00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:54,888 --> 00:00:56,448
Da, ºtiu ce crezi.
2
00:00:56,761 --> 00:01:00,021
Thor e în cuºcã,
cum s-o fi-ntâmplat ?
3
00:01:00,092 --> 00:01:05,135
Pãi, uneori mã mai las capturat
pentru a primi un rãspuns de la careva.
4
00:01:05,136 --> 00:01:09,896
E o poveste lungã,
dar sã zicem cã sunt un soi de erou.
5
00:01:09,975 --> 00:01:12,622
Am petrecut ceva timp pe Pãmânt.
6
00:01:12,623 --> 00:01:16,070
Am luptat împotriva roboþilor,
am salvat planeta de câteva ori.
7
00:01:16,071 --> 00:01:19,141
Apoi am plecat prin cosmos
cãutând magia
8
00:01:19,142 --> 00:01:21,521
ºi anumite pietre ale infinitului.
9
00:01:21,522 --> 00:01:23,012
N-am gãsit nimic.
10
00:01:23,931 --> 00:01:27,897
Apoi am intrat
pe-un drum al morþii ºi distrugerii
11
00:01:27,898 --> 00:01:31,508
care m-a condus pân-aici,
în cuºca asta...
12
00:01:32,450 --> 00:01:34,830
unde te-am cunoscut pe tine.
13
00:01:40,129 --> 00:01:42,709
Cât crezi cã mai stãm pe-aici ?
14
00:01:55,925 --> 00:01:58,811
Thor, fiul lui Odin...
15
00:02:00,097 --> 00:02:02,333
Surtur ! Fiul unei...
16
00:02:02,890 --> 00:02:05,237
târfe.
Încã mai trãieºti ?
17
00:02:05,589 --> 00:02:09,233
Credeam cã tata te-a ucis
acum vreo jumãtate de milion de ani !
18
00:02:09,234 --> 00:02:10,777
Nu pot muri.
19
00:02:11,074 --> 00:02:15,323
Nu pânã nu-mi împlinesc destinul
de-aþi distruge cãminul.
20
00:02:15,324 --> 00:02:17,179
E amuzant sã te aud spunând-o
21
00:02:17,180 --> 00:02:19,356
pentru cã visez cam urât în ultima vreme.
22
00:02:19,357 --> 00:02:22,001
Asgard în flãcãri,
cã e distrus,
23
00:02:22,002 --> 00:02:24,908
iar tu, Surtur, eºti în toate.
Mereu.
24
00:02:24,909 --> 00:02:27,229
Atunci ai vãzut Ragnarok-ul.
25
00:02:27,396 --> 00:02:28,906
Cãderea Asgardului.
26
00:02:29,124 --> 00:02:31,804
- Marea profeþie...
- Stai aºa...
27
00:02:32,938 --> 00:02:36,008
Iaca...
stai sã mã-ntorc cãtre tine.
28
00:02:36,252 --> 00:02:40,142
ªtii, mi se pare
cã existã o anumitã sintonie.
29
00:02:42,021 --> 00:02:43,871
Bun.
Aºadar, Ragnarok.
30
00:02:43,911 --> 00:02:45,845
Fã-mã sã pricep,
povesteºte-mi tot.
31
00:02:45,846 --> 00:02:47,476
Vremea mea a sosit.
32
00:02:47,735 --> 00:02:50,826
Când coroana mea se va reuni
cu Flacãra Eternã
33
00:02:50,827 --> 00:02:53,729
îmi vor fi restituite
puterile depline.
34
00:02:53,730 --> 00:02:55,445
Voi domina munþii
35
00:02:55,778 --> 00:02:59,097
ºi-mi voi înfige sabia
în inima Asgardului !
36
00:02:59,098 --> 00:03:01,684
Stai aºa.
Aºteaptã-mã o secundã.
37
00:03:01,685 --> 00:03:04,962
Îþi jur cã nici nu mã miºc.
Face totul singur.
38
00:03:04,963 --> 00:03:06,113
Mã scuzi, da ?
39
00:03:06,739 --> 00:03:09,245
Bun.
Ia sã vãd de-am priceput.
40
00:03:09,246 --> 00:03:12,996
Tu vrei sã-þi bagi coroana
în Flacãra Eternã
41
00:03:13,103 --> 00:03:15,479
ºi-apoi
te faci mai mare decât un castel.
42
00:03:15,480 --> 00:03:16,770
Decât un munte !
43
00:03:16,973 --> 00:03:20,017
Flacãra Eternã pe care Odin
o pãzeºte pe Asgard.
44
00:03:20,018 --> 00:03:22,288
Odin nu e pe Asgard.
45
00:03:22,995 --> 00:03:26,503
Iar absenþa ta
a lãsat tronul fãrã apãrare.
46
00:03:26,504 --> 00:03:28,933
Bine, ºi-atunci
unde-i coroana asta ?
47
00:03:28,934 --> 00:03:32,214
Asta e coroana mea,
sursa puterii mele !
48
00:03:32,306 --> 00:03:35,985
A, aia-i o coroanã ?
Credeam cã-i o chestie peste sprincene.
49
00:03:35,986 --> 00:03:38,301
- E o coroanã !
- Fie ce-o fi !
50
00:03:38,302 --> 00:03:41,000
Aºadar, singura chestie de fãcut
pentru a împiedica Ragnarokul
51
00:03:41,001 --> 00:03:43,937
e sã-þi scot chestiuþa aia de pe cap.
52
00:03:43,938 --> 00:03:46,328
Dar Ragnarokul a-nceput deja.
53
00:03:46,489 --> 00:03:49,076
Tu nu-l poþi împiedica !
54
00:03:57,717 --> 00:04:01,286
Eu sunt ruina Asgardului.
ªi-o ºtii ºi tu.
55
00:04:01,287 --> 00:04:04,984
Vor suferi cu toþii !
Totul va arde !
56
00:04:05,269 --> 00:04:06,839
O, pare interesant.
57
00:04:06,840 --> 00:04:09,042
Sã fiu sincer,
sã te vãd cum creºti
58
00:04:09,043 --> 00:04:12,135
ºi cum dai foc unei planete
e un spectacol.
59
00:04:12,136 --> 00:04:16,179
Se pare cã voi alege varianta B,
cea în are scap de lanþurile astea,
60
00:04:16,180 --> 00:04:20,399
îþi înhaþ chestia aia de pe þeastã
ºi s-o duc în subteranele Asgardului.
61
00:04:20,400 --> 00:04:24,714
Nu poþi împiedica Ragnarokul
pentru cã voi lupta.
62
00:04:25,067 --> 00:04:28,742
Pentru cã asta e treaba eroilor.
63
00:04:33,264 --> 00:04:36,824
Stai puþin, scuze.
Am spus înainte replica.
64
00:04:43,422 --> 00:04:46,832
Ai fãcut o mare greºealã,
fiul lui Odin !
65
00:04:47,142 --> 00:04:50,152
Ai dreptate.
Mereu fac mari greºeli.
66
00:04:51,426 --> 00:04:54,556
Se pare cã totul merge spre mai bine.
67
00:04:54,586 --> 00:05:01,424
Traducerea ºi adaptarea dupã sonor
dani67(c)RoSA-Team.ro
68
00:05:01,454 --> 00:05:26,907
Traducere oferitã în premierã de
www.rosa-team.ro
69
00:05:26,937 --> 00:05:48,221
ºi www.filme-in.top
70
00:06:13,088 --> 00:06:17,914
Heimdall, a trecut ceva timp.
Am nevoie de o ieºire rapidã.
71
00:06:17,915 --> 00:06:19,163
Heimdall !
72
00:06:19,878 --> 00:06:24,686
Heimdall era un idiot.
Munca asta ar fi trebuit sã-l îmbogãþeascã.
73
00:06:24,687 --> 00:06:28,575
Nu e o treabã uºoarã,
dar îºi are avantajele ei.
74
00:06:28,576 --> 00:06:33,076
Bifrost îmi oferã accesul
la tot ce pot oferi cele nouã regate.
75
00:06:33,077 --> 00:06:36,503
Nu trebuie sã fac altceva
decât sã iau totul.
76
00:06:36,504 --> 00:06:37,819
Admiraþi-mi...
77
00:06:40,124 --> 00:06:41,469
lucrurile.
78
00:06:43,949 --> 00:06:49,624
Îmi plac în mod deosebit astea.
Le-am adus dintr-un loc numit Texas.
79
00:06:49,625 --> 00:06:52,486
Au ºi un nume.
Dis ºi Truge.
80
00:06:53,572 --> 00:06:54,697
Vedeþi ?
81
00:06:54,698 --> 00:06:58,399
Când le pui împreunã, distrug.
82
00:07:17,318 --> 00:07:19,127
Heimdall, haide odatã !
83
00:07:39,128 --> 00:07:40,420
Treci în cuºcã.
84
00:07:42,037 --> 00:07:45,140
Heimdall, nu prea mai am de ales !
85
00:07:45,648 --> 00:07:46,849
Heimdall !
86
00:07:48,360 --> 00:07:49,921
Skurge...
87
00:07:52,315 --> 00:07:54,438
E importantã chestia aia ?
88
00:08:01,306 --> 00:08:03,419
Am o surprizã pentru voi.
89
00:08:55,547 --> 00:08:56,688
Fetelor !
90
00:08:58,043 --> 00:08:59,475
Bine, bine, bine.
91
00:08:59,960 --> 00:09:02,572
Uite cine s-a hotãrât
sã facã un ocol.
92
00:09:02,573 --> 00:09:04,821
Mersi, le-ai pus pe fugã
pe musafirele mele
93
00:09:04,822 --> 00:09:06,729
ºi mi-ai umplut de creieri
locul meu de muncã.
94
00:09:06,730 --> 00:09:09,655
- Cine eºti ?
- Nu-þi aminteºti ? Sunt Skurge.
95
00:09:09,656 --> 00:09:12,590
- Am luptat împreunã pe Vanaheim.
- Sigur.
96
00:09:12,591 --> 00:09:15,308
- Unde-i Heimdall ?
- Trãdãtorul acela ? Cine ºtie ?
97
00:09:15,309 --> 00:09:17,890
- E cãutat pentru nesupunere.
- Trãdãtor ?
98
00:09:17,891 --> 00:09:23,277
Da, Odin l-a acuzat de neglijenþã,
dar a dispãrut înainte de judecatã.
99
00:09:23,278 --> 00:09:26,232
E greu sã ai de-a face cu unul
ce vede viitorul în Univers.
100
00:09:26,233 --> 00:09:29,789
Stai, stai !
Sã-þi anunþ sosirea mai întâi !
101
00:09:53,164 --> 00:09:55,127
Aia ce naiba o mai fi ?
102
00:10:03,698 --> 00:10:07,703
O, frate, e timpul !
E plecarea mea.
103
00:10:09,205 --> 00:10:11,778
- Thor, nu m-ai ascultat !
- Iartã-mã !
104
00:10:11,779 --> 00:10:13,257
Lady Sif, strigã dupã ajutor !
105
00:10:13,258 --> 00:10:14,862
Sã ne ajute careva !
106
00:10:14,863 --> 00:10:17,017
Iartã-mã pentru ce-am fãcut.
107
00:10:17,018 --> 00:10:19,976
În regulã. Rezistã.
108
00:10:20,376 --> 00:10:24,058
- Dacã voiam sã domnesc pe Terra...
- Ar fi fost norocoºi sã te aibã.
109
00:10:24,059 --> 00:10:26,905
Îmi pare rãu
pentru povestea aia cu teseractul.
110
00:10:26,906 --> 00:10:28,595
- N-am reuºit sã mã abþin !
- ªtiu.
111
00:10:28,596 --> 00:10:31,382
- Sunt un miºel.
- Da, eºti un nemernic.
112
00:10:31,383 --> 00:10:35,038
ªi-mi pare rãu
pentru când te-am transformat în broascã.
113
00:10:35,039 --> 00:10:36,768
A fost o glumã frumoasã.
114
00:10:36,769 --> 00:10:39,268
Chiar cã era o broascã frumoasã.
115
00:10:39,269 --> 00:10:41,358
Eºti un salvator al Asgardului.
116
00:10:41,359 --> 00:10:43,430
- Sã spui ºi altora povestea mea.
- O voi face.
117
00:10:43,431 --> 00:10:46,069
- Fã-mi o statuie.
- Þi-o vom face.
118
00:10:46,070 --> 00:10:49,916
Sã mã arate purtând
enormele coarne încovoiate.
119
00:10:50,198 --> 00:10:53,057
Îi voi spune tatãlui nostru
ce-ai fãcut azi aici.
120
00:10:53,058 --> 00:10:55,091
N-am fãcut-o pentru el.
121
00:10:55,356 --> 00:10:57,839
N-am fãcut-o pentru el.
122
00:11:06,624 --> 00:11:08,909
Nu !
123
00:11:12,788 --> 00:11:18,044
Astfel, Loki a murit din cauza rãnilor
sacrificându-ºi viaþa pentru noi.
124
00:11:18,045 --> 00:11:22,683
A luptat cu acei dezgustãtori
elfi, aducând pacea în regat.
125
00:11:22,684 --> 00:11:24,738
Loki, fiul meu,
126
00:11:25,430 --> 00:11:30,053
acum mult timp te-am gãsit îngheþat
pe acel câmp de luptã.
127
00:11:30,054 --> 00:11:34,852
În ziua aia încã nu vãzusem în tine
salvatorul Asgardului.
128
00:11:35,162 --> 00:11:39,923
Erai
un simplu copil de gheaþã albãstrui
129
00:11:40,422 --> 00:11:43,608
Ai topit inima acestui bãtrân nebun.
130
00:11:45,233 --> 00:11:47,934
Bravo ! Bravo !
131
00:11:53,418 --> 00:11:54,734
Salut !
132
00:11:57,145 --> 00:11:59,296
Fiul meu Thor s-a-ntors !
133
00:11:59,608 --> 00:12:01,180
Salut, copilul meu.
134
00:12:02,599 --> 00:12:04,547
E o piesã interesantã.
Cum se cheamã ?
135
00:12:04,548 --> 00:12:06,587
Tragedia lui Loki din Asgard.
136
00:12:06,588 --> 00:12:09,063
Poporul a vrut sã-l comemoreze.
137
00:12:09,064 --> 00:12:10,618
Corect, e de-nþeles.
138
00:12:10,619 --> 00:12:13,888
Îmi place statuia.
Îl aratã mai bine decât era în viaþã.
139
00:12:13,889 --> 00:12:17,164
E mai puþin slab
ºi mai puþin ºmecher.
140
00:12:17,613 --> 00:12:19,611
Tu ºtii ce-i asta ?
141
00:12:20,279 --> 00:12:23,438
E a bãtrânului Surtur,
e o armã formidabilã !
142
00:12:23,439 --> 00:12:25,852
Fã-mi o favoare
ºi bag-o în subteran
143
00:12:25,853 --> 00:12:29,682
ca sã nu ajungã un monstru gigant
ºi sã ne distrugã planeta.
144
00:12:29,683 --> 00:12:31,125
Mulþumesc, scumpo.
145
00:12:31,523 --> 00:12:33,975
- Aºadar, te-ntorci la Midgard acum ?
- Nu.
146
00:12:36,184 --> 00:12:38,719
Am acelaºi vis
de la o vreme.
147
00:12:38,720 --> 00:12:41,995
În fiecare noapte,
vãd Asgard cãzând în ruinã.
148
00:12:41,996 --> 00:12:45,762
E doar un vis prostesc,
semnul unei imaginaþii fervente,
149
00:12:45,763 --> 00:12:46,678
Posibil.
150
00:12:46,762 --> 00:12:48,715
M-am hotãrât sã investighez.
151
00:12:48,716 --> 00:12:52,336
ªi ce gãsesc ?
Cele nouã regate în haos.
152
00:12:52,844 --> 00:12:56,450
Duºmanii Asgardului
se reunesc sã ne înfrângã
153
00:12:56,451 --> 00:12:59,007
în timp ce tu, Odin,
protectorul celor nouã regate,
154
00:12:59,008 --> 00:13:01,884
stai aici
mâncând struguri.
155
00:13:02,231 --> 00:13:04,584
Mai bine e sã respecþi
libertatea vecinilor noºtri.
156
00:13:04,585 --> 00:13:07,870
Da, sigur.
Libertatea de a fi masacrat.
157
00:13:09,051 --> 00:13:12,469
- Da, dar ºi eu am fost ocupat.
- Cu piesele de teatru.
158
00:13:12,470 --> 00:13:15,108
ªedinþa de Consiliu,
ªedinþa Comitetului de Securitate.
159
00:13:15,109 --> 00:13:17,973
- Chiar vrei s-o fac ?
- Ce anume ?
160
00:13:20,801 --> 00:13:23,213
ªtii
cã nimic nu-l va împiedica pe Mjolnir
161
00:13:23,214 --> 00:13:26,265
sã se-ntoarcã la mine.
Nici mãcar chipul tãu.
162
00:13:26,266 --> 00:13:28,628
Ai luat-o razna ?
Vei fi judecat pentru asta.
163
00:13:28,705 --> 00:13:32,079
Atunci ne vedem în altã viaþã, frate.
164
00:13:32,324 --> 00:13:34,431
Bine, mã dau bãtut !
165
00:13:45,766 --> 00:13:47,060
Thor !
166
00:13:47,763 --> 00:13:50,031
Fiul lui Odin !
167
00:13:51,221 --> 00:13:53,459
Aveai o singurã sarcinã.
Doar una!
