00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:07,680 --> 00:00:29,680 Sarikata oleh AMY91 2 00:00:29,880 --> 00:00:32,060 FILEM BODOH 3 00:00:33,730 --> 00:00:36,060 DIBINTANGI PELAKON BODOH 4 00:00:41,370 --> 00:00:43,700 GADIS SEKSI 5 00:00:45,910 --> 00:00:50,290 PENJAHAT ORANG INGGERIS 6 00:00:51,740 --> 00:00:55,530 LAWAK KOMIK 7 00:00:57,280 --> 00:00:59,850 GADIS EMO 8 00:01:09,440 --> 00:01:12,630 WATAK CGI 9 00:01:18,910 --> 00:01:22,210 KAMEO YANG TAK PERLU 10 00:01:39,610 --> 00:01:42,050 PENERBIT TAK GUNA 11 00:01:42,980 --> 00:01:45,690 DITULIS OLEH WIRA SEBENAR DI SINI 12 00:01:53,180 --> 00:01:55,460 DIARAHKAN OLEH PENGARAH CEKIK DARAH 13 00:02:34,340 --> 00:02:36,400 Aku rasa sunyi di belakang. 14 00:02:37,900 --> 00:02:44,200 Tolong aku. – Aku kena pastikan tangan atas stering. 15 00:02:45,900 --> 00:02:46,900 Maaf! 16 00:02:48,900 --> 00:02:51,400 Dopinder. – Pool. Dead. 17 00:02:53,900 --> 00:02:57,200 Bagus! – Wangi, kan? 18 00:02:57,400 --> 00:02:59,200 Bukan bunga kuning tu. Perempuan tu. 19 00:02:59,400 --> 00:03:02,900 Ya. Gita. Dia sangat cantik. 20 00:03:03,000 --> 00:03:06,800 Dia boleh jadi isteri yang sangat menakjubkan. Tapi... 21 00:03:06,900 --> 00:03:10,700 Hati Gita dicuri sepupu aku, Bandu. 22 00:03:10,900 --> 00:03:15,300 Dia tak sesopan muka kacaknya. 23 00:03:15,900 --> 00:03:20,300 Dopinder, aku mula terfikir ada sebab aku dalam teksi ni hari ni. 24 00:03:20,500 --> 00:03:24,400 Ya, kau telefon, ingat? – Bukan, kawan coklatku. Cinta... 25 00:03:24,900 --> 00:03:26,560 ...adalah perkara yang indah. 26 00:03:27,000 --> 00:03:30,360 Bila kau jumpa cinta, seluruh dunia akan bau macam bunga kuning. 27 00:03:30,500 --> 00:03:34,200 Jadi, kau mesti perjuangkan cinta. Kuat-kuat! 28 00:03:34,400 --> 00:03:38,400 Jangan sesekali lepaskan. Jangan buat silap macam aku, faham? 29 00:03:38,700 --> 00:03:42,500 Atau seluruh dunia akan terasa macam Mama June selepas yoga. 30 00:03:42,900 --> 00:03:45,300 Encik, apa rasa Cik Mama June? 31 00:03:45,500 --> 00:03:51,400 Macam dua gay berasmara, berkasut kotor. Ceritanya panjang. Yang penting ia jijik. 32 00:03:52,900 --> 00:03:55,700 Kenapa pakai kostum merah, En. Pool? 33 00:03:55,900 --> 00:04:00,300 Oh, sebab hari ni Krismas, Dopinder, dan aku mencari orang dalam senarai aku. 34 00:04:00,400 --> 00:04:03,540 Aku dah tunggu, 1 tahun, 3 minggu, 6 hari dan... 35 00:04:03,540 --> 00:04:07,310 ...14 minit untuk buat dia tanggung perbuatan dia pada aku. 36 00:04:07,900 --> 00:04:11,900 Apa dia dah buat pada kau, En. Pool? – Muka hodoh ini. 37 00:04:34,900 --> 00:04:38,900 Barang ni takkan mengecewakan. – Harapnya tidak! 38 00:04:39,000 --> 00:04:42,300 Macam mana penghantaran bulan depan? – Tak ada lagi. 39 00:04:42,400 --> 00:04:45,500 Bukan kau saja yang nak menang perang. 40 00:04:45,900 --> 00:04:48,100 Itu tak boleh diterima. 41 00:04:49,900 --> 00:04:54,600 Ada masalah sikit dalam pasukan kami. 42 00:04:56,900 --> 00:05:00,900 Kami hargai kesabaran kau. 43 00:05:01,900 --> 00:05:03,500 Baiklah. 44 00:05:03,900 --> 00:05:06,500 Kami akan bagi secara penuh bulan depan. 45 00:05:09,900 --> 00:05:11,900 Gembira berurus niaga dengan kau. 46 00:05:14,900 --> 00:05:16,900 Mutan tak guna! 47 00:05:26,900 --> 00:05:29,900 Alamak! Aku lupa beg peluru aku! 48 00:05:30,000 --> 00:05:34,400 Nak patah balik? – Tak sempat. Bodohnya. Apa yang ada? 49 00:05:34,600 --> 00:05:38,900 9, 10, 11, 12 peluru. Berhenti di sini! 50 00:05:40,900 --> 00:05:43,300 Cajnya $27,50. 51 00:05:43,500 --> 00:05:47,400 Aku tak pernah bawa dompet waktu kerja. Rosak bentuk kostum aku. 52 00:05:47,900 --> 00:05:51,000 Tapi, bagaimana dengan high five? – Baiklah. 53 00:05:51,200 --> 00:05:52,900 Selamat Hari Krismas! 54 00:05:53,200 --> 00:05:56,300 Dan Selamat Hari Ramah-tamah Selasa dan April untuk kau, Pool! 55 00:06:15,900 --> 00:06:18,700 Oh! Oh, Helo! 56 00:06:18,900 --> 00:06:24,900 Ya, kan? Telur siapa yang terpaksa aku belai untuk dapatkan filem aku sendiri? 57 00:06:25,000 --> 00:06:29,800 Tak boleh beritahu, tapi seirama dengan "Poolverine". Untuk pengetahuan korang... 58 00:06:30,000 --> 00:06:33,900 Telurnya sangat bagus! 59 00:06:34,200 --> 00:06:37,950 Ada tempat aku kena pergi. Muka untuk dibaiki. Dan, oh...! 60 00:06:38,000 --> 00:06:40,200 Penjenayah untuk dibunuh. 61 00:06:45,900 --> 00:06:47,900 Cuba sebaik mungkin. 62 00:06:57,510 --> 00:06:58,550 Serangan burung! 63 00:07:05,900 --> 00:07:08,900 Kain mahal! Kulit Corinthian! 64 00:07:09,900 --> 00:07:12,500 Aku mencari Francis! 65 00:07:12,700 --> 00:07:14,600 Pernah nampak dia ni? 66 00:07:57,900 --> 00:08:00,600 Aku tak pernah cakap begini, tapi jangan telan. 67 00:08:21,900 --> 00:08:25,500 Alamak. Aku tutup tak dapur tadi? 68 00:08:42,800 --> 00:08:44,700 Berita terkini. 69 00:08:44,900 --> 00:08:48,900 Beberapa buah kereta berlanggaran dan berlaku tembak-menembak di sebatang jalan raya pagi ini. 70 00:08:49,000 --> 00:08:53,600 Polis sedang menuju ke lokasi kejadian. Orang ramai dinasihatkan berada di dalam rumah. 71 00:08:53,900 --> 00:08:56,900 Penyerang kelihatan bersenjata, berbahaya, dan memakai... 72 00:08:57,000 --> 00:08:59,900 Kostum merah. Deadpool. 73 00:09:00,000 --> 00:09:03,100 Negasonic! Cepat. Kita ada kerja. 74 00:09:03,300 --> 00:09:05,800 Colossus, tunggu. 75 00:09:05,900 --> 00:09:09,400 Aku dah bagi Deadpool peluang sertai kita. 76 00:09:09,600 --> 00:09:14,400 Tapi dia lebih suka berkelakuan macam budak-budak. Budak bersenjata berat. 77 00:09:14,600 --> 00:09:18,300 Bila dia nak matang dan nampak kebaikan menjadi X-Man? 78 00:09:18,500 --> 00:09:22,600 Kebaikan apa? Pakaian seragam serupa? Rumah meletup setiap tahun? 79 00:09:22,900 --> 00:09:25,900 Tolonglah. Rumah meletup dapat bina perwatakan. 80 00:09:26,000 --> 00:09:31,300 Kau dah sarapan? Sarapan adalah makanan paling penting. 81 00:09:31,500 --> 00:09:35,600 Nah. Protein. Bagus untuk tulang. 82 00:09:35,800 --> 00:09:38,400 Mungkin Deadpool akan cuba patahkan tulang kau. 84 00:10:18,100 --> 00:10:22,000 Nanti! Korang mungkin nak tahu kenapa warna kostum aku merah. 85 00:10:22,200 --> 00:10:24,800 Supaya penjenayah tak nampak aku berdarah. 86 00:10:24,900 --> 00:10:27,800 Dia tu faham maksud aku. Dia pakai seluar coklat. 87 00:10:29,900 --> 00:10:33,600 Baik! Aku cuma ada 12 peluru, jadi, kamu kena kongsi! 88 00:10:33,800 --> 00:10:35,400 Mari kira mengundur! 91 00:11:00,900 --> 00:11:02,700 Sepuluh! Tak guna. 92 00:11:02,900 --> 00:11:07,500 Sembilan! Tak guna. Lapan. Tak guna! 93 00:11:10,700 --> 00:11:12,500 Deadpool teruk. 94 00:11:13,300 --> 00:11:15,900 Tujuh. Deadpool hebat! 95 00:11:37,700 --> 00:11:39,700 Ada orang tak kira. 96 00:11:39,800 --> 00:11:40,900 Enam! 97 00:12:06,900 --> 00:12:08,900 Empat. 98 00:12:10,600 --> 00:12:11,900 Terpedaya! 99 00:12:12,900 --> 00:12:15,400 Atas jalan raya! 100 00:12:18,900 --> 00:12:22,600 Tiga, dua! Bodoh! Berbaloi. 101 00:12:47,900 --> 00:12:50,900 Aku nak puaskan nafsu malam ni. 102 00:12:51,000 --> 00:12:53,900 Francis! Francis! 103 00:12:55,900 --> 00:13:00,500 Apa semua ni! Mana kau, Francis? 104 00:13:08,900 --> 00:13:10,900 Kau bukan Francis! 105 00:13:17,900 --> 00:13:20,900 Biar betul? Lipat lengan baju? 106 00:13:29,900 --> 00:13:32,100 Mungkin korang terfikir: 107 00:13:32,100 --> 00:13:37,580 "Kekasih aku kata ini filem superhero, tapi lelaki berkostum merah tu tengah ubah orang jadi sate!" 108 00:13:38,700 --> 00:13:42,500 Mungkin aku hebat. Tapi aku bukan wira. 109 00:13:42,900 --> 00:13:47,500 Tapi, secara teknikalnya, ini pembunuhan. Tapi beberapa kisah cinta terbaik bermula dengan pembunuhan. 110 00:13:47,700 --> 00:13:51,750 Dan begitulah kisah ini: Kisah cinta. Untuk lebih faham,... 111 00:13:51,850 --> 00:13:56,700 ...aku bawa korang mengimbau peristiwa sebelum aku pakai spandeks merah ini. 112 00:13:57,400 --> 00:14:02,700 Kau faham tak kalau aku cakap lambat-lambat? Aku tak pesan piza ni. 113 00:14:02,700 --> 00:14:05,800 Ini 7348 Redledge Drive? 114 00:14:05,900 --> 00:14:10,500 Awak En. Merchant? – En. Merchant tak pesan piza! 115 00:14:10,500 --> 00:14:13,000 Siapa yang telefon? – Aku! 116 00:14:14,900 --> 00:14:20,500 Nanas dan zaitun? Masam-masam manis! 117 00:14:20,600 --> 00:14:23,500 Kau siapa? Buat apa di rumah aku? 118 00:14:23,700 --> 00:14:27,100 Itu kerak roti? – Harapnya bukan. 119 00:14:27,200 --> 00:14:30,900 Dengar, ini pasal game poker? Aku dah suruh Howie... 120 00:14:32,900 --> 00:14:35,900 Ambillah apa kau nak. – Terima kasih! 121 00:14:36,300 --> 00:14:40,100 Sebelum kau buat sesuatu pada dia, boleh bagi aku tip? 122 00:14:41,900 --> 00:14:44,900 Jeremy, kan? Wade Wilson. – Ya. 123 00:14:45,000 --> 00:14:48,600 Tiada tip sama sekali, Jer. 124 00:14:48,700 --> 00:14:51,900 Aku di sini bukan sebab dia. Aku di sini sebab kau. 125 00:14:52,900 --> 00:14:57,700 Peluru itu bukan untuk aku! – Jangan lega lagi. 126 00:14:57,900 --> 00:15:02,700 Kau patut lebih berhati-hati. Itu seluar jeans, bukan tempat letak lilin. 127 00:15:02,800 --> 00:15:05,100 Dompet kau aku ambil. Kau yang bagi tadi. 128 00:15:05,100 --> 00:15:09,600 Dengar, bro, boleh bagi... – Aku akan tembak kucing kau. 129 00:15:09,900 --> 00:15:11,900 Aku tak faham maksud kau, aku tiada kucing. 