00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:07,680 --> 00:00:29,680
Sarikata oleh AMY91
2
00:00:29,880 --> 00:00:32,060
FILEM BODOH
3
00:00:33,730 --> 00:00:36,060
DIBINTANGI PELAKON BODOH
4
00:00:41,370 --> 00:00:43,700
GADIS SEKSI
5
00:00:45,910 --> 00:00:50,290
PENJAHAT ORANG INGGERIS
6
00:00:51,740 --> 00:00:55,530
LAWAK KOMIK
7
00:00:57,280 --> 00:00:59,850
GADIS EMO
8
00:01:09,440 --> 00:01:12,630
WATAK CGI
9
00:01:18,910 --> 00:01:22,210
KAMEO YANG TAK PERLU
10
00:01:39,610 --> 00:01:42,050
PENERBIT TAK GUNA
11
00:01:42,980 --> 00:01:45,690
DITULIS OLEH
WIRA SEBENAR DI SINI
12
00:01:53,180 --> 00:01:55,460
DIARAHKAN OLEH
PENGARAH CEKIK DARAH
13
00:02:34,340 --> 00:02:36,400
Aku rasa sunyi di belakang.
14
00:02:37,900 --> 00:02:44,200
Tolong aku. – Aku kena
pastikan tangan atas stering.
15
00:02:45,900 --> 00:02:46,900
Maaf!
16
00:02:48,900 --> 00:02:51,400
Dopinder.
– Pool. Dead.
17
00:02:53,900 --> 00:02:57,200
Bagus!
– Wangi, kan?
18
00:02:57,400 --> 00:02:59,200
Bukan bunga kuning tu.
Perempuan tu.
19
00:02:59,400 --> 00:03:02,900
Ya. Gita.
Dia sangat cantik.
20
00:03:03,000 --> 00:03:06,800
Dia boleh jadi isteri yang
sangat menakjubkan. Tapi...
21
00:03:06,900 --> 00:03:10,700
Hati Gita dicuri
sepupu aku, Bandu.
22
00:03:10,900 --> 00:03:15,300
Dia tak sesopan
muka kacaknya.
23
00:03:15,900 --> 00:03:20,300
Dopinder, aku mula terfikir
ada sebab aku dalam teksi ni hari ni.
24
00:03:20,500 --> 00:03:24,400
Ya, kau telefon, ingat?
– Bukan, kawan coklatku. Cinta...
25
00:03:24,900 --> 00:03:26,560
...adalah perkara yang indah.
26
00:03:27,000 --> 00:03:30,360
Bila kau jumpa cinta, seluruh dunia
akan bau macam bunga kuning.
27
00:03:30,500 --> 00:03:34,200
Jadi, kau mesti perjuangkan cinta.
Kuat-kuat!
28
00:03:34,400 --> 00:03:38,400
Jangan sesekali lepaskan.
Jangan buat silap macam aku, faham?
29
00:03:38,700 --> 00:03:42,500
Atau seluruh dunia akan terasa
macam Mama June selepas yoga.
30
00:03:42,900 --> 00:03:45,300
Encik, apa rasa
Cik Mama June?
31
00:03:45,500 --> 00:03:51,400
Macam dua gay berasmara, berkasut kotor.
Ceritanya panjang. Yang penting ia jijik.
32
00:03:52,900 --> 00:03:55,700
Kenapa pakai kostum merah,
En. Pool?
33
00:03:55,900 --> 00:04:00,300
Oh, sebab hari ni Krismas, Dopinder,
dan aku mencari orang dalam senarai aku.
34
00:04:00,400 --> 00:04:03,540
Aku dah tunggu, 1 tahun,
3 minggu, 6 hari dan...
35
00:04:03,540 --> 00:04:07,310
...14 minit untuk buat dia
tanggung perbuatan dia pada aku.
36
00:04:07,900 --> 00:04:11,900
Apa dia dah buat pada kau, En. Pool?
– Muka hodoh ini.
37
00:04:34,900 --> 00:04:38,900
Barang ni takkan mengecewakan.
– Harapnya tidak!
38
00:04:39,000 --> 00:04:42,300
Macam mana penghantaran bulan depan?
– Tak ada lagi.
39
00:04:42,400 --> 00:04:45,500
Bukan kau saja
yang nak menang perang.
40
00:04:45,900 --> 00:04:48,100
Itu tak boleh diterima.
41
00:04:49,900 --> 00:04:54,600
Ada masalah sikit
dalam pasukan kami.
42
00:04:56,900 --> 00:05:00,900
Kami hargai kesabaran kau.
43
00:05:01,900 --> 00:05:03,500
Baiklah.
44
00:05:03,900 --> 00:05:06,500
Kami akan bagi secara penuh
bulan depan.
45
00:05:09,900 --> 00:05:11,900
Gembira berurus niaga dengan kau.
46
00:05:14,900 --> 00:05:16,900
Mutan tak guna!
47
00:05:26,900 --> 00:05:29,900
Alamak!
Aku lupa beg peluru aku!
48
00:05:30,000 --> 00:05:34,400
Nak patah balik?
– Tak sempat. Bodohnya. Apa yang ada?
49
00:05:34,600 --> 00:05:38,900
9, 10, 11, 12 peluru.
Berhenti di sini!
50
00:05:40,900 --> 00:05:43,300
Cajnya $27,50.
51
00:05:43,500 --> 00:05:47,400
Aku tak pernah bawa dompet waktu kerja.
Rosak bentuk kostum aku.
52
00:05:47,900 --> 00:05:51,000
Tapi, bagaimana dengan high five?
– Baiklah.
53
00:05:51,200 --> 00:05:52,900
Selamat Hari Krismas!
54
00:05:53,200 --> 00:05:56,300
Dan Selamat Hari Ramah-tamah
Selasa dan April untuk kau, Pool!
55
00:06:15,900 --> 00:06:18,700
Oh! Oh, Helo!
56
00:06:18,900 --> 00:06:24,900
Ya, kan? Telur siapa yang terpaksa aku
belai untuk dapatkan filem aku sendiri?
57
00:06:25,000 --> 00:06:29,800
Tak boleh beritahu, tapi seirama dengan
"Poolverine". Untuk pengetahuan korang...
58
00:06:30,000 --> 00:06:33,900
Telurnya sangat bagus!
59
00:06:34,200 --> 00:06:37,950
Ada tempat aku kena pergi.
Muka untuk dibaiki. Dan, oh...!
60
00:06:38,000 --> 00:06:40,200
Penjenayah untuk dibunuh.
61
00:06:45,900 --> 00:06:47,900
Cuba sebaik mungkin.
62
00:06:57,510 --> 00:06:58,550
Serangan burung!
63
00:07:05,900 --> 00:07:08,900
Kain mahal!
Kulit Corinthian!
64
00:07:09,900 --> 00:07:12,500
Aku mencari Francis!
65
00:07:12,700 --> 00:07:14,600
Pernah nampak dia ni?
66
00:07:57,900 --> 00:08:00,600
Aku tak pernah cakap begini,
tapi jangan telan.
67
00:08:21,900 --> 00:08:25,500
Alamak.
Aku tutup tak dapur tadi?
68
00:08:42,800 --> 00:08:44,700
Berita terkini.
69
00:08:44,900 --> 00:08:48,900
Beberapa buah kereta berlanggaran dan berlaku
tembak-menembak di sebatang jalan raya pagi ini.
70
00:08:49,000 --> 00:08:53,600
Polis sedang menuju ke lokasi kejadian.
Orang ramai dinasihatkan berada di dalam rumah.
71
00:08:53,900 --> 00:08:56,900
Penyerang kelihatan bersenjata,
berbahaya, dan memakai...
72
00:08:57,000 --> 00:08:59,900
Kostum merah. Deadpool.
73
00:09:00,000 --> 00:09:03,100
Negasonic!
Cepat. Kita ada kerja.
74
00:09:03,300 --> 00:09:05,800
Colossus, tunggu.
75
00:09:05,900 --> 00:09:09,400
Aku dah bagi Deadpool
peluang sertai kita.
76
00:09:09,600 --> 00:09:14,400
Tapi dia lebih suka berkelakuan macam
budak-budak. Budak bersenjata berat.
77
00:09:14,600 --> 00:09:18,300
Bila dia nak matang dan
nampak kebaikan menjadi X-Man?
78
00:09:18,500 --> 00:09:22,600
Kebaikan apa? Pakaian seragam serupa?
Rumah meletup setiap tahun?
79
00:09:22,900 --> 00:09:25,900
Tolonglah.
Rumah meletup dapat bina perwatakan.
80
00:09:26,000 --> 00:09:31,300
Kau dah sarapan? Sarapan
adalah makanan paling penting.
81
00:09:31,500 --> 00:09:35,600
Nah. Protein.
Bagus untuk tulang.
82
00:09:35,800 --> 00:09:38,400
Mungkin Deadpool akan
cuba patahkan tulang kau.
84
00:10:18,100 --> 00:10:22,000
Nanti! Korang mungkin nak tahu
kenapa warna kostum aku merah.
85
00:10:22,200 --> 00:10:24,800
Supaya penjenayah
tak nampak aku berdarah.
86
00:10:24,900 --> 00:10:27,800
Dia tu faham maksud aku.
Dia pakai seluar coklat.
87
00:10:29,900 --> 00:10:33,600
Baik! Aku cuma ada 12 peluru,
jadi, kamu kena kongsi!
88
00:10:33,800 --> 00:10:35,400
Mari kira mengundur!
91
00:11:00,900 --> 00:11:02,700
Sepuluh! Tak guna.
92
00:11:02,900 --> 00:11:07,500
Sembilan! Tak guna.
Lapan. Tak guna!
93
00:11:10,700 --> 00:11:12,500
Deadpool teruk.
94
00:11:13,300 --> 00:11:15,900
Tujuh.
Deadpool hebat!
95
00:11:37,700 --> 00:11:39,700
Ada orang tak kira.
96
00:11:39,800 --> 00:11:40,900
Enam!
97
00:12:06,900 --> 00:12:08,900
Empat.
98
00:12:10,600 --> 00:12:11,900
Terpedaya!
99
00:12:12,900 --> 00:12:15,400
Atas jalan raya!
100
00:12:18,900 --> 00:12:22,600
Tiga, dua! Bodoh!
Berbaloi.
101
00:12:47,900 --> 00:12:50,900
Aku nak puaskan nafsu malam ni.
102
00:12:51,000 --> 00:12:53,900
Francis! Francis!
103
00:12:55,900 --> 00:13:00,500
Apa semua ni!
Mana kau, Francis?
104
00:13:08,900 --> 00:13:10,900
Kau bukan Francis!
105
00:13:17,900 --> 00:13:20,900
Biar betul?
Lipat lengan baju?
106
00:13:29,900 --> 00:13:32,100
Mungkin korang terfikir:
107
00:13:32,100 --> 00:13:37,580
"Kekasih aku kata ini filem superhero, tapi lelaki
berkostum merah tu tengah ubah orang jadi sate!"
108
00:13:38,700 --> 00:13:42,500
Mungkin aku hebat.
Tapi aku bukan wira.
109
00:13:42,900 --> 00:13:47,500
Tapi, secara teknikalnya, ini pembunuhan. Tapi beberapa
kisah cinta terbaik bermula dengan pembunuhan.
110
00:13:47,700 --> 00:13:51,750
Dan begitulah kisah ini:
Kisah cinta. Untuk lebih faham,...
111
00:13:51,850 --> 00:13:56,700
...aku bawa korang mengimbau peristiwa
sebelum aku pakai spandeks merah ini.
112
00:13:57,400 --> 00:14:02,700
Kau faham tak kalau aku cakap
lambat-lambat? Aku tak pesan piza ni.
113
00:14:02,700 --> 00:14:05,800
Ini 7348 Redledge Drive?
114
00:14:05,900 --> 00:14:10,500
Awak En. Merchant?
– En. Merchant tak pesan piza!
115
00:14:10,500 --> 00:14:13,000
Siapa yang telefon?
– Aku!
116
00:14:14,900 --> 00:14:20,500
Nanas dan zaitun?
Masam-masam manis!
117
00:14:20,600 --> 00:14:23,500
Kau siapa?
Buat apa di rumah aku?
118
00:14:23,700 --> 00:14:27,100
Itu kerak roti?
– Harapnya bukan.
119
00:14:27,200 --> 00:14:30,900
Dengar, ini pasal game poker?
Aku dah suruh Howie...
120
00:14:32,900 --> 00:14:35,900
Ambillah apa kau nak.
– Terima kasih!
121
00:14:36,300 --> 00:14:40,100
Sebelum kau buat sesuatu pada dia,
boleh bagi aku tip?
122
00:14:41,900 --> 00:14:44,900
Jeremy, kan? Wade Wilson.
– Ya.
123
00:14:45,000 --> 00:14:48,600
Tiada tip sama sekali, Jer.
124
00:14:48,700 --> 00:14:51,900
Aku di sini bukan sebab dia.
Aku di sini sebab kau.
125
00:14:52,900 --> 00:14:57,700
Peluru itu bukan untuk aku!
– Jangan lega lagi.
126
00:14:57,900 --> 00:15:02,700
Kau patut lebih berhati-hati.
Itu seluar jeans, bukan tempat letak lilin.
