00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:32,890 --> 00:00:46,390 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 2 00:00:48,938 --> 00:00:51,518 Engang ville jeg redde verden. 3 00:00:53,108 --> 00:00:55,318 Det her smukke sted. 4 00:00:57,196 --> 00:01:00,656 Men jeg vidste så lidt dengang. 5 00:01:01,450 --> 00:01:04,740 Det er et magisk og underfuldt land - 6 00:01:04,912 --> 00:01:08,622 - som man skal værne om i enhver forstand. 7 00:01:09,708 --> 00:01:12,588 Men jo tættere på man kommer - 8 00:01:12,753 --> 00:01:16,633 - desto tydeligere bliver det umådelige, ulmende mørke. 9 00:01:20,803 --> 00:01:22,893 Og menneskeheden? 10 00:01:24,390 --> 00:01:27,020 Menneskeheden er en helt anden historie. 11 00:01:29,353 --> 00:01:34,273 Når man ser sandheden i øjnene, bliver ens valg forbløffende svært. 12 00:01:44,535 --> 00:01:47,375 Det lærte jeg på den hårde måde. 13 00:01:47,538 --> 00:01:50,038 For længe, længe siden. 14 00:01:52,293 --> 00:01:54,173 Og nu... 15 00:01:56,130 --> 00:01:58,720 ... bliver jeg aldrig som før. 16 00:02:05,472 --> 00:02:07,932 Merci. 17 00:02:27,745 --> 00:02:29,165 JEG HAR FUNDET ORIGINALEN 18 00:02:29,330 --> 00:02:33,080 MÅSKE VIL DU FORTÆLLE MIG DIN HISTORIE EN DAG 19 00:02:53,479 --> 00:02:56,689 Hej, Diana. - Hej, Diana. 20 00:02:57,274 --> 00:02:59,364 Diana! 21 00:02:59,610 --> 00:03:01,030 Diana! 22 00:03:01,236 --> 00:03:02,566 Kom tilbage! 23 00:03:42,403 --> 00:03:44,913 Fortræffeligt. Hvordan klarer hun sig? 24 00:03:45,072 --> 00:03:48,452 Hun er god. - Bliv ved med at træne hende hårdt. 25 00:03:48,951 --> 00:03:49,951 Naomi. 26 00:04:12,433 --> 00:04:13,433 Diana! 27 00:04:14,852 --> 00:04:17,152 Diana, jeg har set dig. 28 00:04:22,776 --> 00:04:24,776 Hvor skal du hen? Vent! 29 00:04:35,789 --> 00:04:39,329 Hej, mor. Hvordan går det med dig i dag? 30 00:04:40,169 --> 00:04:42,879 Tilbage i skole, inden endnu en lærer stopper. 31 00:04:43,172 --> 00:04:46,682 Jamen skulle jeg ikke påbegynde min træning? 32 00:04:47,301 --> 00:04:49,851 Antiope synes, jeg er klar. 33 00:04:50,137 --> 00:04:51,807 Gør hun det? 34 00:04:51,972 --> 00:04:54,722 Jeg kunne jo vise hende nogle ting. 35 00:04:56,018 --> 00:04:59,648 Hun burde kunne forsvare sig. - Mod hvem? 36 00:04:59,897 --> 00:05:01,817 I tilfælde af en invasion. 37 00:05:01,982 --> 00:05:05,032 Er det ikke derfor, jeg har sat vor største kriger nogensinde - 38 00:05:05,194 --> 00:05:08,744 - i spidsen for en hel hær, general? 39 00:05:08,906 --> 00:05:11,826 Jeg beder til, at hun aldrig skal i kamp. 40 00:05:12,076 --> 00:05:16,156 Men De ved, at en skorpion må stikke, og en ulv må jage. 41 00:05:16,330 --> 00:05:20,330 Hun er et barn. Det eneste på øen. Lad hende nu være et barn. 42 00:05:20,501 --> 00:05:23,341 Jamen, mor. - Du skal ikke trænes. 43 00:05:30,844 --> 00:05:35,024 Hvad nu, hvis jeg lover at passe på? - Nu skal du sove. 44 00:05:36,767 --> 00:05:39,517 Hvad nu, hvis jeg ikke brugte et sværd? 45 00:05:39,687 --> 00:05:42,357 Man bliver ikke en helt af at slås. 46 00:05:42,523 --> 00:05:45,283 Så bare et skjold, uden skarpe kanter. 47 00:05:45,442 --> 00:05:49,202 Diana, du er det dyrebareste i verden for mig. 48 00:05:50,281 --> 00:05:53,951 Jeg ønskede dig så meget, at jeg selv formede dig i ler - 49 00:05:54,243 --> 00:05:56,583 - og tryglede Zeus om at skænke dig liv. 50 00:05:56,745 --> 00:05:58,575 Den historie har du fortalt. 51 00:05:58,956 --> 00:06:03,206 Så derfor fortæller jeg dig en ny en i aften. 52 00:06:03,377 --> 00:06:06,547 En historie om vort folk og mine dage i kamp. 53 00:06:06,714 --> 00:06:07,714 Ja! 54 00:06:07,881 --> 00:06:12,591 Så vil du omsider forstå, hvorfor man ikke skal ønske sig krig. 55 00:06:17,725 --> 00:06:20,945 For længe siden, da tiden var ny - 56 00:06:21,103 --> 00:06:24,063 - og al historie stadig var en drøm - 57 00:06:24,231 --> 00:06:26,571 - herskede guderne på Jorden. 58 00:06:26,734 --> 00:06:29,284 Zeus var konge iblandt dem. 59 00:06:31,947 --> 00:06:35,487 Zeus skabte væsener, som guderne herskede over. 60 00:06:35,659 --> 00:06:38,159 Væsener skabt i hans billede - 61 00:06:38,329 --> 00:06:42,579 - retfærdige og gode, stærke og lidenskabelige. 62 00:06:42,750 --> 00:06:47,590 Han kaldte sin skabelse mennesket. Og menneskeheden var god. 63 00:06:47,755 --> 00:06:51,015 Men Zeus' søn blev misundelig på menneskeheden - 64 00:06:51,175 --> 00:06:55,105 - og søgte at fordærve sin fars skaberværk. 65 00:06:55,262 --> 00:06:58,812 Det var Ares, krigsguden. 66 00:07:00,935 --> 00:07:05,315 Ares forgiftede menneskenes hjerte med jalousi og mistanke. 67 00:07:05,481 --> 00:07:07,611 Han vendte dem mod hinanden - 68 00:07:07,775 --> 00:07:11,575 - og krigen hærgede Jorden. 69 00:07:11,862 --> 00:07:15,822 Så guderne skabte os, amazonerne - 70 00:07:15,991 --> 00:07:21,291 - for at give menneskenes hjerter kærlighed og genoprette freden. 71 00:07:23,958 --> 00:07:27,458 Og for en kort tid var der fred. 72 00:07:33,342 --> 00:07:35,802 Men den varede ikke ved. 73 00:07:41,517 --> 00:07:45,187 Din mor, amazonedronningen, stod i spidsen for et oprør - 74 00:07:45,354 --> 00:07:48,694 - som befriede os alle fra underkuelse. 75 00:07:55,489 --> 00:07:58,579 Da guderne, anført af Zeus, forsvarede os - 76 00:07:58,742 --> 00:08:02,002 - dræbte Ares dem en for en - 77 00:08:02,162 --> 00:08:05,332 - indtil kun Zeus selv var tilbage. 78 00:08:06,667 --> 00:08:11,047 Zeus brugte sine sidste kræfter på at stoppe Ares... 79 00:08:11,880 --> 00:08:16,680 ... og angreb med en sådan kraft, at krigsguden måtte tage flugten. 80 00:08:17,886 --> 00:08:23,676 Men Zeus vidste, at Ares en skønne dag måske ville vende tilbage og nå sit mål. 81 00:08:23,892 --> 00:08:26,312 En endeløs krig - 82 00:08:26,562 --> 00:08:29,522 - hvor menneskeheden til sidst ville udslette sig selv - 83 00:08:29,773 --> 00:08:32,533 - og os ligeså. 84 00:08:32,693 --> 00:08:38,493 Derfor efterlod Zeus os et våben, mægtigt nok til at kunne dræbe en gud. 85 00:08:39,533 --> 00:08:43,543 Med sit sidste åndedrag skabte Zeus denne ø - 86 00:08:43,704 --> 00:08:48,464 - for at skjule os for verden udenfor et sted, hvor Ares ikke kunne finde os. 87 00:08:52,921 --> 00:08:55,881 Og alt har åndet fred og ro lige siden. 88 00:09:02,723 --> 00:09:04,813 Vi takker guderne - 89 00:09:05,059 --> 00:09:07,809 - for at skænke os dette paradis. 90 00:09:09,063 --> 00:09:10,483 Hvad med gudedræberen? 91 00:09:15,277 --> 00:09:16,147 Gudedræberen? 92 00:09:16,487 --> 00:09:21,577 Det våben, der er mægtigt nok til at dræbe en gud. Må jeg se det? 93 00:09:31,293 --> 00:09:33,803 Guderne har skænket os mange gaver. 94 00:09:33,963 --> 00:09:39,013 En skønne dag kender du dem alle. Vi opbevarer dem i dette mægtige tårn. 95 00:09:51,605 --> 00:09:52,765 Gudedræberen. 96 00:09:56,610 --> 00:09:58,950 Det er smukt. 97 00:09:59,488 --> 00:10:01,988 Hvem ville anvende det? 98 00:10:03,534 --> 00:10:06,504 Jeg beder til, at det aldrig skal tages i brug. 99 00:10:06,662 --> 00:10:09,662 Men kun de mest indædte af os kunne. 100 00:10:09,957 --> 00:10:12,287 Og det er ikke dig, Diana. 101 00:10:12,960 --> 00:10:15,710 Forstår du, du er i sikkerhed - 102 00:10:15,879 --> 00:10:18,719 - og har ikke noget at være bekymret over. 103 00:10:32,396 --> 00:10:34,646 Du tvivler stadig på dig selv. - Nej. 104 00:10:34,815 --> 00:10:36,315 Jo. 105 00:10:37,026 --> 00:10:38,986 Nej. 106 00:10:42,489 --> 00:10:46,659 Du er stærkere, end du tror. Du besidder større kræfter, end du aner. 107 00:10:46,827 --> 00:10:50,367 Men hvis du ikke kæmper... - Diana! 108 00:11:00,549 --> 00:11:03,929 Er du kommet noget til? - Nej, mor. Jeg... 109 00:11:04,094 --> 00:11:05,054 Trænede. 110 00:11:06,096 --> 00:11:09,016 Jeg er vist ikke så æret, som jeg burde være. 111 00:11:09,308 --> 00:11:13,728 Forrådt af min egen søster. - Nej, mor. Jeg bad hende om... 112 00:11:13,896 --> 00:11:16,056 Før hende til paladset. 113 00:11:17,107 --> 00:11:19,727 Af sted med dig. 114 00:11:26,700 --> 00:11:30,250 Du gav mig ikke noget valg, Hippolyta. 115 00:11:30,412 --> 00:11:33,252 Du forsømmer din pligt, hvis hun ikke kan kæmpe. 116 00:11:33,415 --> 00:11:36,915 Du taler om en tid, der måske aldrig oprinder. 117 00:11:37,086 --> 00:11:41,336 Han vender måske aldrig tilbage. Han er måske død. 118 00:11:41,674 --> 00:11:44,514 Ares er i live. 119 00:11:44,718 --> 00:11:47,968 Du kan ligesom jeg mærke det i marv og ben. 120 00:11:48,597 --> 00:11:51,267 Det er kun et spørgsmål om tid, før han vender tilbage. 121 00:11:55,271 --> 00:11:58,981 Jo stærkere hun bliver, desto hurtigere finder han hende. 122 00:11:59,149 --> 00:12:02,359 Hippolyta, jeg elsker hende lige så højt som du. 123 00:12:03,570 --> 00:12:07,240 Men kun sådan kan vi for alvor beskytte hende. 124 00:12:17,418 --> 00:12:20,838 Træn hende hårdere end nogen anden amazone. 125 00:12:21,505 --> 00:12:23,375 Fem gange hårdere. 126 00:12:23,757 --> 00:12:25,717 Ti gange hårdere. 127 00:12:25,926 --> 00:12:28,756 Indtil hun er bedre end selv dig. 128 00:12:29,054 --> 00:12:32,394 Men hun må aldrig vide, hvad hun egentlig er... 129 00:12:33,475 --> 00:12:36,595 ... eller hvordan hun kom til verden. 130 00:13:29,865 --> 00:13:33,025 Hårdere. Du er da stærkere, Diana. 131 00:13:34,453 --> 00:13:35,503 En gang til. 132 00:13:52,638 --> 00:13:55,058 Du må aldrig sænke paraderne! 133 00:13:55,349 --> 00:13:59,099 Du forventer, at kampen er retfærdig. En kamp er aldrig retfærdig! 134 00:14:12,574 --> 00:14:14,034 Antiope! 135 00:14:15,494 --> 00:14:17,794 Lig stille. Du bløder. 136 00:14:19,623 --> 00:14:21,963 Undskyld... - Vent, Diana. 137 00:14:27,756 --> 00:14:29,926 Hvad er det, jeg har gjort? 138 00:14:31,218 --> 00:14:33,048 Undskyld. 139 00:17:03,871 --> 00:17:05,831 Hvor kommer den tåge fra? 140 00:17:09,752 --> 00:17:12,882 Der. Fremad! 141 00:17:29,396 --> 00:17:31,476 Der er han. Jeg kan se piloten! 142 00:17:31,690 --> 00:17:32,900 Han er her! 143 00:18:03,764 --> 00:18:05,814 Tak, spids. 144 00:18:07,851 --> 00:18:10,351 Du er en mand. 145 00:18:13,691 --> 00:18:15,481 Ja. 146 00:18:15,651 --> 00:18:17,281 Eller... 147 00:18:18,612 --> 00:18:20,032 Ligner jeg da ikke en? 148 00:18:24,702 --> 00:18:27,832 Hvor er vi? - Themyscira. 149 00:18:28,038 --> 00:18:31,958 Hvad for en fisk? - Hvem er du? 150 00:18:39,258 --> 00:18:43,088 Jeg er en af de gode, og det er de onde. - Hvad? 151 00:18:43,262 --> 00:18:45,972 Tyskerne. Kom så. Vi må væk. - Tyskerne? 