00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:29,620 --> 00:01:34,620 Bộ phim Logan - Người Sói: Trận Chiến Cuối Cùng (2017) Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles MeMi Media Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 2 00:01:40,650 --> 00:01:41,650 Này, bọn mày. 3 00:01:42,690 --> 00:01:45,640 Vành xe được mạ crôm đấy, chớ có tháo ra. 4 00:01:45,740 --> 00:01:46,270 Nhìn gã này xem. 5 00:01:46,544 --> 00:01:48,000 Viền mạ bị tróc rồi. 6 00:01:48,000 --> 00:01:49,600 Thế à? 7 00:01:49,600 --> 00:01:51,600 Chúng mày biết đấy, không ai trả một xu cho chúng mày đâu. 8 00:01:54,820 --> 00:01:58,080 Pendejo, Cabron. 9 00:02:04,690 --> 00:02:05,690 Con mẹ nó. 10 00:02:15,690 --> 00:02:18,440 Này, chúng mày. 11 00:02:18,740 --> 00:02:22,480 Chúng mày này, nghiêm túc nhé, chúng mày không cần phải làm vậy đâu. 12 00:02:24,960 --> 00:02:26,280 Đập nát xương nó cho tao. 13 00:02:42,900 --> 00:02:45,840 Không, không phải chiếc xe. 14 00:02:58,720 --> 00:03:01,080 Vả chết mẹ thằng già này đi. 15 00:03:05,020 --> 00:03:06,030 Đệch mợ. 16 00:03:36,650 --> 00:03:38,680 Con cụ nó. 17 00:03:58,770 --> 00:04:00,760 Mả cha nhà mày. 18 00:04:50,600 --> 00:04:52,010 Mọi người đi nghỉ rồi, Burt. 19 00:04:52,340 --> 00:04:57,160 Gặp mộng du giữa những tảng băng, bọn khiêu dâm ngộ độc nước, bọn dị nhân... 20 00:04:57,370 --> 00:04:58,420 đều liên quan tới nhau đó. 21 00:04:58,620 --> 00:05:00,970 Này, Clyde. Năm 2029 rồi mà. 22 00:05:01,230 --> 00:05:03,530 Sao vẫn còn nhắc tới dị nhân chứ? 23 00:05:04,370 --> 00:05:06,800 Chào, là tôi đây. Tôi đang ở trong xe. 24 00:05:07,700 --> 00:05:08,710 Phải rồi, chuyến đi vui lắm. 25 00:05:09,900 --> 00:05:11,430 Lên voi xuống chó luôn. 26 00:05:11,730 --> 00:05:17,010 Nước Mỹ! Nước Mỹ! Nước Mỹ! Nước Mỹ! Nước Mỹ! 27 00:05:48,200 --> 00:05:49,440 Wolverine. 28 00:05:50,960 --> 00:05:51,960 Tôi biết đó là ông mà. 29 00:05:52,960 --> 00:05:54,610 - Oh, vãi thật. - Xin ông đấy! 30 00:05:54,810 --> 00:05:56,180 Tôi đang gặp rắc rối đây. 31 00:05:56,570 --> 00:05:58,460 Ông là người duy nhất giúp được tôi. 32 00:06:01,000 --> 00:06:02,600 Biến mẹ đi! 33 00:06:07,830 --> 00:06:08,960 Xin ông! 34 00:06:09,950 --> 00:06:11,200 Logan! 35 00:06:16,500 --> 00:06:17,300 Đó là ai? 36 00:06:18,030 --> 00:06:20,160 Chịu thôi, mụ điên nào ấy. Đừng bận tâm chuyện đó. 37 00:07:22,210 --> 00:07:25,780 Ai tin được đây là Wolverine chứ. 38 00:07:26,770 --> 00:07:28,170 Giờ anh ta là một gã nghiện. 39 00:07:28,570 --> 00:07:29,900 Thằng mả mẹ nào đó? 40 00:07:30,310 --> 00:07:32,590 Ông biết không, cửa xe ông có vài vết đạn kìa. 41 00:07:34,020 --> 00:07:35,420 Tôi nghe nói ông từng ở Phoenix. 42 00:07:36,340 --> 00:07:40,110 Thế rồi, đêm qua vài thằng bạn của tôi ở Đội tuần tra Texas... 43 00:07:40,310 --> 00:07:44,080 kể rằng bọn nó tìm được xác 3 thằng Mỹ Latin nằm trên đường 54. 44 00:07:44,540 --> 00:07:46,100 Chẳng phải chuyện gì lạ. 45 00:07:46,300 --> 00:07:49,730 Trừ việc một thằng thì mất tay, thằng kia thì cụt chân 46 00:07:50,620 --> 00:07:51,900 Thế nên họ nghĩ rằng... 47 00:07:52,140 --> 00:07:55,140 Chắc là do con hổ nào đó xổng chuồng hoặc là do Freddy Kruger. 48 00:07:55,980 --> 00:07:57,650 Nhưng cả hai đều không biết lái xe 49 00:07:58,010 --> 00:08:00,730 Một thì chỉ là giả tưởng, một thì tuyệt chủng lâu rồi. 50 00:08:00,930 --> 00:08:05,230 Và vì mấy cái chốt bánh xe mà họ tìm thấy là của loại xe 24 Chrysler. 51 00:08:06,600 --> 00:08:07,600 Ừ thì... 52 00:08:07,820 --> 00:08:09,780 Đây là một chiếc 24 Chrysler. 53 00:08:11,980 --> 00:08:13,900 Cô ta tìm thấy ông chưa? 54 00:08:14,100 --> 00:08:15,170 Gabriella ấy? 55 00:08:17,380 --> 00:08:18,390 Ông thấy đấy... 56 00:08:18,750 --> 00:08:21,150 tôi không tìm ông, Wolvie. 57 00:08:21,500 --> 00:08:25,100 Cũng không hẳn. Tôi đang tìm một người mà người đó lại đi tìm ông. 58 00:08:25,950 --> 00:08:29,110 Cô ta lấy đi một thứ của tôi khi tôi mất cảnh giác. 59 00:08:29,350 --> 00:08:31,910 Một thứ mà tôi phải có trách nhiệm. 60 00:08:33,670 --> 00:08:34,750 Một con mụ Mexico... 61 00:08:36,100 --> 00:08:37,700 đang để mắt tìm ông đấy. 62 00:08:40,390 --> 00:08:41,580 Nghe quen không? 63 00:08:41,780 --> 00:08:44,520 Tao không biết Gabriella là đứa nào, cút con cụ mày khỏi xe tao, mau. 64 00:08:47,390 --> 00:08:48,390 Ông biết không? 65 00:08:49,190 --> 00:08:50,990 Tôi biết ông đang giấu một ông bạn. 66 00:08:51,710 --> 00:08:54,270 Một lão già nam Cuba ở phía biên giới. 67 00:08:55,110 --> 00:08:56,150 Mày muốn gì? 68 00:08:56,430 --> 00:08:57,870 Muốn cộng tác tí thôi. 69 00:09:06,800 --> 00:09:08,880 Nhân tiện, tôi hâm mộ ông đấy. 70 00:09:17,560 --> 00:09:18,860 Đụ mẹ! Đụ mẹ! 71 00:09:20,540 --> 00:09:22,230 Đừng, cô Morales. Đừng. 72 00:09:22,870 --> 00:09:24,970 Tôi biết tôi nói là tháng Bảy, nhưng tôi cần cái thuyền gấp. 73 00:09:25,580 --> 00:09:26,970 Chuyện đó thì liên quan gì tới việc tăng giá thuyền? 74 00:09:28,300 --> 00:09:29,120 Nghe tôi này. 75 00:09:29,320 --> 00:09:30,940 Tôi biết cô muốn 70 ngàn... 76 00:09:31,140 --> 00:09:34,460 Được rồi, nhưng nếu tôi trả 45 ngàn tiền mặt trước thì sao? 77 00:09:34,960 --> 00:09:36,430 Còn nghe chứ? Này? 78 00:09:36,630 --> 00:09:37,550 Mọe nó. 79 00:09:40,900 --> 00:09:41,900 Chào, Sam. 80 00:09:42,370 --> 00:09:43,370 Chào buổi sáng. 81 00:10:41,050 --> 00:10:42,380 Ông ấy đang lên cơn đó. 82 00:10:42,580 --> 00:10:43,920 Hôm nào chả lên cơn. 83 00:10:45,220 --> 00:10:47,100 Ông ấy cần đám thuốc này từ 6 giờ trước cơ. 84 00:10:50,610 --> 00:10:52,090 Thế là chưa đủ, ông biết mà. 85 00:10:53,430 --> 00:10:54,450 Không đủ một tuần đâu. 86 00:10:54,650 --> 00:10:55,490 Tôi đang tìm cách đây. 87 00:10:58,290 --> 00:10:59,290 Đến lượt ông. 88 00:11:00,180 --> 00:11:01,740 Tôi có một đêm vất vả rồi. 89 00:11:03,240 --> 00:11:04,420 Anh khổ quá. 90 00:11:08,870 --> 00:11:11,840 Còn nữa, ông ấy kể rằng tôi qua ông ấy giao tiếp với ai đó. 91 00:11:12,460 --> 00:11:14,210 Ông ấy không giao tiếp với ai đâu. 92 00:11:14,410 --> 00:11:15,430 Đừng tin chắc vậy. 93 00:11:15,700 --> 00:11:17,430 Ông ấy biết hết đấy. 94 00:11:17,630 --> 00:11:20,160 Tôi tưởng cái giường đó có tác dụng làm rào chắn chứ. 95 00:11:20,470 --> 00:11:22,900 - Cái giường có mấy vết nứt đấy. - Bớt boa boa cái mồm đi. 96 00:11:24,030 --> 00:11:25,030 Bên trái dưới cùng ấy. 97 00:11:31,510 --> 00:11:32,770 Ông chẳng nghe gì cả. 98 00:11:33,120 --> 00:11:36,380 Ông ấy còn hỏi mấy câu nữa, rằng sao chúng ta ở đây. 99 00:11:36,580 --> 00:11:37,820 Tôi nghĩ ông ấy đang cố đọc tâm trí tôi. 100 00:11:38,020 --> 00:11:38,960 Mấy thuốc này để trị chuyện đó mà. 101 00:12:01,100 --> 00:12:03,460 Những người bạn, hôm nay tôi có tin tốt đây! 102 00:12:03,750 --> 00:12:05,180 Các bạn làm gì không quan trọng. 103 00:12:05,380 --> 00:12:08,860 Chiến công của bạn không quan trọng. Hãy từ bỏ mà theo Chúa. 104 00:12:09,060 --> 00:12:13,210 Ngài ấy biết các bạn không thể làm gì. Không sao cả, chúng ta không hoàn hảo. 105 00:12:15,290 --> 00:12:16,730 Xin ngài tránh đường. 106 00:12:17,970 --> 00:12:18,920 Tôi nói tránh đường ra! 107 00:12:19,120 --> 00:12:22,130 Món bánh "Quesalupa" mới từ Taco Bell! 108 00:12:22,330 --> 00:12:24,670 Ăn kèm với thịt gà hoặc bít tết. 109 00:12:25,060 --> 00:12:27,560 Ăn kèm với bánh pho mát, có ngay tại quầy. 110 00:12:27,760 --> 00:12:28,960 Món bánh chắc chắn sẽ là cơn sốt mới. 111 00:12:29,160 --> 00:12:31,030 Hãy nhanh tay đặt hàng! 112 00:12:32,930 --> 00:12:34,290 Ông là ai? 113 00:12:34,720 --> 00:12:35,800 Ông biết tôi là ai mà. 114 00:12:36,040 --> 00:12:38,180 Ông là người đặt tôi lên giường ngủ. 115 00:12:38,580 --> 00:12:39,780 Cả hai ta cần ngủ chút mà. 116 00:12:39,980 --> 00:12:42,170 Không! Không! Không! Không! 117 00:12:46,560 --> 00:12:48,270 Ông làm gì tôi vậy? 118 00:12:48,470 --> 00:12:49,300 Charles. 119 00:12:50,690 --> 00:12:51,690 Thôi nào. 120 00:13:34,280 --> 00:13:36,700 Tôi nằm đây bao lâu rồi? 121 00:13:57,430 --> 00:13:58,350 Gì đây? 122 00:13:58,550 --> 00:13:59,580 Ông nhớ đó là gì mà. 123 00:13:59,900 --> 00:14:03,450 Những cơn sốc và cơn động kinh. Những viên thuốc này ngăn những cơn đó. 124 00:14:05,980 --> 00:14:07,850 Hay là ông cứ đáp sạch đống thuốc để khiến ông an toàn đi? 125 00:14:08,050 --> 00:14:09,130 Lượn đi, Logan. 126 00:14:09,330 --> 00:14:11,200 Thế là giờ ông nhớ rôi là ai rồi mà. 127 00:14:11,400 --> 00:14:13,280 Tôi luôn biết ông là ai. 128 00:14:13,520 --> 00:14:15,930 Nhưng đôi khi tôi không nhận ra ông. 129 00:14:17,190 --> 00:14:18,200 Uống thuốc đi. 130 00:14:23,900 --> 00:14:26,570 Ông để tôi một mình với thằng bạch tạng củ chuối đó. 131 00:14:27,150 --> 00:14:28,560 Hắn không nghe tôi nói. 132 00:14:29,640 --> 00:14:32,010 Tôi biết rõ lúc chết tiệt nào có sự hình thành loài mới. 133 00:14:32,210 --> 00:14:32,620 Gì cơ? 134 00:14:32,830 --> 00:14:36,200 Sự hình thành loài mới, một dị nhân mới, những đứa trẻ. 135 00:14:37,100 --> 00:14:38,990 - Có những thế lực muốn giết chúng. - Những thế lực? 136 00:14:39,190 --> 00:14:40,250 Chúng cần được giúp. 137 00:14:41,340 --> 00:14:42,660 Những thế lực, những thế lực. 138 00:14:43,060 --> 00:14:45,260 Tiếc là ông không làm việc đó nữa rồi. 139 00:14:45,460 --> 00:14:48,900 Chúng không cần tôi, chúng cần ông. 140 00:14:49,320 --> 00:14:53,710 À phải rồi... chúng là lũ đầu bò. 141 00:14:54,790 --> 00:14:57,510 Chúng đợi ông ở Tượng Nữ Thần Tự Do. 142 00:14:57,860 --> 00:15:01,410 Tượng Nữ Thần Tự Do là quá khứ rồi, Charles. Quá khứ rồi. 143 00:15:01,920 --> 00:15:04,250 Không có dị nhân mới đâu, ông hiểu không? 144 00:15:04,600 --> 00:15:07,600 Không ở đâu có dị nhân mới trong 25 năm qua. 145 00:15:08,040 --> 00:15:09,370 Chúng ta luôn nghĩ rằng... 146 00:15:10,490 --> 00:15:12,190 Chúng ta là một phần kế hoạch của Chúa. 147 00:15:16,110 --> 00:15:17,110 Có lẽ... 148 00:15:18,170 --> 00:15:20,610 Chúng ta là sai lầm của Chúa. 149 00:15:30,550 --> 00:15:33,410 Ông đúng là nỗi thất vọng. 150 00:15:36,060 --> 00:15:37,060 Khi tôi tìm thấy ông, 151 00:15:37,710 --> 00:15:41,420 ông lúc đó theo đuổi sự nghiệp làm võ sĩ tỉ thí trong lồng. 152 00:15:41,920 --> 00:15:44,830 Một cuộc đời của một sát thủ... 153 00:15:45,130 --> 00:15:47,180 nghiện nặng thuốc an thần Barbiturate. 154 00:15:47,540 --> 00:15:49,750 Ông từng là một con thú. 155 00:15:50,850 --> 00:15:52,270 Nhưng chúng tôi cưu mang ông. 156 00:15:53,760 --> 00:15:56,250 Tôi cho ông một gia đình. 157 00:15:56,700 --> 00:15:57,700 Giờ họ mất cả rồi. 158 00:15:58,240 --> 00:15:59,240 Logan. 159 00:16:00,360 --> 00:16:01,360 Logan... 