127
00:15:02,800 --> 00:15:05,100
Dompet kau aku ambil.
Kau yang bagi tadi.
128
00:15:05,100 --> 00:15:09,600
Dengar, bro, boleh bagi...
– Aku akan tembak kucing kau.
129
00:15:09,900 --> 00:15:11,900
Aku tak faham maksud kau,
aku tiada kucing.
130
00:15:12,200 --> 00:15:14,900
Jadi tahi kucing siapa tu?
131
00:15:17,900 --> 00:15:19,200
Jadi....
132
00:15:19,500 --> 00:15:23,900
Mula bercakap. Masalah apa yang
tak boleh dibetulkan dengan piza?
133
00:15:24,200 --> 00:15:29,200
Kau kenal Megan Orflosky?
Salah, Orflovsky?
134
00:15:30,900 --> 00:15:33,600
Sebab dia kenal kau,
Jeremy.
135
00:15:33,900 --> 00:15:37,300
Aku dari kumpulan yang diupah
untuk membelasah orang.
136
00:15:37,500 --> 00:15:42,100
Megan ni, dia tiada gaji,
tapi bertuahnya dia, aku ada belas kasihan.
137
00:15:42,900 --> 00:15:44,900
Aku...
– Seorang pengintip.
138
00:15:45,000 --> 00:15:49,900
Ini boleh bagi sakit, Jer.
Walaupun tak sesakit gergaji besi.
139
00:15:50,000 --> 00:15:55,900
Jadi, jauhi Megan. Faham?
– Ya, encik.
140
00:15:56,000 --> 00:15:58,900
Masalah kita selesai.
– Betul?
141
00:15:59,000 --> 00:16:02,700
Betul.
Lihatlah rupa kau!
142
00:16:02,900 --> 00:16:05,900
Aku tak tahu nak buat apa, aku ketakutan.
– Belas kasihan, ingat?
143
00:16:06,900 --> 00:16:12,900
Kalau kau intip dia lagi, kau akan tahu
yang aku juga ada sifat kejam.
144
00:16:13,900 --> 00:16:15,900
Boleh jadi lebih teruk.
145
00:16:16,900 --> 00:16:18,900
Faham?
146
00:16:30,900 --> 00:16:32,900
Megan.
147
00:16:34,900 --> 00:16:38,100
Jeremy takkan ganggu lagi.
Dia dah menyesal.
148
00:16:38,400 --> 00:16:40,900
Takkanlah.
149
00:16:44,900 --> 00:16:47,900
Aku patut bawa pedang aku.
Tunjuk sikit cara nak guna.
150
00:16:48,100 --> 00:16:50,900
Inilah sebab kami lakukannya.
Tapi sebahagian besar sebab duit.
151
00:16:51,100 --> 00:16:53,100
Hei. Boleh kau bagi
ayah tiri aku pengajaran?
152
00:16:53,100 --> 00:16:55,900
Kalau aku nak bagi orang pengajaran,
itu pun sebab dia patut dapat.
153
00:16:56,200 --> 00:16:57,900
Hei, nanti.
154
00:16:59,780 --> 00:17:02,900
Kau wira aku.
– Tidak. Aku bukan wira.
155
00:17:04,900 --> 00:17:09,700
Tidak. Takkan sesekali.
– Bangsatlah kau ni, Wade.
156
00:17:09,800 --> 00:17:12,900
Aku hanya orang jahat yang diupah
untuk belasah orang yang lebih jahat.
157
00:17:13,900 --> 00:17:18,900
Selamat datang ke Sister Margaret.
Tempat ini macam bursa kerja tentera upahan.
158
00:17:19,000 --> 00:17:23,600
Anggaplah kami macam pari-pari gigi
yang mematahkan gigi demi duit.
159
00:17:23,900 --> 00:17:28,900
Korang pasti berharap kami takkan
nampak nama korang atas kad emas.
160
00:17:29,100 --> 00:17:31,900
Hei, Wade!
– Wade Wilson. Pelindung suci yang menyedihkan.
161
00:17:32,000 --> 00:17:34,900
Apa aku boleh tolong?
– Aku nak blowjob.
162
00:17:35,000 --> 00:17:39,200
Aduh, aku pun. – Minuman dan tempat
yang selesa. Tapi pertama sekali...
163
00:17:39,900 --> 00:17:44,900
Aku tak terima tips kecil,
pulangkan pada Cik... – Orlovsky?
164
00:17:45,900 --> 00:17:47,900
Kau pasti?
165
00:17:48,000 --> 00:17:51,700
Sebagai tentera upahan, kau baik hati juga.
Kau lepaskan budak tu.
166
00:17:51,900 --> 00:17:55,210
Dia bukan budak nakal.
Pengintip saja.
167
00:17:55,310 --> 00:17:58,910
Aku lagi nakal masa sebaya dia,
pergi ke tempat-tempat eksotik...
168
00:17:59,000 --> 00:18:02,900
...macam Baghdad, Mogadishu, Jacksonville,
jumpa orang-orang baru. Kemudian...
169
00:18:03,000 --> 00:18:05,180
Bunuh mereka.
Ya, aku pernah tengok instagram kau.
170
00:18:05,280 --> 00:18:08,100
Jadi, apa yang pasukan khas
buat di Jacksonville?
171
00:18:08,400 --> 00:18:11,900
Rahsia. Di sana ada T.G.I. Friday's
yang menyeronokkan!
172
00:18:12,000 --> 00:18:15,900
Baiklah, kahlua,
bailey dan krim.
173
00:18:16,000 --> 00:18:17,900
Aku bagi kau,
segelas blowjob.
174
00:18:18,000 --> 00:18:20,900
Kenapa kau suruh aku buat begitu?
– Kelly, Kelly.
175
00:18:21,000 --> 00:18:25,200
Tolong hantar pada Buck dan kata
ia dari Booth. Untuk oral seks.
176
00:18:25,400 --> 00:18:28,460
Apa yang kau dapat?
– Tak dapat apa-apa.
177
00:18:28,460 --> 00:18:29,820
Aku cuma nak kacau mereka.
178
00:18:30,900 --> 00:18:32,900
Kau nak apa?
179
00:18:34,900 --> 00:18:38,900
Minum. Untuk kesihatan kau.
– Bangsat kau.
180
00:18:39,900 --> 00:18:41,900
Itu kerusi baru.
181
00:18:46,900 --> 00:18:48,900
Jangan bangun.
182
00:18:52,900 --> 00:18:55,000
Baiklah, tepi, tepi.
183
00:18:55,100 --> 00:18:56,100
Buck, berehatlah.
184
00:19:02,900 --> 00:19:04,900
Dia masih bernafas.
185
00:19:06,900 --> 00:19:10,900
Tiada siapa menang hari ini.
Syabaslah, Wade.
186
00:19:11,000 --> 00:19:14,100
Kau kenal aku.
Aku bertaruh Booth mati. Kau?
187
00:19:14,900 --> 00:19:19,900
Wade, pasal tu...
– Takkanlah. Kau tak bertaruh aku mati?
188
00:19:21,900 --> 00:19:26,700
Kau bertaruh aku mati.
Kau kawan paling teruk dalam dunia.
189
00:19:26,900 --> 00:19:31,900
Kelakar. Aku akan hidup sampai 102 tahun.
Kemudian mati. Di pekan Detroit.
190
00:19:32,000 --> 00:19:35,700
Maaf. Aku nak menang duit.
Aku tak pernah menang apa pun.
191
00:19:35,900 --> 00:19:39,900
Suka hatilah. Tentera upahan,
aku belanja minum! - Ya!
192
00:19:40,900 --> 00:19:42,900
Tempatan!
Bukan import.
193
00:19:44,900 --> 00:19:47,300
Wah, wah, wah.
Sayang...
194
00:19:47,900 --> 00:19:49,900
Pasti nak keluarkan
semua duit kau?
195
00:19:55,400 --> 00:19:57,400
Vanessa.
– Wade.
196
00:19:57,900 --> 00:20:00,900
Apa yang gadis baik macam kau
buat di tempat macam ini?
197
00:20:01,000 --> 00:20:02,900
Aku dah sentuh.
198
00:20:03,900 --> 00:20:07,900
Buck, minta maaf sebelum....
Ya. Itu.
199
00:20:08,000 --> 00:20:10,900
Bacalah jampi kau, Gandalf Gemuk.
– Aku minta maaf.
200
00:20:11,000 --> 00:20:14,900
Bernafas ikut hidung.
– Tiada penyaring antara otak aku dan....
201
00:20:15,000 --> 00:20:18,900
Lepaskan telur dia,
dia dah minta maaf!
202
00:20:19,000 --> 00:20:23,900
Pergi dari sini. Pergi jampi.
– Jangan pegang barang dagangan.
203
00:20:24,900 --> 00:20:28,900
Barang dagangan, ya.
Jadi, kau...
204
00:20:29,000 --> 00:20:31,900
...berseronok untuk duit?
– Ya.
205
00:20:32,000 --> 00:20:35,700
Zaman kanak-kanak yang perit?
– Lebih perit dari kau. Ayah pergi sebelum aku lahir.
206
00:20:35,900 --> 00:20:38,900
Ayah pergi sebelum aku dibuat.
207
00:20:39,000 --> 00:20:42,620
Kau pernah kena tenyeh rokok?
– Aku pernah kena satu badan.
208
00:20:42,720 --> 00:20:45,560
Aku pernah dicabul.
– Aku pun. Dengan pakcik.
209
00:20:45,630 --> 00:20:47,770
Dengan ramai pakcik.
Mereka ambil giliran.
210
00:20:48,060 --> 00:20:52,180
Aku terkunci dalam almari masa parti
harijadi aku, yang juga terkunci dalam...
211
00:20:52,280 --> 00:20:55,320
Biik tidur. Nasib baik lagi.
Aku pernah tidur dalam mesin cuci pinggan.
212
00:20:55,400 --> 00:20:58,530
Kau ada mesin pencuci pinggan.
Aku tak tidur.
213
00:20:58,530 --> 00:21:01,850
Selama seminggu tanpa henti main bola,
makan brownies ditemani badut muzium.
214
00:21:05,400 --> 00:21:07,400
Siapa yang sanggup
buat macam tu?
215
00:21:08,400 --> 00:21:12,400
Mungkin kau.
Malam nanti?
216
00:21:15,400 --> 00:21:22,400
Apa aku boleh dapat
dengan $275 dan baucer yogurt?
217
00:21:22,500 --> 00:21:25,400
Sayang, lebih kurang 48 minit
untuk apa saja yang kau nak.
218
00:21:26,400 --> 00:21:29,400
Dan pencuci mulut rendah lemak.
219
00:21:35,400 --> 00:21:38,400
Dia sumbatkan baucer
ke dalam mulut kau?
220
00:21:39,400 --> 00:21:42,400
Masa untuk masukkan
bola dalam lubang.
221
00:21:42,500 --> 00:21:45,400
Kau kata apa saja yang aku nak.
– Aku tahu.
222
00:21:46,400 --> 00:21:51,400
Kau lagi suka bola daripada kemaluan wanita.
– Susah nak buat pilihan.
223
00:21:51,700 --> 00:21:55,090
Aku cuma nak
lebih kenal kau.
224
00:21:55,090 --> 00:21:58,680
Bukan cuma objek seks 2 dimensi
singkat yang dijaja Hollywood.
225
00:21:59,400 --> 00:22:01,400
Masukkan bola dalam lubang.
226
00:22:02,400 --> 00:22:05,300
Bersedialah untuk kalah teruk.
– Cubalah.
227
00:22:12,400 --> 00:22:18,500
Tolong bagi cincin Voltron
pelindung alam semesta edisi terhad.
228
00:22:20,400 --> 00:22:22,400
Aku dah lama nak.
229
00:22:22,500 --> 00:22:24,900
Aku nak pemadam pensel.
– Baik.
230
00:22:25,400 --> 00:22:28,520
Sekarang kau seorang
pelindung planet Arus.
231
00:22:29,340 --> 00:22:32,440
Kau pula boleh padam apa saja
yang ditulis dengan pensel.
232
00:22:32,500 --> 00:22:33,640
Tuan Puteri.
233
00:22:34,090 --> 00:22:37,140
Aku rasa bersalah nak cakap,
tapi 48 minit kau dah habis.
234
00:22:37,900 --> 00:22:40,400
Berapa minit lagi
aku boleh dapat dengan ini?
235
00:22:40,500 --> 00:22:45,400
Untuk pengetahuan kau, 5 robot singa mini ni
boleh bergabung jadi 1 robot super.
236
00:22:45,500 --> 00:22:52,700
5 robot singa mini? 3 minit.
– Setuju. Apa kita nak buat dengan baki 2:37?
237
00:22:52,900 --> 00:22:53,900
Berpeluk?
238
00:22:58,400 --> 00:23:02,400
Berapa lama kita nak buat macam ini?
– Sepanjang tahun?
239
00:23:11,400 --> 00:23:14,400
Selamat hari Valentine.
240
00:23:20,400 --> 00:23:24,400
Selamat tahun baru.
– Tahun anjing.
241
00:23:29,400 --> 00:23:34,400
Sabar dan Selamat Hari
Wanita Antarabangsa.