152 00:18:46,140 --> 00:18:48,600 Diana! Gå væk fra hende! 153 00:18:48,809 --> 00:18:49,979 Nu! 154 00:18:51,895 --> 00:18:53,145 Spænd buerne! 155 00:18:56,817 --> 00:18:59,647 De har skydevåben, ikke? - Fyr! 156 00:19:00,946 --> 00:19:01,776 Fyr! 157 00:19:03,616 --> 00:19:04,366 Kom så! 158 00:20:42,214 --> 00:20:43,634 Bliv der! 159 00:21:21,378 --> 00:21:22,748 Skjoldet! 160 00:21:43,442 --> 00:21:45,192 Nej! 161 00:21:45,444 --> 00:21:46,324 Nej! 162 00:21:52,326 --> 00:21:53,656 Nej. 163 00:21:53,827 --> 00:21:57,787 Nej, nej! Antiope... 164 00:21:57,957 --> 00:22:00,627 Antiope... 165 00:22:02,419 --> 00:22:03,419 Hej. 166 00:22:04,004 --> 00:22:05,014 Diana. 167 00:22:06,840 --> 00:22:08,180 Tiden er inde. 168 00:22:09,510 --> 00:22:13,100 Du... Du skal... - Hvad? 169 00:22:13,263 --> 00:22:15,473 Hvad, Antiope? 170 00:22:18,978 --> 00:22:20,188 Gudedræberen. 171 00:22:20,938 --> 00:22:24,268 Diana, tag... - Hvorhen? Hvorhen? 172 00:22:24,441 --> 00:22:28,151 Tag... - Nej, lad nu være. Nej! 173 00:22:28,320 --> 00:22:30,280 Nej. 174 00:22:30,990 --> 00:22:33,370 Nej! - Antiope! 175 00:22:34,660 --> 00:22:36,500 Nej! 176 00:22:42,835 --> 00:22:44,095 Dig! - Nej. 177 00:22:45,629 --> 00:22:50,629 Nej, mor. Han kæmpede ved min side. - Hvem kæmper mod sine egne? 178 00:22:50,801 --> 00:22:53,891 Det er ikke mine egne. - Hvorfor bærer du så deres farver? 179 00:22:56,015 --> 00:22:58,315 Det kan jeg ikke fortælle. - Fortæl det nu. 180 00:22:58,559 --> 00:23:02,229 Hvad hedder du? - Det kan jeg heller ikke fortælle. 181 00:23:03,188 --> 00:23:06,068 Vi burde dræbe ham nu og få det overstået. 182 00:23:06,233 --> 00:23:12,493 Hvis han dør, finder vi aldrig ud af, hvem de er, og hvorfor de kom. 183 00:23:20,080 --> 00:23:21,580 Jeg... 184 00:23:23,250 --> 00:23:27,750 ... hedder kaptajn Steve Trevor, pilot, de amerikanske ekspeditionsstyrker. 185 00:23:27,963 --> 00:23:32,263 Serienummer 8141921. Det er det eneste, jeg må... 186 00:23:37,890 --> 00:23:41,230 Tilknyttet den britiske efterretningstjeneste. 187 00:23:41,393 --> 00:23:43,063 Hvad fanden er det? 188 00:23:43,228 --> 00:23:46,108 Hestia-lassoen byder dig at afsløre sandheden. 189 00:23:46,398 --> 00:23:48,278 Den er virkelig varm. 190 00:23:48,442 --> 00:23:51,902 Det er nytteløst og smertefuldt at gøre modstand. 191 00:23:52,196 --> 00:23:53,406 Hvad er din mission? 192 00:23:53,572 --> 00:23:57,242 Uanset hvem I er, så er I i større fare, end I tror. 193 00:23:57,534 --> 00:24:00,124 Hvad er din mission? 194 00:24:01,956 --> 00:24:03,956 Jeg er... 195 00:24:07,628 --> 00:24:09,458 Jeg er... 196 00:24:11,966 --> 00:24:14,296 Jeg er spion! 197 00:24:16,637 --> 00:24:19,097 Jeg er spion. 198 00:24:21,767 --> 00:24:25,767 Briterne fik nys om, at den tyske hærchef, general Ludendorff - 199 00:24:25,938 --> 00:24:29,778 - skulle besøge et hemmeligt militæranlæg i det Ottomanske Rige. 200 00:24:30,067 --> 00:24:33,197 Jeg fløj med som en af deres piloter. 201 00:24:33,362 --> 00:24:36,822 Ifølge vore efterretninger havde tyskerne ingen tropper tilbage. 202 00:24:36,991 --> 00:24:39,531 Ingen penge, ingen våben. 203 00:24:39,827 --> 00:24:44,037 Men det var forkert. Tyskerne havde fået tyrkerne til at bygge bomber. 204 00:24:44,206 --> 00:24:47,326 Og ikke kun bomber... Nye våben. 205 00:24:47,543 --> 00:24:50,343 Hemmelige våben. 206 00:24:50,546 --> 00:24:55,256 Opfundet af Ludendorffs overpsykopat, doktor Isabel Maru. 207 00:24:56,802 --> 00:25:00,012 Drengene i skyttegravene kaldte hende Doctor Poison. 208 00:25:00,681 --> 00:25:02,561 Og med god grund. 209 00:25:30,669 --> 00:25:34,089 Jeg skønnede, at hvis doktor Maru fik fuldendt sit arbejde - 210 00:25:34,340 --> 00:25:37,880 - ville mange millioner flere dø. Krigen ville aldrig slutte. 211 00:25:38,052 --> 00:25:41,392 Jeg skulle bare observere og aflægge rapport - 212 00:25:41,555 --> 00:25:44,265 - men jeg måtte gøre noget. 213 00:25:48,854 --> 00:25:53,284 Jeg er meget tæt på. Jeg ved, jeg kan få gassen til at trænge gennem masken. 214 00:25:53,442 --> 00:25:57,532 Jeg skal bare have mere tid. - Vi har desværre ikke mere tid. 215 00:25:57,696 --> 00:25:59,606 Min forskning... Denne... 216 00:26:05,037 --> 00:26:07,747 Pågrib den mand! Der! 217 00:27:01,635 --> 00:27:05,005 Men hvis jeg kan få disse notater tilbage til briterne i tide... 218 00:27:05,806 --> 00:27:09,176 ... kan det redde mange millioner fra døden. 219 00:27:09,351 --> 00:27:11,231 Det kunne stoppe krigen. 220 00:27:11,478 --> 00:27:14,308 Krigen? Hvilken krig? 221 00:27:15,816 --> 00:27:17,856 Krigen. 222 00:27:20,154 --> 00:27:22,574 Krigen over alle krige. 223 00:27:23,991 --> 00:27:25,661 Fire år - 224 00:27:25,868 --> 00:27:30,158 - 27 lande, 25 millioner døde. 225 00:27:30,748 --> 00:27:32,748 Soldater og civile. 226 00:27:33,417 --> 00:27:34,837 Uskyldige mennesker. 227 00:27:35,836 --> 00:27:37,996 Kvinder og børn slagtet. 228 00:27:39,256 --> 00:27:42,876 Deres hjem og landsbyer plyndret og brændt ned. 229 00:27:47,014 --> 00:27:50,354 Våben langt mere dødelige, end man kan... 230 00:27:52,353 --> 00:27:54,733 ... forestille sig. 231 00:27:57,900 --> 00:28:00,530 Jeg har aldrig set noget lignende. 232 00:28:01,111 --> 00:28:03,611 Det er som verdens undergang. 233 00:28:05,199 --> 00:28:09,199 Skal vi slippe ham fri? - Så han kan komme med flere mænd? 234 00:28:09,370 --> 00:28:13,710 Vi kan ikke holde ham fanget evigt. - Mor. Undskyld... 235 00:28:13,874 --> 00:28:18,884 Men alt det, han siger, peger på Ares. - Hvad taler du om, barn? 236 00:28:19,046 --> 00:28:22,216 Med forlov, senator. Han kaldte det en krig uden ende. 237 00:28:23,217 --> 00:28:28,217 Mange millioner er allerede døde. Han har aldrig set noget lignende. 238 00:28:28,389 --> 00:28:31,099 Det kan kun være Ares, der står bag. 239 00:28:32,393 --> 00:28:36,063 Vi kan ikke bare lade ham gå. Vi må følge med ham. 240 00:28:36,397 --> 00:28:39,517 Jeg lader ikke Themyscira i stikken for at udkæmpe deres krig. 241 00:28:39,692 --> 00:28:44,912 Det er ikke deres krig. Zeus har skabt mennesket retfærdigt, klogt og stærkt. 242 00:28:45,072 --> 00:28:48,782 Det var en historie, Diana. Der er meget, du ikke forstår. 243 00:28:48,951 --> 00:28:53,121 Menneskene er lette at fordærve. - Ja, men det er Ares' værk. 244 00:28:53,289 --> 00:28:56,039 Det er Ares, som opildner disse tyskere. 245 00:28:56,375 --> 00:29:00,305 Og det er vores kald at stoppe krigsguden. 246 00:29:00,587 --> 00:29:03,007 Som amazoner er det vores pligt. 247 00:29:03,173 --> 00:29:06,803 Jamen du er ikke amazone som resten af os. 248 00:29:07,011 --> 00:29:09,011 Så du gør ikke noget. 249 00:29:09,179 --> 00:29:12,099 Som din dronning forbyder jeg det. 250 00:29:23,277 --> 00:29:24,527 Mystisk. 251 00:29:26,447 --> 00:29:28,817 Reddede du virkelig hans liv? 252 00:29:28,991 --> 00:29:30,991 Hvem har sagt det? - Det har han. 253 00:29:57,311 --> 00:29:59,311 Jeg så dig ikke. 254 00:30:04,985 --> 00:30:07,855 Ville du sige, at du er... 255 00:30:08,697 --> 00:30:11,197 ... et typisk eksempel på dit køn? 256 00:30:11,867 --> 00:30:13,537 Jeg er... 257 00:30:16,789 --> 00:30:19,119 ... over gennemsnittet. 258 00:30:21,961 --> 00:30:23,171 Hvad er det dér? 259 00:30:25,172 --> 00:30:26,592 Det er... 260 00:30:28,592 --> 00:30:30,012 Nå...! 261 00:30:32,346 --> 00:30:34,006 Det er et ur. 262 00:30:34,348 --> 00:30:38,808 Et ur? - Ja, det viser, hvad klokken er. 263 00:30:38,978 --> 00:30:41,858 Jeg har fået det af min far. 264 00:30:42,690 --> 00:30:45,360 Det har været til helvede tur-retur med ham. 265 00:30:45,526 --> 00:30:48,486 Nu har jeg det, og det tikker minsandten stadig. 266 00:30:49,488 --> 00:30:51,028 Hvorfor? 267 00:30:52,366 --> 00:30:54,076 Fordi det viser, hvad klokken er. 268 00:30:55,536 --> 00:30:59,456 Hvornår man skal spise, sove, vågne, arbejde. 269 00:30:59,623 --> 00:31:02,543 Lader du den lille tingest fortælle, hvad du skal? 270 00:31:02,793 --> 00:31:04,213 Ja. 271 00:31:10,718 --> 00:31:15,058 Må jeg spørge om noget? Hvor er vi? - Themyscira. 272 00:31:15,222 --> 00:31:18,732 Ja, det har jeg forstået. Men hvor er vi egentlig? 273 00:31:20,019 --> 00:31:23,559 Hvad er det her? Hvem er I? Hvorfor gør vandet sådan dér? 274 00:31:23,814 --> 00:31:26,234 Hvorfor kender du ikke et ur? Hvorfor er du så god til engelsk? 275 00:31:26,400 --> 00:31:29,070 Vi taler hundredvis af sprog. 276 00:31:29,236 --> 00:31:32,656 Vi er broen til en større forståelse blandt alle mennesker. 277 00:31:34,992 --> 00:31:36,912 Javel ja. 278 00:31:39,538 --> 00:31:42,748 Jeg fik ikke sagt det... 279 00:31:44,084 --> 00:31:48,424 ... før, men tak, fordi du trak mig op af vandet. 280 00:31:49,840 --> 00:31:53,930 Tak... for det, du gjorde på strandbredden. 281 00:32:02,061 --> 00:32:05,771 Nå... Er du kommet for at slippe mig fri? 282 00:32:07,107 --> 00:32:10,647 Jeg prøvede, men det er ikke mig, der bestemmer. 283 00:32:10,945 --> 00:32:13,035 Jeg bad dem endda om at sende mig med. 284 00:32:15,449 --> 00:32:18,199 Eller hvem som helst. En amazone. 285 00:32:18,369 --> 00:32:21,709 Amazonerne. - Amazonerne? 286 00:32:21,872 --> 00:32:25,132 Det er vores hellige pligt at forsvare verden. 287 00:32:25,417 --> 00:32:27,787 Og jeg vil gerne af sted. 288 00:32:29,630 --> 00:32:31,970 Men min mor vil ikke have det. 289 00:32:34,426 --> 00:32:35,926 Nå... 290 00:32:36,971 --> 00:32:40,101 Jeg forstår hende nu godt. I den her krig - 291 00:32:40,307 --> 00:32:43,187 - ville jeg holde mine nærmeste langt væk. 292 00:32:43,435 --> 00:32:45,725 Hvorfor vil du så tilbage? 293 00:32:45,896 --> 00:32:48,726 "Vil" er vist ikke det rette ord. 294 00:32:49,775 --> 00:32:52,485 Jeg er vel nødt til at prøve. 295 00:32:54,154 --> 00:32:58,744 Min far sagde engang: "Hvis man ser, der foregår noget forkert i verden -" 296 00:32:58,909 --> 00:33:02,499 "- kan man enten blive siddende eller prøve at gøre noget." 297 00:33:03,497 --> 00:33:05,417 Jeg har prøvet at blive siddende. 298 00:35:44,283 --> 00:35:45,413 Flot dragt. 299 00:35:46,744 --> 00:35:48,334 Tak. 300 00:35:48,495 --> 00:35:53,625 Nu hjælper jeg dig væk fra øen, og så fører du mig til Ares. 301 00:35:54,668 --> 00:35:55,498 Top. 302 00:36:04,720 --> 00:36:07,510 Skal jeg af sted i den? - Det skal vi. 303 00:36:08,932 --> 00:36:12,562 Ja, skal vi af sted i den? - Kan du ikke sejle? 