00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
https://t.me/RickyChannel
2
00:00:05,684 --> 00:00:16,229
subtitle by Nobody's Perfect A.k.a eMJchy
3
00:00:18,353 --> 00:00:31,353
wattpad : one5red
4
00:00:32,353 --> 00:00:46,353
subtitle by Nobody's Perfect A.k.a eMJchy
wattpad : one5red
5
00:00:48,842 --> 00:00:51,381
Aku ingin menyelamatkan dunia.
6
00:00:52,980 --> 00:00:55,149
Tempat yang indah ini.
7
00:00:57,057 --> 00:00:58,978
Tapi sedikit yang kutahu tentangnya.
8
00:01:01,286 --> 00:01:03,572
Tempat ini adalah tempat yang ajaib dan mengagumkan.
9
00:01:04,642 --> 00:01:07,136
Tempat ini layak dikagumi dalam berbagai hal.
10
00:01:09,595 --> 00:01:11,339
Tapi semakin kau mendekatinya.
11
00:01:12,638 --> 00:01:16,132
Kau akan melihat kegelapan di dalamnya.
12
00:01:20,645 --> 00:01:21,787
Dan manusia?
13
00:01:25,027 --> 00:01:27,672
Manusia itu kisah kebersamaan lainnya.
14
00:01:29,171 --> 00:01:34,041
Kebenaran yang kita hadapi tidak semudah kelihatannya.
15
00:01:44,354 --> 00:01:46,084
Aku mempelajarinya dengan keras.
16
00:01:47,423 --> 00:01:49,174
Sejak dulu sekali.
17
00:01:52,097 --> 00:01:53,097
Dan sekarang.
18
00:01:55,928 --> 00:01:57,596
Aku tidak akan sama lagi.
19
00:02:05,227 --> 00:02:06,303
Terima kasih.
20
00:02:53,237 --> 00:02:54,452
Hai, Diana.
21
00:02:54,673 --> 00:02:56,381
Halo, Diana. /
Halo.
22
00:02:57,106 --> 00:02:58,278
Diana!
23
00:02:59,635 --> 00:03:00,711
Diana!
24
00:03:01,322 --> 00:03:02,322
Kembali!
25
00:03:42,155 --> 00:03:43,707
Semuanya baik-baik saja. /
Tentu saja.
26
00:03:43,904 --> 00:03:44,904
Bagaimana perkembangan dia?
27
00:03:45,036 --> 00:03:46,054
Perkembangan dia bagus.
28
00:03:46,206 --> 00:03:47,561
Teruskan. /
Siap.
29
00:04:12,189 --> 00:04:13,194
Diana!
30
00:04:15,066 --> 00:04:16,668
Diana, aku melihatmu.
31
00:04:22,853 --> 00:04:24,857
Kau mau kemana! Hati-hati!
32
00:04:35,960 --> 00:04:36,960
Halo ibu.
33
00:04:37,710 --> 00:04:39,063
Bagaimana kabarmu hari ini?
34
00:04:40,663 --> 00:04:43,183
Ayo kembali ke sekolah,
sebelum guru lain berhenti.
35
00:04:43,367 --> 00:04:46,769
Bukankah sekarang waktu
yang tepat untuk aku berlatih?
36
00:04:47,421 --> 00:04:49,227
Antiope bilang aku sudah siap.
37
00:04:50,292 --> 00:04:51,292
Benarkah?
38
00:04:52,174 --> 00:04:54,495
Aku bisa mulai mengajarinya beberapa hal.
39
00:04:56,477 --> 00:04:58,461
Setidaknya dia bisa melindungi dirinya sendiri.
40
00:04:58,801 --> 00:04:59,801
Melindungi dari siapa?
41
00:05:00,056 --> 00:05:01,881
Buat jaga-jaga jika terjadi penyerangan.
42
00:05:02,091 --> 00:05:05,383
Bukankah itu alasan kenapa aku
punya pejuang paling tangguh yang...
43
00:05:05,624 --> 00:05:07,884
...memimpin seluruh pasukan, Jendral?
44
00:05:09,174 --> 00:05:12,049
Aku berharap tidak akan
ada masa dimana dia harus bertarung.
45
00:05:12,221 --> 00:05:15,324
Tapi kau tahu,
kalajengking harus menyengat...
46
00:05:15,492 --> 00:05:18,008
Serigala harus berburu... /
Dia gadis kecil.
47
00:05:18,192 --> 00:05:20,297
Satu-satunya anak di pulau ini
tolong biarkan dia menjadi dirinya sendiri.
48
00:05:20,642 --> 00:05:21,642
Tapi, ibu.
49
00:05:21,709 --> 00:05:23,036
Tidak akan ada latihan untukmu.
50
00:05:31,002 --> 00:05:32,260
Aku berjanji akan berhati-hati?
51
00:05:33,519 --> 00:05:35,115
Sekarang waktunya tidur.
52
00:05:36,723 --> 00:05:39,109
bagaimana jika aku tidak menggunakan pedang?.
53
00:05:39,851 --> 00:05:42,013
Bertarung tidak akan membuatmu menjadi pahlawan.
54
00:05:42,676 --> 00:05:44,937
Kalau begitu perisai saja,
benda itu tidak tajam.
55
00:05:45,771 --> 00:05:49,205
Diana, bagiku kau adalah hal yang
paling berharga di dunia ini.
56
00:05:50,417 --> 00:05:54,100
Aku berharap banyak kepadamu
saat aku membuatmu dari tanah.
57
00:05:54,374 --> 00:05:56,865
Dan meminta Zeus untuk menghidupkanmu.
58
00:05:57,109 --> 00:05:58,696
Kau sudah pernah menceritakannya.
59
00:05:59,395 --> 00:06:02,814
Kalau begitu hari ini aku akan
menceritakan kisah yang baru.
60
00:06:03,514 --> 00:06:06,624
Kisah bangsa kita dan
hari-hari pertempuranku.
61
00:06:06,863 --> 00:06:07,863
Asik!
62
00:06:08,058 --> 00:06:11,495
Sehingga kau bisa paham
perang itu tidak ada gunanya.
63
00:06:17,840 --> 00:06:20,470
Pada zaman dahulu,
ketika waktu masih baru.
64
00:06:21,282 --> 00:06:24,101
Dan sejarah masih dalam mimpi.
65
00:06:24,313 --> 00:06:26,600
Dewa-dewa menguasai bumi.
66
00:06:26,866 --> 00:06:29,436
Dan Zeus adalah pemimpin mereka.
67
00:06:32,077 --> 00:06:35,210
Zeus menciptakan makhluk,
agar mereka bisa memimpin.
68
00:06:35,804 --> 00:06:38,258
Makhluk tersebut lahir
dengan watak tersendiri.
69
00:06:38,510 --> 00:06:42,115
Sifatnya baik, kuat dan bergairah.
70
00:06:43,046 --> 00:06:46,946
Dia menamainya "Manusia".
Dan mereka itu makhluk yang baik.
71
00:06:48,014 --> 00:06:51,151
Akan tetapi putranya Zeus iri terhadap manusia.
72
00:06:51,322 --> 00:06:54,515
Sehingga dia memutuskan
untuk merusak ciptaan ayahnya.
73
00:06:55,525 --> 00:06:58,991
Dia adalah Ares, Dewa Perang.
74
00:07:01,196 --> 00:07:05,362
Ares meracuni hati manusia
dengan keirian dan kecurigaan.
75
00:07:05,562 --> 00:07:07,654
Ares membuat mereka saling bertarung.
76
00:07:07,878 --> 00:07:10,848
Dan membuat perang merajalela di bumi.
77
00:07:11,801 --> 00:07:15,963
Jadi Dewa-dewa menciptakan kita bangsa Amazon.
78
00:07:16,138 --> 00:07:18,612
Untuk menyembuhkan hati manusia.
79
00:07:18,887 --> 00:07:21,310
Dan mengembalikan kedamaian di bumi.
80
00:07:24,211 --> 00:07:27,433
Seiring waktu berjalan, kedamaian terwujud.
81
00:07:33,451 --> 00:07:34,756
Tapi itu belum berakhir.
82
00:07:41,542 --> 00:07:45,249
Ibumu, Ratu Amazon, memimpin pemberontakan.
83
00:07:45,488 --> 00:07:48,350
Untuk membebaskan kita dari pembantaian.
84
00:07:55,315 --> 00:07:58,642
Ketika Zeus meminta Para Dewa untuk melindungi kita.
85
00:07:58,857 --> 00:08:01,974
Ares membunuh mereka satu per satu.
86
00:08:02,186 --> 00:08:05,331
Hingga hanya Zeus yang tersisa.
87
00:08:06,684 --> 00:08:11,120
Zeus menggunakan kekuatan
terakhirnya untuk menghentikan Ares.
88
00:08:12,011 --> 00:08:16,662
Zeus menyerang Ares dengan hebat,
dan membuat Dewa Perang menyerah.
89
00:08:18,019 --> 00:08:19,058
Tapi Zeus tahu.
90
00:08:19,332 --> 00:08:23,396
Bahwa Ares suatu hari akan
kembali untuk menyelesaikan misinya.
91
00:08:24,020 --> 00:08:26,323
Perang abadi.
92
00:08:26,563 --> 00:08:29,596
Ketika akhirnya manusia
menghancurkan dirinya sendiri.
93
00:08:29,796 --> 00:08:32,487
Dan juga kita.
94
00:08:32,819 --> 00:08:35,191
Sehingga Zeus memberikan kita senjata.
95
00:08:35,345 --> 00:08:38,488
Dengan kekuatan yang hebat.
Yang mampu membunuh dewa
96
00:08:39,699 --> 00:08:43,710
Dalam nafas terakhirnya,
Zeus menciptakan pulau ini.
97
00:08:43,828 --> 00:08:45,878
Untuk menyembunyikan
kita dari dunia luar.
98
00:08:46,280 --> 00:08:48,501
Tempat dimana Ares tidak bisa menemukan kita.
99
00:08:53,047 --> 00:08:55,280
Dan sejak saat itu, kita hidup damai.
100
00:09:03,037 --> 00:09:07,136
Kita harus bersyukur kepada Dewa
karena telah memberikan kita surga ini.
101
00:09:09,121 --> 00:09:10,565
Dan Senjata Pembunuh Dewa?
102
00:09:15,337 --> 00:09:16,365
Senjata Pembunuh Dewa?
103
00:09:16,562 --> 00:09:19,079
Senjata yang punya kekuatan untuk membunuh Dewa.
104
00:09:20,119 --> 00:09:21,402
Boleh aku melihatnya?
105
00:09:31,372 --> 00:09:33,390
Dewa-dewa telah memberikan
banyak anugrah kepada kita.
106
00:09:34,031 --> 00:09:35,590
Suatu hari, kau akan tahu semuanya.
107
00:09:36,392 --> 00:09:39,105
Ini adalah menara besar
dimana kita menyimpannya.
108
00:09:51,555 --> 00:09:52,764
Pembunuh Dewa.
109
00:09:56,509 --> 00:09:58,010
Benda ini indah.
110
00:09:59,557 --> 00:10:00,968
Siapa yang bisa memilikinya?
111
00:10:03,614 --> 00:10:06,118
Aku berharap aku tidak akan
pernah mampu menggunakannya.
112
00:10:06,917 --> 00:10:09,808
Tapi yang bisa menggunakannya
hanya yang terkuat di antara kita.
113
00:10:10,373 --> 00:10:12,219
Dan itu bukan kau, Diana.
114
00:10:13,075 --> 00:10:15,421
Kau lihat? kita aman.
115
00:10:15,940 --> 00:10:18,844
Dan tidak ada yang perlu di khawatirkan.
116
00:10:32,094 --> 00:10:33,689
Kau masih punya keraguan dalam dirimu, Diana.
117
00:10:33,902 --> 00:10:36,117
Aku tidak ragu. /
Kau masih ragu.
118
00:10:36,771 --> 00:10:37,771
Tidak, aku tidak ragu.
119
00:10:42,722 --> 00:10:44,002
Kau lebih kuat dari yang kau kira.
120
00:10:44,188 --> 00:10:46,177
Kau punya kekuatan hebat dari yang kau tahu.
121
00:10:46,480 --> 00:10:48,322
Tapi jika kau tidak berusaha... /
Diana!
122
00:11:00,236 --> 00:11:01,236
Kau terluka?
123
00:11:01,622 --> 00:11:02,677
Tidak, Ibu.
Aku baik-baik saja.
124
00:11:02,937 --> 00:11:04,709
Aku hanya sedang... /
Berlatih.
125
00:11:05,739 --> 00:11:08,630
Nampaknya aku tidak dihargai seperti seharusnya.
126
00:11:08,815 --> 00:11:11,151
Adikku sendiri tidak mematuhiku, mengkhianatiku.
127
00:11:11,321 --> 00:11:13,499
Tidak, Ibu. Aku yang minta.
Aku meminta dia untuk...
128
00:11:13,721 --> 00:11:14,761
Bawa dia ke istana.
129
00:11:16,747 --> 00:11:17,747
Pergilah dengan dia.
130
00:11:26,311 --> 00:11:28,410
Aku tidak punya pilihan, Hippolyta.
131
00:11:30,103 --> 00:11:32,746
Jika dia tidak belajar bertarung,
itu artinya kau gagal menjalankan tugasmu.
132
00:11:33,062 --> 00:11:35,082
Kau bicara tentang masa depan
yang tidak akan pernah terjadi.
133
00:11:36,708 --> 00:11:38,094
Ares mungkin takkan pernah kembali.
134
00:11:39,266 --> 00:11:40,975
Mungkin dia sudah mati.
135
00:11:41,211 --> 00:11:44,099
Ares masih hidup.
136
00:11:44,379 --> 00:11:47,608
Kau merasakannya sama sepertiku.
137
00:11:48,319 --> 00:11:50,882
Hanya masalah waktu sebelum dia kembali.
138
00:11:54,894 --> 00:11:58,679
Semakin Diana kuat,
semakin cepat Ares menemukan dia.
139
00:11:58,904 --> 00:12:01,567
Hippolyta, aku menyayangi
dia sama sepertimu.
140
00:12:03,144 --> 00:12:06,112
Tapi ini satu-satunya cara melindungi dia.
141
00:12:17,182 --> 00:12:20,506
Kau harus melatihnya lebih keras.
Dibanding kau melatih warga Amazon yang lain.
142
00:12:21,354 --> 00:12:22,918
Lima kali lebih keras.
143
00:12:23,296 --> 00:12:25,300
Sepuluh kali lebih keras.
144
00:12:25,602 --> 00:12:28,402
Hingga dia bahkan menjadi lebih kuat darimu.
145
00:12:28,959 --> 00:12:30,804
Tapi dia tidak boleh tahu tentang...
146
00:12:31,054 --> 00:12:32,061
...siapa dirinya.
147
00:12:33,206 --> 00:12:34,809
Atau darimana dia berasal. I>
148
00:13:29,449 --> 00:13:30,449
Lebih keras.
149
00:13:31,051 --> 00:13:32,527
Kau itu lebih kuat, Diana.
150
00:13:33,874 --> 00:13:35,051
Lagi.
151
00:13:52,218 --> 00:13:53,610
Jangan lengah!
152
00:13:54,829 --> 00:13:56,712
Kau mengharapkan pertempuran yang adil?
153
00:13:56,926 --> 00:13:58,170
Pertempuran tidak akan pernah adil.
154
00:14:12,185 --> 00:14:13,185
Antiope!
155
00:14:15,130 --> 00:14:16,130
Jangan bergerak.
156
00:14:16,740 --> 00:14:17,740
Kau berdarah.
157
00:14:19,108 --> 00:14:21,431
Maaf... /
Tunggu, Diana.
158
00:14:27,648 --> 00:14:28,899
Apa yang telah aku lakukan?
159
00:14:30,780 --> 00:14:31,814
Aku minta maaf.
160
00:17:03,297 --> 00:17:05,406
Darimana kabut ini berasal?
161
00:17:09,318 --> 00:17:11,856
Disana.
Ayo!
162
00:17:28,854 --> 00:17:29,623
Itu dia!
163
00:17:29,878 --> 00:17:30,933
Si Pilot! Aku melihatnya.
164
00:18:03,313 --> 00:18:04,313
Wow.
165
00:18:07,724 --> 00:18:09,030
Kau pria?
166
00:18:13,602 --> 00:18:16,208
Ya, maksudku.
167
00:18:18,474 --> 00:18:19,888
Apa aku tidak terlihat seperti pria?
168
00:18:24,559 --> 00:18:25,612
Dimana kita?
169
00:18:26,312 --> 00:18:27,596
Di Themyscira.
170
00:18:28,113 --> 00:18:29,129
Apa?
171
00:18:29,515 --> 00:18:30,569
Siapa kau?
172
00:18:39,060 --> 00:18:41,626
Aku ini orang baik, dan
mereka itu orang jahat.
173
00:18:42,112 --> 00:18:43,112
Apa?
174
00:18:43,158 --> 00:18:44,753
Orang-orang Jerman.
Ayo, kita harus pergi.
175
00:18:45,067 --> 00:18:47,012
Orang-orang Jerman? /
Diana!
176
00:18:47,374 --> 00:18:49,450
Menjauhlah dari dia!
177
00:18:51,658 --> 00:18:52,939
Siapkan panah!
178
00:18:56,736 --> 00:18:57,816
Mereka punya senjata, kan?
179
00:19:00,728 --> 00:19:01,728
Tembak!
180
00:19:03,327 --> 00:19:04,327
Ayo!
181
00:20:41,989 --> 00:20:42,989
Tetap disini!
182
00:21:20,977 --> 00:21:21,981
Perisai!
183
00:21:43,254 --> 00:21:44,254
Jangan!
184
00:21:45,441 --> 00:21:46,441
Tidak!
185
00:21:52,095 --> 00:21:53,095
Tidak.
186
00:21:53,738 --> 00:21:57,338
Tidak. Antiope.
187
00:21:57,820 --> 00:22:00,413
Antiope, hei.
188
00:22:03,827 --> 00:22:04,849
Diana.
189
00:22:06,670 --> 00:22:07,854
Waktunya telah tiba.
190
00:22:09,436 --> 00:22:11,367
Kau... Kau harus...
191
00:22:11,641 --> 00:22:14,788
Apa? Apa, Antiope?
192
00:22:18,849 --> 00:22:20,123
Pembunuh Dewa.
193
00:22:20,846 --> 00:22:22,781
Diana, dengar, pergilah... /
Kemana?
194
00:22:23,665 --> 00:22:24,886
Pergi kemana? /
Pergilah...
195
00:22:25,153 --> 00:22:27,968
Tolong, jangan!
196
00:22:30,869 --> 00:22:32,559
Jangan! /
Antiope!
197
00:22:34,496 --> 00:22:35,510
Tidak!
