00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:49,308 --> 00:00:56,679 T.me/@showtime ــ» WwW.Show-Time.iN «ــ 2 00:01:01,770 --> 00:01:03,932 طلسم پدر 3 00:01:08,096 --> 00:01:10,018 "زنده يا مُرده" 4 00:01:11,013 --> 00:01:16,847 :ترجمه و زیرنویس محمد گرمسیری، علی نصر آبادی 5 00:01:20,762 --> 00:01:27,028 ما را در تلگرام دنبال کنید T.me/@mgarmsirisubs T.me/@syndrome 6 00:02:59,633 --> 00:03:06,980 کشتي شبح هلندي (بر اساس افسانه ملوان هلندى که محکوم شد تا روز قيامت روى دريا بماند) 7 00:03:33,906 --> 00:03:37,750 پدر؟ - هنري . تو چيکار کردي ؟ - 8 00:03:38,551 --> 00:03:41,754 گفتم که پيدات ميکنم - منو نگاه کن فرزندم - 9 00:03:44,877 --> 00:03:48,360 برام مهم نيست - در کشتي "هلندي" جايي براي تو نيست - 10 00:03:52,284 --> 00:03:55,487 اونا ميدونن که تو اينجايي برگرد خونه پیش مادرت 11 00:03:55,527 --> 00:03:56,528 !نه 12 00:03:57,049 --> 00:04:00,292 همين الان برو ؛ قبل از اينکه دير بشه - نميرم - 13 00:04:00,653 --> 00:04:03,536 هرگز دست برنميدارم .. اگه منو از خودت دور کنی 14 00:04:03,856 --> 00:04:05,658 بازم برميگردم 15 00:04:06,900 --> 00:04:08,942 مگه نميبيني من طلسم به موندن در اين کشتي شدم؟ 16 00:04:08,982 --> 00:04:10,103 براي همين اينجام 17 00:04:10,263 --> 00:04:12,185 فکرميکنم راهي رو بلد باشم تا طلسمت رو بشکنم 18 00:04:12,225 --> 00:04:13,627 تا تو رو از کشتي "هلندي" آزاد کنم 19 00:04:13,707 --> 00:04:16,230 هنري، نه - من در مورد يک گنجينه چيزايي خوندم - 20 00:04:16,270 --> 00:04:18,713 يک گنجينه که تمام قدرت دريا رو در اختیار داره 21 00:04:18,753 --> 00:04:19,834 نيزه سه شاخِ پوزيدن (پوزيدون: خداي دريا در افسانه يونان) 22 00:04:19,914 --> 00:04:21,556 ميتونه طلسمت رو بشکنه 23 00:04:24,679 --> 00:04:25,880 !هنري 24 00:04:27,002 --> 00:04:29,004 هرگز نميشه نيزه رو پيدا کرد 25 00:04:29,524 --> 00:04:31,086 ولي من تورو پيدا کردم 26 00:04:31,967 --> 00:04:34,810 اون فقط يک افسانه ست - ...مثل داستان شما - 27 00:04:34,850 --> 00:04:36,332 و ناخدا جک اسپارو؟ 28 00:04:36,372 --> 00:04:38,054 اون بهم کمک ميکنه تا نيزه رو پيدا کنم 29 00:04:38,094 --> 00:04:39,656 به "جک" کار نداشته باش 30 00:04:40,216 --> 00:04:43,260 براي هميشه دريا رو ترک کن .. و دست بردار از رفتار کردن مثل يک 31 00:04:43,300 --> 00:04:45,822 يک دزد دريايي دست برنميدارم 32 00:04:46,783 --> 00:04:48,265 ميخوام که به خونه بياي 33 00:04:55,593 --> 00:04:56,714 هنري 34 00:04:57,675 --> 00:04:58,917 متاسفم 35 00:05:00,799 --> 00:05:02,641 طلسم من هيچوقت نمي شکنه 36 00:05:05,284 --> 00:05:06,725 اين تقدير من ـه 37 00:05:07,486 --> 00:05:09,368 بايد منو فراموش کنی 38 00:05:16,216 --> 00:05:17,617 دوستت دارم، پسرم 39 00:05:45,929 --> 00:05:47,570 ناخدا جک اسپارو 40 00:05:51,375 --> 00:05:55,900 نه سال بعد 41 00:06:12,318 --> 00:06:16,482 سریع تر کار کنین، موش های کثیف ...سکان رو بچرخونید 42 00:06:16,562 --> 00:06:18,124 و مخزن ها رو پر کنید 43 00:06:18,204 --> 00:06:20,447 ما داريم دزدان دريايي رو تعقيب ميکنيم 44 00:06:20,487 --> 00:06:24,091 هنري، برگرد اينجا تو که نميخواي از يک کشتي ديگه هم پرتت کنن ؟ 45 00:06:24,251 --> 00:06:27,574 اون يک کشتي هلندي هست احتمالا دزد دريايي "بونت" اون رو دزديده 46 00:06:36,825 --> 00:06:38,146 !خداي من 47 00:06:38,667 --> 00:06:40,509 بهت هشدار داده بودم !پستت رو ترک نکنی،بچه جون 48 00:06:40,549 --> 00:06:41,749 بايد با ناخدا صحبت کنم 49 00:06:41,750 --> 00:06:43,152 چي گفتي؟ - برو کنار - 50 00:06:51,521 --> 00:06:53,002 داره داخل ميشه، قربان 51 00:06:54,764 --> 00:06:55,886 تعقيبش کنين 52 00:06:59,730 --> 00:07:01,332 نه اينکارو نکنين 53 00:07:02,693 --> 00:07:03,534 .. نکنين 54 00:07:03,574 --> 00:07:06,097 تو حق نداري به يک ناخدا امر و نهي کني ،پسر 55 00:07:06,137 --> 00:07:08,224 قربان ، به نقشه تون نگاه کنين من فکرميکنم که شما دارين 56 00:07:08,225 --> 00:07:09,581 مارو به سمت "مثلث شيطاني" ميکشونين 57 00:07:09,661 --> 00:07:10,742 ميشنوين اين مرد چي ميگه؟ 58 00:07:10,782 --> 00:07:13,785 اين ملوان ساده يک افسانه ملواني قديمي رو باور کرده 59 00:07:13,825 --> 00:07:14,826 قربان 60 00:07:15,107 --> 00:07:17,108 با تمام احترام ... من تمام زندگيم رو 61 00:07:17,109 --> 00:07:19,592 صرف مطالعه ي افسانه هاي دريا کردم هر اسطوره و هر طلسمي رو ميشناسم 62 00:07:20,072 --> 00:07:21,793 و اينو با اطمينان ميدونم .. وقتی یه کشتی وارد مثلث بشه 63 00:07:21,794 --> 00:07:22,834 معمولاً ازش ديگه خارج نميشه 64 00:07:22,835 --> 00:07:23,836 نگران نباشين قربان 65 00:07:24,878 --> 00:07:27,841 این پسر عقلش رو از دست داده - قربان، حرفم رو باور کنید - 66 00:07:27,881 --> 00:07:28,802 مسيرتون رو عوض کنين 67 00:07:28,842 --> 00:07:31,325 چطور جرئت ميکني به من دستور بدي پسر؟ 68 00:07:31,365 --> 00:07:32,366 دستگيرش کنين 69 00:07:33,247 --> 00:07:34,248 !ترنر 70 00:07:34,448 --> 00:07:36,130 نميذارم همه مون رو به کشتن بدين 71 00:07:38,012 --> 00:07:39,053 !يالا 72 00:07:54,430 --> 00:07:55,591 اين خيانت ـه 73 00:07:58,795 --> 00:07:59,556 زندانيش کنين 74 00:07:59,676 --> 00:08:00,957 نه - داخل ميريم - 75 00:08:07,484 --> 00:08:09,607 اين آخرين فرصتت بود، ترنر 76 00:08:12,290 --> 00:08:15,013 اگه به من بود سريعاً دارت ميزدم 77 00:08:15,734 --> 00:08:16,855 !برگردید رو عرشه 78 00:08:25,664 --> 00:08:27,266 جک اسپارو 79 00:08:28,067 --> 00:08:29,308 اون مُرده 80 00:08:29,669 --> 00:08:32,672 تو یه گورِ بی نشون تو "سنت مارتین" دفن شده 81 00:09:04,587 --> 00:09:06,830 قربان، يه چيزي تو آب هست 82 00:09:08,592 --> 00:09:09,753 يک کشتي در راست ما هست 83 00:09:12,276 --> 00:09:15,079 اون کشتي نيست قربان لاشه کشتي غرق شده ست 84 00:09:25,771 --> 00:09:26,772 نه 85 00:09:27,653 --> 00:09:29,295 داره مستقيم به سمت ما حرکت ميکنه 86 00:09:29,695 --> 00:09:31,857 !شلیک کنید 87 00:10:51,095 --> 00:10:52,856 تو چي هستي؟ 88 00:10:58,662 --> 00:10:59,983 !مرگ 89 00:11:49,352 --> 00:11:51,994 تحت تعقيب : جک اسپارو 90 00:11:54,277 --> 00:11:55,958 جک اسپارو 91 00:12:01,724 --> 00:12:03,405 اين دزد دريايي رو ميشناسي؟ 92 00:12:05,007 --> 00:12:08,050 فقط به اسم ميشناسمش- می تونی برام پیداش کنی؟- 93 00:12:15,577 --> 00:12:18,380 اين يعني "آره"؟ - آره - 94 00:12:19,421 --> 00:12:22,584 چندين ساله که "مثلث" ما رو طلسم کرده 95 00:12:22,744 --> 00:12:25,587 ما رو تو این جهنمِ زمینی گرفتار کرده 96 00:12:26,188 --> 00:12:27,909 .. راه خروج و فرار ما 97 00:12:27,990 --> 00:12:32,154 جک اسپارو و قطب نمايي هست که در اختيار داره 98 00:12:32,634 --> 00:12:34,796 نه،نه . نيازي نيست از من بترسي، پسر 99 00:12:34,836 --> 00:12:36,958 من هميشه يک نفر رو زنده نگه ميدارم 100 00:12:36,998 --> 00:12:38,159 تا داستان رو تعريف کنه 101 00:12:38,960 --> 00:12:43,325 برام "جک اسپارو" رو پيدا کن و بهش یه پیام برسون 102 00:12:43,365 --> 00:12:45,206 از طرف ناخدا سالازار 103 00:12:45,527 --> 00:12:46,968 سالازار 104 00:12:48,329 --> 00:12:52,293 بهش بگو من دوباره روزِ روشن رو خواهم دید 105 00:12:52,814 --> 00:12:54,375 .. و تو اون روز 106 00:12:59,701 --> 00:13:01,062 !مرگ 107 00:13:02,423 --> 00:13:05,266 مرگ ... مستقيما به سراغش مياد 108 00:13:06,427 --> 00:13:09,110 ميشه اينو بهش بگي؟ لطفا؟ 109 00:13:09,230 --> 00:13:11,953 آره - ... کاش ميتونستم خودم بهش بگم اما - 110 00:13:13,474 --> 00:13:15,556 !مُرده ها نمی تونن حرف بزنند 111 00:13:32,684 --> 00:13:39,835 دزدان دریایی کارائیـب مُردگان سخن نمی گویند 112 00:13:43,053 --> 00:13:45,145 کارينا اسميت 113 00:13:45,495 --> 00:13:47,908 تو يه يتيم و فرزند يک شيطان هستي 114 00:13:48,138 --> 00:13:50,270 و متهم به انجام جادوگري شدي 115 00:13:50,941 --> 00:13:52,432 قبل اينکه بميري 116 00:13:52,863 --> 00:13:55,275 چيزي براي اعتراف کردن نداري؟ 117 00:13:57,427 --> 00:14:02,282 اعتراف ميکنم که من يک جادوگر نيستم بلکه يک زن دانشمند هستم 118 00:14:02,592 --> 00:14:06,686 اعتراف می کنم که فقط با تکیه بر خودم و یه دفتر خاطرات، متعلق به پدری که 119 00:14:06,716 --> 00:14:08,088 هرگز نشناختم، زنده موندم 120 00:14:08,838 --> 00:14:11,531 و در جستجو برای شناخت وجود خودم 121 00:14:11,561 --> 00:14:15,455 و اعتراف ميکنم که دست از اين جستجو بر نميدارم مگر اينکه بميرم 122 00:14:15,685 --> 00:14:17,056 .. و اعتراف ميکنم 123 00:14:18,047 --> 00:14:21,060 در زماني که داشتيم صحبت ميکرديم من اين قفل رو باز کردم 124 00:14:28,177 --> 00:14:33,472 امروز ما بانک سلطنتي سنت مارتين رو وقف ميکنيم 125 00:14:38,347 --> 00:14:43,072 امن ترين موسسه ي بانکي در کارائيب 126 00:14:51,120 --> 00:14:52,561 .. گاوصندوق جديدمون 127 00:14:52,601 --> 00:14:54,803 سیزده سانتیمتر ضخامت داره 128 00:14:54,883 --> 00:14:57,406 و اين گاوصندوق همايوني 1 تن وزن داره 129 00:14:57,926 --> 00:14:59,648 ! دیدمش 130 00:14:59,968 --> 00:15:00,849 !بگيرينش 131 00:15:00,929 --> 00:15:02,190 نذار در بره 132 00:15:02,231 --> 00:15:03,452 ! اون جادوگر رو بگيرين 133 00:15:12,461 --> 00:15:16,184 با اين بانک، شهر سنت مارتين 134 00:15:16,304 --> 00:15:18,747 وارد دنياي مدرن ميشه 135 00:15:24,833 --> 00:15:26,995 واقعا متاسفم قربان - جادوگره تونست دستبندهاش رو باز کنه - 136 00:15:28,396 --> 00:15:30,118 اون دختر شرور رو پيدا کنين 137 00:15:30,158 --> 00:15:31,920 و گرنه خودتون رو به جاش دار ميزنم 138 00:15:32,400 --> 00:15:33,962 بله قربان- بله - 139 00:15:35,763 --> 00:15:39,007 هيچ مردي و يا ارتشي .. نمی تونه 140 00:15:39,047 --> 00:15:42,850 هرگز طلايي از بانک سنت مارتين بدزده 141 00:15:43,691 --> 00:15:45,373 ! گاوصندوق رو باز کنين 142 00:16:00,347 --> 00:16:01,549 !دزد دريايي 143 00:16:02,830 --> 00:16:03,951 دزد درياچي؟ 144 00:16:04,912 --> 00:16:05,913 !دزداي دريايي 145 00:16:21,488 --> 00:16:25,812 ممکنه سوالم براتون یه خرده عجیب باشه اما يکي ميشه بهم توضيح بده 146 00:16:26,533 --> 00:16:28,415 من چرا اينجام؟ 147 00:16:37,424 --> 00:16:38,425 چقدر طول ميکشه؟ 148 00:16:39,506 --> 00:16:40,987 نه نه صبرکنين خودم ميام 149 00:16:41,348 --> 00:16:43,550 فقط يک لحظه فرصت ميخوام حواسم رو جمع کنم 150 00:16:45,031 --> 00:16:46,532 !آماده بشين 151 00:16:51,197 --> 00:16:54,921 دست نگه دارين یه زن تو گاوصندوق باهاش ـه 152 00:16:58,726 --> 00:17:00,547 !بی خیال اون زنیکه بشید 153 00:17:01,047 --> 00:17:04,971 !قربان فکر کنم .. اون همسرتونه 154 00:17:10,416 --> 00:17:11,737 فرنسيس؟ 155 00:17:13,779 --> 00:17:15,221 فهميدم 156 00:17:16,902 --> 00:17:19,305 !فهميدم !