00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:32,430 --> 00:00:36,430
www.titlovi.com
2
00:00:39,430 --> 00:00:42,170
Više ništa neæe biti isto.
3
00:00:42,172 --> 00:00:46,750
Pogledaj ovo. Imamo izvanzemaljce.
4
00:00:46,752 --> 00:00:49,970
Velike, zelene tipove
koji uništavaju zgrade.
5
00:00:49,972 --> 00:00:54,300
Ja sam kao mali crtao
samo kauboje i Indijance.
6
00:00:54,302 --> 00:00:57,700
Kaže se amerièki Indijanci, ali...
7
00:00:57,702 --> 00:01:00,740
Da, ali znaš što?
8
00:01:00,742 --> 00:01:03,150
Nije loše, zar ne?
9
00:01:03,152 --> 00:01:09,340
Nije. Mali ima buduænost.
-Pa...
10
00:01:09,342 --> 00:01:13,000
Vidjet æemo.
11
00:01:35,495 --> 00:01:37,630
Ne.
12
00:01:37,632 --> 00:01:40,200
Ne možeš to prepiliti.
13
00:01:40,202 --> 00:01:46,820
Izvanzemaljski gadovi su žilavi.
Moraš koristiti njihove stvari.
14
00:01:46,822 --> 00:01:50,990
Vidiš? -Dobro. -U redu.
15
00:01:50,992 --> 00:01:53,540
Zdravo!
16
00:01:53,542 --> 00:01:55,400
Drago mi je što si nam se
mogao pridružiti, dobar dan.
17
00:01:55,402 --> 00:01:58,130
Alarmi mi se nije upalio...
-Da, da, da, alarm.
18
00:01:58,132 --> 00:02:02,720
Samo složi oklopne ploèe kao što sam
te tražio. Ovo je velika stvar za nas.
19
00:02:02,722 --> 00:02:07,320
Molim vas za pažnju.
Prema izvršnoj odredbi 396-B,
20
00:02:07,322 --> 00:02:10,930
sve operacije za èišæenje poslije
bitke su pod našoj nadležnosti.
21
00:02:10,932 --> 00:02:13,400
Hvala vam na službi,
sada mi preuzimamo.
22
00:02:13,402 --> 00:02:16,400
Tko ste, dovraga, vi?
-Kvalificirano osoblje.
23
00:02:16,402 --> 00:02:20,730
Slušajte, imam ugovor s gradom
da sklonim ovo. S gradom, zato...
24
00:02:20,732 --> 00:02:25,520
Isprièavam se, g. Toomes. Ali sve operacije
uklanjanja su sada pod našom nadležnosti.
25
00:02:25,522 --> 00:02:30,800
Predajte sve otrovne materijale
koje ste skupili ili æe te biti tuženi.
26
00:02:30,802 --> 00:02:32,720
Gospoðo, što...
27
00:02:32,722 --> 00:02:37,500
Molim vas, doðite.
Gospoðo, molim vas.
28
00:02:37,920 --> 00:02:40,150
Kupio sam kamione za ovo.
29
00:02:40,152 --> 00:02:44,380
Doveo sam novu ekipu.
Imaju obitelji, ja imam obitelj.
30
00:02:44,382 --> 00:02:46,550
Sve sam uložio u ovo,
mogu izgubiti kuæu.
31
00:02:46,552 --> 00:02:50,130
Žao mi je, gospodine.
Ne mogu ništa uèiniti.
32
00:02:50,132 --> 00:02:54,330
Iduæi put nemojte iæi toliko
iznad svojih moguænosti.
33
00:02:54,332 --> 00:02:57,900
Što si rekao?
34
00:02:57,902 --> 00:03:04,500
Da. U pravu je, išao sam
iznad svojih moguænosti.
35
00:03:05,750 --> 00:03:09,420
Spustite ih.
36
00:03:09,422 --> 00:03:12,990
Ako želite podnijeti žalbu,
obratite se mojim nadreðenima.
37
00:03:12,992 --> 00:03:15,650
Vašim nadreðenima?
Tko su oni, dovraga?!
38
00:03:15,652 --> 00:03:19,900
Zajednièki pothvat izmeðu Stark Industrija
i savezne vlade, Odjela za Kontrolu Štete,
39
00:03:19,902 --> 00:03:24,470
æe nadgledati skupljanje i pohranjivanje
izvanzemaljskih i drugih otrovnih sredstava.
40
00:03:24,472 --> 00:03:27,600
Sada šupèinama koji su napravili
ovaj nered plaæaju da ga poèiste?
41
00:03:27,602 --> 00:03:31,600
Sve je namješteno. -Struènjaci
procjenjuju da postoji 1500 tona
42
00:03:31,602 --> 00:03:34,830
otrovnih sredstava raštrkanih
diljem podruèja od tri države.
43
00:03:34,832 --> 00:03:36,670
Šefe.
44
00:03:36,672 --> 00:03:40,200
Još imamo jednu pošiljku od juèer.
To trebamo predati, zar ne?
45
00:03:40,202 --> 00:03:42,900
Ja to neæu nigdje vuæi. -Šteta.
46
00:03:42,902 --> 00:03:47,900
Mogli smo napraviti zakon stvari
od tog izvanzemaljskog smeæa.
47
00:03:48,400 --> 00:03:53,870
Znaš što? Zadržimo ga.
48
00:03:53,872 --> 00:03:58,102
Svijet se mijenja.
49
00:03:59,520 --> 00:04:02,100
Vrijeme je da se i mi promijenimo.
50
00:04:02,300 --> 00:04:04,880
8 GODINA KASNIJE
51
00:04:47,050 --> 00:04:50,900
Izvoli, Masone.
52
00:04:51,990 --> 00:04:56,800
To! -Posao cvijeta.
53
00:05:31,920 --> 00:05:35,200
FILM PETERA PARKERA
54
00:05:35,350 --> 00:05:39,500
New York, Queens. To je
gadna èetvrt, ali je dom.
55
00:05:39,502 --> 00:05:41,140
S kime razgovaraš?
56
00:05:41,142 --> 00:05:43,530
Ni s kime. Snimam video puta.
57
00:05:43,532 --> 00:05:46,050
Znaš da to ne možeš
nikome pokazati. -Znam.
58
00:05:46,052 --> 00:05:48,040
Zašto onda govoriš takvim glasom?
59
00:05:48,042 --> 00:05:51,690
Jer je zabavno. -Dobro.
60
00:05:51,692 --> 00:05:55,700
Zašto te zovu Happy?
61
00:05:55,702 --> 00:05:59,200
Hajde.
Neæu ti nositi torbe, idemo.
62
00:05:59,202 --> 00:06:02,860
Da odem prije na toalet?
-Imaš ga na avionu.
63
00:06:02,862 --> 00:06:05,300
Bez pilota? Fenomenalno!
64
00:06:05,302 --> 00:06:07,330
Tu æeš sjediti? -Da.
65
00:06:07,332 --> 00:06:11,400
Prvi si put na privatnom avionu?
-Prvi sam put na bilo kakvom avionu.
66
00:06:11,402 --> 00:06:15,400
Je li normalno da se tako èuje?
67
00:06:22,820 --> 00:06:27,000
Nitko mi nije rekao zašto
sam u Berlinu. Ili što radim.
68
00:06:27,002 --> 00:06:30,530
Nešto u vezi toga da je
Kapetan Amerika poludio...
69
00:06:30,532 --> 00:06:32,540
Ovo je tvoja soba. -Susjedi smo?
70
00:06:32,542 --> 00:06:34,550
Nismo cimeri. U odijelo.
71
00:06:34,552 --> 00:06:38,360
U redu, Petere. Možeš ti to,
možeš ti to. -Što to nosiš?
72
00:06:38,362 --> 00:06:41,200
Svoje odijelo. -Gdje je
aktovka? -Kakva aktovka?
73
00:06:41,202 --> 00:06:44,100
To nije moja... Što? Mislio sam da
je to ormar. To je još moja soba?
74
00:06:44,102 --> 00:06:46,320
Molim te! -Moja soba je
puno veæa od... -Ne još.
75
00:06:46,322 --> 00:06:49,080
Pronašao sam aktovku,
pronašao sam aktovku!
76
00:06:49,082 --> 00:06:52,100
"Manje poboljšanje?"
77
00:06:52,530 --> 00:06:54,360
Bože!
78
00:06:54,362 --> 00:06:55,850
Obuci ga.
79
00:06:55,852 --> 00:06:57,700
Ovo je najbolja stvar
koju sam vidio u životu!
80
00:06:57,702 --> 00:07:01,470
Idemo! -Èekaj, ne razumijem.
To je za mene?
81
00:07:01,472 --> 00:07:03,600
Happy! Happy, èekaj!
82
00:07:03,602 --> 00:07:07,900
Ovo je ludo! Ludo!
Pogledajte ovo! Pogledajte oèi!
83
00:07:07,902 --> 00:07:10,570
Ovo mi je najbolji dan u
životu. -Idemo. -U redu.
84
00:07:10,572 --> 00:07:14,190
Tamo su Kapetan Amerika,
Iron-Man, Crna Udovica...
85
00:07:14,192 --> 00:07:18,700
Tko je novi tip? -Kostimirani!
-To sam ja. Moram iæi, moram iæi.
86
00:07:19,550 --> 00:07:22,640
Zdravo svima.
87
00:07:22,642 --> 00:07:25,430
Nešto najluðe se dogodilo! Borio
sam se protiv Kapetana Amerike,
88
00:07:25,432 --> 00:07:28,570
ukrao sam mu štit, bacio sam
ga na njega i onda... Koji vrag?!
89
00:07:28,572 --> 00:07:32,809
Sada je ogroman, moram iæi!
Prièekajte.
90
00:07:33,550 --> 00:07:36,680
Nešto najnevjerojatnije se dogodilo!
G. Stark je rekao, "Kostimirani"!
91
00:07:36,682 --> 00:07:41,100
A ja sam uskoèio, ukrao Kapov
štit i rekao, "Zdravo, svima..."
92
00:07:41,102 --> 00:07:44,990
Samo malo. Dolazim.
93
00:07:44,992 --> 00:07:46,820
Bok.
94
00:07:46,822 --> 00:07:49,840
Imamo tanke zidove.
95
00:07:49,842 --> 00:07:53,100
Što radiš? Video dnevnik?
96
00:07:53,102 --> 00:07:54,340
Da. -U redu je.
97
00:07:54,342 --> 00:07:59,540
Rekao sam mu da to ne radi, sve
je snimao. Morao sam uskoèiti...
98
00:07:59,542 --> 00:08:03,290
Trebamo snimiti alibi za
tvoju tetu. Spreman si?
99
00:08:03,292 --> 00:08:05,690
Uvijek. -Doði u kadar.
100
00:08:05,692 --> 00:08:10,180
Bok, May. Kako si? Što nosiš?
Nadam se, nešto izazovno.
101
00:08:10,182 --> 00:08:13,170
Petere, to je neprikladno.
Poènimo ispoèetka, to æemo izrezati.
102
00:08:13,172 --> 00:08:17,530
3, 2, 1... May! Bože.
103
00:08:17,532 --> 00:08:21,120
Htio sam ti reæi kako je
tvoj neæak bio nevjerojatan
104
00:08:21,122 --> 00:08:25,200
ovaj vikend na Starkovim
vježbama pripravništva.
105
00:08:25,202 --> 00:08:26,930
Svi su bili impresionirani.
106
00:08:26,932 --> 00:08:30,930
Hajde! Vražja kolona, žao mi je.
-Zato što nisi na Aveniji Queens.
107
00:08:30,932 --> 00:08:34,130
Happy se snažno nada da æe ga
promaknuti u upravitelja imovine.
108
00:08:34,132 --> 00:08:39,050
Bio je šef osiguranja, a prije toga je
bio vozaè. -To je privatan razgovor.
109
00:08:39,052 --> 00:08:41,600
Ne volim se šaliti oko toga, bilo mi
je teško i s tobom razgovarati o...
110
00:08:41,602 --> 00:08:46,700
Ozbiljno, je li hrkao na avionu?
-Dobro, evo ga!
111
00:08:47,170 --> 00:08:49,550
Happy, možeš li nam dati tren?
-Želiš da odem iz auta?
112
00:08:49,552 --> 00:08:52,710
Uzmi Peterovu aktovku iz prtljažnika.
113
00:08:52,712 --> 00:08:57,900
Mogu zadržati odijelo? -Da,
baš smo razgovarali o tome.
114
00:08:57,902 --> 00:09:01,770
Ali napravi mi uslugu. Happy je tvoj
voditelj na ovome, ne stvaraj mu stres.
115
00:09:01,772 --> 00:09:05,100
Ne èini gluposti.
Vidio sam njegov kardiogram.
116
00:09:05,102 --> 00:09:06,900
U redu? -Da!
117
00:09:06,902 --> 00:09:10,570
Ne èini ništa što bih ja uèinio.
I ne èini ništa što ne bih uèinio.
118
00:09:10,572 --> 00:09:13,750
Izmeðu toga postoji malo sivo
podruèje u kojem æeš ti djelovati.
119
00:09:13,752 --> 00:09:16,540
Znaèi li to da sam Osvetnik?
-Ne.
120
00:09:16,542 --> 00:09:18,320
To je to? -Na sedmi kat.
121
00:09:18,322 --> 00:09:20,750
To mogu ja odnijeti,
ne moraš ti. -Ti æeš?
122
00:09:20,752 --> 00:09:24,370
Da, mogu ja. -Hvala.
123
00:09:24,372 --> 00:09:28,550
Kada su nam sljedeæe vježbe?
-Sljedeæa misija?
124
00:09:28,552 --> 00:09:31,200
Da. Misija, misije. -Nazvat æemo te.
125
00:09:31,202 --> 00:09:33,910
Imate li moj broj?
-Ne, mi æemo zvati tebe.
126
00:09:33,912 --> 00:09:37,930
Netko æe te pozvati.
-Iz ekipe. -Dobro.
127
00:09:37,932 --> 00:09:43,500
Ovo nije zagrljaj, otvaram ti
vrata. Još nismo stigli dotle.
128
00:09:44,350 --> 00:09:48,040
Vidimo se.
129
00:09:50,840 --> 00:09:54,697
Nazvat æe me.
130
00:09:56,100 --> 00:09:58,820
DVA MJESECA KASNIJE
131
00:10:05,900 --> 00:10:08,950
HAPPY, SAMO SE JAVLJAM.
ŠKOLA MI ZAVRŠAVA U 14:45.
132
00:10:08,952 --> 00:10:14,900
SPREMAN SAM ZA SLJEDEÆU
MISIJU. OVDJE PETER. PARKER.
133
00:10:42,150 --> 00:10:47,100
Kako ide, Penis Parkeru?
134
00:10:47,102 --> 00:10:51,720
Na noge, znalci. -Uèenici, ne
zaboravite na karte za ples.
135
00:10:51,722 --> 00:10:55,730
Imaš li ti spoj za ples? -Hvala,
Jasone, ali veæ imam nekoga.
136
00:10:55,732 --> 00:10:59,500
U redu. -Da.
137
00:10:59,502 --> 00:11:02,900
Jutro.
138
00:11:05,020 --> 00:11:09,562
Ti. Odmah u moj ured.
139
00:11:26,900 --> 00:11:31,800
Pridruži mi se i zajedno æemo
napraviti novu LEGO Zvijezdu Smrti.
140
00:11:31,802 --> 00:11:34,120
Što?! -Tako jadno.
141
00:11:34,122 --> 00:11:38,030
Nema šanse, fenomenalno!
Koliko dijelova? - 3803.
142
00:11:38,032 --> 00:11:40,040
Ludo. -Znam!
143
00:11:40,042 --> 00:11:44,310
Želiš li da je veèeras napravimo?
-Ne mogu, imam... -Stark pripravništvo.
144
00:11:44,312 --> 00:11:47,100
Upravo tako.
-Uvijek imaš to pripravništvo.
145
00:11:47,102 --> 00:11:49,770
Nadam se da æe me uskoro
to dovesti do pravog posla.
146
00:11:49,772 --> 00:11:52,140
To bi bilo mrak. On bi rekao,
147
00:11:52,142 --> 00:11:55,930
"Dobro obavljeno s proraèunom,
Petere. Evo ti tvoj zlatni novèiæ."
148
00:11:55,932 --> 00:11:59,920
Ne znam kako poslovi funkcioniraju.
-Upravo tako funkcioniraju.
149
00:11:59,922 --> 00:12:03,900
Postavit æu osnove Zvijezde Smrti
kod sebe, a onda æu doæi do tebe.
150
00:12:03,902 --> 00:12:09,729
Jer je uglavnom temelj najteži...
151
00:12:11,760 --> 00:12:14,170
Super.
152
00:12:14,172 --> 00:12:20,370
U redu, kako raèunamo linearno
ubrzanje izmeðu toèaka A i B?
153
00:12:20,372 --> 00:12:24,600
Flash. -To je rezultat sinusa
kuta i gravitacije kroz masu.
154
00:12:24,602 --> 00:12:26,900
Ne. Petere.
155
00:12:26,902 --> 00:12:29,720
Jesi li još s nama?
156
00:12:29,722 --> 00:12:33,230
Da, da.
157
00:12:33,232 --> 00:12:35,890
Masa se poništava i ostane
samo gravitacija puta sinus.
158
00:12:35,892 --> 00:12:40,470
Tako je. Vidiš, Flash? Nije uvijek
najbolje biti najbrži ako si u krivu.
159
00:12:40,472 --> 00:12:44,629
Mrtav si!
160
00:12:45,890 --> 00:12:49,500
Danas æemo razgovarati o
danskom fizièaru Nielsu Bohru.
161
00:12:49,502 --> 00:12:56,502
Ali vjerujte mi, ništa nije dosadno u
vezi njegovih otkriæa kvantne teorije.
162
00:13:06,490 --> 00:13:10,530
Ima li Liz novu majicu?
-Ne. Tu smo veæ vidjeli, ali...
163
00:13:10,532 --> 00:13:14,890
Ne s tom suknjom. -Liz.
-Bok! -Bok! Izgleda sjajno.
164
00:13:14,892 --> 00:13:17,700
Ali trebali bi prestati zuriti
prije nego što postane jezivo.
165
00:13:17,702 --> 00:13:21,570
Prekasno. Gubitnici ste.
166
00:13:21,572 --> 00:13:26,649
Zašto onda sjediš s nama?
-Jer nemam prijatelja.
