00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:26,000 --> 00:00:32,399
ترجمة
|| الدكتور علي طلال ||
تعديل التوقيت
Screenmovies
2
00:00:32,399 --> 00:00:35,899
: أستوديوهات "مارفيل" تقدم
3
00:00:41,817 --> 00:00:44,817
"لن تكون هناك سلاسل تقيد يديك"
4
00:00:44,841 --> 00:00:49,741
"إلا إذا حبي لا يمكنه أن يقيد قلبك"
5
00:00:54,765 --> 00:00:57,765
"لا داعي أن تتأخذ موقفاً"
6
00:00:58,789 --> 00:01:01,789
"من أجل البداية التي أخترتها"
7
00:01:07,813 --> 00:01:10,813
"إذا أصداء الصباح يقول إننا مذنبين"
8
00:01:11,737 --> 00:01:16,737
"حسناً، إنه كان جراء ما أردته الآن"
9
00:01:20,762 --> 00:01:25,762
"وإذا كنا ضحايا الليل"
10
00:01:26,786 --> 00:01:32,786
"فلن أعمى من قبل الضوء"
11
00:01:33,310 --> 00:01:38,810
"فقط ناديني ملاك ملائكة الصباح"
12
00:01:39,733 --> 00:01:45,733
"فقط ألمس وجنتي قبل أن ترحل، يا عزيزي"
13
00:01:45,757 --> 00:01:51,757
"فقط ناديني ملاك ملائكة الصباح"
14
00:01:51,781 --> 00:01:57,781
"فقط ألمس وجنتي قبل أن ترحل، يا عزيزي"
15
00:01:58,305 --> 00:02:03,805
"فقط ناديني ملاك ملائكة الصباح"
16
00:02:04,230 --> 00:02:09,729
"فقط ألمس وجنتي قبل أن ترحل، يا عزيزي"
17
00:02:10,253 --> 00:02:15,753
"فقط ناديني ملاك ملائكة الصباح"
18
00:02:16,277 --> 00:02:28,377
"فقط ألمس وجنتي قبل أن ترحل، يا عزيزي"
19
00:02:31,478 --> 00:02:48,578
20
00:03:02,419 --> 00:03:04,919
.إنّي نوعاً ما أشعر بالوحدة هنا بالخلف
21
00:03:05,919 --> 00:03:09,218
... فقط أريد القليل من المساعدة
22
00:03:09,919 --> 00:03:12,218
.يجب عليّ أن أبقي يداي على المقود
23
00:03:13,919 --> 00:03:14,919
!معذرةً
24
00:03:16,919 --> 00:03:19,419
(ـ أنا (دوبيندر
(ـ (بول)، (ديد
25
00:03:21,919 --> 00:03:25,218
!ـ إنها جميلة
ـ رائحتها رائعة، أليس كذلك؟
26
00:03:25,419 --> 00:03:27,218
."إنها ليست نبتة "النرجس البرّي الوهمية
.أقصد الفتاة
27
00:03:27,419 --> 00:03:30,919
.أجل، (غيتا)، إنها جميلة حقاً
28
00:03:31,019 --> 00:03:34,818
... كانت لتكون زوجة مقبولة جداً ليّ، لكن
29
00:03:34,919 --> 00:03:38,718
قلب (غيتا) خُطف من قبل
.(ابن عمي (باندو
30
00:03:38,919 --> 00:03:43,318
.إنه مخزاً بقدر ما هو جذاب
31
00:03:43,919 --> 00:03:48,318
دوبيندر)، بدأت أفكر أن هناك سبباً)
.لتواجدي في هذه السيارة اليوم
32
00:03:48,519 --> 00:03:52,019
ـ أجل، سيّدي، إنّك طلبت هذه السيارة، هل تتذكّر؟
ـ كلا يا صديقي النحيل البني
33
00:03:52,028 --> 00:03:54,919
.الحب هو شيء جميل
34
00:03:54,929 --> 00:03:58,419
عندما تجده، سيكون مذاق العالم
."كله مثل "نرجس البري الوهمية
35
00:03:58,519 --> 00:04:02,218
.لذا، عليك أن تتمسك بالحب
!بقوة
36
00:04:02,419 --> 00:04:05,419
ولا تدعه يرحل أبداً، لا ترتكب
،نفس الخطأ الذي أرتكبته أنا
37
00:04:05,419 --> 00:04:06,419
ـ هل فهمت؟
ـ أجل
38
00:04:06,718 --> 00:04:10,519
وإلا سيكون مذاق العالم مثل ماما
.جون) بعد ممارستها اليوغا الساخنة)
39
00:04:10,919 --> 00:04:13,318
سيّدي، كيف يبدو مذاق ماما (جون)؟
40
00:04:13,519 --> 00:04:15,919
مثل مشردين يمارسان الجنس
في حذاء مملوء بالبول
41
00:04:16,019 --> 00:04:19,418
... ـ حسناً
ـ يمكنني المضي طوال اليوم، (دوبيندر)، المقصد إنها سيئة
42
00:04:19,428 --> 00:04:20,418
.أجل، إنها سيئة
43
00:04:20,918 --> 00:04:23,718
لماذا ترتدي هذه البدلة الحمراء
المزخرفة، يا سيّد (بول)؟
44
00:04:23,918 --> 00:04:28,319
،)هذا بسبب يوم عيد الميلاد، (دوبيندر
.وإنّي أطارد شخص على قائمة الاشقياء
45
00:04:28,418 --> 00:04:35,418
كنت أنتظر عام و3 اسابيع و6 أيام
.و14 دقيقة لأجعله يصلح ما فعله ليّ
46
00:04:35,918 --> 00:04:39,918
ـ وماذا فعل لك، يا سيّد (بول)؟
ـ هذه القذارة
47
00:05:02,918 --> 00:05:06,918
ـ إنهم لم يخيبوا الظن
!ـ يستحسن عليهم لا
48
00:05:07,019 --> 00:05:10,319
ـ ماذا عن شحنة الشهر القادم؟
ـ لن تكون هناك شحنة
49
00:05:10,418 --> 00:05:13,519
.إنّك لست الوحيد في الحرب لكيّ تكسبها
50
00:05:13,918 --> 00:05:16,119
.لن يكون كذلك الأمر
51
00:05:17,918 --> 00:05:22,619
كما ترى، لقد تعرضنا لهذه الفوضى
.الصغيرة التي أصابت تزويد تجارتنا
52
00:05:24,918 --> 00:05:28,918
.إننا نقدر صبرك
53
00:05:29,918 --> 00:05:31,519
... حسناً
54
00:05:31,918 --> 00:05:34,519
.سوف نسلم شحنة كاملة في الشهر التالي
55
00:05:37,918 --> 00:05:39,918
.يسعدني العمل معك
56
00:05:42,918 --> 00:05:44,918
!أيها المتحول اللعين
57
00:05:54,918 --> 00:05:57,918
!سحقاً
!لقد نسيتُ حقيبتي الذخيرة
58
00:05:58,019 --> 00:06:02,418
ـ هل يجب علينا العودة؟
ـ لا يوجد وقت، اللعنة، سأخذ هذه
59
00:06:02,619 --> 00:06:06,918
.تسعة، 10، 11، 12، رصاصة
!أو مطاردة، توقف هنا
60
00:06:08,918 --> 00:06:11,319
.التكلفة هي 27.50 دولار
61
00:06:11,519 --> 00:06:15,418
.إنّي لا أحمل محفظة بينما أعمل
.إنها تفسد قوام بدلتي
62
00:06:15,918 --> 00:06:19,019
ـ لكن ماذا عن تحية اليدين؟
ـ حسناً
63
00:06:19,218 --> 00:06:20,918
!عيد ميلاد سعيد
64
00:06:21,218 --> 00:06:24,319
!(ويوم ثلاثاء وشهر أبريل بهيج لك، يا (بول
65
00:06:40,442 --> 00:06:42,442
."مرحباً، أنا فرانسيس"
66
00:06:43,918 --> 00:06:46,718
!مرحباً
67
00:06:46,918 --> 00:06:52,918
أعرف، صحيح؟ خصية مَن دعابتها
لكيّ أحظى بفيلمي الخاص بيّ؟
68
00:06:53,019 --> 00:06:57,819
لا يمكنني أخباركم، لكنه يمشي مع
.. إيقاع "بولفرين"، ودعوني أخبركم
69
00:06:58,019 --> 00:07:01,918
إنه لديه زوج جميل من الخصيتن
!الناعمة تحت سرواله
70
00:07:02,218 --> 00:07:05,968
بأيّ حال، حصلت على المكان
!لكي أصلح وجهي، و أوه
71
00:07:06,019 --> 00:07:08,218
.هناك أشرار يجب أن يقتلوا
72
00:07:13,918 --> 00:07:15,918
.يتطلب الأمر أقصى جهد
73
00:07:24,918 --> 00:07:26,519
!لكمة في القضيب
74
00:07:33,918 --> 00:07:36,918
!فاخر! جلد راقي
75
00:07:37,918 --> 00:07:40,519
!(إنّي أبحث عن (فرانسيس
76
00:07:40,718 --> 00:07:42,619
هل رأيت هذا الرجل؟
77
00:07:51,918 --> 00:07:54,418
!أيها اليانكي
78
00:08:25,918 --> 00:08:28,619
.لم اقل هذا أبداً، لكن أياك أن تبلعها
79
00:08:49,619 --> 00:08:53,219
سحقاً، هل تركت الموقد مشتعل؟
80
00:09:10,818 --> 00:09:12,719
،الآن، الأخبار العاجلة
81
00:09:12,918 --> 00:09:16,918
تحول أصطدام سيارات متعددة إلى تبادل إطلاق
.نار على تقاطع الطريق السريع هذا الصباح
82
00:09:17,019 --> 00:09:18,918
الأختناق المروري منع الشرطة
.من وصول الحادث
83
00:09:18,928 --> 00:09:21,619
.لذا، ننصح المواطنين أن يلزموا منازلهم
84
00:09:21,918 --> 00:09:24,918
يظهر أن المعتدي مسلح وخطير
... ويرتدي
85
00:09:25,019 --> 00:09:27,918
ـ بدلة حمراء
(ـ بدلة حمراء، إنه (ديدبول
86
00:09:28,019 --> 00:09:31,119
.نيغاسونيك)! تعاليّ، لدينا مهمة)
87
00:09:31,318 --> 00:09:33,818
.كولوسوس)، أنتظر)
88
00:09:33,918 --> 00:09:37,418
.لقد منحت (ديدبول) الفرصة لكي ينضم معنّا
89
00:09:37,619 --> 00:09:42,418
.لكنه يفضل التصرف كالطفل
.طفل مدجج بالسلاح
90
00:09:42,619 --> 00:09:46,318
متى سوف ينضج ويرى منافع
الانضمام إلى "رجال - أكس"؟
91
00:09:46,519 --> 00:09:50,619
أيّ منافع، بدلة ضيقة مطابقة؟
المنزل الذي ينفجر كل بضعة أعوام؟
92
00:09:50,918 --> 00:09:53,918
،بالله عليكِ
.إنفجار المنزل يبني الشخصية
93
00:09:54,019 --> 00:09:59,318
إنّك تناولتِ الإفطار، صحيح؟
.إنها أهم وجبة في اليوم
94
00:09:59,519 --> 00:10:03,619
.خذي، إنها قطعة بروتين
.جيّدة للعظام
95
00:10:03,818 --> 00:10:06,418
.ربما (ديدبول) يحاول أن يكسر عظامكِ
96
00:10:33,918 --> 00:10:35,519
!مهلاً
97
00:10:46,119 --> 00:10:47,719
!أنتظروا
98
00:10:47,913 --> 00:10:50,019
.ربما تتساءلون عن سبب إرتداء البدلة الحمراء
99
00:10:50,219 --> 00:10:52,818
حسناً، لكي لا يتمكنوا الأشرار
.من رؤيتي أنزف
100
00:10:52,918 --> 00:10:55,818
.هذا الفتى فكر بشكل صائب
.لقد أرتدى سروالاً بنياً
101
00:10:57,918 --> 00:11:01,619
،حسناً! بحوزتي 12 رصاصة
!لذا، سيكون عليكم المشاركة
102
00:11:01,818 --> 00:11:03,418
!لنبدأ العد التنازلي
103
00:11:23,519 --> 00:11:24,818
!سحقاً
104
00:11:27,019 --> 00:11:28,818
!ايها الداعر
105
00:11:28,918 --> 00:11:30,719
!بقت 10 رصاصات
.سحقاً
106
00:11:30,918 --> 00:11:35,519
!تسعة! تباً
!ثمانية، اللعنة
107
00:11:38,719 --> 00:11:40,519
.(يالك من سيء (ديدبول
108
00:11:41,318 --> 00:11:43,918
!سبعة
!(أحسنت، يا (ديدبول
109
00:12:05,719 --> 00:12:07,719
.ثمة أحد لا يحسب
110
00:12:07,818 --> 00:12:08,918
!ستة
111
00:12:34,918 --> 00:12:36,918
أربعة
112
00:12:38,619 --> 00:12:39,918
!تمكنت منك
113
00:12:40,918 --> 00:12:43,418
!عند الشارع الرئيسي تماماً
114
00:12:46,918 --> 00:12:50,619
!ثلاثة! اثنان! أيها الغبي
.تستحق ذلك
115
00:13:15,918 --> 00:13:18,918
.سأمارس العادة السرية الليلة
116
00:13:19,019 --> 00:13:21,918
!(فرانسيس)! (فرانسيس)
117
00:13:23,918 --> 00:13:28,519
!ما هذه القذارة
أين أنت، يا (فرانسيس)؟
118
00:13:36,918 --> 00:13:38,918
!(إنّك لست (فرانسيس
119
00:13:45,918 --> 00:13:48,918
حقاً؟
ترفع أكمام قميصك؟
120
00:13:57,918 --> 00:14:02,918
ربما إنّكم تفكرون "قال صديقي
،كان هذا فيلم بطل خارق
121
00:14:02,928 --> 00:14:06,619
لكن ذلك الرجل صاحب البدلة الحمراء
