00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:57,865 --> 00:01:00,326 Bueno, yo mismo me pregunto... 2 00:01:00,361 --> 00:01:02,787 ¿Qué clase de individuo enfermo... 3 00:01:02,828 --> 00:01:05,087 ...llama a una calle Edgewood Way... 4 00:01:05,122 --> 00:01:07,709 ...y se muda a medio kilómetro de Edgewood Lane? 5 00:01:10,836 --> 00:01:12,046 Eso es una locura. 6 00:01:12,504 --> 00:01:19,220 Enviarme a este espeluznante y confuso... Suburbio. 7 00:01:20,679 --> 00:01:22,932 Pero lo digo en serio, sin embargo. 8 00:01:23,140 --> 00:01:25,310 Me siento aquí como un pulgar adolorido. 9 00:01:26,935 --> 00:01:28,104 De acuerdo, nena. 10 00:01:28,228 --> 00:01:30,982 Hablaré contigo pronto. Nos vemos. 11 00:01:33,734 --> 00:01:36,571 De acuerdo, esta es la Avenida Rhine. 12 00:01:39,740 --> 00:01:42,368 Es como un maldito laberinto aquí. 13 00:01:44,787 --> 00:01:46,664 Bien, veamos, Este... 14 00:01:47,289 --> 00:01:49,209 Sigue derecho y luego... 15 00:01:49,291 --> 00:01:53,588 Creo que dijo a la izquierda, ¿en dónde era, Peacock? 16 00:01:53,712 --> 00:01:58,551 Sigue derecho, luego a la izquierda en... 17 00:02:13,649 --> 00:02:15,026 De acuerdo. 18 00:02:15,067 --> 00:02:20,281 Sólo sigue avanzando. No hagas nada estúpido. Sólo sigue. 19 00:02:22,825 --> 00:02:25,745 ¡Al carajo! Me voy en la dirección opuesta de donde vine. 20 00:02:26,078 --> 00:02:28,706 Hoy no. Yo no. 21 00:02:29,706 --> 00:02:31,626 Sabes lo que les hacen a los hijos de perra... 22 00:02:31,661 --> 00:02:33,336 ...por aquí, hombre. Me voy. 23 00:02:41,510 --> 00:02:43,721 - Vamos. Esto es... - Oye... 24 00:02:44,680 --> 00:02:45,640 ¡Oye! 25 00:06:39,540 --> 00:06:42,418 Sid... ¿Cómo vas por allí? 26 00:06:44,711 --> 00:06:45,713 Estoy bien. 27 00:06:46,296 --> 00:06:49,551 - ¿Tienes tu cepillo de dientes? - Sí. 28 00:06:50,092 --> 00:06:53,263 - ¿Tienes el desodorante? - Sí. 29 00:06:53,887 --> 00:06:57,475 - ¿Tienes ropa cómoda? - Sí, la tengo. 30 00:07:00,310 --> 00:07:04,441 ¿Puedo, Sid? Tu papá tiene que decirme algo. 31 00:07:09,194 --> 00:07:10,321 ¿Qué? 32 00:07:16,201 --> 00:07:19,289 ¿Saben... Saben que soy negro? 33 00:07:21,874 --> 00:07:23,168 No. 34 00:07:25,252 --> 00:07:26,212 ¿Deberían? 35 00:07:29,131 --> 00:07:30,675 Parece... 36 00:07:31,633 --> 00:07:34,804 ...que es algo que tal vez te guste... 37 00:07:36,555 --> 00:07:37,682 ...compartirles. 38 00:07:37,806 --> 00:07:42,520 "Mamá y papá, mi novio negro irá este fin de semana... 39 00:07:42,686 --> 00:07:47,692 y no quiero que se sorprendan porque es negro, negro... 40 00:07:48,692 --> 00:07:50,487 Dijiste que era tu primer novio negro. 41 00:07:50,527 --> 00:07:51,452 Sí, ¿y qué? 42 00:07:51,487 --> 00:07:53,760 Si. Así que esto es un territorio inexplorado para ellos. 43 00:07:53,795 --> 00:07:56,034 No quiero que me persigan con un arma en el patio delantero. 44 00:07:56,742 --> 00:07:58,912 Eso no sucederá. Primero, mi papá habría... 45 00:07:58,952 --> 00:08:00,872 ...votado por tercera vez a Obama, si hubiera podido. 46 00:08:01,914 --> 00:08:03,625 Como que, el amor es tan real. 47 00:08:03,874 --> 00:08:05,794 Te digo esto sólo porque definitivamente... 48 00:08:05,829 --> 00:08:06,878 ...querrá hablar contigo sobre eso... 49 00:08:06,919 --> 00:08:09,005 Y definitivamente será un maldito asco. 50 00:08:09,296 --> 00:08:11,591 Pero eso es principalmente porque es un papá tonto. 51 00:08:11,632 --> 00:08:12,926 Más que cualquier otra cosa. 52 00:08:14,009 --> 00:08:15,845 No son racistas. 53 00:08:17,763 --> 00:08:18,765 De acuerdo. 54 00:08:18,806 --> 00:08:20,141 Te lo habría dicho. 55 00:08:20,891 --> 00:08:22,894 No te llevaría a casa. 56 00:08:22,935 --> 00:08:24,854 Sólo piensa en eso por dos segundos. 57 00:08:24,937 --> 00:08:27,107 - Sí, pienso en ello. - Sí, sí. Bueno. 58 00:08:40,786 --> 00:08:42,789 - No, no, no... - No, no. 59 00:08:42,871 --> 00:08:44,791 - Soy un hombre adulto... - De ninguna manera. 60 00:08:44,915 --> 00:08:45,917 Me rompiste el cigarrillo. 61 00:08:47,292 --> 00:08:48,711 ¿De verdad? Sólo lo tiraste por la ventana. 62 00:08:48,752 --> 00:08:49,384 De ninguna manera... 63 00:08:49,419 --> 00:08:50,922 Acabas de lanzar un dólar por la ventana. 64 00:08:51,004 --> 00:08:54,384 Bueno, eso fue un dólar que decidiste gastar en Nicotina y tabaco. 65 00:08:54,633 --> 00:08:56,302 Espera, tengo que llamar a Rod. 66 00:08:56,337 --> 00:08:57,595 A Rod... 67 00:08:58,011 --> 00:08:59,764 No, no hagas eso. 68 00:09:02,766 --> 00:09:03,560 ¿Qué hay? 69 00:09:03,809 --> 00:09:06,062 - Oye, ¿estás en el trabajo? - Sí, estoy en el trabajo. 70 00:09:06,437 --> 00:09:08,857 Mira, Chris, ayúdame con esto, ¿de acuerdo? 71 00:09:09,022 --> 00:09:11,985 ¿Cómo puedo tener problemas vigilando a una anciana? 72 00:09:12,020 --> 00:09:13,445 Es un procedimiento estándar. 73 00:09:14,486 --> 00:09:16,823 Gary cree que como las brujas son viejas, 74 00:09:16,864 --> 00:09:18,539 pueden secuestrar a un maldito avión. 75 00:09:18,574 --> 00:09:20,326 Ves, espera no, sé que te estás riendo. 76 00:09:20,361 --> 00:09:22,078 Hablo en serio hombre. El próximo 9/11... 77 00:09:22,119 --> 00:09:24,372 ...sucederá por una mierda geriátrica. 78 00:09:24,538 --> 00:09:27,459 Mira hombre, gracias por cuidar a Sid este fin de semana. 79 00:09:27,499 --> 00:09:28,877 Y recuerda, no le des comida de humanos. 80 00:09:29,001 --> 00:09:32,046 - Tiene PDS. - Maldita sea. Dame algo de crédito. 81 00:09:32,296 --> 00:09:33,923 ¿Bueno? Yo no me olvido de nada. Tú sí. 82 00:09:34,131 --> 00:09:35,717 Sí, sí, sí, yo... 83 00:09:35,966 --> 00:09:38,428 No, acepto tus disculpas. Está bien. 84 00:09:39,094 --> 00:09:42,056 - ¿Cómo está la señorita Rosie? - Esta bien. Va manejando. 85 00:09:42,097 --> 00:09:43,349 - Déjame hablar con él. - No. 86 00:09:43,390 --> 00:09:44,726 ¿Puedo hablar con él, por favor? 87 00:09:45,434 --> 00:09:46,644 Espera, espera. 88 00:09:47,853 --> 00:09:48,938 ¡Hola, Rod! 89 00:09:48,979 --> 00:09:50,982 Mira, ¿sabes que elegiste al tipo equivocado, cierto? 90 00:09:51,023 --> 00:09:52,358 Si. Por supuesto que lo sé. 91 00:09:52,399 --> 00:09:53,860 Esto es sólo un truco para atraparte a ti. 92 00:09:53,901 --> 00:09:54,903 No es demasiado tarde para nosotros. 93 00:09:54,943 --> 00:09:56,112 De acuerdo, encuentra a tu propia chica. 94 00:09:56,445 --> 00:09:58,823 No importa, porque no sigues mi consejo. 95 00:09:58,864 --> 00:09:59,783 ¿Cómo qué? 96 00:09:59,990 --> 00:10:01,993 Al igual que no vayas a la casa de los padres de una chica blanca. 97 00:10:02,367 --> 00:10:04,120 ¿Qué hizo? ¿Te lamió las bolas o algo así? 98 00:10:05,037 --> 00:10:07,081 - Si, adiós. - ¿Sabes lo que digo, Chris? 99 00:10:07,664 --> 00:10:08,666 ¿Chris? 100 00:10:11,960 --> 00:10:13,588 Ese hijo de perra me colgó. 101 00:10:16,215 --> 00:10:18,384 - Estás celoso. - No estoy celoso. 102 00:10:18,425 --> 00:10:21,012 - Te puse celoso. ¡Es Rod! - No estoy celoso de Rod. 103 00:10:35,609 --> 00:10:36,778 Estoy bien. 104 00:10:36,902 --> 00:10:37,904 ¿Estás bien? 105 00:10:38,237 --> 00:10:39,864 Sí, como que me sorprendió. ¿Y tú? 106 00:10:39,988 --> 00:10:41,032 Sí, estoy bien. 107 00:10:41,573 --> 00:10:42,534 ¡Ay, Dios mío! 108 00:10:53,293 --> 00:10:54,337 ¡Carajo! 109 00:11:02,261 --> 00:11:05,515 - Quédate aquí. - ¿Qué? ¿Qué haces? 110 00:11:08,517 --> 00:11:10,103 No lo sé. Yo... 111 00:11:11,937 --> 00:11:13,523 Quizás se fue, ya sabes. 112 00:11:19,736 --> 00:11:20,947 ¿Chris? 113 00:12:09,661 --> 00:12:11,414 En el futuro, al número que debe llamar... 114 00:12:11,455 --> 00:12:13,374 ...es al Servicio de Control de Animales. 115 00:12:13,582 --> 00:12:17,462 Sí, lo siento por eso. Yo estaba... Desorientada. 116 00:12:17,753 --> 00:12:19,923 ¿Así que vienen de la ciudad? 117 00:12:20,297 --> 00:12:23,343 Sí, sí. Mis padres son de la zona del Lago Pontaco. 118 00:12:23,383 --> 00:12:24,886 Nos dirigimos hacia allá, para el fin de semana. 119 00:12:26,053 --> 00:12:27,680 Señor, ¿puedo ver su licencia, por favor? 120 00:12:27,805 --> 00:12:29,057 Espere, ¿y eso por qué? 121 00:12:29,098 --> 00:12:31,392 Sí, tengo una identificación estatal. 122 00:12:31,558 --> 00:12:33,353 No, no, no. Él no venía manejando. 123 00:12:33,644 --> 00:12:36,815 No pregunté quién manejaba. Le pedí ver su identificación. 124 00:12:36,850 --> 00:12:39,442 - Sí. ¿Por qué? Eso no tiene sentido. - Tome. 125 00:12:39,858 --> 00:12:40,944 No, no, no, ¡al carajo con eso! 126 00:12:40,984 --> 00:12:42,320 No tienes que darle tu identificación, 127 00:12:42,361 --> 00:12:43,446 porque no has hecho nada malo. 128 00:12:43,570 --> 00:12:45,031 Nena, nena, está bien. Vamos. 129 00:12:45,072 --> 00:12:47,992 Cada vez que hay un incidente, tenemos el derecho... 130 00:12:48,033 --> 00:12:49,494 - ... a pedirla... - Eso es una tontería. 131 00:12:51,036 --> 00:12:52,038 Señora, el... 132 00:12:57,376 --> 00:12:58,545 ¿Está todo bien, Ryan? 133 00:13:01,713 --> 00:13:02,757 Sí, estoy bien. 134 00:13:08,429 --> 00:13:10,640 Hagan arreglar ese faro. Y el retrovisor. 135 00:13:11,723 --> 00:13:12,976 Gracias, Oficial. 136 00:13:22,359 --> 00:13:24,821 - ¿Qué? - Eso fue sexy. 137 00:13:25,237 --> 00:13:27,740 No permitiré que nadie se meta con mi hombre. 138 00:13:29,158 --> 00:13:30,702 - Veo eso. - De acuerdo. 139 00:13:32,828 --> 00:13:33,913 Ya llegamos. 140 00:13:52,264 --> 00:13:53,808 Ese es el jardinero. 141 00:14:01,565 --> 00:14:02,734 ¿Estás listo? 142 00:14:13,494 --> 00:14:15,872 - ¡Hola! - Ahí está mi niñita. Ven acá. 143 00:14:17,039 --> 00:14:19,209 ¿Cómo estás? Yo también te quiero. 