00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:36,319 --> 00:00:48,319
Corrigé et traduit par STR4NGE.
2
00:01:08,660 --> 00:01:10,570
MORT ou VIVANT.
3
00:03:00,180 --> 00:03:03,520
LE HOLLANDAIS VOLANT.
4
00:03:34,470 --> 00:03:38,300
- Père.
- Henry. Mais que fais-tu ?
5
00:03:39,100 --> 00:03:42,310
- Je t'avais dis que je retrouverai.
- Regarde-moi, fils.
6
00:03:45,440 --> 00:03:48,940
- ça change rien !
- Ta place n'est pas sur le Hollandais Volant.
7
00:03:52,860 --> 00:03:55,990
Ils savent que tu es là..
Retoure auprès de ta mère
8
00:03:56,070 --> 00:03:57,070
Non !
9
00:03:57,620 --> 00:04:00,870
- Sauve-toi, avant qu'il ne sois trop tard !
- Non jamais !
10
00:04:01,200 --> 00:04:04,080
Jamais je te laisserai...
Et si tu me jette par-dessous bord..
11
00:04:04,410 --> 00:04:06,210
Je reviendrais chaque fois...
12
00:04:07,460 --> 00:04:09,460
Tu ne sais dont pas,
que je suis maudit ?
13
00:04:09,540 --> 00:04:10,670
C'est pour ça que je viens.
14
00:04:10,840 --> 00:04:12,720
Je crois que je sais comment rompre le sort.
15
00:04:12,800 --> 00:04:14,170
Te libérer du Hollandais Volant.
16
00:04:14,260 --> 00:04:16,760
- Henry, non.
- J'ai lu qu'il y avait un trésor.
17
00:04:16,840 --> 00:04:19,220
Un trésor qui contrôle tout le pouvoir
de l'océn.
18
00:04:19,300 --> 00:04:20,390
Le Trident de Poseidon,
19
00:04:20,470 --> 00:04:22,100
On peux prendre le sortilège.
20
00:04:25,230 --> 00:04:26,440
Henry.
21
00:04:27,560 --> 00:04:29,560
Aucun humain ne peux le trouver.
22
00:04:30,070 --> 00:04:31,650
Je t'ai retrouvé.
23
00:04:32,530 --> 00:04:35,320
- Ce n'est qu'une légende.
- Une légende comme toi ?
24
00:04:35,400 --> 00:04:36,870
et le capitaine Jack Sparrow?
25
00:04:36,950 --> 00:04:38,580
Il m'aidera à trouver le trident.
26
00:04:38,660 --> 00:04:40,200
Ne t'approches pas de Jack.
27
00:04:40,780 --> 00:04:43,790
Ne reprend jamais la mer.
Arrête de te comporter comme un..
28
00:04:43,870 --> 00:04:46,370
Comme un pirate. Tu m'en empêchera pas.
29
00:04:47,330 --> 00:04:48,830
Je veux que tu revienne à la maison.
30
00:04:56,130 --> 00:04:57,260
Henry.
31
00:04:58,220 --> 00:04:59,470
Je suis désolé.
32
00:05:01,350 --> 00:05:03,180
Mais mon sort est à jamais seller.
33
00:05:05,850 --> 00:05:07,270
Tel est mon destin.
34
00:05:08,060 --> 00:05:09,940
Tu dois rennoncer à moi.
35
00:05:16,780 --> 00:05:18,150
Je t'aime mon fils.
36
00:05:46,470 --> 00:05:48,140
Le Capitaine Jack Sparrow.
37
00:05:51,940 --> 00:05:56,440
Neuf ans plus tard
38
00:06:12,880 --> 00:06:17,050
Faster you pathetic built rats,
you pump the builds..
39
00:06:17,130 --> 00:06:18,670
And fill the scuppers.
40
00:06:18,760 --> 00:06:20,970
Nous traquons les pirates.
41
00:06:21,050 --> 00:06:24,640
Henry ramène-toi. You don't wanna
get kicked off an another ship.
42
00:06:24,800 --> 00:06:28,140
It's a Dutch boat.
Probably stolen by the Pirate Bonet.
43
00:06:37,360 --> 00:06:38,690
Nom de dieu.
44
00:06:39,190 --> 00:06:41,030
Je t'ai déjà interdit de quitter ton poste, petit.
45
00:06:41,110 --> 00:06:42,200
Il faut que je parle au capitaine.
46
00:06:42,280 --> 00:06:43,700
- Qu'est-ce que tu as dit ?
- écartez-vous !
47
00:06:52,080 --> 00:06:53,540
Il fonce droit dessus, monsieur.
48
00:06:55,290 --> 00:06:56,420
Pourchassez-le.
49
00:07:00,260 --> 00:07:01,880
Non, ne faites pas ça !
50
00:07:03,220 --> 00:07:04,060
Ne faites pas ça..
51
00:07:04,140 --> 00:07:06,600
Tu n'as pas à t'adresser au capitaine, mon garçon.
52
00:07:06,680 --> 00:07:08,690
Monsieur, regardez vos cartes.
Je pense qu'on se dirigent droit
53
00:07:08,770 --> 00:07:10,140
vers le Triangle du Diable.
54
00:07:10,230 --> 00:07:11,230
Vous entendez messieurs ?
55
00:07:11,310 --> 00:07:14,270
Ce petit croit à une légende
maritime.
56
00:07:14,350 --> 00:07:15,360
Monsieur.
57
00:07:15,650 --> 00:07:17,570
Avec tout le respect que je vous dois,
j'ai passer ma vie à étudier
58
00:07:17,650 --> 00:07:20,150
les myths de l'océan.
I know every legend and every curse.
59
00:07:20,610 --> 00:07:22,240
Et je sais qu'on ne revoit pas toujours
les navires
60
00:07:22,320 --> 00:07:23,280
qui ne font pas voile..
61
00:07:23,360 --> 00:07:24,360
Désolé capitaine.
62
00:07:25,410 --> 00:07:28,330
- Ce marin n'as pas toute sa tête.
- Changez de cap capitaine
63
00:07:28,410 --> 00:07:29,290
Je vous en prie.
64
00:07:29,370 --> 00:07:31,830
Est-ce que tu oses me donner des ordres, petit ?
65
00:07:31,910 --> 00:07:32,910
Arrêtez cet homme !
66
00:07:33,790 --> 00:07:34,790
Turner!
67
00:07:35,000 --> 00:07:36,670
Je ne vous laisserais pas nous tué tous.
68
00:07:54,980 --> 00:07:56,150
C'est de la haute trahison !
69
00:07:59,320 --> 00:08:00,110
Qu'on l'enferme.
70
00:08:00,230 --> 00:08:01,480
- Non.
-A tribord !
71
00:08:08,030 --> 00:08:10,160
C'était ta dernière chance, Turner.
72
00:08:12,830 --> 00:08:15,540
Si ça ne tenais qu'à moi.
Je te pendrai par les pieds à la cage.
73
00:08:16,290 --> 00:08:17,380
Sur le pont!
74
00:08:26,220 --> 00:08:27,800
Jack Sparrow.
75
00:08:28,600 --> 00:08:29,850
Il est mort.
76
00:08:30,220 --> 00:08:33,220
Enterré dans une tombe anonyme
sur l'île de St. Martin.
77
00:09:05,130 --> 00:09:07,340
Monsieur, il y'a quelque chose à la surface.
78
00:09:09,140 --> 00:09:10,300
Navire à tribord !
79
00:09:12,810 --> 00:09:15,600
Ce n'est pas un navire, monsieur.
C'est une épave.
80
00:09:26,320 --> 00:09:27,320
Non.
81
00:09:28,200 --> 00:09:29,820
Il file droit sur nous.
82
00:09:30,240 --> 00:09:32,370
Ouvrez le feu !
83
00:10:51,610 --> 00:10:53,410
Qui êtes vous ?
84
00:10:59,200 --> 00:11:00,500
La mort.
85
00:11:49,880 --> 00:11:52,510
JACK SPARROW
Recherché
86
00:11:54,800 --> 00:11:56,510
Jack Sparrow.
87
00:12:02,270 --> 00:12:03,940
Tu connais ce pirate ?
88
00:12:05,520 --> 00:12:08,570
- De nom seulement.
- Tu peux le trouver ?
89
00:12:16,110 --> 00:12:18,910
- Est-ce que c'est un oui ?
- Oui.
90
00:12:19,950 --> 00:12:23,120
Il y'a trop longtemps que nous sommes prisoniers
de ce triangle maudit.
91
00:12:23,290 --> 00:12:26,120
Condamné à l'enfer sur terre.
92
00:12:26,710 --> 00:12:28,460
La clé de notre liberté c'est...
93
00:12:28,540 --> 00:12:32,670
Jack Sparrow et le compas,
qui ne quitte jamais.
94
00:12:33,170 --> 00:12:35,300
Non, non. Inutile de me craindre mon garçon.
95
00:12:35,380 --> 00:12:37,470
A chaque fois j'épargne un marin
96
00:12:37,550 --> 00:12:38,680
Pour tout raconter.
97
00:12:39,510 --> 00:12:43,810
Trouve Sparrow pour moi
et envoi-lui un message
98
00:12:43,890 --> 00:12:45,730
de la part du Capitaine Salazar.
99
00:12:46,060 --> 00:12:47,520
Salazar.
100
00:12:48,860 --> 00:12:52,820
Qu'il sâche que je contemplerai
le soleil
101
00:12:53,360 --> 00:12:54,900
Et que ce jour-là
102
00:13:00,240 --> 00:13:01,580
La mort.
103
00:13:02,950 --> 00:13:05,790
Il aura rendez-vous avec la mort.
104
00:13:06,960 --> 00:13:09,630
Tu peux lui dire pour moi ? Je t'en prie ?
105
00:13:09,750 --> 00:13:12,500
- Oui
- J'aimerai le faire moi-même, mais.
106
00:13:14,010 --> 00:13:16,090
Les morts ne racontent rien.
107
00:13:31,190 --> 00:13:34,610
Subs par STR4NGE
108
00:13:35,150 --> 00:13:39,280
L'union fait la force !
109
00:13:43,580 --> 00:13:45,660
- Carina Smyth.
110
00:13:46,040 --> 00:13:48,460
Tu es orpheline,
née du démon.
111
00:13:48,670 --> 00:13:50,790
Accusée de pratiquer la sorcèlerie.
112
00:13:51,460 --> 00:13:52,960
Avant de mourir.
113
00:13:53,380 --> 00:13:55,800
Est-ce que tu as quoi que ce soit à confesser ?
114
00:13:57,970 --> 00:14:02,800
Je confesse que je ne suis pas une sorcière.
Que je suis une femme de science.
115
00:14:03,140 --> 00:14:07,190
Je confesse que j'ai survécu par mes propres moyens
armé d'un seul journal
116
00:14:07,270 --> 00:14:08,640
d'un père que j'ai jamais connu.
117
00:14:09,390 --> 00:14:12,030
Et j'ai un quète,
la recherche de mon identité
118
00:14:12,110 --> 00:14:15,980
Je confesse que je décèdrerais
plutôt que d'abondonner mes recherches.
119
00:14:16,230 --> 00:14:17,610
Et je vous confesse.
120
00:14:18,570 --> 00:14:21,610
Que pendant que je vous parlais.
J'ai crocheté la cerrure.
121
00:14:28,710 --> 00:14:34,000
Aujourd'hui, nous innogurons l'ouverture
de la nouvelle Banque Royale de St. Martin.
122
00:14:38,880 --> 00:14:43,600
La banque la plus sécurisé de toutes les Caraibes.
123
00:14:51,640 --> 00:14:53,070
Votre nouveau coffre..
124
00:14:53,150 --> 00:14:55,360
à 12 centimètres d'épaisseur.
125
00:14:55,440 --> 00:14:57,940
Et pèse préciemment une tonne.
126
00:14:58,440 --> 00:15:00,200
Elle est là !
127
00:15:00,490 --> 00:15:01,370
Capturez-la !
128
00:15:01,450 --> 00:15:02,700
Ne la laissez pas s'échapper.
129
00:15:02,780 --> 00:15:03,990
Arrêtez cette sorcière !
130
00:15:13,000 --> 00:15:16,710
Grâce à cette banque
la ville de St. Martin,
131
00:15:16,840 --> 00:15:19,300
entre dans le monde moderne
132
00:15:25,390 --> 00:15:27,510
- Je suis navré, monsieur.
- La sorcière s'est enfuie.
133
00:15:28,930 --> 00:15:30,600
Trouvez cette femme infernale.
134
00:15:30,680 --> 00:15:32,480
Ou nous vous pendrons à sa place.
135
00:15:32,940 --> 00:15:34,480
A vos ordres.
136
00:15:36,310 --> 00:15:39,490
Aucun humain..
Aucune armée
137
00:15:39,570 --> 00:15:43,410
Ne pourront jamais voler l'or de St. Martin.
138
00:15:44,240 --> 00:15:45,910
Ouvrez votre coffre !
139
00:16:00,880 --> 00:16:02,090
Un pirate !
140
00:16:03,380 --> 00:16:04,510
Pirate ?
141
00:16:05,470 --> 00:16:06,470
Un pirate !
142
00:16:22,030 --> 00:16:26,360
Je sais que ça se dit pas en général, mais est-ce
que quelqu'un peux m'expliquer
143
00:16:27,070 --> 00:16:28,950
Ce que je fais ici ?
144
00:16:37,960 --> 00:16:38,960
Combien de temps ?
145
00:16:40,050 --> 00:16:41,550
Non, attendez
ça va me revenir
146
00:16:41,880 --> 00:16:44,090
Attendez que je me remette les idées
en place.
147
00:16:45,550 --> 00:16:47,050
Préparez-vous à tirer !
148
00:16:51,720 --> 00:16:55,480
Ne tirez pas !
Il y'a une femme avec lui dans le coffre.
149
00:17:01,570 --> 00:17:05,530
Monsieur, il me semble...
que c'est votre femme.
150
00:17:10,950 --> 00:17:12,290
Francis?
151
00:17:14,330 --> 00:17:15,750
Oh, où ai-je la tête ?
152
00:17:17,460 --> 00:17:19,800
Je sais je sais.
Je vole votre banque !
153
00:17:19,880 --> 00:17:21,500
Tuez cet homme !
154
00:18:07,590 --> 00:18:09,340
ça ne faisais pas parti de mon plan ça.
