00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:16,774 --> 00:00:21,334 INSPIRADO EM FACTOS REAIS 2 00:00:23,907 --> 00:00:27,507 Existe um prado no meu mundo perfeito 3 00:00:28,953 --> 00:00:31,580 Onde o vento dança com os ramos de uma árvore 4 00:00:31,581 --> 00:00:35,389 Fundindo manchas de luz de leopardo por toda a face de um lago. 5 00:00:37,086 --> 00:00:42,007 A árvore mantem-se firme e grandiosa e só 6 00:00:42,008 --> 00:00:44,315 Sombreando o mundo abaixo dela. 7 00:00:56,814 --> 00:00:59,455 É aqui, no berço de tudo o que me é querido, 8 00:00:59,859 --> 00:01:02,625 Que eu guardo todas as memorias de ti. 9 00:01:03,947 --> 00:01:07,880 E quando me encontro gelada pela lama da realidade, 10 00:01:08,368 --> 00:01:10,842 muito longe dos teus adorados olhos, 11 00:01:11,913 --> 00:01:16,180 regresso a este lugar, fecho os meus olhos, 12 00:01:16,417 --> 00:01:20,643 e obtenho consolo com a simples perfeição de conhecer-te. 13 00:03:04,400 --> 00:03:05,665 Olá. 14 00:03:06,861 --> 00:03:09,029 Tens sangue na camisa. 15 00:03:09,030 --> 00:03:11,129 Pois, acabo de vir de trabalhar. 16 00:03:11,157 --> 00:03:13,381 Quem foi hoje a vítima? 17 00:03:14,285 --> 00:03:16,551 Parece-me que vou ser eu. 18 00:03:17,580 --> 00:03:20,304 - Queres um café? - Claro. 19 00:03:49,529 --> 00:03:51,878 Então, tenho que ir ao Rez amanhã. 20 00:03:52,157 --> 00:03:55,173 Pensei em levar o Casey para ver os teus pais. 21 00:03:58,580 --> 00:04:01,456 Alguém matou um novilho no pasto nas traseiras da casa deles. 22 00:04:01,457 --> 00:04:03,222 Sim, é por isso que lá vou. 23 00:04:05,461 --> 00:04:09,214 Não percas de vista o Casey por lá, está bem? 24 00:04:09,215 --> 00:04:12,134 Como eu disse, vou deixá-lo com os teus pais enquanto vou verificar. 25 00:04:12,135 --> 00:04:13,719 Está muito frio para arrastá-lo através da neve. 26 00:04:13,720 --> 00:04:15,151 Tu sabes do que estou a falar. 27 00:04:15,972 --> 00:04:17,278 Eu sei. 28 00:04:19,058 --> 00:04:20,281 Sim. 29 00:04:20,768 --> 00:04:21,991 Case! 30 00:04:22,061 --> 00:04:23,659 - Pai? - Vamos, amigo. 31 00:04:23,771 --> 00:04:26,329 - Certo, já vou! - Hora de ir. 32 00:04:28,109 --> 00:04:30,082 Para onde está apontada a tua arma agora mesmo? 33 00:04:32,906 --> 00:04:34,948 Anda cá, chega aqui abaixo. 34 00:04:34,949 --> 00:04:36,214 Desculpa, pai. 35 00:04:36,534 --> 00:04:38,744 Qual é regra, amigo? 36 00:04:38,745 --> 00:04:42,414 As armas é com se estivessem sempre carregadas, mesmo que não estejam. Certo? 37 00:04:42,415 --> 00:04:44,806 - Sim. - Certo. Vamos, amigo. 38 00:04:44,876 --> 00:04:46,710 Põe isso na carrinha. Despacha-te. 39 00:04:46,711 --> 00:04:48,476 - Certo. - Não corras. 40 00:04:55,887 --> 00:04:58,069 Estarei de volta segunda-feira à tarde. 41 00:04:58,973 --> 00:05:01,364 Tem cuidado com a estrada, está bem? 42 00:05:01,768 --> 00:05:05,243 Esta não vai ser a minha primeira tempestade de neve num carro. 43 00:05:05,772 --> 00:05:07,078 Certo. 44 00:05:08,191 --> 00:05:09,997 É isto aqui? 45 00:05:10,401 --> 00:05:11,958 Sim. 46 00:05:17,075 --> 00:05:18,923 Aqui vamos nós, amigo. 47 00:05:20,829 --> 00:05:24,387 Sabes, é uma boa cidade, Wilma. 48 00:05:24,499 --> 00:05:25,833 Eles têm lá boas escolas. 49 00:05:25,834 --> 00:05:26,959 Se eu conseguir o emprego, 50 00:05:26,960 --> 00:05:29,642 vamos ter que conversar sobre a pensão de alimentos. 51 00:05:30,839 --> 00:05:33,215 Jackson é muito mais cara. 52 00:05:33,216 --> 00:05:36,343 Bem, tu vai conseguir esse emprego e depois tratamos desse assunto. 53 00:05:36,344 --> 00:05:37,817 Não te preocupes com isso. 54 00:05:38,680 --> 00:05:42,697 Vai por Togwotee Pass e não por Pinedale, está bem? 55 00:05:42,725 --> 00:05:46,687 Esta... esta tempestade está a vir do sul, portanto... 56 00:05:46,688 --> 00:05:49,912 Pois, tu não conseguirias arrastar-me para Pinedale nem com uma corda. 57 00:05:52,443 --> 00:05:55,126 Nunca mais voltarei a pôr os pés nessa cidade. 58 00:05:56,072 --> 00:05:57,920 Bem, boa sorte, está bem? 59 00:06:03,329 --> 00:06:05,636 Será melhor despachares-te, ele está a ficar com fome. 60 00:06:09,711 --> 00:06:11,350 Hora da paparoca, rapaziada. 61 00:06:16,092 --> 00:06:17,607 Estás bem? 62 00:06:18,178 --> 00:06:19,484 Perfeito. 63 00:06:20,763 --> 00:06:23,529 Tens de empurrar-lhe as narinas para trás quando ele as esfrega assim em ti. 64 00:06:23,850 --> 00:06:25,058 - Está bem? - Certo. 65 00:06:25,059 --> 00:06:26,616 Olha. 66 00:06:27,520 --> 00:06:29,271 Eu disse-te que irias ficar com o chapéu sujo. 67 00:06:29,272 --> 00:06:31,356 Ele tem a vantagem sobre mim da altura, esse é o problema. 68 00:06:31,357 --> 00:06:32,566 Isso é verdade? 69 00:06:32,567 --> 00:06:35,500 Bem, vamos lá compor isso. Anda. 70 00:06:36,070 --> 00:06:38,711 Tens que conseguir ganhar-lhe o respeito por ti. 71 00:06:39,199 --> 00:06:40,713 E quando fizeres isso, 72 00:06:40,867 --> 00:06:43,076 tu manténs a tua própria posição. 73 00:06:43,077 --> 00:06:45,078 Portanto, vamos tratar de lá chegares. 74 00:06:45,079 --> 00:06:46,552 Exactamente como eu te ensinei, certo? 75 00:06:48,875 --> 00:06:51,057 Quem é que agora tem a vantagem da altura? 76 00:06:51,294 --> 00:06:55,269 Quem tem a vantagem da altura? Fá-lo apenas recuar. 77 00:06:55,548 --> 00:06:56,965 Sê meigo. 78 00:06:56,966 --> 00:06:58,815 Até ele te dizer para não o seres. 79 00:06:59,260 --> 00:07:01,108 Leva-o a dar uma volta. 80 00:07:05,099 --> 00:07:07,809 Isso mesmo. Passa mesmo pela comida dele. 81 00:07:07,810 --> 00:07:09,603 Fá-lo continuar. Fá-lo continuar. 82 00:07:09,604 --> 00:07:12,105 Aí vais tu. Mostra-lhe quem é o chefe. 83 00:07:12,106 --> 00:07:14,163 Queres fazê-lo passar por aqui? 84 00:07:19,239 --> 00:07:20,628 Aí vais tu. 85 00:07:21,324 --> 00:07:22,797 É isso mesmo, filho. 86 00:07:25,829 --> 00:07:27,343 Continua a vir. 87 00:07:27,455 --> 00:07:30,179 Leva-o para trás. Ele quer a comida. Leva-o para trás. 88 00:07:31,459 --> 00:07:32,876 Olha para isso. 89 00:07:32,877 --> 00:07:34,628 Tudo bem, vem para dentro. 90 00:07:34,629 --> 00:07:37,756 Que tal vai isso? Bom trabalho. Vem para aqui. 91 00:07:37,757 --> 00:07:39,772 Põe a tua mão nas narinas dele. 92 00:07:39,843 --> 00:07:43,151 Deixa que ele te cheire, deixa-o sentir a tua respiração, deixa que ele te conheça. 93 00:07:43,346 --> 00:07:46,445 Ele irá adorar-te para sempre, está bem? 94 00:07:52,814 --> 00:07:55,023 Então, o que é que achaste disto, filho? 95 00:07:55,024 --> 00:07:57,151 Isto foi mesmo à "cowboy", não? 96 00:07:57,152 --> 00:08:01,794 Não, filho. Isto foi tudo à Arapaho. 97 00:08:36,691 --> 00:08:38,623 Olá, neto! 98 00:08:40,069 --> 00:08:42,321 A avó está a fazer-te pão frito. 99 00:08:42,322 --> 00:08:44,031 - Tomaste o pequeno-almoço? - Só ovos. 100 00:08:44,032 --> 00:08:45,838 Bem, vai embora, vai lá come-lo. 101 00:08:51,080 --> 00:08:53,540 - Os cavalos pressentem a tempestade, não é? - Verdade. 102 00:08:53,541 --> 00:08:57,503 Então, o chefe da polícia ligou-te para caçares o leão? 103 00:08:57,504 --> 00:08:59,435 Ele ligou-me para caçar qualquer coisa. 104 00:08:59,714 --> 00:09:01,673 Soube que perdeste um novilho. 105 00:09:01,674 --> 00:09:04,607 Sim, eu mostro-te onde. É um leão. 106 00:09:04,636 --> 00:09:06,734 - É mesmo isso? - Anda. 107 00:09:08,223 --> 00:09:09,348 Como está a Wilma? 108 00:09:09,349 --> 00:09:11,517 Ela tem uma entrevista de emprego. 109 00:09:11,518 --> 00:09:14,228 Em Jackson, num hotel qualquer, acho eu. 110 00:09:14,229 --> 00:09:16,146 - Jackson Hole. - Sim. 111 00:09:16,147 --> 00:09:18,246 Vai viver com os milionários, não é? 112 00:09:19,442 --> 00:09:20,818 Eu não sei nada disso. 113 00:09:20,819 --> 00:09:23,793 Eu acho que os bilionários caçaram os milionários há já uns anos. 114 00:09:24,614 --> 00:09:26,420 Salvem o vosso dinheiro. 115 00:09:26,533 --> 00:09:29,799 Quando os lobos começarem a comer os seus Golden Retrievers, 116 00:09:30,119 --> 00:09:33,427 estas terras vão aceitar ser vendidas por cêntimos de dólar. 117 00:09:36,042 --> 00:09:37,473 Sim, senhor. 118 00:09:38,503 --> 00:09:40,393 Diz-me o que é aquilo. 119 00:09:52,809 --> 00:09:54,240 Sim. 120 00:09:57,605 --> 00:09:59,871 Bem, é mesmo um leão. 121 00:10:00,608 --> 00:10:01,998 São dois! 122 00:10:05,321 --> 00:10:06,711 Três! 123 00:10:06,990 --> 00:10:09,755 Ela trouxe as duas crias do ano passado com ela. 124 00:10:09,993 --> 00:10:12,911 Demoraram algum tempo a caçar o teu novilho, pelo que parece. 125 00:10:12,912 --> 00:10:14,872 Isso é o que os rastos dizem. 126 00:10:14,873 --> 00:10:17,763 A mamã anda a ensinar os filhos a caçar. 127 00:10:26,718 --> 00:10:29,442 Mas ela anda a ensiná-las com gado. 128 00:10:30,263 --> 00:10:33,154 A mamã só vai conseguir que toda a família seja morta. 129 00:10:39,772 --> 00:10:42,246 Tens gasolina na tua mota? 130 00:10:55,538 --> 00:10:59,055 Muito longe dos teus adorados olhos 131 00:11:02,170 --> 00:11:04,936 Eu regresso a este lugar 132 00:11:06,216 --> 00:11:08,523 E volto a fechar os olhos 133 00:11:26,444 --> 00:11:29,043 Muito longe dos teus adorados olhos 134 00:11:30,240 --> 00:11:33,631 Só, entre o vento eu corro 135 00:14:37,760 --> 00:14:40,137 Preciso de assistência de emergência. 136 00:14:40,138 --> 00:14:44,197 Repito, assistência de emergência requisitada. Responda. 137 00:14:44,934 --> 00:14:48,409 Gabinete do Xerife de Fremont County. Qual é a sua localização? 138 00:14:48,813 --> 00:14:53,039 A Reserva India de Wind River, a este de Boulder Flats. 139 00:14:55,987 --> 00:14:58,572 O FBI está demorado. 140 00:14:58,573 --> 00:15:01,033 Sim, a estrada de saída de Riverton está má. 141 00:15:01,034 --> 00:15:03,368 Eu não quero movê-la até que eles dêem uma vista de olhos. 142 00:15:03,369 --> 00:15:06,580 Mas não vou tentar retirá-la depois de escurecer. 143 00:15:06,581 --> 00:15:09,096 Nós devíamos pôr este espectáculo a andar. 144 00:15:09,292 --> 00:15:11,599 Estamos a perder os rastos, Ben. 145 00:15:12,378 --> 00:15:15,394 Bom, está a cair e bem. 146 00:15:17,425 --> 00:15:20,024 Tu devias deixar-me segui-las enquanto ainda posso. 147 00:15:20,428 --> 00:15:22,095 Não posso deixar-te fazer isso, 148 00:15:22,096 --> 00:15:25,363 até que tenha a aprovação do FBI, Cory. 149 00:15:25,433 --> 00:15:26,989 Já ligaste aos pais dela? 150 00:15:27,435 --> 00:15:30,493 Não, quero levar o corpo para Lander. 151 00:15:30,939 --> 00:15:32,731 Eu sei que parece a Natalie, mas depois... 