00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:54,717 --> 00:00:56,459 Sei o que está pensando. 2 00:00:56,460 --> 00:00:59,660 "Essa não, Thor está preso! Como isso aconteceu?". 3 00:01:00,137 --> 00:01:04,340 Às vezes, tem que ser capturado para ter as respostas certas. 4 00:01:05,056 --> 00:01:08,567 É uma longa história, mas, basicamente, sou um herói. 5 00:01:09,748 --> 00:01:12,426 Passei um tempinho na Terra. 6 00:01:12,427 --> 00:01:15,881 Lutei contra robôs e salvei o planeta duas vezes. 7 00:01:15,882 --> 00:01:18,271 Depois saí pelo Cosmos à procura 8 00:01:18,272 --> 00:01:21,151 de pedrinhas coloridas chamadas joias do infinito. 9 00:01:21,152 --> 00:01:22,818 Não encontrei nenhuma. 10 00:01:23,726 --> 00:01:27,908 Foi quando enfrentei um caminho de morte e destruição. 11 00:01:27,909 --> 00:01:31,521 O que me trouxe até esta caverna, 12 00:01:32,371 --> 00:01:34,287 onde conheci você. 13 00:01:39,831 --> 00:01:42,206 Quanto tempo acha que ainda vai demorar? 14 00:01:55,616 --> 00:01:59,109 Thor, filho de Odin. 15 00:01:59,920 --> 00:02:01,406 Surtur... 16 00:02:03,475 --> 00:02:05,050 Você ainda está vivo. 17 00:02:05,051 --> 00:02:07,266 Achei que meu pai tinha te matado. 18 00:02:07,267 --> 00:02:10,701 - Meio milhão de anos atrás. - Não posso morrer. 19 00:02:10,702 --> 00:02:14,853 Não até cumprir meu destino e destruir seu lar. 20 00:02:14,854 --> 00:02:16,859 Engraçado ter mencionado isso, 21 00:02:16,860 --> 00:02:19,156 porque tenho tido uns pesadelos terríveis. 22 00:02:19,157 --> 00:02:21,728 Asgard em chamas, caindo em ruínas, 23 00:02:21,729 --> 00:02:24,598 e você, Surtur, no centro de tudo. 24 00:02:24,599 --> 00:02:27,001 Então, você viu o Ragnarok. 25 00:02:27,002 --> 00:02:30,037 A queda de Asgard. A grande profecia... 26 00:02:30,038 --> 00:02:32,272 Espere aí. 27 00:02:33,241 --> 00:02:36,543 Voltarei para a frente daqui a pouco. 28 00:02:36,544 --> 00:02:39,036 Senti que estávamos tendo uma conexão. 29 00:02:41,865 --> 00:02:45,354 Certo, o Ragnarok. Conte-me mais sobre isso. 30 00:02:45,355 --> 00:02:47,440 Minha hora chegou. 31 00:02:47,441 --> 00:02:50,704 Quando minha coroa se unir à Chama Eterna, 32 00:02:50,705 --> 00:02:53,607 minha força total será restaurada. 33 00:02:53,608 --> 00:02:55,959 Vou superar as montanhas 34 00:02:55,960 --> 00:02:58,983 e enterrar minha espada nos confins de Asgard. 35 00:02:58,984 --> 00:03:01,490 Espere. Só um segundo. 36 00:03:01,491 --> 00:03:04,613 Juro que não estou me mexendo. Está girando sozinho. 37 00:03:04,614 --> 00:03:06,646 Sinto muito. 38 00:03:06,647 --> 00:03:08,895 Deixe-me entender direito. 39 00:03:08,896 --> 00:03:12,913 Vai colocar sua coroa na Chama Eterna 40 00:03:12,914 --> 00:03:15,308 e depois vai crescer tanto quanto uma casa? 41 00:03:15,309 --> 00:03:17,509 - Como uma montanha! - A Chama Eterna 42 00:03:17,510 --> 00:03:19,900 que Odin protege em Asgard? 43 00:03:19,901 --> 00:03:22,734 Odin não está em Asgard. 44 00:03:22,735 --> 00:03:26,293 E sua ausência deixou o trono indefeso. 45 00:03:26,294 --> 00:03:28,606 Então, onde está a coroa? 46 00:03:28,607 --> 00:03:32,058 Esta é minha coroa, a fonte do meu poder! 47 00:03:32,059 --> 00:03:35,460 Isso é uma coroa? Parecia uma grande sobrancelha. 48 00:03:35,461 --> 00:03:37,122 É uma coroa. 49 00:03:37,123 --> 00:03:40,622 Parece que o que preciso fazer para parar o Ragnarok 50 00:03:40,623 --> 00:03:42,646 é arrancar essa coisa da sua cabeça. 51 00:03:43,647 --> 00:03:46,281 Mas o Ragnarok já começou. 52 00:03:46,282 --> 00:03:48,962 E você não tem como impedi-lo. 53 00:03:57,680 --> 00:04:01,054 Eu sou o fim de Asgard, assim como você. 54 00:04:01,055 --> 00:04:04,994 Todos sofrerão e todos queimarão! 55 00:04:04,995 --> 00:04:06,633 Isso é intenso. 56 00:04:06,634 --> 00:04:08,821 Para ser honesto, ver você crescer 57 00:04:08,822 --> 00:04:11,940 e incendiar um planeta seria um espetáculo. 58 00:04:11,941 --> 00:04:14,431 Mas terei que escolher a opção B, 59 00:04:14,432 --> 00:04:17,857 em que quebro essas correntes, tiro essa tiara da sua cabeça 60 00:04:17,858 --> 00:04:20,202 e a guardo no cofre de Asgard. 61 00:04:20,503 --> 00:04:23,456 Não pode impedir o Ragnarok. 62 00:04:23,457 --> 00:04:25,992 - Por que lutar contra ele? - Porque 63 00:04:25,993 --> 00:04:29,067 é isso que heróis fazem. 64 00:04:33,404 --> 00:04:36,172 Espere, desculpe-me. Não acertei o momento exato. 65 00:04:38,203 --> 00:04:39,603 Agora! 66 00:04:43,329 --> 00:04:46,993 Cometeu um erro terrível, filho de Odin. 67 00:04:46,994 --> 00:04:50,105 Sempre cometo erros terríveis. 68 00:04:51,343 --> 00:04:54,518 Parece que deu tudo certo. 69 00:06:12,970 --> 00:06:14,620 Heimdall, sei que já faz um tempo, 70 00:06:14,621 --> 00:06:16,772 mas uma saída rápida seria útil. 71 00:06:18,052 --> 00:06:19,482 Heimdall? 72 00:06:20,650 --> 00:06:22,671 Heimdall era um idiota. 73 00:06:22,672 --> 00:06:24,832 Este emprego deveria tê-lo enriquecido. 74 00:06:25,669 --> 00:06:29,426 O trabalho não é fácil, mas tem seus benefícios. 75 00:06:29,427 --> 00:06:33,556 A Bifrost me dá acesso a tudo que os Nove Reinos oferecem. 76 00:06:33,557 --> 00:06:36,339 É tudo meu para ser conquistado. 77 00:06:37,438 --> 00:06:39,293 Contemplem! 78 00:06:40,936 --> 00:06:42,567 Minhas coisas. 79 00:06:44,032 --> 00:06:46,100 Gosto especialmente destas. 80 00:06:46,101 --> 00:06:49,835 Peguei de um lugar de Midgard, chamado Texas. 81 00:06:49,836 --> 00:06:53,502 Até dei nomes a elas. Dace e Troy. 82 00:06:54,098 --> 00:06:56,435 Quando você as junta... 83 00:06:57,152 --> 00:06:58,552 Elas destroem. 84 00:07:17,392 --> 00:07:19,712 Heimdall, ande logo. 85 00:07:39,159 --> 00:07:40,749 Fique. 86 00:07:42,185 --> 00:07:45,402 Heimdall! Estou ficando sem opções! 87 00:07:45,717 --> 00:07:47,197 Heimdall? 88 00:07:48,514 --> 00:07:50,175 Skurge? 89 00:07:52,630 --> 00:07:54,390 Aquilo é importante? 90 00:08:01,159 --> 00:08:03,266 Agora vocês vão ver um truque. 91 00:08:23,360 --> 00:08:27,674 Equipe inSanos 92 00:08:27,675 --> 00:08:32,675 THOR: RAGNAROK 100 00:08:56,100 --> 00:08:57,531 Garotas! 101 00:08:58,569 --> 00:09:00,790 Ora, ora, ora. 102 00:09:00,791 --> 00:09:03,207 Olhe quem decidiu aparecer. 103 00:09:03,208 --> 00:09:05,139 Obrigado por assustar minhas companhias 104 00:09:05,140 --> 00:09:07,854 - e encher o lugar de miolos. - Quem é você? 105 00:09:07,855 --> 00:09:10,108 Não se lembra? Sou o Skurge. 106 00:09:10,109 --> 00:09:12,448 - Lutamos juntos em Vanaheim. - Claro. 107 00:09:13,108 --> 00:09:15,601 - Cadê o Heimdall? - O traidor? Ninguém sabe. 108 00:09:15,602 --> 00:09:18,600 - É um fugitivo do trono. - Traidor? 109 00:09:18,601 --> 00:09:21,636 Sim, Odin acusou Heimdall de negligência no trabalho, 110 00:09:21,637 --> 00:09:23,721 mas ele desapareceu antes do julgamento. 111 00:09:23,722 --> 00:09:26,188 Difícil pegar um cara que pode ver tudo. 112 00:09:26,189 --> 00:09:29,544 - Claro. - Preciso relatar sua chegada. 113 00:09:53,476 --> 00:09:55,707 Que diabos é aquilo? 114 00:10:03,156 --> 00:10:06,363 Irmão... É agora. 115 00:10:06,364 --> 00:10:08,281 É o meu fim. 116 00:10:08,282 --> 00:10:10,620 Seu idiota, você não ouviu! 117 00:10:10,621 --> 00:10:12,945 - Desculpe-me. - Lady Sif, peça ajuda! 118 00:10:12,946 --> 00:10:14,648 Alguém nos ajude! 119 00:10:14,649 --> 00:10:16,686 Desculpe por tudo que fiz. 120 00:10:17,092 --> 00:10:18,587 Está tudo bem, aguente firme. 121 00:10:18,588 --> 00:10:21,812 Desculpe por tentar governar a Terra. 122 00:10:21,813 --> 00:10:23,622 Eles teriam sorte em ter você. 123 00:10:23,623 --> 00:10:26,580 Desculpe por aquela coisa com o Tesseract. 124 00:10:26,581 --> 00:10:28,404 Não pude evitar. 125 00:10:28,405 --> 00:10:31,496 - Sou um enganador. - Sim, tão malandro. 126 00:10:31,806 --> 00:10:34,756 Desculpe por aquela vez que te transformei em um sapo. 127 00:10:34,757 --> 00:10:38,546 - Foi uma ótima piada. - De fato, foi hilário. 128 00:10:38,547 --> 00:10:42,833 - Você é o salvador de Asgard. - Conte minha história. 129 00:10:42,834 --> 00:10:46,077 - Construa uma estátua para mim. - Faremos uma bem grande. 130 00:10:46,078 --> 00:10:49,370 Com meu capacete. Com todos os chifres curvados. 131 00:10:50,002 --> 00:10:52,836 Contarei ao nosso pai o que fez aqui hoje. 132 00:10:52,837 --> 00:10:54,394 Não fiz isso por ele. 133 00:10:55,154 --> 00:10:57,981 Não fiz isso por ele. 134 00:11:06,605 --> 00:11:11,477 Não! 135 00:11:12,531 --> 00:11:15,427 E, assim, Loki morreu devido aos ferimentos, 136 00:11:15,428 --> 00:11:17,620 dando sua vida por nós. 137 00:11:17,621 --> 00:11:20,078 Ao exterminar aqueles elfos repugnantes, 138 00:11:20,079 --> 00:11:22,403 ele trouxe paz para o reino. 139 00:11:22,404 --> 00:11:25,065 Loki, meu filho. 140 00:11:25,066 --> 00:11:27,448 Há muitas luas, eu o encontrei 141 00:11:27,449 --> 00:11:29,756 naquele campo de batalha gelado. 142 00:11:29,757 --> 00:11:34,695 Naquele dia, eu não te enxerguei como o salvador de Asgard. 143 00:11:35,106 --> 00:11:39,951 Você era um mero bebê azul e gelado... 144 00:11:40,252 --> 00:11:43,779 que derreteu o coração deste velho tolo. 145 00:11:45,775 --> 00:11:48,245 Bravo, bravo, bravo! 146 00:11:53,137 --> 00:11:54,592 Pai. 147 00:11:55,257 --> 00:11:56,850 Merda. 148 00:11:56,851 --> 00:12:00,854 Meu filho, Thor, voltou. Saudações, meu filho. 149 00:12:02,453 --> 00:12:06,086 - Peça interessante. Como chama? - A Tragédia de Loki de Asgard. 150 00:12:06,087 --> 00:12:08,320 O povo queria homenageá-lo. 151 00:12:08,321 --> 00:12:11,349 E deveriam. Gostei da estátua. 152 00:12:11,350 --> 00:12:16,084 É mais bonita do que ele era. Menos suja e gordurosa, talvez. 153 00:12:16,905 --> 00:12:19,453 Sabe o que é isto? 154 00:12:19,454 --> 00:12:22,606 O Crânio de Surtur. É uma arma formidável. 155 00:12:22,607 --> 00:12:24,455 Faça-me um favor. Guarde no cofre 156 00:12:24,456 --> 00:12:27,743 para que não vire um monstro e destrua o planeta. 157 00:12:29,020 --> 00:12:30,846 Obrigado, querida. 158 00:12:30,847 --> 00:12:33,872 Então, você vai voltar para Midgard? 159 00:12:33,873 --> 00:12:35,565 Não. 160 00:12:35,566 --> 00:12:38,371 Tenho tido o mesmo sonho ultimamente. 161 00:12:38,372 --> 00:12:41,162 Toda noite, vejo Asgard caindo em ruínas. 162 00:12:41,482 --> 00:12:45,148 É um sonho tolo. Sinal de muita imaginação. 163 00:12:45,149 --> 00:12:48,088 Talvez. Mas então decido sair e investigar. 164 00:12:48,089 --> 00:12:52,248 E o que encontro? Os Nove Reinos em caos. 165 00:12:52,249 --> 00:12:55,475 Inimigos de Asgard se reunindo organizando nossa queda, 166 00:12:55,476 --> 00:12:58,487 tudo enquanto você, Odin, protetor desses Nove Reinos 167 00:12:58,488 --> 00:13:01,371 está sentado aqui com seu roupão comendo uvas. 168 00:13:01,372 --> 00:13:03,815 Sim, devo respeitar a liberdade dos vizinhos. 169 00:13:03,816 --> 00:13:07,132 Sim, claro. A liberdade de serem massacrados. 170 00:13:08,696 --> 00:13:11,609 - Claro, tenho estado ocupado. - Vendo teatro. 171 00:13:11,610 --> 00:13:14,183 Com reuniões do Governo e do Conselho de Segurança. 172 00:13:14,184 --> 00:13:16,470 - Terei mesmo que fazer isso? - O quê? 173 00:13:20,366 --> 00:13:24,196 Sabe que nada segura o Mjölnir até ele voltar para mim. 174 00:13:24,197 --> 00:13:25,791 Nem mesmo o seu rosto. 175 00:13:25,792 --> 00:13:28,458 Ficou inSano? Será executado por isto. 176 00:13:28,459 --> 00:13:31,045 Então, nos veremos do outro lado, irmão. 177 00:13:32,313 --> 00:13:33,915 Tudo bem, eu desisto! 178 00:13:43,284 --> 00:13:44,913 Contemplem... 