00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:57,590 --> 00:01:00,144
Estava me perguntando...
2
00:01:00,145 --> 00:01:04,710
que tipo de maluco nomeia
uma rua de Edgewood Way
3
00:01:04,711 --> 00:01:07,636
a um quilômetro
de Edgewood Lane?
4
00:01:10,660 --> 00:01:12,104
Isso é loucura.
5
00:01:12,105 --> 00:01:14,824
Me traz até um subúrbio
6
00:01:14,825 --> 00:01:19,290
assustador e confuso.
7
00:01:20,660 --> 00:01:25,310
Sério,
me sinto deslocado aqui.
8
00:01:26,805 --> 00:01:30,990
Tudo bem, amor.
Nos falamos depois. Tchau.
9
00:01:33,680 --> 00:01:36,190
Certo, aqui é a Rhine Ave.
10
00:01:39,730 --> 00:01:42,340
É uma porra de um labirinto.
11
00:01:44,559 --> 00:01:46,429
Vamos ver, leste...
12
00:01:47,150 --> 00:01:48,770
Continue reto.
13
00:01:49,140 --> 00:01:51,676
Ele disse para ir
à esquerda da...
14
00:01:51,677 --> 00:01:53,569
Como era?
Peacock?
15
00:01:53,570 --> 00:01:57,230
Siga em frente
e vire à esquerda.
16
00:02:13,514 --> 00:02:15,014
Tudo bem.
17
00:02:15,015 --> 00:02:17,617
Continue andando,
não...
18
00:02:17,618 --> 00:02:19,925
Não faça nada estúpido.
Só...
19
00:02:22,731 --> 00:02:25,551
Foda-se,
vou voltar por onde vim.
20
00:02:25,916 --> 00:02:28,586
Hoje não.
Eu não.
21
00:02:29,400 --> 00:02:33,115
Sabe como tratam a gente aqui.
Vou cair fora.
22
00:02:41,430 --> 00:02:44,825
Qual é, mano.
Socorro!
23
00:03:43,224 --> 00:03:45,224
CreepySubs
Apresenta
24
00:03:46,087 --> 00:03:51,087
CORRA!
25
00:03:53,248 --> 00:03:57,604
Legenda:
Ardnael³ | Anna.Husch
26
00:03:57,605 --> 00:04:01,067
Legenda:
Dan | Malucat
27
00:04:01,068 --> 00:04:05,117
Legenda:
KaylaSRP | Annemal | Ice
28
00:04:05,118 --> 00:04:09,118
Revisão:
Vahainen | RafaMontagner
29
00:06:39,315 --> 00:06:42,565
Você é tão fofo.
Tudo certo aí?
30
00:06:44,520 --> 00:06:45,820
Bem.
31
00:06:46,135 --> 00:06:49,555
- Pegou sua escova?
- Sim.
32
00:06:49,940 --> 00:06:53,180
- Pegou o desodorante?
- Sim.
33
00:06:53,728 --> 00:06:57,428
- Pegou seus agasalhos?
- Sim, peguei.
34
00:07:00,125 --> 00:07:04,550
Pode me dar um minuto, Sid?
Preciso fazer seu pai falar.
35
00:07:08,955 --> 00:07:10,255
O quê?
36
00:07:16,085 --> 00:07:19,255
Eles sabem que sou negro?
37
00:07:21,581 --> 00:07:22,881
Não.
38
00:07:24,995 --> 00:07:26,295
Deveriam?
39
00:07:28,975 --> 00:07:30,505
Parece...
40
00:07:31,415 --> 00:07:34,385
com algo
que você deveria...
41
00:07:36,234 --> 00:07:37,534
mencionar.
42
00:07:37,535 --> 00:07:42,530
"Mãe e pai, meu namorado negro
vem esse final de semana,
43
00:07:42,531 --> 00:07:47,291
e não quero que fiquem chocados
por ele ser negro."
44
00:07:48,529 --> 00:07:50,198
Fui seu primeiro
namorado negro?
45
00:07:50,199 --> 00:07:53,429
- Sim, e daí?
- É algo novo para eles.
46
00:07:53,430 --> 00:07:56,419
Não quero ser perseguido
no quintal com uma espingarda.
47
00:07:56,420 --> 00:07:58,025
Isso não aconteceria.
Primeiro,
48
00:07:58,026 --> 00:08:01,124
Meu pai votaria no Obama
de novo se pudesse.
49
00:08:01,675 --> 00:08:03,649
O amor é tão verdadeiro.
50
00:08:03,650 --> 00:08:06,624
Estou te dizendo, porque sei
que ele vai querer falar sobre.
51
00:08:06,625 --> 00:08:09,139
E isso vai ser uma merda.
52
00:08:09,140 --> 00:08:12,906
Mas isso é porque
ele é um pai bobalhão.
53
00:08:13,890 --> 00:08:15,785
Eles não são racistas.
54
00:08:17,675 --> 00:08:20,010
- Sim.
- Eu teria te contado.
55
00:08:20,805 --> 00:08:24,809
E não te levaria para lá,
pense sobre isso.
56
00:08:24,810 --> 00:08:27,225
- Sim, estou pensando.
- Ótimo.
57
00:08:42,650 --> 00:08:44,759
- Sou um adulto...
- De jeito nenhum.
58
00:08:44,760 --> 00:08:46,160
Você quebrou meu cigarro.
59
00:08:46,790 --> 00:08:48,849
- Sério que jogou fora?
- De jeito nenhum.
60
00:08:48,850 --> 00:08:50,929
Você acabou de jogar
um dólar fora.
61
00:08:50,930 --> 00:08:54,549
Um dólar que gastou
em nicotina e tabaco.
62
00:08:54,550 --> 00:08:56,312
Um minuto,
preciso ligar para o Rod.
63
00:08:56,313 --> 00:08:57,728
Rod...
64
00:08:58,060 --> 00:08:59,885
Não faça isso.
65
00:09:02,444 --> 00:09:03,744
E aí?
66
00:09:03,745 --> 00:09:06,264
- Está trabalhando?
- Sim, estou.
67
00:09:06,265 --> 00:09:08,707
Chris, me diga.
68
00:09:08,708 --> 00:09:11,779
Como posso me meter em problemas
por revistar uma senhora?
69
00:09:11,780 --> 00:09:13,630
É o procedimento padrão.
70
00:09:14,185 --> 00:09:16,476
Gary pensa
que se a vadia é velha,
71
00:09:16,477 --> 00:09:18,549
ela não pode sequestrar
uma avião.
72
00:09:18,550 --> 00:09:20,184
Sei que está rindo.
73
00:09:20,185 --> 00:09:23,915
O próximo 9 de setembro
será pelas mãos dos velhinhos.
74
00:09:24,390 --> 00:09:27,064
Obrigado por cuidar do Sid
esse fim de semana.
75
00:09:27,065 --> 00:09:28,884
Lembre-se,
sem comida de gente.
76
00:09:28,885 --> 00:09:31,959
- Ele tem intestinos sensíveis.
- Confie em mim.
77
00:09:31,960 --> 00:09:33,970
Eu não esqueço nada,
você sim.
78
00:09:35,770 --> 00:09:38,405
Aceito suas desculpas,
está tudo bem.
79
00:09:38,785 --> 00:09:41,875
- Como está a Srta. Rosie?
- Ela está bem, está dirigindo.
80
00:09:41,876 --> 00:09:43,179
- Deixe-me falar.
- Não.
81
00:09:43,180 --> 00:09:45,324
Quero falar com ele,
por favor.
82
00:09:45,325 --> 00:09:46,935
Espere um momento.
83
00:09:47,760 --> 00:09:50,864
- Alô, Rod.
- Sabe que pegou o cara errado?
84
00:09:50,865 --> 00:09:53,854
É claro que sei,
é um plano para chegar até você.
85
00:09:53,855 --> 00:09:56,294
- Não é tarde demais.
- Procure uma para você.
86
00:09:56,295 --> 00:09:59,684
- Nunca segue meus conselhos.
- Como o quê?
87
00:09:59,685 --> 00:10:02,234
Não ir à casa dos pais
de uma garota branca.
88
00:10:02,235 --> 00:10:04,420
Ela está chupando suas bolas
ou algo assim?
89
00:10:04,749 --> 00:10:06,889
- Tchau.
- Entendeu, Chris?
90
00:10:07,461 --> 00:10:08,921
Chris?
91
00:10:11,790 --> 00:10:13,900
O desgraçado desligou
na minha cara.
92
00:10:15,920 --> 00:10:18,376
- Está com ciúmes.
- Não estou.
93
00:10:18,377 --> 00:10:21,078
- É o Rod!
- Não estou com ciúmes do Rod.
94
00:10:36,695 --> 00:10:39,656
- Tudo bem?
- Sim, só me assustei. E você?
95
00:10:39,657 --> 00:10:41,124
Estou bem.
96
00:10:51,954 --> 00:10:54,097
Caralho.
97
00:11:01,955 --> 00:11:05,464
- Fique aqui.
- O quê? O que está fazendo?
98
00:11:08,295 --> 00:11:09,811
Não sei, eu...
99
00:11:11,760 --> 00:11:13,493
Talvez já tenha ido,
sabe.
100
00:11:19,464 --> 00:11:20,866
Chris?
101
00:12:09,337 --> 00:12:13,184
Da próxima vez,
ligue para Controle de Animais.
102
00:12:13,185 --> 00:12:17,319
Sim, sinto muito.
Estava desorientada.
103
00:12:17,320 --> 00:12:19,920
Estão vindo da cidade?
104
00:12:19,921 --> 00:12:23,126
Sim.
Meus pais são de Lake Pontaco.
105
00:12:23,127 --> 00:12:25,146
Vamos passar
o fim de semana lá.
106
00:12:25,759 --> 00:12:27,854
Senhor,
posso ver sua habilitação?
107
00:12:27,855 --> 00:12:31,166
- Espere, por quê?
- Sim, estou com meu RG.
108
00:12:31,167 --> 00:12:33,279
Não.
Ele não estava dirigindo.
109
00:12:33,280 --> 00:12:36,502
Não perguntei quem dirigia,
pedi a habilitação dele.
110
00:12:36,503 --> 00:12:39,604
- E por quê? Não faz sentido.
- Aqui.
111
00:12:39,605 --> 00:12:43,259
Não precisa dar seu RG
pois não fez nada de errado.
112
00:12:43,260 --> 00:12:44,638
Amor, tudo bem.
Esquece.
113
00:12:44,639 --> 00:12:48,143
Toda vez que há um incidente,
temos o direito de pedir.
114
00:12:48,144 --> 00:12:49,461
Besteira.
115
00:12:50,774 --> 00:12:52,273
Senhora...
116
00:12:56,986 --> 00:12:58,674
Tudo certo, Ryan?
117
00:13:01,456 --> 00:13:02,875
Sim, estou bem.
118
00:13:08,155 --> 00:13:10,815
Conserte o farol.
E o retrovisor.
119
00:13:11,469 --> 00:13:13,117
Obrigada, policial.
120
00:13:22,071 --> 00:13:24,782
- O quê?
- Aquilo foi sexy.
121
00:13:24,783 --> 00:13:27,749
Não vou deixar ninguém sacanear
meu homem.
122
00:13:29,029 --> 00:13:30,847
- Percebi.
- Certo.
123
00:13:32,656 --> 00:13:34,216
Chegamos.
124
00:13:52,020 --> 00:13:53,930
Aquele é o jardineiro.
125
00:14:01,331 --> 00:14:02,918
Está pronto?
126
00:14:13,302 --> 00:14:16,256
- Oi.
- Aí vem minha menina. Venha cá.
127
00:14:16,556 --> 00:14:19,964
- Como está?
- Amo você também. Saudades.