130 00:15:12,200 --> 00:15:14,900 Jadi tahi kucing siapa tu? 131 00:15:17,900 --> 00:15:19,200 Jadi.... 132 00:15:19,500 --> 00:15:23,900 Mula bercakap. Masalah apa yang tak boleh dibetulkan dengan piza? 133 00:15:24,200 --> 00:15:29,200 Kau kenal Megan Orflosky? Salah, Orflovsky? 134 00:15:30,900 --> 00:15:33,600 Sebab dia kenal kau, Jeremy. 135 00:15:33,900 --> 00:15:37,300 Aku dari kumpulan yang diupah untuk membelasah orang. 136 00:15:37,500 --> 00:15:42,100 Megan ni, dia tiada gaji, tapi bertuahnya dia, aku ada belas kasihan. 137 00:15:42,900 --> 00:15:44,900 Aku... – Seorang pengintip. 138 00:15:45,000 --> 00:15:49,900 Ini boleh bagi sakit, Jer. Walaupun tak sesakit gergaji besi. 139 00:15:50,000 --> 00:15:55,900 Jadi, jauhi Megan. Faham? – Ya, encik. 140 00:15:56,000 --> 00:15:58,900 Masalah kita selesai. – Betul? 141 00:15:59,000 --> 00:16:02,700 Betul. Lihatlah rupa kau! 142 00:16:02,900 --> 00:16:05,900 Aku tak tahu nak buat apa, aku ketakutan. – Belas kasihan, ingat? 143 00:16:06,900 --> 00:16:12,900 Kalau kau intip dia lagi, kau akan tahu yang aku juga ada sifat kejam. 144 00:16:13,900 --> 00:16:15,900 Boleh jadi lebih teruk. 145 00:16:16,900 --> 00:16:18,900 Faham? 146 00:16:30,900 --> 00:16:32,900 Megan. 147 00:16:34,900 --> 00:16:38,100 Jeremy takkan ganggu lagi. Dia dah menyesal. 148 00:16:38,400 --> 00:16:40,900 Takkanlah. 149 00:16:44,900 --> 00:16:47,900 Aku patut bawa pedang aku. Tunjuk sikit cara nak guna. 150 00:16:48,100 --> 00:16:50,900 Inilah sebab kami lakukannya. Tapi sebahagian besar sebab duit. 151 00:16:51,100 --> 00:16:53,100 Hei. Boleh kau bagi ayah tiri aku pengajaran? 152 00:16:53,100 --> 00:16:55,900 Kalau aku nak bagi orang pengajaran, itu pun sebab dia patut dapat. 153 00:16:56,200 --> 00:16:57,900 Hei, nanti. 154 00:16:59,780 --> 00:17:02,900 Kau wira aku. – Tidak. Aku bukan wira. 155 00:17:04,900 --> 00:17:09,700 Tidak. Takkan sesekali. – Bangsatlah kau ni, Wade. 156 00:17:09,800 --> 00:17:12,900 Aku hanya orang jahat yang diupah untuk belasah orang yang lebih jahat. 157 00:17:13,900 --> 00:17:18,900 Selamat datang ke Sister Margaret. Tempat ini macam bursa kerja tentera upahan. 158 00:17:19,000 --> 00:17:23,600 Anggaplah kami macam pari-pari gigi yang mematahkan gigi demi duit. 159 00:17:23,900 --> 00:17:28,900 Korang pasti berharap kami takkan nampak nama korang atas kad emas. 160 00:17:29,100 --> 00:17:31,900 Hei, Wade! – Wade Wilson. Pelindung suci yang menyedihkan. 161 00:17:32,000 --> 00:17:34,900 Apa aku boleh tolong? – Aku nak blowjob. 162 00:17:35,000 --> 00:17:39,200 Aduh, aku pun. – Minuman dan tempat yang selesa. Tapi pertama sekali... 163 00:17:39,900 --> 00:17:44,900 Aku tak terima tips kecil, pulangkan pada Cik... – Orlovsky? 164 00:17:45,900 --> 00:17:47,900 Kau pasti? 165 00:17:48,000 --> 00:17:51,700 Sebagai tentera upahan, kau baik hati juga. Kau lepaskan budak tu. 166 00:17:51,900 --> 00:17:55,210 Dia bukan budak nakal. Pengintip saja. 167 00:17:55,310 --> 00:17:58,910 Aku lagi nakal masa sebaya dia, pergi ke tempat-tempat eksotik... 168 00:17:59,000 --> 00:18:02,900 ...macam Baghdad, Mogadishu, Jacksonville, jumpa orang-orang baru. Kemudian... 169 00:18:03,000 --> 00:18:05,180 Bunuh mereka. Ya, aku pernah tengok instagram kau. 170 00:18:05,280 --> 00:18:08,100 Jadi, apa yang pasukan khas buat di Jacksonville? 171 00:18:08,400 --> 00:18:11,900 Rahsia. Di sana ada T.G.I. Friday's yang menyeronokkan! 172 00:18:12,000 --> 00:18:15,900 Baiklah, kahlua, bailey dan krim. 173 00:18:16,000 --> 00:18:17,900 Aku bagi kau, segelas blowjob. 174 00:18:18,000 --> 00:18:20,900 Kenapa kau suruh aku buat begitu? – Kelly, Kelly. 175 00:18:21,000 --> 00:18:25,200 Tolong hantar pada Buck dan kata ia dari Booth. Untuk oral seks. 176 00:18:25,400 --> 00:18:28,460 Apa yang kau dapat? – Tak dapat apa-apa. 177 00:18:28,460 --> 00:18:29,820 Aku cuma nak kacau mereka. 178 00:18:30,900 --> 00:18:32,900 Kau nak apa? 179 00:18:34,900 --> 00:18:38,900 Minum. Untuk kesihatan kau. – Bangsat kau. 180 00:18:39,900 --> 00:18:41,900 Itu kerusi baru. 181 00:18:46,900 --> 00:18:48,900 Jangan bangun. 182 00:18:52,900 --> 00:18:55,000 Baiklah, tepi, tepi. 183 00:18:55,100 --> 00:18:56,100 Buck, berehatlah. 184 00:19:02,900 --> 00:19:04,900 Dia masih bernafas. 185 00:19:06,900 --> 00:19:10,900 Tiada siapa menang hari ini. Syabaslah, Wade. 186 00:19:11,000 --> 00:19:14,100 Kau kenal aku. Aku bertaruh Booth mati. Kau? 187 00:19:14,900 --> 00:19:19,900 Wade, pasal tu... – Takkanlah. Kau tak bertaruh aku mati? 188 00:19:21,900 --> 00:19:26,700 Kau bertaruh aku mati. Kau kawan paling teruk dalam dunia. 189 00:19:26,900 --> 00:19:31,900 Kelakar. Aku akan hidup sampai 102 tahun. Kemudian mati. Di pekan Detroit. 190 00:19:32,000 --> 00:19:35,700 Maaf. Aku nak menang duit. Aku tak pernah menang apa pun. 191 00:19:35,900 --> 00:19:39,900 Suka hatilah. Tentera upahan, aku belanja minum! - Ya! 192 00:19:40,900 --> 00:19:42,900 Tempatan! Bukan import. 193 00:19:44,900 --> 00:19:47,300 Wah, wah, wah. Sayang... 194 00:19:47,900 --> 00:19:49,900 Pasti nak keluarkan semua duit kau? 195 00:19:55,400 --> 00:19:57,400 Vanessa. – Wade. 196 00:19:57,900 --> 00:20:00,900 Apa yang gadis baik macam kau buat di tempat macam ini? 197 00:20:01,000 --> 00:20:02,900 Aku dah sentuh. 198 00:20:03,900 --> 00:20:07,900 Buck, minta maaf sebelum.... Ya. Itu. 199 00:20:08,000 --> 00:20:10,900 Bacalah jampi kau, Gandalf Gemuk. – Aku minta maaf. 200 00:20:11,000 --> 00:20:14,900 Bernafas ikut hidung. – Tiada penyaring antara otak aku dan.... 201 00:20:15,000 --> 00:20:18,900 Lepaskan telur dia, dia dah minta maaf! 202 00:20:19,000 --> 00:20:23,900 Pergi dari sini. Pergi jampi. – Jangan pegang barang dagangan. 203 00:20:24,900 --> 00:20:28,900 Barang dagangan, ya. Jadi, kau... 204 00:20:29,000 --> 00:20:31,900 ...berseronok untuk duit? – Ya. 205 00:20:32,000 --> 00:20:35,700 Zaman kanak-kanak yang perit? – Lebih perit dari kau. Ayah pergi sebelum aku lahir. 206 00:20:35,900 --> 00:20:38,900 Ayah pergi sebelum aku dibuat. 207 00:20:39,000 --> 00:20:42,620 Kau pernah kena tenyeh rokok? – Aku pernah kena satu badan. 208 00:20:42,720 --> 00:20:45,560 Aku pernah dicabul. – Aku pun. Dengan pakcik. 209 00:20:45,630 --> 00:20:47,770 Dengan ramai pakcik. Mereka ambil giliran. 210 00:20:48,060 --> 00:20:52,180 Aku terkunci dalam almari masa parti harijadi aku, yang juga terkunci dalam... 211 00:20:52,280 --> 00:20:55,320 Biik tidur. Nasib baik lagi. Aku pernah tidur dalam mesin cuci pinggan. 212 00:20:55,400 --> 00:20:58,530 Kau ada mesin pencuci pinggan. Aku tak tidur. 213 00:20:58,530 --> 00:21:01,850 Selama seminggu tanpa henti main bola, makan brownies ditemani badut muzium. 214 00:21:05,400 --> 00:21:07,400 Siapa yang sanggup buat macam tu? 215 00:21:08,400 --> 00:21:12,400 Mungkin kau. Malam nanti? 216 00:21:15,400 --> 00:21:22,400 Apa aku boleh dapat dengan $275 dan baucer yogurt? 217 00:21:22,500 --> 00:21:25,400 Sayang, lebih kurang 48 minit untuk apa saja yang kau nak. 218 00:21:26,400 --> 00:21:29,400 Dan pencuci mulut rendah lemak. 219 00:21:35,400 --> 00:21:38,400 Dia sumbatkan baucer ke dalam mulut kau? 220 00:21:39,400 --> 00:21:42,400 Masa untuk masukkan bola dalam lubang. 221 00:21:42,500 --> 00:21:45,400 Kau kata apa saja yang aku nak. – Aku tahu. 222 00:21:46,400 --> 00:21:51,400 Kau lagi suka bola daripada kemaluan wanita. – Susah nak buat pilihan. 223 00:21:51,700 --> 00:21:55,090 Aku cuma nak lebih kenal kau. 224 00:21:55,090 --> 00:21:58,680 Bukan cuma objek seks 2 dimensi singkat yang dijaja Hollywood. 225 00:21:59,400 --> 00:22:01,400 Masukkan bola dalam lubang. 226 00:22:02,400 --> 00:22:05,300 Bersedialah untuk kalah teruk. – Cubalah. 227 00:22:12,400 --> 00:22:18,500 Tolong bagi cincin Voltron pelindung alam semesta edisi terhad. 228 00:22:20,400 --> 00:22:22,400 Aku dah lama nak. 229 00:22:22,500 --> 00:22:24,900 Aku nak pemadam pensel. – Baik. 230 00:22:25,400 --> 00:22:28,520 Sekarang kau seorang pelindung planet Arus. 231 00:22:29,340 --> 00:22:32,440 Kau pula boleh padam apa saja yang ditulis dengan pensel. 232 00:22:32,500 --> 00:22:33,640 Tuan Puteri. 233 00:22:34,090 --> 00:22:37,140 Aku rasa bersalah nak cakap, tapi 48 minit kau dah habis. 234 00:22:37,900 --> 00:22:40,400 Berapa minit lagi aku boleh dapat dengan ini? 235 00:22:40,500 --> 00:22:45,400 Untuk pengetahuan kau, 5 robot singa mini ni boleh bergabung jadi 1 robot super. 236 00:22:45,500 --> 00:22:52,700 5 robot singa mini? 3 minit. – Setuju. Apa kita nak buat dengan baki 2:37? 237 00:22:52,900 --> 00:22:53,900 Berpeluk? 238 00:22:58,400 --> 00:23:02,400 Berapa lama kita nak buat macam ini? – Sepanjang tahun? 239 00:23:11,400 --> 00:23:14,400 Selamat hari Valentine. 240 00:23:20,400 --> 00:23:24,400 Selamat tahun baru. – Tahun anjing. 241 00:23:29,400 --> 00:23:34,400 Sabar dan Selamat Hari Wanita Antarabangsa. 242 00:23:43,400 --> 00:23:45,400 Selamat 40 hari menjelang Paskah. 243 00:23:49,400 --> 00:23:54,400 Wade! – Maaf. Selamat Hari Halloween! 244 00:24:02,900 --> 00:24:05,900 Selamat Hari Kesyukuran. 