144 00:14:19,249 --> 00:14:20,084 Te he echado de menos. 145 00:14:20,250 --> 00:14:21,795 Este es mi papá, Dean. Este es Chris. 146 00:14:22,044 --> 00:14:24,172 - Llámame Sr. Armitage. - Por supuesto. Yo... 147 00:14:24,421 --> 00:14:25,089 Estoy bromeando. 148 00:14:25,130 --> 00:14:27,425 Llámame Dean y dame un abrazo mi hombre. 149 00:14:27,883 --> 00:14:29,219 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y usted? 150 00:14:29,384 --> 00:14:30,637 - Nos gusta dar abrazos. - Sí. 151 00:14:30,761 --> 00:14:32,263 Esta es mi mamá. Este es Chris. 152 00:14:32,387 --> 00:14:33,765 Bienvenido. 153 00:14:34,848 --> 00:14:36,309 Encantada de conocerte. 154 00:14:36,850 --> 00:14:38,311 Tu padre está muy emocionado. 155 00:14:38,852 --> 00:14:40,730 De todos modos, sí, Missy. 156 00:14:41,230 --> 00:14:42,190 Eres nuestro invitado. 157 00:14:42,231 --> 00:14:44,651 Entra, por favor. Bienvenido a nuestra casa. 158 00:14:50,447 --> 00:14:52,534 - ¿Cómo estuvo el viaje? - Estuvo bien. 159 00:14:52,658 --> 00:14:54,452 - En realidad, atropellamos a un ciervo. - ¿Qué? 160 00:14:54,493 --> 00:14:55,995 - ¡Ay, no! - Fue raro. 161 00:14:56,036 --> 00:14:56,871 - ¿Está muerto? - Sí. 162 00:14:57,079 --> 00:14:59,415 Sí. Eso es horrible. ¿Están ustedes bien? 163 00:14:59,581 --> 00:15:02,466 - Sí, sólo nos sorprendió. - ¿De verdad? 164 00:15:02,501 --> 00:15:04,254 Sí, salió de la nada. Lo golpeamos con fuerza. 165 00:15:04,711 --> 00:15:06,631 Sí, debieron de haberse sorprendido. 166 00:15:07,172 --> 00:15:10,260 ¡Malditamente raro! ¿Pero, saben lo que digo? 167 00:15:10,801 --> 00:15:13,638 Yo digo, uno menos y faltan unos cientos de miles más. 168 00:15:13,720 --> 00:15:14,853 - ¡Dean! - ¡Papá! 169 00:15:14,888 --> 00:15:16,433 No quiero hacerme el importante, 170 00:15:16,473 --> 00:15:18,518 pero se los digo, no me gustan los ciervos. 171 00:15:18,600 --> 00:15:19,394 Estoy harto de ellos. 172 00:15:19,435 --> 00:15:21,271 Se están propagando. Son como ratas. 173 00:15:21,603 --> 00:15:23,898 Ellos destruyen el ecosistema. Si veo a un ciervo muerto... 174 00:15:23,981 --> 00:15:26,109 ...por el camino, entonces pienso que es un comienzo. 175 00:15:27,192 --> 00:15:29,654 - Ni siquiera yo lo entiendo. Disculpen. - Sólo decía... 176 00:15:29,778 --> 00:15:31,739 ¿Saben qué? Estoy agradecido por... 177 00:15:31,780 --> 00:15:33,741 ...lo que han hecho hoy. No me agradan. 178 00:15:34,616 --> 00:15:35,618 Ya entendimos. 179 00:15:36,034 --> 00:15:40,206 - Sí, pero... - Se ven tan... Cansados. 180 00:15:40,247 --> 00:15:41,416 - Sí. - Un poco. 181 00:15:42,332 --> 00:15:47,005 ¿Por cuánto tiempo ha estado sucediendo esto? ¿Esta cosa? 182 00:15:48,839 --> 00:15:49,799 ¿Cuánto tiempo? 183 00:15:51,383 --> 00:15:53,553 - Cuatro meses. - Cuatro meses. 184 00:15:54,887 --> 00:15:56,765 Cinco meses, en realidad. 185 00:15:57,389 --> 00:15:58,808 Ella tiene razón. No hay problema. 186 00:15:58,932 --> 00:16:01,144 Buen chico. Es mejor que te acostumbres a decir eso. 187 00:16:02,978 --> 00:16:05,064 Yo, por favor... Lo siento mucho. 188 00:16:05,147 --> 00:16:07,192 Lo siento. Ella tiene razón. Yo estoy equivocado. 189 00:16:08,108 --> 00:16:08,902 ¿Ven? 190 00:16:09,067 --> 00:16:11,279 ¿Tienen un botón de apagado? Esto es agotador. 191 00:16:11,612 --> 00:16:12,906 No. Quiero darte un tour. 192 00:16:13,322 --> 00:16:14,783 - Sólo... - ¿Podríamos desempacar primero? 193 00:16:15,032 --> 00:16:17,202 ¿Quieren desempacar? ¿Antes del tour? 194 00:16:19,161 --> 00:16:22,832 Esta es la oficina de Missy. Aquí recibe a sus citas. 195 00:16:22,873 --> 00:16:25,210 - ¿Es una terapeuta, cierto? - Psiquiatra, sí. 196 00:16:25,417 --> 00:16:26,836 Resulta que las personas de por aquí, 197 00:16:26,919 --> 00:16:29,255 están tan mal de la cabeza como en la ciudad. 198 00:16:29,290 --> 00:16:31,591 Este es Jeremy. Este es el hermanito de Rose. 199 00:16:31,632 --> 00:16:32,383 Aquí está. 200 00:16:32,549 --> 00:16:33,885 He escuchado historias. 201 00:16:34,301 --> 00:16:37,263 Sí, apuesto a que sí. Ahora estudia Medicina. 202 00:16:37,298 --> 00:16:39,057 Quiere ser igual que su viejo. 203 00:16:39,348 --> 00:16:40,725 - Ya lo conocerás. - Esta bien, genial. 204 00:16:42,184 --> 00:16:44,229 Estos vienen de Bali. 205 00:16:46,146 --> 00:16:48,733 Es bastante ecléctico. Soy un... 206 00:16:49,066 --> 00:16:51,569 Soy un viajero y no puedo evitar... 207 00:16:52,444 --> 00:16:55,073 ...el traer recuerdos de vuelta. 208 00:16:56,323 --> 00:16:58,034 Es un privilegio el poder experimentar... 209 00:16:58,075 --> 00:17:00,578 ...la cultura de otra persona. ¿Entiendes lo que digo? 210 00:17:02,329 --> 00:17:03,665 Aquí, te gustará esto. 211 00:17:03,831 --> 00:17:05,750 La pretensión de fama de mi papá. 212 00:17:06,041 --> 00:17:09,087 Fue derrotado por Jesse Owens en la fase de clasificación... 213 00:17:09,128 --> 00:17:11,422 ...para los Juegos Olímpicos de Berlín, en 1936. 214 00:17:11,463 --> 00:17:13,424 - Esos eran los juegos donde... - Owens ganó frente a Hitler. 215 00:17:13,465 --> 00:17:14,843 Sí, qué momento, qué momento. 216 00:17:15,008 --> 00:17:19,222 Digo, Hitler sentado allí con su perfecta mierda de la raza aria. 217 00:17:19,805 --> 00:17:21,146 Y luego este tipo negro llega y le... 218 00:17:21,181 --> 00:17:23,893 ...prueba frente a todo el mundo que estaba equivocado. ¡Increíble! 219 00:17:24,726 --> 00:17:26,104 No tan genial para su papá, sin embargo. 220 00:17:26,145 --> 00:17:29,232 Sí. Él casi lo consiguió. 221 00:17:31,650 --> 00:17:33,903 Eso es el sótano. Tuvimos que sellarlo. 222 00:17:34,027 --> 00:17:36,072 Hay algo de moho negro allí abajo. 223 00:17:36,363 --> 00:17:38,074 Mi madre amaba su cocina, 224 00:17:38,115 --> 00:17:40,618 así que, mantenemos un pedazo de ella aquí. 225 00:17:42,119 --> 00:17:44,622 Georgina, este es Chris. Este es el novio de Rose. 226 00:17:45,247 --> 00:17:47,542 - Hola. - Hola. 227 00:17:48,834 --> 00:17:53,631 La basura está debajo del fregadero. Y ahora para... 228 00:17:54,047 --> 00:17:56,426 ...el plato principal. 229 00:18:01,430 --> 00:18:03,099 El patio de juegos. 230 00:18:04,725 --> 00:18:06,853 Me encanta que la casa más cercana, 231 00:18:06,894 --> 00:18:09,147 está al otro lado del lago. 232 00:18:09,980 --> 00:18:11,733 Tienes total privacidad. 233 00:18:19,656 --> 00:18:21,910 - Yo sé lo que piensas. - ¿Qué? 234 00:18:22,159 --> 00:18:23,745 Vamos, lo entiendo. 235 00:18:24,620 --> 00:18:29,334 Familia blanca, sirvientes negros. Es un cliché absoluto. 236 00:18:29,458 --> 00:18:32,170 - No estaba pensando eso. - No tenías que, créeme. 237 00:18:33,504 --> 00:18:37,550 Ahora, contratamos a Georgina y a Walter... 238 00:18:37,591 --> 00:18:39,469 ...para ayudar a cuidar a mis padres. 239 00:18:40,344 --> 00:18:44,891 Cuando murieron, no pude despedirlos. 240 00:18:45,599 --> 00:18:49,729 Pero, odio cómo se ve. 241 00:18:50,687 --> 00:18:52,273 Sí, sé a qué te refieres. 242 00:18:54,942 --> 00:18:58,071 Por cierto, yo habría votado por un tercer término... 243 00:18:58,112 --> 00:18:59,614 ...por Obama, si hubiera podido. 244 00:18:59,655 --> 00:19:01,783 Mejor Presidente de mi vida. Sin duda. 245 00:19:02,991 --> 00:19:04,369 - Estoy de acuerdo. - Sí. 246 00:19:11,542 --> 00:19:13,545 ¿Y a que se dedican tus padres, Chris? 247 00:19:15,087 --> 00:19:17,048 Mi papá, realmente no lo sé. 248 00:19:17,089 --> 00:19:19,217 Mi mamá murió cuando yo tenía once años. 249 00:19:19,800 --> 00:19:22,637 - Lo siento. ¿Cómo murió? - La atropellaron y huyeron. 250 00:19:23,053 --> 00:19:23,972 Eso es horrible. 251 00:19:24,138 --> 00:19:26,558 - Si. Lamento oír eso. - Eras tan joven. 252 00:19:26,598 --> 00:19:30,186 En realidad no recuerdo mucho de esa época, así que... 253 00:19:32,062 --> 00:19:34,023 Está bien. No necesitamos hablar sobre eso. 254 00:19:39,361 --> 00:19:40,822 ¿Fumas, Chris? 255 00:19:42,865 --> 00:19:45,702 - ¿Quieres uno? - Estoy tratando de dejar de fumar. 256 00:19:45,909 --> 00:19:48,580 Papá, por eso no traigo ya a nadie a la casa. 257 00:19:48,787 --> 00:19:51,124 Eso está bien, no juzgamos. Realmente no. 258 00:19:51,159 --> 00:19:53,001 Pero es un hábito desagradable. 259 00:19:55,085 --> 00:19:58,506 - Missy puede ayudarte en eso. - ¿Cómo? 260 00:19:59,047 --> 00:20:01,342 Hipnosis. Desarrolló un método y... 261 00:20:01,383 --> 00:20:03,261 ...te puedo decir que funciona de maravilla. 262 00:20:05,846 --> 00:20:06,931 Algunas personas no quieren que... 263 00:20:06,972 --> 00:20:08,558 ...los extraños se metan con su cabeza, chicos. 264 00:20:08,766 --> 00:20:12,359 Mira, Chris, pensé que era una tontería total. 265 00:20:12,394 --> 00:20:16,858 Fumé durante quince años y disfruté cada uno de ellos. 266 00:20:17,107 --> 00:20:18,485 Pero ella me hipnotizó una vez... 267 00:20:18,609 --> 00:20:21,196 ...y con sólo ver a un cigarrillo, me dan ganas de vomitar. 268 00:20:23,405 --> 00:20:26,576 - Tranquilízate, Dean. - Es un servicio que ofrecemos. 269 00:20:28,827 --> 00:20:30,997 Estoy bien de hecho. Gracias de cualquier manera. 270 00:20:31,032 --> 00:20:33,166 Bueno, fumador o no, nos alegra que... 271 00:20:33,207 --> 00:20:35,376 ...estés aquí para la gran reunión. 272 00:20:35,459 --> 00:20:38,338 - Esperen, ¿es este fin de semana? - Sí, este fin de semana. 273 00:20:38,378 --> 00:20:40,131 - ¿Qué reunión? - ¡Ay, Dios mío! 274 00:20:40,297 --> 00:20:44,969 Gracias Georgie. Es la fiesta del abuelo de Rose... 275 00:20:45,427 --> 00:20:49,307 Mi papá daba una fiesta cada año, reunía a todos sus amigos... 276 00:20:50,265 --> 00:20:52,393 Había juegos, bádminton... 