00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:49,308 --> 00:00:56,679
T.me/@showtime
ــ» WwW.Show-Time.iN «ــ
2
00:01:01,770 --> 00:01:03,932
طلسم پدر
3
00:01:08,096 --> 00:01:10,018
"زنده يا مُرده"
4
00:01:11,013 --> 00:01:16,847
:ترجمه و زیرنویس
محمد گرمسیری، علی نصر آبادی
5
00:01:20,762 --> 00:01:27,028
ما را در تلگرام دنبال کنید
T.me/@mgarmsirisubs
T.me/@syndrome
6
00:02:59,633 --> 00:03:06,980
کشتي شبح هلندي
(بر اساس افسانه ملوان هلندى که محکوم شد تا روز قيامت روى دريا بماند)
7
00:03:33,906 --> 00:03:37,750
پدر؟ -
هنري . تو چيکار کردي ؟ -
8
00:03:38,551 --> 00:03:41,754
گفتم که پيدات ميکنم -
منو نگاه کن فرزندم -
9
00:03:44,877 --> 00:03:48,360
برام مهم نيست -
در کشتي "هلندي" جايي براي تو نيست -
10
00:03:52,284 --> 00:03:55,487
اونا ميدونن که تو اينجايي
برگرد خونه پیش مادرت
11
00:03:55,527 --> 00:03:56,528
!نه
12
00:03:57,049 --> 00:04:00,292
همين الان برو ؛ قبل از اينکه دير بشه -
نميرم -
13
00:04:00,653 --> 00:04:03,536
هرگز دست برنميدارم
.. اگه منو از خودت دور کنی
14
00:04:03,856 --> 00:04:05,658
بازم برميگردم
15
00:04:06,900 --> 00:04:08,942
مگه نميبيني
من طلسم به موندن در اين کشتي شدم؟
16
00:04:08,982 --> 00:04:10,103
براي همين اينجام
17
00:04:10,263 --> 00:04:12,185
فکرميکنم راهي رو بلد باشم
تا طلسمت رو بشکنم
18
00:04:12,225 --> 00:04:13,627
تا تو رو از کشتي "هلندي" آزاد کنم
19
00:04:13,707 --> 00:04:16,230
هنري، نه -
من در مورد يک گنجينه چيزايي خوندم -
20
00:04:16,270 --> 00:04:18,713
يک گنجينه که تمام قدرت دريا رو در اختیار داره
21
00:04:18,753 --> 00:04:19,834
نيزه سه شاخِ پوزيدن
(پوزيدون: خداي دريا در افسانه يونان)
22
00:04:19,914 --> 00:04:21,556
ميتونه طلسمت رو بشکنه
23
00:04:24,679 --> 00:04:25,880
!هنري
24
00:04:27,002 --> 00:04:29,004
هرگز نميشه نيزه رو پيدا کرد
25
00:04:29,524 --> 00:04:31,086
ولي من تورو پيدا کردم
26
00:04:31,967 --> 00:04:34,810
اون فقط يک افسانه ست -
...مثل داستان شما -
27
00:04:34,850 --> 00:04:36,332
و ناخدا جک اسپارو؟
28
00:04:36,372 --> 00:04:38,054
اون بهم کمک ميکنه تا نيزه رو پيدا کنم
29
00:04:38,094 --> 00:04:39,656
به "جک" کار نداشته باش
30
00:04:40,216 --> 00:04:43,260
براي هميشه دريا رو ترک کن
.. و دست بردار از رفتار کردن مثل يک
31
00:04:43,300 --> 00:04:45,822
يک دزد دريايي
دست برنميدارم
32
00:04:46,783 --> 00:04:48,265
ميخوام که به خونه بياي
33
00:04:55,593 --> 00:04:56,714
هنري
34
00:04:57,675 --> 00:04:58,917
متاسفم
35
00:05:00,799 --> 00:05:02,641
طلسم من هيچوقت نمي شکنه
36
00:05:05,284 --> 00:05:06,725
اين تقدير من ـه
37
00:05:07,486 --> 00:05:09,368
بايد منو فراموش کنی
38
00:05:16,216 --> 00:05:17,617
دوستت دارم، پسرم
39
00:05:45,929 --> 00:05:47,570
ناخدا جک اسپارو
40
00:05:51,375 --> 00:05:55,900
نه سال بعد
41
00:06:12,318 --> 00:06:16,482
سریع تر کار کنین، موش های کثیف
...سکان رو بچرخونید
42
00:06:16,562 --> 00:06:18,124
و مخزن ها رو پر کنید
43
00:06:18,204 --> 00:06:20,447
ما داريم دزدان دريايي رو تعقيب ميکنيم
44
00:06:20,487 --> 00:06:24,091
هنري، برگرد اينجا
تو که نميخواي از يک کشتي ديگه هم پرتت کنن ؟
45
00:06:24,251 --> 00:06:27,574
اون يک کشتي هلندي هست
احتمالا دزد دريايي "بونت" اون رو دزديده
46
00:06:36,825 --> 00:06:38,146
!خداي من
47
00:06:38,667 --> 00:06:40,509
بهت هشدار داده بودم
!پستت رو ترک نکنی،بچه جون
48
00:06:40,549 --> 00:06:41,749
بايد با ناخدا صحبت کنم
49
00:06:41,750 --> 00:06:43,152
چي گفتي؟ -
برو کنار -
50
00:06:51,521 --> 00:06:53,002
داره داخل ميشه، قربان
51
00:06:54,764 --> 00:06:55,886
تعقيبش کنين
52
00:06:59,730 --> 00:07:01,332
نه اينکارو نکنين
53
00:07:02,693 --> 00:07:03,534
.. نکنين
54
00:07:03,574 --> 00:07:06,097
تو حق نداري به يک ناخدا امر و نهي کني ،پسر
55
00:07:06,137 --> 00:07:08,224
قربان ، به نقشه تون نگاه کنين
من فکرميکنم که شما دارين
56
00:07:08,225 --> 00:07:09,581
مارو به سمت "مثلث شيطاني" ميکشونين
57
00:07:09,661 --> 00:07:10,742
ميشنوين اين مرد چي ميگه؟
58
00:07:10,782 --> 00:07:13,785
اين ملوان ساده يک افسانه ملواني قديمي
رو باور کرده
59
00:07:13,825 --> 00:07:14,826
قربان
60
00:07:15,107 --> 00:07:17,108
با تمام احترام
... من تمام زندگيم رو
61
00:07:17,109 --> 00:07:19,592
صرف مطالعه ي افسانه هاي دريا کردم
هر اسطوره و هر طلسمي رو ميشناسم
62
00:07:20,072 --> 00:07:21,793
و اينو با اطمينان ميدونم
.. وقتی یه کشتی وارد مثلث بشه
63
00:07:21,794 --> 00:07:22,834
معمولاً ازش ديگه خارج نميشه
64
00:07:22,835 --> 00:07:23,836
نگران نباشين قربان
65
00:07:24,878 --> 00:07:27,841
این پسر عقلش رو از دست داده -
قربان، حرفم رو باور کنید -
66
00:07:27,881 --> 00:07:28,802
مسيرتون رو عوض کنين
67
00:07:28,842 --> 00:07:31,325
چطور جرئت ميکني به من دستور بدي پسر؟
68
00:07:31,365 --> 00:07:32,366
دستگيرش کنين
69
00:07:33,247 --> 00:07:34,248
!ترنر
70
00:07:34,448 --> 00:07:36,130
نميذارم همه مون رو به کشتن بدين
71
00:07:38,012 --> 00:07:39,053
!يالا
72
00:07:54,430 --> 00:07:55,591
اين خيانت ـه
73
00:07:58,795 --> 00:07:59,556
زندانيش کنين
74
00:07:59,676 --> 00:08:00,957
نه -
داخل ميريم -
75
00:08:07,484 --> 00:08:09,607
اين آخرين فرصتت بود، ترنر
76
00:08:12,290 --> 00:08:15,013
اگه به من بود
سريعاً دارت ميزدم
77
00:08:15,734 --> 00:08:16,855
!برگردید رو عرشه
78
00:08:25,664 --> 00:08:27,266
جک اسپارو
79
00:08:28,067 --> 00:08:29,308
اون مُرده
80
00:08:29,669 --> 00:08:32,672
تو یه گورِ بی نشون تو "سنت مارتین" دفن شده
81
00:09:04,587 --> 00:09:06,830
قربان، يه چيزي تو آب هست
82
00:09:08,592 --> 00:09:09,753
يک کشتي در راست ما هست
83
00:09:12,276 --> 00:09:15,079
اون کشتي نيست قربان
لاشه کشتي غرق شده ست
84
00:09:25,771 --> 00:09:26,772
نه
85
00:09:27,653 --> 00:09:29,295
داره مستقيم به سمت ما حرکت ميکنه
86
00:09:29,695 --> 00:09:31,857
!شلیک کنید
87
00:10:51,095 --> 00:10:52,856
تو چي هستي؟
88
00:10:58,662 --> 00:10:59,983
!مرگ
89
00:11:49,352 --> 00:11:51,994
تحت تعقيب : جک اسپارو
90
00:11:54,277 --> 00:11:55,958
جک اسپارو
91
00:12:01,724 --> 00:12:03,405
اين دزد دريايي رو ميشناسي؟
92
00:12:05,007 --> 00:12:08,050
فقط به اسم ميشناسمش-
می تونی برام پیداش کنی؟-
93
00:12:15,577 --> 00:12:18,380
اين يعني "آره"؟ -
آره -
94
00:12:19,421 --> 00:12:22,584
چندين ساله که "مثلث" ما رو
طلسم کرده
95
00:12:22,744 --> 00:12:25,587
ما رو تو این جهنمِ زمینی
گرفتار کرده
96
00:12:26,188 --> 00:12:27,909
.. راه خروج و فرار ما
97
00:12:27,990 --> 00:12:32,154
جک اسپارو و قطب نمايي هست
که در اختيار داره
98
00:12:32,634 --> 00:12:34,796
نه،نه . نيازي نيست از من بترسي، پسر
99
00:12:34,836 --> 00:12:36,958
من هميشه يک نفر رو زنده نگه ميدارم
100
00:12:36,998 --> 00:12:38,159
تا داستان رو تعريف کنه
101
00:12:38,960 --> 00:12:43,325
برام "جک اسپارو" رو پيدا کن
و بهش یه پیام برسون
102
00:12:43,365 --> 00:12:45,206
از طرف ناخدا سالازار
103
00:12:45,527 --> 00:12:46,968
سالازار
104
00:12:48,329 --> 00:12:52,293
بهش بگو من دوباره روزِ روشن
رو خواهم دید
105
00:12:52,814 --> 00:12:54,375
.. و تو اون روز
106
00:12:59,701 --> 00:13:01,062
!مرگ
107
00:13:02,423 --> 00:13:05,266
مرگ ... مستقيما به سراغش مياد
108
00:13:06,427 --> 00:13:09,110
ميشه اينو بهش بگي؟ لطفا؟
109
00:13:09,230 --> 00:13:11,953
آره -
... کاش ميتونستم خودم بهش بگم اما -
110
00:13:13,474 --> 00:13:15,556
!مُرده ها نمی تونن حرف بزنند
111
00:13:32,684 --> 00:13:39,835
دزدان دریایی کارائیـب
مُردگان سخن نمی گویند
112
00:13:43,053 --> 00:13:45,145
کارينا اسميت
113
00:13:45,495 --> 00:13:47,908
تو يه يتيم و فرزند يک شيطان هستي
114
00:13:48,138 --> 00:13:50,270
و متهم به انجام جادوگري شدي
115
00:13:50,941 --> 00:13:52,432
قبل اينکه بميري
116
00:13:52,863 --> 00:13:55,275
چيزي براي اعتراف کردن نداري؟
117
00:13:57,427 --> 00:14:02,282
اعتراف ميکنم که من يک جادوگر نيستم
بلکه يک زن دانشمند هستم
118
00:14:02,592 --> 00:14:06,686
اعتراف می کنم که فقط با تکیه بر خودم
و یه دفتر خاطرات، متعلق به پدری که
119
00:14:06,716 --> 00:14:08,088
هرگز نشناختم، زنده موندم
120
00:14:08,838 --> 00:14:11,531
و در جستجو برای شناخت وجود خودم
121
00:14:11,561 --> 00:14:15,455
و اعتراف ميکنم که دست از اين جستجو
بر نميدارم مگر اينکه بميرم
122
00:14:15,685 --> 00:14:17,056
.. و اعتراف ميکنم
123
00:14:18,047 --> 00:14:21,060
در زماني که داشتيم صحبت ميکرديم
من اين قفل رو باز کردم
124
00:14:28,177 --> 00:14:33,472
امروز ما بانک سلطنتي سنت مارتين
رو وقف ميکنيم
125
00:14:38,347 --> 00:14:43,072
امن ترين موسسه ي بانکي در کارائيب
126
00:14:51,120 --> 00:14:52,561
.. گاوصندوق جديدمون
127
00:14:52,601 --> 00:14:54,803
سیزده سانتیمتر ضخامت داره
128
00:14:54,883 --> 00:14:57,406
و اين گاوصندوق همايوني 1 تن وزن داره
129
00:14:57,926 --> 00:14:59,648
! دیدمش
130
00:14:59,968 --> 00:15:00,849
!بگيرينش
131
00:15:00,929 --> 00:15:02,190
نذار در بره
132
00:15:02,231 --> 00:15:03,452
! اون جادوگر رو بگيرين
133
00:15:12,461 --> 00:15:16,184
با اين بانک، شهر سنت مارتين
134
00:15:16,304 --> 00:15:18,747
وارد دنياي مدرن ميشه
135
00:15:24,833 --> 00:15:26,995
واقعا متاسفم قربان -
جادوگره تونست دستبندهاش رو باز کنه -
136
00:15:28,396 --> 00:15:30,118
اون دختر شرور رو پيدا کنين
137
00:15:30,158 --> 00:15:31,920
و گرنه خودتون رو به جاش دار ميزنم
138
00:15:32,400 --> 00:15:33,962
بله قربان-
بله -
139
00:15:35,763 --> 00:15:39,007
هيچ مردي و يا ارتشي
.. نمی تونه
140
00:15:39,047 --> 00:15:42,850
هرگز طلايي از بانک سنت مارتين بدزده
141
00:15:43,691 --> 00:15:45,373
! گاوصندوق رو باز کنين
142
00:16:00,347 --> 00:16:01,549
!دزد دريايي
143
00:16:02,830 --> 00:16:03,951
دزد درياچي؟
144
00:16:04,912 --> 00:16:05,913
!دزداي دريايي
145
00:16:21,488 --> 00:16:25,812
ممکنه سوالم براتون یه خرده عجیب باشه
اما يکي ميشه بهم توضيح بده
146
00:16:26,533 --> 00:16:28,415
من چرا اينجام؟
147
00:16:37,424 --> 00:16:38,425
چقدر طول ميکشه؟
148
00:16:39,506 --> 00:16:40,987
نه نه صبرکنين
خودم ميام
149
00:16:41,348 --> 00:16:43,550
فقط يک لحظه فرصت ميخوام
حواسم رو جمع کنم
150
00:16:45,031 --> 00:16:46,532
!آماده بشين
151
00:16:51,197 --> 00:16:54,921
دست نگه دارين
یه زن تو گاوصندوق باهاش ـه
152
00:16:58,726 --> 00:17:00,547
!بی خیال اون زنیکه بشید
153
00:17:01,047 --> 00:17:04,971
!قربان فکر کنم .. اون همسرتونه
154
00:17:10,416 --> 00:17:11,737
فرنسيس؟
155
00:17:13,779 --> 00:17:15,221
فهميدم
156
00:17:16,902 --> 00:17:19,305
!فهميدم
!دارم به بانک دستبرد می زنم
157
00:17:19,345 --> 00:17:20,946
