00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:10,355 --> 00:01:11,653 Anhelo. 2 00:01:13,780 --> 00:01:14,581 Oxidado. 3 00:01:15,340 --> 00:01:16,554 Diecisiete. 4 00:01:16,937 --> 00:01:17,952 Amanecer. 5 00:01:19,113 --> 00:01:20,139 Horno. 6 00:01:21,523 --> 00:01:22,248 Nueve. 7 00:01:23,055 --> 00:01:24,390 Benigno. 8 00:01:25,613 --> 00:01:27,206 Bienvenida. 9 00:01:28,366 --> 00:01:29,337 Uno. 10 00:01:31,315 --> 00:01:33,313 Vagón de carga. 11 00:01:40,968 --> 00:01:42,038 Buenos días soldado. 12 00:01:44,669 --> 00:01:45,758 Listo para obedecer. 13 00:01:47,188 --> 00:01:48,665 Tengo una misión para ti. 14 00:01:50,546 --> 00:01:51,955 Sanción y extracción. 15 00:01:52,831 --> 00:01:54,204 Sin testigos. 16 00:02:35,426 --> 00:02:37,699 Bien hecho soldado. 17 00:03:11,996 --> 00:03:14,675 EN LA ACTUALIDAD 18 00:03:22,188 --> 00:03:23,589 Bien, ¿qué ves? 19 00:03:23,790 --> 00:03:25,697 Policías comunes. 20 00:03:26,900 --> 00:03:28,457 Estación de policía pequeña. 21 00:03:29,062 --> 00:03:30,398 POLICÍA 22 00:03:30,799 --> 00:03:31,922 Calle tranquila. 23 00:03:32,123 --> 00:03:33,681 Es un buen objetivo. 24 00:03:33,921 --> 00:03:35,970 Hay un cajero automático en la esquina sur, ¿qué significa? 25 00:03:36,169 --> 00:03:37,200 Cámaras. 26 00:03:37,402 --> 00:03:39,076 Ambas calles son de una sola mano. 27 00:03:39,277 --> 00:03:40,783 El escape se dificulta más. 28 00:03:40,885 --> 00:03:41,884 ROBARON COMISARÍAS 29 00:03:41,904 --> 00:03:42,906 Al sujeto no le importa ser visto. 30 00:03:42,907 --> 00:03:43,906 ARMAS VENDIDAS A TERRORISTAS 31 00:03:43,907 --> 00:03:45,438 No teme hacer un desastre al escapar. 32 00:03:45,637 --> 00:03:47,558 ¿Ves ese Range Rover a mitad de la cuadra? 33 00:03:47,660 --> 00:03:49,735 Sí, ¿el rojo? Es lindo. 34 00:03:49,937 --> 00:03:52,281 Está blindado, lo que significa seguridad privada... 35 00:03:52,482 --> 00:03:53,744 ...o sea más armas... 36 00:03:53,945 --> 00:03:56,302 o sea más problemas para alguien. Probablemente nosotros. 37 00:03:56,605 --> 00:03:58,998 Ustedes saben que puedo mover cosas con la mente, ¿no? 38 00:03:59,200 --> 00:04:01,557 Mirar sobre tu hombro tiene que ser instintivo. 39 00:04:02,461 --> 00:04:04,752 ¿Nadie nunca te dijo que eres un poco paranoica? 40 00:04:04,953 --> 00:04:05,954 No en la cara. 41 00:04:05,955 --> 00:04:08,332 - ¿Por qué? ¿Escuchaste algo? - Veo el objetivo amigos. 42 00:04:08,734 --> 00:04:11,530 Es la mejor pista que tuvimos de Rumlow en seis meses. No la desperdiciemos. 43 00:04:11,929 --> 00:04:15,398 No será problema que nos vea venir. Nos odia. 44 00:04:19,327 --> 00:04:20,134 Sam... 45 00:04:20,435 --> 00:04:21,657 ...¿ves ese camión de basura? 46 00:04:21,857 --> 00:04:22,858 Márcalo. 47 00:04:41,816 --> 00:04:42,873 Dame rayos x. 48 00:04:44,855 --> 00:04:46,416 PESO DE LA CARGA 13.825 KGS CAPACIDAD MÁXIMA 49 00:04:47,991 --> 00:04:49,656 Ese camión tiene su carga máxima. 50 00:04:49,856 --> 00:04:50,857 Y el conductor está armado. 51 00:04:51,060 --> 00:04:52,060 Es un ariete. 52 00:04:52,162 --> 00:04:53,163 - Vayan ahora. - ¿Qué? 53 00:04:54,314 --> 00:04:55,455 Su objetivo no es la policía. 54 00:04:58,419 --> 00:05:00,872 INSTITUTO DE ENFERMEDADES INFECCIOSAS 55 00:05:35,270 --> 00:05:36,706 IDEI 56 00:05:59,541 --> 00:06:01,733 Chaleco antibalas, AR-15s. 57 00:06:01,933 --> 00:06:03,397 Cuento siete hostiles. 58 00:06:12,386 --> 00:06:13,578 Yo cuento cinco. 