00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:57,590 --> 00:01:00,144 Estava me perguntando... 2 00:01:00,145 --> 00:01:04,710 que tipo de maluco nomeia uma rua de Edgewood Way 3 00:01:04,711 --> 00:01:07,636 a um quilômetro de Edgewood Lane? 4 00:01:10,660 --> 00:01:12,104 Isso é loucura. 5 00:01:12,105 --> 00:01:14,824 Me traz até um subúrbio 6 00:01:14,825 --> 00:01:19,290 assustador e confuso. 7 00:01:20,660 --> 00:01:25,310 Sério, me sinto deslocado aqui. 8 00:01:26,805 --> 00:01:30,990 Tudo bem, amor. Nos falamos depois. Tchau. 9 00:01:33,680 --> 00:01:36,190 Certo, aqui é a Rhine Ave. 10 00:01:39,730 --> 00:01:42,340 É uma porra de um labirinto. 11 00:01:44,559 --> 00:01:46,429 Vamos ver, leste... 12 00:01:47,150 --> 00:01:48,770 Continue reto. 13 00:01:49,140 --> 00:01:51,676 Ele disse para ir à esquerda da... 14 00:01:51,677 --> 00:01:53,569 Como era? Peacock? 15 00:01:53,570 --> 00:01:57,230 Siga em frente e vire à esquerda. 16 00:02:13,514 --> 00:02:15,014 Tudo bem. 17 00:02:15,015 --> 00:02:17,617 Continue andando, não... 18 00:02:17,618 --> 00:02:19,925 Não faça nada estúpido. Só... 19 00:02:22,731 --> 00:02:25,551 Foda-se, vou voltar por onde vim. 20 00:02:25,916 --> 00:02:28,586 Hoje não. Eu não. 21 00:02:29,400 --> 00:02:33,115 Sabe como tratam a gente aqui. Vou cair fora. 22 00:02:41,430 --> 00:02:44,825 Qual é, mano. Socorro! 23 00:03:43,224 --> 00:03:45,224 CreepySubs Apresenta 24 00:03:46,087 --> 00:03:51,087 CORRA! 25 00:03:53,248 --> 00:03:57,604 Legenda: Ardnael³ | Anna.Husch 26 00:03:57,605 --> 00:04:01,067 Legenda: Dan | Malucat 27 00:04:01,068 --> 00:04:05,117 Legenda: KaylaSRP | Annemal | Ice 28 00:04:05,118 --> 00:04:09,118 Revisão: Vahainen | RafaMontagner 29 00:06:39,315 --> 00:06:42,565 Você é tão fofo. Tudo certo aí? 30 00:06:44,520 --> 00:06:45,820 Bem. 31 00:06:46,135 --> 00:06:49,555 - Pegou sua escova? - Sim. 32 00:06:49,940 --> 00:06:53,180 - Pegou o desodorante? - Sim. 33 00:06:53,728 --> 00:06:57,428 - Pegou seus agasalhos? - Sim, peguei. 34 00:07:00,125 --> 00:07:04,550 Pode me dar um minuto, Sid? Preciso fazer seu pai falar. 35 00:07:08,955 --> 00:07:10,255 O quê? 36 00:07:16,085 --> 00:07:19,255 Eles sabem que sou negro? 37 00:07:21,581 --> 00:07:22,881 Não. 38 00:07:24,995 --> 00:07:26,295 Deveriam? 39 00:07:28,975 --> 00:07:30,505 Parece... 40 00:07:31,415 --> 00:07:34,385 com algo que você deveria... 41 00:07:36,234 --> 00:07:37,534 mencionar. 42 00:07:37,535 --> 00:07:42,530 "Mãe e pai, meu namorado negro vem esse final de semana, 43 00:07:42,531 --> 00:07:47,291 e não quero que fiquem chocados por ele ser negro." 44 00:07:48,529 --> 00:07:50,198 Fui seu primeiro namorado negro? 45 00:07:50,199 --> 00:07:53,429 - Sim, e daí? - É algo novo para eles. 46 00:07:53,430 --> 00:07:56,419 Não quero ser perseguido no quintal com uma espingarda. 47 00:07:56,420 --> 00:07:58,025 Isso não aconteceria. Primeiro, 48 00:07:58,026 --> 00:08:01,124 Meu pai votaria no Obama de novo se pudesse. 49 00:08:01,675 --> 00:08:03,649 O amor é tão verdadeiro. 50 00:08:03,650 --> 00:08:06,624 Estou te dizendo, porque sei que ele vai querer falar sobre. 51 00:08:06,625 --> 00:08:09,139 E isso vai ser uma merda. 52 00:08:09,140 --> 00:08:12,906 Mas isso é porque ele é um pai bobalhão. 53 00:08:13,890 --> 00:08:15,785 Eles não são racistas. 54 00:08:17,675 --> 00:08:20,010 - Sim. - Eu teria te contado. 55 00:08:20,805 --> 00:08:24,809 E não te levaria para lá, pense sobre isso. 56 00:08:24,810 --> 00:08:27,225 - Sim, estou pensando. - Ótimo. 57 00:08:42,650 --> 00:08:44,759 - Sou um adulto... - De jeito nenhum. 58 00:08:44,760 --> 00:08:46,160 Você quebrou meu cigarro. 59 00:08:46,790 --> 00:08:48,849 - Sério que jogou fora? - De jeito nenhum. 60 00:08:48,850 --> 00:08:50,929 Você acabou de jogar um dólar fora. 61 00:08:50,930 --> 00:08:54,549 Um dólar que gastou em nicotina e tabaco. 62 00:08:54,550 --> 00:08:56,312 Um minuto, preciso ligar para o Rod. 63 00:08:56,313 --> 00:08:57,728 Rod... 64 00:08:58,060 --> 00:08:59,885 Não faça isso. 65 00:09:02,444 --> 00:09:03,744 E aí? 66 00:09:03,745 --> 00:09:06,264 - Está trabalhando? - Sim, estou. 67 00:09:06,265 --> 00:09:08,707 Chris, me diga. 68 00:09:08,708 --> 00:09:11,779 Como posso me meter em problemas por revistar uma senhora? 69 00:09:11,780 --> 00:09:13,630 É o procedimento padrão. 70 00:09:14,185 --> 00:09:16,476 Gary pensa que se a vadia é velha, 71 00:09:16,477 --> 00:09:18,549 ela não pode sequestrar uma avião. 72 00:09:18,550 --> 00:09:20,184 Sei que está rindo. 73 00:09:20,185 --> 00:09:23,915 O próximo 9 de setembro será pelas mãos dos velhinhos. 74 00:09:24,390 --> 00:09:27,064 Obrigado por cuidar do Sid esse fim de semana. 75 00:09:27,065 --> 00:09:28,884 Lembre-se, sem comida de gente. 76 00:09:28,885 --> 00:09:31,959 - Ele tem intestinos sensíveis. - Confie em mim. 77 00:09:31,960 --> 00:09:33,970 Eu não esqueço nada, você sim. 78 00:09:35,770 --> 00:09:38,405 Aceito suas desculpas, está tudo bem. 79 00:09:38,785 --> 00:09:41,875 - Como está a Srta. Rosie? - Ela está bem, está dirigindo. 80 00:09:41,876 --> 00:09:43,179 - Deixe-me falar. - Não. 81 00:09:43,180 --> 00:09:45,324 Quero falar com ele, por favor. 82 00:09:45,325 --> 00:09:46,935 Espere um momento. 83 00:09:47,760 --> 00:09:50,864 - Alô, Rod. - Sabe que pegou o cara errado? 84 00:09:50,865 --> 00:09:53,854 É claro que sei, é um plano para chegar até você. 85 00:09:53,855 --> 00:09:56,294 - Não é tarde demais. - Procure uma para você. 86 00:09:56,295 --> 00:09:59,684 - Nunca segue meus conselhos. - Como o quê? 87 00:09:59,685 --> 00:10:02,234 Não ir à casa dos pais de uma garota branca. 88 00:10:02,235 --> 00:10:04,420 Ela está chupando suas bolas ou algo assim? 89 00:10:04,749 --> 00:10:06,889 - Tchau. - Entendeu, Chris? 90 00:10:07,461 --> 00:10:08,921 Chris? 91 00:10:11,790 --> 00:10:13,900 O desgraçado desligou na minha cara. 92 00:10:15,920 --> 00:10:18,376 - Está com ciúmes. - Não estou. 93 00:10:18,377 --> 00:10:21,078 - É o Rod! - Não estou com ciúmes do Rod. 94 00:10:36,695 --> 00:10:39,656 - Tudo bem? - Sim, só me assustei. E você? 95 00:10:39,657 --> 00:10:41,124 Estou bem. 96 00:10:51,954 --> 00:10:54,097 Caralho. 97 00:11:01,955 --> 00:11:05,464 - Fique aqui. - O quê? O que está fazendo? 98 00:11:08,295 --> 00:11:09,811 Não sei, eu... 99 00:11:11,760 --> 00:11:13,493 Talvez já tenha ido, sabe. 100 00:11:19,464 --> 00:11:20,866 Chris? 101 00:12:09,337 --> 00:12:13,184 Da próxima vez, ligue para Controle de Animais. 102 00:12:13,185 --> 00:12:17,319 Sim, sinto muito. Estava desorientada. 103 00:12:17,320 --> 00:12:19,920 Estão vindo da cidade? 104 00:12:19,921 --> 00:12:23,126 Sim. Meus pais são de Lake Pontaco. 105 00:12:23,127 --> 00:12:25,146 Vamos passar o fim de semana lá. 106 00:12:25,759 --> 00:12:27,854 Senhor, posso ver sua habilitação? 107 00:12:27,855 --> 00:12:31,166 - Espere, por quê? - Sim, estou com meu RG. 108 00:12:31,167 --> 00:12:33,279 Não. Ele não estava dirigindo. 109 00:12:33,280 --> 00:12:36,502 Não perguntei quem dirigia, pedi a habilitação dele. 110 00:12:36,503 --> 00:12:39,604 - E por quê? Não faz sentido. - Aqui. 111 00:12:39,605 --> 00:12:43,259 Não precisa dar seu RG pois não fez nada de errado. 112 00:12:43,260 --> 00:12:44,638 Amor, tudo bem. Esquece. 113 00:12:44,639 --> 00:12:48,143 Toda vez que há um incidente, temos o direito de pedir. 114 00:12:48,144 --> 00:12:49,461 Besteira. 115 00:12:50,774 --> 00:12:52,273 Senhora... 116 00:12:56,986 --> 00:12:58,674 Tudo certo, Ryan? 117 00:13:01,456 --> 00:13:02,875 Sim, estou bem. 118 00:13:08,155 --> 00:13:10,815 Conserte o farol. E o retrovisor. 119 00:13:11,469 --> 00:13:13,117 Obrigada, policial. 120 00:13:22,071 --> 00:13:24,782 - O quê? - Aquilo foi sexy. 121 00:13:24,783 --> 00:13:27,749 Não vou deixar ninguém sacanear meu homem. 122 00:13:29,029 --> 00:13:30,847 - Percebi. - Certo. 123 00:13:32,656 --> 00:13:34,216 Chegamos. 124 00:13:52,020 --> 00:13:53,930 Aquele é o jardineiro. 125 00:14:01,331 --> 00:14:02,918 Está pronto? 126 00:14:13,302 --> 00:14:16,256 - Oi. - Aí vem minha menina. Venha cá. 127 00:14:16,556 --> 00:14:19,964 - Como está? - Amo você também. Saudades. 128 00:14:19,965 --> 00:14:21,813 Este é meu pai, Dean. Este é o Chris. 129 00:14:21,814 --> 00:14:24,154 - Me chame de Sr. Armitage. - Claro... 