"!حول الرجل إلى كباب لعين
122
00:14:06,719 --> 00:14:10,519
،حسناً، ربما أكون خارقاً
.لكني لستُ بطلاً
123
00:14:10,918 --> 00:14:15,519
بأيّ حال، هذه جريمة قتل، لكن بعض
.أفضل قصص الحب تبدأ بجريمة قتل
124
00:14:15,719 --> 00:14:19,769
،وهذا هو وصف الأمر بالضبط
،قصة حب"، ولكي أرويها بشكل صحيح"
125
00:14:19,869 --> 00:14:24,719
يجب أن أخذكم إلى زمن بعيد قبل أن
.أعصر هذه المؤخرة بهذه البدلة الحمراء
126
00:14:24,918 --> 00:14:30,519
أسمع، هل سيجدي نفعاً لو
.قلت هذا ببطء؟ إنّي لم أطلب بيتزا
127
00:14:30,719 --> 00:14:33,818
هل هذا عنوان "ريدلدج درايف - 7348"؟
128
00:14:33,918 --> 00:14:38,719
ـ أأنت السيّد (ميرتشانت)؟
!ـ السيّد (ميرتشانت) لم يطلب الفطيرة
129
00:14:39,019 --> 00:14:41,519
ـ لذا، مَن أتصل؟
!ـ أنا أتصلت
130
00:14:42,918 --> 00:14:48,519
بالأناناس والزيتون؟
!حلوة ومالحة
131
00:14:48,619 --> 00:14:51,519
مَن أنت بحق الجحيم؟
وما الذي تفعله بمكاني؟
132
00:14:51,719 --> 00:14:55,119
!ـ هل حشوة خبز؟ لا تتحرك
ـ يا إلهي، آمل إنها ليست كذلك
133
00:14:55,219 --> 00:14:58,918
اسمع، هل هذا يتعلق بلعبة "البوكر"؟
.. (لقد أخبرت (هاوي
134
00:14:59,918 --> 00:15:03,918
ـ فقط خذ أياً كان تريده
!ـ شكراً
135
00:15:04,318 --> 00:15:08,119
،سيّدي، قبل أن تفعل أيّ شيء له
هل تمانع لو حصلت على بقشيش كبير؟
136
00:15:09,918 --> 00:15:12,918
(ـ أنت (جيرمي)، صحيح؟ أنا (وايد ويلسون
ـ أجل
137
00:15:13,019 --> 00:15:16,619
.(إنه لا يتعلق بالبقشيش، يا (جير
138
00:15:16,719 --> 00:15:19,918
.أنا لست هنا من أجله، بل من أجلك
139
00:15:20,918 --> 00:15:25,719
!ـ إنّي تفاديت رصاصة كبيرة في هذا
ـ كلا، إنّك لا تزال في ورطة بعد
140
00:15:25,918 --> 00:15:30,719
.عليك حقاً أن تتوقف عن ذلك الإبهار
.إنهم سراويل جينز، وليسوا ثريا
141
00:15:30,818 --> 00:15:32,918
.ملاحظة، سأحتفظ بمحفظتك
.يبدو كأنّك أعطيتها ليّ
142
00:15:33,119 --> 00:15:37,619
... ـ فقط أسمع، هل يمكنني أن
ـ سأطلق النار على قطتك اللعينة
143
00:15:37,918 --> 00:15:39,918
،لا أعرف حقاً ماذا يعني ذلك
.ليس لديّ أيّ قطة
144
00:15:40,219 --> 00:15:42,918
إذاً، هرة مَن تكون هذه عندما دخلت؟
145
00:15:45,918 --> 00:15:47,219
.. أيّ واحد
146
00:15:47,519 --> 00:15:51,918
،أخبرني شيئاً
ما الوضع الذي لا يتحسن بالبيتزا؟
147
00:15:52,219 --> 00:15:56,519
هل يصدف وأن تعرف (ميغان أورفلوسكي)؟
هل ألفظها صحيحاً؟ (أورفلوسكي)؟
148
00:15:58,918 --> 00:16:01,619
.لأنها تعرفك
... (جيرمي)
149
00:16:01,918 --> 00:16:05,318
إنّي أنتمي إلى مجموعة من رجال
.الذين يضربون الناس مقابل مالاً
150
00:16:05,519 --> 00:16:10,119
،و(ميغان) الصغيرة لم تجني المال
.ولحسن حظها أن لديّ قلب مرهف
151
00:16:10,918 --> 00:16:12,918
.. ـ أنا
ـ مُطارد
152
00:16:13,019 --> 00:16:17,918
إنه مؤلم حقاً يا (جير)، وأن لم يكن
.تقريباً سيء بقدر الفولاذ المسنن
153
00:16:18,019 --> 00:16:23,918
ـ لذا، أبقى بعيداً عن (ميغان)، إتفقنا؟
ـ أجل، سيّدي
154
00:16:24,019 --> 00:16:26,918
ـ ولقد أنتهينا
ـ مهلاً، حقاً؟
155
00:16:27,019 --> 00:16:30,719
!أنتهينا تماماً
!كان عليك أن ترى وجهك
156
00:16:30,918 --> 00:16:32,918
،لم أكن أعرف ما الذي أفعله
... لقد كنت خائفاً للغاية
157
00:16:32,928 --> 00:16:33,918
قلب مرهف، هل تتذكّر؟
158
00:16:34,918 --> 00:16:36,918
إذا نظرت في إتجاها مجدداً
159
00:16:36,928 --> 00:16:40,918
سوف تعرف في أسوأ الطرق الممكنة
.بأن لديّ أعضاء آخرى صعبة، أيضاً
160
00:16:41,918 --> 00:16:43,918
.وهذا جاء بالخطأ
161
00:16:44,918 --> 00:16:46,918
أو كذلك؟
162
00:16:58,918 --> 00:17:00,918
.(ميغان)
163
00:17:02,918 --> 00:17:06,118
.(لقد سمعتِ آخر كلمة من (جيرمي
.إنه يتأسف
164
00:17:06,419 --> 00:17:08,919
.محال
165
00:17:12,919 --> 00:17:15,919
.كان عليّ جلب حذائي التزلج
.لكي أري هؤلاء الصغار كيف يفعلوها
166
00:17:16,118 --> 00:17:18,919
.ولهذا السبب إننا نفعل ذلك
.لكن في الغالب يتعلق الأمر بالمال
167
00:17:19,118 --> 00:17:20,919
أنت، هل يمكنك أن تلقي
زوج والدتي درساً؟
168
00:17:21,118 --> 00:17:23,919
،إذا تمكنت من إسقاط الرجل على وجهه
.ذلك لأنه يستحق هذا
169
00:17:24,219 --> 00:17:25,919
.مهلاً، أنتظر
170
00:17:26,919 --> 00:17:30,919
ـ أنت بطلي
ـ كلا، كلا، كلا، أنا لست كذلك
171
00:17:32,919 --> 00:17:37,719
ـ كلا، لن أكون كذلك أبداً
(ـ تباً لك، (وايد
172
00:17:37,818 --> 00:17:40,919
أنا مجرد رجل سيء الذي
.يتلقى أجراً لضرب الأشرار
173
00:17:41,919 --> 00:17:44,618
."مرحباً بكم في حانة "الأخت مارغريت
174
00:17:44,919 --> 00:17:46,919
.إنها أشبه بمعرض الوظائف للمرتزقة
175
00:17:47,019 --> 00:17:51,618
تخيلونا مجرد جنيات أسنان أوغاد
.ماعدا إننا نقلع الأسنان ونتلقى أجراً
176
00:17:51,919 --> 00:17:54,909
تمنوا فقط إننا لا نرى اسمائكم
.على البطاقة الذهبية
177
00:17:54,919 --> 00:17:56,919
!(باك ليفيلد)
178
00:17:57,118 --> 00:17:59,919
!(ـ مرحباً (وايد
ـ (وايد ويلسون)، شفيع البائسين
179
00:18:00,019 --> 00:18:02,919
ـ ماذا يمكنني أن أخدمك؟
ـ إنّي أريد جنس فموي
180
00:18:03,019 --> 00:18:07,219
ـ يا إلهي، وأنا أيضاً
... ـ أريد شراب مع بعض الراحة، لكن أولاً
181
00:18:07,919 --> 00:18:11,909
مهلاً، إنّي لا أخذ مال رعاية الأطفال
... أحرص أن تعيده إلى الآنسة
182
00:18:11,919 --> 00:18:12,919
أورلوفسكي)؟)
183
00:18:13,919 --> 00:18:15,919
أأنت واثق؟
184
00:18:16,019 --> 00:18:19,719
بالنسبة لواحد عنيف، إنّك شخص متحمس
.للغاية، أراهن إنّك تترك الفتى بسهولة أيضاً
185
00:18:19,919 --> 00:18:22,916
.إنه ليس فتى سيء
.فقط مُطارد قليلاً
186
00:18:22,919 --> 00:18:26,919
،لقد كنت أسوأ عندما كنت بعمره
.. أتنقل إلى الأماكن الغريبة
187
00:18:27,019 --> 00:18:30,919
،)بغداد)، (مقديشو)، (جاكسونفيل)
... أتعرف على أشخاص جدد ومثيرين ومن ثم
188
00:18:31,019 --> 00:18:33,618
.تقتلهم، أجل لقد رأيت "إنستغرام" الخاص بك
189
00:18:33,719 --> 00:18:36,219
إذاً، ما الذي كانت تفعله
القوات الخاصة في (جاكسونفيل)؟
190
00:18:36,419 --> 00:18:39,919
هذا شيء سرّي
.لديهم مطاعم "تي جي فرادي" رائعة
191
00:18:40,019 --> 00:18:43,919
.حسناً، تفضل خليط "كالوا & بيليز" مع القشدة
192
00:18:44,019 --> 00:18:45,919
.إنّي أمنحك جنس فموي
.. أنا
193
00:18:46,019 --> 00:18:48,919
ـ لماذا تجعلني أصنع هذا؟
.. (ـ (كيلي)، (كيلي)، (كيلي
194
00:18:49,019 --> 00:18:53,219
خذي هذا إلى (باك) هناك رجاءً، وأخبريه
.إنها من (بوث)، مجرد القليل من المداعبة
195
00:18:53,419 --> 00:18:57,919
ـ ذكّرني ما الفائدة من فعل ذلك؟
ـ لا أخذ أيّ فائدة، إنّي فقط أزعجهم
196
00:18:59,419 --> 00:19:00,919
ماذا تريد؟
197
00:19:02,919 --> 00:19:06,919
ـ أبتهج، بصحتك
ـ تباً لك
198
00:19:07,919 --> 00:19:09,919
.هذا مقعد جديد
199
00:19:14,919 --> 00:19:16,919
.أبقى هادئاً
200
00:19:20,919 --> 00:19:23,019
.حسناً، تحركوا، تحركو
201
00:19:23,118 --> 00:19:24,118
.باك)، نل قسطاً من الراحة)
202
00:19:30,919 --> 00:19:32,919
.إنه لا يزال يتنفس
203
00:19:34,919 --> 00:19:38,919
.لم يفز أيّ أحد اليوم
.(محاولة جيّدة، (وايد
204
00:19:39,019 --> 00:19:41,919
(لقد تمكنت مني، إنّي أخترت (بوث
في هذا الرهان، أنت مَن أخترت؟
205
00:19:42,919 --> 00:19:44,919
.. كما تعلم يا (وايد)، بشأن
206
00:19:45,118 --> 00:19:47,919
.كلا، إنّك لم تراهن على موتي
207
00:19:50,818 --> 00:19:55,618
.إنّك راهنت على موتي، ياللهول
.أيها الوغد، إنّك أسوأ صديق في العالم
208
00:19:55,818 --> 00:20:00,818
حسناً، المزحة عليك، سأعيش إلى 102
.(عام ومن ثم اموت، في مدينة (ديترويت
209
00:20:00,919 --> 00:20:04,618
.آسف، أردت فقط أن أربح المال
.لم أربح أيّ شيء أبداً
210
00:20:04,818 --> 00:20:06,118
!أياً كان
211
00:20:06,118 --> 00:20:08,818
!ـ يا جنود الثروة، الشراب على حسابي
!ـ أجل
212
00:20:09,818 --> 00:20:11,818
.محلي! لا شيء مجلوب من الخارج
213
00:20:13,818 --> 00:20:16,219
.. مهلاً، مهلاً، يا عزيزي
214
00:20:16,818 --> 00:20:18,818
أأنت واثق إنّك تود أن تنفق
كل ما تملكه؟
215
00:20:21,818 --> 00:20:23,818
.تماماً
216
00:20:24,318 --> 00:20:26,318
(ـ (فينيسا
(ـ (وايد
217
00:20:26,818 --> 00:20:29,818
ما الذي تفعله فتاة مثلكِ
في هذا المكان الجميل؟
218
00:20:29,919 --> 00:20:31,818
.أود ضرب هذه المؤخرة
219
00:20:32,818 --> 00:20:36,818
.باك)، يفضل أن تعتذر قبل ... أجل)
.ذلك
220
00:20:36,919 --> 00:20:39,818
ـ قل الكلمات السحرية، يا (غاندالف) البدين
ـ أنا آسف
221
00:20:39,919 --> 00:20:43,818
ـ تنفس من خلال الأنف
.. ـ ليس لديّ مرشح بين دماغي و
222
00:20:43,919 --> 00:20:47,818
.حسناً، حسبكِ، حسبكِ
!أتركي خصيتيه، إنه يتأسف
223
00:20:47,919 --> 00:20:52,818
ـ أخرج من هنا، أذهب وألقي تعويذة
"ـ أبعد يديك عن "البضاعة
224
00:20:53,818 --> 00:20:57,818
... بضاعة، إذاً إنّكِ
225
00:20:57,919 --> 00:21:00,818
ـ تمرحين مقابل المال؟
ـ أجل
226
00:21:00,919 --> 00:21:04,618
ـ طفولة قاسية؟
ـ أقسى من طفولتك، والدي رحل قبل أن أولد
227
00:21:04,818 --> 00:21:07,818
.والدي رحل قبل أن يتم حملي
228
00:21:07,919 --> 00:21:10,818
ـ هل سبق وأن أخمدت سيجارة على جلدك؟
ـ وأين تخمدين غير هذا؟
229
00:21:10,919 --> 00:21:13,618
ـ لقد تعرضت للتحرش
ـ وأنا أيضاً، من قبل عمي
230