168
00:13:55,023 --> 00:13:57,806
- Unde-i Odin ?
- Nu puteai sta departe ?
169
00:13:58,144 --> 00:14:00,569
A fost atât de bine fãrã de tine !
170
00:14:00,779 --> 00:14:03,048
Asgard prospera !
Ai stricat totul.
171
00:14:04,125 --> 00:14:05,758
Unde-i tatãl nostru ?
L-ai ucis ?
172
00:14:05,793 --> 00:14:08,279
Aveai tot ce voiai !
Independenþa pe care-ai cerut-o...
173
00:14:08,343 --> 00:14:09,345
Bine !
174
00:14:09,445 --> 00:14:10,828
ªtiu exact unde-i.
175
00:14:23,083 --> 00:14:25,617
Jur cã aici l-am lãsat.
176
00:14:26,926 --> 00:14:29,628
Aici pe trotuar,
sau în clãdirea demolatã de curând?
177
00:14:30,031 --> 00:14:31,752
- Bun plan
- De unde sã ºtiu ?
178
00:14:31,797 --> 00:14:33,338
Nu vãd viitorul,
nu sunt un vrãjitor.
179
00:14:33,438 --> 00:14:35,542
Nu?
Te îmbraci ca ºi cum ai fi.
180
00:14:36,402 --> 00:14:39,269
Cum de mai trãieºti ?
Te-am vãzut murind.
181
00:14:39,369 --> 00:14:42,339
- Am þinut doliu, am plâns.
- Sunt onorat.
182
00:14:42,667 --> 00:14:43,785
Sã-l întrebãm.
183
00:14:43,962 --> 00:14:46,566
Bunã !
Putem facem o fotografie ?
184
00:14:46,706 --> 00:14:47,788
Sigur cã da.
185
00:14:49,058 --> 00:14:51,782
Gândeºte-te pe unde-ar putea fi.
186
00:14:51,870 --> 00:14:53,324
Îmi pare rãu
cã Jane te-a pãrãsit.
187
00:14:54,305 --> 00:14:55,569
Nu m-a pãrãsit.
188
00:14:56,294 --> 00:15:00,379
- Eu am lãsat-o.
- Un "lãsat" reciproc.
189
00:15:01,671 --> 00:15:04,326
- Ce-i asta ? Ce faci ?
- Nu-s eu.
190
00:15:07,490 --> 00:15:09,039
Loki.
191
00:15:33,352 --> 00:15:35,722
Thor, fiul lui Odin.
192
00:15:45,606 --> 00:15:48,164
Zeul Tunetului.
193
00:15:49,469 --> 00:15:51,312
Îþi poþi lãsa umbrela.
194
00:16:08,487 --> 00:16:11,236
Pãmântul are acum magi, aºa-i ?
195
00:16:16,729 --> 00:16:21,019
În termeni ºtiinþifici
e maestrul artelor mistice. Terminã !
196
00:16:21,020 --> 00:16:24,483
Bine, vrãjitorule. Cine eºti ?
De ce-ar trebui sã mã intereseze ?
197
00:16:24,484 --> 00:16:28,730
Sunt dr Steven Strange
ºi am întrebãri pentru tine.
198
00:16:28,761 --> 00:16:29,900
Ia loc.
199
00:16:34,425 --> 00:16:35,690
Vrei ceai ?
200
00:16:38,147 --> 00:16:39,478
Nu beau ceai.
201
00:16:39,876 --> 00:16:42,961
- ªi-atunci ce bei ?
- Nicidecum ceai.
202
00:16:45,520 --> 00:16:49,570
Aºadar, am o listã neagrã cu indivizi
ºi fiinþe din alte regate
203
00:16:49,571 --> 00:16:51,728
care pot fi o ameninþare pentru Pãmânt.
204
00:16:51,729 --> 00:16:54,924
Fratele tãu adoptiv, Loki,
e pe lista asta.
205
00:16:54,925 --> 00:16:57,248
Fãrã nicio îndoialã, e demn.
206
00:16:59,278 --> 00:17:01,455
Atunci de ce-l aduci aici ?
207
00:17:01,456 --> 00:17:03,018
Îl cãutãm pe tata.
208
00:17:03,087 --> 00:17:05,774
Dacã v-aº spune unde-i Odin,
209
00:17:06,361 --> 00:17:09,108
pãrþile interesate
s-ar întoarce imediat pe Asgard ?
210
00:17:09,109 --> 00:17:12,079
- Imediat.
- Bine. Permite-mi sã v-ajut.
211
00:17:12,080 --> 00:17:14,753
Dacã ºtiai unde-i,
de ce nu m-ai cãutat ?
212
00:17:14,754 --> 00:17:17,278
A insistat sã nu fie deranjat.
213
00:17:17,337 --> 00:17:21,057
Tatãl tãu a spus
c-a ales sã rãmânã în exil.
214
00:17:21,058 --> 00:17:25,425
- ª-apoi, tu n-ai telefon...
- Nu, n-am un telefon.
215
00:17:25,694 --> 00:17:27,789
Dar puteai sã-mi trimiþi
o scrisoare electronicã.
216
00:17:27,790 --> 00:17:29,808
- I se spune e-mail.
- Da. Ai un computer ?
217
00:17:29,809 --> 00:17:31,631
Nu, ce sã fac cu el ?
218
00:17:31,690 --> 00:17:34,274
Oricum, tata nu mai e în exil.
219
00:17:34,337 --> 00:17:37,527
De aceea, dacã-mi spui unde-i,
îl iau acasã.
220
00:17:37,528 --> 00:17:39,781
Cu plãcere.
E în Norvegia.
221
00:17:40,462 --> 00:17:45,906
Ia sã vãd dacã vraja asta
are nevoie de vreo modificare asgardianã.
222
00:17:45,907 --> 00:17:47,011
Nu !
223
00:17:48,053 --> 00:17:49,549
Nu te sprijini !
224
00:17:54,850 --> 00:17:55,872
Termini cu asta ?
225
00:17:56,039 --> 00:17:57,075
ªtii ceva ?
226
00:17:57,581 --> 00:18:02,504
- Pot avea un fir de pãr de-al tãu?
- Sã-þi explic ceva.
227
00:18:02,506 --> 00:18:03,892
Nu se atinge nimeni de pãrul meu.
228
00:18:12,902 --> 00:18:14,802
Puteam sã merg pe jos.
229
00:18:17,326 --> 00:18:18,328
Te aºteaptã.
230
00:18:18,358 --> 00:18:20,233
Bine.
231
00:18:20,256 --> 00:18:22,688
- ªi nu-þi uita umbrela.
- A, da.
232
00:18:29,885 --> 00:18:31,796
Scuze !
233
00:18:33,774 --> 00:18:34,862
Gata.
234
00:18:36,958 --> 00:18:39,526
Îmi imaginez
cã trebuie sã-mi iau frãþiorul.
235
00:18:39,527 --> 00:18:40,887
Da, ai dreptate.
236
00:18:46,333 --> 00:18:49,683
Sunt în cãdere de 30 de minute !
237
00:18:50,793 --> 00:18:53,669
- De-acum te ocupi tu de el.
- Da, sigur.
238
00:18:53,670 --> 00:18:56,218
- Mulþumesc pentru ajutor.
- Mult noroc.
239
00:18:56,219 --> 00:18:58,939
Sã te ocupi de mine ?
Cine eºti ?
240
00:18:59,073 --> 00:19:01,642
- Loki !
- Te credeam un fel de mag.
241
00:19:01,643 --> 00:19:04,733
- Ai greºit persoana...
- La revedere !
242
00:19:29,372 --> 00:19:30,416
Tatã.
243
00:19:32,001 --> 00:19:35,221
Priveºte locul acesta.
E foarte frumos.
244
00:19:40,014 --> 00:19:41,444
Tatã, suntem noi.
245
00:19:44,771 --> 00:19:46,216
Fiii mei.
246
00:19:47,404 --> 00:19:51,094
- Vã aºteptam.
- Am venit sã te ducem acasã.
247
00:19:51,418 --> 00:19:52,799
Acasã, da.
248
00:19:54,261 --> 00:19:56,751
Mã cheamã mama voastrã.
249
00:19:59,225 --> 00:20:00,617
Ai auzit ?
250
00:20:02,067 --> 00:20:03,847
Loki, întrerupe magia !
251
00:20:06,189 --> 00:20:09,102
Mi-a trebuit ceva timp
sã mã eliberez de vraja ta.
252
00:20:09,103 --> 00:20:10,803
Freyja ar fi mândrã.
253
00:20:10,834 --> 00:20:14,174
Aºezaþi-vã lângã mine,
nu am mult timp.
254
00:20:20,124 --> 00:20:23,725
ªtiu cã te-am dezamãgit,
dar putem remedia.
255
00:20:23,726 --> 00:20:25,286
Eu v-am dezamãgit.
256
00:20:25,863 --> 00:20:28,743
Asupra noastrã
se abate Rganarokul.
257
00:20:29,017 --> 00:20:32,283
Nu, am oprit Rganarokul.
L-am eliminat pe Surtur.
258
00:20:32,284 --> 00:20:33,370
Ba nu.
259
00:20:33,854 --> 00:20:36,127
A-nceput deja
ºi va veni.
260
00:20:37,186 --> 00:20:41,356
Eram singurul sãu obstacol,
dar mi-a sosit timpul.
261
00:20:43,386 --> 00:20:45,421
N-o mai pot þine la distanþã.
262
00:20:45,422 --> 00:20:47,472
Tatã, despre ce vorbeºti ?
263
00:20:47,720 --> 00:20:50,112
De Zeiþa Morþii, Hela.
264
00:20:51,459 --> 00:20:52,981
Primul meu nãscut.
265
00:20:54,366 --> 00:20:55,601
Sora voastrã.
266
00:20:58,709 --> 00:20:59,945
Ce anume ?
267
00:21:02,639 --> 00:21:05,557
Ambiþia sa
era de necontrolat.
268
00:21:06,568 --> 00:21:09,806
De nestãvilit.
Aºa cã, am înlãnþuit-o.
269
00:21:10,185 --> 00:21:11,265
Am închis-o.
270
00:21:12,138 --> 00:21:14,788
Ea îºi ia puterea de la Asgard.
271
00:21:16,564 --> 00:21:20,595
ªi, odatã scãpatã,
va avea puteri nelimitate.
272
00:21:20,891 --> 00:21:23,385
Orice-ar fi, o putem opri împreunã.
273
00:21:23,386 --> 00:21:24,572
Nu putem.
274
00:21:25,300 --> 00:21:27,220
Sunt pe-un alt drum acum.
275
00:21:27,732 --> 00:21:30,462
Va trebui s-o înfruntaþi singuri.
276
00:21:31,347 --> 00:21:33,172
Vã iubesc, fiii mei.
277
00:21:35,743 --> 00:21:37,151
Uitaþi !
278
00:21:41,611 --> 00:21:43,791
Amintiþi-vã de locul ãsta.
279
00:21:44,924 --> 00:21:46,175
Casa.
280
00:22:26,086 --> 00:22:27,243
Frate !
281
00:22:35,270 --> 00:22:37,522
E vina ta !
282
00:23:20,416 --> 00:23:22,141
Aºadar, s-a dus !
283
00:23:25,552 --> 00:23:27,992
Pãcat !
Aº fi vrut sã-l vãd.
284
00:23:28,596 --> 00:23:30,766
Tu ar trebui sã fii Hela.
285
00:23:31,549 --> 00:23:34,959
- Eu sunt Thor, fiul lui Odin.
- Nu zãu !
286
00:23:35,054 --> 00:23:37,024
Nu semeni cu el, ºtiai ?
287
00:23:37,183 --> 00:23:39,070
Putem gãsi un compromis ?
288
00:23:39,071 --> 00:23:40,631
Tu vorbeºti ca el.
289
00:23:42,730 --> 00:23:45,130
- În genunchi !
- Cum, poftim ?
290
00:23:49,552 --> 00:23:51,136
În genunchi.
291
00:23:54,550 --> 00:23:56,451
Sunt regina voastrã.
292
00:23:57,577 --> 00:23:59,054
Chiar nu cred.
293
00:24:10,135 --> 00:24:11,372
Nu e posibil !
294
00:24:12,637 --> 00:24:16,400
Scumpule,
habar n-ai ce poate fi posibil !
295
00:24:36,886 --> 00:24:38,726
- Du-ne înapoi !
- Nu !
296
00:24:48,346 --> 00:24:49,522
Loki !
297
00:25:35,836 --> 00:25:38,826
Cine eºti ?
Ce i-ai fãcut lui Thor ?
298
00:25:42,683 --> 00:25:43,871
Eu sunt Hela.
299
00:25:45,964 --> 00:25:47,874
Eu sunt doar gardianul.
300
00:25:49,597 --> 00:25:54,807
Pari un bãiat inteligent,
cu un excelent simþ de supravieþuire.
301
00:25:55,656 --> 00:25:57,686
Ce-ai zice de-o slujbã ?
302
00:28:08,351 --> 00:28:10,007
Eºti un luptãtor ?
303
00:28:10,753 --> 00:28:12,165
Sau eºti hranã ?
304
00:28:12,595 --> 00:28:16,425
- Sunt doar în trecere !
- Atunci e de mâncare !
305
00:28:16,737 --> 00:28:17,757
În genunchi.
306
00:29:00,381 --> 00:29:01,457
E al meu.
307
00:29:10,915 --> 00:29:12,007
Staþi !
308
00:29:20,700 --> 00:29:21,779
Staþi !
309
00:29:24,237 --> 00:29:29,168
E al meu, aºa cã de-l vreþi,
veþi avea de-a face cu mine.
310
00:29:29,169 --> 00:29:31,269
Dar el e deja al nostru.
311
00:29:31,994 --> 00:29:33,244
Bine, atunci...
312
00:29:33,628 --> 00:29:35,291
voi avea eu de-a face cu voi.
313
00:29:35,292 --> 00:29:36,560
Mai multã mâncare.
314
00:30:12,782 --> 00:30:13,798
Mulþumesc !
315
00:30:48,628 --> 00:30:52,688
Prãdaº 142. Cer permisiunea sã intru
în audienþã la ºef.
316
00:30:52,689 --> 00:30:54,604
Am ceva foarte special.
317
00:30:54,892 --> 00:30:56,609
Hei, unde mã duci ?
318
00:30:58,398 --> 00:31:00,618
Rãspunde-mi ! Hei !
319
00:31:01,045 --> 00:31:05,055
Eu sunt Thor, fiul lui Odin !
Trebuie sã mã-ntorc pe Asgard !
320
00:31:05,056 --> 00:31:07,803
Îmi cer scuze, Majestatea Voastrã !
321
00:31:35,736 --> 00:31:40,027
Mi-au ajuns vorbe
cum cã voi n-aþi ºti cine sunt.
322
00:31:46,475 --> 00:31:49,894
Eu sunt Hela,
primul nãscut al lui Odin,
323
00:31:50,182 --> 00:31:53,041
comandantul legiunilor de pe Asgard,
324
00:31:53,042 --> 00:31:56,892
moºtenitoarea legitimã la tron
ºi Zeiþa Morþii.
325
00:32:00,933 --> 00:32:02,794
Tatãl meu a murit.
326
00:32:03,418 --> 00:32:05,530
ªi prinþii, deasemenea.
327
00:32:05,962 --> 00:32:09,404
Cândva eram puterea absolutã în Cosmos.
328
00:32:09,690 --> 00:32:11,819
Supremaþia noastrã
nu era pusã la îndoialã.
329
00:32:11,820 --> 00:32:15,155
Cu toate astea,
Odin s-a oprit la nouã regate.
330
00:32:15,156 --> 00:32:19,136
Destinul nostru e sã domnim
peste toþi ceilalþi.
331
00:32:19,541 --> 00:32:23,511
ªi eu sunt aici
pentru a restabili acea putere.
332
00:32:24,073 --> 00:32:29,887
Îngenunchiaþi ºi închinaþi-vã în faþa
rangului marei mele realizãri !
333
00:32:31,363 --> 00:32:35,985
Oricine ai fi ºi orice ai fi fãcut,
predã-te imediat !
334
00:32:36,434 --> 00:32:39,101
Altfel, nu vom arãta nicio milã !
335
00:32:39,146 --> 00:32:43,326
Oricine aº fi ?
Ai auzit vreun cuvânt din ce-am spus ?
336
00:32:43,327 --> 00:32:45,377
E ultimul avertisment !
337
00:32:47,503 --> 00:32:50,992
Credeam cã veþi fi fericiþi
sã mã vedeþi.
338
00:32:55,200 --> 00:32:56,596
Fie !
339
00:34:05,170 --> 00:34:07,864
Cât mi-a lipsit !
340
00:34:08,275 --> 00:34:10,014
Însã e un pãcat.
341
00:34:10,406 --> 00:34:12,969
Soldaþi excelenþi
care mor pentru nimic.
342
00:34:12,970 --> 00:34:15,317
Pentru cã n-au reuºit
sã vadã viitorul.
343
00:34:15,318 --> 00:34:16,744
Ce tristeþe !
344
00:34:18,385 --> 00:34:20,223
Ia uite ! Mai trãieºte ?
345
00:34:27,380 --> 00:34:28,788
Te-ai rãzgândit ?
346
00:34:29,518 --> 00:34:32,874
Întoarce-te în caverna
din care-ai ieºit.
347
00:34:32,875 --> 00:34:34,509
Demon nenorocit !
348
00:34:38,685 --> 00:34:40,583
Hai sã-mi vãd palatul.