128
00:14:19,965 --> 00:14:21,813
Este é meu pai, Dean.
Este é o Chris.
129
00:14:21,814 --> 00:14:24,154
- Me chame de Sr. Armitage.
- Claro...
130
00:14:24,155 --> 00:14:27,502
Brincadeira. Me chame de Dean
e me dê um abraço, cara.
131
00:14:27,503 --> 00:14:29,079
- Como está?
- Bem, e vocês?
132
00:14:29,080 --> 00:14:30,650
- Gostamos de abraços..
- Sim!
133
00:14:30,651 --> 00:14:32,314
Esta é minha mãe!
Este é o Chris.
134
00:14:32,315 --> 00:14:33,809
Bem-vindo.
135
00:14:34,474 --> 00:14:36,532
Prazer em conhecê-lo.
136
00:14:36,533 --> 00:14:40,756
Seu pai está muito animado.
De qualquer forma, sim, Missy.
137
00:14:40,757 --> 00:14:44,569
Acho que sim. Entrem, por favor.
Bem-vindos.
138
00:14:49,529 --> 00:14:52,283
- Como foi a viagem?
- Foi boa.
139
00:14:52,284 --> 00:14:54,465
- Atropelamos um cervo.
- O quê?
140
00:14:54,466 --> 00:14:55,766
Não!
141
00:14:55,767 --> 00:14:57,107
- Morreu?
- Sim.
142
00:14:57,108 --> 00:14:59,296
Que horrível.
Vocês estão bem?
143
00:14:59,297 --> 00:15:02,048
- Sim, só nos assustou.
- Mesmo?
144
00:15:02,049 --> 00:15:04,303
Sim, veio do nada.
Foi uma batida forte.
145
00:15:04,304 --> 00:15:06,542
Devem ter se assustado.
146
00:15:06,543 --> 00:15:10,166
Estranho.
Mas sabe o que sempre digo?
147
00:15:10,498 --> 00:15:13,818
Digo, um já foi,
ainda faltam alguns milhares.
148
00:15:13,819 --> 00:15:15,119
Dean!
149
00:15:15,120 --> 00:15:18,422
Não quero soar mal,
mas não gosto deles.
150
00:15:18,423 --> 00:15:21,288
Estou cansado,
estão em todo canto, como ratos.
151
00:15:21,289 --> 00:15:22,755
Destroem o ecossistema.
152
00:15:22,756 --> 00:15:26,144
Se vejo um morto, já penso:
"é um começo".
153
00:15:26,773 --> 00:15:29,541
- Não entendo isso.
- Só estou dizendo.
154
00:15:29,542 --> 00:15:33,804
Estou grato pelo que fez hoje.
Não gosto deles.
155
00:15:34,184 --> 00:15:35,718
Já entendemos.
156
00:15:35,719 --> 00:15:37,616
- É...
- Vocês parecem...
157
00:15:37,617 --> 00:15:41,491
- Tão cansados.
- Um pouco.
158
00:15:42,005 --> 00:15:45,209
Então,
há quanto tempo está rolando?
159
00:15:45,695 --> 00:15:47,695
Esse lance...
160
00:15:48,535 --> 00:15:50,170
Quanto tempo?
161
00:15:51,199 --> 00:15:53,592
- Quatro meses.
- Quatro meses?
162
00:15:54,148 --> 00:15:56,390
Cinco, na verdade.
163
00:15:57,008 --> 00:15:58,764
- Ela está certa.
- Sem problemas.
164
00:15:58,765 --> 00:16:01,836
Bom garoto.
Acostume-se a dizer isso.
165
00:16:02,671 --> 00:16:04,979
Por favor.
Sinto muito.
166
00:16:04,980 --> 00:16:07,258
Desculpe. Ela está certa.
Eu estou errado.
167
00:16:07,602 --> 00:16:08,961
Viu?
168
00:16:08,962 --> 00:16:11,366
Ele desliga?
Isso é cansativo...
169
00:16:11,367 --> 00:16:13,009
Não.
Quero fazer um tour...
170
00:16:13,010 --> 00:16:14,685
Podemos desfazer as malas?
171
00:16:14,686 --> 00:16:17,300
Quer desfazer as malas?
Antes do tour?
172
00:16:18,880 --> 00:16:22,460
O escritório da Missy.
Ela atende aqui.
173
00:16:22,461 --> 00:16:25,166
- Ela é terapeuta, não é?
- Psiquiatra, sim.
174
00:16:25,167 --> 00:16:28,831
Acontece que as pessoas aqui
são tão loucas como na cidade.
175
00:16:28,832 --> 00:16:32,246
Este é Jeremy,
irmão mais novo de Rose.
176
00:16:32,247 --> 00:16:33,717
Ouvi histórias.
177
00:16:34,040 --> 00:16:38,973
Aposto que sim. Faz medicina.
Quer ser igual ao pai.
178
00:16:38,974 --> 00:16:41,071
- Vai conhecê-lo.
- Certo, legal.
179
00:16:41,825 --> 00:16:44,226
Comprei isso em Bali.
180
00:16:45,667 --> 00:16:48,504
É bem eclético.
Sou um...
181
00:16:48,804 --> 00:16:50,530
Sou um viajante.
182
00:16:50,531 --> 00:16:55,057
Não consigo evitar
de comprar lembrancinhas.
183
00:16:55,732 --> 00:17:00,600
É um privilégio conhecer
outras culturas, entende?
184
00:17:01,330 --> 00:17:05,725
Vai gostar disso. Meu pai teve
sua parcela de fama.
185
00:17:05,726 --> 00:17:07,775
Foi derrotado por Jesse Owens
186
00:17:07,776 --> 00:17:11,136
nas eliminatórias das Olimpíadas
de Berlim em 1936.
187
00:17:11,137 --> 00:17:13,270
- Foi quando...
- Owens ganhou de Hitler.
188
00:17:13,271 --> 00:17:14,612
Sim, que momento.
189
00:17:14,613 --> 00:17:19,328
Hitler lá com sua bobagem
de raça ariana...
190
00:17:19,329 --> 00:17:23,950
E o cara negro prova ao mundo
que ele está errado, incrível!
191
00:17:24,373 --> 00:17:26,809
- Mas que pena pelo seu pai.
- É...
192
00:17:27,619 --> 00:17:29,396
Ele quase conseguiu.
193
00:17:31,289 --> 00:17:36,082
Aí é porão. Tivemos que trancar.
Bolor negro lá embaixo.
194
00:17:36,083 --> 00:17:40,634
Minha mãe amava a cozinha,
então temos uma parte dela aqui.
195
00:17:41,711 --> 00:17:44,565
Georgina, este é o Chris.
Namorado da Rose.
196
00:17:44,917 --> 00:17:46,253
Oi.
197
00:17:46,596 --> 00:17:47,965
Olá.
198
00:17:48,547 --> 00:17:53,539
O lixo fica embaixo da pia.
E agora, o...
199
00:17:53,860 --> 00:17:56,510
Pièce de résistance.
200
00:18:01,200 --> 00:18:02,906
A área de lazer.
201
00:18:04,284 --> 00:18:09,067
Amo aqui. A casa mais próxima
é do outro lado do lago.
202
00:18:09,701 --> 00:18:11,588
Privacidade total aqui.
203
00:18:19,139 --> 00:18:21,838
- Sei o que está pensando.
- O quê?
204
00:18:21,839 --> 00:18:23,501
Qual é, eu entendo.
205
00:18:24,201 --> 00:18:29,167
Família branca,
empregados negros. Bem cliché.
206
00:18:29,168 --> 00:18:32,072
- Não ia dizer isso.
- Não precisa, acredite.
207
00:18:34,842 --> 00:18:39,548
Contratamos Georgina e Walter
para ajudar cuidar de meus pais.
208
00:18:40,190 --> 00:18:44,611
Quando eles morreram,
não pude demiti-los.
209
00:18:45,349 --> 00:18:49,739
Mas, garoto...
Odeio como fica parecendo.
210
00:18:50,338 --> 00:18:52,134
Entendo o que quer dizer.
211
00:18:54,589 --> 00:18:59,215
E também, eu teria votado
no Obama de novo se pudesse.
212
00:18:59,216 --> 00:19:01,811
Melhor presidente que já vi.
Com certeza.
213
00:19:02,681 --> 00:19:04,436
- Concordo.
- Sim.
214
00:19:11,295 --> 00:19:13,874
O que seus pais fazem, Chris?
215
00:19:13,875 --> 00:19:16,673
Não conheci meu pai,
216
00:19:16,674 --> 00:19:19,119
minha mãe morreu
quando eu tinha 11 anos.
217
00:19:19,120 --> 00:19:22,568
- Sinto muito. Como ela morreu?
- Atropelamento.
218
00:19:22,569 --> 00:19:23,889
Isso é horrível.
219
00:19:23,890 --> 00:19:26,312
- Lamento ouvir isso
- Você era tão novo.
220
00:19:26,313 --> 00:19:30,299
Na verdade, não lembro muito
daquela época então...
221
00:19:31,653 --> 00:19:34,114
Mas tudo bem.
Não temos que falar disso.
222
00:19:39,103 --> 00:19:40,718
Você fuma, Chris?
223
00:19:42,562 --> 00:19:45,619
- Quer um?
- Estou tentando parar.
224
00:19:45,620 --> 00:19:48,468
Pai, é por isso que não trago
mais ninguém em casa.
225
00:19:48,469 --> 00:19:50,684
Tudo bem,
não estamos julgando.
226
00:19:50,685 --> 00:19:52,923
Mas é um hábito nojento.
227
00:19:54,799 --> 00:19:57,190
Deixe Missy cuidar disso
para você.
228
00:19:57,550 --> 00:19:59,709
- Como?
- Hipnose.
229
00:19:59,710 --> 00:20:03,372
Ela criou um método,
e te garanto, funciona mesmo.
230
00:20:05,353 --> 00:20:08,395
Pessoas não gostam de estranhos
vasculhando as suas mentes.
231
00:20:08,396 --> 00:20:11,997
Chris, eu achava que era
uma grande bobagem.
232
00:20:11,998 --> 00:20:16,783
Fumei durante quinze anos,
eu amava cada tragada que dava.
233
00:20:16,784 --> 00:20:18,563
Mas ela me hipnotizou
uma vez
234
00:20:18,564 --> 00:20:21,232
e sinto ânsia
ao ver um cigarro.
235
00:20:23,072 --> 00:20:26,600
- Pare por aí, Dean.
- É um serviço que oferecemos.
236
00:20:28,285 --> 00:20:30,791
Estou bem.
Mas obrigado.
237
00:20:30,792 --> 00:20:33,726
Fumante ou não,
estamos felizes de tê-lo aqui
238
00:20:33,727 --> 00:20:35,273
para o grande encontro.
239
00:20:35,274 --> 00:20:37,803
- Droga, é neste fim de semana?
- Sim.
240
00:20:37,804 --> 00:20:39,740
- Qual encontro?
- Meu Deus.
241
00:20:39,741 --> 00:20:41,618
Obrigada, Georg.
É uma...
242
00:20:41,619 --> 00:20:44,826
festa dos avós da Rose.
243
00:20:44,827 --> 00:20:47,780
Meu pai fazia grandes festas
todos os anos,
244
00:20:47,781 --> 00:20:49,506
reunia todos os amigos.
245
00:20:49,934 --> 00:20:52,257
Bocha, badminton...
246
00:20:52,258 --> 00:20:54,393
Por que não me avisaram?
247
00:20:54,394 --> 00:20:57,034
É o mesmo dia todos os anos,
querida.
248
00:20:57,035 --> 00:21:00,768
- Não é.
- É sim.
249
00:21:00,769 --> 00:21:02,447
- Sério?
- Sim.
