00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,870 Subtítulo traducido, editado y sincronizado por: Francisco J. Costábile. 2 00:01:10,470 --> 00:01:12,700 Anhelo. 3 00:01:13,830 --> 00:01:15,530 Oxidado. 4 00:01:15,650 --> 00:01:17,180 Diecisiete. 5 00:01:17,400 --> 00:01:19,500 Amanecer. 6 00:01:19,660 --> 00:01:21,560 Horno. 7 00:01:21,840 --> 00:01:23,380 Nueve. 8 00:01:23,640 --> 00:01:25,910 Benigno. 9 00:01:26,220 --> 00:01:28,310 Bienvenida. 10 00:01:28,980 --> 00:01:30,970 Uno. 11 00:01:31,720 --> 00:01:34,310 Vagón de carga. 12 00:01:41,140 --> 00:01:43,840 Buenos días soldado. 13 00:01:45,010 --> 00:01:47,540 Listo para obedecer. 14 00:01:47,950 --> 00:01:50,650 Tengo una misión para usted. 15 00:01:51,250 --> 00:01:53,300 Sanción y extracción. 16 00:01:53,470 --> 00:01:55,953 Sin testigos. 17 00:02:36,183 --> 00:02:38,353 Bien hecho soldado. 18 00:03:08,133 --> 00:03:12,093 LAGOS 19 00:03:12,533 --> 00:03:15,343 EN LA ACTUALIDAD 20 00:03:22,246 --> 00:03:23,926 Bien, ¿qué ves? 21 00:03:24,136 --> 00:03:26,546 Policías comunes. 22 00:03:27,316 --> 00:03:29,306 Estación de policía pequeña. 23 00:03:29,586 --> 00:03:30,926 POLICÍA 24 00:03:30,936 --> 00:03:32,466 Calle tranquila. 25 00:03:32,776 --> 00:03:34,416 Es un buen objetivo. 26 00:03:34,466 --> 00:03:36,116 Hay un cajero automático en la esquina sur. 27 00:03:36,116 --> 00:03:37,916 - Lo que significa... - Cámaras. 28 00:03:38,126 --> 00:03:41,596 -Ambas calles son de una sola dirección... -Así que la ruta de escape se dificulta. 29 00:03:41,686 --> 00:03:44,096 "ROBO A ESTACIONES DE POLICÍAS" - Al sujeto no le importa ser visto. 30 00:03:44,136 --> 00:03:46,436 "ARMAS VENDIDAS A TERRORISTAS" - Y no teme hacer un desastre al escapar. 31 00:03:46,446 --> 00:03:48,066 ¿Ves ese Range Rover a mitad de la cuadra? 32 00:03:48,086 --> 00:03:50,126 Sí, ¿el rojo? Es lindo. 33 00:03:50,436 --> 00:03:52,676 Y también es blindado, lo que significa seguridad privada... 34 00:03:52,786 --> 00:03:54,036 lo que significa más armas... 35 00:03:54,146 --> 00:03:56,616 Lo que significa más problemas para alguien. Probablemente nosotros. 36 00:03:56,716 --> 00:03:59,186 Ustedes saben que puedo mover cosas con mi mente, ¿no? 37 00:03:59,196 --> 00:04:02,376 Mirar sobre tu hombro debe convertirse en un instinto. 38 00:04:02,646 --> 00:04:05,146 ¿Nunca te dijeron que eres un poco paranoica? 39 00:04:05,156 --> 00:04:06,256 No en la cara. 40 00:04:06,256 --> 00:04:09,336 - ¿Por qué? ¿Escuchaste algo? - Ojos en el objetivo amigos. 41 00:04:09,346 --> 00:04:12,346 Es la mejor pista que tuvimos de Rumlow en seis meses. No quiero perderlo. 42 00:04:12,416 --> 00:04:15,886 No será problema que nos vea venir. Nos odia bastante. 43 00:04:19,306 --> 00:04:20,106 Sam... 44 00:04:20,226 --> 00:04:22,236 ¿ves ese camión de basura? 45 00:04:22,446 --> 00:04:24,246 Tómalo. 46 00:04:42,286 --> 00:04:43,926 Dame rayos x. 47 00:04:45,026 --> 00:04:47,906 PESO DE LA CARGA 13825 KGS CAPACIDAD MÁXIMA 48 00:04:48,056 --> 00:04:51,429 El camión tiene su carga máxima. Y el conductor está armado. 49 00:04:51,599 --> 00:04:52,499 Es un ariete de batalla. 50 00:04:52,729 --> 00:04:54,329 - Vayan ahora. - ¿Qué? 51 00:04:54,559 --> 00:04:57,219 No se dirige a la policía. 52 00:04:58,479 --> 00:05:00,999 INSTITUTO DE ENFERMEDADES INFECCIOSAS 53 00:05:35,669 --> 00:05:37,729 IDEI 54 00:05:59,939 --> 00:06:02,109 Chaleco antibalas, AR-15s. 55 00:06:02,119 --> 00:06:04,079 Cuento siete hostiles. 56 00:06:12,449 --> 00:06:14,259 Yo cuento cinco. 57 00:06:19,492 --> 00:06:20,892 Sam. 58 00:06:23,852 --> 00:06:25,352 Cuatro. 59 00:06:28,992 --> 00:06:30,832 Rumlow está en el tercer piso. 60 00:06:30,942 --> 00:06:32,542 Wanda, justo como lo practicamos. 61 00:06:32,582 --> 00:06:35,382 - ¿Qué pasa con el gas? - Sácalo. 62 00:06:52,172 --> 00:06:54,372 RIESGO BIOLÓGICO - Guárdenlo. 63 00:07:31,542 --> 00:07:32,862 Está aquí. 64 00:07:36,002 --> 00:07:37,642 Rumlow tiene una arma biológica. 65 00:07:37,642 --> 00:07:39,412 Estoy en eso. 66 00:08:14,115 --> 00:08:16,375 Ya no funciono más así. 67 00:08:18,925 --> 00:08:20,605 ¡Fuego en el hoyo! 68 00:08:26,095 --> 00:08:27,095 ¡No! 69 00:08:50,155 --> 00:08:51,165 Sam. 70 00:08:51,365 --> 00:08:53,855 Va hacia el norte en un blindado de combate. 71 00:08:58,295 --> 00:09:00,115 Llévalo a la pista de aterrizaje. 72 00:09:00,255 --> 00:09:03,235 No vamos a dejarlos atrás. Pierde el camión. 73 00:09:09,595 --> 00:09:12,615 - ¿Dónde te reunirás con nosotros? - No lo haré. 74 00:09:23,608 --> 00:09:25,618 Cuento cuatro, se están separando. 75 00:09:30,328 --> 00:09:32,388 Tengo a los dos de la izquierda. 76 00:09:40,308 --> 00:09:42,008 Se deshicieron de sus equipos. 77 00:09:42,088 --> 00:09:44,528 Hay que adivinar ahora. Uno de ellos tiene la carga. 78 00:09:49,458 --> 00:09:51,968 Aquí estás, hijo de perra. 79 00:09:52,418 --> 00:09:55,228 ¡Estuve esperando esto! 80 00:10:11,448 --> 00:10:14,148 Él no la tiene ¡No tengo nada! 81 00:10:14,158 --> 00:10:15,858 ¡Fuera del camino! 82 00:10:54,821 --> 00:10:56,071 Suéltala. 83 00:10:56,081 --> 00:10:58,131 O yo suelto esto. 84 00:10:59,201 --> 00:11:01,611 - ¡Suéltala! - ¡Él lo hará! 85 00:11:08,091 --> 00:11:10,251 Carga asegurada. Gracias, Sam. 86 00:11:10,341 --> 00:11:13,041 - No me agradezcas a mí. - No voy a agradecerle a esa cosa. 87 00:11:13,131 --> 00:11:15,621 - Su nombre es Redwing. -Aun así no voy a agradecerle. 88 00:11:15,631 --> 00:11:17,751 Es lindo. Vamos, acarícialo. 89 00:11:23,481 --> 00:11:24,521 ¡Vamos! 90 00:11:32,991 --> 00:11:35,611 Esto es por dejar caer un edificio sobre mi cara. 91 00:11:57,041 --> 00:11:59,251 Creo que luzco bastante bien, considerando lo que pasó. 92 00:11:59,261 --> 00:12:02,461 - ¿Quién es tu comprador? - Él te conoce. 93 00:12:02,471 --> 00:12:05,171 Tu amigo, tu compañero, tu Bucky. 94 00:12:06,261 --> 00:12:09,264 - ¿Qué dijiste? - Él te recuerda. 95 00:12:09,274 --> 00:12:12,344 Estuve ahí. Se puso llorón al respecto. 96 00:12:13,574 --> 00:12:15,964 Hasta que pusieron su cerebro otra vez en la licuadora. 97 00:12:16,154 --> 00:12:18,104 Quería que tú supieras algo. 98 00:12:18,154 --> 00:12:19,654 Me dijo... 99 00:12:19,664 --> 00:12:21,824 "Por favor dile a Rogers. 100 00:12:22,284 --> 00:12:23,994 "Cuando te tienes que ir... 101 00:12:24,124 --> 00:12:25,874 ...te tienes que ir". 102 00:12:28,084 --> 00:12:29,934 Y tú vienes conmigo. 103 00:12:45,894 --> 00:12:47,434 Oh mi... 104 00:12:50,354 --> 00:12:51,684 Sam... 105 00:12:51,784 --> 00:12:53,184 Necesitamos... 106 00:12:53,264 --> 00:12:56,584 Bomberos en el lado sur del edificio. 107 00:12:57,074 --> 00:12:59,004 Tenemos que subir. 108 00:13:05,204 --> 00:13:11,604 Trata de recordar, la calidez de Septiembre... 109 00:13:12,404 --> 00:13:16,004 Cuando el pasto estaba verde... 110 00:13:17,104 --> 00:13:19,504 Despierta cariño, y despídete de tu padre. 111 00:13:19,604 --> 00:13:22,254 ¿Quién es el vagabundo que está en mi sofá? 112 00:13:22,324 --> 00:13:24,624 Por eso me encanta venir a casa para Navidad... 113 00:13:24,634 --> 00:13:27,154 -... justo antes de que dejes la ciudad. - Sé gentil cariño... 114 00:13:27,164 --> 00:13:29,134 - Ha estado estudiando en el extranjero. - ¿En serio? 115 00:13:29,244 --> 00:13:32,194 - ¿Cuál extranjera? ¿Cuál es su nombre? - Candice 116 00:13:32,474 --> 00:13:35,234 Hazme un favor. Trata de no incendiar la casa antes del lunes. 117 00:13:35,444 --> 00:13:36,447 Bien, así que es el lunes. 118 00:13:36,647 --> 00:13:40,257 Es bueno saberlo. Así puedo planear bien mi fiesta toga. 119 00:13:40,367 --> 00:13:41,817 ¿A dónde van? 120 00:13:41,907 --> 00:13:44,507 Tu padre volará a las Bahamas por unas pequeñas vacaciones. 121 00:13:44,547 --> 00:13:48,147 - Tal vez tengamos que hacer una breve parada... - En el Pentágono. ¿No? 122 00:13:48,327 --> 00:13:51,327 No te preocupes, te encantará el menú festivo de la cafetería. 123 00:13:51,497 --> 00:13:54,297 Dicen que el sarcasmo es una medida para el potencial. 124 00:13:54,407 --> 00:13:58,327 Si es cierto, algún día serás un gran hombre. Buscaré el equipaje. 125 00:14:00,467 --> 00:14:03,467 Te extraña cuando no estás. 126 00:14:04,347 --> 00:14:07,597 Y francamente, nos vas a extrañar. 127 00:14:08,347 --> 00:14:11,757 Porque esta es la última vez que vamos a estar juntos. 128 00:14:12,607 --> 00:14:15,397 Sabes qué está por pasar. 129 00:14:15,767 --> 00:14:19,427 Di algo. Si no lo haces, te arrepentirás. 130 00:14:22,947 --> 00:14:24,497 Te quiero papá. 131 00:14:25,487 --> 00:14:28,357 Y sé que hiciste lo mejor que pudiste. 132 00:14:43,587 --> 00:14:45,687 Así es como deseo que hubiera pasado. 133 00:14:47,797 --> 00:14:50,347 Retro Composición. Aumentada Binariamente... 134 00:14:50,637 --> 00:14:53,737 o RCAB. Dios, debo mejorar esas siglas. 135 00:14:53,767 --> 00:14:58,167 Un método extremadamente costoso de interceptar el hipocampo... 136 00:14:58,357 --> 00:15:02,657 para quitar recuerdos traumáticos. 137 00:15:06,700 --> 00:15:09,830 No cambia el hecho de que nunca llegaron al aeropuerto... 138 00:15:10,120 --> 00:15:14,120 o de todo lo que hice para no procesar mi pena, pero... 139 00:15:15,410 --> 00:15:19,710 ... además ¿611 millones de dólares para mi pequeño experimento terapéutico? 140 00:15:19,810 --> 00:15:21,910 "HOMENAJE A EXALUMNOS DEL MIT: TONY STARK" 141 00:15:21,950 --> 00:15:25,560 Nadie en su sano juicio habría financiado eso. 142 00:15:25,630 --> 00:15:28,340 Ayúdenme, ¿cuál es la misión del MIT? 143 00:15:28,470 --> 00:15:32,770 "Generar, diseminar y preservar el conocimiento." 144 00:15:33,140 --> 00:15:34,600 Y trabajar con los demás... 145 00:15:35,020 --> 00:15:38,230 ...para aplicarlo a los grandes desafíos mundiales. 146 00:15:38,520 --> 00:15:41,980 Bueno, ustedes son los otros. 147 00:15:42,900 --> 00:15:44,400 Y, celosamente guardados, 148 00:15:44,610 --> 00:15:47,650 los desafíos que enfrentan son los mayores que conoció la humanidad. 149 00:15:47,750 --> 00:15:49,880 Además, la mayoría está en bancarrota. 150 00:15:50,070 --> 00:15:51,990 Lo lamento. Más bien, estában. 151 00:15:52,280 --> 00:15:55,630 A partir de este momento, cada estudiante se hizo beneficiario... 152 00:15:55,730 --> 00:15:59,150 en cantidades iguales, de la primera Beca de "Fundación Septiembre"... 153 00:15:59,330 --> 00:16:00,970 Así que... 154 00:16:01,080 --> 00:16:04,100 todos sus proyectos han sido aprobados y financiados. 155 00:16:06,920 --> 00:16:09,340 Sin compromisos, sin impuestos... 156 00:16:09,630 --> 00:16:11,990 ¡simplemente replanteen el futuro! 157 00:16:12,090 --> 00:16:13,470 A partir de ahora. 158 00:16:14,800 --> 00:16:19,800 Ahora quiero presentarles a la directora de la fundación: Pepper Potts 159 00:16:23,440 --> 00:16:25,560 Vayan a romper algunos huevos. 160 00:16:35,453 --> 00:16:37,583 Me dejó sin aliento. 161 00:16:37,783 --> 00:16:39,083 ¡Tony! Muy generoso. 162 00:16:39,373 --> 00:16:41,413 ¡Tanto dinero! ¡Guau! 163 00:16:42,003 --> 00:16:43,373 Por curiosidad... 164 00:16:43,793 --> 00:16:46,413 ¿alguna parte de esa beca será para los profesores? 165 00:16:46,623 --> 00:16:47,883 Lo sé, "Qué asco", pero escúchame. 166 00:16:47,923 --> 00:16:50,113 Tengo una gran idea para un hot dog autococinable. 167 00:16:50,173 --> 00:16:53,423 - Básicamente, un detonador químico... - El baño es por ahí, ¿no? 168 00:16:53,433 --> 00:16:56,133 - Sí, Embebido en el eje de la carne... - Sr. Stark, lamento mucho lo del teleprompter. 169 00:16:56,183 --> 00:17:00,653 No sabía que la Srta. Potts había cancelado. No tuvieron tiempo de arreglarlo. 170 00:17:01,103 --> 00:17:02,813 Está bien. Ya vuelvo. 171 00:17:03,313 --> 00:17:04,523 Hablamos después. 172 00:17:04,823 --> 00:17:06,623 "A ESCENARIO" 173 00:17:07,823 --> 00:17:09,623 "HOMBES" 174 00:17:22,583 --> 00:17:25,833 Fue lindo lo que hiciste por esos jóvenes. 175 00:17:25,963 --> 00:17:27,803 Ah, se lo merecen. 176 00:17:27,873 --> 00:17:30,333 Además, ayuda a aliviar mi conciencia. 177 00:17:30,543 --> 00:17:35,143 Dicen que hay una correlación entre la generosidad y la culpa. 178 00:17:36,383 --> 00:17:39,153 Pero si tienes el dinero... 179 00:17:39,643 --> 00:17:42,643 rompes tantos huevos como quieres. 180 00:17:42,803 --> 00:17:44,603 ¿Cierto? 181 00:17:52,613 --> 00:17:56,613 - ¿Va a subir? - Estoy exactamente donde quiero estar. 182 00:17:56,653 --> 00:17:58,253 Bueno, bueno ey... 183 00:18:01,326 --> 00:18:04,156 Lo siento, es un riesgo laboral. 184 00:18:04,246 --> 00:18:08,526 Trabajo para el Departamento de Estado. Recursos Humanos. 185 00:18:08,716 --> 00:18:10,676 Sé que no es algo glamoroso... 186 00:18:10,876 --> 00:18:13,966 pero me permitió criar a un hijo. 187 00:18:15,176 --> 00:18:18,786 Y estoy muy orgullosa de lo que llegó a ser. 188 00:18:20,016 --> 00:18:22,626 Su nombre era Charlie Spencer. 189 00:18:24,806 --> 00:18:27,696 Tú lo asesinaste. 190 00:18:27,816 --> 00:18:29,886 En Sokovia. 191 00:18:30,976 --> 00:18:35,106 No es que te importe en lo más mínimo. 192 00:18:35,776 --> 00:18:38,876 ¿Crees que peleas por nosotros? 193 00:18:39,076 --> 00:18:41,556 Peleas para ti mismo. 194 00:18:42,786 --> 00:18:46,716 ¿Quién va a vengar a mi hijo, Stark? 195 00:18:47,836 --> 00:18:49,426 Él está muerto... 196 00:18:49,536 --> 00:18:51,596 y te culpo a ti. 197 00:19:00,076 --> 00:19:03,206 11 Wakandianos murieron durante un enfrentamiento entre Vengadores... 198 00:19:03,286 --> 00:19:05,486 "¿VENGADORES PROCESADOS?" -... y un grupo de mercenarios. 199 00:19:05,676 --> 00:19:07,656 ...en lagos, Nigeria, el mes pasado. 200 00:19:07,726 --> 00:19:10,746 Los tradicionales wakandianos aislados estaban en una misión de divulgación... 201 00:19:10,906 --> 00:19:12,766 en lagos, cuando ocurrió el ataque. 202 00:19:12,766 --> 00:19:16,456 "EL REY T'CHAKA DE WAKANDA PIDE RENDICIÓN DE CUENTAS" La sangre de nuestra gente se derramó en suelo extranjero. 203 00:19:16,606 --> 00:19:19,886 No solo por el accionar de los criminales... 