349
00:35:11,679 --> 00:35:13,987
Nu te teme.
Ai fost gãsit.
350
00:35:16,013 --> 00:35:19,140
Eºti acasã
ºi nu ai cale de scãpare.
351
00:35:20,781 --> 00:35:22,889
Nimeni nu pleacã de aici.
352
00:35:23,220 --> 00:35:24,517
Ce loc e ãsta ?
353
00:35:25,263 --> 00:35:26,622
Rãspunsul este:
354
00:35:27,482 --> 00:35:28,667
Sakaar.
355
00:35:30,442 --> 00:35:32,797
Înconjurat de portaluri cosmice,
356
00:35:32,798 --> 00:35:36,094
Sakaar e la graniþa
dintre cunoscut ºi necunoscut.
357
00:35:36,095 --> 00:35:39,732
E locul de colectare a tuturor
lucrurilor pierdute ºi ne iubite.
358
00:35:39,733 --> 00:35:43,897
Exact ca tine.
Dar în Sakaar eºti important.
359
00:35:44,231 --> 00:35:47,102
Eºti graþios.
Aici eºti iubit.
360
00:35:47,695 --> 00:35:48,704
Ce naiba e ?
361
00:35:48,899 --> 00:35:52,125
ªi nimeni nu te iubeºte mai mult
ca Marele Maestru.
362
00:35:52,126 --> 00:35:53,571
El e originalul.
363
00:35:53,942 --> 00:35:56,424
Primul pierdut
ºi primul gãsit.
364
00:35:56,425 --> 00:36:00,891
E creatorul Sakaarului
ºi tatãl Concursului Campionilor.
365
00:36:01,176 --> 00:36:04,715
Dacã înainte erai nimic,
acum eºti ceva.
366
00:36:05,441 --> 00:36:08,188
Eºti proprietatea Marelui Maestru.
367
00:36:08,450 --> 00:36:09,898
Felicitãri !
368
00:36:10,453 --> 00:36:14,204
Îl vei întâlni pe Marele Maestru
peste cinci secunde.
369
00:36:14,205 --> 00:36:15,432
Pregãteºte-te.
370
00:36:17,382 --> 00:36:18,861
Pregãteºte-te.
371
00:36:20,483 --> 00:36:23,355
Îl vei întâlni pe Marele Maestru.
372
00:36:36,902 --> 00:36:39,372
E magnific.
E un el, nu-i aºa ?
373
00:36:39,373 --> 00:36:41,350
- E un el.
- Da.
374
00:36:41,783 --> 00:36:43,945
Ador când vii la mine, 142.
375
00:36:43,946 --> 00:36:45,751
Tu-mi aduci mereu
cele mai frumoase lucruri.
376
00:36:45,752 --> 00:36:50,411
Topaz, când vorbim de rãpitoarea 1-4-2,
ce spun mereu ?
377
00:36:50,744 --> 00:36:54,017
- Ea este... Începe cu B.
- Gunoi.
378
00:36:55,284 --> 00:36:56,881
Nu, nu gunoi.
379
00:36:57,588 --> 00:37:00,949
Aºteptai s-o jigneºti ?
Aia nu începe cu B.
380
00:37:00,950 --> 00:37:02,343
O beþivã.
381
00:37:05,094 --> 00:37:07,930
Brava, la asta mã gândeam.
Jur ! Mereu spun cã eºti bravã.
382
00:37:07,931 --> 00:37:10,950
Doar ea mi l-a adus
pe iubitul meu campion.
383
00:37:10,951 --> 00:37:12,783
O spui de fiecare datã când vine.
384
00:37:12,784 --> 00:37:14,402
Ce mi-ai adus azi ?
Spune-mi !
385
00:37:14,403 --> 00:37:16,282
- Un concurent.
- Ce ?
386
00:37:16,616 --> 00:37:19,027
Trebuie sã mã apropii.
Trebuie sã mã uit de aproape.
387
00:37:19,028 --> 00:37:21,356
Ne putem apropia ?
Mulþumesc.
388
00:37:33,510 --> 00:37:34,791
Plãteºte-o pe doamnã.
389
00:37:34,792 --> 00:37:38,748
Puteþi aºtepta o clipã, la naiba ?
Eu nu sunt...
390
00:37:44,589 --> 00:37:46,680
E un luptãtor !
391
00:37:46,952 --> 00:37:48,155
Vreau zece milioane.
392
00:37:48,156 --> 00:37:49,714
Spune-i cã viseazã
393
00:37:49,754 --> 00:37:52,691
O, Sfinte Sisoe,
transferã-i banii.
394
00:37:58,796 --> 00:38:03,429
- Ai sã plãteºti pentru asta !
- Ba nu, am fost plãtitã pentru asta.
395
00:38:03,430 --> 00:38:05,329
Iatã ce vreau sã ºtiu.
396
00:38:06,545 --> 00:38:07,624
Cine eºti ?
397
00:38:08,159 --> 00:38:12,200
Eu sunt Zeul Tunetului !
398
00:38:15,362 --> 00:38:17,770
N-am auzit tunetul,
dar din degete ce-þi ieºea ?
399
00:38:17,771 --> 00:38:18,893
Erau scântei ?
400
00:38:19,289 --> 00:38:21,387
L-am prins pe vãrul tãu.
401
00:38:21,792 --> 00:38:22,917
O, bine.
402
00:38:23,378 --> 00:38:25,557
Vino, cred cã-þi va plãcea.
403
00:38:25,558 --> 00:38:27,466
Uite-l !
Salut, vãrule.
404
00:38:28,283 --> 00:38:30,976
Greu te-am gãsit.
Unde te-ai ascuns ?
405
00:38:30,977 --> 00:38:32,021
Salut !
406
00:38:33,559 --> 00:38:34,641
Aºadar...
407
00:38:35,241 --> 00:38:36,519
Te rog...
408
00:38:37,467 --> 00:38:38,546
sã mã cruþi.
409
00:38:38,784 --> 00:38:40,463
Da. Carlo...
410
00:38:42,376 --> 00:38:44,294
- Te cruþ.
- Mulþumesc.
411
00:38:45,182 --> 00:38:47,744
- Mulþumesc.
- Oficial scutit...
412
00:38:48,437 --> 00:38:49,561
de viaþã.
413
00:38:57,175 --> 00:38:59,675
O, Dumnezeule !
414
00:39:00,067 --> 00:39:02,115
Intrã sub picioare ! Uite !
415
00:39:02,948 --> 00:39:07,000
- Ce putoare !
- Ce miros are ?
416
00:39:07,413 --> 00:39:08,714
Nenorocit ars.
417
00:39:09,970 --> 00:39:13,799
Cât de nepoliticos sunt !
Dar nu m-am prezentat cum se cuvine.
418
00:39:13,800 --> 00:39:15,638
Haide, vino dupã mine.
419
00:39:16,056 --> 00:39:17,695
Sunt Marele Maestru.
420
00:39:18,023 --> 00:39:21,678
Conduc o micã bufonerie
numitã Concursul Campionilor.
421
00:39:21,679 --> 00:39:24,639
Persoanele vin de pretutindeni
pentru a participa forþat.
422
00:39:24,640 --> 00:39:27,835
Iar tu, prietene,
ai putea participa la concurs.
423
00:39:27,836 --> 00:39:29,545
- Ce zici ?
- Nu suntem prieteni
424
00:39:29,546 --> 00:39:32,349
ºi nu mã-ntereseazã de jocurile tale.
Eu mã-ntorc pe Asgard.
425
00:39:32,350 --> 00:39:33,535
Asgard ?
426
00:39:44,803 --> 00:39:45,852
Loki.
427
00:39:46,801 --> 00:39:49,621
Loki ! Loki !
Aici !
428
00:39:50,195 --> 00:39:53,122
- Aici !
- Scuzaþi-mã o clipã.
429
00:39:53,360 --> 00:39:55,006
- Loki !
- Ce ?
430
00:39:56,278 --> 00:39:58,208
- Trãieºti ?
- Sigur cã trãiesc.
431
00:39:58,209 --> 00:39:59,827
- Ce faci aici ?
- Ce fac aici ?
432
00:39:59,828 --> 00:40:01,951
Stau pe fotoliul ãsta ?
Unde-i al tãu ?
433
00:40:01,952 --> 00:40:03,294
- Eu n-am fotoliu.
- Hai.
434
00:40:03,295 --> 00:40:04,375
- Scoate-mã de-aici.
- Nu pot.
435
00:40:04,376 --> 00:40:05,387
- Elibereazã-mã.
- Nu pot.
436
00:40:05,388 --> 00:40:06,948
- Poftim ?
- M-am împrietenit cu el.
437
00:40:06,949 --> 00:40:07,913
Deja ?
438
00:40:07,948 --> 00:40:10,861
Am intrat în graþiile lui. L-am
cunoscut acum câteva sãptãmâni.
439
00:40:10,862 --> 00:40:12,297
- Sãptãmâni ?
- Da.
440
00:40:12,298 --> 00:40:15,708
- Dar de-abia ai ajuns !
- Ce vã ºoptiþi ?
441
00:40:15,727 --> 00:40:17,827
Timpul se scurge altfel aici.
442
00:40:17,828 --> 00:40:20,763
Pe oricare altã planetã
aº avea cel puþin un milion de ani.
443
00:40:20,764 --> 00:40:22,604
Dar aici, pe Sakaar...
444
00:40:27,866 --> 00:40:29,846
Aºadar, îl cunoºti pe...
445
00:40:30,115 --> 00:40:32,235
κi spune Zmeul Tunetului.
446
00:40:32,351 --> 00:40:34,471
Zeul Tunetului.
Spune-le.
447
00:40:34,804 --> 00:40:36,576
Nu l-am mai vãzut pe omul ãsta.
448
00:40:36,577 --> 00:40:38,243
- E fratele meu.
- Adoptiv.
449
00:40:38,244 --> 00:40:39,594
E bun în luptã ?
450
00:40:39,981 --> 00:40:42,390
Scoate-mi chestia de la gât
ºi-þi arãt eu.
451
00:40:42,391 --> 00:40:45,544
Tocmai m-a ameninþat.
Hei, scânteiuþã, facem aºa.
452
00:40:45,545 --> 00:40:47,382
Dacã vrei sã te-ntorci pe Adasep...
453
00:40:47,383 --> 00:40:49,171
- Cum e ? Habsburg.
- Asgard !
454
00:40:49,172 --> 00:40:52,296
Orice concurent care-l va învinge
pe campionul meu
455
00:40:52,297 --> 00:40:54,417
îºi va câºtiga libertatea.
456
00:40:54,625 --> 00:40:57,762
Bine ! Spune-mi unde trebuie sã merg
sã rup fundul cuiva.
457
00:40:57,763 --> 00:41:00,429
Ãsta chiar cã-i un luptãtor.
458
00:41:00,741 --> 00:41:03,699
Ar trebui sã te duci pe-aici,
zmeule.
459
00:41:03,700 --> 00:41:04,733
Loki !
460
00:41:08,003 --> 00:41:11,854
Hei, calmeazã-te, omule !
461
00:41:13,692 --> 00:41:16,831
Sunt aici.
Grãmada de pietre care te salutã.
462
00:41:16,832 --> 00:41:19,000
Sincer, cred cã sunt un om.
463
00:41:19,001 --> 00:41:20,902
Sã mã prezint.
Mã cheamã Korg.
464
00:41:20,903 --> 00:41:22,789
Sã zicem cã sunt lider aici.
465
00:41:22,790 --> 00:41:26,244
Sunt fãcut din pietre, dupã cum vezi.
Dar asta nu trebuie sã te intimideze.
466
00:41:26,245 --> 00:41:29,226
Doar dacã tu nu eºti fãcut din foarfeci.
467
00:41:29,227 --> 00:41:31,821
E o glumã.
Hârtie, foarfece, piatrã.
468
00:41:31,822 --> 00:41:35,469
El e scumpul meu prieten, Mick,
ºi e o insectã.
469
00:41:35,470 --> 00:41:37,310
Are braþele din sãbii.
470
00:41:38,082 --> 00:41:40,554
- Tu eºti un Kronon, da ?
- Exact.
471
00:41:40,555 --> 00:41:42,115
Cum ai ajuns aici ?
472
00:41:42,361 --> 00:41:46,058
Pãi, voiam sã-ncep o revoluþie,
dar n-am tipãrit destule broºuri.
473
00:41:46,059 --> 00:41:48,860
Aºa cã, au venit puþin,
în afarã de mama ºi iubitul ei
474
00:41:48,861 --> 00:41:49,925
pe care-l detest.
475
00:41:49,926 --> 00:41:51,761
Drept pedeapsã,
m-au închis aici.
476
00:41:51,762 --> 00:41:55,009
Am devenit un gladiator,
un fel de dezastru promoþional.
477
00:41:55,010 --> 00:42:00,394
Dar organizez o altã revoluþie.
Nu ºtiu de te intereseazã aºa ceva.
478
00:42:00,395 --> 00:42:01,685
Te-ar interesa ?
479
00:42:03,260 --> 00:42:05,472
Cum se...
480
00:42:05,759 --> 00:42:08,369
A, nu ! Chestia asta e un cerc.
481
00:42:08,553 --> 00:42:11,945
Dar nu un cerc adevãrat.
Aº zice cã-i un cerc cam strâmb.
482
00:42:11,946 --> 00:42:14,861
- N-are niciun sens.
- Nimic nu are sens aici.
483
00:42:14,862 --> 00:42:18,133
Singurul lucru care are sens
e cã nimic are sens.
484
00:42:18,134 --> 00:42:20,810
A luptat careva cu campionul
Marelui Maestru ?
485
00:42:20,811 --> 00:42:22,288
Doug, da.
Doug !
486
00:42:22,799 --> 00:42:24,673
O, nu ! Acel Doug e mort.
487
00:42:24,674 --> 00:42:27,895
Oricine luptã
cu campionul Marelui Maestru moare.
488
00:42:27,896 --> 00:42:29,914
Dar tu ?
Eºti fãcut din pietre.
489
00:42:29,915 --> 00:42:32,803
Sunt perisabil.
Uite, încã una s-a dus.
490
00:42:32,804 --> 00:42:36,762
Acum intru doar la lupte mici.
Adicã, încãlzesc publicul.
491
00:42:36,763 --> 00:42:38,797
Stai aºa !
Doar nu vrei sã te lupþi cu el !
492
00:42:38,798 --> 00:42:39,886
Ba vreau.
493
00:42:40,559 --> 00:42:44,133
Voi lupta, voi câºtiga
ºi voi pleca de-aici.
494
00:42:44,134 --> 00:42:46,197
Exact aºa zicea ºi Doug.
495
00:42:46,477 --> 00:42:48,338
Pe curând, noule Doug.
496
00:42:57,998 --> 00:43:00,355
Nimeni nu-ºi aminteºte de mine.
497
00:43:00,356 --> 00:43:03,118
N-a fost predatã istoria noastrã ?
498
00:43:08,293 --> 00:43:10,024
Uite câte minciuni !
499
00:43:10,506 --> 00:43:13,065
Pocale ºi petreceri în grãdinã ?
500
00:43:14,206 --> 00:43:15,701
Tratate de pace ?
501
00:43:16,642 --> 00:43:19,577
Odin !
Mândru de regatul tãu.
502
00:43:19,977 --> 00:43:22,880
Ruºineazã-te pentru cum mã tratezi !
503
00:43:40,849 --> 00:43:43,106
Eram impetuoºi.
504
00:43:43,378 --> 00:43:48,567
Eu eram arma sa în victoriile
ce-au construit Imperiul Asgard.
505
00:43:50,798 --> 00:43:54,260
Unul câte unul,
imperiile au devenit ale noastre.
506
00:43:54,261 --> 00:43:58,327
Apoi, pentru cã ambiþia mea
o întrecea pe-a sa,
507
00:43:58,944 --> 00:44:03,414
m-a exilat,
m-a închis într-o cuºcã precum o bestie.
508
00:44:03,575 --> 00:44:06,884
Înainte ca rãzboinicii din Asgard
sã fie onoraþi
509
00:44:06,885 --> 00:44:10,688
erau îngropaþi ca niºte eroi
sub acest palat.
510
00:44:21,432 --> 00:44:24,001
- Comorile lui Odin.
- Falsuri !
511
00:44:25,138 --> 00:44:28,279
Majoritatea lucrurilor de aici
sunt false...
512
00:44:28,280 --> 00:44:29,565
Slab.
513
00:44:31,595 --> 00:44:33,705
E mai mic decât credeam.
514
00:44:34,721 --> 00:44:38,030
Asta nu-i rea.
Dar asta...
515
00:44:38,472 --> 00:44:40,812
Flacãra Eternã !
516
00:45:07,985 --> 00:45:12,145
Vrei sã vezi cine are adevãrata putere,
nu-i aºa ?
517
00:45:38,826 --> 00:45:41,896
Fenrir, scumpul meu,
ce þi-au fãcut ?
518
00:45:43,982 --> 00:45:47,992
Cu Flacãra Eternã
tu renaºti !
519
00:46:03,647 --> 00:46:05,153
Mi-a fost dor de tine!
520
00:46:05,953 --> 00:46:07,500
Mi-a fost dor de toþi!
521
00:46:10,709 --> 00:46:14,869
Odin, sper cã þi-ai luat locul
în sãlile Valhalei
522
00:46:15,205 --> 00:46:17,805
unde curajoºii trãiesc în etern.
523
00:46:20,533 --> 00:46:22,925
Nu vom mai plânge,
ci ne vom bucura
524
00:46:22,926 --> 00:46:26,546
pentru cei care-au avut
o moarte glorioasã.
