00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:32,430 --> 00:00:36,430 www.titlovi.com 2 00:00:39,430 --> 00:00:42,170 Više ništa neæe biti isto. 3 00:00:42,172 --> 00:00:46,750 Pogledaj ovo. Imamo izvanzemaljce. 4 00:00:46,752 --> 00:00:49,970 Velike, zelene tipove koji uništavaju zgrade. 5 00:00:49,972 --> 00:00:54,300 Ja sam kao mali crtao samo kauboje i Indijance. 6 00:00:54,302 --> 00:00:57,700 Kaže se amerièki Indijanci, ali... 7 00:00:57,702 --> 00:01:00,740 Da, ali znaš što? 8 00:01:00,742 --> 00:01:03,150 Nije loše, zar ne? 9 00:01:03,152 --> 00:01:09,340 Nije. Mali ima buduænost. -Pa... 10 00:01:09,342 --> 00:01:13,000 Vidjet æemo. 11 00:01:35,495 --> 00:01:37,630 Ne. 12 00:01:37,632 --> 00:01:40,200 Ne možeš to prepiliti. 13 00:01:40,202 --> 00:01:46,820 Izvanzemaljski gadovi su žilavi. Moraš koristiti njihove stvari. 14 00:01:46,822 --> 00:01:50,990 Vidiš? -Dobro. -U redu. 15 00:01:50,992 --> 00:01:53,540 Zdravo! 16 00:01:53,542 --> 00:01:55,400 Drago mi je što si nam se mogao pridružiti, dobar dan. 17 00:01:55,402 --> 00:01:58,130 Alarmi mi se nije upalio... -Da, da, da, alarm. 18 00:01:58,132 --> 00:02:02,720 Samo složi oklopne ploèe kao što sam te tražio. Ovo je velika stvar za nas. 19 00:02:02,722 --> 00:02:07,320 Molim vas za pažnju. Prema izvršnoj odredbi 396-B, 20 00:02:07,322 --> 00:02:10,930 sve operacije za èišæenje poslije bitke su pod našoj nadležnosti. 21 00:02:10,932 --> 00:02:13,400 Hvala vam na službi, sada mi preuzimamo. 22 00:02:13,402 --> 00:02:16,400 Tko ste, dovraga, vi? -Kvalificirano osoblje. 23 00:02:16,402 --> 00:02:20,730 Slušajte, imam ugovor s gradom da sklonim ovo. S gradom, zato... 24 00:02:20,732 --> 00:02:25,520 Isprièavam se, g. Toomes. Ali sve operacije uklanjanja su sada pod našom nadležnosti. 25 00:02:25,522 --> 00:02:30,800 Predajte sve otrovne materijale koje ste skupili ili æe te biti tuženi. 26 00:02:30,802 --> 00:02:32,720 Gospoðo, što... 27 00:02:32,722 --> 00:02:37,500 Molim vas, doðite. Gospoðo, molim vas. 28 00:02:37,920 --> 00:02:40,150 Kupio sam kamione za ovo. 29 00:02:40,152 --> 00:02:44,380 Doveo sam novu ekipu. Imaju obitelji, ja imam obitelj. 30 00:02:44,382 --> 00:02:46,550 Sve sam uložio u ovo, mogu izgubiti kuæu. 31 00:02:46,552 --> 00:02:50,130 Žao mi je, gospodine. Ne mogu ništa uèiniti. 32 00:02:50,132 --> 00:02:54,330 Iduæi put nemojte iæi toliko iznad svojih moguænosti. 33 00:02:54,332 --> 00:02:57,900 Što si rekao? 34 00:02:57,902 --> 00:03:04,500 Da. U pravu je, išao sam iznad svojih moguænosti. 35 00:03:05,750 --> 00:03:09,420 Spustite ih. 36 00:03:09,422 --> 00:03:12,990 Ako želite podnijeti žalbu, obratite se mojim nadreðenima. 37 00:03:12,992 --> 00:03:15,650 Vašim nadreðenima? Tko su oni, dovraga?! 38 00:03:15,652 --> 00:03:19,900 Zajednièki pothvat izmeðu Stark Industrija i savezne vlade, Odjela za Kontrolu Štete, 39 00:03:19,902 --> 00:03:24,470 æe nadgledati skupljanje i pohranjivanje izvanzemaljskih i drugih otrovnih sredstava. 40 00:03:24,472 --> 00:03:27,600 Sada šupèinama koji su napravili ovaj nered plaæaju da ga poèiste? 41 00:03:27,602 --> 00:03:31,600 Sve je namješteno. -Struènjaci procjenjuju da postoji 1500 tona 42 00:03:31,602 --> 00:03:34,830 otrovnih sredstava raštrkanih diljem podruèja od tri države. 43 00:03:34,832 --> 00:03:36,670 Šefe. 44 00:03:36,672 --> 00:03:40,200 Još imamo jednu pošiljku od juèer. To trebamo predati, zar ne? 45 00:03:40,202 --> 00:03:42,900 Ja to neæu nigdje vuæi. -Šteta. 46 00:03:42,902 --> 00:03:47,900 Mogli smo napraviti zakon stvari od tog izvanzemaljskog smeæa. 47 00:03:48,400 --> 00:03:53,870 Znaš što? Zadržimo ga. 48 00:03:53,872 --> 00:03:58,102 Svijet se mijenja. 49 00:03:59,520 --> 00:04:02,100 Vrijeme je da se i mi promijenimo. 50 00:04:02,300 --> 00:04:04,880 8 GODINA KASNIJE 51 00:04:47,050 --> 00:04:50,900 Izvoli, Masone. 52 00:04:51,990 --> 00:04:56,800 To! -Posao cvijeta. 53 00:05:31,920 --> 00:05:35,200 FILM PETERA PARKERA 54 00:05:35,350 --> 00:05:39,500 New York, Queens. To je gadna èetvrt, ali je dom. 55 00:05:39,502 --> 00:05:41,140 S kime razgovaraš? 56 00:05:41,142 --> 00:05:43,530 Ni s kime. Snimam video puta. 57 00:05:43,532 --> 00:05:46,050 Znaš da to ne možeš nikome pokazati. -Znam. 58 00:05:46,052 --> 00:05:48,040 Zašto onda govoriš takvim glasom? 59 00:05:48,042 --> 00:05:51,690 Jer je zabavno. -Dobro. 60 00:05:51,692 --> 00:05:55,700 Zašto te zovu Happy? 61 00:05:55,702 --> 00:05:59,200 Hajde. Neæu ti nositi torbe, idemo. 62 00:05:59,202 --> 00:06:02,860 Da odem prije na toalet? -Imaš ga na avionu. 63 00:06:02,862 --> 00:06:05,300 Bez pilota? Fenomenalno! 64 00:06:05,302 --> 00:06:07,330 Tu æeš sjediti? -Da. 65 00:06:07,332 --> 00:06:11,400 Prvi si put na privatnom avionu? -Prvi sam put na bilo kakvom avionu. 66 00:06:11,402 --> 00:06:15,400 Je li normalno da se tako èuje? 67 00:06:22,820 --> 00:06:27,000 Nitko mi nije rekao zašto sam u Berlinu. Ili što radim. 68 00:06:27,002 --> 00:06:30,530 Nešto u vezi toga da je Kapetan Amerika poludio... 69 00:06:30,532 --> 00:06:32,540 Ovo je tvoja soba. -Susjedi smo? 70 00:06:32,542 --> 00:06:34,550 Nismo cimeri. U odijelo. 71 00:06:34,552 --> 00:06:38,360 U redu, Petere. Možeš ti to, možeš ti to. -Što to nosiš? 72 00:06:38,362 --> 00:06:41,200 Svoje odijelo. -Gdje je aktovka? -Kakva aktovka? 73 00:06:41,202 --> 00:06:44,100 To nije moja... Što? Mislio sam da je to ormar. To je još moja soba? 74 00:06:44,102 --> 00:06:46,320 Molim te! -Moja soba je puno veæa od... -Ne još. 75 00:06:46,322 --> 00:06:49,080 Pronašao sam aktovku, pronašao sam aktovku! 76 00:06:49,082 --> 00:06:52,100 "Manje poboljšanje?" 77 00:06:52,530 --> 00:06:54,360 Bože! 78 00:06:54,362 --> 00:06:55,850 Obuci ga. 79 00:06:55,852 --> 00:06:57,700 Ovo je najbolja stvar koju sam vidio u životu! 80 00:06:57,702 --> 00:07:01,470 Idemo! -Èekaj, ne razumijem. To je za mene? 81 00:07:01,472 --> 00:07:03,600 Happy! Happy, èekaj! 82 00:07:03,602 --> 00:07:07,900 Ovo je ludo! Ludo! Pogledajte ovo! Pogledajte oèi! 83 00:07:07,902 --> 00:07:10,570 Ovo mi je najbolji dan u životu. -Idemo. -U redu. 84 00:07:10,572 --> 00:07:14,190 Tamo su Kapetan Amerika, Iron-Man, Crna Udovica... 85 00:07:14,192 --> 00:07:18,700 Tko je novi tip? -Kostimirani! -To sam ja. Moram iæi, moram iæi. 86 00:07:19,550 --> 00:07:22,640 Zdravo svima. 87 00:07:22,642 --> 00:07:25,430 Nešto najluðe se dogodilo! Borio sam se protiv Kapetana Amerike, 88 00:07:25,432 --> 00:07:28,570 ukrao sam mu štit, bacio sam ga na njega i onda... Koji vrag?! 89 00:07:28,572 --> 00:07:32,809 Sada je ogroman, moram iæi! Prièekajte. 90 00:07:33,550 --> 00:07:36,680 Nešto najnevjerojatnije se dogodilo! G. Stark je rekao, "Kostimirani"! 91 00:07:36,682 --> 00:07:41,100 A ja sam uskoèio, ukrao Kapov štit i rekao, "Zdravo, svima..." 92 00:07:41,102 --> 00:07:44,990 Samo malo. Dolazim. 93 00:07:44,992 --> 00:07:46,820 Bok. 94 00:07:46,822 --> 00:07:49,840 Imamo tanke zidove. 95 00:07:49,842 --> 00:07:53,100 Što radiš? Video dnevnik? 96 00:07:53,102 --> 00:07:54,340 Da. -U redu je. 97 00:07:54,342 --> 00:07:59,540 Rekao sam mu da to ne radi, sve je snimao. Morao sam uskoèiti... 98 00:07:59,542 --> 00:08:03,290 Trebamo snimiti alibi za tvoju tetu. Spreman si? 99 00:08:03,292 --> 00:08:05,690 Uvijek. -Doði u kadar. 100 00:08:05,692 --> 00:08:10,180 Bok, May. Kako si? Što nosiš? Nadam se, nešto izazovno. 101 00:08:10,182 --> 00:08:13,170 Petere, to je neprikladno. Poènimo ispoèetka, to æemo izrezati. 102 00:08:13,172 --> 00:08:17,530 3, 2, 1... May! Bože. 103 00:08:17,532 --> 00:08:21,120 Htio sam ti reæi kako je tvoj neæak bio nevjerojatan 104 00:08:21,122 --> 00:08:25,200 ovaj vikend na Starkovim vježbama pripravništva. 105 00:08:25,202 --> 00:08:26,930 Svi su bili impresionirani. 106 00:08:26,932 --> 00:08:30,930 Hajde! Vražja kolona, žao mi je. -Zato što nisi na Aveniji Queens. 107 00:08:30,932 --> 00:08:34,130 Happy se snažno nada da æe ga promaknuti u upravitelja imovine. 108 00:08:34,132 --> 00:08:39,050 Bio je šef osiguranja, a prije toga je bio vozaè. -To je privatan razgovor. 109 00:08:39,052 --> 00:08:41,600 Ne volim se šaliti oko toga, bilo mi je teško i s tobom razgovarati o... 110 00:08:41,602 --> 00:08:46,700 Ozbiljno, je li hrkao na avionu? -Dobro, evo ga! 111 00:08:47,170 --> 00:08:49,550 Happy, možeš li nam dati tren? -Želiš da odem iz auta? 112 00:08:49,552 --> 00:08:52,710 Uzmi Peterovu aktovku iz prtljažnika. 113 00:08:52,712 --> 00:08:57,900 Mogu zadržati odijelo? -Da, baš smo razgovarali o tome. 114 00:08:57,902 --> 00:09:01,770 Ali napravi mi uslugu. Happy je tvoj voditelj na ovome, ne stvaraj mu stres. 115 00:09:01,772 --> 00:09:05,100 Ne èini gluposti. Vidio sam njegov kardiogram. 116 00:09:05,102 --> 00:09:06,900 U redu? -Da! 117 00:09:06,902 --> 00:09:10,570 Ne èini ništa što bih ja uèinio. I ne èini ništa što ne bih uèinio. 118 00:09:10,572 --> 00:09:13,750 Izmeðu toga postoji malo sivo podruèje u kojem æeš ti djelovati. 119 00:09:13,752 --> 00:09:16,540 Znaèi li to da sam Osvetnik? -Ne. 120 00:09:16,542 --> 00:09:18,320 To je to? -Na sedmi kat. 121 00:09:18,322 --> 00:09:20,750 To mogu ja odnijeti, ne moraš ti. -Ti æeš? 122 00:09:20,752 --> 00:09:24,370 Da, mogu ja. -Hvala. 123 00:09:24,372 --> 00:09:28,550 Kada su nam sljedeæe vježbe? -Sljedeæa misija? 124 00:09:28,552 --> 00:09:31,200 Da. Misija, misije. -Nazvat æemo te. 125 00:09:31,202 --> 00:09:33,910 Imate li moj broj? -Ne, mi æemo zvati tebe. 126 00:09:33,912 --> 00:09:37,930 Netko æe te pozvati. -Iz ekipe. -Dobro. 127 00:09:37,932 --> 00:09:43,500 Ovo nije zagrljaj, otvaram ti vrata. Još nismo stigli dotle. 128 00:09:44,350 --> 00:09:48,040 Vidimo se. 129 00:09:50,840 --> 00:09:54,697 Nazvat æe me. 130 00:09:56,100 --> 00:09:58,820 DVA MJESECA KASNIJE 131 00:10:05,900 --> 00:10:08,950 HAPPY, SAMO SE JAVLJAM. ŠKOLA MI ZAVRŠAVA U 14:45. 132 00:10:08,952 --> 00:10:14,900 SPREMAN SAM ZA SLJEDEÆU MISIJU. OVDJE PETER. PARKER. 133 00:10:42,150 --> 00:10:47,100 Kako ide, Penis Parkeru? 134 00:10:47,102 --> 00:10:51,720 Na noge, znalci. -Uèenici, ne zaboravite na karte za ples. 135 00:10:51,722 --> 00:10:55,730 Imaš li ti spoj za ples? -Hvala, Jasone, ali veæ imam nekoga. 136 00:10:55,732 --> 00:10:59,500 U redu. -Da. 137 00:10:59,502 --> 00:11:02,900 Jutro. 138 00:11:05,020 --> 00:11:09,562 Ti. Odmah u moj ured. 139 00:11:26,900 --> 00:11:31,800 Pridruži mi se i zajedno æemo napraviti novu LEGO Zvijezdu Smrti. 140 00:11:31,802 --> 00:11:34,120 Što?! -Tako jadno. 141 00:11:34,122 --> 00:11:38,030 Nema šanse, fenomenalno! Koliko dijelova? - 3803. 142 00:11:38,032 --> 00:11:40,040 Ludo. -Znam! 143 00:11:40,042 --> 00:11:44,310 Želiš li da je veèeras napravimo? -Ne mogu, imam... -Stark pripravništvo. 144 00:11:44,312 --> 00:11:47,100 Upravo tako. -Uvijek imaš to pripravništvo. 145 00:11:47,102 --> 00:11:49,770 Nadam se da æe me uskoro to dovesti do pravog posla. 146 00:11:49,772 --> 00:11:52,140 To bi bilo mrak. On bi rekao, 147 00:11:52,142 --> 00:11:55,930 "Dobro obavljeno s proraèunom, Petere. Evo ti tvoj zlatni novèiæ." 148 00:11:55,932 --> 00:11:59,920 Ne znam kako poslovi funkcioniraju. -Upravo tako funkcioniraju. 149 00:11:59,922 --> 00:12:03,900 Postavit æu osnove Zvijezde Smrti kod sebe, a onda æu doæi do tebe. 150 00:12:03,902 --> 00:12:09,729 Jer je uglavnom temelj najteži... 151 00:12:11,760 --> 00:12:14,170 Super. 152 00:12:14,172 --> 00:12:20,370 U redu, kako raèunamo linearno ubrzanje izmeðu toèaka A i B? 153 00:12:20,372 --> 00:12:24,600 Flash. -To je rezultat sinusa kuta i gravitacije kroz masu. 154 00:12:24,602 --> 00:12:26,900 Ne. Petere. 155 00:12:26,902 --> 00:12:29,720 Jesi li još s nama? 156 00:12:29,722 --> 00:12:33,230 Da, da. 157 00:12:33,232 --> 00:12:35,890 Masa se poništava i ostane samo gravitacija puta sinus. 158 00:12:35,892 --> 00:12:40,470 Tako je. Vidiš, Flash? Nije uvijek najbolje biti najbrži ako si u krivu. 159 00:12:40,472 --> 00:12:44,629 Mrtav si! 160 00:12:45,890 --> 00:12:49,500 Danas æemo razgovarati o danskom fizièaru Nielsu Bohru. 161 00:12:49,502 --> 00:12:56,502 Ali vjerujte mi, ništa nije dosadno u vezi njegovih otkriæa kvantne teorije. 162 00:13:06,490 --> 00:13:10,530 Ima li Liz novu majicu? -Ne. Tu smo veæ vidjeli, ali... 163 00:13:10,532 --> 00:13:14,890 Ne s tom suknjom. -Liz. -Bok! -Bok! Izgleda sjajno. 164 00:13:14,892 --> 00:13:17,700 Ali trebali bi prestati zuriti prije nego što postane jezivo. 165 00:13:17,702 --> 00:13:21,570 Prekasno. Gubitnici ste. 166 00:13:21,572 --> 00:13:26,649 Zašto onda sjediš s nama? -Jer nemam prijatelja. 167 00:13:26,940 --> 00:13:32,700 Krenimo na sljedeæe pitanje. Koji je najteži element koji nastaje u prirodi? 