152 00:15:32,732 --> 00:15:34,163 É a Natalie. 153 00:15:44,327 --> 00:15:46,384 Aqui estão os teus federais. 154 00:15:48,915 --> 00:15:50,999 O que é que estes palermas estão a fazer? 155 00:15:51,000 --> 00:15:52,459 Eles não conseguem ver a estrada. 156 00:15:52,460 --> 00:15:54,517 Nós não temos tempo para estas coisas. 157 00:15:55,547 --> 00:15:57,103 Eu vou lá buscá-los. 158 00:15:57,674 --> 00:16:00,314 O seu destino é à esquerda. 159 00:16:01,135 --> 00:16:02,525 Vire à esquerda. 160 00:16:05,765 --> 00:16:07,099 É do FBI? 161 00:16:07,100 --> 00:16:08,976 Você é da Polícia Tribal? 162 00:16:08,977 --> 00:16:10,477 Não, estou aqui para a levar até eles. 163 00:16:10,478 --> 00:16:12,688 Oiça, é muito perto. É só seguir-me. 164 00:16:12,689 --> 00:16:14,120 Sim. 165 00:16:32,667 --> 00:16:34,515 Sou a Jane Banner. 166 00:16:36,671 --> 00:16:37,963 Veio sozinha? 167 00:16:37,964 --> 00:16:39,214 Sim, sou só eu. 168 00:16:39,215 --> 00:16:42,426 Sou o Ben Shoyo, o chefe da Polícia Tribal. 169 00:16:42,427 --> 00:16:45,304 Esse é o Cory Lambert da Pesca e Vida Selvagem. 170 00:16:45,305 --> 00:16:47,069 Foi ele quem encontrou o corpo. 171 00:16:47,223 --> 00:16:50,782 E este é o sogro dele, Dan. 172 00:16:51,019 --> 00:16:52,450 Ele não faz nada. 173 00:16:53,313 --> 00:16:54,980 Temos o mesmo emprego. 174 00:16:54,981 --> 00:16:58,233 Bem, eu... eu lamento conhecermo-nos nestas circunstâncias. 175 00:16:58,234 --> 00:17:00,583 Então, quer mostrar-me o corpo? 176 00:17:00,904 --> 00:17:02,070 Eu não pretendo ser grosseira. 177 00:17:02,071 --> 00:17:03,795 Só que estou a ficar com o rabo gelado aqui fora, portanto... 178 00:17:04,073 --> 00:17:05,574 Quanto mais rápido... melhor. 179 00:17:05,575 --> 00:17:09,217 Sim, vai ficar muito pior, se for lá vestida dessa maneira. 180 00:17:09,329 --> 00:17:11,246 O corpo está a cinco milhas indo com a moto de neve. 181 00:17:11,247 --> 00:17:13,763 Receio que já esteja morta, na altura que lá chegarmos. 182 00:17:13,833 --> 00:17:16,835 Eu recebi a chamada quando estava no curso de armas em Riverton. 183 00:17:16,836 --> 00:17:19,129 Portanto, isto é... isto é o que eu tenho. 184 00:17:19,130 --> 00:17:21,256 Bem, devia ter uma mala com equipamento de inverno naquela carrinha. 185 00:17:21,257 --> 00:17:24,843 Bem, não é um veículo do governo, é alugado. Eu voei desde Las Vegas. 186 00:17:24,844 --> 00:17:26,637 Portanto, eu sou apenas a agente mais perto da cena do crime. 187 00:17:26,638 --> 00:17:29,556 Você não... não acha que eu... que eu possa fazê-lo? 188 00:17:29,557 --> 00:17:31,517 Você é de Las Vegas? 189 00:17:31,518 --> 00:17:33,894 Não, eu não... eu não sou de Las Vegas, Eu estou colocada lá. 190 00:17:33,895 --> 00:17:35,020 Eu sou de Fort Lauderdale. 191 00:17:35,021 --> 00:17:37,231 Desculpe, se vamos continuar a ter esta conversa, podemos... 192 00:17:37,232 --> 00:17:39,233 Vamos prepará-la lá dentro. Isto vai ser fenomenal. 193 00:17:39,234 --> 00:17:41,833 Obrigado. Desculpem, com licença, obrigado. 194 00:17:43,238 --> 00:17:45,419 - Estás a ver o que nos mandaram? - Sim. 195 00:17:49,327 --> 00:17:52,844 As calças térmicas podem fazer com que a roupa interior lhe fique enfiada no rabo. 196 00:17:53,998 --> 00:17:56,264 Mas eu suponho que a sua já lá está. 197 00:17:58,378 --> 00:18:01,394 Tome, isto deve servir-lhe. Você é magra. 198 00:18:02,131 --> 00:18:03,521 Obrigado. 199 00:18:12,892 --> 00:18:15,283 - Tem luvas? - Não. 200 00:18:16,271 --> 00:18:19,829 Credo! No que é que eles estavam a pensar ao mandá-la para aqui? 201 00:18:24,320 --> 00:18:25,751 Obrigado. 202 00:18:26,906 --> 00:18:30,242 E devolva tudo assim que acabar. 203 00:18:30,243 --> 00:18:31,910 Eram da minha neta. 204 00:18:31,911 --> 00:18:33,593 Não são uma oferta. 205 00:18:34,122 --> 00:18:35,428 Está a ouvir-me? 206 00:18:35,957 --> 00:18:37,388 Sim, é claro. 207 00:18:44,340 --> 00:18:45,771 Certo. 208 00:18:51,639 --> 00:18:54,030 Certo. Olá, amigo. 209 00:18:56,686 --> 00:18:59,813 Vou precisar de mais um par de horas para ir trabalhar. 210 00:18:59,814 --> 00:19:02,733 Um par? Este é o nosso dia. 211 00:19:02,734 --> 00:19:04,276 Eu prometo. 212 00:19:04,277 --> 00:19:06,695 - Certo? - Está bem. 213 00:19:06,696 --> 00:19:09,796 - Aguenta-te com o avô. - Está a abrandar, vamos embora. 214 00:19:53,451 --> 00:19:55,953 Meu Deus, estava um temporal há 20 minutos. 215 00:19:55,954 --> 00:19:57,913 Bem, isto vem por ondas. 216 00:19:57,914 --> 00:19:59,846 Pode estar solarengo durante uma hora, 217 00:20:00,041 --> 00:20:01,973 depois volta-se a estar de novo no inferno. 218 00:20:02,085 --> 00:20:03,252 A tempestade vai voltar. 219 00:20:03,253 --> 00:20:04,461 Isso é algo porque ansiar. 220 00:20:04,462 --> 00:20:05,587 Pois. 221 00:20:05,588 --> 00:20:06,978 Deste lado. 222 00:20:09,884 --> 00:20:11,009 Têm uma identificação positiva? 223 00:20:11,010 --> 00:20:12,650 Não positiva, não. 224 00:20:12,887 --> 00:20:14,527 Natalie Hanson. 225 00:20:14,889 --> 00:20:16,946 Nós iremos chamar a isso positiva para já. 226 00:20:21,729 --> 00:20:23,327 Ela vivia aqui perto? 227 00:20:23,857 --> 00:20:27,790 Sim, em Fort Wakashie. É como que um... norte a anos... 228 00:20:27,819 --> 00:20:29,250 O que é "a anos"? 229 00:20:29,487 --> 00:20:31,446 A cerca de 30 minutos de carro. 230 00:20:31,447 --> 00:20:34,797 Certo. Bem, então ela não fugiu de casa. 231 00:20:36,870 --> 00:20:39,288 Ninguém participou o seu desaparecimento? Os pais dela? 232 00:20:39,289 --> 00:20:40,636 Não. 233 00:20:45,795 --> 00:20:48,686 Sim... foi por causa disso que os chamámos. 234 00:20:49,299 --> 00:20:51,898 Quão experiente é o vosso médico legista? 235 00:20:53,178 --> 00:20:55,776 Vamos só dizer, que ele mantêm-se ocupado. 236 00:20:56,806 --> 00:20:58,390 Encomende um kit de violação. 237 00:20:58,391 --> 00:21:01,602 Quando ele terminar os preliminares, quero o corpo dela enviado para Loveland. 238 00:21:01,603 --> 00:21:03,061 E assegurem que os seus pertences vão com ela. 239 00:21:03,062 --> 00:21:04,786 Porque eles também precisam de ser testados. 240 00:21:07,025 --> 00:21:09,040 Estou a classificar isto como um homicídio. 241 00:21:14,699 --> 00:21:16,297 Quão bem conhece esta região? 242 00:21:16,701 --> 00:21:19,661 Como se fosse o meu trabalho. Porque é mesmo. 243 00:21:19,662 --> 00:21:22,164 Bem, há algum lugar de onde ela pudesse estar a fugir? 244 00:21:22,165 --> 00:21:23,290 Há alguma coisa aqui perto? 245 00:21:23,291 --> 00:21:27,767 A casa mais próxima fica a 3,5 milhas daqui, a sudoeste. 246 00:21:27,962 --> 00:21:30,214 A casa do Sam Littlefeather fica para aqueles lados. 247 00:21:30,215 --> 00:21:31,479 Sim. 248 00:21:31,966 --> 00:21:34,176 Aqueles rapazes podiam merecer uma investigação a sério. 249 00:21:34,177 --> 00:21:36,609 Não existem estruturas mais perto? 250 00:21:36,888 --> 00:21:39,348 Há uma plataforma de perfuração a cinco milhas daqui. 251 00:21:39,349 --> 00:21:41,447 Eles têm umas caravanas para os trabalhadores, mas... 252 00:21:42,519 --> 00:21:44,311 Aquilo está fechado no inverno. 253 00:21:44,312 --> 00:21:47,453 Certo, então porque havia de uma rapariga adolescente andar por aqui? 254 00:21:48,316 --> 00:21:51,068 Os miúdos vêm para aqui nas suas motas de neve 255 00:21:51,069 --> 00:21:53,459 e fazem uma grande festa na neve. 256 00:21:53,988 --> 00:21:55,920 Não descalços, isso eles não fazem. 257 00:22:00,078 --> 00:22:01,411 O que é que você pensa? 258 00:22:01,412 --> 00:22:02,746 Eu só sei o que os rastos dizem. 259 00:22:02,747 --> 00:22:04,790 Certo. Bem, isso é tudo o que temos. 260 00:22:04,791 --> 00:22:06,973 Bem, chegue aqui, eu mostro-lhe. 261 00:22:12,382 --> 00:22:15,217 Aqui mesmo, vê esta aqui, vê como as pegadas ficaram? 262 00:22:15,218 --> 00:22:17,094 A frente está muito mais funda que a traseira? 263 00:22:17,095 --> 00:22:19,443 Isso significa que ela estava a correr. Venha cá, eu mostro-lhe. 264 00:22:21,432 --> 00:22:23,614 Ela correu até ter caído aqui. 265 00:22:24,018 --> 00:22:27,743 Veja a poça de sangue onde a cara dela bateu na neve. 266 00:22:27,897 --> 00:22:30,872 Agora, aqui à noite a temperatura chega aos 20ºC negativos. 267 00:22:31,025 --> 00:22:33,527 Então, se você encher os seus pulmões com esse ar gelado 268 00:22:33,528 --> 00:22:36,530 e estiver a correr, isso irá congelá-los. 269 00:22:36,531 --> 00:22:39,700 Os pulmões enchem-se de sangue, você começa a cuspi-lo. 270 00:22:39,701 --> 00:22:41,799 Portanto, de onde quer que ela tenha vindo... 271 00:22:44,831 --> 00:22:46,804 ela correu o tempo todo até aqui. 272 00:22:47,125 --> 00:22:49,056 Os pulmões dela rebentaram aqui. 273 00:22:50,211 --> 00:22:53,352 Ela aninhou-se naquela linha de árvores e afogou-se com o seu próprio sangue. 274 00:22:54,382 --> 00:22:58,065 Que distância você pensa que alguém descalço pode correr aqui? 275 00:23:00,346 --> 00:23:02,236 Não sei. 276 00:23:03,266 --> 00:23:05,823 Como é que você mede a vontade de viver de alguém? 277 00:23:06,478 --> 00:23:08,409 Especialmente nestas condições. 278 00:23:10,356 --> 00:23:12,371 Mas eu conhecia esta rapariga. 279 00:23:13,568 --> 00:23:15,458 Ela era uma lutadora. 280 00:23:17,614 --> 00:23:20,115 Então, não importa o quanto pensa que ela correu. 281 00:23:20,116 --> 00:23:22,673 Eu posso garantir-lhe que ela correu além do que pensa. 282 00:23:25,413 --> 00:23:27,637 Tenho que voltar para junto do meu filho. 283 00:23:31,586 --> 00:23:34,727 Estaria disposto a ajudar-me? 284 00:23:37,967 --> 00:23:40,594 Ele pode auxiliar-nos nesta investigação? 285 00:23:40,595 --> 00:23:43,611 O quê? Ele não trabalha para mim. 286 00:23:44,557 --> 00:23:46,225 E tu tens um leão para matar, não te esqueças. 287 00:23:46,226 --> 00:23:48,533 São três e não me esqueci disso. 288 00:23:49,062 --> 00:23:51,410 Desculpe, o que é que... o que é que você faz de facto? 289 00:23:52,440 --> 00:23:53,788 Sou um caçador. 290 00:23:54,025 --> 00:23:55,623 É um caçador de leões? 291 00:23:56,027 --> 00:23:57,708 Eu caço predadores. 292 00:23:59,697 --> 00:24:02,630 Óptimo, então porque não vem caçar um por mim? 293 00:24:05,203 --> 00:24:06,551 Certo. 294 00:24:46,244 --> 00:24:47,633 Pai? 295 00:24:49,414 --> 00:24:52,597 Olá, amigo. O que se passa, não consegues dormir? 296 00:24:53,543 --> 00:24:55,308 Tive um pesadelo. 297 00:24:55,879 --> 00:24:58,478 Isso é verdade? Com o quê? 298 00:25:00,800 --> 00:25:02,565 Quem é que era ela? 299 00:25:04,512 --> 00:25:06,027 Chega aqui, amigo. 