دارم به بانک دستبرد می زنم 157 00:17:19,345 --> 00:17:20,946 بهش شليک کنين 158 00:18:07,031 --> 00:18:08,793 اين جزوي از نقشه نبود 159 00:18:10,715 --> 00:18:13,278 جلوش رو بگيرين نذارين در بره 160 00:18:53,397 --> 00:18:57,281 "ورود سگ و زن ممنوع" 161 00:19:12,135 --> 00:19:14,978 .. هيچ زني تا به حال دست به ابزار من نزده 162 00:19:23,266 --> 00:19:24,788 !از سرِ راه برید کنار 163 00:19:25,949 --> 00:19:27,590 !نه،نه،نه 164 00:19:30,353 --> 00:19:31,754 ! بس کن.وايستا.وايستا 165 00:19:44,727 --> 00:19:46,369 !بپیچید به راست 166 00:20:04,026 --> 00:20:06,348 قربان، تنظیمات تلسکوپ تون به هم ریخته بود 167 00:20:06,428 --> 00:20:09,872 من اون رو دو درجه به شمال تنظيم کردم نقشه هاتون دیگه از این به بعد دقیق هستند 168 00:20:10,112 --> 00:20:12,194 البته بايد دوباره کار باهاش رو شروع کنين 169 00:20:12,234 --> 00:20:13,235 !تو یه جادوگري 170 00:20:13,315 --> 00:20:16,158 نه، نيستم . چون کاتالوگ 200ستاره رو دارم 171 00:20:16,198 --> 00:20:18,680 جادو گر محسوب ميشم؟ - جادوگر - 172 00:20:20,722 --> 00:20:22,404 ماه خوني در راهه (پيشگويي ماه خوني و اشاره به آخرالزمان) 173 00:20:22,564 --> 00:20:24,406 ..فقط لازم دارم تا يک 174 00:20:25,087 --> 00:20:26,408 زمان سنج بخرم 175 00:20:27,249 --> 00:20:29,291 براي اينکه به يک زن ميفروشيش حاضرم دو برابر بهت پرداخت کنم 176 00:20:29,411 --> 00:20:30,452 !کمکم کنين 177 00:20:33,175 --> 00:20:36,618 کمک!کمک! يک جادوگر تو مغازه ام هست 178 00:20:38,780 --> 00:20:39,941 و يک دزد دريايي 179 00:20:40,101 --> 00:20:42,223 يک جادوگر و يک دزددريايي تو مغازه ام هستن 180 00:20:42,303 --> 00:20:43,745 !خب پس امروز، روز شانسته 181 00:20:44,586 --> 00:20:46,988 تا به حال هيچکدومتون بانک من رو نديدين؟ 182 00:20:50,391 --> 00:20:51,553 پيداش کردم 183 00:20:55,276 --> 00:20:58,119 تو هم جزوي از نقشه بودي؟ - من دنبال دردسر نيستم - 184 00:20:58,359 --> 00:20:59,961 عجب زندگي وحشتناکي داري پس 185 00:21:08,129 --> 00:21:10,932 جادوگر رو بگيرين - گير افتاديم - 186 00:21:11,292 --> 00:21:12,293 چيکار کنيم؟ 187 00:21:15,376 --> 00:21:17,098 !بايد داد بزني 188 00:21:19,860 --> 00:21:21,782 ! اونجا! زن ـه رو بگيرين 189 00:21:23,784 --> 00:21:27,228 دزد دريايي کثافت - !چرا فحش میدی - 190 00:22:04,024 --> 00:22:06,146 !جک 191 00:22:10,670 --> 00:22:11,871 پل؟ 192 00:22:46,585 --> 00:22:47,586 !خاليه 193 00:22:48,908 --> 00:22:49,949 پول هاش کجاست؟ 194 00:22:49,989 --> 00:22:52,031 فکرکردين سرقت بانک آسونه؟ 195 00:22:52,511 --> 00:22:54,868 يه مُشت دزد ترسوي بدرد نخور 196 00:22:54,873 --> 00:22:57,636 از اول هم تقصیر شما بود که منو تو این مخمصه انداختید 197 00:22:58,277 --> 00:23:00,719 حالا صف بکشين و بهم خراج بدين 198 00:23:01,720 --> 00:23:03,322 ميخواي بهت پول هم بديم؟ 199 00:23:03,562 --> 00:23:05,444 مگه ناخداي اين کشتي نيستم؟ 200 00:23:06,485 --> 00:23:08,647 اسم اينو کِشتي ميذاري؟ 201 00:23:08,927 --> 00:23:12,371 گنج کجاست؟ - همه مون گشنه ايم - 202 00:23:12,411 --> 00:23:14,733 ما ديگه از يک ناخداي بدون کشتي اطاعت نميکنيم 203 00:23:14,763 --> 00:23:16,014 من کِشتي دارم 204 00:23:17,896 --> 00:23:20,579 مروارید سیاه" همیشه در کنارم ـه" 205 00:23:20,939 --> 00:23:23,662 الان "باربوسا" در درياها حکمراني ميکنه 206 00:23:24,062 --> 00:23:26,665 ده تا کِشتي داره تماماً مجهز به سلاح 207 00:23:27,185 --> 00:23:30,548 !گلوله های توپش رو که دیگه نگو . ميگن هر کدوم 8 کیلو وزن داره 208 00:23:30,578 --> 00:23:32,670 !یه مرد یک پا با 8 کیلو خایه؟ (بازی با کلمه ی بال که هم به معنای توپ و هم بیضه است) 209 00:23:33,271 --> 00:23:34,793 پس براي همين مسخره راه ميره 210 00:23:35,233 --> 00:23:36,835 !بيخيال بچه ها 211 00:23:36,875 --> 00:23:39,077 مگه ما باهم گنج "مقدونيه" رو پيدا نکرديم؟ 212 00:23:39,157 --> 00:23:40,879 يک تيکه چوب پوسيده بود 213 00:23:40,919 --> 00:23:43,441 طلاي شاه ميداس چي؟ - يک تيکه گُه خر بود - 214 00:23:43,922 --> 00:23:46,324 قبول کن،جک تو هميشه شانست بده 215 00:23:46,354 --> 00:23:47,245 شب و روز 216 00:23:47,285 --> 00:23:49,927 !اين ديگه واقعا حرف پوچ و بي اساسي ـه 217 00:23:54,812 --> 00:23:57,695 تو ديگه شانس و اقبالت رو از دست دادي - کِشتيت رو از دست دادي - 218 00:23:57,935 --> 00:24:00,498 و الانم خدمه کشتي ـت رو از دست دادي 219 00:24:00,978 --> 00:24:03,821 !جک اسپارو ديگه ناخداي ما نيست 220 00:24:08,025 --> 00:24:12,349 ببخشيد جک ولي ديگه به آخر خط رسيديم 221 00:24:26,203 --> 00:24:27,284 !همه تون اخراجید 222 00:24:27,484 --> 00:24:28,285 اه؟ 223 00:24:28,445 --> 00:24:30,527 !همه تون اخراجید 224 00:24:31,488 --> 00:24:33,730 ديگه هيچوقت با ناخدا "جک اسپارو" کِشتيراني نميکنين 225 00:24:33,810 --> 00:24:34,972 اينو بهتون بگم 226 00:25:22,488 --> 00:25:24,260 همه ی شهر درباره ی تو حرف می زنند 227 00:25:24,650 --> 00:25:27,703 تنها بازمانده ي کشتي سلطنتي .. پسري که تونست 228 00:25:27,773 --> 00:25:29,705 رو یه تکه چوب، بر خلاف امواج دریا 229 00:25:29,735 --> 00:25:31,267 خودشو به سنت مارتین برسونه 230 00:25:31,537 --> 00:25:34,430 حالا هم در مورد دزدان دريايي هذيون ميگه 231 00:25:34,820 --> 00:25:36,552 و نيزه ي سه شاخه 232 00:25:36,582 --> 00:25:38,674 لطفا، قربان زنجيرم رو باز کنين 233 00:25:38,704 --> 00:25:41,917 کار من، حفاظت از اين جزيره و اين آب هاست 234 00:25:42,748 --> 00:25:47,843 و آستين هات هم پاره شده !نشانه ي خيانت 235 00:25:47,953 --> 00:25:48,804 مُردگان به ما حمله کردن 236 00:25:48,834 --> 00:25:50,886 تو يک بزدلي که از نبرد فرار کردي 237 00:25:51,637 --> 00:25:53,529 و همينطوري هم ميميري 238 00:26:05,490 --> 00:26:09,224 من فکرنميکنم تو يه بزدل باشي - لطفا تنهام بزار، خواهر - 239 00:26:09,254 --> 00:26:10,866 من جونم رو به خطر انداختم تا بیام اینجا 240 00:26:11,296 --> 00:26:12,988 تا ببينم شايعات حقيقت دارن يا نه 241 00:26:13,338 --> 00:26:16,791 از "نيزه" حرف میزدی؟ - تو کي هستي؟ - 242 00:26:16,821 --> 00:26:21,906 بهم بگو چرا دنبال نيزه هستي؟ - .. چون نيزه - 243 00:26:21,946 --> 00:26:23,428 ميتونه هر طلسمي در دريا رو بشکنه 244 00:26:24,949 --> 00:26:26,831 پدرم گرفتار چنین طلسمی شده 245 00:26:26,871 --> 00:26:28,993 می دونی که علم، طلسم و نفرين رو قبول نداره 246 00:26:29,234 --> 00:26:32,237 ارواح رو هم قبول نداره - پس ديوونه شدي؟ - 247 00:26:32,437 --> 00:26:34,879 من اصلا نبايد به اينجا ميومدم - پس براي چي به اينجا اومدي؟ - 248 00:26:35,360 --> 00:26:37,121 چونکه بايد از اين جزيره برم 249 00:26:37,241 --> 00:26:38,363 تا نقشه رو حل کنم 250 00:26:38,443 --> 00:26:39,604 نقشه ای که "هیچ مردی نمی تونه اونو بخونه" 251 00:26:40,084 --> 00:26:41,766 خود "پوزيدون" اون رو به جاي گذاشته (خداي دريا و صاحب نيزه سه شاخ) 252 00:26:44,008 --> 00:26:47,572 تو متن باستاني رو خوندي؟ - به همه زبان ها نوشته شده بود - 253 00:26:50,094 --> 00:26:52,857 اما هرگز کسي اين نقشه رو نه ديده و نه اون رو خونده 254 00:26:53,858 --> 00:26:55,419 خوشبختانه من زن هستم 255 00:26:59,223 --> 00:27:01,866 اين دفتر خاطرات "گاليلئو گاليله" هست (دانشمند و اخترشناس) 256 00:27:02,186 --> 00:27:04,548 اون تمام زندگيش رو صرف جستجوي "نيزه" کرده 257 00:27:04,588 --> 00:27:06,911 براي همين هم تلسکوپ رو اختراع کرد 258 00:27:06,951 --> 00:27:09,954 چرا بايد ستاره شناس ها ، زندگي ـشون رو صرف زل زدن و تماشاي آسمون کنن؟ 259 00:27:10,995 --> 00:27:13,157 پس داري ميگي که نقشه اي که هيچکس نميتونه اون رو بخونه 260 00:27:13,597 --> 00:27:14,928 در بين ستاره ها مخفي شده؟ 261 00:27:14,958 --> 00:27:18,242 اين رو پدرم برام به جاي گذاشت .. اون معتقد بود که من ميتونم 262 00:27:18,322 --> 00:27:20,524 چيزي رو پيدا کنم که تا به حال هيچ بشري نتونسته پيدا کنه 263 00:27:20,564 --> 00:27:22,005 من نااميدش نميکنم 264 00:27:22,846 --> 00:27:25,249 بزودي، ماه خوني فرا ميرسه 265 00:27:25,289 --> 00:27:27,291 تنها اون موقع ميشه نقشه رو خوند 266 00:27:28,131 --> 00:27:31,214 و نيزه رو پيدا کرد - تو کي هستي؟ - 267 00:27:31,415 --> 00:27:34,578 کارينا اسميت - ... اگه ميخواي پدرت رو نجات بدي - 268 00:27:34,618 --> 00:27:37,340 بايد من رو هم نجات بدي يک کِشتي پيدا کن 269 00:27:37,380 --> 00:27:38,782 و بعد نيزه مالِ ما ميشه 270 00:27:40,423 --> 00:27:41,865 ! بيا اينجا، جادوگر 271 00:27:46,109 --> 00:27:47,470 !اه 272 00:27:54,317 --> 00:27:55,518 اون رفته 273 00:27:56,559 --> 00:27:57,800 اون رفته ، قربان 274 00:28:00,483 --> 00:28:02,125 اون بزدل رو پيدا کنين 275 00:28:02,645 --> 00:28:04,607 با جادوگره دار ميزنيم ـش 276 00:28:06,769 --> 00:28:09,172 فکرميکنين ناخدا جک اسپارو شُسته (دلسرد و ضعيف) شده؟ 277 00:28:10,092 --> 00:28:12,695 !من چندين ساله خودمو نشُستم 278 00:28:16,899 --> 00:28:18,301 اون کوچه پايين رو بررسي کنين 279 00:28:18,661 --> 00:28:21,464 شما دوتا، کليسارو چک کنين بقيه تون با من بياين 280 00:28:28,551 --> 00:28:29,712 !گُـه توش 281 00:28:41,584 --> 00:28:45,088 جک اسپارو، دزد شرور 100سکه پاداش برای مُرده یا زنده اش 282 00:28:49,091 --> 00:28:53,575 ميشه بهم نوشيدني بدين لطفا؟ - سکه نقره ات رو نشونم بده - 283 00:28:53,655 --> 00:28:54,656 سکه نقره؟ 284 00:29:01,663 --> 00:29:03,265 چطوره يک معامله کنيم؟ 285 00:29:06,147 --> 00:29:07,429 کل بطري رو بهم بده 286 00:30:02,803 --> 00:30:03,924 ! ناخدا 287 00:30:04,885 --> 00:30:06,247 چه اتفاقي داره ميفته؟ 288 00:30:10,531 --> 00:30:14,535 جک اسپارو..جک اسپارو قطب نما رو دور انداخته 289 00:30:26,948 --> 00:30:29,230 ! روشني روز 290 00:30:45,927 --> 00:30:47,569 آزاد شديم 291 00:30:55,297 --> 00:30:59,261 حالا وقتشه يک دزد دريايي رو شکار کنيم 292 00:31:06,909 --> 00:31:08,470 ! زندگي دزد دريايي ـه همینه ديگه 293 00:31:18,120 --> 00:31:19,482 !بيا پيش بابايي 294 00:31:20,603 --> 00:31:22,645 !درست همون کسی که دنبالش بوديم 295 00:31:22,725 --> 00:31:24,687 چي؟ چرا بايد دنبال من باشين آخه؟ 296 00:31:24,847 --> 00:31:27,250 به همه خبر بدید که دزد دريايي "جک اسپارو" قراره 297 00:31:27,290 --> 00:31:29,452 در سپيده دم ، اعدام میشه 298 00:31:29,492 --> 00:31:30,733 اعدام؟ 299 00:31:31,014 --> 00:31:35,618 قربان، من ديگه پام رو تو اين شهر نميذارم حرفام رو يادتون باشه 300 00:31:37,064 --> 00:31:38,641 ...من جدی گفتم، می دونی 301 00:31:38,641 --> 00:31:41,047 من دیگه هیچوقت برنمی گردم اینجا 302 00:33:22,087 --> 00:33:24,450 .. براي آزادساختن قدرت دريا 303 00:33:24,970 --> 00:33:26,612 !همه چیز باید از هم جدا شود 304 00:33:30,736 --> 00:33:34,140 يه جزيره ست ستاره ها به يه جزيره ميرسن 305 00:33:51,237 --> 00:33:54,641 من دنبال يک دزد دريايي هستم به اسم جک اسپارو - گمشو - 306 00:33:58,765 --> 00:34:00,126 بايد باهات صحبت کنم 307 00:34:06,613 --> 00:34:09,136 شمشيرت رو بهم بده - من شمشير ندارم - 308 00:34:09,176 --> 00:34:12,820 چه جور سربازي هستي که اسلحه نداري؟ - من متهم به خيانت شدم - 309 00:34:14,061 --> 00:34:15,582 پس زياد سرباز خوبي نيستي 310 00:34:15,622 --> 00:34:18,305 من دنبال يک دزد دريايي هستم به اسم ناخدا جک اسپارو؟ 311 00:34:19,506 --> 00:34:23,791 امروز روز شانسته .. چون دست بر قضا، من همون 312 00:34:24,071 --> 00:34:27,234 ناخدا جک اسپارو هستم 313 00:34:32,159 --> 00:34:33,681 نه امکان نداره 314 00:34:34,001 --> 00:34:37,004 يعني من سال ها وقتمو صرف جستجوي اين کردم؟ 315 00:34:37,365 --> 00:34:39,927 جک اسپاروي بزرگ که يک آدم مَست تو سلول زندون نيست 316 00:34:40,408 --> 00:34:42,810 اصلا کشتي داري؟ يا خدمه اي؟ 317 00:34:44,572 --> 00:34:45,693 يا شلواري؟ 318 00:34:46,494 --> 00:34:49,257 يک دزد دريايي بزرگ به چنين تجملاتي نياز نداره 319 00:34:49,337 --> 00:34:51,468 ميدوني من چندوقته منتظر اين لحظه بودم؟ 320 00:34:51,469 --> 00:34:53,541 چه ريسک هايي که نکردم تا اينجا باشم؟ 321 00:34:53,621 --> 00:34:56,985 مطمئني تو خود جک اسپارو هستي؟ - ..سوال اصلي اينه - 322 00:34:57,225 --> 00:34:59,587 که تو کي هستي؟ - اسم من "هنري ترنر" هست - 323 00:34:59,948 --> 00:35:01,950 پسر "ويل ترنر" و "اليزابت سوان" 324 00:35:02,991 --> 00:35:04,833 پس تو بچه شرور اون دوتايي؟ 325 00:35:06,034 --> 00:35:08,356 مامانت تا به حال سراغ منو نگرفته؟ 326 00:35:08,397 --> 00:35:09,077 نه 327 00:35:09,117 --> 00:35:12,601 يالا بگو ديگه اسم من رو تو خواب صدا ميزنه؟ 328 00:35:12,631 --> 00:35:14,082 هرگز در موردت حرفي نزده 329 00:35:15,324 --> 00:35:17,246 مطمئني داريم راجع به همون افرادي که منظورمه،صحبت ميکنيم؟ 330 00:35:17,526 --> 00:35:19,208 پدرت یه خواجه ی طلسم شده ست 331 00:35:19,408 --> 00:35:21,970 و (مامانت) موهاش طلايي ـه کله شقه 332 00:35:22,011 --> 00:35:25,094 لب هاي بزرگي داره گردنش مثل زرافه ست 333 00:35:25,174 --> 00:35:28,097 .. و دو تا چيز خيلي معرکـ - آره.آره خودشه - 334 00:35:30,379 --> 00:35:31,419 ميخوام به حرفام گوش بدي، جک 335 00:35:31,420 --> 00:35:33,302 چون در حال حاضر فقط تو رو دارم 336 00:35:33,662 --> 00:35:37,146 من راهي براي نجات پدرم پيدا کردم تنها يک چيز هست که ميتونه طلسمش رو بشکنه 337 00:35:37,266 --> 00:35:38,948 و اون رو از کشتي هلندي نجات بده 338 00:35:41,270 --> 00:35:42,912 نيزه ي پوزيدون 339 00:35:44,954 --> 00:35:47,236 .. گنجي که فقط ميشه با نقشه اي پيداش کرد 340 00:35:47,276 --> 00:35:49,519 که هيچ کسي نميتونه اون رو بخونه 341 00:35:52,442 --> 00:35:53,843 تا به حال اسمش رو نشنيدم 342 00:35:54,884 --> 00:35:56,766 جک، يک دختره اي توي اين زندان هست 343 00:35:56,806 --> 00:35:57,927 که نقشه رو در اختيار داره 344 00:35:58,288 --> 00:36:01,011 زماني که ماه به رنگ قرمز در بیاد نيزه رو میشه پیدا کرد 345 00:36:01,131 --> 00:36:03,053 و تو ميتوني تبديل به کسي بشي که دريا رو در اختيار ميگيره 346 00:36:03,093 --> 00:36:05,135 و با اون تبديل به چيزي بشي که زماني بودي 347 00:36:05,165 --> 00:36:06,166 .. بزرگترين 348 00:36:08,058 --> 00:36:09,059 !جک 349 00:36:10,060 --> 00:36:12,302 ببخشيد واقعا هنوز داشتي حرف ميزدي؟ 350 00:36:14,985 --> 00:36:16,226 يک چيز ديگه 351 00:36:16,586 --> 00:36:19,630 يک پيام دارم برات از طرف کسي که ميشناسي به اسم ناخدا سالازار 352 00:36:22,673 --> 00:36:24,955 قبلا يک اسپانيولي .. به اين اسم ميشناختم 353 00:36:25,956 --> 00:36:27,398 يک اسم اسپانيايي داشت 354 00:36:27,958 --> 00:36:30,921 "ال ماتادور دل مار" قصاب دريا ها 355 00:36:31,242 --> 00:36:34,965 اون ؟ نه،نه. خوشبختانه اون مُرده 356 00:36:35,005 --> 00:36:37,448 بدجورم مُرد .. کِشتي ـش غرق شد 357 00:36:37,488 --> 00:36:38,769 درون مثلث 358 00:36:39,730 --> 00:36:41,692 اون داره مياد دنبالت،جک تا ازت انتقام بگيره 359 00:36:41,732 --> 00:36:43,294 .. همونطور که داستان مرد مُرده ميگه 360 00:36:43,494 --> 00:36:44,976 من حرفتو باور ندارم 361 00:36:47,658 --> 00:36:48,739 چي گفت ؟ 362 00:36:48,780 --> 00:36:50,381 .. اون گفت که قطب نمات کليد رهاييش ـه 363 00:36:50,421 --> 00:36:52,383 .. و يک ارتش از مردگان 364 00:36:52,413 --> 00:36:54,065 دارن ميان دنبالت،جک 365 00:36:54,265 --> 00:36:56,708 نيزه ي پوزيدون تنها اميدت هست 366 00:36:58,780 --> 00:37:00,231 باهم به توافق رسيديم؟ 367 00:37:08,870 --> 00:37:12,244 من نميرم بهش بگم - فکر تو بود - 368 00:37:12,274 --> 00:37:15,327 نه، فکر من اين بود که تو بري بهش بگي 369 00:37:15,357 --> 00:37:17,089 اون از تو بيشتر از من خوشش مياد 370 00:37:17,119 --> 00:37:18,850 اون از هيچکس خوشش نمياد 371 00:37:41,784 --> 00:37:44,757 ببخشيد قربان ميدونيم گفته بودید مزاحمتون نشيم 372 00:37:44,787 --> 00:37:46,759 و يا بدون دليل موجهي نيايم 373 00:37:46,789 --> 00:37:48,601 ...یا بدون اینکه از خودمون بپرسیم 374 00:37:49,952 --> 00:37:51,924 حرفی که می خوایم بزنی مهم ـه یا نه 375 00:37:51,954 --> 00:37:54,447 دهنمون رو باز کنیم 376 00:37:54,597 --> 00:37:56,689 مثل اون دفعه که کِشتي آتيش گرفته بود 377 00:37:56,719 --> 00:37:58,811 این یه مثال از موضوع مهم ـیه که پیش اومده 378 00:37:58,841 --> 00:38:02,015 پس به خاطر اینکه مجبورید اون اسلحه رو شیک کنید، دوباره معذرت می خوایم 379 00:38:08,932 --> 00:38:09,973 !حرف بزنين 380 00:38:10,413 --> 00:38:14,097 قضيه کِشتي هاست قربان دشمن داره به اونا حمله ميکنه 381 00:38:14,137 --> 00:38:17,781 اونا "ريچز" رو گرفتن - بدون دلیل همه رو می کشند - 382 00:38:17,821 --> 00:38:20,624 کِشتي هاي من؟ امکان نداره 383 00:38:20,664 --> 00:38:22,826 سه تاشون تا الان غرق شدن، قربان 384 00:38:23,026 --> 00:38:25,709 يه ناخدايي به اسم سالاماندار ، غرق ـشون کرده 385 00:38:25,909 --> 00:38:27,271 سانداوال 386 00:38:28,872 --> 00:38:30,033 !سالازار 387 00:38:30,234 --> 00:38:33,797 خودشه ، عالي جناب .. هر بار يه نفر از هر کِشتي رو 388 00:38:33,837 --> 00:38:38,082 زنده میزاره تا داستان رو تعريف کنه تمام ناوگان داره غرق ميشه 389 00:38:38,442 --> 00:38:41,125 و بزودي همه مون ميميريم 390 00:38:41,966 --> 00:38:44,488 و به احتمال زياد هم بيکار بشيم 391 00:38:50,735 --> 00:38:53,177 میخوام جادوگر تون رو ببینم 392 00:39:08,193 --> 00:39:13,198 !منتظرت بودم، ناخدا !چای میل دارید؟ 393 00:39:16,841 --> 00:39:19,204 خیلی ممنون، میل ندارم 394 00:39:20,525 --> 00:39:23,849 هزینه ی اومدن پیش من !خون ـه، ناخدا 395 00:39:24,770 --> 00:39:27,452 !برای همین سرت زیاد شلوغ نیست 396 00:39:28,173 --> 00:39:30,455 همه در نهايت، هزینه رو می پردازند 397 00:39:31,897 --> 00:39:34,540 شانسا، من و تو خيلي وقت پيش باهم قراري بستيم 398 00:39:34,820 --> 00:39:36,341 من نزاشتم تو رو اعدام کنند 399 00:39:36,502 --> 00:39:37,262 يادته؟ 400 00:39:37,342 --> 00:39:39,665 و منم دشمنانت رو نفرين کردم 401 00:39:39,785 --> 00:39:42,308 ولی حالا که مرده ها، فرمانروایی دریا رو بدست گرفتند 402 00:39:42,348 --> 00:39:45,591 !با ترس و لرز اومدی پیش من 403 00:39:45,631 --> 00:39:48,914 اون مُردگان از من چي ميخوان؟ 404 00:39:48,954 --> 00:39:51,077 !تو رو نمي خوان، ناخدا 405 00:39:51,357 --> 00:39:55,121 دنبال اسپارو هستند - جک ؟ - 406 00:39:58,044 --> 00:40:04,170 جک که با کشتی " مروارید " به همراه یه دختر برای پیدا کردن نیزه،به سفر خواهد رفت 407 00:40:04,851 --> 00:40:07,814 هرگز نميشه نيزه رو پيدا کرد 408 00:40:11,177 --> 00:40:13,980 نيزه، تنها اميد جک هست 409 00:40:14,100 --> 00:40:15,902 مردگان دارن دريا رو تصاحب ميکنن 410 00:40:15,982 --> 00:40:18,385 ولی نمی تونند رو خشکی قدم بزارند 411 00:40:21,308 --> 00:40:24,311 شاید بهتر باشه دیگه خودتو تو حومه ی شهر بازنشست کنی 412 00:40:26,593 --> 00:40:28,275 منظورت چمنزاره؟ 413 00:40:29,156 --> 00:40:30,477 تو مزرعه؟ 414 00:40:31,238 --> 00:40:33,800 شير گاوها رو بدوشم و پنير درست کنم؟ 415 00:40:34,441 --> 00:40:39,606 اونم وقتي که ميخوان گنجينه ام رو غرق کنن؟ - از خودت اين سوالو بپرس ناخدا- 416 00:40:40,207 --> 00:40:44,371 اين گنجينه ارزش مُردن رو داره؟ - من يک دزد درياييم - 417 00:40:45,092 --> 00:40:48,335 و هميشه هم يک دزد دريايي ميمونم .. حالا بگو چطور 418 00:40:48,375 --> 00:40:51,138 چيزي که مال من هست نجات بدم؟ - جک يک قطب نما داشت - 419 00:40:51,178 --> 00:40:53,901 که مسیری رو نشون میده که بیشتر از هر چیزی، خواهان اونی 420 00:40:54,021 --> 00:40:56,103 اما اگه به قطب نما .. خيانت کني 421 00:40:56,343 --> 00:40:58,746 !باعث آزاد شدن بزرگترین ترست میشه 422 00:40:58,786 --> 00:41:02,398 و بزرگترين ترس يه دزد دريايي ناخدا "سالازار" ـه.مگه نه؟ 423 00:41:05,913 --> 00:41:09,076 اینو از کجا پیدا کردی؟ - منم روش هاي خودمو دارم - 424 00:41:09,276 --> 00:41:12,239 قبل از اینکه جک نیزه رو پیدا کنه اونو تحویل مُرده ها بده 425 00:41:12,479 --> 00:41:16,123 تا تمام دارائی هات بهت برگرده 426 00:41:17,605 --> 00:41:20,167 وقتشه با مُرده ها معامله کنم 427 00:41:23,410 --> 00:41:25,172 !يالا دزد دريايي 428 00:41:32,179 --> 00:41:33,541 !صبرکنید، وايستيد 429 00:41:38,746 --> 00:41:42,630 عمو جک - جکي ، پسرم چطوري؟ - 430 00:41:42,670 --> 00:41:44,472 شکايتي که نميتونم بکنم. تو چي؟ 431 00:41:44,512 --> 00:41:46,874 تمام روز رو به خاطر دعوا، اینجا بودم 432 00:41:46,994 --> 00:41:49,877 اما خدمات ـشون واقعا افتضاحه - مايه ننگه - 433 00:41:50,398 --> 00:41:51,439 جک 434 00:41:53,321 --> 00:41:55,603 اقيانوس ها تبديل به خون شدن 435 00:41:55,643 --> 00:41:58,566 بهتره تو خشکي بموني که امن ـه 436 00:41:59,167 --> 00:42:02,290 منو قراره تو خشکي اعدام کنن 437 00:42:02,330 --> 00:42:03,251 نکته خوبي اشاره کردي 438 00:42:03,331 --> 00:42:05,493 تا حالا جُک اسکلت رو برات تعریف کردم؟ 439 00:42:05,613 --> 00:42:06,894 آره گفتي چندين بارهم گفتي 440 00:42:06,934 --> 00:42:09,657 يه اسکلت ميره ميخونه يه آبجو سفارش ميده 441 00:42:09,817 --> 00:42:13,101 با یه طی نخی 442 00:42:13,261 --> 00:42:14,462 مثل هميشه خنده دار بود 443 00:42:14,943 --> 00:42:16,104 يالا بريم 444 00:42:17,265 --> 00:42:22,510 اگه خواستن روده ات رو در بيارن، بگو ويکتور رو بيارن اون دست هاش از بقيه نرم تره 445 00:42:22,871 --> 00:42:23,551 مرسي واقعاً 446 00:42:23,591 --> 00:42:26,394 و اگه اسم منو هم بياري احتمالا، پاهاتو قطع نکنن 447 00:42:46,815 --> 00:42:49,297 !يالا، اول تو برو 448 00:42:52,260 --> 00:42:54,583 دوست داري چطور بميري، دزد دريايي؟ 449 00:42:54,623 --> 00:42:58,547 دار زدن، جوخه آتش يا يه اختراع جديد 450 00:42:58,627 --> 00:43:00,869 گيوتين - گيوتين؟ - 451 00:43:01,470 --> 00:43:03,492 به نظر فرانسويه اسمش من عاشق فرانسويم 452 00:43:03,522 --> 00:43:05,514 ميدونستي اونا سُس مايونز رو اختراع کردن؟ 