00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:58,473 --> 00:01:04,463
A SZÜRKE ÖTVEN ÁRNYALATA
Fordította: Menzer, Doho
Átidõzítette, kiegészítette: Mor Tuadh
2
00:01:04,464 --> 00:01:05,563
Feliratok.info
3
00:02:36,087 --> 00:02:37,722
Ana, vidd a kocsimat!
4
00:02:38,975 --> 00:02:40,938
A diktafont odaadtam, ugye?
5
00:02:42,023 --> 00:02:44,499
- Igen.
- A kérdések megvannak?
6
00:02:44,989 --> 00:02:47,031
- Meg. - És tudod,
hogy hová kell menni?
7
00:02:47,032 --> 00:02:50,524
Tudom, mivel van GPS-em,
és nem vagyok hülye sem.
8
00:02:50,713 --> 00:02:53,193
- Oda fogok találni.
- Ebben fogsz menni?
9
00:02:54,904 --> 00:02:59,004
Oké, talán ne beszélj ennyit,
inkább egyél!
10
00:03:07,572 --> 00:03:09,017
SEATTLE 145 KM.
11
00:03:32,560 --> 00:03:34,860
CHRISTIAN GREY-INTERJÚ
MÁJUS 5. 14:00
12
00:03:48,568 --> 00:03:49,574
Miss Kavanagh?
13
00:03:50,730 --> 00:03:52,902
- Elvehetem a kabátját?
- Persze.
14
00:03:53,863 --> 00:03:56,005
Õ... vagyis...
oké.
15
00:03:56,194 --> 00:03:58,850
- Mr. Grey várja önt.
- Jól van.
16
00:03:59,534 --> 00:04:01,637
- Erre, kérem!
- Rendben!
17
00:04:12,669 --> 00:04:13,811
Erre tessék!
18
00:04:22,193 --> 00:04:23,349
Miss Kavanagh!
19
00:04:25,034 --> 00:04:26,331
Jól van?
20
00:04:29,552 --> 00:04:32,573
- Christian Grey.
- Anastasia Steele.
21
00:04:33,921 --> 00:04:37,052
Miss. Kavanagh nincs jól,
szóval engem küldött maga helyett.
22
00:04:37,053 --> 00:04:40,277
Értem. Szóval maga is
újságírást tanul?
23
00:04:40,278 --> 00:04:41,837
Nem, angol irodalmat.
24
00:04:44,160 --> 00:04:45,560
Kate a lakótársam.
25
00:04:45,779 --> 00:04:47,624
Ahogy mondtam,
csak 10 percem van.
26
00:04:47,741 --> 00:04:49,469
Kérem, üljön le, Miss Steele!
27
00:05:15,952 --> 00:05:17,247
Köszönöm!
28
00:05:21,631 --> 00:05:24,649
- Mehet?
- Amikor szeretné.
29
00:05:27,060 --> 00:05:31,052
Ez az interjú a diákújság
diplomaosztó számában jelenik meg.
30
00:05:31,063 --> 00:05:33,998
Igen, mivel én adom át idén
a diplomákat.
31
00:05:34,011 --> 00:05:35,224
Tényleg?
32
00:05:36,825 --> 00:05:38,484
Vagyis...
33
00:05:40,065 --> 00:05:41,084
tudom!
34
00:05:44,302 --> 00:05:47,828
Ön nagyon fiatalon már
egy hatalmas birodalmat hozott létre.
35
00:05:47,829 --> 00:05:49,994
- Minek köszönheti...
- Minek köszönhetem a sikeremet?
36
00:05:51,331 --> 00:05:53,847
- Aha.
- Komolyan?
37
00:05:54,036 --> 00:05:55,212
Igen.
38
00:05:58,118 --> 00:06:02,493
Az üzlet az emberekrõl szól, és én
mindig is jól értettem az emberekhez.
39
00:06:03,182 --> 00:06:06,941
Tudom mi motiválja, ösztönzi,
inspirálja õket.
40
00:06:09,341 --> 00:06:10,821
Vagy csak szerencsés.
41
00:06:13,216 --> 00:06:16,853
Úgy tûnik, minél keményebben dolgozom,
annál szerencsésebb vagyok.
42
00:06:17,800 --> 00:06:21,147
A sikerem kulcsa, hogy felismerem
a tehetséges egyéneket,
43
00:06:21,436 --> 00:06:25,409
- és hasznosítom a tudásukat.
- Irányításmániás?
44
00:06:25,410 --> 00:06:28,133
Minden az én irányításom
alatt áll, Miss Steele.
45
00:06:31,906 --> 00:06:33,032
Rendben.
46
00:06:34,133 --> 00:06:39,130
A cége elsõsorban a telekommunikációs
szektorban van jelen,
47
00:06:39,165 --> 00:06:42,995
mégis számos mezõgazdasági
beruházásba fektet pénzt.
48
00:06:42,996 --> 00:06:47,369
Többek között Afrikában is.
Önnek ez valamilyen szenvedélye?
49
00:06:47,558 --> 00:06:49,220
Etetni a világ szegényeit?
50
00:06:49,221 --> 00:06:50,801
Ez okos üzlet.
51
00:06:52,690 --> 00:06:53,999
Nem ért egyet?
52
00:06:56,586 --> 00:06:58,340
Ezt nem tudom megítélni.
53
00:07:03,681 --> 00:07:09,386
Azt gondoltam, hogy talán kicsit nagyobb
a szíve, mint amennyit mutatni akar.
54
00:07:10,729 --> 00:07:13,859
Egyesek szerint nekem
nincs is szívem, egyáltalán.
55
00:07:13,860 --> 00:07:17,104
- Miért gondolják ezt?
- Mert jól ismernek.
56
00:07:19,534 --> 00:07:20,534
Folytassa!
57
00:07:23,304 --> 00:07:25,528
Mi érdekli még a munkáján kívül?
58
00:07:26,206 --> 00:07:28,424
Különféle fizikai tevékenységek.
59
00:07:29,258 --> 00:07:33,657
Maga nõtlen...
Négy éves korában adoptálták!
60
00:07:33,658 --> 00:07:35,244
Ez nyilvános információ.
61
00:07:36,429 --> 00:07:38,489
Elnézést, nem akartam...
62
00:07:39,174 --> 00:07:42,023
Van konkrét kérdése is,
Miss Steele?
63
00:07:43,560 --> 00:07:45,068
Igen, bocsánat!
64
00:07:46,165 --> 00:07:47,265
Ön meleg?
65
00:07:53,388 --> 00:07:55,112
Ide van írva, én csak...
66
00:07:56,506 --> 00:07:59,698
Nem, Anastasia.
Nem vagyok meleg.
67
00:08:00,868 --> 00:08:03,889
Bocsánatot kérek Mr. Grey,
Kate néha...
68
00:08:03,890 --> 00:08:05,149
Tolakodó?
69
00:08:07,063 --> 00:08:08,316
Kíváncsi.
70
00:08:13,975 --> 00:08:15,234
És mi van önnel?
71
00:08:18,386 --> 00:08:21,265
Miért nem kérdez olyat,
ami önt érdekli?
72
00:08:25,880 --> 00:08:29,060
Az elõbb mondta, hogy vannak olyanok,
akik jól ismerik.
73
00:08:32,531 --> 00:08:35,010
Miért érzem azt,
hogy ez nem igaz?
74
00:08:37,881 --> 00:08:40,185
Mr. Grey? Várja önt
a következõ ügyfél.
75
00:08:40,186 --> 00:08:42,327
Mondja le kérem,
még nem végeztünk!
76
00:08:42,455 --> 00:08:43,548
Igen, uram!
77
00:08:43,737 --> 00:08:46,484
Nem, ne,
én elmehetek, nem gond.
78
00:08:46,573 --> 00:08:48,432
Meséljen még magáról!
79
00:08:51,781 --> 00:08:54,004
Nincs túl sok minden,
amit mondhatnék.
80
00:08:54,005 --> 00:08:58,133
Azt mondta, hogy irodalom szakos.
Érdekelne, hogy vajon Charlotte Bronte,
81
00:08:58,134 --> 00:09:02,974
Jane Austen vagy Thomas Hardy volt az,
aki miatt beleszeretett az irodalomba?
82
00:09:05,107 --> 00:09:06,107
Hardy.
83
00:09:08,884 --> 00:09:10,511
Jane Austenra tippeltem.
84
00:09:13,114 --> 00:09:15,194
Mik a tervei az egyetem után?
85
00:09:15,202 --> 00:09:17,679
Jelenleg csak a vizsgákon
akarok túl lenni.
86
00:09:17,680 --> 00:09:21,254
- És utána?
- Aztán ide akarok költözni,
87
00:09:21,443 --> 00:09:23,458
Seattle-be Kate-tel.
88
00:09:23,647 --> 00:09:25,885
Kitûnõ karrierprogramjaink vannak.
89
00:09:28,654 --> 00:09:30,761
Nem hinném, hogy illenék ide.
90
00:09:35,906 --> 00:09:37,450
Nézzen rám!
91
00:09:39,133 --> 00:09:40,507
Azt csinálom.
92
00:09:45,112 --> 00:09:46,159
Mr. Grey irodája.
93
00:09:46,194 --> 00:09:48,195
Remélem, megkapta, amit akart.
94
00:09:48,196 --> 00:09:50,978
Azt hiszem,
csak négy kérdésre válaszolt.
95
00:09:58,493 --> 00:10:01,230
- Anastasia.
- Christian.
96
00:10:11,527 --> 00:10:12,850
Azta!
97
00:10:30,422 --> 00:10:33,486
- Mielõtt bármit mondasz...
- Isten vagy! Ez tökéletes!
98
00:10:33,487 --> 00:10:36,736
- Mi? - Most küldött e-mailt,
mindenre válaszolt.
99
00:10:37,997 --> 00:10:40,065
Szóval, milyen a fickó?
100
00:10:43,307 --> 00:10:49,166
- Elmegy.
- Elmegy? Csak ennyi?
101
00:10:50,399 --> 00:10:53,261
Nagyon udvarias volt,
102
00:10:54,589 --> 00:10:57,686
elõzékeny és...
103
00:10:57,788 --> 00:11:00,643
nagyon hivatalos
és...
104
00:11:00,644 --> 00:11:03,055
és tiszta.
105
00:11:03,056 --> 00:11:04,186
Tiszta?
106
00:11:07,073 --> 00:11:10,203
Vagyis... úgy értem,
nagyon okos.
107
00:11:10,362 --> 00:11:12,265
És erõs.
108
00:11:13,277 --> 00:11:15,216
Kicsit félelmetes is.
109
00:11:16,783 --> 00:11:19,526
- Megértem, hogy oda vannak érte.
- Aha...
110
00:11:20,817 --> 00:11:24,139
- Miért nézel így rám?
- Hogy nézek?
111
00:11:24,628 --> 00:11:25,825
Hagyjuk.
112
00:11:28,043 --> 00:11:30,757
- Csinálok szendvicset,
kérsz te is? - Nem, köszi.
113
00:11:33,459 --> 00:11:36,364
A VILÁG LEGKÍVÁNATOSABB
MILLIÁRDOSA AGGLEGÉNY
114
00:11:36,638 --> 00:11:38,949
Ismerd be, irtó dögös a fickó!
115
00:11:39,138 --> 00:11:41,255
Biztos, ha téged...
116
00:11:42,801 --> 00:11:47,473
az ilyen fajta
emberek vonzanak.
117
00:11:47,940 --> 00:11:50,350
A dögös emberek?
118
00:11:51,239 --> 00:11:54,629
Megkérdeztem, hogy meleg-e.
Benne volt a kérdésekben.
119
00:11:54,630 --> 00:11:58,296
- Miért tetted ezt velem?
- Azért, mert a hírekben
120
00:11:58,297 --> 00:12:00,789
sosem szerepel nõvel,
úgyhogy...
121
00:12:00,790 --> 00:12:03,979
Vagy csak szeretné a magánéletét
magánügyként kezelni, Kate.
122
00:12:03,980 --> 00:12:08,641
- Na, már véded is õt...
- A beszélgetésnek ezennel vége.
123
00:12:09,870 --> 00:12:13,261
Milyen kár, hogy nincs pár
eredeti képünk a te dögös, tiszta,
124
00:12:13,262 --> 00:12:15,171
27 éves milliárdosodról.
125
00:12:15,760 --> 00:12:18,506
A kamera majdnem annyira
imádja õt, mint te.
126
00:12:18,670 --> 00:12:21,493
Oké, eddig nem voltam éhes,
de már az vagyok.
127
00:12:22,543 --> 00:12:25,891
Köszi, szeretlek!
128
00:13:08,368 --> 00:13:11,058
- Ana, régóta kereslek!
- Szia!
129
00:13:11,059 --> 00:13:12,565
- Képzeld mi történt!
- Mi?
130
00:13:12,566 --> 00:13:16,306
A Portland Place kiállítja
a fotóimat a jövõ hónapban.
131
00:13:16,495 --> 00:13:17,495
Úristen!
132
00:13:18,082 --> 00:13:20,910
Gratulálok! Ez marha jó!
