00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:16,774 --> 00:00:21,334
INSPIRADO EM FACTOS REAIS
2
00:00:23,907 --> 00:00:27,507
Existe um prado
no meu mundo perfeito
3
00:00:28,953 --> 00:00:31,580
Onde o vento dança
com os ramos de uma árvore
4
00:00:31,581 --> 00:00:35,389
Fundindo manchas de luz de
leopardo por toda a face de um lago.
5
00:00:37,086 --> 00:00:42,007
A árvore mantem-se
firme e grandiosa e só
6
00:00:42,008 --> 00:00:44,315
Sombreando o mundo abaixo dela.
7
00:00:56,814 --> 00:00:59,455
É aqui, no berço de
tudo o que me é querido,
8
00:00:59,859 --> 00:01:02,625
Que eu guardo
todas as memorias de ti.
9
00:01:03,947 --> 00:01:07,880
E quando me encontro
gelada pela lama da realidade,
10
00:01:08,368 --> 00:01:10,842
muito longe dos teus adorados olhos,
11
00:01:11,913 --> 00:01:16,180
regresso a este lugar,
fecho os meus olhos,
12
00:01:16,417 --> 00:01:20,643
e obtenho consolo com a
simples perfeição de conhecer-te.
13
00:03:04,400 --> 00:03:05,665
Olá.
14
00:03:06,861 --> 00:03:09,029
Tens sangue na camisa.
15
00:03:09,030 --> 00:03:11,129
Pois, acabo de vir de trabalhar.
16
00:03:11,157 --> 00:03:13,381
Quem foi hoje a vítima?
17
00:03:14,285 --> 00:03:16,551
Parece-me que vou ser eu.
18
00:03:17,580 --> 00:03:20,304
- Queres um café?
- Claro.
19
00:03:49,529 --> 00:03:51,878
Então, tenho que ir ao Rez amanhã.
20
00:03:52,157 --> 00:03:55,173
Pensei em levar o Casey
para ver os teus pais.
21
00:03:58,580 --> 00:04:01,456
Alguém matou um novilho no
pasto nas traseiras da casa deles.
22
00:04:01,457 --> 00:04:03,222
Sim, é por isso que lá vou.
23
00:04:05,461 --> 00:04:09,214
Não percas de vista
o Casey por lá, está bem?
24
00:04:09,215 --> 00:04:12,134
Como eu disse, vou deixá-lo com
os teus pais enquanto vou verificar.
25
00:04:12,135 --> 00:04:13,719
Está muito frio para
arrastá-lo através da neve.
26
00:04:13,720 --> 00:04:15,151
Tu sabes do que estou a falar.
27
00:04:15,972 --> 00:04:17,278
Eu sei.
28
00:04:19,058 --> 00:04:20,281
Sim.
29
00:04:20,768 --> 00:04:21,991
Case!
30
00:04:22,061 --> 00:04:23,659
- Pai?
- Vamos, amigo.
31
00:04:23,771 --> 00:04:26,329
- Certo, já vou!
- Hora de ir.
32
00:04:28,109 --> 00:04:30,082
Para onde está apontada
a tua arma agora mesmo?
33
00:04:32,906 --> 00:04:34,948
Anda cá, chega aqui abaixo.
34
00:04:34,949 --> 00:04:36,214
Desculpa, pai.
35
00:04:36,534 --> 00:04:38,744
Qual é regra, amigo?
36
00:04:38,745 --> 00:04:42,414
As armas é com se estivessem sempre
carregadas, mesmo que não estejam. Certo?
37
00:04:42,415 --> 00:04:44,806
- Sim.
- Certo. Vamos, amigo.
38
00:04:44,876 --> 00:04:46,710
Põe isso na carrinha.
Despacha-te.
39
00:04:46,711 --> 00:04:48,476
- Certo.
- Não corras.
40
00:04:55,887 --> 00:04:58,069
Estarei de volta segunda-feira à tarde.
41
00:04:58,973 --> 00:05:01,364
Tem cuidado com a estrada, está bem?
42
00:05:01,768 --> 00:05:05,243
Esta não vai ser a minha primeira
tempestade de neve num carro.
43
00:05:05,772 --> 00:05:07,078
Certo.
44
00:05:08,191 --> 00:05:09,997
É isto aqui?
45
00:05:10,401 --> 00:05:11,958
Sim.
46
00:05:17,075 --> 00:05:18,923
Aqui vamos nós, amigo.
47
00:05:20,829 --> 00:05:24,387
Sabes, é uma boa cidade, Wilma.
48
00:05:24,499 --> 00:05:25,833
Eles têm lá boas escolas.
49
00:05:25,834 --> 00:05:26,959
Se eu conseguir o emprego,
50
00:05:26,960 --> 00:05:29,642
vamos ter que conversar
sobre a pensão de alimentos.
51
00:05:30,839 --> 00:05:33,215
Jackson é muito mais cara.
52
00:05:33,216 --> 00:05:36,343
Bem, tu vai conseguir esse emprego
e depois tratamos desse assunto.
53
00:05:36,344 --> 00:05:37,817
Não te preocupes com isso.
54
00:05:38,680 --> 00:05:42,697
Vai por Togwotee Pass
e não por Pinedale, está bem?
55
00:05:42,725 --> 00:05:46,687
Esta... esta tempestade
está a vir do sul, portanto...
56
00:05:46,688 --> 00:05:49,912
Pois, tu não conseguirias arrastar-me
para Pinedale nem com uma corda.
57
00:05:52,443 --> 00:05:55,126
Nunca mais voltarei
a pôr os pés nessa cidade.
58
00:05:56,072 --> 00:05:57,920
Bem, boa sorte, está bem?
59
00:06:03,329 --> 00:06:05,636
Será melhor despachares-te,
ele está a ficar com fome.
60
00:06:09,711 --> 00:06:11,350
Hora da paparoca, rapaziada.
61
00:06:16,092 --> 00:06:17,607
Estás bem?
62
00:06:18,178 --> 00:06:19,484
Perfeito.
63
00:06:20,763 --> 00:06:23,529
Tens de empurrar-lhe as narinas para
trás quando ele as esfrega assim em ti.
64
00:06:23,850 --> 00:06:25,058
- Está bem?
- Certo.
65
00:06:25,059 --> 00:06:26,616
Olha.
66
00:06:27,520 --> 00:06:29,271
Eu disse-te que irias
ficar com o chapéu sujo.
67
00:06:29,272 --> 00:06:31,356
Ele tem a vantagem sobre
mim da altura, esse é o problema.
68
00:06:31,357 --> 00:06:32,566
Isso é verdade?
69
00:06:32,567 --> 00:06:35,500
Bem, vamos lá compor isso.
Anda.
70
00:06:36,070 --> 00:06:38,711
Tens que conseguir
ganhar-lhe o respeito por ti.
71
00:06:39,199 --> 00:06:40,713
E quando fizeres isso,
72
00:06:40,867 --> 00:06:43,076
tu manténs a tua própria posição.
73
00:06:43,077 --> 00:06:45,078
Portanto, vamos tratar de lá chegares.
74
00:06:45,079 --> 00:06:46,552
Exactamente
como eu te ensinei, certo?
75
00:06:48,875 --> 00:06:51,057
Quem é que agora
tem a vantagem da altura?
76
00:06:51,294 --> 00:06:55,269
Quem tem a vantagem da altura?
Fá-lo apenas recuar.
77
00:06:55,548 --> 00:06:56,965
Sê meigo.
78
00:06:56,966 --> 00:06:58,815
Até ele te dizer para não o seres.
79
00:06:59,260 --> 00:07:01,108
Leva-o a dar uma volta.
80
00:07:05,099 --> 00:07:07,809
Isso mesmo.
Passa mesmo pela comida dele.
81
00:07:07,810 --> 00:07:09,603
Fá-lo continuar.
Fá-lo continuar.
82
00:07:09,604 --> 00:07:12,105
Aí vais tu.
Mostra-lhe quem é o chefe.
83
00:07:12,106 --> 00:07:14,163
Queres fazê-lo passar por aqui?
84
00:07:19,239 --> 00:07:20,628
Aí vais tu.
85
00:07:21,324 --> 00:07:22,797
É isso mesmo, filho.
86
00:07:25,829 --> 00:07:27,343
Continua a vir.
87
00:07:27,455 --> 00:07:30,179
Leva-o para trás. Ele quer a comida.
Leva-o para trás.
88
00:07:31,459 --> 00:07:32,876
Olha para isso.
89
00:07:32,877 --> 00:07:34,628
Tudo bem, vem para dentro.
90
00:07:34,629 --> 00:07:37,756
Que tal vai isso? Bom trabalho.
Vem para aqui.
91
00:07:37,757 --> 00:07:39,772
Põe a tua mão nas narinas dele.
92
00:07:39,843 --> 00:07:43,151
Deixa que ele te cheire, deixa-o sentir
a tua respiração, deixa que ele te conheça.
93
00:07:43,346 --> 00:07:46,445
Ele irá adorar-te para sempre, está bem?
94
00:07:52,814 --> 00:07:55,023
Então, o que é que achaste disto, filho?
95
00:07:55,024 --> 00:07:57,151
Isto foi mesmo à "cowboy", não?
96
00:07:57,152 --> 00:08:01,794
Não, filho.
Isto foi tudo à Arapaho.
97
00:08:36,691 --> 00:08:38,623
Olá, neto!
98
00:08:40,069 --> 00:08:42,321
A avó está a fazer-te pão frito.
99
00:08:42,322 --> 00:08:44,031
- Tomaste o pequeno-almoço?
- Só ovos.
100
00:08:44,032 --> 00:08:45,838
Bem, vai embora, vai lá come-lo.
101
00:08:51,080 --> 00:08:53,540
- Os cavalos pressentem a tempestade, não é?
- Verdade.
102
00:08:53,541 --> 00:08:57,503
Então, o chefe da polícia
ligou-te para caçares o leão?
103
00:08:57,504 --> 00:08:59,435
Ele ligou-me para caçar qualquer coisa.
104
00:08:59,714 --> 00:09:01,673
Soube que perdeste um novilho.
105
00:09:01,674 --> 00:09:04,607
Sim, eu mostro-te onde.
É um leão.
106
00:09:04,636 --> 00:09:06,734
- É mesmo isso?
- Anda.
107
00:09:08,223 --> 00:09:09,348
Como está a Wilma?
108
00:09:09,349 --> 00:09:11,517
Ela tem uma entrevista de emprego.
109
00:09:11,518 --> 00:09:14,228
Em Jackson,
num hotel qualquer, acho eu.
110
00:09:14,229 --> 00:09:16,146
- Jackson Hole.
- Sim.
111
00:09:16,147 --> 00:09:18,246
Vai viver com os milionários, não é?
112
00:09:19,442 --> 00:09:20,818
Eu não sei nada disso.
113
00:09:20,819 --> 00:09:23,793
Eu acho que os bilionários caçaram
os milionários há já uns anos.
114
00:09:24,614 --> 00:09:26,420
Salvem o vosso dinheiro.
115
00:09:26,533 --> 00:09:29,799
Quando os lobos começarem
a comer os seus Golden Retrievers,
116
00:09:30,119 --> 00:09:33,427
estas terras vão aceitar ser
vendidas por cêntimos de dólar.
117
00:09:36,042 --> 00:09:37,473
Sim, senhor.
118
00:09:38,503 --> 00:09:40,393
Diz-me o que é aquilo.
119
00:09:52,809 --> 00:09:54,240
Sim.
120
00:09:57,605 --> 00:09:59,871
Bem, é mesmo um leão.
121
00:10:00,608 --> 00:10:01,998
São dois!
122
00:10:05,321 --> 00:10:06,711
Três!
123
00:10:06,990 --> 00:10:09,755
Ela trouxe as duas crias
do ano passado com ela.
124
00:10:09,993 --> 00:10:12,911
Demoraram algum tempo a
caçar o teu novilho, pelo que parece.
125
00:10:12,912 --> 00:10:14,872
Isso é o que os rastos dizem.
126
00:10:14,873 --> 00:10:17,763
A mamã anda a ensinar os filhos a caçar.
127
00:10:26,718 --> 00:10:29,442
Mas ela anda a ensiná-las com gado.
128
00:10:30,263 --> 00:10:33,154
A mamã só vai conseguir
que toda a família seja morta.
129
00:10:39,772 --> 00:10:42,246
Tens gasolina na tua mota?
130
00:10:55,538 --> 00:10:59,055
Muito longe dos teus adorados olhos
131
00:11:02,170 --> 00:11:04,936
Eu regresso a este lugar
132
00:11:06,216 --> 00:11:08,523
E volto a fechar os olhos
133
00:11:26,444 --> 00:11:29,043
Muito longe dos teus adorados olhos
134
00:11:30,240 --> 00:11:33,631
Só, entre o vento eu corro
135
00:14:37,760 --> 00:14:40,137
Preciso de assistência de emergência.
136
00:14:40,138 --> 00:14:44,197
Repito, assistência de emergência
requisitada. Responda.
137
00:14:44,934 --> 00:14:48,409
Gabinete do Xerife de Fremont County.
Qual é a sua localização?
138
00:14:48,813 --> 00:14:53,039
A Reserva India de Wind River,
a este de Boulder Flats.
139
00:14:55,987 --> 00:14:58,572
O FBI está demorado.
140
00:14:58,573 --> 00:15:01,033
Sim, a estrada de
saída de Riverton está má.
141
00:15:01,034 --> 00:15:03,368
Eu não quero movê-la até
que eles dêem uma vista de olhos.
142
00:15:03,369 --> 00:15:06,580
Mas não vou tentar
retirá-la depois de escurecer.
143
00:15:06,581 --> 00:15:09,096
Nós devíamos pôr
este espectáculo a andar.
144
00:15:09,292 --> 00:15:11,599
Estamos a perder os rastos, Ben.
145
00:15:12,378 --> 00:15:15,394
Bom, está a cair e bem.
146
00:15:17,425 --> 00:15:20,024
Tu devias deixar-me
segui-las enquanto ainda posso.
147
00:15:20,428 --> 00:15:22,095
Não posso deixar-te fazer isso,
148
00:15:22,096 --> 00:15:25,363
até que tenha a aprovação do FBI, Cory.
149
00:15:25,433 --> 00:15:26,989
Já ligaste aos pais dela?
