00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:36,319 --> 00:00:48,319 Corrigé et traduit par STR4NGE. 2 00:01:08,660 --> 00:01:10,570 MORT ou VIVANT. 3 00:03:00,180 --> 00:03:03,520 LE HOLLANDAIS VOLANT. 4 00:03:34,470 --> 00:03:38,300 - Père. - Henry. Mais que fais-tu ? 5 00:03:39,100 --> 00:03:42,310 - Je t'avais dis que je retrouverai. - Regarde-moi, fils. 6 00:03:45,440 --> 00:03:48,940 - ça change rien ! - Ta place n'est pas sur le Hollandais Volant. 7 00:03:52,860 --> 00:03:55,990 Ils savent que tu es là.. Retoure auprès de ta mère 8 00:03:56,070 --> 00:03:57,070 Non ! 9 00:03:57,620 --> 00:04:00,870 - Sauve-toi, avant qu'il ne sois trop tard ! - Non jamais ! 10 00:04:01,200 --> 00:04:04,080 Jamais je te laisserai... Et si tu me jette par-dessous bord.. 11 00:04:04,410 --> 00:04:06,210 Je reviendrais chaque fois... 12 00:04:07,460 --> 00:04:09,460 Tu ne sais dont pas, que je suis maudit ? 13 00:04:09,540 --> 00:04:10,670 C'est pour ça que je viens. 14 00:04:10,840 --> 00:04:12,720 Je crois que je sais comment rompre le sort. 15 00:04:12,800 --> 00:04:14,170 Te libérer du Hollandais Volant. 16 00:04:14,260 --> 00:04:16,760 - Henry, non. - J'ai lu qu'il y avait un trésor. 17 00:04:16,840 --> 00:04:19,220 Un trésor qui contrôle tout le pouvoir de l'océn. 18 00:04:19,300 --> 00:04:20,390 Le Trident de Poseidon, 19 00:04:20,470 --> 00:04:22,100 On peux prendre le sortilège. 20 00:04:25,230 --> 00:04:26,440 Henry. 21 00:04:27,560 --> 00:04:29,560 Aucun humain ne peux le trouver. 22 00:04:30,070 --> 00:04:31,650 Je t'ai retrouvé. 23 00:04:32,530 --> 00:04:35,320 - Ce n'est qu'une légende. - Une légende comme toi ? 24 00:04:35,400 --> 00:04:36,870 et le capitaine Jack Sparrow? 25 00:04:36,950 --> 00:04:38,580 Il m'aidera à trouver le trident. 26 00:04:38,660 --> 00:04:40,200 Ne t'approches pas de Jack. 27 00:04:40,780 --> 00:04:43,790 Ne reprend jamais la mer. Arrête de te comporter comme un.. 28 00:04:43,870 --> 00:04:46,370 Comme un pirate. Tu m'en empêchera pas. 29 00:04:47,330 --> 00:04:48,830 Je veux que tu revienne à la maison. 30 00:04:56,130 --> 00:04:57,260 Henry. 31 00:04:58,220 --> 00:04:59,470 Je suis désolé. 32 00:05:01,350 --> 00:05:03,180 Mais mon sort est à jamais seller. 33 00:05:05,850 --> 00:05:07,270 Tel est mon destin. 34 00:05:08,060 --> 00:05:09,940 Tu dois rennoncer à moi. 35 00:05:16,780 --> 00:05:18,150 Je t'aime mon fils. 36 00:05:46,470 --> 00:05:48,140 Le Capitaine Jack Sparrow. 37 00:05:51,940 --> 00:05:56,440 Neuf ans plus tard 38 00:06:12,880 --> 00:06:17,050 Faster you pathetic built rats, you pump the builds.. 39 00:06:17,130 --> 00:06:18,670 And fill the scuppers. 40 00:06:18,760 --> 00:06:20,970 Nous traquons les pirates. 41 00:06:21,050 --> 00:06:24,640 Henry ramène-toi. You don't wanna get kicked off an another ship. 42 00:06:24,800 --> 00:06:28,140 It's a Dutch boat. Probably stolen by the Pirate Bonet. 43 00:06:37,360 --> 00:06:38,690 Nom de dieu. 44 00:06:39,190 --> 00:06:41,030 Je t'ai déjà interdit de quitter ton poste, petit. 45 00:06:41,110 --> 00:06:42,200 Il faut que je parle au capitaine. 46 00:06:42,280 --> 00:06:43,700 - Qu'est-ce que tu as dit ? - écartez-vous ! 47 00:06:52,080 --> 00:06:53,540 Il fonce droit dessus, monsieur. 48 00:06:55,290 --> 00:06:56,420 Pourchassez-le. 49 00:07:00,260 --> 00:07:01,880 Non, ne faites pas ça ! 50 00:07:03,220 --> 00:07:04,060 Ne faites pas ça.. 51 00:07:04,140 --> 00:07:06,600 Tu n'as pas à t'adresser au capitaine, mon garçon. 52 00:07:06,680 --> 00:07:08,690 Monsieur, regardez vos cartes. Je pense qu'on se dirigent droit 53 00:07:08,770 --> 00:07:10,140 vers le Triangle du Diable. 54 00:07:10,230 --> 00:07:11,230 Vous entendez messieurs ? 55 00:07:11,310 --> 00:07:14,270 Ce petit croit à une légende maritime. 56 00:07:14,350 --> 00:07:15,360 Monsieur. 57 00:07:15,650 --> 00:07:17,570 Avec tout le respect que je vous dois, j'ai passer ma vie à étudier 58 00:07:17,650 --> 00:07:20,150 les myths de l'océan. I know every legend and every curse. 59 00:07:20,610 --> 00:07:22,240 Et je sais qu'on ne revoit pas toujours les navires 60 00:07:22,320 --> 00:07:23,280 qui ne font pas voile.. 61 00:07:23,360 --> 00:07:24,360 Désolé capitaine. 62 00:07:25,410 --> 00:07:28,330 - Ce marin n'as pas toute sa tête. - Changez de cap capitaine 63 00:07:28,410 --> 00:07:29,290 Je vous en prie. 64 00:07:29,370 --> 00:07:31,830 Est-ce que tu oses me donner des ordres, petit ? 65 00:07:31,910 --> 00:07:32,910 Arrêtez cet homme ! 66 00:07:33,790 --> 00:07:34,790 Turner! 67 00:07:35,000 --> 00:07:36,670 Je ne vous laisserais pas nous tué tous. 68 00:07:54,980 --> 00:07:56,150 C'est de la haute trahison ! 69 00:07:59,320 --> 00:08:00,110 Qu'on l'enferme. 70 00:08:00,230 --> 00:08:01,480 - Non. -A tribord ! 71 00:08:08,030 --> 00:08:10,160 C'était ta dernière chance, Turner. 72 00:08:12,830 --> 00:08:15,540 Si ça ne tenais qu'à moi. Je te pendrai par les pieds à la cage. 73 00:08:16,290 --> 00:08:17,380 Sur le pont! 74 00:08:26,220 --> 00:08:27,800 Jack Sparrow. 75 00:08:28,600 --> 00:08:29,850 Il est mort. 76 00:08:30,220 --> 00:08:33,220 Enterré dans une tombe anonyme sur l'île de St. Martin. 77 00:09:05,130 --> 00:09:07,340 Monsieur, il y'a quelque chose à la surface. 78 00:09:09,140 --> 00:09:10,300 Navire à tribord ! 79 00:09:12,810 --> 00:09:15,600 Ce n'est pas un navire, monsieur. C'est une épave. 80 00:09:26,320 --> 00:09:27,320 Non. 81 00:09:28,200 --> 00:09:29,820 Il file droit sur nous. 82 00:09:30,240 --> 00:09:32,370 Ouvrez le feu ! 83 00:10:51,610 --> 00:10:53,410 Qui êtes vous ? 84 00:10:59,200 --> 00:11:00,500 La mort. 85 00:11:49,880 --> 00:11:52,510 JACK SPARROW Recherché 86 00:11:54,800 --> 00:11:56,510 Jack Sparrow. 87 00:12:02,270 --> 00:12:03,940 Tu connais ce pirate ? 88 00:12:05,520 --> 00:12:08,570 - De nom seulement. - Tu peux le trouver ? 89 00:12:16,110 --> 00:12:18,910 - Est-ce que c'est un oui ? - Oui. 90 00:12:19,950 --> 00:12:23,120 Il y'a trop longtemps que nous sommes prisoniers de ce triangle maudit. 91 00:12:23,290 --> 00:12:26,120 Condamné à l'enfer sur terre. 92 00:12:26,710 --> 00:12:28,460 La clé de notre liberté c'est... 93 00:12:28,540 --> 00:12:32,670 Jack Sparrow et le compas, qui ne quitte jamais. 94 00:12:33,170 --> 00:12:35,300 Non, non. Inutile de me craindre mon garçon. 95 00:12:35,380 --> 00:12:37,470 A chaque fois j'épargne un marin 96 00:12:37,550 --> 00:12:38,680 Pour tout raconter. 97 00:12:39,510 --> 00:12:43,810 Trouve Sparrow pour moi et envoi-lui un message 98 00:12:43,890 --> 00:12:45,730 de la part du Capitaine Salazar. 99 00:12:46,060 --> 00:12:47,520 Salazar. 100 00:12:48,860 --> 00:12:52,820 Qu'il sâche que je contemplerai le soleil 101 00:12:53,360 --> 00:12:54,900 Et que ce jour-là 102 00:13:00,240 --> 00:13:01,580 La mort. 103 00:13:02,950 --> 00:13:05,790 Il aura rendez-vous avec la mort. 104 00:13:06,960 --> 00:13:09,630 Tu peux lui dire pour moi ? Je t'en prie ? 105 00:13:09,750 --> 00:13:12,500 - Oui - J'aimerai le faire moi-même, mais. 106 00:13:14,010 --> 00:13:16,090 Les morts ne racontent rien. 107 00:13:31,190 --> 00:13:34,610 Subs par STR4NGE 108 00:13:35,150 --> 00:13:39,280 L'union fait la force ! 109 00:13:43,580 --> 00:13:45,660 - Carina Smyth. 110 00:13:46,040 --> 00:13:48,460 Tu es orpheline, née du démon. 111 00:13:48,670 --> 00:13:50,790 Accusée de pratiquer la sorcèlerie. 112 00:13:51,460 --> 00:13:52,960 Avant de mourir. 113 00:13:53,380 --> 00:13:55,800 Est-ce que tu as quoi que ce soit à confesser ? 114 00:13:57,970 --> 00:14:02,800 Je confesse que je ne suis pas une sorcière. Que je suis une femme de science. 115 00:14:03,140 --> 00:14:07,190 Je confesse que j'ai survécu par mes propres moyens armé d'un seul journal 116 00:14:07,270 --> 00:14:08,640 d'un père que j'ai jamais connu. 117 00:14:09,390 --> 00:14:12,030 Et j'ai un quète, la recherche de mon identité 118 00:14:12,110 --> 00:14:15,980 Je confesse que je décèdrerais plutôt que d'abondonner mes recherches. 119 00:14:16,230 --> 00:14:17,610 Et je vous confesse. 120 00:14:18,570 --> 00:14:21,610 Que pendant que je vous parlais. J'ai crocheté la cerrure. 121 00:14:28,710 --> 00:14:34,000 Aujourd'hui, nous innogurons l'ouverture de la nouvelle Banque Royale de St. Martin. 122 00:14:38,880 --> 00:14:43,600 La banque la plus sécurisé de toutes les Caraibes. 123 00:14:51,640 --> 00:14:53,070 Votre nouveau coffre.. 124 00:14:53,150 --> 00:14:55,360 à 12 centimètres d'épaisseur. 125 00:14:55,440 --> 00:14:57,940 Et pèse préciemment une tonne. 126 00:14:58,440 --> 00:15:00,200 Elle est là ! 127 00:15:00,490 --> 00:15:01,370 Capturez-la ! 128 00:15:01,450 --> 00:15:02,700 Ne la laissez pas s'échapper. 129 00:15:02,780 --> 00:15:03,990 Arrêtez cette sorcière ! 130 00:15:13,000 --> 00:15:16,710 Grâce à cette banque la ville de St. Martin, 131 00:15:16,840 --> 00:15:19,300 entre dans le monde moderne 132 00:15:25,390 --> 00:15:27,510 - Je suis navré, monsieur. - La sorcière s'est enfuie. 133 00:15:28,930 --> 00:15:30,600 Trouvez cette femme infernale. 134 00:15:30,680 --> 00:15:32,480 Ou nous vous pendrons à sa place. 135 00:15:32,940 --> 00:15:34,480 A vos ordres. 136 00:15:36,310 --> 00:15:39,490 Aucun humain.. Aucune armée 137 00:15:39,570 --> 00:15:43,410 Ne pourront jamais voler l'or de St. Martin. 138 00:15:44,240 --> 00:15:45,910 Ouvrez votre coffre ! 139 00:16:00,880 --> 00:16:02,090 Un pirate ! 140 00:16:03,380 --> 00:16:04,510 Pirate ? 141 00:16:05,470 --> 00:16:06,470 Un pirate ! 142 00:16:22,030 --> 00:16:26,360 Je sais que ça se dit pas en général, mais est-ce que quelqu'un peux m'expliquer 143 00:16:27,070 --> 00:16:28,950 Ce que je fais ici ? 144 00:16:37,960 --> 00:16:38,960 Combien de temps ? 145 00:16:40,050 --> 00:16:41,550 Non, attendez ça va me revenir 146 00:16:41,880 --> 00:16:44,090 Attendez que je me remette les idées en place. 147 00:16:45,550 --> 00:16:47,050 Préparez-vous à tirer ! 148 00:16:51,720 --> 00:16:55,480 Ne tirez pas ! Il y'a une femme avec lui dans le coffre. 149 00:17:01,570 --> 00:17:05,530 Monsieur, il me semble... que c'est votre femme. 150 00:17:10,950 --> 00:17:12,290 Francis? 151 00:17:14,330 --> 00:17:15,750 Oh, où ai-je la tête ? 152 00:17:17,460 --> 00:17:19,800 Je sais je sais. Je vole votre banque ! 153 00:17:19,880 --> 00:17:21,500 Tuez cet homme ! 154 00:18:07,590 --> 00:18:09,340 ça ne faisais pas parti de mon plan ça. 155 00:18:11,260 --> 00:18:13,810 Arrêtez-le ! Ne le laisser pas s'enfuir ! 156 00:18:53,930 --> 00:18:57,810 PAS DE CHIENS PAS DE FEMMES 157 00:19:12,700 --> 00:19:15,530 Aucune femme n'as jamais toucher à un téléscope... 