242
00:23:43,400 --> 00:23:45,400
Selamat 40 hari
menjelang Paskah.
243
00:23:49,400 --> 00:23:54,400
Wade!
– Maaf. Selamat Hari Halloween!
244
00:24:02,900 --> 00:24:05,900
Selamat Hari Kesyukuran.
245
00:24:06,900 --> 00:24:08,900
Aku cintakan kau.
246
00:24:11,900 --> 00:24:15,900
Kalau kaki kiri kau Kesyukuran,
dan kaki kanan kau Krismas...
247
00:24:16,500 --> 00:24:19,900
...boleh aku melawat kau
di tengah-tengah tu?
248
00:24:20,000 --> 00:24:22,900
Baju sejuk ni hodoh!
249
00:24:23,900 --> 00:24:25,900
Tapi merah nampak
sesuai dengan kau.
250
00:24:26,000 --> 00:24:27,250
Merah sesuai dengan kau.
251
00:24:29,300 --> 00:24:31,200
Dengar. Aku dah fikir.
– Ya?
252
00:24:32,900 --> 00:24:35,900
Sebab kenapa kita sesuai bersama.
– Kenapa?
253
00:24:36,900 --> 00:24:40,900
Kau sama gila dengan aku.
Padanlah.
254
00:24:41,900 --> 00:24:45,900
Kita macam 2 keping mamanca dalam
susun-suai gambar yang melengkung.
255
00:24:46,000 --> 00:24:49,900
Kau gabungkannya dan
lihat rupanya dari atas.
256
00:24:50,900 --> 00:24:54,900
Wade. Ada perkara yang
dah lama aku nak tanya.
257
00:24:55,000 --> 00:24:57,900
Tapi cuma sebab
kau tak tanya aku lagi.
258
00:24:58,900 --> 00:25:00,900
Kau nak tak...
259
00:25:01,900 --> 00:25:04,900
...buat anal....
Kahwini kau?
260
00:25:05,900 --> 00:25:07,900
Bermaksud sama.
261
00:25:09,900 --> 00:25:11,900
Mana kau sembunyikannya?
– Mana-mana saja.
262
00:25:12,000 --> 00:25:15,300
Ini harga sebulan gaji, jadi...
– Maksud kau...
263
00:25:15,500 --> 00:25:17,900
Ya.
– Itu jawapan aku.
264
00:25:20,900 --> 00:25:24,600
Aku cintakan kau, Wade Wilson.
– Patutnya kau.... Jadi, jawapannya...
265
00:25:24,900 --> 00:25:26,900
Ya!
– Hoore! Ya!
266
00:25:29,900 --> 00:25:31,900
Aku rasa macam budak kecil!
267
00:25:36,900 --> 00:25:39,560
Bagaimana kalau aku peluk
dan tak lepas?
268
00:25:39,660 --> 00:25:42,190
Berkuda macam Yoda dan Luke.
269
00:25:43,000 --> 00:25:46,900
Lawak Star Wars!
– Empayar!
270
00:25:47,900 --> 00:25:50,900
Aduh, macam aku
buat kau dalam komputer!
271
00:25:56,900 --> 00:25:58,900
Terbaik.
272
00:26:02,900 --> 00:26:05,900
Buang air dulu.
Goyangkan.
273
00:26:10,900 --> 00:26:12,900
Ini masalahnya:
274
00:26:13,000 --> 00:26:17,900
Hidup adalah perjalanan tanpa henti dengan
hanya selingan iklan ceria yang singkat.
275
00:26:18,900 --> 00:26:22,900
Inilah selingan iklan terakhir.
276
00:26:23,900 --> 00:26:27,900
Bermakna masa untuk balik
buat kerja ikut jadual.
277
00:26:28,200 --> 00:26:30,900
Oh, Tuhan, Wade!
278
00:26:36,900 --> 00:26:41,900
Kau bergurau. Kau tak bergurau.
Aku boleh rasa gurauan.
279
00:26:42,400 --> 00:26:45,900
Reaksi orang terhadap berita pasal
kanser tahap akhir memang berbeza-beza.
280
00:26:46,000 --> 00:26:50,900
Tentu ada jalan penyelesaian.
Ubat baru dicipta setiap hari.
281
00:26:53,900 --> 00:26:58,900
Jadi, kami kena buat apa?
Tentu ada perkara kami boleh buat.
282
00:26:59,000 --> 00:27:05,200
Pakcik saya didiagnosa kanser tiroid
dan ada ubat saintifik dari Jerman...
283
00:27:05,400 --> 00:27:08,900
Vanessa dah fikirkan rancangan,
A sampai Z.
284
00:27:09,900 --> 00:27:16,100
Aku? Aku menghafal perincian mukanya.
Macam baru kali pertama aku pandang dia.
285
00:27:16,500 --> 00:27:18,900
Atau kali terakhir.
– En. Wilson, En. Wilson?
286
00:27:20,900 --> 00:27:26,900
Fikirlah dulu.
Yang penting jangan terburu-buru.
287
00:27:37,900 --> 00:27:42,900
Kalau aku jadi Francis yang beratnya
90 kg, di mana aku akan sembunyi?
288
00:28:08,900 --> 00:28:12,790
"Suasana sepi jadi kecoh kerana
pendatang baru Wade W. Wilson...
289
00:28:12,890 --> 00:28:16,180
...dari Regina, Saskatchewan,
sedang buat penggambaran".
290
00:28:17,900 --> 00:28:19,900
"Bentuk badannya nampak bagus."
291
00:28:21,900 --> 00:28:26,400
"Dan sebab itulah Regina
kedengaran menyeronokkan."
292
00:28:26,600 --> 00:28:31,200
"Penonton, apa yang korang saksikan ini
adalah pembalasan dendam yang indah!"
293
00:28:31,900 --> 00:28:35,900
"Tamatkan urusan!
Jaga-jaga, serang!"
294
00:28:36,000 --> 00:28:39,900
"Tindakan kurang sportif ini
perlu untuk naikkan level!"
295
00:28:44,900 --> 00:28:48,700
Kau nampak sihat, Francis. Bersandarlah.
Nampaknya kau tercampak, bukannya menangkap.
296
00:28:48,900 --> 00:28:51,900
Macam pernah dengar?
Tidak?
297
00:28:55,900 --> 00:28:57,900
Bagaimana kalau sekarang?
298
00:29:01,500 --> 00:29:03,900
Wade Wilson.
299
00:29:05,900 --> 00:29:10,900
Helo, si kacak.
– Ya, aku terkena radioaktif Shar Pei.
300
00:29:11,000 --> 00:29:15,900
Salah siapa tu, Francis?
Masa untuk baiki muka hodoh ini.
301
00:29:15,900 --> 00:29:20,900
Patutnya kau berterima kasih.
Aku buat kau abadi. Sebenarnya aku cemburu.
302
00:29:21,000 --> 00:29:24,400
Ya, tapi ini bukan kehidupan
yang normal, kan? Sekarang...
303
00:29:24,900 --> 00:29:29,900
...aku akan buat apa yang Limp Bizkit
buat terhadap muzik pada akhir 90-an.
304
00:29:30,900 --> 00:29:32,900
Ayah?
305
00:29:35,900 --> 00:29:39,900
Kita semua setuju yang kisah ini
akan jadi kisah yang paling gah.
306
00:29:40,900 --> 00:29:43,500
Mungkin bukan paling gah.
307
00:29:44,500 --> 00:29:47,400
Sekarang, inilah barang aku
yang paling berharga.
308
00:29:47,900 --> 00:29:51,400
Wham?
– Bukan macam itu. Wham!
309
00:29:51,650 --> 00:29:54,900
"Make It Big" adalah album yang
George dan Andy guna tanda seru.
310
00:29:55,000 --> 00:29:58,900
Jadi, perlukah aku tersenyum dan
lambai tangan pada kau di luar pintu?
311
00:29:58,900 --> 00:30:02,000
Anggaplah macam musim bunga.
Musim bunga yang bunga luruh.
312
00:30:02,000 --> 00:30:05,900
Kalaulah aku dapat syiling setiap kali
aku pukul Bernadette Peters.
313
00:30:06,900 --> 00:30:08,310
Rasanya kau dapat.
314
00:30:09,440 --> 00:30:12,850
Bernadette takkan ke mana-mana,
sebab kau takkan ke mana-mana.
315
00:30:13,900 --> 00:30:15,200
Minumlah.
– Kau betul.
316
00:30:15,400 --> 00:30:18,900
Kanser ada dekat hati aku, paru-paru,
prostat dan otak. Semua organ penting.
317
00:30:20,900 --> 00:30:26,900
Tempat kau dalam rumah ini.
Dikelilingi Voltron kau, Bernadette dan aku.
318
00:30:26,900 --> 00:30:31,900
Kita berdua tahu
kanser ni macam perosak program.
319
00:30:31,990 --> 00:30:37,990
Macam Jack Off, Smirnoff, yang buka
program Spin Doctors di Bandaraya Iowa.
320
00:30:38,020 --> 00:30:42,720
Perosak program.
Dalam kes kita, aku ajak kau...
321
00:30:43,700 --> 00:30:44,830
...ke program tu.
322
00:30:45,620 --> 00:30:47,560
Aku nak kau ingat aku.
323
00:30:48,840 --> 00:30:52,620
Bukannya ingat kesedihan aku.
– Aku nak ingat kita.
324
00:30:52,720 --> 00:30:57,790
Aku sumpah, daalam hayat seterusnya, aku akan
mainkan pemain muzik dan lambai ke luar tingkap.
325
00:30:57,870 --> 00:30:59,380
Wham!
326
00:31:02,620 --> 00:31:06,080
Tak perlulah pemain muzik.
Okey?
327
00:31:07,980 --> 00:31:10,450
Kita boleh lawannya.
328
00:31:13,120 --> 00:31:15,510
Lagipun,
aku baru sedar sesuatu.
329
00:31:16,040 --> 00:31:20,630
Kau menang. Hidup kau jauh
lebih malang dari hidup aku.
330
00:31:26,010 --> 00:31:27,680
Aku cintakan kau.
331
00:31:38,470 --> 00:31:39,420
Wade.
332
00:31:41,780 --> 00:31:42,820
Wease.
333
00:31:42,870 --> 00:31:44,980
Nampaknya kau perlukan
blowjob dan mandi.
334
00:31:45,750 --> 00:31:49,280
Rasanya baik mandi dulu.
– Bagaimana dengan 3 gelas minuman?
335
00:31:49,360 --> 00:31:54,380
Atau, bagaimana dengan rumpai Triticum
Aestivum, bagus untuk kesihatan badan.
336
00:31:54,440 --> 00:32:00,390
Alahai. Kau dah bercakap macam Vanessa.
Tengok, dia ambil banyak brosur klinik.
337
00:32:01,310 --> 00:32:06,460
Aku pasti semua ni wujud.
Chechnya, dari situ kan kanser datang?
338
00:32:06,690 --> 00:32:12,630
Ada China dan Mexico Tengah.
Tahu bahasa Sepanyol untuk "kanser"?
339
00:32:13,560 --> 00:32:16,780
"El cancer".
– Aku baru nak jawab.
340
00:32:17,400 --> 00:32:19,170
Kau nampak ceria
dalam gambar ni.
341
00:32:19,250 --> 00:32:23,200
Boleh aku simpan?
Untuk kenang-kenangan.
342
00:32:23,820 --> 00:32:28,530
Setidaknya aku akan menang taruhan,
sebab kau akan mati sebab kanser.
343
00:32:28,630 --> 00:32:30,410
Aku faham.
344
00:32:32,620 --> 00:32:37,050
Orang dekat sana tu cari kau.
Macam malaikat maut.
345
00:32:38,610 --> 00:32:40,910
Entahlah.
Mungkin malaikat baik.
346
00:32:44,600 --> 00:32:46,430
Booth.
– Wade.
347
00:32:52,000 --> 00:32:53,010
En. Wilson?
348
00:32:53,450 --> 00:32:57,340
Apa yang boleh aku tolong?
Selain culik kanak-kanak.
349
00:32:57,440 --> 00:33:01,200
Aku tahu kau didiagnosa
menghidap kanser kronik.
350
00:33:01,330 --> 00:33:04,860
Kau pengintip.
– Memang tugas aku, perekrutan.
351
00:33:05,600 --> 00:33:08,840
Aku bersimpati dengan zaman
kanak-kanak kau yang malang.
352
00:33:09,000 --> 00:33:14,010
Tapi kau pejuang, anggota pasukan khas,
pernah bunuh 41 orang.
353
00:33:14,430 --> 00:33:17,670
1 setiap 7 minggu.
Macam jadual potong rambut.
354
00:33:19,060 --> 00:33:23,620
Minuman ini mengurangkan selera bunuh aku.
Susah nak lupa cara jadi orang yang hebat.
355
00:33:23,720 --> 00:33:27,790
Sekarang, kau menghabiskan masa
membantu orang susah.
356
00:33:27,890 --> 00:33:29,370
Manusia boleh berubah.
Apa kau nak?
357
00:33:29,520 --> 00:33:33,470
Aku mewakili organisasi
yang mungkin boleh tolong kau.
358
00:33:34,550 --> 00:33:38,530
Bagaimana kalau aku kata
kami boleh sembuhkan kanser kau?
