00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:58,473 --> 00:01:04,463 A SZÜRKE ÖTVEN ÁRNYALATA Fordította: Menzer, Doho Átidõzítette, kiegészítette: Mor Tuadh 2 00:01:04,464 --> 00:01:05,563 Feliratok.info 3 00:02:36,087 --> 00:02:37,722 Ana, vidd a kocsimat! 4 00:02:38,975 --> 00:02:40,938 A diktafont odaadtam, ugye? 5 00:02:42,023 --> 00:02:44,499 - Igen. - A kérdések megvannak? 6 00:02:44,989 --> 00:02:47,031 - Meg. - És tudod, hogy hová kell menni? 7 00:02:47,032 --> 00:02:50,524 Tudom, mivel van GPS-em, és nem vagyok hülye sem. 8 00:02:50,713 --> 00:02:53,193 - Oda fogok találni. - Ebben fogsz menni? 9 00:02:54,904 --> 00:02:59,004 Oké, talán ne beszélj ennyit, inkább egyél! 10 00:03:07,572 --> 00:03:09,017 SEATTLE 145 KM. 11 00:03:32,560 --> 00:03:34,860 CHRISTIAN GREY-INTERJÚ MÁJUS 5. 14:00 12 00:03:48,568 --> 00:03:49,574 Miss Kavanagh? 13 00:03:50,730 --> 00:03:52,902 - Elvehetem a kabátját? - Persze. 14 00:03:53,863 --> 00:03:56,005 Õ... vagyis... oké. 15 00:03:56,194 --> 00:03:58,850 - Mr. Grey várja önt. - Jól van. 16 00:03:59,534 --> 00:04:01,637 - Erre, kérem! - Rendben! 17 00:04:12,669 --> 00:04:13,811 Erre tessék! 18 00:04:22,193 --> 00:04:23,349 Miss Kavanagh! 19 00:04:25,034 --> 00:04:26,331 Jól van? 20 00:04:29,552 --> 00:04:32,573 - Christian Grey. - Anastasia Steele. 21 00:04:33,921 --> 00:04:37,052 Miss. Kavanagh nincs jól, szóval engem küldött maga helyett. 22 00:04:37,053 --> 00:04:40,277 Értem. Szóval maga is újságírást tanul? 23 00:04:40,278 --> 00:04:41,837 Nem, angol irodalmat. 24 00:04:44,160 --> 00:04:45,560 Kate a lakótársam. 25 00:04:45,779 --> 00:04:47,624 Ahogy mondtam, csak 10 percem van. 26 00:04:47,741 --> 00:04:49,469 Kérem, üljön le, Miss Steele! 27 00:05:15,952 --> 00:05:17,247 Köszönöm! 28 00:05:21,631 --> 00:05:24,649 - Mehet? - Amikor szeretné. 29 00:05:27,060 --> 00:05:31,052 Ez az interjú a diákújság diplomaosztó számában jelenik meg. 30 00:05:31,063 --> 00:05:33,998 Igen, mivel én adom át idén a diplomákat. 31 00:05:34,011 --> 00:05:35,224 Tényleg? 32 00:05:36,825 --> 00:05:38,484 Vagyis... 33 00:05:40,065 --> 00:05:41,084 tudom! 34 00:05:44,302 --> 00:05:47,828 Ön nagyon fiatalon már egy hatalmas birodalmat hozott létre. 35 00:05:47,829 --> 00:05:49,994 - Minek köszönheti... - Minek köszönhetem a sikeremet? 36 00:05:51,331 --> 00:05:53,847 - Aha. - Komolyan? 37 00:05:54,036 --> 00:05:55,212 Igen. 38 00:05:58,118 --> 00:06:02,493 Az üzlet az emberekrõl szól, és én mindig is jól értettem az emberekhez. 39 00:06:03,182 --> 00:06:06,941 Tudom mi motiválja, ösztönzi, inspirálja õket. 40 00:06:09,341 --> 00:06:10,821 Vagy csak szerencsés. 41 00:06:13,216 --> 00:06:16,853 Úgy tûnik, minél keményebben dolgozom, annál szerencsésebb vagyok. 42 00:06:17,800 --> 00:06:21,147 A sikerem kulcsa, hogy felismerem a tehetséges egyéneket, 43 00:06:21,436 --> 00:06:25,409 - és hasznosítom a tudásukat. - Irányításmániás? 44 00:06:25,410 --> 00:06:28,133 Minden az én irányításom alatt áll, Miss Steele. 45 00:06:31,906 --> 00:06:33,032 Rendben. 46 00:06:34,133 --> 00:06:39,130 A cége elsõsorban a telekommunikációs szektorban van jelen, 47 00:06:39,165 --> 00:06:42,995 mégis számos mezõgazdasági beruházásba fektet pénzt. 48 00:06:42,996 --> 00:06:47,369 Többek között Afrikában is. Önnek ez valamilyen szenvedélye? 49 00:06:47,558 --> 00:06:49,220 Etetni a világ szegényeit? 50 00:06:49,221 --> 00:06:50,801 Ez okos üzlet. 51 00:06:52,690 --> 00:06:53,999 Nem ért egyet? 52 00:06:56,586 --> 00:06:58,340 Ezt nem tudom megítélni. 53 00:07:03,681 --> 00:07:09,386 Azt gondoltam, hogy talán kicsit nagyobb a szíve, mint amennyit mutatni akar. 54 00:07:10,729 --> 00:07:13,859 Egyesek szerint nekem nincs is szívem, egyáltalán. 55 00:07:13,860 --> 00:07:17,104 - Miért gondolják ezt? - Mert jól ismernek. 56 00:07:19,534 --> 00:07:20,534 Folytassa! 57 00:07:23,304 --> 00:07:25,528 Mi érdekli még a munkáján kívül? 58 00:07:26,206 --> 00:07:28,424 Különféle fizikai tevékenységek. 59 00:07:29,258 --> 00:07:33,657 Maga nõtlen... Négy éves korában adoptálták! 60 00:07:33,658 --> 00:07:35,244 Ez nyilvános információ. 61 00:07:36,429 --> 00:07:38,489 Elnézést, nem akartam... 62 00:07:39,174 --> 00:07:42,023 Van konkrét kérdése is, Miss Steele? 63 00:07:43,560 --> 00:07:45,068 Igen, bocsánat! 64 00:07:46,165 --> 00:07:47,265 Ön meleg? 65 00:07:53,388 --> 00:07:55,112 Ide van írva, én csak... 66 00:07:56,506 --> 00:07:59,698 Nem, Anastasia. Nem vagyok meleg. 67 00:08:00,868 --> 00:08:03,889 Bocsánatot kérek Mr. Grey, Kate néha... 68 00:08:03,890 --> 00:08:05,149 Tolakodó? 69 00:08:07,063 --> 00:08:08,316 Kíváncsi. 70 00:08:13,975 --> 00:08:15,234 És mi van önnel? 71 00:08:18,386 --> 00:08:21,265 Miért nem kérdez olyat, ami önt érdekli? 72 00:08:25,880 --> 00:08:29,060 Az elõbb mondta, hogy vannak olyanok, akik jól ismerik. 73 00:08:32,531 --> 00:08:35,010 Miért érzem azt, hogy ez nem igaz? 74 00:08:37,881 --> 00:08:40,185 Mr. Grey? Várja önt a következõ ügyfél. 75 00:08:40,186 --> 00:08:42,327 Mondja le kérem, még nem végeztünk! 76 00:08:42,455 --> 00:08:43,548 Igen, uram! 77 00:08:43,737 --> 00:08:46,484 Nem, ne, én elmehetek, nem gond. 78 00:08:46,573 --> 00:08:48,432 Meséljen még magáról! 79 00:08:51,781 --> 00:08:54,004 Nincs túl sok minden, amit mondhatnék. 80 00:08:54,005 --> 00:08:58,133 Azt mondta, hogy irodalom szakos. Érdekelne, hogy vajon Charlotte Bronte, 81 00:08:58,134 --> 00:09:02,974 Jane Austen vagy Thomas Hardy volt az, aki miatt beleszeretett az irodalomba? 82 00:09:05,107 --> 00:09:06,107 Hardy. 83 00:09:08,884 --> 00:09:10,511 Jane Austenra tippeltem. 84 00:09:13,114 --> 00:09:15,194 Mik a tervei az egyetem után? 85 00:09:15,202 --> 00:09:17,679 Jelenleg csak a vizsgákon akarok túl lenni. 86 00:09:17,680 --> 00:09:21,254 - És utána? - Aztán ide akarok költözni, 87 00:09:21,443 --> 00:09:23,458 Seattle-be Kate-tel. 88 00:09:23,647 --> 00:09:25,885 Kitûnõ karrierprogramjaink vannak. 89 00:09:28,654 --> 00:09:30,761 Nem hinném, hogy illenék ide. 90 00:09:35,906 --> 00:09:37,450 Nézzen rám! 91 00:09:39,133 --> 00:09:40,507 Azt csinálom. 92 00:09:45,112 --> 00:09:46,159 Mr. Grey irodája. 93 00:09:46,194 --> 00:09:48,195 Remélem, megkapta, amit akart. 94 00:09:48,196 --> 00:09:50,978 Azt hiszem, csak négy kérdésre válaszolt. 95 00:09:58,493 --> 00:10:01,230 - Anastasia. - Christian. 96 00:10:11,527 --> 00:10:12,850 Azta! 97 00:10:30,422 --> 00:10:33,486 - Mielõtt bármit mondasz... - Isten vagy! Ez tökéletes! 98 00:10:33,487 --> 00:10:36,736 - Mi? - Most küldött e-mailt, mindenre válaszolt. 99 00:10:37,997 --> 00:10:40,065 Szóval, milyen a fickó? 100 00:10:43,307 --> 00:10:49,166 - Elmegy. - Elmegy? Csak ennyi? 101 00:10:50,399 --> 00:10:53,261 Nagyon udvarias volt, 102 00:10:54,589 --> 00:10:57,686 elõzékeny és... 103 00:10:57,788 --> 00:11:00,643 nagyon hivatalos és... 104 00:11:00,644 --> 00:11:03,055 és tiszta. 105 00:11:03,056 --> 00:11:04,186 Tiszta? 106 00:11:07,073 --> 00:11:10,203 Vagyis... úgy értem, nagyon okos. 107 00:11:10,362 --> 00:11:12,265 És erõs. 108 00:11:13,277 --> 00:11:15,216 Kicsit félelmetes is. 109 00:11:16,783 --> 00:11:19,526 - Megértem, hogy oda vannak érte. - Aha... 110 00:11:20,817 --> 00:11:24,139 - Miért nézel így rám? - Hogy nézek? 111 00:11:24,628 --> 00:11:25,825 Hagyjuk. 112 00:11:28,043 --> 00:11:30,757 - Csinálok szendvicset, kérsz te is? - Nem, köszi. 113 00:11:33,459 --> 00:11:36,364 A VILÁG LEGKÍVÁNATOSABB MILLIÁRDOSA AGGLEGÉNY 114 00:11:36,638 --> 00:11:38,949 Ismerd be, irtó dögös a fickó! 115 00:11:39,138 --> 00:11:41,255 Biztos, ha téged... 116 00:11:42,801 --> 00:11:47,473 az ilyen fajta emberek vonzanak. 117 00:11:47,940 --> 00:11:50,350 A dögös emberek? 118 00:11:51,239 --> 00:11:54,629 Megkérdeztem, hogy meleg-e. Benne volt a kérdésekben. 119 00:11:54,630 --> 00:11:58,296 - Miért tetted ezt velem? - Azért, mert a hírekben 120 00:11:58,297 --> 00:12:00,789 sosem szerepel nõvel, úgyhogy... 121 00:12:00,790 --> 00:12:03,979 Vagy csak szeretné a magánéletét magánügyként kezelni, Kate. 122 00:12:03,980 --> 00:12:08,641 - Na, már véded is õt... - A beszélgetésnek ezennel vége. 123 00:12:09,870 --> 00:12:13,261 Milyen kár, hogy nincs pár eredeti képünk a te dögös, tiszta, 124 00:12:13,262 --> 00:12:15,171 27 éves milliárdosodról. 125 00:12:15,760 --> 00:12:18,506 A kamera majdnem annyira imádja õt, mint te. 126 00:12:18,670 --> 00:12:21,493 Oké, eddig nem voltam éhes, de már az vagyok. 127 00:12:22,543 --> 00:12:25,891 Köszi, szeretlek! 128 00:13:08,368 --> 00:13:11,058 - Ana, régóta kereslek! - Szia! 129 00:13:11,059 --> 00:13:12,565 - Képzeld mi történt! - Mi? 130 00:13:12,566 --> 00:13:16,306 A Portland Place kiállítja a fotóimat a jövõ hónapban. 131 00:13:16,495 --> 00:13:17,495 Úristen! 