133
00:13:20,911 --> 00:13:23,349
- Saját kiállítás!
- Ünnepelhetnénk késõbb?
134
00:13:23,350 --> 00:13:25,925
- Elkésem a munkából.
- Rendben, menj csak!
135
00:13:26,872 --> 00:13:31,597
- Engedd meg!
- Köszi! Én hõsöm!
136
00:13:31,786 --> 00:13:33,728
- Késõbb találkozunk!
- Rendben.
137
00:13:42,141 --> 00:13:43,809
Anya, dolgozom. Visszahívhatlak?
138
00:13:43,998 --> 00:13:45,673
Ne, várj, valamit mondanom kell!
139
00:13:45,705 --> 00:13:49,041
Bob eltörte a lábát
golfozás közben.
140
00:13:49,076 --> 00:13:51,199
Jó ég! Jól van?
Fáj neki nagyon?
141
00:13:51,234 --> 00:13:54,007
Jó kérdés, õ már
egy kis vízhólyag miatt is mentõt hív.
142
00:13:54,008 --> 00:13:57,799
De ez azt jelenti, hogy nem tudunk
elmenni a diplomaosztódra.
143
00:13:59,349 --> 00:14:04,621
Ez komoly? Jöhetnél egyedül is.
Nem kell hoznod Bobot.
144
00:14:04,622 --> 00:14:07,268
És hagyjam itthon
egyedül Tiger Woodsot?
145
00:14:07,557 --> 00:14:11,406
- Ugye megérted, drágám?
- Igen, hát persze.
146
00:14:12,663 --> 00:14:15,604
- Tényleg le kell tennem.
- Szeretlek, Ana!
147
00:14:15,605 --> 00:14:17,219
Tudom, én is szeretlek!
148
00:14:18,415 --> 00:14:19,498
Jézus...
149
00:14:19,714 --> 00:14:25,026
- Ana, tudnál nekem segíteni?
- Igen, persze, mindjárt megyek.
150
00:14:35,522 --> 00:14:37,834
- Tudtam, hogy te vagy!
- Mi a f...?
151
00:14:37,835 --> 00:14:40,329
Milyen kellemes
meglepetés, Miss Steele!
152
00:14:40,718 --> 00:14:45,400
Csak Ana, csak Ana.
Idejött...?
153
00:14:45,435 --> 00:14:49,249
El kellett intéznem valamit
a környéken, és kéne néhány dolog.
154
00:14:49,438 --> 00:14:50,560
Ráér?
155
00:14:51,061 --> 00:14:54,726
Igen, miben segíthetek?
156
00:14:55,454 --> 00:14:56,997
Van kötegelõjük?
157
00:14:57,008 --> 00:15:01,686
Kötegelõ? Igen, van.
Megmutathatom, ha szeretné.
158
00:15:02,275 --> 00:15:05,673
- Kérem, mutassa az utat,
Miss Steele. - Csak Ana.
159
00:15:11,139 --> 00:15:13,673
- Ez minden?
- Maszkolószalag.
160
00:15:14,789 --> 00:15:17,017
- Renovál?
- Nem.
161
00:15:18,612 --> 00:15:22,354
Van 5 centis és 2 és feles,
162
00:15:22,355 --> 00:15:26,695
de egy igazi ezermester szerszámos
ládájában mind a kettõ kötelezõ darab.
163
00:15:26,984 --> 00:15:28,310
Hát persze, hogy az.
164
00:15:28,311 --> 00:15:30,631
Manapság ritka
az ilyen hozzáértõ...
165
00:15:32,446 --> 00:15:37,077
- És, kell még valami?
- Aha, kötél.
166
00:15:41,481 --> 00:15:44,140
Lenyûgözõ!
Maga cserkészlány?
167
00:15:46,973 --> 00:15:51,217
Nem, a csoporttevékenységért
nem vagyok oda.
168
00:15:51,901 --> 00:15:53,599
Akkor miért van oda?
169
00:15:55,658 --> 00:15:57,886
Nem tudom,
mondjuk a könyvekért.
170
00:15:59,521 --> 00:16:03,949
Tessék!
Kötél, szalag, kötegelõ.
171
00:16:04,550 --> 00:16:07,110
Most pont olyan,
mint egy sorozatgyilkos.
172
00:16:07,437 --> 00:16:10,560
- De nem ma!
- Még valamit?
173
00:16:11,149 --> 00:16:12,712
Mit ajánlana?
174
00:16:13,330 --> 00:16:14,771
Kézimunkához?
175
00:16:16,091 --> 00:16:19,004
Talán overallt,
hogy védje a ruháját.
176
00:16:20,035 --> 00:16:22,202
Azt akár le is vehetem.
177
00:16:23,702 --> 00:16:25,502
Rendben, nincs ruha.
178
00:16:25,691 --> 00:16:27,749
Vagyis overall.
179
00:16:29,263 --> 00:16:31,585
Más nem jut az eszembe.
180
00:16:33,167 --> 00:16:36,075
- Akkor azt hiszem,
ez minden. - Remek.
181
00:16:37,289 --> 00:16:40,249
Köszönöm amúgy,
hogy válaszolt Kate kérdéseire.
182
00:16:40,250 --> 00:16:42,525
- Imádta.
- Remélem, már jobban van.
183
00:16:42,560 --> 00:16:46,283
Igen, meg. Csak nehezen talál
használható fotót magáról.
184
00:16:46,284 --> 00:16:48,833
Ha eredeti kell,
akkor holnap ráérek.
185
00:16:49,022 --> 00:16:52,276
- Megtenné?
- Persze.
186
00:16:52,465 --> 00:16:56,505
- Segítsek becsomagolni?
- Nem, megvagyok, de köszönöm, Paul!
187
00:16:58,430 --> 00:16:59,589
Rendben.
188
00:17:05,590 --> 00:17:09,281
A Heathmanben szálltam meg.
Hívjon 10 elõtt.
189
00:17:10,949 --> 00:17:14,980
- A fotók miatt.
- Hát persze, majd hívom!
190
00:17:17,615 --> 00:17:19,088
Jó munkát a...
191
00:17:39,171 --> 00:17:41,186
Köszönjük,
hogy vállalta ezt, Mr. Grey.
192
00:17:41,187 --> 00:17:45,263
- Szívesen segítek.
- Nézzük meg most úgy, hogy mosolyog!
193
00:17:50,388 --> 00:17:51,613
Vagy ne.
194
00:17:51,802 --> 00:17:54,579
Ugye tudod,
hogy folyton téged néz?
195
00:17:56,307 --> 00:17:59,039
Elhívott kávézni a fotózás után.
196
00:17:59,228 --> 00:18:00,228
Mi?
197
00:18:03,971 --> 00:18:05,471
Szóval õ a barátja?
198
00:18:06,749 --> 00:18:08,568
- Kicsoda?
- A fényképész.
199
00:18:09,782 --> 00:18:14,340
- José? Nem.
- Láttam, ahogy mosolyog magára.
200
00:18:15,671 --> 00:18:19,342
Nem, José olyan, mintha
a testvérem lenne, nem a barátom.
201
00:18:19,343 --> 00:18:20,892
És a srác a boltban?
202
00:18:21,816 --> 00:18:24,096
Paul? Nem!
203
00:18:32,522 --> 00:18:33,772
Köszönöm!
204
00:18:42,597 --> 00:18:46,499
- Idegesnek látszol.
- Kicsit félek tõled.
205
00:18:47,940 --> 00:18:49,128
Jól teszed.
206
00:18:51,515 --> 00:18:54,801
- Egyen! - Nem beszélve
a fölényeskedésrõl.
207
00:18:55,809 --> 00:18:58,183
Mindig az van, amit én akarok!
208
00:18:58,218 --> 00:18:59,525
Elég unalmas lehet.
209
00:19:03,442 --> 00:19:07,388
- Meséljen a családjáról!
- A családomról? Rendben.
210
00:19:07,777 --> 00:19:10,445
Apám meghalt,
mikor kicsi voltam.
211
00:19:10,469 --> 00:19:13,116
A nevelõapám, Ray nevelt fel.
212
00:19:14,377 --> 00:19:17,108
- Õ nagyon szuper.
- És az anyja?
213
00:19:18,055 --> 00:19:22,296
Anyám épp
a negyedik férjénél tart.
214
00:19:23,626 --> 00:19:26,161
Reménytelenül romantikus.
215
00:19:27,046 --> 00:19:29,369
- És maga?
- Hogy romantikus vagyok-e?
216
00:19:30,637 --> 00:19:34,955
Hát angol irodalmat tanulok.
Muszáj annak lennem.
217
00:19:37,830 --> 00:19:41,760
A fotózás elég jól ment.
Kate nagyon boldog.
218
00:19:41,795 --> 00:19:45,070
- Sajnálom, de nem megy.
- Tessék?
219
00:19:45,259 --> 00:19:46,503
Kikísérem!
220
00:19:52,482 --> 00:19:56,216
- Barátnõje van? Ez a gond?
- Nem vagyok az a barátnõzõ típus.
221
00:19:56,385 --> 00:19:58,822
- Ez meg mégis mit jelent?
- Vigyázz!
222
00:20:10,525 --> 00:20:14,792
Nem illek hozzád.
Maradj távol tõlem!
223
00:20:18,069 --> 00:20:19,758
El kell engedjelek.
224
00:20:23,644 --> 00:20:25,448
Ég önnel, Mr. Grey!
225
00:20:31,075 --> 00:20:32,481
Jól van, ceruzákat le!
226
00:20:32,670 --> 00:20:35,635
Kérem, hogy a teszteket
vigyék a terem végébe.
227
00:20:36,124 --> 00:20:38,605
A jegyeket
két héten belül megtudják.
228
00:20:38,794 --> 00:20:43,370
- Szia, jól vagy?
- Persze, miért ne lennék?
229
00:20:43,759 --> 00:20:46,900
- Ma este nagyon bebaszunk.
- Te jó ég!
230
00:20:47,552 --> 00:20:51,432
- Ez már túl sok lesz!
- Nem, ez így teljesen jó.
231
00:20:51,433 --> 00:20:54,039
- Az egész arcom olyan.
- Ez volt a cél.
232
00:20:55,544 --> 00:20:58,860
- Ne már, Kate!
- Már itt is a taxi? Gyerünk!
233
00:21:01,292 --> 00:21:03,224
Ana, csomagod jött!
234
00:21:05,303 --> 00:21:08,019
"Miért nem mondtad,
hogy a férfiak veszedelmesek?
235
00:21:08,020 --> 00:21:11,168
"Miért nem figyelmeztettél?
Az úrnõk tudnak védekezni,
236
00:21:11,169 --> 00:21:14,559
"mert regényeket olvasnak, és
azokból megismerik az ilyen trükköket."
237
00:21:14,560 --> 00:21:16,945
Ez egy idézet
az "Egy tiszta nõ"-bõl.
238
00:21:18,006 --> 00:21:19,243
Úristen!
239
00:21:19,278 --> 00:21:21,041
Biztos Christian küldte.
240
00:21:23,684 --> 00:21:25,264
Vagyis...
241
00:21:26,694 --> 00:21:28,321
Ez hihetetlen!
242
00:21:29,021 --> 00:21:30,116
Azta, Grey!
243
00:21:31,333 --> 00:21:37,223
Kate, ez az elsõ kiadás.
Ezt nem, ez már túlzás!
244
00:21:38,284 --> 00:21:40,720
Nem fogadhatom el,
vissza kell küldenem!
245
00:21:41,322 --> 00:21:44,066
Itt a taxi.
Készen állsz?
246
00:21:45,188 --> 00:21:47,297
- Felkészültél?
- Igen, igen, teljesen.
247
00:21:47,298 --> 00:21:48,460
Akkor indulás!
248
00:21:57,343 --> 00:21:59,599
- Megittad mindet?
- Figyeljetek!
249
00:21:59,600 --> 00:22:02,031
Csukott szemmel
és bal kézzel csinálom.
250
00:22:02,032 --> 00:22:03,766
- Micsoda?
- Pisilnem kell.
251
00:22:03,767 --> 00:22:05,232
- Oké.
- Egy, kettõ...
252
00:22:05,233 --> 00:22:07,416
- Hova mész?
- Pisilnem kell.
253
00:22:25,503 --> 00:22:26,735
NÉVJEGY TÖRLÉSE
254
00:22:46,017 --> 00:22:48,605
- Anastasia?
- Igen, én vagyok.
255
00:22:49,408 --> 00:22:53,486
Visszaküldöm a drága könyveket,
mert már megvannak.
256
00:22:53,521 --> 00:22:56,142
De kösz ezt a kedves gesztust.
257
00:22:56,531 --> 00:22:58,936
Szívesen, hol vagy most?
258
00:22:59,960 --> 00:23:02,645
Sorban állok a WC elõtt,
mert már nagyon kell.
259
00:23:02,646 --> 00:23:04,464
Anastasia, te ittál?
260
00:23:05,509 --> 00:23:08,793
Igen, ittam, Mr. Divatficsúr.
261
00:23:08,879 --> 00:23:11,020
Felén találtad a zöget.