160 00:16:03,530 --> 00:16:04,940 Ông làm gì vậy? 161 00:16:07,070 --> 00:16:08,240 Ông làm gì vậy? 162 00:16:08,630 --> 00:16:10,560 Trả lời tôi đi! Tại sao chúng ta ở đây? 163 00:16:10,760 --> 00:16:12,460 Không ai sống nổi ở đây cả. 164 00:16:12,660 --> 00:16:14,170 Phải uống thuốc trong cái giường chết tiệt này! 165 00:16:14,370 --> 00:16:17,200 - Vì ông thôi. - Không không, không phải! 166 00:16:20,160 --> 00:16:22,380 Ông đang đợi tôi chết. 167 00:18:04,040 --> 00:18:05,270 Tôi không muốn cãi vã đâu... 168 00:18:05,540 --> 00:18:08,140 nhưng có chuyện ta cần bàn luận. 169 00:18:09,490 --> 00:18:10,560 Chuyện gì? 170 00:18:13,040 --> 00:18:14,710 Liệu thế có bị coi là cằn nhằn không nhỉ? 171 00:18:15,110 --> 00:18:17,160 Tôi muốn nhắc lại lần trông nom trước... 172 00:18:17,360 --> 00:18:19,800 khi liều thuốc quá nhẹ để giảm cơn động kinh. 173 00:18:22,170 --> 00:18:23,780 Người ta đưa tôi thuốc này mà. 174 00:18:24,070 --> 00:18:26,250 Ông ấy lúc đó không thể đòi hỏi được. 175 00:18:26,450 --> 00:18:27,780 Ồ, tôi đã hấp hối sáng nay đấy. 176 00:18:28,070 --> 00:18:29,240 - Cơn động kinh đó... - Nó chưa tới một phút mà. 177 00:18:29,440 --> 00:18:31,650 Nhưng cảm giác thì lâu hơn một phút. Tôi không thở nổi. 178 00:18:31,850 --> 00:18:32,880 Ông thì ít bị ảnh hưởng hơn. 179 00:18:33,080 --> 00:18:34,890 Ông biết ông ấy cần liều cao hơn mà. 180 00:18:35,300 --> 00:18:37,590 Và tôi biết là ông còn nhiều tiền quỹ đen lắm. 181 00:18:37,790 --> 00:18:39,390 Tiền để đưa chúng ta khỏi chỗ này. 182 00:18:39,590 --> 00:18:41,180 Không, không phải chúng ta. Là ông và ông ta. 183 00:18:41,510 --> 00:18:43,050 Ông đang tiết kiệm để mua một chiếc tàu Sun Seeker. 184 00:18:43,250 --> 00:18:44,310 "Sun" là từ khóa. 185 00:18:44,510 --> 00:18:48,120 Tôi hầu như không thấy mình chui vừa boong dưới của tàu như trong phim Nosferatu. 186 00:18:48,320 --> 00:18:48,940 Còn ông? 187 00:18:49,140 --> 00:18:53,060 Tôi gấp quần lót cho ông, rồi lại làm món Spotted Dick cho ông ấy. 188 00:18:57,460 --> 00:18:58,500 Tôi thấy thứ này trong túi của ông. 189 00:19:00,290 --> 00:19:01,340 Adamantium. 190 00:19:03,170 --> 00:19:04,810 Nếu ông dự định bắn nát não của mình, 191 00:19:05,010 --> 00:19:06,450 thì ông đợi tới lúc chúng ta ra giữa biển được không? 192 00:19:06,650 --> 00:19:09,500 - Tôi vừa mới lau sàn đấy. - Tôi không cần mấy lời nhảm nhỉ. 193 00:19:19,510 --> 00:19:22,300 Một năm trước, ông cần tôi giúp đỡ. 194 00:19:23,790 --> 00:19:25,440 Chúa biết tôi sẽ thử. 195 00:19:26,790 --> 00:19:29,220 Nhưng tôi không thể giúp ông, Logan, không hẳn... 196 00:19:30,300 --> 00:19:31,800 nếu ông không lắng nghe tôi. 197 00:19:33,500 --> 00:19:35,570 Hàng đêm tôi nghe tiếng ông, ông không hề ngủ. 198 00:19:35,860 --> 00:19:37,410 Ông không muốn nói về chuyện đó. 199 00:19:39,510 --> 00:19:41,230 Hoặc về chai rượu ông đang uống. 200 00:19:42,070 --> 00:19:44,620 Hoặc về chất dịch ông lau khỏi khớp ngón tay mình. 201 00:19:45,180 --> 00:19:47,450 Hoặc về đống máu trên quần áo tôi giặt. 202 00:19:47,940 --> 00:19:50,090 Hoặc về vết thương còn mới trên ngực ông. 203 00:19:50,510 --> 00:19:52,370 Những vết thương không thể lành. 204 00:19:53,080 --> 00:19:53,880 Và tôi khá chắc... 205 00:19:54,080 --> 00:19:57,230 Ông không muốn nói về sự thật rằng ông không thể đọc được nhãn trên chai. 206 00:19:58,890 --> 00:20:00,090 Nhãn ghi là Ibuprofen. 207 00:20:02,190 --> 00:20:03,300 Đó là cái cốc ưa thích của tôi đấy.. 208 00:20:03,920 --> 00:20:05,660 Đừng chõ mũi vào chuyện của tôi. 209 00:20:07,920 --> 00:20:09,280 Có gì đó đang xảy ra với ông, Logan. 210 00:20:09,480 --> 00:20:12,100 Ông bị bệnh từ bên trong, tôi có thể cảm thấy vậy. 211 00:20:18,250 --> 00:20:19,780 Đêm nay thật tuyệt! 212 00:20:22,130 --> 00:20:23,290 Này, anh xế. 213 00:20:40,850 --> 00:20:43,770 Em yêu anh. Em yêu anh. 214 00:20:44,060 --> 00:20:45,640 Ôi dễ thương chưa kìa. 215 00:21:42,910 --> 00:21:43,920 Ông Logan. 216 00:21:44,120 --> 00:21:44,930 Chúa ơi! 217 00:21:45,130 --> 00:21:46,940 Làm ơn, chúng ta cần phải đi. 218 00:21:47,140 --> 00:21:48,930 Tôi không rảnh, gọi taxi đi. 219 00:21:49,160 --> 00:21:51,120 - Tên tôi là Gabriella Lopez. - Tôi không muốn biết tên cô. 220 00:21:51,560 --> 00:21:52,800 Có người theo dõi chúng ta. 221 00:21:53,000 --> 00:21:54,250 Chúng ta cần rời khỏi đây. 222 00:21:54,790 --> 00:21:56,210 Lên phía bắc, băng qua Canada. 223 00:21:56,410 --> 00:21:57,970 Ai chả làm được việc đó. 224 00:21:58,170 --> 00:21:59,740 Tôi sẽ cho ông 50 ngàn. 225 00:22:00,260 --> 00:22:03,060 Sao cô tìm ra tôi hả? Cô đang phá hoại đời tôi đấy. 226 00:22:03,260 --> 00:22:05,650 Đám người theo dõi cô, giờ cũng bợ địt theo tôi rồi đó. 227 00:22:05,850 --> 00:22:07,600 Chứng cớ đã được đăng lên 228 00:22:08,010 --> 00:22:10,160 - Lauda, vào trong đi. - Chứng cớ gì? 229 00:22:10,370 --> 00:22:14,060 Người ta nói ai đó trông giống Wolverine xuất hiện tại đường Paso. 230 00:22:14,270 --> 00:22:15,780 Họ nói trông ông ta già rồi. 231 00:22:19,500 --> 00:22:20,260 Này! 232 00:22:20,260 --> 00:22:22,170 Tao bảo mày đừng có chơi bóng rồi cơ mà. 233 00:22:22,170 --> 00:22:23,190 - Con bé mất dạy. - Không, không, xin đừng! 234 00:22:23,190 --> 00:22:25,020 - Tao đã nhắc rồi mà con bé hư này! - Xin đừng. 235 00:22:25,480 --> 00:22:27,570 - Mẹ mày sẽ phải trả tiền vì cái bóng đèn đó. - Xin đừng nói nữa. 236 00:22:30,170 --> 00:22:31,170 Lắm sẹo! 237 00:22:33,290 --> 00:22:35,360 Mẹ con nó sẽ phải trả tiền vì đống hư hại này. 238 00:22:36,240 --> 00:22:37,540 Và cô ta có tiền. 239 00:22:37,840 --> 00:22:38,840 Tôi thấy mà. 240 00:22:39,260 --> 00:22:40,700 Lết cái thân hình con lợn về phòng đi. 241 00:22:40,700 --> 00:22:41,730 Bà sẽ có tiền. 242 00:22:44,490 --> 00:22:46,740 Đừng để bà ta gọi cho ai. Xin ông. 243 00:22:46,740 --> 00:22:48,710 Chúng sẽ tìm ra chúng tôi, chúng sẽ giết chúng tôi. 244 00:22:57,160 --> 00:22:58,410 Tôi là một y tá. 245 00:22:59,530 --> 00:23:01,810 Đã từng là y tá, ở Mexico City. 246 00:23:03,510 --> 00:23:04,510 Cô bị thế từ khi nào? 247 00:23:05,010 --> 00:23:08,230 Sáng nay. Gần biên giới. 248 00:23:11,870 --> 00:23:13,380 Tôi thoát khỏi chúng, nhưng... 249 00:23:14,950 --> 00:23:16,450 Giờ chúng biết xe tôi ra sao rồi. 250 00:23:20,150 --> 00:23:22,430 Nghe này, tôi phải đi đây. 251 00:23:22,430 --> 00:23:24,540 Không, khoan đã. Làm ơn. Đây, đây. 252 00:23:25,310 --> 00:23:26,400 Xin hãy đợi đã! Nhìn đây này. 253 00:23:26,400 --> 00:23:29,880 Đây, cầm lấy. Chỗ này là 20 ngàn. 254 00:23:29,880 --> 00:23:32,310 Đây. Hãy đưa chúng tôi tới địa điểm này. 255 00:23:33,270 --> 00:23:35,480 Ông sẽ có thêm 30 ngàn khi chúng tôi tới được đó. 256 00:23:36,670 --> 00:23:38,560 Bạn của tôi sẽ trả cho ông. 257 00:23:39,300 --> 00:23:40,620 Họ sẽ đợi. 258 00:23:41,840 --> 00:23:42,990 Họ sẽ cho ông bất cứ thứ gì. 259 00:23:44,300 --> 00:23:45,400 Cô lấy đâu ra tưng đây tiền? 260 00:23:45,620 --> 00:23:46,790 Từ bạn trai tôi. 261 00:23:47,940 --> 00:23:50,750 Hắn muốn giết tôi và bắt con bé. 262 00:23:53,610 --> 00:23:55,050 Đây là con gái cô à? 263 00:23:57,100 --> 00:23:58,100 Đúng. 264 00:24:02,070 --> 00:24:04,230 Tôi biết trong ông vẫn còn lòng trắc ẩn mà. 265 00:24:04,600 --> 00:24:05,530 Tôi biết ông muốn giúp chúng tôi. 266 00:24:05,530 --> 00:24:07,740 - Cô chẳng biết gì về tôi cả. - Xin ông đấy 267 00:24:07,740 --> 00:24:10,930 Tôi hứa sẽ không có chuyện gì xảy ra nếu chúng ta rời đi ngay bây giờ. 268 00:24:10,930 --> 00:24:12,870 Tôi không thể cứ thế mà lên Bắc Dakota được! 269 00:24:12,870 --> 00:24:15,070 - Chúng tôi phải ở đó vào thứ Sáu. - Để làm gì chứ? 270 00:24:15,070 --> 00:24:17,280 Nếu không, chúng tôi sẽ mất cơ hội vượt qua. 271 00:24:18,230 --> 00:24:19,310 Xin ông. 272 00:24:20,400 --> 00:24:21,430 Ông phải giúp tôi. Xin ông. 273 00:24:24,790 --> 00:24:25,810 Xin ông đấy. 274 00:24:33,300 --> 00:24:34,880 Tôi thích hoa hồng. 275 00:24:34,880 --> 00:24:36,490 Chúng khiến trông trẻ hơn. 276 00:24:38,280 --> 00:24:39,580 - Xin ông hãy mau lên. - Tôi đang tới đây. 277 00:24:41,170 --> 00:24:42,880 Charles, nghe này. Tôi phải đi đây, 278 00:24:43,480 --> 00:24:45,660 tôi phải đi xa vài ngày. Được chứ? 279 00:24:46,740 --> 00:24:48,180 Tôi nhận một chuyến đi dài, lấy một số tiền lớn. 280 00:24:48,480 --> 00:24:50,280 Khi tôi về, chúng ta sẽ rời khỏi đây. 281 00:24:50,950 --> 00:24:53,910 Chúng ta sẽ xuống phố biển Yelapa. Sẽ mua một chiếc thuyền. 282 00:24:54,320 --> 00:24:55,680 Và chúng ta sẽ sống trên biển. 283 00:24:55,950 --> 00:24:57,990 Liệu ông sẽ an toàn khi ở đó chứ? 284 00:24:59,590 --> 00:25:02,290 Phải, chúng ta sẽ an toàn. 285 00:25:02,550 --> 00:25:03,990 Ông biết Logan có gì cho chúng ta không, Charles? 286 00:25:10,580 --> 00:25:11,690 Vài ngày nữa tôi mới về. 287 00:25:54,790 --> 00:25:55,860 Đụ mẹ. 288 00:26:27,290 --> 00:26:28,600 - Logan. - Hả? 289 00:26:28,850 --> 00:26:30,150 Đã có chuyện gì vậy? 290 00:26:30,150 --> 00:26:31,560 Có chuyện không ổn xảy sao? 291 00:26:31,560 --> 00:26:33,710 Chuyện không ổn khi tôi tới đó. 292 00:26:53,720 --> 00:26:54,720 Logan! 293 00:26:58,060 --> 00:26:59,060 Logan! 294 00:26:59,310 --> 00:27:00,410 Gì thế? 295 00:27:02,990 --> 00:27:04,490 Cái này của ai đây? 296 00:27:10,720 --> 00:27:11,720 Đó là ai? 297 00:27:15,220 --> 00:27:17,570 Đoán là chúng ta sắp gặp chuyện rồi. 298 00:27:17,830 --> 00:27:18,930 Tôi có thể dò ra dị nhân. 299 00:27:19,140 --> 00:27:21,350 Tôi là kẻ đánh hơi có tiếng chứ không phải nhà thông thái. 300 00:27:21,350 --> 00:27:24,330 Vào trong, giữ Charles im lặng. Vào trong ngay đi! 301 00:27:33,760 --> 00:27:36,570 Cút mẹ mày đi, thằng não chó. Đây là đất tư. 302 00:27:36,960 --> 00:27:38,180 Ừ thì đất tư. 303 00:27:39,010 --> 00:27:42,080 Thực ra, tôi tin miếng đất thuộc về công ty Luyện Kim đa quốc gia... 304 00:27:42,080 --> 00:27:43,700 có trụ sở ở Thượng Hải. 305 00:27:45,350 --> 00:27:47,430 Ông giữ lão già ở đâu nhỉ? 306 00:27:47,740 --> 00:27:49,010 Đằng kia chăng? 307 00:27:51,790 --> 00:27:52,950 Hay ở kia? 308 00:27:54,360 --> 00:27:55,360 Vậy khôn khéo đấy. 309 00:27:56,840 --> 00:27:59,040 Háo hức gặp ông ta quá. 310 00:27:59,420 --> 00:28:04,080 Tôi nghe nói tổ chức xếp loại não ông ta vào dạng là vũ khí hủy diệt hàng loạt. 311 00:28:05,480 --> 00:28:07,300 Vụ xảy ra ở phía Đông thật là tiếc quá. 312 00:28:07,780 --> 00:28:09,060 Ông ta chết vài năm rồi. 313 00:28:11,540 --> 00:28:12,540 Tôi cần con bé đó. 314 00:28:12,930 --> 00:28:13,770 Con bé nào? 315 00:28:13,770 --> 00:28:16,140 Con bé mà mang theo quả bóng ông đang cầm ấy. 316 00:28:16,620 --> 00:28:18,200 Không có con bé nào cả. 317 00:28:18,530 --> 00:28:20,030 Tôi biết ông đã tới khu nhà nghỉ mà. 318 00:28:20,280 --> 00:28:21,450 Phải, tao được gọi tới đó. 319 00:28:21,450 --> 00:28:23,700 Không có con bé nào cả. Chỉ có một người phụ nữ thôi. 320 00:28:23,900 --> 00:28:25,950 "Chỉ có một ngươi phụ nữ''. Cô ta chết rồi. 321 00:28:29,060 --> 00:28:30,330 Vậy ra ông đã gặp Gabriela. 