150
00:15:27,435 --> 00:15:30,493
Não, quero levar o corpo para Lander.
151
00:15:30,939 --> 00:15:32,731
Eu sei que parece a Natalie,
mas depois...
152
00:15:32,732 --> 00:15:34,163
É a Natalie.
153
00:15:44,327 --> 00:15:46,384
Aqui estão os teus federais.
154
00:15:48,915 --> 00:15:50,999
O que é que estes
palermas estão a fazer?
155
00:15:51,000 --> 00:15:52,459
Eles não conseguem ver a estrada.
156
00:15:52,460 --> 00:15:54,517
Nós não temos
tempo para estas coisas.
157
00:15:55,547 --> 00:15:57,103
Eu vou lá buscá-los.
158
00:15:57,674 --> 00:16:00,314
O seu destino é à esquerda.
159
00:16:01,135 --> 00:16:02,525
Vire à esquerda.
160
00:16:05,765 --> 00:16:07,099
É do FBI?
161
00:16:07,100 --> 00:16:08,976
Você é da Polícia Tribal?
162
00:16:08,977 --> 00:16:10,477
Não, estou aqui para a levar até eles.
163
00:16:10,478 --> 00:16:12,688
Oiça, é muito perto.
É só seguir-me.
164
00:16:12,689 --> 00:16:14,120
Sim.
165
00:16:32,667 --> 00:16:34,515
Sou a Jane Banner.
166
00:16:36,671 --> 00:16:37,963
Veio sozinha?
167
00:16:37,964 --> 00:16:39,214
Sim, sou só eu.
168
00:16:39,215 --> 00:16:42,426
Sou o Ben Shoyo,
o chefe da Polícia Tribal.
169
00:16:42,427 --> 00:16:45,304
Esse é o Cory Lambert
da Pesca e Vida Selvagem.
170
00:16:45,305 --> 00:16:47,069
Foi ele quem encontrou o corpo.
171
00:16:47,223 --> 00:16:50,782
E este é o sogro dele, Dan.
172
00:16:51,019 --> 00:16:52,450
Ele não faz nada.
173
00:16:53,313 --> 00:16:54,980
Temos o mesmo emprego.
174
00:16:54,981 --> 00:16:58,233
Bem, eu... eu lamento
conhecermo-nos nestas circunstâncias.
175
00:16:58,234 --> 00:17:00,583
Então, quer mostrar-me o corpo?
176
00:17:00,904 --> 00:17:02,070
Eu não pretendo ser grosseira.
177
00:17:02,071 --> 00:17:03,795
Só que estou a ficar com o
rabo gelado aqui fora, portanto...
178
00:17:04,073 --> 00:17:05,574
Quanto mais rápido... melhor.
179
00:17:05,575 --> 00:17:09,217
Sim, vai ficar muito pior,
se for lá vestida dessa maneira.
180
00:17:09,329 --> 00:17:11,246
O corpo está a cinco milhas
indo com a moto de neve.
181
00:17:11,247 --> 00:17:13,763
Receio que já esteja morta,
na altura que lá chegarmos.
182
00:17:13,833 --> 00:17:16,835
Eu recebi a chamada quando estava
no curso de armas em Riverton.
183
00:17:16,836 --> 00:17:19,129
Portanto, isto é...
isto é o que eu tenho.
184
00:17:19,130 --> 00:17:21,256
Bem, devia ter uma mala com
equipamento de inverno naquela carrinha.
185
00:17:21,257 --> 00:17:24,843
Bem, não é um veículo do governo,
é alugado. Eu voei desde Las Vegas.
186
00:17:24,844 --> 00:17:26,637
Portanto, eu sou apenas a
agente mais perto da cena do crime.
187
00:17:26,638 --> 00:17:29,556
Você não... não acha que eu...
que eu possa fazê-lo?
188
00:17:29,557 --> 00:17:31,517
Você é de Las Vegas?
189
00:17:31,518 --> 00:17:33,894
Não, eu não... eu não sou de Las Vegas,
Eu estou colocada lá.
190
00:17:33,895 --> 00:17:35,020
Eu sou de Fort Lauderdale.
191
00:17:35,021 --> 00:17:37,231
Desculpe, se vamos continuar
a ter esta conversa, podemos...
192
00:17:37,232 --> 00:17:39,233
Vamos prepará-la lá dentro.
Isto vai ser fenomenal.
193
00:17:39,234 --> 00:17:41,833
Obrigado.
Desculpem, com licença, obrigado.
194
00:17:43,238 --> 00:17:45,419
- Estás a ver o que nos mandaram?
- Sim.
195
00:17:49,327 --> 00:17:52,844
As calças térmicas podem fazer com que
a roupa interior lhe fique enfiada no rabo.
196
00:17:53,998 --> 00:17:56,264
Mas eu suponho que a sua já lá está.
197
00:17:58,378 --> 00:18:01,394
Tome, isto deve servir-lhe.
Você é magra.
198
00:18:02,131 --> 00:18:03,521
Obrigado.
199
00:18:12,892 --> 00:18:15,283
- Tem luvas?
- Não.
200
00:18:16,271 --> 00:18:19,829
Credo! No que é que eles estavam
a pensar ao mandá-la para aqui?
201
00:18:24,320 --> 00:18:25,751
Obrigado.
202
00:18:26,906 --> 00:18:30,242
E devolva tudo assim que acabar.
203
00:18:30,243 --> 00:18:31,910
Eram da minha neta.
204
00:18:31,911 --> 00:18:33,593
Não são uma oferta.
205
00:18:34,122 --> 00:18:35,428
Está a ouvir-me?
206
00:18:35,957 --> 00:18:37,388
Sim, é claro.
207
00:18:44,340 --> 00:18:45,771
Certo.
208
00:18:51,639 --> 00:18:54,030
Certo.
Olá, amigo.
209
00:18:56,686 --> 00:18:59,813
Vou precisar de mais um
par de horas para ir trabalhar.
210
00:18:59,814 --> 00:19:02,733
Um par? Este é o nosso dia.
211
00:19:02,734 --> 00:19:04,276
Eu prometo.
212
00:19:04,277 --> 00:19:06,695
- Certo?
- Está bem.
213
00:19:06,696 --> 00:19:09,796
- Aguenta-te com o avô.
- Está a abrandar, vamos embora.
214
00:19:53,451 --> 00:19:55,953
Meu Deus, estava
um temporal há 20 minutos.
215
00:19:55,954 --> 00:19:57,913
Bem, isto vem por ondas.
216
00:19:57,914 --> 00:19:59,846
Pode estar solarengo durante uma hora,
217
00:20:00,041 --> 00:20:01,973
depois volta-se a estar de novo no inferno.
218
00:20:02,085 --> 00:20:03,252
A tempestade vai voltar.
219
00:20:03,253 --> 00:20:04,461
Isso é algo porque ansiar.
220
00:20:04,462 --> 00:20:05,587
Pois.
221
00:20:05,588 --> 00:20:06,978
Deste lado.
222
00:20:09,884 --> 00:20:11,009
Têm uma identificação positiva?
223
00:20:11,010 --> 00:20:12,650
Não positiva, não.
224
00:20:12,887 --> 00:20:14,527
Natalie Hanson.
225
00:20:14,889 --> 00:20:16,946
Nós iremos chamar
a isso positiva para já.
226
00:20:21,729 --> 00:20:23,327
Ela vivia aqui perto?
227
00:20:23,857 --> 00:20:27,790
Sim, em Fort Wakashie.
É como que um... norte a anos...
228
00:20:27,819 --> 00:20:29,250
O que é "a anos"?
229
00:20:29,487 --> 00:20:31,446
A cerca de 30 minutos de carro.
230
00:20:31,447 --> 00:20:34,797
Certo. Bem, então
ela não fugiu de casa.
231
00:20:36,870 --> 00:20:39,288
Ninguém participou o seu desaparecimento?
Os pais dela?
232
00:20:39,289 --> 00:20:40,636
Não.
233
00:20:45,795 --> 00:20:48,686
Sim... foi por causa
disso que os chamámos.
234
00:20:49,299 --> 00:20:51,898
Quão experiente
é o vosso médico legista?
235
00:20:53,178 --> 00:20:55,776
Vamos só dizer,
que ele mantêm-se ocupado.
236
00:20:56,806 --> 00:20:58,390
Encomende um kit de violação.
237
00:20:58,391 --> 00:21:01,602
Quando ele terminar os preliminares,
quero o corpo dela enviado para Loveland.
238
00:21:01,603 --> 00:21:03,061
E assegurem que os
seus pertences vão com ela.
239
00:21:03,062 --> 00:21:04,786
Porque eles também
precisam de ser testados.
240
00:21:07,025 --> 00:21:09,040
Estou a classificar isto como um homicídio.
241
00:21:14,699 --> 00:21:16,297
Quão bem conhece esta região?
242
00:21:16,701 --> 00:21:19,661
Como se fosse o meu trabalho.
Porque é mesmo.
243
00:21:19,662 --> 00:21:22,164
Bem, há algum lugar de
onde ela pudesse estar a fugir?
244
00:21:22,165 --> 00:21:23,290
Há alguma coisa aqui perto?
245
00:21:23,291 --> 00:21:27,767
A casa mais próxima fica
a 3,5 milhas daqui, a sudoeste.
246
00:21:27,962 --> 00:21:30,214
A casa do Sam Littlefeather
fica para aqueles lados.
247
00:21:30,215 --> 00:21:31,479
Sim.
248
00:21:31,966 --> 00:21:34,176
Aqueles rapazes podiam
merecer uma investigação a sério.
249
00:21:34,177 --> 00:21:36,609
Não existem estruturas mais perto?
250
00:21:36,888 --> 00:21:39,348
Há uma plataforma de
perfuração a cinco milhas daqui.
251
00:21:39,349 --> 00:21:41,447
Eles têm umas caravanas
para os trabalhadores, mas...
252
00:21:42,519 --> 00:21:44,311
Aquilo está fechado no inverno.
253
00:21:44,312 --> 00:21:47,453
Certo, então porque havia de uma
rapariga adolescente andar por aqui?
254
00:21:48,316 --> 00:21:51,068
Os miúdos vêm para aqui
nas suas motas de neve
255
00:21:51,069 --> 00:21:53,459
e fazem uma grande festa na neve.
256
00:21:53,988 --> 00:21:55,920
Não descalços, isso eles não fazem.
257
00:22:00,078 --> 00:22:01,411
O que é que você pensa?
258
00:22:01,412 --> 00:22:02,746
Eu só sei o que os rastos dizem.
259
00:22:02,747 --> 00:22:04,790
Certo. Bem, isso é tudo o que temos.
260
00:22:04,791 --> 00:22:06,973
Bem, chegue aqui, eu mostro-lhe.
261
00:22:12,382 --> 00:22:15,217
Aqui mesmo, vê esta aqui,
vê como as pegadas ficaram?
262
00:22:15,218 --> 00:22:17,094
A frente está muito
mais funda que a traseira?
263
00:22:17,095 --> 00:22:19,443
Isso significa que ela estava a correr.
Venha cá, eu mostro-lhe.
264
00:22:21,432 --> 00:22:23,614
Ela correu até ter caído aqui.
265
00:22:24,018 --> 00:22:27,743
Veja a poça de sangue
onde a cara dela bateu na neve.
266
00:22:27,897 --> 00:22:30,872
Agora, aqui à noite a temperatura
chega aos 20ºC negativos.
267
00:22:31,025 --> 00:22:33,527
Então, se você encher os
seus pulmões com esse ar gelado
268
00:22:33,528 --> 00:22:36,530
e estiver a correr,
isso irá congelá-los.
269
00:22:36,531 --> 00:22:39,700
Os pulmões enchem-se de sangue,
você começa a cuspi-lo.
270
00:22:39,701 --> 00:22:41,799
Portanto, de onde
quer que ela tenha vindo...
271
00:22:44,831 --> 00:22:46,804
ela correu o tempo todo até aqui.
272
00:22:47,125 --> 00:22:49,056
Os pulmões dela rebentaram aqui.
273
00:22:50,211 --> 00:22:53,352
Ela aninhou-se naquela linha de árvores
e afogou-se com o seu próprio sangue.
274
00:22:54,382 --> 00:22:58,065
Que distância você pensa que
alguém descalço pode correr aqui?
275
00:23:00,346 --> 00:23:02,236
Não sei.
276
00:23:03,266 --> 00:23:05,823
Como é que você mede
a vontade de viver de alguém?
277
00:23:06,478 --> 00:23:08,409
Especialmente nestas condições.
278
00:23:10,356 --> 00:23:12,371
Mas eu conhecia esta rapariga.
279
00:23:13,568 --> 00:23:15,458
Ela era uma lutadora.
280
00:23:17,614 --> 00:23:20,115
Então, não importa
o quanto pensa que ela correu.
281
00:23:20,116 --> 00:23:22,673
Eu posso garantir-lhe que
ela correu além do que pensa.
282
00:23:25,413 --> 00:23:27,637
Tenho que voltar para junto do meu filho.
283
00:23:31,586 --> 00:23:34,727
Estaria disposto a ajudar-me?
284
00:23:37,967 --> 00:23:40,594
Ele pode auxiliar-nos
nesta investigação?
285
00:23:40,595 --> 00:23:43,611
O quê?
Ele não trabalha para mim.
286
00:23:44,557 --> 00:23:46,225
E tu tens um leão para matar,
não te esqueças.
287
00:23:46,226 --> 00:23:48,533
São três e não me esqueci disso.
288
00:23:49,062 --> 00:23:51,410
Desculpe, o que é que...
o que é que você faz de facto?
289
00:23:52,440 --> 00:23:53,788
Sou um caçador.
290
00:23:54,025 --> 00:23:55,623
É um caçador de leões?
291
00:23:56,027 --> 00:23:57,708
Eu caço predadores.
292
00:23:59,697 --> 00:24:02,630
Óptimo, então porque
não vem caçar um por mim?
293
00:24:05,203 --> 00:24:06,551
Certo.
294
00:24:46,244 --> 00:24:47,633
Pai?
295
00:24:49,414 --> 00:24:52,597
Olá, amigo. O que se passa,
não consegues dormir?
296
00:24:53,543 --> 00:24:55,308
Tive um pesadelo.
297
00:24:55,879 --> 00:24:58,478
Isso é verdade?