204 00:19:19,906 --> 00:19:23,786 sino por la indiferencia de aquellos comprometidos a detenerlos. 205 00:19:23,826 --> 00:19:26,899 Una victoria a expensas de los inocentes... 206 00:19:26,999 --> 00:19:29,469 no es ninguna victoria. 207 00:19:29,669 --> 00:19:30,839 El rey de Wakanda siguió... 208 00:19:31,129 --> 00:19:34,339 Ellos están operando fuera y por encima del derecho internacional. 209 00:19:34,549 --> 00:19:37,639 Porque esa es la realidad si no respondemos a actos como estos. 210 00:19:37,759 --> 00:19:41,459 ¿Qué autoridad legal tiene un individuo mejorado como Wanda Maximoff... 211 00:19:41,469 --> 00:19:43,119 ... para operar en Nigeria? 212 00:19:47,849 --> 00:19:48,849 Es mi culpa. 213 00:19:49,059 --> 00:19:51,429 - No es verdad. - Enciende la TV otra vez. 214 00:19:51,439 --> 00:19:53,719 Ellos están siendo muy específicos. 215 00:19:53,729 --> 00:19:57,319 Tendría que haber notado el chaleco bomba antes que tú. 216 00:19:58,569 --> 00:20:00,599 Rumlow dijo "Bucky"... 217 00:20:01,359 --> 00:20:04,559 ... y de repente yo era un chico de 16 años otra vez en Brooklyn. 218 00:20:08,869 --> 00:20:10,379 Y murió gente. 219 00:20:12,419 --> 00:20:13,819 Es mi culpa. 220 00:20:13,919 --> 00:20:16,139 Es culpa de los dos. 221 00:20:16,709 --> 00:20:18,419 Este trabajo... 222 00:20:21,299 --> 00:20:23,519 Tratamos de salvar tanta gente como podemos. 223 00:20:24,339 --> 00:20:25,939 A veces no significa a todos. 224 00:20:26,049 --> 00:20:27,949 Pero si no podemos vivir con ello... 225 00:20:28,139 --> 00:20:30,209 La próxima vez... 226 00:20:31,219 --> 00:20:33,609 ... quizás nadie se salve. 227 00:20:37,019 --> 00:20:39,219 ¡Vis! Ya hablamos sobre esto. 228 00:20:39,319 --> 00:20:42,439 Sí, pero como la puerta estaba abierta, supuse que... 229 00:20:43,699 --> 00:20:46,749 El Capitán Rogers deseaba saber cuando el Sr. Stark llegase. 230 00:20:47,029 --> 00:20:48,939 Gracias. Bajaré en un momento. 231 00:20:49,199 --> 00:20:51,279 Usaré... la puerta. 232 00:20:52,159 --> 00:20:54,382 Oh, y al parecer trajo a un invitado. 233 00:20:54,502 --> 00:20:56,492 ¿Sábes quién es? 234 00:20:56,542 --> 00:20:58,632 El Secretario de Estado. 235 00:21:01,842 --> 00:21:03,402 Hace cinco años... 236 00:21:03,502 --> 00:21:05,562 ... tuve un ataque al corazón. 237 00:21:05,592 --> 00:21:08,772 Y me desplomé justo en medio de mi backswing. 238 00:21:09,342 --> 00:21:11,702 Resultó ser la mejor sesión de mi vida... 239 00:21:11,812 --> 00:21:16,212 ... porque luego de 13 horas de cirugía y un triple bypass... 240 00:21:16,812 --> 00:21:20,612 ... aprendí algo que, en 40 años, el ejército nunca me enseñó. 241 00:21:21,442 --> 00:21:23,442 Perspectiva. 242 00:21:24,572 --> 00:21:28,602 El mundo tiene una deuda impagable con los Vengadores. 243 00:21:29,572 --> 00:21:32,582 Ustedes han peleado por nosotros... 244 00:21:32,702 --> 00:21:35,692 ... nos han protegido, arriesgando sus vidas... 245 00:21:35,832 --> 00:21:39,582 ... pero mientras mucha gente los ve como héroes. 246 00:21:39,922 --> 00:21:41,712 Hay otros... 247 00:21:42,892 --> 00:21:45,492 ...que prefieren la palabra "justicieros" 248 00:21:45,502 --> 00:21:47,872 ¿Qué palabra usaría usted, Sr. Secretario? 249 00:21:47,882 --> 00:21:49,942 ¿Qué le parece "peligrosos"? 250 00:21:50,012 --> 00:21:54,712 ¿Cómo llamaría usted a un grupo de individuos mejorados con base en EE.UU... 251 00:21:54,802 --> 00:21:57,682 ...que a diario ignoran fronteras... 252 00:21:57,972 --> 00:22:01,482 ... e imponen su voluntad donde ellos quieran... 253 00:22:01,772 --> 00:22:06,232 ... y que en verdad, parece no importarles lo que dejen atrás? 254 00:22:10,252 --> 00:22:12,202 Nueva York. 255 00:22:25,735 --> 00:22:27,685 Washington, D.C. 256 00:22:35,845 --> 00:22:38,015 Sokovia. 257 00:22:48,455 --> 00:22:50,255 Lagos. 258 00:22:58,125 --> 00:23:00,385 Bueno. Es suficiente. 259 00:23:01,995 --> 00:23:06,515 En los últimos cuatro años operaron con poder ilimitado y sin supervisión. 260 00:23:06,545 --> 00:23:11,545 Eso es algo que los gobiernos del mundo no pueden tolerar más. 261 00:23:13,095 --> 00:23:15,785 Pero creo que tenemos una solución. 262 00:23:19,265 --> 00:23:21,895 Los Acuerdos de Sokovia. 263 00:23:22,355 --> 00:23:24,965 Aprobados por 117 países... 264 00:23:24,975 --> 00:23:30,475 ... establecen que los Vengadores ya no serán nunca más una organización privada. 265 00:23:30,655 --> 00:23:32,035 Sino que... 266 00:23:32,155 --> 00:23:36,455 ... operarán bajo la supervisión de un Panel de las Naciones Unidas... 267 00:23:36,495 --> 00:23:40,995 ... sólo y cuando ese Panel lo crea necesario. 268 00:23:41,955 --> 00:23:45,085 Los Vengadores fueron creados para hacer más seguro al mundo. 269 00:23:45,285 --> 00:23:46,955 Creo que logramos eso. 270 00:23:47,045 --> 00:23:51,598 Dígame. Capitán, ¿sabe usted dónde están ahora mismo Thor y Banner? 271 00:23:52,378 --> 00:23:57,538 Si pierdo dos misiles de 30 megatones, puede estar seguro de que habrá consecuencias. 272 00:23:57,858 --> 00:24:01,958 Mutuo acuerdo. Reconfirmación. Así funciona el mundo. 273 00:24:02,018 --> 00:24:05,068 Créanme, este es el punto medio. 274 00:24:06,278 --> 00:24:08,848 Entonces... hay contingencias. 275 00:24:08,938 --> 00:24:11,828 Dentro de tres días, la ONU se reune en Viena... 276 00:24:11,858 --> 00:24:14,398 ... para ratificar los Acuerdos. 277 00:24:16,038 --> 00:24:18,048 Discútanlo. 278 00:24:21,028 --> 00:24:24,528 ¿Y si llegamos a una decisión que no le guste? 279 00:24:25,158 --> 00:24:27,228 Entonces se retiran. 280 00:24:50,158 --> 00:24:51,288 ¿Hola? 281 00:24:53,108 --> 00:24:54,958 ¿El auto de la entrada es suyo? 282 00:24:56,508 --> 00:24:58,398 Me subí a la vereda. 283 00:24:59,888 --> 00:25:01,088 Quizás podríamos... 284 00:25:01,318 --> 00:25:02,778 ... arreglarlo entre nosotros. 285 00:25:03,078 --> 00:25:06,088 Pero si quiere llamar a la policía, por mí está bien supongo. 286 00:25:06,108 --> 00:25:07,508 ¡No! 287 00:25:08,508 --> 00:25:10,308 Sin policías. 288 00:25:11,198 --> 00:25:12,538 Gracias. 289 00:25:49,331 --> 00:25:51,411 No ha cambiado nada, Coronel. 290 00:25:51,791 --> 00:25:53,821 Felicitaciones. 291 00:25:56,841 --> 00:26:00,511 Informe de misión. 16 de Diciembre de 1991. 292 00:26:00,721 --> 00:26:02,671 ¿Quién es usted? 293 00:26:03,471 --> 00:26:05,541 Me llamo Zemo. 294 00:26:06,511 --> 00:26:08,911 Voy a repetir mi pregunta. 295 00:26:09,311 --> 00:26:14,311 Informe de misión. 16 de diciembre de 1991. 296 00:26:14,441 --> 00:26:16,101 ¿Cómo me encontró? 297 00:26:16,231 --> 00:26:18,351 Cuando S.H.I.E.L.D. cayó... 298 00:26:18,441 --> 00:26:22,141 Black Widow liberó al público los archivos de H.Y.D.R.A. 299 00:26:22,281 --> 00:26:27,281 Millones de páginas. Muchas cifradas. Nada fácil de descifrar. Pero... 300 00:26:29,781 --> 00:26:31,821 tengo experiencia. 301 00:26:32,451 --> 00:26:34,661 Y paciencia. 302 00:26:35,671 --> 00:26:38,631 Un hombre con esa virtudes puede hacer lo que sea. 303 00:26:38,791 --> 00:26:40,841 ¿Qué es lo que quiere? 304 00:26:41,251 --> 00:26:42,751 Informe de misión. 305 00:26:43,171 --> 00:26:45,014 16 de diciembre. 306 00:26:45,304 --> 00:26:46,764 1991. 307 00:26:47,204 --> 00:26:48,354 ¡Véte... 308 00:26:48,454 --> 00:26:49,454 al... 309 00:26:49,554 --> 00:26:51,054 ...infierno! 310 00:27:04,904 --> 00:27:07,854 H.Y.D.R.A. se merece un lugar en la montaña de cenizas. 311 00:27:07,944 --> 00:27:10,514 Así que tu muerte no me molesta. 312 00:27:11,114 --> 00:27:13,244 Pero tendría que usar este libro... 313 00:27:13,324 --> 00:27:16,614 y otros... métodos más sangrientos para hallar lo que necesito. 314 00:27:16,704 --> 00:27:19,674 No estoy ansioso por hacerlo. 315 00:27:20,624 --> 00:27:22,874 Solo morirías por... 316 00:27:22,884 --> 00:27:25,174 ...tu orgullo. 317 00:27:39,564 --> 00:27:42,134 Hail H.Y.D.R.A. 318 00:27:52,914 --> 00:27:55,614 El Secretario Ross tiene una Medalla de Honor del Congreso... 319 00:27:55,654 --> 00:27:58,584 - ...que es una más de las que tú tienes. - Supongamos que estamos de acuerdo con esto. 320 00:27:58,624 --> 00:28:01,694 ¿Cuánto pasará hasta que nos rastreen como una banda de delincuentes? 321 00:28:01,794 --> 00:28:05,664 117 países quieren firmar esto. 117, Sam. Y tú dices: "No... 322 00:28:05,724 --> 00:28:08,424 - ...todo está bien. Podemos manejarlo". - ¿Cuánto más vas a jugar para ambos lados? 323 00:28:08,454 --> 00:28:11,544 - Tengo una ecuación. - Oh, esto lo aclarará todo. 324 00:28:11,624 --> 00:28:15,767 En los ocho años que pasaron desde que el Sr. Stark se anunció como Iron Man... 325 00:28:15,897 --> 00:28:19,867 ...el número de personas mejoradas que se conoce, aumentó exponencialmente. 326 00:28:19,927 --> 00:28:21,667 Y durante el mismo periodo... 327 00:28:21,727 --> 00:28:26,387 ...el número de eventos pontencialmente destructivos para el mundo, ha aumentado proporcionalmente. 328 00:28:26,487 --> 00:28:27,987 ¿Dices que es nuestra culpa? 329 00:28:28,107 --> 00:28:30,857 Digo que puede haber una causalidad. 330 00:28:32,427 --> 00:28:34,967 Nuestra fuerza invita a desafiarla. 331 00:28:35,077 --> 00:28:37,767 El desafío incita a los conflictos. 332 00:28:38,277 --> 00:28:39,937 Y los conflictos... 333 00:28:41,277 --> 00:28:43,747 ...causan catástrofes. 334 00:28:43,947 --> 00:28:46,077 Supervisión... 335 00:28:47,387 --> 00:28:50,547 La supervisión no es una idea que se puede desechar. 336 00:28:52,047 --> 00:28:53,397 Tony. 337 00:28:53,427 --> 00:28:56,827 Estás atípicamente poco verborrágico. 338 00:28:56,837 --> 00:29:00,107 - Es porque ya decidió. - Chico, me conoces muy bien. 339 00:29:00,517 --> 00:29:03,997 En realidad estoy lidiando con una jaqueca electromagnética. 340 00:29:04,017 --> 00:29:06,897 Eso es lo que me pasa, Cap. Es solo dolor. 341 00:29:07,567 --> 00:29:09,337 Es malestar. 342 00:29:09,397 --> 00:29:12,097 ¿Quién está tirando restos de café en el triturador? 343 00:29:12,157 --> 00:29:16,417 ¿Le doy alojamiento y desayuno a una banda de motociclistas? 344 00:29:21,117 --> 00:29:24,327 A propósito, ese es Charles Spencer. Es un gran muchacho. 345 00:29:24,417 --> 00:29:27,867 Se graduó en ingeniería informática, promedio de 3,6 sobre 4... 346 00:29:27,877 --> 00:29:30,667 iba a tener un buen trabajo en Intel en otoño. 347 00:29:30,757 --> 00:29:33,277 Pero primero quería ganar experiencia... 348 00:29:33,337 --> 00:29:38,497 antes de atornillarse a un escritorio. Ver el mundo. Ser útil, quizás. 349 00:29:38,517 --> 00:29:41,120 Charlie no quería ir a las Vegas o a Fort Lauderdale, donde yo querría ir. 350 00:29:41,230 --> 00:29:44,520 No fue ni a París ni a Amsterdam, que parece divertido. 351 00:29:44,600 --> 00:29:46,680 Decidió pasar su verano construyendo... 352 00:29:46,690 --> 00:29:50,720 casas sustentables para los pobres. Adivinen dónde. En Sokovia. 353 00:29:52,870 --> 00:29:56,270 Él quería hacer la diferencia, supongo. No lo sabremos porque le tiramos... 354 00:29:56,340 --> 00:29:59,240 un edificio encima mientras pateabamos traseros. 355 00:30:06,750 --> 00:30:09,820 Aquí no hay un proceso de toma de decisiones. 356 00:30:11,600 --> 00:30:14,850 ¡Tenemos que rendir cuentas! De cualquier forma que sea, acepto. 357 00:30:14,880 --> 00:30:17,570 Si no podemos aceptar limitaciones, si no tenemos fronteras... 358 00:30:17,640 --> 00:30:19,190 no somos mejores que los malos. 359 00:30:19,560 --> 00:30:21,980 Tony, si alguien muere cuando estás a cargo... 360 00:30:22,070 --> 00:30:23,470 -... no te rindes. - ¿Quién dijo rendirse? 361 00:30:23,570 --> 00:30:25,950 Lo hacemos si no asumimos la responsabilidad de nuestros actos. 362 00:30:26,040 --> 00:30:28,010 Este documento solo transfiere la culpa. 363 00:30:28,080 --> 00:30:31,320 Lo siento, Steve. Eso es peligrosamente arrogante. 364 00:30:31,330 --> 00:30:33,550 Estamos hablando de las Naciones Unidas. 365 00:30:33,560 --> 00:30:36,620 No es el Consejo de Seguridad Mundial, ni S.H.I.E.L.D., ni H.Y.D.R.A. 366 00:30:36,830 --> 00:30:40,180 No, pero está dirigida por gente con prioridades. Y esas prioridades cambian. 367 00:30:40,370 --> 00:30:42,300 Eso es bueno. Por eso estoy aquí. 368 00:30:42,310 --> 00:30:44,940 Al darme cuenta de lo que mis armas podían hacer en manos equivocadas... 369 00:30:45,000 --> 00:30:48,960 -... cerré y dejé de fabricarlas. - Tony, tú decidiste hacerlo. 370 00:30:49,050 --> 00:30:52,570 Si firmamos esto, renunciamos a nuestro derecho de elección. 371 00:30:52,670 --> 00:30:55,520 ¿Qué pasa si nos mandan a un lugar donde pensamos que no deberiamos ir? 372 00:30:55,610 --> 00:30:58,270 ¿O si hay un lugar a donde necesitamos ir y no nos dejan? 373 00:30:58,370 --> 00:31:01,690 Quizás no seamos perfectos, pero las manos más seguras siguen siendo las nuestras. 374 00:31:01,700 --> 00:31:05,900 Si no lo hacemos ahora, después nos lo van a imponer. 375 00:31:05,990 --> 00:31:07,850 Es un hecho. No vas a ser agradable. 376 00:31:07,880 --> 00:31:10,833 - Dices que vendrán por mí. - Te protegeremos. 377 00:31:11,033 --> 00:31:12,743 Quizá Tony tiene razón. 378 00:31:13,623 --> 00:31:17,423 Si tenemos una mano en el volante, todavía podemos manejar. 379 00:31:17,493 --> 00:31:20,583 - Si nos la quitan... - ¿Acaso no eres la misma mujer que mandó... 380 00:31:20,673 --> 00:31:24,193 -...al diablo al Gobierno hace unos años? - Solo estoy tanteando el terreno. 381 00:31:24,283 --> 00:31:27,573 Cometimos algunos errores muy públicos. 382 00:31:27,583 --> 00:31:29,573 Necesitamos volver a ganar su confianza. 383 00:31:29,613 --> 00:31:32,153 Espera. Disculpa. ¿Te escuché mal? 384 00:31:32,163 --> 00:31:34,083 - ¿O estás de acuerdo conmigo? - Ahora quiero retractarme. 385 00:31:34,183 --> 00:31:35,523 No, no puedes retractarte. 386 00:31:35,583 --> 00:31:37,813 Gracias. Sin precedentes. 