155
00:18:11,260 --> 00:18:13,810
Arrêtez-le ! Ne le laisser pas s'enfuir !
156
00:18:53,930 --> 00:18:57,810
PAS DE CHIENS
PAS DE FEMMES
157
00:19:12,700 --> 00:19:15,530
Aucune femme n'as jamais toucher à
un téléscope...
158
00:19:23,790 --> 00:19:25,340
Virez-moi ça !
159
00:19:26,500 --> 00:19:28,130
Non, non, non, non !
160
00:19:30,880 --> 00:19:32,300
Stop, stop.. stop!
161
00:19:45,270 --> 00:19:46,900
Go à tribord !
162
00:20:04,580 --> 00:20:06,880
Monsieur, j'ai régler les minutes astronomiques.
163
00:20:06,960 --> 00:20:10,420
Il manquais deux degré nord.
Votre relevé sera beaucoup plus précis.
164
00:20:10,670 --> 00:20:12,680
Mais il faudra tout recommencer.
165
00:20:12,760 --> 00:20:13,760
Tu es une sorcière.
166
00:20:13,840 --> 00:20:16,680
Non, absolument pas. Suis-je une sorcière
pour avoir répertorier plus de
167
00:20:16,760 --> 00:20:19,220
- 200 étoiles ?
- Sorcière !
168
00:20:21,270 --> 00:20:22,930
There is a blood moon coming.
169
00:20:23,100 --> 00:20:24,940
Je veux simplement me procurer
170
00:20:25,650 --> 00:20:26,940
Un chronomètre.
171
00:20:27,770 --> 00:20:29,820
Et je payerai double puisque que
je suis une femme.
172
00:20:29,940 --> 00:20:30,980
Pas moi !
173
00:20:33,740 --> 00:20:37,160
A l'aide ! Il y'a une sorcière
dans mon magasin
174
00:20:39,330 --> 00:20:40,490
Et un pirate !
175
00:20:40,660 --> 00:20:42,750
Il y'a une sorcière et un pirate
dans mon magasin !
176
00:20:42,830 --> 00:20:44,290
Et bien c'est ton jour de chance !
177
00:20:45,120 --> 00:20:47,540
Est-ce que l'un de vous quatre as vu
ma banque ?
178
00:20:50,920 --> 00:20:52,090
Je l'ai trouvée.
179
00:20:55,800 --> 00:20:58,680
- Faisais-tu parti du plan ?
- Je ne veux pas avoir de problème
180
00:20:58,890 --> 00:21:00,510
Quel horrible chemin pour rester en vie
181
00:21:08,690 --> 00:21:11,480
- Arrêtez cette sorcière ! Captuez-la !
- On est pris au piège
182
00:21:11,820 --> 00:21:12,820
Qu'est-ce qu'on fais ?
183
00:21:15,900 --> 00:21:17,660
Un cri serait bien.
184
00:21:20,410 --> 00:21:22,330
Elle est ci ! Capturez cette femme!
185
00:21:24,330 --> 00:21:27,790
- Vous êtes qu'un foutu pirate!
- Comme ça, ça m'évite de me présenter
186
00:22:04,580 --> 00:22:06,710
Jack!
187
00:22:11,210 --> 00:22:12,420
Bridge?
188
00:22:47,120 --> 00:22:48,120
Il est vide.
189
00:22:49,460 --> 00:22:50,460
Où est le butin?
190
00:22:50,540 --> 00:22:52,580
Vous croyez que c'est facile de voler
une banque ?
191
00:22:53,040 --> 00:22:55,340
C'est vous effroyables
192
00:22:55,420 --> 00:22:58,170
Guilty of putting me on this
dreadful pickle in the first place.
193
00:22:58,840 --> 00:23:01,260
En rang messieurs,
offrez-moi votre tribut
194
00:23:02,260 --> 00:23:03,890
Vous voulez qu'on vous paye en plus ?
195
00:23:04,100 --> 00:23:05,970
Ne suis-je pas le capitaine de ce vaisseau ?
196
00:23:07,020 --> 00:23:09,180
Vous appelez ça un vaisseau ?
197
00:23:09,480 --> 00:23:12,860
- Où il est ce trésor ?
- On en peu plus, on a faim
198
00:23:12,940 --> 00:23:15,240
On en a assez de suivre un capitaine sans navire
199
00:23:15,320 --> 00:23:16,570
J'ai un superbe navire.
200
00:23:18,440 --> 00:23:21,110
Le Black Pearl est toujours à mes côtés.
201
00:23:21,490 --> 00:23:24,200
C'est le pirate Barbarossa
qui règne sur les océans
202
00:23:24,620 --> 00:23:27,200
Et il a 10 navires.
Armés jusq'aux dents
203
00:23:27,740 --> 00:23:31,040
Sans mentions qu'il a des boulets
de 18 livres chacun à ce qu'on dit.
204
00:23:31,120 --> 00:23:33,210
Un demi-jambiste avec d'énormes boules ?
205
00:23:33,830 --> 00:23:35,340
ça doit être pour ça qu'il bôite.
206
00:23:35,790 --> 00:23:37,340
Hey, tout le monde est avec moi ?
207
00:23:37,420 --> 00:23:39,630
N'allons-nous pas trouver
le trésor de Macedoine tous ensemble ?
208
00:23:39,710 --> 00:23:41,390
Sans enlever le boit de cargaison pourri
209
00:23:41,470 --> 00:23:43,970
- De l'or roi Midas.
- Une queue d'âne
210
00:23:44,470 --> 00:23:46,810
C'est comme ça.
La malchance nous col au train,
211
00:23:46,890 --> 00:23:47,770
jour et nuit.
212
00:23:47,850 --> 00:23:50,480
Voilà qui n'est que menssonges
213
00:23:55,360 --> 00:23:58,230
- Vous avez perdu la chance
- Vous avez perdu votre navire
214
00:23:58,480 --> 00:24:01,030
Et là..vous venez de perdre vos hommes.
215
00:24:01,530 --> 00:24:04,360
Jack Sparrow a cessé d'être notre capitaine.
216
00:24:08,580 --> 00:24:12,910
C'est malheureux Jack. Mais je pense qu'on
a atteins le bout de l'horizon.
217
00:24:26,760 --> 00:24:27,850
Vous êtes tous révoqués.
218
00:24:28,010 --> 00:24:28,850
C'est clair ?
219
00:24:29,010 --> 00:24:31,060
Tous autant que vous êtes ! Evoqués !
220
00:24:32,020 --> 00:24:34,270
Vous ne vendrez plus avec le capitaine
Jack Sparrow
221
00:24:34,350 --> 00:24:35,520
Je vous le garantie.
222
00:25:23,030 --> 00:25:24,820
Toute la ville parle de vous
223
00:25:25,200 --> 00:25:28,240
Vous êtes l'unique survivant de Monarch.
Le garçon qui a rejoins..
224
00:25:28,320 --> 00:25:30,200
St Martin, à la rame
à contre courant
225
00:25:30,280 --> 00:25:31,830
Sur un morceau de bois flottant.
226
00:25:32,080 --> 00:25:35,000
Délirant à propos de pirates.
227
00:25:35,370 --> 00:25:37,040
Et de tridents.
228
00:25:37,120 --> 00:25:39,170
Je vous en prie, libérez-moi de ces chaînes.
229
00:25:39,250 --> 00:25:42,460
Mon devoir est de protéger cette île et son
litorat
230
00:25:43,300 --> 00:25:48,390
Et vos manches ont été déchirés,
La marque de la trahison.
231
00:25:48,510 --> 00:25:49,310
Des morts nous ont attaqués,
232
00:25:49,390 --> 00:25:51,430
Vous êtes un lâche qui a fui le combat,
233
00:25:52,180 --> 00:25:54,100
C'est ainsi que vous mourrez
234
00:26:06,030 --> 00:26:09,740
- Je ne pense pas que vous soyez un lâche
- Je vous en prie, laissez-moi ma soeur
235
00:26:09,820 --> 00:26:11,410
Je risque ma vie pour découvrir
236
00:26:11,870 --> 00:26:13,540
Si toutes ces rumeurs sont vraies
237
00:26:13,870 --> 00:26:17,290
- Vous avez parler du Trident?
- Qui êtes vous ?
238
00:26:17,370 --> 00:26:22,420
- Dites-moi pourquoi vous cherchez le trident?
- Le Trident romprerai
239
00:26:22,500 --> 00:26:23,960
tout les sorts de l'océan,
240
00:26:25,510 --> 00:26:27,340
Mon père a été frappé par l'un de ces sorts
241
00:26:27,420 --> 00:26:29,550
You're aware that curses
are not supported by science.
242
00:26:29,800 --> 00:26:32,800
- Ni les fantômes
- Vous avez perdu l'esprit?
243
00:26:32,970 --> 00:26:35,430
- Je n'aurais jamais du venir
- Alors pourquoi vous êtes venue ?
244
00:26:35,890 --> 00:26:37,680
Parce que je dois quitter cette île.
245
00:26:37,810 --> 00:26:38,890
Pour suivre la carte.
246
00:26:38,980 --> 00:26:40,150
"Qu'aucun homme ne peux lire".
247
00:26:40,650 --> 00:26:42,310
écrit par Poseidon lui-même.
248
00:26:44,570 --> 00:26:48,110
- Vous avez lu le texte ancien ?
- Et dans leur langues originelle
249
00:26:50,660 --> 00:26:52,370
Mais aucun homme n'as pu déchiffrer
ou trouver cette carte.
250
00:26:54,410 --> 00:26:55,950
Je suis une femme heureusement.
251
00:26:59,790 --> 00:27:02,420
Ceci est le journal de Galileo Galilei.
252
00:27:02,750 --> 00:27:05,050
Il a passé toute sa vie à chercher le Trident,
253
00:27:05,130 --> 00:27:07,430
C'est pourquoi il a inventé la longue-vue
254
00:27:07,510 --> 00:27:10,510
Et que bien des astronomes ont consacré leur existance
à ce signe
255
00:27:11,550 --> 00:27:13,720
Vous voulez dire que la carte
qu'aucun homme ne peux lire,
256
00:27:14,140 --> 00:27:15,430
Est cachée dans les étoiles ?
257
00:27:15,510 --> 00:27:18,810
Ce journal viens de mon père.
Il se fiait à moi pour trouver
258
00:27:18,890 --> 00:27:21,020
Ce que nul homme ne pouvais
découvrir
259
00:27:21,100 --> 00:27:22,560
Et je ne voudrais pas qu'ils soit bientôt moi.
260
00:27:23,400 --> 00:27:25,780
Prochainement, il y'aura une lune de sang.
261
00:27:25,860 --> 00:27:27,860
Le seul moment où on peux lire la carte et trouver,
262
00:27:28,690 --> 00:27:31,780
- Le Trident de Poseidon
- Qui êtes-vous ?
263
00:27:31,950 --> 00:27:35,080
- Carina Smyth!
- Si vous voulez sauver votre père
264
00:27:35,160 --> 00:27:37,870
Sauvez moi.
Trouvez un bateau.
265
00:27:37,950 --> 00:27:39,330
Et le Trident nous appartiendra.
266
00:27:40,960 --> 00:27:42,420
Rends-toi immédiatement sorcière !
267
00:27:46,670 --> 00:27:48,000
Oh!
268
00:27:54,890 --> 00:27:56,050
Il est parti !
269
00:27:57,100 --> 00:27:58,350
Il est parti monsieur.
270
00:28:01,020 --> 00:28:02,690
Retrouvez cet homme !
271
00:28:03,190 --> 00:28:05,150
On le pendra avec la sorcière.
272
00:28:07,320 --> 00:28:09,730
Ce vieux capitaine Jack est lessivé hein ?
273
00:28:10,650 --> 00:28:13,240
Moi qui m'est battu depuis des années
274
00:28:17,450 --> 00:28:18,870
Inspectez cette ruelle.
275
00:28:19,200 --> 00:28:22,000
Vous deux, fouillez l'église.
Tous les autres, avec moi.
276
00:28:29,090 --> 00:28:30,260
Flute !
277
00:28:49,650 --> 00:28:54,110
- Monsieur, je pourrais avoir un verre monsieur
- Fait voir ton argent.
278
00:28:54,200 --> 00:28:55,200
Mon argent ?
279
00:29:02,200 --> 00:29:03,830
Et si on faisais un échange ?
280
00:29:06,710 --> 00:29:08,000
Envoyez la bouteille.
281
00:30:03,350 --> 00:30:04,470
Capitaine.
282
00:30:05,430 --> 00:30:06,810
Qu'est-ce qui ce passe ?
283
00:30:11,110 --> 00:30:15,110
Jack Sparrow, Jack Sparrow
s'est débarrassé du compas.
284
00:30:27,500 --> 00:30:29,790
Le soleil !
285
00:30:46,470 --> 00:30:48,140
Nous sommes libres !
286
00:30:55,860 --> 00:30:59,820
Alors, alors maintenant il est venu de
traquer un pirate.
287
00:31:07,450 --> 00:31:09,040
La vie de pirate.
288
00:31:18,670 --> 00:31:20,050
Viens voir papa.
289
00:31:21,180 --> 00:31:23,180
Voilà l'homme que nous cherchons
290
00:31:23,260 --> 00:31:25,220
Pourquoi ? Pourquoi on me cherche ?
291
00:31:25,390 --> 00:31:27,770
Parce que le pirate Jack Sparrow..
292
00:31:27,850 --> 00:31:29,980
Sera éxecuté à l'aube...
293
00:31:30,060 --> 00:31:31,270
Executé ?
294
00:31:31,560 --> 00:31:36,190
Je jure de ne plus jamais remettre les pieds dans cette ville.
Vous avez ma parole.
295
00:33:22,630 --> 00:33:25,010
Pour libérer mon pouvoir de l'océan
296
00:33:25,510 --> 00:33:27,180
Tout doit se diviser
297
00:33:31,310 --> 00:33:34,680
C'est une île.
Toutes les étoiles mennent à une île.
298
00:33:51,790 --> 00:33:55,210
- Je cherche un pirate, Jack Sparrow.
- Fous-moi la paix !
299
00:33:59,330 --> 00:34:00,670
Je peux vous parler ?
300
00:34:07,180 --> 00:34:09,640
- Donne-moi ton épée
- J'en est pas désolé.
301
00:34:09,720 --> 00:34:13,350
- Quel genre de soldat est désarmé ?
- On me recherche pour haute trahison.