59 00:06:19,198 --> 00:06:20,199 Sam. 60 00:06:23,691 --> 00:06:24,692 Cuatro. 61 00:06:29,023 --> 00:06:30,569 Rumlow está en el tercer piso. 62 00:06:30,769 --> 00:06:32,280 Wanda, justo como lo practicamos. 63 00:06:32,328 --> 00:06:33,327 ¿Qué pasa con el gas? 64 00:06:33,429 --> 00:06:34,413 Sáquenlo. 65 00:06:51,517 --> 00:06:52,417 RIESGO BIOLÓGICO 66 00:06:52,617 --> 00:06:53,619 Guárdenlo. 67 00:07:30,940 --> 00:07:32,088 Él está aquí. 68 00:07:35,911 --> 00:07:37,251 Rumlow tiene una arma biológica. 69 00:07:37,452 --> 00:07:38,615 Estoy en eso. 70 00:08:13,875 --> 00:08:15,811 Ya no funciono más así. 71 00:08:18,860 --> 00:08:19,962 Fuego en el pozo. 72 00:08:25,556 --> 00:08:26,557 ¡No! 73 00:08:49,658 --> 00:08:50,638 Sam. 74 00:08:50,839 --> 00:08:52,943 Va al norte en un blindado de combate. 75 00:08:57,790 --> 00:08:59,421 Llévalo a la pista de aterrizaje. 76 00:08:59,724 --> 00:09:01,825 No vamos a dejarlos atrás. Abandona el camión. 77 00:09:09,092 --> 00:09:10,201 ¿Dónde te reunirás con nosotros? 78 00:09:10,401 --> 00:09:11,556 No lo haré. 79 00:09:23,115 --> 00:09:24,852 Cuento cuatro, se están separando. 80 00:09:29,862 --> 00:09:31,322 Persigo a los dos de la izquierda. 81 00:09:40,235 --> 00:09:41,424 Se deshicieron de sus equipos. 82 00:09:41,625 --> 00:09:43,047 Hay que adivinar ahora. Uno de ellos tiene la carga. 83 00:09:49,300 --> 00:09:51,002 Aquí estás, maldito. 84 00:09:52,254 --> 00:09:53,971 Estuve esperando esto. 85 00:10:11,000 --> 00:10:11,919 Él no la tiene. 86 00:10:12,321 --> 00:10:13,510 No tengo nada. 87 00:10:13,712 --> 00:10:14,713 ¡Fuera del camino! 88 00:10:54,417 --> 00:10:55,474 Suéltala. 89 00:10:55,676 --> 00:10:56,915 O suelto esto. 90 00:10:58,823 --> 00:11:00,523 - ¡Suéltala! - ¡Él lo hará! 91 00:11:07,690 --> 00:11:09,644 Carga asegurada. Gracias, Sam. 92 00:11:09,945 --> 00:11:10,947 No me agradezcas a mí. 93 00:11:11,149 --> 00:11:12,552 No le agradezco a esa cosa. 94 00:11:12,753 --> 00:11:13,840 Él se llama Redwing. 95 00:11:14,041 --> 00:11:15,043 Sigo sin agradecerle. 96 00:11:15,242 --> 00:11:16,244 Es lindo. Vamos, acarícialo. 97 00:11:23,100 --> 00:11:24,142 ¡Vamos! 98 00:11:32,606 --> 00:11:34,464 Esto es por dejar caer un edificio sobre mi cara. 99 00:11:57,009 --> 00:11:58,733 Creo que luzco bastante bien, considerando lo que pasó. 100 00:11:58,936 --> 00:11:59,935 ¿Quién es tu comprador? 101 00:12:00,138 --> 00:12:01,841 Él te conoce. 102 00:12:02,141 --> 00:12:04,162 Tu amigo, tu compañero, tu Bucky. 103 00:12:05,720 --> 00:12:06,720 ¿Qué dijiste? 104 00:12:06,922 --> 00:12:08,624 Él te recuerda. 105 00:12:08,925 --> 00:12:11,629 Estuve ahí. Se puso lloroso. 106 00:12:13,230 --> 00:12:15,021 Pusieron otra vez su cerebro en la licuadora. 107 00:12:15,824 --> 00:12:17,596 Quería que tú supieras algo. 108 00:12:17,850 --> 00:12:18,852 Me dijo... 109 00:12:19,354 --> 00:12:21,295 "Por favor dile a Rogers. 110 00:12:21,958 --> 00:12:23,200 "Cuando tienes que morir... 111 00:12:23,826 --> 00:12:25,075 ...tienes que morir". 112 00:12:27,784 --> 00:12:29,025 Y tú vienes conmigo. 113 00:12:45,613 --> 00:12:47,155 Cielos... 114 00:12:50,080 --> 00:12:51,417 Sam... 115 00:12:53,260 --> 00:12:56,190 ...necesitamos bomberos en el lado sur del edificio. 116 00:12:56,794 --> 00:12:58,139 Vamos a subir. 117 00:13:16,726 --> 00:13:19,048 Despierta cariño, y despídete de tu padre. 118 00:13:19,249 --> 00:13:21,287 ¿Quién es el sin lecho que está en mi sofá? 119 00:13:22,181 --> 00:13:24,179 Por eso me encanta venir a casa para Navidad... 