00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:42,652 --> 00:00:43,661
Ali está ele!
2
00:00:45,054 --> 00:00:48,269
Super-Homem! Super-Homem!
Podemos fazer umas perguntas?
3
00:00:48,453 --> 00:00:50,956
- É para o nosso podcast.
- Bem, nesse caso...
4
00:00:50,956 --> 00:00:52,757
Quantas pessoas já...
Já salvou?
5
00:00:53,057 --> 00:00:54,559
- Eu...
- Deixe lá.
6
00:00:54,559 --> 00:00:56,561
Isso no seu peito,
significa esperança?
7
00:00:56,661 --> 00:00:57,462
Sim, significa.
8
00:00:57,662 --> 00:00:58,963
Mas, parece um S.
9
00:00:59,364 --> 00:01:03,468
Sim... é para ser...
É para fluir, como um rio.
10
00:01:03,468 --> 00:01:05,170
Ele vem e vai.
11
00:01:05,470 --> 00:01:06,471
O meu...
12
00:01:08,073 --> 00:01:11,176
Um homem dizia, que a esperança
é como a chave do carro.
13
00:01:11,176 --> 00:01:13,178
Perdemos facilmente,
mas se procurares
14
00:01:14,278 --> 00:01:17,281
- está sempre por perto.
- Já alguma vez falhou uma missão?
15
00:01:21,386 --> 00:01:24,188
Qual é a melhor coisa
do planeta Terra?
16
00:01:58,222 --> 00:02:00,124
O SUPER-HOMEM MORREU.
17
00:02:53,878 --> 00:02:54,878
O que estás a fazer?
18
00:02:55,078 --> 00:02:57,681
Espera! Espera!
Espera! Espera!
19
00:02:58,381 --> 00:03:00,584
Por favor, por favor, meu.
Por favor.
20
00:03:04,387 --> 00:03:05,889
O que queres de mim?
21
00:03:06,690 --> 00:03:07,891
Medo.
22
00:03:08,492 --> 00:03:09,692
Eles sentem o medo.
23
00:04:11,254 --> 00:04:12,154
Mas que raio?
24
00:04:22,364 --> 00:04:24,567
- O que era aquilo?
- Um batedor.
25
00:04:25,767 --> 00:04:28,670
Do espaço?
Como um exército extraterrestre?
26
00:04:29,071 --> 00:04:30,672
Alfred, estás a ver isto?
27
00:04:30,672 --> 00:04:33,476
Estou, condiz
com as outras ocorrências.
28
00:04:33,476 --> 00:04:36,979
E o desenho está nas anotações
do Luthor.
29
00:04:36,979 --> 00:04:39,081
Prepara o jacto,
vou para norte hoje à noite.
30
00:04:39,782 --> 00:04:41,884
Óptimo.
Está na hora então.
31
00:04:44,787 --> 00:04:46,288
É porque eles sabem
que ele morreu, certo?
32
00:04:47,589 --> 00:04:51,794
O Super-Homem, ele morreu.
33
00:04:52,695 --> 00:04:54,096
Quem mais nos vai salvar?
34
00:05:01,703 --> 00:05:07,709
LIGA DA JUSTIÇA
35
00:06:20,982 --> 00:06:23,885
PARA VENDA
PROPRIEDADE BANCÁRIA
36
00:06:30,691 --> 00:06:32,793
ELE VOLTOU PARA O SEU PLANETA?
37
00:07:15,736 --> 00:07:17,137
EU TENTEI
38
00:07:53,473 --> 00:07:54,974
Larguem as armas agora!
39
00:07:58,277 --> 00:07:58,978
Com licença.
40
00:08:16,095 --> 00:08:19,699
Todos contra a parede.
Estejam calados.
41
00:08:51,830 --> 00:08:53,032
Quem são vocês?
42
00:08:54,032 --> 00:08:56,735
O laço de Héstia obriga
a revelar a verdade.
43
00:08:57,436 --> 00:08:59,238
Quem são vocês?
44
00:08:59,738 --> 00:09:02,241
Um pequeno grupo de terroristas
reaccionários.
45
00:09:02,440 --> 00:09:03,542
Sabemos que o pecado
46
00:09:03,843 --> 00:09:06,145
- trouxe esta praga ao mundo.
- Para que são os reféns?
47
00:09:07,345 --> 00:09:10,549
Chegaste tarde demais.
A contagem já começou.
48
00:09:11,150 --> 00:09:15,353
Em alguns minutos,
quatro bairros...
49
00:09:15,754 --> 00:09:17,756
Enquanto o mundo assiste.
50
00:09:21,860 --> 00:09:22,761
Calem-se!
51
00:09:22,861 --> 00:09:24,563
Esta é a melhor
esperança do mundo.
52
00:09:25,263 --> 00:09:26,765
Abaixo o mundo moderno.
53
00:09:27,766 --> 00:09:29,468
De volta à Idade das Trevas.
54
00:09:29,768 --> 00:09:31,770
E a segurança do medo divino.
55
00:10:13,511 --> 00:10:15,513
Isto podia ser bem mais rápido,
mas...
56
00:10:16,314 --> 00:10:17,715
Não! Não!
57
00:10:39,937 --> 00:10:40,838
Não acredito.
58
00:10:41,539 --> 00:10:43,741
- Quem és tu?
- Alguém que acredita.
59
00:11:21,278 --> 00:11:22,579
Estou a pedir a vossa ajuda.
60
00:11:24,482 --> 00:11:27,984
Acredito que um desconhecido,
vem a esta aldeia pelo mar.
61
00:11:28,985 --> 00:11:30,888
No Inverno quando o povo
está com fome
62
00:11:31,087 --> 00:11:32,289
ele traz peixe.
63
00:11:33,990 --> 00:11:35,492
Ele vem com a maré alta.
64
00:11:36,693 --> 00:11:38,195
Como ontem à noite.
65
00:11:42,999 --> 00:11:46,403
Icebergs no porto.
Há 4 meses que não passa um navio.
66
00:11:47,003 --> 00:11:48,705
Esse desconhecido
67
00:11:49,406 --> 00:11:50,907
não vem de navio.
68
00:11:52,608 --> 00:11:55,611
Estão inimigos a chegar,
de muito longe.
69
00:11:57,313 --> 00:11:58,915
Preciso de guerreiros.
70
00:11:58,915 --> 00:12:02,518
Estou a formar um aliança,
para nos defendermos.
71
00:12:03,420 --> 00:12:06,323
Dou-te 25.000 para falar
com esse homem agora mesmo,
72
00:12:06,623 --> 00:12:07,824
lá fora.
73
00:12:08,124 --> 00:12:10,927
Algo me diz que de qualquer
maneira vai-mo dar.
74
00:12:30,446 --> 00:12:32,949
Diz-me o que são as 3 caixas
e eu dou-te 30.
75
00:12:36,552 --> 00:12:37,553
É melhor ires embora.
76
00:12:38,454 --> 00:12:39,956
Dizes-me ao menos
onde fica Atlântida?
77
00:12:42,859 --> 00:12:44,160
Arthur Curry.
78
00:12:50,767 --> 00:12:52,868
Também conhecido
como protector dos oceanos.
79
00:12:53,669 --> 00:12:54,870
O Aquaman.
80
00:12:57,473 --> 00:12:59,175
Dizem que falas
com os peixes.
81
00:13:02,177 --> 00:13:03,379
Deixa-me ver se percebi.
82
00:13:03,779 --> 00:13:06,682
Vestes-te de morcego.
De morcego de verdade?
83
00:13:07,483 --> 00:13:08,985
Funcionou durante 20 anos
em Gotham.
84
00:13:09,084 --> 00:13:10,386
Grande comédia.
85
00:13:11,387 --> 00:13:12,688
Precisamos de ti na batalha.
86
00:13:13,288 --> 00:13:14,991
- Não contes comigo, Bat.
- Porque não?
87
00:13:14,991 --> 00:13:16,191
Não gostei de vires aqui
88
00:13:16,191 --> 00:13:18,294
e intrometeres nas minhas coisas
e na minha vida.
89
00:13:18,593 --> 00:13:19,895
O povo de Atlântida diz:
"Faz isto".
90
00:13:19,995 --> 00:13:21,096
E agora dizes:
"Faz aquilo".
91
00:13:21,697 --> 00:13:22,698
Eu só quero ficar em paz.
92
00:13:22,698 --> 00:13:25,100
Por isso ajudas estas pessoas
aqui no meio de nada.
93
00:13:25,100 --> 00:13:26,501
Podias sair.
94
00:13:26,602 --> 00:13:28,904
Eu ajudo
porque mais ninguém ajuda.
95
00:13:29,004 --> 00:13:31,506
Se as queres proteger
tens de trabalhar comigo.
96
00:13:31,506 --> 00:13:33,609
Os fortes
são mais poderosos sozinhos.
97
00:13:33,609 --> 00:13:34,710
Já ouviste este ditado?
98
00:13:34,809 --> 00:13:38,413
O ditado não é assim.
Ele diz o contrário.
99
00:13:38,413 --> 00:13:42,117
Certo. Não quer dizer
que estou errado.
100
00:13:42,117 --> 00:13:44,118
Ouviste falar do Super-Homem?
101
00:13:44,118 --> 00:13:47,722
- Ele morreu a lutar ao meu lado.
- Exactamente o que eu disse.
102
00:13:50,425 --> 00:13:51,526
O que tem nas 3 caixas?
103
00:13:51,626 --> 00:13:53,328
Isso é passado.
104
00:13:53,829 --> 00:13:56,131
Mas, e aí... Com a humanidade
a destruir as calotas polares
105
00:13:56,531 --> 00:13:58,733
a destruir os ecossistemas,
ela merece isso?
106
00:13:58,733 --> 00:14:01,636
Olha, não quero saber
se os mares sobem.
107
00:14:01,737 --> 00:14:03,538
E se eles ferverem?
108
00:14:04,839 --> 00:14:06,742
Vestes-te de morcego.
109
00:14:06,742 --> 00:14:08,744
És louco Bruce Wayne.
110
00:14:15,750 --> 00:14:17,052
Nem por isso estou errado.
111
00:14:25,259 --> 00:14:28,162
Quer dizer que não há como
ligarmos com esse,
112
00:14:28,262 --> 00:14:29,364
Aquaman.
113
00:14:29,664 --> 00:14:31,565
Coloquei um localizador
no casaco
114
00:14:31,666 --> 00:14:32,967
mas ele tirou o casaco.
115
00:14:34,568 --> 00:14:36,271
Acho até que nem era dele.
116
00:14:38,273 --> 00:14:40,575
Aqueles quadrados
nas anotações do Luthor
117
00:14:41,075 --> 00:14:42,877
acho que são algum tipo
de contentores.
118
00:14:43,377 --> 00:14:45,079
- De quê?
- Eu não sei.
119
00:14:45,179 --> 00:14:48,382
Dinheiro, poder. Algo que vale
a pena começar uma guerra.
120
00:14:48,683 --> 00:14:53,588
Bem, tivemos sorte com uma pessoa
da lista de ameaças dele.
121
00:14:54,589 --> 00:14:56,891
Barry Allen, de Central City.
122
00:14:57,791 --> 00:14:59,593
Está completamente
fora da rede.
123
00:14:59,994 --> 00:15:02,797
Não tem residência fixa,
muda-se com frequência.
124
00:15:03,197 --> 00:15:06,100
- Desaparece, então.
- Mas ele visita o pai
125
00:15:06,400 --> 00:15:08,001
na prisão.
126
00:15:08,402 --> 00:15:10,404
- Por ter assassinado a mãe.
- Jesus.
127
00:15:10,604 --> 00:15:13,207
O jovem Barry sempre defendeu
a inocência do pai
128
00:15:13,407 --> 00:15:15,209
no entanto ninguém
lhe dá atenção.
129
00:15:15,409 --> 00:15:16,811
Conhecemos alguém da prisão?
130
00:15:17,111 --> 00:15:19,012
Conhecemos.
Vamos procurar o endereço.
131
00:15:19,913 --> 00:15:24,018
- Então e a, Diana?
- Tens o número.
132
00:15:25,119 --> 00:15:26,220
Podias ter ligado.
133
00:15:27,421 --> 00:15:29,423
Será que devia
viajar para Paris
134
00:15:29,423 --> 00:15:30,524
com um bilhete escrito à mão:
135
00:15:30,524 --> 00:15:32,426
"Queres ser colega de equipa
do Bruce Wayne"?
136
00:15:32,626 --> 00:15:33,827
"Responde: sim ou não".
137
00:15:33,827 --> 00:15:36,330
Só me interessa
as habilidades dela.
138
00:15:37,031 --> 00:15:38,832
- Claro que interessa.
- Podemos?
139
00:15:39,433 --> 00:15:42,937
O reconhecimento facial
é um pouco complicado com este.
140
00:15:43,036 --> 00:15:46,539
Mas temos compatibilidade parcial.
Victor Stone.
141
00:15:46,740 --> 00:15:50,443
QI de génio. Bolsa de futebol
na universidade de Gotham
142
00:15:50,543 --> 00:15:52,246
e falecido.
143
00:15:52,346 --> 00:15:54,948
Faz sentido? Contos de fadas
e histórias de fantasmas.
144
00:15:55,348 --> 00:15:57,651
Que saudades dos dias
em que o nosso maior problema
145
00:15:57,651 --> 00:15:59,853
eram pinguins com cordas
explosivas.
146
00:16:00,153 --> 00:16:01,354
Vida simples.
147
00:16:03,456 --> 00:16:04,958
Já não reconheço este mundo.
148
00:16:06,359 --> 00:16:07,460
Não o preciso reconhecer.
149
00:16:09,563 --> 00:16:10,564
Só o preciso salvar.
150
00:16:17,971 --> 00:16:19,071
Vim visitar o Henry Allen.
