00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:26,000 --> 00:00:32,399 ترجمة || الدكتور علي طلال || تعديل التوقيت Screenmovies 2 00:00:32,399 --> 00:00:35,899 : أستوديوهات "مارفيل" تقدم 3 00:00:41,817 --> 00:00:44,817 "لن تكون هناك سلاسل تقيد يديك" 4 00:00:44,841 --> 00:00:49,741 "إلا إذا حبي لا يمكنه أن يقيد قلبك" 5 00:00:54,765 --> 00:00:57,765 "لا داعي أن تتأخذ موقفاً" 6 00:00:58,789 --> 00:01:01,789 "من أجل البداية التي أخترتها" 7 00:01:07,813 --> 00:01:10,813 "إذا أصداء الصباح يقول إننا مذنبين" 8 00:01:11,737 --> 00:01:16,737 "حسناً، إنه كان جراء ما أردته الآن" 9 00:01:20,762 --> 00:01:25,762 "وإذا كنا ضحايا الليل" 10 00:01:26,786 --> 00:01:32,786 "فلن أعمى من قبل الضوء" 11 00:01:33,310 --> 00:01:38,810 "فقط ناديني ملاك ملائكة الصباح" 12 00:01:39,733 --> 00:01:45,733 "فقط ألمس وجنتي قبل أن ترحل، يا عزيزي" 13 00:01:45,757 --> 00:01:51,757 "فقط ناديني ملاك ملائكة الصباح" 14 00:01:51,781 --> 00:01:57,781 "فقط ألمس وجنتي قبل أن ترحل، يا عزيزي" 15 00:01:58,305 --> 00:02:03,805 "فقط ناديني ملاك ملائكة الصباح" 16 00:02:04,230 --> 00:02:09,729 "فقط ألمس وجنتي قبل أن ترحل، يا عزيزي" 17 00:02:10,253 --> 00:02:15,753 "فقط ناديني ملاك ملائكة الصباح" 18 00:02:16,277 --> 00:02:28,377 "فقط ألمس وجنتي قبل أن ترحل، يا عزيزي" 19 00:02:31,478 --> 00:02:48,578 20 00:03:02,419 --> 00:03:04,919 .إنّي نوعاً ما أشعر بالوحدة هنا بالخلف 21 00:03:05,919 --> 00:03:09,218 ... فقط أريد القليل من المساعدة 22 00:03:09,919 --> 00:03:12,218 .يجب عليّ أن أبقي يداي على المقود 23 00:03:13,919 --> 00:03:14,919 !معذرةً 24 00:03:16,919 --> 00:03:19,419 (ـ أنا (دوبيندر (ـ (بول)، (ديد 25 00:03:21,919 --> 00:03:25,218 !ـ إنها جميلة ـ رائحتها رائعة، أليس كذلك؟ 26 00:03:25,419 --> 00:03:27,218 ."إنها ليست نبتة "النرجس البرّي الوهمية .أقصد الفتاة 27 00:03:27,419 --> 00:03:30,919 .أجل، (غيتا)، إنها جميلة حقاً 28 00:03:31,019 --> 00:03:34,818 ... كانت لتكون زوجة مقبولة جداً ليّ، لكن 29 00:03:34,919 --> 00:03:38,718 قلب (غيتا) خُطف من قبل .(ابن عمي (باندو 30 00:03:38,919 --> 00:03:43,318 .إنه مخزاً بقدر ما هو جذاب 31 00:03:43,919 --> 00:03:48,318 دوبيندر)، بدأت أفكر أن هناك سبباً) .لتواجدي في هذه السيارة اليوم 32 00:03:48,519 --> 00:03:52,019 ـ أجل، سيّدي، إنّك طلبت هذه السيارة، هل تتذكّر؟ ـ كلا يا صديقي النحيل البني 33 00:03:52,028 --> 00:03:54,919 .الحب هو شيء جميل 34 00:03:54,929 --> 00:03:58,419 عندما تجده، سيكون مذاق العالم ."كله مثل "نرجس البري الوهمية 35 00:03:58,519 --> 00:04:02,218 .لذا، عليك أن تتمسك بالحب !بقوة 36 00:04:02,419 --> 00:04:05,419 ولا تدعه يرحل أبداً، لا ترتكب ،نفس الخطأ الذي أرتكبته أنا 37 00:04:05,419 --> 00:04:06,419 ـ هل فهمت؟ ـ أجل 38 00:04:06,718 --> 00:04:10,519 وإلا سيكون مذاق العالم مثل ماما .جون) بعد ممارستها اليوغا الساخنة) 39 00:04:10,919 --> 00:04:13,318 سيّدي، كيف يبدو مذاق ماما (جون)؟ 40 00:04:13,519 --> 00:04:15,919 مثل مشردين يمارسان الجنس في حذاء مملوء بالبول 41 00:04:16,019 --> 00:04:19,418 ... ـ حسناً ـ يمكنني المضي طوال اليوم، (دوبيندر)، المقصد إنها سيئة 42 00:04:19,428 --> 00:04:20,418 .أجل، إنها سيئة 43 00:04:20,918 --> 00:04:23,718 لماذا ترتدي هذه البدلة الحمراء المزخرفة، يا سيّد (بول)؟ 44 00:04:23,918 --> 00:04:28,319 ،)هذا بسبب يوم عيد الميلاد، (دوبيندر .وإنّي أطارد شخص على قائمة الاشقياء 45 00:04:28,418 --> 00:04:35,418 كنت أنتظر عام و3 اسابيع و6 أيام .و14 دقيقة لأجعله يصلح ما فعله ليّ 46 00:04:35,918 --> 00:04:39,918 ـ وماذا فعل لك، يا سيّد (بول)؟ ـ هذه القذارة 47 00:05:02,918 --> 00:05:06,918 ـ إنهم لم يخيبوا الظن !ـ يستحسن عليهم لا 48 00:05:07,019 --> 00:05:10,319 ـ ماذا عن شحنة الشهر القادم؟ ـ لن تكون هناك شحنة 49 00:05:10,418 --> 00:05:13,519 .إنّك لست الوحيد في الحرب لكيّ تكسبها 50 00:05:13,918 --> 00:05:16,119 .لن يكون كذلك الأمر 51 00:05:17,918 --> 00:05:22,619 كما ترى، لقد تعرضنا لهذه الفوضى .الصغيرة التي أصابت تزويد تجارتنا 52 00:05:24,918 --> 00:05:28,918 .إننا نقدر صبرك 53 00:05:29,918 --> 00:05:31,519 ... حسناً 54 00:05:31,918 --> 00:05:34,519 .سوف نسلم شحنة كاملة في الشهر التالي 55 00:05:37,918 --> 00:05:39,918 .يسعدني العمل معك 56 00:05:42,918 --> 00:05:44,918 !أيها المتحول اللعين 57 00:05:54,918 --> 00:05:57,918 !سحقاً !لقد نسيتُ حقيبتي الذخيرة 58 00:05:58,019 --> 00:06:02,418 ـ هل يجب علينا العودة؟ ـ لا يوجد وقت، اللعنة، سأخذ هذه 59 00:06:02,619 --> 00:06:06,918 .تسعة، 10، 11، 12، رصاصة !أو مطاردة، توقف هنا 60 00:06:08,918 --> 00:06:11,319 .التكلفة هي 27.50 دولار 61 00:06:11,519 --> 00:06:15,418 .إنّي لا أحمل محفظة بينما أعمل .إنها تفسد قوام بدلتي 62 00:06:15,918 --> 00:06:19,019 ـ لكن ماذا عن تحية اليدين؟ ـ حسناً 63 00:06:19,218 --> 00:06:20,918 !عيد ميلاد سعيد 64 00:06:21,218 --> 00:06:24,319 !(ويوم ثلاثاء وشهر أبريل بهيج لك، يا (بول 65 00:06:40,442 --> 00:06:42,442 ."مرحباً، أنا فرانسيس" 66 00:06:43,918 --> 00:06:46,718 !مرحباً 67 00:06:46,918 --> 00:06:52,918 أعرف، صحيح؟ خصية مَن دعابتها لكيّ أحظى بفيلمي الخاص بيّ؟ 68 00:06:53,019 --> 00:06:57,819 لا يمكنني أخباركم، لكنه يمشي مع .. إيقاع "بولفرين"، ودعوني أخبركم 69 00:06:58,019 --> 00:07:01,918 إنه لديه زوج جميل من الخصيتن !الناعمة تحت سرواله 70 00:07:02,218 --> 00:07:05,968 بأيّ حال، حصلت على المكان !لكي أصلح وجهي، و أوه 71 00:07:06,019 --> 00:07:08,218 .هناك أشرار يجب أن يقتلوا 72 00:07:13,918 --> 00:07:15,918 .يتطلب الأمر أقصى جهد 73 00:07:24,918 --> 00:07:26,519 !لكمة في القضيب 74 00:07:33,918 --> 00:07:36,918 !فاخر! جلد راقي 75 00:07:37,918 --> 00:07:40,519 !(إنّي أبحث عن (فرانسيس 76 00:07:40,718 --> 00:07:42,619 هل رأيت هذا الرجل؟ 77 00:07:51,918 --> 00:07:54,418 !أيها اليانكي 78 00:08:25,918 --> 00:08:28,619 .لم اقل هذا أبداً، لكن أياك أن تبلعها 79 00:08:49,619 --> 00:08:53,219 سحقاً، هل تركت الموقد مشتعل؟ 80 00:09:10,818 --> 00:09:12,719 ،الآن، الأخبار العاجلة 81 00:09:12,918 --> 00:09:16,918 تحول أصطدام سيارات متعددة إلى تبادل إطلاق .نار على تقاطع الطريق السريع هذا الصباح 82 00:09:17,019 --> 00:09:18,918 الأختناق المروري منع الشرطة .من وصول الحادث 83 00:09:18,928 --> 00:09:21,619 .لذا، ننصح المواطنين أن يلزموا منازلهم 84 00:09:21,918 --> 00:09:24,918 يظهر أن المعتدي مسلح وخطير ... ويرتدي 85 00:09:25,019 --> 00:09:27,918 ـ بدلة حمراء (ـ بدلة حمراء، إنه (ديدبول 86 00:09:28,019 --> 00:09:31,119 .نيغاسونيك)! تعاليّ، لدينا مهمة) 87 00:09:31,318 --> 00:09:33,818 .كولوسوس)، أنتظر) 88 00:09:33,918 --> 00:09:37,418 .لقد منحت (ديدبول) الفرصة لكي ينضم معنّا 89 00:09:37,619 --> 00:09:42,418 .لكنه يفضل التصرف كالطفل .طفل مدجج بالسلاح 90 00:09:42,619 --> 00:09:46,318 متى سوف ينضج ويرى منافع الانضمام إلى "رجال - أكس"؟ 91 00:09:46,519 --> 00:09:50,619 أيّ منافع، بدلة ضيقة مطابقة؟ المنزل الذي ينفجر كل بضعة أعوام؟ 92 00:09:50,918 --> 00:09:53,918 ،بالله عليكِ .إنفجار المنزل يبني الشخصية 93 00:09:54,019 --> 00:09:59,318 إنّك تناولتِ الإفطار، صحيح؟ .إنها أهم وجبة في اليوم 94 00:09:59,519 --> 00:10:03,619 .خذي، إنها قطعة بروتين .جيّدة للعظام 95 00:10:03,818 --> 00:10:06,418 .ربما (ديدبول) يحاول أن يكسر عظامكِ 96 00:10:33,918 --> 00:10:35,519 !مهلاً 97 00:10:46,119 --> 00:10:47,719 !أنتظروا 98 00:10:47,913 --> 00:10:50,019 .ربما تتساءلون عن سبب إرتداء البدلة الحمراء 99 00:10:50,219 --> 00:10:52,818 حسناً، لكي لا يتمكنوا الأشرار .من رؤيتي أنزف 100 00:10:52,918 --> 00:10:55,818 .هذا الفتى فكر بشكل صائب .لقد أرتدى سروالاً بنياً 101 00:10:57,918 --> 00:11:01,619 ،حسناً! بحوزتي 12 رصاصة !لذا، سيكون عليكم المشاركة 102 00:11:01,818 --> 00:11:03,418 !لنبدأ العد التنازلي 103 00:11:23,519 --> 00:11:24,818 !سحقاً 104 00:11:27,019 --> 00:11:28,818 !ايها الداعر 105 00:11:28,918 --> 00:11:30,719 !بقت 10 رصاصات .سحقاً 106 00:11:30,918 --> 00:11:35,519 !تسعة! تباً !ثمانية، اللعنة 107 00:11:38,719 --> 00:11:40,519 .(يالك من سيء (ديدبول 108 00:11:41,318 --> 00:11:43,918 !سبعة !(أحسنت، يا (ديدبول 109 00:12:05,719 --> 00:12:07,719 .ثمة أحد لا يحسب 110 00:12:07,818 --> 00:12:08,918 !ستة 111 00:12:34,918 --> 00:12:36,918 أربعة 112 00:12:38,619 --> 00:12:39,918 !تمكنت منك 113 00:12:40,918 --> 00:12:43,418 !عند الشارع الرئيسي تماماً 114 00:12:46,918 --> 00:12:50,619 !ثلاثة! اثنان! أيها الغبي .تستحق ذلك 115 00:13:15,918 --> 00:13:18,918 .سأمارس العادة السرية الليلة 116 00:13:19,019 --> 00:13:21,918 !(فرانسيس)! (فرانسيس) 117 00:13:23,918 --> 00:13:28,519 !ما هذه القذارة أين أنت، يا (فرانسيس)؟ 118 00:13:36,918 --> 00:13:38,918 !(إنّك لست (فرانسيس 119 00:13:45,918 --> 00:13:48,918 حقاً؟ ترفع أكمام قميصك؟ 120 00:13:57,918 --> 00:14:02,918 ربما إنّكم تفكرون "قال صديقي ،كان هذا فيلم بطل خارق 121 00:14:02,928 --> 00:14:06,619 لكن ذلك الرجل صاحب البدلة الحمراء "!