00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 https://t.me/RickyChannel 2 00:00:05,684 --> 00:00:16,229 subtitle by Nobody's Perfect A.k.a eMJchy 3 00:00:18,353 --> 00:00:31,353 wattpad : one5red 4 00:00:32,353 --> 00:00:46,353 subtitle by Nobody's Perfect A.k.a eMJchy wattpad : one5red 5 00:00:48,842 --> 00:00:51,381 Aku ingin menyelamatkan dunia. 6 00:00:52,980 --> 00:00:55,149 Tempat yang indah ini. 7 00:00:57,057 --> 00:00:58,978 Tapi sedikit yang kutahu tentangnya. 8 00:01:01,286 --> 00:01:03,572 Tempat ini adalah tempat yang ajaib dan mengagumkan. 9 00:01:04,642 --> 00:01:07,136 Tempat ini layak dikagumi dalam berbagai hal. 10 00:01:09,595 --> 00:01:11,339 Tapi semakin kau mendekatinya. 11 00:01:12,638 --> 00:01:16,132 Kau akan melihat kegelapan di dalamnya. 12 00:01:20,645 --> 00:01:21,787 Dan manusia? 13 00:01:25,027 --> 00:01:27,672 Manusia itu kisah kebersamaan lainnya. 14 00:01:29,171 --> 00:01:34,041 Kebenaran yang kita hadapi tidak semudah kelihatannya. 15 00:01:44,354 --> 00:01:46,084 Aku mempelajarinya dengan keras. 16 00:01:47,423 --> 00:01:49,174 Sejak dulu sekali. 17 00:01:52,097 --> 00:01:53,097 Dan sekarang. 18 00:01:55,928 --> 00:01:57,596 Aku tidak akan sama lagi. 19 00:02:05,227 --> 00:02:06,303 Terima kasih. 20 00:02:53,237 --> 00:02:54,452 Hai, Diana. 21 00:02:54,673 --> 00:02:56,381 Halo, Diana. / Halo. 22 00:02:57,106 --> 00:02:58,278 Diana! 23 00:02:59,635 --> 00:03:00,711 Diana! 24 00:03:01,322 --> 00:03:02,322 Kembali! 25 00:03:42,155 --> 00:03:43,707 Semuanya baik-baik saja. / Tentu saja. 26 00:03:43,904 --> 00:03:44,904 Bagaimana perkembangan dia? 27 00:03:45,036 --> 00:03:46,054 Perkembangan dia bagus. 28 00:03:46,206 --> 00:03:47,561 Teruskan. / Siap. 29 00:04:12,189 --> 00:04:13,194 Diana! 30 00:04:15,066 --> 00:04:16,668 Diana, aku melihatmu. 31 00:04:22,853 --> 00:04:24,857 Kau mau kemana! Hati-hati! 32 00:04:35,960 --> 00:04:36,960 Halo ibu. 33 00:04:37,710 --> 00:04:39,063 Bagaimana kabarmu hari ini? 34 00:04:40,663 --> 00:04:43,183 Ayo kembali ke sekolah, sebelum guru lain berhenti. 35 00:04:43,367 --> 00:04:46,769 Bukankah sekarang waktu yang tepat untuk aku berlatih? 36 00:04:47,421 --> 00:04:49,227 Antiope bilang aku sudah siap. 37 00:04:50,292 --> 00:04:51,292 Benarkah? 38 00:04:52,174 --> 00:04:54,495 Aku bisa mulai mengajarinya beberapa hal. 39 00:04:56,477 --> 00:04:58,461 Setidaknya dia bisa melindungi dirinya sendiri. 40 00:04:58,801 --> 00:04:59,801 Melindungi dari siapa? 41 00:05:00,056 --> 00:05:01,881 Buat jaga-jaga jika terjadi penyerangan. 42 00:05:02,091 --> 00:05:05,383 Bukankah itu alasan kenapa aku punya pejuang paling tangguh yang... 43 00:05:05,624 --> 00:05:07,884 ...memimpin seluruh pasukan, Jendral? 44 00:05:09,174 --> 00:05:12,049 Aku berharap tidak akan ada masa dimana dia harus bertarung. 45 00:05:12,221 --> 00:05:15,324 Tapi kau tahu, kalajengking harus menyengat... 46 00:05:15,492 --> 00:05:18,008 Serigala harus berburu... / Dia gadis kecil. 47 00:05:18,192 --> 00:05:20,297 Satu-satunya anak di pulau ini tolong biarkan dia menjadi dirinya sendiri. 48 00:05:20,642 --> 00:05:21,642 Tapi, ibu. 49 00:05:21,709 --> 00:05:23,036 Tidak akan ada latihan untukmu. 50 00:05:31,002 --> 00:05:32,260 Aku berjanji akan berhati-hati? 51 00:05:33,519 --> 00:05:35,115 Sekarang waktunya tidur. 52 00:05:36,723 --> 00:05:39,109 bagaimana jika aku tidak menggunakan pedang?. 53 00:05:39,851 --> 00:05:42,013 Bertarung tidak akan membuatmu menjadi pahlawan. 54 00:05:42,676 --> 00:05:44,937 Kalau begitu perisai saja, benda itu tidak tajam. 55 00:05:45,771 --> 00:05:49,205 Diana, bagiku kau adalah hal yang paling berharga di dunia ini. 56 00:05:50,417 --> 00:05:54,100 Aku berharap banyak kepadamu saat aku membuatmu dari tanah. 57 00:05:54,374 --> 00:05:56,865 Dan meminta Zeus untuk menghidupkanmu. 58 00:05:57,109 --> 00:05:58,696 Kau sudah pernah menceritakannya. 59 00:05:59,395 --> 00:06:02,814 Kalau begitu hari ini aku akan menceritakan kisah yang baru. 60 00:06:03,514 --> 00:06:06,624 Kisah bangsa kita dan hari-hari pertempuranku. 61 00:06:06,863 --> 00:06:07,863 Asik! 62 00:06:08,058 --> 00:06:11,495 Sehingga kau bisa paham perang itu tidak ada gunanya. 63 00:06:17,840 --> 00:06:20,470 Pada zaman dahulu, ketika waktu masih baru. 64 00:06:21,282 --> 00:06:24,101 Dan sejarah masih dalam mimpi. 65 00:06:24,313 --> 00:06:26,600 Dewa-dewa menguasai bumi. 66 00:06:26,866 --> 00:06:29,436 Dan Zeus adalah pemimpin mereka. 67 00:06:32,077 --> 00:06:35,210 Zeus menciptakan makhluk, agar mereka bisa memimpin. 68 00:06:35,804 --> 00:06:38,258 Makhluk tersebut lahir dengan watak tersendiri. 69 00:06:38,510 --> 00:06:42,115 Sifatnya baik, kuat dan bergairah. 70 00:06:43,046 --> 00:06:46,946 Dia menamainya "Manusia". Dan mereka itu makhluk yang baik. 71 00:06:48,014 --> 00:06:51,151 Akan tetapi putranya Zeus iri terhadap manusia. 72 00:06:51,322 --> 00:06:54,515 Sehingga dia memutuskan untuk merusak ciptaan ayahnya. 73 00:06:55,525 --> 00:06:58,991 Dia adalah Ares, Dewa Perang. 74 00:07:01,196 --> 00:07:05,362 Ares meracuni hati manusia dengan keirian dan kecurigaan. 75 00:07:05,562 --> 00:07:07,654 Ares membuat mereka saling bertarung. 76 00:07:07,878 --> 00:07:10,848 Dan membuat perang merajalela di bumi. 77 00:07:11,801 --> 00:07:15,963 Jadi Dewa-dewa menciptakan kita bangsa Amazon. 78 00:07:16,138 --> 00:07:18,612 Untuk menyembuhkan hati manusia. 79 00:07:18,887 --> 00:07:21,310 Dan mengembalikan kedamaian di bumi. 80 00:07:24,211 --> 00:07:27,433 Seiring waktu berjalan, kedamaian terwujud. 81 00:07:33,451 --> 00:07:34,756 Tapi itu belum berakhir. 82 00:07:41,542 --> 00:07:45,249 Ibumu, Ratu Amazon, memimpin pemberontakan. 83 00:07:45,488 --> 00:07:48,350 Untuk membebaskan kita dari pembantaian. 84 00:07:55,315 --> 00:07:58,642 Ketika Zeus meminta Para Dewa untuk melindungi kita. 85 00:07:58,857 --> 00:08:01,974 Ares membunuh mereka satu per satu. 86 00:08:02,186 --> 00:08:05,331 Hingga hanya Zeus yang tersisa. 87 00:08:06,684 --> 00:08:11,120 Zeus menggunakan kekuatan terakhirnya untuk menghentikan Ares. 88 00:08:12,011 --> 00:08:16,662 Zeus menyerang Ares dengan hebat, dan membuat Dewa Perang menyerah. 89 00:08:18,019 --> 00:08:19,058 Tapi Zeus tahu. 90 00:08:19,332 --> 00:08:23,396 Bahwa Ares suatu hari akan kembali untuk menyelesaikan misinya. 91 00:08:24,020 --> 00:08:26,323 Perang abadi. 92 00:08:26,563 --> 00:08:29,596 Ketika akhirnya manusia menghancurkan dirinya sendiri. 93 00:08:29,796 --> 00:08:32,487 Dan juga kita. 94 00:08:32,819 --> 00:08:35,191 Sehingga Zeus memberikan kita senjata. 95 00:08:35,345 --> 00:08:38,488 Dengan kekuatan yang hebat. Yang mampu membunuh dewa 96 00:08:39,699 --> 00:08:43,710 Dalam nafas terakhirnya, Zeus menciptakan pulau ini. 97 00:08:43,828 --> 00:08:45,878 Untuk menyembunyikan kita dari dunia luar. 98 00:08:46,280 --> 00:08:48,501 Tempat dimana Ares tidak bisa menemukan kita. 99 00:08:53,047 --> 00:08:55,280 Dan sejak saat itu, kita hidup damai. 100 00:09:03,037 --> 00:09:07,136 Kita harus bersyukur kepada Dewa karena telah memberikan kita surga ini. 101 00:09:09,121 --> 00:09:10,565 Dan Senjata Pembunuh Dewa? 102 00:09:15,337 --> 00:09:16,365 Senjata Pembunuh Dewa? 103 00:09:16,562 --> 00:09:19,079 Senjata yang punya kekuatan untuk membunuh Dewa. 104 00:09:20,119 --> 00:09:21,402 Boleh aku melihatnya? 105 00:09:31,372 --> 00:09:33,390 Dewa-dewa telah memberikan banyak anugrah kepada kita. 106 00:09:34,031 --> 00:09:35,590 Suatu hari, kau akan tahu semuanya. 107 00:09:36,392 --> 00:09:39,105 Ini adalah menara besar dimana kita menyimpannya. 108 00:09:51,555 --> 00:09:52,764 Pembunuh Dewa. 109 00:09:56,509 --> 00:09:58,010 Benda ini indah. 110 00:09:59,557 --> 00:10:00,968 Siapa yang bisa memilikinya? 111 00:10:03,614 --> 00:10:06,118 Aku berharap aku tidak akan pernah mampu menggunakannya. 112 00:10:06,917 --> 00:10:09,808 Tapi yang bisa menggunakannya hanya yang terkuat di antara kita. 113 00:10:10,373 --> 00:10:12,219 Dan itu bukan kau, Diana. 114 00:10:13,075 --> 00:10:15,421 Kau lihat? kita aman. 115 00:10:15,940 --> 00:10:18,844 Dan tidak ada yang perlu di khawatirkan. 116 00:10:32,094 --> 00:10:33,689 Kau masih punya keraguan dalam dirimu, Diana. 117 00:10:33,902 --> 00:10:36,117 Aku tidak ragu. / Kau masih ragu. 118 00:10:36,771 --> 00:10:37,771 Tidak, aku tidak ragu. 119 00:10:42,722 --> 00:10:44,002 Kau lebih kuat dari yang kau kira. 120 00:10:44,188 --> 00:10:46,177 Kau punya kekuatan hebat dari yang kau tahu. 121 00:10:46,480 --> 00:10:48,322 Tapi jika kau tidak berusaha... / Diana! 122 00:11:00,236 --> 00:11:01,236 Kau terluka? 123 00:11:01,622 --> 00:11:02,677 Tidak, Ibu. Aku baik-baik saja. 124 00:11:02,937 --> 00:11:04,709 Aku hanya sedang... / Berlatih. 125 00:11:05,739 --> 00:11:08,630 Nampaknya aku tidak dihargai seperti seharusnya. 126 00:11:08,815 --> 00:11:11,151 Adikku sendiri tidak mematuhiku, mengkhianatiku. 127 00:11:11,321 --> 00:11:13,499 Tidak, Ibu. Aku yang minta. Aku meminta dia untuk... 128 00:11:13,721 --> 00:11:14,761 Bawa dia ke istana. 129 00:11:16,747 --> 00:11:17,747 Pergilah dengan dia. 130 00:11:26,311 --> 00:11:28,410 Aku tidak punya pilihan, Hippolyta. 131 00:11:30,103 --> 00:11:32,746 Jika dia tidak belajar bertarung, itu artinya kau gagal menjalankan tugasmu. 132 00:11:33,062 --> 00:11:35,082 Kau bicara tentang masa depan yang tidak akan pernah terjadi. 133 00:11:36,708 --> 00:11:38,094 Ares mungkin takkan pernah kembali. 134 00:11:39,266 --> 00:11:40,975 Mungkin dia sudah mati. 135 00:11:41,211 --> 00:11:44,099 Ares masih hidup. 136 00:11:44,379 --> 00:11:47,608 Kau merasakannya sama sepertiku. 137 00:11:48,319 --> 00:11:50,882 Hanya masalah waktu sebelum dia kembali. 138 00:11:54,894 --> 00:11:58,679 Semakin Diana kuat, semakin cepat Ares menemukan dia. 139 00:11:58,904 --> 00:12:01,567 Hippolyta, aku menyayangi dia sama sepertimu. 140 00:12:03,144 --> 00:12:06,112 Tapi ini satu-satunya cara melindungi dia. 141 00:12:17,182 --> 00:12:20,506 Kau harus melatihnya lebih keras. Dibanding kau melatih warga Amazon yang lain. 142 00:12:21,354 --> 00:12:22,918 Lima kali lebih keras. 143 00:12:23,296 --> 00:12:25,300 Sepuluh kali lebih keras. 144 00:12:25,602 --> 00:12:28,402 Hingga dia bahkan menjadi lebih kuat darimu. 145 00:12:28,959 --> 00:12:30,804 Tapi dia tidak boleh tahu tentang... 146 00:12:31,054 --> 00:12:32,061 ...siapa dirinya. 147 00:12:33,206 --> 00:12:34,809 Atau darimana dia berasal. 148 00:13:29,449 --> 00:13:30,449 Lebih keras. 149 00:13:31,051 --> 00:13:32,527 Kau itu lebih kuat, Diana. 150 00:13:33,874 --> 00:13:35,051 Lagi. 151 00:13:52,218 --> 00:13:53,610 Jangan lengah! 152 00:13:54,829 --> 00:13:56,712 Kau mengharapkan pertempuran yang adil? 153 00:13:56,926 --> 00:13:58,170 Pertempuran tidak akan pernah adil. 154 00:14:12,185 --> 00:14:13,185 Antiope! 155 00:14:15,130 --> 00:14:16,130 Jangan bergerak. 156 00:14:16,740 --> 00:14:17,740 Kau berdarah. 157 00:14:19,108 --> 00:14:21,431 Maaf... / Tunggu, Diana. 158 00:14:27,648 --> 00:14:28,899 Apa yang telah aku lakukan? 159 00:14:30,780 --> 00:14:31,814 Aku minta maaf. 160 00:17:03,297 --> 00:17:05,406 Darimana kabut ini berasal? 161 00:17:09,318 --> 00:17:11,856 Disana. Ayo! 162 00:17:28,854 --> 00:17:29,623 Itu dia! 163 00:17:29,878 --> 00:17:30,933 Si Pilot! Aku melihatnya. 164 00:18:03,313 --> 00:18:04,313 Wow. 165 00:18:07,724 --> 00:18:09,030 Kau pria? 166 00:18:13,602 --> 00:18:16,208 Ya, maksudku. 167 00:18:18,474 --> 00:18:19,888 Apa aku tidak terlihat seperti pria? 168 00:18:24,559 --> 00:18:25,612 Dimana kita? 169 00:18:26,312 --> 00:18:27,596 Di Themyscira. 170 00:18:28,113 --> 00:18:29,129 Apa? 171 00:18:29,515 --> 00:18:30,569 Siapa kau? 172 00:18:39,060 --> 00:18:41,626 Aku ini orang baik, dan mereka itu orang jahat. 173 00:18:42,112 --> 00:18:43,112 Apa? 174 00:18:43,158 --> 00:18:44,753 Orang-orang Jerman. Ayo, kita harus pergi. 175 00:18:45,067 --> 00:18:47,012 Orang-orang Jerman? / Diana! 176 00:18:47,374 --> 00:18:49,450 Menjauhlah dari dia! 177 00:18:51,658 --> 00:18:52,939 Siapkan panah! 178 00:18:56,736 --> 00:18:57,816 Mereka punya senjata, kan? 179 00:19:00,728 --> 00:19:01,728 Tembak! 180 00:19:03,327 --> 00:19:04,327 Ayo! 181 00:20:41,989 --> 00:20:42,989 Tetap disini! 182 00:21:20,977 --> 00:21:21,981 Perisai! 183 00:21:43,254 --> 00:21:44,254 Jangan! 184 00:21:45,441 --> 00:21:46,441 Tidak! 185 00:21:52,095 --> 00:21:53,095 Tidak. 186 00:21:53,738 --> 00:21:57,338 Tidak. Antiope. 187 00:21:57,820 --> 00:22:00,413 Antiope, hei. 188 00:22:03,827 --> 00:22:04,849 Diana. 189 00:22:06,670 --> 00:22:07,854 Waktunya telah tiba. 190 00:22:09,436 --> 00:22:11,367 Kau... Kau harus... 191 00:22:11,641 --> 00:22:14,788 Apa? Apa, Antiope? 192 00:22:18,849 --> 00:22:20,123 Pembunuh Dewa. 193 00:22:20,846 --> 00:22:22,781 Diana, dengar, pergilah... / Kemana? 194 00:22:23,665 --> 00:22:24,886 Pergi kemana? / Pergilah... 195 00:22:25,153 --> 00:22:27,968 Tolong, jangan! 196 00:22:30,869 --> 00:22:32,559 Jangan! / Antiope! 197 00:22:34,496 --> 00:22:35,510 Tidak! 