167
00:13:26,940 --> 00:13:32,700
Krenimo na sljedeæe pitanje. Koji je
najteži element koji nastaje u prirodi?
168
00:13:32,702 --> 00:13:35,980
Vodik je najlakši.
To nije to pitanje. U redu.
169
00:13:35,982 --> 00:13:41,500
Uranij. -Toèno. Hvala, Abrahame.
Otvorite udžbenike na 10. stranicu.
170
00:13:41,502 --> 00:13:46,030
Petere, to je državno prvenstvo. Ne
možeš li uzeti jedan vikend slobodno?
171
00:13:46,032 --> 00:13:48,470
Ne mogu iæi u Washington
jer ako me g. Stark zatreba,
172
00:13:48,472 --> 00:13:52,900
moram biti ovdje. -Nisi bio u
istoj prostoriji kao Tony Stark.
173
00:13:52,902 --> 00:13:55,570
Što se dogaða?
-Peter ne ide u Washington.
174
00:13:55,572 --> 00:13:57,550
Ne, ne, ne! Ne!
175
00:13:57,552 --> 00:14:00,350
Zašto? -Stvarno? Upravo
prije državnog prvenstva?
176
00:14:00,352 --> 00:14:04,510
Veæ je napustio limeni
bend i laboratorij robotike.
177
00:14:04,512 --> 00:14:07,020
Nisam opsjednuta s njim,
samo jako dobro opažam.
178
00:14:07,022 --> 00:14:11,550
Flash, ti æeš zamijeniti Petera.
-Ne znam, moram provjeriti kalendar.
179
00:14:11,552 --> 00:14:14,570
Imam spoj s Crnom Udovicom.
180
00:14:14,572 --> 00:14:20,671
Lažno. -Što sam ti rekao o tome da
koristiš zvonce iz duhovitih razloga?
181
00:14:35,490 --> 00:14:39,159
Kako ide? -Zdravo.
182
00:14:39,700 --> 00:14:43,970
Kako ide, g. Delmar?
-G. Parker. Broj 5, zar ne?
183
00:14:43,972 --> 00:14:49,530
Da, s krastavcima i dobro ga
stisnite. Hvala. -Može, šefe.
184
00:14:49,532 --> 00:14:52,920
Kako ti je teta? -Dobro je.
185
00:14:52,922 --> 00:14:56,895
Jako je zgodna Talijanka!
186
00:14:56,897 --> 00:15:00,490
Kako vam je kæer?
187
00:15:00,492 --> 00:15:03,300
Znaš što? $10. -Košta $5!
188
00:15:03,302 --> 00:15:07,920
Zbog tog komentara je $10.
-Ma dajte, šalim se! Šalim se!
189
00:15:07,922 --> 00:15:10,520
Evo $5.
190
00:15:10,522 --> 00:15:12,690
Što ima, Murphe?
191
00:15:12,692 --> 00:15:16,700
Kako si?
192
00:15:16,702 --> 00:15:19,970
Kako je u školi? -Dosadno.
Imam pametnijih stvari.
193
00:15:19,972 --> 00:15:24,000
Ostani u školi, mali. Ostani u školi.
Ili æeš završiti poput mene.
194
00:15:24,002 --> 00:15:28,900
Ovo je super.
-Najbolji sendvièi u Queensu.
195
00:16:36,825 --> 00:16:39,700
Napokon.
196
00:16:43,695 --> 00:16:47,900
Možeš li ovo pridržati?
Hvala.
197
00:16:47,902 --> 00:16:51,320
Je li ovo neèiji bicikl? Ne?
198
00:16:51,322 --> 00:16:53,710
Prijatelju, je li ovo tvoj bicikl?
-Nemam sitnoga.
199
00:16:53,712 --> 00:16:55,500
Ima li netko kemijsku?
Imate li kemijsku?
200
00:16:55,502 --> 00:16:58,400
JE LI OVO VAŠ BICIKL? AKO NIJE,
NEMOJTE GA UKRASTI! SPIDER-MAN.
201
00:17:00,100 --> 00:17:03,100
Sve u redu?
202
00:17:09,440 --> 00:17:12,910
Ti si taj Spider tip s YouTubea?
-Zovi me Spider-Man!
203
00:17:12,912 --> 00:17:16,920
U redu, Spider-Mane!
Napravi salto!
204
00:17:16,922 --> 00:17:21,428
To! -Nije loše.
205
00:17:32,095 --> 00:17:34,960
Zdravo, prijatelju.
206
00:17:34,962 --> 00:17:38,110
Ne kradi aute, to je loše.
-To je moj auto, glupane!
207
00:17:38,112 --> 00:17:41,550
Ugasi to! -Samo sam htio...
-Oštetio mi je auto!
208
00:17:41,552 --> 00:17:44,350
Radim noæu. Ma daj, èovjeèe!
-To nije tvoj auto!
209
00:17:44,352 --> 00:17:47,370
Kako sam trebao znati da je to njegov
auto? Što je onda to radio s prozorom?
210
00:17:47,372 --> 00:17:49,500
Danas sve ima vražje alarme!
Ugasi ga!
211
00:17:49,502 --> 00:17:51,930
Ne tjeraj me da siðem, ništarijo.
212
00:17:51,932 --> 00:17:54,910
Zdravo, Gary! Kako si?
213
00:17:54,912 --> 00:17:58,811
Marjorie, kako si? Kako ti je majka?
214
00:18:03,890 --> 00:18:06,300
Dobro sam! Dobro sam.
215
00:18:06,302 --> 00:18:10,300
Dobili ste glasovnu
poštu Happy Hogana.
216
00:18:10,302 --> 00:18:12,700
Halo, Happy.
Šaljem izvješæe za veèeras.
217
00:18:12,702 --> 00:18:17,700
Sprijeèio sam veliku kraðu bicikla. Nisam
našao vlasnika, ostavio sam mu poruku.
218
00:18:18,000 --> 00:18:20,540
Pomogao sam izgubljenoj
Dominikanskoj starici.
219
00:18:20,542 --> 00:18:23,950
Bila je draga i kupila mi je churro.
220
00:18:23,952 --> 00:18:30,930
Mislim da mogu više raditi. Zanima
me kada æe mi biti iduæa prava misija.
221
00:18:30,932 --> 00:18:37,563
Nazovi me. Ovdje Peter. Parker.
222
00:18:39,930 --> 00:18:45,894
Zašto bih mu rekao za churro?
223
00:18:56,910 --> 00:19:00,700
Napokon nešto dobro.
224
00:19:01,560 --> 00:19:03,970
Pomoæu ove napredne
tehnologije je prelako.
225
00:19:03,972 --> 00:19:08,102
Rekao sam ti da vrijedi.
-Pokret, pokret, pokret.
226
00:19:11,680 --> 00:19:17,300
Lijepo! Veèeras možemo
opljaèkati još pet mjesta.
227
00:19:26,890 --> 00:19:29,920
Što ima, deèki?
Zaboravili ste pin?
228
00:19:29,922 --> 00:19:34,857
Vi ste Osvetnici!
Što vi radite ovdje?
229
00:19:35,080 --> 00:19:38,950
Thor, Hulk. Drago mi je što
sam vas napokon upoznao.
230
00:19:38,952 --> 00:19:41,180
Mislio sam da æe uživo biti zgodniji.
231
00:19:41,182 --> 00:19:45,987
Iron-Man! Zašto pljaèkaš
banke? Pa, ti si milijarder!
232
00:19:48,930 --> 00:19:52,850
Ovo je tako èudno!
233
00:19:52,852 --> 00:19:55,070
Što je to?
234
00:19:55,072 --> 00:20:00,724
Poèinjem misliti da vi niste Osvetnici!
235
00:20:03,270 --> 00:20:05,150
Policija. Recite?
236
00:20:05,152 --> 00:20:09,900
Spider-Man se bori protiv
Osvetnika u banci u 21. ulici.
237
00:20:09,902 --> 00:20:14,235
U redu, deèki.
Završimo ovo, sutra je škola.
238
00:20:15,920 --> 00:20:20,110
Kako su kreteni poput vas
dobili ovakvu tehnologiju?
239
00:20:20,112 --> 00:20:23,300
Ne, ne, èekaj!
240
00:20:26,695 --> 00:20:29,750
G. Delmar.
241
00:20:29,752 --> 00:20:35,995
G. Delmar, jeste li ovdje?
Ima li nekoga? Halo?
242
00:20:42,000 --> 00:20:45,720
Ma daj!
243
00:20:45,722 --> 00:20:47,720
Imam ga.
244
00:20:47,722 --> 00:20:50,700
Izvolite, izvolite.
245
00:20:51,700 --> 00:20:57,770
U redu, dobro. Da. Ne! Ne, spusti
to. To vrijedi više od tebe i mene.
246
00:20:57,772 --> 00:21:00,240
Molim? -Happy, nešto
najluðe mi se dogodilo!
247
00:21:00,242 --> 00:21:03,500
Tipovi su pljaèkali bankomate sa
jako naprednim oružjem... -Udahni.
248
00:21:03,502 --> 00:21:07,950
Nemam vremena za bankomate, pljaèke
i obazriva zapažanja koja god mi ostaviš.
249
00:21:07,952 --> 00:21:11,730
Moram se brinuti za dan selidbe. Sve
mora biti ispražnjeno do iduæeg tjedna.
250
00:21:11,732 --> 00:21:15,220
Èekaj, èekaj. Seliš se? Tko se
seli? -Zar ne gledaš vijesti?
251
00:21:15,222 --> 00:21:18,720
Tony je prodao Toranj Osvetnika.
Selimo se u novi objekt gdje je,
252
00:21:18,722 --> 00:21:22,350
nadam se, prijam puno
gori. -Ali što sa mnom?
253
00:21:22,352 --> 00:21:23,970
Što s tobom?
254
00:21:23,972 --> 00:21:27,550
Što ako me g. Stark zatreba
ili se dogodi nešto veliko?
255
00:21:27,552 --> 00:21:30,900
Mogu li razgovarati s g. Starkom?
-Kloni se svega preopasnog.
256
00:21:30,902 --> 00:21:35,540
Ja sam odgovoran za to da se
pobrinem da ti budeš odgovoran.
257
00:21:35,542 --> 00:21:38,340
Odgovoran sam! Ja... Sranje.
258
00:21:38,342 --> 00:21:40,770
Ruksak mi je nestao.
-To ne zvuèi odgovorno.
259
00:21:40,772 --> 00:21:45,064
Nazvat æu te. -Slobodno nemoj.
260
00:22:44,080 --> 00:22:46,600
Što je to?!
261
00:22:46,602 --> 00:22:48,570
Ništa, ništa!
262
00:22:48,572 --> 00:22:51,730
Ti si Spider-Man! S YouTubea!
263
00:22:51,732 --> 00:22:54,270
Nisam. Nisam. -Bio si na stropu.
264
00:22:54,272 --> 00:22:55,930
Nisam!
Nede, što radiš u mojoj sobi?!
265
00:22:55,932 --> 00:22:57,810
Teta May me pustila unutra, rekao
si da æemo dovršiti Zvijezdu Smrti!
266
00:22:57,812 --> 00:23:00,320
Ne možeš mi samo tako uæi u sobu!
267
00:23:00,322 --> 00:23:04,370
Recept za štrucu od piletine je bila
prava katastrofa. Idemo na veèeru.
268
00:23:04,372 --> 00:23:06,140
Jesi li za tajlandsku, Nede?
Želiš li tajlandsku?
269
00:23:06,142 --> 00:23:10,520
Da. -Ne, ima obaveza.
-Moram nešto obaviti. Poslije.
270
00:23:10,522 --> 00:23:13,120
Dobro.
271
00:23:13,122 --> 00:23:16,530
Obuci se.
272
00:23:16,532 --> 00:23:18,800
Ne zna?! -Nitko ne zna!
273
00:23:18,802 --> 00:23:21,050
Gospodin Stark zna jer mi je
napravio odijelo, ali to je to!
274
00:23:21,052 --> 00:23:25,570
Tony Stark ti je to napravio?!
Jesi li ti Osvetnik?
275
00:23:25,572 --> 00:23:28,930
Da, uglavnom. -Isuse!
276
00:23:28,932 --> 00:23:31,750
Ne smiješ nikome reæi!
To moraš zadržati za sebe!
277
00:23:31,752 --> 00:23:34,980
Zašto? -Znaš kakva je! Ako sazna
da me ljudi žele ubiti svaku veèer,
278
00:23:34,982 --> 00:23:37,950
više mi neæe dati da to radim!
Ma daj, Nede. Molim te!
279
00:23:37,952 --> 00:23:40,000
U redu. U redu, u redu.
280
00:23:40,002 --> 00:23:41,900
Bit æu iskren s tobom.
281
00:23:41,902 --> 00:23:44,550
Ne mogu ovo zadržati za sebe, ovo mi je
najveæa stvar koja mi se dogodila, Petere!
282
00:23:44,552 --> 00:23:48,860
May ne smije znati!
Ne mogu joj to sada uèiniti.
283
00:23:48,862 --> 00:23:50,700
Sa svime što se dogodilo s njom...
284
00:23:50,702 --> 00:23:53,800
Molim te.
285
00:23:53,802 --> 00:23:57,070
Dobro. -Zakuni se.
286
00:23:57,072 --> 00:23:59,500
Kunem se. -Hvala ti.
287
00:23:59,502 --> 00:24:02,460
Ništa. -Ne mogu vjerovati
da se ovo upravo dogaða.
288
00:24:02,462 --> 00:24:04,670
Mogu li isprobati odijelo? -Ne.
-Kako djeluje? Pomoæu magneta?
289
00:24:04,672 --> 00:24:07,120
Kako ispaljuješ mreže?
-Reæi æu ti sutra u školi.
290
00:24:07,122 --> 00:24:10,370
Super. Samo malo.
291
00:24:10,372 --> 00:24:14,900
Kako to radiš i Starkovo pripravništvo?
292
00:24:14,902 --> 00:24:18,540
To i jest Starkovo pripravništvo.
293
00:24:18,542 --> 00:24:22,553
Izlazi.
294
00:24:23,300 --> 00:24:25,120
Što je?
295
00:24:25,122 --> 00:24:27,250
Mislila sam da voliš larb.
296
00:24:27,252 --> 00:24:31,920
Prelarbasto je? Nedovoljno.
297
00:24:31,922 --> 00:24:36,990
Koliko još puta moram reæi "larb"
da poèneš razgovarati sa mnom?
298
00:24:36,992 --> 00:24:39,490
Znaš da te larbam.
299
00:24:39,492 --> 00:24:43,620
Pod stresom sam zbog pripravništva
i umoran sam. To je užasno naporno.
300
00:24:43,622 --> 00:24:46,040
Starkovo pripravništvo?
301
00:24:46,042 --> 00:24:50,700
Priznajem, nisam baš neka
obožavateljica Tonyja Starka.
302
00:24:50,702 --> 00:24:55,700
Stalno si smeten.
Uvukao ti se u glavu.
303
00:24:55,702 --> 00:24:59,300
Što god da radiš,
osloni se na instinkte.
304
00:24:59,302 --> 00:25:02,700
Pljaèku bankomata je sprijeèio
upravo Queensov osobni, šaroliki,
305
00:25:02,702 --> 00:25:05,370
lokalni borac protiv
zloèina, Spider-Man.
306
00:25:05,372 --> 00:25:07,720
Dok je Spider-Man sprjeèavao pljaèku,
307
00:25:07,722 --> 00:25:11,780
aktivirao se snažni mlaz i
raznio je trgovinu preko puta.
308
00:25:11,782 --> 00:25:13,970
Pravim èudom nitko nije nastradao.
309
00:25:13,972 --> 00:25:18,170
Ako primjetiš da se nešto slièno dogaða,
okreni se i pobjegni u suprotnom pravcu.
310
00:25:18,172 --> 00:25:21,770
Da. Da, naravno.
-Šest ulica od nas!
311
00:25:21,772 --> 00:25:25,000
Trebam novi ruksak.
312
00:25:25,002 --> 00:25:27,720
Molim? -Trebam novi ruksak.
313
00:25:27,722 --> 00:25:30,190
To je veæ peti put.
314
00:25:30,192 --> 00:25:35,493
Puding od riže. -Nismo to
naruèili. -Na raèun kuæe.
315
00:25:35,495 --> 00:25:38,330
Hvala!
316
00:25:38,332 --> 00:25:40,700
Lijepo od njega.
317
00:25:40,702 --> 00:25:44,910
Mislim da mu se larbaš.
318
00:25:44,912 --> 00:25:48,290
Ugrizao te pauk?
Može li ugristi mene?
319
00:25:48,292 --> 00:25:50,300
Ne bi boljelo, zar ne?
320
00:25:50,302 --> 00:25:53,790
Svejedno. Èak i da boli, dat
æu mu da me ugrize. Možda.
321
00:25:53,792 --> 00:25:59,339
Koliko je boljelo?
-Pauk je mrtav, Nede.
322
00:26:05,085 --> 00:26:09,990
Bio si ovdje? -Da.
323
00:26:09,992 --> 00:26:14,100
Mogao si poginuti.
324
00:26:14,770 --> 00:26:19,283
Polažeš li jaja? -Što? Ne!
325
00:26:20,550 --> 00:26:23,570
Pljuješ li otrov? -Ne.
326
00:26:23,572 --> 00:26:27,350
Možeš li prizvati vojsku paukova?
-Ne mogu, Nede.
327
00:26:27,352 --> 00:26:30,530
Sporazumi Sokovije su doneseni da...
328
00:26:30,532 --> 00:26:35,570
Koliko daleko ti idu mreže?
-Ne znam, ušuti.
329
00:26:35,572 --> 00:26:39,440
Da sam na tvom mjestu, stao bih
na rub zgrade i pucao ih što dalje...
330
00:26:39,442 --> 00:26:42,460
Ušuti, Nede!
331
00:26:42,462 --> 00:26:45,390
Ja sam Kapetan Amerika. Bez
obzira jeste li u uèionici ili bitci...
332
00:26:45,392 --> 00:26:48,720
Poznaješ li i njega?
-Da, upoznali smo se.
333
00:26:48,722 --> 00:26:52,350
Ukrao sam mu štit.
-Danas æe moj dobar prijatelj,
334
00:26:52,352 --> 00:26:56,460
vaš uèitelj tjelesnog, provesti
izazov vježbi Kapetana Amerike.
335
00:26:56,462 --> 00:26:59,950
Hvala, Kapetane. Prilièno sam siguran
da je on sada ratni zloèinac, ali svejedno.