277 00:20:52,559 --> 00:20:54,354 Esperen, ¿por qué no me dijeron sobre esto? 278 00:20:54,686 --> 00:20:58,233 - Es el mismo día cada año, cariño. - Eso no es verdad. 279 00:20:59,316 --> 00:21:00,652 De hecho, lo es. 280 00:21:00,943 --> 00:21:03,029 - ¿De verdad? - Sí, eso está completamente equivocado. 281 00:21:03,064 --> 00:21:05,448 Sólo seguimos, porque después de su muerte, 282 00:21:05,489 --> 00:21:09,202 lo mantenemos muy cerca de nosotros. 283 00:21:09,284 --> 00:21:10,453 Todavía está con nosotros. 284 00:21:10,577 --> 00:21:12,247 Sólo quería un fin de semana tranquilo. 285 00:21:13,038 --> 00:21:14,666 Pero si eso es muy divertido. 286 00:21:16,625 --> 00:21:18,128 - ¿Georgina? - Lo siento. 287 00:21:18,293 --> 00:21:20,630 - Lo siento mucho. Voy a... - Está bien. 288 00:21:21,088 --> 00:21:23,800 ¿Por qué no te recuestas? Sólo descansa un poco. 289 00:21:28,095 --> 00:21:31,182 - Sí. Creo que lo haré. - Bueno. 290 00:21:37,980 --> 00:21:40,483 - ¡Dios mío! Debe ser muy... - ¿Qué hay familia? 291 00:21:41,191 --> 00:21:42,318 Hola, Jer-beer. 292 00:21:42,401 --> 00:21:44,070 - ¡Hola cariño! - Hola. 293 00:21:44,820 --> 00:21:47,115 ¿Hay alguien por aquí que abra la puerta? 294 00:21:47,823 --> 00:21:49,075 Hola, Rosie. 295 00:21:49,199 --> 00:21:51,494 - ¿Por qué debo mentir? - Lo amo. 296 00:21:54,538 --> 00:21:56,124 ¿Te ha contado de su colección de uñas de pies? 297 00:21:56,159 --> 00:21:56,791 ¡Ay, Dios mío! 298 00:21:57,082 --> 00:21:58,376 - ¿Qué? - ¡Ay, Dios mío! 299 00:21:58,792 --> 00:22:01,963 Solía mordérselas y las guardaba en un joyero. 300 00:22:03,213 --> 00:22:06,092 - No, no lo hacía. - Eso es realmente asqueroso. 301 00:22:06,133 --> 00:22:07,385 - Eso es tan asqueroso. - ¡No! 302 00:22:07,551 --> 00:22:09,179 - Te odio carajo. - Está bien, aquí hay una buena. 303 00:22:10,179 --> 00:22:13,475 Primero describiré las condiciones. Fue nuestro primer año. 304 00:22:13,891 --> 00:22:14,726 Rose tenía un enamoramiento de... 305 00:22:14,850 --> 00:22:16,770 - ... este tipo Conner Garfield. - No. 306 00:22:16,810 --> 00:22:18,897 - Conner Garfield. - No. Mamá. 307 00:22:19,146 --> 00:22:21,024 No, ya sé, Jeremy detente. 308 00:22:21,315 --> 00:22:24,068 No. Esto está bien. Tenemos que... Quiero escucharlo. 309 00:22:24,234 --> 00:22:26,029 Rose, ¿dónde están tus modales? 310 00:22:26,445 --> 00:22:28,156 Nuestro invitado quiere escuchar las historias. Por favor. 311 00:22:28,572 --> 00:22:29,496 Gracias... 312 00:22:29,531 --> 00:22:31,123 Así que Conner está en mi equipo de lacrosse. 313 00:22:31,158 --> 00:22:33,369 Muchacho enorme, casi 2 metros. Es muy tonto, cierto. 314 00:22:33,619 --> 00:22:35,205 Así que organizamos una fiesta... 315 00:22:35,245 --> 00:22:36,372 Tú organizaste una fiesta. 316 00:22:37,623 --> 00:22:39,626 Creo que mis padres estaban en Grecia o algo así. 317 00:22:39,833 --> 00:22:41,127 Hicimos una incursión en su gabinete de licores, 318 00:22:41,210 --> 00:22:43,338 y todos estábamos borrachos, todos los quince. 319 00:22:43,373 --> 00:22:44,297 ¡Ay, Dios mío! 320 00:22:44,338 --> 00:22:45,673 Dime que esto no es cierto, Rose. 321 00:22:47,299 --> 00:22:48,134 Sí. 322 00:22:48,759 --> 00:22:52,764 Llené las botellas de licor con agua... ¿Me dejas terminar? 323 00:22:53,305 --> 00:22:57,143 - Adelante. Estoy curiosa. - Bueno, así que estoy arriba... 324 00:22:57,893 --> 00:23:00,194 Ligando con la chica más sensual... 325 00:23:00,229 --> 00:23:02,107 ...de la clase, Jean Deely, ¿de acuerdo? 326 00:23:02,147 --> 00:23:03,066 ¿Te das cuenta de qué te estás... 327 00:23:03,148 --> 00:23:04,984 ...haciendo ver como el mayor imbécil del mundo... 328 00:23:05,019 --> 00:23:05,819 ...en este mismo momento, cierto? 329 00:23:07,194 --> 00:23:11,199 Así que Conner comienza a golpear la puerta del baño, correcto. 330 00:23:11,490 --> 00:23:12,575 Así que la abro... 331 00:23:13,075 --> 00:23:16,079 Y la sangre fluye de su boca y grita: 332 00:23:16,120 --> 00:23:18,790 "Tu hermana me mordió la lengua", de acuerdo. 333 00:23:18,831 --> 00:23:20,416 - ¿Lo mordiste? - De acuerdo, de acuerdo. 334 00:23:20,457 --> 00:23:24,921 Para ser justa, fue mi primer beso y él deslizo su lengua... 335 00:23:24,962 --> 00:23:28,341 Y no lo esperaba. ¡Fue un reflejo! 336 00:23:28,465 --> 00:23:29,217 Lo siento. 337 00:23:29,341 --> 00:23:31,428 Un reflejo que no he vuelto a hacer desde entonces. 338 00:23:31,468 --> 00:23:32,512 Sí, mejor ten cuidado. 339 00:23:32,928 --> 00:23:34,931 Sí, con mucho cuidado ahora. 340 00:23:36,473 --> 00:23:37,851 Voy a traer el postre. 341 00:23:37,975 --> 00:23:41,563 ¿Y Dean, tal vez quieras limpiar un poco? 342 00:23:47,693 --> 00:23:50,738 Chris, ¿cuál es tu deporte? ¿Fútbol? ¿Béisbol? 343 00:23:50,821 --> 00:23:52,574 Baloncesto, mayormente... 344 00:23:53,198 --> 00:23:54,492 ¿Eres fanático de la MMA? 345 00:23:54,992 --> 00:23:57,287 - Amigo. - ¿Amigo qué? 346 00:23:58,871 --> 00:23:59,539 ¿Qué? 347 00:23:59,621 --> 00:24:03,418 Oye, Jeremy, ¿por qué no dejamos que alguien más hable? 348 00:24:05,461 --> 00:24:07,464 Sales con mi hermana, ¿cierto? 349 00:24:09,506 --> 00:24:11,926 Él está saliendo con mi hermana. Tuviste tu oportunidad. 350 00:24:12,634 --> 00:24:14,345 ¿Y no puedo conocer al tipo? 351 00:24:18,640 --> 00:24:19,809 ¿Te refieres a UFC? 352 00:24:21,810 --> 00:24:24,147 - Sí. - No. Demasiado brutal para mí. 353 00:24:27,316 --> 00:24:29,444 ¿Alguna vez has participado en una pelea callejera cuando eras niño? 354 00:24:30,068 --> 00:24:32,739 Fui al judo después de la escuela, en el Primer Grado. 355 00:24:33,155 --> 00:24:34,157 Deberías de haberme visto. 356 00:24:34,198 --> 00:24:35,366 ¿Judo? 357 00:24:38,243 --> 00:24:40,747 Porque con tu complexión y tu maquillaje genético... 358 00:24:41,330 --> 00:24:44,167 Si realmente presionas tu cuerpo... 359 00:24:45,083 --> 00:24:47,086 Y quiero decir realmente entrenar, 360 00:24:47,127 --> 00:24:50,381 nada de mariconerías, serías una maldita bestia. 361 00:24:52,299 --> 00:24:54,302 Pastel de zanahoria. 362 00:24:54,384 --> 00:24:55,303 Hola. 363 00:24:56,178 --> 00:24:57,347 Pastel de zanahoria. 364 00:24:58,931 --> 00:25:00,016 ¿Qué me perdí? 365 00:25:01,725 --> 00:25:04,979 - Un montón de nada. - Sólo hablábamos de deportes. 366 00:25:06,105 --> 00:25:07,440 - ¿Cierto? - Sí. 367 00:25:08,190 --> 00:25:09,150 Eso suena bien. 368 00:25:09,316 --> 00:25:13,029 Así que la cosa con el jiujitsu es... 369 00:25:14,238 --> 00:25:16,157 La fuerza no importa, ¿cierto? 370 00:25:16,448 --> 00:25:18,076 Se trata de esto. 371 00:25:19,535 --> 00:25:23,206 Es un juego de estrategia, como el ajedrez. 372 00:25:23,872 --> 00:25:27,669 Tiene que haber dos, tres, cuatro pensando. 373 00:25:31,630 --> 00:25:32,882 Genial. 374 00:25:38,053 --> 00:25:39,722 Levántate. 375 00:25:39,763 --> 00:25:42,267 Jeremy, nada de karate en la mesa. 376 00:25:42,307 --> 00:25:43,351 No es karate, mamá. 377 00:25:43,434 --> 00:25:45,645 Tengo una regla: No pelear con borrachos. 378 00:25:45,853 --> 00:25:46,980 ¿No? Sólo quiero... 379 00:25:47,015 --> 00:25:47,981 ¡Jeremy! 380 00:25:57,197 --> 00:25:58,992 No le iba a hacer daño. 381 00:26:09,042 --> 00:26:12,172 Quería ponerte al límite. 382 00:26:12,671 --> 00:26:14,549 ¿Cuál es su problema? Nunca ha tratado... 383 00:26:14,590 --> 00:26:17,135 ...con ninguno de mis novios. Como nunca, nunca, nunca 384 00:26:18,719 --> 00:26:19,721 ¡Ay, Dios mío! 385 00:26:19,762 --> 00:26:22,223 Y mi papá está con eso de "mi hombre". 386 00:26:22,473 --> 00:26:26,269 Mi hombre. Creo que nunca me ha oído decirlo, ni me lo ha dicho... 387 00:26:26,310 --> 00:26:28,271 Y ahora eso es todo lo que dice. 388 00:26:29,271 --> 00:26:29,898 Sí. 389 00:26:29,938 --> 00:26:32,317 ¿Y mi mamá fue así de grosera con Georgina? 390 00:26:32,357 --> 00:26:34,694 ¿Por qué carajos fue eso? Eso fue una locura. 391 00:26:37,696 --> 00:26:41,618 Digo, ¿cómo se diferencian de un Policía? 392 00:26:43,702 --> 00:26:45,580 Eso es lo más jodido de todo. 393 00:26:50,751 --> 00:26:53,671 ¿Algo, algo más que te gustaría agregar? 394 00:26:57,341 --> 00:26:59,219 Te lo dije, ¿cierto? 395 00:27:03,347 --> 00:27:07,060 ¿No lo dije? 396 00:27:07,476 --> 00:27:08,770 Odio estar equivocada. 397 00:27:09,311 --> 00:27:11,779 - Me dí cuenta. - Pero lo siento. 398 00:27:11,814 --> 00:27:15,985 - No, espera. Ven acá, ven acá. - Lo siento. Esto es una mierda. 399 00:27:16,068 --> 00:27:17,737 ¿Qué? ¿Por qué dices eso? 400 00:27:18,779 --> 00:27:21,533 Porque te traje aquí y estoy emparentada con todos ellos. 401 00:27:21,573 --> 00:27:22,450 No, está bien. 402 00:27:22,491 --> 00:27:24,869 - ¿Está bien? ¿Sí? - ¿Sí? 403 00:27:25,619 --> 00:27:28,706 - ¿Por qué estás tan calmado? - Honestamente, esto no es nada. 404 00:27:29,915 --> 00:27:31,876 Me gustas con tus defectos raciales. 405 00:27:33,460 --> 00:27:35,505 - ¿Es esto un defecto racial? - Defecto racial. 406 00:27:35,540 --> 00:27:36,339 Me siento con un defecto racial. 407 00:27:36,380 --> 00:27:38,216 Sí, te sientes con defectos raciales, ¿cierto? 408 00:27:51,937 --> 00:27:52,772 ¡Ay, carajo! 409 00:27:53,230 --> 00:27:54,482 - ¿Qué? - La fiesta. 410 00:27:55,232 --> 00:27:57,485 - ¿Qué tan malo puede ser eso? - Son tan blancos. 411 00:27:57,609 --> 00:28:00,238 - Pero muy blancos. - Estará bien. 412 00:28:00,279 --> 00:28:01,239 - ¿Sí? - Sí. 413 00:28:03,407 --> 00:28:08,371 Sabes, con mi maquillaje genético, la mierda pasa. Soy una bestia. 414 00:28:08,495 --> 00:28:09,664 ¡Soy una bestia! 415 00:30:59,833 --> 00:31:02,337 ¿Te das cuenta de lo peligroso que es fumar? 