302
00:34:14,600 --> 00:34:16,100
T'es pas un soldat model en dirait
303
00:34:16,180 --> 00:34:18,850
Je veux parler à un pirate,
le Captain Jack Sparrow
304
00:34:20,060 --> 00:34:24,360
Et bah mon gars c'est ton jour de chance
Parce que je suis officellement le...
305
00:34:24,610 --> 00:34:27,780
Capitaine Jack Sparrow.
306
00:34:32,700 --> 00:34:34,240
Non, c'est impossible.
307
00:34:34,540 --> 00:34:37,540
J'aurai mis des années à trouver...ça ?
308
00:34:37,910 --> 00:34:40,460
Le grand Jack Sparrow n'est pas un ivrogne dans
un cachot.
309
00:34:40,960 --> 00:34:43,380
Avez-vous au moins un équipage ? Un bateau ?
310
00:34:45,130 --> 00:34:46,260
Un pantalon.
311
00:34:47,050 --> 00:34:49,800
Un grand pirate ne soucis pas de cela
312
00:34:49,880 --> 00:34:51,930
Savez-vous depuis combien de temps j'attends ce moment ?
313
00:34:52,010 --> 00:34:54,100
Les risques que j'ai pris pour venir ici ?
314
00:34:54,180 --> 00:34:57,520
- Etes-vous sûr d'être le vrai Jack Sparrow?
- La vraie question c'est...
315
00:34:57,770 --> 00:35:00,150
- Qui êtes vous ?
- Je m'appel Henry Turner.
316
00:35:00,480 --> 00:35:02,480
Fils de Will Turner et d'Elisabeth Swann.
317
00:35:03,520 --> 00:35:05,400
Tu est le fils de ces deux petits démons ?
318
00:35:06,570 --> 00:35:08,870
Est-ce que ta maman t'as parler de moi ?
319
00:35:08,950 --> 00:35:09,570
Non
320
00:35:09,650 --> 00:35:13,080
Je t'en prie. Est-ce qu'elle as déjà dit mon nom en dormant ?
321
00:35:13,160 --> 00:35:14,620
Elle ne m'as jamais parler de vous
322
00:35:15,870 --> 00:35:17,790
Dit donc, t'es sûr qu'on parle des mêmes personnes ?
323
00:35:18,080 --> 00:35:19,750
Lui c'est un look modé.
324
00:35:19,960 --> 00:35:22,460
Et elle, elle a les cheveux d'ors, une tête de mule,
325
00:35:22,540 --> 00:35:25,630
des lèvres pulpeuses. Un grand coup de giraffe
326
00:35:25,710 --> 00:35:28,630
- Et deux de ces magnifiques...
- Oui oui, c'est elle !
327
00:35:30,930 --> 00:35:31,890
Je veux que vous m'écoutiez Jack.
328
00:35:31,970 --> 00:35:33,850
Parce que pour l'instant,
je n'ai plus que vous
329
00:35:34,220 --> 00:35:37,680
Je crois que je sais comment sauver mon père.
Il y'a un moyen de rompre le sort
330
00:35:37,810 --> 00:35:39,480
Et le libérer du Hollandais Volant.
331
00:35:41,810 --> 00:35:43,440
Le Trident de Poseidon.
332
00:35:45,480 --> 00:35:47,740
Le trésoir qu'on peux trouver grâce à la carte
333
00:35:47,820 --> 00:35:50,070
qu'aucun homme ne peux lire c'est ça
334
00:35:52,990 --> 00:35:54,410
Jamais entendu parlé.
335
00:35:55,450 --> 00:35:57,290
Il y'a une une feune fille dans cette prison
336
00:35:57,370 --> 00:35:58,450
qui dit posséder cette carte.
337
00:35:58,830 --> 00:36:01,540
Au moment de la lune de sang,
tombera le trident
338
00:36:01,660 --> 00:36:03,550
Grâce à lui, vous pourrez commander
les flots
339
00:36:03,630 --> 00:36:05,630
Et redevenir qui vous étiez autrefois.
340
00:36:05,710 --> 00:36:06,710
Le grand.
341
00:36:08,590 --> 00:36:09,590
Jack!
342
00:36:10,590 --> 00:36:12,840
Oh, toutes mes excuses. Tu parlais
encore là ?
343
00:36:15,510 --> 00:36:16,760
J'allais oublier..
344
00:36:17,140 --> 00:36:20,180
Un message à l'une de vos connaissance
nommé Capitaine Salazar.
345
00:36:23,230 --> 00:36:25,480
J'ai bien connu un Espagnol
346
00:36:26,480 --> 00:36:27,940
Avec un nom espagnol
347
00:36:28,480 --> 00:36:31,490
El Matador Del Mar.
Le boucher des oéans
348
00:36:31,780 --> 00:36:35,450
Lui ? Non, non, non. Fort heureusement pour
lui, il est mort.
349
00:36:35,530 --> 00:36:37,950
Mort, plus que mort. Son navire à coulé...
350
00:36:38,030 --> 00:36:39,330
Oui, dans le triangle...
351
00:36:40,290 --> 00:36:42,210
Il en a après vous Jack, Il veux se venger.
352
00:36:42,290 --> 00:36:43,830
C'est un mort qui a des choses à raconter...
353
00:36:44,040 --> 00:36:45,500
Je ne te crois pas.
354
00:36:48,210 --> 00:36:49,260
Qu'est-ce qu'il a dis ?
355
00:36:49,340 --> 00:36:50,880
Il a dis que votre compas étais la clée
356
00:36:50,960 --> 00:36:52,890
Pour se libérer. Une armée de mort
357
00:36:52,970 --> 00:36:54,590
avance droit vers vous, Jack.
358
00:36:54,800 --> 00:36:57,260
Le Trident de Poseidon
est votre unique espoir.
359
00:36:59,310 --> 00:37:00,770
J'ai votre accord ?
360
00:37:09,400 --> 00:37:12,740
- Je n'ai pas l'intention d'aller lui dire.
- C'est ton idée !
361
00:37:12,820 --> 00:37:15,830
Non, mon idée était que ce soit toi
qui allais le lui dire.
362
00:37:15,910 --> 00:37:17,580
Il t'aimes plus que moi.
363
00:37:17,660 --> 00:37:19,410
Et pas une autre personne
364
00:37:42,310 --> 00:37:45,230
Navré capitaine. On sais que vous ne vouliez
pas qu'on vous dérrange
365
00:37:45,310 --> 00:37:47,230
Ou qu'on viennent sans une bonne raison
366
00:37:47,310 --> 00:37:49,150
Où qu'on parle sans qu'on soit..
367
00:37:50,480 --> 00:37:52,400
Sans avoir demander..
368
00:37:52,480 --> 00:37:54,990
et disant soit dispensable
369
00:37:55,150 --> 00:37:57,200
Comme le jour où le bateau avait pris feu
370
00:37:57,280 --> 00:37:59,290
ça c'est un exemple que vous pensez
indispensable.
371
00:37:59,370 --> 00:38:02,580
A vrai dire, on est désolé d'avoir
déclanché l'incendie
372
00:38:09,460 --> 00:38:10,500
Parlez !
373
00:38:10,960 --> 00:38:14,590
C'est vos bateaux, monsieur.
Ils sont attaqués par ...
374
00:38:14,670 --> 00:38:18,260
- Un ennemi qui ne vole aucun butin
-Et tue sans la moindre provocation.
375
00:38:18,340 --> 00:38:21,140
Mes navires ?
C'est impossible !
376
00:38:21,220 --> 00:38:23,350
Trois d'entre eux ont déjà été coulés.
377
00:38:23,560 --> 00:38:26,270
Bondardés par un capitaine nommé
Salamour.
378
00:38:26,430 --> 00:38:27,810
Sandoval.
379
00:38:29,400 --> 00:38:30,560
Salazar!
380
00:38:30,770 --> 00:38:34,280
C'est ça, votre excellence !
Il laisse un survivant sur chaques vaisseaux...
381
00:38:34,360 --> 00:38:38,610
Pour tout raconter.
Mais toute votre flotte se fait envoyé par le font
382
00:38:38,990 --> 00:38:41,660
Nous seront bientôt tous massacré
383
00:38:42,490 --> 00:38:45,040
Et on pourrait bien se retrouvé au chômage.
384
00:38:51,290 --> 00:38:53,710
Il me faudrait un peu de temps
avec votre sorcière....
385
00:39:08,730 --> 00:39:13,730
Je m'attendais à votre visite Capitaine.
Puis-je vous offrir une tasse de thé ?
386
00:39:17,400 --> 00:39:19,740
Je n'y tiens pas, mais c'est très délicat.
387
00:39:21,070 --> 00:39:24,410
Le prix pour franchir la porte
de sang, Capitaine.
388
00:39:25,330 --> 00:39:28,000
Voilà qui explique pourquoi vous n'avez
pas l'air débordée.
389
00:39:28,710 --> 00:39:31,000
Tous le monde finis par payer.
390
00:39:32,420 --> 00:39:35,090
Shansa, il y'a longtemps que nous sommes liés
391
00:39:35,380 --> 00:39:36,880
Je vous ai sauvé de la potence
392
00:39:37,050 --> 00:39:37,800
Ne l'oubliez pas !
393
00:39:37,880 --> 00:39:40,220
Et je maudit vos ennemis
394
00:39:40,340 --> 00:39:42,810
Mais vous revenez vers moi par peur.
395
00:39:42,890 --> 00:39:46,100
Car les morts ont pris le commandement
des océans.
396
00:39:46,180 --> 00:39:49,400
Et pourquoi les morts s'en prendrait-ils
à moi ?
397
00:39:49,480 --> 00:39:51,600
Pas vous, Capitaine.
398
00:39:51,900 --> 00:39:55,650
- Ils cherchent un certain Sparrow.
- Jack?
399
00:39:58,570 --> 00:40:04,700
Jack naviguera vers le trident..
Avec une fille et une perle.
400
00:40:05,410 --> 00:40:08,370
Le trident ne sera jamais découvert.
401
00:40:11,710 --> 00:40:14,500
Le trident est l'unique espoir de Jack
402
00:40:14,630 --> 00:40:16,420
Les morts conquérirent les mers
403
00:40:16,500 --> 00:40:18,920
ils sont incapables de fouler la terre ferme.
404
00:40:21,840 --> 00:40:24,840
Vous pourrez vous retirer quelque temps
à la campagne.
405
00:40:27,140 --> 00:40:28,810
Au milieu de l'herbe ?
406
00:40:29,680 --> 00:40:31,020
Dans une ferme ?
407
00:40:31,770 --> 00:40:34,350
Traire les vâches, et produire du lait.
408
00:40:34,980 --> 00:40:40,150
- Pendant qu'ils cherchent mon trésor ?
- Une seule question se pose, Capitaine
409
00:40:40,740 --> 00:40:44,910
- Est-ce que ce trésor vaut la peine mourir ?
- Je suis un pirate
410
00:40:45,620 --> 00:40:48,830
Je le serais toute ma vie ! Alors comment sauver
411
00:40:48,910 --> 00:40:51,630
- ce qui m'appartiens.
- Jack avait un compas.
412
00:40:51,710 --> 00:40:54,460
Il indique ce que l'on veux le plus au monde
413
00:40:54,540 --> 00:40:56,630
Mais si on trahissait le compas..
414
00:40:56,880 --> 00:40:59,260
Il ignora votre plus grande peur.
415
00:40:59,340 --> 00:41:02,920
Et la plus grande peur d'un pirate c'est Salazar, c'est ça ?
416
00:41:06,470 --> 00:41:09,600
- où l'avez-vous trouver ?
- J'ai des secrets
417
00:41:09,810 --> 00:41:12,770
Guidez les vers Jack
avant qu'il ne trouve le trident
418
00:41:13,020 --> 00:41:16,650
Et tout votre trésor vous sera
bientôt rendu.
419
00:41:18,150 --> 00:41:20,690
Il est tems de marchander
avec les morts.
420
00:41:23,950 --> 00:41:25,700
Allons-y, pirate.
421
00:41:32,700 --> 00:41:34,080
Une minute, stop
422
00:41:39,290 --> 00:41:43,130
- Oncle Jack!
- Jackie boy, alors comment ça va ?
423
00:41:43,210 --> 00:41:44,970
Euh, chez pas. Et toi ?
424
00:41:45,050 --> 00:41:47,430
Je patiente depuis ce matin,
on dois me fouetter.
425
00:41:47,550 --> 00:41:50,430
- Mais le service n'est pas au point
- Déflorable.
426
00:41:50,930 --> 00:41:51,970
Jack.
427
00:41:53,850 --> 00:41:56,110
Les eaux se sont changer en sang.
428
00:41:56,190 --> 00:41:59,110
Mieux vaut rester en sécurité sur la terre ferme
429
00:41:59,690 --> 00:42:02,780
Je me prépare à te faire éxecuté à terre.
430
00:42:02,860 --> 00:42:03,780
Ca tourne bien.
431
00:42:03,860 --> 00:42:06,030
Je t'ai jamais raconté la blague du squelette ?
432
00:42:06,150 --> 00:42:07,410
Si, des tonnes de fois.
433
00:42:07,490 --> 00:42:10,200
C'est un squelette, qui rentre dans un bar qui
commande une bière
434
00:42:10,370 --> 00:42:11,620
Une serpillère.
435
00:42:13,790 --> 00:42:15,000
Toujours aussi marrante.
436
00:42:15,500 --> 00:42:16,620
Allez on y va !
437
00:42:17,790 --> 00:42:23,050
If they disembowel you, ask for Viktor.
He's got the softest hands.
438
00:42:23,420 --> 00:42:24,050
Merci.
439
00:42:24,130 --> 00:42:26,930
Et dit-lui que tu viens de ma part, il te
coupera pas les pieds.
440
00:42:47,360 --> 00:42:49,820
Allez.
Debout !
441
00:42:52,780 --> 00:42:55,080
Et comment aimerai-tu mourir pirate ?
442
00:42:55,160 --> 00:42:59,080
La corde, ou une nouvelle invention ?
443
00:42:59,170 --> 00:43:01,420
- La guillotine.
- Guillotine?
444
00:43:02,000 --> 00:43:03,970
ça sonne français.
J'adores la France
445
00:43:04,050 --> 00:43:06,050
Ces gars-là ont iventé la mayonnaise.
446
00:43:06,170 --> 00:43:08,430
J'ai toujours adorer ce qu'il ont fait
447
00:43:12,180 --> 00:43:14,640
Oh, finalement !