00:21:13,818 --> 00:21:15,818
.من قبل أعمام
.إنّهم كانوا يتناوبون عليّ
231
00:21:15,919 --> 00:21:19,818
لقد شاهدت عيد ميلادي من خلال ثقب
.. مفتاح خزانة مغلقة، التي يصدف أن تكون
232
00:21:19,919 --> 00:21:23,818
.غرفة نومك، كم أنت محظوظ
.لقد كنت أنام في صندوق غسالة الصحون
233
00:21:23,919 --> 00:21:26,818
.كان لديكم غسالة صحون
.لم أكن أعرف النوم حتى
234
00:21:26,919 --> 00:21:31,118
إنه كان ممتلئ يوماً على مدار الاسبوع
.بالكرات وخليط الكعكة والإباحية المهرجين
235
00:21:33,818 --> 00:21:35,818
مَن سيفعل شيء كهذا؟
236
00:21:36,818 --> 00:21:38,818
.على آمل أن تكوني أنتِ
237
00:21:39,808 --> 00:21:40,818
لاحقاً في الليلة؟
238
00:21:43,818 --> 00:21:50,818
ماذا يمكنني أن أحصل مقابل 275
دولار وبطاقة "يورغرت ريوردز"؟
239
00:21:50,919 --> 00:21:53,818
.عزيزي، حوالي 48 دقيقة لأياً كان تريده
240
00:21:54,818 --> 00:21:57,818
.مع حلوى قليلة الدسم
241
00:22:03,818 --> 00:22:06,818
هل إنها وضعت للتو بطاقة
هدية في فمك؟
242
00:22:07,818 --> 00:22:10,818
.لقد حان وقت وضع الكرات في الثقوب
243
00:22:10,919 --> 00:22:13,818
ـ قلتِ أياً كان أريد
ـ أفهم ما تقصده
244
00:22:14,818 --> 00:22:18,808
ـ إنّك تحب لعبة كرة "سكي" أكثر
.من المهبل، على ما يبدو
245
00:22:18,818 --> 00:22:19,818
.هذا قرار صعب
246
00:22:20,118 --> 00:22:22,719
.فقط أريد معرفة حقيقتكِ
247
00:22:22,818 --> 00:22:26,818
إنه ليس قصير بقدر النماذج الجنسية
."الثنائية الأبعاد التي تنشرها "هوليوود
248
00:22:27,818 --> 00:22:29,818
ـ الكرات في الثقوب
ـ الكرات في الثقوب
249
00:22:30,818 --> 00:22:33,818
ـ تحضري للخسارة المأساوية
ـ أرني، أيها الرجل الكبير، حسناً
250
00:22:40,818 --> 00:22:45,818
،أريد أصدار "فولترون" المحدود
.المدافع عن خاتم الكون، رجاءً
251
00:22:45,818 --> 00:22:47,818
.حسناً، ها أنتِ ذا
252
00:22:48,818 --> 00:22:50,818
.كان لديّ هذا لفترة من الزمن
253
00:22:50,919 --> 00:22:53,318
ـ وسأخذ ممحاة قلم رصاص
ـ حسناً
254
00:22:53,818 --> 00:22:57,659
."الآن، أنت الحامي الفخور لكوكب "أريوس
255
00:22:57,818 --> 00:23:00,818
وأنتِ بوسعكِ أن تمسحي الأشياء
.المكتوبة بالقلم الرصاص
256
00:23:00,919 --> 00:23:01,818
.عزيزتي
257
00:23:01,919 --> 00:23:05,818
إنّي أكره أن أبلغك بهذا، لكن
.الـ 48 الدقيقة الخاصة بك أنتهت
258
00:23:06,318 --> 00:23:08,818
كم دقيقة آخرى يمكنني
الحصول عليها مقابل هذا؟
259
00:23:08,919 --> 00:23:13,818
كما تعلمين، خمسة قطع أسد
."صغيرة تتجمع لتكون "سوبر بوت
260
00:23:13,919 --> 00:23:16,798
خمسة قطع صغيرة؟
.سأمنحك ثلاثة دقائق
261
00:23:16,818 --> 00:23:21,118
.إتفقنا
ماذا سنفعل بـ 2:37 المتبقية؟
262
00:23:21,318 --> 00:23:22,318
ما رأيك أن نتعانق؟
263
00:23:26,818 --> 00:23:30,818
ـ كم من الوقت نستمر هكذا؟
ـ طوال العام؟
264
00:23:39,818 --> 00:23:42,818
.عيد حب سعيد
265
00:23:48,818 --> 00:23:52,818
ـ عيد سنة صينية سعيد
"ـ سنة "الكلب
266
00:23:57,818 --> 00:24:02,818
،أسترخي
.وعيد الامرأة العالمي سعيد
267
00:24:11,818 --> 00:24:13,818
.عيد الصوم
268
00:24:17,818 --> 00:24:22,818
!(ـ (وايد
!ـ آسف، عيد هالوين سعيد
269
00:24:30,818 --> 00:24:33,818
.عيد الشكر سعيد
270
00:24:34,818 --> 00:24:36,818
.أحبكِ
271
00:24:39,818 --> 00:24:43,818
،إذا ساقكِ اليسرى هي عيد الشكر
،وساقكِ اليمنى هي عيد الميلاد
272
00:24:44,419 --> 00:24:47,818
هل يمكنني أن أزوركِ بين العيدين؟
273
00:24:47,919 --> 00:24:50,818
!هذه السترة شيء فظيع
274
00:24:51,818 --> 00:24:53,818
.لكن اللون الأحمر يبدو رائعاً عليكِ
275
00:24:53,919 --> 00:24:56,818
الأحمر هو لونك المفضل، ولوني
.مثل الأحمر في عينيك
276
00:24:57,219 --> 00:24:59,118
ـ اسمعي، لقد كنت أفكر
ـ حقاً؟
277
00:25:00,818 --> 00:25:03,818
ـ حول سبب نحن سعداء جداً معاً
ـ لماذا؟
278
00:25:04,818 --> 00:25:08,818
.جنونكِ يطابق جنوني
.شيء ممتع
279
00:25:09,818 --> 00:25:13,818
."ونحن مثل القطعتين في أحجية "جيغسو
رفيقا روح غريبان؟
280
00:25:13,919 --> 00:25:16,818
إنّك تجمعهم معاً ويمكنك
.أن ترى الصورة من الاعلى
281
00:25:16,919 --> 00:25:17,818
.صحيح
282
00:25:18,818 --> 00:25:22,818
.وايد)، ثمة شيء كنت أريد أن أطلبه منك)
283
00:25:22,919 --> 00:25:25,818
فقط لأنه لم تتسنى لك
.الفرصة ان تطلبه مني
284
00:25:26,818 --> 00:25:28,818
... هلا
285
00:25:29,818 --> 00:25:32,818
.. ـ تحشره في
ـ تتزوجيني؟
286
00:25:33,818 --> 00:25:35,818
جلب النحس؟
287
00:25:37,818 --> 00:25:39,818
ـ أين كنت تخبأ هذا؟
ـ ليس في أيّ مكان
288
00:25:39,919 --> 00:25:43,219
.. ـ قالوا إنه راتب لشهر واحد، لذا
.. ـ تعني
289
00:25:43,419 --> 00:25:45,818
ـ أجل
ـ هذا هو غرضي
290
00:25:48,818 --> 00:25:52,519
(ـ أحبك، يا (وايد ويلسون
.. ـ من المفترض عليكِ أن .. لذلك
291
00:25:52,818 --> 00:25:54,818
!ـ أجل
!ـ أجل
292
00:25:57,818 --> 00:25:59,818
!أشعر كأني فتاة صغيرة تماماً
293
00:26:04,818 --> 00:26:07,808
ماذا لو حضنتكِ ولن أدعكِ ترحلين أبداً؟
294
00:26:07,818 --> 00:26:10,818
فقط تحملك العاهرة على ظهرها
.(مثل (يودا) على ظهر (لوك
295
00:26:10,919 --> 00:26:14,818
!"ـ إنها نكات فيلم "حرب النجوم
!ـ الإمبراطورية
296
00:26:15,818 --> 00:26:18,818
!يا إلهي، يبدو كأنيّ أدخلتكِ في الحاسوب
297
00:26:24,818 --> 00:26:26,818
.مثالي
298
00:26:30,818 --> 00:26:33,818
.حان وقت التبول
.هزيها، أجل
299
00:26:38,818 --> 00:26:40,818
،إليكم الأمر
300
00:26:40,919 --> 00:26:45,818
الحياة هي سلسلة لانهائية من الكوارث مع
.فقط من الفواصل الإعلانية القصيرة مثل السعادة
301
00:26:46,818 --> 00:26:50,818
.هذا كان فاصل إعلاني أساسي
302
00:26:51,818 --> 00:26:55,818
ما يعني قد حان وقت العودة
.إلى جدول برنامجنا المنتظم
303
00:26:56,118 --> 00:26:58,818
... ـ ما هذا بحـ
!(ـ يا إلهي، (وايد
304
00:27:04,818 --> 00:27:09,818
.أنتِ تهرجين، كلا، لستِ كذلك
.أشعر إنّي أهرج
305
00:27:10,318 --> 00:27:13,818
أن ردة فعل الناس لأخبر سرطان
.المرحلة الأخيرة تكون مختلفة
306
00:27:13,919 --> 00:27:16,118
من المؤكد أن هناك خيارات
.يمكننا النظر إليها
307
00:27:16,219 --> 00:27:18,818
.تخضع الأدوية الجديد للتطور كل يوم
308
00:27:21,818 --> 00:27:23,818
إذاً، ماذا نفعل؟
309
00:27:23,828 --> 00:27:26,818
.بالتأكيد، هناك شيء يمكننا فعله
310
00:27:26,919 --> 00:27:30,808
(تم تشخيص عمي (إيفان
.. بسرطان الغدة الدرقية
311
00:27:30,814 --> 00:27:33,118
وكانت هناك كل تلك الأدوية
.. (التجريبية من (ألمانيا
312
00:27:33,318 --> 00:27:36,818
فينيسا) تعمل بالفعل على الخطة)
."أيه، "بي" مروراً إلى خطة "ز"
313
00:27:37,818 --> 00:27:41,618
أما أنا؟
.إنّي أحاول حفظ تفاصيل وجها
314
00:27:41,818 --> 00:27:44,019
.كما لو إنّي أراه لأول مرة
315
00:27:44,419 --> 00:27:46,818
.. ـ أو آخر
ـ سيّد (ويلسون)؟
316
00:27:48,818 --> 00:27:50,818
.خذ وقتك في ترتيب هذا
317
00:27:52,719 --> 00:27:54,818
إنه من المهم أن لا تتسرع
.في فعل أيّ شيء
318
00:28:05,818 --> 00:28:09,808
الآن، لو كنت وغداً يزن 200
،)رطلاً مثل (فرانسيس
319
00:28:09,818 --> 00:28:10,818
أين لكنت أختبئ؟
320
00:28:36,818 --> 00:28:40,818
يعم الصمت على الجمهور حين"
(الصاعد الحساس (وايد دبليو ويلسون
321
00:28:40,828 --> 00:28:44,818
."من (ريجينا)، (ساسكاتشوان)، يستعد للتسديد
322
00:28:45,818 --> 00:28:47,818
."صورته تبدو جيّدة"
323
00:28:49,818 --> 00:28:54,318
."ولهذا السبب (ريجينا) تمشي مع نغمة ممتعاً"
324
00:28:54,519 --> 00:28:59,118
أيها السيّدات والسادة، ما ترونه"
"هو انتقام ركل القضيب وجميل
325
00:28:59,818 --> 00:29:03,818
"!أضربه! إنها قادمة"
326
00:29:03,919 --> 00:29:07,818
هذا يحول السلوك الغير الرياضي"
"!إلى مستوى جديد كلياً
327
00:29:12,818 --> 00:29:16,618
.تبدو جيّداً، (فرانسيس)، أستراحة جيّدة
.يبدو كأنّك كنت ترمي الكرة وليس تلتقطها
328
00:29:16,818 --> 00:29:19,818
هل يذكّرك هذا؟ كلا؟
329
00:29:23,818 --> 00:29:25,818
ما رأيك بهذا الآن؟
330
00:29:29,419 --> 00:29:31,818
.وايد ويلسون) الوغد)
331
00:29:33,818 --> 00:29:34,919
ـ حسناً، مرحباً، أيها الرائع
332
00:29:35,019 --> 00:29:38,818
أجل، يبدو كأنّي تعرضت للعضة
.من قبل كلب "شار بي" المشع
333
00:29:38,919 --> 00:29:41,019
وهذا خطأ مَن يكون، يا (فرانسيس)؟
334
00:29:41,719 --> 00:29:43,818
لقد آن الأوان أن تتراجع عما
.فعلته بهذا الوجه الجميل
335
00:29:43,818 --> 00:29:46,719
.يجب عليك أن تشكرني
.يبدو إنّي جعلتك خالداً
336
00:29:46,818 --> 00:29:48,818
.أنا غيوراً جداً فعلاً
337
00:29:48,919 --> 00:29:51,818
أجل، لكن هذه ليست الحياة
التي يستحق عيشها، صحيح؟
338
00:29:52,519 --> 00:29:57,818
الآن، أنا على وشك أن أفعل بك مثلما فعل
.لمب بيزكت) للموسيقى في نهايات التسعينات)
339
00:29:58,818 --> 00:30:00,818
أبي؟
340
00:30:03,818 --> 00:30:07,818
أظن يمكننا جميعاً أن نتفق بأن
.الأمر أنحرف في طريق أكثر هولاً
341
00:30:09,318 --> 00:30:11,919
.حسناً، ربما لم يكن أكثر
342
00:30:12,919 --> 00:30:15,818
.الآن هذا أغلى الأشياء التي أملكها
343
00:30:16,318 --> 00:30:19,818
ـ "وام"؟
!"ـ كلا، كلا، كلا، "واام
344
00:30:20,077 --> 00:30:23,318
أجعله كبيراً" هو الألبوم الذي حصلا"
.جورج) و(أندي) على علامة التعجب)
345