132 00:13:18,082 --> 00:13:20,910 Gratulálok! Ez marha jó! 133 00:13:20,911 --> 00:13:23,349 - Saját kiállítás! - Ünnepelhetnénk késõbb? 134 00:13:23,350 --> 00:13:25,925 - Elkésem a munkából. - Rendben, menj csak! 135 00:13:26,872 --> 00:13:31,597 - Engedd meg! - Köszi! Én hõsöm! 136 00:13:31,786 --> 00:13:33,728 - Késõbb találkozunk! - Rendben. 137 00:13:42,141 --> 00:13:43,809 Anya, dolgozom. Visszahívhatlak? 138 00:13:43,998 --> 00:13:45,673 Ne, várj, valamit mondanom kell! 139 00:13:45,705 --> 00:13:49,041 Bob eltörte a lábát golfozás közben. 140 00:13:49,076 --> 00:13:51,199 Jó ég! Jól van? Fáj neki nagyon? 141 00:13:51,234 --> 00:13:54,007 Jó kérdés, õ már egy kis vízhólyag miatt is mentõt hív. 142 00:13:54,008 --> 00:13:57,799 De ez azt jelenti, hogy nem tudunk elmenni a diplomaosztódra. 143 00:13:59,349 --> 00:14:04,621 Ez komoly? Jöhetnél egyedül is. Nem kell hoznod Bobot. 144 00:14:04,622 --> 00:14:07,268 És hagyjam itthon egyedül Tiger Woodsot? 145 00:14:07,557 --> 00:14:11,406 - Ugye megérted, drágám? - Igen, hát persze. 146 00:14:12,663 --> 00:14:15,604 - Tényleg le kell tennem. - Szeretlek, Ana! 147 00:14:15,605 --> 00:14:17,219 Tudom, én is szeretlek! 148 00:14:18,415 --> 00:14:19,498 Jézus... 149 00:14:19,714 --> 00:14:25,026 - Ana, tudnál nekem segíteni? - Igen, persze, mindjárt megyek. 150 00:14:35,522 --> 00:14:37,834 - Tudtam, hogy te vagy! - Mi a f...? 151 00:14:37,835 --> 00:14:40,329 Milyen kellemes meglepetés, Miss Steele! 152 00:14:40,718 --> 00:14:45,400 Csak Ana, csak Ana. Idejött...? 153 00:14:45,435 --> 00:14:49,249 El kellett intéznem valamit a környéken, és kéne néhány dolog. 154 00:14:49,438 --> 00:14:50,560 Ráér? 155 00:14:51,061 --> 00:14:54,726 Igen, miben segíthetek? 156 00:14:55,454 --> 00:14:56,997 Van kötegelõjük? 157 00:14:57,008 --> 00:15:01,686 Kötegelõ? Igen, van. Megmutathatom, ha szeretné. 158 00:15:02,275 --> 00:15:05,673 - Kérem, mutassa az utat, Miss Steele. - Csak Ana. 159 00:15:11,139 --> 00:15:13,673 - Ez minden? - Maszkolószalag. 160 00:15:14,789 --> 00:15:17,017 - Renovál? - Nem. 161 00:15:18,612 --> 00:15:22,354 Van 5 centis és 2 és feles, 162 00:15:22,355 --> 00:15:26,695 de egy igazi ezermester szerszámos ládájában mind a kettõ kötelezõ darab. 163 00:15:26,984 --> 00:15:28,310 Hát persze, hogy az. 164 00:15:28,311 --> 00:15:30,631 Manapság ritka az ilyen hozzáértõ... 165 00:15:32,446 --> 00:15:37,077 - És, kell még valami? - Aha, kötél. 166 00:15:41,481 --> 00:15:44,140 Lenyûgözõ! Maga cserkészlány? 167 00:15:46,973 --> 00:15:51,217 Nem, a csoporttevékenységért nem vagyok oda. 168 00:15:51,901 --> 00:15:53,599 Akkor miért van oda? 169 00:15:55,658 --> 00:15:57,886 Nem tudom, mondjuk a könyvekért. 170 00:15:59,521 --> 00:16:03,949 Tessék! Kötél, szalag, kötegelõ. 171 00:16:04,550 --> 00:16:07,110 Most pont olyan, mint egy sorozatgyilkos. 172 00:16:07,437 --> 00:16:10,560 - De nem ma! - Még valamit? 173 00:16:11,149 --> 00:16:12,712 Mit ajánlana? 174 00:16:13,330 --> 00:16:14,771 Kézimunkához? 175 00:16:16,091 --> 00:16:19,004 Talán overallt, hogy védje a ruháját. 176 00:16:20,035 --> 00:16:22,202 Azt akár le is vehetem. 177 00:16:23,702 --> 00:16:25,502 Rendben, nincs ruha. 178 00:16:25,691 --> 00:16:27,749 Vagyis overall. 179 00:16:29,263 --> 00:16:31,585 Más nem jut az eszembe. 180 00:16:33,167 --> 00:16:36,075 - Akkor azt hiszem, ez minden. - Remek. 181 00:16:37,289 --> 00:16:40,249 Köszönöm amúgy, hogy válaszolt Kate kérdéseire. 182 00:16:40,250 --> 00:16:42,525 - Imádta. - Remélem, már jobban van. 183 00:16:42,560 --> 00:16:46,283 Igen, meg. Csak nehezen talál használható fotót magáról. 184 00:16:46,284 --> 00:16:48,833 Ha eredeti kell, akkor holnap ráérek. 185 00:16:49,022 --> 00:16:52,276 - Megtenné? - Persze. 186 00:16:52,465 --> 00:16:56,505 - Segítsek becsomagolni? - Nem, megvagyok, de köszönöm, Paul! 187 00:16:58,430 --> 00:16:59,589 Rendben. 188 00:17:05,590 --> 00:17:09,281 A Heathmanben szálltam meg. Hívjon 10 elõtt. 189 00:17:10,949 --> 00:17:14,980 - A fotók miatt. - Hát persze, majd hívom! 190 00:17:17,615 --> 00:17:19,088 Jó munkát a... 191 00:17:39,171 --> 00:17:41,186 Köszönjük, hogy vállalta ezt, Mr. Grey. 192 00:17:41,187 --> 00:17:45,263 - Szívesen segítek. - Nézzük meg most úgy, hogy mosolyog! 193 00:17:50,388 --> 00:17:51,613 Vagy ne. 194 00:17:51,802 --> 00:17:54,579 Ugye tudod, hogy folyton téged néz? 195 00:17:56,307 --> 00:17:59,039 Elhívott kávézni a fotózás után. 196 00:17:59,228 --> 00:18:00,228 Mi? 197 00:18:03,971 --> 00:18:05,471 Szóval õ a barátja? 198 00:18:06,749 --> 00:18:08,568 - Kicsoda? - A fényképész. 199 00:18:09,782 --> 00:18:14,340 - José? Nem. - Láttam, ahogy mosolyog magára. 200 00:18:15,671 --> 00:18:19,342 Nem, José olyan, mintha a testvérem lenne, nem a barátom. 201 00:18:19,343 --> 00:18:20,892 És a srác a boltban? 202 00:18:21,816 --> 00:18:24,096 Paul? Nem! 203 00:18:32,522 --> 00:18:33,772 Köszönöm! 204 00:18:42,597 --> 00:18:46,499 - Idegesnek látszol. - Kicsit félek tõled. 205 00:18:47,940 --> 00:18:49,128 Jól teszed. 206 00:18:51,515 --> 00:18:54,801 - Egyen! - Nem beszélve a fölényeskedésrõl. 207 00:18:55,809 --> 00:18:58,183 Mindig az van, amit én akarok! 208 00:18:58,218 --> 00:18:59,525 Elég unalmas lehet. 209 00:19:03,442 --> 00:19:07,388 - Meséljen a családjáról! - A családomról? Rendben. 210 00:19:07,777 --> 00:19:10,445 Apám meghalt, mikor kicsi voltam. 211 00:19:10,469 --> 00:19:13,116 A nevelõapám, Ray nevelt fel. 212 00:19:14,377 --> 00:19:17,108 - Õ nagyon szuper. - És az anyja? 213 00:19:18,055 --> 00:19:22,296 Anyám épp a negyedik férjénél tart. 214 00:19:23,626 --> 00:19:26,161 Reménytelenül romantikus. 215 00:19:27,046 --> 00:19:29,369 - És maga? - Hogy romantikus vagyok-e? 216 00:19:30,637 --> 00:19:34,955 Hát angol irodalmat tanulok. Muszáj annak lennem. 217 00:19:37,830 --> 00:19:41,760 A fotózás elég jól ment. Kate nagyon boldog. 218 00:19:41,795 --> 00:19:45,070 - Sajnálom, de nem megy. - Tessék? 219 00:19:45,259 --> 00:19:46,503 Kikísérem! 220 00:19:52,482 --> 00:19:56,216 - Barátnõje van? Ez a gond? - Nem vagyok az a barátnõzõ típus. 221 00:19:56,385 --> 00:19:58,822 - Ez meg mégis mit jelent? - Vigyázz! 222 00:20:10,525 --> 00:20:14,792 Nem illek hozzád. Maradj távol tõlem! 223 00:20:18,069 --> 00:20:19,758 El kell engedjelek. 224 00:20:23,644 --> 00:20:25,448 Ég önnel, Mr. Grey! 225 00:20:31,075 --> 00:20:32,481 Jól van, ceruzákat le! 226 00:20:32,670 --> 00:20:35,635 Kérem, hogy a teszteket vigyék a terem végébe. 227 00:20:36,124 --> 00:20:38,605 A jegyeket két héten belül megtudják. 228 00:20:38,794 --> 00:20:43,370 - Szia, jól vagy? - Persze, miért ne lennék? 229 00:20:43,759 --> 00:20:46,900 - Ma este nagyon bebaszunk. - Te jó ég! 230 00:20:47,552 --> 00:20:51,432 - Ez már túl sok lesz! - Nem, ez így teljesen jó. 231 00:20:51,433 --> 00:20:54,039 - Az egész arcom olyan. - Ez volt a cél. 232 00:20:55,544 --> 00:20:58,860 - Ne már, Kate! - Már itt is a taxi? Gyerünk! 233 00:21:01,292 --> 00:21:03,224 Ana, csomagod jött! 234 00:21:05,303 --> 00:21:08,019 "Miért nem mondtad, hogy a férfiak veszedelmesek? 235 00:21:08,020 --> 00:21:11,168 "Miért nem figyelmeztettél? Az úrnõk tudnak védekezni, 236 00:21:11,169 --> 00:21:14,559 "mert regényeket olvasnak, és azokból megismerik az ilyen trükköket." 237 00:21:14,560 --> 00:21:16,945 Ez egy idézet az "Egy tiszta nõ"-bõl. 238 00:21:18,006 --> 00:21:19,243 Úristen! 239 00:21:19,278 --> 00:21:21,041 Biztos Christian küldte. 240 00:21:23,684 --> 00:21:25,264 Vagyis... 241 00:21:26,694 --> 00:21:28,321 Ez hihetetlen! 242 00:21:29,021 --> 00:21:30,116 Azta, Grey! 243 00:21:31,333 --> 00:21:37,223 Kate, ez az elsõ kiadás. Ezt nem, ez már túlzás! 244 00:21:38,284 --> 00:21:40,720 Nem fogadhatom el, vissza kell küldenem! 245 00:21:41,322 --> 00:21:44,066 Itt a taxi. Készen állsz? 246 00:21:45,188 --> 00:21:47,297 - Felkészültél? - Igen, igen, teljesen. 247 00:21:47,298 --> 00:21:48,460 Akkor indulás! 248 00:21:57,343 --> 00:21:59,599 - Megittad mindet? - Figyeljetek! 249 00:21:59,600 --> 00:22:02,031 Csukott szemmel és bal kézzel csinálom. 250 00:22:02,032 --> 00:22:03,766 - Micsoda? - Pisilnem kell. 251 00:22:03,767 --> 00:22:05,232 - Oké. - Egy, kettõ... 252 00:22:05,233 --> 00:22:07,416 - Hova mész? - Pisilnem kell. 253 00:22:25,503 --> 00:22:26,735 NÉVJEGY TÖRLÉSE 254 00:22:46,017 --> 00:22:48,605 - Anastasia? - Igen, én vagyok. 255 00:22:49,408 --> 00:22:53,486 Visszaküldöm a drága könyveket, mert már megvannak. 256 00:22:53,521 --> 00:22:56,142 De kösz ezt a kedves gesztust. 257 00:22:56,531 --> 00:22:58,936 Szívesen, hol vagy most? 258 00:22:59,960 --> 00:23:02,645 Sorban állok a WC elõtt, mert már nagyon kell. 259 00:23:02,646 --> 00:23:04,464 Anastasia, te ittál? 260 00:23:05,509 --> 00:23:08,793 Igen, ittam, Mr. Divatficsúr. 261 00:23:08,879 --> 00:23:11,020 Felén találtad a zöget. 