حول الرجل إلى كباب لعين 122 00:14:06,719 --> 00:14:10,519 ،حسناً، ربما أكون خارقاً .لكني لستُ بطلاً 123 00:14:10,918 --> 00:14:15,519 بأيّ حال، هذه جريمة قتل، لكن بعض .أفضل قصص الحب تبدأ بجريمة قتل 124 00:14:15,719 --> 00:14:19,769 ،وهذا هو وصف الأمر بالضبط ،قصة حب"، ولكي أرويها بشكل صحيح" 125 00:14:19,869 --> 00:14:24,719 يجب أن أخذكم إلى زمن بعيد قبل أن .أعصر هذه المؤخرة بهذه البدلة الحمراء 126 00:14:24,918 --> 00:14:30,519 أسمع، هل سيجدي نفعاً لو .قلت هذا ببطء؟ إنّي لم أطلب بيتزا 127 00:14:30,719 --> 00:14:33,818 هل هذا عنوان "ريدلدج درايف - 7348"؟ 128 00:14:33,918 --> 00:14:38,719 ـ أأنت السيّد (ميرتشانت)؟ !ـ السيّد (ميرتشانت) لم يطلب الفطيرة 129 00:14:39,019 --> 00:14:41,519 ـ لذا، مَن أتصل؟ !ـ أنا أتصلت 130 00:14:42,918 --> 00:14:48,519 بالأناناس والزيتون؟ !حلوة ومالحة 131 00:14:48,619 --> 00:14:51,519 مَن أنت بحق الجحيم؟ وما الذي تفعله بمكاني؟ 132 00:14:51,719 --> 00:14:55,119 !ـ هل حشوة خبز؟ لا تتحرك ـ يا إلهي، آمل إنها ليست كذلك 133 00:14:55,219 --> 00:14:58,918 اسمع، هل هذا يتعلق بلعبة "البوكر"؟ .. (لقد أخبرت (هاوي 134 00:14:59,918 --> 00:15:03,918 ـ فقط خذ أياً كان تريده !ـ شكراً 135 00:15:04,318 --> 00:15:08,119 ،سيّدي، قبل أن تفعل أيّ شيء له هل تمانع لو حصلت على بقشيش كبير؟ 136 00:15:09,918 --> 00:15:12,918 (ـ أنت (جيرمي)، صحيح؟ أنا (وايد ويلسون ـ أجل 137 00:15:13,019 --> 00:15:16,619 .(إنه لا يتعلق بالبقشيش، يا (جير 138 00:15:16,719 --> 00:15:19,918 .أنا لست هنا من أجله، بل من أجلك 139 00:15:20,918 --> 00:15:25,719 !ـ إنّي تفاديت رصاصة كبيرة في هذا ـ كلا، إنّك لا تزال في ورطة بعد 140 00:15:25,918 --> 00:15:30,719 .عليك حقاً أن تتوقف عن ذلك الإبهار .إنهم سراويل جينز، وليسوا ثريا 141 00:15:30,818 --> 00:15:32,918 .ملاحظة، سأحتفظ بمحفظتك .يبدو كأنّك أعطيتها ليّ 142 00:15:33,119 --> 00:15:37,619 ... ـ فقط أسمع، هل يمكنني أن ـ سأطلق النار على قطتك اللعينة 143 00:15:37,918 --> 00:15:39,918 ،لا أعرف حقاً ماذا يعني ذلك .ليس لديّ أيّ قطة 144 00:15:40,219 --> 00:15:42,918 إذاً، هرة مَن تكون هذه عندما دخلت؟ 145 00:15:45,918 --> 00:15:47,219 .. أيّ واحد 146 00:15:47,519 --> 00:15:51,918 ،أخبرني شيئاً ما الوضع الذي لا يتحسن بالبيتزا؟ 147 00:15:52,219 --> 00:15:56,519 هل يصدف وأن تعرف (ميغان أورفلوسكي)؟ هل ألفظها صحيحاً؟ (أورفلوسكي)؟ 148 00:15:58,918 --> 00:16:01,619 .لأنها تعرفك ... (جيرمي) 149 00:16:01,918 --> 00:16:05,318 إنّي أنتمي إلى مجموعة من رجال .الذين يضربون الناس مقابل مالاً 150 00:16:05,519 --> 00:16:10,119 ،و(ميغان) الصغيرة لم تجني المال .ولحسن حظها أن لديّ قلب مرهف 151 00:16:10,918 --> 00:16:12,918 .. ـ أنا ـ مُطارد 152 00:16:13,019 --> 00:16:17,918 إنه مؤلم حقاً يا (جير)، وأن لم يكن .تقريباً سيء بقدر الفولاذ المسنن 153 00:16:18,019 --> 00:16:23,918 ـ لذا، أبقى بعيداً عن (ميغان)، إتفقنا؟ ـ أجل، سيّدي 154 00:16:24,019 --> 00:16:26,918 ـ ولقد أنتهينا ـ مهلاً، حقاً؟ 155 00:16:27,019 --> 00:16:30,719 !أنتهينا تماماً !كان عليك أن ترى وجهك 156 00:16:30,918 --> 00:16:32,918 ،لم أكن أعرف ما الذي أفعله ... لقد كنت خائفاً للغاية 157 00:16:32,928 --> 00:16:33,918 قلب مرهف، هل تتذكّر؟ 158 00:16:34,918 --> 00:16:36,918 إذا نظرت في إتجاها مجدداً 159 00:16:36,928 --> 00:16:40,918 سوف تعرف في أسوأ الطرق الممكنة .بأن لديّ أعضاء آخرى صعبة، أيضاً 160 00:16:41,918 --> 00:16:43,918 .وهذا جاء بالخطأ 161 00:16:44,918 --> 00:16:46,918 أو كذلك؟ 162 00:16:58,918 --> 00:17:00,918 .(ميغان) 163 00:17:02,918 --> 00:17:06,118 .(لقد سمعتِ آخر كلمة من (جيرمي .إنه يتأسف 164 00:17:06,419 --> 00:17:08,919 .محال 165 00:17:12,919 --> 00:17:15,919 .كان عليّ جلب حذائي التزلج .لكي أري هؤلاء الصغار كيف يفعلوها 166 00:17:16,118 --> 00:17:18,919 .ولهذا السبب إننا نفعل ذلك .لكن في الغالب يتعلق الأمر بالمال 167 00:17:19,118 --> 00:17:20,919 أنت، هل يمكنك أن تلقي زوج والدتي درساً؟ 168 00:17:21,118 --> 00:17:23,919 ،إذا تمكنت من إسقاط الرجل على وجهه .ذلك لأنه يستحق هذا 169 00:17:24,219 --> 00:17:25,919 .مهلاً، أنتظر 170 00:17:26,919 --> 00:17:30,919 ـ أنت بطلي ـ كلا، كلا، كلا، أنا لست كذلك 171 00:17:32,919 --> 00:17:37,719 ـ كلا، لن أكون كذلك أبداً (ـ تباً لك، (وايد 172 00:17:37,818 --> 00:17:40,919 أنا مجرد رجل سيء الذي .يتلقى أجراً لضرب الأشرار 173 00:17:41,919 --> 00:17:44,618 ."مرحباً بكم في حانة "الأخت مارغريت 174 00:17:44,919 --> 00:17:46,919 .إنها أشبه بمعرض الوظائف للمرتزقة 175 00:17:47,019 --> 00:17:51,618 تخيلونا مجرد جنيات أسنان أوغاد .ماعدا إننا نقلع الأسنان ونتلقى أجراً 176 00:17:51,919 --> 00:17:54,909 تمنوا فقط إننا لا نرى اسمائكم .على البطاقة الذهبية 177 00:17:54,919 --> 00:17:56,919 !(باك ليفيلد) 178 00:17:57,118 --> 00:17:59,919 !(ـ مرحباً (وايد ـ (وايد ويلسون)، شفيع البائسين 179 00:18:00,019 --> 00:18:02,919 ـ ماذا يمكنني أن أخدمك؟ ـ إنّي أريد جنس فموي 180 00:18:03,019 --> 00:18:07,219 ـ يا إلهي، وأنا أيضاً ... ـ أريد شراب مع بعض الراحة، لكن أولاً 181 00:18:07,919 --> 00:18:11,909 مهلاً، إنّي لا أخذ مال رعاية الأطفال ... أحرص أن تعيده إلى الآنسة 182 00:18:11,919 --> 00:18:12,919 أورلوفسكي)؟) 183 00:18:13,919 --> 00:18:15,919 أأنت واثق؟ 184 00:18:16,019 --> 00:18:19,719 بالنسبة لواحد عنيف، إنّك شخص متحمس .للغاية، أراهن إنّك تترك الفتى بسهولة أيضاً 185 00:18:19,919 --> 00:18:22,916 .إنه ليس فتى سيء .فقط مُطارد قليلاً 186 00:18:22,919 --> 00:18:26,919 ،لقد كنت أسوأ عندما كنت بعمره .. أتنقل إلى الأماكن الغريبة 187 00:18:27,019 --> 00:18:30,919 ،)بغداد)، (مقديشو)، (جاكسونفيل) ... أتعرف على أشخاص جدد ومثيرين ومن ثم 188 00:18:31,019 --> 00:18:33,618 .تقتلهم، أجل لقد رأيت "إنستغرام" الخاص بك 189 00:18:33,719 --> 00:18:36,219 إذاً، ما الذي كانت تفعله القوات الخاصة في (جاكسونفيل)؟ 190 00:18:36,419 --> 00:18:39,919 هذا شيء سرّي .لديهم مطاعم "تي جي فرادي" رائعة 191 00:18:40,019 --> 00:18:43,919 .حسناً، تفضل خليط "كالوا & بيليز" مع القشدة 192 00:18:44,019 --> 00:18:45,919 .إنّي أمنحك جنس فموي .. أنا 193 00:18:46,019 --> 00:18:48,919 ـ لماذا تجعلني أصنع هذا؟ .. (ـ (كيلي)، (كيلي)، (كيلي 194 00:18:49,019 --> 00:18:53,219 خذي هذا إلى (باك) هناك رجاءً، وأخبريه .إنها من (بوث)، مجرد القليل من المداعبة 195 00:18:53,419 --> 00:18:57,919 ـ ذكّرني ما الفائدة من فعل ذلك؟ ـ لا أخذ أيّ فائدة، إنّي فقط أزعجهم 196 00:18:59,419 --> 00:19:00,919 ماذا تريد؟ 197 00:19:02,919 --> 00:19:06,919 ـ أبتهج، بصحتك ـ تباً لك 198 00:19:07,919 --> 00:19:09,919 .هذا مقعد جديد 199 00:19:14,919 --> 00:19:16,919 .أبقى هادئاً 200 00:19:20,919 --> 00:19:23,019 .حسناً، تحركوا، تحركو 201 00:19:23,118 --> 00:19:24,118 .باك)، نل قسطاً من الراحة) 202 00:19:30,919 --> 00:19:32,919 .إنه لا يزال يتنفس 203 00:19:34,919 --> 00:19:38,919 .لم يفز أيّ أحد اليوم .(محاولة جيّدة، (وايد 204 00:19:39,019 --> 00:19:41,919 (لقد تمكنت مني، إنّي أخترت (بوث في هذا الرهان، أنت مَن أخترت؟ 205 00:19:42,919 --> 00:19:44,919 .. كما تعلم يا (وايد)، بشأن 206 00:19:45,118 --> 00:19:47,919 .كلا، إنّك لم تراهن على موتي 207 00:19:50,818 --> 00:19:55,618 .إنّك راهنت على موتي، ياللهول .أيها الوغد، إنّك أسوأ صديق في العالم 208 00:19:55,818 --> 00:20:00,818 حسناً، المزحة عليك، سأعيش إلى 102 .(عام ومن ثم اموت، في مدينة (ديترويت 209 00:20:00,919 --> 00:20:04,618 .آسف، أردت فقط أن أربح المال .لم أربح أيّ شيء أبداً 210 00:20:04,818 --> 00:20:06,118 !أياً كان 211 00:20:06,118 --> 00:20:08,818 !ـ يا جنود الثروة، الشراب على حسابي !ـ أجل 212 00:20:09,818 --> 00:20:11,818 .محلي! لا شيء مجلوب من الخارج 213 00:20:13,818 --> 00:20:16,219 .. مهلاً، مهلاً، يا عزيزي 214 00:20:16,818 --> 00:20:18,818 أأنت واثق إنّك تود أن تنفق كل ما تملكه؟ 215 00:20:21,818 --> 00:20:23,818 .تماماً 216 00:20:24,318 --> 00:20:26,318 (ـ (فينيسا (ـ (وايد 217 00:20:26,818 --> 00:20:29,818 ما الذي تفعله فتاة مثلكِ في هذا المكان الجميل؟ 218 00:20:29,919 --> 00:20:31,818 .أود ضرب هذه المؤخرة 219 00:20:32,818 --> 00:20:36,818 .باك)، يفضل أن تعتذر قبل ... أجل) .ذلك 220 00:20:36,919 --> 00:20:39,818 ـ قل الكلمات السحرية، يا (غاندالف) البدين ـ أنا آسف 221 00:20:39,919 --> 00:20:43,818 ـ تنفس من خلال الأنف .. ـ ليس لديّ مرشح بين دماغي و 222 00:20:43,919 --> 00:20:47,818 .حسناً، حسبكِ، حسبكِ !أتركي خصيتيه، إنه يتأسف 223 00:20:47,919 --> 00:20:52,818 ـ أخرج من هنا، أذهب وألقي تعويذة "ـ أبعد يديك عن "البضاعة 224 00:20:53,818 --> 00:20:57,818 ... بضاعة، إذاً إنّكِ 225 00:20:57,919 --> 00:21:00,818 ـ تمرحين مقابل المال؟ ـ أجل 226 00:21:00,919 --> 00:21:04,618 ـ طفولة قاسية؟ ـ أقسى من طفولتك، والدي رحل قبل أن أولد 227 00:21:04,818 --> 00:21:07,818 .والدي رحل قبل أن يتم حملي 228 00:21:07,919 --> 00:21:10,818 ـ هل سبق وأن أخمدت سيجارة على جلدك؟ ـ وأين تخمدين غير هذا؟ 229 00:21:10,919 --> 00:21:13,618 ـ لقد تعرضت للتحرش ـ وأنا أيضاً، من قبل عمي 230 00:21:13,818 --> 00:21:15,818 .