453 00:43:05,634 --> 00:43:07,876 مگه چقدر بده؟ فرانسويه دیگه.نه؟ 454 00:43:11,640 --> 00:43:14,082 !چه وحشتناک نظرم عوض شد 455 00:43:20,249 --> 00:43:23,452 !نه، لطفا منو عفو کنين !من رختخوابم رو خیس می کنم 456 00:43:40,629 --> 00:43:41,830 !بيخيال 457 00:43:41,870 --> 00:43:44,473 آخه ديگه اينجا هم بايد از پله ها بالا برم؟ 458 00:43:44,513 --> 00:43:48,037 سبد رو بيارين - سبد..چرا؟ - 459 00:43:49,758 --> 00:43:50,840 !بنشونيدش 460 00:43:58,768 --> 00:44:01,170 يه فکري دارم 461 00:44:01,290 --> 00:44:05,454 چرا از روش سنتي سنگسار استفاده نکنيم؟ !الان جون میدم واسه سنگسار شدن 462 00:44:05,695 --> 00:44:07,496 بعدشم باعث مشارکت مردم ميشه نه؟ 463 00:44:07,777 --> 00:44:09,778 من دوست دارم ويکتور رو براي دريدن شکم صدا کنم بياد 464 00:44:09,779 --> 00:44:10,980 ميخوام با ويک جان صحبت کنم 465 00:44:12,662 --> 00:44:14,664 من معمولا آدمي نيستم که غُر بزنم 466 00:44:14,824 --> 00:44:16,866 ولي اين سبد پر از کله هست 467 00:44:26,275 --> 00:44:29,839 وصيت کارينا اسميت !خفه شين 468 00:44:34,524 --> 00:44:36,486 وصيت کارينا اسميت 469 00:44:36,926 --> 00:44:39,289 بدين شرح هست: من يک جادوگر نيستم 470 00:44:39,329 --> 00:44:42,692 اما شما آدم های نادون و سطحی نگر رو می بخشم 471 00:44:42,852 --> 00:44:44,974 خلاصه بگم، اندازه ی یه بز هم حالیتون نیست 472 00:44:45,004 --> 00:44:47,096 ببخشيد قربان .. امر رايجي نيست که 473 00:44:47,137 --> 00:44:48,938 .. کسايي که قراره اعدام بشن 474 00:44:48,978 --> 00:44:51,621 وصيت نامه نميدونم حرف آخري چيزي بزنن جديده؟ 475 00:44:51,661 --> 00:44:54,424 فکرکنم داشتم يک مطلبي عرض ميکردم اگه لطفا صبور باشين 476 00:44:54,704 --> 00:44:55,825 نه 477 00:44:55,985 --> 00:44:58,908 سرم قراره قطع بشه پس خیلی ضروری ـه 478 00:44:58,948 --> 00:45:00,430 و گردن من هم قراره شکسته بشه 479 00:45:00,470 --> 00:45:03,153 ميدونستي که اتفاقا اکثر اوقات گردن شکسته نميشه 480 00:45:03,193 --> 00:45:05,115 فقط بهش فشار و درد وارد ميشه - چي؟ - 481 00:45:05,155 --> 00:45:06,156 آره 482 00:45:06,476 --> 00:45:08,038 من ديدم چندين نفر ساعت ها آويزون بودن 483 00:45:08,078 --> 00:45:09,599 چشماشون از حدقه دراومده زبون هاشون ورم کرده 484 00:45:09,679 --> 00:45:11,721 و يک صداي غرغره اي ميدادن - ميشه حرفمو تموم کنم؟ - 485 00:45:11,761 --> 00:45:13,323 نه، تو خوش شانسي 486 00:45:13,523 --> 00:45:14,845 کاش منم دار ميزدن 487 00:45:15,765 --> 00:45:18,328 اون دزد دريايي کثافت رو بکشين. من صبرميکنم - نه اول جادوگر رو بکشين - 488 00:45:18,408 --> 00:45:20,370 من جادو گر نيستم اصلا به حرفام گوش دادي؟ 489 00:45:20,410 --> 00:45:22,532 وقتي مغزت مثل مغز بزغاله باشه شنيدن حرفات سخته 490 00:45:22,562 --> 00:45:24,334 کافيه! هردوشون رو بکشين 491 00:45:24,374 --> 00:45:25,776 آره 492 00:45:46,116 --> 00:45:49,960 بذار به عرضت برسونم فکرکردي ميتوني مارو شکست بدي پسر؟ 493 00:45:50,120 --> 00:45:52,563 نه جناب من فقط عامل حواس پرتيم 494 00:45:53,404 --> 00:45:54,965 !آتش 495 00:46:20,831 --> 00:46:22,553 هنوزم ترجيح ميدم سنگسار بشم 496 00:46:27,718 --> 00:46:29,160 !دوباره پر کنید 497 00:46:49,060 --> 00:46:50,101 مرسي 498 00:47:00,031 --> 00:47:02,473 بيا اينجا دزد دريايي آشغال 499 00:47:02,513 --> 00:47:03,514 !هي 500 00:47:12,524 --> 00:47:14,606 چيکار ميکني؟ نه.نه.نه 501 00:47:25,176 --> 00:47:26,338 اسب؟ 502 00:47:44,796 --> 00:47:47,038 مرسي - خواهش ميکنم بانو - 503 00:47:48,880 --> 00:47:49,921 !گرفتمت 504 00:47:55,847 --> 00:47:57,609 براي نجات من برگشتي خائن؟ 505 00:47:57,649 --> 00:47:58,930 ...اون پسره ترنر 506 00:47:59,011 --> 00:48:01,373 بهمون ده تا سکه نقره داد تا نجاتت بديم 507 00:48:08,420 --> 00:48:10,142 از اين لحظه به بعد باهم دوست و متحديم 508 00:48:10,182 --> 00:48:11,673 ..نظر به اين که دست چپت الان کجاست 509 00:48:11,703 --> 00:48:13,945 فکرکنم بيشتر از يک دوست باشيم فقط - باهم نيزه رو پيدا ميکنيم - 510 00:48:13,946 --> 00:48:14,787 قول ميدي؟ 511 00:48:14,827 --> 00:48:16,668 تو الان همه چيزمو گرفتي به جز قولمو 512 00:48:16,909 --> 00:48:19,231 پس بايد افتخار نجات دادنم رو بهت عطا کنم 513 00:48:19,271 --> 00:48:20,392 در ازاي يک کمک مالي کوچيک 514 00:48:20,592 --> 00:48:22,955 انتظار داري پولم بهت بديم تا نجاتت بديم؟ 515 00:48:24,436 --> 00:48:25,437 آره 516 00:48:27,159 --> 00:48:28,761 فقط 10 سکه ناقابل 517 00:48:35,007 --> 00:48:36,168 !ديوونه 518 00:48:36,528 --> 00:48:38,891 بيشتر از 5 تا نميديم - خب باشه - 519 00:48:39,011 --> 00:48:40,292 هشت تا کافيه 520 00:48:40,613 --> 00:48:41,933 شايد بهتر باشه بعدا راجبش بحث کنيم 521 00:48:41,934 --> 00:48:43,776 آخه الان به زور دستم رو گرفتم دور کمرت 522 00:48:43,816 --> 00:48:46,939 کمرم اون بالاست، دستت رو گذاشتی رو کونم- مطمئني؟ - 523 00:48:47,009 --> 00:48:49,902 !صد در صد - به به، اینجا رو ببين - 524 00:48:50,693 --> 00:48:53,466 اگه بزدل رو بکشم، جادوگره هم دار زده ميشه 525 00:48:53,496 --> 00:48:56,429 دو تير با يک نشون - لطفا ولم نکني - 526 00:48:56,459 --> 00:48:58,230 وقتي منو بکشه دیگه مشکل بتونم نگه‌ت دارم 527 00:49:03,826 --> 00:49:07,200 آقايون، این دو تا زنداني 528 00:49:07,230 --> 00:49:08,641 مارو به سمت نيزه راهنمايي ميکنن 529 00:49:10,633 --> 00:49:14,727 ناخدا واقعا فکرکردي ميتونيم نيزه رو پيدا کنيم؟ 530 00:49:14,757 --> 00:49:16,089 اقاي گيبز، عجب آدم بدبين و غصه خوري هستي 531 00:49:16,159 --> 00:49:18,691 اصلا لازم نيست نگران چيزي باشي 532 00:49:21,444 --> 00:49:25,498 مگه چه مشکلي ممکنه پيش بياد؟ - نقشه ات اين بود؟ - 533 00:49:25,528 --> 00:49:27,010 که دزداي دريايي شکنجه مون بدن و بکشنمون؟ 534 00:49:27,090 --> 00:49:28,381 خودت گفتي يک کشتي ميخواي 535 00:49:28,411 --> 00:49:30,823 اسم اين رو کِشتي ميذاري؟ - طناب رو ببر - 536 00:49:39,462 --> 00:49:41,394 !آماده برای به آب انداختن 537 00:49:57,801 --> 00:50:00,043 خدمه ي عزيز دوست داشتنيم !بالاخره 538 00:50:00,083 --> 00:50:01,004 .. امروز ،روز 539 00:50:01,044 --> 00:50:02,045 گال مُردني 540 00:50:12,295 --> 00:50:13,376 يه مشکلي پيش اومده 541 00:50:32,876 --> 00:50:34,438 ! کشتی غرق نمیشه 542 00:50:38,322 --> 00:50:40,324 يه کِشتي جلومون هست 543 00:50:47,771 --> 00:50:48,772 قربان 544 00:50:50,414 --> 00:50:54,138 ما هيچوقت دلايل شما رو به عنوان يک ناخدا زير سوال نميبريم 545 00:50:54,178 --> 00:50:55,379 .. اما واقعا 546 00:50:56,180 --> 00:50:58,902 دليلي هست که به عنوان يک ناخدا .. انتخاب کرديد 547 00:50:58,942 --> 00:51:00,784 در اين مسير نامعقول حرکت کنيم؟ 548 00:51:01,705 --> 00:51:03,827 به افراد بگيد آماده ی ورود به اون کشتی بشند 549 00:51:03,867 --> 00:51:04,948 و سرجاشون ايستادگي کنند 550 00:51:04,988 --> 00:51:06,670 و ترسي نشون ندند 551 00:51:12,356 --> 00:51:15,919 ناخدا. يک کشتي داره به سمت مون مياد 552 00:51:42,066 --> 00:51:45,669 ناخدا سالازار. شنيدم که دنبال جک اسپارو بودي 553 00:52:09,293 --> 00:52:11,055 !مستقر بشين 554 00:52:13,938 --> 00:52:15,540 و منتظر دستور باشين 555 00:52:36,361 --> 00:52:40,124 اسم من ناخدا باربوسا هست .. و در پيشگاه جنابعالي 556 00:52:40,164 --> 00:52:43,528 با نیت خیر اومدم - !نیت خیر بخوره تو سَرت - 557 00:52:43,728 --> 00:52:47,692 شنيدين؟ اين دزد دريايي ميخواد دوستانه باشه 558 00:52:47,812 --> 00:52:51,576 بذار بهت نشون بدم ... نيت خیرِ من چطوری ـه 559 00:52:51,616 --> 00:52:53,818 ..هربار که شمشيرم رو به زمين بزنم 560 00:52:54,299 --> 00:52:57,622 يکي از افرادت ميميره پس پيشنهاد ميکنم سريع حرفتو بزني 561 00:53:01,746 --> 00:53:04,069 شايد بهتر باشه يکم سريعتر باشي، ناخدا 562 00:53:07,752 --> 00:53:11,886 جک اسپارو کجاست؟ - جک براي پيداکردن نيزه رفته - 563 00:53:11,916 --> 00:53:15,320 نه.دريا متعلق به مُردگان ـه - نيزه درياها رو کنترل ميکنه - 564 00:53:15,440 --> 00:53:19,044 نه، نه، هیچ گنجی نیست 565 00:53:19,084 --> 00:53:20,525 ...هیچ گنجی نیست 566 00:53:20,565 --> 00:53:23,368 که بتون اونو نجات بده اون هم مثل تو ميميره 567 00:53:23,408 --> 00:53:25,690 من تنها کسی هستم که ميتونه شما رو ببره پیشش 568 00:53:27,292 --> 00:53:30,575 بهت قول میدم تا طلوع صبح فردا جک رو بهت تحویل بدم 569 00:53:30,615 --> 00:53:33,939 در غیر این صورت، می تونی منو بکشی، قبول؟ 570 00:53:40,866 --> 00:53:44,389 منو نزد اون ببر و زنده ميموني تا داستان رو تعريف کني 571 00:53:44,830 --> 00:53:46,672 قول ميدم 572 00:53:46,832 --> 00:53:50,155 از طرف خدمه ام ازت تشکر ميکنم 573 00:53:54,499 --> 00:53:59,164 باشه، ميتوني هرتعدادشون موندن با خودت ببري زنده ها ميان عرشه ما 574 00:54:07,493 --> 00:54:09,735 کارينا، ما وقت زيادي نداريم 575 00:54:09,775 --> 00:54:11,296 مُردگان دارن مستقيم سراغمون ميان 576 00:54:11,336 --> 00:54:13,579 که اينطور؟ - اره باهاشون صحبت کردم - 577 00:54:13,659 --> 00:54:14,660 باهاشون صحبت کردي؟ 578 00:54:14,700 --> 00:54:16,902 با کراکن ها (اژدهاي دريايي) و پري هاي دريايي هم صحبت کردي؟ 579 00:54:17,182 --> 00:54:18,503 کراکن ها که صحبت نميکنن همه اينو ميدونن 580 00:54:18,504 --> 00:54:21,226 البته. هرگز نبايد نجاتت ميدادم 581 00:54:21,827 --> 00:54:24,590 دیشب همونطور که گفته بودی ماه به رنگ قرمز در اومد 582 00:54:24,630 --> 00:54:25,831 بگو چی فهمیدی؟ 583 00:54:25,871 --> 00:54:27,272 و چرا بايد بهت اعتماد کنم؟ 584 00:54:27,433 --> 00:54:29,395 وقتي از باسنت نگهت داشته بودم که بهم اعتماد داشتي.يادته؟ 585 00:54:29,515 --> 00:54:30,396 پُشتم بود 586 00:54:30,436 --> 00:54:32,358 به نظر خيلي وقت تو دريا گذروندي 587 00:54:32,398 --> 00:54:34,640 بهم بگو چي پيدا کردي و منم قول ميدم کمکت کنم 588 00:54:34,680 --> 00:54:35,481 من نيازي به کمکت ندارم 589 00:54:35,521 --> 00:54:37,283 پس چرا سراغم اومدي، کارينا؟ 590 00:54:37,723 --> 00:54:39,444 چرا تو وسط دریا ...ما رو به هم بستند 591 00:54:39,445 --> 00:54:40,846 و دنبال يک گنج هستيم؟ 592 00:54:43,849 --> 00:54:45,571 .. ماه يه سرنخ رو نشون داد 593 00:54:45,851 --> 00:54:47,933 .. براي آزادسازي قدرت دريا 594 00:54:48,494 --> 00:54:51,617 همه چیز باید جدا شود- جدا بشه؟- 595 00:54:51,777 --> 00:54:55,461 معنيش چي هست؟ - هنوز مطمئن نيستم - 596 00:54:57,383 --> 00:54:58,864 بعدا ميفهميم 597 00:55:00,786 --> 00:55:03,829 تو اين نقشه ات که نقشه نيست - دفترچه م رو بهم بده - 598 00:55:05,551 --> 00:55:07,393 نقشه اي رو که هيچکس نميتونه بخونه بهم بده 599 00:55:07,433 --> 00:55:08,194 اگه ميتونستي بخونيش... 