بهش شليک کنين
158
00:18:07,031 --> 00:18:08,793
اين جزوي از نقشه نبود
159
00:18:10,715 --> 00:18:13,278
جلوش رو بگيرين
نذارين در بره
160
00:18:53,397 --> 00:18:57,281
"ورود سگ و زن ممنوع"
161
00:19:12,135 --> 00:19:14,978
.. هيچ زني تا به حال دست به ابزار من نزده
162
00:19:23,266 --> 00:19:24,788
!از سرِ راه برید کنار
163
00:19:25,949 --> 00:19:27,590
!نه،نه،نه
164
00:19:30,353 --> 00:19:31,754
! بس کن.وايستا.وايستا
165
00:19:44,727 --> 00:19:46,369
!بپیچید به راست
166
00:20:04,026 --> 00:20:06,348
قربان، تنظیمات تلسکوپ تون
به هم ریخته بود
167
00:20:06,428 --> 00:20:09,872
من اون رو دو درجه به شمال تنظيم کردم
نقشه هاتون دیگه از این به بعد دقیق هستند
168
00:20:10,112 --> 00:20:12,194
البته بايد دوباره کار باهاش رو شروع کنين
169
00:20:12,234 --> 00:20:13,235
!تو یه جادوگري
170
00:20:13,315 --> 00:20:16,158
نه، نيستم . چون کاتالوگ 200ستاره رو دارم
171
00:20:16,198 --> 00:20:18,680
جادو گر محسوب ميشم؟ -
جادوگر -
172
00:20:20,722 --> 00:20:22,404
ماه خوني در راهه
(پيشگويي ماه خوني و اشاره به آخرالزمان)
173
00:20:22,564 --> 00:20:24,406
..فقط لازم دارم تا يک
174
00:20:25,087 --> 00:20:26,408
زمان سنج بخرم
175
00:20:27,249 --> 00:20:29,291
براي اينکه به يک زن ميفروشيش
حاضرم دو برابر بهت پرداخت کنم
176
00:20:29,411 --> 00:20:30,452
!کمکم کنين
177
00:20:33,175 --> 00:20:36,618
کمک!کمک! يک جادوگر
تو مغازه ام هست
178
00:20:38,780 --> 00:20:39,941
و يک دزد دريايي
179
00:20:40,101 --> 00:20:42,223
يک جادوگر و يک دزددريايي تو مغازه ام هستن
180
00:20:42,303 --> 00:20:43,745
!خب پس امروز، روز شانسته
181
00:20:44,586 --> 00:20:46,988
تا به حال هيچکدومتون بانک من
رو نديدين؟
182
00:20:50,391 --> 00:20:51,553
پيداش کردم
183
00:20:55,276 --> 00:20:58,119
تو هم جزوي از نقشه بودي؟ -
من دنبال دردسر نيستم -
184
00:20:58,359 --> 00:20:59,961
عجب زندگي وحشتناکي داري پس
185
00:21:08,129 --> 00:21:10,932
جادوگر رو بگيرين -
گير افتاديم -
186
00:21:11,292 --> 00:21:12,293
چيکار کنيم؟
187
00:21:15,376 --> 00:21:17,098
!بايد داد بزني
188
00:21:19,860 --> 00:21:21,782
! اونجا! زن ـه رو بگيرين
189
00:21:23,784 --> 00:21:27,228
دزد دريايي کثافت -
!چرا فحش میدی -
190
00:22:04,024 --> 00:22:06,146
!جک
191
00:22:10,670 --> 00:22:11,871
پل؟
192
00:22:46,585 --> 00:22:47,586
!خاليه
193
00:22:48,908 --> 00:22:49,949
پول هاش کجاست؟
194
00:22:49,989 --> 00:22:52,031
فکرکردين سرقت بانک آسونه؟
195
00:22:52,511 --> 00:22:54,868
يه مُشت دزد ترسوي بدرد نخور
196
00:22:54,873 --> 00:22:57,636
از اول هم تقصیر شما بود که
منو تو این مخمصه انداختید
197
00:22:58,277 --> 00:23:00,719
حالا صف بکشين
و بهم خراج بدين
198
00:23:01,720 --> 00:23:03,322
ميخواي بهت پول هم بديم؟
199
00:23:03,562 --> 00:23:05,444
مگه ناخداي اين کشتي نيستم؟
200
00:23:06,485 --> 00:23:08,647
اسم اينو کِشتي ميذاري؟
201
00:23:08,927 --> 00:23:12,371
گنج کجاست؟ -
همه مون گشنه ايم -
202
00:23:12,411 --> 00:23:14,733
ما ديگه از يک ناخداي بدون کشتي
اطاعت نميکنيم
203
00:23:14,763 --> 00:23:16,014
من کِشتي دارم
204
00:23:17,896 --> 00:23:20,579
مروارید سیاه" همیشه در کنارم ـه"
205
00:23:20,939 --> 00:23:23,662
الان "باربوسا" در درياها
حکمراني ميکنه
206
00:23:24,062 --> 00:23:26,665
ده تا کِشتي داره
تماماً مجهز به سلاح
207
00:23:27,185 --> 00:23:30,548
!گلوله های توپش رو که دیگه نگو
. ميگن هر کدوم 8 کیلو وزن داره
208
00:23:30,578 --> 00:23:32,670
!یه مرد یک پا با 8 کیلو خایه؟
(بازی با کلمه ی بال که هم به معنای توپ و هم بیضه است)
209
00:23:33,271 --> 00:23:34,793
پس براي همين مسخره راه ميره
210
00:23:35,233 --> 00:23:36,835
!بيخيال بچه ها
211
00:23:36,875 --> 00:23:39,077
مگه ما باهم گنج "مقدونيه" رو پيدا نکرديم؟
212
00:23:39,157 --> 00:23:40,879
يک تيکه چوب پوسيده بود
213
00:23:40,919 --> 00:23:43,441
طلاي شاه ميداس چي؟ -
يک تيکه گُه خر بود -
214
00:23:43,922 --> 00:23:46,324
قبول کن،جک
تو هميشه شانست بده
215
00:23:46,354 --> 00:23:47,245
شب و روز
216
00:23:47,285 --> 00:23:49,927
!اين ديگه واقعا حرف پوچ و بي اساسي ـه
217
00:23:54,812 --> 00:23:57,695
تو ديگه شانس و اقبالت رو از دست دادي -
کِشتيت رو از دست دادي -
218
00:23:57,935 --> 00:24:00,498
و الانم خدمه کشتي ـت رو از دست دادي
219
00:24:00,978 --> 00:24:03,821
!جک اسپارو ديگه ناخداي ما نيست
220
00:24:08,025 --> 00:24:12,349
ببخشيد جک
ولي ديگه به آخر خط رسيديم
221
00:24:26,203 --> 00:24:27,284
!همه تون اخراجید
222
00:24:27,484 --> 00:24:28,285
اه؟
223
00:24:28,445 --> 00:24:30,527
!همه تون اخراجید
224
00:24:31,488 --> 00:24:33,730
ديگه هيچوقت با ناخدا "جک اسپارو" کِشتيراني
نميکنين
225
00:24:33,810 --> 00:24:34,972
اينو بهتون بگم
226
00:25:22,488 --> 00:25:24,260
همه ی شهر درباره ی
تو حرف می زنند
227
00:25:24,650 --> 00:25:27,703
تنها بازمانده ي کشتي سلطنتي
.. پسري که تونست
228
00:25:27,773 --> 00:25:29,705
رو یه تکه چوب، بر خلاف امواج دریا
229
00:25:29,735 --> 00:25:31,267
خودشو به سنت مارتین برسونه
230
00:25:31,537 --> 00:25:34,430
حالا هم در مورد دزدان دريايي
هذيون ميگه
231
00:25:34,820 --> 00:25:36,552
و نيزه ي سه شاخه
232
00:25:36,582 --> 00:25:38,674
لطفا، قربان زنجيرم رو باز کنين
233
00:25:38,704 --> 00:25:41,917
کار من، حفاظت از اين جزيره و اين آب هاست
234
00:25:42,748 --> 00:25:47,843
و آستين هات هم پاره شده
!نشانه ي خيانت
235
00:25:47,953 --> 00:25:48,804
مُردگان به ما حمله کردن
236
00:25:48,834 --> 00:25:50,886
تو يک بزدلي که از نبرد فرار کردي
237
00:25:51,637 --> 00:25:53,529
و همينطوري هم ميميري
238
00:26:05,490 --> 00:26:09,224
من فکرنميکنم تو يه بزدل باشي -
لطفا تنهام بزار، خواهر -
239
00:26:09,254 --> 00:26:10,866
من جونم رو به خطر انداختم
تا بیام اینجا
240
00:26:11,296 --> 00:26:12,988
تا ببينم شايعات حقيقت دارن يا نه
241
00:26:13,338 --> 00:26:16,791
از "نيزه" حرف میزدی؟ -
تو کي هستي؟ -
242
00:26:16,821 --> 00:26:21,906
بهم بگو چرا دنبال نيزه هستي؟ -
.. چون نيزه -
243
00:26:21,946 --> 00:26:23,428
ميتونه هر طلسمي در دريا رو بشکنه
244
00:26:24,949 --> 00:26:26,831
پدرم گرفتار چنین طلسمی شده
245
00:26:26,871 --> 00:26:28,993
می دونی که علم، طلسم و نفرين رو قبول نداره
246
00:26:29,234 --> 00:26:32,237
ارواح رو هم قبول نداره -
پس ديوونه شدي؟ -
247
00:26:32,437 --> 00:26:34,879
من اصلا نبايد به اينجا ميومدم -
پس براي چي به اينجا اومدي؟ -
248
00:26:35,360 --> 00:26:37,121
چونکه بايد از اين جزيره برم
249
00:26:37,241 --> 00:26:38,363
تا نقشه رو حل کنم
250
00:26:38,443 --> 00:26:39,604
نقشه ای که
"هیچ مردی نمی تونه اونو بخونه"
251
00:26:40,084 --> 00:26:41,766
خود "پوزيدون" اون رو به جاي گذاشته
(خداي دريا و صاحب نيزه سه شاخ)
252
00:26:44,008 --> 00:26:47,572
تو متن باستاني رو خوندي؟ -
به همه زبان ها نوشته شده بود -
253
00:26:50,094 --> 00:26:52,857
اما هرگز کسي اين نقشه رو نه ديده
و نه اون رو خونده
254
00:26:53,858 --> 00:26:55,419
خوشبختانه من زن هستم
255
00:26:59,223 --> 00:27:01,866
اين دفتر خاطرات "گاليلئو گاليله" هست
(دانشمند و اخترشناس)
256
00:27:02,186 --> 00:27:04,548
اون تمام زندگيش رو صرف جستجوي "نيزه" کرده
257
00:27:04,588 --> 00:27:06,911
براي همين هم تلسکوپ رو اختراع کرد
258
00:27:06,951 --> 00:27:09,954
چرا بايد ستاره شناس ها ، زندگي ـشون
رو صرف زل زدن و تماشاي آسمون کنن؟
259
00:27:10,995 --> 00:27:13,157
پس داري ميگي که نقشه اي که
هيچکس نميتونه اون رو بخونه
260
00:27:13,597 --> 00:27:14,928
در بين ستاره ها مخفي شده؟
261
00:27:14,958 --> 00:27:18,242
اين رو پدرم برام به جاي گذاشت
.. اون معتقد بود که من ميتونم
262
00:27:18,322 --> 00:27:20,524
چيزي رو پيدا کنم
که تا به حال هيچ بشري نتونسته پيدا کنه
263
00:27:20,564 --> 00:27:22,005
من نااميدش نميکنم
264
00:27:22,846 --> 00:27:25,249
بزودي، ماه خوني فرا ميرسه
265
00:27:25,289 --> 00:27:27,291
تنها اون موقع ميشه نقشه رو خوند
266
00:27:28,131 --> 00:27:31,214
و نيزه رو پيدا کرد -
تو کي هستي؟ -
267
00:27:31,415 --> 00:27:34,578
کارينا اسميت -
... اگه ميخواي پدرت رو نجات بدي -
268
00:27:34,618 --> 00:27:37,340
بايد من رو هم نجات بدي
يک کِشتي پيدا کن
269
00:27:37,380 --> 00:27:38,782
و بعد نيزه مالِ ما ميشه
270
00:27:40,423 --> 00:27:41,865
! بيا اينجا، جادوگر
271
00:27:46,109 --> 00:27:47,470
!اه
272
00:27:54,317 --> 00:27:55,518
اون رفته
273
00:27:56,559 --> 00:27:57,800
اون رفته ، قربان
274
00:28:00,483 --> 00:28:02,125
اون بزدل رو پيدا کنين
275
00:28:02,645 --> 00:28:04,607
با جادوگره دار ميزنيم ـش
276
00:28:06,769 --> 00:28:09,172
فکرميکنين ناخدا جک اسپارو
شُسته (دلسرد و ضعيف) شده؟
277
00:28:10,092 --> 00:28:12,695
!من چندين ساله خودمو نشُستم
278
00:28:16,899 --> 00:28:18,301
اون کوچه پايين رو بررسي کنين
279
00:28:18,661 --> 00:28:21,464
شما دوتا، کليسارو چک کنين
بقيه تون با من بياين
280
00:28:28,551 --> 00:28:29,712
!گُـه توش
281
00:28:41,584 --> 00:28:45,088
جک اسپارو، دزد شرور
100سکه پاداش برای مُرده یا زنده اش
282
00:28:49,091 --> 00:28:53,575
ميشه بهم نوشيدني بدين لطفا؟ -
سکه نقره ات رو نشونم بده -
283
00:28:53,655 --> 00:28:54,656
سکه نقره؟
284
00:29:01,663 --> 00:29:03,265
چطوره يک معامله کنيم؟
285
00:29:06,147 --> 00:29:07,429
کل بطري رو بهم بده
286
00:30:02,803 --> 00:30:03,924
! ناخدا
287
00:30:04,885 --> 00:30:06,247
چه اتفاقي داره ميفته؟
288
00:30:10,531 --> 00:30:14,535
جک اسپارو..جک اسپارو
قطب نما رو دور انداخته
289
00:30:26,948 --> 00:30:29,230
! روشني روز
290
00:30:45,927 --> 00:30:47,569
آزاد شديم
291
00:30:55,297 --> 00:30:59,261
حالا وقتشه يک دزد دريايي
رو شکار کنيم
292
00:31:06,909 --> 00:31:08,470
! زندگي دزد دريايي ـه همینه ديگه
293
00:31:18,120 --> 00:31:19,482
!بيا پيش بابايي
294
00:31:20,603 --> 00:31:22,645
!درست همون کسی که دنبالش بوديم
295
00:31:22,725 --> 00:31:24,687
چي؟ چرا بايد دنبال من باشين آخه؟
296
00:31:24,847 --> 00:31:27,250
به همه خبر بدید که دزد دريايي "جک اسپارو" قراره
297
00:31:27,290 --> 00:31:29,452
در سپيده دم ، اعدام میشه
298
00:31:29,492 --> 00:31:30,733
اعدام؟
299
00:31:31,014 --> 00:31:35,618
قربان، من ديگه پام رو تو اين شهر نميذارم
حرفام رو يادتون باشه
300
00:31:37,064 --> 00:31:38,641
...من جدی گفتم، می دونی
301
00:31:38,641 --> 00:31:41,047
من دیگه هیچوقت برنمی گردم اینجا
302
00:33:22,087 --> 00:33:24,450
.. براي آزادساختن قدرت دريا
303
00:33:24,970 --> 00:33:26,612
!همه چیز باید از هم جدا شود
304
00:33:30,736 --> 00:33:34,140
يه جزيره ست
ستاره ها به يه جزيره ميرسن
305
00:33:51,237 --> 00:33:54,641
من دنبال يک دزد دريايي هستم به اسم جک اسپارو -