151
00:16:19,572 --> 00:16:20,373
Assine.
152
00:16:25,178 --> 00:16:26,780
Despacha-te, idiota.
153
00:16:30,683 --> 00:16:31,785
Há algum problema?
154
00:16:32,585 --> 00:16:33,886
Não, não há problema nenhum.
155
00:16:34,688 --> 00:16:35,988
Acho melhor que não haja.
156
00:16:41,794 --> 00:16:42,595
Sabe onde ir.
157
00:16:52,405 --> 00:16:53,906
São óculos de prescrição
158
00:16:54,907 --> 00:16:56,709
ou estás a querer
parecer inteligente?
159
00:17:01,013 --> 00:17:04,016
Estás a limitar-te.
Estás a andar aos círculos.
160
00:17:04,317 --> 00:17:06,819
Trabalhas em três maus empregos
e a caminho do quarto.
161
00:17:06,819 --> 00:17:09,021
- Onde arranjas tanto tempo?
- Eu arranjo tempo.
162
00:17:09,421 --> 00:17:11,423
E tudo para pagares um diploma
de direito criminal.
163
00:17:11,423 --> 00:17:13,926
Olha, eu não quero mesmo
falar sobre isso de novo.
164
00:17:13,926 --> 00:17:15,728
A investigação foi mal feita.
165
00:17:16,128 --> 00:17:17,429
Dá-me a tua mão, filho.
166
00:17:23,735 --> 00:17:24,937
Eu quero
que me ouças Barry
167
00:17:24,937 --> 00:17:27,039
porque vou falar a sério.
168
00:17:28,740 --> 00:17:30,142
Quero que desistas de tudo.
169
00:17:33,645 --> 00:17:36,148
Quero que pares
de vir aqui me veres.
170
00:17:38,751 --> 00:17:42,054
Eu sou um fardo na tua vida.
171
00:17:43,555 --> 00:17:45,957
Por favor, não me digas isso
mais nenhuma vez.
172
00:17:46,158 --> 00:17:47,459
Por favor.
173
00:17:47,559 --> 00:17:50,262
Podes ser o que quiseres ser.
És um homem brilhante.
174
00:17:52,764 --> 00:17:54,766
Sem dúvida
o melhor dos melhores.
175
00:17:56,669 --> 00:17:57,869
Não posso estar aqui
176
00:17:58,269 --> 00:18:00,973
a ver-te correr sem saíres
do mesmo sítio de Central City
177
00:18:01,272 --> 00:18:01,974
por um velho
178
00:18:01,974 --> 00:18:06,577
- que não vai a lado nenhum.
- Pai,
179
00:18:06,577 --> 00:18:07,479
- isso não é verdade.
- Tempo.
180
00:18:07,479 --> 00:18:09,481
- Isso não é verdade.
- Vamos lá, Allen.
181
00:18:09,781 --> 00:18:10,282
Allen!
182
00:18:10,382 --> 00:18:11,883
Eu quero que faças
o teu próprio futuro.
183
00:18:11,983 --> 00:18:13,886
Estás a viver do passado.
Faz o teu próprio futuro.
184
00:18:14,185 --> 00:18:14,887
Abram o portão!
185
00:18:39,310 --> 00:18:40,311
Já estou a sair, Howie.
186
00:18:41,212 --> 00:18:44,115
23:30.
É cedo para si, Silas.
187
00:18:44,416 --> 00:18:46,017
Sim. Pois é.
188
00:18:47,419 --> 00:18:48,920
Eu não devia dizer,
189
00:18:51,122 --> 00:18:53,424
mas lamento muito
pelo que aconteceu.
190
00:18:54,024 --> 00:18:56,027
Victor é um menino formidável.
191
00:18:58,629 --> 00:18:59,831
Obrigado.
192
00:19:11,042 --> 00:19:11,942
Victor?
193
00:19:13,344 --> 00:19:15,046
Victor,
não estás preso aqui.
194
00:19:19,550 --> 00:19:21,252
Podes ter uma vida.
Podes ter mais que...
195
00:19:24,054 --> 00:19:26,557
- Andas aqui a lamentar.
- Eu estou a processar.
196
00:19:26,857 --> 00:19:28,559
Consigo aceder a tudo.
197
00:19:29,059 --> 00:19:31,562
- Mas não consigo organizar.
- Ainda não.
198
00:19:31,863 --> 00:19:34,365
Mas se trabalhasses comigo
e se tivéssemos o conversor...
199
00:19:34,565 --> 00:19:37,168
Podias fazer com outras pessoas
o que fizeste comigo.
200
00:19:38,569 --> 00:19:41,872
Não.
A caixa vai ficar escondida.
201
00:19:41,872 --> 00:19:44,774
Se visses o que aprendemos
com a nave Kryptoniana.
202
00:19:44,774 --> 00:19:47,678
Eu acho que o motor avariado
pode integrar a sua energia
203
00:19:47,778 --> 00:19:49,580
- e potencializar...
- Mas alguém sabe?
204
00:19:49,780 --> 00:19:51,181
O quê?
205
00:19:51,281 --> 00:19:54,184
No laboratório...
Alguém sabe que estou vivo?
206
00:19:54,384 --> 00:19:55,886
Eu... Eu...
207
00:19:57,187 --> 00:19:59,289
- Não estás pronto ainda.
- Para quê?
208
00:19:59,790 --> 00:20:01,191
Para verem um monstro?
209
00:20:02,192 --> 00:20:04,594
Tu não és um monstro.
210
00:20:05,195 --> 00:20:07,297
Engraçado pensares
que falei de mim.
211
00:20:10,200 --> 00:20:11,901
O que eu fiz...
212
00:20:15,005 --> 00:20:16,606
Eu perdi a tua mãe
naquele acidente.
213
00:20:17,107 --> 00:20:18,308
Eu não ia...
214
00:20:19,809 --> 00:20:22,412
Eu não ia aguentar
perder o meu filho.
215
00:20:22,512 --> 00:20:23,313
Mas perdeste.
216
00:20:25,015 --> 00:20:27,917
Há uma língua aqui
na minha cabeça que não falo.
217
00:20:28,818 --> 00:20:31,621
Não é só digital...
É extraterrestre.
218
00:20:32,121 --> 00:20:34,624
Todos os dias
acordo diferente.
219
00:20:36,626 --> 00:20:37,928
Modificado.
220
00:20:39,028 --> 00:20:40,230
Como é que tu...
221
00:20:47,337 --> 00:20:48,738
Não fazia isto ontem à noite.
222
00:20:49,438 --> 00:20:51,741
Desde que recebemos
visitas de Krypton,
223
00:20:52,041 --> 00:20:54,644
as pessoas esperam a próxima
invasão extraterrestre.
224
00:20:57,647 --> 00:20:59,449
Agora pergunto-me
o que sou?
225
00:22:15,624 --> 00:22:18,527
- Alguma mudança hoje?
- Não, minha Rainha.
226
00:22:20,228 --> 00:22:22,030
A caixa materna despertou
227
00:22:22,230 --> 00:22:23,832
mas nada aconteceu.
228
00:22:23,832 --> 00:22:27,836
Ela dormiu milhares de anos,
desde da primeira era.
229
00:22:28,536 --> 00:22:30,138
Porque é que acordou agora?
230
00:22:38,946 --> 00:22:41,549
Amazonas, preparem-se!
231
00:23:05,273 --> 00:23:06,674
Steppenwolf.
232
00:23:09,878 --> 00:23:10,978
Mãe...
233
00:23:11,478 --> 00:23:14,982
Exilado por milénios...
À procura...
234
00:23:15,382 --> 00:23:18,886
Finalmente, chamaste-me
de volta a casa.
235
00:23:18,886 --> 00:23:21,388
Não vais gostar
das boas-vindas.
236
00:23:21,388 --> 00:23:23,891
Eu penso que vou.
237
00:23:47,415 --> 00:23:50,318
- Reúne as Legiões.
- Tens de deixar a jaula.
238
00:23:50,417 --> 00:23:50,917
Vai!
239
00:23:52,419 --> 00:23:53,520
Pelo flanco direito.
240
00:23:59,926 --> 00:24:00,728
Sim...
241
00:24:01,328 --> 00:24:02,529
Foge.
242
00:24:02,529 --> 00:24:03,931
Fechem os portões!
243
00:24:27,354 --> 00:24:28,454
Não parem.
244
00:25:32,818 --> 00:25:34,220
Apanhei-a! Vai!
245
00:25:53,839 --> 00:25:56,642
Nobre Rainha,
porque ainda lutas?
246
00:25:57,342 --> 00:26:01,447
Depois da Unidade,
juntar-te-ás à minha Legião
247
00:26:01,447 --> 00:26:05,250
e conhecerás
a rectidão do poder.
248
00:26:09,855 --> 00:26:12,057
Vais amar-me.
249
00:26:20,666 --> 00:26:22,968
Todas vão.
250
00:26:48,293 --> 00:26:50,295
Temos de acender
a antiga Fogueira de Aviso.
251
00:26:50,695 --> 00:26:53,598
Mas a Fogueira de Aviso
não arde há 5.000 anos.
252
00:26:54,098 --> 00:26:56,100
Os homens não saberão
o que significa.
253
00:26:56,701 --> 00:26:58,103
Os homens não...
254
00:27:00,305 --> 00:27:01,807
Mas ela sim.
255
00:27:14,119 --> 00:27:16,220
Ouve-me, Diana.
256
00:27:36,240 --> 00:27:38,442
O que fizeste
neste fim-de-semana, Diana?
257
00:27:38,442 --> 00:27:39,944
- Eu?
- É.
258
00:27:39,944 --> 00:27:42,046
Nada de interessante.
259
00:27:43,447 --> 00:27:44,949
Dizes sempre isso.
260
00:27:45,449 --> 00:27:47,652
O que vou dizer,
não tenho nada de excitante.
261
00:27:47,652 --> 00:27:49,954
...dentro deste
templo Amazona
262
00:27:49,954 --> 00:27:53,958
uma enorme fogueira arde,
mesmo atrás de mim.
263
00:27:53,958 --> 00:27:56,160
É simplesmente impressionante.
Todos,
264
00:27:56,160 --> 00:27:59,062
desde habitantes
a autoridades locais.
265
00:27:59,062 --> 00:28:02,967
- O fogo consegue ver-se de longe.
- Invasão.
266
00:28:04,469 --> 00:28:05,669
Notícias locais:
267
00:28:05,669 --> 00:28:08,172
A esposa de um senador
tem uma mensagem forte
268
00:28:08,272 --> 00:28:10,374
para os extraterrestres
que segundo ela
269
00:28:10,374 --> 00:28:11,875
levaram o seu homem.
270
00:28:11,875 --> 00:28:15,579
O meu Howard é um bom homem,
pai de família.
271
00:28:15,579 --> 00:28:19,083
E esses extraterrestres de merda
querem enfiar uma sonda nele?
272
00:28:19,783 --> 00:28:21,284
Podem descer aqui
273
00:28:21,785 --> 00:28:25,089
e deixem, que eu mesma
enfio uma sonda no rabo deles.
274
00:28:25,389 --> 00:28:28,092
Encontrei um pequeno sítio.
Perto da pastelaria.
275
00:28:28,692 --> 00:28:29,893
Óptimo para mim.
276
00:28:29,893 --> 00:28:31,595
Podia ter dito alguma coisa.
277
00:28:31,595 --> 00:28:33,998
Querida, também atrasei
nos pagamentos.
278
00:28:33,998 --> 00:28:37,600
E sabes que os bancos,
atacam quando ficas em dívida.
279
00:28:39,003 --> 00:28:40,503
A propriedade era grande demais
para mim, no entanto.
280
00:28:40,503 --> 00:28:42,806
Já não estava
a conseguir dar conta.
281
00:28:42,806 --> 00:28:46,209
É, talvez consiga falar
com alguém ou...
282
00:28:46,209 --> 00:28:49,512
Já tens muita coisa para lidar.
Não precisas de mim nessa lista.
283
00:28:51,114 --> 00:28:53,216
- Não que queira dizer...
- Lane.
284
00:28:53,216 --> 00:28:58,321
Quem é a tua fonte?
O activista da universidade...
285
00:28:58,321 --> 00:29:00,123
Bem, é a minha fonte.
286
00:29:00,123 --> 00:29:02,325
É que me deram a matéria
dos sequestros
287
00:29:02,325 --> 00:29:05,428
e houve vários protestos
de alunos, enfim...
288
00:29:05,428 --> 00:29:07,730
Estou a pensar que é político.
Quem é o tipo?
289
00:29:08,532 --> 00:29:10,033
Vou ver
se ela te pode atender.
290
00:29:10,033 --> 00:29:12,635
Então é uma 'ela'.
291
00:29:15,638 --> 00:29:16,739
Não é uma 'ela'.
292
00:29:17,941 --> 00:29:19,843
Acho que devias trabalhar
nessa história.
293
00:29:21,144 --> 00:29:24,447
Ainda não estou pronta.
294
00:29:25,448 --> 00:29:28,951
Estou feliz por escrever
coisas giras sobre gatinhos.
295
00:29:30,053 --> 00:29:31,054
Por enquanto...
296
00:29:32,455 --> 00:29:35,058
Foi, bem difícil voltar
para aqui.
297
00:29:36,659 --> 00:29:40,664
É, eu mal consigo ler o jornal.
Tanta maldade.
298
00:29:41,864 --> 00:29:43,866
Acho que é tudo
porque ele morreu.
299
00:29:46,168 --> 00:29:47,670
Mas isto é opinião de mãe.
300
00:29:49,672 --> 00:29:52,475
Mas, não é como se
faltassem notícias no mundo.
301
00:29:52,475 --> 00:29:55,678
E o Clark prometeu-me, que
conseguirias mais um Pulitzer.