245 00:24:06,900 --> 00:24:08,900 Aku cintakan kau. 246 00:24:11,900 --> 00:24:15,900 Kalau kaki kiri kau Kesyukuran, dan kaki kanan kau Krismas... 247 00:24:16,500 --> 00:24:19,900 ...boleh aku melawat kau di tengah-tengah tu? 248 00:24:20,000 --> 00:24:22,900 Baju sejuk ni hodoh! 249 00:24:23,900 --> 00:24:25,900 Tapi merah nampak sesuai dengan kau. 250 00:24:26,000 --> 00:24:27,250 Merah sesuai dengan kau. 251 00:24:29,300 --> 00:24:31,200 Dengar. Aku dah fikir. – Ya? 252 00:24:32,900 --> 00:24:35,900 Sebab kenapa kita sesuai bersama. – Kenapa? 253 00:24:36,900 --> 00:24:40,900 Kau sama gila dengan aku. Padanlah. 254 00:24:41,900 --> 00:24:45,900 Kita macam 2 keping mamanca dalam susun-suai gambar yang melengkung. 255 00:24:46,000 --> 00:24:49,900 Kau gabungkannya dan lihat rupanya dari atas. 256 00:24:50,900 --> 00:24:54,900 Wade. Ada perkara yang dah lama aku nak tanya. 257 00:24:55,000 --> 00:24:57,900 Tapi cuma sebab kau tak tanya aku lagi. 258 00:24:58,900 --> 00:25:00,900 Kau nak tak... 259 00:25:01,900 --> 00:25:04,900 ...buat anal.... Kahwini kau? 260 00:25:05,900 --> 00:25:07,900 Bermaksud sama. 261 00:25:09,900 --> 00:25:11,900 Mana kau sembunyikannya? – Mana-mana saja. 262 00:25:12,000 --> 00:25:15,300 Ini harga sebulan gaji, jadi... – Maksud kau... 263 00:25:15,500 --> 00:25:17,900 Ya. – Itu jawapan aku. 264 00:25:20,900 --> 00:25:24,600 Aku cintakan kau, Wade Wilson. – Patutnya kau.... Jadi, jawapannya... 265 00:25:24,900 --> 00:25:26,900 Ya! – Hoore! Ya! 266 00:25:29,900 --> 00:25:31,900 Aku rasa macam budak kecil! 267 00:25:36,900 --> 00:25:39,560 Bagaimana kalau aku peluk dan tak lepas? 268 00:25:39,660 --> 00:25:42,190 Berkuda macam Yoda dan Luke. 269 00:25:43,000 --> 00:25:46,900 Lawak Star Wars! – Empayar! 270 00:25:47,900 --> 00:25:50,900 Aduh, macam aku buat kau dalam komputer! 271 00:25:56,900 --> 00:25:58,900 Terbaik. 272 00:26:02,900 --> 00:26:05,900 Buang air dulu. Goyangkan. 273 00:26:10,900 --> 00:26:12,900 Ini masalahnya: 274 00:26:13,000 --> 00:26:17,900 Hidup adalah perjalanan tanpa henti dengan hanya selingan iklan ceria yang singkat. 275 00:26:18,900 --> 00:26:22,900 Inilah selingan iklan terakhir. 276 00:26:23,900 --> 00:26:27,900 Bermakna masa untuk balik buat kerja ikut jadual. 277 00:26:28,200 --> 00:26:30,900 Oh, Tuhan, Wade! 278 00:26:36,900 --> 00:26:41,900 Kau bergurau. Kau tak bergurau. Aku boleh rasa gurauan. 279 00:26:42,400 --> 00:26:45,900 Reaksi orang terhadap berita pasal kanser tahap akhir memang berbeza-beza. 280 00:26:46,000 --> 00:26:50,900 Tentu ada jalan penyelesaian. Ubat baru dicipta setiap hari. 281 00:26:53,900 --> 00:26:58,900 Jadi, kami kena buat apa? Tentu ada perkara kami boleh buat. 282 00:26:59,000 --> 00:27:05,200 Pakcik saya didiagnosa kanser tiroid dan ada ubat saintifik dari Jerman... 283 00:27:05,400 --> 00:27:08,900 Vanessa dah fikirkan rancangan, A sampai Z. 284 00:27:09,900 --> 00:27:16,100 Aku? Aku menghafal perincian mukanya. Macam baru kali pertama aku pandang dia. 285 00:27:16,500 --> 00:27:18,900 Atau kali terakhir. – En. Wilson, En. Wilson? 286 00:27:20,900 --> 00:27:26,900 Fikirlah dulu. Yang penting jangan terburu-buru. 287 00:27:37,900 --> 00:27:42,900 Kalau aku jadi Francis yang beratnya 90 kg, di mana aku akan sembunyi? 288 00:28:08,900 --> 00:28:12,790 "Suasana sepi jadi kecoh kerana pendatang baru Wade W. Wilson... 289 00:28:12,890 --> 00:28:16,180 ...dari Regina, Saskatchewan, sedang buat penggambaran". 290 00:28:17,900 --> 00:28:19,900 "Bentuk badannya nampak bagus." 291 00:28:21,900 --> 00:28:26,400 "Dan sebab itulah Regina kedengaran menyeronokkan." 292 00:28:26,600 --> 00:28:31,200 "Penonton, apa yang korang saksikan ini adalah pembalasan dendam yang indah!" 293 00:28:31,900 --> 00:28:35,900 "Tamatkan urusan! Jaga-jaga, serang!" 294 00:28:36,000 --> 00:28:39,900 "Tindakan kurang sportif ini perlu untuk naikkan level!" 295 00:28:44,900 --> 00:28:48,700 Kau nampak sihat, Francis. Bersandarlah. Nampaknya kau tercampak, bukannya menangkap. 296 00:28:48,900 --> 00:28:51,900 Macam pernah dengar? Tidak? 297 00:28:55,900 --> 00:28:57,900 Bagaimana kalau sekarang? 298 00:29:01,500 --> 00:29:03,900 Wade Wilson. 299 00:29:05,900 --> 00:29:10,900 Helo, si kacak. – Ya, aku terkena radioaktif Shar Pei. 300 00:29:11,000 --> 00:29:15,900 Salah siapa tu, Francis? Masa untuk baiki muka hodoh ini. 301 00:29:15,900 --> 00:29:20,900 Patutnya kau berterima kasih. Aku buat kau abadi. Sebenarnya aku cemburu. 302 00:29:21,000 --> 00:29:24,400 Ya, tapi ini bukan kehidupan yang normal, kan? Sekarang... 303 00:29:24,900 --> 00:29:29,900 ...aku akan buat apa yang Limp Bizkit buat terhadap muzik pada akhir 90-an. 304 00:29:30,900 --> 00:29:32,900 Ayah? 305 00:29:35,900 --> 00:29:39,900 Kita semua setuju yang kisah ini akan jadi kisah yang paling gah. 306 00:29:40,900 --> 00:29:43,500 Mungkin bukan paling gah. 307 00:29:44,500 --> 00:29:47,400 Sekarang, inilah barang aku yang paling berharga. 308 00:29:47,900 --> 00:29:51,400 Wham? – Bukan macam itu. Wham! 309 00:29:51,650 --> 00:29:54,900 "Make It Big" adalah album yang George dan Andy guna tanda seru. 310 00:29:55,000 --> 00:29:58,900 Jadi, perlukah aku tersenyum dan lambai tangan pada kau di luar pintu? 311 00:29:58,900 --> 00:30:02,000 Anggaplah macam musim bunga. Musim bunga yang bunga luruh. 312 00:30:02,000 --> 00:30:05,900 Kalaulah aku dapat syiling setiap kali aku pukul Bernadette Peters. 313 00:30:06,900 --> 00:30:08,310 Rasanya kau dapat. 314 00:30:09,440 --> 00:30:12,850 Bernadette takkan ke mana-mana, sebab kau takkan ke mana-mana. 315 00:30:13,900 --> 00:30:15,200 Minumlah. – Kau betul. 316 00:30:15,400 --> 00:30:18,900 Kanser ada dekat hati aku, paru-paru, prostat dan otak. Semua organ penting. 317 00:30:20,900 --> 00:30:26,900 Tempat kau dalam rumah ini. Dikelilingi Voltron kau, Bernadette dan aku. 318 00:30:26,900 --> 00:30:31,900 Kita berdua tahu kanser ni macam perosak program. 319 00:30:31,990 --> 00:30:37,990 Macam Jack Off, Smirnoff, yang buka program Spin Doctors di Bandaraya Iowa. 320 00:30:38,020 --> 00:30:42,720 Perosak program. Dalam kes kita, aku ajak kau... 321 00:30:43,700 --> 00:30:44,830 ...ke program tu. 322 00:30:45,620 --> 00:30:47,560 Aku nak kau ingat aku. 323 00:30:48,840 --> 00:30:52,620 Bukannya ingat kesedihan aku. – Aku nak ingat kita. 324 00:30:52,720 --> 00:30:57,790 Aku sumpah, daalam hayat seterusnya, aku akan mainkan pemain muzik dan lambai ke luar tingkap. 325 00:30:57,870 --> 00:30:59,380 Wham! 326 00:31:02,620 --> 00:31:06,080 Tak perlulah pemain muzik. Okey? 327 00:31:07,980 --> 00:31:10,450 Kita boleh lawannya. 328 00:31:13,120 --> 00:31:15,510 Lagipun, aku baru sedar sesuatu. 329 00:31:16,040 --> 00:31:20,630 Kau menang. Hidup kau jauh lebih malang dari hidup aku. 330 00:31:26,010 --> 00:31:27,680 Aku cintakan kau. 331 00:31:38,470 --> 00:31:39,420 Wade. 332 00:31:41,780 --> 00:31:42,820 Wease. 333 00:31:42,870 --> 00:31:44,980 Nampaknya kau perlukan blowjob dan mandi. 334 00:31:45,750 --> 00:31:49,280 Rasanya baik mandi dulu. – Bagaimana dengan 3 gelas minuman? 335 00:31:49,360 --> 00:31:54,380 Atau, bagaimana dengan rumpai Triticum Aestivum, bagus untuk kesihatan badan. 336 00:31:54,440 --> 00:32:00,390 Alahai. Kau dah bercakap macam Vanessa. Tengok, dia ambil banyak brosur klinik. 337 00:32:01,310 --> 00:32:06,460 Aku pasti semua ni wujud. Chechnya, dari situ kan kanser datang? 338 00:32:06,690 --> 00:32:12,630 Ada China dan Mexico Tengah. Tahu bahasa Sepanyol untuk "kanser"? 339 00:32:13,560 --> 00:32:16,780 "El cancer". – Aku baru nak jawab. 340 00:32:17,400 --> 00:32:19,170 Kau nampak ceria dalam gambar ni. 341 00:32:19,250 --> 00:32:23,200 Boleh aku simpan? Untuk kenang-kenangan. 342 00:32:23,820 --> 00:32:28,530 Setidaknya aku akan menang taruhan, sebab kau akan mati sebab kanser. 343 00:32:28,630 --> 00:32:30,410 Aku faham. 344 00:32:32,620 --> 00:32:37,050 Orang dekat sana tu cari kau. Macam malaikat maut. 345 00:32:38,610 --> 00:32:40,910 Entahlah. Mungkin malaikat baik. 346 00:32:44,600 --> 00:32:46,430 Booth. – Wade. 347 00:32:52,000 --> 00:32:53,010 En. Wilson? 348 00:32:53,450 --> 00:32:57,340 Apa yang boleh aku tolong? Selain culik kanak-kanak. 349 00:32:57,440 --> 00:33:01,200 Aku tahu kau didiagnosa menghidap kanser kronik. 350 00:33:01,330 --> 00:33:04,860 Kau pengintip. – Memang tugas aku, perekrutan. 351 00:33:05,600 --> 00:33:08,840 Aku bersimpati dengan zaman kanak-kanak kau yang malang. 352 00:33:09,000 --> 00:33:14,010 Tapi kau pejuang, anggota pasukan khas, pernah bunuh 41 orang. 353 00:33:14,430 --> 00:33:17,670 1 setiap 7 minggu. Macam jadual potong rambut. 354 00:33:19,060 --> 00:33:23,620 Minuman ini mengurangkan selera bunuh aku. Susah nak lupa cara jadi orang yang hebat. 355 00:33:23,720 --> 00:33:27,790 Sekarang, kau menghabiskan masa membantu orang susah. 356 00:33:27,890 --> 00:33:29,370 Manusia boleh berubah. Apa kau nak? 357 00:33:29,520 --> 00:33:33,470 Aku mewakili organisasi yang mungkin boleh tolong kau. 358 00:33:34,550 --> 00:33:38,530 Bagaimana kalau aku kata kami boleh sembuhkan kanser kau? 359 00:33:39,110 --> 00:33:43,140 Bagi kau kemampuan yang diimpikan ramai orang. 