130 00:14:24,155 --> 00:14:27,502 Brincadeira. Me chame de Dean e me dê um abraço, cara. 131 00:14:27,503 --> 00:14:29,079 - Como está? - Bem, e vocês? 132 00:14:29,080 --> 00:14:30,650 - Gostamos de abraços.. - Sim! 133 00:14:30,651 --> 00:14:32,314 Esta é minha mãe! Este é o Chris. 134 00:14:32,315 --> 00:14:33,809 Bem-vindo. 135 00:14:34,474 --> 00:14:36,532 Prazer em conhecê-lo. 136 00:14:36,533 --> 00:14:40,756 Seu pai está muito animado. De qualquer forma, sim, Missy. 137 00:14:40,757 --> 00:14:44,569 Acho que sim. Entrem, por favor. Bem-vindos. 138 00:14:49,529 --> 00:14:52,283 - Como foi a viagem? - Foi boa. 139 00:14:52,284 --> 00:14:54,465 - Atropelamos um cervo. - O quê? 140 00:14:54,466 --> 00:14:55,766 Não! 141 00:14:55,767 --> 00:14:57,107 - Morreu? - Sim. 142 00:14:57,108 --> 00:14:59,296 Que horrível. Vocês estão bem? 143 00:14:59,297 --> 00:15:02,048 - Sim, só nos assustou. - Mesmo? 144 00:15:02,049 --> 00:15:04,303 Sim, veio do nada. Foi uma batida forte. 145 00:15:04,304 --> 00:15:06,542 Devem ter se assustado. 146 00:15:06,543 --> 00:15:10,166 Estranho. Mas sabe o que sempre digo? 147 00:15:10,498 --> 00:15:13,818 Digo, um já foi, ainda faltam alguns milhares. 148 00:15:13,819 --> 00:15:15,119 Dean! 149 00:15:15,120 --> 00:15:18,422 Não quero soar mal, mas não gosto deles. 150 00:15:18,423 --> 00:15:21,288 Estou cansado, estão em todo canto, como ratos. 151 00:15:21,289 --> 00:15:22,755 Destroem o ecossistema. 152 00:15:22,756 --> 00:15:26,144 Se vejo um morto, já penso: "é um começo". 153 00:15:26,773 --> 00:15:29,541 - Não entendo isso. - Só estou dizendo. 154 00:15:29,542 --> 00:15:33,804 Estou grato pelo que fez hoje. Não gosto deles. 155 00:15:34,184 --> 00:15:35,718 Já entendemos. 156 00:15:35,719 --> 00:15:37,616 - É... - Vocês parecem... 157 00:15:37,617 --> 00:15:41,491 - Tão cansados. - Um pouco. 158 00:15:42,005 --> 00:15:45,209 Então, há quanto tempo está rolando? 159 00:15:45,695 --> 00:15:47,695 Esse lance... 160 00:15:48,535 --> 00:15:50,170 Quanto tempo? 161 00:15:51,199 --> 00:15:53,592 - Quatro meses. - Quatro meses? 162 00:15:54,148 --> 00:15:56,390 Cinco, na verdade. 163 00:15:57,008 --> 00:15:58,764 - Ela está certa. - Sem problemas. 164 00:15:58,765 --> 00:16:01,836 Bom garoto. Acostume-se a dizer isso. 165 00:16:02,671 --> 00:16:04,979 Por favor. Sinto muito. 166 00:16:04,980 --> 00:16:07,258 Desculpe. Ela está certa. Eu estou errado. 167 00:16:07,602 --> 00:16:08,961 Viu? 168 00:16:08,962 --> 00:16:11,366 Ele desliga? Isso é cansativo... 169 00:16:11,367 --> 00:16:13,009 Não. Quero fazer um tour... 170 00:16:13,010 --> 00:16:14,685 Podemos desfazer as malas? 171 00:16:14,686 --> 00:16:17,300 Quer desfazer as malas? Antes do tour? 172 00:16:18,880 --> 00:16:22,460 O escritório da Missy. Ela atende aqui. 173 00:16:22,461 --> 00:16:25,166 - Ela é terapeuta, não é? - Psiquiatra, sim. 174 00:16:25,167 --> 00:16:28,831 Acontece que as pessoas aqui são tão loucas como na cidade. 175 00:16:28,832 --> 00:16:32,246 Este é Jeremy, irmão mais novo de Rose. 176 00:16:32,247 --> 00:16:33,717 Ouvi histórias. 177 00:16:34,040 --> 00:16:38,973 Aposto que sim. Faz medicina. Quer ser igual ao pai. 178 00:16:38,974 --> 00:16:41,071 - Vai conhecê-lo. - Certo, legal. 179 00:16:41,825 --> 00:16:44,226 Comprei isso em Bali. 180 00:16:45,667 --> 00:16:48,504 É bem eclético. Sou um... 181 00:16:48,804 --> 00:16:50,530 Sou um viajante. 182 00:16:50,531 --> 00:16:55,057 Não consigo evitar de comprar lembrancinhas. 183 00:16:55,732 --> 00:17:00,600 É um privilégio conhecer outras culturas, entende? 184 00:17:01,330 --> 00:17:05,725 Vai gostar disso. Meu pai teve sua parcela de fama. 185 00:17:05,726 --> 00:17:07,775 Foi derrotado por Jesse Owens 186 00:17:07,776 --> 00:17:11,136 nas eliminatórias das Olimpíadas de Berlim em 1936. 187 00:17:11,137 --> 00:17:13,270 - Foi quando... - Owens ganhou de Hitler. 188 00:17:13,271 --> 00:17:14,612 Sim, que momento. 189 00:17:14,613 --> 00:17:19,328 Hitler lá com sua bobagem de raça ariana... 190 00:17:19,329 --> 00:17:23,950 E o cara negro prova ao mundo que ele está errado, incrível! 191 00:17:24,373 --> 00:17:26,809 - Mas que pena pelo seu pai. - É... 192 00:17:27,619 --> 00:17:29,396 Ele quase conseguiu. 193 00:17:31,289 --> 00:17:36,082 Aí é porão. Tivemos que trancar. Bolor negro lá embaixo. 194 00:17:36,083 --> 00:17:40,634 Minha mãe amava a cozinha, então temos uma parte dela aqui. 195 00:17:41,711 --> 00:17:44,565 Georgina, este é o Chris. Namorado da Rose. 196 00:17:44,917 --> 00:17:46,253 Oi. 197 00:17:46,596 --> 00:17:47,965 Olá. 198 00:17:48,547 --> 00:17:53,539 O lixo fica embaixo da pia. E agora, o... 199 00:17:53,860 --> 00:17:56,510 Pièce de résistance. 200 00:18:01,200 --> 00:18:02,906 A área de lazer. 201 00:18:04,284 --> 00:18:09,067 Amo aqui. A casa mais próxima é do outro lado do lago. 202 00:18:09,701 --> 00:18:11,588 Privacidade total aqui. 203 00:18:19,139 --> 00:18:21,838 - Sei o que está pensando. - O quê? 204 00:18:21,839 --> 00:18:23,501 Qual é, eu entendo. 205 00:18:24,201 --> 00:18:29,167 Família branca, empregados negros. Bem cliché. 206 00:18:29,168 --> 00:18:32,072 - Não ia dizer isso. - Não precisa, acredite. 207 00:18:34,842 --> 00:18:39,548 Contratamos Georgina e Walter para ajudar cuidar de meus pais. 208 00:18:40,190 --> 00:18:44,611 Quando eles morreram, não pude demiti-los. 209 00:18:45,349 --> 00:18:49,739 Mas, garoto... Odeio como fica parecendo. 210 00:18:50,338 --> 00:18:52,134 Entendo o que quer dizer. 211 00:18:54,589 --> 00:18:59,215 E também, eu teria votado no Obama de novo se pudesse. 212 00:18:59,216 --> 00:19:01,811 Melhor presidente que já vi. Com certeza. 213 00:19:02,681 --> 00:19:04,436 - Concordo. - Sim. 214 00:19:11,295 --> 00:19:13,874 O que seus pais fazem, Chris? 215 00:19:13,875 --> 00:19:16,673 Não conheci meu pai, 216 00:19:16,674 --> 00:19:19,119 minha mãe morreu quando eu tinha 11 anos. 217 00:19:19,120 --> 00:19:22,568 - Sinto muito. Como ela morreu? - Atropelamento. 218 00:19:22,569 --> 00:19:23,889 Isso é horrível. 219 00:19:23,890 --> 00:19:26,312 - Lamento ouvir isso - Você era tão novo. 220 00:19:26,313 --> 00:19:30,299 Na verdade, não lembro muito daquela época então... 221 00:19:31,653 --> 00:19:34,114 Mas tudo bem. Não temos que falar disso. 222 00:19:39,103 --> 00:19:40,718 Você fuma, Chris? 223 00:19:42,562 --> 00:19:45,619 - Quer um? - Estou tentando parar. 224 00:19:45,620 --> 00:19:48,468 Pai, é por isso que não trago mais ninguém em casa. 225 00:19:48,469 --> 00:19:50,684 Tudo bem, não estamos julgando. 226 00:19:50,685 --> 00:19:52,923 Mas é um hábito nojento. 227 00:19:54,799 --> 00:19:57,190 Deixe Missy cuidar disso para você. 228 00:19:57,550 --> 00:19:59,709 - Como? - Hipnose. 229 00:19:59,710 --> 00:20:03,372 Ela criou um método, e te garanto, funciona mesmo. 230 00:20:05,353 --> 00:20:08,395 Pessoas não gostam de estranhos vasculhando as suas mentes. 231 00:20:08,396 --> 00:20:11,997 Chris, eu achava que era uma grande bobagem. 232 00:20:11,998 --> 00:20:16,783 Fumei durante quinze anos, eu amava cada tragada que dava. 233 00:20:16,784 --> 00:20:18,563 Mas ela me hipnotizou uma vez 234 00:20:18,564 --> 00:20:21,232 e sinto ânsia ao ver um cigarro. 235 00:20:23,072 --> 00:20:26,600 - Pare por aí, Dean. - É um serviço que oferecemos. 236 00:20:28,285 --> 00:20:30,791 Estou bem. Mas obrigado. 237 00:20:30,792 --> 00:20:33,726 Fumante ou não, estamos felizes de tê-lo aqui 238 00:20:33,727 --> 00:20:35,273 para o grande encontro. 239 00:20:35,274 --> 00:20:37,803 - Droga, é neste fim de semana? - Sim. 240 00:20:37,804 --> 00:20:39,740 - Qual encontro? - Meu Deus. 241 00:20:39,741 --> 00:20:41,618 Obrigada, Georg. É uma... 242 00:20:41,619 --> 00:20:44,826 festa dos avós da Rose. 243 00:20:44,827 --> 00:20:47,780 Meu pai fazia grandes festas todos os anos, 244 00:20:47,781 --> 00:20:49,506 reunia todos os amigos. 245 00:20:49,934 --> 00:20:52,257 Bocha, badminton... 246 00:20:52,258 --> 00:20:54,393 Por que não me avisaram? 247 00:20:54,394 --> 00:20:57,034 É o mesmo dia todos os anos, querida. 248 00:20:57,035 --> 00:21:00,768 - Não é. - É sim. 249 00:21:00,769 --> 00:21:02,447 - Sério? - Sim. 250 00:21:02,448 --> 00:21:05,161 Nós mantivemos isso, porque depois que eles morreram 251 00:21:05,162 --> 00:21:09,012 sentimos que assim os manteríamos perto de nós, 252 00:21:09,013 --> 00:21:10,620 que eles ainda estão conosco. 