179 00:13:45,639 --> 00:13:47,218 Thor! 180 00:13:47,538 --> 00:13:49,319 - Filho de Odin! - Não. 181 00:13:51,053 --> 00:13:53,519 Tinha uma tarefa. Apenas uma. 182 00:13:54,968 --> 00:13:57,926 - Onde está Odin? - Não conseguia ficar longe? 183 00:13:57,927 --> 00:14:00,174 Tudo estava bem sem você. 184 00:14:00,175 --> 00:14:03,344 Asgard estava prosperando. Você estragou tudo. 185 00:14:03,345 --> 00:14:05,351 - Pergunte... - Cadê o pai? Você o matou? 186 00:14:05,352 --> 00:14:07,830 Você tinha o que queria. Tinha independência. 187 00:14:08,381 --> 00:14:10,931 Tudo bem! Sei exatamente onde ele está. 188 00:14:18,641 --> 00:14:21,197 CASA DE RETIRO SHADY ACRES 189 00:14:22,738 --> 00:14:24,816 Eu juro que o deixei bem aqui. 190 00:14:26,838 --> 00:14:29,735 Aqui na calçada ou no prédio que está sendo demolido? 191 00:14:29,736 --> 00:14:31,531 - Ótimo plano. - Como poderia saber? 192 00:14:31,532 --> 00:14:33,225 Não vejo o futuro. Não sou bruxa. 193 00:14:33,226 --> 00:14:35,595 Não? Então, por que se veste como uma? 194 00:14:36,233 --> 00:14:39,435 Não acredito que esteja vivo. Eu te vi morrendo. 195 00:14:39,436 --> 00:14:42,556 - Eu lamentei e chorei por você. - Estou honrado. 196 00:14:43,929 --> 00:14:45,679 Oi, você tira uma foto conosco? 197 00:14:45,680 --> 00:14:46,980 Sim, claro. 198 00:14:47,968 --> 00:14:49,888 Comece a descobrir onde ele está. 199 00:14:51,177 --> 00:14:53,055 Uma pena a Jane terminar com você. 200 00:14:53,882 --> 00:14:55,696 Ela não terminou comigo. 201 00:14:56,010 --> 00:14:58,475 Eu terminei com ela. Foi um término mútuo. 202 00:15:00,730 --> 00:15:02,352 O que é isso? O que está fazendo? 203 00:15:02,353 --> 00:15:03,753 Não sou eu. 204 00:15:07,568 --> 00:15:08,976 Loki? 205 00:15:14,494 --> 00:15:16,955 RUA BLEECKER, 177A 206 00:15:33,337 --> 00:15:35,556 Thor, filho de Odin. 207 00:15:46,081 --> 00:15:47,634 Deus do Trovão. 208 00:15:48,750 --> 00:15:51,023 Pode abaixar o guarda-chuva. 209 00:16:08,050 --> 00:16:10,636 Então a Terra agora tem magos? 210 00:16:16,201 --> 00:16:18,530 Preferimos o termo Mestre das Artes Místicas. 211 00:16:18,531 --> 00:16:20,029 Já pode largar isso. 212 00:16:20,436 --> 00:16:23,766 Certo, Mago. Quem é você e por que devo me importar? 213 00:16:23,767 --> 00:16:27,749 Meu nome é Dr. Stephen Strange e tenho perguntas para você. 214 00:16:28,091 --> 00:16:29,597 Sente-se. 215 00:16:33,970 --> 00:16:35,370 Chá? 216 00:16:37,569 --> 00:16:40,288 - Não bebo chá. - O que você bebe? 217 00:16:40,289 --> 00:16:41,901 Não bebo chá. 218 00:16:44,770 --> 00:16:48,712 Mantenho uma lista de seres ou indivíduos de outros reinos 219 00:16:48,713 --> 00:16:50,337 que podem ameaçar este mundo. 220 00:16:50,338 --> 00:16:54,107 Seu irmão adotivo, Loki, é um deles. 221 00:16:54,424 --> 00:16:56,221 Incluído merecidamente. 222 00:16:58,589 --> 00:17:02,384 - Por que trazê-lo para cá? - Estamos procurando meu pai. 223 00:17:02,385 --> 00:17:05,727 Se eu disser onde Odin está, 224 00:17:05,728 --> 00:17:09,228 - vocês voltarão para Asgard? - Imediatamente. 225 00:17:09,229 --> 00:17:11,334 Ótimo! Então, ajudarei vocês. 226 00:17:11,335 --> 00:17:13,885 Se sabia onde ele está, por que não me ligou? 227 00:17:13,886 --> 00:17:16,434 Devo confessar que ele não queria ser incomodado. 228 00:17:16,435 --> 00:17:19,432 Seu pai disse que escolheu se exilar. 229 00:17:20,539 --> 00:17:23,025 E você não tem telefone. 230 00:17:23,026 --> 00:17:25,713 Não, não tenho um telefone. Mas poderia ter enviado 231 00:17:25,714 --> 00:17:27,660 uma carta eletrônica. Chama e-mail. 232 00:17:27,661 --> 00:17:30,340 - Claro, você tem computador? - Não, para quê? 233 00:17:30,985 --> 00:17:33,679 De qualquer forma, meu pai não está mais em exilo. 234 00:17:33,680 --> 00:17:36,580 Se puder dizer onde ele está, posso levá-lo para casa. 235 00:17:36,581 --> 00:17:38,965 Com prazer. Ele está na Noruega. 236 00:17:39,747 --> 00:17:41,903 Vamos ver se estes encantamentos 237 00:17:41,904 --> 00:17:45,601 requerem alguma modificação asgardiana. 238 00:17:45,602 --> 00:17:47,067 Não! 239 00:17:47,469 --> 00:17:48,996 Não precisaremos disso. 240 00:17:54,415 --> 00:17:57,167 Pode parar de fazer isso? 241 00:17:57,168 --> 00:17:59,057 Posso... Preciso de... 242 00:17:59,459 --> 00:18:00,944 De um fio do seu cabelo. 243 00:18:00,945 --> 00:18:04,105 Deixe-me explicar algo. Ninguém mexe no meu cabelo. 244 00:18:12,693 --> 00:18:14,228 Poderíamos ter vindo andando. 245 00:18:16,868 --> 00:18:20,018 - Ele está te aguardado. - Certo. 246 00:18:20,019 --> 00:18:22,920 - Não esqueça o guarda-chuva. - Claro. 247 00:18:30,660 --> 00:18:32,220 Desculpe-me. 248 00:18:36,772 --> 00:18:38,817 Também preciso do meu irmão de volta. 249 00:18:39,347 --> 00:18:40,848 Sim, claro. 250 00:18:46,312 --> 00:18:49,930 Fiquei caindo por 30 minutos! 251 00:18:50,519 --> 00:18:52,119 Você cuida dele a partir daqui. 252 00:18:52,120 --> 00:18:54,996 Sim, é claro. Muito obrigado pela ajuda. 253 00:18:54,997 --> 00:18:58,263 - Boa sorte. - Cuidar de mim? Quem é você? 254 00:18:58,971 --> 00:19:01,230 - Loki... - Se acha um tipo de feiticeiro? 255 00:19:01,231 --> 00:19:04,211 - Não pense por um minuto... - Tudo bem, tchau. 256 00:19:29,498 --> 00:19:30,926 Pai. 257 00:19:32,235 --> 00:19:34,991 Veja este lugar. É lindo! 258 00:19:40,211 --> 00:19:41,739 Pai, somos nós. 259 00:19:44,949 --> 00:19:46,521 Meus filhos. 260 00:19:47,732 --> 00:19:49,313 Estive esperando por vocês. 261 00:19:49,314 --> 00:19:51,348 Eu sei. Viemos te levar para casa. 262 00:19:51,349 --> 00:19:53,172 Casa, claro. 263 00:19:54,547 --> 00:19:57,433 Sua mãe... Ela está me chamando. 264 00:19:59,352 --> 00:20:00,941 Conseguem ouvir? 265 00:20:02,205 --> 00:20:04,218 Loki, pare com sua magia. 266 00:20:06,463 --> 00:20:09,186 Demorei para me livrar de seus feitiços. 267 00:20:09,187 --> 00:20:11,188 Frigga ficaria orgulhosa. 268 00:20:11,189 --> 00:20:13,580 Venham sentar comigo. Não tenho muito tempo. 269 00:20:20,149 --> 00:20:23,576 Sei que falhamos com o senhor, mas podemos consertar tudo. 270 00:20:23,983 --> 00:20:25,565 Eu falhei com vocês. 271 00:20:25,999 --> 00:20:29,285 Está sobre nós. O Ragnarok. 272 00:20:29,286 --> 00:20:32,264 Não, eu impedi o Ragnarok. Dei um fim em Surtur. 273 00:20:32,593 --> 00:20:34,101 Não. 274 00:20:34,102 --> 00:20:36,327 Já começou. Ela está vindo. 275 00:20:37,313 --> 00:20:39,864 Minha vida foi o que a manteve longe, 276 00:20:39,865 --> 00:20:41,818 mas minha hora chegou. 277 00:20:43,565 --> 00:20:45,459 Não posso mais mantê-la afastada. 278 00:20:45,460 --> 00:20:47,594 Pai, de quem está falando? 279 00:20:47,962 --> 00:20:51,158 A Deusa da Morte. Hela. 280 00:20:51,810 --> 00:20:53,453 Minha primogênita. 281 00:20:54,571 --> 00:20:56,050 Sua irmã. 282 00:20:58,764 --> 00:21:00,320 O quê? 283 00:21:02,841 --> 00:21:06,033 O apetite violento dela cresceu além do meu controle. 284 00:21:06,747 --> 00:21:08,428 Não consegui pará-la, então... 285 00:21:08,963 --> 00:21:11,696 Eu a aprisionei e a mantive trancada. 286 00:21:12,311 --> 00:21:15,359 Ela extraí força de Asgard. 287 00:21:16,661 --> 00:21:19,479 E, quando chegar lá, os poderes dela serão... 288 00:21:19,480 --> 00:21:21,898 - Ilimitados. - Seja lá o que ela for, 289 00:21:21,899 --> 00:21:24,982 - podemos enfrentá-la juntos. - Não, não podemos. 290 00:21:25,510 --> 00:21:27,704 Estou em um rumo diferente agora. 291 00:21:27,705 --> 00:21:29,801 Precisam enfrentar isso sozinhos. 292 00:21:31,660 --> 00:21:33,684 Amo vocês, meus filhos. 293 00:21:35,963 --> 00:21:37,422 Vejam aquilo. 294 00:21:41,513 --> 00:21:43,506 Lembrem-se deste lugar. 295 00:21:44,558 --> 00:21:46,175 Casa. 296 00:22:25,760 --> 00:22:27,426 Irmão. 297 00:22:34,963 --> 00:22:37,718 Isso foi culpa sua. 298 00:23:19,749 --> 00:23:21,496 Então, ele se foi. 299 00:23:25,144 --> 00:23:27,601 Que pena, queria ter visto. 300 00:23:28,145 --> 00:23:29,904 Deve ser a Hela. 301 00:23:31,129 --> 00:23:34,625 - Sou Thor, filho de Odin. - Sério? 302 00:23:34,626 --> 00:23:36,560 Não se parece com ele. 303 00:23:36,561 --> 00:23:40,311 - Podemos chegar a um acordo. - Você fala como ele. 304 00:23:42,381 --> 00:23:45,209 - Ajoelhem-se. - Perdão? 305 00:23:49,319 --> 00:23:50,795 Ajoelhem-se. 306 00:23:54,121 --> 00:23:56,007 Diante de sua rainha. 307 00:23:56,946 --> 00:23:58,743 Acho que não. 308 00:24:08,945 --> 00:24:11,289 Não é possível. 309 00:24:12,320 --> 00:24:16,442 Querido, não faz ideia do que é possível. 310 00:24:36,129 --> 00:24:38,455 - Traga-nos de volta! - Não! 311 00:24:47,425 --> 00:24:48,890 Loki! 312 00:25:35,502 --> 00:25:37,779 Quem é você? O que fez com Thor? 313 00:25:42,355 --> 00:25:44,175 Sou a Hela. 314 00:25:45,588 --> 00:25:47,494 Sou só o zelador. 315 00:25:48,751 --> 00:25:53,008 Parece ser um garoto esperto com instinto de sobrevivência. 316 00:25:54,915 --> 00:25:57,144 O que acha de um emprego? 317 00:28:08,342 --> 00:28:12,397 Você é um lutador? Ou é comida? 318 00:28:12,648 --> 00:28:14,645 Só estou passando. 319 00:28:14,976 --> 00:28:18,218 É comida! De joelhos. 320 00:29:00,326 --> 00:29:02,044 Ele é meu. 321 00:29:10,976 --> 00:29:12,511 Esperem! 322 00:29:20,966 --> 00:29:22,391 Esperem. 323 00:29:24,423 --> 00:29:27,857 Ele é meu, então, se o quiserem, 324 00:29:27,858 --> 00:29:31,087 - precisam passar por mim. - Mas já o pegamos. 325 00:29:32,270 --> 00:29:35,652 Está bem, vou passar por vocês. 326 00:29:35,653 --> 00:29:37,054 Mais comida. 327 00:30:12,769 --> 00:30:14,169 Obrigado. 328 00:30:48,931 --> 00:30:50,610 Catadora 142. Preciso de liberação 329 00:30:50,611 --> 00:30:52,506 e uma reunião com o chefe. 330 00:30:53,022 --> 00:30:55,095 Tenho algo especial para ele. 331 00:30:55,744 --> 00:30:57,296 Para onde está me levando? 332 00:30:58,848 --> 00:31:00,369 Responda-me! 333 00:31:01,444 --> 00:31:05,323 Sou Thor, filho de Odin, preciso voltar a Asgard! 334 00:31:05,324 --> 00:31:07,453 Peço desculpas, Vossa Majestade. 335 00:31:35,968 --> 00:31:39,603 Descobri que vocês não sabem quem eu sou. 336 00:31:46,610 --> 00:31:48,373 Eu sou Hela. 337 00:31:48,374 --> 00:31:50,532 A primogênita de Odin. 338 00:31:50,533 --> 00:31:53,022 Comandante das Legiões de Asgard, 339 00:31:53,023 --> 00:31:56,766 a legítima herdeira do trono e a Deusa da Morte. 340 00:32:00,927 --> 00:32:03,613 Meu pai está morto. 341 00:32:03,614 --> 00:32:05,646 Assim como os príncipes. De nada. 342 00:32:06,178 --> 00:32:09,679 Uma vez reinamos o cosmos com poder ilimitado. 343 00:32:09,680 --> 00:32:11,930 Nossa supremacia era incontestável. 344 00:32:11,931 --> 00:32:15,393 Ainda assim, Odin parou em nove reinos. 345 00:32:15,394 --> 00:32:19,225 Nosso destino é governar todos os outros. 346 00:32:19,579 --> 00:32:23,231 E estou aqui para restaurar esse poder. 347 00:32:23,993 --> 00:32:25,892 Ajoelhem-se diante de mim 348 00:32:25,893 --> 00:32:30,144 e ergam-se perante minha grande conquista! 349 00:32:31,499 --> 00:32:33,249 Quem quer que você seja, 350 00:32:33,250 --> 00:32:34,990 o que quer que tenha feito... 351 00:32:34,991 --> 00:32:38,824 Renda-se agora, ou não teremos misericórdia. 352 00:32:38,825 --> 00:32:43,254 Quem quer que eu seja? Ouviu uma palavra do que falei? 353 00:32:43,255 --> 00:32:45,461 É o seu último aviso. 354 00:32:47,445 --> 00:32:50,090 Pensei que ficariam felizes em me ver. 355 00:32:55,306 --> 00:32:56,829 Tudo bem. 356 00:34:05,633 --> 00:34:07,985 Senti falta disso. 357 00:34:07,986 --> 00:34:10,116 Mesmo assim, é uma pena. 358 00:34:10,117 --> 00:34:12,408 Bons soldados morrendo por nada. 359 00:34:12,409 --> 00:34:15,117 Apenas por não conseguirem ver o futuro. 