359
00:33:39,110 --> 00:33:43,140
Bagi kau kemampuan
yang diimpikan ramai orang.
360
00:33:46,540 --> 00:33:49,000
Bagi aku,
kau macam iklan tv.
361
00:33:49,100 --> 00:33:52,200
Bukan macam Slap Chop,
tapi Shakeweighty.
362
00:33:52,400 --> 00:33:57,400
Dunia perlukan tentera luar biasa.
Kami bukan sekadar buat kau sembuh.
363
00:33:57,800 --> 00:34:00,600
Kami akan buat kau
sembuh dari apa saja.
364
00:34:02,100 --> 00:34:03,190
Superhero.
365
00:34:03,370 --> 00:34:08,460
Ejen Smith, aku dah cuba
jadi wira dan kekalkan prestasi.
366
00:34:08,500 --> 00:34:11,400
Tapi bila aku putus asa,
aku akan cari kau.
368
00:34:14,400 --> 00:34:18,400
Rumah aku 450 meter dari sekolah.
Kau tahu mana nak cari aku.
369
00:34:21,400 --> 00:34:23,400
Air dia bayar sendiri.
370
00:34:28,400 --> 00:34:30,400
Apa yang dia cakap?
371
00:34:52,700 --> 00:34:54,200
Kenapa?
372
00:34:55,140 --> 00:35:00,400
Maaf. Aku mimpi ngeri
pasal Liam Neeson.
373
00:35:01,400 --> 00:35:04,700
Aku mimpi culik anak perempuannya
dan dia marah.
374
00:35:14,500 --> 00:35:16,500
Filem tu ada 3 siri.
375
00:35:17,500 --> 00:35:20,500
Kadang-kadang,
aku rasa dia ayah yang teruk.
376
00:35:35,000 --> 00:35:38,300
Yang paling sedih pasal kanser
bukanlah akibatnya pada korang.
377
00:35:39,270 --> 00:35:41,900
Tapi akibatnya pada
orang yang korang sayang.
378
00:35:42,190 --> 00:35:44,180
Siapa tahu orang ini
boleh selamatkan hidup aku?
379
00:35:44,750 --> 00:35:48,520
Tapi aku tahu ada satu cara
yang boleh selamatkan hidupnya.
380
00:35:51,560 --> 00:35:54,010
Kan itu yang
superhero selalu buat?
381
00:36:06,400 --> 00:36:10,400
Baiklah. Kita bincangkan
pro-kontra pasal superhero ini.
382
00:36:11,000 --> 00:36:16,800
Pro: Mereka tewaskan penjenayah,
buat filem yang menguntungkan,...
383
00:36:17,000 --> 00:36:20,000
...samada filem setiap superhero
atau filem sekumpulan superhero.
384
00:36:20,500 --> 00:36:23,600
Kontra: Mereka semua membosankan!
385
00:36:23,800 --> 00:36:28,680
Aku boleh dengar kau cakap.
– Aku cakap dengan mereka, bukan kau.
386
00:36:28,790 --> 00:36:33,000
Tunggu di sini.
Kau dah diberi amaran, Deadpool.
387
00:36:33,100 --> 00:36:39,160
Ini penggunaan kuasa yang mengaibkan
dan sembrono. Kamu berdua akan ikut kami.
388
00:36:39,290 --> 00:36:45,000
Dengar, Colossus, aku tak ada masa
beramah-mesra sekarang. Kau siapa?
389
00:36:46,500 --> 00:36:48,500
Negasonic Teenage Warhead.
390
00:36:48,600 --> 00:36:52,100
Negasonic Teenage....
Apa?!
391
00:36:52,300 --> 00:36:54,500
Itu nama paling hebat
pernah aku dengar!
392
00:36:55,500 --> 00:36:59,500
Kau konco dia?
– Bukan. Anak didik.
393
00:36:59,600 --> 00:37:03,630
Biar aku teka, X-Men gunakan kau
untuk buat kerja bodoh macam ni?
394
00:37:03,690 --> 00:37:04,790
Kau rasa?
395
00:37:04,800 --> 00:37:08,000
Pura-pura kau tak ada di sini, Negasonic
Teenage Warhead. Boleh kita tukar nama?
396
00:37:09,160 --> 00:37:12,280
Boleh kita pergi?
– "Aku gadis remaja!"
397
00:37:12,380 --> 00:37:16,710
"Aku lebih suka berada di tempat lain
daripada di sini. Buat muka muram,...
398
00:37:16,730 --> 00:37:20,520
...diikuti komen kejam,
diikuti muka muram lagi."
399
00:37:21,000 --> 00:37:26,000
Mana kau pilih? Muka muram?
Atau komen kejam? Pilihlah.
400
00:37:28,000 --> 00:37:29,600
Tentulah aku suka
berada di sini.
401
00:37:30,690 --> 00:37:34,400
Kami tak boleh biarkannya, Deadpool.
Ikutlah kami.
402
00:37:34,600 --> 00:37:37,500
Kau kaki hisap badan besar!
– Kasar betul.
403
00:37:37,600 --> 00:37:40,500
Betul kau nak rosakkan
rancangan aku? Percayalah.
404
00:37:40,600 --> 00:37:46,500
Bangsat dekat sana!
Itu baru betul jahat!
405
00:37:46,600 --> 00:37:50,500
Lagipun,
tiada siapa cedera.
406
00:37:55,300 --> 00:37:57,600
Dia dah melekat dekat sana
sebelum aku sampai.
407
00:37:57,900 --> 00:38:00,440
Wade, kau lagi bagus
dari ini.
408
00:38:00,860 --> 00:38:03,800
Sertai kami,
guna kuasa kau untuk kebaikan.
409
00:38:03,810 --> 00:38:05,770
Jaga-jaga!
– Jadi superhero.
410
00:38:05,850 --> 00:38:09,340
Dengar! Pada hari aku buat keputusan
untuk jadi pembanteras orang jahat...
411
00:38:09,400 --> 00:38:11,590
...tinggal sebilik dengan
sekumpulan mutan budak-budak...
412
00:38:11,590 --> 00:38:17,300
...di rumah agam Neverland milik lelaki tua
botak menyeramkan yang mencari mutan lain tu,...
413
00:38:18,300 --> 00:38:21,550
...hari itu, aku akan hantarkan
friend request dengan senang hati.
414
00:38:21,550 --> 00:38:24,520
Tapi sebelum itu,
aku buat kerja aku di sini.
415
00:38:24,600 --> 00:38:27,770
Kalau kau halang, aku tampar kau!
– Wade...
416
00:38:27,790 --> 00:38:29,050
Hei...
– Diamlah, Sinéad!
417
00:38:29,230 --> 00:38:30,340
Hei, Douchepool!
418
00:38:30,600 --> 00:38:32,800
Aku harap kau tengok ni.
419
00:38:36,500 --> 00:38:38,500
Malang sekali.
420
00:38:41,500 --> 00:38:44,500
Cukuplah!
421
00:38:47,500 --> 00:38:49,500
Kanada!
422
00:38:51,000 --> 00:38:54,500
Tak bagus. Serangan burung!
– Wade, sudahlah.
423
00:38:55,000 --> 00:38:58,000
Oh, malangnya isteri kau!
424
00:38:58,100 --> 00:39:00,000
Hentikanlah.
425
00:39:03,500 --> 00:39:06,600
Semua dinosaur takut T-Rex.
426
00:39:10,200 --> 00:39:14,200
Malang datang cari kau!
– Memalukan.
427
00:39:14,700 --> 00:39:16,700
Sudahlah.
Jangan berdiri.
428
00:39:17,700 --> 00:39:20,400
Pernah dengar orang
berkaki satu bergaduh?
429
00:39:20,500 --> 00:39:24,800
Kau ada butang tutup tak?
– Ya, sebelah prostat. Atau butang hidup?
430
00:39:24,900 --> 00:39:26,000
Cukup!
431
00:39:34,700 --> 00:39:36,700
Mari bercakap dengan Profesor.
432
00:39:37,700 --> 00:39:42,300
McAvoy atau Stewart?
Garis masa yang mengelirukan.
433
00:39:42,700 --> 00:39:48,970
Hidup atau mati, kau ikut aku!
– Kau akan sembuh, Wade. Kau selalu sembuh.
434
00:39:53,400 --> 00:39:56,600
Pernah tonton filem "127 Hours"?
Spoiler alert!
435
00:40:00,700 --> 00:40:03,700
Aduh. Menjijikkan.
436
00:40:05,700 --> 00:40:11,700
Inilah adegan utama, sayang.
Kau di situ lagi? Ini aku, Margaret.
437
00:40:21,500 --> 00:40:24,010
Menyedihkan betul.
438
00:40:24,600 --> 00:40:27,290
Ketika hidup kacau-bilau,...
439
00:40:27,730 --> 00:40:31,730
...biasanya kita boleh ingat semula
keputusan yang sangat teruk.
440
00:40:31,800 --> 00:40:34,700
Keputusan yang membawa aku
ke Shitsburg.
441
00:40:34,800 --> 00:40:37,700
Inilah keputusan aku.
442
00:40:38,700 --> 00:40:45,620
En. Wilson. Tiada perkara lain yang buat aku
lebih gembira dari mengubah hidup orang lain.
443
00:40:45,700 --> 00:40:48,700
Akhirnya, kau putus asa.
444
00:40:49,000 --> 00:40:53,490
Janjilah layan aku dengan baik, supaya
aku pun boleh layan orang lain dengan baik.
445
00:40:53,550 --> 00:40:55,040
Tentulah.
446
00:40:55,700 --> 00:41:00,700
Tolong jangan buat
kostum super hijau. Atau animasi!
447
00:41:20,400 --> 00:41:25,400
Tempat ini nampak macam makmal.
Permintaan pertama aku: Jangan kasar.
448
00:41:26,200 --> 00:41:29,100
Aduh!
Dan katil yang empuk.
449
00:41:31,100 --> 00:41:36,100
Aku patut guna kata hubung.
Misalnya: Daging babi "dan" kacang.
450
00:41:39,170 --> 00:41:41,170
Perlahan-lahan!
451
00:41:42,670 --> 00:41:44,510
Sebagai perempuan,
kau kuat juga.
452
00:41:45,490 --> 00:41:47,590
Aku anggap kau lelaki.
453
00:41:50,990 --> 00:41:55,990
Kenapa dengan mancis tu? Obses dengan
oral seks? Atau peminat tegar Stallone?
454
00:41:56,990 --> 00:42:02,990
Sabar, Angel. Ada masanya nanti.
– Kau tukang penenang atau apa?
455
00:42:04,260 --> 00:42:05,810
Nanti kita cakap lagi.
456
00:42:05,910 --> 00:42:07,850
Aku bersemangat pada hari pertama aku
di kem superhero.
457
00:42:07,940 --> 00:42:09,950
Diamlah.
458
00:42:12,990 --> 00:42:17,990
En. Wilson, nama aku Ajax.
Aku ketua di tempat latihan ni.
459
00:42:19,090 --> 00:42:21,990
Ucapan sambutan aku biasanya
berisi ucapan penenang macam...
460
00:42:21,990 --> 00:42:25,990
"Mungkin agak sakit," atau
"mungkin menyebabkan ketidakselesaan."
461
00:42:26,090 --> 00:42:30,390
Tapi aku akan terus-terang.
Tempat latihan ini bukan program kerajaan.
462
00:42:30,990 --> 00:42:35,290
Ini sebuah badan swasta yang mengubah
orang macam kau menjadi orang yang...
463
00:42:35,990 --> 00:42:38,990
...berkemampuan luar biasa.
464
00:42:39,990 --> 00:42:44,990
Tapi kalau kau sangka kuasa superhero
diperoleh tanpa rasa sakit, kau silap.
465
00:42:45,490 --> 00:42:49,690
Aku suntik kau dengan serum yang mengaktifkan
setiap gen mutan yang tersembunyi dalam DNA kau.
466
00:42:49,890 --> 00:42:54,990
Untuk serum itu berkesan,
subjek perlu mendapat tekanan kuat.
467
00:42:58,990 --> 00:43:02,990
Kau pernah dengar, "Kalau tak pecahkan
ruyung manakan dapat sagunya".
468
00:43:03,390 --> 00:43:07,990
Aku akan sakiti kau, Wade.
Dulu, aku pun pesakit di sini.
469
00:43:08,990 --> 00:43:13,990
Kesan setiap orang berbeza.
Kesan tu buat Angel jadi amat kuat.
470
00:43:14,990 --> 00:43:18,940
Dalam kes aku,
meningkatkan tindakbalas aku,...
471
00:43:19,140 --> 00:43:22,320
...dan merosakkan hujung saraf aku,
jadi, aku tak rasa sakit lagi.
472
00:43:23,990 --> 00:43:27,590
Dan sebetulnya,
aku dah tak rasa apa-apa lagi.
473
00:43:36,990 --> 00:43:40,990
Terima kasih! Terima kasih!
Ada benda celah gigi kau.
474
00:43:41,990 --> 00:43:46,990
Betul di tengah,
mungkin nuget.
475
00:43:48,990 --> 00:43:50,990
Patutlah rasa
tak sedap dari tadi.