253 00:21:10,621 --> 00:21:12,448 Eu queria um fim de semana tranquilo. 254 00:21:16,502 --> 00:21:18,064 - Georgina? - Desculpe. 255 00:21:18,065 --> 00:21:20,875 - Sinto muito. Olhe só... - Tudo bem. 256 00:21:20,876 --> 00:21:23,799 Por que você não vai se deitar para descansar? 257 00:21:27,762 --> 00:21:31,321 - Sim, farei isso. - Ótimo. 258 00:21:37,509 --> 00:21:40,829 - Meu Deus... - E aí, família? 259 00:21:40,830 --> 00:21:42,330 Oi, Jeremy. 260 00:21:42,331 --> 00:21:44,005 - Oi, querido. - Ei, camarada. 261 00:21:44,392 --> 00:21:46,618 Ninguém atende a porta por aqui? 262 00:21:47,369 --> 00:21:48,926 Oi, Rosie. 263 00:21:48,927 --> 00:21:51,674 - Por que eu mentiria? - Adorei. 264 00:21:54,031 --> 00:21:56,671 Ela falou sobre a coleção dela de unhas dos pés? 265 00:21:56,672 --> 00:21:58,641 - O quê? - Meu Deus. 266 00:21:58,642 --> 00:22:00,365 Ela roía e chupava as unhas 267 00:22:00,366 --> 00:22:02,966 e depois as guardava em um porta-joias. 268 00:22:02,967 --> 00:22:05,720 Eu não fazia isso. Não sei do que está falando. 269 00:22:05,721 --> 00:22:07,230 Isso é muito nojento. 270 00:22:07,231 --> 00:22:09,222 - Eu te odeio muito. - Essa aqui é boa. 271 00:22:09,911 --> 00:22:13,460 Vou descrever: era o penúltimo ano da escola. 272 00:22:13,461 --> 00:22:15,883 Ela estava a fim do Conner Garfield. 273 00:22:15,884 --> 00:22:17,345 - Não. - Conner Garfield. 274 00:22:17,346 --> 00:22:18,822 Não. Mãe. 275 00:22:18,823 --> 00:22:21,035 Não. Jeremy, pare. 276 00:22:21,036 --> 00:22:24,010 Não, são boas histórias. Quero ouvi-las. 277 00:22:24,011 --> 00:22:26,026 Rose, cadê a sua educação? 278 00:22:26,027 --> 00:22:28,251 O convidado quer ouvir, por favor. 279 00:22:28,252 --> 00:22:30,793 Obrigado. Ele é do meu time de lacrosse, 280 00:22:30,794 --> 00:22:33,558 garoto enorme, muito alto e bem burro. 281 00:22:33,559 --> 00:22:36,234 - Então demos uma festa. - Você deu a festa. 282 00:22:37,125 --> 00:22:39,506 Acho que meus pais estavam na Grécia. 283 00:22:39,507 --> 00:22:43,372 Atacamos o armário de bebidas e ficamos todos bêbados. 284 00:22:43,373 --> 00:22:45,862 Diga que isso não é verdade, Rose. 285 00:22:46,665 --> 00:22:48,277 Sim. 286 00:22:48,278 --> 00:22:51,328 Enchi as garrafas de licor com água. 287 00:22:51,329 --> 00:22:52,809 Posso continuar? 288 00:22:52,810 --> 00:22:55,113 Vá em frente, estou curiosa. 289 00:22:55,114 --> 00:22:57,237 Eu estou lá em cima 290 00:22:57,616 --> 00:23:01,686 com a garota mais gostosa da sala, Jean Deely. 291 00:23:01,687 --> 00:23:05,701 Sabe que está parecendo o maior imbecil do mundo, não é? 292 00:23:07,059 --> 00:23:11,342 Conner começa a bater na porta do banheiro. 293 00:23:11,343 --> 00:23:12,857 Então eu abro, 294 00:23:12,858 --> 00:23:14,718 e há sangue escorrendo da boca dele, 295 00:23:14,719 --> 00:23:18,484 e ele grita: "Sua irmã mordeu minha língua." 296 00:23:18,485 --> 00:23:20,106 - Você mordeu ele? - O quê? 297 00:23:20,107 --> 00:23:23,231 Na verdade, foi o meu primeiro beijo 298 00:23:23,232 --> 00:23:26,278 e a língua dele entrou na minha boca de repente, 299 00:23:26,919 --> 00:23:29,025 foi um reflexo, desculpe. 300 00:23:29,026 --> 00:23:31,384 Um reflexo que não tenho mais desde então. 301 00:23:31,385 --> 00:23:35,059 - É melhor tomar cuidado. - Sim, muito cuidado agora. 302 00:23:36,190 --> 00:23:38,955 Vou pegar a sobremesa. E Dean, 303 00:23:38,956 --> 00:23:41,693 talvez possa limpar isso, só um pouco. 304 00:23:47,307 --> 00:23:50,643 Chris, qual o seu esporte: futebol americano, basebol? 305 00:23:50,644 --> 00:23:52,882 Acho que basquete, principalmente. 306 00:23:52,883 --> 00:23:54,524 Você é fã de MMA? 307 00:23:54,525 --> 00:23:57,342 - Mano. - Mano, o quê? 308 00:23:58,630 --> 00:24:03,313 - O quê? - Jeremy, deixe ele falar. 309 00:24:05,226 --> 00:24:07,762 Está namorando minha irmã, certo? 310 00:24:09,205 --> 00:24:12,394 Ele está namorando minha irmã, você teve sua chance. 311 00:24:12,395 --> 00:24:14,555 Não posso conhecer o rapaz? 312 00:24:18,417 --> 00:24:20,117 Você quer dizer tipo UFC? 313 00:24:21,290 --> 00:24:24,354 - Sim. - Não. Muito bruto para mim. 314 00:24:26,802 --> 00:24:29,751 Já entrou em briga de rua quando era criança? 315 00:24:29,752 --> 00:24:32,524 Eu fazia judô depois da escola, primeira série. 316 00:24:32,525 --> 00:24:34,063 Você devia ter me visto. 317 00:24:34,064 --> 00:24:35,564 Judô? 318 00:24:37,877 --> 00:24:41,096 Porque com o seu porte e genética, 319 00:24:41,097 --> 00:24:44,216 se você realmente fortalecesse o seu corpo, 320 00:24:44,721 --> 00:24:46,761 estou falando de treinar sério, 321 00:24:46,762 --> 00:24:50,541 sem enrolação, você seria um grande monstro. 322 00:24:51,977 --> 00:24:54,428 Bolo de cenoura. 323 00:24:55,766 --> 00:24:57,466 Bolo de cenoura. 324 00:24:58,457 --> 00:25:00,278 O que eu perdi? 325 00:25:01,436 --> 00:25:05,098 - Um grande nada. - Apenas falamos sobre esportes. 326 00:25:05,717 --> 00:25:07,597 - Certo? - Sim. 327 00:25:07,598 --> 00:25:11,850 - Parece bom. - O lance do jiu jitsu é... 328 00:25:13,787 --> 00:25:16,179 É que força não importa, não é? 329 00:25:16,180 --> 00:25:18,139 Tem a ver com isso. 330 00:25:19,138 --> 00:25:23,263 É um jogo de estratégia, como o xadrez. 331 00:25:23,613 --> 00:25:27,765 É estar dois, três ou quatro movimentos à frente. 332 00:25:31,321 --> 00:25:32,921 Legal. 333 00:25:37,647 --> 00:25:39,480 Fique em pé. 334 00:25:39,481 --> 00:25:43,144 - Nada de karatê na mesa. - Não é karatê, mãe. 335 00:25:43,145 --> 00:25:45,582 Tenho uma regra: não brincar de luta bêbado. 336 00:25:45,583 --> 00:25:47,877 - Não brincar de luta? - Jeremy. 337 00:25:56,910 --> 00:25:59,202 Eu não iria machucá-lo. 338 00:26:08,588 --> 00:26:12,254 Ele queria te dar um mata-leão. 339 00:26:12,255 --> 00:26:13,555 Qual o problema dele? 340 00:26:13,556 --> 00:26:17,252 Ele nunca tratou nenhum namorado meu assim, nunca. 341 00:26:18,555 --> 00:26:22,261 E meu pai com aquele lance de "meu irmão." 342 00:26:22,262 --> 00:26:23,941 "Meu irmão." 343 00:26:23,942 --> 00:26:25,919 Acho que ele nunca ouviu ou disse isso 344 00:26:25,920 --> 00:26:28,225 e agora ele só diz isso. 345 00:26:29,603 --> 00:26:31,917 E minha mãe sendo grossa com a Georgina? 346 00:26:31,918 --> 00:26:34,863 Que merda foi aquela? Foi tão louco. 347 00:26:37,543 --> 00:26:41,666 O quanto eles são diferentes daquele policial? 348 00:26:43,407 --> 00:26:45,843 É a grande decepção disso tudo. 349 00:26:50,485 --> 00:26:53,644 Mais alguma coisa que gostaria de dizer? 350 00:26:57,125 --> 00:26:58,925 Eu te avisei. 351 00:27:02,995 --> 00:27:07,276 Não quis dizer isso. 352 00:27:07,277 --> 00:27:08,966 Não gosto de estar errada. 353 00:27:08,967 --> 00:27:11,440 - Percebi isso. - Mas sinto muito. 354 00:27:11,441 --> 00:27:13,676 Não. Espere, venha cá. 355 00:27:13,677 --> 00:27:15,880 - Venha cá. - Sinto muito. Isso é uma merda. 356 00:27:15,881 --> 00:27:17,716 O quê? Por que está dizendo isso? 357 00:27:18,534 --> 00:27:21,220 Porque eu te trouxe aqui e sou da família deles. 358 00:27:21,221 --> 00:27:22,974 Não, tudo bem. 359 00:27:22,975 --> 00:27:24,722 - Sim? - Sim? 360 00:27:25,279 --> 00:27:28,772 - Por que está tão calmo? - Sério, isso não é nada. 361 00:27:29,577 --> 00:27:31,994 Gosto do fato de você não ser preconceituosa. 362 00:27:33,017 --> 00:27:35,103 - Não sou preconceituosa? - É. 363 00:27:35,104 --> 00:27:38,313 - Eu não sou. - Você não é. 364 00:27:51,606 --> 00:27:52,987 Porra. 365 00:27:52,988 --> 00:27:54,363 - O quê? - A festa. 366 00:27:54,753 --> 00:27:57,387 - Quão ruim pode ser? - Eles são tão brancos. 367 00:27:57,388 --> 00:27:59,896 - Muito brancos. - Tudo bem. 368 00:27:59,897 --> 00:28:01,672 - Mesmo? - Mesmo. 369 00:28:03,221 --> 00:28:07,194 Com minha genética, a parada fica sinistra, 370 00:28:07,195 --> 00:28:09,355 Sou um monstro! 371 00:30:59,612 --> 00:31:02,248 Sabe o quanto fumar é perigoso? 372 00:31:05,739 --> 00:31:08,719 Sim. 373 00:31:08,720 --> 00:31:11,721 Sente-se comigo, por favor. 374 00:31:11,722 --> 00:31:15,182 Só por alguns instantes. Por favor. 375 00:31:15,728 --> 00:31:17,028 Obrigada. 376 00:31:23,382 --> 00:31:26,873 - Está confortável o suficiente? - Está perfeito. Obrigado. 377 00:31:26,874 --> 00:31:28,178 Claro. 