00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:57,664 --> 00:01:00,082 Nou, wat ik mezelf afvraag is... 2 00:01:00,085 --> 00:01:04,936 wat voor ziek individu noemt een straat Edgewood Way... 3 00:01:04,939 --> 00:01:07,659 en plaatst die een halve km van Edgewood Lane? 4 00:01:10,640 --> 00:01:11,933 Dat is toch gek. 5 00:01:12,305 --> 00:01:18,798 Stuurt me naar deze griezelige, verwarrende buitenwijk. 6 00:01:20,359 --> 00:01:25,170 Maar ik meen het. Ik voel me hier net als een zere duim. 7 00:01:26,742 --> 00:01:30,948 Oké, schatje. Ik spreek je snel. Tot ziens. 8 00:01:33,525 --> 00:01:36,225 Oké, dus dit is de Rhine Ave. 9 00:01:39,531 --> 00:01:42,281 Het is hier net een verdomde doolhof. 10 00:01:44,587 --> 00:01:46,709 Oké, laten we eens kijken, oosten... 11 00:01:46,996 --> 00:01:48,998 Blijf rechtdoor gaan, en dan... 12 00:01:49,001 --> 00:01:53,456 Ik denk dat hij zei links op, wat was dat, Peacock? 13 00:01:53,528 --> 00:01:58,561 Ga rechtdoor, dan links op... 14 00:02:14,860 --> 00:02:20,274 Gewoon blijven lopen. Doe niets doms. Gewoon blijven... 15 00:02:22,539 --> 00:02:25,645 Ik ga de andere kant uit dan waar ik vandaan kwam. 16 00:02:25,760 --> 00:02:28,627 Niet vandaag. Niet mij. 17 00:02:29,323 --> 00:02:32,993 Je weet hoe graag ze hier klootzakken te pakken nemen, man. Ik ben weg. 18 00:02:41,218 --> 00:02:44,407 Kom op. Dit is... Help. 19 00:06:39,334 --> 00:06:42,432 Sid. Hoe gaat het daar? 20 00:06:44,399 --> 00:06:45,516 Goed. 21 00:06:45,983 --> 00:06:49,482 Je hebt je tandenborstel? - Ja. 22 00:06:49,788 --> 00:06:53,197 Heb je je deodorant? - Ja. 23 00:06:53,596 --> 00:06:57,317 Heb je je gemakkelijke kleren? - Ja. 24 00:06:59,997 --> 00:07:04,362 Mag ik even, Sid? Ik moet even met je vader praten. 25 00:07:08,879 --> 00:07:09,985 Wat? 26 00:07:15,721 --> 00:07:19,057 Weten ze dat ik een donkere huidskleur heb? 27 00:07:21,475 --> 00:07:22,728 Nee. 28 00:07:24,937 --> 00:07:26,103 Moet dat? 29 00:07:28,843 --> 00:07:30,447 Het lijkt... 30 00:07:31,223 --> 00:07:34,379 iets wat je wel zou willen... 31 00:07:36,173 --> 00:07:37,427 zeggen. 32 00:07:37,430 --> 00:07:42,466 "Pa en ma, mijn donkere vriendje komt dit weekend ook... 33 00:07:42,468 --> 00:07:47,766 en ik wil niet dat jullie geschokt zijn omdat hij donker is." Donker... 34 00:07:48,310 --> 00:07:51,154 Je zei dat ik je eerste donkere vriendje was. - Ja, en dan? 35 00:07:51,158 --> 00:07:53,369 Dus is dit onbekend terrein voor hen. 36 00:07:53,372 --> 00:07:55,952 Ik wil niet uit de voortuin worden weggejaagd met een geweer. 37 00:07:56,362 --> 00:08:01,017 Dat gebeurt niet. Ten eerste zou mijn vader een derde keer op Obama gestemd hebben als dat kon. 38 00:08:01,533 --> 00:08:03,310 Zoals, de liefde is zo echt. 39 00:08:03,312 --> 00:08:06,646 Ik zeg je dit alleen maar omdat hij daar zeker met jou over zal willen praten... 40 00:08:06,649 --> 00:08:09,088 en dat zal zeker niet leuk zijn. 41 00:08:09,091 --> 00:08:12,824 Maar dat komt vooral omdat hij een dwaze vader is. 42 00:08:13,721 --> 00:08:15,639 Ze zijn niet racistisch. 43 00:08:18,192 --> 00:08:19,812 Dat zou ik je wel gezegd hebben. 44 00:08:20,689 --> 00:08:24,730 Dan zou ik je niet mee naar huis nemen. Denk daar maar eens over na. 45 00:08:24,733 --> 00:08:26,959 Ja, ik denk al. - Goed. 46 00:08:42,691 --> 00:08:44,693 Ik ben een volwassen man... - Echt niet. 47 00:08:44,697 --> 00:08:45,969 Je brak mijn sigaret. 48 00:08:46,779 --> 00:08:48,918 Echt? Je gooide die gewoon naar buiten. - Echt niet. 49 00:08:48,921 --> 00:08:51,022 Dat was een dollar. Je gooide net een dollar weg. 50 00:08:51,024 --> 00:08:54,422 Nou, dat was een dollar die je uitgaf aan nicotine en tabak. 51 00:08:54,424 --> 00:08:56,241 Wacht even, ik moet Rod bellen. 52 00:08:57,822 --> 00:08:59,866 Doe dat niet. 53 00:09:02,476 --> 00:09:03,504 Hoe gaat het? 54 00:09:03,508 --> 00:09:06,024 Ben je op het werk? - Ja. 55 00:09:06,129 --> 00:09:08,705 Kijk, Chris, leg me dit eens uit? 56 00:09:08,707 --> 00:09:13,495 Hoe kan ik problemen krijgen door het fouilleren van een oude dame? Het is een standaardprocedure. 57 00:09:14,082 --> 00:09:18,386 Gary denkt dat omdat een oud wijf oud is, ze geen vliegtuig kan kapen. 58 00:09:18,389 --> 00:09:20,177 Zie, wacht, nee, ik weet dat je lacht. 59 00:09:20,179 --> 00:09:24,317 Ik meen het, man. De volgende 9/11 gebeurt door geriatrisch gedoe. 60 00:09:24,321 --> 00:09:28,695 Bedankt dat je dit weekend op Sid past. En denk eraan geen menselijke voeding. 61 00:09:28,793 --> 00:09:31,898 Hij heeft PDS. - Verdorie. Heb toch een beetje vertrouwen in mij. 62 00:09:31,900 --> 00:09:34,075 Oké? Ik vergeet niets. Jij wel. 63 00:09:35,663 --> 00:09:38,254 Nee, ik accepteer je excuses. Het is oké. 64 00:09:38,787 --> 00:09:41,879 Hoe is het met kleine Miss Rosie? - Zij is oké. Ze rijdt. 65 00:09:41,881 --> 00:09:43,167 Laat me met hem praten. - Nee. 66 00:09:43,169 --> 00:09:44,909 Mag ik alsjeblieft met hem praten? 67 00:09:45,227 --> 00:09:46,888 Wacht even. 68 00:09:47,572 --> 00:09:50,767 Hoi, Rod. - Je weet toch dat je de verkeerde man koos? 69 00:09:50,769 --> 00:09:53,658 Natuurlijk weet ik dat. Dit is gewoon een truc om jou te krijgen. 70 00:09:53,660 --> 00:09:56,250 Het is nog niet te laat voor ons. - Oké, zoek je eigen meisje. 71 00:09:56,253 --> 00:09:58,672 Het doet er niet toe, want je volgt mijn raad toch niet op. 72 00:09:58,674 --> 00:09:59,779 Zoals? 73 00:09:59,783 --> 00:10:02,063 Zoals ga niet naar de ouders van een blank meisje. 74 00:10:02,067 --> 00:10:04,364 Wat doet ze, je ballen likken of zo? 75 00:10:04,749 --> 00:10:06,889 Ja, tot ziens. - Snap je wat ik zeg, Chris? 76 00:10:11,744 --> 00:10:13,413 Die klootzak hing op. 77 00:10:15,919 --> 00:10:18,230 Jij bent jaloers. - Ik ben niet jaloers. 78 00:10:18,234 --> 00:10:21,184 Ik maakte je jaloers. Het is Rod. - Ik ben niet jaloers op Rod. 79 00:10:36,695 --> 00:10:39,701 Alles goed? - Ja, ik schrok me rot. En jij? 80 00:10:39,703 --> 00:10:41,124 Ja, ik ben oké. 81 00:11:01,955 --> 00:11:05,476 Blijf hier. - Wat? Wat ga je doen? 82 00:11:08,207 --> 00:11:09,889 Ik weet het niet. Ik... 83 00:11:11,642 --> 00:11:13,375 Misschien is het weg. 84 00:12:09,349 --> 00:12:13,182 In de toekomst moet je het nummer van Animal Control Services bellen. 85 00:12:13,263 --> 00:12:17,370 Ja, sorry. Ik was gewoon gedesoriënteerd. 86 00:12:17,445 --> 00:12:19,892 Dus jullie komen uit de stad? 87 00:12:20,000 --> 00:12:25,106 Ja. Mijn ouders komen uit de Lake Pontaco omgeving. We rijden daar naartoe voor het weekend. 88 00:12:25,759 --> 00:12:28,736 Meneer, mag ik je rijbewijs zien, alstublieft? - Wacht, waarom? 89 00:12:28,740 --> 00:12:31,239 Ja, ik heb een staatspaspoort. 90 00:12:31,241 --> 00:12:33,352 Nee. Hij reed niet. 91 00:12:33,355 --> 00:12:36,500 Ik heb niet gevraagd wie er reed. Ik vroeg naar zijn rijbewijs. 92 00:12:36,503 --> 00:12:39,533 Ja. Waarom? Dat is toch niet logisch. - Hier. 93 00:12:39,539 --> 00:12:43,256 Nee. Je hoeft hem dat niet te geven, want je hebt niets verkeerd gedaan. 94 00:12:43,259 --> 00:12:44,635 Schatje, het is oké. Kom op. 95 00:12:44,639 --> 00:12:49,457 Bij elk ongeluk hebben we het recht om te vragen... - Dat is onzin. 96 00:12:50,719 --> 00:12:52,011 Mevrouw, de... 97 00:12:57,073 --> 00:12:58,613 Alles in orde, Ryan? 98 00:13:01,432 --> 00:13:02,770 Ja, alles oké. 99 00:13:08,139 --> 00:13:10,659 Laat die koplamp maken. En die spiegel. 100 00:13:11,413 --> 00:13:12,932 Dank u, agent. 101 00:13:22,071 --> 00:13:24,864 Wat? - Dat was sexy. 102 00:13:24,950 --> 00:13:27,865 Ik laat niet toe dat er iemand met mijn man klooit. 103 00:13:28,855 --> 00:13:30,091 Dat zie ik. 104 00:13:32,522 --> 00:13:33,840 We zijn er. 105 00:13:51,981 --> 00:13:53,539 Dat is de tuinman. 106 00:14:01,172 --> 00:14:02,578 Ben je klaar? 107 00:14:13,174 --> 00:14:16,181 Hoi. - Daar is mijn kleine meisje. Kom hier. 108 00:14:16,556 --> 00:14:19,962 Hoe gaat het met je? - Ik hou ook van jullie. Ik heb jullie gemist. 109 00:14:19,966 --> 00:14:21,721 Dit is mijn vader, Dean. Dit is Chris. 