Com o quê?
298
00:25:00,800 --> 00:25:02,565
Quem é que era ela?
299
00:25:04,512 --> 00:25:06,027
Chega aqui, amigo.
300
00:25:11,478 --> 00:25:12,686
Queres um copo de leite?
301
00:25:12,687 --> 00:25:14,285
Não.
302
00:25:15,982 --> 00:25:17,413
Não?
303
00:25:18,776 --> 00:25:22,237
Ela é uma rapariga que
apenas se perdeu na neve. Só isso.
304
00:25:22,238 --> 00:25:23,795
Certo?
305
00:25:24,782 --> 00:25:26,422
O que é isto tudo?
306
00:25:27,285 --> 00:25:28,925
Isto é trabalho, amigo.
307
00:25:32,040 --> 00:25:34,180
Ela morreu como a Emily?
308
00:25:36,336 --> 00:25:38,100
Ele morreu de frio.
309
00:25:40,882 --> 00:25:42,897
Então, ela morreu como a Emily.
310
00:25:45,803 --> 00:25:49,237
Sim, filho. Receio bem que sim.
311
00:26:00,026 --> 00:26:02,041
Olá. Desculpe.
312
00:26:03,738 --> 00:26:05,128
Pois.
313
00:26:05,323 --> 00:26:06,532
Então, gostou da cidade?
314
00:26:06,533 --> 00:26:08,548
Sim, um pouco.
315
00:26:08,660 --> 00:26:10,452
A família identificou o corpo?
316
00:26:10,453 --> 00:26:11,843
Sim.
317
00:26:12,831 --> 00:26:16,625
Eles deram alguma razão para não terem
participado o desaparecimento dela?
318
00:26:16,626 --> 00:26:18,335
Bem, por vezes
ela ficava com o namorado.
319
00:26:18,336 --> 00:26:20,476
Eles não pensaram em nada disso.
320
00:26:20,505 --> 00:26:23,229
Ela tinha 18 anos,
livre de fazer o que lhe apetecesse.
321
00:26:24,342 --> 00:26:25,759
Certo, Randy, estás na tua hora.
322
00:26:25,760 --> 00:26:27,970
Tenho cerca de cinco minutos
para aguentar isto, portanto vamos lá.
323
00:26:27,971 --> 00:26:29,777
Vai ser rápido.
324
00:26:30,223 --> 00:26:32,905
Bom dia, Randy Whitehurst,
sou o médico legista.
325
00:26:34,269 --> 00:26:36,436
Sou... sou a Jane Banner, FBI.
326
00:26:36,437 --> 00:26:41,205
Como podem ver, ela sofreu uma profunda
laceração ao longo da sua linha da testa.
327
00:26:41,442 --> 00:26:42,943
Duas costelas partidas.
328
00:26:42,944 --> 00:26:45,487
Queimaduras por frio em ambos
os pés que vão até aos tornozelos.
329
00:26:45,488 --> 00:26:48,991
Queimadura por frio
do nariz e na mão esquerda.
330
00:26:48,992 --> 00:26:50,993
As queimaduras nos
pés são de quarto grau.
331
00:26:50,994 --> 00:26:54,121
Pode dizer-se isso pelo azulado aqui.
Está a ver isso?
332
00:26:54,122 --> 00:26:55,414
Sim.
333
00:26:55,415 --> 00:26:58,208
A parede vaginal está
rasgada em diferentes profundidades.
334
00:26:58,209 --> 00:27:00,627
Você pensa que isso se deve
a ter havido múltiplos agressores?
335
00:27:00,628 --> 00:27:01,837
Não posso determinar isso.
336
00:27:01,838 --> 00:27:04,437
Pode ter sido um agressor
que a violou diversas vezes.
337
00:27:04,549 --> 00:27:07,050
Eu raspei-a e enviei
as amostras por correio
338
00:27:07,051 --> 00:27:09,052
para o Laboratório Criminal do FBI
em Loveland, Colorado,
339
00:27:09,053 --> 00:27:11,444
conforme o vosso pedido.
340
00:27:11,473 --> 00:27:14,224
Devem ter os resultado
de ADN em seis semanas.
341
00:27:14,225 --> 00:27:16,852
Essas descobertas podem
ajudar-nos a fazer essas determinações.
342
00:27:16,853 --> 00:27:19,035
A que está a
atribuir a causa da morte?
343
00:27:20,064 --> 00:27:21,815
Bem, vocês não vão gostar disso.
344
00:27:21,816 --> 00:27:24,123
Ela morreu devido
a uma hemorragia pulmonar.
345
00:27:24,319 --> 00:27:28,530
Quando... o ar abaixo
de 0ºC é introduzido nos pulmões,
346
00:27:28,531 --> 00:27:32,089
ele pode causar que os alvéolos,
uns minúsculos sacos nos pulmões rebentem.
347
00:27:32,410 --> 00:27:35,120
Fluidos aglomeram-se nos pulmões
e se o ar for suficientemente frio,
348
00:27:35,121 --> 00:27:38,040
o liquido nos pulmões irá cristalizar.
349
00:27:38,041 --> 00:27:39,333
Por fim, a vítima
deparou-se com a sua...
350
00:27:39,334 --> 00:27:41,251
Desculpe, não está a
considerar isto um homicídio?
351
00:27:41,252 --> 00:27:42,419
Não posso.
352
00:27:42,420 --> 00:27:47,716
Você tem que ter em
consideração as circunstancias.
353
00:27:47,717 --> 00:27:50,093
Ela foi violada.
Repetidamente.
354
00:27:50,094 --> 00:27:51,386
- Espancada...
- Oiça...
355
00:27:51,387 --> 00:27:55,140
As circunstâncias são
a sua área, não a minha.
356
00:27:55,141 --> 00:27:56,266
Agora, deixe-me que lhe mostre.
357
00:27:56,267 --> 00:27:58,685
Não, eu não preciso de explicações!
358
00:27:58,686 --> 00:28:01,063
Isto pode muito bem ser
processado como um assassinato.
359
00:28:01,064 --> 00:28:03,065
Quero dizer, claramente ela
não teria andado a correr na neve
360
00:28:03,066 --> 00:28:04,274
se não tivesse sido atacada.
361
00:28:04,275 --> 00:28:07,361
Mas não posso considerar
a causa de morte como um homicídio.
362
00:28:07,362 --> 00:28:09,446
E eu não posso trazer uma
equipa do FBI para a reserva,
363
00:28:09,447 --> 00:28:11,379
a menos que seja
considerado como um homicídio.
364
00:28:11,491 --> 00:28:12,991
Oiça, não estou
aqui para solucionar isto.
365
00:28:12,992 --> 00:28:15,494
Apenas estou aqui
para obter a causa da morte
366
00:28:15,495 --> 00:28:17,246
e pedir o envio de uma equipa
para aqui que o possa fazer.
367
00:28:17,247 --> 00:28:20,123
Oiça, exponha a violação,
exponha a agressão e eu...
368
00:28:20,124 --> 00:28:22,376
Essas coisas não
entram na jurisdição do FBI.
369
00:28:22,377 --> 00:28:24,350
Pertencem ao Gabinete
dos Assuntos Indígenas.
370
00:28:29,968 --> 00:28:32,469
Não olhe para mim,
estou habituado a não ajudar.
371
00:28:32,470 --> 00:28:36,014
Você tem seis agentes
que são toda a sua força policial
372
00:28:36,015 --> 00:28:37,933
para cobrir uma área
do tamanho de Rhode Island.
373
00:28:37,934 --> 00:28:39,699
Sim, eu sei isso.
374
00:28:40,520 --> 00:28:42,729
Sem ofensa, mas isto terá
mesmo de ir de gatas ao seu colo
375
00:28:42,730 --> 00:28:44,148
de forma a que o possa resolver.
376
00:28:44,149 --> 00:28:45,691
Também sei isso.
377
00:28:45,692 --> 00:28:47,457
Todos nós sabemos
que é um assassinato.
378
00:28:47,944 --> 00:28:51,155
Tenha o Procurador dos EU a aprovar isso,
eu ficarei feliz em corroborar.
379
00:28:51,156 --> 00:28:55,047
Mas eu não posso pôr
isso na certidão de óbito.
380
00:28:55,201 --> 00:28:56,466
Certo.
381
00:28:57,495 --> 00:28:58,926
Obrigado.
382
00:29:10,675 --> 00:29:12,134
Gostei da sua paixão.
383
00:29:12,135 --> 00:29:14,525
Não é o comportamento
normal dos Federais.
384
00:29:15,180 --> 00:29:18,070
Mas o Randy está do nosso lado.
385
00:29:18,683 --> 00:29:22,492
Quando o meu supervisor vir este relatório,
ele vai querer-me de volta para Las Vegas.
386
00:29:22,687 --> 00:29:26,287
Não que eu seja uma
grande ajuda nem nada, mas...
387
00:29:26,608 --> 00:29:28,831
Eu sou tudo o que têm.
388
00:29:38,661 --> 00:29:39,967
Sim?
389
00:29:49,672 --> 00:29:51,340
Então, tu nunca o conheceste?
390
00:29:51,341 --> 00:29:52,633
Não.
391
00:29:52,634 --> 00:29:54,301
E ela nunca falou dele?
392
00:29:54,302 --> 00:29:56,108
Não a mim.
393
00:29:56,638 --> 00:30:00,265
Então, porque deixavam a vossa filha ficar
em casa de um tipo que nunca conheceram?
394
00:30:00,266 --> 00:30:02,309
Cujo nome vocês nem sequer sabem?
395
00:30:02,310 --> 00:30:03,658
Ela era adulta.
396
00:30:03,978 --> 00:30:05,243
Quase.
397
00:30:08,274 --> 00:30:09,691
Perdão, o que é que isso significa?
398
00:30:09,692 --> 00:30:10,998
Não é nada bom.
399
00:30:11,820 --> 00:30:13,751
Oiça...
400
00:30:14,781 --> 00:30:17,741
Eu não pretendo ofende-lo.
401
00:30:17,742 --> 00:30:22,844
Só estou a tentar compreender
como é a dinâmica por aqui, Sr. Hanson.
402
00:30:22,956 --> 00:30:24,206
Estou a tentar ajudar.
403
00:30:24,207 --> 00:30:27,932
Porque é que sempre que o seu povo
tenta ajudar, começa com insultos?
404
00:30:29,712 --> 00:30:31,853
Eu não sei porque
é que ela não me contou.
405
00:30:31,881 --> 00:30:35,606
Mas ela tinha 18 anos
e eu escolhi confiar nela.
406
00:30:35,635 --> 00:30:37,275
E eu escolhi mal.
407
00:30:37,846 --> 00:30:43,100
Está bem, e quanto à sua mulher?
A sua filha falou com ela?
408
00:30:43,101 --> 00:30:44,476
Você fala com a sua mãe?
409
00:30:44,477 --> 00:30:46,993
O nome dela é Annie?
Ela está aqui?
410
00:30:47,814 --> 00:30:48,897
Ela está no quarto.
411
00:30:48,898 --> 00:30:50,858
Muito bem, gostaria de falar com ela.
412
00:30:50,859 --> 00:30:52,540
Esteja à vontade.
413
00:30:52,861 --> 00:30:55,251
- Obrigado. O quarto é por aqui?
- Por aí.
414
00:30:57,991 --> 00:30:59,714
- Jane.
- Sim?
415
00:31:01,244 --> 00:31:03,579
Você não se importa, certo?
416
00:31:03,580 --> 00:31:07,138
Tu não precisas da minha autorização.
Tu és adulta.
417
00:31:08,209 --> 00:31:09,640
Quase.
418
00:31:27,979 --> 00:31:29,243
Jane.
419
00:31:50,960 --> 00:31:53,309
Eu... eu lamento imenso.
420
00:32:14,734 --> 00:32:15,998
Olá.
421
00:32:56,818 --> 00:32:59,083
Gostaria de te dizer que
as coisas irão ficar mais fáceis.
422
00:33:00,530 --> 00:33:01,961
Não irão.
423
00:33:06,578 --> 00:33:10,761
Se nisto existe algum conforto, é...
424
00:33:12,208 --> 00:33:14,682
que nos habituamos à dor,
suponho eu.
425
00:33:20,717 --> 00:33:24,650
Fui a um seminário
sobre luto em Casper.
426
00:33:25,180 --> 00:33:26,569
Sabias isso?
427
00:33:28,266 --> 00:33:29,822
Não sei porquê.
428
00:33:33,062 --> 00:33:35,453
Só queria que o mal desaparecesse.
429
00:33:36,441 --> 00:33:40,082
Queria respostas para perguntas
que não podem ser respondidas.
430
00:33:43,865 --> 00:33:46,325
O conselheiro veio ter
comigo após o seminário,
431
00:33:46,326 --> 00:33:48,424
sentou-se ao meu lado.
432
00:33:49,787 --> 00:33:52,428
Ele disse uma coisa
que me ficou na cabeça.
433
00:33:54,292 --> 00:33:59,602
Eu não sei se foi o que ele
disse ou a maneira como o disse.
434
00:34:04,010 --> 00:34:07,860
Ele disse, "Eu tenho algumas boas
notícias e tenho algumas más notícias."
435
00:34:08,765 --> 00:34:11,391
"As más notícias são que
nunca mais irá ser o mesmo."
436
00:34:11,392 --> 00:34:15,076
"Tu nunca mais te sentirás completo.
Nunca mais."
437
00:34:16,022 --> 00:34:21,040
"Tu perdeste a tua filha e
nunca mais nada a irá substituir."
438
00:34:21,277 --> 00:34:23,821
"Agora, as boas notícias são que
quanto mais depressa aceitares isso...
439
00:34:23,822 --> 00:34:25,962
e deixares de sofrer sozinho..."
440
00:34:33,832 --> 00:34:36,764
"Tu irás permitir a ti
próprio visitá-la na tua mente."
441
00:34:37,335 --> 00:34:40,351
"Tu irás recordar todo o amor que ela deu."
442
00:34:41,172 --> 00:34:43,187
"Todas as alegrias que ela conheceu."
443
00:34:47,679 --> 00:34:51,320
A questão é, Martin,
tu não podes guiar-te pela dor.
444
00:34:52,350 --> 00:34:54,782
Se o fizeres,
tu irás roubar-te a ti mesmo.
