00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:29,620 --> 00:01:34,620
Bộ phim Logan - Người Sói: Trận Chiến Cuối Cùng (2017)
Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles và MeMi Media
Biên dịch: Đoàn Duy Tùng
2
00:01:40,650 --> 00:01:41,650
Này, bọn mày.
3
00:01:42,690 --> 00:01:45,640
Vành xe được mạ crôm đấy,
chớ có tháo ra.
4
00:01:45,740 --> 00:01:46,270
Nhìn gã này xem.
5
00:01:46,544 --> 00:01:48,000
Viền mạ bị tróc rồi.
6
00:01:48,000 --> 00:01:49,600
Thế à?
7
00:01:49,600 --> 00:01:51,600
Chúng mày biết đấy,
không ai trả một xu cho chúng mày đâu.
8
00:01:54,820 --> 00:01:58,080
Pendejo,
Cabron.
9
00:02:04,690 --> 00:02:05,690
Con mẹ nó.
10
00:02:15,690 --> 00:02:18,440
Này, chúng mày.
11
00:02:18,740 --> 00:02:22,480
Chúng mày này, nghiêm túc nhé,
chúng mày không cần phải làm vậy đâu.
12
00:02:24,960 --> 00:02:26,280
Đập nát xương nó cho tao.
13
00:02:42,900 --> 00:02:45,840
Không, không phải chiếc xe.
14
00:02:58,720 --> 00:03:01,080
Vả chết mẹ thằng già này đi.
15
00:03:05,020 --> 00:03:06,030
Đệch mợ.
16
00:03:36,650 --> 00:03:38,680
Con cụ nó.
17
00:03:58,770 --> 00:04:00,760
Mả cha nhà mày.
18
00:04:50,600 --> 00:04:52,010
Mọi người đi nghỉ rồi, Burt.
19
00:04:52,340 --> 00:04:57,160
Gặp mộng du giữa những tảng băng,
bọn khiêu dâm ngộ độc nước, bọn dị nhân...
20
00:04:57,370 --> 00:04:58,420
đều liên quan tới nhau đó.
21
00:04:58,620 --> 00:05:00,970
Này, Clyde. Năm 2029 rồi mà.
22
00:05:01,230 --> 00:05:03,530
Sao vẫn còn nhắc tới dị nhân chứ?
23
00:05:04,370 --> 00:05:06,800
Chào, là tôi đây.
Tôi đang ở trong xe.
24
00:05:07,700 --> 00:05:08,710
Phải rồi, chuyến đi vui lắm.
25
00:05:09,900 --> 00:05:11,430
Lên voi xuống chó luôn.
26
00:05:11,730 --> 00:05:17,010
Nước Mỹ! Nước Mỹ! Nước Mỹ!
Nước Mỹ! Nước Mỹ!
27
00:05:48,200 --> 00:05:49,440
Wolverine.
28
00:05:50,960 --> 00:05:51,960
Tôi biết đó là ông mà.
29
00:05:52,960 --> 00:05:54,610
- Oh, vãi thật.
- Xin ông đấy!
30
00:05:54,810 --> 00:05:56,180
Tôi đang gặp rắc rối đây.
31
00:05:56,570 --> 00:05:58,460
Ông là người duy nhất
giúp được tôi.
32
00:06:01,000 --> 00:06:02,600
Biến mẹ đi!
33
00:06:07,830 --> 00:06:08,960
Xin ông!
34
00:06:09,950 --> 00:06:11,200
Logan!
35
00:06:16,500 --> 00:06:17,300
Đó là ai?
36
00:06:18,030 --> 00:06:20,160
Chịu thôi, mụ điên nào ấy.
Đừng bận tâm chuyện đó.
37
00:07:22,210 --> 00:07:25,780
Ai tin được đây là Wolverine chứ.
38
00:07:26,770 --> 00:07:28,170
Giờ anh ta là một gã nghiện.
39
00:07:28,570 --> 00:07:29,900
Thằng mả mẹ nào đó?
40
00:07:30,310 --> 00:07:32,590
Ông biết không, cửa xe ông
có vài vết đạn kìa.
41
00:07:34,020 --> 00:07:35,420
Tôi nghe nói ông từng ở Phoenix.
42
00:07:36,340 --> 00:07:40,110
Thế rồi, đêm qua vài thằng bạn
của tôi ở Đội tuần tra Texas...
43
00:07:40,310 --> 00:07:44,080
kể rằng bọn nó tìm được
xác 3 thằng Mỹ Latin nằm trên đường 54.
44
00:07:44,540 --> 00:07:46,100
Chẳng phải chuyện gì lạ.
45
00:07:46,300 --> 00:07:49,730
Trừ việc một thằng thì mất tay,
thằng kia thì cụt chân
46
00:07:50,620 --> 00:07:51,900
Thế nên họ nghĩ rằng...
47
00:07:52,140 --> 00:07:55,140
Chắc là do con hổ nào đó
xổng chuồng hoặc là do Freddy Kruger.
48
00:07:55,980 --> 00:07:57,650
Nhưng cả hai đều không biết lái xe
49
00:07:58,010 --> 00:08:00,730
Một thì chỉ là giả tưởng,
một thì tuyệt chủng lâu rồi.
50
00:08:00,930 --> 00:08:05,230
Và vì mấy cái chốt bánh xe
mà họ tìm thấy là của loại xe 24 Chrysler.
51
00:08:06,600 --> 00:08:07,600
Ừ thì...
52
00:08:07,820 --> 00:08:09,780
Đây là một chiếc 24 Chrysler.
53
00:08:11,980 --> 00:08:13,900
Cô ta tìm thấy ông chưa?
54
00:08:14,100 --> 00:08:15,170
Gabriella ấy?
55
00:08:17,380 --> 00:08:18,390
Ông thấy đấy...
56
00:08:18,750 --> 00:08:21,150
tôi không tìm ông, Wolvie.
57
00:08:21,500 --> 00:08:25,100
Cũng không hẳn. Tôi đang tìm một người
mà người đó lại đi tìm ông.
58
00:08:25,950 --> 00:08:29,110
Cô ta lấy đi một thứ của tôi
khi tôi mất cảnh giác.
59
00:08:29,350 --> 00:08:31,910
Một thứ mà tôi phải có trách nhiệm.
60
00:08:33,670 --> 00:08:34,750
Một con mụ Mexico...
61
00:08:36,100 --> 00:08:37,700
đang để mắt tìm ông đấy.
62
00:08:40,390 --> 00:08:41,580
Nghe quen không?
63
00:08:41,780 --> 00:08:44,520
Tao không biết Gabriella là đứa nào,
cút con cụ mày khỏi xe tao, mau.
64
00:08:47,390 --> 00:08:48,390
Ông biết không?
65
00:08:49,190 --> 00:08:50,990
Tôi biết ông đang giấu một ông bạn.
66
00:08:51,710 --> 00:08:54,270
Một lão già nam Cuba ở phía biên giới.
67
00:08:55,110 --> 00:08:56,150
Mày muốn gì?
68
00:08:56,430 --> 00:08:57,870
Muốn cộng tác tí thôi.
69
00:09:06,800 --> 00:09:08,880
Nhân tiện, tôi hâm mộ ông đấy.
70
00:09:17,560 --> 00:09:18,860
Đụ mẹ! Đụ mẹ!
71
00:09:20,540 --> 00:09:22,230
Đừng, cô Morales.
Đừng.
72
00:09:22,870 --> 00:09:24,970
Tôi biết tôi nói là tháng Bảy,
nhưng tôi cần cái thuyền gấp.
73
00:09:25,580 --> 00:09:26,970
Chuyện đó thì liên quan gì
tới việc tăng giá thuyền?
74
00:09:28,300 --> 00:09:29,120
Nghe tôi này.
75
00:09:29,320 --> 00:09:30,940
Tôi biết cô muốn 70 ngàn...
76
00:09:31,140 --> 00:09:34,460
Được rồi, nhưng nếu tôi trả
45 ngàn tiền mặt trước thì sao?
77
00:09:34,960 --> 00:09:36,430
Còn nghe chứ? Này?
78
00:09:36,630 --> 00:09:37,550
Mọe nó.
79
00:09:40,900 --> 00:09:41,900
Chào, Sam.
80
00:09:42,370 --> 00:09:43,370
Chào buổi sáng.
81
00:10:41,050 --> 00:10:42,380
Ông ấy đang lên cơn đó.
82
00:10:42,580 --> 00:10:43,920
Hôm nào chả lên cơn.
83
00:10:45,220 --> 00:10:47,100
Ông ấy cần đám thuốc này
từ 6 giờ trước cơ.
84
00:10:50,610 --> 00:10:52,090
Thế là chưa đủ, ông biết mà.
85
00:10:53,430 --> 00:10:54,450
Không đủ một tuần đâu.
86
00:10:54,650 --> 00:10:55,490
Tôi đang tìm cách đây.
87
00:10:58,290 --> 00:10:59,290
Đến lượt ông.
88
00:11:00,180 --> 00:11:01,740
Tôi có một đêm vất vả rồi.
89
00:11:03,240 --> 00:11:04,420
Anh khổ quá.
90
00:11:08,870 --> 00:11:11,840
Còn nữa, ông ấy kể rằng
tôi qua ông ấy giao tiếp với ai đó.
91
00:11:12,460 --> 00:11:14,210
Ông ấy không giao tiếp với ai đâu.
92
00:11:14,410 --> 00:11:15,430
Đừng tin chắc vậy.
93
00:11:15,700 --> 00:11:17,430
Ông ấy biết hết đấy.
94
00:11:17,630 --> 00:11:20,160
Tôi tưởng cái giường đó
có tác dụng làm rào chắn chứ.
95
00:11:20,470 --> 00:11:22,900
- Cái giường có mấy vết nứt đấy.
- Bớt boa boa cái mồm đi.
96
00:11:24,030 --> 00:11:25,030
Bên trái dưới cùng ấy.
97
00:11:31,510 --> 00:11:32,770
Ông chẳng nghe gì cả.
98
00:11:33,120 --> 00:11:36,380
Ông ấy còn hỏi mấy câu nữa,
rằng sao chúng ta ở đây.
99
00:11:36,580 --> 00:11:37,820
Tôi nghĩ ông ấy đang cố đọc
tâm trí tôi.
100
00:11:38,020 --> 00:11:38,960
Mấy thuốc này để trị chuyện đó mà.
101
00:12:01,100 --> 00:12:03,460
Những người bạn,
hôm nay tôi có tin tốt đây!
102
00:12:03,750 --> 00:12:05,180
Các bạn làm gì không quan trọng.
103
00:12:05,380 --> 00:12:08,860
Chiến công của bạn không quan trọng.
Hãy từ bỏ mà theo Chúa.
104
00:12:09,060 --> 00:12:13,210
Ngài ấy biết các bạn không thể làm gì.
Không sao cả, chúng ta không hoàn hảo.
105
00:12:15,290 --> 00:12:16,730
Xin ngài tránh đường.
106
00:12:17,970 --> 00:12:18,920
Tôi nói tránh đường ra!
107
00:12:19,120 --> 00:12:22,130
Món bánh "Quesalupa" mới từ Taco Bell!
108
00:12:22,330 --> 00:12:24,670
Ăn kèm với thịt gà
hoặc bít tết.
109
00:12:25,060 --> 00:12:27,560
Ăn kèm với bánh pho mát,
có ngay tại quầy.
110
00:12:27,760 --> 00:12:28,960
Món bánh chắc chắn sẽ là cơn sốt mới.
111
00:12:29,160 --> 00:12:31,030
Hãy nhanh tay đặt hàng!
112
00:12:32,930 --> 00:12:34,290
Ông là ai?
113
00:12:34,720 --> 00:12:35,800
Ông biết tôi là ai mà.
114
00:12:36,040 --> 00:12:38,180
Ông là người đặt tôi lên giường ngủ.
115
00:12:38,580 --> 00:12:39,780
Cả hai ta cần ngủ chút mà.
116
00:12:39,980 --> 00:12:42,170
Không! Không!
Không! Không!
117
00:12:46,560 --> 00:12:48,270
Ông làm gì tôi vậy?
118
00:12:48,470 --> 00:12:49,300
Charles.
119
00:12:50,690 --> 00:12:51,690
Thôi nào.
120
00:13:34,280 --> 00:13:36,700
Tôi nằm đây bao lâu rồi?
121
00:13:57,430 --> 00:13:58,350
Gì đây?
122
00:13:58,550 --> 00:13:59,580
Ông nhớ đó là gì mà.
123
00:13:59,900 --> 00:14:03,450
Những cơn sốc và cơn động kinh.
Những viên thuốc này ngăn những cơn đó.
124
00:14:05,980 --> 00:14:07,850
Hay là ông cứ đáp sạch đống thuốc
để khiến ông an toàn đi?
125
00:14:08,050 --> 00:14:09,130
Lượn đi, Logan.
126
00:14:09,330 --> 00:14:11,200
Thế là giờ ông nhớ rôi là ai rồi mà.
127
00:14:11,400 --> 00:14:13,280
Tôi luôn biết ông là ai.
128
00:14:13,520 --> 00:14:15,930
Nhưng đôi khi tôi không nhận ra ông.
129
00:14:17,190 --> 00:14:18,200
Uống thuốc đi.
130
00:14:23,900 --> 00:14:26,570
Ông để tôi một mình
với thằng bạch tạng củ chuối đó.
131
00:14:27,150 --> 00:14:28,560
Hắn không nghe tôi nói.
132
00:14:29,640 --> 00:14:32,010
Tôi biết rõ lúc chết tiệt nào
có sự hình thành loài mới.
133
00:14:32,210 --> 00:14:32,620
Gì cơ?
134
00:14:32,830 --> 00:14:36,200
Sự hình thành loài mới,
một dị nhân mới, những đứa trẻ.
135
00:14:37,100 --> 00:14:38,990
- Có những thế lực muốn giết chúng.
- Những thế lực?
136
00:14:39,190 --> 00:14:40,250
Chúng cần được giúp.
137
00:14:41,340 --> 00:14:42,660
Những thế lực, những thế lực.
138
00:14:43,060 --> 00:14:45,260
Tiếc là ông không làm
việc đó nữa rồi.
139
00:14:45,460 --> 00:14:48,900
Chúng không cần tôi,
chúng cần ông.
140
00:14:49,320 --> 00:14:53,710
À phải rồi...
chúng là lũ đầu bò.
141
00:14:54,790 --> 00:14:57,510
Chúng đợi ông ở
Tượng Nữ Thần Tự Do.
142
00:14:57,860 --> 00:15:01,410
Tượng Nữ Thần Tự Do là quá khứ rồi,
Charles. Quá khứ rồi.
143
00:15:01,920 --> 00:15:04,250
Không có dị nhân mới đâu,
ông hiểu không?
144
00:15:04,600 --> 00:15:07,600
Không ở đâu có dị nhân mới
trong 25 năm qua.
145
00:15:08,040 --> 00:15:09,370
Chúng ta luôn nghĩ rằng...
146
00:15:10,490 --> 00:15:12,190
Chúng ta là một phần kế hoạch của Chúa.
147
00:15:16,110 --> 00:15:17,110
Có lẽ...
148
00:15:18,170 --> 00:15:20,610
Chúng ta là sai lầm của Chúa.
149
00:15:30,550 --> 00:15:33,410
Ông đúng là nỗi thất vọng.
150
00:15:36,060 --> 00:15:37,060
Khi tôi tìm thấy ông,
151
00:15:37,710 --> 00:15:41,420
ông lúc đó theo đuổi
sự nghiệp làm võ sĩ tỉ thí trong lồng.
152
00:15:41,920 --> 00:15:44,830
Một cuộc đời của một sát thủ...
153
00:15:45,130 --> 00:15:47,180
nghiện nặng thuốc an thần Barbiturate.
154
00:15:47,540 --> 00:15:49,750
Ông từng là một con thú.
155
00:15:50,850 --> 00:15:52,270
Nhưng chúng tôi cưu mang ông.
156
00:15:53,760 --> 00:15:56,250
Tôi cho ông một gia đình.
157
00:15:56,700 --> 00:15:57,700
Giờ họ mất cả rồi.
158
00:15:58,240 --> 00:15:59,240
Logan.
159
00:16:00,360 --> 00:16:01,360
Logan...
160
00:16:03,530 --> 00:16:04,940
Ông làm gì vậy?
161
00:16:07,070 --> 00:16:08,240
Ông làm gì vậy?
162
00:16:08,630 --> 00:16:10,560
Trả lời tôi đi!
Tại sao chúng ta ở đây?
163
00:16:10,760 --> 00:16:12,460
Không ai sống nổi ở đây cả.