262
00:23:11,940 --> 00:23:13,551
Mármint fején a szöget.
263
00:23:13,552 --> 00:23:16,588
Figyelj, azt akarom,
hogy most menj haza!
264
00:23:16,623 --> 00:23:17,706
Folyton dirigálsz!
265
00:23:17,730 --> 00:23:22,252
"Ana, menjünk el kávézni"
"Ana, menjünk el kávézni"
266
00:23:22,253 --> 00:23:26,864
"Ne, maradj távol tõlem,
nem akarlak, menj innen!"
267
00:23:26,888 --> 00:23:29,149
"Gyere ide! Gyere!"
"Menj innen!"
268
00:23:29,150 --> 00:23:30,578
Elég! Mondd meg hol vagy!
269
00:23:30,579 --> 00:23:33,300
Nagyon messze Seattle-tõl,
270
00:23:33,324 --> 00:23:36,333
- messze tõled!
- Melyik bár? Mi a neve?
271
00:23:36,357 --> 00:23:39,248
- Nem tudom, mennem kell!
- Melyik bár az, Ana?
272
00:23:42,423 --> 00:23:44,556
Jól megmondtam, igaz?
273
00:23:50,035 --> 00:23:51,538
CHRISTIAN GREY
274
00:23:53,580 --> 00:23:57,594
- Bocsi, én nem... - Maradj ott,
ahol vagy. Érted megyek! - Micsoda?
275
00:24:14,032 --> 00:24:15,032
Szia!
276
00:24:16,373 --> 00:24:17,597
Köszi!
277
00:24:18,025 --> 00:24:19,318
Jól vagy?
278
00:24:20,758 --> 00:24:22,930
Aha, csak egy kicsit
sokat...
279
00:24:24,041 --> 00:24:25,250
ittam.
280
00:24:26,314 --> 00:24:30,825
- Gyere, felmelegítelek!
- Ne, jól vagyok, José!
281
00:24:31,713 --> 00:24:35,446
Nem tudom, hogy mikor lesz
merszem megtenni.
282
00:24:35,481 --> 00:24:36,532
Micsodát?
283
00:24:36,556 --> 00:24:39,507
- Ana, kedvellek!
- Tényleg?
284
00:24:39,508 --> 00:24:41,091
- Nagyon is.
- Úristen!
285
00:24:42,382 --> 00:24:45,016
Kérlek, egy csók!
286
00:24:45,864 --> 00:24:49,421
Nem, ne, ne José!
Sajnálom, én...
287
00:24:49,675 --> 00:24:52,919
- Haver, azt mondta, hogy nem!
- Christian?
288
00:24:57,799 --> 00:24:59,395
- Ne nézz rám!
- Tessék!
289
00:25:03,991 --> 00:25:08,499
Jó puha, kimosom majd
ezt a darabot.
290
00:25:08,823 --> 00:25:10,910
- Haza viszlek.
- Kate-tel vagyok.
291
00:25:11,134 --> 00:25:13,914
- Elliot majd szól neki.
- Ki az az Elliot?
292
00:25:13,915 --> 00:25:16,519
A testvérem. Bent van, és épp
Kate-tel beszél.
293
00:25:16,743 --> 00:25:19,659
- Mi, én...
- Nálam volt a hotelben.
294
00:25:19,883 --> 00:25:23,183
- Még a Heathmanben laksz?
- Igen.
295
00:25:24,944 --> 00:25:26,060
Gyere!
296
00:25:41,971 --> 00:25:44,625
- Õ a tesód?
- Nem tehetek róla, menjünk!
297
00:25:44,649 --> 00:25:46,400
Várj, Kate mit mondott?
298
00:25:47,089 --> 00:25:49,165
Figyelmeztetett,
hogy viselkedjek.
299
00:25:49,489 --> 00:25:52,155
- Sõt, megfenyegetett.
- Megfenyegetett?
300
00:25:56,335 --> 00:25:59,881
Te forogsz.
Szerintem elájulok.
301
00:25:59,905 --> 00:26:00,914
Mi? Most?
302
00:26:33,075 --> 00:26:35,824
Vegyél be! Igyál meg!
303
00:26:53,399 --> 00:26:55,031
Jó reggelt, Anastasia!
304
00:26:58,633 --> 00:26:59,845
Hogy érzed magad?
305
00:27:01,996 --> 00:27:03,816
Jobban, mint érdemlem.
306
00:27:09,278 --> 00:27:10,859
Te fektettél le?
307
00:27:15,167 --> 00:27:18,729
- Levetkõztettél?
- Nem volt választásom.
308
00:27:20,206 --> 00:27:21,465
Te hol aludtál?
309
00:27:26,549 --> 00:27:30,852
- Te jó ég! De ugye nem...
- Nem vagyok oda a nekrofíliáért.
310
00:27:31,477 --> 00:27:35,561
- Akkor csak aludtunk?
- Ez nekem is új volt.
311
00:27:37,508 --> 00:27:40,390
Most enned kell!
312
00:27:42,477 --> 00:27:44,891
Hozattam ruhákat Taylorral.
313
00:27:45,187 --> 00:27:47,457
- Ki az a Taylor?
- A sofõröm.
314
00:27:48,150 --> 00:27:51,569
- Köszi, de nem kellett volna.
- Dehogynem.
315
00:27:51,893 --> 00:27:53,525
Tiszta hányás voltál.
316
00:27:56,208 --> 00:27:57,752
Nem kéne így berúgnod!
317
00:27:57,787 --> 00:27:59,628
Jó feszegetni a határokat,
318
00:27:59,629 --> 00:28:03,112
- de az este veszélyen voltál.
- Tudom.
319
00:28:07,808 --> 00:28:12,262
- Ha rajtam múlna, akkor most egy hétig
nem tudnál leülni. - Tessék?
320
00:28:15,703 --> 00:28:17,242
Most lezuhanyzom.
321
00:28:25,171 --> 00:28:27,038
Miért vagyok itt, Christian?
322
00:28:30,822 --> 00:28:34,021
Azért, mert képtelen vagyok rá,
hogy egyedül hagyjalak.
323
00:28:36,989 --> 00:28:38,389
Akkor ne tedd!
324
00:28:43,162 --> 00:28:47,727
- Miért küldted a könyveket?
- Bocsánatkérés gyanánt.
325
00:28:49,160 --> 00:28:50,377
Miért?
326
00:28:51,821 --> 00:28:54,407
Mert hagytam,
hogy azt hidd, hogy én...
327
00:28:57,418 --> 00:28:58,646
Figyelj rám!
328
00:29:00,650 --> 00:29:03,141
A romantika nem az én mûfajom.
329
00:29:06,382 --> 00:29:07,896
Az ízlésem nagyon...
330
00:29:09,011 --> 00:29:10,172
egyedi.
331
00:29:11,510 --> 00:29:12,995
Nem értenéd meg.
332
00:29:21,000 --> 00:29:22,636
Világosíts fel!
333
00:30:00,021 --> 00:30:01,337
Gyönyörû vagy!
334
00:30:03,524 --> 00:30:05,627
Taylornak jó ízlése van.
335
00:30:08,465 --> 00:30:13,044
- Mit csinálsz délután?
- 7-ig dolgozom a boltban.
336
00:30:13,420 --> 00:30:16,315
Akkor majd érted küldöm Taylort,
ha végeztél.
337
00:30:20,790 --> 00:30:22,637
Én is harapdálnám már az ajkad.
338
00:30:24,287 --> 00:30:26,226
Azt én is szeretném.
339
00:30:27,224 --> 00:30:31,093
De nem nyúlok hozzád,
amíg nem járulsz hozzá írásban.
340
00:30:32,098 --> 00:30:33,216
Mi van?
341
00:30:33,643 --> 00:30:36,310
Késõbb elmondom,
most hazaviszlek!
342
00:30:49,662 --> 00:30:51,383
Le van szarva a papírmunka!
343
00:31:15,073 --> 00:31:17,243
Mi van ezekkel a liftekkel?
344
00:31:28,251 --> 00:31:29,251
Helló!
345
00:31:31,058 --> 00:31:34,574
- Szia, biztos Ana vagy.
- Te meg biztos Elliot.
346
00:31:34,598 --> 00:31:36,727
Mi meg biztos megyünk, Elliot!
347
00:31:36,836 --> 00:31:40,366
Jó, hogy találkoztunk.
Kate sokat mesélt már rólad.
348
00:31:40,367 --> 00:31:43,305
Elliot vedd a cipõd!
Egyesek munkába is járnak.
349
00:31:43,306 --> 00:31:46,918
Hogy te miért Nyûgös urasággal...
Sosem fogom megérteni.
350
00:31:49,751 --> 00:31:50,954
Szia, Bébi!
351
00:31:54,107 --> 00:31:57,128
Este látlak,
írj e-mailt, ha van valami.
352
00:31:57,218 --> 00:31:58,604
Elromlott a gépem.
353
00:31:58,639 --> 00:32:01,227
Akkor hívj, megvan a számom.
354
00:32:02,939 --> 00:32:04,400
Szia, Bébi!
355
00:32:10,102 --> 00:32:14,242
- Elliot elég rendes srácnak tûnik.
- Nem, nem. Veled kezdjük.
356
00:32:14,243 --> 00:32:18,190
Ha ma újra találkoztok, akkor az
azt jelenti, hogy volt valami.
357
00:32:20,100 --> 00:32:23,816
- Ana? Áruld el...
- Mennem kell dolgozni.
358
00:32:24,796 --> 00:32:27,655
Csókolóztunk. Egyszer.
359
00:32:28,516 --> 00:32:31,165
Csak egyszer?
Fura.
360
00:32:33,400 --> 00:32:37,960
- A fura enyhe szó rá.
- Új kabátod van.
361
00:32:53,958 --> 00:32:54,958
Viszlát!
362
00:32:56,265 --> 00:32:58,793
Üdv! Taylor, igaz?
363
00:32:58,817 --> 00:33:02,606
Jó estét, Miss Steele!
Mr. Grey majd csatlakozik hozzánk.
364
00:33:17,133 --> 00:33:18,961
Jó estét, Anastasia!
365
00:33:35,068 --> 00:33:36,588
Te fogod vezetni?
366
00:33:54,251 --> 00:33:55,874
Most már nincs visszaút.
367
00:34:01,388 --> 00:34:04,678
November 1-2-2-4. Charlie Tango
készen áll az indulásra.
368
00:34:04,679 --> 00:34:07,679
Vettem, Charlie Tango.
Az útvonal Seattle-be szabad.
369
00:34:07,680 --> 00:34:10,135
Seattle? Oda megyünk?
370
00:35:12,786 --> 00:35:15,583
- Kérsz egy italt?
- Igen, kérek.
371
00:35:42,104 --> 00:35:43,363
Játszol rajta?
372
00:35:44,718 --> 00:35:45,830
Igen.
373
00:35:48,546 --> 00:35:50,071
Hát persze.
374
00:35:56,549 --> 00:35:57,888
Ez mi?
375
00:36:00,184 --> 00:36:02,252
Titoktartási szerzõdés.
376
00:36:03,238 --> 00:36:07,553
Az áll benne, hogy nem mondhatsz
el rólunk semmit, senkinek.
377
00:36:08,601 --> 00:36:10,662
Az ügyvédem ragaszkodik hozzá.
378
00:36:10,897 --> 00:36:13,301
Amúgy se mondanék el semmit.
379
00:36:25,105 --> 00:36:27,288
És most szeretkezünk?
380
00:36:32,440 --> 00:36:36,730
Két dolog.
Elsõ: Én nem szeretkezem.
381
00:36:37,989 --> 00:36:40,806
Én baszok.
Keményen.
382
00:36:43,903 --> 00:36:45,935
És mi a második?
383
00:36:48,850 --> 00:36:50,242
Gyere!
384
00:37:03,107 --> 00:37:06,531
- Itt van az ajtó mögött.
- Micsoda?
385
00:37:06,755 --> 00:37:10,606
- A játszószobám.
- Xbox meg ilyenek?
386
00:37:11,730 --> 00:37:14,569
Fontos, hogy tudd,
bármikor elmehetsz.
387
00:37:14,593 --> 00:37:15,962
Miért, mi van benn?
388
00:37:17,303 --> 00:37:21,437
Komolyan mondom, a helikopter
készen áll, ha menni akarsz.
389
00:37:21,438 --> 00:37:23,250
Csak nyisd már ki!
390
00:37:41,099 --> 00:37:42,339
Úristen!
391
00:38:22,376 --> 00:38:23,836
Az a fenyítõ.
392
00:38:34,399 --> 00:38:36,148
Mondj valamit, kérlek!
393
00:38:42,602 --> 00:38:44,342
Ezt a nõk csinálják veled,
vagy...
394
00:38:44,343 --> 00:38:46,732
Én csinálom a nõkkel.
395
00:38:47,433 --> 00:38:48,942
Nõknek, akik akarják.
396
00:38:59,478 --> 00:39:03,066
- Szadista vagy?
- Uralkodó vagyok.
397
00:39:03,190 --> 00:39:04,446
Ez meg mit jelent?