168 00:13:32,702 --> 00:13:35,980 Vodik je najlakši. To nije to pitanje. U redu. 169 00:13:35,982 --> 00:13:41,500 Uranij. -Toèno. Hvala, Abrahame. Otvorite udžbenike na 10. stranicu. 170 00:13:41,502 --> 00:13:46,030 Petere, to je državno prvenstvo. Ne možeš li uzeti jedan vikend slobodno? 171 00:13:46,032 --> 00:13:48,470 Ne mogu iæi u Washington jer ako me g. Stark zatreba, 172 00:13:48,472 --> 00:13:52,900 moram biti ovdje. -Nisi bio u istoj prostoriji kao Tony Stark. 173 00:13:52,902 --> 00:13:55,570 Što se dogaða? -Peter ne ide u Washington. 174 00:13:55,572 --> 00:13:57,550 Ne, ne, ne! Ne! 175 00:13:57,552 --> 00:14:00,350 Zašto? -Stvarno? Upravo prije državnog prvenstva? 176 00:14:00,352 --> 00:14:04,510 Veæ je napustio limeni bend i laboratorij robotike. 177 00:14:04,512 --> 00:14:07,020 Nisam opsjednuta s njim, samo jako dobro opažam. 178 00:14:07,022 --> 00:14:11,550 Flash, ti æeš zamijeniti Petera. -Ne znam, moram provjeriti kalendar. 179 00:14:11,552 --> 00:14:14,570 Imam spoj s Crnom Udovicom. 180 00:14:14,572 --> 00:14:20,671 Lažno. -Što sam ti rekao o tome da koristiš zvonce iz duhovitih razloga? 181 00:14:35,490 --> 00:14:39,159 Kako ide? -Zdravo. 182 00:14:39,700 --> 00:14:43,970 Kako ide, g. Delmar? -G. Parker. Broj 5, zar ne? 183 00:14:43,972 --> 00:14:49,530 Da, s krastavcima i dobro ga stisnite. Hvala. -Može, šefe. 184 00:14:49,532 --> 00:14:52,920 Kako ti je teta? -Dobro je. 185 00:14:52,922 --> 00:14:56,895 Jako je zgodna Talijanka! 186 00:14:56,897 --> 00:15:00,490 Kako vam je kæer? 187 00:15:00,492 --> 00:15:03,300 Znaš što? $10. -Košta $5! 188 00:15:03,302 --> 00:15:07,920 Zbog tog komentara je $10. -Ma dajte, šalim se! Šalim se! 189 00:15:07,922 --> 00:15:10,520 Evo $5. 190 00:15:10,522 --> 00:15:12,690 Što ima, Murphe? 191 00:15:12,692 --> 00:15:16,700 Kako si? 192 00:15:16,702 --> 00:15:19,970 Kako je u školi? -Dosadno. Imam pametnijih stvari. 193 00:15:19,972 --> 00:15:24,000 Ostani u školi, mali. Ostani u školi. Ili æeš završiti poput mene. 194 00:15:24,002 --> 00:15:28,900 Ovo je super. -Najbolji sendvièi u Queensu. 195 00:16:36,825 --> 00:16:39,700 Napokon. 196 00:16:43,695 --> 00:16:47,900 Možeš li ovo pridržati? Hvala. 197 00:16:47,902 --> 00:16:51,320 Je li ovo neèiji bicikl? Ne? 198 00:16:51,322 --> 00:16:53,710 Prijatelju, je li ovo tvoj bicikl? -Nemam sitnoga. 199 00:16:53,712 --> 00:16:55,500 Ima li netko kemijsku? Imate li kemijsku? 200 00:16:55,502 --> 00:16:58,400 JE LI OVO VAŠ BICIKL? AKO NIJE, NEMOJTE GA UKRASTI! SPIDER-MAN. 201 00:17:00,100 --> 00:17:03,100 Sve u redu? 202 00:17:09,440 --> 00:17:12,910 Ti si taj Spider tip s YouTubea? -Zovi me Spider-Man! 203 00:17:12,912 --> 00:17:16,920 U redu, Spider-Mane! Napravi salto! 204 00:17:16,922 --> 00:17:21,428 To! -Nije loše. 205 00:17:32,095 --> 00:17:34,960 Zdravo, prijatelju. 206 00:17:34,962 --> 00:17:38,110 Ne kradi aute, to je loše. -To je moj auto, glupane! 207 00:17:38,112 --> 00:17:41,550 Ugasi to! -Samo sam htio... -Oštetio mi je auto! 208 00:17:41,552 --> 00:17:44,350 Radim noæu. Ma daj, èovjeèe! -To nije tvoj auto! 209 00:17:44,352 --> 00:17:47,370 Kako sam trebao znati da je to njegov auto? Što je onda to radio s prozorom? 210 00:17:47,372 --> 00:17:49,500 Danas sve ima vražje alarme! Ugasi ga! 211 00:17:49,502 --> 00:17:51,930 Ne tjeraj me da siðem, ništarijo. 212 00:17:51,932 --> 00:17:54,910 Zdravo, Gary! Kako si? 213 00:17:54,912 --> 00:17:58,811 Marjorie, kako si? Kako ti je majka? 214 00:18:03,890 --> 00:18:06,300 Dobro sam! Dobro sam. 215 00:18:06,302 --> 00:18:10,300 Dobili ste glasovnu poštu Happy Hogana. 216 00:18:10,302 --> 00:18:12,700 Halo, Happy. Šaljem izvješæe za veèeras. 217 00:18:12,702 --> 00:18:17,700 Sprijeèio sam veliku kraðu bicikla. Nisam našao vlasnika, ostavio sam mu poruku. 218 00:18:18,000 --> 00:18:20,540 Pomogao sam izgubljenoj Dominikanskoj starici. 219 00:18:20,542 --> 00:18:23,950 Bila je draga i kupila mi je churro. 220 00:18:23,952 --> 00:18:30,930 Mislim da mogu više raditi. Zanima me kada æe mi biti iduæa prava misija. 221 00:18:30,932 --> 00:18:37,563 Nazovi me. Ovdje Peter. Parker. 222 00:18:39,930 --> 00:18:45,894 Zašto bih mu rekao za churro? 223 00:18:56,910 --> 00:19:00,700 Napokon nešto dobro. 224 00:19:01,560 --> 00:19:03,970 Pomoæu ove napredne tehnologije je prelako. 225 00:19:03,972 --> 00:19:08,102 Rekao sam ti da vrijedi. -Pokret, pokret, pokret. 226 00:19:11,680 --> 00:19:17,300 Lijepo! Veèeras možemo opljaèkati još pet mjesta. 227 00:19:26,890 --> 00:19:29,920 Što ima, deèki? Zaboravili ste pin? 228 00:19:29,922 --> 00:19:34,857 Vi ste Osvetnici! Što vi radite ovdje? 229 00:19:35,080 --> 00:19:38,950 Thor, Hulk. Drago mi je što sam vas napokon upoznao. 230 00:19:38,952 --> 00:19:41,180 Mislio sam da æe uživo biti zgodniji. 231 00:19:41,182 --> 00:19:45,987 Iron-Man! Zašto pljaèkaš banke? Pa, ti si milijarder! 232 00:19:48,930 --> 00:19:52,850 Ovo je tako èudno! 233 00:19:52,852 --> 00:19:55,070 Što je to? 234 00:19:55,072 --> 00:20:00,724 Poèinjem misliti da vi niste Osvetnici! 235 00:20:03,270 --> 00:20:05,150 Policija. Recite? 236 00:20:05,152 --> 00:20:09,900 Spider-Man se bori protiv Osvetnika u banci u 21. ulici. 237 00:20:09,902 --> 00:20:14,235 U redu, deèki. Završimo ovo, sutra je škola. 238 00:20:15,920 --> 00:20:20,110 Kako su kreteni poput vas dobili ovakvu tehnologiju? 239 00:20:20,112 --> 00:20:23,300 Ne, ne, èekaj! 240 00:20:26,695 --> 00:20:29,750 G. Delmar. 241 00:20:29,752 --> 00:20:35,995 G. Delmar, jeste li ovdje? Ima li nekoga? Halo? 242 00:20:42,000 --> 00:20:45,720 Ma daj! 243 00:20:45,722 --> 00:20:47,720 Imam ga. 244 00:20:47,722 --> 00:20:50,700 Izvolite, izvolite. 245 00:20:51,700 --> 00:20:57,770 U redu, dobro. Da. Ne! Ne, spusti to. To vrijedi više od tebe i mene. 246 00:20:57,772 --> 00:21:00,240 Molim? -Happy, nešto najluðe mi se dogodilo! 247 00:21:00,242 --> 00:21:03,500 Tipovi su pljaèkali bankomate sa jako naprednim oružjem... -Udahni. 248 00:21:03,502 --> 00:21:07,950 Nemam vremena za bankomate, pljaèke i obazriva zapažanja koja god mi ostaviš. 249 00:21:07,952 --> 00:21:11,730 Moram se brinuti za dan selidbe. Sve mora biti ispražnjeno do iduæeg tjedna. 250 00:21:11,732 --> 00:21:15,220 Èekaj, èekaj. Seliš se? Tko se seli? -Zar ne gledaš vijesti? 251 00:21:15,222 --> 00:21:18,720 Tony je prodao Toranj Osvetnika. Selimo se u novi objekt gdje je, 252 00:21:18,722 --> 00:21:22,350 nadam se, prijam puno gori. -Ali što sa mnom? 253 00:21:22,352 --> 00:21:23,970 Što s tobom? 254 00:21:23,972 --> 00:21:27,550 Što ako me g. Stark zatreba ili se dogodi nešto veliko? 255 00:21:27,552 --> 00:21:30,900 Mogu li razgovarati s g. Starkom? -Kloni se svega preopasnog. 256 00:21:30,902 --> 00:21:35,540 Ja sam odgovoran za to da se pobrinem da ti budeš odgovoran. 257 00:21:35,542 --> 00:21:38,340 Odgovoran sam! Ja... Sranje. 258 00:21:38,342 --> 00:21:40,770 Ruksak mi je nestao. -To ne zvuèi odgovorno. 259 00:21:40,772 --> 00:21:45,064 Nazvat æu te. -Slobodno nemoj. 260 00:22:44,080 --> 00:22:46,600 Što je to?! 261 00:22:46,602 --> 00:22:48,570 Ništa, ništa! 262 00:22:48,572 --> 00:22:51,730 Ti si Spider-Man! S YouTubea! 263 00:22:51,732 --> 00:22:54,270 Nisam. Nisam. -Bio si na stropu. 264 00:22:54,272 --> 00:22:55,930 Nisam! Nede, što radiš u mojoj sobi?! 265 00:22:55,932 --> 00:22:57,810 Teta May me pustila unutra, rekao si da æemo dovršiti Zvijezdu Smrti! 266 00:22:57,812 --> 00:23:00,320 Ne možeš mi samo tako uæi u sobu! 267 00:23:00,322 --> 00:23:04,370 Recept za štrucu od piletine je bila prava katastrofa. Idemo na veèeru. 268 00:23:04,372 --> 00:23:06,140 Jesi li za tajlandsku, Nede? Želiš li tajlandsku? 269 00:23:06,142 --> 00:23:10,520 Da. -Ne, ima obaveza. -Moram nešto obaviti. Poslije. 270 00:23:10,522 --> 00:23:13,120 Dobro. 271 00:23:13,122 --> 00:23:16,530 Obuci se. 272 00:23:16,532 --> 00:23:18,800 Ne zna?! -Nitko ne zna! 273 00:23:18,802 --> 00:23:21,050 Gospodin Stark zna jer mi je napravio odijelo, ali to je to! 274 00:23:21,052 --> 00:23:25,570 Tony Stark ti je to napravio?! Jesi li ti Osvetnik? 275 00:23:25,572 --> 00:23:28,930 Da, uglavnom. -Isuse! 276 00:23:28,932 --> 00:23:31,750 Ne smiješ nikome reæi! To moraš zadržati za sebe! 277 00:23:31,752 --> 00:23:34,980 Zašto? -Znaš kakva je! Ako sazna da me ljudi žele ubiti svaku veèer, 278 00:23:34,982 --> 00:23:37,950 više mi neæe dati da to radim! Ma daj, Nede. Molim te! 279 00:23:37,952 --> 00:23:40,000 U redu. U redu, u redu. 280 00:23:40,002 --> 00:23:41,900 Bit æu iskren s tobom. 281 00:23:41,902 --> 00:23:44,550 Ne mogu ovo zadržati za sebe, ovo mi je najveæa stvar koja mi se dogodila, Petere! 282 00:23:44,552 --> 00:23:48,860 May ne smije znati! Ne mogu joj to sada uèiniti. 283 00:23:48,862 --> 00:23:50,700 Sa svime što se dogodilo s njom... 284 00:23:50,702 --> 00:23:53,800 Molim te. 285 00:23:53,802 --> 00:23:57,070 Dobro. -Zakuni se. 286 00:23:57,072 --> 00:23:59,500 Kunem se. -Hvala ti. 287 00:23:59,502 --> 00:24:02,460 Ništa. -Ne mogu vjerovati da se ovo upravo dogaða. 288 00:24:02,462 --> 00:24:04,670 Mogu li isprobati odijelo? -Ne. -Kako djeluje? Pomoæu magneta? 289 00:24:04,672 --> 00:24:07,120 Kako ispaljuješ mreže? -Reæi æu ti sutra u školi. 290 00:24:07,122 --> 00:24:10,370 Super. Samo malo. 291 00:24:10,372 --> 00:24:14,900 Kako to radiš i Starkovo pripravništvo? 292 00:24:14,902 --> 00:24:18,540 To i jest Starkovo pripravništvo. 293 00:24:18,542 --> 00:24:22,553 Izlazi. 294 00:24:23,300 --> 00:24:25,120 Što je? 295 00:24:25,122 --> 00:24:27,250 Mislila sam da voliš larb. 296 00:24:27,252 --> 00:24:31,920 Prelarbasto je? Nedovoljno. 297 00:24:31,922 --> 00:24:36,990 Koliko još puta moram reæi "larb" da poèneš razgovarati sa mnom? 298 00:24:36,992 --> 00:24:39,490 Znaš da te larbam. 299 00:24:39,492 --> 00:24:43,620 Pod stresom sam zbog pripravništva i umoran sam. To je užasno naporno. 300 00:24:43,622 --> 00:24:46,040 Starkovo pripravništvo? 301 00:24:46,042 --> 00:24:50,700 Priznajem, nisam baš neka obožavateljica Tonyja Starka. 302 00:24:50,702 --> 00:24:55,700 Stalno si smeten. Uvukao ti se u glavu. 303 00:24:55,702 --> 00:24:59,300 Što god da radiš, osloni se na instinkte. 304 00:24:59,302 --> 00:25:02,700 Pljaèku bankomata je sprijeèio upravo Queensov osobni, šaroliki, 305 00:25:02,702 --> 00:25:05,370 lokalni borac protiv zloèina, Spider-Man. 306 00:25:05,372 --> 00:25:07,720 Dok je Spider-Man sprjeèavao pljaèku, 307 00:25:07,722 --> 00:25:11,780 aktivirao se snažni mlaz i raznio je trgovinu preko puta. 308 00:25:11,782 --> 00:25:13,970 Pravim èudom nitko nije nastradao. 309 00:25:13,972 --> 00:25:18,170 Ako primjetiš da se nešto slièno dogaða, okreni se i pobjegni u suprotnom pravcu. 310 00:25:18,172 --> 00:25:21,770 Da. Da, naravno. -Šest ulica od nas! 311 00:25:21,772 --> 00:25:25,000 Trebam novi ruksak. 312 00:25:25,002 --> 00:25:27,720 Molim? -Trebam novi ruksak. 313 00:25:27,722 --> 00:25:30,190 To je veæ peti put. 314 00:25:30,192 --> 00:25:35,493 Puding od riže. -Nismo to naruèili. -Na raèun kuæe. 315 00:25:35,495 --> 00:25:38,330 Hvala! 316 00:25:38,332 --> 00:25:40,700 Lijepo od njega. 317 00:25:40,702 --> 00:25:44,910 Mislim da mu se larbaš. 318 00:25:44,912 --> 00:25:48,290 Ugrizao te pauk? Može li ugristi mene? 319 00:25:48,292 --> 00:25:50,300 Ne bi boljelo, zar ne? 320 00:25:50,302 --> 00:25:53,790 Svejedno. Èak i da boli, dat æu mu da me ugrize. Možda. 321 00:25:53,792 --> 00:25:59,339 Koliko je boljelo? -Pauk je mrtav, Nede. 322 00:26:05,085 --> 00:26:09,990 Bio si ovdje? -Da. 323 00:26:09,992 --> 00:26:14,100 Mogao si poginuti. 324 00:26:14,770 --> 00:26:19,283 Polažeš li jaja? -Što? Ne! 325 00:26:20,550 --> 00:26:23,570 Pljuješ li otrov? -Ne. 326 00:26:23,572 --> 00:26:27,350 Možeš li prizvati vojsku paukova? -Ne mogu, Nede. 327 00:26:27,352 --> 00:26:30,530 Sporazumi Sokovije su doneseni da... 328 00:26:30,532 --> 00:26:35,570 Koliko daleko ti idu mreže? -Ne znam, ušuti. 329 00:26:35,572 --> 00:26:39,440 Da sam na tvom mjestu, stao bih na rub zgrade i pucao ih što dalje... 330 00:26:39,442 --> 00:26:42,460 Ušuti, Nede! 331 00:26:42,462 --> 00:26:45,390 Ja sam Kapetan Amerika. Bez obzira jeste li u uèionici ili bitci... 332 00:26:45,392 --> 00:26:48,720 Poznaješ li i njega? -Da, upoznali smo se. 333 00:26:48,722 --> 00:26:52,350 Ukrao sam mu štit. -Danas æe moj dobar prijatelj, 334 00:26:52,352 --> 00:26:56,460 vaš uèitelj tjelesnog, provesti izazov vježbi Kapetana Amerike. 335 00:26:56,462 --> 00:26:59,950 Hvala, Kapetane. Prilièno sam siguran da je on sada ratni zloèinac, ali svejedno. 336 00:26:59,952 --> 00:27:03,000 Moram vam pokazati snimke, tako nam je država propisala. Poènimo. 