00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:58,069 --> 00:01:01,771
Ben de kendime aynýsýný soruyordum.
Nasýl hastalýklý bir insan...
2
00:01:02,773 --> 00:01:07,076
...Edgewood Yolu'nu Edgewood
Caddesi'nden bir kilometre öteye koyar?
3
00:01:10,880 --> 00:01:12,282
Çýlgýnca yahu.
4
00:01:12,283 --> 00:01:15,686
Yolum bu ürkünç...
5
00:01:16,087 --> 00:01:19,390
...kafa karýþtýran banliyöye düþtü.
6
00:01:20,692 --> 00:01:25,092
Tanrým, ciddiyim ama.
Burada kabak gibi ortada duruyorum.
7
00:01:26,894 --> 00:01:30,698
Tamam dostum, sonra konuþuruz.
Görüþürüz.
8
00:01:33,401 --> 00:01:36,404
Anlaþýlan aradýðým yer ileride.
9
00:01:39,806 --> 00:01:42,410
Labirent gibi yapmýþlar
canýna yandýðýmýn yerini.
10
00:01:47,613 --> 00:01:51,719
Dümdüz gidiyorum.
Sola dön mü demiþti?
11
00:01:51,720 --> 00:01:53,322
Neydi, Peacock Yolu falan mýydý?
12
00:01:53,425 --> 00:01:57,120
Ýleri, sola...
13
00:02:13,741 --> 00:02:16,743
Oldu o zaman.
Ben yürümeye devam ediyorum.
14
00:02:16,744 --> 00:02:20,448
Aptalca bir þey yapma.
Yürümeye devam et.
15
00:02:22,451 --> 00:02:26,054
Sikerler, dönüyorum ben.
Geldiðim tarafa gidiyorum.
16
00:02:26,055 --> 00:02:28,957
Bugün olmaz.
Ben yapmam.
17
00:02:28,958 --> 00:02:33,152
Nasýl herifler varsa artýk burada,
ben karýþmam dostum.
18
00:02:41,192 --> 00:02:43,162
Yok artýk.
Ne?
19
00:02:43,163 --> 00:02:44,964
Býrak lan beni!
20
00:03:46,217 --> 00:03:50,220
Çeviri: Zafer BAYRAKTAR
(ghost_rider_96)
21
00:06:39,602 --> 00:06:41,603
Hanimiþ benim Sid'ciðim.
22
00:06:41,604 --> 00:06:43,574
Valiz iþi ne durumda?
23
00:06:44,977 --> 00:06:46,278
Ýyi.
24
00:06:46,279 --> 00:06:49,611
- Diþ fýrçaný aldýn mý?
- Evet.
25
00:06:49,612 --> 00:06:53,315
- Deodorantýn yanýnda mý?
- O da var.
26
00:06:54,087 --> 00:06:57,620
- Rahat kýyafetlerin var mý?
- O da hazýr.
27
00:07:00,623 --> 00:07:02,625
Biraz müsaade et Sid.
28
00:07:02,626 --> 00:07:05,228
Babanýn aðzýndan lafý
kerpetenle almam lazým da.
29
00:07:09,333 --> 00:07:10,534
Ne oldu?
30
00:07:16,541 --> 00:07:19,703
Sizinkiler benim siyahi
olduðumu biliyor mu?
31
00:07:21,706 --> 00:07:23,308
Hayýr.
32
00:07:25,210 --> 00:07:26,912
Bilmeleri mi gerekir?
33
00:07:29,513 --> 00:07:31,016
Bana þey gibi geliyor...
34
00:07:31,718 --> 00:07:35,021
...sanki böyle bir þeyi
söylemen gerekirmiþ gibi...
35
00:07:36,723 --> 00:07:38,025
...geliyor az biraz.
36
00:07:38,026 --> 00:07:42,724
"Anneciðim babacýðým, bu haftasonu
siyahi sevgilim geliyor da..."
37
00:07:42,725 --> 00:07:44,726
"...þoke olmayýn diye söyleyeyim dedim."
38
00:07:45,528 --> 00:07:48,331
"Adam siyah sonuçta þimdi..."
39
00:07:48,732 --> 00:07:51,635
- Ýlk siyahi sevgilim sensin demiþtin.
- Evet, ne olmuþ ki?
40
00:07:51,636 --> 00:07:53,637
Yani onlar için balta girmemiþ
orman misali bu muhabbetler.
41
00:07:53,738 --> 00:07:57,638
- Bahçede pompalýyla kovalanmak istemem.
- Öyle bir þey olmayacak.
42
00:07:57,639 --> 00:08:01,342
Öncelikle üçüncü kez aday olsaydý
babam yine oyunu Obama'ya verirdi.
43
00:08:01,343 --> 00:08:03,742
Adamý öyle böyle sevmiyor yani.
44
00:08:03,743 --> 00:08:06,868
Söylememin sebebi de, seninle kesin
bu konuyu konuþmak isteyecektir.
45
00:08:06,869 --> 00:08:11,749
Bayaðý da rezil olacaktýr, garanti
ama sebebi her þeyden önce...
46
00:08:11,750 --> 00:08:13,418
...sýradan bir baba olmasý.
47
00:08:14,119 --> 00:08:16,421
Irkçý deðiller.
48
00:08:18,056 --> 00:08:20,626
- Pekâlâ.
- Sana söylerdim zaten.
49
00:08:21,128 --> 00:08:25,031
Seni yanlarýna götürmezdim herhalde,
bir düþünsen iki saniye.
50
00:08:25,032 --> 00:08:27,134
- Tamam tamam, düþündüm.
- Öyledir, iyi madem.
51
00:08:40,747 --> 00:08:43,449
- Hayýr, olmaz.
- Yok artýk, yapma.
52
00:08:43,450 --> 00:08:45,352
- Koca adamým ben. Kýrdýn mý?
- Atalým hemen.
53
00:08:45,353 --> 00:08:46,754
Sigaramý kýrdýn.
54
00:08:46,755 --> 00:08:48,067
Ciddi misin yahu?
55
00:08:48,082 --> 00:08:51,385
Camdan attýn. Bir dolar eder o be.
Resmen bir dolarý camdan fýrlattýn.
56
00:08:51,386 --> 00:08:53,888
O dolarý nikotine ve tütüne harcamaya
karar veren sendin sonuçta.
57
00:08:53,889 --> 00:08:54,890
Evet.
58
00:08:54,891 --> 00:08:58,090
- Bekle biraz, Rod'u aramam gerek.
- Ay kýyamam Rod'a!
59
00:08:58,391 --> 00:09:00,293
Yapma ama þöyle.
60
00:09:02,896 --> 00:09:05,464
- N'aptýn?
- N'aber, iþte misin?
61
00:09:05,465 --> 00:09:08,768
Evet, iþteyim.
Chris, þunu bir dinlesene.
62
00:09:09,069 --> 00:09:12,101
Yaþlý bir kadýný aradým diye
neden baþým derde girsin ha?
63
00:09:12,102 --> 00:09:13,804
Standart prosedür böyle yahu.
64
00:09:14,506 --> 00:09:18,509
Gary'ye sorsan, sýrf kadýn
yaþlý diye uçak falan kaçýramaz.
65
00:09:18,810 --> 00:09:21,312
Dur biraz, güldüðünü biliyorum.
Ciddiyim ama ben dostum.
66
00:09:21,313 --> 00:09:24,716
Bir sonraki 11 Eylül olayýný
yaþlý insanlar yapacak, gözünü aç bak.
67
00:09:24,717 --> 00:09:27,493
Bak dostum, bu haftasonu
Sid'e baktýðýn için çok sað ol.
68
00:09:27,494 --> 00:09:30,627
Sakýn unutma, kendi yediklerinden verme.
Baðýrsak sendromu var.
69
00:09:30,628 --> 00:09:33,923
Yapma be C, biraz güven bari bana.
Ben unutmam, unutkan olan sensin.
70
00:09:33,924 --> 00:09:37,927
- Tamam be tamam.
- Özrün kabul edildi, aramýz iyi.
71
00:09:39,330 --> 00:09:41,932
- Bizim Rosie hanýmefendi nasýl?
- Ýyi, direksiyonda þimdi.
72
00:09:41,933 --> 00:09:43,279
- Onunla konuþabilir miyim?
- Olmaz.
73
00:09:43,280 --> 00:09:46,783
- Onunla konuþmak istiyorum lütfen.
- Beklesene biraz.
74
00:09:47,985 --> 00:09:51,188
- N'aber Rod?
- Yanlýþ adamý seçtin, biliyorsun deðil mi?
75
00:09:51,189 --> 00:09:53,992
Evet, tabii ki biliyorum caným.
Bütün bunlar sana ulaþmak için.
76
00:09:53,993 --> 00:09:56,445
- Hâlâ iþ iþten geçmiþ sayýlmaz, deðil mi?
- Oldu o zaman, kendi sevgilini bul sen.
77
00:09:56,446 --> 00:09:58,648
- Lanet olsun.
- Tavsiyeme uymadýðýn için sinirlisin.
78
00:09:58,649 --> 00:10:02,352
- Neymiþ o tavsiye?
- Beyaz bir kýzýn aile evine gitme.
79
00:10:02,353 --> 00:10:06,156
- Taþaklarýný falan mý yaladý, ne oldu?
- Tamam, güle güle o zaman.
80
00:10:06,157 --> 00:10:09,217
Anlarsýn ya Chris!
Chris!
81
00:10:12,221 --> 00:10:14,092
Namussuza bak sen, yüzüme kapadý.
82
00:10:16,495 --> 00:10:18,717
- Kýskandýn sen!
- Hayýr, kýskandýðým falan yok.
83
00:10:18,718 --> 00:10:20,820
- Rod'u kýskanmýyorum.
- Kýskanmasana caným, alt tarafý Rod!
84
00:10:36,084 --> 00:10:39,987
- Bak, sen iyi misin?
- Ýyiyim, ödümü patlattý ama. Sen?
85
00:10:39,988 --> 00:10:41,390
- Evet, iyiyim.
- Tamam.
86
00:10:41,391 --> 00:10:42,742
Aman Tanrým!
87
00:10:52,786 --> 00:10:54,053
Ha siktir!
88
00:11:01,750 --> 00:11:04,063
- Burada kal.
- Ne?
89
00:11:04,064 --> 00:11:05,965
Ne yapýyorsun?
90
00:11:08,669 --> 00:11:10,370
Ne bileyim.
91
00:11:11,762 --> 00:11:13,674
Belki gitmiþtir.
92
00:11:19,781 --> 00:11:21,082
Chris.
93
00:12:09,976 --> 00:12:13,279
Bir dahaki sefere Hayvan
Kontrol Hizmetleri'ni arayýn.
94
00:12:13,280 --> 00:12:15,882
Evet, kusura bakmayýn.
Bilemeyince...
95
00:12:17,985 --> 00:12:21,192
- Þehirden mi geliyorsunuz?
- Evet, öyle.
96
00:12:21,193 --> 00:12:23,375
Annemle babam
Pontaco Gölü civarýnda yaþýyor da.
97
00:12:23,376 --> 00:12:25,177
Haftasonu için onlarýn yanýna gidiyoruz.
98
00:12:26,179 --> 00:12:28,181
Bayým, sizin ehliyetinizi
görebilir miyim lütfen?
99
00:12:28,182 --> 00:12:31,485
- Durun biraz, niye ki?
- Zaten sadece kimliðim var.
100
00:12:31,486 --> 00:12:33,487
Hayýr ama arabayý o kullanmýyordu.
101
00:12:33,488 --> 00:12:36,983
Arabayý kullanýp kullanmadýðýný sormadým,
kimliðini görmek istediðimi söyledim.
102
00:12:36,984 --> 00:12:39,886
- Ýyi de niye? Hiç mantýklý deðil.
- Buyurun.
103
00:12:39,887 --> 00:12:42,389
Yok be, sikerler.
Kimliðini vermek zorunda deðilsin.
104
00:12:42,390 --> 00:12:44,778
- Yanlýþ bir þey yapmadýn ki.
- Bebeðim, önemli deðil.
105
00:12:45,080 --> 00:12:49,994
- Bir olay olduðunda kimlik sorgulamak
hakkýmýz. - Saçmalýðýn daniskasý.
106
00:12:50,996 --> 00:12:52,197
Hanýmefendi, bu...
107
00:12:57,202 --> 00:12:58,904
Her þey yolunda mý Ryan?
108
00:13:01,908 --> 00:13:03,609
Evet, sýkýntý yok.
109
00:13:08,344 --> 00:13:11,317
Farlarý tamir ettirin.
Aynayý da.
110
00:13:11,618 --> 00:13:13,019
Çok sað olun memur bey.
111
00:13:22,437 --> 00:13:24,975
- Ne oldu?
- Çok seksiydin demin.
112
00:13:24,976 --> 00:13:27,978
Kimsenin erkeðimle
uðraþmasýna izin vermem.
113
00:13:29,280 --> 00:13:31,582
- Orasý belli.
- Ýyi.
114
00:13:32,984 --> 00:13:34,586
Geldik.
115
00:13:52,202 --> 00:13:53,931
O bizim bahçývanýmýz.