198
00:22:42,736 --> 00:22:44,002
Kau. /
Jangan.
199
00:22:45,737 --> 00:22:46,737
Jangan ibu.
200
00:22:46,799 --> 00:22:48,894
Dia membantuku melawan para penyerang itu.
201
00:22:49,175 --> 00:22:50,673
Untuk apa manusia melawan bangsanya sendiri?
202
00:22:50,912 --> 00:22:51,688
Mereka bukan bangsaku.
203
00:22:51,761 --> 00:22:53,795
Lalu kenapa kau memakai pakaian yang sama dengan mereka?
204
00:22:56,362 --> 00:22:57,099
Aku tidak bisa mengatakannya.
205
00:22:57,356 --> 00:22:58,260
Katakan pada kami sekarang!
206
00:22:58,326 --> 00:22:59,383
Siapa namamu?
207
00:23:00,955 --> 00:23:02,035
Aku juga tidak bisa mengatakannya.
208
00:23:03,158 --> 00:23:06,033
Kita harus membunuhnya sekarang.
209
00:23:06,313 --> 00:23:07,313
Jika dia mati...
210
00:23:07,795 --> 00:23:12,261
Kita takkan pernah tahu siapa mereka.
Dan kenapa mereka kemari.
211
00:23:23,213 --> 00:23:27,475
Namaku Kapten Steven Trevor,
pilot Pasukan Ekspedisi AS.
212
00:23:27,830 --> 00:23:30,698
Prajurit nomer 8141921.
213
00:23:30,694 --> 00:23:32,352
Aku harus..
214
00:23:37,700 --> 00:23:39,495
...menyerahkannya ke Badan Intelijen Inggris.
215
00:23:41,291 --> 00:23:42,733
Benda apa ini?
216
00:23:43,115 --> 00:23:46,085
Tali laso ini punya kekuatan
untuk membuatmu berkata jujur.
217
00:23:46,570 --> 00:23:48,085
Tapi ini panas sekali.
218
00:23:48,336 --> 00:23:51,310
Jika kau menolaknya maka akan terasa sakit.
219
00:23:51,950 --> 00:23:53,205
Apa tujuanmu?
220
00:23:53,475 --> 00:23:57,026
Siapapun kalian, kalian sedang dalam bahaya.
221
00:23:57,288 --> 00:23:58,407
Apa tujuanmu?
222
00:24:01,815 --> 00:24:02,815
Aku...
223
00:24:07,444 --> 00:24:08,453
Aku...
224
00:24:11,890 --> 00:24:13,082
Aku seorang mata-mata.
225
00:24:16,489 --> 00:24:18,841
Aku seorang mata-mata.
226
00:24:21,643 --> 00:24:23,065
Badan Intelijen Inggris tahu...
227
00:24:23,323 --> 00:24:25,667
bahwa Jendral Ludendorff
pemimpin pasukan Jerman...
228
00:24:25,872 --> 00:24:29,680
datang ke pusat militer
rahasia di Kerajaan Ottoman (Turki).
229
00:24:29,946 --> 00:24:33,065
Aku menyamar sebagai pilot
Jerman dan ikut dengan mereka.
230
00:24:33,250 --> 00:24:36,675
Menurut informasi intel kami,
Jerman tidak punya banyak pasukan lagi..
231
00:24:36,844 --> 00:24:39,490
...tidak ada uang ataupun
amunisi dan semacamnya.
232
00:24:39,779 --> 00:24:41,064
Tapi ternyata intel kami salah.
233
00:24:41,214 --> 00:24:43,855
Orang-orang Turki membuat bom untuk Jerman.
234
00:24:44,119 --> 00:24:47,081
Dan bukan bom biasa,
tapi senjata baru.
235
00:24:47,287 --> 00:24:48,870
Senjata rahasia.
236
00:24:50,364 --> 00:24:54,943
Ditemukan oleh Dr. Isabel Maru,
Kepala psikopat dari Ludendorff.
237
00:24:56,675 --> 00:24:59,104
Tentara kami menyebutnya "Doktor Racun".
238
00:25:00,464 --> 00:25:01,649
Dan memang benar.
239
00:25:30,472 --> 00:25:33,923
Yang aku tahu, jika Dr. Maru
mampu menyelesaikan pekerjaannya...
240
00:25:34,149 --> 00:25:36,978
...jutaan orang akan mati.
Perang tanpa henti.
241
00:25:37,878 --> 00:25:39,925
Aku pergi kesana hanya untuk mengamati
dan menginformasikan tidak lebih...
242
00:25:41,678 --> 00:25:43,340
tapi aku harus melakukan sesuatu.
243
00:25:48,529 --> 00:25:49,904
Aku sudah sangat dekat.
244
00:25:50,079 --> 00:25:53,053
Aku tahu aku bisa membuat
gas itu menembus maskernya..
245
00:25:53,274 --> 00:25:55,274
Tapi aku butuh waktu lagi.
246
00:25:55,477 --> 00:25:57,223
Sayangnya, Doktor,
Tidak ada waktu lagi.
247
00:25:57,424 --> 00:25:59,361
Pekerjaan ini, ini...
248
00:26:04,901 --> 00:26:06,004
Tangkap pria itu!
249
00:26:06,404 --> 00:26:07,466
Disana!
250
00:27:01,697 --> 00:27:05,057
Tapi jika aku berhasil memberikan
catatan ini ke Badan Intelijen tepat waktu..
251
00:27:05,882 --> 00:27:08,369
...itu bisa mencegah jutaan kematian.
252
00:27:09,476 --> 00:27:11,128
Itu dapat menghentikan perang.
253
00:27:11,393 --> 00:27:13,556
Perang? Perang apa?
254
00:27:15,856 --> 00:27:17,256
Perang.
255
00:27:20,249 --> 00:27:22,624
Perang Dunia.
256
00:27:24,058 --> 00:27:25,559
Empat tahun...
257
00:27:25,796 --> 00:27:27,974
...27 negara...
258
00:27:28,198 --> 00:27:30,254
25 juta orang mati...
259
00:27:30,810 --> 00:27:32,809
Warga sipil dan tentara.
260
00:27:33,010 --> 00:27:34,866
Orang-orang tak bersalah...
261
00:27:35,842 --> 00:27:38,075
Wanita dan anak-anak dibunuh.
262
00:27:39,493 --> 00:27:42,876
Rumah mereka, desa mereka dibakar.
263
00:27:47,095 --> 00:27:49,280
Senjata jauh lebih mematikan...
264
00:27:52,256 --> 00:27:53,646
...dari yang bisa kalian bayangkan.
265
00:27:58,054 --> 00:27:59,698
Aku belum pernah melihat yang seperti itu.
266
00:28:01,128 --> 00:28:02,833
Seakan dunia akan berakhir.
267
00:28:05,075 --> 00:28:06,334
Apa kita bebaskan saja?
268
00:28:06,661 --> 00:28:09,149
Itu lebih baik, apa kau ingin lebih
banyak orang datang ke pantai kita?
269
00:28:09,404 --> 00:28:11,454
Kita tidak bisa menahannya selamanya, Ratuku.
270
00:28:11,675 --> 00:28:13,678
Ibu, maaf..
271
00:28:13,937 --> 00:28:17,655
Setelah semua yang dikataan pria itu,
Itu pasti ulahnya Ares.
272
00:28:17,974 --> 00:28:19,099
Apa yang kau bicarakan, Nak?
273
00:28:19,294 --> 00:28:22,161
Maaf, Senator, Tapi pria itu
mengatakan perang tanpa akhir.
274
00:28:23,276 --> 00:28:25,329
Jutaan orang telah mati.
275
00:28:25,915 --> 00:28:27,844
Aku tak bisa membiarkan hal itu terjadi begitu saja.
276
00:28:28,455 --> 00:28:30,305
Hanya Ares yang bisa melakukan itu.
277
00:28:32,434 --> 00:28:35,515
Kita tak boleh membiarkannya pergi sendirian.
Kita harus pergi dengan dia.
278
00:28:36,288 --> 00:28:38,455
Aku tak akan memerintahkan
pasukan Themyscira-ku...
279
00:28:38,664 --> 00:28:39,455
Dalam perang antar manusia.
280
00:28:39,653 --> 00:28:41,510
Itu bukan ulah manusia.
281
00:28:41,756 --> 00:28:44,848
Zeus menciptakan manusia untuk
adil, bijak, kuat, dan bergairah...
282
00:28:45,065 --> 00:28:47,435
Itu cuma dongeng, Diana!
283
00:28:47,657 --> 00:28:48,892
Kau tak mengerti.
284
00:28:49,228 --> 00:28:50,228
Mereka mudah untuk dirusak.
285
00:28:50,337 --> 00:28:51,991
Ya, tapi Ares satu-satunya yang telah merusak mereka!
286
00:28:53,326 --> 00:28:56,061
Ares lah yang memprovokasi membuat
orang jerman itu bertempur.
287
00:28:56,339 --> 00:29:00,109
Dan menghentikan Dewa Perang adalah misi kita.
288
00:29:00,394 --> 00:29:02,971
Ini tugas kita sebagai orang Amazon.
289
00:29:03,175 --> 00:29:05,887
Tapi kau bukan seorang Amazon seperti kami.
290
00:29:06,873 --> 00:29:08,298
Jadi kau tak akan melakukan apapun.
291
00:29:09,199 --> 00:29:10,239
Aku ratumu dan aku melarangnya.
292
00:29:23,193 --> 00:29:24,408
Itu aneh.
293
00:29:26,275 --> 00:29:28,162
Benar kau yang menyelamatkan nyawanya?
294
00:29:28,687 --> 00:29:29,874
Siapa yang mengatakan itu?
295
00:29:30,152 --> 00:29:31,152
Dia yang bilang.
296
00:29:57,830 --> 00:29:59,454
Aku tidak melihatmu datang.
297
00:30:04,694 --> 00:30:07,576
Akankah kau bilang kalau kau...
298
00:30:08,341 --> 00:30:11,037
...jenis yang khas dari jenismu?
299
00:30:11,638 --> 00:30:13,322
Aku...
300
00:30:16,503 --> 00:30:18,176
Diatas rata-rata.
301
00:30:21,893 --> 00:30:22,990
Apa itu?
302
00:30:24,907 --> 00:30:26,372
Ini sebuah...
303
00:30:31,831 --> 00:30:32,831
Ini sebuah arloji.
304
00:30:34,090 --> 00:30:34,817
Arloji?
305
00:30:35,102 --> 00:30:36,107
Ya, arloji.
306
00:30:36,351 --> 00:30:37,656
Penanda waktu.
307
00:30:38,685 --> 00:30:40,623
Ayahku yang memberiku ini.
308
00:30:42,414 --> 00:30:43,894
Ayahku membelinya dulu.
309
00:30:45,346 --> 00:30:48,265
Untungnya, masih bekerja.
310
00:30:49,353 --> 00:30:50,372
Untuk apa?
311
00:30:52,228 --> 00:30:53,838
Karena ini pengatur waktu.
312
00:30:55,278 --> 00:30:57,760
Waktu makan, tidur, bangun, bekerja
313
00:30:59,385 --> 00:31:02,351
Kau ijinkan benda kecil ini
memberitahu yang harus dilakukan??
314
00:31:02,652 --> 00:31:03,974
Ya.
315
00:31:10,452 --> 00:31:11,981
Boleh aku bertanya?
316
00:31:13,708 --> 00:31:15,100
Dimana kita? /
Di Themyscira.
317
00:31:15,284 --> 00:31:18,784
Aku tahu itu,
tapi kita berada dimana?
318
00:31:20,016 --> 00:31:21,376
Apa ini?
Siapa kau?
319
00:31:21,531 --> 00:31:23,539
Kenapa airnya seperti ini?
320
00:31:23,792 --> 00:31:26,229
Apa kau belum pernah melihat jam?
Bagaimana kau bisa bicara bahasaku?
321
00:31:26,469 --> 00:31:28,412
Kami bisa bicara ratusan bahasa.
322
00:31:29,355 --> 00:31:32,778
Kami adalah jembatan yang harus
lebih memahami para manusia.
323
00:31:35,173 --> 00:31:36,184
Baik.
324
00:31:39,530 --> 00:31:42,673
Aku tidak punya kesempatan
untuk mengatakannya padamu sebelumnya.
325
00:31:44,154 --> 00:31:48,470
Tapi terimakasih sudah menyelamatkanku.
326
00:31:49,816 --> 00:31:51,202
Terimakasih...
327
00:31:51,817 --> 00:31:54,004
..atas apa yang kau lakukan di pantai.
328
00:32:02,059 --> 00:32:03,059
Jadi.
329
00:32:04,420 --> 00:32:05,868
Kau datang untuk membebaskanku
330
00:32:07,220 --> 00:32:10,820
Aku berusaha, namun bukan aku yang memutuskan.
331
00:32:11,350 --> 00:32:13,019
Aku malah meminta mereka mengirimku bersamamu.
332
00:32:15,620 --> 00:32:16,970
Atau yang lainnya.
333
00:32:17,219 --> 00:32:18,220
Beberapa penunggang kuda.
334
00:32:18,404 --> 00:32:20,123
Bangsa Amazon.
335
00:32:20,511 --> 00:32:21,667
Bangsa Amazon?
336
00:32:21,896 --> 00:32:24,541
Tugas kami adalah melindungi dunia.
337
00:32:25,302 --> 00:32:27,085
Dan aku ingin ikut pergi denganmu.
338
00:32:29,822 --> 00:32:32,082
Tapi ibuku tidak mengijinkan.
339
00:32:34,422 --> 00:32:35,422
Bagus...
340
00:32:36,990 --> 00:32:38,024
Aku tidak menyalahkannya.
341
00:32:39,224 --> 00:32:40,304
Saat perang itu datang...
342
00:32:40,422 --> 00:32:43,108
Aku tak ingin siapapun berada disana.
343
00:32:43,389 --> 00:32:45,178
Jadi kenapa kau ingin kembali?
344
00:32:45,850 --> 00:32:47,825
Aku tak bilang "aku ingin".
345
00:32:49,723 --> 00:32:52,174
Sebetulnya, aku harus mencoba.
346
00:32:54,106 --> 00:32:56,126
Ayahku pernah bilang padaku...
347
00:32:56,310 --> 00:32:58,645
"Jika kau melihat sesuatu yang
salah terjadi pada dunia,
348
00:32:58,865 --> 00:33:01,466
Kau bisa diam saja tanpa bertindak,
atau pergi melakukan sesuatu"
349
00:33:03,570 --> 00:33:05,442
Aku sudah mencoba untuk tidak bertindak.
350
00:35:44,170 --> 00:35:45,284
Pakaian yang bagus
351
00:35:46,565 --> 00:35:47,682
Terima kasih.
352
00:35:48,371 --> 00:35:51,301
Sekarang akan kutunjukkan padamu
cara keluar dari pulau ini.
353
00:35:51,956 --> 00:35:53,519
Dan kau akan membawaku kepada Ares
354
00:35:54,639 --> 00:35:55,639
Sepakat.
355
00:36:04,899 --> 00:36:06,217
Boleh aku pergi dengan perahu itu?
356
00:36:06,478 --> 00:36:07,801
Kita berdua yang pergi.
357
00:36:09,100 --> 00:36:11,105
Ya, bisa kita pergi
dengan perahu itu?
358
00:36:11,361 --> 00:36:12,761
Kau tidak bisa berlayar?
359
00:36:12,901 --> 00:36:14,062
Tentu saja bisa.
360
00:36:14,231 --> 00:36:15,813
Bagaimana bisa aku tidak tahu? hanya saja..
361
00:36:16,941 --> 00:36:18,289
Aku sudah lama tidak berlayar.
362
00:36:47,731 --> 00:36:49,195
Aku pergi, Ibu.
363
00:36:49,885 --> 00:36:52,987
Aku tidak bisa diam saja
selagi banyak orang tak bersalah mati.
364
00:36:53,929 --> 00:36:58,236
Jika tak ada lagi yang melindungi
dunia dari Ares, maka aku harus bertindak.
365
00:37:00,112 --> 00:37:01,539
Aku harus pergi.
366
00:37:01,955 --> 00:37:03,075
Aku tahu.
367
00:37:04,142 --> 00:37:06,465
Aku tidak bisa menghentikanmu.
368
00:37:12,181 --> 00:37:13,900
Ada banyak hal...
369
00:37:15,009 --> 00:37:16,209
Ada banyak hal yang tidak kau pahami.
370
00:37:16,275 --> 00:37:17,836
Aku cukup memahami.
371
00:37:18,098 --> 00:37:21,431
Aku ingin bertempur untuk orang
yang tak mampu melindungi diri.
372
00:37:24,240 --> 00:37:25,699
Seperti pertempuranmu dulu.
373
00:37:26,385 --> 00:37:28,289
Kau tahu jika kau memutuskan untuk pergi,
374
00:37:29,983 --> 00:37:31,379
kau mungkin tidak akan pernah kembali.
375
00:37:33,260 --> 00:37:35,240
Akan jadi apa jika aku tetap disini?
376
00:37:44,091 --> 00:37:47,169
Ini adalah milik prajurit
terbaik dalam sejarah kita.
377
00:37:47,499 --> 00:37:50,118
Antiope kita tercinta.
378
00:37:50,421 --> 00:37:52,489
Usahakan kau pantas memakai itu.
379
00:37:54,033 --> 00:37:55,392
Tentu saja.
380
00:37:58,438 --> 00:38:00,765
Berhati-hatilah di dunia manusia, Diana.
381
00:38:02,459 --> 00:38:04,833
Mereka tidak pantas untuk orang sepertimu.
382
00:38:09,467 --> 00:38:12,407
Kau selalu menjadi cinta terbesarku.
383
00:38:16,510 --> 00:38:17,722
Hari ini.
384
00:38:19,771 --> 00:38:22,526
Kau menjadi rasa sakit terbesarku.
385
00:39:00,620 --> 00:39:01,972
Kau tidak memberitahunya?
386
00:39:02,809 --> 00:39:07,317
Semakin banyak yang kau tahu,
semakin cepat kau menemukan Ares.
387
00:39:18,902 --> 00:39:20,791
Berapa lama hingga kita tiba di peperangan?
388
00:39:21,935 --> 00:39:23,978
Bagian perang yang mana?
389
00:39:24,331 --> 00:39:25,677
Barisan barat di Prancis.
390
00:39:25,701 --> 00:39:28,094
Sepanjang 650 kilometer, dari Alpen hingga ke Lautan Utara.
391
00:39:29,764 --> 00:39:31,705
Dimana pertarungan lebih di unggulkan.
392
00:39:31,957 --> 00:39:34,684
Jika kau membawaku kesana,
aku yakin akan temukan Ares.
393
00:39:38,616 --> 00:39:40,846
Ares? Dewa Perang?