250
00:21:02,448 --> 00:21:05,161
Nós mantivemos isso,
porque depois que eles morreram
251
00:21:05,162 --> 00:21:09,012
sentimos que assim
os manteríamos perto de nós,
252
00:21:09,013 --> 00:21:10,620
que eles ainda estão conosco.
253
00:21:10,621 --> 00:21:12,448
Eu queria
um fim de semana tranquilo.
254
00:21:16,502 --> 00:21:18,064
- Georgina?
- Desculpe.
255
00:21:18,065 --> 00:21:20,875
- Sinto muito. Olhe só...
- Tudo bem.
256
00:21:20,876 --> 00:21:23,799
Por que você não vai se deitar
para descansar?
257
00:21:27,762 --> 00:21:31,321
- Sim, farei isso.
- Ótimo.
258
00:21:37,509 --> 00:21:40,829
- Meu Deus...
- E aí, família?
259
00:21:40,830 --> 00:21:42,330
Oi, Jeremy.
260
00:21:42,331 --> 00:21:44,005
- Oi, querido.
- Ei, camarada.
261
00:21:44,392 --> 00:21:46,618
Ninguém atende a porta
por aqui?
262
00:21:47,369 --> 00:21:48,926
Oi, Rosie.
263
00:21:48,927 --> 00:21:51,674
- Por que eu mentiria?
- Adorei.
264
00:21:54,031 --> 00:21:56,671
Ela falou sobre a coleção dela
de unhas dos pés?
265
00:21:56,672 --> 00:21:58,641
- O quê?
- Meu Deus.
266
00:21:58,642 --> 00:22:00,365
Ela roía e chupava as unhas
267
00:22:00,366 --> 00:22:02,966
e depois as guardava
em um porta-joias.
268
00:22:02,967 --> 00:22:05,720
Eu não fazia isso.
Não sei do que está falando.
269
00:22:05,721 --> 00:22:07,230
Isso é muito nojento.
270
00:22:07,231 --> 00:22:09,222
- Eu te odeio muito.
- Essa aqui é boa.
271
00:22:09,911 --> 00:22:13,460
Vou descrever:
era o penúltimo ano da escola.
272
00:22:13,461 --> 00:22:15,883
Ela estava a fim
do Conner Garfield.
273
00:22:15,884 --> 00:22:17,345
- Não.
- Conner Garfield.
274
00:22:17,346 --> 00:22:18,822
Não.
Mãe.
275
00:22:18,823 --> 00:22:21,035
Não.
Jeremy, pare.
276
00:22:21,036 --> 00:22:24,010
Não, são boas histórias.
Quero ouvi-las.
277
00:22:24,011 --> 00:22:26,026
Rose, cadê a sua educação?
278
00:22:26,027 --> 00:22:28,251
O convidado quer ouvir,
por favor.
279
00:22:28,252 --> 00:22:30,793
Obrigado.
Ele é do meu time de lacrosse,
280
00:22:30,794 --> 00:22:33,558
garoto enorme,
muito alto e bem burro.
281
00:22:33,559 --> 00:22:36,234
- Então demos uma festa.
- Você deu a festa.
282
00:22:37,125 --> 00:22:39,506
Acho que meus pais
estavam na Grécia.
283
00:22:39,507 --> 00:22:43,372
Atacamos o armário de bebidas
e ficamos todos bêbados.
284
00:22:43,373 --> 00:22:45,862
Diga que isso não é verdade,
Rose.
285
00:22:46,665 --> 00:22:48,277
Sim.
286
00:22:48,278 --> 00:22:51,328
Enchi as garrafas de licor
com água.
287
00:22:51,329 --> 00:22:52,809
Posso continuar?
288
00:22:52,810 --> 00:22:55,113
Vá em frente,
estou curiosa.
289
00:22:55,114 --> 00:22:57,237
Eu estou lá em cima
290
00:22:57,616 --> 00:23:01,686
com a garota mais gostosa
da sala, Jean Deely.
291
00:23:01,687 --> 00:23:05,701
Sabe que está parecendo
o maior imbecil do mundo, não é?
292
00:23:07,059 --> 00:23:11,342
Conner começa a bater
na porta do banheiro.
293
00:23:11,343 --> 00:23:12,857
Então eu abro,
294
00:23:12,858 --> 00:23:14,718
e há sangue escorrendo
da boca dele,
295
00:23:14,719 --> 00:23:18,484
e ele grita:
"Sua irmã mordeu minha língua."
296
00:23:18,485 --> 00:23:20,106
- Você mordeu ele?
- O quê?
297
00:23:20,107 --> 00:23:23,231
Na verdade,
foi o meu primeiro beijo
298
00:23:23,232 --> 00:23:26,278
e a língua dele
entrou na minha boca de repente,
299
00:23:26,919 --> 00:23:29,025
foi um reflexo, desculpe.
300
00:23:29,026 --> 00:23:31,384
Um reflexo que não tenho mais
desde então.
301
00:23:31,385 --> 00:23:35,059
- É melhor tomar cuidado.
- Sim, muito cuidado agora.
302
00:23:36,190 --> 00:23:38,955
Vou pegar a sobremesa.
E Dean,
303
00:23:38,956 --> 00:23:41,693
talvez possa limpar isso,
só um pouco.
304
00:23:47,307 --> 00:23:50,643
Chris, qual o seu esporte:
futebol americano, basebol?
305
00:23:50,644 --> 00:23:52,882
Acho que basquete,
principalmente.
306
00:23:52,883 --> 00:23:54,524
Você é fã de MMA?
307
00:23:54,525 --> 00:23:57,342
- Mano.
- Mano, o quê?
308
00:23:58,630 --> 00:24:03,313
- O quê?
- Jeremy, deixe ele falar.
309
00:24:05,226 --> 00:24:07,762
Está namorando minha irmã,
certo?
310
00:24:09,205 --> 00:24:12,394
Ele está namorando minha irmã,
você teve sua chance.
311
00:24:12,395 --> 00:24:14,555
Não posso conhecer o rapaz?
312
00:24:18,417 --> 00:24:20,117
Você quer dizer tipo UFC?
313
00:24:21,290 --> 00:24:24,354
- Sim.
- Não. Muito bruto para mim.
314
00:24:26,802 --> 00:24:29,751
Já entrou em briga de rua
quando era criança?
315
00:24:29,752 --> 00:24:32,524
Eu fazia judô depois da escola,
primeira série.
316
00:24:32,525 --> 00:24:34,063
Você devia ter me visto.
317
00:24:34,064 --> 00:24:35,564
Judô?
318
00:24:37,877 --> 00:24:41,096
Porque com o seu porte
e genética,
319
00:24:41,097 --> 00:24:44,216
se você realmente
fortalecesse o seu corpo,
320
00:24:44,721 --> 00:24:46,761
estou falando
de treinar sério,
321
00:24:46,762 --> 00:24:50,541
sem enrolação,
você seria um grande monstro.
322
00:24:51,977 --> 00:24:54,428
Bolo de cenoura.
323
00:24:55,766 --> 00:24:57,466
Bolo de cenoura.
324
00:24:58,457 --> 00:25:00,278
O que eu perdi?
325
00:25:01,436 --> 00:25:05,098
- Um grande nada.
- Apenas falamos sobre esportes.
326
00:25:05,717 --> 00:25:07,597
- Certo?
- Sim.
327
00:25:07,598 --> 00:25:11,850
- Parece bom.
- O lance do jiu jitsu é...
328
00:25:13,787 --> 00:25:16,179
É que força não importa,
não é?
329
00:25:16,180 --> 00:25:18,139
Tem a ver com isso.
330
00:25:19,138 --> 00:25:23,263
É um jogo de estratégia,
como o xadrez.
331
00:25:23,613 --> 00:25:27,765
É estar dois, três ou quatro
movimentos à frente.
332
00:25:31,321 --> 00:25:32,921
Legal.
333
00:25:37,647 --> 00:25:39,480
Fique em pé.
334
00:25:39,481 --> 00:25:43,144
- Nada de karatê na mesa.
- Não é karatê, mãe.
335
00:25:43,145 --> 00:25:45,582
Tenho uma regra:
não brincar de luta bêbado.
336
00:25:45,583 --> 00:25:47,877
- Não brincar de luta?
- Jeremy.
337
00:25:56,910 --> 00:25:59,202
Eu não iria machucá-lo.
338
00:26:08,588 --> 00:26:12,254
Ele queria te dar
um mata-leão.
339
00:26:12,255 --> 00:26:13,555
Qual o problema dele?
340
00:26:13,556 --> 00:26:17,252
Ele nunca tratou nenhum
namorado meu assim, nunca.
341
00:26:18,555 --> 00:26:22,261
E meu pai
com aquele lance de "meu irmão."
342
00:26:22,262 --> 00:26:23,941
"Meu irmão."
343
00:26:23,942 --> 00:26:25,919
Acho que ele nunca ouviu
ou disse isso
344
00:26:25,920 --> 00:26:28,225
e agora ele só diz isso.
345
00:26:29,603 --> 00:26:31,917
E minha mãe sendo grossa
com a Georgina?
346
00:26:31,918 --> 00:26:34,863
Que merda foi aquela?
Foi tão louco.
347
00:26:37,543 --> 00:26:41,666
O quanto eles são diferentes
daquele policial?
348
00:26:43,407 --> 00:26:45,843
É a grande decepção
disso tudo.
349
00:26:50,485 --> 00:26:53,644
Mais alguma coisa
que gostaria de dizer?
350
00:26:57,125 --> 00:26:58,925
Eu te avisei.
351
00:27:02,995 --> 00:27:07,276
Não quis dizer isso.
352
00:27:07,277 --> 00:27:08,966
Não gosto de estar errada.
353
00:27:08,967 --> 00:27:11,440
- Percebi isso.
- Mas sinto muito.
354
00:27:11,441 --> 00:27:13,676
Não.
Espere, venha cá.
355
00:27:13,677 --> 00:27:15,880
- Venha cá.
- Sinto muito. Isso é uma merda.
356
00:27:15,881 --> 00:27:17,716
O quê?
Por que está dizendo isso?
357
00:27:18,534 --> 00:27:21,220
Porque eu te trouxe aqui
e sou da família deles.
358
00:27:21,221 --> 00:27:22,974
Não, tudo bem.
359
00:27:22,975 --> 00:27:24,722
- Sim?
- Sim?
360
00:27:25,279 --> 00:27:28,772
- Por que está tão calmo?
- Sério, isso não é nada.
361
00:27:29,577 --> 00:27:31,994
Gosto do fato
de você não ser preconceituosa.
362
00:27:33,017 --> 00:27:35,103
- Não sou preconceituosa?
- É.
363
00:27:35,104 --> 00:27:38,313
- Eu não sou.
- Você não é.
364
00:27:51,606 --> 00:27:52,987
Porra.
365
00:27:52,988 --> 00:27:54,363
- O quê?
- A festa.
366
00:27:54,753 --> 00:27:57,387
- Quão ruim pode ser?
- Eles são tão brancos.
367
00:27:57,388 --> 00:27:59,896
- Muito brancos.
- Tudo bem.
368
00:27:59,897 --> 00:28:01,672
- Mesmo?
- Mesmo.
369
00:28:03,221 --> 00:28:07,194
Com minha genética,
a parada fica sinistra,
370
00:28:07,195 --> 00:28:09,355
Sou um monstro!
371
00:30:59,612 --> 00:31:02,248
Sabe o quanto
fumar é perigoso?
372
00:31:05,739 --> 00:31:08,719
Sim.
373
00:31:08,720 --> 00:31:11,721
Sente-se comigo,
por favor.
374
00:31:11,722 --> 00:31:15,182
Só por alguns instantes.
Por favor.
375
00:31:15,728 --> 00:31:17,028
Obrigada.
376
00:31:23,382 --> 00:31:26,873
- Está confortável o suficiente?