گمشو -
306
00:33:58,765 --> 00:34:00,126
بايد باهات صحبت کنم
307
00:34:06,613 --> 00:34:09,136
شمشيرت رو بهم بده -
من شمشير ندارم -
308
00:34:09,176 --> 00:34:12,820
چه جور سربازي هستي که اسلحه نداري؟ -
من متهم به خيانت شدم -
309
00:34:14,061 --> 00:34:15,582
پس زياد سرباز خوبي نيستي
310
00:34:15,622 --> 00:34:18,305
من دنبال يک دزد دريايي هستم
به اسم ناخدا جک اسپارو؟
311
00:34:19,506 --> 00:34:23,791
امروز روز شانسته
.. چون دست بر قضا، من همون
312
00:34:24,071 --> 00:34:27,234
ناخدا جک اسپارو
هستم
313
00:34:32,159 --> 00:34:33,681
نه امکان نداره
314
00:34:34,001 --> 00:34:37,004
يعني من سال ها وقتمو صرف جستجوي
اين کردم؟
315
00:34:37,365 --> 00:34:39,927
جک اسپاروي بزرگ که يک آدم مَست
تو سلول زندون نيست
316
00:34:40,408 --> 00:34:42,810
اصلا کشتي داري؟ يا خدمه اي؟
317
00:34:44,572 --> 00:34:45,693
يا شلواري؟
318
00:34:46,494 --> 00:34:49,257
يک دزد دريايي بزرگ به چنين تجملاتي
نياز نداره
319
00:34:49,337 --> 00:34:51,468
ميدوني من چندوقته منتظر اين لحظه بودم؟
320
00:34:51,469 --> 00:34:53,541
چه ريسک هايي که نکردم
تا اينجا باشم؟
321
00:34:53,621 --> 00:34:56,985
مطمئني تو خود جک اسپارو هستي؟ -
..سوال اصلي اينه -
322
00:34:57,225 --> 00:34:59,587
که تو کي هستي؟ -
اسم من "هنري ترنر" هست -
323
00:34:59,948 --> 00:35:01,950
پسر "ويل ترنر" و
"اليزابت سوان"
324
00:35:02,991 --> 00:35:04,833
پس تو بچه شرور اون دوتايي؟
325
00:35:06,034 --> 00:35:08,356
مامانت تا به حال سراغ منو نگرفته؟
326
00:35:08,397 --> 00:35:09,077
نه
327
00:35:09,117 --> 00:35:12,601
يالا بگو ديگه
اسم من رو تو خواب صدا ميزنه؟
328
00:35:12,631 --> 00:35:14,082
هرگز در موردت حرفي نزده
329
00:35:15,324 --> 00:35:17,246
مطمئني داريم راجع به همون افرادي
که منظورمه،صحبت ميکنيم؟
330
00:35:17,526 --> 00:35:19,208
پدرت یه خواجه ی طلسم شده ست
331
00:35:19,408 --> 00:35:21,970
و (مامانت) موهاش طلايي ـه
کله شقه
332
00:35:22,011 --> 00:35:25,094
لب هاي بزرگي داره
گردنش مثل زرافه ست
333
00:35:25,174 --> 00:35:28,097
.. و دو تا چيز خيلي معرکـ -
آره.آره خودشه -
334
00:35:30,379 --> 00:35:31,419
ميخوام به حرفام گوش بدي، جک
335
00:35:31,420 --> 00:35:33,302
چون در حال حاضر
فقط تو رو دارم
336
00:35:33,662 --> 00:35:37,146
من راهي براي نجات پدرم پيدا کردم
تنها يک چيز هست که ميتونه طلسمش رو بشکنه
337
00:35:37,266 --> 00:35:38,948
و اون رو از کشتي هلندي نجات بده
338
00:35:41,270 --> 00:35:42,912
نيزه ي پوزيدون
339
00:35:44,954 --> 00:35:47,236
.. گنجي که فقط ميشه با نقشه اي پيداش کرد
340
00:35:47,276 --> 00:35:49,519
که هيچ کسي نميتونه اون رو بخونه
341
00:35:52,442 --> 00:35:53,843
تا به حال اسمش رو نشنيدم
342
00:35:54,884 --> 00:35:56,766
جک، يک دختره اي توي اين زندان هست
343
00:35:56,806 --> 00:35:57,927
که نقشه رو در اختيار داره
344
00:35:58,288 --> 00:36:01,011
زماني که ماه به رنگ قرمز در بیاد
نيزه رو میشه پیدا کرد
345
00:36:01,131 --> 00:36:03,053
و تو ميتوني تبديل به کسي بشي
که دريا رو در اختيار ميگيره
346
00:36:03,093 --> 00:36:05,135
و با اون تبديل به چيزي بشي
که زماني بودي
347
00:36:05,165 --> 00:36:06,166
.. بزرگترين
348
00:36:08,058 --> 00:36:09,059
!جک
349
00:36:10,060 --> 00:36:12,302
ببخشيد واقعا
هنوز داشتي حرف ميزدي؟
350
00:36:14,985 --> 00:36:16,226
يک چيز ديگه
351
00:36:16,586 --> 00:36:19,630
يک پيام دارم برات از طرف کسي که
ميشناسي به اسم ناخدا سالازار
352
00:36:22,673 --> 00:36:24,955
قبلا يک اسپانيولي
.. به اين اسم ميشناختم
353
00:36:25,956 --> 00:36:27,398
يک اسم اسپانيايي داشت
354
00:36:27,958 --> 00:36:30,921
"ال ماتادور دل مار"
قصاب دريا ها
355
00:36:31,242 --> 00:36:34,965
اون ؟ نه،نه. خوشبختانه اون مُرده
356
00:36:35,005 --> 00:36:37,448
بدجورم مُرد
.. کِشتي ـش غرق شد
357
00:36:37,488 --> 00:36:38,769
درون مثلث
358
00:36:39,730 --> 00:36:41,692
اون داره مياد دنبالت،جک
تا ازت انتقام بگيره
359
00:36:41,732 --> 00:36:43,294
.. همونطور که داستان مرد مُرده ميگه
360
00:36:43,494 --> 00:36:44,976
من حرفتو باور ندارم
361
00:36:47,658 --> 00:36:48,739
چي گفت ؟
362
00:36:48,780 --> 00:36:50,381
.. اون گفت که قطب نمات کليد رهاييش ـه
363
00:36:50,421 --> 00:36:52,383
.. و يک ارتش از مردگان
364
00:36:52,413 --> 00:36:54,065
دارن ميان دنبالت،جک
365
00:36:54,265 --> 00:36:56,708
نيزه ي پوزيدون
تنها اميدت هست
366
00:36:58,780 --> 00:37:00,231
باهم به توافق رسيديم؟
367
00:37:08,870 --> 00:37:12,244
من نميرم بهش بگم -
فکر تو بود -
368
00:37:12,274 --> 00:37:15,327
نه، فکر من اين بود که تو بري
بهش بگي
369
00:37:15,357 --> 00:37:17,089
اون از تو بيشتر از من خوشش مياد
370
00:37:17,119 --> 00:37:18,850
اون از هيچکس خوشش نمياد
371
00:37:41,784 --> 00:37:44,757
ببخشيد قربان
ميدونيم گفته بودید مزاحمتون نشيم
372
00:37:44,787 --> 00:37:46,759
و يا بدون دليل موجهي نيايم
373
00:37:46,789 --> 00:37:48,601
...یا بدون اینکه از خودمون بپرسیم
374
00:37:49,952 --> 00:37:51,924
حرفی که می خوایم بزنی مهم ـه یا نه
375
00:37:51,954 --> 00:37:54,447
دهنمون رو باز کنیم
376
00:37:54,597 --> 00:37:56,689
مثل اون دفعه که کِشتي آتيش گرفته بود
377
00:37:56,719 --> 00:37:58,811
این یه مثال از موضوع مهم ـیه که
پیش اومده
378
00:37:58,841 --> 00:38:02,015
پس به خاطر اینکه مجبورید اون
اسلحه رو شیک کنید، دوباره معذرت می خوایم
379
00:38:08,932 --> 00:38:09,973
!حرف بزنين
380
00:38:10,413 --> 00:38:14,097
قضيه کِشتي هاست قربان
دشمن داره به اونا حمله ميکنه
381
00:38:14,137 --> 00:38:17,781
اونا "ريچز" رو گرفتن -
بدون دلیل همه رو می کشند -
382
00:38:17,821 --> 00:38:20,624
کِشتي هاي من؟
امکان نداره
383
00:38:20,664 --> 00:38:22,826
سه تاشون تا الان غرق شدن، قربان
384
00:38:23,026 --> 00:38:25,709
يه ناخدايي به اسم سالاماندار ، غرق ـشون کرده
385
00:38:25,909 --> 00:38:27,271
سانداوال
386
00:38:28,872 --> 00:38:30,033
!سالازار
387
00:38:30,234 --> 00:38:33,797
خودشه ، عالي جناب
.. هر بار يه نفر از هر کِشتي رو
388
00:38:33,837 --> 00:38:38,082
زنده میزاره تا داستان رو تعريف کنه
تمام ناوگان داره غرق ميشه
389
00:38:38,442 --> 00:38:41,125
و بزودي همه مون ميميريم
390
00:38:41,966 --> 00:38:44,488
و به احتمال زياد هم بيکار بشيم
391
00:38:50,735 --> 00:38:53,177
میخوام جادوگر تون رو ببینم
392
00:39:08,193 --> 00:39:13,198
!منتظرت بودم، ناخدا
!چای میل دارید؟
393
00:39:16,841 --> 00:39:19,204
خیلی ممنون، میل ندارم
394
00:39:20,525 --> 00:39:23,849
هزینه ی اومدن پیش من
!خون ـه، ناخدا
395
00:39:24,770 --> 00:39:27,452
!برای همین سرت زیاد شلوغ نیست
396
00:39:28,173 --> 00:39:30,455
همه در نهايت، هزینه رو می پردازند
397
00:39:31,897 --> 00:39:34,540
شانسا، من و تو خيلي وقت پيش
باهم قراري بستيم
398
00:39:34,820 --> 00:39:36,341
من نزاشتم تو رو اعدام کنند
399
00:39:36,502 --> 00:39:37,262
يادته؟
400
00:39:37,342 --> 00:39:39,665
و منم دشمنانت رو نفرين کردم
401
00:39:39,785 --> 00:39:42,308
ولی حالا که مرده ها، فرمانروایی
دریا رو بدست گرفتند
402
00:39:42,348 --> 00:39:45,591
!با ترس و لرز اومدی پیش من
403
00:39:45,631 --> 00:39:48,914
اون مُردگان از من چي ميخوان؟
404
00:39:48,954 --> 00:39:51,077
!تو رو نمي خوان، ناخدا
405
00:39:51,357 --> 00:39:55,121
دنبال اسپارو هستند -
جک ؟ -
406
00:39:58,044 --> 00:40:04,170
جک که با کشتی " مروارید " به همراه یه دختر
برای پیدا کردن نیزه،به سفر خواهد رفت
407
00:40:04,851 --> 00:40:07,814
هرگز نميشه نيزه رو پيدا کرد
408
00:40:11,177 --> 00:40:13,980
نيزه، تنها اميد جک هست
409
00:40:14,100 --> 00:40:15,902
مردگان دارن دريا رو تصاحب ميکنن
410
00:40:15,982 --> 00:40:18,385
ولی نمی تونند رو خشکی قدم بزارند
411
00:40:21,308 --> 00:40:24,311
شاید بهتر باشه دیگه خودتو
تو حومه ی شهر بازنشست کنی
412
00:40:26,593 --> 00:40:28,275
منظورت چمنزاره؟
413
00:40:29,156 --> 00:40:30,477
تو مزرعه؟
414
00:40:31,238 --> 00:40:33,800
شير گاوها رو بدوشم و پنير درست کنم؟
415
00:40:34,441 --> 00:40:39,606
اونم وقتي که ميخوان گنجينه ام رو غرق کنن؟ -
از خودت اين سوالو بپرس ناخدا-
416
00:40:40,207 --> 00:40:44,371
اين گنجينه ارزش مُردن رو داره؟ -
من يک دزد درياييم -
417
00:40:45,092 --> 00:40:48,335
و هميشه هم يک دزد دريايي ميمونم
.. حالا بگو چطور
418
00:40:48,375 --> 00:40:51,138
چيزي که مال من هست نجات بدم؟ -
جک يک قطب نما داشت -
419
00:40:51,178 --> 00:40:53,901
که مسیری رو نشون میده که بیشتر
از هر چیزی، خواهان اونی
420
00:40:54,021 --> 00:40:56,103
اما اگه به قطب نما
.. خيانت کني
421
00:40:56,343 --> 00:40:58,746
!باعث آزاد شدن بزرگترین ترست میشه
422
00:40:58,786 --> 00:41:02,398
و بزرگترين ترس يه دزد دريايي
ناخدا "سالازار" ـه.مگه نه؟
423
00:41:05,913 --> 00:41:09,076
اینو از کجا پیدا کردی؟ -
منم روش هاي خودمو دارم -
424
00:41:09,276 --> 00:41:12,239
قبل از اینکه جک نیزه رو پیدا کنه
اونو تحویل مُرده ها بده
425
00:41:12,479 --> 00:41:16,123
تا تمام دارائی هات بهت برگرده
426
00:41:17,605 --> 00:41:20,167
وقتشه با مُرده ها معامله کنم
427
00:41:23,410 --> 00:41:25,172
!يالا دزد دريايي
428
00:41:32,179 --> 00:41:33,541
!صبرکنید، وايستيد
429
00:41:38,746 --> 00:41:42,630
عمو جک -
جکي ، پسرم چطوري؟ -
430
00:41:42,670 --> 00:41:44,472
شکايتي که نميتونم بکنم. تو چي؟
431
00:41:44,512 --> 00:41:46,874
تمام روز رو به خاطر دعوا، اینجا بودم
432
00:41:46,994 --> 00:41:49,877
اما خدمات ـشون واقعا افتضاحه -
مايه ننگه -
433
00:41:50,398 --> 00:41:51,439
جک
434
00:41:53,321 --> 00:41:55,603
اقيانوس ها تبديل به خون شدن
435
00:41:55,643 --> 00:41:58,566
بهتره تو خشکي بموني
که امن ـه
436
00:41:59,167 --> 00:42:02,290
منو قراره تو خشکي اعدام کنن
437
00:42:02,330 --> 00:42:03,251
نکته خوبي اشاره کردي
438
00:42:03,331 --> 00:42:05,493
تا حالا جُک اسکلت رو برات تعریف کردم؟
439
00:42:05,613 --> 00:42:06,894
آره گفتي
چندين بارهم گفتي
440
00:42:06,934 --> 00:42:09,657
يه اسکلت ميره ميخونه
يه آبجو سفارش ميده
441
00:42:09,817 --> 00:42:13,101
با یه طی نخی
442
00:42:13,261 --> 00:42:14,462
مثل هميشه خنده دار بود
443
00:42:14,943 --> 00:42:16,104
يالا بريم
444
00:42:17,265 --> 00:42:22,510
اگه خواستن روده ات رو در بيارن، بگو ويکتور رو بيارن
اون دست هاش از بقيه نرم تره
445
00:42:22,871 --> 00:42:23,551
مرسي واقعاً
446
00:42:23,591 --> 00:42:26,394
و اگه اسم منو هم بياري
احتمالا، پاهاتو قطع نکنن
447
00:42:46,815 --> 00:42:49,297
!يالا، اول تو برو
448
00:42:52,260 --> 00:42:54,583
دوست داري چطور بميري، دزد دريايي؟
449
00:42:54,623 --> 00:42:58,547
دار زدن، جوخه آتش
يا يه اختراع جديد
450
00:42:58,627 --> 00:43:00,869
گيوتين -
گيوتين؟ -
451