394
00:39:41,182 --> 00:39:45,115
Dewa Perang adalah tanggung jawab kami.
Hanya orang Amazon yang bisa mengalahkannya.
395
00:39:46,108 --> 00:39:47,767
Dengan ini.
396
00:39:49,166 --> 00:39:50,394
Dan ketika aku menang.
397
00:39:50,933 --> 00:39:52,553
Perang akan berakhir.
398
00:39:59,659 --> 00:40:01,832
Aku menghargai semangatmu.
399
00:40:02,425 --> 00:40:04,423
Tapi perang ini...
400
00:40:04,598 --> 00:40:06,780
...adalah kekacauan besar.
401
00:40:07,703 --> 00:40:10,394
Dan baik kau maupun aku
tidak akan bisa menghentikannya.
402
00:40:10,708 --> 00:40:13,188
Intinya kembali ke London dan
cari mereka yang bisa.
403
00:40:13,420 --> 00:40:15,428
Hanya aku yang bisa!
404
00:40:15,711 --> 00:40:17,431
Ketika aku menemukan dan menghancurkan Ares...
405
00:40:17,806 --> 00:40:20,211
Jerman akan terbebas dari pengaruhnya...
406
00:40:20,466 --> 00:40:23,511
Mereka akan menjadi baik kembali,
dan dunia jadi lebih baik.
407
00:40:28,119 --> 00:40:29,119
Hebat.
408
00:40:29,861 --> 00:40:30,911
Kau lihat saja.
409
00:40:34,410 --> 00:40:35,410
Apa yang kau lakukan?
410
00:40:36,394 --> 00:40:37,976
Aku kira kau ingin...
411
00:40:39,332 --> 00:40:40,480
...tidur.
412
00:40:43,437 --> 00:40:46,613
Bagaimana denganmu?
Apa kau tidak tidur?
413
00:40:46,812 --> 00:40:48,438
Apa manusia tidak tidur?
414
00:40:52,567 --> 00:40:55,589
Ya, kami tidur.
Tapi kami tidak tidur dengan...
415
00:40:55,815 --> 00:40:56,815
Kalian tidak tidur dengan wanita?
416
00:40:57,005 --> 00:40:59,825
Tidak, tentu saja iya,
aku tidur dengan...
417
00:41:01,260 --> 00:41:02,615
Ya, tentu aku tidur dengan wanita.
418
00:41:02,834 --> 00:41:04,446
Tapi diluar...
419
00:41:05,508 --> 00:41:07,814
..hubungan pernikahan...
420
00:41:08,078 --> 00:41:09,370
...itu tidak...
421
00:41:11,941 --> 00:41:13,914
...tidak sopan, kau mengerti?
422
00:41:17,640 --> 00:41:19,259
"Pernikahan"?
423
00:41:19,416 --> 00:41:21,143
Pernikahan, apa itu tidak ada dalam...?
424
00:41:22,465 --> 00:41:23,788
Kau pergi dengan orang lain di depan hakim......
425
00:41:23,991 --> 00:41:28,057
..dan kalian bersumpah
saling cinta dan menghargai...
426
00:41:28,316 --> 00:41:29,676
..hingga maut memisahkan.
427
00:41:30,141 --> 00:41:32,361
Dan apa mereka seperti itu?
Saling mencintai hingga mati?
428
00:41:32,541 --> 00:41:34,199
Kebanyakan, tidak.
429
00:41:34,493 --> 00:41:35,919
Lalu kenapa mereka melakukannya?
430
00:41:36,706 --> 00:41:38,285
Entahlah.
431
00:41:39,952 --> 00:41:41,731
Jadi kau tidak mau tidur denganku kecuali.....
432
00:41:41,926 --> 00:41:43,998
...aku menikah denganmu. /
Aku akan tidur denganmu
433
00:41:44,205 --> 00:41:45,281
Ada banyak tempat.
434
00:41:45,456 --> 00:41:47,967
Tidak masalah, jika kau tak keberatan... /
Tidak, terserah kau saja.
435
00:41:48,188 --> 00:41:50,277
Aku akan tidur denganmu.
436
00:41:50,562 --> 00:41:51,675
Baiklah.
437
00:41:54,626 --> 00:41:55,729
Hanya saja...
438
00:41:57,096 --> 00:41:58,244
Baiklah.
439
00:42:13,261 --> 00:42:17,881
Dari tempatku berasal,
aku tak seperti manusia lainnya.
440
00:42:18,721 --> 00:42:20,867
Menjadi seorang mata-mata...
441
00:42:21,094 --> 00:42:24,371
Kau harus yakin...
442
00:42:26,401 --> 00:42:27,602
Kekuatan.
443
00:42:30,875 --> 00:42:34,206
Apa kau tak pernah bertemu dengan pria?
Bagaimana dengan ayahmu?
444
00:42:34,432 --> 00:42:36,040
Aku tidak punya ayah.
445
00:42:36,696 --> 00:42:38,270
Ibuku meludahiku di tanah liat...
446
00:42:38,497 --> 00:42:40,687
...dan Zeus memberiku kehidupan.
447
00:42:44,140 --> 00:42:45,434
Oh, itu menarik.
448
00:42:49,528 --> 00:42:50,528
Maaf.
449
00:42:53,144 --> 00:42:54,752
Di tempat asalku...
450
00:42:56,078 --> 00:42:58,255
Bayi dilahirkan dengan cara yang berbeda.
451
00:42:59,368 --> 00:43:01,060
Maksudmu reproduksi biologis.
452
00:43:01,373 --> 00:43:02,871
Ya. /
Ya, aku tahu itu.
453
00:43:03,738 --> 00:43:05,182
Aku tahu semuanya tentang itu.
454
00:43:05,438 --> 00:43:08,269
Ya, maksudku itu dan hal lainnya?
455
00:43:09,199 --> 00:43:10,496
Kenikmatan dunia.
456
00:43:13,369 --> 00:43:15,217
Kau tahu itu juga?
457
00:43:16,560 --> 00:43:20,239
Aku membaca Traktat tentang
Kenikmatan Clio, 12 jilid.
458
00:43:22,079 --> 00:43:23,977
12 jilid, hah? /
Iya.
459
00:43:28,713 --> 00:43:30,240
Apa kau membawanya?
460
00:43:30,755 --> 00:43:32,013
Kau tidak akan menyukainya.
461
00:43:32,198 --> 00:43:33,445
Entahlah, mungkin saja.
462
00:43:33,664 --> 00:43:34,667
Kau tidak akan suka.
463
00:43:34,933 --> 00:43:35,933
Kenapa?
464
00:43:36,515 --> 00:43:39,613
Dia bersikukuh bahwa pria
esensialnya untuk berkembang biak...
465
00:43:39,774 --> 00:43:41,600
Tapi, ketika itu menjadi kesenangan...
466
00:43:42,794 --> 00:43:43,795
..itu tidak di perlukan
467
00:43:44,076 --> 00:43:45,565
Tidak begitu.
468
00:43:50,277 --> 00:43:51,277
Selamat malam.
469
00:43:51,404 --> 00:43:52,537
Selamat malam.
470
00:44:05,200 --> 00:44:06,800
Berapa hari lagi agar bisa beroperasi?
471
00:44:06,985 --> 00:44:08,124
Dua hari, Pak.
472
00:44:08,319 --> 00:44:10,004
Aku memberimu waktu hingga malam, Kapten.
473
00:44:10,240 --> 00:44:14,352
Pak, orang-orang kelaparan
dan tidak pernah tidur.
474
00:44:14,531 --> 00:44:16,531
Kau pikir aku sudah
makan dan istirahat, Kapten?
475
00:44:17,126 --> 00:44:18,992
Kau melihatku mengeluh?
476
00:44:19,255 --> 00:44:19,959
Tidak.
477
00:44:20,125 --> 00:44:21,641
Mereka lemah dan terlalu memanjakan diri.
478
00:44:21,806 --> 00:44:24,634
Apa mereka lupa kalau
serangan bisa datang kapanpun...
479
00:44:24,866 --> 00:44:26,168
...dan dari manapun!
480
00:44:26,438 --> 00:44:27,798
Jadi ayo ingatkan mereka.
481
00:44:27,907 --> 00:44:28,907
Bisa?
482
00:44:43,665 --> 00:44:45,364
Doktor. /
Jendral.
483
00:44:45,591 --> 00:44:46,591
Ada kemajuan?
484
00:44:46,715 --> 00:44:48,023
Tidak begitu banyak.
485
00:44:48,834 --> 00:44:50,666
Sudah berakhir, Jendral.
486
00:44:51,007 --> 00:44:52,751
Jerman sudah menyerah.
487
00:44:53,034 --> 00:44:56,938
Von Hindenburg menyarankan Maharaja
menandatangani gencatan senjata.
488
00:44:57,167 --> 00:44:59,134
Kita kehabisan waktu.
489
00:45:00,779 --> 00:45:03,491
Saat Maharaja melihat senjata barunya...
490
00:45:03,741 --> 00:45:05,465
Dia tak akan menandatangani
perjanjian gencatan senjata.
491
00:45:05,664 --> 00:45:06,664
Tapi tanpa buku catatanku...
492
00:45:06,866 --> 00:45:08,237
Kita akan mendapatkan buku catatanmu!
493
00:45:08,418 --> 00:45:10,749
Tapi aku percaya padamu,
bukan pada buku catatan.
494
00:45:12,172 --> 00:45:15,227
Aku tahu kau bisa,
dan akan berhasil.
495
00:45:17,017 --> 00:45:20,306
Itulah takdirmu di dunia ini.
496
00:45:24,155 --> 00:45:27,288
Inspirasi datang padaku tadi malam.
497
00:45:27,586 --> 00:45:29,513
Gas dengan jenis berbeda.
498
00:45:30,444 --> 00:45:31,644
Untukmu.
499
00:45:32,154 --> 00:45:34,099
Untuk meningkatkan kekuatanmu.
500
00:46:04,212 --> 00:46:06,540
Aku memilikinya!
501
00:46:07,164 --> 00:46:10,127
Dan jika ini seperti yang kupikirkan...
502
00:46:11,429 --> 00:46:13,296
...maka akan jadi...
503
00:46:14,837 --> 00:46:16,312
...sangat mengerikan.
504
00:46:37,165 --> 00:46:38,637
Selamat pagi!
505
00:46:38,788 --> 00:46:40,787
Kita beruntung, dengan ini,
kita bisa sampai tepat waktu.
506
00:46:42,019 --> 00:46:44,027
Selamat datang di kota London!
507
00:46:44,471 --> 00:46:45,912
Tempat ini mengerikan.
508
00:46:46,321 --> 00:46:47,924
Ya, tempat ini bukan untuk semua orang.
509
00:47:10,093 --> 00:47:11,708
Selamat pagi sayang. /
Cantik sekali.
510
00:47:11,959 --> 00:47:12,959
Halo cantik!
511
00:47:12,984 --> 00:47:15,449
Tuan-tuan, aku juga berpikir
demikian, terima kasih banyak.
512
00:47:17,415 --> 00:47:19,271
Ayo!
513
00:47:20,854 --> 00:47:22,385
Kenapa mereka berpegangan tangan?
514
00:47:23,324 --> 00:47:25,505
Mungkin karena mereka bersama.
515
00:47:28,303 --> 00:47:30,889
Tidak, kita tak bersama.
Dalam arti itu.
516
00:47:31,172 --> 00:47:32,172
Lewat sini.
517
00:47:32,274 --> 00:47:33,274
Ke medan peperangan!
518
00:47:33,514 --> 00:47:35,989
Medan perang ada disana.
Tapi kita harus kesini dulu.
519
00:47:36,269 --> 00:47:37,614
Lalu kenapa kita pergi kesini?
520
00:47:37,935 --> 00:47:39,606
Untuk memberikan buku catatan ini ke atasanku.
521
00:47:39,797 --> 00:47:40,926
Hei, hei!
522
00:47:41,092 --> 00:47:44,095
Tidak, aku sudah membebaskanmu.
Kau membawaku ke Ares.
523
00:47:44,362 --> 00:47:46,091
Kita sudah sepakat, Steve Trevor. /
Iya.
524
00:47:46,293 --> 00:47:47,552
Kesepakatan adalah janji.
525
00:47:47,793 --> 00:47:49,693
Dan janji harus ditepati.
526
00:47:50,424 --> 00:47:52,340
Oh, astaga, baiklah.
527
00:47:53,742 --> 00:47:55,427
Kau menemaniku dulu
untuk mengantarkan ini...
528
00:47:55,722 --> 00:47:57,122
Lalu kita beli tiket...
529
00:47:58,298 --> 00:47:59,298
...ke peperangan.
530
00:47:59,583 --> 00:48:00,583
Setuju?
531
00:48:02,146 --> 00:48:03,215
Ayo. /
Diana...
532
00:48:03,424 --> 00:48:04,347
Apa yang kau lakukan?
533
00:48:04,398 --> 00:48:06,435
Kau tak boleh lakukan itu karena
kau tak punya pakaian.
534
00:48:06,705 --> 00:48:09,911
Ayo, kita beli pakaian untukmu.
535
00:48:10,199 --> 00:48:11,919
Pakaian apa yang mereka pakai
ke medan perang
536
00:48:12,138 --> 00:48:13,491
Mereka tidak...
537
00:48:14,300 --> 00:48:15,350
Seorang bayi!
538
00:48:16,628 --> 00:48:17,846
Tidak, jangan bayi.
539
00:48:18,101 --> 00:48:19,685
Tolong, jangan bayi.
540
00:48:19,875 --> 00:48:21,726
Itu bukan tanah liat.
541
00:48:22,039 --> 00:48:23,091
Ayo.
542
00:48:23,309 --> 00:48:25,315
Diana! Kumohon.
543
00:48:40,726 --> 00:48:41,956
Syukurlah! Kau masih hidup!
544
00:48:44,692 --> 00:48:46,257
Hore!
545
00:48:46,398 --> 00:48:48,591
Aku pikir kau sudah mati, tahu?
546
00:48:49,270 --> 00:48:51,532
Dia sudah menghilang berminggu-minggu.
Tanpa memberi kabar.
547
00:48:51,853 --> 00:48:52,853
Seperti bukan dirinya.
548
00:48:53,010 --> 00:48:55,308
Perkenalkan aku Etta Candy.
549
00:48:55,410 --> 00:48:57,326
Aku sekertarisnya Steve Trevor.
550
00:48:57,612 --> 00:48:58,810
Apa itu sekertaris?
551
00:48:59,463 --> 00:49:00,463
Aku yang mengurus semuanya.
552
00:49:00,717 --> 00:49:02,667
Aku pergi kemana yang dia bilang
dan bertindak jika dia minta.
553
00:49:03,271 --> 00:49:05,612
Dari tempat asalku,
itu namanya perbudakan.
554
00:49:05,930 --> 00:49:06,930
Aku sungguh menyukainya.
555
00:49:07,103 --> 00:49:08,472
Fantastik, Ayo, Nona-nona.
556
00:49:08,639 --> 00:49:09,639
Sungguh, aku suka dia.
557
00:49:10,189 --> 00:49:11,914
Agaknya seperti itu...
558
00:49:12,031 --> 00:49:13,525
Tapi mereka membayarku dengan baik.
559
00:49:13,777 --> 00:49:16,091
Kita ada tugas menunggu, benar?
560
00:49:18,298 --> 00:49:22,050
Apa ini desain baju zirah di negaramu?
561
00:49:23,864 --> 00:49:24,984
"Baju zirah".
Bukan, ini busana.
562
00:49:25,172 --> 00:49:26,578
Itu menahan perut kita.
563
00:49:27,144 --> 00:49:28,304
Apa yang kau inginkan
untuk mempertahankannya?
564
00:49:28,610 --> 00:49:30,735
Hanya seorang wanita tanpa perut
yang bisa bertanya soal itu.
565
00:49:32,526 --> 00:49:35,943
Sedikit serius, tapi tidak terlalu.
566
00:49:37,164 --> 00:49:38,491
Setidaknya coba dulu.
567
00:49:38,850 --> 00:49:39,868
Baiklah.
568
00:49:41,255 --> 00:49:42,720
Jangan!
569
00:49:49,627 --> 00:49:50,627
Ayo!
570
00:49:59,892 --> 00:50:02,552
Bagaimana bisa mereka
bertarung mengenakan ini?
571
00:50:02,929 --> 00:50:03,941
Bertarung?
572
00:50:04,098 --> 00:50:05,546
Kami pakai prinsip kami.
573
00:50:05,823 --> 00:50:07,451
Itu cara kami agar mendapat hak memilih.
574
00:50:07,720 --> 00:50:11,329
Walau aku tak keberatan memakai
borgol setiap saat......
575
00:50:11,530 --> 00:50:13,253
Kesempatan itu mungkin akan datang.
576
00:50:14,706 --> 00:50:15,910
Cantik sekali.
577
00:50:17,653 --> 00:50:19,871
Gatal. Dan menggangguku.
578
00:50:21,348 --> 00:50:23,219
Aku tidak menyalahkannya.
579
00:50:23,744 --> 00:50:24,754
Etta.
580
00:50:25,283 --> 00:50:26,031
Dimana dia?
581
00:50:26,256 --> 00:50:28,515
Sedang mencoba setelan nomer 226.
582
00:50:38,195 --> 00:50:41,420
Ny. Candy, intinya adalah
agar dia tak terlalu......
583
00:50:41,642 --> 00:50:42,657
..mencolok.
584
00:50:45,072 --> 00:50:46,184
Boleh?
585
00:50:50,705 --> 00:50:52,016
Yang benar saja? Kacamata?
586
00:50:52,230 --> 00:50:54,365
Dan dengan itu bisa menghentikan dia
jadi wanita paling cantik?
587
00:51:01,131 --> 00:51:02,322
Lebih baik.
588
00:51:13,520 --> 00:51:14,735
Ya, itu tak akan berhasil.
589
00:51:15,014 --> 00:51:16,659
Tolong turunkan pedangmu, Diana.
590
00:51:16,911 --> 00:51:17,911
Diana!
591
00:51:19,133 --> 00:51:20,133
Biar kucoba sendiri.
592
00:51:20,438 --> 00:51:21,438
Silahkan, Tuan.
593
00:51:30,979 --> 00:51:32,008
Etta...
594
00:51:32,477 --> 00:51:34,697
Bagaimana kalau kita bertemu di kantor saja?
595
00:51:34,946 --> 00:51:36,768
Sementara itu,
aku akan menyimpan ini.
596
00:51:37,047 --> 00:51:38,047
Tidak, tidak usah.
597
00:51:38,081 --> 00:51:39,876
Kau harus tinggalkan
pedangnya, Diana. Kumohon.
598
00:51:40,110 --> 00:51:41,590
Itu tidak cocok dengan pakaianmu. /
Tidak sama sekali.