525
00:46:33,530 --> 00:46:36,380
Te doare, nu-i aºa, când te mint ?
526
00:46:37,110 --> 00:46:41,260
Când þi se spune ceva
apoi afli cã-i totul fals.
527
00:46:45,237 --> 00:46:49,267
Chiar credeai cã vin aici ?
Locul ãsta e scârbos.
528
00:46:52,214 --> 00:46:54,021
Adicã nu-mi vrei ajutorul ?
529
00:46:54,022 --> 00:46:55,775
Nu mã puteam compromite
cu Marele Maestru.
530
00:46:55,776 --> 00:46:57,917
A fost nevoie de timp
ca sã-i câºtig încrederea.
531
00:46:57,918 --> 00:46:59,394
E un nebun, dar e ºi de înþeles.
532
00:46:59,395 --> 00:47:02,781
Aºadar, mi te-ai putea alãtura
lângã Marele Maestru.
533
00:47:02,782 --> 00:47:05,936
ªi poate cã-n timp,
poate avea vreun accident
534
00:47:05,937 --> 00:47:09,707
ºi atunci noi doi...
535
00:47:13,538 --> 00:47:16,948
Doar nu te gândeºti serios
sã te-ntorci ?
536
00:47:18,817 --> 00:47:23,746
Sora noastrã þi-a distrus ciocanul
ca ºi cum ar fi fost de sticlã.
537
00:47:23,747 --> 00:47:25,865
E mai puternicã decât noi,
mai puternicã decât tine.
538
00:47:25,866 --> 00:47:28,693
N-ai nicio ºansã, înþelegi ?
539
00:47:34,047 --> 00:47:35,094
Bine.
540
00:47:37,789 --> 00:47:41,009
Înseamnã cã trebuie
sã acþionez singur.
541
00:47:41,024 --> 00:47:42,904
Ca întotdeauna.
542
00:47:45,125 --> 00:47:46,685
Vrei sã spui ceva ?
543
00:47:49,070 --> 00:47:50,609
Spune ceva !
544
00:47:52,020 --> 00:47:54,120
ªi ce-ar trebui sã spun ?
545
00:47:54,541 --> 00:47:56,581
Moartea ta a fost falsã.
546
00:47:56,803 --> 00:47:59,357
Ai furat tronul,
l-ai furat pe Odin de puterile sale.
547
00:47:59,358 --> 00:48:02,896
L-ai abandonat pe Pãmânt sã moarã
eliberând-o pe Zeiþa Morþii.
548
00:48:02,897 --> 00:48:07,871
Am zis destule, sau vrei sã ajung
pânã la ultimele douã zile ?
549
00:48:07,872 --> 00:48:11,841
ªtii, nu l-am vãzut pe campionul ãsta
de care vorbeºte,
550
00:48:11,842 --> 00:48:14,562
dar am auzit cã e foarte feroce.
551
00:48:14,651 --> 00:48:18,071
Am pariat mult împotriva ta
pentru mâine.
552
00:48:18,356 --> 00:48:20,116
Nu mã dezamãgi.
553
00:48:23,634 --> 00:48:25,074
Dispari, fantasmã !
554
00:48:27,441 --> 00:48:28,578
A plecat ?
555
00:48:38,295 --> 00:48:39,345
Ce scârbos !
556
00:48:39,376 --> 00:48:41,810
Pe chestia asta mai sunt încã
sângele ºi pãrul cuiva.
557
00:48:41,811 --> 00:48:44,605
Puteþi curãþa armele dupã lupte ?
558
00:48:44,923 --> 00:48:45,953
Scârbos!
559
00:48:46,553 --> 00:48:47,622
Thor !
560
00:48:48,335 --> 00:48:51,075
Vrei sã foloseºti furca asta de lemn ?
561
00:48:51,076 --> 00:48:53,961
- Nu.
- Aºa-i, nu-i prea folositoare,
562
00:48:53,962 --> 00:48:57,400
decât dacã lupþi
cu trei vampiri îmbrãþiºaþi.
563
00:48:57,401 --> 00:49:00,542
- Îmi doresc mult ciocanul meu.
- Ciocanul ?
564
00:49:00,543 --> 00:49:02,504
E unic în lume.
E fãcut dintr-un metal special
565
00:49:02,505 --> 00:49:05,043
ce privine din inima
unei stele pe moarte.
566
00:49:05,044 --> 00:49:08,070
Când îl învârteam repede
puteam zbura.
567
00:49:08,071 --> 00:49:11,176
- Încãlecai un ciocan ?
- Nu, nu încãlecam un ciocan.
568
00:49:11,177 --> 00:49:14,262
- Ciocanul de încãleca pe tine ?
- Nu, îl rãsuceam cu repeziciune
569
00:49:14,263 --> 00:49:18,275
- ºi el mã trãgea în sus.
- O, Doamne, îþi trãgea în sus chestia ?
570
00:49:18,276 --> 00:49:21,934
În aer. Mã ridica în aer
ºi reuºeam sã zbor.
571
00:49:21,935 --> 00:49:25,182
De câte ori îl aruncam,
se întorcea la mine.
572
00:49:25,183 --> 00:49:28,101
Se pare cã ai avut un raport special
ºi intim cu ciocanul ãsta.
573
00:49:28,102 --> 00:49:31,906
Pierderea lui se poate compara
cu pierderea unei persoane dragi.
574
00:49:31,907 --> 00:49:33,467
E frumos cum spui.
575
00:49:36,040 --> 00:49:38,000
Am zis cã sunt ai mei.
576
00:49:38,722 --> 00:49:42,915
- O vezi ? Ea m-a adus aici.
- A, da. Prãdaº 1-4-2.
577
00:49:42,916 --> 00:49:46,593
Sã fii atent cu asgardienii, prietene.
Sunt greu de distrus.
578
00:49:46,594 --> 00:49:47,717
Asgardieni ?
579
00:49:49,876 --> 00:49:51,622
Hei ! Hei !
580
00:49:52,536 --> 00:49:53,565
Hei !
581
00:49:54,010 --> 00:49:57,560
Nu mã electrocuta cu aia.
Vreau sã vorbim.
582
00:49:58,068 --> 00:49:59,768
Asgard e în pericol.
583
00:50:04,009 --> 00:50:06,189
Dar tu eºti o Valchirianã.
584
00:50:06,261 --> 00:50:08,877
ªtii, ºi eu voiam sã fiu ca tine
când eram copil.
585
00:50:08,878 --> 00:50:11,123
Apoi am aflat cã sunteþi femei.
586
00:50:11,124 --> 00:50:13,328
N-am nimic împotriva femeilor,
le iubesc.
587
00:50:13,329 --> 00:50:15,239
Uneori chiar prea mult.
588
00:50:15,410 --> 00:50:18,461
Nu te gândi la rãu.
Mai mult o apreciere respectoasã.
589
00:50:18,462 --> 00:50:23,136
Cred cã e minunat cã existã
o trupã de elitã de femei rãzboinice.
590
00:50:23,137 --> 00:50:24,358
Era ºi timpul.
591
00:50:26,481 --> 00:50:27,496
Ai terminat ?
592
00:50:27,497 --> 00:50:29,065
Zmeul Tunetului, e rândul tãu !
593
00:50:29,066 --> 00:50:30,814
- Te rog, am nevoie de ajutorul tãu.
- Pa.
594
00:50:30,815 --> 00:50:33,076
Bine, atunci eºti o trãdãtoare,
sau o laºã !
595
00:50:33,077 --> 00:50:36,258
Valchirianele au jurat
sã protejeze tronul !
596
00:50:36,259 --> 00:50:39,540
Ascultã bine, Majestatea Voastrã.
Aici suntem la Sakaar, nu pe Asgard.
597
00:50:39,541 --> 00:50:43,091
Iar eu sunt o rãpitoare,
nu o valchirianã.
598
00:50:45,136 --> 00:50:47,039
Aduceþi-l înãuntru
ºi pregãtiþi-l.
599
00:50:47,040 --> 00:50:51,610
Nimeni nu poate scãpa de-aici,
aºa cã vei muri oricum.
600
00:51:02,420 --> 00:51:03,601
Nu te miºca.
601
00:51:04,129 --> 00:51:07,372
Nu mai am mâna atât de sigurã
ca altãdatã.
602
00:51:07,373 --> 00:51:10,349
Pe barba lui Odin,
n-ai sã-mi pui chestia aia pe cap,
603
00:51:10,350 --> 00:51:13,725
altfel vei simþi furia
puternicului Thor !
604
00:51:17,005 --> 00:51:20,019
Te implor, dle,
nu-mi tãia pletele !
605
00:51:21,437 --> 00:51:23,547
Nu ! Nu !
606
00:51:36,588 --> 00:51:38,703
Ia te uitã ce mulþi sunteþi !
607
00:51:38,704 --> 00:51:41,728
Ce spectacol ! Ce searã !
Vã distraþi ?
608
00:51:42,255 --> 00:51:43,865
Sunt gazda voastrã.
609
00:51:44,310 --> 00:51:47,779
Aplaudaþi-i pe toþi adversarii noºtri
din întâlnirile secundare
610
00:51:47,780 --> 00:51:51,904
ce au murit azi
într-o moarte teribilã.
611
00:51:52,259 --> 00:51:54,589
Ce spectacol !
O mare searã !
612
00:51:54,866 --> 00:51:58,984
Doar pentru asta sunteþi aici
ºi, desigur, ºi eu.
613
00:52:03,971 --> 00:52:08,905
Iar acum, fãrã alte comentarii,
a sosit marele moment.
614
00:52:11,517 --> 00:52:14,734
E la prima sa apariþie
ºi pare promiþãtor.
615
00:52:14,735 --> 00:52:17,312
Are ºi câteva trucuri în mânecã.
616
00:52:17,313 --> 00:52:19,940
Nu vã mai zic multe,
veþi vedea.
617
00:52:19,941 --> 00:52:24,224
Doamnelor ºi dlor,
vi-l prezint pe Zmeul Tunetului.
618
00:52:48,309 --> 00:52:50,522
Fiþi atenþi la degetele lui.
Face scântei.
619
00:52:50,523 --> 00:52:51,796
Bun, începem !
620
00:52:52,376 --> 00:52:54,242
Sã ne pregãtim
pentru un cãlduros bun venit.
621
00:52:54,243 --> 00:52:55,620
Tocmai soseºte...
622
00:53:04,057 --> 00:53:07,210
E o creaturã de...
Cum i-am putea spune ?
623
00:53:07,211 --> 00:53:12,345
E unic, nu existã altul ca el.
Am o legãturã specialã cu el.
624
00:53:14,151 --> 00:53:15,587
Este de neînvins.
625
00:53:17,032 --> 00:53:18,640
Campionul actual...
626
00:53:20,780 --> 00:53:22,575
Apãrãtorul titlului.
627
00:53:23,180 --> 00:53:25,994
Doamnelor ºi dlor, vi-l prezint...
628
00:53:30,527 --> 00:53:33,544
pe incredibilul...
629
00:53:40,167 --> 00:53:41,900
Da !
630
00:53:45,707 --> 00:53:47,766
Trebuie s-o ºterg de pe planeta asta.
631
00:53:49,301 --> 00:53:51,025
Hei, unde pleci ?
632
00:53:51,056 --> 00:53:52,075
Hulk !
633
00:53:53,524 --> 00:53:56,119
Hulk !
634
00:53:57,875 --> 00:53:58,768
Hei !
635
00:53:59,934 --> 00:54:03,923
Noi doi ne cunoaºtem !
Suntem colegi de serviciu !
636
00:54:12,588 --> 00:54:16,336
Unde-ai dispãrut ?
Am crezut toþi c-ai murit.
637
00:54:16,337 --> 00:54:19,352
Trebuie sã-þi povestesc
o grãmadã de chestii.
638
00:54:19,353 --> 00:54:21,001
Am pierdut ciocanul.
639
00:54:21,223 --> 00:54:24,147
Chiar ieri.
Aºa cã-i proaspãtã treaba.
640
00:54:24,148 --> 00:54:27,794
Loki trãieºte ! Incredibil !
Uite-l acolo sus !
641
00:54:27,919 --> 00:54:29,899
Loki, uite cine-i aici !
642
00:54:32,124 --> 00:54:34,972
Banner, credeam cã n-am s-o spun,
643
00:54:34,973 --> 00:54:37,365
dar sunt încântat sã te vãd.
644
00:54:39,258 --> 00:54:42,854
Hulk...
645
00:54:45,789 --> 00:54:48,522
Banner ! Hei, Banner !
646
00:54:49,066 --> 00:54:51,306
Niciun Banner, doar Hulk !
647
00:54:51,817 --> 00:54:54,972
Ce vrei sã faci ?
Eu sunt ! Thor !
648
00:55:14,798 --> 00:55:16,671
Banner, suntem prieteni.
649
00:55:16,672 --> 00:55:19,475
E absurd,
nu vreau sã te rãnesc.
650
00:55:25,825 --> 00:55:27,592
Aºa...
651
00:55:46,253 --> 00:55:47,510
Ce ?
652
00:55:57,731 --> 00:55:59,107
Hei, musculosule !
653
00:56:00,853 --> 00:56:02,411
Soarele asfinþeºte.
654
00:56:13,744 --> 00:56:15,803
Aºa, soarele asfinþeºte.
655
00:56:19,285 --> 00:56:22,696
N-am sã te rãnesc,
nimeni n-o va face.
656
00:56:23,684 --> 00:56:24,946
Aºa.
657
00:56:35,228 --> 00:56:37,567
Da, aºa se simte !
658
00:56:38,379 --> 00:56:41,252
Sunt un mare fan al acestui sport.
659
00:56:48,347 --> 00:56:50,353
Fie ! Tu ai vrut-o.
660
00:57:02,169 --> 00:57:06,217
ªtiu cã eºti înãuntru, Banner !
Te scot eu afarã !
661
00:57:14,200 --> 00:57:19,756
Eºti nebun ? Mã împingi la o prostie ?
Þi-am zis cã suntem prieteni ?
662
00:58:50,635 --> 00:58:56,286
Tunet ! Tunet !
663
00:59:29,767 --> 00:59:32,149
O altã zi ºi-un alt Doug.
664
00:59:41,449 --> 00:59:43,292
Ce era zgomotul acela ?
665
00:59:43,767 --> 00:59:47,193
E de la lumea de-afarã
ce nu vrea sã se supunã ordinelor.
666
00:59:47,194 --> 00:59:51,169
E o rezistenþã.
Vor sã dãrâme poarta principalã.
667
00:59:55,996 --> 00:59:58,186
Vorbeºte-mi puþin de tine, Skurge.
668
00:59:58,187 --> 01:00:02,481
- Pãi, tata era zidar.
- Ajunge.
669
01:00:02,885 --> 01:00:06,103
Mã refeream la ambiþiile tale.
670
01:00:07,798 --> 01:00:09,082
Cer doar...
671
01:00:09,645 --> 01:00:13,149
- Sã fiu pus la încercare.
- Recunoaºterea.
672
01:00:13,338 --> 01:00:18,004
Când eram tânãrã,
fiecare mare rege avea un executant.
673
01:00:18,605 --> 01:00:24,423
Nu doar pentru a executa oamenii,
ci ºi pentru a le realiza viziunile.
674
01:00:24,524 --> 01:00:27,599
Dar mai ales
pentru executarea oamenilor.
675
01:00:27,600 --> 01:00:29,782
Oricum, era o mare onoare.
676
01:00:31,362 --> 01:00:33,756
Eu eram executantul lui Odin.
677
01:00:34,915 --> 01:00:36,441
Iar tu...
678
01:00:37,249 --> 01:00:39,575
vei fi executantul meu.
679
01:00:45,392 --> 01:00:47,596
Sã purcedem întru cucerire.
680
01:00:57,965 --> 01:00:59,740
Skurge, unde-i sabia ?
681
01:01:05,263 --> 01:01:08,133
Sabia e cheia de acces la Bifrost.
682
01:01:09,174 --> 01:01:13,280
Oamenii ãia de care spuneai
cã nu vor sã se supunã ordinelor...
683
01:01:13,281 --> 01:01:14,645
Adunã-i imediat.
684
01:01:38,869 --> 01:01:39,954
Scuzaþi-mã.
685
01:01:52,214 --> 01:01:53,437
Îmi cer scuze.
686
01:01:54,090 --> 01:01:56,286
Chestiile astea sunt peste tot.
Veniþi.
687
01:02:32,651 --> 01:02:34,838
Aici veþi fi în siguranþã.
688
01:03:43,478 --> 01:03:45,110
Suntem în regulã ?
689
01:03:48,367 --> 01:03:50,755
Hulk care face o baie caldã.
690
01:03:51,537 --> 01:03:53,374
De cât timp eºti aºa ?
691
01:03:53,607 --> 01:03:57,204
- Aºa cum ?
- Aºa. Mare ºi verde.
692
01:03:57,585 --> 01:03:58,699
ªi prostãnac.
693
01:03:59,813 --> 01:04:01,869
Hulk e dintotdeauna Hulk.
694
01:04:06,513 --> 01:04:09,729
- Cum ai ajuns aici ?
- Câºtigând.
695
01:04:10,082 --> 01:04:14,017
Adicã înºelând.
Aveau una din asta când câºtigai ?
696
01:04:14,018 --> 01:04:15,583
Cum ai ajuns aici ?
697
01:04:18,064 --> 01:04:21,034
- Quinjet.
- Da, ºi unde-i ?