00:43:01,470 --> 00:43:03,492
به نظر فرانسويه اسمش
من عاشق فرانسويم
452
00:43:03,522 --> 00:43:05,514
ميدونستي اونا سُس مايونز رو اختراع کردن؟
453
00:43:05,634 --> 00:43:07,876
مگه چقدر بده؟
فرانسويه دیگه.نه؟
454
00:43:11,640 --> 00:43:14,082
!چه وحشتناک
نظرم عوض شد
455
00:43:20,249 --> 00:43:23,452
!نه، لطفا منو عفو کنين
!من رختخوابم رو خیس می کنم
456
00:43:40,629 --> 00:43:41,830
!بيخيال
457
00:43:41,870 --> 00:43:44,473
آخه ديگه اينجا هم بايد از پله ها بالا برم؟
458
00:43:44,513 --> 00:43:48,037
سبد رو بيارين -
سبد..چرا؟ -
459
00:43:49,758 --> 00:43:50,840
!بنشونيدش
460
00:43:58,768 --> 00:44:01,170
يه فکري دارم
461
00:44:01,290 --> 00:44:05,454
چرا از روش سنتي سنگسار استفاده نکنيم؟
!الان جون میدم واسه سنگسار شدن
462
00:44:05,695 --> 00:44:07,496
بعدشم باعث مشارکت مردم ميشه
نه؟
463
00:44:07,777 --> 00:44:09,778
من دوست دارم ويکتور رو براي دريدن شکم
صدا کنم بياد
464
00:44:09,779 --> 00:44:10,980
ميخوام با ويک جان صحبت کنم
465
00:44:12,662 --> 00:44:14,664
من معمولا آدمي نيستم که غُر بزنم
466
00:44:14,824 --> 00:44:16,866
ولي اين سبد پر از کله هست
467
00:44:26,275 --> 00:44:29,839
وصيت کارينا اسميت
!خفه شين
468
00:44:34,524 --> 00:44:36,486
وصيت کارينا اسميت
469
00:44:36,926 --> 00:44:39,289
بدين شرح هست: من يک جادوگر نيستم
470
00:44:39,329 --> 00:44:42,692
اما شما آدم های نادون و
سطحی نگر رو می بخشم
471
00:44:42,852 --> 00:44:44,974
خلاصه بگم، اندازه ی یه بز
هم حالیتون نیست
472
00:44:45,004 --> 00:44:47,096
ببخشيد قربان
.. امر رايجي نيست که
473
00:44:47,137 --> 00:44:48,938
.. کسايي که قراره اعدام بشن
474
00:44:48,978 --> 00:44:51,621
وصيت نامه نميدونم حرف آخري چيزي بزنن
جديده؟
475
00:44:51,661 --> 00:44:54,424
فکرکنم داشتم يک مطلبي عرض ميکردم
اگه لطفا صبور باشين
476
00:44:54,704 --> 00:44:55,825
نه
477
00:44:55,985 --> 00:44:58,908
سرم قراره قطع بشه
پس خیلی ضروری ـه
478
00:44:58,948 --> 00:45:00,430
و گردن من هم قراره شکسته بشه
479
00:45:00,470 --> 00:45:03,153
ميدونستي که اتفاقا اکثر اوقات
گردن شکسته نميشه
480
00:45:03,193 --> 00:45:05,115
فقط بهش فشار و درد وارد ميشه -
چي؟ -
481
00:45:05,155 --> 00:45:06,156
آره
482
00:45:06,476 --> 00:45:08,038
من ديدم چندين نفر ساعت ها آويزون بودن
483
00:45:08,078 --> 00:45:09,599
چشماشون از حدقه دراومده
زبون هاشون ورم کرده
484
00:45:09,679 --> 00:45:11,721
و يک صداي غرغره اي ميدادن -
ميشه حرفمو تموم کنم؟ -
485
00:45:11,761 --> 00:45:13,323
نه، تو خوش شانسي
486
00:45:13,523 --> 00:45:14,845
کاش منم دار ميزدن
487
00:45:15,765 --> 00:45:18,328
اون دزد دريايي کثافت رو بکشين. من صبرميکنم -
نه اول جادوگر رو بکشين -
488
00:45:18,408 --> 00:45:20,370
من جادو گر نيستم
اصلا به حرفام گوش دادي؟
489
00:45:20,410 --> 00:45:22,532
وقتي مغزت مثل مغز بزغاله باشه
شنيدن حرفات سخته
490
00:45:22,562 --> 00:45:24,334
کافيه! هردوشون رو بکشين
491
00:45:24,374 --> 00:45:25,776
آره
492
00:45:46,116 --> 00:45:49,960
بذار به عرضت برسونم
فکرکردي ميتوني مارو شکست بدي پسر؟
493
00:45:50,120 --> 00:45:52,563
نه جناب
من فقط عامل حواس پرتيم
494
00:45:53,404 --> 00:45:54,965
!آتش
495
00:46:20,831 --> 00:46:22,553
هنوزم ترجيح ميدم سنگسار بشم
496
00:46:27,718 --> 00:46:29,160
!دوباره پر کنید
497
00:46:49,060 --> 00:46:50,101
مرسي
498
00:47:00,031 --> 00:47:02,473
بيا اينجا دزد دريايي آشغال
499
00:47:02,513 --> 00:47:03,514
!هي
500
00:47:12,524 --> 00:47:14,606
چيکار ميکني؟
نه.نه.نه
501
00:47:25,176 --> 00:47:26,338
اسب؟
502
00:47:44,796 --> 00:47:47,038
مرسي -
خواهش ميکنم بانو -
503
00:47:48,880 --> 00:47:49,921
!گرفتمت
504
00:47:55,847 --> 00:47:57,609
براي نجات من برگشتي خائن؟
505
00:47:57,649 --> 00:47:58,930
...اون پسره ترنر
506
00:47:59,011 --> 00:48:01,373
بهمون ده تا سکه نقره داد
تا نجاتت بديم
507
00:48:08,420 --> 00:48:10,142
از اين لحظه به بعد
باهم دوست و متحديم
508
00:48:10,182 --> 00:48:11,673
..نظر به اين که دست چپت الان کجاست
509
00:48:11,703 --> 00:48:13,945
فکرکنم بيشتر از يک دوست باشيم فقط -
باهم نيزه رو پيدا ميکنيم -
510
00:48:13,946 --> 00:48:14,787
قول ميدي؟
511
00:48:14,827 --> 00:48:16,668
تو الان همه چيزمو گرفتي
به جز قولمو
512
00:48:16,909 --> 00:48:19,231
پس بايد افتخار نجات دادنم رو بهت عطا کنم
513
00:48:19,271 --> 00:48:20,392
در ازاي يک کمک مالي کوچيک
514
00:48:20,592 --> 00:48:22,955
انتظار داري پولم بهت بديم
تا نجاتت بديم؟
515
00:48:24,436 --> 00:48:25,437
آره
516
00:48:27,159 --> 00:48:28,761
فقط 10 سکه ناقابل
517
00:48:35,007 --> 00:48:36,168
!ديوونه
518
00:48:36,528 --> 00:48:38,891
بيشتر از 5 تا نميديم -
خب باشه -
519
00:48:39,011 --> 00:48:40,292
هشت تا کافيه
520
00:48:40,613 --> 00:48:41,933
شايد بهتر باشه بعدا راجبش بحث کنيم
521
00:48:41,934 --> 00:48:43,776
آخه الان به زور دستم رو گرفتم دور کمرت
522
00:48:43,816 --> 00:48:46,939
کمرم اون بالاست، دستت رو گذاشتی رو کونم-
مطمئني؟ -
523
00:48:47,009 --> 00:48:49,902
!صد در صد -
به به، اینجا رو ببين -
524
00:48:50,693 --> 00:48:53,466
اگه بزدل رو بکشم، جادوگره هم دار زده ميشه
525
00:48:53,496 --> 00:48:56,429
دو تير با يک نشون -
لطفا ولم نکني -
526
00:48:56,459 --> 00:48:58,230
وقتي منو بکشه دیگه
مشکل بتونم نگهت دارم
527
00:49:03,826 --> 00:49:07,200
آقايون، این دو تا زنداني
528
00:49:07,230 --> 00:49:08,641
مارو به سمت نيزه راهنمايي ميکنن
529
00:49:10,633 --> 00:49:14,727
ناخدا واقعا فکرکردي ميتونيم
نيزه رو پيدا کنيم؟
530
00:49:14,757 --> 00:49:16,089
اقاي گيبز، عجب آدم بدبين و غصه خوري هستي
531
00:49:16,159 --> 00:49:18,691
اصلا لازم نيست نگران چيزي باشي
532
00:49:21,444 --> 00:49:25,498
مگه چه مشکلي ممکنه پيش بياد؟ -
نقشه ات اين بود؟ -
533
00:49:25,528 --> 00:49:27,010
که دزداي دريايي شکنجه مون بدن و بکشنمون؟
534
00:49:27,090 --> 00:49:28,381
خودت گفتي يک کشتي ميخواي
535
00:49:28,411 --> 00:49:30,823
اسم اين رو کِشتي ميذاري؟ -
طناب رو ببر -
536
00:49:39,462 --> 00:49:41,394
!آماده برای به آب انداختن
537
00:49:57,801 --> 00:50:00,043
خدمه ي عزيز دوست داشتنيم
!بالاخره
538
00:50:00,083 --> 00:50:01,004
.. امروز ،روز
539
00:50:01,044 --> 00:50:02,045
گال مُردني
540
00:50:12,295 --> 00:50:13,376
يه مشکلي پيش اومده
541
00:50:32,876 --> 00:50:34,438
! کشتی غرق نمیشه
542
00:50:38,322 --> 00:50:40,324
يه کِشتي جلومون هست
543
00:50:47,771 --> 00:50:48,772
قربان
544
00:50:50,414 --> 00:50:54,138
ما هيچوقت دلايل شما رو
به عنوان يک ناخدا زير سوال نميبريم
545
00:50:54,178 --> 00:50:55,379
.. اما واقعا
546
00:50:56,180 --> 00:50:58,902
دليلي هست که به عنوان يک ناخدا
.. انتخاب کرديد
547
00:50:58,942 --> 00:51:00,784
در اين مسير نامعقول حرکت کنيم؟
548
00:51:01,705 --> 00:51:03,827
به افراد بگيد آماده ی
ورود به اون کشتی بشند
549
00:51:03,867 --> 00:51:04,948
و سرجاشون ايستادگي کنند
550
00:51:04,988 --> 00:51:06,670
و ترسي نشون ندند
551
00:51:12,356 --> 00:51:15,919
ناخدا. يک کشتي داره به سمت مون مياد
552
00:51:42,066 --> 00:51:45,669
ناخدا سالازار. شنيدم که دنبال جک اسپارو بودي
553
00:52:09,293 --> 00:52:11,055
!مستقر بشين
554
00:52:13,938 --> 00:52:15,540
و منتظر دستور باشين
555
00:52:36,361 --> 00:52:40,124
اسم من ناخدا باربوسا هست
.. و در پيشگاه جنابعالي
556
00:52:40,164 --> 00:52:43,528
با نیت خیر اومدم -
!نیت خیر بخوره تو سَرت -
557
00:52:43,728 --> 00:52:47,692
شنيدين؟
اين دزد دريايي ميخواد دوستانه باشه
558
00:52:47,812 --> 00:52:51,576
بذار بهت نشون بدم
... نيت خیرِ من چطوری ـه
559
00:52:51,616 --> 00:52:53,818
..هربار که شمشيرم رو به زمين بزنم
560
00:52:54,299 --> 00:52:57,622
يکي از افرادت ميميره
پس پيشنهاد ميکنم سريع حرفتو بزني
561
00:53:01,746 --> 00:53:04,069
شايد بهتر باشه يکم سريعتر باشي، ناخدا
562
00:53:07,752 --> 00:53:11,886
جک اسپارو کجاست؟ -
جک براي پيداکردن نيزه رفته -
563
00:53:11,916 --> 00:53:15,320
نه.دريا متعلق به مُردگان ـه -
نيزه درياها رو کنترل ميکنه -
564
00:53:15,440 --> 00:53:19,044
نه، نه، هیچ گنجی نیست
565
00:53:19,084 --> 00:53:20,525
...هیچ گنجی نیست
566
00:53:20,565 --> 00:53:23,368
که بتون اونو نجات بده
اون هم مثل تو ميميره
567
00:53:23,408 --> 00:53:25,690
من تنها کسی هستم
که ميتونه شما رو ببره پیشش
568
00:53:27,292 --> 00:53:30,575
بهت قول میدم تا طلوع صبح فردا
جک رو بهت تحویل بدم
569
00:53:30,615 --> 00:53:33,939
در غیر این صورت، می تونی
منو بکشی، قبول؟
570
00:53:40,866 --> 00:53:44,389
منو نزد اون ببر
و زنده ميموني تا داستان رو تعريف کني
571
00:53:44,830 --> 00:53:46,672
قول ميدم
572
00:53:46,832 --> 00:53:50,155
از طرف خدمه ام ازت تشکر ميکنم
573
00:53:54,499 --> 00:53:59,164
باشه، ميتوني هرتعدادشون موندن با خودت ببري
زنده ها ميان عرشه ما
574
00:54:07,493 --> 00:54:09,735
کارينا، ما وقت زيادي نداريم
575
00:54:09,775 --> 00:54:11,296
مُردگان دارن مستقيم سراغمون ميان
576
00:54:11,336 --> 00:54:13,579
که اينطور؟ -
اره باهاشون صحبت کردم -
577
00:54:13,659 --> 00:54:14,660
باهاشون صحبت کردي؟
578
00:54:14,700 --> 00:54:16,902
با کراکن ها (اژدهاي دريايي) و پري هاي دريايي
هم صحبت کردي؟
579
00:54:17,182 --> 00:54:18,503
کراکن ها که صحبت نميکنن
همه اينو ميدونن
580
00:54:18,504 --> 00:54:21,226
البته. هرگز نبايد نجاتت ميدادم
581
00:54:21,827 --> 00:54:24,590
دیشب همونطور که گفته بودی
ماه به رنگ قرمز در اومد
582
00:54:24,630 --> 00:54:25,831
بگو چی فهمیدی؟
583
00:54:25,871 --> 00:54:27,272
و چرا بايد بهت اعتماد کنم؟
584
00:54:27,433 --> 00:54:29,395
وقتي از باسنت نگهت داشته بودم
که بهم اعتماد داشتي.يادته؟
585
00:54:29,515 --> 00:54:30,396
پُشتم بود
586
00:54:30,436 --> 00:54:32,358
به نظر خيلي وقت تو دريا گذروندي
587
00:54:32,398 --> 00:54:34,640
بهم بگو چي پيدا کردي
و منم قول ميدم کمکت کنم
588
00:54:34,680 --> 00:54:35,481
من نيازي به کمکت ندارم
589
00:54:35,521 --> 00:54:37,283
پس چرا سراغم اومدي، کارينا؟
590
00:54:37,723 --> 00:54:39,444
چرا تو وسط دریا
...ما رو به هم بستند
591
00:54:39,445 --> 00:54:40,846
و دنبال يک گنج هستيم؟
592
00:54:43,849 --> 00:54:45,571
.. ماه يه سرنخ رو نشون داد
593
00:54:45,851 --> 00:54:47,933
.. براي آزادسازي قدرت دريا
594
00:54:48,494 --> 00:54:51,617
همه چیز باید جدا شود-
جدا بشه؟-
595
00:54:51,777 --> 00:54:55,461
معنيش چي هست؟ -
هنوز مطمئن نيستم -
596
00:54:57,383 --> 00:54:58,864
بعدا ميفهميم
597
00:55:00,786 --> 00:55:03,829
تو اين نقشه ات که نقشه نيست -
دفترچه م رو بهم بده -
598
00:55:05,551 --> 00:55:07,393
نقشه اي رو که هيچکس نميتونه بخونه
بهم بده
599
00:55:07,433 --> 00:55:08,194
اگه ميتونستي بخونيش...