304 00:36:12,728 --> 00:36:15,688 Jo, selvfølgelig. Det er bare... 305 00:36:16,607 --> 00:36:17,977 ... længe siden. 306 00:36:47,179 --> 00:36:49,599 Jeg drager af sted, mor. 307 00:36:49,765 --> 00:36:53,485 Jeg kan ikke bare se til, mens uskyldige mister livet. 308 00:36:53,644 --> 00:36:58,154 Hvis ingen andre vil forsvare verden mod Ares, må jeg gøre det. 309 00:36:59,775 --> 00:37:02,685 Jeg må af sted. - Det ved jeg godt. 310 00:37:03,988 --> 00:37:06,318 Eller jeg ved, at jeg ikke kan stoppe dig. 311 00:37:12,037 --> 00:37:14,657 Der er så meget... 312 00:37:14,873 --> 00:37:17,673 Så meget, du ikke forstår. - Jeg forstår nok. 313 00:37:17,918 --> 00:37:21,958 At jeg er rede til at forsvare dem, som ikke selv kan forsvare sig. 314 00:37:24,091 --> 00:37:25,591 Som du engang gjorde. 315 00:37:25,801 --> 00:37:28,551 Hvis du vælger at rejse... 316 00:37:29,763 --> 00:37:31,263 ... vender du måske aldrig tilbage. 317 00:37:33,017 --> 00:37:34,977 Hvem er jeg, hvis jeg bliver? 318 00:37:43,986 --> 00:37:50,026 Den her tilhørte den største kriger i vores historie, vor højtelskede Antiope. 319 00:37:50,284 --> 00:37:53,414 Vis nu, at du er værdig til at bære den. 320 00:37:53,621 --> 00:37:55,211 Det skal jeg nok. 321 00:37:58,334 --> 00:38:01,214 Pas godt på dig selv i menneskenes verden, Diana. 322 00:38:02,254 --> 00:38:04,674 De har ikke fortjent dig. 323 00:38:09,261 --> 00:38:12,261 Du har været min største kærlighed. 324 00:38:16,268 --> 00:38:18,188 I dag... 325 00:38:19,521 --> 00:38:22,981 ... er du min største sorg. 326 00:39:00,396 --> 00:39:01,896 Skulle du have fortalt det? 327 00:39:02,648 --> 00:39:07,238 Jo mere hun ved, desto hurtigere finder han hende. 328 00:39:18,747 --> 00:39:23,957 Hvornår når vi frem til krigen? - Hvilken del af den? 329 00:39:24,128 --> 00:39:28,008 Vestfronten i Frankrig er 650 km lang og strækker sig fra Alperne til Nordsøen. 330 00:39:29,633 --> 00:39:34,553 Så der, hvor kampene er mest voldsomme. Der skal jeg nok finde Ares. 331 00:39:38,475 --> 00:39:40,885 Krigsguden Ares? 332 00:39:41,145 --> 00:39:45,235 Krigsguden er vores ansvar. Kun en amazone kan besejre ham. 333 00:39:45,983 --> 00:39:47,693 Med det her. 334 00:39:49,069 --> 00:39:52,409 Og når jeg gør det, slutter krigen. 335 00:39:59,538 --> 00:40:04,378 Hør her. Du har en herlig gejst, men den her krig er... 336 00:40:04,585 --> 00:40:07,215 Det er ét stort kaos. 337 00:40:07,379 --> 00:40:10,379 Og du og jeg kan ikke gøre så meget ved det. 338 00:40:10,549 --> 00:40:15,469 I London kan vi få fat i dem, der kan. - Det er mig, der kan. 339 00:40:15,679 --> 00:40:20,139 Og når jeg tilintetgør Ares, er tyskerne fri af hans indflydelse - 340 00:40:20,309 --> 00:40:23,399 - og de bliver gode igen, og verden bliver bedre. 341 00:40:28,025 --> 00:40:30,825 Herligt. - Bare vent og se. 342 00:40:34,281 --> 00:40:35,781 Hvad laver du? 343 00:40:35,950 --> 00:40:40,410 Jeg tænkte, at du måske ville sove lidt. 344 00:40:43,332 --> 00:40:48,382 Skal du ikke sove? Ligger gennemsnitsmanden ikke og sover? 345 00:40:52,466 --> 00:40:55,636 Jo, vi ligger og sover. Vi ligger bare ikke med... 346 00:40:55,844 --> 00:40:59,934 Ligger I ikke med kvinder? - Jo, jeg ligger med kvi... 347 00:41:01,183 --> 00:41:02,603 Jo, jeg gør. 348 00:41:02,768 --> 00:41:04,388 Men uden for... 349 00:41:05,437 --> 00:41:09,897 ... ægteskabets rammer er det bare... 350 00:41:11,860 --> 00:41:13,990 ... ikke noget, man antager. 351 00:41:17,616 --> 00:41:19,696 "Ægteskabet"? 352 00:41:19,910 --> 00:41:21,450 Har I ikke det på...? 353 00:41:22,413 --> 00:41:28,133 Foran en dommer sværger man at elske, ære og værne om hinanden - 354 00:41:28,294 --> 00:41:29,504 - til døden én skiller. 355 00:41:30,296 --> 00:41:34,506 Elsker de så hinanden til døden? - Ikke så tit, nej. 356 00:41:34,800 --> 00:41:38,800 Hvorfor gør de det så? - Det har jeg ingen anelse om. 357 00:41:40,139 --> 00:41:44,179 Du kan altså ikke ligge med mig... - Jo, jo. Jeg ligger lige der. 358 00:41:44,351 --> 00:41:46,691 Der er rigelig med plads. - Så fint... 359 00:41:46,895 --> 00:41:52,145 Du bestemmer. - Ja, ja. Så kommer jeg og ligger. 360 00:41:54,778 --> 00:41:56,068 Ja... 361 00:41:57,239 --> 00:41:58,819 Godt... 362 00:42:13,464 --> 00:42:18,094 Der, hvor jeg kommer fra, hører jeg ikke til gennemsnittet. 363 00:42:18,844 --> 00:42:21,054 Når man er spion - 364 00:42:21,221 --> 00:42:24,521 - skal man besidde en vis portion... 365 00:42:26,560 --> 00:42:28,480 ... kraft. 366 00:42:31,023 --> 00:42:34,323 Har du aldrig før mødt en mand? Hvad med din far? 367 00:42:34,568 --> 00:42:36,738 Jeg havde ingen far. 368 00:42:36,904 --> 00:42:40,874 Min mor formede mig af ler, og jeg blev vakt til live af Zeus. 369 00:42:44,161 --> 00:42:46,411 Smart. 370 00:42:49,208 --> 00:42:50,628 Undskyld. 371 00:42:52,795 --> 00:42:54,755 Der, hvor jeg kommer fra... 372 00:42:55,881 --> 00:42:59,011 ... bliver børn lavet anderledes. 373 00:42:59,176 --> 00:43:02,846 Du taler om forplantnings-biologi. - Ja... 374 00:43:03,555 --> 00:43:08,095 Det ved jeg alt om. - Jeg taler om det og andre ting. 375 00:43:09,144 --> 00:43:10,404 Kødets lyst. 376 00:43:13,190 --> 00:43:15,110 Ved du, hvad det er? 377 00:43:16,402 --> 00:43:20,162 Jeg har læst alle 12 bind af Kleios' "Kunsten at tilfredsstille". 378 00:43:21,907 --> 00:43:23,947 Alle 12? 379 00:43:28,580 --> 00:43:31,920 Har du nogen af dem med? - Det ville ikke være noget for dig. 380 00:43:32,209 --> 00:43:33,339 Det kan da godt være. 381 00:43:33,502 --> 00:43:35,632 Nej. - Hvorfor ikke? 382 00:43:36,338 --> 00:43:41,548 De slutter, at mænd er afgørende for formering, men hvad nydelse angår... 383 00:43:42,636 --> 00:43:43,756 ... unødvendige. 384 00:43:43,929 --> 00:43:45,849 Nej, nej. 385 00:43:50,144 --> 00:43:52,734 Godnat. - Godnat. 386 00:44:05,034 --> 00:44:08,044 Hvornår er vi kampklar? - Om to dage. 387 00:44:08,203 --> 00:44:09,873 De har til i aften. 388 00:44:10,039 --> 00:44:14,169 Mændene har hverken fået mad eller søvn. 389 00:44:14,335 --> 00:44:18,885 Har jeg måske fået det? Kommer jeg med udflugter? 390 00:44:19,048 --> 00:44:21,378 Nej. - Deres mænd er svage, selvtilfredse. 391 00:44:21,675 --> 00:44:24,585 De har ladet dem glemme, at vi kan blive angrebet når som helst - 392 00:44:24,845 --> 00:44:28,515 - af hvem som helst. Så skal vi ikke minde dem om det? 393 00:44:43,530 --> 00:44:45,280 Doktor. - Hr. general. 394 00:44:45,449 --> 00:44:47,829 Går det fremad? - Ikke nok. 395 00:44:48,702 --> 00:44:52,712 Det er slut, hr. general. Tyskland kapitulerer. 396 00:44:52,873 --> 00:44:56,793 Von Hindenburg har anbefalet kejseren at underskrive våbenstilstanden. 397 00:44:56,961 --> 00:44:59,001 Vi har ikke mere tid. 398 00:45:00,714 --> 00:45:05,304 Når kejseren ser det nyeste våben, underskriver han ikke våbenstilstanden. 399 00:45:05,469 --> 00:45:08,009 Jamen uden min bog... - Vi får fat i den! 400 00:45:08,263 --> 00:45:10,683 Det er dig, jeg tror på. Ikke den. 401 00:45:11,976 --> 00:45:15,096 Jeg ved, at du kan og vil klare det. 402 00:45:16,855 --> 00:45:20,975 Det er det, du er kommet til verden for at gøre. 403 00:45:24,029 --> 00:45:27,239 Jeg fik en åbenbaring i nat. 404 00:45:27,408 --> 00:45:29,408 En anden type gas. 405 00:45:30,327 --> 00:45:34,537 Til Dem. Til at genopbygge styrken. 406 00:46:04,069 --> 00:46:06,449 Jeg har det! 407 00:46:06,989 --> 00:46:10,079 Og hvis det er, hvad jeg tror... 408 00:46:11,243 --> 00:46:13,543 ... så bliver det... 409 00:46:14,663 --> 00:46:16,213 ... grusomt. 410 00:46:37,227 --> 00:46:41,817 Godmorgen! Vi blev heldigvis samlet op, så vi har sparet noget tid. 411 00:46:41,982 --> 00:46:44,402 Velkommen til muntre, gamle London! 412 00:46:44,568 --> 00:46:48,068 Her er jo hæsligt. - Ja, det falder ikke i alles smag. 413 00:47:10,386 --> 00:47:12,846 G'morgen, skat. - Davs, smukke! 414 00:47:13,013 --> 00:47:15,683 Mine herrer, ikke glo, tak. 415 00:47:17,643 --> 00:47:19,603 Kom så! 416 00:47:21,230 --> 00:47:23,270 Hvorfor holder de i hånden? 417 00:47:23,440 --> 00:47:26,990 Nok fordi de er sammen. 418 00:47:28,529 --> 00:47:32,239 Nej, nej, vi er ikke sammen sådan. Denne vej. 419 00:47:32,533 --> 00:47:33,623 Mod krigen. 420 00:47:33,784 --> 00:47:36,334 Krigen ligger den vej. Men vi skal først den vej. 421 00:47:36,495 --> 00:47:39,745 Hvor skal vi hen? - Mine chefer skal have notesbogen. 422 00:47:39,915 --> 00:47:44,455 Hov! Nej, nej... Jeg slipper dig fri, og du fører mig til Ares. 423 00:47:44,628 --> 00:47:47,918 Vi har en aftale, Steve Trevor. Og en aftale er et løfte. 424 00:47:48,090 --> 00:47:50,010 Og et løfte kan ikke brydes. 425 00:47:50,676 --> 00:47:52,926 For fanden da. Godt. 426 00:47:54,013 --> 00:47:57,313 Gå med hen og aflevér den her, og så skaffer vi dig en billet... 427 00:47:58,559 --> 00:48:01,349 ... til krigen. Er det en aftale? 428 00:48:02,438 --> 00:48:03,608 Kom. - Diana... 429 00:48:03,897 --> 00:48:06,857 Hvad laver du? - Det går ikke, for du har ikke tøj på. 430 00:48:07,026 --> 00:48:10,276 Vi må... Vi må købe noget tøj til dig. 431 00:48:10,446 --> 00:48:13,776 Hvad har kvinderne her på i kamp? - De skal ikke... 432 00:48:14,575 --> 00:48:15,665 Et spædbarn! 433 00:48:16,952 --> 00:48:20,042 Nej, nej. Ikke børn. 434 00:48:20,205 --> 00:48:23,415 Det her er ikke af ler. Kom så. 435 00:48:23,584 --> 00:48:26,294 Diana, kom nu. 436 00:48:40,809 --> 00:48:43,309 Gudskelov! Du er ikke død! 437 00:48:44,813 --> 00:48:48,783 Hurra og hopla! Jeg troede, du var død, indtil du ringede. 438 00:48:49,401 --> 00:48:52,741 Han er væk flere uger uden at sige en lyd. Det ligner ham slet ikke. 439 00:48:53,197 --> 00:48:55,447 Nu skal jeg præsentere mig. Etta Candy. 440 00:48:55,616 --> 00:48:58,946 Jeg er Steve Trevors sekretær. - Hvad er en sekretær? 441 00:48:59,370 --> 00:49:02,870 Jeg gør alt. Jeg går derhen, han siger, og gør, som han siger. 442 00:49:03,332 --> 00:49:07,132 I min verden kaldes det slaveri. - Hende kan jeg virkelig godt lide. 443 00:49:07,586 --> 00:49:09,876 Smukt. Damerne først. - Det kan jeg altså. 444 00:49:10,297 --> 00:49:13,757 Det er faktisk lidt sådan, men det er bare uhyre vellønnet. 