360 00:34:15,118 --> 00:34:16,857 Que triste. 361 00:34:17,655 --> 00:34:20,064 Ele ainda está vivo. 362 00:34:27,098 --> 00:34:28,925 Mudou de ideia? 363 00:34:29,156 --> 00:34:32,309 Volte para o buraco de onde saiu. 364 00:34:32,650 --> 00:34:35,137 Criatura desprezível. 365 00:34:38,436 --> 00:34:40,895 Agora, vamos dar uma olhada no meu palácio. 366 00:35:11,240 --> 00:35:13,577 Não tema, você foi encontrado. 367 00:35:15,649 --> 00:35:18,331 Está em casa e não há como voltar. 368 00:35:20,378 --> 00:35:22,499 Ninguém escapa deste lugar. 369 00:35:22,500 --> 00:35:24,407 Mas que lugar é este? 370 00:35:24,933 --> 00:35:26,644 A resposta é... 371 00:35:26,959 --> 00:35:28,940 Sakaar. 372 00:35:29,994 --> 00:35:32,480 Rodeado por portões cósmicos, 373 00:35:32,481 --> 00:35:35,491 Sakaar se encontra no limite do conhecido e desconhecido. 374 00:35:35,492 --> 00:35:39,509 É o ponto de encontro de coisas perdidas e não amadas. 375 00:35:39,510 --> 00:35:41,260 Como você. 376 00:35:41,261 --> 00:35:44,176 Mas aqui, em Sakaar, você tem um propósito. 377 00:35:44,177 --> 00:35:47,402 Aqui você tem valor. Aqui você é amado. 378 00:35:47,403 --> 00:35:51,622 - Mas que merda. - E Grande Mestre o ama muito. 379 00:35:51,623 --> 00:35:56,100 Ele é o original. O primeiro perdido e achado. 380 00:35:56,101 --> 00:36:00,150 Criador de Sakaar e pai do torneio de campeões. 381 00:36:00,588 --> 00:36:02,900 Você não era nada... 382 00:36:02,901 --> 00:36:05,080 Mas agora, é alguma coisa. 383 00:36:05,081 --> 00:36:07,850 Agora, você é propriedade do Grande Mestre. 384 00:36:08,221 --> 00:36:10,160 Parabéns! 385 00:36:10,161 --> 00:36:13,718 Estará com o Grande Mestre em cinco segundos. 386 00:36:13,719 --> 00:36:15,635 Prepare-se! 387 00:36:17,064 --> 00:36:18,911 Prepare-se. 388 00:36:19,956 --> 00:36:23,725 Você agora conhecerá o Grande Mestre. 389 00:36:36,089 --> 00:36:38,594 Maravilhoso. É um homem? 390 00:36:38,595 --> 00:36:40,154 Sim, é um homem. 391 00:36:41,007 --> 00:36:43,310 Amo quando vem me visitar, 142. 392 00:36:43,311 --> 00:36:46,924 Traz as melhores coisas. Quando falamos com Topaz 393 00:36:46,925 --> 00:36:50,122 sobre a 142, o que sempre falo? 394 00:36:50,123 --> 00:36:52,573 Que ela é um... Começa com um M. 395 00:36:52,574 --> 00:36:53,967 Lixo. 396 00:36:54,281 --> 00:36:56,693 Não, não lixo. 397 00:36:57,060 --> 00:37:00,284 Queria xingar ela disso? Porque nem começa com um M. 398 00:37:00,285 --> 00:37:01,848 Marginal. 399 00:37:03,537 --> 00:37:08,186 Sinto muito. Eu quis dizer melhor. Acho você a melhor. 400 00:37:08,187 --> 00:37:10,187 Ela trouxe meu amado campeão, sabia? 401 00:37:10,188 --> 00:37:12,058 Ele diz isso sempre que ela está aqui. 402 00:37:12,059 --> 00:37:13,743 O que me trouxe hoje? Conte-me. 403 00:37:13,744 --> 00:37:15,876 - Um desafiador. - O quê? 404 00:37:15,877 --> 00:37:18,401 Preciso chegar perto dele. Quero olhá-lo de perto. 405 00:37:18,402 --> 00:37:20,474 Pode me levar até lá? Obrigado. 406 00:37:32,881 --> 00:37:35,910 - Pague a senhorita. - Espere um minuto. 407 00:37:35,911 --> 00:37:38,670 Eu não estou à venda. 408 00:37:44,403 --> 00:37:47,664 - Olha só, ele é um lutador. - Quero 10 milhões. 409 00:37:47,665 --> 00:37:51,423 - Só em sonho. - Pare já, faça a transferência. 410 00:37:58,093 --> 00:38:01,711 - Irá pagar por isso. - Não, eu fui paga por isso. 411 00:38:02,971 --> 00:38:05,054 Eis o que quero saber. 412 00:38:06,080 --> 00:38:07,398 Quem é você? 413 00:38:07,399 --> 00:38:12,059 Sou o Deus do Trovão! 414 00:38:14,767 --> 00:38:18,955 Não ouvi trovões, mas o que saiu de seus dedos foram faíscas? 415 00:38:18,956 --> 00:38:20,839 Localizamos o seu primo. 416 00:38:21,275 --> 00:38:22,924 Tudo bem. 417 00:38:22,925 --> 00:38:25,076 Venha comigo. Irá gostar disso. 418 00:38:25,077 --> 00:38:27,748 Ali está ele. Oi, primo. 419 00:38:27,749 --> 00:38:30,494 Não encontrávamos você, estava escondido? 420 00:38:30,495 --> 00:38:31,909 Oi. 421 00:38:32,790 --> 00:38:34,594 Então... 422 00:38:34,595 --> 00:38:36,231 Por favor. 423 00:38:37,007 --> 00:38:38,618 Perdão. 424 00:38:39,185 --> 00:38:41,012 Carlo... 425 00:38:41,702 --> 00:38:45,906 - Eu o perdoo. - Obrigado! 426 00:38:45,907 --> 00:38:48,126 Está oficialmente perdoado 427 00:38:48,127 --> 00:38:49,947 da vida. 428 00:38:54,266 --> 00:38:56,548 Me ajude. 429 00:38:56,549 --> 00:38:59,538 Meu Deus. 430 00:38:59,539 --> 00:39:01,917 Estou pisando nele. Olha. 431 00:39:03,548 --> 00:39:05,944 Esse cheiro. 432 00:39:05,945 --> 00:39:08,672 - Cheira a quê? - Torrada queimada. 433 00:39:09,509 --> 00:39:11,478 Cadê os meus bons modos? 434 00:39:11,479 --> 00:39:14,332 Esqueci de me apresentar propriamente, vamos lá. 435 00:39:14,333 --> 00:39:17,559 Siga-me. Meu nome é Grande Mestre. 436 00:39:17,560 --> 00:39:21,542 Comando o que chamam de torneio de campeões. 437 00:39:21,543 --> 00:39:24,159 Muitas pessoas vem de longe para participar. 438 00:39:24,160 --> 00:39:28,121 E você, meu amigo, é um novo membro, o que acha? 439 00:39:28,122 --> 00:39:30,428 Não somos amigos e não ligo para seus jogos. 440 00:39:30,429 --> 00:39:32,230 Desejo retornar para Asgard. 441 00:39:32,231 --> 00:39:33,753 Asgard? 442 00:39:34,395 --> 00:39:37,360 1, 2, 3, 4. 443 00:39:40,853 --> 00:39:43,842 Então, eu o deixei ir. 444 00:39:43,843 --> 00:39:45,631 Loki? 445 00:39:46,305 --> 00:39:49,556 Loki! Loki. Venha aqui. 446 00:39:52,073 --> 00:39:54,027 Loki! 447 00:39:54,949 --> 00:39:56,519 - O quê? - Você está vivo. 448 00:39:56,520 --> 00:39:58,564 - Claro que estou vivo. - O que faz aqui? 449 00:39:58,565 --> 00:40:01,265 Como assim? Estou preso aqui. Cadê a sua cadeira? 450 00:40:01,266 --> 00:40:03,331 - Não tenho uma. - Então, me tire daqui. 451 00:40:03,332 --> 00:40:05,444 - Não posso. Não posso. - Me tire. Certo. 452 00:40:05,445 --> 00:40:07,048 Sou amigo do Grande Mestre. 453 00:40:07,049 --> 00:40:08,857 - É um idiota. - Me dei bem com ele. 454 00:40:08,858 --> 00:40:10,598 Bifrost me trouxe aqui há semanas. 455 00:40:10,599 --> 00:40:11,905 - Semanas atrás? - Sim. 456 00:40:11,906 --> 00:40:14,537 - Acabei de chegar aqui. - O que estão falando? 457 00:40:14,944 --> 00:40:17,126 O tempo aqui é diferente. 458 00:40:17,127 --> 00:40:20,328 Em outros mundos, eu teria milhões de anos. 459 00:40:20,329 --> 00:40:21,904 Mas aqui em Sakaar... 460 00:40:27,071 --> 00:40:29,526 Deixa para lá. Você conhece esse, 461 00:40:29,527 --> 00:40:31,796 esse, ele se denomina Senhor do Trovão. 462 00:40:31,797 --> 00:40:33,189 Deus do Trovão. 463 00:40:33,190 --> 00:40:35,860 - Conte a ele. - Nunca vi esse homem antes. 464 00:40:35,861 --> 00:40:37,745 - Ele é meu irmão. - Sou adotado. 465 00:40:37,746 --> 00:40:39,094 Ele pode lutar, ao menos? 466 00:40:39,095 --> 00:40:41,065 Tire isso do meu pescoço e verá. 467 00:40:41,066 --> 00:40:44,078 Ótimo. Está me ameaçando, oi, faísca. 468 00:40:44,079 --> 00:40:47,669 Veja, quer voltar para Asberg? 469 00:40:47,670 --> 00:40:51,559 - Asgard. - Quem vencer meu campeão, 470 00:40:51,560 --> 00:40:53,986 ganhará a sua liberdade. 471 00:40:53,987 --> 00:40:57,263 Me mostre onde está o cara que tenho que bater. 472 00:40:57,264 --> 00:40:59,763 É o concorrente. 473 00:40:59,764 --> 00:41:02,413 O caminho é por aqui, senhor. 474 00:41:02,871 --> 00:41:04,662 Loki! 475 00:41:10,738 --> 00:41:12,888 Vai com calma, cara. 476 00:41:13,540 --> 00:41:16,494 Estou aqui. A pilha de rochas acenando. Aqui. 477 00:41:16,495 --> 00:41:18,732 Na verdade, sou uma criatura. 478 00:41:18,733 --> 00:41:20,725 Deixe-me me apresentar, meu nome é Korg, 479 00:41:20,726 --> 00:41:22,591 e eu meio que sou o comandante aqui. 480 00:41:22,592 --> 00:41:25,977 Sou feito de pedras, mas não deixe se intimidar. 481 00:41:25,978 --> 00:41:28,713 Não precisa se preocupar a menos que seja uma tesoura. 482 00:41:29,028 --> 00:41:31,666 É uma brincadeira, pedra, papel e tesoura. 483 00:41:31,667 --> 00:41:34,467 Esse é meu bom amigo, Mick. 484 00:41:34,468 --> 00:41:37,310 Ele é um inseto e tem lâminas nas mãos. 485 00:41:37,833 --> 00:41:40,572 - Você é Kronan, não é? - Sim, eu sou. 486 00:41:40,573 --> 00:41:42,357 Como veio parar aqui? 487 00:41:42,358 --> 00:41:45,411 Tentei iniciar uma revolução, mas imprimi poucos panfletos, 488 00:41:45,412 --> 00:41:47,406 então, quase ninguém veio. 489 00:41:47,407 --> 00:41:49,466 Só a minha mãe e seu namorado, que odeio. 490 00:41:49,467 --> 00:41:53,020 Como punição fui forçado a ser um gladiador aqui. 491 00:41:53,021 --> 00:41:55,280 Foi um acidente de percurso. 492 00:41:55,281 --> 00:41:58,131 Mas estou quase organizando outra revolução. 493 00:41:58,132 --> 00:42:00,436 Não sei se tem interesse em coisas como essa. 494 00:42:00,437 --> 00:42:02,365 Não estaria interessado? 495 00:42:04,192 --> 00:42:08,636 - Como você... - Tudo aqui é um círculo. 496 00:42:08,637 --> 00:42:12,066 Não um círculo normal. Mas um círculo bizarro. 497 00:42:12,067 --> 00:42:14,902 - Isso não faz sentido. - Nada aqui faz sentido, cara. 498 00:42:14,903 --> 00:42:18,019 A única coisa que faz sentido aqui é que nada faz sentido. 499 00:42:18,020 --> 00:42:20,717 Alguém já lutou contra o campeão do Grande Mestre? 500 00:42:20,718 --> 00:42:22,841 Doug já enfrentou. Doug? 501 00:42:22,842 --> 00:42:24,527 O Doug morreu. 502 00:42:24,528 --> 00:42:27,803 É isso, todos que lutam contra o campeão dele, morre. 503 00:42:27,804 --> 00:42:29,757 E quanto a você? Não é feito de pedras? 504 00:42:29,758 --> 00:42:32,822 Uma pedra que pode morrer. Viu, outra caiu. 505 00:42:32,823 --> 00:42:36,479 Participo de lutas pequenas, e animo a torcida, só isso. 506 00:42:36,480 --> 00:42:39,595 - Espera, irá enfrentar ele, é? - Irei. 507 00:42:40,261 --> 00:42:43,680 Irei enfrentá-lo, vencer e dar o fora daqui. 508 00:42:44,048 --> 00:42:47,935 Foi o mesmo que Doug disse. Até depois, novo Doug. 509 00:42:57,531 --> 00:42:59,910 Ninguém se lembra de mim? 510 00:42:59,911 --> 00:43:02,531 Ninguém ouviu nossa história? 511 00:43:07,917 --> 00:43:10,216 Olhe para essas mentiras. 512 00:43:10,217 --> 00:43:12,775 Taças e festas? 513 00:43:13,975 --> 00:43:15,725 Acordos de paz? 514 00:43:16,560 --> 00:43:17,860 Odin... 515 00:43:17,861 --> 00:43:19,189 Orgulhoso do que tinha. 516 00:43:19,420 --> 00:43:21,420 Envergonhado de como conseguiu. 517 00:43:40,164 --> 00:43:42,344 Somos imparáveis. 518 00:43:42,813 --> 00:43:46,929 Eu fui sua arma para conquistar o Império de Asgard. 519 00:43:50,163 --> 00:43:53,288 Os reinos se tornaram nossos, um por um. 520 00:43:53,663 --> 00:43:57,985 Entretanto, a minha ambição superou as dele, 521 00:43:57,986 --> 00:44:02,548 ele me exilou, me prendeu como se eu fosse um animal. 522 00:44:02,949 --> 00:44:05,848 Antes disso, os guerreiros de Asgard eram honrados. 523 00:44:05,849 --> 00:44:09,466 Seus corpos foram enterrados, como heróis, sob esse palácio. 524 00:44:20,591 --> 00:44:23,177 - Os tesouros de Odin. - Falso. 525 00:44:24,674 --> 00:44:26,901 Como a maioria aqui. 526 00:44:27,761 --> 00:44:29,222 Fraco. 527 00:44:30,699 --> 00:44:32,885 Menor do que eu imaginava. 528 00:44:34,290 --> 00:44:35,665 Nada mal. 529 00:44:36,272 --> 00:44:37,929 Mas isso... 530 00:44:37,930 --> 00:44:40,337 A Chama Eterna. 531 00:45:08,111 --> 00:45:10,846 Quer ver como é um poder de verdade? 532 00:45:39,494 --> 00:45:42,454 Fenris, querido, o que fizeram contigo? 533 00:45:44,697 --> 00:45:49,088 Pela Chama Eterna serão renascidos! 534 00:46:04,267 --> 00:46:06,071 Senti falta de vocês. 535 00:46:06,915 --> 00:46:08,712 De todos vocês. 