من قبل أعمام .إنّهم كانوا يتناوبون عليّ 231 00:21:15,919 --> 00:21:19,818 لقد شاهدت عيد ميلادي من خلال ثقب .. مفتاح خزانة مغلقة، التي يصدف أن تكون 232 00:21:19,919 --> 00:21:23,818 .غرفة نومك، كم أنت محظوظ .لقد كنت أنام في صندوق غسالة الصحون 233 00:21:23,919 --> 00:21:26,818 .كان لديكم غسالة صحون .لم أكن أعرف النوم حتى 234 00:21:26,919 --> 00:21:31,118 إنه كان ممتلئ يوماً على مدار الاسبوع .بالكرات وخليط الكعكة والإباحية المهرجين 235 00:21:33,818 --> 00:21:35,818 مَن سيفعل شيء كهذا؟ 236 00:21:36,818 --> 00:21:38,818 .على آمل أن تكوني أنتِ 237 00:21:39,808 --> 00:21:40,818 لاحقاً في الليلة؟ 238 00:21:43,818 --> 00:21:50,818 ماذا يمكنني أن أحصل مقابل 275 دولار وبطاقة "يورغرت ريوردز"؟ 239 00:21:50,919 --> 00:21:53,818 .عزيزي، حوالي 48 دقيقة لأياً كان تريده 240 00:21:54,818 --> 00:21:57,818 .مع حلوى قليلة الدسم 241 00:22:03,818 --> 00:22:06,818 هل إنها وضعت للتو بطاقة هدية في فمك؟ 242 00:22:07,818 --> 00:22:10,818 .لقد حان وقت وضع الكرات في الثقوب 243 00:22:10,919 --> 00:22:13,818 ـ قلتِ أياً كان أريد ـ أفهم ما تقصده 244 00:22:14,818 --> 00:22:18,808 ـ إنّك تحب لعبة كرة "سكي" أكثر .من المهبل، على ما يبدو 245 00:22:18,818 --> 00:22:19,818 .هذا قرار صعب 246 00:22:20,118 --> 00:22:22,719 .فقط أريد معرفة حقيقتكِ 247 00:22:22,818 --> 00:22:26,818 إنه ليس قصير بقدر النماذج الجنسية ."الثنائية الأبعاد التي تنشرها "هوليوود 248 00:22:27,818 --> 00:22:29,818 ـ الكرات في الثقوب ـ الكرات في الثقوب 249 00:22:30,818 --> 00:22:33,818 ـ تحضري للخسارة المأساوية ـ أرني، أيها الرجل الكبير، حسناً 250 00:22:40,818 --> 00:22:45,818 ،أريد أصدار "فولترون" المحدود .المدافع عن خاتم الكون، رجاءً 251 00:22:45,818 --> 00:22:47,818 .حسناً، ها أنتِ ذا 252 00:22:48,818 --> 00:22:50,818 .كان لديّ هذا لفترة من الزمن 253 00:22:50,919 --> 00:22:53,318 ـ وسأخذ ممحاة قلم رصاص ـ حسناً 254 00:22:53,818 --> 00:22:57,659 ."الآن، أنت الحامي الفخور لكوكب "أريوس 255 00:22:57,818 --> 00:23:00,818 وأنتِ بوسعكِ أن تمسحي الأشياء .المكتوبة بالقلم الرصاص 256 00:23:00,919 --> 00:23:01,818 .عزيزتي 257 00:23:01,919 --> 00:23:05,818 إنّي أكره أن أبلغك بهذا، لكن .الـ 48 الدقيقة الخاصة بك أنتهت 258 00:23:06,318 --> 00:23:08,818 كم دقيقة آخرى يمكنني الحصول عليها مقابل هذا؟ 259 00:23:08,919 --> 00:23:13,818 كما تعلمين، خمسة قطع أسد ."صغيرة تتجمع لتكون "سوبر بوت 260 00:23:13,919 --> 00:23:16,798 خمسة قطع صغيرة؟ .سأمنحك ثلاثة دقائق 261 00:23:16,818 --> 00:23:21,118 .إتفقنا ماذا سنفعل بـ 2:37 المتبقية؟ 262 00:23:21,318 --> 00:23:22,318 ما رأيك أن نتعانق؟ 263 00:23:26,818 --> 00:23:30,818 ـ كم من الوقت نستمر هكذا؟ ـ طوال العام؟ 264 00:23:39,818 --> 00:23:42,818 .عيد حب سعيد 265 00:23:48,818 --> 00:23:52,818 ـ عيد سنة صينية سعيد "ـ سنة "الكلب 266 00:23:57,818 --> 00:24:02,818 ،أسترخي .وعيد الامرأة العالمي سعيد 267 00:24:11,818 --> 00:24:13,818 .عيد الصوم 268 00:24:17,818 --> 00:24:22,818 !(ـ (وايد !ـ آسف، عيد هالوين سعيد 269 00:24:30,818 --> 00:24:33,818 .عيد الشكر سعيد 270 00:24:34,818 --> 00:24:36,818 .أحبكِ 271 00:24:39,818 --> 00:24:43,818 ،إذا ساقكِ اليسرى هي عيد الشكر ،وساقكِ اليمنى هي عيد الميلاد 272 00:24:44,419 --> 00:24:47,818 هل يمكنني أن أزوركِ بين العيدين؟ 273 00:24:47,919 --> 00:24:50,818 !هذه السترة شيء فظيع 274 00:24:51,818 --> 00:24:53,818 .لكن اللون الأحمر يبدو رائعاً عليكِ 275 00:24:53,919 --> 00:24:56,818 الأحمر هو لونك المفضل، ولوني .مثل الأحمر في عينيك 276 00:24:57,219 --> 00:24:59,118 ـ اسمعي، لقد كنت أفكر ـ حقاً؟ 277 00:25:00,818 --> 00:25:03,818 ـ حول سبب نحن سعداء جداً معاً ـ لماذا؟ 278 00:25:04,818 --> 00:25:08,818 .جنونكِ يطابق جنوني .شيء ممتع 279 00:25:09,818 --> 00:25:13,818 ."ونحن مثل القطعتين في أحجية "جيغسو رفيقا روح غريبان؟ 280 00:25:13,919 --> 00:25:16,818 إنّك تجمعهم معاً ويمكنك .أن ترى الصورة من الاعلى 281 00:25:16,919 --> 00:25:17,818 .صحيح 282 00:25:18,818 --> 00:25:22,818 .وايد)، ثمة شيء كنت أريد أن أطلبه منك) 283 00:25:22,919 --> 00:25:25,818 فقط لأنه لم تتسنى لك .الفرصة ان تطلبه مني 284 00:25:26,818 --> 00:25:28,818 ... هلا 285 00:25:29,818 --> 00:25:32,818 .. ـ تحشره في ـ تتزوجيني؟ 286 00:25:33,818 --> 00:25:35,818 جلب النحس؟ 287 00:25:37,818 --> 00:25:39,818 ـ أين كنت تخبأ هذا؟ ـ ليس في أيّ مكان 288 00:25:39,919 --> 00:25:43,219 .. ـ قالوا إنه راتب لشهر واحد، لذا .. ـ تعني 289 00:25:43,419 --> 00:25:45,818 ـ أجل ـ هذا هو غرضي 290 00:25:48,818 --> 00:25:52,519 (ـ أحبك، يا (وايد ويلسون .. ـ من المفترض عليكِ أن .. لذلك 291 00:25:52,818 --> 00:25:54,818 !ـ أجل !ـ أجل 292 00:25:57,818 --> 00:25:59,818 !أشعر كأني فتاة صغيرة تماماً 293 00:26:04,818 --> 00:26:07,808 ماذا لو حضنتكِ ولن أدعكِ ترحلين أبداً؟ 294 00:26:07,818 --> 00:26:10,818 فقط تحملك العاهرة على ظهرها .(مثل (يودا) على ظهر (لوك 295 00:26:10,919 --> 00:26:14,818 !"ـ إنها نكات فيلم "حرب النجوم !ـ الإمبراطورية 296 00:26:15,818 --> 00:26:18,818 !يا إلهي، يبدو كأنيّ أدخلتكِ في الحاسوب 297 00:26:24,818 --> 00:26:26,818 .مثالي 298 00:26:30,818 --> 00:26:33,818 .حان وقت التبول .هزيها، أجل 299 00:26:38,818 --> 00:26:40,818 ،إليكم الأمر 300 00:26:40,919 --> 00:26:45,818 الحياة هي سلسلة لانهائية من الكوارث مع .فقط من الفواصل الإعلانية القصيرة مثل السعادة 301 00:26:46,818 --> 00:26:50,818 .هذا كان فاصل إعلاني أساسي 302 00:26:51,818 --> 00:26:55,818 ما يعني قد حان وقت العودة .إلى جدول برنامجنا المنتظم 303 00:26:56,118 --> 00:26:58,818 ... ـ ما هذا بحـ !(ـ يا إلهي، (وايد 304 00:27:04,818 --> 00:27:09,818 .أنتِ تهرجين، كلا، لستِ كذلك .أشعر إنّي أهرج 305 00:27:10,318 --> 00:27:13,818 أن ردة فعل الناس لأخبر سرطان .المرحلة الأخيرة تكون مختلفة 306 00:27:13,919 --> 00:27:16,118 من المؤكد أن هناك خيارات .يمكننا النظر إليها 307 00:27:16,219 --> 00:27:18,818 .تخضع الأدوية الجديد للتطور كل يوم 308 00:27:21,818 --> 00:27:23,818 إذاً، ماذا نفعل؟ 309 00:27:23,828 --> 00:27:26,818 .بالتأكيد، هناك شيء يمكننا فعله 310 00:27:26,919 --> 00:27:30,808 (تم تشخيص عمي (إيفان .. بسرطان الغدة الدرقية 311 00:27:30,814 --> 00:27:33,118 وكانت هناك كل تلك الأدوية .. (التجريبية من (ألمانيا 312 00:27:33,318 --> 00:27:36,818 فينيسا) تعمل بالفعل على الخطة) ."أيه، "بي" مروراً إلى خطة "ز" 313 00:27:37,818 --> 00:27:41,618 أما أنا؟ .إنّي أحاول حفظ تفاصيل وجها 314 00:27:41,818 --> 00:27:44,019 .كما لو إنّي أراه لأول مرة 315 00:27:44,419 --> 00:27:46,818 .. ـ أو آخر ـ سيّد (ويلسون)؟ 316 00:27:48,818 --> 00:27:50,818 .خذ وقتك في ترتيب هذا 317 00:27:52,719 --> 00:27:54,818 إنه من المهم أن لا تتسرع .في فعل أيّ شيء 318 00:28:05,818 --> 00:28:09,808 الآن، لو كنت وغداً يزن 200 ،)رطلاً مثل (فرانسيس 319 00:28:09,818 --> 00:28:10,818 أين لكنت أختبئ؟ 320 00:28:36,818 --> 00:28:40,818 يعم الصمت على الجمهور حين" (الصاعد الحساس (وايد دبليو ويلسون 321 00:28:40,828 --> 00:28:44,818 ."من (ريجينا)، (ساسكاتشوان)، يستعد للتسديد 322 00:28:45,818 --> 00:28:47,818 ."صورته تبدو جيّدة" 323 00:28:49,818 --> 00:28:54,318 ."ولهذا السبب (ريجينا) تمشي مع نغمة ممتعاً" 324 00:28:54,519 --> 00:28:59,118 أيها السيّدات والسادة، ما ترونه" "هو انتقام ركل القضيب وجميل 325 00:28:59,818 --> 00:29:03,818 "!أضربه! إنها قادمة" 326 00:29:03,919 --> 00:29:07,818 هذا يحول السلوك الغير الرياضي" "!إلى مستوى جديد كلياً 327 00:29:12,818 --> 00:29:16,618 .تبدو جيّداً، (فرانسيس)، أستراحة جيّدة .يبدو كأنّك كنت ترمي الكرة وليس تلتقطها 328 00:29:16,818 --> 00:29:19,818 هل يذكّرك هذا؟ كلا؟ 329 00:29:23,818 --> 00:29:25,818 ما رأيك بهذا الآن؟ 330 00:29:29,419 --> 00:29:31,818 .وايد ويلسون) الوغد) 331 00:29:33,818 --> 00:29:34,919 ـ حسناً، مرحباً، أيها الرائع 332 00:29:35,019 --> 00:29:38,818 أجل، يبدو كأنّي تعرضت للعضة .من قبل كلب "شار بي" المشع 333 00:29:38,919 --> 00:29:41,019 وهذا خطأ مَن يكون، يا (فرانسيس)؟ 334 00:29:41,719 --> 00:29:43,818 لقد آن الأوان أن تتراجع عما .فعلته بهذا الوجه الجميل 335 00:29:43,818 --> 00:29:46,719 .يجب عليك أن تشكرني .يبدو إنّي جعلتك خالداً 336 00:29:46,818 --> 00:29:48,818 .أنا غيوراً جداً فعلاً 337 00:29:48,919 --> 00:29:51,818 أجل، لكن هذه ليست الحياة التي يستحق عيشها، صحيح؟ 338 00:29:52,519 --> 00:29:57,818 الآن، أنا على وشك أن أفعل بك مثلما فعل .لمب بيزكت) للموسيقى في نهايات التسعينات) 339 00:29:58,818 --> 00:30:00,818 أبي؟ 340 00:30:03,818 --> 00:30:07,818 أظن يمكننا جميعاً أن نتفق بأن .الأمر أنحرف في طريق أكثر هولاً 341 00:30:09,318 --> 00:30:11,919 .حسناً، ربما لم يكن أكثر 342 00:30:12,919 --> 00:30:15,818 .الآن هذا أغلى الأشياء التي أملكها 343 00:30:16,318 --> 00:30:19,818 ـ "وام"؟ !"ـ كلا، كلا، كلا، "واام 344 00:30:20,077 --> 00:30:23,318 أجعله كبيراً" هو الألبوم الذي حصلا" .