476
00:43:52,990 --> 00:43:58,490
Berjaya buat kau tengok. Nama sebenar
kau Ajax? Sebab macam dibuat-buat.
477
00:43:58,590 --> 00:44:06,190
Apa nama sebenar kau? Kevin? Bruce? Scott?
Mitch? Rickster? Mungkin Basil Faulty?
478
00:44:06,300 --> 00:44:10,890
Silalah buat lawak. Satu perkara yang tak pernah
tahan lama di tempat ini adalah deria gurauan.
479
00:44:10,990 --> 00:44:13,990
Tengoklah nanti.
– Pastinya.
480
00:44:14,990 --> 00:44:16,530
Dia kau punya.
481
00:44:16,740 --> 00:44:22,150
Kau nak tinggalkan aku di sini dengan
Rosie O'Donnell yang kurang pemarah?
482
00:44:25,990 --> 00:44:28,190
Inilah caranya
untuk serum berkesan.
483
00:44:28,440 --> 00:44:33,530
Adrenalin sebagai katalis untuk serum,
jadi, kami kena buat kau menderita.
484
00:44:34,990 --> 00:44:40,990
Kalau kau bernasib baik, gen mutan kau akan
aktif dan terhasil dengan cara luar biasa.
485
00:44:44,990 --> 00:44:47,990
Kalau tidak,
kami terpaksa terus sakiti kau.
486
00:44:48,990 --> 00:44:52,990
Dengan cara-cara baru dan berbeza,
lebih sakit dari yang sebelum itu.
487
00:44:54,990 --> 00:44:57,990
Sampailah kau bermutasi...
488
00:44:58,990 --> 00:45:00,940
...atau mati.
489
00:45:06,990 --> 00:45:08,950
Maksud kau
senarai permintaan sebelum mati?
490
00:45:09,120 --> 00:45:14,010
Macam permintaan terakhir aku,
aku nak cucuh rokok dengan obor Olimpik.
491
00:45:14,090 --> 00:45:16,590
Rasanya masam.
492
00:45:16,690 --> 00:45:22,990
Jangan lupa: Berduaan bogel dengan pemain
bola keranjang wanita Sacramento Monarchs.
493
00:45:23,090 --> 00:45:25,990
Apa saja permintaan terakhir aku
melibatkan berbogel di khalayak ramai.
494
00:45:26,990 --> 00:45:29,990
Akhir sekali, berkongsi selimut
dengan Meredith Baxter Birney.
495
00:45:30,090 --> 00:45:33,590
Bukan, menerima selimut
dari Meredith Baxter Birney.
496
00:45:36,990 --> 00:45:40,990
Buat lempeng pisang
untuk anak-anak aku.
497
00:45:44,390 --> 00:45:46,990
Vanessa.
498
00:45:49,990 --> 00:45:52,990
Aku nak jumpa Vanessa.
499
00:45:53,090 --> 00:45:56,990
Aku tak tahu kau berkeluarga,
tapi aku tersentuh.
500
00:45:57,090 --> 00:45:59,110
Kami cuma bergurau.
501
00:45:59,940 --> 00:46:03,420
Tak apa.
Aku tak terganggu.
502
00:46:04,090 --> 00:46:06,990
Kau dah tak percaya kami?
503
00:46:06,990 --> 00:46:10,990
Jangan pedulikan dia, Cunningham.
Mana boleh jadi kejam...
504
00:46:11,990 --> 00:46:15,990
...dengan nama macam Francis?
– Francis?
505
00:46:16,990 --> 00:46:21,990
Itu nama sebenar dia. Dia dapat
nama Ajax dari sabun cuci pinggan.
506
00:46:23,990 --> 00:46:28,990
F-R-A-N-C-I.... Ups!
507
00:46:31,690 --> 00:46:34,990
Aku koyak tanda nama
dari baju makmal kau.
508
00:46:35,090 --> 00:46:38,990
Untuk pengetahuan kau, mungkin aku
boleh bagi kau diskaun superhero.
509
00:46:39,090 --> 00:46:42,990
Kau tak reti berhenti bercakap.
– Terima kasih. Tak pernah dengar pula.
510
00:46:43,090 --> 00:46:47,990
Boleh tolong kami tutup mulut kau?
Atau nak aku jahit mulut manis kau.
511
00:46:48,090 --> 00:46:51,890
Aku takkan buat begitu
kalau aku jadi kau.
512
00:46:51,990 --> 00:46:57,990
Inilah masalah dengan seksaan rutin,
tak boleh dapat hasil terus dari situ.
513
00:46:59,990 --> 00:47:02,990
Kau rasa begitu?
514
00:47:07,990 --> 00:47:12,690
Kalau ini pun tak menyerlahkan mutasi kau,
tiada cara lain lagi.
515
00:47:12,990 --> 00:47:18,990
Kami akan turunkan kadar oksigen
dalam udara untuk sesakkan nafas kau.
516
00:47:19,090 --> 00:47:24,990
Kalau aktiviti otak kau perlahan dan
kau hampir pengsan, kami naikkan oksigen.
517
00:47:25,090 --> 00:47:29,990
Kalau degupan jantung kau perlahan,
maknanya boleh bernafas, kami tutup oksigen.
518
00:47:30,990 --> 00:47:34,990
Di situlah kami akan letak kau.
Sana.
519
00:47:35,990 --> 00:47:39,990
Sebelum ni, aku ingat kamu pengecut...
– Tahu apa yang paling kelakar?
520
00:47:40,990 --> 00:47:43,990
Kau masih fikir
kami nak jadikan kau superhero.
521
00:47:44,090 --> 00:47:50,790
Kau? Dipecat secara tak hormat.
Jatuh cinta dengan pelacur.
522
00:47:50,990 --> 00:47:55,990
Kau budak mentah.
Untuk pengetahuan kau, Wade...
523
00:47:56,090 --> 00:47:59,990
Tempat latihan ini bukan untuk
cipta superhero, tapi hamba abdi.
524
00:48:00,990 --> 00:48:05,990
Kami akan pakaikan kau rantai kawalan
dan jual kau kepada pembida tertinggi.
525
00:48:06,090 --> 00:48:10,990
Dengan rantai itu, kau akan patuhi mereka.
Takutkan orang ramai, lawan pembasmi jenayah.
526
00:48:12,990 --> 00:48:15,990
Atau mungkin potong rumput.
527
00:48:16,990 --> 00:48:18,990
Apa kau cakap ni?
528
00:48:24,490 --> 00:48:30,190
Kau takkan dapat balik
selepas ini. Pasrahlah.
529
00:48:30,490 --> 00:48:33,490
Tunggu, tunggu.
530
00:48:34,490 --> 00:48:39,490
Serius, betul ada sesuatu
celah gigi kau sekarang.
531
00:48:40,490 --> 00:48:46,490
Nikmati hujung minggu kau.
– Hujung minggu?
532
00:49:27,490 --> 00:49:32,490
Aku kata ini kisah cinta tadi?
Bukan. Ini kisah seram.
533
00:49:48,490 --> 00:49:53,490
Teruknya! Nampaknya ada orang
tak boleh balik kampung lagi.
534
00:49:53,590 --> 00:49:55,910
Apa kau dah buat
pada aku?
535
00:49:56,030 --> 00:49:59,270
Aku berjaya naikkan tahap tekanan kau,
dan rangsang proses mutasi.
536
00:49:59,290 --> 00:50:03,990
Kau kejam!
– Aku sembuhkan kau, Wade.
537
00:50:04,090 --> 00:50:09,990
Kini sel kau dah bermutasi, boleh sembuhkan
apa saja. Bunuh kanser kau secepat mungkin.
538
00:50:10,990 --> 00:50:15,990
Aku pernah lihat kesan sampingan ini,
tapi aku boleh sembuhkannya.
539
00:50:19,490 --> 00:50:21,490
Tapi tak seronoklah begitu, kan?
540
00:50:23,490 --> 00:50:26,490
Aku akan seksa kau lagi, Wade.
541
00:50:27,980 --> 00:50:31,490
Bukan sebab terpaksa.
542
00:50:33,990 --> 00:50:35,990
Sebab aku nak.
543
00:50:49,990 --> 00:50:52,990
Jumpa lagi.
Teruskan.
544
00:50:55,490 --> 00:50:58,490
Kau busuk.
545
00:51:01,490 --> 00:51:05,090
Tak guna.
– Bertenang, bertenang.
546
00:51:05,590 --> 00:51:12,490
Nampaknya kau penat.
Berehatlah. Pergilah.
547
00:51:23,290 --> 00:51:25,290
Soalan pendek:
548
00:51:26,990 --> 00:51:28,990
Siapa nama aku?
550
00:51:37,990 --> 00:51:40,990
Maaf, Francis.
Bibir aku terkunci.
551
00:53:37,350 --> 00:53:41,790
Jangan bunuh aku. Aku saja
yang boleh baiki rupa hodoh kau!
552
00:54:37,790 --> 00:54:39,790
Siapa nama aku?
553
00:54:45,490 --> 00:54:47,490
Wade.
554
00:55:54,090 --> 00:55:57,600
Aku bukan sekadar
sembuh dari kanser.
555
00:55:58,490 --> 00:56:01,150
Aku boleh sembuh
dari segala-galanya.
556
00:56:04,790 --> 00:56:09,790
Tapi cuma ada satu perkara
yang betul-betul penting.
557
00:57:30,490 --> 00:57:34,190
Tak mungkin. Aku tak nak buat
hidup dia semalang hidup aku.
558
00:57:34,390 --> 00:57:39,490
Karutlah, Wade, tak semalang tu.
– Aku dah macam raksasa sekarang.
559
00:57:39,590 --> 00:57:43,190
Tempat aku di sarkas.
– Wade, Vanessa cintakan kau.
560
00:57:43,390 --> 00:57:46,940
Dia tak peduli.... Oh!
– Kau gembira tengok muka aku?
561
00:57:47,220 --> 00:57:48,300
Tidak.
562
00:57:48,660 --> 00:57:53,400
Kau macam avokado yang bersetubuh
dengan avokado yang lebih tua.
563
00:57:53,490 --> 00:57:58,340
Tak romantis. Dia tak suka berasmara.
Ada masalah dengan hubungan itu...
564
00:57:58,490 --> 00:58:01,540
...dan ia hanya perasaan
belas kasihan tanpa cinta.
565
00:58:01,590 --> 00:58:04,640
Satu-satunya orang yang
boleh baiki rupa hodoh ini...
566
00:58:04,740 --> 00:58:08,950
...adalah orang Inggeris yang uruskan
kilang mutan tu. Dan dia dah hilang. Puf!
567
00:58:09,290 --> 00:58:13,440
Kau kena bertindak untuk membetulkannya.
Sekarang, cuma ada satu tindakan untuk kau:
568
00:58:13,490 --> 00:58:17,090
Betul. "Cari Francis".
– "Berlakon dalam filem seram".
569
00:58:17,290 --> 00:58:20,290
Apa?
– Bintangi filem seram kau sendiri.
570
00:58:20,390 --> 00:58:23,990
Sebab kau macam Freddy Krueger
yang bermuka peta Utah.
571
00:58:24,890 --> 00:58:26,290
Ini rancangannya:
572
00:58:26,390 --> 00:58:29,460
Aku akan buru pekerja dia sampai
sesiapa bocorkan lokasi Francis,...
573
00:58:29,500 --> 00:58:33,620
...paksa dia baiki muka aku, tembak
kepala dia, dan onani lubang otak dia.
574
00:58:33,690 --> 00:58:36,590
Aku tak nak tengok atau
fikirkannya lagi. Tapi...
575
00:58:36,590 --> 00:58:39,490
...si bangsat tu ingat
kau dah mati, kan? – Ya.
576
00:58:39,590 --> 00:58:43,490
Bagus. Baik kekalkan begitu.
– Apa, misalnya, pakai topeng?
577
00:58:43,590 --> 00:58:50,490
Ya, topeng yang sangat tebal.
Sepanjang masa. Maaf, kau menyeramkan.
578
00:58:50,590 --> 00:58:54,190
Rupa kau sangat mengganggu.
– Macam telur bergigi.
579
00:58:54,290 --> 00:59:00,490
Kau akan mati seorang diri.
Maksud aku, mati demi orang lain.
580
00:59:00,590 --> 00:59:01,620
Tentulah.
581
00:59:02,130 --> 00:59:05,590
Apa yang kau perlu sekarang ni kostum
dan gelaran, macam Wade Wisecracker.
582
00:59:05,590 --> 00:59:12,490
Atau Scaredevil, En. Neverdie.
Oh, tak guna. – Apa?
583
00:59:13,490 --> 00:59:17,510
Aku pertaruhkan semua duit aku, dan
kini baru aku sedar aku takkan menang...
584
00:59:17,580 --> 00:59:18,710
Taruhan kematian. (Deadpool)
585
00:59:21,490 --> 00:59:24,490
Kapten Deadpool.
586
00:59:25,490 --> 00:59:28,490
Tidak.
Deadpool saja. Ya.
587
00:59:28,590 --> 00:59:34,490
Untuk kau, En. Pool. Deadpool.
Macam jenama baju.
588
00:59:48,490 --> 00:59:50,490
Misi ini tentu akan jadi
sangat menyeronokkan!