378 00:31:35,958 --> 00:31:37,820 Quer saber como funciona? 379 00:31:44,089 --> 00:31:47,668 Suspende e balança um relógio na frente das pessoas, certo? 380 00:31:48,884 --> 00:31:53,001 - Você assiste muita televisão. - Quando eu era criança. 381 00:31:53,775 --> 00:31:56,100 Agora você está sonolento. 382 00:31:57,440 --> 00:32:01,621 Às vezes usamos pontos focais para colocar alguém 383 00:32:01,622 --> 00:32:04,803 em um estado de maior sugestionabilidade. 384 00:32:04,804 --> 00:32:08,482 - Aumento de sugestionabilidade? - Exatamente. 385 00:32:12,894 --> 00:32:15,740 Você fuma na frente da minha filha? 386 00:32:17,788 --> 00:32:21,683 - Irei parar, prometo. - É a minha filha. 387 00:32:21,684 --> 00:32:22,992 Está interessado? 388 00:32:27,921 --> 00:32:29,681 E a sua mãe? 389 00:32:33,494 --> 00:32:35,649 O que tem ela? Espere, estamos... 390 00:32:35,650 --> 00:32:37,351 Onde estava quando ela morreu? 391 00:32:45,137 --> 00:32:47,041 Não quero pensar nisso. 392 00:32:55,252 --> 00:32:58,486 Em casa, assistindo televisão. 393 00:32:58,487 --> 00:33:01,587 Consegue ouvir a televisão? O que consegue ouvir? 394 00:33:02,115 --> 00:33:04,858 - Chuva. - Chuva, estava chovendo. 395 00:33:08,020 --> 00:33:09,544 Consegue escutar a chuva? 396 00:33:15,918 --> 00:33:18,005 Consegue ouvir? Encontre-a. 397 00:33:20,363 --> 00:33:22,217 Me diga quando encontrar. 398 00:33:33,553 --> 00:33:35,613 Aqui, Chris. Olhe para mim. 399 00:33:39,186 --> 00:33:42,305 - Encontrei. - Onde sua mãe estava? 400 00:33:48,486 --> 00:33:50,285 Ela... 401 00:33:52,007 --> 00:33:55,198 Estava voltando para casa, ela não estava em casa. 402 00:33:56,309 --> 00:33:57,618 Voltando do trabalho? 403 00:34:01,687 --> 00:34:03,300 E... 404 00:34:04,643 --> 00:34:06,138 O que você fez? 405 00:34:11,703 --> 00:34:13,011 Nada. 406 00:34:14,312 --> 00:34:15,620 Nada? 407 00:34:17,126 --> 00:34:18,586 Apenas fiquei sentado lá. 408 00:34:19,128 --> 00:34:21,381 - Ligou para alguém? - Não. 409 00:34:21,382 --> 00:34:22,685 Por que não? 410 00:34:25,930 --> 00:34:28,156 Não sei, apenas... 411 00:34:29,444 --> 00:34:32,810 Pensei que caso ligasse, aquilo se tornaria verdade. 412 00:34:41,880 --> 00:34:43,569 Está tão assustado. 413 00:34:45,128 --> 00:34:46,924 Acha que a culpa foi sua? 414 00:34:51,947 --> 00:34:53,517 Como se sente agora? 415 00:34:55,817 --> 00:34:57,300 Não consigo me mexer. 416 00:34:59,242 --> 00:35:02,080 - Não pode se mexer. - Por que não? 417 00:35:02,842 --> 00:35:04,366 Está paralisado. 418 00:35:04,666 --> 00:35:08,319 Como no dia em que não fez nada, você não fez nada. 419 00:35:12,954 --> 00:35:14,263 Agora, 420 00:35:15,744 --> 00:35:17,376 afunde no chão. 421 00:35:17,377 --> 00:35:19,289 - Espere. - Afunde. 422 00:36:33,962 --> 00:36:36,115 Você está no Esquecimento. 423 00:37:07,800 --> 00:37:11,059 SID ESTÁ BÊBADO 424 00:38:45,004 --> 00:38:46,307 E aí, cara? 425 00:38:48,153 --> 00:38:50,330 Estão te fazendo trabalhar duro, não é? 426 00:38:59,165 --> 00:39:01,140 Nada que eu não queira fazer. 427 00:39:03,938 --> 00:39:05,241 Certo. 428 00:39:07,268 --> 00:39:10,793 Ainda não tínhamos nos encontrado pessoalmente. 429 00:39:10,794 --> 00:39:13,403 - Sou o Chris. - Sei quem você é. 430 00:39:14,656 --> 00:39:16,661 Ela é encantadora, não é? 431 00:39:18,014 --> 00:39:19,322 Rose? 432 00:39:20,931 --> 00:39:22,429 Sim, ela é. 433 00:39:22,430 --> 00:39:25,732 Ela é única, uma das melhores. 434 00:39:26,869 --> 00:39:29,649 Do tipo difícil de achar. 435 00:39:32,429 --> 00:39:33,729 Certo. 436 00:39:36,432 --> 00:39:39,268 - Desculpe-me por ontem à noite. - O quê? 437 00:39:39,895 --> 00:39:43,304 Meus exercícios. Não quis assustá-lo. 438 00:39:45,916 --> 00:39:47,983 Tudo bem. 439 00:39:48,283 --> 00:39:50,352 - Funcionou? - O que funcionou? 440 00:39:50,353 --> 00:39:54,082 Esteve na sala da Sra. Armitage por um bom tempo. 441 00:39:55,742 --> 00:39:57,131 Sim. 442 00:40:00,466 --> 00:40:03,984 Bebi bastante ontem à noite, não me lembro muito bem. 443 00:40:05,736 --> 00:40:10,598 É melhor eu voltar ao trabalho e cuidar da minha vida. 444 00:40:31,472 --> 00:40:33,843 Acho que sua mãe me hipnotizou ontem à noite. 445 00:40:35,077 --> 00:40:38,240 O quê? Quando? 446 00:40:38,556 --> 00:40:42,811 Saí para tomar um ar e encontrei ela. 447 00:40:44,213 --> 00:40:46,000 Não lembro de muita coisa, 448 00:40:46,001 --> 00:40:48,637 mas pensar em cigarro me dá ânsia. 449 00:40:50,265 --> 00:40:51,874 Meu Deus. 450 00:40:53,344 --> 00:40:56,513 Desculpa. Não acredito que ela fez isso. 451 00:40:56,514 --> 00:40:59,866 - Tive sonhos esquisitos. - O que você sonhou? 452 00:41:00,318 --> 00:41:04,041 Estava em um buraco e não conseguia me mover. 453 00:41:04,042 --> 00:41:07,318 Parece terrível. Sinto muito. 454 00:41:10,434 --> 00:41:12,077 O que há de errado com o Walter? 455 00:41:12,920 --> 00:41:14,334 O que quer dizer? 456 00:41:14,335 --> 00:41:17,135 Acabei de falar com ele e ele estava muito hostil. 457 00:41:17,136 --> 00:41:18,536 Ele falou alguma coisa? 458 00:41:20,788 --> 00:41:23,542 Não é o que ele fala, mas como ele fala. 459 00:41:28,597 --> 00:41:30,636 Talvez ele goste de você. 460 00:41:31,286 --> 00:41:34,470 Talvez sinta ciúmes ou algo assim, não sei... 461 00:41:35,448 --> 00:41:37,903 - Você está brincando? - Não. 462 00:41:40,341 --> 00:41:43,163 Você acha que eu tenho uma chance com ele? 463 00:41:43,544 --> 00:41:46,432 - Agora você faz piadas. - Acha que consigo? 464 00:41:46,433 --> 00:41:50,237 - Ótimo, tudo bem. - Vou falar com meu pai. 465 00:41:50,238 --> 00:41:52,717 - Não fale com seu pai. - Isso não é legal. 466 00:41:52,718 --> 00:41:55,863 Não tem importância. Esquece. Acabou. 467 00:42:00,106 --> 00:42:01,506 Caramba. 468 00:42:08,724 --> 00:42:10,295 Caramba. 469 00:42:11,209 --> 00:42:13,836 Vai começar. Você está preparado? 470 00:42:14,390 --> 00:42:16,728 - Sim, estou. - Eu não. 471 00:42:17,665 --> 00:42:19,060 Aqui estão. 472 00:42:20,077 --> 00:42:22,344 - Marcia. - Tão bom te ver. 473 00:42:24,511 --> 00:42:27,358 - Só sorria. - Sorrir... Pode fazer de novo? 474 00:42:27,359 --> 00:42:31,388 Sorria o tempo todo. Desse jeito mesmo. 475 00:42:33,318 --> 00:42:35,334 Olha, são os Greene. 476 00:42:35,335 --> 00:42:38,847 Gordon e Emily, esse é o Chris. Esses são Gordon e Emily Greene. 477 00:42:38,848 --> 00:42:42,577 - Prazer, sou o Chris. - É um grande prazer, Chris. 478 00:42:42,578 --> 00:42:44,752 - Aperto forte! - Obrigado, você também. 479 00:42:44,753 --> 00:42:46,714 Você joga golfe? 480 00:42:46,715 --> 00:42:49,188 Uma vez, há alguns anos. Eu não jogava bem. 481 00:42:49,796 --> 00:42:52,847 Gordon foi golfista profissional por anos. 482 00:42:52,848 --> 00:42:57,143 - Sério? - Não me mexo mais como antes. 483 00:42:57,144 --> 00:42:59,802 Mas eu conheço Tiger Woods. 484 00:43:01,382 --> 00:43:02,985 - Isso é ótimo. - Maravilhoso. 485 00:43:02,986 --> 00:43:07,986 - Gordon ama o Tiger. - Melhor que já vi na vida. 486 00:43:07,987 --> 00:43:11,095 Chris, vamos ver como joga. 487 00:43:12,243 --> 00:43:15,378 - Esses são Nelson e Elisa. - Como estão? 488 00:43:15,379 --> 00:43:19,106 Nossa, como ele é bonito! 489 00:43:19,107 --> 00:43:20,879 Você é bonito? 490 00:43:23,621 --> 00:43:24,921 Beleza. 491 00:43:25,822 --> 00:43:28,923 Nada mal... Nelson? 492 00:43:32,439 --> 00:43:33,739 É verdade? 493 00:43:36,102 --> 00:43:37,402 É melhor? 494 00:43:39,849 --> 00:43:44,430 Pele clara tem sido preferência nos últimos séculos. 495 00:43:44,431 --> 00:43:49,110 Mas agora a tendência mudou. Preto está na moda. 496 00:43:53,105 --> 00:43:56,383 - Perdão, vou tirar umas fotos. - Claro. 497 00:44:23,510 --> 00:44:24,810 Lá está ele. 498 00:45:00,794 --> 00:45:02,564 É bom ver outro negro aqui. 499 00:45:05,864 --> 00:45:09,943 Oi. Sim, com certeza. 500 00:45:12,352 --> 00:45:13,652 Há algo errado? 501 00:45:14,729 --> 00:45:19,237 Aqui está você. Faça algo com isso. 502 00:45:20,523 --> 00:45:24,428 Olá, sou Philomena. Quem é você? 503 00:45:25,397 --> 00:45:27,452 Chris. Namorado da Rose. 504 00:45:27,453 --> 00:45:31,483 Fantástico. Vocês formam um belo casal. 505 00:45:32,571 --> 00:45:33,871 Obrigado. 506 00:45:33,872 --> 00:45:37,413 Onde está minha educação. Logan King. 507 00:45:38,541 --> 00:45:42,263 Chris disse que se sente confortável com minha presença. 