- Está perfeito. Obrigado.
377
00:31:26,874 --> 00:31:28,178
Claro.
378
00:31:35,958 --> 00:31:37,820
Quer saber como funciona?
379
00:31:44,089 --> 00:31:47,668
Suspende e balança um relógio
na frente das pessoas, certo?
380
00:31:48,884 --> 00:31:53,001
- Você assiste muita televisão.
- Quando eu era criança.
381
00:31:53,775 --> 00:31:56,100
Agora você está sonolento.
382
00:31:57,440 --> 00:32:01,621
Às vezes usamos pontos focais
para colocar alguém
383
00:32:01,622 --> 00:32:04,803
em um estado de maior
sugestionabilidade.
384
00:32:04,804 --> 00:32:08,482
- Aumento de sugestionabilidade?
- Exatamente.
385
00:32:12,894 --> 00:32:15,740
Você fuma
na frente da minha filha?
386
00:32:17,788 --> 00:32:21,683
- Irei parar, prometo.
- É a minha filha.
387
00:32:21,684 --> 00:32:22,992
Está interessado?
388
00:32:27,921 --> 00:32:29,681
E a sua mãe?
389
00:32:33,494 --> 00:32:35,649
O que tem ela?
Espere, estamos...
390
00:32:35,650 --> 00:32:37,351
Onde estava
quando ela morreu?
391
00:32:45,137 --> 00:32:47,041
Não quero pensar nisso.
392
00:32:55,252 --> 00:32:58,486
Em casa,
assistindo televisão.
393
00:32:58,487 --> 00:33:01,587
Consegue ouvir a televisão?
O que consegue ouvir?
394
00:33:02,115 --> 00:33:04,858
- Chuva.
- Chuva, estava chovendo.
395
00:33:08,020 --> 00:33:09,544
Consegue escutar a chuva?
396
00:33:15,918 --> 00:33:18,005
Consegue ouvir?
Encontre-a.
397
00:33:20,363 --> 00:33:22,217
Me diga quando encontrar.
398
00:33:33,553 --> 00:33:35,613
Aqui, Chris.
Olhe para mim.
399
00:33:39,186 --> 00:33:42,305
- Encontrei.
- Onde sua mãe estava?
400
00:33:48,486 --> 00:33:50,285
Ela...
401
00:33:52,007 --> 00:33:55,198
Estava voltando para casa,
ela não estava em casa.
402
00:33:56,309 --> 00:33:57,618
Voltando do trabalho?
403
00:34:01,687 --> 00:34:03,300
E...
404
00:34:04,643 --> 00:34:06,138
O que você fez?
405
00:34:11,703 --> 00:34:13,011
Nada.
406
00:34:14,312 --> 00:34:15,620
Nada?
407
00:34:17,126 --> 00:34:18,586
Apenas fiquei sentado lá.
408
00:34:19,128 --> 00:34:21,381
- Ligou para alguém?
- Não.
409
00:34:21,382 --> 00:34:22,685
Por que não?
410
00:34:25,930 --> 00:34:28,156
Não sei, apenas...
411
00:34:29,444 --> 00:34:32,810
Pensei que caso ligasse,
aquilo se tornaria verdade.
412
00:34:41,880 --> 00:34:43,569
Está tão assustado.
413
00:34:45,128 --> 00:34:46,924
Acha que a culpa foi sua?
414
00:34:51,947 --> 00:34:53,517
Como se sente agora?
415
00:34:55,817 --> 00:34:57,300
Não consigo me mexer.
416
00:34:59,242 --> 00:35:02,080
- Não pode se mexer.
- Por que não?
417
00:35:02,842 --> 00:35:04,366
Está paralisado.
418
00:35:04,666 --> 00:35:08,319
Como no dia em que não fez nada,
você não fez nada.
419
00:35:12,954 --> 00:35:14,263
Agora,
420
00:35:15,744 --> 00:35:17,376
afunde no chão.
421
00:35:17,377 --> 00:35:19,289
- Espere.
- Afunde.
422
00:36:33,962 --> 00:36:36,115
Você está no Esquecimento.
423
00:37:07,800 --> 00:37:11,059
SID ESTÁ BÊBADO
424
00:38:45,004 --> 00:38:46,307
E aí, cara?
425
00:38:48,153 --> 00:38:50,330
Estão te fazendo
trabalhar duro, não é?
426
00:38:59,165 --> 00:39:01,140
Nada que eu não queira fazer.
427
00:39:03,938 --> 00:39:05,241
Certo.
428
00:39:07,268 --> 00:39:10,793
Ainda não tínhamos
nos encontrado pessoalmente.
429
00:39:10,794 --> 00:39:13,403
- Sou o Chris.
- Sei quem você é.
430
00:39:14,656 --> 00:39:16,661
Ela é encantadora, não é?
431
00:39:18,014 --> 00:39:19,322
Rose?
432
00:39:20,931 --> 00:39:22,429
Sim, ela é.
433
00:39:22,430 --> 00:39:25,732
Ela é única,
uma das melhores.
434
00:39:26,869 --> 00:39:29,649
Do tipo difícil de achar.
435
00:39:32,429 --> 00:39:33,729
Certo.
436
00:39:36,432 --> 00:39:39,268
- Desculpe-me por ontem à noite.
- O quê?
437
00:39:39,895 --> 00:39:43,304
Meus exercícios.
Não quis assustá-lo.
438
00:39:45,916 --> 00:39:47,983
Tudo bem.
439
00:39:48,283 --> 00:39:50,352
- Funcionou?
- O que funcionou?
440
00:39:50,353 --> 00:39:54,082
Esteve na sala da Sra. Armitage
por um bom tempo.
441
00:39:55,742 --> 00:39:57,131
Sim.
442
00:40:00,466 --> 00:40:03,984
Bebi bastante ontem à noite,
não me lembro muito bem.
443
00:40:05,736 --> 00:40:10,598
É melhor eu voltar ao trabalho
e cuidar da minha vida.
444
00:40:31,472 --> 00:40:33,843
Acho que sua mãe
me hipnotizou ontem à noite.
445
00:40:35,077 --> 00:40:38,240
O quê?
Quando?
446
00:40:38,556 --> 00:40:42,811
Saí para tomar um ar
e encontrei ela.
447
00:40:44,213 --> 00:40:46,000
Não lembro de muita coisa,
448
00:40:46,001 --> 00:40:48,637
mas pensar em cigarro
me dá ânsia.
449
00:40:50,265 --> 00:40:51,874
Meu Deus.
450
00:40:53,344 --> 00:40:56,513
Desculpa.
Não acredito que ela fez isso.
451
00:40:56,514 --> 00:40:59,866
- Tive sonhos esquisitos.
- O que você sonhou?
452
00:41:00,318 --> 00:41:04,041
Estava em um buraco
e não conseguia me mover.
453
00:41:04,042 --> 00:41:07,318
Parece terrível.
Sinto muito.
454
00:41:10,434 --> 00:41:12,077
O que há de errado
com o Walter?
455
00:41:12,920 --> 00:41:14,334
O que quer dizer?
456
00:41:14,335 --> 00:41:17,135
Acabei de falar com ele
e ele estava muito hostil.
457
00:41:17,136 --> 00:41:18,536
Ele falou alguma coisa?
458
00:41:20,788 --> 00:41:23,542
Não é o que ele fala,
mas como ele fala.
459
00:41:28,597 --> 00:41:30,636
Talvez ele goste de você.
460
00:41:31,286 --> 00:41:34,470
Talvez sinta ciúmes
ou algo assim, não sei...
461
00:41:35,448 --> 00:41:37,903
- Você está brincando?
- Não.
462
00:41:40,341 --> 00:41:43,163
Você acha que eu tenho
uma chance com ele?
463
00:41:43,544 --> 00:41:46,432
- Agora você faz piadas.
- Acha que consigo?
464
00:41:46,433 --> 00:41:50,237
- Ótimo, tudo bem.
- Vou falar com meu pai.
465
00:41:50,238 --> 00:41:52,717
- Não fale com seu pai.
- Isso não é legal.
466
00:41:52,718 --> 00:41:55,863
Não tem importância.
Esquece. Acabou.
467
00:42:00,106 --> 00:42:01,506
Caramba.
468
00:42:08,724 --> 00:42:10,295
Caramba.
469
00:42:11,209 --> 00:42:13,836
Vai começar.
Você está preparado?
470
00:42:14,390 --> 00:42:16,728
- Sim, estou.
- Eu não.
471
00:42:17,665 --> 00:42:19,060
Aqui estão.
472
00:42:20,077 --> 00:42:22,344
- Marcia.
- Tão bom te ver.
473
00:42:24,511 --> 00:42:27,358
- Só sorria.
- Sorrir... Pode fazer de novo?
474
00:42:27,359 --> 00:42:31,388
Sorria o tempo todo.
Desse jeito mesmo.
475
00:42:33,318 --> 00:42:35,334
Olha, são os Greene.
476
00:42:35,335 --> 00:42:38,847
Gordon e Emily, esse é o Chris.
Esses são Gordon e Emily Greene.
477
00:42:38,848 --> 00:42:42,577
- Prazer, sou o Chris.
- É um grande prazer, Chris.
478
00:42:42,578 --> 00:42:44,752
- Aperto forte!
- Obrigado, você também.
479
00:42:44,753 --> 00:42:46,714
Você joga golfe?
480
00:42:46,715 --> 00:42:49,188
Uma vez, há alguns anos.
Eu não jogava bem.
481
00:42:49,796 --> 00:42:52,847
Gordon foi golfista profissional
por anos.
482
00:42:52,848 --> 00:42:57,143
- Sério?
- Não me mexo mais como antes.
483
00:42:57,144 --> 00:42:59,802
Mas eu conheço Tiger Woods.
484
00:43:01,382 --> 00:43:02,985
- Isso é ótimo.
- Maravilhoso.
485
00:43:02,986 --> 00:43:07,986
- Gordon ama o Tiger.
- Melhor que já vi na vida.
486
00:43:07,987 --> 00:43:11,095
Chris, vamos ver como joga.
487
00:43:12,243 --> 00:43:15,378
- Esses são Nelson e Elisa.
- Como estão?
488
00:43:15,379 --> 00:43:19,106
Nossa, como ele é bonito!
489
00:43:19,107 --> 00:43:20,879
Você é bonito?
490
00:43:23,621 --> 00:43:24,921
Beleza.
491
00:43:25,822 --> 00:43:28,923
Nada mal...
Nelson?
492
00:43:32,439 --> 00:43:33,739
É verdade?
493
00:43:36,102 --> 00:43:37,402
É melhor?
494
00:43:39,849 --> 00:43:44,430
Pele clara tem sido preferência
nos últimos séculos.
495
00:43:44,431 --> 00:43:49,110
Mas agora a tendência mudou.
Preto está na moda.
496
00:43:53,105 --> 00:43:56,383
- Perdão, vou tirar umas fotos.
- Claro.
497
00:44:23,510 --> 00:44:24,810
Lá está ele.
498
00:45:00,794 --> 00:45:02,564
É bom ver outro negro aqui.
499
00:45:05,864 --> 00:45:09,943
Oi.
Sim, com certeza.
500
00:45:12,352 --> 00:45:13,652
Há algo errado?
501
00:45:14,729 --> 00:45:19,237
Aqui está você.
Faça algo com isso.
502
00:45:20,523 --> 00:45:24,428
Olá, sou Philomena.
Quem é você?
503
00:45:25,397 --> 00:45:27,452
Chris.
Namorado da Rose.
504
00:45:27,453 --> 00:45:31,483
Fantástico.
Vocês formam um belo casal.
505
00:45:32,571 --> 00:45:33,871
Obrigado.