445
00:35:00,275 --> 00:35:02,999
Irás roubar a ti próprio
todas as memórias dela.
446
00:35:04,988 --> 00:35:06,961
Até à última delas.
447
00:35:07,907 --> 00:35:12,800
Desde o primeiro passo dela,
até ao seu último sorriso.
448
00:35:13,913 --> 00:35:15,470
Tu irás matá-las a todas.
449
00:35:18,334 --> 00:35:20,308
Simplesmente aceita a dor, Martin.
450
00:35:21,296 --> 00:35:23,978
Estás a ouvir-me?
Tu aceita-a.
451
00:35:28,303 --> 00:35:30,651
É a única maneira
de a manteres contigo.
452
00:35:32,557 --> 00:35:35,156
Apenas estou cansado, Cory.
453
00:35:38,688 --> 00:35:43,206
Sabes, Eu só... estou tão
cansado de lutar contra esta vida.
454
00:35:45,445 --> 00:35:47,710
O que tu fazes agora é pelo teu filho.
455
00:35:50,033 --> 00:35:52,173
Agora, as drogas são a família dele.
456
00:35:53,369 --> 00:35:55,134
Ele também se foi.
457
00:35:56,456 --> 00:35:58,930
Mora mesmo no
fundo da rua, mas ele...
458
00:35:59,751 --> 00:36:01,307
Ele foi-se.
459
00:36:03,004 --> 00:36:06,312
Eu espero que eles descubram que
ele está envolvido nisto de alguma forma.
460
00:36:08,092 --> 00:36:10,817
Ele está a morar com os Littlefeather.
461
00:36:11,137 --> 00:36:14,695
- É isso?
- Sim.
462
00:36:15,558 --> 00:36:19,742
Tu conduzes esta Federal por aí
de modo a que não se perca, não é isso?
463
00:36:21,648 --> 00:36:23,412
Isso foi o que me pediram que fizesse.
464
00:36:24,567 --> 00:36:26,749
Não o que estou a fazer.
465
00:36:29,322 --> 00:36:31,212
Então o que estás a fazer?
466
00:36:33,409 --> 00:36:35,174
Eu sou um caçador, Martin.
467
00:36:36,538 --> 00:36:38,553
O que achas que estou a fazer?
468
00:36:45,797 --> 00:36:47,937
Se tu descobrires quem fez isto...
469
00:36:49,467 --> 00:36:51,774
A mim não me importa quem seja.
470
00:36:52,637 --> 00:36:54,402
Estás a compreender-me?
471
00:36:55,390 --> 00:36:57,196
Seja onde eles estiverem.
472
00:36:59,435 --> 00:37:01,534
Então saí da minha varanda e vai fazê-lo.
473
00:37:45,356 --> 00:37:48,775
O irmão da Natalie mora aqui com
o Sam e o Bart Littlefeather...
474
00:37:48,776 --> 00:37:51,834
e uma verdadeira carga de trabalhos,
chamada Frank Walker.
475
00:37:53,823 --> 00:37:57,493
O Hanson é mau, mas os
outros são o demónio em pessoa.
476
00:37:57,494 --> 00:37:58,827
Por isso, tenha cuidado consigo.
477
00:37:58,828 --> 00:38:01,914
Não devíamos talvez
esperar por alguns reforços?
478
00:38:01,915 --> 00:38:05,000
Bem, este não é um
território de reforços, Jane,
479
00:38:05,001 --> 00:38:07,642
isto é um território
onde estás por conta própria.
480
00:38:26,481 --> 00:38:28,830
Oiçam só esta merda.
481
00:38:35,824 --> 00:38:37,130
Sim?
482
00:38:37,408 --> 00:38:39,966
Andamos à procura do Chip Hanson.
Ele está por aqui?
483
00:38:40,620 --> 00:38:42,955
Aqui não, mano.
484
00:38:42,956 --> 00:38:44,387
Quem és tu?
485
00:38:46,292 --> 00:38:48,418
E quem diabos és tu?
486
00:38:48,419 --> 00:38:50,852
Sou do FBI, tu és o Sam?
487
00:38:50,880 --> 00:38:52,478
Não.
488
00:38:52,715 --> 00:38:54,605
Estás pedrado neste momento, Sam?
489
00:38:54,759 --> 00:38:57,191
Quantas vezes eu já te prendi?
490
00:38:57,971 --> 00:39:00,987
Chefe, o que se passa, mano?
491
00:39:01,391 --> 00:39:02,697
Onde está o teu irmão?
492
00:39:04,435 --> 00:39:06,478
Está na prisão, onde tu o meteste.
493
00:39:06,479 --> 00:39:07,980
O quê, sem condicional?
494
00:39:07,981 --> 00:39:11,456
Bem, vejam só isto,
o sistema judicial a funcionar.
495
00:39:12,235 --> 00:39:13,402
Isso fez-me lembrar algo.
496
00:39:13,403 --> 00:39:16,419
O meu agente da condicional
disse-me para lhe dar uma coisa.
497
00:39:16,781 --> 00:39:18,365
Eu tenho-a...
Tenho-a mesmo aqui.
498
00:39:18,366 --> 00:39:20,673
Espera, deixa-me ver as tuas mãos!
Deixa-me ver...
499
00:39:28,209 --> 00:39:30,850
Cory! Cuidado com as tuas costas!
500
00:40:10,585 --> 00:40:11,808
Foda-se!
501
00:41:37,589 --> 00:41:39,339
Os outros dois
estão lá fora com o Cory.
502
00:41:39,340 --> 00:41:40,688
Vamos embora.
503
00:41:40,925 --> 00:41:42,843
Ele... ele ainda está vivo.
Temos de chamar a Emergência Médica.
504
00:41:42,844 --> 00:41:44,261
A EM está a uma hora de distância.
505
00:41:44,262 --> 00:41:47,264
Apenas... apenas deixe-o aí.
506
00:41:47,265 --> 00:41:49,405
Ele não está morto, Ben.
507
00:41:59,110 --> 00:42:02,418
Como eu disse.
Vamos embora.
508
00:42:15,710 --> 00:42:17,934
- Estás bem?
- Estou.
509
00:42:19,255 --> 00:42:22,230
- O magricela é o irmão da Natalie.
- Quem é o outro?
510
00:42:22,300 --> 00:42:25,566
Aquele... é o Frank Walker.
511
00:42:25,970 --> 00:42:27,971
Como o teu pai ficaria orgulhoso.
512
00:42:27,972 --> 00:42:29,515
O meu pai está na prisão, idiota.
513
00:42:29,516 --> 00:42:31,906
Eu sei, fui eu quem o meteu lá.
514
00:42:32,060 --> 00:42:34,102
Diz-me o que se passou
com a tua irmã, Chip.
515
00:42:34,103 --> 00:42:35,493
O quê?
516
00:42:35,772 --> 00:42:37,120
Não te armes em estúpido.
517
00:42:37,232 --> 00:42:39,831
Acerca do quê?
O que é que foi que lhe aconteceu?
518
00:42:44,948 --> 00:42:46,921
O que é que aquele branquela fez?
519
00:42:47,867 --> 00:42:51,759
Qual, qual branquela?
Ela andava com um tipo branco?
520
00:42:52,121 --> 00:42:54,373
Tu conhece-lo?
Tu sabes quem é ele?
521
00:42:54,374 --> 00:42:56,597
Sabes o nome dele, Chip?
522
00:42:58,962 --> 00:43:00,643
Tu disseste "foi".
523
00:43:01,589 --> 00:43:03,521
Porque disseste "foi"?
524
00:43:04,259 --> 00:43:06,566
Porque disse ela "foi"?
525
00:43:07,470 --> 00:43:09,402
Ela acabou de dizer "foi"!
526
00:43:10,557 --> 00:43:13,990
Porque eu encontrei-a violada
e morta mesmo lá em cima, filho.
527
00:43:16,062 --> 00:43:17,743
É por causa disso.
528
00:43:22,026 --> 00:43:23,416
Não...
529
00:43:27,907 --> 00:43:29,714
O quê?
530
00:43:35,832 --> 00:43:38,598
Não!
531
00:43:41,171 --> 00:43:44,089
Tu podes ir, eu vou levar o Chip
para Lander e ver se ele
532
00:43:44,090 --> 00:43:45,772
me dá o nome desse namorado.
533
00:43:45,925 --> 00:43:48,274
Eu já te disse,
é assim que o encontramos.
534
00:43:48,344 --> 00:43:51,013
Não, nós vamos aonde
ele trabalha ou onde ele mora.
535
00:43:51,014 --> 00:43:54,433
Sim? Bem, onde é que ele trabalha?
536
00:43:54,434 --> 00:43:55,642
Onde é que ele mora?
537
00:43:55,643 --> 00:43:58,618
Tu achas que aquele idiota
nós vai dizer alguma coisa? Eu não.
538
00:43:59,022 --> 00:44:03,775
Ouve, eu vi-te à procura de pistas,
mas estás a perder todos os indícios.
539
00:44:03,776 --> 00:44:05,750
Anda cá, deixa-me mostrar-te.
540
00:44:07,947 --> 00:44:11,283
Vês isto aqui?
Isto é o rasto de um trenó, certo?
541
00:44:11,284 --> 00:44:13,800
- Está bem.
- Estás a ver além na encosta?
542
00:44:13,828 --> 00:44:16,969
Toma, usa isto.
543
00:44:17,499 --> 00:44:18,957
Certo.
544
00:44:18,958 --> 00:44:20,501
Estás a ver além no fim da encosta?
545
00:44:20,502 --> 00:44:22,975
Segue a minha mão.
Consegues ver a minha mão?
546
00:44:23,421 --> 00:44:25,394
Certo,
quando eu a retirar, observa.
547
00:44:26,633 --> 00:44:28,064
Consegues ver aquilo?
548
00:44:28,259 --> 00:44:30,274
Consegues ver aquela sombra além?
549
00:44:30,345 --> 00:44:31,595
Acho que sim.
550
00:44:31,596 --> 00:44:32,721
A neve está a começar a cobri-la.
551
00:44:32,722 --> 00:44:35,738
Olha para a base da montanha além.
Vê, segue até ao topo daquela encosta.
552
00:44:35,809 --> 00:44:36,934
Vais ver muito facilmente isso lá.
553
00:44:36,935 --> 00:44:38,936
Vês os rastos que
sobem pela montanha além?
554
00:44:38,937 --> 00:44:40,993
- Sim, estou a ver.
- Tudo bem.
555
00:44:41,481 --> 00:44:44,789
O corpo da Natalie foi
encontrado logo a seguir. Certo?
556
00:44:45,735 --> 00:44:50,878
Alguém no seu pequeno trenó que
aqui esteve, fez todo aquele caminho além.
557
00:44:51,157 --> 00:44:53,756
Não há rastos de ter voltado para trás.
Porque será?
558
00:44:54,536 --> 00:44:58,136
Estou-te a dizer,
as respostas estão além.
559
00:45:02,210 --> 00:45:04,475
Olha...
560
00:45:05,797 --> 00:45:09,883
Eu não sei como isto se faz, está bem?
Eu não sou uma rastreadora.
561
00:45:09,884 --> 00:45:12,567
Está tudo bem,
isso é tudo o que eu faço.
562
00:45:14,889 --> 00:45:16,014
Olha...
563
00:45:16,015 --> 00:45:18,016
Tu pediste-me para te ajudar, certo?
564
00:45:18,017 --> 00:45:19,226
Sim.
565
00:45:19,227 --> 00:45:21,534
Nós devíamos ir
enquanto ainda posso fazê-lo.
566
00:45:22,480 --> 00:45:24,579
Certo.
567
00:45:43,751 --> 00:45:45,766
Porque parámos?
568
00:45:46,754 --> 00:45:49,103
Está quase a chegar uma tempestade.
569
00:45:49,174 --> 00:45:51,522
As árvores são muito
espessas para conduzir entre elas.
570
00:45:52,093 --> 00:45:53,941
Temos de caminhar a partir daqui.
571
00:45:54,596 --> 00:45:56,152
Vamos.
572
00:46:00,477 --> 00:46:02,283
Põe isto.
573
00:46:02,437 --> 00:46:03,743
Certo.
574
00:46:08,485 --> 00:46:10,041
Agora como é?
575
00:46:10,862 --> 00:46:12,376
Caminhamos.
576
00:46:12,864 --> 00:46:15,491
Seguimos estes rastos de
trenó que se dirigem para sul.
577
00:46:15,492 --> 00:46:16,742
- Pronta?
- Sim.
578
00:46:16,743 --> 00:46:18,382
Tudo bem. Segue-me.
579
00:46:47,482 --> 00:46:49,247
Meu Deus.
580
00:46:58,368 --> 00:46:59,882
Meu Deus.
581
00:47:19,806 --> 00:47:21,849
Nós fomos a pé
a última milha e meia.
582
00:47:21,850 --> 00:47:24,615
Mas abrimos um trilho
bastante bom na neve, então...
583
00:47:24,853 --> 00:47:27,285
Eu posso levar os seus
rapazes de novo até lá se quiser.
584
00:47:27,313 --> 00:47:30,190
Bem, vou falar
com o supervisor do DAI.
585
00:47:30,191 --> 00:47:32,206
Ele talvez queira que tu faças isso.
586
00:47:32,402 --> 00:47:36,071
A equipa de segurança da plataforma,
têm câmaras ao redor do perímetro.
587
00:47:36,072 --> 00:47:37,156
Vou lá amanhã de manhã.
588
00:47:37,157 --> 00:47:39,505
Pode ser que tenhamos sorte,
descobrirmos alguma coisa nas gravações.
589
00:47:42,078 --> 00:47:45,219
Os dois que temos em
custódia disseram alguma coisa?
590
00:47:45,957 --> 00:47:47,666
Eles não são do género de falar, Jane.
591
00:47:47,667 --> 00:47:51,170
Estes miúdos, eles esperam ir para a prisão.
É um ritual de passagem.
592
00:47:51,171 --> 00:47:54,006
Que raio, eu acho que
eles anseiam por isso, sabes?
593
00:47:54,007 --> 00:47:57,106
Três refeições quentes,
uma cama, TV por cabo grátis.
594
00:47:58,261 --> 00:48:00,985
Tudo é melhor do que estar aqui,
do modo que eles vêem as coisas.