600 00:55:08,274 --> 00:55:09,874 که ديگه اسمش "نقشه اي که هيچکس نميتونه اون رو بخونه" نبود 601 00:55:09,875 --> 00:55:11,837 خواهش ميکنم باهاش بحث نکن 602 00:55:12,278 --> 00:55:14,400 اکثر افراد توي اين کشتي خوندن بلد نيستن 603 00:55:15,161 --> 00:55:16,923 .. که اين باعث ميشه همه ي نقشه ها 604 00:55:16,963 --> 00:55:18,925 نقشه هايي باشن که هيچکس نميتونه اونارو بخونه 605 00:55:19,005 --> 00:55:21,727 خب اگه نميتوني بخونيش پس نه اون به درد تو ميخوره نه من 606 00:55:22,929 --> 00:55:25,972 بذار دوباره شروع کنم نقشه رو بهم نشون بده 607 00:55:26,772 --> 00:55:28,935 نميتونم. اصلا وجود خارجي نداره 608 00:55:29,495 --> 00:55:32,178 اون يه جادوگره - من يک مُنجم هستم - 609 00:55:33,379 --> 00:55:36,702 اون خر به دنیا میاره- چی؟نه-. 610 00:55:36,743 --> 00:55:40,426 یه منجم آسمون رو مطالعه میکنه- آره،رویِ خر- 611 00:55:40,456 --> 00:55:44,110 نه،خری در کار نیست- پس چطوری اونا رو به دنیا میاری؟- 612 00:55:44,470 --> 00:55:48,594 بزار معادله رو برات ساده کنم نقشه رو بهم بده 613 00:55:50,316 --> 00:55:52,368 ...وگرنه اونو 614 00:55:52,369 --> 00:55:55,842 اون پسره رو می کشم 615 00:55:58,164 --> 00:56:00,967 بکشش پس،داری خالی می بندی 616 00:56:02,248 --> 00:56:03,850 سرکار علیه هم صورتت سرخ شده 617 00:56:05,612 --> 00:56:06,893 بندازیدش پایین 618 00:56:11,377 --> 00:56:13,420 ما بهش میگیم، کشش زیر کشتی 619 00:56:14,260 --> 00:56:16,663 هنری جوان رو پرت می کنیم تو آب 620 00:56:18,104 --> 00:56:20,587 و اونو زیر کشتی می کشیم 621 00:56:20,827 --> 00:56:21,868 باشه 622 00:56:22,349 --> 00:56:24,791 منتظر چی هستین پس؟- ...فکر نکنم اون- 623 00:56:26,032 --> 00:56:28,635 نه،من خالی نمی بندم اون میخواد یه چیزی بگه 624 00:56:28,915 --> 00:56:31,518 نه،نه، تو کشتی غذا نداریم شرمنده 625 00:56:32,679 --> 00:56:34,481 اگه خو شانس باشه، قبل از اینکه 626 00:56:34,521 --> 00:56:37,003 صدف ها اونو تکه تکه ش بکنن غرق میشه 627 00:56:37,163 --> 00:56:39,406 صدف ها؟- مثل اینه که هزاران چاقو- 628 00:56:39,446 --> 00:56:42,449 رو بزنن تو کمرت و بعدش خون کوسه ها رو به سمت خودش میکشه 629 00:56:42,489 --> 00:56:43,129 کوسه ها؟ 630 00:56:43,170 --> 00:56:45,692 یه کوشه جلوی کشتی ـه- کجاست؟- 631 00:56:45,812 --> 00:56:49,015 به نظر من شنا کردن دیگه تنها مشکلش نیست 632 00:56:49,496 --> 00:56:50,697 نقشه اونجاست 633 00:56:51,218 --> 00:56:53,300 کجا؟- رو نوک انگشتت؟- 634 00:56:53,340 --> 00:56:55,702 نه، تو آسمون 635 00:56:55,982 --> 00:56:57,664 اون دفترچه منو به نقشه ای هدایت می کنه 636 00:56:57,704 --> 00:56:58,745 که تو ستاره ها مخفی شده 637 00:56:58,865 --> 00:57:01,348 بیاریدش بالا،من امشب پیداش می کنم 638 00:57:01,468 --> 00:57:03,150 شرمنده، نمی تونیم بیاریمش بالا 639 00:57:03,190 --> 00:57:04,511 خودت یه نگاه بنداز 640 00:57:07,754 --> 00:57:10,397 ...همونطور که گفتم صورتت سرخ شده 641 00:57:16,723 --> 00:57:18,165 !دزد کثیف 642 00:57:22,810 --> 00:57:26,253 دریا به رنگ خون شده ...ملوانی که نجات پیدا کرده بود 643 00:57:26,283 --> 00:57:29,857 درباره ی نیزه صحبت می کرد اون دنبال جک اسپارو می گشت 644 00:57:30,017 --> 00:57:32,820 همون دزدی که یه جادوگر رو از چوبه ی دار نجات داد 645 00:57:33,140 --> 00:57:36,223 اون جادوگر نیست- ولی تو هستی- 646 00:57:37,464 --> 00:57:41,508 و تو قراره بهمون کمک کنی- تو ترسیدی،ستوان- 647 00:57:42,189 --> 00:57:46,113 حالا که کشتی ها دارن تو آتیش می سوزند تو میخوای مال خودتو نجات بدی 648 00:57:47,154 --> 00:57:52,800 که آیا نیزه حقیقت داره؟- نوشته های روی دیوار رو برام میخونی- 649 00:57:53,000 --> 00:57:55,643 وگرنه می میری،امپراتوری بریتانیا 650 00:57:55,683 --> 00:57:59,927 نیزه رو بدست میاره و به دریا حکومت میکنه میخوام بدونم اون دزد با جادوگره 651 00:57:59,967 --> 00:58:01,288 کجا دارند میرن 652 00:58:02,449 --> 00:58:06,974 تقدیرتون تو این ستاره ها نوشته شده من مسیرتون رو تنظیم میکنم 653 00:58:32,560 --> 00:58:34,161 !نه، دیوارای ماکارونی 654 00:58:35,323 --> 00:58:36,884 چرا به خودم زحمت دادم اومدم پیش تو؟ 655 00:58:37,004 --> 00:58:39,287 مرده ها دارن ما رو شکار میکنن و تو هیچ کاری نمی کنی 656 00:58:39,687 --> 00:58:42,970 هیچی، تو به این میگی هیچی؟- تو همه ش مست و خوابی- 657 00:58:43,050 --> 00:58:46,934 منم دقیقا میخوام همینو بگم دارم دو کارو همزمان انجام میدم 658 00:58:47,215 --> 00:58:49,657 نمی تونی کسی رو که نمیشه نجات داد، نجات بدی 659 00:58:51,139 --> 00:58:53,101 چه بخوای یا نه تو باید بهم کمک کنی 660 00:58:53,141 --> 00:58:55,103 من طلسم پدرم رو می شکنم 661 00:58:57,625 --> 00:58:59,827 دفعه ی بعدی که شمشیر کشیدی،پسر جون 662 00:59:00,748 --> 00:59:02,870 آخرین نفری باش که کشته میشه 663 00:59:19,087 --> 00:59:22,971 میشه بهت پیشنهاد کنم با چرب زبونی مخشو بزنی 664 00:59:24,172 --> 00:59:26,014 من به خاطر پدرم اینجام، نه چیز دیگه ای 665 00:59:26,855 --> 00:59:29,697 میدونستم،دلت پیش دختره گیر کرده 666 00:59:30,378 --> 00:59:33,902 حالا،وقتی پای یه دختر موخرمایی میاد وسط،باید یه خرده مواظب باشی 667 00:59:33,942 --> 00:59:35,784 هیچوقت دنبال خواهرش نرو 668 00:59:35,824 --> 00:59:39,267 ولی اگه نمی تونی خواهر خوشگلش رو از دلت بیرون کنی 669 00:59:39,748 --> 00:59:41,870 برادرش رو بکش،شیرفهم شدی؟ 670 00:59:43,672 --> 00:59:45,393 !نه خیر، نشدم 671 00:59:47,435 --> 00:59:51,687 کی چیزی بهت گفت حالا؟راستی اون یه ذره اطلاعاتی که بهت دادم 672 00:59:51,760 --> 00:59:55,443 برات پنج سکه آب میخوره- من بهت پول نمی دم- 673 00:59:55,473 --> 00:59:57,245 هیچوقت این حرفُ به یه زن نگو 674 01:00:12,340 --> 01:00:15,424 فقط به این خاطر که نمی تونی چیزی رو ببینی،به این معنی نیست که وجود نداره 675 01:00:16,825 --> 01:00:18,026 مثل نقشه؟ 676 01:00:20,188 --> 01:00:21,550 باید پیداش کنیم 677 01:00:22,751 --> 01:00:24,552 این تنها راهی ـه که می تونم بفهمم من کیم 678 01:00:25,313 --> 01:00:26,995 پدرم کی بود 679 01:00:28,356 --> 01:00:29,687 پس ما هر دومون کل زندگی مون رو 680 01:00:29,717 --> 01:00:31,119 دنبال پدرامون گشتیم 681 01:00:32,590 --> 01:00:34,592 شاید من و تو خیلی نزدیک تر از اون چیزی باشیم که فکر می کنی 682 01:00:51,489 --> 01:00:53,981 آفتاب طلوع کرد، وقت تو هم دیگه تموم شد 683 01:00:56,854 --> 01:00:59,306 نمیخوام مخالفت کنم ولی طبق توافق مون،زمان من 684 01:00:59,416 --> 01:01:00,668 با طلوع کامل آفتاب تموم میشه 685 01:01:00,738 --> 01:01:03,911 آفتاب هنوز کامل طلوع نکرده 686 01:01:03,941 --> 01:01:07,514 و میدونم تو یه مرد با شرف هستی- شرف؟ تو هیچی درباره ی من نمی دونی- 687 01:01:07,544 --> 01:01:10,037 می دونم شکست خوردن از جک اسپارو چه حسی داره 688 01:01:10,067 --> 01:01:13,400 اون دشمن هر دومون ـه- تو منو نمی شناسی- 689 01:01:15,031 --> 01:01:19,646 من داستانهایی درباره یه ناخدای مقتدر اسپانیایی به اسم "اِل ماتادور دِل مار" شنیم 690 01:01:19,836 --> 01:01:23,890 مردی که بر دریا حکومت میکنه،هزاران انسان رو شکار کرده و کشته 691 01:01:23,920 --> 01:01:25,251 نه،نه،نه انسان، نه، نه 692 01:01:25,281 --> 01:01:26,282 نه 693 01:01:26,963 --> 01:01:28,695 دزدای دریایی، فهمیدی؟ 694 01:01:31,047 --> 01:01:32,338 !دزدای دریایی 695 01:01:37,773 --> 01:01:41,107 دزدهای دریایی برای چندین نسل تو دریا حکمرانی می کردند 696 01:01:41,137 --> 01:01:44,380 جون پدرم و پدربزرگم رو گرفته بودند 697 01:01:44,660 --> 01:01:48,103 پس من قسم خوردم یکبار و برای همیشه این طاعون دریا رو از بین ببرم 698 01:01:48,144 --> 01:01:51,547 و همین کارم کردم،صدها کشتی رو از بین بردم 699 01:01:57,473 --> 01:02:01,597 آخرین کشتی هاشون با هم متحد شدند تا منو شکست بدند 700 01:02:02,117 --> 01:02:04,680 ولی خیلی زود فهمیدند کاری از دست شون بر نمیاد 701 01:02:16,371 --> 01:02:19,013 هیچ چیزی نمی تونست جلوی کشتی "سایلنت ماری" رو بگیره 702 01:02:20,054 --> 01:02:21,896 از زیر خط آبخور کشتی بهشون شلیک کنید 703 01:02:21,936 --> 01:02:23,097 !یالا،یالا 704 01:02:26,140 --> 01:02:28,463 !سفت بچسبید 705 01:02:37,111 --> 01:02:40,674 دریا بالاخره...پاک شده بود 706 01:02:41,595 --> 01:02:45,159 دیگه اثری از پرچم های سیاه شون تو دریا نبود 707 01:02:53,687 --> 01:02:55,289 اونا تقاضای بخشش دارند 708 01:02:56,490 --> 01:02:59,172 بخشش؟ 709 01:03:00,574 --> 01:03:02,015 !بخششی در کار نیست 710 01:03:08,261 --> 01:03:09,462 !آماده 711 01:03:16,049 --> 01:03:18,191 !به امید دیدار- !آتش- 712 01:03:27,320 --> 01:03:29,522 حالا دیگه همه چی به تو بستگی داره،جک 713 01:03:31,644 --> 01:03:35,808 این قطب نما...مسیری رو نشون میده که بیشتر از همه چی اونو میخوای 714 01:03:37,970 --> 01:03:40,813 هیچوقت بهش خیانت نکن 715 01:04:12,003 --> 01:04:14,325 !مثلث شیطان 716 01:04:15,687 --> 01:04:20,371 آخرین کشتی هاشون داشتند جلوی چشمام می سوختند 717 01:04:21,933 --> 01:04:26,057 و در اون لحظه ی ...پیروزی 718 01:04:26,497 --> 01:04:28,299 بود که صداشو شنیدم 719 01:04:28,659 --> 01:04:29,660 !هی 720 01:04:30,000 --> 01:04:32,143 !کجا میری، ناخدا 721 01:04:32,463 --> 01:04:35,626 یه کشتی سعی داشت از میون آتیش فرار کنه 722 01:04:35,786 --> 01:04:38,228 چه روز خوبی برای کشتی رانی ـه، مگه نه؟ 723 01:04:38,429 --> 01:04:39,550 و اونجا 724 01:04:40,030 --> 01:04:44,995 بالای دکل،یه دزد دریایی جوون ایستاده بود 725 01:04:45,035 --> 01:04:47,317 اونطوری که من می بینم فقط ما دو دو تا موندیم 726 01:04:48,118 --> 01:04:50,560 اگه الان خودتو بهم تسلیم کنی میزارم زنده بمونی،به همین سادگی 727 01:04:50,600 --> 01:04:53,924 پسره اونجا مثل یه ...پرنده ی کوچیک وایساده بود 728 01:04:54,764 --> 01:04:57,493 ...و از اون روز به بعد بهش اسمی دادند که 729 01:04:57,693 --> 01:05:00,050 که تا آخر عمرم، عذابم میده 730 01:05:01,891 --> 01:05:03,293 جک اسپارو (اسپارو به معنای گنجشک است) 731 01:05:03,733 --> 01:05:07,537 فهمیدی،اگه همین حالا خودتو بهم تسلیم کنی،میزارم زنده بمونی 732 01:05:08,858 --> 01:05:11,100 میزارم زنده بمونی 733 01:05:17,266 --> 01:05:18,548 این پسره 734 01:05:18,788 --> 01:05:21,150 این پسره داشت قدرت منو مسخره می کرد 735 01:05:21,190 --> 01:05:24,323 پس من تعقیبش کردم،با ...علم به اینکه 736 01:05:24,353 --> 01:05:29,078 با چاقوم گردنش رو می برم و وقتی که ...مُرد،بالاخره به 737 01:05:29,118 --> 01:05:30,639 زندگی دزدهای دریایی خاتمه دادم 738 01:05:35,684 --> 01:05:36,805 !تعقیبش کنید 739 01:05:38,167 --> 01:05:40,729 به پیش طنابا رو محکم کنید 740 01:05:43,171 --> 01:05:44,693 !طناب ها رو حلقه کنید 741 01:05:44,813 --> 01:05:45,854 سمت چپ 742 01:05:48,096 --> 01:05:49,217 حالا بندازیدش 743 01:06:11,399 --> 01:06:12,520 دارند دور می زنند 744 01:07:22,348 --> 01:07:23,509 اینا برای چیه؟ 745 01:07:26,992 --> 01:07:29,514 !پیشکش...قربان 746 01:07:59,423 --> 01:08:01,265 اون همه چیزم رو ازم گرفت 747 01:08:01,986 --> 01:08:04,989 و باعث شد خشم ...