300 00:25:11,478 --> 00:25:12,686 Queres um copo de leite? 301 00:25:12,687 --> 00:25:14,285 Não. 302 00:25:15,982 --> 00:25:17,413 Não? 303 00:25:18,776 --> 00:25:22,237 Ela é uma rapariga que apenas se perdeu na neve. Só isso. 304 00:25:22,238 --> 00:25:23,795 Certo? 305 00:25:24,782 --> 00:25:26,422 O que é isto tudo? 306 00:25:27,285 --> 00:25:28,925 Isto é trabalho, amigo. 307 00:25:32,040 --> 00:25:34,180 Ela morreu como a Emily? 308 00:25:36,336 --> 00:25:38,100 Ele morreu de frio. 309 00:25:40,882 --> 00:25:42,897 Então, ela morreu como a Emily. 310 00:25:45,803 --> 00:25:49,237 Sim, filho. Receio bem que sim. 311 00:26:00,026 --> 00:26:02,041 Olá. Desculpe. 312 00:26:03,738 --> 00:26:05,128 Pois. 313 00:26:05,323 --> 00:26:06,532 Então, gostou da cidade? 314 00:26:06,533 --> 00:26:08,548 Sim, um pouco. 315 00:26:08,660 --> 00:26:10,452 A família identificou o corpo? 316 00:26:10,453 --> 00:26:11,843 Sim. 317 00:26:12,831 --> 00:26:16,625 Eles deram alguma razão para não terem participado o desaparecimento dela? 318 00:26:16,626 --> 00:26:18,335 Bem, por vezes ela ficava com o namorado. 319 00:26:18,336 --> 00:26:20,476 Eles não pensaram em nada disso. 320 00:26:20,505 --> 00:26:23,229 Ela tinha 18 anos, livre de fazer o que lhe apetecesse. 321 00:26:24,342 --> 00:26:25,759 Certo, Randy, estás na tua hora. 322 00:26:25,760 --> 00:26:27,970 Tenho cerca de cinco minutos para aguentar isto, portanto vamos lá. 323 00:26:27,971 --> 00:26:29,777 Vai ser rápido. 324 00:26:30,223 --> 00:26:32,905 Bom dia, Randy Whitehurst, sou o médico legista. 325 00:26:34,269 --> 00:26:36,436 Sou... sou a Jane Banner, FBI. 326 00:26:36,437 --> 00:26:41,205 Como podem ver, ela sofreu uma profunda laceração ao longo da sua linha da testa. 327 00:26:41,442 --> 00:26:42,943 Duas costelas partidas. 328 00:26:42,944 --> 00:26:45,487 Queimaduras por frio em ambos os pés que vão até aos tornozelos. 329 00:26:45,488 --> 00:26:48,991 Queimadura por frio do nariz e na mão esquerda. 330 00:26:48,992 --> 00:26:50,993 As queimaduras nos pés são de quarto grau. 331 00:26:50,994 --> 00:26:54,121 Pode dizer-se isso pelo azulado aqui. Está a ver isso? 332 00:26:54,122 --> 00:26:55,414 Sim. 333 00:26:55,415 --> 00:26:58,208 A parede vaginal está rasgada em diferentes profundidades. 334 00:26:58,209 --> 00:27:00,627 Você pensa que isso se deve a ter havido múltiplos agressores? 335 00:27:00,628 --> 00:27:01,837 Não posso determinar isso. 336 00:27:01,838 --> 00:27:04,437 Pode ter sido um agressor que a violou diversas vezes. 337 00:27:04,549 --> 00:27:07,050 Eu raspei-a e enviei as amostras por correio 338 00:27:07,051 --> 00:27:09,052 para o Laboratório Criminal do FBI em Loveland, Colorado, 339 00:27:09,053 --> 00:27:11,444 conforme o vosso pedido. 340 00:27:11,473 --> 00:27:14,224 Devem ter os resultado de ADN em seis semanas. 341 00:27:14,225 --> 00:27:16,852 Essas descobertas podem ajudar-nos a fazer essas determinações. 342 00:27:16,853 --> 00:27:19,035 A que está a atribuir a causa da morte? 343 00:27:20,064 --> 00:27:21,815 Bem, vocês não vão gostar disso. 344 00:27:21,816 --> 00:27:24,123 Ela morreu devido a uma hemorragia pulmonar. 345 00:27:24,319 --> 00:27:28,530 Quando... o ar abaixo de 0ºC é introduzido nos pulmões, 346 00:27:28,531 --> 00:27:32,089 ele pode causar que os alvéolos, uns minúsculos sacos nos pulmões rebentem. 347 00:27:32,410 --> 00:27:35,120 Fluidos aglomeram-se nos pulmões e se o ar for suficientemente frio, 348 00:27:35,121 --> 00:27:38,040 o liquido nos pulmões irá cristalizar. 349 00:27:38,041 --> 00:27:39,333 Por fim, a vítima deparou-se com a sua... 350 00:27:39,334 --> 00:27:41,251 Desculpe, não está a considerar isto um homicídio? 351 00:27:41,252 --> 00:27:42,419 Não posso. 352 00:27:42,420 --> 00:27:47,716 Você tem que ter em consideração as circunstancias. 353 00:27:47,717 --> 00:27:50,093 Ela foi violada. Repetidamente. 354 00:27:50,094 --> 00:27:51,386 - Espancada... - Oiça... 355 00:27:51,387 --> 00:27:55,140 As circunstâncias são a sua área, não a minha. 356 00:27:55,141 --> 00:27:56,266 Agora, deixe-me que lhe mostre. 357 00:27:56,267 --> 00:27:58,685 Não, eu não preciso de explicações! 358 00:27:58,686 --> 00:28:01,063 Isto pode muito bem ser processado como um assassinato. 359 00:28:01,064 --> 00:28:03,065 Quero dizer, claramente ela não teria andado a correr na neve 360 00:28:03,066 --> 00:28:04,274 se não tivesse sido atacada. 361 00:28:04,275 --> 00:28:07,361 Mas não posso considerar a causa de morte como um homicídio. 362 00:28:07,362 --> 00:28:09,446 E eu não posso trazer uma equipa do FBI para a reserva, 363 00:28:09,447 --> 00:28:11,379 a menos que seja considerado como um homicídio. 364 00:28:11,491 --> 00:28:12,991 Oiça, não estou aqui para solucionar isto. 365 00:28:12,992 --> 00:28:15,494 Apenas estou aqui para obter a causa da morte 366 00:28:15,495 --> 00:28:17,246 e pedir o envio de uma equipa para aqui que o possa fazer. 367 00:28:17,247 --> 00:28:20,123 Oiça, exponha a violação, exponha a agressão e eu... 368 00:28:20,124 --> 00:28:22,376 Essas coisas não entram na jurisdição do FBI. 369 00:28:22,377 --> 00:28:24,350 Pertencem ao Gabinete dos Assuntos Indígenas. 370 00:28:29,968 --> 00:28:32,469 Não olhe para mim, estou habituado a não ajudar. 371 00:28:32,470 --> 00:28:36,014 Você tem seis agentes que são toda a sua força policial 372 00:28:36,015 --> 00:28:37,933 para cobrir uma área do tamanho de Rhode Island. 373 00:28:37,934 --> 00:28:39,699 Sim, eu sei isso. 374 00:28:40,520 --> 00:28:42,729 Sem ofensa, mas isto terá mesmo de ir de gatas ao seu colo 375 00:28:42,730 --> 00:28:44,148 de forma a que o possa resolver. 376 00:28:44,149 --> 00:28:45,691 Também sei isso. 377 00:28:45,692 --> 00:28:47,457 Todos nós sabemos que é um assassinato. 378 00:28:47,944 --> 00:28:51,155 Tenha o Procurador dos EU a aprovar isso, eu ficarei feliz em corroborar. 379 00:28:51,156 --> 00:28:55,047 Mas eu não posso pôr isso na certidão de óbito. 380 00:28:55,201 --> 00:28:56,466 Certo. 381 00:28:57,495 --> 00:28:58,926 Obrigado. 382 00:29:10,675 --> 00:29:12,134 Gostei da sua paixão. 383 00:29:12,135 --> 00:29:14,525 Não é o comportamento normal dos Federais. 384 00:29:15,180 --> 00:29:18,070 Mas o Randy está do nosso lado. 385 00:29:18,683 --> 00:29:22,492 Quando o meu supervisor vir este relatório, ele vai querer-me de volta para Las Vegas. 386 00:29:22,687 --> 00:29:26,287 Não que eu seja uma grande ajuda nem nada, mas... 387 00:29:26,608 --> 00:29:28,831 Eu sou tudo o que têm. 388 00:29:38,661 --> 00:29:39,967 Sim? 389 00:29:49,672 --> 00:29:51,340 Então, tu nunca o conheceste? 390 00:29:51,341 --> 00:29:52,633 Não. 391 00:29:52,634 --> 00:29:54,301 E ela nunca falou dele? 392 00:29:54,302 --> 00:29:56,108 Não a mim. 393 00:29:56,638 --> 00:30:00,265 Então, porque deixavam a vossa filha ficar em casa de um tipo que nunca conheceram? 394 00:30:00,266 --> 00:30:02,309 Cujo nome vocês nem sequer sabem? 395 00:30:02,310 --> 00:30:03,658 Ela era adulta. 396 00:30:03,978 --> 00:30:05,243 Quase. 397 00:30:08,274 --> 00:30:09,691 Perdão, o que é que isso significa? 398 00:30:09,692 --> 00:30:10,998 Não é nada bom. 399 00:30:11,820 --> 00:30:13,751 Oiça... 400 00:30:14,781 --> 00:30:17,741 Eu não pretendo ofende-lo. 401 00:30:17,742 --> 00:30:22,844 Só estou a tentar compreender como é a dinâmica por aqui, Sr. Hanson. 402 00:30:22,956 --> 00:30:24,206 Estou a tentar ajudar. 403 00:30:24,207 --> 00:30:27,932 Porque é que sempre que o seu povo tenta ajudar, começa com insultos? 404 00:30:29,712 --> 00:30:31,853 Eu não sei porque é que ela não me contou. 405 00:30:31,881 --> 00:30:35,606 Mas ela tinha 18 anos e eu escolhi confiar nela. 406 00:30:35,635 --> 00:30:37,275 E eu escolhi mal. 407 00:30:37,846 --> 00:30:43,100 Está bem, e quanto à sua mulher? A sua filha falou com ela? 408 00:30:43,101 --> 00:30:44,476 Você fala com a sua mãe? 409 00:30:44,477 --> 00:30:46,993 O nome dela é Annie? Ela está aqui? 410 00:30:47,814 --> 00:30:48,897 Ela está no quarto. 411 00:30:48,898 --> 00:30:50,858 Muito bem, gostaria de falar com ela. 412 00:30:50,859 --> 00:30:52,540 Esteja à vontade. 413 00:30:52,861 --> 00:30:55,251 - Obrigado. O quarto é por aqui? - Por aí. 414 00:30:57,991 --> 00:30:59,714 - Jane. - Sim? 415 00:31:01,244 --> 00:31:03,579 Você não se importa, certo? 416 00:31:03,580 --> 00:31:07,138 Tu não precisas da minha autorização. Tu és adulta. 417 00:31:08,209 --> 00:31:09,640 Quase. 418 00:31:27,979 --> 00:31:29,243 Jane. 419 00:31:50,960 --> 00:31:53,309 Eu... eu lamento imenso. 420 00:32:14,734 --> 00:32:15,998 Olá. 421 00:32:56,818 --> 00:32:59,083 Gostaria de te dizer que as coisas irão ficar mais fáceis. 422 00:33:00,530 --> 00:33:01,961 Não irão. 423 00:33:06,578 --> 00:33:10,761 Se nisto existe algum conforto, é... 424 00:33:12,208 --> 00:33:14,682 que nos habituamos à dor, suponho eu. 425 00:33:20,717 --> 00:33:24,650 Fui a um seminário sobre luto em Casper. 426 00:33:25,180 --> 00:33:26,569 Sabias isso? 427 00:33:28,266 --> 00:33:29,822 Não sei porquê. 428 00:33:33,062 --> 00:33:35,453 Só queria que o mal desaparecesse. 429 00:33:36,441 --> 00:33:40,082 Queria respostas para perguntas que não podem ser respondidas. 430 00:33:43,865 --> 00:33:46,325 O conselheiro veio ter comigo após o seminário, 431 00:33:46,326 --> 00:33:48,424 sentou-se ao meu lado. 432 00:33:49,787 --> 00:33:52,428 Ele disse uma coisa que me ficou na cabeça. 433 00:33:54,292 --> 00:33:59,602 Eu não sei se foi o que ele disse ou a maneira como o disse. 434 00:34:04,010 --> 00:34:07,860 Ele disse, "Eu tenho algumas boas notícias e tenho algumas más notícias." 435 00:34:08,765 --> 00:34:11,391 "As más notícias são que nunca mais irá ser o mesmo." 436 00:34:11,392 --> 00:34:15,076 "Tu nunca mais te sentirás completo. Nunca mais." 437 00:34:16,022 --> 00:34:21,040 "Tu perdeste a tua filha e nunca mais nada a irá substituir." 438 00:34:21,277 --> 00:34:23,821 "Agora, as boas notícias são que quanto mais depressa aceitares isso... 439 00:34:23,822 --> 00:34:25,962 e deixares de sofrer sozinho..." 440 00:34:33,832 --> 00:34:36,764 "Tu irás permitir a ti próprio visitá-la na tua mente." 441 00:34:37,335 --> 00:34:40,351 "Tu irás recordar todo o amor que ela deu." 442 00:34:41,172 --> 00:34:43,187 "Todas as alegrias que ela conheceu." 