600
00:55:08,274 --> 00:55:09,874
که ديگه اسمش "نقشه اي که هيچکس نميتونه اون رو بخونه" نبود
601
00:55:09,875 --> 00:55:11,837
خواهش ميکنم باهاش بحث نکن
602
00:55:12,278 --> 00:55:14,400
اکثر افراد توي اين کشتي خوندن بلد نيستن
603
00:55:15,161 --> 00:55:16,923
.. که اين باعث ميشه همه ي نقشه ها
604
00:55:16,963 --> 00:55:18,925
نقشه هايي باشن که هيچکس نميتونه اونارو بخونه
605
00:55:19,005 --> 00:55:21,727
خب اگه نميتوني بخونيش
پس نه اون به درد تو ميخوره نه من
606
00:55:22,929 --> 00:55:25,972
بذار دوباره شروع کنم
نقشه رو بهم نشون بده
607
00:55:26,772 --> 00:55:28,935
نميتونم. اصلا وجود خارجي نداره
608
00:55:29,495 --> 00:55:32,178
اون يه جادوگره -
من يک مُنجم هستم -
609
00:55:33,379 --> 00:55:36,702
اون خر به دنیا میاره-
چی؟نه-.
610
00:55:36,743 --> 00:55:40,426
یه منجم آسمون رو مطالعه میکنه-
آره،رویِ خر-
611
00:55:40,456 --> 00:55:44,110
نه،خری در کار نیست-
پس چطوری اونا رو به دنیا میاری؟-
612
00:55:44,470 --> 00:55:48,594
بزار معادله رو برات ساده کنم
نقشه رو بهم بده
613
00:55:50,316 --> 00:55:52,368
...وگرنه اونو
614
00:55:52,369 --> 00:55:55,842
اون پسره رو می کشم
615
00:55:58,164 --> 00:56:00,967
بکشش پس،داری خالی می بندی
616
00:56:02,248 --> 00:56:03,850
سرکار علیه هم صورتت سرخ شده
617
00:56:05,612 --> 00:56:06,893
بندازیدش پایین
618
00:56:11,377 --> 00:56:13,420
ما بهش میگیم، کشش زیر کشتی
619
00:56:14,260 --> 00:56:16,663
هنری جوان رو پرت می کنیم تو آب
620
00:56:18,104 --> 00:56:20,587
و اونو زیر کشتی می کشیم
621
00:56:20,827 --> 00:56:21,868
باشه
622
00:56:22,349 --> 00:56:24,791
منتظر چی هستین پس؟-
...فکر نکنم اون-
623
00:56:26,032 --> 00:56:28,635
نه،من خالی نمی بندم
اون میخواد یه چیزی بگه
624
00:56:28,915 --> 00:56:31,518
نه،نه، تو کشتی غذا نداریم
شرمنده
625
00:56:32,679 --> 00:56:34,481
اگه خو شانس باشه، قبل از اینکه
626
00:56:34,521 --> 00:56:37,003
صدف ها اونو تکه تکه ش بکنن
غرق میشه
627
00:56:37,163 --> 00:56:39,406
صدف ها؟-
مثل اینه که هزاران چاقو-
628
00:56:39,446 --> 00:56:42,449
رو بزنن تو کمرت و بعدش خون
کوسه ها رو به سمت خودش میکشه
629
00:56:42,489 --> 00:56:43,129
کوسه ها؟
630
00:56:43,170 --> 00:56:45,692
یه کوشه جلوی کشتی ـه-
کجاست؟-
631
00:56:45,812 --> 00:56:49,015
به نظر من شنا کردن دیگه
تنها مشکلش نیست
632
00:56:49,496 --> 00:56:50,697
نقشه اونجاست
633
00:56:51,218 --> 00:56:53,300
کجا؟-
رو نوک انگشتت؟-
634
00:56:53,340 --> 00:56:55,702
نه، تو آسمون
635
00:56:55,982 --> 00:56:57,664
اون دفترچه منو به نقشه ای
هدایت می کنه
636
00:56:57,704 --> 00:56:58,745
که تو ستاره ها مخفی شده
637
00:56:58,865 --> 00:57:01,348
بیاریدش بالا،من امشب
پیداش می کنم
638
00:57:01,468 --> 00:57:03,150
شرمنده، نمی تونیم بیاریمش بالا
639
00:57:03,190 --> 00:57:04,511
خودت یه نگاه بنداز
640
00:57:07,754 --> 00:57:10,397
...همونطور که گفتم
صورتت سرخ شده
641
00:57:16,723 --> 00:57:18,165
!دزد کثیف
642
00:57:22,810 --> 00:57:26,253
دریا به رنگ خون شده
...ملوانی که نجات پیدا کرده بود
643
00:57:26,283 --> 00:57:29,857
درباره ی نیزه صحبت می کرد
اون دنبال جک اسپارو می گشت
644
00:57:30,017 --> 00:57:32,820
همون دزدی که یه جادوگر رو
از چوبه ی دار نجات داد
645
00:57:33,140 --> 00:57:36,223
اون جادوگر نیست-
ولی تو هستی-
646
00:57:37,464 --> 00:57:41,508
و تو قراره بهمون کمک کنی-
تو ترسیدی،ستوان-
647
00:57:42,189 --> 00:57:46,113
حالا که کشتی ها دارن تو آتیش می سوزند
تو میخوای مال خودتو نجات بدی
648
00:57:47,154 --> 00:57:52,800
که آیا نیزه حقیقت داره؟-
نوشته های روی دیوار رو برام میخونی-
649
00:57:53,000 --> 00:57:55,643
وگرنه می میری،امپراتوری بریتانیا
650
00:57:55,683 --> 00:57:59,927
نیزه رو بدست میاره و به دریا حکومت میکنه
میخوام بدونم اون دزد با جادوگره
651
00:57:59,967 --> 00:58:01,288
کجا دارند میرن
652
00:58:02,449 --> 00:58:06,974
تقدیرتون تو این ستاره ها نوشته شده
من مسیرتون رو تنظیم میکنم
653
00:58:32,560 --> 00:58:34,161
!نه، دیوارای ماکارونی
654
00:58:35,323 --> 00:58:36,884
چرا به خودم زحمت دادم اومدم پیش تو؟
655
00:58:37,004 --> 00:58:39,287
مرده ها دارن ما رو شکار میکنن
و تو هیچ کاری نمی کنی
656
00:58:39,687 --> 00:58:42,970
هیچی، تو به این میگی هیچی؟-
تو همه ش مست و خوابی-
657
00:58:43,050 --> 00:58:46,934
منم دقیقا میخوام همینو بگم
دارم دو کارو همزمان انجام میدم
658
00:58:47,215 --> 00:58:49,657
نمی تونی کسی رو که نمیشه
نجات داد، نجات بدی
659
00:58:51,139 --> 00:58:53,101
چه بخوای یا نه
تو باید بهم کمک کنی
660
00:58:53,141 --> 00:58:55,103
من طلسم پدرم رو می شکنم
661
00:58:57,625 --> 00:58:59,827
دفعه ی بعدی که شمشیر کشیدی،پسر جون
662
00:59:00,748 --> 00:59:02,870
آخرین نفری باش که کشته میشه
663
00:59:19,087 --> 00:59:22,971
میشه بهت پیشنهاد کنم با چرب زبونی
مخشو بزنی
664
00:59:24,172 --> 00:59:26,014
من به خاطر پدرم اینجام، نه چیز دیگه ای
665
00:59:26,855 --> 00:59:29,697
میدونستم،دلت پیش دختره
گیر کرده
666
00:59:30,378 --> 00:59:33,902
حالا،وقتی پای یه دختر موخرمایی
میاد وسط،باید یه خرده مواظب باشی
667
00:59:33,942 --> 00:59:35,784
هیچوقت دنبال خواهرش نرو
668
00:59:35,824 --> 00:59:39,267
ولی اگه نمی تونی خواهر
خوشگلش رو از دلت بیرون کنی
669
00:59:39,748 --> 00:59:41,870
برادرش رو بکش،شیرفهم شدی؟
670
00:59:43,672 --> 00:59:45,393
!نه خیر، نشدم
671
00:59:47,435 --> 00:59:51,687
کی چیزی بهت گفت حالا؟راستی
اون یه ذره اطلاعاتی که بهت دادم
672
00:59:51,760 --> 00:59:55,443
برات پنج سکه آب میخوره-
من بهت پول نمی دم-
673
00:59:55,473 --> 00:59:57,245
هیچوقت این حرفُ به
یه زن نگو
674
01:00:12,340 --> 01:00:15,424
فقط به این خاطر که نمی تونی چیزی رو
ببینی،به این معنی نیست که وجود نداره
675
01:00:16,825 --> 01:00:18,026
مثل نقشه؟
676
01:00:20,188 --> 01:00:21,550
باید پیداش کنیم
677
01:00:22,751 --> 01:00:24,552
این تنها راهی ـه که می تونم
بفهمم من کیم
678
01:00:25,313 --> 01:00:26,995
پدرم کی بود
679
01:00:28,356 --> 01:00:29,687
پس ما هر دومون کل زندگی مون رو
680
01:00:29,717 --> 01:00:31,119
دنبال پدرامون گشتیم
681
01:00:32,590 --> 01:00:34,592
شاید من و تو خیلی نزدیک تر از اون
چیزی باشیم که فکر می کنی
682
01:00:51,489 --> 01:00:53,981
آفتاب طلوع کرد، وقت
تو هم دیگه تموم شد
683
01:00:56,854 --> 01:00:59,306
نمیخوام مخالفت کنم ولی
طبق توافق مون،زمان من
684
01:00:59,416 --> 01:01:00,668
با طلوع کامل آفتاب تموم میشه
685
01:01:00,738 --> 01:01:03,911
آفتاب هنوز کامل طلوع نکرده
686
01:01:03,941 --> 01:01:07,514
و میدونم تو یه مرد با شرف هستی-
شرف؟ تو هیچی درباره ی من نمی دونی-
687
01:01:07,544 --> 01:01:10,037
می دونم شکست خوردن از جک اسپارو
چه حسی داره
688
01:01:10,067 --> 01:01:13,400
اون دشمن هر دومون ـه-
تو منو نمی شناسی-
689
01:01:15,031 --> 01:01:19,646
من داستانهایی درباره یه ناخدای مقتدر
اسپانیایی به اسم "اِل ماتادور دِل مار" شنیم
690
01:01:19,836 --> 01:01:23,890
مردی که بر دریا حکومت میکنه،هزاران انسان
رو شکار کرده و کشته
691
01:01:23,920 --> 01:01:25,251
نه،نه،نه
انسان، نه، نه
692
01:01:25,281 --> 01:01:26,282
نه
693
01:01:26,963 --> 01:01:28,695
دزدای دریایی، فهمیدی؟
694
01:01:31,047 --> 01:01:32,338
!دزدای دریایی
695
01:01:37,773 --> 01:01:41,107
دزدهای دریایی برای چندین نسل
تو دریا حکمرانی می کردند
696
01:01:41,137 --> 01:01:44,380
جون پدرم و پدربزرگم رو گرفته بودند
697
01:01:44,660 --> 01:01:48,103
پس من قسم خوردم یکبار و برای همیشه
این طاعون دریا رو از بین ببرم
698
01:01:48,144 --> 01:01:51,547
و همین کارم کردم،صدها کشتی
رو از بین بردم
699
01:01:57,473 --> 01:02:01,597
آخرین کشتی هاشون با هم متحد شدند
تا منو شکست بدند
700
01:02:02,117 --> 01:02:04,680
ولی خیلی زود فهمیدند کاری
از دست شون بر نمیاد
701
01:02:16,371 --> 01:02:19,013
هیچ چیزی نمی تونست جلوی
کشتی "سایلنت ماری" رو بگیره
702
01:02:20,054 --> 01:02:21,896
از زیر خط آبخور کشتی
بهشون شلیک کنید
703
01:02:21,936 --> 01:02:23,097
!یالا،یالا
704
01:02:26,140 --> 01:02:28,463
!سفت بچسبید
705
01:02:37,111 --> 01:02:40,674
دریا بالاخره...پاک شده بود
706
01:02:41,595 --> 01:02:45,159
دیگه اثری از پرچم های سیاه شون
تو دریا نبود
707
01:02:53,687 --> 01:02:55,289
اونا تقاضای بخشش دارند
708
01:02:56,490 --> 01:02:59,172
بخشش؟
709
01:03:00,574 --> 01:03:02,015
!بخششی در کار نیست
710
01:03:08,261 --> 01:03:09,462
!آماده
711
01:03:16,049 --> 01:03:18,191
!به امید دیدار-
!آتش-
712
01:03:27,320 --> 01:03:29,522
حالا دیگه همه چی به تو بستگی داره،جک
713
01:03:31,644 --> 01:03:35,808
این قطب نما...مسیری رو نشون میده
که بیشتر از همه چی اونو میخوای
714
01:03:37,970 --> 01:03:40,813
هیچوقت بهش خیانت نکن
715
01:04:12,003 --> 01:04:14,325
!مثلث شیطان
716
01:04:15,687 --> 01:04:20,371
آخرین کشتی هاشون داشتند جلوی
چشمام می سوختند
717
01:04:21,933 --> 01:04:26,057
و در اون لحظه ی ...پیروزی
718
01:04:26,497 --> 01:04:28,299
بود که صداشو شنیدم
719
01:04:28,659 --> 01:04:29,660
!هی
720
01:04:30,000 --> 01:04:32,143
!کجا میری، ناخدا
721
01:04:32,463 --> 01:04:35,626
یه کشتی سعی داشت از میون
آتیش فرار کنه
722
01:04:35,786 --> 01:04:38,228
چه روز خوبی برای کشتی رانی ـه، مگه نه؟
723
01:04:38,429 --> 01:04:39,550
و اونجا
724
01:04:40,030 --> 01:04:44,995
بالای دکل،یه دزد دریایی
جوون ایستاده بود
725
01:04:45,035 --> 01:04:47,317
اونطوری که من می بینم
فقط ما دو دو تا موندیم
726
01:04:48,118 --> 01:04:50,560
اگه الان خودتو بهم تسلیم کنی
میزارم زنده بمونی،به همین سادگی
727
01:04:50,600 --> 01:04:53,924
پسره اونجا مثل یه
...پرنده ی کوچیک وایساده بود
728
01:04:54,764 --> 01:04:57,493
...و از اون روز به بعد بهش اسمی دادند که
729
01:04:57,693 --> 01:05:00,050
که تا آخر عمرم، عذابم میده
730
01:05:01,891 --> 01:05:03,293
جک اسپارو
(اسپارو به معنای گنجشک است)
731
01:05:03,733 --> 01:05:07,537
فهمیدی،اگه همین حالا خودتو بهم
تسلیم کنی،میزارم زنده بمونی
732
01:05:08,858 --> 01:05:11,100
میزارم زنده بمونی
733
01:05:17,266 --> 01:05:18,548
این پسره
734
01:05:18,788 --> 01:05:21,150
این پسره داشت قدرت منو
مسخره می کرد
735
01:05:21,190 --> 01:05:24,323
پس من تعقیبش کردم،با
...علم به اینکه
736
01:05:24,353 --> 01:05:29,078
با چاقوم گردنش رو می برم و وقتی که
...مُرد،بالاخره به
737
01:05:29,118 --> 01:05:30,639
زندگی دزدهای دریایی خاتمه دادم
738
01:05:35,684 --> 01:05:36,805
!تعقیبش کنید
739
01:05:38,167 --> 01:05:40,729
به پیش
طنابا رو محکم کنید
740
01:05:43,171 --> 01:05:44,693
!طناب ها رو حلقه کنید
741
01:05:44,813 --> 01:05:45,854
سمت چپ
742
01:05:48,096 --> 01:05:49,217
حالا بندازیدش
743
01:06:11,399 --> 01:06:12,520
دارند دور می زنند
744
01:07:22,348 --> 01:07:23,509
اینا برای چیه؟
745
01:07:26,992 --> 01:07:29,514