110 00:14:21,724 --> 00:14:24,000 Noem me meneer Armitage. - Natuurlijk. Ik... 111 00:14:24,003 --> 00:14:27,500 Ik maak een grapje. Noem me Dean en geef me een knuffel. 112 00:14:27,503 --> 00:14:29,076 Hoe gaat het? - Goed. En met jou? 113 00:14:29,080 --> 00:14:30,457 Wij zijn knuffelaars. - Ja. 114 00:14:30,461 --> 00:14:32,089 Dit is mijn moeder. Dit is Chris. 115 00:14:32,094 --> 00:14:33,368 Welkom. 116 00:14:34,567 --> 00:14:36,184 Leuk je te ontmoeten. 117 00:14:36,533 --> 00:14:40,916 Je vader is erg enthousiast. Hoe dan ook, ja, Missy. 118 00:14:41,640 --> 00:14:44,568 Kom binnen, alsjeblieft. Welkom in ons huis. 119 00:14:50,131 --> 00:14:52,366 Hoe was de rit? - Prima. 120 00:14:52,370 --> 00:14:55,077 Eigenlijk hebben we een hert aangereden. - Wat? 121 00:14:55,335 --> 00:14:56,764 Was het dood? - Ja. 122 00:14:56,768 --> 00:14:59,293 Dat is verschrikkelijk. Zijn jullie oké? 123 00:14:59,297 --> 00:15:02,046 Ja, we zijn alleen serieus geschrokken. - Echt? 124 00:15:02,048 --> 00:15:04,301 Ja, het kwam uit het niets. We hebben het hard geraakt. 125 00:15:04,303 --> 00:15:06,464 Ja, daar moet je wel van geschrokken zijn. 126 00:15:06,466 --> 00:15:10,166 Wreed raar. Maar weet je wat ik zeg? 127 00:15:10,498 --> 00:15:13,698 Ik zeg, één neer, nog een paar honderdduizend te gaan. 128 00:15:14,211 --> 00:15:18,485 Ik wil niet hoog van de toren blazen, maar ik hou niet van herten. 129 00:15:18,488 --> 00:15:21,285 Ik ben ze spuugzat. Ze nemen het over. Ze zijn net als ratten. 130 00:15:21,288 --> 00:15:26,144 Ze vernietigen het ecosysteem. Als ik een dood hert zie langs de weg, dan denk ik dat is een begin. 131 00:15:26,773 --> 00:15:29,457 Dat begrijp ik niet eens. Het spijt me. - Ik zeg het maar. 132 00:15:29,461 --> 00:15:33,657 Weet je wat? Ik ben dankbaar voor wat je vandaag gedaan hebt. Ik vind ze niet leuk. 133 00:15:34,134 --> 00:15:35,520 Dat hadden we al door. 134 00:15:35,719 --> 00:15:39,809 Ja maar... - Jullie zien er zo moe uit. 135 00:15:39,812 --> 00:15:41,490 Een beetje. 136 00:15:42,014 --> 00:15:46,817 Hoe lang is dit al aan de gang? Dit gedoe? 137 00:15:48,533 --> 00:15:49,695 Hoe lang? 138 00:15:51,063 --> 00:15:53,337 Vier maanden. - Vier maanden. 139 00:15:54,085 --> 00:15:56,630 Vijf, eigenlijk. 140 00:15:57,008 --> 00:15:58,635 Ze heeft gelijk. Geen probleem. 141 00:15:58,639 --> 00:16:01,163 Goed zo, jongen. Daar kun je maar beter aan wennen. 142 00:16:02,671 --> 00:16:04,857 Ik... Alsjeblieft. Het spijt me heel erg. 143 00:16:04,860 --> 00:16:06,798 Het spijt me. Ze heeft gelijk. Ik ben fout. 144 00:16:07,690 --> 00:16:08,721 Zie je wel? 145 00:16:08,785 --> 00:16:11,306 Heeft hij een uitknop? Dit is vermoeiend. 146 00:16:11,308 --> 00:16:13,006 Nee. Ik wil je een rondleiding geven. 147 00:16:13,009 --> 00:16:14,725 Ze zijn net... - Mogen we eerst uitpakken? 148 00:16:14,729 --> 00:16:17,273 Willen jullie uitpakken? Voor de rondleiding? 149 00:16:18,879 --> 00:16:22,513 Dit is Missy's kantoor. Hier heeft ze haar afspraken. 150 00:16:22,515 --> 00:16:25,120 Ze is toch een therapeut? - Psychiater, ja. 151 00:16:25,123 --> 00:16:29,178 Blijkt dat de mensen hier net zo gek zijn als in de stad. 152 00:16:29,182 --> 00:16:32,244 Dit is Jeremy. Dat is Rose' kleine broertje. 153 00:16:32,246 --> 00:16:33,716 Ik heb verhalen gehoord. 154 00:16:33,986 --> 00:16:38,961 Dat geloof ik graag. Hij studeert geneeskunde nu. Wil net als zijn oude man zijn. 155 00:16:38,964 --> 00:16:40,865 Je zult hem ontmoeten. - Oké, leuk. 156 00:16:41,889 --> 00:16:44,289 Deze komen uit Bali. 157 00:16:45,667 --> 00:16:48,650 Het is vrij eclectisch. Ik ben een... 158 00:16:48,653 --> 00:16:54,772 ik ben een reiziger en ik blijf maar souvenirs meebrengen. 159 00:16:54,774 --> 00:17:00,600 Het is zo'n voorrecht om een andere cultuur te leren kennen. Begrijp je dat? 160 00:17:01,822 --> 00:17:05,722 Hier, dit zul je leuk vinden. Mijn vaders aanspraak op roem. 161 00:17:05,726 --> 00:17:11,134 Hij werd verslagen door Jesse Owens in de voorronde voor de Olympische Spelen van Berlijn in 1936. 162 00:17:11,136 --> 00:17:13,268 Dat waren de spelen waar... - Owens won voor Hitler. 163 00:17:13,270 --> 00:17:19,496 Ja, wat een moment. Hitler zit daarboven met zijn Arische onzin. 164 00:17:19,499 --> 00:17:23,950 En dan laat die donkere kerel aan de hele wereld zien dat hij verkeerd is. Ongelooflijk. 165 00:17:24,230 --> 00:17:29,088 Jammer voor je vader, dat wel. - Ja. Hij is er bijna overheen. 166 00:17:31,131 --> 00:17:36,079 Dat is de kelder. Die moesten we verzegelen. We kregen daar zwarte schimmel. 167 00:17:36,083 --> 00:17:40,539 Mijn moeder hield van haar keuken, dus houden we een stukje van haar hier. 168 00:17:41,711 --> 00:17:44,565 Georgina, dit is Chris. Dit is Rose' vriendje. 169 00:17:44,854 --> 00:17:47,565 Hoi. - Hallo. 170 00:17:48,547 --> 00:17:53,538 De vuilnis gaat onder de gootsteen. En nu de... 171 00:17:53,757 --> 00:17:56,406 pièce de résistance. 172 00:18:01,136 --> 00:18:02,724 Het speelveld. 173 00:18:04,204 --> 00:18:08,641 Ik vind het geweldig dat het dichtstbijzijnde huis aan de overkant van het meer ligt. 174 00:18:08,644 --> 00:18:11,326 Je hebt hier veel privacy. 175 00:18:19,138 --> 00:18:21,741 Ik weet wat je denkt. - Wat? 176 00:18:21,744 --> 00:18:23,406 Kom op, ik snap het. 177 00:18:24,201 --> 00:18:29,164 Blanke familie, donkere bedienden. Het is een echt cliché. 178 00:18:29,167 --> 00:18:31,990 Dat wilde ik niet zeggen. - Dat was ook niet nodig, geloof me. 179 00:18:33,212 --> 00:18:39,498 We namen Georgina en Walter aan om met mijn ouders te helpen. 180 00:18:40,053 --> 00:18:44,773 Toen ze stierven kon ik hen niet ontslaan. 181 00:18:45,179 --> 00:18:49,810 Maar ik haat hoe het eruitziet. 182 00:18:50,298 --> 00:18:51,994 Ja, ik snap wat je bedoelt. 183 00:18:54,628 --> 00:18:59,292 Ik zou trouwens een derde keer op Obama hebben gestemd als dat kon. 184 00:18:59,296 --> 00:19:01,648 Beste president in mijn leven. Zonder twijfel. 185 00:19:02,602 --> 00:19:04,445 Daar ben ik het mee eens. - Ja. 186 00:19:11,128 --> 00:19:13,492 En wat doen je ouders, Chris? 187 00:19:13,691 --> 00:19:19,116 Mijn vader heb ik niet echt gekend. Mijn moeder overleed toen ik elf jaar was. 188 00:19:19,119 --> 00:19:22,534 Dat spijt me. Hoe ging ze dood? - Een vluchtmisdrijf. 189 00:19:22,652 --> 00:19:23,830 Dat is verschrikkelijk. 190 00:19:23,834 --> 00:19:26,207 Het spijt me dat te horen. - Je was nog zo jong. 191 00:19:26,210 --> 00:19:30,320 Eigenlijk herinner ik me niet veel van die tijd, dus... 192 00:19:31,582 --> 00:19:34,042 Dat geeft niet. We hoeven er niet over te praten. 193 00:19:38,969 --> 00:19:40,584 Rook je, Chris? 194 00:19:42,561 --> 00:19:45,489 Wil je er eentje? - Ik probeer te stoppen. 195 00:19:45,491 --> 00:19:48,465 Pap, dit is waarom ik niemand meer mee naar huis breng. 196 00:19:48,469 --> 00:19:52,534 Dat is oké, we oordelen niet. Echt niet. - Maar het is een vervelende gewoonte. 197 00:19:54,673 --> 00:19:58,542 Missy kan je daarbij helpen. - Hoe? 198 00:19:58,546 --> 00:20:03,166 Hypnose. Ze ontwikkelde een methode en die werkt fantastisch. 199 00:20:05,239 --> 00:20:08,442 Sommige mensen willen niet dat er een vreemde in hun hoofd rommelt. 200 00:20:08,444 --> 00:20:12,105 Luister, Chris, ik dacht dat het totale onzin was. 201 00:20:12,108 --> 00:20:16,825 Ik rookte vijftien jaar en ik genoot van elke verdomde trek. 202 00:20:16,827 --> 00:20:21,008 Maar ze hypnotiseerde me een keer en het zien van een sigaret liet me overgeven. 203 00:20:22,912 --> 00:20:26,549 Rustig aan, Dean. - Het is een dienst die wij bieden. 204 00:20:28,439 --> 00:20:30,682 Het lukt me wel. Toch bedankt. 205 00:20:30,684 --> 00:20:35,160 Nou, roker of niet, we zijn blij dat je hier bent voor de grote samenkomst. 206 00:20:35,163 --> 00:20:38,016 Wacht, is dat dit weekend? - Ja. 207 00:20:38,019 --> 00:20:39,983 Welke samenkomst? - O, mijn God. 208 00:20:39,987 --> 00:20:44,942 Bedankt. Het is een... Rose' opa's.. feest. 209 00:20:45,027 --> 00:20:49,469 Mijn vader gaf elk jaar een feestje, brengt al zijn vrienden bijeen... 