00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:39,039 --> 00:00:43,589 在光出現的遠古之前,只有黑暗 2 00:00:43,759 --> 00:00:47,889 在黑暗中,黑暗魔兵誕生 3 00:00:49,719 --> 00:00:53,389 數千年前,最殘忍的黑暗魔兵… 4 00:00:53,599 --> 00:00:58,439 魔雷基決心把宇宙變回永夜 5 00:01:00,899 --> 00:01:05,609 只有乙太有這種邪惡力量 6 00:01:05,779 --> 00:01:09,529 那是能毀滅一切的古老力量 7 00:01:12,739 --> 00:01:13,739 魔雷基 8 00:01:13,949 --> 00:01:15,749 阿斯嘉的軍隊來了 9 00:01:24,089 --> 00:01:28,299 由我父王波爾帶領的阿斯嘉大軍 10 00:01:28,589 --> 00:01:31,429 向這些惡靈全面開戰 11 00:01:42,439 --> 00:01:44,729 派出克斯 12 00:02:01,459 --> 00:02:02,879 當九界聚合時 13 00:02:03,039 --> 00:02:08,799 魔雷基終於能釋放乙太 14 00:02:26,979 --> 00:02:30,199 但阿斯嘉從他手中搶走乙太 15 00:02:31,239 --> 00:02:33,409 沒有乙太,黑暗魔兵節節敗退 16 00:02:48,339 --> 00:02:49,879 眼看大勢已去 17 00:02:50,169 --> 00:02:52,549 魔雷基背棄自己的族人 18 00:02:53,389 --> 00:02:57,519 讓他們繼續做困獸被圍攻 19 00:03:00,349 --> 00:03:02,599 他們的死能讓我們存活 20 00:03:04,019 --> 00:03:06,269 戰爭還沒結束 21 00:03:13,699 --> 00:03:19,289 魔雷基被擊敗,再也沒有乙太 22 00:03:20,369 --> 00:03:22,209 至少我們這樣以為 23 00:03:23,709 --> 00:03:24,709 吾王,是乙太 24 00:03:26,039 --> 00:03:27,549 要不要摧毀乙太? 25 00:03:27,709 --> 00:03:30,049 要是可以的話 26 00:03:30,209 --> 00:03:32,049 但它的力量太強大 27 00:03:32,969 --> 00:03:35,389 深埋他 28 00:03:35,549 --> 00:03:38,099 在沒人找得到的地方 29 00:03:45,729 --> 00:03:54,319 雷神索爾2:黑暗世界 30 00:04:19,639 --> 00:04:20,559 洛基 31 00:04:21,059 --> 00:04:22,219 母親您好 32 00:04:23,139 --> 00:04:24,599 妳以我為榮嗎? 33 00:04:24,939 --> 00:04:27,229 請不要讓事情更糟 34 00:04:27,609 --> 00:04:29,069 何謂「更糟」? 35 00:04:29,359 --> 00:04:30,819 夠了 36 00:04:30,979 --> 00:04:33,279 我要和人犯單獨說話 37 00:04:47,459 --> 00:04:49,669 我不知你幹嘛大費周章 38 00:04:49,839 --> 00:04:53,169 你不認為自己罪行重大? 39 00:04:53,419 --> 00:04:56,219 你到哪裡都要引起戰爭、破壞… 40 00:04:56,969 --> 00:04:58,339 和死亡 41 00:04:58,549 --> 00:05:02,809 我到地球是想當他們仁慈的神 42 00:05:03,639 --> 00:05:05,059 就像你 43 00:05:05,479 --> 00:05:09,019 我們不是神,我們生老病死 44 00:05:09,479 --> 00:05:11,649 就像人類一樣 45 00:05:12,569 --> 00:05:14,989 只是多活五千年 46 00:05:15,149 --> 00:05:18,819 你的所作所為全因你想稱王 47 00:05:18,989 --> 00:05:20,319 這是我的權利 48 00:05:20,489 --> 00:05:23,869 你的權利是在小時候… 49 00:05:24,329 --> 00:05:25,869 就死掉 50 00:05:26,999 --> 00:05:29,499 曝屍於寒冰之中 51 00:05:31,379 --> 00:05:33,589 要是我沒收容你 52 00:05:33,749 --> 00:05:36,419 你現在就不會在這裡恨我 53 00:05:36,589 --> 00:05:41,389 你要殺就給我個痛快 54 00:05:41,849 --> 00:05:43,469 我不是不想聽你講話 55 00:05:43,679 --> 00:05:45,559 只是… 56 00:05:46,679 --> 00:05:48,349 我不愛聽 57 00:05:48,519 --> 00:05:52,149 芙瑞嘉求情讓你活,你再見不到她 58 00:05:53,069 --> 00:05:57,359 你的餘生就在大牢裡度過 59 00:06:00,529 --> 00:06:02,619 那索爾呢? 60 00:06:03,239 --> 00:06:06,869 你要讓那笨蛋當王,把我關到死 61 00:06:07,039 --> 00:06:10,539 索爾必須補救你造成的傷害 62 00:06:10,709 --> 00:06:12,209 讓九大國度恢復秩序 63 00:06:12,379 --> 00:06:14,299 然後沒錯 64 00:06:15,209 --> 00:06:17,129 他會成為國王 65 00:06:20,299 --> 00:06:23,219 凡納海姆 66 00:07:04,549 --> 00:07:06,219 一切都在掌控之中 67 00:07:06,429 --> 00:07:08,429 所以到處都是火? 68 00:07:32,459 --> 00:07:33,999 不客氣 69 00:07:55,809 --> 00:07:56,729 交給你了 70 00:08:19,549 --> 00:08:20,379 你好 71 00:08:23,719 --> 00:08:25,299 我接受你的投降 72 00:08:38,189 --> 00:08:39,519 還有誰敢來? 73 00:08:47,369 --> 00:08:50,869 下次要先解決最大的 74 00:09:09,099 --> 00:09:10,889 接下來要去哪裡? 75 00:09:11,059 --> 00:09:14,979 後剛,九大國度幾乎恢復和平 76 00:09:16,139 --> 00:09:18,689 你應該留下來,和你的人民一起 77 00:09:18,809 --> 00:09:20,399 阿斯嘉可以等 78 00:09:21,819 --> 00:09:23,779 謝謝你 79 00:09:24,569 --> 00:09:26,609 我也謝謝你 80 00:09:30,829 --> 00:09:32,369 海姆達爾,我準備好了 81 00:09:46,759 --> 00:09:49,969 阿斯嘉 82 00:10:17,409 --> 00:10:19,289 凡納海姆安全了? 83 00:10:19,459 --> 00:10:20,959 諾恩海姆和萊爾也是 84 00:10:21,289 --> 00:10:23,459 要是由你領軍我們能更快平亂 85 00:10:24,499 --> 00:10:28,839 你一定以為我是馬,需要拍馬屁 86 00:10:29,179 --> 00:10:31,139 我不是在奉承 87 00:10:31,339 --> 00:10:33,349 彩虹橋破壞後 88 00:10:33,469 --> 00:10:35,469 九大國度首度恢復和平 89 00:10:35,639 --> 00:10:38,019 我們展現我們的實力 90 00:10:38,179 --> 00:10:42,809 你贏得他們的尊敬和我的感謝 91 00:10:43,309 --> 00:10:44,019 謝謝 92 00:10:44,939 --> 00:10:46,649 現在只剩… 93 00:10:46,939 --> 00:10:49,989 你的心沒有恢復平靜 94 00:10:50,149 --> 00:10:52,369 這跟珍佛斯特沒有關係 95 00:10:52,819 --> 00:10:54,079 人類的生命太短暫 96 00:10:54,659 --> 00:10:56,489 她會比較適合你 97 00:10:59,619 --> 00:11:02,289 我不是以國王而是父親身份說話 98 00:11:02,329 --> 00:11:03,169 你準備好了 99 00:11:03,499 --> 00:11:05,289 該讓你接下王位了 100 00:11:05,459 --> 00:11:07,169 擁抱慶祝你贏得的東西 101 00:11:07,799 --> 00:11:11,969 和你的戰士一起慶功,狂飲大宴 102 00:11:13,009 --> 00:11:15,259 至少假裝你很高興 103 00:12:00,179 --> 00:12:01,559 再來一杯 104 00:12:17,779 --> 00:12:20,789 以前你會慶祝好幾個禮拜 105 00:12:22,119 --> 00:12:25,209 我記得上次打敗海洛根的慶功宴 106 00:12:25,369 --> 00:12:27,589 妳慶祝到幾乎又引起第二戰 107 00:12:28,249 --> 00:12:30,249 因為第一次太好玩了 108 00:12:36,759 --> 00:12:38,759 跟我喝一杯 109 00:12:38,929 --> 00:12:41,929 眾神之父今晚沒再給你任務吧 110 00:12:42,099 --> 00:12:43,939 不,跟他無關 111 00:12:45,729 --> 00:12:48,979 你每晚都消失不可能不引起注意 112 00:12:49,399 --> 00:12:51,399 宇宙有九大國度 113 00:12:51,569 --> 00:12:54,489 未來的阿斯嘉王不該只注意一界 114 00:12:59,619 --> 00:13:04,579 謝謝妳的驍勇善戰和建議,希芙 115 00:13:11,049 --> 00:13:13,759 倫敦 116 00:13:22,559 --> 00:13:23,929 嗨 117 00:13:25,139 --> 00:13:25,979 嗨 118 00:13:26,849 --> 00:13:28,399 嗨 119 00:13:28,649 --> 00:13:29,809 妳怎麼了? 120 00:13:30,519 --> 00:13:32,479 什麼怎麼了?我沒怎麼了 121 00:13:32,689 --> 00:13:35,069 我們約會的前十分鐘… 122 00:13:35,149 --> 00:13:36,989 妳死盯著只有三道菜的菜單 123 00:13:37,529 --> 00:13:39,449 雞肉、蔬菜或魚 124 00:13:39,819 --> 00:13:41,659 我想妳心裡有事 125 00:13:41,829 --> 00:13:44,999 而且我想跟一個男的有關 126 00:13:45,659 --> 00:13:46,999 這很複雜 127 00:13:47,249 --> 00:13:48,329 他還在地球上嗎? 128 00:13:48,539 --> 00:13:50,419 沒有,他… 129 00:13:51,169 --> 00:13:52,089 走了 130 00:13:52,339 --> 00:13:53,799 我有過這種經驗 131 00:13:53,839 --> 00:13:55,919 分開很煎熬 132 00:13:56,169 --> 00:13:57,469 我的前女友 133 00:13:57,679 --> 00:13:59,339 她到紐約工作 134 00:14:00,009 --> 00:14:01,759 距離毀了戀情 135 00:14:02,009 --> 00:14:05,349 而且她一直和其他男人上床 136 00:14:05,559 --> 00:14:06,179 不 137 00:14:06,349 --> 00:14:07,179 很多個 138 00:14:08,519 --> 00:14:11,359 我們可以來點紅酒嗎? 