198 00:22:42,736 --> 00:22:44,002 Kau. / Jangan. 199 00:22:45,737 --> 00:22:46,737 Jangan ibu. 200 00:22:46,799 --> 00:22:48,894 Dia membantuku melawan para penyerang itu. 201 00:22:49,175 --> 00:22:50,673 Untuk apa manusia melawan bangsanya sendiri? 202 00:22:50,912 --> 00:22:51,688 Mereka bukan bangsaku. 203 00:22:51,761 --> 00:22:53,795 Lalu kenapa kau memakai pakaian yang sama dengan mereka? 204 00:22:56,362 --> 00:22:57,099 Aku tidak bisa mengatakannya. 205 00:22:57,356 --> 00:22:58,260 Katakan pada kami sekarang! 206 00:22:58,326 --> 00:22:59,383 Siapa namamu? 207 00:23:00,955 --> 00:23:02,035 Aku juga tidak bisa mengatakannya. 208 00:23:03,158 --> 00:23:06,033 Kita harus membunuhnya sekarang. 209 00:23:06,313 --> 00:23:07,313 Jika dia mati... 210 00:23:07,795 --> 00:23:12,261 Kita takkan pernah tahu siapa mereka. Dan kenapa mereka kemari. 211 00:23:23,213 --> 00:23:27,475 Namaku Kapten Steven Trevor, pilot Pasukan Ekspedisi AS. 212 00:23:27,830 --> 00:23:30,698 Prajurit nomer 8141921. 213 00:23:30,694 --> 00:23:32,352 Aku harus.. 214 00:23:37,700 --> 00:23:39,495 ...menyerahkannya ke Badan Intelijen Inggris. 215 00:23:41,291 --> 00:23:42,733 Benda apa ini? 216 00:23:43,115 --> 00:23:46,085 Tali laso ini punya kekuatan untuk membuatmu berkata jujur. 217 00:23:46,570 --> 00:23:48,085 Tapi ini panas sekali. 218 00:23:48,336 --> 00:23:51,310 Jika kau menolaknya maka akan terasa sakit. 219 00:23:51,950 --> 00:23:53,205 Apa tujuanmu? 220 00:23:53,475 --> 00:23:57,026 Siapapun kalian, kalian sedang dalam bahaya. 221 00:23:57,288 --> 00:23:58,407 Apa tujuanmu? 222 00:24:01,815 --> 00:24:02,815 Aku... 223 00:24:07,444 --> 00:24:08,453 Aku... 224 00:24:11,890 --> 00:24:13,082 Aku seorang mata-mata. 225 00:24:16,489 --> 00:24:18,841 Aku seorang mata-mata. 226 00:24:21,643 --> 00:24:23,065 Badan Intelijen Inggris tahu... 227 00:24:23,323 --> 00:24:25,667 bahwa Jendral Ludendorff pemimpin pasukan Jerman... 228 00:24:25,872 --> 00:24:29,680 datang ke pusat militer rahasia di Kerajaan Ottoman (Turki). 229 00:24:29,946 --> 00:24:33,065 Aku menyamar sebagai pilot Jerman dan ikut dengan mereka. 230 00:24:33,250 --> 00:24:36,675 Menurut informasi intel kami, Jerman tidak punya banyak pasukan lagi.. 231 00:24:36,844 --> 00:24:39,490 ...tidak ada uang ataupun amunisi dan semacamnya. 232 00:24:39,779 --> 00:24:41,064 Tapi ternyata intel kami salah. 233 00:24:41,214 --> 00:24:43,855 Orang-orang Turki membuat bom untuk Jerman. 234 00:24:44,119 --> 00:24:47,081 Dan bukan bom biasa, tapi senjata baru. 235 00:24:47,287 --> 00:24:48,870 Senjata rahasia. 236 00:24:50,364 --> 00:24:54,943 Ditemukan oleh Dr. Isabel Maru, Kepala psikopat dari Ludendorff. 237 00:24:56,675 --> 00:24:59,104 Tentara kami menyebutnya "Doktor Racun". 238 00:25:00,464 --> 00:25:01,649 Dan memang benar. 239 00:25:30,472 --> 00:25:33,923 Yang aku tahu, jika Dr. Maru mampu menyelesaikan pekerjaannya... 240 00:25:34,149 --> 00:25:36,978 ...jutaan orang akan mati. Perang tanpa henti. 241 00:25:37,878 --> 00:25:39,925 Aku pergi kesana hanya untuk mengamati dan menginformasikan tidak lebih... 242 00:25:41,678 --> 00:25:43,340 tapi aku harus melakukan sesuatu. 243 00:25:48,529 --> 00:25:49,904 Aku sudah sangat dekat. 244 00:25:50,079 --> 00:25:53,053 Aku tahu aku bisa membuat gas itu menembus maskernya.. 245 00:25:53,274 --> 00:25:55,274 Tapi aku butuh waktu lagi. 246 00:25:55,477 --> 00:25:57,223 Sayangnya, Doktor, Tidak ada waktu lagi. 247 00:25:57,424 --> 00:25:59,361 Pekerjaan ini, ini... 248 00:26:04,901 --> 00:26:06,004 Tangkap pria itu! 249 00:26:06,404 --> 00:26:07,466 Disana! 250 00:27:01,697 --> 00:27:05,057 Tapi jika aku berhasil memberikan catatan ini ke Badan Intelijen tepat waktu.. 251 00:27:05,882 --> 00:27:08,369 ...itu bisa mencegah jutaan kematian. 252 00:27:09,476 --> 00:27:11,128 Itu dapat menghentikan perang. 253 00:27:11,393 --> 00:27:13,556 Perang? Perang apa? 254 00:27:15,856 --> 00:27:17,256 Perang. 255 00:27:20,249 --> 00:27:22,624 Perang Dunia. 256 00:27:24,058 --> 00:27:25,559 Empat tahun... 257 00:27:25,796 --> 00:27:27,974 ...27 negara... 258 00:27:28,198 --> 00:27:30,254 25 juta orang mati... 259 00:27:30,810 --> 00:27:32,809 Warga sipil dan tentara. 260 00:27:33,010 --> 00:27:34,866 Orang-orang tak bersalah... 261 00:27:35,842 --> 00:27:38,075 Wanita dan anak-anak dibunuh. 262 00:27:39,493 --> 00:27:42,876 Rumah mereka, desa mereka dibakar. 263 00:27:47,095 --> 00:27:49,280 Senjata jauh lebih mematikan... 264 00:27:52,256 --> 00:27:53,646 ...dari yang bisa kalian bayangkan. 265 00:27:58,054 --> 00:27:59,698 Aku belum pernah melihat yang seperti itu. 266 00:28:01,128 --> 00:28:02,833 Seakan dunia akan berakhir. 267 00:28:05,075 --> 00:28:06,334 Apa kita bebaskan saja? 268 00:28:06,661 --> 00:28:09,149 Itu lebih baik, apa kau ingin lebih banyak orang datang ke pantai kita? 269 00:28:09,404 --> 00:28:11,454 Kita tidak bisa menahannya selamanya, Ratuku. 270 00:28:11,675 --> 00:28:13,678 Ibu, maaf.. 271 00:28:13,937 --> 00:28:17,655 Setelah semua yang dikataan pria itu, Itu pasti ulahnya Ares. 272 00:28:17,974 --> 00:28:19,099 Apa yang kau bicarakan, Nak? 273 00:28:19,294 --> 00:28:22,161 Maaf, Senator, Tapi pria itu mengatakan perang tanpa akhir. 274 00:28:23,276 --> 00:28:25,329 Jutaan orang telah mati. 275 00:28:25,915 --> 00:28:27,844 Aku tak bisa membiarkan hal itu terjadi begitu saja. 276 00:28:28,455 --> 00:28:30,305 Hanya Ares yang bisa melakukan itu. 277 00:28:32,434 --> 00:28:35,515 Kita tak boleh membiarkannya pergi sendirian. Kita harus pergi dengan dia. 278 00:28:36,288 --> 00:28:38,455 Aku tak akan memerintahkan pasukan Themyscira-ku... 279 00:28:38,664 --> 00:28:39,455 Dalam perang antar manusia. 280 00:28:39,653 --> 00:28:41,510 Itu bukan ulah manusia. 281 00:28:41,756 --> 00:28:44,848 Zeus menciptakan manusia untuk adil, bijak, kuat, dan bergairah... 282 00:28:45,065 --> 00:28:47,435 Itu cuma dongeng, Diana! 283 00:28:47,657 --> 00:28:48,892 Kau tak mengerti. 284 00:28:49,228 --> 00:28:50,228 Mereka mudah untuk dirusak. 285 00:28:50,337 --> 00:28:51,991 Ya, tapi Ares satu-satunya yang telah merusak mereka! 286 00:28:53,326 --> 00:28:56,061 Ares lah yang memprovokasi membuat orang jerman itu bertempur. 287 00:28:56,339 --> 00:29:00,109 Dan menghentikan Dewa Perang adalah misi kita. 288 00:29:00,394 --> 00:29:02,971 Ini tugas kita sebagai orang Amazon. 289 00:29:03,175 --> 00:29:05,887 Tapi kau bukan seorang Amazon seperti kami. 290 00:29:06,873 --> 00:29:08,298 Jadi kau tak akan melakukan apapun. 291 00:29:09,199 --> 00:29:10,239 Aku ratumu dan aku melarangnya. 292 00:29:23,193 --> 00:29:24,408 Itu aneh. 293 00:29:26,275 --> 00:29:28,162 Benar kau yang menyelamatkan nyawanya? 294 00:29:28,687 --> 00:29:29,874 Siapa yang mengatakan itu? 295 00:29:30,152 --> 00:29:31,152 Dia yang bilang. 296 00:29:57,830 --> 00:29:59,454 Aku tidak melihatmu datang. 297 00:30:04,694 --> 00:30:07,576 Akankah kau bilang kalau kau... 298 00:30:08,341 --> 00:30:11,037 ...jenis yang khas dari jenismu? 299 00:30:11,638 --> 00:30:13,322 Aku... 300 00:30:16,503 --> 00:30:18,176 Diatas rata-rata. 301 00:30:21,893 --> 00:30:22,990 Apa itu? 302 00:30:24,907 --> 00:30:26,372 Ini sebuah... 303 00:30:31,831 --> 00:30:32,831 Ini sebuah arloji. 304 00:30:34,090 --> 00:30:34,817 Arloji? 305 00:30:35,102 --> 00:30:36,107 Ya, arloji. 306 00:30:36,351 --> 00:30:37,656 Penanda waktu. 307 00:30:38,685 --> 00:30:40,623 Ayahku yang memberiku ini. 308 00:30:42,414 --> 00:30:43,894 Ayahku membelinya dulu. 309 00:30:45,346 --> 00:30:48,265 Untungnya, masih bekerja. 310 00:30:49,353 --> 00:30:50,372 Untuk apa? 311 00:30:52,228 --> 00:30:53,838 Karena ini pengatur waktu. 312 00:30:55,278 --> 00:30:57,760 Waktu makan, tidur, bangun, bekerja 313 00:30:59,385 --> 00:31:02,351 Kau ijinkan benda kecil ini memberitahu yang harus dilakukan?? 314 00:31:02,652 --> 00:31:03,974 Ya. 315 00:31:10,452 --> 00:31:11,981 Boleh aku bertanya? 316 00:31:13,708 --> 00:31:15,100 Dimana kita? / Di Themyscira. 317 00:31:15,284 --> 00:31:18,784 Aku tahu itu, tapi kita berada dimana? 318 00:31:20,016 --> 00:31:21,376 Apa ini? Siapa kau? 319 00:31:21,531 --> 00:31:23,539 Kenapa airnya seperti ini? 320 00:31:23,792 --> 00:31:26,229 Apa kau belum pernah melihat jam? Bagaimana kau bisa bicara bahasaku? 321 00:31:26,469 --> 00:31:28,412 Kami bisa bicara ratusan bahasa. 322 00:31:29,355 --> 00:31:32,778 Kami adalah jembatan yang harus lebih memahami para manusia. 323 00:31:35,173 --> 00:31:36,184 Baik. 324 00:31:39,530 --> 00:31:42,673 Aku tidak punya kesempatan untuk mengatakannya padamu sebelumnya. 325 00:31:44,154 --> 00:31:48,470 Tapi terimakasih sudah menyelamatkanku. 326 00:31:49,816 --> 00:31:51,202 Terimakasih... 327 00:31:51,817 --> 00:31:54,004 ..atas apa yang kau lakukan di pantai. 328 00:32:02,059 --> 00:32:03,059 Jadi. 329 00:32:04,420 --> 00:32:05,868 Kau datang untuk membebaskanku 330 00:32:07,220 --> 00:32:10,820 Aku berusaha, namun bukan aku yang memutuskan. 331 00:32:11,350 --> 00:32:13,019 Aku malah meminta mereka mengirimku bersamamu. 332 00:32:15,620 --> 00:32:16,970 Atau yang lainnya. 333 00:32:17,219 --> 00:32:18,220 Beberapa penunggang kuda. 334 00:32:18,404 --> 00:32:20,123 Bangsa Amazon. 335 00:32:20,511 --> 00:32:21,667 Bangsa Amazon? 336 00:32:21,896 --> 00:32:24,541 Tugas kami adalah melindungi dunia. 337 00:32:25,302 --> 00:32:27,085 Dan aku ingin ikut pergi denganmu. 338 00:32:29,822 --> 00:32:32,082 Tapi ibuku tidak mengijinkan. 339 00:32:34,422 --> 00:32:35,422 Bagus... 340 00:32:36,990 --> 00:32:38,024 Aku tidak menyalahkannya. 341 00:32:39,224 --> 00:32:40,304 Saat perang itu datang... 342 00:32:40,422 --> 00:32:43,108 Aku tak ingin siapapun berada disana. 343 00:32:43,389 --> 00:32:45,178 Jadi kenapa kau ingin kembali? 344 00:32:45,850 --> 00:32:47,825 Aku tak bilang "aku ingin". 345 00:32:49,723 --> 00:32:52,174 Sebetulnya, aku harus mencoba. 346 00:32:54,106 --> 00:32:56,126 Ayahku pernah bilang padaku... 347 00:32:56,310 --> 00:32:58,645 "Jika kau melihat sesuatu yang salah terjadi pada dunia, 348 00:32:58,865 --> 00:33:01,466 Kau bisa diam saja tanpa bertindak, atau pergi melakukan sesuatu" 349 00:33:03,570 --> 00:33:05,442 Aku sudah mencoba untuk tidak bertindak. 350 00:35:44,170 --> 00:35:45,284 Pakaian yang bagus 351 00:35:46,565 --> 00:35:47,682 Terima kasih. 352 00:35:48,371 --> 00:35:51,301 Sekarang akan kutunjukkan padamu cara keluar dari pulau ini. 353 00:35:51,956 --> 00:35:53,519 Dan kau akan membawaku kepada Ares 354 00:35:54,639 --> 00:35:55,639 Sepakat. 355 00:36:04,899 --> 00:36:06,217 Boleh aku pergi dengan perahu itu? 356 00:36:06,478 --> 00:36:07,801 Kita berdua yang pergi. 357 00:36:09,100 --> 00:36:11,105 Ya, bisa kita pergi dengan perahu itu? 358 00:36:11,361 --> 00:36:12,761 Kau tidak bisa berlayar? 359 00:36:12,901 --> 00:36:14,062 Tentu saja bisa. 360 00:36:14,231 --> 00:36:15,813 Bagaimana bisa aku tidak tahu? hanya saja.. 361 00:36:16,941 --> 00:36:18,289 Aku sudah lama tidak berlayar. 362 00:36:47,731 --> 00:36:49,195 Aku pergi, Ibu. 363 00:36:49,885 --> 00:36:52,987 Aku tidak bisa diam saja selagi banyak orang tak bersalah mati. 364 00:36:53,929 --> 00:36:58,236 Jika tak ada lagi yang melindungi dunia dari Ares, maka aku harus bertindak. 365 00:37:00,112 --> 00:37:01,539 Aku harus pergi. 366 00:37:01,955 --> 00:37:03,075 Aku tahu. 367 00:37:04,142 --> 00:37:06,465 Aku tidak bisa menghentikanmu. 368 00:37:12,181 --> 00:37:13,900 Ada banyak hal... 369 00:37:15,009 --> 00:37:16,209 Ada banyak hal yang tidak kau pahami. 370 00:37:16,275 --> 00:37:17,836 Aku cukup memahami. 371 00:37:18,098 --> 00:37:21,431 Aku ingin bertempur untuk orang yang tak mampu melindungi diri. 372 00:37:24,240 --> 00:37:25,699 Seperti pertempuranmu dulu. 373 00:37:26,385 --> 00:37:28,289 Kau tahu jika kau memutuskan untuk pergi, 374 00:37:29,983 --> 00:37:31,379 kau mungkin tidak akan pernah kembali. 375 00:37:33,260 --> 00:37:35,240 Akan jadi apa jika aku tetap disini? 376 00:37:44,091 --> 00:37:47,169 Ini adalah milik prajurit terbaik dalam sejarah kita. 377 00:37:47,499 --> 00:37:50,118 Antiope kita tercinta. 378 00:37:50,421 --> 00:37:52,489 Usahakan kau pantas memakai itu. 379 00:37:54,033 --> 00:37:55,392 Tentu saja. 380 00:37:58,438 --> 00:38:00,765 Berhati-hatilah di dunia manusia, Diana. 381 00:38:02,459 --> 00:38:04,833 Mereka tidak pantas untuk orang sepertimu. 382 00:38:09,467 --> 00:38:12,407 Kau selalu menjadi cinta terbesarku. 383 00:38:16,510 --> 00:38:17,722 Hari ini. 384 00:38:19,771 --> 00:38:22,526 Kau menjadi rasa sakit terbesarku. 385 00:39:00,620 --> 00:39:01,972 Kau tidak memberitahunya? 386 00:39:02,809 --> 00:39:07,317 Semakin banyak yang kau tahu, semakin cepat kau menemukan Ares. 387 00:39:18,902 --> 00:39:20,791 Berapa lama hingga kita tiba di peperangan? 388 00:39:21,935 --> 00:39:23,978 Bagian perang yang mana? 389 00:39:24,331 --> 00:39:25,677 Barisan barat di Prancis. 390 00:39:25,701 --> 00:39:28,094 Sepanjang 650 kilometer, dari Alpen hingga ke Lautan Utara. 391 00:39:29,764 --> 00:39:31,705 Dimana pertarungan lebih di unggulkan. 