210 00:20:49,967 --> 00:20:52,259 jeu de boules, badminton... 211 00:20:52,262 --> 00:20:54,391 Wacht, waarom hebben jullie me dit niet gezegd? 212 00:20:54,394 --> 00:20:57,960 Het is elk jaar op dezelfde dag, lieverd. - Dat is niet zo. 213 00:20:57,962 --> 00:21:00,549 Eigenlijk wel. - Ja. 214 00:21:00,636 --> 00:21:02,588 Echt? - Ja, dat is volkomen verkeerd. 215 00:21:02,592 --> 00:21:08,989 We zijn er gewoon mee doorgegaan, want zo konden we ze, na hun dood, dicht bij ons konden houden. 216 00:21:08,991 --> 00:21:10,266 Ze zijn nog steeds bij ons. 217 00:21:10,269 --> 00:21:13,773 Ik wilde alleen maar een rustig weekend. - Veel plezier. 218 00:21:16,340 --> 00:21:17,984 Het spijt me. - Georgina? 219 00:21:17,988 --> 00:21:20,778 Het spijt me zo. Kijk eens wat ik... - Dat is oké. 220 00:21:20,781 --> 00:21:23,689 Waarom ga je niet even rusten? 221 00:21:27,692 --> 00:21:31,263 Ja. Ik denk dat ik dat maar doe. - Goed. 222 00:21:37,498 --> 00:21:40,414 Mijn God. Moet heel... - Hoe is het, fam.? 223 00:21:40,796 --> 00:21:42,102 Hoi, Jer-beer. 224 00:21:42,105 --> 00:21:44,038 Hoi, lieverd. - Hoi, maatje. 225 00:21:44,400 --> 00:21:46,651 Doet er hier niemand de deur open? 226 00:21:47,403 --> 00:21:48,999 Hoi, Rosie. 227 00:21:49,001 --> 00:21:51,622 Waarom zou ik liegen? - Geweldig. 228 00:21:54,230 --> 00:21:56,786 Heeft ze je al over haar teennagelverzameling verteld? 229 00:21:56,788 --> 00:21:58,501 Wat? - O, mijn God. 230 00:21:58,505 --> 00:22:01,736 Ze beet ze er vroeger af, zoog erop en bewaarde ze in een juwelendoos. 231 00:22:01,739 --> 00:22:07,228 Ik weet niet waar je het over hebt. - Dat is echt walgelijk. 232 00:22:07,230 --> 00:22:09,324 Ik haat je. - Oké, hier is een goede. 233 00:22:09,759 --> 00:22:13,375 Ik zal eerst omstandigheden beschrijven. Het was ons eerste jaar. 234 00:22:13,378 --> 00:22:16,444 Rose heeft een oogje op ene Conner Garfield. - Nee. 235 00:22:16,448 --> 00:22:18,738 Conner Garfield. - Nee. Mam. 236 00:22:18,740 --> 00:22:21,027 Nee, Jeremy, stop. 237 00:22:21,029 --> 00:22:26,124 Nee. Die zijn goed. We moeten... Ik wil ze horen. - Rose, waar zijn je manieren? 238 00:22:26,126 --> 00:22:28,989 Onze gast wil de verhalen horen. Alsjeblieft. - Bedankt. 239 00:22:28,991 --> 00:22:33,221 Dus Conner zit in mijn lacrosseteam. Enorme jongen, bijna 2 meter. Hij is vrij dom. 240 00:22:33,223 --> 00:22:36,251 En dus we organiseerden een feestje... - Je organiseerde een feest. 241 00:22:37,127 --> 00:22:39,518 Mijn ouders waren in Griekenland of zo. 242 00:22:39,520 --> 00:22:43,118 We plunderden hun drankkast en we waren allemaal stomdronken, alle vijftien. 243 00:22:43,122 --> 00:22:45,631 Zeg me dat dit niet waar is, Rose. 244 00:22:48,240 --> 00:22:52,634 Ik vulde de flessen met water en... Mag ik uitpraten? 245 00:22:53,023 --> 00:22:57,195 Doe maar. Ik ben benieuwd. - Oké dus, ik ben boven... 246 00:22:57,604 --> 00:23:01,839 met het lekkerste meisje van de klas, Jean Deely. 247 00:23:01,843 --> 00:23:06,009 Je beseft toch dat je overkomt als 's werelds grootste klootzak? 248 00:23:06,890 --> 00:23:12,355 Conner begint op de wc-deur bonzen. Dus ik open die... 249 00:23:12,759 --> 00:23:18,442 en het bloed stroomt uit zijn mond en hij schreeuwt: "Je zus beet m'n tong eraf." 250 00:23:18,444 --> 00:23:19,464 Je beet hem? 251 00:23:19,468 --> 00:23:24,652 Om eerlijk te zijn, was het mijn eerste kus en zijn tong gleed in mijn mond... 252 00:23:24,654 --> 00:23:29,022 en dat had ik niet verwacht. En het was een reflex. 253 00:23:29,026 --> 00:23:31,175 Een reflex die ik sindsdien afgeleerd heb. 254 00:23:31,179 --> 00:23:34,858 Ja, je kunt maar beter voorzichtig zijn. - Ja, heel voorzichtig nu. 255 00:23:36,092 --> 00:23:41,476 Ik ga het dessert halen. En Dean, misschien wil jij het een klein beetje opruimen? 256 00:23:47,309 --> 00:23:52,880 Chris, wat is jouw sport? Voetbal? Basketbal? - Basketbal, vooral... 257 00:23:52,883 --> 00:23:54,509 Ben je een MMA fan? 258 00:23:54,577 --> 00:23:57,306 Kerel. - Kerel, wat? 259 00:23:58,260 --> 00:23:59,267 Wat? 260 00:23:59,284 --> 00:24:03,160 Zeg, Jeremy, waarom laten we niet even iemand anders aan het woord. 261 00:24:05,146 --> 00:24:07,488 Jij gaat toch met mijn zus? 262 00:24:09,112 --> 00:24:12,112 Hij gaat met mijn zus. Je hebt je kans gehad. 263 00:24:12,317 --> 00:24:14,287 Mag ik hem niet leren kennen? 264 00:24:18,354 --> 00:24:19,944 Je bedoelt zoals UFC? 265 00:24:21,326 --> 00:24:24,332 Ja. - Te gewelddadig voor mij. 266 00:24:26,807 --> 00:24:29,369 Ben je ooit in een straatgevecht beland als kind? 267 00:24:29,671 --> 00:24:33,897 Ik deed judo na school, eerste rang. Je had me moeten zien. 268 00:24:33,901 --> 00:24:35,207 Judo? 269 00:24:37,945 --> 00:24:40,865 Want met jouw bouw en genetische samenstelling... 270 00:24:41,040 --> 00:24:44,119 als je echt alles uit je lichaam haalt... 271 00:24:44,798 --> 00:24:50,275 En ik bedoel echt trainen en niet zomaar wat doen, zou je een verdomd beest zijn. 272 00:24:51,980 --> 00:24:54,286 Worteltaart. 273 00:24:55,884 --> 00:24:57,195 Worteltaart. 274 00:24:58,423 --> 00:24:59,944 Wat heb ik gemist? 275 00:25:01,345 --> 00:25:04,892 Een heleboel niets. - We praatten gewoon wat over sport. 276 00:25:05,724 --> 00:25:07,508 Toch? - Ja. 277 00:25:07,798 --> 00:25:09,005 Dat klinkt goed. 278 00:25:09,008 --> 00:25:13,028 Dus het ding met jiujitsu is... 279 00:25:13,836 --> 00:25:16,056 dat kracht niet uitmaakt. 280 00:25:16,146 --> 00:25:17,826 Het heeft met dit te maken. 281 00:25:19,222 --> 00:25:23,086 Het is een strategisch spel, zoals schaken. 282 00:25:23,463 --> 00:25:27,507 Je moet twee, drie, vier zetten vooruit denken. 283 00:25:31,221 --> 00:25:32,356 Tof. 284 00:25:37,644 --> 00:25:39,469 Sta op. 285 00:25:39,471 --> 00:25:43,128 Jeremy, geen karate aan de eettafel. - Het is geen karate, mam. 286 00:25:43,132 --> 00:25:45,534 Ik heb een regel: niet sparren met dronken kerels. 287 00:25:45,537 --> 00:25:47,676 Niet sparren? Ik wil gewoon... 288 00:25:56,703 --> 00:25:58,954 Ik ging hem geen pijn doen. 289 00:26:08,534 --> 00:26:12,269 Hij wilde je in een houdgreep nemen. 290 00:26:12,380 --> 00:26:17,144 Wat is zijn probleem? Hij heeft mijn vriendjes nog nooit zo behandeld. Nooit. 291 00:26:18,438 --> 00:26:22,183 En mijn vader met dat 'mijn man' dan. 292 00:26:22,186 --> 00:26:25,968 Mijn man. Dat heeft hij volgens mij nog nooit gehoord of gezegd... 293 00:26:25,971 --> 00:26:28,076 en nu is dat het enige wat hij zegt. 294 00:26:28,964 --> 00:26:34,748 En mijn moeder die zo onbeleefd was tegen Georgina? Waarom was dat? Dat was zo gek. 295 00:26:37,397 --> 00:26:41,417 Ze doen toch hetzelfde als die agent? 296 00:26:43,318 --> 00:26:45,384 Dat is toch zo verdomd spijtig. 297 00:26:50,355 --> 00:26:53,507 Wil je daar niets anders op zeggen? 298 00:26:57,028 --> 00:26:58,540 Ik zei het je toch. 299 00:27:03,032 --> 00:27:06,916 Ik wilde het niet zeggen. 300 00:27:07,087 --> 00:27:08,855 Ik haat het om het mis te hebben. 301 00:27:09,016 --> 00:27:11,320 Dat heb ik gemerkt. - Maar het spijt me. 302 00:27:11,324 --> 00:27:16,080 Nee. Wacht. Kom hier. - Het spijt me. Dit is klote. 303 00:27:16,084 --> 00:27:17,604 Wat? Waarom zeg je dat? 304 00:27:18,396 --> 00:27:21,640 Omdat ik je hierheen bracht en ik familie van hen ben. 305 00:27:21,643 --> 00:27:23,561 Nee, het is prima. 306 00:27:25,329 --> 00:27:28,713 Waarom ben je zo rustig? - Eerlijk gezegd is dit niets. 307 00:27:29,515 --> 00:27:31,659 Ik vind je wel leuk zo op je rassenstroom. 308 00:27:33,161 --> 00:27:34,991 Is dit een rassenstroom? - Rassenstroom. 309 00:27:34,994 --> 00:27:38,227 Voel ik een rassenstroom. - Ja, je voelt je rassenstromig. 310 00:27:52,829 --> 00:27:54,449 Wat? - Het feest. 311 00:27:54,829 --> 00:27:57,298 Hoe erg kan dat zijn? - Ze zijn zo blank. 312 00:27:57,300 --> 00:27:59,978 Maar echt zo blank. - Het komt wel goed. 313 00:28:03,087 --> 00:28:09,507 Weet je, met mijn genetische samenstelling loopt de stront naar beneden. Ik ben een beest. 