337 00:27:03,002 --> 00:27:04,950 Plaæaju li Osvetnici porez? 338 00:27:04,952 --> 00:27:06,770 Kako Hulk miriši? 339 00:27:06,772 --> 00:27:08,750 Kladim se da super miriši. -Ušuti. 340 00:27:08,752 --> 00:27:11,800 Je li Kapetan Amerika zakon? Ili je poput zlobnog djeda? 341 00:27:11,802 --> 00:27:14,590 Nede, samo šuti. 342 00:27:14,592 --> 00:27:17,690 Mogu li biti tvoj tip u stolici? -Što? 343 00:27:17,692 --> 00:27:22,910 Znaš kako uvijek postoji tip sa slušalicama koji govori drugom kamo da ide. Poput... 344 00:27:22,912 --> 00:27:26,300 Ako zapneš u zgradi u plamenu, mogu ti reæi kamo da ideš jer su ekrani oko mene 345 00:27:26,302 --> 00:27:28,970 i mogu ih okretati u krug jer bih bio tvoj tip u stolici. 346 00:27:28,972 --> 00:27:34,900 Nede, ne trebam tipa u stolici. -Odlièno, Parkeru. 347 00:27:34,902 --> 00:27:40,950 Ja bih povalila Thora, udala se za Iron-Mana i ubila Hulka. 348 00:27:40,952 --> 00:27:43,920 Što sa Spider-Manom? -To je samo Spider-Man. 349 00:27:43,922 --> 00:27:47,320 Jeste li vidjeli sigurnosnu snimku na YouTubeu? Odbio je èetvoricu. 350 00:27:47,322 --> 00:27:50,910 Bože! Zatreskala se u Spider-Mana. -Ni sluèajno! 351 00:27:50,912 --> 00:27:53,830 Na neki naèin. -Odvratno! 352 00:27:53,832 --> 00:27:58,120 Vjerojatno ima 30 godina. -Ni ne znaš kako izgleda, što ako je jako opeèen? 353 00:27:58,122 --> 00:28:01,040 Ne bi me bilo briga, voljela bih ga zbog toga kakav je iznutra. 354 00:28:01,042 --> 00:28:04,900 Peter poznaje Spider-Mana! 355 00:28:05,760 --> 00:28:09,200 Ne poznajem ga. Ne... 356 00:28:09,202 --> 00:28:14,130 Prijatelji su. -Baš kao što su trener Wilson i Kapetan Amerika prijatelji. 357 00:28:14,132 --> 00:28:16,950 Upoznao sam ga. Par puta. 358 00:28:16,952 --> 00:28:22,120 Ali... kroz Starkovo pripravništvo. 359 00:28:22,122 --> 00:28:24,740 Ne smijem prièati o tome! 360 00:28:24,742 --> 00:28:29,150 Fenomenalno! Znaš što? Pozovi ga na Lizinu zabavu. 361 00:28:29,152 --> 00:28:33,100 Da, doæi æe nekoliko ljudi. Slobodno doði. 362 00:28:33,102 --> 00:28:38,730 Imaš zabavu? -Bit æe super. Pozovi svog osobnog prijatelja Spider-Mana. 363 00:28:38,732 --> 00:28:43,560 U redu je. Znam da je Peter ionako prezauzet za zabave... 364 00:28:43,562 --> 00:28:48,300 Ma daj, doæi æe. Zar ne, Parkeru? 365 00:28:51,780 --> 00:28:54,780 Što radiš?! -Pomažem ti. 366 00:28:54,782 --> 00:29:00,100 Nisi je èuo? Liz se zatreskala u tebe. 367 00:29:01,900 --> 00:29:08,900 Èovjeèe, ti si Osvetnik! Ako netko ima šanse sa starijom curom, onda si to ti. 368 00:29:11,330 --> 00:29:17,120 Zabava u predgraðu. Sjeæam ih se, ljubomorna sam. 369 00:29:17,122 --> 00:29:19,910 To æe biti noæ za pamæenje. 370 00:29:19,912 --> 00:29:22,770 Nede. Neki šeširi nose muškarce, ti nosiš šešir. 371 00:29:22,772 --> 00:29:24,950 Da. Daje mi samopouzdanje. 372 00:29:24,952 --> 00:29:28,200 Ovo je pogreška. Idemo kuæi. 373 00:29:28,202 --> 00:29:33,280 Petere. Znam, znam da ti se jako teško pokušati uklopiti 374 00:29:33,282 --> 00:29:39,030 sa svim promjenama kroz koje ti tijelo sada prolazi. Razvija se. 375 00:29:39,032 --> 00:29:40,920 U zadnje vrijeme je pod silnim stresom. 376 00:29:40,922 --> 00:29:42,730 Kod stresa pomaže odlazak na zabavu, 377 00:29:42,732 --> 00:29:47,370 a trebaš otiæi na zabavu. -Uèinimo to, idem. Idem. 378 00:29:47,372 --> 00:29:49,340 Petere? 379 00:29:49,342 --> 00:29:51,940 Zabavi se. -Hoæu. 380 00:29:51,942 --> 00:29:55,300 Bok, May. 381 00:29:55,900 --> 00:29:58,890 Imaš odijelo, zar ne? 382 00:29:58,892 --> 00:30:02,733 Ovo æe nam promijeniti živote! 383 00:30:15,170 --> 00:30:18,140 Sredit æemo da Spider-Man samo uleti, kaže da ste bliski, 384 00:30:18,142 --> 00:30:20,880 a ja æu dobiti pozdrav šakom ili onaj polubratski zagrljaj. 385 00:30:20,882 --> 00:30:25,510 Ne mogu vjerovati da ste na ovoj jadnoj zabavi. -I ti si ovdje. 386 00:30:25,512 --> 00:30:28,500 Jesam li? 387 00:30:29,700 --> 00:30:32,950 Bože! Zdravo, deèki. Zakon šešir, Nede. 388 00:30:32,952 --> 00:30:34,920 Bok, Liz! -Bok, Liz. 389 00:30:34,922 --> 00:30:40,570 Jako mi je drago što ste došli. Imamo pizze i piæe, poslužite se. 390 00:30:40,572 --> 00:30:45,500 Sjajna zabava. -Hvala. 391 00:30:47,090 --> 00:30:50,980 Roditelji æe me ubiti ako se nešto slomi, moram... -Jasno. 392 00:30:50,982 --> 00:30:53,530 Zabavite se. -Bok. -Bok. 393 00:30:53,532 --> 00:30:55,900 Èovjeèe! Što radiš? 394 00:30:55,902 --> 00:30:57,940 Ovdje je, preobuci se u Spider-Mana! 395 00:30:57,942 --> 00:31:03,220 Ne, ne. Ne mogu to uèiniti. Spider-Man nije trik za zabave. 396 00:31:03,222 --> 00:31:08,800 Samo æu... biti sam svoj. -Petere, to nitko ne želi. 397 00:31:08,802 --> 00:31:10,920 Èovjeèe! 398 00:31:10,922 --> 00:31:14,120 Penis Parker! Što ima?! 399 00:31:14,122 --> 00:31:15,660 Gdje je tvoj prijatelj Spider-Man? 400 00:31:15,662 --> 00:31:19,910 Da pogodim. U Kanadi sa tvojom izmišljenom curom? 401 00:31:19,912 --> 00:31:25,119 To nije Spider-Man. To je Ned u crvenoj majici. 402 00:31:31,720 --> 00:31:33,930 "Što ima? Ja sam Spider-Man." 403 00:31:33,932 --> 00:31:37,050 "Samo sam odluèio navratiti i pozdraviti svog frenda Petera." 404 00:31:37,052 --> 00:31:42,700 "Kako ide, Nede? Gdje je Peter? Sigurno je pored..." 405 00:31:45,895 --> 00:31:51,440 Ovo je glupo. Što radim? 406 00:31:57,740 --> 00:32:01,300 Koji vrag? 407 00:32:20,610 --> 00:32:23,100 Ovo je užas! 408 00:32:26,890 --> 00:32:31,090 Ovo je napravljeno od popravljene ruke pod-Ultrona ravno iz Sokovije. 409 00:32:31,092 --> 00:32:34,290 Evo, ti pokušaj. 410 00:32:34,292 --> 00:32:37,480 Htio sam nešto neupeèatljivo... Zašto mi želiš prodati nešto veæe? 411 00:32:37,482 --> 00:32:42,310 Dobro. Imam ono što trebaš. Imam puno odliènih stvari. 412 00:32:42,312 --> 00:32:44,500 Trenutak. 413 00:32:44,502 --> 00:32:48,120 Imam granate crnih rupa, Chitaurijske em. puške... 414 00:32:48,122 --> 00:32:50,900 Bez demonstracije u javnosti, èuo sam ga. 415 00:32:50,902 --> 00:32:54,900 Vremena se mijenjaju, a jedino mi prodajemo napredna oružja. 416 00:32:54,902 --> 00:32:57,040 Sigurno su odavde pljaèkaši bankomata dobili svoje oružje. 417 00:32:57,042 --> 00:33:01,840 Samo trebam nešto za pljaèkanje. Ne želim ih propucati kroz vrijeme. 418 00:33:01,842 --> 00:33:07,010 Imam anti-gravitacijske penjaèe. -Imaš penjaèe? 419 00:33:07,980 --> 00:33:11,100 Koji je to bio vrag? 420 00:33:11,800 --> 00:33:15,700 Jesi li nam smjestio? -Polako. 421 00:33:16,900 --> 00:33:19,890 Hajde! Ako æeš veæ pucati u nekoga, onda pucaj u mene! 422 00:33:19,892 --> 00:33:22,900 Dobro. 423 00:33:33,750 --> 00:33:38,221 Što je to bilo? 424 00:33:46,750 --> 00:33:51,708 Moramo ga nazvati. -Ne, ne, ne. 425 00:33:55,520 --> 00:33:58,360 Opet si to uèinio? -Zaveži! 426 00:33:58,362 --> 00:34:01,700 Zovem ga. 427 00:34:08,340 --> 00:34:11,380 Toomesov mobitel. 428 00:34:11,382 --> 00:34:13,370 Šefe. 429 00:34:13,372 --> 00:34:16,134 Moja guzica! 430 00:34:33,915 --> 00:34:38,100 Super! Sada moram preèicom. 431 00:34:39,500 --> 00:34:42,730 Zdravo, ljudi. Dobra igra, zabavite se. 432 00:34:42,732 --> 00:34:47,687 Prijatelju. Oprosti, nemam vremena za igru. Donesi! 433 00:34:48,500 --> 00:34:52,504 Ovako je bolje! 434 00:35:03,140 --> 00:35:06,304 Dobro miriši! 435 00:35:08,300 --> 00:35:12,100 Odlièan film. 436 00:35:15,690 --> 00:35:19,118 Zdravo. 437 00:35:20,800 --> 00:35:23,490 Ovdje Peter, ostavite poruku. 438 00:35:23,492 --> 00:35:28,200 Petere, gdje si? Šešir ne djeluje, ovo nije zakon. 439 00:35:28,202 --> 00:35:31,419 Gotovo sam te uhvatio. 440 00:35:42,330 --> 00:35:45,320 Mislio si da mi možeš pobjeæi? 441 00:35:45,322 --> 00:35:47,900 Imam te! Toèno tamo gdje te želim! 442 00:35:47,902 --> 00:35:51,000 Iznenaðenje! 443 00:35:53,340 --> 00:35:56,966 Koji vrag?! 444 00:36:42,560 --> 00:36:46,900 Zdravo. 445 00:36:47,500 --> 00:36:50,300 A onda se obrušio, poput èudovišta. 446 00:36:50,302 --> 00:36:54,800 Zgrabio me i odveo 1000 metara u zrak, a onda me samo tako bacio! 447 00:36:54,802 --> 00:36:57,220 Kako ste me pronašli? Stavili ste mi lokator u odijelo? 448 00:36:57,222 --> 00:37:04,100 Sve sam ti stavio u odijelo. Ukljuèujuæi i grijanje. 449 00:37:04,102 --> 00:37:06,770 Sada je bolje, hvala. 450 00:37:06,772 --> 00:37:11,260 Što ti je bilo? -Tip s krilima je izvor oružja, moram ga srediti. 451 00:37:11,262 --> 00:37:16,320 Srediti ga? Polako, Crockette. Postoje ljudi koji rješavaju takve stvari. 452 00:37:16,322 --> 00:37:19,000 Osvetnici? -Ne, ne, ne. To je malo ispod njih. 453 00:37:19,002 --> 00:37:23,550 Svejedno... G. Stark, niste morali doæi do ovdje. Imao sam sve pod kontrolom. 454 00:37:23,552 --> 00:37:27,300 Nisam ovdje. 455 00:37:27,302 --> 00:37:31,170 Hvala Bogu da ovo mjesto ima wi-fi ili bi sada bio gotov. 456 00:37:31,172 --> 00:37:34,200 Slobodno zahvali Ganeshu. 457 00:37:34,202 --> 00:37:36,620 Molim te, zaboravi na leteæeg strvinara! 458 00:37:36,622 --> 00:37:40,100 Zašto? -Zašto?! Zato što ja tako kažem! 459 00:37:40,102 --> 00:37:43,300 Isprièavam se. Razgovaram s tinejdžerom. 460 00:37:43,302 --> 00:37:47,040 Ostani blizu tla. Vježbaj se i pomaži obiènim ljudima. 461 00:37:47,042 --> 00:37:49,570 Poput starice koja ti je kupila churro. 462 00:37:49,572 --> 00:37:54,550 Zar ne možeš jednostavno biti prijateljski susjed Spider-Man? 463 00:37:54,552 --> 00:37:57,900 Ali sada sam spreman za više! -Nisi. 464 00:37:57,902 --> 00:38:00,230 Niste tako mislili kada sam se sukobio s Kapetanom Amerikom. 465 00:38:00,232 --> 00:38:03,570 Vjeruj mi, mali. Da te Kap htio posložiti po podu, bi. 466 00:38:03,572 --> 00:38:08,350 Slušaj me. Ako opet naletiš na takva oružja, zovi Happyja. 467 00:38:08,352 --> 00:38:10,440 Vozite? 468 00:38:10,442 --> 00:38:13,080 Nikada nije prerano da poèneš razmišljati o faksu. 469 00:38:13,082 --> 00:38:16,300 Imam veze na MIT-u. Prekini poziv. 470 00:38:16,302 --> 00:38:21,700 Ne moram na fakultet. G. Stark... -G. Stark više nije na vezi. 471 00:38:22,600 --> 00:38:25,686 Fenomenalno. 472 00:38:26,950 --> 00:38:32,107 Ostani blizu tla. O èemu on to? 473 00:38:49,550 --> 00:38:54,490 Halo, što je? Vraæam se. -Zapravo, bolje nemoj. Poslušaj ovo. 474 00:38:54,492 --> 00:38:58,170 Kada ja kažem Penis, onda vi recite Parker! Penis! -Parker! 475 00:38:58,172 --> 00:38:59,970 Penis! -Parker! 476 00:38:59,972 --> 00:39:02,500 Žao mi je, Petere. Još uvijek smo gubitnici. 477 00:39:02,502 --> 00:39:07,004 Vidimo se sutra. -Vidimo se sutra u školi. 478 00:39:45,500 --> 00:39:47,940 Idioti. 479 00:39:47,942 --> 00:39:51,700 Idioti! Idioti! 480 00:39:51,702 --> 00:39:56,720 Šefe? Žena vam šalje poruke. Nešto u vezi svijetla za koènicu? 481 00:39:56,722 --> 00:39:58,900 Jesam li ti rekao da mi ne gledaš po mobitelu? 482 00:39:58,902 --> 00:40:04,132 Oprostite, ostavili ste ga vani. Znate da sam prirodno znatiželjan. 483 00:40:04,310 --> 00:40:08,570 Završio sam s dizajniranjem prièvršæivaèa velike visine. -Što? 484 00:40:08,572 --> 00:40:11,820 Ako želite krenuti na veliki. 485 00:40:11,822 --> 00:40:18,109 Još radiš na tome? Rekao sam ti, ne. Odgovor je ne, zaboravi. 486 00:40:27,770 --> 00:40:32,370 To je bilo opako! 487 00:40:32,372 --> 00:40:36,340 Koliko sam ti veæ puta rekao da ne radiš demonstracije na otvorenom? 488 00:40:36,342 --> 00:40:42,450 Rekao si da premjestim robu. -Potajno. Potajno! Tako preživljavamo! 489 00:40:42,452 --> 00:40:46,300 Ako ovdje dovedeš Kontrolu Štete ili Osvetnike, gotovi smo. 490 00:40:46,302 --> 00:40:50,940 Vani nosiš ovu apsurdnu odjeæu, raznosiš aute i zoveš se "Shocker"! 491 00:40:50,942 --> 00:40:54,330 "Ja sam Shocker, šokiram ljude!" Što je to? Profesionalno hrvanje? 492 00:40:54,332 --> 00:40:57,720 Svejedno, starèe. Hajde. 493 00:40:57,722 --> 00:41:00,750 Slušaj. Slušaj... 494 00:41:00,752 --> 00:41:05,570 Znam, do nièega ti nije stalo. Ali meni jest. 495 00:41:05,572 --> 00:41:12,502 Napravio sam ovo mjesto jer imam ljude o kojima se moram brinuti. -Da, da, da... 496 00:41:14,120 --> 00:41:18,670 Znaš što? Ne mogu si priuštiti tvoje sranje. 497 00:41:18,672 --> 00:41:20,110 Gubi se odavde. -Molim?! 498 00:41:20,112 --> 00:41:25,700 Gotov si, letiš iz ekipe. -U redu. U redu. 499 00:41:25,702 --> 00:41:31,040 Pitam se možeš li si priuštiti da budem vani. Sa svime što znam. 500 00:41:31,042 --> 00:41:34,200 Molim? -Samo kažem, 501 00:41:34,202 --> 00:41:38,710 možda bi tvoja žena voljela znati odakle dobivaš novac. 502 00:41:38,712 --> 00:41:40,700 Znaš što? -Što? 503 00:41:40,702 --> 00:41:44,750 U pravu si. Radi li to? -Ne znam. 504 00:41:44,752 --> 00:41:48,150 Ne mogu si to priuštiti. 505 00:41:48,152 --> 00:41:51,900 Ne! 506 00:41:55,625 --> 00:41:59,700 Dovraga! 