J'ai changer d'avis...
448
00:43:20,770 --> 00:43:23,980
Non, pitié ne m'exécuté pas !
Je fait encore pipi au lit ..
449
00:43:41,170 --> 00:43:42,340
Oh, c'est pas vrai !
450
00:43:42,420 --> 00:43:44,970
En plus il faut que je monte un escalier,
c'est de la torture !
451
00:43:45,050 --> 00:43:48,590
- Apportez le panier.
- Un panier ? Pour quoi faire ?
452
00:43:50,300 --> 00:43:51,380
Attachez-le !
453
00:43:59,310 --> 00:44:01,690
Attendez, j'ai une idée...
454
00:44:01,810 --> 00:44:05,980
Et si on essayait pas de faire une épilation à l'ancienne hein ?
Je tuerai pour une épilation...
455
00:44:06,230 --> 00:44:08,030
Et saboter des foules, pas vrai ?
456
00:44:08,320 --> 00:44:10,240
Je doit parler à Victor l'étripeur
457
00:44:10,320 --> 00:44:11,530
Je voudrais parler à...
458
00:44:13,200 --> 00:44:15,200
J'ai rien contre les têtes à têtes, en temps normal
459
00:44:15,370 --> 00:44:17,410
Mais vous auriez pu faire le ménage.
460
00:44:26,800 --> 00:44:30,380
Les dernières paroles de Carina Smyth.
Silence!
461
00:44:35,050 --> 00:44:37,010
Les dernières paroles de Carina Smyth.
462
00:44:37,470 --> 00:44:39,770
Braves gens.
Je ne suis pas une sorcière.
463
00:44:39,850 --> 00:44:43,230
Mais je vous pardonnes, vous n'êtes que des bonnets
et des simples d'esprits.
464
00:44:43,400 --> 00:44:45,440
En gros,
vous n'êtes pas plus malin que des chèvres.
465
00:44:45,520 --> 00:44:47,610
Pardonnez-moi.
N'est-il pas d'usage...
466
00:44:47,690 --> 00:44:49,450
Qu'un homme qui va se faire éxecuté
467
00:44:49,530 --> 00:44:52,120
Lui soit une dernière volonté ? Quelque chose ?
468
00:44:52,200 --> 00:44:54,950
Il me semblais avoir la parole.
Ayez dont un peu de patience.
469
00:44:55,240 --> 00:44:56,370
Non.
470
00:44:56,530 --> 00:44:59,410
Ma tête est sur le point de me quitter.
Je doute qu'il y est urgence.
471
00:44:59,490 --> 00:45:00,920
Et moi on dois me rompre le coups.
472
00:45:01,000 --> 00:45:03,670
Saviez-vous que la plus part du temps, le coups de se romp pas...
473
00:45:03,750 --> 00:45:05,630
- Disons qu'il s'étire.
- Quoi ?
474
00:45:05,710 --> 00:45:06,710
Oui...
475
00:45:07,000 --> 00:45:08,550
J'en est vu se balancer des heures
476
00:45:08,630 --> 00:45:10,130
Les yeux exorbité, la langue pendante...
477
00:45:10,210 --> 00:45:12,220
- Avec des sons écoeurant
- Pourrais-je finir ?
478
00:45:12,300 --> 00:45:13,840
Non, toi t'as de la chance.
479
00:45:14,050 --> 00:45:15,390
J'aimerai qu'on me pends.
480
00:45:16,300 --> 00:45:18,850
- Tuez ce maudit pirate, j'attendrais...
- La sorcière avant.
481
00:45:18,930 --> 00:45:20,850
Je ne suis pas une sorcière.
Vous n'écoutez rien...
482
00:45:20,930 --> 00:45:23,020
Difficile d'écouter quand on entend
qU'une chèvre...
483
00:45:23,100 --> 00:45:24,810
Ca suffit ! Tuez-les tous les deux !
484
00:45:24,890 --> 00:45:26,310
Oui !
485
00:45:46,670 --> 00:45:50,500
Apportez une autre corde.
Croyais-tu que tu serais de taille face à d'autres soldats ?
486
00:45:50,670 --> 00:45:53,090
Non monsieur, je fait seulement diversion.
487
00:45:53,920 --> 00:45:55,510
Feu !
488
00:46:21,370 --> 00:46:23,080
Je préfèrerai être pendu !
489
00:46:28,250 --> 00:46:29,710
On recharge !
490
00:46:49,600 --> 00:46:50,650
Merci.
491
00:47:00,570 --> 00:47:02,950
Viens par là. Pirate du diable !
492
00:47:03,030 --> 00:47:04,040
Hey!
493
00:47:13,040 --> 00:47:15,130
Qu'est-ce que tu fais ?
Non, non, non !
494
00:47:25,720 --> 00:47:26,890
Des chevaux ?
495
00:47:45,330 --> 00:47:47,580
- Merci.
- Mais de rien Mi lady.
496
00:47:49,410 --> 00:47:50,460
Je vous tiens !
497
00:47:56,380 --> 00:47:58,090
Je savais que tu reviendrai !
498
00:47:58,170 --> 00:47:59,470
Le petit Turner nous a donné
499
00:47:59,550 --> 00:48:01,930
10 pièces d'argent pour sauver les fesses !
500
00:48:08,930 --> 00:48:10,650
A partir de maintenant,
nous sommes alliés !
501
00:48:10,730 --> 00:48:12,150
Vu où vous mettez les mains...
502
00:48:12,230 --> 00:48:14,400
- Je pense qu'on est plus que ça...
- Nous devons trouver le trident maintenant
503
00:48:14,480 --> 00:48:15,280
J'ai votre parole ?
504
00:48:15,360 --> 00:48:17,190
Contentez-vous de ce que vous avez pour le moment !
505
00:48:17,440 --> 00:48:19,740
Je vous accorderai bien l'honneur
de venir me sauver
506
00:48:19,820 --> 00:48:20,950
Contre une petite entente
507
00:48:21,110 --> 00:48:23,490
Vous me demander d'être payé pour vous sauver ?
508
00:48:24,950 --> 00:48:25,950
Oui !
509
00:48:27,700 --> 00:48:29,290
Rien que pour 10 pieces.
510
00:48:35,540 --> 00:48:36,710
Vous délirez !
511
00:48:37,050 --> 00:48:39,420
- On vous paiera pas plus de 5.
- Parce que,
512
00:48:41,130 --> 00:48:42,390
Nous devirons en discuter plus tard.
513
00:48:42,470 --> 00:48:44,260
J'ai déjà assez de mal
à vous porter...
514
00:48:44,340 --> 00:48:47,470
- C'est ma poupe.
515
00:48:47,560 --> 00:48:50,430
- Pas le moindre d'un doute
- Tiens dont, voyons-nous ça !
516
00:48:51,230 --> 00:48:53,940
Si je tue le traître. La sorcière sera vendue.
517
00:48:54,020 --> 00:48:56,900
- Deux pour le prix d'un.
- Je vous en prie, ne me lâchez pas.
518
00:48:56,980 --> 00:48:58,780
J'aurais un peu de mal quand je serais mort.
519
00:49:04,360 --> 00:49:07,660
Mes amis, ces deux prisonniers vont nous
mener droit
520
00:49:07,740 --> 00:49:09,160
au trident.
521
00:49:11,160 --> 00:49:15,210
Captaine. Vous croyez vraiment qu'on peux
trouver le trident ?
522
00:49:15,290 --> 00:49:16,630
Arrête Gibbs, je t'en prie.
523
00:49:16,710 --> 00:49:19,210
Il y'a aucune raison de se faire du soucis.
524
00:49:21,970 --> 00:49:25,970
- Je vois pas pourquoi ça pourrai tourner mal, hein ?
- Alors c'est votre plan ?
525
00:49:26,050 --> 00:49:27,550
Se faire torturé et tué par des pirates ?!
526
00:49:27,640 --> 00:49:28,850
Vous disiez qu'il vous fallait un navire
527
00:49:28,930 --> 00:49:31,350
- Vous appelez ça un navire ?
- Larguez le vase !
528
00:49:39,980 --> 00:49:41,940
Préparez-vous !
529
00:49:58,330 --> 00:50:00,550
Mon équipage adorée. Voici...
530
00:50:00,630 --> 00:50:01,510
Le jour où...
531
00:50:01,590 --> 00:50:02,590
DYING GULL.
532
00:50:12,810 --> 00:50:13,890
C'était pas prévu.
533
00:50:33,410 --> 00:50:34,950
Il flotte !
534
00:50:38,830 --> 00:50:40,840
Navire droit devant !
535
00:50:48,300 --> 00:50:49,300
Capitaine.
536
00:50:50,930 --> 00:50:54,640
Permettez-moi de remettre en question en raison en tant que capitaine
537
00:50:54,720 --> 00:50:55,890
Mais...
538
00:50:56,730 --> 00:50:59,400
Y'a t-il une raison en tant que capitaine,
de...
539
00:50:59,480 --> 00:51:01,310
Voguer dans cette direction discutable ?
540
00:51:02,230 --> 00:51:04,320
Dites aux hommes de se préparer à abordé
541
00:51:04,400 --> 00:51:05,450
Et de rester à leur poste
542
00:51:05,530 --> 00:51:07,200
Sans se faire repérer
543
00:51:12,870 --> 00:51:16,450
Capitaines ! Un navire fonce droit sur nous.
544
00:51:42,610 --> 00:51:46,190
Captain Salazar. Il parrait que vous cherchez Jack Sparrow.
545
00:52:09,840 --> 00:52:11,590
Ne les tuez pas !
546
00:52:14,470 --> 00:52:16,060
Attendez les ordres.
547
00:52:36,910 --> 00:52:40,630
Je me nomme le Captain Barbarossa.
Et j'ai à votre égard les plus
548
00:52:40,710 --> 00:52:44,040
- des cordiales intentions
- Cordiales ?
549
00:52:44,250 --> 00:52:48,210
Vous entendez ça ?
Ce pirate souhaite être cordiale.
550
00:52:48,340 --> 00:52:52,050
Alors laissez-moi vous montrer
ce qu'est une vraie cordialité.
551
00:52:52,130 --> 00:52:54,340
Chaque fois que je taperai mon épée.
552
00:52:54,840 --> 00:52:58,140
L'un de vos hommes mourra.
Je vous suggère donc de faire vite.
553
00:53:02,270 --> 00:53:04,600
A votre place, j'irai un peu plus vite Captain.
554
00:53:08,270 --> 00:53:12,370
- Où est Jack Sparrow?
- Jack s'est mis à la recherche du trident
555
00:53:12,450 --> 00:53:15,870
- Non, les océans appartiennent aux morts.
- Le Trident contrôle les océans
556
00:53:15,990 --> 00:53:19,540
Non, non. Aucun trésor.
557
00:53:19,620 --> 00:53:21,000
Aucun trésor.
558
00:53:21,080 --> 00:53:23,880
Ne lui sauvera la vie.
Tout comme vous.
559
00:53:23,960 --> 00:53:26,210
Sans moi, jamais vous ne pourrez
trouver cet homme.
560
00:53:27,840 --> 00:53:31,050
Je pourrais disposer de la vie de Jack aux aurores
demain matin.
561
00:53:31,130 --> 00:53:34,470
Ou vous pourrez disposer de moi.
Marché conclu ?
562
00:53:41,390 --> 00:53:44,940
Menez-moi à cet homme.
Et vous survivrez pour tout raconter.
563
00:53:45,350 --> 00:53:47,190
Vous avez ma parole
564
00:53:47,360 --> 00:53:50,690
Je vous remercie aux nom de mes hommes
565
00:53:55,030 --> 00:53:59,700
Okay. Je vais vous laisser ce qu'il en reste.
Et puis on vol monte à bord.
566
00:54:08,040 --> 00:54:10,220
Carina, nous avons très peu de temps,
567
00:54:10,300 --> 00:54:11,800
les morts sont à notre poursuite.
568
00:54:11,880 --> 00:54:14,090
- Vous en êtes sûr ?
- Oui, je leur est parlé longuement.
569
00:54:14,170 --> 00:54:15,140
Vous avez parler aux morts ?
570
00:54:15,220 --> 00:54:17,430
Avez-vous parler au Kraken ?
Et aux sirènes ?
571
00:54:17,720 --> 00:54:18,970
Les Krakens ne parlent pas,
tous le monde le sais.
572
00:54:19,050 --> 00:54:21,770
Bien entendu. J'ai eu tord
de vous sauver.
573
00:54:22,350 --> 00:54:25,060
Hier soir, la lune était de sang comme vous l'aviez estimée.
574
00:54:25,140 --> 00:54:26,310
Dites-moi ce qu'elle a révelée
575
00:54:26,390 --> 00:54:27,810
Pourquoi vous ferais-je confiance ?
576
00:54:27,980 --> 00:54:29,940
You trusted me to hold your porch,
remember?
577
00:54:30,070 --> 00:54:30,900
C'était ma poupe.
578
00:54:30,980 --> 00:54:32,860
Vous ne devez pas être un très bon
marin.
579
00:54:32,940 --> 00:54:35,120
Dites-moi ce que vous avez découvert
et je vous aiderai
580
00:54:35,200 --> 00:54:35,990
Je n'ai pas besoin d'aide.
581
00:54:36,070 --> 00:54:37,820
Alors pourquoi êtes-vous venue à moi Carina?
582
00:54:38,240 --> 00:54:39,910
Pourquoi sommes-nous enchaînés en pleine mer
583
00:54:39,990 --> 00:54:41,370
à la poursuite du même trésor ?
584
00:54:44,370 --> 00:54:46,080
La Lune a révelée une chose...
585
00:54:46,370 --> 00:54:48,460
Pour libérer le pouvoir de l'océan
586
00:54:49,040 --> 00:54:52,130
- Tous dois se diviser
- Se diviser ?
587
00:54:52,300 --> 00:54:56,010
- Qu'est-ce que ça veux dire ?
- J'en suis pas certaine.
588
00:54:57,930 --> 00:54:59,390
Il faut qu'on le découvre.
589
00:55:01,300 --> 00:55:04,350
- Il y'a pas de carte dans cette carte madame
- Rendez-moi mon journal
590
00:55:06,100 --> 00:55:07,900
Je veux la carte qu'aucun homme ne peux lire
591
00:55:07,980 --> 00:55:08,730
Si vous le pouviez
592
00:55:08,810 --> 00:55:10,320
Ce ne serra plus la carte qu'aucun homme ne pourra lire.