116
00:14:01,588 --> 00:14:03,290
Hazýr mýsýn?
117
00:14:13,600 --> 00:14:16,302
- Merhaba!
- Küçük kýzým gelmiþ, gel bakayým buraya!
118
00:14:16,536 --> 00:14:20,306
- Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum, özlemiþim sizi.
119
00:14:20,307 --> 00:14:22,074
Bu, babam Dean.
Bu da Chris.
120
00:14:22,075 --> 00:14:26,078
- Nasýlsýnýz Bay Armitage?
- Dalga mý geçiyorsun? Dean de bana.
121
00:14:26,079 --> 00:14:29,682
- Sarýlsana adamým. Nasýlsýn?
- Harikayým, peki ya siz?
122
00:14:29,683 --> 00:14:32,235
- Sarýlmayý severiz biz.
- Ayrýlýn bakayým! Bu Chris.
123
00:14:34,078 --> 00:14:36,421
Tanýþtýðýmýza memnun oldum.
124
00:14:38,822 --> 00:14:43,122
Neyse iþte, memnun olduk.
Evet, içeri gelsenize.
125
00:14:49,434 --> 00:14:52,752
- Eee, yolculuk nasýldý?
- Fena deðildi.
126
00:14:52,753 --> 00:14:54,754
- Gelirken bir geyiðe çarptýk.
- Ne?
127
00:14:54,755 --> 00:14:57,458
- Öldü mü?
- Evet.
128
00:14:57,459 --> 00:15:01,109
- Çok kötü olmuþ. Ýyi misiniz?
- Evet ya, sarsýldýk biraz sadece.
129
00:15:02,111 --> 00:15:06,686
- Birden önümüze çýktý, yine iyi atlattýk.
- Evet, sarsýlmýþsýnýzdýr tabii.
130
00:15:06,687 --> 00:15:10,157
Çok garip deðil mi ama?
Bu olaya yorumum ne, biliyor musunuz?
131
00:15:11,119 --> 00:15:13,999
Bence biri gitti, sýrada
birkaç yüz bin daha var.
132
00:15:14,000 --> 00:15:15,122
- Dean!
- Baba!
133
00:15:15,123 --> 00:15:18,451
Kibirlenmek istemiyorum ama
geyikleri sevmiyorum diyorum...
134
00:15:18,452 --> 00:15:21,477
...býktým usandým, her yeri ele geçirdiler.
Resmen sýçan gibiler.
135
00:15:21,478 --> 00:15:24,481
Ekosistemi mahvediyorlar.
Yol kenarýnda ölü bir geyik görsem...
136
00:15:24,482 --> 00:15:26,483
...kendi kendime
"Bu daha baþlangýç" diyorum.
137
00:15:27,133 --> 00:15:29,487
Ne dediðini anlamýyorum bile.
Kusura bakmayýn caným.
138
00:15:29,488 --> 00:15:32,991
Ben sadece söylüyorum. Bakýn,
bugün yaptýðýnýz þey için çok minnettarým.
139
00:15:32,992 --> 00:15:35,744
- Geyikleri sevmiyorum.
- Orasýný anladýk zaten.
140
00:15:35,745 --> 00:15:36,746
- Tamam, peki.
- Öyle.
141
00:15:36,747 --> 00:15:41,141
- Ýkiniz de çok yorgun duruyorsunuz.
- Evet, biraz öyle.
142
00:15:42,543 --> 00:15:44,545
Aranýzdaki þey ne zamandýr var?
143
00:15:44,546 --> 00:15:47,259
Bu "sevda" olayý?
144
00:15:48,652 --> 00:15:52,264
- Ne kadar?
- Dört ay oldu.
145
00:15:52,265 --> 00:15:53,766
Dört ay mý?
146
00:15:54,968 --> 00:15:58,472
- Beþ ay oluyor aslýnda.
- Haklý.
147
00:15:58,473 --> 00:16:01,275
- Ben yanýlmýþým.
- Aferin oðlum, bunu söylemeye alýþ.
148
00:16:03,278 --> 00:16:05,880
- Lütfen kusura bakmayýn.
- Aynen, özür dilerim.
149
00:16:05,881 --> 00:16:07,382
O haklý, ben yanýlmýþým.
150
00:16:08,169 --> 00:16:10,204
- Bak gördün mü?
- Kapatma düðmesi var mý?
151
00:16:10,205 --> 00:16:13,007
- Yormaya baþladý artýk.
- Neyse size evi gezdirmek istiyorum.
152
00:16:13,008 --> 00:16:14,910
- Daha yeni geldiler...
- Önce çantalarý boþaltsak.
153
00:16:14,911 --> 00:16:17,413
Turdan önce yerleþtirmek mi istersiniz?
154
00:16:19,416 --> 00:16:22,861
Burasý Missy'nin ofisi.
Randevularýyla burada görüþüyor.
155
00:16:22,862 --> 00:16:25,564
- Terapistti, deðil mi?
- Psikiyatrist, evet.
156
00:16:25,565 --> 00:16:29,019
Anlaþýlan buradaki insanlar da
þehirdekiler kadar çýlgýnmýþ.
157
00:16:29,020 --> 00:16:32,247
Bu Jeremy, Rose'un küçük kardeþi.
Bak burada.
158
00:16:32,248 --> 00:16:35,612
- Hakkýnda hikâyeleri duydum.
- Evet, duymuþsundur.
159
00:16:35,613 --> 00:16:38,816
Týp fakültesinde okuyor,
týpký babasý gibi olmak istiyor.
160
00:16:39,197 --> 00:16:41,419
- Onunla da tanýþýrsýnýz.
- Öyle mi, iyiymiþ.
161
00:16:42,311 --> 00:16:44,823
Bunlarý Bali'den aldým.
162
00:16:46,206 --> 00:16:50,205
Çok seçiciyimdir ben.
Sýk sýk seyahat ederim.
163
00:16:50,206 --> 00:16:55,210
Duramýyorum, hediyelik bir þeyler
getirip duruyorum eve.
164
00:16:56,212 --> 00:17:00,205
Baþka birinin kültürünü yaþamak
çok özel bir ayrýcalýk, anlarsýn ya.
165
00:17:02,308 --> 00:17:06,111
Ýþte, buna bayýlacaksýn.
Babamýn ününün kaynaðý.
166
00:17:06,112 --> 00:17:09,222
1936'daki Berlin Olimpiyatlarý'nýn
eleme turunda...
167
00:17:09,223 --> 00:17:12,225
...Jessie Owens'a yenildi.
O olimpiyat da...
168
00:17:12,226 --> 00:17:15,227
- Owens, Hitler'in önünde birinci oldu.
- Öyle, ne muhteþem bir an.
169
00:17:15,228 --> 00:17:19,532
Hitler, o üstün Aryan ýrký
saçmalýklarýyla orada otururken...
170
00:17:19,533 --> 00:17:23,337
...siyahi adamýn teki çýkýyor,
tüm dünyanýn önünde haksýz çýkarýyor.
171
00:17:23,338 --> 00:17:26,037
- Ýnanýlmaz bir þey.
- Babanýz için kötü olmuþ ama.
172
00:17:26,038 --> 00:17:29,541
Evet, atlattý sayýlýr.
173
00:17:32,044 --> 00:17:36,048
Burasý bodrum, kapýyý mühürledik.
Kara küf dolu.
174
00:17:36,549 --> 00:17:40,853
Annem mutfaða bayýlýrdý, o yüzden
onun anýsýný yaþatýyoruz burada.
175
00:17:42,055 --> 00:17:44,858
Georgina, bu Chris.
Rose'un erkek arkadaþý.
176
00:17:45,255 --> 00:17:47,933
- Selam.
- Merhabalar.
177
00:17:49,058 --> 00:17:51,938
Çöpler lavabonun altýna atýlýyor.
178
00:17:51,939 --> 00:17:56,264
Þimdi de sýra, en önemli þeye geldi.
179
00:18:01,269 --> 00:18:03,070
Oyun alaný.
180
00:18:04,572 --> 00:18:09,076
Buraya bayýlýyorum, en yakýndaki ev
gölün öbür tarafýnda ta.
181
00:18:09,778 --> 00:18:11,879
Mahremiyetin tamamen sana ait.
182
00:18:19,487 --> 00:18:21,952
- Ne düþündüðünü biliyorum?
- Neymiþ?
183
00:18:21,953 --> 00:18:24,155
Yapma be, anladým ben.
184
00:18:24,657 --> 00:18:29,292
Beyaz aile, siyahi hizmetçiler...
Resmen kliþe.
185
00:18:29,293 --> 00:18:32,285
- O noktaya çekmeyecektim.
- Gerek yoktu zaten, emin ol.
186
00:18:33,588 --> 00:18:37,291
Neyse iþte.
Georgina'yla Walter'ý...
187
00:18:37,292 --> 00:18:40,695
...annemle babamýn bakýmýna
yardýmcý olmalarý için tuttuk.
188
00:18:40,696 --> 00:18:44,700
Onlar öldükten sonra da
iþten çýkarmaya gönlüm el vermedi.
189
00:18:45,602 --> 00:18:47,304
Yani, eyvah eyvah.
190
00:18:48,506 --> 00:18:52,009
- Dýþarýdan böyle görünmesini sevmiyorum.
- Ne demek istediðini anladým.
191
00:18:55,213 --> 00:18:59,318
Bu arada, seçimlere tekrar katýlsa
Obama'ya üçüncü kere de oy veririm.
192
00:18:59,319 --> 00:19:01,922
Hayatým boyunca gördüðüm
en iyi baþkandý, tartýþmasýz.
193
00:19:02,923 --> 00:19:04,625
- Katýlýyorum.
- Öyle.
194
00:19:11,332 --> 00:19:13,534
Annenle baban ne iþ yapar Chris?
195
00:19:14,936 --> 00:19:19,336
Babam hiç ortalýkta yoktu, annem de
ben on bir yaþlarýndayken vefat etti.
196
00:19:19,337 --> 00:19:22,739
- Baþýn sað olsun, nasýl öldü?
- Biri çarpýp kaçtý.
197
00:19:22,740 --> 00:19:25,943
- Berbat bir durum.
- Bunu duyduðuma üzüldüm.
198
00:19:25,944 --> 00:19:30,346
- Çok küçükmüþsün.
- O zamanlarý pek hatýrlamýyorum, yani...
199
00:19:32,148 --> 00:19:34,340
Önemli deðil, bu konularý
konuþmak zorunda deðiliz.
200
00:19:39,355 --> 00:19:40,687
Sigara mý içiyorsun Chris?
201
00:19:42,620 --> 00:19:45,792
- Ýleride çok acýsýný çekersin.
- Býrakacaðým zaten.
202
00:19:45,793 --> 00:19:50,030
- Baba, bu yüzden kimseyi davet etmiyorum.
- Önemli deðil caným, yargýlamýyoruz.
203
00:19:50,632 --> 00:19:53,034
- Yargýlar gibi miydim?
- Kötü bir alýþkanlýk ama.
204
00:19:55,036 --> 00:19:58,370
- Missy derdinle ilgileniversin.
- Nasýl?
205
00:19:58,671 --> 00:20:03,476
Hipnozla. Bir yöntem geliþtirdi. Benden
söylemesi, öyle böyle iþe yaramýyor yani.
206
00:20:04,978 --> 00:20:08,781
- Bilemedim þimdi. - Bazýlarý, yabancýlarýn
akýllarýný kurcalamasýný istemeyebiliyor.
207
00:20:08,782 --> 00:20:12,572
Dinle bak, baþta ben de
tamamen palavra sanmýþtým.
208
00:20:12,573 --> 00:20:15,275
On beþ sene boyunca sigara içtim.
209
00:20:15,276 --> 00:20:17,278
Ýçime çektiðim her bir dumandan
zevk aldým.
210
00:20:17,279 --> 00:20:21,383
Missy bir kez hipnotize ettikten sonra
sigara görmek bile midemi bulandýrýyor.
211
00:20:23,585 --> 00:20:26,988
- Tamam, býrak artýk Dean.
- Sunduðumuz bir hizmet bu.
212
00:20:28,791 --> 00:20:31,455
Ben böyle iyiyim
ama yine de sað olun.
213
00:20:31,456 --> 00:20:35,460
Sigaralý da, sigarasýz da, toplanmamýza
katýlmana her türlü sevindik.
214
00:20:35,461 --> 00:20:37,463
- Öyle. - Durun biraz.
Ha siktir, o bu haftasonu muydu?
215
00:20:37,464 --> 00:20:38,815
- Evet.
- Evet, bu haftasonu.
216
00:20:38,816 --> 00:20:40,317
- Toplanma derken?
- Yok artýk ya!
217
00:20:40,374 --> 00:20:45,323
Sað ol Georgina.
Rose'un büyükbabasýnýn partisi.
218
00:20:45,324 --> 00:20:48,326
Babam senede bir eðlence düzenlerdi.
219
00:20:48,327 --> 00:20:52,718
Bütün arkadaþlarýyla toplanýr,
bocce, badminton falan oynarlardý.
220
00:20:52,719 --> 00:20:56,823
- Bekle biraz, bana niye söylemediniz?
- Her sene ayný gün sonuçta tatlým.