336
00:26:59,952 --> 00:27:03,000
Moram vam pokazati snimke, tako
nam je država propisala. Poènimo.
337
00:27:03,002 --> 00:27:04,950
Plaæaju li Osvetnici porez?
338
00:27:04,952 --> 00:27:06,770
Kako Hulk miriši?
339
00:27:06,772 --> 00:27:08,750
Kladim se da super miriši.
-Ušuti.
340
00:27:08,752 --> 00:27:11,800
Je li Kapetan Amerika zakon?
Ili je poput zlobnog djeda?
341
00:27:11,802 --> 00:27:14,590
Nede, samo šuti.
342
00:27:14,592 --> 00:27:17,690
Mogu li biti tvoj tip u stolici?
-Što?
343
00:27:17,692 --> 00:27:22,910
Znaš kako uvijek postoji tip sa slušalicama
koji govori drugom kamo da ide. Poput...
344
00:27:22,912 --> 00:27:26,300
Ako zapneš u zgradi u plamenu, mogu ti
reæi kamo da ideš jer su ekrani oko mene
345
00:27:26,302 --> 00:27:28,970
i mogu ih okretati u krug
jer bih bio tvoj tip u stolici.
346
00:27:28,972 --> 00:27:34,900
Nede, ne trebam tipa u stolici.
-Odlièno, Parkeru.
347
00:27:34,902 --> 00:27:40,950
Ja bih povalila Thora, udala
se za Iron-Mana i ubila Hulka.
348
00:27:40,952 --> 00:27:43,920
Što sa Spider-Manom?
-To je samo Spider-Man.
349
00:27:43,922 --> 00:27:47,320
Jeste li vidjeli sigurnosnu snimku
na YouTubeu? Odbio je èetvoricu.
350
00:27:47,322 --> 00:27:50,910
Bože! Zatreskala se u
Spider-Mana. -Ni sluèajno!
351
00:27:50,912 --> 00:27:53,830
Na neki naèin. -Odvratno!
352
00:27:53,832 --> 00:27:58,120
Vjerojatno ima 30 godina. -Ni ne znaš
kako izgleda, što ako je jako opeèen?
353
00:27:58,122 --> 00:28:01,040
Ne bi me bilo briga, voljela bih
ga zbog toga kakav je iznutra.
354
00:28:01,042 --> 00:28:04,900
Peter poznaje Spider-Mana!
355
00:28:05,760 --> 00:28:09,200
Ne poznajem ga. Ne...
356
00:28:09,202 --> 00:28:14,130
Prijatelji su. -Baš kao što su trener
Wilson i Kapetan Amerika prijatelji.
357
00:28:14,132 --> 00:28:16,950
Upoznao sam ga. Par puta.
358
00:28:16,952 --> 00:28:22,120
Ali... kroz Starkovo pripravništvo.
359
00:28:22,122 --> 00:28:24,740
Ne smijem prièati o tome!
360
00:28:24,742 --> 00:28:29,150
Fenomenalno! Znaš što?
Pozovi ga na Lizinu zabavu.
361
00:28:29,152 --> 00:28:33,100
Da, doæi æe nekoliko ljudi.
Slobodno doði.
362
00:28:33,102 --> 00:28:38,730
Imaš zabavu? -Bit æe super. Pozovi
svog osobnog prijatelja Spider-Mana.
363
00:28:38,732 --> 00:28:43,560
U redu je. Znam da je Peter
ionako prezauzet za zabave...
364
00:28:43,562 --> 00:28:48,300
Ma daj, doæi æe. Zar ne, Parkeru?
365
00:28:51,780 --> 00:28:54,780
Što radiš?! -Pomažem ti.
366
00:28:54,782 --> 00:29:00,100
Nisi je èuo?
Liz se zatreskala u tebe.
367
00:29:01,900 --> 00:29:08,900
Èovjeèe, ti si Osvetnik! Ako netko ima
šanse sa starijom curom, onda si to ti.
368
00:29:11,330 --> 00:29:17,120
Zabava u predgraðu.
Sjeæam ih se, ljubomorna sam.
369
00:29:17,122 --> 00:29:19,910
To æe biti noæ za pamæenje.
370
00:29:19,912 --> 00:29:22,770
Nede. Neki šeširi nose
muškarce, ti nosiš šešir.
371
00:29:22,772 --> 00:29:24,950
Da. Daje mi samopouzdanje.
372
00:29:24,952 --> 00:29:28,200
Ovo je pogreška. Idemo kuæi.
373
00:29:28,202 --> 00:29:33,280
Petere. Znam, znam da ti se
jako teško pokušati uklopiti
374
00:29:33,282 --> 00:29:39,030
sa svim promjenama kroz koje
ti tijelo sada prolazi. Razvija se.
375
00:29:39,032 --> 00:29:40,920
U zadnje vrijeme je
pod silnim stresom.
376
00:29:40,922 --> 00:29:42,730
Kod stresa pomaže
odlazak na zabavu,
377
00:29:42,732 --> 00:29:47,370
a trebaš otiæi na zabavu.
-Uèinimo to, idem. Idem.
378
00:29:47,372 --> 00:29:49,340
Petere?
379
00:29:49,342 --> 00:29:51,940
Zabavi se. -Hoæu.
380
00:29:51,942 --> 00:29:55,300
Bok, May.
381
00:29:55,900 --> 00:29:58,890
Imaš odijelo, zar ne?
382
00:29:58,892 --> 00:30:02,733
Ovo æe nam promijeniti živote!
383
00:30:15,170 --> 00:30:18,140
Sredit æemo da Spider-Man
samo uleti, kaže da ste bliski,
384
00:30:18,142 --> 00:30:20,880
a ja æu dobiti pozdrav šakom
ili onaj polubratski zagrljaj.
385
00:30:20,882 --> 00:30:25,510
Ne mogu vjerovati da ste na
ovoj jadnoj zabavi. -I ti si ovdje.
386
00:30:25,512 --> 00:30:28,500
Jesam li?
387
00:30:29,700 --> 00:30:32,950
Bože! Zdravo, deèki.
Zakon šešir, Nede.
388
00:30:32,952 --> 00:30:34,920
Bok, Liz! -Bok, Liz.
389
00:30:34,922 --> 00:30:40,570
Jako mi je drago što ste došli.
Imamo pizze i piæe, poslužite se.
390
00:30:40,572 --> 00:30:45,500
Sjajna zabava. -Hvala.
391
00:30:47,090 --> 00:30:50,980
Roditelji æe me ubiti ako se
nešto slomi, moram... -Jasno.
392
00:30:50,982 --> 00:30:53,530
Zabavite se. -Bok. -Bok.
393
00:30:53,532 --> 00:30:55,900
Èovjeèe! Što radiš?
394
00:30:55,902 --> 00:30:57,940
Ovdje je, preobuci se u Spider-Mana!
395
00:30:57,942 --> 00:31:03,220
Ne, ne. Ne mogu to uèiniti.
Spider-Man nije trik za zabave.
396
00:31:03,222 --> 00:31:08,800
Samo æu... biti sam svoj.
-Petere, to nitko ne želi.
397
00:31:08,802 --> 00:31:10,920
Èovjeèe!
398
00:31:10,922 --> 00:31:14,120
Penis Parker! Što ima?!
399
00:31:14,122 --> 00:31:15,660
Gdje je tvoj prijatelj Spider-Man?
400
00:31:15,662 --> 00:31:19,910
Da pogodim. U Kanadi sa
tvojom izmišljenom curom?
401
00:31:19,912 --> 00:31:25,119
To nije Spider-Man.
To je Ned u crvenoj majici.
402
00:31:31,720 --> 00:31:33,930
"Što ima? Ja sam Spider-Man."
403
00:31:33,932 --> 00:31:37,050
"Samo sam odluèio navratiti i
pozdraviti svog frenda Petera."
404
00:31:37,052 --> 00:31:42,700
"Kako ide, Nede? Gdje je
Peter? Sigurno je pored..."
405
00:31:45,895 --> 00:31:51,440
Ovo je glupo. Što radim?
406
00:31:57,740 --> 00:32:01,300
Koji vrag?
407
00:32:20,610 --> 00:32:23,100
Ovo je užas!
408
00:32:26,890 --> 00:32:31,090
Ovo je napravljeno od popravljene
ruke pod-Ultrona ravno iz Sokovije.
409
00:32:31,092 --> 00:32:34,290
Evo, ti pokušaj.
410
00:32:34,292 --> 00:32:37,480
Htio sam nešto neupeèatljivo...
Zašto mi želiš prodati nešto veæe?
411
00:32:37,482 --> 00:32:42,310
Dobro. Imam ono što trebaš.
Imam puno odliènih stvari.
412
00:32:42,312 --> 00:32:44,500
Trenutak.
413
00:32:44,502 --> 00:32:48,120
Imam granate crnih rupa,
Chitaurijske em. puške...
414
00:32:48,122 --> 00:32:50,900
Bez demonstracije u
javnosti, èuo sam ga.
415
00:32:50,902 --> 00:32:54,900
Vremena se mijenjaju, a jedino
mi prodajemo napredna oružja.
416
00:32:54,902 --> 00:32:57,040
Sigurno su odavde pljaèkaši
bankomata dobili svoje oružje.
417
00:32:57,042 --> 00:33:01,840
Samo trebam nešto za pljaèkanje.
Ne želim ih propucati kroz vrijeme.
418
00:33:01,842 --> 00:33:07,010
Imam anti-gravitacijske
penjaèe. -Imaš penjaèe?
419
00:33:07,980 --> 00:33:11,100
Koji je to bio vrag?
420
00:33:11,800 --> 00:33:15,700
Jesi li nam smjestio? -Polako.
421
00:33:16,900 --> 00:33:19,890
Hajde! Ako æeš veæ pucati u
nekoga, onda pucaj u mene!
422
00:33:19,892 --> 00:33:22,900
Dobro.
423
00:33:33,750 --> 00:33:38,221
Što je to bilo?
424
00:33:46,750 --> 00:33:51,708
Moramo ga nazvati. -Ne, ne, ne.
425
00:33:55,520 --> 00:33:58,360
Opet si to uèinio? -Zaveži!
426
00:33:58,362 --> 00:34:01,700
Zovem ga.
427
00:34:08,340 --> 00:34:11,380
Toomesov mobitel.
428
00:34:11,382 --> 00:34:13,370
Šefe.
429
00:34:13,372 --> 00:34:16,134
Moja guzica!
430
00:34:33,915 --> 00:34:38,100
Super! Sada moram preèicom.
431
00:34:39,500 --> 00:34:42,730
Zdravo, ljudi. Dobra igra, zabavite se.
432
00:34:42,732 --> 00:34:47,687
Prijatelju. Oprosti, nemam
vremena za igru. Donesi!
433
00:34:48,500 --> 00:34:52,504
Ovako je bolje!
434
00:35:03,140 --> 00:35:06,304
Dobro miriši!
435
00:35:08,300 --> 00:35:12,100
Odlièan film.
436
00:35:15,690 --> 00:35:19,118
Zdravo.
437
00:35:20,800 --> 00:35:23,490
Ovdje Peter, ostavite poruku.
438
00:35:23,492 --> 00:35:28,200
Petere, gdje si? Šešir ne
djeluje, ovo nije zakon.
439
00:35:28,202 --> 00:35:31,419
Gotovo sam te uhvatio.
440
00:35:42,330 --> 00:35:45,320
Mislio si da mi možeš pobjeæi?
441
00:35:45,322 --> 00:35:47,900
Imam te!
Toèno tamo gdje te želim!
442
00:35:47,902 --> 00:35:51,000
Iznenaðenje!
443
00:35:53,340 --> 00:35:56,966
Koji vrag?!
444
00:36:42,560 --> 00:36:46,900
Zdravo.
445
00:36:47,500 --> 00:36:50,300
A onda se obrušio, poput èudovišta.
446
00:36:50,302 --> 00:36:54,800
Zgrabio me i odveo 1000 metara u
zrak, a onda me samo tako bacio!
447
00:36:54,802 --> 00:36:57,220
Kako ste me pronašli?
Stavili ste mi lokator u odijelo?
448
00:36:57,222 --> 00:37:04,100
Sve sam ti stavio u odijelo.
Ukljuèujuæi i grijanje.
449
00:37:04,102 --> 00:37:06,770
Sada je bolje, hvala.
450
00:37:06,772 --> 00:37:11,260
Što ti je bilo? -Tip s krilima je
izvor oružja, moram ga srediti.
451
00:37:11,262 --> 00:37:16,320
Srediti ga? Polako, Crockette.
Postoje ljudi koji rješavaju takve stvari.
452
00:37:16,322 --> 00:37:19,000
Osvetnici? -Ne, ne, ne.
To je malo ispod njih.
453
00:37:19,002 --> 00:37:23,550
Svejedno... G. Stark, niste morali doæi
do ovdje. Imao sam sve pod kontrolom.
454
00:37:23,552 --> 00:37:27,300
Nisam ovdje.
455
00:37:27,302 --> 00:37:31,170
Hvala Bogu da ovo mjesto
ima wi-fi ili bi sada bio gotov.
456
00:37:31,172 --> 00:37:34,200
Slobodno zahvali Ganeshu.
457
00:37:34,202 --> 00:37:36,620
Molim te, zaboravi na leteæeg strvinara!
458
00:37:36,622 --> 00:37:40,100
Zašto? -Zašto?!
Zato što ja tako kažem!
459
00:37:40,102 --> 00:37:43,300
Isprièavam se.
Razgovaram s tinejdžerom.
460
00:37:43,302 --> 00:37:47,040
Ostani blizu tla. Vježbaj se
i pomaži obiènim ljudima.
461
00:37:47,042 --> 00:37:49,570
Poput starice koja ti je kupila churro.
462
00:37:49,572 --> 00:37:54,550
Zar ne možeš jednostavno biti
prijateljski susjed Spider-Man?
463
00:37:54,552 --> 00:37:57,900
Ali sada sam spreman za više!
-Nisi.
464
00:37:57,902 --> 00:38:00,230
Niste tako mislili kada sam se
sukobio s Kapetanom Amerikom.
465
00:38:00,232 --> 00:38:03,570
Vjeruj mi, mali. Da te Kap
htio posložiti po podu, bi.
466
00:38:03,572 --> 00:38:08,350
Slušaj me. Ako opet naletiš
na takva oružja, zovi Happyja.
467
00:38:08,352 --> 00:38:10,440
Vozite?
468
00:38:10,442 --> 00:38:13,080
Nikada nije prerano da
poèneš razmišljati o faksu.
469
00:38:13,082 --> 00:38:16,300
Imam veze na MIT-u. Prekini poziv.
470
00:38:16,302 --> 00:38:21,700
Ne moram na fakultet. G. Stark...
-G. Stark više nije na vezi.
471
00:38:22,600 --> 00:38:25,686
Fenomenalno.
472
00:38:26,950 --> 00:38:32,107
Ostani blizu tla. O èemu on to?
473
00:38:49,550 --> 00:38:54,490
Halo, što je? Vraæam se.
-Zapravo, bolje nemoj. Poslušaj ovo.
474
00:38:54,492 --> 00:38:58,170
Kada ja kažem Penis, onda vi
recite Parker! Penis! -Parker!
475
00:38:58,172 --> 00:38:59,970
Penis! -Parker!
476
00:38:59,972 --> 00:39:02,500
Žao mi je, Petere.
Još uvijek smo gubitnici.
477
00:39:02,502 --> 00:39:07,004
Vidimo se sutra.
-Vidimo se sutra u školi.
478
00:39:45,500 --> 00:39:47,940
Idioti.
479
00:39:47,942 --> 00:39:51,700
Idioti! Idioti!
480
00:39:51,702 --> 00:39:56,720
Šefe? Žena vam šalje poruke.
Nešto u vezi svijetla za koènicu?
481
00:39:56,722 --> 00:39:58,900
Jesam li ti rekao da mi
ne gledaš po mobitelu?
482
00:39:58,902 --> 00:40:04,132
Oprostite, ostavili ste ga vani.
Znate da sam prirodno znatiželjan.
483
00:40:04,310 --> 00:40:08,570
Završio sam s dizajniranjem
prièvršæivaèa velike visine. -Što?
484
00:40:08,572 --> 00:40:11,820
Ako želite krenuti na veliki.
485
00:40:11,822 --> 00:40:18,109
Još radiš na tome? Rekao sam
ti, ne. Odgovor je ne, zaboravi.
486
00:40:27,770 --> 00:40:32,370
To je bilo opako!
487
00:40:32,372 --> 00:40:36,340
Koliko sam ti veæ puta rekao da ne
radiš demonstracije na otvorenom?
488
00:40:36,342 --> 00:40:42,450
Rekao si da premjestim robu.
-Potajno. Potajno! Tako preživljavamo!
489
00:40:42,452 --> 00:40:46,300
Ako ovdje dovedeš Kontrolu
Štete ili Osvetnike, gotovi smo.
490
00:40:46,302 --> 00:40:50,940
Vani nosiš ovu apsurdnu odjeæu,
raznosiš aute i zoveš se "Shocker"!
491
00:40:50,942 --> 00:40:54,330
"Ja sam Shocker, šokiram ljude!"
Što je to? Profesionalno hrvanje?
492
00:40:54,332 --> 00:40:57,720
Svejedno, starèe. Hajde.
493
00:40:57,722 --> 00:41:00,750
Slušaj. Slušaj...
494
00:41:00,752 --> 00:41:05,570
Znam, do nièega ti nije stalo.
Ali meni jest.
495
00:41:05,572 --> 00:41:12,502
Napravio sam ovo mjesto jer imam ljude
o kojima se moram brinuti. -Da, da, da...
496
00:41:14,120 --> 00:41:18,670
Znaš što?
Ne mogu si priuštiti tvoje sranje.
497
00:41:18,672 --> 00:41:20,110
Gubi se odavde. -Molim?!
498
00:41:20,112 --> 00:41:25,700
Gotov si, letiš iz ekipe.
-U redu. U redu.
499
00:41:25,702 --> 00:41:31,040
Pitam se možeš li si priuštiti da
budem vani. Sa svime što znam.
500
00:41:31,042 --> 00:41:34,200
Molim? -Samo kažem,
501
00:41:34,202 --> 00:41:38,710
možda bi tvoja žena voljela
znati odakle dobivaš novac.
502
00:41:38,712 --> 00:41:40,700
Znaš što? -Što?
503
00:41:40,702 --> 00:41:44,750
U pravu si. Radi li to? -Ne znam.
504
00:41:44,752 --> 00:41:48,150
Ne mogu si to priuštiti.