593
00:55:10,400 --> 00:55:12,360
Je vous en prie, ne la contrariée pas.
594
00:55:12,820 --> 00:55:14,940
La plus part de mes hommes ne savent
pas lire.
595
00:55:15,690 --> 00:55:17,410
Ce qui fait que toutes les cartes
596
00:55:17,490 --> 00:55:19,450
Cartes qu'aucun homme ne peux lire.
597
00:55:19,530 --> 00:55:22,240
Et bien dans ce cas, vous n'aviez pas besoin de la carte,
ou de moi.
598
00:55:23,450 --> 00:55:26,500
Je vais recommencer.
Montrez-moi la carte.
599
00:55:27,290 --> 00:55:29,460
Je regrettes. Il faut attendre qu'elle existe.
600
00:55:30,040 --> 00:55:32,710
- C'est une sorcière !
- Je suis une astronome
601
00:55:33,920 --> 00:55:37,180
- Elle fait de la bonne cuisine.
- Quoi ? Non.
602
00:55:37,260 --> 00:55:40,890
- Je suis une astronome, j'examine le ciel.
- Oui, on faisait la cuisine.
603
00:55:40,970 --> 00:55:44,640
- Non, je ne fais pas la cuisine !
- Alors tu dis que tu es Gastropote
604
00:55:45,010 --> 00:55:49,140
Permet-moi de simplifier l'équation.
Donne-moi la carte ma belle.
605
00:55:50,850 --> 00:55:56,360
Où bien je tue cet homme..lui...cet homme !
606
00:55:58,700 --> 00:56:01,490
Très bien. Vus bluffez
607
00:56:02,780 --> 00:56:04,370
Et toi tu coule.
608
00:56:06,160 --> 00:56:07,410
Jettez-les à la mer.
609
00:56:11,920 --> 00:56:13,960
Nous appelons ça les supplices du carlénage.
610
00:56:14,790 --> 00:56:17,170
Le jeune Henry sera balancé par dessus bord.
611
00:56:18,630 --> 00:56:21,130
Et elle sera traînée sous notre coque.
612
00:56:21,340 --> 00:56:22,390
Et bien allons-y.
613
00:56:22,890 --> 00:56:25,310
- Qu'est-ce que vous attendez ?
- Je n'ai pas l'impression qu'il vous...
614
00:56:26,560 --> 00:56:29,180
Non, je ne bluffe jamais.
Il essaie de dire quelque chose.
615
00:56:29,430 --> 00:56:32,060
Non, non, non t'inquiète pas tu serra bientôt mort, aller.
616
00:56:33,190 --> 00:56:34,990
Si il a de la chance, il se noiera
617
00:56:35,070 --> 00:56:37,530
Avant qu'il ivérnique...
618
00:56:37,690 --> 00:56:39,910
- Ibérnique ?
- C'est comme un millier de couteaux,
619
00:56:39,990 --> 00:56:42,950
bien afuté. Et le sang va bien évidemment
attirer les requins.
620
00:56:43,030 --> 00:56:43,620
Des requins ?
621
00:56:43,700 --> 00:56:46,200
- Requin en approche !
- où ça ?
622
00:56:46,330 --> 00:56:49,540
A ce stade, c'est mort, ce n'est plus vraiment
notre principale occupation.
623
00:56:50,040 --> 00:56:51,210
La carte est là.
624
00:56:51,750 --> 00:56:53,800
- Où ça?
- Quoi au bout de toi doigts ?
625
00:56:53,880 --> 00:56:56,210
Non. Dans le ciel.
626
00:56:56,500 --> 00:56:58,130
Mon journal devrait m'ammener une carte
627
00:56:58,210 --> 00:56:59,260
cachée dans les étoiles.
628
00:56:59,380 --> 00:57:01,880
Remontez-le. Je la trouverais ce soir.
629
00:57:02,010 --> 00:57:03,640
Désolé, je le remonterai pas.
630
00:57:03,720 --> 00:57:05,050
Vois par toi-même.
631
00:57:08,260 --> 00:57:10,930
C'est ce que je disais..
tu blémit !
632
00:57:17,230 --> 00:57:18,690
Maudit pirate !
633
00:57:23,320 --> 00:57:26,750
La mer s'est changée en sang,
un marin s'est échoué
634
00:57:26,830 --> 00:57:30,370
En parlant du Trident.
Il voulais trouver Jack Sparrow.
635
00:57:30,540 --> 00:57:33,330
Ce même pirate qui sauva une sorcière de la potence.
636
00:57:33,670 --> 00:57:36,750
- Elle n'as rien d'une sorcière.
- Mais tu en est une.
637
00:57:38,000 --> 00:57:42,050
- Et tu va nous aider.
- Vous avez peur, Lieutenant?
638
00:57:42,720 --> 00:57:46,640
As ships burning the night, you want
to know if you can save your own.
639
00:57:47,680 --> 00:57:53,310
- If the trident is real?
- You are going to read that wall for me.
640
00:57:53,520 --> 00:57:56,150
Or you will die.
The British Empire will have..
641
00:57:56,230 --> 00:58:00,400
The trident and rule the sea. I want
to know where that pirate is going,
642
00:58:00,480 --> 00:58:01,820
avec cette sorcière.
643
00:58:02,990 --> 00:58:07,490
Votre destin est dans ces étoiles.
Je vais calculer votre cape.
644
00:58:33,100 --> 00:58:34,680
Non d'une Spaghetti
645
00:58:35,850 --> 00:58:37,400
Pourquoi suis-je venu à vous ?
646
00:58:37,520 --> 00:58:39,810
Les morts nous pourchassent et vous faites rien.
647
00:58:40,230 --> 00:58:43,490
- Rien, c'est ça que t'appel rien ?
- Vous buvez et vous dormez.
648
00:58:43,570 --> 00:58:47,450
Exactement ce que je voulais dire.
J'arrive à faire deux choses en même temps.
649
00:58:47,740 --> 00:58:50,200
Personne ne peux sauver l'insauvable mon garçon.
650
00:58:51,660 --> 00:58:53,580
Que vous le vouliez où non, vous m'aiderez
651
00:58:53,660 --> 00:58:55,620
Je libèrerai mon père de cette malédiction.
652
00:58:58,170 --> 00:59:00,340
La prochaine fois que tu pointera ton épée,
653
00:59:01,290 --> 00:59:03,380
Essaye de mourir en dernier.
654
00:59:19,600 --> 00:59:23,480
Puis-je te suggérer de la séduire avec un peu de flatterie ?
655
00:59:24,690 --> 00:59:26,530
Je suis ici pour mon père, rien d'autres.
656
00:59:27,360 --> 00:59:30,240
Je le savais, tu sais pas t'y prendre
657
00:59:30,910 --> 00:59:34,370
Il faut faire preuve de discrètion quand on veux sympatiser
avec une brunette.
658
00:59:34,450 --> 00:59:36,290
Ne jamais faire d'avance à sa soeur.
659
00:59:36,370 --> 00:59:39,790
Mais si jamais tu succombe au charme de sa soeur...
660
00:59:40,290 --> 00:59:42,380
Tue son frère, compris ?
661
00:59:44,210 --> 00:59:45,920
Non, je n'ai rien compris.
662
00:59:47,970 --> 00:59:52,220
Mais oui t'es amoureux ? Pour connaître ce savoir..
663
00:59:52,300 --> 00:59:55,940
- Il va te falloir 5 pieces d'argent
- Je ne vais pas vous payer pour ça.
664
00:59:56,020 --> 00:59:57,770
Ne dit jamais ça à une femme.
665
01:00:12,870 --> 01:00:15,950
Il y'a des choses qu'on ne voit pas mais qui porte dans son bain
666
01:00:17,370 --> 01:00:18,540
La carte par exemple ?
667
01:00:20,710 --> 01:00:22,080
Il faut la trouver.
668
01:00:23,290 --> 01:00:25,090
Elle seule, peux me révelée qui je suis.
669
01:00:25,840 --> 01:00:27,510
Ou qui étais mon père.
670
01:00:28,880 --> 01:00:30,180
Nous avons passer toute notre tout deux
671
01:00:30,260 --> 01:00:31,630
a chercher notre père.
672
01:00:33,140 --> 01:00:35,140
On est peut-être plus proche que vous
ne le pensiez.
673
01:00:52,030 --> 01:00:54,490
Le soleil se lève. Et votre heure est venue.
674
01:00:57,370 --> 01:00:59,830
Je ne vous contredis pas,
mais notre accord
675
01:00:59,950 --> 01:01:01,170
est censé se terminé à l'aurore.
676
01:01:01,250 --> 01:01:04,380
This be will light,
far from a fully rising sun.
677
01:01:04,460 --> 01:01:08,010
- Et vous êtes un homme d'honneur.
- D'honneur ? Vous ne connaissez rien de moi.
678
01:01:08,090 --> 01:01:10,510
Je sais ce que ça fais de se faire battre par Jack Sparrow.
679
01:01:10,590 --> 01:01:13,930
- Nous avons un ennemi en commun.
- Vous me connaissez pas
680
01:01:15,550 --> 01:01:20,180
Je connais la légende d'un pirate Espagnol. El Matador Del Mar.
681
01:01:20,350 --> 01:01:24,360
Un homme chassant les océans.
Tuant et traquant des milliers de marins.
682
01:01:24,440 --> 01:01:25,730
Non, non, non.
Des marins, non, non.
683
01:01:25,810 --> 01:01:26,820
Non
684
01:01:27,480 --> 01:01:29,230
Des Pirates! Hein?
685
01:01:31,570 --> 01:01:32,860
Des Pirates.
686
01:01:38,280 --> 01:01:41,580
Des pirates ont infecté les mers depuis
des générations.
687
01:01:41,660 --> 01:01:44,920
Otant la vie de mon père, et à son père à lui.
688
01:01:45,210 --> 01:01:48,590
Alors je fit le serment d'exterminer cette espèce
une bonne fois pour toute.
689
01:01:48,670 --> 01:01:52,090
Et si ce'st ce que je vis.
En détruisant des douzaines de navires
690
01:01:58,010 --> 01:02:02,140
Les derniers uniront leur forces
dans l'espoir de me battre.
691
01:02:02,640 --> 01:02:05,230
Mais si il savait que c'était peine perdue.
692
01:02:16,910 --> 01:02:19,530
Rien ne pouvais arrêter le Silent Mary.
693
01:02:20,580 --> 01:02:22,370
Mettez sur les flots !
694
01:02:22,450 --> 01:02:23,620
Aller, aller !
695
01:02:26,670 --> 01:02:29,000
Restez à vos poste !
696
01:02:37,640 --> 01:02:41,220
Enfin la mer était.. pure.
697
01:02:42,140 --> 01:02:45,690
Le maudit drapeau ne coulerai plus jamais sous les flots.
698
01:02:54,240 --> 01:02:55,820
Ils implorent votre pitié.
699
01:02:57,030 --> 01:02:59,700
Pitié ?
700
01:03:01,120 --> 01:03:02,540
Je n'ai aucune pitié.
701
01:03:08,790 --> 01:03:10,000
En joue.
702
01:03:16,590 --> 01:03:18,720
- Adieu!
- Feu !
703
01:03:27,850 --> 01:03:30,060
Tout dépend de toi maintenant Jack.
704
01:03:32,190 --> 01:03:36,360
Ce compas...te dirigera vers ce que tu veux
le plus au monde.
705
01:03:38,490 --> 01:03:41,370
Tu dois jamais trahir
706
01:04:12,520 --> 01:04:14,860
Le triangle du diable.
707
01:04:16,230 --> 01:04:20,910
Leur dernier vaisseau s'embrasait
sous mes yeux
708
01:04:22,450 --> 01:04:26,580
Et c'est en cet instant que... Victoire.
709
01:04:27,040 --> 01:04:28,830
Et je l'ai entendu
710
01:04:29,210 --> 01:04:30,210
Hey!
711
01:04:30,540 --> 01:04:32,670
Attendez capitaine,
712
01:04:33,000 --> 01:04:36,170
Le navire tentait de s'échapper dans la fumée
713
01:04:36,340 --> 01:04:38,760
C'est une merveille journée pour voguer, pas vrai?
714
01:04:38,970 --> 01:04:40,090
Il était là-haut.
715
01:04:40,550 --> 01:04:45,480
Dans l'espèce de nid.
Il y'avait ce garçon, ce jeune pirate.
716
01:04:45,560 --> 01:04:47,850
J'ai bien l'impression qu'il ne reste
que nous deux.
717
01:04:48,640 --> 01:04:51,060
Si tu te rends, je te laisserai la vie sauve, c'est aussi simple.
718
01:04:51,140 --> 01:04:54,440
Il se tenait là, comme un..
Comme un oiseau.
719
01:04:55,320 --> 01:04:58,030
Et c'est ce jour là qu'il allait porter un nom
720
01:04:58,230 --> 01:05:00,570
qui allait me hanter durant toute ma vie
721
01:05:02,450 --> 01:05:03,820
Jack le moinot.
722
01:05:04,280 --> 01:05:08,080
Tu as compris ? Tu n'as qu'à te rendre tout de suite,
et je te laisse la vie sauve.
723
01:05:09,410 --> 01:05:11,620
Je te laisserai la vie sauve.
724
01:05:17,800 --> 01:05:19,090
Ce garçon.
725
01:05:19,340 --> 01:05:21,640
Ce petit défiait mon pouvoir
726
01:05:21,720 --> 01:05:24,810
Alors je l'ai poursuivir.
Sachant que si j'aurai continuer...
727
01:05:24,890 --> 01:05:29,560
J'aurai pu lui trancher la gorge, et si il aurait été mort
, j'en aurai fini
728
01:05:29,640 --> 01:05:31,180
Avec la piraterie.
729
01:05:36,230 --> 01:05:37,360
Suivez-le !
730
01:05:38,690 --> 01:05:41,280
On passe la garde.
731
01:05:43,700 --> 01:05:45,240
Préparez à virer le bord
732
01:05:45,370 --> 01:05:46,410
Par babort !
733
01:05:48,620 --> 01:05:49,740
Lancez-les.
734
01:06:11,930 --> 01:06:13,060
Il vire à angle droit.
735
01:07:22,880 --> 01:07:24,050
Qu'est-ce que c'est que ça ?
736
01:07:27,550 --> 01:07:30,050
La tribue... Capitaine.
737
01:07:59,960 --> 01:08:01,790
Il m'avait tout enlevé.