387 00:31:37,843 --> 00:31:40,403 Bueno. Caso cerrado. Yo gané. 388 00:31:40,503 --> 00:31:42,703 Falleció mientras dormía 389 00:31:42,903 --> 00:31:44,903 Me tengo que ir. 390 00:31:56,233 --> 00:31:59,943 LONDRES 391 00:32:25,553 --> 00:32:31,053 Ahora me gustaría invitar a Sharon Carter a decir unas palabras. 392 00:32:44,236 --> 00:32:48,406 Margaret Carter fue más conocida como una fundadora de S.H.I.E.L.D... 393 00:32:48,506 --> 00:32:50,926 Pero yo la conocía como la Tía Peggy. 394 00:32:52,956 --> 00:32:54,946 Tenía una fotografía en su oficina. 395 00:32:54,956 --> 00:32:58,766 La Tía Peggy al lado de JFK. 396 00:32:58,836 --> 00:33:03,136 De niña me parecía algo genial. Pero eso era algo difícil de igualar. 397 00:33:03,296 --> 00:33:07,156 Es por eso que nunca le dije a nadie que éramos parientes. 398 00:33:07,246 --> 00:33:11,296 Le pregunté cómo hacía para dominar la diplomacia y el espionaje... 399 00:33:11,306 --> 00:33:15,906 en una época en que nadie quería ver a una mujer tener éxito. 400 00:33:16,316 --> 00:33:19,086 Me contestó: comprometíendote dónde puedes. 401 00:33:19,106 --> 00:33:23,066 Pero donde no puedes, no. 402 00:33:23,236 --> 00:33:28,236 Aunque todos te digan que algo malo es bueno. 403 00:33:28,736 --> 00:33:32,026 Aunque todo el mundo te diga que cambies... 404 00:33:32,036 --> 00:33:35,746 es tu deber plantarte como un árbol... 405 00:33:36,166 --> 00:33:41,166 mirarlos a los ojos y decirles: "No, cambia tú". 406 00:33:53,286 --> 00:33:57,888 Cuando salí del hielo, pensé que todos mis conocidos ya no estaban. 407 00:33:58,459 --> 00:34:01,073 Luego supe que ella estaba viva. 408 00:34:01,845 --> 00:34:03,735 Fui muy suertudo al tenerla. 409 00:34:03,895 --> 00:34:05,989 Ella también te tenía a ti. 410 00:34:07,730 --> 00:34:09,772 ¿Quién más firma? 411 00:34:10,072 --> 00:34:13,109 Tony, Rhodey, Visión. 412 00:34:13,619 --> 00:34:15,314 ¿Clint? 413 00:34:15,504 --> 00:34:17,134 Dijo que se retira. 414 00:34:17,214 --> 00:34:20,068 - ¿Wanda? - A determinar. 415 00:34:20,808 --> 00:34:23,530 Voy hacia Viena para la firma de los Acuerdos. 416 00:34:23,810 --> 00:34:26,330 Hay mucho lugar en el jet. 417 00:34:29,065 --> 00:34:32,107 Solo porque sea la decisión más fácil... 418 00:34:32,117 --> 00:34:34,487 no significa que sea la equivocada. 419 00:34:34,497 --> 00:34:38,111 Permanecer juntos es más importante que cómo permanecemos juntos. 420 00:34:38,171 --> 00:34:41,186 ¿A qué renunciamos al hacerlo? 421 00:34:44,513 --> 00:34:48,896 Lo siento, Nat. No puedo firmar. 422 00:34:48,986 --> 00:34:51,057 Lo sé. 423 00:34:52,527 --> 00:34:54,613 ¿Entonces qué haces aquí? 424 00:34:56,704 --> 00:34:59,686 No quería que estuvieras solo. 425 00:35:05,848 --> 00:35:07,669 Ven aquí. 426 00:35:09,183 --> 00:35:12,776 VIENA 427 00:35:12,906 --> 00:35:15,407 Es una conferencia especial de la ONU... 428 00:35:15,617 --> 00:35:21,626 se han reunido 117 países para ratificar los Acuerdos de Sokovia. 429 00:35:24,671 --> 00:35:26,583 Disculpe. ¿Sra. Romanoff? 430 00:35:26,693 --> 00:35:29,055 - ¿Sí? - Por favor, necesito su firma. 431 00:35:29,725 --> 00:35:30,935 - Gracias. - Gracias. 432 00:35:32,360 --> 00:35:36,375 Supongo que ninguno de nosotros está acostumbrado a ser el centro de atención. 433 00:35:36,475 --> 00:35:38,955 Bueno, no siempre es algo halagador. 434 00:35:39,245 --> 00:35:42,007 Usted parece estar haciéndolo bien hasta ahora. 435 00:35:42,457 --> 00:35:44,479 Considerando su último viaje al Capitolio... 436 00:35:44,509 --> 00:35:48,061 No creo que se sienta a gusto aquí. 437 00:35:48,141 --> 00:35:49,146 Bueno, no. 438 00:35:49,476 --> 00:35:52,466 Y eso solo hace que esté feliz de que esté aquí, Sra. Romanoff. 439 00:35:52,573 --> 00:35:54,034 ¿Por qué? ¿No aprueba todo esto? 440 00:35:54,244 --> 00:35:57,496 Los Acuerdos, sí. A los políticos, no realmente. 441 00:35:58,076 --> 00:36:01,539 Dos personas en una sala pueden más que un centenar. 442 00:36:01,749 --> 00:36:04,784 Salvo que necesites mover un piano. 443 00:36:06,595 --> 00:36:09,186 - Sra. Romanoff. - Rey T'Chaka. Por favor. 444 00:36:09,226 --> 00:36:11,696 Permítame disculparme por lo que pasó en Nigeria. 445 00:36:11,726 --> 00:36:13,107 Gracias. 446 00:36:13,647 --> 00:36:15,979 Gracias por estar de acuerdo con todo esto. 447 00:36:15,989 --> 00:36:19,355 Me apena saber que el Capitán Rogers no vendrá hoy. 448 00:36:19,365 --> 00:36:20,735 Sí, a mi también. 449 00:36:20,745 --> 00:36:24,077 Por favor siéntense todos. Ésta asamblea entra en sesión. 450 00:36:24,998 --> 00:36:27,366 Ese es el futuro llamando. 451 00:36:28,096 --> 00:36:29,376 Un placer conocerla. 452 00:36:29,386 --> 00:36:30,520 Gracias. 453 00:36:31,891 --> 00:36:35,895 Para ser un hombre que desaprueba la diplomacia... 454 00:36:36,365 --> 00:36:38,635 ...cada vez la dominas más. 455 00:36:38,735 --> 00:36:40,767 Estoy feliz, padre. 456 00:36:45,212 --> 00:36:46,412 Gracias. 457 00:36:46,922 --> 00:36:48,204 Gracias. 458 00:36:48,804 --> 00:36:53,808 Cuando el vibranium robado de Wakanda se usó para hacer una terrible arma... 459 00:36:54,188 --> 00:36:58,693 en Wakanda fuimos forzados a cuestionar nuestro legado. 460 00:36:58,783 --> 00:37:01,533 Esos hombres y mujeres asesinados en Nigeria... 461 00:37:01,543 --> 00:37:05,946 eran parte de una misión de paz de un país que estuvo demasiado tiempo en las sombras. 462 00:37:06,757 --> 00:37:10,963 No dejaremos, sin embargo, que la desgracia nos haga retroceder. 463 00:37:11,053 --> 00:37:14,965 Lucharemos por mejorar el mundo al que deseamos pertenecer. 464 00:37:15,145 --> 00:37:19,826 Les agradezco a los Vengadores por apoyar esta iniciativa. 465 00:37:21,157 --> 00:37:25,363 Wakanda se enorgullece de tender su mano en paz. 466 00:37:25,373 --> 00:37:27,175 ¡Todos al suelo! 467 00:38:01,397 --> 00:38:04,068 Mi madre quiso convencerme para que no me enliste... 468 00:38:04,278 --> 00:38:05,533 pero mi Tía Peggy no. 469 00:38:05,953 --> 00:38:08,273 Ella me compró mi primera pistolera de muslo. 470 00:38:08,373 --> 00:38:09,880 Muy práctica. 471 00:38:10,171 --> 00:38:12,072 Y elegante. 472 00:38:17,306 --> 00:38:19,770 ¿La CIA te ha asignado aquí ahora? 473 00:38:19,870 --> 00:38:21,812 Berlín. Fuerzas Conjuntas contra el Terrorismo. 474 00:38:21,912 --> 00:38:24,413 Claro. Claro. Suena divertido. 475 00:38:24,493 --> 00:38:26,993 Sí, ¿no? 476 00:38:28,617 --> 00:38:30,869 Quería preguntarte. 477 00:38:31,169 --> 00:38:34,193 Cuando me estabas espiando desde el otro lado de la sala... 478 00:38:34,213 --> 00:38:36,255 ¿Quieres decir, cuando hacía mi trabajo? 479 00:38:38,637 --> 00:38:40,688 ¿Lo sabía Peggy? 480 00:38:42,269 --> 00:38:44,906 Ella guardaba demasiados secretos. 481 00:38:44,946 --> 00:38:47,751 No quería que ella tuviera uno tuyo. 482 00:38:51,083 --> 00:38:52,635 Gracias por acompañarme. 483 00:38:52,675 --> 00:38:54,445 Seguro. 484 00:38:57,477 --> 00:38:58,867 Steve. 485 00:38:58,887 --> 00:39:00,822 Hay algo que tienes que ver. 486 00:39:00,852 --> 00:39:02,752 Una bomba detonada en una camioneta de noticias... 487 00:39:02,772 --> 00:39:05,054 - ¿Quién lo coordina? - Arrasó el edificio de la ONU en Viena . 488 00:39:05,064 --> 00:39:07,144 - Son confiables. ¿Los forenses? - Más de 70 personas resultaron heridas. 489 00:39:07,154 --> 00:39:11,028 Hubo al menos 12 muertos, incluido el Rey T'Chaka de Wakanda. 490 00:39:11,038 --> 00:39:13,069 Los oficiales hicieron público un vídeo del sospechoso... 491 00:39:13,159 --> 00:39:15,743 a quien identificaron como James Buchanan Barnes... 492 00:39:15,753 --> 00:39:17,130 el Soldado de Invierno. 493 00:39:17,220 --> 00:39:18,841 El infame agente de H.Y.D.R.A... 494 00:39:18,851 --> 00:39:21,973 vinculado a numerosos actos terroristas y asesinatos políticos. 495 00:39:22,063 --> 00:39:24,114 Tengo que ir a trabajar. 496 00:39:29,331 --> 00:39:32,653 Llama a M16, ve si pueden apurar a los forenses. 497 00:39:32,663 --> 00:39:35,703 Necesitamos a todo el equipo aquí en dos horas o no valdrá la pena. 498 00:39:45,433 --> 00:39:47,344 Lo siento mucho. 499 00:39:53,583 --> 00:39:55,311 En mi cultura... 500 00:39:55,511 --> 00:39:58,522 la muerte no es el final. 501 00:40:00,225 --> 00:40:03,435 Es más bien como un punto de bajada. 502 00:40:04,187 --> 00:40:05,927 Llegas con las dos manos... 503 00:40:05,937 --> 00:40:10,342 y Bast y Sekhmet te guían hacia la verde sábana... 504 00:40:11,742 --> 00:40:14,414 en donde puedes correr para siempre. 505 00:40:15,124 --> 00:40:17,177 Eso suena muy pacífico. 506 00:40:18,168 --> 00:40:20,218 Mi padre pensaba lo mismo. 507 00:40:21,723 --> 00:40:23,853 Yo no soy mi padre. 508 00:40:24,303 --> 00:40:25,610 T'Challa... 509 00:40:25,690 --> 00:40:29,272 Las Fuerzas Conjuntas decidirán quién arresta a Barnes. 510 00:40:30,363 --> 00:40:33,444 No se moleste, Sra. Romanoff. 511 00:40:33,576 --> 00:40:36,280 Yo mismo lo mataré. 512 00:40:41,763 --> 00:40:42,763 ¿Sí? 513 00:40:42,923 --> 00:40:44,093 ¿Estás bien? 514 00:40:44,173 --> 00:40:47,806 Sí, gracias. Tuve suerte. 515 00:40:53,072 --> 00:40:57,065 Sé lo mucho que significa Barnes para ti. En serio. 516 00:40:57,535 --> 00:41:00,833 Quédate en casa. Solo empeorarías las cosas. 517 00:41:00,843 --> 00:41:03,438 Para todos. Por favor. 518 00:41:03,508 --> 00:41:07,220 - ¿Dices que me arrestarás? - No. 519 00:41:07,230 --> 00:41:08,352 Alguien lo hará. 520 00:41:08,562 --> 00:41:10,932 Si interfieres. Así funcionan las cosas ahora. 521 00:41:10,942 --> 00:41:14,234 Si él sigue adelante, Nat, soy yo el que debe entregarlo. 522 00:41:14,334 --> 00:41:15,234 ¿Por qué? 523 00:41:15,404 --> 00:41:18,649 Porque soy el que tiene menos posibilidades de morir en el intento. 524 00:41:19,919 --> 00:41:21,621 Diablos. 525 00:41:25,467 --> 00:41:27,858 ¿Ella dijo que no te metas? 526 00:41:28,888 --> 00:41:30,263 Quizá tenga razón. 527 00:41:30,273 --> 00:41:33,220 - Él me ayudó. - En 1945, quizá. 528 00:41:33,240 --> 00:41:36,032 Solo quiero estar seguro de considerar todas las opciones. 529 00:41:36,042 --> 00:41:40,384 La gente que te dispara a ti, suele terminar disparándome a mí. 530 00:41:41,624 --> 00:41:44,420 Llegaron muchos datos nuevos desde que el vídeo se publicó. 531 00:41:44,510 --> 00:41:46,752 Todos creen haber visto al Soldado de Invierno. 532 00:41:46,802 --> 00:41:48,523 La mayoría no es creíble. 533 00:41:48,603 --> 00:41:51,493 Salvo este. 534 00:41:51,853 --> 00:41:54,054 Mi jefe espera que le informe, ahora mismo... 535 00:41:54,064 --> 00:41:56,366 así que esta es toda la ventaja que tendrás. 536 00:41:56,566 --> 00:41:59,782 - Gracias. - Tendrás que apurarte. 537 00:42:00,082 --> 00:42:02,413 Nos ordenaron disparar enseguida. 538 00:42:08,433 --> 00:42:11,317 Bienvenida. 539 00:42:12,858 --> 00:42:13,898 Uno. 540 00:42:14,488 --> 00:42:15,490 Uno. 541 00:42:20,664 --> 00:42:22,844 Vagón de carga. 542 00:42:33,894 --> 00:42:36,015 Traigo su desayuno. 543 00:42:39,660 --> 00:42:42,007 Pude olerlo antes de abrir la puerta. 544 00:42:42,127 --> 00:42:43,909 Tocino y café negro. 545 00:42:43,919 --> 00:42:45,119 De nuevo. 546 00:42:45,129 --> 00:42:46,890 Puedo prepararle algo diferente, si lo desea. 547 00:42:46,960 --> 00:42:48,161 Esto es maravilloso... 548 00:42:48,171 --> 00:42:49,561 Voy a poner esto en la... 549 00:42:49,671 --> 00:42:51,870 ¡Descuide, yo puedo hacerlo! 550 00:43:14,846 --> 00:43:18,857 BUCAREST 551 00:43:46,057 --> 00:43:49,257 "El SOLDADO DE INVIERNO PRINCIPAL SOSPECHOSO DE ATENTADO EN VIENA." 552 00:44:24,573 --> 00:44:25,863 Alerta, Cap. 553 00:44:25,963 --> 00:44:28,918 Fuerzas Especiales alemanas acercándose por el sur. 554 00:44:29,038 --> 00:44:30,849 Entendido. 555 00:44:38,854 --> 00:44:40,859 ¿Me reconoces? 556 00:44:43,149 --> 00:44:45,361 Eres Steve. 557 00:44:45,461 --> 00:44:48,051 Leí sobre ti en un museo. 558 00:44:48,071 --> 00:44:50,745 Establecieron perímetro. 559 00:44:50,915 --> 00:44:54,810 Sé que estás nervioso, y tienes muchos motivos para estarlo. 560 00:44:56,340 --> 00:44:58,377 Pero estás mintiendo. 561 00:44:58,808 --> 00:45:02,160 - No estuve en Viena, ya no hago eso. - Están entrando al edificio. 562 00:45:02,190 --> 00:45:04,521 Bueno, la gente que cree que tú lo hiciste está viniendo ahora mismo. 563 00:45:04,731 --> 00:45:09,798 - Y no planean atraparte vivo. - Eso es inteligente. Buena estrategia. 564 00:45:11,079 --> 00:45:12,640 Están en el techo. Estoy comprometido. 565 00:45:15,880 --> 00:45:18,521 Esto no tiene que terminar en una pelea, Buck. 566 00:45:23,229 --> 00:45:25,489 - Siempre termina en pelea. - ¡Cinco segundos! 567 00:45:25,609 --> 00:45:27,551 Me sacaste del río. 568 00:45:27,651 --> 00:45:29,632 ¿Por qué? 569 00:45:29,692 --> 00:45:31,660 - No lo sé. - ¡Tres segundos! 570 00:45:31,670 --> 00:45:33,520 Sí lo sabes. 571 00:45:34,540 --> 00:45:37,645 ¡Entran! ¡Entran! 572 00:45:56,171 --> 00:45:57,874 ¡Detente Buck! 573 00:45:57,924 --> 00:46:00,255 Vas a matar a alguien. 574 00:46:01,926 --> 00:46:04,320 No voy a matar a nadie. 575 00:46:49,159 --> 00:46:50,949 ¡El sospechoso escapó del retén! 576 00:46:51,029 --> 00:46:52,831 ¡Está bajando por la escalera este! 577 00:47:03,588 --> 00:47:05,450 Vamos viejo... 578 00:48:09,427 --> 00:48:10,838 Sam, el techo del edificio del sudoeste. 579 00:48:10,848 --> 00:48:13,890 - ¿Quién diablos es el otro? - Estoy por averiguarlo. 580 00:48:26,387 --> 00:48:28,368 - Sam. - ¡Lo tengo!. 581 00:49:09,801 --> 00:49:11,801 ¡Ríndete! 582 00:49:13,896 --> 00:49:14,936 ¡Ríndete! 583 00:49:43,776 --> 00:49:46,947 - Sam, no puedo perder a este tipo. - ¡Estoy justo detrás de ti! 584 00:51:21,606 --> 00:51:24,416 Ríndanse, ahora. 585 00:51:30,913 --> 00:51:32,783 Felicitaciones, Capi. 586 00:51:32,793 --> 00:51:34,835 Eres un criminal. 587 00:51:57,304 --> 00:51:59,466 Su Alteza. 588 00:52:04,977 --> 00:52:06,968 "Una pizca de paprika". 589 00:52:07,068 --> 00:52:09,170 Una pizca. 590 00:52:11,956 --> 00:52:13,946 ¿Eso es paprikash? 591 00:52:14,036 --> 00:52:17,748 Pensé que podría levantarte el ánimo. 