و درد تمام وجودم رو 748 01:08:07,752 --> 01:08:09,033 بگیره 749 01:08:11,035 --> 01:08:13,557 !داستان مون اینجا تموم میشه 750 01:08:16,160 --> 01:08:18,042 هنوز نه،ناخدا !اونجا رو 751 01:08:18,962 --> 01:08:20,684 همونطور که قول داده بودم پیداش کردم 752 01:08:45,068 --> 01:08:46,829 پس دختره میگه نقشه رو داره 753 01:08:46,869 --> 01:08:48,430 ولی خودش تنها کسیـه که میتونه اونو بخونه؟ 754 01:08:48,431 --> 01:08:50,833 ...پس اون؟- اونو به حال خودش بزارید- 755 01:08:50,873 --> 01:08:53,555 اون ما رو به سمت نیزه هدایت می کنه- الان چند ساعت ـه که داری همینو میگی- 756 01:08:53,556 --> 01:08:57,079 ما می دونیم دو چیز حقیقت داره،خب ستاره ها تو روز پیداشون نیست 757 01:08:57,280 --> 01:08:59,001 و اون، خرش رو یادش رفته بیاره 758 01:08:59,442 --> 01:09:03,571 چطور می تونیم بریم جایی که روی هیچ نقشه ای وجود نداره؟ 759 01:09:05,127 --> 01:09:07,810 ساعت این زمان سنج دقیقا مطابق با وقت لندن ـه 760 01:09:08,170 --> 01:09:09,891 من باهاش عرض جغرافیایی ...رو اندازه می گیرم 761 01:09:09,892 --> 01:09:11,413 تا بتونم طول جغرافیایی رو بدست بیارم 762 01:09:11,974 --> 01:09:14,496 فقط اون موقع می تونیم مکان دقیق مون تو دریا رو بدست بیاریم 763 01:09:14,536 --> 01:09:17,059 پس انتظار داری با یه زمان سنج نیزه رو پیدا کنی؟ 764 01:09:17,179 --> 01:09:18,220 !بله 765 01:09:18,941 --> 01:09:21,023 محاسبات من دقیق و درست هستند 766 01:09:21,343 --> 01:09:22,704 من نه تنها یه منجم هستم 767 01:09:22,744 --> 01:09:24,266 بلکه یک ساعت ساز هم هستم 768 01:09:24,873 --> 01:09:29,077 (دزدان کلمه هورولوژی به معنای ساعت ساز رو با کلمه ی هُور به معنای فاحشه اشتباه گرفتند ) 769 01:09:29,711 --> 01:09:31,072 لازم نیست خجالت بکشی،عزیزم 770 01:09:31,353 --> 01:09:34,556 همه مون باید یه جوری نون بخوریم،مگه نه؟ 771 01:09:36,117 --> 01:09:39,080 نه، من یه ساعت سازم 772 01:09:39,110 --> 01:09:42,043 مامان منم همینطور،ولی اون همه جا مثل تو جار نمیزد 773 01:09:42,283 --> 01:09:44,645 میخوای بگی مامانت گرایش علمی داشت؟ 774 01:09:44,686 --> 01:09:49,090 !بیشتر به شکل افقی گرایش داشت 775 01:09:50,091 --> 01:09:52,453 کار ساعت ساز،مطالعه ی زمان ـه 776 01:09:52,493 --> 01:09:54,655 اونم همیشه به ساعتش نگاه میکرد 777 01:09:54,895 --> 01:09:56,097 من حرفشو تایید میکنم 778 01:09:57,938 --> 01:10:01,422 پس هیچکی به جز تو نمی تونه اون نقطه ی ضربدر رو نقشه رو پیدا کنه،نه؟ 779 01:10:01,702 --> 01:10:02,343 نه 780 01:10:02,383 --> 01:10:04,625 و خر؟- یه کشتی به مون نزدیک میشه- 781 01:10:07,148 --> 01:10:08,149 !سالازار 782 01:10:12,473 --> 01:10:15,076 جک،مرده ها تا انتقام شون رو نگیرند، دست بردار نیستند 783 01:10:15,116 --> 01:10:16,117 مرده ها؟ 784 01:10:16,157 --> 01:10:17,038 نه، نه، مُرده ها 785 01:10:17,078 --> 01:10:19,760 جزءِ قرارمون نبود- ما هرگز نمی بایست یه دزد بد شانس- 786 01:10:19,800 --> 01:10:22,003 و یه جادوگر رو تو دریا دنبال می کردیم 787 01:10:22,043 --> 01:10:23,844 راست میگه، دیگه بسه همه شونو بکشید 788 01:10:24,765 --> 01:10:27,728 اگه منو بکشید، من...می میرم 789 01:10:28,249 --> 01:10:32,253 اونوقت اون یکی مُرده ها دیگه نمی تونند از من 790 01:10:33,214 --> 01:10:34,615 انتقام بگیرند 791 01:10:34,856 --> 01:10:36,457 من می میرم- چی؟- 792 01:10:36,537 --> 01:10:38,459 این باعث میشه اونا بیشتر عصبانی بشن اون راست میگه 793 01:10:38,489 --> 01:10:39,260 درسته 794 01:10:39,420 --> 01:10:41,222 همه ی دزدا اینقد احمقن؟ 795 01:10:41,262 --> 01:10:43,224 آره 796 01:10:43,344 --> 01:10:44,946 حالا چیکار کنیم؟ 797 01:10:45,747 --> 01:10:46,908 به عنوان ناخدا 798 01:10:48,189 --> 01:10:49,791 ...میشه پیشنهاد کنم 799 01:10:54,396 --> 01:10:56,478 شورش؟ مجبور بودی پیشنهاد شورش بدی؟ 800 01:10:56,518 --> 01:10:57,999 کارینا، مرده ها دارن میان 801 01:10:58,079 --> 01:11:01,483 خب، من به این خرافات ماوراءطبیعه اعتقاد ندارم 802 01:11:01,523 --> 01:11:03,164 پشت سرمون رو نمی بینی؟ 803 01:11:17,139 --> 01:11:18,980 !اونا رو بندازید- !اطاعت- 804 01:11:19,021 --> 01:11:20,302 !اونا رو بندازید 805 01:11:27,469 --> 01:11:28,350 چیکار داری میکنی؟ 806 01:11:28,390 --> 01:11:29,911 افراد رو اون کشتی دارن دنبال جک می گردن 807 01:11:29,912 --> 01:11:31,173 جک هم سوار این قایق ـه 808 01:11:31,203 --> 01:11:32,434 من میخوام شنا کنم 809 01:11:32,514 --> 01:11:35,357 چطور جرات میکنی کاریو بکنی که اگه منم جات بودم،می کردم؟ 810 01:11:35,477 --> 01:11:38,040 !کارینا، بس کن- نه، نه، نه، ادامه بده- 811 01:11:38,280 --> 01:11:40,562 تا همین جاش دیگه بس ـه- نه بس نیست- 812 01:11:41,083 --> 01:11:44,006 به حرفاش گوش نده ادامه بده، ادامه بده 813 01:11:50,292 --> 01:11:53,696 آخه چرا؟ دیگه داشت کم کم لخت می شد- من قوزک هاشو دیدم- 814 01:11:53,776 --> 01:11:56,298 اگه درِ اون گاله رو بسته بودی چیزای بیشتری می دیدی 815 01:12:14,477 --> 01:12:16,119 !اسپارو رو بکشید 816 01:12:32,966 --> 01:12:34,777 این اصلا خوب نیست، مگه نه؟ 817 01:12:35,608 --> 01:12:38,301 همینطور پارو بزن !سریعتر، سریعتر 818 01:12:38,491 --> 01:12:40,303 نه، دیگه بس ـه 819 01:12:41,454 --> 01:12:42,786 من میرم دنبالش 820 01:12:43,616 --> 01:12:46,910 تو میخوای به خاطر یه دختر ساعت ساز که شُرتی بیشتر پاش نیست، منو ول کنی؟ 821 01:12:46,940 --> 01:12:47,941 !آره 822 01:12:49,462 --> 01:12:51,114 !شما مردا همه تون از یه قُماش هستین 823 01:13:01,314 --> 01:13:02,315 !کوسه 824 01:13:27,381 --> 01:13:28,472 !هنری 825 01:13:50,805 --> 01:13:52,166 به نظر نمیاد موثر باشه 826 01:13:52,206 --> 01:13:54,328 نه، ما چیزی مون نمیشه !ما چیزی مون نمیشه 827 01:14:14,108 --> 01:14:16,190 چطوری رو آب راه میرند؟- باید تا خشکی شنا کنیم- 828 01:14:16,431 --> 01:14:18,553 من حواسشون رو پرت می کنم 829 01:14:24,038 --> 01:14:25,039 !حالا 830 01:14:44,176 --> 01:14:45,297 !چِخ ـه 831 01:15:05,681 --> 01:15:07,362 !هنری 832 01:15:58,014 --> 01:16:00,817 سلام..جک اسپارو 833 01:16:02,859 --> 01:16:04,581 !جک اسپارو 834 01:16:04,621 --> 01:16:05,702 اسپانیایی؟ 835 01:16:13,350 --> 01:16:14,871 !روح- !آها- 836 01:16:15,672 --> 01:16:17,754 اونا نمی تونن بیان تو خشکی 837 01:16:18,515 --> 01:16:20,397 البته اینو می دونستم- !روح- 838 01:16:24,160 --> 01:16:27,524 !کارینا- بزودی تقاص بلایی که سرم آوردی رو پس میدی- 839 01:16:27,564 --> 01:16:29,966 نه، نه، نه، نیاز نیست به خودت زحمت بدی 840 01:16:30,006 --> 01:16:31,728 !کارینا- وقت ندارم باهات حرف بزنم- 841 01:16:31,768 --> 01:16:35,572 آخه همین الان نقشه م فرار کرد- منتظرت می مونم- 842 01:16:36,093 --> 01:16:39,136 چرا میخوای منتظرم بمونی؟ چرا میخواد منتظرم بمونه؟ 843 01:16:55,953 --> 01:16:57,114 !دزدای دریایی 844 01:17:11,889 --> 01:17:12,890 اسکرام 845 01:17:13,330 --> 01:17:14,211 ناخدا؟ 846 01:17:14,291 --> 01:17:16,853 جک همیشه بهم می گفت اگه اتفاقی براش بیفته 847 01:17:16,854 --> 01:17:20,818 دوست داشت تو ناخدا بشی- بله، ولی افراد به تو رای دادن،درسته؟- 848 01:17:20,858 --> 01:17:22,310 تازه، تو کلاهِ ناخدا رو هم گذاشتی سرت 849 01:17:22,340 --> 01:17:24,702 هر چند تو راست میگی ولی این خواسته ی ناخدا بود 850 01:17:24,742 --> 01:17:26,904 پس پسر خوبی باش و سکان رو بدست بگیر 851 01:17:26,944 --> 01:17:28,065 و...تو 852 01:17:29,267 --> 01:17:34,592 کلاه ناخدا رو بگیر- همیشه آرزوم بود اینو بزارم سرم- 853 01:17:37,635 --> 01:17:39,397 تا ناخداتون نگه اونا کجا دارن میرن 854 01:17:39,437 --> 01:17:41,359 اونو تا سر حد مرگ،کتک می زنیم 855 01:17:43,922 --> 01:17:47,165 !کارینا- میدونم چی داره آزارت میده، بچه جون 856 01:17:47,205 --> 01:17:49,327 !تو خارش دائمی داری 857 01:17:49,687 --> 01:17:52,290 کارینا تنها کسی ـه که می تونه تو پیدا کردن نیزه بهمون کمک کنه 858 01:17:52,410 --> 01:17:54,612 !من عاشقش نیستم- عاشق؟- 859 01:17:54,893 --> 01:17:56,974 کی حرفی از عشق زد؟ چی داری میگی واسه خودت؟ 860 01:17:56,975 --> 01:17:58,016 !خارش دائمی 861 01:17:58,336 --> 01:18:00,458 !گال، من دارم درباره ی گال حرف می زنم 862 01:18:00,498 --> 01:18:02,741 حشرات کوچیکی که زیر پوست خونه می کنند 863 01:18:02,981 --> 01:18:04,983 منو که سالهاست داره آزار میده 864 01:18:05,023 --> 01:18:06,144 !وای، نه 865 01:18:06,184 --> 01:18:08,547 #خلیج اعدام، ورود غریبه ها ممنوع# 866 01:18:08,827 --> 01:18:09,988 !کمک 867 01:18:10,989 --> 01:18:13,351 !کمکم کنید، کمک- !کارینا- 868 01:18:14,432 --> 01:18:16,995 !هنری، کمکم کن- !کمکش کن- 869 01:18:18,517 --> 01:18:19,958 به نام پادشاه 870 01:18:19,998 --> 01:18:22,080 همه تون رو به مرگ محکوم می کنم 871 01:18:22,881 --> 01:18:27,446 فکر کنم باید به همدیگه بگیم ...گنج هامون رو کجا قایم کردیم 872 01:18:27,486 --> 01:18:29,488 شاید یکی از ما زنده موند 873 01:18:29,528 --> 01:18:30,769 فکر خوبیه 874 01:18:31,250 --> 01:18:34,413 تو اول بگو- ...گنج من- 875 01:18:34,453 --> 01:18:36,935 تو "آروبا" بین دو درخت خرما، داخل یه قبر بی نشون، خاک شده 876 01:18:36,975 --> 01:18:39,298 مال تو چی؟ 877 01:18:40,459 --> 01:18:41,860 !من هیچ گنجی ندارم 878 01:18:41,900 --> 01:18:43,622 تو بهم قول دادی جک رو برام میکُشی 879 01:18:43,662 --> 01:18:45,024 ولی جک گیر افتاده 880 01:18:45,504 --> 01:18:48,787 هیچوقت نمی تونه از اون جزیره فرار کنه- اون رو خشکی ـه- 881 01:18:55,034 --> 01:18:56,035 !سلام 882 01:19:00,559 --> 01:19:02,121 من به قرارمون عمل کردم 883 01:19:02,241 --> 01:19:04,043 من و افرادم میریم تو جزیره 884 01:19:04,203 --> 01:19:06,285 و اون خائن رو برات میاریم 885 01:19:06,646 --> 01:19:08,567 به شَرفم قسم میخورم- شرفت؟- 886 01:19:09,128 --> 01:19:11,130 کدوم شَرف، مرتیکه؟ کدوم شرف؟ 887 01:19:11,250 --> 01:19:13,853 تو اصلا نمی دونی شَرف چی هست- منو نکش- 888 01:19:14,173 --> 01:19:16,496 منم اسپارو رو برات میارم 889 01:19:18,898 --> 01:19:20,259 معامله قبوله؟ 890 01:19:34,514 --> 01:19:38,077 !بیدار شو، اسپارو 891 01:19:41,401 --> 01:19:44,164 !بیدار شو، اسپارو 892 01:19:46,006 --> 01:19:47,567 !بیدار شو، اسپارو 893 01:19:48,048 --> 01:19:51,891 وقتشه بدهی ت رو پرداخت کنی- پیگ؟- 894 01:19:52,732 --> 01:19:53,773 پیگ کلی؟ 895 01:19:55,015 --> 01:19:57,978 دوست قدیمی ـم- دوست؟- 896 01:19:58,298 --> 01:19:59,980 شنیدید بچه ها؟ 897 01:20:00,620 --> 01:20:03,943 این دزد کثیف کُلّی نقره بهم بدهکاره 898 01:20:03,983 --> 01:20:06,986 و بخت و اقبال اونو به"خلیج اعدام" آورده 899 01:20:07,026 --> 01:20:10,029 جایی که می تونه حالا و همین جا بدهیش رو پرداخت کنه 900 01:20:10,950 --> 01:20:14,033 همین کارم میکنم،همین کارم میکنم، پیگ بگو قیمتت چقدره؟ 901 01:20:14,073 --> 01:20:16,876 !