221
00:20:57,423 --> 00:21:00,771
- Hayýr, deðil.
- Öyle. - Evet, öyle.
222
00:21:00,772 --> 00:21:01,873
- Gerçekten mi?
- Evet.
223
00:21:01,874 --> 00:21:03,876
- Yanýlýyorsun yani.
- Evet, biz de devam ettirdik.
224
00:21:03,877 --> 00:21:08,481
Onlar öldükten sonra, bu sayede
bize yakýnlýklarýný hissederiz dedik.
225
00:21:16,790 --> 00:21:20,040
- Georgina!
- Çok ama çok üzgünüm.
226
00:21:20,041 --> 00:21:23,546
Önemli deðil.
Sen gidip uzansana, biraz dinlen.
227
00:21:28,251 --> 00:21:31,754
- Evet, biraz dinleneceðim sanýrým.
- Güzel.
228
00:21:38,148 --> 00:21:40,162
- Þey yüzünden olsa gerek...
- N'aber ailem?
229
00:21:41,562 --> 00:21:43,813
- Selam Jeremy caným.
- Selam tatlým.
230
00:21:44,815 --> 00:21:46,916
Kapýya bakan kimse yok mu
buralarda yahu?
231
00:21:47,618 --> 00:21:48,919
N'aber Rosie?
232
00:21:48,920 --> 00:21:51,722
- Niye yalan söyleyeyim ki?
- Bayýldým!
233
00:21:54,686 --> 00:21:56,918
- Ayak týrnaðý koleksiyonundan bahsetti mi?
- Yok artýk!
234
00:21:56,919 --> 00:21:58,921
- Ne?
- Aman Tanrým!
235
00:21:58,922 --> 00:22:02,125
Aðzýyla koparýr, aðzýnda gezdirir,
sonra mücevher kutusunda saklardý.
236
00:22:03,427 --> 00:22:05,583
Hayýr, yapmadým.
Neden bahsettiðini bilmiyorum.
237
00:22:05,584 --> 00:22:07,475
- Ýðrenç bir þey bu.
Çok iðrenç hem de. - Hayýr!
238
00:22:07,476 --> 00:22:09,048
- Senden nefret ediyorum lan!
- Tamam, þöyle yapalým.
239
00:22:10,050 --> 00:22:13,196
Sahneyi kafanda kurmaný saðlayayým,
lisede üçüncü senemiz.
240
00:22:13,197 --> 00:22:16,200
Rose, Connor Garfield denen
bir çocuða sýrýlsýklam aþýk.
241
00:22:16,201 --> 00:22:18,203
- Hayýr.
- Connor Garfield mý?
242
00:22:18,204 --> 00:22:21,438
- Olmaz, anne!
- Biliyorum, Jeremy yeter.
243
00:22:21,439 --> 00:22:23,901
Bunlar güzel yahu, güzel hikâyeler.
Dinlemezsek olmaz.
244
00:22:23,902 --> 00:22:27,705
Rose ayýp ediyorsun,
konuðumuz hikâyeyi duymak istiyor.
245
00:22:27,706 --> 00:22:29,508
Lütfen ama.
Teþekkürler.
246
00:22:29,509 --> 00:22:30,910
Connor bizim lakros takýmýndan, tamam mý?
247
00:22:30,911 --> 00:22:33,513
Devasa çocuk, 1.90 falan var.
Bayaðý da salak.
248
00:22:33,514 --> 00:22:36,637
- Biz de bir parti düzenledik.
- Sen düzenledin.
249
00:22:37,639 --> 00:22:42,613
Bizimkiler Yunanistan'da mýydý, neydi?
Ýçki dolabýna girdik, herkes zom oldu.
250
00:22:42,614 --> 00:22:45,887
- On beþ kiþi falanýz.
- Yok artýk, doðru deðil de bana Rose.
251
00:22:48,891 --> 00:22:52,901
Ýþimiz bittiðinde içkinin yerine
þiþelere su doldurduk.
252
00:22:52,902 --> 00:22:55,475
Peki, devam et bakalým.
Meraklandým þimdi.
253
00:22:55,476 --> 00:22:57,277
Neyse, ben üst kattayým.
254
00:22:58,279 --> 00:23:02,283
Sýnýfýn en seksi kýzý Jane'le
takýlýyoruz, tamam mý?
255
00:23:02,284 --> 00:23:05,635
- Tanrý aþkýna! - Tam bir pislik gibi
göründüðünün farkýndasýn, deðil mi?
256
00:23:07,638 --> 00:23:11,511
Sonra Connor birden banyonun
kapýsýna vurup durmaya baþlýyor.
257
00:23:11,512 --> 00:23:15,315
Kapýyý açýyorum.
Aðzýndan kan fýþkýrýyor.
258
00:23:15,316 --> 00:23:18,647
Baðýra baðýra "kýs kaðdesin
dilimi kopaðdý" diyor.
259
00:23:18,648 --> 00:23:20,650
- Isýrdýn mý herifi?
- Tamam be tamam.
260
00:23:20,651 --> 00:23:24,955
Doðruya doðru, ilk öpücüðümdü
ve çocuk dilini çok kullanýyordu.
261
00:23:24,956 --> 00:23:28,459
Ben de bunu beklemiyordum.
Refleks olarak yaptým.
262
00:23:28,460 --> 00:23:31,362
Özür dilerim. O refleksten
artýk kurtulmuþ bulunuyorum.
263
00:23:31,363 --> 00:23:35,367
- Dikkatli ol. - Evet, tamam.
Bundan böyle dikkatli olacaðým.
264
00:23:36,669 --> 00:23:41,664
Ben gidip tatlýlarý getireceðim, Dean
sen de muhabbeti biraz düzelt sana zahmet.
265
00:23:47,870 --> 00:23:51,073
Chris, hangi sporu yapýyorsun?
Amerikan futbolu mu, beyzbol mu?
266
00:23:51,074 --> 00:23:54,677
- Çoðunlukla basketbol, evet.
- MMA sever misin?
267
00:23:54,678 --> 00:23:57,581
- Yapma dostum.
- Ne olmuþ "dostum"?
268
00:23:58,983 --> 00:24:03,487
- Ne oldu be?
- Jeremy, mikrofonu artýk baþkasýna versek.
269
00:24:05,689 --> 00:24:07,682
Sen ablamla çýkýyorsun, deðil mi?
270
00:24:09,692 --> 00:24:11,796
Adam, ablamla çýkýyor.
Sen sýraný savdýn.
271
00:24:12,798 --> 00:24:14,389
Adamý tanýmaya çalýþmak da mý
yasak yani?
272
00:24:18,794 --> 00:24:22,703
- UFC falan mý yani?
- Evet.
273
00:24:22,704 --> 00:24:24,706
Yok ya, bana çok sert geliyor onlar.
274
00:24:27,309 --> 00:24:31,413
- Çocukken kavgaya karýþtýðýn oldu mu?
- Okuldan sonra judo yapardým.
275
00:24:31,414 --> 00:24:34,416
Birinci sýnýfta.
O zamanlar görecektin.
276
00:24:34,417 --> 00:24:36,019
Judo mu?
277
00:24:38,622 --> 00:24:41,174
Sendeki yapýyla ve genetiðinle...
278
00:24:41,175 --> 00:24:44,078
...bedenini saðlam zorlasan...
279
00:24:45,080 --> 00:24:48,683
...laga luga yapmadan
tam manasýyla egzersiz yapsan yani...
280
00:24:48,684 --> 00:24:50,686
...þimdi canavar gibi olurdun lan.
281
00:24:52,330 --> 00:24:55,391
Havuçlu kek geldi.
Merhabalar!
282
00:24:55,392 --> 00:24:57,393
- Merhaba!
- Kek geldi!
283
00:24:58,996 --> 00:25:00,397
Ne kaçýrdým?
284
00:25:01,990 --> 00:25:05,102
- Hiçbir þey kaçýrmadýn aslýnda.
- Spordan konuþuyorduk.
285
00:25:05,804 --> 00:25:07,736
- Deðil mi?
- Öyle.
286
00:25:09,321 --> 00:25:12,140
Jiujitsu olayýnda da
þöyle bir þey var...
287
00:25:14,644 --> 00:25:18,047
...gücün hiçbir önemi yoktur.
Bütün olay burada yatar.
288
00:25:19,754 --> 00:25:23,452
Bir strateji oyunudur.
Satranç misali.
289
00:25:23,453 --> 00:25:27,657
Tamamen iki, üç, dört hamle
ileriyi görmektir mesele.
290
00:25:31,771 --> 00:25:33,663
Ýyiymiþ.
291
00:25:38,268 --> 00:25:42,671
- Kalksana, bir kalk.
- Jeremy, yemek masasýnda karate yapma.
292
00:25:42,672 --> 00:25:46,176
- Karate deðil anne. - Benim bir kuralým
vardýr, sarhoþlarla þakasýna dövüþmem.
293
00:25:46,177 --> 00:25:47,774
- Sadece þöyle...
- Jeremy!
294
00:25:57,284 --> 00:25:58,685
Canýný yakmayacaktým.
295
00:26:08,596 --> 00:26:12,198
Seni kaldýrýp kafa kilidine alacaktý yahu!
296
00:26:12,800 --> 00:26:17,203
Derdi ne yahu? Hiçbir sevgilime
böyle davranmamýþtý, hem de hiçbirine.
297
00:26:18,905 --> 00:26:22,709
Tanrým, bir de babamýn þu "adamým"
muhabbetleri var.
298
00:26:22,710 --> 00:26:26,143
Adamým da adamým. Kesin ne duymuþ,
ne baþkasýna hitap etmiþtir bu þekilde.
299
00:26:26,144 --> 00:26:28,346
Þimdi de baþka kelime çýkmýyor aðzýndan.
300
00:26:29,418 --> 00:26:31,920
- Evet. - Annemin de
Georgina'ya kabalýðý yok mu?
301
00:26:31,921 --> 00:26:34,819
O neydi öyle arkadaþ?
Çok garipti.
302
00:26:38,122 --> 00:26:41,716
Þu polisten farklarý ne yani?
303
00:26:43,827 --> 00:26:45,528
En üzen tarafý da bu zaten.
304
00:26:50,834 --> 00:26:53,636
"Hýhý" haricinde eklemek
istediðin bir þey yok mu?
305
00:26:57,440 --> 00:26:58,742
Sana söylemiþtim.
306
00:27:03,647 --> 00:27:07,550
Söylemen gerekirdi dedim
ama söylemedin. Böyle oldu.
307
00:27:07,551 --> 00:27:10,744
- Yanýlmayý sevmiyorum.
- Orasýný fark ettim.
308
00:27:10,745 --> 00:27:13,748
- Ama özür dilerim.
- Yok caným, gel buraya.
309
00:27:13,749 --> 00:27:16,451
- Gel buraya.
- Özür dilerim. Çok kötü oldu.
310
00:27:16,452 --> 00:27:20,456
- Ne? Niye özür diliyorsun?
- Seni buraya getirdim ya...
311
00:27:20,457 --> 00:27:23,059
...ayrýca hepsiyle kan baðým var.
- Hayýr, önemli deðil.
312
00:27:24,161 --> 00:27:26,063
- Öyle mi?
- Evet.
313
00:27:26,064 --> 00:27:29,066
- Nasýl böyle sakin kalabiliyorsun?
- Doðrusu, bunlar hiçbir þey.
314
00:27:30,068 --> 00:27:32,060
Böyle ýrkçýlýk savaþçýsý hâline
bürününce bayýlýyorum sana.
315
00:27:33,494 --> 00:27:35,615
- Yaptýðým bu mu yani?
- Aynen öyle.
316
00:27:35,616 --> 00:27:38,419
- Savaþçý mýyým yani?
- Aynen öylesin.
317
00:27:52,132 --> 00:27:56,736
- Tamam, þimdi þu parti olayý.
- Tam havamdayým.
318
00:27:56,737 --> 00:27:59,439
Çok beyazlar ama.
Yani öyle böyle deðil.
319
00:27:59,440 --> 00:28:02,042
- Önemli deðil.
- Öyle mi? - Öyle.
320
00:28:03,745 --> 00:28:07,748
"Bendeki genetik varken
ne olursa olsun."
321
00:28:07,749 --> 00:28:09,751
"Canavar gibiyim. Canavar!"
322
00:30:59,702 --> 00:31:02,304
Sigara içmenin ne kadar tehlikeli
bir þey olduðunun farkýnda mýsýn?
323
00:31:08,010 --> 00:31:10,312
- Evet.
- Gel de otur benimle.
324
00:31:10,313 --> 00:31:13,616
Lütfen, sadece bir süreliðine.
325
00:31:13,617 --> 00:31:15,018
Lütfen?
326
00:31:16,020 --> 00:31:17,221
Teþekkür ederim.
327
00:31:23,873 --> 00:31:26,971
- Odanýz rahat, deðil mi?
- Harika, sað olun.
328
00:31:26,972 --> 00:31:28,373
Ne demek.
329
00:31:35,991 --> 00:31:38,283
Nasýl yapýldýðýný öðrenmek ister misin?
330
00:31:44,689 --> 00:31:47,692
Ýnsanýn gözünün önünde cep saati
sallýyorsunuz, öyle deðil miydi?