139 00:14:11,519 --> 00:14:12,519 當然,我很樂意 140 00:14:12,689 --> 00:14:14,229 理查,這是黛絲 141 00:14:15,229 --> 00:14:16,689 妳在這裡幹嘛? 142 00:14:18,949 --> 00:14:19,949 妳好 143 00:14:20,159 --> 00:14:25,159 我去實驗室就是妳媽家找妳 144 00:14:25,369 --> 00:14:29,419 以為妳會邋遢地邊吃零食邊想… 145 00:14:29,619 --> 00:14:30,579 妳知道誰 146 00:14:32,039 --> 00:14:34,379 但妳沒有,妳精心打扮 147 00:14:34,549 --> 00:14:36,049 妳還洗澡?香噴噴 148 00:14:36,209 --> 00:14:37,209 妳想說什麼? 149 00:14:37,299 --> 00:14:39,259 最好是重要的事 150 00:14:39,429 --> 00:14:40,589 好吧 151 00:14:41,139 --> 00:14:43,389 妳再也不看的科學儀器? 152 00:14:44,259 --> 00:14:46,179 也許妳該再看一下 153 00:14:46,389 --> 00:14:48,309 這是我們大老遠跑來這裡的原因 154 00:14:48,519 --> 00:14:49,479 壞掉了 155 00:14:49,689 --> 00:14:50,559 我也這麼說 156 00:14:52,099 --> 00:14:52,809 我也這麼做 157 00:14:53,609 --> 00:14:55,569 我還以為妳會科學點 158 00:14:55,779 --> 00:14:57,279 應該沒什麼 159 00:14:57,399 --> 00:14:58,489 不像沒什麼 160 00:14:58,739 --> 00:15:00,819 很像艾瑞克一直在說的東西 161 00:15:01,489 --> 00:15:02,319 我們的朋友艾瑞克… 162 00:15:02,819 --> 00:15:04,449 他有點瘋了 163 00:15:04,619 --> 00:15:05,909 他沒興趣,我也沒興趣 164 00:15:05,989 --> 00:15:06,579 我有興趣 165 00:15:06,789 --> 00:15:08,249 妳該走了 166 00:15:09,659 --> 00:15:10,669 好吧 167 00:15:13,709 --> 00:15:14,539 她人不錯 168 00:15:15,129 --> 00:15:16,879 她需要看醫生 169 00:15:20,169 --> 00:15:22,009 我要點鱸魚 170 00:15:22,179 --> 00:15:24,139 鱸魚好,鱸魚很好 171 00:15:25,139 --> 00:15:29,519 鱸魚、鱸魚、鱸魚、鱸魚… 172 00:15:29,679 --> 00:15:32,229 鱸魚… 173 00:15:33,769 --> 00:15:34,769 鱸魚 174 00:15:34,809 --> 00:15:35,939 珍? 175 00:15:36,109 --> 00:15:38,819 不要再說鱸魚,去找妳朋友吧 176 00:15:39,859 --> 00:15:40,899 午餐很愉快 177 00:15:41,859 --> 00:15:43,859 我留在這裡說「鱸魚」就好 178 00:15:51,829 --> 00:15:52,789 我恨妳 179 00:15:53,499 --> 00:15:55,459 什麼?我說他很帥 180 00:15:55,879 --> 00:15:57,709 閉嘴,開車吧 181 00:16:06,849 --> 00:16:07,759 下個路口左轉 182 00:16:09,179 --> 00:16:10,019 他是誰? 183 00:16:10,099 --> 00:16:10,979 我的實習生 184 00:16:11,479 --> 00:16:12,309 妳有實習生? 185 00:16:12,519 --> 00:16:13,309 對 186 00:16:13,519 --> 00:16:15,399 佛斯特博士 187 00:16:15,609 --> 00:16:17,149 很榮幸替妳工作 188 00:16:17,649 --> 00:16:19,779 很好,我該打給艾瑞克 189 00:16:20,479 --> 00:16:21,239 右轉 190 00:16:23,779 --> 00:16:24,529 再左轉 191 00:16:26,699 --> 00:16:29,619 我會在倫敦開車了 192 00:16:29,789 --> 00:16:33,249 艾瑞克,又是我,你在哪裡? 193 00:16:33,409 --> 00:16:36,209 你說你有發現,怎麼搞失蹤 194 00:16:36,459 --> 00:16:37,839 記者現在在巨石陣 195 00:16:37,959 --> 00:16:41,169 這裡發生非常有趣的事件 196 00:16:41,549 --> 00:16:44,549 警察在今早11點抵達現場 197 00:16:44,719 --> 00:16:48,139 據報有名男子在附近遊蕩 198 00:16:48,299 --> 00:16:50,969 後來他脫得一絲不掛 199 00:16:51,179 --> 00:16:53,229 手持科學儀器嚇壞遊客 200 00:16:53,519 --> 00:16:56,269 他說他在試著拯救世界 201 00:16:56,849 --> 00:17:00,609 他是知名天文學家艾瑞克博士 202 00:17:00,729 --> 00:17:03,359 目前被警方拘留訊問 203 00:17:05,609 --> 00:17:07,449 拜託,妳不興奮嗎? 204 00:17:08,029 --> 00:17:09,699 實習生都比妳興奮 205 00:17:10,119 --> 00:17:10,989 我叫伊恩 206 00:17:11,199 --> 00:17:12,039 妳要電表嗎? 207 00:17:12,659 --> 00:17:13,249 不要 208 00:17:13,329 --> 00:17:14,209 把電表拿來 209 00:17:15,079 --> 00:17:16,079 像烤麵包機那台 210 00:17:16,289 --> 00:17:18,749 我知道什麼是電表 211 00:17:26,509 --> 00:17:28,889 手機的鈴聲要怎麼改? 212 00:17:29,049 --> 00:17:30,849 有三個學位的天文物理專家 213 00:17:30,889 --> 00:17:32,719 應該要自己會改鈴聲 214 00:17:32,889 --> 00:17:33,679 妳幹嘛打電話? 215 00:17:33,979 --> 00:17:36,599 我不想用喊的,實習生說這邊 216 00:17:36,769 --> 00:17:38,269 伊恩,我叫伊恩 217 00:17:52,329 --> 00:17:55,999 我不要因為做科學研究被人刺死 218 00:17:56,249 --> 00:17:57,579 沒關係,我們是美國人 219 00:17:57,709 --> 00:17:59,709 他們喜歡美國人嗎? 220 00:17:59,879 --> 00:18:01,379 他們會讓那消失 221 00:18:03,879 --> 00:18:05,419 都是小孩 222 00:18:05,759 --> 00:18:06,799 你們是警察嗎? 223 00:18:07,509 --> 00:18:10,139 不,我們是科學家,我是 224 00:18:10,639 --> 00:18:11,389 謝了 225 00:18:11,759 --> 00:18:13,309 我們只是發現這裡 226 00:18:15,599 --> 00:18:16,809 能讓我們看嗎? 227 00:18:43,289 --> 00:18:45,799 怎麼會這樣 228 00:19:02,689 --> 00:19:03,809 跑哪去了? 229 00:19:17,449 --> 00:19:18,449 那… 230 00:19:19,039 --> 00:19:20,119 不可思議 231 00:19:33,799 --> 00:19:35,219 怎麼了? 232 00:19:35,389 --> 00:19:36,719 有時東西會回來 233 00:19:37,059 --> 00:19:38,519 有時不會 234 00:19:41,229 --> 00:19:42,649 我也要丟東西 235 00:19:42,849 --> 00:19:43,939 珍,把妳鞋子給我 236 00:19:46,399 --> 00:19:48,689 我沒見過這讀數,自從… 237 00:19:49,319 --> 00:19:50,239 自從… 238 00:19:50,319 --> 00:19:51,319 新墨西哥州? 239 00:19:55,989 --> 00:19:57,869 什麼都不要碰 240 00:20:00,659 --> 00:20:02,249 把你鞋子給我 241 00:20:23,309 --> 00:20:25,769 那是車鑰匙嗎? 242 00:21:03,599 --> 00:21:04,439 黛絲 243 00:23:05,469 --> 00:23:07,729 乙太喚醒我們 244 00:23:07,889 --> 00:23:11,309 聚合開始了 245 00:23:26,119 --> 00:23:27,749 你遲到了 246 00:23:28,869 --> 00:23:32,079 慶功宴有時比戰爭更難熬 247 00:23:32,249 --> 00:23:33,749 你一定有一樣沒做對 248 00:23:35,209 --> 00:23:36,629 也許 249 00:23:36,839 --> 00:23:38,589 星星怎麼樣? 250 00:23:38,759 --> 00:23:40,469 還在閃 251 00:23:40,629 --> 00:23:43,429 我可以看見九大國度和億萬生靈 252 00:23:48,309 --> 00:23:51,059 你記得我說的宇宙聚合嗎? 253 00:23:51,229 --> 00:23:52,269 記得 254 00:23:52,559 --> 00:23:54,809 世界排成一線 255 00:23:54,979 --> 00:23:56,649 快到了,是嗎? 256 00:23:56,939 --> 00:24:00,819 從我看守彩虹橋之後就沒人見過 257 00:24:01,859 --> 00:24:05,069 很少人感覺得到,更少人看得到 258 00:24:06,489 --> 00:24:08,949 但會造成危險的影響 259 00:24:09,869 --> 00:24:12,709 真的非常漂亮 260 00:24:13,999 --> 00:24:15,459 我什麼都沒看到 261 00:24:15,539 --> 00:24:19,129 也許這不是你尋找的美 262 00:24:24,969 --> 00:24:26,299 她怎麼樣? 263 00:24:26,469 --> 00:24:28,389 她相當聰明 264 00:24:28,559 --> 00:24:32,389 她還不知道,但她也在研究聚合 265 00:24:32,559 --> 00:24:33,769 即使… 266 00:24:35,479 --> 00:24:36,939 怎麼了? 267 00:24:39,779 --> 00:24:41,149 我看不見她 268 00:25:21,779 --> 00:25:23,149 珍 269 00:25:23,819 --> 00:25:25,029 妳去哪裡了? 270 00:25:25,359 --> 00:25:26,819 妳幹嘛報警? 271 00:25:26,909 --> 00:25:27,949 不然怎麼辦? 272 00:25:28,199 --> 00:25:28,989 不報警? 273 00:25:29,029 --> 00:25:29,869 我嚇壞了 274 00:25:30,029 --> 00:25:31,739 警察會通知聯邦幹員 275 00:25:31,989 --> 00:25:33,199 接著神盾局跑來 276 00:25:33,499 --> 00:25:34,789 把這裡變51區 277 00:25:34,959 --> 00:25:38,459 這裡重力異常,沒人阻礙研究 278 00:25:38,749 --> 00:25:40,339 唯一競爭者才十歲 279 00:25:40,379 --> 00:25:41,049 珍 280 00:25:41,249 --> 00:25:42,799 妳失蹤五小時 281 00:25:43,379 --> 00:25:44,629 什麼? 282 00:25:51,389 --> 00:25:53,059 奇怪了 283 00:26:14,619 --> 00:26:16,079 又來了 284 00:26:16,829 --> 00:26:17,789 珍 285 00:26:20,499 --> 00:26:23,249 抱歉,我必須確定你是真的 286 00:26:23,499 --> 00:26:25,009 今天很奇怪 287 00:26:25,089 --> 00:26:25,839 我是真的 288 00:26:27,049 --> 00:26:28,339 你去哪裡了? 