592 00:52:30,566 --> 00:52:32,846 Ánimo levantado. 593 00:52:34,118 --> 00:52:38,723 En mi defensa, nunca comí nada antes, así que... 594 00:52:39,173 --> 00:52:40,383 ¿Puedo? 595 00:52:40,463 --> 00:52:42,065 Por favor. 596 00:52:48,729 --> 00:52:50,169 ¿Wanda? 597 00:52:50,360 --> 00:52:52,604 No le desagradas a nadie, Wanda. 598 00:52:54,404 --> 00:52:55,511 Gracias. 599 00:52:55,541 --> 00:52:56,542 De nada. 600 00:52:56,622 --> 00:53:00,034 No, es una reacción involuntaria en sus amigdalas. 601 00:53:00,044 --> 00:53:03,397 - No pueden evitar tenerte miedo. - ¿Y tú? 602 00:53:03,467 --> 00:53:05,954 Mi amigdala es sintética, así que... 603 00:53:08,986 --> 00:53:12,707 Yo solía verme de una manera. 604 00:53:13,868 --> 00:53:15,989 Pero luego de esto... 605 00:53:16,199 --> 00:53:18,424 Soy otra cosa. 606 00:53:18,544 --> 00:53:22,506 Creo que sigo siendo yo, pero... 607 00:53:24,298 --> 00:53:27,660 eso no es lo que creen los demás. 608 00:53:29,977 --> 00:53:32,902 No sé lo que es esto, ¿sabes? 609 00:53:33,072 --> 00:53:34,572 No realmente. 610 00:53:34,612 --> 00:53:36,123 Sé que no es de este planeta... 611 00:53:36,213 --> 00:53:41,298 que el poder que le dió al cetro de Loki, también te dio tus habilidades, pero... 612 00:53:41,798 --> 00:53:45,078 su verdadera naturaleza es un misterio. 613 00:53:45,088 --> 00:53:47,293 Y sin embargo, es una parte de mi. 614 00:53:47,343 --> 00:53:49,133 ¿Le tienes miedo? 615 00:53:49,183 --> 00:53:51,695 Me gustaría entenderlo. 616 00:53:51,765 --> 00:53:53,885 Cuanto más lo haga, menos me controlará. 617 00:53:53,985 --> 00:54:00,084 Algún día... ¿quién sabe? Quizás hasta pueda controlarlo. 618 00:54:01,244 --> 00:54:05,683 No sé qué será esto, pero no es paprika. 619 00:54:05,883 --> 00:54:08,535 Voy a la tienda. 620 00:54:08,685 --> 00:54:10,795 Vuelveré en 20 minutos. 621 00:54:10,975 --> 00:54:14,701 Como alternativa, ¿podríamos ordenar una pizza? 622 00:54:15,032 --> 00:54:19,064 Visión, ¿no me dejas salir? 623 00:54:19,864 --> 00:54:23,906 - Es un asunto de seguridad. - Bueno, puedo cuidarme sola. 624 00:54:24,957 --> 00:54:26,871 No tuya. 625 00:54:28,011 --> 00:54:32,915 El Sr. Stark quisiera evitar la posibilidad de otro incidente público. 626 00:54:32,978 --> 00:54:37,307 Hasta los Acuerdos, debemos actuar de la forma más segura. 627 00:54:39,537 --> 00:54:42,502 ¿Y qué es lo que tú quieres? 628 00:54:42,602 --> 00:54:44,824 Que la gente te vea... 629 00:54:44,964 --> 00:54:47,796 como yo te veo. 630 00:55:19,407 --> 00:55:21,571 - ¿Así que te gustan los gatos? - Sam. 631 00:55:21,581 --> 00:55:26,894 ¿Qué? El tipo se aparece vestido de gato, ¿y tú no quieres saber más? 632 00:55:27,294 --> 00:55:29,944 Tu traje... ¿es de vibranium? 633 00:55:32,757 --> 00:55:37,263 La Pantera Negra protegió a Wakanda por generaciones. 634 00:55:37,983 --> 00:55:42,025 Un manto pasado de guerrero a guerrero. 635 00:55:42,946 --> 00:55:46,944 Y ahora, porque tu amigo asesinó a mi padre... 636 00:55:46,954 --> 00:55:49,929 también visto el manto del rey. 637 00:55:50,089 --> 00:55:51,629 Así que te pregunto... 638 00:55:51,719 --> 00:55:55,373 tanto como guerrero y como rey... 639 00:55:55,683 --> 00:56:00,758 ¿cuánto tiempo crees que podrás mantener a tu amigo a salvo de mí? 640 00:56:19,611 --> 00:56:23,914 - ¿Qué le va a pasar? - Lo mismo que a ti. Evaluación psicológica... 641 00:56:23,984 --> 00:56:26,685 - y extradición. - Él es Everett Ross, Comandante Adjunto... 642 00:56:26,755 --> 00:56:29,181 - de las Fuerzas Conjuntas. - ¿Y un abogado? 643 00:56:29,251 --> 00:56:30,931 Un abogado. Eso es gracioso. 644 00:56:30,961 --> 00:56:33,183 Asegúrate de que lleven sus armas al depósito. 645 00:56:33,253 --> 00:56:35,124 Les daremos un recibo. 646 00:56:35,214 --> 00:56:39,505 Mejor que no mire por la ventana y vea a alguien volando por ahí. 647 00:56:44,533 --> 00:56:47,564 Te proveerán de una oficina, en vez de una celda. 648 00:56:47,654 --> 00:56:50,285 ¿Me haces el favor de quedarte ahí? 649 00:56:50,455 --> 00:56:52,737 No tengo intensiones de ir a ninguna parte. 650 00:56:52,837 --> 00:56:56,468 Que quede registrado, así es como se ven las cosas cuando empeoran. 651 00:56:56,638 --> 00:56:58,639 Está vivo. 652 00:56:59,689 --> 00:57:01,933 Rumania no firmó los acuerdos. 653 00:57:02,023 --> 00:57:03,613 El Coronel Rhodes supervisa la limpieza. 654 00:57:03,773 --> 00:57:05,895 Trata de no romper nada mientras arreglamos esto. 655 00:57:05,905 --> 00:57:08,075 ¿Consecuencias? ¡Puedes apostar que habrá consecuencias! 656 00:57:08,485 --> 00:57:11,540 Claro que puedo citar lo que dije, porque acabo de decirlo. ¿Algo más? 657 00:57:11,830 --> 00:57:13,930 Gracias, señor. 658 00:57:14,080 --> 00:57:15,612 ¿"Consecuencias"? 659 00:57:15,712 --> 00:57:18,352 El Secretario Ross los quiere juzgar a ambos. Le tuve que dar algo. 660 00:57:18,422 --> 00:57:20,266 No me van a devolver el escudo, ¿verdad? 661 00:57:20,346 --> 00:57:23,127 Técnicamente, es propiedad del gobierno. Las alas también. 662 00:57:23,227 --> 00:57:24,471 Eso es frío. 663 00:57:24,481 --> 00:57:27,258 Más cálido que la cárcel. 664 00:57:53,293 --> 00:57:55,444 Oye, ¿quieres ver algo genial? 665 00:57:56,004 --> 00:57:58,606 Saqué algo de las reliquias de papá. 666 00:57:59,886 --> 00:58:01,354 Parece el momento justo. 667 00:58:05,729 --> 00:58:09,321 Roosevelt firmó el proyecto de Préstamo y Arriendo con estas en 1941. 668 00:58:09,401 --> 00:58:12,443 Brindando ayuda a los Aliados cuando más lo necesitaban. 669 00:58:12,453 --> 00:58:15,555 Algunos dirían que eso acercó más a nuestro país a la guerra. 670 00:58:16,295 --> 00:58:19,410 ¿Ves? Si fuera por estas, tú no estarías aquí. 671 00:58:20,260 --> 00:58:22,882 Estoy tratando de... ¿cómo lo llamas? 672 00:58:22,972 --> 00:58:25,772 Es una rama de olivo. 673 00:58:25,892 --> 00:58:27,946 ¿Asi lo llamas? 674 00:58:28,896 --> 00:58:32,331 ¿Está Pepper aquí? No la he visto. 675 00:58:32,401 --> 00:58:35,258 Estamos un poco... 676 00:58:35,378 --> 00:58:37,119 - Bueno, un poco... - ¿Embarazados? 677 00:58:37,299 --> 00:58:39,050 No. Definitivamente no. 678 00:58:39,260 --> 00:58:41,092 Nos tomamos un tiempo. 679 00:58:41,222 --> 00:58:42,882 No es culpa de nadie. 680 00:58:43,884 --> 00:58:46,108 Lo siento mucho, Tony. No sabía. 681 00:58:46,188 --> 00:58:50,301 Hace unos años, casi la pierdo, así que destruí mis trajes. 682 00:58:50,341 --> 00:58:52,101 Entonces tuvimos que deshacernos de H.Y.D.R.A... 683 00:58:52,111 --> 00:58:54,602 y luego de Ultrón. Mi culpa. 684 00:58:54,702 --> 00:58:57,947 Y luego, y luego, nunca me detengo. 685 00:58:58,037 --> 00:59:01,043 Porque la verdad es que no quiero detenerme. 686 00:59:01,923 --> 00:59:04,074 No quiero perderla. 687 00:59:04,094 --> 00:59:07,436 Pensé que con los Acuerdos podríamos dividir la diferencia. 688 00:59:10,564 --> 00:59:13,088 En su defensa, soy problemático. 689 00:59:13,829 --> 00:59:18,033 Papá era insoportable. Pero él y mamá pudieron convivir. 690 00:59:18,163 --> 00:59:20,473 Me alegra que Howard se casara. 691 00:59:20,583 --> 00:59:22,445 Lo conocí cuando él era joven y soltero. 692 00:59:22,505 --> 00:59:25,915 ¿Sí? ¿Se conocían? Él nunca lo mencionó. 693 00:59:26,015 --> 00:59:29,280 Solo unas mil veces, quizás. 694 00:59:29,440 --> 00:59:31,452 Por Dios, te odié. 695 00:59:32,772 --> 00:59:37,256 - No quiero dificultar las cosas. - Lo sé, porque eres una persona muy educada. 696 00:59:37,406 --> 00:59:40,541 Si veo que una situación va a ir mal... 697 00:59:40,671 --> 00:59:42,221 no puedo ignorarlo. 698 00:59:42,251 --> 00:59:43,688 A veces desearía poder. 699 00:59:43,718 --> 00:59:45,800 No, no quieres. 700 00:59:47,851 --> 00:59:49,842 No, no quiero. 701 00:59:49,932 --> 00:59:52,434 - A veces... - A veces quiero golpearte... 702 00:59:52,444 --> 00:59:54,608 en tu dentadura perfecta. 703 00:59:55,028 --> 00:59:56,370 Pero no querría que te fueras. 704 00:59:56,990 --> 00:59:59,081 Te necesitamos, Capi. 705 00:59:59,211 --> 01:00:02,942 No puede pasar nada irreversible, si firmas. 706 01:00:03,042 --> 01:00:06,964 Podemos legitimar las últimas 24 horas. Barnes será transferido... 707 01:00:07,178 --> 01:00:11,540 a un centro psicológico americano en lugar de a una prisión wakandiana. 708 01:00:21,335 --> 01:00:25,030 No digo que sea imposible, pero tendría que haber garantías. 709 01:00:25,050 --> 01:00:26,453 Claro. 710 01:00:26,553 --> 01:00:30,255 Cuando se calmen los medios, podemos modificar los documentos. 711 01:00:30,265 --> 01:00:32,455 Haría que tú y Wanda sean reincorporados... 712 01:00:32,525 --> 01:00:35,880 - ¿Wanda? ¿Qué hay con ella? - Ella está bien. Está confinada en el complejo. 713 01:00:36,070 --> 01:00:38,681 - Visión le hace compañía. - Por Dios, Tony. 714 01:00:38,701 --> 01:00:40,822 Cada vez que creo que ves las cosas correctamente... 715 01:00:40,892 --> 01:00:43,615 Son 40 hectáreas con pileta. Tiene sala de proyección. 716 01:00:43,635 --> 01:00:46,206 - Hay peores maneras de proteger gente. - ¿Protección? 717 01:00:46,296 --> 01:00:49,701 ¿Así es como lo ves? ¿Protección? Es confinamiento, Tony. 718 01:00:49,721 --> 01:00:51,011 No es una ciudadana de USA. 719 01:00:51,021 --> 01:00:53,239 - ¡Oh, vamos!, Tony. - Y no les dan visas a las armas de destrucción masiva. 720 01:00:53,359 --> 01:00:56,161 - ¡Es una niña! - ¡Dame un respiro! 721 01:00:56,281 --> 01:00:58,392 Hago lo que se tiene que hacer. 722 01:00:58,492 --> 01:01:01,104 Para prevenir algo peor. 723 01:01:03,368 --> 01:01:06,030 Sigue diciéndote eso. 724 01:01:08,591 --> 01:01:10,832 Odiaría romper el juego. 725 01:01:17,230 --> 01:01:19,340 Hola, Sr. Barnes. 726 01:01:19,530 --> 01:01:22,292 Fui enviado por las Naciones Unidas para evaluarlo. 727 01:01:22,362 --> 01:01:24,704 ¿Le molesta si me siento? 728 01:01:29,425 --> 01:01:31,536 ¿Su nombre es James? 729 01:01:32,767 --> 01:01:34,830 El recibo de su equipamiento. 730 01:01:36,230 --> 01:01:40,052 - ¿"Disfráz de pájaro"? Por favor. - Yo no lo escribí. 731 01:01:44,197 --> 01:01:45,747 RESTRINGIDO 732 01:01:46,157 --> 01:01:50,239 No estoy aquí para juzgarlo. Solo quiero hacerle unas preguntas. 733 01:01:51,211 --> 01:01:53,946 ¿Sabe dónde está, James? 734 01:01:56,891 --> 01:02:00,218 No puedo ayudarlo si no me contesta, James. 735 01:02:00,358 --> 01:02:03,400 Mi nombre es Bucky. 736 01:02:11,128 --> 01:02:12,300 ¿Hola? 737 01:02:19,892 --> 01:02:21,093 ¡Ey! 738 01:02:21,293 --> 01:02:23,294 Traigo un envío para usted. 739 01:02:27,200 --> 01:02:29,502 Bien. 740 01:02:29,902 --> 01:02:32,403 Si. ¿Puede firmar aquí? 741 01:02:32,804 --> 01:02:34,311 - ¿Aquí? - Sí. 742 01:02:41,187 --> 01:02:43,780 ¿Por qué las Fuerzas Conjuntas publican esta foto para empezar? 743 01:02:44,070 --> 01:02:46,512 ¿Correr la voz, involucrar a tantos testigos como sea posible? 744 01:02:46,572 --> 01:02:49,652 Claro. Es una buena manera de sacar a alguien de su escondite. 745 01:02:49,662 --> 01:02:51,627 Detona una bomba y le tomas una foto. 746 01:02:51,837 --> 01:02:53,997 Tendrás siete millones de personas buscando al Soldado de Invierno. 747 01:02:54,087 --> 01:02:55,999 ¿Dices que alguien lo incriminó para encontrarlo? 748 01:02:56,009 --> 01:02:58,169 Steve, buscamos al tipo por dos años y no encontramos nada. 749 01:02:58,259 --> 01:03:00,593 No pusimos una bomba en la ONU. Eso llama la atención. 750 01:03:00,603 --> 01:03:02,333 Sí, pero no garantiza que... 751 01:03:02,403 --> 01:03:06,118 ...el que lo incriminó sea quien lo atrape. Garantiza que nosotros lo haremos. 752 01:03:10,877 --> 01:03:12,778 Sí. 753 01:03:15,009 --> 01:03:19,115 Dime, Bucky. Has visto mucho, ¿no? 754 01:03:20,480 --> 01:03:22,671 No quiero hablar de eso. 755 01:03:23,111 --> 01:03:27,912 Temes que si abres la boca, los horrores no paren nunca. 756 01:03:31,404 --> 01:03:33,410 MENSAJES: 1. - No te preocupes. 757 01:03:33,490 --> 01:03:35,590 PAQUETE ENTREGADO 758 01:03:35,670 --> 01:03:38,442 Solo tenemos que hablar de uno. 759 01:03:48,956 --> 01:03:51,660 ¡Oye! ¿Qué es esto? 760 01:04:01,927 --> 01:04:04,269 Vamos, chicos, denme ojos sobre Barnes. 761 01:04:04,939 --> 01:04:07,651 Friday, dame la fuente del apagón. 762 01:04:08,983 --> 01:04:11,584 Subnivel cinco. Ala Este. 763 01:04:14,368 --> 01:04:17,786 - ¿Qué diablos es esto? - ¿Por qué no hablamos sobre tu hogar? 764 01:04:17,796 --> 01:04:21,038 No es Rumania, Brooklyn tampoco, no. 765 01:04:21,759 --> 01:04:25,311 Me refiero... a tu verdadero hogar. 766 01:04:31,348 --> 01:04:32,448 Anhelo. 767 01:04:33,198 --> 01:04:34,198 No. 768 01:04:35,599 --> 01:04:36,699 Oxidado. 769 01:04:36,809 --> 01:04:37,911 Detente. 770 01:04:38,161 --> 01:04:39,595 Diecisiete. 771 01:04:41,297 --> 01:04:42,387 Detente. 772 01:04:44,558 --> 01:04:45,559 Amanecer. 773 01:04:51,821 --> 01:04:53,121 Horno. 774 01:04:55,746 --> 01:04:57,046 Nueve. 775 01:04:59,880 --> 01:05:01,370 Benigno. 776 01:05:04,592 --> 01:05:06,312 Bienvenida. 777 01:05:06,762 --> 01:05:08,267 Uno. 778 01:05:09,267 --> 01:05:10,977 Vagón de carga. 779 01:05:26,937 --> 01:05:28,738 ¿Soldado? 780 01:05:31,069 --> 01:05:33,091 Listo para obedecer. 781 01:05:33,191 --> 01:05:38,698 Informe de misión 16 de diciembre de 1991. 782 01:05:49,265 --> 01:05:50,477 Ayúdame. 783 01:05:50,897 --> 01:05:51,897 Auxilio. 784 01:05:55,019 --> 01:05:56,811 Lavántate. 785 01:05:59,708 --> 01:06:01,852 ¿Quién eres? ¿Qué quieres? 786 01:06:02,713 --> 01:06:05,153 Ver caer un imperio. 787 01:06:36,948 --> 01:06:38,349 Oye. 788 01:06:44,556 --> 01:06:47,408 Evacuen a todos los civiles. Quiero un perímetro alrededor del edificio... 789 01:06:47,418 --> 01:06:50,138 -... y pongan armas en el aire. - Por favor, dime que trajiste un traje. 790 01:06:50,218 --> 01:06:52,939 Claro. Es marca Tom Ford, con chaleco, de dos botones. 791 01:06:52,969 --> 01:06:54,971 Soy un no combatiente en servicio activo. 792 01:06:54,981 --> 01:06:56,755 ¡Síganme! 