443 00:34:47,679 --> 00:34:51,320 A questão é, Martin, tu não podes guiar-te pela dor. 444 00:34:52,350 --> 00:34:54,782 Se o fizeres, tu irás roubar-te a ti mesmo. 445 00:35:00,275 --> 00:35:02,999 Irás roubar a ti próprio todas as memórias dela. 446 00:35:04,988 --> 00:35:06,961 Até à última delas. 447 00:35:07,907 --> 00:35:12,800 Desde o primeiro passo dela, até ao seu último sorriso. 448 00:35:13,913 --> 00:35:15,470 Tu irás matá-las a todas. 449 00:35:18,334 --> 00:35:20,308 Simplesmente aceita a dor, Martin. 450 00:35:21,296 --> 00:35:23,978 Estás a ouvir-me? Tu aceita-a. 451 00:35:28,303 --> 00:35:30,651 É a única maneira de a manteres contigo. 452 00:35:32,557 --> 00:35:35,156 Apenas estou cansado, Cory. 453 00:35:38,688 --> 00:35:43,206 Sabes, Eu só... estou tão cansado de lutar contra esta vida. 454 00:35:45,445 --> 00:35:47,710 O que tu fazes agora é pelo teu filho. 455 00:35:50,033 --> 00:35:52,173 Agora, as drogas são a família dele. 456 00:35:53,369 --> 00:35:55,134 Ele também se foi. 457 00:35:56,456 --> 00:35:58,930 Mora mesmo no fundo da rua, mas ele... 458 00:35:59,751 --> 00:36:01,307 Ele foi-se. 459 00:36:03,004 --> 00:36:06,312 Eu espero que eles descubram que ele está envolvido nisto de alguma forma. 460 00:36:08,092 --> 00:36:10,817 Ele está a morar com os Littlefeather. 461 00:36:11,137 --> 00:36:14,695 - É isso? - Sim. 462 00:36:15,558 --> 00:36:19,742 Tu conduzes esta Federal por aí de modo a que não se perca, não é isso? 463 00:36:21,648 --> 00:36:23,412 Isso foi o que me pediram que fizesse. 464 00:36:24,567 --> 00:36:26,749 Não o que estou a fazer. 465 00:36:29,322 --> 00:36:31,212 Então o que estás a fazer? 466 00:36:33,409 --> 00:36:35,174 Eu sou um caçador, Martin. 467 00:36:36,538 --> 00:36:38,553 O que achas que estou a fazer? 468 00:36:45,797 --> 00:36:47,937 Se tu descobrires quem fez isto... 469 00:36:49,467 --> 00:36:51,774 A mim não me importa quem seja. 470 00:36:52,637 --> 00:36:54,402 Estás a compreender-me? 471 00:36:55,390 --> 00:36:57,196 Seja onde eles estiverem. 472 00:36:59,435 --> 00:37:01,534 Então saí da minha varanda e vai fazê-lo. 473 00:37:45,356 --> 00:37:48,775 O irmão da Natalie mora aqui com o Sam e o Bart Littlefeather... 474 00:37:48,776 --> 00:37:51,834 e uma verdadeira carga de trabalhos, chamada Frank Walker. 475 00:37:53,823 --> 00:37:57,493 O Hanson é mau, mas os outros são o demónio em pessoa. 476 00:37:57,494 --> 00:37:58,827 Por isso, tenha cuidado consigo. 477 00:37:58,828 --> 00:38:01,914 Não devíamos talvez esperar por alguns reforços? 478 00:38:01,915 --> 00:38:05,000 Bem, este não é um território de reforços, Jane, 479 00:38:05,001 --> 00:38:07,642 isto é um território onde estás por conta própria. 480 00:38:26,481 --> 00:38:28,830 Oiçam só esta merda. 481 00:38:35,824 --> 00:38:37,130 Sim? 482 00:38:37,408 --> 00:38:39,966 Andamos à procura do Chip Hanson. Ele está por aqui? 483 00:38:40,620 --> 00:38:42,955 Aqui não, mano. 484 00:38:42,956 --> 00:38:44,387 Quem és tu? 485 00:38:46,292 --> 00:38:48,418 E quem diabos és tu? 486 00:38:48,419 --> 00:38:50,852 Sou do FBI, tu és o Sam? 487 00:38:50,880 --> 00:38:52,478 Não. 488 00:38:52,715 --> 00:38:54,605 Estás pedrado neste momento, Sam? 489 00:38:54,759 --> 00:38:57,191 Quantas vezes eu já te prendi? 490 00:38:57,971 --> 00:39:00,987 Chefe, o que se passa, mano? 491 00:39:01,391 --> 00:39:02,697 Onde está o teu irmão? 492 00:39:04,435 --> 00:39:06,478 Está na prisão, onde tu o meteste. 493 00:39:06,479 --> 00:39:07,980 O quê, sem condicional? 494 00:39:07,981 --> 00:39:11,456 Bem, vejam só isto, o sistema judicial a funcionar. 495 00:39:12,235 --> 00:39:13,402 Isso fez-me lembrar algo. 496 00:39:13,403 --> 00:39:16,419 O meu agente da condicional disse-me para lhe dar uma coisa. 497 00:39:16,781 --> 00:39:18,365 Eu tenho-a... Tenho-a mesmo aqui. 498 00:39:18,366 --> 00:39:20,673 Espera, deixa-me ver as tuas mãos! Deixa-me ver... 499 00:39:28,209 --> 00:39:30,850 Cory! Cuidado com as tuas costas! 500 00:40:10,585 --> 00:40:11,808 Foda-se! 501 00:41:37,589 --> 00:41:39,339 Os outros dois estão lá fora com o Cory. 502 00:41:39,340 --> 00:41:40,688 Vamos embora. 503 00:41:40,925 --> 00:41:42,843 Ele... ele ainda está vivo. Temos de chamar a Emergência Médica. 504 00:41:42,844 --> 00:41:44,261 A EM está a uma hora de distância. 505 00:41:44,262 --> 00:41:47,264 Apenas... apenas deixe-o aí. 506 00:41:47,265 --> 00:41:49,405 Ele não está morto, Ben. 507 00:41:59,110 --> 00:42:02,418 Como eu disse. Vamos embora. 508 00:42:15,710 --> 00:42:17,934 - Estás bem? - Estou. 509 00:42:19,255 --> 00:42:22,230 - O magricela é o irmão da Natalie. - Quem é o outro? 510 00:42:22,300 --> 00:42:25,566 Aquele... é o Frank Walker. 511 00:42:25,970 --> 00:42:27,971 Como o teu pai ficaria orgulhoso. 512 00:42:27,972 --> 00:42:29,515 O meu pai está na prisão, idiota. 513 00:42:29,516 --> 00:42:31,906 Eu sei, fui eu quem o meteu lá. 514 00:42:32,060 --> 00:42:34,102 Diz-me o que se passou com a tua irmã, Chip. 515 00:42:34,103 --> 00:42:35,493 O quê? 516 00:42:35,772 --> 00:42:37,120 Não te armes em estúpido. 517 00:42:37,232 --> 00:42:39,831 Acerca do quê? O que é que foi que lhe aconteceu? 518 00:42:44,948 --> 00:42:46,921 O que é que aquele branquela fez? 519 00:42:47,867 --> 00:42:51,759 Qual, qual branquela? Ela andava com um tipo branco? 520 00:42:52,121 --> 00:42:54,373 Tu conhece-lo? Tu sabes quem é ele? 521 00:42:54,374 --> 00:42:56,597 Sabes o nome dele, Chip? 522 00:42:58,962 --> 00:43:00,643 Tu disseste "foi". 523 00:43:01,589 --> 00:43:03,521 Porque disseste "foi"? 524 00:43:04,259 --> 00:43:06,566 Porque disse ela "foi"? 525 00:43:07,470 --> 00:43:09,402 Ela acabou de dizer "foi"! 526 00:43:10,557 --> 00:43:13,990 Porque eu encontrei-a violada e morta mesmo lá em cima, filho. 527 00:43:16,062 --> 00:43:17,743 É por causa disso. 528 00:43:22,026 --> 00:43:23,416 Não... 529 00:43:27,907 --> 00:43:29,714 O quê? 530 00:43:35,832 --> 00:43:38,598 Não! 531 00:43:41,171 --> 00:43:44,089 Tu podes ir, eu vou levar o Chip para Lander e ver se ele 532 00:43:44,090 --> 00:43:45,772 me dá o nome desse namorado. 533 00:43:45,925 --> 00:43:48,274 Eu já te disse, é assim que o encontramos. 534 00:43:48,344 --> 00:43:51,013 Não, nós vamos aonde ele trabalha ou onde ele mora. 535 00:43:51,014 --> 00:43:54,433 Sim? Bem, onde é que ele trabalha? 536 00:43:54,434 --> 00:43:55,642 Onde é que ele mora? 537 00:43:55,643 --> 00:43:58,618 Tu achas que aquele idiota nós vai dizer alguma coisa? Eu não. 538 00:43:59,022 --> 00:44:03,775 Ouve, eu vi-te à procura de pistas, mas estás a perder todos os indícios. 539 00:44:03,776 --> 00:44:05,750 Anda cá, deixa-me mostrar-te. 540 00:44:07,947 --> 00:44:11,283 Vês isto aqui? Isto é o rasto de um trenó, certo? 541 00:44:11,284 --> 00:44:13,800 - Está bem. - Estás a ver além na encosta? 542 00:44:13,828 --> 00:44:16,969 Toma, usa isto. 543 00:44:17,499 --> 00:44:18,957 Certo. 544 00:44:18,958 --> 00:44:20,501 Estás a ver além no fim da encosta? 545 00:44:20,502 --> 00:44:22,975 Segue a minha mão. Consegues ver a minha mão? 546 00:44:23,421 --> 00:44:25,394 Certo, quando eu a retirar, observa. 547 00:44:26,633 --> 00:44:28,064 Consegues ver aquilo? 548 00:44:28,259 --> 00:44:30,274 Consegues ver aquela sombra além? 549 00:44:30,345 --> 00:44:31,595 Acho que sim. 550 00:44:31,596 --> 00:44:32,721 A neve está a começar a cobri-la. 551 00:44:32,722 --> 00:44:35,738 Olha para a base da montanha além. Vê, segue até ao topo daquela encosta. 552 00:44:35,809 --> 00:44:36,934 Vais ver muito facilmente isso lá. 553 00:44:36,935 --> 00:44:38,936 Vês os rastos que sobem pela montanha além? 554 00:44:38,937 --> 00:44:40,993 - Sim, estou a ver. - Tudo bem. 555 00:44:41,481 --> 00:44:44,789 O corpo da Natalie foi encontrado logo a seguir. Certo? 556 00:44:45,735 --> 00:44:50,878 Alguém no seu pequeno trenó que aqui esteve, fez todo aquele caminho além. 557 00:44:51,157 --> 00:44:53,756 Não há rastos de ter voltado para trás. Porque será? 558 00:44:54,536 --> 00:44:58,136 Estou-te a dizer, as respostas estão além. 559 00:45:02,210 --> 00:45:04,475 Olha... 560 00:45:05,797 --> 00:45:09,883 Eu não sei como isto se faz, está bem? Eu não sou uma rastreadora. 561 00:45:09,884 --> 00:45:12,567 Está tudo bem, isso é tudo o que eu faço. 562 00:45:14,889 --> 00:45:16,014 Olha... 563 00:45:16,015 --> 00:45:18,016 Tu pediste-me para te ajudar, certo? 564 00:45:18,017 --> 00:45:19,226 Sim. 565 00:45:19,227 --> 00:45:21,534 Nós devíamos ir enquanto ainda posso fazê-lo. 566 00:45:22,480 --> 00:45:24,579 Certo. 567 00:45:43,751 --> 00:45:45,766 Porque parámos? 568 00:45:46,754 --> 00:45:49,103 Está quase a chegar uma tempestade. 569 00:45:49,174 --> 00:45:51,522 As árvores são muito espessas para conduzir entre elas. 570 00:45:52,093 --> 00:45:53,941 Temos de caminhar a partir daqui. 571 00:45:54,596 --> 00:45:56,152 Vamos. 572 00:46:00,477 --> 00:46:02,283 Põe isto. 573 00:46:02,437 --> 00:46:03,743 Certo. 574 00:46:08,485 --> 00:46:10,041 Agora como é? 575 00:46:10,862 --> 00:46:12,376 Caminhamos. 576 00:46:12,864 --> 00:46:15,491 Seguimos estes rastos de trenó que se dirigem para sul. 577 00:46:15,492 --> 00:46:16,742 - Pronta? - Sim. 578 00:46:16,743 --> 00:46:18,382 Tudo bem. Segue-me. 579 00:46:47,482 --> 00:46:49,247 Meu Deus. 580 00:46:58,368 --> 00:46:59,882 Meu Deus. 581 00:47:19,806 --> 00:47:21,849 Nós fomos a pé a última milha e meia. 582 00:47:21,850 --> 00:47:24,615 Mas abrimos um trilho bastante bom na neve, então... 583 00:47:24,853 --> 00:47:27,285 Eu posso levar os seus rapazes de novo até lá se quiser. 584 00:47:27,313 --> 00:47:30,190 Bem, vou falar com o supervisor do DAI. 585 00:47:30,191 --> 00:47:32,206 Ele talvez queira que tu faças isso. 586 00:47:32,402 --> 00:47:36,071 A equipa de segurança da plataforma, têm câmaras ao redor do perímetro. 587 00:47:36,072 --> 00:47:37,156 Vou lá amanhã de manhã. 588 00:47:37,157 --> 00:47:39,505 Pode ser que tenhamos sorte, descobrirmos alguma coisa nas gravações. 589 00:47:42,078 --> 00:47:45,219 Os dois que temos em custódia disseram alguma coisa? 590 00:47:45,957 --> 00:47:47,666 Eles não são do género de falar, Jane. 591 00:47:47,667 --> 00:47:51,170 Estes miúdos, eles esperam ir para a prisão. É um ritual de passagem. 592 00:47:51,171 --> 00:47:54,006 Que raio, eu acho que eles anseiam por isso, sabes? 593 00:47:54,007 --> 00:47:57,106 Três refeições quentes, uma cama, TV por cabo grátis. 594 00:47:58,261 --> 00:48:00,985 Tudo é melhor do que estar aqui, do modo que eles vêem as coisas. 