698
01:04:21,300 --> 01:04:22,684
Unde-i acum ?
699
01:04:26,508 --> 01:04:30,014
A, nu, nu !
Prea nud.
700
01:04:35,219 --> 01:04:36,864
Creierul meu acum...
701
01:04:37,760 --> 01:04:38,793
Quinjet !
702
01:04:49,463 --> 01:04:51,509
Da, da !
Plecãm de-aici !
703
01:04:52,614 --> 01:04:54,537
Din locul ãsta oribil.
704
01:04:54,776 --> 01:04:56,613
O sã-þi placã Asgard.
705
01:04:56,929 --> 01:04:59,232
E imensã, auritã ºi strãlucitoare.
706
01:04:59,233 --> 01:05:01,290
- Hulk rãmâne.
- Nu, nu !
707
01:05:01,682 --> 01:05:04,736
Poporul meu
are nevoie de mine pe Asgard.
708
01:05:04,737 --> 01:05:06,712
Trebuie sã împiedicãm Ragnarokul.
709
01:05:06,713 --> 01:05:10,206
- Ragnarok ?
- Moartea profeþitã a lumii mele.
710
01:05:10,207 --> 01:05:12,625
Sfârºitul zilelor, sfârºitul...
711
01:05:13,271 --> 01:05:17,604
Dacã m-ajuþi s-ajung pe Asgard,
eu te ajut sã te-ntorci pe Pãmânt.
712
01:05:17,605 --> 01:05:20,384
- Pãmântul îl urãºte pe Hulk.
- Pãmântul îl iubeºte pe Hulk.
713
01:05:20,385 --> 01:05:22,302
Te iubesc,
eºti unul dintre Rãzbunãtori,
714
01:05:22,303 --> 01:05:24,397
faci parte din echipã.
Eºti prietenul nostru.
715
01:05:24,398 --> 01:05:26,242
Prietenii se susþin reciproc.
716
01:05:26,243 --> 01:05:28,519
- Tu eºti prietenul lui Banner.
- Nu sunt.
717
01:05:28,520 --> 01:05:31,132
- Pe tine te prefer.
- Prietenul lui Banner.
718
01:05:31,133 --> 01:05:34,126
Nu-l suport pe Banner.
E numai numere ºi ºtiinþã.
719
01:05:34,127 --> 01:05:37,157
- Absurd.
- Thor pleacã, Hulk rãmâne.
720
01:05:37,436 --> 01:05:39,280
Bine, rãmâi aici.
721
01:05:40,587 --> 01:05:42,434
E un loc stupid.
E hidos.
722
01:05:42,435 --> 01:05:45,887
Apropo, roºu, alb.
Alege o culoare ºi gata.
723
01:05:45,888 --> 01:05:46,924
Ridicol.
724
01:05:47,236 --> 01:05:49,434
- Hulk te-a rupt în bãtaie.
- N-ai rupt nimic.
725
01:05:49,435 --> 01:05:51,440
Eu am câºtigat lupta, dacã nu ºtii.
726
01:05:51,441 --> 01:05:53,795
- Te-am bãtut.
- Da, cum sã nu !
727
01:05:53,796 --> 01:05:55,199
- Copil !
- Ce ?
728
01:05:55,806 --> 01:05:58,486
- Copil !
- ªi tu eºti prostãnac.
729
01:05:58,590 --> 01:06:00,445
- Thor pleacã.
- Plec.
730
01:06:05,467 --> 01:06:07,057
Thor se-ntoarce.
731
01:06:11,578 --> 01:06:12,898
Thor acasã.
732
01:06:23,117 --> 01:06:24,692
Hulk se antreneazã.
733
01:06:24,949 --> 01:06:26,594
Bravo, distreazã-te.
734
01:06:26,861 --> 01:06:28,814
- Hei, musculosule !
- Hei, fatã bunã !
735
01:06:28,815 --> 01:06:30,872
- Ce mai faci ?
- Câºtig.
736
01:06:41,650 --> 01:06:44,628
Heimdall, ºtiu cã mã poþi vedea.
737
01:06:46,484 --> 01:06:48,937
Am nevoie de ajutorul tãu.
738
01:06:50,240 --> 01:06:51,976
Ajutã-mã sã vãd.
739
01:07:02,068 --> 01:07:04,596
Te vãd, dar eºti tare departe.
740
01:07:04,649 --> 01:07:08,630
- Ce se-ntâmplã aici ?
- Uitã-te ºi tu.
741
01:07:10,353 --> 01:07:13,529
Ofer ospitalitate într-o fortãreaþã
construitã de strãmoºii noºtri.
742
01:07:13,530 --> 01:07:15,389
Dacã garnizoana va cãdea,
743
01:07:15,390 --> 01:07:17,395
singura cale de scãpare
va fi Bifrost.
744
01:07:17,396 --> 01:07:19,523
Vrei sã evacuezi Asgardul.
745
01:07:22,356 --> 01:07:24,966
Nu vom rezista mult
dacã rãmânem aici.
746
01:07:24,967 --> 01:07:27,942
κi trage puterea din Asgard.
Puterea ei creºte pe zi ce trece.
747
01:07:27,943 --> 01:07:29,053
Haideþi !
748
01:07:33,269 --> 01:07:34,659
Hela e insaþiabilã.
749
01:07:34,660 --> 01:07:38,027
Dac-o las sã plece, va consuma
cele nouã regate ºi întregul cosmos.
750
01:07:38,028 --> 01:07:41,115
- Avem nevoie de tine.
- Încerc, dar nici nu ºtiu unde sunt.
751
01:07:41,116 --> 01:07:43,182
Eºti pe o planetã înconjuratã
de mai multe intrãri.
752
01:07:43,183 --> 01:07:44,677
- Treci prin una.
- Care ?
753
01:07:44,678 --> 01:07:45,950
Prin cea mare.
754
01:08:14,588 --> 01:08:16,915
- Thor e trist.
- Mai taci !
755
01:08:19,525 --> 01:08:20,906
Thor e trist !
756
01:08:22,152 --> 01:08:24,139
Nu sunt trist, idiotule !
757
01:08:24,329 --> 01:08:25,379
Sunt furios !
758
01:08:27,263 --> 01:08:30,090
Înfuriat !
Mi-am pierdut tatãl !
759
01:08:31,113 --> 01:08:33,185
Mi-am pierdut ciocanul !
760
01:08:33,497 --> 01:08:36,346
Nici mãcar nu asculþi !
761
01:08:36,840 --> 01:08:38,756
Nu-mi arunca lucrurile ?
762
01:08:39,818 --> 01:08:42,137
Te comporþi ca un prieten jalnic !
763
01:08:42,138 --> 01:08:44,781
- Tu prieten jalnic !
- ªtii cum îþi spunem ?
764
01:08:44,782 --> 01:08:46,637
Rãzbunãtorul cel prost.
765
01:08:46,882 --> 01:08:48,879
Tu Rãzbunãtorul mãrunþel !
766
01:08:51,769 --> 01:08:53,649
- Ai luat-o razna !
- Da !
767
01:08:53,650 --> 01:08:56,614
ªtii ceva ?
Pãmântenii te urãsc.
768
01:09:16,900 --> 01:09:17,965
Nu !
769
01:09:21,348 --> 01:09:24,268
Îmi pare rãu
cã þi-am vorbit aºa.
770
01:09:24,631 --> 01:09:28,799
Nu eºti Rãzbunãtor stupid.
Nimeni nu-þi spune aºa.
771
01:09:28,800 --> 01:09:29,995
E-n regulã.
772
01:09:30,404 --> 01:09:33,291
Nu poþi arunca cu scuturi în lume.
Mã puteai omorî.
773
01:09:33,292 --> 01:09:36,212
ªtiu, scuze !
Doar cã sunt mereu nervos !
774
01:09:36,213 --> 01:09:40,043
- Hulk e mereu supãrat !
- ªtiu, suntem la fel.
775
01:09:40,844 --> 01:09:42,908
Suntem doi prostãnaci înfierbântaþi.
776
01:09:42,909 --> 01:09:45,419
Da, la fel !
Hulk e ca focul.
777
01:09:45,465 --> 01:09:46,745
Thor e ca apa.
778
01:09:47,592 --> 01:09:52,462
- Aº zice cã suntem amândoi ca focul.
- Dar Hulk e ca focul violent.
779
01:09:52,463 --> 01:09:57,129
Hulk e ca flacãrile luminoase,
Thor ca cenuºa mocnitã.
780
01:09:59,716 --> 01:10:02,996
Hulk,
trebuie sã faci ceva pentru mine.
781
01:10:08,292 --> 01:10:09,755
Hai, fetiþã !
782
01:10:17,798 --> 01:10:20,178
Ce se-ntâmplã ?
Ce-ai fãcut ?
783
01:10:28,379 --> 01:10:31,309
Eºti atât de încuiat încât nu pricepi
când cineva s-ascunde
784
01:10:31,310 --> 01:10:33,546
de cealaltã parte a Universului
ºi vrea sã fie lãsat în pace.
785
01:10:33,547 --> 01:10:36,649
- Trebuie sã vorbim.
- Ba nu ! Tu vrei sã vorbeºti cu mine.
786
01:10:36,650 --> 01:10:39,590
- Am nevoie sã rãmânã.
- Sã rãmânã.
787
01:10:39,903 --> 01:10:41,070
Blocheazã !
788
01:10:42,694 --> 01:10:43,847
Rãmâi !
789
01:10:44,325 --> 01:10:46,025
- Te rog.
- Te rog.
790
01:10:49,051 --> 01:10:50,083
Fie.
791
01:10:51,955 --> 01:10:55,309
Sã facem aºa.
Te voi asculta...
792
01:10:56,730 --> 01:10:58,560
pânã când se va goli.
793
01:10:59,500 --> 01:11:02,770
Asgard e în pericol. Poporul e pe moarte.
Trebuie sã ne întoarcem.
794
01:11:02,771 --> 01:11:04,331
Am nevoie de tine.
795
01:11:05,483 --> 01:11:07,436
E gata. Pa !
796
01:11:09,294 --> 01:11:10,740
Odin a murit.
797
01:11:14,052 --> 01:11:17,178
Hela, Zeiþa Morþii,
a invadat Asgardul.
798
01:11:17,179 --> 01:11:19,651
Dacã Hela s-a-ntors,
Asgardul e deja pierdut.
799
01:11:19,652 --> 01:11:21,622
Voi reuºi s-o împiedic.
800
01:11:22,366 --> 01:11:25,061
- Singur ?
- Nu, formând o echipã.
801
01:11:25,062 --> 01:11:27,780
Suntem eu, tu ºi musculosul.
802
01:11:28,156 --> 01:11:30,476
Nu, nicio echipã, doar Hulk !
803
01:11:30,680 --> 01:11:33,533
- Suntem noi doi.
- Eu zic cã doar tu.
804
01:11:33,534 --> 01:11:34,549
Ascultã.
805
01:11:34,601 --> 01:11:35,869
Valchirianele sunt o legendã.
806
01:11:35,870 --> 01:11:39,171
Sunt rãzboinicele Asgardului
ce-au jurat sã apere tronul.
807
01:11:39,172 --> 01:11:42,039
Nu mã mai implic în altã ceartã
în familia lui Odin.
808
01:11:42,040 --> 01:11:43,528
- Cum adicã ?
- Sora ta.
809
01:11:43,529 --> 01:11:45,707
Puterea Helei provine din Asgard
ca ºi a ta.
810
01:11:45,708 --> 01:11:48,622
Când a trecut de controlul lui Odin,
i-a masacrat pe toþi din palat
811
01:11:48,623 --> 01:11:50,608
ºi-a-ncercat sã preia tronul.
812
01:11:50,609 --> 01:11:55,889
Când a-ncercat sã scape din exil,
a trimis valchiriile sã se lupte cu ea.
813
01:11:55,890 --> 01:11:58,140
Am scãpat doar pentru cã...
814
01:11:59,891 --> 01:12:03,160
Ascultã, am mai trecut prin asta
când credeam în tron.
815
01:12:03,161 --> 01:12:04,791
Preþul a fost mare.
816
01:12:05,111 --> 01:12:07,442
Asta-i problema în Asgard.
Tronul, secretele,
817
01:12:07,443 --> 01:12:09,361
toatã farsa asta auritã.
818
01:12:09,362 --> 01:12:13,423
- Sunt de acord.
- Nu deveni prea familiar.
819
01:12:13,427 --> 01:12:16,800
Sunt de acord.
De asta am renunþat la tron.
820
01:12:16,801 --> 01:12:19,626
Aici nu e vorba de coroanã,
ci de popor.
821
01:12:19,627 --> 01:12:21,837
Piere.
E ºi poporul tãu.
822
01:12:22,133 --> 01:12:25,011
Las-o baltã.
Eu am fãcut-o.
823
01:12:25,677 --> 01:12:26,957
- Bine.
- Bine.
824
01:12:26,958 --> 01:12:28,818
- Excelent.
- Excelent.
825
01:12:28,824 --> 01:12:29,861
- Mulþumesc.
- Pentru ce ?
826
01:12:29,862 --> 01:12:30,894
Pentru asta.
827
01:12:33,321 --> 01:12:35,491
Nu te aºteptai, nu-i aºa ?
828
01:12:36,145 --> 01:12:38,651
Aºa, scoatem ãsta.
Excelent.
829
01:12:39,840 --> 01:12:41,412
Faci cum vrei.
830
01:12:41,749 --> 01:12:45,413
Stai aici ºi adu sclavi nebunului ãla.
831
01:12:45,807 --> 01:12:47,725
Continuã sã bei,
sã te ascunzi.
832
01:12:47,726 --> 01:12:48,749
Dar eu...
833
01:12:51,152 --> 01:12:55,372
mã duc sã-mi rezolv problemele,
nu sã fug de ele.
834
01:13:01,547 --> 01:13:03,657
Pentru cã asta fac eroii.
835
01:13:15,324 --> 01:13:16,771
Prietene, rãmâi !
836
01:13:28,218 --> 01:13:29,233
Da !
837
01:13:49,375 --> 01:13:50,925
Hai, hai !
838
01:13:53,216 --> 01:13:55,751
Bine ai venit.
E necesarã activarea vocalã.
839
01:13:55,752 --> 01:13:56,846
Thor.
840
01:13:57,229 --> 01:13:58,411
Acces refuzat.
841
01:13:58,720 --> 01:14:01,165
Da.
Thor, fiul lui Odin.
842
01:14:01,486 --> 01:14:02,514
Acces negat.
843
01:14:02,847 --> 01:14:04,077
Zeul Tunetului.
844
01:14:04,130 --> 01:14:05,150
Acces negat.
845
01:14:05,175 --> 01:14:06,658
Rãzbunãtorul cel mai puternic.
846
01:14:06,659 --> 01:14:07,683
Acces negat.
847
01:14:08,214 --> 01:14:10,087
Rãzbunãtorul cel mai puternic.
848
01:14:10,088 --> 01:14:11,161
Acces negat.
849
01:14:12,270 --> 01:14:13,980
Blestematul de Stark.
850
01:14:14,081 --> 01:14:15,175
Point Break.
851
01:14:15,965 --> 01:14:18,215
Bine ai venit, Point Break.
852
01:14:20,888 --> 01:14:22,885
- Prietene, rãmâi !
- Nu, nu !
853
01:14:22,886 --> 01:14:24,703
- Stai !
- Rãmâi !
854
01:14:25,728 --> 01:14:28,744
- Distrugi totul !
- Prietene, rãmâi !
855
01:14:32,075 --> 01:14:33,633
Excelentã treabã, musculosule.
856
01:14:33,634 --> 01:14:36,371
Nu ºtim unde s-a dus Ultron,
dar eºti cel mai înalt ºi mai rapid.
857
01:14:36,372 --> 01:14:39,499
Acum trebuie
sã aduci avionul ãsta înapoi, bine ?
858
01:14:39,500 --> 01:14:41,526
Nu te pot repera
când eºti pe invizibil,
859
01:14:41,527 --> 01:14:44,387
aºa cã, trebuie sã m-ajuþi.
Bine ?
860
01:14:47,974 --> 01:14:49,884
Am nevoie, am nevoie...
861
01:15:05,247 --> 01:15:07,122
Nu ! Nu Banner !
862
01:15:14,863 --> 01:15:17,587
Fi-r-ar sã fie ! Banner !
863
01:15:19,541 --> 01:15:22,221
Hei ! Eºti bine ?
864
01:15:22,477 --> 01:15:23,576
Banner !
865
01:15:25,396 --> 01:15:27,725
Soarele asfinþeºte ! Soarele asfinþeºte !
866
01:15:27,726 --> 01:15:29,100
Bravo. Respirã !
867
01:15:30,318 --> 01:15:32,068
N-am sã-þi fac rãu.
868
01:15:32,094 --> 01:15:33,645
Soarele apune.
869
01:15:33,934 --> 01:15:35,094
- Thor !
- Da.
870
01:15:35,455 --> 01:15:37,229
Ce þi-ai fãcut la pãr ?
871
01:15:37,230 --> 01:15:38,975
Un bãtrân oribil
mi l-a tãiat.
872
01:15:38,976 --> 01:15:40,528
- Îþi stã bine.
- Mulþumesc.
873
01:15:40,529 --> 01:15:41,590
Unde suntem ?
874
01:15:42,327 --> 01:15:45,597
- Cum e Nat ?
- Nat e bine, sunt sigur.
875
01:15:45,989 --> 01:15:48,116
- Ce ºtii de Sokovia ?
- Sokovia ?