536 00:46:11,501 --> 00:46:12,812 Odin... 537 00:46:12,813 --> 00:46:15,915 Aposto que tomou seu lugar nos salões de Valhalla. 538 00:46:16,328 --> 00:46:18,564 Onde os bravos vivem para sempre. 539 00:46:20,297 --> 00:46:22,669 Não irei chorar, vou me alegrar, 540 00:46:22,670 --> 00:46:25,471 por aqueles que tiveram uma morte heroica. 541 00:46:33,675 --> 00:46:36,417 Dói, não? Quando mentem para você. 542 00:46:37,272 --> 00:46:40,616 Pensar uma coisa, depois perceber que é mentira. 543 00:46:45,236 --> 00:46:47,315 Não achou que eu viesse pessoalmente, 544 00:46:47,316 --> 00:46:49,330 esse lugar é nojento. 545 00:46:51,890 --> 00:46:53,718 Quer dizer que não quer minha ajuda? 546 00:46:53,719 --> 00:46:56,069 Não quis afetar a posição com o Grande Mestre. 547 00:46:56,070 --> 00:46:57,720 Demorou para ganhar sua confiança. 548 00:46:57,721 --> 00:46:59,338 É um lunático, mas influenciável. 549 00:46:59,339 --> 00:47:02,824 O que quero dizer é: junte-se a mim e ao Grande Mestre, 550 00:47:02,825 --> 00:47:07,480 talvez aconteça um acidente com o Grande Mestre e aí... 551 00:47:13,722 --> 00:47:16,293 Não está pensando em voltar, está? 552 00:47:18,527 --> 00:47:22,495 Nossa irmã destruiu seu martelo, como um caco de vidro. 553 00:47:22,936 --> 00:47:24,561 Ela é mais forte que nós dois, 554 00:47:24,562 --> 00:47:26,387 mais forte que você, não tem chance. 555 00:47:26,852 --> 00:47:28,602 Entende o que estou dizendo? 556 00:47:33,422 --> 00:47:34,742 Tudo bem. 557 00:47:37,260 --> 00:47:39,901 Acho que ficarei sozinho. 558 00:47:40,927 --> 00:47:42,669 Como sempre fui. 559 00:47:44,865 --> 00:47:46,505 Não vai dizer nada? 560 00:47:48,918 --> 00:47:50,582 Diga algo! 561 00:47:51,543 --> 00:47:53,668 O que quer que eu diga? 562 00:47:54,223 --> 00:47:56,129 Você fingiu a própria morte. 563 00:47:56,623 --> 00:47:59,072 Roubou o trono e o poder de Odin, 564 00:47:59,073 --> 00:48:02,431 enviou-o à Terra para morrer, libertou a Deusa da Morte. 565 00:48:02,432 --> 00:48:04,403 Eu disse o bastante, ou quer que eu 566 00:48:04,404 --> 00:48:06,316 vá além desses dois últimos dias? 567 00:48:07,798 --> 00:48:11,903 Não vi esse campeão favorito que ele fala, 568 00:48:11,904 --> 00:48:14,003 mas soube que é bem selvagem. 569 00:48:14,004 --> 00:48:16,879 Apostei muito contra você amanhã. 570 00:48:18,450 --> 00:48:19,950 Não me decepcione. 571 00:48:23,235 --> 00:48:24,790 Some, fantasma! 572 00:48:27,212 --> 00:48:28,923 Era um holograma. 573 00:48:38,590 --> 00:48:41,074 Ainda tem cabelo e sangue de alguém aqui. 574 00:48:41,075 --> 00:48:43,558 Podem limpar as armas quando acabar a luta? 575 00:48:43,559 --> 00:48:45,065 Soldados nojentos. 576 00:48:46,104 --> 00:48:49,197 Thor, vai usar um garfão de madeira? 577 00:48:49,709 --> 00:48:51,047 Não. 578 00:48:51,048 --> 00:48:53,134 Ele é inútil, a menos que esteja 579 00:48:53,135 --> 00:48:55,598 atacando três vampiros ao mesmo tempo. 580 00:48:56,555 --> 00:48:58,438 Queria mesmo ter o meu martelo. 581 00:48:58,778 --> 00:49:00,346 - Martelo? - Era exclusivo, 582 00:49:00,347 --> 00:49:03,894 feito de um metal especial, do coração de uma estrela. 583 00:49:04,245 --> 00:49:06,995 Quando eu girava ele bem rápido, eu voava. 584 00:49:06,996 --> 00:49:09,841 - Você montava o martelo? - Não, não montava. 585 00:49:10,173 --> 00:49:11,562 Ele montava você? 586 00:49:11,563 --> 00:49:15,327 Não, eu o girava rápido e voava... 587 00:49:15,328 --> 00:49:17,587 Meu Deus, ele te fazia voar? 588 00:49:17,588 --> 00:49:20,945 Ele me tirava do chão, me levava para o alto, voando. 589 00:49:21,504 --> 00:49:24,745 Toda vez que eu o jogava, ele voltava para mim. 590 00:49:24,746 --> 00:49:27,465 Parece que o martelo era íntimo e especial para você 591 00:49:27,466 --> 00:49:30,684 e perdê-lo compara-se a perder um ente querido. 592 00:49:31,547 --> 00:49:33,218 Falou bonito. 593 00:49:34,359 --> 00:49:37,007 Disse que eles são meus. 594 00:49:38,109 --> 00:49:40,234 Ela que me pôs aqui. 595 00:49:40,235 --> 00:49:44,646 Sim, a gari 142. Cuidado com esse povo de Asgard. 596 00:49:44,647 --> 00:49:46,038 Eles são durões. 597 00:49:46,647 --> 00:49:48,038 Asgard? 598 00:49:53,884 --> 00:49:56,649 Não me eletrifique com isso, só quero conversar. 599 00:49:58,108 --> 00:49:59,835 Asgard está em perigo. 600 00:50:03,629 --> 00:50:05,270 Meu Deus, você é uma Valquíria. 601 00:50:06,252 --> 00:50:08,766 Eu queria ser uma, quando era mais novo. 602 00:50:08,767 --> 00:50:10,835 Depois descobri que todas eram mulheres, 603 00:50:10,836 --> 00:50:13,303 mas não tem nada de errado com isso, amo mulheres. 604 00:50:13,304 --> 00:50:15,452 Às vezes até demais. 605 00:50:15,453 --> 00:50:19,382 Sem ser esquisitão, eu aprecio respeitosamente 606 00:50:19,383 --> 00:50:22,828 que haja uma força de elite de guerreiras. 607 00:50:23,234 --> 00:50:24,828 Já era hora. 608 00:50:26,325 --> 00:50:28,367 - Terminou? - Senhor do Trovão, sua vez! 609 00:50:28,368 --> 00:50:30,391 - Preciso de sua ajuda. - Tchau. 610 00:50:30,828 --> 00:50:32,857 Ou é uma traidora, ou uma covarde, 611 00:50:32,858 --> 00:50:34,885 as Valquírias juraram lealdade ao trono. 612 00:50:36,211 --> 00:50:39,243 Ouça bem, majestade. Aqui é Sakaar, não Asgard. 613 00:50:39,244 --> 00:50:41,414 Sou uma gari, não uma Valquíria. 614 00:50:44,857 --> 00:50:46,838 Levem-no para a preparação. 615 00:50:46,839 --> 00:50:48,958 E ninguém escapa daqui. 616 00:50:48,959 --> 00:50:51,246 Você vai morrer de qualquer jeito. 617 00:51:02,555 --> 00:51:04,087 Agora não se mexa. 618 00:51:04,088 --> 00:51:06,696 Minhas mãos tem tremido ultimamente. 619 00:51:06,697 --> 00:51:09,918 Pelas barbas de Odin, você não vai cortar meu cabelo. 620 00:51:09,919 --> 00:51:13,011 Ou irá experimentar a fúria do poderoso Thor! 621 00:51:17,375 --> 00:51:19,468 Por favor, senhor, não corte meu cabelo. 622 00:51:20,751 --> 00:51:23,399 Por favor, não! 623 00:51:35,668 --> 00:51:37,848 Olha só vocês! 624 00:51:38,395 --> 00:51:40,910 Que show, que noite, estão se divertindo? 625 00:51:42,222 --> 00:51:44,293 Prazer, sou seu anfitrião. 626 00:51:44,294 --> 00:51:47,839 Deem aplausos para nossos competidores 627 00:51:47,840 --> 00:51:51,455 que morreram recentemente. 628 00:51:52,244 --> 00:51:53,979 Que show, que noite. 629 00:51:54,541 --> 00:51:57,838 Para isso que vocês vieram, assim como eu. 630 00:52:03,866 --> 00:52:07,099 E, agora, sem mais delongas, 631 00:52:07,100 --> 00:52:09,007 é hora do evento principal. 632 00:52:11,245 --> 00:52:14,293 Em sua primeira aparição, parece bem promissor, 633 00:52:14,294 --> 00:52:16,474 com alguns truques na manga... 634 00:52:16,475 --> 00:52:19,648 Não direi mais nada, vejam vocês mesmos. 635 00:52:19,649 --> 00:52:21,684 Senhoras e senhores, apresento a vocês... 636 00:52:22,556 --> 00:52:24,587 Senhor do Trovão. 637 00:52:47,916 --> 00:52:50,182 Cuidado com os dedos dele, soltam faíscas. 638 00:52:50,183 --> 00:52:51,666 Certo, é isso. 639 00:52:51,667 --> 00:52:53,907 Vamos preparar para receber esse cara. 640 00:52:53,908 --> 00:52:55,208 Aí vem ele. 641 00:53:03,719 --> 00:53:06,876 Ele é uma criatura, o que posso dizer sobre ele? 642 00:53:06,877 --> 00:53:09,636 Ele é único, não tem nada igual, 643 00:53:09,637 --> 00:53:11,809 sinto-me conectado a ele. 644 00:53:13,580 --> 00:53:15,361 Ele é imbatível. 645 00:53:16,369 --> 00:53:17,814 Ele é o rei. 646 00:53:20,213 --> 00:53:21,728 Ele é o defensor. 647 00:53:22,748 --> 00:53:25,311 Senhoras e senhores, trago a vocês... 648 00:53:29,818 --> 00:53:34,818 Seu incrível... 649 00:53:35,366 --> 00:53:39,475 Hulk! 650 00:53:40,152 --> 00:53:41,730 Isso! 651 00:53:45,426 --> 00:53:47,238 Tenho que sair desse planeta. 652 00:53:48,212 --> 00:53:50,125 Aonde vai? 653 00:53:50,126 --> 00:53:52,353 Hulk! 654 00:53:54,020 --> 00:53:56,075 Hulk! 655 00:53:59,945 --> 00:54:01,796 Nós nos conhecemos! 656 00:54:01,797 --> 00:54:03,730 Ele é um amigo de trabalho! 657 00:54:13,038 --> 00:54:16,702 Onde você esteve? Todos acharam que estava morto. 658 00:54:16,703 --> 00:54:19,049 Tanta coisa aconteceu desde que nos vimos. 659 00:54:19,732 --> 00:54:21,696 Eu perdi meu martelo. 660 00:54:21,697 --> 00:54:24,666 Isso foi ontem, então, ainda é recente. 661 00:54:24,667 --> 00:54:28,120 Loki está vivo, acredita? Está lá em cima. 662 00:54:28,121 --> 00:54:30,487 Loki, olha quem está aqui! 663 00:54:32,344 --> 00:54:37,277 Achei que nunca diria isso, mas estou feliz em te ver. 664 00:54:46,059 --> 00:54:47,359 Banner. 665 00:54:47,669 --> 00:54:49,108 Banner! 666 00:54:49,436 --> 00:54:51,895 Sem Banner, apenas Hulk. 667 00:54:51,896 --> 00:54:55,576 Calma. Sou eu, Thor. 668 00:55:15,376 --> 00:55:18,760 Nós somos amigos. É inSano, não quero te ferir. 669 00:55:25,439 --> 00:55:27,739 Agora sim, bem melhor. 670 00:55:46,655 --> 00:55:47,955 O quê? 671 00:55:58,313 --> 00:55:59,745 Grandão. 672 00:56:01,485 --> 00:56:03,777 O sol está se pondo. 673 00:56:14,429 --> 00:56:16,588 Isso, o sol já vai se pôr. 674 00:56:19,867 --> 00:56:23,127 Não vou te ferir mais. Ninguém vai. 675 00:56:35,237 --> 00:56:38,287 Isso! Viu como é bom? 676 00:56:38,589 --> 00:56:40,873 Eu sou muito fã desse esporte. 677 00:56:48,391 --> 00:56:51,027 Tudo bem, que se dane. 678 00:57:02,300 --> 00:57:05,006 Sei que está aí, Banner. Eu vou te libertar. 679 00:57:14,019 --> 00:57:17,719 Idiota! Você me humilhou, eu disse que éramos amigos! 680 00:58:48,418 --> 00:58:51,783 Trovão! 681 00:58:51,784 --> 00:58:56,674 Trovão! Trovão! 682 00:58:56,675 --> 00:58:58,435 Trovão! 683 00:59:29,447 --> 00:59:32,146 Outro dia, outro Doug. 684 00:59:41,288 --> 00:59:43,484 Que barulho é esse? 685 00:59:44,076 --> 00:59:46,745 O povo não quer mais obedecer. 686 00:59:46,746 --> 00:59:50,320 Há uma resistência tentando derrubar o portão. 687 00:59:55,925 --> 00:59:57,891 Fale-me sobre você, Skurge. 688 00:59:59,056 --> 01:00:02,577 - Meu pai era carpinteiro... - Pode parar por aí. 689 01:00:02,578 --> 01:00:06,296 O que quis dizer é, quais suas ambições? 690 01:00:07,795 --> 01:00:10,992 Só queria ter uma chance de provar meu valor. 691 01:00:11,445 --> 01:00:13,171 Ser reconhecido. 692 01:00:13,172 --> 01:00:18,114 Quando era jovem, todo rei tinha um Executor. 693 01:00:18,115 --> 01:00:22,879 Não só para executar pessoas, mas também, executar sua visão. 694 01:00:24,123 --> 01:00:25,827 Principalmente, 695 01:00:25,828 --> 01:00:29,320 executar pessoas. Mesmo assim, era uma grande honra. 696 01:00:30,886 --> 01:00:33,558 Eu era a Executora de Odin. 697 01:00:34,679 --> 01:00:36,205 E você 698 01:00:36,959 --> 01:00:39,472 será o meu Executor. 699 01:00:44,423 --> 01:00:46,596 Vamos começar nossa conquista. 700 01:00:57,789 --> 01:00:59,769 Skurge, cadê a espada? 701 01:01:04,742 --> 01:01:08,879 A espada é a chave para abrir a Bifrost. 702 01:01:08,880 --> 01:01:12,739 Aquelas pessoas que me contou, que estão na resistência, 703 01:01:12,740 --> 01:01:14,611 traga-as para mim. 704 01:01:38,294 --> 01:01:39,909 Venham para cá. 705 01:01:51,470 --> 01:01:52,804 Desculpem por isso. 706 01:01:53,455 --> 01:01:55,270 Essas coisas estão por todo lado. 707 01:01:55,660 --> 01:01:56,960 Venham. 708 01:02:31,544 --> 01:02:33,395 Estarão seguros aqui. 709 01:03:43,046 --> 01:03:44,444 Estamos bem? 710 01:03:47,585 --> 01:03:49,518 É o Hulk na banheira. 711 01:03:50,711 --> 01:03:52,625 Há quanto tempo está assim? 712 01:03:52,626 --> 01:03:54,127 Assim como? 713 01:03:54,128 --> 01:03:57,866 Assim, grande, verde, idiota. 714 01:03:58,793 --> 01:04:01,140 Hulk sempre Hulk. 715 01:04:05,552 --> 01:04:07,178 Como chegou aqui? 716 01:04:07,783 --> 01:04:09,083 Vencendo. 