360 00:33:46,540 --> 00:33:49,000 Bagi aku, kau macam iklan tv. 361 00:33:49,100 --> 00:33:52,200 Bukan macam Slap Chop, tapi Shakeweighty. 362 00:33:52,400 --> 00:33:57,400 Dunia perlukan tentera luar biasa. Kami bukan sekadar buat kau sembuh. 363 00:33:57,800 --> 00:34:00,600 Kami akan buat kau sembuh dari apa saja. 364 00:34:02,100 --> 00:34:03,190 Superhero. 365 00:34:03,370 --> 00:34:08,460 Ejen Smith, aku dah cuba jadi wira dan kekalkan prestasi. 366 00:34:08,500 --> 00:34:11,400 Tapi bila aku putus asa, aku akan cari kau. 368 00:34:14,400 --> 00:34:18,400 Rumah aku 450 meter dari sekolah. Kau tahu mana nak cari aku. 369 00:34:21,400 --> 00:34:23,400 Air dia bayar sendiri. 370 00:34:28,400 --> 00:34:30,400 Apa yang dia cakap? 371 00:34:52,700 --> 00:34:54,200 Kenapa? 372 00:34:55,140 --> 00:35:00,400 Maaf. Aku mimpi ngeri pasal Liam Neeson. 373 00:35:01,400 --> 00:35:04,700 Aku mimpi culik anak perempuannya dan dia marah. 374 00:35:14,500 --> 00:35:16,500 Filem tu ada 3 siri. 375 00:35:17,500 --> 00:35:20,500 Kadang-kadang, aku rasa dia ayah yang teruk. 376 00:35:35,000 --> 00:35:38,300 Yang paling sedih pasal kanser bukanlah akibatnya pada korang. 377 00:35:39,270 --> 00:35:41,900 Tapi akibatnya pada orang yang korang sayang. 378 00:35:42,190 --> 00:35:44,180 Siapa tahu orang ini boleh selamatkan hidup aku? 379 00:35:44,750 --> 00:35:48,520 Tapi aku tahu ada satu cara yang boleh selamatkan hidupnya. 380 00:35:51,560 --> 00:35:54,010 Kan itu yang superhero selalu buat? 381 00:36:06,400 --> 00:36:10,400 Baiklah. Kita bincangkan pro-kontra pasal superhero ini. 382 00:36:11,000 --> 00:36:16,800 Pro: Mereka tewaskan penjenayah, buat filem yang menguntungkan,... 383 00:36:17,000 --> 00:36:20,000 ...samada filem setiap superhero atau filem sekumpulan superhero. 384 00:36:20,500 --> 00:36:23,600 Kontra: Mereka semua membosankan! 385 00:36:23,800 --> 00:36:28,680 Aku boleh dengar kau cakap. – Aku cakap dengan mereka, bukan kau. 386 00:36:28,790 --> 00:36:33,000 Tunggu di sini. Kau dah diberi amaran, Deadpool. 387 00:36:33,100 --> 00:36:39,160 Ini penggunaan kuasa yang mengaibkan dan sembrono. Kamu berdua akan ikut kami. 388 00:36:39,290 --> 00:36:45,000 Dengar, Colossus, aku tak ada masa beramah-mesra sekarang. Kau siapa? 389 00:36:46,500 --> 00:36:48,500 Negasonic Teenage Warhead. 390 00:36:48,600 --> 00:36:52,100 Negasonic Teenage.... Apa?! 391 00:36:52,300 --> 00:36:54,500 Itu nama paling hebat pernah aku dengar! 392 00:36:55,500 --> 00:36:59,500 Kau konco dia? – Bukan. Anak didik. 393 00:36:59,600 --> 00:37:03,630 Biar aku teka, X-Men gunakan kau untuk buat kerja bodoh macam ni? 394 00:37:03,690 --> 00:37:04,790 Kau rasa? 395 00:37:04,800 --> 00:37:08,000 Pura-pura kau tak ada di sini, Negasonic Teenage Warhead. Boleh kita tukar nama? 396 00:37:09,160 --> 00:37:12,280 Boleh kita pergi? – "Aku gadis remaja!" 397 00:37:12,380 --> 00:37:16,710 "Aku lebih suka berada di tempat lain daripada di sini. Buat muka muram,... 398 00:37:16,730 --> 00:37:20,520 ...diikuti komen kejam, diikuti muka muram lagi." 399 00:37:21,000 --> 00:37:26,000 Mana kau pilih? Muka muram? Atau komen kejam? Pilihlah. 400 00:37:28,000 --> 00:37:29,600 Tentulah aku suka berada di sini. 401 00:37:30,690 --> 00:37:34,400 Kami tak boleh biarkannya, Deadpool. Ikutlah kami. 402 00:37:34,600 --> 00:37:37,500 Kau kaki hisap badan besar! – Kasar betul. 403 00:37:37,600 --> 00:37:40,500 Betul kau nak rosakkan rancangan aku? Percayalah. 404 00:37:40,600 --> 00:37:46,500 Bangsat dekat sana! Itu baru betul jahat! 405 00:37:46,600 --> 00:37:50,500 Lagipun, tiada siapa cedera. 406 00:37:55,300 --> 00:37:57,600 Dia dah melekat dekat sana sebelum aku sampai. 407 00:37:57,900 --> 00:38:00,440 Wade, kau lagi bagus dari ini. 408 00:38:00,860 --> 00:38:03,800 Sertai kami, guna kuasa kau untuk kebaikan. 409 00:38:03,810 --> 00:38:05,770 Jaga-jaga! – Jadi superhero. 410 00:38:05,850 --> 00:38:09,340 Dengar! Pada hari aku buat keputusan untuk jadi pembanteras orang jahat... 411 00:38:09,400 --> 00:38:11,590 ...tinggal sebilik dengan sekumpulan mutan budak-budak... 412 00:38:11,590 --> 00:38:17,300 ...di rumah agam Neverland milik lelaki tua botak menyeramkan yang mencari mutan lain tu,... 413 00:38:18,300 --> 00:38:21,550 ...hari itu, aku akan hantarkan friend request dengan senang hati. 414 00:38:21,550 --> 00:38:24,520 Tapi sebelum itu, aku buat kerja aku di sini. 415 00:38:24,600 --> 00:38:27,770 Kalau kau halang, aku tampar kau! – Wade... 416 00:38:27,790 --> 00:38:29,050 Hei... – Diamlah, Sinéad! 417 00:38:29,230 --> 00:38:30,340 Hei, Douchepool! 418 00:38:30,600 --> 00:38:32,800 Aku harap kau tengok ni. 419 00:38:36,500 --> 00:38:38,500 Malang sekali. 420 00:38:41,500 --> 00:38:44,500 Cukuplah! 421 00:38:47,500 --> 00:38:49,500 Kanada! 422 00:38:51,000 --> 00:38:54,500 Tak bagus. Serangan burung! – Wade, sudahlah. 423 00:38:55,000 --> 00:38:58,000 Oh, malangnya isteri kau! 424 00:38:58,100 --> 00:39:00,000 Hentikanlah. 425 00:39:03,500 --> 00:39:06,600 Semua dinosaur takut T-Rex. 426 00:39:10,200 --> 00:39:14,200 Malang datang cari kau! – Memalukan. 427 00:39:14,700 --> 00:39:16,700 Sudahlah. Jangan berdiri. 428 00:39:17,700 --> 00:39:20,400 Pernah dengar orang berkaki satu bergaduh? 429 00:39:20,500 --> 00:39:24,800 Kau ada butang tutup tak? – Ya, sebelah prostat. Atau butang hidup? 430 00:39:24,900 --> 00:39:26,000 Cukup! 431 00:39:34,700 --> 00:39:36,700 Mari bercakap dengan Profesor. 432 00:39:37,700 --> 00:39:42,300 McAvoy atau Stewart? Garis masa yang mengelirukan. 433 00:39:42,700 --> 00:39:48,970 Hidup atau mati, kau ikut aku! – Kau akan sembuh, Wade. Kau selalu sembuh. 434 00:39:53,400 --> 00:39:56,600 Pernah tonton filem "127 Hours"? Spoiler alert! 435 00:40:00,700 --> 00:40:03,700 Aduh. Menjijikkan. 436 00:40:05,700 --> 00:40:11,700 Inilah adegan utama, sayang. Kau di situ lagi? Ini aku, Margaret. 437 00:40:21,500 --> 00:40:24,010 Menyedihkan betul. 438 00:40:24,600 --> 00:40:27,290 Ketika hidup kacau-bilau,... 439 00:40:27,730 --> 00:40:31,730 ...biasanya kita boleh ingat semula keputusan yang sangat teruk. 440 00:40:31,800 --> 00:40:34,700 Keputusan yang membawa aku ke Shitsburg. 441 00:40:34,800 --> 00:40:37,700 Inilah keputusan aku. 442 00:40:38,700 --> 00:40:45,620 En. Wilson. Tiada perkara lain yang buat aku lebih gembira dari mengubah hidup orang lain. 443 00:40:45,700 --> 00:40:48,700 Akhirnya, kau putus asa. 444 00:40:49,000 --> 00:40:53,490 Janjilah layan aku dengan baik, supaya aku pun boleh layan orang lain dengan baik. 445 00:40:53,550 --> 00:40:55,040 Tentulah. 446 00:40:55,700 --> 00:41:00,700 Tolong jangan buat kostum super hijau. Atau animasi! 447 00:41:20,400 --> 00:41:25,400 Tempat ini nampak macam makmal. Permintaan pertama aku: Jangan kasar. 448 00:41:26,200 --> 00:41:29,100 Aduh! Dan katil yang empuk. 449 00:41:31,100 --> 00:41:36,100 Aku patut guna kata hubung. Misalnya: Daging babi "dan" kacang. 450 00:41:39,170 --> 00:41:41,170 Perlahan-lahan! 451 00:41:42,670 --> 00:41:44,510 Sebagai perempuan, kau kuat juga. 452 00:41:45,490 --> 00:41:47,590 Aku anggap kau lelaki. 453 00:41:50,990 --> 00:41:55,990 Kenapa dengan mancis tu? Obses dengan oral seks? Atau peminat tegar Stallone? 454 00:41:56,990 --> 00:42:02,990 Sabar, Angel. Ada masanya nanti. – Kau tukang penenang atau apa? 455 00:42:04,260 --> 00:42:05,810 Nanti kita cakap lagi. 456 00:42:05,910 --> 00:42:07,850 Aku bersemangat pada hari pertama aku di kem superhero. 457 00:42:07,940 --> 00:42:09,950 Diamlah. 458 00:42:12,990 --> 00:42:17,990 En. Wilson, nama aku Ajax. Aku ketua di tempat latihan ni. 459 00:42:19,090 --> 00:42:21,990 Ucapan sambutan aku biasanya berisi ucapan penenang macam... 460 00:42:21,990 --> 00:42:25,990 "Mungkin agak sakit," atau "mungkin menyebabkan ketidakselesaan." 461 00:42:26,090 --> 00:42:30,390 Tapi aku akan terus-terang. Tempat latihan ini bukan program kerajaan. 462 00:42:30,990 --> 00:42:35,290 Ini sebuah badan swasta yang mengubah orang macam kau menjadi orang yang... 463 00:42:35,990 --> 00:42:38,990 ...berkemampuan luar biasa. 464 00:42:39,990 --> 00:42:44,990 Tapi kalau kau sangka kuasa superhero diperoleh tanpa rasa sakit, kau silap. 465 00:42:45,490 --> 00:42:49,690 Aku suntik kau dengan serum yang mengaktifkan setiap gen mutan yang tersembunyi dalam DNA kau. 466 00:42:49,890 --> 00:42:54,990 Untuk serum itu berkesan, subjek perlu mendapat tekanan kuat. 467 00:42:58,990 --> 00:43:02,990 Kau pernah dengar, "Kalau tak pecahkan ruyung manakan dapat sagunya". 468 00:43:03,390 --> 00:43:07,990 Aku akan sakiti kau, Wade. Dulu, aku pun pesakit di sini. 469 00:43:08,990 --> 00:43:13,990 Kesan setiap orang berbeza. Kesan tu buat Angel jadi amat kuat. 470 00:43:14,990 --> 00:43:18,940 Dalam kes aku, meningkatkan tindakbalas aku,... 471 00:43:19,140 --> 00:43:22,320 ...dan merosakkan hujung saraf aku, jadi, aku tak rasa sakit lagi. 472 00:43:23,990 --> 00:43:27,590 Dan sebetulnya, aku dah tak rasa apa-apa lagi. 473 00:43:36,990 --> 00:43:40,990 Terima kasih! Terima kasih! Ada benda celah gigi kau. 474 00:43:41,990 --> 00:43:46,990 Betul di tengah, mungkin nuget. 