595 00:48:01,055 --> 00:48:04,391 Vamos testar o ADN deles com o do sémen, ver o que isso nos diz. 596 00:48:04,392 --> 00:48:06,768 - Posso falar com ele? - Não, Cory. 597 00:48:06,769 --> 00:48:08,395 Qualquer coisa que eles te digam, será inaceitável em tribunal. 598 00:48:08,396 --> 00:48:10,481 E depois qualquer coisa que tu nos digas tornaria 599 00:48:10,482 --> 00:48:12,983 igualmente tudo o que daí resultasse inaceitável. 600 00:48:12,984 --> 00:48:15,792 Como é se não te contar nada? Se for só eu a saber? 601 00:48:20,408 --> 00:48:22,993 Sim, Agente Banner. Sim, senhor. 602 00:48:22,994 --> 00:48:24,383 Ben. 603 00:48:25,205 --> 00:48:27,929 Eu conheço estes miúdos desde que começaram a andar. 604 00:48:28,166 --> 00:48:30,083 Tenho de revistar a casa. 605 00:48:30,084 --> 00:48:34,060 A porta das traseiras só se fecha desde o interior. 606 00:48:55,485 --> 00:48:57,083 Olha para ti. 607 00:49:00,281 --> 00:49:03,506 - Olha para ti! - Eu não fiz uma merda. 608 00:49:05,662 --> 00:49:09,095 Tudo o que tens feito nos últimos três anos foi só merdas, Chip. 609 00:49:10,250 --> 00:49:14,267 É este lugar, meu. Olha para o que ele nos tirou. 610 00:49:15,421 --> 00:49:17,311 O que ele te tirou a ti. 611 00:49:17,799 --> 00:49:21,566 Não vou ficar aqui e dizer-te que a vida é justa, porque não é. 612 00:49:21,636 --> 00:49:23,220 Para nenhum de nós. 613 00:49:23,221 --> 00:49:26,404 Mas sabes... o que havemos de fazer? 614 00:49:29,060 --> 00:49:31,186 Esta terra... esta terra é tudo o que nos resta. 615 00:49:31,187 --> 00:49:32,660 Que merda é essa do nós? 616 00:49:32,981 --> 00:49:35,691 A única coisa de nativo que tinhas era a tua ex-mulher. 617 00:49:35,692 --> 00:49:36,859 E uma filha que não conseguiste proteger. 618 00:49:36,860 --> 00:49:39,041 Talvez se tivesses brincado aos detectives... 619 00:49:41,322 --> 00:49:43,463 Isso não é nada de que tu possas falar. 620 00:49:44,492 --> 00:49:46,382 Estás a ouvir-me? 621 00:49:46,661 --> 00:49:48,634 Chega-te para lá. 622 00:49:54,627 --> 00:49:57,435 Vais dar-me um sermão sobre como proteger pessoas? 623 00:49:57,714 --> 00:50:00,146 Enquanto tu negoceias a merda que as está a matar? 624 00:50:02,886 --> 00:50:03,927 Ao contrário da maioria das pessoas, 625 00:50:03,928 --> 00:50:06,889 tiveste todas as chances para saíres daqui para fora se fosse isso o que tu quisesses. 626 00:50:06,890 --> 00:50:09,391 Tu tinhas o exercito, tu tinhas a faculdade, o que fosse, a escolha era tua. 627 00:50:09,392 --> 00:50:11,157 Olha para o que escolheste. 628 00:50:12,812 --> 00:50:14,410 Olha para o que escolheste. 629 00:50:15,773 --> 00:50:17,497 Raios te partam! 630 00:50:18,151 --> 00:50:19,665 Eu conheci-o. 631 00:50:23,823 --> 00:50:24,990 Sim? 632 00:50:24,991 --> 00:50:28,007 Sim, o filho da puta é quase da tua idade. 633 00:50:30,163 --> 00:50:32,720 Eu também queria dar-lhe cabo do coiro. 634 00:50:33,541 --> 00:50:35,431 A Natalie não me deixou. 635 00:50:36,961 --> 00:50:39,519 Acho que o amor é mesmo cego. 636 00:50:42,383 --> 00:50:45,108 Ele trabalhava como segurança numa daquelas plataformas de perfuração. 637 00:50:48,681 --> 00:50:50,988 Esse namorado tem nome? 638 00:50:51,351 --> 00:50:55,326 Matt, Matt qualquer coisa. Não sei. 639 00:50:55,563 --> 00:50:57,773 Quem sabe? 640 00:50:57,774 --> 00:51:00,665 O Sam sabia. Porque não lhe perguntas a ele? 641 00:51:01,986 --> 00:51:05,044 Acho que estarás a falar com o Sam muito antes de mim. 642 00:51:05,240 --> 00:51:07,797 Tu achas que isto é quem eu queria ser? 643 00:51:09,536 --> 00:51:11,008 Meu... 644 00:51:13,706 --> 00:51:18,099 Eu estou tão furioso que quero lutar com o mundo inteiro. 645 00:51:20,463 --> 00:51:22,937 Tens alguma ideia de qual é a sensação? 646 00:51:24,134 --> 00:51:25,648 Tenho. 647 00:51:28,638 --> 00:51:31,362 Mas eu decidi em vez disso lutar contra a sensação. 648 00:51:32,559 --> 00:51:35,158 Porque me apercebi de que o mundo iria ganhar. 649 00:51:41,276 --> 00:51:44,069 O que é que eu te disse? Ele disse-te alguma coisa? 650 00:51:44,070 --> 00:51:47,086 Não, que se foda. Eu não... eu não quero saber. 651 00:51:47,323 --> 00:51:49,700 Tu vais à plataforma amanhã, não vais? 652 00:51:49,701 --> 00:51:50,909 Sim. 653 00:51:50,910 --> 00:51:53,078 O namorado da Natalie trabalhava lá. 654 00:51:53,079 --> 00:51:56,874 O quê? Não, foda-se, não me digas. 655 00:51:56,875 --> 00:51:59,140 Esta coisa está a solucionar-se por si própria. 656 00:51:59,502 --> 00:52:00,892 Cory. 657 00:52:01,838 --> 00:52:04,312 Quero-te na plataforma amanhã connosco. 658 00:52:06,176 --> 00:52:08,385 Tu não apanhas lobos procurando onde eles podem estar. 659 00:52:08,386 --> 00:52:10,067 Tu procura-los onde eles têm estado. 660 00:52:11,222 --> 00:52:12,945 Eles têm estado aqui mesmo. 661 00:52:28,406 --> 00:52:29,712 Olá. 662 00:52:30,783 --> 00:52:32,548 Estás bem? 663 00:52:34,579 --> 00:52:36,052 Já estive melhor. 664 00:52:38,541 --> 00:52:40,723 Traz tudo de volta, não é? 665 00:52:43,004 --> 00:52:44,477 Talvez. 666 00:52:45,632 --> 00:52:47,841 Então tu e o Ben e aquela rapariga do FBI, 667 00:52:47,842 --> 00:52:51,734 formaram o vosso próprio grupo para resolver tudo isto. Foi o que ouvi. 668 00:52:54,057 --> 00:52:55,571 Só a tentar ajudar. 669 00:52:55,975 --> 00:52:58,658 Não vais conseguir as respostas de que andas à procura. 670 00:53:01,272 --> 00:53:03,579 Não importa o que descobrires. 671 00:53:06,027 --> 00:53:08,376 Isto não é acerca da Emily. 672 00:53:14,702 --> 00:53:16,592 Boa noite, Cory. 673 00:53:47,610 --> 00:53:49,667 Matt Rayburn. 674 00:53:51,573 --> 00:53:53,212 Você conhece-o? 675 00:53:54,784 --> 00:53:56,368 Esse é o tipo que encontrámos na neve? 676 00:53:56,369 --> 00:53:58,287 Sim, as suas impressões digitais estão na base de dados. 677 00:53:58,288 --> 00:54:02,513 Ele era o contratante de seguranças para uma das estações de perfuração. 678 00:54:03,543 --> 00:54:04,974 Tudo bem. 679 00:54:07,755 --> 00:54:09,145 É isso? 680 00:54:10,341 --> 00:54:12,064 - Estou despedido agora? - Não. 681 00:54:12,343 --> 00:54:13,969 Porque não vens para dentro, aqueceres. 682 00:54:13,970 --> 00:54:15,485 Certo. 683 00:54:21,269 --> 00:54:24,646 Tu... queres beber alguma coisa? 684 00:54:24,647 --> 00:54:25,772 Claro. 685 00:54:25,773 --> 00:54:30,694 Tenho... leite, café ou água de poço. 686 00:54:30,695 --> 00:54:33,461 - Pode ser água. - Certo. 687 00:54:33,865 --> 00:54:36,839 Certo, faz como se estivesses em casa. 688 00:54:59,390 --> 00:55:01,072 - Aqui tens. - Obrigado. 689 00:55:05,480 --> 00:55:09,580 Essa é... essa é a minha filha Emily. 690 00:55:10,485 --> 00:55:12,583 Ela morreu há três anos. 691 00:55:14,823 --> 00:55:16,420 Lamento. 692 00:55:19,244 --> 00:55:22,176 Tu queres saber como, não queres? 693 00:55:24,582 --> 00:55:26,264 Quero, mas... 694 00:55:27,627 --> 00:55:29,642 Isso faz com que sejamos dois. 695 00:55:31,673 --> 00:55:34,633 Eu andava a trabalhar como fornecedor em Pinedale. 696 00:55:34,634 --> 00:55:40,528 Houve um grande nevão, então deparei-me com uma rara noite de folga. 697 00:55:41,266 --> 00:55:43,851 Então, fui para um motel, liguei à minha mulher, disse-lhe, 698 00:55:43,852 --> 00:55:46,159 "Porque não apareces, passamos aqui a noite?" 699 00:55:46,855 --> 00:55:51,038 Quando tu tens dois filhos e passas metade do ano na montanha... 700 00:55:52,026 --> 00:55:54,041 Não temos muito tempo para estarmos juntos. 701 00:55:55,155 --> 00:55:59,074 Então, tínhamos a Emily para cuidar do Casey, ele tinha cinco anos na altura. 702 00:55:59,075 --> 00:56:00,715 Ela tinha 16 anos. 703 00:56:01,286 --> 00:56:04,719 Suponho que a notícia se espalhou de que nós estávamos fora da cidade. 704 00:56:05,665 --> 00:56:09,140 Então, alguns amigos da escola apareceram, depois ainda mais alguns amigos. 705 00:56:09,752 --> 00:56:11,559 Depois... 706 00:56:13,214 --> 00:56:15,813 E depois apareceram algumas pessoas que não eram amigos. 707 00:56:16,384 --> 00:56:19,609 Então, uma pequena reunião tornou-se numa grande festa, suponho eu. 708 00:56:20,680 --> 00:56:22,278 Então... 709 00:56:24,267 --> 00:56:25,698 eu não sei. 710 00:56:27,103 --> 00:56:29,702 Sabes, há uma data de coisas que eu não sei. 711 00:56:34,986 --> 00:56:37,543 Recebi a chamada telefónica na manhã seguinte. 712 00:56:38,948 --> 00:56:40,421 Da Natalie. 713 00:56:41,868 --> 00:56:44,091 A dizer que a Emily tinha desaparecido. 714 00:56:46,664 --> 00:56:49,931 Ela estava preocupada, evidentemente. Elas eram grandes amigas. 715 00:56:52,128 --> 00:56:55,853 Sim, nós tentámos ser muito cuidadosos com a Emily. 716 00:56:57,842 --> 00:57:00,233 Tentámos fazer planos para tudo. 717 00:57:06,309 --> 00:57:08,449 Ela era tão boa rapariga. 718 00:57:10,438 --> 00:57:12,620 Mas nós baixámos a nossa guarda. 719 00:57:13,983 --> 00:57:18,417 Eu digo-te. Sabes, tu podes vir a ter filhos um dia. 720 00:57:20,782 --> 00:57:22,588 Tu não podes pestanejar. 721 00:57:25,161 --> 00:57:27,218 Nem uma vez, nunca. 722 00:57:30,041 --> 00:57:34,392 Então, havia um tipo a andar com ovelhas perto do Wind River. 723 00:57:34,629 --> 00:57:36,477 Foi ele quem a encontrou. 724 00:57:37,590 --> 00:57:40,634 A umas 20 milhas da nossa casa. 725 00:57:40,635 --> 00:57:44,026 Eles não sabem como é que ela lá foi ter ou o que aconteceu. 726 00:57:44,472 --> 00:57:48,197 A autopsia não nos pode dizer grande coisa porque os coiotes comeram-na. 727 00:57:51,646 --> 00:57:53,536 Sabes, eu... eu peço desculpa... 728 00:57:54,524 --> 00:57:55,872 Desculpa... 729 00:57:57,694 --> 00:57:58,819 Desculpa. 730 00:57:58,820 --> 00:58:01,419 Podes indicar-me... 731 00:58:04,033 --> 00:58:06,618 a direcção para a tua... casa-de-banho? 732 00:58:06,619 --> 00:58:10,011 - É mesmo aí. - Obrigado. 733 00:58:36,524 --> 00:58:38,609 "Existe um prado no meu mundo perfeito" 734 00:58:38,610 --> 00:58:41,083 Foi a Emily quem escreveu isso. 735 00:58:44,532 --> 00:58:45,616 Foi por causa disso que foi aceite 736 00:58:45,617 --> 00:58:48,925 no programa de verão de escrita do Estado do Colorado. 737 00:58:50,121 --> 00:58:52,136 Ela escreveu-o para ti? 738 00:58:57,337 --> 00:58:59,560 Não importa para quem era. 739 00:59:01,007 --> 00:59:03,397 Só importa de quem é. 740 00:59:09,516 --> 00:59:13,825 Olha, lamento aquilo... de hoje à noite. 741 00:59:15,396 --> 00:59:18,412 Sou estou aqui a tentar fazer o mais correcto. 