738
01:08:02,540 --> 01:08:05,550
Il m'avait rempli...de fureur.
739
01:08:08,300 --> 01:08:09,590
Et de souffrance.
740
01:08:11,590 --> 01:08:14,100
Voilà comment finit l'histoire.
741
01:08:16,680 --> 01:08:18,600
Pas encore capitaine, vous le voyer ?
742
01:08:19,520 --> 01:08:21,230
Le voilà comme promis.
743
01:08:45,630 --> 01:08:47,340
Alors elle prétent détenir la carte ?
744
01:08:47,420 --> 01:08:48,890
mais qu'elle seule peux s'en servir ?
745
01:08:48,970 --> 01:08:51,350
- Bon, on fait quoi, on la tue ?
- Laissez-la faire.
746
01:08:51,430 --> 01:08:54,020
- Elle nous conduira au Trident.
- Tu répète ça depuis des heures.
747
01:08:54,100 --> 01:08:57,640
On sais au moins deux choses,
que les étoiles ne brillent pas le jour
748
01:08:57,810 --> 01:08:59,560
Et que la cuisine, c'est pas son truc.
749
01:08:59,980 --> 01:09:04,110
Comment on peux trouver un point
où aucune terre n'existe sur aucune carte ?
750
01:09:05,690 --> 01:09:08,360
Ce chronographe indique l'heure de Londres,
751
01:09:08,690 --> 01:09:10,370
Il me sert à mesurer une altitude
752
01:09:10,450 --> 01:09:11,950
Pour determiner une longitude.
753
01:09:12,530 --> 01:09:15,000
Grâce à lui, nous pourrons trouver l'endroit précis.
754
01:09:15,080 --> 01:09:17,620
Et tu espère trouver le trident avec cet objet ?
755
01:09:17,700 --> 01:09:18,750
Oui.
756
01:09:19,500 --> 01:09:21,580
Mes calculs sont précis et vrais.
757
01:09:21,870 --> 01:09:23,210
Je suis une Astronome
758
01:09:23,290 --> 01:09:24,790
Cutative en quelque sorte.
759
01:09:30,260 --> 01:09:31,630
Y'a pas de mal à ça.
760
01:09:31,880 --> 01:09:35,100
Tout le monde a besoin de vous savez, hein ?
761
01:09:36,680 --> 01:09:39,560
Non, je suis horlogiste.
762
01:09:39,640 --> 01:09:42,600
Comme ma maman.
Sauf qu'elle ne le criai pas sur tout les toits, c'est tout.
763
01:09:42,810 --> 01:09:45,150
Alors votre mère était dans la science ?
764
01:09:45,230 --> 01:09:49,650
Elle était plutôt dans le sens, horizontal
765
01:09:50,650 --> 01:09:52,950
Il y' aucun position en utilisant cet instrument
766
01:09:53,030 --> 01:09:55,200
Nous nous connaissons en positions et en instrument.
767
01:09:55,450 --> 01:09:56,660
Et j'en sais quelque chose.
768
01:09:58,490 --> 01:10:01,960
Alors personne peux trouver X
a part toi, non ?
769
01:10:02,250 --> 01:10:02,830
Non
770
01:10:02,910 --> 01:10:05,170
- Et la cuisine ?
- Navire droit devant !
771
01:10:07,710 --> 01:10:08,710
Salazar.
772
01:10:13,010 --> 01:10:15,600
Jack, les morts ne s'arrêterons pas
avant de s'être vengé.
773
01:10:15,680 --> 01:10:16,640
Les morts ?
774
01:10:17,640 --> 01:10:20,270
- Les morts ne faisait pas parti de notre accord.
- J'aurai jamais du suivre
775
01:10:20,350 --> 01:10:22,520
Un maudit pirate et une sorcière.
776
01:10:22,600 --> 01:10:24,390
Oui, ce'st ça. Tuons-les tous.
777
01:10:25,310 --> 01:10:28,270
Tuez-moi, et..je serais mort.
778
01:10:28,770 --> 01:10:32,780
Et les autres morts auront plus de mal
à se venger
779
01:10:33,780 --> 01:10:35,160
Puisque je serais
780
01:10:35,410 --> 01:10:36,990
- Déjà mort.
- Quoi ?
781
01:10:37,070 --> 01:10:38,950
- Ce qu'ils les metterait plus furieux.
- C'est vrai
782
01:10:39,030 --> 01:10:39,780
C'est vrai.
783
01:10:39,950 --> 01:10:41,710
Est-ce que tout les pirates sont aussi débiles ?
784
01:10:41,790 --> 01:10:43,790
Oui
785
01:10:43,870 --> 01:10:45,500
Mais qu'est-ce qu'on peux faire
contre eux ?
786
01:10:46,290 --> 01:10:47,460
En tant que capitaine,
787
01:10:48,750 --> 01:10:50,340
Puis-je faire une suggestion?
788
01:10:54,920 --> 01:10:56,970
Une muterie ?
Vous étiez obligé de suggérer une mutinerie ?
789
01:10:57,050 --> 01:10:58,550
Carina, les morts approchent.
790
01:10:58,640 --> 01:11:01,980
Personnellement, Je n'ai jamais cru en ces légendes
791
01:11:02,060 --> 01:11:03,730
Regardez plutôt derrière vous.
792
01:11:17,700 --> 01:11:19,490
- Attrapez-les !
- Oui.
793
01:11:19,570 --> 01:11:20,830
Attrapez-les !
794
01:11:28,000 --> 01:11:28,840
Qu'est-ce que vous faites ?
795
01:11:28,920 --> 01:11:30,380
Ces hommes en ont après Jack.
796
01:11:30,460 --> 01:11:31,670
Et Jack est sur cette barque.
797
01:11:31,750 --> 01:11:32,960
Je nagerai jusqu'au large.
798
01:11:33,050 --> 01:11:35,880
Comment fais-tu ce qu'exactement
je ferai si j'étais toi ?
799
01:11:36,010 --> 01:11:38,590
- Carina arrêtez !
- Non, non, non, n'arrête pas.
800
01:11:38,840 --> 01:11:41,100
- Vous allez trop loin.
- Non, pas du tout.
801
01:11:41,640 --> 01:11:44,560
Ne l'écoutes pas,
continue, continue
802
01:11:50,860 --> 01:11:54,230
- Pourquoi, elle avait presque fini.
- J'ai vu ses chevilles.
803
01:11:54,320 --> 01:11:56,860
T'aurait vu bien plus si t'aurait pas
ouvert ta bouche.
804
01:12:15,000 --> 01:12:16,670
Tuez Sparrow.
805
01:12:33,520 --> 01:12:35,320
Il y'a de quoi s'inquièter ?
806
01:12:36,150 --> 01:12:38,860
Aller mon ami, plus vite !
807
01:12:39,030 --> 01:12:40,860
No, ça suffit.
808
01:12:41,990 --> 01:12:43,320
Je vais la rejoindre.
809
01:12:44,160 --> 01:12:47,420
Tu m'abondonnerais pour elle ?
810
01:12:47,500 --> 01:12:48,500
Oui.
811
01:12:50,000 --> 01:12:51,670
Les hommes sont tous des chiens.
812
01:13:01,840 --> 01:13:02,840
un Requin.
813
01:13:27,910 --> 01:13:29,000
Henry!
814
01:13:51,350 --> 01:13:52,650
ça n'as pas l'air de suffire.
815
01:13:52,730 --> 01:13:54,850
Non, tout va bien, tout va très bien
816
01:14:14,670 --> 01:14:16,750
- Comment est-ce qu'ils font ça ?
- Il va falloir nager.
817
01:14:16,960 --> 01:14:19,090
Je vais les distraires
818
01:14:24,590 --> 01:14:25,590
Maintenant !
819
01:15:06,220 --> 01:15:07,890
Henry!
820
01:15:58,560 --> 01:16:01,360
Salut.. Jack Sparrow.
821
01:16:03,400 --> 01:16:05,070
Jack Sparrow.
822
01:16:05,150 --> 01:16:06,240
de l'espagnol?
823
01:16:13,870 --> 01:16:15,410
- Des fantômes
- Ah-ow.
824
01:16:16,200 --> 01:16:18,290
Tu veux pas mettre les pieds à terre.
825
01:16:19,040 --> 01:16:20,920
- Je le savais
- Des fantômes !
826
01:16:24,710 --> 01:16:28,010
- Carina!
- Tu va bientôt payer pour tout ce que tu as fait
827
01:16:28,090 --> 01:16:30,470
Non non non. Je t'assure, c'est pas la peine.
828
01:16:30,550 --> 01:16:32,220
- Carina!
- J'ai pas le temps de bavarder
829
01:16:32,300 --> 01:16:36,100
- Car ma carte viens de s'envoler.
- Je serais toujours là pour toi.
830
01:16:36,640 --> 01:16:39,690
Qu'est-ce que tu me veux ?
Qu'est-ce qu'ils peuvent bien me vouloir?
831
01:16:56,490 --> 01:16:57,660
Pirates!
832
01:17:12,430 --> 01:17:13,430
Scrum.
833
01:17:13,890 --> 01:17:14,760
Captain?
834
01:17:14,850 --> 01:17:17,310
Jack m'as toujours dit que si il lui arrivait malheur
835
01:17:17,390 --> 01:17:21,310
- Il voudrait que tu sois capitaine.
- Oui mais ils voterait pour toi, pas vrai?
836
01:17:21,390 --> 01:17:22,820
Et c'est pour ça que t'as ce beau chapeau!
837
01:17:22,900 --> 01:17:25,190
Quoi qu'il en soit, je veux respecter
son souhait
838
01:17:25,270 --> 01:17:27,400
Alors fait ce que je te dis, je te laisse le bateau
839
01:17:27,480 --> 01:17:28,610
Et..
840
01:17:29,820 --> 01:17:35,120
- Prend mon chapeau
- C'est le plus beau jour de toute ma vie
841
01:17:38,160 --> 01:17:39,870
Votre capitaine sera mort
842
01:17:39,950 --> 01:17:41,920
Si il nous révèle pas la destination.
843
01:17:44,460 --> 01:17:47,670
- Carina!
- Je sais quel mal elle t'as fais
844
01:17:50,220 --> 01:17:52,840
Carina est la seule qui peux nous aider
à trouver le trident
845
01:17:52,970 --> 01:17:55,140
- Et je suis pas amoureux d'elle.
-Amoureux ?
846
01:17:55,430 --> 01:17:57,430
D'amour ? Qui as parler d'amour ?
847
01:17:57,510 --> 01:17:58,560
Gratter là où ça démenge.
848
01:17:58,890 --> 01:18:00,940
Scabies, I'm talking about scabies.
849
01:18:01,020 --> 01:18:03,270
Small mites that burrow under the skin.
850
01:18:03,520 --> 01:18:05,480
J'en suis victime moi-même,
depuis des années
851
01:18:05,560 --> 01:18:06,650
Oh, non !
852
01:18:06,730 --> 01:18:09,070
Les étrangers ne sont pas la bienvenue
853
01:18:09,360 --> 01:18:10,530
A l'aide !
854
01:18:11,530 --> 01:18:13,910
- Aidez-moi ! A l'aide !
- Carina!
855
01:18:14,990 --> 01:18:17,530
- Henry, aidez-moi.
- Aidez-la !
856
01:18:19,040 --> 01:18:20,460
Au nom du roi.
857
01:18:20,540 --> 01:18:22,620
Je vous condamne tous à mort.
858
01:18:23,420 --> 01:18:27,920
Je crois qu'on devrait nous dire ce qu'on a enterré
859
01:18:28,000 --> 01:18:29,970
Juste au cas où l'un de nous deux survivrait.
860
01:18:30,050 --> 01:18:31,300
Oh, bonne idée.
861
01:18:31,800 --> 01:18:34,930
- Toi d'abord
- Mon butin est planqué...
862
01:18:35,010 --> 01:18:37,430
entre deux palimers au niveau de Aruba
863
01:18:37,510 --> 01:18:39,850
Et le tiens ?
864
01:18:41,020 --> 01:18:42,350
Moi j'en est pas.
865
01:18:42,430 --> 01:18:44,110
Vous m'aviez promis Jack Sparrow
866
01:18:44,190 --> 01:18:45,560
Mais Jack s'est évadé
867
01:18:46,020 --> 01:18:49,320
- Il ne s'évadera jamais de cette île.
- Il est à terre.
868
01:18:55,570 --> 01:18:56,570
Salut.
869
01:19:01,080 --> 01:19:02,660
Un marché est un marché.
870
01:19:02,790 --> 01:19:04,580
Mes hommes et moi le traqueront
871
01:19:04,750 --> 01:19:06,830
Ce traître sera à vous
872
01:19:07,170 --> 01:19:09,090
- Juré parole d'honneur.
- D'honneur ?
873
01:19:09,670 --> 01:19:11,670
Quel honneur ? Quel honneur ?
874
01:19:11,800 --> 01:19:14,380
- Vous n'avez aucun honneur
- Laissez-moi la vie sauve
875
01:19:14,720 --> 01:19:17,050
Et j'irai vous chercher Sparrow
876
01:19:19,430 --> 01:19:20,810
Un accord?
877
01:19:35,070 --> 01:19:38,620
Réveille-toi Sparrow
878
01:19:41,950 --> 01:19:44,700
Réveille-toi Sparrow
879
01:19:46,540 --> 01:19:48,080
Réveille-toi Sparrow
880
01:19:48,580 --> 01:19:52,420
- Il est temps de payer ta dette.
- Pig?
881
01:19:53,250 --> 01:19:54,300
Pig Kelly?
882
01:19:55,550 --> 01:19:58,510
- Mon vieux camarade
- Camarade ?
883
01:19:58,840 --> 01:20:00,510
Vous entendez ça messieurs ?
884
01:20:01,140 --> 01:20:04,440
Ce pirate transporte une cargaison d'argent
885
01:20:04,520 --> 01:20:07,480
Et la chance me l'as amené à la Baie du Pendue.
886
01:20:07,560 --> 01:20:10,560
Où il va régler sa datte, ici et maintenant
887
01:20:11,480 --> 01:20:14,530
Et je vais le faire Pig.
Ton prix sera le miens.
888
01:20:14,610 --> 01:20:17,400
J'ai l'honneur de te présenter Beatrice.
889
01:20:20,370 --> 01:20:22,910
Et c'est ma soeur
890
01:20:25,750 --> 01:20:27,040
C'est quoi ça ?