314 00:30:59,512 --> 00:31:02,236 Besef je wel hoe gevaarlijk roken is? 315 00:31:06,174 --> 00:31:08,663 Ja. 316 00:31:08,665 --> 00:31:11,357 Kom even bij mij zitten. Alsjeblieft. 317 00:31:11,736 --> 00:31:15,000 Eventjes maar. Alsjeblieft. 318 00:31:15,662 --> 00:31:16,699 Bedankt. 319 00:31:23,309 --> 00:31:26,811 Is het comfortabel genoeg? - Het is perfect. Bedankt. 320 00:31:26,815 --> 00:31:27,914 Geen probleem. 321 00:31:35,819 --> 00:31:37,615 Wil je weten hoe het werkt? 322 00:31:44,106 --> 00:31:47,654 Je bengelt een zakhorloge voor iemands gezicht? Is dat het? 323 00:31:48,761 --> 00:31:52,875 Je kijkt teveel tv. - Toen ik klein was. 324 00:31:53,765 --> 00:31:56,308 Nu voel je je heel slaperig. 325 00:31:57,413 --> 00:32:00,554 We maken soms gebruik van focale punten... 326 00:32:00,557 --> 00:32:04,563 om iemand in een staat van verhoogde suggestibiliteit te brengen. 327 00:32:04,566 --> 00:32:08,301 Verhoogde suggestibiliteit? - Dat klopt. 328 00:32:12,853 --> 00:32:15,628 Rook je bij mijn dochter? 329 00:32:17,844 --> 00:32:21,707 Ik ga stoppen, dat beloof ik. - Dat is mijn kind. 330 00:32:21,710 --> 00:32:22,780 Ben je geïnteresseerd? 331 00:32:27,829 --> 00:32:29,526 Hoe zit het met je moeder? 332 00:32:33,403 --> 00:32:34,538 Hoe bedoel je? 333 00:32:34,826 --> 00:32:37,213 Wacht, zijn we... - Waar was je toen ze stierf? 334 00:32:44,929 --> 00:32:46,757 Daar wil ik niet aan denken. 335 00:32:55,213 --> 00:32:58,221 Thuis... naar tv aan het kijken. 336 00:32:58,224 --> 00:32:59,944 Hoor je de tv? 337 00:33:00,227 --> 00:33:01,342 Wat hoor je? 338 00:33:02,115 --> 00:33:04,807 Regen. - Regen. Het regende. 339 00:33:07,875 --> 00:33:09,288 Hoor je de regen? 340 00:33:15,826 --> 00:33:17,917 Hoor je het? Vind het. 341 00:33:20,279 --> 00:33:22,003 Vertel me als je het gevonden hebt. 342 00:33:33,508 --> 00:33:35,579 Kom hier, Chris, kijk me aan. 343 00:33:39,111 --> 00:33:42,144 Ik heb het gevonden. - Waar was je moeder? 344 00:33:48,528 --> 00:33:50,067 Ze... 345 00:33:51,941 --> 00:33:55,097 was op weg naar huis. Ze was niet thuis. 346 00:33:56,299 --> 00:33:57,373 Van haar werk? 347 00:34:04,547 --> 00:34:06,076 En wat heb je gedaan? 348 00:34:11,684 --> 00:34:12,809 Niets. 349 00:34:14,208 --> 00:34:15,297 Niets? 350 00:34:16,996 --> 00:34:18,527 Ik zat daar maar. 351 00:34:19,112 --> 00:34:21,402 Heb je niemand gebeld? - Nee. 352 00:34:21,405 --> 00:34:22,443 Waarom niet? 353 00:34:25,815 --> 00:34:27,949 Ik weet het niet, ik... 354 00:34:29,338 --> 00:34:32,690 dacht dat als ik dat deed, het echt zo zou zijn. 355 00:34:41,878 --> 00:34:43,289 Je bent zo bang. 356 00:34:45,134 --> 00:34:46,760 Denk je dat het jouw schuld was? 357 00:34:51,885 --> 00:34:53,490 Hoe voel je je nu? 358 00:34:55,762 --> 00:34:57,070 Ik kan me niet bewegen. 359 00:34:59,172 --> 00:35:01,963 Je kunt je niet bewegen. - Waarom kan ik niet bewegen? 360 00:35:02,753 --> 00:35:04,155 Je bent verlamd. 361 00:35:04,646 --> 00:35:08,257 Net als die dag toen je niets deed. Je deed niets. 362 00:35:12,807 --> 00:35:14,125 Nu... 363 00:35:15,411 --> 00:35:17,373 zink in de vloer. 364 00:35:17,376 --> 00:35:19,110 Wacht. - Zink. 365 00:36:33,840 --> 00:36:36,148 Nu ben je in de Gezonken Plek. 366 00:38:44,987 --> 00:38:46,184 Hoe is het? 367 00:38:48,197 --> 00:38:49,985 Ze laten je hier hard werken. 368 00:38:59,047 --> 00:39:01,039 Niets wat ik niet wil doen. 369 00:39:07,210 --> 00:39:11,615 Ik heb je nog niet persoonlijk ontmoet. Ik ben Chris. 370 00:39:11,619 --> 00:39:13,300 Ik weet wie je bent. 371 00:39:14,574 --> 00:39:16,501 Ze is mooi. 372 00:39:17,967 --> 00:39:19,057 Rose? 373 00:39:21,018 --> 00:39:25,588 Ja, ze is mooi. - Een uit duizenden. Van de bovenste plank. 374 00:39:26,713 --> 00:39:29,322 Een echte blijver. 375 00:39:32,297 --> 00:39:33,405 Juist. 376 00:39:36,277 --> 00:39:39,166 Het spijt me van gisteravond. - Wat? 377 00:39:39,769 --> 00:39:43,192 Mijn oefening. Ik wilde je niet laten schrikken. 378 00:39:48,309 --> 00:39:50,184 En heeft het gewerkt? - Wat? 379 00:39:50,186 --> 00:39:53,833 Je was heel lang in het kantoor van Mrs Armitage. 380 00:40:00,405 --> 00:40:04,083 Ik denk dat ik gisteravond te veel gedronken heb. Kan het me niet echt herinneren, dus... 381 00:40:05,594 --> 00:40:10,579 Nou, ik moet weer aan het werk en me met mijn eigen zaken moeien. 382 00:40:31,318 --> 00:40:33,740 Ik denk dat je moeder me gisteravond gehypnotiseerd heeft. 383 00:40:34,896 --> 00:40:38,204 Wat? Wanneer? 384 00:40:38,371 --> 00:40:42,793 Ik ging even naar buiten om een luchtje scheppen en ik kwam haar tegen en... 385 00:40:44,159 --> 00:40:48,530 en ik herinner me er bijna niets niet van, maar nu doet de gedachte aan een sigaret me overgeven... 386 00:40:50,085 --> 00:40:51,679 O, mijn God. 387 00:40:53,190 --> 00:40:56,510 Het spijt me. Ik kan niet geloven dat ze dat gedaan heeft. 388 00:40:56,514 --> 00:40:59,840 En ik had rare dromen. - Wat heb je gedroomd? 389 00:41:00,114 --> 00:41:04,039 Ik zat in een gat of zoiets en ik kon me niet bewegen. Het was alsof... 390 00:41:04,041 --> 00:41:07,476 Dat klinkt vreselijk. Het spijt me. 391 00:41:10,277 --> 00:41:12,081 Wat is er met Walter? 392 00:41:12,764 --> 00:41:14,208 Wat bedoel je? 393 00:41:14,211 --> 00:41:18,326 Ik sprak net met hem. En hij deed heel vijandig. - Heeft hij iets gezegd? 394 00:41:20,690 --> 00:41:23,409 Het is niet wat hij zegt, maar de manier waarop. 395 00:41:28,505 --> 00:41:30,423 Misschien vindt hij je leuk. 396 00:41:31,153 --> 00:41:34,389 Misschien is hij jaloers of zo. Ik... 397 00:41:35,300 --> 00:41:37,753 Hou je me voor de gek? - Nee. 398 00:41:40,226 --> 00:41:42,907 Dus je denkt dat ik een kans maak bij hem? 399 00:41:43,304 --> 00:41:46,311 Oké, jij vindt dat grappig. - Doe je een goed woordje? 400 00:41:46,315 --> 00:41:50,172 Geweldig, nee, prima. - Ik praat er met mijn vader over. Dat is niet... 401 00:41:50,175 --> 00:41:52,342 Doe dat niet. Het is oké. - Nee, dat is het niet. 402 00:41:52,344 --> 00:41:56,844 Het is al goed. Het is niet erg. Vergeet het. Het is gebeurd. 403 00:41:59,987 --> 00:42:01,099 O jee. 404 00:42:08,615 --> 00:42:10,429 Verdorie. 405 00:42:11,025 --> 00:42:13,838 Het begint. Ben je er klaar voor? 406 00:42:14,253 --> 00:42:16,751 Ja. - Ik niet. 407 00:42:17,561 --> 00:42:20,650 Daar zijn ze. Marcia. 408 00:42:20,936 --> 00:42:22,362 Zo leuk. 409 00:42:24,356 --> 00:42:27,275 Gewoon lachen. - Lachen? Oké. Hoe doe je dat ook alweer? 410 00:42:27,358 --> 00:42:31,300 Gewoon de hele tijd lachen. Ja, zo is het goed. Daar is het. 411 00:42:33,177 --> 00:42:35,467 Kijk, het zijn de Greene's. 412 00:42:35,469 --> 00:42:38,844 Gordon en Emily, dit is Chris. Chris, dit zijn Gordon en Emily Greene. 413 00:42:38,847 --> 00:42:40,936 Leuk je te ontmoeten, Chris. 414 00:42:40,938 --> 00:42:42,623 Inderdaad leuk je te ontmoeten. - Ook zo. 415 00:42:42,626 --> 00:42:44,750 Dat is nogal een greep. - Dank je. Jij ook. 416 00:42:44,753 --> 00:42:46,500 Heb je al golf gespeeld? 417 00:42:46,503 --> 00:42:49,280 Een keer, een paar jaar geleden. Ik was niet echt goed. 418 00:42:49,688 --> 00:42:53,692 Gordon was jarenlang een professionele golfer. - Meen je dat? 419 00:42:53,695 --> 00:42:59,898 Ik kan niet meer zo goed met de heupen draaien. Maar ik ken Tiger. 420 00:43:00,893 --> 00:43:02,985 Dat is fantastisch. - Super. 421 00:43:02,987 --> 00:43:08,105 Gordon houdt van Tiger. - De beste die ik ooit gezien heb, zonder twijfel. 422 00:43:08,108 --> 00:43:11,074 Laten we eens naar je conditie kijken. 423 00:43:12,242 --> 00:43:15,077 Dit zijn Nelson en Lisa. - Hoe gaat het? 424 00:43:16,019 --> 00:43:19,103 Hoe knap is hij? 425 00:43:19,106 --> 00:43:20,751 Ben jij knap? 426 00:43:25,711 --> 00:43:28,847 Niet slecht, Nelson? 427 00:43:31,355 --> 00:43:33,590 Is het waar? 428 00:43:35,974 --> 00:43:37,423 Is het beter? 429 00:43:39,706 --> 00:43:44,297 Een blanke huid had de voorbije honderd jaar de voorkeur. 430 00:43:44,300 --> 00:43:49,143 Maar nu is dat aan het veranderen. Donker is in de mode. 431 00:43:52,856 --> 00:43:56,559 Excuseer mij. Ik ga een paar foto's nemen. - Natuurlijk. 