289 00:26:28,429 --> 00:26:29,259 妳去哪裡? 290 00:26:30,299 --> 00:26:31,549 海姆達爾看不見妳 291 00:26:31,799 --> 00:26:33,429 我就在地球上 292 00:26:33,679 --> 00:26:35,769 我等待,我哭泣 293 00:26:36,019 --> 00:26:37,439 然後我到處找你 294 00:26:37,639 --> 00:26:38,519 你說你會回來 295 00:26:38,599 --> 00:26:39,149 我知道 296 00:26:39,349 --> 00:26:41,689 我知道,可是彩虹橋被毀 297 00:26:41,809 --> 00:26:43,319 九大國度陷入混亂 298 00:26:43,479 --> 00:26:45,689 戰爭蔓延,壞人四處劫掠 299 00:26:46,189 --> 00:26:47,899 我必須了結這些戰亂 300 00:26:49,609 --> 00:26:52,909 這個理由還不錯 301 00:26:53,409 --> 00:26:56,119 但我在電視上看見你,你在紐約 302 00:26:56,999 --> 00:27:01,539 我是為了保護妳而戰,但我錯了 303 00:27:01,749 --> 00:27:03,629 我是傻瓜 304 00:27:04,499 --> 00:27:07,969 我相信是命運讓我們在一起 305 00:27:10,049 --> 00:27:13,049 我不知妳去哪裡,但我知道這個 306 00:27:13,969 --> 00:27:14,969 什麼? 307 00:27:16,389 --> 00:27:17,219 我知道… 308 00:27:18,479 --> 00:27:19,559 你知道? 309 00:27:21,099 --> 00:27:22,149 什麼? 310 00:27:22,809 --> 00:27:23,899 什麼? 311 00:27:24,819 --> 00:27:25,479 嘿 312 00:27:27,149 --> 00:27:28,609 是你嗎? 313 00:27:32,989 --> 00:27:34,489 我們正在忙 314 00:27:35,329 --> 00:27:37,619 我想我們會被逮捕 315 00:27:37,789 --> 00:27:38,829 等我一下 316 00:27:40,159 --> 00:27:43,789 看看你,身材還是這麼好 317 00:27:43,959 --> 00:27:45,589 太空怎麼樣? 318 00:27:45,669 --> 00:27:47,799 太空很好 319 00:27:48,009 --> 00:27:49,219 抱歉 320 00:27:49,339 --> 00:27:50,089 妳是珍佛斯特? 321 00:27:50,169 --> 00:27:50,549 是 322 00:27:50,629 --> 00:27:51,509 認識他嗎? 323 00:27:53,139 --> 00:27:54,179 他是我的實習生 324 00:27:55,389 --> 00:27:56,509 我實習生的實習生 325 00:27:56,679 --> 00:27:59,229 你們擅闖私人土地 326 00:27:59,389 --> 00:28:00,019 妳要跟我走 327 00:28:05,899 --> 00:28:06,729 珍 328 00:28:07,609 --> 00:28:08,609 珍 329 00:28:08,689 --> 00:28:09,569 索爾 330 00:28:09,989 --> 00:28:10,899 妳還好嗎? 331 00:28:11,199 --> 00:28:12,319 發生什麼事? 332 00:28:12,949 --> 00:28:14,239 把手放頭上 333 00:28:14,449 --> 00:28:15,449 退後 334 00:28:15,569 --> 00:28:16,659 她身體不舒服 335 00:28:16,699 --> 00:28:17,619 她很危險 336 00:28:18,579 --> 00:28:19,909 我也是 337 00:28:20,959 --> 00:28:23,039 要求武裝警力支援 338 00:28:23,419 --> 00:28:24,209 抓緊我 339 00:28:24,289 --> 00:28:25,039 你要幹嘛? 340 00:28:33,379 --> 00:28:35,469 見鬼了 341 00:29:02,909 --> 00:29:04,959 一定要再來一次 342 00:29:05,579 --> 00:29:06,419 你好 343 00:29:09,209 --> 00:29:11,379 歡迎來阿斯嘉 344 00:29:16,469 --> 00:29:21,469 斯瓦塔海姆 345 00:29:32,859 --> 00:29:35,529 我只留下這些,阿爾戈姆 346 00:29:37,199 --> 00:29:39,079 我想不起有光以前的日子 347 00:29:40,449 --> 00:29:43,579 我們的存活將是你的功業 348 00:29:45,579 --> 00:29:49,209 我要讓阿斯嘉受我們受的苦 349 00:29:49,289 --> 00:29:50,589 我要奪回乙太 350 00:29:50,669 --> 00:29:51,919 重建我們的世界 351 00:29:51,999 --> 00:29:54,719 我會終結這個有毒的宇宙 352 00:30:02,969 --> 00:30:03,979 那是什麼? 353 00:30:04,019 --> 00:30:05,099 不要動 354 00:30:12,649 --> 00:30:15,069 這不是地球的東西,是什麼? 355 00:30:15,819 --> 00:30:17,529 不知道 356 00:30:18,239 --> 00:30:22,159 她體內的這些能量會要她的命 357 00:30:27,749 --> 00:30:29,379 那是量子場產生器嗎? 358 00:30:30,039 --> 00:30:31,789 這是靈魂熔爐 359 00:30:31,999 --> 00:30:35,209 靈魂熔爐能轉移分子能量嗎? 360 00:30:38,219 --> 00:30:39,049 是的 361 00:30:39,679 --> 00:30:40,969 那就是量子場產生器 362 00:30:42,139 --> 00:30:45,019 你完全把我的話當耳邊風? 363 00:30:45,219 --> 00:30:46,269 她生病了 364 00:30:46,559 --> 00:30:47,729 她是凡人 365 00:30:48,889 --> 00:30:50,439 凡人就是會生病 366 00:30:50,609 --> 00:30:52,149 我帶她來因為我們能幫她 367 00:30:52,319 --> 00:30:54,189 她不屬於阿斯嘉 368 00:30:54,319 --> 00:30:57,699 就像山羊上不了宴席檯面 369 00:30:57,899 --> 00:30:58,819 他竟然… 370 00:30:59,569 --> 00:31:01,069 你以為你是誰? 371 00:31:01,279 --> 00:31:03,829 我是奧丁,阿斯嘉之王 372 00:31:03,949 --> 00:31:05,489 九大國度的保護者 373 00:31:07,369 --> 00:31:08,209 我是… 374 00:31:08,369 --> 00:31:11,209 我知道妳是誰,珍佛斯特 375 00:31:12,209 --> 00:31:13,459 你跟你爸提過我? 376 00:31:14,459 --> 00:31:15,839 父親,她體內有東西 377 00:31:16,049 --> 00:31:17,209 我沒見過的東西 378 00:31:17,339 --> 00:31:18,509 她的世界有治療師 379 00:31:18,719 --> 00:31:20,639 叫做醫生,讓他們去處理 380 00:31:20,759 --> 00:31:22,469 來人,把她送回密加德 381 00:31:24,639 --> 00:31:25,349 不,我不會… 382 00:31:27,349 --> 00:31:28,269 抓她 383 00:31:28,849 --> 00:31:29,729 珍,妳還好嗎? 384 00:31:30,309 --> 00:31:31,309 還好 385 00:31:35,189 --> 00:31:36,399 不可能 386 00:31:37,529 --> 00:31:38,109 感染… 387 00:31:38,399 --> 00:31:40,279 在保護她 388 00:31:40,989 --> 00:31:42,279 不 389 00:31:42,779 --> 00:31:44,409 它在保護它自己 390 00:31:45,489 --> 00:31:47,409 跟我來 391 00:31:47,659 --> 00:31:51,419 在宇宙開始之前的遺跡 392 00:31:51,539 --> 00:31:55,499 可能就是她體內的東西 393 00:31:56,499 --> 00:31:59,009 九大國度不是永恆 394 00:31:59,169 --> 00:32:00,299 九大國度始於黎明 395 00:32:00,549 --> 00:32:01,719 也將終於黑夜 396 00:32:02,969 --> 00:32:03,929 在黎明之前 397 00:32:04,219 --> 00:32:10,429 黑暗魔兵是宇宙唯一的主人 398 00:32:12,439 --> 00:32:13,729 「生於永夜 399 00:32:13,939 --> 00:32:16,769 「黑暗魔兵要偷走光」 400 00:32:17,189 --> 00:32:20,609 我們從小就知道這些故事 401 00:32:20,699 --> 00:32:23,859 他們的領袖魔雷基用黑暗做武器 402 00:32:23,949 --> 00:32:25,619 叫做乙太 403 00:32:25,829 --> 00:32:28,619 雖然遺跡通常是石頭 404 00:32:28,789 --> 00:32:31,459 不過乙太是可以任意變化的流體 405 00:32:31,619 --> 00:32:34,209 會把東西變成暗物質 406 00:32:34,459 --> 00:32:37,919 它會尋找宿主,吸取宿主的精力 407 00:32:39,169 --> 00:32:42,129 魔雷基本來想利用乙太 408 00:32:42,299 --> 00:32:46,049 把宇宙變回黑暗 409 00:32:46,759 --> 00:32:49,309 但歷經無數死傷 410 00:32:49,519 --> 00:32:52,019 我父王波爾終於戰勝 411 00:32:52,269 --> 00:32:56,769 才有這數千年來的和平 412 00:32:57,729 --> 00:32:58,819 發生什麼事? 413 00:33:00,149 --> 00:33:02,069 他殺光他們 414 00:33:02,319 --> 00:33:04,279 你確定嗎? 415 00:33:04,489 --> 00:33:07,739 乙太不也被摧毀?卻在珍體內 416 00:33:09,239 --> 00:33:11,329 黑暗魔兵全死了 417 00:33:12,079 --> 00:33:13,039 書上… 418 00:33:13,369 --> 00:33:15,459 有沒有寫怎麼把這弄出來? 