158 00:19:23,790 --> 00:19:25,340 Virez-moi ça ! 159 00:19:26,500 --> 00:19:28,130 Non, non, non, non ! 160 00:19:30,880 --> 00:19:32,300 Stop, stop.. stop! 161 00:19:45,270 --> 00:19:46,900 Go à tribord ! 162 00:20:04,580 --> 00:20:06,880 Monsieur, j'ai régler les minutes astronomiques. 163 00:20:06,960 --> 00:20:10,420 Il manquais deux degré nord. Votre relevé sera beaucoup plus précis. 164 00:20:10,670 --> 00:20:12,680 Mais il faudra tout recommencer. 165 00:20:12,760 --> 00:20:13,760 Tu es une sorcière. 166 00:20:13,840 --> 00:20:16,680 Non, absolument pas. Suis-je une sorcière pour avoir répertorier plus de 167 00:20:16,760 --> 00:20:19,220 - 200 étoiles ? - Sorcière ! 168 00:20:21,270 --> 00:20:22,930 There is a blood moon coming. 169 00:20:23,100 --> 00:20:24,940 Je veux simplement me procurer 170 00:20:25,650 --> 00:20:26,940 Un chronomètre. 171 00:20:27,770 --> 00:20:29,820 Et je payerai double puisque que je suis une femme. 172 00:20:29,940 --> 00:20:30,980 Pas moi ! 173 00:20:33,740 --> 00:20:37,160 A l'aide ! Il y'a une sorcière dans mon magasin 174 00:20:39,330 --> 00:20:40,490 Et un pirate ! 175 00:20:40,660 --> 00:20:42,750 Il y'a une sorcière et un pirate dans mon magasin ! 176 00:20:42,830 --> 00:20:44,290 Et bien c'est ton jour de chance ! 177 00:20:45,120 --> 00:20:47,540 Est-ce que l'un de vous quatre as vu ma banque ? 178 00:20:50,920 --> 00:20:52,090 Je l'ai trouvée. 179 00:20:55,800 --> 00:20:58,680 - Faisais-tu parti du plan ? - Je ne veux pas avoir de problème 180 00:20:58,890 --> 00:21:00,510 Quel horrible chemin pour rester en vie 181 00:21:08,690 --> 00:21:11,480 - Arrêtez cette sorcière ! Captuez-la ! - On est pris au piège 182 00:21:11,820 --> 00:21:12,820 Qu'est-ce qu'on fais ? 183 00:21:15,900 --> 00:21:17,660 Un cri serait bien. 184 00:21:20,410 --> 00:21:22,330 Elle est ci ! Capturez cette femme! 185 00:21:24,330 --> 00:21:27,790 - Vous êtes qu'un foutu pirate! - Comme ça, ça m'évite de me présenter 186 00:22:04,580 --> 00:22:06,710 Jack! 187 00:22:11,210 --> 00:22:12,420 Bridge? 188 00:22:47,120 --> 00:22:48,120 Il est vide. 189 00:22:49,460 --> 00:22:50,460 Où est le butin? 190 00:22:50,540 --> 00:22:52,580 Vous croyez que c'est facile de voler une banque ? 191 00:22:53,040 --> 00:22:55,340 C'est vous effroyables 192 00:22:55,420 --> 00:22:58,170 Guilty of putting me on this dreadful pickle in the first place. 193 00:22:58,840 --> 00:23:01,260 En rang messieurs, offrez-moi votre tribut 194 00:23:02,260 --> 00:23:03,890 Vous voulez qu'on vous paye en plus ? 195 00:23:04,100 --> 00:23:05,970 Ne suis-je pas le capitaine de ce vaisseau ? 196 00:23:07,020 --> 00:23:09,180 Vous appelez ça un vaisseau ? 197 00:23:09,480 --> 00:23:12,860 - Où il est ce trésor ? - On en peu plus, on a faim 198 00:23:12,940 --> 00:23:15,240 On en a assez de suivre un capitaine sans navire 199 00:23:15,320 --> 00:23:16,570 J'ai un superbe navire. 200 00:23:18,440 --> 00:23:21,110 Le Black Pearl est toujours à mes côtés. 201 00:23:21,490 --> 00:23:24,200 C'est le pirate Barbarossa qui règne sur les océans 202 00:23:24,620 --> 00:23:27,200 Et il a 10 navires. Armés jusq'aux dents 203 00:23:27,740 --> 00:23:31,040 Sans mentions qu'il a des boulets de 18 livres chacun à ce qu'on dit. 204 00:23:31,120 --> 00:23:33,210 Un demi-jambiste avec d'énormes boules ? 205 00:23:33,830 --> 00:23:35,340 ça doit être pour ça qu'il bôite. 206 00:23:35,790 --> 00:23:37,340 Hey, tout le monde est avec moi ? 207 00:23:37,420 --> 00:23:39,630 N'allons-nous pas trouver le trésor de Macedoine tous ensemble ? 208 00:23:39,710 --> 00:23:41,390 Sans enlever le boit de cargaison pourri 209 00:23:41,470 --> 00:23:43,970 - De l'or roi Midas. - Une queue d'âne 210 00:23:44,470 --> 00:23:46,810 C'est comme ça. La malchance nous col au train, 211 00:23:46,890 --> 00:23:47,770 jour et nuit. 212 00:23:47,850 --> 00:23:50,480 Voilà qui n'est que menssonges 213 00:23:55,360 --> 00:23:58,230 - Vous avez perdu la chance - Vous avez perdu votre navire 214 00:23:58,480 --> 00:24:01,030 Et là..vous venez de perdre vos hommes. 215 00:24:01,530 --> 00:24:04,360 Jack Sparrow a cessé d'être notre capitaine. 216 00:24:08,580 --> 00:24:12,910 C'est malheureux Jack. Mais je pense qu'on a atteins le bout de l'horizon. 217 00:24:26,760 --> 00:24:27,850 Vous êtes tous révoqués. 218 00:24:28,010 --> 00:24:28,850 C'est clair ? 219 00:24:29,010 --> 00:24:31,060 Tous autant que vous êtes ! Evoqués ! 220 00:24:32,020 --> 00:24:34,270 Vous ne vendrez plus avec le capitaine Jack Sparrow 221 00:24:34,350 --> 00:24:35,520 Je vous le garantie. 222 00:25:23,030 --> 00:25:24,820 Toute la ville parle de vous 223 00:25:25,200 --> 00:25:28,240 Vous êtes l'unique survivant de Monarch. Le garçon qui a rejoins.. 224 00:25:28,320 --> 00:25:30,200 St Martin, à la rame à contre courant 225 00:25:30,280 --> 00:25:31,830 Sur un morceau de bois flottant. 226 00:25:32,080 --> 00:25:35,000 Délirant à propos de pirates. 227 00:25:35,370 --> 00:25:37,040 Et de tridents. 228 00:25:37,120 --> 00:25:39,170 Je vous en prie, libérez-moi de ces chaînes. 229 00:25:39,250 --> 00:25:42,460 Mon devoir est de protéger cette île et son litorat 230 00:25:43,300 --> 00:25:48,390 Et vos manches ont été déchirés, La marque de la trahison. 231 00:25:48,510 --> 00:25:49,310 Des morts nous ont attaqués, 232 00:25:49,390 --> 00:25:51,430 Vous êtes un lâche qui a fui le combat, 233 00:25:52,180 --> 00:25:54,100 C'est ainsi que vous mourrez 234 00:26:06,030 --> 00:26:09,740 - Je ne pense pas que vous soyez un lâche - Je vous en prie, laissez-moi ma soeur 235 00:26:09,820 --> 00:26:11,410 Je risque ma vie pour découvrir 236 00:26:11,870 --> 00:26:13,540 Si toutes ces rumeurs sont vraies 237 00:26:13,870 --> 00:26:17,290 - Vous avez parler du Trident? - Qui êtes vous ? 238 00:26:17,370 --> 00:26:22,420 - Dites-moi pourquoi vous cherchez le trident? - Le Trident romprerai 239 00:26:22,500 --> 00:26:23,960 tout les sorts de l'océan, 240 00:26:25,510 --> 00:26:27,340 Mon père a été frappé par l'un de ces sorts 241 00:26:27,420 --> 00:26:29,550 You're aware that curses are not supported by science. 242 00:26:29,800 --> 00:26:32,800 - Ni les fantômes - Vous avez perdu l'esprit? 243 00:26:32,970 --> 00:26:35,430 - Je n'aurais jamais du venir - Alors pourquoi vous êtes venue ? 244 00:26:35,890 --> 00:26:37,680 Parce que je dois quitter cette île. 245 00:26:37,810 --> 00:26:38,890 Pour suivre la carte. 246 00:26:38,980 --> 00:26:40,150 "Qu'aucun homme ne peux lire". 247 00:26:40,650 --> 00:26:42,310 écrit par Poseidon lui-même. 248 00:26:44,570 --> 00:26:48,110 - Vous avez lu le texte ancien ? - Et dans leur langues originelle 249 00:26:50,660 --> 00:26:52,370 Mais aucun homme n'as pu déchiffrer ou trouver cette carte. 250 00:26:54,410 --> 00:26:55,950 Je suis une femme heureusement. 251 00:26:59,790 --> 00:27:02,420 Ceci est le journal de Galileo Galilei. 252 00:27:02,750 --> 00:27:05,050 Il a passé toute sa vie à chercher le Trident, 253 00:27:05,130 --> 00:27:07,430 C'est pourquoi il a inventé la longue-vue 254 00:27:07,510 --> 00:27:10,510 Et que bien des astronomes ont consacré leur existance à ce signe 255 00:27:11,550 --> 00:27:13,720 Vous voulez dire que la carte qu'aucun homme ne peux lire, 256 00:27:14,140 --> 00:27:15,430 Est cachée dans les étoiles ? 257 00:27:15,510 --> 00:27:18,810 Ce journal viens de mon père. Il se fiait à moi pour trouver 258 00:27:18,890 --> 00:27:21,020 Ce que nul homme ne pouvais découvrir 259 00:27:21,100 --> 00:27:22,560 Et je ne voudrais pas qu'ils soit bientôt moi. 260 00:27:23,400 --> 00:27:25,780 Prochainement, il y'aura une lune de sang. 261 00:27:25,860 --> 00:27:27,860 Le seul moment où on peux lire la carte et trouver, 262 00:27:28,690 --> 00:27:31,780 - Le Trident de Poseidon - Qui êtes-vous ? 263 00:27:31,950 --> 00:27:35,080 - Carina Smyth! - Si vous voulez sauver votre père 264 00:27:35,160 --> 00:27:37,870 Sauvez moi. Trouvez un bateau. 265 00:27:37,950 --> 00:27:39,330 Et le Trident nous appartiendra. 266 00:27:40,960 --> 00:27:42,420 Rends-toi immédiatement sorcière ! 267 00:27:46,670 --> 00:27:48,000 Oh! 268 00:27:54,890 --> 00:27:56,050 Il est parti ! 269 00:27:57,100 --> 00:27:58,350 Il est parti monsieur. 270 00:28:01,020 --> 00:28:02,690 Retrouvez cet homme ! 271 00:28:03,190 --> 00:28:05,150 On le pendra avec la sorcière. 272 00:28:07,320 --> 00:28:09,730 Ce vieux capitaine Jack est lessivé hein ? 273 00:28:10,650 --> 00:28:13,240 Moi qui m'est battu depuis des années 274 00:28:17,450 --> 00:28:18,870 Inspectez cette ruelle. 275 00:28:19,200 --> 00:28:22,000 Vous deux, fouillez l'église. Tous les autres, avec moi. 276 00:28:29,090 --> 00:28:30,260 Flute ! 277 00:28:49,650 --> 00:28:54,110 - Monsieur, je pourrais avoir un verre monsieur - Fait voir ton argent. 278 00:28:54,200 --> 00:28:55,200 Mon argent ? 279 00:29:02,200 --> 00:29:03,830 Et si on faisais un échange ? 280 00:29:06,710 --> 00:29:08,000 Envoyez la bouteille. 281 00:30:03,350 --> 00:30:04,470 Capitaine. 282 00:30:05,430 --> 00:30:06,810 Qu'est-ce qui ce passe ? 283 00:30:11,110 --> 00:30:15,110 Jack Sparrow, Jack Sparrow s'est débarrassé du compas. 284 00:30:27,500 --> 00:30:29,790 Le soleil ! 285 00:30:46,470 --> 00:30:48,140 Nous sommes libres ! 286 00:30:55,860 --> 00:30:59,820 Alors, alors maintenant il est venu de traquer un pirate. 287 00:31:07,450 --> 00:31:09,040 La vie de pirate. 288 00:31:18,670 --> 00:31:20,050 Viens voir papa. 289 00:31:21,180 --> 00:31:23,180 Voilà l'homme que nous cherchons 290 00:31:23,260 --> 00:31:25,220 Pourquoi ? Pourquoi on me cherche ? 291 00:31:25,390 --> 00:31:27,770 Parce que le pirate Jack Sparrow.. 292 00:31:27,850 --> 00:31:29,980 Sera éxecuté à l'aube... 293 00:31:30,060 --> 00:31:31,270 Executé ? 294 00:31:31,560 --> 00:31:36,190 Je jure de ne plus jamais remettre les pieds dans cette ville. Vous avez ma parole. 295 00:33:22,630 --> 00:33:25,010 Pour libérer mon pouvoir de l'océan 296 00:33:25,510 --> 00:33:27,180 Tout doit se diviser 297 00:33:31,310 --> 00:33:34,680 C'est une île. Toutes les étoiles mennent à une île. 298 00:33:51,790 --> 00:33:55,210 - Je cherche un pirate, Jack Sparrow. - Fous-moi la paix ! 299 00:33:59,330 --> 00:34:00,670 Je peux vous parler ? 300 00:34:07,180 --> 00:34:09,640 - Donne-moi ton épée - J'en est pas désolé. 301 00:34:09,720 --> 00:34:13,350 - Quel genre de soldat est désarmé ? - On me recherche pour haute trahison. 302 00:34:14,600 --> 00:34:16,100 T'es pas un soldat model en dirait 303 00:34:16,180 --> 00:34:18,850 Je veux parler à un pirate, le Captain Jack Sparrow 304 00:34:20,060 --> 00:34:24,360 Et bah mon gars c'est ton jour de chance Parce que je suis officellement le... 305 00:34:24,610 --> 00:34:27,780 Capitaine Jack Sparrow. 