322 00:28:31,720 --> 00:28:34,840 Nhưng ông đã không gọi cho tôi. Bị tổn thương đó. 323 00:28:36,480 --> 00:28:37,920 Ông không bắn hai người đó, phải không? 324 00:28:38,460 --> 00:28:40,610 - Không, là mày bắn sao? - Tôi hỏi ông trước mà. 325 00:28:40,960 --> 00:28:43,290 - Tao không thích súng. - Dĩ nhiên rồi. 326 00:28:43,910 --> 00:28:46,580 Tôi ước gì ông đã gọi cho tôi, Logan, 327 00:28:46,580 --> 00:28:47,680 như tôi đã nói trước. 328 00:28:51,120 --> 00:28:52,230 Thấy không? 329 00:28:52,500 --> 00:28:54,770 Ông đâu phải người duy nhất được nâng cấp đâu. 330 00:29:02,710 --> 00:29:04,240 Logan. Logan! 331 00:29:04,710 --> 00:29:06,610 Đây là Laura. 332 00:29:07,460 --> 00:29:08,460 Caliban, ra đây! 333 00:29:08,950 --> 00:29:11,260 Đây là người mà tôi đã kể anh nghe đấy. 334 00:29:11,570 --> 00:29:13,170 Đây là Laura. 335 00:29:14,000 --> 00:29:15,650 Chúng ta đã đang đợi cháu. 336 00:29:20,820 --> 00:29:21,820 Tới đây nào. 337 00:29:22,970 --> 00:29:24,130 Không sao đâu mà. 338 00:29:24,860 --> 00:29:25,860 Tới đây. 339 00:29:27,320 --> 00:29:28,380 Laura. 340 00:29:31,330 --> 00:29:33,260 Không sao, không sao đâu mà. 341 00:29:35,430 --> 00:29:36,300 Tới đây. 342 00:29:37,150 --> 00:29:38,150 Tới đây. 343 00:29:39,200 --> 00:29:42,740 Đi nào. Không sao đâu. Cháu có thể ở lại đây, Laura. 344 00:29:43,320 --> 00:29:44,320 Nơi đây an toàn. 345 00:29:46,550 --> 00:29:47,550 Đi nào. 346 00:29:49,500 --> 00:29:52,170 Trông như cựu quân nhân. Chuyên săn tiền thưởng chăng? 347 00:29:52,170 --> 00:29:53,190 Còn tệ hơn cơ. 348 00:29:54,270 --> 00:29:55,320 Hắn đi một mình à? 349 00:29:55,320 --> 00:29:56,440 Phải, nhưng không lâu đâu. 350 00:29:57,440 --> 00:30:00,340 Vác xác hắn vào xe, đem hắn ra chỗ đất phù sa rồi vứt ở đó. 351 00:30:00,660 --> 00:30:02,310 Nếu hẳn tỉnh lại trước khi tôi tới đó thì sao? 352 00:30:07,410 --> 00:30:09,500 Nhắn tôi vị trí của anh. Bọn tôi sẽ đón anh. 353 00:30:29,160 --> 00:30:30,160 Logan. 354 00:30:30,160 --> 00:30:31,700 - Logan. - Này. Này! 355 00:30:32,990 --> 00:30:36,140 Cháu sẽ được nhận lại nó khi nào ta tìm hiểu ra mẹ con cháu đã kéo bọn ta vào chuyện gì. 356 00:30:36,140 --> 00:30:37,570 - Đừng, Logan. - Sao nào? 357 00:30:37,570 --> 00:30:39,480 Tôi không... tôi nghĩ... 358 00:30:47,950 --> 00:30:51,290 Logan, người phụ nữ ông gặp không phải là mẹ con bé. 359 00:30:51,680 --> 00:30:53,870 - Hóa ra con bé biết nói à? - Chúng tôi đang giao tiếp với nhau. 360 00:30:54,260 --> 00:30:55,340 "Giao tiếp". 361 00:30:57,500 --> 00:30:58,540 Uống đống thuốc này ngay đi. 362 00:30:59,750 --> 00:31:01,810 Chúng ta rời khỏi đây. Chỗ này không an toàn nữa. 363 00:31:01,810 --> 00:31:03,870 Và ông không thể lên cơn ngoài đó được, hiểu chưa? 364 00:31:04,860 --> 00:31:08,880 Ừ, nhưng đây là dị nhân mà tôi đã kể cho ông. 365 00:31:08,880 --> 00:31:10,710 - Con bé cần chúng ta giúp đỡ. - Nó không phải dị nhân. 366 00:31:10,710 --> 00:31:13,330 - Có đấy! - Thế khả năng của nó là gì, Charles? 367 00:31:13,330 --> 00:31:14,850 Ăn? Ném ống hả? 368 00:31:17,580 --> 00:31:18,580 Không sao. 369 00:31:39,040 --> 00:31:40,040 Phải rồi. 370 00:31:40,320 --> 00:31:42,610 "Cầm lấy súng. Vứt cái xác." 371 00:31:42,610 --> 00:31:44,760 "Nhắn cho tôi khi anh trên đường về." 372 00:31:44,760 --> 00:31:47,880 Anh còn cần gì nữa không? Cần gì cho con bé không? 373 00:31:54,280 --> 00:31:55,780 Đời mày toi rồi, thằng dị nhân. 374 00:32:06,300 --> 00:32:07,520 Không sao đâu. 375 00:32:15,010 --> 00:32:16,870 Không sao đâu. Cứ ngồi xuống đi. 376 00:32:17,160 --> 00:32:18,360 - Chúng ta phải đi thôi. - Sao? 377 00:32:18,360 --> 00:32:20,010 - Có chuyện gì vậy? Ở lại đây nhé. - Đi đâu cơ? 378 00:32:20,450 --> 00:32:21,990 - Đừng đi đâu cả. - Chúng ta đi đâu đấy? 379 00:32:22,960 --> 00:32:25,530 Đừng lo. Ta sẽ quay lại đón cháu. 380 00:32:29,470 --> 00:32:32,180 Logan, còn con bé nữa. Đừng đi. Chúng ta phải quay lại đón con bé. 381 00:32:37,170 --> 00:32:39,390 Logan, còn con bé thì sao? 382 00:32:41,590 --> 00:32:42,590 Logan. 383 00:32:48,740 --> 00:32:50,870 Logan, chúng ta không được bỏ Laura. 384 00:32:51,100 --> 00:32:52,270 Con bé không phải vấn đề của chúng ta. 385 00:33:01,460 --> 00:33:02,460 Mẹ nhà nó! 386 00:33:11,040 --> 00:33:12,040 Đệch mợ! 387 00:33:40,580 --> 00:33:41,580 Logan. 388 00:33:41,580 --> 00:33:42,640 Tôi đang nghĩ đây. 389 00:33:42,860 --> 00:33:43,860 Con bé đó. 390 00:33:44,700 --> 00:33:46,290 Logan, chúng ta không được bỏ Laura. 391 00:33:46,520 --> 00:33:47,720 - Ông im đi. - Logan. 392 00:33:52,960 --> 00:33:54,720 - Charles Xavier. - Caliban đâu hả? 393 00:33:55,440 --> 00:33:57,280 Lão già 80 tuổi bị truy nã gắt gao nhất nước Mỹ. 394 00:33:57,280 --> 00:33:59,540 Thực ra tao 90 rồi. 395 00:34:07,890 --> 00:34:08,890 Caliban đâu? 396 00:34:10,920 --> 00:34:12,320 Sao ông không khai con bé ở đâu trước nhỉ? 397 00:34:12,320 --> 00:34:14,290 Hay là tôi hỏi ông. Nghe thân thiện thật chứ chả đùa. 398 00:34:14,850 --> 00:34:16,170 Tao đã nói nó không có ở đây. 399 00:34:16,530 --> 00:34:18,820 Caliban ở đâu hả, mẹ nhà mày. 400 00:34:20,880 --> 00:34:23,050 Tôi bỏ hắn ở chỗ mương rãnh mà hắn định vứt tôi rồi. 401 00:34:39,530 --> 00:34:42,640 Chúa ơi, Wolverine ơi, thấy ông thế này con tim tôi vỡ tan rồi. 402 00:34:43,000 --> 00:34:46,070 Vỡ tan ngay khi tao rút móng vuốt khỏi ngực mày, thằng chó chết. 403 00:34:53,070 --> 00:34:54,100 Đi bắt nó đi. 404 00:36:07,130 --> 00:36:08,290 Laura! 405 00:36:13,890 --> 00:36:14,890 Nhóc con ngoan lắm! 406 00:36:16,240 --> 00:36:17,240 Chào nhóc. 407 00:36:26,880 --> 00:36:27,600 Laura! 408 00:36:30,350 --> 00:36:31,350 Laura! 409 00:36:32,730 --> 00:36:35,470 Nhóc à, đứng yên đó đi. 410 00:36:35,950 --> 00:36:37,220 Nhóc muốn gặp bạn bè không? 411 00:36:38,250 --> 00:36:40,200 Chỉ huy, dừng lại đi. 412 00:36:40,260 --> 00:36:41,810 Anh đã nói bắt sống hoặc chết mà. 413 00:36:43,400 --> 00:36:44,400 Laura! 414 00:36:45,990 --> 00:36:46,990 Laura. 415 00:36:48,270 --> 00:36:49,630 Laura. 416 00:36:49,630 --> 00:36:50,350 Không không. 417 00:36:53,210 --> 00:36:54,720 Lên! Tới đi! 418 00:37:00,380 --> 00:37:01,470 Lên! Ngay! 419 00:37:05,780 --> 00:37:07,310 Đừng bắn nữa. 420 00:37:07,670 --> 00:37:10,590 - Nó tự lành lại! Đi đi! - Nào đi thôi. 421 00:37:12,610 --> 00:37:14,610 Mẹ nó! 422 00:38:10,640 --> 00:38:12,640 Nào, giữ con bé nằm im. 423 00:39:03,820 --> 00:39:05,640 Tôi đã nói mà Logan, 424 00:39:05,670 --> 00:39:07,130 con bé là dị nhân giống ông. 425 00:39:07,130 --> 00:39:08,160 Bám chắc vào! 426 00:39:11,350 --> 00:39:13,270 Giống ông rất nhiều đó. 427 00:39:34,370 --> 00:39:36,440 Laura, cháu ổn chứ? 428 00:39:54,700 --> 00:39:55,700 Đi nào! 429 00:40:04,900 --> 00:40:05,900 Bám chắc! 430 00:40:11,740 --> 00:40:14,430 Mẹ nó! Thôi nào! 431 00:40:14,730 --> 00:40:15,730 Cố lên nào! 432 00:40:23,030 --> 00:40:24,030 Đệch mợ. 433 00:40:34,550 --> 00:40:36,050 Đệch! 434 00:41:16,470 --> 00:41:19,020 Tóm bọn nó, đi nào. 435 00:42:10,670 --> 00:42:11,670 Lui lại đi. 436 00:42:21,300 --> 00:42:22,540 Đem thằng dò tìm ra. 437 00:42:30,200 --> 00:42:31,200 Này cháu. 438 00:42:32,610 --> 00:42:34,100 Cháu là đứa quái quỷ nào vậy? 439 00:42:35,710 --> 00:42:37,450 Này! Ta hỏi cháu đấy. 440 00:42:37,480 --> 00:42:38,670 Cháu là ai? 441 00:42:39,650 --> 00:42:41,220 Ông biết nó là ai mà, Logan. 442 00:42:41,530 --> 00:42:42,930 Không, tôi không biết. 443 00:42:43,270 --> 00:42:45,350 Con bé có khiến ông nhớ đến ai không nào? 444 00:43:16,680 --> 00:43:19,510 Tao đã đọc truyện về mày khi tao còn nhỏ. 445 00:43:21,440 --> 00:43:23,050 Tôi nghĩ anh nhầm người khác rồi. 446 00:43:31,070 --> 00:43:35,140 Giờ thì nếu tao không lầm, mày đã từng làm cho đội của tao. 447 00:43:35,860 --> 00:43:38,460 Mày đã từng giúp vây bắt bọn dị nhân. 448 00:43:39,570 --> 00:43:40,720 Có chuyện gì thay đổi vậy? 449 00:43:42,250 --> 00:43:43,250 Ngoan đạo à? 450 00:43:47,250 --> 00:43:49,030 Tao sẽ cần mày... 451 00:43:50,050 --> 00:43:52,030 làm một việc nữa cho phe thiện đấy. 452 00:43:52,110 --> 00:43:55,570 Dò ra thêm một dị nhân đặc biệt nữa cho tao. 453 00:44:00,230 --> 00:44:01,300 Bó tay. 454 00:44:02,140 --> 00:44:03,620 Dĩ nhiên mày sẽ nói thế rồi. 455 00:44:04,230 --> 00:44:07,000 Nhưng tao có giả thiết là con người ta không thực sự thay đổi. 456 00:44:10,930 --> 00:44:12,050 Cẩn thận ánh sáng. 457 00:44:13,860 --> 00:44:17,620 Caliban à, tao cá đó là điều mẹ mày bảo mày hàng ngày khi mày còn nhỏ. 458 00:44:23,250 --> 00:44:25,360 Cẩn thận ánh sáng. 459 00:44:31,280 --> 00:44:33,930 Hãy cùng đừng mang điều tệ nhất ra nhé? 460 00:44:33,930 --> 00:44:35,770 Con bé đó không đáng đâu, tin tao đi. 461 00:44:35,770 --> 00:44:37,910 Nó không phải quái thai tự nhiên như mày đâu. 462 00:44:37,910 --> 00:44:41,260 Nó là sản phẩm lỗi, do nghiên cứu sai sót. 463 00:44:41,260 --> 00:44:42,350 Phải trách nhiệm. 464 00:44:42,350 --> 00:44:45,760 Đâu ai để bệnh nhân chạy lung tung hại người, phải không? 465 00:44:46,860 --> 00:44:50,650 Bọn tao diệt con bé trước khi nó hại thêm người. 466 00:44:50,650 --> 00:44:53,190 Có khi là người mà mày quan tâm đấy. 467 00:45:00,810 --> 00:45:01,970 Thế nên hãy đánh hơi đi. 468 00:45:06,750 --> 00:45:08,730 Tên tôi là Gabriella Lopez. 469 00:45:09,240 --> 00:45:10,280 Tôi là một y tá. 470 00:45:10,280 --> 00:45:14,640 Và 10 năm nay tôi làm cho Trung tâm nghiên cứu Transigen ở Mexico City. 471 00:45:15,970 --> 00:45:18,500 Transigen sở hữu bởi một công ty Mỹ. 472 00:45:21,990 --> 00:45:24,320 Điều mà tôi sắp cho mọi người xem là phi pháp... 473 00:45:24,820 --> 00:45:26,940 ở Mỹ và Canada. 474 00:45:33,570 --> 00:45:36,810 Họ nói chúng tôi là một phần của một dự án nghiên cứu dược phẩm. 475 00:45:37,420 --> 00:45:39,050 Nhưng tất nhiên toàn là dối trá. 476 00:45:39,400 --> 00:45:42,420 Những đứa trẻ này sinh ra trong Transigen. 477 00:45:43,610 --> 00:45:44,930 Chúng được sinh ra ở đây... 478 00:45:45,360 --> 00:45:47,590 và không bao giờ ra khỏi. 479 00:45:47,590 --> 00:45:49,990 Chúng không bao giờ thấy mặt trời hay biển cả, 480 00:45:50,950 --> 00:45:52,310 mưa hay tuyết... 481 00:45:53,870 --> 00:45:55,470 hay bất cứ sinh vật nào của Chúa. 482 00:45:56,580 --> 00:45:58,430 Chúng không có giấy khai sinh. 483 00:45:59,060 --> 00:46:00,380 Không tên gọi... 484 00:46:01,070 --> 00:46:02,550 ngoài trừ những cái tên mà chúng tôi đặt cho. 485 00:46:05,850 --> 00:46:09,570 Chúng được sinh trong bụng của những cô gái Mexico. 486 00:46:09,570 --> 00:46:11,590 Không ai có thể tìm ra cô gái nào. 487 00:46:12,600 --> 00:46:15,700 Bố của chúng là... 488 00:46:15,980 --> 00:46:17,400 những tinh dịch đặc biệt trong ống nghiệm. 489 00:46:31,870 --> 00:46:33,540 Sinh nhật à? 490 00:46:35,050 --> 00:46:37,050 Chúng ta không coi chúng là gia đình. 491 00:46:37,070 --> 00:46:39,910 Chúng ta không gọi chúng là bé con, hôn hay yêu chúng. 