419 00:33:15,669 --> 00:33:16,669 沒有 420 00:33:17,629 --> 00:33:19,169 上面沒寫 421 00:33:29,059 --> 00:33:31,849 九界快排成一線了 422 00:33:37,399 --> 00:33:39,149 你將是最後的克斯 423 00:33:40,319 --> 00:33:41,859 我願意犧牲 424 00:33:42,899 --> 00:33:45,659 就像我們族人的犧牲 425 00:33:46,359 --> 00:33:47,409 或你所做的 426 00:33:55,289 --> 00:33:57,039 你會成為邪靈 427 00:33:58,419 --> 00:34:02,049 詛咒黑暗的存在直到黑暗吞噬你 428 00:34:07,339 --> 00:34:11,059 在那之前,沒人能阻擋得了你 429 00:34:14,349 --> 00:34:21,069 我會摧毀敵人直到我們世界重生 430 00:34:43,419 --> 00:34:46,419 要我們押解罪犯根本是大材小用 431 00:34:46,549 --> 00:34:50,849 對啊,你是名副其實的「大」材 432 00:35:05,529 --> 00:35:06,609 排好隊 433 00:35:06,689 --> 00:35:07,449 快走 434 00:35:08,989 --> 00:35:12,699 奧丁一直帶新朋友給我 435 00:35:13,079 --> 00:35:14,789 真是體貼 436 00:35:15,079 --> 00:35:18,499 你不想看我寄給你的書? 437 00:35:19,039 --> 00:35:22,249 我以後要這樣過?讀書? 438 00:35:22,459 --> 00:35:25,419 我已經盡量讓你好過,洛基 439 00:35:25,629 --> 00:35:26,629 是嗎? 440 00:35:27,669 --> 00:35:29,549 奧丁也跟妳一樣關心我嗎? 441 00:35:31,049 --> 00:35:32,599 索爾呢? 442 00:35:32,719 --> 00:35:36,219 讓他們擔心我真過意不去 443 00:35:36,429 --> 00:35:39,479 你知道你罪有應得 444 00:35:40,099 --> 00:35:41,439 我罪有應得? 445 00:35:41,599 --> 00:35:44,819 我只是在得知身世後做該做的事 446 00:35:45,069 --> 00:35:46,479 我本來會當國王 447 00:35:46,649 --> 00:35:47,989 國王? 448 00:35:48,689 --> 00:35:50,659 真正的國王勇於認錯 449 00:35:50,819 --> 00:35:52,319 你害死多少人? 450 00:35:52,449 --> 00:35:55,909 比起奧丁殺的人可少多了 451 00:35:56,079 --> 00:35:56,789 你父… 452 00:35:56,949 --> 00:35:58,659 他不是我父親 453 00:36:01,619 --> 00:36:03,749 那我是你母親嗎? 454 00:36:09,009 --> 00:36:10,969 妳不是 455 00:36:14,799 --> 00:36:19,679 你瞭解每個人,卻不瞭解自己 456 00:36:35,029 --> 00:36:38,039 你來找我時就知道我有麻煩 457 00:36:38,239 --> 00:36:41,329 海姆達爾看不見妳,妳不在地球 458 00:36:41,409 --> 00:36:42,709 這怎麼可能? 459 00:36:42,959 --> 00:36:44,829 我想妳離開也沒離開地球 460 00:36:45,039 --> 00:36:47,879 九大國度都在世界樹裡運行 461 00:36:48,169 --> 00:36:51,379 繞行密加德就像地球繞行太陽 462 00:36:51,549 --> 00:36:55,639 每五千年,九界排成一線 463 00:36:55,849 --> 00:36:58,059 我們稱之為聚合 464 00:37:00,099 --> 00:37:03,729 這時九界之間的界線消失 465 00:37:04,439 --> 00:37:07,229 所以妳才會找到連結點 466 00:37:09,319 --> 00:37:11,529 我們很幸運這些點還開著 467 00:37:11,689 --> 00:37:15,909 一旦九界不再對齊 468 00:37:17,369 --> 00:37:19,369 連結就消失了 469 00:37:32,169 --> 00:37:34,549 我喜歡你解說的方式 470 00:37:36,799 --> 00:37:38,219 我會怎麼樣? 471 00:37:38,389 --> 00:37:39,929 我會想辦法救妳 472 00:37:40,099 --> 00:37:40,889 你父親說… 473 00:37:40,929 --> 00:37:43,269 我父親不是什麼都知道 474 00:37:43,479 --> 00:37:45,099 別讓他聽到你這麼說 475 00:37:46,939 --> 00:37:47,729 珍佛斯特 476 00:37:47,939 --> 00:37:51,149 這是芙瑞嘉、阿斯嘉皇后和我母親 477 00:37:53,989 --> 00:37:54,989 妳好 478 00:38:44,949 --> 00:38:45,959 走 479 00:39:32,629 --> 00:39:33,749 到地牢 480 00:39:59,029 --> 00:40:01,359 你可以走左邊的樓梯 481 00:40:12,499 --> 00:40:13,829 是地牢 482 00:40:13,999 --> 00:40:14,709 洛基 483 00:40:14,749 --> 00:40:15,749 你快去 484 00:40:15,919 --> 00:40:17,759 我會照顧她 485 00:40:29,269 --> 00:40:30,729 他們好像很不高興被關 486 00:40:34,859 --> 00:40:36,769 他們怎樣都不開心 487 00:40:45,699 --> 00:40:47,789 回去牢裡,就不會受傷 488 00:40:47,949 --> 00:40:49,159 我保證 489 00:40:50,959 --> 00:40:53,329 顯然你不要我的保證 490 00:41:03,219 --> 00:41:05,219 派一隊士兵到寶物庫 491 00:41:05,339 --> 00:41:07,889 死守寶物庫,加派兵力到地牢 492 00:41:08,059 --> 00:41:09,099 奧丁 493 00:41:09,139 --> 00:41:09,639 芙瑞嘉 494 00:41:10,559 --> 00:41:11,559 快去 495 00:41:12,439 --> 00:41:13,519 只是幾個人犯 496 00:41:13,729 --> 00:41:14,769 不用怕 497 00:41:14,939 --> 00:41:16,399 你從來就不擅說謊 498 00:41:17,439 --> 00:41:18,399 帶她去妳寢宮 499 00:41:18,609 --> 00:41:20,319 等安全我會去找妳 500 00:41:20,609 --> 00:41:21,399 小心 501 00:41:21,989 --> 00:41:26,819 我經歷無數戰役,妳還是擔心 502 00:41:26,989 --> 00:41:28,079 就是因為我擔心 503 00:41:28,279 --> 00:41:29,989 你才活到現在 504 00:41:32,499 --> 00:41:33,749 聽我說 505 00:41:33,909 --> 00:41:36,879 我要妳照我說的做,不要問問題 506 00:41:37,039 --> 00:41:38,169 是,女士 507 00:47:06,659 --> 00:47:07,619 芙瑞嘉 508 00:47:16,419 --> 00:47:18,799 退下 509 00:47:18,969 --> 00:47:20,639 你還有機會活命 510 00:47:20,849 --> 00:47:22,809 我面對過更兇惡的敵人 511 00:47:24,269 --> 00:47:25,599 你是誰? 512 00:47:26,179 --> 00:47:28,229 我是魔雷基 513 00:47:28,389 --> 00:47:31,019 我要拿回我的東西 514 00:48:01,679 --> 00:48:03,889 妳拿了一些東西 515 00:48:05,009 --> 00:48:05,929 還我 516 00:48:20,359 --> 00:48:21,409 女巫 517 00:48:25,079 --> 00:48:26,619 乙太呢? 518 00:48:26,829 --> 00:48:29,039 我不會告訴你 519 00:48:29,999 --> 00:48:31,249 我相信妳 520 00:48:33,919 --> 00:48:34,919 不 521 00:52:02,629 --> 00:52:04,839 宇宙以五千年的週期循環 522 00:52:05,669 --> 00:52:08,129 每個週期始於世界排成一線 523 00:52:08,719 --> 00:52:11,639 想像這是我們的世界 524 00:52:12,389 --> 00:52:14,429 謝謝,這是另一個世界 525 00:52:14,599 --> 00:52:16,559 通常它們是分開的 526 00:52:16,719 --> 00:52:19,309 但當它們對齊時 527 00:52:19,389 --> 00:52:22,059 九大國度全都相通 528 00:52:22,229 --> 00:52:24,439 九大國度互相穿越 529 00:52:24,649 --> 00:52:29,489 重力、光線甚至物質都擠壓撞擊 530 00:52:31,989 --> 00:52:35,869 要是發生,結果會不堪設想 531 00:52:36,039 --> 00:52:40,409 我的重力柱可以穩定聚合焦點 532 00:52:41,119 --> 00:52:46,549 這一次其他世界只會經過我們 533 00:52:46,709 --> 00:52:48,209 太棒了 534 00:52:49,669 --> 00:52:51,879 簡單,有問題嗎? 535 00:52:55,179 --> 00:52:56,009 有 536 00:52:56,469 --> 00:52:59,179 鞋子可以還我嗎? 537 00:53:07,019 --> 00:53:11,029 你要復原才能奪回乙太 538 00:53:11,529 --> 00:53:15,279 等你醒來,我們會殺光他們 539 00:53:51,029 --> 00:53:51,899 珍佛斯特? 540 00:53:53,739 --> 00:53:55,739 妳必須跟我們走 541 00:53:57,119 --> 00:54:00,159 我們還無法恢復防護屏 542 00:54:00,239 --> 00:54:01,659 偵測器無法預警 543 00:54:01,909 --> 00:54:03,659 海姆達爾也看不見他們 544 00:54:06,959 --> 00:54:10,839 吾王,我們快無力招架 545 00:54:13,509 --> 00:54:14,839 她現在是你的囚犯? 546 00:54:17,299 --> 00:54:18,639 你們退下 547 00:54:27,649 --> 00:54:29,819 我不想跟你吵 548 00:54:30,359 --> 00:54:34,029 我也不想,但我想去追魔雷基 549 00:54:34,199 --> 00:54:35,399 我們有乙太 550 00:54:36,109 --> 00:54:37,369 魔雷基會來找我們 551 00:54:37,529 --> 00:54:39,409 對,他會摧毀阿斯嘉 552 00:54:39,619 --> 00:54:41,789 你過度擔心這些生物的力量 553 00:54:41,869 --> 00:54:44,159 不,我擔心人民的生命 554 00:54:44,369 --> 00:54:47,629 我帶珍去黑暗世界,遠離阿斯嘉 555 00:54:48,419 --> 00:54:52,669 我可以趁他取出珍體內的乙太時 556 00:54:52,839 --> 00:54:54,629 摧毀乙太和他 557 00:54:56,719 --> 00:54:59,349 要是你失敗了 558 00:54:59,599 --> 00:55:01,349 乙太就落入敵人手中 559 00:55:01,469 --> 00:55:03,849 不這麼做風險更高 560 00:55:04,019 --> 00:55:07,309 他的船可能在附近,我們無從得知 561 00:55:07,519 --> 00:55:08,689 等他來時… 562 00:55:08,979 --> 00:55:12,819 我們一萬大軍會殺他們片甲不留 563 00:55:13,149 --> 00:55:14,399 我們的死傷呢? 