432 00:44:23,369 --> 00:44:24,800 Daar is hij. 433 00:45:00,639 --> 00:45:02,639 Leuk om hier nog een broeder te zien. 434 00:45:05,771 --> 00:45:09,898 Hoi. Ja, natuurlijk. 435 00:45:12,242 --> 00:45:13,432 Is er iets? 436 00:45:14,623 --> 00:45:19,108 Daar ben je. Doe hier iets mee. 437 00:45:20,349 --> 00:45:24,369 Hallo. Ik ben Philomena. En jij bent? 438 00:45:25,273 --> 00:45:27,378 Chris. Rose' vriendje. 439 00:45:27,380 --> 00:45:31,592 Fantastisch. Jullie zijn een mooi koppel. 440 00:45:32,445 --> 00:45:37,413 Bedankt. - Waar zijn mijn manieren? Logan. Logan King. 441 00:45:38,369 --> 00:45:42,317 Chris vertelde me net dat hij zich meer op zijn gemak voelde door mijn aanwezigheid. 442 00:45:43,086 --> 00:45:44,717 Dat is leuk. 443 00:45:45,606 --> 00:45:52,106 Logan, ik vind het vreselijk om je mee te moeten nemen maar de Wincotts vroegen naar jou. 444 00:45:54,376 --> 00:45:56,943 Nou, het was leuk je te ontmoeten, Chris. 445 00:46:02,099 --> 00:46:03,320 Dag. 446 00:46:19,708 --> 00:46:21,733 Wat? 447 00:46:39,789 --> 00:46:40,981 Onwetendheid. 448 00:46:42,849 --> 00:46:44,967 Wie? - Iedereen hier. 449 00:46:45,041 --> 00:46:49,242 Ze bedoelen het goed, maar ze hebben geen idee wat echte mensen meemaken. 450 00:46:51,608 --> 00:46:53,795 Jim Hudson. - Chris. 451 00:46:53,797 --> 00:46:55,378 Ik weet wie je bent. 452 00:46:55,833 --> 00:46:59,724 Ik ben een bewonderaar van je werk. Je hebt een geweldig oog. 453 00:46:59,726 --> 00:47:04,123 Wacht. Jim Hudson? Hudson Galeries? 454 00:47:04,400 --> 00:47:08,894 Geloof me, de ironie van een blinde kunsthandelaar te zijn, ontgaat me niet. 455 00:47:09,634 --> 00:47:10,871 Hoe doe je het? 456 00:47:12,045 --> 00:47:16,577 Mijn assistent beschrijft het werk heel gedetailleerd aan mij. 457 00:47:17,469 --> 00:47:18,927 Jij hebt iets. 458 00:47:18,929 --> 00:47:23,344 De beelden die je vastlegt zijn zo bruut, zo melancholisch. 459 00:47:24,387 --> 00:47:26,815 Krachtig spul. Volgens mij. 460 00:47:27,315 --> 00:47:28,331 Bedankt. 461 00:47:29,197 --> 00:47:33,387 Ik nam vroeger ook foto's. Wildernis meestal. 462 00:47:34,099 --> 00:47:39,228 Ik heb die 14 keer bij 'Nat Geo' ingediend voor ik besefte dat ik niet goed genoeg was. 463 00:47:39,311 --> 00:47:43,168 Toen begon ik met het verkopen ervan en toen ging mijn zicht om zeep. 464 00:47:45,188 --> 00:47:48,844 Ik weet het. Het leven kan een slechte grap zijn. 465 00:47:49,230 --> 00:47:54,543 De ene dag ontwikkel je in een donkere kamer, de volgende dag word je wakker in het donker. 466 00:47:55,447 --> 00:47:56,971 Genetische ziekte. 467 00:47:57,431 --> 00:48:01,773 Het leven is niet eerlijk, man. - Daar heb je gelijk in. Het leven is niet eerlijk. 468 00:49:01,349 --> 00:49:02,844 Kom hier. 469 00:49:04,230 --> 00:49:07,898 Wat is er? Je liet me daar alleen? - Kijk hier eens naar. 470 00:49:11,266 --> 00:49:13,434 Ze trok mijn telefoon uit het stopcontact. - Wie? 471 00:49:13,436 --> 00:49:16,398 Georgina. Ik kwam hier om met Rod te praten en nu is de batterij leeg. 472 00:49:16,699 --> 00:49:21,795 En waarom zou ze dat gedaan hebben? - Misschien vindt ze het niet leuk... 473 00:49:23,793 --> 00:49:25,297 dat ik je vriend ben. 474 00:49:28,853 --> 00:49:30,083 Echt? 475 00:49:31,070 --> 00:49:32,159 Het is een ding. 476 00:49:32,161 --> 00:49:36,626 Dus jij bent zo sexy dat mensen zo maar je telefoon uit het stopcontact halen? 477 00:49:38,523 --> 00:49:41,568 Laat maar. - Nee, stop. Doe... 478 00:49:43,172 --> 00:49:46,744 Doe dat niet. Doe... - Het spijt me. Het is oké. 479 00:50:00,961 --> 00:50:03,050 Ze stellen je nu ook al ten toon. 480 00:50:03,054 --> 00:50:05,503 Het is raar, man. En de mensen hier ook. 481 00:50:05,505 --> 00:50:08,021 Alsof ze nooit een donker iemand zagen, die niet voor hen werkt. 482 00:50:08,025 --> 00:50:09,454 Ja. Ze showen je. 483 00:50:09,699 --> 00:50:13,958 En ik wil je dat niet eens vertellen. - Wat? 484 00:50:15,672 --> 00:50:19,652 Ik werd gisteravond gehypnotiseerd. - Maak dat je daar wegkomt. 485 00:50:19,655 --> 00:50:24,432 Nee. Om te stoppen met roken. Maar Rose' moeder is een psychiater, dus... 486 00:50:24,436 --> 00:50:27,277 Zelfs al was dat kreng Iyanla Vanzant, oké? 487 00:50:27,280 --> 00:50:29,947 Ze kan mijn leven niet beter maken. Je komt niet in mijn hoofd. 488 00:50:29,951 --> 00:50:34,315 Ik weet het. Ik zag het niet aankomen. Maar het is oké, want... 489 00:50:35,418 --> 00:50:39,588 ik ben genezen. Het werkte. - Waarom ben je niet bang? 490 00:50:39,592 --> 00:50:44,396 Ze hadden je wel van alles kunnen laten doen. Ze hadden je kunnen laten blaffen als een hond... 491 00:50:44,400 --> 00:50:48,161 of rond laten vliegen als een verdomde duif, en dan had je er stom uitgezien. Of... 492 00:50:48,550 --> 00:50:52,099 Ik weet niet of je dit weet. Blanke mensen maken graag van mensen seksslaven. 493 00:50:53,101 --> 00:50:55,684 Ik ben vrij zeker dat ze geen rare seksfamilie zijn. 494 00:50:55,686 --> 00:51:01,148 Kijk, Jeffrey Dahmer at uit de hoofden van negers. Oké? Maar dat was nadat hij de hoofden geneukt had. 495 00:51:01,233 --> 00:51:05,074 Denk je dat zij dat zagen aankomen? Echt niet. 496 00:51:05,077 --> 00:51:09,376 Ze gingen daarheen denkende dat ze een lul moesten afzuigen en met wat ballen moesten spelen. 497 00:51:09,378 --> 00:51:13,061 Nee. Ze konden met niets spelen omdat hun hoofd niet meer op hun lichaam stond. 498 00:51:13,063 --> 00:51:17,235 Ze zogen nog wel aan de lul, maar zonder hun hoofd. Dat was verdomd raar. 499 00:51:17,239 --> 00:51:18,643 Dat was Jeffrey Dahmer. 500 00:51:19,826 --> 00:51:21,695 Bedankt voor dat beeld. 501 00:51:21,699 --> 00:51:24,766 Ik verzin dat niet. Ik zag het op A&E. Dat is echt. 502 00:51:24,768 --> 00:51:27,963 En de donkere mensen hier. Het lijkt alsof ze de beweging gemist hebben. 503 00:51:27,965 --> 00:51:29,985 Omdat ze waarschijnlijk gehypnotiseerd zijn. 504 00:51:32,465 --> 00:51:37,362 Kijk, ik verbind alleen maar de stippen met elkaar. Ik ga uit van wat jij mij vertelt. 505 00:51:37,365 --> 00:51:42,298 En ik zeg je dit. Ik denk dat moeder iedereen in een trance brengt en dan neukt ze hun brein uit. 506 00:51:42,320 --> 00:51:43,592 Bedankt, Rod. Doei. 507 00:51:44,659 --> 00:51:46,869 Hallo. - Hoi. 508 00:51:50,346 --> 00:51:53,159 Ik moet je mijn excuses aanbieden. 509 00:51:53,458 --> 00:51:56,614 Het was onbeleefd van mij om je spullen aan te raken zonder het te vragen. 510 00:51:58,398 --> 00:52:01,210 Nee, het is oké. Ik was gewoon in de war. 511 00:52:01,213 --> 00:52:05,969 Ik kan je verzekeren dat het geen kwade opzet was. 512 00:52:06,280 --> 00:52:08,177 Laat mij het uitleggen. 513 00:52:08,637 --> 00:52:12,742 Ik tilde je mobiele telefoon op om het dressoir schoon te maken... 514 00:52:13,224 --> 00:52:16,048 en de stekker kwam per ongeluk uit het stopcontact. 515 00:52:16,052 --> 00:52:20,164 Ik vond het beter om er verder niet aan te komen dus liet ik het maar zo. 516 00:52:21,293 --> 00:52:22,811 Hoe dom van mij. 517 00:52:24,684 --> 00:52:28,302 Het is oké. Ik wilde je niet verklikken. 518 00:52:29,826 --> 00:52:33,052 Verklikken? - Je te verraden. 519 00:52:35,313 --> 00:52:36,432 Klikspaan. 520 00:52:40,248 --> 00:52:42,463 Maak je daar maar geen zorgen over. 521 00:52:43,581 --> 00:52:45,206 Ik kan je verzekeren... 522 00:52:46,385 --> 00:52:48,398 dat ik aan niemand verantwoording moet afleggen. 523 00:52:49,628 --> 00:52:50,715 Juist. 524 00:52:51,418 --> 00:52:57,152 Ik weet alleen dat ik nerveus word als er teveel blanken zijn. 525 00:53:34,407 --> 00:53:36,315 Je bent me er wel eentje. 526 00:53:37,398 --> 00:53:40,855 Zo ervaar ik het niet. Helemaal niet. 527 00:53:43,244 --> 00:53:47,201 De Armitages zijn zo goed voor ons. 528 00:53:49,081 --> 00:53:51,106 Ze behandelen ons als familie. 529 00:54:07,143 --> 00:54:08,762 Dat kreng is gek. 530 00:54:10,320 --> 00:54:11,842 Dat kreng is gek. 531 00:54:18,907 --> 00:54:22,990 Wacht even. Chris, ik wil je aan een paar vrienden voorstellen. 