262 00:23:11,940 --> 00:23:13,551 Mármint fején a szöget. 263 00:23:13,552 --> 00:23:16,588 Figyelj, azt akarom, hogy most menj haza! 264 00:23:16,623 --> 00:23:17,706 Folyton dirigálsz! 265 00:23:17,730 --> 00:23:22,252 "Ana, menjünk el kávézni" "Ana, menjünk el kávézni" 266 00:23:22,253 --> 00:23:26,864 "Ne, maradj távol tõlem, nem akarlak, menj innen!" 267 00:23:26,888 --> 00:23:29,149 "Gyere ide! Gyere!" "Menj innen!" 268 00:23:29,150 --> 00:23:30,578 Elég! Mondd meg hol vagy! 269 00:23:30,579 --> 00:23:33,300 Nagyon messze Seattle-tõl, 270 00:23:33,324 --> 00:23:36,333 - messze tõled! - Melyik bár? Mi a neve? 271 00:23:36,357 --> 00:23:39,248 - Nem tudom, mennem kell! - Melyik bár az, Ana? 272 00:23:42,423 --> 00:23:44,556 Jól megmondtam, igaz? 273 00:23:50,035 --> 00:23:51,538 CHRISTIAN GREY 274 00:23:53,580 --> 00:23:57,594 - Bocsi, én nem... - Maradj ott, ahol vagy. Érted megyek! - Micsoda? 275 00:24:14,032 --> 00:24:15,032 Szia! 276 00:24:16,373 --> 00:24:17,597 Köszi! 277 00:24:18,025 --> 00:24:19,318 Jól vagy? 278 00:24:20,758 --> 00:24:22,930 Aha, csak egy kicsit sokat... 279 00:24:24,041 --> 00:24:25,250 ittam. 280 00:24:26,314 --> 00:24:30,825 - Gyere, felmelegítelek! - Ne, jól vagyok, José! 281 00:24:31,713 --> 00:24:35,446 Nem tudom, hogy mikor lesz merszem megtenni. 282 00:24:35,481 --> 00:24:36,532 Micsodát? 283 00:24:36,556 --> 00:24:39,507 - Ana, kedvellek! - Tényleg? 284 00:24:39,508 --> 00:24:41,091 - Nagyon is. - Úristen! 285 00:24:42,382 --> 00:24:45,016 Kérlek, egy csók! 286 00:24:45,864 --> 00:24:49,421 Nem, ne, ne José! Sajnálom, én... 287 00:24:49,675 --> 00:24:52,919 - Haver, azt mondta, hogy nem! - Christian? 288 00:24:57,799 --> 00:24:59,395 - Ne nézz rám! - Tessék! 289 00:25:03,991 --> 00:25:08,499 Jó puha, kimosom majd ezt a darabot. 290 00:25:08,823 --> 00:25:10,910 - Haza viszlek. - Kate-tel vagyok. 291 00:25:11,134 --> 00:25:13,914 - Elliot majd szól neki. - Ki az az Elliot? 292 00:25:13,915 --> 00:25:16,519 A testvérem. Bent van, és épp Kate-tel beszél. 293 00:25:16,743 --> 00:25:19,659 - Mi, én... - Nálam volt a hotelben. 294 00:25:19,883 --> 00:25:23,183 - Még a Heathmanben laksz? - Igen. 295 00:25:24,944 --> 00:25:26,060 Gyere! 296 00:25:41,971 --> 00:25:44,625 - Õ a tesód? - Nem tehetek róla, menjünk! 297 00:25:44,649 --> 00:25:46,400 Várj, Kate mit mondott? 298 00:25:47,089 --> 00:25:49,165 Figyelmeztetett, hogy viselkedjek. 299 00:25:49,489 --> 00:25:52,155 - Sõt, megfenyegetett. - Megfenyegetett? 300 00:25:56,335 --> 00:25:59,881 Te forogsz. Szerintem elájulok. 301 00:25:59,905 --> 00:26:00,914 Mi? Most? 302 00:26:33,075 --> 00:26:35,824 Vegyél be! Igyál meg! 303 00:26:53,399 --> 00:26:55,031 Jó reggelt, Anastasia! 304 00:26:58,633 --> 00:26:59,845 Hogy érzed magad? 305 00:27:01,996 --> 00:27:03,816 Jobban, mint érdemlem. 306 00:27:09,278 --> 00:27:10,859 Te fektettél le? 307 00:27:15,167 --> 00:27:18,729 - Levetkõztettél? - Nem volt választásom. 308 00:27:20,206 --> 00:27:21,465 Te hol aludtál? 309 00:27:26,549 --> 00:27:30,852 - Te jó ég! De ugye nem... - Nem vagyok oda a nekrofíliáért. 310 00:27:31,477 --> 00:27:35,561 - Akkor csak aludtunk? - Ez nekem is új volt. 311 00:27:37,508 --> 00:27:40,390 Most enned kell! 312 00:27:42,477 --> 00:27:44,891 Hozattam ruhákat Taylorral. 313 00:27:45,187 --> 00:27:47,457 - Ki az a Taylor? - A sofõröm. 314 00:27:48,150 --> 00:27:51,569 - Köszi, de nem kellett volna. - Dehogynem. 315 00:27:51,893 --> 00:27:53,525 Tiszta hányás voltál. 316 00:27:56,208 --> 00:27:57,752 Nem kéne így berúgnod! 317 00:27:57,787 --> 00:27:59,628 Jó feszegetni a határokat, 318 00:27:59,629 --> 00:28:03,112 - de az este veszélyen voltál. - Tudom. 319 00:28:07,808 --> 00:28:12,262 - Ha rajtam múlna, akkor most egy hétig nem tudnál leülni. - Tessék? 320 00:28:15,703 --> 00:28:17,242 Most lezuhanyzom. 321 00:28:25,171 --> 00:28:27,038 Miért vagyok itt, Christian? 322 00:28:30,822 --> 00:28:34,021 Azért, mert képtelen vagyok rá, hogy egyedül hagyjalak. 323 00:28:36,989 --> 00:28:38,389 Akkor ne tedd! 324 00:28:43,162 --> 00:28:47,727 - Miért küldted a könyveket? - Bocsánatkérés gyanánt. 325 00:28:49,160 --> 00:28:50,377 Miért? 326 00:28:51,821 --> 00:28:54,407 Mert hagytam, hogy azt hidd, hogy én... 327 00:28:57,418 --> 00:28:58,646 Figyelj rám! 328 00:29:00,650 --> 00:29:03,141 A romantika nem az én mûfajom. 329 00:29:06,382 --> 00:29:07,896 Az ízlésem nagyon... 330 00:29:09,011 --> 00:29:10,172 egyedi. 331 00:29:11,510 --> 00:29:12,995 Nem értenéd meg. 332 00:29:21,000 --> 00:29:22,636 Világosíts fel! 333 00:30:00,021 --> 00:30:01,337 Gyönyörû vagy! 334 00:30:03,524 --> 00:30:05,627 Taylornak jó ízlése van. 335 00:30:08,465 --> 00:30:13,044 - Mit csinálsz délután? - 7-ig dolgozom a boltban. 336 00:30:13,420 --> 00:30:16,315 Akkor majd érted küldöm Taylort, ha végeztél. 337 00:30:20,790 --> 00:30:22,637 Én is harapdálnám már az ajkad. 338 00:30:24,287 --> 00:30:26,226 Azt én is szeretném. 339 00:30:27,224 --> 00:30:31,093 De nem nyúlok hozzád, amíg nem járulsz hozzá írásban. 340 00:30:32,098 --> 00:30:33,216 Mi van? 341 00:30:33,643 --> 00:30:36,310 Késõbb elmondom, most hazaviszlek! 342 00:30:49,662 --> 00:30:51,383 Le van szarva a papírmunka! 343 00:31:15,073 --> 00:31:17,243 Mi van ezekkel a liftekkel? 344 00:31:28,251 --> 00:31:29,251 Helló! 345 00:31:31,058 --> 00:31:34,574 - Szia, biztos Ana vagy. - Te meg biztos Elliot. 346 00:31:34,598 --> 00:31:36,727 Mi meg biztos megyünk, Elliot! 347 00:31:36,836 --> 00:31:40,366 Jó, hogy találkoztunk. Kate sokat mesélt már rólad. 348 00:31:40,367 --> 00:31:43,305 Elliot vedd a cipõd! Egyesek munkába is járnak. 349 00:31:43,306 --> 00:31:46,918 Hogy te miért Nyûgös urasággal... Sosem fogom megérteni. 350 00:31:49,751 --> 00:31:50,954 Szia, Bébi! 351 00:31:54,107 --> 00:31:57,128 Este látlak, írj e-mailt, ha van valami. 352 00:31:57,218 --> 00:31:58,604 Elromlott a gépem. 353 00:31:58,639 --> 00:32:01,227 Akkor hívj, megvan a számom. 354 00:32:02,939 --> 00:32:04,400 Szia, Bébi! 355 00:32:10,102 --> 00:32:14,242 - Elliot elég rendes srácnak tûnik. - Nem, nem. Veled kezdjük. 356 00:32:14,243 --> 00:32:18,190 Ha ma újra találkoztok, akkor az azt jelenti, hogy volt valami. 357 00:32:20,100 --> 00:32:23,816 - Ana? Áruld el... - Mennem kell dolgozni. 358 00:32:24,796 --> 00:32:27,655 Csókolóztunk. Egyszer. 359 00:32:28,516 --> 00:32:31,165 Csak egyszer? Fura. 360 00:32:33,400 --> 00:32:37,960 - A fura enyhe szó rá. - Új kabátod van. 361 00:32:53,958 --> 00:32:54,958 Viszlát! 362 00:32:56,265 --> 00:32:58,793 Üdv! Taylor, igaz? 363 00:32:58,817 --> 00:33:02,606 Jó estét, Miss Steele! Mr. Grey majd csatlakozik hozzánk. 364 00:33:17,133 --> 00:33:18,961 Jó estét, Anastasia! 365 00:33:35,068 --> 00:33:36,588 Te fogod vezetni? 366 00:33:54,251 --> 00:33:55,874 Most már nincs visszaút. 367 00:34:01,388 --> 00:34:04,678 November 1-2-2-4. Charlie Tango készen áll az indulásra. 368 00:34:04,679 --> 00:34:07,679 Vettem, Charlie Tango. Az útvonal Seattle-be szabad. 369 00:34:07,680 --> 00:34:10,135 Seattle? Oda megyünk? 370 00:35:12,786 --> 00:35:15,583 - Kérsz egy italt? - Igen, kérek. 371 00:35:42,104 --> 00:35:43,363 Játszol rajta? 372 00:35:44,718 --> 00:35:45,830 Igen. 373 00:35:48,546 --> 00:35:50,071 Hát persze. 374 00:35:56,549 --> 00:35:57,888 Ez mi? 375 00:36:00,184 --> 00:36:02,252 Titoktartási szerzõdés. 376 00:36:03,238 --> 00:36:07,553 Az áll benne, hogy nem mondhatsz el rólunk semmit, senkinek. 377 00:36:08,601 --> 00:36:10,662 Az ügyvédem ragaszkodik hozzá. 378 00:36:10,897 --> 00:36:13,301 Amúgy se mondanék el semmit. 379 00:36:25,105 --> 00:36:27,288 És most szeretkezünk? 380 00:36:32,440 --> 00:36:36,730 Két dolog. Elsõ: Én nem szeretkezem. 381 00:36:37,989 --> 00:36:40,806 Én baszok. Keményen. 382 00:36:43,903 --> 00:36:45,935 És mi a második? 383 00:36:48,850 --> 00:36:50,242 Gyere! 384 00:37:03,107 --> 00:37:06,531 - Itt van az ajtó mögött. - Micsoda? 385 00:37:06,755 --> 00:37:10,606 - A játszószobám. - Xbox meg ilyenek? 386 00:37:11,730 --> 00:37:14,569 Fontos, hogy tudd, bármikor elmehetsz. 387 00:37:14,593 --> 00:37:15,962 Miért, mi van benn? 388 00:37:17,303 --> 00:37:21,437 Komolyan mondom, a helikopter készen áll, ha menni akarsz. 389 00:37:21,438 --> 00:37:23,250 Csak nyisd már ki! 390 00:37:41,099 --> 00:37:42,339 Úristen! 391 00:38:22,376 --> 00:38:23,836 Az a fenyítõ. 392 00:38:34,399 --> 00:38:36,148 Mondj valamit, kérlek! 393 00:38:42,602 --> 00:38:44,342 Ezt a nõk csinálják veled, vagy... 394 00:38:44,343 --> 00:38:46,732 Én csinálom a nõkkel. 395 00:38:47,433 --> 00:38:48,942 Nõknek, akik akarják. 396 00:38:59,478 --> 00:39:03,066 - Szadista vagy? - Uralkodó vagyok. 397 00:39:03,190 --> 00:39:04,446 Ez meg mit jelent? 398 00:39:04,447 --> 00:39:07,625 Hogy azt akarom, hogy önként alávesd magad nekem. 