599
00:51:41,882 --> 00:51:44,165
Turunkan pedangmu terlebih dahulu.
600
00:51:46,753 --> 00:51:50,159
Berjanjilah kau akan
melindunginya dengan nyawamu.
601
00:51:50,891 --> 00:51:52,561
Tentu. /
Bagus.
602
00:51:53,031 --> 00:51:54,753
Kau bisa mempercayainya.
Berikan pedangmu pada dia.
603
00:51:55,139 --> 00:51:56,929
Perisai. /
Dan perisai juga.
604
00:51:57,158 --> 00:51:58,158
Baiklah.
605
00:51:58,359 --> 00:51:59,359
Bisa? Terima kasih, Etta.
606
00:51:59,415 --> 00:52:00,633
Ini mudah.
607
00:52:02,958 --> 00:52:03,958
Ini dia.
608
00:52:31,912 --> 00:52:32,952
Ada apa?
609
00:52:34,975 --> 00:52:37,023
Semoga tidak ada apa-apa. Ayo
610
00:52:46,740 --> 00:52:48,695
Steve, kenapa kita bersembunyi? /
Ayo.
611
00:52:58,573 --> 00:53:00,006
Kapten Trevor.
612
00:53:00,931 --> 00:53:03,917
Aku yakin kau punya sesuatu
milik Jendral Ludendorff.
613
00:53:05,677 --> 00:53:08,148
Wow, perbincangan dengan penjahat.
614
00:53:09,027 --> 00:53:10,904
Berikan buku catatannya Dr. Maru.
615
00:53:11,632 --> 00:53:13,130
Ya, apapun itu.
616
00:53:15,106 --> 00:53:16,106
Mundur!
617
00:53:27,282 --> 00:53:28,282
Atau mungkin tidak usah.
618
00:53:44,355 --> 00:53:45,355
Sial.
619
00:53:51,733 --> 00:53:53,779
Ada lagi yang ingin kau perlihatkan?
620
00:53:55,158 --> 00:53:56,285
Kau mau kemana?
621
00:54:03,199 --> 00:54:05,687
Maafkan aku, tapi kau jelas
sedang dalam kendali Ares.
622
00:54:06,088 --> 00:54:08,400
Diana. /
Aku akan membebaskan dirimu.
623
00:54:08,865 --> 00:54:10,295
Dimana Ares?
624
00:54:17,796 --> 00:54:19,506
Dia, dia sudah mati.
625
00:54:20,799 --> 00:54:21,959
Sianida.
626
00:54:30,911 --> 00:54:32,554
Tunggu disini.
Aku akan segera kembali.
627
00:54:32,998 --> 00:54:35,630
Pak! Tuan-tuan, kumohon!
628
00:54:36,462 --> 00:54:40,233
Hal paling menyedihkan bahwa dia
tak tahu alasannya bertempur!
629
00:54:40,507 --> 00:54:41,507
Biarkan dia bicara!
630
00:54:41,712 --> 00:54:43,811
Ya terimakasih, Tuan-tuan...
631
00:54:44,465 --> 00:54:48,457
Jerman adalah negara
yang terlalu berbangga diri.
632
00:54:49,712 --> 00:54:51,615
Dia takkan menyerah
633
00:54:51,984 --> 00:54:54,640
Satu-satunya cara mengakhiri perang...
634
00:54:54,821 --> 00:54:57,958
Kolonel, aku perlu bicara denganmu diluar.
635
00:54:58,203 --> 00:55:00,356
Dan untuk mengembalikan perdamaian dunia...
636
00:55:00,588 --> 00:55:02,229
...adalah dengan menegoisasikan...
637
00:55:04,036 --> 00:55:05,621
...gencatan senjata.
638
00:55:06,325 --> 00:55:07,826
Ada wanita.
639
00:55:08,814 --> 00:55:10,334
Apa yang dia lakukan? Bawa dia.
640
00:55:12,244 --> 00:55:13,482
Bawa dia.
641
00:55:14,125 --> 00:55:15,125
Maafkan aku.
642
00:55:15,175 --> 00:55:17,628
Adikku buta.
Dia tersesat mencari kamar mandi.
643
00:55:17,828 --> 00:55:19,803
Kurasa di sekitar sini
644
00:55:20,531 --> 00:55:22,483
Tujuan utama kita...
645
00:55:22,785 --> 00:55:25,332
..haruslah menciptakan perdamaian...
646
00:55:25,511 --> 00:55:27,331
...bagaimanapun caranya!
647
00:55:30,937 --> 00:55:33,237
Kenapa mereka tidak membiarkan
dia bicara? Dia ingin perdamaian.
648
00:55:33,431 --> 00:55:34,846
Tidak sekarang.
Permisi.
649
00:55:39,840 --> 00:55:42,287
Apa yang sebenarnya kau pikirkan
membawa wanita ke gedung parlemen?
650
00:55:42,586 --> 00:55:44,441
Ini soal aku membawa
informasi yang sangat penting.
651
00:55:44,734 --> 00:55:46,119
Ini buku catatan Dr. Maru.
652
00:55:46,369 --> 00:55:47,369
Buku catatan? /
Kita harus....
653
00:55:47,447 --> 00:55:48,472
..membawanya ke Kriptografi.
654
00:55:48,721 --> 00:55:50,361
Aku harus bertemu dengan
Jendral sekarang.
655
00:55:50,503 --> 00:55:52,582
Kau tidak bisa datang kemari
dan mengadakan pertemuan begitu saja.
656
00:55:52,815 --> 00:55:54,375
Pak, dengan segala hormat.
Yang kulihat di misi terakhirku.
657
00:55:54,518 --> 00:55:55,598
Itu akan mengubah perang ini.
658
00:55:55,742 --> 00:55:57,076
Kapten Trevor!
659
00:55:58,797 --> 00:56:00,317
Aku pikir dia sudah mati
saat menjalankan misi...
660
00:56:00,524 --> 00:56:02,084
Tapi disinilah dia,
kembali dengan selamat.
661
00:56:02,132 --> 00:56:03,901
Dan aku lihat kau membawa teman.
662
00:56:04,130 --> 00:56:05,618
Maaf, aku pikir mereka mengganggu, Pak.
663
00:56:05,831 --> 00:56:07,362
Tidak, tidak apa-apa.
664
00:56:07,560 --> 00:56:09,328
Terima kasih untuk wanita muda ini...
665
00:56:09,500 --> 00:56:12,975
Ruangan akhirnya bisa tenang, sehingga
aku bisa mengatakan beberapa hal.
666
00:56:13,227 --> 00:56:14,959
Sir Patrick Morgan, bersedia melayani anda.
667
00:56:15,799 --> 00:56:17,649
Diana, Putri (Princes) dari Them..
668
00:56:17,891 --> 00:56:19,632
"Prince."
Diana Prince.
669
00:56:20,498 --> 00:56:21,547
Dia itu...
670
00:56:21,795 --> 00:56:22,795
Kami berdua...
671
00:56:22,963 --> 00:56:23,963
Kami...
672
00:56:24,126 --> 00:56:25,126
..bekerja sama.
673
00:56:25,257 --> 00:56:27,211
Dia membantuku membawa
buku catatan ini kemari.
674
00:56:27,478 --> 00:56:29,442
Ini dari Laboratorium Dr. Maru.
675
00:56:29,678 --> 00:56:32,431
Buku ini berisi Informasi tentang hal yang
akan mengubah jalur peperangan.
676
00:56:32,747 --> 00:56:34,455
Astaga.
677
00:56:35,495 --> 00:56:37,401
Miliknya Dr. Racun. /
Iya.
678
00:57:00,000 --> 00:57:20,000
https://t.me/RickyChannel
679
00:57:07,782 --> 00:57:08,782
Ya.
680
00:57:09,390 --> 00:57:10,591
Menarik.
681
00:57:10,848 --> 00:57:12,212
Ada informasi lagi?
682
00:57:12,458 --> 00:57:15,219
Sayangnya, tidak, Pak.
Di Kriptografi tak ada hasil.
683
00:57:15,440 --> 00:57:17,376
Ini nampaknya kombinasi dari dua bahasa.
684
00:57:17,771 --> 00:57:21,167
Tapi sejauh ini mereka tak
bisa memastikan bahasa apa itu.
685
00:57:21,411 --> 00:57:22,942
Bahasa Turki dan Sumeria.
686
00:57:25,373 --> 00:57:27,720
Kukira ada dari kalian yang tahu.
687
00:57:28,001 --> 00:57:29,030
Siapa wanita ini?
688
00:57:29,299 --> 00:57:30,979
Dia...
689
00:57:31,815 --> 00:57:32,815
..sekertaris-ku, Pak.
690
00:57:33,316 --> 00:57:35,546
Dan dia bisa mengerti bahasa Turki dan Sumeria?
691
00:57:35,950 --> 00:57:37,419
Dia sekertaris yang luar biasa.
692
00:57:37,904 --> 00:57:38,904
Bawa dia.
693
00:57:39,758 --> 00:57:42,396
Pak, jika wanita ini bisa membacanya...
694
00:57:42,627 --> 00:57:44,454
...kita sebaiknya mendengarkannya.
695
00:57:44,609 --> 00:57:46,350
Ya, baiklah.
696
00:57:52,243 --> 00:57:53,885
Ini adalah sebuah formula...
697
00:57:54,539 --> 00:57:55,997
...untuk gas jenis baru.
698
00:57:56,468 --> 00:57:59,908
Gas Mustard, berasal dari hidrogen,
pengganti belerang.
699
00:58:00,338 --> 00:58:01,338
Turunan hidrogen...
700
00:58:01,509 --> 00:58:04,130
Masker Gas lemah melawan hidrogen.
701
00:58:04,418 --> 00:58:07,140
Menurut buku catatan, mereka akan
menyerang dengan gas di...
702
00:58:07,358 --> 00:58:08,818
..di depan?
703
00:58:09,032 --> 00:58:10,032
Kapan?
704
00:58:10,125 --> 00:58:11,197
Tidak tertulis di buku.
705
00:58:11,651 --> 00:58:12,962
Sebentar. "Depan" apa?
706
00:58:13,154 --> 00:58:14,154
Pak...
707
00:58:14,469 --> 00:58:15,924
..itu barang bukti yang kita perlukan.
708
00:58:16,124 --> 00:58:17,753
Kau harus cari tahu dimana
mereka membuat gas itu.
709
00:58:17,916 --> 00:58:19,126
Dan tempat itu harus dimusnahkan.
710
00:58:19,347 --> 00:58:20,266
Hancurkan.
711
00:58:20,424 --> 00:58:22,830
Ludendorff terakhir kali terlihat di Belgia.
712
00:58:23,112 --> 00:58:27,211
Mereka tak boleh lihat kita mengirim tentara.
untuk menduduki wilayah Belgia....
713
00:58:27,405 --> 00:58:30,054
...jika kita bernegosiasi untuk menyerah.
714
00:58:30,324 --> 00:58:31,980
Pak, aku melihat gas itu.
Dengan mataku sendiri.
715
00:58:32,159 --> 00:58:35,006
Jika mereka menggunakannya,
mereka akan membunuh kedua pihak.
716
00:58:35,188 --> 00:58:36,188
Mereka semua akan mati.
717
00:58:36,766 --> 00:58:39,410
Itulah takdir mereka, Kapten.
718
00:58:40,082 --> 00:58:41,693
Kirim aku dengan bantuan logistik.
719
00:58:41,984 --> 00:58:45,110
Setidaknya beri aku kesempatan
menggagalkan rencana Lunderdorff sendirian.
720
00:58:45,323 --> 00:58:46,423
Apa kau gila?
721
00:58:46,584 --> 00:58:48,884
Aku tak bisa melakukan apapun untuk hal ini.
722
00:58:49,097 --> 00:58:49,820
Pak, aku bisa...
723
00:58:50,058 --> 00:58:51,302
Bagaimanapun juga..
724
00:58:51,588 --> 00:58:55,248
...gencatan senjata tetap jadi prioritas.
725
00:58:55,420 --> 00:58:59,093
Kita harus bernegosiasi dan
menandatangani-nya. Ini adalah...
726
00:58:59,878 --> 00:59:02,578
Ini adalah cara terbaik
untuk menghentikan perang.
727
00:59:02,793 --> 00:59:04,690
Kapten, kau tidak perlu melakukan apapun.
728
00:59:04,954 --> 00:59:07,007
Itu adalah perintah.
729
00:59:07,895 --> 00:59:08,895
Baik, Pak.
730
00:59:10,069 --> 00:59:11,069
Aku mengerti, Pak.
731
00:59:12,055 --> 00:59:13,078
Aku tidak setuju!
732
00:59:13,486 --> 00:59:14,681
Diana, aku tahu ini membingungkan...
733
00:59:14,925 --> 00:59:17,085
Ini tidak membingungkan! Dia tak didengarkan! /
Siapa wanita ini?
734
00:59:17,258 --> 00:59:18,338
Dia bersamaku, memihak kita.
735
00:59:18,376 --> 00:59:19,381
Aku tak berpihak pada kalian!
736
00:59:19,658 --> 00:59:22,618
Kau sengaja mengorbankan mereka...
737
00:59:22,811 --> 00:59:23,971
Seakan mereka lebih rendah darimu!
738
00:59:24,021 --> 00:59:25,741
Ayo bicara diluar. /
Apa mereka tidak berarti apa-apa?
739
00:59:25,961 --> 00:59:29,227
Di tempat asalku, Jendral tidak
bersembunyi dibelakang meja seperti pengecut.
740
00:59:29,380 --> 00:59:31,470
Cukup! /
Mereka bertempur seperti seorang prajurit.
741
00:59:31,669 --> 00:59:33,300
Mereka mati di medan perang!
742
00:59:33,375 --> 00:59:34,975
Cukup! /
Kau seharusnya malu.
743
00:59:35,023 --> 00:59:36,023
Aku minta maaf. /
Kau seharusnya malu.
744
00:59:36,096 --> 00:59:36,832
Diana...
745
00:59:36,933 --> 00:59:38,547
Kalian semua seharusnya malu!
746
00:59:39,843 --> 00:59:41,291
Pelan-pelan!
747
00:59:41,509 --> 00:59:42,701
Dia pemimpinmu?
748
00:59:43,037 --> 00:59:45,084
Bagaimana kau bisa mengatakan itu?
Dan mempercayainya?
749
00:59:45,400 --> 00:59:46,737
Dan kau!
750
00:59:46,967 --> 00:59:48,727
Dan tugasmu hanya memberi mereka buku catatan
751
00:59:48,819 --> 00:59:49,568
Tidak!
752
00:59:49,780 --> 00:59:51,340
Kau tak membela posisimu atau bertempur!
753
00:59:51,410 --> 00:59:52,850
Karena dia takkan berubah pikiran!
754
00:59:52,956 --> 00:59:55,682
Ini Ares.
Dia takkan bernegosiasi...
755
00:59:55,906 --> 00:59:57,267
Ataupun menyerah!
756
00:59:57,509 --> 01:00:00,044
Jutaan orang yang kau sebut itu akan mati.
757
01:00:00,268 --> 01:00:01,626
Kita akan tetap pergi!
758
01:00:04,194 --> 01:00:05,751
Jadi kau berbohong?
759
01:00:06,348 --> 01:00:08,086
Aku seorang mata-mata!
Itulah yang kulakukan.
760
01:00:08,292 --> 01:00:09,492
Bagaimana aku bisa tahu
kalau kau sekarang tak berbohong?
761
01:00:15,090 --> 01:00:16,645
Aku akan membawamu ke barisan depan.
762
01:00:17,306 --> 01:00:19,391
Pastinya kita akan mati.
763
01:00:20,267 --> 01:00:22,213
Itu ide yang buruk.
764
01:00:27,037 --> 01:00:28,785
Kita akan memerlukan bala bantuan.
765
01:00:39,773 --> 01:00:41,122
Apa ini bala bantuannya?
766
01:00:41,350 --> 01:00:42,350
Ya.
767
01:00:43,223 --> 01:00:44,851
Apa mereka orang baik?
768
01:00:46,106 --> 01:00:47,106
Itu relatif.
769
01:00:48,537 --> 01:00:52,021
Bahkan di Afrika kami belum punya keistimewaan itu.
770
01:00:52,254 --> 01:00:56,511
Kenikmatan yang kita rasakan sekarang...
Takkan bisa membuat kita berhenti menghasilkan uang.
771
01:00:56,682 --> 01:00:58,930
Pamanku, Pangeran, dan aku...
772
01:00:59,179 --> 01:01:01,260
Wow! Pangeran apa?
773
01:01:01,885 --> 01:01:04,028
Aku memutuskan akan memperbesar peluang
pada beberapa prajurit...
774
01:01:04,179 --> 01:01:05,648
Serius, Pangeran apa?
775
01:01:06,504 --> 01:01:09,117
Hei, Sultan Angora Kashmir ...
776
01:01:09,466 --> 01:01:11,066
Bisa bicara sebentar?
777
01:01:11,637 --> 01:01:13,768
Tuan-tuan, permisi sebentar.
778
01:01:14,492 --> 01:01:15,492
Bar, tempat untuk minum-minum.
779
01:01:15,665 --> 01:01:18,865
Sial, aku memakai ini semalaman
mengurus mereka, dan kau...
780
01:01:20,053 --> 01:01:21,751
Demi Tuhan.
781
01:01:22,666 --> 01:01:23,709
Ini adalah karya seni.
782
01:01:23,889 --> 01:01:25,555
Sameer, Diana.
Diana, Sameer.
783
01:01:25,711 --> 01:01:27,876
Hai, Diana.
Kau bisa memanggilku Sammy.
784
01:01:27,975 --> 01:01:29,096
"Sammy."
785
01:01:29,197 --> 01:01:31,323
Sameer, kau tidak perlu melakukan itu.
786
01:01:31,677 --> 01:01:32,957
Dia adalah Agen menyamar yang hebat.
787
01:01:33,005 --> 01:01:35,405
Ini akan melibatkanmu dengan
pengetahuan bahasamu? kau tahu.
788
01:01:35,966 --> 01:01:37,729
Aku tidak begitu terkesan.
789
01:01:38,299 --> 01:01:40,169
Kau pasti terkesan.
790
01:01:41,299 --> 01:01:43,169
Matamu begitu lembut, seperti senyumanmu.
791
01:01:43,470 --> 01:01:44,270
Dan matamu...
792
01:01:44,405 --> 01:01:47,307
Matamu nampaknya menginginkan sesuatu.
793
01:01:47,999 --> 01:01:49,681
Aku juga bisa bahasa Cina, Penipu.
794
01:01:49,960 --> 01:01:52,200
Kau bisa mengucapkan Socrates dalam bahasa Yunani kuno?
795
01:01:54,177 --> 01:01:55,177
Selesai.