717 01:04:09,084 --> 01:04:13,308 E trapaceando? Eles usavam isso, quando venceu? 718 01:04:13,309 --> 01:04:14,956 Como você chegou aqui? 719 01:04:17,401 --> 01:04:19,475 - Quinjet. - Isso. 720 01:04:19,476 --> 01:04:21,991 E onde está o Quinjet agora? 721 01:04:25,557 --> 01:04:29,607 Você está pelado. Peladão... 722 01:04:34,479 --> 01:04:36,456 Está na minha mente agora. 723 01:04:36,457 --> 01:04:37,914 Quinjet. 724 01:04:48,425 --> 01:04:50,854 Isso. Vou nos tirar daqui. 725 01:04:51,916 --> 01:04:54,206 Desse lugar terrível e assustador. 726 01:04:54,207 --> 01:04:56,189 Vai adorar Asgard. 727 01:04:56,190 --> 01:04:59,739 - É grande, dourado, brilhante. - Hulk fica. 728 01:04:59,740 --> 01:05:03,501 Não. Meu povo precisa que eu retorne para Asgard. 729 01:05:03,947 --> 01:05:07,392 - Temos que impedir Ragnarok. - Ragnarok? 730 01:05:07,393 --> 01:05:09,375 A morte profetizada do meu mundo. 731 01:05:09,376 --> 01:05:11,295 O fim dos dias, o fim de tudo. 732 01:05:12,392 --> 01:05:14,668 Se me ajudar a retornar a Asgard, 733 01:05:14,669 --> 01:05:16,990 eu te ajudo a voltar para a Terra. 734 01:05:16,991 --> 01:05:19,743 - Terra odeia Hulk. - A Terra ama o Hulk. 735 01:05:19,744 --> 01:05:21,373 Eles te amam! Você é um Vingador, 736 01:05:21,374 --> 01:05:23,469 faz parte da equipe, é nosso amigo. 737 01:05:23,470 --> 01:05:25,401 Amigos fazem isso, eles se ajudam. 738 01:05:25,402 --> 01:05:27,111 Você é amigo do Banner. 739 01:05:27,112 --> 01:05:29,055 Não sou amigo dele, prefiro você. 740 01:05:29,056 --> 01:05:31,154 - Amigo do Banner! - Eu nem gosto dele. 741 01:05:31,155 --> 01:05:34,044 Ele só fala de números, ciência e coisa e tal. 742 01:05:34,503 --> 01:05:37,484 - Thor vai, Hulk fica. - Certo. 743 01:05:38,193 --> 01:05:39,656 Fique aqui. 744 01:05:40,029 --> 01:05:42,370 Lugar idiota. Aliás, é horrendo. 745 01:05:42,371 --> 01:05:45,081 O vermelho e o branco. Escolha uma cor só. 746 01:05:45,082 --> 01:05:48,557 - É ridículo. - Esmago você! 747 01:05:48,558 --> 01:05:50,750 Não esmaga nada. Eu ganhei aquela luta. 748 01:05:50,751 --> 01:05:53,016 - Eu esmago você. - Claro, com certeza. 749 01:05:53,017 --> 01:05:54,602 - Bracinhos de bebê. - Como? 750 01:05:54,603 --> 01:05:56,038 Bebê! 751 01:05:56,039 --> 01:05:58,843 - Idiota, você é o bebê! - Thor vai. 752 01:05:58,844 --> 01:06:00,370 Sim, estou indo. 753 01:06:04,914 --> 01:06:06,746 Thor caiu. 754 01:06:10,759 --> 01:06:12,426 Thor em casa. 755 01:06:22,233 --> 01:06:24,155 Hulk treinar. 756 01:06:24,156 --> 01:06:27,011 - Ótimo. Divirta-se. - Olá, grandão! 757 01:06:27,012 --> 01:06:29,103 - Oi, garota raivosa. - O que tem feito? 758 01:06:29,104 --> 01:06:30,594 Ganhar! 759 01:06:40,691 --> 01:06:44,473 Heimdall, sei que pode me ver. 760 01:06:45,761 --> 01:06:48,654 Preciso que me ajude. 761 01:06:49,762 --> 01:06:51,866 Ajude-me a ver. 762 01:07:01,501 --> 01:07:04,157 Eu estou te vendo, mas está muito longe. 763 01:07:04,825 --> 01:07:08,025 - O que está acontecendo? - Venha ver. 764 01:07:09,963 --> 01:07:12,313 Estou abrigando refugiados em uma fortaleza 765 01:07:12,314 --> 01:07:15,265 feita pelos nossos ancestrais. Mas se a guarda falhar, 766 01:07:15,266 --> 01:07:16,796 a saída seria pela Bifrost. 767 01:07:16,797 --> 01:07:19,135 Está querendo evacuar Asgard? 768 01:07:21,521 --> 01:07:23,849 Não iremos durar se ficarmos aqui. 769 01:07:24,232 --> 01:07:26,060 Hela está sugando o poder de Asgard, 770 01:07:26,061 --> 01:07:28,520 está se fortalecendo a cada dia. Vamos. 771 01:07:32,368 --> 01:07:33,860 Hela está faminta. 772 01:07:33,861 --> 01:07:35,275 Se eu a deixar sair, 773 01:07:35,276 --> 01:07:38,439 ela sugará os 9 mundos e todo o cosmo. Precisamos de você. 774 01:07:38,440 --> 01:07:40,815 Estou trabalhando nisso. Mas nem sei onde estou. 775 01:07:40,816 --> 01:07:43,503 Está em um planeta cercado de portais. Passe por um. 776 01:07:43,504 --> 01:07:45,549 - Por qual? - Pelo maior. 777 01:08:14,351 --> 01:08:16,955 - Thor triste. - Cale a boca. 778 01:08:19,273 --> 01:08:21,488 Thor triste! 779 01:08:22,023 --> 01:08:25,778 Não estou triste, seu idiota! Estou puto! 780 01:08:27,026 --> 01:08:30,272 E com raiva! Perdi meu pai! 781 01:08:30,840 --> 01:08:32,640 Perdi meu martelo! 782 01:08:33,234 --> 01:08:36,427 - E você nem está me ouvindo! - Você é um bebezão. 783 01:08:36,428 --> 01:08:38,779 Não chuta coisas! 784 01:08:39,614 --> 01:08:41,853 Está sendo um péssimo amigo! 785 01:08:41,854 --> 01:08:44,264 - Você que é! - Sabe como te chamávamos? 786 01:08:44,265 --> 01:08:46,413 - Não. - De Vingador Idiota! 787 01:08:46,414 --> 01:08:48,947 Seu Vingadorzinho! 788 01:08:51,222 --> 01:08:53,302 - Você está inSano? - Sim! 789 01:08:53,303 --> 01:08:56,564 Você estava certo, a Terra te odeia. 790 01:09:16,656 --> 01:09:18,056 Não. 791 01:09:21,204 --> 01:09:24,360 Desculpe pelo o que disse. 792 01:09:24,681 --> 01:09:28,239 Você não era o Vingador Idiota. Ninguém disse isso. 793 01:09:28,831 --> 01:09:30,364 Está tudo bem. 794 01:09:30,365 --> 01:09:32,567 Mas você não pode sair jogando escudos. 795 01:09:32,568 --> 01:09:34,368 - Quase me matou. - Eu sei, desculpe. 796 01:09:34,369 --> 01:09:38,578 É que sinto raiva o tempo todo. Hulk sempre com raiva! 797 01:09:38,907 --> 01:09:40,968 Eu sei. Nós somos iguais. 798 01:09:40,969 --> 01:09:43,891 - Temos o pavio curto. - Sim, iguais. 799 01:09:43,892 --> 01:09:47,345 Hulk igual fogo, Thor igual água. 800 01:09:48,143 --> 01:09:49,597 Nós dois somos fogo. 801 01:09:49,598 --> 01:09:51,858 Hulk é fogo de verdade. 802 01:09:52,391 --> 01:09:54,967 Fogo igual inferno. 803 01:09:54,968 --> 01:09:57,781 Thor igual carvão em brasa. 804 01:09:59,814 --> 01:10:02,280 Hulk, preciso que faça uma coisa para mim. 805 01:10:08,152 --> 01:10:10,108 Garota raivosa! 806 01:10:17,506 --> 01:10:19,470 O que está acontecendo? O que... 807 01:10:28,362 --> 01:10:30,388 Você é tão idiota que não entende 808 01:10:30,389 --> 01:10:33,397 que quem cruza o universo, quer ficar sozinho. 809 01:10:33,398 --> 01:10:36,312 - Precisamos conversar. - Não preciso conversar nada. 810 01:10:36,313 --> 01:10:38,927 - Preciso que ela fique. - Ficar. 811 01:10:42,617 --> 01:10:45,065 Fica! Por favor! 812 01:10:45,066 --> 01:10:46,656 Por favor. 813 01:10:48,860 --> 01:10:50,281 Certo. 814 01:10:51,986 --> 01:10:53,568 Será assim, 815 01:10:54,156 --> 01:10:55,959 eu irei te escutar 816 01:10:56,525 --> 01:10:58,541 até isso ficar vazio. 817 01:10:59,467 --> 01:11:00,923 Asgard está em perigo. 818 01:11:00,924 --> 01:11:03,749 Pessoas estão morrendo. Precisamos voltar. Preciso... 819 01:11:05,441 --> 01:11:07,780 Terminei. Tchau. 820 01:11:09,246 --> 01:11:10,835 Odin está morto. 821 01:11:13,567 --> 01:11:16,713 Hela, a Deusa da Morte, invadiu Asgard. 822 01:11:16,714 --> 01:11:19,247 Se Hela retornou, então, Asgard está perdida. 823 01:11:19,248 --> 01:11:21,485 Eu irei impedi-la. 824 01:11:21,828 --> 01:11:24,618 - E fará sozinho? - Estou formando uma equipe. 825 01:11:24,619 --> 01:11:27,568 Comigo, você e o grandão. 826 01:11:27,569 --> 01:11:29,988 Não. Sem equipe. Só Hulk. 827 01:11:29,989 --> 01:11:33,107 - Eu e você. - Acho que é só você. 828 01:11:33,108 --> 01:11:35,498 Por favor, escute. As Valquírias são lendas, 829 01:11:35,499 --> 01:11:38,662 uma equipe de elite de Asgard que juraram defender o trono. 830 01:11:38,663 --> 01:11:41,566 Não participarei de outra disputa da família de Odin. 831 01:11:41,567 --> 01:11:43,232 - O que quer dizer? - Sua irmã. 832 01:11:43,233 --> 01:11:45,469 O poder dela vem de Asgard, assim como o seu. 833 01:11:45,470 --> 01:11:46,990 Quando Odin perdeu o controle, 834 01:11:46,991 --> 01:11:49,802 ela massacrou todos aqueles que tentaram tomar o trono. 835 01:11:50,191 --> 01:11:51,884 Quando ela escapou da condenação, 836 01:11:51,885 --> 01:11:54,485 seu pai enviou as Valquírias para trazê-la de volta. 837 01:11:55,567 --> 01:11:57,388 Só sobrevivi porque... 838 01:11:59,369 --> 01:12:02,892 Eu já a enfrentei quando alguém de confiança sentava no trono. 839 01:12:02,893 --> 01:12:04,534 E isso me custou tudo. 840 01:12:04,535 --> 01:12:06,150 É o problema de Asgard. 841 01:12:06,151 --> 01:12:08,661 O trono, os segredos, e toda a enganação. 842 01:12:08,662 --> 01:12:10,119 Eu concordo. 843 01:12:10,883 --> 01:12:14,529 - Não tente me enganar. - Eu concordo. 844 01:12:14,530 --> 01:12:17,910 Por isso recusei o trono, isso não é pela coroa. 845 01:12:17,911 --> 01:12:20,126 É pelo povo que está morrendo. 846 01:12:20,127 --> 01:12:22,966 - Eles também são seu povo. - Esqueça! 847 01:12:23,868 --> 01:12:25,342 Estou fora. 848 01:12:25,343 --> 01:12:28,639 - Certo. Tudo bem. Ótimo. - Certo. Ótimo. 849 01:12:28,640 --> 01:12:30,220 - Obrigado. - Pelo o quê? 850 01:12:30,221 --> 01:12:31,621 Por isso. 851 01:12:33,477 --> 01:12:35,226 Não esperava por isso, não é? 852 01:12:35,975 --> 01:12:38,819 Agora eu desligo... Bem melhor. 853 01:12:40,046 --> 01:12:41,855 Quer saber? Faça o que quiser. 854 01:12:41,856 --> 01:12:46,109 Fique aqui e escravize pessoas para aquele lunático. 855 01:12:46,110 --> 01:12:49,309 Continue bebendo, se escondendo, mas eu... 856 01:12:51,377 --> 01:12:54,691 Escolho ir até meus problemas e não fugir deles. 857 01:12:55,448 --> 01:12:57,201 Porque... 858 01:13:02,031 --> 01:13:03,978 Porque é isso que os heróis fazem isso. 859 01:13:15,298 --> 01:13:17,145 Amigo, fica! 860 01:13:53,023 --> 01:13:55,849 Bem-vindo. Ativação por voz necessária. 861 01:13:55,850 --> 01:13:58,703 - Thor. - Acesso negado. 862 01:13:59,865 --> 01:14:02,636 - Thor, filho de Odin. - Acesso negado. 863 01:14:02,637 --> 01:14:05,396 - Deus do Trovão. - Acesso negado. 864 01:14:05,397 --> 01:14:08,368 - O Vingador mais forte. - Acesso negado. 865 01:14:08,369 --> 01:14:11,684 - O Vingador mais forte! - Acesso negado. 866 01:14:12,346 --> 01:14:13,841 Você me pegou, Stark. 867 01:14:14,277 --> 01:14:17,796 - Playboyzinho. - Bem-vindo, Playboyzinho. 868 01:14:20,233 --> 01:14:22,386 - Fique! - Não, não! 869 01:14:23,350 --> 01:14:24,791 Fique! 870 01:14:25,185 --> 01:14:26,993 Você vai quebrar tudo! 871 01:14:31,639 --> 01:14:32,961 Bom trabalho, grandão. 872 01:14:32,962 --> 01:14:34,567 Não sabemos para onde Ultron vai, 873 01:14:34,568 --> 01:14:36,053 mas você está indo bem rápido. 874 01:14:36,054 --> 01:14:38,576 Então preciso que volte, certo? 875 01:14:39,101 --> 01:14:41,245 Não conseguimos rastreá-lo no modo furtivo. 876 01:14:41,246 --> 01:14:44,244 Preciso que me ajude, certo? 877 01:14:47,258 --> 01:14:49,347 Eu preciso... Preciso... 878 01:15:05,819 --> 01:15:07,672 Não, Banner! 879 01:15:14,938 --> 01:15:16,983 O que é isso? 880 01:15:16,984 --> 01:15:18,526 Banner. 881 01:15:21,501 --> 01:15:23,092 Você está bem? 882 01:15:25,369 --> 01:15:28,289 O sol já vai se pôr. 883 01:15:28,290 --> 01:15:30,036 Respire! 884 01:15:30,449 --> 01:15:33,645 Não irei te machucar. O sol já está se pondo. 885 01:15:33,646 --> 01:15:35,383 - Thor? - Sim. 886 01:15:35,384 --> 01:15:36,944 O que aconteceu com seu cabelo? 887 01:15:36,945 --> 01:15:39,927 - Um velhote cortou ele. - Ficou bom. 888 01:15:39,928 --> 01:15:41,887 - Obrigado. - Onde estamos? 889 01:15:41,888 --> 01:15:45,900 - Como a Nat está? - Nat está muito bem. 890 01:15:45,901 --> 01:15:48,055 - E a Sokóvia? - Sokóvia? 891 01:15:48,056 --> 01:15:50,239 A cidade, Sokóvia? Nós os salvamos? 892 01:15:50,972 --> 01:15:53,238 Sokóvia, Ultron, isso foi dois anos atrás. 893 01:15:53,239 --> 01:15:54,915 O que está falando? 