331
00:31:49,094 --> 00:31:52,998
- Çok televizyon izlemiþsin sen.
- Çocukken izlerdim.
332
00:31:54,000 --> 00:31:56,402
"Þu anda uykun geliyor."
333
00:31:57,604 --> 00:32:00,106
Bazen yüksek etkilenebilirlik
durumuna yönlendirmek için...
334
00:32:00,107 --> 00:32:04,811
...kiþiye görsel odak noktalarý
sunduðumuz oluyor tabii.
335
00:32:04,812 --> 00:32:08,816
- Yüksek etkilenebilirlik durumu mu?
- Öyle, aynen öyle.
336
00:32:13,020 --> 00:32:15,823
Kýzýmýn yanýnda sigara içiyor musun?
337
00:32:18,026 --> 00:32:23,025
- Býrakacaðým, söz veriyorum.
- O benim çocuðum ama, anlýyor musun?
338
00:32:28,031 --> 00:32:29,632
Peki ya senin annen?
339
00:32:33,837 --> 00:32:37,030
- Ne olmuþ ona? Nereye varmaya...
- O öldüðünde neredeydin?
340
00:32:45,238 --> 00:32:47,039
Bu konuyu düþünmek istemiyorum.
341
00:32:57,059 --> 00:33:00,057
- Televizyon izliyordum.
- Sesini duyabiliyor musun?
342
00:33:00,058 --> 00:33:03,261
- Ne duyuyorsun?
- Yaðmur sesi.
343
00:33:03,262 --> 00:33:05,263
Yaðmur!
Yaðmur mu yaðýyordu?
344
00:33:08,065 --> 00:33:09,668
Yaðmur sesini duyuyor musun?
345
00:33:16,075 --> 00:33:18,073
Duyuyor musun?
Bul o sesi.
346
00:33:20,876 --> 00:33:22,378
Bulduðunda söyle bana.
347
00:33:33,889 --> 00:33:35,690
Aramýza dön Chris, bana bak.
348
00:33:39,426 --> 00:33:42,197
- Buldum.
- Annen neredeydi?
349
00:33:49,101 --> 00:33:53,708
Annem...
Annem eve gelmeye çalýþýyordu.
350
00:33:53,709 --> 00:33:58,013
- Evde deðildi o sýrada.
- Ýþten mi dönüyordu?
351
00:34:02,218 --> 00:34:06,021
Peki sen o sýrada ne yapýyordun?
352
00:34:11,727 --> 00:34:15,731
- Hiçbir þey.
- Hiçbir þey mi?
353
00:34:17,133 --> 00:34:20,736
- Orada öylece oturuyordum.
- Kimseyi aramadýn mý?
354
00:34:20,737 --> 00:34:23,039
- Hayýr.
- Niye peki?
355
00:34:26,143 --> 00:34:28,245
Bilemiyorum, ben...
356
00:34:29,447 --> 00:34:33,050
...birilerini ararsam kafamdaki
gerçeðe dönüþür diye düþündüm.
357
00:34:42,149 --> 00:34:44,149
Çok korkuyorsun.
358
00:34:45,351 --> 00:34:47,152
Hepsi senin suçunmuþ gibi geliyor.
359
00:34:52,158 --> 00:34:53,959
Þimdi nasýl hissediyorsun?
360
00:34:55,762 --> 00:34:57,764
Kýpýrdayamýyorum.
361
00:34:59,166 --> 00:35:02,165
- Kýpýrdayamýyorsun.
- Niye kýpýrdayamýyorum?
362
00:35:03,167 --> 00:35:07,170
Felç geçirmiþ gibisin. Týpký
hiçbir þey yapmadýðýn o gün gibi.
363
00:35:07,171 --> 00:35:08,773
Hiçbir þey yapmadýn.
364
00:35:13,177 --> 00:35:14,779
Þimdi de...
365
00:35:15,981 --> 00:35:18,183
...zemine gömül.
- Dur biraz, bekle!
366
00:35:18,184 --> 00:35:19,285
Gömül.
367
00:36:34,137 --> 00:36:36,154
Þimdi Gömülü Dünya'dasýn.
368
00:37:08,554 --> 00:37:11,458
SID SARHOÞ OLDU!
369
00:38:45,369 --> 00:38:46,870
Nasýl gidiyor dostum?
370
00:38:48,472 --> 00:38:50,474
Seni fena çalýþtýrýyorlar ha?
371
00:38:59,483 --> 00:39:01,675
Yapmak istemediðim bir þey
yaptýrmýyorlar ya.
372
00:39:04,178 --> 00:39:05,579
Öyledir.
373
00:39:07,681 --> 00:39:11,786
Seninle böyle yüzyüze tanýþma
fýrsatýmýz olmamýþtý. Ben Chris.
374
00:39:11,787 --> 00:39:13,589
Kim olduðunu biliyorum.
375
00:39:14,891 --> 00:39:19,295
- Çok hoþ bir kýz, deðil mi?
- Rose mu?
376
00:39:21,498 --> 00:39:25,801
- Evet, öyle.
- Eþsiz, en iyisi.
377
00:39:27,003 --> 00:39:29,700
Evlenilecek kýz deðil mi
cakasýný satayým?
378
00:39:32,703 --> 00:39:33,904
Peki.
379
00:39:36,707 --> 00:39:39,510
- Dün gece için kusura bakmayýn.
- Ne?
380
00:39:40,412 --> 00:39:43,505
Egzersiz yapýyordum.
Maksadým sizi korkutmak deðildi.
381
00:39:46,319 --> 00:39:48,410
Evet, doðru.
382
00:39:48,611 --> 00:39:50,718
- Ýþe yaradý mý peki?
- Ýþe yarayacak olan ne?
383
00:39:50,719 --> 00:39:54,022
Bayaðý uzun bir süre
Bayan Armitage'ýn ofisinden çýkmadýnýz da.
384
00:39:56,025 --> 00:39:57,526
Doðru ya.
385
00:40:00,730 --> 00:40:03,953
Dün gece çok içmiþim galiba,
hiçbirini hatýrlayamýyorum.
386
00:40:05,956 --> 00:40:08,734
Benim þimdi iþime dönmem gerek.
387
00:40:08,735 --> 00:40:10,737
Kendi iþime bakayým.
388
00:40:31,756 --> 00:40:34,058
Galiba annen dün beni hipnotize etti.
389
00:40:35,558 --> 00:40:38,363
Ne?
Ne zaman?
390
00:40:38,364 --> 00:40:41,762
Dün gece biraz hava almaya çýkmýþtým...
391
00:40:41,763 --> 00:40:46,367
...onunla karþýlaþtýk, sonrasýný
neredeyse hiç hatýrlamýyorum...
392
00:40:46,368 --> 00:40:49,161
...ama sigaranýn düþüncesi bile
midemi bulandýrýyor þimdi.
393
00:40:50,863 --> 00:40:52,065
Aman Tanrým!
394
00:40:53,547 --> 00:40:56,640
Özür dilerim. Sana böyle
bir þey yaptýðýna inanamýyorum.
395
00:40:56,871 --> 00:41:00,174
- Çok garip rüyalar gördüm.
- Ne gördün rüyanda?
396
00:41:00,655 --> 00:41:03,458
Yeraltýnda bir delikteydim.
Kýpýrdayamýyordum.
397
00:41:03,679 --> 00:41:06,241
- Þey gibi...
- Yok artýk, korkunç bir þey!
398
00:41:06,242 --> 00:41:07,786
Kusura bakma.
399
00:41:10,680 --> 00:41:14,593
- Walter'ýn olayý ne?
- Olayý derken?
400
00:41:14,594 --> 00:41:17,597
Demin konuþtuk da
çok saldýrgan bir tavrý vardý.
401
00:41:17,598 --> 00:41:18,999
Bir þey mi söyledi?
402
00:41:21,002 --> 00:41:23,604
Mesele söyledikleri deðil,
söyleme tarzý.
403
00:41:28,910 --> 00:41:33,804
Belki senden hoþlanýyordur.
Belki kýskanmýþtýr falan.
404
00:41:35,777 --> 00:41:37,679
- Dalga mý geçiyorsun benimle?
- Hayýr.
405
00:41:40,586 --> 00:41:43,285
Onunla bir þansým var mý yani sence?
406
00:41:43,516 --> 00:41:46,820
- Dalga geçiyorsun yani, ciddiye alma hiç.
- Tamam.
407
00:41:46,821 --> 00:41:49,823
- Süper, bir þey demiyorum.
- Babamla konuþurum bunu.
408
00:41:49,824 --> 00:41:53,727
- Pek de... - Babanla konuþma.
Sýkýntý yok, mesele deðil.
409
00:41:53,728 --> 00:41:56,430
Önemli deðil, unut gitsin.
Tamamdýr.
410
00:41:57,432 --> 00:41:58,733
Peki.
411
00:42:00,336 --> 00:42:01,637
Eyvah eyvah.
412
00:42:09,341 --> 00:42:10,646
Yok artýk.
413
00:42:11,648 --> 00:42:14,450
Haftasonu baþladý.
Buna hazýr mýsýn?
414
00:42:14,451 --> 00:42:17,154
- Evet, hazýrým.
- Hayýr, deðilsin.
415
00:42:21,852 --> 00:42:24,461
- Nasýl gidiyor?
- Nasýlsýnýz?
416
00:42:24,462 --> 00:42:26,664
- Sadece gülümse.
- Peki.
417
00:42:26,665 --> 00:42:29,858
- Önceden yaptýn mý bunu?
- Sadece gülümsemen yeter.
418
00:42:29,859 --> 00:42:31,660
Ýþte böyle, aynen devam.
419
00:42:33,964 --> 00:42:37,257
Baksana Greene ailesi.
Gordon ve Emily, bu Chris.
420
00:42:37,258 --> 00:42:38,669
Chris, bunlar da Gordon ve Emily Greene.
421
00:42:38,870 --> 00:42:42,673
- Memnun oldum, ben Chris.
- Memnun olmak ne kelime Chris.
422
00:42:42,674 --> 00:42:45,076
- Saðlam bir tokalaþmaydý.
- Teþekkür ederim, siz de.
423
00:42:45,077 --> 00:42:49,561
- Golf oynar mýsýn hiç?
- Yýllar önce bir kez oynadým, beceremem.
424
00:42:50,063 --> 00:42:53,366
Gordon yýllar boyu
profesyonel olarak golf oynadý.
425
00:42:53,367 --> 00:42:56,570
- Gerçekten mi? - Kalçamý eskisi gibi
hareket ettiremiyorum artýk ama.
426
00:42:57,684 --> 00:43:00,274
Tiger'ý tanýrým bu arada.
427
00:43:01,606 --> 00:43:03,077
- Harikaymýþ.
- Muhteþem.
428
00:43:03,078 --> 00:43:06,682
- Gordon, Tiger'a bayýlýr.
- Gördüðüm en iyi oyuncu.
429
00:43:06,883 --> 00:43:08,584
Hem de en iyisi, tartýþýlmaz.
430
00:43:08,585 --> 00:43:11,287
Chris, duruþunu bir görelim.
431
00:43:12,697 --> 00:43:15,392
- Bunlar Nielsson'la Annalisa.
- Merhabalar, nasýlsýnýz?
432
00:43:15,393 --> 00:43:19,097
Ne kadar yakýþýklýymýþ yahu bu!
433
00:43:19,098 --> 00:43:21,700
Yakýþýklý mýsýn gerçekten?
434
00:43:24,003 --> 00:43:25,404
Oldu o zaman.
435
00:43:25,815 --> 00:43:28,708
Fena deðilmiþ.
Sence de öyle deðil mi Nielsson?
436
00:43:32,022 --> 00:43:33,713
Dedikleri doðru mu?
437
00:43:36,417 --> 00:43:37,718
Yoksa dediklerinden de mi iyi?
438
00:43:37,719 --> 00:43:39,873
- Vay be!
- Yok artýk!
439
00:43:40,074 --> 00:43:44,578
Açýk renkli tenler yüzlerce yýldýr
tercih edilen þeydi.
440
00:43:44,879 --> 00:43:49,483
Þimdiyse sarkaç tersine döndü.
Siyah moda oldu.
441
00:43:53,288 --> 00:43:55,990
Müsaadenizle, ben gidip
birkaç fotoðraf çekeceðim.
442
00:43:55,991 --> 00:43:57,592
Tabii caným.
443
00:44:23,959 --> 00:44:25,617
Ýþte orada.
444
00:45:00,998 --> 00:45:03,350
Burada bir siyahi kardeþimizin
daha olduðunu görmek güzel oldu.
445
00:45:06,004 --> 00:45:09,957
Merhaba.
Evet, öyle tabii.
446
00:45:12,761 --> 00:45:14,262
Bir sorun mu vardý?
447
00:45:15,004 --> 00:45:16,865
Ýþte buradasýn!
448
00:45:18,067 --> 00:45:20,670
- Þunu bir yere koysana.
- Tabii, tabii.
449
00:45:20,671 --> 00:45:24,704
Merhabalar, ben Philomena.
Peki sizin isminiz neydi?
450
00:45:25,813 --> 00:45:29,409
- Chris, Rose'un erkek arkadaþýyým.