796
01:01:55,431 --> 01:01:56,431
Dimana Charlie?
797
01:02:00,436 --> 01:02:01,436
Astaga.
798
01:02:04,445 --> 01:02:06,853
Setidaknya Charlie punya pukulan yang bagus.
799
01:02:07,714 --> 01:02:08,846
Itu bukan Charlie.
800
01:02:16,815 --> 01:02:17,916
Itu Charlie.
801
01:02:22,753 --> 01:02:23,753
Steven!
802
01:02:24,205 --> 01:02:26,707
Semoga Tuhan memberkatimu, Nak
803
01:02:26,927 --> 01:02:28,047
Senang melihatmu.
804
01:02:29,713 --> 01:02:31,616
Apa yang tadi kalian ributkan?
805
01:02:32,684 --> 01:02:34,484
Kupikir gelasnya punyaku.
806
01:02:34,821 --> 01:02:35,421
Itu sering terjadi.
807
01:02:35,514 --> 01:02:36,883
Pria ini bukan prajurit.
808
01:02:37,095 --> 01:02:39,104
Charlie adalah penembak jitu.
809
01:02:39,595 --> 01:02:40,675
Itu artinya dia menembak orang.
810
01:02:40,828 --> 01:02:42,391
Dari jauh.
811
01:02:42,797 --> 01:02:44,169
Mereka tidak akan menduganya.
812
01:02:45,854 --> 01:02:48,501
Bagaimana kau tahu siapa yang kau bunuh
jika kau tak lihat wajahnya?
813
01:02:48,645 --> 01:02:50,755
Entah. Dan lebih baik begitu, kujamin.
814
01:02:50,964 --> 01:02:52,204
Bertempur tanpa kehormatan.
815
01:02:52,659 --> 01:02:54,506
Siapa yang peduli?
816
01:02:55,879 --> 01:02:57,274
Jadi, apa pekerjaannya, Bos?
817
01:02:58,768 --> 01:02:59,784
Maksimal dua hari.
818
01:02:59,955 --> 01:03:02,405
Kita butuh bekal dan akses ke Belgia.
819
01:03:02,674 --> 01:03:03,674
Berapa bayarannya?
820
01:03:03,885 --> 01:03:04,949
Sebaiknya bayarannya bagus.
821
01:03:05,144 --> 01:03:07,161
Ya, ini intinya.
822
01:03:08,781 --> 01:03:10,112
Kukatakan pada mereka itu akan dijelaskan.
823
01:03:11,554 --> 01:03:13,963
Dan, ada banyak keuntungannya.
824
01:03:14,239 --> 01:03:16,159
Ini untuk tujuan yang baik...
825
01:03:16,662 --> 01:03:17,662
..untuk kemerdekaan...
826
01:03:18,991 --> 01:03:20,398
..pertemanan.
827
01:03:22,966 --> 01:03:24,126
Untuk mengentikan perang.
828
01:03:24,163 --> 01:03:25,523
Aku paham. Kau tidak punya uang. /
Tidak.
829
01:03:25,702 --> 01:03:28,795
Hal yang kuinginkan saat ini adalah
foto wajah cantik itu.
830
01:03:29,565 --> 01:03:31,507
Kau tidak akan membutuhkannya...
831
01:03:31,666 --> 01:03:32,755
Karena aku akan pergi denganmu.
832
01:03:33,541 --> 01:03:34,541
Apa?
833
01:03:34,620 --> 01:03:35,689
Apa ini?
834
01:03:35,927 --> 01:03:37,260
Dia akan ikut.
835
01:03:37,552 --> 01:03:39,153
Dia akan ikut? /
Ya.
836
01:03:39,849 --> 01:03:41,906
Hei, sayang, aku tak
akan membahayakan diri...
837
01:03:42,053 --> 01:03:43,333
..untuk menyelamatkan seorang gadis kecil.
838
01:03:43,555 --> 01:03:45,488
Paham? /
Ini pencurinya ya?
839
01:03:45,808 --> 01:03:47,637
Kami tidak butuh orang sepertimu disini.
840
01:03:57,804 --> 01:03:59,099
Itu ulahnya!
841
01:03:59,771 --> 01:04:02,616
Aku takut dan bersemangat di saat bersamaan.
842
01:04:08,771 --> 01:04:09,772
Aku tiba! Maaf telat.
843
01:04:09,796 --> 01:04:10,579
Sir Patrick!
844
01:04:10,725 --> 01:04:12,196
Ya, itulah yang akan kukatakan.
845
01:04:14,019 --> 01:04:15,805
Sir Patrick. /
Tidak.
846
01:04:15,973 --> 01:04:18,154
Tuan-tuan, duduklah.
Nona Prince, duduklah.
847
01:04:22,481 --> 01:04:24,673
Aku duga kalian sedang merencanakan sesuatu...
848
01:04:24,873 --> 01:04:27,832
...yang akan membuat kalian bertempur dan terbunuh.
849
01:04:28,048 --> 01:04:30,067
Dan aku duga,
kau disini untuk menghentikan kami.
850
01:04:30,449 --> 01:04:31,449
Tidak.
851
01:04:31,994 --> 01:04:33,608
Tidak, sebenarnya malah...
852
01:04:34,645 --> 01:04:35,645
Baik, begini.
853
01:04:35,810 --> 01:04:36,977
Aku juga pernah menjalani masa muda.
854
01:04:37,176 --> 01:04:40,177
Jika kesehatanku cukup baik.
Mungkin aku akan berpikir untuk melakukan hal yang sama.
855
01:04:41,435 --> 01:04:43,879
Hal yang kalian lakukan sangatlah mulia.
856
01:04:44,074 --> 01:04:45,074
Oleh karena itu..
857
01:04:46,282 --> 01:04:47,580
...aku disini untuk membantu.
858
01:04:48,288 --> 01:04:49,661
Secara tidak resmi, tentu saja.
859
01:04:50,655 --> 01:04:51,880
Apa rencananya?
860
01:04:53,373 --> 01:04:56,474
Jika ada pabrik senjata yang lain.
Kita cari dan kita hancurkan.
861
01:04:56,982 --> 01:04:58,786
Bersama dengan Ludendorff dan Maru.
862
01:05:00,228 --> 01:05:02,809
Dalam hal itu, untuk
menghindari kecurigaan...
863
01:05:03,548 --> 01:05:07,586
...Etta kita yang luar biasa ini
bisa menjalankan misinya dari kantorku.
864
01:05:08,163 --> 01:05:09,163
"Menjalankan"...
865
01:05:11,376 --> 01:05:12,376
Juga...
866
01:05:13,472 --> 01:05:15,928
...ini cukup untuk beberapa hari.
867
01:05:21,456 --> 01:05:22,456
Terima kasih Pak.
868
01:05:22,751 --> 01:05:24,073
Sama-sama.
869
01:05:24,833 --> 01:05:26,587
Jaga diri kalian...
870
01:05:26,903 --> 01:05:27,903
...dan semoga berhasil.
871
01:05:49,193 --> 01:05:51,094
Es krim segar.
872
01:05:51,396 --> 01:05:52,737
Halo Nona, apa kau ingin
membeli sebuah es krim?
873
01:05:52,995 --> 01:05:54,416
Aku? /
Kau lapar?
874
01:05:54,661 --> 01:05:55,661
Ya.
875
01:05:56,104 --> 01:05:56,843
Terima kasih.
876
01:05:57,090 --> 01:05:58,335
8 sen, Tuan.
877
01:05:58,556 --> 01:05:59,956
Ini, simpan kembaliannya.
878
01:05:59,995 --> 01:06:00,995
Terima kasih banyak Tuan.
879
01:06:02,386 --> 01:06:03,798
Apa yang kau lakukan? /
Ini luar biasa.
880
01:06:03,936 --> 01:06:04,949
Ya.
881
01:06:06,071 --> 01:06:08,432
Kau harus bangga. /
Terima kasih banyak!
882
01:06:08,724 --> 01:06:10,099
Kau harus bangga.
883
01:06:13,319 --> 01:06:16,772
Perjalanan kita sangat jauh
884
01:06:17,018 --> 01:06:20,258
Jalan untuk pergi
885
01:06:20,522 --> 01:06:23,660
Aku harap aku punya posisi yang cocok disini.
Ketua mengharapkan kedatangan kita sebelum malam.
886
01:06:24,514 --> 01:06:25,621
Ketua?
887
01:06:26,521 --> 01:06:28,097
Ya, seorang penyelundup.
888
01:06:28,973 --> 01:06:30,328
Punya reputasi.
889
01:06:30,829 --> 01:06:33,803
Pembohong, pembunuh,
dan sekarang penyelundup.
890
01:06:34,478 --> 01:06:35,478
Bagus.
891
01:06:36,004 --> 01:06:37,203
Hati-hati, aku mungkin bisa tersinggung.
892
01:06:37,404 --> 01:06:38,905
Yang kumaksud bukan dirimu.
893
01:06:39,406 --> 01:06:40,406
Benarkah?
894
01:06:40,769 --> 01:06:42,649
Aku ingin memulihkan diri
dari menjadi orang lain.
895
01:06:42,828 --> 01:06:44,548
Aku menembak orangmu di pantai,
mencuri buku catatan.
896
01:06:44,638 --> 01:06:47,107
Aku pembohong, pembunuh, dan penyelundup?
Dan kau masih tetap ikut?
897
01:07:06,727 --> 01:07:07,727
Ini mengerikan.
898
01:07:09,106 --> 01:07:10,549
Itulah sebabnya kita disini.
899
01:07:28,680 --> 01:07:30,417
Gas itu akan membunuh semuanya.
900
01:07:30,632 --> 01:07:33,317
Senjata jenis apa yang membunuh orang tak bersalah?
901
01:07:33,825 --> 01:07:35,318
Dalam perang ini.
902
01:07:35,569 --> 01:07:36,718
Semua jenis senjata.
903
01:07:42,811 --> 01:07:45,206
Kau tidak mengikuti rapat penasihat, Jendral.
904
01:07:45,506 --> 01:07:48,163
Aku dengar kalian bernegoisasi
gencatan senjata tanpa persetujuan dariku.
905
01:07:48,414 --> 01:07:50,915
Atas nama maharaja. /
Aku atasan kalian.
906
01:07:51,455 --> 01:07:54,682
Kita bisa dengan mudah memenangkan perang ini
hanya jika kalian punya sedikit keyakinan.
907
01:07:54,890 --> 01:07:56,119
Kami tidak punya.
908
01:07:56,367 --> 01:07:57,838
Kita kekurangan makanan...
909
01:07:58,122 --> 01:07:59,964
..obat dan amunisi.
910
01:08:01,134 --> 01:08:04,793
Setiap jam kita tunda
akibatnya ribuan tentara Jerman mati.
911
01:08:04,954 --> 01:08:07,625
Dengan satu serangan dan
dunia akan menjadi milik kita!
912
01:08:10,368 --> 01:08:12,048
Selagi kita bicara, ilmuwanku...
913
01:08:12,253 --> 01:08:14,399
Kami menentangmu dan...
914
01:08:14,894 --> 01:08:15,894
..penyihirmu.
915
01:08:16,350 --> 01:08:18,122
Ludendorff, cukup!
916
01:08:19,615 --> 01:08:21,523
24 jam dari sekarang...
917
01:08:21,755 --> 01:08:23,724
..perang ini akan berakhir.
918
01:08:24,158 --> 01:08:25,789
Sudah selesai.
919
01:08:27,112 --> 01:08:28,538
Sudah selesai bagimu.
920
01:08:32,354 --> 01:08:33,661
Sudah selesai bagi kalian semua.
921
01:08:50,666 --> 01:08:51,981
Tapi maskernya tidak akan membantu.
922
01:08:52,213 --> 01:08:53,456
Mereka tidak mengetahuinya.
923
01:09:08,862 --> 01:09:09,674
Ayo!
924
01:09:09,835 --> 01:09:12,327
Saatnya meperlihatkan demonstrasi ke Maharaja!
925
01:09:14,900 --> 01:09:15,997
Kalian terlambat.
926
01:09:16,185 --> 01:09:17,505
Menghindari serangan tiba-tiba, Ketua!
927
01:09:18,481 --> 01:09:19,492
Apa kabar?
928
01:09:20,180 --> 01:09:21,693
Senang bertemu denganmu Sobat. /
Tentu.
929
01:09:24,687 --> 01:09:26,412
Senang bertemu denganmu. /
Oh, iya
930
01:09:27,304 --> 01:09:28,807
Senang bertemu denganmu, kawan
931
01:09:29,706 --> 01:09:30,925
Cantik sekali!
932
01:09:31,537 --> 01:09:32,905
Siapa ini?
933
01:09:39,887 --> 01:09:41,536
Aku Diana.
934
01:09:42,691 --> 01:09:43,738
Dimana kau menemukan dia?
935
01:09:43,924 --> 01:09:45,002
Dia yang menemukanku.
936
01:09:45,406 --> 01:09:47,746
Aku menyelamatkan dia dari lautan. /
Ceritanya panjang.
937
01:09:47,990 --> 01:09:49,178
Kau tidak perlu menceritakannya sekarang.
938
01:09:49,389 --> 01:09:50,792
Apa itu?
939
01:09:51,993 --> 01:09:53,892
Teh Inggris untuk Jerman...
940
01:09:54,149 --> 01:09:56,107
Dan bir Jerman untuk Inggris.
941
01:09:57,818 --> 01:10:00,192
Dan novel karya Edgar Rice Brurroughs untuk keduanya.
942
01:10:00,509 --> 01:10:01,509
Dan senjata!
943
01:10:03,232 --> 01:10:06,208
Bisakah kita mendapat yang kita inginkan?
944
01:10:06,492 --> 01:10:07,812
Mari kita dapatkan yang kita perlukan.
945
01:10:08,095 --> 01:10:10,188
Tapi kita mungkin tidak
akan mendapat yang kita layak dapatkan.
946
01:10:10,396 --> 01:10:11,560
Bang!
947
01:10:18,737 --> 01:10:19,961
Petir yang aneh.
948
01:10:21,631 --> 01:10:23,134
Itu senjata Jerman 77.
949
01:10:23,485 --> 01:10:24,904
Senjata yang besar.
950
01:10:26,104 --> 01:10:27,348
Disana itu barisan depan.
951
01:10:28,720 --> 01:10:32,740
Serangan malam. /
Jadi, apa yang kau perjuangkan dalam perang ini?
952
01:10:32,765 --> 01:10:34,032
Aku tidak bertempur.
953
01:10:34,057 --> 01:10:35,921
Kalau begitu kau berarti
disini mencari keuntungan?
954
01:10:36,405 --> 01:10:38,364
Daripada tidak ada tempat.
955
01:10:39,353 --> 01:10:41,833
Lebih baik tidak ada tempat daripada
di peperangan kau tidak ikut berperang.
956
01:10:42,251 --> 01:10:44,406
Aku tidak punya tempat lagi.
Perang terakhir kali...
957
01:10:44,431 --> 01:10:47,069
...merampas segalanya dari bangsaku.
Kami sudah tidak punya apa-apa.
958
01:10:47,763 --> 01:10:49,132
Setidaknya disini...
959
01:10:49,558 --> 01:10:50,916
...aku bebas.
960
01:10:51,734 --> 01:10:53,497
Siapa yang melakukan itu?
961
01:10:54,259 --> 01:10:55,439
Bangsanya.
962
01:11:00,391 --> 01:11:01,438
Jangan pergi...
963
01:11:02,308 --> 01:11:05,084
Jangan pergi kesana.
Jangan pergi!
964
01:11:06,921 --> 01:11:08,439
Jangan pergi kesana.
965
01:11:08,464 --> 01:11:09,561
Kau aman.
966
01:11:09,762 --> 01:11:12,389
Kau aman, apa kau baik-baik saja?
967
01:11:12,633 --> 01:11:13,956
Diam kau, Nona!
968
01:11:13,981 --> 01:11:15,733
Jangan cerewet!
969
01:11:16,055 --> 01:11:17,213
Ya Tuhan!
970
01:11:21,294 --> 01:11:23,667
Dia melihat hantu.
971
01:11:28,600 --> 01:11:29,687
Hei, nanti kau kedinginan.
972
01:11:29,712 --> 01:11:30,933
Baiklah...
973
01:11:31,411 --> 01:11:33,860
Jangan memikirkan Charlie.
Dia tidak bermaksud melakukan itu, oke?
974
01:11:54,000 --> 01:11:56,017
Binatangnya, kenapa mereka menyakitinya?
975
01:11:56,264 --> 01:11:58,158
Karena mereka ingin gerak cepat!
976
01:11:58,406 --> 01:12:00,016
Seperti kita! /
Tapi bukan begini caranya.
977
01:12:00,772 --> 01:12:02,234
Aku bisa membantu mereka.
978
01:12:02,235 --> 01:12:03,537
Tapi tidak ada waktu.
Ayo, Nona!
979
01:12:06,962 --> 01:12:07,963
Mama!
980
01:12:12,720 --> 01:12:14,839
Pria itu, dia terjebak.
981
01:12:14,840 --> 01:12:16,995
Kau tidak bisa membantunya, Diana.
982
01:12:17,100 --> 01:12:18,410
Kita harus tetap bergerak!
983
01:12:39,654 --> 01:12:40,811
Apa ini?
984
01:12:40,938 --> 01:12:42,938
Kau ingin membawaku ke peperangan.
Dan ini tempatnya.
985
01:12:43,162 --> 01:12:44,390
Lalu dimana Jerman?
986
01:12:44,734 --> 01:12:46,893
200 meter di sebrang sana.
987
01:12:47,158 --> 01:12:48,579
Itu dia... /
Awas!
988
01:12:51,230 --> 01:12:53,256
Ketua! Senang bertemu denganmu!
989
01:12:53,555 --> 01:12:55,717
Hoi! Ketua telah kembali! Dia sudah kembali!
990
01:12:57,122 --> 01:12:58,404
Baiklah, ayo bergerak!
991
01:12:59,407 --> 01:13:01,146
Kumohon tolong aku.
992
01:13:01,438 --> 01:13:03,304
Mereka mengambil segalanya.
993
01:13:03,424 --> 01:13:05,308
Rumah, makanan,
994
01:13:05,552 --> 01:13:07,384
dan bagi mereka yang tidak bisa melarikan diri.
995
01:13:07,601 --> 01:13:09,497
Mereka diculik dan dijadikan budak.
996
01:13:09,799 --> 01:13:10,893
Dimana itu?
997
01:13:11,084 --> 01:13:14,155
Di Veld. Di sisi lain
Daratan Tanpa Manusia.
998
01:13:14,941 --> 01:13:15,941
Diana, kita harus pergi.
999
01:13:16,070 --> 01:13:17,320
Kita harus membantu orang-orang ini.