894 01:15:56,718 --> 01:16:00,288 - Eu fui o Hulk por dois anos? - Receio que sim. 895 01:16:06,308 --> 01:16:07,795 O que diabos aconteceu? 896 01:16:10,454 --> 01:16:12,917 Banner, tem uma coisa que você precisa saber. 897 01:16:14,842 --> 01:16:17,372 - Ativação por voz necessária. - Banner. 898 01:16:17,373 --> 01:16:19,321 Bem-vindo, o Vingador mais forte. 899 01:16:19,322 --> 01:16:21,146 - Como é? - Registros da nave. 900 01:16:32,436 --> 01:16:35,258 - Thor, onde nós estamos? - Pois é, sobre isso... 901 01:16:35,259 --> 01:16:38,691 Sakaar, escutem-me, por favor. Tenho más notícias. 902 01:16:38,692 --> 01:16:41,594 Meu adorado e exaltado campeão desapareceu. 903 01:16:41,595 --> 01:16:44,360 Vão para as ruas e celebrem meu campeão. 904 01:16:44,361 --> 01:16:46,845 - Quem é ele? - Meio que manda aqui. 905 01:16:47,321 --> 01:16:49,306 Você morou na casa dele por um tempo. 906 01:16:49,307 --> 01:16:51,190 - Morei? - Sim. Houve muita coisa. 907 01:16:51,191 --> 01:16:53,775 - Você e eu brigamos. - Eu venci? 908 01:16:53,776 --> 01:16:55,251 Não, eu venci. Foi moleza. 909 01:16:55,252 --> 01:16:57,339 - Não parece verdade. - Mas é. 910 01:16:57,340 --> 01:17:02,231 Parece que aquele tal de doutor Senhor do Trovão o roubou. 911 01:17:02,232 --> 01:17:04,943 É doutor Deus do Trovão! Vem comigo. 912 01:17:08,415 --> 01:17:12,012 Isso é ruim. Muito, muito ruim. 913 01:17:14,261 --> 01:17:15,715 Thor? 914 01:17:16,384 --> 01:17:18,124 Acho que estou surtando. 915 01:17:18,542 --> 01:17:21,704 Não, não vá surtar. Você está bem. Vista isto. 916 01:17:21,705 --> 01:17:24,073 São as roupas do Tony. Ele está aqui? 917 01:17:24,074 --> 01:17:26,045 Não, não está. Acalme-se, está bem? 918 01:17:26,421 --> 01:17:28,741 O sol vai se pôr. O sol vai baixar. 919 01:17:28,742 --> 01:17:30,042 Vai se pôr. 920 01:17:37,519 --> 01:17:39,384 Estou zangado! 921 01:17:42,296 --> 01:17:44,069 Estou muito zangado. 922 01:17:44,070 --> 01:17:46,438 Sabe do que gosto ao ficar zangado? Culpar. 923 01:17:46,439 --> 01:17:48,929 E essa é a minha vontade nesse momento. 924 01:17:48,930 --> 01:17:50,891 - Sabe quem eu culpo? - Grande Mestre... 925 01:17:51,586 --> 01:17:52,914 Não me interrompa. 926 01:17:52,915 --> 01:17:54,572 - Toma. - Eu... 927 01:17:54,573 --> 01:17:56,868 Por que está me dando o bastão de derreter? 928 01:17:56,869 --> 01:18:00,515 Ele só me interrompeu. Não é um crime capital. 929 01:18:00,516 --> 01:18:01,892 Onde eu estava? 930 01:18:01,893 --> 01:18:04,326 Meu precioso campeão desapareceu. 931 01:18:04,327 --> 01:18:06,648 E tudo por causa daquele Senhor do Trovão. 932 01:18:06,649 --> 01:18:08,890 É tudo por causa dele. Seu irmão. 933 01:18:08,891 --> 01:18:11,962 Seja qual for a história de vocês, adotado, complicado, 934 01:18:11,963 --> 01:18:13,476 sei que é uma grande história. 935 01:18:13,477 --> 01:18:14,976 E seu concorrente. 936 01:18:15,529 --> 01:18:18,264 Meu caro amigo, se puder me dar 12 horas, 937 01:18:18,265 --> 01:18:19,921 trarei os dois para você, vivos. 938 01:18:19,922 --> 01:18:21,341 Posso trazê-los em duas. 939 01:18:22,155 --> 01:18:24,797 - Trago em uma. - Pode parar. 940 01:18:24,798 --> 01:18:28,456 Sabe? Acordei hoje pensando em execução pública. 941 01:18:29,166 --> 01:18:31,608 Mas, por enquanto, fico contente por essa coisa 942 01:18:31,609 --> 01:18:33,611 de quem vai pegá-lo primeiro. 943 01:18:34,550 --> 01:18:37,173 Então o tempo está correndo. 944 01:18:38,866 --> 01:18:41,465 - O que você fez? - Não respondo a você, Laki. 945 01:18:41,466 --> 01:18:44,946 É "Loki". E você vai responder ao Grande Mestre. 946 01:18:47,204 --> 01:18:49,402 Por que você ajudaria meu irmão a escapar 947 01:18:49,403 --> 01:18:51,942 - com aquele verdão? - Eu não ajudo ninguém. 948 01:18:58,470 --> 01:19:00,226 Você é uma Valquíria. 949 01:19:04,456 --> 01:19:07,255 Achei que todas as Valquírias haviam morrido cruelmente. 950 01:19:07,723 --> 01:19:09,668 Pense muito bem antes de falar. 951 01:19:09,669 --> 01:19:13,261 Eu sinto muito, deve ser uma lembrança dolorosa. 952 01:20:05,686 --> 01:20:07,645 O sol já vai se pôr. Já está baixando. 953 01:20:07,646 --> 01:20:10,657 Já está se pondo. Já vai se pôr. 954 01:20:10,658 --> 01:20:12,618 O sol já vai se pôr. Já vai baixar. 955 01:20:12,619 --> 01:20:14,920 - O sol vai se pôr. - Pode parar de dizer isso? 956 01:20:14,921 --> 01:20:16,581 - Quero que fique calmo. - Calmo? 957 01:20:16,582 --> 01:20:19,207 - É um planeta extraterrestre. - É só um planeta. 958 01:20:19,208 --> 01:20:21,143 - Já esteve em um antes. - Sim, eu um. 959 01:20:21,144 --> 01:20:22,867 Agora está em outro. Isso é bom. 960 01:20:22,868 --> 01:20:24,442 - Uma nova experiência. - Nossa! 961 01:20:24,443 --> 01:20:28,599 Meus neurônios fazem sinapse mais rápido do que deveriam. 962 01:20:28,941 --> 01:20:31,199 Está tudo completamente diferente desta vez. 963 01:20:31,200 --> 01:20:34,609 Antes sentia que o Hulk e eu controlávamos o volante. 964 01:20:34,610 --> 01:20:36,861 Mas agora é como se ele tivesse as chaves 965 01:20:36,862 --> 01:20:39,223 - e eu estivesse no porta-malas. - Você voltou. 966 01:20:39,224 --> 01:20:41,181 - É o que importa. - Não é. 967 01:20:41,182 --> 01:20:44,210 O que quero dizer é, que se voltar a ser o Hulk de novo, 968 01:20:44,211 --> 01:20:45,770 talvez o Banner não volte mais. 969 01:20:45,771 --> 01:20:49,393 E estamos presos em um planeta projetado para me estressar! 970 01:20:49,394 --> 01:20:52,176 Não estamos presos. Vou nos levar para casa. 971 01:20:52,503 --> 01:20:54,503 - Obrigado. - Não para a sua casa, 972 01:20:54,504 --> 01:20:56,678 - para a minha casa, Asgard. - O quê? 973 01:20:56,991 --> 01:20:59,374 Escuta, meu povo corre um grande perigo. 974 01:20:59,375 --> 01:21:01,887 Nós dois temos que lutar contra um ser poderoso 975 01:21:01,888 --> 01:21:03,438 que também vem a ser minha irmã. 976 01:21:03,439 --> 01:21:06,799 Isso é errado de tantos jeitos. Não quero lutar com sua irmã. 977 01:21:06,800 --> 01:21:08,751 Isso é um problema de família. 978 01:21:08,752 --> 01:21:11,318 - Ela é um ser do mal. - Não interessa o que ela é. 979 01:21:11,319 --> 01:21:13,884 Não vou brigar com ninguém. Cansei disso. 980 01:21:13,885 --> 01:21:16,658 Já te falei. Se eu me transformar em Hulk, 981 01:21:16,659 --> 01:21:19,198 nunca mais vou voltar, e você não se importa. 982 01:21:19,199 --> 01:21:21,307 Não, não. Estou juntando a equipe. 983 01:21:21,308 --> 01:21:22,608 Hulk é como fogo. 984 01:21:22,609 --> 01:21:24,722 Espere, está me usando só para ter Hulk. 985 01:21:24,723 --> 01:21:26,148 - Deus, que nojo. - Não, não. 986 01:21:26,149 --> 01:21:28,287 Não se importa comigo. Não é meu amigo. 987 01:21:28,288 --> 01:21:30,194 Não, eu nem gosto do Hulk. 988 01:21:30,195 --> 01:21:34,479 Ele só esmaga, esmaga. Prefiro você. 989 01:21:35,253 --> 01:21:36,833 Obrigado. 990 01:21:36,834 --> 01:21:38,458 Mas para ser sincero, 991 01:21:38,459 --> 01:21:41,833 na luta com criaturas malignas, Hulk é muito poderoso e útil. 992 01:21:41,834 --> 01:21:43,834 Banner também é poderoso e útil. 993 01:21:43,835 --> 01:21:47,080 - Acha mesmo? - Quantos diplomas Hulk tem? 0. 994 01:21:47,081 --> 01:21:49,233 E quantos o Banner tem? 7. 995 01:21:50,280 --> 01:21:52,421 Beleza. Não lute com ninguém. 996 01:21:52,422 --> 01:21:54,374 Mas estamos em perigo, temos que ir. 997 01:21:57,892 --> 01:21:59,192 Para que este o pano? 998 01:21:59,193 --> 01:22:00,656 Um disfarce. Sou um fugitivo. 999 01:22:00,657 --> 01:22:03,165 - Também preciso de um. - Já é um disfarce. 1000 01:22:03,166 --> 01:22:05,773 - Serei Tony Stark. - O quê? 1001 01:22:05,774 --> 01:22:07,074 Tony e o Gypsy. 1002 01:22:07,075 --> 01:22:09,437 Não, você não é o Tony. É o Bruce, Bruce Banner. 1003 01:22:09,438 --> 01:22:10,953 Por que me vestiu como ele? 1004 01:22:10,954 --> 01:22:13,747 - Porque estava nu. - Beleza, imagino. 1005 01:22:14,113 --> 01:22:15,513 O que está fazendo? Pare. 1006 01:22:15,514 --> 01:22:18,209 As calças do Tony são muito apertadas, desculpe. 1007 01:22:18,210 --> 01:22:20,502 - Por que está tão estranho? - Não sei! 1008 01:22:20,503 --> 01:22:24,417 Talvez ter ficado por 2 anos preso em um monstro 1009 01:22:24,418 --> 01:22:26,200 me deixou meio estranho. 1010 01:22:26,672 --> 01:22:28,224 Está tudo bem. De boa. 1011 01:22:28,225 --> 01:22:30,112 Tranquilo. Tranquilo. Vamos. 1012 01:22:30,113 --> 01:22:31,842 Vamos para Asgard e nunca 1013 01:22:31,843 --> 01:22:33,908 e nunca mais vai lembrar do Hulk, certo? 1014 01:22:33,909 --> 01:22:35,209 - Beleza? - Beleza. 1015 01:22:37,501 --> 01:22:42,218 Hulk! Hulk! Hulk! Hulk! Hulk! Hulk! 1016 01:22:42,933 --> 01:22:44,388 Isto é ruim. 1017 01:22:48,344 --> 01:22:50,309 Banner! Banner! 1018 01:22:53,611 --> 01:22:54,911 Banner! 1019 01:23:08,721 --> 01:23:10,021 Banner! 1020 01:23:10,022 --> 01:23:11,322 Thor! 1021 01:23:22,854 --> 01:23:25,157 - Oi. - Oi. 1022 01:23:25,158 --> 01:23:28,017 - Eu ia fazer isso. - Eu fiz primeiro. 1023 01:23:28,018 --> 01:23:30,399 Que bom. O que está fazendo aqui? 1024 01:23:30,400 --> 01:23:32,634 E você? Achei que estava partindo. 1025 01:23:32,635 --> 01:23:34,284 Estava a caminho. 1026 01:23:34,285 --> 01:23:36,805 - Para que o pano? - Este é meu disfarce. 1027 01:23:36,806 --> 01:23:40,180 - Posso ver o seu rosto. - Não, quando eu faço isso. 1028 01:23:40,810 --> 01:23:43,010 Você tem cabelo bonito. Gosto desse penteado. 1029 01:23:43,011 --> 01:23:45,143 Só lavou? 1030 01:23:50,088 --> 01:23:52,806 O que é isso nos olhos dela? As pessoas que ela matou? 1031 01:23:52,807 --> 01:23:54,659 Tão bonita e forte. 1032 01:23:54,660 --> 01:23:56,926 - Quem é esse cara? - Ele é um amigo. 1033 01:23:56,927 --> 01:23:58,427 Sinto que conheço você. 1034 01:23:58,746 --> 01:24:00,446 Sinto a mesma coisa. 1035 01:24:05,218 --> 01:24:08,933 Passei muitos anos tentando esquecer o meu passado. 1036 01:24:08,934 --> 01:24:10,584 E Sakaar me mostrou o melhor mundo 1037 01:24:10,585 --> 01:24:12,733 onde posso beber, esquecer e morrer um dia. 1038 01:24:12,734 --> 01:24:16,251 Achei que se bebesse muito, provavelmente te mataria. 1039 01:24:16,252 --> 01:24:18,539 Não planejo parar de beber. 1040 01:24:18,540 --> 01:24:22,068 Mas não quero esquecer. Não posso mais fugir. Então... 1041 01:24:22,387 --> 01:24:24,366 Se vou morrer, então... 1042 01:24:24,367 --> 01:24:27,693 Levará a minha espada para a cabeça daquele assassino. 1043 01:24:27,694 --> 01:24:28,994 Boa. 1044 01:24:29,398 --> 01:24:32,902 Quis dizer, quero estar na equipe. 1045 01:24:32,903 --> 01:24:34,203 Tem algum nome? 1046 01:24:34,204 --> 01:24:37,407 É chamado de Os Vindicativos. 1047 01:24:37,408 --> 01:24:40,241 - Vindicativos? - Sim, porque quero me vindicar. 1048 01:24:40,242 --> 01:24:42,137 Você também quer se vindicar e você... 1049 01:24:42,138 --> 01:24:44,120 Quer se vindicar de alguém? 1050 01:24:44,121 --> 01:24:46,621 Não sei, ainda estou em dúvida. 1051 01:24:46,622 --> 01:24:50,331 - Ótimo. - Tenho uma oferta de paz. 1052 01:24:53,356 --> 01:24:55,156 Surpresa. 1053 01:25:02,054 --> 01:25:03,494 Queria ter certeza. 1054 01:25:07,438 --> 01:25:08,838 Oi, Bruce. 1055 01:25:10,190 --> 01:25:12,972 A última vez que te vi, você estava tentando matar 1056 01:25:12,973 --> 01:25:14,916 todo mundo. Ainda está tentando? 1057 01:25:14,917 --> 01:25:17,274 Varia muito do dia. 1058 01:25:17,988 --> 01:25:20,839 - Isso é uma presa de dragão? - É. 1059 01:25:20,840 --> 01:25:22,681 Meu Deus! 1060 01:25:23,096 --> 01:25:24,988 A famosa espada das Valquírias. 1061 01:25:24,989 --> 01:25:27,480 Então, Sakaar e Asgard são tão distantes 1062 01:25:27,481 --> 01:25:29,378 quanto outro sistema. Nossa chance 1063 01:25:29,379 --> 01:25:31,230 é o buraco de minhoca na fronteira. 