164
00:16:12,660 --> 00:16:14,170
Phải uống thuốc trong
cái giường chết tiệt này!
165
00:16:14,370 --> 00:16:17,200
- Vì ông thôi.
- Không không, không phải!
166
00:16:20,160 --> 00:16:22,380
Ông đang đợi tôi chết.
167
00:18:04,040 --> 00:18:05,270
Tôi không muốn cãi vã đâu...
168
00:18:05,540 --> 00:18:08,140
nhưng có chuyện ta cần bàn luận.
169
00:18:09,490 --> 00:18:10,560
Chuyện gì?
170
00:18:13,040 --> 00:18:14,710
Liệu thế có bị coi là cằn nhằn không nhỉ?
171
00:18:15,110 --> 00:18:17,160
Tôi muốn nhắc lại lần trông nom trước...
172
00:18:17,360 --> 00:18:19,800
khi liều thuốc quá nhẹ
để giảm cơn động kinh.
173
00:18:22,170 --> 00:18:23,780
Người ta đưa tôi thuốc này mà.
174
00:18:24,070 --> 00:18:26,250
Ông ấy lúc đó không thể đòi hỏi được.
175
00:18:26,450 --> 00:18:27,780
Ồ, tôi đã hấp hối sáng nay đấy.
176
00:18:28,070 --> 00:18:29,240
- Cơn động kinh đó...
- Nó chưa tới một phút mà.
177
00:18:29,440 --> 00:18:31,650
Nhưng cảm giác thì lâu hơn một phút.
Tôi không thở nổi.
178
00:18:31,850 --> 00:18:32,880
Ông thì ít bị ảnh hưởng hơn.
179
00:18:33,080 --> 00:18:34,890
Ông biết ông ấy cần liều cao hơn mà.
180
00:18:35,300 --> 00:18:37,590
Và tôi biết là
ông còn nhiều tiền quỹ đen lắm.
181
00:18:37,790 --> 00:18:39,390
Tiền để đưa chúng ta khỏi chỗ này.
182
00:18:39,590 --> 00:18:41,180
Không, không phải chúng ta.
Là ông và ông ta.
183
00:18:41,510 --> 00:18:43,050
Ông đang tiết kiệm để
mua một chiếc tàu Sun Seeker.
184
00:18:43,250 --> 00:18:44,310
"Sun" là từ khóa.
185
00:18:44,510 --> 00:18:48,120
Tôi hầu như không thấy mình chui vừa
boong dưới của tàu như trong phim Nosferatu.
186
00:18:48,320 --> 00:18:48,940
Còn ông?
187
00:18:49,140 --> 00:18:53,060
Tôi gấp quần lót cho ông,
rồi lại làm món Spotted Dick cho ông ấy.
188
00:18:57,460 --> 00:18:58,500
Tôi thấy thứ này trong túi của ông.
189
00:19:00,290 --> 00:19:01,340
Adamantium.
190
00:19:03,170 --> 00:19:04,810
Nếu ông dự định
bắn nát não của mình,
191
00:19:05,010 --> 00:19:06,450
thì ông đợi tới lúc
chúng ta ra giữa biển được không?
192
00:19:06,650 --> 00:19:09,500
- Tôi vừa mới lau sàn đấy.
- Tôi không cần mấy lời nhảm nhỉ.
193
00:19:19,510 --> 00:19:22,300
Một năm trước, ông cần tôi giúp đỡ.
194
00:19:23,790 --> 00:19:25,440
Chúa biết tôi sẽ thử.
195
00:19:26,790 --> 00:19:29,220
Nhưng tôi không thể giúp ông, Logan,
không hẳn...
196
00:19:30,300 --> 00:19:31,800
nếu ông không
lắng nghe tôi.
197
00:19:33,500 --> 00:19:35,570
Hàng đêm tôi nghe tiếng ông,
ông không hề ngủ.
198
00:19:35,860 --> 00:19:37,410
Ông không muốn nói về chuyện đó.
199
00:19:39,510 --> 00:19:41,230
Hoặc về chai rượu ông đang uống.
200
00:19:42,070 --> 00:19:44,620
Hoặc về chất dịch ông lau
khỏi khớp ngón tay mình.
201
00:19:45,180 --> 00:19:47,450
Hoặc về đống máu trên quần áo tôi giặt.
202
00:19:47,940 --> 00:19:50,090
Hoặc về vết thương
còn mới trên ngực ông.
203
00:19:50,510 --> 00:19:52,370
Những vết thương không thể lành.
204
00:19:53,080 --> 00:19:53,880
Và tôi khá chắc...
205
00:19:54,080 --> 00:19:57,230
Ông không muốn nói về sự thật
rằng ông không thể đọc được nhãn trên chai.
206
00:19:58,890 --> 00:20:00,090
Nhãn ghi là Ibuprofen.
207
00:20:02,190 --> 00:20:03,300
Đó là cái cốc ưa thích của tôi đấy..
208
00:20:03,920 --> 00:20:05,660
Đừng chõ mũi vào chuyện của tôi.
209
00:20:07,920 --> 00:20:09,280
Có gì đó đang xảy ra với ông, Logan.
210
00:20:09,480 --> 00:20:12,100
Ông bị bệnh từ bên trong,
tôi có thể cảm thấy vậy.
211
00:20:18,250 --> 00:20:19,780
Đêm nay thật tuyệt!
212
00:20:22,130 --> 00:20:23,290
Này, anh xế.
213
00:20:40,850 --> 00:20:43,770
Em yêu anh. Em yêu anh.
214
00:20:44,060 --> 00:20:45,640
Ôi dễ thương chưa kìa.
215
00:21:42,910 --> 00:21:43,920
Ông Logan.
216
00:21:44,120 --> 00:21:44,930
Chúa ơi!
217
00:21:45,130 --> 00:21:46,940
Làm ơn, chúng ta cần phải đi.
218
00:21:47,140 --> 00:21:48,930
Tôi không rảnh, gọi taxi đi.
219
00:21:49,160 --> 00:21:51,120
- Tên tôi là Gabriella Lopez.
- Tôi không muốn biết tên cô.
220
00:21:51,560 --> 00:21:52,800
Có người theo dõi chúng ta.
221
00:21:53,000 --> 00:21:54,250
Chúng ta cần rời khỏi đây.
222
00:21:54,790 --> 00:21:56,210
Lên phía bắc,
băng qua Canada.
223
00:21:56,410 --> 00:21:57,970
Ai chả làm được việc đó.
224
00:21:58,170 --> 00:21:59,740
Tôi sẽ cho ông 50 ngàn.
225
00:22:00,260 --> 00:22:03,060
Sao cô tìm ra tôi hả?
Cô đang phá hoại đời tôi đấy.
226
00:22:03,260 --> 00:22:05,650
Đám người theo dõi cô,
giờ cũng bợ địt theo tôi rồi đó.
227
00:22:05,850 --> 00:22:07,600
Chứng cớ đã được đăng lên
228
00:22:08,010 --> 00:22:10,160
- Lauda, vào trong đi.
- Chứng cớ gì?
229
00:22:10,370 --> 00:22:14,060
Người ta nói ai đó trông giống Wolverine
xuất hiện tại đường Paso.
230
00:22:14,270 --> 00:22:15,780
Họ nói trông ông ta già rồi.
231
00:22:19,500 --> 00:22:20,260
Này!
232
00:22:20,260 --> 00:22:22,170
Tao bảo mày đừng có chơi bóng rồi cơ mà.
233
00:22:22,170 --> 00:22:23,190
- Con bé mất dạy.
- Không, không, xin đừng!
234
00:22:23,190 --> 00:22:25,020
- Tao đã nhắc rồi mà con bé hư này!
- Xin đừng.
235
00:22:25,480 --> 00:22:27,570
- Mẹ mày sẽ phải trả tiền vì cái bóng đèn đó.
- Xin đừng nói nữa.
236
00:22:30,170 --> 00:22:31,170
Lắm sẹo!
237
00:22:33,290 --> 00:22:35,360
Mẹ con nó sẽ phải trả tiền vì đống hư hại này.
238
00:22:36,240 --> 00:22:37,540
Và cô ta có tiền.
239
00:22:37,840 --> 00:22:38,840
Tôi thấy mà.
240
00:22:39,260 --> 00:22:40,700
Lết cái thân hình con lợn về phòng đi.
241
00:22:40,700 --> 00:22:41,730
Bà sẽ có tiền.
242
00:22:44,490 --> 00:22:46,740
Đừng để bà ta gọi cho ai.
Xin ông.
243
00:22:46,740 --> 00:22:48,710
Chúng sẽ tìm ra chúng tôi,
chúng sẽ giết chúng tôi.
244
00:22:57,160 --> 00:22:58,410
Tôi là một y tá.
245
00:22:59,530 --> 00:23:01,810
Đã từng là y tá,
ở Mexico City.
246
00:23:03,510 --> 00:23:04,510
Cô bị thế từ khi nào?
247
00:23:05,010 --> 00:23:08,230
Sáng nay.
Gần biên giới.
248
00:23:11,870 --> 00:23:13,380
Tôi thoát khỏi chúng, nhưng...
249
00:23:14,950 --> 00:23:16,450
Giờ chúng biết xe tôi ra sao rồi.
250
00:23:20,150 --> 00:23:22,430
Nghe này, tôi phải đi đây.
251
00:23:22,430 --> 00:23:24,540
Không, khoan đã.
Làm ơn. Đây, đây.
252
00:23:25,310 --> 00:23:26,400
Xin hãy đợi đã!
Nhìn đây này.
253
00:23:26,400 --> 00:23:29,880
Đây, cầm lấy.
Chỗ này là 20 ngàn.
254
00:23:29,880 --> 00:23:32,310
Đây. Hãy đưa chúng tôi
tới địa điểm này.
255
00:23:33,270 --> 00:23:35,480
Ông sẽ có thêm 30 ngàn
khi chúng tôi tới được đó.
256
00:23:36,670 --> 00:23:38,560
Bạn của tôi
sẽ trả cho ông.
257
00:23:39,300 --> 00:23:40,620
Họ sẽ đợi.
258
00:23:41,840 --> 00:23:42,990
Họ sẽ cho ông bất cứ thứ gì.
259
00:23:44,300 --> 00:23:45,400
Cô lấy đâu ra tưng đây tiền?
260
00:23:45,620 --> 00:23:46,790
Từ bạn trai tôi.
261
00:23:47,940 --> 00:23:50,750
Hắn muốn giết tôi và bắt con bé.
262
00:23:53,610 --> 00:23:55,050
Đây là con gái cô à?
263
00:23:57,100 --> 00:23:58,100
Đúng.
264
00:24:02,070 --> 00:24:04,230
Tôi biết trong ông vẫn còn
lòng trắc ẩn mà.
265
00:24:04,600 --> 00:24:05,530
Tôi biết ông muốn giúp chúng tôi.
266
00:24:05,530 --> 00:24:07,740
- Cô chẳng biết gì về tôi cả.
- Xin ông đấy
267
00:24:07,740 --> 00:24:10,930
Tôi hứa sẽ không có chuyện gì xảy ra
nếu chúng ta rời đi ngay bây giờ.
268
00:24:10,930 --> 00:24:12,870
Tôi không thể cứ thế mà
lên Bắc Dakota được!
269
00:24:12,870 --> 00:24:15,070
- Chúng tôi phải ở đó vào thứ Sáu.
- Để làm gì chứ?
270
00:24:15,070 --> 00:24:17,280
Nếu không, chúng tôi sẽ mất cơ hội vượt qua.
271
00:24:18,230 --> 00:24:19,310
Xin ông.
272
00:24:20,400 --> 00:24:21,430
Ông phải giúp tôi.
Xin ông.
273
00:24:24,790 --> 00:24:25,810
Xin ông đấy.
274
00:24:33,300 --> 00:24:34,880
Tôi thích hoa hồng.
275
00:24:34,880 --> 00:24:36,490
Chúng khiến trông trẻ hơn.
276
00:24:38,280 --> 00:24:39,580
- Xin ông hãy mau lên.
- Tôi đang tới đây.
277
00:24:41,170 --> 00:24:42,880
Charles, nghe này.
Tôi phải đi đây,
278
00:24:43,480 --> 00:24:45,660
tôi phải đi xa vài ngày.
Được chứ?
279
00:24:46,740 --> 00:24:48,180
Tôi nhận một chuyến đi dài,
lấy một số tiền lớn.
280
00:24:48,480 --> 00:24:50,280
Khi tôi về, chúng ta sẽ rời khỏi đây.
281
00:24:50,950 --> 00:24:53,910
Chúng ta sẽ xuống phố biển Yelapa.
Sẽ mua một chiếc thuyền.
282
00:24:54,320 --> 00:24:55,680
Và chúng ta sẽ sống trên biển.
283
00:24:55,950 --> 00:24:57,990
Liệu ông sẽ an toàn khi ở đó chứ?
284
00:24:59,590 --> 00:25:02,290
Phải, chúng ta sẽ an toàn.
285
00:25:02,550 --> 00:25:03,990
Ông biết Logan có gì
cho chúng ta không, Charles?
286
00:25:10,580 --> 00:25:11,690
Vài ngày nữa tôi mới về.
287
00:25:54,790 --> 00:25:55,860
Đụ mẹ.
288
00:26:27,290 --> 00:26:28,600
- Logan.
- Hả?
289
00:26:28,850 --> 00:26:30,150
Đã có chuyện gì vậy?
290
00:26:30,150 --> 00:26:31,560
Có chuyện không ổn xảy sao?
291
00:26:31,560 --> 00:26:33,710
Chuyện không ổn
khi tôi tới đó.
292
00:26:53,720 --> 00:26:54,720
Logan!
293
00:26:58,060 --> 00:26:59,060
Logan!
294
00:26:59,310 --> 00:27:00,410
Gì thế?
295
00:27:02,990 --> 00:27:04,490
Cái này của ai đây?
296
00:27:10,720 --> 00:27:11,720
Đó là ai?
297
00:27:15,220 --> 00:27:17,570
Đoán là chúng ta
sắp gặp chuyện rồi.
298
00:27:17,830 --> 00:27:18,930
Tôi có thể dò ra dị nhân.
299
00:27:19,140 --> 00:27:21,350
Tôi là kẻ đánh hơi có tiếng
chứ không phải nhà thông thái.
300
00:27:21,350 --> 00:27:24,330
Vào trong, giữ Charles im lặng.
Vào trong ngay đi!
301
00:27:33,760 --> 00:27:36,570
Cút mẹ mày đi, thằng não chó.
Đây là đất tư.
302
00:27:36,960 --> 00:27:38,180
Ừ thì đất tư.
303
00:27:39,010 --> 00:27:42,080
Thực ra, tôi tin miếng đất thuộc về
công ty Luyện Kim đa quốc gia...
304
00:27:42,080 --> 00:27:43,700
có trụ sở ở Thượng Hải.
305
00:27:45,350 --> 00:27:47,430
Ông giữ lão già ở đâu nhỉ?
306
00:27:47,740 --> 00:27:49,010
Đằng kia chăng?
307
00:27:51,790 --> 00:27:52,950
Hay ở kia?
308
00:27:54,360 --> 00:27:55,360
Vậy khôn khéo đấy.
309
00:27:56,840 --> 00:27:59,040
Háo hức gặp ông ta quá.
310
00:27:59,420 --> 00:28:04,080
Tôi nghe nói tổ chức xếp loại não ông ta
vào dạng là vũ khí hủy diệt hàng loạt.
311
00:28:05,480 --> 00:28:07,300
Vụ xảy ra ở phía Đông
thật là tiếc quá.
312
00:28:07,780 --> 00:28:09,060
Ông ta chết vài năm rồi.
313
00:28:11,540 --> 00:28:12,540
Tôi cần con bé đó.
314
00:28:12,930 --> 00:28:13,770
Con bé nào?
315
00:28:13,770 --> 00:28:16,140
Con bé mà mang theo quả bóng
ông đang cầm ấy.
316
00:28:16,620 --> 00:28:18,200
Không có con bé nào cả.
317
00:28:18,530 --> 00:28:20,030
Tôi biết ông đã tới khu nhà nghỉ mà.
318
00:28:20,280 --> 00:28:21,450
Phải, tao được gọi tới đó.
319
00:28:21,450 --> 00:28:23,700
Không có con bé nào cả.
Chỉ có một người phụ nữ thôi.
320
00:28:23,900 --> 00:28:25,950
"Chỉ có một ngươi phụ nữ''.
Cô ta chết rồi.
321
00:28:29,060 --> 00:28:30,330
Vậy ra ông đã gặp Gabriela.
322
00:28:31,720 --> 00:28:34,840
Nhưng ông đã không gọi cho tôi.