اسمش بئاتریس ـه 902 01:20:19,839 --> 01:20:22,361 و خواهر بیوه ی من 903 01:20:25,204 --> 01:20:26,525 این کارا برا چیه؟ 904 01:20:26,565 --> 01:20:28,487 اون دنبال یه مرد قابل احترام می گشت 905 01:20:29,448 --> 01:20:32,050 ولی باید با تو بسازه- رویس،زود باش کارو تموم کن- 906 01:20:32,170 --> 01:20:33,932 نه، چرا؟..چرا؟ 907 01:20:34,012 --> 01:20:36,495 تا ازش یه زنِ صادق بسازی، جک 908 01:20:36,575 --> 01:20:39,337 !تبریک میگم، امروز روز عروسیته 909 01:20:40,658 --> 01:20:41,619 شروع کنیم؟ 910 01:20:41,659 --> 01:20:44,422 ماه عسل میریم تو انبار 911 01:20:48,826 --> 01:20:51,309 نه، نه، نه، پیگ 912 01:20:51,349 --> 01:20:54,552 صادقانه بگم، من چطور می تونم از اون یه زنِ صادق بسازم؟ 913 01:20:54,592 --> 01:20:56,474 اون چیز،دختره منظورم اون زن ـه ست 914 01:21:00,197 --> 01:21:02,760 اینا دیگه کی اند؟- بچه هامون- 915 01:21:03,360 --> 01:21:05,522 بهتره تو چشماشون نگاه نکنید 916 01:21:05,642 --> 01:21:07,804 دو تا ساقدوش ها رو بیارید 917 01:21:09,246 --> 01:21:10,567 !من تو چشماشون نگاه کردم 918 01:21:10,607 --> 01:21:12,889 دستتون رو بزارین رو انجیل 919 01:21:13,730 --> 01:21:15,732 من بدنم پر از گال ـه- منم همینطور- 920 01:21:16,733 --> 01:21:18,895 دستتون رو بزارین رو انجیل 921 01:21:19,576 --> 01:21:20,897 من شبا خودمو خیس می کنم 922 01:21:21,337 --> 01:21:22,779 !بگو بله 923 01:21:23,860 --> 01:21:27,063 وگرنه یه تیر تو مغزت خالی می کنم- جک، اونا میخوان ما رو بکشند- 924 01:21:27,103 --> 01:21:28,704 !به دَرَک فقط بگو بــله- 925 01:21:28,784 --> 01:21:31,467 آخرین فرصت ـه، جک- صبر کنید،قطعاً- 926 01:21:31,747 --> 01:21:34,310 این کار قانونی نیست- این قانونی نیست- 927 01:21:34,670 --> 01:21:35,791 اون راست میگه 928 01:21:35,871 --> 01:21:38,274 کسی اینجا به این عروسی اعتراض داره؟ 929 01:21:38,874 --> 01:21:41,477 !بـله- مبارک باشه- 930 01:21:41,517 --> 01:21:43,078 حالا می تونی عروس رو ببوسی 931 01:21:53,443 --> 01:21:55,265 ...تـو، تـو، تـو 932 01:21:55,530 --> 01:21:58,693 غذای دریایی رو دوست داری، مگه نه؟- !منو ماچ کن دیگه- 933 01:22:02,096 --> 01:22:04,378 !جـک دوباره همدیگه رو دیدیم 934 01:22:05,460 --> 01:22:06,581 !هکتور 935 01:22:06,901 --> 01:22:09,423 این بهترین دوستم ـه 936 01:22:09,463 --> 01:22:12,226 من همیشه می دونستم بالاخره یه روزی قاطی مرغا میشی 937 01:22:12,266 --> 01:22:13,627 برام هدیه آوردی؟ 938 01:22:15,950 --> 01:22:17,191 اینم از هدیه ت 939 01:22:19,553 --> 01:22:23,116 قیافه ت فوق العاده شده،ببینم نکنه تو پات فنر گذاشتی؟ 940 01:22:24,197 --> 01:22:25,519 شاید پات دوباره سرِ جاش در اومده؟ 941 01:22:25,639 --> 01:22:28,001 ناخدا، بهتر نیست برگردیم پیش سالازار 942 01:22:28,281 --> 01:22:30,644 و زندگی آقای اسپارو رو با خودمون معامله کنیم؟ 943 01:22:30,964 --> 01:22:35,008 البته که می تونیم، ولی من به خاطر نیزه ی پوزیدون اومدم 944 01:22:35,969 --> 01:22:37,530 میخوای مُرده ها رو دور بزنی؟ 945 01:22:37,610 --> 01:22:38,731 !ولی تو قول دادی 946 01:22:38,932 --> 01:22:42,855 این مرده ها بودند که حکمرانی من بر دریا رو ازم گرفتند 947 01:22:42,935 --> 01:22:45,017 هر چند من عاشق این نقشه ت هستم 948 01:22:45,258 --> 01:22:48,941 ولی هیچ کشتی ای نیست که بتونه سریعتر از اون کشتی جن زده حرکت کنه 949 01:22:48,981 --> 01:22:50,583 چرا یکی هست، جک 950 01:22:50,623 --> 01:22:52,064 سریعترین کشتی ای که می شناسم 951 01:22:52,104 --> 01:22:55,988 کشتی مروارید، که پنج زمستون پیش ریش سیاه اونو 952 01:22:56,068 --> 01:22:57,709 تو بطری محبوس کرد 953 01:22:59,591 --> 01:23:02,634 با قدرت این شمشیر شاهانه ی مزخرف 954 01:23:02,754 --> 01:23:08,240 من بدین وسیله "مروارید سیاه " رو به شکوه و عظمت گذشته ش بر می گردونم 955 01:23:19,210 --> 01:23:20,491 ...از شرش خلاص شو 956 01:23:23,294 --> 01:23:24,015 داره میاد 957 01:23:24,095 --> 01:23:26,017 !داره میاد !داره میاد، داره میاد 958 01:23:31,021 --> 01:23:33,424 برید کنار برید کنار 959 01:23:34,945 --> 01:23:36,346 !داره میاد 960 01:23:52,041 --> 01:23:53,523 !آب رفته چرا 961 01:23:54,163 --> 01:23:55,845 چرا بزرگ نشد؟ 962 01:23:56,846 --> 01:23:58,407 شاید سردش ـه 963 01:23:58,528 --> 01:24:00,089 باید اونو بندازی تو دریا 964 01:24:14,373 --> 01:24:16,024 !کشتیِ خوبی بود 965 01:24:54,571 --> 01:24:57,224 فقط برای یه ناخدا جا هست 966 01:24:59,856 --> 01:25:03,430 !جونور زشت- وقت مسابقه با مُرده هاست- 967 01:25:10,226 --> 01:25:12,438 تنها جای امن، رو خشکی ـه 968 01:25:12,548 --> 01:25:14,360 چرا داریم از خشکی دور می شیم؟ 969 01:25:14,830 --> 01:25:15,831 کسی نمی دونه؟ 970 01:25:16,352 --> 01:25:18,754 ناخدا، نقشه ی شما کامل نیست 971 01:25:19,035 --> 01:25:21,797 اگه بهم اعتماد کنید، می تونم شما رو به سمت نیزه هدایت کنم 972 01:25:22,798 --> 01:25:24,960 اصلاً شنیدی من چی گفتم؟ 973 01:25:25,321 --> 01:25:26,482 پس تو داری میگی 974 01:25:26,522 --> 01:25:29,044 اون ستاره، مثلاً یه نقشه ست؟ 975 01:25:29,204 --> 01:25:31,647 قربان، رو نقشه هیچ جزیره ای وجود نداره که 976 01:25:31,687 --> 01:25:33,568 حرفای دختره رو ثابت کنه 977 01:25:33,608 --> 01:25:35,450 ناخدا،نیازی نیست اونو درک کنید 978 01:25:35,650 --> 01:25:37,092 فقط بهش باور داشته باشید 979 01:25:38,213 --> 01:25:39,654 کسی نیست؟ 980 01:25:51,746 --> 01:25:55,109 اگه یه چیز نوک تیز داشتیم می تونستم اون قفل رو باز کنم 981 01:25:56,470 --> 01:25:58,472 اینجا که چیز نوک تیزی پیدا نمیشه 982 01:26:05,226 --> 01:26:12,013 این موش کثیف رو محکم نگه دارید- خواهش میکنم،دیگه نمی خوام ناخدا باشم- 983 01:26:20,894 --> 01:26:21,935 دستاشون رو باز کنید 984 01:26:24,177 --> 01:26:28,581 قربان، شما هیچوقت اجازه نمی دادید یه زن کشتی تون رو هدایت کنه 985 01:26:28,621 --> 01:26:31,864 کشتی مسیر ستاره ی اونو دنبال می کنه وگرنه همه مون با هم می میریم 986 01:26:51,483 --> 01:26:54,486 !مروارید سیاه دوباره داره تو دریا می تازه 987 01:26:54,526 --> 01:26:56,368 !ایــول 988 01:26:57,569 --> 01:27:00,211 این کشتی، اون ارواح 989 01:27:01,212 --> 01:27:03,014 هیچ توضیح منطقی براش وجود نداره 990 01:27:03,054 --> 01:27:05,096 افسانه های دریا حقیقت دارند، کارینا 991 01:27:05,416 --> 01:27:07,458 خوشحالم بالاخره فهمیدی داری اشتباه می کنی 992 01:27:07,578 --> 01:27:08,579 اشتباه می کنم؟ 993 01:27:10,741 --> 01:27:12,063 احتمالا یه خرده شک داشتم 994 01:27:12,103 --> 01:27:13,984 این بدترین عذرخواهی هست که تا حالا شنیدم 995 01:27:14,064 --> 01:27:15,826 عذر خواهی؟برا چی باید معذرت بخوام؟ 996 01:27:15,906 --> 01:27:18,147 چون مرده ها ما رو تعقیب کردند سوار کشتی ای هستیم 997 01:27:18,148 --> 01:27:20,360 که از یه بطری بیرون اومد این علم خودت چطور میخواد اینو توضیح بده؟ 998 01:27:20,390 --> 01:27:22,833 باشه، من معذرت میخوام 999 01:27:23,513 --> 01:27:24,274 به به، ادامه بده 1000 01:27:24,474 --> 01:27:26,435 خب پس، از یه جهاتی میشه گفت تو هم به من یه عذرخواهی بدهکاری 1001 01:27:26,436 --> 01:27:29,199 چون دزدای دریایی و مرده ها زندگی مو تهدید کردند 1002 01:27:29,239 --> 01:27:31,401 حالا اونا رو باور کردی متاسفم که اینو میگم 1003 01:27:31,761 --> 01:27:33,003 معذرت خواهیت قبول ـه 1004 01:27:35,125 --> 01:27:36,566 من میرم رو دکل دیده بانی 1005 01:27:37,167 --> 01:27:38,888 !چه خوب که که باهام موافقی 1006 01:27:48,417 --> 01:27:51,140 توپ ها رو حاضر کنید- اطاعت، توپ ها رو حاضر کنید- 1007 01:27:51,180 --> 01:27:53,262 اون دزدا دارند میرن دنبال نیزه 1008 01:28:07,956 --> 01:28:10,078 اونو از کجا گیر آوردی، دختر جون؟ 1009 01:28:10,719 --> 01:28:13,882 من این کتابُ می شناسم چند سال پیش از 1010 01:28:13,922 --> 01:28:16,084 یه کشتی ایتالیایی دزدیدند-- دزدیدند؟- 1011 01:28:16,444 --> 01:28:17,725 نه، داری اشتباه می کنی 1012 01:28:17,765 --> 01:28:19,607 ...رو جلدش یه الماس قرمز بود 1013 01:28:19,647 --> 01:28:21,689 که به همین راحتیا یادم نمیره 1014 01:28:24,932 --> 01:28:26,854 اینو پدرم بهم داده 1015 01:28:26,894 --> 01:28:29,016 اون یه دانشمند بود 1016 01:28:31,018 --> 01:28:33,140 اون یه دزد معمولی بود 1017 01:28:34,541 --> 01:28:36,503 ...اجازه نمیدم یه دزد دریایی 1018 01:28:36,543 --> 01:28:38,105 نام پدرم رو لکه دار کنه 1019 01:28:38,785 --> 01:28:40,627 این دفترچه حقّ من ـه 1020 01:28:41,028 --> 01:28:43,190 اینو به همراه یه اسم 1021 01:28:43,750 --> 01:28:45,512 پشت درِ یتیم خونه، برام گذاشتند 1022 01:28:45,832 --> 01:28:47,594 پس تو یتیمی؟ 1023 01:28:48,635 --> 01:28:50,076 اسمت چیه؟ 1024 01:28:52,238 --> 01:28:54,480 اسمم رو از روی درخشان ترین ستاره تو شمال گذاشتند 1025 01:29:01,287 --> 01:29:04,530 اون ستاره کارینا ست؟- کارینا اسمیت- 1026 01:29:06,412 --> 01:29:10,536 پس تو واقعا ستاره ها رو می شناسی؟- من یه ناخدام- 1027 01:29:14,019 --> 01:29:16,822 میدونم کدوم ستاره رو دنبال کنم تا به خونه برسم 1028 01:29:59,983 --> 01:30:01,304 اسمیت؟ 1029 01:30:02,305 --> 01:30:04,748 اسمیت اسم خیلی مرسومی نیست 1030 01:30:05,989 --> 01:30:09,513 ما قبلا یکی رو به این اسم نمی شناختیم، اسمیتِ پیر؟ 1031 01:30:09,593 --> 01:30:10,915 !دهنتو ببند 1032 01:30:11,035 --> 01:30:12,516 اسم اون زنه چی بود؟ 1033 01:30:13,117 --> 01:30:14,879 رو نوک زبونم ـه 1034 01:30:15,279 --> 01:30:17,081 میخوای زبونتو از حلقومت بکشم بیرون؟ 1035 01:30:17,121 --> 01:30:18,202 مارگارت اسمیت 1036 01:30:19,684 --> 01:30:21,806 باشه، پس توافق کردیم؟ 1037 01:30:22,247 --> 01:30:24,729 وگرنه، من به همونی که ..خودت میدونی کیه 1038 01:30:25,210 --> 01:30:27,332 چیزی که هر دومون میدونیم حقیقت داره رو میگم 1039 01:30:27,372 --> 01:30:29,855 هر دومون این راز رو به گور می بریم 1040 01:30:29,895 --> 01:30:31,737 یعنی میخوای بگی حقیقت داره؟ من داشتم خالی می بستم 1041 01:30:31,777 --> 01:30:32,618 !ولی من نه 1042 01:30:32,658 --> 01:30:35,981 اگه منو بکشی، دیگه چیزی نداری که بخوای با مرده ها معامله کنی 1043 01:30:36,422 --> 01:30:38,223 پس بهم نیاز داری 1044 01:30:39,305 --> 01:30:44,070 بی تعارف بگم هکتور تو خیلی خیلی زشتی 1045 01:30:44,110 --> 01:30:48,434 اونوقت چطوری می تونی یه همچین دختر خوشگلی داشته باشی؟ 1046 01:30:48,835 --> 01:30:50,316 مارگارت فوت کرد 1047 01:30:50,527 --> 01:30:53,888 من تا اونجایی که از یه دزد بی ارزش بر می اومد،بهش احترام گذاشتم 1048 01:30:54,200 --> 01:30:57,764 بچه رو گذاشتم یتیم خونه،نمی خواستم دیگه هیچوقت ببینمش 1049 01:30:58,044 --> 01:31:00,807 فکر می کردم اون الماس قرمز ...