492 00:46:39,910 --> 00:46:41,330 Đừng nghĩ chúng là trẻ con. 493 00:46:41,360 --> 00:46:42,800 Hãy nghĩ chúng là những đồ vật... 494 00:46:42,800 --> 00:46:44,480 mang bằng sáng chế và bản quyền. 495 00:46:44,480 --> 00:46:46,980 - Cô hiểu chưa? - Vâng, thưa sếp. 496 00:46:47,220 --> 00:46:50,130 Họ nghĩ chúng tôi quá nghèo và ngu dốt nên không hiểu được. 497 00:46:50,860 --> 00:46:52,710 Chúng tôi nghèo, đúng... 498 00:46:52,940 --> 00:46:54,230 nhưng chúng tôi không ngu dốt. 499 00:46:54,230 --> 00:46:55,380 Sử dụng sức mạnh đi. 500 00:47:02,240 --> 00:47:03,410 Đây là kinh doanh. 501 00:47:03,900 --> 00:47:06,210 Họ đang tạo ra những chiến binh. 502 00:47:06,980 --> 00:47:08,100 Những sát thủ. 503 00:47:13,820 --> 00:47:15,930 Những đứa trẻ này là con của những dị nhân. 504 00:47:23,780 --> 00:47:25,080 Bắc Dakota. 505 00:47:25,870 --> 00:47:27,700 Ông đã nhận tiền của người phụ nữ đó. 506 00:47:28,560 --> 00:47:30,790 Ông đã nói sẽ đưa đứa trẻ tới đó. 507 00:47:36,260 --> 00:47:37,800 Con bé là thứ gì vậy? 508 00:47:39,140 --> 00:47:40,710 Nó là con gái ông, Logan à. 509 00:47:42,760 --> 00:47:44,460 Tập đoàn Alkali nắm giữ gen của ông. 510 00:47:44,460 --> 00:47:46,160 Không chỉ có mỗi của tôi đâu. 511 00:47:46,160 --> 00:47:46,950 Logan... 512 00:47:46,950 --> 00:47:49,000 Không muốn nói nữa. Không muốn nghe gì cả. 513 00:47:49,200 --> 00:47:50,690 - Logan... - Thôi đi. 514 00:47:51,390 --> 00:47:52,730 Tôi phải đi tè. 515 00:48:06,880 --> 00:48:07,880 Lần cuối nhé. 516 00:48:12,370 --> 00:48:13,390 Cứ thoải mái mà chơi. 517 00:48:20,160 --> 00:48:22,630 Trời ạ thôi đi, tôi tự làm được. 518 00:48:22,830 --> 00:48:24,380 Phải. Nhưng ông không làm. 519 00:48:24,470 --> 00:48:26,940 - Tè luôn đi. - Không tè được khi ông đứng đó. 520 00:48:26,960 --> 00:48:28,540 Tôi không nhìn đâu, tin tôi đi. 521 00:49:02,380 --> 00:49:03,400 Xin chào! 522 00:49:04,100 --> 00:49:05,100 Chào nhóc! 523 00:49:05,600 --> 00:49:07,200 Nhóc biết là phải trả tiền cho mấy món đó, đúng không? 524 00:49:09,270 --> 00:49:11,840 Này! Bố mẹ nhóc đâu? 525 00:49:15,120 --> 00:49:16,120 Đi nào. 526 00:49:16,320 --> 00:49:17,320 Ăn đủ rồi. Còn cái này... 527 00:49:19,990 --> 00:49:20,730 Trời ơi! 528 00:49:20,990 --> 00:49:21,990 Không được làm vậy! 529 00:49:25,070 --> 00:49:26,180 Tôi xin lỗi. 530 00:49:28,350 --> 00:49:29,600 Có sạc điện thoại không? 531 00:49:36,370 --> 00:49:37,470 Nào. Vào xe mau. 532 00:50:03,980 --> 00:50:05,750 Khi bọn trẻ lớn hơn... 533 00:50:05,750 --> 00:50:08,410 Laura. Laura. 534 00:50:08,410 --> 00:50:10,220 chúng trở nên khó tính hơn. 535 00:50:12,540 --> 00:50:14,290 Chúng mất soát. 536 00:50:17,000 --> 00:50:20,290 Công ty biến cơ thể chúng thành vũ khí. 537 00:50:21,160 --> 00:50:22,980 Họ cố dạy chúng giết chóc. 538 00:50:23,470 --> 00:50:25,580 Nhưng chúng không muốn chiến đấu. 539 00:50:28,260 --> 00:50:31,660 Một chiến binh không chịu chiến đấu là đồ bỏ đi. 540 00:50:33,220 --> 00:50:35,060 Trong tòa nhà này, 541 00:50:35,060 --> 00:50:36,410 họ đang tạo một thứ mới hơn. 542 00:50:37,380 --> 00:50:40,200 Một thứ mà họ nghĩ tốt hơn bọn trẻ. 543 00:50:40,910 --> 00:50:43,530 Một thứ là họ nói không có linh hồn. 544 00:50:51,310 --> 00:50:52,760 Hẳn họ đã thành công rồi. 545 00:50:53,530 --> 00:50:57,390 Khoảng một tuần trước, họ bảo chúng tôi đóng chương trình lại. 546 00:50:59,120 --> 00:51:01,120 Thế nên họ cho gây mê chúng. 547 00:51:05,000 --> 00:51:07,860 Chúng tôi muốn cứu càng nhiều đứa trẻ nhất có thể. 548 00:51:08,230 --> 00:51:10,550 Tôi đã đọc về một nơ ở phía Bắc. 549 00:51:10,550 --> 00:51:12,290 Một nơi dành cho các dị nhân. 550 00:51:12,610 --> 00:51:13,710 Họ gọi nó là Eden. 551 00:51:28,260 --> 00:51:30,270 Nếu ông đang xem thước phim này... 552 00:51:30,510 --> 00:51:32,250 có nghĩa tôi đã chết rồi. 553 00:51:33,510 --> 00:51:36,600 Tôi không chắc những đứa trẻ khác có còn sống hay không. 554 00:51:36,840 --> 00:51:39,040 Chúng tôi bị chia tách. 555 00:51:39,360 --> 00:51:41,300 Không còn tiền nữa đâu. 556 00:51:41,580 --> 00:51:43,150 Đó là nói dối. 557 00:51:44,650 --> 00:51:46,330 Con bé không phải con gái tôi. 558 00:51:47,800 --> 00:51:49,080 Nhưng tôi yêu thương nó. 559 00:51:50,410 --> 00:51:52,730 Ông có thể không yêu thương nó, 560 00:51:54,340 --> 00:51:56,760 nhưng nó là con ông. 561 00:51:57,900 --> 00:52:00,430 Xin ông. Tôi van ông... 562 00:52:00,680 --> 00:52:02,820 hãy đưa nó tới nơi an toàn. 563 00:52:49,890 --> 00:52:52,060 Vậy đó là nơi chúng ta ẩn náu? 564 00:52:52,790 --> 00:52:53,790 Ẩn náu. 565 00:52:53,790 --> 00:52:56,080 Chúng ta sẽ ngủ vài tiếng. 566 00:52:56,080 --> 00:52:59,740 Tắm rửa, mua đồ mới, mua xe mới, rồi rời khỏi đây. 567 00:53:05,540 --> 00:53:08,320 "Khách sạn và Sòng bài Harrah Chào mừng bạn tới với thành phố Oklahoma." 568 00:53:12,440 --> 00:53:13,200 Chào. 569 00:53:14,930 --> 00:53:17,400 Này, để nó ngoài này, được chứ? 570 00:53:24,110 --> 00:53:25,280 Nào, đi thôi. 571 00:53:52,140 --> 00:53:53,140 Này, Laura. 572 00:53:53,460 --> 00:53:54,460 Đi nào. 573 00:53:54,460 --> 00:53:55,610 Chúng ta cần quần áo. 574 00:54:08,500 --> 00:54:09,500 "Đang đi lên." 575 00:54:11,730 --> 00:54:13,600 Đừng, đừng, đừng. Mấy nút này không phải đồ chơi đâu. 576 00:54:13,980 --> 00:54:17,290 - Không được rồi, xin lỗi. Có xe lăn. - Sao cơ? Được rồi. 577 00:54:18,560 --> 00:54:19,760 Cảm ơn. 578 00:54:20,200 --> 00:54:22,530 Ở im đó. Đứng yên đó. 579 00:54:23,810 --> 00:54:25,870 Logan, mũ của ông này. 580 00:54:25,870 --> 00:54:26,730 Gì cơ? 581 00:54:26,730 --> 00:54:29,040 Giờ khỏi lo nữa. Vào trong phòng, thay đồ trong đó. 582 00:54:43,790 --> 00:54:46,360 Đây là một bộ phim nổi tiếng, Laura à. 583 00:54:46,570 --> 00:54:48,250 Nó gần 100 năm tuổi rồi. 584 00:55:22,160 --> 00:55:26,770 Ta lần đầu xem phim này ở rạp Essoldo nằm ngay trong thị trấn nhà ta... 585 00:55:27,080 --> 00:55:29,100 khi ta trạc tuổi cháu. 586 00:55:29,100 --> 00:55:32,410 Lạy Cha ở trên trời, Cha được tôn thánh. 587 00:55:32,740 --> 00:55:35,880 Cha đi khắp nẻo vạn dặm... 588 00:55:44,060 --> 00:55:46,060 TRANSIGEN Nghiên cứu ung thư ở trẻ em 589 00:55:47,090 --> 00:55:48,190 Đụ mẹ. 590 00:56:00,110 --> 00:56:02,110 "CẤY GHÉP ADAMANTIUM CÁC ĐIỂM APLHA-DELTA" 591 00:56:04,940 --> 00:56:09,940 Đối tượng: X23 số 23. Nhóm máu: O Mức IQ: 82-110. Mức EQ: 74-78 Nguồn ADN: James Howlett 592 00:56:43,420 --> 00:56:45,040 Cháu đọc truyện này khi rảnh hả? 593 00:56:46,570 --> 00:56:48,450 Ồ này, Charles, Chúng ta có fan hâm mộ X-men này. 594 00:56:49,470 --> 00:56:51,220 Cháu biết mấy thứ truyện này nhảm lắm không? 595 00:56:51,450 --> 00:56:54,290 Chắc 1/4 là thật thôi, và không như thế này. 596 00:56:55,400 --> 00:56:56,720 Trong thế giới thật, người ta chết. 597 00:56:56,720 --> 00:57:00,220 Và không ai tự quảng cáo bằng da thịt đâu. 598 00:57:00,220 --> 00:57:01,470 Đây là thứ truyện đọc cho trẻ con ngủ thôi. 599 00:57:01,470 --> 00:57:02,260 Logan... 600 00:57:02,500 --> 00:57:03,820 Mụ y tá đã rót vào đầu óc con bé mấy thứ củ chuối, 601 00:57:03,820 --> 00:57:06,830 Tôi nghĩ Laura không cần được nhắc nhở về cuộc đời cầm tù đâu. 602 00:57:08,150 --> 00:57:10,340 Không phải ông đã nói là đi tìm xe mới sao? 603 00:57:11,990 --> 00:57:14,520 Một giờ nữa uống thêm hai viên nhé. 604 00:57:14,520 --> 00:57:15,750 Giúp ông ấy uống thuốc đi. 605 00:57:16,800 --> 00:57:17,800 Tại sao vậy chú Shane? 606 00:57:19,040 --> 00:57:21,000 Một người đàn ông phải là chính mình, Joey à. 607 00:57:22,270 --> 00:57:23,940 Không thể phá bỏ khuôn mẫu được. 608 00:57:24,230 --> 00:57:26,500 Chú đã cố nhưng không thành. 609 00:57:26,790 --> 00:57:28,990 Joey, không có sự sống với việc giết chóc. 610 00:57:29,310 --> 00:57:30,960 Chú không thể quay đầu lại. 611 00:57:31,350 --> 00:57:33,500 Dù đúng hay sai thì đó cũng thành vết nhơ khó rửa. 612 00:57:34,030 --> 00:57:35,470 Vết nhơ thì còn bám mãi. 613 00:57:36,280 --> 00:57:39,490 Giờ, hãy chạy về nhà nói với mẹ rằng mọi chuyện ổn cả rồi. 614 00:57:40,730 --> 00:57:43,650 Không còn tiếng súng trong thung lũng này nữa. 615 00:58:04,480 --> 00:58:05,590 Các người là ai? 616 00:58:06,240 --> 00:58:09,010 Lại cớm à? Tôi đã khai với mấy ông kia rồi. 617 00:58:11,840 --> 00:58:13,840 ĐÓNG CỬA 618 00:58:19,250 --> 00:58:21,470 Dậy đi! Vào cũi đi thằng dò tìm. 619 00:58:21,470 --> 00:58:23,010 Xong việc rồi. 620 00:58:44,710 --> 00:58:45,710 Chào các thanh niên. 621 00:58:59,560 --> 00:59:00,560 Khỉ thật. 622 00:59:02,580 --> 00:59:03,850 Tôi lấy xe này. 623 00:59:06,020 --> 00:59:07,210 Tôi bảo ông này, 8 ngàn thì... 624 00:59:07,530 --> 00:59:09,020 tôi sẽ cho sơn xe mới cho ông, 625 00:59:09,040 --> 00:59:10,830 lốp mới, yên mới, trục cân mới... 626 00:59:10,830 --> 00:59:11,890 và giấy tờ đầy đủ. 627 00:59:11,890 --> 00:59:14,300 Tôi sẽ đưa 10 ngàn nếu cô bỏ qua vụ giấy tờ. 628 00:59:16,370 --> 00:59:18,440 À vậy thì ông vẫn cần lốp mới. Chúng mòn nhẵn rồi. 629 00:59:18,810 --> 00:59:19,990 Thay mất bao lâu? 630 00:59:20,010 --> 00:59:21,010 1 giờ. 631 00:59:53,510 --> 00:59:54,510 Chúa ơi. 632 01:00:07,350 --> 01:00:09,520 Đùa mình à. 633 01:00:12,000 --> 01:00:17,000 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles MeMi Media Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 634 01:00:20,510 --> 01:00:22,840 Ngài còn để chìa khóa trên xe? Thưa ngài! 635 01:00:22,840 --> 01:00:24,850 Ngài còn để chìa khóa trên xe kìa. Thưa ngài! 636 01:00:29,170 --> 01:00:30,470 Đệch. 637 01:00:54,100 --> 01:00:55,710 Charles. Charles! 638 01:03:47,630 --> 01:03:48,840 Toi rồi! 639 01:03:48,840 --> 01:03:50,220 Cháu không sao chứ? 640 01:03:52,430 --> 01:03:53,520 Chúng ta phải rời khỏi đây. 641 01:03:57,120 --> 01:03:58,720 Tôi rất xin lỗi. 642 01:04:00,290 --> 01:04:01,710 Tôi thực sự xin lỗi. 643 01:04:27,520 --> 01:04:29,040 Nhân viên cấp cứu vẫn còn đang ở hiện trường. 644 01:04:29,040 --> 01:04:31,810 Tại Khách sạn và Sòng vài Harrah ở thành phố Oklahomam 645 01:04:31,810 --> 01:04:35,810 nơi có ít nhất 400 vị khách bất tỉnh vào hôm qua. 646 01:04:36,660 --> 01:04:39,660 Sự việc có nhiều điểm tương đồng với biến cố từng xảy ra ở Winchester nhiều năm trước... 647 01:04:39,690 --> 01:04:41,430 khiến 600 người bị thương... 648 01:04:41,430 --> 01:04:44,970 và cướp đi sinh mạng của 7 dị nhân, có cả thành viên của X-men. 649 01:04:44,970 --> 01:04:45,930 Đừng bấm nữa. 650 01:04:48,730 --> 01:04:50,310 Ta bảo đừng bấm nữa mà. 651 01:04:50,310 --> 01:04:51,830 Nó còn nhỏ mà, Logan. 652 01:04:54,710 --> 01:04:56,180 Và sự thật, con bé là... 653 01:04:56,180 --> 01:04:57,720 Ông uống thuốc được bao lâu rồi? 654 01:04:59,890 --> 01:05:01,800 - Nói tôi biết là bao lâu rồi. - Ông biết mà! 655 01:05:03,360 --> 01:05:04,660 2 ngày. 656 01:05:05,110 --> 01:05:06,630 Ông đã thấy chuyện xảy ra hôm qua rồi đấy. 657 01:05:06,630 --> 01:05:08,750 Nếu cơn động kinh đó mà kéo dài hơn tí nữa thì... 658 01:05:08,750 --> 01:05:11,250 Tôi đã làm việc cần làm để cứu Laura. 