306 00:34:32,700 --> 00:34:34,240 Non, c'est impossible. 307 00:34:34,540 --> 00:34:37,540 J'aurai mis des années à trouver...ça ? 308 00:34:37,910 --> 00:34:40,460 Le grand Jack Sparrow n'est pas un ivrogne dans un cachot. 309 00:34:40,960 --> 00:34:43,380 Avez-vous au moins un équipage ? Un bateau ? 310 00:34:45,130 --> 00:34:46,260 Un pantalon. 311 00:34:47,050 --> 00:34:49,800 Un grand pirate ne soucis pas de cela 312 00:34:49,880 --> 00:34:51,930 Savez-vous depuis combien de temps j'attends ce moment ? 313 00:34:52,010 --> 00:34:54,100 Les risques que j'ai pris pour venir ici ? 314 00:34:54,180 --> 00:34:57,520 - Etes-vous sûr d'être le vrai Jack Sparrow? - La vraie question c'est... 315 00:34:57,770 --> 00:35:00,150 - Qui êtes vous ? - Je m'appel Henry Turner. 316 00:35:00,480 --> 00:35:02,480 Fils de Will Turner et d'Elisabeth Swann. 317 00:35:03,520 --> 00:35:05,400 Tu est le fils de ces deux petits démons ? 318 00:35:06,570 --> 00:35:08,870 Est-ce que ta maman t'as parler de moi ? 319 00:35:08,950 --> 00:35:09,570 Non 320 00:35:09,650 --> 00:35:13,080 Je t'en prie. Est-ce qu'elle as déjà dit mon nom en dormant ? 321 00:35:13,160 --> 00:35:14,620 Elle ne m'as jamais parler de vous 322 00:35:15,870 --> 00:35:17,790 Dit donc, t'es sûr qu'on parle des mêmes personnes ? 323 00:35:18,080 --> 00:35:19,750 Lui c'est un look modé. 324 00:35:19,960 --> 00:35:22,460 Et elle, elle a les cheveux d'ors, une tête de mule, 325 00:35:22,540 --> 00:35:25,630 des lèvres pulpeuses. Un grand coup de giraffe 326 00:35:25,710 --> 00:35:28,630 - Et deux de ces magnifiques... - Oui oui, c'est elle ! 327 00:35:30,930 --> 00:35:31,890 Je veux que vous m'écoutiez Jack. 328 00:35:31,970 --> 00:35:33,850 Parce que pour l'instant, je n'ai plus que vous 329 00:35:34,220 --> 00:35:37,680 Je crois que je sais comment sauver mon père. Il y'a un moyen de rompre le sort 330 00:35:37,810 --> 00:35:39,480 Et le libérer du Hollandais Volant. 331 00:35:41,810 --> 00:35:43,440 Le Trident de Poseidon. 332 00:35:45,480 --> 00:35:47,740 Le trésoir qu'on peux trouver grâce à la carte 333 00:35:47,820 --> 00:35:50,070 qu'aucun homme ne peux lire c'est ça 334 00:35:52,990 --> 00:35:54,410 Jamais entendu parlé. 335 00:35:55,450 --> 00:35:57,290 Il y'a une une feune fille dans cette prison 336 00:35:57,370 --> 00:35:58,450 qui dit posséder cette carte. 337 00:35:58,830 --> 00:36:01,540 Au moment de la lune de sang, tombera le trident 338 00:36:01,660 --> 00:36:03,550 Grâce à lui, vous pourrez commander les flots 339 00:36:03,630 --> 00:36:05,630 Et redevenir qui vous étiez autrefois. 340 00:36:05,710 --> 00:36:06,710 Le grand. 341 00:36:08,590 --> 00:36:09,590 Jack! 342 00:36:10,590 --> 00:36:12,840 Oh, toutes mes excuses. Tu parlais encore là ? 343 00:36:15,510 --> 00:36:16,760 J'allais oublier.. 344 00:36:17,140 --> 00:36:20,180 Un message à l'une de vos connaissance nommé Capitaine Salazar. 345 00:36:23,230 --> 00:36:25,480 J'ai bien connu un Espagnol 346 00:36:26,480 --> 00:36:27,940 Avec un nom espagnol 347 00:36:28,480 --> 00:36:31,490 El Matador Del Mar. Le boucher des oéans 348 00:36:31,780 --> 00:36:35,450 Lui ? Non, non, non. Fort heureusement pour lui, il est mort. 349 00:36:35,530 --> 00:36:37,950 Mort, plus que mort. Son navire à coulé... 350 00:36:38,030 --> 00:36:39,330 Oui, dans le triangle... 351 00:36:40,290 --> 00:36:42,210 Il en a après vous Jack, Il veux se venger. 352 00:36:42,290 --> 00:36:43,830 C'est un mort qui a des choses à raconter... 353 00:36:44,040 --> 00:36:45,500 Je ne te crois pas. 354 00:36:48,210 --> 00:36:49,260 Qu'est-ce qu'il a dis ? 355 00:36:49,340 --> 00:36:50,880 Il a dis que votre compas étais la clée 356 00:36:50,960 --> 00:36:52,890 Pour se libérer. Une armée de mort 357 00:36:52,970 --> 00:36:54,590 avance droit vers vous, Jack. 358 00:36:54,800 --> 00:36:57,260 Le Trident de Poseidon est votre unique espoir. 359 00:36:59,310 --> 00:37:00,770 J'ai votre accord ? 360 00:37:09,400 --> 00:37:12,740 - Je n'ai pas l'intention d'aller lui dire. - C'est ton idée ! 361 00:37:12,820 --> 00:37:15,830 Non, mon idée était que ce soit toi qui allais le lui dire. 362 00:37:15,910 --> 00:37:17,580 Il t'aimes plus que moi. 363 00:37:17,660 --> 00:37:19,410 Et pas une autre personne 364 00:37:42,310 --> 00:37:45,230 Navré capitaine. On sais que vous ne vouliez pas qu'on vous dérrange 365 00:37:45,310 --> 00:37:47,230 Ou qu'on viennent sans une bonne raison 366 00:37:47,310 --> 00:37:49,150 Où qu'on parle sans qu'on soit.. 367 00:37:50,480 --> 00:37:52,400 Sans avoir demander.. 368 00:37:52,480 --> 00:37:54,990 et disant soit dispensable 369 00:37:55,150 --> 00:37:57,200 Comme le jour où le bateau avait pris feu 370 00:37:57,280 --> 00:37:59,290 ça c'est un exemple que vous pensez indispensable. 371 00:37:59,370 --> 00:38:02,580 A vrai dire, on est désolé d'avoir déclanché l'incendie 372 00:38:09,460 --> 00:38:10,500 Parlez ! 373 00:38:10,960 --> 00:38:14,590 C'est vos bateaux, monsieur. Ils sont attaqués par ... 374 00:38:14,670 --> 00:38:18,260 - Un ennemi qui ne vole aucun butin -Et tue sans la moindre provocation. 375 00:38:18,340 --> 00:38:21,140 Mes navires ? C'est impossible ! 376 00:38:21,220 --> 00:38:23,350 Trois d'entre eux ont déjà été coulés. 377 00:38:23,560 --> 00:38:26,270 Bondardés par un capitaine nommé Salamour. 378 00:38:26,430 --> 00:38:27,810 Sandoval. 379 00:38:29,400 --> 00:38:30,560 Salazar! 380 00:38:30,770 --> 00:38:34,280 C'est ça, votre excellence ! Il laisse un survivant sur chaques vaisseaux... 381 00:38:34,360 --> 00:38:38,610 Pour tout raconter. Mais toute votre flotte se fait envoyé par le font 382 00:38:38,990 --> 00:38:41,660 Nous seront bientôt tous massacré 383 00:38:42,490 --> 00:38:45,040 Et on pourrait bien se retrouvé au chômage. 384 00:38:51,290 --> 00:38:53,710 Il me faudrait un peu de temps avec votre sorcière.... 385 00:39:08,730 --> 00:39:13,730 Je m'attendais à votre visite Capitaine. Puis-je vous offrir une tasse de thé ? 386 00:39:17,400 --> 00:39:19,740 Je n'y tiens pas, mais c'est très délicat. 387 00:39:21,070 --> 00:39:24,410 Le prix pour franchir la porte de sang, Capitaine. 388 00:39:25,330 --> 00:39:28,000 Voilà qui explique pourquoi vous n'avez pas l'air débordée. 389 00:39:28,710 --> 00:39:31,000 Tous le monde finis par payer. 390 00:39:32,420 --> 00:39:35,090 Shansa, il y'a longtemps que nous sommes liés 391 00:39:35,380 --> 00:39:36,880 Je vous ai sauvé de la potence 392 00:39:37,050 --> 00:39:37,800 Ne l'oubliez pas ! 393 00:39:37,880 --> 00:39:40,220 Et je maudit vos ennemis 394 00:39:40,340 --> 00:39:42,810 Mais vous revenez vers moi par peur. 395 00:39:42,890 --> 00:39:46,100 Car les morts ont pris le commandement des océans. 396 00:39:46,180 --> 00:39:49,400 Et pourquoi les morts s'en prendrait-ils à moi ? 397 00:39:49,480 --> 00:39:51,600 Pas vous, Capitaine. 398 00:39:51,900 --> 00:39:55,650 - Ils cherchent un certain Sparrow. - Jack? 399 00:39:58,570 --> 00:40:04,700 Jack naviguera vers le trident.. Avec une fille et une perle. 400 00:40:05,410 --> 00:40:08,370 Le trident ne sera jamais découvert. 401 00:40:11,710 --> 00:40:14,500 Le trident est l'unique espoir de Jack 402 00:40:14,630 --> 00:40:16,420 Les morts conquérirent les mers 403 00:40:16,500 --> 00:40:18,920 ils sont incapables de fouler la terre ferme. 404 00:40:21,840 --> 00:40:24,840 Vous pourrez vous retirer quelque temps à la campagne. 405 00:40:27,140 --> 00:40:28,810 Au milieu de l'herbe ? 406 00:40:29,680 --> 00:40:31,020 Dans une ferme ? 407 00:40:31,770 --> 00:40:34,350 Traire les vâches, et produire du lait. 408 00:40:34,980 --> 00:40:40,150 - Pendant qu'ils cherchent mon trésor ? - Une seule question se pose, Capitaine 409 00:40:40,740 --> 00:40:44,910 - Est-ce que ce trésor vaut la peine mourir ? - Je suis un pirate 410 00:40:45,620 --> 00:40:48,830 Je le serais toute ma vie ! Alors comment sauver 411 00:40:48,910 --> 00:40:51,630 - ce qui m'appartiens. - Jack avait un compas. 412 00:40:51,710 --> 00:40:54,460 Il indique ce que l'on veux le plus au monde 413 00:40:54,540 --> 00:40:56,630 Mais si on trahissait le compas.. 414 00:40:56,880 --> 00:40:59,260 Il ignora votre plus grande peur. 415 00:40:59,340 --> 00:41:02,920 Et la plus grande peur d'un pirate c'est Salazar, c'est ça ? 416 00:41:06,470 --> 00:41:09,600 - où l'avez-vous trouver ? - J'ai des secrets 417 00:41:09,810 --> 00:41:12,770 Guidez les vers Jack avant qu'il ne trouve le trident 418 00:41:13,020 --> 00:41:16,650 Et tout votre trésor vous sera bientôt rendu. 419 00:41:18,150 --> 00:41:20,690 Il est tems de marchander avec les morts. 420 00:41:23,950 --> 00:41:25,700 Allons-y, pirate. 421 00:41:32,700 --> 00:41:34,080 Une minute, stop 422 00:41:39,290 --> 00:41:43,130 - Oncle Jack! - Jackie boy, alors comment ça va ? 423 00:41:43,210 --> 00:41:44,970 Euh, chez pas. Et toi ? 424 00:41:45,050 --> 00:41:47,430 Je patiente depuis ce matin, on dois me fouetter. 425 00:41:47,550 --> 00:41:50,430 - Mais le service n'est pas au point - Déflorable. 426 00:41:50,930 --> 00:41:51,970 Jack. 427 00:41:53,850 --> 00:41:56,110 Les eaux se sont changer en sang. 428 00:41:56,190 --> 00:41:59,110 Mieux vaut rester en sécurité sur la terre ferme 429 00:41:59,690 --> 00:42:02,780 Je me prépare à te faire éxecuté à terre. 430 00:42:02,860 --> 00:42:03,780 Ca tourne bien. 431 00:42:03,860 --> 00:42:06,030 Je t'ai jamais raconté la blague du squelette ? 432 00:42:06,150 --> 00:42:07,410 Si, des tonnes de fois. 433 00:42:07,490 --> 00:42:10,200 C'est un squelette, qui rentre dans un bar qui commande une bière 434 00:42:10,370 --> 00:42:11,620 Une serpillère. 435 00:42:13,790 --> 00:42:15,000 Toujours aussi marrante. 436 00:42:15,500 --> 00:42:16,620 Allez on y va ! 437 00:42:17,790 --> 00:42:23,050 If they disembowel you, ask for Viktor. He's got the softest hands. 438 00:42:23,420 --> 00:42:24,050 Merci. 439 00:42:24,130 --> 00:42:26,930 Et dit-lui que tu viens de ma part, il te coupera pas les pieds. 440 00:42:47,360 --> 00:42:49,820 Allez. Debout ! 441 00:42:52,780 --> 00:42:55,080 Et comment aimerai-tu mourir pirate ? 442 00:42:55,160 --> 00:42:59,080 La corde, ou une nouvelle invention ? 443 00:42:59,170 --> 00:43:01,420 - La guillotine. - Guillotine? 444 00:43:02,000 --> 00:43:03,970 ça sonne français. J'adores la France 445 00:43:04,050 --> 00:43:06,050 Ces gars-là ont iventé la mayonnaise. 