!پیشکش...قربان
746
01:07:59,423 --> 01:08:01,265
اون همه چیزم رو ازم گرفت
747
01:08:01,986 --> 01:08:04,989
و باعث شد خشم
...و درد تمام وجودم رو
748
01:08:07,752 --> 01:08:09,033
بگیره
749
01:08:11,035 --> 01:08:13,557
!داستان مون اینجا تموم میشه
750
01:08:16,160 --> 01:08:18,042
هنوز نه،ناخدا
!اونجا رو
751
01:08:18,962 --> 01:08:20,684
همونطور که قول داده بودم
پیداش کردم
752
01:08:45,068 --> 01:08:46,829
پس دختره میگه نقشه رو داره
753
01:08:46,869 --> 01:08:48,430
ولی خودش تنها کسیـه که
میتونه اونو بخونه؟
754
01:08:48,431 --> 01:08:50,833
...پس اون؟-
اونو به حال خودش بزارید-
755
01:08:50,873 --> 01:08:53,555
اون ما رو به سمت نیزه هدایت می کنه-
الان چند ساعت ـه که داری همینو میگی-
756
01:08:53,556 --> 01:08:57,079
ما می دونیم دو چیز حقیقت داره،خب
ستاره ها تو روز پیداشون نیست
757
01:08:57,280 --> 01:08:59,001
و اون، خرش رو یادش رفته بیاره
758
01:08:59,442 --> 01:09:03,571
چطور می تونیم بریم جایی که روی
هیچ نقشه ای وجود نداره؟
759
01:09:05,127 --> 01:09:07,810
ساعت این زمان سنج دقیقا
مطابق با وقت لندن ـه
760
01:09:08,170 --> 01:09:09,891
من باهاش عرض جغرافیایی
...رو اندازه می گیرم
761
01:09:09,892 --> 01:09:11,413
تا بتونم طول جغرافیایی رو بدست بیارم
762
01:09:11,974 --> 01:09:14,496
فقط اون موقع می تونیم مکان دقیق مون
تو دریا رو بدست بیاریم
763
01:09:14,536 --> 01:09:17,059
پس انتظار داری با یه زمان سنج
نیزه رو پیدا کنی؟
764
01:09:17,179 --> 01:09:18,220
!بله
765
01:09:18,941 --> 01:09:21,023
محاسبات من دقیق و درست هستند
766
01:09:21,343 --> 01:09:22,704
من نه تنها یه منجم هستم
767
01:09:22,744 --> 01:09:24,266
بلکه یک ساعت ساز هم هستم
768
01:09:24,873 --> 01:09:29,077
(دزدان کلمه هورولوژی به معنای ساعت ساز رو با
کلمه ی هُور به معنای فاحشه اشتباه گرفتند )
769
01:09:29,711 --> 01:09:31,072
لازم نیست خجالت بکشی،عزیزم
770
01:09:31,353 --> 01:09:34,556
همه مون باید یه جوری نون بخوریم،مگه نه؟
771
01:09:36,117 --> 01:09:39,080
نه، من یه ساعت سازم
772
01:09:39,110 --> 01:09:42,043
مامان منم همینطور،ولی اون
همه جا مثل تو جار نمیزد
773
01:09:42,283 --> 01:09:44,645
میخوای بگی مامانت گرایش علمی داشت؟
774
01:09:44,686 --> 01:09:49,090
!بیشتر به شکل افقی گرایش داشت
775
01:09:50,091 --> 01:09:52,453
کار ساعت ساز،مطالعه ی زمان ـه
776
01:09:52,493 --> 01:09:54,655
اونم همیشه به ساعتش نگاه میکرد
777
01:09:54,895 --> 01:09:56,097
من حرفشو تایید میکنم
778
01:09:57,938 --> 01:10:01,422
پس هیچکی به جز تو نمی تونه اون
نقطه ی ضربدر رو نقشه رو پیدا کنه،نه؟
779
01:10:01,702 --> 01:10:02,343
نه
780
01:10:02,383 --> 01:10:04,625
و خر؟-
یه کشتی به مون نزدیک میشه-
781
01:10:07,148 --> 01:10:08,149
!سالازار
782
01:10:12,473 --> 01:10:15,076
جک،مرده ها تا انتقام شون رو
نگیرند، دست بردار نیستند
783
01:10:15,116 --> 01:10:16,117
مرده ها؟
784
01:10:16,157 --> 01:10:17,038
نه، نه، مُرده ها
785
01:10:17,078 --> 01:10:19,760
جزءِ قرارمون نبود-
ما هرگز نمی بایست یه دزد بد شانس-
786
01:10:19,800 --> 01:10:22,003
و یه جادوگر رو تو دریا دنبال می کردیم
787
01:10:22,043 --> 01:10:23,844
راست میگه، دیگه بسه
همه شونو بکشید
788
01:10:24,765 --> 01:10:27,728
اگه منو بکشید، من...می میرم
789
01:10:28,249 --> 01:10:32,253
اونوقت اون یکی مُرده ها دیگه
نمی تونند از من
790
01:10:33,214 --> 01:10:34,615
انتقام بگیرند
791
01:10:34,856 --> 01:10:36,457
من می میرم-
چی؟-
792
01:10:36,537 --> 01:10:38,459
این باعث میشه اونا بیشتر عصبانی بشن
اون راست میگه
793
01:10:38,489 --> 01:10:39,260
درسته
794
01:10:39,420 --> 01:10:41,222
همه ی دزدا اینقد احمقن؟
795
01:10:41,262 --> 01:10:43,224
آره
796
01:10:43,344 --> 01:10:44,946
حالا چیکار کنیم؟
797
01:10:45,747 --> 01:10:46,908
به عنوان ناخدا
798
01:10:48,189 --> 01:10:49,791
...میشه پیشنهاد کنم
799
01:10:54,396 --> 01:10:56,478
شورش؟ مجبور بودی
پیشنهاد شورش بدی؟
800
01:10:56,518 --> 01:10:57,999
کارینا، مرده ها دارن میان
801
01:10:58,079 --> 01:11:01,483
خب، من به این خرافات ماوراءطبیعه
اعتقاد ندارم
802
01:11:01,523 --> 01:11:03,164
پشت سرمون رو نمی بینی؟
803
01:11:17,139 --> 01:11:18,980
!اونا رو بندازید-
!اطاعت-
804
01:11:19,021 --> 01:11:20,302
!اونا رو بندازید
805
01:11:27,469 --> 01:11:28,350
چیکار داری میکنی؟
806
01:11:28,390 --> 01:11:29,911
افراد رو اون کشتی دارن
دنبال جک می گردن
807
01:11:29,912 --> 01:11:31,173
جک هم سوار این قایق ـه
808
01:11:31,203 --> 01:11:32,434
من میخوام شنا کنم
809
01:11:32,514 --> 01:11:35,357
چطور جرات میکنی کاریو بکنی که اگه
منم جات بودم،می کردم؟
810
01:11:35,477 --> 01:11:38,040
!کارینا، بس کن-
نه، نه، نه، ادامه بده-
811
01:11:38,280 --> 01:11:40,562
تا همین جاش دیگه بس ـه-
نه بس نیست-
812
01:11:41,083 --> 01:11:44,006
به حرفاش گوش نده
ادامه بده، ادامه بده
813
01:11:50,292 --> 01:11:53,696
آخه چرا؟ دیگه داشت کم کم لخت می شد-
من قوزک هاشو دیدم-
814
01:11:53,776 --> 01:11:56,298
اگه درِ اون گاله رو بسته بودی
چیزای بیشتری می دیدی
815
01:12:14,477 --> 01:12:16,119
!اسپارو رو بکشید
816
01:12:32,966 --> 01:12:34,777
این اصلا خوب نیست، مگه نه؟
817
01:12:35,608 --> 01:12:38,301
همینطور پارو بزن
!سریعتر، سریعتر
818
01:12:38,491 --> 01:12:40,303
نه، دیگه بس ـه
819
01:12:41,454 --> 01:12:42,786
من میرم دنبالش
820
01:12:43,616 --> 01:12:46,910
تو میخوای به خاطر یه دختر ساعت ساز که
شُرتی بیشتر پاش نیست، منو ول کنی؟
821
01:12:46,940 --> 01:12:47,941
!آره
822
01:12:49,462 --> 01:12:51,114
!شما مردا همه تون از یه قُماش هستین
823
01:13:01,314 --> 01:13:02,315
!کوسه
824
01:13:27,381 --> 01:13:28,472
!هنری
825
01:13:50,805 --> 01:13:52,166
به نظر نمیاد موثر باشه
826
01:13:52,206 --> 01:13:54,328
نه، ما چیزی مون نمیشه
!ما چیزی مون نمیشه
827
01:14:14,108 --> 01:14:16,190
چطوری رو آب راه میرند؟-
باید تا خشکی شنا کنیم-
828
01:14:16,431 --> 01:14:18,553
من حواسشون رو پرت می کنم
829
01:14:24,038 --> 01:14:25,039
!حالا
830
01:14:44,176 --> 01:14:45,297
!چِخ ـه
831
01:15:05,681 --> 01:15:07,362
!هنری
832
01:15:58,014 --> 01:16:00,817
سلام..جک اسپارو
833
01:16:02,859 --> 01:16:04,581
!جک اسپارو
834
01:16:04,621 --> 01:16:05,702
اسپانیایی؟
835
01:16:13,350 --> 01:16:14,871
!روح-
!آها-
836
01:16:15,672 --> 01:16:17,754
اونا نمی تونن بیان تو خشکی
837
01:16:18,515 --> 01:16:20,397
البته اینو می دونستم-
!روح-
838
01:16:24,160 --> 01:16:27,524
!کارینا-
بزودی تقاص بلایی که سرم آوردی رو پس میدی-
839
01:16:27,564 --> 01:16:29,966
نه، نه، نه، نیاز نیست
به خودت زحمت بدی
840
01:16:30,006 --> 01:16:31,728
!کارینا-
وقت ندارم باهات حرف بزنم-
841
01:16:31,768 --> 01:16:35,572
آخه همین الان نقشه م فرار کرد-
منتظرت می مونم-
842
01:16:36,093 --> 01:16:39,136
چرا میخوای منتظرم بمونی؟
چرا میخواد منتظرم بمونه؟
843
01:16:55,953 --> 01:16:57,114
!دزدای دریایی
844
01:17:11,889 --> 01:17:12,890
اسکرام
845
01:17:13,330 --> 01:17:14,211
ناخدا؟
846
01:17:14,291 --> 01:17:16,853
جک همیشه بهم می گفت اگه
اتفاقی براش بیفته
847
01:17:16,854 --> 01:17:20,818
دوست داشت تو ناخدا بشی-
بله، ولی افراد به تو رای دادن،درسته؟-
848
01:17:20,858 --> 01:17:22,310
تازه، تو کلاهِ ناخدا رو هم گذاشتی سرت
849
01:17:22,340 --> 01:17:24,702
هر چند تو راست میگی
ولی این خواسته ی ناخدا بود
850
01:17:24,742 --> 01:17:26,904
پس پسر خوبی باش و
سکان رو بدست بگیر
851
01:17:26,944 --> 01:17:28,065
و...تو
852
01:17:29,267 --> 01:17:34,592
کلاه ناخدا رو بگیر-
همیشه آرزوم بود اینو بزارم سرم-
853
01:17:37,635 --> 01:17:39,397
تا ناخداتون نگه اونا کجا دارن میرن
854
01:17:39,437 --> 01:17:41,359
اونو تا سر حد مرگ،کتک می زنیم
855
01:17:43,922 --> 01:17:47,165
!کارینا-
میدونم چی داره آزارت میده، بچه جون
856
01:17:47,205 --> 01:17:49,327
!تو خارش دائمی داری
857
01:17:49,687 --> 01:17:52,290
کارینا تنها کسی ـه که می تونه تو
پیدا کردن نیزه بهمون کمک کنه
858
01:17:52,410 --> 01:17:54,612
!من عاشقش نیستم-
عاشق؟-
859
01:17:54,893 --> 01:17:56,974
کی حرفی از عشق زد؟ چی
داری میگی واسه خودت؟
860
01:17:56,975 --> 01:17:58,016
!خارش دائمی
861
01:17:58,336 --> 01:18:00,458
!گال، من دارم درباره ی گال حرف می زنم
862
01:18:00,498 --> 01:18:02,741
حشرات کوچیکی که زیر پوست خونه می کنند
863
01:18:02,981 --> 01:18:04,983
منو که سالهاست داره آزار میده
864
01:18:05,023 --> 01:18:06,144
!وای، نه
865
01:18:06,184 --> 01:18:08,547
#خلیج اعدام، ورود غریبه ها ممنوع#
866
01:18:08,827 --> 01:18:09,988
!کمک
867
01:18:10,989 --> 01:18:13,351
!کمکم کنید، کمک-
!کارینا-
868
01:18:14,432 --> 01:18:16,995
!هنری، کمکم کن-
!کمکش کن-
869
01:18:18,517 --> 01:18:19,958
به نام پادشاه
870
01:18:19,998 --> 01:18:22,080
همه تون رو به مرگ محکوم می کنم
871
01:18:22,881 --> 01:18:27,446
فکر کنم باید به همدیگه بگیم
...گنج هامون رو کجا قایم کردیم
872
01:18:27,486 --> 01:18:29,488
شاید یکی از ما زنده موند
873
01:18:29,528 --> 01:18:30,769
فکر خوبیه
874
01:18:31,250 --> 01:18:34,413
تو اول بگو-
...گنج من-
875
01:18:34,453 --> 01:18:36,935
تو "آروبا" بین دو درخت خرما، داخل
یه قبر بی نشون، خاک شده
876
01:18:36,975 --> 01:18:39,298
مال تو چی؟
877
01:18:40,459 --> 01:18:41,860
!من هیچ گنجی ندارم
878
01:18:41,900 --> 01:18:43,622
تو بهم قول دادی جک رو برام میکُشی
879
01:18:43,662 --> 01:18:45,024
ولی جک گیر افتاده
880
01:18:45,504 --> 01:18:48,787
هیچوقت نمی تونه از اون جزیره فرار کنه-
اون رو خشکی ـه-
881
01:18:55,034 --> 01:18:56,035
!سلام
882
01:19:00,559 --> 01:19:02,121
من به قرارمون عمل کردم
883
01:19:02,241 --> 01:19:04,043
من و افرادم میریم تو جزیره
884
01:19:04,203 --> 01:19:06,285
و اون خائن رو برات میاریم
885
01:19:06,646 --> 01:19:08,567
به شَرفم قسم میخورم-
شرفت؟-
886
01:19:09,128 --> 01:19:11,130
کدوم شَرف، مرتیکه؟
کدوم شرف؟
887
01:19:11,250 --> 01:19:13,853
تو اصلا نمی دونی شَرف چی هست-
منو نکش-
888
01:19:14,173 --> 01:19:16,496
منم اسپارو رو برات میارم
889
01:19:18,898 --> 01:19:20,259
معامله قبوله؟
890
01:19:34,514 --> 01:19:38,077
!بیدار شو، اسپارو
891
01:19:41,401 --> 01:19:44,164
!بیدار شو، اسپارو
892
01:19:46,006 --> 01:19:47,567
!بیدار شو، اسپارو
893
01:19:48,048 --> 01:19:51,891
وقتشه بدهی ت رو پرداخت کنی-
پیگ؟-
894
01:19:52,732 --> 01:19:53,773
پیگ کلی؟
895
01:19:55,015 --> 01:19:57,978
دوست قدیمی ـم-
دوست؟-
896
01:19:58,298 --> 01:19:59,980
شنیدید بچه ها؟
897
01:20:00,620 --> 01:20:03,943
این دزد کثیف کُلّی نقره
بهم بدهکاره
898
01:20:03,983 --> 01:20:06,986
و بخت و اقبال اونو به"خلیج اعدام" آورده
899
01:20:07,026 --> 01:20:10,029
جایی که می تونه حالا و همین جا
بدهیش رو پرداخت کنه
900
01:20:10,950 --> 01:20:14,033