Bị tổn thương đó.
323
00:28:36,480 --> 00:28:37,920
Ông không bắn hai người đó, phải không?
324
00:28:38,460 --> 00:28:40,610
- Không, là mày bắn sao?
- Tôi hỏi ông trước mà.
325
00:28:40,960 --> 00:28:43,290
- Tao không thích súng.
- Dĩ nhiên rồi.
326
00:28:43,910 --> 00:28:46,580
Tôi ước gì ông đã gọi cho tôi, Logan,
327
00:28:46,580 --> 00:28:47,680
như tôi đã nói trước.
328
00:28:51,120 --> 00:28:52,230
Thấy không?
329
00:28:52,500 --> 00:28:54,770
Ông đâu phải người duy nhất
được nâng cấp đâu.
330
00:29:02,710 --> 00:29:04,240
Logan.
Logan!
331
00:29:04,710 --> 00:29:06,610
Đây là Laura.
332
00:29:07,460 --> 00:29:08,460
Caliban, ra đây!
333
00:29:08,950 --> 00:29:11,260
Đây là người mà tôi đã kể anh nghe đấy.
334
00:29:11,570 --> 00:29:13,170
Đây là Laura.
335
00:29:14,000 --> 00:29:15,650
Chúng ta đã đang đợi cháu.
336
00:29:20,820 --> 00:29:21,820
Tới đây nào.
337
00:29:22,970 --> 00:29:24,130
Không sao đâu mà.
338
00:29:24,860 --> 00:29:25,860
Tới đây.
339
00:29:27,320 --> 00:29:28,380
Laura.
340
00:29:31,330 --> 00:29:33,260
Không sao, không sao đâu mà.
341
00:29:35,430 --> 00:29:36,300
Tới đây.
342
00:29:37,150 --> 00:29:38,150
Tới đây.
343
00:29:39,200 --> 00:29:42,740
Đi nào. Không sao đâu.
Cháu có thể ở lại đây, Laura.
344
00:29:43,320 --> 00:29:44,320
Nơi đây an toàn.
345
00:29:46,550 --> 00:29:47,550
Đi nào.
346
00:29:49,500 --> 00:29:52,170
Trông như cựu quân nhân.
Chuyên săn tiền thưởng chăng?
347
00:29:52,170 --> 00:29:53,190
Còn tệ hơn cơ.
348
00:29:54,270 --> 00:29:55,320
Hắn đi một mình à?
349
00:29:55,320 --> 00:29:56,440
Phải, nhưng không lâu đâu.
350
00:29:57,440 --> 00:30:00,340
Vác xác hắn vào xe,
đem hắn ra chỗ đất phù sa rồi vứt ở đó.
351
00:30:00,660 --> 00:30:02,310
Nếu hẳn tỉnh lại
trước khi tôi tới đó thì sao?
352
00:30:07,410 --> 00:30:09,500
Nhắn tôi vị trí của anh.
Bọn tôi sẽ đón anh.
353
00:30:29,160 --> 00:30:30,160
Logan.
354
00:30:30,160 --> 00:30:31,700
- Logan.
- Này. Này!
355
00:30:32,990 --> 00:30:36,140
Cháu sẽ được nhận lại nó khi nào ta tìm hiểu ra
mẹ con cháu đã kéo bọn ta vào chuyện gì.
356
00:30:36,140 --> 00:30:37,570
- Đừng, Logan.
- Sao nào?
357
00:30:37,570 --> 00:30:39,480
Tôi không... tôi nghĩ...
358
00:30:47,950 --> 00:30:51,290
Logan, người phụ nữ ông gặp
không phải là mẹ con bé.
359
00:30:51,680 --> 00:30:53,870
- Hóa ra con bé biết nói à?
- Chúng tôi đang giao tiếp với nhau.
360
00:30:54,260 --> 00:30:55,340
"Giao tiếp".
361
00:30:57,500 --> 00:30:58,540
Uống đống thuốc này ngay đi.
362
00:30:59,750 --> 00:31:01,810
Chúng ta rời khỏi đây.
Chỗ này không an toàn nữa.
363
00:31:01,810 --> 00:31:03,870
Và ông không thể lên cơn
ngoài đó được, hiểu chưa?
364
00:31:04,860 --> 00:31:08,880
Ừ, nhưng đây là dị nhân
mà tôi đã kể cho ông.
365
00:31:08,880 --> 00:31:10,710
- Con bé cần chúng ta giúp đỡ.
- Nó không phải dị nhân.
366
00:31:10,710 --> 00:31:13,330
- Có đấy!
- Thế khả năng của nó là gì, Charles?
367
00:31:13,330 --> 00:31:14,850
Ăn?
Ném ống hả?
368
00:31:17,580 --> 00:31:18,580
Không sao.
369
00:31:39,040 --> 00:31:40,040
Phải rồi.
370
00:31:40,320 --> 00:31:42,610
"Cầm lấy súng.
Vứt cái xác."
371
00:31:42,610 --> 00:31:44,760
"Nhắn cho tôi khi anh trên đường về."
372
00:31:44,760 --> 00:31:47,880
Anh còn cần gì nữa không?
Cần gì cho con bé không?
373
00:31:54,280 --> 00:31:55,780
Đời mày toi rồi, thằng dị nhân.
374
00:32:06,300 --> 00:32:07,520
Không sao đâu.
375
00:32:15,010 --> 00:32:16,870
Không sao đâu.
Cứ ngồi xuống đi.
376
00:32:17,160 --> 00:32:18,360
- Chúng ta phải đi thôi.
- Sao?
377
00:32:18,360 --> 00:32:20,010
- Có chuyện gì vậy? Ở lại đây nhé.
- Đi đâu cơ?
378
00:32:20,450 --> 00:32:21,990
- Đừng đi đâu cả.
- Chúng ta đi đâu đấy?
379
00:32:22,960 --> 00:32:25,530
Đừng lo.
Ta sẽ quay lại đón cháu.
380
00:32:29,470 --> 00:32:32,180
Logan, còn con bé nữa. Đừng đi.
Chúng ta phải quay lại đón con bé.
381
00:32:37,170 --> 00:32:39,390
Logan, còn con bé thì sao?
382
00:32:41,590 --> 00:32:42,590
Logan.
383
00:32:48,740 --> 00:32:50,870
Logan, chúng ta không được bỏ Laura.
384
00:32:51,100 --> 00:32:52,270
Con bé không phải vấn đề của chúng ta.
385
00:33:01,460 --> 00:33:02,460
Mẹ nhà nó!
386
00:33:11,040 --> 00:33:12,040
Đệch mợ!
387
00:33:40,580 --> 00:33:41,580
Logan.
388
00:33:41,580 --> 00:33:42,640
Tôi đang nghĩ đây.
389
00:33:42,860 --> 00:33:43,860
Con bé đó.
390
00:33:44,700 --> 00:33:46,290
Logan, chúng ta không được bỏ Laura.
391
00:33:46,520 --> 00:33:47,720
- Ông im đi.
- Logan.
392
00:33:52,960 --> 00:33:54,720
- Charles Xavier.
- Caliban đâu hả?
393
00:33:55,440 --> 00:33:57,280
Lão già 80 tuổi
bị truy nã gắt gao nhất nước Mỹ.
394
00:33:57,280 --> 00:33:59,540
Thực ra tao 90 rồi.
395
00:34:07,890 --> 00:34:08,890
Caliban đâu?
396
00:34:10,920 --> 00:34:12,320
Sao ông không khai
con bé ở đâu trước nhỉ?
397
00:34:12,320 --> 00:34:14,290
Hay là tôi hỏi ông.
Nghe thân thiện thật chứ chả đùa.
398
00:34:14,850 --> 00:34:16,170
Tao đã nói nó không có ở đây.
399
00:34:16,530 --> 00:34:18,820
Caliban ở đâu hả, mẹ nhà mày.
400
00:34:20,880 --> 00:34:23,050
Tôi bỏ hắn ở chỗ mương rãnh
mà hắn định vứt tôi rồi.
401
00:34:39,530 --> 00:34:42,640
Chúa ơi, Wolverine ơi,
thấy ông thế này con tim tôi vỡ tan rồi.
402
00:34:43,000 --> 00:34:46,070
Vỡ tan ngay khi tao rút
móng vuốt khỏi ngực mày, thằng chó chết.
403
00:34:53,070 --> 00:34:54,100
Đi bắt nó đi.
404
00:36:07,130 --> 00:36:08,290
Laura!
405
00:36:13,890 --> 00:36:14,890
Nhóc con ngoan lắm!
406
00:36:16,240 --> 00:36:17,240
Chào nhóc.
407
00:36:26,880 --> 00:36:27,600
Laura!
408
00:36:30,350 --> 00:36:31,350
Laura!
409
00:36:32,730 --> 00:36:35,470
Nhóc à, đứng yên đó đi.
410
00:36:35,950 --> 00:36:37,220
Nhóc muốn gặp bạn bè không?
411
00:36:38,250 --> 00:36:40,200
Chỉ huy, dừng lại đi.
412
00:36:40,260 --> 00:36:41,810
Anh đã nói
bắt sống hoặc chết mà.
413
00:36:43,400 --> 00:36:44,400
Laura!
414
00:36:45,990 --> 00:36:46,990
Laura.
415
00:36:48,270 --> 00:36:49,630
Laura.
416
00:36:49,630 --> 00:36:50,350
Không không.
417
00:36:53,210 --> 00:36:54,720
Lên! Tới đi!
418
00:37:00,380 --> 00:37:01,470
Lên! Ngay!
419
00:37:05,780 --> 00:37:07,310
Đừng bắn nữa.
420
00:37:07,670 --> 00:37:10,590
- Nó tự lành lại! Đi đi!
- Nào đi thôi.
421
00:37:12,610 --> 00:37:14,610
Mẹ nó!
422
00:38:10,640 --> 00:38:12,640
Nào, giữ con bé nằm im.
423
00:39:03,820 --> 00:39:05,640
Tôi đã nói mà Logan,
424
00:39:05,670 --> 00:39:07,130
con bé là dị nhân giống ông.
425
00:39:07,130 --> 00:39:08,160
Bám chắc vào!
426
00:39:11,350 --> 00:39:13,270
Giống ông rất nhiều đó.
427
00:39:34,370 --> 00:39:36,440
Laura, cháu ổn chứ?
428
00:39:54,700 --> 00:39:55,700
Đi nào!
429
00:40:04,900 --> 00:40:05,900
Bám chắc!
430
00:40:11,740 --> 00:40:14,430
Mẹ nó!
Thôi nào!
431
00:40:14,730 --> 00:40:15,730
Cố lên nào!
432
00:40:23,030 --> 00:40:24,030
Đệch mợ.
433
00:40:34,550 --> 00:40:36,050
Đệch!
434
00:41:16,470 --> 00:41:19,020
Tóm bọn nó, đi nào.
435
00:42:10,670 --> 00:42:11,670
Lui lại đi.
436
00:42:21,300 --> 00:42:22,540
Đem thằng dò tìm ra.
437
00:42:30,200 --> 00:42:31,200
Này cháu.
438
00:42:32,610 --> 00:42:34,100
Cháu là đứa quái quỷ nào vậy?
439
00:42:35,710 --> 00:42:37,450
Này! Ta hỏi cháu đấy.
440
00:42:37,480 --> 00:42:38,670
Cháu là ai?
441
00:42:39,650 --> 00:42:41,220
Ông biết nó là ai mà, Logan.
442
00:42:41,530 --> 00:42:42,930
Không, tôi không biết.
443
00:42:43,270 --> 00:42:45,350
Con bé có khiến ông nhớ đến ai không nào?
444
00:43:16,680 --> 00:43:19,510
Tao đã đọc truyện về mày
khi tao còn nhỏ.
445
00:43:21,440 --> 00:43:23,050
Tôi nghĩ anh nhầm người khác rồi.
446
00:43:31,070 --> 00:43:35,140
Giờ thì nếu tao không lầm,
mày đã từng làm cho đội của tao.
447
00:43:35,860 --> 00:43:38,460
Mày đã từng giúp vây bắt
bọn dị nhân.
448
00:43:39,570 --> 00:43:40,720
Có chuyện gì thay đổi vậy?
449
00:43:42,250 --> 00:43:43,250
Ngoan đạo à?
450
00:43:47,250 --> 00:43:49,030
Tao sẽ cần mày...
451
00:43:50,050 --> 00:43:52,030
làm một việc nữa cho phe thiện đấy.
452
00:43:52,110 --> 00:43:55,570
Dò ra thêm một dị nhân
đặc biệt nữa cho tao.
453
00:44:00,230 --> 00:44:01,300
Bó tay.
454
00:44:02,140 --> 00:44:03,620
Dĩ nhiên mày sẽ nói thế rồi.
455
00:44:04,230 --> 00:44:07,000
Nhưng tao có giả thiết là
con người ta không thực sự thay đổi.
456
00:44:10,930 --> 00:44:12,050
Cẩn thận ánh sáng.
457
00:44:13,860 --> 00:44:17,620
Caliban à, tao cá đó là điều mẹ mày
bảo mày hàng ngày khi mày còn nhỏ.
458
00:44:23,250 --> 00:44:25,360
Cẩn thận ánh sáng.
459
00:44:31,280 --> 00:44:33,930
Hãy cùng đừng mang điều tệ nhất ra nhé?
460
00:44:33,930 --> 00:44:35,770
Con bé đó không đáng đâu, tin tao đi.
461
00:44:35,770 --> 00:44:37,910
Nó không phải quái thai tự nhiên
như mày đâu.
462
00:44:37,910 --> 00:44:41,260
Nó là sản phẩm lỗi,
do nghiên cứu sai sót.
463
00:44:41,260 --> 00:44:42,350
Phải trách nhiệm.
464
00:44:42,350 --> 00:44:45,760
Đâu ai để bệnh nhân
chạy lung tung hại người, phải không?
465
00:44:46,860 --> 00:44:50,650
Bọn tao diệt con bé
trước khi nó hại thêm người.
466
00:44:50,650 --> 00:44:53,190
Có khi là người mà mày quan tâm đấy.
467
00:45:00,810 --> 00:45:01,970
Thế nên hãy đánh hơi đi.
468
00:45:06,750 --> 00:45:08,730
Tên tôi là Gabriella Lopez.
469
00:45:09,240 --> 00:45:10,280
Tôi là một y tá.
470
00:45:10,280 --> 00:45:14,640
Và 10 năm nay tôi làm cho
Trung tâm nghiên cứu Transigen ở Mexico City.
471
00:45:15,970 --> 00:45:18,500
Transigen sở hữu bởi một công ty Mỹ.
472
00:45:21,990 --> 00:45:24,320
Điều mà tôi sắp cho mọi người xem là phi pháp...
473
00:45:24,820 --> 00:45:26,940
ở Mỹ và Canada.
474
00:45:33,570 --> 00:45:36,810
Họ nói chúng tôi là một phần của
một dự án nghiên cứu dược phẩm.
475
00:45:37,420 --> 00:45:39,050
Nhưng tất nhiên toàn là dối trá.
476
00:45:39,400 --> 00:45:42,420
Những đứa trẻ này sinh ra trong Transigen.
477
00:45:43,610 --> 00:45:44,930
Chúng được sinh ra ở đây...
478
00:45:45,360 --> 00:45:47,590
và không bao giờ ra khỏi.
479
00:45:47,590 --> 00:45:49,990
Chúng không bao giờ thấy
mặt trời hay biển cả,
480
00:45:50,950 --> 00:45:52,310
mưa hay tuyết...
481
00:45:53,870 --> 00:45:55,470
hay bất cứ sinh vật nào của Chúa.
482
00:45:56,580 --> 00:45:58,430
Chúng không có giấy khai sinh.
483
00:45:59,060 --> 00:46:00,380
Không tên gọi...
484
00:46:01,070 --> 00:46:02,550
ngoài trừ những cái tên
mà chúng tôi đặt cho.
485
00:46:05,850 --> 00:46:09,570
Chúng được sinh trong bụng
của những cô gái Mexico.
486
00:46:09,570 --> 00:46:11,590
Không ai có thể tìm ra cô gái nào.
487
00:46:12,600 --> 00:46:15,700
Bố của chúng là...
488
00:46:15,980 --> 00:46:17,400
những tinh dịch đặc biệt trong ống nghiệm.
489
00:46:31,870 --> 00:46:33,540
Sinh nhật à?
490
00:46:35,050 --> 00:46:37,050
Chúng ta không coi chúng là gia đình.
491
00:46:37,070 --> 00:46:39,910
Chúng ta không gọi chúng là bé con,
hôn hay yêu chúng.