جورج) و(أندي) على علامة التعجب) 345 00:30:23,419 --> 00:30:27,318 إذاً، هل من المفترض عليّ أن ابتسم وأودعك عند الباب؟ 346 00:30:27,419 --> 00:30:30,318 ."أعتبري الأمر "التنظيف الربيعي .إلا إذا كان الربيع هو الموت 347 00:30:30,419 --> 00:30:34,318 رباه، لو كان لديّ قرشاً في كل مرة .(أضرب فيها المطربة (برناديت بيتر 348 00:30:35,019 --> 00:30:36,719 .يبدو كأن لديك مالاً 349 00:30:37,519 --> 00:30:40,519 ،برناديت) لن تذهب لأيّ مكان) .لأنّك لن تذهب لأيّ مكان 350 00:30:41,519 --> 00:30:42,818 ـ أشرب ـ أنتِ محقة 351 00:30:43,019 --> 00:30:46,519 السرطان فقط منتشر في كبدي، رئتي، بروستاتي .دماغي، كل الأشياء التي يمكنني العيش بدونها 352 00:30:48,519 --> 00:30:50,318 .أنت تنتمي هنا إلى هذا المنزل 353 00:30:50,519 --> 00:30:54,519 .محاط بـ (فولترون) و(برناديت) وأنا الخاصين بك 354 00:30:54,519 --> 00:30:59,519 .اسمعي، كلانا نعرف أن سرطان عرض سيء 355 00:34:16,918 --> 00:34:20,018 ليس عرضاً جيّداً، مثل برنامج ."سلابشوف" للطبخ و"شيكويتي" 356 00:34:20,219 --> 00:34:23,119 .العالم بحاجة لجنود إستتثنائيين 357 00:34:23,219 --> 00:34:25,219 ،إننا لا نجعلك أفضل وحسب 358 00:34:25,619 --> 00:34:28,418 .بل سوف نجعلك أفضل من الأفضل 359 00:34:29,818 --> 00:34:30,918 .بطل خارق 360 00:34:31,099 --> 00:34:36,119 اسمع أيها العميل (سميث)، لقد .جربت عمل البطل، وإنه ترك أثراً 361 00:34:36,219 --> 00:34:39,119 .لكن إذا أخفقت، سوف أبحث عنك 362 00:34:40,119 --> 00:34:41,918 .تباً 363 00:34:42,119 --> 00:34:46,119 .إننا نبعد 500 ياردة عن المدرسة ... لذا، ربما إنّك تريد، كما تعلم 364 00:34:49,119 --> 00:34:51,119 .شرابه على حسابي 365 00:34:56,119 --> 00:34:58,119 ماذا كان يقول؟ 366 00:35:20,918 --> 00:35:23,918 مرحباً، ما الذي يجري؟ 367 00:35:24,018 --> 00:35:28,619 .(آسف، لقد راودني كابوس (ليام نيسون 368 00:35:29,318 --> 00:35:32,619 لقد حلمت إنّي أختطفت ابنته .وإنه لم يجدها وحسب 369 00:35:42,619 --> 00:35:44,619 .إنهم أنتجوا ثلاثة من تلك الأفلام 370 00:35:45,619 --> 00:35:48,619 في مرحلةً ما، سيكون عليكِ أن .تسألي ما إذا كان هو والداً سيئاً 371 00:36:02,619 --> 00:36:05,918 ،أسوأ جزء في السرطان هو ليس ما يفعله بك 372 00:36:06,619 --> 00:36:08,619 .بل ما يفعله للذين تحبهم 373 00:36:10,619 --> 00:36:13,119 مَن يعرف إن كان هذا الرجل بوسعه أن ينقذ حياتي؟ 374 00:36:13,619 --> 00:36:16,619 لكني عرفت أن هناك طريقة وحيدة .التي بوسعي أن أنقذ حياتها 375 00:36:19,619 --> 00:36:22,619 أليس هذا ما يفعله الأبطال الخارقين؟ 376 00:36:34,219 --> 00:36:38,219 حسناً، لنتكلم عن الأشياء الجيدة .والسيئة التي تتعلق بالبطل الخارق 377 00:36:39,219 --> 00:36:45,018 الجيّدة : إنهم يجذبون النساء، تخفيضات في ،الغسيل الجاف المحلي، صفقات أفلام مربحة 378 00:36:45,219 --> 00:36:48,219 لكِلا القصص الأصلية والكبيرة .وأفلام طاقم الأداء الموحد 379 00:36:48,719 --> 00:36:51,818 السيئة : إنهم جميعاً حيوانات أليفة !للمعلمين العاجزين 380 00:36:52,018 --> 00:36:56,119 ـ تعلم أن بوسعي سماعك ـ لم أكن أتحدث إليك، بل أتحدث إليهم 381 00:36:56,219 --> 00:36:58,219 .أبقى هنا 382 00:36:58,719 --> 00:37:01,219 .(لقد تم تحذيرك مسبقاً، يا (ديدبول 383 00:37:01,318 --> 00:37:04,719 .هذا هو أستخدام مشين ومتهور لقواك 384 00:37:05,068 --> 00:37:06,719 .كلاكما سوف تأتيا معنا 385 00:37:06,818 --> 00:37:11,018 اسمع يا (كولوسوس)، ليس لديّ .وقت لسماع هراء الخير الآن 386 00:37:11,219 --> 00:37:13,219 ومَن أنتِ؟ 387 00:37:14,219 --> 00:37:16,219 .(أنا رأس الحرب المراهقة (نيغاسونيك 388 00:37:16,318 --> 00:37:19,818 .... (المراهقة (نيغاسونيك ماذا بحق الجحيم؟ 389 00:37:20,018 --> 00:37:22,219 !هذا أروع اسم تماماً 390 00:37:23,219 --> 00:37:27,219 ـ إذاً ماذا، هل أنتِ مساعدته؟ ـ كلا، متدربة 391 00:37:27,318 --> 00:37:30,219 "دعوني أخمن، هل "رجال - أكس تركوكما، الرجاء التوضيح في ذلك؟ 392 00:37:30,619 --> 00:37:32,719 وماذا تظن؟ 393 00:37:33,018 --> 00:37:36,219 تتظاهر إنّك لست هنا يا رأس الحرب المراهقة نيغاسونيك)، هل يمكننا تبادل الاسماء؟) 394 00:37:37,219 --> 00:37:41,018 ـ هل يمكننا الذهاب؟ "!ـ "أنظر! أنا فتاة مراهقة 395 00:37:41,219 --> 00:37:42,318 ."أفضل أن أكون في أيّ مكان غير هذا" 396 00:37:42,369 --> 00:37:48,219 إنّي أحظى بصمت طويل وحزين يتبعه" ."تعليق مشين مع المزيد من الصمت 397 00:37:49,219 --> 00:37:54,219 إذاً، ماذا سوف يكون؟ صمت طويل .وحزين؟ أو تعليق مشين؟ هيّا تكلمي 398 00:37:56,219 --> 00:37:58,219 .إنّك وضعتني في مأزق هنا 399 00:37:58,721 --> 00:38:02,219 .(لا يمكننا السماح بهذا، يا (ديدبول .الرجاء، تعال بهدوء 400 00:38:02,318 --> 00:38:05,219 !ـ أيها الداعر العنيف الضخم ـ هذا ليس لطيفاً 401 00:38:05,318 --> 00:38:08,219 هل حقاً تفسد هذا عليّ؟ .. ثق بي 402 00:38:08,318 --> 00:38:14,219 !ذلك وغد لعين !إنه شرير حقاً 403 00:38:14,318 --> 00:38:18,219 .بالإضافة لذلك، لم يصاب أيّ أحد بالأذى 404 00:38:23,219 --> 00:38:26,219 ذلك الرجل كان هناك بالأعلى .فعلاً عندما وصلت إلى هنا 405 00:38:26,318 --> 00:38:31,219 وايد)، أنت أفضل من هذا، أنضم) .معنا، وأستخدم قواك في فعل الخير 406 00:38:31,318 --> 00:38:33,219 !ـ أنتباه ـ كن بطلاً خارقاً 407 00:38:33,219 --> 00:38:37,018 اسمع! في اليوم الذي أقرر أن ،أكون مكافحاً للجريمة 408 00:38:37,219 --> 00:38:40,309 الذي يسكن مع حفنة من المتذمرّين ،"الآخري في قصر "نيفرلاند 409 00:38:40,318 --> 00:38:45,818 ،لوغد عجوز وأصلع وقذر 410 00:38:46,018 --> 00:38:49,119 في ذلك اليوم، سأرسل لمؤخرتك .اللامعة والسعيدة طلب صداقة 411 00:38:49,219 --> 00:38:52,219 لكن حتى ذلك الوقت، سوف أفعل .ما جئت إلى هنا لكي أفعله 412 00:38:52,318 --> 00:38:54,219 !ـ أما ذلك، أو أصفعك أيها الوغد ... (ـ (وايد 413 00:38:55,219 --> 00:38:58,818 !ـ أنت، يا (بول) الغبي !"ـ أصمتي، يا "سيانيد 414 00:38:59,018 --> 00:39:01,219 .. وآمل أن تشاهد 415 00:39:04,219 --> 00:39:06,219 .مؤسف حقاً 416 00:39:09,219 --> 00:39:12,219 !هكذا بالفعل 417 00:39:15,219 --> 00:39:17,219 !"كندا" 418 00:39:18,719 --> 00:39:21,219 ـ هذا ليس جيّداً ـ (وايد)، أرجوك 419 00:39:21,318 --> 00:39:22,318 !لكمة في القضيب 420 00:39:23,219 --> 00:39:26,219 !يالزوجتك المسكينة 421 00:39:26,318 --> 00:39:28,219 .يجب عليك أن تتوقف حقاً 422 00:39:30,518 --> 00:39:33,619 ."جميع الديناصورات تخشى الديناصور "تي - ريكس 423 00:39:37,219 --> 00:39:41,219 !ـ أعدك أن هذا عاقبته وخيمة عليك، أيها الضخم ـ هذا أمر محرج 424 00:39:42,219 --> 00:39:44,219 .الرجاء، أبقى هادئاً 425 00:39:45,219 --> 00:39:47,918 هل سبق وأن سمعت رجل بساق واحدة في مسابقة ركل المؤخرة؟ 426 00:39:48,018 --> 00:39:51,918 ـ هل لديك زر "أطفاء"؟ ـ أجل، إنه بجوار البروستات، أو هذا زر "تشغيل"؟ 427 00:39:52,219 --> 00:39:53,518 !يكفي 428 00:40:02,219 --> 00:40:04,219 .لنذهب ونتحدث إلى البروفيسور 429 00:40:05,219 --> 00:40:09,818 ماكافوي) أم (ستيورات)؟) .. هذه المواعيد أمر مربك جداً 430 00:40:10,219 --> 00:40:15,619 !ـ حياً أو ميتاً، سوف تأتي معي ـ سوف تتعافى يا (وايد)، دوماً تفعل ذلك 431 00:40:21,219 --> 00:40:24,219 هل سبق وأن رأيتم فيلم "127 ساعة"؟ !تحذير أفساد عن أحداث الفيلم 432 00:40:28,219 --> 00:40:31,219 !يا إلهي، مقرف 433 00:40:33,219 --> 00:40:36,108 .إنها لقطة ذات قيمة تجارية مضمونة، يا عزيزي 434 00:40:36,219 --> 00:40:39,219 .(يا إلهي؟ هذا أنا، (مارغريت 435 00:40:49,219 --> 00:40:51,219 .إنه أدنى مستوى ممكن 436 00:40:52,219 --> 00:40:55,119 عندما الحياة ينتهي بها المطاف ،بكارثة كبيرة جداً 437 00:40:55,219 --> 00:40:59,219 فيكون بوسعك تعقب هذا .للوصول إلى قرار سيء وكبير 438 00:40:59,318 --> 00:41:02,219 ."القرار الذي ينقلك إلى "الهاوية 439 00:41:02,318 --> 00:41:05,219 .هذا كان قراري 440 00:41:06,818 --> 00:41:08,719 ،)سيّد (ويلسون 441 00:41:09,818 --> 00:41:12,818 لا شيء يدفئ قلبك أكثر .من تغيير قلب شخص آخر 442 00:41:13,818 --> 00:41:16,818 .إنّك أخيراً أخفقت 443 00:41:16,918 --> 00:41:19,318 .فقط أوعدني إنّك سوف تساعدني 444 00:41:19,818 --> 00:41:22,818 ـ لكي أتمكن من مساعدة شخص آخر ـ بالطبع 445 00:41:23,818 --> 00:41:28,818 وأرجوك لا تجعلني خارق ببدلة !خضراء لعينة أو رسوم متحركة 446 00:41:48,818 --> 00:41:51,318 .هذا المكان يبدو صحياً 447 00:41:51,818 --> 00:41:53,818 .طلبي الأول هو أريد أيدي دافئة 448 00:41:53,918 --> 00:41:57,818 !يا إلهي .وطاولة أكثر دفئاً 449 00:41:58,818 --> 00:42:03,818 يجب عليكم حقاً أن تضعوا كلمة سرّ ."يا رفاق، إنّي أفكر بـ "لحم وفول 450 00:42:06,818 --> 00:42:08,818 !على مهلكِ 451 00:42:09,818 --> 00:42:12,818 ألستِ قوية قليلاً لسيّدة؟ 452 00:42:13,818 --> 00:42:16,818 .(إنّي أتصل بـ (وانغ 453 00:42:18,818 --> 00:42:23,818 ما خطب أعواد الثقاب؟ هل هي مثبتات للفم؟ أو إنّكِ مجرد معجبة بالممثل (ستالون)؟ 454 00:42:24,818 --> 00:42:28,619 .(تحليّ بالصبر، يا (أنجيل .كل شيء في الوقت المناسب 455 00:42:28,818 --> 00:42:31,818 أأنت هنا من أجل خدمة ترتيب الأسرة أم ماذا؟ 456 00:42:31,918 --> 00:42:34,818 ـ لدينا ثرثار آخر هنا ـ إنّي فقط متحمس حيال يومي الأول في معسكر الخارق 457 00:42:34,918 --> 00:42:37,818 .