416 00:31:08,217 --> 00:31:09,010 Sí. 417 00:31:09,051 --> 00:31:11,221 Ven a sentarte conmigo. Por favor. 418 00:31:12,054 --> 00:31:15,058 Sólo por un momento. Por favor. 419 00:31:15,974 --> 00:31:17,102 Gracias. 420 00:31:23,690 --> 00:31:25,610 ¿Es lo suficientemente cómodo, cierto? 421 00:31:25,651 --> 00:31:26,903 Está perfecto. Gracias. 422 00:31:27,236 --> 00:31:28,196 No hay problema. 423 00:31:36,203 --> 00:31:37,831 ¿Quieres saber cómo funciona? 424 00:31:44,419 --> 00:31:46,089 ¿Agitas un reloj de bolsillo... 425 00:31:46,130 --> 00:31:47,715 ...delante de la cara de alguien? ¿Es así? 426 00:31:49,258 --> 00:31:52,971 - Miras demasiada televisión. - Cuando era niño. 427 00:31:54,054 --> 00:31:56,391 Ahora te sientes muy dormido. 428 00:31:57,808 --> 00:32:00,645 A veces usamos puntos focales para... 429 00:32:00,978 --> 00:32:04,899 Guiar a alguien a un estado de sugestibilidad aumentada. 430 00:32:04,934 --> 00:32:07,444 - ¿Sugestibilidad aumentada? - Eso es correcto. 431 00:32:07,526 --> 00:32:08,611 Eso es correcto. 432 00:32:13,157 --> 00:32:15,577 ¿Fumas frente a mi hija? 433 00:32:18,245 --> 00:32:21,833 - Lo dejaré, lo prometo. - Esa es mi hija, esa es mi hija. 434 00:32:21,999 --> 00:32:23,084 ¿Estás interesado? 435 00:32:28,213 --> 00:32:29,674 ¿Qué hay de tu madre? 436 00:32:33,802 --> 00:32:34,554 ¿Qué hay con ella? 437 00:32:35,137 --> 00:32:37,348 - Espera, estamos... - ¿Dónde estabas cuando murió? 438 00:32:45,314 --> 00:32:47,066 No quiero pensar en eso. 439 00:32:55,574 --> 00:32:56,493 Bueno. 440 00:32:57,201 --> 00:32:58,369 Viendo la televisión. 441 00:32:58,619 --> 00:33:00,163 ¿Escuchas la televisión? 442 00:33:00,621 --> 00:33:01,706 ¿Qué escuchas? 443 00:33:02,498 --> 00:33:04,751 - Lluvia. - Lluvia. Estaba lloviendo. 444 00:33:08,295 --> 00:33:09,422 ¿Puedes oír la lluvia? 445 00:33:16,220 --> 00:33:17,931 ¿La oyes? Encuéntrala. 446 00:33:20,599 --> 00:33:22,310 Dime cuando la hayas encontrado. 447 00:33:33,904 --> 00:33:35,740 Ven aquí, Chris, mírame. 448 00:33:39,493 --> 00:33:42,372 - La encontré. - ¿Dónde estaba tu mamá? 449 00:33:48,836 --> 00:33:50,046 Ella... 450 00:33:52,256 --> 00:33:55,135 Venía a casa. No estaba en casa. 451 00:33:56,593 --> 00:33:57,679 ¿De su trabajo? 452 00:34:01,974 --> 00:34:03,351 Y... 453 00:34:04,935 --> 00:34:06,312 ¿Y qué hiciste? 454 00:34:11,984 --> 00:34:12,902 Nada. 455 00:34:14,528 --> 00:34:15,530 ¿Nada? 456 00:34:17,489 --> 00:34:18,783 Sólo me senté allí. 457 00:34:19,491 --> 00:34:21,703 - ¿Llamaste a alguien? - No. 458 00:34:21,738 --> 00:34:22,579 ¿Por qué no? 459 00:34:26,206 --> 00:34:28,126 No lo sé, yo sólo... 460 00:34:29,751 --> 00:34:32,797 Creí que si lo hiciera, sería real. 461 00:34:42,181 --> 00:34:43,433 Tienes tanto miedo. 462 00:34:45,434 --> 00:34:46,936 ¿Crees que fue culpa tuya? 463 00:34:52,191 --> 00:34:53,485 ¿Cómo te sientes ahorita? 464 00:34:56,069 --> 00:34:57,197 No me puedo mover. 465 00:34:59,573 --> 00:35:02,076 - No puedes moverte. - ¿Por qué no puedo moverme? 466 00:35:03,035 --> 00:35:04,412 Estás paralizado. 467 00:35:05,037 --> 00:35:07,165 Como ese día cuando no hiciste nada. 468 00:35:07,206 --> 00:35:08,291 Tú no hiciste nada. 469 00:35:13,212 --> 00:35:14,339 Ahora... 470 00:35:15,923 --> 00:35:17,467 Húndete por el suelo. 471 00:35:17,674 --> 00:35:19,177 - Espere, espere, espere. - ¡Húndete! 472 00:36:34,251 --> 00:36:36,212 Ahora estás en el lugar hundido. 473 00:38:45,299 --> 00:38:46,259 ¿Qué hay hombre? 474 00:38:48,510 --> 00:38:49,846 Te hacen trabajar duro aquí, ¿cierto? 475 00:38:59,438 --> 00:39:01,191 Nada que no quiera hacer. 476 00:39:04,151 --> 00:39:05,361 Sí. 477 00:39:07,529 --> 00:39:11,576 No nos hemos conocido así de cerca. Yo soy Chris. 478 00:39:11,909 --> 00:39:13,369 Sé quién eres. 479 00:39:14,995 --> 00:39:16,498 Ella es encantadora, ¿no es así? 480 00:39:18,373 --> 00:39:19,375 ¿Rose? 481 00:39:21,335 --> 00:39:22,253 Sí, lo es. 482 00:39:22,586 --> 00:39:25,673 Única en su tipo. Lo mejor de lo mejor. 483 00:39:27,132 --> 00:39:29,427 Una de verdad para quedarse. 484 00:39:32,805 --> 00:39:33,765 Cierto. 485 00:39:36,558 --> 00:39:39,229 - Lamento lo de anoche. - ¿Qué? 486 00:39:40,062 --> 00:39:43,274 Mi ejercicio. No quise asustarte. 487 00:39:46,276 --> 00:39:48,154 Sí, sí... 488 00:39:48,612 --> 00:39:50,240 - ¿Y ha funcionado? - ¿Qué? 489 00:39:50,572 --> 00:39:53,827 Estuviste mucho tiempo en la oficina de la señora Armitage. 490 00:39:55,911 --> 00:39:57,205 Cierto. 491 00:40:00,791 --> 00:40:02,335 Creo que me puse muy borracho anoche. 492 00:40:02,376 --> 00:40:03,878 Realmente no puedo recordarlo, así que... 493 00:40:06,004 --> 00:40:10,593 Bueno, tengo que volver al trabajo y meterme en mis asuntos. 494 00:40:31,738 --> 00:40:33,825 Creo que tu mamá me ha hipnotizado anoche. 495 00:40:35,284 --> 00:40:38,413 ¿Qué? ¿Cuando? 496 00:40:38,787 --> 00:40:43,001 Salí a tomar aire fresco anoche y me topé con ella y... 497 00:40:44,543 --> 00:40:46,880 Y no recuerdo casi nada, pero ahora el... 498 00:40:46,962 --> 00:40:48,840 ...pensar en un cigarrillo, me pone... 499 00:40:50,466 --> 00:40:51,801 ¡Ay, Dios mío! 500 00:40:53,594 --> 00:40:56,681 Lo siento. No puedo creer que ella haya hecho eso. 501 00:40:56,805 --> 00:40:59,851 - Y tuve sueños bien locos. - ¿Qué soñaste? 502 00:41:00,517 --> 00:41:02,437 Yo estaba en un agujero o algo así... 503 00:41:02,519 --> 00:41:03,897 ...y no podía moverme. Fue como... 504 00:41:03,937 --> 00:41:05,064 ¡Ay, Dios! 505 00:41:05,105 --> 00:41:07,150 Eso suena terrible. Lo siento. 506 00:41:08,400 --> 00:41:09,611 Oye... 507 00:41:10,694 --> 00:41:12,405 ¿Qué le pasa a Walter? 508 00:41:13,155 --> 00:41:14,365 ¿Qué quieres decir? 509 00:41:14,615 --> 00:41:17,160 Acabo de hablar con él. Y tiene una vibra muy hostil. 510 00:41:17,326 --> 00:41:18,703 ¿Dijo algo? 511 00:41:20,996 --> 00:41:23,374 No es lo que dijo, sino cómo lo dijo, ¿sabes? 512 00:41:28,796 --> 00:41:30,507 Tal vez, tal vez le gustas. 513 00:41:31,465 --> 00:41:34,469 Tal vez él está celoso o algo así. Yo no... 514 00:41:35,719 --> 00:41:37,889 - ¿Me estás tomando el pelo? - No. 515 00:41:40,516 --> 00:41:43,061 ¿Crees que tenga una oportunidad con él? 516 00:41:43,894 --> 00:41:45,188 Está bien, te parece chistoso. 517 00:41:45,229 --> 00:41:46,523 ¿Te haces la chistosa, cierto? 518 00:41:46,605 --> 00:41:47,816 Genial, no, está bien. 519 00:41:47,856 --> 00:41:50,443 Hablaré con mi papá al respecto. Eso no es... 520 00:41:50,859 --> 00:41:52,612 No hables con tu papá. Está bien, está bien. 521 00:41:52,861 --> 00:41:55,115 No importa, no importa. Olvídate de ello. 522 00:41:55,280 --> 00:41:56,324 Ahí quedó. 523 00:41:57,157 --> 00:41:58,284 De acuerdo. 524 00:42:00,285 --> 00:42:01,162 ¡Ay, chico! 525 00:42:09,002 --> 00:42:10,296 ¡Ay, hombre! 526 00:42:11,422 --> 00:42:13,842 Ya comienza. ¿Estás listo para esto? 527 00:42:14,550 --> 00:42:16,761 - Sí, sí. - Yo no. 528 00:42:17,970 --> 00:42:21,266 Allí están... Marcia. 529 00:42:21,306 --> 00:42:22,225 Muy lindo. 530 00:42:24,643 --> 00:42:27,480 - Sólo sonríe. ¿Bueno? - ¿Cómo lo haces de nuevo? 531 00:42:27,646 --> 00:42:31,276 Sólo sonríe todo el tiempo. Sí, eso es. Ahí está. 532 00:42:33,569 --> 00:42:35,572 Mira, son los Greene. 533 00:42:35,779 --> 00:42:37,413 Gordon y Emily, éste es Chris. 534 00:42:37,448 --> 00:42:39,075 Chris, este es Gordon y Emily Greene. 535 00:42:39,116 --> 00:42:39,951 Chris, gusto en conocerlos. 536 00:42:39,992 --> 00:42:41,244 Encantado de conocerte, Chris. 537 00:42:41,285 --> 00:42:43,043 - Encantado de conocerte. - También. 538 00:42:43,078 --> 00:42:44,831 - Eso es todo un apretón. - Gracias. Igualmente. 539 00:42:45,038 --> 00:42:46,708 ¿Juegas al golf? 540 00:42:46,790 --> 00:42:49,294 Una vez, hace unos años. No era muy bueno. 541 00:42:50,002 --> 00:42:53,089 Gordon fue un golfista profesional durante años. 542 00:42:53,124 --> 00:42:53,965 ¿En serio? 543 00:42:54,006 --> 00:42:56,968 Pues no puedo mover las caderas tan bien como solía. 544 00:42:57,301 --> 00:42:59,888 Pero, si conozco a Tiger. 545 00:43:01,305 --> 00:43:03,266 - Eso es genial. - Súper. 546 00:43:03,307 --> 00:43:08,188 - A Gordon le encanta Tiger. - El mejor que haya visto, sin duda. 547 00:43:08,395 --> 00:43:11,316 Chris, veamos tu golpe. 548 00:43:12,524 --> 00:43:15,403 - Estos son Nelson y Lisa. - ¿Cómo están? 549 00:43:16,111 --> 00:43:19,157 ¡Qué guapo es! 550 00:43:19,406 --> 00:43:20,700 ¿Eres guapo? 551 00:43:20,783 --> 00:43:22,410 No me había dado cuenta. 552 00:43:23,911 --> 00:43:24,746 Está bien. 553 00:43:25,996 --> 00:43:28,625 No está mal, ¿oye Nelson? 554 00:43:31,668 --> 00:43:33,671 ¿Entonces, es verdad? 555 00:43:36,381 --> 00:43:37,592 ¿Es mejor? 556 00:43:40,010 --> 00:43:44,224 Se ha preferido la piel blanca, por los últimos cien años. 557 00:43:44,681 --> 00:43:49,145 Pero ahora eso está cambiando. La negra está de moda. 558 00:43:53,273 --> 00:43:55,944 Disculpen. Voy a ir a tomar algunas fotos. 559 00:43:56,026 --> 00:43:57,153 Muy bien. 560 00:44:23,762 --> 00:44:24,848 Ahí está. 561 00:45:00,924 --> 00:45:02,761 Es agradable ver a otro hermano aquí. 562 00:45:06,180 --> 00:45:10,059 Hola. Si, por supuesto que sí. 563 00:45:12,561 --> 00:45:13,605 ¿Pasa algo? 564 00:45:14,938 --> 00:45:19,319 Ahí estás. Haz algo con esto. 565 00:45:19,526 --> 00:45:20,445 Sí, sí. 566 00:45:20,736 --> 00:45:24,491 Hola. Yo soy Philomena. ¿Y tú eres? 567 00:45:25,657 --> 00:45:27,494 Chris. El novio de Rose. 568 00:45:27,701 --> 00:45:31,790 Fantástico. Son una pareja encantadora. 569 00:45:32,831 --> 00:45:33,625 Gracias. 