507 00:41:59,702 --> 00:42:02,370 Mislio sam da je to anti- gravitacijska puška. -Što? 508 00:42:02,372 --> 00:42:06,100 Ne, ona je tamo. 509 00:42:16,880 --> 00:42:18,940 Drži. 510 00:42:18,942 --> 00:42:23,400 Sada si ti Shocker. Pronaði oružje koje ste izgubili. 511 00:42:23,402 --> 00:42:26,204 U redu. 512 00:42:33,720 --> 00:42:37,750 Hvala ti što si me ostavio. -Nešto je iskrsnulo. 513 00:42:37,752 --> 00:42:39,350 Što je to? 514 00:42:39,352 --> 00:42:42,990 Ne znam. Neki tip me pokušao s time pretvoriti u prah. -Ozbiljno? 515 00:42:42,992 --> 00:42:45,330 Da. -Fenomenalno! 516 00:42:45,332 --> 00:42:51,900 Hoæu reæi, nije fenomenalno. Taj tip uopæe nije zakon. Zastrašujuæe. 517 00:42:51,902 --> 00:42:57,970 Pogledaj, mislim da je napajanje. -Da, ali je povezano s mikroprocesorima. 518 00:42:57,972 --> 00:43:01,300 To je induktivna ploèa za punjenje, time punim svoju èetkicu za zube. 519 00:43:01,302 --> 00:43:04,600 Tko god radi ova oružja, kombinira izvanzemaljsku tehnologiju s našom. 520 00:43:04,602 --> 00:43:08,500 To je doslovno najbolja reèenica koju je netko ikada izgovorio. 521 00:43:08,502 --> 00:43:15,502 Želim ti zahvaliti što si mi dao da budem dio tvog putovanja u ovom nevjerojatnom... 522 00:43:16,750 --> 00:43:22,170 Držite prste dalje od oštrica. 523 00:43:22,172 --> 00:43:24,350 Moram otkriti kakve su ovo stvari i tko ih radi. 524 00:43:24,352 --> 00:43:28,985 Poslije sata æemo obaviti testove. 525 00:43:35,330 --> 00:43:37,900 Ja glasam za to da prvo stavimo svjetleæu stvar u spektrometar mase. 526 00:43:37,902 --> 00:43:42,870 Prvo moramo smisliti bolje ime od "svjetleæe stvari". -U pravu si. 527 00:43:42,872 --> 00:43:44,770 Sranje! 528 00:43:44,772 --> 00:43:48,900 Doði, doði, doði! 529 00:43:50,950 --> 00:43:53,160 Ježim se od srednjih škola. 530 00:43:53,162 --> 00:43:55,530 Imaju èudan miris, znaš što mislim? 531 00:43:55,532 --> 00:43:58,940 To je jedan tip koji me pokušao ubiti. -Molim? 532 00:43:58,942 --> 00:44:00,500 Da. -Moramo otiæi odavde. 533 00:44:00,502 --> 00:44:05,350 Ne, ne, ne. Moram ih slijediti, možda æe me odvesti do tipa koji me bacio u jezero. 534 00:44:05,352 --> 00:44:09,540 Netko te bacio u jezero? -Da, nije bilo dobro. 535 00:44:09,542 --> 00:44:11,100 Petere. -Ostani ovdje, Nede. 536 00:44:11,102 --> 00:44:14,448 Petere. 537 00:44:15,890 --> 00:44:18,690 Što radiš? -Ništa. 538 00:44:18,692 --> 00:44:21,300 Da. Jesi li dobro? 539 00:44:21,302 --> 00:44:23,700 Šah. 540 00:44:24,830 --> 00:44:28,740 Možeš li zamisliti što bi šef rekao da zna gdje smo sada? 541 00:44:28,742 --> 00:44:30,940 Kažem da je ovdje bio energetski puls. 542 00:44:30,942 --> 00:44:34,770 Nema traga od oružja. I ako je bilo ovdje, sada ga nema. 543 00:44:34,772 --> 00:44:40,221 Kao i nas. 544 00:45:08,000 --> 00:45:11,110 Ovo je fenomenalno! 545 00:45:11,112 --> 00:45:15,700 Znam, zar ne? 546 00:45:16,340 --> 00:45:19,900 U Brooklynu su. 547 00:45:22,200 --> 00:45:27,000 Staten Island. 548 00:45:29,890 --> 00:45:34,100 Odlaze iz Jerseya. 549 00:45:39,330 --> 00:45:43,500 Stali su. 550 00:45:43,800 --> 00:45:47,550 Maryland. -Što je tamo? -Ne znam. 551 00:45:47,552 --> 00:45:49,970 Zla jazbina? -Zla jazbina? 552 00:45:49,972 --> 00:45:53,250 Bandu s izvanzemaljskim oružjem vodi tip s krilima. Da, imaju jazbinu. 553 00:45:53,252 --> 00:45:59,880 Opako. Ali kako æeš doæi do tamo ako je to 400 kilometara odavde? 554 00:45:59,882 --> 00:46:03,500 Nije predaleko od Washingtona. 555 00:46:03,502 --> 00:46:05,850 Evo Petera! -Ljudi! -Petere? 556 00:46:05,852 --> 00:46:09,030 Nadao sam se da mogu opet biti dio ekipe. -Nema šanse. 557 00:46:09,032 --> 00:46:12,500 Ne možeš odustati, vratiti se natrag i da te svi doèekaju otvorenih ruku. 558 00:46:12,502 --> 00:46:15,510 Dobro došao natrag, Petere. Flash, ti si opet prva zamjena. 559 00:46:15,512 --> 00:46:18,720 Što? -Zauzima tvoje mjesto. -Oprostite, možemo li krenuti? 560 00:46:18,722 --> 00:46:22,600 Planirala sam prosvjedovati ispred jednog veleposlanstva prije veèere... 561 00:46:22,602 --> 00:46:27,280 Protestiranje je domoljubno. Idemo na bus. 562 00:46:27,282 --> 00:46:31,070 Usredotoèite se. Sljedeæa tema su nam mjeseci Saturna. 563 00:46:31,072 --> 00:46:34,400 Drugi zakon termodinamike! -Frank Sinatra! 564 00:46:34,402 --> 00:46:36,700 Utvrda Sumpter. -Flash je u krivu. 565 00:46:36,702 --> 00:46:39,970 Ljudi, usredotoèite se. Iduæe. -Liz, nemoj ih izmuèiti. 566 00:46:39,972 --> 00:46:44,000 Stroncij, barij, vibranij. -Odlièno, Petere. Drago mi je što si se vratio. 567 00:46:44,002 --> 00:46:46,140 Drago mi je što sam ovdje. 568 00:46:46,142 --> 00:46:47,850 Kakvo je trenutno stanje... 569 00:46:47,852 --> 00:46:51,020 Mogu li se javiti? Samo na trenutak. -Da, dobro. 570 00:46:51,022 --> 00:46:54,730 Halo? -Vidim toèkicu na ekranu. Otišao si iz New Yorka? 571 00:46:54,732 --> 00:46:59,300 Lokator. To je samo školski izlet, ništa važno. Happy... 572 00:46:59,302 --> 00:47:03,550 To što me pratiš bez mog dopuštenja je potpuno narušavanje privatnosti. 573 00:47:03,552 --> 00:47:09,040 To nije isto. -Što nije isto? -Ništa. To je akademsko natjecanje, nije ništa strašno. 574 00:47:09,042 --> 00:47:13,500 Ja æu odluèiti je li strašno. 575 00:47:13,502 --> 00:47:17,836 Zvuèi kao da nije ništa strašno. Ali zapamti, držim te na oku. 576 00:47:27,070 --> 00:47:30,400 Svi se držite zajedno. -Da. 577 00:47:30,402 --> 00:47:34,920 Šalite se? Ovo mjesto je ogromno. -Vidio sam veæe. -Ovdje je ptica. 578 00:47:34,922 --> 00:47:37,560 Uzeo si laptop, zar ne? 579 00:47:37,562 --> 00:47:40,700 Zašto? 580 00:47:46,300 --> 00:47:52,520 Petere. Zašto uklanjamo lokator iz tvog odijela? 581 00:47:52,522 --> 00:47:54,110 Jer ih moram slijediti do šefa 582 00:47:54,112 --> 00:47:58,730 prije nego opet krenu, a ne želim da g. Stark zna za to. 583 00:47:58,732 --> 00:48:02,630 Sada lažeš i Iron-Manu? -Ne lažem. 584 00:48:02,632 --> 00:48:06,900 Ali još ne razumije što sve mogu. 585 00:48:09,890 --> 00:48:11,540 Imam te. 586 00:48:11,542 --> 00:48:18,350 Dobro, Happy. Uživaj pratiti lampu. 587 00:48:18,352 --> 00:48:21,910 Ovdje je još hrpa podsustava. 588 00:48:21,912 --> 00:48:25,970 Ali sve ih je onesposobio protokol "Pomoæni Kotaèi". 589 00:48:25,972 --> 00:48:29,500 Što? Protokol Pomoæni Kotaèi? 590 00:48:29,502 --> 00:48:34,020 Ugasi ga. -To nije baš pametno, sigurno su blokirani s razlogom. 591 00:48:34,022 --> 00:48:38,940 Ma daj, ne trebaju mi pomoæni kotaèi. Dosta mi je toga da me tretira kao klinca. 592 00:48:38,942 --> 00:48:43,700 Nije zakon. -Ali jesi klinac. -Da, klinac koji može zaustaviti bus golim rukama. 593 00:48:43,702 --> 00:48:47,510 Petere, mislim da to nije pametno. Što ako je to nezakonito? 594 00:48:47,512 --> 00:48:51,000 Molim te. Ovo mi je prilika da se dokažem. 595 00:48:51,002 --> 00:48:54,370 Mogu to podnijeti. Nede, ma daj. -Stvarno mislim da to nije pametno. 596 00:48:54,372 --> 00:49:01,300 Ti si tip u stolici. -Ne radi to. -Hajde. 597 00:49:12,490 --> 00:49:17,500 Svjetleæa stvar je dokaz, èuvaj je. -U redu, u redu. 598 00:49:17,502 --> 00:49:21,900 Kreæu se. -Budi oprezan. 599 00:49:23,150 --> 00:49:25,510 Bok, Liz. -Savršen trenutak. 600 00:49:25,512 --> 00:49:28,920 Idemo na plivanje. Hajde, hajde! 601 00:49:28,922 --> 00:49:33,695 Bok, Petere! Zdravo! 602 00:49:34,300 --> 00:49:38,150 Išao sam uèiti u poslovnom centru. 603 00:49:38,152 --> 00:49:41,300 Petere, ne moraš uèiti. Ti si najpametniji tip kojeg znam. 604 00:49:41,302 --> 00:49:47,940 Uostalom, pobunjenièka grupna aktivnost dan prije natjecanja je dobra za moral. 605 00:49:47,942 --> 00:49:52,230 To sam proèitala na "TED Talku". To sam èula na "Ted Talku". 606 00:49:52,232 --> 00:49:55,120 I èitam knjigu o treniranju. 607 00:49:55,122 --> 00:49:57,350 Stvarno? Ovo ti je jako važno? 608 00:49:57,352 --> 00:50:01,950 Da, to je naša buduænost. Neæu je zaribati. 609 00:50:01,952 --> 00:50:06,010 Uostalom, poharali smo mini bar, a èokolade su koštale $11. 610 00:50:06,012 --> 00:50:08,300 Obuci kupaæe gaæe i doði. 611 00:50:08,302 --> 00:50:13,500 Hajde. Hajde. -Idem! 612 00:50:36,690 --> 00:50:39,000 Dobra veèer, Petere. -Halo? Halo? 613 00:50:39,002 --> 00:50:42,050 Èestitam ti što si dovršio svoj strogi protokol Pomoænih Kotaèa 614 00:50:42,052 --> 00:50:45,107 i što si dobio pristup svim sposobnostima svog odijela. 615 00:50:45,172 --> 00:50:48,550 Hvala. -Kamo me veèeras želiš odvesti? 616 00:50:48,552 --> 00:50:54,040 Stavio sam lokator na nekoga. Negativac je. -Lokator lociran. 617 00:50:54,042 --> 00:50:56,170 Unosim smjer za presretanje. 618 00:50:56,172 --> 00:51:01,300 U redu je sve dok se vratim natrag na vrijeme za natjecanje. 619 00:51:07,320 --> 00:51:10,510 100 m do odredišta i približavamo se. 620 00:51:10,512 --> 00:51:13,900 Skoèi. 621 00:51:16,510 --> 00:51:19,510 Oèitavam tri pojedinca. 622 00:51:19,512 --> 00:51:25,500 Zašto im je tajna jazbina u benzinskoj? To je tako jadno. 623 00:51:27,000 --> 00:51:30,440 Damo iz odjela, što rade? -Želiš li èuti što govore? 624 00:51:30,442 --> 00:51:33,040 Mogu èuti što govore? Da. 625 00:51:33,042 --> 00:51:35,170 Aktiviram napredno izviðanje. 626 00:51:35,172 --> 00:51:38,370 Rukavice sam dobio od èišæenja Lagosa, a sve ostalo je moje. 627 00:51:38,372 --> 00:51:41,880 Ovo je zakon! -Ne mogu vjerovati da još èiste nered od Triskeliona. 628 00:51:41,882 --> 00:51:45,450 Meni je to super. Ako nastave raditi nerede, mi æemo se nastaviti bogatiti. 629 00:51:45,452 --> 00:51:50,700 Meta dolazi. -Usred su pljaèke. Uhvatit æu ih na djelu, ovo je super! 630 00:51:50,702 --> 00:51:53,000 Približit æu se da vidim što se dogaða. 631 00:51:53,002 --> 00:51:56,000 Želiš li da ukljuèim naèin rada za naprednu borbu? 632 00:51:56,002 --> 00:51:58,530 Za naprednu borbu? Itekako. 633 00:51:58,532 --> 00:52:02,300 Aktiviram trenutaèno ubojstvo. -Ne, ne, ne želim nikoga ubiti! 634 00:52:02,302 --> 00:52:07,126 Deaktiviram trenutaèno ubojstvo. 635 00:52:07,770 --> 00:52:09,780 Jesi li to èuo? 636 00:52:09,782 --> 00:52:11,950 Koji se to vrag dogodio?! Što je to bilo? 637 00:52:11,952 --> 00:52:16,540 Skoèio si sa znaka i pao na lice. 638 00:52:16,542 --> 00:52:18,030 Damo iz odijela, što mi nije u redu s pucaèima mreže?! 639 00:52:18,032 --> 00:52:20,720 Brza paljba je standard za naèin rada napredne borbe. 640 00:52:20,722 --> 00:52:23,670 Što æe mi brza paljba? -Želiš li vidjeti više moguænosti? 641 00:52:23,672 --> 00:52:28,750 Imaš 576 moguæih kombinacija za pucaèe mreže. -G. Stark je pretjerao. 642 00:52:28,752 --> 00:52:30,450 Vas dvojica ovdje èekajte. 643 00:52:30,452 --> 00:52:34,370 Ukljuèi prigušivaèe ili æe ti ta stvar raskomadati ruku. 644 00:52:34,372 --> 00:52:36,520 Gdje su prigušivaèi? -Ta! 645 00:52:36,522 --> 00:52:41,750 Odlièan izbor! Želiš li da ti postavim ovo za standard? 646 00:52:41,752 --> 00:52:43,300 Ne, ne, ne! -To stisni... 647 00:52:43,302 --> 00:52:45,770 Ovdje? -Ne, ne... -Ovaj? -Da, stisni ga. 648 00:52:45,772 --> 00:52:48,190 Što je to bilo?! -Elektro-šok mreže. 649 00:52:48,192 --> 00:52:50,230 Elektro-šok mreže?! Ne želim elektro-šok mreže! 650 00:52:50,232 --> 00:52:53,300 Jako su ti nepoznate postavke pucaèa mreže. 651 00:52:53,302 --> 00:52:57,770 Želiš li da te podsjetim? -Ne, ti izaberi. -Nema problema. 652 00:52:57,772 --> 00:53:00,450 6-A-N, dolazite li na vrijeme? 653 00:53:00,452 --> 00:53:05,747 Primljeno, centralo. 6-A-N po rasporedu. 654 00:53:06,900 --> 00:53:12,004 Vidim ih. -Pokret, pokret. 655 00:53:13,300 --> 00:53:16,844 To je on. 656 00:53:18,300 --> 00:53:23,950 Dobro, vidim konvoj. Prilazim im straga. 657 00:53:23,952 --> 00:53:27,901 Bacite sidra. 658 00:53:35,330 --> 00:53:38,700 Spuštam se. 659 00:53:39,270 --> 00:53:43,990 Nema odlaznih poziva u pomoæ. Prošli ste. 660 00:53:43,992 --> 00:53:48,900 Ovdje imaju dobrih stvari. 661 00:53:54,990 --> 00:54:01,436 Zakon. Fazni invertor tvari. 662 00:54:02,500 --> 00:54:07,900 Dobro, izlazim. 663 00:54:09,770 --> 00:54:13,280 Ptièurino! Ovo ti ne pripada! 664 00:54:13,282 --> 00:54:16,900 Bože! 665 00:54:21,150 --> 00:54:25,300 Damo iz odijela, što je to bilo?! -Rekao si mi da izaberem. 666 00:54:25,302 --> 00:54:28,050 Ne! Vrati sve na normalu! 667 00:54:28,052 --> 00:54:32,900 Aktiviram sve sustave. 668 00:54:46,920 --> 00:54:52,591 Moja glava. -Imaš blagi potres mozga. 669 00:54:54,300 --> 00:54:56,390 Gdje sam sada? 670 00:54:56,392 --> 00:55:01,900 Nisam sigurna. Zidovi kontejnera mi blokiraju senzore. 671 00:55:01,902 --> 00:55:07,810 Èekaj. Sigurno su oteli kamion i odveli me u svoju zlu jazbinu. 