00:30:23,419 --> 00:30:27,318
إذاً، هل من المفترض عليّ أن
ابتسم وأودعك عند الباب؟
346
00:30:27,419 --> 00:30:30,318
."أعتبري الأمر "التنظيف الربيعي
.إلا إذا كان الربيع هو الموت
347
00:30:30,419 --> 00:30:34,318
رباه، لو كان لديّ قرشاً في كل مرة
.(أضرب فيها المطربة (برناديت بيتر
348
00:30:35,019 --> 00:30:36,719
.يبدو كأن لديك مالاً
349
00:30:37,519 --> 00:30:40,519
،برناديت) لن تذهب لأيّ مكان)
.لأنّك لن تذهب لأيّ مكان
350
00:30:41,519 --> 00:30:42,818
ـ أشرب
ـ أنتِ محقة
351
00:30:43,019 --> 00:30:46,519
السرطان فقط منتشر في كبدي، رئتي، بروستاتي
.دماغي، كل الأشياء التي يمكنني العيش بدونها
352
00:30:48,519 --> 00:30:50,318
.أنت تنتمي هنا إلى هذا المنزل
353
00:30:50,519 --> 00:30:54,519
.محاط بـ (فولترون) و(برناديت) وأنا الخاصين بك
354
00:30:54,519 --> 00:30:59,519
.اسمعي، كلانا نعرف أن سرطان عرض سيء
355
00:34:16,918 --> 00:34:20,018
ليس عرضاً جيّداً، مثل برنامج
."سلابشوف" للطبخ و"شيكويتي"
356
00:34:20,219 --> 00:34:23,119
.العالم بحاجة لجنود إستتثنائيين
357
00:34:23,219 --> 00:34:25,219
،إننا لا نجعلك أفضل وحسب
358
00:34:25,619 --> 00:34:28,418
.بل سوف نجعلك أفضل من الأفضل
359
00:34:29,818 --> 00:34:30,918
.بطل خارق
360
00:34:31,099 --> 00:34:36,119
اسمع أيها العميل (سميث)، لقد
.جربت عمل البطل، وإنه ترك أثراً
361
00:34:36,219 --> 00:34:39,119
.لكن إذا أخفقت، سوف أبحث عنك
362
00:34:40,119 --> 00:34:41,918
.تباً
363
00:34:42,119 --> 00:34:46,119
.إننا نبعد 500 ياردة عن المدرسة
... لذا، ربما إنّك تريد، كما تعلم
364
00:34:49,119 --> 00:34:51,119
.شرابه على حسابي
365
00:34:56,119 --> 00:34:58,119
ماذا كان يقول؟
366
00:35:20,918 --> 00:35:23,918
مرحباً، ما الذي يجري؟
367
00:35:24,018 --> 00:35:28,619
.(آسف، لقد راودني كابوس (ليام نيسون
368
00:35:29,318 --> 00:35:32,619
لقد حلمت إنّي أختطفت ابنته
.وإنه لم يجدها وحسب
369
00:35:42,619 --> 00:35:44,619
.إنهم أنتجوا ثلاثة من تلك الأفلام
370
00:35:45,619 --> 00:35:48,619
في مرحلةً ما، سيكون عليكِ أن
.تسألي ما إذا كان هو والداً سيئاً
371
00:36:02,619 --> 00:36:05,918
،أسوأ جزء في السرطان هو ليس ما يفعله بك
372
00:36:06,619 --> 00:36:08,619
.بل ما يفعله للذين تحبهم
373
00:36:10,619 --> 00:36:13,119
مَن يعرف إن كان هذا الرجل
بوسعه أن ينقذ حياتي؟
374
00:36:13,619 --> 00:36:16,619
لكني عرفت أن هناك طريقة وحيدة
.التي بوسعي أن أنقذ حياتها
375
00:36:19,619 --> 00:36:22,619
أليس هذا ما يفعله الأبطال الخارقين؟
376
00:36:34,219 --> 00:36:38,219
حسناً، لنتكلم عن الأشياء الجيدة
.والسيئة التي تتعلق بالبطل الخارق
377
00:36:39,219 --> 00:36:45,018
الجيّدة : إنهم يجذبون النساء، تخفيضات في
،الغسيل الجاف المحلي، صفقات أفلام مربحة
378
00:36:45,219 --> 00:36:48,219
لكِلا القصص الأصلية والكبيرة
.وأفلام طاقم الأداء الموحد
379
00:36:48,719 --> 00:36:51,818
السيئة : إنهم جميعاً حيوانات أليفة
!للمعلمين العاجزين
380
00:36:52,018 --> 00:36:56,119
ـ تعلم أن بوسعي سماعك
ـ لم أكن أتحدث إليك، بل أتحدث إليهم
381
00:36:56,219 --> 00:36:58,219
.أبقى هنا
382
00:36:58,719 --> 00:37:01,219
.(لقد تم تحذيرك مسبقاً، يا (ديدبول
383
00:37:01,318 --> 00:37:04,719
.هذا هو أستخدام مشين ومتهور لقواك
384
00:37:05,068 --> 00:37:06,719
.كلاكما سوف تأتيا معنا
385
00:37:06,818 --> 00:37:11,018
اسمع يا (كولوسوس)، ليس لديّ
.وقت لسماع هراء الخير الآن
386
00:37:11,219 --> 00:37:13,219
ومَن أنتِ؟
387
00:37:14,219 --> 00:37:16,219
.(أنا رأس الحرب المراهقة (نيغاسونيك
388
00:37:16,318 --> 00:37:19,818
.... (المراهقة (نيغاسونيك
ماذا بحق الجحيم؟
389
00:37:20,018 --> 00:37:22,219
!هذا أروع اسم تماماً
390
00:37:23,219 --> 00:37:27,219
ـ إذاً ماذا، هل أنتِ مساعدته؟
ـ كلا، متدربة
391
00:37:27,318 --> 00:37:30,219
"دعوني أخمن، هل "رجال - أكس
تركوكما، الرجاء التوضيح في ذلك؟
392
00:37:30,619 --> 00:37:32,719
وماذا تظن؟
393
00:37:33,018 --> 00:37:36,219
تتظاهر إنّك لست هنا يا رأس الحرب المراهقة
نيغاسونيك)، هل يمكننا تبادل الاسماء؟)
394
00:37:37,219 --> 00:37:41,018
ـ هل يمكننا الذهاب؟
"!ـ "أنظر! أنا فتاة مراهقة
395
00:37:41,219 --> 00:37:42,318
."أفضل أن أكون في أيّ مكان غير هذا"
396
00:37:42,369 --> 00:37:48,219
إنّي أحظى بصمت طويل وحزين يتبعه"
."تعليق مشين مع المزيد من الصمت
397
00:37:49,219 --> 00:37:54,219
إذاً، ماذا سوف يكون؟ صمت طويل
.وحزين؟ أو تعليق مشين؟ هيّا تكلمي
398
00:37:56,219 --> 00:37:58,219
.إنّك وضعتني في مأزق هنا
399
00:37:58,721 --> 00:38:02,219
.(لا يمكننا السماح بهذا، يا (ديدبول
.الرجاء، تعال بهدوء
400
00:38:02,318 --> 00:38:05,219
!ـ أيها الداعر العنيف الضخم
ـ هذا ليس لطيفاً
401
00:38:05,318 --> 00:38:08,219
هل حقاً تفسد هذا عليّ؟
.. ثق بي
402
00:38:08,318 --> 00:38:14,219
!ذلك وغد لعين
!إنه شرير حقاً
403
00:38:14,318 --> 00:38:18,219
.بالإضافة لذلك، لم يصاب أيّ أحد بالأذى
404
00:38:23,219 --> 00:38:26,219
ذلك الرجل كان هناك بالأعلى
.فعلاً عندما وصلت إلى هنا
405
00:38:26,318 --> 00:38:31,219
وايد)، أنت أفضل من هذا، أنضم)
.معنا، وأستخدم قواك في فعل الخير
406
00:38:31,318 --> 00:38:33,219
!ـ أنتباه
ـ كن بطلاً خارقاً
407
00:38:33,219 --> 00:38:37,018
اسمع! في اليوم الذي أقرر أن
،أكون مكافحاً للجريمة
408
00:38:37,219 --> 00:38:40,309
الذي يسكن مع حفنة من المتذمرّين
،"الآخري في قصر "نيفرلاند
409
00:38:40,318 --> 00:38:45,818
،لوغد عجوز وأصلع وقذر
410
00:38:46,018 --> 00:38:49,119
في ذلك اليوم، سأرسل لمؤخرتك
.اللامعة والسعيدة طلب صداقة
411
00:38:49,219 --> 00:38:52,219
لكن حتى ذلك الوقت، سوف أفعل
.ما جئت إلى هنا لكي أفعله
412
00:38:52,318 --> 00:38:54,219
!ـ أما ذلك، أو أصفعك أيها الوغد
... (ـ (وايد
413
00:38:55,219 --> 00:38:58,818
!ـ أنت، يا (بول) الغبي
!"ـ أصمتي، يا "سيانيد
414
00:38:59,018 --> 00:39:01,219
.. وآمل أن تشاهد
415
00:39:04,219 --> 00:39:06,219
.مؤسف حقاً
416
00:39:09,219 --> 00:39:12,219
!هكذا بالفعل
417
00:39:15,219 --> 00:39:17,219
!"كندا"
418
00:39:18,719 --> 00:39:21,219
ـ هذا ليس جيّداً
ـ (وايد)، أرجوك
419
00:39:21,318 --> 00:39:22,318
!لكمة في القضيب
420
00:39:23,219 --> 00:39:26,219
!يالزوجتك المسكينة
421
00:39:26,318 --> 00:39:28,219
.يجب عليك أن تتوقف حقاً
422
00:39:30,518 --> 00:39:33,619
."جميع الديناصورات تخشى الديناصور "تي - ريكس
423
00:39:37,219 --> 00:39:41,219
!ـ أعدك أن هذا عاقبته وخيمة عليك، أيها الضخم
ـ هذا أمر محرج
424
00:39:42,219 --> 00:39:44,219
.الرجاء، أبقى هادئاً
425
00:39:45,219 --> 00:39:47,918
هل سبق وأن سمعت رجل بساق
واحدة في مسابقة ركل المؤخرة؟
426
00:39:48,018 --> 00:39:51,918
ـ هل لديك زر "أطفاء"؟
ـ أجل، إنه بجوار البروستات، أو هذا زر "تشغيل"؟
427
00:39:52,219 --> 00:39:53,518
!يكفي
428
00:40:02,219 --> 00:40:04,219
.لنذهب ونتحدث إلى البروفيسور
429
00:40:05,219 --> 00:40:09,818
ماكافوي) أم (ستيورات)؟)
.. هذه المواعيد أمر مربك جداً
430
00:40:10,219 --> 00:40:15,619
!ـ حياً أو ميتاً، سوف تأتي معي
ـ سوف تتعافى يا (وايد)، دوماً تفعل ذلك
431
00:40:21,219 --> 00:40:24,219
هل سبق وأن رأيتم فيلم "127 ساعة"؟
!تحذير أفساد عن أحداث الفيلم
432
00:40:28,219 --> 00:40:31,219
!يا إلهي، مقرف
433
00:40:33,219 --> 00:40:36,108
.إنها لقطة ذات قيمة تجارية مضمونة، يا عزيزي
434
00:40:36,219 --> 00:40:39,219
.(يا إلهي؟ هذا أنا، (مارغريت
435
00:40:49,219 --> 00:40:51,219
.إنه أدنى مستوى ممكن
436
00:40:52,219 --> 00:40:55,119
عندما الحياة ينتهي بها المطاف
،بكارثة كبيرة جداً
437
00:40:55,219 --> 00:40:59,219
فيكون بوسعك تعقب هذا
.للوصول إلى قرار سيء وكبير
438
00:40:59,318 --> 00:41:02,219
."القرار الذي ينقلك إلى "الهاوية
439
00:41:02,318 --> 00:41:05,219
.هذا كان قراري
440
00:41:06,818 --> 00:41:08,719
،)سيّد (ويلسون
441
00:41:09,818 --> 00:41:12,818
لا شيء يدفئ قلبك أكثر
.من تغيير قلب شخص آخر
442
00:41:13,818 --> 00:41:16,818
.إنّك أخيراً أخفقت
443
00:41:16,918 --> 00:41:19,318
.فقط أوعدني إنّك سوف تساعدني
444
00:41:19,818 --> 00:41:22,818
ـ لكي أتمكن من مساعدة شخص آخر
ـ بالطبع
445
00:41:23,818 --> 00:41:28,818
وأرجوك لا تجعلني خارق ببدلة
!خضراء لعينة أو رسوم متحركة
446
00:41:48,818 --> 00:41:51,318
.هذا المكان يبدو صحياً
447
00:41:51,818 --> 00:41:53,818
.طلبي الأول هو أريد أيدي دافئة
448
00:41:53,918 --> 00:41:57,818
!يا إلهي
.وطاولة أكثر دفئاً
449
00:41:58,818 --> 00:42:03,818
يجب عليكم حقاً أن تضعوا كلمة سرّ
."يا رفاق، إنّي أفكر بـ "لحم وفول
450
00:42:06,818 --> 00:42:08,818
!على مهلكِ
451
00:42:09,818 --> 00:42:12,818
ألستِ قوية قليلاً لسيّدة؟
452
00:42:13,818 --> 00:42:16,818
.(إنّي أتصل بـ (وانغ
453
00:42:18,818 --> 00:42:23,818
ما خطب أعواد الثقاب؟ هل هي مثبتات
للفم؟ أو إنّكِ مجرد معجبة بالممثل (ستالون)؟
454
00:42:24,818 --> 00:42:28,619
.(تحليّ بالصبر، يا (أنجيل
.كل شيء في الوقت المناسب
455
00:42:28,818 --> 00:42:31,818
أأنت هنا من أجل خدمة
ترتيب الأسرة أم ماذا؟
456
00:42:31,918 --> 00:42:34,818
ـ لدينا ثرثار آخر هنا
ـ إنّي فقط متحمس حيال يومي الأول في معسكر الخارق
457
00:42:34,918 --> 00:42:37,818