392 00:39:31,957 --> 00:39:34,684 Jika kau membawaku kesana, aku yakin akan temukan Ares. 393 00:39:38,616 --> 00:39:40,846 Ares? Dewa Perang? 394 00:39:41,182 --> 00:39:45,115 Dewa Perang adalah tanggung jawab kami. Hanya orang Amazon yang bisa mengalahkannya. 395 00:39:46,108 --> 00:39:47,767 Dengan ini. 396 00:39:49,166 --> 00:39:50,394 Dan ketika aku menang. 397 00:39:50,933 --> 00:39:52,553 Perang akan berakhir. 398 00:39:59,659 --> 00:40:01,832 Aku menghargai semangatmu. 399 00:40:02,425 --> 00:40:04,423 Tapi perang ini... 400 00:40:04,598 --> 00:40:06,780 ...adalah kekacauan besar. 401 00:40:07,703 --> 00:40:10,394 Dan baik kau maupun aku tidak akan bisa menghentikannya. 402 00:40:10,708 --> 00:40:13,188 Intinya kembali ke London dan cari mereka yang bisa. 403 00:40:13,420 --> 00:40:15,428 Hanya aku yang bisa! 404 00:40:15,711 --> 00:40:17,431 Ketika aku menemukan dan menghancurkan Ares... 405 00:40:17,806 --> 00:40:20,211 Jerman akan terbebas dari pengaruhnya... 406 00:40:20,466 --> 00:40:23,511 Mereka akan menjadi baik kembali, dan dunia jadi lebih baik. 407 00:40:28,119 --> 00:40:29,119 Hebat. 408 00:40:29,861 --> 00:40:30,911 Kau lihat saja. 409 00:40:34,410 --> 00:40:35,410 Apa yang kau lakukan? 410 00:40:36,394 --> 00:40:37,976 Aku kira kau ingin... 411 00:40:39,332 --> 00:40:40,480 ...tidur. 412 00:40:43,437 --> 00:40:46,613 Bagaimana denganmu? Apa kau tidak tidur? 413 00:40:46,812 --> 00:40:48,438 Apa manusia tidak tidur? 414 00:40:52,567 --> 00:40:55,589 Ya, kami tidur. Tapi kami tidak tidur dengan... 415 00:40:55,815 --> 00:40:56,815 Kalian tidak tidur dengan wanita? 416 00:40:57,005 --> 00:40:59,825 Tidak, tentu saja iya, aku tidur dengan... 417 00:41:01,260 --> 00:41:02,615 Ya, tentu aku tidur dengan wanita. 418 00:41:02,834 --> 00:41:04,446 Tapi diluar... 419 00:41:05,508 --> 00:41:07,814 ..hubungan pernikahan... 420 00:41:08,078 --> 00:41:09,370 ...itu tidak... 421 00:41:11,941 --> 00:41:13,914 ...tidak sopan, kau mengerti? 422 00:41:17,640 --> 00:41:19,259 "Pernikahan"? 423 00:41:19,416 --> 00:41:21,143 Pernikahan, apa itu tidak ada dalam...? 424 00:41:22,465 --> 00:41:23,788 Kau pergi dengan orang lain di depan hakim...... 425 00:41:23,991 --> 00:41:28,057 ..dan kalian bersumpah saling cinta dan menghargai... 426 00:41:28,316 --> 00:41:29,676 ..hingga maut memisahkan. 427 00:41:30,141 --> 00:41:32,361 Dan apa mereka seperti itu? Saling mencintai hingga mati? 428 00:41:32,541 --> 00:41:34,199 Kebanyakan, tidak. 429 00:41:34,493 --> 00:41:35,919 Lalu kenapa mereka melakukannya? 430 00:41:36,706 --> 00:41:38,285 Entahlah. 431 00:41:39,952 --> 00:41:41,731 Jadi kau tidak mau tidur denganku kecuali..... 432 00:41:41,926 --> 00:41:43,998 ...aku menikah denganmu. / Aku akan tidur denganmu 433 00:41:44,205 --> 00:41:45,281 Ada banyak tempat. 434 00:41:45,456 --> 00:41:47,967 Tidak masalah, jika kau tak keberatan... / Tidak, terserah kau saja. 435 00:41:48,188 --> 00:41:50,277 Aku akan tidur denganmu. 436 00:41:50,562 --> 00:41:51,675 Baiklah. 437 00:41:54,626 --> 00:41:55,729 Hanya saja... 438 00:41:57,096 --> 00:41:58,244 Baiklah. 439 00:42:13,261 --> 00:42:17,881 Dari tempatku berasal, aku tak seperti manusia lainnya. 440 00:42:18,721 --> 00:42:20,867 Menjadi seorang mata-mata... 441 00:42:21,094 --> 00:42:24,371 Kau harus yakin... 442 00:42:26,401 --> 00:42:27,602 Kekuatan. 443 00:42:30,875 --> 00:42:34,206 Apa kau tak pernah bertemu dengan pria? Bagaimana dengan ayahmu? 444 00:42:34,432 --> 00:42:36,040 Aku tidak punya ayah. 445 00:42:36,696 --> 00:42:38,270 Ibuku meludahiku di tanah liat... 446 00:42:38,497 --> 00:42:40,687 ...dan Zeus memberiku kehidupan. 447 00:42:44,140 --> 00:42:45,434 Oh, itu menarik. 448 00:42:49,528 --> 00:42:50,528 Maaf. 449 00:42:53,144 --> 00:42:54,752 Di tempat asalku... 450 00:42:56,078 --> 00:42:58,255 Bayi dilahirkan dengan cara yang berbeda. 451 00:42:59,368 --> 00:43:01,060 Maksudmu reproduksi biologis. 452 00:43:01,373 --> 00:43:02,871 Ya. / Ya, aku tahu itu. 453 00:43:03,738 --> 00:43:05,182 Aku tahu semuanya tentang itu. 454 00:43:05,438 --> 00:43:08,269 Ya, maksudku itu dan hal lainnya? 455 00:43:09,199 --> 00:43:10,496 Kenikmatan dunia. 456 00:43:13,369 --> 00:43:15,217 Kau tahu itu juga? 457 00:43:16,560 --> 00:43:20,239 Aku membaca Traktat tentang Kenikmatan Clio, 12 jilid. 458 00:43:22,079 --> 00:43:23,977 12 jilid, hah? / Iya. 459 00:43:28,713 --> 00:43:30,240 Apa kau membawanya? 460 00:43:30,755 --> 00:43:32,013 Kau tidak akan menyukainya. 461 00:43:32,198 --> 00:43:33,445 Entahlah, mungkin saja. 462 00:43:33,664 --> 00:43:34,667 Kau tidak akan suka. 463 00:43:34,933 --> 00:43:35,933 Kenapa? 464 00:43:36,515 --> 00:43:39,613 Dia bersikukuh bahwa pria esensialnya untuk berkembang biak... 465 00:43:39,774 --> 00:43:41,600 Tapi, ketika itu menjadi kesenangan... 466 00:43:42,794 --> 00:43:43,795 ..itu tidak di perlukan 467 00:43:44,076 --> 00:43:45,565 Tidak begitu. 468 00:43:50,277 --> 00:43:51,277 Selamat malam. 469 00:43:51,404 --> 00:43:52,537 Selamat malam. 470 00:44:05,200 --> 00:44:06,800 Berapa hari lagi agar bisa beroperasi? 471 00:44:06,985 --> 00:44:08,124 Dua hari, Pak. 472 00:44:08,319 --> 00:44:10,004 Aku memberimu waktu hingga malam, Kapten. 473 00:44:10,240 --> 00:44:14,352 Pak, orang-orang kelaparan dan tidak pernah tidur. 474 00:44:14,531 --> 00:44:16,531 Kau pikir aku sudah makan dan istirahat, Kapten? 475 00:44:17,126 --> 00:44:18,992 Kau melihatku mengeluh? 476 00:44:19,255 --> 00:44:19,959 Tidak. 477 00:44:20,125 --> 00:44:21,641 Mereka lemah dan terlalu memanjakan diri. 478 00:44:21,806 --> 00:44:24,634 Apa mereka lupa kalau serangan bisa datang kapanpun... 479 00:44:24,866 --> 00:44:26,168 ...dan dari manapun! 480 00:44:26,438 --> 00:44:27,798 Jadi ayo ingatkan mereka. 481 00:44:27,907 --> 00:44:28,907 Bisa? 482 00:44:43,665 --> 00:44:45,364 Doktor. / Jendral. 483 00:44:45,591 --> 00:44:46,591 Ada kemajuan? 484 00:44:46,715 --> 00:44:48,023 Tidak begitu banyak. 485 00:44:48,834 --> 00:44:50,666 Sudah berakhir, Jendral. 486 00:44:51,007 --> 00:44:52,751 Jerman sudah menyerah. 487 00:44:53,034 --> 00:44:56,938 Von Hindenburg menyarankan Maharaja menandatangani gencatan senjata. 488 00:44:57,167 --> 00:44:59,134 Kita kehabisan waktu. 489 00:45:00,779 --> 00:45:03,491 Saat Maharaja melihat senjata barunya... 490 00:45:03,741 --> 00:45:05,465 Dia tak akan menandatangani perjanjian gencatan senjata. 491 00:45:05,664 --> 00:45:06,664 Tapi tanpa buku catatanku... 492 00:45:06,866 --> 00:45:08,237 Kita akan mendapatkan buku catatanmu! 493 00:45:08,418 --> 00:45:10,749 Tapi aku percaya padamu, bukan pada buku catatan. 494 00:45:12,172 --> 00:45:15,227 Aku tahu kau bisa, dan akan berhasil. 495 00:45:17,017 --> 00:45:20,306 Itulah takdirmu di dunia ini. 496 00:45:24,155 --> 00:45:27,288 Inspirasi datang padaku tadi malam. 497 00:45:27,586 --> 00:45:29,513 Gas dengan jenis berbeda. 498 00:45:30,444 --> 00:45:31,644 Untukmu. 499 00:45:32,154 --> 00:45:34,099 Untuk meningkatkan kekuatanmu. 500 00:46:04,212 --> 00:46:06,540 Aku memilikinya! 501 00:46:07,164 --> 00:46:10,127 Dan jika ini seperti yang kupikirkan... 502 00:46:11,429 --> 00:46:13,296 ...maka akan jadi... 503 00:46:14,837 --> 00:46:16,312 ...sangat mengerikan. 504 00:46:37,165 --> 00:46:38,637 Selamat pagi! 505 00:46:38,788 --> 00:46:40,787 Kita beruntung, dengan ini, kita bisa sampai tepat waktu. 506 00:46:42,019 --> 00:46:44,027 Selamat datang di kota London! 507 00:46:44,471 --> 00:46:45,912 Tempat ini mengerikan. 508 00:46:46,321 --> 00:46:47,924 Ya, tempat ini bukan untuk semua orang. 509 00:47:10,093 --> 00:47:11,708 Selamat pagi sayang. / Cantik sekali. 510 00:47:11,959 --> 00:47:12,959 Halo cantik! 511 00:47:12,984 --> 00:47:15,449 Tuan-tuan, aku juga berpikir demikian, terima kasih banyak. 512 00:47:17,415 --> 00:47:19,271 Ayo! 513 00:47:20,854 --> 00:47:22,385 Kenapa mereka berpegangan tangan? 514 00:47:23,324 --> 00:47:25,505 Mungkin karena mereka bersama. 515 00:47:28,303 --> 00:47:30,889 Tidak, kita tak bersama. Dalam arti itu. 516 00:47:31,172 --> 00:47:32,172 Lewat sini. 517 00:47:32,274 --> 00:47:33,274 Ke medan peperangan! 518 00:47:33,514 --> 00:47:35,989 Medan perang ada disana. Tapi kita harus kesini dulu. 519 00:47:36,269 --> 00:47:37,614 Lalu kenapa kita pergi kesini? 520 00:47:37,935 --> 00:47:39,606 Untuk memberikan buku catatan ini ke atasanku. 521 00:47:39,797 --> 00:47:40,926 Hei, hei! 522 00:47:41,092 --> 00:47:44,095 Tidak, aku sudah membebaskanmu. Kau membawaku ke Ares. 523 00:47:44,362 --> 00:47:46,091 Kita sudah sepakat, Steve Trevor. / Iya. 524 00:47:46,293 --> 00:47:47,552 Kesepakatan adalah janji. 525 00:47:47,793 --> 00:47:49,693 Dan janji harus ditepati. 526 00:47:50,424 --> 00:47:52,340 Oh, astaga, baiklah. 527 00:47:53,742 --> 00:47:55,427 Kau menemaniku dulu untuk mengantarkan ini... 528 00:47:55,722 --> 00:47:57,122 Lalu kita beli tiket... 529 00:47:58,298 --> 00:47:59,298 ...ke peperangan. 530 00:47:59,583 --> 00:48:00,583 Setuju? 531 00:48:02,146 --> 00:48:03,215 Ayo. / Diana... 532 00:48:03,424 --> 00:48:04,347 Apa yang kau lakukan? 533 00:48:04,398 --> 00:48:06,435 Kau tak boleh lakukan itu karena kau tak punya pakaian. 534 00:48:06,705 --> 00:48:09,911 Ayo, kita beli pakaian untukmu. 535 00:48:10,199 --> 00:48:11,919 Pakaian apa yang mereka pakai ke medan perang 536 00:48:12,138 --> 00:48:13,491 Mereka tidak... 537 00:48:14,300 --> 00:48:15,350 Seorang bayi! 538 00:48:16,628 --> 00:48:17,846 Tidak, jangan bayi. 539 00:48:18,101 --> 00:48:19,685 Tolong, jangan bayi. 540 00:48:19,875 --> 00:48:21,726 Itu bukan tanah liat. 541 00:48:22,039 --> 00:48:23,091 Ayo. 542 00:48:23,309 --> 00:48:25,315 Diana! Kumohon. 543 00:48:40,726 --> 00:48:41,956 Syukurlah! Kau masih hidup! 544 00:48:44,692 --> 00:48:46,257 Hore! 545 00:48:46,398 --> 00:48:48,591 Aku pikir kau sudah mati, tahu? 546 00:48:49,270 --> 00:48:51,532 Dia sudah menghilang berminggu-minggu. Tanpa memberi kabar. 547 00:48:51,853 --> 00:48:52,853 Seperti bukan dirinya. 548 00:48:53,010 --> 00:48:55,308 Perkenalkan aku Etta Candy. 549 00:48:55,410 --> 00:48:57,326 Aku sekertarisnya Steve Trevor. 550 00:48:57,612 --> 00:48:58,810 Apa itu sekertaris? 551 00:48:59,463 --> 00:49:00,463 Aku yang mengurus semuanya. 552 00:49:00,717 --> 00:49:02,667 Aku pergi kemana yang dia bilang dan bertindak jika dia minta. 553 00:49:03,271 --> 00:49:05,612 Dari tempat asalku, itu namanya perbudakan. 554 00:49:05,930 --> 00:49:06,930 Aku sungguh menyukainya. 555 00:49:07,103 --> 00:49:08,472 Fantastik, Ayo, Nona-nona. 556 00:49:08,639 --> 00:49:09,639 Sungguh, aku suka dia. 557 00:49:10,189 --> 00:49:11,914 Agaknya seperti itu... 558 00:49:12,031 --> 00:49:13,525 Tapi mereka membayarku dengan baik. 559 00:49:13,777 --> 00:49:16,091 Kita ada tugas menunggu, benar? 560 00:49:18,298 --> 00:49:22,050 Apa ini desain baju zirah di negaramu? 561 00:49:23,864 --> 00:49:24,984 "Baju zirah". Bukan, ini busana. 562 00:49:25,172 --> 00:49:26,578 Itu menahan perut kita. 563 00:49:27,144 --> 00:49:28,304 Apa yang kau inginkan untuk mempertahankannya? 564 00:49:28,610 --> 00:49:30,735 Hanya seorang wanita tanpa perut yang bisa bertanya soal itu. 565 00:49:32,526 --> 00:49:35,943 Sedikit serius, tapi tidak terlalu. 566 00:49:37,164 --> 00:49:38,491 Setidaknya coba dulu. 567 00:49:38,850 --> 00:49:39,868 Baiklah. 568 00:49:41,255 --> 00:49:42,720 Jangan! 569 00:49:49,627 --> 00:49:50,627 Ayo! 570 00:49:59,892 --> 00:50:02,552 Bagaimana bisa mereka bertarung mengenakan ini? 571 00:50:02,929 --> 00:50:03,941 Bertarung? 572 00:50:04,098 --> 00:50:05,546 Kami pakai prinsip kami. 573 00:50:05,823 --> 00:50:07,451 Itu cara kami agar mendapat hak memilih. 574 00:50:07,720 --> 00:50:11,329 Walau aku tak keberatan memakai borgol setiap saat...... 575 00:50:11,530 --> 00:50:13,253 Kesempatan itu mungkin akan datang. 576 00:50:14,706 --> 00:50:15,910 Cantik sekali. 577 00:50:17,653 --> 00:50:19,871 Gatal. Dan menggangguku. 578 00:50:21,348 --> 00:50:23,219 Aku tidak menyalahkannya. 579 00:50:23,744 --> 00:50:24,754 Etta. 580 00:50:25,283 --> 00:50:26,031 Dimana dia? 581 00:50:26,256 --> 00:50:28,515 Sedang mencoba setelan nomer 226. 582 00:50:38,195 --> 00:50:41,420 Ny. Candy, intinya adalah agar dia tak terlalu...... 583 00:50:41,642 --> 00:50:42,657 ..mencolok. 584 00:50:45,072 --> 00:50:46,184 Boleh? 585 00:50:50,705 --> 00:50:52,016 Yang benar saja? Kacamata? 586 00:50:52,230 --> 00:50:54,365 Dan dengan itu bisa menghentikan dia jadi wanita paling cantik? 587 00:51:01,131 --> 00:51:02,322 Lebih baik. 588 00:51:13,520 --> 00:51:14,735 Ya, itu tak akan berhasil. 589 00:51:15,014 --> 00:51:16,659 Tolong turunkan pedangmu, Diana. 590 00:51:16,911 --> 00:51:17,911 Diana! 591 00:51:19,133 --> 00:51:20,133 Biar kucoba sendiri. 592 00:51:20,438 --> 00:51:21,438 Silahkan, Tuan. 593 00:51:30,979 --> 00:51:32,008 Etta... 594 00:51:32,477 --> 00:51:34,697 Bagaimana kalau kita bertemu di kantor saja? 595 00:51:34,946 --> 00:51:36,768 Sementara itu, aku akan menyimpan ini. 596 00:51:37,047 --> 00:51:38,047 Tidak, tidak usah. 597 00:51:38,081 --> 00:51:39,876 Kau harus tinggalkan pedangnya, Diana. Kumohon. 