399 00:39:08,182 --> 00:39:09,966 Miért tennék ilyet? 400 00:39:10,853 --> 00:39:15,811 - Mert jó nekem. - Ez neked jó? Hogyan? 401 00:39:15,835 --> 00:39:19,992 Vannak szabályaim. Ha betartod õket, akkor megjutalmazlak. 402 00:39:20,216 --> 00:39:24,240 - Ha nem tartod be, akkor megbüntetlek. - Megbüntetsz? 403 00:39:24,241 --> 00:39:26,363 Ezeket fogod használni? 404 00:39:27,671 --> 00:39:31,757 - Igen. - És én ezen mit nyerek? 405 00:39:34,700 --> 00:39:35,970 Engem. 406 00:39:49,757 --> 00:39:54,643 Ha készen állsz erre, akkor ez lesz a te szobád. 407 00:39:54,644 --> 00:39:56,792 Úgy rendezed be, ahogyan akarod. 408 00:39:59,281 --> 00:40:01,295 Azt akarod, hogy költözzek ide? 409 00:40:01,296 --> 00:40:04,214 Nem egész hétre, csak péntektõl vasárnapig. 410 00:40:04,215 --> 00:40:06,538 A részleteket még megbeszéljük. 411 00:40:08,204 --> 00:40:11,274 Szóval én itt aludnék veled? 412 00:40:11,491 --> 00:40:16,253 Nem, én lenn alszom. Megmondtam, én nem alszom senkivel. 413 00:40:18,177 --> 00:40:21,264 Mi van, ha én ezt egyáltalán nem akarom? 414 00:40:21,299 --> 00:40:23,137 Teljesen megérteném. 415 00:40:23,780 --> 00:40:26,581 De akkor semmilyen kapcsolat nem lenne közöttünk? 416 00:40:26,582 --> 00:40:29,250 Engem csak ez a fajta kapcsolat érdekel. 417 00:40:30,655 --> 00:40:32,066 Miért? 418 00:40:34,970 --> 00:40:37,004 Mert én ilyen vagyok. 419 00:40:44,559 --> 00:40:48,453 Azt mondtad, hogy a részleteket még megbeszéljük. Hogy értetted? 420 00:40:48,454 --> 00:40:52,476 Elõkészítettem egy szerzõdést. Rendkívül részletes. 421 00:40:53,120 --> 00:40:58,437 Te majd átnézed, és megbeszéljük, hogy mire vagy hajlandó, és mire nem. 422 00:40:58,438 --> 00:41:01,478 Honnét tudjam, hogy mit vagyok hajlandó kipróbálni? 423 00:41:01,479 --> 00:41:05,843 Amikor szexeltél volt bármi, amit nem szerettél csinálni? 424 00:41:08,750 --> 00:41:12,711 Õszintének kell lennünk egymáshoz, hogy ez mûködjön, rendben? 425 00:41:14,978 --> 00:41:18,228 Én... nem tudhatom. 426 00:41:20,450 --> 00:41:21,765 Ezt hogy érted? 427 00:41:24,873 --> 00:41:27,186 Úgyhogy én még soha... 428 00:41:28,213 --> 00:41:30,183 Te még szûz vagy? 429 00:41:30,534 --> 00:41:34,172 - De hát az elõbb mutattam meg... - Tudom, csak hát... 430 00:41:34,173 --> 00:41:38,004 - De mást azért csináltál, ugye? - Nem. 431 00:41:46,550 --> 00:41:48,205 Hol voltál eddig? 432 00:41:49,606 --> 00:41:51,107 Vártam. 433 00:41:52,090 --> 00:41:54,435 Biztos nyomultak rád a pasik. 434 00:41:56,778 --> 00:41:58,686 Egyik sem érdekelt. 435 00:42:04,391 --> 00:42:06,137 Megint az ajkadba harapsz. 436 00:42:18,074 --> 00:42:21,648 - Mit csinálsz? - Orvosolom a helyzetet. 437 00:42:21,649 --> 00:42:23,390 Én egy helyzet vagyok? 438 00:47:24,360 --> 00:47:26,443 Nagyon energikus vagy ma reggel. 439 00:47:27,867 --> 00:47:30,636 - Éhes vagy? - Nagyon. 440 00:47:34,780 --> 00:47:36,673 Palacsintát sütök. 441 00:47:44,260 --> 00:47:46,100 Tisztítsuk meg a kezed. 442 00:48:36,180 --> 00:48:37,731 Bízol bennem? 443 00:48:49,960 --> 00:48:51,161 Maradj itt! 444 00:49:07,860 --> 00:49:09,339 Emeld fel a csuklód! 445 00:49:25,840 --> 00:49:29,255 Maradj így! Megértetted? 446 00:49:31,010 --> 00:49:35,989 - Mondd, hogy megértetted! - Nem veszem el a kezem! 447 00:49:37,013 --> 00:49:38,211 Jó kislány! 448 00:49:48,048 --> 00:49:50,541 - Maradj így! - Rendben. 449 00:50:00,117 --> 00:50:02,919 - Mondj igen! - Mire? 450 00:50:03,243 --> 00:50:04,946 Hogy az enyém vagy! 451 00:50:10,184 --> 00:50:11,282 Christian! 452 00:50:11,306 --> 00:50:13,757 Basszus, ez az anyám. 453 00:50:17,749 --> 00:50:19,761 - Pucér vagyok! - Öltözz fel! 454 00:50:21,674 --> 00:50:26,379 Nem kell, hogy körbevezessen! És követnie sem kell! 455 00:50:26,403 --> 00:50:29,901 - Még alszik, Dr. Grey. - Még mindig? Sosem alszik ennyit. 456 00:50:29,936 --> 00:50:31,358 Fõleg nem ilyenkor. 457 00:50:31,382 --> 00:50:33,002 Legfeljebb, ha beteg. 458 00:50:33,126 --> 00:50:36,479 - Sajnálom, Mr. Grey. - Semmi gond, tudom, hogy õ milyen. 459 00:50:36,503 --> 00:50:40,266 Õ? Szívem, ha kerülni akarsz, akkor a legkevesebb, 460 00:50:40,267 --> 00:50:43,966 hogy a rendes nevemen hívsz, ami nem más, mint az Anya. 461 00:50:43,967 --> 00:50:47,094 - Üdv! - Szent ég! 462 00:50:47,129 --> 00:50:49,805 Anya, õ Anastasia Steele. Ana, õ az anyám. 463 00:50:49,829 --> 00:50:51,396 Dr. Grace Trevelyan Grey. 464 00:50:51,420 --> 00:50:54,931 Nem is gondolná, hogy mennyire örülök a találkozásnak. 465 00:50:54,955 --> 00:50:57,133 Én is nagyon örvendek, Dr. Grey. 466 00:50:57,157 --> 00:50:59,664 Csak Grace. Nagyon szép! 467 00:50:59,665 --> 00:51:00,942 Maga nagyon csinos! 468 00:51:00,966 --> 00:51:02,166 Köszönöm. 469 00:51:02,673 --> 00:51:05,362 Nem úgy volt, hogy hívsz, mielõtt idejössz? 470 00:51:05,363 --> 00:51:08,633 Hogy aztán a csatlósaid ide-oda küldjenek? Kösz, azt nem. 471 00:51:08,657 --> 00:51:12,505 Próba szerencse. A környéken jártam, és arra gondoltam, 472 00:51:12,506 --> 00:51:13,967 hogy talán ebédelhetnénk együtt. 473 00:51:13,968 --> 00:51:16,457 Ma nem jó, haza kell vinnem Anát. 474 00:51:17,995 --> 00:51:20,597 Semmi gond, vedd csak fel, én kikísérem az anyámat. 475 00:51:20,598 --> 00:51:21,732 Elnézést! 476 00:51:23,261 --> 00:51:24,394 Anastasia! 477 00:51:24,418 --> 00:51:26,767 - Kate, tartsd! - Örültem a találkozásnak! 478 00:51:26,768 --> 00:51:29,808 Jövõ héten családi vacsorát tartok a házamban. 479 00:51:29,809 --> 00:51:33,245 Christian húga, Mia, megjött Párizsból. Jöjjön el! 480 00:51:33,269 --> 00:51:34,714 Meglátjuk, anyám. 481 00:51:34,715 --> 00:51:37,006 - Nagyon örültem. - Én is. 482 00:51:41,074 --> 00:51:42,347 Köszönöm! 483 00:51:47,494 --> 00:51:49,999 Most nem tudok errõl beszélni, Kate! 484 00:51:54,719 --> 00:51:57,086 Le kell tennem, késõbb hívlak, oké? 485 00:52:15,108 --> 00:52:17,316 Valami fontos volt? 486 00:52:19,319 --> 00:52:23,198 Nem, semmi különös. Kedves az anyád. 487 00:52:24,004 --> 00:52:27,387 Nagyon izgatott. Még sosem látott engem nõvel. 488 00:52:27,911 --> 00:52:29,504 Ez az elsõ. 489 00:52:34,989 --> 00:52:36,727 Mi az, Ana? 490 00:52:38,421 --> 00:52:42,637 Hát, csak... hány nõ lakott itt eddig? 491 00:52:44,451 --> 00:52:45,909 15. 492 00:52:47,955 --> 00:52:51,921 - Az elég sok. - Mondtam már, ha ki akarsz szállni... 493 00:52:51,922 --> 00:52:55,273 Nem akarok, csak nem ugrálok örömömben a gondolattól, 494 00:52:55,274 --> 00:52:58,309 hogy megkorbácsolsz és megkínzol a Fájdalom Vörös szobájában. 495 00:52:58,333 --> 00:53:01,834 A Vörös szoba inkább gyönyört nyújt, ezt elhiheted. 496 00:53:05,826 --> 00:53:09,386 De azért eljárhatunk vacsorázni és moziba? 497 00:53:10,259 --> 00:53:12,022 Az nem az én mûfajom. 498 00:53:14,315 --> 00:53:16,519 Próbálj meg nyitott lenni! 499 00:53:19,315 --> 00:53:23,628 Ha az alávetettem leszel, én neked szentelem magam. 500 00:53:25,754 --> 00:53:29,526 Én ezt akarom, és veled akarom! 501 00:53:34,848 --> 00:53:39,943 De miért kell itt aludnom? Az este is egy ágyban aludtunk. 502 00:53:39,944 --> 00:53:41,586 Mint a normális emberek. 503 00:53:41,810 --> 00:53:44,738 Próbálj meg nem fennakadni az alváson. 504 00:53:45,213 --> 00:53:48,594 Ha beleegyezel, szeretnél majd egy saját szobát. 505 00:53:48,595 --> 00:53:51,185 Miért, mert a szex rabszolgád leszek? 506 00:53:51,494 --> 00:53:54,799 Ezt ne itt vitassuk meg, menjünk inkább le! 507 00:53:54,800 --> 00:53:59,121 Nem. Szerintem még ragaszkodom kicsit a szabad akaratomhoz, köszönöm. 508 00:54:02,557 --> 00:54:05,564 Tudod mit, azt hiszem, haza mennék, haza mehetek? 509 00:54:09,506 --> 00:54:12,785 - Melyik a tiéd? - Az összes. 510 00:55:02,980 --> 00:55:04,519 Sétáljunk egyet! 511 00:55:07,162 --> 00:55:12,520 - Hogyan kezdted az egészet? - Anyám egyik barátnõje által. 512 00:55:13,788 --> 00:55:17,767 - 15 voltam. - Elcsábított? 513 00:55:18,291 --> 00:55:21,327 - 6 évig voltam az alávetettje. - Komolyan? 514 00:55:23,348 --> 00:55:25,098 Anyukád tud errõl? 515 00:55:25,141 --> 00:55:29,779 Persze, hogy nem. A családomban senki sem tud errõl 516 00:55:30,403 --> 00:55:31,792 az énemrõl. 517 00:55:34,387 --> 00:55:39,274 Szóval õ vezetett be ebbe az egészbe? Mrs. Robinson? 518 00:55:39,879 --> 00:55:44,342 Mrs. Robinson? Ezt elmondom neki. Imádni fogja. 519 00:55:45,066 --> 00:55:46,685 Még tartod vele a kapcsolatot? 520 00:55:47,748 --> 00:55:50,799 Idõnként. Barátok vagyunk. 521 00:55:59,429 --> 00:56:00,429 Ana... 522 00:56:01,108 --> 00:56:06,008 Tudom, hogy milyen ijesztõ az egész. Elõször én is így éreztem. 523 00:56:07,509 --> 00:56:10,020 És mitõl gondoltad meg magad? 524 00:56:14,611 --> 00:56:17,982 Azzal, hogy feladtam az irányítást, felszabadultam. 525 00:56:19,047 --> 00:56:24,775 A felelõsség és a döntéshozatal alól. Biztonságban éreztem magam. 