564 00:55:14,609 --> 00:55:16,489 需要死多少就多少 565 00:55:25,499 --> 00:55:27,039 我們會戰鬥 566 00:55:29,579 --> 00:55:32,129 直到最後一兵一卒 567 00:55:32,879 --> 00:55:35,839 流乾最後一滴血 568 00:55:38,089 --> 00:55:41,139 你跟魔雷基有什麼不同? 569 00:55:44,389 --> 00:55:46,929 那就是我會贏 570 00:56:01,319 --> 00:56:04,119 珍不回電,艾瑞克也不回電 571 00:56:04,199 --> 00:56:06,079 白癡神盾局也不回電 572 00:56:06,329 --> 00:56:06,869 什麼是神盾局? 573 00:56:07,079 --> 00:56:07,999 這是祕密 574 00:56:08,209 --> 00:56:10,079 艾瑞克,又是我黛絲 575 00:56:10,289 --> 00:56:13,089 索爾回來了,他帶珍去阿斯嘉 576 00:56:13,249 --> 00:56:16,709 我不知道我該做什麼 577 00:56:16,919 --> 00:56:18,669 本週還有一些東西不見了 578 00:56:18,879 --> 00:56:21,929 因紐約外星人事件聲名大噪的… 579 00:56:22,049 --> 00:56:25,599 天文學家艾瑞克沙維格博士 580 00:56:25,769 --> 00:56:27,059 被發現全身赤裸… 581 00:56:27,219 --> 00:56:29,769 黛絲,妳看新聞 582 00:56:29,939 --> 00:56:31,059 妳朋友艾瑞克 583 00:56:31,309 --> 00:56:33,059 他姓什麼? 584 00:56:33,939 --> 00:56:37,359 在巨石陣對遊客大吼大叫 585 00:56:37,439 --> 00:56:39,399 他後來被警方強制拘留 586 00:56:40,109 --> 00:56:42,409 進行精神評估 587 00:56:42,569 --> 00:56:44,659 警方目前還不願證實… 588 00:56:55,129 --> 00:56:57,089 你沒去奧丁的作戰會議 589 00:56:57,339 --> 00:56:59,669 你父親下令關閉彩虹橋 590 00:56:59,879 --> 00:57:01,089 沒人能進來 591 00:57:01,299 --> 00:57:02,589 …或出去 592 00:57:04,599 --> 00:57:06,429 我們面對看不見的敵人 593 00:57:06,639 --> 00:57:07,429 即便是我 594 00:57:07,519 --> 00:57:11,229 守衛有什麼用? 595 00:57:12,729 --> 00:57:15,359 魔雷基會回來,你心知肚明 596 00:57:17,939 --> 00:57:19,029 我需要你幫忙 597 00:57:19,609 --> 00:57:23,199 我不能違背命令,為你也不行 598 00:57:23,409 --> 00:57:25,029 我沒要你違背命令 599 00:57:25,199 --> 00:57:27,539 九大國度需要眾神之父看顧 600 00:57:27,699 --> 00:57:30,249 不論他能或不能 601 00:57:30,409 --> 00:57:32,039 但他已經失去理智 602 00:57:32,579 --> 00:57:33,869 被仇恨和悲傷蒙蔽 603 00:57:34,039 --> 00:57:35,289 就像所有人一樣 604 00:57:35,789 --> 00:57:36,919 我看得很清楚 605 00:57:37,169 --> 00:57:38,799 風險太高 606 00:57:38,959 --> 00:57:41,669 現在開始任何事都有風險 607 00:57:41,839 --> 00:57:43,589 沒有其他辦法 608 00:57:47,559 --> 00:57:49,719 你要我做什麼? 609 00:57:49,929 --> 00:57:53,519 我想的是最嚴重的叛國罪 610 00:57:53,729 --> 00:57:57,769 成功就被流放,失敗就死路一條 611 00:58:00,689 --> 00:58:04,819 魔雷基能感覺到乙太在這裡 612 00:58:05,279 --> 00:58:07,449 他一定會回來拿 613 00:58:07,619 --> 00:58:11,659 但這次他會摧毀阿斯嘉 614 00:58:12,709 --> 00:58:14,749 我們必須帶珍離開阿斯嘉 615 00:58:14,919 --> 00:58:18,419 彩虹橋關閉,宇宙魔方被鎖住 616 00:58:18,589 --> 00:58:22,589 還有其他通道,只有很少人知道 617 00:58:22,839 --> 00:58:24,629 只有一個人知道 618 00:58:26,839 --> 00:58:27,969 不行 619 00:58:32,929 --> 00:58:36,059 索爾,過了這麼久 620 00:58:36,309 --> 00:58:38,979 你總算來看我 621 00:58:40,149 --> 00:58:41,359 為什麼? 622 00:58:42,779 --> 00:58:45,739 來幸災樂禍?嘲笑我嗎? 623 00:58:45,949 --> 00:58:47,529 洛基,夠了 624 00:58:47,989 --> 00:58:49,829 不要再用幻影 625 00:58:56,999 --> 00:58:59,039 你看見我了,老哥 626 00:59:07,799 --> 00:59:09,389 她有受苦嗎? 627 00:59:09,599 --> 00:59:11,889 我不是來哀悼母親的 628 00:59:12,099 --> 00:59:15,059 我來提供你更寶貴的機會 629 00:59:16,559 --> 00:59:17,769 繼續說 630 00:59:17,939 --> 00:59:20,609 我知道你和我一樣想報仇 631 00:59:20,819 --> 00:59:23,779 幫我逃出阿斯嘉我就給你機會 632 00:59:23,939 --> 00:59:25,359 讓你報仇 633 00:59:25,529 --> 00:59:27,819 然後再回來牢裡 634 00:59:34,699 --> 00:59:37,079 你一定無計可施 635 00:59:37,329 --> 00:59:39,419 才會找我幫忙 636 00:59:41,169 --> 00:59:42,709 你怎知能相信我? 637 00:59:42,879 --> 00:59:44,259 我不相信 638 00:59:45,919 --> 00:59:47,009 但母親相信你 639 00:59:48,299 --> 00:59:50,799 你應該知道我們過去起衝突時 640 00:59:51,679 --> 00:59:54,969 我仍對你抱有一絲希望 641 00:59:56,769 --> 00:59:59,189 但我現在不抱任何希望了 642 01:00:00,019 --> 01:00:03,399 若你背叛我,我會殺了你 643 01:00:08,899 --> 01:00:10,489 何時動身? 644 01:00:10,739 --> 01:00:11,949 他會背叛你 645 01:00:12,159 --> 01:00:13,739 他會嘗試 646 01:00:18,289 --> 01:00:20,709 這真不像你,老哥 647 01:00:20,879 --> 01:00:22,879 竟然密謀造反 648 01:00:23,129 --> 01:00:25,129 你確定你不想直接殺出去? 649 01:00:25,959 --> 01:00:27,839 你繼續說我可能會 650 01:00:28,049 --> 01:00:29,879 好,隨便你 651 01:00:30,219 --> 01:00:31,339 我甚至不在這裡 652 01:00:32,679 --> 01:00:34,179 有沒有好一點? 653 01:00:34,349 --> 01:00:36,309 至少不那麼討人厭 654 01:00:37,059 --> 01:00:40,809 我們可以更不引人注意 655 01:00:42,479 --> 01:00:44,729 老哥,你看來真漂亮 656 01:00:46,819 --> 01:00:49,359 我這身打扮還是能殺了你 657 01:00:49,529 --> 01:00:52,739 很好,也許你想找你的新同伴 658 01:00:52,909 --> 01:00:54,949 因為你好像很喜歡他們 659 01:00:55,489 --> 01:00:57,789 這樣好多了 660 01:00:58,959 --> 01:01:01,539 這套衣服有點誇張,太緊了 661 01:01:01,709 --> 01:01:02,999 但一穿上 662 01:01:03,169 --> 01:01:05,629 我就感到正義凜然 663 01:01:05,799 --> 01:01:08,209 你想討論真理? 664 01:01:08,759 --> 01:01:10,049 榮譽?愛國心? 665 01:01:10,129 --> 01:01:10,879 天祐美… 666 01:01:13,679 --> 01:01:14,969 什麼? 667 01:01:19,519 --> 01:01:21,889 至少給我武器 668 01:01:22,059 --> 01:01:23,979 我的匕首也行 669 01:01:29,489 --> 01:01:30,699 終於 670 01:01:30,859 --> 01:01:32,569 你還算有點常識 671 01:01:38,659 --> 01:01:41,119 我以為你喜歡把戲 672 01:01:41,369 --> 01:01:44,249 然後呢?你的凡人被… 673 01:01:44,419 --> 01:01:47,629 英靈戰士看守,你根本靠近不了 674 01:01:47,879 --> 01:01:49,509 不是我去救她 675 01:01:57,349 --> 01:01:58,349 我不餓 676 01:02:00,929 --> 01:02:03,139 很好,走吧 677 01:02:08,859 --> 01:02:09,609 你是… 678 01:02:09,779 --> 01:02:11,189 洛基,妳可能聽過我 679 01:02:11,939 --> 01:02:13,569 這是因為你毀了紐約 680 01:02:14,489 --> 01:02:15,739 我喜歡她 681 01:02:16,069 --> 01:02:17,579 眾神之父呢? 682 01:02:18,279 --> 01:02:21,909 向他通報密謀造反是我的責任 683 01:02:22,289 --> 01:02:25,919 你把我緊急找來這裡 684 01:02:26,919 --> 01:02:27,749 什麼事? 685 01:02:28,249 --> 01:02:29,499 有人想叛國 686 01:02:29,749 --> 01:02:30,919 誰? 687 01:02:31,839 --> 01:02:32,589 我 688 01:02:34,089 --> 01:02:34,929 吾王 689 01:02:35,299 --> 01:02:36,969 那個凡人被帶走了 690 01:02:40,969 --> 01:02:41,929 擋下索爾 691 01:02:42,479 --> 01:02:44,139 該怎麼做就怎麼做 692 01:02:46,939 --> 01:02:49,399 他們在那裡,去抓他們 693 01:02:49,569 --> 01:02:50,439 聽我下令 694 01:02:50,519 --> 01:02:52,739 我來拖延,快帶她走 695 01:02:53,439 --> 01:02:54,779 謝謝 696 01:02:57,569 --> 01:02:59,779 你敢背叛他,我會要你的命 697 01:03:02,039 --> 01:03:04,499 我也很高興見到妳,希芙 698 01:03:10,169 --> 01:03:14,509 就算洛基幫忙,你們救出凡人 699 01:03:14,629 --> 01:03:16,049 但有什麼用? 