475 00:43:48,990 --> 00:43:50,990 Patutlah rasa tak sedap dari tadi. 476 00:43:52,990 --> 00:43:58,490 Berjaya buat kau tengok. Nama sebenar kau Ajax? Sebab macam dibuat-buat. 477 00:43:58,590 --> 00:44:06,190 Apa nama sebenar kau? Kevin? Bruce? Scott? Mitch? Rickster? Mungkin Basil Faulty? 478 00:44:06,300 --> 00:44:10,890 Silalah buat lawak. Satu perkara yang tak pernah tahan lama di tempat ini adalah deria gurauan. 479 00:44:10,990 --> 00:44:13,990 Tengoklah nanti. – Pastinya. 480 00:44:14,990 --> 00:44:16,530 Dia kau punya. 481 00:44:16,740 --> 00:44:22,150 Kau nak tinggalkan aku di sini dengan Rosie O'Donnell yang kurang pemarah? 482 00:44:25,990 --> 00:44:28,190 Inilah caranya untuk serum berkesan. 483 00:44:28,440 --> 00:44:33,530 Adrenalin sebagai katalis untuk serum, jadi, kami kena buat kau menderita. 484 00:44:34,990 --> 00:44:40,990 Kalau kau bernasib baik, gen mutan kau akan aktif dan terhasil dengan cara luar biasa. 485 00:44:44,990 --> 00:44:47,990 Kalau tidak, kami terpaksa terus sakiti kau. 486 00:44:48,990 --> 00:44:52,990 Dengan cara-cara baru dan berbeza, lebih sakit dari yang sebelum itu. 487 00:44:54,990 --> 00:44:57,990 Sampailah kau bermutasi... 488 00:44:58,990 --> 00:45:00,940 ...atau mati. 489 00:45:06,990 --> 00:45:08,950 Maksud kau senarai permintaan sebelum mati? 490 00:45:09,120 --> 00:45:14,010 Macam permintaan terakhir aku, aku nak cucuh rokok dengan obor Olimpik. 491 00:45:14,090 --> 00:45:16,590 Rasanya masam. 492 00:45:16,690 --> 00:45:22,990 Jangan lupa: Berduaan bogel dengan pemain bola keranjang wanita Sacramento Monarchs. 493 00:45:23,090 --> 00:45:25,990 Apa saja permintaan terakhir aku melibatkan berbogel di khalayak ramai. 494 00:45:26,990 --> 00:45:29,990 Akhir sekali, berkongsi selimut dengan Meredith Baxter Birney. 495 00:45:30,090 --> 00:45:33,590 Bukan, menerima selimut dari Meredith Baxter Birney. 496 00:45:36,990 --> 00:45:40,990 Buat lempeng pisang untuk anak-anak aku. 497 00:45:44,390 --> 00:45:46,990 Vanessa. 498 00:45:49,990 --> 00:45:52,990 Aku nak jumpa Vanessa. 499 00:45:53,090 --> 00:45:56,990 Aku tak tahu kau berkeluarga, tapi aku tersentuh. 500 00:45:57,090 --> 00:45:59,110 Kami cuma bergurau. 501 00:45:59,940 --> 00:46:03,420 Tak apa. Aku tak terganggu. 502 00:46:04,090 --> 00:46:06,990 Kau dah tak percaya kami? 503 00:46:06,990 --> 00:46:10,990 Jangan pedulikan dia, Cunningham. Mana boleh jadi kejam... 504 00:46:11,990 --> 00:46:15,990 ...dengan nama macam Francis? – Francis? 505 00:46:16,990 --> 00:46:21,990 Itu nama sebenar dia. Dia dapat nama Ajax dari sabun cuci pinggan. 506 00:46:23,990 --> 00:46:28,990 F-R-A-N-C-I.... Ups! 507 00:46:31,690 --> 00:46:34,990 Aku koyak tanda nama dari baju makmal kau. 508 00:46:35,090 --> 00:46:38,990 Untuk pengetahuan kau, mungkin aku boleh bagi kau diskaun superhero. 509 00:46:39,090 --> 00:46:42,990 Kau tak reti berhenti bercakap. – Terima kasih. Tak pernah dengar pula. 510 00:46:43,090 --> 00:46:47,990 Boleh tolong kami tutup mulut kau? Atau nak aku jahit mulut manis kau. 511 00:46:48,090 --> 00:46:51,890 Aku takkan buat begitu kalau aku jadi kau. 512 00:46:51,990 --> 00:46:57,990 Inilah masalah dengan seksaan rutin, tak boleh dapat hasil terus dari situ. 513 00:46:59,990 --> 00:47:02,990 Kau rasa begitu? 514 00:47:07,990 --> 00:47:12,690 Kalau ini pun tak menyerlahkan mutasi kau, tiada cara lain lagi. 515 00:47:12,990 --> 00:47:18,990 Kami akan turunkan kadar oksigen dalam udara untuk sesakkan nafas kau. 516 00:47:19,090 --> 00:47:24,990 Kalau aktiviti otak kau perlahan dan kau hampir pengsan, kami naikkan oksigen. 517 00:47:25,090 --> 00:47:29,990 Kalau degupan jantung kau perlahan, maknanya boleh bernafas, kami tutup oksigen. 518 00:47:30,990 --> 00:47:34,990 Di situlah kami akan letak kau. Sana. 519 00:47:35,990 --> 00:47:39,990 Sebelum ni, aku ingat kamu pengecut... – Tahu apa yang paling kelakar? 520 00:47:40,990 --> 00:47:43,990 Kau masih fikir kami nak jadikan kau superhero. 521 00:47:44,090 --> 00:47:50,790 Kau? Dipecat secara tak hormat. Jatuh cinta dengan pelacur. 522 00:47:50,990 --> 00:47:55,990 Kau budak mentah. Untuk pengetahuan kau, Wade... 523 00:47:56,090 --> 00:47:59,990 Tempat latihan ini bukan untuk cipta superhero, tapi hamba abdi. 524 00:48:00,990 --> 00:48:05,990 Kami akan pakaikan kau rantai kawalan dan jual kau kepada pembida tertinggi. 525 00:48:06,090 --> 00:48:10,990 Dengan rantai itu, kau akan patuhi mereka. Takutkan orang ramai, lawan pembasmi jenayah. 526 00:48:12,990 --> 00:48:15,990 Atau mungkin potong rumput. 527 00:48:16,990 --> 00:48:18,990 Apa kau cakap ni? 528 00:48:24,490 --> 00:48:30,190 Kau takkan dapat balik selepas ini. Pasrahlah. 529 00:48:30,490 --> 00:48:33,490 Tunggu, tunggu. 530 00:48:34,490 --> 00:48:39,490 Serius, betul ada sesuatu celah gigi kau sekarang. 531 00:48:40,490 --> 00:48:46,490 Nikmati hujung minggu kau. – Hujung minggu? 532 00:49:27,490 --> 00:49:32,490 Aku kata ini kisah cinta tadi? Bukan. Ini kisah seram. 533 00:49:48,490 --> 00:49:53,490 Teruknya! Nampaknya ada orang tak boleh balik kampung lagi. 534 00:49:53,590 --> 00:49:55,910 Apa kau dah buat pada aku? 535 00:49:56,030 --> 00:49:59,270 Aku berjaya naikkan tahap tekanan kau, dan rangsang proses mutasi. 536 00:49:59,290 --> 00:50:03,990 Kau kejam! – Aku sembuhkan kau, Wade. 537 00:50:04,090 --> 00:50:09,990 Kini sel kau dah bermutasi, boleh sembuhkan apa saja. Bunuh kanser kau secepat mungkin. 538 00:50:10,990 --> 00:50:15,990 Aku pernah lihat kesan sampingan ini, tapi aku boleh sembuhkannya. 539 00:50:19,490 --> 00:50:21,490 Tapi tak seronoklah begitu, kan? 540 00:50:23,490 --> 00:50:26,490 Aku akan seksa kau lagi, Wade. 541 00:50:27,980 --> 00:50:31,490 Bukan sebab terpaksa. 542 00:50:33,990 --> 00:50:35,990 Sebab aku nak. 543 00:50:49,990 --> 00:50:52,990 Jumpa lagi. Teruskan. 544 00:50:55,490 --> 00:50:58,490 Kau busuk. 545 00:51:01,490 --> 00:51:05,090 Tak guna. – Bertenang, bertenang. 546 00:51:05,590 --> 00:51:12,490 Nampaknya kau penat. Berehatlah. Pergilah. 547 00:51:23,290 --> 00:51:25,290 Soalan pendek: 548 00:51:26,990 --> 00:51:28,990 Siapa nama aku? 550 00:51:37,990 --> 00:51:40,990 Maaf, Francis. Bibir aku terkunci. 551 00:53:37,350 --> 00:53:41,790 Jangan bunuh aku. Aku saja yang boleh baiki rupa hodoh kau! 552 00:54:37,790 --> 00:54:39,790 Siapa nama aku? 553 00:54:45,490 --> 00:54:47,490 Wade. 554 00:55:54,090 --> 00:55:57,600 Aku bukan sekadar sembuh dari kanser. 555 00:55:58,490 --> 00:56:01,150 Aku boleh sembuh dari segala-galanya. 556 00:56:04,790 --> 00:56:09,790 Tapi cuma ada satu perkara yang betul-betul penting. 557 00:57:30,490 --> 00:57:34,190 Tak mungkin. Aku tak nak buat hidup dia semalang hidup aku. 558 00:57:34,390 --> 00:57:39,490 Karutlah, Wade, tak semalang tu. – Aku dah macam raksasa sekarang. 559 00:57:39,590 --> 00:57:43,190 Tempat aku di sarkas. – Wade, Vanessa cintakan kau. 560 00:57:43,390 --> 00:57:46,940 Dia tak peduli.... Oh! – Kau gembira tengok muka aku? 561 00:57:47,220 --> 00:57:48,300 Tidak. 562 00:57:48,660 --> 00:57:53,400 Kau macam avokado yang bersetubuh dengan avokado yang lebih tua. 563 00:57:53,490 --> 00:57:58,340 Tak romantis. Dia tak suka berasmara. Ada masalah dengan hubungan itu... 564 00:57:58,490 --> 00:58:01,540 ...dan ia hanya perasaan belas kasihan tanpa cinta. 565 00:58:01,590 --> 00:58:04,640 Satu-satunya orang yang boleh baiki rupa hodoh ini... 566 00:58:04,740 --> 00:58:08,950 ...adalah orang Inggeris yang uruskan kilang mutan tu. Dan dia dah hilang. Puf! 567 00:58:09,290 --> 00:58:13,440 Kau kena bertindak untuk membetulkannya. Sekarang, cuma ada satu tindakan untuk kau: 568 00:58:13,490 --> 00:58:17,090 Betul. "Cari Francis". – "Berlakon dalam filem seram". 569 00:58:17,290 --> 00:58:20,290 Apa? – Bintangi filem seram kau sendiri. 570 00:58:20,390 --> 00:58:23,990 Sebab kau macam Freddy Krueger yang bermuka peta Utah. 571 00:58:24,890 --> 00:58:26,290 Ini rancangannya: 572 00:58:26,390 --> 00:58:29,460 Aku akan buru pekerja dia sampai sesiapa bocorkan lokasi Francis,... 573 00:58:29,500 --> 00:58:33,620 ...paksa dia baiki muka aku, tembak kepala dia, dan onani lubang otak dia. 574 00:58:33,690 --> 00:58:36,590 Aku tak nak tengok atau fikirkannya lagi. Tapi... 575 00:58:36,590 --> 00:58:39,490 ...si bangsat tu ingat kau dah mati, kan? – Ya. 576 00:58:39,590 --> 00:58:43,490 Bagus. Baik kekalkan begitu. – Apa, misalnya, pakai topeng? 577 00:58:43,590 --> 00:58:50,490 Ya, topeng yang sangat tebal. Sepanjang masa. Maaf, kau menyeramkan. 578 00:58:50,590 --> 00:58:54,190 Rupa kau sangat mengganggu. – Macam telur bergigi. 579 00:58:54,290 --> 00:59:00,490 Kau akan mati seorang diri. Maksud aku, mati demi orang lain. 580 00:59:00,590 --> 00:59:01,620 Tentulah. 581 00:59:02,130 --> 00:59:05,590 Apa yang kau perlu sekarang ni kostum dan gelaran, macam Wade Wisecracker. 582 00:59:05,590 --> 00:59:12,490 Atau Scaredevil, En. Neverdie. Oh, tak guna. – Apa? 583 00:59:13,490 --> 00:59:17,510 Aku pertaruhkan semua duit aku, dan kini baru aku sedar aku takkan menang... 584 00:59:17,580 --> 00:59:18,710 Taruhan kematian. (Deadpool) 585 00:59:21,490 --> 00:59:24,490 Kapten Deadpool. 586 00:59:25,490 --> 00:59:28,490 Tidak. Deadpool saja. Ya. 587 00:59:28,590 --> 00:59:34,490 Untuk kau, En. Pool. Deadpool. Macam jenama baju. 588 00:59:48,490 --> 00:59:50,490 Misi ini tentu akan jadi sangat menyeronokkan! 