595
00:48:01,055 --> 00:48:04,391
Vamos testar o ADN deles com
o do sémen, ver o que isso nos diz.
596
00:48:04,392 --> 00:48:06,768
- Posso falar com ele?
- Não, Cory.
597
00:48:06,769 --> 00:48:08,395
Qualquer coisa que eles te digam,
será inaceitável em tribunal.
598
00:48:08,396 --> 00:48:10,481
E depois qualquer
coisa que tu nos digas tornaria
599
00:48:10,482 --> 00:48:12,983
igualmente tudo o que
daí resultasse inaceitável.
600
00:48:12,984 --> 00:48:15,792
Como é se não te contar nada?
Se for só eu a saber?
601
00:48:20,408 --> 00:48:22,993
Sim, Agente Banner.
Sim, senhor.
602
00:48:22,994 --> 00:48:24,383
Ben.
603
00:48:25,205 --> 00:48:27,929
Eu conheço estes miúdos
desde que começaram a andar.
604
00:48:28,166 --> 00:48:30,083
Tenho de revistar a casa.
605
00:48:30,084 --> 00:48:34,060
A porta das traseiras
só se fecha desde o interior.
606
00:48:55,485 --> 00:48:57,083
Olha para ti.
607
00:49:00,281 --> 00:49:03,506
- Olha para ti!
- Eu não fiz uma merda.
608
00:49:05,662 --> 00:49:09,095
Tudo o que tens feito nos
últimos três anos foi só merdas, Chip.
609
00:49:10,250 --> 00:49:14,267
É este lugar, meu.
Olha para o que ele nos tirou.
610
00:49:15,421 --> 00:49:17,311
O que ele te tirou a ti.
611
00:49:17,799 --> 00:49:21,566
Não vou ficar aqui e dizer-te
que a vida é justa, porque não é.
612
00:49:21,636 --> 00:49:23,220
Para nenhum de nós.
613
00:49:23,221 --> 00:49:26,404
Mas sabes...
o que havemos de fazer?
614
00:49:29,060 --> 00:49:31,186
Esta terra...
esta terra é tudo o que nos resta.
615
00:49:31,187 --> 00:49:32,660
Que merda é essa do nós?
616
00:49:32,981 --> 00:49:35,691
A única coisa de nativo
que tinhas era a tua ex-mulher.
617
00:49:35,692 --> 00:49:36,859
E uma filha que não conseguiste proteger.
618
00:49:36,860 --> 00:49:39,041
Talvez se tivesses
brincado aos detectives...
619
00:49:41,322 --> 00:49:43,463
Isso não é nada de que tu possas falar.
620
00:49:44,492 --> 00:49:46,382
Estás a ouvir-me?
621
00:49:46,661 --> 00:49:48,634
Chega-te para lá.
622
00:49:54,627 --> 00:49:57,435
Vais dar-me um sermão
sobre como proteger pessoas?
623
00:49:57,714 --> 00:50:00,146
Enquanto tu negoceias
a merda que as está a matar?
624
00:50:02,886 --> 00:50:03,927
Ao contrário da maioria das pessoas,
625
00:50:03,928 --> 00:50:06,889
tiveste todas as chances para saíres daqui
para fora se fosse isso o que tu quisesses.
626
00:50:06,890 --> 00:50:09,391
Tu tinhas o exercito, tu tinhas a
faculdade, o que fosse, a escolha era tua.
627
00:50:09,392 --> 00:50:11,157
Olha para o que escolheste.
628
00:50:12,812 --> 00:50:14,410
Olha para o que escolheste.
629
00:50:15,773 --> 00:50:17,497
Raios te partam!
630
00:50:18,151 --> 00:50:19,665
Eu conheci-o.
631
00:50:23,823 --> 00:50:24,990
Sim?
632
00:50:24,991 --> 00:50:28,007
Sim, o filho da puta é quase da tua idade.
633
00:50:30,163 --> 00:50:32,720
Eu também queria
dar-lhe cabo do coiro.
634
00:50:33,541 --> 00:50:35,431
A Natalie não me deixou.
635
00:50:36,961 --> 00:50:39,519
Acho que o amor é mesmo cego.
636
00:50:42,383 --> 00:50:45,108
Ele trabalhava como segurança numa
daquelas plataformas de perfuração.
637
00:50:48,681 --> 00:50:50,988
Esse namorado tem nome?
638
00:50:51,351 --> 00:50:55,326
Matt, Matt qualquer coisa.
Não sei.
639
00:50:55,563 --> 00:50:57,773
Quem sabe?
640
00:50:57,774 --> 00:51:00,665
O Sam sabia.
Porque não lhe perguntas a ele?
641
00:51:01,986 --> 00:51:05,044
Acho que estarás a falar
com o Sam muito antes de mim.
642
00:51:05,240 --> 00:51:07,797
Tu achas que isto
é quem eu queria ser?
643
00:51:09,536 --> 00:51:11,008
Meu...
644
00:51:13,706 --> 00:51:18,099
Eu estou tão furioso que
quero lutar com o mundo inteiro.
645
00:51:20,463 --> 00:51:22,937
Tens alguma ideia de qual é a sensação?
646
00:51:24,134 --> 00:51:25,648
Tenho.
647
00:51:28,638 --> 00:51:31,362
Mas eu decidi em vez
disso lutar contra a sensação.
648
00:51:32,559 --> 00:51:35,158
Porque me apercebi
de que o mundo iria ganhar.
649
00:51:41,276 --> 00:51:44,069
O que é que eu te disse?
Ele disse-te alguma coisa?
650
00:51:44,070 --> 00:51:47,086
Não, que se foda. Eu não...
eu não quero saber.
651
00:51:47,323 --> 00:51:49,700
Tu vais à plataforma amanhã, não vais?
652
00:51:49,701 --> 00:51:50,909
Sim.
653
00:51:50,910 --> 00:51:53,078
O namorado da Natalie trabalhava lá.
654
00:51:53,079 --> 00:51:56,874
O quê? Não, foda-se, não me digas.
655
00:51:56,875 --> 00:51:59,140
Esta coisa está a
solucionar-se por si própria.
656
00:51:59,502 --> 00:52:00,892
Cory.
657
00:52:01,838 --> 00:52:04,312
Quero-te na plataforma amanhã connosco.
658
00:52:06,176 --> 00:52:08,385
Tu não apanhas lobos
procurando onde eles podem estar.
659
00:52:08,386 --> 00:52:10,067
Tu procura-los onde eles têm estado.
660
00:52:11,222 --> 00:52:12,945
Eles têm estado aqui mesmo.
661
00:52:28,406 --> 00:52:29,712
Olá.
662
00:52:30,783 --> 00:52:32,548
Estás bem?
663
00:52:34,579 --> 00:52:36,052
Já estive melhor.
664
00:52:38,541 --> 00:52:40,723
Traz tudo de volta, não é?
665
00:52:43,004 --> 00:52:44,477
Talvez.
666
00:52:45,632 --> 00:52:47,841
Então tu e o Ben
e aquela rapariga do FBI,
667
00:52:47,842 --> 00:52:51,734
formaram o vosso próprio grupo
para resolver tudo isto. Foi o que ouvi.
668
00:52:54,057 --> 00:52:55,571
Só a tentar ajudar.
669
00:52:55,975 --> 00:52:58,658
Não vais conseguir as
respostas de que andas à procura.
670
00:53:01,272 --> 00:53:03,579
Não importa o que descobrires.
671
00:53:06,027 --> 00:53:08,376
Isto não é acerca da Emily.
672
00:53:14,702 --> 00:53:16,592
Boa noite, Cory.
673
00:53:47,610 --> 00:53:49,667
Matt Rayburn.
674
00:53:51,573 --> 00:53:53,212
Você conhece-o?
675
00:53:54,784 --> 00:53:56,368
Esse é o tipo que encontrámos na neve?
676
00:53:56,369 --> 00:53:58,287
Sim, as suas impressões
digitais estão na base de dados.
677
00:53:58,288 --> 00:54:02,513
Ele era o contratante de seguranças
para uma das estações de perfuração.
678
00:54:03,543 --> 00:54:04,974
Tudo bem.
679
00:54:07,755 --> 00:54:09,145
É isso?
680
00:54:10,341 --> 00:54:12,064
- Estou despedido agora?
- Não.
681
00:54:12,343 --> 00:54:13,969
Porque não vens
para dentro, aqueceres.
682
00:54:13,970 --> 00:54:15,485
Certo.
683
00:54:21,269 --> 00:54:24,646
Tu... queres beber alguma coisa?
684
00:54:24,647 --> 00:54:25,772
Claro.
685
00:54:25,773 --> 00:54:30,694
Tenho... leite, café ou água de poço.
686
00:54:30,695 --> 00:54:33,461
- Pode ser água.
- Certo.
687
00:54:33,865 --> 00:54:36,839
Certo, faz como se estivesses em casa.
688
00:54:59,390 --> 00:55:01,072
- Aqui tens.
- Obrigado.
689
00:55:05,480 --> 00:55:09,580
Essa é... essa é a minha filha Emily.
690
00:55:10,485 --> 00:55:12,583
Ela morreu há três anos.
691
00:55:14,823 --> 00:55:16,420
Lamento.
692
00:55:19,244 --> 00:55:22,176
Tu queres saber como, não queres?
693
00:55:24,582 --> 00:55:26,264
Quero, mas...
694
00:55:27,627 --> 00:55:29,642
Isso faz com que sejamos dois.
695
00:55:31,673 --> 00:55:34,633
Eu andava a trabalhar
como fornecedor em Pinedale.
696
00:55:34,634 --> 00:55:40,528
Houve um grande nevão, então
deparei-me com uma rara noite de folga.
697
00:55:41,266 --> 00:55:43,851
Então, fui para um motel,
liguei à minha mulher, disse-lhe,
698
00:55:43,852 --> 00:55:46,159
"Porque não apareces,
passamos aqui a noite?"
699
00:55:46,855 --> 00:55:51,038
Quando tu tens dois filhos
e passas metade do ano na montanha...
700
00:55:52,026 --> 00:55:54,041
Não temos muito
tempo para estarmos juntos.
701
00:55:55,155 --> 00:55:59,074
Então, tínhamos a Emily para cuidar
do Casey, ele tinha cinco anos na altura.
702
00:55:59,075 --> 00:56:00,715
Ela tinha 16 anos.
703
00:56:01,286 --> 00:56:04,719
Suponho que a notícia se espalhou
de que nós estávamos fora da cidade.
704
00:56:05,665 --> 00:56:09,140
Então, alguns amigos da escola apareceram,
depois ainda mais alguns amigos.
705
00:56:09,752 --> 00:56:11,559
Depois...
706
00:56:13,214 --> 00:56:15,813
E depois apareceram algumas
pessoas que não eram amigos.
707
00:56:16,384 --> 00:56:19,609
Então, uma pequena reunião tornou-se
numa grande festa, suponho eu.
708
00:56:20,680 --> 00:56:22,278
Então...
709
00:56:24,267 --> 00:56:25,698
eu não sei.
710
00:56:27,103 --> 00:56:29,702
Sabes, há uma data
de coisas que eu não sei.
711
00:56:34,986 --> 00:56:37,543
Recebi a chamada
telefónica na manhã seguinte.
712
00:56:38,948 --> 00:56:40,421
Da Natalie.
713
00:56:41,868 --> 00:56:44,091
A dizer que a Emily tinha desaparecido.
714
00:56:46,664 --> 00:56:49,931
Ela estava preocupada, evidentemente.
Elas eram grandes amigas.
715
00:56:52,128 --> 00:56:55,853
Sim, nós tentámos ser
muito cuidadosos com a Emily.
716
00:56:57,842 --> 00:57:00,233
Tentámos fazer planos para tudo.
717
00:57:06,309 --> 00:57:08,449
Ela era tão boa rapariga.
718
00:57:10,438 --> 00:57:12,620
Mas nós baixámos a nossa guarda.
719
00:57:13,983 --> 00:57:18,417
Eu digo-te. Sabes,
tu podes vir a ter filhos um dia.
720
00:57:20,782 --> 00:57:22,588
Tu não podes pestanejar.
721
00:57:25,161 --> 00:57:27,218
Nem uma vez, nunca.
722
00:57:30,041 --> 00:57:34,392
Então, havia um tipo a andar
com ovelhas perto do Wind River.
723
00:57:34,629 --> 00:57:36,477
Foi ele quem a encontrou.
724
00:57:37,590 --> 00:57:40,634
A umas 20 milhas da nossa casa.
725
00:57:40,635 --> 00:57:44,026
Eles não sabem como é
que ela lá foi ter ou o que aconteceu.
726
00:57:44,472 --> 00:57:48,197
A autopsia não nos pode dizer grande
coisa porque os coiotes comeram-na.
727
00:57:51,646 --> 00:57:53,536
Sabes, eu... eu peço desculpa...
728
00:57:54,524 --> 00:57:55,872
Desculpa...
729
00:57:57,694 --> 00:57:58,819
Desculpa.
730
00:57:58,820 --> 00:58:01,419
Podes indicar-me...
731
00:58:04,033 --> 00:58:06,618
a direcção para a tua... casa-de-banho?
732
00:58:06,619 --> 00:58:10,011
- É mesmo aí.
- Obrigado.
733
00:58:36,524 --> 00:58:38,609
"Existe um prado no meu mundo perfeito"
734
00:58:38,610 --> 00:58:41,083
Foi a Emily quem escreveu isso.
735
00:58:44,532 --> 00:58:45,616
Foi por causa disso que foi aceite
736
00:58:45,617 --> 00:58:48,925
no programa de verão de
escrita do Estado do Colorado.
737
00:58:50,121 --> 00:58:52,136
Ela escreveu-o para ti?
738
00:58:57,337 --> 00:58:59,560
Não importa para quem era.
739
00:59:01,007 --> 00:59:03,397
Só importa de quem é.
740
00:59:09,516 --> 00:59:13,825
Olha, lamento aquilo...
de hoje à noite.
741
00:59:15,396 --> 00:59:18,412
Sou estou aqui a tentar
fazer o mais correcto.
742
00:59:18,691 --> 00:59:22,083
E na verdade não sei o
que o filho do Hanson te disse, mas...
743
00:59:23,446 --> 00:59:27,338
Eu não quero meter-me à toa em
nada como hoje, se não puder ajudar.