446 00:43:06,170 --> 00:43:08,430 J'ai toujours adorer ce qu'il ont fait 447 00:43:12,180 --> 00:43:14,640 Oh, finalement ! J'ai changer d'avis... 448 00:43:20,770 --> 00:43:23,980 Non, pitié ne m'exécuté pas ! Je fait encore pipi au lit .. 449 00:43:41,170 --> 00:43:42,340 Oh, c'est pas vrai ! 450 00:43:42,420 --> 00:43:44,970 En plus il faut que je monte un escalier, c'est de la torture ! 451 00:43:45,050 --> 00:43:48,590 - Apportez le panier. - Un panier ? Pour quoi faire ? 452 00:43:50,300 --> 00:43:51,380 Attachez-le ! 453 00:43:59,310 --> 00:44:01,690 Attendez, j'ai une idée... 454 00:44:01,810 --> 00:44:05,980 Et si on essayait pas de faire une épilation à l'ancienne hein ? Je tuerai pour une épilation... 455 00:44:06,230 --> 00:44:08,030 Et saboter des foules, pas vrai ? 456 00:44:08,320 --> 00:44:10,240 Je doit parler à Victor l'étripeur 457 00:44:10,320 --> 00:44:11,530 Je voudrais parler à... 458 00:44:13,200 --> 00:44:15,200 J'ai rien contre les têtes à têtes, en temps normal 459 00:44:15,370 --> 00:44:17,410 Mais vous auriez pu faire le ménage. 460 00:44:26,800 --> 00:44:30,380 Les dernières paroles de Carina Smyth. Silence! 461 00:44:35,050 --> 00:44:37,010 Les dernières paroles de Carina Smyth. 462 00:44:37,470 --> 00:44:39,770 Braves gens. Je ne suis pas une sorcière. 463 00:44:39,850 --> 00:44:43,230 Mais je vous pardonnes, vous n'êtes que des bonnets et des simples d'esprits. 464 00:44:43,400 --> 00:44:45,440 En gros, vous n'êtes pas plus malin que des chèvres. 465 00:44:45,520 --> 00:44:47,610 Pardonnez-moi. N'est-il pas d'usage... 466 00:44:47,690 --> 00:44:49,450 Qu'un homme qui va se faire éxecuté 467 00:44:49,530 --> 00:44:52,120 Lui soit une dernière volonté ? Quelque chose ? 468 00:44:52,200 --> 00:44:54,950 Il me semblais avoir la parole. Ayez dont un peu de patience. 469 00:44:55,240 --> 00:44:56,370 Non. 470 00:44:56,530 --> 00:44:59,410 Ma tête est sur le point de me quitter. Je doute qu'il y est urgence. 471 00:44:59,490 --> 00:45:00,920 Et moi on dois me rompre le coups. 472 00:45:01,000 --> 00:45:03,670 Saviez-vous que la plus part du temps, le coups de se romp pas... 473 00:45:03,750 --> 00:45:05,630 - Disons qu'il s'étire. - Quoi ? 474 00:45:05,710 --> 00:45:06,710 Oui... 475 00:45:07,000 --> 00:45:08,550 J'en est vu se balancer des heures 476 00:45:08,630 --> 00:45:10,130 Les yeux exorbité, la langue pendante... 477 00:45:10,210 --> 00:45:12,220 - Avec des sons écoeurant - Pourrais-je finir ? 478 00:45:12,300 --> 00:45:13,840 Non, toi t'as de la chance. 479 00:45:14,050 --> 00:45:15,390 J'aimerai qu'on me pends. 480 00:45:16,300 --> 00:45:18,850 - Tuez ce maudit pirate, j'attendrais... - La sorcière avant. 481 00:45:18,930 --> 00:45:20,850 Je ne suis pas une sorcière. Vous n'écoutez rien... 482 00:45:20,930 --> 00:45:23,020 Difficile d'écouter quand on entend qU'une chèvre... 483 00:45:23,100 --> 00:45:24,810 Ca suffit ! Tuez-les tous les deux ! 484 00:45:24,890 --> 00:45:26,310 Oui ! 485 00:45:46,670 --> 00:45:50,500 Apportez une autre corde. Croyais-tu que tu serais de taille face à d'autres soldats ? 486 00:45:50,670 --> 00:45:53,090 Non monsieur, je fait seulement diversion. 487 00:45:53,920 --> 00:45:55,510 Feu ! 488 00:46:21,370 --> 00:46:23,080 Je préfèrerai être pendu ! 489 00:46:28,250 --> 00:46:29,710 On recharge ! 490 00:46:49,600 --> 00:46:50,650 Merci. 491 00:47:00,570 --> 00:47:02,950 Viens par là. Pirate du diable ! 492 00:47:03,030 --> 00:47:04,040 Hey! 493 00:47:13,040 --> 00:47:15,130 Qu'est-ce que tu fais ? Non, non, non ! 494 00:47:25,720 --> 00:47:26,890 Des chevaux ? 495 00:47:45,330 --> 00:47:47,580 - Merci. - Mais de rien Mi lady. 496 00:47:49,410 --> 00:47:50,460 Je vous tiens ! 497 00:47:56,380 --> 00:47:58,090 Je savais que tu reviendrai ! 498 00:47:58,170 --> 00:47:59,470 Le petit Turner nous a donné 499 00:47:59,550 --> 00:48:01,930 10 pièces d'argent pour sauver les fesses ! 500 00:48:08,930 --> 00:48:10,650 A partir de maintenant, nous sommes alliés ! 501 00:48:10,730 --> 00:48:12,150 Vu où vous mettez les mains... 502 00:48:12,230 --> 00:48:14,400 - Je pense qu'on est plus que ça... - Nous devons trouver le trident maintenant 503 00:48:14,480 --> 00:48:15,280 J'ai votre parole ? 504 00:48:15,360 --> 00:48:17,190 Contentez-vous de ce que vous avez pour le moment ! 505 00:48:17,440 --> 00:48:19,740 Je vous accorderai bien l'honneur de venir me sauver 506 00:48:19,820 --> 00:48:20,950 Contre une petite entente 507 00:48:21,110 --> 00:48:23,490 Vous me demander d'être payé pour vous sauver ? 508 00:48:24,950 --> 00:48:25,950 Oui ! 509 00:48:27,700 --> 00:48:29,290 Rien que pour 10 pieces. 510 00:48:35,540 --> 00:48:36,710 Vous délirez ! 511 00:48:37,050 --> 00:48:39,420 - On vous paiera pas plus de 5. - Parce que, 512 00:48:41,130 --> 00:48:42,390 Nous devirons en discuter plus tard. 513 00:48:42,470 --> 00:48:44,260 J'ai déjà assez de mal à vous porter... 514 00:48:44,340 --> 00:48:47,470 - C'est ma poupe. 515 00:48:47,560 --> 00:48:50,430 - Pas le moindre d'un doute - Tiens dont, voyons-nous ça ! 516 00:48:51,230 --> 00:48:53,940 Si je tue le traître. La sorcière sera vendue. 517 00:48:54,020 --> 00:48:56,900 - Deux pour le prix d'un. - Je vous en prie, ne me lâchez pas. 518 00:48:56,980 --> 00:48:58,780 J'aurais un peu de mal quand je serais mort. 519 00:49:04,360 --> 00:49:07,660 Mes amis, ces deux prisonniers vont nous mener droit 520 00:49:07,740 --> 00:49:09,160 au trident. 521 00:49:11,160 --> 00:49:15,210 Captaine. Vous croyez vraiment qu'on peux trouver le trident ? 522 00:49:15,290 --> 00:49:16,630 Arrête Gibbs, je t'en prie. 523 00:49:16,710 --> 00:49:19,210 Il y'a aucune raison de se faire du soucis. 524 00:49:21,970 --> 00:49:25,970 - Je vois pas pourquoi ça pourrai tourner mal, hein ? - Alors c'est votre plan ? 525 00:49:26,050 --> 00:49:27,550 Se faire torturé et tué par des pirates ?! 526 00:49:27,640 --> 00:49:28,850 Vous disiez qu'il vous fallait un navire 527 00:49:28,930 --> 00:49:31,350 - Vous appelez ça un navire ? - Larguez le vase ! 528 00:49:39,980 --> 00:49:41,940 Préparez-vous ! 529 00:49:58,330 --> 00:50:00,550 Mon équipage adorée. Voici... 530 00:50:00,630 --> 00:50:01,510 Le jour où... 531 00:50:01,590 --> 00:50:02,590 DYING GULL. 532 00:50:12,810 --> 00:50:13,890 C'était pas prévu. 533 00:50:33,410 --> 00:50:34,950 Il flotte ! 534 00:50:38,830 --> 00:50:40,840 Navire droit devant ! 535 00:50:48,300 --> 00:50:49,300 Capitaine. 536 00:50:50,930 --> 00:50:54,640 Permettez-moi de remettre en question en raison en tant que capitaine 537 00:50:54,720 --> 00:50:55,890 Mais... 538 00:50:56,730 --> 00:50:59,400 Y'a t-il une raison en tant que capitaine, de... 539 00:50:59,480 --> 00:51:01,310 Voguer dans cette direction discutable ? 540 00:51:02,230 --> 00:51:04,320 Dites aux hommes de se préparer à abordé 541 00:51:04,400 --> 00:51:05,450 Et de rester à leur poste 542 00:51:05,530 --> 00:51:07,200 Sans se faire repérer 543 00:51:12,870 --> 00:51:16,450 Capitaines ! Un navire fonce droit sur nous. 544 00:51:42,610 --> 00:51:46,190 Captain Salazar. Il parrait que vous cherchez Jack Sparrow. 545 00:52:09,840 --> 00:52:11,590 Ne les tuez pas ! 546 00:52:14,470 --> 00:52:16,060 Attendez les ordres. 547 00:52:36,910 --> 00:52:40,630 Je me nomme le Captain Barbarossa. Et j'ai à votre égard les plus 548 00:52:40,710 --> 00:52:44,040 - des cordiales intentions - Cordiales ? 549 00:52:44,250 --> 00:52:48,210 Vous entendez ça ? Ce pirate souhaite être cordiale. 550 00:52:48,340 --> 00:52:52,050 Alors laissez-moi vous montrer ce qu'est une vraie cordialité. 551 00:52:52,130 --> 00:52:54,340 Chaque fois que je taperai mon épée. 552 00:52:54,840 --> 00:52:58,140 L'un de vos hommes mourra. Je vous suggère donc de faire vite. 553 00:53:02,270 --> 00:53:04,600 A votre place, j'irai un peu plus vite Captain. 554 00:53:08,270 --> 00:53:12,370 - Où est Jack Sparrow? - Jack s'est mis à la recherche du trident 555 00:53:12,450 --> 00:53:15,870 - Non, les océans appartiennent aux morts. - Le Trident contrôle les océans 556 00:53:15,990 --> 00:53:19,540 Non, non. Aucun trésor. 557 00:53:19,620 --> 00:53:21,000 Aucun trésor. 558 00:53:21,080 --> 00:53:23,880 Ne lui sauvera la vie. Tout comme vous. 559 00:53:23,960 --> 00:53:26,210 Sans moi, jamais vous ne pourrez trouver cet homme. 560 00:53:27,840 --> 00:53:31,050 Je pourrais disposer de la vie de Jack aux aurores demain matin. 561 00:53:31,130 --> 00:53:34,470 Ou vous pourrez disposer de moi. Marché conclu ? 562 00:53:41,390 --> 00:53:44,940 Menez-moi à cet homme. Et vous survivrez pour tout raconter. 563 00:53:45,350 --> 00:53:47,190 Vous avez ma parole 564 00:53:47,360 --> 00:53:50,690 Je vous remercie aux nom de mes hommes 565 00:53:55,030 --> 00:53:59,700 Okay. Je vais vous laisser ce qu'il en reste. Et puis on vol monte à bord. 566 00:54:08,040 --> 00:54:10,220 Carina, nous avons très peu de temps, 567 00:54:10,300 --> 00:54:11,800 les morts sont à notre poursuite. 568 00:54:11,880 --> 00:54:14,090 - Vous en êtes sûr ? - Oui, je leur est parlé longuement. 569 00:54:14,170 --> 00:54:15,140 Vous avez parler aux morts ? 570 00:54:15,220 --> 00:54:17,430 Avez-vous parler au Kraken ? Et aux sirènes ? 571 00:54:17,720 --> 00:54:18,970 Les Krakens ne parlent pas, tous le monde le sais. 572 00:54:19,050 --> 00:54:21,770 Bien entendu. J'ai eu tord de vous sauver. 573 00:54:22,350 --> 00:54:25,060 Hier soir, la lune était de sang comme vous l'aviez estimée. 574 00:54:25,140 --> 00:54:26,310 Dites-moi ce qu'elle a révelée 575 00:54:26,390 --> 00:54:27,810 Pourquoi vous ferais-je confiance ? 576 00:54:27,980 --> 00:54:29,940 You trusted me to hold your porch, remember? 577 00:54:30,070 --> 00:54:30,900 C'était ma poupe. 578 00:54:30,980 --> 00:54:32,860 Vous ne devez pas être un très bon marin. 579 00:54:32,940 --> 00:54:35,120 Dites-moi ce que vous avez découvert et je vous aiderai 580 00:54:35,200 --> 00:54:35,990 Je n'ai pas besoin d'aide. 581 00:54:36,070 --> 00:54:37,820 Alors pourquoi êtes-vous venue à moi Carina? 582 00:54:38,240 --> 00:54:39,910 Pourquoi sommes-nous enchaînés en pleine mer 583 00:54:39,990 --> 00:54:41,370 à la poursuite du même trésor ? 584 00:54:44,370 --> 00:54:46,080 La Lune a révelée une chose... 585 00:54:46,370 --> 00:54:48,460 Pour libérer le pouvoir de l'océan 586 00:54:49,040 --> 00:54:52,130 - Tous dois se diviser - Se diviser ? 587 00:54:52,300 --> 00:54:56,010 - Qu'est-ce que ça veux dire ? - J'en suis pas certaine. 588 00:54:57,930 --> 00:54:59,390 Il faut qu'on le découvre. 