793 01:07:13,353 --> 01:07:15,157 Estamos en posición. 794 01:07:47,039 --> 01:07:49,291 Al menos podrías reconocerme. 795 01:08:42,020 --> 01:08:43,720 Maldición. 796 01:10:20,302 --> 01:10:22,634 Me preguntó otra vez si tú ibas a estar ahí. 797 01:10:22,724 --> 01:10:24,674 Le dije que no estaba segura. 798 01:10:24,684 --> 01:10:28,097 Deberías haber visto su carita. Trata, ¿está bien? 799 01:10:28,517 --> 01:10:30,068 Me voy a la cama. 800 01:10:30,188 --> 01:10:32,045 Te amo. 801 01:10:35,500 --> 01:10:39,387 James Barnes, el sospechoso del bombardeo de la ONU en Viena... 802 01:10:39,597 --> 01:10:41,057 ...escapó hoy de prisión. 803 01:10:41,257 --> 01:10:44,389 También desaparecieron: el Capitán Steve Rogers y Sam Wilson... 804 01:10:44,599 --> 01:10:46,399 ...de los Vengadores. 805 01:10:49,484 --> 01:10:52,036 Puerta 6 - Aeropuerto de Berlín Moscú 806 01:11:09,435 --> 01:11:11,486 ¡Oye, Capi! 807 01:11:23,465 --> 01:11:25,206 Steve. 808 01:11:25,386 --> 01:11:28,058 ¿Con cuál Bucky estoy hablando? 809 01:11:29,432 --> 01:11:32,114 Tu madre se llamaba Sarah. 810 01:11:35,486 --> 01:11:39,225 Te ponías papel de diario en los zapatos. 811 01:11:40,085 --> 01:11:41,505 ¿Puedes leer eso en el museo? 812 01:11:41,545 --> 01:11:43,610 Así no más, ¿se supone que nos amigamos? 813 01:11:43,630 --> 01:11:44,840 ¿Qué hice? 814 01:11:44,930 --> 01:11:45,931 Lo suficiente. 815 01:11:46,131 --> 01:11:50,364 Dios, sabía que pasaría esto. Todo lo que me metió H.Y.D.R.A sigue ahí. 816 01:11:50,474 --> 01:11:52,426 Solo tuvo que decir las malditas palabras. 817 01:11:52,566 --> 01:11:54,446 - ¿Quién es él? - No lo sé. 818 01:11:54,486 --> 01:11:56,521 Murió gente. Las bombas, inculparte... 819 01:11:56,531 --> 01:11:58,701 el doctor hizo todo eso solo para tener 10 minutos contigo. 820 01:11:58,991 --> 01:12:01,143 Necesito que digas algo mejor que "no lo sé". 821 01:12:04,796 --> 01:12:07,290 Quería saber sobre Siberia. 822 01:12:09,895 --> 01:12:11,835 Donde me conservaron. 823 01:12:13,272 --> 01:12:15,214 Quería saber exactamente dónde. 824 01:12:15,244 --> 01:12:17,895 ¿Por qué necesitaría saber eso? 825 01:12:19,666 --> 01:12:22,828 Porque no soy el único soldado del invierno. 826 01:13:54,895 --> 01:13:56,745 Buen trabajo. 827 01:14:07,375 --> 01:14:09,166 Soldado, sácame de aquí. 828 01:14:22,897 --> 01:14:25,702 - ¿Quiénes eran? - Su escuadrón de la muerte más letal. 829 01:14:25,862 --> 01:14:27,962 Más asesinatos que ninguno en la historia de H.Y.D.R.A. 830 01:14:28,032 --> 01:14:30,730 - Y eso fue antes del suero. - ¿Ellos terminaron siendo como tú? 831 01:14:30,740 --> 01:14:32,441 Peor. 832 01:14:32,671 --> 01:14:35,303 ¿El doctor, puede controlarlos? 833 01:14:35,403 --> 01:14:38,885 - Lo suficiente. - Dijo que quería ver caer un imperio. 834 01:14:38,895 --> 01:14:43,241 Con esos tipos, él podría hacerlo. Hablan 30 idiomas, pueden pasar desapercibidos. 835 01:14:43,281 --> 01:14:47,922 Infiltrarse, asesinar, desestabilizar. Pueden derriban un país entero 836 01:14:47,932 --> 01:14:51,015 en una sola noche, y nunca los verías venir. 837 01:14:51,415 --> 01:14:54,119 Esto hubiera sido mucho más fácil hace una semana. 838 01:14:54,149 --> 01:14:56,101 - Si llamamos a Tony... - No, nos va a creer. 839 01:14:56,131 --> 01:15:00,153 - Aunque lo hiciera... - Quién sabe si lo acrodes lo dejarían ayudar. 840 01:15:00,513 --> 01:15:02,618 Estamos solos. 841 01:15:02,768 --> 01:15:05,575 Quizá no. 842 01:15:05,705 --> 01:15:07,610 Conozco a un sujeto. 843 01:15:07,630 --> 01:15:11,472 ¿Puedo suponer que tienen idea de dónde están? 844 01:15:11,584 --> 01:15:14,184 La tendremos. GSG 9 cubre la frontera. 845 01:15:14,284 --> 01:15:16,206 Vuelos de reconocimiento a toda hora los 7 días. 846 01:15:16,216 --> 01:15:17,706 Ellos se adelantarán... 847 01:15:17,716 --> 01:15:20,521 -... y nosotros nos ocuparemos. -No entiendo, Stark. Esto no está en sus manos. 848 01:15:20,611 --> 01:15:23,841 Es obvio que no pueden ser objetivos. Opreaciones Especiales se encargará. 849 01:15:23,861 --> 01:15:26,463 ¿Qué pasará cuando empiecen los disparos? ¿Matarán a Steve Rogers? 850 01:15:26,613 --> 01:15:28,123 Si nos provocan. 851 01:15:28,153 --> 01:15:31,467 Barnes hubiera sido eliminado en Rumania si no fuera por Rogers. 852 01:15:31,537 --> 01:15:36,292 Hay gente muerta, que podría estar viva ahora. 853 01:15:36,322 --> 01:15:38,340 Es libre de verificarlo. 854 01:15:38,350 --> 01:15:41,261 Con todo respeto, no lo solucionará con chicos y balas, Ross. 855 01:15:41,271 --> 01:15:43,673 - Tiene que dejarnos atraparlos. - ¿Y por qué terminaría de forma... 856 01:15:43,763 --> 01:15:45,595 -... diferente a la última vez? - Porque esta vez... 857 01:15:45,685 --> 01:15:48,529 no me pondría mocasines y una camisa de seda. 858 01:15:48,739 --> 01:15:50,961 En 72 horas, garantizado. 859 01:15:51,031 --> 01:15:53,062 En 36 horas. 860 01:15:54,292 --> 01:15:56,413 Barnes. 861 01:15:57,123 --> 01:15:59,055 Rogers. 862 01:15:59,085 --> 01:16:00,295 ¡Wilson! 863 01:16:00,395 --> 01:16:02,219 Gracias, señor. 864 01:16:05,722 --> 01:16:08,744 Se me durmió el brazo izquierdo. ¿Es normal? 865 01:16:10,985 --> 01:16:14,082 - ¿Estás bien? - Siempre. 866 01:16:17,337 --> 01:16:19,751 36 horas. Por Dios. 867 01:16:19,841 --> 01:16:23,301 - Estamos muy cortos de personal. - Oh, si. 868 01:16:23,311 --> 01:16:26,963 Sería genial tener a Hulk ahora. ¿Alguna posibilidad? 869 01:16:28,278 --> 01:16:30,951 ¿De verdad crees que estaría de nuestro lado? 870 01:16:31,151 --> 01:16:32,151 No. 871 01:16:32,241 --> 01:16:34,773 - Tengo una idea. - Yo también. 872 01:16:34,783 --> 01:16:37,786 - ¿Dónde está el tuyo? - Abajo 873 01:16:38,297 --> 01:16:40,337 ¿Dónde está el tuyo? 874 01:17:01,302 --> 01:17:02,672 Hola May. 875 01:17:02,772 --> 01:17:04,372 Hola. 876 01:17:06,303 --> 01:17:07,855 ¿Cómo estuvo la escuela hoy? 877 01:17:07,895 --> 01:17:11,961 Estuvo bien. Hay un auto genial estacionado afuera. 878 01:17:14,862 --> 01:17:16,864 Hola Sr. Parker. 879 01:17:19,165 --> 01:17:21,202 ¿Qué... Qué hace... 880 01:17:21,292 --> 01:17:24,787 - ¡Hola! Soy... soy Peter. - Tony. 881 01:17:24,847 --> 01:17:26,548 ¿Qué está... qué está haciendo aquí? 882 01:17:26,638 --> 01:17:29,761 Era hora de que nos conozcamos. Recibiste mis emails, ¿no? 883 01:17:29,851 --> 01:17:32,183 - ¿No? - Sí... Sí. 884 01:17:32,193 --> 01:17:33,833 - Con respecto a... - No me dijiste de la beca... 885 01:17:33,903 --> 01:17:35,803 - Por la beca. - La Fundación Septiembre. 886 01:17:35,853 --> 01:17:36,858 - Correcto. - Sí. 887 01:17:36,868 --> 01:17:38,958 - ¿Recuerdas cuando la solicitaste? - Sí. 888 01:17:38,998 --> 01:17:41,970 Yo la aprobé, así que ahora trabajamos juntos. 889 01:17:41,980 --> 01:17:43,580 No me dijiste nada. ¿Cómo puede ser? 890 01:17:43,590 --> 01:17:47,254 - ¿Ahora me escondes secretos? - Es que sé cuánto te gustan las... 891 01:17:47,264 --> 01:17:49,919 sorpresas así que pensé decírtelo... 892 01:17:50,059 --> 01:17:52,119 Como sea, ¿qué fue lo que solicité? 893 01:17:52,209 --> 01:17:54,186 - Estoy aquí para debatirlo, en realidad. - Bien. Debatirlo, está bien. 894 01:17:54,276 --> 01:17:56,978 Me cuesta mucho creer que ella es tía de alguien. 895 01:17:57,078 --> 01:17:59,723 Sí, bueno. Venimos en todas las formas y tamaños, ¿sabes? 896 01:17:59,743 --> 01:18:01,995 El pan con nuez y dátiles de esta mujer es excepcional. 897 01:18:02,085 --> 01:18:03,769 - Déjeme detenerlo ahí. - Sí. 898 01:18:03,799 --> 01:18:07,601 Esta beca involucra dinero o algo así, ¿no? 899 01:18:07,641 --> 01:18:10,722 - Sí. Está bien financiada. - ¿Sí? genial. 900 01:18:10,822 --> 01:18:12,122 Mira con quién estás hablando. 901 01:18:12,182 --> 01:18:15,275 - ¿Puedo hablar cinco minutos con él? - Claro. 902 01:18:19,951 --> 01:18:23,963 Ahí va el pan con nuez y dátiles... que no estaba mal. 903 01:18:25,044 --> 01:18:27,462 Oh ¿qué tenemos aquí? ¿Tecnología retro? 904 01:18:27,472 --> 01:18:29,352 ¿Tienda de segunda mano? ¿Ejército de salvación? 905 01:18:29,392 --> 01:18:31,536 - De la basura, en realidad. - ¿Revuelves la basura? 906 01:18:31,607 --> 01:18:34,287 Sí, estaba... de todos modos, mira... 907 01:18:34,387 --> 01:18:36,291 yo nunca solicité tu beca. 908 01:18:36,361 --> 01:18:37,491 ¡No, no! yo primero. 909 01:18:37,781 --> 01:18:40,723 - Está bien. - Una pregunta rápida del tipo retórica. 910 01:18:41,703 --> 01:18:43,773 Ese res tú, ¿Cierto? 911 01:18:43,913 --> 01:18:45,118 No. 912 01:18:45,128 --> 01:18:47,018 - ¿A qué te...? - Sí. 913 01:18:47,628 --> 01:18:49,310 Mírate. 914 01:18:49,380 --> 01:18:52,550 ¡Buena atrapada! 3 mil toneladas, 64 kilómetros por hora. 915 01:18:52,640 --> 01:18:55,474 Nada fácil. Tienes habilidades increíbles. 916 01:18:55,574 --> 01:18:59,159 Eso... eso está todo en You Tube, ¿no? Ahí lo encontró, ¿cierto? 917 01:18:59,239 --> 01:19:02,396 Porque sabes que es todo falso. Está todo hecho con computadora. 918 01:19:02,747 --> 01:19:04,328 Es como ese vídeo. ¿Cuál era...? 919 01:19:04,418 --> 01:19:06,689 Sí, si ¿como esos OVNIS sobre Phoenix? 920 01:19:06,749 --> 01:19:08,050 Exacto. 921 01:19:08,090 --> 01:19:10,482 ¿Qué tenemos aquí? 922 01:19:16,088 --> 01:19:18,089 Así que... 923 01:19:18,859 --> 01:19:20,689 Eres la arañita. 924 01:19:20,780 --> 01:19:24,262 La araña que combate al crimen. ¿El Niño Araña? 925 01:19:25,499 --> 01:19:27,441 Hombre Araña. 926 01:19:27,541 --> 01:19:29,802 No en ese enterito, no. 927 01:19:29,922 --> 01:19:31,863 No es un enterito. 928 01:19:33,134 --> 01:19:36,512 Estaba teniendo un muy buen día hoy, Sr. Stark. 929 01:19:36,522 --> 01:19:40,357 No perdí el tren, este reproductor de DVD en buen estado estaba ahí... 930 01:19:40,367 --> 01:19:43,308 e hice bien la prueba de Álgebra. ¡Clavada! 931 01:19:43,739 --> 01:19:45,811 ¿Quién más sabe? ¿Alguien? 932 01:19:46,791 --> 01:19:48,172 Nadie. 933 01:19:48,212 --> 01:19:50,493 ¿Ni tu inusualmente atractiva tía? 934 01:19:50,503 --> 01:19:51,833 No. No. 935 01:19:51,843 --> 01:19:56,468 ¡No! Si supiera se pondría como loca. Y cuando se pone como loca, yo también. 936 01:19:56,558 --> 01:19:59,760 ¿Sabes qué es increíble? Esta tela. 937 01:19:59,810 --> 01:20:03,954 Su resistencia a la tensión es imprsionante. ¿Quién la hace? 938 01:20:04,154 --> 01:20:06,055 Yo la hice. 939 01:20:06,289 --> 01:20:09,329 Trepar paredes, ¿cómo lo haces? ¿Guantes adhesivos? 940 01:20:09,419 --> 01:20:11,377 Es una larga historia. Yo... 941 01:20:11,467 --> 01:20:13,708 ¡Cielos! ¿Realmente puedes ver con estos? 942 01:20:13,718 --> 01:20:14,719 Sí ¡Sí! 943 01:20:14,889 --> 01:20:16,890 - ¡Estoy ciego! - Sí puedo... 944 01:20:17,020 --> 01:20:19,776 Puedo ver con esos. ¿Está bien? 945 01:20:19,856 --> 01:20:22,167 Es que cuando pasó, lo que pasó... 946 01:20:22,237 --> 01:20:24,979 fue como si mis sentidos se aumentaran a los niveles máximos. 947 01:20:25,069 --> 01:20:29,470 Tengo demasiados datos, así que me ayudan a concentrarme. 948 01:20:29,660 --> 01:20:31,952 Necesitas urgentemente aplicarte mejoras. 949 01:20:32,042 --> 01:20:34,126 Sistemáticas, de arriba a bajo. 950 01:20:34,136 --> 01:20:37,238 Una reestructuración del cien por ciento. Por eso estoy aquí. 951 01:20:38,759 --> 01:20:40,770 ¿Por qué haces esto? 952 01:20:41,181 --> 01:20:44,589 Tengo que saber,¿cuál es tu motivo? ¿Qué te hace levantarte a la mañana? 953 01:20:44,949 --> 01:20:46,639 Porque... 954 01:20:50,124 --> 01:20:54,691 Porque he sido yo toda mi vida, y tengo estos poderes hace seis meses. 955 01:20:55,681 --> 01:20:58,303 Leo libros, armo computadoras. 956 01:20:59,313 --> 01:21:02,618 Y sí. Me encantaría jugar fútbol... pero como antes no pude 957 01:21:02,718 --> 01:21:04,919 -... ahora no debería. - Claro, porque eres diferente. 958 01:21:05,019 --> 01:21:08,400 ¡Exácto! Pero no se lo puedo decir a nadie, y por eso no lo hago. 959 01:21:12,124 --> 01:21:16,429 Cuando puedes hacer las cosas que yo hago, pero no las haces... 960 01:21:18,436 --> 01:21:20,918 y luego pasan cosas malas... 961 01:21:21,558 --> 01:21:24,080 pasan por tu culpa. 962 01:21:28,156 --> 01:21:30,528 Así que quieres proteger a los débiles. 963 01:21:30,538 --> 01:21:33,009 Hacer tu parte para que el mundo sea un lugar mejor, todo eso. ¿no? 964 01:21:33,039 --> 01:21:36,379 ¡Sí! Sí, proteger a los débiles. 965 01:21:36,919 --> 01:21:38,971 Así son las cosas. 966 01:21:45,608 --> 01:21:48,030 Me voy a sentar aquí, así que corre tu pierna. 967 01:21:56,574 --> 01:21:58,574 - ¿Tienes pasaporte? - No 968 01:21:58,584 --> 01:22:00,978 - No, ni siquiera tengo registro de conducir. - ¿Estuviste en Alemania? 969 01:22:01,018 --> 01:22:02,258 - No - ¡Oh! Te encantará. 970 01:22:02,268 --> 01:22:04,860 - No puedo ir a Alemania. - ¿Por qué? 971 01:22:06,480 --> 01:22:08,350 Tengo... que hacer mis deberes. 972 01:22:08,440 --> 01:22:10,435 Voy a hacer de cuenta que no dijiste eso. 973 01:22:10,445 --> 01:22:11,805 No, ¡es en serio! ¡No puedo dejar... 974 01:22:11,905 --> 01:22:13,907 - la escuela como si nada! - Puede ser un poco peligroso. 975 01:22:14,007 --> 01:22:17,809 Mejor dile a tu tía atractiva que te voy a llevar a una excursión. 976 01:22:18,380 --> 01:22:20,814 No le diga a la tía May. 977 01:22:21,174 --> 01:22:23,219 Está bien, Hombre Araña. 978 01:22:25,896 --> 01:22:27,347 Quítame esto. 979 01:22:27,357 --> 01:22:28,988 Disculpe. Voy a buscar... 980 01:22:41,619 --> 01:22:44,569 - ¿Qué es eso? - Quédate aquí, por favor. 981 01:22:50,656 --> 01:22:52,568 Creo que debería haber golpeado. 982 01:22:52,668 --> 01:22:55,900 ¡Oh, Dios mío! ¿Qué haces aquí? 983 01:22:56,190 --> 01:22:58,361 Decepcionando a mis hijos. 984 01:23:02,089 --> 01:23:03,993 Se suponía que iríamos a hacer esquí acuático. 985 01:23:04,093 --> 01:23:06,154 Capi necesita nuestra ayuda. Vamos. 986 01:23:06,304 --> 01:23:08,106 ¡Clint! 987 01:23:09,148 --> 01:23:11,038 No deberías estar aquí. 988 01:23:12,860 --> 01:23:14,470 ¿En serio? 