744
00:59:27,659 --> 00:59:31,954
Portanto, se ele disse
alguma coisa que eu deva saber...
745
00:59:31,955 --> 00:59:34,428
eu agradeceria se o partilhasses.
746
00:59:35,124 --> 00:59:39,058
Bem, tudo o que ele disse foi que
o namorado da Natalie se chamava Matt.
747
00:59:39,754 --> 00:59:42,645
E tu já descobriste
quem ele é, por isso...
748
00:59:43,216 --> 00:59:46,065
Tu podias ter telefonado
a pedir essa informação, certo?
749
00:59:46,302 --> 00:59:48,943
Eu queria saber
porque me estás a ajudar.
750
00:59:49,139 --> 00:59:51,320
Agora já sei, portanto...
751
00:59:52,517 --> 00:59:54,115
Amanhã...
752
00:59:55,854 --> 00:59:59,982
Tu achas que podíamos não andar
nas motas de neve a 80 milhas por hora?
753
00:59:59,983 --> 01:00:04,208
Sim, claro, se tu querias acabar numa vala,
nós podíamos ter saltado por cima.
754
01:00:04,821 --> 01:00:06,544
Fantástico.
755
01:00:07,282 --> 01:00:11,257
Está bem. Ganhaste.
756
01:00:12,537 --> 01:00:14,760
- Tem uma boa noite.
- Tudo bem.
757
01:00:14,914 --> 01:00:16,304
Vejo-te amanhã.
758
01:00:17,083 --> 01:00:18,514
Vejo-te amanhã.
759
01:00:37,103 --> 01:00:38,395
Estás a tremer mais do que ela.
760
01:00:38,396 --> 01:00:41,231
Está frio suficiente para
congelar o rabo de uma escavadora.
761
01:00:41,232 --> 01:00:42,774
Sim, abaixo de zero, aposto.
762
01:00:42,775 --> 01:00:45,416
Sim, seis negativos.
E está muito mais frio lá em cima.
763
01:00:46,237 --> 01:00:47,543
Olá, amigo.
764
01:00:47,906 --> 01:00:51,116
- Olá, como está?
- O que está aqui a fazer?
765
01:00:51,117 --> 01:00:53,535
Há rastos que vão desde
a casa do Littlefeather até ao corpo.
766
01:00:53,536 --> 01:00:56,413
Vou segui-los, ver até onde vão.
E como é contigo?
767
01:00:56,414 --> 01:00:58,665
Pois, Jane é a única
com jurisdição por aqui.
768
01:00:58,666 --> 01:01:01,168
Apenas queria
mais uns crachás por aqui.
769
01:01:01,169 --> 01:01:02,211
Tu queres prepará-los para isto?
770
01:01:02,212 --> 01:01:04,143
Claro que sim.
771
01:01:04,547 --> 01:01:07,382
A estação de perfuração tem câmaras
ao longo do seu perímetro, então...
772
01:01:07,383 --> 01:01:09,732
temos a esperança de que uma das
câmaras tenha apanhado alguma coisa.
773
01:01:09,886 --> 01:01:13,263
E... nós também vamos revistar
a caravana do Matt Rayburn.
774
01:01:13,264 --> 01:01:15,849
Ver se existe
algo que o ligue à agressão.
775
01:01:15,850 --> 01:01:17,142
Tens um mandado?
776
01:01:17,143 --> 01:01:19,450
Vou pedi-lo de modo
realmente muito simpático.
777
01:01:20,188 --> 01:01:22,620
Consegues chegar lá
a partir da casa do Littlefeather?
778
01:01:23,024 --> 01:01:25,442
É realmente uma viagem
complicada entre dois desfiladeiros
779
01:01:25,443 --> 01:01:28,153
e não quero ter que desenterrá-los,
por isso... não o recomendo.
780
01:01:28,154 --> 01:01:30,197
Iremos à volta pela estrada da refinaria.
781
01:01:30,198 --> 01:01:32,491
Portanto, terão de conduzir
50 milhas para fazer cinco.
782
01:01:32,492 --> 01:01:34,257
Bem-vindos ao Wyoming.
783
01:01:34,369 --> 01:01:37,385
Vocês não receberam o
relatório de que isto é... é a primavera?
784
01:01:39,582 --> 01:01:44,058
Se descobrires alguma coisa,
comunica-me pelo rádio.
785
01:03:46,000 --> 01:03:49,350
Muito longe dos teus adorados olhos
786
01:03:51,714 --> 01:03:54,647
Num lugar onde o inverno nunca chega
787
01:03:59,722 --> 01:04:02,363
Muito longe dos teus adorados olhos
788
01:04:06,229 --> 01:04:09,370
Só, entre o vento eu corro
789
01:04:12,443 --> 01:04:15,376
Muito longe dos teus adorados olhos
790
01:04:26,458 --> 01:04:29,390
Eu regresso a este lugar
791
01:04:41,598 --> 01:04:43,182
- Bom dia.
- Bom dia.
792
01:04:43,183 --> 01:04:45,100
Posso ajudá-los?
793
01:04:45,101 --> 01:04:47,436
Sim, um tal Matt Rayburn trabalha aqui?
794
01:04:47,437 --> 01:04:50,203
Sim. Sabe onde ele está?
795
01:04:50,982 --> 01:04:53,664
Estava quase a
perguntar-lhe a mesma coisa.
796
01:04:54,319 --> 01:04:56,904
Não. Ele teve uma discussão
com a namorada há um par de dias.
797
01:04:56,905 --> 01:05:00,616
Ela foi-se embora, ele foi atrás dela
depois. Já não os vemos desde aí.
798
01:05:00,617 --> 01:05:02,951
- Quando é que foi isso?
- Há três dias.
799
01:05:02,952 --> 01:05:04,328
Que raio, não sabíamos o que fazer.
800
01:05:04,329 --> 01:05:06,538
Temos estado à espera desde aí que
a empresa nos diga se devíamos ou não
801
01:05:06,539 --> 01:05:08,707
preencher os seus papéis de
rescisão ou chamar-vos a vocês.
802
01:05:08,708 --> 01:05:09,708
Está tudo bem?
803
01:05:09,709 --> 01:05:11,084
Sim, estão aqui por causa do Matt.
804
01:05:11,085 --> 01:05:13,378
Encontraram-no? Ele está bem?
805
01:05:13,379 --> 01:05:15,881
- O que aconteceu com vocês os dois?
- Como é que é?
806
01:05:15,882 --> 01:05:17,939
Vocês parecem um pouco contundidos.
807
01:05:18,176 --> 01:05:21,637
Pois, quando tu bates num destes
ramos de pinho a 60 à hora,
808
01:05:21,638 --> 01:05:22,763
logo vês o que te acontece.
809
01:05:22,764 --> 01:05:26,405
Percorremos os limites da propriedade,
duas vezes por dia. Ossos do ofício.
810
01:05:26,518 --> 01:05:28,950
Vocês deviam tentar utilizar máscaras.
811
01:05:29,270 --> 01:05:32,773
Eu requisitei capacetes, o supervisor disse,
"A neve é mole, não é?"
812
01:05:32,774 --> 01:05:34,914
A sede da empresa é no Texas,
o que lhe posso dizer?
813
01:05:35,026 --> 01:05:36,749
O Matt dormia aqui na propriedade?
814
01:05:36,945 --> 01:05:39,544
Sim. Sim, todos nós o fazemos.
815
01:05:42,116 --> 01:05:43,534
Podemos ver a caravana dele?
816
01:05:43,535 --> 01:05:45,285
Sim, claro.
Venham, eu levo-os lá.
817
01:05:45,286 --> 01:05:46,703
O que se passa, chefe?
818
01:05:46,704 --> 01:05:48,511
Eles estão aqui por causa do Matt.
819
01:06:13,148 --> 01:06:15,288
Fim da linha para ti.
820
01:07:09,746 --> 01:07:14,541
Então... aconteceu-lhe alguma coisa?
Vocês sabem onde ele está?
821
01:07:14,542 --> 01:07:16,585
Isso é o que estamos a tentar descobrir.
822
01:07:16,586 --> 01:07:19,505
A namorado apresentou uma
participação de pessoa desaparecida.
823
01:07:19,506 --> 01:07:20,589
Como é que pode ser isso?
Julgava que o vosso pessoal
824
01:07:20,590 --> 01:07:22,508
a tinha encontrado enterrada na neve
mesmo antes da tempestade.
825
01:07:22,509 --> 01:07:23,634
Perdão?
826
01:07:23,635 --> 01:07:26,345
Ouvi o nome dela ser dito na rádio,
quando vocês a encontraram.
827
01:07:26,346 --> 01:07:28,611
Não me lembro de
mencionar o nome dela.
828
01:07:30,266 --> 01:07:32,490
Bem, talvez não
estivesse a ouvir com atenção.
829
01:07:34,813 --> 01:07:37,578
- Que raio de porra estão a fazer?
- O quê?
830
01:07:39,067 --> 01:07:41,874
- Porque nos estão a flanquear?
- Do que estás a falar?
831
01:07:42,111 --> 01:07:45,113
De que porra achas que estou a falar?
Estão rodear-nos por três lados, imbecil!
832
01:07:45,114 --> 01:07:46,949
Tira as mãos dessa arma,
isto é uma propriedade privada.
833
01:07:46,950 --> 01:07:48,492
- O que estás a fazer?
- Baixa a porra da arma!
834
01:07:48,493 --> 01:07:50,049
Baixa a porra da arma, já!
835
01:07:50,954 --> 01:07:52,343
Baixa-a, Dillon!
836
01:07:53,206 --> 01:07:54,456
Dillon!
837
01:07:54,457 --> 01:07:56,125
Vira-te longe de mim.
Põe-te de joelhos, agora mesmo!
838
01:07:56,126 --> 01:07:57,376
- Evan!
- Vai-te foder!
839
01:07:57,377 --> 01:07:59,753
Isto é uma concessão do Departamento
de Energia em território indígena, idiota.
840
01:07:59,754 --> 01:08:01,269
Vocês estão a violar
a lei ao estarem aqui.
841
01:08:02,257 --> 01:08:03,841
Isto é uma concessão de
terreno numa reserva, agente.
842
01:08:03,842 --> 01:08:05,050
Vocês não têm qualquer autoridade.
843
01:08:05,051 --> 01:08:06,218
Achas que não sei o que estão a fazer?
844
01:08:06,219 --> 01:08:08,053
Faz essa porra, idiota.
Vamos ver o que acontece.
845
01:08:08,054 --> 01:08:10,848
- Tudo bem, branquinho, vai-te embora!
- O que estamos a fazer?
846
01:08:10,849 --> 01:08:14,059
Agente, vocês não têm qualquer autoridade.
Estão a violar uma lei Federal.
847
01:08:14,060 --> 01:08:15,185
Larguem as vossas armas.
848
01:08:15,186 --> 01:08:16,520
Vai-te foder,
tu colocaste-nos em fogo cruzado!
849
01:08:16,521 --> 01:08:17,980
Fala comigo! O que é que eu faço?
850
01:08:17,981 --> 01:08:20,440
Mantém a tua posição! Os Xerifes de
Condado não têm qualquer autoridade!
851
01:08:20,441 --> 01:08:22,359
Tudo bem, toda a gente agarra a calma!
852
01:08:22,360 --> 01:08:24,542
FBI! FBI!
853
01:08:24,696 --> 01:08:29,338
Isto é território Federal e
eu sou a única autoridade! Está bem?
854
01:08:29,784 --> 01:08:33,301
Agora mesmo, vocês todos recuem!
855
01:08:34,205 --> 01:08:36,220
Certo. Todos!
856
01:08:36,332 --> 01:08:39,835
Estamos todos aqui a trabalhar
para alcançar o mesmo objectivo.
857
01:08:39,836 --> 01:08:46,592
E preciso que recuem
e afastem as mão das armas.
858
01:08:46,593 --> 01:08:48,218
Vejam.
859
01:08:48,219 --> 01:08:51,652
Dillon, guarda a tua arma.
860
01:08:54,601 --> 01:08:56,157
Que porra de descafeinado, meu.
861
01:08:56,394 --> 01:08:58,326
Que porra do caraças!
862
01:08:58,646 --> 01:09:01,356
Mantenha estes idiotas na linha, senhora.
863
01:09:01,357 --> 01:09:03,150
Nós só estamos aqui a
fazer a porra do nosso trabalho.
864
01:09:03,151 --> 01:09:04,943
Pois, quando nós aparecemos,
o teu trabalho terminou, idiota.
865
01:09:04,944 --> 01:09:07,237
Evan, guarda a tua arma, já!
866
01:09:07,238 --> 01:09:10,240
Tudo bem, todos venham todos
para a minha esquerda. Vamos.
867
01:09:10,241 --> 01:09:13,327
- Ninguém atrás de mim, compreendem?
- É para já, idiota.
868
01:09:13,328 --> 01:09:15,370
Pessoal, para o meu lado.
869
01:09:15,371 --> 01:09:18,429
Toda a gente respira bem fundo, por favor.
870
01:09:19,959 --> 01:09:22,878
Agente, guarde a sua arma.
871
01:09:22,879 --> 01:09:23,962
Você não viu isto?
872
01:09:23,963 --> 01:09:26,521
Agora ou está preso,
compreende-me?
873
01:09:27,926 --> 01:09:29,482
Você não viu.
874
01:09:44,567 --> 01:09:46,666
Leva-nos à caravana do Matt.
875
01:09:47,904 --> 01:09:49,335
Sim, minha senhora.
876
01:10:09,050 --> 01:10:10,398
Ben, estás a ouvir?
877
01:10:14,097 --> 01:10:15,486
Ben, estás a ouvir?
878
01:10:27,318 --> 01:10:28,791
Ben!
879
01:10:35,201 --> 01:10:37,467
É esta, mesmo aqui.
880
01:10:38,163 --> 01:10:39,663
Ele dormia com mais alguém?
881
01:10:39,664 --> 01:10:43,375
Sim. Eu e o Pete Mickens.
882
01:10:43,376 --> 01:10:45,169
O Pete está lá agora?
883
01:10:45,170 --> 01:10:47,894
Sim, está a dormir,
calhou-lhe o turno da noite.
884
01:11:22,040 --> 01:11:23,554
Posso ajudá-la?