- Fevkalade.
451
00:45:29,410 --> 00:45:33,719
- Ýkiniz çok þirin bir çift olmuþsunuz.
- Teþekkürler.
452
00:45:33,720 --> 00:45:37,724
Ne kadar da ayýp ettim yahu.
Ben de Logan, Logan King.
453
00:45:38,726 --> 00:45:42,629
Chris de benim burada olmam sayesinde
daha rahat hissettiðini söylüyordu.
454
00:45:43,451 --> 00:45:44,752
Ne güzel.
455
00:45:45,964 --> 00:45:48,853
Logan, seni alýp kaçýrmýþ gibi
olmak istemiyorum ama tatlým...
456
00:45:49,855 --> 00:45:52,157
...Wincott ailesi seni soruyordu.
457
00:45:55,340 --> 00:45:57,342
Tanýþtýðýmýza memnun oldum Chris.
458
00:46:02,368 --> 00:46:03,669
Güle güle.
459
00:46:20,064 --> 00:46:22,062
Neler dönüyor burada yahu?
460
00:46:40,099 --> 00:46:41,500
Cahiller.
461
00:46:43,103 --> 00:46:44,902
- Kim?
- Hepsi.
462
00:46:44,903 --> 00:46:49,207
Niyetleri iyi olsa da gerçek insanlarýn
neler çektiðinden haberleri yok.
463
00:46:51,909 --> 00:46:53,911
- Jim Hudson.
- Chris.
464
00:46:53,912 --> 00:46:55,514
Kim olduðunuzu biliyorum.
465
00:46:56,215 --> 00:46:59,919
Ýþinizin hayranlarýndan biriyim.
Harika bir gözünüz var.
466
00:46:59,920 --> 00:47:03,993
Durun biraz, Jim Hudson mý?
Hudson Galeri'sinden mi?
467
00:47:04,921 --> 00:47:08,919
Ýnanýn, kör bir sanat simsarý olmamýn
ironisi aklýmdan çýkmýyor.
468
00:47:09,920 --> 00:47:11,622
Nasýl yapýyorsunuz?
469
00:47:12,524 --> 00:47:16,627
Asistaným, eseri ayrýntýlý bir biçimde
tarif ediyor bana.
470
00:47:17,939 --> 00:47:21,633
Sende yetenek var.
Yakaladýðýn anlar çok sert.
471
00:47:21,634 --> 00:47:23,936
Çok melankolik.
472
00:47:24,547 --> 00:47:28,611
- Güçlü eserler bence.
- Teþekkür ederim.
473
00:47:29,513 --> 00:47:33,516
Eskiden ben kendim de fotoðrafçýlýkla
uðraþýrdým, çoðunlukla doða.
474
00:47:34,518 --> 00:47:37,120
National Geographic'e
on dört kere baþvurdum.
475
00:47:37,121 --> 00:47:39,123
Sonradan o "gözün"
bende olmadýðýný fark ettim.
476
00:47:39,952 --> 00:47:43,128
Sanat simsarlýðýna baþladým,
arkasýna da gözlerim siktir olup gitti.
477
00:47:43,129 --> 00:47:46,632
- Lanet olsun.
- Biliyorum.
478
00:47:47,213 --> 00:47:49,139
Hayat çok acýmasýz þakalar yapabiliyor.
479
00:47:49,490 --> 00:47:52,143
Bir gün, karanlýk odada
fotoðraflarý tab ederken...
480
00:47:52,144 --> 00:47:55,146
...ertesi gün
gerçekten karanlýkta uyanýyorsun.
481
00:47:55,848 --> 00:47:59,147
- Genetik rahatsýzlýktan.
- Hayat adil deðil be dostum.
482
00:47:59,148 --> 00:48:02,150
Tam üstüne bastýn,
hiç adil deðil hem de.
483
00:49:01,504 --> 00:49:03,205
Gelsene þöyle.
484
00:49:04,928 --> 00:49:07,928
- Nasýl beni orada öyle býrakýrsýn?
- Þuna baksana.
485
00:49:11,712 --> 00:49:13,814
- Telefonumun fiþini çekmiþ.
- Kim?
486
00:49:13,815 --> 00:49:16,817
Georgina. Rod'la konuþacaðým diye
odaya geldim, hiç þarjým yok.
487
00:49:16,818 --> 00:49:19,421
Sana göre de bunu yapmasýnýn
sebebi tam olarak ne oluyor?
488
00:49:19,422 --> 00:49:22,424
Belki de hoþuna gitmiyordur...
489
00:49:24,227 --> 00:49:26,229
...seninle olmam yani.
490
00:49:29,232 --> 00:49:32,835
- Gerçekten mi?
- Oluyor böyle þeyler.
491
00:49:32,836 --> 00:49:36,840
Yani o kadar seksisin ki, insanlar
geçerken telefonunun fiþini çekiyor.
492
00:49:38,993 --> 00:49:42,089
- Unut gitsin o zaman.
- Hayýr, yapma hemen öyle.
493
00:49:43,391 --> 00:49:46,694
- Yapma þöyle. - Sorun yok, özür dilerim.
Her þey yolunda, tamam mý?
494
00:50:01,558 --> 00:50:04,861
- Seni vitrinde gibi gösteriyorlar ha?
- Her þey çok garip be dostum.
495
00:50:04,862 --> 00:50:08,162
Onlar için çalýþanlar haricinde, hiç siyahi
birini görmemiþler gibi davranýyorlar.
496
00:50:08,163 --> 00:50:11,866
- Evet, girdin iþte artýk.
- Saçmalýk.
497
00:50:11,867 --> 00:50:14,069
- Sana söylemeyecektim aslýnda.
- Ne oldu?
498
00:50:16,072 --> 00:50:19,875
- Dün gece hipnotize edildim.
- Abi siktir git þuradan!
499
00:50:20,156 --> 00:50:22,358
Tamam öyle de,
sigarayý býrakmak için sadece.
500
00:50:22,359 --> 00:50:24,761
Rose'un annesi psikiyatrist,
sýkýntý yok yani.
501
00:50:24,762 --> 00:50:27,158
Ýsterse kralý gelsin,
umurumda olmaz tamam mý?
502
00:50:27,159 --> 00:50:30,762
Benim hayatýmý düzeltmeye çalýþamaz,
benim beynime giremezsin caným.
503
00:50:30,763 --> 00:50:33,765
Beni zayýf anýmda yakaladý
ama sýkýntý yok.
504
00:50:33,886 --> 00:50:37,389
Çünkü iþe yaradý, tedavi oldum.
505
00:50:37,390 --> 00:50:41,991
Kanka bu nasýl korkutmuyor yahu seni?
Sana saçma sapan þeyler yaptýrabilirlerdi.
506
00:50:41,992 --> 00:50:46,395
Köpek gibi havla derlerdi,
ya da güvercin gibi uçururlardý...
507
00:50:46,396 --> 00:50:50,100
...rezil hâllere girerdin.
Olmadý, bunu biliyor musun bilmem ama...
508
00:50:50,101 --> 00:50:52,903
...beyazlar insanlarý seks kölesi
falan yapmaya bayýlýyorlar.
509
00:50:53,605 --> 00:50:56,187
Sapýk seks meraklýsý ailelerden
olmadýklarýna emin sayýlýrým.
510
00:50:56,188 --> 00:50:59,311
Jeffrey Dahmer, zencilerin
kafasýný yiyordu lan, anladýn mý?
511
00:50:59,312 --> 00:51:03,305
Üstelik o kafalarý önce siktikten sonra.
Sence bunu tahmin edebilirler miydi?
512
00:51:03,306 --> 00:51:05,458
Tabii ki hayýr.
Anladýn mý?
513
00:51:05,459 --> 00:51:09,463
Bir-iki sik yalarým, taþaklarýyla
falan oynarým diye geliyorlardý...
514
00:51:09,464 --> 00:51:13,317
...ama bir þeyle oynayamadýlar,
çünkü kafalarý vücutlarýndan ayrýldý.
515
00:51:13,318 --> 00:51:16,021
Yine yaladýlar o siki
ama kafalarý olmadan.
516
00:51:16,022 --> 00:51:18,924
Kafa koparma muhabbeti garip.
Orasý Jeffrey Dahmer'ý ilgilendirir.
517
00:51:20,326 --> 00:51:24,020
- Olayý kafama soktuðun için sað ol.
- Yalaným yok lan, A&E'de izledim.
518
00:51:24,021 --> 00:51:26,423
- Gerçek bunlar.
- Siyahlar da var burada.
519
00:51:26,424 --> 00:51:30,337
- Sanki hiçbiri devrimi görmemiþ gibi.
- Hipnotize edilmiþlerdir de ondan.
520
00:51:32,840 --> 00:51:37,244
Ben noktalarý birleþtiriyorum kardeþim,
sadece senin söylediklerinle konuþuyorum.
521
00:51:37,245 --> 00:51:41,249
Tamam mý? Þunu söyleyim,
bence annesi herkesi transa sokuyor...
522
00:51:41,250 --> 00:51:43,851
...sonra sabaha kadar sikiyor.
- Sað olasýn Rod, bay bay.
523
00:51:45,146 --> 00:51:46,955
- Merhabalar.
- Selam.
524
00:51:50,659 --> 00:51:53,262
Size bir özür borçluyum.
525
00:51:53,663 --> 00:51:57,256
Size sormadan eþyalarýnýza
dokunmam kabalýktý.
526
00:51:59,259 --> 00:52:01,651
Yok caným, önemli deðil.
Sadece biraz kafam karýþmýþtý.
527
00:52:01,752 --> 00:52:06,356
Sizi temin ederim,
ardýnda yatan bir sebep yoktu.
528
00:52:06,657 --> 00:52:08,459
Müsaadenizle açýklayayým...
529
00:52:09,361 --> 00:52:13,064
...þifonyeri silmek için
cep telefonunuzu kaldýrmýþtým...
530
00:52:13,065 --> 00:52:16,368
...yanlýþlýkla kablosu çýktý.
- Söylemiþtim...
531
00:52:16,369 --> 00:52:20,372
Zararýn neresinden dönersek
kârdýr diyerek olduðu gibi býraktým.
532
00:52:21,775 --> 00:52:23,881
Nasýl bir þapþallýk etmiþim yahu?
533
00:52:25,183 --> 00:52:26,884
Mühim deðil.
534
00:52:27,180 --> 00:52:31,384
- Ýspiyonlamak deðildi amacým.
- Ýspiyon derken?
535
00:52:32,086 --> 00:52:33,787
Gammazlamak.
536
00:52:35,400 --> 00:52:39,393
- Þikâyet etmek yani.
- Evet.
537
00:52:40,395 --> 00:52:45,299
Endiþe etmenize gerek yok.
Sizi temin ederim...
538
00:52:46,702 --> 00:52:51,006
...kimseye hesap vermek zorunda deðilim.
- Tabii.
539
00:52:51,707 --> 00:52:54,009
Sadece bazen...
540
00:52:54,911 --> 00:52:57,613
...mekânda çok fazla beyaz insan
olunca endiþeleniyorum.
541
00:53:25,715 --> 00:53:28,922
Hayýr.
Hayýr, hayýr.
542
00:53:29,924 --> 00:53:33,627
Hayýr, hayýr, hayýr, hayýr.
543
00:53:34,749 --> 00:53:36,561
Sen yok musun sen!
544
00:53:37,805 --> 00:53:40,966
Benim deneyimim öyle olmadý,
hem de hiç.
545
00:53:43,459 --> 00:53:47,153
Armitage ailesi
bize o kadar iyi davranýyor ki.
546
00:53:49,456 --> 00:53:51,457
Bize aileden biri gibi davranýyorlar.
547
00:54:07,472 --> 00:54:09,474
Delirmiþ bu sürtük yahu.
548
00:54:10,676 --> 00:54:12,377
Deli resmen.
549
00:54:19,845 --> 00:54:23,388
Chris, seni birkaç arkadaþýmla
tanýþtýrmak istiyordum.
550
00:54:23,389 --> 00:54:25,481
Bunlar David ve Marcia Wincott.
551
00:54:25,482 --> 00:54:27,490
Ronald ve Celia Jeffries.
552
00:54:27,491 --> 00:54:30,794
Hiroki Tanaka,
Jessika ve Fredrich Walden.
553
00:54:33,797 --> 00:54:35,496
Hatýrlayamayacaðým kadar
çok isim geçti ama merhabalar.
554
00:54:37,399 --> 00:54:41,402
Sence çaðdaþ dünyada
Afroamerikan olmanýn...
555
00:54:41,403 --> 00:54:45,407
...avantajý mý çok
yoksa dezavantajý mý?
556
00:54:48,811 --> 00:54:50,512
Zor bir soru.
557
00:54:53,416 --> 00:54:55,417
Orasýný pek bilemiyorum.
558
00:54:58,621 --> 00:55:00,323
Dostum gelsene.
559
00:55:00,324 --> 00:55:03,627
Bana Afroamerikan olarak deneyimlerimi
soruyorlardý, bu soruyu sen devralsan?
560
00:55:08,232 --> 00:55:10,834
Bence, þimdiye kadarki
Afroamerikan deneyimim...