989 01:23:14,570 --> 01:23:17,695 Me retiré por, ¿cuánto? cinco minutos y todo se va a la mierda. 990 01:23:17,705 --> 01:23:20,185 Por favor, considera las consecuencias de tus actos. 991 01:23:20,245 --> 01:23:22,167 Está bien, ya las consideré. 992 01:23:22,547 --> 01:23:24,587 Bueno, tenemos que irnos. 993 01:23:28,811 --> 01:23:30,252 Es por aquí. 994 01:23:30,312 --> 01:23:32,786 Ya causé bastantes problemas. 995 01:23:36,785 --> 01:23:38,346 Tienes que ayudarme, Wanda. 996 01:23:38,416 --> 01:23:40,197 Mira, si quieres deprimirte, ve al colegio. 997 01:23:40,207 --> 01:23:43,249 Si quieres redimirte, mueve tu trasero. 998 01:23:43,879 --> 01:23:45,303 ¡Mierda! 999 01:23:51,149 --> 01:23:53,270 Sabía que debí estirar primero. 1000 01:24:06,621 --> 01:24:09,199 Clint, no me puedes subyugar. 1001 01:24:09,269 --> 01:24:11,139 Sé que no puedo. 1002 01:24:11,349 --> 01:24:12,944 Pero ella sí. 1003 01:24:14,484 --> 01:24:17,658 Visión, es suficiente. Déjalo ir. 1004 01:24:18,288 --> 01:24:19,808 Me voy. 1005 01:24:19,828 --> 01:24:21,530 No puedo dejarte. 1006 01:24:25,795 --> 01:24:27,565 Lo siento. 1007 01:24:31,017 --> 01:24:32,747 Si haces esto... 1008 01:24:32,847 --> 01:24:36,651 nunca dejarán de temerte. 1009 01:24:37,271 --> 01:24:41,596 No puedo controlar su miedo, solo el mío. 1010 01:24:56,105 --> 01:24:58,866 Vamos, tenemos que hacer otra parada. 1011 01:24:59,446 --> 01:25:01,026 Es solo cuestión de tiempo. 1012 01:25:01,126 --> 01:25:06,633 Nuestros satélites ejecutan reconocimiento facial, biométrico y de conducta. 1013 01:25:09,965 --> 01:25:12,957 Muévete o te moverán. 1014 01:25:13,718 --> 01:25:16,229 Eso sería muy entretenido de ver. 1015 01:25:16,639 --> 01:25:19,109 ¿De verdad creen que pueden encontrarlo? 1016 01:25:19,239 --> 01:25:21,144 Nuestros recursos son considerables. 1017 01:25:21,164 --> 01:25:23,465 Sí, al mundo le llevó 70 años encontrar a Barnes... 1018 01:25:23,475 --> 01:25:26,718 así que podrían hacerlo en la mitad de ese tiempo. 1019 01:25:27,258 --> 01:25:29,160 Tú sabes dónde están. 1020 01:25:29,170 --> 01:25:31,640 Sé de alguien que lo sabe. 1021 01:25:33,765 --> 01:25:36,425 No estoy segura de que entiendas el concepto de un vehículo de escape. 1022 01:25:36,435 --> 01:25:38,137 Es de bajo perfil. 1023 01:25:38,147 --> 01:25:41,337 Bien, porque estas cosas suelen atraer a la multitud. 1024 01:25:42,660 --> 01:25:45,611 - ¿Puedes mover tu asiento? - No. 1025 01:25:45,711 --> 01:25:49,716 - Otra vez estoy en deuda contigo. - Llevo una lista. 1026 01:25:52,134 --> 01:25:54,486 Sabes, él trató de matarme. 1027 01:25:54,806 --> 01:25:58,207 Lo siento, pondré eso también en la lista. 1028 01:26:00,943 --> 01:26:03,035 Ellos vendrán a buscarte. 1029 01:26:03,115 --> 01:26:05,116 Lo sé. 1030 01:26:06,786 --> 01:26:08,776 Gracias, Sharon. 1031 01:26:23,819 --> 01:26:25,906 - Eso fue... - Tarde. 1032 01:26:26,076 --> 01:26:27,800 Tienes razón. 1033 01:26:31,501 --> 01:26:34,595 - Debo irme. - Está bien. 1034 01:26:58,216 --> 01:26:59,353 Capi. 1035 01:26:59,904 --> 01:27:01,255 No te hubiera llamado... 1036 01:27:01,285 --> 01:27:03,446 - de haber tenido otra opción. - Amigo, me estás haciendo un favor. 1037 01:27:03,486 --> 01:27:07,459 - Aparte, se lo debo. - Gracias por apoyarme. 1038 01:27:07,699 --> 01:27:09,763 Ya era hora de mover mi trasero. 1039 01:27:09,793 --> 01:27:13,676 - ¿Qué hay del otro recluta? - Está listo para salir. 1040 01:27:13,876 --> 01:27:16,536 Tuve que ponerle un poco de café... 1041 01:27:16,586 --> 01:27:18,637 pero debería estar listo. 1042 01:27:20,929 --> 01:27:24,525 - ¿Qué zona horaria es esta? - Vamos. Vamos. 1043 01:27:27,446 --> 01:27:30,448 - ¡Capitán América! - Sr. Lang. 1044 01:27:30,538 --> 01:27:32,239 Es un honor. 1045 01:27:32,249 --> 01:27:34,116 Te estoy dando la mano demasiado tiempo. 1046 01:27:34,166 --> 01:27:35,456 ¡Guau! ¡Esto es increíble! 1047 01:27:35,466 --> 01:27:38,971 ¡Capitán América! A ti también te conozco. ¡Eres genial! 1048 01:27:41,855 --> 01:27:42,855 ¡Dios! 1049 01:27:43,055 --> 01:27:44,555 Mira, quería decirte... 1050 01:27:44,605 --> 01:27:47,687 sé que tú conoces a mucha "súper-gente", así que... 1051 01:27:47,737 --> 01:27:49,902 ¡Gracias por pensar en mí! 1052 01:27:50,002 --> 01:27:51,842 - ¡Hola, amigo! - ¿Cómo estás, Tic Tac? 1053 01:27:51,912 --> 01:27:54,554 Que bueno verte. Mira, lo que pasó la última vez... 1054 01:27:54,624 --> 01:27:58,196 Fue una gran audición pero nunca más se repetirá. 1055 01:27:58,216 --> 01:28:01,828 - ¿Te dijeron a quienes nos enfrentamos? - ¿Algo sobre unos... 1056 01:28:02,028 --> 01:28:04,033 asesinos psicópatas? 1057 01:28:04,143 --> 01:28:05,933 Esta vez estamos fuera de la ley. 1058 01:28:06,143 --> 01:28:08,431 Si vienes, serás un fugitivo. 1059 01:28:08,741 --> 01:28:11,333 - Si, bueno. Vaya novedad. - ¡Debemos ponernos en marcha! 1060 01:28:11,413 --> 01:28:13,457 Tenemos un helicóptero listo. 1061 01:28:17,843 --> 01:28:19,585 Están evacuando el aeropuerto. 1062 01:28:19,595 --> 01:28:22,096 - Stark. - ¿Stark? 1063 01:28:23,516 --> 01:28:25,586 Prepárense. 1064 01:28:45,441 --> 01:28:47,721 Es muy raro cómo te encuentras con gente en el aeropuerto. 1065 01:28:47,771 --> 01:28:49,515 - ¿No crees que es raro? - Definitivamente raro. 1066 01:28:49,565 --> 01:28:50,855 Escúchame, Tony. 1067 01:28:50,945 --> 01:28:54,307 Ese doctor, el psiquiatra, está detrás de todo esto. 1068 01:28:57,287 --> 01:28:58,332 Capitán. 1069 01:28:58,422 --> 01:28:59,822 Su Alteza. 1070 01:28:59,832 --> 01:29:01,302 De todos modos. 1071 01:29:01,382 --> 01:29:03,344 Ross me dio 36 horas para entregarte. 1072 01:29:03,554 --> 01:29:06,546 Eso fue hace 24 horas. ¿Puedes ayudar a un hermano? 1073 01:29:06,637 --> 01:29:08,178 Persigues al hombre equivocado. 1074 01:29:08,278 --> 01:29:10,499 Tu juicio está sesgado. 1075 01:29:10,599 --> 01:29:12,893 Tu antiguo compañero de guerra ayer mató a gente inocente. 1076 01:29:12,903 --> 01:29:15,921 Y hay cinco súper soldados más como él. 1077 01:29:15,951 --> 01:29:18,072 No puedo dejar que el doctor los encuentre primero, Tony. 1078 01:29:18,122 --> 01:29:19,753 - No puedo. - Steve... 1079 01:29:20,674 --> 01:29:22,914 ...tú sabes qué es lo que va a pasar. 1080 01:29:23,004 --> 01:29:26,080 ¿Realmente quieres salir de ésta a los golpes? 1081 01:29:29,393 --> 01:29:31,393 Está bien, ya perdí la paciencia. 1082 01:29:31,483 --> 01:29:33,083 ¡Calzoncillos! 1083 01:29:37,916 --> 01:29:39,593 Buen trabajo, chico. 1084 01:29:39,693 --> 01:29:42,275 ¡Gracias! Podría haber aterrizado un poco mejor, es que... 1085 01:29:42,425 --> 01:29:44,166 el traje nuevo... ¡No! No pasa nada. Sr. Stark. 1086 01:29:44,377 --> 01:29:45,477 ¡Es perfecto! Gracias. 1087 01:29:45,547 --> 01:29:47,338 Si, realmente no necesitamos comenzar una charla. 1088 01:29:47,438 --> 01:29:49,436 Bien. Capi... Capitán. 1089 01:29:49,506 --> 01:29:51,036 Un gran fan. Spiderman. 1090 01:29:51,106 --> 01:29:52,230 Sí, hablaremos luego de eso. 1091 01:29:52,740 --> 01:29:54,241 - Hola a todos. - Buen trabajo. 1092 01:29:54,321 --> 01:29:57,625 - Estuviste ocupado. - Y tú has estado siendo un completo idiota. 1093 01:29:57,785 --> 01:29:58,985 Arrastrando a Clint. 1094 01:29:58,995 --> 01:30:02,757 "Rescatando" a Wanda de donde ella no quería irse. Un lugar seguro. 1095 01:30:02,797 --> 01:30:04,417 Trato de evitar... 1096 01:30:05,377 --> 01:30:08,702 Estoy tratando de evitar que destruyas a los Vengadores. 1097 01:30:08,892 --> 01:30:11,404 Tú hiciste eso cuando firmaste. 1098 01:30:12,144 --> 01:30:13,854 Muy bien, hemos terminado. 1099 01:30:13,934 --> 01:30:17,938 Nos entregas a Barnes o vendrás con nosotros. ¡Ahora! Porque somos nosotros... 1100 01:30:18,068 --> 01:30:20,173 o los chicos del escuadrón "J-APESTA"... 1101 01:30:20,243 --> 01:30:22,980 ...que pueden golperte y no les importa ser descorteses. 1102 01:30:24,591 --> 01:30:26,272 Vamos. 1103 01:30:26,712 --> 01:30:28,504 Lo encontramos. 1104 01:30:29,594 --> 01:30:32,816 El Quinjet está en el hangar cinco, pista norte. 1105 01:30:35,692 --> 01:30:37,793 Muy bien, Lang. 1106 01:30:38,193 --> 01:30:39,903 Oigan chicos, algo... 1107 01:30:40,403 --> 01:30:41,653 ¿Qué... qué demonios fue eso? 1108 01:30:41,663 --> 01:30:43,704 Creo que esto es suyo, Capitán América. 1109 01:30:43,824 --> 01:30:44,826 Grandioso. 1110 01:30:44,996 --> 01:30:47,830 Hay dos en el estacionamiento. Una es Maxinoff, la voy a agarrar. 1111 01:30:47,840 --> 01:30:49,462 Rhodey, ¿te quedas con Cap? 1112 01:30:49,562 --> 01:30:51,423 Tengo a dos en la terminal, Wilson y Barnes. 1113 01:30:51,723 --> 01:30:53,564 ¡Barnes es mío! 1114 01:30:54,304 --> 01:30:55,555 Sr. Stark. ¿Qué hago? 1115 01:30:55,656 --> 01:30:57,643 Lo que hablamos. Mantén distancia, tírales telarañas. 1116 01:30:57,733 --> 01:30:59,363 Bien, entendido. 1117 01:31:03,918 --> 01:31:05,372 Apártese, Capitán. 1118 01:31:05,462 --> 01:31:07,625 No se lo pediré otra vez. 1119 01:31:09,597 --> 01:31:11,417 Mira, no quiero lastimarte. 1120 01:31:11,557 --> 01:31:13,087 No me preocuparía por eso. 1121 01:31:25,498 --> 01:31:26,819 ¿Qué diablos es eso? 1122 01:31:26,829 --> 01:31:29,113 Todos tienen algún truco ahora. 1123 01:31:35,683 --> 01:31:36,944 ¿Tienes un brazo metálico? 1124 01:31:36,984 --> 01:31:38,564 ¡Impresionante, viejo! 1125 01:31:40,196 --> 01:31:42,830 ¡Tienes derecho a permanecer en silencio! 1126 01:31:56,562 --> 01:31:59,563 Lo siento, Capi, esto no te matará pero tampoco te hará cosquillas. 1127 01:32:04,616 --> 01:32:06,403 Wanda, creo que heriste los sentimientos de Visión. 1128 01:32:06,493 --> 01:32:08,243 Tú me encerraste en mi cuarto. 1129 01:32:08,347 --> 01:32:09,538 Primero, estás exagerando. 1130 01:32:09,548 --> 01:32:11,838 Segundo, lo hice para protegerte. 1131 01:32:12,048 --> 01:32:13,260 - Hola, Clint. - Hola, amigo. 1132 01:32:13,432 --> 01:32:15,412 Esta claro que el retiro no te sienta bien. 1133 01:32:15,432 --> 01:32:16,922 ¿Te cansaste de jugar al golf? 1134 01:32:17,012 --> 01:32:19,474 Bueno, jugué 18, y emboqué 18. 1135 01:32:20,394 --> 01:32:22,419 Simplemente no puedo errar. 1136 01:32:24,109 --> 01:32:25,609 Bueno, hay una primera vez para todo. 1137 01:32:25,809 --> 01:32:27,511 Te hice mirar. 1138 01:32:37,263 --> 01:32:39,180 Múltiples contusiones detectadas. 1139 01:32:39,190 --> 01:32:41,241 Sí, yo también las detecto. 1140 01:32:48,666 --> 01:32:49,670 ¡Oh, Dios! 1141 01:32:50,960 --> 01:32:52,992 ¡Oye, amigo, creo que perdiste esto! 1142 01:33:03,990 --> 01:33:07,453 - ¿Esas alas son de fibra de carbón? - ¿Esta cosa sale de ti? 1143 01:33:07,533 --> 01:33:09,714 Eso explicaría la relación entre rigidez y flexibilidad. 1144 01:33:09,814 --> 01:33:11,115 Debo decir que es asombroso. 1145 01:33:11,205 --> 01:33:12,926 No sé si has estado en una pelea antes... 1146 01:33:13,033 --> 01:33:16,163 - Pero generalmente no hay tanta charla. - Está bien, lo siento. Mi culpa. 1147 01:33:20,519 --> 01:33:23,812 Chicos, me encantaría seguir con esto, pero solo tengo este único trabajo hoy... 1148 01:33:24,022 --> 01:33:26,724 y debo impresionar al Sr. Stark, así que, lo lamento mucho. 1149 01:33:27,024 --> 01:33:27,824 ¡¿Qué?! 1150 01:33:30,659 --> 01:33:33,139 ¿No podrías haberlo hecho antes? 1151 01:33:33,169 --> 01:33:34,861 Te odio. 1152 01:33:40,845 --> 01:33:42,045 Grandioso. 1153 01:33:42,095 --> 01:33:43,820 ¡Oye, Cap, atento! 1154 01:33:45,350 --> 01:33:46,980 Tíralo hacia esto. 1155 01:33:47,237 --> 01:33:48,278 ¡Ahora! 1156 01:33:51,950 --> 01:33:52,951 ¡Oh, vamos! 1157 01:33:56,073 --> 01:33:58,947 Oh rayos, pensé que era un camión de agua. 1158 01:33:59,047 --> 01:34:00,959 Lo siento. 1159 01:34:02,853 --> 01:34:04,613 Bueno, ahora estoy enojado. 1160 01:34:05,143 --> 01:34:06,544 ¿Esto era parte del plan? 1161 01:34:06,604 --> 01:34:10,006 Bueno, mi plan era no ser duro con ellos. ¿Quieres cambiarlo? 1162 01:34:12,330 --> 01:34:13,942 Ahí está nuestro transporte. 1163 01:34:15,332 --> 01:34:16,813 ¡Vamos! 1164 01:34:25,147 --> 01:34:26,698 Capitán Rogers. 1165 01:34:27,398 --> 01:34:30,622 Sé que cree que está haciendo lo correcto. 1166 01:34:31,242 --> 01:34:33,062 Pero por el bien de todos... 1167 01:34:33,072 --> 01:34:35,674 debe rendirse ahora. 1168 01:34:52,610 --> 01:34:54,200 ¿Qué hacemos, Capi? 1169 01:34:55,407 --> 01:34:57,078 Peleamos. 1170 01:34:58,379 --> 01:34:59,920 Esto va a terminar bien... 1171 01:35:06,757 --> 01:35:08,139 ¡No se detienen! 1172 01:35:08,149 --> 01:35:09,849 Nosotros tampoco. 1173 01:35:40,332 --> 01:35:41,372 Seguímos siendo amigos, ¿cierto? 1174 01:35:41,502 --> 01:35:43,904 Depende de qué tan duro me golpees. 1175 01:35:52,011 --> 01:35:53,971 Estabas midiendo tus golpes. 1176 01:35:58,155 --> 01:35:59,646 Yo no maté a tu padre. 1177 01:35:59,656 --> 01:36:01,820 ¿Entonces por qué huiste? 1178 01:36:19,460 --> 01:36:21,500 Esa cosa no responde para nada a las leyes de la física. 1179 01:36:21,600 --> 01:36:23,611 Mira niño, aquí pasan muchas cosas que no entiendes. 1180 01:36:23,711 --> 01:36:25,463 Stark dijo que dirías eso. 1181 01:36:34,811 --> 01:36:36,773 También dijo que ataque tus piernas. 1182 01:36:48,799 --> 01:36:50,160 Clint, ¿me lo puedes sacar de encima? 1183 01:36:50,181 --> 01:36:51,491 ¿Cinturón puesto? 1184 01:36:51,601 --> 01:36:52,811 Sí. No, estoy bien. 1185 01:36:52,901 --> 01:36:55,266 Estoy bien Chico Flecha. ¡Vamos, vamos! 1186 01:37:16,980 --> 01:37:18,491 ¿Stark te dijo algo más? 1187 01:37:18,531 --> 01:37:21,573 Que estás equivocado. Y crees tener la razón. 1188 01:37:21,787 --> 01:37:23,377 Eso te hace peligroso. 1189 01:37:28,130 --> 01:37:29,660 Creo que tiene un buen punto. 1190 01:37:34,893 --> 01:37:36,897 Tienes corazón, niño. ¿De dónde eres? 1191 01:37:37,889 --> 01:37:39,529 De Queens. 1192 01:37:40,190 --> 01:37:41,691 Brooklyn. 1193 01:37:47,120 --> 01:37:48,120 ¿Friday? 1194 01:37:48,330 --> 01:37:49,604 Algunos sistemas de armas... 