532 00:54:22,994 --> 00:54:27,159 Dit zijn David en Marcia Wincott, Ronald en Celia Jeffries... 533 00:54:27,161 --> 00:54:30,577 Hiroki Tanaka en Jessika en Fredrich Walden. 534 00:54:33,443 --> 00:54:35,373 Te veel namen om te onthouden, maar hoi. 535 00:54:36,668 --> 00:54:39,815 Vind je dat Afro-Amerikaans zijn... 536 00:54:39,818 --> 00:54:45,518 meer voordeel of nadeel heeft in de moderne wereld? 537 00:54:48,322 --> 00:54:49,726 Dat is een zware dobber. 538 00:54:52,628 --> 00:54:55,056 Ja, dat weet ik niet. 539 00:54:59,894 --> 00:55:03,322 Ze vroegen me naar de Afro-Amerikaanse ervaring. Misschien kun je die beantwoorden. 540 00:55:07,739 --> 00:55:13,456 De Afro-Amerikaanse ervaring is voor mij voor het grootste deel zeer goed geweest. 541 00:55:13,460 --> 00:55:16,786 Hoewel het moeilijk is om in detail te treden... 542 00:55:16,789 --> 00:55:20,389 omdat ik al een tijdje geen zin heb om naar buiten te gaan. 543 00:55:21,277 --> 00:55:23,592 We zijn huismussen geworden. 544 00:55:24,123 --> 00:55:28,231 Maar zelfs als jij naar de stad gaat, had ik gewoon geen zin. 545 00:55:28,436 --> 00:55:31,101 De klusjes zijn mijn heiligdom geworden. 546 00:55:47,108 --> 00:55:48,318 Smeer 'em. 547 00:55:49,822 --> 00:55:51,041 Sorry, man. 548 00:55:51,438 --> 00:55:52,856 Ga weg. 549 00:55:54,173 --> 00:55:55,798 Rustig. - Smeer 'em. 550 00:55:55,802 --> 00:55:58,682 Rustig. 551 00:56:08,327 --> 00:56:11,514 Epileptische aanvallen creëren angst, wat tot agressie kan leiden. 552 00:56:11,518 --> 00:56:15,335 Ja, maar willekeurig mensen aanvallen? - Het was niet willekeurig. 553 00:56:15,338 --> 00:56:19,092 Het was je flitslicht. Daardoor kreeg hij die aanval. 554 00:56:21,269 --> 00:56:23,871 Hoe gaat het met hem? - Veel beter. 555 00:56:26,704 --> 00:56:28,331 Ik denk dat ik... 556 00:56:29,170 --> 00:56:30,985 me moet verontschuldigen. 557 00:56:30,989 --> 00:56:34,911 Nee, we zijn gewoon blij dat je jezelf weer bent. 558 00:56:34,914 --> 00:56:36,753 Ja, dat ben ik. 559 00:56:36,755 --> 00:56:39,755 En ik dank God dat jullie me gekalmeerd hebben. 560 00:56:41,530 --> 00:56:46,623 Ik besef dat ik jullie nogal heb laten schrikken. Vooral jou, Chris. 561 00:56:48,143 --> 00:56:49,239 Het spijt mij. 562 00:56:49,842 --> 00:56:51,398 Het flitslicht, dat wist ik niet. 563 00:56:51,795 --> 00:56:54,289 Natuurlijk niet. Hoe kon dat ook? 564 00:56:54,291 --> 00:56:56,693 Maar je had ook niet moeten drinken. 565 00:56:57,961 --> 00:57:03,769 Goed. Ik zal jullie de rest van de avond laten vieren zonder de hulp van mijn prachtige gevatheid. 566 00:57:04,663 --> 00:57:07,675 De hele beproeving heeft mij uitgeput. 567 00:57:08,159 --> 00:57:10,315 Waarom ga je niet een beetje rusten? 568 00:57:13,313 --> 00:57:15,590 Het was leuk je te ontmoeten, Chris. 569 00:57:19,333 --> 00:57:21,695 Iets om de stemming te verbeteren? 570 00:57:21,699 --> 00:57:25,132 Ja. Laten we dit feestje weer op gang brengen. 571 00:57:25,135 --> 00:57:28,052 Wat denken jullie van sterretjes en bingo? 572 00:57:30,838 --> 00:57:33,985 We gaan wandelen. - Weet je het zeker? 573 00:57:37,262 --> 00:57:38,512 Zullen we? 574 00:57:39,840 --> 00:57:43,068 Mijn neef heeft epilepsie. Dat was geen aanval. 575 00:57:44,588 --> 00:57:47,601 Mijn vader is een neurochirurg en volgens hem was het een aanval. 576 00:57:47,605 --> 00:57:49,416 Ik vertrouw hem... - Dat was geen aanval. 577 00:57:49,420 --> 00:57:50,420 Wat was het dan? 578 00:57:50,858 --> 00:57:52,487 Hoe lang ken je hem al? 579 00:57:53,157 --> 00:57:55,599 Van vandaag. Waarom? 580 00:57:58,896 --> 00:58:00,903 Dit zal gek klinken, maar... 581 00:58:02,507 --> 00:58:04,143 toen hij me aanviel... 582 00:58:05,623 --> 00:58:07,143 had ik het gevoel dat ik hem kende. 583 00:58:09,768 --> 00:58:13,722 Alsof je Logan al eerder ontmoet hebt? - Nee, niet Logan, maar de man die me aanviel. 584 00:58:23,664 --> 00:58:26,092 Ik denk dat je moeder in mijn hoofd gezeten heeft. 585 00:58:26,454 --> 00:58:27,940 Ze is in mijn hoofd geweest is. 586 00:58:28,001 --> 00:58:31,092 Ja, en ik dacht het werkte. - Nee, het werkte niet. 587 00:58:32,927 --> 00:58:37,228 Ze zat in mijn hoofd en nu denk ik al die rare gedachten die ik niet wil denken. 588 00:58:38,971 --> 00:58:40,148 Zoals wat? 589 00:58:53,936 --> 00:58:55,463 Ik moet hier weg. 590 00:59:03,326 --> 00:59:04,643 Je wilt weg. 591 00:59:07,119 --> 00:59:08,496 Zonder mij. 592 00:59:09,572 --> 00:59:10,822 Wat je wilt. 593 01:00:23,775 --> 01:00:26,135 Ik vertelde je over die avond toen mijn moeder stierf. 594 01:00:26,835 --> 01:00:29,853 Toen ik 911 niet belde en haar niet ging zoeken. 595 01:00:33,288 --> 01:00:37,675 Er ging een uur voorbij, toen twee... drie... 596 01:00:39,349 --> 01:00:41,123 en ik zat daar maar. 597 01:00:43,489 --> 01:00:45,284 Ik zat gewoon tv te kijken. 598 01:00:46,967 --> 01:00:50,311 Er was niets dat je had kunnen doen. - Ik kwam er later achter dat... 599 01:00:52,094 --> 01:00:54,643 ze de eerste klap overleefd had. 600 01:00:59,523 --> 01:01:04,724 Ze lag daar bloedend langs de kant van de weg, koud en alleen. 601 01:01:07,947 --> 01:01:11,056 Zo stierf ze in de vroege ochtend, koud en alleen. 602 01:01:13,248 --> 01:01:14,978 En ik zat tv te kijken. 603 01:01:17,847 --> 01:01:21,831 Je was nog maar een klein kind. - Er was tijd. 604 01:01:22,244 --> 01:01:23,605 Er was tijd. 605 01:01:25,228 --> 01:01:30,298 Er was tijd, als iemand haar zocht. Er was tijd, maar niemand zocht. 606 01:01:40,280 --> 01:01:45,581 Je bent alles wat ik heb. Ik ga hier niet weg zonder jou. Ik laat je niet in de steek. 607 01:01:47,565 --> 01:01:51,934 Nee? - Nee, dat doe ik niet. 608 01:02:01,954 --> 01:02:05,916 Hemeltje, je maakte me bang. 609 01:02:10,032 --> 01:02:11,440 Laten we naar huis gaan. 610 01:02:13,025 --> 01:02:14,063 Wat? 611 01:02:14,541 --> 01:02:17,389 Laten we naar huis gaan. Want dit is klote. 612 01:02:19,083 --> 01:02:21,987 Dit is klote. Laten we naar huis gaan. Ik verzin wel iets. 613 01:02:24,373 --> 01:02:25,777 Ik hou van je. 614 01:02:27,376 --> 01:02:28,784 Ik ook van jou, schat. 615 01:02:46,561 --> 01:02:48,952 Tot ziens. - Kom op, schatje. 616 01:02:50,780 --> 01:02:53,458 Tot ziens, Chris. Het was geweldig je te ontmoeten. 617 01:03:58,922 --> 01:04:00,221 Klootzak. 618 01:04:05,030 --> 01:04:07,661 Dat is Dre. - Dre? 619 01:04:07,664 --> 01:04:09,293 Andre Hayworth. 620 01:04:09,297 --> 01:04:11,594 Deed het met Veronica? - Veronica van wat? 621 01:04:11,597 --> 01:04:14,393 Teresa's zuster die in de bioscoop op de 8e werkte. 622 01:04:14,396 --> 01:04:18,503 Ja, dat is hem. Maar wacht. 623 01:04:18,507 --> 01:04:20,905 Dit is zo verdomd gek. 624 01:04:22,092 --> 01:04:24,543 Hij is anders. - Echt. 625 01:04:24,547 --> 01:04:27,538 Waarom is hij zo gekleed? - Dat is het niet. Het is alles. 626 01:04:27,541 --> 01:04:30,498 Hij kwam naar het feestje met een blanke vrouw die 30 jaar ouder was. 627 01:04:30,501 --> 01:04:31,646 Seksslaaf. 628 01:04:34,003 --> 01:04:39,088 Chris, je moet daar weg. je zit in een "Eyes Wide Shut" situatie. Ga weg... 629 01:04:39,780 --> 01:04:41,492 Ga je een... Hallo? 630 01:04:41,766 --> 01:04:45,643 Chris? Zijn batterij zal leeg zijn. 631 01:04:47,148 --> 01:04:51,206 Dag, knapperd. Ben je aan het inpakken? - Rose, we moeten nu vertrekken. 632 01:04:53,641 --> 01:04:54,833 Is alles oké? 633 01:04:54,835 --> 01:04:58,105 Ik vertel het je wel in de auto maar we moeten nu gaan. Is dat oké? 634 01:04:58,108 --> 01:05:01,163 Oké. Ja. Ik ga mijn tas halen. 635 01:06:41,036 --> 01:06:45,802 Ben je klaar? - Ja, ik zocht mijn camera. 636 01:06:49,126 --> 01:06:50,543 Die is hier. 637 01:06:50,545 --> 01:06:53,865 Heb je de sleutels? Ik zet snel de tassen in de kofferbak. 638 01:06:53,985 --> 01:06:58,543 Ze zijn hier ergens. Ik moet ze alleen nog vinden. 639 01:06:59,262 --> 01:07:00,387 Ben je oké? 640 01:07:04,103 --> 01:07:05,791 Ik heb ze zo. 641 01:07:08,987 --> 01:07:10,490 Kun je de sleutels niet vinden? 642 01:07:10,494 --> 01:07:13,402 Nee. Ik kan die nooit vinden. - We doen dit wel onderweg. 643 01:07:20,344 --> 01:07:22,440 Chris... - Pak die sleutels. 644 01:07:23,184 --> 01:07:27,693 Waar ga je naartoe? Het feestje begint net. - Ik zet gewoon de tassen in de auto, man. 645 01:07:28,085 --> 01:07:31,597 Wil er iemand thee? - Nee, bedankt. We vertrekken, eigenlijk. 646 01:07:31,601 --> 01:07:33,981 Echt? Waarom? Is er iets mis? 647 01:07:34,786 --> 01:07:39,393 Zijn hond werd heel ziek, dus hij moet morgenochtend vroeg naar de dierenarts. 648 01:07:39,396 --> 01:07:42,516 Het spijt me. - Wat vreselijk. 649 01:07:43,268 --> 01:07:45,898 Rose, de sleutels. - Ik zoek. 650 01:08:00,885 --> 01:08:03,521 Wat is je doel, Chris? 651 01:08:04,795 --> 01:08:05,815 Wat? 652 01:08:08,164 --> 01:08:10,998 In het leven. Wat is je doel? 653 01:08:12,175 --> 01:08:15,922 Op dit moment is dat het vinden van die sleutels. Ja? 654 01:08:17,413 --> 01:08:18,722 Brand. 655 01:08:19,908 --> 01:08:22,364 Het is een weerspiegeling van onze eigen sterfelijkheid. 656 01:08:22,368 --> 01:08:25,855 We worden geboren, we ademen en dan sterven we. 657 01:08:28,141 --> 01:08:29,520 Ik ben aan het zoeken. 658 01:08:30,323 --> 01:08:33,121 Zelfs de zon zal op een dag sterven. 659 01:08:34,219 --> 01:08:35,842 Maar wij zijn goddelijk. 660 01:08:37,199 --> 01:08:40,721 Wij zijn de goden, gevangen in cocons. 661 01:08:43,298 --> 01:08:45,199 Ik weet niet waar ze zijn. 662 01:08:47,407 --> 01:08:50,822 Rose, geef mij die sleutels. Rose, geef mij... 663 01:08:51,113 --> 01:08:54,210 Geef mij die sleutels. Rose, nu. De sleutels. 664 01:08:56,105 --> 01:08:58,609 Voorzichtig. - Wat? 665 01:08:59,081 --> 01:09:02,878 Ik heb niets gedaan. - Wat is er verdomme aan de hand? 666 01:09:11,082 --> 01:09:12,675 Waar zijn die sleutels, Rose? 667 01:09:16,759 --> 01:09:18,853 Je weet toch dat ik je die niet kan geven. 668 01:09:36,371 --> 01:09:37,578 Kom op. 669 01:09:48,742 --> 01:09:51,532 Is hij gewond? - Zag je hem neergaan? 670 01:09:51,534 --> 01:09:56,117 Ja. Jeremy, pak zijn benen, alsjeblieft. Breng hem naar beneden. Dean, help hem. 671 01:09:56,119 --> 01:09:57,561 Ik kan hem wel alleen dragen. 672 01:09:57,564 --> 01:10:01,119 Nee, je hebt hem al genoeg beschadigd. - Goed dan. 673 01:10:05,381 --> 01:10:07,569 Ben je klaar? - Let op zijn hoofd. 674 01:10:17,164 --> 01:10:18,341 Voorzichtig. 675 01:10:18,520 --> 01:10:20,853 Je zult hem laten vallen. - Nee hoor. 676 01:10:21,216 --> 01:10:22,634 Je gaat me niet... 677 01:10:23,029 --> 01:10:24,826 Kan ik helpen? - Oké, dat was mijn schuld. 678 01:10:28,725 --> 01:10:31,038 Je was een van mijn favorieten. 679 01:10:31,912 --> 01:10:33,435 Hoor je dat, Chris? 680 01:10:34,706 --> 01:10:36,664 Een van haar favorieten. 681 01:11:01,418 --> 01:11:05,563 Hoi, het is Chris. Of ik ben niet bij de telefoon of ik wil gewoon niet met je praten. Vrede. 682 01:11:24,729 --> 01:11:28,876 Hoi, het is Chris. Of ik ben niet bij de telefoon of ik wil gewoon niet met je praten. Vrede. 683 01:11:33,681 --> 01:11:36,804 Ja. Ik ook. 684 01:11:38,024 --> 01:11:40,917 De geest is iets vreselijks om te verspillen. 685 01:11:40,921 --> 01:11:44,597 Miljoenen Amerikanen voelen de effecten van veroudering. 686 01:11:44,603 --> 01:11:47,307 Elke beweging zet druk op je gewrichten. 687 01:11:47,310 --> 01:11:50,440 Na verloop van tijd kan deze slijtage tot ongemak leiden. 688 01:12:12,358 --> 01:12:15,515 Wat is er gebeurd met Andre Hayworth? Hij verdween in Evergreen Hallow 689 01:13:41,050 --> 01:13:46,591 Is er iets mooiers dan een zonsopgang? 690 01:13:50,867 --> 01:13:56,810 Ik ben Roman Armitage en als je hier naar kijkt, vraag je je waarschijnlijk af wat er gebeurt. 691 01:13:57,207 --> 01:14:00,823 Je hoeft je geen zorgen maken. Laten we een stukje wandelen. 692 01:14:04,149 --> 01:14:10,457 Jij bent gekozen vanwege de fysieke voordelen waarvan je al je hele leven genoten hebt. 693 01:14:10,460 --> 01:14:16,662 Met jouw natuurlijke gaven en onze vastberadenheid kunnen we allebei deel uitmaken van iets groters. 694 01:14:16,792 --> 01:14:18,926 Iets perfect. 695 01:14:21,969 --> 01:14:27,873 De Coagula procedure is een wonder dat door de mens gecreëerd is. 696 01:14:28,784 --> 01:14:32,827 Onze orde ontwikkelt die al gedurende vele jaren... 697 01:14:32,926 --> 01:14:36,229 en is pas sinds kort geperfectioneerd... 698 01:14:37,162 --> 01:14:41,170 door mijn eigen vlees en bloed. 699 01:14:42,239 --> 01:14:48,738 Mijn familie en ik zijn vereerd die aan te bieden als een service aan de leden van onze groep. 700 01:14:48,740 --> 01:14:53,921 Verspil je krachten niet. Vecht er niet tegen. Je kunt het onvermijdelijke niet tegenhouden. 701 01:14:54,094 --> 01:14:55,493 En wie weet? 702 01:14:56,368 --> 01:15:02,640 Misschien zul je er op een dag van genieten om een lid te zijn van de familie. 703 01:15:05,539 --> 01:15:06,751 Aanschouw... 704 01:15:09,054 --> 01:15:10,658 de Coagula. 705 01:15:23,654 --> 01:15:24,885 Wat? 706 01:15:40,161 --> 01:15:44,720 Hallo, meneer...? - Williams. Rod Williams. 707 01:15:44,724 --> 01:15:47,279 Van de TSA? - Ja, mevrouw. 708 01:15:47,970 --> 01:15:52,306 Jij weet dat al de TSA-kwesties langs de bevoegde officier moeten gaan. 709 01:15:52,310 --> 01:15:54,559 Ja, mevrouw, maar dit is geen TSA-kwestie. 710 01:15:54,561 --> 01:15:58,149 Noem me niet "mevrouw." Want dan kunnen we niet met elkaar opschieten. 711 01:15:59,305 --> 01:16:03,609 Hoe kan ik je helpen, Rod Williams van de TSA? - Oké, zo zit het. 712 01:16:06,146 --> 01:16:08,751 Mijn Chris is al twee dagen vermist. 713 01:16:09,041 --> 01:16:14,326 Je zoon wordt vermist? - Nee. Niet mijn zoon. Mijn vriend. Hij is 26. 714 01:16:14,328 --> 01:16:16,521 Zijn naam is Chris Washington. 715 01:16:19,717 --> 01:16:23,323 Hij vertrok vrijdag met zijn vriendin, Rose Armitage. 716 01:16:25,078 --> 01:16:26,287 Ze is blank. 717 01:16:28,877 --> 01:16:32,347 Oké, ga verder. - Kijk, Chris zou zondag terugkomen. 718 01:16:32,350 --> 01:16:34,462 En ik pas op zijn hond, Sid. 719 01:16:36,014 --> 01:16:38,100 Dat is Sid. - Schattig, toch? 720 01:16:38,480 --> 01:16:42,216 Chris stuurde me dit uit het huis van de ouders van zijn vriendin. 721 01:16:42,819 --> 01:16:44,550 Zie je? Dat is Andre Hayworth. 722 01:16:44,823 --> 01:16:46,936 Oké? Iemand die we vroeger kenden. 723 01:16:46,939 --> 01:16:50,573 Blijkbaar wordt hij al zes maanden vermist in zo'n welvarende buitenwijk. 724 01:16:51,146 --> 01:16:55,261 Hij ziet er niet vermist uit. - Dat is omdat we hem vonden. Juist? 725 01:16:55,265 --> 01:16:57,488 Maar Chris zegt dat hij zich anders gedraagt. 726 01:16:57,604 --> 01:17:02,198 Hoe anders? - Hij komt uit Brooklyn. Hij kleedt zich niet zo. 727 01:17:02,201 --> 01:17:04,353 Ik kleedde me vroeger ook niet zo, maar... 728 01:17:04,355 --> 01:17:06,987 En hij is getrouwd met een blanke vrouw die twee keer zo oud is. 729 01:17:07,118 --> 01:17:09,371 En dat zou de kleren verklaren. Oké. 730 01:17:12,194 --> 01:17:13,863 Rod Williams, TSA. 731 01:17:13,865 --> 01:17:16,957 Ik weet het, maar ik probeer het uit te leggen. 732 01:17:17,809 --> 01:17:21,326 Wat ik nu ga vertellen, gaat gek klinken. Ben je klaar? 733 01:17:22,832 --> 01:17:27,277 Zeg het maar. - Ik denk dat ze donkere mensen ontvoeren... 734 01:17:27,453 --> 01:17:31,188 ze hersenspoelen en ze zo voor hen laten werken als seksslaven of zo. 735 01:17:31,190 --> 01:17:34,440 Sorry daarvoor. Sorry. 736 01:17:41,439 --> 01:17:42,476 Wacht even. 737 01:17:42,479 --> 01:17:45,793 Toen stuurde hij me een rare foto, en ik denk, "O jee, dat is Andre Hayworth." 738 01:17:45,796 --> 01:17:47,449 Die wordt al zes maanden vermist. 739 01:17:47,453 --> 01:17:52,145 Dus ik onderzoek alles want als een TSA-agent kreeg ik dezelfde opleiding als jullie. 740 01:17:52,148 --> 01:17:55,859 Soms weten we misschien meer dan jullie want wij hebben te maken met terroristen, dus... 741 01:17:55,862 --> 01:18:00,011 Maar dat is een ander verhaal. Dus ik doe mijn speurwerk... 742 01:18:00,015 --> 01:18:03,368 en ik begin de stukken samen te leggen en dit is waar ik op uitkwam. 