.أخرس
458
00:42:40,818 --> 00:42:43,219
.(سيّد (ويلسون)، اسمي (آجاكس
459
00:42:43,818 --> 00:42:45,818
.وإنّي أدير هذه الورشة
460
00:42:46,918 --> 00:42:49,818
أعتادت خطاباتي الترحيبية أن
،تكون مملوء بعبارات لطيفة مثل
461
00:42:49,818 --> 00:42:53,818
هذا ربما يؤلم قليلاً" أو "ربما"
."قد يسبب لك بعض الأزعاج
462
00:42:53,918 --> 00:42:58,219
لكن سأكون صريحاً، هذه الورشة
.ليست برنامج خاضع للحكومة
463
00:42:58,818 --> 00:43:03,119
إنها مؤسسة خاصة التي تحول
... مشاريع الاستصلاح مثلك إلى
464
00:43:03,818 --> 00:43:06,818
.رجال ذي قدرات إستثنائية
465
00:43:07,818 --> 00:43:12,818
إنما لو تظن اكتساب
.القدرات الخارقة غير مؤلم، فأنت مخطئ
466
00:43:13,318 --> 00:43:17,518
إني أحقنك بمصل ينشط
.أي جينات طافِرة كامنة بحمضك النووي
467
00:43:17,719 --> 00:43:22,818
،ولكي ينجح
.علينا تعريضك لإجهاد حاد
468
00:43:26,818 --> 00:43:30,818
آمل أنك سمعت مقولة
".لإعداد العجّة، عليك كسر بعض البيض"
469
00:43:31,219 --> 00:43:35,818
.(أنا على وشك أن أؤذيك يا (وايد
.ولعلمك، أنا كنت مريضًا هنا ذات مرة
470
00:43:36,818 --> 00:43:41,818
،والعلاج يؤثر في كل امرئ غير الآخر
.فقد جعل (آنجيل) قوية على نحو خارق
471
00:43:42,818 --> 00:43:50,119
،وفي حالتي عزّز ردود فعلي
.وحرق نهاياتي العصبية كيلا أشعر بالألم
472
00:43:51,818 --> 00:43:55,418
،وبالواقع
.ما عدت أشعر بأيّ شيء
473
00:44:04,818 --> 00:44:08,818
!شكرًا لك
.هناك شيء عالق بأسنانك
474
00:44:09,818 --> 00:44:14,818
...في الوسط تحديدًا
.قطعة خسّ أفرنجي أو ما شابه
475
00:44:16,818 --> 00:44:18,818
.كانت تزعجني منذ فترة طويلة
476
00:44:20,818 --> 00:44:26,318
هل (آجاكس) اسمك الحقيقي؟
.فهو يبدو مختلقًا على نحو مريب
477
00:44:26,418 --> 00:44:34,018
ما اسمك حقًا؟ (كيفن)؟ (بروس)؟ (سكوت)؟
متش)؟ (ركستر)؟ أهو (بازيل فولتي)؟)
478
00:44:34,128 --> 00:44:38,719
امزح كما شئت، فالشيء الوحيد
.الذي يموت بهذا المكان هو الحسّ الفكاهي
479
00:44:38,818 --> 00:44:41,818
.سنرى قريبًا -
.أرجّح ذلك -
480
00:44:42,818 --> 00:44:45,820
.إنه طوع أمرك -
.بحقك -
481
00:44:45,820 --> 00:44:49,818
أستتركني وحدي
مع (روزي أودونيل) الأقلّ غضبًا؟
482
00:44:53,818 --> 00:44:58,818
،إليك آلية العملية
.الأدرينالين يعمل كمحفّز للمصل
483
00:44:58,820 --> 00:45:01,818
.لذا علينا أن نُنزل بك عناءً مضنيًا
484
00:45:02,818 --> 00:45:07,818
لو حالفك الحظ، ستُنشَّط
. جيناتك الطافرة وتظهر في صورة مبهرة
485
00:45:12,818 --> 00:45:15,818
،ما لم يحدث ذلك
.فسنضطر لمواصلة إيذائك
486
00:45:16,818 --> 00:45:20,818
،بطرق جديدة ومختلفة
.كل منها أَمَرُّ من سابقتها
487
00:45:22,818 --> 00:45:25,818
...حتى تظهر جيناك الطافرة أخيرًا
488
00:45:26,818 --> 00:45:28,768
.أو تموت
489
00:45:34,818 --> 00:45:41,818
أتقصد كقائمة أمنيات؟ -
.كقائمة لعنات، فأودّ إشعال سيجارة من مشعل الأوليمبياد -
490
00:45:41,918 --> 00:45:44,418
،بعدها مباشرة
.مخدرات هلوسة
491
00:45:44,518 --> 00:45:50,818
ودعنا لا ننسى القفز الهوائي الثنائي العاري
.(مع فريق كرة السلة النسائي (ساكرمنتو موناركس
492
00:45:50,918 --> 00:45:53,818
أي شيء بقائمة أمنياتي
.يشتمل على التعري العام
493
00:45:54,818 --> 00:45:57,818
(وأخيرًا، احتجاز (مريديث باكستر بارني
.تحت غطاء السرير بعدما أملؤه ريحًا نتنة
494
00:45:57,918 --> 00:46:01,418
.إنما أنا أريدها هي أن تحتجزني
495
00:46:04,818 --> 00:46:08,818
...إعداد فطائر بالموز لأبنائي
496
00:46:12,219 --> 00:46:14,818
...(فينيسا)
497
00:46:17,818 --> 00:46:20,818
.(أود رؤية (فينيسا
498
00:46:20,918 --> 00:46:24,818
!بديع
.أجهل حال الآخرين، لكنني تأثرت
499
00:46:24,918 --> 00:46:31,818
.إنما نحن نمزح -
.كلا، لا بأس. حبّذا الإلهاءات -
500
00:46:31,918 --> 00:46:34,818
فلا نودكما أن تتراجعا الآن، صحيح؟
501
00:46:34,818 --> 00:46:42,318
،)لا تقبل أيًّا من هرائه يا (كاننجهام
فما مدى قوّته إذا كان اسمه (فرانسس)؟
502
00:46:42,320 --> 00:46:44,418
فرانسس)؟)
503
00:46:44,818 --> 00:46:49,818
إنه اسمه القانوني، فقد استقى لقب
.آجاكس) من سائل تنظيف أطباق)
504
00:46:51,818 --> 00:46:56,818
!فـ ر ا نـ ـس... بئسًا)
505
00:46:59,518 --> 00:47:02,818
انتزعت علامة
.التظيف الجاف من معطفك
506
00:47:02,918 --> 00:47:06,818
لعلمك، غالبًا يمكنني إهداءك
.خصمًا خاصًّا بالأبطال الخارقين
507
00:47:06,918 --> 00:47:10,818
.إنك مزعج بلا هوادة -
.شكرًا لك، أول مرة يُصَاغ استهجاني هكذا -
508
00:47:10,918 --> 00:47:13,619
ما رأيك أن تسدي
معروفًا إلينا جميعًا وتخرس؟
509
00:47:13,818 --> 00:47:15,818
.وإلا سأخيّط فاهك الجميل
510
00:47:15,918 --> 00:47:19,719
.لا أنصحك بفعل ذلك
511
00:47:19,818 --> 00:47:25,818
،فإن مشكلة التعذيب بلا هوادة
.هي أنك بلغت بي أقصى الألم بالفعل
512
00:47:27,818 --> 00:47:30,818
أذلك ظنك؟
513
00:47:35,818 --> 00:47:40,518
،ما لم ينشّط هذا جيناك
.فلا شيء كفيل بتنشيطها
514
00:47:40,818 --> 00:47:46,818
الآن نقلّل تركيز الأكسجين في الهواء
.إلى النقطة عينها حيث تشعر بالاختناق
515
00:47:46,918 --> 00:47:52,818
لو تباطأت موجات دماغك
.وكدت تفقد الوعي، سنرفع نسبة الأكسجين
516
00:47:52,918 --> 00:47:57,818
لو تباطأت دقات قلبك بمعنى أنك
.قادر على التنفس، سنعود ونخفض الأكسجين
517
00:47:58,818 --> 00:48:02,818
،وهناك سنتركك
.هناك على وجه التحديد
518
00:48:03,818 --> 00:48:07,818
...قبلئذٍ ظننتكم أوغادًا يا رفاق -
أتعرف ما الفكاهيّ بحقّ؟ -
519
00:48:08,818 --> 00:48:11,818
كونك ما زلت تظننا
.سنخلق منك بطلًا خارقًا
520
00:48:11,918 --> 00:48:18,619
أنت؟ حثالة مشينة؟
زِير العاهرات؟
521
00:48:18,818 --> 00:48:23,818
.إنك نكرة
...(وإليك سر يا (وايد
522
00:48:23,918 --> 00:48:27,818
،هذه الورشة لا تخلق أبطالًا خارقين
.بل نخلق عبيدًا خارقين
523
00:48:28,818 --> 00:48:33,818
سنطوّقك بطوق لكبح قواك
.ونعرضك بمزادٍ لصاحب أعلى عرض
524
00:48:33,918 --> 00:48:38,818
:وهذا ما سيكلفونك تنفيذَه
.إرهاب المواطنين، وقمع المجاهدين
525
00:48:40,818 --> 00:48:43,818
.وربما فقط لحبك النهايات السائبة
526
00:48:44,818 --> 00:48:46,818
ماذا دهاك بحقّ الجحيم؟
527
00:48:51,818 --> 00:48:57,518
،لن تعود للديار أبدًا بعد هذه العملية
.وها هو ذا الوجه الجسور
528
00:48:57,818 --> 00:49:00,818
...مهلًا، مهلًا، مهلًا
529
00:49:01,818 --> 00:49:06,818
جديًّا، الآن هناك
.شيء عالق بأسنانك فعلًا
530
00:49:07,818 --> 00:49:13,818
.استمتع بعطلتك الأسبوعية -
عطلة الأسبوع؟ هلا عدنا بالحديث للعطلة؟ -
531
00:49:54,818 --> 00:49:59,818
هل أخبرتك أن هذه قصة حب؟
.كلا، إنه فيلم رعب
532
00:50:15,818 --> 00:50:20,818
تبًّا، يبدو أن أحدهم فقد فرصته
.في الرجوع للديار ظافرًا غانمًا
533
00:50:20,918 --> 00:50:26,818
ماذا فعلت بي؟ -
.إنما رفعت مستويات إجهادك بما يكفي لتنشيط طفرة -
534
00:50:26,918 --> 00:50:31,818
!أيها الساديّ اللعين -
.(إنني شفيتك يا (وايد -
535
00:50:31,918 --> 00:50:37,818
،والآن خلاياك الطافرة يمكنها الاستشفاء
.فتهاجم خلايا السرطان خاصّتك حالما تتشكّل
536
00:50:38,818 --> 00:50:43,818
أجل، رأيت بعض الآثار الجانبية
.الأخرى سلفًا... يمكنني شفاءك منها
537
00:50:46,818 --> 00:50:48,818
لكن أين المرح في ذلك؟
538
00:50:50,818 --> 00:50:53,818
.(الآن سأوقفك مجددًا يا (وايد
539
00:50:55,309 --> 00:51:03,818
،ليس عن حاجة
.بل عن رغبة لاهية
540
00:51:17,818 --> 00:51:20,818
.وداعًا. امضي مضيّك
541
00:51:22,818 --> 00:51:25,818
.إن رائحتك نتنة بالفعل
542
00:51:28,818 --> 00:51:32,818
...أيها اللعين -
...لا بأس بذلك، لا بأس -
543
00:51:32,918 --> 00:51:39,818
،أظننا نسحتقّ تلك الغُلظة
.انطلقي أنت، هيا، امضي
544
00:51:50,818 --> 00:51:52,818
:سؤال سريع
545
00:51:54,818 --> 00:51:56,818
ما اسمي؟
546
00:52:01,818 --> 00:52:04,818
.هذا ما ظننته
547
00:52:05,818 --> 00:52:08,818
،)عذرًا يا (فرانسس
.شفتاي مغلقتان
548
00:54:04,378 --> 00:54:08,818
،ليس في مصلحتك قتلي
!فأنا وحدي القادر على إصلاح وجهك القبيح
549
00:55:04,818 --> 00:55:06,818
ما اسمي؟
550
00:55:12,818 --> 00:55:14,818
...(وايد)
551
00:56:20,818 --> 00:56:28,818
،لم أحصل على علاج السرطان وحسب
.بل علاج كل شيء
552
00:56:31,818 --> 00:56:36,818
.لكن لم يهمّني إلا شيء واحد
553
00:57:58,719 --> 00:58:02,418
،محال
.فلن أُعيث في حياتها قبحًا كحياتي
554
00:58:02,619 --> 00:58:07,719
.بحقك يا (وايد)، ليس الأمر سيئًا للغاية -
.هراء! لقد صرت وحشًا من داخلي يا صاح -
555
00:58:07,818 --> 00:58:11,418
.ومكاني ليس سوى السيرك -
.وايد)، (فينيسا) تحبك) -
556
00:58:11,619 --> 00:58:14,719
!وإنها لا تحفل بمظهر... ويلاه -
أيروقك ما تراه؟ -
557
00:58:14,818 --> 00:58:21,518
كلا، أراك مثليًّا مارس الجنس
.مع مثليّ يفوقه سنًّا وقبحًا
558
00:58:21,719 --> 00:58:24,219
،وليس جنسًا حانيًا
.فكأنما كان نابعًا من كراهية
559
00:58:24,318 --> 00:58:29,719
،كأنما كان هناك عيب بالعلاقة
.وذلك هو التنفيس الوحيد الخالي من العنف
560
00:58:29,818 --> 00:58:32,318
والوحيد القادر
على تقويم وجهي القبيح
561
00:58:32,329 --> 00:58:37,318
هو النذل الإنجليزيّ الذي كان يدير
!مصنع الطافِرين، وإنه مات... تبخّر
562
00:58:37,518 --> 00:58:41,719
،عليك التصرّف لمداواة هذا
:فمن الآن وصاعدًا ليس أمامك إلّا خطّة واحدة