302
00:29:55,678 --> 00:29:58,180
- Prometeu?
- Sim, prometeu.
303
00:29:58,180 --> 00:30:01,483
Ele disse que és a mulher
mais feroz que já conheceu.
304
00:30:04,086 --> 00:30:06,589
- Voraz.
- Voraz, pois.
305
00:30:08,791 --> 00:30:09,892
Ele disse que consegues
306
00:30:09,892 --> 00:30:12,895
cheirar uma história, a uma
distância que nem ele alcançava.
307
00:30:14,997 --> 00:30:18,601
As histórias, faziam sentido.
308
00:30:20,102 --> 00:30:22,704
Eram mais que um quebra-cabeças,
eram sobre a verdade.
309
00:30:23,705 --> 00:30:27,709
Tratava-se de ver a engrenagem
do mundo
310
00:30:28,610 --> 00:30:30,011
quando ele girava.
311
00:30:38,120 --> 00:30:40,322
Victor Stone,
312
00:30:40,322 --> 00:30:41,724
falecido.
313
00:31:23,765 --> 00:31:24,666
Isto aqui
314
00:31:24,666 --> 00:31:27,569
foi o que fez o extraterrestre
enlouquecer.
315
00:31:27,569 --> 00:31:30,071
Vou preparar uma coisa
para o teu uniforme.
316
00:31:30,071 --> 00:31:31,372
Não vai ser rápido.
317
00:31:31,372 --> 00:31:32,574
Qualquer coisa que ajude.
318
00:31:45,586 --> 00:31:48,689
Paguei milhões de dólares
pela segurança deste sítio.
319
00:31:48,689 --> 00:31:50,091
Sim, parece bem dispendioso.
320
00:31:54,995 --> 00:31:55,596
Olá.
321
00:31:57,498 --> 00:31:58,399
Novo brinquedo?
322
00:31:58,800 --> 00:32:00,201
Protótipo de transporte.
323
00:32:01,902 --> 00:32:04,304
Conheci um homem
que teria gostado de o pilotar.
324
00:32:05,106 --> 00:32:08,009
É, vamos precisar mais
do que um piloto.
325
00:32:09,410 --> 00:32:10,911
Acho que está um ataque
a chegar.
326
00:32:10,911 --> 00:32:14,315
Não está a chegar, Bruce.
Já cá está.
327
00:32:18,118 --> 00:32:20,120
Ele chama-se, Steppenwolf.
328
00:32:20,120 --> 00:32:21,822
O fim dos mundos.
329
00:32:22,924 --> 00:32:24,524
Ele vive só para conquistar.
330
00:32:26,727 --> 00:32:28,528
Povos caíram sob a sua espada.
331
00:32:29,230 --> 00:32:31,232
E reergueram-se
como os seus Para-demónios.
332
00:32:32,933 --> 00:32:35,435
Criaturas da noite
que se alimentam do medo.
333
00:32:37,337 --> 00:32:39,940
Eu já os conheci.
Não nos demos bem.
334
00:32:39,940 --> 00:32:41,241
Aqui em Gotham?
335
00:32:41,241 --> 00:32:42,643
Estão por todo o lado.
336
00:32:42,943 --> 00:32:44,845
Andam à procura, de caixas?
337
00:32:45,846 --> 00:32:48,048
- As Caixas Maternas.
- Caixas Maternas?
338
00:32:49,049 --> 00:32:50,650
O Steppenwolf levou
a que o teu povo protegia
339
00:32:50,650 --> 00:32:51,751
e agora só restam duas.
340
00:32:52,652 --> 00:32:54,354
- Estou impressionada.
- Não estejas.
341
00:32:54,354 --> 00:32:55,956
Não faço ideia
do que tem lá dentro.
342
00:32:55,956 --> 00:32:57,657
Uma arma? Algum poder?
343
00:32:57,657 --> 00:32:59,159
Não há como guardar o poder.
344
00:33:01,361 --> 00:33:02,662
Elas são o poder.
345
00:33:04,364 --> 00:33:05,965
Levadas de planeta em planeta.
346
00:33:06,867 --> 00:33:09,469
As Caixas Maternas juntam-se
para formar a Unidade.
347
00:33:10,270 --> 00:33:13,373
Um poder apocalíptico
que não só destrói mundos
348
00:33:13,373 --> 00:33:16,677
mas transforma-os
na essência infernal
349
00:33:16,677 --> 00:33:19,079
do mundo original
do Steppenwolf.
350
00:33:20,780 --> 00:33:21,781
Devíamos ter morrido
351
00:33:22,082 --> 00:33:24,884
mas formámos
a nossa própria Unidade.
352
00:33:24,884 --> 00:33:27,487
Amazonas, Atlantis...
353
00:33:27,487 --> 00:33:31,491
Todas as tribos dos homens
a lutarem lado a lado.
354
00:33:34,594 --> 00:33:35,995
Guerreiros lendários.
355
00:33:39,599 --> 00:33:41,201
Aliados de outros mundos.
356
00:33:43,402 --> 00:33:46,606
Até os próprios Deuses,
todos a agir como um.
357
00:33:46,606 --> 00:33:50,510
A dar as suas vidas,
para afastar o Steppenwolf daqui.
358
00:34:02,522 --> 00:34:04,323
Alguns dizem
que ele enlouqueceu
359
00:34:04,323 --> 00:34:06,625
com a desgraça
da sua primeira retirada.
360
00:34:06,625 --> 00:34:09,728
Jurou que a nossa aliança
seria destruída.
361
00:34:11,530 --> 00:34:13,232
Que as trevas cobririam
a Terra.
362
00:34:16,635 --> 00:34:19,038
E que então ele voltaria,
nesse momento.
363
00:34:22,941 --> 00:34:24,343
Deixadas para trás
364
00:34:24,343 --> 00:34:26,645
as Caixas Maternas
eram perigosas demais
365
00:34:26,645 --> 00:34:27,846
para serem mantidas juntas.
366
00:34:30,549 --> 00:34:32,551
Uma foi confiada às Amazonas,
367
00:34:34,353 --> 00:34:36,055
uma aos Atlantis.
368
00:34:36,055 --> 00:34:40,259
Ambas seladas e guardadas
em fortalezas seguras.
369
00:34:41,860 --> 00:34:44,863
A Caixa dos homens
foi enterrada em segredo
370
00:34:44,863 --> 00:34:49,668
para que nenhuma tribo tentasse
usar o seu poder sobre outra.
371
00:34:54,172 --> 00:34:56,474
Tanta harmonia
depois de tanto horror.
372
00:34:56,474 --> 00:34:58,777
Foi mesmo uma era de heróis.
373
00:34:58,777 --> 00:35:02,181
Algo me diz que não vamos
conseguir unir o grupo.
374
00:35:02,181 --> 00:35:05,083
Os Atlantis foram forçados
a ir para o mar
375
00:35:05,083 --> 00:35:08,086
e as Amazonas para uma ilha
de onde não podem sair.
376
00:35:08,086 --> 00:35:10,589
Eu não contaria
com a tribo dos homens.
377
00:35:10,589 --> 00:35:13,992
Para nós o relógio do apocalipse
tem a função 'dormir'.
378
00:35:15,193 --> 00:35:16,394
- Quanto tempo até ele...
- Dias.
379
00:35:17,695 --> 00:35:18,696
No máximo.
380
00:35:18,696 --> 00:35:22,501
O erro do Steppenwolf
da última vez foi atacar-nos.
381
00:35:22,501 --> 00:35:25,404
Ele quis fazer a Terra ajoelhar
antes de nos destruir.
382
00:35:25,404 --> 00:35:28,407
Desta vez
vai atrás das Caixas.
383
00:35:28,407 --> 00:35:31,410
Localizei
um dos nossos recrutas.
384
00:35:31,410 --> 00:35:33,411
- Barry Allen.
- Como está o outro?
385
00:35:33,411 --> 00:35:34,612
Victor Stone?
386
00:35:34,612 --> 00:35:36,214
Esse deixo para ti.
387
00:35:39,417 --> 00:35:41,919
Vamos pedir a desconhecidos
que arrisquem as suas vidas.
388
00:35:41,919 --> 00:35:43,121
Eu sei.
389
00:35:44,922 --> 00:35:46,024
É assim que funciona.
390
00:36:18,156 --> 00:36:19,056
Barry Allen.
391
00:36:19,657 --> 00:36:20,658
Bruce Wayne.
392
00:36:21,859 --> 00:36:23,260
Dizes isso
como se explicasse porque
393
00:36:23,260 --> 00:36:25,663
está um tipo desconhecido
na minha casa
394
00:36:25,663 --> 00:36:28,265
sentado no escuro,
no meu segundo sofá favorito.
395
00:36:28,766 --> 00:36:30,067
Fala-me sobre isto.
396
00:36:34,572 --> 00:36:37,674
Esta é uma pessoa
exactamente igual a mim
397
00:36:37,674 --> 00:36:39,377
mas que de certeza
que não sou eu.
398
00:36:40,778 --> 00:36:42,579
Um bem atractivo rapaz judeu.
399
00:36:43,681 --> 00:36:46,583
Alguém que, sei lá,
roubou o teu relógio de ouro
400
00:36:46,583 --> 00:36:48,485
ou bateu a tua carteira?
401
00:36:48,485 --> 00:36:52,089
Eu sei que tens habilidades,
só não sei quais são.
402
00:36:53,190 --> 00:36:54,891
As minhas habilidades incluem,
403
00:36:54,891 --> 00:36:58,395
viola, web designer,
fluência em linguagens de sinais.
404
00:36:58,395 --> 00:36:59,997
Linguagem de sinais de gorilas.
405
00:36:59,997 --> 00:37:02,399
Tecido com areia de quartzo
com base de silício.
406
00:37:02,399 --> 00:37:04,501
Resistente a atracção.
Resistente ao calor.
407
00:37:04,501 --> 00:37:05,201
É para
408
00:37:05,201 --> 00:37:07,104
- a aula de patinagem no gelo.
- Usado
409
00:37:07,104 --> 00:37:10,206
nas naves espaciais para evitar
a combustão na entrada.
410
00:37:10,206 --> 00:37:13,310
São aulas bem competitivas.
411
00:37:14,511 --> 00:37:16,512
Não sei de quem estás
à procura, mas...
412
00:37:41,638 --> 00:37:42,439
És o Batman?
413
00:37:42,439 --> 00:37:44,240
Então és rápido.
414
00:37:45,241 --> 00:37:46,743
Eu acho que estás
a simplificar demais.
415
00:37:46,743 --> 00:37:47,844
Ando a reunir uma equipa.
416
00:37:47,844 --> 00:37:50,047
Pessoas
com habilidades especiais.
417
00:37:50,047 --> 00:37:52,048
Acredito que estão inimigos
a chegar.
418
00:37:52,048 --> 00:37:54,150
Podes parar aí, velhote.
Estou dentro.
419
00:37:54,150 --> 00:37:55,452
Estás?
420
00:37:55,452 --> 00:37:58,454
Sim.
Preciso de amigos.
421
00:37:59,856 --> 00:38:03,559
É que as pessoas são difíceis,
precisam de atenção.
422
00:38:03,559 --> 00:38:07,563
Elas têm um ritmo
que eu não consigo muito bem...
423
00:38:07,563 --> 00:38:08,665
Tipo, Brunch?
424
00:38:09,165 --> 00:38:10,967
O que é Brunch?
425
00:38:10,967 --> 00:38:13,169
Esperas na fila uma hora
426
00:38:13,269 --> 00:38:14,971
para um pequeno-almoço
misturado com o lanche.
427
00:38:14,971 --> 00:38:17,974
Quero dizer, eu não sei...
428
00:38:19,375 --> 00:38:21,978
As pessoas são, meio lentas.
429
00:38:22,879 --> 00:38:24,280
Vou tentar acompanhar-te.
430
00:38:24,280 --> 00:38:25,982
Posso ficar com isto?
431
00:38:27,783 --> 00:38:30,085
É como uma camada
de realidade dimensional
432
00:38:30,085 --> 00:38:31,287
que parece manipular
o espaço-tempo.
433
00:38:31,287 --> 00:38:32,487
Chamo-a
de Força de Aceleração.
434
00:38:32,487 --> 00:38:34,790
Faz-me queimar uma quantidade
tremenda de calorias
435
00:38:34,790 --> 00:38:37,393
então sou tipo,
um buraco negro de comida.
436
00:38:37,393 --> 00:38:39,195
Eu sou um saco sem fundo.
437
00:38:40,296 --> 00:38:42,998
Quantas pessoas já entraram
nessa equipa especial?
438
00:38:42,998 --> 00:38:44,600
Três, a contar contigo.
439
00:38:44,600 --> 00:38:46,401
Três? Contra o quê?
440
00:38:47,703 --> 00:38:48,504
Depois conto no avião.
441
00:38:49,004 --> 00:38:50,305
Avião?
442
00:38:50,305 --> 00:38:53,008
Quais são mesmo
os teus superpoderes?
443
00:38:53,609 --> 00:38:54,510
Sou rico.
444
00:39:19,934 --> 00:39:22,638
O programa fica sempre instável
com essa gravação.
445
00:39:25,440 --> 00:39:26,441
DIANA PRINCE.
446
00:39:29,945 --> 00:39:31,246
PORQUE É QUE O BRUCE WAYNE
PROCURA-ME?
447
00:39:33,448 --> 00:39:34,749
Sabes quem somos?
448
00:39:35,750 --> 00:39:37,352
TAMBÉM SEI QUEM TU ÉS.
449
00:39:39,654 --> 00:39:41,155
És o Victor Stone?
450
00:39:42,858 --> 00:39:44,259
Era.
451
00:39:46,561 --> 00:39:48,062
Preciso falar contigo.
452
00:39:48,563 --> 00:39:49,865
FALA.