492
00:46:39,910 --> 00:46:41,330
Đừng nghĩ chúng là trẻ con.
493
00:46:41,360 --> 00:46:42,800
Hãy nghĩ chúng là những đồ vật...
494
00:46:42,800 --> 00:46:44,480
mang bằng sáng chế và bản quyền.
495
00:46:44,480 --> 00:46:46,980
- Cô hiểu chưa?
- Vâng, thưa sếp.
496
00:46:47,220 --> 00:46:50,130
Họ nghĩ chúng tôi quá nghèo và ngu dốt
nên không hiểu được.
497
00:46:50,860 --> 00:46:52,710
Chúng tôi nghèo, đúng...
498
00:46:52,940 --> 00:46:54,230
nhưng chúng tôi không ngu dốt.
499
00:46:54,230 --> 00:46:55,380
Sử dụng sức mạnh đi.
500
00:47:02,240 --> 00:47:03,410
Đây là kinh doanh.
501
00:47:03,900 --> 00:47:06,210
Họ đang tạo ra những chiến binh.
502
00:47:06,980 --> 00:47:08,100
Những sát thủ.
503
00:47:13,820 --> 00:47:15,930
Những đứa trẻ này
là con của những dị nhân.
504
00:47:23,780 --> 00:47:25,080
Bắc Dakota.
505
00:47:25,870 --> 00:47:27,700
Ông đã nhận tiền của người phụ nữ đó.
506
00:47:28,560 --> 00:47:30,790
Ông đã nói sẽ đưa đứa trẻ tới đó.
507
00:47:36,260 --> 00:47:37,800
Con bé là thứ gì vậy?
508
00:47:39,140 --> 00:47:40,710
Nó là con gái ông, Logan à.
509
00:47:42,760 --> 00:47:44,460
Tập đoàn Alkali nắm giữ gen của ông.
510
00:47:44,460 --> 00:47:46,160
Không chỉ có mỗi của tôi đâu.
511
00:47:46,160 --> 00:47:46,950
Logan...
512
00:47:46,950 --> 00:47:49,000
Không muốn nói nữa.
Không muốn nghe gì cả.
513
00:47:49,200 --> 00:47:50,690
- Logan...
- Thôi đi.
514
00:47:51,390 --> 00:47:52,730
Tôi phải đi tè.
515
00:48:06,880 --> 00:48:07,880
Lần cuối nhé.
516
00:48:12,370 --> 00:48:13,390
Cứ thoải mái mà chơi.
517
00:48:20,160 --> 00:48:22,630
Trời ạ thôi đi,
tôi tự làm được.
518
00:48:22,830 --> 00:48:24,380
Phải. Nhưng ông không làm.
519
00:48:24,470 --> 00:48:26,940
- Tè luôn đi.
- Không tè được khi ông đứng đó.
520
00:48:26,960 --> 00:48:28,540
Tôi không nhìn đâu, tin tôi đi.
521
00:49:02,380 --> 00:49:03,400
Xin chào!
522
00:49:04,100 --> 00:49:05,100
Chào nhóc!
523
00:49:05,600 --> 00:49:07,200
Nhóc biết là phải trả tiền cho
mấy món đó, đúng không?
524
00:49:09,270 --> 00:49:11,840
Này!
Bố mẹ nhóc đâu?
525
00:49:15,120 --> 00:49:16,120
Đi nào.
526
00:49:16,320 --> 00:49:17,320
Ăn đủ rồi.
Còn cái này...
527
00:49:19,990 --> 00:49:20,730
Trời ơi!
528
00:49:20,990 --> 00:49:21,990
Không được làm vậy!
529
00:49:25,070 --> 00:49:26,180
Tôi xin lỗi.
530
00:49:28,350 --> 00:49:29,600
Có sạc điện thoại không?
531
00:49:36,370 --> 00:49:37,470
Nào. Vào xe mau.
532
00:50:03,980 --> 00:50:05,750
Khi bọn trẻ lớn hơn...
533
00:50:05,750 --> 00:50:08,410
Laura. Laura.
534
00:50:08,410 --> 00:50:10,220
chúng trở nên khó tính hơn.
535
00:50:12,540 --> 00:50:14,290
Chúng mất soát.
536
00:50:17,000 --> 00:50:20,290
Công ty biến cơ thể chúng thành vũ khí.
537
00:50:21,160 --> 00:50:22,980
Họ cố dạy chúng
giết chóc.
538
00:50:23,470 --> 00:50:25,580
Nhưng chúng
không muốn chiến đấu.
539
00:50:28,260 --> 00:50:31,660
Một chiến binh
không chịu chiến đấu là đồ bỏ đi.
540
00:50:33,220 --> 00:50:35,060
Trong tòa nhà này,
541
00:50:35,060 --> 00:50:36,410
họ đang tạo một thứ mới hơn.
542
00:50:37,380 --> 00:50:40,200
Một thứ mà họ nghĩ
tốt hơn bọn trẻ.
543
00:50:40,910 --> 00:50:43,530
Một thứ là họ nói
không có linh hồn.
544
00:50:51,310 --> 00:50:52,760
Hẳn họ đã thành công rồi.
545
00:50:53,530 --> 00:50:57,390
Khoảng một tuần trước, họ bảo chúng tôi
đóng chương trình lại.
546
00:50:59,120 --> 00:51:01,120
Thế nên họ cho gây mê chúng.
547
00:51:05,000 --> 00:51:07,860
Chúng tôi muốn cứu
càng nhiều đứa trẻ nhất có thể.
548
00:51:08,230 --> 00:51:10,550
Tôi đã đọc về một nơ ở phía Bắc.
549
00:51:10,550 --> 00:51:12,290
Một nơi dành cho các dị nhân.
550
00:51:12,610 --> 00:51:13,710
Họ gọi nó là Eden.
551
00:51:28,260 --> 00:51:30,270
Nếu ông đang xem thước phim này...
552
00:51:30,510 --> 00:51:32,250
có nghĩa tôi đã chết rồi.
553
00:51:33,510 --> 00:51:36,600
Tôi không chắc những đứa trẻ khác
có còn sống hay không.
554
00:51:36,840 --> 00:51:39,040
Chúng tôi bị chia tách.
555
00:51:39,360 --> 00:51:41,300
Không còn tiền nữa đâu.
556
00:51:41,580 --> 00:51:43,150
Đó là nói dối.
557
00:51:44,650 --> 00:51:46,330
Con bé không phải con gái tôi.
558
00:51:47,800 --> 00:51:49,080
Nhưng tôi yêu thương nó.
559
00:51:50,410 --> 00:51:52,730
Ông có thể không yêu thương nó,
560
00:51:54,340 --> 00:51:56,760
nhưng nó là con ông.
561
00:51:57,900 --> 00:52:00,430
Xin ông.
Tôi van ông...
562
00:52:00,680 --> 00:52:02,820
hãy đưa nó tới nơi an toàn.
563
00:52:49,890 --> 00:52:52,060
Vậy đó là nơi chúng ta ẩn náu?
564
00:52:52,790 --> 00:52:53,790
Ẩn náu.
565
00:52:53,790 --> 00:52:56,080
Chúng ta sẽ ngủ vài tiếng.
566
00:52:56,080 --> 00:52:59,740
Tắm rửa, mua đồ mới,
mua xe mới, rồi rời khỏi đây.
567
00:53:05,540 --> 00:53:08,320
"Khách sạn và Sòng bài Harrah
Chào mừng bạn tới với thành phố Oklahoma."
568
00:53:12,440 --> 00:53:13,200
Chào.
569
00:53:14,930 --> 00:53:17,400
Này, để nó ngoài này, được chứ?
570
00:53:24,110 --> 00:53:25,280
Nào, đi thôi.
571
00:53:52,140 --> 00:53:53,140
Này, Laura.
572
00:53:53,460 --> 00:53:54,460
Đi nào.
573
00:53:54,460 --> 00:53:55,610
Chúng ta cần quần áo.
574
00:54:08,500 --> 00:54:09,500
"Đang đi lên."
575
00:54:11,730 --> 00:54:13,600
Đừng, đừng, đừng.
Mấy nút này không phải đồ chơi đâu.
576
00:54:13,980 --> 00:54:17,290
- Không được rồi, xin lỗi. Có xe lăn.
- Sao cơ? Được rồi.
577
00:54:18,560 --> 00:54:19,760
Cảm ơn.
578
00:54:20,200 --> 00:54:22,530
Ở im đó.
Đứng yên đó.
579
00:54:23,810 --> 00:54:25,870
Logan, mũ của ông này.
580
00:54:25,870 --> 00:54:26,730
Gì cơ?
581
00:54:26,730 --> 00:54:29,040
Giờ khỏi lo nữa.
Vào trong phòng, thay đồ trong đó.
582
00:54:43,790 --> 00:54:46,360
Đây là một bộ phim nổi tiếng, Laura à.
583
00:54:46,570 --> 00:54:48,250
Nó gần 100 năm tuổi rồi.
584
00:55:22,160 --> 00:55:26,770
Ta lần đầu xem phim này ở rạp Essoldo
nằm ngay trong thị trấn nhà ta...
585
00:55:27,080 --> 00:55:29,100
khi ta trạc tuổi cháu.
586
00:55:29,100 --> 00:55:32,410
Lạy Cha ở trên trời,
Cha được tôn thánh.
587
00:55:32,740 --> 00:55:35,880
Cha đi khắp nẻo vạn dặm...
588
00:55:44,060 --> 00:55:46,060
TRANSIGEN
Nghiên cứu ung thư ở trẻ em
589
00:55:47,090 --> 00:55:48,190
Đụ mẹ.
590
00:56:00,110 --> 00:56:02,110
"CẤY GHÉP ADAMANTIUM
CÁC ĐIỂM APLHA-DELTA"
591
00:56:04,940 --> 00:56:09,940
Đối tượng: X23 số 23. Nhóm máu: O
Mức IQ: 82-110. Mức EQ: 74-78
Nguồn ADN: James Howlett
592
00:56:43,420 --> 00:56:45,040
Cháu đọc truyện này khi rảnh hả?
593
00:56:46,570 --> 00:56:48,450
Ồ này, Charles,
Chúng ta có fan hâm mộ X-men này.
594
00:56:49,470 --> 00:56:51,220
Cháu biết mấy thứ truyện này nhảm lắm không?
595
00:56:51,450 --> 00:56:54,290
Chắc 1/4 là thật thôi,
và không như thế này.
596
00:56:55,400 --> 00:56:56,720
Trong thế giới thật, người ta chết.
597
00:56:56,720 --> 00:57:00,220
Và không ai tự quảng cáo
bằng da thịt đâu.
598
00:57:00,220 --> 00:57:01,470
Đây là thứ truyện đọc cho trẻ con ngủ thôi.
599
00:57:01,470 --> 00:57:02,260
Logan...
600
00:57:02,500 --> 00:57:03,820
Mụ y tá đã rót vào đầu óc con bé
mấy thứ củ chuối,
601
00:57:03,820 --> 00:57:06,830
Tôi nghĩ Laura không cần được nhắc nhở về
cuộc đời cầm tù đâu.
602
00:57:08,150 --> 00:57:10,340
Không phải ông đã nói là
đi tìm xe mới sao?
603
00:57:11,990 --> 00:57:14,520
Một giờ nữa uống thêm hai viên nhé.
604
00:57:14,520 --> 00:57:15,750
Giúp ông ấy uống thuốc đi.
605
00:57:16,800 --> 00:57:17,800
Tại sao vậy chú Shane?
606
00:57:19,040 --> 00:57:21,000
Một người đàn ông phải là chính mình, Joey à.
607
00:57:22,270 --> 00:57:23,940
Không thể phá bỏ khuôn mẫu được.
608
00:57:24,230 --> 00:57:26,500
Chú đã cố nhưng không thành.
609
00:57:26,790 --> 00:57:28,990
Joey, không có sự sống
với việc giết chóc.
610
00:57:29,310 --> 00:57:30,960
Chú không thể quay đầu lại.
611
00:57:31,350 --> 00:57:33,500
Dù đúng hay sai
thì đó cũng thành vết nhơ khó rửa.
612
00:57:34,030 --> 00:57:35,470
Vết nhơ thì còn bám mãi.
613
00:57:36,280 --> 00:57:39,490
Giờ, hãy chạy về nhà nói với mẹ rằng
mọi chuyện ổn cả rồi.
614
00:57:40,730 --> 00:57:43,650
Không còn tiếng súng
trong thung lũng này nữa.
615
00:58:04,480 --> 00:58:05,590
Các người là ai?
616
00:58:06,240 --> 00:58:09,010
Lại cớm à?
Tôi đã khai với mấy ông kia rồi.
617
00:58:11,840 --> 00:58:13,840
ĐÓNG CỬA
618
00:58:19,250 --> 00:58:21,470
Dậy đi!
Vào cũi đi thằng dò tìm.
619
00:58:21,470 --> 00:58:23,010
Xong việc rồi.
620
00:58:44,710 --> 00:58:45,710
Chào các thanh niên.
621
00:58:59,560 --> 00:59:00,560
Khỉ thật.
622
00:59:02,580 --> 00:59:03,850
Tôi lấy xe này.
623
00:59:06,020 --> 00:59:07,210
Tôi bảo ông này,
8 ngàn thì...
624
00:59:07,530 --> 00:59:09,020
tôi sẽ cho sơn xe mới cho ông,
625
00:59:09,040 --> 00:59:10,830
lốp mới, yên mới,
trục cân mới...
626
00:59:10,830 --> 00:59:11,890
và giấy tờ đầy đủ.
627
00:59:11,890 --> 00:59:14,300
Tôi sẽ đưa 10 ngàn
nếu cô bỏ qua vụ giấy tờ.
628
00:59:16,370 --> 00:59:18,440
À vậy thì ông vẫn cần lốp mới.
Chúng mòn nhẵn rồi.
629
00:59:18,810 --> 00:59:19,990
Thay mất bao lâu?
630
00:59:20,010 --> 00:59:21,010
1 giờ.
631
00:59:53,510 --> 00:59:54,510
Chúa ơi.
632
01:00:07,350 --> 01:00:09,520
Đùa mình à.
633
01:00:12,000 --> 01:00:17,000
Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles và MeMi Media
Biên dịch: Đoàn Duy Tùng
634
01:00:20,510 --> 01:00:22,840
Ngài còn để chìa khóa trên xe?
Thưa ngài!
635
01:00:22,840 --> 01:00:24,850
Ngài còn để chìa khóa trên xe kìa.
Thưa ngài!
636
01:00:29,170 --> 01:00:30,470
Đệch.
637
01:00:54,100 --> 01:00:55,710
Charles. Charles!
638
01:03:47,630 --> 01:03:48,840
Toi rồi!
639
01:03:48,840 --> 01:03:50,220
Cháu không sao chứ?
640
01:03:52,430 --> 01:03:53,520
Chúng ta phải rời khỏi đây.
641
01:03:57,120 --> 01:03:58,720
Tôi rất xin lỗi.
642
01:04:00,290 --> 01:04:01,710
Tôi thực sự xin lỗi.
643
01:04:27,520 --> 01:04:29,040
Nhân viên cấp cứu
vẫn còn đang ở hiện trường.
644
01:04:29,040 --> 01:04:31,810
Tại Khách sạn và Sòng vài Harrah ở
thành phố Oklahomam
645
01:04:31,810 --> 01:04:35,810
nơi có ít nhất 400 vị khách
bất tỉnh vào hôm qua.
646
01:04:36,660 --> 01:04:39,660
Sự việc có nhiều điểm tương đồng với biến cố
từng xảy ra ở Winchester nhiều năm trước...
647
01:04:39,690 --> 01:04:41,430
khiến 600 người bị thương...
648
01:04:41,430 --> 01:04:44,970
và cướp đi sinh mạng của 7 dị nhân,
có cả thành viên của X-men.
649
01:04:44,970 --> 01:04:45,930
Đừng bấm nữa.
650
01:04:48,730 --> 01:04:50,310
Ta bảo đừng bấm nữa mà.
651
01:04:50,310 --> 01:04:51,830
Nó còn nhỏ mà, Logan.
652
01:04:54,710 --> 01:04:56,180
Và sự thật,
con bé là...
653
01:04:56,180 --> 01:04:57,720
Ông uống thuốc được bao lâu rồi?
654
01:04:59,890 --> 01:05:01,800
- Nói tôi biết là bao lâu rồi.
- Ông biết mà!
655
01:05:03,360 --> 01:05:04,660
2 ngày.
656
01:05:05,110 --> 01:05:06,630
Ông đã thấy chuyện xảy ra
hôm qua rồi đấy.
657
01:05:06,630 --> 01:05:08,750
Nếu cơn động kinh đó mà kéo dài hơn tí nữa thì...