506
00:45:33,872 --> 00:45:37,413
Onde está minha educação.
Logan King.
507
00:45:38,541 --> 00:45:42,263
Chris disse que se sente
confortável com minha presença.
508
00:45:43,086 --> 00:45:44,578
Que bom.
509
00:45:45,793 --> 00:45:48,999
Logan,
odeio interromper, mas...
510
00:45:49,688 --> 00:45:52,086
os Wincott perguntaram
por você.
511
00:45:54,555 --> 00:45:56,991
Foi bom conhecê-lo, Chris.
512
00:46:02,191 --> 00:46:03,491
Até mais.
513
00:46:19,811 --> 00:46:21,795
Que merda é essa?
514
00:46:39,864 --> 00:46:41,164
Ignorantes.
515
00:46:43,013 --> 00:46:45,134
- Quem?
- Todos eles.
516
00:46:45,135 --> 00:46:49,271
Tem boas intenções,
mas não entendem outras pessoas.
517
00:46:51,730 --> 00:46:53,142
Jim Hudson.
518
00:46:53,143 --> 00:46:55,341
- Chris.
- Sei quem você é.
519
00:46:55,936 --> 00:46:59,726
Admiro seu trabalho.
Você tem talento.
520
00:46:59,727 --> 00:47:04,194
Espere aí. Jim Hudson.
Hudson Galleries?
521
00:47:04,578 --> 00:47:08,895
Acredite, é irônico ser
um negociador de arte cego.
522
00:47:09,816 --> 00:47:11,116
Como consegue?
523
00:47:12,261 --> 00:47:16,666
Meu assistente descreve
os trabalhos em detalhes.
524
00:47:17,676 --> 00:47:21,525
Você é especial.
Captura imagens tão brutais...
525
00:47:21,866 --> 00:47:23,645
Tão melancólicas.
526
00:47:24,491 --> 00:47:26,523
Material poderoso.
Eu acho.
527
00:47:27,459 --> 00:47:28,759
Obrigado.
528
00:47:29,380 --> 00:47:33,404
Costumava me aventurar.
Geralmente, na natureza.
529
00:47:34,256 --> 00:47:37,225
Mandei fotos
para a Nat Geo 14 vezes
530
00:47:37,226 --> 00:47:39,466
antes de perceber
que não tinha talento.
531
00:47:39,467 --> 00:47:43,213
Comecei a negociar
e fiquei cego.
532
00:47:45,330 --> 00:47:49,038
Eu sei.
A vida pode ser uma piada.
533
00:47:49,361 --> 00:47:51,831
Um dia,
você está revelando fotos.
534
00:47:51,832 --> 00:47:54,584
No outro,
você acorda no escuro.
535
00:47:55,649 --> 00:47:56,949
Doença hereditária.
536
00:47:57,626 --> 00:48:01,864
- Não é justo.
- Você tem razão, não é justo.
537
00:49:01,471 --> 00:49:02,771
Venha aqui.
538
00:49:04,475 --> 00:49:07,656
- Você me deixou sozinha.
- Olha isso.
539
00:49:11,396 --> 00:49:13,436
- Ela desconectou meu celular.
- Quem?
540
00:49:13,437 --> 00:49:16,460
Georgina. Vim falar com o Rod
e fiquei sem bateria.
541
00:49:16,816 --> 00:49:19,326
E acha que ela fez isso
porque...
542
00:49:19,327 --> 00:49:21,891
Talvez ela não goste de...
543
00:49:23,914 --> 00:49:25,419
Eu estar com você.
544
00:49:28,946 --> 00:49:30,246
Sério?
545
00:49:30,983 --> 00:49:32,283
É o que acho.
546
00:49:32,284 --> 00:49:34,345
Você é tão sexy,
547
00:49:34,346 --> 00:49:36,761
que as pessoas estão
desconectando seu celular.
548
00:49:38,627 --> 00:49:41,515
- Esquece.
- Não, para...
549
00:49:43,269 --> 00:49:46,705
- Não faça isso.
- Desculpa, tudo bem.
550
00:50:01,252 --> 00:50:03,053
Você está em evidência agora,
não é?
551
00:50:03,054 --> 00:50:05,503
É esquisito, cara.
As pessoas aqui também.
552
00:50:05,504 --> 00:50:08,182
Nunca viram um negro
que não trabalhasse para eles.
553
00:50:08,183 --> 00:50:09,834
Sim, e você está nisso.
554
00:50:09,835 --> 00:50:13,109
Aconteceu tanta merda
que nem quero te contar.
555
00:50:13,110 --> 00:50:14,410
O quê?
556
00:50:15,673 --> 00:50:17,747
Fui hipnotizado
ontem à noite.
557
00:50:17,748 --> 00:50:19,654
Cara, dê o fora desse lugar.
558
00:50:19,655 --> 00:50:21,940
Não, é para parar de fumar.
559
00:50:21,941 --> 00:50:24,291
Mas a mãe da Rose
é psiquiatra, então...
560
00:50:24,292 --> 00:50:27,177
Não me importo se essa vadia
é Iyanla Vanzant.
561
00:50:27,178 --> 00:50:29,979
Ela não resolverá minha vida.
Não vai me convencer.
562
00:50:29,980 --> 00:50:32,278
Eu sei.
Ela me pegou desprevenido.
563
00:50:32,279 --> 00:50:34,460
Mas está tudo certo.
Porque...
564
00:50:35,505 --> 00:50:37,386
Estou curado.
Funcionou.
565
00:50:37,387 --> 00:50:39,551
Como não está com medo disso?
566
00:50:39,552 --> 00:50:41,816
Podiam ter feito você fazer
qualquer coisa.
567
00:50:41,817 --> 00:50:44,259
Até feito você latir
como um cachorro.
568
00:50:44,260 --> 00:50:46,282
Ou voando por aí
como se fosse um pombo.
569
00:50:46,283 --> 00:50:48,532
E você ficaria ridículo,
ou...
570
00:50:48,533 --> 00:50:49,930
Não sei se você sabe,
571
00:50:49,931 --> 00:50:52,261
mas brancos adoram
escravos sexuais negros.
572
00:50:53,199 --> 00:50:55,686
Tenho certeza de que não são
esse tipo de família.
573
00:50:55,687 --> 00:50:58,578
Jeffrey Dahmer
comia cabeça de negros.
574
00:50:58,579 --> 00:51:01,232
Mas isso depois de ele transar
com as cabeças.
575
00:51:01,233 --> 00:51:05,077
Acha que eles previram?
Claro que não!
576
00:51:05,078 --> 00:51:06,387
Foram até lá pensando:
577
00:51:06,388 --> 00:51:09,260
"vou chupar alguns pintos,
brincar com bolas."
578
00:51:09,261 --> 00:51:13,063
Eles não brincaram com nada
porque estavam sem cabeça.
579
00:51:13,064 --> 00:51:15,365
Eles ainda chuparam o pinto,
mas sem cabeça.
580
00:51:15,366 --> 00:51:17,183
Foi estranho,
as cabeças decepadas.
581
00:51:17,184 --> 00:51:18,713
Aquilo foi Jeffrey Dahmer.
582
00:51:19,826 --> 00:51:21,643
Obrigado por essa imagem.
583
00:51:21,644 --> 00:51:24,683
Não estou inventando. Vi no A&E.
Aquilo foi verdadeiro.
584
00:51:24,684 --> 00:51:26,483
E os negros daqui,
585
00:51:26,484 --> 00:51:28,195
parece que perderam
os movimentos.
586
00:51:28,196 --> 00:51:30,216
Porque provavelmente
foram hipnotizadas.
587
00:51:32,466 --> 00:51:35,068
Estou apenas juntando
os pontos.
588
00:51:35,069 --> 00:51:37,365
Estou pegando
o que você me apresentou.
589
00:51:37,366 --> 00:51:40,046
E te digo mais,
acho que a mãe coloca todos
590
00:51:40,047 --> 00:51:42,252
em um transe
e fode com eles pra caralho.
591
00:51:42,253 --> 00:51:43,672
Obrigado, Rod.
Tchau.
592
00:51:44,689 --> 00:51:46,412
- Olá.
- Oi.
593
00:51:50,479 --> 00:51:53,457
Eu te devo desculpas.
594
00:51:53,458 --> 00:51:56,798
Foi grosseria da minha parte
mexer nas suas coisas sem pedir.
595
00:51:58,239 --> 00:52:01,212
Não, está tudo bem.
Eu só estava confuso.
596
00:52:01,213 --> 00:52:05,877
Posso te assegurar
que não foi por brincadeira.
597
00:52:06,335 --> 00:52:08,232
Deixe-me te explicar.
598
00:52:08,692 --> 00:52:12,798
Eu levantei o seu celular
para limpar a cômoda.
599
00:52:13,397 --> 00:52:16,193
E seu celular acidentalmente
se desconectou.
600
00:52:16,194 --> 00:52:20,164
Pensei em não levar isso adiante
então deixei daquela forma.
601
00:52:21,436 --> 00:52:22,954
Que tolo da minha parte.
602
00:52:24,685 --> 00:52:26,286
Está tudo bem.
603
00:52:26,810 --> 00:52:28,461
Não quis te dedurar.
604
00:52:29,881 --> 00:52:33,108
- Dedurar?
- Te entregar.
605
00:52:35,303 --> 00:52:36,810
Caguetar.
606
00:52:40,376 --> 00:52:42,591
Não se preocupe com isso.
607
00:52:43,683 --> 00:52:45,309
Posso te garantir
608
00:52:46,568 --> 00:52:48,580
não recebo ordens
de ninguém.
609
00:52:49,650 --> 00:52:50,950
Certo.
610
00:52:51,490 --> 00:52:53,665
Tudo o que sei,
é que às vezes...
611
00:52:54,543 --> 00:52:57,294
quando tem muita gente branca,
fico nervoso, sabe?
612
00:53:24,211 --> 00:53:27,870
Não.
613
00:53:28,219 --> 00:53:32,876
Não.
614
00:53:34,533 --> 00:53:36,442
Como você é bobo.
615
00:53:37,398 --> 00:53:41,049
Essa não é a minha experiência.
Nem um pouco.
616
00:53:43,244 --> 00:53:47,201
Os Armitage
são tão bons conosco.
617
00:53:49,140 --> 00:53:51,364
Eles nos tratam
como se fossemos da família.
618
00:54:07,333 --> 00:54:08,785
Essa vadia é louca.
619
00:54:10,430 --> 00:54:11,953
Essa vadia é louca.
620
00:54:18,786 --> 00:54:20,425
Espere.
Chris.
621
00:54:20,426 --> 00:54:22,995
Quero te apresentar
alguns amigos.
622
00:54:22,996 --> 00:54:27,161
Esse são David e Marcia Wincott,
Ronald e Celia Jeffries...
623
00:54:27,162 --> 00:54:30,578
Hiroki Tanaka.
Jessika e Fredrich Walden.
624
00:54:33,579 --> 00:54:35,809
Muitos nomes para lembrar.
Mas, oi.
625
00:54:36,738 --> 00:54:39,937
Acha que os afro-americanos
626
00:54:39,938 --> 00:54:44,174
têm mais vantagens
ou desvantagens
627
00:54:44,175 --> 00:54:45,582
nesse mundo moderno?
628
00:54:48,425 --> 00:54:49,830
Essa é difícil.
629
00:54:52,945 --> 00:54:55,372
Eu não sei, cara.
630
00:54:58,366 --> 00:54:59,720
Meu irmão.
631
00:54:59,721 --> 00:55:02,195
Ele me perguntou sobre
experiência afro-americana.
632
00:55:02,196 --> 00:55:03,899
Talvez você possa
responder essa.
633
00:55:07,816 --> 00:55:11,706
Penso que essa experiência
afro-americana para mim tem sido
634
00:55:11,707 --> 00:55:13,459
na maioria das vezes, boa.