589
00:59:51,490 --> 00:59:53,490
Mana Francis?
590
01:00:06,700 --> 01:00:07,840
Mana Francis?
591
01:00:16,490 --> 01:00:23,490
Air soda dan lemon untuk bersihkan darah.
Atau pakailah kostum merah. Bodoh!
592
01:00:41,490 --> 01:00:43,490
Jangan buat
aku tanya dua kali.
593
01:00:44,490 --> 01:00:47,490
Mana Francis?
594
01:00:47,590 --> 01:00:52,490
Dia buat aku tanya dua kali.
Topeng ini kacau suara aku?
595
01:00:56,990 --> 01:00:58,580
Mana Francis?
596
01:01:01,580 --> 01:01:03,210
Mana Francis?
597
01:01:11,490 --> 01:01:15,020
Kau akan mati
dengan mesin perata ais!
598
01:01:15,120 --> 01:01:16,600
Mana Francis?
599
01:01:17,490 --> 01:01:22,490
Tolonglah, jangan.
– Aduh. Aku minta maaf.
600
01:01:23,490 --> 01:01:26,490
Monyet kecik!
601
01:01:29,070 --> 01:01:32,140
Mana Francis?
602
01:01:33,490 --> 01:01:35,260
Bingunglah!
603
01:01:35,360 --> 01:01:40,520
Sama ada lagi seksi pukul kau atau
tak pukul kau, skrip ni tak jelas!
604
01:01:40,590 --> 01:01:42,490
Mana Francis?
605
01:01:43,490 --> 01:01:49,490
Cakap mana bos kau!
Atau kau mati 5 minit lagi!
606
01:02:17,570 --> 01:02:19,750
Gembira kenal kau, Jared.
607
01:02:20,720 --> 01:02:23,610
Aku nak yang panjang.
Isi penuh.
608
01:02:38,490 --> 01:02:43,680
Pernah bunuh 41 orang.
Sekarang dah 89, hampir jadi 90.
609
01:02:44,210 --> 01:02:45,440
En. Wilson?
610
01:02:46,990 --> 01:02:51,990
Kau nampak sangat hidup.
– Ya! Cuma di luar.
611
01:02:52,090 --> 01:02:54,990
Ini takkan berkesudahan....
Ini takkan berkesudahan baik untuk kau.
612
01:02:55,090 --> 01:02:57,990
Mana bos kau?
– Aku boleh beritahu kau....
613
01:02:58,990 --> 01:03:03,990
Kau akan beritahu aku.
Tapi pertama sekali, jangan lihat ini.
614
01:03:04,160 --> 01:03:06,930
Sekarang babi kecik ini
akan mati...
615
01:03:07,740 --> 01:03:09,490
Terima kasih, Ejen Smith.
616
01:03:12,990 --> 01:03:14,990
Teksi!
617
01:03:15,990 --> 01:03:18,990
Masuklah! Hari yang cerah
untuk bersiar-siar.
618
01:03:19,990 --> 01:03:22,290
Dan kita semua tahu
bagaimana ceritanya selepas ini.
619
01:03:24,990 --> 01:03:26,990
Korang tak sepatutnya
tengok yang itu.
620
01:03:35,160 --> 01:03:36,990
Itu dia.
Rancangan rosak.
621
01:03:46,990 --> 01:03:50,990
Maaf pasal darah yang
menitis atas sampah kau.
622
01:03:55,990 --> 01:03:58,990
Soda dan lemon
boleh bersihkan darah.
623
01:04:00,990 --> 01:04:03,590
Kadangkala kemarahan
susah nak dikawal.
624
01:04:03,690 --> 01:04:08,990
Contohnya bila rancangan jangkamasa
panjang gagal, dan tangan terputus!
625
01:04:11,100 --> 01:04:14,570
Bila tiba masa menyembuhkan luka,
tiada tempat seselesa rumah.
626
01:04:14,650 --> 01:04:19,280
Tentulah, rumah yang ada orang.
Contohnya, perempuan buta tua di kedai dobi.
627
01:04:19,450 --> 01:04:22,470
Aduh, aku rindu kokain.
– Dia.
628
01:04:23,410 --> 01:04:25,920
Menembusi dimensi ke-4
di dalam dimensi ke-4.
629
01:04:26,310 --> 01:04:29,150
Itu lebih kurang, 16 dimensi.
630
01:04:29,330 --> 01:04:32,000
Dia macam Robin, dan aku Batman,
cumanya dia tua,...
631
01:04:32,340 --> 01:04:34,630
...berkulit hitam, dan buta.
632
01:04:34,860 --> 01:04:36,430
Aku rasa
dia sayang aku.
633
01:04:36,930 --> 01:04:40,030
Nanti, tentulah Robin juga
sayangkan Batman.
634
01:04:53,250 --> 01:04:54,440
Selamat pagi, kaki tidur.
635
01:04:56,460 --> 01:05:00,390
Bau macam seluar perempuan tua di sini.
– Ya, aku tua dan pakai seluar.
636
01:05:00,690 --> 01:05:03,890
Tapi kau bukan perempuan.
Oh, selesa sekali.
637
01:05:05,590 --> 01:05:08,910
Bertuahnya jadi buta,
aku tak pernah lihat kau pakai Crocs.
638
01:05:08,920 --> 01:05:10,410
Maksud kau kasut getah
untuk aku onani tu?
639
01:05:10,490 --> 01:05:16,690
Ya, yang tu.
Ruginya jadi buta, aku dengar semuanya.
640
01:05:18,990 --> 01:05:22,090
Aduh, sakit.
– Pakailah Bactine.
641
01:05:22,110 --> 01:05:23,090
Ya.
642
01:05:23,590 --> 01:05:25,590
Bactine pilihan yang betul.
643
01:05:26,590 --> 01:05:30,690
Siapa pasang rak laci tu?
Ikea tak pasang sendiri.
644
01:05:30,690 --> 01:05:35,590
Kau pun tahu. Aku tak kisah.
Ini laci rak Hurdal terbaru.
645
01:05:35,590 --> 01:05:38,190
Takkanlah.
Bukannya ada Hurdal saja.
646
01:05:38,590 --> 01:05:41,590
Kalau aku, aku pilih Hemnes
atau Trysil daripada Hurdal.
647
01:05:43,590 --> 01:05:45,940
Aku takkan rasa teruja
sebelum aku tengok.
648
01:05:45,990 --> 01:05:47,390
Tolong "skrukan".
649
01:05:47,440 --> 01:05:49,760
Sekarang? Sini? Aku tahu dah
berpuluh tahun kau tak dapat.
650
01:05:49,790 --> 01:05:52,890
Kau pasti tak sangka.
– Agak menjijikkan.
651
01:06:02,370 --> 01:06:05,590
Kalaulah aku boleh buat iklan
dalam laman Craigslist.
652
01:06:05,990 --> 01:06:07,140
Ini iklannya:
653
01:06:07,140 --> 01:06:10,340
"Mencari kawan sebilik, buta,
dan suka kecacatan. Tangan yang cekap."
654
01:06:10,380 --> 01:06:12,330
"Atau kau lebih suka
aku pasang Ikea dan kau bayar sewa?
655
01:06:12,390 --> 01:06:15,590
Kenapa kau marah pagi-pagi ni?
– Biar aku beritahu.
656
01:06:16,450 --> 01:06:20,090
Bangsat yang buat aku jadi pelik ni
terlepas dari tangan aku hari ni.
657
01:06:21,540 --> 01:06:22,730
Satu tangan.
658
01:06:23,690 --> 01:06:25,940
Tangkap dia adalah satu-satunya
peluang aku untuk jadi kacak balik.
659
01:06:25,940 --> 01:06:29,190
Dapatkan balik kekasih seksi aku dan
halang benda ni berlaku pada orang lain.
660
01:06:29,190 --> 01:06:32,840
Jadi, ya,
hari ini "seseronok" vibrator.
661
01:06:34,790 --> 01:06:36,590
#serangan sambil berjalan
662
01:06:54,090 --> 01:06:57,090
Dah tahu siapa
yang berkostum merah.
663
01:06:58,090 --> 01:07:04,090
Wade Wilson. Aku akan pakai topeng juga,
kalau muka aku macam tu.
664
01:07:04,190 --> 01:07:06,090
Kalaulah aku boleh
sembuh cepat macam dia.
665
01:07:09,690 --> 01:07:13,090
Tapi, kita akan buat dia sengsara.
Dengan cara kita.
666
01:07:14,090 --> 01:07:20,090
Ya? Dan bila dia sembuh?
– Tak boleh, kalau tiada sebab dia untuk sembuh.
667
01:07:20,190 --> 01:07:25,090
Kelakar betul.
Aku hampir rindukan dia.
668
01:07:26,090 --> 01:07:32,390
Aku suka cabaran. Tapi dia tak sesuai
diajak berunding. Kita akan cari dia.
669
01:07:37,090 --> 01:07:41,090
Tylenol PM?
– Rasa lagi sakit bila Bactine tak ada.
670
01:07:41,190 --> 01:07:48,090
Aku cari satu rumah tak jumpa
dan aku tengah sakit sekarang.
671
01:07:50,690 --> 01:07:53,090
Tapi aku hargai niat baik kau.
672
01:07:54,090 --> 01:07:58,090
Aku dah gila?
Atau tangan kau betul-betul kecil?
673
01:07:58,190 --> 01:08:01,090
Lebih kurang besar daging KFC.
674
01:08:02,430 --> 01:08:04,970
Aku faham
kenapa kau begitu marah...
675
01:08:04,970 --> 01:08:09,070
...tapi hati kau takkan tenang sampai kau jumpa
teman wanita kau dan luahkan perasaan kau.
676
01:08:09,170 --> 01:08:11,940
Aku dah cakap banyak kali, Pn. McGoo.
Dia takkan terima aku.
677
01:08:12,340 --> 01:08:14,080
Kalau kau boleh lihat aku,
kau akan faham.
678
01:08:14,090 --> 01:08:15,310
Rupa bukanlah segalanya.
679
01:08:15,410 --> 01:08:18,440
Rupa adalah segala-segalanya.
Pernah dengar David Beckham bercakap?
680
01:08:18,690 --> 01:08:20,970
Dia bercakap macam tengah
hisap satu tin helium.
681
01:08:21,340 --> 01:08:24,400
Kau sangka Ryan Reynolds boleh sampai
sejauh ini sebab lakonan dia bagus?
682
01:08:24,690 --> 01:08:26,590
Cinta tu buta, Wade.
– Tidak.
683
01:08:28,010 --> 01:08:29,090
Kau yang buta.
684
01:08:29,190 --> 01:08:32,870
Jadi, kau hanya akan
berbaring di situ dan merengek?
685
01:08:32,970 --> 01:08:37,690
Tak, aku akan tunggu sampai lengan ini besar
dan buat rancangan baru sempena Krismas.
686
01:08:37,890 --> 01:08:40,600
Sementara itu,
baik kau tinggalkan bilik ini.
687
01:08:41,170 --> 01:08:43,440
Aku yakin tangan ini
akan cepat besar.
688
01:08:44,090 --> 01:08:47,090
Pergilah, pergilah.
689
01:08:48,090 --> 01:08:51,330
Doktor kata, berita buruk,
hidup awak tak lama lagi.
690
01:08:51,430 --> 01:08:52,960
Jadi pesakit kata,
berapa lama lagi?
691
01:08:52,990 --> 01:08:56,090
Doktor kata, lima.
Pesakit kata, lima apa?
692
01:08:56,190 --> 01:09:00,090
Doktor kata, 4, 3, 2...
693
01:09:07,090 --> 01:09:09,690
Boleh aku tolong?
694
01:09:11,590 --> 01:09:13,590
Harapnya begitu.
695
01:09:16,590 --> 01:09:21,590
Aku dengar kau boleh tunjukkan aku
jalan ke arah seorang kawan aku.
696
01:09:21,690 --> 01:09:23,590
Namanya Wade Wilson.
697
01:09:24,090 --> 01:09:27,090
Maaf, aku tak kenal
nama itu.
698
01:09:34,090 --> 01:09:36,960
Kau tak boleh
berada di belakang bar.
699
01:09:40,090 --> 01:09:41,610
Aku pernah lihat gadis ini.
700
01:09:42,280 --> 01:09:45,390
Ini pasti Vanessa.
Aku dengar banyak tentang kau.
701
01:09:49,590 --> 01:09:52,080
Sayang, lihatlah sekeliling kau.
702
01:09:52,420 --> 01:09:54,820
Ini bukan tempat yang betul
untuk buat begitu.
703
01:09:55,590 --> 01:09:59,590
Bertenang, Angel.
Turunkan dia.
704
01:10:00,590 --> 01:10:03,590
Kita dah dapat apa yang
kita perlu sekarang. – Kau pasti?
705
01:10:04,590 --> 01:10:07,590
Kau tiada pakaian lain
selain tu?
706
01:10:07,690 --> 01:10:10,590
Ada filem Blade II
slot tengah malam.
707
01:10:13,590 --> 01:10:16,590
Terima kasih sebab tolong aku,
kawan-kawan.
708
01:10:20,690 --> 01:10:24,590
Wade, kita ada masalah.
Maksud aku, kau ada masalah.
709
01:10:25,790 --> 01:10:27,460
Aku tak percaya
kita buat begini.