453
00:39:50,265 --> 00:39:51,466
Não. Frente a frente.
454
00:39:51,966 --> 00:39:53,268
Sou à moda antiga.
455
00:39:54,169 --> 00:39:55,870
PORQUE DEVO CONFIAR
EM TI?
456
00:39:55,870 --> 00:40:00,475
Se quisesse atacar-te,
teria feito no lago.
457
00:40:04,179 --> 00:40:05,880
Acho que conseguiu um encontro,
Mna. Prince.
458
00:40:07,682 --> 00:40:09,584
Pelo menos alguém aqui
conseguiu.
459
00:40:42,917 --> 00:40:44,218
Frente a frente.
460
00:40:45,119 --> 00:40:46,320
Andei a investigar.
461
00:40:49,524 --> 00:40:51,926
O que andas à procura
está fora de alcance.
462
00:40:52,326 --> 00:40:55,128
Se tentares filmar,
causa interferência.
463
00:40:56,531 --> 00:40:58,432
- Por agora é tudo.
- Não chega.
464
00:40:58,432 --> 00:40:59,333
Não chega?
465
00:40:59,934 --> 00:41:01,034
Para ti.
466
00:41:02,536 --> 00:41:03,537
Olha, eu não te conheço
467
00:41:03,537 --> 00:41:06,240
e não sei como conseguiste
esses dons.
468
00:41:06,240 --> 00:41:07,241
Dons?
469
00:41:07,241 --> 00:41:09,143
Ninguém faz o que tu fazes.
470
00:41:09,143 --> 00:41:12,546
Não, se isto são dons
471
00:41:12,546 --> 00:41:14,749
porque pago tão caro
por eles?
472
00:41:14,848 --> 00:41:15,849
Precisamos de ti, Victor.
473
00:41:18,152 --> 00:41:19,553
E talvez precises de nós.
474
00:41:19,553 --> 00:41:21,354
Estou melhor sozinho.
475
00:41:21,354 --> 00:41:24,158
Eu disse isso a mim mesma
durante muito tempo.
476
00:41:29,363 --> 00:41:32,065
Perdi alguém que amava.
477
00:41:35,568 --> 00:41:39,472
Afastei-me de tudo,
de toda a gente.
478
00:41:39,472 --> 00:41:42,876
Mas tive de aprender
a abrir-me mais uma vez.
479
00:41:45,279 --> 00:41:47,781
A verdade é que ainda estou
a trabalhar nisso.
480
00:41:47,781 --> 00:41:50,784
E se concordaste
em encontrares comigo,
481
00:41:53,486 --> 00:41:54,988
também estás a trabalhar nisso.
482
00:41:56,789 --> 00:41:57,991
Confia em mim, Victor.
483
00:42:06,699 --> 00:42:08,401
Mayday! Mayday!
484
00:42:10,003 --> 00:42:12,305
Alguma coisa caiu do céu.
485
00:42:13,706 --> 00:42:14,908
Por favor, ajudem-me!
486
00:42:37,530 --> 00:42:38,330
Whisky.
487
00:42:39,432 --> 00:42:40,933
Para o outro náufrago aqui.
488
00:42:41,334 --> 00:42:42,735
Veio do céu.
489
00:42:42,735 --> 00:42:45,237
Eu ouvi uma explosão.
490
00:42:45,237 --> 00:42:47,040
- A fúria do oceano.
- Eles chegaram...
491
00:42:48,341 --> 00:42:49,442
Monstros
492
00:42:50,542 --> 00:42:51,644
do céu.
493
00:42:52,946 --> 00:42:54,546
Viraram o meu barco.
494
00:42:55,948 --> 00:42:57,350
Monstros.
495
00:42:59,551 --> 00:43:00,653
Ele paga.
496
00:45:26,396 --> 00:45:27,998
Foi uma pancada forte.
497
00:45:27,998 --> 00:45:29,399
Estás bem?
498
00:45:29,399 --> 00:45:30,701
Finalmente,
499
00:45:30,801 --> 00:45:33,803
o primogénito
da amada Rainha Atlanta.
500
00:45:35,706 --> 00:45:36,406
Espera.
501
00:45:39,109 --> 00:45:40,010
Por favor.
502
00:45:43,013 --> 00:45:43,914
Eu conheci-a.
503
00:45:46,316 --> 00:45:47,417
Então um de nós conheceu-a.
504
00:45:47,417 --> 00:45:49,219
Quando os meus pais
lutaram nas guerras
505
00:45:50,620 --> 00:45:52,823
- ela acolheu-me.
- É uma santa.
506
00:45:52,823 --> 00:45:54,925
Como ousas falar dessa maneira
da Rainha Atlanta?
507
00:45:54,925 --> 00:45:57,026
A tua Rainha abandonou-me
à porta de casa do meu pai
508
00:45:57,026 --> 00:45:58,128
e nunca mais me procurou.
509
00:45:58,128 --> 00:46:00,130
A tua mãe abandonou-te
para salvar a tua vida.
510
00:46:00,130 --> 00:46:02,632
Nem imaginas
como isso a magoou.
511
00:46:02,632 --> 00:46:04,334
Quanto isso lhe custou.
512
00:46:06,837 --> 00:46:08,638
Mas agora já não és
uma criança indefesa.
513
00:46:10,140 --> 00:46:11,841
Seria responsabilidade dela
514
00:46:11,841 --> 00:46:14,444
seguir o monstro
até à superfície e detê-lo.
515
00:46:16,546 --> 00:46:19,549
Agora, é a tua.
516
00:46:22,052 --> 00:46:23,653
Então vou precisar
de um favor teu.
517
00:46:41,871 --> 00:46:42,672
Larga isso.
518
00:46:42,672 --> 00:46:45,875
Deixa isso.
Não vai funcionar mais.
519
00:47:24,513 --> 00:47:26,314
Estou a ver, Mãe.
520
00:47:26,314 --> 00:47:30,519
Estou a ver porque esperaste
para me chamar.
521
00:47:31,520 --> 00:47:34,423
A morte do Kryptoniano
levou este tímido mundo
522
00:47:34,423 --> 00:47:36,626
a um profundo terror.
523
00:47:36,626 --> 00:47:43,131
Amazonas, Atlantis.
Cada um luta e cai sozinho.
524
00:47:46,936 --> 00:47:50,639
Eu sei, Mãe.
Esperaste demais pela Unidade.
525
00:47:50,939 --> 00:47:53,542
Eu sei, mas irás alimentar.
526
00:47:57,045 --> 00:47:59,948
O meu exílio finalmente
chegará ao fim.
527
00:47:59,948 --> 00:48:03,852
Tomarei o meu lugar
entre os Novos Deuses.
528
00:48:05,854 --> 00:48:07,956
Procurem a última.
529
00:48:09,257 --> 00:48:12,461
O poder dela
limpará este mundo.
530
00:48:14,262 --> 00:48:15,764
Pela Unidade.
531
00:48:17,566 --> 00:48:18,967
Por Darkseid.
532
00:48:28,276 --> 00:48:29,677
Victor.
533
00:48:40,388 --> 00:48:41,389
Anormal!
534
00:48:42,390 --> 00:48:44,892
Oito raptos.
Seis em Metrópolis e dois aqui.
535
00:48:44,892 --> 00:48:46,594
Todas as vítimas são
dos Laboratórios STAR.
536
00:48:49,497 --> 00:48:51,499
'Atacados por um vampiro voador'.
537
00:48:51,499 --> 00:48:54,502
'O suspeito era
um morcego gigante'
538
00:48:54,502 --> 00:48:56,304
'com presas enormes'.
539
00:48:56,304 --> 00:48:58,205
Foi um rapaz, com medo.
540
00:48:58,205 --> 00:48:59,908
Não disse nada,
mas desenhou isto.
541
00:48:59,908 --> 00:49:01,910
- Parece com...
- Eu sei com o que parece.
542
00:49:02,911 --> 00:49:05,413
Vá lá, combater o crime
durante 20 anos
543
00:49:05,413 --> 00:49:08,015
e depois ir para Metrópolis
e raptar oito pessoas?
544
00:49:09,617 --> 00:49:10,818
Eu vou falar com ele
hoje à noite.
545
00:49:11,719 --> 00:49:15,022
O mundo enlouqueceu, Jim.
Talvez ele também.
546
00:49:19,527 --> 00:49:20,828
Encontraste o Cyborg?
547
00:49:22,429 --> 00:49:23,430
Conversámos.
548
00:49:24,231 --> 00:49:25,133
Dá-lhe tempo.
549
00:49:26,434 --> 00:49:28,635
Deves ser o Barry.
Eu sou a Diana.
550
00:49:28,735 --> 00:49:29,937
Olá Barry, sou a Diana.
551
00:49:30,438 --> 00:49:32,139
Não está bem.
Boa.
552
00:49:32,239 --> 00:49:33,541
Então somos só nós?
553
00:49:33,541 --> 00:49:34,842
É, somos só nós.
554
00:49:34,842 --> 00:49:35,542
Olhem...
555
00:49:35,542 --> 00:49:36,643
Demais.
556
00:49:37,244 --> 00:49:38,746
É o Batsinal... É o teu...
557
00:49:38,746 --> 00:49:40,047
Ó merda, desculpa.
558
00:49:40,047 --> 00:49:42,649
É o teu sinal. Quer dizer
que temos de ir agora?
559
00:49:42,649 --> 00:49:45,252
- Sim, é o que quer dizer.
- É tão fixe.
560
00:50:21,188 --> 00:50:22,889
Quantos são agora?
561
00:50:23,190 --> 00:50:24,591
Não o suficiente.
562
00:50:25,792 --> 00:50:28,795
Eles raptaram pessoas
dos Laboratórios STAR.
563
00:50:28,795 --> 00:50:30,497
Deve haver algum propósito.
564
00:50:31,097 --> 00:50:32,298
Para-demónios.
565
00:50:32,899 --> 00:50:33,700
Muito bem...
566
00:50:33,700 --> 00:50:36,402
Os Demónios devem ter sentido
o cheiro da Caixa Materna.
567
00:50:36,402 --> 00:50:38,905
Eles levaram as pessoas
para descobrir o que sabem.
568
00:50:38,905 --> 00:50:41,108
- As 8 ainda podem estar vivas.
- Nove.
569
00:50:44,511 --> 00:50:46,712
O director dos Laboratórios STAR
também foi levado.
570
00:50:48,114 --> 00:50:48,915
Conseguiste.
571
00:50:50,917 --> 00:50:53,619
Então,
deve haver um ninho por perto.
572
00:50:53,619 --> 00:50:56,823
Marquei todas as ocorrências
em Metrópolis, Gotham...
573
00:50:56,823 --> 00:50:58,424
Mas não vejo nenhum padrão.
574
00:50:58,524 --> 00:51:00,327
As linhas do mapa não convergem.
575
00:51:00,327 --> 00:51:01,328
Por terra.
576
00:51:01,427 --> 00:51:04,430
Tudo leva à Ilha Braxton,
entre as duas cidades.
577
00:51:04,430 --> 00:51:06,633
O porto de Gotham,
tem condutas de ar
578
00:51:06,633 --> 00:51:09,135
que levam à conduta
de um projecto da Metrópolis
579
00:51:09,135 --> 00:51:10,836
que foi abandonado em 29.
580
00:51:13,640 --> 00:51:14,941
Acham mesmo que...
581
00:51:17,242 --> 00:51:19,345
Eles desapareceram mesmo.
582
00:51:21,247 --> 00:51:22,248
Que malcriados.
583
00:51:49,775 --> 00:51:51,877
- Onde é que estamos, Alfred?
- Ilhas Braxton.
584
00:51:51,877 --> 00:51:52,778
Devem estar,
585
00:51:53,678 --> 00:51:56,381
bem abaixo da torre eólica
pelo túnel.
586
00:51:56,381 --> 00:51:59,485
Olhem à vossa esquerda,
deve existir uma escada.
587
00:51:59,485 --> 00:52:01,787
Ela dá acesso
à sala das máquinas.
588
00:52:08,293 --> 00:52:09,695
Define acesso.
589
00:52:10,396 --> 00:52:11,296
Um de cada vez.
590
00:52:11,697 --> 00:52:12,897
A ponte talvez não...
591
00:52:13,999 --> 00:52:14,700
aguente.
592
00:52:20,005 --> 00:52:24,209
- Diz só a verdade.
- Por favor, deixe-nos ir.
593
00:52:24,509 --> 00:52:26,411
- Eu tenho família.
- Resposta errada.
594
00:52:27,613 --> 00:52:29,213
Humanos.
595
00:52:29,213 --> 00:52:33,217
O cheiro do vosso medo está a
deixar os meus soldados esganados.
596
00:52:33,217 --> 00:52:36,021
Eu devo alimentá-los.
597
00:52:37,422 --> 00:52:39,324
Estiveste perto
da Caixa Materna.
598
00:52:39,324 --> 00:52:41,426
- Eu sinto isso em ti.
- Por favor,
599
00:52:41,426 --> 00:52:42,727
nós temos família.
600
00:52:42,727 --> 00:52:45,630
Porque é que sempre todos
dizem isso?
601
00:52:50,935 --> 00:52:52,337
Está bem. É o seguinte
602
00:52:53,839 --> 00:52:54,839
Eu tenho medo de bichos e...
603
00:52:56,141 --> 00:52:58,443
de armas,
e de pessoas altas demais
604
00:52:58,443 --> 00:53:00,445
e de homicídio.
Não dá para ficar aqui.
605
00:53:01,345 --> 00:53:03,548
É muita fixe estarem prontos
para batalhas e cenas, mas...
606
00:53:04,449 --> 00:53:06,751
Para ser sincero nunca estive
numa batalha.
607
00:53:06,751 --> 00:53:09,153
Eu só empurro as pessoas
e saio a correr.