635
00:55:13,460 --> 00:55:16,675
Embora, eu ache difícil entrar
em detalhes
636
00:55:16,676 --> 00:55:20,389
porque eu não tenho desejado
sair da casa por algum tempo.
637
00:55:21,452 --> 00:55:23,976
Nós nos tornamos
pessoas tão caseiras.
638
00:55:23,977 --> 00:55:26,097
Até mesmo quando vamos
para cidade,
639
00:55:26,098 --> 00:55:28,436
não tenho interesse.
640
00:55:28,437 --> 00:55:31,365
As tarefas se tornaram
o meu santuário.
641
00:55:34,726 --> 00:55:36,226
Merda.
642
00:55:47,249 --> 00:55:48,549
Saia.
643
00:55:49,981 --> 00:55:51,651
Me desculpe, cara.
644
00:55:51,652 --> 00:55:53,070
Vá embora!
645
00:55:54,174 --> 00:55:55,481
Acalme-se.
646
00:55:55,482 --> 00:55:58,354
- Acalme-se, cara!
- Caia fora daqui!
647
00:55:58,355 --> 00:55:59,755
Saia daqui!
648
00:56:08,337 --> 00:56:11,808
Convulsões causam ansiedade,
que podem levar a agressividade.
649
00:56:11,809 --> 00:56:14,148
Sim, mas atacar pessoas
aleatoriamente?
650
00:56:14,149 --> 00:56:15,449
Não foi aleatório.
651
00:56:15,450 --> 00:56:19,243
Foi o seu flash.
Isso que o aborreceu.
652
00:56:21,270 --> 00:56:23,871
- Como ele está?
- Muito melhor.
653
00:56:26,862 --> 00:56:28,489
Imagino que eu deva...
654
00:56:29,171 --> 00:56:30,988
deva desculpas a todos.
655
00:56:30,989 --> 00:56:32,513
Não precisa...
656
00:56:32,514 --> 00:56:34,868
Estamos felizes que voltou
a seu estado normal.
657
00:56:34,869 --> 00:56:36,820
Sim, voltei.
658
00:56:36,821 --> 00:56:39,873
E agradeço a Deus
por você ter me acalmado.
659
00:56:41,680 --> 00:56:45,068
Sei que devo ter assustado
todos vocês.
660
00:56:45,069 --> 00:56:46,677
Especialmente você, Chris.
661
00:56:47,320 --> 00:56:49,461
Não.
Me desculpe.
662
00:56:49,951 --> 00:56:51,858
Sobre o flash,
eu não sabia.
663
00:56:51,859 --> 00:56:54,291
Claro que não.
Como você saberia?
664
00:56:54,292 --> 00:56:56,693
Mas você também não deveria
estar bebendo.
665
00:56:58,037 --> 00:57:00,481
Bom..
Vou deixar vocês
666
00:57:00,482 --> 00:57:03,812
curtindo o resto da noite
sem o meu maravilhoso humor.
667
00:57:04,771 --> 00:57:07,787
Toda essa provação
me deixou exausto.
668
00:57:08,286 --> 00:57:10,442
Por que não descansa?
669
00:57:13,448 --> 00:57:15,725
Foi bom te conhecer,
Chris.
670
00:57:19,333 --> 00:57:21,696
Tem algo
para melhorar o clima?
671
00:57:21,697 --> 00:57:25,055
Sim, vamos fazer a festa
voltar aos trilhos.
672
00:57:25,056 --> 00:57:27,974
Que tal brilhos e bingo?
673
00:57:30,839 --> 00:57:33,986
- Nós vamos caminhar.
- Tem certeza?
674
00:57:37,309 --> 00:57:38,609
Vamos?
675
00:57:39,841 --> 00:57:42,557
Meu primo tem epilepsia.
Aquilo não foi um ataque.
676
00:57:44,190 --> 00:57:47,366
Meu pai é neurocirurgião,
aquilo foi o que disse que era.
677
00:57:47,367 --> 00:57:49,400
- Eu acredito.
- Não foi uma convulsão.
678
00:57:49,401 --> 00:57:51,030
O que foi, então?
679
00:57:51,031 --> 00:57:52,691
Há quanto tempo o conhece?
680
00:57:53,276 --> 00:57:55,717
Conheci hoje.
Por quê?
681
00:57:58,967 --> 00:58:00,975
Isso pode parecer estranho,
mas...
682
00:58:02,609 --> 00:58:04,246
quando ele veio até mim
683
00:58:05,740 --> 00:58:07,340
parecia que eu o conhecia.
684
00:58:09,769 --> 00:58:11,711
Como se já conhecesse Logan?
685
00:58:11,712 --> 00:58:14,086
Logan não.
O cara que me atacou.
686
00:58:23,728 --> 00:58:26,156
Acho que a sua mãe
entrou na minha cabeça.
687
00:58:26,474 --> 00:58:28,228
Acho que ela entrou
na minha cabeça.
688
00:58:28,229 --> 00:58:32,421
- Sim, e funcionou.
- Não, não funcionou.
689
00:58:33,045 --> 00:58:34,345
Ela entrou
na minha cabeça
690
00:58:34,346 --> 00:58:37,502
e agora estou pensando
em coisas que não quero pensar.
691
00:58:38,971 --> 00:58:40,471
Tipo o quê?
692
00:58:53,936 --> 00:58:55,598
Eu tenho que ir.
693
00:59:03,428 --> 00:59:04,745
Você quer ir?
694
00:59:07,183 --> 00:59:08,560
Sem mim.
695
00:59:09,683 --> 00:59:11,083
Como quiser.
696
01:00:23,799 --> 01:00:26,156
Contei sobre a noite
em que minha mãe morreu.
697
01:00:26,915 --> 01:00:30,133
Quando eu liguei para emergência
e não fui procurar por ela.
698
01:00:33,494 --> 01:00:37,881
Passaram-se uma, duas,
três horas.
699
01:00:39,437 --> 01:00:41,411
E eu fiquei sentado lá.
700
01:00:43,536 --> 01:00:45,535
Estava assistindo televisão.
701
01:00:46,968 --> 01:00:50,611
- Não havia nada a se fazer.
- Descobri depois...
702
01:00:52,094 --> 01:00:54,743
que ela sobreviveu
a primeira batida.
703
01:00:59,579 --> 01:01:03,157
Estava deitada
na beira da estrada, sangrando,
704
01:01:03,158 --> 01:01:04,895
com frio e sozinha.
705
01:01:08,120 --> 01:01:11,320
Foi como ela morreu,
com frio e sozinha.
706
01:01:13,395 --> 01:01:15,455
E eu assistindo televisão.
707
01:01:17,940 --> 01:01:21,840
- Você era uma criança.
- Dava tempo.
708
01:01:22,375 --> 01:01:23,700
Dava tempo.
709
01:01:25,395 --> 01:01:27,284
Dava tempo de procurar.
710
01:01:27,285 --> 01:01:30,545
Dava tempo,
mas ninguém procurou.
711
01:01:40,355 --> 01:01:42,117
Você é tudo o que tenho.
712
01:01:42,118 --> 01:01:45,667
Não vou sair daqui sem você.
Não vou te abandonar.
713
01:01:47,520 --> 01:01:52,030
- Não?
- Não, não vou.
714
01:02:02,055 --> 01:02:06,115
Meu Deus.
Você me assustou.
715
01:02:10,190 --> 01:02:11,590
Vamos para casa.
716
01:02:13,140 --> 01:02:14,699
O quê?
717
01:02:14,700 --> 01:02:17,645
Vamos para casa.
Isso é uma merda.
718
01:02:19,235 --> 01:02:22,075
É uma merda, vamos para casa.
Eu invento alguma coisa.
719
01:02:24,605 --> 01:02:25,965
Eu te amo.
720
01:02:27,500 --> 01:02:28,970
Eu também, amor.
721
01:02:46,780 --> 01:02:49,080
- Tchau.
- Venha, querida.
722
01:02:50,895 --> 01:02:53,655
Boa noite, Chris.
Foi ótimo te conhecer.
723
01:03:59,015 --> 01:04:00,330
Cuzão.
724
01:04:05,235 --> 01:04:07,560
- É o Dre.
- Dre?
725
01:04:07,890 --> 01:04:09,454
Andre Hayworth.
726
01:04:09,455 --> 01:04:11,744
- Pegava a Veronica.
- Veronica?
727
01:04:11,745 --> 01:04:14,710
Irmã da Teresa,
trabalhava no cinema na 8ª.
728
01:04:15,830 --> 01:04:18,394
Sim, é ele.
Mas espera.
729
01:04:18,395 --> 01:04:21,045
Isso é loucura.
730
01:04:22,310 --> 01:04:24,479
- Ele está diferente.
- Não brinca.
731
01:04:24,480 --> 01:04:27,609
- Por se vestir daquele jeito?
- Não é isso. É tudo.
732
01:04:27,610 --> 01:04:30,554
Ele veio à festa com uma branca
30 anos mais velha que ele.
733
01:04:30,555 --> 01:04:31,855
Escravo sexual!
734
01:04:32,255 --> 01:04:33,963
Merda!
735
01:04:33,964 --> 01:04:35,759
Chris,
você tem que sair daí.
736
01:04:35,760 --> 01:04:39,363
Você está em "De Olhos
Bem Fechados", saia...
737
01:04:39,900 --> 01:04:41,914
Você será um...
Alô?
738
01:04:41,915 --> 01:04:45,830
Chris? Merda,
deve ter acabado a bateria..
739
01:04:47,305 --> 01:04:51,330
- Fazendo as malas, bonitão?
- Rose, temos que ir. Agora.
740
01:04:52,415 --> 01:04:54,919
Certo.
Está tudo bem?
741
01:04:54,920 --> 01:04:58,124
Eu conto no carro.
Mas precisamos ir.
742
01:04:58,125 --> 01:05:01,470
Tudo bem.
Vou pegar minha bolsa.
743
01:05:06,824 --> 01:05:08,224
Merda.
744
01:06:41,126 --> 01:06:43,059
Tudo pronto?
745
01:06:43,060 --> 01:06:45,857
Estava procurando
a câmera.
746
01:06:49,285 --> 01:06:50,585
Está aqui.
747
01:06:50,586 --> 01:06:54,035
Está com as chaves?
Vou colocar tudo na caminhonete.
748
01:06:54,036 --> 01:06:58,791
Estão aqui,
só preciso achar.
749
01:06:59,320 --> 01:07:02,525
- Você está bem?
- Sim, estou.
750
01:07:04,365 --> 01:07:05,720
Só um segundo...
751
01:07:09,120 --> 01:07:10,669
Não consegue encontrar?
752
01:07:10,670 --> 01:07:13,580
- Não, nunca consigo.
- Fazemos isso no caminho.
753
01:07:20,475 --> 01:07:22,659
- Chris...
- Pegue as chaves.
754
01:07:22,660 --> 01:07:24,314
- E aí?
- E aí, cara!
755
01:07:24,315 --> 01:07:25,944
Onde vai?
A festa começou agora.
756
01:07:25,945 --> 01:07:27,890
Acabei de colocar
tudo no carro.
757
01:07:28,200 --> 01:07:31,545
- Alguém quer chá?
- Obrigado, mas estamos indo.
758
01:07:31,546 --> 01:07:34,814
- Há algo de errado?
- Rose?
759
01:07:34,815 --> 01:07:39,482
O cachorro dele está doente,
precisa levá-lo ao veterinário.
760
01:07:39,483 --> 01:07:42,508
- Desculpa.
- Que horrível.
761
01:07:43,370 --> 01:07:45,880
- Rose, as chaves.
- Estou procurando.
762
01:07:50,922 --> 01:07:52,252
Rose?