508 00:45:43,086 --> 00:45:44,578 Que bom. 509 00:45:45,793 --> 00:45:48,999 Logan, odeio interromper, mas... 510 00:45:49,688 --> 00:45:52,086 os Wincott perguntaram por você. 511 00:45:54,555 --> 00:45:56,991 Foi bom conhecê-lo, Chris. 512 00:46:02,191 --> 00:46:03,491 Até mais. 513 00:46:19,811 --> 00:46:21,795 Que merda é essa? 514 00:46:39,864 --> 00:46:41,164 Ignorantes. 515 00:46:43,013 --> 00:46:45,134 - Quem? - Todos eles. 516 00:46:45,135 --> 00:46:49,271 Tem boas intenções, mas não entendem outras pessoas. 517 00:46:51,730 --> 00:46:53,142 Jim Hudson. 518 00:46:53,143 --> 00:46:55,341 - Chris. - Sei quem você é. 519 00:46:55,936 --> 00:46:59,726 Admiro seu trabalho. Você tem talento. 520 00:46:59,727 --> 00:47:04,194 Espere aí. Jim Hudson. Hudson Galleries? 521 00:47:04,578 --> 00:47:08,895 Acredite, é irônico ser um negociador de arte cego. 522 00:47:09,816 --> 00:47:11,116 Como consegue? 523 00:47:12,261 --> 00:47:16,666 Meu assistente descreve os trabalhos em detalhes. 524 00:47:17,676 --> 00:47:21,525 Você é especial. Captura imagens tão brutais... 525 00:47:21,866 --> 00:47:23,645 Tão melancólicas. 526 00:47:24,491 --> 00:47:26,523 Material poderoso. Eu acho. 527 00:47:27,459 --> 00:47:28,759 Obrigado. 528 00:47:29,380 --> 00:47:33,404 Costumava me aventurar. Geralmente, na natureza. 529 00:47:34,256 --> 00:47:37,225 Mandei fotos para a Nat Geo 14 vezes 530 00:47:37,226 --> 00:47:39,466 antes de perceber que não tinha talento. 531 00:47:39,467 --> 00:47:43,213 Comecei a negociar e fiquei cego. 532 00:47:45,330 --> 00:47:49,038 Eu sei. A vida pode ser uma piada. 533 00:47:49,361 --> 00:47:51,831 Um dia, você está revelando fotos. 534 00:47:51,832 --> 00:47:54,584 No outro, você acorda no escuro. 535 00:47:55,649 --> 00:47:56,949 Doença hereditária. 536 00:47:57,626 --> 00:48:01,864 - Não é justo. - Você tem razão, não é justo. 537 00:49:01,471 --> 00:49:02,771 Venha aqui. 538 00:49:04,475 --> 00:49:07,656 - Você me deixou sozinha. - Olha isso. 539 00:49:11,396 --> 00:49:13,436 - Ela desconectou meu celular. - Quem? 540 00:49:13,437 --> 00:49:16,460 Georgina. Vim falar com o Rod e fiquei sem bateria. 541 00:49:16,816 --> 00:49:19,326 E acha que ela fez isso porque... 542 00:49:19,327 --> 00:49:21,891 Talvez ela não goste de... 543 00:49:23,914 --> 00:49:25,419 Eu estar com você. 544 00:49:28,946 --> 00:49:30,246 Sério? 545 00:49:30,983 --> 00:49:32,283 É o que acho. 546 00:49:32,284 --> 00:49:34,345 Você é tão sexy, 547 00:49:34,346 --> 00:49:36,761 que as pessoas estão desconectando seu celular. 548 00:49:38,627 --> 00:49:41,515 - Esquece. - Não, para... 549 00:49:43,269 --> 00:49:46,705 - Não faça isso. - Desculpa, tudo bem. 550 00:50:01,252 --> 00:50:03,053 Você está em evidência agora, não é? 551 00:50:03,054 --> 00:50:05,503 É esquisito, cara. As pessoas aqui também. 552 00:50:05,504 --> 00:50:08,182 Nunca viram um negro que não trabalhasse para eles. 553 00:50:08,183 --> 00:50:09,834 Sim, e você está nisso. 554 00:50:09,835 --> 00:50:13,109 Aconteceu tanta merda que nem quero te contar. 555 00:50:13,110 --> 00:50:14,410 O quê? 556 00:50:15,673 --> 00:50:17,747 Fui hipnotizado ontem à noite. 557 00:50:17,748 --> 00:50:19,654 Cara, dê o fora desse lugar. 558 00:50:19,655 --> 00:50:21,940 Não, é para parar de fumar. 559 00:50:21,941 --> 00:50:24,291 Mas a mãe da Rose é psiquiatra, então... 560 00:50:24,292 --> 00:50:27,177 Não me importo se essa vadia é Iyanla Vanzant. 561 00:50:27,178 --> 00:50:29,979 Ela não resolverá minha vida. Não vai me convencer. 562 00:50:29,980 --> 00:50:32,278 Eu sei. Ela me pegou desprevenido. 563 00:50:32,279 --> 00:50:34,460 Mas está tudo certo. Porque... 564 00:50:35,505 --> 00:50:37,386 Estou curado. Funcionou. 565 00:50:37,387 --> 00:50:39,551 Como não está com medo disso? 566 00:50:39,552 --> 00:50:41,816 Podiam ter feito você fazer qualquer coisa. 567 00:50:41,817 --> 00:50:44,259 Até feito você latir como um cachorro. 568 00:50:44,260 --> 00:50:46,282 Ou voando por aí como se fosse um pombo. 569 00:50:46,283 --> 00:50:48,532 E você ficaria ridículo, ou... 570 00:50:48,533 --> 00:50:49,930 Não sei se você sabe, 571 00:50:49,931 --> 00:50:52,261 mas brancos adoram escravos sexuais negros. 572 00:50:53,199 --> 00:50:55,686 Tenho certeza de que não são esse tipo de família. 573 00:50:55,687 --> 00:50:58,578 Jeffrey Dahmer comia cabeça de negros. 574 00:50:58,579 --> 00:51:01,232 Mas isso depois de ele transar com as cabeças. 575 00:51:01,233 --> 00:51:05,077 Acha que eles previram? Claro que não! 576 00:51:05,078 --> 00:51:06,387 Foram até lá pensando: 577 00:51:06,388 --> 00:51:09,260 "vou chupar alguns pintos, brincar com bolas." 578 00:51:09,261 --> 00:51:13,063 Eles não brincaram com nada porque estavam sem cabeça. 579 00:51:13,064 --> 00:51:15,365 Eles ainda chuparam o pinto, mas sem cabeça. 580 00:51:15,366 --> 00:51:17,183 Foi estranho, as cabeças decepadas. 581 00:51:17,184 --> 00:51:18,713 Aquilo foi Jeffrey Dahmer. 582 00:51:19,826 --> 00:51:21,643 Obrigado por essa imagem. 583 00:51:21,644 --> 00:51:24,683 Não estou inventando. Vi no A&E. Aquilo foi verdadeiro. 584 00:51:24,684 --> 00:51:26,483 E os negros daqui, 585 00:51:26,484 --> 00:51:28,195 parece que perderam os movimentos. 586 00:51:28,196 --> 00:51:30,216 Porque provavelmente foram hipnotizadas. 587 00:51:32,466 --> 00:51:35,068 Estou apenas juntando os pontos. 588 00:51:35,069 --> 00:51:37,365 Estou pegando o que você me apresentou. 589 00:51:37,366 --> 00:51:40,046 E te digo mais, acho que a mãe coloca todos 590 00:51:40,047 --> 00:51:42,252 em um transe e fode com eles pra caralho. 591 00:51:42,253 --> 00:51:43,672 Obrigado, Rod. Tchau. 592 00:51:44,689 --> 00:51:46,412 - Olá. - Oi. 593 00:51:50,479 --> 00:51:53,457 Eu te devo desculpas. 594 00:51:53,458 --> 00:51:56,798 Foi grosseria da minha parte mexer nas suas coisas sem pedir. 595 00:51:58,239 --> 00:52:01,212 Não, está tudo bem. Eu só estava confuso. 596 00:52:01,213 --> 00:52:05,877 Posso te assegurar que não foi por brincadeira. 597 00:52:06,335 --> 00:52:08,232 Deixe-me te explicar. 598 00:52:08,692 --> 00:52:12,798 Eu levantei o seu celular para limpar a cômoda. 599 00:52:13,397 --> 00:52:16,193 E seu celular acidentalmente se desconectou. 600 00:52:16,194 --> 00:52:20,164 Pensei em não levar isso adiante então deixei daquela forma. 601 00:52:21,436 --> 00:52:22,954 Que tolo da minha parte. 602 00:52:24,685 --> 00:52:26,286 Está tudo bem. 603 00:52:26,810 --> 00:52:28,461 Não quis te dedurar. 604 00:52:29,881 --> 00:52:33,108 - Dedurar? - Te entregar. 605 00:52:35,303 --> 00:52:36,810 Caguetar. 606 00:52:40,376 --> 00:52:42,591 Não se preocupe com isso. 607 00:52:43,683 --> 00:52:45,309 Posso te garantir 608 00:52:46,568 --> 00:52:48,580 não recebo ordens de ninguém. 609 00:52:49,650 --> 00:52:50,950 Certo. 610 00:52:51,490 --> 00:52:53,665 Tudo o que sei, é que às vezes... 611 00:52:54,543 --> 00:52:57,294 quando tem muita gente branca, fico nervoso, sabe? 612 00:53:24,211 --> 00:53:27,870 Não. 613 00:53:28,219 --> 00:53:32,876 Não. 614 00:53:34,533 --> 00:53:36,442 Como você é bobo. 615 00:53:37,398 --> 00:53:41,049 Essa não é a minha experiência. Nem um pouco. 616 00:53:43,244 --> 00:53:47,201 Os Armitage são tão bons conosco. 617 00:53:49,140 --> 00:53:51,364 Eles nos tratam como se fossemos da família. 618 00:54:07,333 --> 00:54:08,785 Essa vadia é louca. 619 00:54:10,430 --> 00:54:11,953 Essa vadia é louca. 620 00:54:18,786 --> 00:54:20,425 Espere. Chris. 621 00:54:20,426 --> 00:54:22,995 Quero te apresentar alguns amigos. 622 00:54:22,996 --> 00:54:27,161 Esse são David e Marcia Wincott, Ronald e Celia Jeffries... 623 00:54:27,162 --> 00:54:30,578 Hiroki Tanaka. Jessika e Fredrich Walden. 624 00:54:33,579 --> 00:54:35,809 Muitos nomes para lembrar. Mas, oi. 625 00:54:36,738 --> 00:54:39,937 Acha que os afro-americanos 626 00:54:39,938 --> 00:54:44,174 têm mais vantagens ou desvantagens 627 00:54:44,175 --> 00:54:45,582 nesse mundo moderno? 628 00:54:48,425 --> 00:54:49,830 Essa é difícil. 629 00:54:52,945 --> 00:54:55,372 Eu não sei, cara. 630 00:54:58,366 --> 00:54:59,720 Meu irmão. 631 00:54:59,721 --> 00:55:02,195 Ele me perguntou sobre experiência afro-americana. 