می تونه براش یه زندگی خوب فراهم کنه 1050 01:31:00,847 --> 01:31:03,330 هیچوقت فکر نمی کردم اون دست نوشته ها رو برداره 1051 01:31:03,570 --> 01:31:05,172 و برای خودش یه زندگی بسازه 1052 01:31:06,453 --> 01:31:08,576 زندگی که اونو دوباره به سمت من برگردونه 1053 01:31:11,339 --> 01:31:16,424 باید بگم این باعث میشه من تو موقعیت خوشایندی قرار بگیرم، بابایی 1054 01:31:16,464 --> 01:31:18,947 بگو چی میخوای- قطب نمای خودمو میخوام- 1055 01:31:19,828 --> 01:31:25,193 با 216 بشکه شراب و یه میمون 1056 01:31:25,914 --> 01:31:27,956 تو جک رو میخوای؟- شام- 1057 01:31:27,996 --> 01:31:29,918 میخوام بخورمش میخوام اون میمونُ بخورم 1058 01:31:30,559 --> 01:31:33,402 معامله به معامله،جک دختر جوان و باهوشی مثل اون 1059 01:31:33,442 --> 01:31:37,767 هرگز باور نمی کنه آدم رذلی مثل من،پدرش باشه 1060 01:31:40,730 --> 01:31:43,052 اون نیزه هم مال من میشه 1061 01:31:53,784 --> 01:31:55,145 !انگلیسی ها 1062 01:31:56,426 --> 01:31:57,668 !انگلیسی ها 1063 01:32:00,591 --> 01:32:02,753 !آماده ی شلیک 1064 01:32:02,793 --> 01:32:04,435 !آماده ی شلیک 1065 01:32:11,442 --> 01:32:13,685 از سمت راست بهمون نزدیک میشه 1066 01:32:14,285 --> 01:32:16,247 تا آخرین نفر باهاشون می جنگیم 1067 01:32:16,448 --> 01:32:19,571 دیگه نمی تونند مروارید رو ازم بگیرند 1068 01:32:24,376 --> 01:32:25,497 قربان 1069 01:32:30,382 --> 01:32:33,946 تنها، امپراتوری بریتانیا قدرت دریا رو در اختیار خواهد داشت 1070 01:33:08,262 --> 01:33:11,506 هر اتفاقی افتاد به مسیرت ادامه بده 1071 01:33:37,333 --> 01:33:42,018 !جک اسپارو 1072 01:33:42,058 --> 01:33:44,341 با افرادم اومدم سراغت 1073 01:33:48,785 --> 01:33:50,027 اون کجاست؟ 1074 01:33:53,190 --> 01:33:57,434 !از خودتون تا آخرین نفس دفاع کنید 1075 01:33:59,276 --> 01:34:03,000 بجنب پسر،نکنه چاقوت رو با کَره تیز کردی؟ 1076 01:34:23,943 --> 01:34:25,504 نمی تونی جایی قایم شی 1077 01:34:41,081 --> 01:34:43,844 !شجاع باشید !مروارید رو نجات بدید 1078 01:34:53,133 --> 01:34:54,535 این باید خودش باشه 1079 01:34:57,578 --> 01:35:00,221 باید همین جا باشه- اون جزیره رو پیدا کن- 1080 01:35:00,301 --> 01:35:02,223 وگرنه همه مون کشته می شیم 1081 01:35:02,463 --> 01:35:03,785 کم کم داریم می رسیم 1082 01:35:04,385 --> 01:35:06,347 یه جایی همین جاهاست 1083 01:36:27,583 --> 01:36:29,676 هنوز چیزی رو که دنبالش بودی پیدا نکردی،دختر خانم؟ 1084 01:36:29,678 --> 01:36:30,934 !دارم سعیمو می کنم 1085 01:36:35,312 --> 01:36:36,883 ستاره ها بزودی ناپدید می شند 1086 01:37:07,065 --> 01:37:08,066 !کارینا 1087 01:37:08,507 --> 01:37:11,750 هنری، نگاه کن جزیره اونجاست 1088 01:37:12,351 --> 01:37:13,712 !پیداش کردی 1089 01:37:24,444 --> 01:37:25,525 جزیره 1090 01:37:31,331 --> 01:37:32,412 !خشـــکی 1091 01:37:33,814 --> 01:37:35,215 برگردید تو کشتی 1092 01:37:51,512 --> 01:37:52,794 !کارینا 1093 01:38:08,891 --> 01:38:10,372 !کارینا 1094 01:38:13,416 --> 01:38:14,777 !هنری 1095 01:38:28,351 --> 01:38:29,352 !اونا هنری رو گرفتند 1096 01:38:29,513 --> 01:38:31,955 الان فقط نیزه می تونه اونو نجات بده 1097 01:38:32,195 --> 01:38:33,637 پس باید پیداش کنیم 1098 01:38:53,578 --> 01:38:54,899 کجاست؟ 1099 01:38:59,584 --> 01:39:00,986 باید همین جا باشه 1100 01:39:33,060 --> 01:39:34,381 نگاش کن، جک 1101 01:39:35,302 --> 01:39:37,625 این زیباترین چیزی ـه که تا حالا دیدم 1102 01:39:37,945 --> 01:39:40,268 این همون چیزی ـه که پدرم میخواست من پیدا کنم 1103 01:39:40,308 --> 01:39:41,229 سنگ؟ 1104 01:39:41,309 --> 01:39:44,392 نه، نه، سنگ نه ستاره ها رو 1105 01:39:44,752 --> 01:39:47,035 این همون نقشه ایه که هیچ مردی نمی تونه بخونه 1106 01:39:48,436 --> 01:39:52,480 این جزیره انعکاس کاملی از آسمون ـه 1107 01:39:59,968 --> 01:40:02,691 یه ستاره کم داره،بجنب 1108 01:40:03,812 --> 01:40:05,975 باید نیزه رو پیدا کنیم تا هنری رو نجات بدیم 1109 01:40:06,215 --> 01:40:07,216 هکتور 1110 01:40:07,256 --> 01:40:09,338 فکر کنم باید اینو بدونی اون یه ساعت ساز ـه 1111 01:40:37,525 --> 01:40:38,806 چرا این نمی درخشه؟ 1112 01:40:40,488 --> 01:40:42,009 تمومش کن،کارینا 1113 01:40:48,576 --> 01:40:49,817 ستاره ی گمشده 1114 01:40:51,619 --> 01:40:52,980 به خاطر پدرم 1115 01:40:54,461 --> 01:40:55,542 ...آره 1116 01:40:56,984 --> 01:40:58,105 اینکارو به خاطر اون بکن 1117 01:42:29,392 --> 01:42:30,393 !نگاه 1118 01:42:31,274 --> 01:42:34,477 مقبره ی پوزیدون- از اینطرف- 1119 01:42:37,761 --> 01:42:38,641 ناخدا 1120 01:42:38,681 --> 01:42:40,483 شما از خطراتش اطلاع دارید اینکارو نکنید 1121 01:42:40,683 --> 01:42:43,566 چاره ی دیگه ای نداریم، جک رو خشکی داره دنبال نیزه می گرده 1122 01:42:43,606 --> 01:42:45,168 ناخدا، باید یه راه دیگه هم باشه 1123 01:42:45,248 --> 01:42:46,489 وقتی بدن یه فرد زنده رو تسخیر کردید 1124 01:42:46,569 --> 01:42:49,171 دیگه راه برگشتی نیست، برای همیشه تو بدنش 1125 01:42:49,212 --> 01:42:50,253 گیر میفتید 1126 01:42:50,293 --> 01:42:52,054 نیزه منو آزاد می کنه 1127 01:42:55,097 --> 01:42:57,820 وقت گنجشک کشتن ـه- نــه- 1128 01:43:11,833 --> 01:43:14,876 نگاه کن جک، اوناهاش- !نیزه ی سه شاخ- 1129 01:43:21,523 --> 01:43:22,964 !جک 1130 01:44:01,241 --> 01:44:03,483 اگه منو زخمی کنی پسره رو زخمی کردی، جک 1131 01:44:39,277 --> 01:44:41,199 !هنری- نه- 1132 01:45:12,869 --> 01:45:14,992 !سلام، اسپارو 1133 01:45:16,113 --> 01:45:17,114 !نه 1134 01:45:28,845 --> 01:45:31,607 اسپارو، اسپارو 1135 01:45:32,889 --> 01:45:34,971 !نه 1136 01:45:39,095 --> 01:45:42,418 هنری، تو باید بیدار شی خواهش می کنم 1137 01:45:42,698 --> 01:45:43,859 !هنری، پاشو 1138 01:45:45,981 --> 01:45:47,383 !برید گم شید 1139 01:45:57,192 --> 01:45:59,034 !هنری پاشو اون داره جک رو می کشه 1140 01:46:10,044 --> 01:46:11,045 !هنری 1141 01:46:11,606 --> 01:46:13,408 قدرت دریا- چی؟- 1142 01:46:14,088 --> 01:46:17,692 قدرت دریا- ...برای رها سازی قدرت دریا- 1143 01:46:18,092 --> 01:46:19,373 !همه باید از هم جدا بشند 1144 01:46:25,860 --> 01:46:27,862 اگه تمام قدرت تو نیزه نهفته باشه، اونوقت 1145 01:46:27,892 --> 01:46:29,503 اونوقت تمام طلسم ها رو داخل خودش داره 1146 01:46:30,504 --> 01:46:32,426 همونطور که قبلا هم بهت گفته بودم 1147 01:46:32,666 --> 01:46:35,629 خودتو بهم تسلیم کن ...تا بزارم 1148 01:46:36,590 --> 01:46:39,553 زنده بمونی- میخوای من تسلیم شم؟- 1149 01:46:41,715 --> 01:46:45,038 شاید- اینجا جائیه که داستان تموم میشه- 1150 01:46:47,440 --> 01:46:48,561 !نه 1151 01:47:01,654 --> 01:47:02,655 جدا بشه 1152 01:47:02,935 --> 01:47:04,016 !هنری 1153 01:47:06,298 --> 01:47:07,540 جدا بشه 1154 01:47:07,580 --> 01:47:08,140 بشکنیم 1155 01:47:08,180 --> 01:47:10,703 نیزه رو بشکن تا طلسم دریا رو بشکنی 1156 01:47:10,783 --> 01:47:13,025 به امید دیدار، اسپارو 1157 01:47:58,739 --> 01:48:00,270 تمام طلسم ها شکسته شدند 1158 01:48:09,109 --> 01:48:10,400 !بـــــــله 1159 01:48:21,112 --> 01:48:22,934 !دوباره گوشت و خون شدیم 1160 01:48:40,459 --> 01:48:43,832 !مروارید، مروارید خودم- ازش برید بالا- 1161 01:48:44,062 --> 01:48:46,355 حرکت کنید، سریع 1162 01:48:49,828 --> 01:48:52,751 محکم نگه ش دارید، بچه ها نزارید لیز بخوره 1163 01:48:57,755 --> 01:48:59,277 !جک 1164 01:49:00,927 --> 01:49:02,048 !بپرید 1165 01:49:02,160 --> 01:49:03,641 !سریعتر 1166 01:49:16,173 --> 01:49:18,575 !لنگر رو بکشید 1167 01:49:18,856 --> 01:49:20,898 !لنگر رو بکشید بالا، زود باشید 1168 01:49:20,938 --> 01:49:21,748 وایسید، وایسید !بیاریدش بالا 1169 01:49:21,779 --> 01:49:24,141 !بیاریدش بالا 1170 01:49:41,598 --> 01:49:44,520 !ناخدا 1171 01:50:09,785 --> 01:50:11,306 !لعنتی 1172 01:50:32,647 --> 01:50:34,128 !گرفتمت 1173 01:50:55,989 --> 01:50:57,831 من برات چی ام؟ 1174 01:51:00,513 --> 01:51:02,075 !گنج 1175 01:51:12,765 --> 01:51:13,846 !محکم بگیر 1176 01:51:17,650 --> 01:51:18,811 !هکتور 1177 01:52:34,204 --> 01:52:35,846 برو به راست 1178 01:53:01,671 --> 01:53:03,633 زندگیِ دزد، هکتور 1179 01:53:39,948 --> 01:53:40,989 حق با تو بود؟ 1180 01:53:42,671 --> 01:53:43,752 نمی دونم 1181 01:53:44,393 --> 01:53:46,635 برای یه لحظه، من همه چی داشتم، هنری 1182 01:53:48,917 --> 01:53:50,559 ولی حالا دوباره همه ش از بین رفت 1183 01:53:50,759 --> 01:53:53,321 همه ش از بین نرفت، اسمیت 1184 01:54:06,694 --> 01:54:11,219 ...باربوسا اسم من، باربوسا ست 1185 01:54:53,220 --> 01:54:56,222 شاید جک راست می گفت- درباره ی چی؟- 1186 01:54:56,983 --> 01:54:58,745 !خارش دائمی 1187 01:55:02,429 --> 01:55:03,790 چرا زدی تو گوشم؟ 1188 01:55:03,870 --> 01:55:07,513 میخواستم بفهمم واقعا خودتی یا نه نکنه اون روح هنوز تو بدنت باشه 1189 01:55:08,434 --> 01:55:10,857 خودمم- ...پس من- 1190 01:55:10,887 --> 01:55:13,279 اشتباه کردی- فقط یه خطای کوچیک- 1191 01:55:13,719 --> 01:55:14,841 ...ولی یه 1192 01:55:21,407 --> 01:55:22,888 عذرخواهی پذیرفته شد 1193 01:55:36,542 --> 01:55:38,023 هلنـــدی 1194 01:56:13,458 --> 01:56:16,621 هنری؟- بله پدر- 1195 01:56:25,469 --> 01:56:27,431 نگاش کن 1196 01:56:31,875 --> 01:56:33,197 چطور اینکارو کردی؟ 1197 01:56:35,239 --> 01:56:37,961 چطوری طلسم رو شکوندی؟- بزارید براتون یه داستان بگم- 1198 01:56:38,682 --> 01:56:41,164 داستان بزرگترین گنجی که تا حالا آدمی شناخته 1199 01:56:41,245 --> 01:56:42,926 این همون داستانی ـه که دوست دارم بشنوم 1200 01:57:41,944 --> 01:57:43,986 !اَه اَه، چه صحنه ی چندشی 1201 01:57:44,016 --> 01:57:45,017 !راهو باز کنید 1202 01:57:45,307 --> 01:57:47,789 ناخدا جک اسپارو اومدن رو عرشه 1203 01:57:47,869 --> 01:57:48,870 البته 1204 01:57:54,035 --> 01:57:55,397 برگشتتون رو خوش آمد می گیم، ناخدا 1205 01:57:55,437 --> 01:57:57,479 خیلی ممنون، برین کنار 1206 01:57:57,759 --> 01:58:00,401 !ناخدا- ممنون، تو رو یادمه- 1207 01:58:00,922 --> 01:58:02,904 !به سلامتی- ممنون- 1208 01:58:03,104 --> 01:58:04,105 استاد گیبز 1209 01:58:04,205 --> 01:58:05,967 کشتی در اختیار شماست، ناخدا 1210 01:58:06,007 --> 01:58:07,008 بله، ممنون 1211 01:58:19,100 --> 01:58:20,181 میمون 1212 01:58:27,428 --> 01:58:28,749 !قربون دستت 1213 01:58:29,670 --> 01:58:31,752 مسیرمون کجاست، ناخدا؟ 1214 01:58:31,872 --> 01:58:33,714 باید ستاره ها رو دنبال کنیم 1215 01:58:33,754 --> 01:58:35,035 استاد گیبز 1216 01:58:35,436 --> 01:58:37,117 !به روی چشم...ناخدا 1217 01:58:43,123 --> 01:58:47,407 من قراری در آن سوی افق مورد علاقه ام دارم 1218 01:58:48,186 --> 01:58:53,626 :ترجمه و زیرنویس محمد گرمسیری، علی نصر آبادی 1219 01:58:54,752 --> 01:59:03,552 ما را در تلگرام دنبال کنید T.me/@showtime T.me/@mgarmsirisubs 1220 01:59:04,547 --> 01:59:08,628 T.me/@showtime ــ» WwW.Show-Time.iN «ــ