589 00:59:51,490 --> 00:59:53,490 Mana Francis? 590 01:00:06,700 --> 01:00:07,840 Mana Francis? 591 01:00:16,490 --> 01:00:23,490 Air soda dan lemon untuk bersihkan darah. Atau pakailah kostum merah. Bodoh! 592 01:00:41,490 --> 01:00:43,490 Jangan buat aku tanya dua kali. 593 01:00:44,490 --> 01:00:47,490 Mana Francis? 594 01:00:47,590 --> 01:00:52,490 Dia buat aku tanya dua kali. Topeng ini kacau suara aku? 595 01:00:56,990 --> 01:00:58,580 Mana Francis? 596 01:01:01,580 --> 01:01:03,210 Mana Francis? 597 01:01:11,490 --> 01:01:15,020 Kau akan mati dengan mesin perata ais! 598 01:01:15,120 --> 01:01:16,600 Mana Francis? 599 01:01:17,490 --> 01:01:22,490 Tolonglah, jangan. – Aduh. Aku minta maaf. 600 01:01:23,490 --> 01:01:26,490 Monyet kecik! 601 01:01:29,070 --> 01:01:32,140 Mana Francis? 602 01:01:33,490 --> 01:01:35,260 Bingunglah! 603 01:01:35,360 --> 01:01:40,520 Sama ada lagi seksi pukul kau atau tak pukul kau, skrip ni tak jelas! 604 01:01:40,590 --> 01:01:42,490 Mana Francis? 605 01:01:43,490 --> 01:01:49,490 Cakap mana bos kau! Atau kau mati 5 minit lagi! 606 01:02:17,570 --> 01:02:19,750 Gembira kenal kau, Jared. 607 01:02:20,720 --> 01:02:23,610 Aku nak yang panjang. Isi penuh. 608 01:02:38,490 --> 01:02:43,680 Pernah bunuh 41 orang. Sekarang dah 89, hampir jadi 90. 609 01:02:44,210 --> 01:02:45,440 En. Wilson? 610 01:02:46,990 --> 01:02:51,990 Kau nampak sangat hidup. – Ya! Cuma di luar. 611 01:02:52,090 --> 01:02:54,990 Ini takkan berkesudahan.... Ini takkan berkesudahan baik untuk kau. 612 01:02:55,090 --> 01:02:57,990 Mana bos kau? – Aku boleh beritahu kau.... 613 01:02:58,990 --> 01:03:03,990 Kau akan beritahu aku. Tapi pertama sekali, jangan lihat ini. 614 01:03:04,160 --> 01:03:06,930 Sekarang babi kecik ini akan mati... 615 01:03:07,740 --> 01:03:09,490 Terima kasih, Ejen Smith. 616 01:03:12,990 --> 01:03:14,990 Teksi! 617 01:03:15,990 --> 01:03:18,990 Masuklah! Hari yang cerah untuk bersiar-siar. 618 01:03:19,990 --> 01:03:22,290 Dan kita semua tahu bagaimana ceritanya selepas ini. 619 01:03:24,990 --> 01:03:26,990 Korang tak sepatutnya tengok yang itu. 620 01:03:35,160 --> 01:03:36,990 Itu dia. Rancangan rosak. 621 01:03:46,990 --> 01:03:50,990 Maaf pasal darah yang menitis atas sampah kau. 622 01:03:55,990 --> 01:03:58,990 Soda dan lemon boleh bersihkan darah. 623 01:04:00,990 --> 01:04:03,590 Kadangkala kemarahan susah nak dikawal. 624 01:04:03,690 --> 01:04:08,990 Contohnya bila rancangan jangkamasa panjang gagal, dan tangan terputus! 625 01:04:11,100 --> 01:04:14,570 Bila tiba masa menyembuhkan luka, tiada tempat seselesa rumah. 626 01:04:14,650 --> 01:04:19,280 Tentulah, rumah yang ada orang. Contohnya, perempuan buta tua di kedai dobi. 627 01:04:19,450 --> 01:04:22,470 Aduh, aku rindu kokain. – Dia. 628 01:04:23,410 --> 01:04:25,920 Menembusi dimensi ke-4 di dalam dimensi ke-4. 629 01:04:26,310 --> 01:04:29,150 Itu lebih kurang, 16 dimensi. 630 01:04:29,330 --> 01:04:32,000 Dia macam Robin, dan aku Batman, cumanya dia tua,... 631 01:04:32,340 --> 01:04:34,630 ...berkulit hitam, dan buta. 632 01:04:34,860 --> 01:04:36,430 Aku rasa dia sayang aku. 633 01:04:36,930 --> 01:04:40,030 Nanti, tentulah Robin juga sayangkan Batman. 634 01:04:53,250 --> 01:04:54,440 Selamat pagi, kaki tidur. 635 01:04:56,460 --> 01:05:00,390 Bau macam seluar perempuan tua di sini. – Ya, aku tua dan pakai seluar. 636 01:05:00,690 --> 01:05:03,890 Tapi kau bukan perempuan. Oh, selesa sekali. 637 01:05:05,590 --> 01:05:08,910 Bertuahnya jadi buta, aku tak pernah lihat kau pakai Crocs. 638 01:05:08,920 --> 01:05:10,410 Maksud kau kasut getah untuk aku onani tu? 639 01:05:10,490 --> 01:05:16,690 Ya, yang tu. Ruginya jadi buta, aku dengar semuanya. 640 01:05:18,990 --> 01:05:22,090 Aduh, sakit. – Pakailah Bactine. 641 01:05:22,110 --> 01:05:23,090 Ya. 642 01:05:23,590 --> 01:05:25,590 Bactine pilihan yang betul. 643 01:05:26,590 --> 01:05:30,690 Siapa pasang rak laci tu? Ikea tak pasang sendiri. 644 01:05:30,690 --> 01:05:35,590 Kau pun tahu. Aku tak kisah. Ini laci rak Hurdal terbaru. 645 01:05:35,590 --> 01:05:38,190 Takkanlah. Bukannya ada Hurdal saja. 646 01:05:38,590 --> 01:05:41,590 Kalau aku, aku pilih Hemnes atau Trysil daripada Hurdal. 647 01:05:43,590 --> 01:05:45,940 Aku takkan rasa teruja sebelum aku tengok. 648 01:05:45,990 --> 01:05:47,390 Tolong "skrukan". 649 01:05:47,440 --> 01:05:49,760 Sekarang? Sini? Aku tahu dah berpuluh tahun kau tak dapat. 650 01:05:49,790 --> 01:05:52,890 Kau pasti tak sangka. – Agak menjijikkan. 651 01:06:02,370 --> 01:06:05,590 Kalaulah aku boleh buat iklan dalam laman Craigslist. 652 01:06:05,990 --> 01:06:07,140 Ini iklannya: 653 01:06:07,140 --> 01:06:10,340 "Mencari kawan sebilik, buta, dan suka kecacatan. Tangan yang cekap." 654 01:06:10,380 --> 01:06:12,330 "Atau kau lebih suka aku pasang Ikea dan kau bayar sewa? 655 01:06:12,390 --> 01:06:15,590 Kenapa kau marah pagi-pagi ni? – Biar aku beritahu. 656 01:06:16,450 --> 01:06:20,090 Bangsat yang buat aku jadi pelik ni terlepas dari tangan aku hari ni. 657 01:06:21,540 --> 01:06:22,730 Satu tangan. 658 01:06:23,690 --> 01:06:25,940 Tangkap dia adalah satu-satunya peluang aku untuk jadi kacak balik. 659 01:06:25,940 --> 01:06:29,190 Dapatkan balik kekasih seksi aku dan halang benda ni berlaku pada orang lain. 660 01:06:29,190 --> 01:06:32,840 Jadi, ya, hari ini "seseronok" vibrator. 661 01:06:34,790 --> 01:06:36,590 #serangan sambil berjalan 662 01:06:54,090 --> 01:06:57,090 Dah tahu siapa yang berkostum merah. 663 01:06:58,090 --> 01:07:04,090 Wade Wilson. Aku akan pakai topeng juga, kalau muka aku macam tu. 664 01:07:04,190 --> 01:07:06,090 Kalaulah aku boleh sembuh cepat macam dia. 665 01:07:09,690 --> 01:07:13,090 Tapi, kita akan buat dia sengsara. Dengan cara kita. 666 01:07:14,090 --> 01:07:20,090 Ya? Dan bila dia sembuh? – Tak boleh, kalau tiada sebab dia untuk sembuh. 667 01:07:20,190 --> 01:07:25,090 Kelakar betul. Aku hampir rindukan dia. 668 01:07:26,090 --> 01:07:32,390 Aku suka cabaran. Tapi dia tak sesuai diajak berunding. Kita akan cari dia. 669 01:07:37,090 --> 01:07:41,090 Tylenol PM? – Rasa lagi sakit bila Bactine tak ada. 670 01:07:41,190 --> 01:07:48,090 Aku cari satu rumah tak jumpa dan aku tengah sakit sekarang. 671 01:07:50,690 --> 01:07:53,090 Tapi aku hargai niat baik kau. 672 01:07:54,090 --> 01:07:58,090 Aku dah gila? Atau tangan kau betul-betul kecil? 673 01:07:58,190 --> 01:08:01,090 Lebih kurang besar daging KFC. 674 01:08:02,430 --> 01:08:04,970 Aku faham kenapa kau begitu marah... 675 01:08:04,970 --> 01:08:09,070 ...tapi hati kau takkan tenang sampai kau jumpa teman wanita kau dan luahkan perasaan kau. 676 01:08:09,170 --> 01:08:11,940 Aku dah cakap banyak kali, Pn. McGoo. Dia takkan terima aku. 677 01:08:12,340 --> 01:08:14,080 Kalau kau boleh lihat aku, kau akan faham. 678 01:08:14,090 --> 01:08:15,310 Rupa bukanlah segalanya. 679 01:08:15,410 --> 01:08:18,440 Rupa adalah segala-segalanya. Pernah dengar David Beckham bercakap? 680 01:08:18,690 --> 01:08:20,970 Dia bercakap macam tengah hisap satu tin helium. 681 01:08:21,340 --> 01:08:24,400 Kau sangka Ryan Reynolds boleh sampai sejauh ini sebab lakonan dia bagus? 682 01:08:24,690 --> 01:08:26,590 Cinta tu buta, Wade. – Tidak. 683 01:08:28,010 --> 01:08:29,090 Kau yang buta. 684 01:08:29,190 --> 01:08:32,870 Jadi, kau hanya akan berbaring di situ dan merengek? 685 01:08:32,970 --> 01:08:37,690 Tak, aku akan tunggu sampai lengan ini besar dan buat rancangan baru sempena Krismas. 686 01:08:37,890 --> 01:08:40,600 Sementara itu, baik kau tinggalkan bilik ini. 687 01:08:41,170 --> 01:08:43,440 Aku yakin tangan ini akan cepat besar. 688 01:08:44,090 --> 01:08:47,090 Pergilah, pergilah. 689 01:08:48,090 --> 01:08:51,330 Doktor kata, berita buruk, hidup awak tak lama lagi. 690 01:08:51,430 --> 01:08:52,960 Jadi pesakit kata, berapa lama lagi? 691 01:08:52,990 --> 01:08:56,090 Doktor kata, lima. Pesakit kata, lima apa? 692 01:08:56,190 --> 01:09:00,090 Doktor kata, 4, 3, 2... 693 01:09:07,090 --> 01:09:09,690 Boleh aku tolong? 694 01:09:11,590 --> 01:09:13,590 Harapnya begitu. 695 01:09:16,590 --> 01:09:21,590 Aku dengar kau boleh tunjukkan aku jalan ke arah seorang kawan aku. 696 01:09:21,690 --> 01:09:23,590 Namanya Wade Wilson. 697 01:09:24,090 --> 01:09:27,090 Maaf, aku tak kenal nama itu. 698 01:09:34,090 --> 01:09:36,960 Kau tak boleh berada di belakang bar. 699 01:09:40,090 --> 01:09:41,610 Aku pernah lihat gadis ini. 700 01:09:42,280 --> 01:09:45,390 Ini pasti Vanessa. Aku dengar banyak tentang kau. 701 01:09:49,590 --> 01:09:52,080 Sayang, lihatlah sekeliling kau. 702 01:09:52,420 --> 01:09:54,820 Ini bukan tempat yang betul untuk buat begitu. 703 01:09:55,590 --> 01:09:59,590 Bertenang, Angel. Turunkan dia. 704 01:10:00,590 --> 01:10:03,590 Kita dah dapat apa yang kita perlu sekarang. – Kau pasti? 705 01:10:04,590 --> 01:10:07,590 Kau tiada pakaian lain selain tu? 706 01:10:07,690 --> 01:10:10,590 Ada filem Blade II slot tengah malam. 707 01:10:13,590 --> 01:10:16,590 Terima kasih sebab tolong aku, kawan-kawan. 