120 00:13:24,379 --> 00:13:25,793 ...justo antes de que dejes la ciudad. 121 00:13:25,994 --> 00:13:28,195 Fue a la universidad a estudiar. A una extranjera. 122 00:13:28,397 --> 00:13:30,142 ¿En serio? ¿Era linda la extranjera? ¿Cómo se llamaba? 123 00:13:30,444 --> 00:13:31,545 Candice. 124 00:13:32,247 --> 00:13:34,998 Hazme un favor. Trata de no incendiar la casa antes del lunes. 125 00:13:35,198 --> 00:13:36,198 Bien, así que el lunes. 126 00:13:36,401 --> 00:13:39,411 Es bueno saberlo. Así puedo planear bien mi fiesta toga. 127 00:13:40,143 --> 00:13:41,371 ¿A dónde van? 128 00:13:41,674 --> 00:13:43,916 Volaré con tu padre a las Bahamas por unas breves vacaciones. 129 00:13:44,218 --> 00:13:45,522 Quizás hagamos una breve parada. 130 00:13:45,723 --> 00:13:47,687 En el Pentágono. ¿No? 131 00:13:48,088 --> 00:13:51,083 No te preocupes, te encantará el menú festivo de la cafetería. 132 00:13:51,285 --> 00:13:53,790 Dicen que el sarcasmo es una medida del potencial. 133 00:13:53,991 --> 00:13:55,914 Si es cierto, algún día serás un gran hombre. 134 00:13:56,117 --> 00:13:57,408 Yo llevo el equipaje. 135 00:14:00,259 --> 00:14:02,231 Te extraña cuando no estás. 136 00:14:04,134 --> 00:14:07,399 Y francamente, nos vas a extrañar. 137 00:14:08,151 --> 00:14:11,348 Porque esta es la última vez que vamos a estar juntos. 138 00:14:12,376 --> 00:14:14,707 Sabes qué está por pasar. 139 00:14:15,317 --> 00:14:16,680 Di algo. 140 00:14:16,881 --> 00:14:18,832 Si no lo haces, te arrepentirás. 141 00:14:22,744 --> 00:14:24,021 Te quiero papá. 142 00:14:25,296 --> 00:14:27,469 Y sé que hiciste lo mejor que pudiste. 143 00:14:43,413 --> 00:14:45,198 Así es como deseo que hubiera pasado. 144 00:14:47,932 --> 00:14:50,173 Retro Composición. Aumentada Binariamente... 145 00:14:50,473 --> 00:14:51,474 ...o RCAB. 146 00:14:51,677 --> 00:14:53,316 Dios, debo mejorar ese acrónimo. 147 00:14:53,616 --> 00:14:57,999 Un método extremadamente costoso de interceptar el hipocampo... 148 00:14:58,201 --> 00:15:02,570 ...para quitar recuerdos traumáticos. 149 00:15:06,550 --> 00:15:09,372 No cambia el hecho de que nunca llegaron al aeropuerto... 150 00:15:09,973 --> 00:15:13,485 ...o de todo lo que hice para no procesar mi pena, pero... 151 00:15:15,262 --> 00:15:19,569 ...además, ¿$611 millones por por mi pequeño experimento terapéutico? 152 00:15:19,605 --> 00:15:21,322 HOMENAJE DE EXALUMNOS DEL MIT TONY STARK 153 00:15:21,522 --> 00:15:24,222 Nadie en su sano juicio habría financiado eso. 154 00:15:25,517 --> 00:15:28,012 Ayúdenme, ¿cuál es la misión de MIT? 155 00:15:28,314 --> 00:15:32,496 "Generar, diseminar y reservar el conocimiento. 156 00:15:32,997 --> 00:15:34,478 "Y trabajar con los demás... 157 00:15:34,879 --> 00:15:37,605 ...para aplicarlo a los grandes desafíos mundiales". 158 00:15:38,406 --> 00:15:41,357 Bueno, ustedes son los otros. 159 00:15:42,777 --> 00:15:43,795 Y, celosamente guardados... 160 00:15:43,996 --> 00:15:47,034 ...los desafíos que enfrentan son los mayores que conoció la humanidad. 161 00:15:47,536 --> 00:15:49,157 Aparte, la mayoría tiene poco dinero. 162 00:15:49,958 --> 00:15:51,881 Lo lamento. Más bien, tenían. 163 00:15:52,180 --> 00:15:53,229 A partir de ahora... 164 00:15:53,429 --> 00:15:55,656 ...cada estudiante se hizo beneficiario en cantidades iguales... 165 00:15:55,857 --> 00:15:59,035 ...de la primera Beca de Fundación Septiembre. 