672 00:55:07,812 --> 00:55:11,330 Možda æemo se morati probiti iz ove situacije. 673 00:55:11,332 --> 00:55:15,700 Tri, dva, jedan... 674 00:55:19,890 --> 00:55:23,170 Kakvo je ovo mjesto? Damo iz odijela, gdje sam? 675 00:55:23,172 --> 00:55:27,950 U najsigurnijoj ustanovi na istoènoj obali. U dubokom sefu Kontrole Štete. 676 00:55:27,952 --> 00:55:32,200 Ne! Ozbiljno? 677 00:55:33,290 --> 00:55:36,090 Vrata æe najvjerojatnije ostati zatvorena do jutra. 678 00:55:36,092 --> 00:55:42,970 Jutra? Damo iz odijela. Ne sviða mi se što te zovem "dama iz odijela". 679 00:55:42,972 --> 00:55:46,340 Trebao bih ti dati ime. Poput Liz. 680 00:55:46,342 --> 00:55:52,900 Ne, ne. To je èudno! Što kažeš na Karen? 681 00:55:52,902 --> 00:55:58,700 Možeš me tako zvati ako želiš. -Karen, što još odijelo može? 682 00:55:58,702 --> 00:56:01,970 Što?! Možda bi trebali sve ponoviti. 683 00:56:01,972 --> 00:56:04,500 Mreža za odbijanje. -Mreža za odbijanje. 684 00:56:04,502 --> 00:56:08,550 Zakon. -Paukova mreža. 685 00:56:08,552 --> 00:56:12,300 Mrežna granata. -Mrežna granata! 686 00:56:13,320 --> 00:56:16,000 Da kažem Liz da sam Spider-Man? 687 00:56:16,002 --> 00:56:20,970 Tko je Liz? -Tko je Liz? Najbolja je. 688 00:56:20,972 --> 00:56:24,570 Sjajna je. Ona je cura koja ide u moju školu. 689 00:56:24,572 --> 00:56:29,840 I, da. Stvarno joj želim reæi, ali dosta je èudno. 690 00:56:29,842 --> 00:56:34,490 "Zdravo, ja sam Spider-Man." -Što je tu èudno? 691 00:56:34,492 --> 00:56:39,550 Što ako oèekuje nekoga poput Tony Starka? Zamisli kako bi se razoèarala da vidi mene. 692 00:56:39,552 --> 00:56:42,540 Da sam ja na njezinom mjestu, uopæe ne bih bila razoèarana. 693 00:56:42,542 --> 00:56:47,320 Hvala, Karen. Jako je lijepo imati nekoga s kime mogu razgovarati. 694 00:56:47,322 --> 00:56:48,910 Koliko smo veæ ovdje? 695 00:56:48,912 --> 00:56:53,150 37 minuta. -Molim?! 37 minuta?! To je ludo! 696 00:56:53,152 --> 00:56:58,300 Ne mogu više izdržati. Moram otiæi odavde. 697 00:56:58,880 --> 00:57:02,350 Sigurno nešto ovdje mogu iskoristiti. 698 00:57:02,352 --> 00:57:04,550 Da vidimo. 699 00:57:04,552 --> 00:57:07,270 Ne. 700 00:57:07,272 --> 00:57:10,160 To je fenomenalno. 701 00:57:10,162 --> 00:57:15,000 Evo svjetleæe stvari. -Svjetleæa stvar je eksplozivna energetska jezgra Chitaurija. 702 00:57:15,002 --> 00:57:21,540 Želiš reæi da smo nosili bombu?! -Zraèenje je potrebno da se aktivira. 703 00:57:21,542 --> 00:57:25,100 Ne, ne, ne! 704 00:57:27,500 --> 00:57:30,500 Molim vas, molim vas! Neka me netko pusti van! 705 00:57:30,502 --> 00:57:33,100 Karen, moraš mi pomoæi da zaobiðem vremensku bravu. 706 00:57:33,102 --> 00:57:36,800 U redu, Karen. Smanji napon i pokušaj. -Pokušaj je neuspješan. 707 00:57:36,802 --> 00:57:40,147 Moramo iskušati svaku kombinaciju. 708 00:57:42,300 --> 00:57:45,600 Nede, Petere, zakasnit æemo. Hajde, idemo. 709 00:57:45,602 --> 00:57:48,900 U redu. Samo malo, samo malo. 710 00:57:51,690 --> 00:57:55,230 Pokreæem 247. pokušaj. 711 00:57:55,232 --> 00:57:59,700 Upalilo je! Djeluje! 712 00:58:08,900 --> 00:58:13,920 Molim vas, ugasite mobitele. 713 00:58:13,922 --> 00:58:16,120 Karen, moraš me što je prije moguæe odvesti do natjecanja! 714 00:58:16,122 --> 00:58:19,330 Nema problema, samo mi reci gdje je. -Preko puta Washingtonovog spomenika. 715 00:58:19,332 --> 00:58:23,617 Ovdje Ned, ostavite poruku. -Nede, nazovi me! Svjetleæa stvar je bomba! 716 00:58:27,700 --> 00:58:30,150 Vozilo ti se približava s desne strane. 717 00:58:30,152 --> 00:58:37,152 Izjednaèeno je. Iduæi toèni odgovor odnosi prvenstvo. 718 00:58:39,910 --> 00:58:43,850 Središnja prirodoslovna? -Nula. 719 00:58:43,852 --> 00:58:48,900 Toèno. Prirodoslovna je pobijedila! 720 00:58:49,320 --> 00:58:51,400 Pobijedili smo! -Jako se ponosim vama. 721 00:58:51,402 --> 00:58:54,750 Rekao sam vam da ne trebamo Petera. -Flash, nisi odgovorio ni na jedno pitanje. 722 00:58:54,752 --> 00:59:00,730 Uživaš u ovome, Michelle? -Da, samo ne želim slaviti nešto što su robovi izgradili. 723 00:59:00,732 --> 00:59:05,700 Washingtonov spomenik sigurno nisu izgradili... 724 00:59:06,440 --> 00:59:11,700 Dobro. Uživaj u knjizi. -Hvala. 725 00:59:12,690 --> 00:59:14,900 Nede, živ si! -Petere, jesi li dobro? 726 00:59:14,902 --> 00:59:18,330 Nede, Nede, gdje je svjetleæa stvar?! -Bez brige, sigurna je. U ruksaku mi je. 727 00:59:18,332 --> 00:59:20,900 Ne! Nede, slušaj! Nede! Svjetleæa stvar je opasna! 728 00:59:20,902 --> 00:59:23,020 Propustio si natjecanje. Pokrio sam te... -Nede, slušaj me! 729 00:59:23,022 --> 00:59:24,570 Sada smo kod Washingtonovog spomenika. Kako æeš stiæi do... 730 00:59:24,572 --> 00:59:25,980 Petere, jesi li to ti? -Bok, Liz. 731 00:59:25,982 --> 00:59:27,740 Je li to Liz? -Vrati Neda na mobitel. 732 00:59:27,742 --> 00:59:31,120 Reci joj što osjeæaš. -Èudaku, imaš sreæe što smo pobijedili. 733 00:59:31,122 --> 00:59:34,520 Želim se ljutiti, ali zabrinuta sam. Što se to dogaða s tobom? 734 00:59:34,522 --> 00:59:37,520 Liz, moram razgovarati s Nedom! Važno je! -Gospoðice, sve predmete na traku. 735 00:59:37,522 --> 00:59:42,700 Liz, nešto je u njegovom ruksaku što je opasno! Nemoj da proðe kroz rendgen! 736 00:59:43,700 --> 00:59:47,039 Liz? Liz?! Dovraga! 737 00:59:49,300 --> 00:59:53,300 G. Harringtone, mogu li ja reæi Peteru da je izbaèen? 738 00:59:55,940 --> 01:00:02,900 Washingtonov spomenik je visok 169 m i 30 cm. 739 01:00:03,510 --> 01:00:09,478 Primjetite kako je mramor i granit isklesan oko kamena. 740 01:00:14,100 --> 01:00:17,600 Ne! Ne, ne, ne! Karen, što se tamo dogaða? 741 01:00:17,602 --> 01:00:21,340 Jezgra Chitaurija je eksplodirala i uzrokovala veliku štetu na liftu. 742 01:00:21,342 --> 01:00:23,530 O, ne. -Moji prijatelji su gore. -Molim?! 743 01:00:23,532 --> 01:00:25,350 Bez brige, gospoðo. Sve æe biti u redu. 744 01:00:25,352 --> 01:00:30,958 Isprièavam se, isprièavam se! Bože, kako je to visoko! 745 01:00:33,690 --> 01:00:37,000 Bože, pogledajte strop. -Ostanite mirni. -Da. 746 01:00:37,002 --> 01:00:40,500 Svi æemo ovdje umrijeti. 747 01:00:41,150 --> 01:00:43,950 Otprilike još 10 minuta prije katastrofalnog pada. 748 01:00:43,952 --> 01:00:48,920 Gotovi smo. -Znam da ovo izgleda strašno, ali sigurnosni sustavi rade. 749 01:00:48,922 --> 01:00:53,150 Sigurnosni sustavi potpuno otkazuju. -Jako smo sigurni. 750 01:00:53,152 --> 01:00:59,033 Putnici su u neizbježnoj smrtnoj opasnosti. -Idem što brže mogu! 751 01:01:06,730 --> 01:01:09,500 Idemo, dajte mi ruku. 752 01:01:09,502 --> 01:01:13,730 Sada imaš još samo 125 sekundi do katastrofalnog pada. -Zašto? 753 01:01:13,732 --> 01:01:16,950 Nepredviðene kretnje su uzrokovale ubrzano propadanje. 754 01:01:16,952 --> 01:01:22,100 Kako da uðem? -Aktiviram radilicu za izviðanje. 755 01:01:22,890 --> 01:01:25,500 To je bilo ovdje cijelo vrijeme? Fenomenalno! 756 01:01:25,502 --> 01:01:29,500 Lociram optimalnu toèku ulaza. 757 01:01:29,502 --> 01:01:34,840 Kreni do južno-zapadnog prozora. -Karen, kreæem! 758 01:01:37,470 --> 01:01:42,165 Bože, Bože! -Možeš ti to, možeš ti to. Nastavi, nastavi! 759 01:01:55,080 --> 01:02:00,500 Bože. Bože. U redu. 760 01:02:00,502 --> 01:02:04,180 Što nije u redu? Došao si do južno- zapadnog prozora. Zašto oklijevaš? 761 01:02:04,182 --> 01:02:06,300 Samo nikada nisam bio ovako visoko. 762 01:02:06,302 --> 01:02:12,370 Isto si nisi opet ugradio padobran, pad s ove visine æe biti smrtonosan. 763 01:02:12,372 --> 01:02:17,920 Da, u redu. Bože. 764 01:02:17,922 --> 01:02:24,710 Zašto ne puca? -To je balistièko staklo debelo 10 cm, moraš stvoriti veæu silu. 765 01:02:41,890 --> 01:02:44,380 Ovdje policija Washingtona. Identificiraj se! 766 01:02:44,382 --> 01:02:48,170 Prijatelji su mi unutra! Stanite! -Vrati se na tlo! Odmah! 767 01:02:48,172 --> 01:02:52,600 Tko je iduæi? -Ja, ja sam na redu! -Ozbiljno, Flash? Što radiš? 768 01:02:52,602 --> 01:02:57,040 Hajde. -Ne brini se za trofej! 769 01:02:57,042 --> 01:03:00,045 Stani! 770 01:03:02,950 --> 01:03:08,900 Odstupi! Odmah se vrati na tlo! 771 01:03:10,730 --> 01:03:15,990 Vrati se na tlo ili æemo otvoriti vatru. -Diži se! 772 01:03:15,992 --> 01:03:20,700 Mogu ja to. -Uzmite trofej! 773 01:03:21,250 --> 01:03:23,470 Ovo ti je posljednja prilika! 774 01:03:23,472 --> 01:03:28,100 Umrijet æu. 775 01:03:49,300 --> 01:03:53,102 Uspio sam! 776 01:04:04,900 --> 01:04:07,160 Kako ste? Bez brige, imam vas. 777 01:04:07,162 --> 01:04:09,700 To! To! 778 01:04:09,702 --> 01:04:13,627 Veliki, prestani skakati! -Oprostite, gospodine! Žao mi je. 779 01:04:23,680 --> 01:04:25,710 G. Harrington, možete iæi. -U redu. -Nede, hajde. 780 01:04:25,712 --> 01:04:29,340 Dobro, ovo je vaša stanica. Idite, idite. Svi van. 781 01:04:29,342 --> 01:04:33,240 Brže, ljudi. Brže, brže, brže! 782 01:04:33,242 --> 01:04:36,579 Liz! 783 01:04:38,900 --> 01:04:43,900 Dobro si, dobro si. 784 01:04:43,902 --> 01:04:45,370 U redu. 785 01:04:45,372 --> 01:04:49,130 Bože! Dobro je, dobro je. Popni se. Odmaknite se. 786 01:04:49,132 --> 01:04:51,880 Hajde, izvucimo je. 787 01:04:51,882 --> 01:04:54,510 Jesu li svi dobro? 788 01:04:54,512 --> 01:04:59,700 Ovo ti je prilika, Petere. Poljubi je. 789 01:05:01,970 --> 01:05:05,350 Hvala ti. 790 01:05:06,700 --> 01:05:10,404 Jesi li stvarno prijatelj s Peterom Parkerom? 791 01:05:16,120 --> 01:05:22,220 Mogu dovršiti iduæu narudžbu, ali bez novih materijala s kamiona... 792 01:05:22,222 --> 01:05:24,520 Dovraga. 793 01:05:24,522 --> 01:05:30,100 Još imamo dosta da završimo posao s Garganom, zar ne? -Da, ali to je to. 794 01:05:32,500 --> 01:05:35,150 Možda je vrijeme da napravim prièvršæivaè za velike visine. 795 01:05:35,152 --> 01:05:39,900 Hoæeš li više zašutjeti o tome? -Samo jedan posao... -Ne. 796 01:05:39,902 --> 01:05:42,370 Osam godina. Ni rijeèi od federalaca, 797 01:05:42,372 --> 01:05:47,500 ništa od èudaka u kostimima za maškare iz Stark Tornja... 798 01:05:47,502 --> 01:05:52,500 A onda iznenada, pojavi se mali gad u crvenim tajicama 799 01:05:52,502 --> 01:05:57,580 i misli da može srušiti sve što sam napravio. 800 01:05:57,582 --> 01:06:00,320 Stvarno? 801 01:06:00,322 --> 01:06:03,900 Ubit æu ga. Pronaæi æu ga... -Pronašao sam ga. 802 01:06:03,902 --> 01:06:08,800 Spider-Man je uskoèio i junaèki spasio ekipu akademskog natjeèaja iz Queensa. 803 01:06:08,802 --> 01:06:13,920 Identitet maskiranog junaka je još nepoznat. 804 01:06:13,922 --> 01:06:16,500 Mama! 805 01:06:16,502 --> 01:06:21,700 Petere. Doði! 806 01:06:22,920 --> 01:06:27,280 Prošli vikend je školska akademska ekipa porazila najbolje sudionike države 807 01:06:27,282 --> 01:06:30,570 i osvojila je državno prvenstvo. Kasnije tog dana su porazili i smrt. 808 01:06:30,572 --> 01:06:33,060 Eksplozivi! Sally je vrištala, Flash je vrištao, svi su vrištali! 809 01:06:33,062 --> 01:06:37,050 Ljubièasti laseri i dim su bili posvuda! Bilo je j...beno kao na koncertu Bon Jovija. 810 01:06:37,052 --> 01:06:40,900 Kao što znate, izvukli smo žive glave i samo je to važno. 811 01:06:40,902 --> 01:06:44,500 Ne bih mogao podnijeti da sam izgubio uèenika na školskom putu. 812 01:06:45,230 --> 01:06:50,740 Ne opet. -Sreæom, nitko nije bio teško ozlijeðen. Zahvaljujuæi Spider-Manu. 813 01:06:50,742 --> 01:06:52,750 Hvala ti, Spider-Mane. -Hvala ti, Spider-Mane. 814 01:06:52,752 --> 01:06:59,700 Dalje, ludilo za Spider-Manom kruži školom. Kako vi možete pokazati svoj Spider duh? 815 01:07:02,300 --> 01:07:04,710 Èovjeèe. Èovjeèe, èovjeèe! 816 01:07:04,712 --> 01:07:07,870 Kako je biti slavan kada nitko ne zna da si to ti? -Ludo, Nede. 817 01:07:07,872 --> 01:07:10,110 Jest ludo! Da svima kažemo? 818 01:07:10,112 --> 01:07:12,120 Ne. -Da ja svima kažem? 819 01:07:12,122 --> 01:07:14,970 Ne. To nije pametno. -U redu. 820 01:07:14,972 --> 01:07:17,350 Zakasnit æemo na sat. -Ne idem na sat. 821 01:07:17,352 --> 01:07:21,020 Ali veæ si u velikoj nevolji jer si otišao s natjecanja. -Slušaj, sve sam shvatio. 822 01:07:21,022 --> 01:07:23,140 Tip u odijelu s krilima krade od Kontrole Štete. 823 01:07:23,142 --> 01:07:27,740 A s time što im ukrade, tako radi oružja! Samo ga moram uhvatiti! 824 01:07:27,742 --> 01:07:31,790 Ali imamo test iz španjolskog. -Nede, vjerojatno se više nikada neæu vratiti. 825 01:07:31,792 --> 01:07:34,970 G. Stark seli Osvetnike na sjever... 826 01:07:34,972 --> 01:07:39,350 Kada privedem tog tipa... -Stari! Želiš biti tip bez srednje? 827 01:07:39,352 --> 01:07:41,930 Sada sam daleko iznad srednje. 828 01:07:41,932 --> 01:07:46,633 Parkeru. U moj ured. 829 01:07:49,190 --> 01:07:51,920 Dobio si kaznu. Zaribao si. 830 01:07:51,922 --> 01:07:55,640 Znaš da si pogrešno postupio. Pitanje je kako æeš to ispraviti? 