885
01:11:24,584 --> 01:11:28,212
Sim, eu... eu ando à procura do meu
cavaleiro numa armadura cintilante.
886
01:11:28,213 --> 01:11:30,172
Acho que esta é a caravana dele.
887
01:11:30,173 --> 01:11:34,510
Bem... que merda, estou um
pouco com falta de armadura, sabes?
888
01:11:34,511 --> 01:11:38,361
- Não me importa.
- Não te importa? A sério?
889
01:11:38,973 --> 01:11:41,809
Tu fazes alguma ideia
de como é bom ver-te?
890
01:11:41,810 --> 01:11:44,561
Tipo qualquer ideia? Meu, ó meu!
891
01:11:44,562 --> 01:11:47,272
Como é que aqui chegaste?
Não ouvi a tua carruagem a chegar.
892
01:11:47,273 --> 01:11:51,485
Bem... a minha carruagem queria
apanhar o espectáculo às 8 horas em Lander.
893
01:11:51,486 --> 01:11:53,362
Portanto, ela deixou-me
ao virar da esquina.
894
01:11:53,363 --> 01:11:55,364
O que fizeste, vieste a pé na neve?
895
01:11:55,365 --> 01:11:56,698
Tipo uma Super mulher.
896
01:11:56,699 --> 01:11:59,493
- Bem, acho que tu vales a pena.
- Tu achas que eu valo a pena? Sim?
897
01:11:59,494 --> 01:12:01,036
Trazes-me esse teu rabo até aqui,
898
01:12:01,037 --> 01:12:04,137
como se fosses a mulher
mais malvada do planeta. Sabes isso?
899
01:12:07,794 --> 01:12:09,142
Com caraças.
900
01:12:11,589 --> 01:12:13,396
Que tal Nova Iorque?
901
01:12:14,384 --> 01:12:18,095
Tu irias odiar Nova Iorque, tu irias odiar
aquilo. Fica um mês inteiro por lá...
902
01:12:18,096 --> 01:12:20,820
Os pés nunca tocam
em nada além de cimento.
903
01:12:21,182 --> 01:12:23,392
Certo, e que tal Chicago?
904
01:12:23,393 --> 01:12:26,520
Que merda, amor, é a mesma
coisa que Nova Iorque, só que mais fria.
905
01:12:26,521 --> 01:12:29,606
Sabes, mais crime, se estás
interessada nesse tipo de coisas.
906
01:12:29,607 --> 01:12:31,372
Tu achas que isso é divertido?
907
01:12:33,820 --> 01:12:36,196
Tudo bem, que tal Los Angeles?
908
01:12:36,197 --> 01:12:39,491
Ouve-me, tu nunca, nunca mais voltas
a dizer essa palavra perto de mim.
909
01:12:39,492 --> 01:12:41,535
- Lá faz calor.
- Sim, eu preferiria estar no Iraque.
910
01:12:41,536 --> 01:12:42,884
O Iraque é quente.
911
01:12:44,747 --> 01:12:47,513
Eu digo-te como é,
eu tenho uma ideia em mente.
912
01:12:47,750 --> 01:12:49,182
Eu tenho uma ideia.
913
01:12:49,377 --> 01:12:50,975
Eu estava...
914
01:12:51,838 --> 01:12:54,756
Lembro-me que estava colocado
num lugar chamado Point Mugu.
915
01:12:54,757 --> 01:12:56,481
Fica a cerca de uma hora a norte de L.A..
916
01:12:56,551 --> 01:13:00,095
Era Natal, acordei, estou
completamente sozinho, não tenho ninguém.
917
01:13:00,096 --> 01:13:04,016
Mas a Marinha faz isso no Natal, eles têm
aquelas parvinhas paródias no refeitório,
918
01:13:04,017 --> 01:13:05,309
para os tipos sem família,
919
01:13:05,310 --> 01:13:08,034
e eu não ia ficar por ali por
causa daquela treta, então eu...
920
01:13:08,062 --> 01:13:10,397
meti-me na minha carrinha
e pirei-me dali para fora.
921
01:13:10,398 --> 01:13:13,539
E fui parar a essa pequena
cidade de montanha chamada Ojai.
922
01:13:13,943 --> 01:13:18,280
E cheguei lá, e é como que,
como que quintas de fruta e vinhas.
923
01:13:18,281 --> 01:13:21,964
E há aquela montanha a rodeá-la,
sabes, como que a proteger a cidade.
924
01:13:21,993 --> 01:13:26,038
E as pessoas de lá, como que todos
sorriam uns para os outros, percebes?
925
01:13:26,039 --> 01:13:28,054
Quando elas se
cumprimentam é como que...
926
01:13:28,500 --> 01:13:33,504
Lembro-me de pensar que todos eles era como
se tivessem essa aparência nos seus olhares.
927
01:13:33,505 --> 01:13:36,854
Como que todos eles partilhassem um segredo.
Como que todos eles tivessem tudo combinado.
928
01:13:36,925 --> 01:13:39,802
E havia aquele seminário, um
seminário Espanhol mesmo no meio da cidade.
929
01:13:39,803 --> 01:13:42,026
Eles estavam a fazer uma missa de Natal.
930
01:13:42,263 --> 01:13:45,057
A celebrar o Natal com uma temperatura
de 20ºC e eu simplesmente entrei.
931
01:13:45,058 --> 01:13:48,602
Apanhei uma laranja numa árvore
932
01:13:48,603 --> 01:13:52,495
e sentei-me num banco a ouvir o que o coro
estava a cantar, a comer a minha laranja.
933
01:13:53,274 --> 01:13:57,875
E, não sei, foi o
melhor Natal que já tive.
934
01:14:01,074 --> 01:14:02,839
Eu quero viver lá.
935
01:14:05,203 --> 01:14:06,759
Certo.
936
01:14:07,997 --> 01:14:09,887
Vamos viver em Ojai.
937
01:14:10,166 --> 01:14:12,056
- Certo.
- Sim.
938
01:14:17,799 --> 01:14:19,397
Que horas são?
939
01:14:21,386 --> 01:14:23,262
Julguei que eles iriam
ficar na cidade esta noite.
940
01:14:23,263 --> 01:14:24,555
Eu também.
941
01:14:24,556 --> 01:14:26,779
Merda, desculpa, Nat.
942
01:14:29,018 --> 01:14:30,908
Fecha só o...
943
01:14:40,363 --> 01:14:44,088
Tu tens que beber? Tu tens Vodka?
944
01:14:44,659 --> 01:14:46,674
O que é que tens?
Traz isso para aqui.
945
01:14:51,499 --> 01:14:54,432
Passa-me isso.
Queres uma?
946
01:14:54,586 --> 01:14:56,851
Cheira como que a sexo aqui.
947
01:15:00,884 --> 01:15:02,926
Estão aqui os dois?
948
01:15:02,927 --> 01:15:05,137
Temos a porra de uma suite de lua-de-mel?
949
01:15:05,138 --> 01:15:07,181
O que é que vocês
os dois andaram a fazer?
950
01:15:07,182 --> 01:15:09,322
O que é que eles andaram a fazer?
951
01:15:13,062 --> 01:15:14,827
Bem, olá aos dois.
952
01:15:15,064 --> 01:15:17,079
- Olá, Pete.
- Olá.
953
01:15:17,817 --> 01:15:22,335
Só estou como que a imaginar o que
é que têm debaixo desses lençóis.
954
01:15:22,447 --> 01:15:24,740
- Curt, importaste de o levar, meu?
- Anda cá, Pete.
955
01:15:24,741 --> 01:15:27,451
Eu fiz uma pergunta à senhora,
o que é que ela tem debaixo dos lençóis?
956
01:15:27,452 --> 01:15:30,370
É um casaco fofinho, Pete.
Não é lá muito sensual.
957
01:15:30,371 --> 01:15:31,663
Bem, fofinho soa-me bem.
958
01:15:31,664 --> 01:15:33,665
Curt, vais levá-lo ou não, meu?
959
01:15:33,666 --> 01:15:35,723
Mattie, espera um segundo,
tu também estás nu?
960
01:15:35,752 --> 01:15:38,935
Tu também estás nu?
O que é que vocês os dois andaram a fazer?
961
01:15:39,172 --> 01:15:41,590
- Curt, tira-o do meu quarto, por favor.
- Anda cá, Pete.
962
01:15:41,591 --> 01:15:44,510
Tu também estás nu?
O que é que vocês os dois andaram a fazer?
963
01:15:44,511 --> 01:15:46,428
Curt, podes tratar dele, meu?
964
01:15:46,429 --> 01:15:49,264
- Pete, anda cá!
- Eu só quero dar uma espreitadela.
965
01:15:49,265 --> 01:15:52,267
Curt, anda cá e tira-o daqui para fora.
966
01:15:52,268 --> 01:15:54,186
Não compreendo porque
não queres fazer isso, meu.
967
01:15:54,187 --> 01:15:56,063
Uma espreitadela! Uma espreitadela!
Só quero dar uma espreitadela!
968
01:15:56,064 --> 01:15:58,371
Qual é a porra do teu problema?
969
01:16:01,528 --> 01:16:04,669
Liga-me esses sinais.
Porque não fazes isso?
970
01:16:04,781 --> 01:16:06,657
Agora, não me estejas a aldrabar, miúda.
971
01:16:06,658 --> 01:16:09,841
Tens andado a mostrar o teu rabinho
como se fosse uma bandeira por aqui.
972
01:16:09,911 --> 01:16:12,677
Tenho-o visto e só quero uma pequena...
973
01:16:12,997 --> 01:16:15,638
Só quero dar uma espreitadela.
O que é que vais fazer, rapagão?
974
01:16:16,292 --> 01:16:17,543
Vá lá, Pete.
975
01:16:17,544 --> 01:16:20,101
O que é que vais fazer? Vá lá!
O que é que vais fazer, rapagão?
976
01:16:23,842 --> 01:16:25,189
Para que é que foi isso?
977
01:16:27,345 --> 01:16:30,194
- Pois, já percebi qual é.
- Ele não quer dividir.
978
01:16:33,309 --> 01:16:34,699
Os amigos partilham.
979
01:16:40,150 --> 01:16:42,123
Que raio de porra!
980
01:16:42,152 --> 01:16:44,792
Tu saíste-me a porra de uma maricas
por causa desta negra da pradaria.
981
01:16:45,363 --> 01:16:46,711
Seu parvalhão de merda!
982
01:16:49,117 --> 01:16:50,548
Pete!
983
01:16:54,414 --> 01:16:55,706
Tirem-no daí!
984
01:16:55,707 --> 01:16:57,096
Apanhem o Mattie!
985
01:17:01,004 --> 01:17:03,686
- Tirem-no de cima dele!
- Mattie, seu coninhas de merda!
986
01:17:28,531 --> 01:17:30,254
Segurem-no!
987
01:18:01,689 --> 01:18:03,788
Não estás tão orgulhosa agora
que és a minha pequena puta.
988
01:18:07,403 --> 01:18:09,210
Espera até ser a minha vez,
sua puta de merda.
989
01:18:19,707 --> 01:18:21,013
Vai!
990
01:18:22,710 --> 01:18:23,933
Dá cabo dele.
991
01:18:41,187 --> 01:18:43,244
FBI! Abre!
992
01:18:55,452 --> 01:18:57,383
Tens a certeza que está alguém lá dentro?
993
01:18:57,829 --> 01:19:02,082
- Pete, é o Curtis.
- Ben, ouves?
994
01:19:02,083 --> 01:19:05,516
O FBI está à frente da porta, abre-a.
995
01:19:07,714 --> 01:19:10,521
Jane, afasta-te da porta!
996
01:20:06,981 --> 01:20:08,955
Fode-te, vamos a isto.
997
01:20:19,160 --> 01:20:21,161
- Pete, estás bem?
- Estou ferido!
998
01:20:21,162 --> 01:20:22,454
Quem não está?
999
01:20:22,455 --> 01:20:24,331
- Pete, estás bem?
- Nós estamos bem.
1000
01:20:24,332 --> 01:20:25,874
Quantos mandámos abaixo?
1001
01:20:25,875 --> 01:20:29,725
- Dois que não se irão levantar.
- Não, eu irei levantar-me.
1002
01:20:36,136 --> 01:20:39,277
Raios partam,
esta mulher é espevitada.
1003
01:20:47,939 --> 01:20:50,371
Alguém viu de onde isto veio?
1004
01:20:53,820 --> 01:20:56,155
- Consegues levantar-te?
- Não sei.
1005
01:20:56,156 --> 01:20:58,629
Bem, será melhor descobrires,
porque isto aqui ainda não acabou.
1006
01:21:04,581 --> 01:21:06,095
- Onde é que ele está?
- Não sei.
1007
01:21:06,166 --> 01:21:07,472
Curtis!
1008
01:21:08,877 --> 01:21:10,433
Mike!
1009
01:21:11,337 --> 01:21:13,770
- Curtis!
- Atrás da caravana três!
1010
01:22:00,595 --> 01:22:02,193
Estás bem?
1011
01:22:03,890 --> 01:22:05,863
Vamos levar-te para dentro.
1012
01:22:16,444 --> 01:22:18,835
- Quão grave foste ferida?
- Não sei.
1013
01:22:22,534 --> 01:22:24,799
Parece que um par de
cartuchos passaram por aqui.
1014
01:22:25,120 --> 01:22:27,385
Mas são só estilhaços.
Tu irás ficar bem.
1015
01:22:27,455 --> 01:22:28,845
Deixa ver.
1016
01:22:29,124 --> 01:22:30,555
Deixa-me ver isso.
1017
01:22:33,753 --> 01:22:35,226
Certo.
1018
01:22:47,142 --> 01:22:51,284
- Segura isto. Pressiona com força.
- Sim. Certo.
1019
01:23:07,036 --> 01:23:09,177
Dá-me o teu rádio.
1020
01:23:10,415 --> 01:23:14,682
A minha melhor hipótese de
me safar desta é um helicóptero.
1021
01:23:15,503 --> 01:23:17,727
Tu não tens um, pois não?
1022
01:23:18,131 --> 01:23:19,854
Não.
1023
01:23:22,177 --> 01:23:24,358
Dá-me o teu rádio.
1024
01:23:25,305 --> 01:23:27,028
Vai apanhá-lo.