505
00:41:48,152 --> 00:41:51,900
Ne!
506
00:41:55,625 --> 00:41:59,700
Dovraga!
507
00:41:59,702 --> 00:42:02,370
Mislio sam da je to anti-
gravitacijska puška. -Što?
508
00:42:02,372 --> 00:42:06,100
Ne, ona je tamo.
509
00:42:16,880 --> 00:42:18,940
Drži.
510
00:42:18,942 --> 00:42:23,400
Sada si ti Shocker.
Pronaði oružje koje ste izgubili.
511
00:42:23,402 --> 00:42:26,204
U redu.
512
00:42:33,720 --> 00:42:37,750
Hvala ti što si me ostavio.
-Nešto je iskrsnulo.
513
00:42:37,752 --> 00:42:39,350
Što je to?
514
00:42:39,352 --> 00:42:42,990
Ne znam. Neki tip me pokušao s
time pretvoriti u prah. -Ozbiljno?
515
00:42:42,992 --> 00:42:45,330
Da. -Fenomenalno!
516
00:42:45,332 --> 00:42:51,900
Hoæu reæi, nije fenomenalno. Taj
tip uopæe nije zakon. Zastrašujuæe.
517
00:42:51,902 --> 00:42:57,970
Pogledaj, mislim da je napajanje.
-Da, ali je povezano s mikroprocesorima.
518
00:42:57,972 --> 00:43:01,300
To je induktivna ploèa za punjenje,
time punim svoju èetkicu za zube.
519
00:43:01,302 --> 00:43:04,600
Tko god radi ova oružja, kombinira
izvanzemaljsku tehnologiju s našom.
520
00:43:04,602 --> 00:43:08,500
To je doslovno najbolja reèenica
koju je netko ikada izgovorio.
521
00:43:08,502 --> 00:43:15,502
Želim ti zahvaliti što si mi dao da budem
dio tvog putovanja u ovom nevjerojatnom...
522
00:43:16,750 --> 00:43:22,170
Držite prste dalje od oštrica.
523
00:43:22,172 --> 00:43:24,350
Moram otkriti kakve su
ovo stvari i tko ih radi.
524
00:43:24,352 --> 00:43:28,985
Poslije sata æemo obaviti testove.
525
00:43:35,330 --> 00:43:37,900
Ja glasam za to da prvo stavimo
svjetleæu stvar u spektrometar mase.
526
00:43:37,902 --> 00:43:42,870
Prvo moramo smisliti bolje ime
od "svjetleæe stvari". -U pravu si.
527
00:43:42,872 --> 00:43:44,770
Sranje!
528
00:43:44,772 --> 00:43:48,900
Doði, doði, doði!
529
00:43:50,950 --> 00:43:53,160
Ježim se od srednjih škola.
530
00:43:53,162 --> 00:43:55,530
Imaju èudan miris, znaš što mislim?
531
00:43:55,532 --> 00:43:58,940
To je jedan tip koji me
pokušao ubiti. -Molim?
532
00:43:58,942 --> 00:44:00,500
Da. -Moramo otiæi odavde.
533
00:44:00,502 --> 00:44:05,350
Ne, ne, ne. Moram ih slijediti, možda æe
me odvesti do tipa koji me bacio u jezero.
534
00:44:05,352 --> 00:44:09,540
Netko te bacio u jezero?
-Da, nije bilo dobro.
535
00:44:09,542 --> 00:44:11,100
Petere. -Ostani ovdje, Nede.
536
00:44:11,102 --> 00:44:14,448
Petere.
537
00:44:15,890 --> 00:44:18,690
Što radiš? -Ništa.
538
00:44:18,692 --> 00:44:21,300
Da. Jesi li dobro?
539
00:44:21,302 --> 00:44:23,700
Šah.
540
00:44:24,830 --> 00:44:28,740
Možeš li zamisliti što bi šef
rekao da zna gdje smo sada?
541
00:44:28,742 --> 00:44:30,940
Kažem da je ovdje
bio energetski puls.
542
00:44:30,942 --> 00:44:34,770
Nema traga od oružja. I ako
je bilo ovdje, sada ga nema.
543
00:44:34,772 --> 00:44:40,221
Kao i nas.
544
00:45:08,000 --> 00:45:11,110
Ovo je fenomenalno!
545
00:45:11,112 --> 00:45:15,700
Znam, zar ne?
546
00:45:16,340 --> 00:45:19,900
U Brooklynu su.
547
00:45:22,200 --> 00:45:27,000
Staten Island.
548
00:45:29,890 --> 00:45:34,100
Odlaze iz Jerseya.
549
00:45:39,330 --> 00:45:43,500
Stali su.
550
00:45:43,800 --> 00:45:47,550
Maryland. -Što je tamo?
-Ne znam.
551
00:45:47,552 --> 00:45:49,970
Zla jazbina? -Zla jazbina?
552
00:45:49,972 --> 00:45:53,250
Bandu s izvanzemaljskim oružjem
vodi tip s krilima. Da, imaju jazbinu.
553
00:45:53,252 --> 00:45:59,880
Opako. Ali kako æeš doæi do tamo
ako je to 400 kilometara odavde?
554
00:45:59,882 --> 00:46:03,500
Nije predaleko od Washingtona.
555
00:46:03,502 --> 00:46:05,850
Evo Petera! -Ljudi! -Petere?
556
00:46:05,852 --> 00:46:09,030
Nadao sam se da mogu opet
biti dio ekipe. -Nema šanse.
557
00:46:09,032 --> 00:46:12,500
Ne možeš odustati, vratiti se natrag
i da te svi doèekaju otvorenih ruku.
558
00:46:12,502 --> 00:46:15,510
Dobro došao natrag, Petere.
Flash, ti si opet prva zamjena.
559
00:46:15,512 --> 00:46:18,720
Što? -Zauzima tvoje mjesto.
-Oprostite, možemo li krenuti?
560
00:46:18,722 --> 00:46:22,600
Planirala sam prosvjedovati ispred
jednog veleposlanstva prije veèere...
561
00:46:22,602 --> 00:46:27,280
Protestiranje je domoljubno.
Idemo na bus.
562
00:46:27,282 --> 00:46:31,070
Usredotoèite se. Sljedeæa
tema su nam mjeseci Saturna.
563
00:46:31,072 --> 00:46:34,400
Drugi zakon termodinamike!
-Frank Sinatra!
564
00:46:34,402 --> 00:46:36,700
Utvrda Sumpter. -Flash je u krivu.
565
00:46:36,702 --> 00:46:39,970
Ljudi, usredotoèite se. Iduæe.
-Liz, nemoj ih izmuèiti.
566
00:46:39,972 --> 00:46:44,000
Stroncij, barij, vibranij. -Odlièno,
Petere. Drago mi je što si se vratio.
567
00:46:44,002 --> 00:46:46,140
Drago mi je što sam ovdje.
568
00:46:46,142 --> 00:46:47,850
Kakvo je trenutno stanje...
569
00:46:47,852 --> 00:46:51,020
Mogu li se javiti? Samo
na trenutak. -Da, dobro.
570
00:46:51,022 --> 00:46:54,730
Halo? -Vidim toèkicu na ekranu.
Otišao si iz New Yorka?
571
00:46:54,732 --> 00:46:59,300
Lokator. To je samo školski
izlet, ništa važno. Happy...
572
00:46:59,302 --> 00:47:03,550
To što me pratiš bez mog dopuštenja
je potpuno narušavanje privatnosti.
573
00:47:03,552 --> 00:47:09,040
To nije isto. -Što nije isto? -Ništa. To je
akademsko natjecanje, nije ništa strašno.
574
00:47:09,042 --> 00:47:13,500
Ja æu odluèiti je li strašno.
575
00:47:13,502 --> 00:47:17,836
Zvuèi kao da nije ništa strašno.
Ali zapamti, držim te na oku.
576
00:47:27,070 --> 00:47:30,400
Svi se držite zajedno. -Da.
577
00:47:30,402 --> 00:47:34,920
Šalite se? Ovo mjesto je ogromno.
-Vidio sam veæe. -Ovdje je ptica.
578
00:47:34,922 --> 00:47:37,560
Uzeo si laptop, zar ne?
579
00:47:37,562 --> 00:47:40,700
Zašto?
580
00:47:46,300 --> 00:47:52,520
Petere. Zašto uklanjamo
lokator iz tvog odijela?
581
00:47:52,522 --> 00:47:54,110
Jer ih moram slijediti do šefa
582
00:47:54,112 --> 00:47:58,730
prije nego opet krenu, a ne
želim da g. Stark zna za to.
583
00:47:58,732 --> 00:48:02,630
Sada lažeš i Iron-Manu?
-Ne lažem.
584
00:48:02,632 --> 00:48:06,900
Ali još ne razumije što sve mogu.
585
00:48:09,890 --> 00:48:11,540
Imam te.
586
00:48:11,542 --> 00:48:18,350
Dobro, Happy.
Uživaj pratiti lampu.
587
00:48:18,352 --> 00:48:21,910
Ovdje je još hrpa podsustava.
588
00:48:21,912 --> 00:48:25,970
Ali sve ih je onesposobio
protokol "Pomoæni Kotaèi".
589
00:48:25,972 --> 00:48:29,500
Što? Protokol Pomoæni Kotaèi?
590
00:48:29,502 --> 00:48:34,020
Ugasi ga. -To nije baš pametno,
sigurno su blokirani s razlogom.
591
00:48:34,022 --> 00:48:38,940
Ma daj, ne trebaju mi pomoæni kotaèi.
Dosta mi je toga da me tretira kao klinca.
592
00:48:38,942 --> 00:48:43,700
Nije zakon. -Ali jesi klinac. -Da, klinac
koji može zaustaviti bus golim rukama.
593
00:48:43,702 --> 00:48:47,510
Petere, mislim da to nije pametno.
Što ako je to nezakonito?
594
00:48:47,512 --> 00:48:51,000
Molim te.
Ovo mi je prilika da se dokažem.
595
00:48:51,002 --> 00:48:54,370
Mogu to podnijeti. Nede, ma daj.
-Stvarno mislim da to nije pametno.
596
00:48:54,372 --> 00:49:01,300
Ti si tip u stolici.
-Ne radi to. -Hajde.
597
00:49:12,490 --> 00:49:17,500
Svjetleæa stvar je dokaz,
èuvaj je. -U redu, u redu.
598
00:49:17,502 --> 00:49:21,900
Kreæu se. -Budi oprezan.
599
00:49:23,150 --> 00:49:25,510
Bok, Liz. -Savršen trenutak.
600
00:49:25,512 --> 00:49:28,920
Idemo na plivanje. Hajde, hajde!
601
00:49:28,922 --> 00:49:33,695
Bok, Petere! Zdravo!
602
00:49:34,300 --> 00:49:38,150
Išao sam uèiti u poslovnom centru.
603
00:49:38,152 --> 00:49:41,300
Petere, ne moraš uèiti. Ti si
najpametniji tip kojeg znam.
604
00:49:41,302 --> 00:49:47,940
Uostalom, pobunjenièka grupna aktivnost
dan prije natjecanja je dobra za moral.
605
00:49:47,942 --> 00:49:52,230
To sam proèitala na "TED Talku".
To sam èula na "Ted Talku".
606
00:49:52,232 --> 00:49:55,120
I èitam knjigu o treniranju.
607
00:49:55,122 --> 00:49:57,350
Stvarno?
Ovo ti je jako važno?
608
00:49:57,352 --> 00:50:01,950
Da, to je naša buduænost.
Neæu je zaribati.
609
00:50:01,952 --> 00:50:06,010
Uostalom, poharali smo mini
bar, a èokolade su koštale $11.
610
00:50:06,012 --> 00:50:08,300
Obuci kupaæe gaæe i doði.
611
00:50:08,302 --> 00:50:13,500
Hajde. Hajde. -Idem!
612
00:50:36,690 --> 00:50:39,000
Dobra veèer, Petere. -Halo? Halo?
613
00:50:39,002 --> 00:50:42,050
Èestitam ti što si dovršio svoj
strogi protokol Pomoænih Kotaèa
614
00:50:42,052 --> 00:50:45,107
i što si dobio pristup svim
sposobnostima svog odijela.
615
00:50:45,172 --> 00:50:48,550
Hvala. -Kamo me
veèeras želiš odvesti?
616
00:50:48,552 --> 00:50:54,040
Stavio sam lokator na nekoga.
Negativac je. -Lokator lociran.
617
00:50:54,042 --> 00:50:56,170
Unosim smjer za presretanje.
618
00:50:56,172 --> 00:51:01,300
U redu je sve dok se vratim
natrag na vrijeme za natjecanje.
619
00:51:07,320 --> 00:51:10,510
100 m do odredišta i približavamo se.
620
00:51:10,512 --> 00:51:13,900
Skoèi.
621
00:51:16,510 --> 00:51:19,510
Oèitavam tri pojedinca.
622
00:51:19,512 --> 00:51:25,500
Zašto im je tajna jazbina u
benzinskoj? To je tako jadno.
623
00:51:27,000 --> 00:51:30,440
Damo iz odjela, što rade?
-Želiš li èuti što govore?
624
00:51:30,442 --> 00:51:33,040
Mogu èuti što govore? Da.
625
00:51:33,042 --> 00:51:35,170
Aktiviram napredno izviðanje.
626
00:51:35,172 --> 00:51:38,370
Rukavice sam dobio od èišæenja
Lagosa, a sve ostalo je moje.
627
00:51:38,372 --> 00:51:41,880
Ovo je zakon! -Ne mogu vjerovati
da još èiste nered od Triskeliona.
628
00:51:41,882 --> 00:51:45,450
Meni je to super. Ako nastave raditi
nerede, mi æemo se nastaviti bogatiti.
629
00:51:45,452 --> 00:51:50,700
Meta dolazi. -Usred su pljaèke.
Uhvatit æu ih na djelu, ovo je super!
630
00:51:50,702 --> 00:51:53,000
Približit æu se da
vidim što se dogaða.
631
00:51:53,002 --> 00:51:56,000
Želiš li da ukljuèim naèin
rada za naprednu borbu?
632
00:51:56,002 --> 00:51:58,530
Za naprednu borbu? Itekako.
633
00:51:58,532 --> 00:52:02,300
Aktiviram trenutaèno ubojstvo.
-Ne, ne, ne želim nikoga ubiti!
634
00:52:02,302 --> 00:52:07,126
Deaktiviram trenutaèno ubojstvo.
635
00:52:07,770 --> 00:52:09,780
Jesi li to èuo?
636
00:52:09,782 --> 00:52:11,950
Koji se to vrag dogodio?!
Što je to bilo?
637
00:52:11,952 --> 00:52:16,540
Skoèio si sa znaka i pao na lice.
638
00:52:16,542 --> 00:52:18,030
Damo iz odijela, što mi nije
u redu s pucaèima mreže?!
639
00:52:18,032 --> 00:52:20,720
Brza paljba je standard za
naèin rada napredne borbe.
640
00:52:20,722 --> 00:52:23,670
Što æe mi brza paljba?
-Želiš li vidjeti više moguænosti?
641
00:52:23,672 --> 00:52:28,750
Imaš 576 moguæih kombinacija za
pucaèe mreže. -G. Stark je pretjerao.
642
00:52:28,752 --> 00:52:30,450
Vas dvojica ovdje èekajte.
643
00:52:30,452 --> 00:52:34,370
Ukljuèi prigušivaèe ili æe ti
ta stvar raskomadati ruku.
644
00:52:34,372 --> 00:52:36,520
Gdje su prigušivaèi? -Ta!
645
00:52:36,522 --> 00:52:41,750
Odlièan izbor! Želiš li da ti
postavim ovo za standard?
646
00:52:41,752 --> 00:52:43,300
Ne, ne, ne! -To stisni...
647
00:52:43,302 --> 00:52:45,770
Ovdje? -Ne, ne...
-Ovaj? -Da, stisni ga.
648
00:52:45,772 --> 00:52:48,190
Što je to bilo?!
-Elektro-šok mreže.
649
00:52:48,192 --> 00:52:50,230
Elektro-šok mreže?!
Ne želim elektro-šok mreže!
650
00:52:50,232 --> 00:52:53,300
Jako su ti nepoznate
postavke pucaèa mreže.
651
00:52:53,302 --> 00:52:57,770
Želiš li da te podsjetim? -Ne,
ti izaberi. -Nema problema.
652
00:52:57,772 --> 00:53:00,450
6-A-N, dolazite li na vrijeme?
653
00:53:00,452 --> 00:53:05,747
Primljeno, centralo.
6-A-N po rasporedu.
654
00:53:06,900 --> 00:53:12,004
Vidim ih. -Pokret, pokret.
655
00:53:13,300 --> 00:53:16,844
To je on.
656
00:53:18,300 --> 00:53:23,950
Dobro, vidim konvoj.
Prilazim im straga.
657
00:53:23,952 --> 00:53:27,901
Bacite sidra.
658
00:53:35,330 --> 00:53:38,700
Spuštam se.
659
00:53:39,270 --> 00:53:43,990
Nema odlaznih poziva
u pomoæ. Prošli ste.
660
00:53:43,992 --> 00:53:48,900
Ovdje imaju dobrih stvari.
661
00:53:54,990 --> 00:54:01,436
Zakon. Fazni invertor tvari.
662
00:54:02,500 --> 00:54:07,900
Dobro, izlazim.
663
00:54:09,770 --> 00:54:13,280
Ptièurino! Ovo ti ne pripada!
664
00:54:13,282 --> 00:54:16,900
Bože!
665
00:54:21,150 --> 00:54:25,300
Damo iz odijela, što je to bilo?!
-Rekao si mi da izaberem.
666
00:54:25,302 --> 00:54:28,050
Ne! Vrati sve na normalu!
667
00:54:28,052 --> 00:54:32,900
Aktiviram sve sustave.
668
00:54:46,920 --> 00:54:52,591
Moja glava.
-Imaš blagi potres mozga.
669
00:54:54,300 --> 00:54:56,390
Gdje sam sada?
670
00:54:56,392 --> 00:55:01,900
Nisam sigurna.
Zidovi kontejnera mi blokiraju senzore.
671
00:55:01,902 --> 00:55:07,810
Èekaj. Sigurno su oteli kamion
i odveli me u svoju zlu jazbinu.
672
00:55:07,812 --> 00:55:11,330
Možda æemo se morati
probiti iz ove situacije.
673
00:55:11,332 --> 00:55:15,700
Tri, dva, jedan...