742 00:59:18,691 --> 00:59:22,083 E na verdade não sei o que o filho do Hanson te disse, mas... 743 00:59:23,446 --> 00:59:27,338 Eu não quero meter-me à toa em nada como hoje, se não puder ajudar. 744 00:59:27,659 --> 00:59:31,954 Portanto, se ele disse alguma coisa que eu deva saber... 745 00:59:31,955 --> 00:59:34,428 eu agradeceria se o partilhasses. 746 00:59:35,124 --> 00:59:39,058 Bem, tudo o que ele disse foi que o namorado da Natalie se chamava Matt. 747 00:59:39,754 --> 00:59:42,645 E tu já descobriste quem ele é, por isso... 748 00:59:43,216 --> 00:59:46,065 Tu podias ter telefonado a pedir essa informação, certo? 749 00:59:46,302 --> 00:59:48,943 Eu queria saber porque me estás a ajudar. 750 00:59:49,139 --> 00:59:51,320 Agora já sei, portanto... 751 00:59:52,517 --> 00:59:54,115 Amanhã... 752 00:59:55,854 --> 00:59:59,982 Tu achas que podíamos não andar nas motas de neve a 80 milhas por hora? 753 00:59:59,983 --> 01:00:04,208 Sim, claro, se tu querias acabar numa vala, nós podíamos ter saltado por cima. 754 01:00:04,821 --> 01:00:06,544 Fantástico. 755 01:00:07,282 --> 01:00:11,257 Está bem. Ganhaste. 756 01:00:12,537 --> 01:00:14,760 - Tem uma boa noite. - Tudo bem. 757 01:00:14,914 --> 01:00:16,304 Vejo-te amanhã. 758 01:00:17,083 --> 01:00:18,514 Vejo-te amanhã. 759 01:00:37,103 --> 01:00:38,395 Estás a tremer mais do que ela. 760 01:00:38,396 --> 01:00:41,231 Está frio suficiente para congelar o rabo de uma escavadora. 761 01:00:41,232 --> 01:00:42,774 Sim, abaixo de zero, aposto. 762 01:00:42,775 --> 01:00:45,416 Sim, seis negativos. E está muito mais frio lá em cima. 763 01:00:46,237 --> 01:00:47,543 Olá, amigo. 764 01:00:47,906 --> 01:00:51,116 - Olá, como está? - O que está aqui a fazer? 765 01:00:51,117 --> 01:00:53,535 Há rastos que vão desde a casa do Littlefeather até ao corpo. 766 01:00:53,536 --> 01:00:56,413 Vou segui-los, ver até onde vão. E como é contigo? 767 01:00:56,414 --> 01:00:58,665 Pois, Jane é a única com jurisdição por aqui. 768 01:00:58,666 --> 01:01:01,168 Apenas queria mais uns crachás por aqui. 769 01:01:01,169 --> 01:01:02,211 Tu queres prepará-los para isto? 770 01:01:02,212 --> 01:01:04,143 Claro que sim. 771 01:01:04,547 --> 01:01:07,382 A estação de perfuração tem câmaras ao longo do seu perímetro, então... 772 01:01:07,383 --> 01:01:09,732 temos a esperança de que uma das câmaras tenha apanhado alguma coisa. 773 01:01:09,886 --> 01:01:13,263 E... nós também vamos revistar a caravana do Matt Rayburn. 774 01:01:13,264 --> 01:01:15,849 Ver se existe algo que o ligue à agressão. 775 01:01:15,850 --> 01:01:17,142 Tens um mandado? 776 01:01:17,143 --> 01:01:19,450 Vou pedi-lo de modo realmente muito simpático. 777 01:01:20,188 --> 01:01:22,620 Consegues chegar lá a partir da casa do Littlefeather? 778 01:01:23,024 --> 01:01:25,442 É realmente uma viagem complicada entre dois desfiladeiros 779 01:01:25,443 --> 01:01:28,153 e não quero ter que desenterrá-los, por isso... não o recomendo. 780 01:01:28,154 --> 01:01:30,197 Iremos à volta pela estrada da refinaria. 781 01:01:30,198 --> 01:01:32,491 Portanto, terão de conduzir 50 milhas para fazer cinco. 782 01:01:32,492 --> 01:01:34,257 Bem-vindos ao Wyoming. 783 01:01:34,369 --> 01:01:37,385 Vocês não receberam o relatório de que isto é... é a primavera? 784 01:01:39,582 --> 01:01:44,058 Se descobrires alguma coisa, comunica-me pelo rádio. 785 01:03:46,000 --> 01:03:49,350 Muito longe dos teus adorados olhos 786 01:03:51,714 --> 01:03:54,647 Num lugar onde o inverno nunca chega 787 01:03:59,722 --> 01:04:02,363 Muito longe dos teus adorados olhos 788 01:04:06,229 --> 01:04:09,370 Só, entre o vento eu corro 789 01:04:12,443 --> 01:04:15,376 Muito longe dos teus adorados olhos 790 01:04:26,458 --> 01:04:29,390 Eu regresso a este lugar 791 01:04:41,598 --> 01:04:43,182 - Bom dia. - Bom dia. 792 01:04:43,183 --> 01:04:45,100 Posso ajudá-los? 793 01:04:45,101 --> 01:04:47,436 Sim, um tal Matt Rayburn trabalha aqui? 794 01:04:47,437 --> 01:04:50,203 Sim. Sabe onde ele está? 795 01:04:50,982 --> 01:04:53,664 Estava quase a perguntar-lhe a mesma coisa. 796 01:04:54,319 --> 01:04:56,904 Não. Ele teve uma discussão com a namorada há um par de dias. 797 01:04:56,905 --> 01:05:00,616 Ela foi-se embora, ele foi atrás dela depois. Já não os vemos desde aí. 798 01:05:00,617 --> 01:05:02,951 - Quando é que foi isso? - Há três dias. 799 01:05:02,952 --> 01:05:04,328 Que raio, não sabíamos o que fazer. 800 01:05:04,329 --> 01:05:06,538 Temos estado à espera desde aí que a empresa nos diga se devíamos ou não 801 01:05:06,539 --> 01:05:08,707 preencher os seus papéis de rescisão ou chamar-vos a vocês. 802 01:05:08,708 --> 01:05:09,708 Está tudo bem? 803 01:05:09,709 --> 01:05:11,084 Sim, estão aqui por causa do Matt. 804 01:05:11,085 --> 01:05:13,378 Encontraram-no? Ele está bem? 805 01:05:13,379 --> 01:05:15,881 - O que aconteceu com vocês os dois? - Como é que é? 806 01:05:15,882 --> 01:05:17,939 Vocês parecem um pouco contundidos. 807 01:05:18,176 --> 01:05:21,637 Pois, quando tu bates num destes ramos de pinho a 60 à hora, 808 01:05:21,638 --> 01:05:22,763 logo vês o que te acontece. 809 01:05:22,764 --> 01:05:26,405 Percorremos os limites da propriedade, duas vezes por dia. Ossos do ofício. 810 01:05:26,518 --> 01:05:28,950 Vocês deviam tentar utilizar máscaras. 811 01:05:29,270 --> 01:05:32,773 Eu requisitei capacetes, o supervisor disse, "A neve é mole, não é?" 812 01:05:32,774 --> 01:05:34,914 A sede da empresa é no Texas, o que lhe posso dizer? 813 01:05:35,026 --> 01:05:36,749 O Matt dormia aqui na propriedade? 814 01:05:36,945 --> 01:05:39,544 Sim. Sim, todos nós o fazemos. 815 01:05:42,116 --> 01:05:43,534 Podemos ver a caravana dele? 816 01:05:43,535 --> 01:05:45,285 Sim, claro. Venham, eu levo-os lá. 817 01:05:45,286 --> 01:05:46,703 O que se passa, chefe? 818 01:05:46,704 --> 01:05:48,511 Eles estão aqui por causa do Matt. 819 01:06:13,148 --> 01:06:15,288 Fim da linha para ti. 820 01:07:09,746 --> 01:07:14,541 Então... aconteceu-lhe alguma coisa? Vocês sabem onde ele está? 821 01:07:14,542 --> 01:07:16,585 Isso é o que estamos a tentar descobrir. 822 01:07:16,586 --> 01:07:19,505 A namorado apresentou uma participação de pessoa desaparecida. 823 01:07:19,506 --> 01:07:20,589 Como é que pode ser isso? Julgava que o vosso pessoal 824 01:07:20,590 --> 01:07:22,508 a tinha encontrado enterrada na neve mesmo antes da tempestade. 825 01:07:22,509 --> 01:07:23,634 Perdão? 826 01:07:23,635 --> 01:07:26,345 Ouvi o nome dela ser dito na rádio, quando vocês a encontraram. 827 01:07:26,346 --> 01:07:28,611 Não me lembro de mencionar o nome dela. 828 01:07:30,266 --> 01:07:32,490 Bem, talvez não estivesse a ouvir com atenção. 829 01:07:34,813 --> 01:07:37,578 - Que raio de porra estão a fazer? - O quê? 830 01:07:39,067 --> 01:07:41,874 - Porque nos estão a flanquear? - Do que estás a falar? 831 01:07:42,111 --> 01:07:45,113 De que porra achas que estou a falar? Estão rodear-nos por três lados, imbecil! 832 01:07:45,114 --> 01:07:46,949 Tira as mãos dessa arma, isto é uma propriedade privada. 833 01:07:46,950 --> 01:07:48,492 - O que estás a fazer? - Baixa a porra da arma! 834 01:07:48,493 --> 01:07:50,049 Baixa a porra da arma, já! 835 01:07:50,954 --> 01:07:52,343 Baixa-a, Dillon! 836 01:07:53,206 --> 01:07:54,456 Dillon! 837 01:07:54,457 --> 01:07:56,125 Vira-te longe de mim. Põe-te de joelhos, agora mesmo! 838 01:07:56,126 --> 01:07:57,376 - Evan! - Vai-te foder! 839 01:07:57,377 --> 01:07:59,753 Isto é uma concessão do Departamento de Energia em território indígena, idiota. 840 01:07:59,754 --> 01:08:01,269 Vocês estão a violar a lei ao estarem aqui. 841 01:08:02,257 --> 01:08:03,841 Isto é uma concessão de terreno numa reserva, agente. 842 01:08:03,842 --> 01:08:05,050 Vocês não têm qualquer autoridade. 843 01:08:05,051 --> 01:08:06,218 Achas que não sei o que estão a fazer? 844 01:08:06,219 --> 01:08:08,053 Faz essa porra, idiota. Vamos ver o que acontece. 845 01:08:08,054 --> 01:08:10,848 - Tudo bem, branquinho, vai-te embora! - O que estamos a fazer? 846 01:08:10,849 --> 01:08:14,059 Agente, vocês não têm qualquer autoridade. Estão a violar uma lei Federal. 847 01:08:14,060 --> 01:08:15,185 Larguem as vossas armas. 848 01:08:15,186 --> 01:08:16,520 Vai-te foder, tu colocaste-nos em fogo cruzado! 849 01:08:16,521 --> 01:08:17,980 Fala comigo! O que é que eu faço? 850 01:08:17,981 --> 01:08:20,440 Mantém a tua posição! Os Xerifes de Condado não têm qualquer autoridade! 851 01:08:20,441 --> 01:08:22,359 Tudo bem, toda a gente agarra a calma! 852 01:08:22,360 --> 01:08:24,542 FBI! FBI! 853 01:08:24,696 --> 01:08:29,338 Isto é território Federal e eu sou a única autoridade! Está bem? 854 01:08:29,784 --> 01:08:33,301 Agora mesmo, vocês todos recuem! 855 01:08:34,205 --> 01:08:36,220 Certo. Todos! 856 01:08:36,332 --> 01:08:39,835 Estamos todos aqui a trabalhar para alcançar o mesmo objectivo. 857 01:08:39,836 --> 01:08:46,592 E preciso que recuem e afastem as mão das armas. 858 01:08:46,593 --> 01:08:48,218 Vejam. 859 01:08:48,219 --> 01:08:51,652 Dillon, guarda a tua arma. 860 01:08:54,601 --> 01:08:56,157 Que porra de descafeinado, meu. 861 01:08:56,394 --> 01:08:58,326 Que porra do caraças! 862 01:08:58,646 --> 01:09:01,356 Mantenha estes idiotas na linha, senhora. 863 01:09:01,357 --> 01:09:03,150 Nós só estamos aqui a fazer a porra do nosso trabalho. 864 01:09:03,151 --> 01:09:04,943 Pois, quando nós aparecemos, o teu trabalho terminou, idiota. 865 01:09:04,944 --> 01:09:07,237 Evan, guarda a tua arma, já! 866 01:09:07,238 --> 01:09:10,240 Tudo bem, todos venham todos para a minha esquerda. Vamos. 867 01:09:10,241 --> 01:09:13,327 - Ninguém atrás de mim, compreendem? - É para já, idiota. 868 01:09:13,328 --> 01:09:15,370 Pessoal, para o meu lado. 869 01:09:15,371 --> 01:09:18,429 Toda a gente respira bem fundo, por favor. 870 01:09:19,959 --> 01:09:22,878 Agente, guarde a sua arma. 871 01:09:22,879 --> 01:09:23,962 Você não viu isto? 872 01:09:23,963 --> 01:09:26,521 Agora ou está preso, compreende-me? 873 01:09:27,926 --> 01:09:29,482 Você não viu. 874 01:09:44,567 --> 01:09:46,666 Leva-nos à caravana do Matt. 875 01:09:47,904 --> 01:09:49,335 Sim, minha senhora. 876 01:10:09,050 --> 01:10:10,398 Ben, estás a ouvir? 877 01:10:14,097 --> 01:10:15,486 Ben, estás a ouvir? 878 01:10:27,318 --> 01:10:28,791 Ben! 879 01:10:35,201 --> 01:10:37,467 É esta, mesmo aqui. 880 01:10:38,163 --> 01:10:39,663 Ele dormia com mais alguém? 