445 00:49:13,926 --> 00:49:16,256 Vi har fået vores sag for, hvad? 446 00:49:18,430 --> 00:49:22,310 Bruger I det her som rustning i jeres land? 447 00:49:23,978 --> 00:49:27,148 "Rustning". Det er mode. Det holder mavsen på plads. 448 00:49:27,314 --> 00:49:30,984 Hvorfor skal den holdes på plads? - Man kan tydeligt høre, du ikke har en. 449 00:49:32,736 --> 00:49:36,156 Konservativ, men ikke helt trist. 450 00:49:37,700 --> 00:49:40,740 Prøv den i det mindste. - Så lad gå. 451 00:49:41,495 --> 00:49:42,905 Nej, nej... 452 00:49:50,004 --> 00:49:51,344 Kom! 453 00:50:00,097 --> 00:50:04,137 Hvordan kan man slås i den her? - Slås? 454 00:50:04,310 --> 00:50:07,770 Vi bruger vores principper. Sådan får vi stemmeret. 455 00:50:07,938 --> 00:50:11,528 Men et rask lille slagsmål er mig nu ikke imod - 456 00:50:12,026 --> 00:50:14,316 - hvis muligheden opstår. 457 00:50:14,945 --> 00:50:16,145 Skønt. 458 00:50:17,865 --> 00:50:20,745 Den kradser. Den kvæler mig. 459 00:50:21,535 --> 00:50:23,495 Jeg forstår den nu godt. 460 00:50:23,954 --> 00:50:26,214 Etta... hvor er hun? 461 00:50:26,373 --> 00:50:29,043 Hun prøver sæt nummer 226. 462 00:50:38,260 --> 00:50:41,640 Vi prøver jo netop at få hende til at være mindre... 463 00:50:41,805 --> 00:50:43,555 ... iøjnefaldende. 464 00:50:45,392 --> 00:50:47,692 Må jeg? 465 00:50:50,856 --> 00:50:54,816 Briller? Er hun så pludselig ikke længere verdens smukkeste kvinde? 466 00:51:01,408 --> 00:51:03,368 Det hjalp. 467 00:51:13,754 --> 00:51:18,134 Jep. Det duer ikke. Vær sød at lægge sværdet, Diana. Diana! 468 00:51:19,385 --> 00:51:22,435 Lad mig prøve selv. - Værsgo. 469 00:51:31,313 --> 00:51:32,563 Etta... 470 00:51:32,731 --> 00:51:37,441 Skal jeg ikke møde jer på kontoret og lige passe lidt på det her? 471 00:51:37,611 --> 00:51:40,361 Nej, nej. - Få nu sværdet ned, Diana. 472 00:51:40,698 --> 00:51:44,528 Det passer ikke til sættet. - Slet ikke. Få nu sværdet ned. 473 00:51:47,037 --> 00:51:50,497 Lov mig, at du vil vogte over det med dit liv. 474 00:51:51,166 --> 00:51:55,086 Ja... Nej. - Hun er til at stole på. Aflevér. 475 00:51:55,462 --> 00:51:57,302 Skjoldet. - Også skjoldet. 476 00:51:57,464 --> 00:51:59,554 Halløjsa! - Har du det? Tak, Etta. 477 00:51:59,717 --> 00:52:01,587 Det er jo let. 478 00:52:02,678 --> 00:52:04,298 Sådan, ja. 479 00:52:32,249 --> 00:52:33,789 Hvad er der? 480 00:52:35,336 --> 00:52:37,336 Forhåbentlig ingenting. Kom. 481 00:52:47,348 --> 00:52:50,018 Hvorfor gemmer vi os? - Kom så. 482 00:52:58,901 --> 00:53:01,031 Kaptajn Trevor. 483 00:53:01,195 --> 00:53:04,325 De har vist noget, der tilhører general Ludendorff. 484 00:53:06,033 --> 00:53:08,623 Nå, der er nok forbrydertræf. 485 00:53:09,370 --> 00:53:11,330 Aflevér doktor Marus notesbog. 486 00:53:11,956 --> 00:53:14,366 Hvor er det nu, jeg har lagt den? 487 00:53:15,834 --> 00:53:17,174 Hold dig bag mig! 488 00:53:27,429 --> 00:53:28,759 Eller måske ikke. 489 00:53:44,738 --> 00:53:45,908 Beklager. 490 00:53:52,079 --> 00:53:54,159 Har du mere i ærmet? 491 00:53:55,582 --> 00:53:56,832 Hvor skal du hen? 492 00:54:03,507 --> 00:54:09,097 Undskyld. Men han styrer dig tydeligvis. Lad mig hjælpe med at befri dig. 493 00:54:09,263 --> 00:54:10,763 Hvor er Ares? 494 00:54:18,147 --> 00:54:20,267 Han... er død. 495 00:54:21,150 --> 00:54:22,440 Cyanid. 496 00:54:31,285 --> 00:54:32,875 Vent her. 497 00:54:33,287 --> 00:54:36,617 Mine herrer, tag det nu roligt! 498 00:54:36,957 --> 00:54:40,707 De fleste af dem aner end ikke, hvad de kæmper for. 499 00:54:40,961 --> 00:54:44,171 Lad ham tale ud! - Ja... tak. Mine herrer... 500 00:54:44,632 --> 00:54:48,682 Tyskland er en uhyre stolt nation. 501 00:54:49,970 --> 00:54:51,970 De kapitulerer aldrig. 502 00:54:52,139 --> 00:54:55,059 Hør nu her. Vi kan kun bringe krigen til ophør... 503 00:54:55,225 --> 00:54:58,305 Hr. oberst, jeg må tale med Dem. 504 00:54:58,604 --> 00:55:02,524 ... og genoprette freden i verden ved at forhandle... 505 00:55:03,359 --> 00:55:05,819 ... en våbenstilstand... 506 00:55:06,195 --> 00:55:08,165 Der er en kvinde herinde. 507 00:55:08,906 --> 00:55:11,696 Hvad laver hun her? Få hende ud! 508 00:55:12,409 --> 00:55:15,249 Få hende ud! - Undskyld. 509 00:55:15,663 --> 00:55:20,083 Hun er blind og for vild på vej til toilettet. Denne vej. 510 00:55:20,501 --> 00:55:25,591 Vort ene mål på nuværende tidspunkt må være at opnå fred - 511 00:55:26,006 --> 00:55:27,716 - for enhver pris. 512 00:55:31,095 --> 00:55:35,105 Hvorfor må han dog ikke tale om fred? - Ikke lige nu. Undskyld. 513 00:55:39,937 --> 00:55:42,607 Hvad dælen ligner det at medbringe en kvinde? 514 00:55:43,023 --> 00:55:47,243 Mine efterretninger er presserende. Det er en af doktor Marus notesbøger. 515 00:55:47,403 --> 00:55:50,533 Den skal afkodes, og jeg må tale med generalerne omgående. 516 00:55:50,698 --> 00:55:55,238 Man kommer ikke bare brasende... - Det her kan ændre hele krigens gang. 517 00:55:55,411 --> 00:55:57,911 Kaptajn Trevor! 518 00:55:58,956 --> 00:56:04,206 Jeg hørte, vi havde mistet Dem, men De er genopstået og har en ven med. 519 00:56:04,670 --> 00:56:07,550 Vi beklager denne forstyrrelse. - Nej, nej. Pjat. 520 00:56:07,715 --> 00:56:13,225 Takket være denne unge kvinde fik jeg omsider et øjebliks ørenlyd. 521 00:56:13,387 --> 00:56:15,217 Sir Patrick Morgan. 522 00:56:15,931 --> 00:56:19,891 Diana, prinsesse af Themys... - "Prince." Diana Prince. 523 00:56:20,728 --> 00:56:23,058 Hun er... og jeg... 524 00:56:23,230 --> 00:56:25,270 ... arbejder sammen. 525 00:56:25,608 --> 00:56:29,028 Hun hjalp med at få notesbogen tilbage fra doktor Marus laboratorium. 526 00:56:29,194 --> 00:56:32,704 Jeg mener, at indholdet vil ændre krigens gang. 527 00:56:32,990 --> 00:56:34,910 Gud fri mig vel. 528 00:56:35,701 --> 00:56:38,621 Selveste Doctor Poison? - Ja. 529 00:57:07,942 --> 00:57:08,902 Ja. 530 00:57:09,610 --> 00:57:12,490 Fascinerende. Er der mere? 531 00:57:12,655 --> 00:57:15,625 Desværre ikke. De kan ikke bryde koden. 532 00:57:16,033 --> 00:57:21,503 Det er en blanding af to sprog, men de har ikke fastslået hvilke. 533 00:57:21,664 --> 00:57:23,254 Ottomansk og sumerisk. 534 00:57:25,960 --> 00:57:29,500 Det må andre her da have vidst. - Hvem er denne kvinde? 535 00:57:29,672 --> 00:57:31,422 Hun er min... 536 00:57:32,299 --> 00:57:33,679 ... sekretær. 537 00:57:33,842 --> 00:57:37,972 Som forstår ottomansk og sumerisk? - Hun er en glimrende sekretær. 538 00:57:38,180 --> 00:57:39,600 Følg hende ud. 539 00:57:40,307 --> 00:57:44,977 Hvis hun rent faktisk kan læse det, burde vi da høre, hvad hun har at sige. 540 00:57:45,145 --> 00:57:46,805 Meget vel. 541 00:57:52,736 --> 00:57:57,236 Det er en formel på en ny type gas. 542 00:57:57,408 --> 00:58:00,658 Sennepsgas. Baseret på brint og ikke svovl. 543 00:58:00,828 --> 00:58:04,708 Baseret på brint. - Så ville gasmasker være frugtesløse. 544 00:58:04,873 --> 00:58:09,343 Ifølge bogen vil de bruge gassen "ved fronten"? 545 00:58:09,503 --> 00:58:12,013 Hvornår? - Det står der ikke. 546 00:58:12,172 --> 00:58:14,512 Fronten på hvad? 547 00:58:14,717 --> 00:58:16,507 Det er det bevis, vi skal bruge. 548 00:58:16,719 --> 00:58:20,679 De må finde ud af, hvor gassen fremstilles, og jævne stedet med jorden. 549 00:58:20,848 --> 00:58:23,428 Ludendorff blev sidst set i Belgien. 550 00:58:23,601 --> 00:58:27,401 Vi kan ikke sende tropper ind i det tyskbesatte Belgien - 551 00:58:27,563 --> 00:58:30,613 - mens vi forhandler deres kapitulation på plads. 552 00:58:30,774 --> 00:58:36,574 Jeg har selv set gassen. Den dræber samtlige på begge sider. Alle dør. 553 00:58:36,822 --> 00:58:39,662 Det er soldaternes lod, hr. kaptajn. 554 00:58:40,534 --> 00:58:45,544 Send mig ind med logistisk støtte. Lad mig prøve at bremse Ludendorff. 555 00:58:45,748 --> 00:58:50,088 Er du gået fra forstanden? Jeg kan ikke spille hasard så sent i forløbet. 556 00:58:50,252 --> 00:58:55,722 Våbenstilstanden er mere end nogensinde bydende nødvendig. 557 00:58:55,883 --> 00:59:00,263 Den skal forhandles på plads og underskrives, og dette er... 558 00:59:00,429 --> 00:59:03,099 Det er den bedste måde at stoppe krigen på. 559 00:59:03,265 --> 00:59:07,435 Hr. kaptajn, De gør ingenting, og det er en ordre. 560 00:59:08,395 --> 00:59:10,395 Javel. 561 00:59:10,564 --> 00:59:13,784 Det er forstået. - Jeg forstår det da ikke! 562 00:59:13,943 --> 00:59:17,493 Jeg ved godt, det er forvirrende... - Hvem er det kvindemenneske? 563 00:59:17,738 --> 00:59:19,908 Hun er med os. - Jeg er ikke med Dem! 564 00:59:20,074 --> 00:59:23,204 De er parat til at ofre alle de liv - 565 00:59:23,410 --> 00:59:26,160 - som om de er mindre værd end Deres eget. 566 00:59:26,413 --> 00:59:30,083 Hos mig gemmer generalerne sig ikke på deres kontorer som kujoner. 567 00:59:30,250 --> 00:59:34,090 De kæmper side om side med soldaterne og dør med dem på slagmarken! 568 00:59:34,254 --> 00:59:37,264 De skulle skamme Dem. - Det beklager jeg. Diana... 569 00:59:37,466 --> 00:59:40,086 De skulle alle sammen skamme Dem! 570 00:59:40,427 --> 00:59:43,427 Vent nu lidt! - Er dét jeres leder? 571 00:59:43,597 --> 00:59:47,927 Hvor kan han sige det og tro på det? Og du! 572 00:59:48,185 --> 00:59:51,765 Skulle du bare give dem en bog? Du stod ikke fast. Du kæmpede ikke. 573 00:59:51,939 --> 00:59:53,479 Han ombestemmer sig ikke! 574 00:59:53,649 --> 00:59:57,859 Ares vil ikke høre tale om forhandlinger eller kapitulation! 575 00:59:58,028 --> 01:00:02,118 De mange millioner, du talte om, dør. - Vi tager af sted alligevel! 576 01:00:04,785 --> 01:00:06,325 Løj du?! 577 01:00:06,495 --> 01:00:11,205 Jeg er spion. Det er det, jeg gør. - Hvordan kan jeg vide, du ikke lyver? 578 01:00:15,671 --> 01:00:19,881 Jeg tager dig med til fronten. Vi kommer formentlig til at dø. 579 01:00:20,718 --> 01:00:22,718 Det er en frygtelig idé. 580 01:00:27,516 --> 01:00:30,346 Vi får brug for forstærkning. 581 01:00:39,862 --> 01:00:43,202 Skulle dét være forstærkningen? - Jep. 582 01:00:43,365 --> 01:00:45,865 Er de her mænd overhovedet gode? 583 01:00:46,035 --> 01:00:48,205 Nogenlunde. 584 01:00:48,495 --> 01:00:52,165 Selv i Afrika, mine herrer, har vi ikke set en sådan luksus. 585 01:00:52,333 --> 01:00:56,673 Men med den luksus, vi har nu, strømmer pengene bare ind! 586 01:00:56,837 --> 01:00:58,667 Så min onkel, prinsen, og jeg... 587 01:00:58,839 --> 01:01:01,339 Tak, spids! Hvilken prins? 