876
01:15:48,117 --> 01:15:49,893
Oraºul Sokovia.
L-am salvat.
877
01:15:49,894 --> 01:15:51,063
- Banner, ascultã.
- Ce ?
878
01:15:51,064 --> 01:15:54,576
- Sokovia, Ultron au fost acum doi ani.
- Ce spui ?
879
01:15:54,577 --> 01:15:55,762
Ce ?
880
01:15:56,723 --> 01:15:58,553
Am fost Hulk doi ani ?
881
01:15:58,681 --> 01:16:00,064
Mã tem cã da.
882
01:16:06,158 --> 01:16:07,507
Nu se poate.
883
01:16:10,660 --> 01:16:13,320
Banner, trebuie sã-þi spun ceva.
884
01:16:14,581 --> 01:16:16,209
Cerere de activare vocalã.
885
01:16:16,210 --> 01:16:17,248
Banner !
886
01:16:17,325 --> 01:16:19,372
Bine ai venit,
Rãzbunãtorul cel mai tare.
887
01:16:19,373 --> 01:16:20,663
Jurnal de bord.
888
01:16:32,306 --> 01:16:33,806
Thor, unde suntem ?
889
01:16:34,563 --> 01:16:35,952
Apropo de asta.
890
01:16:36,400 --> 01:16:38,524
Sakaarieni, atenþie !
Am ceva sã vã spun.
891
01:16:38,525 --> 01:16:41,125
Adoratul meu campion a dispãrut.
892
01:16:41,412 --> 01:16:44,238
Mergeþi pe strãzi sã-mi
sãrbãtoriþi campionul.
893
01:16:44,239 --> 01:16:47,386
- Cine-i ?
- Sã zicem cã administreazã zona.
894
01:16:47,387 --> 01:16:49,720
- Ai locuit o vreme în casa lui.
- Serios ?
895
01:16:49,721 --> 01:16:52,794
S-au întâmplat multe.
Noi doi ne-am luptat.
896
01:16:52,795 --> 01:16:55,082
- Am câºtigat ?
- Nu, eu am câºtigat uºor.
897
01:16:55,083 --> 01:16:57,110
- Mi se pare curios.
- Ãsta-i adevãrul.
898
01:16:57,111 --> 01:17:01,729
Se pare cã acel seducãtor neruºinat
zmeu al tunetului l-a luat cu el.
899
01:17:01,730 --> 01:17:05,910
Seducãtorul zeu al tunetului !
Trebuie sã ne miºcãm.
900
01:17:07,821 --> 01:17:11,092
E rãu.
E foarte rãu.
901
01:17:14,008 --> 01:17:15,077
Thor !
902
01:17:15,914 --> 01:17:17,972
Îmi vine un atac de panicã.
903
01:17:17,973 --> 01:17:19,813
Nu, nu !
Nicio panicã.
904
01:17:19,856 --> 01:17:21,492
Calmeazã-te !
Îmbracã-te cu astea.
905
01:17:21,493 --> 01:17:22,853
- Sunt hainele lui Tony.
- Da !
906
01:17:22,854 --> 01:17:24,479
- E-aici ?
- Nu ! Nu-i aici.
907
01:17:24,480 --> 01:17:29,134
Dar fii calm, bine ?
Soarele asfinþeºte...
908
01:17:37,346 --> 01:17:38,639
Sunt mânios.
909
01:17:42,255 --> 01:17:43,942
Sunt foarte mânios.
910
01:17:44,366 --> 01:17:46,957
Chestia aia frumoasã
cred cã-i foarte mânioasã.
911
01:17:46,958 --> 01:17:50,202
ªi pe moment mintea mi-e setatã
pe asta. ªtii pe ce dau vina ?
912
01:17:50,203 --> 01:17:51,886
- Mare Maestru, nu pot...
- Hei !
913
01:17:51,887 --> 01:17:54,007
- Nu mã întrerupe.
- Þine.
914
01:17:54,957 --> 01:17:57,416
De ce-mi dai cristalul
care topeºte tot ?
915
01:17:57,417 --> 01:18:00,197
El m-a întrerupt.
Nu e o crimã.
916
01:18:00,814 --> 01:18:02,044
Unde rãmãsesem ?
917
01:18:02,383 --> 01:18:04,686
A ! Preþiosul meu campion a dispãrut.
918
01:18:04,687 --> 01:18:06,842
ªi e din cauza zmeului tunetului.
919
01:18:06,843 --> 01:18:08,333
E numai vina lui.
920
01:18:08,391 --> 01:18:09,589
A fratelui tãu.
921
01:18:09,590 --> 01:18:13,710
Oricare-ar fi povestea despre adopþie,
sunt convins cã aveþi o legãturã.
922
01:18:13,711 --> 01:18:15,186
Concurentul tãu.
923
01:18:15,822 --> 01:18:17,324
- Dragul meu prieten.
- Da.
924
01:18:17,325 --> 01:18:20,122
Dacã-mi dai 12 ore,
þi-i voi aduce pe amândoi în viaþã.
925
01:18:20,123 --> 01:18:22,083
Eu o pot face în douã.
926
01:18:22,425 --> 01:18:23,845
Eu pot într-una.
927
01:18:23,936 --> 01:18:25,010
Sã ne oprim aici.
928
01:18:25,011 --> 01:18:28,961
Azi m-am trezit
cu chef de-o execuþie publicã.
929
01:18:29,781 --> 01:18:32,496
Dar acum mã voi limita la...
930
01:18:32,924 --> 01:18:34,480
Cine-i primul ?
931
01:18:34,969 --> 01:18:37,173
Aºa cã, începem vânãtoarea.
932
01:18:39,207 --> 01:18:41,726
- Ce-ai fãcut ?
- Nu trebuie sã-þi rãspund, Laki.
933
01:18:41,727 --> 01:18:46,447
Mã cheamã Loki,
iar tu vei da socotealã Marelui Maestru.
934
01:18:47,601 --> 01:18:50,582
De ce mi-ai ajutat fratele sã fugã
cu chestia aia verde ?
935
01:18:50,583 --> 01:18:52,343
Eu n-ajut pe nimeni.
936
01:18:58,467 --> 01:19:00,037
Eºti o valchirianã !
937
01:19:04,506 --> 01:19:07,751
Nu aþi murit
în modul acela înfiorãtor ?
938
01:19:07,752 --> 01:19:09,889
Alege-þi cuvintele cu înþelepciune.
939
01:19:09,890 --> 01:19:11,176
Îmi pare tare rãu.
940
01:19:11,177 --> 01:19:13,987
Trebuie sã fie dureroasã amintirea.
941
01:20:05,552 --> 01:20:07,062
Soarele asfinþeºte.
942
01:20:08,470 --> 01:20:10,504
Soarele asfinþeºte !
943
01:20:11,345 --> 01:20:13,351
Asfinþeºte ! Soarele asfinþeºte !
944
01:20:13,352 --> 01:20:15,961
- Vrei sã termini cu asta ?
- Vreau doar sã fii calm.
945
01:20:15,962 --> 01:20:19,711
Mã aflu pe-o planetã extraterestrã.
- E doar o planetã. Ai mai fost.
946
01:20:19,712 --> 01:20:22,022
- Da ! Pe una !
- ªi-atunci ai fost pe douã.
947
01:20:22,023 --> 01:20:24,283
E o chestie bunã,
o nouã experienþã ! Tare !
948
01:20:24,284 --> 01:20:26,228
Iatã de ce
neuronii mei au luat-o razna.
949
01:20:26,229 --> 01:20:28,353
Creierul meu nu reuºeºte
sã-i þinã în formaþie.
950
01:20:28,354 --> 01:20:30,665
E complet diferit de data asta.
951
01:20:30,666 --> 01:20:34,205
În trecut aveam impresia
cã amândoi aveam câte o mânã pe volan.
952
01:20:34,206 --> 01:20:38,049
Acum parcã Hulk avea cheile maºinii,
iar eu eram închis în portbagaj.
953
01:20:38,050 --> 01:20:39,873
Acum ai revenit.
Asta conteazã.
954
01:20:39,874 --> 01:20:41,234
Nu, nu asta conteazã.
955
01:20:41,235 --> 01:20:45,532
Dacã mã transform iar în Hulk
e posibil ca Banner sã nu mai revinã.
956
01:20:45,533 --> 01:20:48,940
ªi suntem blocaþi pe-o planetã
ce pare a fi specialã pentru a mã stresa.
957
01:20:48,941 --> 01:20:52,247
Nu suntem blocaþi.
Ne întoarcem acasã, gãsesc eu un mod.
958
01:20:52,248 --> 01:20:55,075
- Mulþumesc.
- Dar nu la tine acasã, ci la Asgard.
959
01:20:55,076 --> 01:20:56,678
- E casa mea.
- Ce ?
960
01:20:56,679 --> 01:20:58,910
Ascultã.
Poporul meu e în mare pericol.
961
01:20:58,911 --> 01:21:01,130
Trebui sã luptãm
cu o fiinþã foarte puternicã
962
01:21:01,131 --> 01:21:02,927
care, din întâmplare,
e ºi sora mea.
963
01:21:02,928 --> 01:21:06,398
E greºit...
Nu vreau sã lupt cu sora ta.
964
01:21:06,573 --> 01:21:09,386
- E o problemã de familie.
- E o fiinþã rea.
965
01:21:09,387 --> 01:21:12,494
Nu mã-ntereseazã ce-i.
Nu mai vreau sã lupt !
966
01:21:12,495 --> 01:21:13,992
- Gata, m-am sãturat !
- De ce ?
967
01:21:13,993 --> 01:21:16,156
Þi-am mai spus.
Dacã mã transform iar în Hulk,
968
01:21:16,157 --> 01:21:18,778
nu-mi mai revin.
Iar þie nu-þi pasã !
969
01:21:18,779 --> 01:21:22,049
Nu, nu ! Formãm o echipã.
Hulk e focul !
970
01:21:22,114 --> 01:21:25,246
- Mã foloseºti ca s-ajungi la Hulk !
- Ce ?
971
01:21:25,276 --> 01:21:26,591
- Ce scârbos !
- Nu !
972
01:21:26,621 --> 01:21:28,899
Nu-þi pasã de mine !
Nu-mi eºti prieten.
973
01:21:28,929 --> 01:21:30,965
Ba nu,
nici mãcar nu-l suport pe Hulk.
974
01:21:30,995 --> 01:21:33,389
El e mereu...
rupe tot.
975
01:21:33,419 --> 01:21:36,696
- Pe tine te vreau.
- Mulþumesc.
976
01:21:36,726 --> 01:21:40,951
Ca sã fiu sincer, când e vorba
de luptat cu fiinþele rele
977
01:21:40,981 --> 01:21:44,297
- e mai puternic Hulk.
- Dar ºi Banner e puternic ºi util.
978
01:21:44,327 --> 01:21:47,103
- Chiar eºti sigur ?
- Ia zi câte doctorate are Hulk ?
979
01:21:47,133 --> 01:21:50,344
Zero.
Dar Banner câte are? ªapte!
980
01:21:50,374 --> 01:21:53,724
Fie ! Nu trebuie sã te lupþi cu nimeni,
dar suntem în pericol aici.
981
01:21:53,732 --> 01:21:54,758
Trebuie sã ne miºcãm.
982
01:21:58,213 --> 01:22:00,207
- Ce faci cu aia ?
- Trebuie sã mã deghizez.
983
01:22:00,208 --> 01:22:01,721
- Sunt un fugar.
- ªi eu.
984
01:22:01,722 --> 01:22:04,082
- Tu eºti deghizarea.
- Eu voi fi Tony Stark.
985
01:22:04,083 --> 01:22:05,290
- Ce ?
- Da.
986
01:22:05,780 --> 01:22:09,000
- Tony ºi þiganul.
- Nu, nu eºti Tony.
987
01:22:09,035 --> 01:22:10,980
- Tu eºti Bruce. Bruce Banner.
- De ce mi-ai dat hainele lui Tony ?
988
01:22:10,981 --> 01:22:13,241
- Erai gol.
- Bine, accept.
989
01:22:14,092 --> 01:22:17,280
- Ce faci ? Nu fã aºa ! Terminã !
- Tony poartã niºte pantaloni.
990
01:22:17,281 --> 01:22:19,185
Terminã !
De ce eºti aºa de ciudat ?
991
01:22:19,186 --> 01:22:20,247
Nu ºtiu !
992
01:22:20,615 --> 01:22:25,659
Poate pentru cã am rãmas doi ani
blocat într-un monstru m-a fãcut ciudat !
993
01:22:25,660 --> 01:22:29,357
Bine, e-n regulã ! Calmeazã-te ! Vino.
994
01:22:29,943 --> 01:22:33,925
Ascultã, acum mergem pe Asgard
ºi-ai sã uiþi complet de Hulk.
995
01:22:33,926 --> 01:22:35,766
- Bine ?
- E-n regulã.
996
01:22:38,541 --> 01:22:41,763
Hulk ! Hulk...
997
01:22:42,927 --> 01:22:44,697
Se face urâtã treaba.
998
01:22:48,299 --> 01:22:49,981
Banner ! Banner !
999
01:22:53,490 --> 01:22:54,806
Banner !
1000
01:23:07,203 --> 01:23:09,179
Hulk ! Hulk...
1001
01:23:09,280 --> 01:23:11,043
- Banner !
- Thor !
1002
01:23:23,128 --> 01:23:24,428
- Bunã.
- Bunã.
1003
01:23:25,400 --> 01:23:28,060
- Tocmai o fãceam.
- Eu am fãcut-o prima.
1004
01:23:28,061 --> 01:23:30,139
Mai bine.
Ce faci aici ?
1005
01:23:30,460 --> 01:23:32,470
Tu ce faci ?
Nu ai plecat ?
1006
01:23:32,471 --> 01:23:34,350
Nu, am avut o micã abatere.
1007
01:23:34,351 --> 01:23:37,021
- Ce sã fie...
- Deghizarea mea.
1008
01:23:37,026 --> 01:23:40,846
- Îþi vãd chipul.
- Dacã pun aºa, nu se vede.
1009
01:23:41,026 --> 01:23:42,598
Aratã bine pãrul tãu.
E altfel.
1010
01:23:42,599 --> 01:23:45,939
L-ai pieptãnat altfel ?
Sau l-ai spãlat ?
1011
01:23:50,401 --> 01:23:53,179
Ce sunt chestiile alea sub ochi ?
Oamenii pe care i-a ucis ?
1012
01:23:53,180 --> 01:23:55,835
- Frumoasã, puternicã, curajoasã...
- Cine-i tipul ?
1013
01:23:55,836 --> 01:23:58,124
- Pãi, eu, eu...
- Am senzaþia cã te cunosc.
1014
01:23:58,125 --> 01:24:00,189
ªi eu la fel.
1015
01:24:05,144 --> 01:24:08,841
Am fost în ceaþã ani mulþi.
Voiam sã uit trecutul.
1016
01:24:08,842 --> 01:24:12,548
Sakaar pãrea locul minunat
unde sã bei, sã uiþi ºi-ntr-o zi sã mori.
1017
01:24:12,549 --> 01:24:16,346
Sincer, mã gândeam cã bei prea mult
ºi cã asta te-ar fi ucis într-o zi.
1018
01:24:16,347 --> 01:24:19,942
Nu intenþionez sã mã las de bãut,
dar nici sã uit.
1019
01:24:19,943 --> 01:24:22,230
Nu mai pot permite asta, aºa cã...
1020
01:24:22,231 --> 01:24:24,226
dacã e sã mor, prefer...
1021
01:24:24,227 --> 01:24:27,795
sã mor strãpungându-i inima
bestiei ãleia cu sabia mea.
1022
01:24:27,796 --> 01:24:28,896
Bine, da.
1023
01:24:29,292 --> 01:24:30,509
Spun cã...
1024
01:24:30,827 --> 01:24:32,748
voi face parte din echipã.
1025
01:24:32,749 --> 01:24:35,819
- Are ºi-un nume ?
- Da, se cheamã...
1026
01:24:36,491 --> 01:24:38,442
- Rãzbunãtorii.
- Rãzbunãtorii ?
1027
01:24:38,443 --> 01:24:42,489
Da, cã eu mã rãzbun,
tu vrei sã te rãzbuni, iar tu ?
1028
01:24:42,490 --> 01:24:44,667
Tu ce vrei ?
Vrei sã te rãzbuni ?
1029
01:24:44,668 --> 01:24:47,014
- Sunt nehotãrât.
- Bine.
1030
01:24:47,379 --> 01:24:50,849
În plus,
am o ofertã de pace pentru voi.
1031
01:24:52,451 --> 01:24:53,737
Dar unde...
1032
01:24:53,950 --> 01:24:55,547
Surprizã !
1033
01:25:02,416 --> 01:25:03,786
Pentru siguranþã.
1034
01:25:07,496 --> 01:25:08,768
Salut, Bruce !
1035
01:25:10,227 --> 01:25:13,875
Ultima datã când te-am vãzut
încercai sã-i omori pe toþi.
1036
01:25:13,876 --> 01:25:18,033
- Acum ce planuri ai ?
- Se schimbã de la un moment la altul.
1037
01:25:18,034 --> 01:25:20,564
- Aia e o Dragonfang.
- Exact.
1038
01:25:20,761 --> 01:25:22,451
Nu-mi vine sã cred.
1039
01:25:22,979 --> 01:25:25,252
E faimoasa sabie a valchirianelor !
1040
01:25:25,253 --> 01:25:28,781
Aºadar, Sakaar ºi Asgard sunt cele
mai îndepãrtate planete din sistem.