همین کارم میکنم،همین کارم میکنم، پیگ
بگو قیمتت چقدره؟
901
01:20:14,073 --> 01:20:16,876
!اسمش بئاتریس ـه
902
01:20:19,839 --> 01:20:22,361
و خواهر بیوه ی من
903
01:20:25,204 --> 01:20:26,525
این کارا برا چیه؟
904
01:20:26,565 --> 01:20:28,487
اون دنبال یه مرد قابل احترام می گشت
905
01:20:29,448 --> 01:20:32,050
ولی باید با تو بسازه-
رویس،زود باش کارو تموم کن-
906
01:20:32,170 --> 01:20:33,932
نه، چرا؟..چرا؟
907
01:20:34,012 --> 01:20:36,495
تا ازش یه زنِ صادق بسازی، جک
908
01:20:36,575 --> 01:20:39,337
!تبریک میگم، امروز روز عروسیته
909
01:20:40,658 --> 01:20:41,619
شروع کنیم؟
910
01:20:41,659 --> 01:20:44,422
ماه عسل میریم تو انبار
911
01:20:48,826 --> 01:20:51,309
نه، نه، نه، پیگ
912
01:20:51,349 --> 01:20:54,552
صادقانه بگم، من چطور می تونم
از اون یه زنِ صادق بسازم؟
913
01:20:54,592 --> 01:20:56,474
اون چیز،دختره
منظورم اون زن ـه ست
914
01:21:00,197 --> 01:21:02,760
اینا دیگه کی اند؟-
بچه هامون-
915
01:21:03,360 --> 01:21:05,522
بهتره تو چشماشون نگاه نکنید
916
01:21:05,642 --> 01:21:07,804
دو تا ساقدوش ها رو بیارید
917
01:21:09,246 --> 01:21:10,567
!من تو چشماشون نگاه کردم
918
01:21:10,607 --> 01:21:12,889
دستتون رو بزارین رو انجیل
919
01:21:13,730 --> 01:21:15,732
من بدنم پر از گال ـه-
منم همینطور-
920
01:21:16,733 --> 01:21:18,895
دستتون رو بزارین رو انجیل
921
01:21:19,576 --> 01:21:20,897
من شبا خودمو خیس می کنم
922
01:21:21,337 --> 01:21:22,779
!بگو بله
923
01:21:23,860 --> 01:21:27,063
وگرنه یه تیر تو مغزت خالی می کنم-
جک، اونا میخوان ما رو بکشند-
924
01:21:27,103 --> 01:21:28,704
!به دَرَک
فقط بگو بــله-
925
01:21:28,784 --> 01:21:31,467
آخرین فرصت ـه، جک-
صبر کنید،قطعاً-
926
01:21:31,747 --> 01:21:34,310
این کار قانونی نیست-
این قانونی نیست-
927
01:21:34,670 --> 01:21:35,791
اون راست میگه
928
01:21:35,871 --> 01:21:38,274
کسی اینجا به این
عروسی اعتراض داره؟
929
01:21:38,874 --> 01:21:41,477
!بـله-
مبارک باشه-
930
01:21:41,517 --> 01:21:43,078
حالا می تونی عروس رو ببوسی
931
01:21:53,443 --> 01:21:55,265
...تـو، تـو، تـو
932
01:21:55,530 --> 01:21:58,693
غذای دریایی رو دوست داری، مگه نه؟-
!منو ماچ کن دیگه-
933
01:22:02,096 --> 01:22:04,378
!جـک
دوباره همدیگه رو دیدیم
934
01:22:05,460 --> 01:22:06,581
!هکتور
935
01:22:06,901 --> 01:22:09,423
این بهترین دوستم ـه
936
01:22:09,463 --> 01:22:12,226
من همیشه می دونستم بالاخره
یه روزی قاطی مرغا میشی
937
01:22:12,266 --> 01:22:13,627
برام هدیه آوردی؟
938
01:22:15,950 --> 01:22:17,191
اینم از هدیه ت
939
01:22:19,553 --> 01:22:23,116
قیافه ت فوق العاده شده،ببینم
نکنه تو پات فنر گذاشتی؟
940
01:22:24,197 --> 01:22:25,519
شاید پات دوباره سرِ جاش در اومده؟
941
01:22:25,639 --> 01:22:28,001
ناخدا، بهتر نیست برگردیم پیش سالازار
942
01:22:28,281 --> 01:22:30,644
و زندگی آقای اسپارو رو با خودمون معامله کنیم؟
943
01:22:30,964 --> 01:22:35,008
البته که می تونیم، ولی من
به خاطر نیزه ی پوزیدون اومدم
944
01:22:35,969 --> 01:22:37,530
میخوای مُرده ها رو دور بزنی؟
945
01:22:37,610 --> 01:22:38,731
!ولی تو قول دادی
946
01:22:38,932 --> 01:22:42,855
این مرده ها بودند که حکمرانی من
بر دریا رو ازم گرفتند
947
01:22:42,935 --> 01:22:45,017
هر چند من عاشق این نقشه ت هستم
948
01:22:45,258 --> 01:22:48,941
ولی هیچ کشتی ای نیست که بتونه
سریعتر از اون کشتی جن زده حرکت کنه
949
01:22:48,981 --> 01:22:50,583
چرا یکی هست، جک
950
01:22:50,623 --> 01:22:52,064
سریعترین کشتی ای که می شناسم
951
01:22:52,104 --> 01:22:55,988
کشتی مروارید، که پنج زمستون پیش
ریش سیاه اونو
952
01:22:56,068 --> 01:22:57,709
تو بطری محبوس کرد
953
01:22:59,591 --> 01:23:02,634
با قدرت این شمشیر شاهانه ی مزخرف
954
01:23:02,754 --> 01:23:08,240
من بدین وسیله "مروارید سیاه " رو به شکوه
و عظمت گذشته ش بر می گردونم
955
01:23:19,210 --> 01:23:20,491
...از شرش خلاص شو
956
01:23:23,294 --> 01:23:24,015
داره میاد
957
01:23:24,095 --> 01:23:26,017
!داره میاد
!داره میاد، داره میاد
958
01:23:31,021 --> 01:23:33,424
برید کنار
برید کنار
959
01:23:34,945 --> 01:23:36,346
!داره میاد
960
01:23:52,041 --> 01:23:53,523
!آب رفته چرا
961
01:23:54,163 --> 01:23:55,845
چرا بزرگ نشد؟
962
01:23:56,846 --> 01:23:58,407
شاید سردش ـه
963
01:23:58,528 --> 01:24:00,089
باید اونو بندازی تو دریا
964
01:24:14,373 --> 01:24:16,024
!کشتیِ خوبی بود
965
01:24:54,571 --> 01:24:57,224
فقط برای یه ناخدا جا هست
966
01:24:59,856 --> 01:25:03,430
!جونور زشت-
وقت مسابقه با مُرده هاست-
967
01:25:10,226 --> 01:25:12,438
تنها جای امن، رو خشکی ـه
968
01:25:12,548 --> 01:25:14,360
چرا داریم از خشکی دور می شیم؟
969
01:25:14,830 --> 01:25:15,831
کسی نمی دونه؟
970
01:25:16,352 --> 01:25:18,754
ناخدا، نقشه ی شما کامل نیست
971
01:25:19,035 --> 01:25:21,797
اگه بهم اعتماد کنید، می تونم شما
رو به سمت نیزه هدایت کنم
972
01:25:22,798 --> 01:25:24,960
اصلاً شنیدی من چی گفتم؟
973
01:25:25,321 --> 01:25:26,482
پس تو داری میگی
974
01:25:26,522 --> 01:25:29,044
اون ستاره، مثلاً یه نقشه ست؟
975
01:25:29,204 --> 01:25:31,647
قربان، رو نقشه هیچ جزیره ای
وجود نداره که
976
01:25:31,687 --> 01:25:33,568
حرفای دختره رو ثابت کنه
977
01:25:33,608 --> 01:25:35,450
ناخدا،نیازی نیست اونو درک کنید
978
01:25:35,650 --> 01:25:37,092
فقط بهش باور داشته باشید
979
01:25:38,213 --> 01:25:39,654
کسی نیست؟
980
01:25:51,746 --> 01:25:55,109
اگه یه چیز نوک تیز داشتیم
می تونستم اون قفل رو باز کنم
981
01:25:56,470 --> 01:25:58,472
اینجا که چیز نوک تیزی پیدا نمیشه
982
01:26:05,226 --> 01:26:12,013
این موش کثیف رو محکم نگه دارید-
خواهش میکنم،دیگه نمی خوام ناخدا باشم-
983
01:26:20,894 --> 01:26:21,935
دستاشون رو باز کنید
984
01:26:24,177 --> 01:26:28,581
قربان، شما هیچوقت اجازه نمی دادید
یه زن کشتی تون رو هدایت کنه
985
01:26:28,621 --> 01:26:31,864
کشتی مسیر ستاره ی اونو دنبال می کنه
وگرنه همه مون با هم می میریم
986
01:26:51,483 --> 01:26:54,486
!مروارید سیاه
دوباره داره تو دریا می تازه
987
01:26:54,526 --> 01:26:56,368
!ایــول
988
01:26:57,569 --> 01:27:00,211
این کشتی، اون ارواح
989
01:27:01,212 --> 01:27:03,014
هیچ توضیح منطقی براش وجود نداره
990
01:27:03,054 --> 01:27:05,096
افسانه های دریا حقیقت دارند، کارینا
991
01:27:05,416 --> 01:27:07,458
خوشحالم بالاخره فهمیدی
داری اشتباه می کنی
992
01:27:07,578 --> 01:27:08,579
اشتباه می کنم؟
993
01:27:10,741 --> 01:27:12,063
احتمالا یه خرده شک داشتم
994
01:27:12,103 --> 01:27:13,984
این بدترین عذرخواهی هست
که تا حالا شنیدم
995
01:27:14,064 --> 01:27:15,826
عذر خواهی؟برا چی باید معذرت بخوام؟
996
01:27:15,906 --> 01:27:18,147
چون مرده ها ما رو تعقیب کردند
سوار کشتی ای هستیم
997
01:27:18,148 --> 01:27:20,360
که از یه بطری بیرون اومد
این علم خودت چطور میخواد اینو توضیح بده؟
998
01:27:20,390 --> 01:27:22,833
باشه، من معذرت میخوام
999
01:27:23,513 --> 01:27:24,274
به به، ادامه بده
1000
01:27:24,474 --> 01:27:26,435
خب پس، از یه جهاتی میشه گفت
تو هم به من یه عذرخواهی بدهکاری
1001
01:27:26,436 --> 01:27:29,199
چون دزدای دریایی و مرده ها
زندگی مو تهدید کردند
1002
01:27:29,239 --> 01:27:31,401
حالا اونا رو باور کردی
متاسفم که اینو میگم
1003
01:27:31,761 --> 01:27:33,003
معذرت خواهیت قبول ـه
1004
01:27:35,125 --> 01:27:36,566
من میرم رو دکل دیده بانی
1005
01:27:37,167 --> 01:27:38,888
!چه خوب که که باهام موافقی
1006
01:27:48,417 --> 01:27:51,140
توپ ها رو حاضر کنید-
اطاعت، توپ ها رو حاضر کنید-
1007
01:27:51,180 --> 01:27:53,262
اون دزدا دارند میرن
دنبال نیزه
1008
01:28:07,956 --> 01:28:10,078
اونو از کجا گیر آوردی، دختر جون؟
1009
01:28:10,719 --> 01:28:13,882
من این کتابُ می شناسم
چند سال پیش از
1010
01:28:13,922 --> 01:28:16,084
یه کشتی ایتالیایی دزدیدند--
دزدیدند؟-
1011
01:28:16,444 --> 01:28:17,725
نه، داری اشتباه می کنی
1012
01:28:17,765 --> 01:28:19,607
...رو جلدش یه الماس قرمز بود
1013
01:28:19,647 --> 01:28:21,689
که به همین راحتیا یادم نمیره
1014
01:28:24,932 --> 01:28:26,854
اینو پدرم بهم داده
1015
01:28:26,894 --> 01:28:29,016
اون یه دانشمند بود
1016
01:28:31,018 --> 01:28:33,140
اون یه دزد معمولی بود
1017
01:28:34,541 --> 01:28:36,503
...اجازه نمیدم یه دزد دریایی
1018
01:28:36,543 --> 01:28:38,105
نام پدرم رو لکه دار کنه
1019
01:28:38,785 --> 01:28:40,627
این دفترچه حقّ من ـه
1020
01:28:41,028 --> 01:28:43,190
اینو به همراه یه اسم
1021
01:28:43,750 --> 01:28:45,512
پشت درِ یتیم خونه، برام گذاشتند
1022
01:28:45,832 --> 01:28:47,594
پس تو یتیمی؟
1023
01:28:48,635 --> 01:28:50,076
اسمت چیه؟
1024
01:28:52,238 --> 01:28:54,480
اسمم رو از روی درخشان ترین
ستاره تو شمال گذاشتند
1025
01:29:01,287 --> 01:29:04,530
اون ستاره کارینا ست؟-
کارینا اسمیت-
1026
01:29:06,412 --> 01:29:10,536
پس تو واقعا ستاره ها رو می شناسی؟-
من یه ناخدام-
1027
01:29:14,019 --> 01:29:16,822
میدونم کدوم ستاره رو دنبال کنم
تا به خونه برسم
1028
01:29:59,983 --> 01:30:01,304
اسمیت؟
1029
01:30:02,305 --> 01:30:04,748
اسمیت اسم خیلی مرسومی نیست
1030
01:30:05,989 --> 01:30:09,513
ما قبلا یکی رو به این اسم
نمی شناختیم، اسمیتِ پیر؟
1031
01:30:09,593 --> 01:30:10,915
!دهنتو ببند
1032
01:30:11,035 --> 01:30:12,516
اسم اون زنه چی بود؟
1033
01:30:13,117 --> 01:30:14,879
رو نوک زبونم ـه
1034
01:30:15,279 --> 01:30:17,081
میخوای زبونتو از حلقومت بکشم بیرون؟
1035
01:30:17,121 --> 01:30:18,202
مارگارت اسمیت
1036
01:30:19,684 --> 01:30:21,806
باشه، پس توافق کردیم؟
1037
01:30:22,247 --> 01:30:24,729
وگرنه، من به همونی که
..خودت میدونی کیه
1038
01:30:25,210 --> 01:30:27,332
چیزی که هر دومون میدونیم
حقیقت داره رو میگم
1039
01:30:27,372 --> 01:30:29,855
هر دومون این راز رو به گور می بریم
1040
01:30:29,895 --> 01:30:31,737
یعنی میخوای بگی حقیقت داره؟
من داشتم خالی می بستم
1041
01:30:31,777 --> 01:30:32,618
!ولی من نه
1042
01:30:32,658 --> 01:30:35,981
اگه منو بکشی، دیگه چیزی نداری
که بخوای با مرده ها معامله کنی
1043
01:30:36,422 --> 01:30:38,223
پس بهم نیاز داری
1044
01:30:39,305 --> 01:30:44,070
بی تعارف بگم هکتور
تو خیلی خیلی زشتی
1045
01:30:44,110 --> 01:30:48,434
اونوقت چطوری می تونی یه همچین
دختر خوشگلی داشته باشی؟
1046
01:30:48,835 --> 01:30:50,316
مارگارت فوت کرد
1047
01:30:50,527 --> 01:30:53,888
من تا اونجایی که از یه دزد بی ارزش
بر می اومد،بهش احترام گذاشتم
1048
01:30:54,200 --> 01:30:57,764
بچه رو گذاشتم یتیم خونه،نمی خواستم
دیگه هیچوقت ببینمش
1049
01:30:58,044 --> 01:31:00,807
فکر می کردم اون الماس قرمز
...می تونه براش یه زندگی خوب فراهم کنه
1050
01:31:00,847 --> 01:31:03,330
هیچوقت فکر نمی کردم اون
دست نوشته ها رو برداره
1051