398
00:39:04,447 --> 00:39:07,625
Hogy azt akarom, hogy önként
alávesd magad nekem.
399
00:39:08,182 --> 00:39:09,966
Miért tennék ilyet?
400
00:39:10,853 --> 00:39:15,811
- Mert jó nekem.
- Ez neked jó? Hogyan?
401
00:39:15,835 --> 00:39:19,992
Vannak szabályaim. Ha betartod õket,
akkor megjutalmazlak.
402
00:39:20,216 --> 00:39:24,240
- Ha nem tartod be, akkor megbüntetlek.
- Megbüntetsz?
403
00:39:24,241 --> 00:39:26,363
Ezeket fogod használni?
404
00:39:27,671 --> 00:39:31,757
- Igen.
- És én ezen mit nyerek?
405
00:39:34,700 --> 00:39:35,970
Engem.
406
00:39:49,757 --> 00:39:54,643
Ha készen állsz erre,
akkor ez lesz a te szobád.
407
00:39:54,644 --> 00:39:56,792
Úgy rendezed be,
ahogyan akarod.
408
00:39:59,281 --> 00:40:01,295
Azt akarod, hogy költözzek ide?
409
00:40:01,296 --> 00:40:04,214
Nem egész hétre,
csak péntektõl vasárnapig.
410
00:40:04,215 --> 00:40:06,538
A részleteket még megbeszéljük.
411
00:40:08,204 --> 00:40:11,274
Szóval én itt aludnék veled?
412
00:40:11,491 --> 00:40:16,253
Nem, én lenn alszom. Megmondtam,
én nem alszom senkivel.
413
00:40:18,177 --> 00:40:21,264
Mi van, ha én ezt
egyáltalán nem akarom?
414
00:40:21,299 --> 00:40:23,137
Teljesen megérteném.
415
00:40:23,780 --> 00:40:26,581
De akkor semmilyen kapcsolat
nem lenne közöttünk?
416
00:40:26,582 --> 00:40:29,250
Engem csak ez a fajta
kapcsolat érdekel.
417
00:40:30,655 --> 00:40:32,066
Miért?
418
00:40:34,970 --> 00:40:37,004
Mert én ilyen vagyok.
419
00:40:44,559 --> 00:40:48,453
Azt mondtad, hogy a részleteket
még megbeszéljük. Hogy értetted?
420
00:40:48,454 --> 00:40:52,476
Elõkészítettem egy szerzõdést.
Rendkívül részletes.
421
00:40:53,120 --> 00:40:58,437
Te majd átnézed, és megbeszéljük,
hogy mire vagy hajlandó, és mire nem.
422
00:40:58,438 --> 00:41:01,478
Honnét tudjam, hogy mit vagyok
hajlandó kipróbálni?
423
00:41:01,479 --> 00:41:05,843
Amikor szexeltél volt bármi,
amit nem szerettél csinálni?
424
00:41:08,750 --> 00:41:12,711
Õszintének kell lennünk egymáshoz,
hogy ez mûködjön, rendben?
425
00:41:14,978 --> 00:41:18,228
Én... nem tudhatom.
426
00:41:20,450 --> 00:41:21,765
Ezt hogy érted?
427
00:41:24,873 --> 00:41:27,186
Úgyhogy én még soha...
428
00:41:28,213 --> 00:41:30,183
Te még szûz vagy?
429
00:41:30,534 --> 00:41:34,172
- De hát az elõbb mutattam meg...
- Tudom, csak hát...
430
00:41:34,173 --> 00:41:38,004
- De mást azért csináltál, ugye?
- Nem.
431
00:41:46,550 --> 00:41:48,205
Hol voltál eddig?
432
00:41:49,606 --> 00:41:51,107
Vártam.
433
00:41:52,090 --> 00:41:54,435
Biztos nyomultak rád a pasik.
434
00:41:56,778 --> 00:41:58,686
Egyik sem érdekelt.
435
00:42:04,391 --> 00:42:06,137
Megint az ajkadba harapsz.
436
00:42:18,074 --> 00:42:21,648
- Mit csinálsz?
- Orvosolom a helyzetet.
437
00:42:21,649 --> 00:42:23,390
Én egy helyzet vagyok?
438
00:47:24,360 --> 00:47:26,443
Nagyon energikus vagy ma reggel.
439
00:47:27,867 --> 00:47:30,636
- Éhes vagy?
- Nagyon.
440
00:47:34,780 --> 00:47:36,673
Palacsintát sütök.
441
00:47:44,260 --> 00:47:46,100
Tisztítsuk meg a kezed.
442
00:48:36,180 --> 00:48:37,731
Bízol bennem?
443
00:48:49,960 --> 00:48:51,161
Maradj itt!
444
00:49:07,860 --> 00:49:09,339
Emeld fel a csuklód!
445
00:49:25,840 --> 00:49:29,255
Maradj így!
Megértetted?
446
00:49:31,010 --> 00:49:35,989
- Mondd, hogy megértetted!
- Nem veszem el a kezem!
447
00:49:37,013 --> 00:49:38,211
Jó kislány!
448
00:49:48,048 --> 00:49:50,541
- Maradj így!
- Rendben.
449
00:50:00,117 --> 00:50:02,919
- Mondj igen!
- Mire?
450
00:50:03,243 --> 00:50:04,946
Hogy az enyém vagy!
451
00:50:10,184 --> 00:50:11,282
Christian!
452
00:50:11,306 --> 00:50:13,757
Basszus, ez az anyám.
453
00:50:17,749 --> 00:50:19,761
- Pucér vagyok!
- Öltözz fel!
454
00:50:21,674 --> 00:50:26,379
Nem kell, hogy körbevezessen!
És követnie sem kell!
455
00:50:26,403 --> 00:50:29,901
- Még alszik, Dr. Grey.
- Még mindig? Sosem alszik ennyit.
456
00:50:29,936 --> 00:50:31,358
Fõleg nem ilyenkor.
457
00:50:31,382 --> 00:50:33,002
Legfeljebb, ha beteg.
458
00:50:33,126 --> 00:50:36,479
- Sajnálom, Mr. Grey.
- Semmi gond, tudom, hogy õ milyen.
459
00:50:36,503 --> 00:50:40,266
Õ? Szívem, ha kerülni akarsz,
akkor a legkevesebb,
460
00:50:40,267 --> 00:50:43,966
hogy a rendes nevemen hívsz,
ami nem más, mint az Anya.
461
00:50:43,967 --> 00:50:47,094
- Üdv!
- Szent ég!
462
00:50:47,129 --> 00:50:49,805
Anya, õ Anastasia Steele.
Ana, õ az anyám.
463
00:50:49,829 --> 00:50:51,396
Dr. Grace Trevelyan Grey.
464
00:50:51,420 --> 00:50:54,931
Nem is gondolná,
hogy mennyire örülök a találkozásnak.
465
00:50:54,955 --> 00:50:57,133
Én is nagyon örvendek, Dr. Grey.
466
00:50:57,157 --> 00:50:59,664
Csak Grace.
Nagyon szép!
467
00:50:59,665 --> 00:51:00,942
Maga nagyon csinos!
468
00:51:00,966 --> 00:51:02,166
Köszönöm.
469
00:51:02,673 --> 00:51:05,362
Nem úgy volt, hogy hívsz,
mielõtt idejössz?
470
00:51:05,363 --> 00:51:08,633
Hogy aztán a csatlósaid
ide-oda küldjenek? Kösz, azt nem.
471
00:51:08,657 --> 00:51:12,505
Próba szerencse. A környéken jártam,
és arra gondoltam,
472
00:51:12,506 --> 00:51:13,967
hogy talán ebédelhetnénk együtt.
473
00:51:13,968 --> 00:51:16,457
Ma nem jó,
haza kell vinnem Anát.
474
00:51:17,995 --> 00:51:20,597
Semmi gond, vedd csak fel,
én kikísérem az anyámat.
475
00:51:20,598 --> 00:51:21,732
Elnézést!
476
00:51:23,261 --> 00:51:24,394
Anastasia!
477
00:51:24,418 --> 00:51:26,767
- Kate, tartsd!
- Örültem a találkozásnak!
478
00:51:26,768 --> 00:51:29,808
Jövõ héten családi vacsorát
tartok a házamban.
479
00:51:29,809 --> 00:51:33,245
Christian húga, Mia,
megjött Párizsból. Jöjjön el!
480
00:51:33,269 --> 00:51:34,714
Meglátjuk, anyám.
481
00:51:34,715 --> 00:51:37,006
- Nagyon örültem.
- Én is.
482
00:51:41,074 --> 00:51:42,347
Köszönöm!
483
00:51:47,494 --> 00:51:49,999
Most nem tudok
errõl beszélni, Kate!
484
00:51:54,719 --> 00:51:57,086
Le kell tennem,
késõbb hívlak, oké?
485
00:52:15,108 --> 00:52:17,316
Valami fontos volt?
486
00:52:19,319 --> 00:52:23,198
Nem, semmi különös.
Kedves az anyád.
487
00:52:24,004 --> 00:52:27,387
Nagyon izgatott.
Még sosem látott engem nõvel.
488
00:52:27,911 --> 00:52:29,504
Ez az elsõ.
489
00:52:34,989 --> 00:52:36,727
Mi az, Ana?
490
00:52:38,421 --> 00:52:42,637
Hát, csak...
hány nõ lakott itt eddig?
491
00:52:44,451 --> 00:52:45,909
15.
492
00:52:47,955 --> 00:52:51,921
- Az elég sok.
- Mondtam már, ha ki akarsz szállni...
493
00:52:51,922 --> 00:52:55,273
Nem akarok, csak nem ugrálok
örömömben a gondolattól,
494
00:52:55,274 --> 00:52:58,309
hogy megkorbácsolsz és megkínzol
a Fájdalom Vörös szobájában.
495
00:52:58,333 --> 00:53:01,834
A Vörös szoba inkább
gyönyört nyújt, ezt elhiheted.
496
00:53:05,826 --> 00:53:09,386
De azért eljárhatunk
vacsorázni és moziba?
497
00:53:10,259 --> 00:53:12,022
Az nem az én mûfajom.
498
00:53:14,315 --> 00:53:16,519
Próbálj meg nyitott lenni!
499
00:53:19,315 --> 00:53:23,628
Ha az alávetettem leszel,
én neked szentelem magam.
500
00:53:25,754 --> 00:53:29,526
Én ezt akarom, és veled akarom!
501
00:53:34,848 --> 00:53:39,943
De miért kell itt aludnom?
Az este is egy ágyban aludtunk.
502
00:53:39,944 --> 00:53:41,586
Mint a normális emberek.
503
00:53:41,810 --> 00:53:44,738
Próbálj meg nem
fennakadni az alváson.
504
00:53:45,213 --> 00:53:48,594
Ha beleegyezel,
szeretnél majd egy saját szobát.
505
00:53:48,595 --> 00:53:51,185
Miért, mert a szex
rabszolgád leszek?
506
00:53:51,494 --> 00:53:54,799
Ezt ne itt vitassuk meg,
menjünk inkább le!
507
00:53:54,800 --> 00:53:59,121
Nem. Szerintem még ragaszkodom kicsit
a szabad akaratomhoz, köszönöm.
508
00:54:02,557 --> 00:54:05,564
Tudod mit, azt hiszem,
haza mennék, haza mehetek?
509
00:54:09,506 --> 00:54:12,785
- Melyik a tiéd?
- Az összes.
510
00:55:02,980 --> 00:55:04,519
Sétáljunk egyet!
511
00:55:07,162 --> 00:55:12,520
- Hogyan kezdted az egészet?
- Anyám egyik barátnõje által.
512
00:55:13,788 --> 00:55:17,767
- 15 voltam.
- Elcsábított?
513
00:55:18,291 --> 00:55:21,327
- 6 évig voltam az alávetettje.
- Komolyan?
514
00:55:23,348 --> 00:55:25,098
Anyukád tud errõl?
515
00:55:25,141 --> 00:55:29,779
Persze, hogy nem. A családomban
senki sem tud errõl
516
00:55:30,403 --> 00:55:31,792
az énemrõl.
517
00:55:34,387 --> 00:55:39,274
Szóval õ vezetett be ebbe
az egészbe? Mrs. Robinson?
518
00:55:39,879 --> 00:55:44,342
Mrs. Robinson? Ezt elmondom neki.
Imádni fogja.
519
00:55:45,066 --> 00:55:46,685
Még tartod vele a kapcsolatot?
520
00:55:47,748 --> 00:55:50,799
Idõnként. Barátok vagyunk.
521
00:55:59,429 --> 00:56:00,429
Ana...
522
00:56:01,108 --> 00:56:06,008
Tudom, hogy milyen ijesztõ az egész.
Elõször én is így éreztem.
523
00:56:07,509 --> 00:56:10,020
És mitõl gondoltad meg magad?
524
00:56:14,611 --> 00:56:17,982
Azzal, hogy feladtam az irányítást,
felszabadultam.
525
00:56:19,047 --> 00:56:24,775
A felelõsség és a döntéshozatal alól.