708 01:10:20,690 --> 01:10:24,590 Wade, kita ada masalah. Maksud aku, kau ada masalah. 709 01:10:25,790 --> 01:10:27,460 Aku tak percaya kita buat begini. 710 01:10:28,080 --> 01:10:30,810 Apa perkataan untuk "separuh takut, separuh marah?" 711 01:10:31,190 --> 01:10:34,740 "Tamarah", mungkin. Dah tahu apa kau nak cakap pada dia? 712 01:10:34,910 --> 01:10:38,790 Setubuhilah aku! – Mungkin jangan mula dengan itu. 713 01:10:44,090 --> 01:10:50,090 Menaiki pentas sekarang, beri tepukan untuk Chastity! 714 01:10:53,090 --> 01:10:58,090 Aku kena sebut juga, "Ironi". – Kena cepat jumpa dia, sebelum mereka jumpa. 715 01:10:58,190 --> 01:11:03,090 Mana kau tahu dia di sini? – Ada pelanggan datang mengintip. 716 01:11:27,590 --> 01:11:31,590 Setiap kali aku pandang dia, macam kali pertama. 717 01:11:32,090 --> 01:11:34,590 Terutamanya dari sudut ini. 718 01:11:57,590 --> 01:12:01,590 Kau tak boleh beli cinta, tapi kau boleh sewanya selama tiga minit. 719 01:12:04,590 --> 01:12:07,590 Lemah! 720 01:12:08,590 --> 01:12:13,590 Matanglah, ini bukan pasal kau, ini pasal Vanessa. 721 01:12:17,590 --> 01:12:19,590 Ini dia. 722 01:12:21,590 --> 01:12:23,590 Cuba sebaik mungkin. 723 01:12:26,590 --> 01:12:28,190 Vanessa! 724 01:12:30,590 --> 01:12:36,590 Ada orang di belakang panggil kau. Dia kata kekasih lama. 725 01:13:02,590 --> 01:13:07,590 Aku tahu itu kau. Sebab hujung mamanca lengkung kita pelik. 726 01:13:08,590 --> 01:13:10,590 Macam susun-suai gambar. 727 01:13:20,590 --> 01:13:23,590 Berterima kasihlah pada Wade Wilson untuk ini. 728 01:13:31,590 --> 01:13:36,590 Mana dia? – Aku nampak dia ke belakang. Kejar dia. 731 01:14:06,330 --> 01:14:08,190 Wade, Wade. – Pengecut! Coklat punya.... 732 01:14:08,390 --> 01:14:13,390 Bangsat! Bangsat! – Sabar dulu, atau kau boleh pukul dia. 733 01:14:18,390 --> 01:14:21,390 Sabar, sabar. 734 01:14:21,390 --> 01:14:28,390 Aku akan carikkan badan dia! Cari, bagi jumpa, atau aku akan marah. 735 01:14:30,390 --> 01:14:34,290 Ini, ini Vanessa. Bukan, kejap, ini Francis. 736 01:14:34,390 --> 01:14:37,390 Dia nak kau jumpa dia. – Apa tu? 737 01:14:37,490 --> 01:14:43,390 Ini emoji najis dengan muka tersenyum dan mata terbeliak. Mungkin yogurt coklat basi. 738 01:14:43,690 --> 01:14:46,390 Aku perlukan senjata. – Baik, yang mana? 739 01:14:46,490 --> 01:14:49,390 Aku nak semua senjata! – Baiklah. 740 01:15:08,790 --> 01:15:13,790 Ada lebih kurang 3,000 peluru. – 12 peluru pun dah cukup. 741 01:15:14,090 --> 01:15:17,390 Hati-hati dengan senapang tu, Ronnie Milsap, kami nak pergi berperang. 742 01:15:18,390 --> 01:15:23,390 Aku ingat nak tidur tadi, tapi aku tertarik dengan senjatapi ini. 743 01:15:23,490 --> 01:15:29,390 Aku dah kata, kami nak pergi berperang, fahamkan tu atau tinggalkan pekan ni! 744 01:15:29,490 --> 01:15:33,390 Itu saja senjatapi yang ada. – Tak, tak, cepatlah. Keluarkan. 745 01:15:34,370 --> 01:15:35,700 Angkat, angkat. 746 01:15:36,390 --> 01:15:39,390 Tutup, tutup. – Bangsat kau. 747 01:15:40,390 --> 01:15:43,390 Kaliber 25. Aku suka. 748 01:15:45,290 --> 01:15:46,390 Wade. 749 01:15:47,390 --> 01:15:51,390 Aku boleh ikut kau, tapi aku tak nak. 750 01:15:53,390 --> 01:15:56,390 Dengar, Al... 751 01:15:57,390 --> 01:16:02,390 Kalaulah kita tak berjumpa lagi, ingatlah yang aku sayangkan kau. 752 01:16:03,390 --> 01:16:08,780 Dan, ada lebih kurang 116 kilo kokain terkubur di satu tempat dalam apartmen. 753 01:16:08,780 --> 01:16:10,420 Betul sebelah ubat buta. 754 01:16:10,490 --> 01:16:12,390 Semoga berjaya. 755 01:16:16,390 --> 01:16:19,390 Kau nak khayal? 756 01:16:28,260 --> 01:16:29,370 Letak dia di sini. 757 01:16:39,590 --> 01:16:41,590 Buka. 758 01:16:43,590 --> 01:16:49,590 Terima kasih, pengecut. Maksud aku, kau. – Kau cakap pandai juga. Kau dan Wade. 759 01:16:49,690 --> 01:16:54,590 Aku dah kata kau salah tangkap orang. Kekasih lama aku dah mati. 760 01:16:54,690 --> 01:16:58,020 Aku ingat pun macam tu. Tapi dia muncul balik. 761 01:16:58,210 --> 01:17:01,480 Macam lipas, tapi lebih hodoh. 762 01:17:02,690 --> 01:17:05,460 Sekarang, aku tiada perasaan, tapi dia ada. 763 01:17:06,470 --> 01:17:09,020 Mari kita lihat usaha dia untuk selamatkan kau. 764 01:17:17,590 --> 01:17:21,590 Ripley! Dari filem Alien 3! – Tuanya kau. 765 01:17:22,590 --> 01:17:26,290 Ketawa palsu! Sembunyikan rasa sakit! Panggil Buah Zakar Perak sini. 766 01:17:26,560 --> 01:17:29,260 Kamu nak makan berdua? Hidangan burung istimewa? 767 01:17:29,690 --> 01:17:32,890 Ada masalah dengan makan petang atau jimat duit. "Tidak". 768 01:17:33,090 --> 01:17:37,390 Kau tahu penjenayah yang kau lepaskan tu? Dia culik kekasih aku. 769 01:17:38,390 --> 01:17:42,140 Kau kena tolong aku selamatkan dia. – Wade? Kaukah tu? 770 01:17:42,240 --> 01:17:46,390 Ya, ini aku Deadpool, dan aku ada tawaran yang kau tak boleh tolak! 771 01:17:48,990 --> 01:17:50,990 Aku akan tunggu sini, ya? Rumah yang besar! 772 01:17:51,090 --> 01:17:56,390 Lucu, aku cuma nampak kamu berdua saja. Mungkin studio tak mampu bayar X-Men lain. 773 01:17:58,420 --> 01:18:03,720 Sebab itulah, menurut pendapat aku, filem Cocoon adalah pornografi tulen. 774 01:18:04,720 --> 01:18:08,720 Siapa bawa lelaki bersinar ini? – Bersinar, tapi membawa maut. 775 01:18:08,820 --> 01:18:12,950 Kawan aku di belakang tu, setuju nak bagi sokongan kuat. 776 01:18:13,260 --> 01:18:17,440 Balasannya, aku kata aku akan pertimbangkan nak masuk boy band dia. 777 01:18:17,520 --> 01:18:20,720 Bukan boy band. – Tentulah, bukan. 778 01:18:20,720 --> 01:18:23,030 Jadi, berjaya rebut Gita balik? 779 01:18:23,640 --> 01:18:29,550 Aku dah cuba, En. Pool, tapi Bandu lebih pandai dan kacak dari aku. 780 01:18:29,820 --> 01:18:32,720 Bagi aku, kau cukup kacak. 781 01:18:37,720 --> 01:18:39,720 Dopinder? 782 01:18:41,320 --> 01:18:50,420 Apa tu? – Itu... Bandu, dalam bonet. 783 01:18:50,520 --> 01:18:53,720 Ban-siapa? – Musuh merebut cinta aku, Bandu. 784 01:18:53,720 --> 01:18:54,730 Dia terikat dalam bonet. 785 01:18:54,730 --> 01:18:58,440 Aku ikut nasihat kau, DP, aku rancang keluarkan ususnya macam ikan tandoori... 786 01:18:58,540 --> 01:19:00,750 ...dan buang bangkainya depan pintu rumah Gita. 787 01:19:00,820 --> 01:19:05,720 Aku tak suruh dia buat begitu! Tidak! Dia salah faham! 788 01:19:05,820 --> 01:19:10,020 Dopinder, bukan itu cara merebut balik hati Gita! (Aku sangat bangga dengan kau.) 789 01:19:10,120 --> 01:19:13,420 Lepaskan Bandu baik-baik. (Bunuh dia.) 790 01:19:13,520 --> 01:19:19,720 Kemudian, rebut balik Gita dengan cara lama, dengan pesona kelelakian kau! (Culik dia.) 791 01:19:20,720 --> 01:19:22,720 Dia sangat membosankan. 792 01:19:27,720 --> 01:19:31,720 High-five lima jari? – Untuk kau? Sepuluh jari! 793 01:19:32,220 --> 01:19:36,720 Baiklah, mari keluar, belasah mereka! (Kau tahu kena buat apa.) 794 01:19:38,120 --> 01:19:39,720 Belasah mereka, Pool! 795 01:19:41,720 --> 01:19:44,320 Masa untuk buat telur gulung. 796 01:19:45,420 --> 01:19:48,810 Jarang ada orang merosakkan rupa korang dan buat korang jadi gila. 797 01:19:48,910 --> 01:19:53,880 Tangkap teman wanita korang dan secara peribadi dapat lihat 4 dari 5 momen korang yang paling menakutkan. 798 01:19:54,320 --> 01:19:58,720 Boleh dikatakan, ia dah mula nampak macam Krismas. 799 01:20:11,320 --> 01:20:14,720 Hei, mana beg peluru kau? 800 01:20:37,720 --> 01:20:42,720 Aduh! Kita akan buat cara lama. Dengan dua pedang... 801 01:20:43,820 --> 01:20:45,220 ...dan cuba sebaik mungkin. 802 01:20:45,320 --> 01:20:47,720 Mainkan muzik. 803 01:21:02,720 --> 01:21:04,720 Wade Wilson! 804 01:21:05,720 --> 01:21:09,720 Apa nama aku? – Macamlah aku nak eja untuk kau. 805 01:21:11,720 --> 01:21:12,960 Belasah dia. 806 01:21:13,160 --> 01:21:14,270 Pendaratan ala superhero. 807 01:21:14,390 --> 01:21:16,860 Dia akan mendarat macam superhero. Tengoklah! 808 01:21:20,720 --> 01:21:22,260 Pendaratan ala superhero! 809 01:21:22,390 --> 01:21:25,770 Tentu lutut dia sakit. Mereka semua buat begitu. 810 01:21:25,820 --> 01:21:30,420 Kau memang cantik, tapi aku datang nak jumpa Francis. Sebab itu aku bawa dia. 811 01:21:30,570 --> 01:21:34,720 Aku tak suka pukul wanita, jadi, tolong.... 812 01:21:41,220 --> 01:21:44,220 Maksud aku, sebab itu aku bawa dia ni. 813 01:21:45,920 --> 01:21:51,220 Tweetlah dulu. Tunggu sekejap. Jangan lupa hashtag. 814 01:21:52,220 --> 01:21:54,220 Ajar dia. 815 01:22:01,220 --> 01:22:05,220 Aku rasa kasihan dengan lelaki yang berhubungan seks dengan dia. 816 01:22:05,320 --> 01:22:07,520 Baiklah. Tembak! 817 01:22:18,720 --> 01:22:20,410 Bunuh betina tu! 818 01:22:20,620 --> 01:22:22,720 Tolong jaga bahasa kau. – Hisap kemaluan! 819 01:22:48,770 --> 01:22:52,520 Jangan tengok, budak. Jangan tengok! 820 01:22:59,220 --> 01:23:04,220 Nanti! Nanti! – Berhenti tembak! 821 01:23:04,320 --> 01:23:11,220 Kawan-kawan, hei, kamu cuma bekerja untuk si bodoh tu. 822 01:23:11,320 --> 01:23:17,260 Jadi, aku bagi kamu peluang untuk letak senjata, sebagai balasan,... 823 01:23:17,300 --> 01:23:22,720 ...aku layan kamu dengan baik, macam layan kekasih. 825 01:23:24,220 --> 01:23:26,820 Baiklah! Komando! 826 01:24:38,820 --> 01:24:40,220 Cium telurlah! 