674
00:55:19,890 --> 00:55:23,170
Kakvo je ovo mjesto?
Damo iz odijela, gdje sam?
675
00:55:23,172 --> 00:55:27,950
U najsigurnijoj ustanovi na istoènoj
obali. U dubokom sefu Kontrole Štete.
676
00:55:27,952 --> 00:55:32,200
Ne! Ozbiljno?
677
00:55:33,290 --> 00:55:36,090
Vrata æe najvjerojatnije
ostati zatvorena do jutra.
678
00:55:36,092 --> 00:55:42,970
Jutra? Damo iz odijela. Ne sviða mi
se što te zovem "dama iz odijela".
679
00:55:42,972 --> 00:55:46,340
Trebao bih ti dati ime. Poput Liz.
680
00:55:46,342 --> 00:55:52,900
Ne, ne. To je èudno!
Što kažeš na Karen?
681
00:55:52,902 --> 00:55:58,700
Možeš me tako zvati ako želiš.
-Karen, što još odijelo može?
682
00:55:58,702 --> 00:56:01,970
Što?!
Možda bi trebali sve ponoviti.
683
00:56:01,972 --> 00:56:04,500
Mreža za odbijanje.
-Mreža za odbijanje.
684
00:56:04,502 --> 00:56:08,550
Zakon. -Paukova mreža.
685
00:56:08,552 --> 00:56:12,300
Mrežna granata. -Mrežna granata!
686
00:56:13,320 --> 00:56:16,000
Da kažem Liz da sam Spider-Man?
687
00:56:16,002 --> 00:56:20,970
Tko je Liz?
-Tko je Liz? Najbolja je.
688
00:56:20,972 --> 00:56:24,570
Sjajna je. Ona je cura
koja ide u moju školu.
689
00:56:24,572 --> 00:56:29,840
I, da. Stvarno joj želim
reæi, ali dosta je èudno.
690
00:56:29,842 --> 00:56:34,490
"Zdravo, ja sam Spider-Man."
-Što je tu èudno?
691
00:56:34,492 --> 00:56:39,550
Što ako oèekuje nekoga poput Tony Starka?
Zamisli kako bi se razoèarala da vidi mene.
692
00:56:39,552 --> 00:56:42,540
Da sam ja na njezinom mjestu,
uopæe ne bih bila razoèarana.
693
00:56:42,542 --> 00:56:47,320
Hvala, Karen. Jako je lijepo imati
nekoga s kime mogu razgovarati.
694
00:56:47,322 --> 00:56:48,910
Koliko smo veæ ovdje?
695
00:56:48,912 --> 00:56:53,150
37 minuta. -Molim?!
37 minuta?! To je ludo!
696
00:56:53,152 --> 00:56:58,300
Ne mogu više izdržati.
Moram otiæi odavde.
697
00:56:58,880 --> 00:57:02,350
Sigurno nešto ovdje mogu iskoristiti.
698
00:57:02,352 --> 00:57:04,550
Da vidimo.
699
00:57:04,552 --> 00:57:07,270
Ne.
700
00:57:07,272 --> 00:57:10,160
To je fenomenalno.
701
00:57:10,162 --> 00:57:15,000
Evo svjetleæe stvari. -Svjetleæa stvar je
eksplozivna energetska jezgra Chitaurija.
702
00:57:15,002 --> 00:57:21,540
Želiš reæi da smo nosili bombu?!
-Zraèenje je potrebno da se aktivira.
703
00:57:21,542 --> 00:57:25,100
Ne, ne, ne!
704
00:57:27,500 --> 00:57:30,500
Molim vas, molim vas!
Neka me netko pusti van!
705
00:57:30,502 --> 00:57:33,100
Karen, moraš mi pomoæi da
zaobiðem vremensku bravu.
706
00:57:33,102 --> 00:57:36,800
U redu, Karen. Smanji napon i
pokušaj. -Pokušaj je neuspješan.
707
00:57:36,802 --> 00:57:40,147
Moramo iskušati svaku kombinaciju.
708
00:57:42,300 --> 00:57:45,600
Nede, Petere, zakasnit æemo.
Hajde, idemo.
709
00:57:45,602 --> 00:57:48,900
U redu.
Samo malo, samo malo.
710
00:57:51,690 --> 00:57:55,230
Pokreæem 247. pokušaj.
711
00:57:55,232 --> 00:57:59,700
Upalilo je! Djeluje!
712
00:58:08,900 --> 00:58:13,920
Molim vas, ugasite mobitele.
713
00:58:13,922 --> 00:58:16,120
Karen, moraš me što je prije
moguæe odvesti do natjecanja!
714
00:58:16,122 --> 00:58:19,330
Nema problema, samo mi reci gdje je.
-Preko puta Washingtonovog spomenika.
715
00:58:19,332 --> 00:58:23,617
Ovdje Ned, ostavite poruku. -Nede,
nazovi me! Svjetleæa stvar je bomba!
716
00:58:27,700 --> 00:58:30,150
Vozilo ti se približava s desne strane.
717
00:58:30,152 --> 00:58:37,152
Izjednaèeno je. Iduæi toèni
odgovor odnosi prvenstvo.
718
00:58:39,910 --> 00:58:43,850
Središnja prirodoslovna? -Nula.
719
00:58:43,852 --> 00:58:48,900
Toèno.
Prirodoslovna je pobijedila!
720
00:58:49,320 --> 00:58:51,400
Pobijedili smo!
-Jako se ponosim vama.
721
00:58:51,402 --> 00:58:54,750
Rekao sam vam da ne trebamo Petera.
-Flash, nisi odgovorio ni na jedno pitanje.
722
00:58:54,752 --> 00:59:00,730
Uživaš u ovome, Michelle? -Da, samo ne
želim slaviti nešto što su robovi izgradili.
723
00:59:00,732 --> 00:59:05,700
Washingtonov spomenik
sigurno nisu izgradili...
724
00:59:06,440 --> 00:59:11,700
Dobro. Uživaj u knjizi.
-Hvala.
725
00:59:12,690 --> 00:59:14,900
Nede, živ si! -Petere, jesi li dobro?
726
00:59:14,902 --> 00:59:18,330
Nede, Nede, gdje je svjetleæa stvar?!
-Bez brige, sigurna je. U ruksaku mi je.
727
00:59:18,332 --> 00:59:20,900
Ne! Nede, slušaj! Nede!
Svjetleæa stvar je opasna!
728
00:59:20,902 --> 00:59:23,020
Propustio si natjecanje.
Pokrio sam te... -Nede, slušaj me!
729
00:59:23,022 --> 00:59:24,570
Sada smo kod Washingtonovog
spomenika. Kako æeš stiæi do...
730
00:59:24,572 --> 00:59:25,980
Petere, jesi li to ti? -Bok, Liz.
731
00:59:25,982 --> 00:59:27,740
Je li to Liz? -Vrati Neda na mobitel.
732
00:59:27,742 --> 00:59:31,120
Reci joj što osjeæaš. -Èudaku,
imaš sreæe što smo pobijedili.
733
00:59:31,122 --> 00:59:34,520
Želim se ljutiti, ali zabrinuta sam.
Što se to dogaða s tobom?
734
00:59:34,522 --> 00:59:37,520
Liz, moram razgovarati s Nedom! Važno
je! -Gospoðice, sve predmete na traku.
735
00:59:37,522 --> 00:59:42,700
Liz, nešto je u njegovom ruksaku što je
opasno! Nemoj da proðe kroz rendgen!
736
00:59:43,700 --> 00:59:47,039
Liz? Liz?! Dovraga!
737
00:59:49,300 --> 00:59:53,300
G. Harringtone, mogu li ja
reæi Peteru da je izbaèen?
738
00:59:55,940 --> 01:00:02,900
Washingtonov spomenik
je visok 169 m i 30 cm.
739
01:00:03,510 --> 01:00:09,478
Primjetite kako je mramor i
granit isklesan oko kamena.
740
01:00:14,100 --> 01:00:17,600
Ne! Ne, ne, ne! Karen,
što se tamo dogaða?
741
01:00:17,602 --> 01:00:21,340
Jezgra Chitaurija je eksplodirala
i uzrokovala veliku štetu na liftu.
742
01:00:21,342 --> 01:00:23,530
O, ne. -Moji prijatelji su gore.
-Molim?!
743
01:00:23,532 --> 01:00:25,350
Bez brige, gospoðo.
Sve æe biti u redu.
744
01:00:25,352 --> 01:00:30,958
Isprièavam se, isprièavam
se! Bože, kako je to visoko!
745
01:00:33,690 --> 01:00:37,000
Bože, pogledajte strop.
-Ostanite mirni. -Da.
746
01:00:37,002 --> 01:00:40,500
Svi æemo ovdje umrijeti.
747
01:00:41,150 --> 01:00:43,950
Otprilike još 10 minuta
prije katastrofalnog pada.
748
01:00:43,952 --> 01:00:48,920
Gotovi smo. -Znam da ovo izgleda
strašno, ali sigurnosni sustavi rade.
749
01:00:48,922 --> 01:00:53,150
Sigurnosni sustavi potpuno
otkazuju. -Jako smo sigurni.
750
01:00:53,152 --> 01:00:59,033
Putnici su u neizbježnoj smrtnoj
opasnosti. -Idem što brže mogu!
751
01:01:06,730 --> 01:01:09,500
Idemo, dajte mi ruku.
752
01:01:09,502 --> 01:01:13,730
Sada imaš još samo 125 sekundi
do katastrofalnog pada. -Zašto?
753
01:01:13,732 --> 01:01:16,950
Nepredviðene kretnje su
uzrokovale ubrzano propadanje.
754
01:01:16,952 --> 01:01:22,100
Kako da uðem?
-Aktiviram radilicu za izviðanje.
755
01:01:22,890 --> 01:01:25,500
To je bilo ovdje cijelo
vrijeme? Fenomenalno!
756
01:01:25,502 --> 01:01:29,500
Lociram optimalnu toèku ulaza.
757
01:01:29,502 --> 01:01:34,840
Kreni do južno-zapadnog
prozora. -Karen, kreæem!
758
01:01:37,470 --> 01:01:42,165
Bože, Bože! -Možeš ti to,
možeš ti to. Nastavi, nastavi!
759
01:01:55,080 --> 01:02:00,500
Bože. Bože. U redu.
760
01:02:00,502 --> 01:02:04,180
Što nije u redu? Došao si do južno-
zapadnog prozora. Zašto oklijevaš?
761
01:02:04,182 --> 01:02:06,300
Samo nikada nisam bio ovako visoko.
762
01:02:06,302 --> 01:02:12,370
Isto si nisi opet ugradio padobran,
pad s ove visine æe biti smrtonosan.
763
01:02:12,372 --> 01:02:17,920
Da, u redu. Bože.
764
01:02:17,922 --> 01:02:24,710
Zašto ne puca? -To je balistièko staklo
debelo 10 cm, moraš stvoriti veæu silu.
765
01:02:41,890 --> 01:02:44,380
Ovdje policija Washingtona.
Identificiraj se!
766
01:02:44,382 --> 01:02:48,170
Prijatelji su mi unutra! Stanite!
-Vrati se na tlo! Odmah!
767
01:02:48,172 --> 01:02:52,600
Tko je iduæi? -Ja, ja sam na redu!
-Ozbiljno, Flash? Što radiš?
768
01:02:52,602 --> 01:02:57,040
Hajde. -Ne brini se za trofej!
769
01:02:57,042 --> 01:03:00,045
Stani!
770
01:03:02,950 --> 01:03:08,900
Odstupi! Odmah se vrati na tlo!
771
01:03:10,730 --> 01:03:15,990
Vrati se na tlo ili æemo
otvoriti vatru. -Diži se!
772
01:03:15,992 --> 01:03:20,700
Mogu ja to. -Uzmite trofej!
773
01:03:21,250 --> 01:03:23,470
Ovo ti je posljednja prilika!
774
01:03:23,472 --> 01:03:28,100
Umrijet æu.
775
01:03:49,300 --> 01:03:53,102
Uspio sam!
776
01:04:04,900 --> 01:04:07,160
Kako ste? Bez brige, imam vas.
777
01:04:07,162 --> 01:04:09,700
To! To!
778
01:04:09,702 --> 01:04:13,627
Veliki, prestani skakati!
-Oprostite, gospodine! Žao mi je.
779
01:04:23,680 --> 01:04:25,710
G. Harrington, možete iæi.
-U redu. -Nede, hajde.
780
01:04:25,712 --> 01:04:29,340
Dobro, ovo je vaša stanica.
Idite, idite. Svi van.
781
01:04:29,342 --> 01:04:33,240
Brže, ljudi. Brže, brže, brže!
782
01:04:33,242 --> 01:04:36,579
Liz!
783
01:04:38,900 --> 01:04:43,900
Dobro si, dobro si.
784
01:04:43,902 --> 01:04:45,370
U redu.
785
01:04:45,372 --> 01:04:49,130
Bože! Dobro je, dobro je.
Popni se. Odmaknite se.
786
01:04:49,132 --> 01:04:51,880
Hajde, izvucimo je.
787
01:04:51,882 --> 01:04:54,510
Jesu li svi dobro?
788
01:04:54,512 --> 01:04:59,700
Ovo ti je prilika, Petere.
Poljubi je.
789
01:05:01,970 --> 01:05:05,350
Hvala ti.
790
01:05:06,700 --> 01:05:10,404
Jesi li stvarno prijatelj
s Peterom Parkerom?
791
01:05:16,120 --> 01:05:22,220
Mogu dovršiti iduæu narudžbu, ali
bez novih materijala s kamiona...
792
01:05:22,222 --> 01:05:24,520
Dovraga.
793
01:05:24,522 --> 01:05:30,100
Još imamo dosta da završimo posao
s Garganom, zar ne? -Da, ali to je to.
794
01:05:32,500 --> 01:05:35,150
Možda je vrijeme da napravim
prièvršæivaè za velike visine.
795
01:05:35,152 --> 01:05:39,900
Hoæeš li više zašutjeti o tome?
-Samo jedan posao... -Ne.
796
01:05:39,902 --> 01:05:42,370
Osam godina. Ni rijeèi od federalaca,
797
01:05:42,372 --> 01:05:47,500
ništa od èudaka u kostimima
za maškare iz Stark Tornja...
798
01:05:47,502 --> 01:05:52,500
A onda iznenada, pojavi se
mali gad u crvenim tajicama
799
01:05:52,502 --> 01:05:57,580
i misli da može srušiti
sve što sam napravio.
800
01:05:57,582 --> 01:06:00,320
Stvarno?
801
01:06:00,322 --> 01:06:03,900
Ubit æu ga. Pronaæi æu
ga... -Pronašao sam ga.
802
01:06:03,902 --> 01:06:08,800
Spider-Man je uskoèio i junaèki spasio
ekipu akademskog natjeèaja iz Queensa.
803
01:06:08,802 --> 01:06:13,920
Identitet maskiranog
junaka je još nepoznat.
804
01:06:13,922 --> 01:06:16,500
Mama!
805
01:06:16,502 --> 01:06:21,700
Petere. Doði!
806
01:06:22,920 --> 01:06:27,280
Prošli vikend je školska akademska
ekipa porazila najbolje sudionike države
807
01:06:27,282 --> 01:06:30,570
i osvojila je državno prvenstvo.
Kasnije tog dana su porazili i smrt.
808
01:06:30,572 --> 01:06:33,060
Eksplozivi! Sally je vrištala,
Flash je vrištao, svi su vrištali!
809
01:06:33,062 --> 01:06:37,050
Ljubièasti laseri i dim su bili posvuda!
Bilo je j...beno kao na koncertu Bon Jovija.
810
01:06:37,052 --> 01:06:40,900
Kao što znate, izvukli smo
žive glave i samo je to važno.
811
01:06:40,902 --> 01:06:44,500
Ne bih mogao podnijeti da sam
izgubio uèenika na školskom putu.
812
01:06:45,230 --> 01:06:50,740
Ne opet. -Sreæom, nitko nije bio teško
ozlijeðen. Zahvaljujuæi Spider-Manu.
813
01:06:50,742 --> 01:06:52,750
Hvala ti, Spider-Mane.
-Hvala ti, Spider-Mane.
814
01:06:52,752 --> 01:06:59,700
Dalje, ludilo za Spider-Manom kruži školom.
Kako vi možete pokazati svoj Spider duh?
815
01:07:02,300 --> 01:07:04,710
Èovjeèe. Èovjeèe, èovjeèe!
816
01:07:04,712 --> 01:07:07,870
Kako je biti slavan kada nitko
ne zna da si to ti? -Ludo, Nede.
817
01:07:07,872 --> 01:07:10,110
Jest ludo! Da svima kažemo?
818
01:07:10,112 --> 01:07:12,120
Ne. -Da ja svima kažem?
819
01:07:12,122 --> 01:07:14,970
Ne. To nije pametno. -U redu.
820
01:07:14,972 --> 01:07:17,350
Zakasnit æemo na sat. -Ne idem na sat.
821
01:07:17,352 --> 01:07:21,020
Ali veæ si u velikoj nevolji jer si otišao
s natjecanja. -Slušaj, sve sam shvatio.
822
01:07:21,022 --> 01:07:23,140
Tip u odijelu s krilima
krade od Kontrole Štete.
823
01:07:23,142 --> 01:07:27,740
A s time što im ukrade, tako radi
oružja! Samo ga moram uhvatiti!
824
01:07:27,742 --> 01:07:31,790
Ali imamo test iz španjolskog. -Nede,
vjerojatno se više nikada neæu vratiti.
825
01:07:31,792 --> 01:07:34,970
G. Stark seli Osvetnike na sjever...
826
01:07:34,972 --> 01:07:39,350
Kada privedem tog tipa...
-Stari! Želiš biti tip bez srednje?
827
01:07:39,352 --> 01:07:41,930
Sada sam daleko iznad srednje.
828
01:07:41,932 --> 01:07:46,633
Parkeru. U moj ured.
829
01:07:49,190 --> 01:07:51,920
Dobio si kaznu. Zaribao si.
830
01:07:51,922 --> 01:07:55,640
Znaš da si pogrešno postupio.
Pitanje je kako æeš to ispraviti?
831
01:07:55,642 --> 01:08:00,500
Možda si htio biti zakon. Vjeruj
tipu koji je bio zaleðen 65 godina.
832
01:08:00,502 --> 01:08:04,550
Jedino stvarno možeš biti
zakon ako slijediš pravila.
833
01:08:04,552 --> 01:08:07,510
Svi znamo što je ispravno,
svi znamo što je pogrešno.