710
01:10:28,080 --> 01:10:30,810
Apa perkataan untuk
"separuh takut, separuh marah?"
711
01:10:31,190 --> 01:10:34,740
"Tamarah", mungkin. Dah tahu
apa kau nak cakap pada dia?
712
01:10:34,910 --> 01:10:38,790
Setubuhilah aku!
– Mungkin jangan mula dengan itu.
713
01:10:44,090 --> 01:10:50,090
Menaiki pentas sekarang,
beri tepukan untuk Chastity!
714
01:10:53,090 --> 01:10:58,090
Aku kena sebut juga, "Ironi".
– Kena cepat jumpa dia, sebelum mereka jumpa.
715
01:10:58,190 --> 01:11:03,090
Mana kau tahu dia di sini?
– Ada pelanggan datang mengintip.
716
01:11:27,590 --> 01:11:31,590
Setiap kali aku pandang dia,
macam kali pertama.
717
01:11:32,090 --> 01:11:34,590
Terutamanya dari sudut ini.
718
01:11:57,590 --> 01:12:01,590
Kau tak boleh beli cinta, tapi
kau boleh sewanya selama tiga minit.
719
01:12:04,590 --> 01:12:07,590
Lemah!
720
01:12:08,590 --> 01:12:13,590
Matanglah, ini bukan pasal kau,
ini pasal Vanessa.
721
01:12:17,590 --> 01:12:19,590
Ini dia.
722
01:12:21,590 --> 01:12:23,590
Cuba sebaik mungkin.
723
01:12:26,590 --> 01:12:28,190
Vanessa!
724
01:12:30,590 --> 01:12:36,590
Ada orang di belakang panggil kau.
Dia kata kekasih lama.
725
01:13:02,590 --> 01:13:07,590
Aku tahu itu kau. Sebab hujung
mamanca lengkung kita pelik.
726
01:13:08,590 --> 01:13:10,590
Macam susun-suai gambar.
727
01:13:20,590 --> 01:13:23,590
Berterima kasihlah pada
Wade Wilson untuk ini.
728
01:13:31,590 --> 01:13:36,590
Mana dia?
– Aku nampak dia ke belakang. Kejar dia.
731
01:14:06,330 --> 01:14:08,190
Wade, Wade.
– Pengecut! Coklat punya....
732
01:14:08,390 --> 01:14:13,390
Bangsat! Bangsat!
– Sabar dulu, atau kau boleh pukul dia.
733
01:14:18,390 --> 01:14:21,390
Sabar, sabar.
734
01:14:21,390 --> 01:14:28,390
Aku akan carikkan badan dia!
Cari, bagi jumpa, atau aku akan marah.
735
01:14:30,390 --> 01:14:34,290
Ini, ini Vanessa.
Bukan, kejap, ini Francis.
736
01:14:34,390 --> 01:14:37,390
Dia nak kau jumpa dia.
– Apa tu?
737
01:14:37,490 --> 01:14:43,390
Ini emoji najis dengan muka tersenyum dan
mata terbeliak. Mungkin yogurt coklat basi.
738
01:14:43,690 --> 01:14:46,390
Aku perlukan senjata.
– Baik, yang mana?
739
01:14:46,490 --> 01:14:49,390
Aku nak semua senjata!
– Baiklah.
740
01:15:08,790 --> 01:15:13,790
Ada lebih kurang 3,000 peluru.
– 12 peluru pun dah cukup.
741
01:15:14,090 --> 01:15:17,390
Hati-hati dengan senapang tu,
Ronnie Milsap, kami nak pergi berperang.
742
01:15:18,390 --> 01:15:23,390
Aku ingat nak tidur tadi, tapi
aku tertarik dengan senjatapi ini.
743
01:15:23,490 --> 01:15:29,390
Aku dah kata, kami nak pergi berperang,
fahamkan tu atau tinggalkan pekan ni!
744
01:15:29,490 --> 01:15:33,390
Itu saja senjatapi yang ada.
– Tak, tak, cepatlah. Keluarkan.
745
01:15:34,370 --> 01:15:35,700
Angkat, angkat.
746
01:15:36,390 --> 01:15:39,390
Tutup, tutup.
– Bangsat kau.
747
01:15:40,390 --> 01:15:43,390
Kaliber 25.
Aku suka.
748
01:15:45,290 --> 01:15:46,390
Wade.
749
01:15:47,390 --> 01:15:51,390
Aku boleh ikut kau,
tapi aku tak nak.
750
01:15:53,390 --> 01:15:56,390
Dengar, Al...
751
01:15:57,390 --> 01:16:02,390
Kalaulah kita tak berjumpa lagi,
ingatlah yang aku sayangkan kau.
752
01:16:03,390 --> 01:16:08,780
Dan, ada lebih kurang 116 kilo kokain
terkubur di satu tempat dalam apartmen.
753
01:16:08,780 --> 01:16:10,420
Betul sebelah ubat buta.
754
01:16:10,490 --> 01:16:12,390
Semoga berjaya.
755
01:16:16,390 --> 01:16:19,390
Kau nak khayal?
756
01:16:28,260 --> 01:16:29,370
Letak dia di sini.
757
01:16:39,590 --> 01:16:41,590
Buka.
758
01:16:43,590 --> 01:16:49,590
Terima kasih, pengecut. Maksud aku, kau.
– Kau cakap pandai juga. Kau dan Wade.
759
01:16:49,690 --> 01:16:54,590
Aku dah kata kau salah tangkap orang.
Kekasih lama aku dah mati.
760
01:16:54,690 --> 01:16:58,020
Aku ingat pun macam tu.
Tapi dia muncul balik.
761
01:16:58,210 --> 01:17:01,480
Macam lipas,
tapi lebih hodoh.
762
01:17:02,690 --> 01:17:05,460
Sekarang, aku tiada perasaan,
tapi dia ada.
763
01:17:06,470 --> 01:17:09,020
Mari kita lihat usaha dia
untuk selamatkan kau.
764
01:17:17,590 --> 01:17:21,590
Ripley! Dari filem Alien 3!
– Tuanya kau.
765
01:17:22,590 --> 01:17:26,290
Ketawa palsu! Sembunyikan rasa sakit!
Panggil Buah Zakar Perak sini.
766
01:17:26,560 --> 01:17:29,260
Kamu nak makan berdua?
Hidangan burung istimewa?
767
01:17:29,690 --> 01:17:32,890
Ada masalah dengan makan petang
atau jimat duit. "Tidak".
768
01:17:33,090 --> 01:17:37,390
Kau tahu penjenayah yang
kau lepaskan tu? Dia culik kekasih aku.
769
01:17:38,390 --> 01:17:42,140
Kau kena tolong aku selamatkan dia.
– Wade? Kaukah tu?
770
01:17:42,240 --> 01:17:46,390
Ya, ini aku Deadpool, dan aku ada
tawaran yang kau tak boleh tolak!
771
01:17:48,990 --> 01:17:50,990
Aku akan tunggu sini, ya?
Rumah yang besar!
772
01:17:51,090 --> 01:17:56,390
Lucu, aku cuma nampak kamu berdua saja.
Mungkin studio tak mampu bayar X-Men lain.
773
01:17:58,420 --> 01:18:03,720
Sebab itulah, menurut pendapat aku,
filem Cocoon adalah pornografi tulen.
774
01:18:04,720 --> 01:18:08,720
Siapa bawa lelaki bersinar ini?
– Bersinar, tapi membawa maut.
775
01:18:08,820 --> 01:18:12,950
Kawan aku di belakang tu,
setuju nak bagi sokongan kuat.
776
01:18:13,260 --> 01:18:17,440
Balasannya, aku kata aku akan pertimbangkan
nak masuk boy band dia.
777
01:18:17,520 --> 01:18:20,720
Bukan boy band.
– Tentulah, bukan.
778
01:18:20,720 --> 01:18:23,030
Jadi, berjaya rebut Gita balik?
779
01:18:23,640 --> 01:18:29,550
Aku dah cuba, En. Pool, tapi
Bandu lebih pandai dan kacak dari aku.
780
01:18:29,820 --> 01:18:32,720
Bagi aku,
kau cukup kacak.
781
01:18:37,720 --> 01:18:39,720
Dopinder?
782
01:18:41,320 --> 01:18:50,420
Apa tu?
– Itu... Bandu, dalam bonet.
783
01:18:50,520 --> 01:18:53,720
Ban-siapa?
– Musuh merebut cinta aku, Bandu.
784
01:18:53,720 --> 01:18:54,730
Dia terikat dalam bonet.
785
01:18:54,730 --> 01:18:58,440
Aku ikut nasihat kau, DP, aku rancang
keluarkan ususnya macam ikan tandoori...
786
01:18:58,540 --> 01:19:00,750
...dan buang bangkainya
depan pintu rumah Gita.
787
01:19:00,820 --> 01:19:05,720
Aku tak suruh dia buat begitu!
Tidak! Dia salah faham!
788
01:19:05,820 --> 01:19:10,020
Dopinder, bukan itu cara merebut balik
hati Gita! (Aku sangat bangga dengan kau.)
789
01:19:10,120 --> 01:19:13,420
Lepaskan Bandu baik-baik.
(Bunuh dia.)
790
01:19:13,520 --> 01:19:19,720
Kemudian, rebut balik Gita dengan cara lama,
dengan pesona kelelakian kau! (Culik dia.)
791
01:19:20,720 --> 01:19:22,720
Dia sangat membosankan.
792
01:19:27,720 --> 01:19:31,720
High-five lima jari?
– Untuk kau? Sepuluh jari!
793
01:19:32,220 --> 01:19:36,720
Baiklah, mari keluar, belasah mereka!
(Kau tahu kena buat apa.)
794
01:19:38,120 --> 01:19:39,720
Belasah mereka, Pool!
795
01:19:41,720 --> 01:19:44,320
Masa untuk
buat telur gulung.
796
01:19:45,420 --> 01:19:48,810
Jarang ada orang merosakkan
rupa korang dan buat korang jadi gila.
797
01:19:48,910 --> 01:19:53,880
Tangkap teman wanita korang dan secara peribadi dapat
lihat 4 dari 5 momen korang yang paling menakutkan.
798
01:19:54,320 --> 01:19:58,720
Boleh dikatakan, ia dah mula
nampak macam Krismas.
799
01:20:11,320 --> 01:20:14,720
Hei, mana beg peluru kau?
800
01:20:37,720 --> 01:20:42,720
Aduh! Kita akan buat cara lama.
Dengan dua pedang...
801
01:20:43,820 --> 01:20:45,220
...dan cuba sebaik mungkin.
802
01:20:45,320 --> 01:20:47,720
Mainkan muzik.
803
01:21:02,720 --> 01:21:04,720
Wade Wilson!
804
01:21:05,720 --> 01:21:09,720
Apa nama aku?
– Macamlah aku nak eja untuk kau.
805
01:21:11,720 --> 01:21:12,960
Belasah dia.
806
01:21:13,160 --> 01:21:14,270
Pendaratan ala superhero.
807
01:21:14,390 --> 01:21:16,860
Dia akan mendarat macam superhero.
Tengoklah!
808
01:21:20,720 --> 01:21:22,260
Pendaratan ala superhero!
809
01:21:22,390 --> 01:21:25,770
Tentu lutut dia sakit.
Mereka semua buat begitu.
810
01:21:25,820 --> 01:21:30,420
Kau memang cantik, tapi aku datang nak
jumpa Francis. Sebab itu aku bawa dia.
811
01:21:30,570 --> 01:21:34,720
Aku tak suka pukul wanita,
jadi, tolong....
812
01:21:41,220 --> 01:21:44,220
Maksud aku,
sebab itu aku bawa dia ni.
813
01:21:45,920 --> 01:21:51,220
Tweetlah dulu. Tunggu sekejap.
Jangan lupa hashtag.
814
01:21:52,220 --> 01:21:54,220
Ajar dia.
815
01:22:01,220 --> 01:22:05,220
Aku rasa kasihan dengan lelaki
yang berhubungan seks dengan dia.
816
01:22:05,320 --> 01:22:07,520
Baiklah.
Tembak!
817
01:22:18,720 --> 01:22:20,410
Bunuh betina tu!
818
01:22:20,620 --> 01:22:22,720
Tolong jaga bahasa kau.
– Hisap kemaluan!
819
01:22:48,770 --> 01:22:52,520
Jangan tengok, budak.
Jangan tengok!
820
01:22:59,220 --> 01:23:04,220
Nanti! Nanti!
– Berhenti tembak!
821
01:23:04,320 --> 01:23:11,220
Kawan-kawan, hei, kamu cuma
bekerja untuk si bodoh tu.
822
01:23:11,320 --> 01:23:17,260
Jadi, aku bagi kamu peluang untuk
letak senjata, sebagai balasan,...
823
01:23:17,300 --> 01:23:22,720
...aku layan kamu dengan baik,
macam layan kekasih.
825
01:23:24,220 --> 01:23:26,820
Baiklah! Komando!
826
01:24:38,820 --> 01:24:40,220
Cium telurlah!
827
01:24:43,220 --> 01:24:46,620
Bob?
– Wade?
828
01:24:46,820 --> 01:24:50,620
Dah lama aku tak jumpa kau sejak
T.G.I. Friday! - Jacksonville.