589 00:55:01,300 --> 00:55:04,350 - Il y'a pas de carte dans cette carte madame - Rendez-moi mon journal 590 00:55:06,100 --> 00:55:07,900 Je veux la carte qu'aucun homme ne peux lire 591 00:55:07,980 --> 00:55:08,730 Si vous le pouviez 592 00:55:08,810 --> 00:55:10,320 Ce ne serra plus la carte qu'aucun homme ne pourra lire. 593 00:55:10,400 --> 00:55:12,360 Je vous en prie, ne la contrariée pas. 594 00:55:12,820 --> 00:55:14,940 La plus part de mes hommes ne savent pas lire. 595 00:55:15,690 --> 00:55:17,410 Ce qui fait que toutes les cartes 596 00:55:17,490 --> 00:55:19,450 Cartes qu'aucun homme ne peux lire. 597 00:55:19,530 --> 00:55:22,240 Et bien dans ce cas, vous n'aviez pas besoin de la carte, ou de moi. 598 00:55:23,450 --> 00:55:26,500 Je vais recommencer. Montrez-moi la carte. 599 00:55:27,290 --> 00:55:29,460 Je regrettes. Il faut attendre qu'elle existe. 600 00:55:30,040 --> 00:55:32,710 - C'est une sorcière ! - Je suis une astronome 601 00:55:33,920 --> 00:55:37,180 - Elle fait de la bonne cuisine. - Quoi ? Non. 602 00:55:37,260 --> 00:55:40,890 - Je suis une astronome, j'examine le ciel. - Oui, on faisait la cuisine. 603 00:55:40,970 --> 00:55:44,640 - Non, je ne fais pas la cuisine ! - Alors tu dis que tu es Gastropote 604 00:55:45,010 --> 00:55:49,140 Permet-moi de simplifier l'équation. Donne-moi la carte ma belle. 605 00:55:50,850 --> 00:55:56,360 Où bien je tue cet homme..lui...cet homme ! 606 00:55:58,700 --> 00:56:01,490 Très bien. Vus bluffez 607 00:56:02,780 --> 00:56:04,370 Et toi tu coule. 608 00:56:06,160 --> 00:56:07,410 Jettez-les à la mer. 609 00:56:11,920 --> 00:56:13,960 Nous appelons ça les supplices du carlénage. 610 00:56:14,790 --> 00:56:17,170 Le jeune Henry sera balancé par dessus bord. 611 00:56:18,630 --> 00:56:21,130 Et elle sera traînée sous notre coque. 612 00:56:21,340 --> 00:56:22,390 Et bien allons-y. 613 00:56:22,890 --> 00:56:25,310 - Qu'est-ce que vous attendez ? - Je n'ai pas l'impression qu'il vous... 614 00:56:26,560 --> 00:56:29,180 Non, je ne bluffe jamais. Il essaie de dire quelque chose. 615 00:56:29,430 --> 00:56:32,060 Non, non, non t'inquiète pas tu serra bientôt mort, aller. 616 00:56:33,190 --> 00:56:34,990 Si il a de la chance, il se noiera 617 00:56:35,070 --> 00:56:37,530 Avant qu'il ivérnique... 618 00:56:37,690 --> 00:56:39,910 - Ibérnique ? - C'est comme un millier de couteaux, 619 00:56:39,990 --> 00:56:42,950 bien afuté. Et le sang va bien évidemment attirer les requins. 620 00:56:43,030 --> 00:56:43,620 Des requins ? 621 00:56:43,700 --> 00:56:46,200 - Requin en approche ! - où ça ? 622 00:56:46,330 --> 00:56:49,540 A ce stade, c'est mort, ce n'est plus vraiment notre principale occupation. 623 00:56:50,040 --> 00:56:51,210 La carte est là. 624 00:56:51,750 --> 00:56:53,800 - Où ça? - Quoi au bout de toi doigts ? 625 00:56:53,880 --> 00:56:56,210 Non. Dans le ciel. 626 00:56:56,500 --> 00:56:58,130 Mon journal devrait m'ammener une carte 627 00:56:58,210 --> 00:56:59,260 cachée dans les étoiles. 628 00:56:59,380 --> 00:57:01,880 Remontez-le. Je la trouverais ce soir. 629 00:57:02,010 --> 00:57:03,640 Désolé, je le remonterai pas. 630 00:57:03,720 --> 00:57:05,050 Vois par toi-même. 631 00:57:08,260 --> 00:57:10,930 C'est ce que je disais.. tu blémit ! 632 00:57:17,230 --> 00:57:18,690 Maudit pirate ! 633 00:57:23,320 --> 00:57:26,750 La mer s'est changée en sang, un marin s'est échoué 634 00:57:26,830 --> 00:57:30,370 En parlant du Trident. Il voulais trouver Jack Sparrow. 635 00:57:30,540 --> 00:57:33,330 Ce même pirate qui sauva une sorcière de la potence. 636 00:57:33,670 --> 00:57:36,750 - Elle n'as rien d'une sorcière. - Mais tu en est une. 637 00:57:38,000 --> 00:57:42,050 - Et tu va nous aider. - Vous avez peur, Lieutenant? 638 00:57:42,720 --> 00:57:46,640 As ships burning the night, you want to know if you can save your own. 639 00:57:47,680 --> 00:57:53,310 - If the trident is real? - You are going to read that wall for me. 640 00:57:53,520 --> 00:57:56,150 Or you will die. The British Empire will have.. 641 00:57:56,230 --> 00:58:00,400 The trident and rule the sea. I want to know where that pirate is going, 642 00:58:00,480 --> 00:58:01,820 avec cette sorcière. 643 00:58:02,990 --> 00:58:07,490 Votre destin est dans ces étoiles. Je vais calculer votre cape. 644 00:58:33,100 --> 00:58:34,680 Non d'une Spaghetti 645 00:58:35,850 --> 00:58:37,400 Pourquoi suis-je venu à vous ? 646 00:58:37,520 --> 00:58:39,810 Les morts nous pourchassent et vous faites rien. 647 00:58:40,230 --> 00:58:43,490 - Rien, c'est ça que t'appel rien ? - Vous buvez et vous dormez. 648 00:58:43,570 --> 00:58:47,450 Exactement ce que je voulais dire. J'arrive à faire deux choses en même temps. 649 00:58:47,740 --> 00:58:50,200 Personne ne peux sauver l'insauvable mon garçon. 650 00:58:51,660 --> 00:58:53,580 Que vous le vouliez où non, vous m'aiderez 651 00:58:53,660 --> 00:58:55,620 Je libèrerai mon père de cette malédiction. 652 00:58:58,170 --> 00:59:00,340 La prochaine fois que tu pointera ton épée, 653 00:59:01,290 --> 00:59:03,380 Essaye de mourir en dernier. 654 00:59:19,600 --> 00:59:23,480 Puis-je te suggérer de la séduire avec un peu de flatterie ? 655 00:59:24,690 --> 00:59:26,530 Je suis ici pour mon père, rien d'autres. 656 00:59:27,360 --> 00:59:30,240 Je le savais, tu sais pas t'y prendre 657 00:59:30,910 --> 00:59:34,370 Il faut faire preuve de discrètion quand on veux sympatiser avec une brunette. 658 00:59:34,450 --> 00:59:36,290 Ne jamais faire d'avance à sa soeur. 659 00:59:36,370 --> 00:59:39,790 Mais si jamais tu succombe au charme de sa soeur... 660 00:59:40,290 --> 00:59:42,380 Tue son frère, compris ? 661 00:59:44,210 --> 00:59:45,920 Non, je n'ai rien compris. 662 00:59:47,970 --> 00:59:52,220 Mais oui t'es amoureux ? Pour connaître ce savoir.. 663 00:59:52,300 --> 00:59:55,940 - Il va te falloir 5 pieces d'argent - Je ne vais pas vous payer pour ça. 664 00:59:56,020 --> 00:59:57,770 Ne dit jamais ça à une femme. 665 01:00:12,870 --> 01:00:15,950 Il y'a des choses qu'on ne voit pas mais qui porte dans son bain 666 01:00:17,370 --> 01:00:18,540 La carte par exemple ? 667 01:00:20,710 --> 01:00:22,080 Il faut la trouver. 668 01:00:23,290 --> 01:00:25,090 Elle seule, peux me révelée qui je suis. 669 01:00:25,840 --> 01:00:27,510 Ou qui étais mon père. 670 01:00:28,880 --> 01:00:30,180 Nous avons passer toute notre tout deux 671 01:00:30,260 --> 01:00:31,630 a chercher notre père. 672 01:00:33,140 --> 01:00:35,140 On est peut-être plus proche que vous ne le pensiez. 673 01:00:52,030 --> 01:00:54,490 Le soleil se lève. Et votre heure est venue. 674 01:00:57,370 --> 01:00:59,830 Je ne vous contredis pas, mais notre accord 675 01:00:59,950 --> 01:01:01,170 est censé se terminé à l'aurore. 676 01:01:01,250 --> 01:01:04,380 This be will light, far from a fully rising sun. 677 01:01:04,460 --> 01:01:08,010 - Et vous êtes un homme d'honneur. - D'honneur ? Vous ne connaissez rien de moi. 678 01:01:08,090 --> 01:01:10,510 Je sais ce que ça fais de se faire battre par Jack Sparrow. 679 01:01:10,590 --> 01:01:13,930 - Nous avons un ennemi en commun. - Vous me connaissez pas 680 01:01:15,550 --> 01:01:20,180 Je connais la légende d'un pirate Espagnol. El Matador Del Mar. 681 01:01:20,350 --> 01:01:24,360 Un homme chassant les océans. Tuant et traquant des milliers de marins. 682 01:01:24,440 --> 01:01:25,730 Non, non, non. Des marins, non, non. 683 01:01:25,810 --> 01:01:26,820 Non 684 01:01:27,480 --> 01:01:29,230 Des Pirates! Hein? 685 01:01:31,570 --> 01:01:32,860 Des Pirates. 686 01:01:38,280 --> 01:01:41,580 Des pirates ont infecté les mers depuis des générations. 687 01:01:41,660 --> 01:01:44,920 Otant la vie de mon père, et à son père à lui. 688 01:01:45,210 --> 01:01:48,590 Alors je fit le serment d'exterminer cette espèce une bonne fois pour toute. 689 01:01:48,670 --> 01:01:52,090 Et si ce'st ce que je vis. En détruisant des douzaines de navires 690 01:01:58,010 --> 01:02:02,140 Les derniers uniront leur forces dans l'espoir de me battre. 691 01:02:02,640 --> 01:02:05,230 Mais si il savait que c'était peine perdue. 692 01:02:16,910 --> 01:02:19,530 Rien ne pouvais arrêter le Silent Mary. 693 01:02:20,580 --> 01:02:22,370 Mettez sur les flots ! 694 01:02:22,450 --> 01:02:23,620 Aller, aller ! 695 01:02:26,670 --> 01:02:29,000 Restez à vos poste ! 696 01:02:37,640 --> 01:02:41,220 Enfin la mer était.. pure. 697 01:02:42,140 --> 01:02:45,690 Le maudit drapeau ne coulerai plus jamais sous les flots. 698 01:02:54,240 --> 01:02:55,820 Ils implorent votre pitié. 699 01:02:57,030 --> 01:02:59,700 Pitié ? 700 01:03:01,120 --> 01:03:02,540 Je n'ai aucune pitié. 701 01:03:08,790 --> 01:03:10,000 En joue. 702 01:03:16,590 --> 01:03:18,720 - Adieu! - Feu ! 703 01:03:27,850 --> 01:03:30,060 Tout dépend de toi maintenant Jack. 704 01:03:32,190 --> 01:03:36,360 Ce compas...te dirigera vers ce que tu veux le plus au monde. 705 01:03:38,490 --> 01:03:41,370 Tu dois jamais trahir 706 01:04:12,520 --> 01:04:14,860 Le triangle du diable. 707 01:04:16,230 --> 01:04:20,910 Leur dernier vaisseau s'embrasait sous mes yeux 708 01:04:22,450 --> 01:04:26,580 Et c'est en cet instant que... Victoire. 709 01:04:27,040 --> 01:04:28,830 Et je l'ai entendu 710 01:04:29,210 --> 01:04:30,210 Hey! 711 01:04:30,540 --> 01:04:32,670 Attendez capitaine, 712 01:04:33,000 --> 01:04:36,170 Le navire tentait de s'échapper dans la fumée 713 01:04:36,340 --> 01:04:38,760 C'est une merveille journée pour voguer, pas vrai? 714 01:04:38,970 --> 01:04:40,090 Il était là-haut. 715 01:04:40,550 --> 01:04:45,480 Dans l'espèce de nid. Il y'avait ce garçon, ce jeune pirate. 716 01:04:45,560 --> 01:04:47,850 J'ai bien l'impression qu'il ne reste que nous deux. 717 01:04:48,640 --> 01:04:51,060 Si tu te rends, je te laisserai la vie sauve, c'est aussi simple. 718 01:04:51,140 --> 01:04:54,440 Il se tenait là, comme un.. Comme un oiseau. 719 01:04:55,320 --> 01:04:58,030 Et c'est ce jour là qu'il allait porter un nom 720 01:04:58,230 --> 01:05:00,570 qui allait me hanter durant toute ma vie 721 01:05:02,450 --> 01:05:03,820 Jack le moinot. 722 01:05:04,280 --> 01:05:08,080 Tu as compris ? Tu n'as qu'à te rendre tout de suite, et je te laisse la vie sauve. 723 01:05:09,410 --> 01:05:11,620 Je te laisserai la vie sauve. 724 01:05:17,800 --> 01:05:19,090 Ce garçon. 725 01:05:19,340 --> 01:05:21,640 Ce petit défiait mon pouvoir 726 01:05:21,720 --> 01:05:24,810 Alors je l'ai poursuivir. Sachant que si j'aurai continuer... 727 01:05:24,890 --> 01:05:29,560 J'aurai pu lui trancher la gorge, et si il aurait été mort , j'en aurai fini 728 01:05:29,640 --> 01:05:31,180 Avec la piraterie. 