700 01:03:16,299 --> 01:03:19,219 我們只要一踏出皇宮就會死 701 01:03:19,299 --> 01:03:22,309 所以我們不會用腳走 702 01:03:26,599 --> 01:03:28,269 我會盡量拖延時間 703 01:03:28,479 --> 01:03:30,149 謝謝,我的朋友 704 01:03:34,439 --> 01:03:36,989 如果你敢背叛他… 705 01:03:37,739 --> 01:03:39,369 你就會殺了我? 706 01:03:39,449 --> 01:03:41,329 排吧,隊伍很長 707 01:03:56,719 --> 01:03:58,839 你不是說你會飛太空船? 708 01:03:59,009 --> 01:04:00,679 我說「會有多難」 709 01:04:04,179 --> 01:04:05,099 他們在船上 710 01:04:06,019 --> 01:04:07,179 去抓他們 711 01:04:11,019 --> 01:04:13,519 不管做什麼,我建議你動作快 712 01:04:13,689 --> 01:04:14,359 閉嘴 713 01:04:17,189 --> 01:04:18,199 你一定漏掉什麼 714 01:04:18,399 --> 01:04:20,989 沒有,每個按鈕我都按了 715 01:04:21,199 --> 01:04:22,739 不要用力,輕輕按就好 716 01:04:22,989 --> 01:04:24,699 我是輕輕按,就是沒用 717 01:05:03,449 --> 01:05:04,579 我想你漏掉一根 718 01:05:04,619 --> 01:05:05,079 閉嘴 719 01:05:12,419 --> 01:05:13,539 讓我來駕駛 720 01:05:13,749 --> 01:05:15,089 我比較會飛 721 01:05:15,249 --> 01:05:17,129 是嗎?我們兩個… 722 01:05:17,379 --> 01:05:18,709 誰真的會飛? 723 01:05:29,389 --> 01:05:31,189 老天,她死了嗎? 724 01:05:31,269 --> 01:05:31,939 珍 725 01:05:32,769 --> 01:05:33,769 我沒事 726 01:05:40,949 --> 01:05:42,199 不要說話 727 01:05:44,449 --> 01:05:45,699 他們追來了 728 01:05:51,119 --> 01:05:52,289 他們開火了 729 01:05:52,459 --> 01:05:55,039 謝謝通知,我完全不會分心 730 01:05:59,759 --> 01:06:02,299 很好,你剛砍掉你祖父的頭 731 01:06:13,849 --> 01:06:15,189 太棒了 732 01:06:15,269 --> 01:06:17,519 這主意真的很棒 733 01:06:17,689 --> 01:06:20,819 我們來偷最大艘的太空船 734 01:06:20,989 --> 01:06:22,109 搭船逃走 735 01:06:22,399 --> 01:06:24,609 繞著城市飛,看到的都撞爛 736 01:06:24,659 --> 01:06:25,819 大家才看得到 737 01:06:26,029 --> 01:06:27,659 太棒了,太高明了 738 01:06:42,339 --> 01:06:43,839 看來你在地牢的日子 739 01:06:44,009 --> 01:06:46,509 沒讓你學會感激,洛基 740 01:06:50,809 --> 01:06:52,729 你騙我 741 01:06:54,019 --> 01:06:55,309 做得好 742 01:06:55,519 --> 01:06:56,849 很高興你喜歡 743 01:06:57,019 --> 01:06:57,899 現在該你了 744 01:06:58,109 --> 01:06:59,899 帶我們去祕密通道 745 01:07:23,209 --> 01:07:23,549 范達爾 746 01:07:23,759 --> 01:07:24,669 好 747 01:07:28,389 --> 01:07:29,389 為了阿斯嘉 748 01:07:35,139 --> 01:07:36,059 不是針對你們 749 01:07:51,579 --> 01:07:52,739 洛基 750 01:07:52,949 --> 01:07:56,159 要是容易,每個人都會做 751 01:07:56,409 --> 01:07:57,329 你瘋了? 752 01:07:57,579 --> 01:07:58,249 有可能 753 01:08:13,929 --> 01:08:15,469 到了 754 01:08:21,059 --> 01:08:24,399 我們該攻擊了 755 01:08:25,439 --> 01:08:26,399 不 756 01:08:28,109 --> 01:08:33,739 阿斯嘉現在不重要了 757 01:08:37,959 --> 01:08:39,829 乙太回家了 758 01:08:55,469 --> 01:08:58,979 要是我有乙太不知有多好 759 01:08:59,309 --> 01:09:01,979 它會吞噬你 760 01:09:02,809 --> 01:09:04,319 她看起來還好 761 01:09:05,189 --> 01:09:06,319 但撐不久 762 01:09:06,859 --> 01:09:09,359 她比你想像的堅強 763 01:09:09,609 --> 01:09:10,819 跟她道別吧 764 01:09:11,449 --> 01:09:12,659 不是今天 765 01:09:12,909 --> 01:09:15,659 今天、明天或一百年後都一樣 766 01:09:16,949 --> 01:09:18,499 就在一瞬間 767 01:09:18,869 --> 01:09:20,869 你無從準備 768 01:09:21,329 --> 01:09:22,709 你唯一深愛的女人… 769 01:09:22,959 --> 01:09:24,589 就快死了 770 01:09:24,669 --> 01:09:25,959 你滿意了吧 771 01:09:26,169 --> 01:09:27,669 滿意不是我的天性 772 01:09:27,839 --> 01:09:30,009 投降也不是我的天性 773 01:09:30,799 --> 01:09:31,759 奧丁之子… 774 01:09:31,839 --> 01:09:32,259 不 775 01:09:32,429 --> 01:09:34,389 不光只是奧丁 776 01:09:34,599 --> 01:09:36,929 你以為母親只愛你? 777 01:09:37,059 --> 01:09:39,059 你有她的能力,我有她的信任 778 01:09:39,309 --> 01:09:40,559 信任? 779 01:09:41,479 --> 01:09:42,849 她死前跟你說的嗎? 780 01:09:43,519 --> 01:09:45,769 信任?你讓她死? 781 01:09:45,979 --> 01:09:47,649 你在牢裡又做了什麼? 782 01:09:47,689 --> 01:09:48,529 誰把我關進去的? 783 01:09:48,989 --> 01:09:50,029 誰害我的? 784 01:09:50,279 --> 01:09:51,109 你心知肚明 785 01:09:51,899 --> 01:09:53,659 你自己知道 786 01:09:59,909 --> 01:10:02,579 她不要我們打架 787 01:10:03,999 --> 01:10:06,589 她不會感到意外 788 01:10:11,009 --> 01:10:13,509 我希望能相信你 789 01:10:28,019 --> 01:10:29,899 相信我的憤怒 790 01:10:36,699 --> 01:10:39,449 沙維格先生,請簽收你爸的東西 791 01:10:40,199 --> 01:10:41,249 什麼? 792 01:10:41,659 --> 01:10:42,709 喔,對 793 01:10:43,249 --> 01:10:45,749 我父親艾瑞克沙維格博士 794 01:10:47,589 --> 01:10:49,919 一個男用棕色皮夾 795 01:10:50,129 --> 01:10:52,509 一個鑰匙環,三支鑰匙 796 01:10:52,719 --> 01:10:54,509 他的藥 797 01:10:55,299 --> 01:10:56,509 很多 798 01:10:59,259 --> 01:11:00,009 還有… 799 01:11:00,219 --> 01:11:00,929 艾瑞克 800 01:11:02,599 --> 01:11:03,229 這些 801 01:11:03,269 --> 01:11:03,939 對 802 01:11:04,139 --> 01:11:05,389 那些 803 01:11:05,769 --> 01:11:07,019 感謝老天 804 01:11:08,769 --> 01:11:09,939 艾瑞克 805 01:11:11,939 --> 01:11:12,819 怎麼樣? 806 01:11:13,029 --> 01:11:14,609 我是黛絲 807 01:11:14,819 --> 01:11:15,779 黛絲 808 01:11:18,119 --> 01:11:19,779 好高興見到妳 809 01:11:20,029 --> 01:11:20,949 我也想你 810 01:11:21,159 --> 01:11:22,539 妳怎麼找到我? 811 01:11:22,789 --> 01:11:23,909 你沒穿衣服上電視 812 01:11:25,369 --> 01:11:27,499 好,該走了,很多事要做 813 01:11:29,499 --> 01:11:31,459 現在有點怪了 814 01:11:32,959 --> 01:11:35,009 我不該處理這種事 815 01:11:35,629 --> 01:11:38,679 我薪水太少,我根本沒拿薪水 816 01:11:39,139 --> 01:11:42,139 我是伊恩,黛絲的實習生 817 01:11:42,309 --> 01:11:44,479 我也沒拿薪水 818 01:11:45,309 --> 01:11:46,809 你還好嗎? 819 01:11:46,979 --> 01:11:48,809 我的腦子裡有一個神 820 01:11:50,149 --> 01:11:51,769 這不好玩 821 01:11:53,279 --> 01:11:55,569 沙維格先生,你的設備響了 822 01:11:55,649 --> 01:11:57,989 發生了,比我計算得還快 823 01:11:58,159 --> 01:11:59,779 什麼東西發生了? 824 01:12:03,079 --> 01:12:04,409 鳥? 825 01:12:04,949 --> 01:12:06,249 發生什麼鳥? 826 01:12:06,329 --> 01:12:08,579 椋鳥,那叫群飛 827 01:12:08,749 --> 01:12:10,919 小時候我爸會帶我去賞鳥 828 01:12:11,089 --> 01:12:11,749 怪胎 829 01:12:11,839 --> 01:12:12,499 你們看 830 01:12:17,169 --> 01:12:19,339 牠們去哪裡了? 831 01:12:32,149 --> 01:12:34,399 這是怎麼回事? 832 01:12:34,899 --> 01:12:36,569 你幹嘛笑? 833 01:12:36,739 --> 01:12:37,859 我放心了 834 01:12:38,029 --> 01:12:41,199 因為這世界真的比我瘋狂 835 01:12:42,199 --> 01:12:43,869 帶我去珍的實驗室 836 01:12:57,209 --> 01:12:58,549 珍 837 01:13:05,259 --> 01:13:06,599 魔雷基 838 01:13:28,909 --> 01:13:30,789 妳準備好了嗎? 839 01:13:30,959 --> 01:13:32,249 我好了 840 01:13:45,929 --> 01:13:47,929 你的計畫會害我們送死 841 01:13:47,969 --> 01:13:49,889 對,有可能 842 01:13:53,479 --> 01:13:54,729 你還是不相信我? 