588 01:01:01,508 --> 01:01:05,718 Jeg tilbyder jer... - Alvorligt talt. Hvilken prins? 589 01:01:06,555 --> 01:01:09,425 Du, sultan Angora Kashmir-trold... 590 01:01:09,683 --> 01:01:13,983 Må jeg lige tale med dig? - Mine herrer, et øjeblik. 591 01:01:14,605 --> 01:01:19,155 En bar, ja, et værtshus. - Din lort. Her har jeg smurt dem... 592 01:01:20,110 --> 01:01:21,860 Gud fri mig vel! 593 01:01:22,780 --> 01:01:25,700 Det er jo et kunstværk. - Sameer, Diana. Diana, Sameer. 594 01:01:25,866 --> 01:01:29,196 Hej, Diana. Kald mig endelig Sammy. - "Sammy." 595 01:01:29,370 --> 01:01:31,410 Sameer, dårlig idé. 596 01:01:31,580 --> 01:01:36,040 Sameer kan få en kat til at spinde på lige så mange sprog som dig. 597 01:01:36,251 --> 01:01:38,631 Han ser ikke særlig imponerende ud. 598 01:01:39,088 --> 01:01:40,208 Det gør du. 599 01:01:41,215 --> 01:01:43,635 Dine øjne er så bløde som dit smil. 600 01:01:43,801 --> 01:01:47,641 Og dine øjne ser grådige ud. 601 01:01:48,347 --> 01:01:52,387 Jeg kan også kinesisk, din drillepind. - Kan du recitere Sokrates på oldgræsk? 602 01:01:54,436 --> 01:01:56,976 Nå, I er færdige. Hvor er Charlie? 603 01:02:04,488 --> 01:02:07,948 Ham Charlie forstår da i det mindste at bruge næverne. 604 01:02:08,117 --> 01:02:10,447 Det er ikke Charlie. 605 01:02:17,251 --> 01:02:19,091 Dét er Charlie. 606 01:02:22,589 --> 01:02:26,589 Steven! Må Gud pryde dit hoved med en blomst. 607 01:02:26,760 --> 01:02:27,930 Jeg er glad for at se dig. 608 01:02:29,471 --> 01:02:31,471 Hvorfor sloges I? 609 01:02:32,474 --> 01:02:35,524 Jeg forvekslede hans glas med mit eget. Det hænder. 610 01:02:35,686 --> 01:02:39,646 Han kan da ikke kæmpe. - Charlie er en superb finskytte. 611 01:02:39,815 --> 01:02:42,815 Han skyder folk. - På lang afstand. 612 01:02:42,985 --> 01:02:45,785 De opdager aldrig en disse. 613 01:02:45,946 --> 01:02:51,116 Jamen du kan jo ikke se, hvem du dræber. - Nej, og det er også bedst. 614 01:02:51,285 --> 01:02:54,875 Du kæmper uden ære. - Hvem får hyre for ære? 615 01:02:55,998 --> 01:02:57,368 Nå, hvad skal vi? 616 01:02:58,709 --> 01:03:02,709 Det er højst to dage. Vi skal have forsyninger og indrejse til Belgien. 617 01:03:02,880 --> 01:03:05,130 Hvad er taksten? - Den skal være god. 618 01:03:05,341 --> 01:03:07,971 Nu skal I bare høre. 619 01:03:08,969 --> 01:03:11,639 Jeg sagde jo, det var hurtigt overstået. 620 01:03:11,805 --> 01:03:14,385 Og der er meget at vinde på det her. 621 01:03:14,558 --> 01:03:17,808 Det er altså for en god sag... Frihed... 622 01:03:19,229 --> 01:03:21,479 ... venskab... 623 01:03:23,233 --> 01:03:25,823 Få stoppet krigen, venskab... - Du har ingen penge. 624 01:03:25,986 --> 01:03:29,156 Jeg vil bare have et billede af dit smukke ansigt. 625 01:03:29,823 --> 01:03:33,083 Du får ikke brug for et billede. Jeg rejser med. 626 01:03:33,827 --> 01:03:37,657 Hvad? Hvad foregår der? - Vi sætter hende af ved fronten. 627 01:03:37,831 --> 01:03:39,371 "Sætter hende af"? - Ja. 628 01:03:40,084 --> 01:03:44,174 Skat, jeg vil sgu ikke mistet livet på at hjælpe en tøs op af en grøft. 629 01:03:44,338 --> 01:03:48,678 Der er den lille tyveknægt. Vi vil ikke have udskud som dig her. 630 01:03:58,102 --> 01:03:59,352 Det var hende. 631 01:04:00,020 --> 01:04:02,770 Jeg er både bange og opstemt. 632 01:04:08,529 --> 01:04:10,859 Der de jo. Undskyld forsinkelsen. - Sir Patrick! 633 01:04:11,031 --> 01:04:14,121 Ja, det skulle jeg lige til at sige. 634 01:04:14,368 --> 01:04:19,208 Sir Patrick. - Nej. Frøken Prince, sæt Dem ned. 635 01:04:22,751 --> 01:04:28,221 De pønser vel på noget, der enten får Dem stillet for en krigsret eller dræbt. 636 01:04:28,382 --> 01:04:30,302 Og De vil vel standse os. 637 01:04:30,926 --> 01:04:32,216 Nej. 638 01:04:32,386 --> 01:04:34,716 Ingenlunde, rent faktisk. 639 01:04:34,888 --> 01:04:37,388 Hør her... Jeg var engang ung. 640 01:04:37,558 --> 01:04:41,438 Og havde mit helbred været bedre, havde jeg forhåbentlig gjort det samme. 641 01:04:41,604 --> 01:04:44,114 Det, De gør, er meget ærefuldt. 642 01:04:44,356 --> 01:04:46,396 Så derfor... 643 01:04:46,567 --> 01:04:49,987 ... er jeg kommet for at hjælpe. Uofficielt, naturligvis. 644 01:04:50,988 --> 01:04:52,158 Hvad agter De at gøre? 645 01:04:53,741 --> 01:04:57,121 Hvis der er endnu et våbenanlæg, vil vi finde og tilintetgøre det - 646 01:04:57,286 --> 01:05:00,406 - og Ludendorff og Maru med. 647 01:05:00,581 --> 01:05:03,751 Jamen for at gøre det mindre mistænkeligt - 648 01:05:03,917 --> 01:05:07,877 - kunne den charmerende Etta her styre missionen fra mit kontor. 649 01:05:08,589 --> 01:05:10,259 Styre... 650 01:05:11,675 --> 01:05:12,675 Og... 651 01:05:13,761 --> 01:05:16,181 ... de her rækker til nogle dage. 652 01:05:21,810 --> 01:05:24,480 Mange tak. - Det var skam så lidt. 653 01:05:25,147 --> 01:05:28,607 Pas rigtig godt på Dem selv, og lykke til. 654 01:05:39,620 --> 01:05:41,120 Skål! 655 01:05:49,630 --> 01:05:51,630 Frisk is fra i dag. 656 01:05:51,799 --> 01:05:54,969 Kan jeg friste med en is? - Er du sulten? 657 01:05:55,135 --> 01:05:58,715 Ja. Tak. - Otte pence, tak. 658 01:05:58,889 --> 01:06:02,519 Værsgo. Behold resten. - Mange tak. 659 01:06:02,685 --> 01:06:05,695 Hvad synes du? - Den er vidunderlig. 660 01:06:06,480 --> 01:06:08,980 Du kan være meget stolt. - Mange tak! 661 01:06:09,149 --> 01:06:12,239 Det kan du faktisk. 662 01:06:20,911 --> 01:06:24,661 Bare vores mand møder os. Høvdingen venter os inden mørkets frembrud. 663 01:06:24,832 --> 01:06:26,832 Høvdingen? 664 01:06:27,001 --> 01:06:29,171 Ja, en smugler. 665 01:06:29,336 --> 01:06:31,086 Meget anerkendt. 666 01:06:31,255 --> 01:06:34,725 En løgner, en morder og nu en smugler. 667 01:06:34,883 --> 01:06:36,223 Herligt. 668 01:06:36,385 --> 01:06:39,685 Pas nu på, jeg ikke bliver fornærmet. - Jeg talte ikke om dig. 669 01:06:39,847 --> 01:06:44,137 Ikke det? Jeg har udgivet mig for at være end anden, skudt folk - 670 01:06:44,310 --> 01:06:47,850 - og smuglet en notesbog med. Det er hele pakken. Vil du stadig med? 671 01:07:07,207 --> 01:07:08,877 Det er frygteligt. 672 01:07:09,585 --> 01:07:11,925 Det er derfor, vi er her. 673 01:07:29,063 --> 01:07:30,863 Gassen dræber alt. 674 01:07:31,106 --> 01:07:34,146 Hvilke våben dræber dog uskyldige? 675 01:07:34,318 --> 01:07:37,358 I denne krig er det samtlige. 676 01:07:42,868 --> 01:07:45,198 De var ikke til stede til mødet, hr. general. 677 01:07:45,371 --> 01:07:48,251 Jeg ser, De forhandler våbenstilstanden uden mig. 678 01:07:48,415 --> 01:07:50,995 På vegne af kejseren. - Og Deres insisteren. 679 01:07:51,251 --> 01:07:54,751 Vi kunne sagtens vinde krigen, hvis De blot troede lidt på det. 680 01:07:54,922 --> 01:08:00,052 Det har vi ikke. Der er mangel på mad, medicin og ammunition. 681 01:08:01,178 --> 01:08:04,758 Hver en time, vi udskyder det, koster tusindvis af tyske liv. 682 01:08:05,057 --> 01:08:08,597 Ét angreb, og sejren kan være vor. 683 01:08:10,437 --> 01:08:12,187 I denne stund er min kemiker... 684 01:08:12,439 --> 01:08:16,229 Vi går imod Dem og Deres... heks. 685 01:08:16,402 --> 01:08:18,152 Ludendorff, nu er det nok! 686 01:08:19,613 --> 01:08:23,783 Om 24 timer slutter denne krig. 687 01:08:24,285 --> 01:08:25,875 Det er slut. 688 01:08:27,121 --> 01:08:28,711 Det er slut for Dem. 689 01:08:32,209 --> 01:08:33,879 Det er slut for Dem alle. 690 01:08:50,561 --> 01:08:54,441 Masken hjælper jo ikke. - Det ved de ikke. 691 01:09:09,121 --> 01:09:12,541 Kom så. Nu skal kejseren have en demonstration. 692 01:09:15,002 --> 01:09:17,502 I kommer for sent. - Vi angriber som cowboys, høvding. 693 01:09:18,672 --> 01:09:20,262 Hvordan går det? 694 01:09:20,424 --> 01:09:23,434 Godt at se dig. - Halløj, bassemand. 695 01:09:24,845 --> 01:09:26,675 Godt at se dig. 696 01:09:27,431 --> 01:09:29,221 Godt at se dig, min ven. 697 01:09:29,850 --> 01:09:31,480 Smukke! 698 01:09:31,769 --> 01:09:33,939 Hvem er det? 699 01:09:40,027 --> 01:09:41,647 Og jeg hedder Diana. 700 01:09:42,738 --> 01:09:45,158 Hvor har du fundet hende? - Hun fandt mig. 701 01:09:45,532 --> 01:09:49,332 Jeg fiskede ham op af havet. - Det er en lang historie. Glem det. 702 01:09:49,536 --> 01:09:50,826 Hvad er det? 703 01:09:52,164 --> 01:09:56,294 Britisk te til tyskerne. Tysk øl til briterne. 704 01:09:58,003 --> 01:10:00,883 Og Edgar Rice Burroughs-bøger til begge. 705 01:10:01,048 --> 01:10:03,258 Og geværer. 706 01:10:03,467 --> 01:10:07,887 Nå... Må vi få, hvad vi vil have. - Og hvad vi har brug for. 707 01:10:08,055 --> 01:10:11,735 Men aldrig, hvad vi har fortjent. 708 01:10:18,857 --> 01:10:20,187 Besynderlig torden. 709 01:10:21,735 --> 01:10:24,905 Tyske 77'ere. Store kanoner. 710 01:10:26,115 --> 01:10:28,745 Det er fronten derude. 711 01:10:28,909 --> 01:10:30,699 Aftenhadet. 712 01:10:30,869 --> 01:10:34,119 Hvem kæmper du for i krigen? - Jeg kæmper ikke. 713 01:10:34,290 --> 01:10:38,710 Er du her så for at pengenes skyld? - Jeg har ikke andet for. 714 01:10:40,045 --> 01:10:43,375 End at sidde passivt midt i en krig? - Jeg har ikke andre steder at være. 715 01:10:43,590 --> 01:10:47,010 Den sidste krig tog alt fra mit folk. Vi har intet tilbage. 716 01:10:47,845 --> 01:10:51,105 Her er jeg i det mindste fri. 717 01:10:51,640 --> 01:10:53,600 Hvem har taget alt fra dit folk? 718 01:10:54,268 --> 01:10:55,518 Hans folk. 719 01:11:00,733 --> 01:11:02,153 Nej... 720 01:11:02,318 --> 01:11:04,948 I må ikke rykke frem! 721 01:11:05,154 --> 01:11:07,414 Nej! Drenge, nej! 722 01:11:07,615 --> 01:11:10,165 I må ikke rykke frem! - Du er i sikkerhed. 723 01:11:10,409 --> 01:11:12,489 Er alt i orden? 724 01:11:12,745 --> 01:11:16,125 Hold dig væk, kvindemenneske! Slap dog af! 725 01:11:21,378 --> 01:11:23,668 Han ser spøgelser. 726 01:11:28,802 --> 01:11:31,472 Du kommer til at fryse. - Nej, jeg... 727 01:11:31,639 --> 01:11:34,469 Charlie mener ikke noget med det. 728 01:11:49,490 --> 01:11:51,530 Kom væk! Vi må af sted! 729 01:11:51,784 --> 01:11:54,164 Kom af sted, for fanden! Kom så! 730 01:11:54,328 --> 01:11:58,958 Hvorfor gør de dyrene fortræd? - Fordi de skal skynde sig. Ligesom os. 731 01:11:59,124 --> 01:12:02,504 Jamen det her er forkert. Jeg kunne hjælpe dem. 732 01:12:02,795 --> 01:12:05,055 Der er ikke tid. Kom så, kvinde! 733 01:12:07,132 --> 01:12:08,262 Mor! 734 01:12:13,013 --> 01:12:14,973 Han er jo såret. 