Biztonságban éreztem magam.
526
00:56:25,650 --> 00:56:27,794
Te is így fogod,
majd meglátod.
527
00:56:30,600 --> 00:56:33,537
Senkit sem vittem
még a helikopterrel.
528
00:56:34,578 --> 00:56:39,416
Sosem szexeltem a saját ágyamban.
Sosem aludtam senkivel.
529
00:56:39,840 --> 00:56:40,940
Soha.
530
00:56:42,590 --> 00:56:43,925
Csak veled.
531
00:57:12,502 --> 00:57:15,606
Ez a szerzõdés.
Figyelmesen olvasd el!
532
00:57:15,730 --> 00:57:18,050
Írj egy e-mailt,
ha bármi kérdésed van.
533
00:57:18,496 --> 00:57:20,360
Már mondtam,
elromlott a gépem.
534
00:57:20,361 --> 00:57:21,708
Csak gondold át, oké?
535
00:57:27,608 --> 00:57:29,462
Remélem, beleegyezel.
536
00:57:39,917 --> 00:57:43,214
- Köszönöm a fuvart!
- Viszlát, bébi!
537
00:57:49,026 --> 00:57:50,737
Oké, kész is van.
538
00:57:50,861 --> 00:57:54,088
- A lakótársa engedett be.
- Azt hittem, elfelejtettél szólni.
539
00:57:54,089 --> 00:57:56,360
- Jól nézek ki?
- Mirõl kellett volna szólnom?
540
00:57:56,361 --> 00:57:59,054
- Itt írja alá.
- Várjon, jó helyen van?
541
00:57:59,055 --> 00:58:00,713
Anastasia Steele?
542
00:58:07,589 --> 00:58:10,248
- Minden jót!
- Újabb ajándék, mi?
543
00:58:10,272 --> 00:58:12,792
Mi lett a virágokkal
meg a csokival?
544
00:58:12,816 --> 00:58:14,544
Alig várom,
hogy halljak mindent,
545
00:58:14,545 --> 00:58:16,626
de rohannom kell,
mert Elliottal vacsorázom,
546
00:58:16,627 --> 00:58:18,726
utána pedig megnézünk
egy filmet a Gorge-ban.
547
00:58:18,727 --> 00:58:21,510
José hívott, kétszer is.
548
00:58:21,734 --> 00:58:25,676
- Az valami cikk?
- Nem... Csak a...
549
00:58:25,677 --> 00:58:28,609
Csak a teológia jegyzeteim,
a suliban hagytam õket.
550
00:58:28,610 --> 00:58:30,751
Jól van, ott a tegnapi posta.
551
00:58:39,715 --> 00:58:44,413
- Mi az? - Nem tudom.
Valahogy, másnak tûnsz.
552
00:58:45,304 --> 00:58:48,925
- Másként is érzem magam.
- Hogyne éreznéd.
553
00:58:50,565 --> 00:58:51,571
Oké.
554
00:58:53,257 --> 00:58:54,511
Szia!
555
00:59:09,574 --> 00:59:12,898
KÖSZI AZ ÉRDEKES HÉTVÉGÉT!
556
00:59:13,338 --> 00:59:16,022
A LAPTOP A TIÉD!
NÉZZ UTÁNA, AMI ÉRDEKEL.
557
00:59:18,601 --> 00:59:22,473
MOST KOMOLYAN? MOSTANTÓL CSAK ÍGY
PARANCSOLGATNI FOGSZ NEKEM?
558
00:59:30,342 --> 00:59:34,206
REMÉLEM, IGEN.
ÉS MI TÖBB, IMÁDNI FOGOD!
559
00:59:41,078 --> 00:59:43,403
A kötelezõ érvényû
szerzõdés feltételei,
560
00:59:43,404 --> 00:59:46,991
ami az Uralkodó fél és
az Alávetett között jön létre.
561
00:59:46,992 --> 00:59:49,343
A szerzõdés alapvetõ célja,
562
00:59:49,344 --> 00:59:52,372
lehetõvé tenni
az Alávetett számára, érzékiségének
563
00:59:52,373 --> 00:59:54,729
és határainak
biztonságos felfedezését.
564
00:59:54,730 --> 00:59:58,496
Az Uralkodó és az Alávetett
tudomásul veszik, hogy minden,
565
00:59:58,497 --> 01:00:02,244
ami ezen szerzõdés keretein belül
történik, az kölcsönös, bizalmas,
566
01:00:02,245 --> 01:00:07,579
és a szerzõdésben lefektetett szabályok
és biztonsági elõírások mentén zajlik.
567
01:00:09,296 --> 01:00:12,544
Az Alávetett beleegyezik, minden olyan
szexuális tevékenységbe,
568
01:00:12,545 --> 01:00:14,422
amit az Uralkodó
élvezetesnek talál,
569
01:00:14,423 --> 01:00:17,660
kivéve a kemény korlátok
között felsoroltakat.
570
01:00:21,368 --> 01:00:24,165
Az Alávetett nem fogyaszt túlzó
mértékben alkoholt, dohányt,
571
01:00:24,180 --> 01:00:28,091
és nem szed rekreációs szereket, és nem
teszi ki magát szükségtelen veszélynek.
572
01:00:30,335 --> 01:00:32,804
Az Alávetett nem létesít
senkivel szexuális kapcsolatot
573
01:00:32,879 --> 01:00:34,881
az Uralkodón kívül.
574
01:00:36,758 --> 01:00:39,386
Az Alávetett vállalja,
hogy fogamzásgátlót szed,
575
01:00:39,469 --> 01:00:42,598
amit az Uralkodó által
választott orvos biztosít.
576
01:00:42,931 --> 01:00:46,314
Az Alávetett rendszeresen eszik
egészsége és jóléte érdekében,
577
01:00:46,393 --> 01:00:49,567
az elõírt ételekbõl.
4. függelék
578
01:00:50,313 --> 01:00:53,533
Az Alávetett engedelmeskedik
az Uralkodó minden utasításának.
579
01:00:54,109 --> 01:00:56,703
Megtesz mindent buzgón
és gondolkodás nélkül.
580
01:00:58,738 --> 01:01:00,661
Az Alávetett nem
érintheti meg az Uralkodót
581
01:01:00,740 --> 01:01:03,084
az erre vonatkozó
kifejezett engedély nélkül.
582
01:01:04,494 --> 01:01:08,127
Az Alávetett mindig tisztelettudóan
viselkedik az Uralkodóval,
583
01:01:08,248 --> 01:01:11,297
és csak az Uram,
a Mr. Grey megszólítást,
584
01:01:11,585 --> 01:01:13,929
vagy az Uralkodó által megadott
egyéb titulust használja.
585
01:01:15,630 --> 01:01:17,794
Az Uralkodó korbácsot
vagy ostort használhat,
586
01:01:17,809 --> 01:01:20,253
fenekelést vagy egyéb
testi fenyítést alkalmazhat,
587
01:01:20,268 --> 01:01:23,097
ha úgy látja jónak, hogy
fegyelmezési szempontból,
588
01:01:23,430 --> 01:01:25,127
vagy a szórakozása
érdekében ez szükséges.
589
01:01:25,265 --> 01:01:28,818
A "sárga" az a biztonsági szó, mely
felhívja az Uralkodó figyelmét arra,
590
01:01:29,060 --> 01:01:31,279
hogy az Alávetett közel jár
tûrõképessége határához.
591
01:01:31,354 --> 01:01:33,527
Ha a "vörös" biztonsági
szó elhangzik,
592
01:01:33,607 --> 01:01:36,656
akkor az Uralkodó azonnal
felhagy tevékenységével.
593
01:01:36,860 --> 01:01:39,107
ALÁVETETT
594
01:01:41,031 --> 01:01:44,911
Az Alávetett beleegyezik,
hogy elõl megkötözzék a kezét?
595
01:01:44,993 --> 01:01:47,614
Az Alávetett beleegyezik,
hogy bekössék a szemét?
596
01:01:47,829 --> 01:01:50,503
Az Alávetett beleegyezik,
hogy betömjék a száját?
597
01:01:50,665 --> 01:01:54,215
Mekkora fájdalmat hajlandó
az Alávetett elviselni?
598
01:01:59,678 --> 01:02:02,610
EREDMÉNYES VOLT A KERESÉS?
NEM BÍROK MÁR VÁRNI.
599
01:02:06,473 --> 01:02:10,323
AZ VOLT...
ÖRÜLTEM, HOGY MEGISMERTELEK.
600
01:02:32,305 --> 01:02:33,605
Christian!
601
01:02:34,171 --> 01:02:36,823
Örülsz, hogy megismertél?
602
01:02:50,181 --> 01:02:53,760
Hadd emlékeztesselek,
mennyire örültél.
603
01:03:01,731 --> 01:03:03,211
Ez az, amit szeretnél?
604
01:03:31,140 --> 01:03:32,500
Egy hangot se!
605
01:05:33,498 --> 01:05:35,178
Ennek nagyon örültem.
606
01:05:43,196 --> 01:05:45,082
Mit mûvelsz velem?
607
01:06:03,145 --> 01:06:04,599
Mi lenne, ha itt?
608
01:06:07,468 --> 01:06:10,846
Miért ne? Szabályszegés lenne?
609
01:06:14,699 --> 01:06:19,089
- Ha már itt tartunk...
- Még nem döntöttem.
610
01:06:26,210 --> 01:06:27,755
Nem maradsz?
611
01:06:29,469 --> 01:06:32,343
Mondtam. Nem alszom senkivel.
612
01:06:34,302 --> 01:06:35,901
Nem tárgyalhatnánk?
613
01:07:04,145 --> 01:07:07,804
VAN EGY KIS PROBLÉMÁM
A PAPÍRMUNKÁVAL.
614
01:07:09,909 --> 01:07:13,761
AZON LEPÕDTEM VOLNA MEG, HA NINCS.
MEGBESZÉLJÜK VACSORA KÖZBEN, MA ESTE?
615
01:07:19,594 --> 01:07:22,933
MIVEL EZ EGY SZERZÕDÉS,
EZÉRT TÁRGYALÁST SZERETNÉK.
616
01:07:22,934 --> 01:07:25,413
RENDBEN,
AKKOR FELVESZEM AZ ÖLTÖNYÖM.
617
01:07:31,365 --> 01:07:34,657
ÉN MEG A KRUMPLISZSÁKOM.
618
01:07:58,017 --> 01:08:00,582
Ez aztán a krumpliszsák,
Miss Steele.
619
01:08:09,479 --> 01:08:10,769
Üzleti tárgyalás.
620
01:08:25,681 --> 01:08:29,951
Mr. Christian Grey: Uralkodó.
Miss Anastasia Steele: Alávetett.
621
01:08:36,837 --> 01:08:40,321
- Lenyûgözõ.
- Már volt ilyenben részem.
622
01:08:42,879 --> 01:08:45,563
Úgy értem, üzleti tárgyalásban.
623
01:08:46,687 --> 01:08:49,538
Miss Steele. Mondhatja.
624
01:08:51,619 --> 01:08:55,789
Elsõ oldal: Húzza ki a régi címemet,
és írja be az újat.
625
01:08:56,113 --> 01:08:58,239
Tévedtünk.
Kijavítjuk.
626
01:08:58,663 --> 01:09:01,300
Harmadik oldal 15-20-as bekezdés:
627
01:09:01,724 --> 01:09:05,522
"Az alávetett részt vesz minden
szexuális tevékenységben,
628
01:09:05,546 --> 01:09:10,614
"amit az Uralkodó kér tõle, mégpedig
bármilyen hezitálás, és kérdés nélkül."
629
01:09:17,316 --> 01:09:21,837
Ötödik oldal, 3. függelék:
Rugalmas korlátok.
630
01:09:22,509 --> 01:09:25,359
- Megvan.
- Az anális öklözés.
631
01:09:25,883 --> 01:09:28,320
- Csupa fül vagyok.
- Húzza ki!
632
01:09:33,682 --> 01:09:35,492
És a vaginális öklözést is.
633
01:09:36,116 --> 01:09:38,151
- Biztos?
- Aha.
634
01:09:40,357 --> 01:09:41,398
Ugyanitt:
635
01:09:41,422 --> 01:09:44,134
"Ezek a szex játékok elfogadhatók
az alávetett számára?"
636
01:09:44,158 --> 01:09:47,008
Vibrátor, oké.
Dildó, rendben.
637
01:09:47,764 --> 01:09:51,287
Csiklócsipesz, biztos, hogy nem!
638
01:09:51,411 --> 01:09:52,918
Már ki is húztam.
639
01:09:56,065 --> 01:09:57,718
Mi az a fenékdugó?
640
01:10:12,887 --> 01:10:15,965
Jó néhány titoktartási szerzõdésen
lehet már túl.
641
01:10:16,689 --> 01:10:19,571
A személyzet annyit tud,
amennyit én elmondok.
642
01:10:20,002 --> 01:10:21,955
Kérlek folytassa, Miss Steele.
643
01:10:25,134 --> 01:10:28,898
Szintén az 5. oldalon néhány kifejezés
tisztázásra szorul.