563
00:58:41,719 --> 00:58:45,318
.(وهي إيجاد (فرانسس -
.التمثيل في أفلام الرعب -
564
00:58:45,518 --> 00:58:48,518
ماذا؟ -
.التمثيل في أفلام الرعب خاصتك -
565
00:58:48,619 --> 00:58:52,219
(لأنك تشبه وجه (فريدي كروجر
.وهو يغلّف خريطة (يوتا) الطوبوجرافية
566
00:58:53,119 --> 00:58:54,518
:إليك ما سأفعله حقًّا
567
00:58:54,619 --> 00:58:57,719
سألاحق طاقم العمل أُحادَ أُحادَ
.(حتى يسلّمني أحدهم (فرانسس
568
00:58:57,719 --> 00:59:01,719
وأجبره على إصلاح وجهي، ثم أطلق
.رصاصة في جمجمته، وأجامعه في ثقبها
569
00:59:01,818 --> 00:59:04,719
،لا أريد أن أرى ذلك
،أو أفكر به أبدًا. لكن
570
00:59:04,818 --> 00:59:07,719
النذل يظنك ميتًا، صحيح؟ -
.أجل -
571
00:59:07,818 --> 00:59:11,719
.ذلك حميد، عليك إبقاء اعتقاده هكذا -
أتقترح ارتداء قناع مثلًا؟ -
572
00:59:11,818 --> 00:59:15,219
،أجل
.قناع غليظ جدًا طوال الوقت
573
00:59:15,222 --> 00:59:18,719
.المعذرة، فإن وجهك لا يفارق المخيّلة
574
00:59:18,818 --> 00:59:22,418
.كأنما وجهك مادة خام لصُنع الكوابيس -
.كأنما هو خصية لها أسنان -
575
00:59:22,518 --> 00:59:28,719
،ستموت وحيدًا
.لو كان موتك ممكنًا، رأفةً بالآخرين
576
00:59:28,818 --> 00:59:33,719
.القناع كفيل بإخفاء هويتي -
...(لم يتبقَّ الآن إلا سترة ولقب، كـ (الساخر وايد -
577
00:59:33,818 --> 00:59:40,719
.أو (الفزّاع الشيطانيّ)، أو السيد (المخلَّد). سحقًا -
ماذا؟ -
578
00:59:41,719 --> 00:59:45,719
،راهنت عليك بكلّ أموالي
...وأدركت توًّا أنني لن أربح الـ
579
00:59:45,719 --> 00:59:46,719
...(ديدبول)
580
00:59:49,719 --> 00:59:52,719
.(كابتن ديدبول)
581
00:59:53,719 --> 00:59:56,719
.كلا، (ديدبول) فحسب. أجل
582
00:59:56,818 --> 01:00:02,719
.(نخبك يا سيد (بول). (ديدبول
.ذلك يقع على الآذان كأنه سلسلة أفلام
583
01:00:16,719 --> 01:00:18,719
!هذه السترة ستشتمل على خصيتيّ
584
01:00:19,719 --> 01:00:21,719
أين (فرانسس)؟
585
01:00:44,719 --> 01:00:51,719
،مياه كربونية وليمون لإزالة الدماء
!أو بالأحرى ارتدِ لباسًا أحمر، أيها الغبيّ
586
01:01:09,719 --> 01:01:11,719
.لا تحملني على تكرار السؤال
587
01:01:12,719 --> 01:01:15,719
أين (فرانسس)؟
588
01:01:15,818 --> 01:01:20,719
،لقد حملني على تكرار السؤال
أتُرى القناع يحجب صوتي؟
589
01:01:39,719 --> 01:01:42,719
إنك على وشك
!أن تُقتَل بواسطة كاشط جليد
590
01:01:45,719 --> 01:01:50,719
...كلا، رجاءً -
!رباه! إنني آسف -
591
01:01:51,719 --> 01:01:54,719
!أيتها الرشيقة المشاكسة
592
01:02:01,719 --> 01:02:06,219
هذا محيّر، أيُعد ضربك تحيزًا جنسيًّا؟
!أفي التمنُّع عن ضربك مزيد من التحيز؟
593
01:02:06,219 --> 01:02:08,719
.فالفارق بينهما واهن للغاية
594
01:02:11,719 --> 01:02:17,719
!أخبرني بمكان رب عملك
!وإلا ستموت! خلال 5 دقائق
595
01:02:45,418 --> 01:02:52,418
.(يسرني لقاؤك يا (جاريد
.سآخذ سلاحًا بطول 30 سنتم، مذخّر بالكامل
596
01:03:07,418 --> 01:03:11,918
،حوالي 41 ضحية قتل مؤكّدة
.الآن هم 89 ويكادون يكونون 90
597
01:03:11,918 --> 01:03:13,918
سيد (ويلسون)؟
598
01:03:15,418 --> 01:03:20,418
.أراك حيًّا تُرزق -
.بالمظهر الخارجيّ فقط -
599
01:03:20,518 --> 01:03:23,418
...هذا لن ينتهي -
.لن ينتهي بعاقبة حميدة لك، حقًّا -
600
01:03:23,518 --> 01:03:26,418
أين رب عملك؟ -
...أعجز عن إخبارك تحديدًا -
601
01:03:27,418 --> 01:03:34,418
ستخبرني، لكن أولًا أنصحك بأن تشيح
...بنظرك، فهذه الأُصبع الصغيرة فُقدت
602
01:03:36,168 --> 01:03:37,918
.(شكرًا لك، حضرة العميل (سميث
603
01:03:41,418 --> 01:03:43,418
!سيارة أجرة
604
01:03:44,418 --> 01:03:47,418
!هيا للداخل
.يا له من يوم جميل للتنزه بالسيارة
605
01:03:48,418 --> 01:03:50,418
.وجميعنا يعرف إلامَ آل الأمر
606
01:03:53,418 --> 01:03:55,418
!بئسًا
.لم يكن مفترضًا أن ترى ذلك
607
01:04:02,418 --> 01:04:05,418
،هناك
.كل شيء كما يرام
608
01:04:15,418 --> 01:04:19,418
!آسف
.على النزف فوق قمامتك كلها
609
01:04:24,619 --> 01:04:27,619
استخدم مياه كربونية
.وليمون لإزالة الدماء
610
01:04:29,119 --> 01:04:31,719
بعض سجايا الغضب
.لا يمكن التحكم بها
611
01:04:31,818 --> 01:04:37,119
كالغضب الذي يعتريك حين تؤول خطّك التي
!تخطط لها طوال عام إلى تقطيع أوصال الرجل الخاطئ
612
01:04:37,219 --> 01:04:42,119
،ولمّا يحين وقت استعادة العافية
.فالديار أنسب مكان لذلك
613
01:05:21,518 --> 01:05:23,518
.صباح الخير، أيتها الناعسة
614
01:05:24,518 --> 01:05:29,219
.الرائحة هنا كسراويل امرأة عجوز -
.أجل، فأنا عجوز وأرتدي سراويل -
615
01:05:29,318 --> 01:05:32,518
،لكنك لست سيدة
.هذا الحذاء مريح للغاية
616
01:05:33,918 --> 01:05:38,619
.فائدة كوني عمياء أنني لن أراك بالحذاء القبيح -
أتقصدين حذاء الاستمناء الكبير المطاطيّ خاصتي؟ -
617
01:05:38,719 --> 01:05:44,918
أجل، أدري. فإن ضرر كوني عمياء
.هو أنني أسمع كل شيء في هذا المنزل
618
01:05:46,818 --> 01:05:49,918
.سحقًا لك -
معقّم (باكتين)؟ -
619
01:05:50,918 --> 01:05:52,918
.ذلك كفيل بها
620
01:05:53,918 --> 01:05:58,918
كيف حال تقدمك؟
.فالأثاث لا ينتصب ذاتيًّا، لعلمك
621
01:05:59,018 --> 01:06:03,918
،أصبت، أنا لا أمانع هذا
.فهو أفضل من الآخرين
622
01:06:03,918 --> 01:06:06,518
أي نوع من الأثاث
.يُعد أفضل السابق
623
01:06:06,918 --> 01:06:09,918
.أؤثر أي شيء على السابق
624
01:06:11,918 --> 01:06:13,719
.كلا، لم أتحمّس حتى رأيت بعينيّ
625
01:06:13,918 --> 01:06:16,818
.مفتاح البُرغي: جامعني"، رجاءً" -
.هنا؟ الآن؟ أمازحك فحسب -
626
01:06:16,820 --> 01:06:17,719
أدري أنك
.لم تمارسي الجنس منذ عقودٍ
627
01:06:17,818 --> 01:06:21,619
.قد يفاجئك الجواب الحقيقيّ -
.بلغ بي القرف أقصاه -
628
01:06:21,918 --> 01:06:24,918
...انتهيت أخيرًا
629
01:06:30,699 --> 01:06:33,918
ليتني لم أسمع قط
.عن منتدى الاتّجار الإلكترونيّ
630
01:06:34,018 --> 01:06:34,918
،وهأنذا أقتبس
631
01:06:34,920 --> 01:06:38,318
أبحث عن رفيق سكن أعمى"
".يحبّ النقائص، ماهرُ اليدين
632
01:06:38,320 --> 01:06:40,619
أم هل تفضّلين أن أركّب
أنا الأثاث وتدفعين أنت الإيجار؟
633
01:06:40,719 --> 01:06:43,918
لم أنت بهذه الغُلظة صباح اليوم؟ -
:دعيني أقصُّ الموجز -
634
01:06:44,018 --> 01:06:48,918
النذل الحقير الذي حوّلني إلى
.هذا المسخ انسلّ من بين ذراعيّ اليوم
635
01:06:49,918 --> 01:06:51,318
.بل ذراعي الواحدة
636
01:06:51,518 --> 01:06:54,719
القبض عليه كان فرصتي الوحيدة
في استعادة وسامتي وحبيبتي السابقة الفاتنة
637
01:06:54,719 --> 01:06:56,918
.ومنع إنزال هذا العناء بأحدٍ آخر
638
01:06:57,018 --> 01:07:00,518
لذا أجل، كان اليوم ممتعًا
.بقدر متعة أداة جنسية مغلّفة بالصَنفَرة
639
01:07:02,619 --> 01:07:04,418
.إطلاق_الريح_لحظة_مروري#
640
01:07:21,918 --> 01:07:24,918
تبيّنت هوية
.صاحبنا ذي السترة الحمراء
641
01:07:25,918 --> 01:07:31,918
،وايد ويلسون) اللعين)
.أظنني سأرتدي قناعًا أيضًا لو كان وجهي كوجهه
642
01:07:32,018 --> 01:07:33,918
.إنما ليتني أستشفي مثله
643
01:07:37,518 --> 01:07:40,918
،ومع ذلك، سنقتله رأفةً بحاله
.لكن وفق شروطنا
644
01:07:41,918 --> 01:07:47,918
صحيح، وما العمل حين يستشفي؟ -
.لن يستطيع لو لم يعد هناك جسد متبقٍّ ليستشفي -
645
01:07:48,018 --> 01:07:52,918
لعلمك، من الفكاهيّ أنني
.كدت أشتاق لذاك اللعين
646
01:07:53,918 --> 01:07:59,219
،يروقني التحدي
.لكنه يمثّل ضررًا على العمل
647
01:07:59,219 --> 01:08:00,219
.والآن هيّا بنا نجده
648
01:08:04,918 --> 01:08:08,918
أتريد مسكّنًا للألم؟ -
.الألم صارخ حيث وضعتِ المعقّم -
649
01:08:09,018 --> 01:08:15,918
،غزوتُ مخبأ حِكمتي لأستمهل لحظةً
.والآن رأسي تطنُّ بالهواجس والألم
650
01:08:18,519 --> 01:08:20,918
.لكن شكرًا على بادِرة اهتمامك
651
01:08:21,918 --> 01:08:25,918
أأنا مجنونة؟
أم يدك صغيرة للغاية؟
652
01:08:26,019 --> 01:08:28,918
.(بحجم ملعقة-شوكة (كنتاكي
653
01:08:29,918 --> 01:08:36,418
أتفهّم سبب تذمرك، لكن مزاجك لن يروق أبدًا
.إلا حتى تجد هذه المرأة وتخبرها بحقيقة مشاعرك
654
01:08:36,519 --> 01:08:41,918
ماذا أخبرك دومًا يا سيدة (ماجو)؟
.إنها سترفضني، فلو كانت بإمكانك رؤيتي لفهمتِ
655
01:08:41,929 --> 01:08:42,918
.المظاهر ليست كل شيء
656
01:08:42,920 --> 01:08:46,418
بل إنها كل شيء، أسبق
وسمعت (ديفيد بيكهام) وهو يتحدث؟
657
01:08:46,519 --> 01:08:52,418
،وكأنما هو ضاجع صفيحة هيليوم
أتظنين (رايان رينولدز) اشتهر بمهارته التثميلية وحدها؟
658
01:08:52,519 --> 01:08:54,418
.(الحب أعمى يا (وايد -
...كلا -
659
01:08:54,918 --> 01:08:56,918
.أنت عمياء
660
01:08:57,019 --> 01:08:59,918
إذن ستكتفي
برقودك وتذمّرك؟
661
01:09:00,019 --> 01:09:05,519
كلا، سأنتظر حتى تنمو ذراعي مجددًا
.ثم سأبتكر خطّة جديدة مؤكّدة النجاح
662
01:09:05,719 --> 01:09:10,918
،أما بالوقت الحالي أنصحك بمغادرة الحجرة
.أراهن على أن يدي الصغيرة تُشعرك بالضخامة
663
01:09:11,918 --> 01:09:14,918
...هيا، هيا، هيا، هيا
664
01:09:15,918 --> 01:09:18,719
إذن يقول الطبيب
.إن البشرى هي أن عمرك كاد ينفد
665
01:09:18,720 --> 01:09:20,719
،فيردُّ المريض قائلًا
كم بقي لي من وقتٍ؟
666
01:09:20,819 --> 01:09:23,918
.فيقول الطبيب، خمسة
فيسأل المريضُ، خمسة ممّاذا؟
667
01:09:24,019 --> 01:09:27,918
...فيردُّ الطبيب، أربعة، ثلاثة، اثنان