570 00:45:33,957 --> 00:45:37,420 ¿Dónde están mis modales? Logan. Logan King. 571 00:45:38,754 --> 00:45:42,383 Chris me dijo que se sentía más cómodo con mi presencia. 572 00:45:43,383 --> 00:45:44,636 Eso es bueno. 573 00:45:46,011 --> 00:45:52,143 Logan, odio tener que llevarte, pero los Wincott preguntaron por ti. 574 00:45:54,895 --> 00:45:57,023 Bueno, fue un placer conocerte, Chris. 575 00:46:02,486 --> 00:46:03,571 Nos vemos. 576 00:46:20,003 --> 00:46:21,923 ¿Qué carajos? 577 00:46:40,107 --> 00:46:41,359 Ignorancia. 578 00:46:43,235 --> 00:46:45,029 - ¿Quién? - Todos ellos. 579 00:46:45,446 --> 00:46:47,574 Tienen buenas intenciones, pero no tienen ni idea... 580 00:46:47,614 --> 00:46:49,200 ...de lo que la gente real experimenta. 581 00:46:51,994 --> 00:46:54,164 - Jim Hudson. - Chris. 582 00:46:54,204 --> 00:46:55,498 Sé quién eres. 583 00:46:56,248 --> 00:46:59,836 Soy un admirador de tu trabajo. Tienes un gran ojo. 584 00:47:00,043 --> 00:47:04,090 Espere. ¿Jim Hudson? ¿Galerías Hudson? 585 00:47:04,798 --> 00:47:06,968 Créeme, la ironía de ser un... 586 00:47:07,009 --> 00:47:09,179 ...comerciante de arte ciego, no se me escapa. 587 00:47:10,053 --> 00:47:11,222 ¿Cómo lo hace? 588 00:47:12,556 --> 00:47:16,644 Mi ayudante me describe el trabajo con gran detalle. 589 00:47:17,770 --> 00:47:19,194 Tienes algo. 590 00:47:19,229 --> 00:47:23,735 Las imágenes que capturas son tan brutales, tan melancólicas. 591 00:47:24,777 --> 00:47:26,780 Cosas poderosas. Creo. 592 00:47:27,821 --> 00:47:28,823 Gracias. 593 00:47:29,490 --> 00:47:33,369 Solía tomar fotos yo mismo. Mayormente de la naturaleza. 594 00:47:34,495 --> 00:47:38,249 Les mande 14 veces a "Nat Geo", antes de darme cuenta... 595 00:47:38,290 --> 00:47:39,709 ...de que yo no tenía ojo para ello. 596 00:47:39,750 --> 00:47:41,544 Y luego empecé a venderlo y desde luego... 597 00:47:41,579 --> 00:47:43,129 ...mi visión se fue a la mierda. 598 00:47:43,504 --> 00:47:44,714 ¿Sí? 599 00:47:45,672 --> 00:47:49,219 Lo sé. La vida puede ser una mala broma. 600 00:47:49,718 --> 00:47:52,242 Un día revelas negativos en una habitación oscura, 601 00:47:52,277 --> 00:47:54,766 y al día siguiente te despiertas en la oscuridad. 602 00:47:55,933 --> 00:47:57,227 Desorden genético. 603 00:47:57,851 --> 00:47:59,521 La vida no es justa, hombre. 604 00:47:59,561 --> 00:48:01,981 Estás en lo cierto. La vida no es justa. 605 00:48:59,496 --> 00:49:00,540 Hola. 606 00:49:01,832 --> 00:49:02,917 Ven acá, ven acá. 607 00:49:04,626 --> 00:49:08,089 - ¿Qué carajos? Me dejaste sola. - Mira esto. 608 00:49:11,550 --> 00:49:13,803 - Ella desconecto mi teléfono. - ¿Quién? 609 00:49:13,844 --> 00:49:15,346 Georgina. Vine aquí para hablar con Rod... 610 00:49:15,387 --> 00:49:16,598 ...y ahora la batería está vacía. 611 00:49:17,014 --> 00:49:22,604 - ¿Y crees que lo hizo, porque...? - Tal vez no le guste... 612 00:49:24,104 --> 00:49:25,565 ...el hecho de que esté contigo. 613 00:49:29,151 --> 00:49:30,236 ¿De verdad? 614 00:49:31,487 --> 00:49:32,572 Es una cosa. 615 00:49:32,613 --> 00:49:35,325 ¿Por lo tanto, eres tan sexy que la gente... 616 00:49:35,365 --> 00:49:36,701 ...te molesta desconectando tu teléfono? 617 00:49:38,911 --> 00:49:41,414 - Olvídalo. No importa. - No, no, no, alto. No... 618 00:49:43,457 --> 00:49:46,044 - No hagas eso. Yo... - Lo siento. Está bien. 619 00:49:46,085 --> 00:49:47,003 ¿Cierto? 620 00:50:01,350 --> 00:50:03,311 Ellos te tienen exhibiendo, ¿cierto? 621 00:50:03,352 --> 00:50:05,944 Es raro, hombre. Y la gente de aquí... 622 00:50:05,979 --> 00:50:08,274 ...como que nunca vieron a un negro, que no trabajará para ellos. 623 00:50:08,315 --> 00:50:11,486 - Quizás no. - Mentiras. 624 00:50:11,819 --> 00:50:14,155 - Y ni quiero contarte más. - ¿Qué? 625 00:50:15,989 --> 00:50:19,619 - Fui hipnotizado anoche. - Negro, ¡no inventes! 626 00:50:20,035 --> 00:50:22,122 No, oye, oye, oye... Para dejar de fumar. 627 00:50:22,162 --> 00:50:24,707 Pero la mamá de Rose es psiquiatra, así que... 628 00:50:24,748 --> 00:50:26,084 Hermano, no me importa que esa perra... 629 00:50:26,125 --> 00:50:27,502 ...sea Iyanla Vanzant, ¿de acuerdo? 630 00:50:27,584 --> 00:50:29,170 Ella no puede arreglar mi maldita vida. 631 00:50:29,205 --> 00:50:30,088 Nadie se mete a mi cabeza. 632 00:50:30,129 --> 00:50:32,674 Lo sé. Me agarró con la guardia baja. 633 00:50:32,714 --> 00:50:34,467 Pero está bien, porque... 634 00:50:35,926 --> 00:50:39,681 - Estoy curado. Funcionó. - ¿Por qué no tienes miedo hombre? 635 00:50:39,888 --> 00:50:42,183 Pueden hacerte hacer cualquier cosa estúpida. 636 00:50:42,218 --> 00:50:44,477 Pueden hacerte ladrar como a un perro... 637 00:50:44,810 --> 00:50:46,354 O volar como una maldita paloma, 638 00:50:46,395 --> 00:50:48,148 y entonces te verías ridículo, ¿de acuerdo? O... 639 00:50:48,939 --> 00:50:50,400 No sé si lo sabes. A la gente blanca... 640 00:50:50,441 --> 00:50:52,152 ...le gusta tener esclavos sexuales y la mierda. 641 00:50:53,402 --> 00:50:54,612 Estoy bastante seguro de que no... 642 00:50:54,653 --> 00:50:55,780 ...son una familia con cosas sexuales extrañas, perro. 643 00:50:55,821 --> 00:50:59,534 Mira, Jeffrey Dahmer se comió las cabezas de negros. ¿Bueno? 644 00:50:59,575 --> 00:51:01,369 Pero eso fue después de haberse cogido a las cabezas. 645 00:51:01,535 --> 00:51:04,539 ¿Crees que lo vieron venir? ¡Diablos no! 646 00:51:04,580 --> 00:51:05,290 ¿De acuerdo? 647 00:51:05,372 --> 00:51:07,876 Ellos fueron allí pensando que les chuparían el pito... 648 00:51:07,911 --> 00:51:09,627 ...y que tal vez jugarían con sus bolas y mierda. 649 00:51:09,668 --> 00:51:11,504 No. No pudieron jugar ni una mierda, 650 00:51:11,545 --> 00:51:13,298 porque su cabeza no estaba pegada ya a sus cuerpos. 651 00:51:13,380 --> 00:51:16,634 Todavía les chuparon el pito, pero sin la cabeza. Eso fue muy raro. 652 00:51:16,669 --> 00:51:17,343 Mierda rara. 653 00:51:17,551 --> 00:51:18,887 Ese era Jeffrey Dahmer. 654 00:51:20,220 --> 00:51:21,890 Gracias por esa imagen, hombre. 655 00:51:22,014 --> 00:51:23,016 No lo estoy inventando hombre. 656 00:51:23,098 --> 00:51:24,934 Lo vi en A & E hombre. Eso fue real. 657 00:51:25,058 --> 00:51:28,188 Y los negros aquí. Parece que se han perdido el movimiento. 658 00:51:28,353 --> 00:51:30,565 Porque probablemente están hipnotizados. 659 00:51:32,983 --> 00:51:35,320 Mira hermano, sólo conecto los puntos. 660 00:51:35,360 --> 00:51:36,780 Yo sólo digo con lo que me presentas. 661 00:51:36,820 --> 00:51:37,530 ¿De acuerdo? 662 00:51:37,654 --> 00:51:40,450 Y te digo esto. Creo que la mamá se los pone... 663 00:51:40,491 --> 00:51:42,452 ...en trance y luego se los coge. 664 00:51:42,493 --> 00:51:43,620 Gracias, Rod. Adiós. 665 00:51:44,953 --> 00:51:46,790 - Hola... - Hola. 666 00:51:50,751 --> 00:51:53,505 Le debo una disculpa. 667 00:51:53,754 --> 00:51:56,841 Fue grosero de mí parte tocar sus cosas sin preguntarlo. 668 00:51:58,717 --> 00:52:01,137 No, está bien. Sólo estaba confundido. 669 00:52:01,512 --> 00:52:06,101 Bueno. Puedo asegurarle que no fue nada raro. 670 00:52:06,683 --> 00:52:08,436 Permítame explicar. 671 00:52:08,936 --> 00:52:12,857 Levanté su celular para limpiar el tocador... 672 00:52:13,607 --> 00:52:15,985 Y creo que lo desconecte accidentalmente. 673 00:52:16,026 --> 00:52:16,778 Sí, yo... 674 00:52:16,819 --> 00:52:18,738 Creí que era mejor no hacer más cosas, 675 00:52:18,987 --> 00:52:20,365 así que lo dejé así. 676 00:52:21,782 --> 00:52:23,118 Que tonto de mi parte. 677 00:52:25,077 --> 00:52:28,581 Está bien. No pretendía acusarla. 678 00:52:30,207 --> 00:52:33,336 - ¿Acusarme? - Delatarte. 679 00:52:35,629 --> 00:52:36,840 Todo bien. 680 00:52:38,465 --> 00:52:39,300 Sí. 681 00:52:40,634 --> 00:52:42,679 No se preocupe por eso. 682 00:52:43,971 --> 00:52:45,432 Le puedo asegurar... 683 00:52:46,682 --> 00:52:48,643 No respondo a nadie. 684 00:52:49,935 --> 00:52:51,187 Cierto. 685 00:52:51,728 --> 00:52:54,815 Sólo sé que a veces, me pongo nervioso... 686 00:52:54,850 --> 00:52:57,902 ...cuando hay demasiados blancos, ¿sabe? 687 00:53:25,220 --> 00:53:30,977 No. 688 00:53:31,018 --> 00:53:34,063 No, no, no, no. 689 00:53:34,688 --> 00:53:36,483 Sí que eres algo. 690 00:53:37,691 --> 00:53:40,904 Esa no es mi experiencia. De ningún modo. 691 00:53:43,655 --> 00:53:47,202 Los Armitage han sido tan buenos con nosotros. 692 00:53:49,369 --> 00:53:51,289 Nos tratan como familia. 693 00:54:07,429 --> 00:54:08,848 Esta perra está loca. 694 00:54:10,641 --> 00:54:11,893 Esta perra está loca. 695 00:54:19,191 --> 00:54:23,299 Esperen un segundo. Chris, quiero que conozcas a unos amigos. 696 00:54:23,334 --> 00:54:27,408 Estos son David y Marcia Wincott, Ronald y Celia Jeffries... 697 00:54:27,449 --> 00:54:30,537 Hiroki Tanaka y Jessika y Fredrick Walden. 698 00:54:33,747 --> 00:54:35,750 Demasiados nombres para recordar, pero hola. 699 00:54:36,959 --> 00:54:40,088 ¿Encuentras que ser afroamericano... 700 00:54:40,129 --> 00:54:45,635 ...es más ventaja o desventaja, en el mundo moderno? 701 00:54:48,637 --> 00:54:49,806 Esa es una difícil. 702 00:54:53,016 --> 00:54:55,145 Sí, no lo sé hombre. 703 00:54:56,937 --> 00:54:57,772 ¡Oye! 704 00:54:58,564 --> 00:54:59,566 Ven, mi hombre. 705 00:55:00,190 --> 00:55:02,152 Todos me preguntan sobre la experiencia afroamericana. 706 00:55:02,192 --> 00:55:03,528 Tal vez tú puedas responder a eso. 707 00:55:06,280 --> 00:55:07,574 Bueno, bueno. 708 00:55:08,031 --> 00:55:10,869 La experiencia afroamericana para mí... 709 00:55:10,909 --> 00:55:13,663 ...en su mayor parte, ha sido muy buena. 