827 01:24:43,220 --> 01:24:46,620 Bob? – Wade? 828 01:24:46,820 --> 01:24:50,620 Dah lama aku tak jumpa kau sejak T.G.I. Friday! - Jacksonville. 829 01:24:51,220 --> 01:24:55,820 Ya! Mari. 830 01:24:57,220 --> 01:24:59,110 Macam mana anak-anak? Baik? 831 01:24:59,700 --> 01:25:04,000 Gail masih baiki tempat ikan tuna? Baguslah, tapi membazir duit. 832 01:25:11,220 --> 01:25:14,660 Dada kiri kau. Kau cantik. 833 01:25:14,760 --> 01:25:18,050 Baiknya! Terima kasih! 834 01:25:30,220 --> 01:25:34,220 Dia tulis nota untuk kau juga? Dia memang romantik. 835 01:25:34,320 --> 01:25:36,220 Jangan risau, sayang. Aku datang. 836 01:25:37,220 --> 01:25:38,520 Tembak! 837 01:25:45,220 --> 01:25:49,220 Hei! Naik atas. 838 01:26:38,220 --> 01:26:42,220 Bangsat tu patut pakai seluar coklat dia. 839 01:26:43,220 --> 01:26:47,230 Kau betul, si cantik. Merah memang sesuai dengan aku. 840 01:26:47,690 --> 01:26:48,830 Wade? 841 01:26:48,920 --> 01:26:52,870 Jangan risau, sayang. Aku akan keluarkan kau dari kotak tu. 842 01:26:53,020 --> 01:26:55,610 Inilah cara yang terbaik untuk kacau kepala kau. 843 01:26:55,710 --> 01:26:57,240 Kau tak pernah hilang dari kepala aku. 844 01:26:57,320 --> 01:27:01,220 Tapi kau hilang, bodoh! – Tarik nafas, sayang. 845 01:27:02,220 --> 01:27:07,220 Tak ada tunggu-tunggu. Kau salah pilih ayat. 846 01:27:08,220 --> 01:27:11,350 Aku harap mereka dah rosakkan rasa sakit di setiap saraf kau. 847 01:27:11,390 --> 01:27:13,070 Sebab aku akan seksa kau! 848 01:27:14,020 --> 01:27:16,190 Aku dengar anggota badan kau dah boleh tumbuh balik, Wade. 849 01:27:16,670 --> 01:27:19,380 Tapi lepas aku bunuh kau, apa yang boleh tumbuh lagi? 850 01:27:19,470 --> 01:27:23,220 Lawak. Ya. Lawak. 851 01:27:23,320 --> 01:27:28,720 Mari menari. Maksud aku, mari bunuh satu sama lain. 852 01:28:22,820 --> 01:28:25,120 Baiklah. Tangan kosong. 853 01:28:25,330 --> 01:28:27,620 Dengar macam malam minggu terakhir kau. 855 01:30:47,220 --> 01:30:52,220 Tahan, sayang. Aku pegang kau. – Wade! 856 01:30:54,220 --> 01:30:56,920 Aku ada rancangan. Kau takkan suka. 858 01:31:13,220 --> 01:31:17,220 Jangan risau! Aku pakar dalam hal ni. 859 01:31:32,220 --> 01:31:37,220 Tak guna! Cuba sebaik mungkin! 860 01:32:19,220 --> 01:32:21,220 Terima kasih. 861 01:32:25,580 --> 01:32:27,710 Perlahan-lahan. 862 01:32:37,620 --> 01:32:40,920 Gilalah! Hebat betul tadi.... 863 01:33:14,120 --> 01:33:20,520 Kita baiki muka hodoh ini! – Apa? 864 01:33:21,720 --> 01:33:25,020 Kau ni bodoh betul. 865 01:33:25,220 --> 01:33:31,320 Kau betul-betul sangka ada penawar, untuk tu? 866 01:33:31,720 --> 01:33:35,720 Apa? – Kau dengar aku cakap. 867 01:33:35,820 --> 01:33:38,720 Tidak, tidak! 868 01:33:45,720 --> 01:33:54,020 Jadi, maksud kau, selama ini, kau tak boleh baiki muka aku? 869 01:33:54,220 --> 01:33:56,920 Dengar bodoh bila kau cakap begitu. 870 01:33:57,120 --> 01:34:01,720 Macam kau yang bodoh untuk tak mengaku kau boleh baiki muka aku supaya aku tak bunuh kau? 871 01:34:05,720 --> 01:34:07,720 Ada kata-kata terakhir? 872 01:34:08,720 --> 01:34:12,720 Siapa nama aku? – Siapa peduli?! 873 01:34:12,820 --> 01:34:14,320 Wade! 874 01:34:14,720 --> 01:34:18,720 4 atau 5 momen. – Apa? 875 01:34:18,820 --> 01:34:23,720 4 atau 5 momen, itu saja. – Untuk? 876 01:34:23,820 --> 01:34:25,720 Jadi wira. 877 01:34:27,120 --> 01:34:31,510 Semua orang sangka ini kerja sepenuh masa. Bangun pagi sebagai wira. 878 01:34:31,810 --> 01:34:35,800 Berus gigi sebagai wira. Bekerja sebagai wira. Tak betul. 879 01:34:36,720 --> 01:34:41,720 Sepanjang hidup, hanya ada 4 atau 5 momen yang betul-betul penting. 880 01:34:41,820 --> 01:34:44,520 Momen-momen ketika kau diberi pilihan. 881 01:34:44,720 --> 01:34:48,720 Untuk berkorban, membasmi jenayah, menyelamatkan kawan... 882 01:34:49,220 --> 01:34:52,720 ...mengampuni musuh. 883 01:34:52,820 --> 01:34:57,720 Menerusi momen ini, segalanya boleh berubah. 884 01:34:57,820 --> 01:35:02,720 Cara dunia memandang kita. Cara kita... 885 01:35:06,350 --> 01:35:10,500 Kenapa? – Kau cakap panjang sangat. 886 01:35:10,870 --> 01:35:13,700 Ya, betul. Aku kena terus pakai kostum yang macam roti pepperoni... 887 01:35:13,830 --> 01:35:16,530 ...jadi setidaknya, menghancurkan muka dia boleh buat aku lega sikit. 888 01:35:16,810 --> 01:35:19,690 Kalau aku pakai kostum superhero... 889 01:35:19,900 --> 01:35:23,110 ...cuma untuk ampunkan orang gila, baik aku tak payah pakai. 890 01:35:23,860 --> 01:35:27,780 Bukan semua orang pengampun macam kau. – Berjanjilah. 891 01:35:27,780 --> 01:35:33,240 Ya, aku tunggu 4 momen seterusnya. (Aku tak suka.) 892 01:35:33,400 --> 01:35:34,760 Maaf. 893 01:35:35,240 --> 01:35:40,420 Aku cuma lelaki yang berjuang untuk kekasihnya, dan beritahu dia... 894 01:35:40,590 --> 01:35:45,490 Apa aku nak cakap pada dia? – Fikirlah sendiri. 895 01:35:47,490 --> 01:35:49,580 Aku tak sanggup nak cakap. Aku patut kena pukul. 896 01:35:49,630 --> 01:35:52,190 Itu juga. Jangan, mungkin bukan yang ini. 897 01:35:52,290 --> 01:35:54,490 Cakap! 898 01:35:55,890 --> 01:36:03,090 Maafkan aku. Aku sangat menyesal, atas semuanya. Maaf sebab pergi. 899 01:36:03,490 --> 01:36:08,450 Maaf sebab tak jumpa kau lebih awal. Hidup aku susah 2-3 tahun ni. 900 01:36:08,580 --> 01:36:09,830 Susah? 901 01:36:16,490 --> 01:36:21,490 Aku tinggal di rumah setinggan. Dengan 12 adik-beradik. 902 01:36:22,890 --> 01:36:27,490 Setiap malam kami berkongsi selimut, semua berebut dengan Noelle. Dia yang paling gemuk. 903 01:36:27,590 --> 01:36:33,490 Kami berkongsi semua benda. Lantai, flos gigi, kondom pun. 904 01:36:41,490 --> 01:36:44,170 Jadi, kau tinggal dalam rumah? 905 01:36:52,490 --> 01:36:55,490 Aku patut datang cari kau lebih cepat. 906 01:36:56,490 --> 01:37:01,490 Tapi rupa dalam topeng ini, bukan lagi macam orang yang kau kenal dulu. 907 01:37:05,490 --> 01:37:07,490 Kau yang buat topeng ini? 908 01:37:26,490 --> 01:37:31,790 Dan topeng ini. Kalau topeng satu lagi tertanggal. 909 01:37:36,490 --> 01:37:43,490 Macam pembalut luka. Aduh, 5,000 kali. Tunggu, tunggu. 910 01:37:43,590 --> 01:37:45,490 Kau pasti? 911 01:37:46,490 --> 01:37:48,490 Aku pasti. 912 01:37:58,490 --> 01:38:01,490 Wah. – Ya. 913 01:38:12,380 --> 01:38:17,380 Selepas beberapa proses penyesuaian diri, dan beberapa gelas minuman... 914 01:38:17,970 --> 01:38:20,880 ...inilah rupa... 915 01:38:23,880 --> 01:38:26,880 ...yang aku nak. 916 01:38:33,880 --> 01:38:40,880 Semuanya berbeza dalam kostum ini. Kemaluan super. 917 01:38:40,980 --> 01:38:44,880 Tolonglah, Wade, jaga bahasa kau. Ada budak di bawah umur. 918 01:38:45,880 --> 01:38:49,880 Kenapa kamu masih di sini? Pergilah, buat apa yang patut. 919 01:38:49,980 --> 01:38:52,530 Kau, pergilah jadi abang kepada sesiapa. 920 01:38:52,590 --> 01:38:54,760 Suruh Beast berhenti berak atas halaman rumput aku. 921 01:38:54,830 --> 01:39:00,280 Kau, Mie Ayam. "Kau tiada ganti." Sinead O'Connor, 1990. Maaf. 922 01:39:00,880 --> 01:39:06,880 Tak apa. Aku tak marah. – Apa? 923 01:39:06,980 --> 01:39:13,880 Kau tak marah aku? Aku bangga dengan kau! – Kami belum jadikan kau X-Men, Wade. 924 01:39:13,980 --> 01:39:19,880 Sekilas tadi, aku rasa kita macam 3 robot singa mini bersatu jadi 1 robot super. 925 01:39:19,880 --> 01:39:22,880 Itu agak bodoh. – Ya. 926 01:39:25,880 --> 01:39:30,880 Dan sekarang, momen yang aku tunggu-tunggu. 927 01:39:33,880 --> 01:39:35,080 Sini. 928 01:39:44,880 --> 01:39:48,880 Wham! Macam yang dijanjikan. 929 01:40:00,880 --> 01:40:04,880 Nampak? Korang tak perlu jadi superhero untuk dapatkan gadis. 930 01:40:05,880 --> 01:40:08,880 Gadis yang betul akan serlahkan jiwa wira dalam diri korang. 931 01:40:08,980 --> 01:40:13,720 Tengoklah shot lebar yang epik ini, zum keluar, itu dia. 932 01:40:13,720 --> 01:40:16,730 Shot yang bagus, tapi bukan itu saja yang akan keluar malam ini. 933 01:40:17,280 --> 01:40:19,360 Siapa yang tak suka pengakhiran bahagia? 934 01:40:19,890 --> 01:40:24,070 Semoga berjumpa lagi, Pool yang ramah menyanyi... 935 01:40:24,110 --> 01:40:29,790 Aku tak nak menari lagi, kalau bukan dengan kau. 936 01:40:29,820 --> 01:40:32,820 Filem belum habis, jangan tutup lagi. 937 01:40:32,940 --> 01:40:47,940 Sarikata oleh AMY91 938 01:46:39,780 --> 01:46:41,780 Korang dekat sini lagi. 939 01:46:43,780 --> 01:46:47,080 Dah habislah! Baliklah! 940 01:46:48,330 --> 01:46:53,380 Korang tunggu kredit untuk Deadpool 2. Kami tak ada duit sebanyak tu. 941 01:46:53,580 --> 01:46:56,660 Apa yang korang tunggu? Sam Jackson? 942 01:46:57,140 --> 01:47:00,670 Penutup mata? Jaket kulit? Baliklah. 943 01:47:06,580 --> 01:47:10,180 Tapi aku boleh beritahu korang satu perkara dan ini rahsia. 944 01:47:10,180 --> 01:47:14,700 Dalam sekuel nanti, akan ada Cable. Watak yang menakjubkan. 945 01:47:14,700 --> 01:47:18,220 Lengan bionik, penjelajah masa. Tak tahu lagi siapa akan lakonkannya, tapi siapa pun boleh. 946 01:47:18,320 --> 01:47:22,710 Yang penting badan besar dengan bahagian atas rata. Mungkin Mel Gibson, Dolph Lundgren, Keira Knightley. 947 01:47:22,850 --> 01:47:25,780 Dia boleh berubah, siapa tahu? Yang penting, rahsia besar. 948 01:47:25,980 --> 01:47:31,380 Dan jangan tinggalkan sampah. Itu tak baik. Baliklah.