1064 01:25:31,231 --> 01:25:33,943 Reabastecemos em Zendar e voltamos para Asgard 1065 01:25:34,263 --> 01:25:36,197 - em 18 meses. - Não. 1066 01:25:36,198 --> 01:25:40,227 - Nós vamos pelo maior. - Pelo Ânus do Diabo? 1067 01:25:40,228 --> 01:25:42,243 Ânus? Ânus de quem? 1068 01:25:42,244 --> 01:25:44,700 Só para constar, não sabia o nome quando apontei. 1069 01:25:44,701 --> 01:25:46,693 Parecem estrelas de nêutrons em colapso 1070 01:25:46,694 --> 01:25:48,804 dentro de um buraco de minhoca do Einstein. 1071 01:25:48,805 --> 01:25:51,742 Precisamos de outra nave. Aquilo vai destruir a minha. 1072 01:25:51,743 --> 01:25:54,363 Ela tem razão, precisamos de uma que aguente a força 1073 01:25:54,364 --> 01:25:56,653 - da singularidade. - E com sistema off-line 1074 01:25:56,654 --> 01:25:59,529 de energia que funcione sem o computador de bordo. 1075 01:25:59,530 --> 01:26:01,867 E que tenha porta-copos, porque vamos morrer, 1076 01:26:01,868 --> 01:26:04,047 - então, vamos beber. - Eu conheço você? 1077 01:26:04,048 --> 01:26:06,184 - Sinto que te conheço. - Eu também sinto. 1078 01:26:06,185 --> 01:26:07,956 - É estranho. - O que me diz? 1079 01:26:07,957 --> 01:26:12,311 Viagem intergalática não mapeada pelo cosmo. É uma bela aventura. 1080 01:26:13,037 --> 01:26:15,663 - Precisamos de uma nave. - Há uma ou duas naves. 1081 01:26:15,664 --> 01:26:18,344 - Meio fora de linha. - Não quero interromper... 1082 01:26:20,924 --> 01:26:23,983 Mas o Grande Mestre tem inúmeras naves. 1083 01:26:23,984 --> 01:26:26,209 Posso até ter roubado os códigos de acesso 1084 01:26:26,210 --> 01:26:28,818 - do sistema de segurança. - E assim do nada 1085 01:26:28,819 --> 01:26:31,076 - quer fazer a coisa certa? - Claro que não. 1086 01:26:31,077 --> 01:26:32,833 Cansei de servir ao Grande Mestre 1087 01:26:32,834 --> 01:26:34,925 e em troca dos códigos de acesso das naves 1088 01:26:34,926 --> 01:26:36,774 eu peço por passagem segura. 1089 01:26:36,775 --> 01:26:38,589 Pelo Ânus. 1090 01:26:38,590 --> 01:26:41,603 Está dizendo que consegue acesso à garagem 1091 01:26:41,604 --> 01:26:44,741 - sem que os alarmes disparem? - Sim, irmão, eu consigo. 1092 01:26:44,742 --> 01:26:46,334 Será que eu posso... 1093 01:26:46,725 --> 01:26:50,107 Só para informar, estava falando com ele agora pouco, 1094 01:26:50,108 --> 01:26:52,465 e ele estava pronto para nos matar. 1095 01:26:52,466 --> 01:26:55,415 - Ele tentou me matar. - A mim também. Várias vezes. 1096 01:26:55,416 --> 01:26:57,507 Teve uma vez, quando éramos crianças, 1097 01:26:57,508 --> 01:27:00,268 ele se transformou em uma cobra, sabia que amava cobras, 1098 01:27:00,269 --> 01:27:02,552 - aí peguei para admirá-la... - Não. 1099 01:27:02,553 --> 01:27:05,148 Ele se transformou de volta e disse: "Sim, sou eu!", 1100 01:27:05,149 --> 01:27:08,456 e me esfaqueou. Eu tinha 8 anos na época. 1101 01:27:08,457 --> 01:27:10,650 Se vamos pegar uma nave, temos que derrubar 1102 01:27:10,651 --> 01:27:13,425 - os guardas do palácio. - Por que não soltam a fera? 1103 01:27:13,426 --> 01:27:15,628 - Cale-se. - Vocês têm uma fera? 1104 01:27:15,629 --> 01:27:18,066 Não, não temos. Ele está brincando. 1105 01:27:18,067 --> 01:27:19,889 Vamos começar a revolução. 1106 01:27:19,890 --> 01:27:21,818 - Revolução? - Explico depois. 1107 01:27:21,819 --> 01:27:24,209 - Quem é esse cara mesmo? - Explico depois. 1108 01:27:25,168 --> 01:27:29,098 São protoplasmas saindo de você, 1109 01:27:29,099 --> 01:27:30,545 ou são ovos? 1110 01:27:31,320 --> 01:27:32,720 Parecem ser ovos. 1111 01:27:42,149 --> 01:27:45,112 - Procuro pelo Kork. - Quem quer saber? 1112 01:27:45,113 --> 01:27:48,808 Eu sei que você quer. Mas é só você ou mais alguém? 1113 01:27:48,809 --> 01:27:51,059 O Senhor do Trovão pediu para te cumprimentar. 1114 01:27:54,290 --> 01:27:56,519 A revolução começou. 1115 01:27:56,520 --> 01:27:58,754 Revolução? Como isso aconteceu? 1116 01:27:58,755 --> 01:28:00,319 Não sei. 1117 01:28:00,320 --> 01:28:04,119 Mas os servidores com os discos de obediência foram desativados 1118 01:28:04,120 --> 01:28:05,973 e os escravos estão armados. 1119 01:28:06,303 --> 01:28:07,944 Não gosto dessa palavra. 1120 01:28:07,945 --> 01:28:10,139 - Qual? Servidores? - Não. 1121 01:28:10,140 --> 01:28:12,040 Por que eu não gostaria de um servidor? 1122 01:28:12,041 --> 01:28:14,044 Começa com a letra "e". 1123 01:28:14,045 --> 01:28:17,189 Desculpe. Os prisioneiros que têm trabalhos estão armados. 1124 01:28:18,157 --> 01:28:19,946 Certo, assim é melhor. 1125 01:28:25,631 --> 01:28:27,754 Escute, temos que conversar. 1126 01:28:28,920 --> 01:28:30,469 Eu discordo. 1127 01:28:30,470 --> 01:28:33,446 Nossa família nunca foi boa em conversas. 1128 01:28:33,447 --> 01:28:34,847 Nisso você está certo. 1129 01:28:34,848 --> 01:28:37,631 Percebi na última vez que nos falamos. 1130 01:28:38,043 --> 01:28:40,300 - Olá. - Oi. 1131 01:28:47,507 --> 01:28:49,472 Por que nos reuniu? 1132 01:28:49,963 --> 01:28:52,939 É quase poético que a morte dele vá nos separar. 1133 01:28:59,089 --> 01:29:02,588 Agora não nos conhecemos mais. Dois filhos reais. 1134 01:29:03,284 --> 01:29:04,684 À deriva. 1135 01:29:04,685 --> 01:29:06,875 - Não. - Renda-se. Para o chão. 1136 01:29:07,362 --> 01:29:09,136 Achei que não quisesse falar disso. 1137 01:29:10,720 --> 01:29:13,786 O negócio é o seguinte, acho melhor que eu fique aqui. 1138 01:29:13,787 --> 01:29:15,637 É exatamente o que eu estava pensando. 1139 01:29:17,320 --> 01:29:20,501 - Você concordou comigo? - Aqui é perfeito para você. 1140 01:29:20,502 --> 01:29:24,062 É selvagem, caótico, sem lei. Você se sairá muito bem aqui. 1141 01:29:24,367 --> 01:29:26,321 Acha mesmo isso de mim? 1142 01:29:28,170 --> 01:29:30,089 Loki, eu te admirava muito. 1143 01:29:31,020 --> 01:29:33,646 Pensei que fôssemos lutar lado a lado para sempre. 1144 01:29:34,061 --> 01:29:36,511 Mas no fim das contas, você é você e eu sou eu. 1145 01:29:37,263 --> 01:29:39,532 Talvez ainda haja bondade em você. 1146 01:29:39,929 --> 01:29:43,181 Mas, honestamente, nos separamos há muito tempo. 1147 01:29:47,970 --> 01:29:49,370 Sim. 1148 01:29:50,320 --> 01:29:52,701 É melhor não nos vermos nunca mais. 1149 01:29:52,702 --> 01:29:54,244 É o que você sempre quis. 1150 01:29:58,320 --> 01:29:59,720 Vamos fazer o "ajude-nos". 1151 01:30:00,170 --> 01:30:01,769 - O quê? - "Ajude-nos". 1152 01:30:01,770 --> 01:30:03,584 - Não. Eu odeio. - Vamos, você adora. 1153 01:30:03,585 --> 01:30:05,244 - Funciona sempre. - É vergonhoso. 1154 01:30:05,245 --> 01:30:06,645 - Tem um plano melhor? - Não. 1155 01:30:06,646 --> 01:30:09,713 - Então vamos fazer. - Não vamos fazer o "ajude-nos". 1156 01:30:10,720 --> 01:30:13,568 Ajude-nos. Por favor. Meu irmão está morrendo. 1157 01:30:13,569 --> 01:30:14,969 Ajude-nos. 1158 01:30:17,353 --> 01:30:18,753 Clássico. 1159 01:30:19,086 --> 01:30:20,939 Ainda odeio isso. É vergonhoso. 1160 01:30:20,940 --> 01:30:22,619 Para mim, não é. 1161 01:30:22,620 --> 01:30:24,837 Qual dessas naves devemos pegar? 1162 01:30:25,320 --> 01:30:27,609 - Commodore. - Certo. 1163 01:30:30,420 --> 01:30:32,650 Acho que não vai fazer diferença. 1164 01:30:35,570 --> 01:30:37,170 Loki... 1165 01:30:38,484 --> 01:30:42,052 Sei que te traí antes, mas agora não é nada pessoal. 1166 01:30:42,053 --> 01:30:45,100 A recompensa por te capturar vai me deixar tranquilo. 1167 01:30:45,101 --> 01:30:46,744 Não tem mesmo sentimento, não é? 1168 01:30:46,745 --> 01:30:49,755 - É mais fácil não ter. - Eu concordo. 1169 01:30:58,130 --> 01:30:59,588 Parece doloroso. 1170 01:31:00,519 --> 01:31:03,645 Querido irmão, você está ficando previsível. 1171 01:31:03,646 --> 01:31:07,745 Eu confio e você me trai. Sempre a mesma coisa. 1172 01:31:07,746 --> 01:31:11,187 Loki, a vida é sobre amadurecer. É sobre mudar. 1173 01:31:11,188 --> 01:31:14,742 Mas você parece querer continuar sendo o mesmo. 1174 01:31:15,226 --> 01:31:20,069 Quero dizer que sempre será o Deus da Mentira. 1175 01:31:20,070 --> 01:31:21,984 Mas poderia ser mais do que isso. 1176 01:31:24,220 --> 01:31:25,769 Vou deixar isso aqui. 1177 01:31:26,120 --> 01:31:28,094 Enfim, tenho que estar em outro lugar. 1178 01:31:28,095 --> 01:31:29,991 Então, boa sorte, eu acho. 1179 01:31:35,302 --> 01:31:39,223 Eu consigo fazer isso. É só mais uma espaçonave. 1180 01:31:51,982 --> 01:31:53,720 Meus leais Sakarianos. 1181 01:31:53,721 --> 01:31:57,687 O Senhor do Trovão roubou a nave e meu campeão favorito. 1182 01:31:58,476 --> 01:32:02,013 Sakarianos, vão para os céus. Peguem-no. 1183 01:32:02,014 --> 01:32:04,049 Não deixem que ele saia deste planeta. 1184 01:32:16,820 --> 01:32:18,485 - Ótimo tiro. - Obrigada. 1185 01:32:21,070 --> 01:32:22,991 - Abra as portas. - Está bem. 1186 01:32:28,320 --> 01:32:30,760 Espero que seja mais durão do que aparenta ser. 1187 01:32:30,761 --> 01:32:32,161 Por quê? 1188 01:32:44,020 --> 01:32:47,200 - Não devemos atirar de volta? - Sim, devemos. 1189 01:32:47,820 --> 01:32:50,818 - Cadê as armas dessa nave? - Essas naves não têm. 1190 01:32:50,819 --> 01:32:52,907 - É uma nave de festas. - O quê? 1191 01:32:52,917 --> 01:32:56,097 O mestre usa para orgias e outras coisas mais. 1192 01:32:56,397 --> 01:32:58,787 Ela disso que o mestre usa a nave pra orgias? 1193 01:32:58,798 --> 01:33:01,409 Pois é. Não toque em nada. 1194 01:33:21,522 --> 01:33:22,922 Não, não. 1195 01:33:25,999 --> 01:33:27,499 - Não! - Não! 1196 01:33:30,709 --> 01:33:32,257 Thor! 1197 01:33:34,270 --> 01:33:37,070 - Entre. - Só um minuto. 1198 01:33:48,220 --> 01:33:50,318 Eu devia ajudá-la. Sim, assuma o volante. 1199 01:33:50,319 --> 01:33:52,569 - Não sei pilotar isso. - Você é cientista. 1200 01:33:52,570 --> 01:33:55,488 - Use seus diplomas. - Nenhum deles é de pilotar 1201 01:33:55,489 --> 01:33:57,498 naves extraterrestres. 1202 01:34:31,899 --> 01:34:34,556 Vamos lá. Deve ter uma arma nesse lugar. 1203 01:34:35,020 --> 01:34:36,511 Isso parece ser uma arma. 1204 01:35:08,170 --> 01:35:10,845 Pessoal, estamos chegando no Ânus do Diabo. 1205 01:35:17,220 --> 01:35:20,480 Aí está ela. Nossa saída desse lugar. 1206 01:35:20,983 --> 01:35:22,476 O que é isso? 1207 01:35:27,493 --> 01:35:28,893 - Obrigado. - E aí, cara? 1208 01:35:28,894 --> 01:35:32,119 Vamos entrar na nave gigante. Quer vir? 1209 01:35:32,120 --> 01:35:36,888 Parecem estar precisando muito de um líder. 1210 01:35:36,889 --> 01:35:38,289 Obrigado. 1211 01:35:42,097 --> 01:35:43,497 Vamos lá. 1212 01:36:08,178 --> 01:36:10,169 Asgardianos. 1213 01:36:10,170 --> 01:36:12,925 Alguma alma maldita 1214 01:36:13,432 --> 01:36:15,901 roubou a nossa espada Bifrost. 1215 01:36:15,902 --> 01:36:20,802 Digam onde ela está, ou haverá consequências. 1216 01:36:24,620 --> 01:36:26,627 E das grandes. 1217 01:36:28,920 --> 01:36:30,320 E então? 1218 01:36:37,092 --> 01:36:38,492 Você. 1219 01:36:45,652 --> 01:36:47,052 Por favor. 1220 01:37:14,558 --> 01:37:15,958 E então? 1221 01:37:16,793 --> 01:37:18,410 Executor? 1222 01:37:23,699 --> 01:37:26,010 Espere. Espere. 1223 01:37:28,332 --> 01:37:30,077 Eu sei onde a espada está. 1224 01:38:12,320 --> 01:38:14,525 Nunca pensei que voltaria aqui. 1225 01:38:18,150 --> 01:38:19,800 Achei que seria mais bonita. 1226 01:38:19,920 --> 01:38:22,587 Digo, não que não seja bonito, é que... 1227 01:38:22,588 --> 01:38:24,908 - Está pegando fogo. - Aqui, nas montanhas. 1228 01:38:24,909 --> 01:38:28,409 Nesta região, as pessoas estão reunidas, ela está atrás deles. 