729 01:05:36,230 --> 01:05:37,360 Suivez-le ! 730 01:05:38,690 --> 01:05:41,280 On passe la garde. 731 01:05:43,700 --> 01:05:45,240 Préparez à virer le bord 732 01:05:45,370 --> 01:05:46,410 Par babort ! 733 01:05:48,620 --> 01:05:49,740 Lancez-les. 734 01:06:11,930 --> 01:06:13,060 Il vire à angle droit. 735 01:07:22,880 --> 01:07:24,050 Qu'est-ce que c'est que ça ? 736 01:07:27,550 --> 01:07:30,050 La tribue... Capitaine. 737 01:07:59,960 --> 01:08:01,790 Il m'avait tout enlevé. 738 01:08:02,540 --> 01:08:05,550 Il m'avait rempli...de fureur. 739 01:08:08,300 --> 01:08:09,590 Et de souffrance. 740 01:08:11,590 --> 01:08:14,100 Voilà comment finit l'histoire. 741 01:08:16,680 --> 01:08:18,600 Pas encore capitaine, vous le voyer ? 742 01:08:19,520 --> 01:08:21,230 Le voilà comme promis. 743 01:08:45,630 --> 01:08:47,340 Alors elle prétent détenir la carte ? 744 01:08:47,420 --> 01:08:48,890 mais qu'elle seule peux s'en servir ? 745 01:08:48,970 --> 01:08:51,350 - Bon, on fait quoi, on la tue ? - Laissez-la faire. 746 01:08:51,430 --> 01:08:54,020 - Elle nous conduira au Trident. - Tu répète ça depuis des heures. 747 01:08:54,100 --> 01:08:57,640 On sais au moins deux choses, que les étoiles ne brillent pas le jour 748 01:08:57,810 --> 01:08:59,560 Et que la cuisine, c'est pas son truc. 749 01:08:59,980 --> 01:09:04,110 Comment on peux trouver un point où aucune terre n'existe sur aucune carte ? 750 01:09:05,690 --> 01:09:08,360 Ce chronographe indique l'heure de Londres, 751 01:09:08,690 --> 01:09:10,370 Il me sert à mesurer une altitude 752 01:09:10,450 --> 01:09:11,950 Pour determiner une longitude. 753 01:09:12,530 --> 01:09:15,000 Grâce à lui, nous pourrons trouver l'endroit précis. 754 01:09:15,080 --> 01:09:17,620 Et tu espère trouver le trident avec cet objet ? 755 01:09:17,700 --> 01:09:18,750 Oui. 756 01:09:19,500 --> 01:09:21,580 Mes calculs sont précis et vrais. 757 01:09:21,870 --> 01:09:23,210 Je suis une Astronome 758 01:09:23,290 --> 01:09:24,790 Cutative en quelque sorte. 759 01:09:30,260 --> 01:09:31,630 Y'a pas de mal à ça. 760 01:09:31,880 --> 01:09:35,100 Tout le monde a besoin de vous savez, hein ? 761 01:09:36,680 --> 01:09:39,560 Non, je suis horlogiste. 762 01:09:39,640 --> 01:09:42,600 Comme ma maman. Sauf qu'elle ne le criai pas sur tout les toits, c'est tout. 763 01:09:42,810 --> 01:09:45,150 Alors votre mère était dans la science ? 764 01:09:45,230 --> 01:09:49,650 Elle était plutôt dans le sens, horizontal 765 01:09:50,650 --> 01:09:52,950 Il y' aucun position en utilisant cet instrument 766 01:09:53,030 --> 01:09:55,200 Nous nous connaissons en positions et en instrument. 767 01:09:55,450 --> 01:09:56,660 Et j'en sais quelque chose. 768 01:09:58,490 --> 01:10:01,960 Alors personne peux trouver X a part toi, non ? 769 01:10:02,250 --> 01:10:02,830 Non 770 01:10:02,910 --> 01:10:05,170 - Et la cuisine ? - Navire droit devant ! 771 01:10:07,710 --> 01:10:08,710 Salazar. 772 01:10:13,010 --> 01:10:15,600 Jack, les morts ne s'arrêterons pas avant de s'être vengé. 773 01:10:15,680 --> 01:10:16,640 Les morts ? 774 01:10:17,640 --> 01:10:20,270 - Les morts ne faisait pas parti de notre accord. - J'aurai jamais du suivre 775 01:10:20,350 --> 01:10:22,520 Un maudit pirate et une sorcière. 776 01:10:22,600 --> 01:10:24,390 Oui, ce'st ça. Tuons-les tous. 777 01:10:25,310 --> 01:10:28,270 Tuez-moi, et..je serais mort. 778 01:10:28,770 --> 01:10:32,780 Et les autres morts auront plus de mal à se venger 779 01:10:33,780 --> 01:10:35,160 Puisque je serais 780 01:10:35,410 --> 01:10:36,990 - Déjà mort. - Quoi ? 781 01:10:37,070 --> 01:10:38,950 - Ce qu'ils les metterait plus furieux. - C'est vrai 782 01:10:39,030 --> 01:10:39,780 C'est vrai. 783 01:10:39,950 --> 01:10:41,710 Est-ce que tout les pirates sont aussi débiles ? 784 01:10:41,790 --> 01:10:43,790 Oui 785 01:10:43,870 --> 01:10:45,500 Mais qu'est-ce qu'on peux faire contre eux ? 786 01:10:46,290 --> 01:10:47,460 En tant que capitaine, 787 01:10:48,750 --> 01:10:50,340 Puis-je faire une suggestion? 788 01:10:54,920 --> 01:10:56,970 Une muterie ? Vous étiez obligé de suggérer une mutinerie ? 789 01:10:57,050 --> 01:10:58,550 Carina, les morts approchent. 790 01:10:58,640 --> 01:11:01,980 Personnellement, Je n'ai jamais cru en ces légendes 791 01:11:02,060 --> 01:11:03,730 Regardez plutôt derrière vous. 792 01:11:17,700 --> 01:11:19,490 - Attrapez-les ! - Oui. 793 01:11:19,570 --> 01:11:20,830 Attrapez-les ! 794 01:11:28,000 --> 01:11:28,840 Qu'est-ce que vous faites ? 795 01:11:28,920 --> 01:11:30,380 Ces hommes en ont après Jack. 796 01:11:30,460 --> 01:11:31,670 Et Jack est sur cette barque. 797 01:11:31,750 --> 01:11:32,960 Je nagerai jusqu'au large. 798 01:11:33,050 --> 01:11:35,880 Comment fais-tu ce qu'exactement je ferai si j'étais toi ? 799 01:11:36,010 --> 01:11:38,590 - Carina arrêtez ! - Non, non, non, n'arrête pas. 800 01:11:38,840 --> 01:11:41,100 - Vous allez trop loin. - Non, pas du tout. 801 01:11:41,640 --> 01:11:44,560 Ne l'écoutes pas, continue, continue 802 01:11:50,860 --> 01:11:54,230 - Pourquoi, elle avait presque fini. - J'ai vu ses chevilles. 803 01:11:54,320 --> 01:11:56,860 T'aurait vu bien plus si t'aurait pas ouvert ta bouche. 804 01:12:15,000 --> 01:12:16,670 Tuez Sparrow. 805 01:12:33,520 --> 01:12:35,320 Il y'a de quoi s'inquièter ? 806 01:12:36,150 --> 01:12:38,860 Aller mon ami, plus vite ! 807 01:12:39,030 --> 01:12:40,860 No, ça suffit. 808 01:12:41,990 --> 01:12:43,320 Je vais la rejoindre. 809 01:12:44,160 --> 01:12:47,420 Tu m'abondonnerais pour elle ? 810 01:12:47,500 --> 01:12:48,500 Oui. 811 01:12:50,000 --> 01:12:51,670 Les hommes sont tous des chiens. 812 01:13:01,840 --> 01:13:02,840 un Requin. 813 01:13:27,910 --> 01:13:29,000 Henry! 814 01:13:51,350 --> 01:13:52,650 ça n'as pas l'air de suffire. 815 01:13:52,730 --> 01:13:54,850 Non, tout va bien, tout va très bien 816 01:14:14,670 --> 01:14:16,750 - Comment est-ce qu'ils font ça ? - Il va falloir nager. 817 01:14:16,960 --> 01:14:19,090 Je vais les distraires 818 01:14:24,590 --> 01:14:25,590 Maintenant ! 819 01:15:06,220 --> 01:15:07,890 Henry! 820 01:15:58,560 --> 01:16:01,360 Salut.. Jack Sparrow. 821 01:16:03,400 --> 01:16:05,070 Jack Sparrow. 822 01:16:05,150 --> 01:16:06,240 de l'espagnol? 823 01:16:13,870 --> 01:16:15,410 - Des fantômes - Ah-ow. 824 01:16:16,200 --> 01:16:18,290 Tu veux pas mettre les pieds à terre. 825 01:16:19,040 --> 01:16:20,920 - Je le savais - Des fantômes ! 826 01:16:24,710 --> 01:16:28,010 - Carina! - Tu va bientôt payer pour tout ce que tu as fait 827 01:16:28,090 --> 01:16:30,470 Non non non. Je t'assure, c'est pas la peine. 828 01:16:30,550 --> 01:16:32,220 - Carina! - J'ai pas le temps de bavarder 829 01:16:32,300 --> 01:16:36,100 - Car ma carte viens de s'envoler. - Je serais toujours là pour toi. 830 01:16:36,640 --> 01:16:39,690 Qu'est-ce que tu me veux ? Qu'est-ce qu'ils peuvent bien me vouloir? 831 01:16:56,490 --> 01:16:57,660 Pirates! 832 01:17:12,430 --> 01:17:13,430 Scrum. 833 01:17:13,890 --> 01:17:14,760 Captain? 834 01:17:14,850 --> 01:17:17,310 Jack m'as toujours dit que si il lui arrivait malheur 835 01:17:17,390 --> 01:17:21,310 - Il voudrait que tu sois capitaine. - Oui mais ils voterait pour toi, pas vrai? 836 01:17:21,390 --> 01:17:22,820 Et c'est pour ça que t'as ce beau chapeau! 837 01:17:22,900 --> 01:17:25,190 Quoi qu'il en soit, je veux respecter son souhait 838 01:17:25,270 --> 01:17:27,400 Alors fait ce que je te dis, je te laisse le bateau 839 01:17:27,480 --> 01:17:28,610 Et.. 840 01:17:29,820 --> 01:17:35,120 - Prend mon chapeau - C'est le plus beau jour de toute ma vie 841 01:17:38,160 --> 01:17:39,870 Votre capitaine sera mort 842 01:17:39,950 --> 01:17:41,920 Si il nous révèle pas la destination. 843 01:17:44,460 --> 01:17:47,670 - Carina! - Je sais quel mal elle t'as fais 844 01:17:50,220 --> 01:17:52,840 Carina est la seule qui peux nous aider à trouver le trident 845 01:17:52,970 --> 01:17:55,140 - Et je suis pas amoureux d'elle. -Amoureux ? 846 01:17:55,430 --> 01:17:57,430 D'amour ? Qui as parler d'amour ? 847 01:17:57,510 --> 01:17:58,560 Gratter là où ça démenge. 848 01:17:58,890 --> 01:18:00,940 Scabies, I'm talking about scabies. 849 01:18:01,020 --> 01:18:03,270 Small mites that burrow under the skin. 850 01:18:03,520 --> 01:18:05,480 J'en suis victime moi-même, depuis des années 851 01:18:05,560 --> 01:18:06,650 Oh, non ! 852 01:18:06,730 --> 01:18:09,070 Les étrangers ne sont pas la bienvenue 853 01:18:09,360 --> 01:18:10,530 A l'aide ! 854 01:18:11,530 --> 01:18:13,910 - Aidez-moi ! A l'aide ! - Carina! 855 01:18:14,990 --> 01:18:17,530 - Henry, aidez-moi. - Aidez-la ! 856 01:18:19,040 --> 01:18:20,460 Au nom du roi. 857 01:18:20,540 --> 01:18:22,620 Je vous condamne tous à mort. 858 01:18:23,420 --> 01:18:27,920 Je crois qu'on devrait nous dire ce qu'on a enterré 859 01:18:28,000 --> 01:18:29,970 Juste au cas où l'un de nous deux survivrait. 860 01:18:30,050 --> 01:18:31,300 Oh, bonne idée. 861 01:18:31,800 --> 01:18:34,930 - Toi d'abord - Mon butin est planqué... 862 01:18:35,010 --> 01:18:37,430 entre deux palimers au niveau de Aruba 863 01:18:37,510 --> 01:18:39,850 Et le tiens ? 864 01:18:41,020 --> 01:18:42,350 Moi j'en est pas. 865 01:18:42,430 --> 01:18:44,110 Vous m'aviez promis Jack Sparrow 866 01:18:44,190 --> 01:18:45,560 Mais Jack s'est évadé 867 01:18:46,020 --> 01:18:49,320 - Il ne s'évadera jamais de cette île. - Il est à terre. 868 01:18:55,570 --> 01:18:56,570 Salut. 869 01:19:01,080 --> 01:19:02,660 Un marché est un marché. 870 01:19:02,790 --> 01:19:04,580 Mes hommes et moi le traqueront 871 01:19:04,750 --> 01:19:06,830 Ce traître sera à vous 872 01:19:07,170 --> 01:19:09,090 - Juré parole d'honneur. - D'honneur ? 873 01:19:09,670 --> 01:19:11,670 Quel honneur ? Quel honneur ? 874 01:19:11,800 --> 01:19:14,380 - Vous n'avez aucun honneur - Laissez-moi la vie sauve 875 01:19:14,720 --> 01:19:17,050 Et j'irai vous chercher Sparrow 876 01:19:19,430 --> 01:19:20,810 Un accord? 877 01:19:35,070 --> 01:19:38,620 Réveille-toi Sparrow 878 01:19:41,950 --> 01:19:44,700 Réveille-toi Sparrow 879 01:19:46,540 --> 01:19:48,080 Réveille-toi Sparrow 880 01:19:48,580 --> 01:19:52,420 - Il est temps de payer ta dette. - Pig? 881 01:19:53,250 --> 01:19:54,300 Pig Kelly? 882 01:19:55,550 --> 01:19:58,510 - Mon vieux camarade - Camarade ? 883 01:19:58,840 --> 01:20:00,510 Vous entendez ça messieurs ? 884 01:20:01,140 --> 01:20:04,440 Ce pirate transporte une cargaison d'argent 885 01:20:04,520 --> 01:20:07,480 Et la chance me l'as amené à la Baie du Pendue. 