659 01:05:11,250 --> 01:05:12,580 Ông chẳng làm gì cả. 660 01:05:12,580 --> 01:05:15,080 Chỉ có phát hoảng và lên cơn động kinh thôi. 661 01:05:15,080 --> 01:05:20,940 Tôi đoán ông thích tôi ngừng uống thuốc rồi lảm nhảm lên cơn nhỉ. 662 01:05:20,940 --> 01:05:22,670 Thế sẽ đỡ mệt cho ông nhiều hơn. 663 01:05:22,670 --> 01:05:23,980 Đỡ mệt hơn? Trời ạ! 664 01:05:23,980 --> 01:05:26,460 Chẳng lúc nào đỡ hơn cả. Charles, chả có gì cả! 665 01:05:26,460 --> 01:05:29,030 Xin giống người chút đi. 666 01:05:29,030 --> 01:05:31,840 Bớt đổ lỗi mấy chuyện xàm của mình lên đầu người khác. 667 01:05:31,840 --> 01:05:33,760 Tôi biết. Tôi đúng là nỗi thất vọng lớn. 668 01:05:33,960 --> 01:05:37,790 Ông thực sự không rút ra được mục đích gì... 669 01:05:37,790 --> 01:05:38,830 từ những việc chúng ta đang làm sao? 670 01:05:38,830 --> 01:05:40,930 Được rồi, việc chúng ta đang làm là gì? 671 01:05:41,370 --> 01:05:44,890 Ở đây có một dị nhân nhỏ tuổi ngồi trong xe của ông. 672 01:05:45,220 --> 01:05:45,820 Phải. 673 01:05:45,820 --> 01:05:48,530 Và nơi mà chúng ta đưa nó đến, còn có những dị nhân khác nữa. 674 01:05:48,530 --> 01:05:50,470 Điều đó không có nghĩa lý gì với ông à? 675 01:05:50,470 --> 01:05:52,470 À phải, chả có nghĩa lý quái gì hết. 676 01:05:52,870 --> 01:05:54,390 Đặc biệt vì ả y tá Gabriella... 677 01:05:54,390 --> 01:05:56,790 bịa mấy câu chuyện nhảm nhỉ từ đống truyện tranh xạo lờ đó. 678 01:05:56,990 --> 01:05:58,680 Ông đang nói cái gì vậy? 679 01:05:58,680 --> 01:06:00,950 Cầm lấy, lấy hai viên rồi cho ông ấy uống đi. 680 01:06:00,950 --> 01:06:02,720 - Logan, Logan. - Cho ông ấy uống đi. 681 01:06:02,920 --> 01:06:03,920 Làm ngay đi! 682 01:06:09,310 --> 01:06:10,310 Há miệng ra tôi xem nào! 683 01:07:02,590 --> 01:07:05,650 Má cái bọn xe tải. 684 01:07:05,650 --> 01:07:07,020 Coi chừng ngôn từ nhé Logan. 685 01:07:07,270 --> 01:07:09,260 Giờ ông đổ lên một cỗ máy, 686 01:07:09,460 --> 01:07:10,270 Giờ sao nữa? 687 01:07:10,290 --> 01:07:12,700 Nó giết người bằng móng vuốt được thì chắc nghe vài từ tục tĩu là chết được à? 688 01:07:12,700 --> 01:07:15,540 Con bé có thể học làm người tốt đẹp hơn mà. 689 01:07:15,540 --> 01:07:17,240 Ý ông là tốt hơn tôi ấy hả? 690 01:07:17,240 --> 01:07:19,030 Chuẩn luôn. 691 01:07:20,750 --> 01:07:22,830 Và tiện thể thì móng vuốt của Laura... 692 01:07:23,030 --> 01:07:25,620 rõ ràng là kết quả từ giới tính của con bé. 693 01:07:25,620 --> 01:07:27,040 Điều đó là sự thật sao? 694 01:07:27,040 --> 01:07:29,240 Trong một đàn sư tử, những con sư tử cái... 695 01:07:29,240 --> 01:07:31,710 vừa đi săn mồi vừa làm nhiệm vụ chăm sóc. 696 01:07:31,710 --> 01:07:32,690 Hay lắm. 697 01:07:32,690 --> 01:07:35,180 Chúng dùng những móng trước để săn... 698 01:07:35,900 --> 01:07:37,570 và những móng sau để bảo vệ. 699 01:07:37,570 --> 01:07:38,390 Thế sao? 700 01:07:38,420 --> 01:07:39,880 Như vậy giúp đảm bảo sự sinh tồn của loài. 701 01:07:46,450 --> 01:07:47,450 Cẩn thận! 702 01:08:16,280 --> 01:08:17,880 Chúng ta nên giúp họ. 703 01:08:19,070 --> 01:08:21,360 Không, chúng ta phải đi tiếp. Sẽ có người tới giúp thôi. 704 01:08:21,390 --> 01:08:23,110 Có chúng ta tới rồi. 705 01:08:35,050 --> 01:08:37,410 Cẩn thận, cẩn thận. 706 01:09:20,290 --> 01:09:22,200 Chào, cần giúp một tay không? 707 01:09:23,150 --> 01:09:24,970 Sẵn sàng chưa? Đẩy! 708 01:09:28,560 --> 01:09:29,880 Tốt lắm, được rồi! 709 01:09:31,080 --> 01:09:32,110 Nào. Về nhà thôi. 710 01:09:32,110 --> 01:09:33,300 Laura! 711 01:09:33,300 --> 01:09:34,400 Cảm ơn anh vì đã giúp. 712 01:09:34,780 --> 01:09:36,160 - Tôi là Kathryn. - Tôi là James. 713 01:09:36,530 --> 01:09:37,530 Đây là con trai tôi, Nate. 714 01:09:37,700 --> 01:09:38,870 - Chào. - Chào. 715 01:09:38,910 --> 01:09:40,030 Con gái anh đó hả? 716 01:09:40,060 --> 01:09:42,850 Ờ vâng, đó là Laura, và kia là bố tôi... 717 01:09:43,400 --> 01:09:44,600 Tên là Chuck. 718 01:09:44,680 --> 01:09:45,850 Nào, Laura, đi thôi. 719 01:09:45,940 --> 01:09:49,450 Chúng tôi có thể tỏ lòng cảm khích với cả ba bằng một bữa ăn ngon miệng được không? 720 01:09:49,490 --> 01:09:50,870 Chúng tôi sống cách không xa chỗ này đâu. 721 01:09:50,900 --> 01:09:53,010 - Thôi, cảm ơn. - Thế thì hay quá. 722 01:10:00,560 --> 01:10:02,420 Tên tôi là Tiến sĩ Rice. 723 01:10:02,780 --> 01:10:04,610 Nhưng anh có thể gọi tôi là Xander nếu thích. 724 01:10:05,800 --> 01:10:09,650 Cộng sự của tôi nói anh đã có vài hành động chống đối. 725 01:10:10,100 --> 01:10:13,720 Anh ta tin anh đã cung cấp những thông tin chậm trễ... 726 01:10:13,920 --> 01:10:16,090 giúp bạn bè anh luôn đi trước một bước. 727 01:10:19,230 --> 01:10:21,670 Tôi đang đề nghị cho anh một cơ hội chuộc tội, Caliban. 728 01:10:22,750 --> 01:10:25,790 Để bảo vệ thế giới và cùng lúc, cứu bạn anh. 729 01:10:26,250 --> 01:10:29,600 Con bé chỉ là cái giá nhỏ để trả cho điều đó thôi. 730 01:10:29,600 --> 01:10:31,590 Không giống anh, con bé không thuần khiết. 731 01:10:31,590 --> 01:10:33,240 Nó không sinh ra theo cách tự nhiên. 732 01:10:33,240 --> 01:10:35,020 Nó là sản phẩm lỗi của tôi. 733 01:10:35,020 --> 01:10:37,580 Tôi làm xong để rồi họ đốt và đánh tôi à. 734 01:10:37,580 --> 01:10:39,440 Các cộng sự của ông là bọn man rợ. 735 01:10:39,630 --> 01:10:40,960 Tôi đồng ý. 736 01:10:41,050 --> 01:10:43,120 Đội Reavers rất kém hiệu quả. 737 01:10:43,120 --> 01:10:46,230 Nhưng tôi đang đem vài món mới cho họ. 738 01:10:46,230 --> 01:10:48,630 Tôi vẫn cần người hỗ trợ, giúp chúng tôi đi đúng hướng. 739 01:10:48,630 --> 01:10:49,820 Không, tôi chịu thôi. 740 01:10:50,120 --> 01:10:51,740 Thở đi, thở đi. 741 01:10:51,740 --> 01:10:53,880 Ông ta bị gì? Ông già ấy? 742 01:10:53,880 --> 01:10:55,820 Bệnh Alzheimer? Hay bệnh ALS? 743 01:10:56,720 --> 01:11:00,970 Bệnh thoái hóa não đang xảy ra trong bộ não nguy hiểm nhất thế giới. 744 01:11:01,690 --> 01:11:02,870 Thảm họa kép. 745 01:11:16,640 --> 01:11:19,770 Tạ ơn Chúa đã ban đồ ăn, 746 01:11:20,250 --> 01:11:22,400 và vì đã ban những người bạn mới này hỗ trợ chúng con. 747 01:11:22,430 --> 01:11:23,740 Họ đã tới giúp chúng con. 748 01:11:24,190 --> 01:11:25,600 - Amen. - Amen. 749 01:11:26,000 --> 01:11:27,190 Amen, ăn nào. 750 01:11:27,250 --> 01:11:29,040 Cảm ơn nhé. 751 01:11:47,330 --> 01:11:48,890 À, vẫn còn nhiều đồ ăn nữa nếu con bé muốn ăn tiếp. 752 01:11:48,890 --> 01:11:51,090 Nó ăn thế đủ rồi. Không sao. 753 01:11:51,090 --> 01:11:51,900 Món này ngon thật. 754 01:11:52,020 --> 01:11:53,420 - Cảm ơn. - Thật là ngon. 755 01:11:53,530 --> 01:11:54,780 Già đình mọi người đi đâu vậy? 756 01:11:55,250 --> 01:11:56,770 - Bang Oregon. - Nam Dakota. 757 01:11:59,220 --> 01:12:01,970 À, ý là đi Oregon rồi tới Dakota. 758 01:12:02,000 --> 01:12:03,530 Đi nghỉ sao? 759 01:12:03,530 --> 01:12:04,560 Đúng. 760 01:12:05,300 --> 01:12:06,300 Nghỉ dài hạn luôn. 761 01:12:06,990 --> 01:12:08,220 Chúng tôi là dân thành thị. 762 01:12:08,220 --> 01:12:11,630 Luôn muốn làm một chuyến đi ngắm nhìn đất nước mình. 763 01:12:12,860 --> 01:12:14,410 Gặp gỡ con người nước mình. 764 01:12:14,440 --> 01:12:15,760 Nghe thật hay. 765 01:12:15,760 --> 01:12:19,000 Tôi đang thuyết phục Will đây dành một kỳ nghỉ suốt mấy năm nay rồi. 766 01:12:19,000 --> 01:12:21,320 Đi du lịch khắp đất nước thì ai sẽ chăm chỗ này được? 767 01:12:21,320 --> 01:12:23,610 Đó. Em bảo là cứ kệ đi mà. 768 01:12:23,610 --> 01:12:25,020 Rồi lấy gì mà sống đây? 769 01:12:25,020 --> 01:12:26,740 Chúa sẽ chu cấp mà. 770 01:12:26,740 --> 01:12:30,110 Anh vẫn đang chờ Chúa chu cấp cho cái máy đập lúa mới đây. 771 01:12:30,110 --> 01:12:32,240 Thật ra tôi muốn ngày nào đó được đi du lịch. 772 01:12:32,240 --> 01:12:34,170 Tôi cá cô sẽ có thôi. 773 01:12:35,010 --> 01:12:37,040 - Con có thể nghỉ học ở trường. - Rồi, đừng có lố thế. 774 01:12:37,100 --> 01:12:38,530 Ý con là sẽ nghỉ thật mà. 775 01:12:38,530 --> 01:12:39,860 - Không được. - Sao lại không? 776 01:12:39,860 --> 01:12:42,260 - Mẹ muốn đi thì con cũng muốn. - Này con. 777 01:12:42,580 --> 01:12:42,950 Nghe dị biệt quá. 778 01:12:43,610 --> 01:12:44,550 Hoàn hảo mà. 779 01:12:44,550 --> 01:12:45,890 Sao cháu lại muốn nghỉ học vậy, Nate? 780 01:12:47,070 --> 01:12:49,630 Coi chừng, cháu đang nói chuyện với người từng làm Hiệu trưởng... 781 01:12:50,880 --> 01:12:52,230 trong nhiều năm liền, phải không, Charles? 782 01:12:53,140 --> 01:12:54,910 À chuyện đó. Thì... 783 01:12:55,650 --> 01:12:58,670 Đó là ngôi trường dành cho những người đặc biệt. 784 01:13:00,370 --> 01:13:01,850 Mô tả hay lắm. 785 01:13:02,200 --> 01:13:03,570 Nó cũng từng học ở đó. 786 01:13:03,570 --> 01:13:06,080 Đâu có, con bị đuổi khỏi đó mấy lần luôn. 787 01:13:07,120 --> 01:13:10,100 Bố ước có thể nói con là học sinh giỏi nhưng nói như thế thì bố nghẹn mất. 788 01:13:32,500 --> 01:13:36,850 Thật lòng không sao cảm ơn cho đủ vì bữa ăn này. Buổi tố thậti tuyệt vời. 789 01:13:36,880 --> 01:13:38,430 Nhưng chúng tôi còn chặng đường dài phía trước. 790 01:13:38,440 --> 01:13:39,440 Nhưng ba người cũng cần nghỉ mà, phải không? 791 01:13:39,790 --> 01:13:41,340 Phải, chúng tôi sẽ tìm nhà nghỉ. 792 01:13:41,340 --> 01:13:43,630 Nhà nghỉ gần nhất cũng cách 2 giờ xe và nó cũng không tốt lắm đâu. 793 01:13:44,100 --> 01:13:46,930 Chúng tôi có một phòng cực tốt cho bố và con gái anh... 794 01:13:47,130 --> 01:13:48,690 và anh có thể ngủ ở phòng khách trên cái giường gập kia. 795 01:13:48,690 --> 01:13:50,910 Kathryn, cô thật tốt bụng, nhưng chúng tôi nên đi thôi... 796 01:13:51,580 --> 01:13:53,660 Logan, chúng ta có thể đi vào sáng sớm mà. 797 01:13:53,660 --> 01:13:56,860 Vừa lúc hửng sáng, được không? 798 01:13:59,680 --> 01:14:01,710 Được thôi, vậy chúng ta tắm rửa chút nào. 799 01:14:01,710 --> 01:14:02,910 Được rồi. 800 01:14:02,910 --> 01:14:04,010 Ngồi đi. 801 01:14:07,400 --> 01:14:09,890 Này, cháu có muốn ăn chút tráng miệng không? 802 01:14:09,890 --> 01:14:13,240 Hai ngày đi đường, chỉ ăn một bữa và dường như chẳng có giấc ngủ quái nào. 803 01:14:13,600 --> 01:14:15,510 Con bé mới 11 tuổi còn tôi 90 rồi. 804 01:14:15,710 --> 01:14:17,680 Có cả tỷ do phải đi tiếp đấy. 805 01:14:17,680 --> 01:14:19,840 Tôi không cái hộp, Logan. 806 01:14:20,050 --> 01:14:21,590 Vậy thì sao? Chúng ta ở lại một đêm rồi sau đó thì sao? 807 01:14:21,790 --> 01:14:25,220 Sau đó chúng ta đưa con bé tới với mấy đứa bạn của nó ở Eden. 808 01:14:27,590 --> 01:14:29,860 Rồi chúng ta đi mua chiếc tàu Sun Seeker. 