834
01:08:07,512 --> 01:08:10,490
Kada te iduæi put nevaljalci
pokušaju uvjeriti da uèiniš...
835
01:08:10,492 --> 01:08:12,900
Kamo æeš? Vraæaj se!
836
01:08:12,902 --> 01:08:15,000
Što bi Kapetan Amerika uèinio?
837
01:08:15,002 --> 01:08:21,902
Zašto si ti ovdje? Ni nemaš kaznu.
-Znam. Volim doæi crtati ljude u krizi.
838
01:08:23,740 --> 01:08:25,700
To ste vi.
839
01:08:25,702 --> 01:08:30,750
Tijelo ti se mijenja. Vjeruj mi,
dobro znam kakav je to osjeæaj.
840
01:08:41,290 --> 01:08:45,500
May?
841
01:08:46,540 --> 01:08:49,500
Karen, što ima? -Zdravo, Petere.
Kako ti je prošao test iz španjolskog?
842
01:08:49,502 --> 01:08:51,830
Pitao sam se možeš li mi pomoæi.
Pokušavam otkriti tko su bili tipovi
843
01:08:51,832 --> 01:08:55,920
one noæi pod mostom, ali samo
se djelomièno sjeæam tablice.
844
01:08:55,922 --> 01:08:59,700
Mogu pokrenuti prepoznavanje
lica na snimci sukoba. -Snimci?
845
01:08:59,702 --> 01:09:02,770
Da, Petere. Snimam sve što vidiš.
846
01:09:02,772 --> 01:09:04,600
Sve? -Sve. -Stalno?
847
01:09:04,602 --> 01:09:07,280
To se zove protokol Monitor za Bebe.
848
01:09:07,282 --> 01:09:10,830
Naravno.
849
01:09:10,832 --> 01:09:13,530
Premotaj na prošli petak.
-Sa zadovoljstvom.
850
01:09:13,532 --> 01:09:17,910
Zdravo! Sjajna zabava. Kako ide,
Liz? Peter mi je rekao puno o tebi.
851
01:09:17,912 --> 01:09:22,150
Ne, ne, ne. To se ja glupiram.
Premotaj na kasnije, na kasnije.
852
01:09:22,152 --> 01:09:27,970
To sam ja, Thor, sin Odinov! -Ne, ne,
ne! To definitivno ne želimo gledati!
853
01:09:27,972 --> 01:09:31,540
Imitacije su ti jako smiješne.
-Premotaj na trgovanje oružjem.
854
01:09:31,542 --> 01:09:32,950
U redu.
855
01:09:32,952 --> 01:09:37,500
Tko su dvojica s desne strane?
-Pretražujem vladine agencije.
856
01:09:37,502 --> 01:09:40,310
Nema podataka o dvojici
pojedinaca. -Baš ništa?
857
01:09:40,312 --> 01:09:43,950
Jedan pojedinac identificiran.
Aaron Davis, 33. godine.
858
01:09:43,952 --> 01:09:48,500
Ima zloèinaèki dosje i adresu
u Queensu. -Posjetimo ga.
859
01:09:48,502 --> 01:09:52,420
Želiš li da aktiviram protokol za
tehnike naprednog ispitivanja?
860
01:09:52,422 --> 01:09:55,221
Da.
861
01:10:07,970 --> 01:10:09,890
Sjeæaš se mene?
862
01:10:09,892 --> 01:10:14,740
Trebam informacije i dat æeš
mi ih! -Dobro, ohladi... -Hajde!
863
01:10:14,742 --> 01:10:17,230
Što ti je bilo s glasom?
-Kako to misliš?!
864
01:10:17,232 --> 01:10:19,380
Èuo sam te kod mosta,
znam kako cura zvuèi.
865
01:10:19,382 --> 01:10:22,640
Nisam cura, djeèak sam!
Hoæu reæi, muškarac.
866
01:10:22,642 --> 01:10:26,720
Briga me što si. Deèko, cura...
-Nisam cura, muškarac sam!
867
01:10:26,722 --> 01:10:33,702
Ma daj. Tko prodaje oružja?
Moram znati! Daj mi imena ili...
868
01:10:34,910 --> 01:10:36,950
Ovo prvi put radiš, zar ne?
869
01:10:36,952 --> 01:10:40,990
Deaktiviraj naèin za ispitivanje.
870
01:10:40,992 --> 01:10:46,910
Slušaj. Prodaju strašno opasno
oružje. Ne može biti na ulicama.
871
01:10:46,912 --> 01:10:49,220
Ako je jedno moglo prepoloviti
trgovinu gospodina Delmara...
872
01:10:49,222 --> 01:10:51,970
Èuo si za Delmara?
-Da, najbolji sendvièi u Queensu.
873
01:10:51,972 --> 01:10:54,320
I Subhaven je prilièno
dobar. -Previše kruha.
874
01:10:54,322 --> 01:10:58,980
Volim kruh.
-Ma daj, èovjeèe. Molim te.
875
01:10:58,982 --> 01:11:01,700
Glupi naèin za ispitivanje, Karen.
Da više nikada nisi to uèinila.
876
01:11:01,702 --> 01:11:05,600
Onu noæ si rekao tipu, "Ako æeš
nekoga upucati, onda upucaj mene".
877
01:11:05,602 --> 01:11:11,830
Hrabro. Ne želim to oružje
u èetvrti, neæak mi ovdje živi.
878
01:11:11,832 --> 01:11:15,090
Tko su oni? Što mi možeš
reæi o èovjeku s krilima?
879
01:11:15,092 --> 01:11:17,880
Osim toga da je psihopat koji je
odjeven poput demona? Ništa.
880
01:11:17,882 --> 01:11:22,100
Ne znam tko je i gdje je.
881
01:11:22,580 --> 01:11:25,320
Znam gdje æe biti.
882
01:11:25,322 --> 01:11:29,840
Stvarno? -Da, od ludog
tipa s kojim sam radio.
883
01:11:29,842 --> 01:11:34,770
Obavlja dogovor s njim. -To! To!
884
01:11:34,772 --> 01:11:37,100
Nisam ti rekao gdje, nemaš lokaciju.
885
01:11:37,102 --> 01:11:41,500
Tako je, naravno.
Moja greška, glup sam. Da.
886
01:11:41,502 --> 01:11:44,370
Gdje je?
-Mogu li ti ponuditi savjet?
887
01:11:44,372 --> 01:11:49,930
Postani bolji u ovom dijelu posla.
-Ne razumijem. Zastrašujuæi sam.
888
01:11:49,932 --> 01:11:55,130
Trajekt za Staten Island, 11 sati. -To
je uskoro. Rastopit æe se za dva sata.
889
01:11:55,132 --> 01:11:57,670
Ne, ne, ne. Popravi to.
890
01:11:57,672 --> 01:11:59,600
Dva sata, toliko zaslužuješ.
-Ovdje imam sladoled.
891
01:11:59,602 --> 01:12:03,618
Toliko zaslužuješ, zloèinac si.
Doviðenja, g. Zloèinèe.
892
01:12:16,890 --> 01:12:20,300
Lijepo!
893
01:12:21,280 --> 01:12:24,390
U redu, Karen.
Aktiviraj napredno izviðanje.
894
01:12:24,392 --> 01:12:28,170
Nema problema.
-Sprijeda je, na glavnoj palubi.
895
01:12:28,172 --> 01:12:32,100
Mrzim ga. -To je tip s
mosta? Tko je drugi?
896
01:12:32,102 --> 01:12:35,950
Izvještavaj me. -Nema podataka o
njemu u kriminalnoj bazi podataka.
897
01:12:35,952 --> 01:12:38,800
Dolazni poziv od May Parker. Da
ga preusmjerim na glavni ekran?
898
01:12:38,802 --> 01:12:42,000
Ne mogu sada razgovarati.
Kasnije æu je nazvati.
899
01:12:42,002 --> 01:12:47,479
Radilico. Pripazi na njega.
Ovaj put se nitko ne smije izvuæi.
900
01:12:54,700 --> 01:12:59,740
Tko je ovaj slijeva? -Mac Gargan. Veæi
zloèinaèki dosje, ukljuèujuæi i ubojstvo.
901
01:12:59,742 --> 01:13:06,120
Želiš li da aktiviram trenutaèno ubojstvo?
-Ne, Karen! Prestani veæ jedanput s time!
902
01:13:06,122 --> 01:13:10,402
Bijeli kombi.
903
01:13:12,700 --> 01:13:17,700
Radilico, skeniraj brod za bijeli kombi.
904
01:13:36,270 --> 01:13:39,820
Ovo je presavršeno. Imaju oružje,
kupce i prodavaèe na jednom mjestu.
905
01:13:39,822 --> 01:13:41,770
Dolazni poziv od Tonyja Starka.
906
01:13:41,772 --> 01:13:45,670
Ne, ne, ne javljaj se!
-G. Parker. Imate li trenutak?
907
01:13:45,672 --> 01:13:47,760
U školi sam. -Nisi.
908
01:13:47,762 --> 01:13:49,970
Dobro obavljeno u
Washingtonu. -U redu...
909
01:13:49,972 --> 01:13:54,950
Moj tata mi nije davao puno potpore.
Pokušavam prekinuti zaèarani krug.
910
01:13:54,952 --> 01:13:59,170
Baš sam usred neèega...
-Ne prekidaj me kada te hvalim.
911
01:13:59,172 --> 01:14:02,280
Velike stvari æe se... Što je to?
912
01:14:02,282 --> 01:14:08,110
Vježbam s bendom? -Èudno. Happy mi je
rekao da si prije 6 tjedana izašao iz benda.
913
01:14:08,112 --> 01:14:11,140
Što se dogaða?
-Moram iæi. Prekini poziv!
914
01:14:11,142 --> 01:14:13,540
To æu ja uzeti!
915
01:14:13,542 --> 01:14:15,970
Moje.
916
01:14:15,972 --> 01:14:21,500
Deèki. Trajekt za trgovinu oružjem
je otišao u 10:30. Propustili ste ga.
917
01:14:28,290 --> 01:14:31,900
Spider tip je ovdje.
918
01:14:32,980 --> 01:14:36,000
Ne tako brzo.
919
01:14:36,002 --> 01:14:39,890
Jeste li dobro? Moja greška.
To je bilo grubo.
920
01:14:39,892 --> 01:14:43,540
Priznajem, drugom tipu
je s time išlo puno bolje.
921
01:14:43,542 --> 01:14:48,200
Iskreno, šokiran sam.
922
01:14:58,820 --> 01:15:02,700
Ni makac, FBI! Na tlo!
-Ne mièi se! FBI!
923
01:15:02,702 --> 01:15:05,620
Kako to mislite, FBI?
-FBI je savezni biro istraga...
924
01:15:05,622 --> 01:15:09,802
Znam što je FBI,
ali što rade ovdje?
925
01:15:15,490 --> 01:15:19,100
Mièite se, mièite se!
926
01:15:21,900 --> 01:15:26,500
Pazite, pazite!
Pokret, pokret, pokret!
927
01:15:30,390 --> 01:15:35,152
Idi na gornju palubu.
Odlazimo odavde.
928
01:16:12,410 --> 01:16:16,700
Aktiviraj elektro-šok mrežu!
929
01:16:25,530 --> 01:16:31,000
Petljaš se sa stvarima
koje uopæe ne razumiješ.
930
01:17:08,170 --> 01:17:14,500
Bože! Što æu? Karen, daj mi rendgenski
pregled broda i mete najsnažnijih toèaka!
931
01:17:16,260 --> 01:17:20,370
Mrežna granata, mrežna granata!
932
01:17:20,372 --> 01:17:24,100
Paukova mreža. Sada.
933
01:17:50,260 --> 01:17:53,740
Odlièno obavljeno, Petere.
Bio si uèinkovit 98%.
934
01:17:53,742 --> 01:17:58,310
98%? -To, Spider-Mane!
935
01:17:58,312 --> 01:18:02,900
Ne. Ne, ne! Ne!
936
01:18:12,570 --> 01:18:14,600
Bože!
937
01:18:18,480 --> 01:18:23,700
Ne!
938
01:18:35,460 --> 01:18:38,900
Koji vrag?
939
01:18:40,540 --> 01:18:44,240
Koji vrag?
940
01:18:44,242 --> 01:18:50,100
Zdravo, Spider-Mane.
Vježba s bendom?
941
01:19:10,040 --> 01:19:14,568
To, Iron-Mane!
942
01:19:19,920 --> 01:19:23,050
G. Stark?
943
01:19:23,052 --> 01:19:27,370
G. Stark, mogu li nešto uèiniti?
Što hoæete da uèinim?
944
01:19:27,372 --> 01:19:32,700
Dovoljno si uèinio.
945
01:19:43,600 --> 01:19:48,300
To je to? Pobjeæi æeš?
946
01:19:49,300 --> 01:19:51,930
Federalci su nas èekali.
947
01:19:51,932 --> 01:19:55,340
A sada nas je i Iron-Man primjetio?
948
01:19:55,342 --> 01:19:57,800
Definitivno bježim.
949
01:19:57,802 --> 01:20:01,440
I vi bi trebali.
-Znaš da to ne mogu uèiniti.
950
01:20:01,442 --> 01:20:04,540
Što sada? -Masone.
951
01:20:04,542 --> 01:20:08,700
Možeš li složiti prièvršæivaè
za velike visine na vrijeme?
952
01:20:08,702 --> 01:20:15,100
Ozbiljno? Da. Neæete požaliti.
953
01:20:15,800 --> 01:20:20,300
Jesi li za?
954
01:20:27,900 --> 01:20:32,050
Prije u "Peter je zaribao..."
Ja ti kažem da se kloniš toga,
955
01:20:32,052 --> 01:20:36,740
a ti umjesto hakiraš multi-milijunsko
odijelo da mi možeš raditi iza leða
956
01:20:36,742 --> 01:20:42,200
i raditi ono što sam ti rekao
da ne radiš. -Jesu li svi dobro?
957
01:20:42,202 --> 01:20:45,500
Ne zahvaljujuæi tebi.
958
01:20:45,502 --> 01:20:49,320
Ne zahvaljujuæi meni?
959
01:20:49,322 --> 01:20:53,400
Oružja su bila na ulicama i pokušao
sam vam to reæi, ali me niste slušali!
960
01:20:53,402 --> 01:20:57,000
Ništa se ne bi dogodilo
da ste me samo poslušali!
961
01:20:57,002 --> 01:21:02,000
Da vam je stalo, bili bi ovdje.
962
01:21:03,540 --> 01:21:07,020
Slušao sam, mali.
Što misliš tko je javio FBI-u?
963
01:21:07,022 --> 01:21:09,500
Znaš li da sam ja jedini vjerovao u tebe?
964
01:21:09,502 --> 01:21:13,500
Svi ostali su rekli da sam lud što
sam unovaèio 14-godišnjeg klinca.
965
01:21:13,502 --> 01:21:16,950
Imam 15 godina. -Ne, sada
ušutiš! Odrasli èovjek govori!
966
01:21:16,952 --> 01:21:21,770
Što da je netko veèeras poginuo?
Druga prièa jer bi ti bio kriv za to.
967
01:21:21,772 --> 01:21:26,250
A da si ti poginuo,
za to bih ja bio kriv.
968
01:21:26,252 --> 01:21:29,150
Ne trebam to na savjesti.
-Da, gospodine. -Da. -Žao mi je.
969
01:21:29,152 --> 01:21:33,600
To nije dovoljno. -Razumijem.
Samo sam htio biti poput vas.
970
01:21:33,602 --> 01:21:36,900
A ja sam htio da budeš bolji.
971
01:21:36,902 --> 01:21:40,600
Ako ovo ne funkcionira,
vrati mi odijelo. -Na koliko?
972
01:21:40,602 --> 01:21:43,780
Zauvijek.
-Ne, ne, ne, molim vas...
973
01:21:43,782 --> 01:21:48,090
Predaj ga. -Ne razumijete, samo
ovo imam. Ništa sam bez odijela.
974
01:21:48,092 --> 01:21:52,110
Ako si ništa bez odijela,
onda ga ne trebaš imati.
975
01:21:52,112 --> 01:21:56,370
Zvuèim kao svoj tata.
976
01:21:56,372 --> 01:22:02,939
Nemam drugu odjeæu.
-Riješit æemo to.
977
01:22:10,900 --> 01:22:14,500
Bok.
978
01:22:17,130 --> 01:22:20,550
Cijeli dan te zovem.
Ne javljaš se na mobitel.
979
01:22:20,552 --> 01:22:25,100
Ne možeš to raditi. A onda
se dogodilo ono s trajektom...
980
01:22:25,102 --> 01:22:27,900
Nazvala sam 5 policijskih postaja.
981
01:22:27,902 --> 01:22:30,340
Pet. Nazvala sam
pet tvojih prijatelja,
982
01:22:30,342 --> 01:22:32,350
nazvala sam Nedovu majku.
-Dobro sam. May, dobro sam.
983
01:22:32,352 --> 01:22:35,800
Stvarno, opusti se. Dobro sam.
984
01:22:35,802 --> 01:22:38,770
Dosta sranja.
Znam da si otišao iz kazne.
985
01:22:38,772 --> 01:22:41,520
Znam da si otišao iz svoje
hotelske sobe u Washingtonu.
986
01:22:41,522 --> 01:22:47,340
Znam da se stalno iskradaš iz kuæe. To nije
dobro. Petere, moraš mi reæi što se dogaða!
987
01:22:47,342 --> 01:22:51,700
Samo reci.
Ovdje smo samo ti i ja.
988
01:22:51,702 --> 01:22:54,700
Izgubio sam Starkovo
pripravništvo. -Molim?
989
01:22:54,702 --> 01:22:57,710
Da. -Što se dogodilo?
990
01:22:57,712 --> 01:23:01,500
Mislio sam da mogu naporno
raditi i da on može, da hoæe...
991
01:23:01,502 --> 01:23:05,350
Ali... zaribao sam.
992
01:23:05,352 --> 01:23:11,140
U redu je, u redu je. U redu je.
993
01:23:11,142 --> 01:23:13,770
Žao mi je što sam te zabrinuo.
994
01:23:13,772 --> 01:23:18,770
Ne želim ti upropastiti život.
-Znam.
995
01:23:18,772 --> 01:23:24,250
I ja sam se iskradala. -Da?
996
01:23:24,252 --> 01:23:29,600
Istuširaj se.
Smrdiš... Smrdiš po smeæu.
997
01:23:29,602 --> 01:23:34,300
Znam.