608
00:53:10,055 --> 00:53:11,056
Salva uma.
609
00:53:11,756 --> 00:53:12,356
Uma?
610
00:53:12,356 --> 00:53:13,858
Salva uma pessoa.
611
00:53:15,559 --> 00:53:16,761
Espera aí, qual delas?
612
00:53:16,761 --> 00:53:20,264
Não fales. Não lutes.
Entra e tira alguém.
613
00:53:20,264 --> 00:53:21,265
E depois?
614
00:53:22,166 --> 00:53:22,966
Logo saberás.
615
00:53:25,469 --> 00:53:26,270
Está bem.
616
00:53:28,072 --> 00:53:29,473
Inúteis!
617
00:53:31,175 --> 00:53:32,476
Tu, então.
618
00:53:34,779 --> 00:53:37,682
Onde está a minha
Caixa Materna?
619
00:53:39,383 --> 00:53:41,185
Prefiro morrer a contar.
620
00:53:41,185 --> 00:53:44,788
Finalmente,
um que não reclama.
621
00:53:47,592 --> 00:53:49,593
Mas vais gritar.
622
00:53:54,398 --> 00:53:56,400
Pai. Aguenta.
623
00:53:58,602 --> 00:54:01,205
Nasceste dela.
624
00:54:01,806 --> 00:54:04,107
Uma criatura do caos.
625
00:54:04,107 --> 00:54:05,209
Eu não me vejo assim.
626
00:54:05,209 --> 00:54:07,010
É uma questão de tempo.
627
00:54:20,323 --> 00:54:22,325
Amazona.
628
00:54:31,234 --> 00:54:31,935
Muito bem...
629
00:54:33,236 --> 00:54:34,738
Salva uma. Salva uma.
630
00:54:45,448 --> 00:54:47,350
A Amazona é minha.
631
00:54:49,052 --> 00:54:50,853
Sobrestimas-te.
632
00:54:50,853 --> 00:54:51,854
Criança,
633
00:54:53,056 --> 00:54:56,960
o meu machado ainda está sujo
do sangue das tuas irmãs.
634
00:55:11,674 --> 00:55:13,075
Alfred,
preciso do Nightcrawler.
635
00:55:13,075 --> 00:55:14,477
Pensava que não ias pedir.
636
00:55:15,378 --> 00:55:17,680
Nightcrawler a caminho.
A iniciar controlo remoto.
637
00:55:31,694 --> 00:55:32,595
Na boa?
638
00:55:32,694 --> 00:55:34,597
No fim do corredor
há uma escada.
639
00:55:35,098 --> 00:55:35,498
Vão!
640
00:55:35,498 --> 00:55:37,800
Ele quer o motor variável,
a Caixa Materna dele.
641
00:55:37,800 --> 00:55:40,002
- Não deixem que ele leve.
- Pai, tira as pessoas daqui.
642
00:55:40,002 --> 00:55:40,903
- Promete.
- Vai!
643
00:56:17,639 --> 00:56:18,541
Matem-na!
644
00:56:23,445 --> 00:56:24,546
Desculpem, malta!
645
00:56:25,147 --> 00:56:27,349
Esqueci-me da espada.
646
00:56:40,862 --> 00:56:43,165
Jesus, ele é alto.
647
00:57:53,634 --> 00:57:54,334
Então,
648
00:57:54,334 --> 00:57:57,438
tens o sangue
dos Deuses Antigos em ti.
649
00:58:03,444 --> 00:58:05,245
Mas os Deuses morreram.
650
00:58:34,074 --> 00:58:34,975
Sai da frente.
651
00:58:46,686 --> 00:58:48,788
Descansa, Alfred.
Eu assumo daqui.
652
00:58:49,289 --> 00:58:50,891
Eu conheço-te?
653
00:59:08,508 --> 00:59:10,410
Seres primitivos.
654
00:59:16,116 --> 00:59:17,117
Estamos em baixo de quê?
655
00:59:20,020 --> 00:59:21,421
Do porto de Gotham.
656
00:59:25,325 --> 00:59:26,426
Têm de se pôr a mexer.
657
00:59:26,426 --> 00:59:28,328
- Tira-o daqui
- Diana, não dá tempo...
658
00:59:28,328 --> 00:59:30,330
É incrível como a gente
se afoga.
659
00:59:31,331 --> 00:59:33,633
Estão a distrair-me.
660
00:59:33,633 --> 00:59:35,234
A Mãe está a chamar.
661
00:59:39,639 --> 00:59:40,839
Diana, vem!
662
01:00:11,970 --> 01:00:12,971
Anda lá.
663
01:00:33,392 --> 01:00:34,393
O Motor Variável.
664
01:00:40,499 --> 01:00:41,300
Ele foi embora?
665
01:00:43,001 --> 01:00:46,204
Um prejuízo de milhões.
Não perdeste o tacto.
666
01:00:46,605 --> 01:00:48,807
Mas é bom ver que te dás
novamente bem com os outros.
667
01:00:53,212 --> 01:00:55,714
Como um morcego. Gosto.
668
01:00:57,216 --> 01:00:58,617
Pode ser temporário.
669
01:00:58,717 --> 01:00:59,718
E tu,
670
01:01:00,418 --> 01:01:01,620
porque mudaste de ideias?
671
01:01:01,620 --> 01:01:03,121
Steppenwolf.
672
01:01:04,322 --> 01:01:05,824
Ele levou a Caixa Materna
de Atlântida.
673
01:01:05,824 --> 01:01:08,627
Ele agora precisa só da Caixa
perdida dos homens.
674
01:01:08,627 --> 01:01:10,129
Isso se já não a tem.
675
01:01:13,631 --> 01:01:14,533
Não a tem.
676
01:01:28,146 --> 01:01:28,946
Devíamos fugir.
677
01:01:28,946 --> 01:01:31,149
Não, aqui estamos mais seguros.
678
01:01:31,149 --> 01:01:34,252
O que vai ser
quando já não tiverem comida?
679
01:01:35,553 --> 01:01:36,554
Alguém virá.
680
01:01:36,554 --> 01:01:38,056
Quem virá por nós?
681
01:02:02,580 --> 01:02:04,682
É tipo uma caverna.
682
01:02:07,785 --> 01:02:09,287
Uma Batcaverna!
683
01:02:13,290 --> 01:02:13,991
Barry!
684
01:02:16,194 --> 01:02:18,196
O meu pai chama-a
de Motor Variável.
685
01:02:18,196 --> 01:02:20,598
Foi encontrada pelos ingleses
na I Guerra Mundial.
686
01:02:20,598 --> 01:02:21,899
Eles estudaram-no
687
01:02:21,899 --> 01:02:24,401
mas não conseguiram nem datar
de tão antigo.
688
01:02:24,401 --> 01:02:27,905
Foi guardada, até ao dia
em que o Super-Homem morreu.
689
01:02:28,506 --> 01:02:30,407
Aí acendeu
como uma árvore de Natal.
690
01:02:30,407 --> 01:02:32,009
Levaram-na para
os Laboratórios STAR
691
01:02:32,009 --> 01:02:35,312
onde o meu pai a reconheceu
como matriz de energia eterna.
692
01:02:35,312 --> 01:02:36,513
Parece fixe.
693
01:02:36,513 --> 01:02:38,515
Pensava que era
uma bomba nuclear.
694
01:02:38,515 --> 01:02:40,517
A Caixa Materna destrói
assim como cria.
695
01:02:42,119 --> 01:02:44,822
Um ciclo de vida, mas 1 milhão
de vezes mais rápido.
696
01:02:44,822 --> 01:02:47,725
O meu pai acreditava
que é a chave da energia ilimitada.
697
01:02:47,725 --> 01:02:51,328
Novas fórmulas,
regeneração celular
698
01:02:51,328 --> 01:02:53,731
mas é muito volátil
para controlar.
699
01:02:53,731 --> 01:02:55,231
Ele usou em ti.
700
01:02:56,333 --> 01:02:57,635
Eu sofri um acidente.
701
01:02:58,636 --> 01:02:59,536
Era para morrer.
702
01:03:00,737 --> 01:03:03,239
Mas o meu pai pensou que podia
usar a Caixa Materna
703
01:03:03,239 --> 01:03:06,543
para reconstruir o meu corpo
com melhorias cibernéticas.
704
01:03:06,543 --> 01:03:08,144
Em vez disso criou
uma máquina viva.
705
01:03:08,144 --> 01:03:10,247
Talvez mais forte
que o hospedeiro.
706
01:03:10,247 --> 01:03:13,750
É demais. Demasiada vida.
707
01:03:15,151 --> 01:03:16,553
O que estás a pensar?
708
01:03:16,553 --> 01:03:18,855
Músculos. Coordenação.
709
01:03:18,855 --> 01:03:21,358
Integridade celular básica.
710
01:03:21,358 --> 01:03:24,160
É o máximo que um ser humano
consegue absorver.
711
01:03:24,961 --> 01:03:28,165
A Caixa Materna foi projectada
para recriar um planeta.
712
01:03:28,165 --> 01:03:29,065
E daí?
713
01:03:29,465 --> 01:03:30,266
E daí?
714
01:03:30,266 --> 01:03:32,368
E se fores mais forte
que um planeta?
715
01:03:32,969 --> 01:03:37,273
As tuas células estão inactivas
mas são incapazes de morrer.
716
01:03:37,273 --> 01:03:39,476
Se tivermos um campo condutor
717
01:03:40,376 --> 01:03:41,778
com o impulso da Caixa Materna...
718
01:03:41,778 --> 01:03:44,180
Pode trazê-lo de volta à vida.
719
01:03:46,883 --> 01:03:49,485
A nave Kryptoniana
tem uma câmara amniótica
720
01:03:49,485 --> 01:03:50,586
- seria uma perfeita...
- Não.
721
01:03:50,586 --> 01:03:52,688
- Diana.
- Bruce, não!
722
01:03:52,688 --> 01:03:55,392
Não fazes ideia do poder
com que estás a lidar.
723
01:03:55,392 --> 01:03:57,193
Mesmo que tenha
uma fracção de hipóteses...
724
01:03:57,193 --> 01:03:59,095
De quê?
De criares um monstro?
725
01:03:59,095 --> 01:03:59,895
Como o Luthor criou.
726
01:03:59,895 --> 01:04:01,397
Temos uma tecnologia
que o Luthor nunca...
727
01:04:01,397 --> 01:04:02,799
O Super-Homem está morto!
728
01:04:04,299 --> 01:04:05,401
Queríamos que não estivesse.
729
01:04:05,401 --> 01:04:07,003
Não sabemos em que estado
ele está.
730
01:04:07,003 --> 01:04:08,904
Não temos como o trazer
de volta.
731
01:04:08,904 --> 01:04:11,607
Mas é uma ciência além
dos nossos limites.
732
01:04:12,408 --> 01:04:13,610
E a ciência é para isso.
733
01:04:13,610 --> 01:04:14,611
Para fazer o que nunca
foi feito.
734
01:04:14,611 --> 01:04:16,412
- Para tornar a vida melhor.
- Ou para acabar com ela.
735
01:04:17,212 --> 01:04:19,214
Tecnologia é como qualquer
outro poder
736
01:04:19,214 --> 01:04:21,918
sem razão, sem emoção.
Ela destrói-nos.
737
01:04:23,519 --> 01:04:24,921
Estás a arriscar vidas.
738
01:04:26,021 --> 01:04:27,823
Deles e talvez muitas mais.
739
01:04:27,823 --> 01:04:29,725
Não temos tempo
para esta conversa.
740
01:04:29,725 --> 01:04:32,027
É um risco? Sim.
Mas é necessário.
741
01:04:32,027 --> 01:04:33,329
Porquê? Pela tua culpa?
742
01:04:36,031 --> 01:04:39,635
Bruce, eu estava lá.
Não mataste o Super-Homem.
743
01:04:41,637 --> 01:04:43,839
Em algum momento até tu
precisas seguir em frente.
744
01:04:43,839 --> 01:04:46,142
O Steve Trevor disse-te isso?
745
01:04:58,052 --> 01:05:01,757
O Super-Homem era um farol
para o mundo.
746
01:05:03,258 --> 01:05:04,159
Porque não tu?
747
01:05:06,261 --> 01:05:08,163
És uma inspiração, Diana.
748
01:05:08,163 --> 01:05:09,865
Não salvas só pessoas.
749
01:05:09,865 --> 01:05:12,567
Fazes elas verem
o melhor de si.
750
01:05:12,567 --> 01:05:15,170
E ainda assim, eu nunca
tinha ouvido falar de ti,
751
01:05:15,170 --> 01:05:19,574
até o Luthor atrair-te a roubar
uma foto do teu namorado morto.
752
01:05:22,777 --> 01:05:25,280
Desapareceste
durante um século
753
01:05:25,280 --> 01:05:27,682
então não me venhas falar
sobre seguir em frente.
754
01:05:28,783 --> 01:05:29,684
Sabes,
755
01:05:29,684 --> 01:05:32,087
se ela matar-te
nós damos-lhe cobertura.
756
01:05:32,087 --> 01:05:33,588
Nós não somos suficientes.
757
01:05:34,589 --> 01:05:36,190
Falta qualquer coisa
a cada um de nós
758
01:05:36,190 --> 01:05:38,693
e o Steppenwolf
não está a falar de ética.
759
01:05:38,693 --> 01:05:40,595
O que ele quer
é destruir o mundo.
760
01:05:41,996 --> 01:05:42,797
A maneira de o impedir
761
01:05:42,797 --> 01:05:44,999
é usar os poderes dele,
762
01:05:44,999 --> 01:05:46,201
este poder,
763
01:05:46,201 --> 01:05:47,401
contra ele.
764
01:05:48,903 --> 01:05:49,904
Concordo.