1025
01:23:28,641 --> 01:23:30,448
Não quero traze-lo de volta.
1026
01:23:31,478 --> 01:23:33,284
Tens que saber isto.
1027
01:23:33,938 --> 01:23:35,411
Eu sei.
1028
01:23:36,733 --> 01:23:38,164
Vai apanhá-lo.
1029
01:25:19,794 --> 01:25:22,810
- Sabes onde estás?
- Não.
1030
01:25:23,047 --> 01:25:24,562
Isto é o Gannet Peak.
1031
01:25:26,217 --> 01:25:28,191
A montanha mais alta no Wyoming.
1032
01:25:28,803 --> 01:25:32,987
Nos dias mais quentes de Agosto,
costumava haver 30cm de neve.
1033
01:25:33,600 --> 01:25:37,408
Hoje, demasiado frio para nevar.
1034
01:25:37,729 --> 01:25:40,828
Ouve, meu, vamos só
falar um minuto, está bem?
1035
01:25:40,857 --> 01:25:43,150
Vamos só falar, por favor.
1036
01:25:43,151 --> 01:25:44,665
Claro.
1037
01:25:58,208 --> 01:26:02,225
Mas que foda! onde estão as minhas botas?
Onde estão as minhas botas?
1038
01:26:02,253 --> 01:26:04,922
Sabes, aqui temos
todo o tempo do mundo.
1039
01:26:04,923 --> 01:26:06,312
Não posso dizer
o mesmo em relação a ti.
1040
01:26:07,008 --> 01:26:10,399
Então, vais falar?
Ou vais continuar a choramingar?
1041
01:26:11,930 --> 01:26:13,319
Ouve, eu com...
1042
01:26:13,556 --> 01:26:16,614
Cometi erros, está bem?
1043
01:26:17,143 --> 01:26:18,908
Então, o que é que fizeste?
1044
01:26:22,565 --> 01:26:24,983
Ouve, eu por aqui não sou a lei.
1045
01:26:24,984 --> 01:26:27,208
Sou só um tipo sentado à tua frente.
1046
01:26:28,029 --> 01:26:29,669
Portanto, tu podes contar-me a verdade.
1047
01:26:30,657 --> 01:26:32,407
Tu contas-me a verdade,
eu irei dar-te uma oportunidade.
1048
01:26:32,408 --> 01:26:34,465
Tu simplesmente ouve-me!
1049
01:26:34,953 --> 01:26:38,344
Tu sabes como é por
aqui neste inferno gelado!
1050
01:26:39,749 --> 01:26:41,959
Não há nada para fazer!
1051
01:26:41,960 --> 01:26:45,393
Nada de nada! Não há mulheres!
Nenhuma diversão!
1052
01:26:46,089 --> 01:26:51,899
Aqui só há porra desta neve!
E a porra do silêncio! Só isso!
1053
01:26:53,179 --> 01:26:55,180
O povo da minha família
foram forçados a estar aqui.
1054
01:26:55,181 --> 01:26:57,113
Aqui presos durante um século.
1055
01:26:58,059 --> 01:27:00,241
Essa neve e silêncio...
1056
01:27:00,728 --> 01:27:03,119
São as únicas coisas
que não lhes foram roubadas.
1057
01:27:04,941 --> 01:27:06,581
Então, o que é que tu roubaste?
1058
01:27:07,193 --> 01:27:10,251
Eu não sei...
Eu não sei do que estás a falar.
1059
01:27:11,281 --> 01:27:12,879
Tu também roubaste alguma coisa?
1060
01:27:26,921 --> 01:27:32,231
Preciso que sejas honesto comigo, certo?
1061
01:27:34,012 --> 01:27:35,401
Estavas bêbado?
1062
01:27:36,598 --> 01:27:38,029
Sentias-te só?
1063
01:27:39,309 --> 01:27:40,823
Depois, o que fizeste?
1064
01:27:41,895 --> 01:27:44,480
Se tu o fizeste,
sê homem e di-lo.
1065
01:27:44,481 --> 01:27:46,245
Diz, "Eu violei-a".
1066
01:27:46,691 --> 01:27:48,581
Eu violei-a.
1067
01:27:49,110 --> 01:27:51,793
Eu violei-a! Sim!
1068
01:28:01,706 --> 01:28:03,638
E o namorado?
1069
01:28:03,833 --> 01:28:07,419
Como é, ele meteu-se no vosso caminho,
por isso espancaram-no até à morte?
1070
01:28:07,420 --> 01:28:10,172
Ouve, um aceno de
cabeça não vai bastar.
1071
01:28:10,173 --> 01:28:11,799
- Eu preciso de ouvir-te dize-lo.
- Nós espancámo-lo.
1072
01:28:11,800 --> 01:28:13,773
Nós matámo-lo.
1073
01:28:16,471 --> 01:28:17,819
Certo.
1074
01:28:26,064 --> 01:28:27,995
Por favor, não.
1075
01:28:30,527 --> 01:28:32,166
Vou soltar-te.
1076
01:28:38,243 --> 01:28:39,757
És livre de ir.
1077
01:28:42,747 --> 01:28:45,124
Para onde? Para onde hei-de ir?
1078
01:28:45,125 --> 01:28:47,292
Sou um homem de palavra.
1079
01:28:47,293 --> 01:28:51,727
Tu contaste-me a verdade,
vou dar-te uma oportunidade.
1080
01:28:53,174 --> 01:28:56,677
Vou dar-te a mesma
oportunidade que ela teve.
1081
01:28:56,678 --> 01:28:58,317
Que oportunidade ela teve? Qual?
1082
01:28:58,513 --> 01:29:00,403
Que oportunidade ele teve?
1083
01:29:01,141 --> 01:29:04,977
Se conseguires chegar à auto-estrada,
tu és um homem livre.
1084
01:29:04,978 --> 01:29:07,326
Espera, onde é... a auto-estrada?
1085
01:29:07,939 --> 01:29:11,066
Sabes a que distância daquela
perfuração estava o corpo da Natalie?
1086
01:29:11,067 --> 01:29:12,790
Seis milhas.
1087
01:29:12,819 --> 01:29:14,292
Descalça.
1088
01:29:16,948 --> 01:29:18,629
Isso foi de guerreira.
1089
01:29:20,827 --> 01:29:22,550
Isso foi de uma guerreira.
1090
01:29:22,620 --> 01:29:24,830
Tu, tu talvez consigas
fazer uns 200 metros.
1091
01:29:24,831 --> 01:29:27,847
Mas será melhor ires andando.
1092
01:29:30,587 --> 01:29:33,519
Eu não compreendo.
Eu não compreendo.
1093
01:29:34,340 --> 01:29:36,314
O que é que tu queres que eu faça?
1094
01:29:37,010 --> 01:29:38,775
Eu quero que tu corras.
1095
01:29:50,356 --> 01:29:52,997
Muito longe dos teus adorados olhos
1096
01:29:58,782 --> 01:30:02,173
Num lugar onde o inverno nunca chega
1097
01:30:07,624 --> 01:30:10,014
Muito longe dos teus adorados olhos
1098
01:30:14,214 --> 01:30:17,396
Só, entro o vento eu corro
1099
01:30:21,721 --> 01:30:24,695
Muito longe dos teus adorados olhos
1100
01:30:26,226 --> 01:30:29,534
Só, entre o vento eu corro
1101
01:30:35,401 --> 01:30:38,751
Eu regresso a este lugar
1102
01:30:44,035 --> 01:30:46,926
E fecho os meus olhos de novo
1103
01:31:10,520 --> 01:31:12,368
Como te sentes?
1104
01:31:13,523 --> 01:31:15,371
Sinto-me bem.
1105
01:31:16,609 --> 01:31:18,166
Trouxe-te uma coisa.
1106
01:31:19,195 --> 01:31:22,795
Pensei que talvez te desse uma
pequena sensação de estares em casa.
1107
01:31:28,455 --> 01:31:32,138
- Um pequeno crocodilo.
- Por favor, não me faças rir.
1108
01:31:33,918 --> 01:31:36,100
É um jacaré.
1109
01:31:37,464 --> 01:31:40,855
Ele irá proteger-te. Melhor do
que aquele colete anti-balas, certo?
1110
01:31:43,970 --> 01:31:46,652
Não devia brincar com isso,
ele salvou a tua vida.
1111
01:31:48,349 --> 01:31:50,656
Tu salvaste a minha vida.
1112
01:31:53,605 --> 01:31:55,620
Não.
1113
01:32:01,237 --> 01:32:03,252
Jane, tu és uma mulher rija.
1114
01:32:04,157 --> 01:32:06,005
Tu salvaste a tua própria vida.
1115
01:32:07,577 --> 01:32:10,176
Devíamos ser ambos honestos.
Eu apenas...
1116
01:32:11,915 --> 01:32:13,930
Tive sorte.
1117
01:32:14,417 --> 01:32:17,308
Bem, tu sabes que a
sorte não mora por aqui.
1118
01:32:18,046 --> 01:32:19,936
A sorte mora na cidade.
1119
01:32:23,259 --> 01:32:24,816
Não mora por aqui.
1120
01:32:27,305 --> 01:32:31,197
Ela mora onde quer que calhe
seres atingida por um autocarro ou não.
1121
01:32:31,810 --> 01:32:34,520
Onde calhe o teu banco
ser roubado ou não.
1122
01:32:34,521 --> 01:32:37,856
Onde calhar alguém usar o seu maldito
telemóvel perto de uma passadeira.
1123
01:32:37,857 --> 01:32:39,817
Isso é sorte. Isso é ganhar ou perder.
1124
01:32:39,818 --> 01:32:43,334
Aqui, tu sobrevives ou tu rendes-te.
Ponto final.
1125
01:32:43,988 --> 01:32:47,046
Isso é determinado pela tua força.
E pelo teu espírito.
1126
01:32:48,618 --> 01:32:51,342
Os lobos não matam veados azarados.
1127
01:32:51,496 --> 01:32:52,913
Eles matam os mais fracos.
1128
01:32:52,914 --> 01:32:56,013
Tu lutaste pela tua vida, Jane.
1129
01:32:58,545 --> 01:33:00,560
E agora vais ter que viver com isso.
1130
01:33:05,677 --> 01:33:07,400
Tu tens que ir para casa.
1131
01:33:16,479 --> 01:33:18,744
Eu sei o que estás a fazer.
1132
01:33:20,358 --> 01:33:22,748
Vou ler para ti uma revista.
1133
01:33:25,280 --> 01:33:28,880
"Dez sinais de que ele
está interessado por ti."
1134
01:33:30,285 --> 01:33:32,759
Coisas que eu quero mesmo saber.
1135
01:33:33,163 --> 01:33:35,887
"Ele olha-te nos olhos quando fala."
1136
01:33:38,209 --> 01:33:39,932
Isto não é suposto ser engraçado?
1137
01:33:42,464 --> 01:33:45,521
Ela correu seis milhas na neve.
1138
01:33:48,344 --> 01:33:49,984
Sim, ela fez isso.
1139
01:34:06,529 --> 01:34:08,044
Olá?
1140
01:34:11,159 --> 01:34:12,840
Martin?
1141
01:34:26,508 --> 01:34:28,064
Martin!
1142
01:34:41,523 --> 01:34:42,870
Martin?
1143
01:35:15,223 --> 01:35:16,946
Annie?
1144
01:37:03,039 --> 01:37:04,387
Olá.
1145
01:37:10,839 --> 01:37:12,603
O que é passa com essa pintura?
1146
01:37:14,467 --> 01:37:16,691
É a minha cara da morte.
1147
01:37:18,346 --> 01:37:20,027
Isso é verdade?
1148
01:37:23,476 --> 01:37:25,366
E como é que tu
podes saber o que é isso?
1149
01:37:27,272 --> 01:37:28,661
Não posso.
1150
01:37:29,816 --> 01:37:31,108
Apenas a fiz.
1151
01:37:31,109 --> 01:37:33,583
Não sobrou ninguém para me ensinar.
1152
01:37:42,620 --> 01:37:44,552
Eu estava pronto para desistir.
1153
01:37:47,459 --> 01:37:49,182
Então o telefone tocou.
1154
01:37:50,462 --> 01:37:52,685
O que nunca é bom.
1155
01:37:54,466 --> 01:37:56,481
Mas hoje era.
1156
01:37:59,512 --> 01:38:02,403
A primeira vez que o Chip
me liga há mais de um ano.
1157
01:38:06,102 --> 01:38:07,617
Onde é que ele está?
1158
01:38:08,730 --> 01:38:10,578
Na esquadra.
1159
01:38:13,109 --> 01:38:15,291
Eu estava para ir buscá-lo.
1160
01:38:15,445 --> 01:38:18,544
Assim que limpar
esta merda na minha cara.
1161
01:38:21,242 --> 01:38:23,299
Soube do que aconteceu.
1162
01:38:26,289 --> 01:38:28,513
Ouvi que ainda há um desaparecido.
1163
01:38:29,459 --> 01:38:30,890
Não.
1164
01:38:33,171 --> 01:38:34,894
Ninguém está desaparecido.
1165
01:38:39,260 --> 01:38:40,983
Como é que ele se foi?
1166
01:38:45,308 --> 01:38:46,989
Com uma lamúria.
1167
01:38:53,525 --> 01:38:55,832
Tens que ir com calma com o Chip.
1168
01:38:57,070 --> 01:39:00,044
Sofrer é difícil para ti
quando não estás treinado.
1169
01:39:04,202 --> 01:39:06,008
Eu devia ir buscá-lo.
1170
01:39:07,997 --> 01:39:11,097
Só que precisei de me sentar aqui.
1171
01:39:13,545 --> 01:39:15,518
Só por um minuto.
1172
01:39:20,593 --> 01:39:22,775
Tens tempo para
estares sentado comigo?
1173
01:39:25,056 --> 01:39:27,029
Não tenho que ir a nenhum lado.
1174
01:39:45,952 --> 01:39:49,927
Enquanto estatísticas de pessoas desaparecidas
são elaboradas para todas as outras demografias,
1175
01:39:49,956 --> 01:39:53,389
não existe nenhuma
para as mulheres Nativas Americanas.
1176
01:39:56,504 --> 01:40:00,396
Ninguém sabe quantas
estão desaparecidas.
1177
01:40:09,100 --> 01:40:14,202
Tradução e Legendagem
JPRATA