658
01:05:08,750 --> 01:05:11,250
Tôi đã làm việc cần làm để cứu Laura.
659
01:05:11,250 --> 01:05:12,580
Ông chẳng làm gì cả.
660
01:05:12,580 --> 01:05:15,080
Chỉ có phát hoảng và
lên cơn động kinh thôi.
661
01:05:15,080 --> 01:05:20,940
Tôi đoán ông thích tôi ngừng uống thuốc
rồi lảm nhảm lên cơn nhỉ.
662
01:05:20,940 --> 01:05:22,670
Thế sẽ đỡ mệt cho ông nhiều hơn.
663
01:05:22,670 --> 01:05:23,980
Đỡ mệt hơn?
Trời ạ!
664
01:05:23,980 --> 01:05:26,460
Chẳng lúc nào đỡ hơn cả.
Charles, chả có gì cả!
665
01:05:26,460 --> 01:05:29,030
Xin giống người chút đi.
666
01:05:29,030 --> 01:05:31,840
Bớt đổ lỗi mấy chuyện xàm của mình
lên đầu người khác.
667
01:05:31,840 --> 01:05:33,760
Tôi biết.
Tôi đúng là nỗi thất vọng lớn.
668
01:05:33,960 --> 01:05:37,790
Ông thực sự không rút ra được mục đích gì...
669
01:05:37,790 --> 01:05:38,830
từ những việc chúng ta đang làm sao?
670
01:05:38,830 --> 01:05:40,930
Được rồi, việc chúng ta đang làm là gì?
671
01:05:41,370 --> 01:05:44,890
Ở đây có một dị nhân nhỏ tuổi
ngồi trong xe của ông.
672
01:05:45,220 --> 01:05:45,820
Phải.
673
01:05:45,820 --> 01:05:48,530
Và nơi mà chúng ta đưa nó đến,
còn có những dị nhân khác nữa.
674
01:05:48,530 --> 01:05:50,470
Điều đó không có nghĩa lý gì với ông à?
675
01:05:50,470 --> 01:05:52,470
À phải, chả có nghĩa lý quái gì hết.
676
01:05:52,870 --> 01:05:54,390
Đặc biệt vì ả y tá Gabriella...
677
01:05:54,390 --> 01:05:56,790
bịa mấy câu chuyện nhảm nhỉ
từ đống truyện tranh xạo lờ đó.
678
01:05:56,990 --> 01:05:58,680
Ông đang nói cái gì vậy?
679
01:05:58,680 --> 01:06:00,950
Cầm lấy, lấy hai viên
rồi cho ông ấy uống đi.
680
01:06:00,950 --> 01:06:02,720
- Logan, Logan.
- Cho ông ấy uống đi.
681
01:06:02,920 --> 01:06:03,920
Làm ngay đi!
682
01:06:09,310 --> 01:06:10,310
Há miệng ra tôi xem nào!
683
01:07:02,590 --> 01:07:05,650
Má cái bọn xe tải.
684
01:07:05,650 --> 01:07:07,020
Coi chừng ngôn từ nhé Logan.
685
01:07:07,270 --> 01:07:09,260
Giờ ông đổ lên một cỗ máy,
686
01:07:09,460 --> 01:07:10,270
Giờ sao nữa?
687
01:07:10,290 --> 01:07:12,700
Nó giết người bằng móng vuốt được
thì chắc nghe vài từ tục tĩu là chết được à?
688
01:07:12,700 --> 01:07:15,540
Con bé có thể học làm
người tốt đẹp hơn mà.
689
01:07:15,540 --> 01:07:17,240
Ý ông là tốt hơn tôi ấy hả?
690
01:07:17,240 --> 01:07:19,030
Chuẩn luôn.
691
01:07:20,750 --> 01:07:22,830
Và tiện thể thì
móng vuốt của Laura...
692
01:07:23,030 --> 01:07:25,620
rõ ràng là kết quả từ
giới tính của con bé.
693
01:07:25,620 --> 01:07:27,040
Điều đó là sự thật sao?
694
01:07:27,040 --> 01:07:29,240
Trong một đàn sư tử,
những con sư tử cái...
695
01:07:29,240 --> 01:07:31,710
vừa đi săn mồi
vừa làm nhiệm vụ chăm sóc.
696
01:07:31,710 --> 01:07:32,690
Hay lắm.
697
01:07:32,690 --> 01:07:35,180
Chúng dùng những móng trước để săn...
698
01:07:35,900 --> 01:07:37,570
và những móng sau để bảo vệ.
699
01:07:37,570 --> 01:07:38,390
Thế sao?
700
01:07:38,420 --> 01:07:39,880
Như vậy giúp đảm bảo sự sinh tồn của loài.
701
01:07:46,450 --> 01:07:47,450
Cẩn thận!
702
01:08:16,280 --> 01:08:17,880
Chúng ta nên giúp họ.
703
01:08:19,070 --> 01:08:21,360
Không, chúng ta phải đi tiếp.
Sẽ có người tới giúp thôi.
704
01:08:21,390 --> 01:08:23,110
Có chúng ta tới rồi.
705
01:08:35,050 --> 01:08:37,410
Cẩn thận,
cẩn thận.
706
01:09:20,290 --> 01:09:22,200
Chào, cần giúp một tay không?
707
01:09:23,150 --> 01:09:24,970
Sẵn sàng chưa?
Đẩy!
708
01:09:28,560 --> 01:09:29,880
Tốt lắm, được rồi!
709
01:09:31,080 --> 01:09:32,110
Nào. Về nhà thôi.
710
01:09:32,110 --> 01:09:33,300
Laura!
711
01:09:33,300 --> 01:09:34,400
Cảm ơn anh vì đã giúp.
712
01:09:34,780 --> 01:09:36,160
- Tôi là Kathryn.
- Tôi là James.
713
01:09:36,530 --> 01:09:37,530
Đây là con trai tôi, Nate.
714
01:09:37,700 --> 01:09:38,870
- Chào.
- Chào.
715
01:09:38,910 --> 01:09:40,030
Con gái anh đó hả?
716
01:09:40,060 --> 01:09:42,850
Ờ vâng, đó là Laura,
và kia là bố tôi...
717
01:09:43,400 --> 01:09:44,600
Tên là Chuck.
718
01:09:44,680 --> 01:09:45,850
Nào, Laura,
đi thôi.
719
01:09:45,940 --> 01:09:49,450
Chúng tôi có thể tỏ lòng
cảm khích với cả ba bằng một bữa ăn ngon miệng được không?
720
01:09:49,490 --> 01:09:50,870
Chúng tôi sống cách không xa chỗ này đâu.
721
01:09:50,900 --> 01:09:53,010
- Thôi, cảm ơn.
- Thế thì hay quá.
722
01:10:00,560 --> 01:10:02,420
Tên tôi là Tiến sĩ Rice.
723
01:10:02,780 --> 01:10:04,610
Nhưng anh có thể gọi tôi là
Xander nếu thích.
724
01:10:05,800 --> 01:10:09,650
Cộng sự của tôi nói anh
đã có vài hành động chống đối.
725
01:10:10,100 --> 01:10:13,720
Anh ta tin anh đã cung cấp
những thông tin chậm trễ...
726
01:10:13,920 --> 01:10:16,090
giúp bạn bè anh
luôn đi trước một bước.
727
01:10:19,230 --> 01:10:21,670
Tôi đang đề nghị cho anh
một cơ hội chuộc tội, Caliban.
728
01:10:22,750 --> 01:10:25,790
Để bảo vệ thế giới và
cùng lúc, cứu bạn anh.
729
01:10:26,250 --> 01:10:29,600
Con bé chỉ là cái giá nhỏ
để trả cho điều đó thôi.
730
01:10:29,600 --> 01:10:31,590
Không giống anh,
con bé không thuần khiết.
731
01:10:31,590 --> 01:10:33,240
Nó không sinh ra theo cách tự nhiên.
732
01:10:33,240 --> 01:10:35,020
Nó là sản phẩm lỗi của tôi.
733
01:10:35,020 --> 01:10:37,580
Tôi làm xong để rồi họ
đốt và đánh tôi à.
734
01:10:37,580 --> 01:10:39,440
Các cộng sự của ông
là bọn man rợ.
735
01:10:39,630 --> 01:10:40,960
Tôi đồng ý.
736
01:10:41,050 --> 01:10:43,120
Đội Reavers rất kém hiệu quả.
737
01:10:43,120 --> 01:10:46,230
Nhưng tôi đang đem vài món mới cho họ.
738
01:10:46,230 --> 01:10:48,630
Tôi vẫn cần người hỗ trợ,
giúp chúng tôi đi đúng hướng.
739
01:10:48,630 --> 01:10:49,820
Không, tôi chịu thôi.
740
01:10:50,120 --> 01:10:51,740
Thở đi,
thở đi.
741
01:10:51,740 --> 01:10:53,880
Ông ta bị gì?
Ông già ấy?
742
01:10:53,880 --> 01:10:55,820
Bệnh Alzheimer?
Hay bệnh ALS?
743
01:10:56,720 --> 01:11:00,970
Bệnh thoái hóa não đang xảy ra
trong bộ não nguy hiểm nhất thế giới.
744
01:11:01,690 --> 01:11:02,870
Thảm họa kép.
745
01:11:16,640 --> 01:11:19,770
Tạ ơn Chúa đã ban đồ ăn,
746
01:11:20,250 --> 01:11:22,400
và vì đã ban những người bạn mới này
hỗ trợ chúng con.
747
01:11:22,430 --> 01:11:23,740
Họ đã tới giúp chúng con.
748
01:11:24,190 --> 01:11:25,600
- Amen.
- Amen.
749
01:11:26,000 --> 01:11:27,190
Amen,
ăn nào.
750
01:11:27,250 --> 01:11:29,040
Cảm ơn nhé.
751
01:11:47,330 --> 01:11:48,890
À, vẫn còn nhiều đồ ăn nữa
nếu con bé muốn ăn tiếp.
752
01:11:48,890 --> 01:11:51,090
Nó ăn thế đủ rồi.
Không sao.
753
01:11:51,090 --> 01:11:51,900
Món này ngon thật.
754
01:11:52,020 --> 01:11:53,420
- Cảm ơn.
- Thật là ngon.
755
01:11:53,530 --> 01:11:54,780
Già đình mọi người đi đâu vậy?
756
01:11:55,250 --> 01:11:56,770
- Bang Oregon.
- Nam Dakota.
757
01:11:59,220 --> 01:12:01,970
À, ý là đi Oregon
rồi tới Dakota.
758
01:12:02,000 --> 01:12:03,530
Đi nghỉ sao?
759
01:12:03,530 --> 01:12:04,560
Đúng.
760
01:12:05,300 --> 01:12:06,300
Nghỉ dài hạn luôn.
761
01:12:06,990 --> 01:12:08,220
Chúng tôi là dân thành thị.
762
01:12:08,220 --> 01:12:11,630
Luôn muốn làm một chuyến đi
ngắm nhìn đất nước mình.
763
01:12:12,860 --> 01:12:14,410
Gặp gỡ con người nước mình.
764
01:12:14,440 --> 01:12:15,760
Nghe thật hay.
765
01:12:15,760 --> 01:12:19,000
Tôi đang thuyết phục Will đây
dành một kỳ nghỉ suốt mấy năm nay rồi.
766
01:12:19,000 --> 01:12:21,320
Đi du lịch khắp đất nước
thì ai sẽ chăm chỗ này được?
767
01:12:21,320 --> 01:12:23,610
Đó.
Em bảo là cứ kệ đi mà.
768
01:12:23,610 --> 01:12:25,020
Rồi lấy gì mà sống đây?
769
01:12:25,020 --> 01:12:26,740
Chúa sẽ chu cấp mà.
770
01:12:26,740 --> 01:12:30,110
Anh vẫn đang chờ Chúa
chu cấp cho cái máy đập lúa mới đây.
771
01:12:30,110 --> 01:12:32,240
Thật ra tôi muốn
ngày nào đó được đi du lịch.
772
01:12:32,240 --> 01:12:34,170
Tôi cá cô sẽ có thôi.
773
01:12:35,010 --> 01:12:37,040
- Con có thể nghỉ học ở trường.
- Rồi, đừng có lố thế.
774
01:12:37,100 --> 01:12:38,530
Ý con là sẽ nghỉ thật mà.
775
01:12:38,530 --> 01:12:39,860
- Không được.
- Sao lại không?
776
01:12:39,860 --> 01:12:42,260
- Mẹ muốn đi thì con cũng muốn.
- Này con.
777
01:12:42,580 --> 01:12:42,950
Nghe dị biệt quá.
778
01:12:43,610 --> 01:12:44,550
Hoàn hảo mà.
779
01:12:44,550 --> 01:12:45,890
Sao cháu lại muốn nghỉ học vậy, Nate?
780
01:12:47,070 --> 01:12:49,630
Coi chừng, cháu đang nói chuyện
với người từng làm Hiệu trưởng...
781
01:12:50,880 --> 01:12:52,230
trong nhiều năm liền,
phải không, Charles?
782
01:12:53,140 --> 01:12:54,910
À chuyện đó.
Thì...
783
01:12:55,650 --> 01:12:58,670
Đó là ngôi trường dành cho
những người đặc biệt.
784
01:13:00,370 --> 01:13:01,850
Mô tả hay lắm.
785
01:13:02,200 --> 01:13:03,570
Nó cũng từng học ở đó.
786
01:13:03,570 --> 01:13:06,080
Đâu có, con bị đuổi khỏi
đó mấy lần luôn.
787
01:13:07,120 --> 01:13:10,100
Bố ước có thể nói con là học sinh giỏi
nhưng nói như thế thì bố nghẹn mất.
788
01:13:32,500 --> 01:13:36,850
Thật lòng không sao cảm ơn cho đủ
vì bữa ăn này. Buổi tố thậti tuyệt vời.
789
01:13:36,880 --> 01:13:38,430
Nhưng chúng tôi còn chặng đường dài phía trước.
790
01:13:38,440 --> 01:13:39,440
Nhưng ba người cũng cần nghỉ mà, phải không?
791
01:13:39,790 --> 01:13:41,340
Phải, chúng tôi sẽ tìm nhà nghỉ.
792
01:13:41,340 --> 01:13:43,630
Nhà nghỉ gần nhất cũng cách 2 giờ xe
và nó cũng không tốt lắm đâu.
793
01:13:44,100 --> 01:13:46,930
Chúng tôi có một phòng cực tốt
cho bố và con gái anh...
794
01:13:47,130 --> 01:13:48,690
và anh có thể ngủ ở
phòng khách trên cái giường gập kia.
795
01:13:48,690 --> 01:13:50,910
Kathryn, cô thật tốt bụng,
nhưng chúng tôi nên đi thôi...
796
01:13:51,580 --> 01:13:53,660
Logan, chúng ta có thể đi vào sáng sớm mà.
797
01:13:53,660 --> 01:13:56,860
Vừa lúc hửng sáng, được không?
798
01:13:59,680 --> 01:14:01,710
Được thôi, vậy chúng ta tắm rửa chút nào.
799
01:14:01,710 --> 01:14:02,910
Được rồi.
800
01:14:02,910 --> 01:14:04,010
Ngồi đi.
801
01:14:07,400 --> 01:14:09,890
Này, cháu có muốn ăn chút
tráng miệng không?
802
01:14:09,890 --> 01:14:13,240
Hai ngày đi đường, chỉ ăn một bữa
và dường như chẳng có giấc ngủ quái nào.
803
01:14:13,600 --> 01:14:15,510
Con bé mới 11 tuổi
còn tôi 90 rồi.
804
01:14:15,710 --> 01:14:17,680
Có cả tỷ do phải đi tiếp đấy.
805
01:14:17,680 --> 01:14:19,840
Tôi không cái hộp, Logan.
806
01:14:20,050 --> 01:14:21,590
Vậy thì sao? Chúng ta
ở lại một đêm rồi sau đó thì sao?
807
01:14:21,790 --> 01:14:25,220
Sau đó chúng ta đưa con bé
tới với mấy đứa bạn của nó ở Eden.
808
01:14:27,590 --> 01:14:29,860
Rồi chúng ta đi mua chiếc tàu Sun Seeker.
809
01:14:31,370 --> 01:14:32,650
Uống thuốc đi.
810
01:14:37,130 --> 01:14:38,130
Chết tiệt!
811
01:14:39,700 --> 01:14:41,240
- Có chuyện gì thế?
- Nate!
812
01:14:41,530 --> 01:14:43,390
Con đi mở nước đầy thùng
trước khi mất đi.