1000
01:13:17,574 --> 01:13:18,574
Kita harus fokus pada misi!
1001
01:13:18,677 --> 01:13:20,237
Penyebrangan aman kita lakukan
setidaknya satu hari lagi.
1002
01:13:20,370 --> 01:13:22,637
Apa yang kita tunggu? /
Kita tidak bisa meninggalkan orang ini tanpa membantunya.
1003
01:13:22,922 --> 01:13:24,447
Orang-orang ini menderita.
1004
01:13:24,696 --> 01:13:26,315
Mereka tidak punya makanan
dan di desa mereka...
1005
01:13:26,526 --> 01:13:27,935
...dilakukan perbudakan disana! /
Aku paham.
1006
01:13:27,959 --> 01:13:28,691
Wanita dan anak-anak!
1007
01:13:28,979 --> 01:13:30,379
Kita harus sampai
sebelum matahari tenggelam.
1008
01:13:30,423 --> 01:13:32,276
Bagaimana kau bisa bilang begitu?
Ada apa denganmu?
1009
01:13:32,935 --> 01:13:34,882
Kita sedang di Daratan Tanpa Manusia! Diana!
1010
01:13:35,491 --> 01:13:37,395
Itu artinya tak adalah seorangpun
yang bisa melintas, kau mengerti?
1011
01:13:37,498 --> 01:13:39,803
Pasukan tentara ini sudah disini hampir setahun...
1012
01:13:40,020 --> 01:13:42,372
...dan mereka bahkan tidak bisa
merebut wilayah seinci pun.
1013
01:13:42,582 --> 01:13:45,638
Paham? Karena disebrang sana,
ada banyak sekali tentara Jerman...
1014
01:13:45,889 --> 01:13:48,077
...mengarahkan senapan mesin ke setiap sudut tempat ini.
1015
01:13:48,324 --> 01:13:50,561
Ini adalah tempat yang tidak bisa
kau lintasi. Ini mustahil.
1016
01:13:50,732 --> 01:13:51,944
Lalu? Kita diam saja?
1017
01:13:52,162 --> 01:13:54,025
Tidak, kita akan melakukan sesuatu.
1018
01:13:54,206 --> 01:13:55,396
Hanya saja... /
Steve.
1019
01:13:55,643 --> 01:13:57,022
Kita tidak bisa menyelamatkan
semua orang dalam perang ini.
1020
01:13:57,249 --> 01:13:58,310
Steve...
1021
01:13:59,014 --> 01:14:00,461
Kita kemari bukan untuk melakukan itu.
1022
01:14:16,701 --> 01:14:17,701
Tidak...
1023
01:14:17,746 --> 01:14:19,637
...tapi ini yang akan aku lakukan.
1024
01:14:34,820 --> 01:14:36,070
Diana!
1025
01:14:39,820 --> 01:14:52,820
wattpad : one5red
1026
01:14:58,252 --> 01:15:00,540
Apa yang dia lakukan?
1027
01:15:06,563 --> 01:15:08,543
Isi! Tembak!
1028
01:15:17,130 --> 01:15:19,317
Dia menahan semua tembakannya! Ayo!
1029
01:15:22,999 --> 01:15:24,891
Serang!
1030
01:15:25,088 --> 01:15:26,435
Itu perintah!
1031
01:16:19,574 --> 01:16:20,574
Ayo!
1032
01:16:20,733 --> 01:16:22,481
Dia berhasil mengalahkan mereka!
1033
01:16:42,490 --> 01:16:43,490
Steve!
1034
01:16:43,918 --> 01:16:45,067
Pergilah!
1035
01:16:47,810 --> 01:16:49,569
Ayo pergi!
1036
01:17:09,690 --> 01:17:11,296
Tetap disini.
Aku akan maju.
1037
01:17:47,064 --> 01:17:48,342
Apa yang..? /
Ayo bergerak!
1038
01:18:26,695 --> 01:18:28,122
Kita butuh banyak granat.
1039
01:19:44,554 --> 01:19:45,554
Sniper!
1040
01:19:45,618 --> 01:19:46,830
Pergi!
1041
01:19:49,165 --> 01:19:49,929
Masuk!
1042
01:19:50,032 --> 01:19:51,636
Charlie, di menara!
1043
01:19:59,885 --> 01:20:01,154
Ayo, Charlie.
Tembak dia!
1044
01:20:02,233 --> 01:20:03,968
Tidak apa-apa.
1045
01:20:09,238 --> 01:20:11,240
Ikuti aku.
Lindungi aku!
1046
01:20:17,944 --> 01:20:18,996
Baiklah!
1047
01:20:19,156 --> 01:20:21,881
Kita akan mengangkat benda ini
dan ketika aku memberi aba-aba.
1048
01:20:22,099 --> 01:20:23,099
Angkat ke atas. /
Baiklah.
1049
01:20:24,331 --> 01:20:25,964
Diana! Perisai!
1050
01:20:30,131 --> 01:20:31,131
Ayo!
1051
01:21:33,253 --> 01:21:35,292
Diamlah, Kawan.
1052
01:21:35,530 --> 01:21:36,969
Tolong.
Ini sangat penting.
1053
01:21:40,861 --> 01:21:42,024
Terima kasih banyak.
1054
01:21:42,288 --> 01:21:45,159
Ini suatu kehormatan bagiku
untuk mengambil gambar kalian.
1055
01:21:45,372 --> 01:21:46,372
Terima kasih banyak.
1056
01:21:52,635 --> 01:21:54,854
Untuk orang sepertimu...
1057
01:21:55,033 --> 01:21:56,623
..kau tidak bisa menembak.
1058
01:21:59,705 --> 01:22:02,119
Tidak semua orang berada di tempat
yang mereka inginkan selamanya.
1059
01:22:02,658 --> 01:22:05,035
Aku, aku seorang aktor.
1060
01:22:05,388 --> 01:22:06,699
Aku menyukai akting.
1061
01:22:06,904 --> 01:22:08,520
Aku tidak ingin menjadi tentara.
1062
01:22:09,822 --> 01:22:11,262
Tapi warna kulitku tidak tepat.
1063
01:22:12,283 --> 01:22:14,568
Semua orang memperjuangkan
pertempuran mereka sendiri, Diana.
1064
01:22:16,083 --> 01:22:17,587
Begitu pula dengan dirimu.
1065
01:22:23,675 --> 01:22:25,381
Ini terlalu banyak.
Aku harap kau...
1066
01:22:25,490 --> 01:22:26,480
Terima kasih.
1067
01:22:30,769 --> 01:22:32,333
Hai, aku sedang bertelepon...
1068
01:22:32,860 --> 01:22:35,279
Ah, aku di "Veld", V-E-L-D.
1069
01:22:35,574 --> 01:22:37,046
Sebuah desa kecil.
1070
01:22:37,267 --> 01:22:39,073
Mungkin tidak ada di dalam peta.
1071
01:22:39,238 --> 01:22:40,359
Aku menemukannya!
1072
01:22:40,869 --> 01:22:42,589
Apa kau sudah menemukan
pabrik senjata Ludendorff?
1073
01:22:42,846 --> 01:22:44,551
Tidak.
Tapi aku tahu dimana dia.
1074
01:22:44,814 --> 01:22:47,189
Dan oh, untung bagimu,
dia hanya berjarak beberapa mil...
1075
01:22:47,412 --> 01:22:49,118
...di Komando Tertinggi Jerman.
1076
01:22:49,650 --> 01:22:51,184
Di Komando Tertinggi Jerman?
1077
01:22:51,505 --> 01:22:52,854
Dan menurut laporan intel...
1078
01:22:53,122 --> 01:22:55,330
Ludendorff akan ada di sebuah Gala
1079
01:22:55,545 --> 01:22:56,854
..untuk berpidato...
1080
01:22:57,103 --> 01:22:59,379
...sebelum Jerman menandatangani gencatan senjata.
1081
01:22:59,541 --> 01:23:02,219
Dan Maharaja juga akan hadir disana.
1082
01:23:02,754 --> 01:23:05,165
Begitu juga dengan Dr. Maru.
1083
01:23:05,912 --> 01:23:07,472
Sebenarnya Gala bisa
menjadi penyamaran yang sempurna.
1084
01:23:07,549 --> 01:23:09,148
Kapten Trevor. /
Ya Pak.
1085
01:23:09,391 --> 01:23:11,887
Kau tidak diperbolehkan pergi...
1086
01:23:12,085 --> 01:23:14,083
..ke Gala itu besok malam.
Kau dengar?
1087
01:23:14,293 --> 01:23:16,249
Kau akan membahayakan semua
usaha yang telah kita lakukan.
1088
01:23:16,462 --> 01:23:18,674
Kau tidak boleh meragukan gencatan senjata itu.
1089
01:23:18,900 --> 01:23:20,500
Pak, tidak akan ada gencatan senjata. /
Steve!
1090
01:23:20,598 --> 01:23:22,578
Ketika Ludendorff mengebom barisan terdepan.
1091
01:23:22,831 --> 01:23:23,831
Tunggu sebentar, Pak.
1092
01:23:23,906 --> 01:23:25,706
Kita tidak seharusnya mengganggu
soal persetujuan perdamaian.
1093
01:23:25,942 --> 01:23:27,611
Kenapa? /
Ares tidak akan membiarkan...
1094
01:23:28,271 --> 01:23:29,271
Apa?
1095
01:23:29,704 --> 01:23:30,704
Ada apa?
1096
01:23:30,899 --> 01:23:33,008
Tentu saja, ini masuk akal.
1097
01:23:34,616 --> 01:23:37,701
Ares menciptakan sebuah senjata,
senjata yang sangat berbahaya.
1098
01:23:37,926 --> 01:23:39,599
Ares? Maksudmu Ludendorff. /
Bukan.
1099
01:23:40,164 --> 01:23:41,557
Maksudku Ares.
1100
01:23:42,202 --> 01:23:43,448
Ludendorff adalah Ares!
1101
01:23:45,243 --> 01:23:46,884
Pak, ini adalah kesempatan terakhir kita...
1102
01:23:47,106 --> 01:23:49,034
...kesempatan terakhir kita
untuk menemukan dimana gas itu berada.
1103
01:23:49,058 --> 01:23:50,826
Dan mempelajari rencana
Ludendorff untuk menggunakannya.
1104
01:23:51,186 --> 01:23:52,719
Tidak, tidak, tidak.
Aku melarangnya.
1105
01:23:52,941 --> 01:23:53,941
Kau dengar! Aku melarangnya.
1106
01:23:54,058 --> 01:23:56,203
Pak, aku tidak dengar! Pak?
1107
01:23:56,415 --> 01:23:57,415
Halo? /
Pak...
1108
01:24:00,577 --> 01:24:02,253
Apa dia menghargai harapanku?
1109
01:24:02,453 --> 01:24:04,533
Tidak begitu meyakinkan.
1110
01:24:10,817 --> 01:24:12,612
Sammy, Sammy, tidak, tidak.
1111
01:24:12,839 --> 01:24:14,432
Sammy, aku harus kerja.
1112
01:24:14,775 --> 01:24:17,507
Aku perlu mencuri seragam jerman.
untuk menyelinap malam.
1113
01:24:17,663 --> 01:24:19,057
Itu gampang, Bos.
Ayolah.
1114
01:24:19,305 --> 01:24:20,705
Tak ada yang bisa kita lakukan hingga besok.
1115
01:24:20,845 --> 01:24:21,845
Kau yang mengatakannya, Steve.
1116
01:24:27,801 --> 01:24:28,801
Terima kasih. /
Terima kasih.
1117
01:24:47,262 --> 01:24:48,449
Kau berhasil.
1118
01:24:50,833 --> 01:24:51,888
Kita yang berhasil.
1119
01:24:56,509 --> 01:24:58,100
Apa ada dansa...
1120
01:24:59,094 --> 01:25:00,310
..di pulaumu?
1121
01:25:00,511 --> 01:25:02,232
Oh, dansa, ya tentu saja.
1122
01:25:02,512 --> 01:25:06,366
Orang-orang ini cuma... bergoyang.
1123
01:25:07,363 --> 01:25:10,713
Oke, jika kau ingin
melawan Dewa Perang...
1124
01:25:10,903 --> 01:25:13,744
..aku bisa mengajarimu berdansa.
1125
01:25:14,052 --> 01:25:16,613
Baiklah, lebih baik tanpa memakai senjata.
1126
01:25:21,312 --> 01:25:22,763
Jika kau berkenan...
1127
01:25:23,488 --> 01:25:24,488
Baiklah...
1128
01:25:26,279 --> 01:25:28,957
Jika aku akan gala,
Aku harus tahu cara berdansa
1129
01:25:29,162 --> 01:25:30,442
Kau tidak akan pergi ke Gala. /
Tentu saja aku akan kesana.
1130
01:25:30,485 --> 01:25:32,346
Tidak. /
Kenapa?
1131
01:25:32,552 --> 01:25:34,453
Satu, kau tidak bisa berdansa.
1132
01:25:35,084 --> 01:25:37,434
Aku akan mempermasalahkan ini,
mereka tidak tahu cara berdansa.
1133
01:25:37,683 --> 01:25:38,861
Sopanlah.
1134
01:25:41,687 --> 01:25:44,045
Baiklah, berikan tanganmu.
1135
01:25:44,165 --> 01:25:45,317
Seperti itu.
1136
01:25:45,986 --> 01:25:49,205
Dan aku akan menaruh lenganku...
1137
01:25:49,345 --> 01:25:51,065
...disekitarmu, seperti ini.
1138
01:25:51,765 --> 01:25:53,648
Dan kita...
1139
01:25:53,874 --> 01:25:55,284
Kau menyebutnya apa? Bergoyang?
1140
01:25:55,508 --> 01:25:56,628
Kita cukup bergoyang.
1141
01:25:57,091 --> 01:25:58,661
Kau terlalu dekat.
1142
01:26:00,814 --> 01:26:02,863
Itulah intinya.
1143
01:26:05,763 --> 01:26:07,002
Aku mengerti.
1144
01:26:16,002 --> 01:26:18,183
Aku belum pernah mendengarnya
bernyanyi selama bertahun-tahun.
1145
01:26:35,637 --> 01:26:37,588
Ini salju.
1146
01:26:41,767 --> 01:26:42,856
Sentuhlah.
1147
01:26:46,136 --> 01:26:47,640
Ini ajaib!
1148
01:26:48,541 --> 01:26:50,169
Ya, ya kan?
1149
01:26:52,354 --> 01:26:53,669
Ya, ini ajaib.
1150
01:27:00,322 --> 01:27:03,725
Inilah yang orang-orang
lakukan ketika tidak ada perang?
1151
01:27:04,695 --> 01:27:05,695
Ya.
1152
01:27:06,730 --> 01:27:09,730
Ya, ini,
dan hal lainnya.
1153
01:27:09,971 --> 01:27:11,404
Apa itu?
1154
01:27:18,732 --> 01:27:20,274
Mereka sarapan.
1155
01:27:20,861 --> 01:27:22,450
Mereka suka sarapan.
1156
01:27:22,681 --> 01:27:25,195
Dan juga mereka bangun...
1157
01:27:26,205 --> 01:27:28,377
...kemudian membaca koran dan pergi bekerja.
1158
01:27:29,654 --> 01:27:31,272
Mereka menikah.
1159
01:27:31,854 --> 01:27:33,544
Membuat anak dan bertambah tua bersama.
1160
01:27:34,343 --> 01:27:35,377
Aku rasa.
1161
01:27:39,364 --> 01:27:40,915
Seperti apa rasanya?
1162
01:27:44,866 --> 01:27:46,300
Entahlah.
1163
01:29:21,676 --> 01:29:23,036
Para penduduk desa memberikannya kepada kita.
1164
01:29:23,977 --> 01:29:26,561
Sebagai rasa terima kasih. /
Dan mereka memanggil kita pahlawan.
1165
01:29:26,857 --> 01:29:27,857
Kau memang pahlawan.
1166
01:29:28,804 --> 01:29:30,494
Hei, sobat, aku tahu bahwa..
1167
01:29:31,458 --> 01:29:33,350
...aku mengatakan pekerjaan ini cuma 2 hari...
1168
01:29:35,566 --> 01:29:36,606
...dan kesepakatan tetap kesepakatan.
1169
01:29:38,903 --> 01:29:40,361
Kau akan mati tanpa kami.
1170
01:29:41,249 --> 01:29:42,249
Ya.
1171
01:29:42,944 --> 01:29:44,781
Kami tahu Diana mampu
menjaga dirinya sendiri.
1172
01:29:45,261 --> 01:29:47,027
Aku khawatir kau takkan selamat.
1173
01:29:47,634 --> 01:29:48,634
Tidak ada uang lagi.
1174
01:29:48,671 --> 01:29:50,061
Kami sudah dibayar dengan cukup.
1175
01:29:50,368 --> 01:29:52,463
Mereka memilih aku agar pergi, kan?
1176
01:29:53,586 --> 01:29:55,089
Tidak, Charlie.
1177
01:29:56,661 --> 01:29:58,616
Siapa yang akan bernyanyi untuk kami?
1178
01:29:59,620 --> 01:30:01,625
Ya. /
Tolong jangan.
1179
01:30:02,538 --> 01:30:03,605
Bernyanyi?
1180
01:30:04,662 --> 01:30:05,538
Kau yang memintanya.
1181
01:30:05,626 --> 01:30:08,779
Alang-alang berwarna hijau
1182
01:30:09,255 --> 01:30:12,875
Alang-alang berwarna hijau
1183
01:30:13,139 --> 01:30:16,662
Waktu menyenangkan yang kujalani
1184
01:30:17,675 --> 01:30:19,896
Kau pikir aku ini anak kecil?
1185
01:30:20,113 --> 01:30:21,818
Aku tahu kedengarannya gila,
tapi ini sungguhan.
1186
01:30:22,083 --> 01:30:23,173
Sungguh.
1187
01:30:23,665 --> 01:30:24,929
Tunggu.
1188
01:30:25,121 --> 01:30:27,061
Ada sebuah pulau berisi wanita seperti dia?
1189
01:30:27,262 --> 01:30:28,865
Dan tak ada satupun pria disana?
1190
01:30:30,035 --> 01:30:31,204
Bagaimana kita bisa kesana?
1191
01:30:32,284 --> 01:30:33,406
Dan dia pikir...
1192
01:30:33,567 --> 01:30:35,554
...bahwa Ludendorff adalah Ares, Dewa Perang?
1193
01:30:35,786 --> 01:30:38,756
Dan satu-satunya cara mengakhiri
perang dengan membunuhnya? Jangan konyol.
1194
01:30:38,967 --> 01:30:40,286
Kau melihat yang terjadi diluar sana.
1195
01:30:40,915 --> 01:30:42,814
Bagaimana dia menghadapi senapan mesin itu.