843 01:13:56,319 --> 01:13:57,609 你會嗎? 844 01:14:06,779 --> 01:14:07,699 不,我不會 845 01:14:12,619 --> 01:14:13,999 索爾 846 01:14:14,829 --> 01:14:15,999 不 847 01:14:25,799 --> 01:14:28,099 你真以為我在乎芙瑞嘉? 848 01:14:28,469 --> 01:14:29,929 你們任何一個? 849 01:14:32,979 --> 01:14:33,979 我要的… 850 01:14:35,479 --> 01:14:36,479 就是你和奧丁… 851 01:14:36,689 --> 01:14:37,729 死在我腳下 852 01:14:50,489 --> 01:14:51,329 魔雷基 853 01:14:53,499 --> 01:14:55,499 我是約頓海姆的洛基 854 01:14:55,709 --> 01:14:57,379 我給你帶來禮物 855 01:14:59,549 --> 01:15:01,339 我只要求一件事回報 856 01:15:01,549 --> 01:15:04,799 讓我親眼目睹阿斯嘉滅亡 857 01:15:05,469 --> 01:15:07,549 他是阿斯嘉的敵人 858 01:15:07,889 --> 01:15:10,679 他被關在他們的大牢裡 859 01:15:24,819 --> 01:15:25,859 看著我 860 01:16:24,129 --> 01:16:25,419 洛基,現在 861 01:19:40,739 --> 01:19:41,829 不 862 01:19:51,129 --> 01:19:53,129 我們地獄見 863 01:20:12,109 --> 01:20:13,479 不要死 864 01:20:15,989 --> 01:20:18,109 傻瓜,你沒照我說的做 865 01:20:18,319 --> 01:20:19,319 我知道… 866 01:20:20,279 --> 01:20:22,329 我是傻瓜 867 01:20:22,539 --> 01:20:24,249 不要死 868 01:20:24,329 --> 01:20:24,869 抱歉 869 01:20:26,999 --> 01:20:29,129 我很抱歉 870 01:20:29,329 --> 01:20:30,629 別說了 871 01:20:34,259 --> 01:20:35,629 沒事了 872 01:20:35,839 --> 01:20:38,549 我會告訴父王你做的事 873 01:20:42,469 --> 01:20:45,349 我不是為他做的 874 01:20:54,029 --> 01:20:56,439 不 875 01:21:50,079 --> 01:21:52,079 他會釋放乙太 876 01:21:52,499 --> 01:21:57,419 不光阿斯嘉,魔雷基會毀掉一切 877 01:21:57,629 --> 01:21:58,759 怎麼做? 878 01:21:59,759 --> 01:22:00,929 他會怎麼做? 879 01:22:01,089 --> 01:22:04,259 我看見他到地球,為什麼? 880 01:22:04,889 --> 01:22:06,259 宇宙聚合 881 01:22:06,429 --> 01:22:07,519 老天 882 01:22:07,719 --> 01:22:09,599 要不是我一切都不會發生 883 01:22:10,889 --> 01:22:12,599 那魔雷基只會… 884 01:22:12,769 --> 01:22:14,439 更快拿到乙太 885 01:22:14,519 --> 01:22:16,899 我會發現乙太是因為我在找你 886 01:22:17,609 --> 01:22:18,859 珍… 887 01:22:20,439 --> 01:22:22,199 現在我們被困在這裡 888 01:22:28,739 --> 01:22:29,909 不是我的 889 01:22:31,249 --> 01:22:31,959 喂? 890 01:22:32,039 --> 01:22:33,789 珍,我是理查 891 01:22:33,959 --> 01:22:35,629 理查?你在哪裡? 892 01:22:35,879 --> 01:22:36,959 我還在辦公室 893 01:22:37,209 --> 01:22:39,049 我今天忙翻了 894 01:22:39,299 --> 01:22:40,379 老天,不可思議 895 01:22:40,459 --> 01:22:41,169 是嗎? 896 01:22:41,259 --> 01:22:42,379 和妳午餐很愉快 897 01:22:42,589 --> 01:22:44,589 雖然妳沒點東西就走 898 01:22:44,799 --> 01:22:46,219 這裡怎麼會有訊號? 899 01:22:46,299 --> 01:22:48,309 妳不方便說話?我可以晚點打 900 01:22:48,469 --> 01:22:51,599 不,不管如何千萬別掛電話 901 01:22:52,639 --> 01:22:53,559 好的 902 01:22:53,809 --> 01:22:56,019 我想問妳要不要再跟我出去? 903 01:22:56,229 --> 01:22:57,649 也許下次去吃晚餐 904 01:22:57,729 --> 01:22:59,229 好,當然 905 01:22:59,479 --> 01:23:00,609 不要掛電話好嗎? 906 01:23:00,649 --> 01:23:01,649 好的 907 01:23:01,899 --> 01:23:02,609 我的天 908 01:23:07,779 --> 01:23:08,699 妳在忙嗎? 909 01:23:08,909 --> 01:23:10,619 不…完全沒有 910 01:23:10,789 --> 01:23:11,749 走吧 911 01:23:11,829 --> 01:23:12,999 訊號不好,妳在隧道裡嗎? 912 01:23:13,079 --> 01:23:14,499 去哪裡? 913 01:23:14,579 --> 01:23:15,629 喂? 914 01:23:15,669 --> 01:23:17,499 怎麼有這麼多鞋子? 915 01:23:19,129 --> 01:23:20,879 傳簡訊給她 916 01:23:33,269 --> 01:23:34,439 誰是理查? 917 01:23:34,599 --> 01:23:36,019 真的假的? 918 01:23:44,529 --> 01:23:45,239 珍 919 01:23:45,359 --> 01:23:45,739 嘿 920 01:23:46,029 --> 01:23:47,659 妳不能這樣失蹤 921 01:23:47,869 --> 01:23:49,279 全世界都瘋了 922 01:23:49,369 --> 01:23:50,949 大家都知道那間倉庫的事 923 01:23:52,619 --> 01:23:53,699 妳去參加派對嗎? 924 01:23:53,749 --> 01:23:54,329 艾瑞克 925 01:23:54,909 --> 01:23:58,169 珍,太棒了 926 01:24:00,539 --> 01:24:01,209 妳去了阿斯嘉 927 01:24:01,339 --> 01:24:02,129 你的褲子呢? 928 01:24:02,379 --> 01:24:04,049 他說這樣有助他思考 929 01:24:04,259 --> 01:24:05,879 我需要知道一切 930 01:24:06,049 --> 01:24:08,549 你做的重力異常研究,所有資料 931 01:24:08,799 --> 01:24:09,799 沒問題 932 01:24:10,049 --> 01:24:11,009 你好嗎,艾瑞克? 933 01:24:12,679 --> 01:24:14,019 你弟不會來吧? 934 01:24:15,099 --> 01:24:16,309 洛基死了 935 01:24:16,559 --> 01:24:17,519 感謝天 936 01:24:18,979 --> 01:24:20,899 我是說很遺憾 937 01:24:21,319 --> 01:24:22,569 謝謝 938 01:24:46,259 --> 01:24:48,129 原諒我,吾王 939 01:24:48,969 --> 01:24:51,469 我從黑暗世界帶回消息 940 01:24:54,099 --> 01:24:54,929 索爾? 941 01:24:55,679 --> 01:25:00,019 沒看見索爾或乙太,但… 942 01:25:01,939 --> 01:25:02,979 什麼? 943 01:25:06,109 --> 01:25:07,649 我們發現一具屍首 944 01:25:12,449 --> 01:25:13,489 洛基 945 01:25:17,659 --> 01:25:19,499 魔雷基會在某處釋放乙太 946 01:25:19,669 --> 01:25:21,499 就是九界相連之處 947 01:25:21,709 --> 01:25:24,049 好放大乙太的攻擊效應 948 01:25:24,299 --> 01:25:25,459 每增加一界 949 01:25:25,759 --> 01:25:27,799 乙太的威力就加倍 950 01:25:28,169 --> 01:25:30,889 整個宇宙都會受到影響 951 01:25:31,179 --> 01:25:32,799 但九界對齊只是暫時的 952 01:25:32,889 --> 01:25:35,809 他必須在對的時間在對的地方 953 01:25:36,019 --> 01:25:37,599 我們怎麼知道在哪裡? 954 01:25:38,849 --> 01:25:41,269 跟著指示走 955 01:25:41,439 --> 01:25:42,649 這以前發生過 956 01:25:42,899 --> 01:25:46,229 幾千年前古代人見過 957 01:25:46,819 --> 01:25:48,149 所有偉大建築… 958 01:25:49,029 --> 01:25:51,739 馬雅人、中國人、埃及人 959 01:25:51,989 --> 01:25:55,199 都利用過宇宙聚合的力場效應 960 01:25:55,529 --> 01:25:57,329 這些文明留下地圖 961 01:25:57,619 --> 01:25:58,999 巨石陣 962 01:26:00,459 --> 01:26:01,369 斯諾登山 963 01:26:01,619 --> 01:26:02,669 大歐姆 964 01:26:02,829 --> 01:26:04,589 這些座標帶我們到… 965 01:26:06,129 --> 01:26:06,999 這裡 966 01:26:09,759 --> 01:26:10,879 格林威治? 967 01:26:11,049 --> 01:26:13,679 九界之間的界線會消失 968 01:26:13,839 --> 01:26:15,049 物理定律完全違反 969 01:26:15,299 --> 01:26:17,009 重力增加、減少 970 01:26:17,219 --> 01:26:18,679 空間擠壓 971 01:26:18,719 --> 01:26:21,349 世界末日隨時會發生 972 01:26:24,609 --> 01:26:26,859 我最好去穿褲子 973 01:26:28,439 --> 01:26:29,779 專心,這很重要 974 01:26:29,939 --> 01:26:31,359 把這些裝在四周 975 01:26:31,609 --> 01:26:33,859 珍和艾瑞克在塔樓上啟動 976 01:26:34,029 --> 01:26:35,659 這是用膠帶黏的 977 01:26:35,829 --> 01:26:38,119 你知道這些東西能幹嘛嗎? 978 01:26:39,039 --> 01:26:40,159 不知道 979 01:26:40,619 --> 01:26:41,369 我也不知道 980 01:26:50,259 --> 01:26:51,049 快點 981 01:26:51,129 --> 01:26:52,219 好啦 982 01:27:05,189 --> 01:27:06,059 啊娘喂 983 01:28:25,809 --> 01:28:27,979 你不用大老遠跑來,阿斯嘉人 984 01:28:28,189 --> 01:28:30,309 死亡很快會降臨阿斯嘉 985 01:28:30,479 --> 01:28:31,979 你休想 986 01:28:32,109 --> 01:28:34,689 你們的宇宙根本不該存在 987 01:28:35,149 --> 01:28:37,859 你的世界和你的家族… 988 01:28:38,199 --> 01:28:40,119 就要灰飛煙滅 989 01:28:42,489 --> 01:28:43,829 沒時間了 990 01:28:44,039 --> 01:28:44,789 快好了 991 01:28:44,949 --> 01:28:46,249 妳確定有用? 