668
01:09:33,918 --> 01:09:36,519
أفي وسعي مساعدتكما يا سيدتيّ؟
669
01:09:38,918 --> 01:09:40,918
.آمل ذلك
670
01:09:43,918 --> 01:09:48,918
سمعت أنه بوسعك
.توجيهي إلى أحد أصدقائي
671
01:09:49,019 --> 01:09:50,918
.(اسمه (وايد ويلسون
672
01:09:51,918 --> 01:09:54,918
.آسف، لا أعرف الاسم
673
01:10:01,918 --> 01:10:04,788
.يُفترض ألا تأتي لخلف المشرب
674
01:10:07,918 --> 01:10:12,918
.إنني رأيت هذه الفتاة -
.حتمًا هي (فينيسا)، سمعت الكثير عنك -
675
01:10:16,918 --> 01:10:21,918
،يا عزيزتي أجِيلي نظرك بالأرجاء
.فهذا ليس مكانًا مناسبًا لترتكبي حماقات كهذه
676
01:10:22,918 --> 01:10:26,918
،)رويدًا يا (آنجيل
.أفلتي الشابّ من يديك
677
01:10:27,918 --> 01:10:30,918
.لدينا كل ما نحتاج الآن -
أأنت موقن؟ -
678
01:10:31,918 --> 01:10:34,918
ألا تريدان أي ملابس
ليست أحادية اللون؟
679
01:10:35,019 --> 01:10:37,918
هناك عرض
.(بمنتصف الليل لفيلم (بلايد 2
680
01:10:40,918 --> 01:10:43,918
.شكرًا لكم على مساندتي يا رفاق
681
01:10:48,519 --> 01:10:52,418
،يا (وايد) لدينا مشكلة عويصة
.واستخدمتُ ضمير الجميع لأقصدك أنت
682
01:10:53,618 --> 01:10:58,918
،أكاد لا أصدق أننا سنُقدِم على هذا
أهناك كلمة للخائف والغاضب قليلًا؟
683
01:10:59,019 --> 01:11:01,918
.شبه غاضب، حسبما أظن -
أقررت ماذا ستقول لها؟ -
684
01:11:01,998 --> 01:11:06,618
!تبًّا لي -
.أنصحك ألا تبدأ قولك بذلك -
685
01:11:11,918 --> 01:11:17,918
،صفّقوا لمن ستعتلي المنصّة حالًا
!(ألا وهي (تشاستتي: الاحتشام
686
01:11:20,918 --> 01:11:25,918
.(أو حسبما أناديها أنا، (آيروني: مُفارَقة -
.يتحتم أن أجدها سريعًا قبل الوغد المجنون -
687
01:11:26,019 --> 01:11:30,918
كيف تعرف أنها هنا؟ -
.أحد الزبائن يتربّص بتلك المشاكسة -
688
01:11:54,918 --> 01:11:58,918
،كلّما أراها
.كأني أراها للمرة الأولى
689
01:11:59,418 --> 01:12:01,918
.وخصيصًا من هذه الزاوية
690
01:12:24,918 --> 01:12:28,918
،لا يمكنك شراء الحب
.إنما يمكنك استئجاره لثلاث دقائق
691
01:12:31,918 --> 01:12:34,918
!أيها اللعين الضعيف
692
01:12:35,918 --> 01:12:41,519
،بحقّك، تمالك نفسك
.(فهذا ليس منوطًا بك، بل بـ (فينيسا
693
01:12:45,819 --> 01:12:47,819
.ها نحن أولاء
694
01:12:49,819 --> 01:12:51,819
.قُصارى جهدي
695
01:12:54,819 --> 01:12:56,418
!(فينيسا)
696
01:12:58,819 --> 01:13:04,819
،أحدهم يطلبك في الخلف
بخصوص... خليل سابق؟
697
01:13:30,819 --> 01:13:35,819
،علمت أنه أنت
.لأننا رفيقا روح غريبان
698
01:13:36,819 --> 01:13:38,819
.(كأحدى أحاجي (جيغزاو
699
01:13:48,819 --> 01:13:51,819
.وايد ويلسون) هو الملوم على هذا)
700
01:13:59,819 --> 01:14:04,819
أنت، إلى أين ذهبَت؟ -
.رأيتها تتوجّه للخلف، إليك بها أيها النمر -
701
01:14:32,219 --> 01:14:33,819
!أيها اللعين
702
01:14:33,819 --> 01:14:36,618
...(وايد)، (وايد)، (وايد)، (وايد) -
...ذلك الحقير! اللعين -
703
01:14:36,819 --> 01:14:41,819
!الوغد... سحقًا! تبًّا -
...يمكننا أن نتحدث... وإلّا فيمكنك ضرب ذلك -
704
01:14:46,819 --> 01:14:49,819
!ويلاه! ويلاه -
...اهدأ، اهدأ، لا بأس -
705
01:14:49,819 --> 01:14:56,819
...سأمزق الوغد إربًا إربًا
.جد ذلك، جِده وإلا سأشيط غضبًا
706
01:14:58,819 --> 01:15:02,719
،)هاك، إنها (فينيسا
.(كلا، مهلًا، إنه (فرانسس
707
01:15:02,819 --> 01:15:05,819
.يريدك أن تذهب إليه -
ما ذلك؟ -
708
01:15:05,918 --> 01:15:11,819
إنها (أيقونة الفضلات) حيث ذلك المختلّ ذو
.العينين الضحوكين، لطالما ظننتها مثلّجات شوكولاه
709
01:15:12,118 --> 01:15:14,819
.أحتاج مسدسات -
حسنًا، أي مسدسات؟ -
710
01:15:14,918 --> 01:15:17,819
!أحتاج كل المسدسات -
.حسنًا، لا بأس -
711
01:15:37,219 --> 01:15:42,219
.تلك حوالي ثلاثة آلاف رصاصة -
.وجميعنا يعرف ما يمكنني فعله بـ 12 فقط -
712
01:15:42,519 --> 01:15:45,819
،)أنت، حذارك يا (روني ملساب
.فإننا في مرماك مباشرةً
713
01:15:46,819 --> 01:15:51,819
،كنت سأقضي الليلة في تجميع قطع الأثاث
.لكن هذا استرعى انتباهي
714
01:15:51,918 --> 01:15:56,819
أخبرتك بما سنختاره من الأثاث وبما
.سنتركه، فافهمي وإلّا فاغربي عن وجهي
715
01:15:56,918 --> 01:15:57,908
.سحقاً
716
01:15:57,918 --> 01:16:01,819
.هذه كل الأسلحة التي بالمنزل -
.كلا، كلا، بحقّك. لا تبخلي عني -
717
01:16:04,819 --> 01:16:07,819
.هيا، هيا، هيا، هيا -
.سحقًا لك -
718
01:16:08,819 --> 01:16:11,819
.عيار 25، يروقني
719
01:16:13,719 --> 01:16:14,819
...(وايد)
720
01:16:15,819 --> 01:16:19,819
...كنت لأرافقك
.إلّا أنني لا أريد
721
01:16:21,819 --> 01:16:24,819
...(أنصتي يا (آل
722
01:16:25,819 --> 01:16:30,819
،لو لم أرك مجددًا
.فأودك أن تعرفي أنني أحبك حبًّا جمًّا
723
01:16:31,819 --> 01:16:38,819
كما أن هناك 116 كيلوجرام من الكوكايين
.بمكان ما في الشقّة، بجوار علاج العمى مباشرةً
724
01:16:38,918 --> 01:16:40,819
.بالتوفيق في إيجادهم
725
01:16:44,819 --> 01:16:47,819
أتريدين أن تنتشي؟
726
01:16:56,319 --> 01:16:58,819
.ألقي بها هناك
727
01:17:07,819 --> 01:17:09,819
.امضي مضيّك إذن
728
01:17:11,819 --> 01:17:17,819
.شكرًا يا أيها المخنّث، وبذلك أقصدك -
.(فمك بذيء أيضًا، أنت و(وايد -
729
01:17:17,918 --> 01:17:22,819
أحاول إخباركما يا وغدان أنكما حصلتما
.على غير ضالّتكما، فإن خليلي السابق ميّت
730
01:17:22,918 --> 01:17:30,819
.أترين؟ أنا ظننت ذلك أيضًا
.لكنه لا ينفكّ يعود، كما الصرصار، إنما أقبح
731
01:17:30,918 --> 01:17:38,319
،لعلّني معدم الشعور، لكنه يشعر
.فلنر كيف يقاتل وعِرضُك على المحكّ
732
01:17:45,819 --> 01:17:49,819
!(ريبلي)! من فيلم (إليان 3) -
.تبًّا، إنك طاعن في السنّ -
733
01:17:50,819 --> 01:17:55,418
ضحكة زائفة الغرض منها إخفاء
.ألم حقيقيّ! ائتيني بفضّيّ الخصيتين
734
01:17:55,418 --> 01:17:57,918
أأنتما ذاهبان لتناول الطعام؟
أستخرجان لوجبة باكرة؟
735
01:17:58,118 --> 01:18:01,319
كأنما هناك خطأ ما بتناول الطعام
.قبل الغروب وتوفير المال. كلا
736
01:18:01,519 --> 01:18:05,819
أتذكرين ذلك الشرير الذي أطلقتِ سراحه؟
.لقد اختطف فتاتي
737
01:18:06,819 --> 01:18:10,569
.ستساعدينني في استعادتها -
وايد)؟ أذلك أنت؟) -
738
01:18:10,668 --> 01:18:14,819
،)أجل، هذا أنا (ديدبول
.وأحمل لك عرضًا لا يمكنك رفضه
739
01:18:17,418 --> 01:18:19,418
سأنتظر بالخارج هنا، حسنًا؟
!فالمنزل كبير
740
01:18:19,519 --> 01:18:24,819
،من الفكاهيّ أن أرى اثنين متحوّلين فقط
.فكأنما الصُّنَّاع لا يتحملون تكلفة متحوّل آخر
741
01:18:26,519 --> 01:18:31,819
،وذلك هو رأيي
.فيلم (كوكون) يُعد فيلمًا إباحيًّا محضًا
742
01:18:32,819 --> 01:18:36,819
من أحضر هذا الرجل المتلألئ؟ -
.متلألئ، لكن مميت -
743
01:18:36,918 --> 01:18:41,019
صديقي ذو العضو المطليّ بالكروم ذلك
.وافق على إسدائي هذا المعروف
744
01:18:41,019 --> 01:18:45,519
في المقابل، سأضع باعتباري
.الانضمام إلى فرقة غناء المراهقين خاصّته
745
01:18:45,618 --> 01:18:48,819
.ليست فرقة مراهقين -
.قطعًا، ليست ذلك -
746
01:18:48,819 --> 01:18:51,819
،إذن
أحالفك الحظ في استرداد (جيتا)؟
747
01:18:51,828 --> 01:18:57,819
،)حاولت بلا هوادة يا سيد (بول
.لكن (باندو) أدهى وأوسم منّي
748
01:18:57,918 --> 01:19:00,819
.إنما أنا أظنك وسيمًا للغاية
749
01:19:05,819 --> 01:19:07,819
دوبيندر)؟)
750
01:19:09,418 --> 01:19:18,519
ما كان ذلك؟ -
.ذلك كان... (باندو)، في الصندوق -
751
01:19:18,618 --> 01:19:21,819
ـ (بانـ... من؟
.(عدوّي العاطفيّ، (باندو -
752
01:19:21,918 --> 01:19:24,519
،إنه مربوط في الصندوق
.(سآخذ بنصيحتك يا (ديبي
753
01:19:24,520 --> 01:19:28,819
أخطط لأن أبقر بطنه كالسمكة
.(ثم ألقي بجثّته على عتبة باب (جيتا
754
01:19:28,918 --> 01:19:33,819
!لم أنصحه بفعل ذلك، قطعًا
!لم نفهم بعضنا لاختلاف ثقافتينا
755
01:19:33,918 --> 01:19:38,118
دوبيندر)، محال أن تكسب ودّ)
".غيتا) هكذا... "أنا فخور بك للغاية)
756
01:19:38,219 --> 01:19:41,519
.اترك (باندو) وشأنه سالمًا غانمًا
".اقتله"
757
01:19:41,618 --> 01:19:47,819
ثم اسكب ودّ (غيتا) بالطريقة التقليدية
".بفتنتك الشبابية! "اختطفها
758
01:19:48,819 --> 01:19:50,819
.إنه ميت لا محالة
759
01:19:55,819 --> 01:19:59,819
تحيّة جذابة إذن؟ -
!لك؟ تحيّة مضاعفة -
760
01:20:00,319 --> 01:20:04,819
حسنًا يا رفيقيّ، لنخرج للميدان
".ونصنع فارقًا! "إنك تعرف ما عليك فعله
761
01:20:06,219 --> 01:20:07,819
!(افتك بهم أيها المرح (بول
762
01:20:09,819 --> 01:20:12,418
حان وقت إعداد
.بعض الفطائر اللذيذة
763
01:20:13,519 --> 01:20:17,019
،ليس عادةً ما يشوّه أحدهم وجهك
...يدعس سلامتك العقلية واستقامتك
764
01:20:17,020 --> 01:20:22,319
يختطف زوجتك المستقبلية، ويتسبب
.بأسوأ أربع لحظات أصل خمس في حياتك
765
01:20:22,418 --> 01:20:26,819
لنكتفِ بقول إن الأجواء
.بدأت تبدو كعيد الميلاد
766
01:20:39,418 --> 01:20:42,819
مهلًا، أين حقيبة ترسانتك؟
767
01:21:05,819 --> 01:21:13,319
،سحقًا! سننجز مهمّتنا بالطريقة التقليدية
.باستخدام سيفين... وقصارى جهدنا
768
01:21:13,418 --> 01:21:15,819
.لتصطخب الموسيقى
769
01:21:30,819 --> 01:21:32,819
!(وايد ويلسون)
770
01:21:33,819 --> 01:21:37,819
ما اسمي؟ -
.سأتهجّؤه لك حروفًا مكتوبة -
771
01:21:39,819 --> 01:21:44,819
.هيا استمتعي قليلًا -
!هبوط خارق، ستقوم بهبوط خارق، تأهّبا -
772