710 00:55:13,746 --> 00:55:17,083 Aunque es difícil entrar en detalles... 711 00:55:17,124 --> 00:55:18,877 ...porque no he tenido mucho deseo... 712 00:55:18,917 --> 00:55:20,670 ...de salir de la casa por un tiempo. 713 00:55:21,670 --> 00:55:23,339 Nos hemos hecho íntimos en casa. 714 00:55:23,380 --> 00:55:24,340 Sí, sí, sí. 715 00:55:24,423 --> 00:55:28,303 Pero incluso si vas a la ciudad, yo sólo no estoy interesado. 716 00:55:28,719 --> 00:55:31,181 Las tareas se han convertido en mi santuario. 717 00:55:35,142 --> 00:55:36,269 Mierda. 718 00:55:47,404 --> 00:55:48,490 Vete. 719 00:55:50,115 --> 00:55:51,159 Lo siento hombre. 720 00:55:51,825 --> 00:55:52,827 ¡Vete! 721 00:55:53,160 --> 00:55:53,953 Tranquilo. 722 00:55:54,578 --> 00:55:55,872 - Tranquilo. - Debes irte. 723 00:55:56,121 --> 00:55:57,540 Oye. Tranquilo, hombre. 724 00:55:57,748 --> 00:56:00,043 - Tranquilo. - ¡Lárgate de aquí! 725 00:56:08,634 --> 00:56:10,386 Los ataques crean ansiedad, 726 00:56:10,427 --> 00:56:11,763 que pueden conducir a la agresión. 727 00:56:11,804 --> 00:56:14,516 Sí, ¿pero al azar atacar a la gente? 728 00:56:14,556 --> 00:56:15,475 No fue al azar. 729 00:56:15,641 --> 00:56:19,354 Fue tu flash. Eso lo detonó. 730 00:56:20,437 --> 00:56:21,528 - Hola. - Bueno... 731 00:56:21,563 --> 00:56:23,983 - ¿Cómo está? - Mucho mejor. 732 00:56:27,111 --> 00:56:28,613 Imagino que yo... 733 00:56:29,571 --> 00:56:30,949 ...les debo a todos una disculpa. 734 00:56:31,281 --> 00:56:35,036 No, estamos contentos de que seas tú mismo otra vez. 735 00:56:35,202 --> 00:56:36,579 Sí, soy yo. 736 00:56:37,162 --> 00:56:39,749 Y agradezco a Dios por usted, por haberme calmado. 737 00:56:41,917 --> 00:56:44,587 Me doy cuenta de que los he de haber asustado bastante. 738 00:56:45,421 --> 00:56:46,881 Especialmente a ti, Chris. 739 00:56:47,673 --> 00:56:48,508 No. 740 00:56:48,632 --> 00:56:49,592 Disculpa. 741 00:56:50,259 --> 00:56:51,469 El flash, no lo sabía. 742 00:56:52,177 --> 00:56:54,431 Por supuesto que no. ¿Cómo podrías? 743 00:56:54,596 --> 00:56:56,975 Pero tampoco deberías beber. 744 00:56:57,266 --> 00:56:58,268 Sí. 745 00:56:58,434 --> 00:57:02,063 Bueno. Los dejaré celebrar el resto de la noche... 746 00:57:02,104 --> 00:57:03,857 ...sin la ayuda de mi ingenio maravilloso. 747 00:57:05,065 --> 00:57:07,735 Todo este asunto me ha dejado agotado. 748 00:57:08,444 --> 00:57:10,488 ¿Por qué no descansas un poco? 749 00:57:13,699 --> 00:57:15,743 Fue un placer conocerte, Chris. 750 00:57:16,744 --> 00:57:17,787 Sí. 751 00:57:19,747 --> 00:57:22,562 ¿Algo para mejorar el estado de ánimo? 752 00:57:22,597 --> 00:57:25,378 Sí. Empecemos de nuevo esta fiesta. 753 00:57:25,419 --> 00:57:28,131 ¿Qué tal algo de burbujas y bingo? 754 00:57:31,133 --> 00:57:34,012 - Vamos a dar un paseo. - ¿Estás segura? 755 00:57:37,681 --> 00:57:38,725 ¿Vamos? 756 00:57:40,142 --> 00:57:42,562 Mi primo tiene epilepsia. Eso no fue un ataque. 757 00:57:42,597 --> 00:57:43,313 ¿Cierto? 758 00:57:44,897 --> 00:57:47,901 Mi papá es un neurocirujano y según él fue un ataque. 759 00:57:47,941 --> 00:57:49,694 - Confío en él... - No fue un ataque. 760 00:57:49,735 --> 00:57:50,862 ¿Qué fue entonces? 761 00:57:51,153 --> 00:57:52,781 ¿Cuánto tiempo hace que conoces al tipo? 762 00:57:53,447 --> 00:57:55,450 Lo conocí hoy. ¿Por qué? 763 00:57:59,286 --> 00:58:01,039 Digo, esto sonará raro, pero... 764 00:58:02,915 --> 00:58:04,501 Cuando me atacó... 765 00:58:05,918 --> 00:58:07,378 Sentí que lo conocía. 766 00:58:10,089 --> 00:58:11,764 ¿Cómo que conociste a Logan de antes? 767 00:58:11,799 --> 00:58:14,052 No, no a Logan, pero si al hombre que me atacó. 768 00:58:23,977 --> 00:58:25,355 Creo que tu mamá se metió en mi cabeza. 769 00:58:25,521 --> 00:58:26,439 ¿Verdad? 770 00:58:26,772 --> 00:58:28,149 Creo que se metió en mi cabeza. 771 00:58:28,315 --> 00:58:31,277 - Sí, y pensé que funcionaba. - No, no funcionó. 772 00:58:31,819 --> 00:58:32,904 No funcionó. 773 00:58:33,237 --> 00:58:35,322 Ella se metió en mi cabeza y ahora pienso todos... 774 00:58:35,357 --> 00:58:37,408 ...esos pensamientos jodidos, que no quiero pensar. 775 00:58:39,368 --> 00:58:40,703 ¿Cómo qué? 776 00:58:54,341 --> 00:58:55,593 Sólo tengo que irme. 777 00:59:03,725 --> 00:59:04,769 Te quieres ir. 778 00:59:07,521 --> 00:59:08,606 ¿Sin mí? 779 00:59:09,982 --> 00:59:11,109 Cómo tú quieras. 780 01:00:24,056 --> 01:00:26,226 Te hablé de esa noche cuando mi mamá murió. 781 01:00:27,142 --> 01:00:29,938 Cuando llamé al 911 y no salí a buscarla. 782 01:00:31,814 --> 01:00:32,857 Sí. 783 01:00:33,607 --> 01:00:37,445 Pasó una hora, luego dos... Y tres... 784 01:00:39,655 --> 01:00:41,407 Y yo sólo me quedé allí sentado. 785 01:00:43,784 --> 01:00:45,453 Estaba viendo televisión. 786 01:00:47,287 --> 01:00:50,875 - No había nada que pudieras hacer. - Más tarde supe que... 787 01:00:52,376 --> 01:00:54,879 Había sobrevivido al primer golpe. 788 01:00:59,842 --> 01:01:04,848 Estaba allí sangrando a lo largo del camino, fría y sola. 789 01:01:08,350 --> 01:01:11,229 Así murió a primera hora de la mañana, fría y sola. 790 01:01:13,564 --> 01:01:15,358 Y yo estaba viendo la televisión. 791 01:01:18,235 --> 01:01:20,238 - Eras un niño pequeño. - Había tiempo, había tiempo. 792 01:01:20,279 --> 01:01:21,906 Había tiempo, había tiempo. 793 01:01:22,656 --> 01:01:23,867 Había tiempo. 794 01:01:25,534 --> 01:01:27,412 Había tiempo antes de que alguien la estuviera buscando. 795 01:01:27,494 --> 01:01:30,665 Había tiempo, pero nadie la buscó. 796 01:01:40,674 --> 01:01:43,970 Eres todo lo que tengo. No me voy de aquí sin ti. 797 01:01:44,011 --> 01:01:45,638 No te abandonaré, ¿de acuerdo? 798 01:01:47,973 --> 01:01:50,935 - ¿No? - No, no lo haré. 799 01:02:02,362 --> 01:02:06,117 Dios mío, me has asustado. 800 01:02:10,412 --> 01:02:11,623 Vayamos a casa. 801 01:02:13,415 --> 01:02:14,459 ¿Qué? 802 01:02:14,958 --> 01:02:17,712 Vayamos a casa. Porque esto es una mierda. 803 01:02:19,379 --> 01:02:22,008 Esto es una mierda. Vayamos a casa. Ya inventaré algo. 804 01:02:24,676 --> 01:02:25,970 Te amo. 805 01:02:27,679 --> 01:02:29,182 También te amo cariño. 806 01:02:46,949 --> 01:02:48,576 - Adiós. - Vamos, nena. 807 01:02:51,078 --> 01:02:53,456 Adiós, Chris. Fue genial conocerte. 808 01:03:59,229 --> 01:04:00,356 Idiota. 809 01:04:04,443 --> 01:04:05,361 ¿Sí? 810 01:04:05,444 --> 01:04:07,530 - Ese es Dre. - ¿Dre? 811 01:04:08,071 --> 01:04:09,491 Andre Hayworth. 812 01:04:09,698 --> 01:04:12,077 - ¿Lo hizo con Verónica? - Verónica, ¿qué? 813 01:04:12,117 --> 01:04:14,454 La hermana de Teresa que trabajó en el cine en la 8ava. 814 01:04:15,954 --> 01:04:18,541 Sí, ese es él. Pero espera, espera, espera. 815 01:04:18,791 --> 01:04:21,127 Esto es tan maldito loco. 816 01:04:22,503 --> 01:04:24,881 - Él está diferente. - ¿No me digas? 817 01:04:24,922 --> 01:04:27,383 - ¿Por qué está vestido así? - No es eso. Es todo. 818 01:04:28,050 --> 01:04:29,552 Él vino a la fiesta con una mujer blanca... 819 01:04:29,593 --> 01:04:30,595 ...que era 30 años más vieja. 820 01:04:30,803 --> 01:04:31,763 ¡Esclavo sexual! 821 01:04:32,638 --> 01:04:34,057 ¡Ay, mierda! 822 01:04:34,306 --> 01:04:36,017 Chris, tienes que largarte de ahí, hombre. 823 01:04:36,058 --> 01:04:39,104 Estás en una situación a lo "Ojos Bien Cerrados". Vete, hijo de... 824 01:04:40,187 --> 01:04:41,606 Vas a ser... ¿Hola? 825 01:04:42,147 --> 01:04:45,652 ¿Chris? ¡Mierda! Su batería estará malditamente vacía. 826 01:04:47,444 --> 01:04:49,656 Hola guapo. ¿Empacaste? 827 01:04:49,696 --> 01:04:51,324 Rosie, tenemos que irnos e irnos ahora. 828 01:04:52,574 --> 01:04:53,827 - De acuerdo. - Vámonos. 829 01:04:54,034 --> 01:04:55,036 ¿Está todo bien? 830 01:04:55,119 --> 01:04:56,746 Te lo digo en el auto, pero tenemos... 831 01:04:56,912 --> 01:04:58,289 ...que irnos ahora. ¿Está bien? 832 01:04:58,414 --> 01:05:00,792 Bueno. Sí. Deja traigo mi maleta. 833 01:05:00,833 --> 01:05:03,128 De acuerdo. 834 01:05:07,131 --> 01:05:08,133 Mierda. 835 01:06:41,350 --> 01:06:42,644 ¿Oye, estás listo? 836 01:06:43,268 --> 01:06:45,897 Sí, sólo estaba buscando mi cámara. 837 01:06:49,817 --> 01:06:50,735 Está justo aquí. 838 01:06:50,943 --> 01:06:53,113 ¿Tienes las llaves? Pondré las maletas en la cajuela. 839 01:06:53,195 --> 01:06:54,864 De acuerdo, si... 840 01:06:55,114 --> 01:06:58,910 Están aquí en algún lugar. Sólo es cuestión de encontrarlas. 841 01:06:59,576 --> 01:07:00,578 ¿Estás bien? 842 01:07:00,869 --> 01:07:02,789 - Sí, sí. - De acuerdo. 843 01:07:04,415 --> 01:07:05,834 Me tomará un segundo. 844 01:07:06,750 --> 01:07:07,502 Aquí... 845 01:07:09,378 --> 01:07:10,505 ¿No encuentras tus llaves? 846 01:07:10,879 --> 01:07:12,132 No. Nunca puedo encontrar nada. 847 01:07:12,256 --> 01:07:13,550 Hagamos eso mientras nos movemos. 848 01:07:14,007 --> 01:07:14,968 Sí. 849 01:07:20,848 --> 01:07:22,308 - Chris... - Sólo trae esas llaves. 850 01:07:22,933 --> 01:07:24,436 ¡Oye! Oye, hombre... 851 01:07:24,476 --> 01:07:26,104 ¿A dónde vas? La fiesta apenas está empezando. 852 01:07:26,145 --> 01:07:27,730 Sólo a poner las maletas en el auto, hombre. 853 01:07:28,605 --> 01:07:29,941 ¿Alguien quisiera un té? 854 01:07:30,149 --> 01:07:31,860 No, estoy bien. Nos vamos, en realidad. 855 01:07:31,900 --> 01:07:33,945 ¿De verdad? ¿Por qué? ¿Pasa algo? 856 01:07:34,445 --> 01:07:35,155 ¿Rose? 857 01:07:35,195 --> 01:07:36,823 Su perro esta muy enfermo, 858 01:07:36,864 --> 01:07:39,492 así que debe llevarlo al veterinario a primera hora de la mañana. 859 01:07:39,908 --> 01:07:42,370 - Lo siento. - ¡Qué terrible! 