735 01:12:15,265 --> 01:12:18,975 Du kan ikke gøre noget, Diana. Vi er nødt til at fortsætte. 736 01:12:39,957 --> 01:12:43,377 Hvad er det her? - Du ville ud til krigen. Nu er vi her. 737 01:12:43,627 --> 01:12:44,917 Hvor er tyskerne? 738 01:12:45,129 --> 01:12:47,459 Et par hundrede meter herfra. 739 01:12:47,715 --> 01:12:49,555 Deres skyttegrav er... - Pas på! 740 01:12:51,719 --> 01:12:56,559 Høvding! Hvor er jeg glad for at se dig. Høvdingen er tilbage! 741 01:12:57,725 --> 01:12:59,775 Kom så! 742 01:13:00,060 --> 01:13:01,730 Hjælp mig! 743 01:13:01,895 --> 01:13:05,895 De har taget alt. Vores hjem, vores mad... 744 01:13:06,066 --> 01:13:09,896 De, som ikke kunne flygte, tog de som slaver. 745 01:13:10,154 --> 01:13:11,324 Hvor skete det? 746 01:13:11,488 --> 01:13:14,528 Veld. På den anden side af ingenmandsland. 747 01:13:14,742 --> 01:13:17,242 Vi må af sted. - Vi må hjælpe dem. 748 01:13:17,411 --> 01:13:21,041 Vi må fortsætte. - Næste chance er om mindst en dag. 749 01:13:21,206 --> 01:13:24,286 Vi er nødt til at hjælpe. De dør jo. 750 01:13:24,460 --> 01:13:30,130 De har ingen mad og er fanget. - Ja, men vi skal frem inden solnedgang. 751 01:13:30,341 --> 01:13:34,681 Hvordan kan du sige det? - Det her er ingenmandsland, Diana. 752 01:13:35,429 --> 01:13:39,769 Så ingen mand kan komme over det. Kompagniet har været her næsten et år. 753 01:13:39,934 --> 01:13:42,354 Og de har ikke rokket sig ud af stedet. 754 01:13:42,519 --> 01:13:48,019 For tyskerne har maskingeværer rettet mod hver en tomme. 755 01:13:48,275 --> 01:13:51,985 Man kan ikke komme over. - Gør vi så ikke noget? 756 01:13:52,196 --> 01:13:54,026 Vi gør noget. 757 01:13:54,198 --> 01:13:56,988 Vi kan bare ikke redde alle i krigen. 758 01:13:57,159 --> 01:13:58,869 Steve... 759 01:13:59,078 --> 01:14:01,908 Det var ikke det, vi skulle. 760 01:14:16,804 --> 01:14:19,814 Nej, men det er det, jeg skal. 761 01:14:34,947 --> 01:14:36,277 Diana! 762 01:14:58,137 --> 01:15:00,677 Hvad fanden i helvede laver hun? 763 01:15:17,197 --> 01:15:19,947 Hun drager ildkraften til sig! Kom så! 764 01:15:23,329 --> 01:15:25,209 Ned! 765 01:15:25,372 --> 01:15:26,622 Det er en ordre! 766 01:16:19,927 --> 01:16:22,797 Fremad! - Hun har jaget dem på flugt! 767 01:16:26,725 --> 01:16:28,935 Ned! Hun har gjort det! 768 01:16:42,950 --> 01:16:45,290 Steve! Kom så! 769 01:16:48,205 --> 01:16:49,825 Kom så! 770 01:17:10,102 --> 01:17:12,772 Bliv her. Jeg løber i forvejen. 771 01:17:47,389 --> 01:17:50,229 Hvad i...? - Kom så! 772 01:18:27,054 --> 01:18:28,474 Vi skal bruge mere ildkraft. 773 01:19:44,840 --> 01:19:46,840 Snigskytte! Af sted! 774 01:19:49,553 --> 01:19:51,973 Ind. - Klokketårnet! 775 01:19:59,813 --> 01:20:01,523 Skyd ham nu, Charlie! 776 01:20:02,524 --> 01:20:04,444 Bare rolig. 777 01:20:09,657 --> 01:20:12,327 Følg efter mig og giv mig dækningsild! 778 01:20:18,374 --> 01:20:23,464 Godt! Vi dækker os under dem her, og når jeg siger til, løfter vi. 779 01:20:24,588 --> 01:20:26,378 Diana! Skjoldet! 780 01:20:30,552 --> 01:20:31,892 Nu! 781 01:21:33,741 --> 01:21:37,451 Stå helt stille, venner. Det er meget vigtigt. 782 01:21:41,248 --> 01:21:46,588 Mange tak. Det har været en umådelig ære at fotografere Dem. Mange tak. 783 01:21:53,093 --> 01:21:57,103 Alt det ævl om at skyde, og så kan han ikke skyde. 784 01:22:00,225 --> 01:22:02,635 Ikke alle kan altid være det, de vil. 785 01:22:02,811 --> 01:22:05,731 Jeg er skuespiller. 786 01:22:05,898 --> 01:22:10,108 Jeg elsker at spille skuespil. Jeg ville da ikke være soldat. 787 01:22:10,277 --> 01:22:11,607 Men jeg har den forkerte hudfarve. 788 01:22:12,738 --> 01:22:16,278 Alle kæmper deres egne kampe, Diana. 789 01:22:16,450 --> 01:22:18,490 Præcis som du kæmper din. 790 01:22:24,083 --> 01:22:26,793 Det er alt for meget. Mange tak. 791 01:22:31,131 --> 01:22:32,841 Jeg taler i tele... 792 01:22:33,008 --> 01:22:37,298 Det er "Veld". Det er en lillebitte landsby. 793 01:22:37,554 --> 01:22:40,684 Den er måske ikke engang på kortet. - Jeg har fundet den! 794 01:22:40,891 --> 01:22:44,981 Har du fundet Ludendorffs anlæg? - Nej. Men jeg har fundet ham. 795 01:22:45,145 --> 01:22:49,815 Og han er faktisk lige i nærheden i den tyske overkommando. 796 01:22:49,984 --> 01:22:51,654 Den tyske overkommando? 797 01:22:51,819 --> 01:22:53,319 Ifølge efterretningerne - 798 01:22:53,612 --> 01:22:57,322 - holder Ludendorff en gallafest, et sidste knald - 799 01:22:57,491 --> 01:22:59,831 - før tyskerne underskriver våbenstilstanden. 800 01:22:59,994 --> 01:23:05,674 Og selveste kejseren kommer og doktor Maru ligeså. 801 01:23:06,333 --> 01:23:09,673 Det kunne være en perfekt mulighed. - Kaptajn Trevor. 802 01:23:09,837 --> 01:23:14,587 De holder Dem langt væk fra den gallafest i morgen. Hører De? 803 01:23:14,800 --> 01:23:19,350 Det kan ødelægge alt. Våbenstilstanden må ikke blive sat over styr. 804 01:23:19,513 --> 01:23:24,143 Der kommer ingen våbenstilstand, når Ludendorff bomber frontlinjen. Øjeblik. 805 01:23:24,393 --> 01:23:28,813 Vær ikke bange for at sætte freden over styr. Ares ville aldrig... 806 01:23:28,981 --> 01:23:31,151 Hvad? Hvad er der? 807 01:23:31,400 --> 01:23:34,190 Selvfølgelig. Det siger jo sig selv. 808 01:23:35,362 --> 01:23:38,452 Ares har udviklet det værste våben nogensinde. 809 01:23:38,616 --> 01:23:42,696 Du mener Ludendorff. - Nej. Ares. 810 01:23:42,870 --> 01:23:44,290 Ludendorff er Ares. 811 01:23:45,956 --> 01:23:51,496 Det er vores sidste chance for at finde gassen og afdække Ludendorffs planer. 812 01:23:51,754 --> 01:23:54,764 Nej, nej. Det forbyder jeg. Hører De? 813 01:23:54,965 --> 01:23:57,875 Jeg kan ikke høre Dem. - Hallo? 814 01:24:01,388 --> 01:24:05,228 Gør han mon, som jeg siger? - Formentlig ikke. 815 01:24:10,898 --> 01:24:13,318 Sammy, nej, nej... 816 01:24:13,484 --> 01:24:18,244 Sammy, jeg skal arbejde. Jeg skal finde en tysk uniform og forberede mig. 817 01:24:18,405 --> 01:24:21,405 Det er let. Kom nu. Du kan ikke gøre noget før i morgen. 818 01:24:21,617 --> 01:24:25,997 Du sagde det selv. Så... Madame, s'il vous plaît. Incroyable! 819 01:24:26,872 --> 01:24:28,372 Magnifique! 820 01:24:28,540 --> 01:24:31,330 Tak. Monsieur, s'il vous plaît. 821 01:24:33,045 --> 01:24:35,555 Et voilà! - Merci, Sammy. 822 01:24:48,018 --> 01:24:49,228 Det her er din fortjeneste. 823 01:24:51,605 --> 01:24:53,435 Det er vores. 824 01:24:57,152 --> 01:24:59,112 Danser man på... 825 01:24:59,863 --> 01:25:01,033 ... Paradisøen? 826 01:25:01,282 --> 01:25:03,202 Ja, selvfølgelig. 827 01:25:03,909 --> 01:25:07,119 Men folk her svajer jo bare. 828 01:25:08,122 --> 01:25:11,542 Godt. Hvis du skal kæmpe imod krigsguden - 829 01:25:11,709 --> 01:25:15,299 - kan jeg lige så godt lære dig at danse, din stakkel. 830 01:25:15,462 --> 01:25:18,972 Jeg må hellere lægge pistolen. Madame. 831 01:25:21,510 --> 01:25:23,010 Hvis De vil være så venlig. 832 01:25:23,887 --> 01:25:28,727 Tja... Hvis jeg skal til gallafest, skal jeg jo kunne... 833 01:25:28,892 --> 01:25:32,772 Det skal du ikke. - Jo da. Hvorfor ikke? 834 01:25:32,938 --> 01:25:35,318 For det første kan du ikke danse. 835 01:25:35,482 --> 01:25:39,822 Det er vist dem, der ikke kan danse. - Vær nu sød. 836 01:25:41,947 --> 01:25:45,657 Godt. Ræk mig din hånd. Sådan. 837 01:25:46,327 --> 01:25:49,577 Jeg lægger min arm - 838 01:25:49,747 --> 01:25:51,997 - om dig sådan her. 839 01:25:52,166 --> 01:25:55,746 Og så... Hvad var det, du kaldte det? "Svajer". 840 01:25:55,919 --> 01:25:59,839 Så svajer vi bare. - Du er frygtelig tæt på. 841 01:26:01,258 --> 01:26:04,138 Det er det, det går ud på. 842 01:26:06,305 --> 01:26:08,775 Javel ja. 843 01:26:16,440 --> 01:26:19,480 Jeg har ikke hørt ham synge i årevis. 844 01:26:36,043 --> 01:26:38,173 Det er sne. 845 01:26:41,966 --> 01:26:44,216 Rør ved det. 846 01:26:46,553 --> 01:26:48,813 Det er magisk. 847 01:26:48,973 --> 01:26:50,683 Ja, ikke? 848 01:26:52,810 --> 01:26:54,940 Det er det, ja. 849 01:27:00,776 --> 01:27:04,606 Laver folk det her, når der ikke er nogen krige at udkæmpe? 850 01:27:04,863 --> 01:27:07,123 Ja. 851 01:27:07,283 --> 01:27:10,123 Det her og... andre ting. 852 01:27:10,286 --> 01:27:12,576 Hvad? 853 01:27:19,295 --> 01:27:23,015 De spiser morgenmad. De elsker morgenmad. 854 01:27:23,173 --> 01:27:26,643 Og de elsker at vågne - 855 01:27:26,802 --> 01:27:29,682 - og læse avis og tage på arbejde. 856 01:27:29,930 --> 01:27:32,180 De gifter sig. 857 01:27:32,349 --> 01:27:35,939 Får nogle børn og bliver gamle sammen... velsagtens. 858 01:27:39,898 --> 01:27:41,898 Hvordan er det? 859 01:27:45,404 --> 01:27:47,454 Det aner jeg ikke. 860 01:29:21,875 --> 01:29:25,415 Folkene i landsbyen gav os dem. - En fornem gave. 861 01:29:25,587 --> 01:29:28,627 Og de kalder os helte. - Det er I også. 862 01:29:28,799 --> 01:29:33,599 Gutter, jeg ved godt, at jeg sagde, det kun tog to dage. 863 01:29:35,806 --> 01:29:37,886 En aftale er en aftale. 864 01:29:39,143 --> 01:29:41,483 Du ville fare vild uden os. 865 01:29:41,645 --> 01:29:45,015 Ja. Diana kan jo godt klare sig selv. 866 01:29:45,232 --> 01:29:48,652 Men dig er jeg bekymret for. - Der er ikke flere penge. 867 01:29:48,861 --> 01:29:53,241 Vi har fået nok. - I er vist bedst tjent uden mig, ikke? 868 01:29:53,866 --> 01:29:55,576 Charlie dog. 869 01:29:56,910 --> 01:29:59,000 Hvem skal så synge for os? 870 01:29:59,705 --> 01:30:01,755 Ja. - Nej, lad nu være. 871 01:30:02,791 --> 01:30:06,501 Synge? - Du er selv ude om det. 872 01:30:17,681 --> 01:30:20,061 Du må jo tro, jeg er født i går. 873 01:30:20,225 --> 01:30:23,725 Det lyder afsindigt, men det er sandt. Hvert et ord. 874 01:30:23,896 --> 01:30:25,146 Vent nu lidt. 875 01:30:25,356 --> 01:30:29,356 Er der en hel ø fuld af kvinder som hende og ikke en eneste mand? 876 01:30:30,319 --> 01:30:32,399 Hvordan kommer vi derud? 877 01:30:32,571 --> 01:30:35,871 Og hun tror altså, Ludendorff er Ares, krigsguden? 878 01:30:36,116 --> 01:30:39,076 Og at han skal dræbes, før krigen kan slutte? Hold dog op. 879 01:30:39,244 --> 01:30:43,084 Du så, hvad der skete. Hvordan hun stormede maskingeværreden. 880 01:30:43,332 --> 01:30:46,422 Hvordan hun smadrede det tårn. 881 01:30:46,585 --> 01:30:48,995 Måske er det sandt. 882 01:30:49,171 --> 01:30:53,051 Jeg tror, det er sandt. Jeg tror på det. - Et voilà. 