01:21:48,819 --> 01:21:51,918
!هبوط خارق
.لعلمك، ذلك قاسٍ جدًا على الركبتين
773
01:21:51,920 --> 01:21:53,819
.وهميّ بالمرة، جميعهم يفعلونها
774
01:21:53,918 --> 01:21:58,519
إنك سيدة لطيفة، لكنني
.أدّخر نفسي لـ (فرانسس)، ولذلك أحضرته
775
01:21:58,668 --> 01:22:02,819
...أفضّل ألا أضرب امرأة، لذا رجاءً
776
01:22:08,819 --> 01:22:11,819
أقصد أنني
...لذلك أحضرتها هي
777
01:22:13,519 --> 01:22:18,819
.كلا، أنهي تغريدتك... أمهلينا ثانية
.ها أنت ذي، اكتبي وسم التغريدة
778
01:22:19,819 --> 01:22:21,819
.افتكي بها أيتها النمر
779
01:22:28,819 --> 01:22:32,819
أشفق جدًا على الشاب
.الذي يضغط عليها لممارسة الجنس بحفل التخرّج
780
01:22:32,918 --> 01:22:35,118
!حسنًا إذن، أطلقوا الرصاص
781
01:22:46,319 --> 01:22:48,208
!افتكوا بها فتكًا لعينًا
782
01:22:48,219 --> 01:22:50,319
.هذّب لسانك، رجاءً -
!يا لك من وغدٍ -
783
01:23:16,368 --> 01:23:20,118
،أشيحي بنظرك يا فتاة
!أشيحي بنظرك
784
01:23:26,819 --> 01:23:31,819
!مهلًا! مهلًا -
!أوقفوا إطلاق النار -
785
01:23:31,918 --> 01:23:38,819
يا رفاق، إنكم مجرّد عمال
.لدى ذلك النذل الحقير الأبله
786
01:23:38,918 --> 01:23:47,618
لذا سأمنحكم فرصة لتخفضوا أسلحتكم
...مقابل معاملة مفضَّلة، تكاد تكون لطيفة، وربما
787
01:23:47,819 --> 01:23:50,219
.معاملة عاشق لمعشوقته
788
01:23:51,819 --> 01:23:54,418
!لا بأس! قتال خارق
789
01:25:06,418 --> 01:25:07,819
!الآن نحن في وضع حميميّ
790
01:25:10,819 --> 01:25:14,219
بوب)؟) -
وايد)؟) -
791
01:25:14,418 --> 01:25:15,918
رباه، لم أرك منذ حفلات
".حمدًا لله، لقد حلّ يوم الجمعة"
792
01:25:16,019 --> 01:25:18,219
.جاكسونفيل)، عطلات الأسبوع)
793
01:25:18,819 --> 01:25:23,418
ماذا دهاك بحقّ الله؟
.أقبل إلى هنا يا هذا
794
01:25:24,819 --> 01:25:28,819
،)كيف الأطفال؟ بخير؟ و(جايل
أما زالت تعمل على إعداد طاجن التونا ذلك؟
795
01:25:28,819 --> 01:25:31,819
،إنه لذيذ للغاية
...لكنه ضار بـ
796
01:25:38,819 --> 01:25:47,819
.صد... على اليسار... إنك جميلة -
!ذلك لطيف للغاية! شكرًا لك -
797
01:25:57,819 --> 01:26:01,819
أيكتب لك ملحوظات أيضًا؟
.إنه شاعريّ للغاية
798
01:26:01,918 --> 01:26:03,819
،لا تقلقي يا عزيزتي
.إنني قادم
799
01:26:04,819 --> 01:26:06,118
!أطلقوا النار
800
01:26:12,819 --> 01:26:16,819
!أنت
.اعتلِ الصفيح
801
01:27:05,819 --> 01:27:09,819
كان ينبغي لذلك اللعين
.أن يرتدي سرواله البنيّ
802
01:27:10,819 --> 01:27:16,418
.أصبتِ يا فاتنة، الأحمر يليقُ بي حقًّا -
وايد)؟) -
803
01:27:16,519 --> 01:27:20,469
،لا تقلقي يا عزيزني
.سأخرجك من ذلك الصندوق اللعين
804
01:27:20,618 --> 01:27:24,819
.يا لها من طريقة رائعة للتخلُّل إلى عقلك -
.إنك لم تغادري عقلي قط -
805
01:27:24,918 --> 01:27:28,819
!لكنك غادرت، أيها النذل -
.تنشّقي أنفاسًا عميقة يا عزيزتي -
806
01:27:30,519 --> 01:27:35,519
...كلا، تمهّلي
.خانني التعبير
807
01:27:36,519 --> 01:27:40,918
،آمل أنهم حجبوا الألم عن أعصابك كلها
!لأنني سأفتّش عن عصبٍ يؤلمك
808
01:27:42,319 --> 01:27:47,618
،)سمعت أن أعضاءك تنمو مجددًا يا (وايد
حين أفرغ منك، ماذا سيتبقّى لتنمو أنت فيه؟
809
01:27:47,769 --> 01:27:51,519
،قول حذق... أجل
.كان ذلك قولًا حذقًا
810
01:27:51,618 --> 01:27:57,019
.لنتراقص... وبذلك أعني لنتقاتل
811
01:28:51,118 --> 01:28:56,519
.لا بأس بالتلاكم -
.يبدو أن لياليك الممتعة تنتهي هنا -
812
01:30:16,519 --> 01:30:20,519
!يا لك من حقير
813
01:31:15,519 --> 01:31:20,519
.اصمدي يا عزيزتي، أمسكت بك -
!(وايد) -
814
01:31:22,519 --> 01:31:25,219
.لديّ خطة لن تروقك
815
01:31:34,519 --> 01:31:37,519
!سحقًا، سحقًا، سحقًا
816
01:31:41,519 --> 01:31:45,519
!لا تقلقي
.الوضع تحت سيطرتي تمامًا
817
01:32:00,519 --> 01:32:05,519
!سحقًا! قصارى جهدي
818
01:32:47,519 --> 01:32:49,519
.شكرًا لك
819
01:32:53,519 --> 01:32:56,519
.على رسلك
820
01:33:05,918 --> 01:33:09,219
!يا للهول
...ذلك كان مقيتًا للغا
821
01:33:41,918 --> 01:33:48,319
!أنا وأنت سنرمّم هذا الوجه الذائب -
ماذا؟ -
822
01:33:49,519 --> 01:33:52,819
.إنك مغفل لعين
823
01:33:53,019 --> 01:33:59,118
أحقًّا ظننت أن هناك علاجًا لذلك؟
824
01:33:59,519 --> 01:34:03,519
ماذا؟ -
.إنك سمعتني -
825
01:34:03,618 --> 01:34:06,519
!كلا، كلا
826
01:34:13,519 --> 01:34:21,819
...إذن تقصد أن تقول
إنه بعد كل هذا، تعجز عن معالجتي؟
827
01:34:22,019 --> 01:34:24,719
حتى إن للقول
.وقعًا أكثر غباءً حين تلفظه أنت
828
01:34:24,918 --> 01:34:29,519
كالغبيّ الذي يقرُّ بعجزه عن القيام
بالأمر الوحيد الذي أبقيه حيًّا ليفعله؟
829
01:34:33,519 --> 01:34:35,519
ألديك كلمات أخيرة؟
830
01:34:36,519 --> 01:34:40,519
ما اسمي؟ -
!لا أحد يحفل -
831
01:34:40,618 --> 01:34:42,118
!(وايد)
832
01:34:42,519 --> 01:34:46,519
.أربع أو خمس لحظات -
عذرًا؟ -
833
01:34:46,618 --> 01:34:51,519
.أربع أو خمس لحظات هي كل ما يتطلّبه الأمر -
أيُّ أمر؟ -
834
01:34:52,118 --> 01:34:54,019
.الغدوّ بطلًا
835
01:34:55,418 --> 01:35:04,819
،الجميع يظنها وظيفة بدوام كامل. فيصحو
.يغسل أسنانه، يقصد عمله كبطل. وذلك خاطئ
836
01:35:05,019 --> 01:35:10,019
خلال العمر كاملًا، ليس هناك سوى
.أربع أو خمس لحظات هي التي تهمُّ بحقّ
837
01:35:10,118 --> 01:35:12,819
.لحظات حين يتجلّى أمامك خيار
838
01:35:13,019 --> 01:35:17,019
،لتقديم تضحية
...لقهر عيب، لإنقاذ صديق
839
01:35:17,519 --> 01:35:21,019
.للعفو عن عدوّ
840
01:35:21,118 --> 01:35:26,019
،في هذه اللحظات
.يتلاشى كل شيء سواها
841
01:35:26,118 --> 01:35:31,019
،الطريقة التي يرانا فيها العالم
...الطريقة التي فيها نـ
842
01:36:08,519 --> 01:36:13,418
ماذا سأخبرها بحقّ الحجيم؟ -
.يفضّل أن تتبيّن ذلك -
843
01:36:15,418 --> 01:36:19,918
...أعجز حتى عن الإعراب عن... أستحقّ تلك
.وتلك أيضًا... ربما نتجنّب أعضائي السُفلى
844
01:36:20,219 --> 01:36:22,418
!ابدأ تبرير فعلتك
845
01:36:23,819 --> 01:36:31,019
.آسف. آسف للغاية على كل شيء
...آسف على هجرك
846
01:36:31,418 --> 01:36:36,418
،آسف على عدم الظهور بوقت أبكر
.فقد مررت ببضع سنوات صِعاب
847
01:36:36,418 --> 01:36:38,418
صعاب؟
848
01:36:44,418 --> 01:36:49,418
،إنني أقطن بيتًا مليئًا بالمخدرات
...برفقة عائلة مكوّنة من 12 فردًا
849
01:36:50,819 --> 01:36:55,418
،وكل ليلة، نتعانق للاستدفاء
.والجميع يتقاتل للنيل بـ (نويل)، فهي الأسمن
850
01:36:55,519 --> 01:37:01,418
،ليس هناك شيء إلّا ونتشاركه
.المساحة، خيط تنظيف الأسنان، بل والواقيات
851
01:37:09,418 --> 01:37:12,099
تقطن بيتًا إذن؟
852
01:37:20,418 --> 01:37:23,418
كان ينبغي أن آتي
.للعثور عليك بوقت أبكر
853
01:37:24,418 --> 01:37:29,418
،لكن كل يغطّيه هذا القناع
.ليس الشاب عينه الذي تذكرينه
854
01:37:33,418 --> 01:37:35,418
أصنعت القناع بنفسك؟
855
01:37:54,418 --> 01:37:59,719
،وصنعت هذا أيضًا
.في حال سقط القناع الآخر
856
01:38:04,418 --> 01:38:11,418
.إنه كلاصقة الجروح، بئسًا
.مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا
857
01:38:11,519 --> 01:38:13,418
أأنت موقنة؟
858
01:38:14,418 --> 01:38:16,418
.أنا موقنة
859
01:38:26,418 --> 01:38:29,418
.عجبًا -
.أجل -
860
01:38:36,418 --> 01:38:38,418
...انظر
861
01:38:40,418 --> 01:38:45,418
،بعد فترة وجيزة للاعتياد عليه
...وبعض المشروبات
862
01:38:45,509 --> 01:38:48,418
...يظلُّ وجهًا
863
01:38:51,418 --> 01:38:54,418
.يطيبُ لي النظر إليه
864
01:39:01,418 --> 01:39:08,418
لكني لست كما كنتُ
.تحت السترة أيضًا، فإن عضوي تضخّم
865
01:39:08,519 --> 01:39:12,418
.بحقّك يا (وايد)، هذّب لسانك
.فإننا في حضرة شابة
866
01:39:13,418 --> 01:39:17,418
أي عمل بقي لك هنا؟
.اغرب من هنا، لا تقف مكتوفًا
867
01:39:17,519 --> 01:39:22,519
.كن أخًّا أكبر لإحداهن
.أخبر (بيست) أن يكفّ عن التغوّط في حديقتي
868
01:39:22,618 --> 01:39:28,418
".وأنت أيتها البلهاء. "إنك منقطعة النظير
.ألبوم للمغنية (سيانيد أوكونر)، 1990. آسف على المزاح
869
01:39:28,418 --> 01:39:34,418
.لا بأس، إنك مقبول -
ما هذا؟ -
870
01:39:34,519 --> 01:39:41,418
!لم يكن ذلك قولًا لئيمًا! إنني فخور بك -
.(ما زلنا سنهذّبك لتنضمّ إلى (المتحوّلين) يا (وايد -
871
01:39:41,519 --> 01:39:47,418
لعلمكما، للحظة شعرت كأننا 3 نمور
.آليين صِغار اجتمعوا ليشكّلوا آليًّا خارقًا واحدًا
872
01:39:47,418 --> 01:39:50,418
.كان ذلك تشبيهًا غبيًّا -
.أجل
873
01:39:53,418 --> 01:39:58,418
والآن، سأباشر اللحظة
.التي كنت أنتظرها توّاقًا
874
01:40:01,418 --> 01:40:03,418
.أقبل إلى هنا
875
01:40:12,418 --> 01:40:16,418
!فعلتها كما وعدت
876
01:40:28,819 --> 01:40:32,819
أرأيت؟ لا يتحتّم أن
.تكون بطلًا خارقًا لتظفر بالفتاة
877
01:40:33,819 --> 01:40:36,819
بل إن الفتاة المناسبة
.ستُظهر البطل الكامن فيك
878
01:40:36,918 --> 01:40:42,819
،الآن لننهِ هذه اللقطة العريضة الملحمية
...وها نحن نخرج بالصورة سريعًا، تبدو جميلة
879
01:40:42,819 --> 01:40:45,118
لن تكون الشيء الوحيد
.الذي يخرج سريعًا الليلة
*تلميح جنسيّ*
880
01:40:45,219 --> 01:40:51,819
ألسنا جميعًا نعشق النهايات السعيدة؟
...إلى اللقاء، إليك جارك اللطيف (بول) يغنّي
881
01:40:52,019 --> 01:46:24,418
ترجمة
|| الدكتور علي طلال ||
تعديل التوقيت
Screenmovies