763
01:08:00,715 --> 01:08:03,625
Qual é o seu propósito,
Chris?
764
01:08:04,895 --> 01:08:06,195
O quê?
765
01:08:08,295 --> 01:08:11,225
Na vida.
Qual é seu propósito?
766
01:08:12,355 --> 01:08:15,875
No momento,
encontrar as chaves.
767
01:08:17,550 --> 01:08:18,850
Fogo.
768
01:08:20,040 --> 01:08:22,354
É o reflexo
da nossa mortalidade.
769
01:08:22,355 --> 01:08:25,535
Nascemos, respiramos,
morremos.
770
01:08:25,536 --> 01:08:26,836
Rose?
771
01:08:28,258 --> 01:08:29,558
Estou procurando.
772
01:08:30,425 --> 01:08:33,350
Até o sol morrerá um dia.
773
01:08:34,335 --> 01:08:36,045
Mas nós somos divinos.
774
01:08:37,355 --> 01:08:40,860
Somos deuses presos
em casulos.
775
01:08:40,861 --> 01:08:42,190
Rose?
776
01:08:43,440 --> 01:08:45,910
- Não sei onde estão.
- Rose!
777
01:08:46,475 --> 01:08:50,845
Rose, me dê as chaves!
778
01:08:51,255 --> 01:08:54,325
Me dê as chaves.
Rose, agora!
779
01:08:56,150 --> 01:08:58,770
- Tome cuidado, irmão.
- Que porra é essa?
780
01:08:59,225 --> 01:09:02,885
- Eu não fiz nada.
- Que merda está acontecendo?
781
01:09:11,165 --> 01:09:12,945
Onde estão as chaves, Rose?
782
01:09:16,835 --> 01:09:19,010
Sabe que não posso te dar.
783
01:09:36,430 --> 01:09:37,730
Vamos lá.
784
01:09:47,058 --> 01:09:48,879
Caramba!
785
01:09:48,880 --> 01:09:51,569
- Ele está machucado?
- Você viu ele cair?
786
01:09:51,570 --> 01:09:56,124
Sim, Dean ajude Jeremy
a levá-lo para baixo.
787
01:09:56,125 --> 01:09:57,589
Posso carregá-lo sozinho.
788
01:09:57,590 --> 01:10:01,520
- Você o danificou o suficiente.
- Tudo bem. Porra...
789
01:10:05,585 --> 01:10:08,445
- Está pronto?
- Cuidado com a cabeça.
790
01:10:17,209 --> 01:10:18,524
Cuidado.
791
01:10:18,525 --> 01:10:20,915
- Você vai deixar ele cair.
- Não, não vou.
792
01:10:21,255 --> 01:10:22,909
Você vai me dar...
793
01:10:22,910 --> 01:10:24,955
- Posso ajudar?
- Foi minha culpa.
794
01:10:28,835 --> 01:10:30,905
Você foi
um dos meus favoritos.
795
01:10:32,065 --> 01:10:33,530
Ouviu, Chris?
796
01:10:34,655 --> 01:10:36,405
Um dos favoritos.
797
01:11:01,575 --> 01:11:03,609
Oi, é o Chris.
Não estou no telefone
798
01:11:03,610 --> 01:11:05,690
ou não quero falar com você.
Paz.
799
01:11:13,294 --> 01:11:14,616
Chris!
800
01:11:24,965 --> 01:11:26,844
Oi, é o Chris.
Não estou no telefone
801
01:11:26,845 --> 01:11:29,035
ou não quero falar com você.
Paz.
802
01:11:33,750 --> 01:11:36,954
Sim.
Eu também.
803
01:11:36,955 --> 01:11:40,889
Nossa mente
é algo horrível de desperdiçar.
804
01:11:40,890 --> 01:11:44,604
Milhares de americanos sentem
os efeitos do envelhecimento.
805
01:12:12,060 --> 01:12:13,764
O QUE ACONTECEU
COM ANDRE HAYWORTH?
806
01:12:13,765 --> 01:12:16,265
NATIVO DO BROOKLYN DESAPARECIDO
EM EVERGREEN HALLOW
807
01:12:21,131 --> 01:12:22,825
Puta merda!
808
01:13:41,215 --> 01:13:44,185
Há algo mais bonito
809
01:13:45,005 --> 01:13:46,855
que o nascer do sol?
810
01:13:49,509 --> 01:13:50,984
Oi.
811
01:13:50,985 --> 01:13:54,164
Sou Roman Armitage
e se você está assistindo,
812
01:13:54,165 --> 01:13:56,970
deve estar se perguntando
o que está acontecendo.
813
01:13:57,380 --> 01:14:00,995
Não precisa se preocupar.
Vamos dar um passeio.
814
01:14:04,330 --> 01:14:07,649
Você foi escolhido
pelas vantagens físicas
815
01:14:07,650 --> 01:14:10,434
que você desfrutou
durante a vida.
816
01:14:10,435 --> 01:14:13,939
Com seus dons naturais
e nossa determinação,
817
01:14:13,940 --> 01:14:16,904
podemos ser parte
de algo maior.
818
01:14:16,905 --> 01:14:19,080
Algo perfeito.
819
01:14:22,055 --> 01:14:25,310
O procedimento Coagula
820
01:14:25,930 --> 01:14:28,070
é um milagre
criado pelo homem.
821
01:14:28,900 --> 01:14:33,085
Nossa ordem o tem desenvolvido
por muitos anos.
822
01:14:33,086 --> 01:14:36,616
E não foi até recentemente
que foi aperfeiçoada
823
01:14:37,300 --> 01:14:41,285
pela minha própria carne
e sangue.
824
01:14:42,105 --> 01:14:44,606
Minha família e eu
estamos honrados
825
01:14:44,607 --> 01:14:48,844
por fornecer como serviço
para membros do nosso grupo.
826
01:14:48,845 --> 01:14:51,604
Não desperdice suas forças
tentando lutar contra isso.
827
01:14:51,605 --> 01:14:54,199
Você não pode impedir
o inevitável.
828
01:14:54,200 --> 01:14:55,605
E quem sabe?
829
01:14:56,515 --> 01:14:58,929
Talvez um dia vocês
possam desfrutar
830
01:14:58,930 --> 01:15:02,635
serem membros da família.
831
01:15:05,765 --> 01:15:10,710
Contemplai a Coagula.
832
01:15:13,115 --> 01:15:15,725
CONTEMPLAI A COAGULA
833
01:15:23,755 --> 01:15:25,110
Que porra é essa?
834
01:15:40,300 --> 01:15:44,769
- Olá, Senhor...
- Williams. Rod Williams.
835
01:15:44,770 --> 01:15:47,375
- Da Segurança dos Transportes?
- Sim, senhora.
836
01:15:48,100 --> 01:15:52,455
Assuntos do setor são tratados
por um oficial autorizado.
837
01:15:52,456 --> 01:15:54,634
Sim, senhora,
mas isso não é sobre o setor.
838
01:15:54,635 --> 01:15:58,250
Não me chame de senhora.
Ou não vamos nos dar bem.
839
01:15:59,500 --> 01:16:02,219
Como posso ajudar,
Rod Williams da Segurança?
840
01:16:02,220 --> 01:16:03,720
Tudo bem, aqui vai.
841
01:16:06,097 --> 01:16:09,079
Meu garoto Chris está
desaparecido há dois dias.
842
01:16:09,080 --> 01:16:10,454
Seu filho desapareceu?
843
01:16:10,455 --> 01:16:14,304
Não meu filho, meu amigo.
Ele tem 26 anos.
844
01:16:14,305 --> 01:16:16,625
O nome dele é
Chris Washington.
845
01:16:19,795 --> 01:16:23,525
Viajou sexta com a namorada,
Rose Armitage.
846
01:16:25,105 --> 01:16:26,405
Ela é branca.
847
01:16:29,065 --> 01:16:32,484
- Continue.
- Era para voltar domingo.
848
01:16:32,485 --> 01:16:34,475
Estou cuidando do cachorro,
Sid.
849
01:16:35,885 --> 01:16:38,255
- Esse é o Sid.
- Fofo, não é?
850
01:16:38,661 --> 01:16:42,301
Ele mandou isso da casa
dos pais da namorada.
851
01:16:43,001 --> 01:16:44,631
Esse é Andre Hayworth.
852
01:16:44,970 --> 01:16:46,929
Nós o conhecíamos.
853
01:16:46,930 --> 01:16:50,715
Aparentemente desapareceu
há 6 meses num subúrbio.
854
01:16:51,265 --> 01:16:55,394
- Ele não parece desaparecido.
- Nós o encontramos.
855
01:16:55,395 --> 01:16:57,603
Mas Chris disse
que ele está diferente.
856
01:16:57,604 --> 01:16:58,904
Como?
857
01:16:58,905 --> 01:17:02,264
Ele é do Brooklin,
não se veste desse jeito.
858
01:17:02,265 --> 01:17:04,339
Eu me vestia desse jeito.
859
01:17:04,340 --> 01:17:06,895
E é casado com uma branca
com o dobro da idade dele.
860
01:17:07,235 --> 01:17:09,700
Isso explicaria as roupas.
861
01:17:11,150 --> 01:17:13,935
Rod Williams,
Segurança dos Transportes.
862
01:17:13,936 --> 01:17:17,261
Eu sei.
Estou tentando explicar.
863
01:17:17,985 --> 01:17:20,384
O que vou dizer
vai parecer loucura.
864
01:17:20,385 --> 01:17:21,945
- Você está pronta?
- Sim.
865
01:17:23,055 --> 01:17:24,629
Tente.
866
01:17:24,630 --> 01:17:27,563
Acredito que estão sequestrando
pessoas negras
867
01:17:27,564 --> 01:17:28,864
e fazendo lavagem cerebral
868
01:17:28,865 --> 01:17:31,139
para serem escravos sexuais
ou merdas do tipo.
869
01:17:31,140 --> 01:17:34,360
Desculpe por ter dito merda.
870
01:17:41,211 --> 01:17:42,534
Espere um momento.
871
01:17:42,535 --> 01:17:44,074
Ele manda
uma foto estranha,
872
01:17:44,075 --> 01:17:45,824
e penso:
"Esse é Andre Hayworth".
873
01:17:45,825 --> 01:17:47,499
Está desaparecido
há seis meses.
874
01:17:47,500 --> 01:17:49,484
Investiguei tudo,
como segurança
875
01:17:49,485 --> 01:17:52,259
recebo o mesmo treinamento.
876
01:17:52,260 --> 01:17:55,874
Às vezes sabemos mais,
lidamos com terroristas...
877
01:17:55,875 --> 01:17:57,309
Mas essa é outra história.
878
01:17:57,310 --> 01:18:00,034
Eu fiz meu trabalho.
879
01:18:00,035 --> 01:18:03,429
Comecei a juntar as peças
e foi isso que concluí.
880
01:18:03,430 --> 01:18:06,989
Sequestram negros
e fazem lavagem cerebral
881
01:18:06,990 --> 01:18:08,589
para fazerem eles
de escravos...
882
01:18:08,590 --> 01:18:11,909
Ou escravos sexuais,
ou merdas do tipo.
883
01:18:11,910 --> 01:18:14,435
Não sei se é a hipnose
884
01:18:14,780 --> 01:18:17,040
que os faz escravos...
885
01:18:17,674 --> 01:18:20,694
O que sabemos é que eles têm
dois dos nossos irmãos,
886
01:18:20,695 --> 01:18:23,355
e podem ter pego
vários outros.
887
01:18:24,280 --> 01:18:25,667
Qual é o próximo passo?
888
01:18:36,440 --> 01:18:40,110
Nunca digam que nunca
faço nada por vocês.
889
01:18:44,060 --> 01:18:47,490
As branquelas
sempre te enlouquecem.