809 01:14:31,370 --> 01:14:32,650 Uống thuốc đi. 810 01:14:37,130 --> 01:14:38,130 Chết tiệt! 811 01:14:39,700 --> 01:14:41,240 - Có chuyện gì thế? - Nate! 812 01:14:41,530 --> 01:14:43,390 Con đi mở nước đầy thùng trước khi mất đi. 813 01:14:43,590 --> 01:14:45,010 Em ơi, kiểm tra bồn rửa xem. 814 01:14:45,030 --> 01:14:47,030 Hết nước mất rồi. 815 01:14:47,190 --> 01:14:48,690 Bọn chúng nhất định không để yên. 816 01:14:48,690 --> 01:14:50,300 Chúng ta có thể xử lý được vấn đề này ngay bây giờ. 817 01:14:50,500 --> 01:14:52,180 Không thể để tới sáng được. Tối qua chúng ta có mưa. 818 01:14:52,380 --> 01:14:54,760 Chúng ta còn ba vị khách và cả đống đĩa đầy. 819 01:14:54,960 --> 01:14:56,560 Được rồi. Được rồi. 820 01:14:57,610 --> 01:14:59,970 Trạm bơm nước cung cấp nhà tôi cách đây 2.5 km. 821 01:15:00,470 --> 01:15:02,070 Thỉnh thoảng nó bị tự tắt. 822 01:15:02,270 --> 01:15:03,860 - Tại bọn khốn nạn đó. - Này! 823 01:15:03,860 --> 01:15:04,440 Đừng. 824 01:15:04,740 --> 01:15:06,820 Con trai tôi sẵn sàng đi với anh. 825 01:15:06,820 --> 01:15:08,610 Không, khỏi cần, ổn mà. 826 01:15:08,910 --> 01:15:10,650 Bọn gây ra chuyện này thỉnh thoảng có thể... 827 01:15:10,650 --> 01:15:12,600 - Con đi với. - Không, còn bài tập nữa kìa. 828 01:15:12,600 --> 01:15:14,200 Được rồi, tôi sẽ đi. 829 01:15:14,200 --> 01:15:15,880 Chờ tôi cho bố tôi nằm đã. 830 01:15:20,030 --> 01:15:21,030 Rồi. 831 01:15:44,670 --> 01:15:45,800 Muốn xem TV không? Phòng có TV đấy. 832 01:15:45,800 --> 01:15:46,810 Thôi khỏi. 833 01:15:47,010 --> 01:15:48,110 Nghỉ ngơi lấy sức đi. 834 01:15:48,110 --> 01:15:50,260 Ông biết chứ, Logan? 835 01:15:50,260 --> 01:15:52,310 Cuốc sống thì phải như thế này mới đúng. 836 01:15:53,270 --> 01:15:55,720 Một mái nhà, mọi người yêu thương nhau. 837 01:15:56,010 --> 01:15:57,310 Một nơi an toàn. 838 01:15:57,310 --> 01:15:59,690 Ông nên ngừng lại một lúc và cảm nhận nó. 839 01:16:02,800 --> 01:16:04,590 Ừ. Nó thật tuyệt vời. 840 01:16:04,800 --> 01:16:06,640 Logan. Logan! 841 01:16:07,970 --> 01:16:10,140 Ông vẫn còn thời gian mà. 842 01:16:13,070 --> 01:16:17,160 Charles à, thế giới không còn như xưa nữa đâu. 843 01:16:19,690 --> 01:16:22,320 Ông biết chúng ta đang đánh liều việc nấn ná ở lại đây mà. 844 01:16:23,020 --> 01:16:25,680 Và nơi mà chúng ta tới, Eden... 845 01:16:26,590 --> 01:16:27,920 không tồn tại. 846 01:16:28,600 --> 01:16:30,790 Ả y tá lấy địa điệm đó từ một quyển truyện tranh. 847 01:16:32,740 --> 01:16:35,110 Ông hiểu chưa? Nó không có thật. 848 01:16:36,000 --> 01:16:37,920 Nó có thật với Laura. 849 01:16:41,670 --> 01:16:43,920 Nó có thật với Laura. 850 01:16:47,230 --> 01:16:48,770 Nằm nghỉ đi. 851 01:16:51,890 --> 01:16:55,100 Hãng đồ uốn Canewood mua tất cả mọi thứ ở đây trừ chúng tôi. 852 01:16:55,100 --> 01:16:57,960 Khi chúng tôi không chịu bán, họ cố làm suy yếu vùng đất này. 853 01:16:57,960 --> 01:16:59,930 Họ phá nước của nhà tôi. 854 01:17:00,690 --> 01:17:03,200 Vài tháng trước, có kẻ đầu độc mấy con chó nhà tôi. 855 01:17:03,870 --> 01:17:06,470 Vậy, lúc trên đường quốc lộ mấy xe tải đó là của họ à? 856 01:17:07,620 --> 01:17:09,570 Chịu thôi. Cũng có thể. 857 01:17:10,990 --> 01:17:12,860 Kìa, nhìn mấy cỗ máy kìa. 858 01:17:12,860 --> 01:17:16,650 Chúng giống mấy con khủng long nặng 20 tấn teo não ấy. 859 01:17:16,680 --> 01:17:18,730 Hút vô số các bắp ngô khổng lồ. 860 01:17:18,730 --> 01:17:20,350 Và vị của chúng thì như kẹc ấy. 861 01:17:20,550 --> 01:17:21,870 Sao người ta lại ăn nó? 862 01:17:22,070 --> 01:17:24,550 Họ không ăn. Uống cơ. Siro bắp. 863 01:17:24,580 --> 01:17:26,650 Ngay khí họ uống, tất cả đều có tác dụng như khiến... 864 01:17:26,650 --> 01:17:29,200 giữ tỉnh táo, vui vẻ, thấy mạnh khỏe, quyến rũ, các kiểu. 865 01:17:29,200 --> 01:17:32,320 Đã từng có lúc một ngày tồi đơn giản là tồi thôi. 866 01:17:32,710 --> 01:17:33,760 Của tôi thì vẫn tồi đây. 867 01:17:55,850 --> 01:17:58,540 Những chiếc cúp đó dành cho giải kỷ lục nhảy dây. 868 01:17:59,540 --> 01:18:01,270 Những cúp này dành cho giải đua ngựa quanh thùng... 869 01:18:02,300 --> 01:18:04,040 và mấy cái này dành cho giải vẽ tranh bò. 870 01:18:04,040 --> 01:18:06,090 Tất cả đều là cúp hạng hai, hạng ba. 871 01:18:06,090 --> 01:18:09,720 Anh không giỏi lắm, nhưng bố anh ép đi thi. 872 01:18:18,260 --> 01:18:20,120 Em muốn nghe thử không? 873 01:18:30,610 --> 01:18:31,610 Em thích không? 874 01:18:36,050 --> 01:18:38,150 Này, em có thể mượn nó đêm nay... 875 01:18:38,150 --> 01:18:41,690 rồi anh sẽ lấy lại vào sáng mai. 876 01:18:54,630 --> 01:18:57,490 Trông có vẻ chúng ta sẽ phải ở lại đây một lúc đấy. 877 01:19:30,700 --> 01:19:31,990 Như thế đủ giữ chắc chưa? 878 01:19:31,990 --> 01:19:33,140 Rồi. 879 01:19:33,140 --> 01:19:34,750 Chắc cho tới lần hỏng tiếp theo. 880 01:19:35,860 --> 01:19:36,950 Cảm ơn nhé. 881 01:19:40,600 --> 01:19:42,960 Này, con gái anh bị như thế bao lâu rồi? 882 01:19:43,230 --> 01:19:44,250 Bị câm ấy. 883 01:19:45,330 --> 01:19:49,490 Từ lúc sơ sinh. 884 01:19:50,710 --> 01:19:53,450 Tôi cũng ghen tị với anh theo nhiều mặt đấy. 885 01:19:53,950 --> 01:19:57,040 Khi lũ trẻ tới tuổi cỡ của Nate, mấy chuyện vớ vẩn luôn tuôn ra từ miệng chúng. 886 01:19:57,370 --> 01:19:59,770 Khiến chúng ta thắc mắc thật sự muốn có con bao giờ hay không. 887 01:20:02,550 --> 01:20:03,990 Đậu má. 888 01:20:08,470 --> 01:20:09,470 Đừng lo. 889 01:20:09,500 --> 01:20:11,500 Chúng ta sẽ không cần dùng súng đâu. 890 01:20:12,020 --> 01:20:13,020 Anh ở lại đây nhé. 891 01:20:19,630 --> 01:20:21,260 Chào buổi tối, anh Munson. 892 01:20:22,040 --> 01:20:23,110 Việc gì đã đưa anh ra tới đây? 893 01:20:23,890 --> 01:20:25,430 Sao không hỏi lính của ông đi. 894 01:20:25,430 --> 01:20:28,230 Này anh Munson, anh hiểu là mình đang xâm phạm vào đất người khác, phải không? 895 01:20:28,730 --> 01:20:31,470 Tôi có thỏa thuận với người chủ trước của khu đất rồi. 896 01:20:31,470 --> 01:20:32,670 Nhảm nhí. 897 01:20:32,670 --> 01:20:34,700 "Trước" nghe quan trọng vãi nhỉ. 898 01:20:35,980 --> 01:20:37,170 Ai đây? 899 01:20:38,390 --> 01:20:40,910 Là người đang bảo ông mau quay vào chiếc xe đẹp của mình đi. 900 01:20:40,910 --> 01:20:43,740 Biến ra chỗ khác mà thể hiện sự mất dạy. 901 01:20:48,140 --> 01:20:49,360 Này Carl... 902 01:20:49,920 --> 01:20:53,100 Có vẻ Munson đây đã mướn vài thằng cu đánh thuê rồi này. 903 01:20:53,330 --> 01:20:54,670 Có vẻ thế. 904 01:20:54,670 --> 01:20:56,290 Anh ta chỉ là bạn tôi thôi. 905 01:20:56,290 --> 01:20:58,110 Bạn mà mồm to vãi. 906 01:20:58,110 --> 01:20:59,450 Tôi cũng nghe thế nhiều rồi. 907 01:21:00,090 --> 01:21:01,530 Thế chắc mày cũng nghe tiếng này rồi. 908 01:21:04,130 --> 01:21:05,720 Nghe nhiều hơn tôi muốn. 909 01:21:05,720 --> 01:21:06,950 Thế thì mày cũng biết phải làm gì rồi đấy. 910 01:21:08,090 --> 01:21:09,860 Tao đếm đến ba... 911 01:21:10,280 --> 01:21:11,450 và bọn mày phải bước khỏi đây. 912 01:21:11,450 --> 01:21:12,480 Tôi có quyền dùng nước ở đây. 913 01:21:12,480 --> 01:21:13,860 - Một. - Giờ tôi cũng có luật sư rồi. 914 01:21:13,860 --> 01:21:15,190 Hai. 915 01:21:16,260 --> 01:21:17,260 Ba. 916 01:21:18,260 --> 01:21:19,280 Sếp ổn chứ? 917 01:21:22,390 --> 01:21:23,990 Bọn mày biết phải làm gì rồi đấy. 918 01:21:23,990 --> 01:21:25,240 Cút khỏi đây mau! 919 01:21:25,240 --> 01:21:27,220 - Sếp ổn chứ? - Cút mau. 920 01:21:27,490 --> 01:21:28,490 Đi đi! 921 01:21:45,080 --> 01:21:46,500 Anh từng được đào tạo à? 922 01:21:46,500 --> 01:21:47,710 Biết chút chút. 923 01:22:08,100 --> 01:22:10,350 Này, đừng đánh thức con bé vội. 924 01:22:10,350 --> 01:22:12,620 Để nó ngủ thêm một giờ nữa đã. 925 01:22:17,170 --> 01:22:18,730 Ông biết không Logan? 926 01:22:20,820 --> 01:22:23,770 Đây chắc chắn là... 927 01:22:24,690 --> 01:22:29,650 buổi tối tuyệt nhất mà tôi từng có trong một thời gian dài. 928 01:22:37,560 --> 01:22:39,560 Nhưng tôi lại không xứng đáng với nó. 929 01:22:46,240 --> 01:22:48,500 Tôi đã làm chuyện gì đó. 930 01:22:51,220 --> 01:22:53,640 Một điều tồi tệ không nói lên nổi. 931 01:22:59,650 --> 01:23:03,150 Tôi nhớ chuyện xảy ra ở Westchester. 932 01:23:07,790 --> 01:23:10,910 Đây không phải lần đầu tôi khiến người ta vậy. 933 01:23:13,040 --> 01:23:16,350 Tới tận hôm nay tôi vẫn không biết. 934 01:23:17,370 --> 01:23:19,160 Ông không nói cho tôi biết. 935 01:23:21,620 --> 01:23:27,500 Nên chúng ta cứ, giấu giếm, chạy trốn khỏi chuyện đó. 936 01:23:31,920 --> 01:23:35,580 Tôi nghĩ cuối cùng cũng hiểu ra ông rồi. 937 01:23:39,040 --> 01:23:40,250 Logan... 938 01:24:07,960 --> 01:24:09,250 Tuyệt vời quá. 939 01:24:09,250 --> 01:24:10,880 Ông bảo ông chỉ cần đứa bé thôi mà! 940 01:24:10,910 --> 01:24:12,910 Tôi đã nói là sẽ đem vũ khí mới ra dùng. 941 01:24:13,380 --> 01:24:15,660 Các bạn anh đã có cơ hội rồi, cả anh cũng vậy. 942 01:24:16,740 --> 01:24:17,740 Nate? 943 01:24:21,920 --> 01:24:23,170 Bỏ con bé xuống. 944 01:24:31,700 --> 01:24:32,700 Vợ ơi. 945 01:24:33,170 --> 01:24:34,690 Ở dưới đó đi Will.... 946 01:24:37,670 --> 01:24:39,370 Dừng lại! 947 01:24:39,500 --> 01:24:40,500 Kathryn! 948 01:24:41,220 --> 01:24:43,550 Kathryn! 949 01:25:12,210 --> 01:25:14,210 Charles! 950 01:25:14,240 --> 01:25:15,220 Charles! 951 01:25:28,380 --> 01:25:29,380 Giữ chặt nhé. 952 01:25:29,640 --> 01:25:31,880 Đó không phải tôi. Không phải tôi làm. 953 01:25:34,800 --> 01:25:35,800 Hắn tới kìa. 954 01:25:36,700 --> 01:25:38,830 Tôi có thể đón chúng. Bảo hắn gặp giữa đường. 955 01:25:38,830 --> 01:25:40,430 Không không. Cứ để hắn đến với chúng ta. 956 01:25:40,680 --> 01:25:42,540 Chúng ta đã gặp khó khăn với lứa X23 rồi. 957 01:25:42,540 --> 01:25:43,750 Chúng ta gặp hắn vì hắn vẫn là trẻ con. 958 01:25:43,750 --> 01:25:45,290 Chúng ta có thể nuôi hắn lớn lên mà vô nhân tâm. 959 01:25:45,740 --> 01:25:47,600 Nhưng không thể dạy nổi cơn cuồng bạo. 960 01:25:47,880 --> 01:25:49,000 Chỉ có thể tạo ra nó... 961 01:25:49,020 --> 01:25:50,520 từ ban đầu thôi. 962 01:25:57,450 --> 01:25:59,810 Đám quái nào thế? 963 01:26:05,130 --> 01:26:06,300 Will Munson! 964 01:26:09,270 --> 01:26:10,640 Cố lên, Charles. 965 01:26:11,420 --> 01:26:13,460 Munson, thằng chó chết, bước ra đây! 966 01:26:17,750 --> 01:26:18,810 Munson! 967 01:26:20,400 --> 01:26:21,830 Bước ra đây ngay! 968 01:26:22,800 --> 01:26:24,340 Ra đây ngay, Munson. 969 01:26:24,340 --> 01:26:25,690 Cái thằng mặt não chó kia kìa. 970 01:26:27,510 --> 01:26:28,710 Ồ chào thằng chó chết. 971 01:26:29,250 --> 01:26:32,190 Nghe này, tao sẵn sàng bỏ qua chuyện trước kia. 972 01:26:32,470 --> 01:26:34,190 Tao không biết Munson trả mày bao nhiêu tiền, 973 01:26:34,850 --> 01:26:37,640 nhưng nhà Canewood có thể trả mày lương khởi điểm là 5 ngàn. 974 01:26:38,300 --> 01:26:39,300 Trả theo tuần. 975 01:26:40,750 --> 01:26:42,670 Tốt hơn hết là mày nên đứng đó đi. 976 01:26:42,990 --> 01:26:44,720 Ngoài chỗ này ra thì tao là luật pháp. 977 01:26:46,600 --> 01:26:47,790 Đừng, đừng. 978 01:26:48,840 --> 01:26:49,840 Cái mẹ... 979 01:26:52,370 --> 01:26:53,770 Đệch mẹ. 980 01:26:53,770 --> 01:26:54,890 Bắn chết mẹ nó đi! 981 01:26:56,720 --> 01:26:57,860 Chúng ta cần can thiệp. 