992 01:28:46,619 --> 01:28:47,669 這儀器用來偵測 993 01:28:47,789 --> 01:28:48,869 不是用來造成異常 994 01:28:50,039 --> 01:28:51,089 拜託 995 01:28:56,469 --> 01:28:57,169 快點,黛絲 996 01:29:09,019 --> 01:29:10,899 乙太的力量 997 01:29:10,979 --> 01:29:12,479 我看也不過如此 998 01:29:37,969 --> 01:29:38,929 好了 999 01:29:46,019 --> 01:29:48,559 再7分鐘聚合會最強 1000 01:29:48,729 --> 01:29:50,849 那就要讓魔雷基忙個8分鐘 1001 01:29:57,529 --> 01:29:59,239 你最好抓個東西 1002 01:30:05,159 --> 01:30:06,329 太厲害了 1003 01:30:06,539 --> 01:30:07,829 妳怎麼辦到的? 1004 01:30:07,999 --> 01:30:09,959 不同世界的重力場… 1005 01:30:10,209 --> 01:30:11,669 …交互作用會產生… 1006 01:30:11,919 --> 01:30:13,039 把他們送進蟲洞 1007 01:30:16,589 --> 01:30:17,589 糟糕 1008 01:30:17,629 --> 01:30:18,419 走吧 1009 01:30:20,419 --> 01:30:22,009 搞什麼? 1010 01:30:23,049 --> 01:30:23,929 快走 1011 01:30:41,859 --> 01:30:42,949 你們在幹嘛? 1012 01:30:43,199 --> 01:30:44,739 快點出去,快 1013 01:30:45,029 --> 01:30:46,449 妳開什麼玩笑? 1014 01:30:46,699 --> 01:30:47,539 那是索爾 1015 01:30:47,619 --> 01:30:49,749 他拿鐵鎚打得不可開交 1016 01:32:08,119 --> 01:32:09,619 確認敵機 1017 01:32:09,779 --> 01:32:13,199 確認敵機,可以開火 1018 01:32:13,289 --> 01:32:13,829 收到 1019 01:32:14,369 --> 01:32:15,669 飛彈鎖定 1020 01:32:16,539 --> 01:32:18,209 發射飛彈 1021 01:32:19,789 --> 01:32:20,959 飛彈偏離目標 1022 01:32:21,049 --> 01:32:23,589 重複,飛彈偏離,飛機失控 1023 01:32:23,879 --> 01:32:25,129 求救、求救 1024 01:32:28,719 --> 01:32:29,719 妳在幹嘛? 1025 01:32:29,849 --> 01:32:31,219 設備無法連線 1026 01:32:33,849 --> 01:32:34,559 珍 1027 01:32:34,769 --> 01:32:35,889 快點 1028 01:33:18,099 --> 01:33:19,439 妳還好嗎? 1029 01:33:19,599 --> 01:33:20,519 你救了我 1030 01:33:24,319 --> 01:33:25,069 對 1031 01:33:25,279 --> 01:33:26,609 我想我是 1032 01:33:35,909 --> 01:33:36,579 黛絲 1033 01:33:37,039 --> 01:33:37,959 珍 1034 01:33:38,159 --> 01:33:38,959 伊恩 1035 01:33:39,619 --> 01:33:40,459 沙維格 1036 01:33:41,039 --> 01:33:42,129 喵喵 1037 01:33:45,839 --> 01:33:47,629 小心月台間隙 1038 01:33:47,879 --> 01:33:49,799 查林十字站 1039 01:33:49,969 --> 01:33:50,889 怎麼去格林威治? 1040 01:33:52,049 --> 01:33:54,009 搭這班車,再三站 1041 01:33:56,219 --> 01:33:58,559 小心月台間隙 1042 01:34:00,559 --> 01:34:02,519 抱歉 1043 01:34:40,019 --> 01:34:40,939 沒時間了 1044 01:34:41,019 --> 01:34:41,599 珍 1045 01:34:42,849 --> 01:34:43,849 珍 1046 01:35:09,879 --> 01:35:11,219 索爾 1047 01:35:12,299 --> 01:35:13,259 太遲了 1048 01:35:14,719 --> 01:35:16,719 聚合現在最強 1049 01:35:17,719 --> 01:35:19,219 那些東西能阻止他? 1050 01:35:19,269 --> 01:35:20,059 從這裡不行 1051 01:35:20,219 --> 01:35:22,889 我們沒辦法靠近 1052 01:35:24,059 --> 01:35:25,189 我可以 1053 01:35:50,589 --> 01:35:51,509 魔雷基 1054 01:35:58,969 --> 01:36:02,179 黑暗再臨,阿斯嘉人 1055 01:36:02,429 --> 01:36:05,559 你想目睹你們的宇宙結束? 1056 01:36:05,769 --> 01:36:07,689 我來接受你的投降 1057 01:36:27,329 --> 01:36:29,379 你以為你能阻止我? 1058 01:36:30,129 --> 01:36:32,839 乙太是摧毀不了的 1059 01:36:33,049 --> 01:36:34,719 但你可以 1060 01:37:21,009 --> 01:37:22,259 索爾 1061 01:37:32,649 --> 01:37:33,519 珍 1062 01:38:04,389 --> 01:38:05,809 大家都沒事吧? 1063 01:38:50,519 --> 01:38:52,349 他會回來的 1064 01:38:54,939 --> 01:38:56,819 只是… 1065 01:38:56,939 --> 01:38:59,029 上次他一走就是兩年 1066 01:38:59,529 --> 01:39:00,989 現在才過兩天 1067 01:39:03,069 --> 01:39:04,779 他走之前有說什麼嗎? 1068 01:39:05,029 --> 01:39:07,199 他說要和他父親討論一些事情 1069 01:39:07,289 --> 01:39:11,289 他是犯下叛國罪跑出來的 1070 01:39:19,879 --> 01:39:24,509 你說過不會有比我更英明的國王 1071 01:39:24,679 --> 01:39:25,639 你錯了 1072 01:39:26,259 --> 01:39:30,099 聚合讓九大國度更團結 1073 01:39:30,309 --> 01:39:33,309 大家都看見你不顧性命拯救宇宙 1074 01:39:34,019 --> 01:39:38,439 阿斯嘉能用什麼回報它的新王? 1075 01:39:39,609 --> 01:39:41,439 我的人生 1076 01:39:42,609 --> 01:39:45,319 父王,我不能當阿斯嘉的王 1077 01:39:45,569 --> 01:39:50,079 我到死都會保護阿斯嘉和九大國度 1078 01:39:50,329 --> 01:39:52,539 但我不能當王 1079 01:39:52,789 --> 01:39:55,169 連有問題的洛基都比我… 1080 01:39:55,459 --> 01:39:56,789 懂得如何當王 1081 01:39:57,839 --> 01:40:00,499 殘酷、犧牲… 1082 01:40:00,669 --> 01:40:02,049 會改變一個人 1083 01:40:02,549 --> 01:40:05,549 我寧願當好人而不是偉大的國王 1084 01:40:06,259 --> 01:40:10,969 你是為了珍才這麼說? 1085 01:40:11,179 --> 01:40:13,599 我沒聽過你因為母親改變決定 1086 01:40:15,649 --> 01:40:18,189 這跟珍無關,父王 1087 01:40:18,359 --> 01:40:20,689 她不知道我要跟你談什麼 1088 01:40:21,109 --> 01:40:24,029 禁止我見她或說是她影響我 1089 01:40:24,279 --> 01:40:25,529 都改變不了任何事 1090 01:40:26,159 --> 01:40:29,489 一個兒子太想當王 1091 01:40:30,409 --> 01:40:32,499 另一個一點都不想 1092 01:40:33,119 --> 01:40:34,829 這就是我的豐功偉業? 1093 01:40:34,999 --> 01:40:36,539 洛基死得榮耀 1094 01:40:37,539 --> 01:40:38,879 我會為榮耀而活 1095 01:40:39,089 --> 01:40:40,379 這樣不夠嗎? 1096 01:40:51,469 --> 01:40:53,809 那是你的 1097 01:40:54,519 --> 01:40:56,139 要是你夠資格 1098 01:40:56,439 --> 01:40:58,769 我會努力 1099 01:41:00,309 --> 01:41:04,939 我不會給你祝福或祝你好運 1100 01:41:05,949 --> 01:41:07,609 我知道 1101 01:41:10,449 --> 01:41:13,829 就算我對我的兒子感到驕傲 1102 01:41:14,289 --> 01:41:16,619 我也說不出口 1103 01:41:19,459 --> 01:41:22,709 我只會在心裡說 1104 01:41:24,169 --> 01:41:25,549 去吧 1105 01:41:26,629 --> 01:41:28,129 我的兒子 1106 01:41:30,259 --> 01:41:31,429 謝謝你,父親 1107 01:41:47,109 --> 01:41:48,149 不 1108 01:41:49,489 --> 01:41:51,199 謝謝你 1109 01:43:54,199 --> 01:43:57,449 雷神索爾2:黑暗世界 1110 01:44:09,549 --> 01:44:11,549 我向兩位介紹 1111 01:44:12,339 --> 01:44:15,799 收藏家坦拿利亞帝凡 1112 01:44:21,719 --> 01:44:25,559 阿斯嘉人,我很榮幸 1113 01:44:29,859 --> 01:44:31,859 你知道我們為何而來 1114 01:44:35,609 --> 01:44:37,569 當然 1115 01:44:38,409 --> 01:44:40,619 但我想問… 1116 01:44:40,789 --> 01:44:44,579 為何不放在你們的庫房? 1117 01:44:44,829 --> 01:44:47,789 宇宙魔方已經在阿斯嘉 1118 01:44:47,829 --> 01:44:51,299 把兩件寶物放在一起並不明智 1119 01:44:52,049 --> 01:44:54,509 非常聰明 1120 01:45:04,349 --> 01:45:05,729 我可以向你們保證 1121 01:45:06,979 --> 01:45:12,229 放我這裡絕對安全 1122 01:45:14,439 --> 01:45:16,949 我會好好收藏 1123 01:45:18,239 --> 01:45:20,449 請務必確保 1124 01:45:39,049 --> 01:45:41,469 一件到手 1125 01:45:43,059 --> 01:45:45,519 還剩五件