01:31:03,570 --> 01:31:05,172
و برای خودش یه زندگی بسازه
1052
01:31:06,453 --> 01:31:08,576
زندگی که اونو دوباره
به سمت من برگردونه
1053
01:31:11,339 --> 01:31:16,424
باید بگم این باعث میشه من تو
موقعیت خوشایندی قرار بگیرم، بابایی
1054
01:31:16,464 --> 01:31:18,947
بگو چی میخوای-
قطب نمای خودمو میخوام-
1055
01:31:19,828 --> 01:31:25,193
با 216 بشکه شراب
و یه میمون
1056
01:31:25,914 --> 01:31:27,956
تو جک رو میخوای؟-
شام-
1057
01:31:27,996 --> 01:31:29,918
میخوام بخورمش
میخوام اون میمونُ بخورم
1058
01:31:30,559 --> 01:31:33,402
معامله به معامله،جک
دختر جوان و باهوشی مثل اون
1059
01:31:33,442 --> 01:31:37,767
هرگز باور نمی کنه آدم رذلی مثل
من،پدرش باشه
1060
01:31:40,730 --> 01:31:43,052
اون نیزه هم مال من میشه
1061
01:31:53,784 --> 01:31:55,145
!انگلیسی ها
1062
01:31:56,426 --> 01:31:57,668
!انگلیسی ها
1063
01:32:00,591 --> 01:32:02,753
!آماده ی شلیک
1064
01:32:02,793 --> 01:32:04,435
!آماده ی شلیک
1065
01:32:11,442 --> 01:32:13,685
از سمت راست بهمون نزدیک میشه
1066
01:32:14,285 --> 01:32:16,247
تا آخرین نفر باهاشون می جنگیم
1067
01:32:16,448 --> 01:32:19,571
دیگه نمی تونند مروارید رو ازم بگیرند
1068
01:32:24,376 --> 01:32:25,497
قربان
1069
01:32:30,382 --> 01:32:33,946
تنها، امپراتوری بریتانیا قدرت
دریا رو در اختیار خواهد داشت
1070
01:33:08,262 --> 01:33:11,506
هر اتفاقی افتاد
به مسیرت ادامه بده
1071
01:33:37,333 --> 01:33:42,018
!جک اسپارو
1072
01:33:42,058 --> 01:33:44,341
با افرادم اومدم سراغت
1073
01:33:48,785 --> 01:33:50,027
اون کجاست؟
1074
01:33:53,190 --> 01:33:57,434
!از خودتون تا آخرین نفس دفاع کنید
1075
01:33:59,276 --> 01:34:03,000
بجنب پسر،نکنه چاقوت رو
با کَره تیز کردی؟
1076
01:34:23,943 --> 01:34:25,504
نمی تونی جایی قایم شی
1077
01:34:41,081 --> 01:34:43,844
!شجاع باشید
!مروارید رو نجات بدید
1078
01:34:53,133 --> 01:34:54,535
این باید خودش باشه
1079
01:34:57,578 --> 01:35:00,221
باید همین جا باشه-
اون جزیره رو پیدا کن-
1080
01:35:00,301 --> 01:35:02,223
وگرنه همه مون کشته می شیم
1081
01:35:02,463 --> 01:35:03,785
کم کم داریم می رسیم
1082
01:35:04,385 --> 01:35:06,347
یه جایی همین جاهاست
1083
01:36:27,583 --> 01:36:29,676
هنوز چیزی رو که دنبالش
بودی پیدا نکردی،دختر خانم؟
1084
01:36:29,678 --> 01:36:30,934
!دارم سعیمو می کنم
1085
01:36:35,312 --> 01:36:36,883
ستاره ها بزودی ناپدید می شند
1086
01:37:07,065 --> 01:37:08,066
!کارینا
1087
01:37:08,507 --> 01:37:11,750
هنری، نگاه کن
جزیره اونجاست
1088
01:37:12,351 --> 01:37:13,712
!پیداش کردی
1089
01:37:24,444 --> 01:37:25,525
جزیره
1090
01:37:31,331 --> 01:37:32,412
!خشـــکی
1091
01:37:33,814 --> 01:37:35,215
برگردید تو کشتی
1092
01:37:51,512 --> 01:37:52,794
!کارینا
1093
01:38:08,891 --> 01:38:10,372
!کارینا
1094
01:38:13,416 --> 01:38:14,777
!هنری
1095
01:38:28,351 --> 01:38:29,352
!اونا هنری رو گرفتند
1096
01:38:29,513 --> 01:38:31,955
الان فقط نیزه می تونه
اونو نجات بده
1097
01:38:32,195 --> 01:38:33,637
پس باید پیداش کنیم
1098
01:38:53,578 --> 01:38:54,899
کجاست؟
1099
01:38:59,584 --> 01:39:00,986
باید همین جا باشه
1100
01:39:33,060 --> 01:39:34,381
نگاش کن، جک
1101
01:39:35,302 --> 01:39:37,625
این زیباترین چیزی ـه که
تا حالا دیدم
1102
01:39:37,945 --> 01:39:40,268
این همون چیزی ـه که پدرم
میخواست من پیدا کنم
1103
01:39:40,308 --> 01:39:41,229
سنگ؟
1104
01:39:41,309 --> 01:39:44,392
نه، نه، سنگ نه
ستاره ها رو
1105
01:39:44,752 --> 01:39:47,035
این همون نقشه ایه که
هیچ مردی نمی تونه بخونه
1106
01:39:48,436 --> 01:39:52,480
این جزیره انعکاس کاملی از آسمون ـه
1107
01:39:59,968 --> 01:40:02,691
یه ستاره کم داره،بجنب
1108
01:40:03,812 --> 01:40:05,975
باید نیزه رو پیدا کنیم
تا هنری رو نجات بدیم
1109
01:40:06,215 --> 01:40:07,216
هکتور
1110
01:40:07,256 --> 01:40:09,338
فکر کنم باید اینو بدونی
اون یه ساعت ساز ـه
1111
01:40:37,525 --> 01:40:38,806
چرا این نمی درخشه؟
1112
01:40:40,488 --> 01:40:42,009
تمومش کن،کارینا
1113
01:40:48,576 --> 01:40:49,817
ستاره ی گمشده
1114
01:40:51,619 --> 01:40:52,980
به خاطر پدرم
1115
01:40:54,461 --> 01:40:55,542
...آره
1116
01:40:56,984 --> 01:40:58,105
اینکارو به خاطر اون بکن
1117
01:42:29,392 --> 01:42:30,393
!نگاه
1118
01:42:31,274 --> 01:42:34,477
مقبره ی پوزیدون-
از اینطرف-
1119
01:42:37,761 --> 01:42:38,641
ناخدا
1120
01:42:38,681 --> 01:42:40,483
شما از خطراتش اطلاع دارید
اینکارو نکنید
1121
01:42:40,683 --> 01:42:43,566
چاره ی دیگه ای نداریم، جک رو خشکی
داره دنبال نیزه می گرده
1122
01:42:43,606 --> 01:42:45,168
ناخدا، باید یه راه دیگه هم باشه
1123
01:42:45,248 --> 01:42:46,489
وقتی بدن یه فرد زنده رو تسخیر کردید
1124
01:42:46,569 --> 01:42:49,171
دیگه راه برگشتی نیست، برای همیشه
تو بدنش
1125
01:42:49,212 --> 01:42:50,253
گیر میفتید
1126
01:42:50,293 --> 01:42:52,054
نیزه منو آزاد می کنه
1127
01:42:55,097 --> 01:42:57,820
وقت گنجشک کشتن ـه-
نــه-
1128
01:43:11,833 --> 01:43:14,876
نگاه کن جک، اوناهاش-
!نیزه ی سه شاخ-
1129
01:43:21,523 --> 01:43:22,964
!جک
1130
01:44:01,241 --> 01:44:03,483
اگه منو زخمی کنی
پسره رو زخمی کردی، جک
1131
01:44:39,277 --> 01:44:41,199
!هنری-
نه-
1132
01:45:12,869 --> 01:45:14,992
!سلام، اسپارو
1133
01:45:16,113 --> 01:45:17,114
!نه
1134
01:45:28,845 --> 01:45:31,607
اسپارو، اسپارو
1135
01:45:32,889 --> 01:45:34,971
!نه
1136
01:45:39,095 --> 01:45:42,418
هنری، تو باید بیدار شی
خواهش می کنم
1137
01:45:42,698 --> 01:45:43,859
!هنری، پاشو
1138
01:45:45,981 --> 01:45:47,383
!برید گم شید
1139
01:45:57,192 --> 01:45:59,034
!هنری پاشو
اون داره جک رو می کشه
1140
01:46:10,044 --> 01:46:11,045
!هنری
1141
01:46:11,606 --> 01:46:13,408
قدرت دریا-
چی؟-
1142
01:46:14,088 --> 01:46:17,692
قدرت دریا-
...برای رها سازی قدرت دریا-
1143
01:46:18,092 --> 01:46:19,373
!همه باید از هم جدا بشند
1144
01:46:25,860 --> 01:46:27,862
اگه تمام قدرت تو
نیزه نهفته باشه، اونوقت
1145
01:46:27,892 --> 01:46:29,503
اونوقت تمام طلسم ها رو داخل خودش داره
1146
01:46:30,504 --> 01:46:32,426
همونطور که قبلا هم بهت گفته بودم
1147
01:46:32,666 --> 01:46:35,629
خودتو بهم تسلیم کن
...تا بزارم
1148
01:46:36,590 --> 01:46:39,553
زنده بمونی-
میخوای من تسلیم شم؟-
1149
01:46:41,715 --> 01:46:45,038
شاید-
اینجا جائیه که داستان تموم میشه-
1150
01:46:47,440 --> 01:46:48,561
!نه
1151
01:47:01,654 --> 01:47:02,655
جدا بشه
1152
01:47:02,935 --> 01:47:04,016
!هنری
1153
01:47:06,298 --> 01:47:07,540
جدا بشه
1154
01:47:07,580 --> 01:47:08,140
بشکنیم
1155
01:47:08,180 --> 01:47:10,703
نیزه رو بشکن تا طلسم دریا رو بشکنی
1156
01:47:10,783 --> 01:47:13,025
به امید دیدار، اسپارو
1157
01:47:58,739 --> 01:48:00,270
تمام طلسم ها شکسته شدند
1158
01:48:09,109 --> 01:48:10,400
!بـــــــله
1159
01:48:21,112 --> 01:48:22,934
!دوباره گوشت و خون شدیم
1160
01:48:40,459 --> 01:48:43,832
!مروارید، مروارید خودم-
ازش برید بالا-
1161
01:48:44,062 --> 01:48:46,355
حرکت کنید، سریع
1162
01:48:49,828 --> 01:48:52,751
محکم نگه ش دارید، بچه ها
نزارید لیز بخوره
1163
01:48:57,755 --> 01:48:59,277
!جک
1164
01:49:00,927 --> 01:49:02,048
!بپرید
1165
01:49:02,160 --> 01:49:03,641
!سریعتر
1166
01:49:16,173 --> 01:49:18,575
!لنگر رو بکشید
1167
01:49:18,856 --> 01:49:20,898
!لنگر رو بکشید بالا، زود باشید
1168
01:49:20,938 --> 01:49:21,748
وایسید، وایسید
!بیاریدش بالا
1169
01:49:21,779 --> 01:49:24,141
!بیاریدش بالا
1170
01:49:41,598 --> 01:49:44,520
!ناخدا
1171
01:50:09,785 --> 01:50:11,306
!لعنتی
1172
01:50:32,647 --> 01:50:34,128
!گرفتمت
1173
01:50:55,989 --> 01:50:57,831
من برات چی ام؟
1174
01:51:00,513 --> 01:51:02,075
!گنج
1175
01:51:12,765 --> 01:51:13,846
!محکم بگیر
1176
01:51:17,650 --> 01:51:18,811
!هکتور
1177
01:52:34,204 --> 01:52:35,846
برو به راست
1178
01:53:01,671 --> 01:53:03,633
زندگیِ دزد، هکتور
1179
01:53:39,948 --> 01:53:40,989
حق با تو بود؟
1180
01:53:42,671 --> 01:53:43,752
نمی دونم
1181
01:53:44,393 --> 01:53:46,635
برای یه لحظه، من همه چی داشتم، هنری
1182
01:53:48,917 --> 01:53:50,559
ولی حالا دوباره همه ش از بین رفت
1183
01:53:50,759 --> 01:53:53,321
همه ش از بین نرفت، اسمیت
1184
01:54:06,694 --> 01:54:11,219
...باربوسا
اسم من، باربوسا ست
1185
01:54:53,220 --> 01:54:56,222
شاید جک راست می گفت-
درباره ی چی؟-
1186
01:54:56,983 --> 01:54:58,745
!خارش دائمی
1187
01:55:02,429 --> 01:55:03,790
چرا زدی تو گوشم؟
1188
01:55:03,870 --> 01:55:07,513
میخواستم بفهمم واقعا خودتی یا نه
نکنه اون روح هنوز تو بدنت باشه
1189
01:55:08,434 --> 01:55:10,857
خودمم-
...پس من-
1190
01:55:10,887 --> 01:55:13,279
اشتباه کردی-
فقط یه خطای کوچیک-
1191
01:55:13,719 --> 01:55:14,841
...ولی یه
1192
01:55:21,407 --> 01:55:22,888
عذرخواهی پذیرفته شد
1193
01:55:36,542 --> 01:55:38,023
هلنـــدی
1194
01:56:13,458 --> 01:56:16,621
هنری؟-
بله پدر-
1195
01:56:25,469 --> 01:56:27,431
نگاش کن
1196
01:56:31,875 --> 01:56:33,197
چطور اینکارو کردی؟
1197
01:56:35,239 --> 01:56:37,961
چطوری طلسم رو شکوندی؟-
بزارید براتون یه داستان بگم-
1198
01:56:38,682 --> 01:56:41,164
داستان بزرگترین گنجی که
تا حالا آدمی شناخته
1199
01:56:41,245 --> 01:56:42,926
این همون داستانی ـه که
دوست دارم بشنوم
1200
01:57:41,944 --> 01:57:43,986
!اَه اَه، چه صحنه ی چندشی
1201
01:57:44,016 --> 01:57:45,017
!راهو باز کنید
1202
01:57:45,307 --> 01:57:47,789
ناخدا جک اسپارو اومدن رو عرشه
1203
01:57:47,869 --> 01:57:48,870
البته
1204
01:57:54,035 --> 01:57:55,397
برگشتتون رو خوش آمد می گیم، ناخدا
1205
01:57:55,437 --> 01:57:57,479
خیلی ممنون، برین کنار
1206
01:57:57,759 --> 01:58:00,401
!ناخدا-
ممنون، تو رو یادمه-
1207
01:58:00,922 --> 01:58:02,904
!به سلامتی-
ممنون-
1208
01:58:03,104 --> 01:58:04,105
استاد گیبز
1209
01:58:04,205 --> 01:58:05,967
کشتی در اختیار شماست، ناخدا
1210
01:58:06,007 --> 01:58:07,008
بله، ممنون
1211
01:58:19,100 --> 01:58:20,181
میمون
1212
01:58:27,428 --> 01:58:28,749
!قربون دستت
1213
01:58:29,670 --> 01:58:31,752
مسیرمون کجاست، ناخدا؟
1214
01:58:31,872 --> 01:58:33,714
باید ستاره ها رو دنبال کنیم
1215
01:58:33,754 --> 01:58:35,035
استاد گیبز
1216
01:58:35,436 --> 01:58:37,117
!به روی چشم...ناخدا
1217
01:58:43,123 --> 01:58:47,407
من قراری در آن سوی افق مورد علاقه ام دارم
1218
01:58:48,186 --> 01:58:53,626
:ترجمه و زیرنویس
محمد گرمسیری، علی نصر آبادی
1219
01:58:54,752 --> 01:59:03,552
ما را در تلگرام دنبال کنید
T.me/@showtime
T.me/@mgarmsirisubs
1220
01:59:04,547 --> 01:59:08,628
T.me/@showtime
ــ» WwW.Show-Time.iN «ــ