998
01:23:34,302 --> 01:23:39,900
Petere, dobar si klinac i pametan.
Pokušaj se usredotoèiti, u redu?
999
01:23:39,902 --> 01:23:46,900
U redu. -Odlazi.
1000
01:23:51,280 --> 01:23:55,730
Jesi li izbaèen? Moraš li iæi u školu u
46. ulici gdje ravnatelj ima samostrijel?
1001
01:23:55,732 --> 01:23:59,680
Mislim da je to mit,
ali ne. Nisam izbaèen.
1002
01:23:59,682 --> 01:24:05,023
Koliko ti imaš sreæe!
1003
01:24:20,950 --> 01:24:26,700
"Volim pisati zadaæu."
-Odlièno, g. Parker.
1004
01:24:49,900 --> 01:24:52,900
Bok. -Bok.
1005
01:24:52,902 --> 01:24:54,900
Mislio sam da peti
sat imaš matematiku.
1006
01:24:54,902 --> 01:24:57,390
Da, samo imam posla
oko priprema za ples.
1007
01:24:57,392 --> 01:25:00,110
Slušaj.
1008
01:25:00,112 --> 01:25:04,100
Htio sam se isprièati zbog svega
onoga s natjecanjem. -U redu je.
1009
01:25:04,102 --> 01:25:08,670
Prošli tjedan je natjecanje bilo
najvažnije, ali skoro sam umrla.
1010
01:25:08,672 --> 01:25:12,970
Ne... Mislim da...
1011
01:25:12,972 --> 01:25:17,290
Nije bilo u redu, pogotovo...
1012
01:25:17,292 --> 01:25:20,150
Jer...
1013
01:25:20,152 --> 01:25:23,330
mi se sviðaš.
1014
01:25:23,332 --> 01:25:26,700
Znam.
1015
01:25:27,600 --> 01:25:31,920
Znaš?
-Užasan si u èuvanju tajni.
1016
01:25:31,922 --> 01:25:36,500
Iznenadila bi se.
1017
01:25:36,502 --> 01:25:39,370
Moram na sat, ali...
1018
01:25:39,372 --> 01:25:43,830
Rekao bih da se trebamo
družiti, ali bit æu u kazni...
1019
01:25:43,832 --> 01:25:46,750
zauvijek. Ali...
1020
01:25:46,752 --> 01:25:49,050
Sigurno veæ imaš nekoga za ples.
1021
01:25:49,052 --> 01:25:55,150
Zapravo, toliko sam ga planirala
da još uvijek nisam došla do toga.
1022
01:25:55,152 --> 01:25:58,930
Želiš li iæi sa mnom?
1023
01:25:58,932 --> 01:26:01,950
Da, može. -Stvarno?
1024
01:26:01,952 --> 01:26:05,990
Hoæu reæi... Super, zakon.
-Zakon.
1025
01:26:05,992 --> 01:26:12,902
Idem onuda.
1026
01:26:20,300 --> 01:26:24,535
May, trebam tvoju pomoæ!
1027
01:26:33,600 --> 01:26:38,700
Ovako? Bit æe ti do koljena.
1028
01:26:44,880 --> 01:26:48,495
Zar ne? -Super ti stoji.
1029
01:26:56,500 --> 01:26:58,650
Vrijeme je. Kakav je plan?
1030
01:26:58,652 --> 01:27:03,090
Otvarati joj vrata. Reæi joj da izgleda
lijepo, ali ne previše jer je to jezivo.
1031
01:27:03,092 --> 01:27:07,250
Nemoj biti jeziv. -Ne. I kada plešem
s njom, držim joj ruke na bokovima.
1032
01:27:07,252 --> 01:27:11,540
Mogu ja to.
1033
01:27:11,542 --> 01:27:14,546
Volim te. -Bok.
1034
01:27:27,330 --> 01:27:29,750
Ti si sigurno Peter.
1035
01:27:29,752 --> 01:27:34,930
Da. -Ja sam Lizin tata.
Daj šapu.
1036
01:27:34,932 --> 01:27:41,077
Snažan stisak! Uði, hajde.
1037
01:28:02,480 --> 01:28:07,920
Bok, Petere.
Jako si zgodan. -Hvala.
1038
01:28:07,922 --> 01:28:10,100
Znaš mu ime, zar ne?
1039
01:28:10,102 --> 01:28:13,830
Freddy? -Peter. -Peter, Peter!
1040
01:28:13,832 --> 01:28:18,900
Idem po Liz. -Dobro.
1041
01:28:22,740 --> 01:28:25,710
Jesi li dobro, Pete? -Da.
1042
01:28:25,712 --> 01:28:30,050
Izgledaš... blijedo.
1043
01:28:30,052 --> 01:28:34,100
Hoæeš li nešto popiti?
Bourbon, viski ili nešto slièno?
1044
01:28:34,102 --> 01:28:39,900
Premlad sam da bih pio.
-Pravi odgovor.
1045
01:28:41,660 --> 01:28:45,950
Prelijepa si. -Ne sramoti
me, tata. -Zar nije, Pete?
1046
01:28:45,952 --> 01:28:51,060
Da, izgledaš jako dobro.
-Još jedanput, pravi odgovor.
1047
01:28:51,062 --> 01:28:54,910
Je li to korzet?
1048
01:28:54,912 --> 01:28:56,700
Hvala.
1049
01:28:56,702 --> 01:29:03,400
Ja sam vozaè, krenimo.
-Ne, ne, moramo ih slikati.
1050
01:29:03,402 --> 01:29:06,330
Ovdje. Savršeno. Dobro.
1051
01:29:06,332 --> 01:29:11,340
Hajde. Petere, bliže.
1052
01:29:11,342 --> 01:29:13,680
Smiješak!
1053
01:29:13,682 --> 01:29:18,198
Eto ga.
1054
01:29:21,150 --> 01:29:24,570
Gospodine, ne morate nas
voziti. -Nikakav problem!
1055
01:29:24,572 --> 01:29:27,900
Idem van grada, usput mi je.
-Uvijek dolazi i odlazi.
1056
01:29:27,902 --> 01:29:29,650
Posljednji put, dušo.
-Zabavi se. -Hvala.
1057
01:29:29,652 --> 01:29:33,700
Obeæavam. -Sladak je.
1058
01:29:33,702 --> 01:29:36,830
Vidimo se za par dana.
-Volim te. -U redu.
1059
01:29:36,832 --> 01:29:42,298
Idemo, Pedro. -Bok, Petere.
Zabavi se. -Hoæu.
1060
01:29:50,750 --> 01:29:53,930
Što æeš uèiniti, Pete? -Molim?
1061
01:29:53,932 --> 01:29:56,080
Kada diplomiraš.
Èime æeš se baviti?
1062
01:29:56,082 --> 01:29:59,170
Ne znam, ne znam.
-Nemoj ga ispitivati, tata.
1063
01:29:59,172 --> 01:30:01,740
Samo kažem...
1064
01:30:01,742 --> 01:30:06,900
Sve dok idete u školu,
život vam je isplaniran.
1065
01:30:06,902 --> 01:30:08,650
Ja sam tek 2. godina.
1066
01:30:08,652 --> 01:30:12,750
Peter takoðer ima pripravništvo s
Tony Starkom, ne mora se brinuti.
1067
01:30:12,752 --> 01:30:17,400
Stvarno? Sa Starkom? -Zakon.
1068
01:30:17,402 --> 01:30:19,500
Što tamo radiš?
1069
01:30:19,502 --> 01:30:25,320
Zapravo, više nisam kod njega.
-Ozbiljno? -Da, postalo je...
1070
01:30:25,322 --> 01:30:27,750
dosadno. -Bilo je dosadno?
1071
01:30:27,752 --> 01:30:33,290
Družio si se sa Spider-Manom.
-Stvarno? Sa Spider-Manom?
1072
01:30:33,292 --> 01:30:35,730
Kakav je?
1073
01:30:35,732 --> 01:30:39,370
Dobar je. Dobar èovjek.
1074
01:30:39,372 --> 01:30:43,630
Zakon tip.
1075
01:30:44,140 --> 01:30:49,700
Gledaj! Tako slatko!
1076
01:30:51,530 --> 01:30:55,990
Veæ sam te vidio, zar ne?
Hoæu reæi, negdje.
1077
01:30:55,992 --> 01:30:58,550
Jesmo li se...?
Zato što mi je i glas...
1078
01:30:58,552 --> 01:31:01,050
Bio je na akademskom natjecanju.
1079
01:31:01,052 --> 01:31:02,990
I bio je na mojoj zabavi.
1080
01:31:02,992 --> 01:31:08,070
Zabava je bila super! Zaista.
Prekrasna kuæa, puno prozora.
1081
01:31:08,072 --> 01:31:13,850
Bio si tamo samo 2 sekunde.
-Bio sam duže od dvije sekunde.
1082
01:31:13,852 --> 01:31:17,160
Nestao si. -Ne, nisam nestao.
1083
01:31:17,162 --> 01:31:24,000
Jesi, nestao si kao uvijek. Kao
što si nestao i u Washingtonu.
1084
01:31:29,290 --> 01:31:32,570
To što se dogodilo tamo u
Washingtonu je bilo strašno.
1085
01:31:32,572 --> 01:31:35,170
Jesi li se bojao?
1086
01:31:35,172 --> 01:31:42,100
Kladim se da ti je bilo drago kada se
tvoj prijatelj Spider-Man pojavio u liftu?
1087
01:31:43,280 --> 01:31:48,760
Ja nisam išao gore.
Sve sam vidio s tla.
1088
01:31:48,762 --> 01:31:54,350
Prava sreæa što je bio tamo.
1089
01:31:54,352 --> 01:32:00,100
Dobar, stari Spider-Man.
1090
01:32:00,570 --> 01:32:05,710
Tata? Semafor.
1091
01:32:17,890 --> 01:32:22,120
Evo nas, kraj puta.
-Hvala, tata.
1092
01:32:22,122 --> 01:32:28,510
Ti samo kreni, slatkišu. Ja æu
Peteru održati oèinski govor.
1093
01:32:28,512 --> 01:32:30,740
Ne daj mu da te zastraši.
1094
01:32:30,742 --> 01:32:36,148
Volim te. -I ja volim tebe,
slatkišu. -Želim ti sretan put.
1095
01:32:36,750 --> 01:32:41,000
Tako ste lijepe!
1096
01:32:44,100 --> 01:32:47,750
Zna li ona? -Što?
1097
01:32:47,752 --> 01:32:51,320
Ne zna, dobro. Držiš to za sebe.
1098
01:32:51,322 --> 01:32:55,520
Divim se tome.
I ja imam par svojih tajni.
1099
01:32:55,522 --> 01:33:01,350
Od svih razloga zbog kojih
nisam htio da moja kæer hoda...
1100
01:33:01,352 --> 01:33:05,520
Petere.
Ništa nije važnije od obitelji.
1101
01:33:05,522 --> 01:33:09,170
Spasio si život mojoj kæeri, a
takvo nešto ne mogu zaboraviti.
1102
01:33:09,172 --> 01:33:13,000
Zato æu ti pružiti jednu
priliku. Jesi li spreman?
1103
01:33:13,002 --> 01:33:16,570
Proði kroz ona vrata i samo
zaboravi da se ovo dogodilo.
1104
01:33:16,572 --> 01:33:22,970
I više se nikada, nikada
ne miješaj u moj posao.
1105
01:33:22,972 --> 01:33:27,400
Ako to uèiniš, ubit æu te.
1106
01:33:27,402 --> 01:33:31,970
I sve koje voliš. Dokrajèit æu te.
1107
01:33:31,972 --> 01:33:37,900
To æu uèiniti da zaštitim svoju
obitelj, Pete. Razumiješ li me?
1108
01:33:39,600 --> 01:33:45,300
Upravo sam ti spasio život.
Kako se kaže?
1109
01:33:45,302 --> 01:33:48,550
Hvala. -Nema na èemu.
1110
01:33:48,552 --> 01:33:54,920
Sada idi unutra i dobro se
provedi s mojom kæerkom.
1111
01:33:54,922 --> 01:34:00,700
Ali ne predobro.
1112
01:34:50,680 --> 01:34:54,040
Bok!
1113
01:34:54,042 --> 01:34:58,500
Što ti je rekao?
1114
01:34:59,820 --> 01:35:03,140
Moram iæi.
1115
01:35:03,142 --> 01:35:09,794
Žao mi je. Ne zaslužuješ ovo.
1116
01:35:28,300 --> 01:35:31,040
Dao ti je izbor.
Pogrešno si odabrao.
1117
01:35:31,042 --> 01:35:35,300
Koji vrag? -Što je s
usranim kostimom?
1118
01:35:36,100 --> 01:35:40,100
Moji pucaèi mreže!
1119
01:35:46,490 --> 01:35:49,990
Isprva nisam bio siguran za ovo, ali...
1120
01:35:49,992 --> 01:35:52,606
Dovraga!
1121
01:35:56,220 --> 01:35:59,649
Odvratno.
1122
01:36:08,890 --> 01:36:14,500
Zašto te poslao ovdje?
-Neæeš saznati.
1123
01:36:16,970 --> 01:36:21,300
Dobar pogodak!
1124
01:36:23,480 --> 01:36:24,900
To!
1125
01:36:24,902 --> 01:36:27,300
Nede! Tip s krilima
je Lizin tata! -Što?!
1126
01:36:27,302 --> 01:36:31,370
Znam, moram reæi g. Starku. Nazovi Happy
Hogana, on je šef osiguranja od g. Starka.
1127
01:36:31,372 --> 01:36:34,490
I sjedni za kompjuter i prati
mi mobitel. -Hoæeš li biti dobro?
1128
01:36:34,492 --> 01:36:37,900
Požuri, moramo ga uhvatiti
prije nego što napusti grad!
1129
01:36:37,902 --> 01:36:40,600
Žao mi je zbog veèere, ali...
1130
01:36:40,602 --> 01:36:45,100
Znam kada je Branzinovo jelo
svježe, a to nije bilo svježe. Pa...
1131
01:36:45,102 --> 01:36:52,102
Flash, trebam tvoj auto i mobitel!
-Ovo je tehnièki auto mog oca. Ne mogu...
1132
01:36:58,500 --> 01:37:01,900
Halo, Nede? Èuješ li me?
-Ovdje Ned.
1133
01:37:01,902 --> 01:37:07,700
Nede. Prati moj mobitel!
-Da, ali gdje je?
1134
01:37:09,930 --> 01:37:12,940
Genijalan potez. Prošao je
GameStop na Aveniji Jackson.
1135
01:37:12,942 --> 01:37:15,970
Gdje su svijetla na ovome?
U Flashovom sam autu!
1136
01:37:15,972 --> 01:37:18,300
Izvuæi æu specifikacije.
-Dobro, na zvuèniku si!
1137
01:37:18,302 --> 01:37:22,820
Ukrao si Flashov auto? Fenomenalno!
-Fenomenalno je, fenomenalno je!
1138
01:37:22,822 --> 01:37:24,900
Maknite se, maknite se!
Mièite se, mièite se!
1139
01:37:24,902 --> 01:37:28,530
Petere, jesi li dobro? -Nikada nisam
vozio, osim s May na parkiralištima!
1140
01:37:28,532 --> 01:37:32,065
Ovo je puno veæi korak!
1141
01:37:32,530 --> 01:37:38,500
Jesi li dobio Happyja? -Radim na tome,
moram hakirati njegov mobilni sustav.
1142
01:37:40,920 --> 01:37:44,247
Tip u stolici!
1143
01:37:47,500 --> 01:37:49,600
Polijetanje je za 9 minuta!
Halo?
1144
01:37:49,602 --> 01:37:52,670
Halo, tko je to?
-G. Happy, ovdje Ned. -Tko?
1145
01:37:52,672 --> 01:37:55,090
Peter Parkerov suradnik.
Mora vam reæi nešto važno...
1146
01:37:55,092 --> 01:37:57,690
Šališ se!
1147
01:37:57,692 --> 01:38:02,640
Dovraga! -Nede! Kako
nam ide sa svijetlima?
1148
01:38:02,642 --> 01:38:07,280
Okrugli gumb lijevo od volana, okreni
ga u smjeru kazaljke. -Lijevo? U redu.
1149
01:38:07,282 --> 01:38:10,330
Savršeno.
Gdje mi je sada mobitel?
1150
01:38:10,332 --> 01:38:13,540
Stao je u staroj industrijskoj èetvrti
u Brooklynu. -Što? To nema smisla!
1151
01:38:13,542 --> 01:38:16,000
Rekao je da ide van grada. -Èudno.
1152
01:38:16,002 --> 01:38:20,240
Dobio sam g. Happyja, mislim da mu se
ne dopadaš. Zvuèalo je kao da ide na let.
1153
01:38:20,242 --> 01:38:22,500
Spomenuo je polijetanje
za devet minuta. -Molim?
1154
01:38:22,502 --> 01:38:25,840
Bio je okružen hrpom kutija.
-Kutija? Danas je dan selidbe.
1155
01:38:25,842 --> 01:38:30,900
Dan selidbe, dan selidbe! Opljaèkat
æe taj avion, moram ga zaustaviti!
1156
01:38:32,900 --> 01:38:37,590
Polijeæemo za 8 minuta. Samo moramo
ukrcati Tonyjev stari Hulkbuster oklop,
1157
01:38:37,592 --> 01:38:43,020
prototip za Kapov novi
štit i još Meging... Meg...
1158
01:38:43,022 --> 01:38:45,570
Thorov èarobni remen.
1159
01:38:45,572 --> 01:38:48,370
Uspori.
Približavaš se, s desne strane.
1160
01:38:48,372 --> 01:38:54,100
Što? -Skreni desno, desno!
1161
01:38:59,490 --> 01:39:01,930
Petere, jesi li dobro? -Da.
1162
01:39:01,932 --> 01:39:04,700
Pokušavaj kontaktirati Happyja.
1163
01:39:04,702 --> 01:39:07,100
Bila mi je èast, Spider-Mane.
1164
01:39:07,102 --> 01:39:12,300
Što radiš ovdje? Ples je u tijeku.
1165
01:39:13,570 --> 01:39:20,000
Gledam porniæe.
1166
01:39:59,390 --> 01:40:03,500
Iznenaðen? -Bok, Pete.
1167
01:40:03,502 --> 01:40:07,170
Nisam èuo kada si ušao.
-Gotovo je, imam te!
1168
01:40:07,172 --> 01:40:14,000
Znaš... Priznajem, Pete.
Divim se tvojoj upornosti.