526 00:56:25,650 --> 00:56:27,794 Te is így fogod, majd meglátod. 527 00:56:30,600 --> 00:56:33,537 Senkit sem vittem még a helikopterrel. 528 00:56:34,578 --> 00:56:39,416 Sosem szexeltem a saját ágyamban. Sosem aludtam senkivel. 529 00:56:39,840 --> 00:56:40,940 Soha. 530 00:56:42,590 --> 00:56:43,925 Csak veled. 531 00:57:12,502 --> 00:57:15,606 Ez a szerzõdés. Figyelmesen olvasd el! 532 00:57:15,730 --> 00:57:18,050 Írj egy e-mailt, ha bármi kérdésed van. 533 00:57:18,496 --> 00:57:20,360 Már mondtam, elromlott a gépem. 534 00:57:20,361 --> 00:57:21,708 Csak gondold át, oké? 535 00:57:27,608 --> 00:57:29,462 Remélem, beleegyezel. 536 00:57:39,917 --> 00:57:43,214 - Köszönöm a fuvart! - Viszlát, bébi! 537 00:57:49,026 --> 00:57:50,737 Oké, kész is van. 538 00:57:50,861 --> 00:57:54,088 - A lakótársa engedett be. - Azt hittem, elfelejtettél szólni. 539 00:57:54,089 --> 00:57:56,360 - Jól nézek ki? - Mirõl kellett volna szólnom? 540 00:57:56,361 --> 00:57:59,054 - Itt írja alá. - Várjon, jó helyen van? 541 00:57:59,055 --> 00:58:00,713 Anastasia Steele? 542 00:58:07,589 --> 00:58:10,248 - Minden jót! - Újabb ajándék, mi? 543 00:58:10,272 --> 00:58:12,792 Mi lett a virágokkal meg a csokival? 544 00:58:12,816 --> 00:58:14,544 Alig várom, hogy halljak mindent, 545 00:58:14,545 --> 00:58:16,626 de rohannom kell, mert Elliottal vacsorázom, 546 00:58:16,627 --> 00:58:18,726 utána pedig megnézünk egy filmet a Gorge-ban. 547 00:58:18,727 --> 00:58:21,510 José hívott, kétszer is. 548 00:58:21,734 --> 00:58:25,676 - Az valami cikk? - Nem... Csak a... 549 00:58:25,677 --> 00:58:28,609 Csak a teológia jegyzeteim, a suliban hagytam õket. 550 00:58:28,610 --> 00:58:30,751 Jól van, ott a tegnapi posta. 551 00:58:39,715 --> 00:58:44,413 - Mi az? - Nem tudom. Valahogy, másnak tûnsz. 552 00:58:45,304 --> 00:58:48,925 - Másként is érzem magam. - Hogyne éreznéd. 553 00:58:50,565 --> 00:58:51,571 Oké. 554 00:58:53,257 --> 00:58:54,511 Szia! 555 00:59:09,574 --> 00:59:12,898 KÖSZI AZ ÉRDEKES HÉTVÉGÉT! 556 00:59:13,338 --> 00:59:16,022 A LAPTOP A TIÉD! NÉZZ UTÁNA, AMI ÉRDEKEL. 557 00:59:18,601 --> 00:59:22,473 MOST KOMOLYAN? MOSTANTÓL CSAK ÍGY PARANCSOLGATNI FOGSZ NEKEM? 558 00:59:30,342 --> 00:59:34,206 REMÉLEM, IGEN. ÉS MI TÖBB, IMÁDNI FOGOD! 559 00:59:41,078 --> 00:59:43,403 A kötelezõ érvényû szerzõdés feltételei, 560 00:59:43,404 --> 00:59:46,991 ami az Uralkodó fél és az Alávetett között jön létre. 561 00:59:46,992 --> 00:59:49,343 A szerzõdés alapvetõ célja, 562 00:59:49,344 --> 00:59:52,372 lehetõvé tenni az Alávetett számára, érzékiségének 563 00:59:52,373 --> 00:59:54,729 és határainak biztonságos felfedezését. 564 00:59:54,730 --> 00:59:58,496 Az Uralkodó és az Alávetett tudomásul veszik, hogy minden, 565 00:59:58,497 --> 01:00:02,244 ami ezen szerzõdés keretein belül történik, az kölcsönös, bizalmas, 566 01:00:02,245 --> 01:00:07,579 és a szerzõdésben lefektetett szabályok és biztonsági elõírások mentén zajlik. 567 01:00:09,296 --> 01:00:12,544 Az Alávetett beleegyezik, minden olyan szexuális tevékenységbe, 568 01:00:12,545 --> 01:00:14,422 amit az Uralkodó élvezetesnek talál, 569 01:00:14,423 --> 01:00:17,660 kivéve a kemény korlátok között felsoroltakat. 570 01:00:21,368 --> 01:00:24,165 Az Alávetett nem fogyaszt túlzó mértékben alkoholt, dohányt, 571 01:00:24,180 --> 01:00:28,091 és nem szed rekreációs szereket, és nem teszi ki magát szükségtelen veszélynek. 572 01:00:30,335 --> 01:00:32,804 Az Alávetett nem létesít senkivel szexuális kapcsolatot 573 01:00:32,879 --> 01:00:34,881 az Uralkodón kívül. 574 01:00:36,758 --> 01:00:39,386 Az Alávetett vállalja, hogy fogamzásgátlót szed, 575 01:00:39,469 --> 01:00:42,598 amit az Uralkodó által választott orvos biztosít. 576 01:00:42,931 --> 01:00:46,314 Az Alávetett rendszeresen eszik egészsége és jóléte érdekében, 577 01:00:46,393 --> 01:00:49,567 az elõírt ételekbõl. 4. függelék 578 01:00:50,313 --> 01:00:53,533 Az Alávetett engedelmeskedik az Uralkodó minden utasításának. 579 01:00:54,109 --> 01:00:56,703 Megtesz mindent buzgón és gondolkodás nélkül. 580 01:00:58,738 --> 01:01:00,661 Az Alávetett nem érintheti meg az Uralkodót 581 01:01:00,740 --> 01:01:03,084 az erre vonatkozó kifejezett engedély nélkül. 582 01:01:04,494 --> 01:01:08,127 Az Alávetett mindig tisztelettudóan viselkedik az Uralkodóval, 583 01:01:08,248 --> 01:01:11,297 és csak az Uram, a Mr. Grey megszólítást, 584 01:01:11,585 --> 01:01:13,929 vagy az Uralkodó által megadott egyéb titulust használja. 585 01:01:15,630 --> 01:01:17,794 Az Uralkodó korbácsot vagy ostort használhat, 586 01:01:17,809 --> 01:01:20,253 fenekelést vagy egyéb testi fenyítést alkalmazhat, 587 01:01:20,268 --> 01:01:23,097 ha úgy látja jónak, hogy fegyelmezési szempontból, 588 01:01:23,430 --> 01:01:25,127 vagy a szórakozása érdekében ez szükséges. 589 01:01:25,265 --> 01:01:28,818 A "sárga" az a biztonsági szó, mely felhívja az Uralkodó figyelmét arra, 590 01:01:29,060 --> 01:01:31,279 hogy az Alávetett közel jár tûrõképessége határához. 591 01:01:31,354 --> 01:01:33,527 Ha a "vörös" biztonsági szó elhangzik, 592 01:01:33,607 --> 01:01:36,656 akkor az Uralkodó azonnal felhagy tevékenységével. 593 01:01:36,860 --> 01:01:39,107 ALÁVETETT 594 01:01:41,031 --> 01:01:44,911 Az Alávetett beleegyezik, hogy elõl megkötözzék a kezét? 595 01:01:44,993 --> 01:01:47,614 Az Alávetett beleegyezik, hogy bekössék a szemét? 596 01:01:47,829 --> 01:01:50,503 Az Alávetett beleegyezik, hogy betömjék a száját? 597 01:01:50,665 --> 01:01:54,215 Mekkora fájdalmat hajlandó az Alávetett elviselni? 598 01:01:59,678 --> 01:02:02,610 EREDMÉNYES VOLT A KERESÉS? NEM BÍROK MÁR VÁRNI. 599 01:02:06,473 --> 01:02:10,323 AZ VOLT... ÖRÜLTEM, HOGY MEGISMERTELEK. 600 01:02:32,305 --> 01:02:33,605 Christian! 601 01:02:34,171 --> 01:02:36,823 Örülsz, hogy megismertél? 602 01:02:50,181 --> 01:02:53,760 Hadd emlékeztesselek, mennyire örültél. 603 01:03:01,731 --> 01:03:03,211 Ez az, amit szeretnél? 604 01:03:31,140 --> 01:03:32,500 Egy hangot se! 605 01:05:33,498 --> 01:05:35,178 Ennek nagyon örültem. 606 01:05:43,196 --> 01:05:45,082 Mit mûvelsz velem? 607 01:06:03,145 --> 01:06:04,599 Mi lenne, ha itt? 608 01:06:07,468 --> 01:06:10,846 Miért ne? Szabályszegés lenne? 609 01:06:14,699 --> 01:06:19,089 - Ha már itt tartunk... - Még nem döntöttem. 610 01:06:26,210 --> 01:06:27,755 Nem maradsz? 611 01:06:29,469 --> 01:06:32,343 Mondtam. Nem alszom senkivel. 612 01:06:34,302 --> 01:06:35,901 Nem tárgyalhatnánk? 613 01:07:04,145 --> 01:07:07,804 VAN EGY KIS PROBLÉMÁM A PAPÍRMUNKÁVAL. 614 01:07:09,909 --> 01:07:13,761 AZON LEPÕDTEM VOLNA MEG, HA NINCS. MEGBESZÉLJÜK VACSORA KÖZBEN, MA ESTE? 615 01:07:19,594 --> 01:07:22,933 MIVEL EZ EGY SZERZÕDÉS, EZÉRT TÁRGYALÁST SZERETNÉK. 616 01:07:22,934 --> 01:07:25,413 RENDBEN, AKKOR FELVESZEM AZ ÖLTÖNYÖM. 617 01:07:31,365 --> 01:07:34,657 ÉN MEG A KRUMPLISZSÁKOM. 618 01:07:58,017 --> 01:08:00,582 Ez aztán a krumpliszsák, Miss Steele. 619 01:08:09,479 --> 01:08:10,769 Üzleti tárgyalás. 620 01:08:25,681 --> 01:08:29,951 Mr. Christian Grey: Uralkodó. Miss Anastasia Steele: Alávetett. 621 01:08:36,837 --> 01:08:40,321 - Lenyûgözõ. - Már volt ilyenben részem. 622 01:08:42,879 --> 01:08:45,563 Úgy értem, üzleti tárgyalásban. 623 01:08:46,687 --> 01:08:49,538 Miss Steele. Mondhatja. 624 01:08:51,619 --> 01:08:55,789 Elsõ oldal: Húzza ki a régi címemet, és írja be az újat. 625 01:08:56,113 --> 01:08:58,239 Tévedtünk. Kijavítjuk. 626 01:08:58,663 --> 01:09:01,300 Harmadik oldal 15-20-as bekezdés: 627 01:09:01,724 --> 01:09:05,522 "Az alávetett részt vesz minden szexuális tevékenységben, 628 01:09:05,546 --> 01:09:10,614 "amit az Uralkodó kér tõle, mégpedig bármilyen hezitálás, és kérdés nélkül." 629 01:09:17,316 --> 01:09:21,837 Ötödik oldal, 3. függelék: Rugalmas korlátok. 630 01:09:22,509 --> 01:09:25,359 - Megvan. - Az anális öklözés. 631 01:09:25,883 --> 01:09:28,320 - Csupa fül vagyok. - Húzza ki! 632 01:09:33,682 --> 01:09:35,492 És a vaginális öklözést is. 633 01:09:36,116 --> 01:09:38,151 - Biztos? - Aha. 634 01:09:40,357 --> 01:09:41,398 Ugyanitt: 635 01:09:41,422 --> 01:09:44,134 "Ezek a szex játékok elfogadhatók az alávetett számára?" 636 01:09:44,158 --> 01:09:47,008 Vibrátor, oké. Dildó, rendben. 637 01:09:47,764 --> 01:09:51,287 Csiklócsipesz, biztos, hogy nem! 638 01:09:51,411 --> 01:09:52,918 Már ki is húztam. 639 01:09:56,065 --> 01:09:57,718 Mi az a fenékdugó? 640 01:10:12,887 --> 01:10:15,965 Jó néhány titoktartási szerzõdésen lehet már túl. 641 01:10:16,689 --> 01:10:19,571 A személyzet annyit tud, amennyit én elmondok. 642 01:10:20,002 --> 01:10:21,955 Kérlek folytassa, Miss Steele. 643 01:10:25,134 --> 01:10:28,898 Szintén az 5. oldalon néhány kifejezés tisztázásra szorul. 