561
00:55:10,835 --> 00:55:13,638
...çoðunlukla iyi oldu.
562
00:55:13,739 --> 00:55:17,142
Gerçi ayrýntýya pek giremeyeceðim...
563
00:55:17,143 --> 00:55:20,536
...bir süredir
hiç dýþarý çýkmayý arzu etmedim.
564
00:55:21,738 --> 00:55:26,142
- Ev kuþu olduk çýktý.
- Öyle, evet ama þehirde bile...
565
00:55:26,143 --> 00:55:30,543
...hiç çýkasým gelmedi.
Angaryalarda buldum huzuru...
566
00:55:34,548 --> 00:55:36,350
Hay sikeyim!
567
00:55:47,360 --> 00:55:51,164
- Git buradan.
- Kusura bakma dostum.
568
00:55:51,765 --> 00:55:53,557
- Git buradan!
- Hayýr!
569
00:55:53,858 --> 00:55:55,667
- Þimdi!
- Sakin ol!
570
00:55:55,668 --> 00:55:59,579
- Sakin ol, sakin olsana dostum!
- Siktir git buradan!
571
00:55:59,580 --> 00:56:00,801
Sakin ol!
572
00:56:08,578 --> 00:56:12,212
Böyle nöbetler anksiyeteye neden olur,
bu da saldýrganlýða yol açabilir.
573
00:56:12,213 --> 00:56:15,583
- Rastgele birilerine saldýrmasý ama?
- Rastgele deðildi.
574
00:56:15,584 --> 00:56:19,488
Onu bu nöbete sokan
telefonunun flaþýydý.
575
00:56:21,591 --> 00:56:24,393
- Durumu nasýl?
- Çok daha iyi.
576
00:56:27,196 --> 00:56:31,400
Sanýrým hepinize bir özür borçluyum.
577
00:56:31,401 --> 00:56:35,205
Yok caným, hiç olur mu!
Tekrar kendine geldiðine sevindik sadece.
578
00:56:35,206 --> 00:56:36,907
Evet, geldim.
579
00:56:36,908 --> 00:56:40,211
Beni sakinleþtirebildiðiniz için de
Tanrýya þükrediyorum.
580
00:56:42,114 --> 00:56:44,576
Hepinizi bir hayli korkutmuþ
olabileceðimi biliyorum.
581
00:56:45,478 --> 00:56:48,480
- Özellikle de seni Chris.
- Hayýr.
582
00:56:48,581 --> 00:56:51,984
Ben özür dilerim.
Flaþtan haberim yoktu.
583
00:56:51,985 --> 00:56:56,589
- Tabii ki, nereden bilebilirdin ki?
- Ýçkiyi de fazla kaçýrmamalýydýn.
584
00:56:57,291 --> 00:56:58,592
Evet.
585
00:56:59,894 --> 00:57:03,998
Gecenin kalanýný benim muhteþem zekâmdan
mahrum geçirmek zorunda kalacaksýnýz.
586
00:57:05,200 --> 00:57:08,003
Bütün bu mesele
beni bir hayli yordu.
587
00:57:08,534 --> 00:57:10,506
Logan git de biraz dinlen.
588
00:57:13,509 --> 00:57:17,633
- Seninle tanýþmak güzeldi Chris.
- Evet.
589
00:57:19,646 --> 00:57:22,648
- Ortamý yumuþatacak bir þeyler.
- Evet!
590
00:57:22,649 --> 00:57:25,012
Evet, þu partiyi tekrar rayýna sokalým.
591
00:57:25,013 --> 00:57:28,315
Köpüklü þampanyayla
tombalaya ne dersiniz?
592
00:57:31,319 --> 00:57:32,921
Biz biraz yürüyüþe çýkacaðýz.
593
00:57:32,922 --> 00:57:34,323
Emin misin?
594
00:57:37,657 --> 00:57:39,028
Biz gidelim mi?
595
00:57:40,030 --> 00:57:43,633
Kuzenimin epilepsisi var,
bu nöbet falan deðildi, tamam mý?
596
00:57:44,665 --> 00:57:47,738
Babam beyin cerrahý,
o nöbet diyorsa...
597
00:57:47,739 --> 00:57:49,740
...ben ona güvenirim.
- O nöbet deðildi.
598
00:57:49,741 --> 00:57:52,669
- Neydi o zaman?
- O adamý ne zamandýr tanýyorsun?
599
00:57:53,671 --> 00:57:55,573
Bugün tanýþtýk, ne oldu ki?
600
00:57:59,577 --> 00:58:01,279
Bu kulaða garip gelecek ama...
601
00:58:03,041 --> 00:58:04,582
...bana saldýrdýðýnda...
602
00:58:05,985 --> 00:58:07,676
...onu tanýyormuþum gibi hissettim.
603
00:58:10,049 --> 00:58:14,683
- Logan'la önceden tanýþmýþ gibi mi?
- Logan'ý deðil, saldýran adamý tanýdým.
604
00:58:24,110 --> 00:58:26,395
Sanýrým annen aklýmla oynadýðý için.
605
00:58:26,996 --> 00:58:30,399
- Aklýma girdi.
- Evet, iþe de yaramadý mý?
606
00:58:30,400 --> 00:58:33,103
Hayýr, hiç de bile.
Ýþe yaradýðý falan yok.
607
00:58:33,104 --> 00:58:37,708
Annen beynimle oynadý, þimdi de normalde
düþünmeyeceðim garip þeyleri düþünüyorum.
608
00:58:39,410 --> 00:58:40,812
Ne gibi?
609
00:58:54,425 --> 00:58:56,026
Benim gitmem gerek.
610
00:59:03,734 --> 00:59:05,035
Gitmek istiyorsun.
611
00:59:07,338 --> 00:59:11,041
- Bensiz.
- Ýstediðin buysa.
612
01:00:24,303 --> 01:00:26,107
Sana annemin öldüðü
geceyi anlatmýþtým.
613
01:00:27,270 --> 01:00:30,412
Ne polisi aradýðýmý,
ne aramaya çýktýðýmý.
614
01:00:31,815 --> 01:00:35,318
- Evet.
- Bir saat geçti üstünden...
615
01:00:35,319 --> 01:00:38,021
...sonra iki, üç.
616
01:00:39,824 --> 01:00:41,817
Ben orada öylece oturdum.
617
01:00:43,820 --> 01:00:46,422
Oturup televizyon izledim sadece.
618
01:00:47,424 --> 01:00:49,826
- Yapabileceðin bir þey yoktu.
- Sonradan öðrendim ki...
619
01:00:52,129 --> 01:00:55,432
...çarpmanýn hemen ardýndan
hâlâ hayattaymýþ.
620
01:00:59,834 --> 01:01:02,836
Yolun kenarýnda, kanlar içinde yatýyormuþ.
621
01:01:03,437 --> 01:01:04,839
Soðukta, bir baþýna.
622
01:01:08,243 --> 01:01:11,446
Annem böyle öldü iþte. Sabahýn
ilk saatlerinde, soðukta, bir baþýna.
623
01:01:13,646 --> 01:01:16,651
Bense hâlâ televizyon izliyordum.
624
01:01:17,953 --> 01:01:19,955
- Zaman vardý, zaman vardý.
- Küçücük bir çocuktun daha.
625
01:01:19,956 --> 01:01:23,854
Zaman vardý ama, zaman vardý.
626
01:01:25,747 --> 01:01:28,440
Zaman vardý. Birileri onu arýyor
olsaydý, yeterli zamanlarý vardý.
627
01:01:28,551 --> 01:01:30,853
Ama kimse yoktu onu arayan.
628
01:01:40,871 --> 01:01:45,867
O yüzden buradan sensiz gitmeyeceðim.
Seni burada terk edip gitmeyeceðim.
629
01:01:47,760 --> 01:01:51,763
- Gitmeyecek misin?
- Hayýr, hayýr, hayýr.
630
01:02:02,884 --> 01:02:06,187
Tanrým, korkuttun beni!
631
01:02:10,472 --> 01:02:14,475
- Haydi eve dönelim.
- Ne?
632
01:02:15,087 --> 01:02:17,489
Eve dönelim.
Berbat bir parti bu.
633
01:02:19,492 --> 01:02:22,194
Berbat burasý, eve gidelim.
Ben bir þeyler uydururum.
634
01:02:24,797 --> 01:02:28,801
- Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.
635
01:02:50,931 --> 01:02:53,934
Ýyi geceler Chris.
Seninle tanýþmak güzeldi.
636
01:03:58,992 --> 01:04:00,593
Göt herif.
637
01:04:04,597 --> 01:04:06,899
- N'aber?
- Dre o.
638
01:04:06,901 --> 01:04:09,303
- Dre mi?
- Andre Hayworth.
639
01:04:09,704 --> 01:04:11,606
- Eskiden Veronica'yla takýlýrdý.
- Hangi Veronica, þu...
640
01:04:11,607 --> 01:04:14,609
Theresa'nýn kýz kardeþi. Sekizinci
Cadde'deki sinema salonunda çalýþan.
641
01:04:14,610 --> 01:04:15,611
Evet lan!
642
01:04:16,107 --> 01:04:18,615
Evet, bu o! Valla o!
Ama dur biraz, dur!
643
01:04:18,616 --> 01:04:21,518
Çok saçma þeyler dönüyor!
644
01:04:21,519 --> 01:04:24,922
- Abi, adam farklý!
- Valla mý!
645
01:04:24,923 --> 01:04:27,626
- Niye öyle giyinmiþ?
- Sadece o deðil, her þeyi.
646
01:04:28,027 --> 01:04:30,830
Partiye beyaz bir kadýnla geldi,
kadýn otuz yaþ falan büyük.
647
01:04:30,831 --> 01:04:34,021
Seks kölesi olmuþ lan!
Ha siktir!
648
01:04:34,323 --> 01:04:37,526
Chris, kaç git oradan!
Eyes Wide Shut muhabbetine sokacaklar!
649
01:04:37,527 --> 01:04:40,329
- Topuklasana amýna koyduðum!
- Hayýr.
650
01:04:40,330 --> 01:04:41,531
Dayayacaklar yoksa...
Alo?
651
01:04:42,233 --> 01:04:45,636
Chris!
Ha siktir, þarjý bitti kesin.
652
01:04:47,638 --> 01:04:49,340
N'aber yakýþýklý?
Eþyalarýný topladýn mý?
653
01:04:49,341 --> 01:04:51,036
Rose, gitmemiz gerek.
Hem de hemen.
654
01:04:52,639 --> 01:04:54,040
- Tamam.
- Tamam.
655
01:04:54,041 --> 01:04:57,644
- Her þey yolunda mý?
- Arabada anlatýrým ama hemen gitmeliyiz.
656
01:04:57,645 --> 01:04:59,347
- Uyar mý sana?
- Tamam, olur.
657
01:05:00,088 --> 01:05:01,740
- Gidip çantamý alayým.
- Tamam.
658
01:05:06,745 --> 01:05:08,057
Hay sikeyim!
659
01:06:41,139 --> 01:06:42,740
Hazýr mýsýn?
660
01:06:43,342 --> 01:06:45,944
Evet, fotoðraf makinemi arýyorum hâlâ.
661
01:06:49,838 --> 01:06:51,049
Burada.
662
01:06:51,050 --> 01:06:53,143
Anahtarlar sende mi?
Þu eþyalarý bagaja koyayým.
663
01:06:53,144 --> 01:06:57,038
Tamam.
Burada bir yerde olacaktý.
664
01:06:57,039 --> 01:07:00,842
Bulmam biraz sürecek ama.
Sen iyi misin?
665
01:07:00,843 --> 01:07:03,445
- Evet, iyiyim.
- Peki.
666
01:07:04,655 --> 01:07:07,450
Biraz zaman vermen gerekecek.
Ýþte.
667
01:07:09,152 --> 01:07:12,455
- Anahtarlarý bulamýyor musun?
- Yok, tek seferde hiç bulamam zaten.
668
01:07:12,456 --> 01:07:15,169
- Yolda ara madem.
- Peki.
669
01:07:20,775 --> 01:07:23,477
- Nerede?
- Anahtarlara bak.
670
01:07:23,478 --> 01:07:26,173
- Of be dostum.
- Nereye? Parti yeni baþlýyordu.
671
01:07:26,174 --> 01:07:28,075
Çantalarý arabaya koyacaðýz dostum.
672
01:07:28,376 --> 01:07:31,878
- Çay isteyen var mý?
- Yok, sað olun. Biz de çýkýyorduk.
673
01:07:31,879 --> 01:07:35,180
- Gerçekten mi? Niye, bir sorun mu var?
- Rose!
674
01:07:35,181 --> 01:07:39,786
Köpeði çok hastalanmýþ da
sabahtan veterinere gitmesi gerek.
675
01:07:39,787 --> 01:07:42,489
- Evet, hasta.
- Ah caným, yazýk olmuþ.
676
01:07:43,681 --> 01:07:45,983
- Rose, anahtarlar?
- Bakýyorum hâlâ.
677
01:07:51,049 --> 01:07:52,550
Rose?
678
01:08:00,998 --> 01:08:03,341
Amacýn nedir Chris?