813
01:14:43,590 --> 01:14:45,010
Em ơi, kiểm tra bồn rửa xem.
814
01:14:45,030 --> 01:14:47,030
Hết nước mất rồi.
815
01:14:47,190 --> 01:14:48,690
Bọn chúng nhất định không để yên.
816
01:14:48,690 --> 01:14:50,300
Chúng ta có thể xử lý được
vấn đề này ngay bây giờ.
817
01:14:50,500 --> 01:14:52,180
Không thể để tới sáng được.
Tối qua chúng ta có mưa.
818
01:14:52,380 --> 01:14:54,760
Chúng ta còn ba vị khách
và cả đống đĩa đầy.
819
01:14:54,960 --> 01:14:56,560
Được rồi.
Được rồi.
820
01:14:57,610 --> 01:14:59,970
Trạm bơm nước cung cấp nhà tôi
cách đây 2.5 km.
821
01:15:00,470 --> 01:15:02,070
Thỉnh thoảng nó bị tự tắt.
822
01:15:02,270 --> 01:15:03,860
- Tại bọn khốn nạn đó.
- Này!
823
01:15:03,860 --> 01:15:04,440
Đừng.
824
01:15:04,740 --> 01:15:06,820
Con trai tôi sẵn sàng đi với anh.
825
01:15:06,820 --> 01:15:08,610
Không, khỏi cần, ổn mà.
826
01:15:08,910 --> 01:15:10,650
Bọn gây ra chuyện này
thỉnh thoảng có thể...
827
01:15:10,650 --> 01:15:12,600
- Con đi với.
- Không, còn bài tập nữa kìa.
828
01:15:12,600 --> 01:15:14,200
Được rồi, tôi sẽ đi.
829
01:15:14,200 --> 01:15:15,880
Chờ tôi cho bố tôi nằm đã.
830
01:15:20,030 --> 01:15:21,030
Rồi.
831
01:15:44,670 --> 01:15:45,800
Muốn xem TV không?
Phòng có TV đấy.
832
01:15:45,800 --> 01:15:46,810
Thôi khỏi.
833
01:15:47,010 --> 01:15:48,110
Nghỉ ngơi lấy sức đi.
834
01:15:48,110 --> 01:15:50,260
Ông biết chứ, Logan?
835
01:15:50,260 --> 01:15:52,310
Cuốc sống thì phải như thế này mới đúng.
836
01:15:53,270 --> 01:15:55,720
Một mái nhà, mọi người yêu thương nhau.
837
01:15:56,010 --> 01:15:57,310
Một nơi an toàn.
838
01:15:57,310 --> 01:15:59,690
Ông nên ngừng lại một lúc và cảm nhận nó.
839
01:16:02,800 --> 01:16:04,590
Ừ.
Nó thật tuyệt vời.
840
01:16:04,800 --> 01:16:06,640
Logan.
Logan!
841
01:16:07,970 --> 01:16:10,140
Ông vẫn còn thời gian mà.
842
01:16:13,070 --> 01:16:17,160
Charles à, thế giới không còn
như xưa nữa đâu.
843
01:16:19,690 --> 01:16:22,320
Ông biết chúng ta đang đánh liều
việc nấn ná ở lại đây mà.
844
01:16:23,020 --> 01:16:25,680
Và nơi mà chúng ta tới,
Eden...
845
01:16:26,590 --> 01:16:27,920
không tồn tại.
846
01:16:28,600 --> 01:16:30,790
Ả y tá lấy địa điệm đó
từ một quyển truyện tranh.
847
01:16:32,740 --> 01:16:35,110
Ông hiểu chưa?
Nó không có thật.
848
01:16:36,000 --> 01:16:37,920
Nó có thật với Laura.
849
01:16:41,670 --> 01:16:43,920
Nó có thật với Laura.
850
01:16:47,230 --> 01:16:48,770
Nằm nghỉ đi.
851
01:16:51,890 --> 01:16:55,100
Hãng đồ uốn Canewood mua tất cả
mọi thứ ở đây trừ chúng tôi.
852
01:16:55,100 --> 01:16:57,960
Khi chúng tôi không chịu bán,
họ cố làm suy yếu vùng đất này.
853
01:16:57,960 --> 01:16:59,930
Họ phá nước của nhà tôi.
854
01:17:00,690 --> 01:17:03,200
Vài tháng trước, có kẻ
đầu độc mấy con chó nhà tôi.
855
01:17:03,870 --> 01:17:06,470
Vậy, lúc trên đường quốc lộ
mấy xe tải đó là của họ à?
856
01:17:07,620 --> 01:17:09,570
Chịu thôi.
Cũng có thể.
857
01:17:10,990 --> 01:17:12,860
Kìa, nhìn mấy cỗ máy kìa.
858
01:17:12,860 --> 01:17:16,650
Chúng giống mấy con khủng long
nặng 20 tấn teo não ấy.
859
01:17:16,680 --> 01:17:18,730
Hút vô số
các bắp ngô khổng lồ.
860
01:17:18,730 --> 01:17:20,350
Và vị của chúng thì như kẹc ấy.
861
01:17:20,550 --> 01:17:21,870
Sao người ta lại ăn nó?
862
01:17:22,070 --> 01:17:24,550
Họ không ăn.
Uống cơ. Siro bắp.
863
01:17:24,580 --> 01:17:26,650
Ngay khí họ uống,
tất cả đều có tác dụng như khiến...
864
01:17:26,650 --> 01:17:29,200
giữ tỉnh táo, vui vẻ,
thấy mạnh khỏe, quyến rũ, các kiểu.
865
01:17:29,200 --> 01:17:32,320
Đã từng có lúc một ngày tồi
đơn giản là tồi thôi.
866
01:17:32,710 --> 01:17:33,760
Của tôi thì vẫn tồi đây.
867
01:17:55,850 --> 01:17:58,540
Những chiếc cúp đó dành cho
giải kỷ lục nhảy dây.
868
01:17:59,540 --> 01:18:01,270
Những cúp này dành cho
giải đua ngựa quanh thùng...
869
01:18:02,300 --> 01:18:04,040
và mấy cái này
dành cho giải vẽ tranh bò.
870
01:18:04,040 --> 01:18:06,090
Tất cả đều là cúp hạng hai, hạng ba.
871
01:18:06,090 --> 01:18:09,720
Anh không giỏi lắm,
nhưng bố anh ép đi thi.
872
01:18:18,260 --> 01:18:20,120
Em muốn nghe thử không?
873
01:18:30,610 --> 01:18:31,610
Em thích không?
874
01:18:36,050 --> 01:18:38,150
Này, em có thể mượn nó đêm nay...
875
01:18:38,150 --> 01:18:41,690
rồi anh sẽ lấy lại
vào sáng mai.
876
01:18:54,630 --> 01:18:57,490
Trông có vẻ chúng ta
sẽ phải ở lại đây một lúc đấy.
877
01:19:30,700 --> 01:19:31,990
Như thế đủ giữ chắc chưa?
878
01:19:31,990 --> 01:19:33,140
Rồi.
879
01:19:33,140 --> 01:19:34,750
Chắc cho tới lần hỏng tiếp theo.
880
01:19:35,860 --> 01:19:36,950
Cảm ơn nhé.
881
01:19:40,600 --> 01:19:42,960
Này, con gái anh
bị như thế bao lâu rồi?
882
01:19:43,230 --> 01:19:44,250
Bị câm ấy.
883
01:19:45,330 --> 01:19:49,490
Từ lúc sơ sinh.
884
01:19:50,710 --> 01:19:53,450
Tôi cũng ghen tị với anh
theo nhiều mặt đấy.
885
01:19:53,950 --> 01:19:57,040
Khi lũ trẻ tới tuổi cỡ của Nate,
mấy chuyện vớ vẩn luôn tuôn ra từ miệng chúng.
886
01:19:57,370 --> 01:19:59,770
Khiến chúng ta thắc mắc thật sự
muốn có con bao giờ hay không.
887
01:20:02,550 --> 01:20:03,990
Đậu má.
888
01:20:08,470 --> 01:20:09,470
Đừng lo.
889
01:20:09,500 --> 01:20:11,500
Chúng ta sẽ không cần dùng súng đâu.
890
01:20:12,020 --> 01:20:13,020
Anh ở lại đây nhé.
891
01:20:19,630 --> 01:20:21,260
Chào buổi tối, anh Munson.
892
01:20:22,040 --> 01:20:23,110
Việc gì đã đưa anh ra tới đây?
893
01:20:23,890 --> 01:20:25,430
Sao không hỏi lính của ông đi.
894
01:20:25,430 --> 01:20:28,230
Này anh Munson, anh hiểu là mình
đang xâm phạm vào đất người khác, phải không?
895
01:20:28,730 --> 01:20:31,470
Tôi có thỏa thuận với
người chủ trước của khu đất rồi.
896
01:20:31,470 --> 01:20:32,670
Nhảm nhí.
897
01:20:32,670 --> 01:20:34,700
"Trước" nghe quan trọng vãi nhỉ.
898
01:20:35,980 --> 01:20:37,170
Ai đây?
899
01:20:38,390 --> 01:20:40,910
Là người đang bảo ông
mau quay vào chiếc xe đẹp của mình đi.
900
01:20:40,910 --> 01:20:43,740
Biến ra chỗ khác
mà thể hiện sự mất dạy.
901
01:20:48,140 --> 01:20:49,360
Này Carl...
902
01:20:49,920 --> 01:20:53,100
Có vẻ Munson đây đã mướn
vài thằng cu đánh thuê rồi này.
903
01:20:53,330 --> 01:20:54,670
Có vẻ thế.
904
01:20:54,670 --> 01:20:56,290
Anh ta chỉ là bạn tôi thôi.
905
01:20:56,290 --> 01:20:58,110
Bạn mà mồm to vãi.
906
01:20:58,110 --> 01:20:59,450
Tôi cũng nghe thế nhiều rồi.
907
01:21:00,090 --> 01:21:01,530
Thế chắc mày cũng nghe tiếng này rồi.
908
01:21:04,130 --> 01:21:05,720
Nghe nhiều hơn tôi muốn.
909
01:21:05,720 --> 01:21:06,950
Thế thì mày cũng biết phải làm gì rồi đấy.
910
01:21:08,090 --> 01:21:09,860
Tao đếm đến ba...
911
01:21:10,280 --> 01:21:11,450
và bọn mày phải bước khỏi đây.
912
01:21:11,450 --> 01:21:12,480
Tôi có quyền dùng nước ở đây.
913
01:21:12,480 --> 01:21:13,860
- Một.
- Giờ tôi cũng có luật sư rồi.
914
01:21:13,860 --> 01:21:15,190
Hai.
915
01:21:16,260 --> 01:21:17,260
Ba.
916
01:21:18,260 --> 01:21:19,280
Sếp ổn chứ?
917
01:21:22,390 --> 01:21:23,990
Bọn mày biết phải làm gì rồi đấy.
918
01:21:23,990 --> 01:21:25,240
Cút khỏi đây mau!
919
01:21:25,240 --> 01:21:27,220
- Sếp ổn chứ?
- Cút mau.
920
01:21:27,490 --> 01:21:28,490
Đi đi!
921
01:21:45,080 --> 01:21:46,500
Anh từng được đào tạo à?
922
01:21:46,500 --> 01:21:47,710
Biết chút chút.
923
01:22:08,100 --> 01:22:10,350
Này, đừng đánh thức con bé vội.
924
01:22:10,350 --> 01:22:12,620
Để nó ngủ thêm một giờ nữa đã.
925
01:22:17,170 --> 01:22:18,730
Ông biết không Logan?
926
01:22:20,820 --> 01:22:23,770
Đây chắc chắn là...
927
01:22:24,690 --> 01:22:29,650
buổi tối tuyệt nhất
mà tôi từng có trong một thời gian dài.
928
01:22:37,560 --> 01:22:39,560
Nhưng tôi lại không xứng đáng với nó.
929
01:22:46,240 --> 01:22:48,500
Tôi đã làm chuyện gì đó.
930
01:22:51,220 --> 01:22:53,640
Một điều tồi tệ không nói lên nổi.
931
01:22:59,650 --> 01:23:03,150
Tôi nhớ chuyện xảy ra ở Westchester.
932
01:23:07,790 --> 01:23:10,910
Đây không phải lần đầu
tôi khiến người ta vậy.
933
01:23:13,040 --> 01:23:16,350
Tới tận hôm nay tôi vẫn không biết.
934
01:23:17,370 --> 01:23:19,160
Ông không nói cho tôi biết.
935
01:23:21,620 --> 01:23:27,500
Nên chúng ta cứ, giấu giếm,
chạy trốn khỏi chuyện đó.
936
01:23:31,920 --> 01:23:35,580
Tôi nghĩ cuối cùng cũng hiểu ra ông rồi.
937
01:23:39,040 --> 01:23:40,250
Logan...
938
01:24:07,960 --> 01:24:09,250
Tuyệt vời quá.
939
01:24:09,250 --> 01:24:10,880
Ông bảo ông chỉ cần đứa bé thôi mà!
940
01:24:10,910 --> 01:24:12,910
Tôi đã nói là sẽ đem vũ khí mới ra dùng.
941
01:24:13,380 --> 01:24:15,660
Các bạn anh đã có cơ hội rồi,
cả anh cũng vậy.
942
01:24:16,740 --> 01:24:17,740
Nate?
943
01:24:21,920 --> 01:24:23,170
Bỏ con bé xuống.
944
01:24:31,700 --> 01:24:32,700
Vợ ơi.
945
01:24:33,170 --> 01:24:34,690
Ở dưới đó đi Will....
946
01:24:37,670 --> 01:24:39,370
Dừng lại!
947
01:24:39,500 --> 01:24:40,500
Kathryn!
948
01:24:41,220 --> 01:24:43,550
Kathryn!
949
01:25:12,210 --> 01:25:14,210
Charles!
950
01:25:14,240 --> 01:25:15,220
Charles!
951
01:25:28,380 --> 01:25:29,380
Giữ chặt nhé.
952
01:25:29,640 --> 01:25:31,880
Đó không phải tôi.
Không phải tôi làm.
953
01:25:34,800 --> 01:25:35,800
Hắn tới kìa.
954
01:25:36,700 --> 01:25:38,830
Tôi có thể đón chúng.
Bảo hắn gặp giữa đường.
955
01:25:38,830 --> 01:25:40,430
Không không.
Cứ để hắn đến với chúng ta.
956
01:25:40,680 --> 01:25:42,540
Chúng ta đã gặp khó khăn với lứa X23 rồi.
957
01:25:42,540 --> 01:25:43,750
Chúng ta gặp hắn
vì hắn vẫn là trẻ con.
958
01:25:43,750 --> 01:25:45,290
Chúng ta có thể nuôi hắn lớn lên
mà vô nhân tâm.
959
01:25:45,740 --> 01:25:47,600
Nhưng không thể dạy nổi cơn cuồng bạo.
960
01:25:47,880 --> 01:25:49,000
Chỉ có thể tạo ra nó...
961
01:25:49,020 --> 01:25:50,520
từ ban đầu thôi.
962
01:25:57,450 --> 01:25:59,810
Đám quái nào thế?
963
01:26:05,130 --> 01:26:06,300
Will Munson!
964
01:26:09,270 --> 01:26:10,640
Cố lên, Charles.
965
01:26:11,420 --> 01:26:13,460
Munson, thằng chó chết,
bước ra đây!
966
01:26:17,750 --> 01:26:18,810
Munson!
967
01:26:20,400 --> 01:26:21,830
Bước ra đây ngay!
968
01:26:22,800 --> 01:26:24,340
Ra đây ngay, Munson.
969
01:26:24,340 --> 01:26:25,690
Cái thằng mặt não chó kia kìa.
970
01:26:27,510 --> 01:26:28,710
Ồ chào thằng chó chết.
971
01:26:29,250 --> 01:26:32,190
Nghe này, tao sẵn sàng bỏ qua
chuyện trước kia.
972
01:26:32,470 --> 01:26:34,190
Tao không biết Munson trả mày bao nhiêu tiền,
973
01:26:34,850 --> 01:26:37,640
nhưng nhà Canewood có thể
trả mày lương khởi điểm là 5 ngàn.
974
01:26:38,300 --> 01:26:39,300
Trả theo tuần.
975
01:26:40,750 --> 01:26:42,670
Tốt hơn hết là mày nên đứng đó đi.
976
01:26:42,990 --> 01:26:44,720
Ngoài chỗ này ra thì tao là luật pháp.
977
01:26:46,600 --> 01:26:47,790
Đừng, đừng.
978
01:26:48,840 --> 01:26:49,840
Cái mẹ...
979
01:26:52,370 --> 01:26:53,770
Đệch mẹ.