765
01:05:52,006 --> 01:05:54,308
Não gosto da ideia de me
reintegrar na Caixa Materna
766
01:05:55,409 --> 01:05:57,111
mas calculei enquanto
davas uma de idiota
767
01:05:57,111 --> 01:05:59,714
e a hipótese de o trazermos
de volta é alta.
768
01:05:59,714 --> 01:06:01,916
Certo, mas é para trazê-lo
de volta, tipo,
769
01:06:01,916 --> 01:06:03,818
que fixe, ele voltou
e não tipo,
770
01:06:04,919 --> 01:06:06,020
Cemitério Maldito?
771
01:06:06,020 --> 01:06:07,522
Cenário.
772
01:06:07,522 --> 01:06:10,925
Quem morre perde alguma coisa.
Até o Super-Homem.
773
01:06:10,925 --> 01:06:14,528
Talvez, não só a mente.
Talvez a alma.
774
01:06:15,430 --> 01:06:17,331
Já tenho um Plano B
para esse caso.
775
01:06:18,532 --> 01:06:20,835
Se ele acordar e der de caras
contigo,
776
01:06:21,535 --> 01:06:22,536
vais precisar de um.
777
01:06:34,649 --> 01:06:36,550
Foi divertido enquanto
não durou.
778
01:06:36,550 --> 01:06:38,852
Ela podia impedir-me.
Praticamente a desafiei.
779
01:06:38,852 --> 01:06:40,854
Não sei porque estás
a provocá-la.
780
01:06:43,257 --> 01:06:44,658
Temos de aumentar o sinal.
781
01:06:44,658 --> 01:06:46,260
Coloca no alto-falante
do Batmóvel.
782
01:06:46,260 --> 01:06:47,562
Agora estamos a mudar
de assunto.
783
01:06:47,562 --> 01:06:48,662
Eu tenho um Plano B.
784
01:06:48,662 --> 01:06:50,865
- O quê?
- A Diana tem razão quanto ao risco.
785
01:06:50,865 --> 01:06:53,567
Se o plano correr mal,
vamos usar armas pesadas.
786
01:06:54,167 --> 01:06:55,168
Mas isso não...
787
01:06:55,168 --> 01:06:57,571
Eles são armas bem pesadas.
788
01:06:57,571 --> 01:06:59,173
Tens uma equipa aqui.
789
01:06:59,173 --> 01:07:02,075
O Super-Homem uniria esta equipe
melhor do que eu.
790
01:07:02,075 --> 01:07:04,278
- A força dele...
- Não interessa a tua força ou
791
01:07:04,278 --> 01:07:06,079
que habilidades tens.
792
01:07:06,079 --> 01:07:07,581
Ele era mais humano que eu.
793
01:07:12,285 --> 01:07:13,587
Ele viveu neste mundo
794
01:07:13,587 --> 01:07:16,389
apaixonou-se, tinha emprego,
795
01:07:18,092 --> 01:07:19,192
apesar de todo o seu poder.
796
01:07:21,395 --> 01:07:22,695
O mundo precisa do Super-Homem.
797
01:07:25,799 --> 01:07:27,501
E da equipa do Clark.
798
01:07:28,502 --> 01:07:29,903
E do que o Clark precisa?
799
01:07:31,304 --> 01:07:32,906
Talvez ele esteja em paz.
800
01:07:34,207 --> 01:07:35,108
Ele vai superar.
801
01:07:46,219 --> 01:07:49,022
Sabes, eu podia fazer isto
mais depressa.
802
01:07:49,022 --> 01:07:51,424
Isto não é uma falta de respeito
com o falecido?
803
01:07:51,424 --> 01:07:52,325
É.
804
01:07:54,527 --> 01:07:56,329
Tens a sensação
805
01:07:56,329 --> 01:07:58,531
que não estamos a fazer
uma coisa muito errada
806
01:07:58,531 --> 01:08:00,333
e macabra aqui?
807
01:08:01,034 --> 01:08:01,834
Nem por isso.
808
01:08:01,834 --> 01:08:05,338
- Então porque é que tu...
- Viste o Steppenwolf de perto.
809
01:08:05,338 --> 01:08:06,739
Lembras das histórias da Diana?
810
01:08:06,739 --> 01:08:08,741
Agora acredito.
811
01:08:10,142 --> 01:08:11,644
Nós temos que o parar.
812
01:08:11,644 --> 01:08:12,545
Esse é o plano.
813
01:08:13,946 --> 01:08:14,747
Esse é o plano.
814
01:08:18,651 --> 01:08:22,955
Está bem. Sem a cena da mão.
Ainda não dá para isso.
815
01:08:25,257 --> 01:08:26,358
Foste atingido por um raio,
não foste?
816
01:08:26,358 --> 01:08:29,562
Sim, eu...
Essa é a versão resumida.
817
01:08:29,562 --> 01:08:31,464
- E tu...
- Explosão.
818
01:08:32,565 --> 01:08:33,566
Acordei num laboratório.
819
01:08:33,566 --> 01:08:35,068
Então somos acidentes.
820
01:08:36,869 --> 01:08:37,970
Sim, somos nós.
821
01:08:39,271 --> 01:08:40,873
Maluqueira...
822
01:08:53,686 --> 01:08:55,288
Estamos a chegar
à nave Kryptoniana.
823
01:08:55,288 --> 01:08:57,189
Dentro de 30 segundos.
824
01:09:03,495 --> 01:09:04,697
Estou aqui por ele.
825
01:09:05,898 --> 01:09:07,699
- Eu juro que nunca...
- Deixa.
826
01:09:29,020 --> 01:09:30,322
- Tudo bem.
- Tudo bem.
827
01:09:54,046 --> 01:09:55,447
Isto é demais.
828
01:09:56,348 --> 01:09:57,449
Isto é loucura.
829
01:09:57,449 --> 01:09:59,250
O quê? Agora é loucura?
830
01:10:00,551 --> 01:10:02,053
Acho bem que saibam
o que estão a fazer.
831
01:10:55,206 --> 01:10:58,208
Lex Luthor queimou os circuitos
ao dar vida ao monstro.
832
01:10:58,208 --> 01:11:00,611
Não há carga suficiente
para acordar a Caixa.
833
01:11:02,012 --> 01:11:02,913
Talvez eu consiga fazer isso.
834
01:11:04,015 --> 01:11:05,516
Talvez consiga acordá-la
num campo.
835
01:11:05,516 --> 01:11:06,517
Se tiver a uma boa distância
836
01:11:06,517 --> 01:11:08,819
dá para conduzir
uma corrente eléctrica forte.
837
01:11:08,819 --> 01:11:10,120
Talvez consiga
acordar a Caixa.
838
01:11:10,120 --> 01:11:13,223
Se...
A ainda quisermos.
839
01:11:13,424 --> 01:11:14,325
Temos de tentar.
840
01:11:19,730 --> 01:11:21,231
Deve ser o fim da linha,
então,
841
01:11:21,231 --> 01:11:22,633
estou em posição.
842
01:11:26,236 --> 01:11:27,437
A Caixa Materna está pronta.
843
01:11:27,437 --> 01:11:29,640
Tens que carregar no momento
em que ela tocar no fluido.
844
01:11:29,640 --> 01:11:31,642
- Cinco.
- Cinco.
845
01:11:31,642 --> 01:11:34,444
A Diana tem razão.
Esta é uma péssima ideia.
846
01:11:35,245 --> 01:11:35,546
Quatro.
847
01:11:35,745 --> 01:11:37,147
Quatro.
848
01:11:37,247 --> 01:11:38,648
Três.
849
01:11:38,648 --> 01:11:40,050
Três.
850
01:11:40,050 --> 01:11:40,851
Dois.
851
01:11:42,252 --> 01:11:42,752
Dois.
852
01:11:44,955 --> 01:11:45,655
Um.
853
01:13:30,659 --> 01:13:31,660
Ele voltou.
854
01:13:53,882 --> 01:13:55,284
Ele não parece bem.
855
01:13:59,487 --> 01:14:00,589
Está a analisar-nos.
856
01:14:00,788 --> 01:14:01,389
O quê?
857
01:14:01,389 --> 01:14:03,892
Arthur, precisas relaxar.
A tua adrenalina está alta.
858
01:14:03,892 --> 01:14:05,093
Porque isto não está certo.
859
01:14:05,093 --> 01:14:08,897
Devíamos curvar
ou rebolar?
860
01:14:11,699 --> 01:14:12,600
Victor?
861
01:14:12,901 --> 01:14:13,802
Victor, pára.
862
01:14:13,802 --> 01:14:15,804
- Merda.
- O que estás a fazer?
863
01:14:15,804 --> 01:14:16,404
Victor.
864
01:14:16,404 --> 01:14:18,106
- O sistema de defesa.
- Não!
865
01:14:18,106 --> 01:14:19,407
Está mais forte desde
a interface.
866
01:14:19,407 --> 01:14:20,909
- Não consigo controlar.
- Victor, não!
867
01:14:20,909 --> 01:14:22,610
- Lutar!
- Não, agarra-o!
868
01:14:37,025 --> 01:14:37,825
Kal-El, não!
869
01:14:46,634 --> 01:14:48,235
Está confuso,
não sabe quem ele é.
870
01:14:49,136 --> 01:14:49,937
Cemitério Maldito.
871
01:14:55,643 --> 01:14:58,145
Arthur,
vamos ter de o agarrar.
872
01:15:03,651 --> 01:15:04,451
Eu apanho-o.
873
01:15:22,570 --> 01:15:25,473
Kal-El, último filho de Krypton.
874
01:15:27,374 --> 01:15:28,976
Lembra-te quem és.
875
01:15:31,077 --> 01:15:32,479
Diz-me quem tu...
876
01:16:30,136 --> 01:16:30,736
Clark.
877
01:16:35,341 --> 01:16:36,543
Eu conheço-te.
878
01:16:43,649 --> 01:16:44,951
Por favor,
não me obrigues a fazer isto.
879
01:17:06,872 --> 01:17:08,174
Alfred,
preciso da arma pesada.
880
01:17:14,080 --> 01:17:16,782
- Tu, fizeste isto.
- Eu precisava.
881
01:17:17,783 --> 01:17:19,084
Não me deixas viver.
882
01:17:20,686 --> 01:17:22,187
Não me deixas morrer.
883
01:17:23,389 --> 01:17:24,489
O mundo precisa de ti.
884
01:17:29,395 --> 01:17:30,495
Mas não precisa de ti.
885
01:17:32,698 --> 01:17:33,799
Diz-me...
886
01:17:36,302 --> 01:17:37,603
Tu sangras?
887
01:17:40,105 --> 01:17:40,606
Clark.
888
01:17:49,414 --> 01:17:50,315
Clark.
889
01:17:52,417 --> 01:17:52,918
Por favor.
890
01:18:12,037 --> 01:18:13,238
Por favor.
891
01:18:21,146 --> 01:18:22,547
Por favor.
892
01:18:22,547 --> 01:18:24,449
Vamos só.
893
01:18:27,052 --> 01:18:28,353
Vamos embora.
894
01:18:41,766 --> 01:18:43,467
De certeza que está
alguma coisa a sangrar.
895
01:19:03,888 --> 01:19:04,989
A Caixa Materna.
896
01:19:06,690 --> 01:19:07,992
Ele apanhou a última.
897
01:19:23,407 --> 01:19:24,408
Trouxeste-nos aqui.
898
01:19:26,210 --> 01:19:27,411
Lembraste-te.
899
01:19:30,214 --> 01:19:31,215
É o meu lar.
900
01:19:34,217 --> 01:19:35,119
Cheiro tão bom.
901
01:19:39,423 --> 01:19:40,424
Mas não era antes?
902
01:19:56,340 --> 01:19:57,241
Não faças isso.
903
01:19:58,242 --> 01:19:59,943
Acabámos de levar
uma malha
904
01:19:59,943 --> 01:20:01,645
e o Steppenwolf
levou a terceira Caixa.
905
01:20:01,645 --> 01:20:02,846
Vamos procurá-las.
906
01:20:04,347 --> 01:20:06,550
Se as Caixas estiverem perto
umas das outras
907
01:20:06,550 --> 01:20:07,951
vai haver uma espécie de...
908
01:20:07,951 --> 01:20:09,052
pico de energia.
909
01:20:09,052 --> 01:20:11,455
O Steppenwolf vai levá-las
para um lugar distante.
910
01:20:11,455 --> 01:20:13,657
Sem Internet,
sem cobertura de satélite.
911
01:20:13,657 --> 01:20:14,858
Isso facilita muito.
912
01:20:14,858 --> 01:20:16,259
Não o suficiente.
913
01:20:16,259 --> 01:20:17,961
Então não consegues encontrar
914
01:20:17,961 --> 01:20:19,662
ou talvez não queiras.
915
01:20:23,166 --> 01:20:23,867
Arthur.
916
01:20:23,867 --> 01:20:25,769
É uma boa maneira
de nos livrarmos do Super-Homem.
917
01:20:25,769 --> 01:20:27,871
Meu, eu não faço isto
de propósito.
918
01:20:27,871 --> 01:20:30,173
Claro, não podes controlar
a máquina.
919
01:20:30,874 --> 01:20:34,577
Malta, será uma boa altura
para falar de açúcar no sangue?
920
01:20:39,983 --> 01:20:40,583
Victor.
921
01:20:42,085 --> 01:20:45,188
Consegues encontrar as Caixas.
Tens a mesma energia delas.
922
01:20:45,188 --> 01:20:48,191
Eu sei que é assustador,
mas se não conseguires
923
01:20:48,191 --> 01:20:50,793
eu prometo,
nós trazemos-te de volta.
924
01:20:54,497 --> 01:20:56,599
Deixa só a Pequena Sereia
longe de mim enquanto isso.
925
01:21:00,803 --> 01:21:02,705
Barry, procura o Alfred
no armazém
926
01:21:03,406 --> 01:21:04,506
e depois volta para aqui.