679
01:08:04,943 --> 01:08:06,344
Ne?
680
01:08:08,211 --> 01:08:11,249
Hayattaki diyorum, amacýn nedir?
681
01:08:12,251 --> 01:08:13,653
Þu anda...
682
01:08:13,654 --> 01:08:15,956
...þu anahtarlarý bulmak.
683
01:08:17,619 --> 01:08:18,959
Ateþ...
684
01:08:20,061 --> 01:08:22,664
...kendi faniliðimizin bir yansýmasý gibi.
685
01:08:22,665 --> 01:08:26,668
- Doðuyor, nefes alýyor ve ölüyoruz.
- Rose?
686
01:08:28,170 --> 01:08:29,672
Bakýyorum.
687
01:08:30,373 --> 01:08:33,032
Güneþ bile bir gün ölecek.
688
01:08:34,264 --> 01:08:35,935
Bizler yüceyiz.
689
01:08:37,338 --> 01:08:41,942
- Bizler kozasýna hapsolmuþ tanrýlarýz.
- Rose?
690
01:08:43,344 --> 01:08:45,646
- Nerede olduklarýný bilmiyorum?
- Rose?
691
01:08:45,647 --> 01:08:49,046
Rose!
Rose, ver þu anahtarlarý!
692
01:08:49,727 --> 01:08:51,048
Rose, þu anahtarlarý...
693
01:08:51,049 --> 01:08:53,050
Ver þu anahtarlarý.
Rose, hemen þimdi!
694
01:08:53,051 --> 01:08:54,653
Hemen ver þu anahtarlarý!
695
01:08:56,045 --> 01:08:58,657
- Sakin ol dostum.
- Ne oluyoruz amýna koyayým?
696
01:08:58,658 --> 01:09:02,662
- Ben hiçbir þey yapmadým.
- Neler oluyor burada?
697
01:09:10,970 --> 01:09:13,172
Nerede o anahtarlar Rose?
698
01:09:17,077 --> 01:09:20,069
Sana anahtarlarý veremeyeceðimi
bal gibi biliyorsun, deðil mi bebeðim?
699
01:09:36,595 --> 01:09:38,086
Haydisene.
700
01:09:47,796 --> 01:09:50,098
- Ha siktir be!
- Yaralandý mý?
701
01:09:50,099 --> 01:09:52,802
- Düþüþünü gördün mü?
- Evet, gördüm.
702
01:09:52,803 --> 01:09:56,106
Jeremy, bacaklarýndan tutup aþaðý
götür lütfen. Dean, sen de ona yardým et.
703
01:09:56,107 --> 01:10:00,100
- Kendim de götürebilirim.
- Olmaz, yeterince zarar verdin zaten.
704
01:10:00,111 --> 01:10:01,462
Tamam be tamam.
705
01:10:02,764 --> 01:10:04,065
Pekâlâ.
706
01:10:05,467 --> 01:10:07,769
- Tamam mý?
- Baþýna dikkat edin.
707
01:10:17,179 --> 01:10:18,480
Sakin olun.
708
01:10:18,481 --> 01:10:20,783
- Düþürme sakýn.
- Düþürmem.
709
01:10:21,134 --> 01:10:24,787
Bana öyle bak...
Tamam, bu benim hatamdý.
710
01:10:28,931 --> 01:10:31,093
En sevdiklerimden biriydin sen.
711
01:10:32,095 --> 01:10:34,797
Duydun mu Chris?
Ha?
712
01:11:01,912 --> 01:11:05,916
Ben Chris, ya telefona cevap veremiyorum
ya da konuþmak istemiyorum. Selametle.
713
01:11:13,433 --> 01:11:14,734
Chris?
714
01:11:25,245 --> 01:11:29,248
Ben Chris, ya telefona cevap veremiyorum
ya da konuþmak istemiyorum. Selametle.
715
01:11:33,953 --> 01:11:37,356
Evet, ben de.
716
01:11:38,398 --> 01:11:41,361
Zihin,
boþa harcanmayacak kadar deðerlidir.
717
01:11:41,362 --> 01:11:44,400
Milyonlarca Amerikalý
buna ihtiyaç duyuyor...
718
01:12:12,225 --> 01:12:14,027
Andre Hayworth'a ne oldu?
Brooklynli Evergreen Hallow'da kayboldu.
719
01:12:14,028 --> 01:12:18,332
Brooklyn sakini kayboldu.
Caz müzisyeni Hayworth kayýp.
720
01:12:21,335 --> 01:12:22,696
Ha siktir.
721
01:13:41,504 --> 01:13:46,507
Gün doðumundan
daha güzel bir þey var mýdýr?
722
01:13:49,511 --> 01:13:53,114
Merhabalar, bendeniz Roman Armitage.
723
01:13:53,115 --> 01:13:57,119
Þu anda bunu izliyorsanýz
neler olduðunu merak ediyorsunuzdur.
724
01:13:57,120 --> 01:14:01,123
Endiþeye mahal yok.
Gelin þöyle bir yürüyelim.
725
01:14:04,527 --> 01:14:08,131
Hayatýnýz boyunca keyfini sürdüðünüz...
726
01:14:08,132 --> 01:14:10,933
...fiziksel özellikleriniz
nedeniyle seçildiniz.
727
01:14:10,934 --> 01:14:14,137
Sizin doðal yetenekleriniz
ve bizim azmimizle...
728
01:14:14,138 --> 01:14:17,040
...ikimiz de daha büyük bir þeyin
birer parçasý olabiliriz.
729
01:14:17,041 --> 01:14:19,043
Mükemmel bir þeyin.
730
01:14:22,047 --> 01:14:25,049
Koagüla Operasyonu...
731
01:14:25,542 --> 01:14:28,453
...insan eliyle yapýlmýþ bir mucize gibi.
732
01:14:29,155 --> 01:14:33,159
Topluluðumuz yýllardýr
geliþtirme aþamasýndaydý.
733
01:14:33,160 --> 01:14:36,763
Yakýn bir zamana deðin de
mükemmelliðe eriþememiþti.
734
01:14:37,364 --> 01:14:41,468
Kendi kanýmdan olan insanlar sayesinde.
735
01:14:42,170 --> 01:14:46,373
Ailemle birlikte bu topluluða...
736
01:14:46,374 --> 01:14:49,377
...hizmet etmekten onur duyuyoruz.
737
01:14:49,378 --> 01:14:51,780
Mücadele etmeye çalýþarak
gücünüzü boþa harcamayýn.
738
01:14:51,781 --> 01:14:55,384
Kaçýnýlmaz olaný durduramazsýnýz.
Hem kim bilir...
739
01:14:56,777 --> 01:14:59,389
...belki gün gelir,
siz de bu ailenin...
740
01:14:59,390 --> 01:15:03,093
...birer üyesi olmaktan zevk duyarsýnýz.
741
01:15:05,997 --> 01:15:07,398
Karþýnýzda...
742
01:15:09,401 --> 01:15:10,902
...Koagüla.
743
01:15:13,405 --> 01:15:15,907
KARÞINIZDA KOAGÜLA
744
01:15:23,815 --> 01:15:25,417
Ne oluyoruz amýna koyayým?
745
01:15:40,431 --> 01:15:44,535
- Merhaba Bay...
- Williams, Rod Williams.
746
01:15:44,536 --> 01:15:47,438
- Güvenlik görevlisi misiniz?
- Evet efendim.
747
01:15:49,616 --> 01:15:52,424
Ulaþtýrma Güvenlik Ýdaresi'yle ilgili
mevzularýn yetkililere bildirilmesi gerekir.
748
01:15:52,425 --> 01:15:54,627
Evet efendim ama
bu ulaþtýrmayla ilgili deðil.
749
01:15:54,628 --> 01:15:58,231
Bana "efendim" demeyin,
yoksa yýldýzýmýz buluþmaz hiç.
750
01:15:59,633 --> 01:16:02,435
Size nasýl yardýmcý olabilirim
Ulaþtýrma Güvenlik'ten Rod Williams?
751
01:16:02,436 --> 01:16:03,938
Tamam, mesele þöyle.
752
01:16:06,741 --> 01:16:10,425
- Yavrum Chris iki gündür kayýp.
- Oðlunuz mu kayýp?
753
01:16:10,626 --> 01:16:13,929
Yok, hayýr. Oðlum deðil, dostum.
Yirmi altý yaþýnda.
754
01:16:13,930 --> 01:16:16,632
Adý Chris, Chris Washington.
755
01:16:19,736 --> 01:16:23,339
Cuma günü, kýz arkadaþý
Rose Armitage ile ayrýldý.
756
01:16:25,342 --> 01:16:26,543
Kýz beyaz.
757
01:16:29,246 --> 01:16:32,049
- Pekâlâ, devam edin.
- Chris'in Pazar günü dönmesi lazýmdý.
758
01:16:32,654 --> 01:16:34,652
Ben de o gelene kadar
köpeði Sid'e bakýyordum.
759
01:16:35,654 --> 01:16:38,356
- Sid bu yani.
- Sevimli, deðil mi?
760
01:16:38,668 --> 01:16:42,261
Chris, sevgilisinin ailesinin evindeyken
bana bu fotoðrafý gönderdi.
761
01:16:43,062 --> 01:16:47,266
Bakýn, bu Andre Hayworth.
Zamanýnda tanýþýklýðýmýz olan birisi.
762
01:16:47,267 --> 01:16:50,570
Anlaþýlan altý ay önce
zengin banliyölerinden birinde kaybolmuþ.
763
01:16:51,672 --> 01:16:55,343
- Bana pek kayýp gibi görünmedi.
- Bulduk da ondan, tamam mý?
764
01:16:55,344 --> 01:16:58,647
- Chris, adamýn garip davrandýðýný söyledi.
- Nasýl garip?
765
01:16:59,049 --> 01:17:02,351
Brooklyn'de yaþýyor bu herif,
hayatta böyle giyinmez.
766
01:17:02,352 --> 01:17:04,281
Eskiden böyle giyinirlerdi.
767
01:17:04,282 --> 01:17:06,985
Üstelik iki katý yaþýnda
beyaz bir kadýnla birlikteymiþ.
768
01:17:06,986 --> 01:17:10,288
Bu elbiseleri açýklar, tamam.
769
01:17:11,891 --> 01:17:13,993
Aman Yarabbi,
Ulaþtýrma Güvenlik'ten Rod Williams.
770
01:17:13,994 --> 01:17:17,297
Tamam, biliyorum, biliyorum.
Anlatmak istediðim yere getireyim.
771
01:17:17,898 --> 01:17:20,300
Þimdi söyleyeceklerim
deli zýrvasý gibi gelebilir...
772
01:17:20,301 --> 01:17:24,305
...hazýr mýsýn?
- Peki. Dene bakalým.
773
01:17:24,806 --> 01:17:27,308
Bence bu insanlar
siyahlarý kaçýrýyor...
774
01:17:27,309 --> 01:17:31,313
...beyinlerini yýkayýp seks kölesi
tarzý boktan iþler yaptýrýyorlar.
775
01:17:31,314 --> 01:17:34,317
Boktan dedim, kusura bakmayýn.
Pardon.
776
01:17:41,724 --> 01:17:42,925
Biraz bekleyin.
777
01:17:42,926 --> 01:17:45,629
Sonra bana garip bir fotoðraf gönderdi,
dedim "Bu Andre Hayworth."
778
01:17:45,630 --> 01:17:48,632
Herif altý aydýr kayýp, tamam mý?
Gittim, araþtýrmamý yaptým.
779
01:17:48,633 --> 01:17:51,936
Çünkü þimdi siz dedektifsiniz ya,
Ulaþtýrma Güvenlik'te ayný eðitimi aldýk.
780
01:17:51,937 --> 01:17:55,419
Yerine göre daha bilgili bile olabiliriz,
terör olaylarý da bizde çünkü.
781
01:17:55,420 --> 01:17:57,622
Neyse orasý baþka hikâye.
782
01:17:57,623 --> 01:18:00,125
Gidip dedektiflik yapýyorum, tamam mý?
783
01:18:00,126 --> 01:18:03,129
Parçalarý birleþtirmeye baþladým,
þöyle bir þey çýktý ortaya...
784
01:18:03,130 --> 01:18:07,134
...muhtemelen siyahlarý kaçýrýp
beyinlerini yýkýyorlar...
785
01:18:07,135 --> 01:18:10,137
...köle yapýyorlar, seks kölesi ama
normal köle mantýðý deðil...
786
01:18:10,138 --> 01:18:14,142
...seks kölesi falan yapýyorlar.
Hipnoz olayý yüzünden mi...
787
01:18:14,143 --> 01:18:16,645
...köle oluyorlar bilmiyorum.
788
01:18:17,647 --> 01:18:20,650
Tek bildiðim, haberimiz olan
iki kardeþimizi kaçýrdýklarý...
789
01:18:20,651 --> 01:18:23,653
...ve þimdiye kadar sürüyle
kaçýrmýþ olabilecekleri.
790
01:18:24,255 --> 01:18:26,657
Þimdiki hamlemiz nedir?
791
01:18:36,667 --> 01:18:39,764
Sizin için bir þey yapmadýðýmý
söylemeyin bir daha bak!