860 01:07:43,579 --> 01:07:45,874 - Rose, las llaves. - Estoy buscando. 861 01:07:51,086 --> 01:07:52,297 ¿Rose? 862 01:08:01,096 --> 01:08:03,558 ¿Cuál es tu propósito, Chris? 863 01:08:05,184 --> 01:08:06,269 ¿Qué? 864 01:08:08,562 --> 01:08:11,149 En la vida. ¿Cuál es tu propósito? 865 01:08:12,566 --> 01:08:16,029 Ahora mismo, es encontrar esas llaves. ¿Sí? 866 01:08:17,905 --> 01:08:19,115 El fuego. 867 01:08:20,407 --> 01:08:22,619 Es un reflejo de nuestra propia mortalidad. 868 01:08:22,659 --> 01:08:25,747 Nacemos, respiramos y luego morimos. 869 01:08:25,871 --> 01:08:26,873 ¿Rose? 870 01:08:28,540 --> 01:08:29,626 Estoy buscando. 871 01:08:30,709 --> 01:08:33,338 Incluso el sol, morirá un día. 872 01:08:34,630 --> 01:08:36,132 Pero somos divinos. 873 01:08:37,591 --> 01:08:40,762 Somos los Dioses atrapados en los capullos. 874 01:08:41,178 --> 01:08:42,180 ¿Rose? 875 01:08:43,597 --> 01:08:44,766 No sé dónde están. 876 01:08:44,973 --> 01:08:45,892 ¿Rose? 877 01:08:46,683 --> 01:08:47,560 ¡Rose! 878 01:08:47,810 --> 01:08:50,772 ¡Rose, dame esas llaves! Rose, dame... 879 01:08:51,522 --> 01:08:52,273 Dame esas llaves. 880 01:08:52,314 --> 01:08:54,484 ¡Rose, ahora! ¡Ahora! Las llaves. 881 01:08:56,527 --> 01:08:58,530 - Cuidado hermano. - ¿Qué carajos? 882 01:08:59,363 --> 01:09:02,700 - No he hecho nada. - ¿Qué carajos está pasando? 883 01:09:11,375 --> 01:09:12,836 ¿Dónde están esas llaves, Rose? 884 01:09:17,172 --> 01:09:19,050 Sabes que no puedo darte las llaves, ¿cierto bebé? 885 01:09:36,775 --> 01:09:37,944 Vamos. 886 01:09:47,411 --> 01:09:49,080 ¡Ay, mierda! 887 01:09:49,246 --> 01:09:51,624 - ¿Está herido? - ¿Lo viste caer? 888 01:09:51,832 --> 01:09:54,711 Sí, lo hice. Jeremy, agarra sus piernas, por favor. 889 01:09:54,752 --> 01:09:56,379 Tráelo abajo. Dean, ayúdalo. 890 01:09:56,420 --> 01:09:57,589 Yo sólo puedo llevarlo. 891 01:09:57,671 --> 01:09:58,840 No, no puedes. 892 01:09:58,881 --> 01:10:00,049 Ya lo has dañado lo suficiente. 893 01:10:00,090 --> 01:10:01,342 De acuerdo, perfecto. 894 01:10:02,634 --> 01:10:03,845 Carajo. 895 01:10:05,596 --> 01:10:07,432 - ¿Estás listo? - Cuidado con la cabeza. 896 01:10:17,483 --> 01:10:18,401 Calma. 897 01:10:18,817 --> 01:10:20,737 - Lo dejarás caer. - No, no lo haré. 898 01:10:21,528 --> 01:10:22,614 No me echarás esa mirada... 899 01:10:23,113 --> 01:10:24,866 - ¿Puedo ayudar? - De acuerdo, eso fue mi culpa. 900 01:10:29,036 --> 01:10:30,955 Fuiste uno de mis favoritos. 901 01:10:32,414 --> 01:10:33,625 ¿Escuchaste eso, Chris? 902 01:10:34,917 --> 01:10:37,337 Uno de sus favoritos. Lindo. 903 01:10:49,723 --> 01:10:51,184 Vuelo 237... 904 01:11:01,735 --> 01:11:03,905 Hola, es Chris. O no estoy en el teléfono... 905 01:11:03,946 --> 01:11:05,698 ...o simplemente no quiero hablar contigo. Paz. 906 01:11:13,580 --> 01:11:14,624 ¿Chris? 907 01:11:25,134 --> 01:11:27,178 Hola, es Chris. O no estoy en el teléfono... 908 01:11:27,219 --> 01:11:29,013 ...o simplemente no quiero hablar contigo. Paz. 909 01:11:34,101 --> 01:11:37,021 Sí. Yo también. 910 01:11:38,522 --> 01:11:41,192 La mente es algo terrible como para perder. 911 01:11:41,316 --> 01:11:43,570 Millones de estadounidenses sienten... 912 01:11:43,610 --> 01:11:45,071 ...los efectos del envejecimiento. 913 01:11:45,112 --> 01:11:47,865 Cada movimiento ejerce presión sobre sus articulaciones. 914 01:11:47,900 --> 01:11:50,618 Con el tiempo, este desgaste puede causar molestias. 915 01:11:57,708 --> 01:12:02,130 ANDRE HAYWORTH 916 01:12:12,639 --> 01:12:14,225 ¿QUÉ LE PASÓ A ANDRE HAYWORTH? 917 01:12:14,266 --> 01:12:15,810 DESAPARECIÓ EN EVERGREEN HALLOW. 918 01:12:21,273 --> 01:12:23,193 ¡Ay, mierda! 919 01:13:41,353 --> 01:13:47,068 ¿Hay algo más hermoso, que un amanecer? 920 01:13:49,653 --> 01:13:50,864 Hola. 921 01:13:51,155 --> 01:13:54,325 Soy Roman Armitage y si miras esto, 922 01:13:54,366 --> 01:13:57,078 probablemente te estás preguntando qué pasa. 923 01:13:57,619 --> 01:14:00,915 No hay necesidad de preocuparse. Vayamos a dar un paseo. 924 01:14:04,460 --> 01:14:07,964 Has sido elegido por tus beneficios físicos... 925 01:14:08,046 --> 01:14:10,675 ...que has disfrutado toda tu vida. 926 01:14:10,758 --> 01:14:13,970 Con tus dones naturales y nuestra determinación... 927 01:14:14,052 --> 01:14:16,639 ...podemos ambos ser parte de algo más grande. 928 01:14:17,181 --> 01:14:19,100 Algo perfecto. 929 01:14:22,269 --> 01:14:28,109 El procedimiento de Coagula, es un milagro creado por el hombre. 930 01:14:29,193 --> 01:14:33,031 Nuestra orden lo ha venido desarrollando desde hace muchos años... 931 01:14:33,322 --> 01:14:36,493 Y sólo recientemente ha sido perfeccionado... 932 01:14:37,451 --> 01:14:41,414 Por mi propia carne y sangre. 933 01:14:42,331 --> 01:14:45,877 Mi familia y yo, somos honrados de ser ofrecidos... 934 01:14:46,293 --> 01:14:49,089 ...como un servicio a los miembros de nuestro grupo. 935 01:14:49,213 --> 01:14:51,633 No malgastes tu fuerza. No te opongas. 936 01:14:51,924 --> 01:14:54,052 No puedes detener lo inevitable. 937 01:14:54,510 --> 01:14:55,720 ¿Y quién sabe? 938 01:14:56,678 --> 01:15:02,727 Tal vez un día disfrutes de ser un miembro de la familia. 939 01:15:06,021 --> 01:15:07,232 Contempla... 940 01:15:09,441 --> 01:15:10,902 La coágula. 941 01:15:13,195 --> 01:15:15,365 CONTEMPLA LA COÁGULA 942 01:15:24,164 --> 01:15:25,291 ¿Qué? 943 01:15:40,681 --> 01:15:44,602 - Hola, señor... - Williams. Rod Williams. 944 01:15:45,227 --> 01:15:47,105 - ¿TSA? - Si, señora. 945 01:15:48,272 --> 01:15:49,232 Bueno. 946 01:15:49,565 --> 01:15:51,067 Sabes que todas las cuestiones de la TSA... 947 01:15:51,102 --> 01:15:52,569 ...deben pasar por el Oficial competente. 948 01:15:52,651 --> 01:15:54,946 Sí, señora, pero esto no es un problema de la TSA. 949 01:15:54,987 --> 01:15:58,283 No me llames "señora". O no podremos llevarnos bien. 950 01:15:59,700 --> 01:16:02,537 ¿Cómo puedo ayudarte, Rod Williams de la TSA? 951 01:16:02,578 --> 01:16:03,747 De acuerdo, así está la cosa. 952 01:16:06,540 --> 01:16:08,793 Mi chico Chris ha estado desaparecido durante dos días. 953 01:16:09,543 --> 01:16:10,587 ¿Su hijo está desaparecido? 954 01:16:10,836 --> 01:16:14,424 No, no, no. No es mi hijo. Mi amigo. Tiene 26 años. 955 01:16:14,631 --> 01:16:16,551 Su nombre es Chris... Chris Washington. 956 01:16:20,012 --> 01:16:23,224 Se fue el viernes con su novia, Rose Armitage. 957 01:16:25,476 --> 01:16:26,603 Ella es blanca. 958 01:16:29,271 --> 01:16:30,315 Está bien, adelante. 959 01:16:30,355 --> 01:16:32,317 Mira, se suponía que Chris regresaría el domingo, ¿cierto? 960 01:16:32,733 --> 01:16:34,235 Y he estado cuidando a su perro, Sid. 961 01:16:36,403 --> 01:16:38,031 - Ese es Sid. - ¿Lindo, verdad? 962 01:16:38,989 --> 01:16:42,285 Chris me envió esto desde la casa de los padres de su novia. 963 01:16:43,118 --> 01:16:44,704 ¿Lo ves? Ese es Andre Hayworth. 964 01:16:45,204 --> 01:16:47,082 ¿Bueno? Alguien que conocíamos de antes. 965 01:16:47,247 --> 01:16:48,978 Al parecer, ha estado desaparecido durante... 966 01:16:49,013 --> 01:16:50,710 ...seis meses, en un suburbio muy afluente. 967 01:16:51,543 --> 01:16:53,088 No me parece perdido a mí. 968 01:16:53,587 --> 01:16:55,507 Eso es porque lo encontramos. ¿Cierto? 969 01:16:55,672 --> 01:16:57,550 Pero Chris dice que se comporta de manera diferente. 970 01:16:58,008 --> 01:16:58,802 ¿Diferente cómo? 971 01:16:59,093 --> 01:17:02,263 Este tipo es de Brooklyn. No se viste así. 972 01:17:02,513 --> 01:17:04,140 Yo suelo vestir elegante, pero... 973 01:17:04,640 --> 01:17:06,851 Está casado con una mujer blanca, que tiene el doble de edad. 974 01:17:07,434 --> 01:17:09,437 Y eso explicaría la ropa. Bueno. 975 01:17:11,355 --> 01:17:12,649 ¡Ay, Dios! 976 01:17:12,689 --> 01:17:14,192 Rod Williams, TSA. 977 01:17:14,233 --> 01:17:17,195 Lo sé, lo sé, lo sé, pero trato de explicarlo. 978 01:17:18,112 --> 01:17:21,366 Mira, lo que te voy a decir, va a sonar loco. ¿Estás lista? 979 01:17:21,407 --> 01:17:22,325 Muy bien. 980 01:17:23,200 --> 01:17:24,411 Ponme a prueba. 981 01:17:24,743 --> 01:17:27,455 Creo que secuestran a gente negra... 982 01:17:27,871 --> 01:17:29,916 Les lavan el cerebro y hacen que trabajen para ellos... 983 01:17:29,951 --> 01:17:31,501 ...como esclavos sexuales o una mierda así. 984 01:17:31,917 --> 01:17:34,337 Perdón por lo de "mierda". Lo siento. 985 01:17:41,844 --> 01:17:42,720 Espera un segundo. 986 01:17:42,761 --> 01:17:44,139 "Entonces él me envió una imagen rara, 987 01:17:44,179 --> 01:17:45,974 y pienso, ay hombre, ese es Andre Hayworth". 988 01:17:46,098 --> 01:17:47,517 Este tipo ha estado desparecido por seis meses, ¿cierto? 989 01:17:47,766 --> 01:17:49,185 Así que hago toda mi investigación, porque ya saben que... 990 01:17:49,226 --> 01:17:50,437 ...como un Agente de la TSA recibo... 991 01:17:50,602 --> 01:17:52,105 ...el mismo entrenamiento que ustedes como Detectives. 992 01:17:52,438 --> 01:17:54,232 A veces podríamos saber más que ustedes, 993 01:17:54,273 --> 01:17:56,025 porque estamos tratando con una mierda de terroristas, así que... 994 01:17:56,150 --> 01:17:57,277 Pero eso es otra historia. 995 01:17:57,484 --> 01:18:00,029 Así que hago mi trabajo de Detective, ¿de acuerdo? 996 01:18:00,320 --> 01:18:03,450 Y empiezo a juntar las piezas y esto es lo que deduzco. 997 01:18:03,657 --> 01:18:06,077 Probablemente secuestran a la gente negra, 998 01:18:06,118 --> 01:18:08,496 les lavan el cerebro y los hacen esclavos... 