982 01:26:57,860 --> 01:26:59,960 Hắn chỉ nghe theo mỗi lời ông thôi, Tiến sĩ. 983 01:27:03,140 --> 01:27:04,140 24! 984 01:27:05,630 --> 01:27:06,630 Quay lại đây! 985 01:27:07,400 --> 01:27:08,550 Dừng lại! Thôi ngay! 986 01:27:08,980 --> 01:27:10,740 Giữ cho thật chặt vào. 987 01:27:15,070 --> 01:27:16,770 - Thuyền của chúng ta thì sao. - Cái gì? 988 01:27:22,210 --> 01:27:24,330 Chiếc Sun Seeker. 989 01:27:41,450 --> 01:27:42,450 Không. 990 01:27:44,070 --> 01:27:45,070 Lại đây nào! 991 01:27:45,070 --> 01:27:46,250 24! 992 01:27:46,680 --> 01:27:48,980 Tôi cần giúp ngoài này. 993 01:27:49,200 --> 01:27:51,700 Đoán là ông ta cần chúng ta xử lý chuyện này rồi. 994 01:27:51,730 --> 01:27:53,730 Đưa tao. 995 01:28:00,430 --> 01:28:01,930 Nghe lời tao này! 996 01:28:01,950 --> 01:28:03,560 Mày nghĩ mày đang làm cái mẹ gì thế? 997 01:28:10,970 --> 01:28:11,690 Lại đây! 998 01:28:11,690 --> 01:28:13,010 Ngay! 999 01:28:13,870 --> 01:28:15,160 Bế con bé lên. 1000 01:28:25,840 --> 01:28:26,940 Cẩn thận ánh sáng. 1001 01:28:50,630 --> 01:28:51,870 Mày là cái quái gì vậy? 1002 01:31:18,390 --> 01:31:19,760 Ngồi xuống. 1003 01:31:39,040 --> 01:31:40,290 Yên nào. 1004 01:31:40,570 --> 01:31:41,970 Yên nào. 1005 01:32:14,870 --> 01:32:16,740 Ổn rồi, ổn rồi. 1006 01:32:17,790 --> 01:32:19,650 Mày đã làm tốt lắm, 24. 1007 01:32:19,650 --> 01:32:21,700 Mày đang hồi phục lại. Cứ thở đi. 1008 01:32:23,140 --> 01:32:25,720 Mày còn mới sinh ra bằng phương pháp mà. 1009 01:32:25,950 --> 01:32:27,220 Cứ thở đi. 1010 01:32:27,660 --> 01:32:28,720 Cơ thể mày còn phải làm việc nữa đấy. 1011 01:32:28,720 --> 01:32:31,440 Thuốc có tác dụng cầm máu, tạo mạch, biểu mô hóa... 1012 01:32:31,440 --> 01:32:32,710 Gia tăng sinh sản tế bào gốc. 1013 01:32:34,880 --> 01:32:36,650 Thuốc này sẽ giúp mày lành. 1014 01:32:37,480 --> 01:32:38,890 Khiến mày mạnh hơn. 1015 01:33:33,930 --> 01:33:35,230 Chà... 1016 01:33:40,980 --> 01:33:42,770 Chỗ này đầy nước và... 1017 01:34:06,020 --> 01:34:07,320 Nơi này có nước. 1018 01:34:42,270 --> 01:34:44,380 Đậu má. Đậu má. 1019 01:34:47,400 --> 01:34:49,490 Đậu má! Đậu má! 1020 01:34:49,700 --> 01:34:50,700 Con cụ mày. 1021 01:34:51,070 --> 01:34:52,070 Đụ mẹ. 1022 01:35:04,680 --> 01:35:07,260 Đụ mẹ. Đụ mẹ. 1023 01:35:08,210 --> 01:35:09,210 Đụ mẹ. Đụ mẹ. 1024 01:35:09,210 --> 01:35:10,840 Cái mả cha nha mày. 1025 01:35:15,320 --> 01:35:16,320 Mẹ nhà nó. 1026 01:35:17,090 --> 01:35:19,090 Mẹ nhà mày. 1027 01:35:26,400 --> 01:35:31,400 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles MeMi Media Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 1028 01:35:47,360 --> 01:35:48,940 Thật mừng vì anh tỉnh rồi. 1029 01:35:49,640 --> 01:35:51,500 Tôi bắt đầu nghĩ là sẽ phải nói với... 1030 01:35:51,500 --> 01:35:53,430 bé gái xinh xắn ngồi ngoài phòng chờ kia... 1031 01:35:53,430 --> 01:35:55,130 rằng bố của nó chết rồi. 1032 01:35:59,160 --> 01:36:01,160 Tôi... 1033 01:36:01,190 --> 01:36:02,390 Tôi đã luôn hy vọng... 1034 01:36:03,240 --> 01:36:07,590 là có cơ hội gặp được người như anh. 1035 01:36:08,070 --> 01:36:09,700 Đoán là anh còn ít lắm. 1036 01:36:11,900 --> 01:36:14,160 Cũng vui được gặp ông, bác sĩ. 1037 01:36:14,840 --> 01:36:15,920 Nhưng tôi phải lên đường đây. 1038 01:36:15,920 --> 01:36:17,150 Đừng, đừng làm thế. 1039 01:36:17,150 --> 01:36:19,650 Anh cần là nghỉ ngơi và điều trị. 1040 01:36:19,650 --> 01:36:21,550 Anh cần đi đâu đó khám bệnh đi. 1041 01:36:21,550 --> 01:36:23,760 - Tôi sẽ ổn thôi. - Không, anh không ổn! 1042 01:36:23,760 --> 01:36:27,100 Tôi biết anh khác biệt... 1043 01:36:27,100 --> 01:36:28,980 nhưng điều đó không thay đổi sự thật... 1044 01:36:29,010 --> 01:36:30,770 bên trong anh có thứ gì đó đang đầu độc anh. 1045 01:36:30,770 --> 01:36:32,920 Anh cần đi khám ở bệnh viện đi. 1046 01:36:32,920 --> 01:36:34,640 Tìm hiểu nguyên nhân. 1047 01:36:35,140 --> 01:36:36,380 Tôi biết nguyên nhân đó. 1048 01:36:37,270 --> 01:36:40,760 Xin anh đấy, nếu anh không muốn vào viện, tôi có thể giúp anh được. 1049 01:36:40,760 --> 01:36:42,010 Tôi có thể xét nghiệm được. 1050 01:36:42,010 --> 01:36:44,440 Nghe này bác sĩ. Ông có vẻ là người tốt. 1051 01:36:44,440 --> 01:36:46,320 Ông muốn cứu mạng hả? Vậy cứu mạng ông đi. 1052 01:36:46,540 --> 01:36:47,660 Hãy quên chúng tôi đã ở đây. 1053 01:36:47,660 --> 01:36:48,840 Đi nào. 1054 01:37:00,060 --> 01:37:01,140 Này! 1055 01:37:01,540 --> 01:37:02,540 Này! 1056 01:37:23,110 --> 01:37:25,570 Nhóc không thể cứ thế mà lấy được. 1057 01:37:43,460 --> 01:37:45,850 Ta không biết làm sao nhóc đưa được ta tới đây nhưng... 1058 01:37:46,870 --> 01:37:48,550 cảm ơn cháu. 1059 01:37:51,950 --> 01:37:53,360 Nhóc nói được à? 1060 01:37:55,400 --> 01:37:56,670 Nhóc nói được à? 1061 01:37:57,600 --> 01:37:59,230 Đụ mẹ... 1062 01:37:59,230 --> 01:38:00,530 Tại sao...? 1063 01:38:00,530 --> 01:38:03,740 Tại sao 2000 dặm đường vừa qua mà cứ câm như hến thế? 1064 01:38:06,810 --> 01:38:08,380 Gì thế? Im đi. 1065 01:38:08,380 --> 01:38:09,770 Im, Im, im mồm đi! 1066 01:38:12,730 --> 01:38:14,870 Hả? Đó là ai? 1067 01:38:15,170 --> 01:38:16,220 Đó là ai? 1068 01:38:21,930 --> 01:38:22,930 Bắc Dakota. 1069 01:38:23,550 --> 01:38:24,780 Gì cơ? 1070 01:38:26,810 --> 01:38:27,960 Này, nghe này... 1071 01:38:30,640 --> 01:38:32,360 Cái chỗ này. Nghe được không? 1072 01:38:32,570 --> 01:38:33,730 Y tá của nhóc, 1073 01:38:33,750 --> 01:38:35,610 ả đọc truyện quá nhiều, nhóc hiểu không? 1074 01:38:36,190 --> 01:38:37,690 Đọc quá nhiều truyện! 1075 01:38:41,530 --> 01:38:44,300 Ta xem rồi! Ta xem rồi, được chưa? 1076 01:38:44,650 --> 01:38:45,770 Toàn bộ mấy cái này... 1077 01:38:45,770 --> 01:38:49,050 Không có cái nào tồn tại hết! Rõ chưa? Cháu hiểu chưa? 1078 01:38:49,050 --> 01:38:50,690 Eden này không tồn tại. 1079 01:38:50,720 --> 01:38:51,700 Không, không. 1080 01:38:51,700 --> 01:38:53,840 Đồ tưởng tượng thôi. Nhóc không thấy à? 1081 01:38:53,840 --> 01:38:56,130 Đó là cái tên của những người viết ra truyện này. 1082 01:38:56,860 --> 01:38:58,680 Họ nghĩ ra tất cả mấy thứ này. 1083 01:38:59,080 --> 01:39:00,330 Rõ chưa? Tất cả... 1084 01:39:00,330 --> 01:39:01,350 nó từng xảy ra một lần, 1085 01:39:01,370 --> 01:39:03,520 và rồi họ biến nó thành truyện hư cấu. 1086 01:39:03,600 --> 01:39:05,990 Tất cả là dối trá. Không! 1087 01:39:06,710 --> 01:39:07,800 Đậu má. 1088 01:39:08,800 --> 01:39:09,820 Không. 1089 01:39:10,060 --> 01:39:12,030 Ta biết, hiểu mà. 1090 01:39:12,550 --> 01:39:14,550 Đây là chặng đường dài đấy. 1091 01:39:14,550 --> 01:39:18,010 Hiểu không? Ta không đưa cháu tới Bắc Dakota đâu. 1092 01:39:21,360 --> 01:39:22,500 Ta bị thương nặng lắm. 1093 01:39:22,530 --> 01:39:24,520 Và ta không đưa nổi nhóc tới đó đâu. 1094 01:39:24,690 --> 01:39:27,910 Đó là hai ngày lái xe đấy. Và ta sẽ không đưa... 1095 01:39:28,390 --> 01:39:30,240 Đừng có đánh ta! 1096 01:39:30,590 --> 01:39:31,350 Đừng đánh ta! 1097 01:39:33,950 --> 01:39:35,070 Thôi đừng nói mấy cái tên đó nữa. 1098 01:39:36,330 --> 01:39:38,190 Đừng nói mấy cái tên đó ra nữa. 1099 01:39:38,190 --> 01:39:40,540 Thôi đi! 1100 01:39:40,840 --> 01:39:42,090 Rồi rồi! 1101 01:39:44,280 --> 01:39:47,260 Muốn tới đó hả? Ta sẽ đưa tới, 1102 01:39:47,260 --> 01:39:49,080 cho nhóc thấy tận mắt... 1103 01:39:49,380 --> 01:39:51,710 cái vùng đất giả tưởng nhảm nhí đó. 1104 01:40:05,830 --> 01:40:08,500 Chúng tôi hiểu tầm quan trọng của việc áp chế, Tiến sĩ Rice. 1105 01:40:08,500 --> 01:40:10,970 Nhưng ông không thể để lại cả vùng chiến trận như đã làm ở Juarez được. 1106 01:40:10,970 --> 01:40:13,540 Hãy tự nhớ rằng tất cả vụ này đều do những cỗ máy giết chóc. 1107 01:40:13,540 --> 01:40:15,550 Những cỗ máy thích xé xác cả gia đình anh. 1108 01:40:15,550 --> 01:40:16,930 Không phải là tất cả. 1109 01:40:17,690 --> 01:40:20,930 Tôi bảo anh giấu hết những tài sản này đi, dù chúng còn sống hay chết. 1110 01:40:20,930 --> 01:40:22,160 Anh đang thay đổi cách trình bày của tôi à? 1111 01:40:22,730 --> 01:40:23,520 Không. 1112 01:40:23,520 --> 01:40:24,710 Xong rồi nhé. 1113 01:40:26,730 --> 01:40:27,780 Lưu trữ mô tên này lại. 1114 01:40:27,780 --> 01:40:29,970 Hắn là tên dò dị nhân tốt và có IQ cao. 1115 01:40:35,770 --> 01:40:37,130 Của anh đây. 1116 01:40:49,150 --> 01:40:51,150 BẰNG CHỨNG 1117 01:41:13,590 --> 01:41:14,650 Này. 1118 01:41:23,510 --> 01:41:24,820 Để cháu lái cho. 1119 01:41:27,400 --> 01:41:28,680 Đừng hòng. 1120 01:41:34,190 --> 01:41:35,810 Đừng nhìn ta nữa. 1121 01:41:43,140 --> 01:41:44,640 Chú đang chết dần. 1122 01:41:47,530 --> 01:41:48,920 Ta muốn chết. 1123 01:41:51,800 --> 01:41:53,390 Charles đã nói với cháu chưa? 1124 01:41:56,520 --> 01:41:58,800 Ông ấy còn nói gì với cháu nữa? 1125 01:41:59,160 --> 01:42:00,810 Đừng để chú chết. 1126 01:42:12,990 --> 01:42:14,900 Này, này! 1127 01:42:21,860 --> 01:42:22,880 Chú nghỉ đi. 1128 01:45:07,020 --> 01:45:08,550 Giữ thăng bằng. 1129 01:45:10,980 --> 01:45:12,550 Xoay chú ấy về phía tớ. 1130 01:45:18,560 --> 01:45:20,740 Từ từ thôi. 1131 01:45:54,730 --> 01:45:58,030 - Lấy tới chừng này à? - Ít hơn nhiều. 1132 01:46:03,860 --> 01:46:05,860 Này. 1133 01:46:12,110 --> 01:46:13,410 Ta đang ở đâu vậy? 1134 01:46:17,180 --> 01:46:18,350 Cháu đã lấy cái này ở đâu? 1135 01:46:18,570 --> 01:46:19,940 Từ nơi chúng cháu sinh ra. 1136 01:46:20,540 --> 01:46:22,730 Họ tiêm nó cho chúng cháu khi chiến đấu. Thuốc khiến chú mạnh hơn. 1137 01:46:22,730 --> 01:46:24,600 Nó khiến các cháu điên lên thì có. 1138 01:46:24,810 --> 01:46:25,820 Nó sẽ giết các cháu. 1139 01:46:25,820 --> 01:46:28,050 Không, sẽ không sao nếu dùng ít một thôi. 1140 01:46:28,490 --> 01:46:29,780 Nó giúp chú lành lại. 1141 01:46:31,180 --> 01:46:32,550 Laura đâu? 1142 01:46:32,550 --> 01:46:34,690 Bạn ấy đang ngủ dưới kia. 1143 01:46:34,690 --> 01:46:36,670 Chú có muốn cháu gọi bạn ấy dậy không? 1144 01:46:44,370 --> 01:46:45,570 Không. 1145 01:47:06,760 --> 01:47:08,460 Chú đã gặp ác mộng. 1146 01:47:12,240 --> 01:47:14,070 Cháu có gặp ác mộng không? 1147 01:47:15,500 --> 01:47:17,100 Có. 1148 01:47:19,440 --> 01:47:21,120 Ác mộng khiến người ta làm đau cháu. 1149 01:47:23,280 --> 01:47:24,810 Của chú khác cơ. 1150 01:47:30,900 --> 01:47:32,290 Chú làm đau người ta. 1151 01:47:50,140 --> 01:47:51,670 Cháu biết nó là gì không? 1152 01:47:53,470 --> 01:47:55,370 Nó làm bằng adamantium. 