598 00:51:40,110 --> 00:51:41,590 Itu tidak cocok dengan pakaianmu. / Tidak sama sekali. 599 00:51:41,882 --> 00:51:44,165 Turunkan pedangmu terlebih dahulu. 600 00:51:46,753 --> 00:51:50,159 Berjanjilah kau akan melindunginya dengan nyawamu. 601 00:51:50,891 --> 00:51:52,561 Tentu. / Bagus. 602 00:51:53,031 --> 00:51:54,753 Kau bisa mempercayainya. Berikan pedangmu pada dia. 603 00:51:55,139 --> 00:51:56,929 Perisai. / Dan perisai juga. 604 00:51:57,158 --> 00:51:58,158 Baiklah. 605 00:51:58,359 --> 00:51:59,359 Bisa? Terima kasih, Etta. 606 00:51:59,415 --> 00:52:00,633 Ini mudah. 607 00:52:02,958 --> 00:52:03,958 Ini dia. 608 00:52:31,912 --> 00:52:32,952 Ada apa? 609 00:52:34,975 --> 00:52:37,023 Semoga tidak ada apa-apa. Ayo 610 00:52:46,740 --> 00:52:48,695 Steve, kenapa kita bersembunyi? / Ayo. 611 00:52:58,573 --> 00:53:00,006 Kapten Trevor. 612 00:53:00,931 --> 00:53:03,917 Aku yakin kau punya sesuatu milik Jendral Ludendorff. 613 00:53:05,677 --> 00:53:08,148 Wow, perbincangan dengan penjahat. 614 00:53:09,027 --> 00:53:10,904 Berikan buku catatannya Dr. Maru. 615 00:53:11,632 --> 00:53:13,130 Ya, apapun itu. 616 00:53:15,106 --> 00:53:16,106 Mundur! 617 00:53:27,282 --> 00:53:28,282 Atau mungkin tidak usah. 618 00:53:44,355 --> 00:53:45,355 Sial. 619 00:53:51,733 --> 00:53:53,779 Ada lagi yang ingin kau perlihatkan? 620 00:53:55,158 --> 00:53:56,285 Kau mau kemana? 621 00:54:03,199 --> 00:54:05,687 Maafkan aku, tapi kau jelas sedang dalam kendali Ares. 622 00:54:06,088 --> 00:54:08,400 Diana. / Aku akan membebaskan dirimu. 623 00:54:08,865 --> 00:54:10,295 Dimana Ares? 624 00:54:17,796 --> 00:54:19,506 Dia, dia sudah mati. 625 00:54:20,799 --> 00:54:21,959 Sianida. 626 00:54:30,911 --> 00:54:32,554 Tunggu disini. Aku akan segera kembali. 627 00:54:32,998 --> 00:54:35,630 Pak! Tuan-tuan, kumohon! 628 00:54:36,462 --> 00:54:40,233 Hal paling menyedihkan bahwa dia tak tahu alasannya bertempur! 629 00:54:40,507 --> 00:54:41,507 Biarkan dia bicara! 630 00:54:41,712 --> 00:54:43,811 Ya terimakasih, Tuan-tuan... 631 00:54:44,465 --> 00:54:48,457 Jerman adalah negara yang terlalu berbangga diri. 632 00:54:49,712 --> 00:54:51,615 Dia takkan menyerah 633 00:54:51,984 --> 00:54:54,640 Satu-satunya cara mengakhiri perang... 634 00:54:54,821 --> 00:54:57,958 Kolonel, aku perlu bicara denganmu diluar. 635 00:54:58,203 --> 00:55:00,356 Dan untuk mengembalikan perdamaian dunia... 636 00:55:00,588 --> 00:55:02,229 ...adalah dengan menegoisasikan... 637 00:55:04,036 --> 00:55:05,621 ...gencatan senjata. 638 00:55:06,325 --> 00:55:07,826 Ada wanita. 639 00:55:08,814 --> 00:55:10,334 Apa yang dia lakukan? Bawa dia. 640 00:55:12,244 --> 00:55:13,482 Bawa dia. 641 00:55:14,125 --> 00:55:15,125 Maafkan aku. 642 00:55:15,175 --> 00:55:17,628 Adikku buta. Dia tersesat mencari kamar mandi. 643 00:55:17,828 --> 00:55:19,803 Kurasa di sekitar sini 644 00:55:20,531 --> 00:55:22,483 Tujuan utama kita... 645 00:55:22,785 --> 00:55:25,332 ..haruslah menciptakan perdamaian... 646 00:55:25,511 --> 00:55:27,331 ...bagaimanapun caranya! 647 00:55:30,937 --> 00:55:33,237 Kenapa mereka tidak membiarkan dia bicara? Dia ingin perdamaian. 648 00:55:33,431 --> 00:55:34,846 Tidak sekarang. Permisi. 649 00:55:39,840 --> 00:55:42,287 Apa yang sebenarnya kau pikirkan membawa wanita ke gedung parlemen? 650 00:55:42,586 --> 00:55:44,441 Ini soal aku membawa informasi yang sangat penting. 651 00:55:44,734 --> 00:55:46,119 Ini buku catatan Dr. Maru. 652 00:55:46,369 --> 00:55:47,369 Buku catatan? / Kita harus.... 653 00:55:47,447 --> 00:55:48,472 ..membawanya ke Kriptografi. 654 00:55:48,721 --> 00:55:50,361 Aku harus bertemu dengan Jendral sekarang. 655 00:55:50,503 --> 00:55:52,582 Kau tidak bisa datang kemari dan mengadakan pertemuan begitu saja. 656 00:55:52,815 --> 00:55:54,375 Pak, dengan segala hormat. Yang kulihat di misi terakhirku. 657 00:55:54,518 --> 00:55:55,598 Itu akan mengubah perang ini. 658 00:55:55,742 --> 00:55:57,076 Kapten Trevor! 659 00:55:58,797 --> 00:56:00,317 Aku pikir dia sudah mati saat menjalankan misi... 660 00:56:00,524 --> 00:56:02,084 Tapi disinilah dia, kembali dengan selamat. 661 00:56:02,132 --> 00:56:03,901 Dan aku lihat kau membawa teman. 662 00:56:04,130 --> 00:56:05,618 Maaf, aku pikir mereka mengganggu, Pak. 663 00:56:05,831 --> 00:56:07,362 Tidak, tidak apa-apa. 664 00:56:07,560 --> 00:56:09,328 Terima kasih untuk wanita muda ini... 665 00:56:09,500 --> 00:56:12,975 Ruangan akhirnya bisa tenang, sehingga aku bisa mengatakan beberapa hal. 666 00:56:13,227 --> 00:56:14,959 Sir Patrick Morgan, bersedia melayani anda. 667 00:56:15,799 --> 00:56:17,649 Diana, Putri (Princes) dari Them.. 668 00:56:17,891 --> 00:56:19,632 "Prince." Diana Prince. 669 00:56:20,498 --> 00:56:21,547 Dia itu... 670 00:56:21,795 --> 00:56:22,795 Kami berdua... 671 00:56:22,963 --> 00:56:23,963 Kami... 672 00:56:24,126 --> 00:56:25,126 ..bekerja sama. 673 00:56:25,257 --> 00:56:27,211 Dia membantuku membawa buku catatan ini kemari. 674 00:56:27,478 --> 00:56:29,442 Ini dari Laboratorium Dr. Maru. 675 00:56:29,678 --> 00:56:32,431 Buku ini berisi Informasi tentang hal yang akan mengubah jalur peperangan. 676 00:56:32,747 --> 00:56:34,455 Astaga. 677 00:56:35,495 --> 00:56:37,401 Miliknya Dr. Racun. / Iya. 678 00:57:00,000 --> 00:57:20,000 https://t.me/RickyChannel 679 00:57:07,782 --> 00:57:08,782 Ya. 680 00:57:09,390 --> 00:57:10,591 Menarik. 681 00:57:10,848 --> 00:57:12,212 Ada informasi lagi? 682 00:57:12,458 --> 00:57:15,219 Sayangnya, tidak, Pak. Di Kriptografi tak ada hasil. 683 00:57:15,440 --> 00:57:17,376 Ini nampaknya kombinasi dari dua bahasa. 684 00:57:17,771 --> 00:57:21,167 Tapi sejauh ini mereka tak bisa memastikan bahasa apa itu. 685 00:57:21,411 --> 00:57:22,942 Bahasa Turki dan Sumeria. 686 00:57:25,373 --> 00:57:27,720 Kukira ada dari kalian yang tahu. 687 00:57:28,001 --> 00:57:29,030 Siapa wanita ini? 688 00:57:29,299 --> 00:57:30,979 Dia... 689 00:57:31,815 --> 00:57:32,815 ..sekertaris-ku, Pak. 690 00:57:33,316 --> 00:57:35,546 Dan dia bisa mengerti bahasa Turki dan Sumeria? 691 00:57:35,950 --> 00:57:37,419 Dia sekertaris yang luar biasa. 692 00:57:37,904 --> 00:57:38,904 Bawa dia. 693 00:57:39,758 --> 00:57:42,396 Pak, jika wanita ini bisa membacanya... 694 00:57:42,627 --> 00:57:44,454 ...kita sebaiknya mendengarkannya. 695 00:57:44,609 --> 00:57:46,350 Ya, baiklah. 696 00:57:52,243 --> 00:57:53,885 Ini adalah sebuah formula... 697 00:57:54,539 --> 00:57:55,997 ...untuk gas jenis baru. 698 00:57:56,468 --> 00:57:59,908 Gas Mustard, berasal dari hidrogen, pengganti belerang. 699 00:58:00,338 --> 00:58:01,338 Turunan hidrogen... 700 00:58:01,509 --> 00:58:04,130 Masker Gas lemah melawan hidrogen. 701 00:58:04,418 --> 00:58:07,140 Menurut buku catatan, mereka akan menyerang dengan gas di... 702 00:58:07,358 --> 00:58:08,818 ..di depan? 703 00:58:09,032 --> 00:58:10,032 Kapan? 704 00:58:10,125 --> 00:58:11,197 Tidak tertulis di buku. 705 00:58:11,651 --> 00:58:12,962 Sebentar. "Depan" apa? 706 00:58:13,154 --> 00:58:14,154 Pak... 707 00:58:14,469 --> 00:58:15,924 ..itu barang bukti yang kita perlukan. 708 00:58:16,124 --> 00:58:17,753 Kau harus cari tahu dimana mereka membuat gas itu. 709 00:58:17,916 --> 00:58:19,126 Dan tempat itu harus dimusnahkan. 710 00:58:19,347 --> 00:58:20,266 Hancurkan. 711 00:58:20,424 --> 00:58:22,830 Ludendorff terakhir kali terlihat di Belgia. 712 00:58:23,112 --> 00:58:27,211 Mereka tak boleh lihat kita mengirim tentara. untuk menduduki wilayah Belgia.... 713 00:58:27,405 --> 00:58:30,054 ...jika kita bernegosiasi untuk menyerah. 714 00:58:30,324 --> 00:58:31,980 Pak, aku melihat gas itu. Dengan mataku sendiri. 715 00:58:32,159 --> 00:58:35,006 Jika mereka menggunakannya, mereka akan membunuh kedua pihak. 716 00:58:35,188 --> 00:58:36,188 Mereka semua akan mati. 717 00:58:36,766 --> 00:58:39,410 Itulah takdir mereka, Kapten. 718 00:58:40,082 --> 00:58:41,693 Kirim aku dengan bantuan logistik. 719 00:58:41,984 --> 00:58:45,110 Setidaknya beri aku kesempatan menggagalkan rencana Lunderdorff sendirian. 720 00:58:45,323 --> 00:58:46,423 Apa kau gila? 721 00:58:46,584 --> 00:58:48,884 Aku tak bisa melakukan apapun untuk hal ini. 722 00:58:49,097 --> 00:58:49,820 Pak, aku bisa... 723 00:58:50,058 --> 00:58:51,302 Bagaimanapun juga.. 724 00:58:51,588 --> 00:58:55,248 ...gencatan senjata tetap jadi prioritas. 725 00:58:55,420 --> 00:58:59,093 Kita harus bernegosiasi dan menandatangani-nya. Ini adalah... 726 00:58:59,878 --> 00:59:02,578 Ini adalah cara terbaik untuk menghentikan perang. 727 00:59:02,793 --> 00:59:04,690 Kapten, kau tidak perlu melakukan apapun. 728 00:59:04,954 --> 00:59:07,007 Itu adalah perintah. 729 00:59:07,895 --> 00:59:08,895 Baik, Pak. 730 00:59:10,069 --> 00:59:11,069 Aku mengerti, Pak. 731 00:59:12,055 --> 00:59:13,078 Aku tidak setuju! 732 00:59:13,486 --> 00:59:14,681 Diana, aku tahu ini membingungkan... 733 00:59:14,925 --> 00:59:17,085 Ini tidak membingungkan! Dia tak didengarkan! / Siapa wanita ini? 734 00:59:17,258 --> 00:59:18,338 Dia bersamaku, memihak kita. 735 00:59:18,376 --> 00:59:19,381 Aku tak berpihak pada kalian! 736 00:59:19,658 --> 00:59:22,618 Kau sengaja mengorbankan mereka... 737 00:59:22,811 --> 00:59:23,971 Seakan mereka lebih rendah darimu! 738 00:59:24,021 --> 00:59:25,741 Ayo bicara diluar. / Apa mereka tidak berarti apa-apa? 739 00:59:25,961 --> 00:59:29,227 Di tempat asalku, Jendral tidak bersembunyi dibelakang meja seperti pengecut. 740 00:59:29,380 --> 00:59:31,470 Cukup! / Mereka bertempur seperti seorang prajurit. 741 00:59:31,669 --> 00:59:33,300 Mereka mati di medan perang! 742 00:59:33,375 --> 00:59:34,975 Cukup! / Kau seharusnya malu. 743 00:59:35,023 --> 00:59:36,023 Aku minta maaf. / Kau seharusnya malu. 744 00:59:36,096 --> 00:59:36,832 Diana... 745 00:59:36,933 --> 00:59:38,547 Kalian semua seharusnya malu! 746 00:59:39,843 --> 00:59:41,291 Pelan-pelan! 747 00:59:41,509 --> 00:59:42,701 Dia pemimpinmu? 748 00:59:43,037 --> 00:59:45,084 Bagaimana kau bisa mengatakan itu? Dan mempercayainya? 749 00:59:45,400 --> 00:59:46,737 Dan kau! 750 00:59:46,967 --> 00:59:48,727 Dan tugasmu hanya memberi mereka buku catatan 751 00:59:48,819 --> 00:59:49,568 Tidak! 752 00:59:49,780 --> 00:59:51,340 Kau tak membela posisimu atau bertempur! 753 00:59:51,410 --> 00:59:52,850 Karena dia takkan berubah pikiran! 754 00:59:52,956 --> 00:59:55,682 Ini Ares. Dia takkan bernegosiasi... 755 00:59:55,906 --> 00:59:57,267 Ataupun menyerah! 756 00:59:57,509 --> 01:00:00,044 Jutaan orang yang kau sebut itu akan mati. 757 01:00:00,268 --> 01:00:01,626 Kita akan tetap pergi! 758 01:00:04,194 --> 01:00:05,751 Jadi kau berbohong? 759 01:00:06,348 --> 01:00:08,086 Aku seorang mata-mata! Itulah yang kulakukan. 760 01:00:08,292 --> 01:00:09,492 Bagaimana aku bisa tahu kalau kau sekarang tak berbohong? 761 01:00:15,090 --> 01:00:16,645 Aku akan membawamu ke barisan depan. 762 01:00:17,306 --> 01:00:19,391 Pastinya kita akan mati. 763 01:00:20,267 --> 01:00:22,213 Itu ide yang buruk. 764 01:00:27,037 --> 01:00:28,785 Kita akan memerlukan bala bantuan. 765 01:00:39,773 --> 01:00:41,122 Apa ini bala bantuannya? 766 01:00:41,350 --> 01:00:42,350 Ya. 767 01:00:43,223 --> 01:00:44,851 Apa mereka orang baik? 768 01:00:46,106 --> 01:00:47,106 Itu relatif. 769 01:00:48,537 --> 01:00:52,021 Bahkan di Afrika kami belum punya keistimewaan itu. 770 01:00:52,254 --> 01:00:56,511 Kenikmatan yang kita rasakan sekarang... Takkan bisa membuat kita berhenti menghasilkan uang. 771 01:00:56,682 --> 01:00:58,930 Pamanku, Pangeran, dan aku... 772 01:00:59,179 --> 01:01:01,260 Wow! Pangeran apa? 773 01:01:01,885 --> 01:01:04,028 Aku memutuskan akan memperbesar peluang pada beberapa prajurit... 774 01:01:04,179 --> 01:01:05,648 Serius, Pangeran apa? 775 01:01:06,504 --> 01:01:09,117 Hei, Sultan Angora Kashmir ... 776 01:01:09,466 --> 01:01:11,066 Bisa bicara sebentar? 777 01:01:11,637 --> 01:01:13,768 Tuan-tuan, permisi sebentar. 778 01:01:14,492 --> 01:01:15,492 Bar, tempat untuk minum-minum. 779 01:01:15,665 --> 01:01:18,865 Sial, aku memakai ini semalaman mengurus mereka, dan kau... 780 01:01:20,053 --> 01:01:21,751 Demi Tuhan. 781 01:01:22,666 --> 01:01:23,709 Ini adalah karya seni. 782 01:01:23,889 --> 01:01:25,555 Sameer, Diana. Diana, Sameer. 783 01:01:25,711 --> 01:01:27,876 Hai, Diana. Kau bisa memanggilku Sammy. 784 01:01:27,975 --> 01:01:29,096 "Sammy." 785 01:01:29,197 --> 01:01:31,323 Sameer, kau tidak perlu melakukan itu. 786 01:01:31,677 --> 01:01:32,957 Dia adalah Agen menyamar yang hebat. 787 01:01:33,005 --> 01:01:35,405 Ini akan melibatkanmu dengan pengetahuan bahasamu? kau tahu. 788 01:01:35,966 --> 01:01:37,729 Aku tidak begitu terkesan. 789 01:01:38,299 --> 01:01:40,169 Kau pasti terkesan. 790 01:01:41,299 --> 01:01:43,169 Matamu begitu lembut, seperti senyumanmu. 791 01:01:43,470 --> 01:01:44,270 Dan matamu... 792 01:01:44,405 --> 01:01:47,307 Matamu nampaknya menginginkan sesuatu. 