1041
01:25:28,782 --> 01:25:31,155
Calea cea mai bunã e o gaurã de vierme
din afara oraºului.
1042
01:25:31,156 --> 01:25:35,230
Facem combustibilul pe Xandar
ºi-ajungem pe Asgard peste 18 luni.
1043
01:25:35,231 --> 01:25:39,481
- Nu, vom trece prin cel mare.
- Anusul Diavolului ?
1044
01:25:40,485 --> 01:25:42,758
Anus ?
Stai aºa, anusul cui ?
1045
01:25:42,759 --> 01:25:45,159
Sã fie clar cã nu ºtiam cum îi spune
când l-am ales.
1046
01:25:45,160 --> 01:25:48,992
Pare o stea de neutroni colapsatã
într-o gaurã de vierme.
1047
01:25:48,993 --> 01:25:52,055
Avem nevoie de o altã navã.
Aia o va distruge pe-a mea.
1048
01:25:52,056 --> 01:25:52,918
Ai dreptate.
1049
01:25:52,919 --> 01:25:55,893
Avem nevoie de una care sã nu se fãrâme
la presiunea singularitãþii.
1050
01:25:55,894 --> 01:25:57,647
ªi cu un sistem de navigare offline
1051
01:25:57,648 --> 01:25:59,876
ce poate funcþiona
ºi fãrã computerul de bord.
1052
01:25:59,877 --> 01:26:02,215
ªi cu un suport de pahare
pentru cã mergem la moarte.
1053
01:26:02,216 --> 01:26:03,636
Aºa cã, sã bem !
1054
01:26:03,888 --> 01:26:05,721
Te cunosc ! Îmi pari cunoscutã.
1055
01:26:05,722 --> 01:26:07,589
ªtii, ºi eu ! E ciudat !
1056
01:26:07,590 --> 01:26:08,606
Ce zici ?
1057
01:26:08,672 --> 01:26:11,690
O cãlãtorie metagalacticã
printr-un portal cosmic volatil.
1058
01:26:11,691 --> 01:26:13,468
Mai ceva ca o aventurã.
1059
01:26:13,469 --> 01:26:15,559
- Avem nevoie de-o astronavã.
- Avem nevoie de o astronavã.
1060
01:26:15,560 --> 01:26:17,701
Sunt douã.
Modele extraordinare.
1061
01:26:17,702 --> 01:26:20,352
N-aº vrea sã vã-ntrerup, dar...
1062
01:26:21,288 --> 01:26:24,098
Marele Maestru are multe astronave.
1063
01:26:24,177 --> 01:26:28,066
ªi mai e posibil ca sã am accesul
la sistemul sãu de securitate.
1064
01:26:28,067 --> 01:26:30,571
ªi dintr-odatã
ai chef sã faci ce trebuie ?
1065
01:26:30,572 --> 01:26:31,597
Nici vorbã !
1066
01:26:31,659 --> 01:26:33,526
Mi-am terminat trucurile
cu Marele Maestru.
1067
01:26:33,527 --> 01:26:35,635
La schimb cu codurile
ºi accesul la astronavã
1068
01:26:35,636 --> 01:26:38,819
vã cer doar
sã mã luaþi ºi pe mine prin Anus.
1069
01:26:38,820 --> 01:26:43,421
Spui cã poþi intra în garaj
fãrã a se porni alarma ?
1070
01:26:43,709 --> 01:26:45,328
Da, frate, exact aºa.
1071
01:26:45,329 --> 01:26:48,440
Bine !
Vreau sã vã dau o micã informaþie.
1072
01:26:48,441 --> 01:26:49,976
Nu mai mult de acum douã minute
1073
01:26:49,977 --> 01:26:52,947
vorbeam cu el ºi era gata
sã elimine pe unul dintre noi.
1074
01:26:52,948 --> 01:26:55,753
- A încercat sã mã omoare.
- Da, ºi pe mine. De multe ori.
1075
01:26:55,754 --> 01:26:59,159
Odatã, când eram copii,
s-a transformat într-un ºarpe.
1076
01:26:59,160 --> 01:27:02,574
El ºtie cã-mi plac ºerpii,
aºa cã l-am luat în mânã sã-l admir.
1077
01:27:02,575 --> 01:27:04,130
- Nu !
- S-a transformat la loc
1078
01:27:04,131 --> 01:27:06,907
ºi mi-a zis "Salut, eu sunt",
apoi m-a înjunghiat.
1079
01:27:06,908 --> 01:27:08,948
Aveam opt ani pe-atunci.
1080
01:27:09,238 --> 01:27:12,078
Ca sã furãm o navã
trebuie sã-ndepãrtãm gãrzile de palat.
1081
01:27:12,079 --> 01:27:14,259
De ce nu dezlãnþui bestia ?
1082
01:27:14,266 --> 01:27:16,285
- Ciocul mic !
- Aveþi o bestie ?
1083
01:27:16,286 --> 01:27:18,786
- Nu, n-avem niciuna. Spune aiureli.
- Exact.
1084
01:27:18,787 --> 01:27:21,246
- Pornim o revoluþie.
- Revoluþie ?
1085
01:27:21,247 --> 01:27:22,546
Îþi explic mai târziu.
1086
01:27:22,547 --> 01:27:26,251
- Cine ai zis cã-i el ?
- Îþi explic mai târziu.
1087
01:27:26,252 --> 01:27:30,952
E un fel de protoplasmã
ce iese din tine, sau sunt ouã ?
1088
01:27:32,358 --> 01:27:33,568
Par a fi ouã.
1089
01:27:42,828 --> 01:27:45,758
- Îl caut pe Korg.
- Cine-l cautã ?
1090
01:27:45,919 --> 01:27:49,601
Da, tu îl cauþi,
dar îl mai cautã careva, sau doar tu ?
1091
01:27:49,602 --> 01:27:52,552
Zmeul Tunetului îþi trimite salutãri.
1092
01:27:55,216 --> 01:27:56,786
Revoluþia a-nceput !
1093
01:27:57,502 --> 01:28:00,172
- Revoluþie ? Cum aºa ?
- Nu ºtiu.
1094
01:28:01,350 --> 01:28:04,149
Dar discurile de supunere din arenã
ºi din laboratorul central
1095
01:28:04,150 --> 01:28:06,770
au fost dezactivate
ºi sclavii s-au înarmat.
1096
01:28:06,771 --> 01:28:10,211
- Nu-mi place cuvântul acela.
- Laboratorul central ?
1097
01:28:10,212 --> 01:28:13,072
Nu !
Ce nu-i bine în laboratorul central ?
1098
01:28:13,073 --> 01:28:15,242
- Cu S !
- Scuze.
1099
01:28:15,484 --> 01:28:18,154
Muncitorii deþinuþi s-au înarmat.
1100
01:28:19,159 --> 01:28:21,809
Aºa-i mai bine !
Mult mai bine !
1101
01:28:26,551 --> 01:28:28,741
Ascultã ! Trebuie sã vorbim.
1102
01:28:29,854 --> 01:28:31,344
Nu sunt de acord.
1103
01:28:31,440 --> 01:28:34,610
Comunicarea deschisã
n-a fost niciodatã punctul nostru tare.
1104
01:28:34,611 --> 01:28:35,942
Nici n-ai idee.
1105
01:28:35,943 --> 01:28:38,929
Mi s-a deschis o lume
de când am vorbit ultima datã.
1106
01:28:38,930 --> 01:28:40,817
- Salut !
- Bunã !
1107
01:28:48,785 --> 01:28:50,135
Odin ne-a unit !
1108
01:28:50,518 --> 01:28:55,098
E aproape poetic cã moartea lui
trebuie sã ne despartã.
1109
01:28:59,758 --> 01:29:01,818
E ca ºi cum am fi doi strãini.
1110
01:29:01,819 --> 01:29:05,022
Doi fii regali în derivã.
1111
01:29:08,157 --> 01:29:11,393
Credeam
cã nu vrei sã vorbeºti despre asta.
1112
01:29:11,394 --> 01:29:12,544
Treaba-i aºa.
1113
01:29:12,666 --> 01:29:14,489
Cred cã-i mai bine
sã rãmân în Sakaar.
1114
01:29:14,490 --> 01:29:16,600
Exact la asta mã gândeam.
1115
01:29:18,059 --> 01:29:21,203
- Mi-ai dat dreptate ?
- Locul ãsta e perfect pentru tine.
1116
01:29:21,204 --> 01:29:25,041
E barbar, haotic, fãrã legi.
Te-ai descurca minunat.
1117
01:29:25,042 --> 01:29:27,572
Mã consideri aºa de neînsemnat ?
1118
01:29:28,959 --> 01:29:30,814
Loki, te stimam mult.
1119
01:29:31,893 --> 01:29:34,971
Credeam cã vom lupta umãr la umãr
pentru totdeauna, dar...
1120
01:29:34,972 --> 01:29:38,083
dar la final, tu eºti tu
ºi eu sunt eu.
1121
01:29:38,084 --> 01:29:40,572
Poate mai e ceva bun în tine, dar...
1122
01:29:40,573 --> 01:29:46,113
ca sã fim sinceri, drumurile noastre
s-au despãrþit acum mult timp.
1123
01:29:48,601 --> 01:29:49,670
Da.
1124
01:29:50,789 --> 01:29:53,250
Probabil c-ar fi mai bine
sã nu ne mai vedem.
1125
01:29:53,251 --> 01:29:55,371
Asta ai vrut dintotdeauna.
1126
01:29:58,778 --> 01:30:00,741
Hei, ne jucãm de-a ajutorul ?
1127
01:30:00,742 --> 01:30:02,368
- Ce ?
- Apelul pentru ajutor.
1128
01:30:02,369 --> 01:30:03,689
- Nu.
- Hai cã-þi place.
1129
01:30:03,690 --> 01:30:04,995
- Îl urãsc.
- E grozav ! Funcþioneazã mereu.
1130
01:30:04,996 --> 01:30:06,469
- E umilitor.
- Ai un plan mai bun ?
1131
01:30:06,486 --> 01:30:07,986
- Nu.
- Îl jucãm.
1132
01:30:08,281 --> 01:30:10,791
Nu ne vom juca de-a ajutorul.
1133
01:30:11,318 --> 01:30:13,944
Chemaþi ajutoare, vã rog !
Fratele meu e pe moarte !
1134
01:30:13,945 --> 01:30:16,275
Chemaþi ajutoare !
Ajutaþi-l !
1135
01:30:18,228 --> 01:30:20,698
- E un clasic.
- Insuportabil !
1136
01:30:20,781 --> 01:30:23,320
- E umilitor !
- Pentru mine nu e.
1137
01:30:23,321 --> 01:30:26,471
- Ce navã trebuia sã luãm ?
- Commodor !
1138
01:30:27,083 --> 01:30:28,137
Corect.
1139
01:30:30,683 --> 01:30:34,713
Chiar dacã am impresia
cã nu conteazã prea mult.
1140
01:30:35,384 --> 01:30:36,955
Of, Loki.
1141
01:30:38,286 --> 01:30:41,477
ªtiu cã te-am trãdat,
dar de data asta nu-i nimic personal.
1142
01:30:41,478 --> 01:30:45,231
Recompensa pentru prinderea ta
îmi va permite o viaþã minunatã.
1143
01:30:45,232 --> 01:30:48,755
- Nu eºti pentru sentimentele adevãrate.
- Sunt puþin entuziasmante.
1144
01:30:48,756 --> 01:30:49,976
Sunt de acord.
1145
01:30:58,117 --> 01:30:59,547
Of, pare dureros.
1146
01:31:00,370 --> 01:31:03,460
Scumpul meu frãþior,
devii previzibil.
1147
01:31:03,500 --> 01:31:06,508
De fiecare datã mã încred în tine
ºi de fiecare datã mã trãdezi.
1148
01:31:06,509 --> 01:31:07,761
Un cerc vicios.
1149
01:31:07,762 --> 01:31:11,028
Viaþa înseamnã
sã creºti, sã te schimbi,
1150
01:31:11,029 --> 01:31:14,559
dar tu pari
cã vrei sã fii mereu la fel.
1151
01:31:14,906 --> 01:31:16,550
Ceea ce-aº vrea sã pricepi
1152
01:31:16,551 --> 01:31:19,725
e cã tu vei fi mai departe
zeul înºelãciunii,
1153
01:31:19,726 --> 01:31:21,896
dar ai putea fi mai mult.
1154
01:31:24,012 --> 01:31:25,972
Pe ãsta þi-l las aici.
1155
01:31:26,103 --> 01:31:30,473
Oricum, toþi avem unde sã mergem,
aºa cã, noroc bun.
1156
01:31:35,250 --> 01:31:37,160
Bine, mã descurc cumva.
1157
01:31:37,342 --> 01:31:39,662
Este doar o navetã spaþialã.
1158
01:31:51,826 --> 01:31:53,853
Sakaarieni, ridicaþi-vã la cer !
1159
01:31:53,854 --> 01:31:58,191
Zmeul Tunetului mi-a furat naveta
ºi pe campionul meu preferat.
1160
01:31:58,192 --> 01:32:01,715
Sakaarieni, ridicaþi-vã la cer !
Aduceþi-l înapoi.
1161
01:32:01,716 --> 01:32:04,516
Nu-l lãsaþi sã pãrãseascã planeta.
1162
01:32:16,697 --> 01:32:18,212
- Bunã loviturã !
- Mulþumesc.
1163
01:32:20,886 --> 01:32:22,480
- Deschide trapele !
- Da !
1164
01:32:28,213 --> 01:32:31,215
- Sper cã eºti mai puternic decât arãþi.
- De ce ?
1165
01:32:44,196 --> 01:32:47,086
- N-ar trebui sã rãspundem la foc ?
- Aºa zic ºi eu.
1166
01:32:47,539 --> 01:32:50,766
- Unde sunt armele pe naveta asta ?
- Nu existã !
1167
01:32:51,238 --> 01:32:52,818
- E o navã de agrement
- Poftim?
1168
01:32:52,890 --> 01:32:56,031
Marele Maestru îl foloseºte
pentru relaxare. Orgii ºi altele!
1169
01:32:56,131 --> 01:32:58,683
A spus cumva cã Marele Maestru
îl foloseºte pentru orgii?
1170
01:32:58,904 --> 01:33:01,220
Da.
Nu atinge nimic.
1171
01:33:21,968 --> 01:33:23,242
Nu, nu !
1172
01:33:25,383 --> 01:33:27,251
Nu !
1173
01:33:34,647 --> 01:33:36,926
- Intrã !
- O clipã !
1174
01:33:48,705 --> 01:33:50,378
Trebuie s-o ajut.
Treci la comandã !
1175
01:33:50,547 --> 01:33:52,522
- Nu, nu ºtiu sã pilotez.
- Eºti un savant.
1176
01:33:52,601 --> 01:33:54,217
Foloseºte unul din doctoratele alea.
1177
01:33:54,221 --> 01:33:57,485
Da, dar niciunul nu-i pentru pilotarea
navetelor spaþiale extraterestre !
1178
01:34:32,035 --> 01:34:34,384
Bine, hai !
Trebuie sã fie ceva.
1179
01:34:34,685 --> 01:34:36,275
Poate unul din astea.
1180
01:34:50,044 --> 01:34:51,126
Da !
1181
01:35:08,863 --> 01:35:10,541
Bãieþi,
ajungem la Anusul Diavolului !
1182
01:35:18,353 --> 01:35:20,360
Uitaþi-o acolo.
Calea noastrã de evadare.
1183
01:35:21,408 --> 01:35:22,744
Hei, dar asta ce-i ?
1184
01:35:27,775 --> 01:35:29,124
- Mulþumesc.
- Hei, prietene,
1185
01:35:29,465 --> 01:35:31,967
noi ne urcãm pe nava aia imensã.
Vii cu noi ?
1186
01:35:32,464 --> 01:35:36,994
Bine. S-ar zice cã aveþi
o nevoie disperatã de un lider.
1187
01:35:37,369 --> 01:35:38,464
O, mulþumesc.
1188
01:35:42,420 --> 01:35:43,682
Acum e timpul !
1189
01:36:08,592 --> 01:36:10,190
Asgardieni !
1190
01:36:10,672 --> 01:36:15,633
Un suflet imprudent
a furat sabia lui Bifrost.
1191
01:36:16,169 --> 01:36:20,915
Spuneþi unde-i,
sau veþi suporta consecinþele.
1192
01:36:25,087 --> 01:36:26,313
Foarte grave.
1193
01:36:29,403 --> 01:36:30,540
Deci ?
1194
01:36:37,496 --> 01:36:38,611
Tu !
1195
01:37:15,010 --> 01:37:18,421
Deci ? Executorule ?
1196
01:37:24,150 --> 01:37:26,416
Staþi ! Aºteptaþi !
1197
01:37:28,681 --> 01:37:29,903
ªtiu unde-i sabia.
1198
01:38:12,686 --> 01:38:14,369
N-am crezut cã mã voi întoarce.
1199
01:38:18,576 --> 01:38:19,888
Credeam cã-i altfel.
1200
01:38:20,326 --> 01:38:23,558
Nu c-ar fi urâtã,
dar e în flãcãri.
1201
01:38:23,839 --> 01:38:26,134
Sus, între munþi.
A detectat cãldurã.
1202
01:38:26,399 --> 01:38:28,415
Persoane adunate.
Se îndreaptã acolo.
1203
01:38:28,658 --> 01:38:30,557
Bine, lasã-mã a palat.
Aºa o voi distrage.