644
01:10:30,387 --> 01:10:33,846
- Felfüggesztés?
- Köteleken fogsz lógni a plafonról.
645
01:10:34,877 --> 01:10:38,045
- De miért is?
- Hogy élvezd!
646
01:10:38,643 --> 01:10:43,384
- Komolyan?
- És én is. Ezt még gondold át!
647
01:10:43,408 --> 01:10:44,932
Nem, ez kemény korlát.
648
01:10:47,051 --> 01:10:51,707
"A kötözés elfogadható-e az
alávetett számára?" Ezzel nincs bajom.
649
01:10:52,779 --> 01:10:56,482
Bõrbilincs, bilincs.
Ragasztószalagot ne.
650
01:10:58,109 --> 01:11:00,156
És mi az, hogy egyéb?
651
01:11:02,205 --> 01:11:04,013
Kötegelõ.
652
01:11:06,847 --> 01:11:10,603
Nagyon lenyûgöz, hogy mennyire
készültél erre a tárgyalásra.
653
01:11:12,075 --> 01:11:16,083
És emiatt most tennék egy kedvezõ
ajánlatot.
654
01:11:17,065 --> 01:11:22,597
Mit szólnál ahhoz, ha hetente egy estén,
amit te választasz, randiznánk?
655
01:11:23,583 --> 01:11:28,051
Mint a normális párok.
Vacsora, mozi,
656
01:11:29,493 --> 01:11:31,922
korcsolya. Amit akarsz.
657
01:11:34,547 --> 01:11:35,961
Elfogadom.
658
01:11:36,405 --> 01:11:41,000
- Nagyon kedves vagy.
- Beírom az ötös függelékbe.
659
01:11:56,538 --> 01:11:59,760
Legszívesebben a jövõ hét
közepéig basználak.
660
01:12:02,139 --> 01:12:05,993
- Nem játszol szabályosan.
- Sosem szoktam.
661
01:12:07,673 --> 01:12:12,389
Átnézem a változtatásokat,
és megpróbálok döntésre jutni.
662
01:12:12,413 --> 01:12:15,504
- El akarsz menni?
- Igen.
663
01:12:15,728 --> 01:12:18,258
A tested valami mást mond.
664
01:12:19,814 --> 01:12:21,356
A lábad például,
665
01:12:22,102 --> 01:12:25,080
ahogy összenyomod a combjaidat
az asztal alatt.
666
01:12:26,721 --> 01:12:28,664
A légzésed szaporább.
667
01:12:31,012 --> 01:12:32,772
És az arcod színe.
668
01:12:32,773 --> 01:12:35,461
- Az arcom színe?
- Vörös.
669
01:12:36,246 --> 01:12:39,509
- Az lehet a bortól is.
- Ez adrenalin.
670
01:12:48,407 --> 01:12:50,394
Mondjuk azt, hogy maradok.
671
01:12:52,444 --> 01:12:54,040
Mi történne?
672
01:12:54,422 --> 01:12:59,184
Elõször, levenném rólad
ezt a ruhát.
673
01:13:00,202 --> 01:13:02,958
- Igen?
- És örömmel fedezném fel,
674
01:13:02,982 --> 01:13:05,988
- hogy meztelen vagy alatta.
- Tényleg?
675
01:13:08,477 --> 01:13:12,065
- Aztán megfektetnélek.
- Itt?
676
01:13:12,837 --> 01:13:16,272
- Igen.
- Ezen az asztalon?
677
01:13:17,731 --> 01:13:18,731
Igen.
678
01:13:37,937 --> 01:13:40,272
Köszönöm a megbeszélést,
Mr. Grey.
679
01:13:50,656 --> 01:13:52,098
Ez az enyém.
680
01:13:54,100 --> 01:13:56,937
Nem tudtad, hogy klasszikus autókat
gyûjtök, igaz?
681
01:13:59,514 --> 01:14:02,218
Biztos nem tudlak rávenni,
hogy maradj?
682
01:14:02,253 --> 01:14:03,789
Jó éjt, Christian!
683
01:14:03,813 --> 01:14:07,844
- Mikor döntesz?
- Hamarosan, talán.
684
01:14:17,436 --> 01:14:19,954
Miért érzem azt,
hogy búcsúzol tõlem?
685
01:14:20,979 --> 01:14:22,445
Mert most elmegyek.
686
01:14:29,315 --> 01:14:31,348
Na, felkészültél a beszédedre?
687
01:14:31,383 --> 01:14:32,383
Nagyjából.
688
01:14:32,635 --> 01:14:34,407
- Ana!
- Apa!
689
01:14:36,525 --> 01:14:37,525
Helló!
690
01:14:37,617 --> 01:14:40,128
Bocs, hogy késtem,
de nehezen tudtam parkolni.
691
01:14:40,152 --> 01:14:42,124
Semmi baj. Itt vagy, ez a lényeg.
692
01:14:42,125 --> 01:14:43,903
Viccelsz? A világért sem
hagytam volna ki.
693
01:14:43,904 --> 01:14:46,068
Foglaltam neked helyet
Kate szülei mellett, jó?
694
01:14:46,092 --> 01:14:49,313
- Nekem bárhol jó, ügyes legyél!
- Késõbb találkozunk!
695
01:14:49,555 --> 01:14:52,612
Valamint egyetemünk
legfõbb adományozója.
696
01:14:53,116 --> 01:14:56,887
Köszöntsék szeretettel,
Mr. Christian Greyt.
697
01:15:11,896 --> 01:15:17,105
Köszönöm. Nagyon megtisztelõ
itt állni a mai napon.
698
01:15:17,872 --> 01:15:22,139
- Annyira dögös pasi!
- Istenem, nagyon is!
699
01:15:25,373 --> 01:15:27,311
Azt hallottam, hogy meleg.
700
01:15:29,887 --> 01:15:35,718
A cél, hogy megszûnjön az éhezés
és a nyomor világszerte.
701
01:15:39,378 --> 01:15:44,448
Magam is jól tudom, hogy milyen
igazán éhesnek lenni.
702
01:15:44,790 --> 01:15:46,934
Így ez egy nagyon
személyes küldetésem.
703
01:15:56,220 --> 01:15:58,479
Anastasia Steele.
704
01:16:01,963 --> 01:16:02,963
Köszönöm!
705
01:16:05,256 --> 01:16:07,663
Gratulálok!
Büszke lehetsz magadra!
706
01:16:07,687 --> 01:16:12,289
- Az vagyok. Szép nyakkendõ.
- Mostanában az egyik kedvencem.
707
01:16:13,100 --> 01:16:16,015
- Tudod már a választ?
- Még gondolkozom.
708
01:16:16,039 --> 01:16:19,537
Anastasia, engedd,
hogy megmutassam egyszer. Kérlek!
709
01:16:20,165 --> 01:16:22,237
- Rendben.
- Hogy?
710
01:16:25,899 --> 01:16:27,591
- Gratulálok!
- Köszönöm!
711
01:16:28,691 --> 01:16:30,191
Megcsináltuk!
712
01:16:32,146 --> 01:16:34,497
- Apa!
- Annyira büszke vagyok rád!
713
01:16:34,521 --> 01:16:35,553
Köszönöm!
714
01:16:35,577 --> 01:16:38,753
És Kate, sosem hallottam
még ilyen jó beszédet!
715
01:16:39,111 --> 01:16:40,151
Köszönöm!
716
01:16:40,835 --> 01:16:43,075
- Ana! Szia!
- Szia!
717
01:16:43,931 --> 01:16:46,752
Ray, ismered Christian Greyt?
Ana pasiját?
718
01:16:46,778 --> 01:16:48,957
Üdv, igazán örvendek!
719
01:16:48,981 --> 01:16:50,471
Szintén.
Remek beszéd volt!
720
01:16:50,472 --> 01:16:53,636
- Köszönöm, uram! - Úgy tûnik,
hogy fantasztikus dolgokat ért már el.
721
01:16:53,637 --> 01:16:57,356
Az tuti, na én megkeresem a családomat,
akik már alig várják,
722
01:16:57,357 --> 01:16:59,201
hogy leégessenek.
Szia!
723
01:16:59,225 --> 01:17:02,207
- Látogass majd meg!
- Rendben, amint meghívtok.
724
01:17:02,979 --> 01:17:05,092
És ti mióta ismeritek egymást?
725
01:17:06,204 --> 01:17:07,415
Néhány hete.
726
01:17:07,416 --> 01:17:10,838
Akkor, amikor Anastasia
meginterjúvolt az iskolaújságnak.
727
01:17:10,839 --> 01:17:14,020
- Szabad egy fotót, Mr. Grey?
- Bocsásson meg egy percre!
728
01:17:16,620 --> 01:17:18,115
Mosolyt kérek!
729
01:17:46,301 --> 01:17:50,499
Akkor igyunk a diplomádra,
és még másra is.
730
01:17:54,291 --> 01:17:57,810
Csak még egyszer forgasd
a szemed, és elfenekellek!
731
01:18:03,233 --> 01:18:04,784
Szóval belevágunk.
732
01:18:08,642 --> 01:18:11,345
- Gyere! Mutatok valamit.
- Mit?
733
01:18:20,383 --> 01:18:24,754
Nagyon aranyos,
de nem a te stílusod.
734
01:18:25,178 --> 01:18:26,485
Hát nem is.
735
01:18:29,491 --> 01:18:31,904
Gratulálok a diplomádhoz,
Anastasia!
736
01:18:31,905 --> 01:18:35,275
Úristen!
Christian, ez egy autó!
737
01:18:36,109 --> 01:18:37,804
Jó a szemed, mondták már?
738
01:18:40,386 --> 01:18:42,543
Köszi, de én ezt nem... ez...
739
01:18:42,767 --> 01:18:45,564
- Nem tetszik?
- Dehogynem, gyönyörû!
740
01:18:47,261 --> 01:18:48,928
De már van kocsim...
741
01:18:51,051 --> 01:18:52,163
Hol is a kocsim?
742
01:18:52,164 --> 01:18:54,319
Szóltam Taylornak,
hogy adja el jó áron.
743
01:18:54,343 --> 01:18:56,287
Christian, ez már tényleg túlzás!
744
01:18:56,311 --> 01:18:58,773
Te most tényleg megint
a szemedet forgattad?
745
01:19:06,319 --> 01:19:09,712
- Tudod miért csinálom ezt?
- Mert forgattam a szemem.
746
01:19:09,713 --> 01:19:11,079
És ez illendõ?
747
01:19:12,425 --> 01:19:13,533
Nem.
748
01:19:13,534 --> 01:19:16,212
- Hogy mondtad?
- Nem, uram!
749
01:19:35,244 --> 01:19:36,565
Kérsz még?
750
01:19:45,422 --> 01:19:47,363
Üdvözöllek a világomban!
751
01:20:08,976 --> 01:20:12,414
- Most hova mész?
- Van pár dolog az irodában,
752
01:20:12,438 --> 01:20:14,765
amit el kell intéznem.
753
01:20:15,018 --> 01:20:16,365
Jól vagy?
754
01:20:19,831 --> 01:20:22,630
- Csak azt hittem...
- Csodás este volt.
755
01:20:24,860 --> 01:20:26,740
Találkozunk holnap nálam.
756
01:20:57,525 --> 01:20:58,525
Szia, anya!
757
01:20:58,549 --> 01:21:03,034
Anastasia? Mi van veled?
2 üzenetet is hagytam a héten.
758
01:21:03,200 --> 01:21:08,096
Tudom, sajnálom...
Kicsit össze vagyok zavarodva.
759
01:21:08,120 --> 01:21:10,478
Sajnálom, hogy kihagytam
a diplomaosztód.
760
01:21:10,479 --> 01:21:11,904
Hallom, hogy csodás volt.
761
01:21:11,905 --> 01:21:13,533
És az új udvarlód?
762
01:21:13,852 --> 01:21:17,763
Ray mindent elmesélt.
Úgy hallottam, remek férfi.
763
01:21:17,764 --> 01:21:21,549
Persze jobban szerettem volna,
ha te meséled el...
764
01:21:25,215 --> 01:21:26,502
Ana?
765
01:21:27,643 --> 01:21:29,018
Mi a baj?
766
01:21:30,529 --> 01:21:32,016
Semmi, jól vagyok.
767
01:21:32,492 --> 01:21:34,883
Nem tesz téged boldoggá?
768
01:21:35,529 --> 01:21:39,024
De, persze... többnyire igen.
769
01:21:39,510 --> 01:21:41,507
Ez bonyolult.
770
01:21:43,463 --> 01:21:46,817
Figyelj, szívem,
ha pihenni szeretnél,
771
01:21:46,818 --> 01:21:49,348
akkor gyere át hozzánk.
772
01:21:49,349 --> 01:21:51,192
Akkor is, ha csak
1-2 napról lenne szó.
773
01:21:51,193 --> 01:21:55,624
Van csomó törzsutas mérföldem.
Megbeszélnénk a csajos dolgokat.
774
01:21:55,625 --> 01:22:01,437
- Ígérd meg, hogy átgondolod!
- Jó, megígérem. Ígérem.