831 01:07:55,642 --> 01:08:00,500 Možda si htio biti zakon. Vjeruj tipu koji je bio zaleðen 65 godina. 832 01:08:00,502 --> 01:08:04,550 Jedino stvarno možeš biti zakon ako slijediš pravila. 833 01:08:04,552 --> 01:08:07,510 Svi znamo što je ispravno, svi znamo što je pogrešno. 834 01:08:07,512 --> 01:08:10,490 Kada te iduæi put nevaljalci pokušaju uvjeriti da uèiniš... 835 01:08:10,492 --> 01:08:12,900 Kamo æeš? Vraæaj se! 836 01:08:12,902 --> 01:08:15,000 Što bi Kapetan Amerika uèinio? 837 01:08:15,002 --> 01:08:21,902 Zašto si ti ovdje? Ni nemaš kaznu. -Znam. Volim doæi crtati ljude u krizi. 838 01:08:23,740 --> 01:08:25,700 To ste vi. 839 01:08:25,702 --> 01:08:30,750 Tijelo ti se mijenja. Vjeruj mi, dobro znam kakav je to osjeæaj. 840 01:08:41,290 --> 01:08:45,500 May? 841 01:08:46,540 --> 01:08:49,500 Karen, što ima? -Zdravo, Petere. Kako ti je prošao test iz španjolskog? 842 01:08:49,502 --> 01:08:51,830 Pitao sam se možeš li mi pomoæi. Pokušavam otkriti tko su bili tipovi 843 01:08:51,832 --> 01:08:55,920 one noæi pod mostom, ali samo se djelomièno sjeæam tablice. 844 01:08:55,922 --> 01:08:59,700 Mogu pokrenuti prepoznavanje lica na snimci sukoba. -Snimci? 845 01:08:59,702 --> 01:09:02,770 Da, Petere. Snimam sve što vidiš. 846 01:09:02,772 --> 01:09:04,600 Sve? -Sve. -Stalno? 847 01:09:04,602 --> 01:09:07,280 To se zove protokol Monitor za Bebe. 848 01:09:07,282 --> 01:09:10,830 Naravno. 849 01:09:10,832 --> 01:09:13,530 Premotaj na prošli petak. -Sa zadovoljstvom. 850 01:09:13,532 --> 01:09:17,910 Zdravo! Sjajna zabava. Kako ide, Liz? Peter mi je rekao puno o tebi. 851 01:09:17,912 --> 01:09:22,150 Ne, ne, ne. To se ja glupiram. Premotaj na kasnije, na kasnije. 852 01:09:22,152 --> 01:09:27,970 To sam ja, Thor, sin Odinov! -Ne, ne, ne! To definitivno ne želimo gledati! 853 01:09:27,972 --> 01:09:31,540 Imitacije su ti jako smiješne. -Premotaj na trgovanje oružjem. 854 01:09:31,542 --> 01:09:32,950 U redu. 855 01:09:32,952 --> 01:09:37,500 Tko su dvojica s desne strane? -Pretražujem vladine agencije. 856 01:09:37,502 --> 01:09:40,310 Nema podataka o dvojici pojedinaca. -Baš ništa? 857 01:09:40,312 --> 01:09:43,950 Jedan pojedinac identificiran. Aaron Davis, 33. godine. 858 01:09:43,952 --> 01:09:48,500 Ima zloèinaèki dosje i adresu u Queensu. -Posjetimo ga. 859 01:09:48,502 --> 01:09:52,420 Želiš li da aktiviram protokol za tehnike naprednog ispitivanja? 860 01:09:52,422 --> 01:09:55,221 Da. 861 01:10:07,970 --> 01:10:09,890 Sjeæaš se mene? 862 01:10:09,892 --> 01:10:14,740 Trebam informacije i dat æeš mi ih! -Dobro, ohladi... -Hajde! 863 01:10:14,742 --> 01:10:17,230 Što ti je bilo s glasom? -Kako to misliš?! 864 01:10:17,232 --> 01:10:19,380 Èuo sam te kod mosta, znam kako cura zvuèi. 865 01:10:19,382 --> 01:10:22,640 Nisam cura, djeèak sam! Hoæu reæi, muškarac. 866 01:10:22,642 --> 01:10:26,720 Briga me što si. Deèko, cura... -Nisam cura, muškarac sam! 867 01:10:26,722 --> 01:10:33,702 Ma daj. Tko prodaje oružja? Moram znati! Daj mi imena ili... 868 01:10:34,910 --> 01:10:36,950 Ovo prvi put radiš, zar ne? 869 01:10:36,952 --> 01:10:40,990 Deaktiviraj naèin za ispitivanje. 870 01:10:40,992 --> 01:10:46,910 Slušaj. Prodaju strašno opasno oružje. Ne može biti na ulicama. 871 01:10:46,912 --> 01:10:49,220 Ako je jedno moglo prepoloviti trgovinu gospodina Delmara... 872 01:10:49,222 --> 01:10:51,970 Èuo si za Delmara? -Da, najbolji sendvièi u Queensu. 873 01:10:51,972 --> 01:10:54,320 I Subhaven je prilièno dobar. -Previše kruha. 874 01:10:54,322 --> 01:10:58,980 Volim kruh. -Ma daj, èovjeèe. Molim te. 875 01:10:58,982 --> 01:11:01,700 Glupi naèin za ispitivanje, Karen. Da više nikada nisi to uèinila. 876 01:11:01,702 --> 01:11:05,600 Onu noæ si rekao tipu, "Ako æeš nekoga upucati, onda upucaj mene". 877 01:11:05,602 --> 01:11:11,830 Hrabro. Ne želim to oružje u èetvrti, neæak mi ovdje živi. 878 01:11:11,832 --> 01:11:15,090 Tko su oni? Što mi možeš reæi o èovjeku s krilima? 879 01:11:15,092 --> 01:11:17,880 Osim toga da je psihopat koji je odjeven poput demona? Ništa. 880 01:11:17,882 --> 01:11:22,100 Ne znam tko je i gdje je. 881 01:11:22,580 --> 01:11:25,320 Znam gdje æe biti. 882 01:11:25,322 --> 01:11:29,840 Stvarno? -Da, od ludog tipa s kojim sam radio. 883 01:11:29,842 --> 01:11:34,770 Obavlja dogovor s njim. -To! To! 884 01:11:34,772 --> 01:11:37,100 Nisam ti rekao gdje, nemaš lokaciju. 885 01:11:37,102 --> 01:11:41,500 Tako je, naravno. Moja greška, glup sam. Da. 886 01:11:41,502 --> 01:11:44,370 Gdje je? -Mogu li ti ponuditi savjet? 887 01:11:44,372 --> 01:11:49,930 Postani bolji u ovom dijelu posla. -Ne razumijem. Zastrašujuæi sam. 888 01:11:49,932 --> 01:11:55,130 Trajekt za Staten Island, 11 sati. -To je uskoro. Rastopit æe se za dva sata. 889 01:11:55,132 --> 01:11:57,670 Ne, ne, ne. Popravi to. 890 01:11:57,672 --> 01:11:59,600 Dva sata, toliko zaslužuješ. -Ovdje imam sladoled. 891 01:11:59,602 --> 01:12:03,618 Toliko zaslužuješ, zloèinac si. Doviðenja, g. Zloèinèe. 892 01:12:16,890 --> 01:12:20,300 Lijepo! 893 01:12:21,280 --> 01:12:24,390 U redu, Karen. Aktiviraj napredno izviðanje. 894 01:12:24,392 --> 01:12:28,170 Nema problema. -Sprijeda je, na glavnoj palubi. 895 01:12:28,172 --> 01:12:32,100 Mrzim ga. -To je tip s mosta? Tko je drugi? 896 01:12:32,102 --> 01:12:35,950 Izvještavaj me. -Nema podataka o njemu u kriminalnoj bazi podataka. 897 01:12:35,952 --> 01:12:38,800 Dolazni poziv od May Parker. Da ga preusmjerim na glavni ekran? 898 01:12:38,802 --> 01:12:42,000 Ne mogu sada razgovarati. Kasnije æu je nazvati. 899 01:12:42,002 --> 01:12:47,479 Radilico. Pripazi na njega. Ovaj put se nitko ne smije izvuæi. 900 01:12:54,700 --> 01:12:59,740 Tko je ovaj slijeva? -Mac Gargan. Veæi zloèinaèki dosje, ukljuèujuæi i ubojstvo. 901 01:12:59,742 --> 01:13:06,120 Želiš li da aktiviram trenutaèno ubojstvo? -Ne, Karen! Prestani veæ jedanput s time! 902 01:13:06,122 --> 01:13:10,402 Bijeli kombi. 903 01:13:12,700 --> 01:13:17,700 Radilico, skeniraj brod za bijeli kombi. 904 01:13:36,270 --> 01:13:39,820 Ovo je presavršeno. Imaju oružje, kupce i prodavaèe na jednom mjestu. 905 01:13:39,822 --> 01:13:41,770 Dolazni poziv od Tonyja Starka. 906 01:13:41,772 --> 01:13:45,670 Ne, ne, ne javljaj se! -G. Parker. Imate li trenutak? 907 01:13:45,672 --> 01:13:47,760 U školi sam. -Nisi. 908 01:13:47,762 --> 01:13:49,970 Dobro obavljeno u Washingtonu. -U redu... 909 01:13:49,972 --> 01:13:54,950 Moj tata mi nije davao puno potpore. Pokušavam prekinuti zaèarani krug. 910 01:13:54,952 --> 01:13:59,170 Baš sam usred neèega... -Ne prekidaj me kada te hvalim. 911 01:13:59,172 --> 01:14:02,280 Velike stvari æe se... Što je to? 912 01:14:02,282 --> 01:14:08,110 Vježbam s bendom? -Èudno. Happy mi je rekao da si prije 6 tjedana izašao iz benda. 913 01:14:08,112 --> 01:14:11,140 Što se dogaða? -Moram iæi. Prekini poziv! 914 01:14:11,142 --> 01:14:13,540 To æu ja uzeti! 915 01:14:13,542 --> 01:14:15,970 Moje. 916 01:14:15,972 --> 01:14:21,500 Deèki. Trajekt za trgovinu oružjem je otišao u 10:30. Propustili ste ga. 917 01:14:28,290 --> 01:14:31,900 Spider tip je ovdje. 918 01:14:32,980 --> 01:14:36,000 Ne tako brzo. 919 01:14:36,002 --> 01:14:39,890 Jeste li dobro? Moja greška. To je bilo grubo. 920 01:14:39,892 --> 01:14:43,540 Priznajem, drugom tipu je s time išlo puno bolje. 921 01:14:43,542 --> 01:14:48,200 Iskreno, šokiran sam. 922 01:14:58,820 --> 01:15:02,700 Ni makac, FBI! Na tlo! -Ne mièi se! FBI! 923 01:15:02,702 --> 01:15:05,620 Kako to mislite, FBI? -FBI je savezni biro istraga... 924 01:15:05,622 --> 01:15:09,802 Znam što je FBI, ali što rade ovdje? 925 01:15:15,490 --> 01:15:19,100 Mièite se, mièite se! 926 01:15:21,900 --> 01:15:26,500 Pazite, pazite! Pokret, pokret, pokret! 927 01:15:30,390 --> 01:15:35,152 Idi na gornju palubu. Odlazimo odavde. 928 01:16:12,410 --> 01:16:16,700 Aktiviraj elektro-šok mrežu! 929 01:16:25,530 --> 01:16:31,000 Petljaš se sa stvarima koje uopæe ne razumiješ. 930 01:17:08,170 --> 01:17:14,500 Bože! Što æu? Karen, daj mi rendgenski pregled broda i mete najsnažnijih toèaka! 931 01:17:16,260 --> 01:17:20,370 Mrežna granata, mrežna granata! 932 01:17:20,372 --> 01:17:24,100 Paukova mreža. Sada. 933 01:17:50,260 --> 01:17:53,740 Odlièno obavljeno, Petere. Bio si uèinkovit 98%. 934 01:17:53,742 --> 01:17:58,310 98%? -To, Spider-Mane! 935 01:17:58,312 --> 01:18:02,900 Ne. Ne, ne! Ne! 936 01:18:12,570 --> 01:18:14,600 Bože! 937 01:18:18,480 --> 01:18:23,700 Ne! 938 01:18:35,460 --> 01:18:38,900 Koji vrag? 939 01:18:40,540 --> 01:18:44,240 Koji vrag? 940 01:18:44,242 --> 01:18:50,100 Zdravo, Spider-Mane. Vježba s bendom? 941 01:19:10,040 --> 01:19:14,568 To, Iron-Mane! 942 01:19:19,920 --> 01:19:23,050 G. Stark? 943 01:19:23,052 --> 01:19:27,370 G. Stark, mogu li nešto uèiniti? Što hoæete da uèinim? 944 01:19:27,372 --> 01:19:32,700 Dovoljno si uèinio. 945 01:19:43,600 --> 01:19:48,300 To je to? Pobjeæi æeš? 946 01:19:49,300 --> 01:19:51,930 Federalci su nas èekali. 947 01:19:51,932 --> 01:19:55,340 A sada nas je i Iron-Man primjetio? 948 01:19:55,342 --> 01:19:57,800 Definitivno bježim. 949 01:19:57,802 --> 01:20:01,440 I vi bi trebali. -Znaš da to ne mogu uèiniti. 950 01:20:01,442 --> 01:20:04,540 Što sada? -Masone. 951 01:20:04,542 --> 01:20:08,700 Možeš li složiti prièvršæivaè za velike visine na vrijeme? 952 01:20:08,702 --> 01:20:15,100 Ozbiljno? Da. Neæete požaliti. 953 01:20:15,800 --> 01:20:20,300 Jesi li za? 954 01:20:27,900 --> 01:20:32,050 Prije u "Peter je zaribao..." Ja ti kažem da se kloniš toga, 955 01:20:32,052 --> 01:20:36,740 a ti umjesto hakiraš multi-milijunsko odijelo da mi možeš raditi iza leða 956 01:20:36,742 --> 01:20:42,200 i raditi ono što sam ti rekao da ne radiš. -Jesu li svi dobro? 957 01:20:42,202 --> 01:20:45,500 Ne zahvaljujuæi tebi. 958 01:20:45,502 --> 01:20:49,320 Ne zahvaljujuæi meni? 959 01:20:49,322 --> 01:20:53,400 Oružja su bila na ulicama i pokušao sam vam to reæi, ali me niste slušali! 960 01:20:53,402 --> 01:20:57,000 Ništa se ne bi dogodilo da ste me samo poslušali! 961 01:20:57,002 --> 01:21:02,000 Da vam je stalo, bili bi ovdje. 962 01:21:03,540 --> 01:21:07,020 Slušao sam, mali. Što misliš tko je javio FBI-u? 963 01:21:07,022 --> 01:21:09,500 Znaš li da sam ja jedini vjerovao u tebe? 964 01:21:09,502 --> 01:21:13,500 Svi ostali su rekli da sam lud što sam unovaèio 14-godišnjeg klinca. 965 01:21:13,502 --> 01:21:16,950 Imam 15 godina. -Ne, sada ušutiš! Odrasli èovjek govori! 966 01:21:16,952 --> 01:21:21,770 Što da je netko veèeras poginuo? Druga prièa jer bi ti bio kriv za to. 967 01:21:21,772 --> 01:21:26,250 A da si ti poginuo, za to bih ja bio kriv. 968 01:21:26,252 --> 01:21:29,150 Ne trebam to na savjesti. -Da, gospodine. -Da. -Žao mi je. 969 01:21:29,152 --> 01:21:33,600 To nije dovoljno. -Razumijem. Samo sam htio biti poput vas. 970 01:21:33,602 --> 01:21:36,900 A ja sam htio da budeš bolji. 971 01:21:36,902 --> 01:21:40,600 Ako ovo ne funkcionira, vrati mi odijelo. -Na koliko? 972 01:21:40,602 --> 01:21:43,780 Zauvijek. -Ne, ne, ne, molim vas... 973 01:21:43,782 --> 01:21:48,090 Predaj ga. -Ne razumijete, samo ovo imam. Ništa sam bez odijela. 974 01:21:48,092 --> 01:21:52,110 Ako si ništa bez odijela, onda ga ne trebaš imati. 975 01:21:52,112 --> 01:21:56,370 Zvuèim kao svoj tata. 976 01:21:56,372 --> 01:22:02,939 Nemam drugu odjeæu. -Riješit æemo to. 977 01:22:10,900 --> 01:22:14,500 Bok. 978 01:22:17,130 --> 01:22:20,550 Cijeli dan te zovem. Ne javljaš se na mobitel. 979 01:22:20,552 --> 01:22:25,100 Ne možeš to raditi. A onda se dogodilo ono s trajektom... 980 01:22:25,102 --> 01:22:27,900 Nazvala sam 5 policijskih postaja. 981 01:22:27,902 --> 01:22:30,340 Pet. Nazvala sam pet tvojih prijatelja, 982 01:22:30,342 --> 01:22:32,350 nazvala sam Nedovu majku. -Dobro sam. May, dobro sam. 983 01:22:32,352 --> 01:22:35,800 Stvarno, opusti se. Dobro sam. 984 01:22:35,802 --> 01:22:38,770 Dosta sranja. Znam da si otišao iz kazne. 985 01:22:38,772 --> 01:22:41,520 Znam da si otišao iz svoje hotelske sobe u Washingtonu. 986 01:22:41,522 --> 01:22:47,340 Znam da se stalno iskradaš iz kuæe. To nije dobro. Petere, moraš mi reæi što se dogaða! 987 01:22:47,342 --> 01:22:51,700 Samo reci. Ovdje smo samo ti i ja. 988 01:22:51,702 --> 01:22:54,700 Izgubio sam Starkovo pripravništvo. -Molim? 989 01:22:54,702 --> 01:22:57,710 Da. -Što se dogodilo? 990 01:22:57,712 --> 01:23:01,500 Mislio sam da mogu naporno raditi i da on može, da hoæe... 991 01:23:01,502 --> 01:23:05,350 Ali... zaribao sam. 992 01:23:05,352 --> 01:23:11,140 U redu je, u redu je. U redu je. 993 01:23:11,142 --> 01:23:13,770 Žao mi je što sam te zabrinuo. 