1196
01:30:43,135 --> 01:30:44,912
Cara dia menaklukan menara itu?
1197
01:30:46,614 --> 01:30:48,013
Mungkin ini sungguhan.
1198
01:30:49,203 --> 01:30:50,452
Aku pikir ini sungguhan.
1199
01:30:51,011 --> 01:30:52,026
Aku yakin ini sungguhan.
1200
01:30:53,413 --> 01:30:57,010
Nak Steven, kau sungguh mempercayainya?
1201
01:31:20,305 --> 01:31:22,426
Diana, Diana, sembunyi.
1202
01:31:24,461 --> 01:31:25,741
Bagaimana kita bisa masuk ke sana?
1203
01:31:26,869 --> 01:31:29,824
Aku hanya melihat dua penjaga
untuk di alihkan perhatiannya.
1204
01:31:30,279 --> 01:31:31,319
Ya, itu tidak akan begitu mencurigakan..
1205
01:31:31,405 --> 01:31:32,925
...ketika aku ingin pergi jalan-jalan keluar hutan.
1206
01:31:33,052 --> 01:31:34,052
Aku bisa masuk ke sana.
1207
01:31:34,133 --> 01:31:35,612
Kau tidak akan masuk ke sana,
itu terlalu berbahaya.
1208
01:31:35,915 --> 01:31:37,459
Terlalu berbahaya? /
Ya, sangat berbahaya.
1209
01:31:37,662 --> 01:31:38,902
Dan kau terlalu mencolok.
1210
01:31:38,955 --> 01:31:41,205
Dengar, aku akan pergi ke dalam sana, untuk mencari...
1211
01:31:41,402 --> 01:31:43,930
...dimana mereka membuat gas tersebut.
1212
01:31:44,143 --> 01:31:45,583
Aku ikut denganmu. /
Kau tidak boleh ikut denganku.
1213
01:31:45,613 --> 01:31:48,328
Pakaian yang kau pakai
bukanlah untuk penyamaran.
1214
01:31:48,596 --> 01:31:49,443
Entahlah.
1215
01:31:49,526 --> 01:31:51,366
Aku bisa bilang penyamarannya
cukup baik di medan perang itu.
1216
01:31:51,659 --> 01:31:53,571
Hanya saja, kami tak bisa membawamu kesana.
1217
01:31:53,828 --> 01:31:55,227
Aku akan menjelajah, dan kembali...
1218
01:31:55,438 --> 01:31:57,245
Tapi selama dia masih hidup, dia...
1219
01:31:57,601 --> 01:31:59,986
Kau tidak boleh masuk ke sana dan membunuh siapapun.
1220
01:32:00,202 --> 01:32:02,008
Kau tidak boleh.
Percayalah.
1221
01:32:03,446 --> 01:32:04,997
Oh, Wow! /
Darimana asalnya itu?
1222
01:32:05,380 --> 01:32:07,367
Oh, boleh aku mengendarainya?
Tolong biarkan aku mengendarainya!
1223
01:32:07,591 --> 01:32:08,683
Aku akan menjadi supirmu.
1224
01:32:08,897 --> 01:32:10,140
Ayo, ayo.
1225
01:32:11,015 --> 01:32:12,015
Tetap disini!
1226
01:32:13,063 --> 01:32:13,789
Darimana asalnya ini?
1227
01:32:13,998 --> 01:32:16,113
Lapangan disebelah sana.
Penuh dengan tentara!
1228
01:32:20,622 --> 01:32:21,810
Ketua, aku pikir kau dan
aku perlu menyusuri area ini..
1229
01:32:22,042 --> 01:32:23,602
...untuk berjaga-jaga.
1230
01:32:23,907 --> 01:32:25,483
Bagaimana menurutmu, Diana? /
Hah?
1231
01:32:30,798 --> 01:32:31,798
Kolonel.
1232
01:32:35,792 --> 01:32:38,304
Steve, mereka punya undangan.
1233
01:32:39,869 --> 01:32:42,146
Jangan khawatir, tenanglah.
Kau pasti bisa, kau pasti bisa.
1234
01:32:46,274 --> 01:32:47,517
Tolong tunjukan undangan anda.
1235
01:32:47,758 --> 01:32:50,243
Biar kujelaskan,
Kolonel dan aku berharap...
1236
01:32:50,538 --> 01:32:52,609
...banyak kasih sayang memberkatimu.
1237
01:32:52,859 --> 01:32:56,363
Kau pasti tidak punya otak.
Cari undangannya, Bodoh!
1238
01:32:56,664 --> 01:32:57,664
Aku minta maaf.
1239
01:32:57,801 --> 01:33:00,397
Aku minta maaf yang sebesar-besarnya, Tuanku.
1240
01:33:00,631 --> 01:33:03,594
Aku telah membuat kesalahan yang sangat buruk.
1241
01:33:03,883 --> 01:33:05,908
Aku menghilangkan undangannya Kolonel. /
Apa?
1242
01:33:06,208 --> 01:33:08,817
Jadi kita melintasi lumpur di tengah hujan..
1243
01:33:09,109 --> 01:33:10,629
...dan kau menghilangkannya? /
Aku seekor siput.
1244
01:33:10,817 --> 01:33:11,817
Bukan! Seekor serangga.
1245
01:33:11,932 --> 01:33:13,894
Bahkan bukan serangga!
Aku kotoran serangga!
1246
01:33:14,113 --> 01:33:15,330
Dan kau benar Tuan...
1247
01:33:15,936 --> 01:33:17,288
Maafkan kami.
1248
01:33:28,032 --> 01:33:29,391
Ini sungguh konyol.
1249
01:33:29,624 --> 01:33:31,635
Aku tidak akan diluar sini semalaman.
1250
01:33:31,865 --> 01:33:33,981
Kau bodoh! Pindahkan mobilmu!
1251
01:33:55,300 --> 01:33:56,574
Siapa kau?
1252
01:34:00,435 --> 01:34:02,004
Apa yang kau lakukan?
1253
01:34:27,217 --> 01:34:28,237
Permisi.
1254
01:34:30,986 --> 01:34:32,382
Aku tidak minum itu.
1255
01:34:40,604 --> 01:34:41,629
Apa kita pernah bertemu?
1256
01:34:41,862 --> 01:34:43,619
Tidak, tapi aku telah mengawasimu.
1257
01:34:44,833 --> 01:34:46,179
Maksudku karirmu.
1258
01:34:47,479 --> 01:34:49,996
Kau Dr. Isabel Maru.
1259
01:34:50,220 --> 01:34:52,760
Ilmuwan terbaik di pasukan Jerman.
1260
01:34:53,019 --> 01:34:54,438
Aku penggemarmu.
1261
01:35:05,507 --> 01:35:07,581
Kuharap aku tidak mengganggumu.
1262
01:35:09,074 --> 01:35:11,333
Aku tahu kalau
kau dan Jendral Ludendorff...
1263
01:35:11,582 --> 01:35:12,582
...sangat akrab.
1264
01:35:12,828 --> 01:35:16,126
Kami bekerjasama dengan baik.
Benar.
1265
01:35:16,918 --> 01:35:19,906
Tapi dengan orang sepertiku dibalik layar...
1266
01:35:20,526 --> 01:35:22,125
Aku bisa menyediakanmu lebih banyak.
1267
01:35:22,405 --> 01:35:24,170
Dan siapa kau?
1268
01:35:24,552 --> 01:35:28,632
Seseorang yang akan memberi pengakuan
yang pantas untuk jenius sepertimu.
1269
01:35:35,087 --> 01:35:37,656
Aku menyukai api, kalau kau?
1270
01:35:40,270 --> 01:35:41,913
Itu seperti...
1271
01:35:43,223 --> 01:35:45,319
...bukti hidup dari entropi.
1272
01:35:45,518 --> 01:35:47,931
Senjata penghancur paling mutakhir.
1273
01:35:48,843 --> 01:35:51,065
Mengingatkan kita bahwa pada akhirnya...
1274
01:35:51,509 --> 01:35:54,896
...semua akan kembali menjadi debu.
1275
01:35:57,297 --> 01:35:59,764
Itu membuatku nyaman.
1276
01:36:05,121 --> 01:36:07,231
Aku melihat semua itu di matamu.
1277
01:36:10,781 --> 01:36:12,989
Mungkin kau bisa menunjukanku
proyek yang sedang kau kerjakan.
1278
01:36:29,053 --> 01:36:30,672
Aku dengar kalau...
1279
01:36:32,990 --> 01:36:34,149
Aku dengar kalau yang
kau kerjakan itu luar biasa.
1280
01:36:35,820 --> 01:36:39,438
Aku menghargai ketertarikanmu pada pekerjaanku...
1281
01:36:39,714 --> 01:36:42,065
...tapi aku setia pada Jendral Ludendorff.
1282
01:36:42,306 --> 01:36:43,306
Lagipula...
1283
01:36:43,774 --> 01:36:46,413
..sekarang aku melihat perhatianmu menuju...
1284
01:36:49,667 --> 01:36:50,667
..kearah lain.
1285
01:37:14,644 --> 01:37:16,565
Menikmati pestanya?
1286
01:37:18,632 --> 01:37:21,430
Aku tidak yakin dengan
apa yang sedang kita rayakan.
1287
01:37:21,727 --> 01:37:24,218
Kemenangan Jerman, tentu saja.
1288
01:37:24,661 --> 01:37:25,661
Kemenangan?
1289
01:37:25,714 --> 01:37:27,745
Tapi aku dengar
perdamaian sudah sangat dekat.
1290
01:37:28,102 --> 01:37:29,189
Perdamaian?
1291
01:37:29,305 --> 01:37:31,526
Ini hanya gencatan senjata...
1292
01:37:31,610 --> 01:37:33,406
..dan sebuah perang abadi.
1293
01:37:33,704 --> 01:37:35,155
Thucydides.
1294
01:37:35,857 --> 01:37:37,247
Kau tahu orang Yunani Kuno?
1295
01:37:37,499 --> 01:37:39,236
Mereka mengerti...
1296
01:37:39,521 --> 01:37:41,597
...bahwa perang adalah Dewa.
1297
01:37:41,897 --> 01:37:43,666
Dewa membutuhkan pengorbanan manusia.
1298
01:37:43,898 --> 01:37:45,765
Dan sebagai imbalannya...
1299
01:37:45,889 --> 01:37:47,667
...perang memberikan manusia tujuan...
1300
01:37:48,081 --> 01:37:50,303
..arti dalam hidup,
peluang untuk bangkit...
1301
01:37:50,500 --> 01:37:52,869
...tentang keberadaannya yang menyedihkan,
tak penting dan fana...
1302
01:37:53,355 --> 01:37:54,666
...dan untuk menjadi lebih berani...
1303
01:37:55,559 --> 01:37:56,949
Berbudi luhur, lebih baik!
1304
01:37:58,090 --> 01:38:01,297
Hanya satu Dewa yang percaya akan hal ini.
1305
01:38:02,410 --> 01:38:03,992
Dan dia keliru.
1306
01:38:05,198 --> 01:38:06,578
Kau tidak tahu apapun soal para Dewa.
1307
01:38:06,916 --> 01:38:08,421
Jendral.
1308
01:38:11,301 --> 01:38:12,850
Nikmati kembang apinya.
1309
01:38:18,375 --> 01:38:19,432
Apa yang kau lakukan?
1310
01:38:19,792 --> 01:38:21,115
Menyingkir dariku! /
Diana, lihat aku.
1311
01:38:21,360 --> 01:38:23,040
Jika kau membunuh Ludendorf
sebelum kita menemukan gasnya...
1312
01:38:23,197 --> 01:38:24,245
...kita tidak akan bisa menghentikan apapun.
1313
01:38:24,269 --> 01:38:25,285
Aku akan menghentikan Ares!
1314
01:38:25,447 --> 01:38:26,817
Bagaimana jika kau keliru?
1315
01:38:28,406 --> 01:38:30,004
Bagaimana jika Ares itu tidak ada?
1316
01:38:31,747 --> 01:38:33,201
Kau tidak percaya padaku.
1317
01:38:33,613 --> 01:38:35,343
Aku tidak bisa membiarkanmu melakukan ini.
1318
01:38:35,896 --> 01:38:37,353
Yang kulakukan bukanlah keputusanmu.
1319
01:38:44,142 --> 01:38:45,293
Diana!
1320
01:38:49,439 --> 01:38:50,439
Diana...
1321
01:38:51,163 --> 01:38:52,163
Itu gasnya.
1322
01:38:52,293 --> 01:38:54,302
Orang-orang!
1323
01:38:57,236 --> 01:38:58,865
Apa yang mereka lakukan?
1324
01:39:01,432 --> 01:39:02,512
Diana!
1325
01:39:05,016 --> 01:39:06,625
Apa yang mereka tembakkan?
1326
01:39:06,843 --> 01:39:07,843
Gasnya.
1327
01:39:07,876 --> 01:39:09,407
Itu ulahnya Ludendorff. /
Aku tadi melihatnya di menara.
1328
01:39:09,637 --> 01:39:11,665
Ikuti kemanapun dia pergi.
1329
01:39:12,150 --> 01:39:13,582
Bagaimana kau akan menemukan kami?
1330
01:39:14,020 --> 01:39:15,453
Aku tahu caranya.
1331
01:40:33,230 --> 01:40:34,572
Diana!
1332
01:40:37,644 --> 01:40:40,306
Mereka mati.
Mereka semua mati.
1333
01:40:41,142 --> 01:40:42,789
Aku bisa menyelamatkan mereka.
1334
01:40:43,121 --> 01:40:45,461
Aku bisa saja menyelamatkan
mereka jika bukan karenamu.
1335
01:40:45,621 --> 01:40:47,433
Kau menghalangiku untuk membunuh Ares!
1336
01:40:47,876 --> 01:40:50,266
Tidak! /
Menjauhlah dariku!
1337
01:40:50,395 --> 01:40:51,756
Aku mengerti semuanya sekarang.
1338
01:40:51,979 --> 01:40:53,759
Bukan hanya orang Jerman
yang dipengaruhi Ares.
1339
01:40:53,953 --> 01:40:55,079
Kau juga.
1340
01:40:55,761 --> 01:40:56,787
Kalian semua.
1341
01:40:57,982 --> 01:40:59,287
Aku akan mencari Ares...
1342
01:40:59,507 --> 01:41:01,067
...dan aku akan membunuhnya.
1343
01:41:04,191 --> 01:41:05,328
Diana!
1344
01:41:06,561 --> 01:41:07,668
Asap itu...
1345
01:41:08,805 --> 01:41:09,805
...itu asapnya Ketua!
1346
01:41:09,925 --> 01:41:11,272
Dia sedang mengikuti Ludendorff.
1347
01:41:12,758 --> 01:41:14,341
Ikuti asapnya!
1348
01:41:40,438 --> 01:41:42,137
Hei! Diana, disana!
1349
01:41:58,279 --> 01:42:00,192
Ayo! Maju!
1350
01:42:22,244 --> 01:42:23,855
Sebuah kejutan.
1351
01:42:24,570 --> 01:42:25,862
Aneh.
1352
01:42:27,154 --> 01:42:29,262
Sayangnya, aku punya sesuatu...
1353
01:42:30,402 --> 01:42:31,402
..untuk melawanmu.
1354
01:42:36,583 --> 01:42:38,583
Siapa kau?
1355
01:42:39,139 --> 01:42:40,517
Kau akan segera tahu.
1356
01:43:14,699 --> 01:43:18,416
Meskipun kau begitu menakjubkan,
tapi tetap saja kau bukan tandinganku.
1357
01:43:22,262 --> 01:43:24,245
Kita lihat saja nanti.
1358
01:43:48,583 --> 01:43:50,567
Aku Diana dari Themyscira..
1359
01:43:52,472 --> 01:43:54,326
Putri dari Hippolyta...
1360
01:43:55,346 --> 01:43:57,729
Ratu Amazon.
1361
01:44:00,835 --> 01:44:03,585
Dan kemurkaanmu didunia ini sudah berakhir.
1362
01:44:20,671 --> 01:44:23,170
Atas nama kebaikan didunia ini...
1363
01:44:23,422 --> 01:44:26,021
...dengan ini aku memenuhi
misi bangsa Amazon...
1364
01:44:26,308 --> 01:44:28,108
...untuk membebaskan dunia ini darimu...
1365
01:44:28,362 --> 01:44:29,364
...selamanya!
1366
01:45:36,892 --> 01:45:37,892
Diana?
1367
01:45:43,482 --> 01:45:44,482
Diana!
1368
01:45:48,904 --> 01:45:50,439
Aku sudah membunuhnya.
1369
01:45:51,833 --> 01:45:54,024
Aku sudah membunuhnya,
tapi semuanya tetap berlanjut.
1370
01:45:56,203 --> 01:45:58,375
Jika kau membunuh Dewa Perang,
kau bisa menghentikan perang.
1371
01:45:58,651 --> 01:46:00,639
Itu persis seperti yang kita lakukan sekarang.
1372
01:46:01,020 --> 01:46:02,340
Kita harus menghentikan gasnya, ayo.
1373
01:46:02,434 --> 01:46:03,954
Tidak. Semua ini harusnya berakhir!
1374
01:46:04,053 --> 01:46:05,053
Diana...
1375
01:46:05,123 --> 01:46:06,981
Pertempuran mereka seharusnya berhenti,
kenapa masih berlanjut?
1376
01:46:07,150 --> 01:46:09,054
Aku tidak tahu! Aku tidak tahu.
1377
01:46:09,277 --> 01:46:10,774
Ares sudah mati.
1378
01:46:10,945 --> 01:46:13,366
Mereka bisa berhenti bertarung sekarang?
Kenapa mereka tidak berhenti?
1379
01:46:13,572 --> 01:46:15,007
Karena mungkin itu mereka!
1380
01:46:15,690 --> 01:46:16,690
Mungkin...
1381
01:46:18,521 --> 01:46:21,076
Mungkin orang-orang tidak selalu baik.
1382
01:46:22,150 --> 01:46:23,996
Dengan atau tanpa Ares ...
1383
01:46:25,298 --> 01:46:28,614
...hanya saja, mungkin itulah sifat mereka.
1384
01:46:31,545 --> 01:46:32,836
Diana... /
Tidak.
1385
01:46:33,852 --> 01:46:34,210
Diana, kita bisa membicarakan ini nanti.
1386
01:46:34,825 --> 01:46:35,905
Kau harus ikut denganku. /
Tidak, tidak!
1387
01:46:36,028 --> 01:46:37,926
Setelah semua yang kulihat, itu tidak mungkin!
1388
01:46:38,152 --> 01:46:39,356
Itu tidak mungkin!
1389
01:46:40,107 --> 01:46:41,888
Mereka saling membunuh.
1390
01:46:42,135 --> 01:46:44,663
Mereka membabi buta membunuh orang,
anak-anak..