775
01:22:02,862 --> 01:22:06,417
- Szeretlek, anya!
- Én is szeretlek, szívem!
776
01:22:07,203 --> 01:22:10,535
Le kell tennem.
Szia!
777
01:22:18,690 --> 01:22:21,665
Úgy látom, te és Grey
ünnepeltetek az este..
778
01:22:22,526 --> 01:22:26,602
- Õ még alszik?
- Nem tudott maradni.
779
01:22:27,326 --> 01:22:29,526
Akkor az kinek a kocsikulcsa?
780
01:22:32,328 --> 01:22:36,004
- Az enyém.
- Azta, Ana!
781
01:22:38,120 --> 01:22:39,120
Mi az?
782
01:22:39,444 --> 01:22:40,781
Semmi, csak...
783
01:22:41,445 --> 01:22:44,131
Ne csinálj olyat,
amit nem szeretnél, rendben?
784
01:22:44,132 --> 01:22:46,349
Jól van, mennem kell.
785
01:22:46,373 --> 01:22:47,719
Hova mész?
786
01:22:55,616 --> 01:23:00,415
- Ezt nézd!
- Már láttam. Nem is rossz kép.
787
01:23:01,178 --> 01:23:03,411
"Christian Grey egy barátjával."
788
01:23:04,492 --> 01:23:05,766
Barátok vagyunk.
789
01:23:06,225 --> 01:23:08,542
Biztosan,
ha megírta az újság.
790
01:23:09,848 --> 01:23:12,806
- Hogy ment a dolog Dr. Greene-nel?
- Minden rendben volt.
791
01:23:12,807 --> 01:23:17,368
Csak hát, azt mondta, hogy négy hétig
tilos minden szexuális tevékenység.
792
01:23:17,369 --> 01:23:19,551
Miután elkezdem szedni
a tablettát.
793
01:23:19,553 --> 01:23:20,763
Mi van?
794
01:23:23,216 --> 01:23:24,616
Csak vicceltem.
795
01:23:39,880 --> 01:23:42,220
El akarlak vinni
a játszószobámba!
796
01:23:43,451 --> 01:23:45,881
Még nem írtam alá a szerzõdést.
797
01:23:46,326 --> 01:23:50,204
Ezt jól tudom. Hívjuk ezt
egy próbakörnek.
798
01:23:51,306 --> 01:23:52,401
Rendben.
799
01:23:58,395 --> 01:23:59,720
Kész vagy?
800
01:24:34,279 --> 01:24:39,243
Szemet le!
Vedd le a cipõd!
801
01:24:43,190 --> 01:24:44,888
Kezet a fej fölé!
802
01:24:51,364 --> 01:24:53,857
Gyönyörû tested van,
Anastasia.
803
01:24:58,883 --> 01:25:02,642
Azt akarom, hogy ne szégyelld
a meztelenséged, értetted?
804
01:25:03,307 --> 01:25:04,307
Igen, uram!
805
01:25:06,287 --> 01:25:10,427
Harapdálod a szád. Tudod,
hogy ez mit tesz velem. Fordulj meg!
806
01:25:17,962 --> 01:25:22,477
Amikor szólok, hogy gyere be
ebbe a szobába, akkor így kell lenned.
807
01:25:23,928 --> 01:25:25,428
Így vársz majd rám,
808
01:25:26,578 --> 01:25:28,364
az ajtónál térdelve.
809
01:25:31,306 --> 01:25:32,616
Csináld!
810
01:25:39,004 --> 01:25:41,045
Tenyeret a combra!
811
01:25:42,632 --> 01:25:43,867
Jó.
812
01:26:15,779 --> 01:26:17,415
Nyújtsd ki a kezed!
813
01:26:44,154 --> 01:26:45,489
Ez fájt?
814
01:26:46,440 --> 01:26:47,744
Nem.
815
01:26:47,745 --> 01:26:50,886
Látod? A félelem
csak a fejedben létezik.
816
01:26:52,520 --> 01:26:53,703
Gyere!
817
01:29:12,855 --> 01:29:16,562
- Milyen érzés?
- Jó, uram!
818
01:29:37,271 --> 01:29:38,525
Csendet!
819
01:31:14,285 --> 01:31:15,775
Hová megyünk?
820
01:31:20,528 --> 01:31:22,977
Emlékszel, anyám
áthívott vacsorára?
821
01:31:23,033 --> 01:31:25,112
A húgom, Mia, a városban van.
822
01:31:25,309 --> 01:31:26,309
Igen.
823
01:31:29,873 --> 01:31:33,459
- Megvan minden, ami kell?
- Igen.
824
01:31:34,913 --> 01:31:36,272
Táncolj velem!
825
01:32:23,919 --> 01:32:25,562
- Jó estét, Mr. Grey!
- Üdv!
826
01:32:25,563 --> 01:32:28,219
Megjöttek!
Hát itt vagytok!
827
01:32:28,249 --> 01:32:31,005
- Isten hozott!
- Ana, anyát ismered.
828
01:32:31,006 --> 01:32:32,159
Szia, nagyon örülök!
829
01:32:32,160 --> 01:32:34,370
- Õ pedig az apám, Carrick.
- Nagyon örvendek!
830
01:32:34,405 --> 01:32:35,955
- Én is!
- Itt van?
831
01:32:35,956 --> 01:32:37,586
Nagyon vártuk már.
832
01:32:37,587 --> 01:32:39,853
Istenem!
Hát létezel!
833
01:32:41,450 --> 01:32:43,917
Remek lakás,
és a lakbér se vészes.
834
01:32:44,105 --> 01:32:46,439
Elliot és José segített költözni.
835
01:32:46,821 --> 01:32:50,928
José Ana barátja,
de szerintem Elliot kinézte magának.
836
01:32:50,963 --> 01:32:54,550
- Nagyon összespannoltak.
- Jó arc a srác.
837
01:32:55,352 --> 01:32:57,525
Ana, hova valósi a családja?
838
01:32:57,833 --> 01:33:01,286
A nevelõapám Montesanóban él,
az anyám pedig Georgiában.
839
01:33:01,287 --> 01:33:03,867
- Georgia? Melyik része?
- Savannah.
840
01:33:03,868 --> 01:33:08,807
Pompás! Bár úgy hallom, hogy az év
ezen szakában elég meleg és párás.
841
01:33:08,808 --> 01:33:12,215
De még mennyire.
Néha már fullasztóan.
842
01:33:12,221 --> 01:33:14,320
Épp holnap megyek látogatóba.
843
01:33:14,321 --> 01:33:17,659
Milyen kedves!
Hallod Christian,
844
01:33:17,683 --> 01:33:21,344
vannak gyerekek,
akik néha meglátogatják a szüleiket.
845
01:33:22,800 --> 01:33:26,442
- Apa, láttad a Marines-meccset?
- Hallom, hogy hosszabbítás volt.
846
01:33:26,443 --> 01:33:27,943
Megint a baseball...
847
01:33:29,042 --> 01:33:33,161
Ez nekem új.
Mikor akartad elmondani?
848
01:33:34,033 --> 01:33:35,317
Ki kér kávét?
849
01:33:35,638 --> 01:33:39,145
Ami azt illeti, megígértem Anának,
hogy körbevezetem.
850
01:33:39,325 --> 01:33:40,801
Bocsássatok meg!
851
01:33:45,331 --> 01:33:49,108
Christian, nem tudok ilyen gyorsan
sétálni ebben a cipõben!
852
01:33:52,325 --> 01:33:54,190
Mikor akartál szólni Georgiáról?
853
01:33:54,191 --> 01:33:56,828
Mi?
Nincs jogod haragudni rám!
854
01:33:56,852 --> 01:33:59,542
Mégis haragszom
és viszket a tenyerem.
855
01:34:03,955 --> 01:34:06,842
Az enyém vagy! Teljesen!
Megértetted?
856
01:34:13,978 --> 01:34:16,262
Christian, nem tudlak követni.
857
01:34:20,096 --> 01:34:22,076
- Ana.
- Mit akarsz?
858
01:34:23,994 --> 01:34:26,280
- Mit akarsz?
- Hát téged!
859
01:34:27,345 --> 01:34:29,040
Igyekszem, Christian.
860
01:34:34,025 --> 01:34:35,398
Tudom.
861
01:34:36,188 --> 01:34:38,695
Miért nem aludhatunk egy ágyban?
862
01:34:39,334 --> 01:34:43,837
Miért nem érhetek hozzád?
Miért kell ennek így lennie?
863
01:34:51,390 --> 01:34:55,340
- Ha aláírnád a szerzõdést...
- Miért ilyen fontos a szerzõdés?
864
01:34:55,364 --> 01:34:59,334
- Nem szeretsz így, ahogy vagyok?
- Dehogyisnem.
865
01:34:59,358 --> 01:35:03,181
- Akkor miért akarsz megváltoztatni?
- Nem akarlak.
866
01:35:04,597 --> 01:35:08,251
- Ez...
- Nekem több kell. Többet akarok!
867
01:35:09,966 --> 01:35:13,961
Szíveket és virágokat?
Abban nem vagyok jó.
868
01:35:16,152 --> 01:35:17,659
Ana, kérlek...
869
01:35:19,734 --> 01:35:22,052
Te változtatsz meg engem.
870
01:35:23,895 --> 01:35:25,597
Had érjek hozzád!
871
01:35:26,743 --> 01:35:28,153
Engedd!
872
01:35:42,048 --> 01:35:43,592
Ezek égés nyomok?
873
01:35:44,783 --> 01:35:47,144
Keményen indult az életem.
874
01:35:47,145 --> 01:35:49,098
Elég, ha ennyit tudsz.
875
01:35:50,889 --> 01:35:52,329
Rendben.
876
01:36:15,008 --> 01:36:17,139
A nõ, aki megszült engem,
877
01:36:18,240 --> 01:36:20,090
drogfüggõ volt...
878
01:36:21,011 --> 01:36:22,573
Egy prostituált.
879
01:36:27,409 --> 01:36:29,703
Négy éves voltam,
amikor meghalt.
880
01:36:33,310 --> 01:36:35,081
Emlékszem pár dologra.
881
01:36:38,311 --> 01:36:40,143
Borzalmas dolgokra...
882
01:36:44,104 --> 01:36:45,943
De rá nem emlékszem.
883
01:36:49,605 --> 01:36:51,013
De néha,
884
01:36:53,470 --> 01:36:55,980
mintha õt látnám álmomban.
885
01:37:15,437 --> 01:37:17,677
Tényleg menned kell Georgiába?
886
01:37:21,659 --> 01:37:23,319
Igen, tényleg.
887
01:37:28,259 --> 01:37:30,307
Jó napot!
A 12-H jobbra lesz.
888
01:37:30,887 --> 01:37:33,140
Jó napot!
2-B, ez pont itt van.
889
01:37:33,765 --> 01:37:35,517
Nem, a jegyem
a turistaosztályra szól.
890
01:37:35,600 --> 01:37:37,227
Biztosan módosították.
891
01:37:37,935 --> 01:37:41,565
Jó napot!
12-A, jobbra lesz.
892
01:37:42,315 --> 01:37:43,362
Jó napot!
893
01:38:02,125 --> 01:38:06,348
AZ ELSÕ OSZTÁLY JOBB. MOST KAPCSOLD KI
A TELEFONOD! LEGALÁBB EGYSZER TARTSD BE
A SZABÁLYOKAT! JÓ UTAT.
894
01:38:32,017 --> 01:38:34,900
- Ez a Gazpacho nagyon
egészséges, Bob. - Az.
895
01:38:34,901 --> 01:38:37,820
Meghízol, ha folyton itt ücsörögsz.
Mondd meg neki, Ana!
896
01:38:37,821 --> 01:38:40,783
- Én nem mondok neki ilyet.
- Köszönöm, Ana.
897
01:38:40,807 --> 01:38:44,589
Én csak azt mondom, hogy a Gazpacho
olyan, mint egy tál salsaszósz.
898
01:38:44,613 --> 01:38:47,365
Szóval kéne pár
chips a salsámhoz.
899
01:38:47,400 --> 01:38:49,016
Kaphatsz egy répát.
900
01:38:49,978 --> 01:38:51,949
Ezzel mire célzol?
901
01:38:52,510 --> 01:38:56,470
Remélem, tudod, hogy baromi
mázlista vagy, hogy ennyire szeretlek.
902
01:38:56,494 --> 01:38:58,438
- Jól tudom.
- Tényleg?
903
01:38:58,439 --> 01:38:59,515
Persze.
904
01:39:32,021 --> 01:39:35,009
HIÁNYZOL! BÁRCSAK ITT LENNÉL!
905
01:39:40,691 --> 01:39:43,036
SZERETNÉK.
EGY BARÁTOMMAL VACSORÁZOM.
906
01:39:48,729 --> 01:39:51,017
MILYEN BARÁT?
MRS. ROBINSON?
907
01:39:51,117 --> 01:39:54,686
MILYEN BARÁT?
MRS. ROBINSON?
908
01:39:56,750 --> 01:39:59,268
NEM KELL AGGÓDNOD.