829
01:24:51,220 --> 01:24:55,820
Ya! Mari.
830
01:24:57,220 --> 01:24:59,110
Macam mana anak-anak?
Baik?
831
01:24:59,700 --> 01:25:04,000
Gail masih baiki tempat ikan tuna?
Baguslah, tapi membazir duit.
832
01:25:11,220 --> 01:25:14,660
Dada kiri kau.
Kau cantik.
833
01:25:14,760 --> 01:25:18,050
Baiknya!
Terima kasih!
834
01:25:30,220 --> 01:25:34,220
Dia tulis nota untuk kau juga?
Dia memang romantik.
835
01:25:34,320 --> 01:25:36,220
Jangan risau, sayang.
Aku datang.
836
01:25:37,220 --> 01:25:38,520
Tembak!
837
01:25:45,220 --> 01:25:49,220
Hei! Naik atas.
838
01:26:38,220 --> 01:26:42,220
Bangsat tu patut pakai
seluar coklat dia.
839
01:26:43,220 --> 01:26:47,230
Kau betul, si cantik.
Merah memang sesuai dengan aku.
840
01:26:47,690 --> 01:26:48,830
Wade?
841
01:26:48,920 --> 01:26:52,870
Jangan risau, sayang.
Aku akan keluarkan kau dari kotak tu.
842
01:26:53,020 --> 01:26:55,610
Inilah cara yang terbaik
untuk kacau kepala kau.
843
01:26:55,710 --> 01:26:57,240
Kau tak pernah hilang
dari kepala aku.
844
01:26:57,320 --> 01:27:01,220
Tapi kau hilang, bodoh!
– Tarik nafas, sayang.
845
01:27:02,220 --> 01:27:07,220
Tak ada tunggu-tunggu.
Kau salah pilih ayat.
846
01:27:08,220 --> 01:27:11,350
Aku harap mereka dah rosakkan
rasa sakit di setiap saraf kau.
847
01:27:11,390 --> 01:27:13,070
Sebab aku akan seksa kau!
848
01:27:14,020 --> 01:27:16,190
Aku dengar anggota badan kau
dah boleh tumbuh balik, Wade.
849
01:27:16,670 --> 01:27:19,380
Tapi lepas aku bunuh kau,
apa yang boleh tumbuh lagi?
850
01:27:19,470 --> 01:27:23,220
Lawak. Ya.
Lawak.
851
01:27:23,320 --> 01:27:28,720
Mari menari. Maksud aku,
mari bunuh satu sama lain.
852
01:28:22,820 --> 01:28:25,120
Baiklah.
Tangan kosong.
853
01:28:25,330 --> 01:28:27,620
Dengar macam
malam minggu terakhir kau.
855
01:30:47,220 --> 01:30:52,220
Tahan, sayang. Aku pegang kau.
– Wade!
856
01:30:54,220 --> 01:30:56,920
Aku ada rancangan.
Kau takkan suka.
858
01:31:13,220 --> 01:31:17,220
Jangan risau!
Aku pakar dalam hal ni.
859
01:31:32,220 --> 01:31:37,220
Tak guna!
Cuba sebaik mungkin!
860
01:32:19,220 --> 01:32:21,220
Terima kasih.
861
01:32:25,580 --> 01:32:27,710
Perlahan-lahan.
862
01:32:37,620 --> 01:32:40,920
Gilalah!
Hebat betul tadi....
863
01:33:14,120 --> 01:33:20,520
Kita baiki muka hodoh ini!
– Apa?
864
01:33:21,720 --> 01:33:25,020
Kau ni bodoh betul.
865
01:33:25,220 --> 01:33:31,320
Kau betul-betul sangka
ada penawar, untuk tu?
866
01:33:31,720 --> 01:33:35,720
Apa?
– Kau dengar aku cakap.
867
01:33:35,820 --> 01:33:38,720
Tidak, tidak!
868
01:33:45,720 --> 01:33:54,020
Jadi, maksud kau, selama ini,
kau tak boleh baiki muka aku?
869
01:33:54,220 --> 01:33:56,920
Dengar bodoh
bila kau cakap begitu.
870
01:33:57,120 --> 01:34:01,720
Macam kau yang bodoh untuk tak mengaku kau
boleh baiki muka aku supaya aku tak bunuh kau?
871
01:34:05,720 --> 01:34:07,720
Ada kata-kata terakhir?
872
01:34:08,720 --> 01:34:12,720
Siapa nama aku?
– Siapa peduli?!
873
01:34:12,820 --> 01:34:14,320
Wade!
874
01:34:14,720 --> 01:34:18,720
4 atau 5 momen.
– Apa?
875
01:34:18,820 --> 01:34:23,720
4 atau 5 momen, itu saja.
– Untuk?
876
01:34:23,820 --> 01:34:25,720
Jadi wira.
877
01:34:27,120 --> 01:34:31,510
Semua orang sangka ini kerja sepenuh masa.
Bangun pagi sebagai wira.
878
01:34:31,810 --> 01:34:35,800
Berus gigi sebagai wira.
Bekerja sebagai wira. Tak betul.
879
01:34:36,720 --> 01:34:41,720
Sepanjang hidup, hanya ada 4 atau 5
momen yang betul-betul penting.
880
01:34:41,820 --> 01:34:44,520
Momen-momen ketika
kau diberi pilihan.
881
01:34:44,720 --> 01:34:48,720
Untuk berkorban, membasmi jenayah,
menyelamatkan kawan...
882
01:34:49,220 --> 01:34:52,720
...mengampuni musuh.
883
01:34:52,820 --> 01:34:57,720
Menerusi momen ini,
segalanya boleh berubah.
884
01:34:57,820 --> 01:35:02,720
Cara dunia memandang kita.
Cara kita...
885
01:35:06,350 --> 01:35:10,500
Kenapa?
– Kau cakap panjang sangat.
886
01:35:10,870 --> 01:35:13,700
Ya, betul. Aku kena terus pakai
kostum yang macam roti pepperoni...
887
01:35:13,830 --> 01:35:16,530
...jadi setidaknya, menghancurkan
muka dia boleh buat aku lega sikit.
888
01:35:16,810 --> 01:35:19,690
Kalau aku pakai kostum superhero...
889
01:35:19,900 --> 01:35:23,110
...cuma untuk ampunkan orang gila,
baik aku tak payah pakai.
890
01:35:23,860 --> 01:35:27,780
Bukan semua orang pengampun macam kau.
– Berjanjilah.
891
01:35:27,780 --> 01:35:33,240
Ya, aku tunggu 4 momen seterusnya.
(Aku tak suka.)
892
01:35:33,400 --> 01:35:34,760
Maaf.
893
01:35:35,240 --> 01:35:40,420
Aku cuma lelaki yang berjuang
untuk kekasihnya, dan beritahu dia...
894
01:35:40,590 --> 01:35:45,490
Apa aku nak cakap pada dia?
– Fikirlah sendiri.
895
01:35:47,490 --> 01:35:49,580
Aku tak sanggup nak cakap.
Aku patut kena pukul.
896
01:35:49,630 --> 01:35:52,190
Itu juga.
Jangan, mungkin bukan yang ini.
897
01:35:52,290 --> 01:35:54,490
Cakap!
898
01:35:55,890 --> 01:36:03,090
Maafkan aku. Aku sangat menyesal,
atas semuanya. Maaf sebab pergi.
899
01:36:03,490 --> 01:36:08,450
Maaf sebab tak jumpa kau lebih awal.
Hidup aku susah 2-3 tahun ni.
900
01:36:08,580 --> 01:36:09,830
Susah?
901
01:36:16,490 --> 01:36:21,490
Aku tinggal di rumah setinggan.
Dengan 12 adik-beradik.
902
01:36:22,890 --> 01:36:27,490
Setiap malam kami berkongsi selimut, semua
berebut dengan Noelle. Dia yang paling gemuk.
903
01:36:27,590 --> 01:36:33,490
Kami berkongsi semua benda.
Lantai, flos gigi, kondom pun.
904
01:36:41,490 --> 01:36:44,170
Jadi, kau tinggal dalam rumah?
905
01:36:52,490 --> 01:36:55,490
Aku patut datang
cari kau lebih cepat.
906
01:36:56,490 --> 01:37:01,490
Tapi rupa dalam topeng ini, bukan lagi
macam orang yang kau kenal dulu.
907
01:37:05,490 --> 01:37:07,490
Kau yang buat topeng ini?
908
01:37:26,490 --> 01:37:31,790
Dan topeng ini.
Kalau topeng satu lagi tertanggal.
909
01:37:36,490 --> 01:37:43,490
Macam pembalut luka. Aduh, 5,000 kali.
Tunggu, tunggu.
910
01:37:43,590 --> 01:37:45,490
Kau pasti?
911
01:37:46,490 --> 01:37:48,490
Aku pasti.
912
01:37:58,490 --> 01:38:01,490
Wah.
– Ya.
913
01:38:12,380 --> 01:38:17,380
Selepas beberapa proses penyesuaian diri,
dan beberapa gelas minuman...
914
01:38:17,970 --> 01:38:20,880
...inilah rupa...
915
01:38:23,880 --> 01:38:26,880
...yang aku nak.
916
01:38:33,880 --> 01:38:40,880
Semuanya berbeza dalam kostum ini.
Kemaluan super.
917
01:38:40,980 --> 01:38:44,880
Tolonglah, Wade, jaga bahasa kau.
Ada budak di bawah umur.
918
01:38:45,880 --> 01:38:49,880
Kenapa kamu masih di sini?
Pergilah, buat apa yang patut.
919
01:38:49,980 --> 01:38:52,530
Kau, pergilah jadi
abang kepada sesiapa.
920
01:38:52,590 --> 01:38:54,760
Suruh Beast berhenti berak
atas halaman rumput aku.
921
01:38:54,830 --> 01:39:00,280
Kau, Mie Ayam. "Kau tiada ganti."
Sinead O'Connor, 1990. Maaf.
922
01:39:00,880 --> 01:39:06,880
Tak apa. Aku tak marah.
– Apa?
923
01:39:06,980 --> 01:39:13,880
Kau tak marah aku? Aku bangga dengan kau!
– Kami belum jadikan kau X-Men, Wade.
924
01:39:13,980 --> 01:39:19,880
Sekilas tadi, aku rasa kita macam 3 robot
singa mini bersatu jadi 1 robot super.
925
01:39:19,880 --> 01:39:22,880
Itu agak bodoh.
– Ya.
926
01:39:25,880 --> 01:39:30,880
Dan sekarang,
momen yang aku tunggu-tunggu.
927
01:39:33,880 --> 01:39:35,080
Sini.
928
01:39:44,880 --> 01:39:48,880
Wham!
Macam yang dijanjikan.
929
01:40:00,880 --> 01:40:04,880
Nampak? Korang tak perlu jadi
superhero untuk dapatkan gadis.
930
01:40:05,880 --> 01:40:08,880
Gadis yang betul akan serlahkan
jiwa wira dalam diri korang.
931
01:40:08,980 --> 01:40:13,720
Tengoklah shot lebar yang epik ini,
zum keluar, itu dia.
932
01:40:13,720 --> 01:40:16,730
Shot yang bagus, tapi bukan
itu saja yang akan keluar malam ini.
933
01:40:17,280 --> 01:40:19,360
Siapa yang tak suka
pengakhiran bahagia?
934
01:40:19,890 --> 01:40:24,070
Semoga berjumpa lagi,
Pool yang ramah menyanyi...
935
01:40:24,110 --> 01:40:29,790
Aku tak nak menari lagi,
kalau bukan dengan kau.
936
01:40:29,820 --> 01:40:32,820
Filem belum habis,
jangan tutup lagi.
937
01:40:32,940 --> 01:40:47,940
Sarikata oleh AMY91
938
01:46:39,780 --> 01:46:41,780
Korang dekat sini lagi.
939
01:46:43,780 --> 01:46:47,080
Dah habislah!
Baliklah!
940
01:46:48,330 --> 01:46:53,380
Korang tunggu kredit untuk Deadpool 2.
Kami tak ada duit sebanyak tu.
941
01:46:53,580 --> 01:46:56,660
Apa yang korang tunggu?
Sam Jackson?
942
01:46:57,140 --> 01:47:00,670
Penutup mata?
Jaket kulit? Baliklah.
943
01:47:06,580 --> 01:47:10,180
Tapi aku boleh beritahu korang
satu perkara dan ini rahsia.
944
01:47:10,180 --> 01:47:14,700
Dalam sekuel nanti, akan ada Cable.
Watak yang menakjubkan.
945
01:47:14,700 --> 01:47:18,220
Lengan bionik, penjelajah masa. Tak tahu lagi
siapa akan lakonkannya, tapi siapa pun boleh.
946
01:47:18,320 --> 01:47:22,710
Yang penting badan besar dengan bahagian atas rata.
Mungkin Mel Gibson, Dolph Lundgren, Keira Knightley.
947
01:47:22,850 --> 01:47:25,780
Dia boleh berubah, siapa tahu?
Yang penting, rahsia besar.
948
01:47:25,980 --> 01:47:31,380
Dan jangan tinggalkan sampah.
Itu tak baik. Baliklah.