أخرس 458 00:42:40,818 --> 00:42:43,219 .(سيّد (ويلسون)، اسمي (آجاكس 459 00:42:43,818 --> 00:42:45,818 .وإنّي أدير هذه الورشة 460 00:42:46,918 --> 00:42:49,818 أعتادت خطاباتي الترحيبية أن ،تكون مملوء بعبارات لطيفة مثل 461 00:42:49,818 --> 00:42:53,818 هذا ربما يؤلم قليلاً" أو "ربما" ."قد يسبب لك بعض الأزعاج 462 00:42:53,918 --> 00:42:58,219 لكن سأكون صريحاً، هذه الورشة .ليست برنامج خاضع للحكومة 463 00:42:58,818 --> 00:43:03,119 إنها مؤسسة خاصة التي تحول ... مشاريع الاستصلاح مثلك إلى 464 00:43:03,818 --> 00:43:06,818 .رجال ذي قدرات إستثنائية 465 00:43:07,818 --> 00:43:12,818 إنما لو تظن اكتساب .القدرات الخارقة غير مؤلم، فأنت مخطئ 466 00:43:13,318 --> 00:43:17,518 إني أحقنك بمصل ينشط .أي جينات طافِرة كامنة بحمضك النووي 467 00:43:17,719 --> 00:43:22,818 ،ولكي ينجح .علينا تعريضك لإجهاد حاد 468 00:43:26,818 --> 00:43:30,818 آمل أنك سمعت مقولة ".لإعداد العجّة، عليك كسر بعض البيض" 469 00:43:31,219 --> 00:43:35,818 .(أنا على وشك أن أؤذيك يا (وايد .ولعلمك، أنا كنت مريضًا هنا ذات مرة 470 00:43:36,818 --> 00:43:41,818 ،والعلاج يؤثر في كل امرئ غير الآخر .فقد جعل (آنجيل) قوية على نحو خارق 471 00:43:42,818 --> 00:43:50,119 ،وفي حالتي عزّز ردود فعلي .وحرق نهاياتي العصبية كيلا أشعر بالألم 472 00:43:51,818 --> 00:43:55,418 ،وبالواقع .ما عدت أشعر بأيّ شيء 473 00:44:04,818 --> 00:44:08,818 !شكرًا لك .هناك شيء عالق بأسنانك 474 00:44:09,818 --> 00:44:14,818 ...في الوسط تحديدًا .قطعة خسّ أفرنجي أو ما شابه 475 00:44:16,818 --> 00:44:18,818 .كانت تزعجني منذ فترة طويلة 476 00:44:20,818 --> 00:44:26,318 هل (آجاكس) اسمك الحقيقي؟ .فهو يبدو مختلقًا على نحو مريب 477 00:44:26,418 --> 00:44:34,018 ما اسمك حقًا؟ (كيفن)؟ (بروس)؟ (سكوت)؟ متش)؟ (ركستر)؟ أهو (بازيل فولتي)؟) 478 00:44:34,128 --> 00:44:38,719 امزح كما شئت، فالشيء الوحيد .الذي يموت بهذا المكان هو الحسّ الفكاهي 479 00:44:38,818 --> 00:44:41,818 .سنرى قريبًا - .أرجّح ذلك - 480 00:44:42,818 --> 00:44:45,820 .إنه طوع أمرك - .بحقك - 481 00:44:45,820 --> 00:44:49,818 أستتركني وحدي مع (روزي أودونيل) الأقلّ غضبًا؟ 482 00:44:53,818 --> 00:44:58,818 ،إليك آلية العملية .الأدرينالين يعمل كمحفّز للمصل 483 00:44:58,820 --> 00:45:01,818 .لذا علينا أن نُنزل بك عناءً مضنيًا 484 00:45:02,818 --> 00:45:07,818 لو حالفك الحظ، ستُنشَّط . جيناتك الطافرة وتظهر في صورة مبهرة 485 00:45:12,818 --> 00:45:15,818 ،ما لم يحدث ذلك .فسنضطر لمواصلة إيذائك 486 00:45:16,818 --> 00:45:20,818 ،بطرق جديدة ومختلفة .كل منها أَمَرُّ من سابقتها 487 00:45:22,818 --> 00:45:25,818 ...حتى تظهر جيناك الطافرة أخيرًا 488 00:45:26,818 --> 00:45:28,768 .أو تموت 489 00:45:34,818 --> 00:45:41,818 أتقصد كقائمة أمنيات؟ - .كقائمة لعنات، فأودّ إشعال سيجارة من مشعل الأوليمبياد - 490 00:45:41,918 --> 00:45:44,418 ،بعدها مباشرة .مخدرات هلوسة 491 00:45:44,518 --> 00:45:50,818 ودعنا لا ننسى القفز الهوائي الثنائي العاري .(مع فريق كرة السلة النسائي (ساكرمنتو موناركس 492 00:45:50,918 --> 00:45:53,818 أي شيء بقائمة أمنياتي .يشتمل على التعري العام 493 00:45:54,818 --> 00:45:57,818 (وأخيرًا، احتجاز (مريديث باكستر بارني .تحت غطاء السرير بعدما أملؤه ريحًا نتنة 494 00:45:57,918 --> 00:46:01,418 .إنما أنا أريدها هي أن تحتجزني 495 00:46:04,818 --> 00:46:08,818 ...إعداد فطائر بالموز لأبنائي 496 00:46:12,219 --> 00:46:14,818 ...(فينيسا) 497 00:46:17,818 --> 00:46:20,818 .(أود رؤية (فينيسا 498 00:46:20,918 --> 00:46:24,818 !بديع .أجهل حال الآخرين، لكنني تأثرت 499 00:46:24,918 --> 00:46:31,818 .إنما نحن نمزح - .كلا، لا بأس. حبّذا الإلهاءات - 500 00:46:31,918 --> 00:46:34,818 فلا نودكما أن تتراجعا الآن، صحيح؟ 501 00:46:34,818 --> 00:46:42,318 ،)لا تقبل أيًّا من هرائه يا (كاننجهام فما مدى قوّته إذا كان اسمه (فرانسس)؟ 502 00:46:42,320 --> 00:46:44,418 فرانسس)؟) 503 00:46:44,818 --> 00:46:49,818 إنه اسمه القانوني، فقد استقى لقب .آجاكس) من سائل تنظيف أطباق) 504 00:46:51,818 --> 00:46:56,818 !فـ ر ا نـ ـس... بئسًا) 505 00:46:59,518 --> 00:47:02,818 انتزعت علامة .التظيف الجاف من معطفك 506 00:47:02,918 --> 00:47:06,818 لعلمك، غالبًا يمكنني إهداءك .خصمًا خاصًّا بالأبطال الخارقين 507 00:47:06,918 --> 00:47:10,818 .إنك مزعج بلا هوادة - .شكرًا لك، أول مرة يُصَاغ استهجاني هكذا - 508 00:47:10,918 --> 00:47:13,619 ما رأيك أن تسدي معروفًا إلينا جميعًا وتخرس؟ 509 00:47:13,818 --> 00:47:15,818 .وإلا سأخيّط فاهك الجميل 510 00:47:15,918 --> 00:47:19,719 .لا أنصحك بفعل ذلك 511 00:47:19,818 --> 00:47:25,818 ،فإن مشكلة التعذيب بلا هوادة .هي أنك بلغت بي أقصى الألم بالفعل 512 00:47:27,818 --> 00:47:30,818 أذلك ظنك؟ 513 00:47:35,818 --> 00:47:40,518 ،ما لم ينشّط هذا جيناك .فلا شيء كفيل بتنشيطها 514 00:47:40,818 --> 00:47:46,818 الآن نقلّل تركيز الأكسجين في الهواء .إلى النقطة عينها حيث تشعر بالاختناق 515 00:47:46,918 --> 00:47:52,818 لو تباطأت موجات دماغك .وكدت تفقد الوعي، سنرفع نسبة الأكسجين 516 00:47:52,918 --> 00:47:57,818 لو تباطأت دقات قلبك بمعنى أنك .قادر على التنفس، سنعود ونخفض الأكسجين 517 00:47:58,818 --> 00:48:02,818 ،وهناك سنتركك .هناك على وجه التحديد 518 00:48:03,818 --> 00:48:07,818 ...قبلئذٍ ظننتكم أوغادًا يا رفاق - أتعرف ما الفكاهيّ بحقّ؟ - 519 00:48:08,818 --> 00:48:11,818 كونك ما زلت تظننا .سنخلق منك بطلًا خارقًا 520 00:48:11,918 --> 00:48:18,619 أنت؟ حثالة مشينة؟ زِير العاهرات؟ 521 00:48:18,818 --> 00:48:23,818 .إنك نكرة ...(وإليك سر يا (وايد 522 00:48:23,918 --> 00:48:27,818 ،هذه الورشة لا تخلق أبطالًا خارقين .بل نخلق عبيدًا خارقين 523 00:48:28,818 --> 00:48:33,818 سنطوّقك بطوق لكبح قواك .ونعرضك بمزادٍ لصاحب أعلى عرض 524 00:48:33,918 --> 00:48:38,818 :وهذا ما سيكلفونك تنفيذَه .إرهاب المواطنين، وقمع المجاهدين 525 00:48:40,818 --> 00:48:43,818 .وربما فقط لحبك النهايات السائبة 526 00:48:44,818 --> 00:48:46,818 ماذا دهاك بحقّ الجحيم؟ 527 00:48:51,818 --> 00:48:57,518 ،لن تعود للديار أبدًا بعد هذه العملية .وها هو ذا الوجه الجسور 528 00:48:57,818 --> 00:49:00,818 ...مهلًا، مهلًا، مهلًا 529 00:49:01,818 --> 00:49:06,818 جديًّا، الآن هناك .شيء عالق بأسنانك فعلًا 530 00:49:07,818 --> 00:49:13,818 .استمتع بعطلتك الأسبوعية - عطلة الأسبوع؟ هلا عدنا بالحديث للعطلة؟ - 531 00:49:54,818 --> 00:49:59,818 هل أخبرتك أن هذه قصة حب؟ .كلا، إنه فيلم رعب 532 00:50:15,818 --> 00:50:20,818 تبًّا، يبدو أن أحدهم فقد فرصته .في الرجوع للديار ظافرًا غانمًا 533 00:50:20,918 --> 00:50:26,818 ماذا فعلت بي؟ - .إنما رفعت مستويات إجهادك بما يكفي لتنشيط طفرة - 534 00:50:26,918 --> 00:50:31,818 !أيها الساديّ اللعين - .(إنني شفيتك يا (وايد - 535 00:50:31,918 --> 00:50:37,818 ،والآن خلاياك الطافرة يمكنها الاستشفاء .فتهاجم خلايا السرطان خاصّتك حالما تتشكّل 536 00:50:38,818 --> 00:50:43,818 أجل، رأيت بعض الآثار الجانبية .الأخرى سلفًا... يمكنني شفاءك منها 537 00:50:46,818 --> 00:50:48,818 لكن أين المرح في ذلك؟ 538 00:50:50,818 --> 00:50:53,818 .(الآن سأوقفك مجددًا يا (وايد 539 00:50:55,309 --> 00:51:03,818 ،ليس عن حاجة .بل عن رغبة لاهية 540 00:51:17,818 --> 00:51:20,818 .وداعًا. امضي مضيّك 541 00:51:22,818 --> 00:51:25,818 .إن رائحتك نتنة بالفعل 542 00:51:28,818 --> 00:51:32,818 ...أيها اللعين - ...لا بأس بذلك، لا بأس - 543 00:51:32,918 --> 00:51:39,818 ،أظننا نسحتقّ تلك الغُلظة .انطلقي أنت، هيا، امضي 544 00:51:50,818 --> 00:51:52,818 :سؤال سريع 545 00:51:54,818 --> 00:51:56,818 ما اسمي؟ 546 00:52:01,818 --> 00:52:04,818 .هذا ما ظننته 547 00:52:05,818 --> 00:52:08,818 ،)عذرًا يا (فرانسس .شفتاي مغلقتان 548 00:54:04,378 --> 00:54:08,818 ،ليس في مصلحتك قتلي !فأنا وحدي القادر على إصلاح وجهك القبيح 549 00:55:04,818 --> 00:55:06,818 ما اسمي؟ 550 00:55:12,818 --> 00:55:14,818 ...(وايد) 551 00:56:20,818 --> 00:56:28,818 ،لم أحصل على علاج السرطان وحسب .بل علاج كل شيء 552 00:56:31,818 --> 00:56:36,818 .لكن لم يهمّني إلا شيء واحد 553 00:57:58,719 --> 00:58:02,418 ،محال .فلن أُعيث في حياتها قبحًا كحياتي 554 00:58:02,619 --> 00:58:07,719 .بحقك يا (وايد)، ليس الأمر سيئًا للغاية - .هراء! لقد صرت وحشًا من داخلي يا صاح - 555 00:58:07,818 --> 00:58:11,418 .ومكاني ليس سوى السيرك - .وايد)، (فينيسا) تحبك) - 556 00:58:11,619 --> 00:58:14,719 !وإنها لا تحفل بمظهر... ويلاه - أيروقك ما تراه؟ - 557 00:58:14,818 --> 00:58:21,518 كلا، أراك مثليًّا مارس الجنس .مع مثليّ يفوقه سنًّا وقبحًا 558 00:58:21,719 --> 00:58:24,219 ،وليس جنسًا حانيًا .فكأنما كان نابعًا من كراهية 559 00:58:24,318 --> 00:58:29,719 ،كأنما كان هناك عيب بالعلاقة .وذلك هو التنفيس الوحيد الخالي من العنف 560 00:58:29,818 --> 00:58:32,318 والوحيد القادر على تقويم وجهي القبيح 561 00:58:32,329 --> 00:58:37,318 هو النذل الإنجليزيّ الذي كان يدير !مصنع الطافِرين، وإنه مات... تبخّر 562 00:58:37,518 --> 00:58:41,719 ،عليك التصرّف لمداواة هذا :فمن الآن وصاعدًا ليس أمامك إلّا خطّة واحدة 563 00:58:41,719 --> 00:58:45,318 .