644 01:10:30,387 --> 01:10:33,846 - Felfüggesztés? - Köteleken fogsz lógni a plafonról. 645 01:10:34,877 --> 01:10:38,045 - De miért is? - Hogy élvezd! 646 01:10:38,643 --> 01:10:43,384 - Komolyan? - És én is. Ezt még gondold át! 647 01:10:43,408 --> 01:10:44,932 Nem, ez kemény korlát. 648 01:10:47,051 --> 01:10:51,707 "A kötözés elfogadható-e az alávetett számára?" Ezzel nincs bajom. 649 01:10:52,779 --> 01:10:56,482 Bõrbilincs, bilincs. Ragasztószalagot ne. 650 01:10:58,109 --> 01:11:00,156 És mi az, hogy egyéb? 651 01:11:02,205 --> 01:11:04,013 Kötegelõ. 652 01:11:06,847 --> 01:11:10,603 Nagyon lenyûgöz, hogy mennyire készültél erre a tárgyalásra. 653 01:11:12,075 --> 01:11:16,083 És emiatt most tennék egy kedvezõ ajánlatot. 654 01:11:17,065 --> 01:11:22,597 Mit szólnál ahhoz, ha hetente egy estén, amit te választasz, randiznánk? 655 01:11:23,583 --> 01:11:28,051 Mint a normális párok. Vacsora, mozi, 656 01:11:29,493 --> 01:11:31,922 korcsolya. Amit akarsz. 657 01:11:34,547 --> 01:11:35,961 Elfogadom. 658 01:11:36,405 --> 01:11:41,000 - Nagyon kedves vagy. - Beírom az ötös függelékbe. 659 01:11:56,538 --> 01:11:59,760 Legszívesebben a jövõ hét közepéig basználak. 660 01:12:02,139 --> 01:12:05,993 - Nem játszol szabályosan. - Sosem szoktam. 661 01:12:07,673 --> 01:12:12,389 Átnézem a változtatásokat, és megpróbálok döntésre jutni. 662 01:12:12,413 --> 01:12:15,504 - El akarsz menni? - Igen. 663 01:12:15,728 --> 01:12:18,258 A tested valami mást mond. 664 01:12:19,814 --> 01:12:21,356 A lábad például, 665 01:12:22,102 --> 01:12:25,080 ahogy összenyomod a combjaidat az asztal alatt. 666 01:12:26,721 --> 01:12:28,664 A légzésed szaporább. 667 01:12:31,012 --> 01:12:32,772 És az arcod színe. 668 01:12:32,773 --> 01:12:35,461 - Az arcom színe? - Vörös. 669 01:12:36,246 --> 01:12:39,509 - Az lehet a bortól is. - Ez adrenalin. 670 01:12:48,407 --> 01:12:50,394 Mondjuk azt, hogy maradok. 671 01:12:52,444 --> 01:12:54,040 Mi történne? 672 01:12:54,422 --> 01:12:59,184 Elõször, levenném rólad ezt a ruhát. 673 01:13:00,202 --> 01:13:02,958 - Igen? - És örömmel fedezném fel, 674 01:13:02,982 --> 01:13:05,988 - hogy meztelen vagy alatta. - Tényleg? 675 01:13:08,477 --> 01:13:12,065 - Aztán megfektetnélek. - Itt? 676 01:13:12,837 --> 01:13:16,272 - Igen. - Ezen az asztalon? 677 01:13:17,731 --> 01:13:18,731 Igen. 678 01:13:37,937 --> 01:13:40,272 Köszönöm a megbeszélést, Mr. Grey. 679 01:13:50,656 --> 01:13:52,098 Ez az enyém. 680 01:13:54,100 --> 01:13:56,937 Nem tudtad, hogy klasszikus autókat gyûjtök, igaz? 681 01:13:59,514 --> 01:14:02,218 Biztos nem tudlak rávenni, hogy maradj? 682 01:14:02,253 --> 01:14:03,789 Jó éjt, Christian! 683 01:14:03,813 --> 01:14:07,844 - Mikor döntesz? - Hamarosan, talán. 684 01:14:17,436 --> 01:14:19,954 Miért érzem azt, hogy búcsúzol tõlem? 685 01:14:20,979 --> 01:14:22,445 Mert most elmegyek. 686 01:14:29,315 --> 01:14:31,348 Na, felkészültél a beszédedre? 687 01:14:31,383 --> 01:14:32,383 Nagyjából. 688 01:14:32,635 --> 01:14:34,407 - Ana! - Apa! 689 01:14:36,525 --> 01:14:37,525 Helló! 690 01:14:37,617 --> 01:14:40,128 Bocs, hogy késtem, de nehezen tudtam parkolni. 691 01:14:40,152 --> 01:14:42,124 Semmi baj. Itt vagy, ez a lényeg. 692 01:14:42,125 --> 01:14:43,903 Viccelsz? A világért sem hagytam volna ki. 693 01:14:43,904 --> 01:14:46,068 Foglaltam neked helyet Kate szülei mellett, jó? 694 01:14:46,092 --> 01:14:49,313 - Nekem bárhol jó, ügyes legyél! - Késõbb találkozunk! 695 01:14:49,555 --> 01:14:52,612 Valamint egyetemünk legfõbb adományozója. 696 01:14:53,116 --> 01:14:56,887 Köszöntsék szeretettel, Mr. Christian Greyt. 697 01:15:11,896 --> 01:15:17,105 Köszönöm. Nagyon megtisztelõ itt állni a mai napon. 698 01:15:17,872 --> 01:15:22,139 - Annyira dögös pasi! - Istenem, nagyon is! 699 01:15:25,373 --> 01:15:27,311 Azt hallottam, hogy meleg. 700 01:15:29,887 --> 01:15:35,718 A cél, hogy megszûnjön az éhezés és a nyomor világszerte. 701 01:15:39,378 --> 01:15:44,448 Magam is jól tudom, hogy milyen igazán éhesnek lenni. 702 01:15:44,790 --> 01:15:46,934 Így ez egy nagyon személyes küldetésem. 703 01:15:56,220 --> 01:15:58,479 Anastasia Steele. 704 01:16:01,963 --> 01:16:02,963 Köszönöm! 705 01:16:05,256 --> 01:16:07,663 Gratulálok! Büszke lehetsz magadra! 706 01:16:07,687 --> 01:16:12,289 - Az vagyok. Szép nyakkendõ. - Mostanában az egyik kedvencem. 707 01:16:13,100 --> 01:16:16,015 - Tudod már a választ? - Még gondolkozom. 708 01:16:16,039 --> 01:16:19,537 Anastasia, engedd, hogy megmutassam egyszer. Kérlek! 709 01:16:20,165 --> 01:16:22,237 - Rendben. - Hogy? 710 01:16:25,899 --> 01:16:27,591 - Gratulálok! - Köszönöm! 711 01:16:28,691 --> 01:16:30,191 Megcsináltuk! 712 01:16:32,146 --> 01:16:34,497 - Apa! - Annyira büszke vagyok rád! 713 01:16:34,521 --> 01:16:35,553 Köszönöm! 714 01:16:35,577 --> 01:16:38,753 És Kate, sosem hallottam még ilyen jó beszédet! 715 01:16:39,111 --> 01:16:40,151 Köszönöm! 716 01:16:40,835 --> 01:16:43,075 - Ana! Szia! - Szia! 717 01:16:43,931 --> 01:16:46,752 Ray, ismered Christian Greyt? Ana pasiját? 718 01:16:46,778 --> 01:16:48,957 Üdv, igazán örvendek! 719 01:16:48,981 --> 01:16:50,471 Szintén. Remek beszéd volt! 720 01:16:50,472 --> 01:16:53,636 - Köszönöm, uram! - Úgy tûnik, hogy fantasztikus dolgokat ért már el. 721 01:16:53,637 --> 01:16:57,356 Az tuti, na én megkeresem a családomat, akik már alig várják, 722 01:16:57,357 --> 01:16:59,201 hogy leégessenek. Szia! 723 01:16:59,225 --> 01:17:02,207 - Látogass majd meg! - Rendben, amint meghívtok. 724 01:17:02,979 --> 01:17:05,092 És ti mióta ismeritek egymást? 725 01:17:06,204 --> 01:17:07,415 Néhány hete. 726 01:17:07,416 --> 01:17:10,838 Akkor, amikor Anastasia meginterjúvolt az iskolaújságnak. 727 01:17:10,839 --> 01:17:14,020 - Szabad egy fotót, Mr. Grey? - Bocsásson meg egy percre! 728 01:17:16,620 --> 01:17:18,115 Mosolyt kérek! 729 01:17:46,301 --> 01:17:50,499 Akkor igyunk a diplomádra, és még másra is. 730 01:17:54,291 --> 01:17:57,810 Csak még egyszer forgasd a szemed, és elfenekellek! 731 01:18:03,233 --> 01:18:04,784 Szóval belevágunk. 732 01:18:08,642 --> 01:18:11,345 - Gyere! Mutatok valamit. - Mit? 733 01:18:20,383 --> 01:18:24,754 Nagyon aranyos, de nem a te stílusod. 734 01:18:25,178 --> 01:18:26,485 Hát nem is. 735 01:18:29,491 --> 01:18:31,904 Gratulálok a diplomádhoz, Anastasia! 736 01:18:31,905 --> 01:18:35,275 Úristen! Christian, ez egy autó! 737 01:18:36,109 --> 01:18:37,804 Jó a szemed, mondták már? 738 01:18:40,386 --> 01:18:42,543 Köszi, de én ezt nem... ez... 739 01:18:42,767 --> 01:18:45,564 - Nem tetszik? - Dehogynem, gyönyörû! 740 01:18:47,261 --> 01:18:48,928 De már van kocsim... 741 01:18:51,051 --> 01:18:52,163 Hol is a kocsim? 742 01:18:52,164 --> 01:18:54,319 Szóltam Taylornak, hogy adja el jó áron. 743 01:18:54,343 --> 01:18:56,287 Christian, ez már tényleg túlzás! 744 01:18:56,311 --> 01:18:58,773 Te most tényleg megint a szemedet forgattad? 745 01:19:06,319 --> 01:19:09,712 - Tudod miért csinálom ezt? - Mert forgattam a szemem. 746 01:19:09,713 --> 01:19:11,079 És ez illendõ? 747 01:19:12,425 --> 01:19:13,533 Nem. 748 01:19:13,534 --> 01:19:16,212 - Hogy mondtad? - Nem, uram! 749 01:19:35,244 --> 01:19:36,565 Kérsz még? 750 01:19:45,422 --> 01:19:47,363 Üdvözöllek a világomban! 751 01:20:08,976 --> 01:20:12,414 - Most hova mész? - Van pár dolog az irodában, 752 01:20:12,438 --> 01:20:14,765 amit el kell intéznem. 753 01:20:15,018 --> 01:20:16,365 Jól vagy? 754 01:20:19,831 --> 01:20:22,630 - Csak azt hittem... - Csodás este volt. 755 01:20:24,860 --> 01:20:26,740 Találkozunk holnap nálam. 756 01:20:57,525 --> 01:20:58,525 Szia, anya! 757 01:20:58,549 --> 01:21:03,034 Anastasia? Mi van veled? 2 üzenetet is hagytam a héten. 758 01:21:03,200 --> 01:21:08,096 Tudom, sajnálom... Kicsit össze vagyok zavarodva. 759 01:21:08,120 --> 01:21:10,478 Sajnálom, hogy kihagytam a diplomaosztód. 760 01:21:10,479 --> 01:21:11,904 Hallom, hogy csodás volt. 761 01:21:11,905 --> 01:21:13,533 És az új udvarlód? 762 01:21:13,852 --> 01:21:17,763 Ray mindent elmesélt. Úgy hallottam, remek férfi. 763 01:21:17,764 --> 01:21:21,549 Persze jobban szerettem volna, ha te meséled el... 764 01:21:25,215 --> 01:21:26,502 Ana? 765 01:21:27,643 --> 01:21:29,018 Mi a baj? 766 01:21:30,529 --> 01:21:32,016 Semmi, jól vagyok. 767 01:21:32,492 --> 01:21:34,883 Nem tesz téged boldoggá? 768 01:21:35,529 --> 01:21:39,024 De, persze... többnyire igen. 769 01:21:39,510 --> 01:21:41,507 Ez bonyolult. 770 01:21:43,463 --> 01:21:46,817 Figyelj, szívem, ha pihenni szeretnél, 771 01:21:46,818 --> 01:21:49,348 akkor gyere át hozzánk. 772 01:21:49,349 --> 01:21:51,192 Akkor is, ha csak 1-2 napról lenne szó. 773 01:21:51,193 --> 01:21:55,624 Van csomó törzsutas mérföldem. Megbeszélnénk a csajos dolgokat. 