890
01:18:54,570 --> 01:18:55,970
Magia não existe.
891
01:18:57,030 --> 01:18:58,830
Nada disso faz sentido.
892
01:19:12,352 --> 01:19:15,536
Alô?
Chris?
893
01:19:15,842 --> 01:19:19,460
Rose?
894
01:19:19,810 --> 01:19:21,313
Sou eu, Rod.
895
01:19:21,314 --> 01:19:22,614
Oi.
896
01:19:23,835 --> 01:19:25,210
Onde está o Chris?
897
01:19:26,225 --> 01:19:30,139
- Ele foi embora há dois dias.
- Foi embora?
898
01:19:30,140 --> 01:19:34,120
Sim. Ele ficou paranoico
e surtou comigo.
899
01:19:34,635 --> 01:19:37,895
Ele entrou em um táxi
e deixou o celular.
900
01:19:38,685 --> 01:19:42,890
- Você não o viu?
- Não, ele não voltou.
901
01:19:43,345 --> 01:19:44,990
Meu Deus.
902
01:19:45,560 --> 01:19:50,550
Liguei para ele várias vezes.
Fui até a polícia.
903
01:19:51,640 --> 01:19:54,959
- O que você disse?
- Que ele estava desaparecido.
904
01:19:54,960 --> 01:19:57,485
Ótimo.
Você...
905
01:19:58,680 --> 01:20:00,195
Deixe-me perguntar.
906
01:20:01,190 --> 01:20:04,937
Qual foi a empresa de táxi?
907
01:20:04,938 --> 01:20:06,396
Meu Deus.
Eu...
908
01:20:07,246 --> 01:20:11,646
Eu não sei.
Talvez uma local, eu acho,
909
01:20:11,647 --> 01:20:13,932
ou pode ter ligado
pra um Uber.
910
01:20:13,933 --> 01:20:17,042
Espere, estou muito confusa.
911
01:20:17,370 --> 01:20:21,590
Você está confusa?
Sabe, eu também.
912
01:20:21,591 --> 01:20:25,232
Você pode esperar um segundo?
Certo, espere.
913
01:20:27,268 --> 01:20:31,056
Puta mentirosa. Está mentindo.
Sei quando...
914
01:20:31,057 --> 01:20:33,335
O instinto segurança
está apitando.
915
01:20:33,336 --> 01:20:34,977
Essa filha da puta
está mentindo.
916
01:20:36,176 --> 01:20:38,689
Vou te pegar.
Vou gravar tudo.
917
01:20:39,510 --> 01:20:43,149
Eu vou gravar.
Vai acabar revelando algo.
918
01:20:44,379 --> 01:20:45,679
Gravar...
919
01:20:46,423 --> 01:20:47,751
Alto falantes.
920
01:20:48,308 --> 01:20:49,608
Desmutar.
921
01:20:51,001 --> 01:20:52,301
Rose?
922
01:20:54,441 --> 01:20:56,250
A última vez
que falei com Chris,
923
01:20:56,251 --> 01:20:58,165
ele disse que sua mãe
o hipnotizou.
924
01:20:59,525 --> 01:21:01,122
Rod, pare.
925
01:21:05,952 --> 01:21:07,898
Sei o motivo da sua ligação.
926
01:21:08,208 --> 01:21:09,580
Por quê?
927
01:21:10,677 --> 01:21:12,743
É bastante óbvio, não é?
928
01:21:13,566 --> 01:21:14,866
O quê?
929
01:21:15,871 --> 01:21:18,132
Que há algo entre nós.
930
01:21:18,133 --> 01:21:20,774
Não. Do que está falando?
Liguei a respeito do Chris.
931
01:21:20,775 --> 01:21:24,453
Não, Rod, sempre que saímos,
lembro como me olhava.
932
01:21:24,454 --> 01:21:26,962
O quê? Não!
Chris é meu melhor amigo.
933
01:21:26,963 --> 01:21:28,466
Se você fez algo com ele...
934
01:21:28,467 --> 01:21:30,490
Sei que quer me foder,
Rod.
935
01:21:30,491 --> 01:21:33,970
Ninguém quer foder você.
Por quê diz isso? O quê...
936
01:21:33,971 --> 01:21:37,475
Cadela! Não quero te foder!
Tchau.
937
01:21:38,258 --> 01:21:39,558
Merda!
938
01:21:40,195 --> 01:21:44,660
Deus, ela é tão...
Ela é um gênio.
939
01:22:19,793 --> 01:22:22,087
Espere.
940
01:22:25,277 --> 01:22:28,480
Oi, Chris.
Como vai, amigo?
941
01:22:30,503 --> 01:22:33,298
Você pode responder,
há um interfone no quarto.
942
01:22:34,740 --> 01:22:38,383
- Onde está a Rose?
- Seu cachorrão.
943
01:22:39,938 --> 01:22:42,560
Você é um dos sortudos,
acredite em mim.
944
01:22:42,561 --> 01:22:46,279
O método de Jeremy
é muito menos agradável.
945
01:22:46,280 --> 01:22:48,640
Devo responder
quaisquer perguntas
946
01:22:48,641 --> 01:22:52,699
ou preocupações
que você ainda possa ter.
947
01:22:52,700 --> 01:22:56,862
Aparentemente, nossa compreensão
comum do processo
948
01:22:56,863 --> 01:23:00,260
tem um efeito positivo
no sucesso do procedimento.
949
01:23:04,359 --> 01:23:07,026
Você não dá a mínima,
não é?
950
01:23:07,027 --> 01:23:10,359
Deixe-me apenas explicar
o que é.
951
01:23:10,771 --> 01:23:14,233
A primeira fase
foi a hipnose.
952
01:23:14,234 --> 01:23:16,271
Foi como sedaram você.
953
01:23:16,272 --> 01:23:19,886
A segunda fase é esta.
Preparação mental.
954
01:23:19,887 --> 01:23:22,750
É basicamente uma preparação
psicológica pré-cirúrgica.
955
01:23:24,539 --> 01:23:27,280
- Pré-cirúrgica?
- Para o terceiro estágio.
956
01:23:28,832 --> 01:23:30,437
Transplantação.
957
01:23:33,203 --> 01:23:35,386
Bem, parcial, na verdade.
958
01:23:35,387 --> 01:23:39,292
A parte do seu cérebro
conectada ao sistema nervoso
959
01:23:39,293 --> 01:23:40,612
não pode ser removida.
960
01:23:40,613 --> 01:23:44,422
Para manter intactas
essas conexões complicadas.
961
01:23:44,860 --> 01:23:48,121
Então, você não morrerá.
Não completamente.
962
01:23:48,122 --> 01:23:49,983
Uma parte de você
ainda estará aí,
963
01:23:49,984 --> 01:23:52,603
em algum lugar.
Consciência limitada.
964
01:23:56,781 --> 01:23:59,682
Você será capaz
de ver e ouvir
965
01:24:00,678 --> 01:24:02,247
o que o seu corpo faz,
966
01:24:02,248 --> 01:24:06,922
mas você apenas
um passageiro.
967
01:24:11,228 --> 01:24:15,729
- Uma plateia. Você viverá em...
- No Esquecimento.
968
01:24:16,202 --> 01:24:18,333
Agora está no Esquecimento.
969
01:24:22,604 --> 01:24:25,722
Sim.
É assim que ela chama.
970
01:24:26,198 --> 01:24:30,275
Controlarei a função motora,
então eu serei...
971
01:24:30,276 --> 01:24:31,576
Eu.
972
01:24:33,239 --> 01:24:34,608
Você será eu.
973
01:24:35,511 --> 01:24:37,998
Ótimo.
974
01:24:37,999 --> 01:24:40,284
Você aprende rápido.
Bom para você.
975
01:24:41,852 --> 01:24:43,152
Por que nós?
976
01:24:46,123 --> 01:24:47,639
Por que pessoas negras?
977
01:24:51,168 --> 01:24:52,692
Quem sabe?
978
01:24:53,400 --> 01:24:57,062
As pessoas querem mudanças.
Algumas querem ser mais fortes.
979
01:24:57,063 --> 01:24:59,954
Mais rápidas,
mais descoladas.
980
01:24:59,955 --> 01:25:01,886
Preto está na moda.
981
01:25:02,385 --> 01:25:04,368
Mas, por favor,
não me julgue.
982
01:25:04,369 --> 01:25:07,104
Não dou a mínima
para sua cor.
983
01:25:07,105 --> 01:25:11,379
Não, o que eu quero
é mais profundo.
984
01:25:13,043 --> 01:25:16,746
Eu quero seus olhos.
985
01:25:18,505 --> 01:25:20,923
Quero ver as coisas
você enxerga.
986
01:25:23,443 --> 01:25:25,062
Isso é loucura.
987
01:25:27,791 --> 01:25:29,091
Certo, acabei.
988
01:26:06,255 --> 01:26:08,255
Não.
989
01:29:02,196 --> 01:29:03,796
Jeremy?
990
01:31:24,314 --> 01:31:27,438
Cuzão do caralho!
991
01:31:33,803 --> 01:31:35,122
Você...
992
01:31:36,556 --> 01:31:38,351
Vamos!
993
01:31:42,469 --> 01:31:46,128
Um, dois...
994
01:31:46,845 --> 01:31:50,328
Três, quatro.
995
01:33:19,656 --> 01:33:21,331
911.
Qual sua emergência?
996
01:33:21,332 --> 01:33:24,373
Estou na residência Armitage.
Meu nome é Chris.
997
01:33:24,374 --> 01:33:26,180
Desculpe-me, senhor.
Pode repetir?
998
01:33:26,181 --> 01:33:28,352
Estou na Armitage...
999
01:33:43,219 --> 01:33:47,265
Não. Não saia.
Eu só quero ir embora.
1000
01:34:09,832 --> 01:34:11,270
Vovó.
1001
01:34:26,725 --> 01:34:30,603
Acabou com minha casa!
1002
01:35:13,967 --> 01:35:15,682
Pegue ele, vovô.
1003
01:35:33,288 --> 01:35:35,007
Maldito!
1004
01:35:54,008 --> 01:35:55,320
Deixa que eu faço.
1005
01:37:06,134 --> 01:37:07,434
Chris...
1006
01:37:08,635 --> 01:37:10,281
Eu sinto muito.
1007
01:37:11,262 --> 01:37:12,599
Sou eu.
1008
01:37:14,920 --> 01:37:17,951
Eu te amo.
1009
01:37:19,787 --> 01:37:21,285
Eu te amo.
1010
01:37:23,805 --> 01:37:25,405
O que está fazendo?
1011
01:38:09,896 --> 01:38:14,279
Socorro.
1012
01:38:14,617 --> 01:38:16,222
Ajudem-me.
1013
01:38:22,787 --> 01:38:24,387
Puta merda!
1014
01:38:28,869 --> 01:38:30,215
Chris!
1015
01:39:06,554 --> 01:39:08,750
Eu te disse
para não ir para aquela casa.
1016
01:39:14,265 --> 01:39:15,620
Digo...
1017
01:39:21,316 --> 01:39:22,919
Como me encontrou?
1018
01:39:28,650 --> 01:39:32,326
Eu sou
da Segurança do Transporte.
1019
01:39:33,024 --> 01:39:34,721
Resolvemos as coisas.
1020
01:39:35,166 --> 01:39:37,171
É o que fazemos.
1021
01:39:39,367 --> 01:39:43,157
Considere essa situação
resolvida.
1022
01:40:22,444 --> 01:40:24,744
Facebook.com/CreepySubs
Twitter.com/CreepySubs
1023
01:40:24,745 --> 01:40:26,945
Não Corra de nós!
Se quer aprender a legendar
1024
01:40:26,946 --> 01:40:29,346
envie um e-mail para:
recrutacreepy@gmail.com