632 00:55:02,196 --> 00:55:03,899 Talvez você possa responder essa. 633 00:55:07,816 --> 00:55:11,706 Penso que essa experiência afro-americana para mim tem sido 634 00:55:11,707 --> 00:55:13,459 na maioria das vezes, boa. 635 00:55:13,460 --> 00:55:16,675 Embora, eu ache difícil entrar em detalhes 636 00:55:16,676 --> 00:55:20,389 porque eu não tenho desejado sair da casa por algum tempo. 637 00:55:21,452 --> 00:55:23,976 Nós nos tornamos pessoas tão caseiras. 638 00:55:23,977 --> 00:55:26,097 Até mesmo quando vamos para cidade, 639 00:55:26,098 --> 00:55:28,436 não tenho interesse. 640 00:55:28,437 --> 00:55:31,365 As tarefas se tornaram o meu santuário. 641 00:55:34,726 --> 00:55:36,226 Merda. 642 00:55:47,249 --> 00:55:48,549 Saia. 643 00:55:49,981 --> 00:55:51,651 Me desculpe, cara. 644 00:55:51,652 --> 00:55:53,070 Vá embora! 645 00:55:54,174 --> 00:55:55,481 Acalme-se. 646 00:55:55,482 --> 00:55:58,354 - Acalme-se, cara! - Caia fora daqui! 647 00:55:58,355 --> 00:55:59,755 Saia daqui! 648 00:56:08,337 --> 00:56:11,808 Convulsões causam ansiedade, que podem levar a agressividade. 649 00:56:11,809 --> 00:56:14,148 Sim, mas atacar pessoas aleatoriamente? 650 00:56:14,149 --> 00:56:15,449 Não foi aleatório. 651 00:56:15,450 --> 00:56:19,243 Foi o seu flash. Isso que o aborreceu. 652 00:56:21,270 --> 00:56:23,871 - Como ele está? - Muito melhor. 653 00:56:26,862 --> 00:56:28,489 Imagino que eu deva... 654 00:56:29,171 --> 00:56:30,988 deva desculpas a todos. 655 00:56:30,989 --> 00:56:32,513 Não precisa... 656 00:56:32,514 --> 00:56:34,868 Estamos felizes que voltou a seu estado normal. 657 00:56:34,869 --> 00:56:36,820 Sim, voltei. 658 00:56:36,821 --> 00:56:39,873 E agradeço a Deus por você ter me acalmado. 659 00:56:41,680 --> 00:56:45,068 Sei que devo ter assustado todos vocês. 660 00:56:45,069 --> 00:56:46,677 Especialmente você, Chris. 661 00:56:47,320 --> 00:56:49,461 Não. Me desculpe. 662 00:56:49,951 --> 00:56:51,858 Sobre o flash, eu não sabia. 663 00:56:51,859 --> 00:56:54,291 Claro que não. Como você saberia? 664 00:56:54,292 --> 00:56:56,693 Mas você também não deveria estar bebendo. 665 00:56:58,037 --> 00:57:00,481 Bom.. Vou deixar vocês 666 00:57:00,482 --> 00:57:03,812 curtindo o resto da noite sem o meu maravilhoso humor. 667 00:57:04,771 --> 00:57:07,787 Toda essa provação me deixou exausto. 668 00:57:08,286 --> 00:57:10,442 Por que não descansa? 669 00:57:13,448 --> 00:57:15,725 Foi bom te conhecer, Chris. 670 00:57:19,333 --> 00:57:21,696 Tem algo para melhorar o clima? 671 00:57:21,697 --> 00:57:25,055 Sim, vamos fazer a festa voltar aos trilhos. 672 00:57:25,056 --> 00:57:27,974 Que tal brilhos e bingo? 673 00:57:30,839 --> 00:57:33,986 - Nós vamos caminhar. - Tem certeza? 674 00:57:37,309 --> 00:57:38,609 Vamos? 675 00:57:39,841 --> 00:57:42,557 Meu primo tem epilepsia. Aquilo não foi um ataque. 676 00:57:44,190 --> 00:57:47,366 Meu pai é neurocirurgião, aquilo foi o que disse que era. 677 00:57:47,367 --> 00:57:49,400 - Eu acredito. - Não foi uma convulsão. 678 00:57:49,401 --> 00:57:51,030 O que foi, então? 679 00:57:51,031 --> 00:57:52,691 Há quanto tempo o conhece? 680 00:57:53,276 --> 00:57:55,717 Conheci hoje. Por quê? 681 00:57:58,967 --> 00:58:00,975 Isso pode parecer estranho, mas... 682 00:58:02,609 --> 00:58:04,246 quando ele veio até mim 683 00:58:05,740 --> 00:58:07,340 parecia que eu o conhecia. 684 00:58:09,769 --> 00:58:11,711 Como se já conhecesse Logan? 685 00:58:11,712 --> 00:58:14,086 Logan não. O cara que me atacou. 686 00:58:23,728 --> 00:58:26,156 Acho que a sua mãe entrou na minha cabeça. 687 00:58:26,474 --> 00:58:28,228 Acho que ela entrou na minha cabeça. 688 00:58:28,229 --> 00:58:32,421 - Sim, e funcionou. - Não, não funcionou. 689 00:58:33,045 --> 00:58:34,345 Ela entrou na minha cabeça 690 00:58:34,346 --> 00:58:37,502 e agora estou pensando em coisas que não quero pensar. 691 00:58:38,971 --> 00:58:40,471 Tipo o quê? 692 00:58:53,936 --> 00:58:55,598 Eu tenho que ir. 693 00:59:03,428 --> 00:59:04,745 Você quer ir? 694 00:59:07,183 --> 00:59:08,560 Sem mim. 695 00:59:09,683 --> 00:59:11,083 Como quiser. 696 01:00:23,799 --> 01:00:26,156 Contei sobre a noite em que minha mãe morreu. 697 01:00:26,915 --> 01:00:30,133 Quando eu liguei para emergência e não fui procurar por ela. 698 01:00:33,494 --> 01:00:37,881 Passaram-se uma, duas, três horas. 699 01:00:39,437 --> 01:00:41,411 E eu fiquei sentado lá. 700 01:00:43,536 --> 01:00:45,535 Estava assistindo televisão. 701 01:00:46,968 --> 01:00:50,611 - Não havia nada a se fazer. - Descobri depois... 702 01:00:52,094 --> 01:00:54,743 que ela sobreviveu a primeira batida. 703 01:00:59,579 --> 01:01:03,157 Estava deitada na beira da estrada, sangrando, 704 01:01:03,158 --> 01:01:04,895 com frio e sozinha. 705 01:01:08,120 --> 01:01:11,320 Foi como ela morreu, com frio e sozinha. 706 01:01:13,395 --> 01:01:15,455 E eu assistindo televisão. 707 01:01:17,940 --> 01:01:21,840 - Você era uma criança. - Dava tempo. 708 01:01:22,375 --> 01:01:23,700 Dava tempo. 709 01:01:25,395 --> 01:01:27,284 Dava tempo de procurar. 710 01:01:27,285 --> 01:01:30,545 Dava tempo, mas ninguém procurou. 711 01:01:40,355 --> 01:01:42,117 Você é tudo o que tenho. 712 01:01:42,118 --> 01:01:45,667 Não vou sair daqui sem você. Não vou te abandonar. 713 01:01:47,520 --> 01:01:52,030 - Não? - Não, não vou. 714 01:02:02,055 --> 01:02:06,115 Meu Deus. Você me assustou. 715 01:02:10,190 --> 01:02:11,590 Vamos para casa. 716 01:02:13,140 --> 01:02:14,699 O quê? 717 01:02:14,700 --> 01:02:17,645 Vamos para casa. Isso é uma merda. 718 01:02:19,235 --> 01:02:22,075 É uma merda, vamos para casa. Eu invento alguma coisa. 719 01:02:24,605 --> 01:02:25,965 Eu te amo. 720 01:02:27,500 --> 01:02:28,970 Eu também, amor. 721 01:02:46,780 --> 01:02:49,080 - Tchau. - Venha, querida. 722 01:02:50,895 --> 01:02:53,655 Boa noite, Chris. Foi ótimo te conhecer. 723 01:03:59,015 --> 01:04:00,330 Cuzão. 724 01:04:05,235 --> 01:04:07,560 - É o Dre. - Dre? 725 01:04:07,890 --> 01:04:09,454 Andre Hayworth. 726 01:04:09,455 --> 01:04:11,744 - Pegava a Veronica. - Veronica? 727 01:04:11,745 --> 01:04:14,710 Irmã da Teresa, trabalhava no cinema na 8ª. 728 01:04:15,830 --> 01:04:18,394 Sim, é ele. Mas espera. 729 01:04:18,395 --> 01:04:21,045 Isso é loucura. 730 01:04:22,310 --> 01:04:24,479 - Ele está diferente. - Não brinca. 731 01:04:24,480 --> 01:04:27,609 - Por se vestir daquele jeito? - Não é isso. É tudo. 732 01:04:27,610 --> 01:04:30,554 Ele veio à festa com uma branca 30 anos mais velha que ele. 733 01:04:30,555 --> 01:04:31,855 Escravo sexual! 734 01:04:32,255 --> 01:04:33,963 Merda! 735 01:04:33,964 --> 01:04:35,759 Chris, você tem que sair daí. 736 01:04:35,760 --> 01:04:39,363 Você está em "De Olhos Bem Fechados", saia... 737 01:04:39,900 --> 01:04:41,914 Você será um... Alô? 738 01:04:41,915 --> 01:04:45,830 Chris? Merda, deve ter acabado a bateria.. 739 01:04:47,305 --> 01:04:51,330 - Fazendo as malas, bonitão? - Rose, temos que ir. Agora. 740 01:04:52,415 --> 01:04:54,919 Certo. Está tudo bem? 741 01:04:54,920 --> 01:04:58,124 Eu conto no carro. Mas precisamos ir. 742 01:04:58,125 --> 01:05:01,470 Tudo bem. Vou pegar minha bolsa. 743 01:05:06,824 --> 01:05:08,224 Merda. 744 01:06:41,126 --> 01:06:43,059 Tudo pronto? 745 01:06:43,060 --> 01:06:45,857 Estava procurando a câmera. 746 01:06:49,285 --> 01:06:50,585 Está aqui. 747 01:06:50,586 --> 01:06:54,035 Está com as chaves? Vou colocar tudo na caminhonete. 748 01:06:54,036 --> 01:06:58,791 Estão aqui, só preciso achar. 749 01:06:59,320 --> 01:07:02,525 - Você está bem? - Sim, estou. 750 01:07:04,365 --> 01:07:05,720 Só um segundo... 751 01:07:09,120 --> 01:07:10,669 Não consegue encontrar? 752 01:07:10,670 --> 01:07:13,580 - Não, nunca consigo. - Fazemos isso no caminho. 753 01:07:20,475 --> 01:07:22,659 - Chris... - Pegue as chaves. 754 01:07:22,660 --> 01:07:24,314 - E aí? - E aí, cara! 755 01:07:24,315 --> 01:07:25,944 Onde vai? A festa começou agora. 756 01:07:25,945 --> 01:07:27,890 Acabei de colocar tudo no carro. 757 01:07:28,200 --> 01:07:31,545 - Alguém quer chá? - Obrigado, mas estamos indo. 758 01:07:31,546 --> 01:07:34,814 - Há algo de errado? - Rose? 759 01:07:34,815 --> 01:07:39,482 O cachorro dele está doente, precisa levá-lo ao veterinário. 760 01:07:39,483 --> 01:07:42,508 - Desculpa. - Que horrível. 761 01:07:43,370 --> 01:07:45,880 - Rose, as chaves. - Estou procurando. 762 01:07:50,922 --> 01:07:52,252 Rose? 763 01:08:00,715 --> 01:08:03,625 Qual é o seu propósito, Chris? 