980
01:26:53,770 --> 01:26:54,890
Bắn chết mẹ nó đi!
981
01:26:56,720 --> 01:26:57,860
Chúng ta cần can thiệp.
982
01:26:57,860 --> 01:26:59,960
Hắn chỉ nghe theo mỗi lời ông thôi, Tiến sĩ.
983
01:27:03,140 --> 01:27:04,140
24!
984
01:27:05,630 --> 01:27:06,630
Quay lại đây!
985
01:27:07,400 --> 01:27:08,550
Dừng lại!
Thôi ngay!
986
01:27:08,980 --> 01:27:10,740
Giữ cho thật chặt vào.
987
01:27:15,070 --> 01:27:16,770
- Thuyền của chúng ta thì sao.
- Cái gì?
988
01:27:22,210 --> 01:27:24,330
Chiếc Sun Seeker.
989
01:27:41,450 --> 01:27:42,450
Không.
990
01:27:44,070 --> 01:27:45,070
Lại đây nào!
991
01:27:45,070 --> 01:27:46,250
24!
992
01:27:46,680 --> 01:27:48,980
Tôi cần giúp ngoài này.
993
01:27:49,200 --> 01:27:51,700
Đoán là ông ta cần chúng ta
xử lý chuyện này rồi.
994
01:27:51,730 --> 01:27:53,730
Đưa tao.
995
01:28:00,430 --> 01:28:01,930
Nghe lời tao này!
996
01:28:01,950 --> 01:28:03,560
Mày nghĩ mày đang làm cái mẹ gì thế?
997
01:28:10,970 --> 01:28:11,690
Lại đây!
998
01:28:11,690 --> 01:28:13,010
Ngay!
999
01:28:13,870 --> 01:28:15,160
Bế con bé lên.
1000
01:28:25,840 --> 01:28:26,940
Cẩn thận ánh sáng.
1001
01:28:50,630 --> 01:28:51,870
Mày là cái quái gì vậy?
1002
01:31:18,390 --> 01:31:19,760
Ngồi xuống.
1003
01:31:39,040 --> 01:31:40,290
Yên nào.
1004
01:31:40,570 --> 01:31:41,970
Yên nào.
1005
01:32:14,870 --> 01:32:16,740
Ổn rồi, ổn rồi.
1006
01:32:17,790 --> 01:32:19,650
Mày đã làm tốt lắm, 24.
1007
01:32:19,650 --> 01:32:21,700
Mày đang hồi phục lại.
Cứ thở đi.
1008
01:32:23,140 --> 01:32:25,720
Mày còn mới sinh ra bằng phương pháp mà.
1009
01:32:25,950 --> 01:32:27,220
Cứ thở đi.
1010
01:32:27,660 --> 01:32:28,720
Cơ thể mày còn phải làm việc nữa đấy.
1011
01:32:28,720 --> 01:32:31,440
Thuốc có tác dụng cầm máu,
tạo mạch, biểu mô hóa...
1012
01:32:31,440 --> 01:32:32,710
Gia tăng sinh sản tế bào gốc.
1013
01:32:34,880 --> 01:32:36,650
Thuốc này sẽ giúp mày lành.
1014
01:32:37,480 --> 01:32:38,890
Khiến mày mạnh hơn.
1015
01:33:33,930 --> 01:33:35,230
Chà...
1016
01:33:40,980 --> 01:33:42,770
Chỗ này đầy nước và...
1017
01:34:06,020 --> 01:34:07,320
Nơi này có nước.
1018
01:34:42,270 --> 01:34:44,380
Đậu má.
Đậu má.
1019
01:34:47,400 --> 01:34:49,490
Đậu má!
Đậu má!
1020
01:34:49,700 --> 01:34:50,700
Con cụ mày.
1021
01:34:51,070 --> 01:34:52,070
Đụ mẹ.
1022
01:35:04,680 --> 01:35:07,260
Đụ mẹ. Đụ mẹ.
1023
01:35:08,210 --> 01:35:09,210
Đụ mẹ. Đụ mẹ.
1024
01:35:09,210 --> 01:35:10,840
Cái mả cha nha mày.
1025
01:35:15,320 --> 01:35:16,320
Mẹ nhà nó.
1026
01:35:17,090 --> 01:35:19,090
Mẹ nhà mày.
1027
01:35:26,400 --> 01:35:31,400
Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles và MeMi Media
Biên dịch: Đoàn Duy Tùng
1028
01:35:47,360 --> 01:35:48,940
Thật mừng vì anh tỉnh rồi.
1029
01:35:49,640 --> 01:35:51,500
Tôi bắt đầu nghĩ là
sẽ phải nói với...
1030
01:35:51,500 --> 01:35:53,430
bé gái xinh xắn
ngồi ngoài phòng chờ kia...
1031
01:35:53,430 --> 01:35:55,130
rằng bố của nó chết rồi.
1032
01:35:59,160 --> 01:36:01,160
Tôi...
1033
01:36:01,190 --> 01:36:02,390
Tôi đã luôn hy vọng...
1034
01:36:03,240 --> 01:36:07,590
là có cơ hội gặp được
người như anh.
1035
01:36:08,070 --> 01:36:09,700
Đoán là anh còn ít lắm.
1036
01:36:11,900 --> 01:36:14,160
Cũng vui được gặp ông, bác sĩ.
1037
01:36:14,840 --> 01:36:15,920
Nhưng tôi phải lên đường đây.
1038
01:36:15,920 --> 01:36:17,150
Đừng, đừng làm thế.
1039
01:36:17,150 --> 01:36:19,650
Anh cần là nghỉ ngơi và điều trị.
1040
01:36:19,650 --> 01:36:21,550
Anh cần đi đâu đó khám bệnh đi.
1041
01:36:21,550 --> 01:36:23,760
- Tôi sẽ ổn thôi.
- Không, anh không ổn!
1042
01:36:23,760 --> 01:36:27,100
Tôi biết anh khác biệt...
1043
01:36:27,100 --> 01:36:28,980
nhưng điều đó không
thay đổi sự thật...
1044
01:36:29,010 --> 01:36:30,770
bên trong anh có thứ gì đó
đang đầu độc anh.
1045
01:36:30,770 --> 01:36:32,920
Anh cần đi khám ở bệnh viện đi.
1046
01:36:32,920 --> 01:36:34,640
Tìm hiểu nguyên nhân.
1047
01:36:35,140 --> 01:36:36,380
Tôi biết nguyên nhân đó.
1048
01:36:37,270 --> 01:36:40,760
Xin anh đấy, nếu anh không muốn
vào viện, tôi có thể giúp anh được.
1049
01:36:40,760 --> 01:36:42,010
Tôi có thể xét nghiệm được.
1050
01:36:42,010 --> 01:36:44,440
Nghe này bác sĩ.
Ông có vẻ là người tốt.
1051
01:36:44,440 --> 01:36:46,320
Ông muốn cứu mạng hả?
Vậy cứu mạng ông đi.
1052
01:36:46,540 --> 01:36:47,660
Hãy quên chúng tôi đã ở đây.
1053
01:36:47,660 --> 01:36:48,840
Đi nào.
1054
01:37:00,060 --> 01:37:01,140
Này!
1055
01:37:01,540 --> 01:37:02,540
Này!
1056
01:37:23,110 --> 01:37:25,570
Nhóc không thể cứ thế mà lấy được.
1057
01:37:43,460 --> 01:37:45,850
Ta không biết làm sao nhóc
đưa được ta tới đây nhưng...
1058
01:37:46,870 --> 01:37:48,550
cảm ơn cháu.
1059
01:37:51,950 --> 01:37:53,360
Nhóc nói được à?
1060
01:37:55,400 --> 01:37:56,670
Nhóc nói được à?
1061
01:37:57,600 --> 01:37:59,230
Đụ mẹ...
1062
01:37:59,230 --> 01:38:00,530
Tại sao...?
1063
01:38:00,530 --> 01:38:03,740
Tại sao 2000 dặm đường vừa qua
mà cứ câm như hến thế?
1064
01:38:06,810 --> 01:38:08,380
Gì thế?
Im đi.
1065
01:38:08,380 --> 01:38:09,770
Im,
Im, im mồm đi!
1066
01:38:12,730 --> 01:38:14,870
Hả? Đó là ai?
1067
01:38:15,170 --> 01:38:16,220
Đó là ai?
1068
01:38:21,930 --> 01:38:22,930
Bắc Dakota.
1069
01:38:23,550 --> 01:38:24,780
Gì cơ?
1070
01:38:26,810 --> 01:38:27,960
Này,
nghe này...
1071
01:38:30,640 --> 01:38:32,360
Cái chỗ này.
Nghe được không?
1072
01:38:32,570 --> 01:38:33,730
Y tá của nhóc,
1073
01:38:33,750 --> 01:38:35,610
ả đọc truyện quá nhiều,
nhóc hiểu không?
1074
01:38:36,190 --> 01:38:37,690
Đọc quá nhiều truyện!
1075
01:38:41,530 --> 01:38:44,300
Ta xem rồi!
Ta xem rồi, được chưa?
1076
01:38:44,650 --> 01:38:45,770
Toàn bộ mấy cái này...
1077
01:38:45,770 --> 01:38:49,050
Không có cái nào tồn tại hết!
Rõ chưa? Cháu hiểu chưa?
1078
01:38:49,050 --> 01:38:50,690
Eden này không tồn tại.
1079
01:38:50,720 --> 01:38:51,700
Không, không.
1080
01:38:51,700 --> 01:38:53,840
Đồ tưởng tượng thôi.
Nhóc không thấy à?
1081
01:38:53,840 --> 01:38:56,130
Đó là cái tên của những người
viết ra truyện này.
1082
01:38:56,860 --> 01:38:58,680
Họ nghĩ ra tất cả mấy thứ này.
1083
01:38:59,080 --> 01:39:00,330
Rõ chưa? Tất cả...
1084
01:39:00,330 --> 01:39:01,350
nó từng xảy ra một lần,
1085
01:39:01,370 --> 01:39:03,520
và rồi họ biến nó thành truyện hư cấu.
1086
01:39:03,600 --> 01:39:05,990
Tất cả là dối trá.
Không!
1087
01:39:06,710 --> 01:39:07,800
Đậu má.
1088
01:39:08,800 --> 01:39:09,820
Không.
1089
01:39:10,060 --> 01:39:12,030
Ta biết, hiểu mà.
1090
01:39:12,550 --> 01:39:14,550
Đây là chặng đường dài đấy.
1091
01:39:14,550 --> 01:39:18,010
Hiểu không? Ta không đưa cháu
tới Bắc Dakota đâu.
1092
01:39:21,360 --> 01:39:22,500
Ta bị thương nặng lắm.
1093
01:39:22,530 --> 01:39:24,520
Và ta không đưa nổi
nhóc tới đó đâu.
1094
01:39:24,690 --> 01:39:27,910
Đó là hai ngày lái xe đấy.
Và ta sẽ không đưa...
1095
01:39:28,390 --> 01:39:30,240
Đừng có đánh ta!
1096
01:39:30,590 --> 01:39:31,350
Đừng đánh ta!
1097
01:39:33,950 --> 01:39:35,070
Thôi đừng nói mấy cái tên đó nữa.
1098
01:39:36,330 --> 01:39:38,190
Đừng nói mấy cái tên đó ra nữa.
1099
01:39:38,190 --> 01:39:40,540
Thôi đi!
1100
01:39:40,840 --> 01:39:42,090
Rồi rồi!
1101
01:39:44,280 --> 01:39:47,260
Muốn tới đó hả?
Ta sẽ đưa tới,
1102
01:39:47,260 --> 01:39:49,080
cho nhóc thấy tận mắt...
1103
01:39:49,380 --> 01:39:51,710
cái vùng đất giả tưởng nhảm nhí đó.
1104
01:40:05,830 --> 01:40:08,500
Chúng tôi hiểu tầm quan trọng
của việc áp chế, Tiến sĩ Rice.
1105
01:40:08,500 --> 01:40:10,970
Nhưng ông không thể để lại cả
vùng chiến trận như đã làm ở Juarez được.
1106
01:40:10,970 --> 01:40:13,540
Hãy tự nhớ rằng tất cả vụ này
đều do những cỗ máy giết chóc.
1107
01:40:13,540 --> 01:40:15,550
Những cỗ máy thích
xé xác cả gia đình anh.
1108
01:40:15,550 --> 01:40:16,930
Không phải là tất cả.
1109
01:40:17,690 --> 01:40:20,930
Tôi bảo anh giấu hết những tài sản này đi,
dù chúng còn sống hay chết.
1110
01:40:20,930 --> 01:40:22,160
Anh đang thay đổi cách trình bày của tôi à?
1111
01:40:22,730 --> 01:40:23,520
Không.
1112
01:40:23,520 --> 01:40:24,710
Xong rồi nhé.
1113
01:40:26,730 --> 01:40:27,780
Lưu trữ mô tên này lại.
1114
01:40:27,780 --> 01:40:29,970
Hắn là tên dò dị nhân tốt
và có IQ cao.
1115
01:40:35,770 --> 01:40:37,130
Của anh đây.
1116
01:40:49,150 --> 01:40:51,150
BẰNG CHỨNG
1117
01:41:13,590 --> 01:41:14,650
Này.
1118
01:41:23,510 --> 01:41:24,820
Để cháu lái cho.
1119
01:41:27,400 --> 01:41:28,680
Đừng hòng.
1120
01:41:34,190 --> 01:41:35,810
Đừng nhìn ta nữa.
1121
01:41:43,140 --> 01:41:44,640
Chú đang chết dần.
1122
01:41:47,530 --> 01:41:48,920
Ta muốn chết.
1123
01:41:51,800 --> 01:41:53,390
Charles đã nói với cháu chưa?
1124
01:41:56,520 --> 01:41:58,800
Ông ấy còn nói gì với cháu nữa?
1125
01:41:59,160 --> 01:42:00,810
Đừng để chú chết.
1126
01:42:12,990 --> 01:42:14,900
Này, này!
1127
01:42:21,860 --> 01:42:22,880
Chú nghỉ đi.
1128
01:45:07,020 --> 01:45:08,550
Giữ thăng bằng.
1129
01:45:10,980 --> 01:45:12,550
Xoay chú ấy về phía tớ.
1130
01:45:18,560 --> 01:45:20,740
Từ từ thôi.
1131
01:45:54,730 --> 01:45:58,030
- Lấy tới chừng này à?
- Ít hơn nhiều.
1132
01:46:03,860 --> 01:46:05,860
Này.
1133
01:46:12,110 --> 01:46:13,410
Ta đang ở đâu vậy?
1134
01:46:17,180 --> 01:46:18,350
Cháu đã lấy cái này ở đâu?
1135
01:46:18,570 --> 01:46:19,940
Từ nơi chúng cháu sinh ra.
1136
01:46:20,540 --> 01:46:22,730
Họ tiêm nó cho chúng cháu khi chiến đấu.
Thuốc khiến chú mạnh hơn.
1137
01:46:22,730 --> 01:46:24,600
Nó khiến các cháu điên lên thì có.
1138
01:46:24,810 --> 01:46:25,820
Nó sẽ giết các cháu.
1139
01:46:25,820 --> 01:46:28,050
Không, sẽ không sao
nếu dùng ít một thôi.
1140
01:46:28,490 --> 01:46:29,780
Nó giúp chú lành lại.
1141
01:46:31,180 --> 01:46:32,550
Laura đâu?
1142
01:46:32,550 --> 01:46:34,690
Bạn ấy đang ngủ dưới kia.
1143
01:46:34,690 --> 01:46:36,670
Chú có muốn cháu gọi bạn ấy dậy không?
1144
01:46:44,370 --> 01:46:45,570
Không.
1145
01:47:06,760 --> 01:47:08,460
Chú đã gặp ác mộng.
1146
01:47:12,240 --> 01:47:14,070
Cháu có gặp ác mộng không?
1147
01:47:15,500 --> 01:47:17,100
Có.
1148
01:47:19,440 --> 01:47:21,120
Ác mộng khiến người ta làm đau cháu.
1149
01:47:23,280 --> 01:47:24,810
Của chú khác cơ.
1150
01:47:30,900 --> 01:47:32,290
Chú làm đau người ta.
1151
01:47:50,140 --> 01:47:51,670
Cháu biết nó là gì không?
1152
01:47:53,470 --> 01:47:55,370
Nó làm bằng adamantium.
1153
01:47:56,190 --> 01:47:58,490
Đó là hợp kim mà chúng
tiêm vào người chúng ta.
1154
01:47:59,390 --> 01:48:01,100
Đó là lý do nó có thể giết chúng ta.