1391
01:46:44,944 --> 01:46:46,530
Anak-anak!
1392
01:46:46,766 --> 01:46:49,106
Tidak, itu pasti ulahnya dia!
Itu tidak mungkin ulah mereka
1393
01:46:49,355 --> 01:46:51,683
Diana, orang-orang...
aku...
1394
01:46:51,940 --> 01:46:53,483
Dia benar.
1395
01:46:54,009 --> 01:46:55,019
Ibuku memang benar.
1396
01:46:55,158 --> 01:46:57,059
Katanya mereka tidak pantas
bagi seseorang sepertiku.
1397
01:46:57,264 --> 01:46:58,958
Mereka tidak pantas
mendapatkan bantuan kami, Steve.
1398
01:46:59,206 --> 01:47:01,352
Ini bukan soal kepantasan! /
Mereka tidak pantas dibantu.
1399
01:47:01,597 --> 01:47:03,469
Mungkin memang benar begitu!
1400
01:47:05,088 --> 01:47:07,258
Tapi ini bukan soal kepantasan,
ini soal apa yang kau percayai.
1401
01:47:08,367 --> 01:47:11,179
Kau pikir aku tidak paham,
setelah semua yang kusaksikan diluar sana?
1402
01:47:13,272 --> 01:47:16,024
Kau berharap kalau aku
bukanlah orang yang harus disalahkan?
1403
01:47:16,903 --> 01:47:18,377
Tidak seperti itu!
1404
01:47:20,729 --> 01:47:22,404
Kita semua bersalah.
1405
01:47:22,681 --> 01:47:23,681
Aku tidak.
1406
01:47:24,977 --> 01:47:26,576
Tapi mungkin aku bersalah!
1407
01:47:30,833 --> 01:47:31,833
Kumohon.
1408
01:47:32,129 --> 01:47:33,984
Jika kau mempercayainya.
Perang ini harus berakhir...
1409
01:47:34,169 --> 01:47:35,801
...jika kau ingin menghentikannya...
1410
01:47:36,133 --> 01:47:37,993
...bantu aku menghentikannya sekarang.
1411
01:47:38,090 --> 01:47:39,090
Karena...
1412
01:47:40,121 --> 01:47:42,790
...jika tidak, mereka akan membunuh ribuan orang lagi.
1413
01:47:43,521 --> 01:47:45,336
Kumohon, tolong ikut denganku.
1414
01:47:45,599 --> 01:47:47,078
Aku harus pergi.
1415
01:47:53,602 --> 01:47:55,217
Aku harus pergi.
1416
01:48:07,031 --> 01:48:08,068
Hei!
1417
01:48:12,472 --> 01:48:14,639
Dimana Diana? /
Kita sendirian.
1418
01:48:15,797 --> 01:48:16,961
Apa yang kau lihat, Charlie?
1419
01:48:17,305 --> 01:48:18,897
Mereka kelihatannya mengangkut bom gas...
1420
01:48:19,152 --> 01:48:21,484
...tapi aku tak tahu mereka membawanya kemana.
1421
01:48:21,821 --> 01:48:23,122
Bagaimana caranya kita masuk ke sana?
1422
01:48:23,856 --> 01:48:25,953
Aku punya ide.
Ayo semuanya.
1423
01:48:26,180 --> 01:48:27,180
Ayo!
1424
01:48:41,080 --> 01:48:42,522
Siapa disana?
1425
01:48:55,007 --> 01:48:56,717
Sir Patrick.
1426
01:48:57,604 --> 01:49:01,934
Kau benar, Diana.
Mereka tidak pantas kita bantu.
1427
01:49:03,098 --> 01:49:06,959
Mereka hanya pantas mendapatkan kehancuran.
1428
01:49:08,081 --> 01:49:09,547
Kau...
1429
01:49:11,458 --> 01:49:13,419
Kau adalah Ares.
1430
01:49:16,886 --> 01:49:18,288
Benar.
1431
01:49:18,900 --> 01:49:23,015
Tapi aku tidak seperti yang kau kira.
1432
01:49:44,129 --> 01:49:45,492
Apa itu?
1433
01:49:46,787 --> 01:49:48,106
Masa depan.
1434
01:49:52,816 --> 01:49:54,823
Aku bukanlah musuhmu, Diana.
1435
01:49:56,851 --> 01:50:00,589
Hanya aku yang mengenalmu dengan baik.
1436
01:50:00,824 --> 01:50:05,344
Dan juga mengenal mereka dengan baik,
seperti yang kau ketahui saat ini.
1437
01:50:07,656 --> 01:50:11,324
Mereka akan selalu...
1438
01:50:11,608 --> 01:50:15,462
Lemah, kejam, egois...
1439
01:50:15,712 --> 01:50:18,838
...dan mampu memberikan ketakutan terburuk.
1440
01:50:28,117 --> 01:50:29,566
Semua yang kuinginkan hanyalah...
1441
01:50:29,739 --> 01:50:34,622
...Para Dewa melihat
betapa jahatnya ciptaan ayahku.
1442
01:50:36,799 --> 01:50:38,240
Tapi mereka menolak.
1443
01:50:38,481 --> 01:50:39,767
Aku Diana dari Themyscira ...
1444
01:50:39,923 --> 01:50:40,964
Kemudian aku menghancurkan mereka.
1445
01:50:41,198 --> 01:50:42,996
Putri dari Hippolyta...
1446
01:50:43,234 --> 01:50:45,069
Dan aku disini untuk menyelesaikan mi...
1447
01:50:53,481 --> 01:50:55,109
Senjata Pembunuh Dewa...
1448
01:50:58,029 --> 01:51:00,053
Anakku sayang...
1449
01:51:01,377 --> 01:51:03,898
...itu bukanlah Senjata Pembunuh Dewa.
1450
01:51:06,391 --> 01:51:07,892
Tapi kaulah senjata itu.
1451
01:51:10,479 --> 01:51:13,616
Hanya seorang Dewa yang bisa membunuh Dewa lainnya.
1452
01:51:14,654 --> 01:51:18,553
Zeus memberikan anaknya kepada Ratu Amazon.
1453
01:51:18,779 --> 01:51:20,749
Sebagai senjata untuk melawanku.
1454
01:51:20,920 --> 01:51:22,620
Tidak.
Kau berbohong.
1455
01:51:24,578 --> 01:51:26,887
Aku memaksamu untuk berkata jujur.
1456
01:51:29,346 --> 01:51:30,829
Aku sudah berkata jujur.
1457
01:51:57,217 --> 01:51:59,560
Aku bukanlah Dewa Perang, Diana.
1458
01:51:59,769 --> 01:52:02,234
Aku adalah Dewa Kebenaran.
1459
01:52:03,767 --> 01:52:05,089
Manusia...
1460
01:52:05,720 --> 01:52:08,047
...merampas dunia ini dari kita.
1461
01:52:10,743 --> 01:52:14,234
Mereka menghancurkannya,
hari demi hari.
1462
01:52:14,429 --> 01:52:18,508
Dan aku, satu-satunya yang
cukup bijak untuk melihatnya.
1463
01:52:20,122 --> 01:52:22,890
Aku sangat lemah untuk menghentikan mereka.
1464
01:52:23,661 --> 01:52:27,280
Selama ini aku berjuang sendirian...
1465
01:52:27,478 --> 01:52:29,437
...membisiki telinga mereka.
1466
01:52:29,573 --> 01:52:34,249
Ide, inspirasi, untuk membuat...
1467
01:52:35,162 --> 01:52:36,757
...senjata...
1468
01:52:39,205 --> 01:52:41,743
...tapi aku tidak membuat
mereka untuk menggunakannya.
1469
01:52:42,714 --> 01:52:44,659
Mereka sendiri yang menciptakan perang.
1470
01:52:45,953 --> 01:52:49,770
Yang kulakukan hanyalah merancang gencatan senjata
aku tahu mereka tidak akan bisa...
1471
01:52:50,046 --> 01:52:52,284
...dengan harapan mereka
akan menghancurkan diri mereka sendiri.
1472
01:52:54,046 --> 01:52:56,142
Tapi itu tidak akan pernah cukup.
1473
01:52:57,645 --> 01:52:58,744
Hingga kau datang.
1474
01:53:01,620 --> 01:53:05,868
Ketika pertama kali kau datang,
aku berpikir untuk menghancurkanmu.
1475
01:53:06,447 --> 01:53:09,580
Tapi aku tahu bahwa hanya
dirimu yang bisa melihat...
1476
01:53:09,787 --> 01:53:12,588
...yang Dewa lain tak bisa lihat...
1477
01:53:15,023 --> 01:53:19,536
...lalu kau bergabung denganku,
dan dengan menggabungkan kekuatan kita...
1478
01:53:19,808 --> 01:53:23,739
...kita akhirnya bisa mengakhiri
semua rasa sakit dan penderitaan...
1479
01:53:23,960 --> 01:53:26,517
...yang mereka ciptakan.
1480
01:53:26,973 --> 01:53:32,100
Dan kita bisa mengembalikan dunia ini seperti semula.
1481
01:53:33,464 --> 01:53:35,192
Selamanya.
1482
01:53:38,183 --> 01:53:39,666
Aku...
1483
01:53:44,230 --> 01:53:46,963
Aku tidak akan pernah bergabung denganmu.
1484
01:53:50,270 --> 01:53:53,045
Sayangku, aku tidak ingin bertarung denganmu.
1485
01:53:54,087 --> 01:53:55,359
Tapi jika aku harus...
1486
01:54:04,798 --> 01:54:06,651
Steve! /
Ayo pergi!
1487
01:54:06,879 --> 01:54:08,141
Sammy, ayo!
1488
01:54:09,159 --> 01:54:10,648
Bawa semuanya pergi dari sini!
1489
01:54:40,651 --> 01:54:45,093
Oh sayangku, banyak yang harus kau pelajari.
1490
01:55:10,108 --> 01:55:12,586
Ya Tuhan!
1491
01:55:12,894 --> 01:55:13,999
Apa yang akan kita lakukan?
1492
01:55:15,965 --> 01:55:18,057
Kita tidak bisa berbuat banyak...
1493
01:55:18,483 --> 01:55:20,111
...jika dia seperti yang kupikirkan.
1494
01:55:25,893 --> 01:55:27,831
Tapi kita bisa menghentikan pesawat itu.
1495
01:55:41,027 --> 01:55:42,925
Jika kita bisa mendapat radio...
1496
01:55:43,097 --> 01:55:45,054
...kita bisa meminta
Pasukan Udara untuk menjatuhkannya.
1497
01:55:45,308 --> 01:55:48,310
Tidak. Jika pesawatnya jatuh, gas
akan menyebar dalam radius 130 km!
1498
01:55:48,564 --> 01:55:49,724
Kita harus mencegah pesawat itu terbang!
1499
01:55:49,775 --> 01:55:51,561
Kabar buruk.
Pesawat itu ada pengatur waktunya.
1500
01:55:51,736 --> 01:55:54,021
Jika kita menahannya disini.
Itu sama saja.
1501
01:56:00,809 --> 01:56:02,756
Apa itu mudah terbakar, Ketua?
1502
01:56:03,014 --> 01:56:06,289
Ya, kau bilang itu hidrogen.
Itu mudah terbakar.
1503
01:56:13,489 --> 01:56:15,686
Aku butuh kalian untuk
membersihkan jalur ke pesawat itu.
1504
01:56:16,082 --> 01:56:18,232
Tidak, Steve! /
Hei, Steve!
1505
01:56:19,659 --> 01:56:20,659
Ayolah!
1506
01:57:00,000 --> 01:57:20,000
https://t.me/RickyChannel
1507
01:57:03,837 --> 01:57:05,425
Ayo! Disini! Steve!
1508
01:57:15,814 --> 01:57:17,067
Ayo, Steve. /
Maju! Ayo!
1509
01:57:17,835 --> 01:57:19,306
Steve!
1510
01:58:02,434 --> 01:58:05,559
Mari lihat sebenarnya
kau itu Dewa seperti apa.
1511
01:58:31,884 --> 01:58:34,400
Kau akan membantuku
menghancurkan mereka, Diana.
1512
01:58:38,647 --> 01:58:40,400
Atau kau akan mati.
1513
01:58:50,460 --> 01:58:52,659
Ayo! Jalan, jalan, ayo!
Pergi. Pergi. Pergi.
1514
01:58:54,610 --> 01:58:56,913
Sekarang! /
Ayo! Lari!
1515
01:59:22,623 --> 01:59:25,356
Apa hanya segitu kemampuanmu?
1516
01:59:41,987 --> 01:59:45,900
Kau tidak akan bisa menang.
1517
01:59:46,886 --> 01:59:48,431
Menyerahlah, Diana.
1518
01:59:48,736 --> 01:59:49,736
Aku berhasil.
1519
01:59:52,595 --> 01:59:53,703
Ketua! Ada sesuatu?
1520
01:59:54,019 --> 01:59:55,019
Aku tidak punya apapun.
1521
01:59:55,135 --> 01:59:56,217
Apa saja! /
Tidak ada.
1522
02:00:14,320 --> 02:00:15,322
Steve.
1523
02:01:01,723 --> 02:01:03,172
Steve.
1524
02:01:06,601 --> 02:01:08,901
Tidak!
1525
02:01:43,847 --> 02:01:46,249
Ya, Diana!
1526
02:01:46,438 --> 02:01:49,211
Bunuh mereka semua!
1527
02:01:49,256 --> 02:01:52,300
Akhirnya kau paham.
1528
02:01:52,826 --> 02:01:55,394
Lihat dunia ini.
1529
02:01:56,148 --> 02:01:58,964
Manusia yang melakukan ini, bukan aku.
1530
02:02:00,239 --> 02:02:02,234
Mereka adalah makhluk yang buruk...
1531
02:02:02,363 --> 02:02:04,443
...dipenuhi dengan kebencian...
1532
02:02:04,625 --> 02:02:05,822
...lemah...
1533
02:02:06,003 --> 02:02:08,945
...sama seperti Kapten Trevor-mu.
1534
02:02:09,245 --> 02:02:11,978
Pergi dan tanpa meninggalkanmu apapun.
1535
02:02:12,676 --> 02:02:14,889
Dan untuk apa?
1536
02:02:15,412 --> 02:02:16,545
Menyedihkan!
1537
02:02:18,370 --> 02:02:19,661
Mereka pantas untuk dibakar!
1538
02:02:30,811 --> 02:02:34,407
Lihat dia dan katakan kalau aku salah.
1539
02:02:43,638 --> 02:02:47,629
Dia adalah contoh terbaik
dari spesies manusia ini...
1540
02:02:49,269 --> 02:02:53,169
...dan tidak layak untuk
mendapatkan pengampunanmu.
1541
02:02:54,654 --> 02:02:56,799
Hancurkan dia, Diana.
1542
02:02:57,650 --> 02:03:01,008
Kau tahu dia pantas mendapatkannya.
Mereka semua pantas.
1543
02:03:04,592 --> 02:03:05,954
Lakukanlah!
1544
02:03:10,756 --> 02:03:12,455
Diana!
1545
02:03:15,788 --> 02:03:17,219
Diana...
1546
02:03:26,616 --> 02:03:27,616
Apa?
1547
02:03:28,118 --> 02:03:29,718
Kita harus pergi.
1548
02:03:32,461 --> 02:03:33,953
Apa kau bilang?
1549
02:03:34,332 --> 02:03:35,379
Steve...
1550
02:03:35,934 --> 02:03:38,150
...apapun itu, aku bisa melakukannya.
1551
02:03:38,454 --> 02:03:39,453
Tidak. Tidak.
1552
02:03:39,621 --> 02:03:41,208
Biarkan aku melakukannya. /
Tidak.
1553
02:03:41,343 --> 02:03:42,856
Harus aku yang melakukannya.
1554
02:03:43,106 --> 02:03:44,763
Harus aku yang melakukannya.
1555
02:03:44,926 --> 02:03:48,006
Aku bisa menyelamatkan hari ini.
Dan kau bisa menyelamatkan dunia.
1556
02:03:56,898 --> 02:03:59,339
Aku harap kita punya banyak waktu.
1557
02:03:59,817 --> 02:04:02,590
Apa? Apa kau bilang?
1558
02:04:05,265 --> 02:04:06,265
Aku mencintaimu!
1559
02:04:18,140 --> 02:04:19,619
Kau keliru soal mereka.
1560
02:04:29,671 --> 02:04:31,332
Mereka tidak seperti yang kau katakan.
1561
02:04:32,199 --> 02:04:33,786
Mereka sesuatu yang lebih.
1562
02:04:34,055 --> 02:04:35,352
Bohong!
1563
02:05:01,569 --> 02:05:05,198
Mereka tidak pantas
mendapat perlindunganmu!
1564
02:05:06,969 --> 02:05:08,056
Ini bukan soal kepantasan.
1565
02:05:12,925 --> 02:05:14,828
Ini soal apa yang kau percayai.
1566
02:05:18,276 --> 02:05:19,652
Dan aku percaya pada cinta.
1567
02:05:19,873 --> 02:05:24,251
Kalau begitu aku akan membunuhmu!
1568
02:05:52,032 --> 02:05:53,759
Selamat tinggal, kakak.
1569
02:09:00,000 --> 02:09:20,000
https://t.me/RickyChannel
1570
02:09:26,157 --> 02:09:28,545
Aku dulu ingin menyelamatkan dunia.
1571
02:09:29,682 --> 02:09:33,415
Menghentikan perang dan membawa
kedamaian pada umat manusia. I>
1572
02:09:34,004 --> 02:09:37,877
Tapi kemudian aku tergelincir dalam
kegelapan yang ada pada diri mereka...
1573
02:09:38,758 --> 02:09:41,021
...dan mempelajari bahwa,
di dalam diri setiap manusia...
1574
02:09:41,625 --> 02:09:43,909
...akan selalu ada sisi baik dan buruk.
1575
02:09:44,772 --> 02:09:47,642
Dan semua orang harus memilih salah satunya.
1576
02:09:47,860 --> 02:09:51,284
Artinya bahwa tak ada pahlawan
yang bisa menang selamanya.
1577
02:09:52,870 --> 02:09:53,870
Sekarang aku tahu...
1578
02:09:54,861 --> 02:09:59,406
...bahwa hanya cinta yang
benar-benar mampu menyelamatkan dunia.
1579
02:10:00,865 --> 02:10:02,965
Jadi aku tinggal disini...
1580
02:10:03,271 --> 02:10:05,422
...aku bertarung dan aku menyerah...
1581
02:10:08,096 --> 02:10:10,062
...demi dunia yang kuanggap ini.
1582
02:10:14,951 --> 02:10:16,064
Sekarang ini adalah misiku.
1583
02:10:19,518 --> 02:10:20,861
Selamanya.