764 01:08:04,895 --> 01:08:06,195 O quê? 765 01:08:08,295 --> 01:08:11,225 Na vida. Qual é seu propósito? 766 01:08:12,355 --> 01:08:15,875 No momento, encontrar as chaves. 767 01:08:17,550 --> 01:08:18,850 Fogo. 768 01:08:20,040 --> 01:08:22,354 É o reflexo da nossa mortalidade. 769 01:08:22,355 --> 01:08:25,535 Nascemos, respiramos, morremos. 770 01:08:25,536 --> 01:08:26,836 Rose? 771 01:08:28,258 --> 01:08:29,558 Estou procurando. 772 01:08:30,425 --> 01:08:33,350 Até o sol morrerá um dia. 773 01:08:34,335 --> 01:08:36,045 Mas nós somos divinos. 774 01:08:37,355 --> 01:08:40,860 Somos deuses presos em casulos. 775 01:08:40,861 --> 01:08:42,190 Rose? 776 01:08:43,440 --> 01:08:45,910 - Não sei onde estão. - Rose! 777 01:08:46,475 --> 01:08:50,845 Rose, me dê as chaves! 778 01:08:51,255 --> 01:08:54,325 Me dê as chaves. Rose, agora! 779 01:08:56,150 --> 01:08:58,770 - Tome cuidado, irmão. - Que porra é essa? 780 01:08:59,225 --> 01:09:02,885 - Eu não fiz nada. - Que merda está acontecendo? 781 01:09:11,165 --> 01:09:12,945 Onde estão as chaves, Rose? 782 01:09:16,835 --> 01:09:19,010 Sabe que não posso te dar. 783 01:09:36,430 --> 01:09:37,730 Vamos lá. 784 01:09:47,058 --> 01:09:48,879 Caramba! 785 01:09:48,880 --> 01:09:51,569 - Ele está machucado? - Você viu ele cair? 786 01:09:51,570 --> 01:09:56,124 Sim, Dean ajude Jeremy a levá-lo para baixo. 787 01:09:56,125 --> 01:09:57,589 Posso carregá-lo sozinho. 788 01:09:57,590 --> 01:10:01,520 - Você o danificou o suficiente. - Tudo bem. Porra... 789 01:10:05,585 --> 01:10:08,445 - Está pronto? - Cuidado com a cabeça. 790 01:10:17,209 --> 01:10:18,524 Cuidado. 791 01:10:18,525 --> 01:10:20,915 - Você vai deixar ele cair. - Não, não vou. 792 01:10:21,255 --> 01:10:22,909 Você vai me dar... 793 01:10:22,910 --> 01:10:24,955 - Posso ajudar? - Foi minha culpa. 794 01:10:28,835 --> 01:10:30,905 Você foi um dos meus favoritos. 795 01:10:32,065 --> 01:10:33,530 Ouviu, Chris? 796 01:10:34,655 --> 01:10:36,405 Um dos favoritos. 797 01:11:01,575 --> 01:11:03,609 Oi, é o Chris. Não estou no telefone 798 01:11:03,610 --> 01:11:05,690 ou não quero falar com você. Paz. 799 01:11:13,294 --> 01:11:14,616 Chris! 800 01:11:24,965 --> 01:11:26,844 Oi, é o Chris. Não estou no telefone 801 01:11:26,845 --> 01:11:29,035 ou não quero falar com você. Paz. 802 01:11:33,750 --> 01:11:36,954 Sim. Eu também. 803 01:11:36,955 --> 01:11:40,889 Nossa mente é algo horrível de desperdiçar. 804 01:11:40,890 --> 01:11:44,604 Milhares de americanos sentem os efeitos do envelhecimento. 805 01:12:12,060 --> 01:12:13,764 O QUE ACONTECEU COM ANDRE HAYWORTH? 806 01:12:13,765 --> 01:12:16,265 NATIVO DO BROOKLYN DESAPARECIDO EM EVERGREEN HALLOW 807 01:12:21,131 --> 01:12:22,825 Puta merda! 808 01:13:41,215 --> 01:13:44,185 Há algo mais bonito 809 01:13:45,005 --> 01:13:46,855 que o nascer do sol? 810 01:13:49,509 --> 01:13:50,984 Oi. 811 01:13:50,985 --> 01:13:54,164 Sou Roman Armitage e se você está assistindo, 812 01:13:54,165 --> 01:13:56,970 deve estar se perguntando o que está acontecendo. 813 01:13:57,380 --> 01:14:00,995 Não precisa se preocupar. Vamos dar um passeio. 814 01:14:04,330 --> 01:14:07,649 Você foi escolhido pelas vantagens físicas 815 01:14:07,650 --> 01:14:10,434 que você desfrutou durante a vida. 816 01:14:10,435 --> 01:14:13,939 Com seus dons naturais e nossa determinação, 817 01:14:13,940 --> 01:14:16,904 podemos ser parte de algo maior. 818 01:14:16,905 --> 01:14:19,080 Algo perfeito. 819 01:14:22,055 --> 01:14:25,310 O procedimento Coagula 820 01:14:25,930 --> 01:14:28,070 é um milagre criado pelo homem. 821 01:14:28,900 --> 01:14:33,085 Nossa ordem o tem desenvolvido por muitos anos. 822 01:14:33,086 --> 01:14:36,616 E não foi até recentemente que foi aperfeiçoada 823 01:14:37,300 --> 01:14:41,285 pela minha própria carne e sangue. 824 01:14:42,105 --> 01:14:44,606 Minha família e eu estamos honrados 825 01:14:44,607 --> 01:14:48,844 por fornecer como serviço para membros do nosso grupo. 826 01:14:48,845 --> 01:14:51,604 Não desperdice suas forças tentando lutar contra isso. 827 01:14:51,605 --> 01:14:54,199 Você não pode impedir o inevitável. 828 01:14:54,200 --> 01:14:55,605 E quem sabe? 829 01:14:56,515 --> 01:14:58,929 Talvez um dia vocês possam desfrutar 830 01:14:58,930 --> 01:15:02,635 serem membros da família. 831 01:15:05,765 --> 01:15:10,710 Contemplai a Coagula. 832 01:15:13,115 --> 01:15:15,725 CONTEMPLAI A COAGULA 833 01:15:23,755 --> 01:15:25,110 Que porra é essa? 834 01:15:40,300 --> 01:15:44,769 - Olá, Senhor... - Williams. Rod Williams. 835 01:15:44,770 --> 01:15:47,375 - Da Segurança dos Transportes? - Sim, senhora. 836 01:15:48,100 --> 01:15:52,455 Assuntos do setor são tratados por um oficial autorizado. 837 01:15:52,456 --> 01:15:54,634 Sim, senhora, mas isso não é sobre o setor. 838 01:15:54,635 --> 01:15:58,250 Não me chame de senhora. Ou não vamos nos dar bem. 839 01:15:59,500 --> 01:16:02,219 Como posso ajudar, Rod Williams da Segurança? 840 01:16:02,220 --> 01:16:03,720 Tudo bem, aqui vai. 841 01:16:06,097 --> 01:16:09,079 Meu garoto Chris está desaparecido há dois dias. 842 01:16:09,080 --> 01:16:10,454 Seu filho desapareceu? 843 01:16:10,455 --> 01:16:14,304 Não meu filho, meu amigo. Ele tem 26 anos. 844 01:16:14,305 --> 01:16:16,625 O nome dele é Chris Washington. 845 01:16:19,795 --> 01:16:23,525 Viajou sexta com a namorada, Rose Armitage. 846 01:16:25,105 --> 01:16:26,405 Ela é branca. 847 01:16:29,065 --> 01:16:32,484 - Continue. - Era para voltar domingo. 848 01:16:32,485 --> 01:16:34,475 Estou cuidando do cachorro, Sid. 849 01:16:35,885 --> 01:16:38,255 - Esse é o Sid. - Fofo, não é? 850 01:16:38,661 --> 01:16:42,301 Ele mandou isso da casa dos pais da namorada. 851 01:16:43,001 --> 01:16:44,631 Esse é Andre Hayworth. 852 01:16:44,970 --> 01:16:46,929 Nós o conhecíamos. 853 01:16:46,930 --> 01:16:50,715 Aparentemente desapareceu há 6 meses num subúrbio. 854 01:16:51,265 --> 01:16:55,394 - Ele não parece desaparecido. - Nós o encontramos. 855 01:16:55,395 --> 01:16:57,603 Mas Chris disse que ele está diferente. 856 01:16:57,604 --> 01:16:58,904 Como? 857 01:16:58,905 --> 01:17:02,264 Ele é do Brooklin, não se veste desse jeito. 858 01:17:02,265 --> 01:17:04,339 Eu me vestia desse jeito. 859 01:17:04,340 --> 01:17:06,895 E é casado com uma branca com o dobro da idade dele. 860 01:17:07,235 --> 01:17:09,700 Isso explicaria as roupas. 861 01:17:11,150 --> 01:17:13,935 Rod Williams, Segurança dos Transportes. 862 01:17:13,936 --> 01:17:17,261 Eu sei. Estou tentando explicar. 863 01:17:17,985 --> 01:17:20,384 O que vou dizer vai parecer loucura. 864 01:17:20,385 --> 01:17:21,945 - Você está pronta? - Sim. 865 01:17:23,055 --> 01:17:24,629 Tente. 866 01:17:24,630 --> 01:17:27,563 Acredito que estão sequestrando pessoas negras 867 01:17:27,564 --> 01:17:28,864 e fazendo lavagem cerebral 868 01:17:28,865 --> 01:17:31,139 para serem escravos sexuais ou merdas do tipo. 869 01:17:31,140 --> 01:17:34,360 Desculpe por ter dito merda. 870 01:17:41,211 --> 01:17:42,534 Espere um momento. 871 01:17:42,535 --> 01:17:44,074 Ele manda uma foto estranha, 872 01:17:44,075 --> 01:17:45,824 e penso: "Esse é Andre Hayworth". 873 01:17:45,825 --> 01:17:47,499 Está desaparecido há seis meses. 874 01:17:47,500 --> 01:17:49,484 Investiguei tudo, como segurança 875 01:17:49,485 --> 01:17:52,259 recebo o mesmo treinamento. 876 01:17:52,260 --> 01:17:55,874 Às vezes sabemos mais, lidamos com terroristas... 877 01:17:55,875 --> 01:17:57,309 Mas essa é outra história. 878 01:17:57,310 --> 01:18:00,034 Eu fiz meu trabalho. 879 01:18:00,035 --> 01:18:03,429 Comecei a juntar as peças e foi isso que concluí. 880 01:18:03,430 --> 01:18:06,989 Sequestram negros e fazem lavagem cerebral 881 01:18:06,990 --> 01:18:08,589 para fazerem eles de escravos... 882 01:18:08,590 --> 01:18:11,909 Ou escravos sexuais, ou merdas do tipo. 883 01:18:11,910 --> 01:18:14,435 Não sei se é a hipnose 884 01:18:14,780 --> 01:18:17,040 que os faz escravos... 885 01:18:17,674 --> 01:18:20,694 O que sabemos é que eles têm dois dos nossos irmãos, 886 01:18:20,695 --> 01:18:23,355 e podem ter pego vários outros. 887 01:18:24,280 --> 01:18:25,667 Qual é o próximo passo? 888 01:18:36,440 --> 01:18:40,110 Nunca digam que nunca faço nada por vocês. 