999 01:18:08,829 --> 01:18:10,498 O esclavos sexuales, no sólo esclavos ordinarios, 1000 01:18:10,539 --> 01:18:12,125 sino esclavos sexuales o una mierda así. 1001 01:18:12,249 --> 01:18:14,169 Miren, no sé si es la hipnosis... 1002 01:18:15,252 --> 01:18:17,046 ...lo que los está haciendo esclavos o que... 1003 01:18:17,796 --> 01:18:20,759 Pero sé que tienen ya a dos hermanos que sepamos... 1004 01:18:20,924 --> 01:18:23,595 ...y que podrían haber muchos hermanos más en su poder. 1005 01:18:24,470 --> 01:18:25,722 ¿Cuál es el próximo paso? 1006 01:18:36,607 --> 01:18:39,903 Y nunca, nunca, digan que no les comparto nada. 1007 01:18:44,531 --> 01:18:47,327 Las chicas blancas, te lo hacen cada vez. 1008 01:18:54,833 --> 01:18:56,127 La magia no es real. 1009 01:18:57,252 --> 01:18:58,963 Nada de esto tiene sentido. 1010 01:19:12,851 --> 01:19:13,812 ¿Hola? 1011 01:19:14,645 --> 01:19:15,730 ¿Chris? 1012 01:19:17,439 --> 01:19:19,275 ¿Cómo estás, Rose? 1013 01:19:20,067 --> 01:19:22,529 - Soy yo, Rod. - Hola. 1014 01:19:24,196 --> 01:19:25,323 ¿Dónde está Chris? 1015 01:19:26,407 --> 01:19:29,869 - Se fue hace dos días. - ¿Se fue? 1016 01:19:30,452 --> 01:19:34,249 Sí. Se volvió completamente paranoico y me asusto. 1017 01:19:34,748 --> 01:19:37,836 Y luego tomó un taxi y olvidó su teléfono. 1018 01:19:38,919 --> 01:19:42,632 - Espera. ¿No lo has visto? - ¡No, nunca regreso aquí! 1019 01:19:43,632 --> 01:19:44,843 ¡Ay, Dios mío! 1020 01:19:45,676 --> 01:19:46,975 Mira, mira, yo... 1021 01:19:47,010 --> 01:19:50,723 Lo he llamado muchas veces. Incluso fui a la Policía. 1022 01:19:51,890 --> 01:19:53,226 ¿Qué les dijiste? 1023 01:19:53,434 --> 01:19:54,894 Sólo les dije que estaba desaparecido. 1024 01:19:55,352 --> 01:19:56,938 Bueno. Tú... 1025 01:19:59,064 --> 01:20:00,442 ¿Puedo preguntarte algo? 1026 01:20:01,483 --> 01:20:05,280 ¿Qué compañía de taxis usó para irse? 1027 01:20:05,320 --> 01:20:06,531 Dios, yo... 1028 01:20:07,531 --> 01:20:13,538 No lo sé. Tal vez una local o tal vez llamó un Uber. 1029 01:20:14,663 --> 01:20:17,250 Espera, estoy tan confundida. 1030 01:20:17,958 --> 01:20:22,213 ¿Estás confundida? De acuerdo. Ya sabes, yo también. 1031 01:20:22,463 --> 01:20:24,090 - ¿Puedes esperar un segundo? - De acuerdo. 1032 01:20:24,381 --> 01:20:25,633 De acuerdo, espera. 1033 01:20:27,551 --> 01:20:31,097 Perra mentirosa. Ella miente como una maldita... Lo sé... 1034 01:20:31,346 --> 01:20:35,185 Esto es de la TSA. Esta hija de perra, miente. 1035 01:20:36,560 --> 01:20:38,563 De acuerdo, te tengo. Voy a grabar tu trasero. 1036 01:20:39,813 --> 01:20:43,276 Grabar tus mentiras. Hablas demasiado. Dirás cualquier cosa. 1037 01:20:44,735 --> 01:20:45,820 Grabar. 1038 01:20:46,820 --> 01:20:47,906 Altavoz. 1039 01:20:48,697 --> 01:20:49,574 En mudo. 1040 01:20:51,575 --> 01:20:52,452 ¿Rose? 1041 01:20:54,953 --> 01:20:56,456 Así que la última vez que hablé con Chris, 1042 01:20:56,497 --> 01:20:57,999 me dijo que tu mamá lo había hipnotizado. 1043 01:20:59,875 --> 01:21:01,252 Rod, sólo detente. 1044 01:21:06,465 --> 01:21:09,344 - Sé por qué me llamas. - ¿Por qué sería eso? 1045 01:21:11,011 --> 01:21:12,847 Es bastante obvio, ¿no crees? 1046 01:21:13,972 --> 01:21:14,849 ¿Qué? 1047 01:21:16,183 --> 01:21:18,019 Que hay algo entre nosotros. 1048 01:21:18,560 --> 01:21:20,814 No, ¿de qué estás hablando? Te llamé por Chris. 1049 01:21:21,271 --> 01:21:24,859 No, Rod, cada vez que salimos, recuerdo que me mirabas. 1050 01:21:24,894 --> 01:21:27,070 ¿Qué carajos? No, Chris es mi mejor amigo. 1051 01:21:27,105 --> 01:21:28,321 Si le has hecho algo... 1052 01:21:28,529 --> 01:21:30,782 Sé que piensas en cogerme, Rod. 1053 01:21:30,823 --> 01:21:33,993 Nadie piensa eso. ¿Por qué dices esas mierdas estúpidas? ¿Qué... 1054 01:21:34,284 --> 01:21:37,205 Idiota. No quiero cogerte. ¡Adiós! 1055 01:21:38,831 --> 01:21:39,791 ¡Mierda! 1056 01:21:40,499 --> 01:21:44,671 Dios, ella es tan... Es una maldita... Ella es... Ella es una genio. 1057 01:22:20,080 --> 01:22:22,167 Espere, espere, espere. 1058 01:22:25,669 --> 01:22:28,590 Hola Chris. ¿Cómo estás, amigo? 1059 01:22:30,758 --> 01:22:33,428 Puedes responder, hay un intercomunicador en la habitación. 1060 01:22:35,137 --> 01:22:38,475 - ¿Dónde está Rose? - Eres un perro. 1061 01:22:40,225 --> 01:22:42,729 Eres uno de los afortunados, créeme. 1062 01:22:42,853 --> 01:22:46,524 El método difícil de Jeremy suena mucho menos agradable. 1063 01:22:46,899 --> 01:22:50,826 Se supone que deba contestar las preguntas o... 1064 01:22:50,861 --> 01:22:53,031 ...preocupaciones pendientes que tengas hasta ahora. 1065 01:22:53,113 --> 01:22:57,035 Aparentemente nuestra comprensión común del proceso... 1066 01:22:57,284 --> 01:23:00,288 ...tiene un efecto positivo en el éxito del procedimiento. 1067 01:23:04,750 --> 01:23:07,253 Te importa una mierda, ¿cierto? De acuerdo. 1068 01:23:07,377 --> 01:23:10,298 Sólo... Déjame explicarte lo que es. 1069 01:23:10,923 --> 01:23:16,387 La primera fase fue la hipnosis. Así te sedan. 1070 01:23:16,428 --> 01:23:19,473 La segunda fase es esta. Preparación mental. 1071 01:23:19,508 --> 01:23:22,519 Es básicamente una pre-operación psicológica. 1072 01:23:24,937 --> 01:23:27,482 - ¿Pre-operación? - Para la fase tres. 1073 01:23:29,066 --> 01:23:30,443 La transmutación. 1074 01:23:33,612 --> 01:23:35,949 Bueno, parcialmente, en realidad. 1075 01:23:35,989 --> 01:23:38,535 El pedazo de tu cerebro conectado a... 1076 01:23:38,575 --> 01:23:40,829 ...tu sistema nervioso, debe de permanecer... 1077 01:23:40,994 --> 01:23:44,624 Para mantener intactas esas complicadas conexiones. 1078 01:23:45,207 --> 01:23:48,545 Así que no morirás. Por lo menos no completamente. 1079 01:23:48,585 --> 01:23:50,213 Un pequeño pedazo de ti, todavía estará en... 1080 01:23:50,337 --> 01:23:52,715 ...alguna parte adentro. Con conciencia limitada. 1081 01:23:57,177 --> 01:23:59,722 Podrás ver y oír... 1082 01:24:01,098 --> 01:24:06,938 ...lo que tu cuerpo hace, pero tu existencia será como pasajero. 1083 01:24:11,608 --> 01:24:15,947 - Una audiencia. Tú vivirás en... - El lugar hundido. 1084 01:24:16,488 --> 01:24:18,533 Ahora estás en el lugar hundido. 1085 01:24:22,995 --> 01:24:25,749 Sí. Así es como ella lo llama. 1086 01:24:26,457 --> 01:24:27,292 Ahora... 1087 01:24:27,583 --> 01:24:30,420 Yo controlaré las funciones motoras así que yo seré... 1088 01:24:30,461 --> 01:24:31,629 Yo. 1089 01:24:33,505 --> 01:24:34,716 Tú serás yo. 1090 01:24:35,924 --> 01:24:37,802 Bien, bien. 1091 01:24:38,385 --> 01:24:40,597 Aprendes rápido. Bien por ti. 1092 01:24:42,222 --> 01:24:43,057 ¿Por qué a nosotros? 1093 01:24:46,351 --> 01:24:47,979 ¿Por qué los negros? 1094 01:24:51,440 --> 01:24:52,817 ¿Quién sabe? 1095 01:24:53,817 --> 01:24:55,820 La gente quiere un cambio. Algunas personas... 1096 01:24:55,903 --> 01:25:00,033 ...quieren ser más fuertes... Más rápidas... Más geniales. 1097 01:25:00,282 --> 01:25:01,951 La negra está de moda. 1098 01:25:02,785 --> 01:25:04,871 Pero, a mí no me hables de eso. 1099 01:25:04,912 --> 01:25:08,270 Me importa una mierda de qué color eres. 1100 01:25:08,305 --> 01:25:11,628 No, lo que quiero es algo más profundo. 1101 01:25:13,462 --> 01:25:16,883 Quiero tus ojos, hombre. 1102 01:25:18,801 --> 01:25:21,137 Quiero esas cosas con que miras. 1103 01:25:23,764 --> 01:25:25,183 Esto es una locura. 1104 01:25:28,185 --> 01:25:29,395 Está bien, ya terminé. 1105 01:26:06,432 --> 01:26:08,351 No, no, no, no... 1106 01:29:02,316 --> 01:29:03,568 ¿Jeremy? 1107 01:31:24,625 --> 01:31:26,669 ¡Te mataré, carajo! 1108 01:31:32,633 --> 01:31:33,885 Carajo... 1109 01:31:34,259 --> 01:31:35,220 Tú... 1110 01:31:36,970 --> 01:31:38,431 Vamos. 1111 01:31:42,768 --> 01:31:46,064 Un Mississippi, dos Mississippi... 1112 01:31:47,022 --> 01:31:50,485 ...tres Mississippi, cuatro Mississippi... 1113 01:33:20,074 --> 01:33:21,576 911. ¿Cuál es su emergencia? 1114 01:33:21,617 --> 01:33:24,079 Estoy en la casa de Armitage. Mi nombre es Chris. 1115 01:33:24,661 --> 01:33:26,122 Lo siento, señor, ¿puede repetir eso? 1116 01:33:26,497 --> 01:33:28,166 Estoy en... Estoy con los Armitage... 1117 01:33:43,639 --> 01:33:47,310 No lo hagas. Sólo arranca. 1118 01:34:10,249 --> 01:34:11,376 Abuela. 1119 01:34:27,015 --> 01:34:30,562 ¡Has arruinado mi casa! 1120 01:35:14,229 --> 01:35:15,648 Atrápalo, abuelo. 1121 01:35:33,332 --> 01:35:34,876 ¡Maldito seas! 1122 01:35:54,395 --> 01:35:55,688 Déjame hacerlo. 1123 01:36:25,008 --> 01:36:25,844 No. 1124 01:37:06,425 --> 01:37:07,635 Chris. 1125 01:37:08,927 --> 01:37:10,430 Lo siento mucho. 1126 01:37:11,680 --> 01:37:12,974 Soy yo. 1127 01:37:15,434 --> 01:37:17,771 Te amo. 1128 01:37:20,189 --> 01:37:21,441 Te amo. 1129 01:37:23,942 --> 01:37:25,236 ¿Qué estás haciendo? 1130 01:38:10,197 --> 01:38:14,369 Ayuda. 1131 01:38:14,827 --> 01:38:16,079 Ayúdeme. 1132 01:38:19,373 --> 01:38:21,042 AEROPUERTO 1133 01:38:22,876 --> 01:38:24,462 ¡Ay, mierda! 1134 01:38:26,338 --> 01:38:27,549 Dios mío... 1135 01:38:29,258 --> 01:38:30,385 ¡Chris! 1136 01:39:06,670 --> 01:39:08,673 Te dije que no fueras a esa casa. 1137 01:39:14,678 --> 01:39:15,889 Quiero decir... 1138 01:39:21,643 --> 01:39:23,063 ¿Cómo me encontraste? 1139 01:39:28,901 --> 01:39:32,489 Soy un TS maldito A. 1140 01:39:33,280 --> 01:39:34,991 Nos encargamos de las cosas. 1141 01:39:35,491 --> 01:39:36,951 Eso es lo que hacemos. 1142 01:39:39,578 --> 01:39:41,414 Considera a esta situación... 1143 01:39:41,872 --> 01:39:43,249 ...jodidamente manejada. 1144 01:39:50,214 --> 01:39:52,467 No, no te vayas... 1145 01:40:29,336 --> 01:41:24,893 Get Out (2017) Creados por REM!