994 01:23:13,772 --> 01:23:18,770 Ne želim ti upropastiti život. -Znam. 995 01:23:18,772 --> 01:23:24,250 I ja sam se iskradala. -Da? 996 01:23:24,252 --> 01:23:29,600 Istuširaj se. Smrdiš... Smrdiš po smeæu. 997 01:23:29,602 --> 01:23:34,300 Znam. 998 01:23:34,302 --> 01:23:39,900 Petere, dobar si klinac i pametan. Pokušaj se usredotoèiti, u redu? 999 01:23:39,902 --> 01:23:46,900 U redu. -Odlazi. 1000 01:23:51,280 --> 01:23:55,730 Jesi li izbaèen? Moraš li iæi u školu u 46. ulici gdje ravnatelj ima samostrijel? 1001 01:23:55,732 --> 01:23:59,680 Mislim da je to mit, ali ne. Nisam izbaèen. 1002 01:23:59,682 --> 01:24:05,023 Koliko ti imaš sreæe! 1003 01:24:20,950 --> 01:24:26,700 "Volim pisati zadaæu." -Odlièno, g. Parker. 1004 01:24:49,900 --> 01:24:52,900 Bok. -Bok. 1005 01:24:52,902 --> 01:24:54,900 Mislio sam da peti sat imaš matematiku. 1006 01:24:54,902 --> 01:24:57,390 Da, samo imam posla oko priprema za ples. 1007 01:24:57,392 --> 01:25:00,110 Slušaj. 1008 01:25:00,112 --> 01:25:04,100 Htio sam se isprièati zbog svega onoga s natjecanjem. -U redu je. 1009 01:25:04,102 --> 01:25:08,670 Prošli tjedan je natjecanje bilo najvažnije, ali skoro sam umrla. 1010 01:25:08,672 --> 01:25:12,970 Ne... Mislim da... 1011 01:25:12,972 --> 01:25:17,290 Nije bilo u redu, pogotovo... 1012 01:25:17,292 --> 01:25:20,150 Jer... 1013 01:25:20,152 --> 01:25:23,330 mi se sviðaš. 1014 01:25:23,332 --> 01:25:26,700 Znam. 1015 01:25:27,600 --> 01:25:31,920 Znaš? -Užasan si u èuvanju tajni. 1016 01:25:31,922 --> 01:25:36,500 Iznenadila bi se. 1017 01:25:36,502 --> 01:25:39,370 Moram na sat, ali... 1018 01:25:39,372 --> 01:25:43,830 Rekao bih da se trebamo družiti, ali bit æu u kazni... 1019 01:25:43,832 --> 01:25:46,750 zauvijek. Ali... 1020 01:25:46,752 --> 01:25:49,050 Sigurno veæ imaš nekoga za ples. 1021 01:25:49,052 --> 01:25:55,150 Zapravo, toliko sam ga planirala da još uvijek nisam došla do toga. 1022 01:25:55,152 --> 01:25:58,930 Želiš li iæi sa mnom? 1023 01:25:58,932 --> 01:26:01,950 Da, može. -Stvarno? 1024 01:26:01,952 --> 01:26:05,990 Hoæu reæi... Super, zakon. -Zakon. 1025 01:26:05,992 --> 01:26:12,902 Idem onuda. 1026 01:26:20,300 --> 01:26:24,535 May, trebam tvoju pomoæ! 1027 01:26:33,600 --> 01:26:38,700 Ovako? Bit æe ti do koljena. 1028 01:26:44,880 --> 01:26:48,495 Zar ne? -Super ti stoji. 1029 01:26:56,500 --> 01:26:58,650 Vrijeme je. Kakav je plan? 1030 01:26:58,652 --> 01:27:03,090 Otvarati joj vrata. Reæi joj da izgleda lijepo, ali ne previše jer je to jezivo. 1031 01:27:03,092 --> 01:27:07,250 Nemoj biti jeziv. -Ne. I kada plešem s njom, držim joj ruke na bokovima. 1032 01:27:07,252 --> 01:27:11,540 Mogu ja to. 1033 01:27:11,542 --> 01:27:14,546 Volim te. -Bok. 1034 01:27:27,330 --> 01:27:29,750 Ti si sigurno Peter. 1035 01:27:29,752 --> 01:27:34,930 Da. -Ja sam Lizin tata. Daj šapu. 1036 01:27:34,932 --> 01:27:41,077 Snažan stisak! Uði, hajde. 1037 01:28:02,480 --> 01:28:07,920 Bok, Petere. Jako si zgodan. -Hvala. 1038 01:28:07,922 --> 01:28:10,100 Znaš mu ime, zar ne? 1039 01:28:10,102 --> 01:28:13,830 Freddy? -Peter. -Peter, Peter! 1040 01:28:13,832 --> 01:28:18,900 Idem po Liz. -Dobro. 1041 01:28:22,740 --> 01:28:25,710 Jesi li dobro, Pete? -Da. 1042 01:28:25,712 --> 01:28:30,050 Izgledaš... blijedo. 1043 01:28:30,052 --> 01:28:34,100 Hoæeš li nešto popiti? Bourbon, viski ili nešto slièno? 1044 01:28:34,102 --> 01:28:39,900 Premlad sam da bih pio. -Pravi odgovor. 1045 01:28:41,660 --> 01:28:45,950 Prelijepa si. -Ne sramoti me, tata. -Zar nije, Pete? 1046 01:28:45,952 --> 01:28:51,060 Da, izgledaš jako dobro. -Još jedanput, pravi odgovor. 1047 01:28:51,062 --> 01:28:54,910 Je li to korzet? 1048 01:28:54,912 --> 01:28:56,700 Hvala. 1049 01:28:56,702 --> 01:29:03,400 Ja sam vozaè, krenimo. -Ne, ne, moramo ih slikati. 1050 01:29:03,402 --> 01:29:06,330 Ovdje. Savršeno. Dobro. 1051 01:29:06,332 --> 01:29:11,340 Hajde. Petere, bliže. 1052 01:29:11,342 --> 01:29:13,680 Smiješak! 1053 01:29:13,682 --> 01:29:18,198 Eto ga. 1054 01:29:21,150 --> 01:29:24,570 Gospodine, ne morate nas voziti. -Nikakav problem! 1055 01:29:24,572 --> 01:29:27,900 Idem van grada, usput mi je. -Uvijek dolazi i odlazi. 1056 01:29:27,902 --> 01:29:29,650 Posljednji put, dušo. -Zabavi se. -Hvala. 1057 01:29:29,652 --> 01:29:33,700 Obeæavam. -Sladak je. 1058 01:29:33,702 --> 01:29:36,830 Vidimo se za par dana. -Volim te. -U redu. 1059 01:29:36,832 --> 01:29:42,298 Idemo, Pedro. -Bok, Petere. Zabavi se. -Hoæu. 1060 01:29:50,750 --> 01:29:53,930 Što æeš uèiniti, Pete? -Molim? 1061 01:29:53,932 --> 01:29:56,080 Kada diplomiraš. Èime æeš se baviti? 1062 01:29:56,082 --> 01:29:59,170 Ne znam, ne znam. -Nemoj ga ispitivati, tata. 1063 01:29:59,172 --> 01:30:01,740 Samo kažem... 1064 01:30:01,742 --> 01:30:06,900 Sve dok idete u školu, život vam je isplaniran. 1065 01:30:06,902 --> 01:30:08,650 Ja sam tek 2. godina. 1066 01:30:08,652 --> 01:30:12,750 Peter takoðer ima pripravništvo s Tony Starkom, ne mora se brinuti. 1067 01:30:12,752 --> 01:30:17,400 Stvarno? Sa Starkom? -Zakon. 1068 01:30:17,402 --> 01:30:19,500 Što tamo radiš? 1069 01:30:19,502 --> 01:30:25,320 Zapravo, više nisam kod njega. -Ozbiljno? -Da, postalo je... 1070 01:30:25,322 --> 01:30:27,750 dosadno. -Bilo je dosadno? 1071 01:30:27,752 --> 01:30:33,290 Družio si se sa Spider-Manom. -Stvarno? Sa Spider-Manom? 1072 01:30:33,292 --> 01:30:35,730 Kakav je? 1073 01:30:35,732 --> 01:30:39,370 Dobar je. Dobar èovjek. 1074 01:30:39,372 --> 01:30:43,630 Zakon tip. 1075 01:30:44,140 --> 01:30:49,700 Gledaj! Tako slatko! 1076 01:30:51,530 --> 01:30:55,990 Veæ sam te vidio, zar ne? Hoæu reæi, negdje. 1077 01:30:55,992 --> 01:30:58,550 Jesmo li se...? Zato što mi je i glas... 1078 01:30:58,552 --> 01:31:01,050 Bio je na akademskom natjecanju. 1079 01:31:01,052 --> 01:31:02,990 I bio je na mojoj zabavi. 1080 01:31:02,992 --> 01:31:08,070 Zabava je bila super! Zaista. Prekrasna kuæa, puno prozora. 1081 01:31:08,072 --> 01:31:13,850 Bio si tamo samo 2 sekunde. -Bio sam duže od dvije sekunde. 1082 01:31:13,852 --> 01:31:17,160 Nestao si. -Ne, nisam nestao. 1083 01:31:17,162 --> 01:31:24,000 Jesi, nestao si kao uvijek. Kao što si nestao i u Washingtonu. 1084 01:31:29,290 --> 01:31:32,570 To što se dogodilo tamo u Washingtonu je bilo strašno. 1085 01:31:32,572 --> 01:31:35,170 Jesi li se bojao? 1086 01:31:35,172 --> 01:31:42,100 Kladim se da ti je bilo drago kada se tvoj prijatelj Spider-Man pojavio u liftu? 1087 01:31:43,280 --> 01:31:48,760 Ja nisam išao gore. Sve sam vidio s tla. 1088 01:31:48,762 --> 01:31:54,350 Prava sreæa što je bio tamo. 1089 01:31:54,352 --> 01:32:00,100 Dobar, stari Spider-Man. 1090 01:32:00,570 --> 01:32:05,710 Tata? Semafor. 1091 01:32:17,890 --> 01:32:22,120 Evo nas, kraj puta. -Hvala, tata. 1092 01:32:22,122 --> 01:32:28,510 Ti samo kreni, slatkišu. Ja æu Peteru održati oèinski govor. 1093 01:32:28,512 --> 01:32:30,740 Ne daj mu da te zastraši. 1094 01:32:30,742 --> 01:32:36,148 Volim te. -I ja volim tebe, slatkišu. -Želim ti sretan put. 1095 01:32:36,750 --> 01:32:41,000 Tako ste lijepe! 1096 01:32:44,100 --> 01:32:47,750 Zna li ona? -Što? 1097 01:32:47,752 --> 01:32:51,320 Ne zna, dobro. Držiš to za sebe. 1098 01:32:51,322 --> 01:32:55,520 Divim se tome. I ja imam par svojih tajni. 1099 01:32:55,522 --> 01:33:01,350 Od svih razloga zbog kojih nisam htio da moja kæer hoda... 1100 01:33:01,352 --> 01:33:05,520 Petere. Ništa nije važnije od obitelji. 1101 01:33:05,522 --> 01:33:09,170 Spasio si život mojoj kæeri, a takvo nešto ne mogu zaboraviti. 1102 01:33:09,172 --> 01:33:13,000 Zato æu ti pružiti jednu priliku. Jesi li spreman? 1103 01:33:13,002 --> 01:33:16,570 Proði kroz ona vrata i samo zaboravi da se ovo dogodilo. 1104 01:33:16,572 --> 01:33:22,970 I više se nikada, nikada ne miješaj u moj posao. 1105 01:33:22,972 --> 01:33:27,400 Ako to uèiniš, ubit æu te. 1106 01:33:27,402 --> 01:33:31,970 I sve koje voliš. Dokrajèit æu te. 1107 01:33:31,972 --> 01:33:37,900 To æu uèiniti da zaštitim svoju obitelj, Pete. Razumiješ li me? 1108 01:33:39,600 --> 01:33:45,300 Upravo sam ti spasio život. Kako se kaže? 1109 01:33:45,302 --> 01:33:48,550 Hvala. -Nema na èemu. 1110 01:33:48,552 --> 01:33:54,920 Sada idi unutra i dobro se provedi s mojom kæerkom. 1111 01:33:54,922 --> 01:34:00,700 Ali ne predobro. 1112 01:34:50,680 --> 01:34:54,040 Bok! 1113 01:34:54,042 --> 01:34:58,500 Što ti je rekao? 1114 01:34:59,820 --> 01:35:03,140 Moram iæi. 1115 01:35:03,142 --> 01:35:09,794 Žao mi je. Ne zaslužuješ ovo. 1116 01:35:28,300 --> 01:35:31,040 Dao ti je izbor. Pogrešno si odabrao. 1117 01:35:31,042 --> 01:35:35,300 Koji vrag? -Što je s usranim kostimom? 1118 01:35:36,100 --> 01:35:40,100 Moji pucaèi mreže! 1119 01:35:46,490 --> 01:35:49,990 Isprva nisam bio siguran za ovo, ali... 1120 01:35:49,992 --> 01:35:52,606 Dovraga! 1121 01:35:56,220 --> 01:35:59,649 Odvratno. 1122 01:36:08,890 --> 01:36:14,500 Zašto te poslao ovdje? -Neæeš saznati. 1123 01:36:16,970 --> 01:36:21,300 Dobar pogodak! 1124 01:36:23,480 --> 01:36:24,900 To! 1125 01:36:24,902 --> 01:36:27,300 Nede! Tip s krilima je Lizin tata! -Što?! 1126 01:36:27,302 --> 01:36:31,370 Znam, moram reæi g. Starku. Nazovi Happy Hogana, on je šef osiguranja od g. Starka. 1127 01:36:31,372 --> 01:36:34,490 I sjedni za kompjuter i prati mi mobitel. -Hoæeš li biti dobro? 1128 01:36:34,492 --> 01:36:37,900 Požuri, moramo ga uhvatiti prije nego što napusti grad! 1129 01:36:37,902 --> 01:36:40,600 Žao mi je zbog veèere, ali... 1130 01:36:40,602 --> 01:36:45,100 Znam kada je Branzinovo jelo svježe, a to nije bilo svježe. Pa... 1131 01:36:45,102 --> 01:36:52,102 Flash, trebam tvoj auto i mobitel! -Ovo je tehnièki auto mog oca. Ne mogu... 1132 01:36:58,500 --> 01:37:01,900 Halo, Nede? Èuješ li me? -Ovdje Ned. 1133 01:37:01,902 --> 01:37:07,700 Nede. Prati moj mobitel! -Da, ali gdje je? 1134 01:37:09,930 --> 01:37:12,940 Genijalan potez. Prošao je GameStop na Aveniji Jackson. 1135 01:37:12,942 --> 01:37:15,970 Gdje su svijetla na ovome? U Flashovom sam autu! 1136 01:37:15,972 --> 01:37:18,300 Izvuæi æu specifikacije. -Dobro, na zvuèniku si! 1137 01:37:18,302 --> 01:37:22,820 Ukrao si Flashov auto? Fenomenalno! -Fenomenalno je, fenomenalno je! 1138 01:37:22,822 --> 01:37:24,900 Maknite se, maknite se! Mièite se, mièite se! 1139 01:37:24,902 --> 01:37:28,530 Petere, jesi li dobro? -Nikada nisam vozio, osim s May na parkiralištima! 1140 01:37:28,532 --> 01:37:32,065 Ovo je puno veæi korak! 1141 01:37:32,530 --> 01:37:38,500 Jesi li dobio Happyja? -Radim na tome, moram hakirati njegov mobilni sustav. 1142 01:37:40,920 --> 01:37:44,247 Tip u stolici! 1143 01:37:47,500 --> 01:37:49,600 Polijetanje je za 9 minuta! Halo? 1144 01:37:49,602 --> 01:37:52,670 Halo, tko je to? -G. Happy, ovdje Ned. -Tko? 1145 01:37:52,672 --> 01:37:55,090 Peter Parkerov suradnik. Mora vam reæi nešto važno... 1146 01:37:55,092 --> 01:37:57,690 Šališ se! 1147 01:37:57,692 --> 01:38:02,640 Dovraga! -Nede! Kako nam ide sa svijetlima? 1148 01:38:02,642 --> 01:38:07,280 Okrugli gumb lijevo od volana, okreni ga u smjeru kazaljke. -Lijevo? U redu. 1149 01:38:07,282 --> 01:38:10,330 Savršeno. Gdje mi je sada mobitel? 1150 01:38:10,332 --> 01:38:13,540 Stao je u staroj industrijskoj èetvrti u Brooklynu. -Što? To nema smisla! 1151 01:38:13,542 --> 01:38:16,000 Rekao je da ide van grada. -Èudno. 1152 01:38:16,002 --> 01:38:20,240 Dobio sam g. Happyja, mislim da mu se ne dopadaš. Zvuèalo je kao da ide na let. 1153 01:38:20,242 --> 01:38:22,500 Spomenuo je polijetanje za devet minuta. -Molim? 1154 01:38:22,502 --> 01:38:25,840 Bio je okružen hrpom kutija. -Kutija? Danas je dan selidbe. 1155 01:38:25,842 --> 01:38:30,900 Dan selidbe, dan selidbe! Opljaèkat æe taj avion, moram ga zaustaviti! 1156 01:38:32,900 --> 01:38:37,590 Polijeæemo za 8 minuta. Samo moramo ukrcati Tonyjev stari Hulkbuster oklop, 1157 01:38:37,592 --> 01:38:43,020 prototip za Kapov novi štit i još Meging... Meg... 1158 01:38:43,022 --> 01:38:45,570 Thorov èarobni remen. 1159 01:38:45,572 --> 01:38:48,370 Uspori. Približavaš se, s desne strane. 1160 01:38:48,372 --> 01:38:54,100 Što? -Skreni desno, desno! 1161 01:38:59,490 --> 01:39:01,930 Petere, jesi li dobro? -Da. 1162 01:39:01,932 --> 01:39:04,700 Pokušavaj kontaktirati Happyja. 1163 01:39:04,702 --> 01:39:07,100 Bila mi je èast, Spider-Mane. 1164 01:39:07,102 --> 01:39:12,300 Što radiš ovdje? Ples je u tijeku. 1165 01:39:13,570 --> 01:39:20,000 Gledam porniæe. 