891
01:20:27,120 --> 01:20:29,040
Elle cherche un homme respectable.
892
01:20:30,000 --> 01:20:32,590
- Mais tu ferz l'affire
- Royce, Alors ça viens.
893
01:20:32,710 --> 01:20:34,460
Non pourquoi ? Pourquoi..?
894
01:20:34,550 --> 01:20:37,050
Pour faire une femme honnête, Jack
895
01:20:37,130 --> 01:20:39,880
Félicitations. Vous serez bientôt unis.
896
01:20:41,180 --> 01:20:42,100
Commençons
897
01:20:42,180 --> 01:20:44,970
Il passera la lune de miel dans la porcherie.
898
01:20:49,350 --> 01:20:51,820
Non, non, non. Pig.
899
01:20:51,900 --> 01:20:55,070
Comment puis-je faire d'elle une femme honnête ?
900
01:20:55,150 --> 01:20:57,030
De cette chose
Je veux dire, elle.
901
01:21:00,740 --> 01:21:03,280
- C'est quoi ces horreurs ?
- Ce sont nos enfants Jack.
902
01:21:03,910 --> 01:21:06,080
Mais surtout, ne les regardent pas dans les yeux
903
01:21:06,160 --> 01:21:08,330
Appelez le témoin et la demoiselle d'honneur.
904
01:21:09,790 --> 01:21:11,090
J'ai regardé dans les yeux.
905
01:21:11,170 --> 01:21:13,420
Posez la main sur la simple bible.
906
01:21:14,250 --> 01:21:16,250
- J'ai une maladie de peau.
- Moi aussi
907
01:21:17,260 --> 01:21:19,420
Poser votre main sur la bible.
908
01:21:20,130 --> 01:21:21,430
Je fais encore pipi au lit.
909
01:21:21,890 --> 01:21:23,300
Tu va dire oui.
910
01:21:24,390 --> 01:21:27,560
- Ou je te colle une balle dans ton crâne.
- Jack, ils vont tous nous tuer.
911
01:21:27,640 --> 01:21:29,230
- Je peux pas !
- Dites oui c'est tout
912
01:21:29,310 --> 01:21:32,020
- Dernière chance Jack.
- Attendez, je suis sûr que...
913
01:21:32,270 --> 01:21:34,860
- Ce n'est pas légal
- Ce n'est pas légal
914
01:21:35,190 --> 01:21:36,320
C'est vrai.
915
01:21:36,400 --> 01:21:38,820
Est-ce qu'un homme ici s'oppose
à cet union ?
916
01:21:39,400 --> 01:21:41,990
- Moi
- Félicitations
917
01:21:42,070 --> 01:21:43,620
Embrassez la mariée
918
01:21:56,090 --> 01:21:59,210
Vous aimez le poisson, vous ?
919
01:22:02,630 --> 01:22:04,930
Jack. Me re voilà.
920
01:22:06,010 --> 01:22:07,140
Hector!
921
01:22:07,430 --> 01:22:09,940
Je crois que j'ai jamais eu de meilleur ami
au monde.
922
01:22:10,020 --> 01:22:12,730
J'ai toujours su que tu finirais par tout casser.
923
01:22:12,810 --> 01:22:14,190
Tu viens m'offrir un cadeau ?
924
01:22:16,480 --> 01:22:17,730
Sans aucun doutes.
925
01:22:20,110 --> 01:22:23,660
Tu as l'air en pleine forme.
Tu dois vraiment être fier
926
01:22:24,740 --> 01:22:26,070
Est-ce que ta jambe a repoussé?
927
01:22:26,200 --> 01:22:28,540
Captain, on devrait peut-être le rammener à Salazar.
928
01:22:28,830 --> 01:22:31,200
échanger la vie de Sparrow contre la notre
929
01:22:31,500 --> 01:22:35,540
On pourrait faire ça.
Mais je suis venu pour le Trident de Poseidon.
930
01:22:36,500 --> 01:22:38,090
Vous comptez défier la mort ?
931
01:22:38,170 --> 01:22:39,250
Vous aviez fait une promesse
932
01:22:39,460 --> 01:22:43,380
Avec lui je tuerai les morts qui ont pris le commandement
des océans
933
01:22:43,470 --> 01:22:45,550
Je dois approuver ce plan.
934
01:22:45,800 --> 01:22:49,430
Aucun vaisseau ne peux s'échapper à ce bateau fantôme
935
01:22:49,510 --> 01:22:51,100
Il y'en a au moins un, Jack.
936
01:22:51,180 --> 01:22:52,560
Le plus rapide de tous
937
01:22:52,640 --> 01:22:56,520
Le Black Pearl, enfermé par Barbe Noir
938
01:22:56,600 --> 01:22:58,270
Durant 5 hiver tout juste
939
01:23:00,150 --> 01:23:03,190
Par le pouvoir de cette majestieuse épée...
940
01:23:03,280 --> 01:23:08,780
J'ai l'honneur de rendre au Black Pearl,
sa forme et sa splendeure originelle.
941
01:23:19,750 --> 01:23:21,050
Ca va pas tarder...
942
01:23:23,840 --> 01:23:24,550
Ca va venir.
943
01:23:24,630 --> 01:23:26,550
Ca va venir !
Ca viens ! Ca viens !
944
01:23:35,480 --> 01:23:36,900
Ca viens !
945
01:23:52,580 --> 01:23:54,080
Il a rétréci.
946
01:23:54,700 --> 01:23:56,370
Pourquoi il est petit ?
947
01:23:57,370 --> 01:23:58,960
Peut-être à cause du froid.
948
01:23:59,080 --> 01:24:00,630
Il a besoin de la mer.
949
01:24:14,930 --> 01:24:16,560
C'était un navire remarquable.
950
01:24:55,140 --> 01:24:57,770
Mais il a de la place que pour un capitaine.
951
01:25:00,400 --> 01:25:03,980
- Méchante bestiole.
- Allons prendre les morts en vitesse.
952
01:25:10,780 --> 01:25:12,990
Le seul endroit sûr, c'est la terre ferme
953
01:25:13,120 --> 01:25:14,910
Pourquoi on s'éloigne de la terre ferme ?
954
01:25:15,370 --> 01:25:16,370
Quelqu'un sais ?
955
01:25:16,910 --> 01:25:19,290
Capitaine, votre carte est incomplète.
956
01:25:19,580 --> 01:25:22,330
Je peux vous mener au trident,
mais si vous me faites confiance
957
01:25:23,330 --> 01:25:25,500
Vous avez écouter ce que je viens de dire ?
958
01:25:25,880 --> 01:25:27,010
J'ai écouter.
959
01:25:27,090 --> 01:25:29,590
Vous voulez dire que cette petite étoile ce prend
pour une carte ?
960
01:25:29,760 --> 01:25:32,140
Monsieur, il y'a aucune île
sur aucune carte,
961
01:25:32,220 --> 01:25:34,100
de ce que dis cette femme
962
01:25:34,180 --> 01:25:36,010
Captain, vous n'avez pas besoin de la
comprendre
963
01:25:36,180 --> 01:25:37,640
Vous devez juste la croire.
964
01:25:38,770 --> 01:25:40,190
Quelqu'un ?
965
01:25:52,280 --> 01:25:55,660
Si on avait un objet pointu,
je forcerai cette cerrure
966
01:25:57,040 --> 01:25:59,040
Tu n'as rien de pointu dans
cette cellule
967
01:26:21,430 --> 01:26:22,480
Détachez-les.
968
01:26:24,730 --> 01:26:29,110
Capitaine, vous n'allez pas laisser une femme tout gérer
sur votre navire ?
969
01:26:29,190 --> 01:26:32,400
Elle doit suivre son étoile.
Ou nous sommes tous condamné à mort.
970
01:26:52,050 --> 01:26:55,010
Le Black Pearl.
Il vogue à nouveau.
971
01:26:55,090 --> 01:26:56,930
Ouais !
972
01:26:58,140 --> 01:27:00,770
Ce navire. Ces fantômes.
973
01:27:01,770 --> 01:27:03,520
Il ne peux y avoir aucune explication.
974
01:27:03,600 --> 01:27:05,650
Les myths de l'océan sont réels, Carina.
975
01:27:05,980 --> 01:27:08,020
Enfin vous admettez que,
vous faisiez erreur
976
01:27:08,150 --> 01:27:09,150
Erreur ?
977
01:27:11,280 --> 01:27:12,570
J'ai pu avoir quelques doutes.
978
01:27:12,650 --> 01:27:14,530
J'espèrai mieux en guise
d'excuses
979
01:27:14,610 --> 01:27:16,360
Que je m'excuse ? Pourquoi devrais-je m'excuser ?
980
01:27:16,450 --> 01:27:18,620
Parce qu'on est chassé par des morts sur un navire
981
01:27:18,700 --> 01:27:20,870
sorti d'une bouteille.
Que dis votre science de ça ?
982
01:27:20,950 --> 01:27:23,370
Bien, je veux bien m'excuser.
983
01:27:24,080 --> 01:27:24,830
Je suis toute oui.
984
01:27:25,040 --> 01:27:26,920
D'un autre côté, c'est sans doutes à vous de vous excuser
985
01:27:27,000 --> 01:27:29,710
Je viens de me faire menacée par des pirates et des morts
986
01:27:29,790 --> 01:27:31,960
Et bien désormais, vous y croyez au moins
987
01:27:32,300 --> 01:27:33,550
Je vous pardonnes
988
01:27:35,680 --> 01:27:37,140
Il vaut mieux que ke monte la garde
989
01:27:37,720 --> 01:27:39,430
Ravie que vous soyez de mon avis
990
01:27:48,980 --> 01:27:51,650
- Préparez les fusils
- A vos ordres. Préparez les fusils !
991
01:27:51,730 --> 01:27:53,820
Les pirates veulent s'emparer du trident
992
01:28:08,500 --> 01:28:10,630
Où avez-vous trouver ça mademoiselle ?
993
01:28:11,290 --> 01:28:14,380
Je connais ce livre,
volé sur un bateau italien
994
01:28:14,460 --> 01:28:16,630
- il y'a des années
- Volé ?
995
01:28:17,010 --> 01:28:18,260
Non, vous faites erreur
996
01:28:18,340 --> 01:28:20,140
iL y'avait un rubie sur la couverture...
997
01:28:20,220 --> 01:28:22,260
Comment aurais-je pu l'oublier ?
998
01:28:25,480 --> 01:28:27,360
Il m'as été légué par mon père
999
01:28:27,440 --> 01:28:29,560
Qui était clairement un homme de science
1000
01:28:31,560 --> 01:28:33,690
Il était clairement un vulgère voleur
1001
01:28:35,110 --> 01:28:37,030
La mémoire de mon père ne sera pas profanée...
1002
01:28:37,110 --> 01:28:38,660
par la langue d'un pirate.
1003
01:28:39,360 --> 01:28:41,200
Ce journal est mon héritage
1004
01:28:41,570 --> 01:28:43,740
Laissé pour moi sur les marches d'un
foyer pour enfants
1005
01:28:44,330 --> 01:28:46,080
Uniquement accompagné d'un nom
1006
01:28:46,370 --> 01:28:48,160
Oh, vous êtes donc orpheline ?
1007
01:28:49,210 --> 01:28:50,630
Quel est votre prénom ?
1008
01:28:52,790 --> 01:28:55,050
Il viens d'une brillante étoile au Nord.
La plus brillante au monde
1009
01:29:01,850 --> 01:29:05,100
- T'es probablement Carina?
- Carina Smyth.
1010
01:29:06,980 --> 01:29:11,100
- Alors, vous connaissez les étoiles ?
- Je suis capitaine
1011
01:29:14,570 --> 01:29:17,400
Je sais où que les étoiles suivent pour rentrer ou non
1012
01:30:00,530 --> 01:30:01,860
Smyth?
1013
01:30:02,860 --> 01:30:05,330
Smyth c'est un nom très inhabituel
1014
01:30:06,530 --> 01:30:10,080
N'avons pas déjà connue autre fois une femme, nomée Smyth ?
1015
01:30:10,160 --> 01:30:11,460
La ferme.
1016
01:30:11,580 --> 01:30:13,080
Comment s'appelait-elle..
1017
01:30:13,670 --> 01:30:15,460
C'est bête, je l'ai sur le bout de la langue...
1018
01:30:15,840 --> 01:30:17,590
Veux-tu que je coupes cette langue ?
1019
01:30:17,670 --> 01:30:18,760
Margaret Smyth.
1020
01:30:20,260 --> 01:30:22,380
Hey, on devrait peut-être faire un marché
1021
01:30:22,800 --> 01:30:25,300
Ou, devrais-je dire à tu sais qui...
1022
01:30:25,760 --> 01:30:27,850
Ce que nous savons tout deux étant vrai.
1023
01:30:27,930 --> 01:30:30,400
Nous emporterons ce secret dans notre tombe.
1024
01:30:30,480 --> 01:30:32,270
C'est la vérité alors ?
Je bluffais.
1025
01:30:32,350 --> 01:30:33,150
Pas moi !
1026
01:30:33,230 --> 01:30:36,520
Si tu me tue, avec quoi tu marchandera ?
1027
01:30:36,980 --> 01:30:38,780
Tu as besoin de moi.
1028
01:30:39,860 --> 01:30:44,580
Je vais te dire un truc Hector.
Tu es vraiment, très, très laid.
1029
01:30:44,660 --> 01:30:48,990
Comment tu as pu avoir une aussi belle fille que celle-là ?
1030
01:30:49,410 --> 01:30:50,870
Margaret est morte.
1031
01:30:52,790 --> 01:30:54,370
J'ai rassemblé l'honneur que peux avoir un pirate sans coeur.
1032
01:30:54,750 --> 01:30:58,340
J'ai placé l'enfant dans un orphelinat,
je ne l'ai plus jamais revue.
1033
01:30:58,590 --> 01:31:01,340
J'ai cru que ce Rubie pourrait lui donner un peu de confort
1034
01:31:01,420 --> 01:31:03,880
Mais jamais je n'aurai imaginé qu'elle étudierai..
1035
01:31:04,130 --> 01:31:05,720
Et mènerai une vie indépendante.
1036
01:31:07,010 --> 01:31:09,140
une vie qui la remmènerai vers moi.
1037
01:31:11,890 --> 01:31:16,940
Voilà qui me met dans une position favorable pour l'avenir, papounet.
1038
01:31:17,020 --> 01:31:19,520
- Que veux-tu ?