1195 01:37:49,704 --> 01:37:51,205 - ...están fuera de línea. - ¿Qué? 1196 01:37:51,215 --> 01:37:53,456 Oh, vas a tener que llevarlo al taller. 1197 01:37:53,466 --> 01:37:54,929 ¿Quién habla? 1198 01:37:55,019 --> 01:37:58,851 Es tu conciencia. No hablamos mucho estos días. 1199 01:37:58,951 --> 01:38:01,571 - ¿Friday? - Implementar sistema anti-incendio. 1200 01:38:05,446 --> 01:38:06,847 ¡Cielos! 1201 01:38:15,713 --> 01:38:18,007 Tenemos que irnos. Ese tipo ya debe estar en Siberia. 1202 01:38:18,057 --> 01:38:20,434 Tenemos que apartar a los voladores. Yo me encargo de Visión... 1203 01:38:20,494 --> 01:38:23,056 - tú ve por el jet. - ¡No, tú ve por el jet! 1204 01:38:23,476 --> 01:38:24,567 ¡Ambos! 1205 01:38:26,591 --> 01:38:28,133 ¡El resto de nosotros no saldremos de aquí! 1206 01:38:28,203 --> 01:38:29,403 Por mucho que me cueste admitirlo... 1207 01:38:29,503 --> 01:38:32,629 Sí vamos a ganar esto, algunos de nosotros deben perder. 1208 01:38:32,719 --> 01:38:34,920 Esta no es la verdadera pelea, Steve. 1209 01:38:35,010 --> 01:38:36,670 Está bien, Sam. ¿Cuál es el plan? 1210 01:38:36,760 --> 01:38:39,211 Necesitamos una distracción. Algo grande. 1211 01:38:40,681 --> 01:38:42,343 Tengo algo bastante grande. 1212 01:38:42,353 --> 01:38:44,097 Pero no podré mantenerlo mucho tiempo. 1213 01:38:44,107 --> 01:38:46,149 A mi señal, corre como el Diablo. 1214 01:38:46,239 --> 01:38:47,879 Y si me parto a la mitad... 1215 01:38:47,939 --> 01:38:50,131 -... no regreses por mí. - ¿Se va a partir a la mitad? 1216 01:38:50,161 --> 01:38:51,612 ¿Estás seguro de esto, Scott? 1217 01:38:51,702 --> 01:38:53,203 Lo hago todo el tiempo. 1218 01:38:53,293 --> 01:38:56,990 Digo, una vez. En el laboratorio. Luego me desmayé. 1219 01:38:57,050 --> 01:38:58,995 Soy el jefe, soy el jefe, soy el jefe... 1220 01:38:59,595 --> 01:39:01,096 ¡Soy el jefe! 1221 01:39:15,167 --> 01:39:16,828 ¡Super mierda! 1222 01:39:20,852 --> 01:39:23,553 Bueno, el tipo pequeño es grande ahora. Es grande ahora. 1223 01:39:24,727 --> 01:39:26,017 Creo que esa es la señal. 1224 01:39:26,027 --> 01:39:28,054 ¡Así se hace. Tic Tac! 1225 01:39:29,455 --> 01:39:31,416 Devuélveme a mi Rhodey. 1226 01:39:34,548 --> 01:39:36,128 Lo tengo. 1227 01:39:58,341 --> 01:40:02,850 ¿Alguno de nuestro lado esconde alguna habilidad espectacular que quisiera revelar? 1228 01:40:02,950 --> 01:40:04,800 Acepto sugerencias. 1229 01:40:12,119 --> 01:40:13,789 Si quieres llegar a ellos... 1230 01:40:13,999 --> 01:40:16,041 ...tienes que pasarme a mí. 1231 01:40:42,178 --> 01:40:43,428 Todavía no nos conocímos. 1232 01:40:46,434 --> 01:40:48,435 - Soy Clint. - No me importa. 1233 01:41:15,942 --> 01:41:17,343 ¡Bájate! 1234 01:41:31,648 --> 01:41:33,738 ¡Algo voló dentro de mi! 1235 01:41:57,656 --> 01:41:59,157 No te vas a detener. 1236 01:41:59,207 --> 01:42:00,807 Sabes que no puedo. 1237 01:42:00,827 --> 01:42:02,787 Me voy a arrepentir de esto. 1238 01:42:06,340 --> 01:42:07,780 Vete. 1239 01:42:13,057 --> 01:42:14,028 ¡Oigan muchachos! 1240 01:42:14,128 --> 01:42:17,230 ¿Alguna vez vieron esa película muy vieja, "El Imperio Contraataca"? 1241 01:42:17,240 --> 01:42:18,737 ¡Por Dios, Tony! ¿qué edad tiene ese tipo? 1242 01:42:18,747 --> 01:42:21,267 No lo sé, no lo daté con carbon. Es joven. 1243 01:42:23,132 --> 01:42:24,612 ¡¿Recuerdan esa parte... 1244 01:42:24,812 --> 01:42:27,216 ...cuando están en el planeta nevado... 1245 01:42:27,296 --> 01:42:29,316 ...con esas cosas que caminan? 1246 01:42:31,228 --> 01:42:32,428 Parece que el niño tiene algo. 1247 01:42:32,438 --> 01:42:33,998 ¡Por arriba, Tony. Elévate! 1248 01:42:41,905 --> 01:42:42,905 ¡Sí! 1249 01:42:43,495 --> 01:42:44,949 ¡Eso fue increíble! 1250 01:43:00,158 --> 01:43:02,804 ¿Alguno tiene gajos de naranja? 1251 01:43:08,257 --> 01:43:10,177 Niño, ¿estás bien? 1252 01:43:11,367 --> 01:43:14,670 ¡Del mismo lado! Adivina quién. Hola. Soy yo. 1253 01:43:14,680 --> 01:43:15,974 - Hola, amigo. - Sí. 1254 01:43:15,984 --> 01:43:17,304 - Eso fue terrorífico. - Sí. 1255 01:43:17,314 --> 01:43:18,816 Ya terminaste, ¿entendido? 1256 01:43:19,026 --> 01:43:21,127 - Hiciste un buen trabajo. Quédate aquí. - ¿Qué? Estoy bien. 1257 01:43:21,197 --> 01:43:23,738 - Estoy bien. Tengo que volver. - ¡Te vas a casa o llamaré a tu Tía May! 1258 01:43:23,779 --> 01:43:24,869 ¡Ya terminaste! 1259 01:43:25,039 --> 01:43:26,367 Espera. 1260 01:43:26,377 --> 01:43:29,557 Sr. Stark, espere. No terminé. Yo no... 1261 01:43:31,472 --> 01:43:34,164 Está bien. Terminé. Terminé. 1262 01:43:50,205 --> 01:43:52,758 Dije que te ayudaría a encontrarlo, no a atraparlo. 1263 01:43:52,838 --> 01:43:54,639 Hay una diferencia. 1264 01:44:01,031 --> 01:44:02,032 Lo siento. 1265 01:44:02,652 --> 01:44:04,063 Yo también. 1266 01:44:04,614 --> 01:44:06,215 Es como dije... 1267 01:44:06,365 --> 01:44:08,075 catástrofe. 1268 01:44:21,018 --> 01:44:23,540 Visión, tengo un bandido a mis 6. 1269 01:44:27,586 --> 01:44:31,788 ¡Visión! ¿Me copias? Apunta a su propulsor, conviértelo en un planeador. 1270 01:44:45,826 --> 01:44:47,067 ¡Rhodey! 1271 01:44:48,658 --> 01:44:50,718 Tony, estoy volando sin propulsión. 1272 01:44:58,775 --> 01:45:00,177 ¡Rhodes! 1273 01:45:12,413 --> 01:45:14,195 Lee sus signos vitales. 1274 01:45:14,295 --> 01:45:15,495 Latidos detectados. 1275 01:45:15,505 --> 01:45:18,077 La ambulancia está en camino. 1276 01:45:22,843 --> 01:45:24,474 Lo siento. 1277 01:45:45,587 --> 01:45:47,112 Hablo de la habitación 201... 1278 01:45:48,592 --> 01:45:50,504 ¿De nuevo tocino y café negro? 1279 01:45:51,676 --> 01:45:53,436 Me conoce muy bien... 1280 01:45:54,746 --> 01:45:56,748 ¿Hola? Traigo su desayuno. 1281 01:45:57,668 --> 01:45:59,278 ¿Puedo pasar? 1282 01:46:23,675 --> 01:46:26,027 ¿Qué va a pasar con tus amigos? 1283 01:46:33,784 --> 01:46:35,364 Sea lo que sea... 1284 01:46:35,995 --> 01:46:37,755 lidearé con eso. 1285 01:46:40,631 --> 01:46:43,323 No sé si valgo todo esto, Steve. 1286 01:46:50,017 --> 01:46:52,084 Lo que hiciste todos estos años... 1287 01:46:52,614 --> 01:46:54,408 No eras tú... 1288 01:46:55,039 --> 01:46:57,089 No tuviste opción. 1289 01:46:58,040 --> 01:46:59,823 Lo sé. 1290 01:47:02,503 --> 01:47:04,935 Pero lo hice. 1291 01:47:18,579 --> 01:47:20,670 ¿Cómo pudo pasar esto? 1292 01:47:20,960 --> 01:47:23,034 Me distraje. 1293 01:47:25,421 --> 01:47:27,823 No creí que eso fuera posible. 1294 01:47:28,853 --> 01:47:31,255 Yo tampoco. 1295 01:47:47,007 --> 01:47:50,131 Los doctores dicen que tiene destrozadas desde la L4 a la S1. 1296 01:47:50,223 --> 01:47:52,953 Laceración extrema de la médula espinal. 1297 01:47:53,064 --> 01:47:55,865 Probablemente quede con algún tipo de parálisis. 1298 01:47:59,034 --> 01:48:01,254 Steve no se va a detener. 1299 01:48:01,374 --> 01:48:03,869 Si tú tampoco, Rhodey va a ser el caso menos grave. 1300 01:48:03,879 --> 01:48:06,430 - Los dejaste ir, Nat. - Nosotros lo manejamos mal. 1301 01:48:06,510 --> 01:48:07,933 ¿"Nosotros"? 1302 01:48:08,223 --> 01:48:10,743 Debe ser difícil sacarse de encima todo eso de ser doble agente. 1303 01:48:10,813 --> 01:48:12,965 Se te pega al ADN. 1304 01:48:14,025 --> 01:48:16,850 Eres incapaz de dejar de lado tu ego... 1305 01:48:16,860 --> 01:48:19,360 por un maldito segundo. 1306 01:48:23,332 --> 01:48:26,136 T'Challa le dijo a Ross que lo hiciste, así que... 1307 01:48:26,706 --> 01:48:28,757 ellos vienen por ti. 1308 01:48:29,551 --> 01:48:32,681 Yo no soy la que tiene que cuidarse la espalda. 1309 01:48:40,785 --> 01:48:42,197 ¿Qué estoy viendo, Friday? 1310 01:48:42,207 --> 01:48:45,142 Un aviso prioriatario de la policía de Berlín. 1311 01:48:47,674 --> 01:48:49,994 Enciende el helicóptero. 1312 01:48:55,187 --> 01:48:58,693 La fuerza especial llamó un psiquiatra cuando Barnes fue capturado. 1313 01:48:58,903 --> 01:49:02,875 La ONU mandó al Dr. Theo Broussard en menos de una hora. 1314 01:49:02,995 --> 01:49:04,656 Se encontró con este hombre. 1315 01:49:04,746 --> 01:49:07,154 - ¿Ya corriste el reconocimiento facial? - ¿Qué parezco? 1316 01:49:07,334 --> 01:49:09,254 No sé. Me imaginaba una pelirroja. 1317 01:49:09,354 --> 01:49:12,169 - Debe estar pensando en alguien más. - Debe ser. 1318 01:49:12,179 --> 01:49:15,343 El falso doctor es en realidad el Coronel Helmut Zemo. 1319 01:49:16,193 --> 01:49:18,453 De la inteligencia de Sokovia. 1320 01:49:19,524 --> 01:49:21,395 Zemo conducía Echo Scorpion... 1321 01:49:21,685 --> 01:49:24,430 un escuadrón de la muerte sokoviano. 1322 01:49:26,120 --> 01:49:27,560 ¿Qué le pasó al verdadero Broussard? 1323 01:49:27,750 --> 01:49:29,852 Lo hallaron muerto en Berlín en un cuarto de hotel. 1324 01:49:29,922 --> 01:49:32,524 Donde la policía también halló una peluca y prótesis faciales... 1325 01:49:32,594 --> 01:49:37,097 simulando la apariencia de James Buchanan Barnes. 1326 01:49:37,811 --> 01:49:39,721 Hijo de perra. 1327 01:49:41,658 --> 01:49:43,810 - Envíaselo a Ross. - Sí, jefe. 1328 01:50:40,262 --> 01:50:42,466 Diciembre 1991 1329 01:51:17,050 --> 01:51:21,253 Este es el control de la Prisión Raft. Ya puede aterrizar, Sr. Stark. 1330 01:51:54,241 --> 01:51:56,161 ¿Entonces? ¿Recibió los archivos? 1331 01:51:56,211 --> 01:51:59,670 Vamos a desviar los satélites, e iniciar reconocimiento facial de este tal Zemo. 1332 01:51:59,680 --> 01:52:04,082 ¿Crees que te voy a escuchar luego del fiasco en Leipzing? 1333 01:52:04,142 --> 01:52:07,064 Tienes suerte de no estar en una de estas celdas. 1334 01:52:37,246 --> 01:52:39,718 ¡El futurista, caballeros! 1335 01:52:40,130 --> 01:52:42,300 ¡El futurista está aquí! 1336 01:52:42,760 --> 01:52:44,722 Él lo ve todo. 1337 01:52:45,142 --> 01:52:48,717 Sabe qué es lo mejor para ti, te guste o no. 1338 01:52:48,727 --> 01:52:49,937 Dame un respiro, Barton. 1339 01:52:50,037 --> 01:52:52,357 No sabía que te pondrían aquí. Vamos. 1340 01:52:53,279 --> 01:52:55,929 Sí, pero sabías que nos pondrían en algún lugar, Tony. 1341 01:52:55,949 --> 01:52:59,113 Pero no en una cárcel de máxima seguridad flotando en el oceáno. 1342 01:52:59,123 --> 01:53:01,614 Este lugar es para maniáticos. Es un lugar para... 1343 01:53:01,714 --> 01:53:03,428 ¿Criminales? 1344 01:53:04,181 --> 01:53:06,148 Criminales, Tony. 1345 01:53:06,479 --> 01:53:09,250 Creo que es la palabra que buscabas. 1346 01:53:10,271 --> 01:53:11,752 ¿No? 1347 01:53:11,942 --> 01:53:13,904 Esa que no se usaba para mí. 1348 01:53:14,074 --> 01:53:15,998 Ni para Sam, o Wanda. 1349 01:53:16,038 --> 01:53:17,519 Pero aquí estamos. 1350 01:53:17,579 --> 01:53:19,080 - Porque violaste la ley. - Sí. 1351 01:53:19,090 --> 01:53:20,771 Yo no te obligué. 1352 01:53:21,671 --> 01:53:24,031 Leíste los acuerdos, y los rompiste. 1353 01:53:24,321 --> 01:53:27,294 ¿Cierto? Eres un adulto, tienes esposa e hijos. 1354 01:53:27,304 --> 01:53:31,340 No lo entiendo, ¿Por qué no pensaste en ellos antes de elegir el lado equivocado? 1355 01:53:31,610 --> 01:53:33,961 ¡Tienen que cuidarse de este sujeto! 1356 01:53:34,941 --> 01:53:37,283 Si tiene la oportunidad, te va a destruir. 1357 01:53:38,614 --> 01:53:42,161 Hank Pym siempre dijo que nunca puedes confiar en un Stark. 1358 01:53:42,501 --> 01:53:44,256 ¿Tú quién eres? 1359 01:53:44,676 --> 01:53:46,707 Vamos viejo... 1360 01:53:47,808 --> 01:53:49,010 ¿Cómo está Rhodes? 1361 01:53:49,020 --> 01:53:51,891 Mañana lo llevan al Centro Médico de Columbia... 1362 01:53:51,991 --> 01:53:53,532 así que crucemos los dedos. 1363 01:53:54,942 --> 01:53:57,307 ¿Qué te hace falta? ¿Ya te alimentaron? 1364 01:53:58,587 --> 01:54:00,638 ¿Ahora eres el policía bueno? 1365 01:54:00,708 --> 01:54:02,659 Solo soy el tipo que necesita saber a donde fue Steve. 1366 01:54:02,669 --> 01:54:04,389 Mejor ve a buscar a un policía malo... 1367 01:54:04,419 --> 01:54:06,583 porque vas a tener que traer a Mark Fuhrman... 1368 01:54:06,793 --> 01:54:08,663 para sacarme información. 1369 01:54:08,763 --> 01:54:10,798 Bueno, acabo de apagar el A del AV de ellos. 1370 01:54:10,808 --> 01:54:14,535 Tenemos unos 30 segundos antes de que se den cuenta que no es el aparato. 1371 01:54:14,896 --> 01:54:17,678 ¿Qué hiciste? ¡Haz que vuelva! 1372 01:54:18,488 --> 01:54:19,989 Mira. 1373 01:54:20,619 --> 01:54:22,031 Porque este... 1374 01:54:22,121 --> 01:54:25,235 es el sujeto que tenía que interrogar a Barnes. 1375 01:54:25,836 --> 01:54:28,568 Obviamente, cometí un error. Sam, estaba equivocado. 1376 01:54:28,598 --> 01:54:30,088 Es la primera vez. 1377 01:54:30,098 --> 01:54:31,921 El Capi definitivamente no tiene la autoridad... 1378 01:54:31,931 --> 01:54:34,372 pero va a necesitar toda la ayuda posible. 1379 01:54:34,562 --> 01:54:36,124 No nos conocemos mucho. No tienes que... 1380 01:54:36,194 --> 01:54:38,748 Oye, está bien. 1381 01:54:46,584 --> 01:54:48,031 Mira, te lo diré... 1382 01:54:48,091 --> 01:54:51,445 pero tienes que ir solo y como amigo. 1383 01:54:52,766 --> 01:54:54,256 Fácil. 1384 01:54:56,860 --> 01:54:58,260 ¿Stark? 1385 01:54:58,360 --> 01:55:00,191 ¿Te dijo algo sobre Rogers? 1386 01:55:00,201 --> 01:55:03,202 No. Me dijo que me vaya al diablo. Vuelvo al complejo pero... 1387 01:55:03,412 --> 01:55:05,507 puede llamarme cuando quiera. 1388 01:55:05,587 --> 01:55:08,587 Lo pondré en espera. Me gusta ver parpadear la luz. 1389 01:56:16,517 --> 01:56:20,619 ¿Recuerdas esa vez que volvimos de la playa Rockaway en un camión frigorífico? 1390 01:56:20,799 --> 01:56:24,523 ¿Fue cuando usamos el dinero para el tren en hot dogs? 1391 01:56:24,733 --> 01:56:27,858 Gastaste tres dólares tratando de ganar ese oso de peluche para la pelirroja. 1392 01:56:28,248 --> 01:56:31,386 - ¿Cuál era su nombre? - Dolores. Tú le decías Dot. 1393 01:56:31,466 --> 01:56:33,537 Ella debe tener como cien años ahora. 1394 01:56:33,637 --> 01:56:35,789 Nosotros también, amigo. 1395 01:56:44,237 --> 01:56:46,468 No pudo estar aquí más que unas pocas horas. 1396 01:56:46,528 --> 01:56:49,249 Lo suficiente para despertarlos. 