1204
01:38:30,920 --> 01:38:32,043
Cum ? Lãsându-te omorât ?
1205
01:38:32,191 --> 01:38:33,903
Oamenii de acolo sunt mai importanþi.
1206
01:38:33,928 --> 01:38:36,744
În timp ce mã ocup de Hela,
voi luaþi-i pe toþi de pe Asgard.
1207
01:38:37,119 --> 01:38:38,484
ªi cum sã facem ?
1208
01:38:39,215 --> 01:38:40,683
Am un om la sol.
1209
01:38:46,888 --> 01:38:48,094
Asgard !
1210
01:38:51,087 --> 01:38:52,306
Ea e aici.
1211
01:39:04,044 --> 01:39:07,238
- Acum aveþi o armã.
- De restul mã ocup eu.
1212
01:39:07,873 --> 01:39:10,484
Am gãsit asta în armurãrie.
1213
01:39:14,256 --> 01:39:15,409
Mult noroc.
1214
01:39:17,144 --> 01:39:18,219
Majestatea Voastrã !
1215
01:39:20,497 --> 01:39:21,685
Sã nu mori !
1216
01:39:24,451 --> 01:39:25,734
ªtii la ce mã refer.
1217
01:40:25,037 --> 01:40:28,676
Trebuie sã ne grãbim !
Mergeþi la Bifrost !
1218
01:41:11,821 --> 01:41:12,993
Surioarã.
1219
01:41:15,384 --> 01:41:17,010
Mai trãieºti !
1220
01:41:17,393 --> 01:41:19,407
Sunt drãguþe schimbãrile
pe care le-ai fãcut.
1221
01:41:19,668 --> 01:41:20,783
Ai redecorat, nu-i aºa ?
1222
01:41:21,102 --> 01:41:24,148
Dacã nu greºesc, soluþia tatãlui nostru
pentru orice problemã
1223
01:41:24,446 --> 01:41:25,918
era sã ascundã totul.
1224
01:41:27,337 --> 01:41:28,730
Sau exilatul.
1225
01:41:30,700 --> 01:41:34,469
Þi-a spus cã erai demnã.
ªi mie mi-a spus la fel.
1226
01:41:35,229 --> 01:41:38,854
Vezi tu !
Nu l-ai cunoscut bine.
1227
01:41:39,685 --> 01:41:41,164
Nu tot ce poate.
1228
01:41:41,917 --> 01:41:45,743
Odin ºi cu mine am înecat
întregi civilizaþii în lacrimi ºi sânge.
1229
01:41:46,480 --> 01:41:48,821
De unde crezi cã e tot aurul ãsta ?
1230
01:41:49,477 --> 01:41:53,810
Apoi, într-o zi s-a hotãrât
sã devinã un rege binevoitor.
1231
01:41:54,136 --> 01:41:55,992
Sã promoveze pacea,
sã protejeze viaþa.
1232
01:41:57,650 --> 01:42:01,727
- Sã te aibã pe tine.
- Înþeleg cã eºti supãratã.
1233
01:42:02,090 --> 01:42:03,947
Eºti sora mea.
Poþi revendica tronul.
1234
01:42:04,355 --> 01:42:08,730
ªi crede-mã, tare mult vreau
sã domneascã altul, dar nu poþi tu.
1235
01:42:08,994 --> 01:42:10,056
Tu eºti...
1236
01:42:11,258 --> 01:42:13,906
tot ce poate fi mai rãu.
1237
01:42:14,305 --> 01:42:17,353
Hai, ridicã-te.
Locul acela e al meu.
1238
01:42:20,598 --> 01:42:22,052
Tatãl nostru mi-a spus...
1239
01:42:22,886 --> 01:42:25,192
cã un rege înþelept
nu cautã niciodatã rãzboiul.
1240
01:42:25,204 --> 01:42:27,509
Dar trebuie sã fii mereu pregãtit
pentru când vine.
1241
01:42:59,713 --> 01:43:01,170
Înapoi !
1242
01:43:06,296 --> 01:43:07,352
Miºcaþi-vã !
1243
01:43:42,989 --> 01:43:44,769
Vrei adevãrul ?
Mã aºteptam la mai mult.
1244
01:43:48,598 --> 01:43:49,970
Heimdall !
1245
01:43:51,861 --> 01:43:53,240
Sabia !
1246
01:43:58,126 --> 01:44:01,220
Iatã diferenþa dintre noi.
Eu sunt primul nãscut divin,
1247
01:44:01,504 --> 01:44:03,820
moºtenitoarea legitimã,
salvatoarea Asgardului.
1248
01:44:04,376 --> 01:44:05,682
Iar tu eºti nimic !
1249
01:44:16,127 --> 01:44:19,206
E atât de evident
cã ºi un orb ar putea observa.
1250
01:44:22,645 --> 01:44:24,517
Acum îmi aminteºti de tata.
1251
01:44:35,066 --> 01:44:37,282
Câinele ãla prost nu moare !
1252
01:44:58,881 --> 01:45:00,415
Acum rezolvãm treburile.
1253
01:45:00,678 --> 01:45:01,699
Mã ocup eu.
1254
01:45:01,835 --> 01:45:03,268
Vrei sã ºtii cine sunt ?
1255
01:45:04,885 --> 01:45:06,657
Despre ce naiba vorbeºti ?
1256
01:45:07,033 --> 01:45:08,235
Ai sã vezi !
1257
01:45:56,816 --> 01:45:58,986
Vezi ?
Nimeni nu se duce nicãieri.
1258
01:45:59,348 --> 01:46:02,287
Voi avea sabia aia
chiar de-ar fi sã-i omor pe toþi !
1259
01:46:30,236 --> 01:46:31,307
Salut, omule !
1260
01:46:32,598 --> 01:46:34,994
Sunt Korg, el e Mick.
Acum ne urcãm pe nava aia
1261
01:46:35,196 --> 01:46:36,761
ºi-o ºtergem de-aici.
Vii cu noi ?
1262
01:46:46,212 --> 01:46:49,743
Salvatorul vostru e aici !
1263
01:46:57,749 --> 01:46:59,998
V-a fost dor de mine ?
1264
01:47:00,410 --> 01:47:02,095
Toatã lumea la bord !
Grãbiþi-vã !
1265
01:47:05,535 --> 01:47:07,551
Bine ai revenit.
Te-am vãzut venind.
1266
01:47:07,909 --> 01:47:08,958
Desigur.
1267
01:47:25,867 --> 01:47:27,849
Curajos din partea ta,
dar n-aveþi scãpare.
1268
01:47:28,703 --> 01:47:29,782
Vezi ?
1269
01:47:30,343 --> 01:47:33,203
Nu sunt nici reginã, nici monstru.
1270
01:47:35,330 --> 01:47:37,046
Sunt Zeiþa Morþii.
1271
01:47:37,954 --> 01:47:40,421
Iar tu ce zeitate eºti ?
1272
01:47:51,736 --> 01:47:56,017
Chiar dacã ai avea doi ochi,
ai vedea tabloul pe jumãtate.
1273
01:47:57,739 --> 01:48:00,986
E prea puternicã.
Nu mã descurc fãrã ciocanul meu.
1274
01:48:01,796 --> 01:48:04,109
Tu eºti Thor ? Zeul ciocanelor ?
1275
01:48:08,514 --> 01:48:11,014
Ciocanul te ajuta
sã-þi controlezi puterea.
1276
01:48:11,266 --> 01:48:12,266
Sã te concentrezi.
1277
01:48:13,030 --> 01:48:14,485
Nu era sursa puterii tale.
1278
01:48:15,437 --> 01:48:17,609
E prea târziu,
a luat în stãpânire Asgard.
1279
01:48:18,800 --> 01:48:21,110
Asgard nu e un loc.
N-a fost niciodatã.
1280
01:48:22,861 --> 01:48:24,517
Ar putea fi ºi-aici.
1281
01:48:25,336 --> 01:48:27,250
Asgard e locul
unde se aflã poporul nostru.
1282
01:48:28,187 --> 01:48:31,031
Iar acum, chiar acum...
1283
01:48:31,706 --> 01:48:33,258
are nevoie de ajutorul tãu.
1284
01:48:40,766 --> 01:48:42,313
Nu sunt puternic ca tine.
1285
01:48:45,534 --> 01:48:46,626
Nu.
1286
01:48:47,968 --> 01:48:49,399
Eºti mai puternic.
1287
01:48:58,530 --> 01:49:02,346
Spune-mi, frate,
ce zeitate eºti ?
1288
01:51:18,231 --> 01:51:19,310
Ai întârziat.
1289
01:51:19,522 --> 01:51:21,991
- Ai rãmas fãrã un ochi.
- Nu s-a terminat.
1290
01:51:29,368 --> 01:51:31,199
Cred cã trebuie
sã dizolvãm Rãzbunãtorii.
1291
01:51:32,620 --> 01:51:33,880
Loveºte-o cu fulgere.
1292
01:51:34,179 --> 01:51:37,336
Am lovit cu cel mai puternic
fulger ºi n-a pãþit nimic.
1293
01:51:41,238 --> 01:51:43,693
Va trebui s-o þinem ocupatã
pânã vor urca toþi la bord.
1294
01:51:44,381 --> 01:51:45,818
Nu se va termina aºa.
1295
01:51:46,190 --> 01:51:49,176
Cu cât rãmâne mai mult pe Asgard,
cu atât îi creºte puterea.
1296
01:51:49,581 --> 01:51:51,099
Va continua sã ne vâneze.
1297
01:51:51,611 --> 01:51:54,273
- Trebuie s-o oprim aici ºi acum.
- Ce sã facem ?
1298
01:51:55,335 --> 01:51:56,814
Eu nu fac jocul cu ajutorul.
1299
01:52:08,844 --> 01:52:11,127
Asgard nu e un loc,
ci un popor.
1300
01:52:14,579 --> 01:52:17,454
Loki,
soluþia nu e sã împiedicãm Ragnarokul.
1301
01:52:17,787 --> 01:52:19,704
Trebuie sã provocãm Ragnarokul.
1302
01:52:19,886 --> 01:52:21,468
Coroana lui Surtur e în subteran.
1303
01:52:22,860 --> 01:52:24,142
E singurul mod.
1304
01:52:25,081 --> 01:52:26,346
Miºcare îndrãzneaþã.
1305
01:52:27,703 --> 01:52:29,064
Chiar ºi pentru mine.
1306
01:52:32,659 --> 01:52:33,689
Începem.
1307
01:52:34,673 --> 01:52:36,021
Dupã tine.
1308
01:53:01,221 --> 01:53:02,416
E o nebunie !
1309
01:53:03,376 --> 01:53:05,305
Grãbiþi-vã !
1310
01:53:16,132 --> 01:53:18,005
Heimdall, plecaþi !
1311
01:54:19,135 --> 01:54:20,329
Pentru Asgard.
1312
01:54:34,957 --> 01:54:36,191
Hela !
1313
01:55:00,615 --> 01:55:02,130
Cu Flacãra Eternã...
1314
01:55:03,097 --> 01:55:04,725
tu vei renaºte.
1315
01:55:16,127 --> 01:55:17,551
Hella, gata !
1316
01:55:21,145 --> 01:55:23,580
Asgard e a ta.
1317
01:55:24,032 --> 01:55:27,115
Orice joc ai face,
nu-þi va merge !
1318
01:55:27,673 --> 01:55:29,363
Nu mã poþi birui !
1319
01:55:30,018 --> 01:55:31,213
Nu, ºtiu...
1320
01:55:33,087 --> 01:55:34,372
dar el poate.
1321
01:55:38,446 --> 01:55:39,530
Nu !
1322
01:55:48,377 --> 01:55:51,195
Uitã-te la mine, Asgard !
1323
01:55:51,687 --> 01:55:54,445
Eu sunt "naºul" tãu !
1324
01:56:02,727 --> 01:56:05,868
Poporul e în siguranþã.
Asta conteazã !
1325
01:56:08,487 --> 01:56:11,505
- Împlinim profeþia.
- Urãsc profeþia asta.
1326
01:56:11,867 --> 01:56:13,587
ªi eu,
dar n-avem de ales.
1327
01:56:13,931 --> 01:56:16,708
Surtur distruge Asgard,
dar ºi pe Hela.
1328
01:56:16,887 --> 01:56:18,269
Poporul nostru va supravieþui.
1329
01:56:18,629 --> 01:56:21,041
Trebuie sã lãsãm sã-ºi facã treaba,
altfel...
1330
01:56:23,168 --> 01:56:24,245
Nu !
1331
01:56:26,238 --> 01:56:28,128
Hulk, terminã, prostule !
1332
01:56:37,255 --> 01:56:38,566
Hulk, opreºte-te !
1333
01:56:38,846 --> 01:56:41,566
O datã în viaþa ta
nu ataca !
1334
01:56:42,613 --> 01:56:44,348
Monstru imens !
1335
01:56:44,830 --> 01:56:46,086
Hai sã mergem !
1336
01:56:47,783 --> 01:56:48,844
Bine !
1337
01:57:13,426 --> 01:57:16,693
Eu sunt ruina Asgardului !
1338
01:57:38,846 --> 01:57:40,318
Pagubele nu sunt grave.
1339
01:57:41,175 --> 01:57:44,691
Dacã fundamentul mai e solid,
putem reconstrui locul acesta.
1340
01:57:45,237 --> 01:57:50,447
Va deveni un refugiu
pentru toate popoarele din Univers.
1341
01:57:56,963 --> 01:57:59,116
Iatã, fundamentul s-a dus.
Îmi pare rãu.
1342
01:58:14,628 --> 01:58:16,066
Ce-am fãcut ?
1343
01:58:17,743 --> 01:58:19,628
Ne-ai salvat de la pieire.
1344
01:58:20,427 --> 01:58:22,146
Asgard nu e un loc.
1345
01:58:23,677 --> 01:58:24,959
E un popor.
1346
01:58:24,989 --> 01:58:32,327
Subtitrarea oferitã în premierã de
www.rosa-team.ro
1347
01:58:32,357 --> 01:58:38,599
Traducerea ºi adaptarea dupã sonor
dani67(c)RoSA-Team.ro
1348
01:58:54,451 --> 01:58:55,684
Îþi stã bine.
1349
01:58:58,781 --> 01:59:01,263
ªtii,
nu eºti chiar atât de rãu, frate.
1350
01:59:01,809 --> 01:59:02,904
Poate cã nu.
1351
01:59:04,027 --> 01:59:05,075
Mulþumesc.
1352
01:59:06,075 --> 01:59:07,980
Dac-ai fi aici,
te-aº putea îmbrãþiºa.
1353
01:59:12,668 --> 01:59:13,985
Sunt aici.
1354
01:59:38,474 --> 01:59:39,684
Tronul tãu.
1355
01:59:54,658 --> 01:59:58,044
Aºadar, rege al Asgardului...
1356
02:00:08,096 --> 02:00:09,277
unde mergem ?
1357
02:00:10,660 --> 02:00:13,532
Nu ºtiu.
Idei ?
1358
02:00:16,450 --> 02:00:19,452
- Mick, de unde vii tu ?
- Mick a murit.
1359
02:00:20,578 --> 02:00:23,247
Din greºealã, l-am cãlcat
când eram pe punte.
1360
02:00:23,764 --> 02:00:26,548
Mã simt atât de vinovat
încât l-am luat cu mine.
1361
02:00:29,046 --> 02:00:30,483
O, Mick, trãieºti !
1362
02:00:30,809 --> 02:00:31,868
Trãieºte, bãieþi !
1363
02:00:31,953 --> 02:00:33,252
Care era întrebarea ?
1364
02:00:34,672 --> 02:00:35,936
Terra sã fie.
1365
02:02:39,640 --> 02:02:42,956
THOR RAGNAROK
1366
02:02:53,333 --> 02:02:56,237
Chiar crezi cã e o idee bunã
sã ne-ntoarcem pe Pãmânt ?
1367
02:02:56,267 --> 02:02:57,321
Da, sigur.
1368
02:02:57,351 --> 02:02:59,310
Lumea mã adorã acolo,
sunt foarte popular.
1369
02:03:00,166 --> 02:03:02,291
Lasã-mã sã reformulez întrebarea.
1370
02:03:02,321 --> 02:03:05,778
Crezi cã-i o idee bunã
sã mã duci pe mine pe Pãmânt ?
1371
02:03:05,989 --> 02:03:07,971
Sincer, probabil cã nu.
1372
02:03:08,001 --> 02:03:10,096
Dar nu mi-aº face griji.
1373
02:03:10,126 --> 02:03:12,200
Va fi totul perfect.
1374
02:03:12,230 --> 02:03:17,630
URMEAZÃ REPLICILE DE FINAL
1375
02:09:42,032 --> 02:09:43,032
O, Doamne!
1376
02:09:51,458 --> 02:09:55,588
Trebuie sã spun
cã sunt mândru de voi toþi.
1377
02:09:55,754 --> 02:09:59,174
Revoluþia asta a fost un mare succes.
Bravo nouã!
1378
02:09:59,341 --> 02:10:01,801
Felicitãri! Bravo!
1379
02:10:01,969 --> 02:10:04,349
Haideþi.
Nu?
1380
02:10:04,496 --> 02:10:06,636
ªi mie cã am fost
o bunã parte din ea.
1381
02:10:06,807 --> 02:10:09,597
Nu poþi avea o revoluþie
fãrã cineva de înfrânt.
1382
02:10:09,768 --> 02:10:11,808
Aºadar, cu plãcere.
1383
02:10:11,979 --> 02:10:14,309
ªi suntem la egalitate.