927
01:21:04,506 --> 01:21:06,209
Todos a conferir
o trabalho do outro.
928
01:21:07,610 --> 01:21:08,211
Ouve.
929
01:21:08,811 --> 01:21:11,714
Eu queria saber
se podes, sabes,
930
01:21:11,714 --> 01:21:14,818
dar uma espreitadela
no mundo Aquático.
931
01:21:15,518 --> 01:21:16,018
Percebes?
932
01:21:17,119 --> 01:21:18,621
Quer dizer, falas
com os peixes?
933
01:21:20,422 --> 01:21:23,226
A água, fala com eles.
934
01:21:24,426 --> 01:21:25,128
Claro.
935
01:21:25,128 --> 01:21:27,530
Se a corrente estiver estranha
pode indicar o caminho.
936
01:21:28,831 --> 01:21:29,432
Está bem.
937
01:21:53,255 --> 01:21:53,955
Espera.
938
01:21:55,357 --> 01:21:56,058
Eu ajudo-te.
939
01:21:57,359 --> 01:21:58,661
Só está deslocado.
940
01:22:02,364 --> 01:22:04,566
Pelo jeito, o Clark partilha
da tua opinião.
941
01:22:04,566 --> 01:22:05,867
Ele podia ter-te matado.
942
01:22:06,468 --> 01:22:08,070
Estava disposto a fazer a troca.
943
01:22:10,573 --> 01:22:11,974
E a trazer a Lois Lane.
944
01:22:12,474 --> 01:22:14,877
Lembras do que disseste
na emoção do hangar?
945
01:22:14,877 --> 01:22:15,677
Pensaste que
946
01:22:16,077 --> 01:22:17,479
não tinha ouvido?
947
01:22:18,680 --> 01:22:19,381
Obrigado.
948
01:22:23,685 --> 01:22:25,187
Sabes que não podes
fazer isto para sempre.
949
01:22:25,187 --> 01:22:26,988
Mal consigo fazer agora.
950
01:22:28,190 --> 01:22:29,191
Steppenwolf.
951
01:22:29,191 --> 01:22:31,193
É o trabalho.
952
01:22:31,193 --> 01:22:32,594
É o meu trabalho.
953
01:22:33,595 --> 01:22:34,596
E não o tenho feito.
954
01:22:34,596 --> 01:22:35,897
Não tenho reagido.
955
01:22:36,998 --> 01:22:37,899
Não tenho liderado.
956
01:22:41,302 --> 01:22:43,304
Aquilo que falaste
sobre o Steve Trevor.
957
01:22:43,304 --> 01:22:44,406
Não era da minha conta.
Desculpa.
958
01:22:46,707 --> 01:22:48,810
Incentivaste-me a liderar
a equipa.
959
01:22:49,711 --> 01:22:51,713
Mas certos líderes
matam pessoas.
960
01:22:53,314 --> 01:22:54,015
Eu lutei
961
01:22:54,015 --> 01:22:55,417
sempre
962
01:22:56,418 --> 01:22:57,419
que precisaram de mim.
963
01:22:58,619 --> 01:23:00,621
Mas liderar,
chegar na linha da frente
964
01:23:00,621 --> 01:23:01,323
e dizer às pessoas:
965
01:23:02,724 --> 01:23:04,225
Isto vale a vossa vida?
966
01:23:06,527 --> 01:23:08,029
Quando a culpa é tua
967
01:23:10,531 --> 01:23:11,933
todos são Steve Trevor.
968
01:23:14,936 --> 01:23:16,236
Se sobrevivermos hoje à noir
969
01:23:16,236 --> 01:23:18,339
podes ficar escondida
para sempre.
970
01:23:19,941 --> 01:23:21,142
Podes até vestir de morcego.
971
01:23:21,142 --> 01:23:22,443
Não te vou processar.
972
01:23:23,744 --> 01:23:26,047
Se... sobrevivermos
hoje à noite.
973
01:23:47,067 --> 01:23:47,968
Estás bem?
974
01:23:50,871 --> 01:23:53,674
Trouxeste-nos para aqui.
Mal entraste em casa.
975
01:23:53,674 --> 01:23:55,476
Eu sei. É que...
976
01:23:58,579 --> 01:23:59,980
Acabei de sair de um caixão.
977
01:24:02,682 --> 01:24:03,984
E como é...
978
01:24:06,086 --> 01:24:06,987
Voltar?
979
01:24:11,392 --> 01:24:12,192
Incomoda.
980
01:24:14,395 --> 01:24:15,996
Quero dizer, sinceramente
981
01:24:16,297 --> 01:24:17,197
é estranho,
982
01:24:17,597 --> 01:24:19,199
de muitas maneiras.
983
01:24:20,200 --> 01:24:23,003
- Mas, o pior...
- Eu não fui forte.
984
01:24:26,607 --> 01:24:27,507
Não fui.
985
01:24:29,409 --> 01:24:31,111
Ficarias bem decepcionado
comigo.
986
01:24:31,111 --> 01:24:32,211
Eu não fui
987
01:24:33,413 --> 01:24:35,715
a Lois Lane,
repórter dedicada, eu...
988
01:24:36,416 --> 01:24:37,116
Eu...
989
01:24:38,018 --> 01:24:39,019
Está tudo bem.
990
01:24:42,322 --> 01:24:43,423
Sou o mesmo idiota que era.
991
01:24:45,124 --> 01:24:46,125
Mas voltei agora
992
01:24:47,126 --> 01:24:48,728
e vou acertar tudo.
993
01:25:09,949 --> 01:25:11,350
Chamaste a mãe.
994
01:25:12,651 --> 01:25:13,553
Claro.
995
01:25:14,454 --> 01:25:15,455
Obrigado.
996
01:25:18,157 --> 01:25:19,959
Estava a torcer
para levares mais tempo
997
01:25:19,959 --> 01:25:21,560
para recuperar.
998
01:25:23,162 --> 01:25:24,063
Porquê?
999
01:25:25,365 --> 01:25:27,566
Porque agora vou ter
de te mandar embora.
1000
01:25:30,169 --> 01:25:31,270
Bruce.
1001
01:25:31,270 --> 01:25:33,072
Ele precisa de ti.
1002
01:25:33,773 --> 01:25:35,675
O destino do mundo, penso que
é isso. Ele estava,
1003
01:25:35,675 --> 01:25:37,076
muito tenso.
1004
01:25:37,376 --> 01:25:39,278
Sim. Acho que lhe devo uma.
1005
01:25:40,680 --> 01:25:41,380
Sim.
1006
01:25:42,982 --> 01:25:44,283
Mas não podes morrer
1007
01:25:45,284 --> 01:25:46,785
e a exclusividade é minha.
1008
01:25:47,486 --> 01:25:48,888
Sim, senhora.
1009
01:26:25,624 --> 01:26:28,027
- És mesmo tu?
- Sou mesmo eu, mãe.
1010
01:26:40,538 --> 01:26:41,940
Finalmente.
1011
01:26:43,642 --> 01:26:45,944
Louvada seja a Unidade.
1012
01:26:48,947 --> 01:26:50,348
As três são uma.
1013
01:27:18,576 --> 01:27:21,780
Louvada seja a Mãe dos Horrores.
1014
01:27:31,889 --> 01:27:32,890
O Steppenwolf está lá?
1015
01:27:32,890 --> 01:27:34,291
A desligar.
1016
01:27:35,793 --> 01:27:36,494
Desculpa.
1017
01:27:37,495 --> 01:27:39,497
É Porzenov. Norte da Rússia.
1018
01:27:39,497 --> 01:27:40,498
A central nuclear.
1019
01:27:41,099 --> 01:27:42,600
Sofreu um derrame
há 30 anos.
1020
01:27:42,600 --> 01:27:45,003
Algumas pessoas estavam
a mudar-se de volta para perto
1021
01:27:45,003 --> 01:27:47,005
mas parece que não é nada fácil.
1022
01:27:47,905 --> 01:27:49,507
Quem escolhe sítios assim
para viver?
1023
01:27:50,107 --> 01:27:52,009
Pessoas que já não têm opções.
1024
01:27:52,910 --> 01:27:54,111
Se a Terra começar a mudar
1025
01:27:54,612 --> 01:27:55,913
serão atingidas primeiro.
1026
01:27:55,913 --> 01:27:57,214
Temos quanto tempo?
1027
01:27:57,214 --> 01:27:58,916
Algumas horas.
1028
01:27:59,317 --> 01:28:01,018
O Transportador não voa
tão rápido.
1029
01:28:02,219 --> 01:28:03,420
Voa comigo.
1030
01:28:44,961 --> 01:28:48,165
A Unidade coloca as três Caixas
em perfeita sincronia.
1031
01:28:49,466 --> 01:28:50,567
O poder aumenta
1032
01:28:50,567 --> 01:28:52,069
até não poder ser contido.
1033
01:28:53,169 --> 01:28:54,971
Mas se eu causar
um atraso entre as Caixas
1034
01:28:54,971 --> 01:28:56,373
mesmo que por um nano segundo
1035
01:28:56,373 --> 01:28:59,075
a energia vai ondular,
formar um ciclo
1036
01:28:59,075 --> 01:29:00,076
e alimentar-se uma da outra.
1037
01:29:00,076 --> 01:29:02,479
É isso? Só separar
1038
01:29:02,479 --> 01:29:03,880
e acabou, tão simples assim?
1039
01:29:03,880 --> 01:29:06,383
Separar as Caixas ainda
vai causar um risco intenso.
1040
01:29:06,383 --> 01:29:07,784
Tenho de estar lá.
1041
01:29:08,484 --> 01:29:09,886
Mas vocês têm de estar longe.
1042
01:29:09,886 --> 01:29:11,487
Vamos contigo até ao fim.
1043
01:29:11,487 --> 01:29:11,988
Sinceramente,
1044
01:29:11,988 --> 01:29:13,690
acho que todos vamos morrer
bem antes disso.
1045
01:29:14,490 --> 01:29:15,292
E querem saber?
1046
01:29:15,292 --> 01:29:18,194
Nem me importo.
É um fim grandioso.
1047
01:29:19,095 --> 01:29:20,997
Mas temos de derrotar,
o Steppenwolf.
1048
01:29:21,097 --> 01:29:23,099
O Super-Homem nem apareceu,
1049
01:29:23,099 --> 01:29:24,500
vocês não têm poderes,
1050
01:29:24,500 --> 01:29:25,501
sem ofensa.
1051
01:29:25,501 --> 01:29:27,703
O tipo pode estar a trabalhar
com o inimigo. Não sabemos.
1052
01:29:28,004 --> 01:29:30,206
Andamos a atrapalhar
uns aos outros.
1053
01:29:33,209 --> 01:29:33,910
És linda
1054
01:29:33,910 --> 01:29:34,710
e valente
1055
01:29:34,710 --> 01:29:35,912
e forte.
1056
01:29:36,813 --> 01:29:37,914
Eu sei que fomos à guerra
com as Amazonas
1057
01:29:37,914 --> 01:29:39,315
mas não foi no meu tempo.
1058
01:29:39,315 --> 01:29:41,818
E querem saber?
Não quero morrer.
1059
01:29:41,818 --> 01:29:43,820
Sou jovem
e quero fazer muita coisa.
1060
01:29:44,921 --> 01:29:45,621
Eu sinto
1061
01:29:45,621 --> 01:29:48,124
que nunca vivi bem
no mar ou na terra.
1062
01:29:48,825 --> 01:29:50,126
Andei sozinho a vida toda.
1063
01:29:50,126 --> 01:29:51,127
Mas fazer parte de algo
1064
01:29:51,527 --> 01:29:52,829
tão grandioso como isto...
1065
01:29:54,630 --> 01:29:55,931
Acho que devo ter medo mesmo,
porque...
1066
01:29:56,932 --> 01:29:57,633
Quero dizer...
1067
01:30:09,845 --> 01:30:11,347
Achei isso tudo muito bonito.
1068
01:30:15,250 --> 01:30:17,853
Se falares disto, rapaz,
vais virar comida de peixe.
1069
01:30:20,856 --> 01:30:23,759
Sinceramente, não ouvi nada
depois do: "Vamos todos morrer".
1070
01:30:45,481 --> 01:30:47,682
Que venham.
1071
01:30:55,491 --> 01:30:58,093
Vou deitar a torre abaixo
e desactivar o escudo.
1072
01:30:58,093 --> 01:30:59,594
Vocês apanham o Steppenwolf.
1073
01:30:59,594 --> 01:31:01,696
Não esperem por mim.
Acabem o serviço.
1074
01:32:06,260 --> 01:32:08,262
Muito bem, Alfred.
Pronto para transmitires?
1075
01:32:08,262 --> 01:32:10,564
A tocar os teus sucessos
preferidos.
1076
01:32:21,375 --> 01:32:23,477
Venham atrás de mim
malditos insectos.
1077
01:32:34,888 --> 01:32:36,490
Estão a vir.
1078
01:32:37,391 --> 01:32:39,393
Estão todos a vir.
1079
01:32:42,696 --> 01:32:45,699
Penso que não planeámos
bem.
1080
01:32:49,603 --> 01:32:51,004
Está dentro do campo.
1081
01:32:51,805 --> 01:32:53,106
Não vai durar três minutos.
1082
01:32:53,106 --> 01:32:54,407
Então vamos usá-los.
1083
01:32:58,411 --> 01:32:59,412
Ao meu sinal.
1084
01:33:13,226 --> 01:33:14,227
Estão a ir embora.
1085
01:33:19,533 --> 01:33:20,333
Papá.
1086
01:33:20,333 --> 01:33:22,335
Todos lá para fora!
1087
01:34:12,685 --> 01:34:13,986
DANOS CRÍTICOS
1088
01:34:16,189 --> 01:34:17,289
Filhos da...