(وهي إيجاد (فرانسس - .التمثيل في أفلام الرعب - 564 00:58:45,518 --> 00:58:48,518 ماذا؟ - .التمثيل في أفلام الرعب خاصتك - 565 00:58:48,619 --> 00:58:52,219 (لأنك تشبه وجه (فريدي كروجر .وهو يغلّف خريطة (يوتا) الطوبوجرافية 566 00:58:53,119 --> 00:58:54,518 :إليك ما سأفعله حقًّا 567 00:58:54,619 --> 00:58:57,719 سألاحق طاقم العمل أُحادَ أُحادَ .(حتى يسلّمني أحدهم (فرانسس 568 00:58:57,719 --> 00:59:01,719 وأجبره على إصلاح وجهي، ثم أطلق .رصاصة في جمجمته، وأجامعه في ثقبها 569 00:59:01,818 --> 00:59:04,719 ،لا أريد أن أرى ذلك ،أو أفكر به أبدًا. لكن 570 00:59:04,818 --> 00:59:07,719 النذل يظنك ميتًا، صحيح؟ - .أجل - 571 00:59:07,818 --> 00:59:11,719 .ذلك حميد، عليك إبقاء اعتقاده هكذا - أتقترح ارتداء قناع مثلًا؟ - 572 00:59:11,818 --> 00:59:15,219 ،أجل .قناع غليظ جدًا طوال الوقت 573 00:59:15,222 --> 00:59:18,719 .المعذرة، فإن وجهك لا يفارق المخيّلة 574 00:59:18,818 --> 00:59:22,418 .كأنما وجهك مادة خام لصُنع الكوابيس - .كأنما هو خصية لها أسنان - 575 00:59:22,518 --> 00:59:28,719 ،ستموت وحيدًا .لو كان موتك ممكنًا، رأفةً بالآخرين 576 00:59:28,818 --> 00:59:33,719 .القناع كفيل بإخفاء هويتي - ...(لم يتبقَّ الآن إلا سترة ولقب، كـ (الساخر وايد - 577 00:59:33,818 --> 00:59:40,719 .أو (الفزّاع الشيطانيّ)، أو السيد (المخلَّد). سحقًا - ماذا؟ - 578 00:59:41,719 --> 00:59:45,719 ،راهنت عليك بكلّ أموالي ...وأدركت توًّا أنني لن أربح الـ 579 00:59:45,719 --> 00:59:46,719 ...(ديدبول) 580 00:59:49,719 --> 00:59:52,719 .(كابتن ديدبول) 581 00:59:53,719 --> 00:59:56,719 .كلا، (ديدبول) فحسب. أجل 582 00:59:56,818 --> 01:00:02,719 .(نخبك يا سيد (بول). (ديدبول .ذلك يقع على الآذان كأنه سلسلة أفلام 583 01:00:16,719 --> 01:00:18,719 !هذه السترة ستشتمل على خصيتيّ 584 01:00:19,719 --> 01:00:21,719 أين (فرانسس)؟ 585 01:00:44,719 --> 01:00:51,719 ،مياه كربونية وليمون لإزالة الدماء !أو بالأحرى ارتدِ لباسًا أحمر، أيها الغبيّ 586 01:01:09,719 --> 01:01:11,719 .لا تحملني على تكرار السؤال 587 01:01:12,719 --> 01:01:15,719 أين (فرانسس)؟ 588 01:01:15,818 --> 01:01:20,719 ،لقد حملني على تكرار السؤال أتُرى القناع يحجب صوتي؟ 589 01:01:39,719 --> 01:01:42,719 إنك على وشك !أن تُقتَل بواسطة كاشط جليد 590 01:01:45,719 --> 01:01:50,719 ...كلا، رجاءً - !رباه! إنني آسف - 591 01:01:51,719 --> 01:01:54,719 !أيتها الرشيقة المشاكسة 592 01:02:01,719 --> 01:02:06,219 هذا محيّر، أيُعد ضربك تحيزًا جنسيًّا؟ !أفي التمنُّع عن ضربك مزيد من التحيز؟ 593 01:02:06,219 --> 01:02:08,719 .فالفارق بينهما واهن للغاية 594 01:02:11,719 --> 01:02:17,719 !أخبرني بمكان رب عملك !وإلا ستموت! خلال 5 دقائق 595 01:02:45,418 --> 01:02:52,418 .(يسرني لقاؤك يا (جاريد .سآخذ سلاحًا بطول 30 سنتم، مذخّر بالكامل 596 01:03:07,418 --> 01:03:11,918 ،حوالي 41 ضحية قتل مؤكّدة .الآن هم 89 ويكادون يكونون 90 597 01:03:11,918 --> 01:03:13,918 سيد (ويلسون)؟ 598 01:03:15,418 --> 01:03:20,418 .أراك حيًّا تُرزق - .بالمظهر الخارجيّ فقط - 599 01:03:20,518 --> 01:03:23,418 ...هذا لن ينتهي - .لن ينتهي بعاقبة حميدة لك، حقًّا - 600 01:03:23,518 --> 01:03:26,418 أين رب عملك؟ - ...أعجز عن إخبارك تحديدًا - 601 01:03:27,418 --> 01:03:34,418 ستخبرني، لكن أولًا أنصحك بأن تشيح ...بنظرك، فهذه الأُصبع الصغيرة فُقدت 602 01:03:36,168 --> 01:03:37,918 .(شكرًا لك، حضرة العميل (سميث 603 01:03:41,418 --> 01:03:43,418 !سيارة أجرة 604 01:03:44,418 --> 01:03:47,418 !هيا للداخل .يا له من يوم جميل للتنزه بالسيارة 605 01:03:48,418 --> 01:03:50,418 .وجميعنا يعرف إلامَ آل الأمر 606 01:03:53,418 --> 01:03:55,418 !بئسًا .لم يكن مفترضًا أن ترى ذلك 607 01:04:02,418 --> 01:04:05,418 ،هناك .كل شيء كما يرام 608 01:04:15,418 --> 01:04:19,418 !آسف .على النزف فوق قمامتك كلها 609 01:04:24,619 --> 01:04:27,619 استخدم مياه كربونية .وليمون لإزالة الدماء 610 01:04:29,119 --> 01:04:31,719 بعض سجايا الغضب .لا يمكن التحكم بها 611 01:04:31,818 --> 01:04:37,119 كالغضب الذي يعتريك حين تؤول خطّك التي !تخطط لها طوال عام إلى تقطيع أوصال الرجل الخاطئ 612 01:04:37,219 --> 01:04:42,119 ،ولمّا يحين وقت استعادة العافية .فالديار أنسب مكان لذلك 613 01:05:21,518 --> 01:05:23,518 .صباح الخير، أيتها الناعسة 614 01:05:24,518 --> 01:05:29,219 .الرائحة هنا كسراويل امرأة عجوز - .أجل، فأنا عجوز وأرتدي سراويل - 615 01:05:29,318 --> 01:05:32,518 ،لكنك لست سيدة .هذا الحذاء مريح للغاية 616 01:05:33,918 --> 01:05:38,619 .فائدة كوني عمياء أنني لن أراك بالحذاء القبيح - أتقصدين حذاء الاستمناء الكبير المطاطيّ خاصتي؟ - 617 01:05:38,719 --> 01:05:44,918 أجل، أدري. فإن ضرر كوني عمياء .هو أنني أسمع كل شيء في هذا المنزل 618 01:05:46,818 --> 01:05:49,918 .سحقًا لك - معقّم (باكتين)؟ - 619 01:05:50,918 --> 01:05:52,918 .ذلك كفيل بها 620 01:05:53,918 --> 01:05:58,918 كيف حال تقدمك؟ .فالأثاث لا ينتصب ذاتيًّا، لعلمك 621 01:05:59,018 --> 01:06:03,918 ،أصبت، أنا لا أمانع هذا .فهو أفضل من الآخرين 622 01:06:03,918 --> 01:06:06,518 أي نوع من الأثاث .يُعد أفضل السابق 623 01:06:06,918 --> 01:06:09,918 .أؤثر أي شيء على السابق 624 01:06:11,918 --> 01:06:13,719 .كلا، لم أتحمّس حتى رأيت بعينيّ 625 01:06:13,918 --> 01:06:16,818 .مفتاح البُرغي: جامعني"، رجاءً" - .هنا؟ الآن؟ أمازحك فحسب - 626 01:06:16,820 --> 01:06:17,719 أدري أنك .لم تمارسي الجنس منذ عقودٍ 627 01:06:17,818 --> 01:06:21,619 .قد يفاجئك الجواب الحقيقيّ - .بلغ بي القرف أقصاه - 628 01:06:21,918 --> 01:06:24,918 ...انتهيت أخيرًا 629 01:06:30,699 --> 01:06:33,918 ليتني لم أسمع قط .عن منتدى الاتّجار الإلكترونيّ 630 01:06:34,018 --> 01:06:34,918 ،وهأنذا أقتبس 631 01:06:34,920 --> 01:06:38,318 أبحث عن رفيق سكن أعمى" ".يحبّ النقائص، ماهرُ اليدين 632 01:06:38,320 --> 01:06:40,619 أم هل تفضّلين أن أركّب أنا الأثاث وتدفعين أنت الإيجار؟ 633 01:06:40,719 --> 01:06:43,918 لم أنت بهذه الغُلظة صباح اليوم؟ - :دعيني أقصُّ الموجز - 634 01:06:44,018 --> 01:06:48,918 النذل الحقير الذي حوّلني إلى .هذا المسخ انسلّ من بين ذراعيّ اليوم 635 01:06:49,918 --> 01:06:51,318 .بل ذراعي الواحدة 636 01:06:51,518 --> 01:06:54,719 القبض عليه كان فرصتي الوحيدة في استعادة وسامتي وحبيبتي السابقة الفاتنة 637 01:06:54,719 --> 01:06:56,918 .ومنع إنزال هذا العناء بأحدٍ آخر 638 01:06:57,018 --> 01:07:00,518 لذا أجل، كان اليوم ممتعًا .بقدر متعة أداة جنسية مغلّفة بالصَنفَرة 639 01:07:02,619 --> 01:07:04,418 .إطلاق_الريح_لحظة_مروري# 640 01:07:21,918 --> 01:07:24,918 تبيّنت هوية .صاحبنا ذي السترة الحمراء 641 01:07:25,918 --> 01:07:31,918 ،وايد ويلسون) اللعين) .أظنني سأرتدي قناعًا أيضًا لو كان وجهي كوجهه 642 01:07:32,018 --> 01:07:33,918 .إنما ليتني أستشفي مثله 643 01:07:37,518 --> 01:07:40,918 ،ومع ذلك، سنقتله رأفةً بحاله .لكن وفق شروطنا 644 01:07:41,918 --> 01:07:47,918 صحيح، وما العمل حين يستشفي؟ - .لن يستطيع لو لم يعد هناك جسد متبقٍّ ليستشفي - 645 01:07:48,018 --> 01:07:52,918 لعلمك، من الفكاهيّ أنني .كدت أشتاق لذاك اللعين 646 01:07:53,918 --> 01:07:59,219 ،يروقني التحدي .لكنه يمثّل ضررًا على العمل 647 01:07:59,219 --> 01:08:00,219 .والآن هيّا بنا نجده 648 01:08:04,918 --> 01:08:08,918 أتريد مسكّنًا للألم؟ - .الألم صارخ حيث وضعتِ المعقّم - 649 01:08:09,018 --> 01:08:15,918 ،غزوتُ مخبأ حِكمتي لأستمهل لحظةً .والآن رأسي تطنُّ بالهواجس والألم 650 01:08:18,519 --> 01:08:20,918 .لكن شكرًا على بادِرة اهتمامك 651 01:08:21,918 --> 01:08:25,918 أأنا مجنونة؟ أم يدك صغيرة للغاية؟ 652 01:08:26,019 --> 01:08:28,918 .(بحجم ملعقة-شوكة (كنتاكي 653 01:08:29,918 --> 01:08:36,418 أتفهّم سبب تذمرك، لكن مزاجك لن يروق أبدًا .إلا حتى تجد هذه المرأة وتخبرها بحقيقة مشاعرك 654 01:08:36,519 --> 01:08:41,918 ماذا أخبرك دومًا يا سيدة (ماجو)؟ .إنها سترفضني، فلو كانت بإمكانك رؤيتي لفهمتِ 655 01:08:41,929 --> 01:08:42,918 .المظاهر ليست كل شيء 656 01:08:42,920 --> 01:08:46,418 بل إنها كل شيء، أسبق وسمعت (ديفيد بيكهام) وهو يتحدث؟ 657 01:08:46,519 --> 01:08:52,418 ،وكأنما هو ضاجع صفيحة هيليوم أتظنين (رايان رينولدز) اشتهر بمهارته التثميلية وحدها؟ 658 01:08:52,519 --> 01:08:54,418 .(الحب أعمى يا (وايد - ...كلا - 659 01:08:54,918 --> 01:08:56,918 .أنت عمياء 660 01:08:57,019 --> 01:08:59,918 إذن ستكتفي برقودك وتذمّرك؟ 661 01:09:00,019 --> 01:09:05,519 كلا، سأنتظر حتى تنمو ذراعي مجددًا .ثم سأبتكر خطّة جديدة مؤكّدة النجاح 662 01:09:05,719 --> 01:09:10,918 ،أما بالوقت الحالي أنصحك بمغادرة الحجرة .أراهن على أن يدي الصغيرة تُشعرك بالضخامة 663 01:09:11,918 --> 01:09:14,918 ...هيا، هيا، هيا، هيا 664 01:09:15,918 --> 01:09:18,719 إذن يقول الطبيب .إن البشرى هي أن عمرك كاد ينفد 665 01:09:18,720 --> 01:09:20,719 ،فيردُّ المريض قائلًا كم بقي لي من وقتٍ؟ 666 01:09:20,819 --> 01:09:23,918 .فيقول الطبيب، خمسة فيسأل المريضُ، خمسة ممّاذا؟ 667 01:09:24,019 --> 01:09:27,918 ...