774 01:21:55,625 --> 01:22:01,437 - Ígérd meg, hogy átgondolod! - Jó, megígérem. Ígérem. 775 01:22:02,862 --> 01:22:06,417 - Szeretlek, anya! - Én is szeretlek, szívem! 776 01:22:07,203 --> 01:22:10,535 Le kell tennem. Szia! 777 01:22:18,690 --> 01:22:21,665 Úgy látom, te és Grey ünnepeltetek az este.. 778 01:22:22,526 --> 01:22:26,602 - Õ még alszik? - Nem tudott maradni. 779 01:22:27,326 --> 01:22:29,526 Akkor az kinek a kocsikulcsa? 780 01:22:32,328 --> 01:22:36,004 - Az enyém. - Azta, Ana! 781 01:22:38,120 --> 01:22:39,120 Mi az? 782 01:22:39,444 --> 01:22:40,781 Semmi, csak... 783 01:22:41,445 --> 01:22:44,131 Ne csinálj olyat, amit nem szeretnél, rendben? 784 01:22:44,132 --> 01:22:46,349 Jól van, mennem kell. 785 01:22:46,373 --> 01:22:47,719 Hova mész? 786 01:22:55,616 --> 01:23:00,415 - Ezt nézd! - Már láttam. Nem is rossz kép. 787 01:23:01,178 --> 01:23:03,411 "Christian Grey egy barátjával." 788 01:23:04,492 --> 01:23:05,766 Barátok vagyunk. 789 01:23:06,225 --> 01:23:08,542 Biztosan, ha megírta az újság. 790 01:23:09,848 --> 01:23:12,806 - Hogy ment a dolog Dr. Greene-nel? - Minden rendben volt. 791 01:23:12,807 --> 01:23:17,368 Csak hát, azt mondta, hogy négy hétig tilos minden szexuális tevékenység. 792 01:23:17,369 --> 01:23:19,551 Miután elkezdem szedni a tablettát. 793 01:23:19,553 --> 01:23:20,763 Mi van? 794 01:23:23,216 --> 01:23:24,616 Csak vicceltem. 795 01:23:39,880 --> 01:23:42,220 El akarlak vinni a játszószobámba! 796 01:23:43,451 --> 01:23:45,881 Még nem írtam alá a szerzõdést. 797 01:23:46,326 --> 01:23:50,204 Ezt jól tudom. Hívjuk ezt egy próbakörnek. 798 01:23:51,306 --> 01:23:52,401 Rendben. 799 01:23:58,395 --> 01:23:59,720 Kész vagy? 800 01:24:34,279 --> 01:24:39,243 Szemet le! Vedd le a cipõd! 801 01:24:43,190 --> 01:24:44,888 Kezet a fej fölé! 802 01:24:51,364 --> 01:24:53,857 Gyönyörû tested van, Anastasia. 803 01:24:58,883 --> 01:25:02,642 Azt akarom, hogy ne szégyelld a meztelenséged, értetted? 804 01:25:03,307 --> 01:25:04,307 Igen, uram! 805 01:25:06,287 --> 01:25:10,427 Harapdálod a szád. Tudod, hogy ez mit tesz velem. Fordulj meg! 806 01:25:17,962 --> 01:25:22,477 Amikor szólok, hogy gyere be ebbe a szobába, akkor így kell lenned. 807 01:25:23,928 --> 01:25:25,428 Így vársz majd rám, 808 01:25:26,578 --> 01:25:28,364 az ajtónál térdelve. 809 01:25:31,306 --> 01:25:32,616 Csináld! 810 01:25:39,004 --> 01:25:41,045 Tenyeret a combra! 811 01:25:42,632 --> 01:25:43,867 Jó. 812 01:26:15,779 --> 01:26:17,415 Nyújtsd ki a kezed! 813 01:26:44,154 --> 01:26:45,489 Ez fájt? 814 01:26:46,440 --> 01:26:47,744 Nem. 815 01:26:47,745 --> 01:26:50,886 Látod? A félelem csak a fejedben létezik. 816 01:26:52,520 --> 01:26:53,703 Gyere! 817 01:29:12,855 --> 01:29:16,562 - Milyen érzés? - Jó, uram! 818 01:29:37,271 --> 01:29:38,525 Csendet! 819 01:31:14,285 --> 01:31:15,775 Hová megyünk? 820 01:31:20,528 --> 01:31:22,977 Emlékszel, anyám áthívott vacsorára? 821 01:31:23,033 --> 01:31:25,112 A húgom, Mia, a városban van. 822 01:31:25,309 --> 01:31:26,309 Igen. 823 01:31:29,873 --> 01:31:33,459 - Megvan minden, ami kell? - Igen. 824 01:31:34,913 --> 01:31:36,272 Táncolj velem! 825 01:32:23,919 --> 01:32:25,562 - Jó estét, Mr. Grey! - Üdv! 826 01:32:25,563 --> 01:32:28,219 Megjöttek! Hát itt vagytok! 827 01:32:28,249 --> 01:32:31,005 - Isten hozott! - Ana, anyát ismered. 828 01:32:31,006 --> 01:32:32,159 Szia, nagyon örülök! 829 01:32:32,160 --> 01:32:34,370 - Õ pedig az apám, Carrick. - Nagyon örvendek! 830 01:32:34,405 --> 01:32:35,955 - Én is! - Itt van? 831 01:32:35,956 --> 01:32:37,586 Nagyon vártuk már. 832 01:32:37,587 --> 01:32:39,853 Istenem! Hát létezel! 833 01:32:41,450 --> 01:32:43,917 Remek lakás, és a lakbér se vészes. 834 01:32:44,105 --> 01:32:46,439 Elliot és José segített költözni. 835 01:32:46,821 --> 01:32:50,928 José Ana barátja, de szerintem Elliot kinézte magának. 836 01:32:50,963 --> 01:32:54,550 - Nagyon összespannoltak. - Jó arc a srác. 837 01:32:55,352 --> 01:32:57,525 Ana, hova valósi a családja? 838 01:32:57,833 --> 01:33:01,286 A nevelõapám Montesanóban él, az anyám pedig Georgiában. 839 01:33:01,287 --> 01:33:03,867 - Georgia? Melyik része? - Savannah. 840 01:33:03,868 --> 01:33:08,807 Pompás! Bár úgy hallom, hogy az év ezen szakában elég meleg és párás. 841 01:33:08,808 --> 01:33:12,215 De még mennyire. Néha már fullasztóan. 842 01:33:12,221 --> 01:33:14,320 Épp holnap megyek látogatóba. 843 01:33:14,321 --> 01:33:17,659 Milyen kedves! Hallod Christian, 844 01:33:17,683 --> 01:33:21,344 vannak gyerekek, akik néha meglátogatják a szüleiket. 845 01:33:22,800 --> 01:33:26,442 - Apa, láttad a Marines-meccset? - Hallom, hogy hosszabbítás volt. 846 01:33:26,443 --> 01:33:27,943 Megint a baseball... 847 01:33:29,042 --> 01:33:33,161 Ez nekem új. Mikor akartad elmondani? 848 01:33:34,033 --> 01:33:35,317 Ki kér kávét? 849 01:33:35,638 --> 01:33:39,145 Ami azt illeti, megígértem Anának, hogy körbevezetem. 850 01:33:39,325 --> 01:33:40,801 Bocsássatok meg! 851 01:33:45,331 --> 01:33:49,108 Christian, nem tudok ilyen gyorsan sétálni ebben a cipõben! 852 01:33:52,325 --> 01:33:54,190 Mikor akartál szólni Georgiáról? 853 01:33:54,191 --> 01:33:56,828 Mi? Nincs jogod haragudni rám! 854 01:33:56,852 --> 01:33:59,542 Mégis haragszom és viszket a tenyerem. 855 01:34:03,955 --> 01:34:06,842 Az enyém vagy! Teljesen! Megértetted? 856 01:34:13,978 --> 01:34:16,262 Christian, nem tudlak követni. 857 01:34:20,096 --> 01:34:22,076 - Ana. - Mit akarsz? 858 01:34:23,994 --> 01:34:26,280 - Mit akarsz? - Hát téged! 859 01:34:27,345 --> 01:34:29,040 Igyekszem, Christian. 860 01:34:34,025 --> 01:34:35,398 Tudom. 861 01:34:36,188 --> 01:34:38,695 Miért nem aludhatunk egy ágyban? 862 01:34:39,334 --> 01:34:43,837 Miért nem érhetek hozzád? Miért kell ennek így lennie? 863 01:34:51,390 --> 01:34:55,340 - Ha aláírnád a szerzõdést... - Miért ilyen fontos a szerzõdés? 864 01:34:55,364 --> 01:34:59,334 - Nem szeretsz így, ahogy vagyok? - Dehogyisnem. 865 01:34:59,358 --> 01:35:03,181 - Akkor miért akarsz megváltoztatni? - Nem akarlak. 866 01:35:04,597 --> 01:35:08,251 - Ez... - Nekem több kell. Többet akarok! 867 01:35:09,966 --> 01:35:13,961 Szíveket és virágokat? Abban nem vagyok jó. 868 01:35:16,152 --> 01:35:17,659 Ana, kérlek... 869 01:35:19,734 --> 01:35:22,052 Te változtatsz meg engem. 870 01:35:23,895 --> 01:35:25,597 Had érjek hozzád! 871 01:35:26,743 --> 01:35:28,153 Engedd! 872 01:35:42,048 --> 01:35:43,592 Ezek égés nyomok? 873 01:35:44,783 --> 01:35:47,144 Keményen indult az életem. 874 01:35:47,145 --> 01:35:49,098 Elég, ha ennyit tudsz. 875 01:35:50,889 --> 01:35:52,329 Rendben. 876 01:36:15,008 --> 01:36:17,139 A nõ, aki megszült engem, 877 01:36:18,240 --> 01:36:20,090 drogfüggõ volt... 878 01:36:21,011 --> 01:36:22,573 Egy prostituált. 879 01:36:27,409 --> 01:36:29,703 Négy éves voltam, amikor meghalt. 880 01:36:33,310 --> 01:36:35,081 Emlékszem pár dologra. 881 01:36:38,311 --> 01:36:40,143 Borzalmas dolgokra... 882 01:36:44,104 --> 01:36:45,943 De rá nem emlékszem. 883 01:36:49,605 --> 01:36:51,013 De néha, 884 01:36:53,470 --> 01:36:55,980 mintha õt látnám álmomban. 885 01:37:15,437 --> 01:37:17,677 Tényleg menned kell Georgiába? 886 01:37:21,659 --> 01:37:23,319 Igen, tényleg. 887 01:37:28,259 --> 01:37:30,307 Jó napot! A 12-H jobbra lesz. 888 01:37:30,887 --> 01:37:33,140 Jó napot! 2-B, ez pont itt van. 889 01:37:33,765 --> 01:37:35,517 Nem, a jegyem a turistaosztályra szól. 890 01:37:35,600 --> 01:37:37,227 Biztosan módosították. 891 01:37:37,935 --> 01:37:41,565 Jó napot! 12-A, jobbra lesz. 892 01:37:42,315 --> 01:37:43,362 Jó napot! 893 01:38:02,125 --> 01:38:06,348 AZ ELSÕ OSZTÁLY JOBB. MOST KAPCSOLD KI A TELEFONOD! LEGALÁBB EGYSZER TARTSD BE A SZABÁLYOKAT! JÓ UTAT. 894 01:38:32,017 --> 01:38:34,900 - Ez a Gazpacho nagyon egészséges, Bob. - Az. 895 01:38:34,901 --> 01:38:37,820 Meghízol, ha folyton itt ücsörögsz. Mondd meg neki, Ana! 896 01:38:37,821 --> 01:38:40,783 - Én nem mondok neki ilyet. - Köszönöm, Ana. 897 01:38:40,807 --> 01:38:44,589 Én csak azt mondom, hogy a Gazpacho olyan, mint egy tál salsaszósz. 898 01:38:44,613 --> 01:38:47,365 Szóval kéne pár chips a salsámhoz. 899 01:38:47,400 --> 01:38:49,016 Kaphatsz egy répát. 900 01:38:49,978 --> 01:38:51,949 Ezzel mire célzol? 901 01:38:52,510 --> 01:38:56,470 Remélem, tudod, hogy baromi mázlista vagy, hogy ennyire szeretlek. 902 01:38:56,494 --> 01:38:58,438 - Jól tudom. - Tényleg? 903 01:38:58,439 --> 01:38:59,515 Persze. 904 01:39:32,021 --> 01:39:35,009 HIÁNYZOL! BÁRCSAK ITT LENNÉL! 905 01:39:40,691 --> 01:39:43,036 SZERETNÉK. EGY BARÁTOMMAL VACSORÁZOM. 906 01:39:48,729 --> 01:39:51,017 MILYEN BARÁT? MRS. ROBINSON? 907 01:39:51,117 --> 01:39:54,686 MILYEN BARÁT? MRS. ROBINSON? 908 01:39:56,750 --> 01:39:59,268 NEM KELL AGGÓDNOD. 