1397 01:57:30,703 --> 01:57:31,903 ¿Estás listo? 1398 01:57:31,913 --> 01:57:33,313 Sí. 1399 01:57:46,721 --> 01:57:48,965 Pareces un poco a la defensiva. 1400 01:57:49,925 --> 01:57:51,747 Ha sido un largo día. 1401 01:57:51,847 --> 01:57:53,698 Descanse, Soldado. No estoy detrás de usted. 1402 01:57:53,768 --> 01:57:55,678 ¿Entonces por qué estas aquí? 1403 01:57:55,918 --> 01:57:58,829 Tu versión puede que no sea tan descabellada. 1404 01:57:58,839 --> 01:58:00,541 Quizás. 1405 01:58:01,633 --> 01:58:04,727 Ross no sabe que estoy aquí. Me gustaría que eso quede así. 1406 01:58:05,307 --> 01:58:07,899 Sino tendría que arrestarme a mi mismo. 1407 01:58:08,979 --> 01:58:11,291 Bueno, eso suena a mucho papeleo. 1408 01:58:13,998 --> 01:58:15,452 Es bueno verte Tony. 1409 01:58:15,542 --> 01:58:17,443 A ti también, Capi. 1410 01:58:17,963 --> 01:58:22,287 Mensajero del miedo, me desesperas. Estamos en una tregua. Puedes bajar... 1411 01:58:41,921 --> 01:58:43,335 Tengo señales térmicas. 1412 01:58:43,345 --> 01:58:44,935 ¿Cuántas? 1413 01:58:47,012 --> 01:58:48,654 Uno. 1414 01:59:06,709 --> 01:59:10,735 Si es de algún consuelo, ellos murieron mientras dormían. 1415 01:59:17,369 --> 01:59:20,538 ¿De verdad creíste que quería más de ustedes? 1416 01:59:21,718 --> 01:59:23,622 ¿Qué diablos? 1417 01:59:24,132 --> 01:59:26,603 Sin embargo, estoy agradecido con ellos. 1418 01:59:27,013 --> 01:59:29,237 Ellos los trajeron aquí. 1419 01:59:33,409 --> 01:59:35,109 Por favor, Capitán. 1420 01:59:35,119 --> 01:59:39,624 Esta cámara está hecha para resistir el lanzamiento de misiles UR-100. 1421 01:59:39,794 --> 01:59:44,016 - ¡Te apuesto que puedo superar eso! - Estoy seguro de que podría, Sr. Stark. 1422 01:59:44,086 --> 01:59:45,948 A su tiempo. 1423 01:59:46,088 --> 01:59:47,670 Sino nunca sabría por qué vino. 1424 01:59:47,760 --> 01:59:51,725 ¿Mató a gente inocente en Viena solo para traernos aquí? 1425 01:59:57,204 --> 02:00:00,576 En todo un año no pensé en otra cosa. 1426 02:00:01,586 --> 02:00:03,388 Los estudié. 1427 02:00:03,588 --> 02:00:05,322 Los seguí. 1428 02:00:05,632 --> 02:00:07,544 Pero ahora que están aquí.. 1429 02:00:07,634 --> 02:00:09,945 me doy cuenta... 1430 02:00:11,935 --> 02:00:14,996 de que hay un poco de verde en el azul de sus ojos. 1431 02:00:16,608 --> 02:00:19,552 Que lindo es encontrar una falla. 1432 02:00:19,784 --> 02:00:21,544 Eres sokoviano. 1433 02:00:22,628 --> 02:00:24,179 ¿De eso se trata todo? 1434 02:00:24,249 --> 02:00:27,971 Sokovia era un país fundido mucho antes de que lo volaran al diablo. 1435 02:00:28,071 --> 02:00:33,063 No. Estoy aquí porque hice una promesa. 1436 02:00:36,365 --> 02:00:38,377 ¿Perdiste a alguien? 1437 02:00:41,699 --> 02:00:44,329 Los perdí a todos. 1438 02:00:45,584 --> 02:00:47,614 Y tú también los perderás. 1439 02:00:53,226 --> 02:00:57,250 Un imperio derribado por sus enemigos puede recuperarse. 1440 02:00:58,191 --> 02:01:00,645 ¿Pero uno que se desmorona desde adentro? 1441 02:01:01,745 --> 02:01:03,783 Está muerto. 1442 02:01:04,433 --> 02:01:06,174 Para siempre. 1443 02:01:14,142 --> 02:01:16,054 Conozco ese camino. 1444 02:01:16,154 --> 02:01:17,955 16 de Diciembre, 1991. 1445 02:01:18,255 --> 02:01:20,535 ¡¿Qué es esto?! 1446 02:01:42,530 --> 02:01:44,382 Ayuda a mi esposa. 1447 02:01:45,244 --> 02:01:47,634 Por favor. Ayuda. 1448 02:01:53,219 --> 02:01:55,154 ¿Sargento Barnes? 1449 02:01:56,054 --> 02:01:57,524 ¡Howard! 1450 02:02:04,780 --> 02:02:06,271 ¡Howard! 1451 02:02:43,558 --> 02:02:45,585 No. Tony. 1452 02:02:54,334 --> 02:02:56,144 ¿Lo sabías? 1453 02:02:57,806 --> 02:02:59,376 No sabía que había sido él. 1454 02:02:59,386 --> 02:03:02,941 Sin mierdas, Rogers. ¿Lo sabías? 1455 02:03:05,611 --> 02:03:07,513 Sí. 1456 02:04:03,644 --> 02:04:05,195 ¡Sal de aquí! 1457 02:04:16,163 --> 02:04:17,363 No fue él, Tony. 1458 02:04:17,373 --> 02:04:19,086 - ¡H.Y.D.R.A controlaba su mente! - ¡Muévete! 1459 02:04:19,297 --> 02:04:21,097 ¡No fue él! 1460 02:04:29,441 --> 02:04:31,242 Bota propulsora izquierda fallando. 1461 02:04:31,692 --> 02:04:33,953 Sistema de vuelo comprometido. 1462 02:04:34,613 --> 02:04:36,115 Diablos. 1463 02:04:49,318 --> 02:04:51,462 No se va a detener. Vete. 1464 02:05:12,614 --> 02:05:13,856 FALLA EN EL SISTEMA DE PUNTERÍA 1465 02:05:13,986 --> 02:05:15,196 Vamos, vamos. 1466 02:05:15,236 --> 02:05:18,951 - Sistema de puntería dañado, jefe. - Usaré la vista. 1467 02:05:36,490 --> 02:05:38,201 ¿Los recuerdas al menos? 1468 02:05:38,291 --> 02:05:40,302 Los recuerdo a todos. 1469 02:06:03,452 --> 02:06:05,013 Esto no va a cambiar lo que sucedió. 1470 02:06:05,043 --> 02:06:07,004 No me importa. 1471 02:06:07,174 --> 02:06:09,142 Él mató a mi mamá. 1472 02:07:09,961 --> 02:07:13,053 Deberías haber visto su carita. Trata, ¿sí? 1473 02:07:13,473 --> 02:07:15,184 Me voy a la cama. 1474 02:07:15,474 --> 02:07:17,022 Te amo. 1475 02:07:25,289 --> 02:07:27,631 Casi mato al hombre equivocado. 1476 02:07:28,671 --> 02:07:30,633 Dificilmente a uno inocente. 1477 02:07:30,713 --> 02:07:33,533 - ¿Esto es todo lo que querías? MENSAJE BORRADO 1478 02:07:33,633 --> 02:07:36,288 Verlos matarse entre ellos. 1479 02:07:39,940 --> 02:07:43,026 Mi padre vivía fuera de la ciudad. 1480 02:07:43,616 --> 02:07:46,187 Pensé que ahí estaríamos a salvo. 1481 02:07:46,497 --> 02:07:48,452 Mi hijo estaba tan emocionado. 1482 02:07:48,542 --> 02:07:51,619 Podía ver a Iron Man desde la ventana del auto. 1483 02:07:52,390 --> 02:07:55,632 Le dije a mi esposa. "No te preocupes... 1484 02:07:55,722 --> 02:07:59,785 ...están peleando en la ciudad. Estamos a kms del peligro." 1485 02:08:01,989 --> 02:08:04,811 Cuando se fue la polvareda... 1486 02:08:05,161 --> 02:08:07,792 y los gritos cesaron... 1487 02:08:08,402 --> 02:08:12,604 ...me llevó dos días hallar sus cuerpos. 1488 02:08:14,545 --> 02:08:16,309 Mi padre... 1489 02:08:17,021 --> 02:08:20,863 ...todavía abrazaba a mi esposa y a mi hijo. 1490 02:08:24,945 --> 02:08:26,822 ¿Y los Vengadores? 1491 02:08:28,032 --> 02:08:29,947 Volvieron a casa. 1492 02:08:31,627 --> 02:08:34,101 Sabía que no los podría matar. 1493 02:08:34,331 --> 02:08:36,971 Hombres más poderosos que yo lo intentaron. 1494 02:08:37,722 --> 02:08:41,363 Pero, si podía hacer que se mataran entre ellos... 1495 02:08:45,658 --> 02:08:48,280 Lamento lo de tu padre. 1496 02:08:48,780 --> 02:08:50,932 Parecía un buen hombre. 1497 02:08:52,624 --> 02:08:54,814 Con un hijo hermoso. 1498 02:08:58,719 --> 02:09:00,847 La venganza te consumió. 1499 02:09:03,188 --> 02:09:05,840 Los está consumiendo a ellos. 1500 02:09:09,539 --> 02:09:12,171 Ya no dejaré que me consuma a mí. 1501 02:09:15,462 --> 02:09:18,122 La justicia llegará pronto. 1502 02:09:21,015 --> 02:09:23,289 Dile eso a los muertos. 1503 02:09:27,321 --> 02:09:30,263 Los vivos aún no terminaron contigo. 1504 02:09:32,915 --> 02:09:35,412 ¡No lo puedes vencer mano a mano! 1505 02:09:36,596 --> 02:09:37,977 Analiza su patrón de lucha. 1506 02:09:38,317 --> 02:09:40,017 ¡Escaneando! 1507 02:09:43,811 --> 02:09:45,652 Contraataque listo. 1508 02:09:46,983 --> 02:09:48,683 Vamos a patearle el trasero. 1509 02:10:01,794 --> 02:10:03,665 Es mi amigo. 1510 02:10:03,849 --> 02:10:05,679 Yo también lo era. 1511 02:10:12,079 --> 02:10:14,730 Quédate abajo. Última advertencia. 1512 02:10:28,551 --> 02:10:30,922 Podría seguir haciendo esto todo el día. 1513 02:11:36,951 --> 02:11:39,206 Ese escudo no te pertenece. 1514 02:11:40,746 --> 02:11:42,578 ¡No lo mereces! 1515 02:11:42,588 --> 02:11:44,709 ¡Mi padre hizo ese escudo! 1516 02:12:20,449 --> 02:12:24,426 Comidas a las 8 y a las 5. Privilegio de excusado, dos veces al día. 1517 02:12:26,388 --> 02:12:28,499 Levantas tu voz, Zap. 1518 02:12:29,099 --> 02:12:31,380 Tocas el vidrio, Zap. 1519 02:12:31,390 --> 02:12:33,916 Si te pasas de listo, te las verás conmigo. 1520 02:12:33,986 --> 02:12:36,568 Por favor, pásate de listo. 1521 02:12:37,888 --> 02:12:40,189 Entonces, ¿cómo se siente? 1522 02:12:40,279 --> 02:12:43,440 Desperdiciar todo ese tiempo, todo ese esfuerzo... 1523 02:12:45,792 --> 02:12:48,396 ¿para ver fracasar todo... 1524 02:12:48,496 --> 02:12:51,098 de forma tan espectacular? 1525 02:12:53,970 --> 02:12:56,472 ¿Fracasé? 1526 02:13:21,447 --> 02:13:22,867 - Es solo el primer prototipo. - Sí. 1527 02:13:22,947 --> 02:13:25,151 Dime qué te parece, lo que se te ocurra. 1528 02:13:25,161 --> 02:13:28,062 Absorción de impactos movimiento lateral. 1529 02:13:28,336 --> 02:13:29,536 ¿Portavasos? 1530 02:13:29,626 --> 02:13:32,073 Puedes pensar en ponerle aire acondicionado abajo... 1531 02:13:34,938 --> 02:13:36,349 Vamos, te daré una mano. 1532 02:13:36,439 --> 02:13:38,620 No. No me ayudes. 1533 02:13:54,212 --> 02:13:55,476 138. 1534 02:13:56,346 --> 02:14:00,349 138 misiones de combate. Son las que he volado, Tony. 1535 02:14:00,899 --> 02:14:04,381 Cada una pudo haber sido la última, pero las volé igual. 1536 02:14:06,159 --> 02:14:08,179 Porque la lucha debía concretarse. 1537 02:14:08,369 --> 02:14:10,254 Es lo mismo con esos acuerdos. 1538 02:14:10,334 --> 02:14:13,936 Los firmé porque era lo correcto. 1539 02:14:15,678 --> 02:14:18,900 Y sí, esto apesta. Es... 1540 02:14:19,100 --> 02:14:21,330 Este fue un golpe feo. 1541 02:14:23,035 --> 02:14:25,175 Pero no cambié de opinión. 1542 02:14:26,235 --> 02:14:27,937 No lo creo. 1543 02:14:38,226 --> 02:14:40,073 - ¿Estás bien? - Sí. 1544 02:14:43,115 --> 02:14:45,487 ¿Eres Tony Hedor? 1545 02:14:45,817 --> 02:14:50,123 Sí, él es Tony Hedor. Vino al lugar indicado. 1546 02:14:50,293 --> 02:14:51,964 ¡Gracias por eso! 1547 02:14:52,124 --> 02:14:54,245 Nunca lo olvidaré, por cierto. 1548 02:14:54,255 --> 02:14:58,066 "¡Mesa para uno! Sr. Hedor. Por favor, junto al baño". 1549 02:15:03,986 --> 02:15:05,186 Tony... 1550 02:15:06,108 --> 02:15:08,149 Me alegra que hayas vuelto al complejo. 1551 02:15:08,239 --> 02:15:11,340 No me gusta la idea de que estés vagando solo en una mansión. 1552 02:15:11,451 --> 02:15:13,452 Todos necesitamos familia. 1553 02:15:14,339 --> 02:15:18,354 Los Vengadores son la tuya. Más que la mía quizás. 1554 02:15:18,804 --> 02:15:21,625 Yo estuve solo desde que tenía 18 años. 1555 02:15:22,146 --> 02:15:27,050 Nunca encajé realmente en ninguna parte, ni siquiera en el ejército. 1556 02:15:28,490 --> 02:15:31,635 Mi fe está en la gente, imagino. 1557 02:15:31,705 --> 02:15:33,635 En los individuos. 1558 02:15:33,955 --> 02:15:37,057 Y felizmente puedo decir que, en mayor medida... 1559 02:15:37,217 --> 02:15:39,389 ellos no me defraudaron. 1560 02:15:40,801 --> 02:15:43,742 Por eso yo no puedo defraudarlos. 1561 02:15:47,186 --> 02:15:51,295 Las cerraduras se pueden reemplazar, pero quizás no deban hacerlo. 1562 02:15:52,456 --> 02:15:54,827 Sé que te lastimé, Tony. 1563 02:15:54,917 --> 02:15:57,909 Supongo que pensé que al no contarte sobre tus padres... 1564 02:15:57,919 --> 02:16:00,474 estaba siendo compasivo contigo, pero... 1565 02:16:00,675 --> 02:16:03,696 ahora veo que realmente estaba siendo compasivo conmigo mismo. 1566 02:16:03,726 --> 02:16:05,956 Y lo lamento. 1567 02:16:05,976 --> 02:16:08,337 Espero que un día puedas entenderlo. 1568 02:16:09,067 --> 02:16:12,373 Deseo que estuviéramos de acuerdo sobre los Acuerdos. En serio. 1569 02:16:12,493 --> 02:16:15,655 Sé que haces lo que crees conveniente, y eso es todo lo que podemos hacer. 1570 02:16:15,705 --> 02:16:17,146 Eso es lo que todos deberíamos hacer. 1571 02:16:17,206 --> 02:16:21,709 Llamada urgente del Secretario Ross. Hubo una fuga en la Prisión Raft. 1572 02:16:22,766 --> 02:16:24,486 Sí, pásamelo. 1573 02:16:25,850 --> 02:16:27,181 Tony, tenemos un problema. 1574 02:16:27,191 --> 02:16:30,156 - Por favor espera. - ¡No, no lo...! 1575 02:16:32,118 --> 02:16:33,968 Así que pase lo que pase... 1576 02:16:34,579 --> 02:16:35,990 te prometo... 1577 02:16:36,080 --> 02:16:38,120 que si nos necesitas... 1578 02:16:38,580 --> 02:16:41,265 si me necesitas... 1579 02:16:45,047 --> 02:16:47,017 Allí estaré. 1580 02:18:29,785 --> 02:18:33,546 CAPITÁN AMÉRICA GUERRA CIVIL 1581 02:18:45,902 --> 02:18:47,805 ¿Estás seguro de esto? 1582 02:18:48,655 --> 02:18:50,806 No puedo confiar ni en mi propia mente. 1583 02:18:53,117 --> 02:18:56,172 Así que hasta que descubran cómo sacarme esto de la cabeza... 1584 02:18:56,252 --> 02:18:58,772 creo que volver a dormir es lo mejor. 1585 02:18:59,593 --> 02:19:01,594 Para todos. 1586 02:19:22,930 --> 02:19:24,824 Gracias por hacer esto. 1587 02:19:26,855 --> 02:19:28,866 Tu amigo y mi padre... 1588 02:19:29,856 --> 02:19:31,907 ámbos fueron víctimas. 1589 02:19:33,197 --> 02:19:36,163 Si puedo ayudar a uno de ellos a encontrar la paz... 1590 02:19:39,295 --> 02:19:42,057 Sabes que si descubren que está aquí... 1591 02:19:42,467 --> 02:19:44,548 vendrán por él. 1592 02:19:46,099 --> 02:19:48,476 Déjalos intentarlo. 1593 02:19:59,076 --> 02:20:03,076 Subtítulo traducido, editado y sincronizado por: Francisco J. Costábile. 1594 02:26:30,290 --> 02:26:32,161 ¿Quién fue? ¿Quién te golpeó? 1595 02:26:32,291 --> 02:26:34,973 Un tipo. Como pica, Dios. 1596 02:26:35,003 --> 02:26:36,730 ¿Cómo se llama "el tipo"? 1597 02:26:36,810 --> 02:26:37,560 Steve. 1598 02:26:37,720 --> 02:26:40,625 ¿Steve? ¿El del 12 C? 1599 02:26:40,815 --> 02:26:42,145 - ¿El de los dientes salidos? - No, no. 1600 02:26:42,235 --> 02:26:44,612 No lo conoces. Es de Brooklyn. 1601 02:26:48,384 --> 02:26:51,644 Bueno, espero que le hayas dado algunos golpes. 1602 02:26:51,754 --> 02:26:53,989 Sí, le dí algunos en realidad. 1603 02:26:55,009 --> 02:26:58,291 Su amigo era enorme. Muy grande. 1604 02:27:00,723 --> 02:27:03,075 Así esta mejor. Gracias. 1605 02:27:03,105 --> 02:27:05,136 Está bien, chico rudo. 1606 02:27:07,860 --> 02:27:11,589 Te quiero, May. ¿Puedes cerrar la puerta? 1607 02:27:26,170 --> 02:27:29,711 El hombre araña regresará.