793 01:01:47,999 --> 01:01:49,681 Aku juga bisa bahasa Cina, Penipu. 794 01:01:49,960 --> 01:01:52,200 Kau bisa mengucapkan Socrates dalam bahasa Yunani kuno? 795 01:01:54,177 --> 01:01:55,177 Selesai. 796 01:01:55,431 --> 01:01:56,431 Dimana Charlie? 797 01:02:00,436 --> 01:02:01,436 Astaga. 798 01:02:04,445 --> 01:02:06,853 Setidaknya Charlie punya pukulan yang bagus. 799 01:02:07,714 --> 01:02:08,846 Itu bukan Charlie. 800 01:02:16,815 --> 01:02:17,916 Itu Charlie. 801 01:02:22,753 --> 01:02:23,753 Steven! 802 01:02:24,205 --> 01:02:26,707 Semoga Tuhan memberkatimu, Nak 803 01:02:26,927 --> 01:02:28,047 Senang melihatmu. 804 01:02:29,713 --> 01:02:31,616 Apa yang tadi kalian ributkan? 805 01:02:32,684 --> 01:02:34,484 Kupikir gelasnya punyaku. 806 01:02:34,821 --> 01:02:35,421 Itu sering terjadi. 807 01:02:35,514 --> 01:02:36,883 Pria ini bukan prajurit. 808 01:02:37,095 --> 01:02:39,104 Charlie adalah penembak jitu. 809 01:02:39,595 --> 01:02:40,675 Itu artinya dia menembak orang. 810 01:02:40,828 --> 01:02:42,391 Dari jauh. 811 01:02:42,797 --> 01:02:44,169 Mereka tidak akan menduganya. 812 01:02:45,854 --> 01:02:48,501 Bagaimana kau tahu siapa yang kau bunuh jika kau tak lihat wajahnya? 813 01:02:48,645 --> 01:02:50,755 Entah. Dan lebih baik begitu, kujamin. 814 01:02:50,964 --> 01:02:52,204 Bertempur tanpa kehormatan. 815 01:02:52,659 --> 01:02:54,506 Siapa yang peduli? 816 01:02:55,879 --> 01:02:57,274 Jadi, apa pekerjaannya, Bos? 817 01:02:58,768 --> 01:02:59,784 Maksimal dua hari. 818 01:02:59,955 --> 01:03:02,405 Kita butuh bekal dan akses ke Belgia. 819 01:03:02,674 --> 01:03:03,674 Berapa bayarannya? 820 01:03:03,885 --> 01:03:04,949 Sebaiknya bayarannya bagus. 821 01:03:05,144 --> 01:03:07,161 Ya, ini intinya. 822 01:03:08,781 --> 01:03:10,112 Kukatakan pada mereka itu akan dijelaskan. 823 01:03:11,554 --> 01:03:13,963 Dan, ada banyak keuntungannya. 824 01:03:14,239 --> 01:03:16,159 Ini untuk tujuan yang baik... 825 01:03:16,662 --> 01:03:17,662 ..untuk kemerdekaan... 826 01:03:18,991 --> 01:03:20,398 ..pertemanan. 827 01:03:22,966 --> 01:03:24,126 Untuk mengentikan perang. 828 01:03:24,163 --> 01:03:25,523 Aku paham. Kau tidak punya uang. / Tidak. 829 01:03:25,702 --> 01:03:28,795 Hal yang kuinginkan saat ini adalah foto wajah cantik itu. 830 01:03:29,565 --> 01:03:31,507 Kau tidak akan membutuhkannya... 831 01:03:31,666 --> 01:03:32,755 Karena aku akan pergi denganmu. 832 01:03:33,541 --> 01:03:34,541 Apa? 833 01:03:34,620 --> 01:03:35,689 Apa ini? 834 01:03:35,927 --> 01:03:37,260 Dia akan ikut. 835 01:03:37,552 --> 01:03:39,153 Dia akan ikut? / Ya. 836 01:03:39,849 --> 01:03:41,906 Hei, sayang, aku tak akan membahayakan diri... 837 01:03:42,053 --> 01:03:43,333 ..untuk menyelamatkan seorang gadis kecil. 838 01:03:43,555 --> 01:03:45,488 Paham? / Ini pencurinya ya? 839 01:03:45,808 --> 01:03:47,637 Kami tidak butuh orang sepertimu disini. 840 01:03:57,804 --> 01:03:59,099 Itu ulahnya! 841 01:03:59,771 --> 01:04:02,616 Aku takut dan bersemangat di saat bersamaan. 842 01:04:08,771 --> 01:04:09,772 Aku tiba! Maaf telat. 843 01:04:09,796 --> 01:04:10,579 Sir Patrick! 844 01:04:10,725 --> 01:04:12,196 Ya, itulah yang akan kukatakan. 845 01:04:14,019 --> 01:04:15,805 Sir Patrick. / Tidak. 846 01:04:15,973 --> 01:04:18,154 Tuan-tuan, duduklah. Nona Prince, duduklah. 847 01:04:22,481 --> 01:04:24,673 Aku duga kalian sedang merencanakan sesuatu... 848 01:04:24,873 --> 01:04:27,832 ...yang akan membuat kalian bertempur dan terbunuh. 849 01:04:28,048 --> 01:04:30,067 Dan aku duga, kau disini untuk menghentikan kami. 850 01:04:30,449 --> 01:04:31,449 Tidak. 851 01:04:31,994 --> 01:04:33,608 Tidak, sebenarnya malah... 852 01:04:34,645 --> 01:04:35,645 Baik, begini. 853 01:04:35,810 --> 01:04:36,977 Aku juga pernah menjalani masa muda. 854 01:04:37,176 --> 01:04:40,177 Jika kesehatanku cukup baik. Mungkin aku akan berpikir untuk melakukan hal yang sama. 855 01:04:41,435 --> 01:04:43,879 Hal yang kalian lakukan sangatlah mulia. 856 01:04:44,074 --> 01:04:45,074 Oleh karena itu.. 857 01:04:46,282 --> 01:04:47,580 ...aku disini untuk membantu. 858 01:04:48,288 --> 01:04:49,661 Secara tidak resmi, tentu saja. 859 01:04:50,655 --> 01:04:51,880 Apa rencananya? 860 01:04:53,373 --> 01:04:56,474 Jika ada pabrik senjata yang lain. Kita cari dan kita hancurkan. 861 01:04:56,982 --> 01:04:58,786 Bersama dengan Ludendorff dan Maru. 862 01:05:00,228 --> 01:05:02,809 Dalam hal itu, untuk menghindari kecurigaan... 863 01:05:03,548 --> 01:05:07,586 ...Etta kita yang luar biasa ini bisa menjalankan misinya dari kantorku. 864 01:05:08,163 --> 01:05:09,163 "Menjalankan"... 865 01:05:11,376 --> 01:05:12,376 Juga... 866 01:05:13,472 --> 01:05:15,928 ...ini cukup untuk beberapa hari. 867 01:05:21,456 --> 01:05:22,456 Terima kasih Pak. 868 01:05:22,751 --> 01:05:24,073 Sama-sama. 869 01:05:24,833 --> 01:05:26,587 Jaga diri kalian... 870 01:05:26,903 --> 01:05:27,903 ...dan semoga berhasil. 871 01:05:49,193 --> 01:05:51,094 Es krim segar. 872 01:05:51,396 --> 01:05:52,737 Halo Nona, apa kau ingin membeli sebuah es krim? 873 01:05:52,995 --> 01:05:54,416 Aku? / Kau lapar? 874 01:05:54,661 --> 01:05:55,661 Ya. 875 01:05:56,104 --> 01:05:56,843 Terima kasih. 876 01:05:57,090 --> 01:05:58,335 8 sen, Tuan. 877 01:05:58,556 --> 01:05:59,956 Ini, simpan kembaliannya. 878 01:05:59,995 --> 01:06:00,995 Terima kasih banyak Tuan. 879 01:06:02,386 --> 01:06:03,798 Apa yang kau lakukan? / Ini luar biasa. 880 01:06:03,936 --> 01:06:04,949 Ya. 881 01:06:06,071 --> 01:06:08,432 Kau harus bangga. / Terima kasih banyak! 882 01:06:08,724 --> 01:06:10,099 Kau harus bangga. 883 01:06:13,319 --> 01:06:16,772 Perjalanan kita sangat jauh 884 01:06:17,018 --> 01:06:20,258 Jalan untuk pergi 885 01:06:20,522 --> 01:06:23,660 Aku harap aku punya posisi yang cocok disini. Ketua mengharapkan kedatangan kita sebelum malam. 886 01:06:24,514 --> 01:06:25,621 Ketua? 887 01:06:26,521 --> 01:06:28,097 Ya, seorang penyelundup. 888 01:06:28,973 --> 01:06:30,328 Punya reputasi. 889 01:06:30,829 --> 01:06:33,803 Pembohong, pembunuh, dan sekarang penyelundup. 890 01:06:34,478 --> 01:06:35,478 Bagus. 891 01:06:36,004 --> 01:06:37,203 Hati-hati, aku mungkin bisa tersinggung. 892 01:06:37,404 --> 01:06:38,905 Yang kumaksud bukan dirimu. 893 01:06:39,406 --> 01:06:40,406 Benarkah? 894 01:06:40,769 --> 01:06:42,649 Aku ingin memulihkan diri dari menjadi orang lain. 895 01:06:42,828 --> 01:06:44,548 Aku menembak orangmu di pantai, mencuri buku catatan. 896 01:06:44,638 --> 01:06:47,107 Aku pembohong, pembunuh, dan penyelundup? Dan kau masih tetap ikut? 897 01:07:06,727 --> 01:07:07,727 Ini mengerikan. 898 01:07:09,106 --> 01:07:10,549 Itulah sebabnya kita disini. 899 01:07:28,680 --> 01:07:30,417 Gas itu akan membunuh semuanya. 900 01:07:30,632 --> 01:07:33,317 Senjata jenis apa yang membunuh orang tak bersalah? 901 01:07:33,825 --> 01:07:35,318 Dalam perang ini. 902 01:07:35,569 --> 01:07:36,718 Semua jenis senjata. 903 01:07:42,811 --> 01:07:45,206 Kau tidak mengikuti rapat penasihat, Jendral. 904 01:07:45,506 --> 01:07:48,163 Aku dengar kalian bernegoisasi gencatan senjata tanpa persetujuan dariku. 905 01:07:48,414 --> 01:07:50,915 Atas nama maharaja. / Aku atasan kalian. 906 01:07:51,455 --> 01:07:54,682 Kita bisa dengan mudah memenangkan perang ini hanya jika kalian punya sedikit keyakinan. 907 01:07:54,890 --> 01:07:56,119 Kami tidak punya. 908 01:07:56,367 --> 01:07:57,838 Kita kekurangan makanan... 909 01:07:58,122 --> 01:07:59,964 ..obat dan amunisi. 910 01:08:01,134 --> 01:08:04,793 Setiap jam kita tunda akibatnya ribuan tentara Jerman mati. 911 01:08:04,954 --> 01:08:07,625 Dengan satu serangan dan dunia akan menjadi milik kita! 912 01:08:10,368 --> 01:08:12,048 Selagi kita bicara, ilmuwanku... 913 01:08:12,253 --> 01:08:14,399 Kami menentangmu dan... 914 01:08:14,894 --> 01:08:15,894 ..penyihirmu. 915 01:08:16,350 --> 01:08:18,122 Ludendorff, cukup! 916 01:08:19,615 --> 01:08:21,523 24 jam dari sekarang... 917 01:08:21,755 --> 01:08:23,724 ..perang ini akan berakhir. 918 01:08:24,158 --> 01:08:25,789 Sudah selesai. 919 01:08:27,112 --> 01:08:28,538 Sudah selesai bagimu. 920 01:08:32,354 --> 01:08:33,661 Sudah selesai bagi kalian semua. 921 01:08:50,666 --> 01:08:51,981 Tapi maskernya tidak akan membantu. 922 01:08:52,213 --> 01:08:53,456 Mereka tidak mengetahuinya. 923 01:09:08,862 --> 01:09:09,674 Ayo! 924 01:09:09,835 --> 01:09:12,327 Saatnya meperlihatkan demonstrasi ke Maharaja! 925 01:09:14,900 --> 01:09:15,997 Kalian terlambat. 926 01:09:16,185 --> 01:09:17,505 Menghindari serangan tiba-tiba, Ketua! 927 01:09:18,481 --> 01:09:19,492 Apa kabar? 928 01:09:20,180 --> 01:09:21,693 Senang bertemu denganmu Sobat. / Tentu. 929 01:09:24,687 --> 01:09:26,412 Senang bertemu denganmu. / Oh, iya 930 01:09:27,304 --> 01:09:28,807 Senang bertemu denganmu, kawan 931 01:09:29,706 --> 01:09:30,925 Cantik sekali! 932 01:09:31,537 --> 01:09:32,905 Siapa ini? 933 01:09:39,887 --> 01:09:41,536 Aku Diana. 934 01:09:42,691 --> 01:09:43,738 Dimana kau menemukan dia? 935 01:09:43,924 --> 01:09:45,002 Dia yang menemukanku. 936 01:09:45,406 --> 01:09:47,746 Aku menyelamatkan dia dari lautan. / Ceritanya panjang. 937 01:09:47,990 --> 01:09:49,178 Kau tidak perlu menceritakannya sekarang. 938 01:09:49,389 --> 01:09:50,792 Apa itu? 939 01:09:51,993 --> 01:09:53,892 Teh Inggris untuk Jerman... 940 01:09:54,149 --> 01:09:56,107 Dan bir Jerman untuk Inggris. 941 01:09:57,818 --> 01:10:00,192 Dan novel karya Edgar Rice Brurroughs untuk keduanya. 942 01:10:00,509 --> 01:10:01,509 Dan senjata! 943 01:10:03,232 --> 01:10:06,208 Bisakah kita mendapat yang kita inginkan? 944 01:10:06,492 --> 01:10:07,812 Mari kita dapatkan yang kita perlukan. 945 01:10:08,095 --> 01:10:10,188 Tapi kita mungkin tidak akan mendapat yang kita layak dapatkan. 946 01:10:10,396 --> 01:10:11,560 Bang! 947 01:10:18,737 --> 01:10:19,961 Petir yang aneh. 948 01:10:21,631 --> 01:10:23,134 Itu senjata Jerman 77. 949 01:10:23,485 --> 01:10:24,904 Senjata yang besar. 950 01:10:26,104 --> 01:10:27,348 Disana itu barisan depan. 951 01:10:28,720 --> 01:10:32,740 Serangan malam. / Jadi, apa yang kau perjuangkan dalam perang ini? 952 01:10:32,765 --> 01:10:34,032 Aku tidak bertempur. 953 01:10:34,057 --> 01:10:35,921 Kalau begitu kau berarti disini mencari keuntungan? 954 01:10:36,405 --> 01:10:38,364 Daripada tidak ada tempat. 955 01:10:39,353 --> 01:10:41,833 Lebih baik tidak ada tempat daripada di peperangan kau tidak ikut berperang. 956 01:10:42,251 --> 01:10:44,406 Aku tidak punya tempat lagi. Perang terakhir kali... 957 01:10:44,431 --> 01:10:47,069 ...merampas segalanya dari bangsaku. Kami sudah tidak punya apa-apa. 958 01:10:47,763 --> 01:10:49,132 Setidaknya disini... 959 01:10:49,558 --> 01:10:50,916 ...aku bebas. 960 01:10:51,734 --> 01:10:53,497 Siapa yang melakukan itu? 961 01:10:54,259 --> 01:10:55,439 Bangsanya. 962 01:11:00,391 --> 01:11:01,438 Jangan pergi... 963 01:11:02,308 --> 01:11:05,084 Jangan pergi kesana. Jangan pergi! 964 01:11:06,921 --> 01:11:08,439 Jangan pergi kesana. 965 01:11:08,464 --> 01:11:09,561 Kau aman. 966 01:11:09,762 --> 01:11:12,389 Kau aman, apa kau baik-baik saja? 967 01:11:12,633 --> 01:11:13,956 Diam kau, Nona! 968 01:11:13,981 --> 01:11:15,733 Jangan cerewet! 969 01:11:16,055 --> 01:11:17,213 Ya Tuhan! 970 01:11:21,294 --> 01:11:23,667 Dia melihat hantu. 971 01:11:28,600 --> 01:11:29,687 Hei, nanti kau kedinginan. 972 01:11:29,712 --> 01:11:30,933 Baiklah... 973 01:11:31,411 --> 01:11:33,860 Jangan memikirkan Charlie. Dia tidak bermaksud melakukan itu, oke? 974 01:11:54,000 --> 01:11:56,017 Binatangnya, kenapa mereka menyakitinya? 975 01:11:56,264 --> 01:11:58,158 Karena mereka ingin gerak cepat! 976 01:11:58,406 --> 01:12:00,016 Seperti kita! / Tapi bukan begini caranya. 977 01:12:00,772 --> 01:12:02,234 Aku bisa membantu mereka. 978 01:12:02,235 --> 01:12:03,537 Tapi tidak ada waktu. Ayo, Nona! 979 01:12:06,962 --> 01:12:07,963 Mama! 980 01:12:12,720 --> 01:12:14,839 Pria itu, dia terjebak. 981 01:12:14,840 --> 01:12:16,995 Kau tidak bisa membantunya, Diana. 982 01:12:17,100 --> 01:12:18,410 Kita harus tetap bergerak! 983 01:12:39,654 --> 01:12:40,811 Apa ini? 984 01:12:40,938 --> 01:12:42,938 Kau ingin membawaku ke peperangan. Dan ini tempatnya. 985 01:12:43,162 --> 01:12:44,390 Lalu dimana Jerman? 986 01:12:44,734 --> 01:12:46,893 200 meter di sebrang sana. 987 01:12:47,158 --> 01:12:48,579 Itu dia... / Awas! 988 01:12:51,230 --> 01:12:53,256 Ketua! Senang bertemu denganmu! 989 01:12:53,555 --> 01:12:55,717 Hoi! Ketua telah kembali! Dia sudah kembali! 990 01:12:57,122 --> 01:12:58,404 Baiklah, ayo bergerak! 991 01:12:59,407 --> 01:13:01,146 Kumohon tolong aku. 992 01:13:01,438 --> 01:13:03,304 Mereka mengambil segalanya. 993 01:13:03,424 --> 01:13:05,308 Rumah, makanan, 994 01:13:05,552 --> 01:13:07,384 dan bagi mereka yang tidak bisa melarikan diri. 995 01:13:07,601 --> 01:13:09,497 Mereka diculik dan dijadikan budak. 