883 01:30:53,300 --> 01:30:57,140 Steven, sønnike, du tror vel ikke på det bavl, vel? 884 01:31:20,369 --> 01:31:22,539 Diana! Diana! Duk dig. 885 01:31:24,540 --> 01:31:25,870 Hvordan fanden kommer vi derind? 886 01:31:27,001 --> 01:31:32,711 Der er kun et par vagter ved døren. - Ja, jeg kommer da bare spankulerende. 887 01:31:32,881 --> 01:31:35,761 Jeg kunne komme ind. - Nej. Det er for farligt. 888 01:31:35,968 --> 01:31:38,888 For farligt? - Ja, og du er for iøjnefaldende. 889 01:31:39,054 --> 01:31:44,024 Jeg går ind og følger efter dem hen til det sted, hvor gassen er. 890 01:31:44,268 --> 01:31:48,518 Jeg følger med. - Nej. Det dér er ingen forklædning. 891 01:31:48,731 --> 01:31:52,071 Tja. Hun var da for godt klædt på til den slagmark. 892 01:31:52,234 --> 01:31:55,404 Vi kan ikke få dig ind. Jeg sonderer terrænet... 893 01:31:55,571 --> 01:32:00,121 Så længe han er i live, er det ikke... - Man kan ikke bare dræbe nogen her. 894 01:32:00,284 --> 01:32:02,954 Det kan man bare ikke. Du må stole på mig. 895 01:32:03,996 --> 01:32:07,366 Hvor kommer den fra? - Må jeg køre den? Sig nu ja! 896 01:32:07,541 --> 01:32:10,791 Jeg kan være din chauffør. - Kom så. 897 01:32:10,961 --> 01:32:12,961 Vent der. 898 01:32:13,130 --> 01:32:17,130 Hvor har du den fra? - En mark. Der står en masse af dem. 899 01:32:20,179 --> 01:32:23,599 Lad os sondere terrænet, hvis vi nu skal skynde os væk. 900 01:32:23,849 --> 01:32:26,389 Hvad siger du, Diana? 901 01:32:30,731 --> 01:32:32,861 Oberst. 902 01:32:35,444 --> 01:32:38,534 Steve... de har invitationer. 903 01:32:39,865 --> 01:32:43,195 Bare tag det roligt. Du klarer det. 904 01:32:46,038 --> 01:32:48,748 Deres invitation, tak. 905 01:32:48,958 --> 01:32:52,878 Obersten og jeg ønsker Dem velsignelser og alskens andet godt. 906 01:32:53,045 --> 01:32:56,675 Du må være velsignet dum. Han vil have invitationen, dit fjols. 907 01:32:56,840 --> 01:33:00,680 Undskyld, undskyld. Jeg undskylder tusind gange, herre. 908 01:33:00,844 --> 01:33:06,104 Jeg har begået en helt utilgivelig fejl. Jeg har mistet oberstens invitation. 909 01:33:06,392 --> 01:33:10,852 Er vi kørt den lange vej gennem mudder og regn, og så mister du invitationen?! 910 01:33:11,021 --> 01:33:14,191 Jeg er et kryb. Nej, jeg er et møgkryb. 911 01:33:14,358 --> 01:33:16,028 Og De har ret, herre. 912 01:33:16,277 --> 01:33:17,487 Vi velsigner Dem. 913 01:33:28,372 --> 01:33:32,002 Det er jo latterligt. Jeg vil ikke være herude hele aftenen. 914 01:33:32,209 --> 01:33:35,089 Håbløse idiot! Flyt Dem! 915 01:33:55,566 --> 01:33:57,896 Og hvad skal du så forestille? 916 01:34:00,738 --> 01:34:02,738 Hvad i alverden laver du? 917 01:34:27,181 --> 01:34:29,181 Må jeg? 918 01:34:31,018 --> 01:34:33,098 Jeg drikker ikke. 919 01:34:40,569 --> 01:34:44,609 Har vi mødt hinanden før? - Nej, men jeg har holdt øje med Dem. 920 01:34:44,782 --> 01:34:47,282 Ja, altså fulgt Deres karriere. 921 01:34:47,451 --> 01:34:49,951 De er doktor Isabel Maru. 922 01:34:50,204 --> 01:34:54,374 Den tyske hærs fremmeste kemiker. Jeg er Deres beundrer. 923 01:35:05,469 --> 01:35:07,929 Jeg håber ikke, jeg går over stregen. 924 01:35:09,056 --> 01:35:12,636 Jeg ved, De og general Ludendorff står hinanden meget nær. 925 01:35:12,810 --> 01:35:16,060 Vi arbejder godt sammen, ja. 926 01:35:16,981 --> 01:35:19,821 Men at have en som mig bag Dem... 927 01:35:20,484 --> 01:35:24,154 Jeg kunne give Dem meget mere. - Og hvem er De? 928 01:35:24,405 --> 01:35:28,745 En, som ville give Dem den påskønnelse, et geni som De fortjener. 929 01:35:34,790 --> 01:35:37,790 Jeg elsker ild. Gør De ikke også? 930 01:35:40,296 --> 01:35:41,916 Det er som... 931 01:35:43,299 --> 01:35:45,299 ... entropi i lys lue. 932 01:35:45,551 --> 01:35:48,721 Det endegyldige våben. 933 01:35:48,887 --> 01:35:51,427 Den viser os, at i sidste ende - 934 01:35:51,598 --> 01:35:54,978 - bliver alt til den aske, det er opstået af. 935 01:35:57,438 --> 01:35:59,818 Det er på sin vis betryggende. 936 01:36:05,112 --> 01:36:07,282 Jeg ser det hele i Deres blik. 937 01:36:10,909 --> 01:36:14,369 Måske De kunne vise mig, hvad De arbejder på. 938 01:36:29,261 --> 01:36:31,141 Jeg hører, det er... 939 01:36:33,015 --> 01:36:35,815 Jeg hører, det er noget ganske særligt. 940 01:36:36,018 --> 01:36:39,648 Jeg takker for Deres interesse i mit arbejde - 941 01:36:39,813 --> 01:36:42,323 - men jeg er loyal over for general Ludendorff. 942 01:36:42,483 --> 01:36:46,613 Desuden kan jeg se, at Deres opmærksomhed er... 943 01:36:49,782 --> 01:36:51,702 ... andetsteds. 944 01:37:14,848 --> 01:37:17,178 Morer De Dem? 945 01:37:18,727 --> 01:37:21,687 Jeg må tilstå, at jeg ikke helt ved, hvad vi fejrer. 946 01:37:21,855 --> 01:37:25,725 Tysk sejr, naturligvis. - Sejr? 947 01:37:25,901 --> 01:37:29,321 Freden kan jo være ganske tæt på. - Freden? 948 01:37:29,488 --> 01:37:33,738 Der er blot en våbenstilstand i en endeløs krig. 949 01:37:33,993 --> 01:37:37,413 Thukydid. - Du kan dine oldtids-grækere. 950 01:37:37,705 --> 01:37:41,085 De forstod, at krigen er en gud. 951 01:37:41,250 --> 01:37:43,840 En gud, som kræver menneskeofre. 952 01:37:44,003 --> 01:37:47,803 Til gengæld giver krigen mennesket et formål - 953 01:37:48,007 --> 01:37:53,007 - en betydning, en chance for at hæve sig over sit ynkelige, lille jeg - 954 01:37:53,304 --> 01:37:57,184 - og være tappert... ædelt, bedre. 955 01:37:58,225 --> 01:38:01,475 Kun en af de mange guder troede på det. 956 01:38:02,521 --> 01:38:04,061 Og han tog fejl. 957 01:38:05,399 --> 01:38:08,819 Du ved intet om guderne. - Herr general. 958 01:38:11,614 --> 01:38:14,664 Må fyrværkeriet bekomme Dem vel. 959 01:38:18,621 --> 01:38:19,751 Hvad laver du? 960 01:38:19,913 --> 01:38:21,963 Diana! Hvis du dræber Ludendorff, 961 01:38:22,124 --> 01:38:23,884 før vi finder gassen, stopper vi ingenting. 962 01:38:24,084 --> 01:38:27,424 Jeg stopper Ares! - Hvad nu, hvis du tager fejl? 963 01:38:28,589 --> 01:38:30,759 Hvad nu, hvis Ares ikke findes? 964 01:38:32,051 --> 01:38:35,551 Du tror ikke på mig. - Jeg kan ikke lade dig gøre det. 965 01:38:36,096 --> 01:38:38,846 Du er ikke herre over, hvad jeg gør. 966 01:38:44,229 --> 01:38:46,109 Diana! 967 01:38:49,777 --> 01:38:52,237 Diana, det er gassen. 968 01:38:52,529 --> 01:38:54,449 Landsbyen! 969 01:38:57,534 --> 01:39:00,124 Hvorfor jubler de? 970 01:39:01,580 --> 01:39:02,710 Diana! 971 01:39:05,250 --> 01:39:07,960 Hvad affyrede de? - Gassen. 972 01:39:08,128 --> 01:39:11,968 Det var Ludendorff. Følg efter ham for enhver pris. 973 01:39:12,174 --> 01:39:15,644 Hvordan skal du finde os? - Det ved jeg godt. 974 01:40:33,505 --> 01:40:35,005 Diana! 975 01:40:37,843 --> 01:40:40,643 De er døde. De er alle sammen døde. 976 01:40:41,472 --> 01:40:45,812 Jeg kunne have reddet dem, hvis det ikke havde været for dig. 977 01:40:45,976 --> 01:40:50,606 Du forhindrede mig i at dræbe Ares! Hold dig væk fra mig! 978 01:40:50,773 --> 01:40:54,113 Nu forstår jeg det hele. Ares har ikke kun fordærvet tyskerne. 979 01:40:54,276 --> 01:40:58,066 Det er også jer. Jer alle sammen. 980 01:40:58,238 --> 01:41:01,488 Jeg finder Ares, og så dræber jeg ham. 981 01:41:04,620 --> 01:41:05,620 Diana! 982 01:41:06,747 --> 01:41:07,997 Den røg... 983 01:41:09,166 --> 01:41:12,916 Høvdingen er fulgt efter Ludendorff. 984 01:41:13,170 --> 01:41:15,670 Følg efter røgen. 985 01:41:40,864 --> 01:41:42,454 Diana, den vej! 986 01:41:58,799 --> 01:42:00,719 Kom så! 987 01:42:22,323 --> 01:42:23,823 Hvilken overraskelse. 988 01:42:24,617 --> 01:42:29,077 Mystisk. Jeg har desværre et andet anliggende... 989 01:42:30,497 --> 01:42:31,497 ... at tage mig af. 990 01:42:36,670 --> 01:42:40,340 Hvad er du? - Det finder du snart ud af. 991 01:43:14,625 --> 01:43:18,885 Selv om du er et pragteksemplar, kan du ikke hamle op med mig. 992 01:43:22,549 --> 01:43:24,429 Det vil vise sig. 993 01:43:48,659 --> 01:43:50,909 Jeg er Diana af Themyscira... 994 01:43:52,663 --> 01:43:54,623 Datter af Hippolyta... 995 01:43:55,624 --> 01:43:57,964 Amazonernes dronning. 996 01:44:00,462 --> 01:44:03,802 Og din rasen mod denne verden stopper her og nu. 997 01:44:20,649 --> 01:44:23,359 I alt det gode i denne verdens navn - 998 01:44:23,652 --> 01:44:26,282 - fuldender jeg hermed amazonernes kald - 999 01:44:26,447 --> 01:44:29,527 - ved at befri verden for dig for tid og evighed! 1000 01:45:36,850 --> 01:45:37,850 Diana? 1001 01:45:43,857 --> 01:45:45,107 Diana! 1002 01:45:48,862 --> 01:45:51,032 Jeg har dræbt ham. 1003 01:45:52,157 --> 01:45:56,367 Jeg har dræbt ham, men det er ikke hørt op. 1004 01:45:56,537 --> 01:45:58,707 Når man dræber krigsguden, stopper krigen. 1005 01:45:58,914 --> 01:46:01,004 Og det skal vi gøre nu. 1006 01:46:01,166 --> 01:46:04,836 Vi skal stoppe gassen. Kom så. - Nej. Alt det her burde være stoppet. 1007 01:46:05,004 --> 01:46:07,094 Hvorfor kæmper de stadig? 1008 01:46:07,256 --> 01:46:11,086 Det ved jeg ikke! - Ares er død. 1009 01:46:11,385 --> 01:46:14,145 De kan stoppe nu. Hvorfor kæmper de stadig? 1010 01:46:14,346 --> 01:46:17,306 Måske er det dem. Måske... 1011 01:46:18,475 --> 01:46:21,385 Måske er folk ikke altid gode. 1012 01:46:22,396 --> 01:46:24,646 Ares eller ej... 1013 01:46:25,566 --> 01:46:29,276 Måske er det bare sådan, de er. 1014 01:46:31,822 --> 01:46:35,532 Diana... Diana, vi kan tale om det senere. Du må følge med mig. 1015 01:46:35,701 --> 01:46:39,621 Nej. Efter alt det, jeg har set, kan det ikke passe! 1016 01:46:39,913 --> 01:46:42,213 De dræbte hinanden. 1017 01:46:42,374 --> 01:46:46,804 Dræbte folk, de ikke kan se. Børn... Børn! 1018 01:46:47,004 --> 01:46:52,054 Det må være ham. Det kan ikke være dem! - Diana, folk... Jeg... 1019 01:46:52,217 --> 01:46:57,307 Min mor havde ret. Hun sagde: "Menneskene har ikke fortjent dig." 1020 01:46:57,473 --> 01:47:00,983 De har ikke fortjent vores hjælp. - Det handler ikke om det. 1021 01:47:01,143 --> 01:47:04,233 Det... Det har vi måske ikke! 1022 01:47:05,356 --> 01:47:08,606 Men det handler om, hvad man tror på. 1023 01:47:08,776 --> 01:47:12,026 Tror du ikke, jeg har fattet det, oven på det jeg har set? 1024 01:47:12,988 --> 01:47:16,868 Tror du ikke, jeg ville ønske, det var én skurks skyld? 