889 01:18:44,060 --> 01:18:47,490 As branquelas sempre te enlouquecem. 890 01:18:54,570 --> 01:18:55,970 Magia não existe. 891 01:18:57,030 --> 01:18:58,830 Nada disso faz sentido. 892 01:19:12,352 --> 01:19:15,536 Alô? Chris? 893 01:19:15,842 --> 01:19:19,460 Rose? 894 01:19:19,810 --> 01:19:21,313 Sou eu, Rod. 895 01:19:21,314 --> 01:19:22,614 Oi. 896 01:19:23,835 --> 01:19:25,210 Onde está o Chris? 897 01:19:26,225 --> 01:19:30,139 - Ele foi embora há dois dias. - Foi embora? 898 01:19:30,140 --> 01:19:34,120 Sim. Ele ficou paranoico e surtou comigo. 899 01:19:34,635 --> 01:19:37,895 Ele entrou em um táxi e deixou o celular. 900 01:19:38,685 --> 01:19:42,890 - Você não o viu? - Não, ele não voltou. 901 01:19:43,345 --> 01:19:44,990 Meu Deus. 902 01:19:45,560 --> 01:19:50,550 Liguei para ele várias vezes. Fui até a polícia. 903 01:19:51,640 --> 01:19:54,959 - O que você disse? - Que ele estava desaparecido. 904 01:19:54,960 --> 01:19:57,485 Ótimo. Você... 905 01:19:58,680 --> 01:20:00,195 Deixe-me perguntar. 906 01:20:01,190 --> 01:20:04,937 Qual foi a empresa de táxi? 907 01:20:04,938 --> 01:20:06,396 Meu Deus. Eu... 908 01:20:07,246 --> 01:20:11,646 Eu não sei. Talvez uma local, eu acho, 909 01:20:11,647 --> 01:20:13,932 ou pode ter ligado pra um Uber. 910 01:20:13,933 --> 01:20:17,042 Espere, estou muito confusa. 911 01:20:17,370 --> 01:20:21,590 Você está confusa? Sabe, eu também. 912 01:20:21,591 --> 01:20:25,232 Você pode esperar um segundo? Certo, espere. 913 01:20:27,268 --> 01:20:31,056 Puta mentirosa. Está mentindo. Sei quando... 914 01:20:31,057 --> 01:20:33,335 O instinto segurança está apitando. 915 01:20:33,336 --> 01:20:34,977 Essa filha da puta está mentindo. 916 01:20:36,176 --> 01:20:38,689 Vou te pegar. Vou gravar tudo. 917 01:20:39,510 --> 01:20:43,149 Eu vou gravar. Vai acabar revelando algo. 918 01:20:44,379 --> 01:20:45,679 Gravar... 919 01:20:46,423 --> 01:20:47,751 Alto falantes. 920 01:20:48,308 --> 01:20:49,608 Desmutar. 921 01:20:51,001 --> 01:20:52,301 Rose? 922 01:20:54,441 --> 01:20:56,250 A última vez que falei com Chris, 923 01:20:56,251 --> 01:20:58,165 ele disse que sua mãe o hipnotizou. 924 01:20:59,525 --> 01:21:01,122 Rod, pare. 925 01:21:05,952 --> 01:21:07,898 Sei o motivo da sua ligação. 926 01:21:08,208 --> 01:21:09,580 Por quê? 927 01:21:10,677 --> 01:21:12,743 É bastante óbvio, não é? 928 01:21:13,566 --> 01:21:14,866 O quê? 929 01:21:15,871 --> 01:21:18,132 Que há algo entre nós. 930 01:21:18,133 --> 01:21:20,774 Não. Do que está falando? Liguei a respeito do Chris. 931 01:21:20,775 --> 01:21:24,453 Não, Rod, sempre que saímos, lembro como me olhava. 932 01:21:24,454 --> 01:21:26,962 O quê? Não! Chris é meu melhor amigo. 933 01:21:26,963 --> 01:21:28,466 Se você fez algo com ele... 934 01:21:28,467 --> 01:21:30,490 Sei que quer me foder, Rod. 935 01:21:30,491 --> 01:21:33,970 Ninguém quer foder você. Por quê diz isso? O quê... 936 01:21:33,971 --> 01:21:37,475 Cadela! Não quero te foder! Tchau. 937 01:21:38,258 --> 01:21:39,558 Merda! 938 01:21:40,195 --> 01:21:44,660 Deus, ela é tão... Ela é um gênio. 939 01:22:19,793 --> 01:22:22,087 Espere. 940 01:22:25,277 --> 01:22:28,480 Oi, Chris. Como vai, amigo? 941 01:22:30,503 --> 01:22:33,298 Você pode responder, há um interfone no quarto. 942 01:22:34,740 --> 01:22:38,383 - Onde está a Rose? - Seu cachorrão. 943 01:22:39,938 --> 01:22:42,560 Você é um dos sortudos, acredite em mim. 944 01:22:42,561 --> 01:22:46,279 O método de Jeremy é muito menos agradável. 945 01:22:46,280 --> 01:22:48,640 Devo responder quaisquer perguntas 946 01:22:48,641 --> 01:22:52,699 ou preocupações que você ainda possa ter. 947 01:22:52,700 --> 01:22:56,862 Aparentemente, nossa compreensão comum do processo 948 01:22:56,863 --> 01:23:00,260 tem um efeito positivo no sucesso do procedimento. 949 01:23:04,359 --> 01:23:07,026 Você não dá a mínima, não é? 950 01:23:07,027 --> 01:23:10,359 Deixe-me apenas explicar o que é. 951 01:23:10,771 --> 01:23:14,233 A primeira fase foi a hipnose. 952 01:23:14,234 --> 01:23:16,271 Foi como sedaram você. 953 01:23:16,272 --> 01:23:19,886 A segunda fase é esta. Preparação mental. 954 01:23:19,887 --> 01:23:22,750 É basicamente uma preparação psicológica pré-cirúrgica. 955 01:23:24,539 --> 01:23:27,280 - Pré-cirúrgica? - Para o terceiro estágio. 956 01:23:28,832 --> 01:23:30,437 Transplantação. 957 01:23:33,203 --> 01:23:35,386 Bem, parcial, na verdade. 958 01:23:35,387 --> 01:23:39,292 A parte do seu cérebro conectada ao sistema nervoso 959 01:23:39,293 --> 01:23:40,612 não pode ser removida. 960 01:23:40,613 --> 01:23:44,422 Para manter intactas essas conexões complicadas. 961 01:23:44,860 --> 01:23:48,121 Então, você não morrerá. Não completamente. 962 01:23:48,122 --> 01:23:49,983 Uma parte de você ainda estará aí, 963 01:23:49,984 --> 01:23:52,603 em algum lugar. Consciência limitada. 964 01:23:56,781 --> 01:23:59,682 Você será capaz de ver e ouvir 965 01:24:00,678 --> 01:24:02,247 o que o seu corpo faz, 966 01:24:02,248 --> 01:24:06,922 mas você apenas um passageiro. 967 01:24:11,228 --> 01:24:15,729 - Uma plateia. Você viverá em... - No Esquecimento. 968 01:24:16,202 --> 01:24:18,333 Agora está no Esquecimento. 969 01:24:22,604 --> 01:24:25,722 Sim. É assim que ela chama. 970 01:24:26,198 --> 01:24:30,275 Controlarei a função motora, então eu serei... 971 01:24:30,276 --> 01:24:31,576 Eu. 972 01:24:33,239 --> 01:24:34,608 Você será eu. 973 01:24:35,511 --> 01:24:37,998 Ótimo. 974 01:24:37,999 --> 01:24:40,284 Você aprende rápido. Bom para você. 975 01:24:41,852 --> 01:24:43,152 Por que nós? 976 01:24:46,123 --> 01:24:47,639 Por que pessoas negras? 977 01:24:51,168 --> 01:24:52,692 Quem sabe? 978 01:24:53,400 --> 01:24:57,062 As pessoas querem mudanças. Algumas querem ser mais fortes. 979 01:24:57,063 --> 01:24:59,954 Mais rápidas, mais descoladas. 980 01:24:59,955 --> 01:25:01,886 Preto está na moda. 981 01:25:02,385 --> 01:25:04,368 Mas, por favor, não me julgue. 982 01:25:04,369 --> 01:25:07,104 Não dou a mínima para sua cor. 983 01:25:07,105 --> 01:25:11,379 Não, o que eu quero é mais profundo. 984 01:25:13,043 --> 01:25:16,746 Eu quero seus olhos. 985 01:25:18,505 --> 01:25:20,923 Quero ver as coisas você enxerga. 986 01:25:23,443 --> 01:25:25,062 Isso é loucura. 987 01:25:27,791 --> 01:25:29,091 Certo, acabei. 988 01:26:06,255 --> 01:26:08,255 Não. 989 01:29:02,196 --> 01:29:03,796 Jeremy? 990 01:31:24,314 --> 01:31:27,438 Cuzão do caralho! 991 01:31:33,803 --> 01:31:35,122 Você... 992 01:31:36,556 --> 01:31:38,351 Vamos! 993 01:31:42,469 --> 01:31:46,128 Um, dois... 994 01:31:46,845 --> 01:31:50,328 Três, quatro. 995 01:33:19,656 --> 01:33:21,331 911. Qual sua emergência? 996 01:33:21,332 --> 01:33:24,373 Estou na residência Armitage. Meu nome é Chris. 997 01:33:24,374 --> 01:33:26,180 Desculpe-me, senhor. Pode repetir? 998 01:33:26,181 --> 01:33:28,352 Estou na Armitage... 999 01:33:43,219 --> 01:33:47,265 Não. Não saia. Eu só quero ir embora. 1000 01:34:09,832 --> 01:34:11,270 Vovó. 1001 01:34:26,725 --> 01:34:30,603 Acabou com minha casa! 1002 01:35:13,967 --> 01:35:15,682 Pegue ele, vovô. 1003 01:35:33,288 --> 01:35:35,007 Maldito! 1004 01:35:54,008 --> 01:35:55,320 Deixa que eu faço. 1005 01:37:06,134 --> 01:37:07,434 Chris... 1006 01:37:08,635 --> 01:37:10,281 Eu sinto muito. 1007 01:37:11,262 --> 01:37:12,599 Sou eu. 1008 01:37:14,920 --> 01:37:17,951 Eu te amo. 1009 01:37:19,787 --> 01:37:21,285 Eu te amo. 1010 01:37:23,805 --> 01:37:25,405 O que está fazendo? 1011 01:38:09,896 --> 01:38:14,279 Socorro. 1012 01:38:14,617 --> 01:38:16,222 Ajudem-me. 1013 01:38:22,787 --> 01:38:24,387 Puta merda! 1014 01:38:28,869 --> 01:38:30,215 Chris! 1015 01:39:06,554 --> 01:39:08,750 Eu te disse para não ir para aquela casa. 1016 01:39:14,265 --> 01:39:15,620 Digo... 1017 01:39:21,316 --> 01:39:22,919 Como me encontrou? 1018 01:39:28,650 --> 01:39:32,326 Eu sou da Segurança do Transporte. 1019 01:39:33,024 --> 01:39:34,721 Resolvemos as coisas. 1020 01:39:35,166 --> 01:39:37,171 É o que fazemos. 1021 01:39:39,367 --> 01:39:43,157 Considere essa situação resolvida. 1022 01:40:22,444 --> 01:40:24,744 Facebook.com/CreepySubs Twitter.com/CreepySubs 1023 01:40:24,745 --> 01:40:26,945 Não Corra de nós! Se quer aprender a legendar 1024 01:40:26,946 --> 01:40:29,346 envie um e-mail para: recrutacreepy@gmail.com