881 01:10:39,664 --> 01:10:43,375 Sim. Eu e o Pete Mickens. 882 01:10:43,376 --> 01:10:45,169 O Pete está lá agora? 883 01:10:45,170 --> 01:10:47,894 Sim, está a dormir, calhou-lhe o turno da noite. 884 01:11:22,040 --> 01:11:23,554 Posso ajudá-la? 885 01:11:24,584 --> 01:11:28,212 Sim, eu... eu ando à procura do meu cavaleiro numa armadura cintilante. 886 01:11:28,213 --> 01:11:30,172 Acho que esta é a caravana dele. 887 01:11:30,173 --> 01:11:34,510 Bem... que merda, estou um pouco com falta de armadura, sabes? 888 01:11:34,511 --> 01:11:38,361 - Não me importa. - Não te importa? A sério? 889 01:11:38,973 --> 01:11:41,809 Tu fazes alguma ideia de como é bom ver-te? 890 01:11:41,810 --> 01:11:44,561 Tipo qualquer ideia? Meu, ó meu! 891 01:11:44,562 --> 01:11:47,272 Como é que aqui chegaste? Não ouvi a tua carruagem a chegar. 892 01:11:47,273 --> 01:11:51,485 Bem... a minha carruagem queria apanhar o espectáculo às 8 horas em Lander. 893 01:11:51,486 --> 01:11:53,362 Portanto, ela deixou-me ao virar da esquina. 894 01:11:53,363 --> 01:11:55,364 O que fizeste, vieste a pé na neve? 895 01:11:55,365 --> 01:11:56,698 Tipo uma Super mulher. 896 01:11:56,699 --> 01:11:59,493 - Bem, acho que tu vales a pena. - Tu achas que eu valo a pena? Sim? 897 01:11:59,494 --> 01:12:01,036 Trazes-me esse teu rabo até aqui, 898 01:12:01,037 --> 01:12:04,137 como se fosses a mulher mais malvada do planeta. Sabes isso? 899 01:12:07,794 --> 01:12:09,142 Com caraças. 900 01:12:11,589 --> 01:12:13,396 Que tal Nova Iorque? 901 01:12:14,384 --> 01:12:18,095 Tu irias odiar Nova Iorque, tu irias odiar aquilo. Fica um mês inteiro por lá... 902 01:12:18,096 --> 01:12:20,820 Os pés nunca tocam em nada além de cimento. 903 01:12:21,182 --> 01:12:23,392 Certo, e que tal Chicago? 904 01:12:23,393 --> 01:12:26,520 Que merda, amor, é a mesma coisa que Nova Iorque, só que mais fria. 905 01:12:26,521 --> 01:12:29,606 Sabes, mais crime, se estás interessada nesse tipo de coisas. 906 01:12:29,607 --> 01:12:31,372 Tu achas que isso é divertido? 907 01:12:33,820 --> 01:12:36,196 Tudo bem, que tal Los Angeles? 908 01:12:36,197 --> 01:12:39,491 Ouve-me, tu nunca, nunca mais voltas a dizer essa palavra perto de mim. 909 01:12:39,492 --> 01:12:41,535 - Lá faz calor. - Sim, eu preferiria estar no Iraque. 910 01:12:41,536 --> 01:12:42,884 O Iraque é quente. 911 01:12:44,747 --> 01:12:47,513 Eu digo-te como é, eu tenho uma ideia em mente. 912 01:12:47,750 --> 01:12:49,182 Eu tenho uma ideia. 913 01:12:49,377 --> 01:12:50,975 Eu estava... 914 01:12:51,838 --> 01:12:54,756 Lembro-me que estava colocado num lugar chamado Point Mugu. 915 01:12:54,757 --> 01:12:56,481 Fica a cerca de uma hora a norte de L.A.. 916 01:12:56,551 --> 01:13:00,095 Era Natal, acordei, estou completamente sozinho, não tenho ninguém. 917 01:13:00,096 --> 01:13:04,016 Mas a Marinha faz isso no Natal, eles têm aquelas parvinhas paródias no refeitório, 918 01:13:04,017 --> 01:13:05,309 para os tipos sem família, 919 01:13:05,310 --> 01:13:08,034 e eu não ia ficar por ali por causa daquela treta, então eu... 920 01:13:08,062 --> 01:13:10,397 meti-me na minha carrinha e pirei-me dali para fora. 921 01:13:10,398 --> 01:13:13,539 E fui parar a essa pequena cidade de montanha chamada Ojai. 922 01:13:13,943 --> 01:13:18,280 E cheguei lá, e é como que, como que quintas de fruta e vinhas. 923 01:13:18,281 --> 01:13:21,964 E há aquela montanha a rodeá-la, sabes, como que a proteger a cidade. 924 01:13:21,993 --> 01:13:26,038 E as pessoas de lá, como que todos sorriam uns para os outros, percebes? 925 01:13:26,039 --> 01:13:28,054 Quando elas se cumprimentam é como que... 926 01:13:28,500 --> 01:13:33,504 Lembro-me de pensar que todos eles era como se tivessem essa aparência nos seus olhares. 927 01:13:33,505 --> 01:13:36,854 Como que todos eles partilhassem um segredo. Como que todos eles tivessem tudo combinado. 928 01:13:36,925 --> 01:13:39,802 E havia aquele seminário, um seminário Espanhol mesmo no meio da cidade. 929 01:13:39,803 --> 01:13:42,026 Eles estavam a fazer uma missa de Natal. 930 01:13:42,263 --> 01:13:45,057 A celebrar o Natal com uma temperatura de 20ºC e eu simplesmente entrei. 931 01:13:45,058 --> 01:13:48,602 Apanhei uma laranja numa árvore 932 01:13:48,603 --> 01:13:52,495 e sentei-me num banco a ouvir o que o coro estava a cantar, a comer a minha laranja. 933 01:13:53,274 --> 01:13:57,875 E, não sei, foi o melhor Natal que já tive. 934 01:14:01,074 --> 01:14:02,839 Eu quero viver lá. 935 01:14:05,203 --> 01:14:06,759 Certo. 936 01:14:07,997 --> 01:14:09,887 Vamos viver em Ojai. 937 01:14:10,166 --> 01:14:12,056 - Certo. - Sim. 938 01:14:17,799 --> 01:14:19,397 Que horas são? 939 01:14:21,386 --> 01:14:23,262 Julguei que eles iriam ficar na cidade esta noite. 940 01:14:23,263 --> 01:14:24,555 Eu também. 941 01:14:24,556 --> 01:14:26,779 Merda, desculpa, Nat. 942 01:14:29,018 --> 01:14:30,908 Fecha só o... 943 01:14:40,363 --> 01:14:44,088 Tu tens que beber? Tu tens Vodka? 944 01:14:44,659 --> 01:14:46,674 O que é que tens? Traz isso para aqui. 945 01:14:51,499 --> 01:14:54,432 Passa-me isso. Queres uma? 946 01:14:54,586 --> 01:14:56,851 Cheira como que a sexo aqui. 947 01:15:00,884 --> 01:15:02,926 Estão aqui os dois? 948 01:15:02,927 --> 01:15:05,137 Temos a porra de uma suite de lua-de-mel? 949 01:15:05,138 --> 01:15:07,181 O que é que vocês os dois andaram a fazer? 950 01:15:07,182 --> 01:15:09,322 O que é que eles andaram a fazer? 951 01:15:13,062 --> 01:15:14,827 Bem, olá aos dois. 952 01:15:15,064 --> 01:15:17,079 - Olá, Pete. - Olá. 953 01:15:17,817 --> 01:15:22,335 Só estou como que a imaginar o que é que têm debaixo desses lençóis. 954 01:15:22,447 --> 01:15:24,740 - Curt, importaste de o levar, meu? - Anda cá, Pete. 955 01:15:24,741 --> 01:15:27,451 Eu fiz uma pergunta à senhora, o que é que ela tem debaixo dos lençóis? 956 01:15:27,452 --> 01:15:30,370 É um casaco fofinho, Pete. Não é lá muito sensual. 957 01:15:30,371 --> 01:15:31,663 Bem, fofinho soa-me bem. 958 01:15:31,664 --> 01:15:33,665 Curt, vais levá-lo ou não, meu? 959 01:15:33,666 --> 01:15:35,723 Mattie, espera um segundo, tu também estás nu? 960 01:15:35,752 --> 01:15:38,935 Tu também estás nu? O que é que vocês os dois andaram a fazer? 961 01:15:39,172 --> 01:15:41,590 - Curt, tira-o do meu quarto, por favor. - Anda cá, Pete. 962 01:15:41,591 --> 01:15:44,510 Tu também estás nu? O que é que vocês os dois andaram a fazer? 963 01:15:44,511 --> 01:15:46,428 Curt, podes tratar dele, meu? 964 01:15:46,429 --> 01:15:49,264 - Pete, anda cá! - Eu só quero dar uma espreitadela. 965 01:15:49,265 --> 01:15:52,267 Curt, anda cá e tira-o daqui para fora. 966 01:15:52,268 --> 01:15:54,186 Não compreendo porque não queres fazer isso, meu. 967 01:15:54,187 --> 01:15:56,063 Uma espreitadela! Uma espreitadela! Só quero dar uma espreitadela! 968 01:15:56,064 --> 01:15:58,371 Qual é a porra do teu problema? 969 01:16:01,528 --> 01:16:04,669 Liga-me esses sinais. Porque não fazes isso? 970 01:16:04,781 --> 01:16:06,657 Agora, não me estejas a aldrabar, miúda. 971 01:16:06,658 --> 01:16:09,841 Tens andado a mostrar o teu rabinho como se fosse uma bandeira por aqui. 972 01:16:09,911 --> 01:16:12,677 Tenho-o visto e só quero uma pequena... 973 01:16:12,997 --> 01:16:15,638 Só quero dar uma espreitadela. O que é que vais fazer, rapagão? 974 01:16:16,292 --> 01:16:17,543 Vá lá, Pete. 975 01:16:17,544 --> 01:16:20,101 O que é que vais fazer? Vá lá! O que é que vais fazer, rapagão? 976 01:16:23,842 --> 01:16:25,189 Para que é que foi isso? 977 01:16:27,345 --> 01:16:30,194 - Pois, já percebi qual é. - Ele não quer dividir. 978 01:16:33,309 --> 01:16:34,699 Os amigos partilham. 979 01:16:40,150 --> 01:16:42,123 Que raio de porra! 980 01:16:42,152 --> 01:16:44,792 Tu saíste-me a porra de uma maricas por causa desta negra da pradaria. 981 01:16:45,363 --> 01:16:46,711 Seu parvalhão de merda! 982 01:16:49,117 --> 01:16:50,548 Pete! 983 01:16:54,414 --> 01:16:55,706 Tirem-no daí! 984 01:16:55,707 --> 01:16:57,096 Apanhem o Mattie! 985 01:17:01,004 --> 01:17:03,686 - Tirem-no de cima dele! - Mattie, seu coninhas de merda! 986 01:17:28,531 --> 01:17:30,254 Segurem-no! 987 01:18:01,689 --> 01:18:03,788 Não estás tão orgulhosa agora que és a minha pequena puta. 988 01:18:07,403 --> 01:18:09,210 Espera até ser a minha vez, sua puta de merda. 989 01:18:19,707 --> 01:18:21,013 Vai! 990 01:18:22,710 --> 01:18:23,933 Dá cabo dele. 991 01:18:41,187 --> 01:18:43,244 FBI! Abre! 992 01:18:55,452 --> 01:18:57,383 Tens a certeza que está alguém lá dentro? 993 01:18:57,829 --> 01:19:02,082 - Pete, é o Curtis. - Ben, ouves? 994 01:19:02,083 --> 01:19:05,516 O FBI está à frente da porta, abre-a. 995 01:19:07,714 --> 01:19:10,521 Jane, afasta-te da porta! 996 01:20:06,981 --> 01:20:08,955 Fode-te, vamos a isto. 997 01:20:19,160 --> 01:20:21,161 - Pete, estás bem? - Estou ferido! 998 01:20:21,162 --> 01:20:22,454 Quem não está? 999 01:20:22,455 --> 01:20:24,331 - Pete, estás bem? - Nós estamos bem. 1000 01:20:24,332 --> 01:20:25,874 Quantos mandámos abaixo? 1001 01:20:25,875 --> 01:20:29,725 - Dois que não se irão levantar. - Não, eu irei levantar-me. 1002 01:20:36,136 --> 01:20:39,277 Raios partam, esta mulher é espevitada. 1003 01:20:47,939 --> 01:20:50,371 Alguém viu de onde isto veio? 1004 01:20:53,820 --> 01:20:56,155 - Consegues levantar-te? - Não sei. 1005 01:20:56,156 --> 01:20:58,629 Bem, será melhor descobrires, porque isto aqui ainda não acabou. 1006 01:21:04,581 --> 01:21:06,095 - Onde é que ele está? - Não sei. 1007 01:21:06,166 --> 01:21:07,472 Curtis! 1008 01:21:08,877 --> 01:21:10,433 Mike! 1009 01:21:11,337 --> 01:21:13,770 - Curtis! - Atrás da caravana três! 1010 01:22:00,595 --> 01:22:02,193 Estás bem? 1011 01:22:03,890 --> 01:22:05,863 Vamos levar-te para dentro. 1012 01:22:16,444 --> 01:22:18,835 - Quão grave foste ferida? - Não sei. 1013 01:22:22,534 --> 01:22:24,799 Parece que um par de cartuchos passaram por aqui. 1014 01:22:25,120 --> 01:22:27,385 Mas são só estilhaços. Tu irás ficar bem. 1015 01:22:27,455 --> 01:22:28,845 Deixa ver. 1016 01:22:29,124 --> 01:22:30,555 Deixa-me ver isso. 1017 01:22:33,753 --> 01:22:35,226 Certo. 1018 01:22:47,142 --> 01:22:51,284 - Segura isto. Pressiona com força. - Sim. Certo. 1019 01:23:07,036 --> 01:23:09,177 Dá-me o teu rádio. 1020 01:23:10,415 --> 01:23:14,682 A minha melhor hipótese de me safar desta é um helicóptero. 