1025 01:47:17,159 --> 01:47:19,329 Det er det ikke! 1026 01:47:21,080 --> 01:47:23,830 Det er vores alle sammens skyld. - Ikke min. 1027 01:47:25,542 --> 01:47:27,882 Men måske er det min. 1028 01:47:31,298 --> 01:47:34,298 Hør nu her. Hvis du tror på, at den her krig skal høre op... 1029 01:47:34,468 --> 01:47:38,598 Hvis du vil stoppe den, så hjælp mig med at gøre det nu, for... 1030 01:47:40,391 --> 01:47:43,061 For ellers dræber de mange tusind flere. 1031 01:47:43,811 --> 01:47:47,521 Kom nu med mig. Jeg er nødt til at gøre det. 1032 01:47:53,904 --> 01:47:56,784 Jeg er nødt til det. 1033 01:48:12,798 --> 01:48:17,338 Hvor er Diana? - Vi må klare os selv. Hvad ser du? 1034 01:48:17,594 --> 01:48:21,974 Det ligner en masse gasbomber, men jeg kan ikke se, hvor de skal hen med dem. 1035 01:48:22,182 --> 01:48:24,642 Hvordan skal vi komme derind? 1036 01:48:24,810 --> 01:48:28,190 Jeg har en idé. Kom så, gutter. Kom så! 1037 01:48:41,243 --> 01:48:42,833 Hvem der? 1038 01:48:55,215 --> 01:48:57,085 Sir Patrick? 1039 01:48:57,968 --> 01:49:02,218 Du havde ret, Diana. De har ikke fortjent vores hjælp. 1040 01:49:03,390 --> 01:49:07,230 De har kun fortjent udslettelse. 1041 01:49:08,437 --> 01:49:09,857 Du... 1042 01:49:11,774 --> 01:49:13,784 Du er jo ham. 1043 01:49:17,196 --> 01:49:19,026 Ja, det er jeg. 1044 01:49:19,198 --> 01:49:23,948 Men jeg er ikke det, du troede. 1045 01:49:44,431 --> 01:49:46,521 Hvad er det? 1046 01:49:47,059 --> 01:49:48,439 Fremtiden. 1047 01:49:53,107 --> 01:49:55,727 Jeg er ikke din fjende, Diana. 1048 01:49:57,152 --> 01:50:00,992 Jeg er den eneste, som virkelig kender dig - 1049 01:50:01,156 --> 01:50:05,576 - og som virkelig kender dem, som også du gør nu. 1050 01:50:07,955 --> 01:50:11,795 De har altid været og vil altid være - 1051 01:50:11,959 --> 01:50:15,499 - svage, ubarmhjertige, egoistiske - 1052 01:50:15,671 --> 01:50:20,341 - og i stand til at udrette de mest grusomme rædsler. 1053 01:50:28,475 --> 01:50:31,845 Jeg ville blot vise guderne - 1054 01:50:32,021 --> 01:50:35,401 - hvor ondt min fars skaberværk var. 1055 01:50:37,067 --> 01:50:40,107 Men de nægtede at se det. - Jeg er Diana af Themyscira... 1056 01:50:40,321 --> 01:50:43,411 Så jeg tilintetgjorde dem. - Datter af Hippolyta... 1057 01:50:43,616 --> 01:50:45,276 Og jeg vil fuldføre hendes... 1058 01:50:53,208 --> 01:50:55,628 Gudedræberen. 1059 01:50:57,880 --> 01:50:59,840 Kæreste barn dog. 1060 01:51:01,300 --> 01:51:04,390 Det er ikke gudedræberen. 1061 01:51:06,305 --> 01:51:07,685 Det er du. 1062 01:51:10,434 --> 01:51:13,404 Kun en gud kan dræbe en anden gud. 1063 01:51:14,563 --> 01:51:18,233 Zeus efterlod det barn, han havde fået med amazonedronningen - 1064 01:51:18,400 --> 01:51:20,610 - som et våben mod mig. 1065 01:51:20,861 --> 01:51:22,651 Nej. Du lyver. 1066 01:51:24,448 --> 01:51:26,828 Jeg byder dig at fortælle sandheden. 1067 01:51:29,203 --> 01:51:30,873 Det gør jeg skam. 1068 01:51:57,106 --> 01:51:59,476 Jeg er ikke krigsguden, Diana. 1069 01:51:59,650 --> 01:52:02,320 Jeg er sandhedsguden. 1070 01:52:03,654 --> 01:52:07,874 Menneskeheden stjal denne verden fra os. 1071 01:52:10,619 --> 01:52:14,079 De ødelagde den dag for dag. 1072 01:52:14,331 --> 01:52:18,591 Og jeg, den eneste, som var klog nok til at se det... 1073 01:52:20,087 --> 01:52:23,257 ... blev svækket og kunne ikke stoppe dem. 1074 01:52:23,424 --> 01:52:27,094 I alle de år har jeg kæmpet alene - 1075 01:52:27,261 --> 01:52:29,351 - og hvisket dem i ørerne. 1076 01:52:29,513 --> 01:52:32,933 Ideer, inspiration til formler... 1077 01:52:35,102 --> 01:52:36,652 ... våben. 1078 01:52:39,273 --> 01:52:42,613 Men jeg tvinger dem ikke til at bruge dem. 1079 01:52:42,776 --> 01:52:44,566 Krigene klarer de selv. 1080 01:52:45,863 --> 01:52:50,123 Jeg har blot iscenesat en våbenstilstand, de umuligt kan holde - 1081 01:52:50,284 --> 01:52:53,874 - i håb om, at de udsletter sig selv. 1082 01:52:54,038 --> 01:52:57,538 Men det har aldrig været nok. 1083 01:52:57,708 --> 01:52:59,458 Før du kom. 1084 01:53:01,629 --> 01:53:06,219 Lige da du kom hertil, ville jeg knuse dig. 1085 01:53:06,383 --> 01:53:09,643 Men jeg vidste, at hvis du blot kunne se - 1086 01:53:09,803 --> 01:53:12,643 - hvad de andre guder ikke formåede... 1087 01:53:14,850 --> 01:53:19,560 ... så ville du slutte dig til mig, og med vor samlede styrke - 1088 01:53:19,730 --> 01:53:23,730 - kunne vi omsider stoppe smerten, lidelsen - 1089 01:53:23,901 --> 01:53:26,491 - og ødelæggelsen, de forårsager. 1090 01:53:26,779 --> 01:53:32,159 Og vi kunne genskabe det paradis, denne verden var før deres tid. 1091 01:53:33,494 --> 01:53:35,704 Til evig tid. 1092 01:53:38,332 --> 01:53:40,042 Det... 1093 01:53:44,254 --> 01:53:47,014 Det kunne jeg aldrig være med til. 1094 01:53:50,344 --> 01:53:53,564 Min kære, jeg vil ikke kæmpe imod dig. 1095 01:53:53,806 --> 01:53:55,346 Men hvis jeg skal... 1096 01:54:04,858 --> 01:54:06,648 Steve! - Kom så! 1097 01:54:06,860 --> 01:54:08,860 Sammy, kom så! 1098 01:54:09,029 --> 01:54:10,699 Få flyet væk! 1099 01:54:40,853 --> 01:54:45,153 Min kære, du har så umådelig meget at lære. 1100 01:55:10,257 --> 01:55:12,587 Åh gud nej! 1101 01:55:12,760 --> 01:55:14,010 Hvad gør vi? 1102 01:55:15,971 --> 01:55:20,601 Vi kan ikke gøre så meget, hvis det er ham, jeg tror. 1103 01:55:26,023 --> 01:55:27,983 Men flyet kan vi stoppe. 1104 01:55:40,788 --> 01:55:45,208 Hvis vi kan sende, kan vi få flyvertropperne til at skyde hende ned. 1105 01:55:45,376 --> 01:55:49,336 Hvis det styrter ned, udsletter det alle i miles omkreds. Det må ikke lette! 1106 01:55:49,505 --> 01:55:54,095 Den er desværre tidsindstillet, så her er skaden lige så stor. 1107 01:56:00,975 --> 01:56:02,985 Er det brandfarligt? 1108 01:56:03,143 --> 01:56:06,403 Ja, hun sagde, det er brint, så det er brandfarligt. 1109 01:56:13,570 --> 01:56:18,240 Sørg for, jeg kan komme hen til flyet. - Nej, Steve! 1110 01:56:19,868 --> 01:56:21,998 Kom så! 1111 01:57:03,829 --> 01:57:05,579 Denne vej! Steve! 1112 01:57:16,050 --> 01:57:17,180 Løb, Steve! 1113 01:57:18,093 --> 01:57:19,473 Steve! 1114 01:57:22,222 --> 01:57:24,222 Af sted, Steve. Kom nu. - Løb! 1115 01:58:02,262 --> 01:58:06,022 Vis så, hvilken gud du egentlig er. 1116 01:58:32,001 --> 01:58:34,461 Du hjælper mig med at tilintetgøre dem, Diana... 1117 01:58:38,799 --> 01:58:41,179 ... eller også dør du. 1118 01:58:50,519 --> 01:58:52,809 Kom så! Af sted! 1119 01:58:54,898 --> 01:58:58,318 Af sted, drenge! - Løb! 1120 01:59:23,010 --> 01:59:25,600 Har du ikke mere at byde på? 1121 01:59:41,987 --> 01:59:45,987 Det nytter ikke at forestille dig, at du kan vinde. 1122 01:59:46,700 --> 01:59:50,160 Opgiv det, Diana. - Jeg er løbet tør. 1123 01:59:52,498 --> 01:59:54,918 Høvding, har du mere? - Nej. 1124 01:59:55,125 --> 01:59:57,165 Har du noget? - Nej. 1125 02:00:14,186 --> 02:00:16,346 Steve. 1126 02:01:01,692 --> 02:01:02,942 Steve... 1127 02:01:06,780 --> 02:01:08,820 Nej! 1128 02:01:42,942 --> 02:01:45,992 Ja, Diana! 1129 02:01:46,570 --> 02:01:49,110 Knus dem alle! 1130 02:01:49,281 --> 02:01:52,161 Omsider ser du det. 1131 02:01:52,868 --> 02:01:55,948 Se denne verden. 1132 02:01:56,163 --> 02:01:58,833 Det er menneskehedens værk, ikke mit. 1133 02:02:00,209 --> 02:02:04,379 De er grimme, hadefulde... 1134 02:02:04,546 --> 02:02:05,796 Svage! 1135 02:02:05,965 --> 02:02:08,975 Præcis ligesom din kaptajn Trevor. 1136 02:02:09,218 --> 02:02:11,928 Han er væk og har ikke efterladt dig noget. 1137 02:02:12,888 --> 02:02:15,218 Og hvorfor? 1138 02:02:15,391 --> 02:02:16,681 Ynkeligt. 1139 02:02:17,935 --> 02:02:20,695 Han fortjente at brænde op. 1140 02:02:30,906 --> 02:02:34,486 Se på hende og sig, jeg tager fejl. 1141 02:02:43,752 --> 02:02:47,592 Hun er det perfekte eksempel på disse mennesker... 1142 02:02:49,425 --> 02:02:53,305 ... og er din medfølelse uværdig i enhver forstand. 1143 02:02:54,596 --> 02:02:56,966 Knus hende, Diana. 1144 02:02:57,766 --> 02:03:01,896 Du ved jo, hun har fortjent det. Det har de alle sammen. 1145 02:03:04,773 --> 02:03:06,073 Gør det! 1146 02:03:10,738 --> 02:03:12,698 Diana! 1147 02:03:15,909 --> 02:03:17,239 Diana... 1148 02:03:26,795 --> 02:03:28,125 Hvad? 1149 02:03:28,297 --> 02:03:29,877 Jeg er nødt til at gøre det. 1150 02:03:32,676 --> 02:03:38,466 Hvad er det, du siger? Steve... Uanset hvad så kan jeg gøre det. 1151 02:03:38,641 --> 02:03:41,311 Nej. - Lad mig gøre det. 1152 02:03:41,602 --> 02:03:44,982 Det skal være mig. Det skal det. 1153 02:03:45,147 --> 02:03:48,857 Jeg kan redde dagen i dag. Du kan redde verden. 1154 02:03:57,117 --> 02:03:59,617 Jeg ville ønske, vi havde mere tid. 1155 02:04:00,037 --> 02:04:02,957 Hvad? Hvad er det, du siger? 1156 02:04:05,501 --> 02:04:07,791 Jeg elsker dig! 1157 02:04:18,347 --> 02:04:20,177 Du tager fejl af dem. 1158 02:04:29,900 --> 02:04:32,190 De er alt, hvad du siger - 1159 02:04:32,361 --> 02:04:34,071 - men meget, meget mere. 1160 02:04:34,321 --> 02:04:36,411 Det er løgn! 1161 02:05:01,890 --> 02:05:05,520 De har ikke fortjent din beskyttelse. 1162 02:05:07,271 --> 02:05:10,361 Det handler ikke om, hvad man fortjener. 1163 02:05:13,360 --> 02:05:16,240 Det handler om, hvad man tror på. 1164 02:05:18,532 --> 02:05:20,032 Og jeg tror på kærligheden. 1165 02:05:20,200 --> 02:05:24,450 Så udsletter jeg dig! 1166 02:05:52,399 --> 02:05:54,569 Farvel, min bror. 1167 02:07:57,900 --> 02:08:00,740 DEN STORE KRIG SLUTTER 1168 02:09:26,363 --> 02:09:29,743 Engang ville jeg redde verden. 1169 02:09:29,908 --> 02:09:34,038 Afslutte krigen og give menneskeheden fred. 1170 02:09:34,204 --> 02:09:38,044 Men så skimtede jeg mørket, som bor i deres lys... 1171 02:09:38,959 --> 02:09:44,209 ... og lærte, at inde i hver og en af dem vil man altid finde begge dele. 1172 02:09:44,965 --> 02:09:47,875 Et valg, hver især må træffe. 1173 02:09:48,052 --> 02:09:51,472 Noget, ingen helt kan vinde over. 1174 02:09:52,723 --> 02:09:55,103 Og nu ved jeg - 1175 02:09:55,267 --> 02:09:59,647 - at kun kærligheden for alvor kan redde verden. 1176 02:10:01,649 --> 02:10:05,649 Så jeg bliver. Jeg kæmper, og jeg giver... 1177 02:10:06,403 --> 02:10:08,243 TIL: BRUCE WAYNE FOTOGRAFI 1178 02:10:08,405 --> 02:10:10,405 ... for den verden, jeg ved, vi kan have. 1179 02:10:10,574 --> 02:10:12,874 TAK, FORDI DU HAR GIVET MIG HAM TILBAGE 1180 02:10:15,037 --> 02:10:16,247 Dét er min mission nu. 1181 02:10:19,750 --> 02:10:21,590 Til evig tid. 1182 02:20:35,532 --> 02:20:37,532 Oversat af Lasse Schmidt