1169
01:40:14,400 --> 01:40:17,720
Vidim zašto se sviðaš Liz.
1170
01:40:17,722 --> 01:40:20,320
Vidim. Kada si prvi put došao
u kuæu, nisam baš bio siguran.
1171
01:40:20,322 --> 01:40:23,740
Pomislio sam, "Stvarno"?
Ali sada shvaæam.
1172
01:40:23,742 --> 01:40:30,670
Kako ste joj to mogli uèiniti? -Njoj?
Ništa joj nisam uèinio. To radim za nju.
1173
01:40:30,672 --> 01:40:35,100
Da.
1174
01:40:35,720 --> 01:40:38,110
Petere.
1175
01:40:38,112 --> 01:40:41,530
Mlad si. Ne razumiješ
kako svijet funkcionira.
1176
01:40:41,532 --> 01:40:44,750
Ali znam da je pogrešno
zloèincima prodavati oružje.
1177
01:40:44,752 --> 01:40:49,100
Što misliš kako je tvoj prijatelj Stark
platio toranj? Ili svoje ostale igraèke?
1178
01:40:49,102 --> 01:40:55,620
Ti ljudi gore, Pete... Bogati i moæni,
rade što god hoæe. A ljudi poput nas...
1179
01:40:55,622 --> 01:40:57,520
Poput tebe i mene...
1180
01:40:57,522 --> 01:40:59,170
Nije ih briga za nas.
1181
01:40:59,172 --> 01:41:04,370
Gradimo im ceste, borimo se u njihovim
ratovima i sve, ali nije ih briga za nas.
1182
01:41:04,372 --> 01:41:09,300
Moramo èistiti za njima.
Moramo jesti njihove otpatke.
1183
01:41:09,700 --> 01:41:12,100
Tako to ide.
1184
01:41:12,102 --> 01:41:16,180
Znam da znaš o èemu govorim,
Petere. -Zašto mi to govorite?
1185
01:41:16,182 --> 01:41:20,390
Jer želim da razumiješ. I...
1186
01:41:20,392 --> 01:41:26,000
trebalo mi je vremena
da ga podignem u zrak.
1187
01:41:36,280 --> 01:41:40,790
Žao mi je, Petere.
1188
01:41:40,792 --> 01:41:44,970
O èemu to govorite?!
Nije me ni dotaknuo!
1189
01:41:44,972 --> 01:41:51,972
Istina. Ali s druge
strane, nije ni htio.
1190
01:41:54,880 --> 01:42:01,800
Šefe, pale motore. -U redu.
-Hajde. -Dobro, dobro!
1191
01:42:51,290 --> 01:42:56,100
Spreman?
1192
01:43:01,730 --> 01:43:05,800
Ima li nekoga?!
1193
01:43:06,140 --> 01:43:09,770
Ima li nekoga?! Molim vas...
1194
01:43:09,772 --> 01:43:13,940
Molim vas, ovdje sam!
Ovdje sam, zapeo sam!
1195
01:43:13,942 --> 01:43:19,900
Zapeo sam, ne mogu se
pomaknuti! Ne mogu se...
1196
01:43:33,900 --> 01:43:40,306
Ako si ništa bez odijela,
onda ga ne trebaš imati.
1197
01:43:43,700 --> 01:43:45,900
Hajde, Petere.
1198
01:43:45,902 --> 01:43:49,550
Hajde, Spider-Mane.
Hajde, Spider-Mane.
1199
01:43:49,552 --> 01:43:53,300
Hajde, Spider-Mane!
1200
01:43:53,660 --> 01:43:59,300
Hajde, Spider-Mane!
1201
01:44:46,940 --> 01:44:52,900
Krenite na presretanje.
Krenite, krenite. -O, da!
1202
01:45:05,770 --> 01:45:10,700
Retro-reflektirajuæe ploèe ukljuèene.
1203
01:45:19,950 --> 01:45:26,950
Vidim avion, ali nešto me usporava.
-Vjerojatno otpor od novih turbina.
1204
01:45:38,480 --> 01:45:43,300
Pripazite na skrivenu kameru.
Ostanite unutar slijepih toèaka.
1205
01:45:50,890 --> 01:45:53,300
Bože, Bože!
1206
01:45:53,302 --> 01:46:00,000
Pokrenite prièvršæivaè za velike visine!
-Bilo bi ti bolje da ovo upali, Masone!
1207
01:46:02,900 --> 01:46:09,298
Vjerujte mi. Samo jedna kutija
i doživotno smo osigurani. -Da.
1208
01:46:19,680 --> 01:46:25,700
Imate 30 sekundi da doðete do
kabine i premostite im osiguranje.
1209
01:46:34,820 --> 01:46:41,820
Kloniram signal prijamnika.
-Lansiram radilicu za diverziju.
1210
01:46:42,330 --> 01:46:47,277
Unosim nove koordinate.
1211
01:46:50,500 --> 01:46:55,370
Dobro. Na putu je? -Da, gospodine.
Toèno na kursu. -Odlièno, hvala.
1212
01:46:55,372 --> 01:46:59,300
U redu.
1213
01:47:09,420 --> 01:47:14,303
Tako mi bokca!
1214
01:48:00,720 --> 01:48:05,600
Tipièan ples. S vanjske sam
strane nevidljivog aviona...
1215
01:48:05,602 --> 01:48:09,700
i borim se protiv oca svoje cure!
1216
01:48:17,080 --> 01:48:21,156
Bože!
1217
01:48:25,960 --> 01:48:31,073
Ne mogu vjerovati da je to upalilo!
1218
01:49:04,320 --> 01:49:06,500
Šefe. Šefe, gubite visinu.
Odlazite od tamo.
1219
01:49:06,502 --> 01:49:11,000
Ne idem kuæi praznih ruku!
1220
01:49:18,495 --> 01:49:22,300
Bože!
1221
01:49:34,520 --> 01:49:41,397
Odlazite! Što radite?!
-Okreni se, okreni se!
1222
01:51:12,690 --> 01:51:17,756
Zdravo, Pedro.
1223
01:52:01,920 --> 01:52:06,317
Pogodak.
1224
01:52:18,990 --> 01:52:25,700
Krila... Krila æe vam eksplodirati!
1225
01:52:30,340 --> 01:52:37,340
Vrijeme je da odeš kuæi, Pete.
-Pokušavam vas spasiti!
1226
01:52:48,700 --> 01:52:55,600
Ne... Ne!
1227
01:54:07,500 --> 01:54:11,310
PRONAŠAO SAM LETEÆEG STRVINARA!
SPIDER-MAN. ŽAO MI JE ZBOG AVIONA.
1228
01:54:31,910 --> 01:54:36,000
Izgledalo je mrak!
Jednostavno ludo!
1229
01:54:36,002 --> 01:54:38,000
On je bio kao...
1230
01:54:38,002 --> 01:54:40,050
A ti si...
1231
01:54:40,052 --> 01:54:44,370
A onda sam ga pogodio
sa... Bilo je tako... Bože!
1232
01:54:44,372 --> 01:54:50,900
I spasio si me. Fenomenalno.
1233
01:54:54,130 --> 01:54:57,480
Liz.
1234
01:54:57,482 --> 01:55:01,270
Nedostajat æeš mi. -Bok.
1235
01:55:01,272 --> 01:55:06,373
Liz.
1236
01:55:09,520 --> 01:55:16,350
Liz, užasno mi je žao. -To èesto
govoriš, za što ti je sada žao?
1237
01:55:16,352 --> 01:55:21,920
Zbog plesa?
To je bio užasan potez.
1238
01:55:21,922 --> 01:55:26,000
Da, ali tvoj tata. Ne mogu
zamisliti kroz što prolaziš.
1239
01:55:26,002 --> 01:55:28,340
Ako nekako mogu pomoæi...
1240
01:55:28,342 --> 01:55:35,120
Selimo se u Oregon. Mama
kaže da je tamo lijepo, zakon.
1241
01:55:35,122 --> 01:55:40,750
Nego, tata ne želi da budemo
ovdje kada suðenje zapoène.
1242
01:55:40,752 --> 01:55:43,700
Liz...
1243
01:55:43,702 --> 01:55:46,130
Zbogom, Petere.
1244
01:55:46,132 --> 01:55:53,130
Što god se dogaða s tobom,
nadam se da æeš to riješiti.
1245
01:56:02,010 --> 01:56:07,990
Èestitam, državni prvaci!
1246
01:56:07,992 --> 01:56:13,330
Uskoro moram vratiti trofej u vitrinu,
ali sada je tu kao vježba za motivaciju.
1247
01:56:13,332 --> 01:56:16,860
Malo brzam, ali iduæe godine
æemo trebati novog kapetana.
1248
01:56:16,862 --> 01:56:23,500
Imenujem Michelle.
1249
01:56:24,490 --> 01:56:27,940
Hvala.
Prijatelji me zovu M.J.
1250
01:56:27,942 --> 01:56:33,950
Mislio sam da nemaš
prijatelje. -Nisam imala.
1251
01:56:34,500 --> 01:56:36,790
IDI U TOALET.
1252
01:56:36,792 --> 01:56:41,560
Moram iæi. -Kamo æeš?
1253
01:56:41,562 --> 01:56:45,910
Što skrivaš, Petere?
1254
01:56:45,912 --> 01:56:48,490
Šalim se, briga me.
Zbogom. U redu.
1255
01:56:48,492 --> 01:56:53,176
Proðimo kroz vježbe.
1256
01:56:58,750 --> 01:57:03,090
Bok, Happy. Što ti radiš ovdje?
1257
01:57:03,092 --> 01:57:06,370
Dugujem ti.
1258
01:57:06,372 --> 01:57:08,940
Ne znam što bih bez ovog posla.
1259
01:57:08,942 --> 01:57:13,700
Prije nego što sam upoznao Tonyja...
1260
01:57:41,320 --> 01:57:45,870
Koliko si veæ ovdje? -Dovoljno da
bude neugodno. Šef te želi vidjeti.
1261
01:57:45,872 --> 01:57:49,200
I on je ovdje? -Na zahodu?
Ne, na sjeveru je.
1262
01:57:49,202 --> 01:57:53,770
Sjeveru? Tamo na sjeveru?
-Da, idemo.
1263
01:57:53,772 --> 01:57:58,140
Pogledaj.
Prilièno je impresivno, zar ne?
1264
01:57:58,142 --> 01:58:05,009
Upravo su je prepravili do kraja.
1265
01:58:27,300 --> 01:58:31,100
To se ne viða svaki dan.
-Evo ih.
1266
01:58:31,102 --> 01:58:33,070
Kako je protekla vožnja?
1267
01:58:33,072 --> 01:58:36,500
Dobro.
-Daj mi trenutak s malim.
1268
01:58:36,502 --> 01:58:40,700
Ozbiljno? -Da. Moram
razgovarati s malim.
1269
01:58:40,702 --> 01:58:47,700
Bit æu blizu. -Probaj s neupeèatljivim
praæenjem. Dobro je imati granice.
1270
01:58:50,700 --> 01:58:53,830
Oprosti što sam ti uzeo
odijelo. To si zaslužio.
1271
01:58:53,832 --> 01:58:57,830
Ispostavilo se da si trebao upravo
takvu oštru ljubav. Da te motivira.
1272
01:58:57,832 --> 01:59:03,100
Zar se ne slažeš? Ne slažeš se?
-Da... -Recimo da si trebao.
1273
01:59:03,620 --> 01:59:07,450
G. Stark...
-Jako si zaribao, ogromno.
1274
01:59:07,452 --> 01:59:09,300
Ali onda si uèinio pravu stvar.
1275
01:59:09,302 --> 01:59:12,680
Odveo si psa u besplatnu kliniku,
odgojio si hibridne psiæe...
1276
01:59:12,682 --> 01:59:15,700
To mi nije najbolja analogija.
1277
01:59:15,702 --> 01:59:18,110
Pogriješio sam u vezi tebe.
1278
01:59:18,112 --> 01:59:24,720
Mislim da uz malo poduke
možeš biti koristan ekipi.
1279
01:59:24,722 --> 01:59:30,290
Ekipi? -Da, nego... 50 novinara
je iza vrata. Pravih, a ne blogera.
1280
01:59:30,292 --> 01:59:32,630
Kada budeš spreman,
1281
01:59:32,632 --> 01:59:38,550
ovo isprobaj. A ja æu predstaviti
svijetu najnovijeg èlana Osvetnika.
1282
01:59:38,552 --> 01:59:43,723
Spider-Mana.
1283
01:59:45,910 --> 01:59:51,902
Da, pogledaj to.
1284
01:59:53,690 --> 01:59:57,250
Happy æe te poslije konferencije
odvesti u tvoju sobu, nove odaje.
1285
01:59:57,252 --> 01:59:59,690
Izmeðu koga je on? Do Vizije?
1286
01:59:59,692 --> 02:00:03,590
Vizija ne voli vrata.
-U redu je. -Ili zidove.
1287
02:00:03,592 --> 02:00:08,300
Odmah æe se uklopiti.
1288
02:00:11,840 --> 02:00:16,620
Hvala vam, g. Stark.
Ali ne, hvala.
1289
02:00:16,622 --> 02:00:21,170
Ne, hvala? Kako to misliš?
1290
02:00:21,172 --> 02:00:26,190
Radije bih malo ostao na tlu.
Prijateljski susjed Spider-Man.
1291
02:00:26,192 --> 02:00:28,500
Netko se mora zauzeti
za obiène ljude, zar ne?
1292
02:00:28,502 --> 02:00:30,080
Odbijaš me?
1293
02:00:30,082 --> 02:00:34,300
Dobro razmisli, pogledaj to.
Pogledaj me.
1294
02:00:34,302 --> 02:00:36,950
Zadnja prilika, da ili
ne? -Ne. -Kako želiš.
1295
02:00:36,952 --> 02:00:42,890
To je Springsteenska vibra radnog
junaka. Happy æe te odvesti kuæi.
1296
02:00:42,892 --> 02:00:48,190
Može? -Da. Možeš li prièekati
u autu? Treba mi trenutak.
1297
02:00:48,192 --> 02:00:50,770
Hvala vam, g. Stark. -Da,
g. Parker. Nema na èemu.
1298
02:00:50,772 --> 02:00:56,495
Vidimo se.
1299
02:01:00,920 --> 02:01:04,300
To je bio test, zar ne?
Tamo nema nikoga?
1300
02:01:04,302 --> 02:01:06,370
Da, prošao si.
1301
02:01:06,372 --> 02:01:12,900
Dobro, briši! -Hvala, g. Stark.
Hvala vam. -Da, hvala tebi.
1302
02:01:12,902 --> 02:01:18,858
Rekao sam ti da je dobar klinac.
1303
02:01:21,290 --> 02:01:22,700
Gdje je mali? -Otišao je.
1304
02:01:22,702 --> 02:01:27,560
Svi èekaju. -Donio je jako zreli
izbor. Nas je potpuno iznenadio.
1305
02:01:27,562 --> 02:01:30,200
Jeste li zaribali ovo?
-Rekao je malom da èeka u autu.
1306
02:01:30,202 --> 02:01:34,530
Šališ se? Imam sobu punu
ljudi koji èekaju veliku objavu.
1307
02:01:34,532 --> 02:01:38,760
Što æu im reæi?
-Smisli nešto. Što kažeš na...
1308
02:01:38,762 --> 02:01:41,100
Happy, imaš li još prsten?
-Imam li...
1309
02:01:41,102 --> 02:01:48,100
Zaruènièki prsten. -Šališ
se? Nosim ga još od 2008.
1310
02:01:48,300 --> 02:01:55,000
U redu. -Mogu smisliti nešto bolje.
-To æe nam kupiti malo vremena.
1311
02:01:55,002 --> 02:01:59,030
Kao da ga trebamo. -Ne mogu
vjerovati da to imaš u džepu.
1312
02:01:59,032 --> 02:02:04,772
Da ti otvorim vrata, dušo?
-Mogu i sama.
1313
02:02:17,620 --> 02:02:22,900
May, jesi li veæ spremila veèeru?
1314
02:02:22,902 --> 02:02:28,700
OVO PRIPADA TEBI. T.S.
1315
02:02:30,490 --> 02:02:35,384
May?
1316
02:02:54,090 --> 02:02:56,266
Koji k...?
1317
02:02:58,300 --> 02:03:05,300
Preveo Idiup
1318
02:03:07,700 --> 02:03:12,900
IMA JOŠ...
1319
02:05:09,290 --> 02:05:12,980
Vidi ti njega!
1320
02:05:12,982 --> 02:05:16,470
Kakve su šanse da obojica
završimo u istom ljetovalištu?
1321
02:05:16,472 --> 02:05:20,500
Opusti se. Za ovo nisi ti kriv.
1322
02:05:20,502 --> 02:05:23,720
Nego naš prijatelj Spider.
1323
02:05:23,722 --> 02:05:27,670
Moji momci izvana
bi ga rado upoznali.
1324
02:05:27,672 --> 02:05:31,570
Da se slikaju s njim, prerežu mu
grkljan, stave mu glavu u sušilicu...
1325
02:05:31,572 --> 02:05:36,970
A ja sam èuo glasinu...
1326
02:05:36,972 --> 02:05:40,572
da ti znaš tko je on.
1327
02:05:42,220 --> 02:05:49,195
Da znam tko je, veæ bi bio mrtav.
1328
02:05:50,930 --> 02:05:57,930
Toomes, obitelj ti je došla.
1329
02:05:58,900 --> 02:06:03,694
IMA JOŠ...
1330
02:12:32,800 --> 02:12:35,240
Zdravo. Ja sam Kapetan Amerika.
1331
02:12:35,242 --> 02:12:37,440
Došao sam razgovarati s vama
o jednoj od najvažnijih osobina
1332
02:12:37,442 --> 02:12:41,910
koju vojnik ili uèenik
može imati. Strpljenju.
1333
02:12:41,912 --> 02:12:46,500
Ponekada je strpljenje kljuè do
pobijede, a nekada nièemu ne vodi.
1334
02:12:46,502 --> 02:12:48,840
I èini se da nije vrijedno toga.
1335
02:12:48,842 --> 02:12:55,842
Pitate se zašto ste èekali toliko
za nešto tako razoèaravajuæe?
1336
02:12:58,010 --> 02:13:00,340
Koliko ih još ima?
1337
02:13:00,342 --> 02:13:06,500
SPIDER-MAN ÆE SE VRATITI
1338
02:13:09,500 --> 02:13:13,500
Preuzeto sa www.titlovi.com