- Je veux mon compas
1039
01:31:20,400 --> 01:31:25,740
216 barrils de Rhum.
Et le singe.
1040
01:31:26,490 --> 01:31:28,450
- Tu veux Jack?
- Pour dinner.
1041
01:31:28,530 --> 01:31:30,490
Je veux le manger.
Je veux manger ce...
1042
01:31:31,120 --> 01:31:33,920
Pas question Jack.
Une jeune fille aussi perspicace
1043
01:31:34,000 --> 01:31:38,330
ne croirait jamais qu'un porc comme moi serait son père.
1044
01:31:41,300 --> 01:31:43,590
Et le trident est pour moi.
1045
01:31:54,350 --> 01:31:55,690
Des tuniques rouges !
1046
01:31:56,980 --> 01:31:58,230
Des tuniques rouges !
1047
01:32:01,150 --> 01:32:03,280
Préparez-vous à faire feu !
1048
01:32:03,360 --> 01:32:04,990
Préparez-vous à faire feu !
1049
01:32:11,990 --> 01:32:14,250
Ils approchent par tribord !
1050
01:32:14,830 --> 01:32:16,790
Nous nous batterons jusqu'au dernier.
1051
01:32:17,000 --> 01:32:20,130
Le pearl ne nous sera pas à nouveau arraché..
1052
01:32:24,920 --> 01:32:26,050
Monsieur.
1053
01:32:30,930 --> 01:32:34,520
Le pouvoir des flots reviendra à l'Empire Britannique.
1054
01:33:08,800 --> 01:33:12,050
Quoi qu'il arrive,
maintenez notre cape
1055
01:33:37,870 --> 01:33:42,550
Jack Sparrow?
1056
01:33:42,630 --> 01:33:44,880
Il va arracher le sang des victimes
1057
01:33:49,340 --> 01:33:50,590
Où est-il ?
1058
01:33:53,720 --> 01:33:57,970
Défendez votre vie ! Jusqu'à la mort !
1059
01:33:59,810 --> 01:34:03,560
Bon alors, ça viens ?
Tu coupes avec quoi ? Du beurre ?
1060
01:34:24,500 --> 01:34:26,040
Tu peux pas te cacher
1061
01:34:41,640 --> 01:34:44,400
Soyez braves, sauvez le Black Pearl.
1062
01:34:53,700 --> 01:34:55,070
C'est forcément ça.
1063
01:34:58,120 --> 01:35:00,750
- C'est forcément là.
- Trouve la terre ferme
1064
01:35:00,830 --> 01:35:02,750
Ou nous mourrons tous.
1065
01:35:03,000 --> 01:35:04,330
On y est presque
1066
01:35:04,920 --> 01:35:06,880
C'est là quelque part
1067
01:36:28,120 --> 01:36:30,130
Vous avez trouver ce que vous cherchiez, mademoiselle?
1068
01:36:30,210 --> 01:36:31,460
Je fais de mon mieux !
1069
01:36:35,840 --> 01:36:37,430
Les étoiles vont disparaitrent.
1070
01:37:07,620 --> 01:37:08,620
Carina!
1071
01:37:09,040 --> 01:37:12,290
Henry! Regardez,
l'île est en vue
1072
01:37:12,880 --> 01:37:14,250
Vous l'avez trouvée
1073
01:37:24,970 --> 01:37:26,060
L'île
1074
01:37:31,860 --> 01:37:32,940
La terre !
1075
01:37:34,360 --> 01:37:35,730
Tous sur le...
1076
01:37:52,040 --> 01:37:53,330
Carina!
1077
01:38:09,430 --> 01:38:10,890
Carina!
1078
01:38:13,940 --> 01:38:15,320
Henry!
1079
01:38:28,870 --> 01:38:29,870
Ils ont enlevé Henry !
1080
01:38:30,040 --> 01:38:32,500
Il n'y a plus que le trident pour le sauver
1081
01:38:32,710 --> 01:38:34,170
Alors il faut qu'on le trouve
1082
01:38:54,100 --> 01:38:55,440
Où est-il ?
1083
01:39:00,110 --> 01:39:01,530
Il est forcément ici.
1084
01:39:33,600 --> 01:39:34,890
Regardez Jack
1085
01:39:35,810 --> 01:39:38,150
je n'ai jamais rien vu d'aussi beau
1086
01:39:38,480 --> 01:39:40,740
C'est ce que mon père voulait que je découvre
1087
01:39:40,820 --> 01:39:41,740
Des rochers ?
1088
01:39:41,820 --> 01:39:44,900
Non pas des rochers, des étoiles.
1089
01:39:45,280 --> 01:39:47,570
C'est la carte qu'acun homme ne peux lire.
1090
01:39:48,950 --> 01:39:53,000
Toute cette île est presque le parfait reflet d'une constellation.
1091
01:40:00,500 --> 01:40:03,210
Mais une étoile manque, vite !
1092
01:40:04,340 --> 01:40:06,510
Il faut qu'on trouve le trident pour
sauver Henry
1093
01:40:06,760 --> 01:40:07,720
Hector.
1094
01:40:07,800 --> 01:40:09,850
Il faut que je te dise, ta fille est une
horlogiste.
1095
01:40:38,040 --> 01:40:39,330
Pourquoi elle ne brille pas ?
1096
01:40:41,000 --> 01:40:42,550
Complétez-la, Carina.
1097
01:40:49,090 --> 01:40:50,350
L'étoile manquante.
1098
01:40:52,140 --> 01:40:53,520
Pour mon père.
1099
01:40:54,970 --> 01:40:56,060
Oui..
1100
01:40:57,520 --> 01:40:58,650
Faite-le pour lui.
1101
01:42:29,940 --> 01:42:30,950
Regardez.
1102
01:42:31,820 --> 01:42:34,990
- Le tombeau de Poseidon.
- Par là.
1103
01:42:38,290 --> 01:42:39,120
Capitaine.
1104
01:42:39,200 --> 01:42:41,000
Vous savez que c'est dangereux.
Ne le faites pas.
1105
01:42:41,210 --> 01:42:44,050
Il n'as pas le choix.
Jack est sur terre et veux le trident.
1106
01:42:44,130 --> 01:42:45,710
Capitaine, il y'a forcément un autre moyen.
1107
01:42:45,790 --> 01:42:47,000
Once you possess the living,
1108
01:42:47,090 --> 01:42:49,680
est un voyage sans retour.
On est enfermé à jamais dans
1109
01:42:49,760 --> 01:42:50,760
son corps.
1110
01:42:50,840 --> 01:42:52,590
Le Trident me libérera.
1111
01:42:55,640 --> 01:42:58,350
- Il est temps de tuer Jack Sparrow
- Non!
1112
01:43:12,360 --> 01:43:15,410
- Regardez Jack, le voilà
- Le trident
1113
01:43:22,040 --> 01:43:23,500
Jack!
1114
01:44:01,790 --> 01:44:04,040
Vous me blessez,
vous blessez le petit Jack.
1115
01:44:39,820 --> 01:44:41,740
- Henry!
- Non.
1116
01:45:13,400 --> 01:45:15,530
Hola, Sparrow.
1117
01:45:16,650 --> 01:45:17,650
Au secours.
1118
01:45:29,370 --> 01:45:32,130
Je haie Jack Sparrow, meurt Jack Sparrow !
1119
01:45:33,420 --> 01:45:35,510
Non.
1120
01:45:39,630 --> 01:45:42,970
Henry, réveillez-vous, je vous en prie
1121
01:45:43,220 --> 01:45:44,390
Henry réveillez-vous !
1122
01:45:46,520 --> 01:45:47,930
Oh, fichez le camp !
1123
01:45:57,740 --> 01:45:59,570
Henry réveillez-vous,
il va tuer Jack.
1124
01:46:10,580 --> 01:46:11,580
Henry!
1125
01:46:12,170 --> 01:46:13,960
- Le pouvoir des océans.
- Quoi?
1126
01:46:14,630 --> 01:46:18,210
- Le pouvoir des océans.
- Pour libérer le pouvoir des océans,
1127
01:46:18,630 --> 01:46:19,920
Tous dois se diviser.
1128
01:46:26,390 --> 01:46:28,350
Mais si le trident détiens le pouvoir,
1129
01:46:28,430 --> 01:46:30,060
Toutes les malédictions sont à l'intérieur
1130
01:46:31,060 --> 01:46:32,980
Comme je te l'es dit une fois
1131
01:46:33,190 --> 01:46:36,190
Rends-toi
Et je laisserai la vie sauve.
1132
01:46:37,150 --> 01:46:40,110
- Sauve.
- Tu veux que je me rende ?
1133
01:46:42,240 --> 01:46:45,580
- Pourquoi pas.
- C'est ici que tout va pouvoir enfin
1134
01:46:47,990 --> 01:46:49,120
Non !
1135
01:47:02,220 --> 01:47:03,220
Se diviser
1136
01:47:03,470 --> 01:47:04,550
Henry!
1137
01:47:06,850 --> 01:47:08,060
Se diviser
1138
01:47:08,140 --> 01:47:08,640
Briser
1139
01:47:08,720 --> 01:47:11,230
Briser le trident et ça brisera les sorts de l'océan
1140
01:47:11,310 --> 01:47:13,560
Adieu, Jack Sparrow.
1141
01:47:59,270 --> 01:48:00,820
Tous les sorts sont rompus.
1142
01:48:09,660 --> 01:48:10,950
Oui !
1143
01:48:41,020 --> 01:48:44,360
- Le Pearl ! Mon Black Pearl !
- Montez
1144
01:48:44,610 --> 01:48:46,910
Montez, vite !
1145
01:48:50,370 --> 01:48:53,290
Maintenez à fond, ne les laisser pas
glisser.
1146
01:48:58,290 --> 01:48:59,830
Jack!
1147
01:49:02,710 --> 01:49:04,170
Plus vite !
1148
01:49:16,730 --> 01:49:19,100
Levez la rampe !
1149
01:49:19,400 --> 01:49:21,400
Levez l'ancre, vite !
1150
01:49:42,130 --> 01:49:45,090
Capitaine !
1151
01:50:10,320 --> 01:50:11,870
Oh, c'est pas vrai !
1152
01:50:33,180 --> 01:50:34,680
Accrochez-vous !
1153
01:50:56,530 --> 01:50:58,370
Qui suis-je à vos yeux ?
1154
01:51:01,080 --> 01:51:02,620
Un trésor.
1155
01:51:13,300 --> 01:51:14,390
Accroche-toi !
1156
01:51:18,220 --> 01:51:19,350
Hector!
1157
01:53:02,240 --> 01:53:04,200
La vie de pirate, Hector.
1158
01:53:40,490 --> 01:53:41,530
Tout va bien ?
1159
01:53:43,240 --> 01:53:44,330
Je ne sais plus
1160
01:53:44,950 --> 01:53:47,210
Pendant un moment j'ai cru tout avoir Henry.
1161
01:53:49,460 --> 01:53:51,130
Je viens encore de tout perdre
1162
01:53:51,330 --> 01:53:53,880
Sûrement pas tout, mademoiselle Smyth.
1163
01:54:07,270 --> 01:54:11,770
Barbarossa...
Je me nomme Barbarossa.
1164
01:54:53,770 --> 01:54:56,780
- Jack avait peut-être dit vrai
- A quel propos ?
1165
01:54:57,530 --> 01:54:59,320
Quelque chose me démange.
1166
01:55:02,990 --> 01:55:04,370
Pourquoi me giflez-vous ?
1167
01:55:04,450 --> 01:55:06,200
Je vérifie que vous êtes vous.
1168
01:55:06,450 --> 01:55:08,080
Que ne vous êtes plus un fantôme.
1169
01:55:09,000 --> 01:55:11,380
- C'est moi
- Dans ce cas j'ai..
1170
01:55:11,460 --> 01:55:13,830
- Tord.
- Commis une légère erreur.
1171
01:55:14,290 --> 01:55:15,420
D'un autre côté.
1172
01:55:21,970 --> 01:55:23,470
Je te pardonnes aussi.
1173
01:55:37,110 --> 01:55:38,570
Le Hollandais Volant.
1174
01:56:14,020 --> 01:56:17,190
- Henry?
- Oui père.
1175
01:56:26,030 --> 01:56:27,990
Oh, laisse-moi te regarder
1176
01:56:32,450 --> 01:56:33,750
Commen as-tu fait ?
1177
01:56:35,790 --> 01:56:38,540
- Comment tu as rompu le sort ?
- Je vais te raconter une légende
1178
01:56:39,250 --> 01:56:41,710
La légende des plus grands trésors connuent
des humains
1179
01:56:41,800 --> 01:56:43,510
Tu es une légende que je veux entendre
1180
01:57:42,520 --> 01:57:44,490
Voilà une vision vraiment répugniante
1181
01:57:44,570 --> 01:57:45,570
Faites place !
1182
01:57:45,860 --> 01:57:48,360
Le Captain Jack Sparrow sur le pont...
1183
01:57:48,450 --> 01:57:49,450
Et comment.
1184
01:57:54,620 --> 01:57:55,920
Ca fais plaisir de vous revoir Capitaine
1185
01:57:56,000 --> 01:57:58,040
Je vous remercient beaucoup
1186
01:57:58,330 --> 01:58:00,960
- Capitaine !
- Merci ,merci
1187
01:58:01,500 --> 01:58:03,460
- Messieurs, merci !
- Oh!
1188
01:58:03,670 --> 01:58:04,670
Mon cher Gibbs.
1189
01:58:04,750 --> 01:58:06,510
Le vaisseau est à vous capitaine
1190
01:58:06,590 --> 01:58:07,590
Je te remercie
1191
01:58:19,640 --> 01:58:20,730
Le singe.
1192
01:58:27,990 --> 01:58:29,320
T'es gentil
1193
01:58:30,240 --> 01:58:32,320
Quel va être notre cap ?
1194
01:58:32,450 --> 01:58:34,250
Nous allons suivre les étoiles
1195
01:58:34,330 --> 01:58:35,620
Mon cher Gibbs.
1196
01:58:35,990 --> 01:58:37,660
Oui..capitaine !
1197
01:58:43,670 --> 01:58:47,960
J'ai un nouveau rendez-vous au bouts des mers
Et de mon horizon chéri
1198
01:59:01,100 --> 01:59:04,560
By STR4NGE
1199
01:59:07,560 --> 01:59:10,560
Post-traitement : OggiWan