فيردُّ الطبيب، أربعة، ثلاثة، اثنان 668 01:09:33,918 --> 01:09:36,519 أفي وسعي مساعدتكما يا سيدتيّ؟ 669 01:09:38,918 --> 01:09:40,918 .آمل ذلك 670 01:09:43,918 --> 01:09:48,918 سمعت أنه بوسعك .توجيهي إلى أحد أصدقائي 671 01:09:49,019 --> 01:09:50,918 .(اسمه (وايد ويلسون 672 01:09:51,918 --> 01:09:54,918 .آسف، لا أعرف الاسم 673 01:10:01,918 --> 01:10:04,788 .يُفترض ألا تأتي لخلف المشرب 674 01:10:07,918 --> 01:10:12,918 .إنني رأيت هذه الفتاة - .حتمًا هي (فينيسا)، سمعت الكثير عنك - 675 01:10:16,918 --> 01:10:21,918 ،يا عزيزتي أجِيلي نظرك بالأرجاء .فهذا ليس مكانًا مناسبًا لترتكبي حماقات كهذه 676 01:10:22,918 --> 01:10:26,918 ،)رويدًا يا (آنجيل .أفلتي الشابّ من يديك 677 01:10:27,918 --> 01:10:30,918 .لدينا كل ما نحتاج الآن - أأنت موقن؟ - 678 01:10:31,918 --> 01:10:34,918 ألا تريدان أي ملابس ليست أحادية اللون؟ 679 01:10:35,019 --> 01:10:37,918 هناك عرض .(بمنتصف الليل لفيلم (بلايد 2 680 01:10:40,918 --> 01:10:43,918 .شكرًا لكم على مساندتي يا رفاق 681 01:10:48,519 --> 01:10:52,418 ،يا (وايد) لدينا مشكلة عويصة .واستخدمتُ ضمير الجميع لأقصدك أنت 682 01:10:53,618 --> 01:10:58,918 ،أكاد لا أصدق أننا سنُقدِم على هذا أهناك كلمة للخائف والغاضب قليلًا؟ 683 01:10:59,019 --> 01:11:01,918 .شبه غاضب، حسبما أظن - أقررت ماذا ستقول لها؟ - 684 01:11:01,998 --> 01:11:06,618 !تبًّا لي - .أنصحك ألا تبدأ قولك بذلك - 685 01:11:11,918 --> 01:11:17,918 ،صفّقوا لمن ستعتلي المنصّة حالًا !(ألا وهي (تشاستتي: الاحتشام 686 01:11:20,918 --> 01:11:25,918 .(أو حسبما أناديها أنا، (آيروني: مُفارَقة - .يتحتم أن أجدها سريعًا قبل الوغد المجنون - 687 01:11:26,019 --> 01:11:30,918 كيف تعرف أنها هنا؟ - .أحد الزبائن يتربّص بتلك المشاكسة - 688 01:11:54,918 --> 01:11:58,918 ،كلّما أراها .كأني أراها للمرة الأولى 689 01:11:59,418 --> 01:12:01,918 .وخصيصًا من هذه الزاوية 690 01:12:24,918 --> 01:12:28,918 ،لا يمكنك شراء الحب .إنما يمكنك استئجاره لثلاث دقائق 691 01:12:31,918 --> 01:12:34,918 !أيها اللعين الضعيف 692 01:12:35,918 --> 01:12:41,519 ،بحقّك، تمالك نفسك .(فهذا ليس منوطًا بك، بل بـ (فينيسا 693 01:12:45,819 --> 01:12:47,819 .ها نحن أولاء 694 01:12:49,819 --> 01:12:51,819 .قُصارى جهدي 695 01:12:54,819 --> 01:12:56,418 !(فينيسا) 696 01:12:58,819 --> 01:13:04,819 ،أحدهم يطلبك في الخلف بخصوص... خليل سابق؟ 697 01:13:30,819 --> 01:13:35,819 ،علمت أنه أنت .لأننا رفيقا روح غريبان 698 01:13:36,819 --> 01:13:38,819 .(كأحدى أحاجي (جيغزاو 699 01:13:48,819 --> 01:13:51,819 .وايد ويلسون) هو الملوم على هذا) 700 01:13:59,819 --> 01:14:04,819 أنت، إلى أين ذهبَت؟ - .رأيتها تتوجّه للخلف، إليك بها أيها النمر - 701 01:14:32,219 --> 01:14:33,819 !أيها اللعين 702 01:14:33,819 --> 01:14:36,618 ...(وايد)، (وايد)، (وايد)، (وايد) - ...ذلك الحقير! اللعين - 703 01:14:36,819 --> 01:14:41,819 !الوغد... سحقًا! تبًّا - ...يمكننا أن نتحدث... وإلّا فيمكنك ضرب ذلك - 704 01:14:46,819 --> 01:14:49,819 !ويلاه! ويلاه - ...اهدأ، اهدأ، لا بأس - 705 01:14:49,819 --> 01:14:56,819 ...سأمزق الوغد إربًا إربًا .جد ذلك، جِده وإلا سأشيط غضبًا 706 01:14:58,819 --> 01:15:02,719 ،)هاك، إنها (فينيسا .(كلا، مهلًا، إنه (فرانسس 707 01:15:02,819 --> 01:15:05,819 .يريدك أن تذهب إليه - ما ذلك؟ - 708 01:15:05,918 --> 01:15:11,819 إنها (أيقونة الفضلات) حيث ذلك المختلّ ذو .العينين الضحوكين، لطالما ظننتها مثلّجات شوكولاه 709 01:15:12,118 --> 01:15:14,819 .أحتاج مسدسات - حسنًا، أي مسدسات؟ - 710 01:15:14,918 --> 01:15:17,819 !أحتاج كل المسدسات - .حسنًا، لا بأس - 711 01:15:37,219 --> 01:15:42,219 .تلك حوالي ثلاثة آلاف رصاصة - .وجميعنا يعرف ما يمكنني فعله بـ 12 فقط - 712 01:15:42,519 --> 01:15:45,819 ،)أنت، حذارك يا (روني ملساب .فإننا في مرماك مباشرةً 713 01:15:46,819 --> 01:15:51,819 ،كنت سأقضي الليلة في تجميع قطع الأثاث .لكن هذا استرعى انتباهي 714 01:15:51,918 --> 01:15:56,819 أخبرتك بما سنختاره من الأثاث وبما .سنتركه، فافهمي وإلّا فاغربي عن وجهي 715 01:15:56,918 --> 01:15:57,908 .سحقاً 716 01:15:57,918 --> 01:16:01,819 .هذه كل الأسلحة التي بالمنزل - .كلا، كلا، بحقّك. لا تبخلي عني - 717 01:16:04,819 --> 01:16:07,819 .هيا، هيا، هيا، هيا - .سحقًا لك - 718 01:16:08,819 --> 01:16:11,819 .عيار 25، يروقني 719 01:16:13,719 --> 01:16:14,819 ...(وايد) 720 01:16:15,819 --> 01:16:19,819 ...كنت لأرافقك .إلّا أنني لا أريد 721 01:16:21,819 --> 01:16:24,819 ...(أنصتي يا (آل 722 01:16:25,819 --> 01:16:30,819 ،لو لم أرك مجددًا .فأودك أن تعرفي أنني أحبك حبًّا جمًّا 723 01:16:31,819 --> 01:16:38,819 كما أن هناك 116 كيلوجرام من الكوكايين .بمكان ما في الشقّة، بجوار علاج العمى مباشرةً 724 01:16:38,918 --> 01:16:40,819 .بالتوفيق في إيجادهم 725 01:16:44,819 --> 01:16:47,819 أتريدين أن تنتشي؟ 726 01:16:56,319 --> 01:16:58,819 .ألقي بها هناك 727 01:17:07,819 --> 01:17:09,819 .امضي مضيّك إذن 728 01:17:11,819 --> 01:17:17,819 .شكرًا يا أيها المخنّث، وبذلك أقصدك - .(فمك بذيء أيضًا، أنت و(وايد - 729 01:17:17,918 --> 01:17:22,819 أحاول إخباركما يا وغدان أنكما حصلتما .على غير ضالّتكما، فإن خليلي السابق ميّت 730 01:17:22,918 --> 01:17:30,819 .أترين؟ أنا ظننت ذلك أيضًا .لكنه لا ينفكّ يعود، كما الصرصار، إنما أقبح 731 01:17:30,918 --> 01:17:38,319 ،لعلّني معدم الشعور، لكنه يشعر .فلنر كيف يقاتل وعِرضُك على المحكّ 732 01:17:45,819 --> 01:17:49,819 !(ريبلي)! من فيلم (إليان 3) - .تبًّا، إنك طاعن في السنّ - 733 01:17:50,819 --> 01:17:55,418 ضحكة زائفة الغرض منها إخفاء .ألم حقيقيّ! ائتيني بفضّيّ الخصيتين 734 01:17:55,418 --> 01:17:57,918 أأنتما ذاهبان لتناول الطعام؟ أستخرجان لوجبة باكرة؟ 735 01:17:58,118 --> 01:18:01,319 كأنما هناك خطأ ما بتناول الطعام .قبل الغروب وتوفير المال. كلا 736 01:18:01,519 --> 01:18:05,819 أتذكرين ذلك الشرير الذي أطلقتِ سراحه؟ .لقد اختطف فتاتي 737 01:18:06,819 --> 01:18:10,569 .ستساعدينني في استعادتها - وايد)؟ أذلك أنت؟) - 738 01:18:10,668 --> 01:18:14,819 ،)أجل، هذا أنا (ديدبول .وأحمل لك عرضًا لا يمكنك رفضه 739 01:18:17,418 --> 01:18:19,418 سأنتظر بالخارج هنا، حسنًا؟ !فالمنزل كبير 740 01:18:19,519 --> 01:18:24,819 ،من الفكاهيّ أن أرى اثنين متحوّلين فقط .فكأنما الصُّنَّاع لا يتحملون تكلفة متحوّل آخر 741 01:18:26,519 --> 01:18:31,819 ،وذلك هو رأيي .فيلم (كوكون) يُعد فيلمًا إباحيًّا محضًا 742 01:18:32,819 --> 01:18:36,819 من أحضر هذا الرجل المتلألئ؟ - .متلألئ، لكن مميت - 743 01:18:36,918 --> 01:18:41,019 صديقي ذو العضو المطليّ بالكروم ذلك .وافق على إسدائي هذا المعروف 744 01:18:41,019 --> 01:18:45,519 في المقابل، سأضع باعتباري .الانضمام إلى فرقة غناء المراهقين خاصّته 745 01:18:45,618 --> 01:18:48,819 .ليست فرقة مراهقين - .قطعًا، ليست ذلك - 746 01:18:48,819 --> 01:18:51,819 ،إذن أحالفك الحظ في استرداد (جيتا)؟ 747 01:18:51,828 --> 01:18:57,819 ،)حاولت بلا هوادة يا سيد (بول .لكن (باندو) أدهى وأوسم منّي 748 01:18:57,918 --> 01:19:00,819 .إنما أنا أظنك وسيمًا للغاية 749 01:19:05,819 --> 01:19:07,819 دوبيندر)؟) 750 01:19:09,418 --> 01:19:18,519 ما كان ذلك؟ - .ذلك كان... (باندو)، في الصندوق - 751 01:19:18,618 --> 01:19:21,819 ـ (بانـ... من؟ .(عدوّي العاطفيّ، (باندو - 752 01:19:21,918 --> 01:19:24,519 ،إنه مربوط في الصندوق .(سآخذ بنصيحتك يا (ديبي 753 01:19:24,520 --> 01:19:28,819 أخطط لأن أبقر بطنه كالسمكة .(ثم ألقي بجثّته على عتبة باب (جيتا 754 01:19:28,918 --> 01:19:33,819 !لم أنصحه بفعل ذلك، قطعًا !لم نفهم بعضنا لاختلاف ثقافتينا 755 01:19:33,918 --> 01:19:38,118 دوبيندر)، محال أن تكسب ودّ) ".غيتا) هكذا... "أنا فخور بك للغاية) 756 01:19:38,219 --> 01:19:41,519 .اترك (باندو) وشأنه سالمًا غانمًا ".اقتله" 757 01:19:41,618 --> 01:19:47,819 ثم اسكب ودّ (غيتا) بالطريقة التقليدية ".بفتنتك الشبابية! "اختطفها 758 01:19:48,819 --> 01:19:50,819 .إنه ميت لا محالة 759 01:19:55,819 --> 01:19:59,819 تحيّة جذابة إذن؟ - !لك؟ تحيّة مضاعفة - 760 01:20:00,319 --> 01:20:04,819 حسنًا يا رفيقيّ، لنخرج للميدان ".ونصنع فارقًا! "إنك تعرف ما عليك فعله 761 01:20:06,219 --> 01:20:07,819 !(افتك بهم أيها المرح (بول 762 01:20:09,819 --> 01:20:12,418 حان وقت إعداد .بعض الفطائر اللذيذة 763 01:20:13,519 --> 01:20:17,019 ،ليس عادةً ما يشوّه أحدهم وجهك ...يدعس سلامتك العقلية واستقامتك 764 01:20:17,020 --> 01:20:22,319 يختطف زوجتك المستقبلية، ويتسبب .بأسوأ أربع لحظات أصل خمس في حياتك 765 01:20:22,418 --> 01:20:26,819 لنكتفِ بقول إن الأجواء .بدأت تبدو كعيد الميلاد 766 01:20:39,418 --> 01:20:42,819 مهلًا، أين حقيبة ترسانتك؟ 767 01:21:05,819 --> 01:21:13,319 ،سحقًا! سننجز مهمّتنا بالطريقة التقليدية .باستخدام سيفين... وقصارى جهدنا 768 01:21:13,418 --> 01:21:15,819 .لتصطخب الموسيقى 769 01:21:30,819 --> 01:21:32,819 !(وايد ويلسون) 770 01:21:33,819 --> 01:21:37,819 ما اسمي؟ - .سأتهجّؤه لك حروفًا مكتوبة - 771 01:21:39,819 --> 01:21:44,819 .هيا استمتعي قليلًا - !هبوط خارق، ستقوم بهبوط خارق، تأهّبا - 772 01:21:48,819 --> 01:21:51,918 !