792
01:18:42,768 --> 01:18:47,672
Beyaz kýzlar yok mu!
Beyaz kýzlar hep kurbanýný bulur.
793
01:18:54,781 --> 01:18:56,082
Sihir diye bir þey yok ki.
794
01:18:57,284 --> 01:18:58,685
Hiçbiri mantýklý gelmiyor.
795
01:19:12,699 --> 01:19:15,491
Alo?
Chris?
796
01:19:17,799 --> 01:19:21,002
Rose, ben Rod.
797
01:19:21,403 --> 01:19:22,604
Selam.
798
01:19:23,806 --> 01:19:28,410
- Chris nerede?
- Ýki gün önce gitti.
799
01:19:28,411 --> 01:19:30,810
- Gitti mi?
- Evet.
800
01:19:30,811 --> 01:19:34,013
Ýyice paranoyaklaþtý,
sonra paniklemeye baþladý.
801
01:19:34,815 --> 01:19:37,718
Sonra bir taksi tuttu,
telefonunu da burada unuttu.
802
01:19:38,820 --> 01:19:42,723
- Dur biraz, sen onu görmedin mi?
- Hayýr, dönmedi buraya!
803
01:19:43,725 --> 01:19:46,728
- Aman Tanrým!
- Bak, of be!
804
01:19:46,729 --> 01:19:50,732
Telefonunu birkaç kez aradým,
polise falan da gittim.
805
01:19:51,734 --> 01:19:54,737
- Ne dedin?
- Kayboldu dedim sadece.
806
01:19:54,738 --> 01:19:57,440
Ýyi etmiþsin, iyi olmuþ.
807
01:19:58,842 --> 01:20:00,143
Sana bir þey soracaðým.
808
01:20:01,346 --> 01:20:04,849
Oradan giderken
hangi taksi þirketini kullandý?
809
01:20:04,850 --> 01:20:07,852
Tanrým!
Hiç bilemiyorum ki.
810
01:20:07,853 --> 01:20:09,755
Galiba...
Sanki...
811
01:20:09,956 --> 01:20:13,759
Buralardan bir tane olabilir,
Uber çaðýrmýþ da olabilir.
812
01:20:14,561 --> 01:20:17,163
Dur biraz, kafam çok karýþtý.
813
01:20:17,665 --> 01:20:19,467
Siktir, kafan...
Ha siktir!
814
01:20:19,468 --> 01:20:21,855
Tamam, var ya!
Benim de kafam karýþtý þu an.
815
01:20:21,856 --> 01:20:24,158
- Biraz bekleyebilecek misin?
- Peki.
816
01:20:24,159 --> 01:20:25,660
Tamam, bekle biraz.
817
01:20:27,162 --> 01:20:30,225
Yalancý sürtük seni!
Yalanýn amýna koyuyor kýz!
818
01:20:30,226 --> 01:20:32,728
Bana yutturamazsýn.
Ulaþtýrma Güvenlik kafasý çalýþýyor.
819
01:20:32,729 --> 01:20:35,131
Kesin yalan söylüyor
bu orospu çocuðu!
820
01:20:36,403 --> 01:20:38,535
Yakalayacaðým seni,
kaydedeceðim konuþmamýzý.
821
01:20:39,537 --> 01:20:42,840
Kaydýn amýna koyacaðým.
Bir þey mi diyecektin, konuþ bakalým.
822
01:20:44,543 --> 01:20:45,844
Kayýt.
823
01:20:46,545 --> 01:20:49,248
Hoparlöre al.
Sesi aç.
824
01:20:51,251 --> 01:20:52,883
Rose?
825
01:20:54,886 --> 01:20:57,888
Chris'le en son görüþtüðümüzde
annenin onu hipnotize ettiðini söylemiþti.
826
01:20:59,891 --> 01:21:02,754
- Rod, yeter artýk.
- Ne?
827
01:21:06,258 --> 01:21:09,461
- Niye aradýðýný biliyorum?
- Niyeymiþ o?
828
01:21:10,963 --> 01:21:14,866
- Belli etmiyor musun sence de?
- Neyi?
829
01:21:15,868 --> 01:21:19,271
- Aramýzda bir þeyler olduðunu.
- Hayýr, ne diyorsun sen be kýzým?
830
01:21:19,272 --> 01:21:21,805
- Ben Chris için aradým.
- Hayýr Rod.
831
01:21:21,806 --> 01:21:24,908
Ne zaman birlikte dýþarý çýksak
bana baktýðýný hissedebiliyorum.
832
01:21:24,909 --> 01:21:26,813
Ne diyorsun lan sen?
Hayýr, Chris can dostum benim.
833
01:21:26,814 --> 01:21:30,818
- Nasýl lan? Ona bir þey yaptýn.
- Beni sikmeyi düþündüðünü biliyorum Rod.
834
01:21:30,819 --> 01:21:33,521
Sikmeyi düþünen falan yok.
Ne sikime konuþuyorsun be sen?
835
01:21:34,022 --> 01:21:35,524
Seni þerefsiz!
Hayýr, siktir git oradan!
836
01:21:35,525 --> 01:21:37,126
Sikmeyi isteyen falan yok!
837
01:21:38,228 --> 01:21:39,829
Hay sikeyim!
838
01:21:40,930 --> 01:21:45,835
Kýz resmen...
Dâhi lan bu kýz!
839
01:22:19,759 --> 01:22:22,468
Bekle biraz, bekle, bekle.
840
01:22:25,472 --> 01:22:28,474
Merhaba Chris.
Nasýl gidiyor dostum?
841
01:22:30,477 --> 01:22:32,969
Cevap verebilirsin.
Odada mikrofon var.
842
01:22:35,172 --> 01:22:38,475
- Rose nerede?
- Seni hýnzýr seni.
843
01:22:40,178 --> 01:22:42,780
Þanslý olanlar sizsiniz, emin ol.
844
01:22:42,781 --> 01:22:46,584
Jeremy'nin tartýþma yöntemleri
çok daha nahoþ gibi.
845
01:22:46,983 --> 01:22:51,890
Þu ana deðin aklýnda oluþan sorulara,
endiþelere cevap vermem gerekiyormuþ.
846
01:22:52,692 --> 01:22:56,695
Anlaþýlan süreci ikimizin de anlamasý...
847
01:22:56,696 --> 01:23:00,500
...operasyonun baþarýlý olma ihtimalinde
olumlu bir etkide bulunuyormuþ.
848
01:23:04,504 --> 01:23:06,999
Sikinde bile deðil, deðil mi?
Peki.
849
01:23:07,201 --> 01:23:09,993
O zaman býrak
sana olayý anlatayým.
850
01:23:10,995 --> 01:23:14,006
Hipnotizma olayý ilk aþamaydý.
851
01:23:14,007 --> 01:23:18,611
Seni öyle uyuþturuyorlar.
Ýkinci aþama, þu anki durumumuz.
852
01:23:18,612 --> 01:23:22,615
Zihnen hazýrlanma.
Teknik olarak psikolojik anestezi.
853
01:23:24,518 --> 01:23:27,017
- Anestezi mi?
- Sonra üçüncü aþama.
854
01:23:29,020 --> 01:23:30,922
Nakil.
855
01:23:33,925 --> 01:23:35,627
Kýsmi nakil olacak aslýnda.
856
01:23:36,026 --> 01:23:40,729
Beyninin sinir sistemine baðlý olan
kýsmý durmak zorunda.
857
01:23:40,730 --> 01:23:44,263
O hassas baðlantýlarýn
sabit kalmasý gerekiyor.
858
01:23:45,034 --> 01:23:46,767
Yani gitmiþ olmayacaksýn.
859
01:23:46,768 --> 01:23:50,371
Tamamen deðil yani.
Küçük bir kýsmýn hâlâ orada olacak.
860
01:23:50,372 --> 01:23:52,974
Bir yerlerde.
Sýnýrlý bir bilinçle.
861
01:23:56,979 --> 01:23:59,080
Vücudunun neler yaptýðýný...
862
01:24:00,883 --> 01:24:04,046
...hâlâ görebilecek ve duyabileceksin
ama varlýðýn...
863
01:24:04,047 --> 01:24:06,949
...bir yolcu mahiyetinde olacak.
864
01:24:11,454 --> 01:24:15,958
- Seyirci olarak yaþayacaksýn...
- Gömülü Dünya'da.
865
01:24:16,260 --> 01:24:18,432
Þimdi Gömülü Dünya'dasýn.
866
01:24:22,937 --> 01:24:25,439
Evet.
Adýna öyle diyor.
867
01:24:27,582 --> 01:24:30,074
Motor fonksiyonlarýný
kontrol ettiðim için, ben...
868
01:24:30,075 --> 01:24:31,676
Ben olacaksýn.
869
01:24:33,077 --> 01:24:34,680
Sen, ben olacaksýn.
870
01:24:35,682 --> 01:24:40,082
Güzel, güzel.
Çabuk çözdün, tebrikler.
871
01:24:42,084 --> 01:24:43,386
Neden biz, ha?
872
01:24:46,089 --> 01:24:47,891
Niye siyahiler?
873
01:24:51,094 --> 01:24:52,996
Kim bilir?
874
01:24:53,548 --> 01:24:57,201
Ýnsanlar deðiþiklik istiyor.
Kimi daha güçlü olmak istiyor...
875
01:24:57,202 --> 01:24:59,104
...kimi daha hýzlý...
876
01:24:59,105 --> 01:25:02,101
...kimi de daha havalý.
- Siyah moda oldu.
877
01:25:02,603 --> 01:25:04,604
Ama beni onlarla bir tutma lütfen.
878
01:25:04,605 --> 01:25:07,338
Hangi ýrka mensup olduðun
sikimde bile deðil.
879
01:25:08,107 --> 01:25:11,743
Benim istediðim daha derin.
880
01:25:13,112 --> 01:25:16,748
Ben sendeki "gözü" istiyorum dostum.
881
01:25:18,751 --> 01:25:21,053
Görmeni saðlayan þeyleri istiyorum.
882
01:25:23,655 --> 01:25:25,056
Delilik bu.
883
01:25:27,660 --> 01:25:29,121
Tamam, iþim bitti.
884
01:26:06,555 --> 01:26:08,857
Hayýr, hayýr, hayýr!
885
01:29:02,013 --> 01:29:03,322
Jeremy.
886
01:31:24,438 --> 01:31:25,748
Orospu çocuðu!
887
01:31:25,749 --> 01:31:27,050
Amýna koyduðum!
888
01:31:32,446 --> 01:31:35,058
Sikeceðim belaný!
889
01:31:42,466 --> 01:31:46,069
Bir saniye, iki saniye...
890
01:31:46,070 --> 01:31:50,074
...üç saniye, dört saniye...
891
01:32:36,137 --> 01:32:38,075
ÜMÝT VAADEDEN NCAA OYUNCULARI
892
01:33:19,539 --> 01:33:22,856
- 911, acil durumunuz nedir?
- Armitage ailesinin evindeyim.
893
01:33:22,857 --> 01:33:25,780
- Benim adým Chris.
- Pardon bayým, tekrar eder misiniz?
894
01:33:25,781 --> 01:33:27,783
Þeydeyim, Armitage evindeyim...
895
01:33:43,560 --> 01:33:45,600
Hayýr, yapma böyle bir þey.
Sakýn yapma.
896
01:33:45,601 --> 01:33:47,602
Yapayým deme amýna koyduðum!
897
01:34:09,923 --> 01:34:11,124
Büyükanne.
898
01:34:26,839 --> 01:34:30,542
Hayatýmý mahvettin!
899
01:35:13,639 --> 01:35:15,483
Yakala onu büyükbaba.
900
01:35:33,257 --> 01:35:34,657
Lanet olsun sana!
901
01:35:53,675 --> 01:35:55,276
Bana ver, ben yapayým.
902
01:37:06,138 --> 01:37:07,640
Chris.
903
01:37:08,642 --> 01:37:12,345
Çok özür dilerim.
Benim.
904
01:37:14,978 --> 01:37:17,751
Seni seviyorum.
Seni çok seviyorum.
905
01:37:19,754 --> 01:37:21,055
Seni seviyorum.
906
01:38:09,794 --> 01:38:12,701
Yardým edin.
Yardým edin bana.
907
01:38:13,303 --> 01:38:15,705
Yardým edin bana.
Yardým edin!
908
01:38:19,810 --> 01:38:21,111
HAVAALANI GÜVENLÝÐÝ
909
01:38:22,513 --> 01:38:23,914
Ha siktir!
910
01:38:28,920 --> 01:38:30,221
Chris!
911
01:39:06,854 --> 01:39:09,657
Sana o eve gitme demiþtim ama.
912
01:39:21,568 --> 01:39:23,670
Beni nasýl buldun?
913
01:39:28,675 --> 01:39:32,959
Ulaþtýrma Güvenlik'tenim ben amýna koyayým.
914
01:39:33,266 --> 01:39:36,754
Meselelerle biz ilgileniriz, iþimiz bu.
915
01:39:39,557 --> 01:39:43,561
Bu durumu icabýna bakýldý bil.
916
01:40:22,383 --> 01:40:26,386
Çeviri: Zafer BAYRAKTAR
(ghost_rider_96)