909
01:40:36,408 --> 01:40:39,853
Jól van drágám, lassítsunk,
vagy legalább együnk valamit.
910
01:40:39,854 --> 01:40:42,100
Egyél csak, én nem vagyok éhes.
911
01:40:42,361 --> 01:40:44,911
Nekem elég
ez a kis gyümölcssaláta is.
912
01:40:49,729 --> 01:40:53,287
- Ez várhat.
- Anya...
913
01:40:54,262 --> 01:40:55,780
MÉG EGY ITAL?
914
01:40:56,685 --> 01:40:58,654
- Azt a kurva!
- Mi az?
915
01:40:58,655 --> 01:40:59,816
Mi történt?
916
01:40:59,817 --> 01:41:04,752
Christian az.
Itt van Georgiában.
917
01:41:07,048 --> 01:41:11,297
- Ja, mármint itt.
- Mrs. Adams, nagyon örvendek!
918
01:41:11,521 --> 01:41:13,930
- Kér egy italt, uram?
- Gin-tonikot.
919
01:41:13,931 --> 01:41:16,495
Hendrixbõl, ha van, ha nincs,
akkor Bombay Sapphire-bõl.
920
01:41:16,519 --> 01:41:19,043
Ha Hendrix, uborkával,
ha Bombay, akkor lime-mal.
921
01:41:19,067 --> 01:41:22,512
- Máris kedvelem.
- Mit csinálsz itt, Christian?
922
01:41:22,636 --> 01:41:26,080
- Látni akartalak.
- Magatokra hagylak egy kicsit.
923
01:41:36,445 --> 01:41:39,184
Megszegtem a 7-es szabály
5-ös pontját.
924
01:41:41,285 --> 01:41:42,538
Ezúttal elnézem.
925
01:41:44,458 --> 01:41:46,960
Most ne beszéljünk
a szerzõdésrõl.
926
01:41:47,095 --> 01:41:48,807
Milyen volt a vacsora?
927
01:41:52,285 --> 01:41:57,105
- Õ egy barát. Ennyi.
- Egy pedofil.
928
01:41:57,962 --> 01:42:00,710
Bízom benne.
Ismer engem.
929
01:42:01,779 --> 01:42:06,509
- Na és mit tanácsolt neked?
- Hát, itt vagyok...
930
01:42:09,149 --> 01:42:13,463
- És most?
- Van egy szobám ebben a hotelben.
931
01:42:14,819 --> 01:42:16,978
Remélem, kényelmesen elleszel.
932
01:42:21,403 --> 01:42:23,687
Mi a terved holnap reggelire?
933
01:42:29,179 --> 01:42:31,677
- Hová megyünk?
- Meglepetés.
934
01:42:32,270 --> 01:42:35,599
Azt hiszem, már tele
vagyok a meglepetéseiddel.
935
01:42:36,921 --> 01:42:38,570
Mindjárt ott vagyunk.
936
01:42:46,108 --> 01:42:48,553
Mr. Grey?
Üdv, én leszek a vontatója.
937
01:42:48,554 --> 01:42:51,604
Örvendek!
Õ a barátnõm, Anastasia Steele.
938
01:43:22,772 --> 01:43:25,245
1000 méter. Készen állnak?
939
01:43:25,969 --> 01:43:28,515
- Na?
- Igen, mehet.
940
01:43:28,516 --> 01:43:29,882
Engedhet!
941
01:43:59,698 --> 01:44:01,007
Kapaszkodj!
942
01:44:03,431 --> 01:44:07,084
- Ez már sok?
- Istenem, már nagyon sok!
943
01:44:27,635 --> 01:44:30,348
Azta!
Ez hihetetlen volt, Christian.
944
01:44:31,390 --> 01:44:32,472
Köszönöm!
945
01:44:32,473 --> 01:44:34,801
A célunk az öröme, Miss Steele.
946
01:44:35,195 --> 01:44:40,320
- Azt mondtad, nem a mûfajod
a romantika. - Nem is... Ana!
947
01:44:40,321 --> 01:44:44,796
Mi az? Mi van?
Miért harcolsz ellene?
948
01:44:47,998 --> 01:44:49,618
Mitõl félsz?
949
01:45:00,623 --> 01:45:01,851
Grey.
950
01:45:02,917 --> 01:45:05,165
Mi? Mikor?
951
01:45:07,327 --> 01:45:11,340
Stefan készítse elõ a gépet!
30 perc és ott vagyok!
952
01:45:11,341 --> 01:45:14,128
- Mi történt?
- Vissza kell mennem Seattle-be.
953
01:45:14,129 --> 01:45:15,649
Gyere, haza viszlek!
954
01:45:18,101 --> 01:45:23,020
Drágám, kár, hogy Christian elment.
Bob nagyon szerette volna megismerni.
955
01:45:23,021 --> 01:45:27,539
Tudom, de vissza kellett mennie
Seattle-be, valami munkaügy miatt.
956
01:45:27,563 --> 01:45:31,095
Bár mondhatnám,
hogy minden könnyebb lesz, de nem lesz.
957
01:45:31,119 --> 01:45:34,313
Viszont jobban megismered magad.
958
01:45:35,535 --> 01:45:38,751
- Mindent köszönök, anya!
- Vigyázz magadra, kicsim!
959
01:45:38,752 --> 01:45:39,952
Úgy lesz!
960
01:45:59,570 --> 01:46:03,084
Talán azt gondolta,
hogy nem ismerem fel, Taylor?
961
01:46:10,672 --> 01:46:14,423
- Christian hogy van ma?
- Gondterhelt, attól tartok.
962
01:46:15,036 --> 01:46:17,503
- Tényleg?
- Igen, hölgyem.
963
01:46:23,670 --> 01:46:25,087
Ez nem fog mûködni.
964
01:46:27,723 --> 01:46:28,741
Mikor?
965
01:46:30,957 --> 01:46:35,968
Hát mondja meg, hogy nincs rá
24 órájuk. Ez elfogadhatatlan.
966
01:46:35,969 --> 01:46:39,242
Tudnom kell! Majd értesítsen!
967
01:46:55,849 --> 01:46:57,619
Van valami baj?
968
01:46:59,963 --> 01:47:02,043
Semmi, ami téged érintene.
969
01:47:03,296 --> 01:47:06,090
- Elmehetek, ha ezt akarod.
- Nem.
970
01:47:07,555 --> 01:47:09,537
Azt legkevésbé sem akarom.
971
01:47:16,010 --> 01:47:20,162
Legyél a játszószobában
15 perc múlva.
972
01:47:47,777 --> 01:47:51,488
- A biztonsági szavak?
- Vörös és sárga.
973
01:47:52,012 --> 01:47:53,208
Emlékezz rájuk!
974
01:50:01,262 --> 01:50:03,173
Olyan szomorú.
975
01:50:04,724 --> 01:50:07,291
Minden, amit játszol,
annyira szomorú.
976
01:50:08,876 --> 01:50:11,283
Azt mondtad, hogy 6 évesen kezdtél
zongorázni.
977
01:50:11,284 --> 01:50:14,141
Azért volt, hogy az új családod
kedvében tegyél?
978
01:50:22,227 --> 01:50:24,093
Csak beszélgetni szeretnék!
979
01:50:27,992 --> 01:50:29,932
Miért nem nyílsz meg nekem?
980
01:50:32,389 --> 01:50:35,250
- Beszélgetnünk kéne!
- Mint a normális emberek?
981
01:50:35,333 --> 01:50:36,724
Igen.
982
01:50:40,095 --> 01:50:41,562
Ez olyan rossz?
983
01:50:54,086 --> 01:50:57,581
Ez a szerzõdés miatt van?
Mert még nem írtam alá?
984
01:50:57,825 --> 01:51:02,023
Szarom le a szerzõdést!
Most már fölösleges, nem gondolod?
985
01:51:03,671 --> 01:51:05,883
Akkor már szabályok sincsenek?
986
01:51:05,884 --> 01:51:09,759
- De. A szabályok élnek.
- És ha megszegem õket?
987
01:51:10,122 --> 01:51:12,723
- Annak következménye lesz.
- Büntetés?
988
01:51:12,926 --> 01:51:13,926
Igen.
989
01:51:15,227 --> 01:51:17,833
- De miért akarsz megbüntetni?
- Ana!
990
01:51:18,372 --> 01:51:19,975
Miért akarsz bántani?
991
01:51:22,508 --> 01:51:25,313
Sosem tennék veled olyat,
amit ne bírnál ki.
992
01:51:25,348 --> 01:51:29,328
De miért akarsz egyáltalán
bármit is tenni velem, Christian?
993
01:51:30,349 --> 01:51:34,270
Ha megmondanám, akkor nem tudnál
úgy nézni rám, mint régen.
994
01:51:34,526 --> 01:51:36,227
Tehát van oka.
995
01:51:37,172 --> 01:51:38,414
Mondd el!
996
01:51:40,286 --> 01:51:42,815
- Most is meg akarsz büntetni?
- Igen!
997
01:51:43,116 --> 01:51:45,245
Most is meg akarlak büntetni!
998
01:51:46,882 --> 01:51:50,338
És ha azt mondanám, hogy nekem pont
olyan érzés a büntetés, mint neked,
999
01:51:50,362 --> 01:51:53,564
ha hozzád érek.
Akkor is meg akarsz büntetni?
1000
01:51:55,619 --> 01:51:59,045
Nem, de attól még muszáj lenne.
1001
01:51:59,046 --> 01:52:00,992
- Miért?
- Ana, elég!
1002
01:52:00,993 --> 01:52:04,367
- Miért lenne muszáj?
- Azért mert én ilyen vagyok!
1003
01:52:11,803 --> 01:52:14,142
Elbaszott, mind az 50 árnyalatban.
1004
01:52:37,193 --> 01:52:38,643
Akkor mutasd meg!
1005
01:52:52,560 --> 01:52:57,563
Látni akarom, hogy mit akarsz
tenni velem.
1006
01:52:58,214 --> 01:53:00,738
Büntess meg! Mutasd meg,
milyen rossz az!
1007
01:53:00,762 --> 01:53:02,794
Mutasd meg a legrosszabbat!
1008
01:53:10,666 --> 01:53:12,819
Mert csak így érthetem meg.
1009
01:53:26,621 --> 01:53:29,830
- Biztos ezt akarod?
- Igen.
1010
01:53:46,904 --> 01:53:48,277
Dõlj rá!
1011
01:53:57,458 --> 01:54:01,627
Hatszor foglak megütni,
és te számolni fogod!
1012
01:54:13,797 --> 01:54:15,757
Számolj, Anastasia!
1013
01:54:17,570 --> 01:54:18,914
Egy.
1014
01:54:23,997 --> 01:54:25,223
Kettõ!
1015
01:54:33,913 --> 01:54:35,113
Három!
1016
01:54:45,774 --> 01:54:47,067
Négy!
1017
01:54:54,633 --> 01:54:55,845
Öt!
1018
01:55:09,714 --> 01:55:10,972
Hat!
1019
01:55:22,332 --> 01:55:24,928
Nem!
Ne merészelj hozzám érni!
1020
01:55:30,125 --> 01:55:34,200
Te ezt akarod?
Így akarsz látni engem?
1021
01:55:35,662 --> 01:55:37,920
- Ana!
- Ne gyere a közelembe!
1022
01:55:45,556 --> 01:55:47,404
Neked ez okoz örömet?
1023
01:55:50,301 --> 01:55:51,301
Ne!
1024
01:55:56,551 --> 01:55:58,927
Ne merészelj a közelembe jönni!
1025
01:57:02,495 --> 01:57:04,163
Kérlek, ne gyûlölj!
1026
01:57:07,148 --> 01:57:09,651
Ezt soha többé nem teszed velem!
1027
01:57:18,146 --> 01:57:23,626
- Nem engem akarsz.
- Nem akarok semmi mást, csak téged!
1028
01:57:32,040 --> 01:57:34,045
Szerelmes lettem beléd!
1029
01:57:37,875 --> 01:57:41,769
Nem, nem, Ana! Nem szerethetsz!
1030
01:57:55,085 --> 01:57:56,915
Egyedül akarok lenni.
1031
01:58:03,473 --> 01:58:04,684
Kérlek!
1032
01:58:58,921 --> 01:59:00,830
Kérem vissza a kocsimat!
1033
01:59:02,607 --> 01:59:04,602
Taylor már eladta.
1034
01:59:06,370 --> 01:59:08,964
Akkor kérem a pénzt,
amit kapott érte.
1035
01:59:10,456 --> 01:59:11,910
Küldök egy csekket.
1036
01:59:12,517 --> 01:59:13,817
Jól van.
1037
01:59:19,502 --> 01:59:21,343
Taylor majd hazavisz.
1038
01:59:38,940 --> 01:59:40,240
Állj!
1039
01:59:40,829 --> 01:59:42,137
Ne!
1040
01:59:57,034 --> 01:59:59,683
- Ana!
- Christian!
1041
02:00:00,771 --> 02:00:05,090
Fordította: Doho, Menzer
1042
02:00:05,091 --> 02:00:06,739
Feliratok.info