886 01:20:07,560 --> 01:20:10,560 Où il va régler sa datte, ici et maintenant 887 01:20:11,480 --> 01:20:14,530 Et je vais le faire Pig. Ton prix sera le miens. 888 01:20:14,610 --> 01:20:17,400 J'ai l'honneur de te présenter Beatrice. 889 01:20:20,370 --> 01:20:22,910 Et c'est ma soeur 890 01:20:25,750 --> 01:20:27,040 C'est quoi ça ? 891 01:20:27,120 --> 01:20:29,040 Elle cherche un homme respectable. 892 01:20:30,000 --> 01:20:32,590 - Mais tu ferz l'affire - Royce, Alors ça viens. 893 01:20:32,710 --> 01:20:34,460 Non pourquoi ? Pourquoi..? 894 01:20:34,550 --> 01:20:37,050 Pour faire une femme honnête, Jack 895 01:20:37,130 --> 01:20:39,880 Félicitations. Vous serez bientôt unis. 896 01:20:41,180 --> 01:20:42,100 Commençons 897 01:20:42,180 --> 01:20:44,970 Il passera la lune de miel dans la porcherie. 898 01:20:49,350 --> 01:20:51,820 Non, non, non. Pig. 899 01:20:51,900 --> 01:20:55,070 Comment puis-je faire d'elle une femme honnête ? 900 01:20:55,150 --> 01:20:57,030 De cette chose Je veux dire, elle. 901 01:21:00,740 --> 01:21:03,280 - C'est quoi ces horreurs ? - Ce sont nos enfants Jack. 902 01:21:03,910 --> 01:21:06,080 Mais surtout, ne les regardent pas dans les yeux 903 01:21:06,160 --> 01:21:08,330 Appelez le témoin et la demoiselle d'honneur. 904 01:21:09,790 --> 01:21:11,090 J'ai regardé dans les yeux. 905 01:21:11,170 --> 01:21:13,420 Posez la main sur la simple bible. 906 01:21:14,250 --> 01:21:16,250 - J'ai une maladie de peau. - Moi aussi 907 01:21:17,260 --> 01:21:19,420 Poser votre main sur la bible. 908 01:21:20,130 --> 01:21:21,430 Je fais encore pipi au lit. 909 01:21:21,890 --> 01:21:23,300 Tu va dire oui. 910 01:21:24,390 --> 01:21:27,560 - Ou je te colle une balle dans ton crâne. - Jack, ils vont tous nous tuer. 911 01:21:27,640 --> 01:21:29,230 - Je peux pas ! - Dites oui c'est tout 912 01:21:29,310 --> 01:21:32,020 - Dernière chance Jack. - Attendez, je suis sûr que... 913 01:21:32,270 --> 01:21:34,860 - Ce n'est pas légal - Ce n'est pas légal 914 01:21:35,190 --> 01:21:36,320 C'est vrai. 915 01:21:36,400 --> 01:21:38,820 Est-ce qu'un homme ici s'oppose à cet union ? 916 01:21:39,400 --> 01:21:41,990 - Moi - Félicitations 917 01:21:42,070 --> 01:21:43,620 Embrassez la mariée 918 01:21:56,090 --> 01:21:59,210 Vous aimez le poisson, vous ? 919 01:22:02,630 --> 01:22:04,930 Jack. Me re voilà. 920 01:22:06,010 --> 01:22:07,140 Hector! 921 01:22:07,430 --> 01:22:09,940 Je crois que j'ai jamais eu de meilleur ami au monde. 922 01:22:10,020 --> 01:22:12,730 J'ai toujours su que tu finirais par tout casser. 923 01:22:12,810 --> 01:22:14,190 Tu viens m'offrir un cadeau ? 924 01:22:16,480 --> 01:22:17,730 Sans aucun doutes. 925 01:22:20,110 --> 01:22:23,660 Tu as l'air en pleine forme. Tu dois vraiment être fier 926 01:22:24,740 --> 01:22:26,070 Est-ce que ta jambe a repoussé? 927 01:22:26,200 --> 01:22:28,540 Captain, on devrait peut-être le rammener à Salazar. 928 01:22:28,830 --> 01:22:31,200 échanger la vie de Sparrow contre la notre 929 01:22:31,500 --> 01:22:35,540 On pourrait faire ça. Mais je suis venu pour le Trident de Poseidon. 930 01:22:36,500 --> 01:22:38,090 Vous comptez défier la mort ? 931 01:22:38,170 --> 01:22:39,250 Vous aviez fait une promesse 932 01:22:39,460 --> 01:22:43,380 Avec lui je tuerai les morts qui ont pris le commandement des océans 933 01:22:43,470 --> 01:22:45,550 Je dois approuver ce plan. 934 01:22:45,800 --> 01:22:49,430 Aucun vaisseau ne peux s'échapper à ce bateau fantôme 935 01:22:49,510 --> 01:22:51,100 Il y'en a au moins un, Jack. 936 01:22:51,180 --> 01:22:52,560 Le plus rapide de tous 937 01:22:52,640 --> 01:22:56,520 Le Black Pearl, enfermé par Barbe Noir 938 01:22:56,600 --> 01:22:58,270 Durant 5 hiver tout juste 939 01:23:00,150 --> 01:23:03,190 Par le pouvoir de cette majestieuse épée... 940 01:23:03,280 --> 01:23:08,780 J'ai l'honneur de rendre au Black Pearl, sa forme et sa splendeure originelle. 941 01:23:19,750 --> 01:23:21,050 Ca va pas tarder... 942 01:23:23,840 --> 01:23:24,550 Ca va venir. 943 01:23:24,630 --> 01:23:26,550 Ca va venir ! Ca viens ! Ca viens ! 944 01:23:35,480 --> 01:23:36,900 Ca viens ! 945 01:23:52,580 --> 01:23:54,080 Il a rétréci. 946 01:23:54,700 --> 01:23:56,370 Pourquoi il est petit ? 947 01:23:57,370 --> 01:23:58,960 Peut-être à cause du froid. 948 01:23:59,080 --> 01:24:00,630 Il a besoin de la mer. 949 01:24:14,930 --> 01:24:16,560 C'était un navire remarquable. 950 01:24:55,140 --> 01:24:57,770 Mais il a de la place que pour un capitaine. 951 01:25:00,400 --> 01:25:03,980 - Méchante bestiole. - Allons prendre les morts en vitesse. 952 01:25:10,780 --> 01:25:12,990 Le seul endroit sûr, c'est la terre ferme 953 01:25:13,120 --> 01:25:14,910 Pourquoi on s'éloigne de la terre ferme ? 954 01:25:15,370 --> 01:25:16,370 Quelqu'un sais ? 955 01:25:16,910 --> 01:25:19,290 Capitaine, votre carte est incomplète. 956 01:25:19,580 --> 01:25:22,330 Je peux vous mener au trident, mais si vous me faites confiance 957 01:25:23,330 --> 01:25:25,500 Vous avez écouter ce que je viens de dire ? 958 01:25:25,880 --> 01:25:27,010 J'ai écouter. 959 01:25:27,090 --> 01:25:29,590 Vous voulez dire que cette petite étoile ce prend pour une carte ? 960 01:25:29,760 --> 01:25:32,140 Monsieur, il y'a aucune île sur aucune carte, 961 01:25:32,220 --> 01:25:34,100 de ce que dis cette femme 962 01:25:34,180 --> 01:25:36,010 Captain, vous n'avez pas besoin de la comprendre 963 01:25:36,180 --> 01:25:37,640 Vous devez juste la croire. 964 01:25:38,770 --> 01:25:40,190 Quelqu'un ? 965 01:25:52,280 --> 01:25:55,660 Si on avait un objet pointu, je forcerai cette cerrure 966 01:25:57,040 --> 01:25:59,040 Tu n'as rien de pointu dans cette cellule 967 01:26:21,430 --> 01:26:22,480 Détachez-les. 968 01:26:24,730 --> 01:26:29,110 Capitaine, vous n'allez pas laisser une femme tout gérer sur votre navire ? 969 01:26:29,190 --> 01:26:32,400 Elle doit suivre son étoile. Ou nous sommes tous condamné à mort. 970 01:26:52,050 --> 01:26:55,010 Le Black Pearl. Il vogue à nouveau. 971 01:26:55,090 --> 01:26:56,930 Ouais ! 972 01:26:58,140 --> 01:27:00,770 Ce navire. Ces fantômes. 973 01:27:01,770 --> 01:27:03,520 Il ne peux y avoir aucune explication. 974 01:27:03,600 --> 01:27:05,650 Les myths de l'océan sont réels, Carina. 975 01:27:05,980 --> 01:27:08,020 Enfin vous admettez que, vous faisiez erreur 976 01:27:08,150 --> 01:27:09,150 Erreur ? 977 01:27:11,280 --> 01:27:12,570 J'ai pu avoir quelques doutes. 978 01:27:12,650 --> 01:27:14,530 J'espèrai mieux en guise d'excuses 979 01:27:14,610 --> 01:27:16,360 Que je m'excuse ? Pourquoi devrais-je m'excuser ? 980 01:27:16,450 --> 01:27:18,620 Parce qu'on est chassé par des morts sur un navire 981 01:27:18,700 --> 01:27:20,870 sorti d'une bouteille. Que dis votre science de ça ? 982 01:27:20,950 --> 01:27:23,370 Bien, je veux bien m'excuser. 983 01:27:24,080 --> 01:27:24,830 Je suis toute oui. 984 01:27:25,040 --> 01:27:26,920 D'un autre côté, c'est sans doutes à vous de vous excuser 985 01:27:27,000 --> 01:27:29,710 Je viens de me faire menacée par des pirates et des morts 986 01:27:29,790 --> 01:27:31,960 Et bien désormais, vous y croyez au moins 987 01:27:32,300 --> 01:27:33,550 Je vous pardonnes 988 01:27:35,680 --> 01:27:37,140 Il vaut mieux que ke monte la garde 989 01:27:37,720 --> 01:27:39,430 Ravie que vous soyez de mon avis 990 01:27:48,980 --> 01:27:51,650 - Préparez les fusils - A vos ordres. Préparez les fusils ! 991 01:27:51,730 --> 01:27:53,820 Les pirates veulent s'emparer du trident 992 01:28:08,500 --> 01:28:10,630 Où avez-vous trouver ça mademoiselle ? 993 01:28:11,290 --> 01:28:14,380 Je connais ce livre, volé sur un bateau italien 994 01:28:14,460 --> 01:28:16,630 - il y'a des années - Volé ? 995 01:28:17,010 --> 01:28:18,260 Non, vous faites erreur 996 01:28:18,340 --> 01:28:20,140 iL y'avait un rubie sur la couverture... 997 01:28:20,220 --> 01:28:22,260 Comment aurais-je pu l'oublier ? 998 01:28:25,480 --> 01:28:27,360 Il m'as été légué par mon père 999 01:28:27,440 --> 01:28:29,560 Qui était clairement un homme de science 1000 01:28:31,560 --> 01:28:33,690 Il était clairement un vulgère voleur 1001 01:28:35,110 --> 01:28:37,030 La mémoire de mon père ne sera pas profanée... 1002 01:28:37,110 --> 01:28:38,660 par la langue d'un pirate. 1003 01:28:39,360 --> 01:28:41,200 Ce journal est mon héritage 1004 01:28:41,570 --> 01:28:43,740 Laissé pour moi sur les marches d'un foyer pour enfants 1005 01:28:44,330 --> 01:28:46,080 Uniquement accompagné d'un nom 1006 01:28:46,370 --> 01:28:48,160 Oh, vous êtes donc orpheline ? 1007 01:28:49,210 --> 01:28:50,630 Quel est votre prénom ? 1008 01:28:52,790 --> 01:28:55,050 Il viens d'une brillante étoile au Nord. La plus brillante au monde 1009 01:29:01,850 --> 01:29:05,100 - T'es probablement Carina? - Carina Smyth. 1010 01:29:06,980 --> 01:29:11,100 - Alors, vous connaissez les étoiles ? - Je suis capitaine 1011 01:29:14,570 --> 01:29:17,400 Je sais où que les étoiles suivent pour rentrer ou non 1012 01:30:00,530 --> 01:30:01,860 Smyth? 1013 01:30:02,860 --> 01:30:05,330 Smyth c'est un nom très inhabituel 1014 01:30:06,530 --> 01:30:10,080 N'avons pas déjà connue autre fois une femme, nomée Smyth ? 1015 01:30:10,160 --> 01:30:11,460 La ferme. 1016 01:30:11,580 --> 01:30:13,080 Comment s'appelait-elle.. 1017 01:30:13,670 --> 01:30:15,460 C'est bête, je l'ai sur le bout de la langue... 1018 01:30:15,840 --> 01:30:17,590 Veux-tu que je coupes cette langue ? 1019 01:30:17,670 --> 01:30:18,760 Margaret Smyth. 1020 01:30:20,260 --> 01:30:22,380 Hey, on devrait peut-être faire un marché 1021 01:30:22,800 --> 01:30:25,300 Ou, devrais-je dire à tu sais qui... 1022 01:30:25,760 --> 01:30:27,850 Ce que nous savons tout deux étant vrai. 1023 01:30:27,930 --> 01:30:30,400 Nous emporterons ce secret dans notre tombe. 1024 01:30:30,480 --> 01:30:32,270 C'est la vérité alors ? Je bluffais. 1025 01:30:32,350 --> 01:30:33,150 Pas moi ! 1026 01:30:33,230 --> 01:30:36,520 Si tu me tue, avec quoi tu marchandera ? 1027 01:30:36,980 --> 01:30:38,780 Tu as besoin de moi. 1028 01:30:39,860 --> 01:30:44,580 Je vais te dire un truc Hector. Tu es vraiment, très, très laid. 1029 01:30:44,660 --> 01:30:48,990 Comment tu as pu avoir une aussi belle fille que celle-là ? 1030 01:30:49,410 --> 01:30:50,870 Margaret est morte. 1031 01:30:52,790 --> 01:30:54,370 J'ai rassemblé l'honneur que peux avoir un pirate sans coeur. 1032 01:30:54,750 --> 01:30:58,340 J'ai placé l'enfant dans un orphelinat, je ne l'ai plus jamais revue. 