1089
01:34:26,099 --> 01:34:26,799
Cuidado!
1090
01:34:31,003 --> 01:34:32,204
Este não é o plano.
1091
01:34:32,204 --> 01:34:33,305
Não, patrão Wayne.
1092
01:34:34,306 --> 01:34:35,808
É a equipa.
1093
01:34:36,509 --> 01:34:37,810
O plano não é o ideal.
1094
01:34:37,810 --> 01:34:38,610
Devíamos esquecer
1095
01:34:38,610 --> 01:34:39,912
mas ela insistiu.
1096
01:34:43,315 --> 01:34:45,317
A tua jogada genial é morrer?
1097
01:34:45,917 --> 01:34:47,319
És mesmo maluco.
1098
01:34:47,319 --> 01:34:49,322
Não fui eu que trouxe
um tridente.
1099
01:35:13,044 --> 01:35:15,046
- O passeio ainda não acabou.
- Meu irmão.
1100
01:36:01,092 --> 01:36:02,493
Isto é que é conquistar?
1101
01:36:02,994 --> 01:36:04,495
Esconderes da luta?
1102
01:36:05,297 --> 01:36:06,698
Não...
1103
01:36:07,498 --> 01:36:09,300
Estás enganada.
1104
01:36:15,205 --> 01:36:16,707
- Obrigada pela boleia.
- De nada.
1105
01:36:16,707 --> 01:36:17,609
Resolves?
1106
01:36:20,111 --> 01:36:21,412
Estas coisas
não vão parar de vir.
1107
01:36:21,412 --> 01:36:23,414
És o suporte técnico,
eu o exterminador.
1108
01:36:23,414 --> 01:36:24,215
Vamos lá.
1109
01:36:29,620 --> 01:36:31,222
Isso! Que nojo.
1110
01:36:52,443 --> 01:36:53,144
Obrigado.
1111
01:36:55,245 --> 01:36:56,046
Isto...
1112
01:36:58,148 --> 01:36:59,349
Isto é demais.
1113
01:36:59,750 --> 01:37:00,951
Isto...
1114
01:37:19,569 --> 01:37:20,170
Agora
1115
01:37:20,170 --> 01:37:21,672
tu vês.
1116
01:37:42,292 --> 01:37:43,492
Estás no meio
de uma coisa
1117
01:37:43,492 --> 01:37:44,994
que está a espalhar-se
por quilómetros.
1118
01:37:45,695 --> 01:37:47,898
Os satélites mostram civis
a moverem-se para leste.
1119
01:37:48,998 --> 01:37:50,099
Não vão conseguir.
1120
01:37:50,099 --> 01:37:51,301
Barry...
1121
01:37:51,701 --> 01:37:53,002
Preciso que dês uma volta.
1122
01:38:00,210 --> 01:38:01,511
Espero que aqui seja o leste.
1123
01:38:47,957 --> 01:38:49,358
Não és digno de tocar
1124
01:38:49,959 --> 01:38:51,260
na Caixa Materna.
1125
01:38:51,260 --> 01:38:53,161
Ela é poder.
1126
01:38:53,161 --> 01:38:54,463
E poder
1127
01:38:54,463 --> 01:38:56,665
é a única lei.
1128
01:39:02,872 --> 01:39:05,874
São fracos demais
para ver a verdade.
1129
01:39:05,874 --> 01:39:06,775
Bem...
1130
01:39:08,977 --> 01:39:10,279
Eu acredito na verdade.
1131
01:39:11,880 --> 01:39:13,782
Mas também sou um grande fã
de justiça.
1132
01:39:22,391 --> 01:39:23,592
É isso tudo.
1133
01:39:27,896 --> 01:39:29,197
Kryptoniano.
1134
01:39:47,015 --> 01:39:48,016
Então, como posso ajudar?
1135
01:39:48,016 --> 01:39:49,017
Se arranjarmos tempo
1136
01:39:49,117 --> 01:39:51,920
consegues impedir que a Caixa
destrua toda a vida da Terra?
1137
01:39:53,121 --> 01:39:53,722
Espero.
1138
01:39:54,222 --> 01:39:56,925
Não me ressuscitaste
porque gostas de mim.
1139
01:39:56,925 --> 01:39:59,227
Eu não... nada contra.
1140
01:40:05,633 --> 01:40:06,535
Civis...
1141
01:40:06,535 --> 01:40:08,236
- O Barry foi...
- Demasiados.
1142
01:40:32,660 --> 01:40:34,662
Este definitivamente
é o leste.
1143
01:40:41,669 --> 01:40:42,470
Vagaroso.
1144
01:40:43,270 --> 01:40:44,271
Espera para ver.
1145
01:40:44,271 --> 01:40:45,773
Fico com os da direita.
1146
01:40:49,176 --> 01:40:49,877
Estás bem?
1147
01:40:50,878 --> 01:40:52,179
Espera. Espera.
1148
01:41:10,797 --> 01:41:12,199
'Adeusinho'.
1149
01:41:29,616 --> 01:41:31,118
Este tipo ainda
vos está a chatear?
1150
01:41:45,632 --> 01:41:46,433
Super-Homem!
1151
01:41:46,833 --> 01:41:48,234
Temos de separar estas coisas.
1152
01:41:48,635 --> 01:41:49,536
Em alguns segundos
1153
01:41:49,936 --> 01:41:50,837
vai surgir uma abertura.
1154
01:41:51,738 --> 01:41:52,638
Pode explodir?
1155
01:41:52,638 --> 01:41:53,540
Claro que sim,
1156
01:41:54,541 --> 01:41:55,842
mas penso que aguentamos.
1157
01:41:55,842 --> 01:41:56,443
Ainda bem,
1158
01:41:57,744 --> 01:41:58,945
porque gosto de estar vivo.
1159
01:42:00,447 --> 01:42:01,247
Eu também.
1160
01:42:25,071 --> 01:42:25,872
Clark.
1161
01:42:32,378 --> 01:42:33,379
Retiro o que disse.
1162
01:42:34,180 --> 01:42:35,381
Eu quero morrer.
1163
01:42:39,685 --> 01:42:42,188
Meu, o meu pé
está a doer.
1164
01:42:42,588 --> 01:42:45,291
E fisicamente,
já nem tenho pés.
1165
01:42:46,992 --> 01:42:48,094
Crianças.
1166
01:42:48,894 --> 01:42:50,196
Eu trabalho com crianças.
1167
01:42:53,299 --> 01:42:55,701
Por acaso já viram
o que está acontecer ali fora?
1168
01:43:05,310 --> 01:43:08,213
Eu sou o fim dos mundos.
1169
01:43:09,915 --> 01:43:11,216
Quem são vocês
1170
01:43:11,216 --> 01:43:12,718
para me desafiar?
1171
01:43:14,820 --> 01:43:16,021
Este mundo
1172
01:43:16,021 --> 01:43:17,923
é meu por direito.
1173
01:43:17,923 --> 01:43:19,926
Vocês nunca vão...
1174
01:43:39,645 --> 01:43:40,745
Não!
1175
01:43:40,745 --> 01:43:42,848
Não pode
1176
01:43:42,848 --> 01:43:44,449
- ser.
- Já reconheceste o cheiro?
1177
01:43:46,451 --> 01:43:47,352
Medo.
1178
01:43:51,356 --> 01:43:53,057
Não! Deixem-me!
1179
01:43:56,561 --> 01:43:57,962
Larguem-me!
1180
01:43:57,962 --> 01:43:59,364
Eu comando-os!
1181
01:44:00,766 --> 01:44:01,666
Não!
1182
01:44:07,172 --> 01:44:08,774
Vou matá-los!
1183
01:44:09,674 --> 01:44:10,875
Vou matá-los a todos!
1184
01:44:36,500 --> 01:44:37,401
Hurra.
1185
01:45:02,927 --> 01:45:04,428
Feliz por não ter perdido isto.
1186
01:45:05,729 --> 01:45:06,630
Eu também.
1187
01:45:07,832 --> 01:45:08,433
Pois.
1188
01:45:08,933 --> 01:45:10,134
Agora ela está feliz.
1189
01:45:40,764 --> 01:45:42,065
Obrigado, Bruce.
1190
01:45:43,166 --> 01:45:44,067
Não tenho como agradecer.
1191
01:45:44,368 --> 01:45:46,469
Eu, só desfiz um erro.
1192
01:45:46,469 --> 01:45:47,170
Só isso.
1193
01:45:56,880 --> 01:45:58,381
Como conseguiste a casa
de volta com o banco?
1194
01:45:59,883 --> 01:46:00,884
Comprei o banco.
1195
01:46:03,887 --> 01:46:04,688
O banco todo?
1196
01:46:04,688 --> 01:46:06,190
É uma mania que eu tenho.
1197
01:46:06,389 --> 01:46:07,390
Não sei explicar.
1198
01:46:11,495 --> 01:46:12,195
O que é isso?
1199
01:46:12,695 --> 01:46:13,396
Este é,
1200
01:46:13,696 --> 01:46:15,598
o pior emprego possível
num laboratório criminal.
1201
01:46:15,598 --> 01:46:16,399
Mas eu...
1202
01:46:16,399 --> 01:46:17,801
Eu estou nele.
1203
01:46:18,301 --> 01:46:21,104
É. Fui indicado por um amigo.
1204
01:46:21,104 --> 01:46:22,806
Um emprego, emprego?
1205
01:46:23,506 --> 01:46:24,207
Um emprego, emprego.
1206
01:46:28,712 --> 01:46:29,813
Olha para ti.
1207
01:46:47,830 --> 01:46:48,931
Escuridão.
1208
01:46:49,532 --> 01:46:50,833
A mais pura escuridão.
1209
01:46:50,833 --> 01:46:53,135
Não é a ausência da luz.
1210
01:46:55,338 --> 01:46:56,940
É a certeza de que a luz
1211
01:46:56,940 --> 01:46:58,241
nunca voltará.
1212
01:46:59,342 --> 01:47:01,543
Deve ter quase 45 metros.
1213
01:47:01,543 --> 01:47:02,545
Deve ter.
1214
01:47:04,547 --> 01:47:05,648
Uma grande mesa redonda.
1215
01:47:06,349 --> 01:47:07,149
Seis cadeiras.
1216
01:47:07,149 --> 01:47:08,150
Bem ali.
1217
01:47:09,752 --> 01:47:10,653
Com espaço para mais.
1218
01:47:13,455 --> 01:47:14,857
Com espaço para mais.
1219
01:47:16,559 --> 01:47:18,961
Mas a luz sempre volta
1220
01:47:18,961 --> 01:47:21,363
para mostrar coisas familiares.
1221
01:47:22,865 --> 01:47:23,566
Lar.
1222
01:47:24,366 --> 01:47:25,267
Família.
1223
01:47:27,470 --> 01:47:29,571
E coisas totalmente novas.
1224
01:47:29,571 --> 01:47:31,373
Que não conhecemos aqui.
1225
01:47:37,379 --> 01:47:39,681
Ela mostra novas possibilidades.
1226
01:47:39,681 --> 01:47:42,184
E desafia-nos a procurá-las.
1227
01:47:51,292 --> 01:47:54,596
Desta vez,
a luz revelou os nossos heróis.
1228
01:47:54,596 --> 01:47:55,998
A sair da escuridão
1229
01:47:55,998 --> 01:47:58,400
para dizer que não ficaremos
sozinhos outra vez.
1230
01:48:01,003 --> 01:48:02,704
A nossa escuridão era profunda
1231
01:48:02,704 --> 01:48:05,007
e parecia engolir toda
a esperança.
1232
01:48:05,507 --> 01:48:08,610
Mas esses heróis estavam aqui
o tempo todo.
1233
01:48:09,311 --> 01:48:12,113
Para nos lembrar
de que a esperança é real.
1234
01:48:12,814 --> 01:48:14,316
Que a consegues ver.
1235
01:48:19,321 --> 01:48:21,422
O que só tens de fazer
é olhar...
1236
01:48:24,526 --> 01:48:25,627
em cima para o céu.
1237
01:48:30,536 --> 01:48:35,541
imfree_mozart
1238
01:49:23,625 --> 01:49:26,013
Não te posso dizer o quanto
apreciei teres feito aquilo.
1239
01:49:26,418 --> 01:49:28,037
Com todo o gosto, Barry.
1240
01:49:28,470 --> 01:49:29,607
Tenho curiosidade.
1241
01:49:29,640 --> 01:49:31,704
Sim, não é como se fosse
uma competição, sabes?
1242
01:49:31,737 --> 01:49:32,849
Bem...
1243
01:49:32,882 --> 01:49:33,853
Sim, é uma competição.
1244
01:49:33,885 --> 01:49:37,285
Mas, já sabes que não é como
medir a masculinidade.
1245
01:49:37,318 --> 01:49:38,708
Mas se ganhar sais da equipa.
1246
01:49:44,795 --> 01:49:46,193
Não...
1247
01:49:47,644 --> 01:49:48,889
Se eu ganhar...
1248
01:49:49,357 --> 01:49:52,662
O Bruce disse que nos levarias
ao "Brunch".
1249
01:49:52,695 --> 01:49:54,976
Isso é cruel, é uma traição.
1250
01:49:55,410 --> 01:49:56,901
Sinto-me magoado por isso.
1251
01:49:58,602 --> 01:50:00,386
Está bem, mas se eu ganhar,
digo a todos.
1252
01:50:00,410 --> 01:50:01,495
De acordo.
1253
01:50:02,408 --> 01:50:03,646
A que costa queres?
1254
01:50:04,376 --> 01:50:06,067
Sabes, nunca vi
o Pacífico.
1255
01:50:07,283 --> 01:50:09,748
Que fica por ali, porque...
1256
01:50:10,495 --> 01:50:12,164
O sol está...