1155
01:48:03,000 --> 01:48:05,260
Có lẽ nó là thứ đang giết chú lúc này.
1156
01:48:09,270 --> 01:48:10,940
Chú có viên đạn này từ lâu rồi...
1157
01:48:12,350 --> 01:48:15,750
và đã giữ nó như
thứ nhắc nhở chú là ai.
1158
01:48:18,060 --> 01:48:20,030
Giờ chú giữ nó để...
1159
01:48:26,590 --> 01:48:28,590
Thực ra chú,
1160
01:48:31,610 --> 01:48:33,920
chú đã nghĩ đến việc
tự tử.
1161
01:48:34,490 --> 01:48:35,970
Y như Charles đã nói.
1162
01:48:41,580 --> 01:48:43,410
Cháu cũng làm đau người ta.
1163
01:48:46,660 --> 01:48:49,530
Cháu sẽ phải học cách
chung sống với điều đó.
1164
01:48:59,020 --> 01:49:01,020
Họ là người xấu.
1165
01:49:04,810 --> 01:49:06,530
Như nhau cả.
1166
01:50:21,300 --> 01:50:23,580
Không vui đâu.
Thế không vui đâu!
1167
01:50:25,090 --> 01:50:26,490
Này!
Này nhóc!
1168
01:50:26,490 --> 01:50:28,930
Chú đã ngủ bao lâu rồi?
1169
01:50:30,540 --> 01:50:32,140
Chú đã nằm trên giường bao lâu?
1170
01:50:32,140 --> 01:50:33,550
2 ngày.
1171
01:50:33,580 --> 01:50:34,990
Ngủ liền tù tì hơn 2 ngày.
1172
01:50:34,990 --> 01:50:36,360
Này, em đi bảo mọi người
thu xếp hành lý đi.
1173
01:50:36,360 --> 01:50:38,130
Cháu không thể làm thế.
Không thể ở lại đây được.
1174
01:50:38,130 --> 01:50:40,330
Bọn cháu phải đợi.
Đó là kế hoạch.
1175
01:50:40,330 --> 01:50:42,720
Mọi người còn tới tận hôm nay
để tìm được tới đây.
1176
01:50:42,720 --> 01:50:45,480
Nếu các cháu vẫn đợi, bọn Alkali
sẽ tìm và giết hết các cháu mất.
1177
01:50:45,480 --> 01:50:46,640
Các cháu cần rời khỏi đây!
1178
01:50:46,640 --> 01:50:48,770
Bọn cháu sẽ rời đi vào
trước bình minh ngày mai.
1179
01:50:49,270 --> 01:50:50,820
Bọn cháu sẽ vượt biên.
1180
01:50:51,070 --> 01:50:52,570
Đó là nơi an toàn.
1181
01:50:53,880 --> 01:50:54,970
Rõ tọa độ chưa?
1182
01:50:55,220 --> 01:50:57,320
Có, giữa trưa và 5 giờ,
1183
01:50:57,520 --> 01:50:59,920
lúc đó các vệ tinh bị che mù..
1184
01:50:59,920 --> 01:51:02,410
- Đã xác nhận chỗ cư trú.
- Đã rõ.
1185
01:51:18,420 --> 01:51:20,110
Quay về phía bên phải, Laura.
1186
01:51:23,520 --> 01:51:25,400
Thêm tí nữa.
Đúng rồi.
1187
01:51:25,400 --> 01:51:26,990
Em thấy cánh rừng không?
1188
01:51:28,120 --> 01:51:30,120
Thấy.
1189
01:51:30,710 --> 01:51:32,070
Phải đi bộ 8 dặm từ đây đó.
1190
01:51:33,230 --> 01:51:34,420
Em thấy đèo vượt đó không?
1191
01:51:35,880 --> 01:51:37,020
Đó là biên giới.
1192
01:51:38,930 --> 01:51:40,790
Đó là nơi chúng ta sẽ an toàn.
1193
01:51:48,060 --> 01:51:49,620
Chú vào đi.
1194
01:51:56,420 --> 01:51:57,970
Laura đã kể hết những gì
chú đã làm cho em ấy.
1195
01:51:58,460 --> 01:52:00,400
Em ấy thật may mắn khi có chú.
1196
01:52:02,940 --> 01:52:05,280
Cầm lấy đi chú.
Em ấy nói là của chú.
1197
01:52:06,740 --> 01:52:09,370
Nó là lý do chú làm việc này, đúng không?
1198
01:52:11,520 --> 01:52:13,420
Ừ, thì...
1199
01:52:14,230 --> 01:52:17,080
Này, chú không cần nó.
Các cháu cần. Được chứ?
1200
01:52:17,080 --> 01:52:18,760
Tùy chú vậy.
1201
01:52:40,490 --> 01:52:42,240
Bạn bè cháu có vẻ tử tế.
1202
01:52:42,590 --> 01:52:43,700
Làm chú nhớ tới...
1203
01:52:45,290 --> 01:52:46,640
Này, này, cháu bị sao vậy?
1204
01:52:49,700 --> 01:52:51,110
Cháu đã tới được với bạn cháu.
Cháu đã làm được.
1205
01:52:51,980 --> 01:52:53,480
Chú sẽ đi đâu?
1206
01:52:53,500 --> 01:52:55,500
Đầu tiên chắc là đi bar bủng nào đó.
1207
01:52:57,400 --> 01:52:59,760
Này, chú đã đưa cháu tới đây.
Đó là tất cả việc chú đã cam kết làm.
1208
01:53:00,070 --> 01:53:01,920
Thậm chí còn trả lại tiền.
1209
01:53:01,920 --> 01:53:03,120
Chú tử tế thật ấy.
1210
01:53:03,120 --> 01:53:05,470
Này, chú có bao giờ
đòi hỏi làm việc này đâu.
1211
01:53:06,130 --> 01:53:07,830
Được chứ?
Charles không đòi hỏi làm việc này.
1212
01:53:08,030 --> 01:53:09,940
Caliban cũng không bao giờ muốn việc này.
1213
01:53:10,750 --> 01:53:12,780
Và họ xuống nằm mồ cả rồi.
1214
01:53:13,920 --> 01:53:15,910
Chú không biết Charles
nhét điều gì vào đầu cháu...
1215
01:53:15,910 --> 01:53:18,680
nhưng chú chẳng phải kiểu người nào
như cháu nghĩ đâu, rõ chưa?
1216
01:53:20,290 --> 01:53:22,450
Chú thậm chí mới gặp cháu từ một tuần trước.
1217
01:53:23,720 --> 01:53:25,690
Cháu đã có bạn Rebecca, Delilah...
1218
01:53:25,690 --> 01:53:27,610
bạn này kia,
đủ kiểu gì đó.
1219
01:53:27,610 --> 01:53:29,350
Tất cả những gì cháu cần
đã có được rồi đấy.
1220
01:53:32,510 --> 01:53:34,330
Tốt hơn là như thế đi.
1221
01:53:35,800 --> 01:53:37,730
Vì chú tệ trong việc trông trẻ lắm.
1222
01:53:39,330 --> 01:53:42,510
Chuyện xấu luôn xảy ra với
mọi người mà chú quan tâm.
1223
01:53:42,510 --> 01:53:44,200
Cháu hiểu chú chưa?
1224
01:53:46,390 --> 01:53:47,790
Vậy, cháu sẽ ổn rồi.
1225
01:54:34,310 --> 01:54:37,310
ĐỪNG DÙNG HẾT TRONG MỘT LẦN UỐNG
- RICTOR
1226
01:55:56,340 --> 01:55:58,340
Chạy đi.
Cố chạy lên núi.
1227
01:57:08,760 --> 01:57:10,010
Chạy đi, Bobby,
chạy mau!
1228
01:57:34,210 --> 01:57:35,610
Đi nào!
Đi nào!
1229
01:57:36,340 --> 01:57:37,340
Đi nhanh hơn nữa.
1230
01:57:37,340 --> 01:57:39,540
Chúng ta cần tóm được chúng
trước khi chúng tới được biên giới.
1231
01:58:16,050 --> 01:58:17,450
Wolverine kìa!
1232
01:58:56,270 --> 01:58:57,470
Đi nào!
1233
01:58:57,470 --> 01:58:58,670
Đi thôi!
Đi thôi!
1234
01:59:00,540 --> 01:59:01,940
Chạy đi!
Chạy đi!
1235
01:59:01,970 --> 01:59:03,540
Đi mau, Enjonae.
1236
01:59:03,550 --> 01:59:04,780
Chạy!
1237
01:59:11,310 --> 01:59:12,840
Tao muốn mày còn sống.
1238
01:59:12,840 --> 01:59:14,300
Vết thương phần mềm thôi.
1239
01:59:30,510 --> 01:59:31,510
Con bé đây rồi!
1240
01:59:32,930 --> 01:59:33,930
Chúng ta bắt được nó rồi!
1241
02:00:05,170 --> 02:00:06,170
Nấp ra sau chú!
1242
02:00:27,750 --> 02:00:29,550
Chú đã dùng hết thuốc?
1243
02:00:31,180 --> 02:00:32,390
Nó đang hết tác dụng.
1244
02:00:59,010 --> 02:01:00,290
Đến chỗ bạn cháu đi.
1245
02:01:01,680 --> 02:01:02,780
Đi mau.
1246
02:01:04,300 --> 02:01:05,460
Laura?
1247
02:01:07,330 --> 02:01:08,570
Cháu sẽ biết thời điểm.
1248
02:01:20,550 --> 02:01:21,790
Hướng 9 giờ!
1249
02:01:23,650 --> 02:01:26,450
Thuốc đang hết tác dụng hả?
1250
02:01:27,110 --> 02:01:29,630
Ông biết không, đối với một dị nhân già
thì có tác dụng hơi ngắn đấy.
1251
02:01:30,230 --> 02:01:31,830
Giữ mấy cái móng đó cách xa ra.
1252
02:01:31,830 --> 02:01:34,130
Giết tên khốn này đi, Logan!
1253
02:01:35,050 --> 02:01:36,720
Xin đừng rời đi, ngài Howlett.
1254
02:01:37,220 --> 02:01:39,330
Tôi sẽ bảo đám lính
bắn bọn trẻ đó.
1255
02:01:39,330 --> 02:01:40,930
Ngài không muốn như thế đâu.
1256
02:01:40,930 --> 02:01:43,280
Tôi có thể thấy
huyết thanh đang hết tác dụng.
1257
02:01:43,280 --> 02:01:46,160
Ngài sẽ không sống sót qua
những vết thương đâu.
1258
02:01:46,440 --> 02:01:47,970
Cho phép tôi tự giới thiệu.
1259
02:01:48,450 --> 02:01:49,450
Tôi là Zander Rice.
1260
02:01:50,310 --> 02:01:52,580
Tôi tin ngài biết bố tôi
từ chương trình Vũ khí X.
1261
02:01:52,580 --> 02:01:56,310
Phải. Hắn là thằng chó để đã tiêm
thứ độc hại này vào người tao.
1262
02:01:57,410 --> 02:01:58,780
Đúng, ông ấy là một trong số đó.
1263
02:02:00,210 --> 02:02:01,950
Tao nghĩ là chắc đã giết hắn luôn rồi.
1264
02:02:03,260 --> 02:02:04,350
Tôi nghĩ ngài đúng.
1265
02:02:04,350 --> 02:02:05,950
Sao không biết tỏ lễ độ chút đi,
thằng đột biến.
1266
02:02:05,950 --> 02:02:08,060
Mày đang nhìn vào người
đã diệt sạch giống loài mày đấy.
1267
02:02:08,560 --> 02:02:10,640
Anh bạn Donald của tôi đây
đã nói quá rồi.
1268
02:02:11,560 --> 02:02:14,360
Anh ta nói nghe tàn bạo
hơn tôi dự định.
1269
02:02:14,360 --> 02:02:17,670
Nhưng những việc đó không phải để
tận diệt loài đột biến...
1270
02:02:17,670 --> 02:02:19,170
mà là để kiểm soát.
1271
02:02:21,470 --> 02:02:24,170
Tôi nhận ra chúng ta không cần
hoàn hảo đồ ăn thức uống.
1272
02:02:24,170 --> 02:02:26,850
Chúng ta có thể dùng điều đó
để dần hoàn thiện bản thân.
1273
02:02:27,400 --> 02:02:30,160
Để phân phối liệu pháp gen
một cách kín đáo thông qua mọi thứ...
1274
02:02:30,160 --> 02:02:32,460
từ đồ uống ngọt đến
các món ngũ cốc điểm tâm.
1275
02:02:32,660 --> 02:02:33,840
Và nó đã hiệu quả.
1276
02:02:33,840 --> 02:02:36,440
Đột biến ngẫu nhiên qua
bệnh bại liệt.
1277
02:02:36,640 --> 02:02:38,040
Chúng tôi đã bắt tay vào
thực hiện nỗ lực tiếp theo.
1278
02:02:38,040 --> 02:02:39,780
Tạo ra dị nhân cho bản thân các ngươi.
1279
02:02:39,780 --> 02:02:40,350
Chính xác.
1280
02:02:40,370 --> 02:02:42,080
Đây là thời kỳ nguy hiểm, James à.
Mày không thể...
1281
02:03:01,070 --> 02:03:02,390
Tới giờ xuất trận rồi nhóc!
1282
02:03:38,690 --> 02:03:40,570
Đứng dậy đi nhóc!
Đứng dậy nào!!
1283
02:03:45,380 --> 02:03:46,680
Hắn giết ông ấy đấy.
Đứng lên đi!
1284
02:04:00,050 --> 02:04:01,640
Laura!
Không!
1285
02:04:06,770 --> 02:04:07,770
Laura!
1286
02:04:55,490 --> 02:04:57,090
Làm ơn!
Làm ơn!
1287
02:05:43,960 --> 02:05:45,060
Đi đi.
1288
02:05:46,360 --> 02:05:47,860
Đi đi nào!
1289
02:05:48,560 --> 02:05:50,990
Đi! Ra khỏi đây! Đi mau!
1290
02:05:54,540 --> 02:05:56,610
Đi đi!
Chạy đi!
1291
02:06:01,110 --> 02:06:02,110
Đi đi!
1292
02:06:02,670 --> 02:06:03,670
Đi!
1293
02:06:04,440 --> 02:06:05,250
Chạy đi!
1294
02:06:05,450 --> 02:06:06,450
Không!
1295
02:06:46,390 --> 02:06:47,790
Không, không.
1296
02:07:04,520 --> 02:07:06,020
Không, không.
1297
02:07:12,720 --> 02:07:14,340
Hãy đưa các bạn con chạy mau đi.
1298
02:07:14,590 --> 02:07:15,780
Không.
1299
02:07:16,710 --> 02:07:19,100
Chúng sẽ còn tới tiếp đấy.
1300
02:07:19,300 --> 02:07:21,900
Nghe này, các con không phải
chiến đấu thêm nữa.
1301
02:07:26,220 --> 02:07:26,970
Đi đi!
1302
02:07:35,630 --> 02:07:37,650
Đừng trở thành thứ mà chúng ép con thành.
1303
02:07:45,810 --> 02:07:48,130
Laura...
Laura...
1304
02:07:52,470 --> 02:07:53,480
Bố ơi.
1305
02:08:07,790 --> 02:08:08,790
Đừng mà!
1306
02:08:16,470 --> 02:08:17,470
Không!
1307
02:08:31,300 --> 02:08:32,300
Bố ơi!
1308
02:09:05,870 --> 02:09:08,780
"Một người đàn ông phải là chính mình, Joey à."
1309
02:09:10,130 --> 02:09:11,670
"Không thể phá bỏ khuôn mẫu được."
1310
02:09:14,780 --> 02:09:17,230
"Không có sự sống
với việc giết chóc..."
1311
02:09:18,310 --> 02:09:20,290
"Không thể quay đầu lại."
1312
02:09:22,360 --> 02:09:24,280
"Dù đúng hay sai
thì nó cũng thành vết nhơ khó rửa."
1313
02:09:24,970 --> 02:09:26,850
"Vết nhơ thì bám mãi."
1314
02:09:29,910 --> 02:09:32,310
"Giờ cháu hãy chạy về nhà với mẹ."
1315
02:09:33,620 --> 02:09:37,020
"Nói với mẹ rằng
mọi chuyện ổn cả rồi."
1316
02:09:38,620 --> 02:09:41,920
"Không còn tiếng súng
trong thung lũng này nữa."
1317
02:09:58,890 --> 02:10:00,900
Đi nào.
Chúng ta phải đi.
1318
02:10:39,930 --> 02:10:44,590
Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles và MeMi Media
WorldSubTeam.com hoặc FB.com/MeMiMedia
- House of Entertainment -