1033 01:30:58,590 --> 01:31:01,340 J'ai cru que ce Rubie pourrait lui donner un peu de confort 1034 01:31:01,420 --> 01:31:03,880 Mais jamais je n'aurai imaginé qu'elle étudierai.. 1035 01:31:04,130 --> 01:31:05,720 Et mènerai une vie indépendante. 1036 01:31:07,010 --> 01:31:09,140 une vie qui la remmènerai vers moi. 1037 01:31:11,890 --> 01:31:16,940 Voilà qui me met dans une position favorable pour l'avenir, papounet. 1038 01:31:17,020 --> 01:31:19,520 - Que veux-tu ? - Je veux mon compas 1039 01:31:20,400 --> 01:31:25,740 216 barrils de Rhum. Et le singe. 1040 01:31:26,490 --> 01:31:28,450 - Tu veux Jack? - Pour dinner. 1041 01:31:28,530 --> 01:31:30,490 Je veux le manger. Je veux manger ce... 1042 01:31:31,120 --> 01:31:33,920 Pas question Jack. Une jeune fille aussi perspicace 1043 01:31:34,000 --> 01:31:38,330 ne croirait jamais qu'un porc comme moi serait son père. 1044 01:31:41,300 --> 01:31:43,590 Et le trident est pour moi. 1045 01:31:54,350 --> 01:31:55,690 Des tuniques rouges ! 1046 01:31:56,980 --> 01:31:58,230 Des tuniques rouges ! 1047 01:32:01,150 --> 01:32:03,280 Préparez-vous à faire feu ! 1048 01:32:03,360 --> 01:32:04,990 Préparez-vous à faire feu ! 1049 01:32:11,990 --> 01:32:14,250 Ils approchent par tribord ! 1050 01:32:14,830 --> 01:32:16,790 Nous nous batterons jusqu'au dernier. 1051 01:32:17,000 --> 01:32:20,130 Le pearl ne nous sera pas à nouveau arraché.. 1052 01:32:24,920 --> 01:32:26,050 Monsieur. 1053 01:32:30,930 --> 01:32:34,520 Le pouvoir des flots reviendra à l'Empire Britannique. 1054 01:33:08,800 --> 01:33:12,050 Quoi qu'il arrive, maintenez notre cape 1055 01:33:37,870 --> 01:33:42,550 Jack Sparrow? 1056 01:33:42,630 --> 01:33:44,880 Il va arracher le sang des victimes 1057 01:33:49,340 --> 01:33:50,590 Où est-il ? 1058 01:33:53,720 --> 01:33:57,970 Défendez votre vie ! Jusqu'à la mort ! 1059 01:33:59,810 --> 01:34:03,560 Bon alors, ça viens ? Tu coupes avec quoi ? Du beurre ? 1060 01:34:24,500 --> 01:34:26,040 Tu peux pas te cacher 1061 01:34:41,640 --> 01:34:44,400 Soyez braves, sauvez le Black Pearl. 1062 01:34:53,700 --> 01:34:55,070 C'est forcément ça. 1063 01:34:58,120 --> 01:35:00,750 - C'est forcément là. - Trouve la terre ferme 1064 01:35:00,830 --> 01:35:02,750 Ou nous mourrons tous. 1065 01:35:03,000 --> 01:35:04,330 On y est presque 1066 01:35:04,920 --> 01:35:06,880 C'est là quelque part 1067 01:36:28,120 --> 01:36:30,130 Vous avez trouver ce que vous cherchiez, mademoiselle? 1068 01:36:30,210 --> 01:36:31,460 Je fais de mon mieux ! 1069 01:36:35,840 --> 01:36:37,430 Les étoiles vont disparaitrent. 1070 01:37:07,620 --> 01:37:08,620 Carina! 1071 01:37:09,040 --> 01:37:12,290 Henry! Regardez, l'île est en vue 1072 01:37:12,880 --> 01:37:14,250 Vous l'avez trouvée 1073 01:37:24,970 --> 01:37:26,060 L'île 1074 01:37:31,860 --> 01:37:32,940 La terre ! 1075 01:37:34,360 --> 01:37:35,730 Tous sur le... 1076 01:37:52,040 --> 01:37:53,330 Carina! 1077 01:38:09,430 --> 01:38:10,890 Carina! 1078 01:38:13,940 --> 01:38:15,320 Henry! 1079 01:38:28,870 --> 01:38:29,870 Ils ont enlevé Henry ! 1080 01:38:30,040 --> 01:38:32,500 Il n'y a plus que le trident pour le sauver 1081 01:38:32,710 --> 01:38:34,170 Alors il faut qu'on le trouve 1082 01:38:54,100 --> 01:38:55,440 Où est-il ? 1083 01:39:00,110 --> 01:39:01,530 Il est forcément ici. 1084 01:39:33,600 --> 01:39:34,890 Regardez Jack 1085 01:39:35,810 --> 01:39:38,150 je n'ai jamais rien vu d'aussi beau 1086 01:39:38,480 --> 01:39:40,740 C'est ce que mon père voulait que je découvre 1087 01:39:40,820 --> 01:39:41,740 Des rochers ? 1088 01:39:41,820 --> 01:39:44,900 Non pas des rochers, des étoiles. 1089 01:39:45,280 --> 01:39:47,570 C'est la carte qu'acun homme ne peux lire. 1090 01:39:48,950 --> 01:39:53,000 Toute cette île est presque le parfait reflet d'une constellation. 1091 01:40:00,500 --> 01:40:03,210 Mais une étoile manque, vite ! 1092 01:40:04,340 --> 01:40:06,510 Il faut qu'on trouve le trident pour sauver Henry 1093 01:40:06,760 --> 01:40:07,720 Hector. 1094 01:40:07,800 --> 01:40:09,850 Il faut que je te dise, ta fille est une horlogiste. 1095 01:40:38,040 --> 01:40:39,330 Pourquoi elle ne brille pas ? 1096 01:40:41,000 --> 01:40:42,550 Complétez-la, Carina. 1097 01:40:49,090 --> 01:40:50,350 L'étoile manquante. 1098 01:40:52,140 --> 01:40:53,520 Pour mon père. 1099 01:40:54,970 --> 01:40:56,060 Oui.. 1100 01:40:57,520 --> 01:40:58,650 Faite-le pour lui. 1101 01:42:29,940 --> 01:42:30,950 Regardez. 1102 01:42:31,820 --> 01:42:34,990 - Le tombeau de Poseidon. - Par là. 1103 01:42:38,290 --> 01:42:39,120 Capitaine. 1104 01:42:39,200 --> 01:42:41,000 Vous savez que c'est dangereux. Ne le faites pas. 1105 01:42:41,210 --> 01:42:44,050 Il n'as pas le choix. Jack est sur terre et veux le trident. 1106 01:42:44,130 --> 01:42:45,710 Capitaine, il y'a forcément un autre moyen. 1107 01:42:45,790 --> 01:42:47,000 Once you possess the living, 1108 01:42:47,090 --> 01:42:49,680 est un voyage sans retour. On est enfermé à jamais dans 1109 01:42:49,760 --> 01:42:50,760 son corps. 1110 01:42:50,840 --> 01:42:52,590 Le Trident me libérera. 1111 01:42:55,640 --> 01:42:58,350 - Il est temps de tuer Jack Sparrow - Non! 1112 01:43:12,360 --> 01:43:15,410 - Regardez Jack, le voilà - Le trident 1113 01:43:22,040 --> 01:43:23,500 Jack! 1114 01:44:01,790 --> 01:44:04,040 Vous me blessez, vous blessez le petit Jack. 1115 01:44:39,820 --> 01:44:41,740 - Henry! - Non. 1116 01:45:13,400 --> 01:45:15,530 Hola, Sparrow. 1117 01:45:16,650 --> 01:45:17,650 Au secours. 1118 01:45:29,370 --> 01:45:32,130 Je haie Jack Sparrow, meurt Jack Sparrow ! 1119 01:45:33,420 --> 01:45:35,510 Non. 1120 01:45:39,630 --> 01:45:42,970 Henry, réveillez-vous, je vous en prie 1121 01:45:43,220 --> 01:45:44,390 Henry réveillez-vous ! 1122 01:45:46,520 --> 01:45:47,930 Oh, fichez le camp ! 1123 01:45:57,740 --> 01:45:59,570 Henry réveillez-vous, il va tuer Jack. 1124 01:46:10,580 --> 01:46:11,580 Henry! 1125 01:46:12,170 --> 01:46:13,960 - Le pouvoir des océans. - Quoi? 1126 01:46:14,630 --> 01:46:18,210 - Le pouvoir des océans. - Pour libérer le pouvoir des océans, 1127 01:46:18,630 --> 01:46:19,920 Tous dois se diviser. 1128 01:46:26,390 --> 01:46:28,350 Mais si le trident détiens le pouvoir, 1129 01:46:28,430 --> 01:46:30,060 Toutes les malédictions sont à l'intérieur 1130 01:46:31,060 --> 01:46:32,980 Comme je te l'es dit une fois 1131 01:46:33,190 --> 01:46:36,190 Rends-toi Et je laisserai la vie sauve. 1132 01:46:37,150 --> 01:46:40,110 - Sauve. - Tu veux que je me rende ? 1133 01:46:42,240 --> 01:46:45,580 - Pourquoi pas. - C'est ici que tout va pouvoir enfin 1134 01:46:47,990 --> 01:46:49,120 Non ! 1135 01:47:02,220 --> 01:47:03,220 Se diviser 1136 01:47:03,470 --> 01:47:04,550 Henry! 1137 01:47:06,850 --> 01:47:08,060 Se diviser 1138 01:47:08,140 --> 01:47:08,640 Briser 1139 01:47:08,720 --> 01:47:11,230 Briser le trident et ça brisera les sorts de l'océan 1140 01:47:11,310 --> 01:47:13,560 Adieu, Jack Sparrow. 1141 01:47:59,270 --> 01:48:00,820 Tous les sorts sont rompus. 1142 01:48:09,660 --> 01:48:10,950 Oui ! 1143 01:48:41,020 --> 01:48:44,360 - Le Pearl ! Mon Black Pearl ! - Montez 1144 01:48:44,610 --> 01:48:46,910 Montez, vite ! 1145 01:48:50,370 --> 01:48:53,290 Maintenez à fond, ne les laisser pas glisser. 1146 01:48:58,290 --> 01:48:59,830 Jack! 1147 01:49:02,710 --> 01:49:04,170 Plus vite ! 1148 01:49:16,730 --> 01:49:19,100 Levez la rampe ! 1149 01:49:19,400 --> 01:49:21,400 Levez l'ancre, vite ! 1150 01:49:42,130 --> 01:49:45,090 Capitaine ! 1151 01:50:10,320 --> 01:50:11,870 Oh, c'est pas vrai ! 1152 01:50:33,180 --> 01:50:34,680 Accrochez-vous ! 1153 01:50:56,530 --> 01:50:58,370 Qui suis-je à vos yeux ? 1154 01:51:01,080 --> 01:51:02,620 Un trésor. 1155 01:51:13,300 --> 01:51:14,390 Accroche-toi ! 1156 01:51:18,220 --> 01:51:19,350 Hector! 1157 01:53:02,240 --> 01:53:04,200 La vie de pirate, Hector. 1158 01:53:40,490 --> 01:53:41,530 Tout va bien ? 1159 01:53:43,240 --> 01:53:44,330 Je ne sais plus 1160 01:53:44,950 --> 01:53:47,210 Pendant un moment j'ai cru tout avoir Henry. 1161 01:53:49,460 --> 01:53:51,130 Je viens encore de tout perdre 1162 01:53:51,330 --> 01:53:53,880 Sûrement pas tout, mademoiselle Smyth. 1163 01:54:07,270 --> 01:54:11,770 Barbarossa... Je me nomme Barbarossa. 1164 01:54:53,770 --> 01:54:56,780 - Jack avait peut-être dit vrai - A quel propos ? 1165 01:54:57,530 --> 01:54:59,320 Quelque chose me démange. 1166 01:55:02,990 --> 01:55:04,370 Pourquoi me giflez-vous ? 1167 01:55:04,450 --> 01:55:06,200 Je vérifie que vous êtes vous. 1168 01:55:06,450 --> 01:55:08,080 Que ne vous êtes plus un fantôme. 1169 01:55:09,000 --> 01:55:11,380 - C'est moi - Dans ce cas j'ai.. 1170 01:55:11,460 --> 01:55:13,830 - Tord. - Commis une légère erreur. 1171 01:55:14,290 --> 01:55:15,420 D'un autre côté. 1172 01:55:21,970 --> 01:55:23,470 Je te pardonnes aussi. 1173 01:55:37,110 --> 01:55:38,570 Le Hollandais Volant. 1174 01:56:14,020 --> 01:56:17,190 - Henry? - Oui père. 1175 01:56:26,030 --> 01:56:27,990 Oh, laisse-moi te regarder 1176 01:56:32,450 --> 01:56:33,750 Commen as-tu fait ? 1177 01:56:35,790 --> 01:56:38,540 - Comment tu as rompu le sort ? - Je vais te raconter une légende 1178 01:56:39,250 --> 01:56:41,710 La légende des plus grands trésors connuent des humains 1179 01:56:41,800 --> 01:56:43,510 Tu es une légende que je veux entendre 1180 01:57:42,520 --> 01:57:44,490 Voilà une vision vraiment répugniante 1181 01:57:44,570 --> 01:57:45,570 Faites place ! 1182 01:57:45,860 --> 01:57:48,360 Le Captain Jack Sparrow sur le pont... 1183 01:57:48,450 --> 01:57:49,450 Et comment. 1184 01:57:54,620 --> 01:57:55,920 Ca fais plaisir de vous revoir Capitaine 1185 01:57:56,000 --> 01:57:58,040 Je vous remercient beaucoup 1186 01:57:58,330 --> 01:58:00,960 - Capitaine ! - Merci ,merci 1187 01:58:01,500 --> 01:58:03,460 - Messieurs, merci ! - Oh! 1188 01:58:03,670 --> 01:58:04,670 Mon cher Gibbs. 1189 01:58:04,750 --> 01:58:06,510 Le vaisseau est à vous capitaine 1190 01:58:06,590 --> 01:58:07,590 Je te remercie 1191 01:58:19,640 --> 01:58:20,730 Le singe. 1192 01:58:27,990 --> 01:58:29,320 T'es gentil 1193 01:58:30,240 --> 01:58:32,320 Quel va être notre cap ? 1194 01:58:32,450 --> 01:58:34,250 Nous allons suivre les étoiles 1195 01:58:34,330 --> 01:58:35,620 Mon cher Gibbs. 1196 01:58:35,990 --> 01:58:37,660 Oui..capitaine ! 1197 01:58:43,670 --> 01:58:47,960 J'ai un nouveau rendez-vous au bouts des mers Et de mon horizon chéri 1198 01:59:01,100 --> 01:59:04,560 By STR4NGE 1199 01:59:07,560 --> 01:59:10,560 Post-traitement : OggiWan