166 00:15:59,235 --> 00:16:00,583 Así que... 167 00:16:00,984 --> 00:16:03,425 ...todos sus proyectos han sido aprobados y financiados. 168 00:16:06,846 --> 00:16:09,254 Sin compromisos, sin impuestos... 169 00:16:09,555 --> 00:16:11,489 ...¡simplemente replanteen el futuro! 170 00:16:11,989 --> 00:16:13,394 A partir de ahora. 171 00:16:14,712 --> 00:16:19,073 AHORA QUIERO PRESENTARLES A LA DIRECTORA DE LA FUNDACIÓN: PEPPER POTS 172 00:16:23,344 --> 00:16:24,347 Vayan a devanarse los sesos. 173 00:16:35,377 --> 00:16:37,529 Me dejó sin aliento. 174 00:16:37,730 --> 00:16:39,002 ¡Tony! Muy generoso. 175 00:16:39,304 --> 00:16:41,359 ¡Tanto dinero! ¡Guau! 176 00:16:41,924 --> 00:16:43,333 Por curiosidad... 177 00:16:43,734 --> 00:16:46,171 ¿alguna parte de esa beca será para los profesores? 178 00:16:46,374 --> 00:16:47,659 Lo sé, "qué asco", pero escúchame. 179 00:16:47,859 --> 00:16:49,935 Tengo una gran idea para un hot dog autococinable. 180 00:16:50,137 --> 00:16:51,368 Básicamente, un detonador químico... 181 00:16:51,571 --> 00:16:53,316 - El baño es por ahí, ¿no? - Sí, Embebido en el eje de la carne. 182 00:16:53,516 --> 00:16:55,934 Sr. Stark, lamento lo del teleprompter. 183 00:16:56,136 --> 00:16:59,303 No sabía que la Srta. Potts no venía. No tuvieron tiempo de arreglarlo. 184 00:17:01,048 --> 00:17:02,771 Está bien. Ya vuelvo. 185 00:17:03,273 --> 00:17:04,467 Hablamos después. 186 00:17:08,674 --> 00:17:10,229 Caballeros. 187 00:17:22,552 --> 00:17:25,311 Estuvo bien lo que hiciste por esos jóvenes. 188 00:17:26,170 --> 00:17:27,478 Ellos se lo merecen. 189 00:17:27,880 --> 00:17:29,820 Además, ayuda a aliviar mi conciencia. 190 00:17:30,521 --> 00:17:35,112 Dicen que hay una relación entre la generosidad y la culpa. 191 00:17:36,391 --> 00:17:38,550 Pero si tienes el dinero... 192 00:17:39,640 --> 00:17:41,635 ...rompes tantos huevos como quieras. 193 00:17:42,795 --> 00:17:43,797 ¿No? 194 00:17:52,611 --> 00:17:53,610 ¿Va arriba? 195 00:17:54,201 --> 00:17:56,084 Estoy exactamente donde quiero estar. 196 00:17:56,689 --> 00:17:57,689 Bueno. Oye. 197 00:18:01,340 --> 00:18:03,954 Lo siento, es un riesgo laboral. 198 00:18:04,255 --> 00:18:05,733 Trabajo en el Departamento de Estado. 199 00:18:06,535 --> 00:18:08,336 Recursos Humanos. 200 00:18:08,737 --> 00:18:10,709 Sé que no es algo glamoroso... 201 00:18:10,908 --> 00:18:13,985 ...pero me permitió criar a mi hijo. 202 00:18:15,211 --> 00:18:17,920 Estoy muy orgullosa de lo que llegó a ser. 203 00:18:20,068 --> 00:18:22,259 Se llamaba Charlie Spencer. 204 00:18:24,858 --> 00:18:25,929 Tú lo asesinaste. 205 00:18:27,845 --> 00:18:29,233 En Sokovia. 206 00:18:31,007 --> 00:18:34,155 No es que te importe en lo más mínimo. 207 00:18:35,828 --> 00:18:37,820 ¿Crees que peleabas por nosotros? 208 00:18:39,131 --> 00:18:41,210 Peleabas por ti mismo. 209 00:18:42,843 --> 00:18:45,978 ¿Quién va a vengar a mi hijo, Stark? 210 00:18:47,891 --> 00:18:49,190 Él está muerto... 211 00:18:49,590 --> 00:18:51,379 y te culpo a ti. 212 00:19:00,256 --> 00:19:03,368 11 Wakandianos murieron mientras se enfrentaban... 213 00:19:03,470 --> 00:19:04,469 ...Vengadores y mercenarios. 214 00:19:04,470 --> 00:19:05,472 ¿VENGADORES PROCESADOS? 215 00:19:05,572 --> 00:19:07,621 en lagos, Nigeria, el mes pasado. 216 00:19:07,821 --> 00:19:10,711 los antes aislados wakandianos estaban en una misión de divulgación... 217 00:19:10,912 --> 00:19:12,643 ...en Lagos, cuando ocurrió el ataque. 218 00:19:12,844 --> 00:19:14,432 Nuestra gente murió... 219 00:19:14,433 --> 00:19:15,998 EL REY T'CHAKA DE WAKANDA PIDE RENDICIÓN DE CUENTAS 220 00:19:16,699 --> 00:19:19,592 ...no solo por el accionar de los criminales... 221 00:19:19,993 --> 00:19:23,602 ...sino por la indiferencia de aquellos comprometidos a detenerlos. 222 00:19:23,902 --> 00:19:26,597 Una victoria a expensas de los inocentes... 223 00:19:27,100 --> 00:19:29,273 ...no es ninguna victoria. 224 00:19:29,774 --> 00:19:30,938 El rey de Wakanda siguió... 225 00:19:31,239 --> 00:19:34,439 Ellos están operando fuera y por encima del derecho internacional. 226 00:19:34,642 --> 00:19:37,450 Porque esa es la realidad si no respondemos a actos como estos. 227 00:19:37,851 --> 00:19:41,393 ¿Qué autoridad legal tiene un ser mejorado como Wanda Maximoff.. 228 00:19:41,594 --> 00:19:42,835 ...para operar en Nigeria? 229 00:19:47,968 --> 00:19:48,967 Fue mi culpa. 230 00:19:49,170 --> 00:19:51,344 - No es verdad. - Enciende la TV otra vez. 231 00:19:51,545 --> 00:19:53,655 Ellos están siendo mis específicos. 232 00:19:53,856 --> 00:19:57,455 Tendría que haber notado el chaleco bomba antes que tú. 233 00:19:58,700 --> 00:20:00,042 Rumlow dijo "Bucky"... 234 00:20:01,494 --> 00:20:04,310 ...y de repente yo era un chico de Brooklyn de 16 años otra vez. 235 00:20:09,000 --> 00:20:10,229 Y murió gente. 236 00:20:12,554 --> 00:20:13,565 Es mi culpa. 237 00:20:14,045 --> 00:20:15,688 Es culpa de los dos. 238 00:20:16,853 --> 00:20:18,051 Este trabajo... 239 00:20:21,468 --> 00:20:23,075 Tratamos de salvar tanta gente como podemos. 240 00:20:24,492 --> 00:20:25,814 A veces no significa a todos. 241 00:20:26,215 --> 00:20:27,990 Pero si no podemos vivir con ello... 242 00:20:28,293 --> 00:20:29,960 ...la próxima vez... 243 00:20:31,393 --> 00:20:32,995 ...quizá no salvemos a nadie. 244 00:20:37,174 --> 00:20:39,184 ¡Vis! Ya hablamos sobre esto. 245 00:20:39,486 --> 00:20:42,105 Sí, pero como la puerta estaba abierta, supuse que... 246 00:20:43,864 --> 00:20:46,633 ...el Capitán Rogers quería saber cuando llegará el Sr. Stark. 247 00:20:47,205 --> 00:20:48,420 Gracias. Ya bajamos. 248 00:20:49,373 --> 00:20:51,260 Usaré la puerta. 249 00:20:52,343 --> 00:20:54,265 Y parece que trajo a un invitado. 250 00:20:54,665 --> 00:20:56,475 ¿Quién es? 251 00:20:56,724 --> 00:20:58,322 El Secretario de Estado. 252 00:21:02,035 --> 00:21:03,190 Hace cinco años... 253 00:21:03,690 --> 00:21:05,472 ...tuve un ataque al corazón... 254 00:21:05,776 --> 00:21:08,662 Y me desplomé justo en medio de mi backswing. 255 00:21:09,564 --> 00:21:11,791 Resultó ser la mejor sesión de mi vida... 256 00:21:11,991 --> 00:21:16,011 porque luego de 13 horas de cirugía y un triple bypass... 257 00:21:17,013 --> 00:21:20,807 ...aprendí algo que no me enseñó el ejército en los 40 años que estuve. 258 00:21:21,644 --> 00:21:22,651 Perspectiva. 259 00:21:24,790 --> 00:21:28,610 El mundo tiene una deuda impagable con los Vengadores. 260 00:21:29,804 --> 00:21:32,507 Han peleado por nosotros... 261 00:21:32,907 --> 00:21:35,735 ...nos han protegido, arriesgando sus vidas... 262 00:21:36,036 --> 00:21:39,833 pero mientras mucha gente los ve como héroes... 263 00:21:40,133 --> 00:21:41,931 ...hay otros... 264 00:21:43,546 --> 00:21:45,520 ...que prefieren la palabra "justicieros" 265 00:21:45,722 --> 00:21:47,926 ¿Qué palabra usaría usted, Sr. Secretario? 266 00:21:48,129 --> 00:21:49,212 ¿Qué les parece "peligrosos". 267 00:21:50,246 --> 00:21:54,747 ¿Cómo llamaría a un grupo de seres mejorados con base en EE. UU... 268 00:21:55,047 --> 00:21:57,939 ...que a diario ignoran fronteras... 269 00:21:58,240 --> 00:22:01,739 ...e imponen su voluntad donde ellos quieran... 270 00:22:02,039 --> 00:22:05,484 ...y que en verdad, parece no importarles lo que dejen atrás? 271 00:22:10,417 --> 00:22:11,961 Nueva York. 272 00:22:25,912 --> 00:22:27,655 Washington, D.C. 273 00:22:35,915 --> 00:22:37,303 Sokovia. 274 00:22:47,957 --> 00:22:48,959 Lagos. 275 00:22:58,435 --> 00:23:00,105 Bueno. Es suficiente. 276 00:23:02,301 --> 00:23:04,710 los últimos cuatro años operaron con poder ilimitado... 277 00:23:04,911 --> 00:23:06,672 ...sin supervisión. 278 00:23:06,873 --> 00:23:10,929 Eso es algo que los gobiernos del mundo no pueden tolerar más. 279 00:23:13,407 --> 00:23:15,718 Pero creo que tenemos una solución. 280 00:23:19,588 --> 00:23:21,717 Los Acuerdos de Sokovia. 281 00:23:22,679 --> 00:23:25,102 Aprobados por 117 países... 282 00:23:25,305 --> 00:23:30,770 ...dicen que los Vengadores no pueden ser más una organización privada. 283 00:23:30,972 --> 00:23:32,075 Sino... 284 00:23:32,476 --> 00:23:36,522 ...que operarán bajo la supervisión de un grupo de las Naciones Unidas... 285 00:23:36,822 --> 00:23:41,048 ...que dirán si es necesario que actúen y cuándo. 286 00:23:42,321 --> 00:23:45,124 Los Vengadores fueron creados para hacer más seguro al mundo. 287 00:23:45,626 --> 00:23:46,800 Creo que logramos eso. 288 00:23:47,401 --> 00:23:51,142 Dígame. Capitán, ¿sabe usted dónde están ahora Thor y Banner? 289 00:23:52,733 --> 00:23:54,999 Si perdí dos misiles de 30 megatones... 290 00:23:55,200 --> 00:23:57,507 ...puede estar seguro de que habrá consecuencias. 291 00:23:57,909 --> 00:24:02,196 Mutuo acuerdo. Reconfirmación. Así funciona el mundo. 292 00:24:02,397 --> 00:24:05,159 Créanme, este es el punto medio. 293 00:24:06,342 --> 00:24:09,014 Así que hay contingencias. 294 00:24:09,314 --> 00:24:11,921 Dentro de tres días, la ONU se reune en el Complejo de Las Naciones Unidas... 295 00:24:12,223 --> 00:24:14,074 ...para ratificar los Acuerdos. 296 00:24:16,604 --> 00:24:17,831 Para discutirlo. 297 00:24:21,217 --> 00:24:23,201 ¿Y si llegamos a una decisión que no le gusta? 298 00:24:25,050 --> 00:24:26,744 Entonces se retiran. 299 00:24:49,964 --> 00:24:51,109 ¿Hola? 300 00:24:53,034 --> 00:24:54,786 ¿El coche que está enfrente es suyo? 301 00:24:56,551 --> 00:24:58,133 Me subí a la vereda. 302 00:24:59,925 --> 00:25:00,926 Quizás podamos... 303 00:25:01,553 --> 00:25:03,013 arreglarlo entre nosotros. 304 00:25:03,213 --> 00:25:05,219 Si quiere llamar a la policía, por mí está bien... 305 00:25:05,420 --> 00:25:06,802 - Supongo. - No. 306 00:25:08,637 --> 00:25:10,138 Nada de policía. 307 00:25:10,941 --> 00:25:12,278 Gracias. 308 00:25:49,811 --> 00:25:51,376 No ha cambiado nada, Coronel. 309 00:25:52,257 --> 00:25:53,609 Felicitaciones. 310 00:25:57,335 --> 00:26:01,013 "Informe de misión. 16 de diciembre de 1991". 311 00:26:01,214 --> 00:26:02,669 ¿Quién es usted? 312 00:26:03,949 --> 00:26:05,618 Me llamo Zemo. 313 00:26:07,006 --> 00:26:09,005 Voy a repetir mi pregunta. 314 00:26:09,808 --> 00:26:14,721 Informe de misión. 16 de diciembre de 1991. 315 00:26:14,924 --> 00:26:16,408 ¿Cómo me encontró? 316 00:26:16,728 --> 00:26:18,652 Cuando S.H.I.E.L.D. cayó... 317 00:26:18,952 --> 00:26:22,260 Black Widow liberó al público los archivos de HYDRA. 318 00:26:22,801 --> 00:26:27,002 Millones de páginas. Muchas cifradas. Nada fácil de descifrar. 319 00:26:30,281 --> 00:26:32,152 Pero, tengo experiencia. 320 00:26:32,981 --> 00:26:34,492 Y paciencia. 321 00:26:36,203 --> 00:26:38,028 Un hombre con esa virtudes puede hacer lo que sea. 322 00:26:39,329 --> 00:26:40,359 ¿Qué quiere? 323 00:26:41,762 --> 00:26:43,292 Informe de misión. 324 00:26:43,693 --> 00:26:45,535 16 de diciembre. 325 00:26:45,838 --> 00:26:47,304 1991. 326 00:26:47,841 --> 00:26:51,075 Váyase... al... ¡diablo! 327 00:27:05,458 --> 00:27:07,702 HYDRA se merece un lugar en la montaña de cenizas. 328 00:27:08,504 --> 00:27:10,662 Así que tu muerte no me molesta. 329 00:27:11,685 --> 00:27:13,302 Pero tendría que usar este libro... 330 00:27:13,904 --> 00:27:16,957 ...y otros más sangrientos para hallar lo que preciso. 331 00:27:17,258 --> 00:27:19,950 No estoy ansioso por hacerlo. 332 00:27:21,210 --> 00:27:23,224 Solo morirías por... 333 00:27:23,426 --> 00:27:24,736 ...tu orgullo. 334 00:27:39,636 --> 00:27:42,299 Hail HYDRA. 335 00:27:53,501 --> 00:27:55,764 El Secretario Ross tiene una Medalla de Honor del Congreso... 336 00:27:56,065 --> 00:27:57,166 ...que es una más de la que tú tienes. 337 00:27:57,366 --> 00:27:59,002 Supongamos que estamos de acuerdo con esto. 338 00:27:59,205 --> 00:28:02,384 ¿Cuánto pasará hasta que nos rastreen como una banda de delincuentes? 339 00:28:02,385 --> 00:28:04,581 Lo que quieren firmar 117 países. 340 00:28:04,882 --> 00:28:06,823 117, Sam, y tú dices "No, está todo bien. Podemos manejarlo". 341 00:28:07,023 --> 00:28:08,324 ¿Cuánto más vas a jugar para ambos lados? 342 00:28:08,725 --> 00:28:09,954 Tengo una ecuación. 343 00:28:10,156 --> 00:28:11,960 Oh, esto lo aclarará todo. 344 00:28:12,561 --> 00:28:15,516 En los ocho años que pasaron desde que el Sr. Stark dijera que es Iron Man... 345 00:28:15,717 --> 00:28:19,161 ...el número de personas mejoradas que se conoce aumentó exponencialmente. 346 00:28:21,151 --> 00:28:22,171 En el mismo periodo... 347 00:28:22,373 --> 00:28:26,113 ...los eventos que podrían destruir al mundo aumentaron proporcionalmente. 348 00:28:26,315 --> 00:28:27,615 ¿Dices que es nuestra culpa? 349 00:28:28,016 --> 00:28:30,285 Digo que puede haber una causalidad. 350 00:28:32,456 --> 00:28:35,018 Nuestra fuerza invita a desafiarla. 351 00:28:35,220 --> 00:28:37,814 El desafío incita a los conflictos. 352 00:28:38,217 --> 00:28:39,690 Y los conflictos... 353 00:28:41,528 --> 00:28:43,399 ...causan catástrofes. 354 00:28:43,902 --> 00:28:45,522 Supervisión... 355 00:28:47,724 --> 00:28:50,706 La supervisión no es una idea que se puede desechar. 356 00:28:52,690 --> 00:28:53,764 Tony. 357 00:28:54,063 --> 00:28:56,578 Estás atípicamente poco verborrágico. 358 00:28:56,879 --> 00:28:57,879 Es porque ya decidió. 359 00:28:58,282 --> 00:28:59,970 Chico, me conoces muy bien. 360 00:29:01,172 --> 00:29:03,572 En realidad estoy lidiando con una jaqueca electromagnética. 361 00:29:04,673 --> 00:29:07,048 Eso es lo que me pasa, Cap. Es solo dolor. 362 00:29:08,248 --> 00:29:09,887 Es malestar. 363 00:29:10,088 --> 00:29:12,011 ¿Quién está tirando borra de café en el triturador? 364 00:29:12,812 --> 00:29:15,278 ¿Le doy alojamiento y desayuno a una banda de motociclistas? 365 00:29:21,819 --> 00:29:24,811 A propósito, ese es Charles Spencer. Es un gran muchacho. 366 00:29:25,112 --> 00:29:28,362 Se graduó en ingeniería informática, promedio de 3,6 sobre 4... 367 00:29:28,563 --> 00:29:31,137 ...iba a tener un buen trabajo en Intel en otoño. 368 00:29:31,435 --> 00:29:33,851 Pero primero quería ganar experiencia... 369 00:29:34,051 --> 00:29:36,518 ...antes de atornillarse a un escritorio. Ver el mundo. 370 00:29:36,819 --> 00:29:38,125 Ser útil, quizás. 371 00:29:39,226 --> 00:29:41,713 No quería ir a las Vegas o a Fort Lauderdale, donde yo querría ir. 372 00:29:41,912 --> 00:29:44,710 No fue ni a París ni a Amsterdam, que parece divertido. 373 00:29:45,310 --> 00:29:48,197 Decidió pasar el verano construyendo casas sustentables para los pobres. 374 00:29:48,397 --> 00:29:50,012 Adivinen dónde. En Sokovia. 375 00:29:53,785 --> 00:29:55,269 Él quería ser la diferencia, creo. 376 00:29:55,469 --> 00:29:58,960 No lo sabemos porque le tiramos un edificio encima mientras peleábamos. 377 00:30:07,461 --> 00:30:09,652 Aquí no hay un proceso de toma de decisiones. 378 00:30:11,541 --> 00:30:12,776 ¡Tenemos que rendir cuentas! 379 00:30:13,075 --> 00:30:15,229 De cualquier forma, acepto. 380 00:30:15,631 --> 00:30:17,688 Si no podemos aceptar limitaciones, si no tenemos fronteras... 381 00:30:17,890 --> 00:30:19,615 ...no somos mejores que los malos. 382 00:30:20,016 --> 00:30:22,404 Tony, si alguien muere cuando estás a cargo, no te rindes. 383 00:30:22,705 --> 00:30:23,706 ¿Quién dijo rendirse? 384 00:30:23,707 --> 00:30:25,984 Lo hacemos si no asumimos la responsabilidad de nuestros actos. 385 00:30:26,386 --> 00:30:28,042 Este documento solo transfiere la culpa. 386 00:30:28,244 --> 00:30:29,771 Lo siento, Steve. 387 00:30:30,273 --> 00:30:31,786 Eso es peligrosamente arrogante. 388 00:30:31,988 --> 00:30:33,901 Estamos hablando de las Naciones Unidas. 389 00:30:34,105 --> 00:30:37,596 No es el Consejal, ni S.H.I.E.L.D., ni HYDRA. 390 00:30:37,797 --> 00:30:40,549 Está dirigida por gente con prioridades y esas prioridades cambian. 391 00:30:40,849 --> 00:30:42,475 Eso es bueno. Por eso estoy aquí. 392 00:30:42,676 --> 00:30:45,281 Al darme cuenta de lo que mis armas podían hacer en manos equivocadas... 393 00:30:45,483 --> 00:30:46,932 ...cerré y dejé de fabricarlas. 394 00:30:47,233 --> 00:30:49,234 Tony, tú decidiste hacerlo. 395 00:30:49,537 --> 00:30:52,425 Si firmamos esto, renunciamos a nuestro derecho de elección. 396 00:30:53,428 --> 00:30:55,699 Qué pasa si nos mandan a un lugar donde pensamos que no deberiamos ir? 397 00:30:56,000 --> 00:30:58,445 ¿Y si hay un lugar donde necesitamos ir y no nos dejan? 398 00:30:58,947 --> 00:31:01,863 Quizás no seamos perfectos, pero es más seguro decidir nosotros. 399 00:31:02,063 --> 00:31:06,182 Si no lo hacemos ahora, después nos lo van a imponer. 400 00:31:06,682 --> 00:31:08,181 Es la realidad. No vas a ser agradable. 401 00:31:08,482 --> 00:31:11,031 - Dices que vendrán por mí. - Te protegeríamos. 402 00:31:11,232 --> 00:31:12,949 Quizá Tony tiene razón. 403 00:31:14,294 --> 00:31:18,707 Si tenemos una mano en el volante, podemos manejar. Si nos las sacan... 404 00:31:19,008 --> 00:31:22,058 ...¿Eres la misma que mandó al diablo al Gobernador hace unos años? 405 00:31:22,361 --> 00:31:24,805 Solo estoy tanteando el terreno. 406 00:31:25,106 --> 00:31:28,165 Cometimos algunos errores muy públicos. 407 00:31:28,366 --> 00:31:30,193 Necesitamos volver a ganar su confianza. 408 00:31:30,494 --> 00:31:32,557 Espera. Disculpa. ