00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:57,664 --> 00:01:00,082
Nou, wat ik mezelf afvraag is...
2
00:01:00,085 --> 00:01:04,936
wat voor ziek individu noemt een straat
Edgewood Way...
3
00:01:04,939 --> 00:01:07,659
en plaatst die een halve km van Edgewood Lane?
4
00:01:10,640 --> 00:01:11,933
Dat is toch gek.
5
00:01:12,305 --> 00:01:18,798
Stuurt me naar deze
griezelige, verwarrende buitenwijk.
6
00:01:20,359 --> 00:01:25,170
Maar ik meen het.
Ik voel me hier net als een zere duim.
7
00:01:26,742 --> 00:01:30,948
Oké, schatje. Ik spreek je snel. Tot ziens.
8
00:01:33,525 --> 00:01:36,225
Oké, dus dit is de Rhine Ave.
9
00:01:39,531 --> 00:01:42,281
Het is hier net een verdomde doolhof.
10
00:01:44,587 --> 00:01:46,709
Oké, laten we eens kijken, oosten...
11
00:01:46,996 --> 00:01:48,998
Blijf rechtdoor gaan, en dan...
12
00:01:49,001 --> 00:01:53,456
Ik denk dat hij zei links op, wat was dat, Peacock?
13
00:01:53,528 --> 00:01:58,561
Ga rechtdoor, dan links op...
14
00:02:14,860 --> 00:02:20,274
Gewoon blijven lopen. Doe niets doms.
Gewoon blijven...
15
00:02:22,539 --> 00:02:25,645
Ik ga de andere kant uit dan waar ik vandaan kwam.
16
00:02:25,760 --> 00:02:28,627
Niet vandaag. Niet mij.
17
00:02:29,323 --> 00:02:32,993
Je weet hoe graag ze hier klootzakken
te pakken nemen, man. Ik ben weg.
18
00:02:41,218 --> 00:02:44,407
Kom op. Dit is... Help.
19
00:06:39,334 --> 00:06:42,432
Sid. Hoe gaat het daar?
20
00:06:44,399 --> 00:06:45,516
Goed.
21
00:06:45,983 --> 00:06:49,482
Je hebt je tandenborstel?
- Ja.
22
00:06:49,788 --> 00:06:53,197
Heb je je deodorant?
- Ja.
23
00:06:53,596 --> 00:06:57,317
Heb je je gemakkelijke kleren?
- Ja.
24
00:06:59,997 --> 00:07:04,362
Mag ik even, Sid?
Ik moet even met je vader praten.
25
00:07:08,879 --> 00:07:09,985
Wat?
26
00:07:15,721 --> 00:07:19,057
Weten ze dat ik een donkere huidskleur heb?
27
00:07:21,475 --> 00:07:22,728
Nee.
28
00:07:24,937 --> 00:07:26,103
Moet dat?
29
00:07:28,843 --> 00:07:30,447
Het lijkt...
30
00:07:31,223 --> 00:07:34,379
iets wat je wel zou willen...
31
00:07:36,173 --> 00:07:37,427
zeggen.
32
00:07:37,430 --> 00:07:42,466
"Pa en ma,
mijn donkere vriendje komt dit weekend ook...
33
00:07:42,468 --> 00:07:47,766
en ik wil niet dat jullie geschokt zijn
omdat hij donker is." Donker...
34
00:07:48,310 --> 00:07:51,154
Je zei dat ik je eerste donkere vriendje was.
- Ja, en dan?
35
00:07:51,158 --> 00:07:53,369
Dus is dit onbekend terrein voor hen.
36
00:07:53,372 --> 00:07:55,952
Ik wil niet uit de voortuin worden weggejaagd
met een geweer.
37
00:07:56,362 --> 00:08:01,017
Dat gebeurt niet. Ten eerste zou mijn vader een
derde keer op Obama gestemd hebben als dat kon.
38
00:08:01,533 --> 00:08:03,310
Zoals, de liefde is zo echt.
39
00:08:03,312 --> 00:08:06,646
Ik zeg je dit alleen maar omdat hij daar zeker
met jou over zal willen praten...
40
00:08:06,649 --> 00:08:09,088
en dat zal zeker niet leuk zijn.
41
00:08:09,091 --> 00:08:12,824
Maar dat komt vooral omdat hij een dwaze vader is.
42
00:08:13,721 --> 00:08:15,639
Ze zijn niet racistisch.
43
00:08:18,192 --> 00:08:19,812
Dat zou ik je wel gezegd hebben.
44
00:08:20,689 --> 00:08:24,730
Dan zou ik je niet mee naar huis nemen.
Denk daar maar eens over na.
45
00:08:24,733 --> 00:08:26,959
Ja, ik denk al.
- Goed.
46
00:08:42,691 --> 00:08:44,693
Ik ben een volwassen man...
- Echt niet.
47
00:08:44,697 --> 00:08:45,969
Je brak mijn sigaret.
48
00:08:46,779 --> 00:08:48,918
Echt? Je gooide die gewoon naar buiten.
- Echt niet.
49
00:08:48,921 --> 00:08:51,022
Dat was een dollar. Je gooide net een dollar weg.
50
00:08:51,024 --> 00:08:54,422
Nou, dat was een dollar die je uitgaf
aan nicotine en tabak.
51
00:08:54,424 --> 00:08:56,241
Wacht even, ik moet Rod bellen.
52
00:08:57,822 --> 00:08:59,866
Doe dat niet.
53
00:09:02,476 --> 00:09:03,504
Hoe gaat het?
54
00:09:03,508 --> 00:09:06,024
Ben je op het werk?
- Ja.
55
00:09:06,129 --> 00:09:08,705
Kijk, Chris, leg me dit eens uit?
56
00:09:08,707 --> 00:09:13,495
Hoe kan ik problemen krijgen door het fouilleren
van een oude dame? Het is een standaardprocedure.
57
00:09:14,082 --> 00:09:18,386
Gary denkt dat omdat een oud wijf oud is,
ze geen vliegtuig kan kapen.
58
00:09:18,389 --> 00:09:20,177
Zie, wacht, nee, ik weet dat je lacht.
59
00:09:20,179 --> 00:09:24,317
Ik meen het, man. De volgende 9/11 gebeurt door
geriatrisch gedoe.
60
00:09:24,321 --> 00:09:28,695
Bedankt dat je dit weekend op Sid past.
En denk eraan geen menselijke voeding.
61
00:09:28,793 --> 00:09:31,898
Hij heeft PDS.
- Verdorie. Heb toch een beetje vertrouwen in mij.
62
00:09:31,900 --> 00:09:34,075
Oké? Ik vergeet niets. Jij wel.
63
00:09:35,663 --> 00:09:38,254
Nee, ik accepteer je excuses. Het is oké.
64
00:09:38,787 --> 00:09:41,879
Hoe is het met kleine Miss Rosie?
- Zij is oké. Ze rijdt.
65
00:09:41,881 --> 00:09:43,167
Laat me met hem praten.
- Nee.
66
00:09:43,169 --> 00:09:44,909
Mag ik alsjeblieft met hem praten?
67
00:09:45,227 --> 00:09:46,888
Wacht even.
68
00:09:47,572 --> 00:09:50,767
Hoi, Rod.
- Je weet toch dat je de verkeerde man koos?
69
00:09:50,769 --> 00:09:53,658
Natuurlijk weet ik dat. Dit is gewoon een truc
om jou te krijgen.
70
00:09:53,660 --> 00:09:56,250
Het is nog niet te laat voor ons.
- Oké, zoek je eigen meisje.
71
00:09:56,253 --> 00:09:58,672
Het doet er niet toe,
want je volgt mijn raad toch niet op.
72
00:09:58,674 --> 00:09:59,779
Zoals?
73
00:09:59,783 --> 00:10:02,063
Zoals ga niet naar de ouders van een blank meisje.
74
00:10:02,067 --> 00:10:04,364
Wat doet ze, je ballen likken of zo?
75
00:10:04,749 --> 00:10:06,889
Ja, tot ziens.
- Snap je wat ik zeg, Chris?
76
00:10:11,744 --> 00:10:13,413
Die klootzak hing op.
77
00:10:15,919 --> 00:10:18,230
Jij bent jaloers.
- Ik ben niet jaloers.
78
00:10:18,234 --> 00:10:21,184
Ik maakte je jaloers. Het is Rod.
- Ik ben niet jaloers op Rod.
79
00:10:36,695 --> 00:10:39,701
Alles goed?
- Ja, ik schrok me rot. En jij?
80
00:10:39,703 --> 00:10:41,124
Ja, ik ben oké.
81
00:11:01,955 --> 00:11:05,476
Blijf hier.
- Wat? Wat ga je doen?
82
00:11:08,207 --> 00:11:09,889
Ik weet het niet. Ik...
83
00:11:11,642 --> 00:11:13,375
Misschien is het weg.
84
00:12:09,349 --> 00:12:13,182
In de toekomst moet je het nummer van
Animal Control Services bellen.
85
00:12:13,263 --> 00:12:17,370
Ja, sorry. Ik was gewoon gedesoriënteerd.
86
00:12:17,445 --> 00:12:19,892
Dus jullie komen uit de stad?
87
00:12:20,000 --> 00:12:25,106
Ja. Mijn ouders komen uit de Lake Pontaco omgeving.
We rijden daar naartoe voor het weekend.
88
00:12:25,759 --> 00:12:28,736
Meneer, mag ik je rijbewijs zien, alstublieft?
- Wacht, waarom?
89
00:12:28,740 --> 00:12:31,239
Ja, ik heb een staatspaspoort.
90
00:12:31,241 --> 00:12:33,352
Nee. Hij reed niet.
91
00:12:33,355 --> 00:12:36,500
Ik heb niet gevraagd wie er reed.
Ik vroeg naar zijn rijbewijs.
92
00:12:36,503 --> 00:12:39,533
Ja. Waarom? Dat is toch niet logisch.
- Hier.
93
00:12:39,539 --> 00:12:43,256
Nee. Je hoeft hem dat niet te geven,
want je hebt niets verkeerd gedaan.
94
00:12:43,259 --> 00:12:44,635
Schatje, het is oké. Kom op.
95
00:12:44,639 --> 00:12:49,457
Bij elk ongeluk hebben we het recht om te vragen...
- Dat is onzin.
96
00:12:50,719 --> 00:12:52,011
Mevrouw, de...
97
00:12:57,073 --> 00:12:58,613
Alles in orde, Ryan?
98
00:13:01,432 --> 00:13:02,770
Ja, alles oké.
99
00:13:08,139 --> 00:13:10,659
Laat die koplamp maken.
En die spiegel.
100
00:13:11,413 --> 00:13:12,932
Dank u, agent.
101
00:13:22,071 --> 00:13:24,864
Wat?
- Dat was sexy.
102
00:13:24,950 --> 00:13:27,865
Ik laat niet toe dat er iemand met mijn man klooit.
103
00:13:28,855 --> 00:13:30,091
Dat zie ik.
104
00:13:32,522 --> 00:13:33,840
We zijn er.
105
00:13:51,981 --> 00:13:53,539
Dat is de tuinman.
106
00:14:01,172 --> 00:14:02,578
Ben je klaar?
107
00:14:13,174 --> 00:14:16,181
Hoi.
- Daar is mijn kleine meisje. Kom hier.
108
00:14:16,556 --> 00:14:19,962
Hoe gaat het met je?
- Ik hou ook van jullie. Ik heb jullie gemist.
109
00:14:19,966 --> 00:14:21,721
Dit is mijn vader, Dean. Dit is Chris.
110
00:14:21,724 --> 00:14:24,000
Noem me meneer Armitage.
- Natuurlijk. Ik...
111
00:14:24,003 --> 00:14:27,500
Ik maak een grapje.
Noem me Dean en geef me een knuffel.
112
00:14:27,503 --> 00:14:29,076
Hoe gaat het?
- Goed. En met jou?
113
00:14:29,080 --> 00:14:30,457
Wij zijn knuffelaars.
- Ja.
114
00:14:30,461 --> 00:14:32,089
Dit is mijn moeder. Dit is Chris.
115
00:14:32,094 --> 00:14:33,368
Welkom.
116
00:14:34,567 --> 00:14:36,184
Leuk je te ontmoeten.
117
00:14:36,533 --> 00:14:40,916
Je vader is erg enthousiast.
Hoe dan ook, ja, Missy.
118
00:14:41,640 --> 00:14:44,568
Kom binnen, alsjeblieft.
Welkom in ons huis.
119
00:14:50,131 --> 00:14:52,366
Hoe was de rit?
- Prima.
120
00:14:52,370 --> 00:14:55,077
Eigenlijk hebben we een hert aangereden.
- Wat?
121
00:14:55,335 --> 00:14:56,764
Was het dood?
- Ja.
122
00:14:56,768 --> 00:14:59,293
Dat is verschrikkelijk. Zijn jullie oké?
123
00:14:59,297 --> 00:15:02,046
Ja, we zijn alleen serieus geschrokken.
- Echt?
124
00:15:02,048 --> 00:15:04,301
Ja, het kwam uit het niets.
We hebben het hard geraakt.
125
00:15:04,303 --> 00:15:06,464
Ja, daar moet je wel van geschrokken zijn.
126
00:15:06,466 --> 00:15:10,166
Wreed raar. Maar weet je wat ik zeg?
127
00:15:10,498 --> 00:15:13,698
Ik zeg, één neer,
nog een paar honderdduizend te gaan.
128
00:15:14,211 --> 00:15:18,485
Ik wil niet hoog van de toren blazen,
maar ik hou niet van herten.
129
00:15:18,488 --> 00:15:21,285
Ik ben ze spuugzat. Ze nemen het over.
Ze zijn net als ratten.
130
00:15:21,288 --> 00:15:26,144
Ze vernietigen het ecosysteem. Als ik een dood hert
zie langs de weg, dan denk ik dat is een begin.
131
00:15:26,773 --> 00:15:29,457
Dat begrijp ik niet eens. Het spijt me.
- Ik zeg het maar.
132
00:15:29,461 --> 00:15:33,657
Weet je wat? Ik ben dankbaar voor wat je
vandaag gedaan hebt. Ik vind ze niet leuk.
133
00:15:34,134 --> 00:15:35,520
Dat hadden we al door.
134
00:15:35,719 --> 00:15:39,809
Ja maar...
- Jullie zien er zo moe uit.
135
00:15:39,812 --> 00:15:41,490
Een beetje.
136
00:15:42,014 --> 00:15:46,817
Hoe lang is dit al aan de gang?
Dit gedoe?
137
00:15:48,533 --> 00:15:49,695
Hoe lang?
138
00:15:51,063 --> 00:15:53,337
Vier maanden.
- Vier maanden.
139
00:15:54,085 --> 00:15:56,630
Vijf, eigenlijk.
140
00:15:57,008 --> 00:15:58,635
Ze heeft gelijk. Geen probleem.
141
00:15:58,639 --> 00:16:01,163
Goed zo, jongen.
Daar kun je maar beter aan wennen.
142
00:16:02,671 --> 00:16:04,857
Ik... Alsjeblieft. Het spijt me heel erg.
143
00:16:04,860 --> 00:16:06,798
Het spijt me. Ze heeft gelijk. Ik ben fout.
144
00:16:07,690 --> 00:16:08,721
Zie je wel?
145
00:16:08,785 --> 00:16:11,306
Heeft hij een uitknop? Dit is vermoeiend.
146
00:16:11,308 --> 00:16:13,006
Nee. Ik wil je een rondleiding geven.
147
00:16:13,009 --> 00:16:14,725
Ze zijn net...
- Mogen we eerst uitpakken?
148
00:16:14,729 --> 00:16:17,273
Willen jullie uitpakken? Voor de rondleiding?
149
00:16:18,879 --> 00:16:22,513
Dit is Missy's kantoor.
Hier heeft ze haar afspraken.
150
00:16:22,515 --> 00:16:25,120
Ze is toch een therapeut?
- Psychiater, ja.
151
00:16:25,123 --> 00:16:29,178
Blijkt dat de mensen hier net zo gek zijn
als in de stad.
152
00:16:29,182 --> 00:16:32,244
Dit is Jeremy. Dat is Rose' kleine broertje.
153
00:16:32,246 --> 00:16:33,716
Ik heb verhalen gehoord.
154
00:16:33,986 --> 00:16:38,961
Dat geloof ik graag. Hij studeert geneeskunde nu.
Wil net als zijn oude man zijn.
155
00:16:38,964 --> 00:16:40,865
Je zult hem ontmoeten.
- Oké, leuk.
156
00:16:41,889 --> 00:16:44,289
Deze komen uit Bali.
157
00:16:45,667 --> 00:16:48,650
Het is vrij eclectisch. Ik ben een...
158
00:16:48,653 --> 00:16:54,772
ik ben een reiziger en ik blijf maar souvenirs
meebrengen.
159
00:16:54,774 --> 00:17:00,600
Het is zo'n voorrecht om een andere cultuur
te leren kennen. Begrijp je dat?
160
00:17:01,822 --> 00:17:05,722
Hier, dit zul je leuk vinden.
Mijn vaders aanspraak op roem.
161
00:17:05,726 --> 00:17:11,134
Hij werd verslagen door Jesse Owens in de voorronde
voor de Olympische Spelen van Berlijn in 1936.
162
00:17:11,136 --> 00:17:13,268
Dat waren de spelen waar...
- Owens won voor Hitler.
163
00:17:13,270 --> 00:17:19,496
Ja, wat een moment. Hitler zit daarboven
met zijn Arische onzin.
164
00:17:19,499 --> 00:17:23,950
En dan laat die donkere kerel aan de hele wereld
zien dat hij verkeerd is. Ongelooflijk.
165
00:17:24,230 --> 00:17:29,088
Jammer voor je vader, dat wel.
- Ja. Hij is er bijna overheen.
166
00:17:31,131 --> 00:17:36,079
Dat is de kelder. Die moesten we verzegelen.
We kregen daar zwarte schimmel.
167
00:17:36,083 --> 00:17:40,539
Mijn moeder hield van haar keuken,
dus houden we een stukje van haar hier.
168
00:17:41,711 --> 00:17:44,565
Georgina, dit is Chris. Dit is Rose' vriendje.
169
00:17:44,854 --> 00:17:47,565
Hoi.
- Hallo.
170
00:17:48,547 --> 00:17:53,538
De vuilnis gaat onder de gootsteen.
En nu de...
171
00:17:53,757 --> 00:17:56,406
pièce de résistance.
172
00:18:01,136 --> 00:18:02,724
Het speelveld.
173
00:18:04,204 --> 00:18:08,641
Ik vind het geweldig dat het dichtstbijzijnde
huis aan de overkant van het meer ligt.
174
00:18:08,644 --> 00:18:11,326
Je hebt hier veel privacy.
175
00:18:19,138 --> 00:18:21,741
Ik weet wat je denkt.
- Wat?
176
00:18:21,744 --> 00:18:23,406
Kom op, ik snap het.
177
00:18:24,201 --> 00:18:29,164
Blanke familie, donkere bedienden.
Het is een echt cliché.
178
00:18:29,167 --> 00:18:31,990
Dat wilde ik niet zeggen.
- Dat was ook niet nodig, geloof me.
179
00:18:33,212 --> 00:18:39,498
We namen Georgina en Walter aan om
met mijn ouders te helpen.
180
00:18:40,053 --> 00:18:44,773
Toen ze stierven kon ik hen niet ontslaan.
181
00:18:45,179 --> 00:18:49,810
Maar ik haat hoe het eruitziet.
182
00:18:50,298 --> 00:18:51,994
Ja, ik snap wat je bedoelt.
183
00:18:54,628 --> 00:18:59,292
Ik zou trouwens een derde keer
op Obama hebben gestemd als dat kon.
184
00:18:59,296 --> 00:19:01,648
Beste president in mijn leven. Zonder twijfel.
185
00:19:02,602 --> 00:19:04,445
Daar ben ik het mee eens.
- Ja.
186
00:19:11,128 --> 00:19:13,492
En wat doen je ouders, Chris?
187
00:19:13,691 --> 00:19:19,116
Mijn vader heb ik niet echt gekend.
Mijn moeder overleed toen ik elf jaar was.
188
00:19:19,119 --> 00:19:22,534
Dat spijt me. Hoe ging ze dood?
- Een vluchtmisdrijf.
189
00:19:22,652 --> 00:19:23,830
Dat is verschrikkelijk.
190
00:19:23,834 --> 00:19:26,207
Het spijt me dat te horen.
- Je was nog zo jong.
191
00:19:26,210 --> 00:19:30,320
Eigenlijk herinner ik me niet veel van die tijd,
dus...
192
00:19:31,582 --> 00:19:34,042
Dat geeft niet. We hoeven er niet over te praten.
193
00:19:38,969 --> 00:19:40,584
Rook je, Chris?
194
00:19:42,561 --> 00:19:45,489
Wil je er eentje?
- Ik probeer te stoppen.
195
00:19:45,491 --> 00:19:48,465
Pap, dit is waarom ik niemand meer mee
naar huis breng.
196
00:19:48,469 --> 00:19:52,534
Dat is oké, we oordelen niet. Echt niet.
- Maar het is een vervelende gewoonte.
197
00:19:54,673 --> 00:19:58,542
Missy kan je daarbij helpen.
- Hoe?
198
00:19:58,546 --> 00:20:03,166
Hypnose. Ze ontwikkelde een methode
en die werkt fantastisch.
199
00:20:05,239 --> 00:20:08,442
Sommige mensen willen niet dat er een vreemde
in hun hoofd rommelt.
200
00:20:08,444 --> 00:20:12,105
Luister, Chris, ik dacht dat het totale onzin was.
201
00:20:12,108 --> 00:20:16,825
Ik rookte vijftien jaar
en ik genoot van elke verdomde trek.
202
00:20:16,827 --> 00:20:21,008
Maar ze hypnotiseerde me een keer en het zien
van een sigaret liet me overgeven.
203
00:20:22,912 --> 00:20:26,549
Rustig aan, Dean.
- Het is een dienst die wij bieden.
204
00:20:28,439 --> 00:20:30,682
Het lukt me wel. Toch bedankt.
205
00:20:30,684 --> 00:20:35,160
Nou, roker of niet, we zijn blij dat je hier bent
voor de grote samenkomst.
206
00:20:35,163 --> 00:20:38,016
Wacht, is dat dit weekend?
- Ja.
207
00:20:38,019 --> 00:20:39,983
Welke samenkomst?
- O, mijn God.
208
00:20:39,987 --> 00:20:44,942
Bedankt. Het is een... Rose' opa's.. feest.
209
00:20:45,027 --> 00:20:49,469
Mijn vader gaf elk jaar een feestje,
brengt al zijn vrienden bijeen...
210
00:20:49,967 --> 00:20:52,259
jeu de boules, badminton...
211
00:20:52,262 --> 00:20:54,391
Wacht, waarom hebben jullie me dit niet gezegd?
212
00:20:54,394 --> 00:20:57,960
Het is elk jaar op dezelfde dag, lieverd.
- Dat is niet zo.
213
00:20:57,962 --> 00:21:00,549
Eigenlijk wel.
- Ja.
214
00:21:00,636 --> 00:21:02,588
Echt?
- Ja, dat is volkomen verkeerd.
215
00:21:02,592 --> 00:21:08,989
We zijn er gewoon mee doorgegaan, want zo konden we
ze, na hun dood, dicht bij ons konden houden.
216
00:21:08,991 --> 00:21:10,266
Ze zijn nog steeds bij ons.
217
00:21:10,269 --> 00:21:13,773
Ik wilde alleen maar een rustig weekend.
- Veel plezier.
218
00:21:16,340 --> 00:21:17,984
Het spijt me.
- Georgina?
219
00:21:17,988 --> 00:21:20,778
Het spijt me zo. Kijk eens wat ik...
- Dat is oké.
220
00:21:20,781 --> 00:21:23,689
Waarom ga je niet even rusten?
221
00:21:27,692 --> 00:21:31,263
Ja. Ik denk dat ik dat maar doe.
- Goed.
222
00:21:37,498 --> 00:21:40,414
Mijn God. Moet heel...
- Hoe is het, fam.?
223
00:21:40,796 --> 00:21:42,102
Hoi, Jer-beer.
224
00:21:42,105 --> 00:21:44,038
Hoi, lieverd.
- Hoi, maatje.
225
00:21:44,400 --> 00:21:46,651
Doet er hier niemand de deur open?
226
00:21:47,403 --> 00:21:48,999
Hoi, Rosie.
227
00:21:49,001 --> 00:21:51,622
Waarom zou ik liegen?
- Geweldig.
228
00:21:54,230 --> 00:21:56,786
Heeft ze je al over haar teennagelverzameling
verteld?
229
00:21:56,788 --> 00:21:58,501
Wat?
- O, mijn God.
230
00:21:58,505 --> 00:22:01,736
Ze beet ze er vroeger af, zoog erop
en bewaarde ze in een juwelendoos.
231
00:22:01,739 --> 00:22:07,228
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Dat is echt walgelijk.
232
00:22:07,230 --> 00:22:09,324
Ik haat je.
- Oké, hier is een goede.
233
00:22:09,759 --> 00:22:13,375
Ik zal eerst omstandigheden beschrijven.
Het was ons eerste jaar.
234
00:22:13,378 --> 00:22:16,444
Rose heeft een oogje op ene Conner Garfield.
- Nee.
235
00:22:16,448 --> 00:22:18,738
Conner Garfield.
- Nee. Mam.
236
00:22:18,740 --> 00:22:21,027
Nee, Jeremy, stop.
237
00:22:21,029 --> 00:22:26,124
Nee. Die zijn goed. We moeten... Ik wil ze horen.
- Rose, waar zijn je manieren?
238
00:22:26,126 --> 00:22:28,989
Onze gast wil de verhalen horen. Alsjeblieft.
- Bedankt.
239
00:22:28,991 --> 00:22:33,221
Dus Conner zit in mijn lacrosseteam. Enorme
jongen, bijna 2 meter. Hij is vrij dom.
240
00:22:33,223 --> 00:22:36,251
En dus we organiseerden een feestje...
- Je organiseerde een feest.
241
00:22:37,127 --> 00:22:39,518
Mijn ouders waren in Griekenland of zo.
242
00:22:39,520 --> 00:22:43,118
We plunderden hun drankkast en we waren
allemaal stomdronken, alle vijftien.
243
00:22:43,122 --> 00:22:45,631
Zeg me dat dit niet waar is, Rose.
244
00:22:48,240 --> 00:22:52,634
Ik vulde de flessen met water en...
Mag ik uitpraten?
245
00:22:53,023 --> 00:22:57,195
Doe maar. Ik ben benieuwd.
- Oké dus, ik ben boven...
246
00:22:57,604 --> 00:23:01,839
met het lekkerste meisje van de klas, Jean Deely.
247
00:23:01,843 --> 00:23:06,009
Je beseft toch dat je overkomt als 's werelds
grootste klootzak?
248
00:23:06,890 --> 00:23:12,355
Conner begint op de wc-deur bonzen.
Dus ik open die...
249
00:23:12,759 --> 00:23:18,442
en het bloed stroomt uit zijn mond en hij
schreeuwt: "Je zus beet m'n tong eraf."
250
00:23:18,444 --> 00:23:19,464
Je beet hem?
251
00:23:19,468 --> 00:23:24,652
Om eerlijk te zijn, was het mijn eerste kus
en zijn tong gleed in mijn mond...
252
00:23:24,654 --> 00:23:29,022
en dat had ik niet verwacht. En het was een reflex.
253
00:23:29,026 --> 00:23:31,175
Een reflex die ik sindsdien afgeleerd heb.
254
00:23:31,179 --> 00:23:34,858
Ja, je kunt maar beter voorzichtig zijn.
- Ja, heel voorzichtig nu.
255
00:23:36,092 --> 00:23:41,476
Ik ga het dessert halen. En Dean, misschien
wil jij het een klein beetje opruimen?
256
00:23:47,309 --> 00:23:52,880
Chris, wat is jouw sport? Voetbal? Basketbal?
- Basketbal, vooral...
257
00:23:52,883 --> 00:23:54,509
Ben je een MMA fan?
258
00:23:54,577 --> 00:23:57,306
Kerel.
- Kerel, wat?
259
00:23:58,260 --> 00:23:59,267
Wat?
260
00:23:59,284 --> 00:24:03,160
Zeg, Jeremy, waarom laten we niet even iemand
anders aan het woord.
261
00:24:05,146 --> 00:24:07,488
Jij gaat toch met mijn zus?
262
00:24:09,112 --> 00:24:12,112
Hij gaat met mijn zus.
Je hebt je kans gehad.
263
00:24:12,317 --> 00:24:14,287
Mag ik hem niet leren kennen?
264
00:24:18,354 --> 00:24:19,944
Je bedoelt zoals UFC?
265
00:24:21,326 --> 00:24:24,332
Ja.
- Te gewelddadig voor mij.
266
00:24:26,807 --> 00:24:29,369
Ben je ooit in een straatgevecht beland als kind?
267
00:24:29,671 --> 00:24:33,897
Ik deed judo na school, eerste rang.
Je had me moeten zien.
268
00:24:33,901 --> 00:24:35,207
Judo?
269
00:24:37,945 --> 00:24:40,865
Want met jouw bouw en genetische samenstelling...
270
00:24:41,040 --> 00:24:44,119
als je echt alles uit je lichaam haalt...
271
00:24:44,798 --> 00:24:50,275
En ik bedoel echt trainen en niet zomaar wat doen,
zou je een verdomd beest zijn.
272
00:24:51,980 --> 00:24:54,286
Worteltaart.
273
00:24:55,884 --> 00:24:57,195
Worteltaart.
274
00:24:58,423 --> 00:24:59,944
Wat heb ik gemist?
275
00:25:01,345 --> 00:25:04,892
Een heleboel niets.
- We praatten gewoon wat over sport.
276
00:25:05,724 --> 00:25:07,508
Toch?
- Ja.
277
00:25:07,798 --> 00:25:09,005
Dat klinkt goed.
278
00:25:09,008 --> 00:25:13,028
Dus het ding met jiujitsu is...
279
00:25:13,836 --> 00:25:16,056
dat kracht niet uitmaakt.
280
00:25:16,146 --> 00:25:17,826
Het heeft met dit te maken.
281
00:25:19,222 --> 00:25:23,086
Het is een strategisch spel, zoals schaken.
282
00:25:23,463 --> 00:25:27,507
Je moet twee, drie, vier zetten vooruit denken.
283
00:25:31,221 --> 00:25:32,356
Tof.
284
00:25:37,644 --> 00:25:39,469
Sta op.
285
00:25:39,471 --> 00:25:43,128
Jeremy, geen karate aan de eettafel.
- Het is geen karate, mam.
286
00:25:43,132 --> 00:25:45,534
Ik heb een regel: niet sparren met
dronken kerels.
287
00:25:45,537 --> 00:25:47,676
Niet sparren? Ik wil gewoon...
288
00:25:56,703 --> 00:25:58,954
Ik ging hem geen pijn doen.
289
00:26:08,534 --> 00:26:12,269
Hij wilde je in een houdgreep nemen.
290
00:26:12,380 --> 00:26:17,144
Wat is zijn probleem? Hij heeft mijn vriendjes
nog nooit zo behandeld. Nooit.
291
00:26:18,438 --> 00:26:22,183
En mijn vader met dat 'mijn man' dan.
292
00:26:22,186 --> 00:26:25,968
Mijn man. Dat heeft hij volgens mij nog nooit
gehoord of gezegd...
293
00:26:25,971 --> 00:26:28,076
en nu is dat het enige wat hij zegt.
294
00:26:28,964 --> 00:26:34,748
En mijn moeder die zo onbeleefd was tegen Georgina?
Waarom was dat? Dat was zo gek.
295
00:26:37,397 --> 00:26:41,417
Ze doen toch hetzelfde als die agent?
296
00:26:43,318 --> 00:26:45,384
Dat is toch zo verdomd spijtig.
297
00:26:50,355 --> 00:26:53,507
Wil je daar niets anders op zeggen?
298
00:26:57,028 --> 00:26:58,540
Ik zei het je toch.
299
00:27:03,032 --> 00:27:06,916
Ik wilde het niet zeggen.
300
00:27:07,087 --> 00:27:08,855
Ik haat het om het mis te hebben.
301
00:27:09,016 --> 00:27:11,320
Dat heb ik gemerkt.
- Maar het spijt me.
302
00:27:11,324 --> 00:27:16,080
Nee. Wacht. Kom hier.
- Het spijt me. Dit is klote.
303
00:27:16,084 --> 00:27:17,604
Wat? Waarom zeg je dat?
304
00:27:18,396 --> 00:27:21,640
Omdat ik je hierheen bracht en ik familie
van hen ben.
305
00:27:21,643 --> 00:27:23,561
Nee, het is prima.
306
00:27:25,329 --> 00:27:28,713
Waarom ben je zo rustig?
- Eerlijk gezegd is dit niets.
307
00:27:29,515 --> 00:27:31,659
Ik vind je wel leuk zo op je rassenstroom.
308
00:27:33,161 --> 00:27:34,991
Is dit een rassenstroom?
- Rassenstroom.
309
00:27:34,994 --> 00:27:38,227
Voel ik een rassenstroom.
- Ja, je voelt je rassenstromig.
310
00:27:52,829 --> 00:27:54,449
Wat?
- Het feest.
311
00:27:54,829 --> 00:27:57,298
Hoe erg kan dat zijn?
- Ze zijn zo blank.
312
00:27:57,300 --> 00:27:59,978
Maar echt zo blank.
- Het komt wel goed.
313
00:28:03,087 --> 00:28:09,507
Weet je, met mijn genetische samenstelling loopt
de stront naar beneden. Ik ben een beest.
314
00:30:59,512 --> 00:31:02,236
Besef je wel hoe gevaarlijk roken is?
315
00:31:06,174 --> 00:31:08,663
Ja.
316
00:31:08,665 --> 00:31:11,357
Kom even bij mij zitten.
Alsjeblieft.
317
00:31:11,736 --> 00:31:15,000
Eventjes maar. Alsjeblieft.
318
00:31:15,662 --> 00:31:16,699
Bedankt.
319
00:31:23,309 --> 00:31:26,811
Is het comfortabel genoeg?
- Het is perfect. Bedankt.
320
00:31:26,815 --> 00:31:27,914
Geen probleem.
321
00:31:35,819 --> 00:31:37,615
Wil je weten hoe het werkt?
322
00:31:44,106 --> 00:31:47,654
Je bengelt een zakhorloge voor iemands gezicht?
Is dat het?
323
00:31:48,761 --> 00:31:52,875
Je kijkt teveel tv.
- Toen ik klein was.
324
00:31:53,765 --> 00:31:56,308
Nu voel je je heel slaperig.
325
00:31:57,413 --> 00:32:00,554
We maken soms gebruik van focale punten...
326
00:32:00,557 --> 00:32:04,563
om iemand in een staat van verhoogde
suggestibiliteit te brengen.
327
00:32:04,566 --> 00:32:08,301
Verhoogde suggestibiliteit?
- Dat klopt.
328
00:32:12,853 --> 00:32:15,628
Rook je bij mijn dochter?
329
00:32:17,844 --> 00:32:21,707
Ik ga stoppen, dat beloof ik.
- Dat is mijn kind.
330
00:32:21,710 --> 00:32:22,780
Ben je geïnteresseerd?
331
00:32:27,829 --> 00:32:29,526
Hoe zit het met je moeder?
332
00:32:33,403 --> 00:32:34,538
Hoe bedoel je?
333
00:32:34,826 --> 00:32:37,213
Wacht, zijn we...
- Waar was je toen ze stierf?
334
00:32:44,929 --> 00:32:46,757
Daar wil ik niet aan denken.
335
00:32:55,213 --> 00:32:58,221
Thuis... naar tv aan het kijken.
336
00:32:58,224 --> 00:32:59,944
Hoor je de tv?
337
00:33:00,227 --> 00:33:01,342
Wat hoor je?
338
00:33:02,115 --> 00:33:04,807
Regen.
- Regen. Het regende.
339
00:33:07,875 --> 00:33:09,288
Hoor je de regen?
340
00:33:15,826 --> 00:33:17,917
Hoor je het? Vind het.
341
00:33:20,279 --> 00:33:22,003
Vertel me als je het gevonden hebt.
342
00:33:33,508 --> 00:33:35,579
Kom hier, Chris, kijk me aan.
343
00:33:39,111 --> 00:33:42,144
Ik heb het gevonden.
- Waar was je moeder?
344
00:33:48,528 --> 00:33:50,067
Ze...
345
00:33:51,941 --> 00:33:55,097
was op weg naar huis. Ze was niet thuis.
346
00:33:56,299 --> 00:33:57,373
Van haar werk?
347
00:34:04,547 --> 00:34:06,076
En wat heb je gedaan?
348
00:34:11,684 --> 00:34:12,809
Niets.
349
00:34:14,208 --> 00:34:15,297
Niets?
350
00:34:16,996 --> 00:34:18,527
Ik zat daar maar.
351
00:34:19,112 --> 00:34:21,402
Heb je niemand gebeld?
- Nee.
352
00:34:21,405 --> 00:34:22,443
Waarom niet?
353
00:34:25,815 --> 00:34:27,949
Ik weet het niet, ik...
354
00:34:29,338 --> 00:34:32,690
dacht dat als ik dat deed, het echt zo zou zijn.
355
00:34:41,878 --> 00:34:43,289
Je bent zo bang.
356
00:34:45,134 --> 00:34:46,760
Denk je dat het jouw schuld was?
357
00:34:51,885 --> 00:34:53,490
Hoe voel je je nu?
358
00:34:55,762 --> 00:34:57,070
Ik kan me niet bewegen.
359
00:34:59,172 --> 00:35:01,963
Je kunt je niet bewegen.
- Waarom kan ik niet bewegen?
360
00:35:02,753 --> 00:35:04,155
Je bent verlamd.
361
00:35:04,646 --> 00:35:08,257
Net als die dag toen je niets deed.
Je deed niets.
362
00:35:12,807 --> 00:35:14,125
Nu...
363
00:35:15,411 --> 00:35:17,373
zink in de vloer.
364
00:35:17,376 --> 00:35:19,110
Wacht.
- Zink.
365
00:36:33,840 --> 00:36:36,148
Nu ben je in de Gezonken Plek.
366
00:38:44,987 --> 00:38:46,184
Hoe is het?
367
00:38:48,197 --> 00:38:49,985
Ze laten je hier hard werken.
368
00:38:59,047 --> 00:39:01,039
Niets wat ik niet wil doen.
369
00:39:07,210 --> 00:39:11,615
Ik heb je nog niet persoonlijk ontmoet.
Ik ben Chris.
370
00:39:11,619 --> 00:39:13,300
Ik weet wie je bent.
371
00:39:14,574 --> 00:39:16,501
Ze is mooi.
372
00:39:17,967 --> 00:39:19,057
Rose?
373
00:39:21,018 --> 00:39:25,588
Ja, ze is mooi.
- Een uit duizenden. Van de bovenste plank.
374
00:39:26,713 --> 00:39:29,322
Een echte blijver.
375
00:39:32,297 --> 00:39:33,405
Juist.
376
00:39:36,277 --> 00:39:39,166
Het spijt me van gisteravond.
- Wat?
377
00:39:39,769 --> 00:39:43,192
Mijn oefening. Ik wilde je niet laten schrikken.
378
00:39:48,309 --> 00:39:50,184
En heeft het gewerkt?
- Wat?
379
00:39:50,186 --> 00:39:53,833
Je was heel lang in het kantoor van Mrs Armitage.
380
00:40:00,405 --> 00:40:04,083
Ik denk dat ik gisteravond te veel gedronken heb.
Kan het me niet echt herinneren, dus...
381
00:40:05,594 --> 00:40:10,579
Nou, ik moet weer aan het werk en me met
mijn eigen zaken moeien.
382
00:40:31,318 --> 00:40:33,740
Ik denk dat je moeder me gisteravond
gehypnotiseerd heeft.
383
00:40:34,896 --> 00:40:38,204
Wat? Wanneer?
384
00:40:38,371 --> 00:40:42,793
Ik ging even naar buiten om een luchtje scheppen
en ik kwam haar tegen en...
385
00:40:44,159 --> 00:40:48,530
en ik herinner me er bijna niets niet van, maar nu
doet de gedachte aan een sigaret me overgeven...
386
00:40:50,085 --> 00:40:51,679
O, mijn God.
387
00:40:53,190 --> 00:40:56,510
Het spijt me. Ik kan niet geloven dat ze dat
gedaan heeft.
388
00:40:56,514 --> 00:40:59,840
En ik had rare dromen.
- Wat heb je gedroomd?
389
00:41:00,114 --> 00:41:04,039
Ik zat in een gat of zoiets en ik kon
me niet bewegen. Het was alsof...
390
00:41:04,041 --> 00:41:07,476
Dat klinkt vreselijk. Het spijt me.
391
00:41:10,277 --> 00:41:12,081
Wat is er met Walter?
392
00:41:12,764 --> 00:41:14,208
Wat bedoel je?
393
00:41:14,211 --> 00:41:18,326
Ik sprak net met hem. En hij deed heel vijandig.
- Heeft hij iets gezegd?
394
00:41:20,690 --> 00:41:23,409
Het is niet wat hij zegt, maar de manier waarop.
395
00:41:28,505 --> 00:41:30,423
Misschien vindt hij je leuk.
396
00:41:31,153 --> 00:41:34,389
Misschien is hij jaloers of zo. Ik...
397
00:41:35,300 --> 00:41:37,753
Hou je me voor de gek?
- Nee.
398
00:41:40,226 --> 00:41:42,907
Dus je denkt dat ik een kans maak bij hem?
399
00:41:43,304 --> 00:41:46,311
Oké, jij vindt dat grappig.
- Doe je een goed woordje?
400
00:41:46,315 --> 00:41:50,172
Geweldig, nee, prima.
- Ik praat er met mijn vader over. Dat is niet...
401
00:41:50,175 --> 00:41:52,342
Doe dat niet. Het is oké.
- Nee, dat is het niet.
402
00:41:52,344 --> 00:41:56,844
Het is al goed. Het is niet erg. Vergeet het.
Het is gebeurd.
403
00:41:59,987 --> 00:42:01,099
O jee.
404
00:42:08,615 --> 00:42:10,429
Verdorie.
405
00:42:11,025 --> 00:42:13,838
Het begint. Ben je er klaar voor?
406
00:42:14,253 --> 00:42:16,751
Ja.
- Ik niet.
407
00:42:17,561 --> 00:42:20,650
Daar zijn ze.
Marcia.
408
00:42:20,936 --> 00:42:22,362
Zo leuk.
409
00:42:24,356 --> 00:42:27,275
Gewoon lachen.
- Lachen? Oké. Hoe doe je dat ook alweer?
410
00:42:27,358 --> 00:42:31,300
Gewoon de hele tijd lachen.
Ja, zo is het goed. Daar is het.
411
00:42:33,177 --> 00:42:35,467
Kijk, het zijn de Greene's.
412
00:42:35,469 --> 00:42:38,844
Gordon en Emily, dit is Chris. Chris, dit zijn
Gordon en Emily Greene.
413
00:42:38,847 --> 00:42:40,936
Leuk je te ontmoeten, Chris.
414
00:42:40,938 --> 00:42:42,623
Inderdaad leuk je te ontmoeten.
- Ook zo.
415
00:42:42,626 --> 00:42:44,750
Dat is nogal een greep.
- Dank je. Jij ook.
416
00:42:44,753 --> 00:42:46,500
Heb je al golf gespeeld?
417
00:42:46,503 --> 00:42:49,280
Een keer, een paar jaar geleden.
Ik was niet echt goed.
418
00:42:49,688 --> 00:42:53,692
Gordon was jarenlang een professionele golfer.
- Meen je dat?
419
00:42:53,695 --> 00:42:59,898
Ik kan niet meer zo goed met de heupen draaien.
Maar ik ken Tiger.
420
00:43:00,893 --> 00:43:02,985
Dat is fantastisch.
- Super.
421
00:43:02,987 --> 00:43:08,105
Gordon houdt van Tiger.
- De beste die ik ooit gezien heb, zonder twijfel.
422
00:43:08,108 --> 00:43:11,074
Laten we eens naar je conditie kijken.
423
00:43:12,242 --> 00:43:15,077
Dit zijn Nelson en Lisa.
- Hoe gaat het?
424
00:43:16,019 --> 00:43:19,103
Hoe knap is hij?
425
00:43:19,106 --> 00:43:20,751
Ben jij knap?
426
00:43:25,711 --> 00:43:28,847
Niet slecht, Nelson?
427
00:43:31,355 --> 00:43:33,590
Is het waar?
428
00:43:35,974 --> 00:43:37,423
Is het beter?
429
00:43:39,706 --> 00:43:44,297
Een blanke huid had de voorbije honderd jaar
de voorkeur.
430
00:43:44,300 --> 00:43:49,143
Maar nu is dat aan het veranderen.
Donker is in de mode.
431
00:43:52,856 --> 00:43:56,559
Excuseer mij. Ik ga een paar foto's nemen.
- Natuurlijk.
432
00:44:23,369 --> 00:44:24,800
Daar is hij.
433
00:45:00,639 --> 00:45:02,639
Leuk om hier nog een broeder te zien.
434
00:45:05,771 --> 00:45:09,898
Hoi. Ja, natuurlijk.
435
00:45:12,242 --> 00:45:13,432
Is er iets?
436
00:45:14,623 --> 00:45:19,108
Daar ben je. Doe hier iets mee.
437
00:45:20,349 --> 00:45:24,369
Hallo. Ik ben Philomena. En jij bent?
438
00:45:25,273 --> 00:45:27,378
Chris. Rose' vriendje.
439
00:45:27,380 --> 00:45:31,592
Fantastisch. Jullie zijn een mooi koppel.
440
00:45:32,445 --> 00:45:37,413
Bedankt.
- Waar zijn mijn manieren? Logan. Logan King.
441
00:45:38,369 --> 00:45:42,317
Chris vertelde me net dat hij zich meer op
zijn gemak voelde door mijn aanwezigheid.
442
00:45:43,086 --> 00:45:44,717
Dat is leuk.
443
00:45:45,606 --> 00:45:52,106
Logan, ik vind het vreselijk om je mee te moeten
nemen maar de Wincotts vroegen naar jou.
444
00:45:54,376 --> 00:45:56,943
Nou, het was leuk je te ontmoeten, Chris.
445
00:46:02,099 --> 00:46:03,320
Dag.
446
00:46:19,708 --> 00:46:21,733
Wat?
447
00:46:39,789 --> 00:46:40,981
Onwetendheid.
448
00:46:42,849 --> 00:46:44,967
Wie?
- Iedereen hier.
449
00:46:45,041 --> 00:46:49,242
Ze bedoelen het goed, maar ze hebben
geen idee wat echte mensen meemaken.
450
00:46:51,608 --> 00:46:53,795
Jim Hudson.
- Chris.
451
00:46:53,797 --> 00:46:55,378
Ik weet wie je bent.
452
00:46:55,833 --> 00:46:59,724
Ik ben een bewonderaar van je werk.
Je hebt een geweldig oog.
453
00:46:59,726 --> 00:47:04,123
Wacht. Jim Hudson? Hudson Galeries?
454
00:47:04,400 --> 00:47:08,894
Geloof me, de ironie van een blinde kunsthandelaar
te zijn, ontgaat me niet.
455
00:47:09,634 --> 00:47:10,871
Hoe doe je het?
456
00:47:12,045 --> 00:47:16,577
Mijn assistent beschrijft het werk heel
gedetailleerd aan mij.
457
00:47:17,469 --> 00:47:18,927
Jij hebt iets.
458
00:47:18,929 --> 00:47:23,344
De beelden die je vastlegt zijn zo bruut,
zo melancholisch.
459
00:47:24,387 --> 00:47:26,815
Krachtig spul. Volgens mij.
460
00:47:27,315 --> 00:47:28,331
Bedankt.
461
00:47:29,197 --> 00:47:33,387
Ik nam vroeger ook foto's. Wildernis meestal.
462
00:47:34,099 --> 00:47:39,228
Ik heb die 14 keer bij 'Nat Geo' ingediend
voor ik besefte dat ik niet goed genoeg was.
463
00:47:39,311 --> 00:47:43,168
Toen begon ik met het verkopen ervan en toen ging
mijn zicht om zeep.
464
00:47:45,188 --> 00:47:48,844
Ik weet het. Het leven kan een slechte grap zijn.
465
00:47:49,230 --> 00:47:54,543
De ene dag ontwikkel je in een donkere kamer,
de volgende dag word je wakker in het donker.
466
00:47:55,447 --> 00:47:56,971
Genetische ziekte.
467
00:47:57,431 --> 00:48:01,773
Het leven is niet eerlijk, man.
- Daar heb je gelijk in. Het leven is niet eerlijk.
468
00:49:01,349 --> 00:49:02,844
Kom hier.
469
00:49:04,230 --> 00:49:07,898
Wat is er? Je liet me daar alleen?
- Kijk hier eens naar.
470
00:49:11,266 --> 00:49:13,434
Ze trok mijn telefoon uit het stopcontact.
- Wie?
471
00:49:13,436 --> 00:49:16,398
Georgina. Ik kwam hier om met Rod te praten
en nu is de batterij leeg.
472
00:49:16,699 --> 00:49:21,795
En waarom zou ze dat gedaan hebben?
- Misschien vindt ze het niet leuk...
473
00:49:23,793 --> 00:49:25,297
dat ik je vriend ben.
474
00:49:28,853 --> 00:49:30,083
Echt?
475
00:49:31,070 --> 00:49:32,159
Het is een ding.
476
00:49:32,161 --> 00:49:36,626
Dus jij bent zo sexy dat mensen zo maar
je telefoon uit het stopcontact halen?
477
00:49:38,523 --> 00:49:41,568
Laat maar.
- Nee, stop. Doe...
478
00:49:43,172 --> 00:49:46,744
Doe dat niet. Doe...
- Het spijt me. Het is oké.
479
00:50:00,961 --> 00:50:03,050
Ze stellen je nu ook al ten toon.
480
00:50:03,054 --> 00:50:05,503
Het is raar, man. En de mensen hier ook.
481
00:50:05,505 --> 00:50:08,021
Alsof ze nooit een donker iemand zagen,
die niet voor hen werkt.
482
00:50:08,025 --> 00:50:09,454
Ja. Ze showen je.
483
00:50:09,699 --> 00:50:13,958
En ik wil je dat niet eens vertellen.
- Wat?
484
00:50:15,672 --> 00:50:19,652
Ik werd gisteravond gehypnotiseerd.
- Maak dat je daar wegkomt.
485
00:50:19,655 --> 00:50:24,432
Nee. Om te stoppen met roken. Maar Rose' moeder
is een psychiater, dus...
486
00:50:24,436 --> 00:50:27,277
Zelfs al was dat kreng Iyanla Vanzant, oké?
487
00:50:27,280 --> 00:50:29,947
Ze kan mijn leven niet beter maken.
Je komt niet in mijn hoofd.
488
00:50:29,951 --> 00:50:34,315
Ik weet het. Ik zag het niet aankomen.
Maar het is oké, want...
489
00:50:35,418 --> 00:50:39,588
ik ben genezen. Het werkte.
- Waarom ben je niet bang?
490
00:50:39,592 --> 00:50:44,396
Ze hadden je wel van alles kunnen laten doen.
Ze hadden je kunnen laten blaffen als een hond...
491
00:50:44,400 --> 00:50:48,161
of rond laten vliegen als een verdomde duif,
en dan had je er stom uitgezien. Of...
492
00:50:48,550 --> 00:50:52,099
Ik weet niet of je dit weet. Blanke mensen
maken graag van mensen seksslaven.
493
00:50:53,101 --> 00:50:55,684
Ik ben vrij zeker dat ze geen rare seksfamilie
zijn.
494
00:50:55,686 --> 00:51:01,148
Kijk, Jeffrey Dahmer at uit de hoofden van negers.
Oké? Maar dat was nadat hij de hoofden geneukt had.
495
00:51:01,233 --> 00:51:05,074
Denk je dat zij dat zagen aankomen? Echt niet.
496
00:51:05,077 --> 00:51:09,376
Ze gingen daarheen denkende dat ze een lul
moesten afzuigen en met wat ballen moesten spelen.
497
00:51:09,378 --> 00:51:13,061
Nee. Ze konden met niets spelen omdat hun hoofd
niet meer op hun lichaam stond.
498
00:51:13,063 --> 00:51:17,235
Ze zogen nog wel aan de lul, maar zonder hun
hoofd. Dat was verdomd raar.
499
00:51:17,239 --> 00:51:18,643
Dat was Jeffrey Dahmer.
500
00:51:19,826 --> 00:51:21,695
Bedankt voor dat beeld.
501
00:51:21,699 --> 00:51:24,766
Ik verzin dat niet. Ik zag het op A&E.
Dat is echt.
502
00:51:24,768 --> 00:51:27,963
En de donkere mensen hier. Het lijkt alsof ze
de beweging gemist hebben.
503
00:51:27,965 --> 00:51:29,985
Omdat ze waarschijnlijk gehypnotiseerd zijn.
504
00:51:32,465 --> 00:51:37,362
Kijk, ik verbind alleen maar de stippen met elkaar.
Ik ga uit van wat jij mij vertelt.
505
00:51:37,365 --> 00:51:42,298
En ik zeg je dit. Ik denk dat moeder iedereen in
een trance brengt en dan neukt ze hun brein uit.
506
00:51:42,320 --> 00:51:43,592
Bedankt, Rod. Doei.
507
00:51:44,659 --> 00:51:46,869
Hallo.
- Hoi.
508
00:51:50,346 --> 00:51:53,159
Ik moet je mijn excuses aanbieden.
509
00:51:53,458 --> 00:51:56,614
Het was onbeleefd van mij om je spullen
aan te raken zonder het te vragen.
510
00:51:58,398 --> 00:52:01,210
Nee, het is oké. Ik was gewoon in de war.
511
00:52:01,213 --> 00:52:05,969
Ik kan je verzekeren dat het geen kwade opzet was.
512
00:52:06,280 --> 00:52:08,177
Laat mij het uitleggen.
513
00:52:08,637 --> 00:52:12,742
Ik tilde je mobiele telefoon op om het dressoir
schoon te maken...
514
00:52:13,224 --> 00:52:16,048
en de stekker kwam per ongeluk uit het stopcontact.
515
00:52:16,052 --> 00:52:20,164
Ik vond het beter om er verder niet aan te komen
dus liet ik het maar zo.
516
00:52:21,293 --> 00:52:22,811
Hoe dom van mij.
517
00:52:24,684 --> 00:52:28,302
Het is oké. Ik wilde je niet verklikken.
518
00:52:29,826 --> 00:52:33,052
Verklikken?
- Je te verraden.
519
00:52:35,313 --> 00:52:36,432
Klikspaan.
520
00:52:40,248 --> 00:52:42,463
Maak je daar maar geen zorgen over.
521
00:52:43,581 --> 00:52:45,206
Ik kan je verzekeren...
522
00:52:46,385 --> 00:52:48,398
dat ik aan niemand verantwoording moet afleggen.
523
00:52:49,628 --> 00:52:50,715
Juist.
524
00:52:51,418 --> 00:52:57,152
Ik weet alleen dat ik nerveus word als er
teveel blanken zijn.
525
00:53:34,407 --> 00:53:36,315
Je bent me er wel eentje.
526
00:53:37,398 --> 00:53:40,855
Zo ervaar ik het niet. Helemaal niet.
527
00:53:43,244 --> 00:53:47,201
De Armitages zijn zo goed voor ons.
528
00:53:49,081 --> 00:53:51,106
Ze behandelen ons als familie.
529
00:54:07,143 --> 00:54:08,762
Dat kreng is gek.
530
00:54:10,320 --> 00:54:11,842
Dat kreng is gek.
531
00:54:18,907 --> 00:54:22,990
Wacht even.
Chris, ik wil je aan een paar vrienden voorstellen.
532
00:54:22,994 --> 00:54:27,159
Dit zijn David en Marcia Wincott,
Ronald en Celia Jeffries...
533
00:54:27,161 --> 00:54:30,577
Hiroki Tanaka en Jessika en Fredrich Walden.
534
00:54:33,443 --> 00:54:35,373
Te veel namen om te onthouden, maar hoi.
535
00:54:36,668 --> 00:54:39,815
Vind je dat Afro-Amerikaans zijn...
536
00:54:39,818 --> 00:54:45,518
meer voordeel of nadeel heeft in de moderne wereld?
537
00:54:48,322 --> 00:54:49,726
Dat is een zware dobber.
538
00:54:52,628 --> 00:54:55,056
Ja, dat weet ik niet.
539
00:54:59,894 --> 00:55:03,322
Ze vroegen me naar de Afro-Amerikaanse ervaring.
Misschien kun je die beantwoorden.
540
00:55:07,739 --> 00:55:13,456
De Afro-Amerikaanse ervaring is voor mij
voor het grootste deel zeer goed geweest.
541
00:55:13,460 --> 00:55:16,786
Hoewel het moeilijk is om in detail te treden...
542
00:55:16,789 --> 00:55:20,389
omdat ik al een tijdje geen zin heb
om naar buiten te gaan.
543
00:55:21,277 --> 00:55:23,592
We zijn huismussen geworden.
544
00:55:24,123 --> 00:55:28,231
Maar zelfs als jij naar de stad gaat,
had ik gewoon geen zin.
545
00:55:28,436 --> 00:55:31,101
De klusjes zijn mijn heiligdom geworden.
546
00:55:47,108 --> 00:55:48,318
Smeer 'em.
547
00:55:49,822 --> 00:55:51,041
Sorry, man.
548
00:55:51,438 --> 00:55:52,856
Ga weg.
549
00:55:54,173 --> 00:55:55,798
Rustig.
- Smeer 'em.
550
00:55:55,802 --> 00:55:58,682
Rustig.
551
00:56:08,327 --> 00:56:11,514
Epileptische aanvallen creëren angst,
wat tot agressie kan leiden.
552
00:56:11,518 --> 00:56:15,335
Ja, maar willekeurig mensen aanvallen?
- Het was niet willekeurig.
553
00:56:15,338 --> 00:56:19,092
Het was je flitslicht.
Daardoor kreeg hij die aanval.
554
00:56:21,269 --> 00:56:23,871
Hoe gaat het met hem?
- Veel beter.
555
00:56:26,704 --> 00:56:28,331
Ik denk dat ik...
556
00:56:29,170 --> 00:56:30,985
me moet verontschuldigen.
557
00:56:30,989 --> 00:56:34,911
Nee, we zijn gewoon blij dat je jezelf weer bent.
558
00:56:34,914 --> 00:56:36,753
Ja, dat ben ik.
559
00:56:36,755 --> 00:56:39,755
En ik dank God dat jullie me gekalmeerd hebben.
560
00:56:41,530 --> 00:56:46,623
Ik besef dat ik jullie nogal heb laten schrikken.
Vooral jou, Chris.
561
00:56:48,143 --> 00:56:49,239
Het spijt mij.
562
00:56:49,842 --> 00:56:51,398
Het flitslicht, dat wist ik niet.
563
00:56:51,795 --> 00:56:54,289
Natuurlijk niet. Hoe kon dat ook?
564
00:56:54,291 --> 00:56:56,693
Maar je had ook niet moeten drinken.
565
00:56:57,961 --> 00:57:03,769
Goed. Ik zal jullie de rest van de avond laten
vieren zonder de hulp van mijn prachtige gevatheid.
566
00:57:04,663 --> 00:57:07,675
De hele beproeving heeft mij uitgeput.
567
00:57:08,159 --> 00:57:10,315
Waarom ga je niet een beetje rusten?
568
00:57:13,313 --> 00:57:15,590
Het was leuk je te ontmoeten, Chris.
569
00:57:19,333 --> 00:57:21,695
Iets om de stemming te verbeteren?
570
00:57:21,699 --> 00:57:25,132
Ja. Laten we dit feestje weer op gang brengen.
571
00:57:25,135 --> 00:57:28,052
Wat denken jullie van sterretjes en bingo?
572
00:57:30,838 --> 00:57:33,985
We gaan wandelen.
- Weet je het zeker?
573
00:57:37,262 --> 00:57:38,512
Zullen we?
574
00:57:39,840 --> 00:57:43,068
Mijn neef heeft epilepsie. Dat was geen aanval.
575
00:57:44,588 --> 00:57:47,601
Mijn vader is een neurochirurg en volgens hem
was het een aanval.
576
00:57:47,605 --> 00:57:49,416
Ik vertrouw hem...
- Dat was geen aanval.
577
00:57:49,420 --> 00:57:50,420
Wat was het dan?
578
00:57:50,858 --> 00:57:52,487
Hoe lang ken je hem al?
579
00:57:53,157 --> 00:57:55,599
Van vandaag. Waarom?
580
00:57:58,896 --> 00:58:00,903
Dit zal gek klinken, maar...
581
00:58:02,507 --> 00:58:04,143
toen hij me aanviel...
582
00:58:05,623 --> 00:58:07,143
had ik het gevoel dat ik hem kende.
583
00:58:09,768 --> 00:58:13,722
Alsof je Logan al eerder ontmoet hebt?
- Nee, niet Logan, maar de man die me aanviel.
584
00:58:23,664 --> 00:58:26,092
Ik denk dat je moeder in mijn hoofd gezeten heeft.
585
00:58:26,454 --> 00:58:27,940
Ze is in mijn hoofd geweest is.
586
00:58:28,001 --> 00:58:31,092
Ja, en ik dacht het werkte.
- Nee, het werkte niet.
587
00:58:32,927 --> 00:58:37,228
Ze zat in mijn hoofd en nu denk ik al die rare
gedachten die ik niet wil denken.
588
00:58:38,971 --> 00:58:40,148
Zoals wat?
589
00:58:53,936 --> 00:58:55,463
Ik moet hier weg.
590
00:59:03,326 --> 00:59:04,643
Je wilt weg.
591
00:59:07,119 --> 00:59:08,496
Zonder mij.
592
00:59:09,572 --> 00:59:10,822
Wat je wilt.
593
01:00:23,775 --> 01:00:26,135
Ik vertelde je over die avond
toen mijn moeder stierf.
594
01:00:26,835 --> 01:00:29,853
Toen ik 911 niet belde en haar niet ging zoeken.
595
01:00:33,288 --> 01:00:37,675
Er ging een uur voorbij, toen twee... drie...
596
01:00:39,349 --> 01:00:41,123
en ik zat daar maar.
597
01:00:43,489 --> 01:00:45,284
Ik zat gewoon tv te kijken.
598
01:00:46,967 --> 01:00:50,311
Er was niets dat je had kunnen doen.
- Ik kwam er later achter dat...
599
01:00:52,094 --> 01:00:54,643
ze de eerste klap overleefd had.
600
01:00:59,523 --> 01:01:04,724
Ze lag daar bloedend langs de kant van de weg,
koud en alleen.
601
01:01:07,947 --> 01:01:11,056
Zo stierf ze in de vroege ochtend, koud en alleen.
602
01:01:13,248 --> 01:01:14,978
En ik zat tv te kijken.
603
01:01:17,847 --> 01:01:21,831
Je was nog maar een klein kind.
- Er was tijd.
604
01:01:22,244 --> 01:01:23,605
Er was tijd.
605
01:01:25,228 --> 01:01:30,298
Er was tijd, als iemand haar zocht.
Er was tijd, maar niemand zocht.
606
01:01:40,280 --> 01:01:45,581
Je bent alles wat ik heb. Ik ga hier niet weg
zonder jou. Ik laat je niet in de steek.
607
01:01:47,565 --> 01:01:51,934
Nee?
- Nee, dat doe ik niet.
608
01:02:01,954 --> 01:02:05,916
Hemeltje, je maakte me bang.
609
01:02:10,032 --> 01:02:11,440
Laten we naar huis gaan.
610
01:02:13,025 --> 01:02:14,063
Wat?
611
01:02:14,541 --> 01:02:17,389
Laten we naar huis gaan. Want dit is klote.
612
01:02:19,083 --> 01:02:21,987
Dit is klote. Laten we naar huis gaan.
Ik verzin wel iets.
613
01:02:24,373 --> 01:02:25,777
Ik hou van je.
614
01:02:27,376 --> 01:02:28,784
Ik ook van jou, schat.
615
01:02:46,561 --> 01:02:48,952
Tot ziens.
- Kom op, schatje.
616
01:02:50,780 --> 01:02:53,458
Tot ziens, Chris. Het was geweldig je te ontmoeten.
617
01:03:58,922 --> 01:04:00,221
Klootzak.
618
01:04:05,030 --> 01:04:07,661
Dat is Dre.
- Dre?
619
01:04:07,664 --> 01:04:09,293
Andre Hayworth.
620
01:04:09,297 --> 01:04:11,594
Deed het met Veronica?
- Veronica van wat?
621
01:04:11,597 --> 01:04:14,393
Teresa's zuster die in de bioscoop op de 8e werkte.
622
01:04:14,396 --> 01:04:18,503
Ja, dat is hem. Maar wacht.
623
01:04:18,507 --> 01:04:20,905
Dit is zo verdomd gek.
624
01:04:22,092 --> 01:04:24,543
Hij is anders.
- Echt.
625
01:04:24,547 --> 01:04:27,538
Waarom is hij zo gekleed?
- Dat is het niet. Het is alles.
626
01:04:27,541 --> 01:04:30,498
Hij kwam naar het feestje met een blanke vrouw
die 30 jaar ouder was.
627
01:04:30,501 --> 01:04:31,646
Seksslaaf.
628
01:04:34,003 --> 01:04:39,088
Chris, je moet daar weg.
je zit in een "Eyes Wide Shut" situatie. Ga weg...
629
01:04:39,780 --> 01:04:41,492
Ga je een... Hallo?
630
01:04:41,766 --> 01:04:45,643
Chris? Zijn batterij zal leeg zijn.
631
01:04:47,148 --> 01:04:51,206
Dag, knapperd. Ben je aan het inpakken?
- Rose, we moeten nu vertrekken.
632
01:04:53,641 --> 01:04:54,833
Is alles oké?
633
01:04:54,835 --> 01:04:58,105
Ik vertel het je wel in de auto maar we moeten
nu gaan. Is dat oké?
634
01:04:58,108 --> 01:05:01,163
Oké. Ja. Ik ga mijn tas halen.
635
01:06:41,036 --> 01:06:45,802
Ben je klaar?
- Ja, ik zocht mijn camera.
636
01:06:49,126 --> 01:06:50,543
Die is hier.
637
01:06:50,545 --> 01:06:53,865
Heb je de sleutels?
Ik zet snel de tassen in de kofferbak.
638
01:06:53,985 --> 01:06:58,543
Ze zijn hier ergens. Ik moet ze alleen nog vinden.
639
01:06:59,262 --> 01:07:00,387
Ben je oké?
640
01:07:04,103 --> 01:07:05,791
Ik heb ze zo.
641
01:07:08,987 --> 01:07:10,490
Kun je de sleutels niet vinden?
642
01:07:10,494 --> 01:07:13,402
Nee. Ik kan die nooit vinden.
- We doen dit wel onderweg.
643
01:07:20,344 --> 01:07:22,440
Chris...
- Pak die sleutels.
644
01:07:23,184 --> 01:07:27,693
Waar ga je naartoe? Het feestje begint net.
- Ik zet gewoon de tassen in de auto, man.
645
01:07:28,085 --> 01:07:31,597
Wil er iemand thee?
- Nee, bedankt. We vertrekken, eigenlijk.
646
01:07:31,601 --> 01:07:33,981
Echt? Waarom? Is er iets mis?
647
01:07:34,786 --> 01:07:39,393
Zijn hond werd heel ziek, dus hij moet
morgenochtend vroeg naar de dierenarts.
648
01:07:39,396 --> 01:07:42,516
Het spijt me.
- Wat vreselijk.
649
01:07:43,268 --> 01:07:45,898
Rose, de sleutels.
- Ik zoek.
650
01:08:00,885 --> 01:08:03,521
Wat is je doel, Chris?
651
01:08:04,795 --> 01:08:05,815
Wat?
652
01:08:08,164 --> 01:08:10,998
In het leven. Wat is je doel?
653
01:08:12,175 --> 01:08:15,922
Op dit moment is dat het vinden van die sleutels.
Ja?
654
01:08:17,413 --> 01:08:18,722
Brand.
655
01:08:19,908 --> 01:08:22,364
Het is een weerspiegeling
van onze eigen sterfelijkheid.
656
01:08:22,368 --> 01:08:25,855
We worden geboren, we ademen en
dan sterven we.
657
01:08:28,141 --> 01:08:29,520
Ik ben aan het zoeken.
658
01:08:30,323 --> 01:08:33,121
Zelfs de zon zal op een dag sterven.
659
01:08:34,219 --> 01:08:35,842
Maar wij zijn goddelijk.
660
01:08:37,199 --> 01:08:40,721
Wij zijn de goden, gevangen in cocons.
661
01:08:43,298 --> 01:08:45,199
Ik weet niet waar ze zijn.
662
01:08:47,407 --> 01:08:50,822
Rose, geef mij die sleutels. Rose, geef mij...
663
01:08:51,113 --> 01:08:54,210
Geef mij die sleutels. Rose, nu. De sleutels.
664
01:08:56,105 --> 01:08:58,609
Voorzichtig.
- Wat?
665
01:08:59,081 --> 01:09:02,878
Ik heb niets gedaan.
- Wat is er verdomme aan de hand?
666
01:09:11,082 --> 01:09:12,675
Waar zijn die sleutels, Rose?
667
01:09:16,759 --> 01:09:18,853
Je weet toch dat ik je die niet kan geven.
668
01:09:36,371 --> 01:09:37,578
Kom op.
669
01:09:48,742 --> 01:09:51,532
Is hij gewond?
- Zag je hem neergaan?
670
01:09:51,534 --> 01:09:56,117
Ja. Jeremy, pak zijn benen, alsjeblieft.
Breng hem naar beneden. Dean, help hem.
671
01:09:56,119 --> 01:09:57,561
Ik kan hem wel alleen dragen.
672
01:09:57,564 --> 01:10:01,119
Nee, je hebt hem al genoeg beschadigd.
- Goed dan.
673
01:10:05,381 --> 01:10:07,569
Ben je klaar?
- Let op zijn hoofd.
674
01:10:17,164 --> 01:10:18,341
Voorzichtig.
675
01:10:18,520 --> 01:10:20,853
Je zult hem laten vallen.
- Nee hoor.
676
01:10:21,216 --> 01:10:22,634
Je gaat me niet...
677
01:10:23,029 --> 01:10:24,826
Kan ik helpen?
- Oké, dat was mijn schuld.
678
01:10:28,725 --> 01:10:31,038
Je was een van mijn favorieten.
679
01:10:31,912 --> 01:10:33,435
Hoor je dat, Chris?
680
01:10:34,706 --> 01:10:36,664
Een van haar favorieten.
681
01:11:01,418 --> 01:11:05,563
Hoi, het is Chris. Of ik ben niet bij de telefoon
of ik wil gewoon niet met je praten. Vrede.
682
01:11:24,729 --> 01:11:28,876
Hoi, het is Chris. Of ik ben niet bij de telefoon
of ik wil gewoon niet met je praten. Vrede.
683
01:11:33,681 --> 01:11:36,804
Ja. Ik ook.
684
01:11:38,024 --> 01:11:40,917
De geest is iets vreselijks om te verspillen.
685
01:11:40,921 --> 01:11:44,597
Miljoenen Amerikanen voelen de effecten van
veroudering.
686
01:11:44,603 --> 01:11:47,307
Elke beweging zet druk op je gewrichten.
687
01:11:47,310 --> 01:11:50,440
Na verloop van tijd kan deze slijtage tot ongemak
leiden.
688
01:12:12,358 --> 01:12:15,515
Wat is er gebeurd met Andre Hayworth?
Hij verdween in Evergreen Hallow
689
01:13:41,050 --> 01:13:46,591
Is er iets mooiers dan een zonsopgang?
690
01:13:50,867 --> 01:13:56,810
Ik ben Roman Armitage en als je hier naar kijkt,
vraag je je waarschijnlijk af wat er gebeurt.
691
01:13:57,207 --> 01:14:00,823
Je hoeft je geen zorgen maken.
Laten we een stukje wandelen.
692
01:14:04,149 --> 01:14:10,457
Jij bent gekozen vanwege de fysieke voordelen
waarvan je al je hele leven genoten hebt.
693
01:14:10,460 --> 01:14:16,662
Met jouw natuurlijke gaven en onze vastberadenheid
kunnen we allebei deel uitmaken van iets groters.
694
01:14:16,792 --> 01:14:18,926
Iets perfect.
695
01:14:21,969 --> 01:14:27,873
De Coagula procedure is een wonder dat door de mens
gecreëerd is.
696
01:14:28,784 --> 01:14:32,827
Onze orde ontwikkelt die al gedurende vele jaren...
697
01:14:32,926 --> 01:14:36,229
en is pas sinds kort geperfectioneerd...
698
01:14:37,162 --> 01:14:41,170
door mijn eigen vlees en bloed.
699
01:14:42,239 --> 01:14:48,738
Mijn familie en ik zijn vereerd die aan te bieden
als een service aan de leden van onze groep.
700
01:14:48,740 --> 01:14:53,921
Verspil je krachten niet. Vecht er niet tegen.
Je kunt het onvermijdelijke niet tegenhouden.
701
01:14:54,094 --> 01:14:55,493
En wie weet?
702
01:14:56,368 --> 01:15:02,640
Misschien zul je er op een dag van genieten
om een lid te zijn van de familie.
703
01:15:05,539 --> 01:15:06,751
Aanschouw...
704
01:15:09,054 --> 01:15:10,658
de Coagula.
705
01:15:23,654 --> 01:15:24,885
Wat?
706
01:15:40,161 --> 01:15:44,720
Hallo, meneer...?
- Williams. Rod Williams.
707
01:15:44,724 --> 01:15:47,279
Van de TSA?
- Ja, mevrouw.
708
01:15:47,970 --> 01:15:52,306
Jij weet dat al de TSA-kwesties langs de bevoegde
officier moeten gaan.
709
01:15:52,310 --> 01:15:54,559
Ja, mevrouw, maar dit is geen TSA-kwestie.
710
01:15:54,561 --> 01:15:58,149
Noem me niet "mevrouw." Want dan kunnen we niet
met elkaar opschieten.
711
01:15:59,305 --> 01:16:03,609
Hoe kan ik je helpen, Rod Williams van de TSA?
- Oké, zo zit het.
712
01:16:06,146 --> 01:16:08,751
Mijn Chris is al twee dagen vermist.
713
01:16:09,041 --> 01:16:14,326
Je zoon wordt vermist?
- Nee. Niet mijn zoon. Mijn vriend. Hij is 26.
714
01:16:14,328 --> 01:16:16,521
Zijn naam is Chris Washington.
715
01:16:19,717 --> 01:16:23,323
Hij vertrok vrijdag met zijn vriendin,
Rose Armitage.
716
01:16:25,078 --> 01:16:26,287
Ze is blank.
717
01:16:28,877 --> 01:16:32,347
Oké, ga verder.
- Kijk, Chris zou zondag terugkomen.
718
01:16:32,350 --> 01:16:34,462
En ik pas op zijn hond, Sid.
719
01:16:36,014 --> 01:16:38,100
Dat is Sid.
- Schattig, toch?
720
01:16:38,480 --> 01:16:42,216
Chris stuurde me dit uit het
huis van de ouders van zijn vriendin.
721
01:16:42,819 --> 01:16:44,550
Zie je? Dat is Andre Hayworth.
722
01:16:44,823 --> 01:16:46,936
Oké? Iemand die we vroeger kenden.
723
01:16:46,939 --> 01:16:50,573
Blijkbaar wordt hij al zes maanden vermist
in zo'n welvarende buitenwijk.
724
01:16:51,146 --> 01:16:55,261
Hij ziet er niet vermist uit.
- Dat is omdat we hem vonden. Juist?
725
01:16:55,265 --> 01:16:57,488
Maar Chris zegt dat hij zich anders gedraagt.
726
01:16:57,604 --> 01:17:02,198
Hoe anders?
- Hij komt uit Brooklyn. Hij kleedt zich niet zo.
727
01:17:02,201 --> 01:17:04,353
Ik kleedde me vroeger ook niet zo, maar...
728
01:17:04,355 --> 01:17:06,987
En hij is getrouwd met een blanke vrouw
die twee keer zo oud is.
729
01:17:07,118 --> 01:17:09,371
En dat zou de kleren verklaren. Oké.
730
01:17:12,194 --> 01:17:13,863
Rod Williams, TSA.
731
01:17:13,865 --> 01:17:16,957
Ik weet het, maar ik probeer het uit te leggen.
732
01:17:17,809 --> 01:17:21,326
Wat ik nu ga vertellen, gaat gek klinken.
Ben je klaar?
733
01:17:22,832 --> 01:17:27,277
Zeg het maar.
- Ik denk dat ze donkere mensen ontvoeren...
734
01:17:27,453 --> 01:17:31,188
ze hersenspoelen en ze zo voor hen laten werken
als seksslaven of zo.
735
01:17:31,190 --> 01:17:34,440
Sorry daarvoor. Sorry.
736
01:17:41,439 --> 01:17:42,476
Wacht even.
737
01:17:42,479 --> 01:17:45,793
Toen stuurde hij me een rare foto, en ik denk,
"O jee, dat is Andre Hayworth."
738
01:17:45,796 --> 01:17:47,449
Die wordt al zes maanden vermist.
739
01:17:47,453 --> 01:17:52,145
Dus ik onderzoek alles want als een TSA-agent
kreeg ik dezelfde opleiding als jullie.
740
01:17:52,148 --> 01:17:55,859
Soms weten we misschien meer dan jullie want wij
hebben te maken met terroristen, dus...
741
01:17:55,862 --> 01:18:00,011
Maar dat is een ander verhaal.
Dus ik doe mijn speurwerk...
742
01:18:00,015 --> 01:18:03,368
en ik begin de stukken samen te leggen
en dit is waar ik op uitkwam.
743
01:18:03,376 --> 01:18:08,515
Volgens mij ontvoeren ze donkere mensen,
hersenspoelen ze en maken slaven van hen...
744
01:18:08,518 --> 01:18:11,813
of seksslaven, niet alleen gewone slaven,
maar seksslaven of zo.
745
01:18:11,815 --> 01:18:16,976
Kijk, ik weet niet of het de hypnose is
waardoor ze slaven worden...
746
01:18:17,478 --> 01:18:23,243
maar ik weet dat ze al twee broers hebben
en misschien hebben ze er al veel meer.
747
01:18:24,167 --> 01:18:25,466
Wat is de volgende stap?
748
01:18:36,315 --> 01:18:40,055
En zeg nooit meer dat ik niets voor jullie doe.
749
01:18:44,239 --> 01:18:47,556
Blanke meisjes doen het elke keer.
750
01:18:53,716 --> 01:18:55,587
Magie is niet echt.
751
01:18:56,747 --> 01:18:58,742
Niets hiervan klinkt logisch.
752
01:19:12,359 --> 01:19:13,613
Hallo?
753
01:19:16,954 --> 01:19:22,225
Hoe is het, Rose? Ik ben het, Rod.
- Hoi.
754
01:19:23,698 --> 01:19:25,055
Waar is Chris?
755
01:19:26,108 --> 01:19:29,783
Hij vertrok twee dagen geleden.
- Hij vertrok?
756
01:19:30,069 --> 01:19:34,055
Ja. Hij werd helemaal paranoïde
en ging tegen mij tekeer.
757
01:19:34,454 --> 01:19:37,823
En toen is hij in een taxi gestapt en vergat
zijn telefoon.
758
01:19:38,608 --> 01:19:42,731
Wacht. Je hebt hem niet gezien?
- Nee, hij is niet naar huis gekomen.
759
01:19:46,595 --> 01:19:50,854
Ik heb hem al zo vaak gebeld.
Ik ben zelfs naar de politie gestapt.
760
01:19:51,470 --> 01:19:54,739
Wat heb je gezegd?
- Ik zei alleen dat hij vermist werd.
761
01:19:54,850 --> 01:19:57,390
Goed. Jij...
762
01:19:58,564 --> 01:19:59,918
Mag ik je iets vragen.
763
01:20:01,081 --> 01:20:04,936
Met welk taxibedrijf is hij vertrokken?
764
01:20:04,939 --> 01:20:06,595
Hemeltje, ik...
765
01:20:07,246 --> 01:20:13,608
Ik weet het niet. Misschien een plaatselijke
of misschien een Uber.
766
01:20:14,266 --> 01:20:17,087
Wacht, ik ben zo in de war.
767
01:20:17,369 --> 01:20:21,587
Jij bent in de war?
Weet je, ik ook.
768
01:20:21,591 --> 01:20:25,231
Kun je even wachten? Oké, momentje.
769
01:20:27,268 --> 01:20:31,054
Liegende trut. Ze liegt als een verdomde...
Dat weet ik...
770
01:20:31,056 --> 01:20:34,902
Dat TSA gedoe kriebelt. Dit kreng liegt.
771
01:20:36,176 --> 01:20:38,689
Oké, ik heb je. Ik ga je opnemen.
772
01:20:39,510 --> 01:20:43,149
Ik ga je leugens opnemen. Je praat te veel.
Je zult iets zeggen.
773
01:20:44,323 --> 01:20:45,546
Opnemen.
774
01:20:46,319 --> 01:20:47,648
Luidspreker.
775
01:20:48,199 --> 01:20:49,421
Niet op stil.
776
01:20:54,440 --> 01:20:58,164
Dus de laatste keer dat ik met Chris sprak, zei
hij dat je moeder hem gehypnotiseerd had.
777
01:20:59,382 --> 01:21:00,979
Rod, hou maar op.
778
01:21:05,952 --> 01:21:09,270
Ik weet waarom je belt.
- Waarom?
779
01:21:10,630 --> 01:21:12,695
Het is vrij duidelijk, vind je niet?
780
01:21:13,565 --> 01:21:14,609
Wat?
781
01:21:15,768 --> 01:21:17,863
Dat er iets is tussen ons.
782
01:21:18,167 --> 01:21:20,766
Nee, waar heb je het over? Ik belde je over Chris.
783
01:21:20,774 --> 01:21:24,451
Nee, Rod, elke keer dat we uitgingen,
herinner ik me dat je naar me keek.
784
01:21:24,453 --> 01:21:26,960
Wat? Nee, Chris is mijn beste vriend.
785
01:21:26,962 --> 01:21:30,488
Als je hem iets aangedaan hebt..
- Ik weet dat je me wilt neuken, Rod.
786
01:21:30,490 --> 01:21:33,967
Niemand denkt daaraan. Waarom zeg je die onzin?
Wat...
787
01:21:33,970 --> 01:21:37,475
Kreng. Ik wilde je niet neuken. Doei.
788
01:21:40,194 --> 01:21:44,659
God, ze is zo... Ze is een verdomde...
Ze is een... Ze is een genie.
789
01:22:19,792 --> 01:22:22,087
Wacht.
790
01:22:25,277 --> 01:22:28,479
Hoi, Chris. Hoe gaat het, makker?
791
01:22:30,360 --> 01:22:33,155
Je kunt antwoorden, er is een intercom in de kamer.
792
01:22:34,739 --> 01:22:38,382
Waar is Rose?
- Jij vuile hond.
793
01:22:39,938 --> 01:22:42,557
Jij bent een van de gelukkigen, geloof me.
794
01:22:42,560 --> 01:22:46,277
Jeremy's moeilijke methode klinkt veel minder
aangenaam.
795
01:22:46,279 --> 01:22:52,697
Ik moet alle openstaande vragen of zorgen,
die je tot nu toe hebt, beantwoorden.
796
01:22:52,699 --> 01:22:56,488
Blijkbaar heeft ons gemeenschappelijk begrip
van het proces...
797
01:22:56,572 --> 01:23:00,086
een positief effect op het succes van de procedure.
798
01:23:04,359 --> 01:23:10,079
Dat kan je geen bal schelen.
Laat me je gewoon uitleggen wat dit is.
799
01:23:10,770 --> 01:23:16,280
De eerste fase was de hypnose. Zo verdoven ze je.
800
01:23:16,283 --> 01:23:22,309
Fase twee is dit. Mentale voorbereiding.
Het is eigenlijk psychologisch pre-op.
801
01:23:24,538 --> 01:23:27,279
Pre-op?
- Voor fase drie.
802
01:23:28,649 --> 01:23:30,255
Transplantatie.
803
01:23:33,203 --> 01:23:35,384
Nou, een gedeeltelijke, eigenlijk.
804
01:23:35,386 --> 01:23:40,698
Het stuk van je hersenen dat aangesloten
is op je zenuwstelsel moet blijven zitten...
805
01:23:40,701 --> 01:23:44,510
om die ingewikkelde verbindingen intact te houden.
806
01:23:44,820 --> 01:23:47,988
Zodat je niet sterft. Toch niet volledig.
807
01:23:48,122 --> 01:23:52,403
Een klein stukje van jou zal nog steeds ergens
daarbinnen zitten. Beperkt bewustzijn.
808
01:23:56,780 --> 01:23:59,681
Je zult in staat zijn om te zien en te horen...
809
01:24:00,677 --> 01:24:06,914
wat je lichaam doet, maar je zult enkel nog
een passagier zijn.
810
01:24:11,228 --> 01:24:15,729
Een publiek. Je zult wonen in...
- De Gezonken Plek.
811
01:24:16,202 --> 01:24:18,332
Nu ben je in de Gezonken Plek.
812
01:24:22,604 --> 01:24:25,721
Ja. Zo noemt ze het.
813
01:24:26,198 --> 01:24:30,273
Ik zal de motorische functie controleren,
dus ik word...
814
01:24:30,275 --> 01:24:31,307
Mij.
815
01:24:33,113 --> 01:24:34,481
Jij zult mij zijn.
816
01:24:35,511 --> 01:24:37,730
Goed.
817
01:24:37,998 --> 01:24:40,283
Je leert snel. Goed voor jou.
818
01:24:41,710 --> 01:24:43,009
Waarom wij?
819
01:24:45,940 --> 01:24:47,457
Waarom donkere mensen?
820
01:24:51,025 --> 01:24:52,550
Wie weet?
821
01:24:53,399 --> 01:24:59,788
Mensen willen veranderen. Sommigen willen
sterker zijn... sneller... toffer.
822
01:24:59,793 --> 01:25:01,925
Donker is in de mode.
823
01:25:02,385 --> 01:25:07,101
Maar zo ben ik niet. Het maakt me geen reet uit
welke kleur je hebt.
824
01:25:07,104 --> 01:25:11,378
Nee, wat ik wil is dieper.
825
01:25:13,042 --> 01:25:16,746
Ik wil je ogen, man.
826
01:25:18,505 --> 01:25:20,922
Ik wil die dingen waarmee je kijkt.
827
01:25:23,269 --> 01:25:24,887
Dit is waanzin.
828
01:25:27,791 --> 01:25:28,926
Oké, ik ben klaar.
829
01:31:24,314 --> 01:31:27,438
Klootzak.
830
01:31:33,953 --> 01:31:34,972
Jij...
831
01:31:36,555 --> 01:31:38,350
Kom op.
832
01:31:42,469 --> 01:31:46,127
Een Mississippi, twee Mississippi...
833
01:31:46,711 --> 01:31:50,194
drie Mississippi, vier Mississippi...
834
01:33:19,655 --> 01:33:24,233
911. Wat is uw noodgeval?
- Ik ben in het Armitage huis. Mijn naam is Chris.
835
01:33:24,373 --> 01:33:26,177
Het spijt me, meneer, kunt u dat herhalen?
836
01:33:26,180 --> 01:33:28,351
Ik ben bij... Ik ben in het Armitage...
837
01:33:43,219 --> 01:33:47,265
Nee, doe dat niet. Ga gewoon weg.
838
01:34:09,832 --> 01:34:11,270
Oma.
839
01:34:26,725 --> 01:34:30,603
Je hebt mijn huis kapot gemaakt.
840
01:35:13,823 --> 01:35:15,538
Pak hem, opa.
841
01:35:54,007 --> 01:35:55,220
Laat mij het doen.
842
01:37:08,635 --> 01:37:10,280
Het spijt me heel erg.
843
01:37:11,261 --> 01:37:12,599
Ik ben het.
844
01:37:14,920 --> 01:37:17,951
Ik hou van jou.
845
01:37:19,787 --> 01:37:21,284
Ik hou van je.
846
01:38:09,895 --> 01:38:14,279
Help.
847
01:38:14,546 --> 01:38:16,051
Help me.
848
01:39:06,372 --> 01:39:08,568
Ik zei toch om niet naar dat huis te gaan.
849
01:39:14,265 --> 01:39:15,319
Ik bedoel...
850
01:39:21,252 --> 01:39:22,655
Hoe heb je me gevonden?
851
01:39:28,484 --> 01:39:32,159
Ik ben TS verdomde A.
852
01:39:32,865 --> 01:39:34,563
We regelen dingen.
853
01:39:34,770 --> 01:39:36,774
Dat is wat we doen.
854
01:39:39,185 --> 01:39:41,083
Beschouw deze situatie...
855
01:39:41,560 --> 01:39:43,073
als afgehandeld.