1021 01:23:15,503 --> 01:23:17,727 Tu não tens um, pois não? 1022 01:23:18,131 --> 01:23:19,854 Não. 1023 01:23:22,177 --> 01:23:24,358 Dá-me o teu rádio. 1024 01:23:25,305 --> 01:23:27,028 Vai apanhá-lo. 1025 01:23:28,641 --> 01:23:30,448 Não quero traze-lo de volta. 1026 01:23:31,478 --> 01:23:33,284 Tens que saber isto. 1027 01:23:33,938 --> 01:23:35,411 Eu sei. 1028 01:23:36,733 --> 01:23:38,164 Vai apanhá-lo. 1029 01:25:19,794 --> 01:25:22,810 - Sabes onde estás? - Não. 1030 01:25:23,047 --> 01:25:24,562 Isto é o Gannet Peak. 1031 01:25:26,217 --> 01:25:28,191 A montanha mais alta no Wyoming. 1032 01:25:28,803 --> 01:25:32,987 Nos dias mais quentes de Agosto, costumava haver 30cm de neve. 1033 01:25:33,600 --> 01:25:37,408 Hoje, demasiado frio para nevar. 1034 01:25:37,729 --> 01:25:40,828 Ouve, meu, vamos só falar um minuto, está bem? 1035 01:25:40,857 --> 01:25:43,150 Vamos só falar, por favor. 1036 01:25:43,151 --> 01:25:44,665 Claro. 1037 01:25:58,208 --> 01:26:02,225 Mas que foda! onde estão as minhas botas? Onde estão as minhas botas? 1038 01:26:02,253 --> 01:26:04,922 Sabes, aqui temos todo o tempo do mundo. 1039 01:26:04,923 --> 01:26:06,312 Não posso dizer o mesmo em relação a ti. 1040 01:26:07,008 --> 01:26:10,399 Então, vais falar? Ou vais continuar a choramingar? 1041 01:26:11,930 --> 01:26:13,319 Ouve, eu com... 1042 01:26:13,556 --> 01:26:16,614 Cometi erros, está bem? 1043 01:26:17,143 --> 01:26:18,908 Então, o que é que fizeste? 1044 01:26:22,565 --> 01:26:24,983 Ouve, eu por aqui não sou a lei. 1045 01:26:24,984 --> 01:26:27,208 Sou só um tipo sentado à tua frente. 1046 01:26:28,029 --> 01:26:29,669 Portanto, tu podes contar-me a verdade. 1047 01:26:30,657 --> 01:26:32,407 Tu contas-me a verdade, eu irei dar-te uma oportunidade. 1048 01:26:32,408 --> 01:26:34,465 Tu simplesmente ouve-me! 1049 01:26:34,953 --> 01:26:38,344 Tu sabes como é por aqui neste inferno gelado! 1050 01:26:39,749 --> 01:26:41,959 Não há nada para fazer! 1051 01:26:41,960 --> 01:26:45,393 Nada de nada! Não há mulheres! Nenhuma diversão! 1052 01:26:46,089 --> 01:26:51,899 Aqui só há porra desta neve! E a porra do silêncio! Só isso! 1053 01:26:53,179 --> 01:26:55,180 O povo da minha família foram forçados a estar aqui. 1054 01:26:55,181 --> 01:26:57,113 Aqui presos durante um século. 1055 01:26:58,059 --> 01:27:00,241 Essa neve e silêncio... 1056 01:27:00,728 --> 01:27:03,119 São as únicas coisas que não lhes foram roubadas. 1057 01:27:04,941 --> 01:27:06,581 Então, o que é que tu roubaste? 1058 01:27:07,193 --> 01:27:10,251 Eu não sei... Eu não sei do que estás a falar. 1059 01:27:11,281 --> 01:27:12,879 Tu também roubaste alguma coisa? 1060 01:27:26,921 --> 01:27:32,231 Preciso que sejas honesto comigo, certo? 1061 01:27:34,012 --> 01:27:35,401 Estavas bêbado? 1062 01:27:36,598 --> 01:27:38,029 Sentias-te só? 1063 01:27:39,309 --> 01:27:40,823 Depois, o que fizeste? 1064 01:27:41,895 --> 01:27:44,480 Se tu o fizeste, sê homem e di-lo. 1065 01:27:44,481 --> 01:27:46,245 Diz, "Eu violei-a". 1066 01:27:46,691 --> 01:27:48,581 Eu violei-a. 1067 01:27:49,110 --> 01:27:51,793 Eu violei-a! Sim! 1068 01:28:01,706 --> 01:28:03,638 E o namorado? 1069 01:28:03,833 --> 01:28:07,419 Como é, ele meteu-se no vosso caminho, por isso espancaram-no até à morte? 1070 01:28:07,420 --> 01:28:10,172 Ouve, um aceno de cabeça não vai bastar. 1071 01:28:10,173 --> 01:28:11,799 - Eu preciso de ouvir-te dize-lo. - Nós espancámo-lo. 1072 01:28:11,800 --> 01:28:13,773 Nós matámo-lo. 1073 01:28:16,471 --> 01:28:17,819 Certo. 1074 01:28:26,064 --> 01:28:27,995 Por favor, não. 1075 01:28:30,527 --> 01:28:32,166 Vou soltar-te. 1076 01:28:38,243 --> 01:28:39,757 És livre de ir. 1077 01:28:42,747 --> 01:28:45,124 Para onde? Para onde hei-de ir? 1078 01:28:45,125 --> 01:28:47,292 Sou um homem de palavra. 1079 01:28:47,293 --> 01:28:51,727 Tu contaste-me a verdade, vou dar-te uma oportunidade. 1080 01:28:53,174 --> 01:28:56,677 Vou dar-te a mesma oportunidade que ela teve. 1081 01:28:56,678 --> 01:28:58,317 Que oportunidade ela teve? Qual? 1082 01:28:58,513 --> 01:29:00,403 Que oportunidade ele teve? 1083 01:29:01,141 --> 01:29:04,977 Se conseguires chegar à auto-estrada, tu és um homem livre. 1084 01:29:04,978 --> 01:29:07,326 Espera, onde é... a auto-estrada? 1085 01:29:07,939 --> 01:29:11,066 Sabes a que distância daquela perfuração estava o corpo da Natalie? 1086 01:29:11,067 --> 01:29:12,790 Seis milhas. 1087 01:29:12,819 --> 01:29:14,292 Descalça. 1088 01:29:16,948 --> 01:29:18,629 Isso foi de guerreira. 1089 01:29:20,827 --> 01:29:22,550 Isso foi de uma guerreira. 1090 01:29:22,620 --> 01:29:24,830 Tu, tu talvez consigas fazer uns 200 metros. 1091 01:29:24,831 --> 01:29:27,847 Mas será melhor ires andando. 1092 01:29:30,587 --> 01:29:33,519 Eu não compreendo. Eu não compreendo. 1093 01:29:34,340 --> 01:29:36,314 O que é que tu queres que eu faça? 1094 01:29:37,010 --> 01:29:38,775 Eu quero que tu corras. 1095 01:29:50,356 --> 01:29:52,997 Muito longe dos teus adorados olhos 1096 01:29:58,782 --> 01:30:02,173 Num lugar onde o inverno nunca chega 1097 01:30:07,624 --> 01:30:10,014 Muito longe dos teus adorados olhos 1098 01:30:14,214 --> 01:30:17,396 Só, entro o vento eu corro 1099 01:30:21,721 --> 01:30:24,695 Muito longe dos teus adorados olhos 1100 01:30:26,226 --> 01:30:29,534 Só, entre o vento eu corro 1101 01:30:35,401 --> 01:30:38,751 Eu regresso a este lugar 1102 01:30:44,035 --> 01:30:46,926 E fecho os meus olhos de novo 1103 01:31:10,520 --> 01:31:12,368 Como te sentes? 1104 01:31:13,523 --> 01:31:15,371 Sinto-me bem. 1105 01:31:16,609 --> 01:31:18,166 Trouxe-te uma coisa. 1106 01:31:19,195 --> 01:31:22,795 Pensei que talvez te desse uma pequena sensação de estares em casa. 1107 01:31:28,455 --> 01:31:32,138 - Um pequeno crocodilo. - Por favor, não me faças rir. 1108 01:31:33,918 --> 01:31:36,100 É um jacaré. 1109 01:31:37,464 --> 01:31:40,855 Ele irá proteger-te. Melhor do que aquele colete anti-balas, certo? 1110 01:31:43,970 --> 01:31:46,652 Não devia brincar com isso, ele salvou a tua vida. 1111 01:31:48,349 --> 01:31:50,656 Tu salvaste a minha vida. 1112 01:31:53,605 --> 01:31:55,620 Não. 1113 01:32:01,237 --> 01:32:03,252 Jane, tu és uma mulher rija. 1114 01:32:04,157 --> 01:32:06,005 Tu salvaste a tua própria vida. 1115 01:32:07,577 --> 01:32:10,176 Devíamos ser ambos honestos. Eu apenas... 1116 01:32:11,915 --> 01:32:13,930 Tive sorte. 1117 01:32:14,417 --> 01:32:17,308 Bem, tu sabes que a sorte não mora por aqui. 1118 01:32:18,046 --> 01:32:19,936 A sorte mora na cidade. 1119 01:32:23,259 --> 01:32:24,816 Não mora por aqui. 1120 01:32:27,305 --> 01:32:31,197 Ela mora onde quer que calhe seres atingida por um autocarro ou não. 1121 01:32:31,810 --> 01:32:34,520 Onde calhe o teu banco ser roubado ou não. 1122 01:32:34,521 --> 01:32:37,856 Onde calhar alguém usar o seu maldito telemóvel perto de uma passadeira. 1123 01:32:37,857 --> 01:32:39,817 Isso é sorte. Isso é ganhar ou perder. 1124 01:32:39,818 --> 01:32:43,334 Aqui, tu sobrevives ou tu rendes-te. Ponto final. 1125 01:32:43,988 --> 01:32:47,046 Isso é determinado pela tua força. E pelo teu espírito. 1126 01:32:48,618 --> 01:32:51,342 Os lobos não matam veados azarados. 1127 01:32:51,496 --> 01:32:52,913 Eles matam os mais fracos. 1128 01:32:52,914 --> 01:32:56,013 Tu lutaste pela tua vida, Jane. 1129 01:32:58,545 --> 01:33:00,560 E agora vais ter que viver com isso. 1130 01:33:05,677 --> 01:33:07,400 Tu tens que ir para casa. 1131 01:33:16,479 --> 01:33:18,744 Eu sei o que estás a fazer. 1132 01:33:20,358 --> 01:33:22,748 Vou ler para ti uma revista. 1133 01:33:25,280 --> 01:33:28,880 "Dez sinais de que ele está interessado por ti." 1134 01:33:30,285 --> 01:33:32,759 Coisas que eu quero mesmo saber. 1135 01:33:33,163 --> 01:33:35,887 "Ele olha-te nos olhos quando fala." 1136 01:33:38,209 --> 01:33:39,932 Isto não é suposto ser engraçado? 1137 01:33:42,464 --> 01:33:45,521 Ela correu seis milhas na neve. 1138 01:33:48,344 --> 01:33:49,984 Sim, ela fez isso. 1139 01:34:06,529 --> 01:34:08,044 Olá? 1140 01:34:11,159 --> 01:34:12,840 Martin? 1141 01:34:26,508 --> 01:34:28,064 Martin! 1142 01:34:41,523 --> 01:34:42,870 Martin? 1143 01:35:15,223 --> 01:35:16,946 Annie? 1144 01:37:03,039 --> 01:37:04,387 Olá. 1145 01:37:10,839 --> 01:37:12,603 O que é passa com essa pintura? 1146 01:37:14,467 --> 01:37:16,691 É a minha cara da morte. 1147 01:37:18,346 --> 01:37:20,027 Isso é verdade? 1148 01:37:23,476 --> 01:37:25,366 E como é que tu podes saber o que é isso? 1149 01:37:27,272 --> 01:37:28,661 Não posso. 1150 01:37:29,816 --> 01:37:31,108 Apenas a fiz. 1151 01:37:31,109 --> 01:37:33,583 Não sobrou ninguém para me ensinar. 1152 01:37:42,620 --> 01:37:44,552 Eu estava pronto para desistir. 1153 01:37:47,459 --> 01:37:49,182 Então o telefone tocou. 1154 01:37:50,462 --> 01:37:52,685 O que nunca é bom. 1155 01:37:54,466 --> 01:37:56,481 Mas hoje era. 1156 01:37:59,512 --> 01:38:02,403 A primeira vez que o Chip me liga há mais de um ano. 1157 01:38:06,102 --> 01:38:07,617 Onde é que ele está? 1158 01:38:08,730 --> 01:38:10,578 Na esquadra. 1159 01:38:13,109 --> 01:38:15,291 Eu estava para ir buscá-lo. 1160 01:38:15,445 --> 01:38:18,544 Assim que limpar esta merda na minha cara. 1161 01:38:21,242 --> 01:38:23,299 Soube do que aconteceu. 1162 01:38:26,289 --> 01:38:28,513 Ouvi que ainda há um desaparecido. 1163 01:38:29,459 --> 01:38:30,890 Não. 1164 01:38:33,171 --> 01:38:34,894 Ninguém está desaparecido. 1165 01:38:39,260 --> 01:38:40,983 Como é que ele se foi? 1166 01:38:45,308 --> 01:38:46,989 Com uma lamúria. 1167 01:38:53,525 --> 01:38:55,832 Tens que ir com calma com o Chip. 1168 01:38:57,070 --> 01:39:00,044 Sofrer é difícil para ti quando não estás treinado. 1169 01:39:04,202 --> 01:39:06,008 Eu devia ir buscá-lo. 1170 01:39:07,997 --> 01:39:11,097 Só que precisei de me sentar aqui. 1171 01:39:13,545 --> 01:39:15,518 Só por um minuto. 1172 01:39:20,593 --> 01:39:22,775 Tens tempo para estares sentado comigo? 1173 01:39:25,056 --> 01:39:27,029 Não tenho que ir a nenhum lado. 1174 01:39:45,952 --> 01:39:49,927 Enquanto estatísticas de pessoas desaparecidas são elaboradas para todas as outras demografias, 1175 01:39:49,956 --> 01:39:53,389 não existe nenhuma para as mulheres Nativas Americanas. 1176 01:39:56,504 --> 01:40:00,396 Ninguém sabe quantas estão desaparecidas. 1177 01:40:09,100 --> 01:40:14,202 Tradução e Legendagem JPRATA