1166 01:39:59,390 --> 01:40:03,500 Iznenaðen? -Bok, Pete. 1167 01:40:03,502 --> 01:40:07,170 Nisam èuo kada si ušao. -Gotovo je, imam te! 1168 01:40:07,172 --> 01:40:14,000 Znaš... Priznajem, Pete. Divim se tvojoj upornosti. 1169 01:40:14,400 --> 01:40:17,720 Vidim zašto se sviðaš Liz. 1170 01:40:17,722 --> 01:40:20,320 Vidim. Kada si prvi put došao u kuæu, nisam baš bio siguran. 1171 01:40:20,322 --> 01:40:23,740 Pomislio sam, "Stvarno"? Ali sada shvaæam. 1172 01:40:23,742 --> 01:40:30,670 Kako ste joj to mogli uèiniti? -Njoj? Ništa joj nisam uèinio. To radim za nju. 1173 01:40:30,672 --> 01:40:35,100 Da. 1174 01:40:35,720 --> 01:40:38,110 Petere. 1175 01:40:38,112 --> 01:40:41,530 Mlad si. Ne razumiješ kako svijet funkcionira. 1176 01:40:41,532 --> 01:40:44,750 Ali znam da je pogrešno zloèincima prodavati oružje. 1177 01:40:44,752 --> 01:40:49,100 Što misliš kako je tvoj prijatelj Stark platio toranj? Ili svoje ostale igraèke? 1178 01:40:49,102 --> 01:40:55,620 Ti ljudi gore, Pete... Bogati i moæni, rade što god hoæe. A ljudi poput nas... 1179 01:40:55,622 --> 01:40:57,520 Poput tebe i mene... 1180 01:40:57,522 --> 01:40:59,170 Nije ih briga za nas. 1181 01:40:59,172 --> 01:41:04,370 Gradimo im ceste, borimo se u njihovim ratovima i sve, ali nije ih briga za nas. 1182 01:41:04,372 --> 01:41:09,300 Moramo èistiti za njima. Moramo jesti njihove otpatke. 1183 01:41:09,700 --> 01:41:12,100 Tako to ide. 1184 01:41:12,102 --> 01:41:16,180 Znam da znaš o èemu govorim, Petere. -Zašto mi to govorite? 1185 01:41:16,182 --> 01:41:20,390 Jer želim da razumiješ. I... 1186 01:41:20,392 --> 01:41:26,000 trebalo mi je vremena da ga podignem u zrak. 1187 01:41:36,280 --> 01:41:40,790 Žao mi je, Petere. 1188 01:41:40,792 --> 01:41:44,970 O èemu to govorite?! Nije me ni dotaknuo! 1189 01:41:44,972 --> 01:41:51,972 Istina. Ali s druge strane, nije ni htio. 1190 01:41:54,880 --> 01:42:01,800 Šefe, pale motore. -U redu. -Hajde. -Dobro, dobro! 1191 01:42:51,290 --> 01:42:56,100 Spreman? 1192 01:43:01,730 --> 01:43:05,800 Ima li nekoga?! 1193 01:43:06,140 --> 01:43:09,770 Ima li nekoga?! Molim vas... 1194 01:43:09,772 --> 01:43:13,940 Molim vas, ovdje sam! Ovdje sam, zapeo sam! 1195 01:43:13,942 --> 01:43:19,900 Zapeo sam, ne mogu se pomaknuti! Ne mogu se... 1196 01:43:33,900 --> 01:43:40,306 Ako si ništa bez odijela, onda ga ne trebaš imati. 1197 01:43:43,700 --> 01:43:45,900 Hajde, Petere. 1198 01:43:45,902 --> 01:43:49,550 Hajde, Spider-Mane. Hajde, Spider-Mane. 1199 01:43:49,552 --> 01:43:53,300 Hajde, Spider-Mane! 1200 01:43:53,660 --> 01:43:59,300 Hajde, Spider-Mane! 1201 01:44:46,940 --> 01:44:52,900 Krenite na presretanje. Krenite, krenite. -O, da! 1202 01:45:05,770 --> 01:45:10,700 Retro-reflektirajuæe ploèe ukljuèene. 1203 01:45:19,950 --> 01:45:26,950 Vidim avion, ali nešto me usporava. -Vjerojatno otpor od novih turbina. 1204 01:45:38,480 --> 01:45:43,300 Pripazite na skrivenu kameru. Ostanite unutar slijepih toèaka. 1205 01:45:50,890 --> 01:45:53,300 Bože, Bože! 1206 01:45:53,302 --> 01:46:00,000 Pokrenite prièvršæivaè za velike visine! -Bilo bi ti bolje da ovo upali, Masone! 1207 01:46:02,900 --> 01:46:09,298 Vjerujte mi. Samo jedna kutija i doživotno smo osigurani. -Da. 1208 01:46:19,680 --> 01:46:25,700 Imate 30 sekundi da doðete do kabine i premostite im osiguranje. 1209 01:46:34,820 --> 01:46:41,820 Kloniram signal prijamnika. -Lansiram radilicu za diverziju. 1210 01:46:42,330 --> 01:46:47,277 Unosim nove koordinate. 1211 01:46:50,500 --> 01:46:55,370 Dobro. Na putu je? -Da, gospodine. Toèno na kursu. -Odlièno, hvala. 1212 01:46:55,372 --> 01:46:59,300 U redu. 1213 01:47:09,420 --> 01:47:14,303 Tako mi bokca! 1214 01:48:00,720 --> 01:48:05,600 Tipièan ples. S vanjske sam strane nevidljivog aviona... 1215 01:48:05,602 --> 01:48:09,700 i borim se protiv oca svoje cure! 1216 01:48:17,080 --> 01:48:21,156 Bože! 1217 01:48:25,960 --> 01:48:31,073 Ne mogu vjerovati da je to upalilo! 1218 01:49:04,320 --> 01:49:06,500 Šefe. Šefe, gubite visinu. Odlazite od tamo. 1219 01:49:06,502 --> 01:49:11,000 Ne idem kuæi praznih ruku! 1220 01:49:18,495 --> 01:49:22,300 Bože! 1221 01:49:34,520 --> 01:49:41,397 Odlazite! Što radite?! -Okreni se, okreni se! 1222 01:51:12,690 --> 01:51:17,756 Zdravo, Pedro. 1223 01:52:01,920 --> 01:52:06,317 Pogodak. 1224 01:52:18,990 --> 01:52:25,700 Krila... Krila æe vam eksplodirati! 1225 01:52:30,340 --> 01:52:37,340 Vrijeme je da odeš kuæi, Pete. -Pokušavam vas spasiti! 1226 01:52:48,700 --> 01:52:55,600 Ne... Ne! 1227 01:54:07,500 --> 01:54:11,310 PRONAŠAO SAM LETEÆEG STRVINARA! SPIDER-MAN. ŽAO MI JE ZBOG AVIONA. 1228 01:54:31,910 --> 01:54:36,000 Izgledalo je mrak! Jednostavno ludo! 1229 01:54:36,002 --> 01:54:38,000 On je bio kao... 1230 01:54:38,002 --> 01:54:40,050 A ti si... 1231 01:54:40,052 --> 01:54:44,370 A onda sam ga pogodio sa... Bilo je tako... Bože! 1232 01:54:44,372 --> 01:54:50,900 I spasio si me. Fenomenalno. 1233 01:54:54,130 --> 01:54:57,480 Liz. 1234 01:54:57,482 --> 01:55:01,270 Nedostajat æeš mi. -Bok. 1235 01:55:01,272 --> 01:55:06,373 Liz. 1236 01:55:09,520 --> 01:55:16,350 Liz, užasno mi je žao. -To èesto govoriš, za što ti je sada žao? 1237 01:55:16,352 --> 01:55:21,920 Zbog plesa? To je bio užasan potez. 1238 01:55:21,922 --> 01:55:26,000 Da, ali tvoj tata. Ne mogu zamisliti kroz što prolaziš. 1239 01:55:26,002 --> 01:55:28,340 Ako nekako mogu pomoæi... 1240 01:55:28,342 --> 01:55:35,120 Selimo se u Oregon. Mama kaže da je tamo lijepo, zakon. 1241 01:55:35,122 --> 01:55:40,750 Nego, tata ne želi da budemo ovdje kada suðenje zapoène. 1242 01:55:40,752 --> 01:55:43,700 Liz... 1243 01:55:43,702 --> 01:55:46,130 Zbogom, Petere. 1244 01:55:46,132 --> 01:55:53,130 Što god se dogaða s tobom, nadam se da æeš to riješiti. 1245 01:56:02,010 --> 01:56:07,990 Èestitam, državni prvaci! 1246 01:56:07,992 --> 01:56:13,330 Uskoro moram vratiti trofej u vitrinu, ali sada je tu kao vježba za motivaciju. 1247 01:56:13,332 --> 01:56:16,860 Malo brzam, ali iduæe godine æemo trebati novog kapetana. 1248 01:56:16,862 --> 01:56:23,500 Imenujem Michelle. 1249 01:56:24,490 --> 01:56:27,940 Hvala. Prijatelji me zovu M.J. 1250 01:56:27,942 --> 01:56:33,950 Mislio sam da nemaš prijatelje. -Nisam imala. 1251 01:56:34,500 --> 01:56:36,790 IDI U TOALET. 1252 01:56:36,792 --> 01:56:41,560 Moram iæi. -Kamo æeš? 1253 01:56:41,562 --> 01:56:45,910 Što skrivaš, Petere? 1254 01:56:45,912 --> 01:56:48,490 Šalim se, briga me. Zbogom. U redu. 1255 01:56:48,492 --> 01:56:53,176 Proðimo kroz vježbe. 1256 01:56:58,750 --> 01:57:03,090 Bok, Happy. Što ti radiš ovdje? 1257 01:57:03,092 --> 01:57:06,370 Dugujem ti. 1258 01:57:06,372 --> 01:57:08,940 Ne znam što bih bez ovog posla. 1259 01:57:08,942 --> 01:57:13,700 Prije nego što sam upoznao Tonyja... 1260 01:57:41,320 --> 01:57:45,870 Koliko si veæ ovdje? -Dovoljno da bude neugodno. Šef te želi vidjeti. 1261 01:57:45,872 --> 01:57:49,200 I on je ovdje? -Na zahodu? Ne, na sjeveru je. 1262 01:57:49,202 --> 01:57:53,770 Sjeveru? Tamo na sjeveru? -Da, idemo. 1263 01:57:53,772 --> 01:57:58,140 Pogledaj. Prilièno je impresivno, zar ne? 1264 01:57:58,142 --> 01:58:05,009 Upravo su je prepravili do kraja. 1265 01:58:27,300 --> 01:58:31,100 To se ne viða svaki dan. -Evo ih. 1266 01:58:31,102 --> 01:58:33,070 Kako je protekla vožnja? 1267 01:58:33,072 --> 01:58:36,500 Dobro. -Daj mi trenutak s malim. 1268 01:58:36,502 --> 01:58:40,700 Ozbiljno? -Da. Moram razgovarati s malim. 1269 01:58:40,702 --> 01:58:47,700 Bit æu blizu. -Probaj s neupeèatljivim praæenjem. Dobro je imati granice. 1270 01:58:50,700 --> 01:58:53,830 Oprosti što sam ti uzeo odijelo. To si zaslužio. 1271 01:58:53,832 --> 01:58:57,830 Ispostavilo se da si trebao upravo takvu oštru ljubav. Da te motivira. 1272 01:58:57,832 --> 01:59:03,100 Zar se ne slažeš? Ne slažeš se? -Da... -Recimo da si trebao. 1273 01:59:03,620 --> 01:59:07,450 G. Stark... -Jako si zaribao, ogromno. 1274 01:59:07,452 --> 01:59:09,300 Ali onda si uèinio pravu stvar. 1275 01:59:09,302 --> 01:59:12,680 Odveo si psa u besplatnu kliniku, odgojio si hibridne psiæe... 1276 01:59:12,682 --> 01:59:15,700 To mi nije najbolja analogija. 1277 01:59:15,702 --> 01:59:18,110 Pogriješio sam u vezi tebe. 1278 01:59:18,112 --> 01:59:24,720 Mislim da uz malo poduke možeš biti koristan ekipi. 1279 01:59:24,722 --> 01:59:30,290 Ekipi? -Da, nego... 50 novinara je iza vrata. Pravih, a ne blogera. 1280 01:59:30,292 --> 01:59:32,630 Kada budeš spreman, 1281 01:59:32,632 --> 01:59:38,550 ovo isprobaj. A ja æu predstaviti svijetu najnovijeg èlana Osvetnika. 1282 01:59:38,552 --> 01:59:43,723 Spider-Mana. 1283 01:59:45,910 --> 01:59:51,902 Da, pogledaj to. 1284 01:59:53,690 --> 01:59:57,250 Happy æe te poslije konferencije odvesti u tvoju sobu, nove odaje. 1285 01:59:57,252 --> 01:59:59,690 Izmeðu koga je on? Do Vizije? 1286 01:59:59,692 --> 02:00:03,590 Vizija ne voli vrata. -U redu je. -Ili zidove. 1287 02:00:03,592 --> 02:00:08,300 Odmah æe se uklopiti. 1288 02:00:11,840 --> 02:00:16,620 Hvala vam, g. Stark. Ali ne, hvala. 1289 02:00:16,622 --> 02:00:21,170 Ne, hvala? Kako to misliš? 1290 02:00:21,172 --> 02:00:26,190 Radije bih malo ostao na tlu. Prijateljski susjed Spider-Man. 1291 02:00:26,192 --> 02:00:28,500 Netko se mora zauzeti za obiène ljude, zar ne? 1292 02:00:28,502 --> 02:00:30,080 Odbijaš me? 1293 02:00:30,082 --> 02:00:34,300 Dobro razmisli, pogledaj to. Pogledaj me. 1294 02:00:34,302 --> 02:00:36,950 Zadnja prilika, da ili ne? -Ne. -Kako želiš. 1295 02:00:36,952 --> 02:00:42,890 To je Springsteenska vibra radnog junaka. Happy æe te odvesti kuæi. 1296 02:00:42,892 --> 02:00:48,190 Može? -Da. Možeš li prièekati u autu? Treba mi trenutak. 1297 02:00:48,192 --> 02:00:50,770 Hvala vam, g. Stark. -Da, g. Parker. Nema na èemu. 1298 02:00:50,772 --> 02:00:56,495 Vidimo se. 1299 02:01:00,920 --> 02:01:04,300 To je bio test, zar ne? Tamo nema nikoga? 1300 02:01:04,302 --> 02:01:06,370 Da, prošao si. 1301 02:01:06,372 --> 02:01:12,900 Dobro, briši! -Hvala, g. Stark. Hvala vam. -Da, hvala tebi. 1302 02:01:12,902 --> 02:01:18,858 Rekao sam ti da je dobar klinac. 1303 02:01:21,290 --> 02:01:22,700 Gdje je mali? -Otišao je. 1304 02:01:22,702 --> 02:01:27,560 Svi èekaju. -Donio je jako zreli izbor. Nas je potpuno iznenadio. 1305 02:01:27,562 --> 02:01:30,200 Jeste li zaribali ovo? -Rekao je malom da èeka u autu. 1306 02:01:30,202 --> 02:01:34,530 Šališ se? Imam sobu punu ljudi koji èekaju veliku objavu. 1307 02:01:34,532 --> 02:01:38,760 Što æu im reæi? -Smisli nešto. Što kažeš na... 1308 02:01:38,762 --> 02:01:41,100 Happy, imaš li još prsten? -Imam li... 1309 02:01:41,102 --> 02:01:48,100 Zaruènièki prsten. -Šališ se? Nosim ga još od 2008. 1310 02:01:48,300 --> 02:01:55,000 U redu. -Mogu smisliti nešto bolje. -To æe nam kupiti malo vremena. 1311 02:01:55,002 --> 02:01:59,030 Kao da ga trebamo. -Ne mogu vjerovati da to imaš u džepu. 1312 02:01:59,032 --> 02:02:04,772 Da ti otvorim vrata, dušo? -Mogu i sama. 1313 02:02:17,620 --> 02:02:22,900 May, jesi li veæ spremila veèeru? 1314 02:02:22,902 --> 02:02:28,700 OVO PRIPADA TEBI. T.S. 1315 02:02:30,490 --> 02:02:35,384 May? 1316 02:02:54,090 --> 02:02:56,266 Koji k...? 1317 02:02:58,300 --> 02:03:05,300 Preveo Idiup 1318 02:03:07,700 --> 02:03:12,900 IMA JOŠ... 1319 02:05:09,290 --> 02:05:12,980 Vidi ti njega! 1320 02:05:12,982 --> 02:05:16,470 Kakve su šanse da obojica završimo u istom ljetovalištu? 1321 02:05:16,472 --> 02:05:20,500 Opusti se. Za ovo nisi ti kriv. 1322 02:05:20,502 --> 02:05:23,720 Nego naš prijatelj Spider. 1323 02:05:23,722 --> 02:05:27,670 Moji momci izvana bi ga rado upoznali. 1324 02:05:27,672 --> 02:05:31,570 Da se slikaju s njim, prerežu mu grkljan, stave mu glavu u sušilicu... 1325 02:05:31,572 --> 02:05:36,970 A ja sam èuo glasinu... 1326 02:05:36,972 --> 02:05:40,572 da ti znaš tko je on. 1327 02:05:42,220 --> 02:05:49,195 Da znam tko je, veæ bi bio mrtav. 1328 02:05:50,930 --> 02:05:57,930 Toomes, obitelj ti je došla. 1329 02:05:58,900 --> 02:06:03,694 IMA JOŠ... 1330 02:12:32,800 --> 02:12:35,240 Zdravo. Ja sam Kapetan Amerika. 1331 02:12:35,242 --> 02:12:37,440 Došao sam razgovarati s vama o jednoj od najvažnijih osobina 1332 02:12:37,442 --> 02:12:41,910 koju vojnik ili uèenik može imati. Strpljenju. 1333 02:12:41,912 --> 02:12:46,500 Ponekada je strpljenje kljuè do pobijede, a nekada nièemu ne vodi. 1334 02:12:46,502 --> 02:12:48,840 I èini se da nije vrijedno toga. 1335 02:12:48,842 --> 02:12:55,842 Pitate se zašto ste èekali toliko za nešto tako razoèaravajuæe? 1336 02:12:58,010 --> 02:13:00,340 Koliko ih još ima? 1337 02:13:00,342 --> 02:13:06,500 SPIDER-MAN ÆE SE VRATITI 1338 02:13:09,500 --> 02:13:13,500 Preuzeto sa www.titlovi.com