909 01:40:36,408 --> 01:40:39,853 Jól van drágám, lassítsunk, vagy legalább együnk valamit. 910 01:40:39,854 --> 01:40:42,100 Egyél csak, én nem vagyok éhes. 911 01:40:42,361 --> 01:40:44,911 Nekem elég ez a kis gyümölcssaláta is. 912 01:40:49,729 --> 01:40:53,287 - Ez várhat. - Anya... 913 01:40:54,262 --> 01:40:55,780 MÉG EGY ITAL? 914 01:40:56,685 --> 01:40:58,654 - Azt a kurva! - Mi az? 915 01:40:58,655 --> 01:40:59,816 Mi történt? 916 01:40:59,817 --> 01:41:04,752 Christian az. Itt van Georgiában. 917 01:41:07,048 --> 01:41:11,297 - Ja, mármint itt. - Mrs. Adams, nagyon örvendek! 918 01:41:11,521 --> 01:41:13,930 - Kér egy italt, uram? - Gin-tonikot. 919 01:41:13,931 --> 01:41:16,495 Hendrixbõl, ha van, ha nincs, akkor Bombay Sapphire-bõl. 920 01:41:16,519 --> 01:41:19,043 Ha Hendrix, uborkával, ha Bombay, akkor lime-mal. 921 01:41:19,067 --> 01:41:22,512 - Máris kedvelem. - Mit csinálsz itt, Christian? 922 01:41:22,636 --> 01:41:26,080 - Látni akartalak. - Magatokra hagylak egy kicsit. 923 01:41:36,445 --> 01:41:39,184 Megszegtem a 7-es szabály 5-ös pontját. 924 01:41:41,285 --> 01:41:42,538 Ezúttal elnézem. 925 01:41:44,458 --> 01:41:46,960 Most ne beszéljünk a szerzõdésrõl. 926 01:41:47,095 --> 01:41:48,807 Milyen volt a vacsora? 927 01:41:52,285 --> 01:41:57,105 - Õ egy barát. Ennyi. - Egy pedofil. 928 01:41:57,962 --> 01:42:00,710 Bízom benne. Ismer engem. 929 01:42:01,779 --> 01:42:06,509 - Na és mit tanácsolt neked? - Hát, itt vagyok... 930 01:42:09,149 --> 01:42:13,463 - És most? - Van egy szobám ebben a hotelben. 931 01:42:14,819 --> 01:42:16,978 Remélem, kényelmesen elleszel. 932 01:42:21,403 --> 01:42:23,687 Mi a terved holnap reggelire? 933 01:42:29,179 --> 01:42:31,677 - Hová megyünk? - Meglepetés. 934 01:42:32,270 --> 01:42:35,599 Azt hiszem, már tele vagyok a meglepetéseiddel. 935 01:42:36,921 --> 01:42:38,570 Mindjárt ott vagyunk. 936 01:42:46,108 --> 01:42:48,553 Mr. Grey? Üdv, én leszek a vontatója. 937 01:42:48,554 --> 01:42:51,604 Örvendek! Õ a barátnõm, Anastasia Steele. 938 01:43:22,772 --> 01:43:25,245 1000 méter. Készen állnak? 939 01:43:25,969 --> 01:43:28,515 - Na? - Igen, mehet. 940 01:43:28,516 --> 01:43:29,882 Engedhet! 941 01:43:59,698 --> 01:44:01,007 Kapaszkodj! 942 01:44:03,431 --> 01:44:07,084 - Ez már sok? - Istenem, már nagyon sok! 943 01:44:27,635 --> 01:44:30,348 Azta! Ez hihetetlen volt, Christian. 944 01:44:31,390 --> 01:44:32,472 Köszönöm! 945 01:44:32,473 --> 01:44:34,801 A célunk az öröme, Miss Steele. 946 01:44:35,195 --> 01:44:40,320 - Azt mondtad, nem a mûfajod a romantika. - Nem is... Ana! 947 01:44:40,321 --> 01:44:44,796 Mi az? Mi van? Miért harcolsz ellene? 948 01:44:47,998 --> 01:44:49,618 Mitõl félsz? 949 01:45:00,623 --> 01:45:01,851 Grey. 950 01:45:02,917 --> 01:45:05,165 Mi? Mikor? 951 01:45:07,327 --> 01:45:11,340 Stefan készítse elõ a gépet! 30 perc és ott vagyok! 952 01:45:11,341 --> 01:45:14,128 - Mi történt? - Vissza kell mennem Seattle-be. 953 01:45:14,129 --> 01:45:15,649 Gyere, haza viszlek! 954 01:45:18,101 --> 01:45:23,020 Drágám, kár, hogy Christian elment. Bob nagyon szerette volna megismerni. 955 01:45:23,021 --> 01:45:27,539 Tudom, de vissza kellett mennie Seattle-be, valami munkaügy miatt. 956 01:45:27,563 --> 01:45:31,095 Bár mondhatnám, hogy minden könnyebb lesz, de nem lesz. 957 01:45:31,119 --> 01:45:34,313 Viszont jobban megismered magad. 958 01:45:35,535 --> 01:45:38,751 - Mindent köszönök, anya! - Vigyázz magadra, kicsim! 959 01:45:38,752 --> 01:45:39,952 Úgy lesz! 960 01:45:59,570 --> 01:46:03,084 Talán azt gondolta, hogy nem ismerem fel, Taylor? 961 01:46:10,672 --> 01:46:14,423 - Christian hogy van ma? - Gondterhelt, attól tartok. 962 01:46:15,036 --> 01:46:17,503 - Tényleg? - Igen, hölgyem. 963 01:46:23,670 --> 01:46:25,087 Ez nem fog mûködni. 964 01:46:27,723 --> 01:46:28,741 Mikor? 965 01:46:30,957 --> 01:46:35,968 Hát mondja meg, hogy nincs rá 24 órájuk. Ez elfogadhatatlan. 966 01:46:35,969 --> 01:46:39,242 Tudnom kell! Majd értesítsen! 967 01:46:55,849 --> 01:46:57,619 Van valami baj? 968 01:46:59,963 --> 01:47:02,043 Semmi, ami téged érintene. 969 01:47:03,296 --> 01:47:06,090 - Elmehetek, ha ezt akarod. - Nem. 970 01:47:07,555 --> 01:47:09,537 Azt legkevésbé sem akarom. 971 01:47:16,010 --> 01:47:20,162 Legyél a játszószobában 15 perc múlva. 972 01:47:47,777 --> 01:47:51,488 - A biztonsági szavak? - Vörös és sárga. 973 01:47:52,012 --> 01:47:53,208 Emlékezz rájuk! 974 01:50:01,262 --> 01:50:03,173 Olyan szomorú. 975 01:50:04,724 --> 01:50:07,291 Minden, amit játszol, annyira szomorú. 976 01:50:08,876 --> 01:50:11,283 Azt mondtad, hogy 6 évesen kezdtél zongorázni. 977 01:50:11,284 --> 01:50:14,141 Azért volt, hogy az új családod kedvében tegyél? 978 01:50:22,227 --> 01:50:24,093 Csak beszélgetni szeretnék! 979 01:50:27,992 --> 01:50:29,932 Miért nem nyílsz meg nekem? 980 01:50:32,389 --> 01:50:35,250 - Beszélgetnünk kéne! - Mint a normális emberek? 981 01:50:35,333 --> 01:50:36,724 Igen. 982 01:50:40,095 --> 01:50:41,562 Ez olyan rossz? 983 01:50:54,086 --> 01:50:57,581 Ez a szerzõdés miatt van? Mert még nem írtam alá? 984 01:50:57,825 --> 01:51:02,023 Szarom le a szerzõdést! Most már fölösleges, nem gondolod? 985 01:51:03,671 --> 01:51:05,883 Akkor már szabályok sincsenek? 986 01:51:05,884 --> 01:51:09,759 - De. A szabályok élnek. - És ha megszegem õket? 987 01:51:10,122 --> 01:51:12,723 - Annak következménye lesz. - Büntetés? 988 01:51:12,926 --> 01:51:13,926 Igen. 989 01:51:15,227 --> 01:51:17,833 - De miért akarsz megbüntetni? - Ana! 990 01:51:18,372 --> 01:51:19,975 Miért akarsz bántani? 991 01:51:22,508 --> 01:51:25,313 Sosem tennék veled olyat, amit ne bírnál ki. 992 01:51:25,348 --> 01:51:29,328 De miért akarsz egyáltalán bármit is tenni velem, Christian? 993 01:51:30,349 --> 01:51:34,270 Ha megmondanám, akkor nem tudnál úgy nézni rám, mint régen. 994 01:51:34,526 --> 01:51:36,227 Tehát van oka. 995 01:51:37,172 --> 01:51:38,414 Mondd el! 996 01:51:40,286 --> 01:51:42,815 - Most is meg akarsz büntetni? - Igen! 997 01:51:43,116 --> 01:51:45,245 Most is meg akarlak büntetni! 998 01:51:46,882 --> 01:51:50,338 És ha azt mondanám, hogy nekem pont olyan érzés a büntetés, mint neked, 999 01:51:50,362 --> 01:51:53,564 ha hozzád érek. Akkor is meg akarsz büntetni? 1000 01:51:55,619 --> 01:51:59,045 Nem, de attól még muszáj lenne. 1001 01:51:59,046 --> 01:52:00,992 - Miért? - Ana, elég! 1002 01:52:00,993 --> 01:52:04,367 - Miért lenne muszáj? - Azért mert én ilyen vagyok! 1003 01:52:11,803 --> 01:52:14,142 Elbaszott, mind az 50 árnyalatban. 1004 01:52:37,193 --> 01:52:38,643 Akkor mutasd meg! 1005 01:52:52,560 --> 01:52:57,563 Látni akarom, hogy mit akarsz tenni velem. 1006 01:52:58,214 --> 01:53:00,738 Büntess meg! Mutasd meg, milyen rossz az! 1007 01:53:00,762 --> 01:53:02,794 Mutasd meg a legrosszabbat! 1008 01:53:10,666 --> 01:53:12,819 Mert csak így érthetem meg. 1009 01:53:26,621 --> 01:53:29,830 - Biztos ezt akarod? - Igen. 1010 01:53:46,904 --> 01:53:48,277 Dõlj rá! 1011 01:53:57,458 --> 01:54:01,627 Hatszor foglak megütni, és te számolni fogod! 1012 01:54:13,797 --> 01:54:15,757 Számolj, Anastasia! 1013 01:54:17,570 --> 01:54:18,914 Egy. 1014 01:54:23,997 --> 01:54:25,223 Kettõ! 1015 01:54:33,913 --> 01:54:35,113 Három! 1016 01:54:45,774 --> 01:54:47,067 Négy! 1017 01:54:54,633 --> 01:54:55,845 Öt! 1018 01:55:09,714 --> 01:55:10,972 Hat! 1019 01:55:22,332 --> 01:55:24,928 Nem! Ne merészelj hozzám érni! 1020 01:55:30,125 --> 01:55:34,200 Te ezt akarod? Így akarsz látni engem? 1021 01:55:35,662 --> 01:55:37,920 - Ana! - Ne gyere a közelembe! 1022 01:55:45,556 --> 01:55:47,404 Neked ez okoz örömet? 1023 01:55:50,301 --> 01:55:51,301 Ne! 1024 01:55:56,551 --> 01:55:58,927 Ne merészelj a közelembe jönni! 1025 01:57:02,495 --> 01:57:04,163 Kérlek, ne gyûlölj! 1026 01:57:07,148 --> 01:57:09,651 Ezt soha többé nem teszed velem! 1027 01:57:18,146 --> 01:57:23,626 - Nem engem akarsz. - Nem akarok semmi mást, csak téged! 1028 01:57:32,040 --> 01:57:34,045 Szerelmes lettem beléd! 1029 01:57:37,875 --> 01:57:41,769 Nem, nem, Ana! Nem szerethetsz! 1030 01:57:55,085 --> 01:57:56,915 Egyedül akarok lenni. 1031 01:58:03,473 --> 01:58:04,684 Kérlek! 1032 01:58:58,921 --> 01:59:00,830 Kérem vissza a kocsimat! 1033 01:59:02,607 --> 01:59:04,602 Taylor már eladta. 1034 01:59:06,370 --> 01:59:08,964 Akkor kérem a pénzt, amit kapott érte. 1035 01:59:10,456 --> 01:59:11,910 Küldök egy csekket. 1036 01:59:12,517 --> 01:59:13,817 Jól van. 1037 01:59:19,502 --> 01:59:21,343 Taylor majd hazavisz. 1038 01:59:38,940 --> 01:59:40,240 Állj! 1039 01:59:40,829 --> 01:59:42,137 Ne! 1040 01:59:57,034 --> 01:59:59,683 - Ana! - Christian! 1041 02:00:00,771 --> 02:00:05,090 Fordította: Doho, Menzer 1042 02:00:05,091 --> 02:00:06,739 Feliratok.info