996 01:13:09,799 --> 01:13:10,893 Dimana itu? 997 01:13:11,084 --> 01:13:14,155 Di Veld. Di sisi lain Daratan Tanpa Manusia. 998 01:13:14,941 --> 01:13:15,941 Diana, kita harus pergi. 999 01:13:16,070 --> 01:13:17,320 Kita harus membantu orang-orang ini. 1000 01:13:17,574 --> 01:13:18,574 Kita harus fokus pada misi! 1001 01:13:18,677 --> 01:13:20,237 Penyebrangan aman kita lakukan setidaknya satu hari lagi. 1002 01:13:20,370 --> 01:13:22,637 Apa yang kita tunggu? / Kita tidak bisa meninggalkan orang ini tanpa membantunya. 1003 01:13:22,922 --> 01:13:24,447 Orang-orang ini menderita. 1004 01:13:24,696 --> 01:13:26,315 Mereka tidak punya makanan dan di desa mereka... 1005 01:13:26,526 --> 01:13:27,935 ...dilakukan perbudakan disana! / Aku paham. 1006 01:13:27,959 --> 01:13:28,691 Wanita dan anak-anak! 1007 01:13:28,979 --> 01:13:30,379 Kita harus sampai sebelum matahari tenggelam. 1008 01:13:30,423 --> 01:13:32,276 Bagaimana kau bisa bilang begitu? Ada apa denganmu? 1009 01:13:32,935 --> 01:13:34,882 Kita sedang di Daratan Tanpa Manusia! Diana! 1010 01:13:35,491 --> 01:13:37,395 Itu artinya tak adalah seorangpun yang bisa melintas, kau mengerti? 1011 01:13:37,498 --> 01:13:39,803 Pasukan tentara ini sudah disini hampir setahun... 1012 01:13:40,020 --> 01:13:42,372 ...dan mereka bahkan tidak bisa merebut wilayah seinci pun. 1013 01:13:42,582 --> 01:13:45,638 Paham? Karena disebrang sana, ada banyak sekali tentara Jerman... 1014 01:13:45,889 --> 01:13:48,077 ...mengarahkan senapan mesin ke setiap sudut tempat ini. 1015 01:13:48,324 --> 01:13:50,561 Ini adalah tempat yang tidak bisa kau lintasi. Ini mustahil. 1016 01:13:50,732 --> 01:13:51,944 Lalu? Kita diam saja? 1017 01:13:52,162 --> 01:13:54,025 Tidak, kita akan melakukan sesuatu. 1018 01:13:54,206 --> 01:13:55,396 Hanya saja... / Steve. 1019 01:13:55,643 --> 01:13:57,022 Kita tidak bisa menyelamatkan semua orang dalam perang ini. 1020 01:13:57,249 --> 01:13:58,310 Steve... 1021 01:13:59,014 --> 01:14:00,461 Kita kemari bukan untuk melakukan itu. 1022 01:14:16,701 --> 01:14:17,701 Tidak... 1023 01:14:17,746 --> 01:14:19,637 ...tapi ini yang akan aku lakukan. 1024 01:14:34,820 --> 01:14:36,070 Diana! 1025 01:14:39,820 --> 01:14:52,820 wattpad : one5red 1026 01:14:58,252 --> 01:15:00,540 Apa yang dia lakukan? 1027 01:15:06,563 --> 01:15:08,543 Isi! Tembak! 1028 01:15:17,130 --> 01:15:19,317 Dia menahan semua tembakannya! Ayo! 1029 01:15:22,999 --> 01:15:24,891 Serang! 1030 01:15:25,088 --> 01:15:26,435 Itu perintah! 1031 01:16:19,574 --> 01:16:20,574 Ayo! 1032 01:16:20,733 --> 01:16:22,481 Dia berhasil mengalahkan mereka! 1033 01:16:42,490 --> 01:16:43,490 Steve! 1034 01:16:43,918 --> 01:16:45,067 Pergilah! 1035 01:16:47,810 --> 01:16:49,569 Ayo pergi! 1036 01:17:09,690 --> 01:17:11,296 Tetap disini. Aku akan maju. 1037 01:17:47,064 --> 01:17:48,342 Apa yang..? / Ayo bergerak! 1038 01:18:26,695 --> 01:18:28,122 Kita butuh banyak granat. 1039 01:19:44,554 --> 01:19:45,554 Sniper! 1040 01:19:45,618 --> 01:19:46,830 Pergi! 1041 01:19:49,165 --> 01:19:49,929 Masuk! 1042 01:19:50,032 --> 01:19:51,636 Charlie, di menara! 1043 01:19:59,885 --> 01:20:01,154 Ayo, Charlie. Tembak dia! 1044 01:20:02,233 --> 01:20:03,968 Tidak apa-apa. 1045 01:20:09,238 --> 01:20:11,240 Ikuti aku. Lindungi aku! 1046 01:20:17,944 --> 01:20:18,996 Baiklah! 1047 01:20:19,156 --> 01:20:21,881 Kita akan mengangkat benda ini dan ketika aku memberi aba-aba. 1048 01:20:22,099 --> 01:20:23,099 Angkat ke atas. / Baiklah. 1049 01:20:24,331 --> 01:20:25,964 Diana! Perisai! 1050 01:20:30,131 --> 01:20:31,131 Ayo! 1051 01:21:33,253 --> 01:21:35,292 Diamlah, Kawan. 1052 01:21:35,530 --> 01:21:36,969 Tolong. Ini sangat penting. 1053 01:21:40,861 --> 01:21:42,024 Terima kasih banyak. 1054 01:21:42,288 --> 01:21:45,159 Ini suatu kehormatan bagiku untuk mengambil gambar kalian. 1055 01:21:45,372 --> 01:21:46,372 Terima kasih banyak. 1056 01:21:52,635 --> 01:21:54,854 Untuk orang sepertimu... 1057 01:21:55,033 --> 01:21:56,623 ..kau tidak bisa menembak. 1058 01:21:59,705 --> 01:22:02,119 Tidak semua orang berada di tempat yang mereka inginkan selamanya. 1059 01:22:02,658 --> 01:22:05,035 Aku, aku seorang aktor. 1060 01:22:05,388 --> 01:22:06,699 Aku menyukai akting. 1061 01:22:06,904 --> 01:22:08,520 Aku tidak ingin menjadi tentara. 1062 01:22:09,822 --> 01:22:11,262 Tapi warna kulitku tidak tepat. 1063 01:22:12,283 --> 01:22:14,568 Semua orang memperjuangkan pertempuran mereka sendiri, Diana. 1064 01:22:16,083 --> 01:22:17,587 Begitu pula dengan dirimu. 1065 01:22:23,675 --> 01:22:25,381 Ini terlalu banyak. Aku harap kau... 1066 01:22:25,490 --> 01:22:26,480 Terima kasih. 1067 01:22:30,769 --> 01:22:32,333 Hai, aku sedang bertelepon... 1068 01:22:32,860 --> 01:22:35,279 Ah, aku di "Veld", V-E-L-D. 1069 01:22:35,574 --> 01:22:37,046 Sebuah desa kecil. 1070 01:22:37,267 --> 01:22:39,073 Mungkin tidak ada di dalam peta. 1071 01:22:39,238 --> 01:22:40,359 Aku menemukannya! 1072 01:22:40,869 --> 01:22:42,589 Apa kau sudah menemukan pabrik senjata Ludendorff? 1073 01:22:42,846 --> 01:22:44,551 Tidak. Tapi aku tahu dimana dia. 1074 01:22:44,814 --> 01:22:47,189 Dan oh, untung bagimu, dia hanya berjarak beberapa mil... 1075 01:22:47,412 --> 01:22:49,118 ...di Komando Tertinggi Jerman. 1076 01:22:49,650 --> 01:22:51,184 Di Komando Tertinggi Jerman? 1077 01:22:51,505 --> 01:22:52,854 Dan menurut laporan intel... 1078 01:22:53,122 --> 01:22:55,330 Ludendorff akan ada di sebuah Gala 1079 01:22:55,545 --> 01:22:56,854 ..untuk berpidato... 1080 01:22:57,103 --> 01:22:59,379 ...sebelum Jerman menandatangani gencatan senjata. 1081 01:22:59,541 --> 01:23:02,219 Dan Maharaja juga akan hadir disana. 1082 01:23:02,754 --> 01:23:05,165 Begitu juga dengan Dr. Maru. 1083 01:23:05,912 --> 01:23:07,472 Sebenarnya Gala bisa menjadi penyamaran yang sempurna. 1084 01:23:07,549 --> 01:23:09,148 Kapten Trevor. / Ya Pak. 1085 01:23:09,391 --> 01:23:11,887 Kau tidak diperbolehkan pergi... 1086 01:23:12,085 --> 01:23:14,083 ..ke Gala itu besok malam. Kau dengar? 1087 01:23:14,293 --> 01:23:16,249 Kau akan membahayakan semua usaha yang telah kita lakukan. 1088 01:23:16,462 --> 01:23:18,674 Kau tidak boleh meragukan gencatan senjata itu. 1089 01:23:18,900 --> 01:23:20,500 Pak, tidak akan ada gencatan senjata. / Steve! 1090 01:23:20,598 --> 01:23:22,578 Ketika Ludendorff mengebom barisan terdepan. 1091 01:23:22,831 --> 01:23:23,831 Tunggu sebentar, Pak. 1092 01:23:23,906 --> 01:23:25,706 Kita tidak seharusnya mengganggu soal persetujuan perdamaian. 1093 01:23:25,942 --> 01:23:27,611 Kenapa? / Ares tidak akan membiarkan... 1094 01:23:28,271 --> 01:23:29,271 Apa? 1095 01:23:29,704 --> 01:23:30,704 Ada apa? 1096 01:23:30,899 --> 01:23:33,008 Tentu saja, ini masuk akal. 1097 01:23:34,616 --> 01:23:37,701 Ares menciptakan sebuah senjata, senjata yang sangat berbahaya. 1098 01:23:37,926 --> 01:23:39,599 Ares? Maksudmu Ludendorff. / Bukan. 1099 01:23:40,164 --> 01:23:41,557 Maksudku Ares. 1100 01:23:42,202 --> 01:23:43,448 Ludendorff adalah Ares! 1101 01:23:45,243 --> 01:23:46,884 Pak, ini adalah kesempatan terakhir kita... 1102 01:23:47,106 --> 01:23:49,034 ...kesempatan terakhir kita untuk menemukan dimana gas itu berada. 1103 01:23:49,058 --> 01:23:50,826 Dan mempelajari rencana Ludendorff untuk menggunakannya. 1104 01:23:51,186 --> 01:23:52,719 Tidak, tidak, tidak. Aku melarangnya. 1105 01:23:52,941 --> 01:23:53,941 Kau dengar! Aku melarangnya. 1106 01:23:54,058 --> 01:23:56,203 Pak, aku tidak dengar! Pak? 1107 01:23:56,415 --> 01:23:57,415 Halo? / Pak... 1108 01:24:00,577 --> 01:24:02,253 Apa dia menghargai harapanku? 1109 01:24:02,453 --> 01:24:04,533 Tidak begitu meyakinkan. 1110 01:24:10,817 --> 01:24:12,612 Sammy, Sammy, tidak, tidak. 1111 01:24:12,839 --> 01:24:14,432 Sammy, aku harus kerja. 1112 01:24:14,775 --> 01:24:17,507 Aku perlu mencuri seragam jerman. untuk menyelinap malam. 1113 01:24:17,663 --> 01:24:19,057 Itu gampang, Bos. Ayolah. 1114 01:24:19,305 --> 01:24:20,705 Tak ada yang bisa kita lakukan hingga besok. 1115 01:24:20,845 --> 01:24:21,845 Kau yang mengatakannya, Steve. 1116 01:24:27,801 --> 01:24:28,801 Terima kasih. / Terima kasih. 1117 01:24:47,262 --> 01:24:48,449 Kau berhasil. 1118 01:24:50,833 --> 01:24:51,888 Kita yang berhasil. 1119 01:24:56,509 --> 01:24:58,100 Apa ada dansa... 1120 01:24:59,094 --> 01:25:00,310 ..di pulaumu? 1121 01:25:00,511 --> 01:25:02,232 Oh, dansa, ya tentu saja. 1122 01:25:02,512 --> 01:25:06,366 Orang-orang ini cuma... bergoyang. 1123 01:25:07,363 --> 01:25:10,713 Oke, jika kau ingin melawan Dewa Perang... 1124 01:25:10,903 --> 01:25:13,744 ..aku bisa mengajarimu berdansa. 1125 01:25:14,052 --> 01:25:16,613 Baiklah, lebih baik tanpa memakai senjata. 1126 01:25:21,312 --> 01:25:22,763 Jika kau berkenan... 1127 01:25:23,488 --> 01:25:24,488 Baiklah... 1128 01:25:26,279 --> 01:25:28,957 Jika aku akan gala, Aku harus tahu cara berdansa 1129 01:25:29,162 --> 01:25:30,442 Kau tidak akan pergi ke Gala. / Tentu saja aku akan kesana. 1130 01:25:30,485 --> 01:25:32,346 Tidak. / Kenapa? 1131 01:25:32,552 --> 01:25:34,453 Satu, kau tidak bisa berdansa. 1132 01:25:35,084 --> 01:25:37,434 Aku akan mempermasalahkan ini, mereka tidak tahu cara berdansa. 1133 01:25:37,683 --> 01:25:38,861 Sopanlah. 1134 01:25:41,687 --> 01:25:44,045 Baiklah, berikan tanganmu. 1135 01:25:44,165 --> 01:25:45,317 Seperti itu. 1136 01:25:45,986 --> 01:25:49,205 Dan aku akan menaruh lenganku... 1137 01:25:49,345 --> 01:25:51,065 ...disekitarmu, seperti ini. 1138 01:25:51,765 --> 01:25:53,648 Dan kita... 1139 01:25:53,874 --> 01:25:55,284 Kau menyebutnya apa? Bergoyang? 1140 01:25:55,508 --> 01:25:56,628 Kita cukup bergoyang. 1141 01:25:57,091 --> 01:25:58,661 Kau terlalu dekat. 1142 01:26:00,814 --> 01:26:02,863 Itulah intinya. 1143 01:26:05,763 --> 01:26:07,002 Aku mengerti. 1144 01:26:16,002 --> 01:26:18,183 Aku belum pernah mendengarnya bernyanyi selama bertahun-tahun. 1145 01:26:35,637 --> 01:26:37,588 Ini salju. 1146 01:26:41,767 --> 01:26:42,856 Sentuhlah. 1147 01:26:46,136 --> 01:26:47,640 Ini ajaib! 1148 01:26:48,541 --> 01:26:50,169 Ya, ya kan? 1149 01:26:52,354 --> 01:26:53,669 Ya, ini ajaib. 1150 01:27:00,322 --> 01:27:03,725 Inilah yang orang-orang lakukan ketika tidak ada perang? 1151 01:27:04,695 --> 01:27:05,695 Ya. 1152 01:27:06,730 --> 01:27:09,730 Ya, ini, dan hal lainnya. 1153 01:27:09,971 --> 01:27:11,404 Apa itu? 1154 01:27:18,732 --> 01:27:20,274 Mereka sarapan. 1155 01:27:20,861 --> 01:27:22,450 Mereka suka sarapan. 1156 01:27:22,681 --> 01:27:25,195 Dan juga mereka bangun... 1157 01:27:26,205 --> 01:27:28,377 ...kemudian membaca koran dan pergi bekerja. 1158 01:27:29,654 --> 01:27:31,272 Mereka menikah. 1159 01:27:31,854 --> 01:27:33,544 Membuat anak dan bertambah tua bersama. 1160 01:27:34,343 --> 01:27:35,377 Aku rasa. 1161 01:27:39,364 --> 01:27:40,915 Seperti apa rasanya? 1162 01:27:44,866 --> 01:27:46,300 Entahlah. 1163 01:29:21,676 --> 01:29:23,036 Para penduduk desa memberikannya kepada kita. 1164 01:29:23,977 --> 01:29:26,561 Sebagai rasa terima kasih. / Dan mereka memanggil kita pahlawan. 1165 01:29:26,857 --> 01:29:27,857 Kau memang pahlawan. 1166 01:29:28,804 --> 01:29:30,494 Hei, sobat, aku tahu bahwa.. 1167 01:29:31,458 --> 01:29:33,350 ...aku mengatakan pekerjaan ini cuma 2 hari... 1168 01:29:35,566 --> 01:29:36,606 ...dan kesepakatan tetap kesepakatan. 1169 01:29:38,903 --> 01:29:40,361 Kau akan mati tanpa kami. 1170 01:29:41,249 --> 01:29:42,249 Ya. 1171 01:29:42,944 --> 01:29:44,781 Kami tahu Diana mampu menjaga dirinya sendiri. 1172 01:29:45,261 --> 01:29:47,027 Aku khawatir kau takkan selamat. 1173 01:29:47,634 --> 01:29:48,634 Tidak ada uang lagi. 1174 01:29:48,671 --> 01:29:50,061 Kami sudah dibayar dengan cukup. 1175 01:29:50,368 --> 01:29:52,463 Mereka memilih aku agar pergi, kan? 1176 01:29:53,586 --> 01:29:55,089 Tidak, Charlie. 1177 01:29:56,661 --> 01:29:58,616 Siapa yang akan bernyanyi untuk kami? 1178 01:29:59,620 --> 01:30:01,625 Ya. / Tolong jangan. 1179 01:30:02,538 --> 01:30:03,605 Bernyanyi? 1180 01:30:04,662 --> 01:30:05,538 Kau yang memintanya. 1181 01:30:05,626 --> 01:30:08,779 Alang-alang berwarna hijau 1182 01:30:09,255 --> 01:30:12,875 Alang-alang berwarna hijau 1183 01:30:13,139 --> 01:30:16,662 Waktu menyenangkan yang kujalani 1184 01:30:17,675 --> 01:30:19,896 Kau pikir aku ini anak kecil? 1185 01:30:20,113 --> 01:30:21,818 Aku tahu kedengarannya gila, tapi ini sungguhan. 1186 01:30:22,083 --> 01:30:23,173 Sungguh. 1187 01:30:23,665 --> 01:30:24,929 Tunggu. 1188 01:30:25,121 --> 01:30:27,061 Ada sebuah pulau berisi wanita seperti dia? 1189 01:30:27,262 --> 01:30:28,865 Dan tak ada satupun pria disana? 1190 01:30:30,035 --> 01:30:31,204 Bagaimana kita bisa kesana? 1191 01:30:32,284 --> 01:30:33,406 Dan dia pikir... 1192 01:30:33,567 --> 01:30:35,554 ...bahwa Ludendorff adalah Ares, Dewa Perang? 1193 01:30:35,786 --> 01:30:38,756 Dan satu-satunya cara mengakhiri perang dengan membunuhnya? Jangan konyol. 