743 01:18:03,376 --> 01:18:08,515 Volgens mij ontvoeren ze donkere mensen, hersenspoelen ze en maken slaven van hen... 744 01:18:08,518 --> 01:18:11,813 of seksslaven, niet alleen gewone slaven, maar seksslaven of zo. 745 01:18:11,815 --> 01:18:16,976 Kijk, ik weet niet of het de hypnose is waardoor ze slaven worden... 746 01:18:17,478 --> 01:18:23,243 maar ik weet dat ze al twee broers hebben en misschien hebben ze er al veel meer. 747 01:18:24,167 --> 01:18:25,466 Wat is de volgende stap? 748 01:18:36,315 --> 01:18:40,055 En zeg nooit meer dat ik niets voor jullie doe. 749 01:18:44,239 --> 01:18:47,556 Blanke meisjes doen het elke keer. 750 01:18:53,716 --> 01:18:55,587 Magie is niet echt. 751 01:18:56,747 --> 01:18:58,742 Niets hiervan klinkt logisch. 752 01:19:12,359 --> 01:19:13,613 Hallo? 753 01:19:16,954 --> 01:19:22,225 Hoe is het, Rose? Ik ben het, Rod. - Hoi. 754 01:19:23,698 --> 01:19:25,055 Waar is Chris? 755 01:19:26,108 --> 01:19:29,783 Hij vertrok twee dagen geleden. - Hij vertrok? 756 01:19:30,069 --> 01:19:34,055 Ja. Hij werd helemaal paranoïde en ging tegen mij tekeer. 757 01:19:34,454 --> 01:19:37,823 En toen is hij in een taxi gestapt en vergat zijn telefoon. 758 01:19:38,608 --> 01:19:42,731 Wacht. Je hebt hem niet gezien? - Nee, hij is niet naar huis gekomen. 759 01:19:46,595 --> 01:19:50,854 Ik heb hem al zo vaak gebeld. Ik ben zelfs naar de politie gestapt. 760 01:19:51,470 --> 01:19:54,739 Wat heb je gezegd? - Ik zei alleen dat hij vermist werd. 761 01:19:54,850 --> 01:19:57,390 Goed. Jij... 762 01:19:58,564 --> 01:19:59,918 Mag ik je iets vragen. 763 01:20:01,081 --> 01:20:04,936 Met welk taxibedrijf is hij vertrokken? 764 01:20:04,939 --> 01:20:06,595 Hemeltje, ik... 765 01:20:07,246 --> 01:20:13,608 Ik weet het niet. Misschien een plaatselijke of misschien een Uber. 766 01:20:14,266 --> 01:20:17,087 Wacht, ik ben zo in de war. 767 01:20:17,369 --> 01:20:21,587 Jij bent in de war? Weet je, ik ook. 768 01:20:21,591 --> 01:20:25,231 Kun je even wachten? Oké, momentje. 769 01:20:27,268 --> 01:20:31,054 Liegende trut. Ze liegt als een verdomde... Dat weet ik... 770 01:20:31,056 --> 01:20:34,902 Dat TSA gedoe kriebelt. Dit kreng liegt. 771 01:20:36,176 --> 01:20:38,689 Oké, ik heb je. Ik ga je opnemen. 772 01:20:39,510 --> 01:20:43,149 Ik ga je leugens opnemen. Je praat te veel. Je zult iets zeggen. 773 01:20:44,323 --> 01:20:45,546 Opnemen. 774 01:20:46,319 --> 01:20:47,648 Luidspreker. 775 01:20:48,199 --> 01:20:49,421 Niet op stil. 776 01:20:54,440 --> 01:20:58,164 Dus de laatste keer dat ik met Chris sprak, zei hij dat je moeder hem gehypnotiseerd had. 777 01:20:59,382 --> 01:21:00,979 Rod, hou maar op. 778 01:21:05,952 --> 01:21:09,270 Ik weet waarom je belt. - Waarom? 779 01:21:10,630 --> 01:21:12,695 Het is vrij duidelijk, vind je niet? 780 01:21:13,565 --> 01:21:14,609 Wat? 781 01:21:15,768 --> 01:21:17,863 Dat er iets is tussen ons. 782 01:21:18,167 --> 01:21:20,766 Nee, waar heb je het over? Ik belde je over Chris. 783 01:21:20,774 --> 01:21:24,451 Nee, Rod, elke keer dat we uitgingen, herinner ik me dat je naar me keek. 784 01:21:24,453 --> 01:21:26,960 Wat? Nee, Chris is mijn beste vriend. 785 01:21:26,962 --> 01:21:30,488 Als je hem iets aangedaan hebt.. - Ik weet dat je me wilt neuken, Rod. 786 01:21:30,490 --> 01:21:33,967 Niemand denkt daaraan. Waarom zeg je die onzin? Wat... 787 01:21:33,970 --> 01:21:37,475 Kreng. Ik wilde je niet neuken. Doei. 788 01:21:40,194 --> 01:21:44,659 God, ze is zo... Ze is een verdomde... Ze is een... Ze is een genie. 789 01:22:19,792 --> 01:22:22,087 Wacht. 790 01:22:25,277 --> 01:22:28,479 Hoi, Chris. Hoe gaat het, makker? 791 01:22:30,360 --> 01:22:33,155 Je kunt antwoorden, er is een intercom in de kamer. 792 01:22:34,739 --> 01:22:38,382 Waar is Rose? - Jij vuile hond. 793 01:22:39,938 --> 01:22:42,557 Jij bent een van de gelukkigen, geloof me. 794 01:22:42,560 --> 01:22:46,277 Jeremy's moeilijke methode klinkt veel minder aangenaam. 795 01:22:46,279 --> 01:22:52,697 Ik moet alle openstaande vragen of zorgen, die je tot nu toe hebt, beantwoorden. 796 01:22:52,699 --> 01:22:56,488 Blijkbaar heeft ons gemeenschappelijk begrip van het proces... 797 01:22:56,572 --> 01:23:00,086 een positief effect op het succes van de procedure. 798 01:23:04,359 --> 01:23:10,079 Dat kan je geen bal schelen. Laat me je gewoon uitleggen wat dit is. 799 01:23:10,770 --> 01:23:16,280 De eerste fase was de hypnose. Zo verdoven ze je. 800 01:23:16,283 --> 01:23:22,309 Fase twee is dit. Mentale voorbereiding. Het is eigenlijk psychologisch pre-op. 801 01:23:24,538 --> 01:23:27,279 Pre-op? - Voor fase drie. 802 01:23:28,649 --> 01:23:30,255 Transplantatie. 803 01:23:33,203 --> 01:23:35,384 Nou, een gedeeltelijke, eigenlijk. 804 01:23:35,386 --> 01:23:40,698 Het stuk van je hersenen dat aangesloten is op je zenuwstelsel moet blijven zitten... 805 01:23:40,701 --> 01:23:44,510 om die ingewikkelde verbindingen intact te houden. 806 01:23:44,820 --> 01:23:47,988 Zodat je niet sterft. Toch niet volledig. 807 01:23:48,122 --> 01:23:52,403 Een klein stukje van jou zal nog steeds ergens daarbinnen zitten. Beperkt bewustzijn. 808 01:23:56,780 --> 01:23:59,681 Je zult in staat zijn om te zien en te horen... 809 01:24:00,677 --> 01:24:06,914 wat je lichaam doet, maar je zult enkel nog een passagier zijn. 810 01:24:11,228 --> 01:24:15,729 Een publiek. Je zult wonen in... - De Gezonken Plek. 811 01:24:16,202 --> 01:24:18,332 Nu ben je in de Gezonken Plek. 812 01:24:22,604 --> 01:24:25,721 Ja. Zo noemt ze het. 813 01:24:26,198 --> 01:24:30,273 Ik zal de motorische functie controleren, dus ik word... 814 01:24:30,275 --> 01:24:31,307 Mij. 815 01:24:33,113 --> 01:24:34,481 Jij zult mij zijn. 816 01:24:35,511 --> 01:24:37,730 Goed. 817 01:24:37,998 --> 01:24:40,283 Je leert snel. Goed voor jou. 818 01:24:41,710 --> 01:24:43,009 Waarom wij? 819 01:24:45,940 --> 01:24:47,457 Waarom donkere mensen? 820 01:24:51,025 --> 01:24:52,550 Wie weet? 821 01:24:53,399 --> 01:24:59,788 Mensen willen veranderen. Sommigen willen sterker zijn... sneller... toffer. 822 01:24:59,793 --> 01:25:01,925 Donker is in de mode. 823 01:25:02,385 --> 01:25:07,101 Maar zo ben ik niet. Het maakt me geen reet uit welke kleur je hebt. 824 01:25:07,104 --> 01:25:11,378 Nee, wat ik wil is dieper. 825 01:25:13,042 --> 01:25:16,746 Ik wil je ogen, man. 826 01:25:18,505 --> 01:25:20,922 Ik wil die dingen waarmee je kijkt. 827 01:25:23,269 --> 01:25:24,887 Dit is waanzin. 828 01:25:27,791 --> 01:25:28,926 Oké, ik ben klaar. 829 01:31:24,314 --> 01:31:27,438 Klootzak. 830 01:31:33,953 --> 01:31:34,972 Jij... 831 01:31:36,555 --> 01:31:38,350 Kom op. 832 01:31:42,469 --> 01:31:46,127 Een Mississippi, twee Mississippi... 833 01:31:46,711 --> 01:31:50,194 drie Mississippi, vier Mississippi... 834 01:33:19,655 --> 01:33:24,233 911. Wat is uw noodgeval? - Ik ben in het Armitage huis. Mijn naam is Chris. 835 01:33:24,373 --> 01:33:26,177 Het spijt me, meneer, kunt u dat herhalen? 836 01:33:26,180 --> 01:33:28,351 Ik ben bij... Ik ben in het Armitage... 837 01:33:43,219 --> 01:33:47,265 Nee, doe dat niet. Ga gewoon weg. 838 01:34:09,832 --> 01:34:11,270 Oma. 839 01:34:26,725 --> 01:34:30,603 Je hebt mijn huis kapot gemaakt. 840 01:35:13,823 --> 01:35:15,538 Pak hem, opa. 841 01:35:54,007 --> 01:35:55,220 Laat mij het doen. 842 01:37:08,635 --> 01:37:10,280 Het spijt me heel erg. 843 01:37:11,261 --> 01:37:12,599 Ik ben het. 844 01:37:14,920 --> 01:37:17,951 Ik hou van jou. 845 01:37:19,787 --> 01:37:21,284 Ik hou van je. 846 01:38:09,895 --> 01:38:14,279 Help. 847 01:38:14,546 --> 01:38:16,051 Help me. 848 01:39:06,372 --> 01:39:08,568 Ik zei toch om niet naar dat huis te gaan. 849 01:39:14,265 --> 01:39:15,319 Ik bedoel... 850 01:39:21,252 --> 01:39:22,655 Hoe heb je me gevonden? 851 01:39:28,484 --> 01:39:32,159 Ik ben TS verdomde A. 852 01:39:32,865 --> 01:39:34,563 We regelen dingen. 853 01:39:34,770 --> 01:39:36,774 Dat is wat we doen. 854 01:39:39,185 --> 01:39:41,083 Beschouw deze situatie... 855 01:39:41,560 --> 01:39:43,073 als afgehandeld.