1229 01:38:28,410 --> 01:38:30,717 Deixarei vocês no Palácio e seguir meu caminho. 1230 01:38:30,718 --> 01:38:32,018 E acabar morto? 1231 01:38:32,019 --> 01:38:34,777 Importante é salvar as pessoas. Enquanto cuido da Hela, 1232 01:38:34,778 --> 01:38:36,928 vocês os ajudam a sair de Asgard. 1233 01:38:36,929 --> 01:38:38,918 E como vamos fazer isso? 1234 01:38:38,919 --> 01:38:40,583 Tenho um homem lá embaixo. 1235 01:38:46,649 --> 01:38:48,137 Asgard... 1236 01:38:50,810 --> 01:38:52,212 Ela chegou. 1237 01:39:04,162 --> 01:39:07,516 - Agora a nave tem uma arma. - Eu assumo daqui. 1238 01:39:08,179 --> 01:39:11,221 Achei isso no depósito de armas. 1239 01:39:14,324 --> 01:39:15,879 Boa sorte. 1240 01:39:17,075 --> 01:39:18,383 Vossa Majestade... 1241 01:39:20,431 --> 01:39:21,753 Não morra. 1242 01:39:24,293 --> 01:39:25,794 Você me entendeu. 1243 01:40:25,077 --> 01:40:26,658 Continuem andando! 1244 01:40:27,550 --> 01:40:29,444 Vão para Bifrost! 1245 01:41:11,867 --> 01:41:13,188 Irmã. 1246 01:41:15,434 --> 01:41:17,309 Ainda está vivo. 1247 01:41:17,310 --> 01:41:20,919 Adorei o que fez aqui. Redecorou, pelo visto. 1248 01:41:20,920 --> 01:41:24,254 Parece que a solução do pai para todos os problemas 1249 01:41:24,255 --> 01:41:26,486 era encobri-los. 1250 01:41:27,137 --> 01:41:28,882 Ou expulsá-los. 1251 01:41:30,231 --> 01:41:32,671 Ele te disse que era digna. 1252 01:41:32,672 --> 01:41:34,661 Ele me disse o mesmo. 1253 01:41:35,125 --> 01:41:36,425 Veja... 1254 01:41:37,084 --> 01:41:38,982 Você nunca o conheceu. 1255 01:41:39,663 --> 01:41:41,563 Não em seus melhores dias. 1256 01:41:41,919 --> 01:41:44,705 Odin e eu já afogamos civilizações inteiras 1257 01:41:44,706 --> 01:41:46,387 em sangue e lágrimas. 1258 01:41:46,388 --> 01:41:49,326 De onde acha que veio todo esse ouro? 1259 01:41:49,327 --> 01:41:54,156 E, então, um dia ele decidiu se tornar um rei benevolente. 1260 01:41:54,457 --> 01:41:56,982 Promover a paz, proteger a vida. 1261 01:41:58,284 --> 01:42:00,300 E ter você. 1262 01:42:00,301 --> 01:42:02,435 Eu entendo o porquê de estar com raiva. 1263 01:42:02,436 --> 01:42:06,318 Você é minha irmã e o trono, tecnicamente, seria seu. 1264 01:42:06,919 --> 01:42:09,025 Acredite, eu não quero governar, 1265 01:42:09,026 --> 01:42:11,676 mas não pode ser você. Você é... 1266 01:42:12,662 --> 01:42:14,228 A pior. 1267 01:42:15,621 --> 01:42:17,269 Já chega, levante-se. 1268 01:42:17,270 --> 01:42:19,212 Saia do meu trono. 1269 01:42:20,164 --> 01:42:22,034 Sabe, meu pai me disse uma vez... 1270 01:42:22,459 --> 01:42:24,960 Um rei sábio não procura a guerra. 1271 01:42:24,961 --> 01:42:27,772 Mas precisa estar sempre preparado para ela! 1272 01:42:59,916 --> 01:43:01,247 Voltem! 1273 01:43:06,397 --> 01:43:07,737 Vão! 1274 01:43:42,876 --> 01:43:45,322 Eu esperava mais, sinceramente. 1275 01:43:48,612 --> 01:43:50,548 Heimdall! 1276 01:43:51,949 --> 01:43:53,761 A espada! 1277 01:43:58,115 --> 01:43:59,927 Eis a diferença entre nós: 1278 01:43:59,928 --> 01:44:02,523 Eu sou a primogênita, herdeira legítima, 1279 01:44:02,524 --> 01:44:04,499 a salvadora de Asgard. 1280 01:44:04,500 --> 01:44:06,255 E você é nada. 1281 01:44:16,218 --> 01:44:19,607 É muito simples, até um cego veria. 1282 01:44:22,720 --> 01:44:25,221 Agora você me lembra o Papai. 1283 01:44:35,182 --> 01:44:37,906 Esse cachorro estúpido não morre! 1284 01:44:58,985 --> 01:45:01,729 Vai ficar tudo bem, eu cuido disso. 1285 01:45:01,730 --> 01:45:03,910 Queria saber quem eu sou? 1286 01:45:05,081 --> 01:45:08,664 - Do que está falando? - Você vai ver. 1287 01:45:57,056 --> 01:45:59,431 Vê? Ninguém vai a lugar algum. 1288 01:45:59,432 --> 01:46:03,174 Pegarei a espada nem que tenha que matar todos eles. 1289 01:46:30,400 --> 01:46:31,700 Oi, cara. 1290 01:46:32,530 --> 01:46:35,517 Sou o Korg, este é o Mick. Nós vamos entrar nessa nave 1291 01:46:35,518 --> 01:46:37,078 e dar o fora. Quer vir? 1292 01:46:46,060 --> 01:46:50,287 Seu Salvador chegou! 1293 01:46:57,599 --> 01:46:59,087 Sentiram saudades? 1294 01:46:59,524 --> 01:47:01,728 Todos para a nave, agora! 1295 01:47:05,306 --> 01:47:06,711 Bem-vindo. 1296 01:47:06,712 --> 01:47:09,025 - Vi você vindo. - É claro que viu. 1297 01:47:25,897 --> 01:47:28,742 Pontos pelo esforço, mas não tem chance. 1298 01:47:28,743 --> 01:47:30,118 Veja... 1299 01:47:30,519 --> 01:47:33,920 Não sou uma rainha, nem um monstro. 1300 01:47:35,432 --> 01:47:37,597 Sou a Deusa da Morte. 1301 01:47:37,953 --> 01:47:40,453 Você é o Deus de quê, mesmo? 1302 01:47:52,093 --> 01:47:54,155 Mesmo quando tinha dois olhos, 1303 01:47:54,840 --> 01:47:56,974 só enxergava metade da situação. 1304 01:47:58,101 --> 01:48:01,549 Ela é muito forte. Sem meu martelo, não posso... 1305 01:48:02,149 --> 01:48:05,195 Você é Thor, o Deus dos Martelos? 1306 01:48:09,047 --> 01:48:12,877 O martelo é para te ajudar a controlar seu poder, focá-lo. 1307 01:48:13,515 --> 01:48:15,176 Nunca foi a fonte de sua força. 1308 01:48:15,763 --> 01:48:18,629 É tarde demais, ela já tomou Asgard. 1309 01:48:19,207 --> 01:48:22,184 Asgard não é um lugar. Nunca foi. 1310 01:48:23,289 --> 01:48:24,996 Asgard poderia ser aqui. 1311 01:48:25,750 --> 01:48:28,197 Asgard é onde nosso povo está. 1312 01:48:28,671 --> 01:48:30,262 E agora, 1313 01:48:30,798 --> 01:48:32,365 neste momento, 1314 01:48:32,366 --> 01:48:34,035 eles precisam de sua ajuda. 1315 01:48:41,361 --> 01:48:42,985 Não sou forte como você. 1316 01:48:46,214 --> 01:48:47,514 Não. 1317 01:48:48,647 --> 01:48:50,057 Você é mais forte. 1318 01:48:59,058 --> 01:49:00,397 Diga-me, irmão, 1319 01:49:00,398 --> 01:49:02,899 você é Deus de quê? 1320 01:51:18,137 --> 01:51:20,527 - Está atrasado. - Está com um olho a menos. 1321 01:51:20,528 --> 01:51:22,018 Isso ainda não acabou. 1322 01:51:29,328 --> 01:51:31,546 Acho que devíamos acabar com os Vindicativos. 1323 01:51:32,633 --> 01:51:33,995 Acerte-a com o relâmpago. 1324 01:51:33,996 --> 01:51:36,496 Acabei de acertar o maior relâmpago da história 1325 01:51:36,497 --> 01:51:37,797 e não fez nada. 1326 01:51:41,203 --> 01:51:43,849 Temos de segurá-la até que todos estejam a bordo. 1327 01:51:44,245 --> 01:51:45,745 Isso não terminaria. 1328 01:51:46,073 --> 01:51:49,655 Quanto mais tempo Hela ficar em Asgard, mais poderosa fica. 1329 01:51:49,656 --> 01:51:51,067 Ela vai nos caçar. 1330 01:51:51,560 --> 01:51:53,314 Precisamos pará-la aqui e agora. 1331 01:51:53,315 --> 01:51:54,615 Então, o que fazemos? 1332 01:51:55,401 --> 01:51:56,848 Não farei o "Ajude-nos". 1333 01:52:08,816 --> 01:52:11,635 Asgard não é um local, é um povo. 1334 01:52:14,410 --> 01:52:17,567 Loki, não devemos impedir o Ragnarok. 1335 01:52:17,568 --> 01:52:19,893 Devemos causar o Ragnarok. 1336 01:52:19,894 --> 01:52:21,651 A coroa do Surtur, no cofre. 1337 01:52:22,841 --> 01:52:24,241 É o único jeito. 1338 01:52:25,122 --> 01:52:26,522 Jogada ousada, irmão. 1339 01:52:27,804 --> 01:52:29,104 Até mesmo para mim. 1340 01:52:32,659 --> 01:52:33,959 Vamos? 1341 01:52:34,703 --> 01:52:36,003 Depois de você. 1342 01:53:01,150 --> 01:53:02,450 Isso é loucura. 1343 01:53:16,119 --> 01:53:18,039 Agora! Vá agora! 1344 01:54:18,750 --> 01:54:20,091 Por Asgard. 1345 01:54:34,358 --> 01:54:36,146 Hela! 1346 01:55:00,323 --> 01:55:02,174 Com a Chama Eterna, 1347 01:55:03,132 --> 01:55:04,657 você renasce. 1348 01:55:15,976 --> 01:55:17,870 Hela, já chega! 1349 01:55:21,093 --> 01:55:23,939 Você quer Asgard, ela é sua. 1350 01:55:23,940 --> 01:55:27,772 Seja lá o que esteja planejando, não funcionará. 1351 01:55:27,773 --> 01:55:29,987 Não pode me derrotar. 1352 01:55:29,988 --> 01:55:31,388 Não, eu sei. 1353 01:55:33,047 --> 01:55:34,395 Mas ele pode. 1354 01:55:38,382 --> 01:55:39,682 Não. 1355 01:55:47,780 --> 01:55:51,079 Caia perante a mim, Asgard. 1356 01:55:51,080 --> 01:55:54,109 Eu sou seu fim. 1357 01:56:02,562 --> 01:56:04,347 O povo está a salvo. 1358 01:56:04,692 --> 01:56:06,356 É tudo que importa. 1359 01:56:08,692 --> 01:56:10,727 Estamos cumprindo a profecia. 1360 01:56:10,728 --> 01:56:12,028 Odeio essa profecia. 1361 01:56:12,029 --> 01:56:14,182 Eu também, mas não temos escolha. 1362 01:56:14,183 --> 01:56:16,803 Surtur destruirá Asgard, e destruirá Hela, 1363 01:56:16,804 --> 01:56:18,636 e nosso povo poderá viver. 1364 01:56:18,637 --> 01:56:21,395 Mas precisamos deixar ele terminar o serviço, senão... 1365 01:56:23,196 --> 01:56:24,496 Não. 1366 01:56:26,605 --> 01:56:28,787 Hulk, pare, seu idiota! 1367 01:56:37,766 --> 01:56:40,671 Hulk, pare! Apenas uma vez na sua vida, 1368 01:56:40,672 --> 01:56:42,366 não esmague! 1369 01:56:42,838 --> 01:56:44,515 Monstrão. 1370 01:56:45,055 --> 01:56:46,355 Vamos! 1371 01:56:47,954 --> 01:56:49,254 Tudo bem. 1372 01:57:13,307 --> 01:57:16,150 Eu sou a perdição. 1373 01:57:39,133 --> 01:57:41,026 O estrago não foi tão ruim. 1374 01:57:41,027 --> 01:57:43,465 As fundações ainda estão fortes, 1375 01:57:43,466 --> 01:57:45,562 podemos reconstruir este lugar. 1376 01:57:45,563 --> 01:57:47,596 Vai se tornar um refúgio 1377 01:57:47,597 --> 01:57:51,037 para todos os povos e alienígenas do universo... 1378 01:57:57,533 --> 01:57:59,964 As fundações já eram, sinto muito. 1379 01:58:15,007 --> 01:58:16,433 O que foi que eu fiz. 1380 01:58:18,107 --> 01:58:20,071 Nos salvou da extinção. 1381 01:58:20,694 --> 01:58:22,674 Asgard não é um lugar, 1382 01:58:23,985 --> 01:58:25,285 é um povo. 1383 01:58:54,721 --> 01:58:56,021 Combina com você. 1384 01:58:59,135 --> 01:59:01,935 Talvez não seja tão mau, irmão. 1385 01:59:01,936 --> 01:59:03,236 Talvez não. 1386 01:59:04,234 --> 01:59:05,534 Obrigado. 1387 01:59:06,146 --> 01:59:08,451 Se estivesse aqui até lhe daria um abraço. 1388 01:59:12,812 --> 01:59:14,112 Estou aqui. 1389 01:59:38,790 --> 01:59:40,322 Seu trono. 1390 01:59:55,230 --> 01:59:56,737 Então... 1391 01:59:57,710 --> 01:59:59,434 Rei de Asgard, 1392 02:00:08,865 --> 02:00:10,344 para onde? 1393 02:00:11,175 --> 02:00:12,791 Não tenho certeza. 1394 02:00:13,175 --> 02:00:14,941 Sugestões? 1395 02:00:16,870 --> 02:00:19,190 Mick, de onde você é? 1396 02:00:19,191 --> 02:00:20,660 O Mick morreu. 1397 02:00:21,475 --> 02:00:24,265 Eu acidentalmente o esmaguei na ponte. 1398 02:00:24,266 --> 02:00:27,950 Fiquei tão mal que estou carregando-o comigo. 1399 02:00:30,005 --> 02:00:31,305 Mick, você está vivo! 1400 02:00:31,306 --> 02:00:34,299 Ele está vivo, gente! Qual a pergunta mesmo? 1401 02:00:35,410 --> 02:00:36,938 Para a Terra, então. 1403 02:02:53,150 --> 02:02:56,244 Acha uma boa ideia voltar para a Terra? 1404 02:02:56,245 --> 02:02:58,090 Claro. As pessoas da Terra me adoram. 1405 02:02:58,091 --> 02:02:59,491 Sou muito popular. 1406 02:02:59,945 --> 02:03:01,811 Deixa-me refrasear a pergunta. 1407 02:03:02,180 --> 02:03:05,605 Acha mesmo uma boa ideia me levar de volta para a Terra? 1408 02:03:05,606 --> 02:03:07,934 Honestamente, provavelmente não. 1409 02:03:07,935 --> 02:03:09,535 Mas não se preocupe, irmão. 1410 02:03:09,536 --> 02:03:12,187 Acho que vai ficar tudo bem. 1413 02:09:51,458 --> 02:09:55,708 Tenho que dizer... que estou muito orgulhoso de todos vocês. 1414 02:09:55,754 --> 02:09:59,174 Esta revolução está sendo um sucesso! 1415 02:09:59,341 --> 02:10:01,801 Tapinha nas costas. 1416 02:10:01,969 --> 02:10:04,349 Vamos? 1417 02:10:04,596 --> 02:10:06,806 Eu também. Porque eu faço parte disso. 1418 02:10:06,807 --> 02:10:09,897 Não se pode ter uma revolução, sem alguém pra derrubar. 1419 02:10:09,908 --> 02:10:11,808 Então, de nada. 1420 02:10:11,979 --> 02:10:14,309 Estamos quites.