1194 01:30:38,967 --> 01:30:40,286 Kau melihat yang terjadi diluar sana. 1195 01:30:40,915 --> 01:30:42,814 Bagaimana dia menghadapi senapan mesin itu. 1196 01:30:43,135 --> 01:30:44,912 Cara dia menaklukan menara itu? 1197 01:30:46,614 --> 01:30:48,013 Mungkin ini sungguhan. 1198 01:30:49,203 --> 01:30:50,452 Aku pikir ini sungguhan. 1199 01:30:51,011 --> 01:30:52,026 Aku yakin ini sungguhan. 1200 01:30:53,413 --> 01:30:57,010 Nak Steven, kau sungguh mempercayainya? 1201 01:31:20,305 --> 01:31:22,426 Diana, Diana, sembunyi. 1202 01:31:24,461 --> 01:31:25,741 Bagaimana kita bisa masuk ke sana? 1203 01:31:26,869 --> 01:31:29,824 Aku hanya melihat dua penjaga untuk di alihkan perhatiannya. 1204 01:31:30,279 --> 01:31:31,319 Ya, itu tidak akan begitu mencurigakan.. 1205 01:31:31,405 --> 01:31:32,925 ...ketika aku ingin pergi jalan-jalan keluar hutan. 1206 01:31:33,052 --> 01:31:34,052 Aku bisa masuk ke sana. 1207 01:31:34,133 --> 01:31:35,612 Kau tidak akan masuk ke sana, itu terlalu berbahaya. 1208 01:31:35,915 --> 01:31:37,459 Terlalu berbahaya? / Ya, sangat berbahaya. 1209 01:31:37,662 --> 01:31:38,902 Dan kau terlalu mencolok. 1210 01:31:38,955 --> 01:31:41,205 Dengar, aku akan pergi ke dalam sana, untuk mencari... 1211 01:31:41,402 --> 01:31:43,930 ...dimana mereka membuat gas tersebut. 1212 01:31:44,143 --> 01:31:45,583 Aku ikut denganmu. / Kau tidak boleh ikut denganku. 1213 01:31:45,613 --> 01:31:48,328 Pakaian yang kau pakai bukanlah untuk penyamaran. 1214 01:31:48,596 --> 01:31:49,443 Entahlah. 1215 01:31:49,526 --> 01:31:51,366 Aku bisa bilang penyamarannya cukup baik di medan perang itu. 1216 01:31:51,659 --> 01:31:53,571 Hanya saja, kami tak bisa membawamu kesana. 1217 01:31:53,828 --> 01:31:55,227 Aku akan menjelajah, dan kembali... 1218 01:31:55,438 --> 01:31:57,245 Tapi selama dia masih hidup, dia... 1219 01:31:57,601 --> 01:31:59,986 Kau tidak boleh masuk ke sana dan membunuh siapapun. 1220 01:32:00,202 --> 01:32:02,008 Kau tidak boleh. Percayalah. 1221 01:32:03,446 --> 01:32:04,997 Oh, Wow! / Darimana asalnya itu? 1222 01:32:05,380 --> 01:32:07,367 Oh, boleh aku mengendarainya? Tolong biarkan aku mengendarainya! 1223 01:32:07,591 --> 01:32:08,683 Aku akan menjadi supirmu. 1224 01:32:08,897 --> 01:32:10,140 Ayo, ayo. 1225 01:32:11,015 --> 01:32:12,015 Tetap disini! 1226 01:32:13,063 --> 01:32:13,789 Darimana asalnya ini? 1227 01:32:13,998 --> 01:32:16,113 Lapangan disebelah sana. Penuh dengan tentara! 1228 01:32:20,622 --> 01:32:21,810 Ketua, aku pikir kau dan aku perlu menyusuri area ini.. 1229 01:32:22,042 --> 01:32:23,602 ...untuk berjaga-jaga. 1230 01:32:23,907 --> 01:32:25,483 Bagaimana menurutmu, Diana? / Hah? 1231 01:32:30,798 --> 01:32:31,798 Kolonel. 1232 01:32:35,792 --> 01:32:38,304 Steve, mereka punya undangan. 1233 01:32:39,869 --> 01:32:42,146 Jangan khawatir, tenanglah. Kau pasti bisa, kau pasti bisa. 1234 01:32:46,274 --> 01:32:47,517 Tolong tunjukan undangan anda. 1235 01:32:47,758 --> 01:32:50,243 Biar kujelaskan, Kolonel dan aku berharap... 1236 01:32:50,538 --> 01:32:52,609 ...banyak kasih sayang memberkatimu. 1237 01:32:52,859 --> 01:32:56,363 Kau pasti tidak punya otak. Cari undangannya, Bodoh! 1238 01:32:56,664 --> 01:32:57,664 Aku minta maaf. 1239 01:32:57,801 --> 01:33:00,397 Aku minta maaf yang sebesar-besarnya, Tuanku. 1240 01:33:00,631 --> 01:33:03,594 Aku telah membuat kesalahan yang sangat buruk. 1241 01:33:03,883 --> 01:33:05,908 Aku menghilangkan undangannya Kolonel. / Apa? 1242 01:33:06,208 --> 01:33:08,817 Jadi kita melintasi lumpur di tengah hujan.. 1243 01:33:09,109 --> 01:33:10,629 ...dan kau menghilangkannya? / Aku seekor siput. 1244 01:33:10,817 --> 01:33:11,817 Bukan! Seekor serangga. 1245 01:33:11,932 --> 01:33:13,894 Bahkan bukan serangga! Aku kotoran serangga! 1246 01:33:14,113 --> 01:33:15,330 Dan kau benar Tuan... 1247 01:33:15,936 --> 01:33:17,288 Maafkan kami. 1248 01:33:28,032 --> 01:33:29,391 Ini sungguh konyol. 1249 01:33:29,624 --> 01:33:31,635 Aku tidak akan diluar sini semalaman. 1250 01:33:31,865 --> 01:33:33,981 Kau bodoh! Pindahkan mobilmu! 1251 01:33:55,300 --> 01:33:56,574 Siapa kau? 1252 01:34:00,435 --> 01:34:02,004 Apa yang kau lakukan? 1253 01:34:27,217 --> 01:34:28,237 Permisi. 1254 01:34:30,986 --> 01:34:32,382 Aku tidak minum itu. 1255 01:34:40,604 --> 01:34:41,629 Apa kita pernah bertemu? 1256 01:34:41,862 --> 01:34:43,619 Tidak, tapi aku telah mengawasimu. 1257 01:34:44,833 --> 01:34:46,179 Maksudku karirmu. 1258 01:34:47,479 --> 01:34:49,996 Kau Dr. Isabel Maru. 1259 01:34:50,220 --> 01:34:52,760 Ilmuwan terbaik di pasukan Jerman. 1260 01:34:53,019 --> 01:34:54,438 Aku penggemarmu. 1261 01:35:05,507 --> 01:35:07,581 Kuharap aku tidak mengganggumu. 1262 01:35:09,074 --> 01:35:11,333 Aku tahu kalau kau dan Jendral Ludendorff... 1263 01:35:11,582 --> 01:35:12,582 ...sangat akrab. 1264 01:35:12,828 --> 01:35:16,126 Kami bekerjasama dengan baik. Benar. 1265 01:35:16,918 --> 01:35:19,906 Tapi dengan orang sepertiku dibalik layar... 1266 01:35:20,526 --> 01:35:22,125 Aku bisa menyediakanmu lebih banyak. 1267 01:35:22,405 --> 01:35:24,170 Dan siapa kau? 1268 01:35:24,552 --> 01:35:28,632 Seseorang yang akan memberi pengakuan yang pantas untuk jenius sepertimu. 1269 01:35:35,087 --> 01:35:37,656 Aku menyukai api, kalau kau? 1270 01:35:40,270 --> 01:35:41,913 Itu seperti... 1271 01:35:43,223 --> 01:35:45,319 ...bukti hidup dari entropi. 1272 01:35:45,518 --> 01:35:47,931 Senjata penghancur paling mutakhir. 1273 01:35:48,843 --> 01:35:51,065 Mengingatkan kita bahwa pada akhirnya... 1274 01:35:51,509 --> 01:35:54,896 ...semua akan kembali menjadi debu. 1275 01:35:57,297 --> 01:35:59,764 Itu membuatku nyaman. 1276 01:36:05,121 --> 01:36:07,231 Aku melihat semua itu di matamu. 1277 01:36:10,781 --> 01:36:12,989 Mungkin kau bisa menunjukanku proyek yang sedang kau kerjakan. 1278 01:36:29,053 --> 01:36:30,672 Aku dengar kalau... 1279 01:36:32,990 --> 01:36:34,149 Aku dengar kalau yang kau kerjakan itu luar biasa. 1280 01:36:35,820 --> 01:36:39,438 Aku menghargai ketertarikanmu pada pekerjaanku... 1281 01:36:39,714 --> 01:36:42,065 ...tapi aku setia pada Jendral Ludendorff. 1282 01:36:42,306 --> 01:36:43,306 Lagipula... 1283 01:36:43,774 --> 01:36:46,413 ..sekarang aku melihat perhatianmu menuju... 1284 01:36:49,667 --> 01:36:50,667 ..kearah lain. 1285 01:37:14,644 --> 01:37:16,565 Menikmati pestanya? 1286 01:37:18,632 --> 01:37:21,430 Aku tidak yakin dengan apa yang sedang kita rayakan. 1287 01:37:21,727 --> 01:37:24,218 Kemenangan Jerman, tentu saja. 1288 01:37:24,661 --> 01:37:25,661 Kemenangan? 1289 01:37:25,714 --> 01:37:27,745 Tapi aku dengar perdamaian sudah sangat dekat. 1290 01:37:28,102 --> 01:37:29,189 Perdamaian? 1291 01:37:29,305 --> 01:37:31,526 Ini hanya gencatan senjata... 1292 01:37:31,610 --> 01:37:33,406 ..dan sebuah perang abadi. 1293 01:37:33,704 --> 01:37:35,155 Thucydides. 1294 01:37:35,857 --> 01:37:37,247 Kau tahu orang Yunani Kuno? 1295 01:37:37,499 --> 01:37:39,236 Mereka mengerti... 1296 01:37:39,521 --> 01:37:41,597 ...bahwa perang adalah Dewa. 1297 01:37:41,897 --> 01:37:43,666 Dewa membutuhkan pengorbanan manusia. 1298 01:37:43,898 --> 01:37:45,765 Dan sebagai imbalannya... 1299 01:37:45,889 --> 01:37:47,667 ...perang memberikan manusia tujuan... 1300 01:37:48,081 --> 01:37:50,303 ..arti dalam hidup, peluang untuk bangkit... 1301 01:37:50,500 --> 01:37:52,869 ...tentang keberadaannya yang menyedihkan, tak penting dan fana... 1302 01:37:53,355 --> 01:37:54,666 ...dan untuk menjadi lebih berani... 1303 01:37:55,559 --> 01:37:56,949 Berbudi luhur, lebih baik! 1304 01:37:58,090 --> 01:38:01,297 Hanya satu Dewa yang percaya akan hal ini. 1305 01:38:02,410 --> 01:38:03,992 Dan dia keliru. 1306 01:38:05,198 --> 01:38:06,578 Kau tidak tahu apapun soal para Dewa. 1307 01:38:06,916 --> 01:38:08,421 Jendral. 1308 01:38:11,301 --> 01:38:12,850 Nikmati kembang apinya. 1309 01:38:18,375 --> 01:38:19,432 Apa yang kau lakukan? 1310 01:38:19,792 --> 01:38:21,115 Menyingkir dariku! / Diana, lihat aku. 1311 01:38:21,360 --> 01:38:23,040 Jika kau membunuh Ludendorf sebelum kita menemukan gasnya... 1312 01:38:23,197 --> 01:38:24,245 ...kita tidak akan bisa menghentikan apapun. 1313 01:38:24,269 --> 01:38:25,285 Aku akan menghentikan Ares! 1314 01:38:25,447 --> 01:38:26,817 Bagaimana jika kau keliru? 1315 01:38:28,406 --> 01:38:30,004 Bagaimana jika Ares itu tidak ada? 1316 01:38:31,747 --> 01:38:33,201 Kau tidak percaya padaku. 1317 01:38:33,613 --> 01:38:35,343 Aku tidak bisa membiarkanmu melakukan ini. 1318 01:38:35,896 --> 01:38:37,353 Yang kulakukan bukanlah keputusanmu. 1319 01:38:44,142 --> 01:38:45,293 Diana! 1320 01:38:49,439 --> 01:38:50,439 Diana... 1321 01:38:51,163 --> 01:38:52,163 Itu gasnya. 1322 01:38:52,293 --> 01:38:54,302 Orang-orang! 1323 01:38:57,236 --> 01:38:58,865 Apa yang mereka lakukan? 1324 01:39:01,432 --> 01:39:02,512 Diana! 1325 01:39:05,016 --> 01:39:06,625 Apa yang mereka tembakkan? 1326 01:39:06,843 --> 01:39:07,843 Gasnya. 1327 01:39:07,876 --> 01:39:09,407 Itu ulahnya Ludendorff. / Aku tadi melihatnya di menara. 1328 01:39:09,637 --> 01:39:11,665 Ikuti kemanapun dia pergi. 1329 01:39:12,150 --> 01:39:13,582 Bagaimana kau akan menemukan kami? 1330 01:39:14,020 --> 01:39:15,453 Aku tahu caranya. 1331 01:40:33,230 --> 01:40:34,572 Diana! 1332 01:40:37,644 --> 01:40:40,306 Mereka mati. Mereka semua mati. 1333 01:40:41,142 --> 01:40:42,789 Aku bisa menyelamatkan mereka. 1334 01:40:43,121 --> 01:40:45,461 Aku bisa saja menyelamatkan mereka jika bukan karenamu. 1335 01:40:45,621 --> 01:40:47,433 Kau menghalangiku untuk membunuh Ares! 1336 01:40:47,876 --> 01:40:50,266 Tidak! / Menjauhlah dariku! 1337 01:40:50,395 --> 01:40:51,756 Aku mengerti semuanya sekarang. 1338 01:40:51,979 --> 01:40:53,759 Bukan hanya orang Jerman yang dipengaruhi Ares. 1339 01:40:53,953 --> 01:40:55,079 Kau juga. 1340 01:40:55,761 --> 01:40:56,787 Kalian semua. 1341 01:40:57,982 --> 01:40:59,287 Aku akan mencari Ares... 1342 01:40:59,507 --> 01:41:01,067 ...dan aku akan membunuhnya. 1343 01:41:04,191 --> 01:41:05,328 Diana! 1344 01:41:06,561 --> 01:41:07,668 Asap itu... 1345 01:41:08,805 --> 01:41:09,805 ...itu asapnya Ketua! 1346 01:41:09,925 --> 01:41:11,272 Dia sedang mengikuti Ludendorff. 1347 01:41:12,758 --> 01:41:14,341 Ikuti asapnya! 1348 01:41:40,438 --> 01:41:42,137 Hei! Diana, disana! 1349 01:41:58,279 --> 01:42:00,192 Ayo! Maju! 1350 01:42:22,244 --> 01:42:23,855 Sebuah kejutan. 1351 01:42:24,570 --> 01:42:25,862 Aneh. 1352 01:42:27,154 --> 01:42:29,262 Sayangnya, aku punya sesuatu... 1353 01:42:30,402 --> 01:42:31,402 ..untuk melawanmu. 1354 01:42:36,583 --> 01:42:38,583 Siapa kau? 1355 01:42:39,139 --> 01:42:40,517 Kau akan segera tahu. 1356 01:43:14,699 --> 01:43:18,416 Meskipun kau begitu menakjubkan, tapi tetap saja kau bukan tandinganku. 1357 01:43:22,262 --> 01:43:24,245 Kita lihat saja nanti. 1358 01:43:48,583 --> 01:43:50,567 Aku Diana dari Themyscira.. 1359 01:43:52,472 --> 01:43:54,326 Putri dari Hippolyta... 1360 01:43:55,346 --> 01:43:57,729 Ratu Amazon. 1361 01:44:00,835 --> 01:44:03,585 Dan kemurkaanmu didunia ini sudah berakhir. 1362 01:44:20,671 --> 01:44:23,170 Atas nama kebaikan didunia ini... 1363 01:44:23,422 --> 01:44:26,021 ...dengan ini aku memenuhi misi bangsa Amazon... 1364 01:44:26,308 --> 01:44:28,108 ...untuk membebaskan dunia ini darimu... 1365 01:44:28,362 --> 01:44:29,364 ...selamanya! 1366 01:45:36,892 --> 01:45:37,892 Diana? 1367 01:45:43,482 --> 01:45:44,482 Diana! 1368 01:45:48,904 --> 01:45:50,439 Aku sudah membunuhnya. 1369 01:45:51,833 --> 01:45:54,024 Aku sudah membunuhnya, tapi semuanya tetap berlanjut. 1370 01:45:56,203 --> 01:45:58,375 Jika kau membunuh Dewa Perang, kau bisa menghentikan perang. 1371 01:45:58,651 --> 01:46:00,639 Itu persis seperti yang kita lakukan sekarang. 1372 01:46:01,020 --> 01:46:02,340 Kita harus menghentikan gasnya, ayo. 1373 01:46:02,434 --> 01:46:03,954 Tidak. Semua ini harusnya berakhir! 1374 01:46:04,053 --> 01:46:05,053 Diana... 1375 01:46:05,123 --> 01:46:06,981 Pertempuran mereka seharusnya berhenti, kenapa masih berlanjut? 1376 01:46:07,150 --> 01:46:09,054 Aku tidak tahu! Aku tidak tahu. 1377 01:46:09,277 --> 01:46:10,774 Ares sudah mati. 1378 01:46:10,945 --> 01:46:13,366 Mereka bisa berhenti bertarung sekarang? Kenapa mereka tidak berhenti? 1379 01:46:13,572 --> 01:46:15,007 Karena mungkin itu mereka! 1380 01:46:15,690 --> 01:46:16,690 Mungkin... 1381 01:46:18,521 --> 01:46:21,076 Mungkin orang-orang tidak selalu baik. 1382 01:46:22,150 --> 01:46:23,996 Dengan atau tanpa Ares ... 1383 01:46:25,298 --> 01:46:28,614 ...hanya saja, mungkin itulah sifat mereka. 1384 01:46:31,545 --> 01:46:32,836 Diana... / Tidak. 1385 01:46:33,852 --> 01:46:34,210 Diana, kita bisa membicarakan ini nanti. 1386 01:46:34,825 --> 01:46:35,905 Kau harus ikut denganku. / Tidak, tidak! 1387 01:46:36,028 --> 01:46:37,926 Setelah semua yang kulihat, itu tidak mungkin! 1388 01:46:38,152 --> 01:46:39,356 Itu tidak mungkin! 1389 01:46:40,107 --> 01:46:41,888 Mereka saling membunuh. 