1153 01:47:56,190 --> 01:47:58,490 Đó là hợp kim mà chúng tiêm vào người chúng ta. 1154 01:47:59,390 --> 01:48:01,100 Đó là lý do nó có thể giết chúng ta. 1155 01:48:03,000 --> 01:48:05,260 Có lẽ nó là thứ đang giết chú lúc này. 1156 01:48:09,270 --> 01:48:10,940 Chú có viên đạn này từ lâu rồi... 1157 01:48:12,350 --> 01:48:15,750 và đã giữ nó như thứ nhắc nhở chú là ai. 1158 01:48:18,060 --> 01:48:20,030 Giờ chú giữ nó để... 1159 01:48:26,590 --> 01:48:28,590 Thực ra chú, 1160 01:48:31,610 --> 01:48:33,920 chú đã nghĩ đến việc tự tử. 1161 01:48:34,490 --> 01:48:35,970 Y như Charles đã nói. 1162 01:48:41,580 --> 01:48:43,410 Cháu cũng làm đau người ta. 1163 01:48:46,660 --> 01:48:49,530 Cháu sẽ phải học cách chung sống với điều đó. 1164 01:48:59,020 --> 01:49:01,020 Họ là người xấu. 1165 01:49:04,810 --> 01:49:06,530 Như nhau cả. 1166 01:50:21,300 --> 01:50:23,580 Không vui đâu. Thế không vui đâu! 1167 01:50:25,090 --> 01:50:26,490 Này! Này nhóc! 1168 01:50:26,490 --> 01:50:28,930 Chú đã ngủ bao lâu rồi? 1169 01:50:30,540 --> 01:50:32,140 Chú đã nằm trên giường bao lâu? 1170 01:50:32,140 --> 01:50:33,550 2 ngày. 1171 01:50:33,580 --> 01:50:34,990 Ngủ liền tù tì hơn 2 ngày. 1172 01:50:34,990 --> 01:50:36,360 Này, em đi bảo mọi người thu xếp hành lý đi. 1173 01:50:36,360 --> 01:50:38,130 Cháu không thể làm thế. Không thể ở lại đây được. 1174 01:50:38,130 --> 01:50:40,330 Bọn cháu phải đợi. Đó là kế hoạch. 1175 01:50:40,330 --> 01:50:42,720 Mọi người còn tới tận hôm nay để tìm được tới đây. 1176 01:50:42,720 --> 01:50:45,480 Nếu các cháu vẫn đợi, bọn Alkali sẽ tìm và giết hết các cháu mất. 1177 01:50:45,480 --> 01:50:46,640 Các cháu cần rời khỏi đây! 1178 01:50:46,640 --> 01:50:48,770 Bọn cháu sẽ rời đi vào trước bình minh ngày mai. 1179 01:50:49,270 --> 01:50:50,820 Bọn cháu sẽ vượt biên. 1180 01:50:51,070 --> 01:50:52,570 Đó là nơi an toàn. 1181 01:50:53,880 --> 01:50:54,970 Rõ tọa độ chưa? 1182 01:50:55,220 --> 01:50:57,320 Có, giữa trưa và 5 giờ, 1183 01:50:57,520 --> 01:50:59,920 lúc đó các vệ tinh bị che mù.. 1184 01:50:59,920 --> 01:51:02,410 - Đã xác nhận chỗ cư trú. - Đã rõ. 1185 01:51:18,420 --> 01:51:20,110 Quay về phía bên phải, Laura. 1186 01:51:23,520 --> 01:51:25,400 Thêm tí nữa. Đúng rồi. 1187 01:51:25,400 --> 01:51:26,990 Em thấy cánh rừng không? 1188 01:51:28,120 --> 01:51:30,120 Thấy. 1189 01:51:30,710 --> 01:51:32,070 Phải đi bộ 8 dặm từ đây đó. 1190 01:51:33,230 --> 01:51:34,420 Em thấy đèo vượt đó không? 1191 01:51:35,880 --> 01:51:37,020 Đó là biên giới. 1192 01:51:38,930 --> 01:51:40,790 Đó là nơi chúng ta sẽ an toàn. 1193 01:51:48,060 --> 01:51:49,620 Chú vào đi. 1194 01:51:56,420 --> 01:51:57,970 Laura đã kể hết những gì chú đã làm cho em ấy. 1195 01:51:58,460 --> 01:52:00,400 Em ấy thật may mắn khi có chú. 1196 01:52:02,940 --> 01:52:05,280 Cầm lấy đi chú. Em ấy nói là của chú. 1197 01:52:06,740 --> 01:52:09,370 Nó là lý do chú làm việc này, đúng không? 1198 01:52:11,520 --> 01:52:13,420 Ừ, thì... 1199 01:52:14,230 --> 01:52:17,080 Này, chú không cần nó. Các cháu cần. Được chứ? 1200 01:52:17,080 --> 01:52:18,760 Tùy chú vậy. 1201 01:52:40,490 --> 01:52:42,240 Bạn bè cháu có vẻ tử tế. 1202 01:52:42,590 --> 01:52:43,700 Làm chú nhớ tới... 1203 01:52:45,290 --> 01:52:46,640 Này, này, cháu bị sao vậy? 1204 01:52:49,700 --> 01:52:51,110 Cháu đã tới được với bạn cháu. Cháu đã làm được. 1205 01:52:51,980 --> 01:52:53,480 Chú sẽ đi đâu? 1206 01:52:53,500 --> 01:52:55,500 Đầu tiên chắc là đi bar bủng nào đó. 1207 01:52:57,400 --> 01:52:59,760 Này, chú đã đưa cháu tới đây. Đó là tất cả việc chú đã cam kết làm. 1208 01:53:00,070 --> 01:53:01,920 Thậm chí còn trả lại tiền. 1209 01:53:01,920 --> 01:53:03,120 Chú tử tế thật ấy. 1210 01:53:03,120 --> 01:53:05,470 Này, chú có bao giờ đòi hỏi làm việc này đâu. 1211 01:53:06,130 --> 01:53:07,830 Được chứ? Charles không đòi hỏi làm việc này. 1212 01:53:08,030 --> 01:53:09,940 Caliban cũng không bao giờ muốn việc này. 1213 01:53:10,750 --> 01:53:12,780 Và họ xuống nằm mồ cả rồi. 1214 01:53:13,920 --> 01:53:15,910 Chú không biết Charles nhét điều gì vào đầu cháu... 1215 01:53:15,910 --> 01:53:18,680 nhưng chú chẳng phải kiểu người nào như cháu nghĩ đâu, rõ chưa? 1216 01:53:20,290 --> 01:53:22,450 Chú thậm chí mới gặp cháu từ một tuần trước. 1217 01:53:23,720 --> 01:53:25,690 Cháu đã có bạn Rebecca, Delilah... 1218 01:53:25,690 --> 01:53:27,610 bạn này kia, đủ kiểu gì đó. 1219 01:53:27,610 --> 01:53:29,350 Tất cả những gì cháu cần đã có được rồi đấy. 1220 01:53:32,510 --> 01:53:34,330 Tốt hơn là như thế đi. 1221 01:53:35,800 --> 01:53:37,730 Vì chú tệ trong việc trông trẻ lắm. 1222 01:53:39,330 --> 01:53:42,510 Chuyện xấu luôn xảy ra với mọi người mà chú quan tâm. 1223 01:53:42,510 --> 01:53:44,200 Cháu hiểu chú chưa? 1224 01:53:46,390 --> 01:53:47,790 Vậy, cháu sẽ ổn rồi. 1225 01:54:34,310 --> 01:54:37,310 ĐỪNG DÙNG HẾT TRONG MỘT LẦN UỐNG - RICTOR 1226 01:55:56,340 --> 01:55:58,340 Chạy đi. Cố chạy lên núi. 1227 01:57:08,760 --> 01:57:10,010 Chạy đi, Bobby, chạy mau! 1228 01:57:34,210 --> 01:57:35,610 Đi nào! Đi nào! 1229 01:57:36,340 --> 01:57:37,340 Đi nhanh hơn nữa. 1230 01:57:37,340 --> 01:57:39,540 Chúng ta cần tóm được chúng trước khi chúng tới được biên giới. 1231 01:58:16,050 --> 01:58:17,450 Wolverine kìa! 1232 01:58:56,270 --> 01:58:57,470 Đi nào! 1233 01:58:57,470 --> 01:58:58,670 Đi thôi! Đi thôi! 1234 01:59:00,540 --> 01:59:01,940 Chạy đi! Chạy đi! 1235 01:59:01,970 --> 01:59:03,540 Đi mau, Enjonae. 1236 01:59:03,550 --> 01:59:04,780 Chạy! 1237 01:59:11,310 --> 01:59:12,840 Tao muốn mày còn sống. 1238 01:59:12,840 --> 01:59:14,300 Vết thương phần mềm thôi. 1239 01:59:30,510 --> 01:59:31,510 Con bé đây rồi! 1240 01:59:32,930 --> 01:59:33,930 Chúng ta bắt được nó rồi! 1241 02:00:05,170 --> 02:00:06,170 Nấp ra sau chú! 1242 02:00:27,750 --> 02:00:29,550 Chú đã dùng hết thuốc? 1243 02:00:31,180 --> 02:00:32,390 Nó đang hết tác dụng. 1244 02:00:59,010 --> 02:01:00,290 Đến chỗ bạn cháu đi. 1245 02:01:01,680 --> 02:01:02,780 Đi mau. 1246 02:01:04,300 --> 02:01:05,460 Laura? 1247 02:01:07,330 --> 02:01:08,570 Cháu sẽ biết thời điểm. 1248 02:01:20,550 --> 02:01:21,790 Hướng 9 giờ! 1249 02:01:23,650 --> 02:01:26,450 Thuốc đang hết tác dụng hả? 1250 02:01:27,110 --> 02:01:29,630 Ông biết không, đối với một dị nhân già thì có tác dụng hơi ngắn đấy. 1251 02:01:30,230 --> 02:01:31,830 Giữ mấy cái móng đó cách xa ra. 1252 02:01:31,830 --> 02:01:34,130 Giết tên khốn này đi, Logan! 1253 02:01:35,050 --> 02:01:36,720 Xin đừng rời đi, ngài Howlett. 1254 02:01:37,220 --> 02:01:39,330 Tôi sẽ bảo đám lính bắn bọn trẻ đó. 1255 02:01:39,330 --> 02:01:40,930 Ngài không muốn như thế đâu. 1256 02:01:40,930 --> 02:01:43,280 Tôi có thể thấy huyết thanh đang hết tác dụng. 1257 02:01:43,280 --> 02:01:46,160 Ngài sẽ không sống sót qua những vết thương đâu. 1258 02:01:46,440 --> 02:01:47,970 Cho phép tôi tự giới thiệu. 1259 02:01:48,450 --> 02:01:49,450 Tôi là Zander Rice. 1260 02:01:50,310 --> 02:01:52,580 Tôi tin ngài biết bố tôi từ chương trình Vũ khí X. 1261 02:01:52,580 --> 02:01:56,310 Phải. Hắn là thằng chó để đã tiêm thứ độc hại này vào người tao. 1262 02:01:57,410 --> 02:01:58,780 Đúng, ông ấy là một trong số đó. 1263 02:02:00,210 --> 02:02:01,950 Tao nghĩ là chắc đã giết hắn luôn rồi. 1264 02:02:03,260 --> 02:02:04,350 Tôi nghĩ ngài đúng. 1265 02:02:04,350 --> 02:02:05,950 Sao không biết tỏ lễ độ chút đi, thằng đột biến. 1266 02:02:05,950 --> 02:02:08,060 Mày đang nhìn vào người đã diệt sạch giống loài mày đấy. 1267 02:02:08,560 --> 02:02:10,640 Anh bạn Donald của tôi đây đã nói quá rồi. 1268 02:02:11,560 --> 02:02:14,360 Anh ta nói nghe tàn bạo hơn tôi dự định. 1269 02:02:14,360 --> 02:02:17,670 Nhưng những việc đó không phải để tận diệt loài đột biến... 1270 02:02:17,670 --> 02:02:19,170 mà là để kiểm soát. 1271 02:02:21,470 --> 02:02:24,170 Tôi nhận ra chúng ta không cần hoàn hảo đồ ăn thức uống. 1272 02:02:24,170 --> 02:02:26,850 Chúng ta có thể dùng điều đó để dần hoàn thiện bản thân. 1273 02:02:27,400 --> 02:02:30,160 Để phân phối liệu pháp gen một cách kín đáo thông qua mọi thứ... 1274 02:02:30,160 --> 02:02:32,460 từ đồ uống ngọt đến các món ngũ cốc điểm tâm. 1275 02:02:32,660 --> 02:02:33,840 Và nó đã hiệu quả. 1276 02:02:33,840 --> 02:02:36,440 Đột biến ngẫu nhiên qua bệnh bại liệt. 1277 02:02:36,640 --> 02:02:38,040 Chúng tôi đã bắt tay vào thực hiện nỗ lực tiếp theo. 1278 02:02:38,040 --> 02:02:39,780 Tạo ra dị nhân cho bản thân các ngươi. 1279 02:02:39,780 --> 02:02:40,350 Chính xác. 1280 02:02:40,370 --> 02:02:42,080 Đây là thời kỳ nguy hiểm, James à. Mày không thể... 1281 02:03:01,070 --> 02:03:02,390 Tới giờ xuất trận rồi nhóc! 1282 02:03:38,690 --> 02:03:40,570 Đứng dậy đi nhóc! Đứng dậy nào!! 1283 02:03:45,380 --> 02:03:46,680 Hắn giết ông ấy đấy. Đứng lên đi! 1284 02:04:00,050 --> 02:04:01,640 Laura! Không! 1285 02:04:06,770 --> 02:04:07,770 Laura! 1286 02:04:55,490 --> 02:04:57,090 Làm ơn! Làm ơn! 1287 02:05:43,960 --> 02:05:45,060 Đi đi. 1288 02:05:46,360 --> 02:05:47,860 Đi đi nào! 1289 02:05:48,560 --> 02:05:50,990 Đi! Ra khỏi đây! Đi mau! 1290 02:05:54,540 --> 02:05:56,610 Đi đi! Chạy đi! 1291 02:06:01,110 --> 02:06:02,110 Đi đi! 1292 02:06:02,670 --> 02:06:03,670 Đi! 1293 02:06:04,440 --> 02:06:05,250 Chạy đi! 1294 02:06:05,450 --> 02:06:06,450 Không! 1295 02:06:46,390 --> 02:06:47,790 Không, không. 1296 02:07:04,520 --> 02:07:06,020 Không, không. 1297 02:07:12,720 --> 02:07:14,340 Hãy đưa các bạn con chạy mau đi. 1298 02:07:14,590 --> 02:07:15,780 Không. 1299 02:07:16,710 --> 02:07:19,100 Chúng sẽ còn tới tiếp đấy. 1300 02:07:19,300 --> 02:07:21,900 Nghe này, các con không phải chiến đấu thêm nữa. 1301 02:07:26,220 --> 02:07:26,970 Đi đi! 1302 02:07:35,630 --> 02:07:37,650 Đừng trở thành thứ mà chúng ép con thành. 1303 02:07:45,810 --> 02:07:48,130 Laura... Laura... 1304 02:07:52,470 --> 02:07:53,480 Bố ơi. 1305 02:08:07,790 --> 02:08:08,790 Đừng mà! 1306 02:08:16,470 --> 02:08:17,470 Không! 1307 02:08:31,300 --> 02:08:32,300 Bố ơi! 1308 02:09:05,870 --> 02:09:08,780 "Một người đàn ông phải là chính mình, Joey à." 1309 02:09:10,130 --> 02:09:11,670 "Không thể phá bỏ khuôn mẫu được." 1310 02:09:14,780 --> 02:09:17,230 "Không có sự sống với việc giết chóc..." 1311 02:09:18,310 --> 02:09:20,290 "Không thể quay đầu lại." 1312 02:09:22,360 --> 02:09:24,280 "Dù đúng hay sai thì nó cũng thành vết nhơ khó rửa." 1313 02:09:24,970 --> 02:09:26,850 "Vết nhơ thì bám mãi." 1314 02:09:29,910 --> 02:09:32,310 "Giờ cháu hãy chạy về nhà với mẹ." 1315 02:09:33,620 --> 02:09:37,020 "Nói với mẹ rằng mọi chuyện ổn cả rồi." 1316 02:09:38,620 --> 02:09:41,920 "Không còn tiếng súng trong thung lũng này nữa." 1317 02:09:58,890 --> 02:10:00,900 Đi nào. Chúng ta phải đi. 1318 02:10:39,930 --> 02:10:44,590 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles MeMi Media WorldSubTeam.com hoặc FB.com/MeMiMedia - House of Entertainment -