هبوط خارق .لعلمك، ذلك قاسٍ جدًا على الركبتين 773 01:21:51,920 --> 01:21:53,819 .وهميّ بالمرة، جميعهم يفعلونها 774 01:21:53,918 --> 01:21:58,519 إنك سيدة لطيفة، لكنني .أدّخر نفسي لـ (فرانسس)، ولذلك أحضرته 775 01:21:58,668 --> 01:22:02,819 ...أفضّل ألا أضرب امرأة، لذا رجاءً 776 01:22:08,819 --> 01:22:11,819 أقصد أنني ...لذلك أحضرتها هي 777 01:22:13,519 --> 01:22:18,819 .كلا، أنهي تغريدتك... أمهلينا ثانية .ها أنت ذي، اكتبي وسم التغريدة 778 01:22:19,819 --> 01:22:21,819 .افتكي بها أيتها النمر 779 01:22:28,819 --> 01:22:32,819 أشفق جدًا على الشاب .الذي يضغط عليها لممارسة الجنس بحفل التخرّج 780 01:22:32,918 --> 01:22:35,118 !حسنًا إذن، أطلقوا الرصاص 781 01:22:46,319 --> 01:22:48,208 !افتكوا بها فتكًا لعينًا 782 01:22:48,219 --> 01:22:50,319 .هذّب لسانك، رجاءً - !يا لك من وغدٍ - 783 01:23:16,368 --> 01:23:20,118 ،أشيحي بنظرك يا فتاة !أشيحي بنظرك 784 01:23:26,819 --> 01:23:31,819 !مهلًا! مهلًا - !أوقفوا إطلاق النار - 785 01:23:31,918 --> 01:23:38,819 يا رفاق، إنكم مجرّد عمال .لدى ذلك النذل الحقير الأبله 786 01:23:38,918 --> 01:23:47,618 لذا سأمنحكم فرصة لتخفضوا أسلحتكم ...مقابل معاملة مفضَّلة، تكاد تكون لطيفة، وربما 787 01:23:47,819 --> 01:23:50,219 .معاملة عاشق لمعشوقته 788 01:23:51,819 --> 01:23:54,418 !لا بأس! قتال خارق 789 01:25:06,418 --> 01:25:07,819 !الآن نحن في وضع حميميّ 790 01:25:10,819 --> 01:25:14,219 بوب)؟) - وايد)؟) - 791 01:25:14,418 --> 01:25:15,918 رباه، لم أرك منذ حفلات ".حمدًا لله، لقد حلّ يوم الجمعة" 792 01:25:16,019 --> 01:25:18,219 .جاكسونفيل)، عطلات الأسبوع) 793 01:25:18,819 --> 01:25:23,418 ماذا دهاك بحقّ الله؟ .أقبل إلى هنا يا هذا 794 01:25:24,819 --> 01:25:28,819 ،)كيف الأطفال؟ بخير؟ و(جايل أما زالت تعمل على إعداد طاجن التونا ذلك؟ 795 01:25:28,819 --> 01:25:31,819 ،إنه لذيذ للغاية ...لكنه ضار بـ 796 01:25:38,819 --> 01:25:47,819 .صد... على اليسار... إنك جميلة - !ذلك لطيف للغاية! شكرًا لك - 797 01:25:57,819 --> 01:26:01,819 أيكتب لك ملحوظات أيضًا؟ .إنه شاعريّ للغاية 798 01:26:01,918 --> 01:26:03,819 ،لا تقلقي يا عزيزتي .إنني قادم 799 01:26:04,819 --> 01:26:06,118 !أطلقوا النار 800 01:26:12,819 --> 01:26:16,819 !أنت .اعتلِ الصفيح 801 01:27:05,819 --> 01:27:09,819 كان ينبغي لذلك اللعين .أن يرتدي سرواله البنيّ 802 01:27:10,819 --> 01:27:16,418 .أصبتِ يا فاتنة، الأحمر يليقُ بي حقًّا - وايد)؟) - 803 01:27:16,519 --> 01:27:20,469 ،لا تقلقي يا عزيزني .سأخرجك من ذلك الصندوق اللعين 804 01:27:20,618 --> 01:27:24,819 .يا لها من طريقة رائعة للتخلُّل إلى عقلك - .إنك لم تغادري عقلي قط - 805 01:27:24,918 --> 01:27:28,819 !لكنك غادرت، أيها النذل - .تنشّقي أنفاسًا عميقة يا عزيزتي - 806 01:27:30,519 --> 01:27:35,519 ...كلا، تمهّلي .خانني التعبير 807 01:27:36,519 --> 01:27:40,918 ،آمل أنهم حجبوا الألم عن أعصابك كلها !لأنني سأفتّش عن عصبٍ يؤلمك 808 01:27:42,319 --> 01:27:47,618 ،)سمعت أن أعضاءك تنمو مجددًا يا (وايد حين أفرغ منك، ماذا سيتبقّى لتنمو أنت فيه؟ 809 01:27:47,769 --> 01:27:51,519 ،قول حذق... أجل .كان ذلك قولًا حذقًا 810 01:27:51,618 --> 01:27:57,019 .لنتراقص... وبذلك أعني لنتقاتل 811 01:28:51,118 --> 01:28:56,519 .لا بأس بالتلاكم - .يبدو أن لياليك الممتعة تنتهي هنا - 812 01:30:16,519 --> 01:30:20,519 !يا لك من حقير 813 01:31:15,519 --> 01:31:20,519 .اصمدي يا عزيزتي، أمسكت بك - !(وايد) - 814 01:31:22,519 --> 01:31:25,219 .لديّ خطة لن تروقك 815 01:31:34,519 --> 01:31:37,519 !سحقًا، سحقًا، سحقًا 816 01:31:41,519 --> 01:31:45,519 !لا تقلقي .الوضع تحت سيطرتي تمامًا 817 01:32:00,519 --> 01:32:05,519 !سحقًا! قصارى جهدي 818 01:32:47,519 --> 01:32:49,519 .شكرًا لك 819 01:32:53,519 --> 01:32:56,519 .على رسلك 820 01:33:05,918 --> 01:33:09,219 !يا للهول ...ذلك كان مقيتًا للغا 821 01:33:41,918 --> 01:33:48,319 !أنا وأنت سنرمّم هذا الوجه الذائب - ماذا؟ - 822 01:33:49,519 --> 01:33:52,819 .إنك مغفل لعين 823 01:33:53,019 --> 01:33:59,118 أحقًّا ظننت أن هناك علاجًا لذلك؟ 824 01:33:59,519 --> 01:34:03,519 ماذا؟ - .إنك سمعتني - 825 01:34:03,618 --> 01:34:06,519 !كلا، كلا 826 01:34:13,519 --> 01:34:21,819 ...إذن تقصد أن تقول إنه بعد كل هذا، تعجز عن معالجتي؟ 827 01:34:22,019 --> 01:34:24,719 حتى إن للقول .وقعًا أكثر غباءً حين تلفظه أنت 828 01:34:24,918 --> 01:34:29,519 كالغبيّ الذي يقرُّ بعجزه عن القيام بالأمر الوحيد الذي أبقيه حيًّا ليفعله؟ 829 01:34:33,519 --> 01:34:35,519 ألديك كلمات أخيرة؟ 830 01:34:36,519 --> 01:34:40,519 ما اسمي؟ - !لا أحد يحفل - 831 01:34:40,618 --> 01:34:42,118 !(وايد) 832 01:34:42,519 --> 01:34:46,519 .أربع أو خمس لحظات - عذرًا؟ - 833 01:34:46,618 --> 01:34:51,519 .أربع أو خمس لحظات هي كل ما يتطلّبه الأمر - أيُّ أمر؟ - 834 01:34:52,118 --> 01:34:54,019 .الغدوّ بطلًا 835 01:34:55,418 --> 01:35:04,819 ،الجميع يظنها وظيفة بدوام كامل. فيصحو .يغسل أسنانه، يقصد عمله كبطل. وذلك خاطئ 836 01:35:05,019 --> 01:35:10,019 خلال العمر كاملًا، ليس هناك سوى .أربع أو خمس لحظات هي التي تهمُّ بحقّ 837 01:35:10,118 --> 01:35:12,819 .لحظات حين يتجلّى أمامك خيار 838 01:35:13,019 --> 01:35:17,019 ،لتقديم تضحية ...لقهر عيب، لإنقاذ صديق 839 01:35:17,519 --> 01:35:21,019 .للعفو عن عدوّ 840 01:35:21,118 --> 01:35:26,019 ،في هذه اللحظات .يتلاشى كل شيء سواها 841 01:35:26,118 --> 01:35:31,019 ،الطريقة التي يرانا فيها العالم ...الطريقة التي فيها نـ 842 01:36:08,519 --> 01:36:13,418 ماذا سأخبرها بحقّ الحجيم؟ - .يفضّل أن تتبيّن ذلك - 843 01:36:15,418 --> 01:36:19,918 ...أعجز حتى عن الإعراب عن... أستحقّ تلك .وتلك أيضًا... ربما نتجنّب أعضائي السُفلى 844 01:36:20,219 --> 01:36:22,418 !ابدأ تبرير فعلتك 845 01:36:23,819 --> 01:36:31,019 .آسف. آسف للغاية على كل شيء ...آسف على هجرك 846 01:36:31,418 --> 01:36:36,418 ،آسف على عدم الظهور بوقت أبكر .فقد مررت ببضع سنوات صِعاب 847 01:36:36,418 --> 01:36:38,418 صعاب؟ 848 01:36:44,418 --> 01:36:49,418 ،إنني أقطن بيتًا مليئًا بالمخدرات ...برفقة عائلة مكوّنة من 12 فردًا 849 01:36:50,819 --> 01:36:55,418 ،وكل ليلة، نتعانق للاستدفاء .والجميع يتقاتل للنيل بـ (نويل)، فهي الأسمن 850 01:36:55,519 --> 01:37:01,418 ،ليس هناك شيء إلّا ونتشاركه .المساحة، خيط تنظيف الأسنان، بل والواقيات 851 01:37:09,418 --> 01:37:12,099 تقطن بيتًا إذن؟ 852 01:37:20,418 --> 01:37:23,418 كان ينبغي أن آتي .للعثور عليك بوقت أبكر 853 01:37:24,418 --> 01:37:29,418 ،لكن كل يغطّيه هذا القناع .ليس الشاب عينه الذي تذكرينه 854 01:37:33,418 --> 01:37:35,418 أصنعت القناع بنفسك؟ 855 01:37:54,418 --> 01:37:59,719 ،وصنعت هذا أيضًا .في حال سقط القناع الآخر 856 01:38:04,418 --> 01:38:11,418 .إنه كلاصقة الجروح، بئسًا .مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا 857 01:38:11,519 --> 01:38:13,418 أأنت موقنة؟ 858 01:38:14,418 --> 01:38:16,418 .أنا موقنة 859 01:38:26,418 --> 01:38:29,418 .عجبًا - .أجل - 860 01:38:36,418 --> 01:38:38,418 ...انظر 861 01:38:40,418 --> 01:38:45,418 ،بعد فترة وجيزة للاعتياد عليه ...وبعض المشروبات 862 01:38:45,509 --> 01:38:48,418 ...يظلُّ وجهًا 863 01:38:51,418 --> 01:38:54,418 .يطيبُ لي النظر إليه 864 01:39:01,418 --> 01:39:08,418 لكني لست كما كنتُ .تحت السترة أيضًا، فإن عضوي تضخّم 865 01:39:08,519 --> 01:39:12,418 .بحقّك يا (وايد)، هذّب لسانك .فإننا في حضرة شابة 866 01:39:13,418 --> 01:39:17,418 أي عمل بقي لك هنا؟ .اغرب من هنا، لا تقف مكتوفًا 867 01:39:17,519 --> 01:39:22,519 .كن أخًّا أكبر لإحداهن .أخبر (بيست) أن يكفّ عن التغوّط في حديقتي 868 01:39:22,618 --> 01:39:28,418 ".وأنت أيتها البلهاء. "إنك منقطعة النظير .ألبوم للمغنية (سيانيد أوكونر)، 1990. آسف على المزاح 869 01:39:28,418 --> 01:39:34,418 .لا بأس، إنك مقبول - ما هذا؟ - 870 01:39:34,519 --> 01:39:41,418 !لم يكن ذلك قولًا لئيمًا! إنني فخور بك - .(ما زلنا سنهذّبك لتنضمّ إلى (المتحوّلين) يا (وايد - 871 01:39:41,519 --> 01:39:47,418 لعلمكما، للحظة شعرت كأننا 3 نمور .آليين صِغار اجتمعوا ليشكّلوا آليًّا خارقًا واحدًا 872 01:39:47,418 --> 01:39:50,418 .كان ذلك تشبيهًا غبيًّا - .أجل 873 01:39:53,418 --> 01:39:58,418 والآن، سأباشر اللحظة .التي كنت أنتظرها توّاقًا 874 01:40:01,418 --> 01:40:03,418 .أقبل إلى هنا 875 01:40:12,418 --> 01:40:16,418 !فعلتها كما وعدت 876 01:40:28,819 --> 01:40:32,819 أرأيت؟ لا يتحتّم أن .تكون بطلًا خارقًا لتظفر بالفتاة 877 01:40:33,819 --> 01:40:36,819 بل إن الفتاة المناسبة .ستُظهر البطل الكامن فيك 878 01:40:36,918 --> 01:40:42,819 ،الآن لننهِ هذه اللقطة العريضة الملحمية ...وها نحن نخرج بالصورة سريعًا، تبدو جميلة 879 01:40:42,819 --> 01:40:45,118 لن تكون الشيء الوحيد .الذي يخرج سريعًا الليلة *تلميح جنسيّ* 880 01:40:45,219 --> 01:40:51,819 ألسنا جميعًا نعشق النهايات السعيدة؟ ...إلى اللقاء، إليك جارك اللطيف (بول) يغنّي 881 01:40:52,019 --> 01:46:24,418 ترجمة || الدكتور علي طلال || تعديل التوقيت Screenmovies