1390 01:46:42,135 --> 01:46:44,663 Mereka membabi buta membunuh orang, anak-anak.. 1391 01:46:44,944 --> 01:46:46,530 Anak-anak! 1392 01:46:46,766 --> 01:46:49,106 Tidak, itu pasti ulahnya dia! Itu tidak mungkin ulah mereka 1393 01:46:49,355 --> 01:46:51,683 Diana, orang-orang... aku... 1394 01:46:51,940 --> 01:46:53,483 Dia benar. 1395 01:46:54,009 --> 01:46:55,019 Ibuku memang benar. 1396 01:46:55,158 --> 01:46:57,059 Katanya mereka tidak pantas bagi seseorang sepertiku. 1397 01:46:57,264 --> 01:46:58,958 Mereka tidak pantas mendapatkan bantuan kami, Steve. 1398 01:46:59,206 --> 01:47:01,352 Ini bukan soal kepantasan! / Mereka tidak pantas dibantu. 1399 01:47:01,597 --> 01:47:03,469 Mungkin memang benar begitu! 1400 01:47:05,088 --> 01:47:07,258 Tapi ini bukan soal kepantasan, ini soal apa yang kau percayai. 1401 01:47:08,367 --> 01:47:11,179 Kau pikir aku tidak paham, setelah semua yang kusaksikan diluar sana? 1402 01:47:13,272 --> 01:47:16,024 Kau berharap kalau aku bukanlah orang yang harus disalahkan? 1403 01:47:16,903 --> 01:47:18,377 Tidak seperti itu! 1404 01:47:20,729 --> 01:47:22,404 Kita semua bersalah. 1405 01:47:22,681 --> 01:47:23,681 Aku tidak. 1406 01:47:24,977 --> 01:47:26,576 Tapi mungkin aku bersalah! 1407 01:47:30,833 --> 01:47:31,833 Kumohon. 1408 01:47:32,129 --> 01:47:33,984 Jika kau mempercayainya. Perang ini harus berakhir... 1409 01:47:34,169 --> 01:47:35,801 ...jika kau ingin menghentikannya... 1410 01:47:36,133 --> 01:47:37,993 ...bantu aku menghentikannya sekarang. 1411 01:47:38,090 --> 01:47:39,090 Karena... 1412 01:47:40,121 --> 01:47:42,790 ...jika tidak, mereka akan membunuh ribuan orang lagi. 1413 01:47:43,521 --> 01:47:45,336 Kumohon, tolong ikut denganku. 1414 01:47:45,599 --> 01:47:47,078 Aku harus pergi. 1415 01:47:53,602 --> 01:47:55,217 Aku harus pergi. 1416 01:48:07,031 --> 01:48:08,068 Hei! 1417 01:48:12,472 --> 01:48:14,639 Dimana Diana? / Kita sendirian. 1418 01:48:15,797 --> 01:48:16,961 Apa yang kau lihat, Charlie? 1419 01:48:17,305 --> 01:48:18,897 Mereka kelihatannya mengangkut bom gas... 1420 01:48:19,152 --> 01:48:21,484 ...tapi aku tak tahu mereka membawanya kemana. 1421 01:48:21,821 --> 01:48:23,122 Bagaimana caranya kita masuk ke sana? 1422 01:48:23,856 --> 01:48:25,953 Aku punya ide. Ayo semuanya. 1423 01:48:26,180 --> 01:48:27,180 Ayo! 1424 01:48:41,080 --> 01:48:42,522 Siapa disana? 1425 01:48:55,007 --> 01:48:56,717 Sir Patrick. 1426 01:48:57,604 --> 01:49:01,934 Kau benar, Diana. Mereka tidak pantas kita bantu. 1427 01:49:03,098 --> 01:49:06,959 Mereka hanya pantas mendapatkan kehancuran. 1428 01:49:08,081 --> 01:49:09,547 Kau... 1429 01:49:11,458 --> 01:49:13,419 Kau adalah Ares. 1430 01:49:16,886 --> 01:49:18,288 Benar. 1431 01:49:18,900 --> 01:49:23,015 Tapi aku tidak seperti yang kau kira. 1432 01:49:44,129 --> 01:49:45,492 Apa itu? 1433 01:49:46,787 --> 01:49:48,106 Masa depan. 1434 01:49:52,816 --> 01:49:54,823 Aku bukanlah musuhmu, Diana. 1435 01:49:56,851 --> 01:50:00,589 Hanya aku yang mengenalmu dengan baik. 1436 01:50:00,824 --> 01:50:05,344 Dan juga mengenal mereka dengan baik, seperti yang kau ketahui saat ini. 1437 01:50:07,656 --> 01:50:11,324 Mereka akan selalu... 1438 01:50:11,608 --> 01:50:15,462 Lemah, kejam, egois... 1439 01:50:15,712 --> 01:50:18,838 ...dan mampu memberikan ketakutan terburuk. 1440 01:50:28,117 --> 01:50:29,566 Semua yang kuinginkan hanyalah... 1441 01:50:29,739 --> 01:50:34,622 ...Para Dewa melihat betapa jahatnya ciptaan ayahku. 1442 01:50:36,799 --> 01:50:38,240 Tapi mereka menolak. 1443 01:50:38,481 --> 01:50:39,767 Aku Diana dari Themyscira ... 1444 01:50:39,923 --> 01:50:40,964 Kemudian aku menghancurkan mereka. 1445 01:50:41,198 --> 01:50:42,996 Putri dari Hippolyta... 1446 01:50:43,234 --> 01:50:45,069 Dan aku disini untuk menyelesaikan mi... 1447 01:50:53,481 --> 01:50:55,109 Senjata Pembunuh Dewa... 1448 01:50:58,029 --> 01:51:00,053 Anakku sayang... 1449 01:51:01,377 --> 01:51:03,898 ...itu bukanlah Senjata Pembunuh Dewa. 1450 01:51:06,391 --> 01:51:07,892 Tapi kaulah senjata itu. 1451 01:51:10,479 --> 01:51:13,616 Hanya seorang Dewa yang bisa membunuh Dewa lainnya. 1452 01:51:14,654 --> 01:51:18,553 Zeus memberikan anaknya kepada Ratu Amazon. 1453 01:51:18,779 --> 01:51:20,749 Sebagai senjata untuk melawanku. 1454 01:51:20,920 --> 01:51:22,620 Tidak. Kau berbohong. 1455 01:51:24,578 --> 01:51:26,887 Aku memaksamu untuk berkata jujur. 1456 01:51:29,346 --> 01:51:30,829 Aku sudah berkata jujur. 1457 01:51:57,217 --> 01:51:59,560 Aku bukanlah Dewa Perang, Diana. 1458 01:51:59,769 --> 01:52:02,234 Aku adalah Dewa Kebenaran. 1459 01:52:03,767 --> 01:52:05,089 Manusia... 1460 01:52:05,720 --> 01:52:08,047 ...merampas dunia ini dari kita. 1461 01:52:10,743 --> 01:52:14,234 Mereka menghancurkannya, hari demi hari. 1462 01:52:14,429 --> 01:52:18,508 Dan aku, satu-satunya yang cukup bijak untuk melihatnya. 1463 01:52:20,122 --> 01:52:22,890 Aku sangat lemah untuk menghentikan mereka. 1464 01:52:23,661 --> 01:52:27,280 Selama ini aku berjuang sendirian... 1465 01:52:27,478 --> 01:52:29,437 ...membisiki telinga mereka. 1466 01:52:29,573 --> 01:52:34,249 Ide, inspirasi, untuk membuat... 1467 01:52:35,162 --> 01:52:36,757 ...senjata... 1468 01:52:39,205 --> 01:52:41,743 ...tapi aku tidak membuat mereka untuk menggunakannya. 1469 01:52:42,714 --> 01:52:44,659 Mereka sendiri yang menciptakan perang. 1470 01:52:45,953 --> 01:52:49,770 Yang kulakukan hanyalah merancang gencatan senjata aku tahu mereka tidak akan bisa... 1471 01:52:50,046 --> 01:52:52,284 ...dengan harapan mereka akan menghancurkan diri mereka sendiri. 1472 01:52:54,046 --> 01:52:56,142 Tapi itu tidak akan pernah cukup. 1473 01:52:57,645 --> 01:52:58,744 Hingga kau datang. 1474 01:53:01,620 --> 01:53:05,868 Ketika pertama kali kau datang, aku berpikir untuk menghancurkanmu. 1475 01:53:06,447 --> 01:53:09,580 Tapi aku tahu bahwa hanya dirimu yang bisa melihat... 1476 01:53:09,787 --> 01:53:12,588 ...yang Dewa lain tak bisa lihat... 1477 01:53:15,023 --> 01:53:19,536 ...lalu kau bergabung denganku, dan dengan menggabungkan kekuatan kita... 1478 01:53:19,808 --> 01:53:23,739 ...kita akhirnya bisa mengakhiri semua rasa sakit dan penderitaan... 1479 01:53:23,960 --> 01:53:26,517 ...yang mereka ciptakan. 1480 01:53:26,973 --> 01:53:32,100 Dan kita bisa mengembalikan dunia ini seperti semula. 1481 01:53:33,464 --> 01:53:35,192 Selamanya. 1482 01:53:38,183 --> 01:53:39,666 Aku... 1483 01:53:44,230 --> 01:53:46,963 Aku tidak akan pernah bergabung denganmu. 1484 01:53:50,270 --> 01:53:53,045 Sayangku, aku tidak ingin bertarung denganmu. 1485 01:53:54,087 --> 01:53:55,359 Tapi jika aku harus... 1486 01:54:04,798 --> 01:54:06,651 Steve! / Ayo pergi! 1487 01:54:06,879 --> 01:54:08,141 Sammy, ayo! 1488 01:54:09,159 --> 01:54:10,648 Bawa semuanya pergi dari sini! 1489 01:54:40,651 --> 01:54:45,093 Oh sayangku, banyak yang harus kau pelajari. 1490 01:55:10,108 --> 01:55:12,586 Ya Tuhan! 1491 01:55:12,894 --> 01:55:13,999 Apa yang akan kita lakukan? 1492 01:55:15,965 --> 01:55:18,057 Kita tidak bisa berbuat banyak... 1493 01:55:18,483 --> 01:55:20,111 ...jika dia seperti yang kupikirkan. 1494 01:55:25,893 --> 01:55:27,831 Tapi kita bisa menghentikan pesawat itu. 1495 01:55:41,027 --> 01:55:42,925 Jika kita bisa mendapat radio... 1496 01:55:43,097 --> 01:55:45,054 ...kita bisa meminta Pasukan Udara untuk menjatuhkannya. 1497 01:55:45,308 --> 01:55:48,310 Tidak. Jika pesawatnya jatuh, gas akan menyebar dalam radius 130 km! 1498 01:55:48,564 --> 01:55:49,724 Kita harus mencegah pesawat itu terbang! 1499 01:55:49,775 --> 01:55:51,561 Kabar buruk. Pesawat itu ada pengatur waktunya. 1500 01:55:51,736 --> 01:55:54,021 Jika kita menahannya disini. Itu sama saja. 1501 01:56:00,809 --> 01:56:02,756 Apa itu mudah terbakar, Ketua? 1502 01:56:03,014 --> 01:56:06,289 Ya, kau bilang itu hidrogen. Itu mudah terbakar. 1503 01:56:13,489 --> 01:56:15,686 Aku butuh kalian untuk membersihkan jalur ke pesawat itu. 1504 01:56:16,082 --> 01:56:18,232 Tidak, Steve! / Hei, Steve! 1505 01:56:19,659 --> 01:56:20,659 Ayolah! 1506 01:57:00,000 --> 01:57:20,000 https://t.me/RickyChannel 1507 01:57:03,837 --> 01:57:05,425 Ayo! Disini! Steve! 1508 01:57:15,814 --> 01:57:17,067 Ayo, Steve. / Maju! Ayo! 1509 01:57:17,835 --> 01:57:19,306 Steve! 1510 01:58:02,434 --> 01:58:05,559 Mari lihat sebenarnya kau itu Dewa seperti apa. 1511 01:58:31,884 --> 01:58:34,400 Kau akan membantuku menghancurkan mereka, Diana. 1512 01:58:38,647 --> 01:58:40,400 Atau kau akan mati. 1513 01:58:50,460 --> 01:58:52,659 Ayo! Jalan, jalan, ayo! Pergi. Pergi. Pergi. 1514 01:58:54,610 --> 01:58:56,913 Sekarang! / Ayo! Lari! 1515 01:59:22,623 --> 01:59:25,356 Apa hanya segitu kemampuanmu? 1516 01:59:41,987 --> 01:59:45,900 Kau tidak akan bisa menang. 1517 01:59:46,886 --> 01:59:48,431 Menyerahlah, Diana. 1518 01:59:48,736 --> 01:59:49,736 Aku berhasil. 1519 01:59:52,595 --> 01:59:53,703 Ketua! Ada sesuatu? 1520 01:59:54,019 --> 01:59:55,019 Aku tidak punya apapun. 1521 01:59:55,135 --> 01:59:56,217 Apa saja! / Tidak ada. 1522 02:00:14,320 --> 02:00:15,322 Steve. 1523 02:01:01,723 --> 02:01:03,172 Steve. 1524 02:01:06,601 --> 02:01:08,901 Tidak! 1525 02:01:43,847 --> 02:01:46,249 Ya, Diana! 1526 02:01:46,438 --> 02:01:49,211 Bunuh mereka semua! 1527 02:01:49,256 --> 02:01:52,300 Akhirnya kau paham. 1528 02:01:52,826 --> 02:01:55,394 Lihat dunia ini. 1529 02:01:56,148 --> 02:01:58,964 Manusia yang melakukan ini, bukan aku. 1530 02:02:00,239 --> 02:02:02,234 Mereka adalah makhluk yang buruk... 1531 02:02:02,363 --> 02:02:04,443 ...dipenuhi dengan kebencian... 1532 02:02:04,625 --> 02:02:05,822 ...lemah... 1533 02:02:06,003 --> 02:02:08,945 ...sama seperti Kapten Trevor-mu. 1534 02:02:09,245 --> 02:02:11,978 Pergi dan tanpa meninggalkanmu apapun. 1535 02:02:12,676 --> 02:02:14,889 Dan untuk apa? 1536 02:02:15,412 --> 02:02:16,545 Menyedihkan! 1537 02:02:18,370 --> 02:02:19,661 Mereka pantas untuk dibakar! 1538 02:02:30,811 --> 02:02:34,407 Lihat dia dan katakan kalau aku salah. 1539 02:02:43,638 --> 02:02:47,629 Dia adalah contoh terbaik dari spesies manusia ini... 1540 02:02:49,269 --> 02:02:53,169 ...dan tidak layak untuk mendapatkan pengampunanmu. 1541 02:02:54,654 --> 02:02:56,799 Hancurkan dia, Diana. 1542 02:02:57,650 --> 02:03:01,008 Kau tahu dia pantas mendapatkannya. Mereka semua pantas. 1543 02:03:04,592 --> 02:03:05,954 Lakukanlah! 1544 02:03:10,756 --> 02:03:12,455 Diana! 1545 02:03:15,788 --> 02:03:17,219 Diana... 1546 02:03:26,616 --> 02:03:27,616 Apa? 1547 02:03:28,118 --> 02:03:29,718 Kita harus pergi. 1548 02:03:32,461 --> 02:03:33,953 Apa kau bilang? 1549 02:03:34,332 --> 02:03:35,379 Steve... 1550 02:03:35,934 --> 02:03:38,150 ...apapun itu, aku bisa melakukannya. 1551 02:03:38,454 --> 02:03:39,453 Tidak. Tidak. 1552 02:03:39,621 --> 02:03:41,208 Biarkan aku melakukannya. / Tidak. 1553 02:03:41,343 --> 02:03:42,856 Harus aku yang melakukannya. 1554 02:03:43,106 --> 02:03:44,763 Harus aku yang melakukannya. 1555 02:03:44,926 --> 02:03:48,006 Aku bisa menyelamatkan hari ini. Dan kau bisa menyelamatkan dunia. 1556 02:03:56,898 --> 02:03:59,339 Aku harap kita punya banyak waktu. 1557 02:03:59,817 --> 02:04:02,590 Apa? Apa kau bilang? 1558 02:04:05,265 --> 02:04:06,265 Aku mencintaimu! 1559 02:04:18,140 --> 02:04:19,619 Kau keliru soal mereka. 1560 02:04:29,671 --> 02:04:31,332 Mereka tidak seperti yang kau katakan. 1561 02:04:32,199 --> 02:04:33,786 Mereka sesuatu yang lebih. 1562 02:04:34,055 --> 02:04:35,352 Bohong! 1563 02:05:01,569 --> 02:05:05,198 Mereka tidak pantas mendapat perlindunganmu! 1564 02:05:06,969 --> 02:05:08,056 Ini bukan soal kepantasan. 1565 02:05:12,925 --> 02:05:14,828 Ini soal apa yang kau percayai. 1566 02:05:18,276 --> 02:05:19,652 Dan aku percaya pada cinta. 1567 02:05:19,873 --> 02:05:24,251 Kalau begitu aku akan membunuhmu! 1568 02:05:52,032 --> 02:05:53,759 Selamat tinggal, kakak. 1569 02:09:00,000 --> 02:09:20,000 https://t.me/RickyChannel 1570 02:09:26,157 --> 02:09:28,545 Aku dulu ingin menyelamatkan dunia. 1571 02:09:29,682 --> 02:09:33,415 Menghentikan perang dan membawa kedamaian pada umat manusia. 1572 02:09:34,004 --> 02:09:37,877 Tapi kemudian aku tergelincir dalam kegelapan yang ada pada diri mereka... 1573 02:09:38,758 --> 02:09:41,021 ...dan mempelajari bahwa, di dalam diri setiap manusia... 1574 02:09:41,625 --> 02:09:43,909 ...akan selalu ada sisi baik dan buruk. 1575 02:09:44,772 --> 02:09:47,642 Dan semua orang harus memilih salah satunya. 1576 02:09:47,860 --> 02:09:51,284 Artinya bahwa tak ada pahlawan yang bisa menang selamanya. 1577 02:09:52,870 --> 02:09:53,870 Sekarang aku tahu... 1578 02:09:54,861 --> 02:09:59,406 ...bahwa hanya cinta yang benar-benar mampu menyelamatkan dunia. 1579 02:10:00,865 --> 02:10:02,965 Jadi aku tinggal disini... 1580 02:10:03,271 --> 02:10:05,422 ...aku bertarung dan aku menyerah... 1581 02:10:08,096 --> 02:10:10,062 ...demi dunia yang kuanggap ini. 1582 02:10:14,951 --> 02:10:16,064 Sekarang ini adalah misiku. 1583 02:10:19,518 --> 02:10:20,861 Selamanya.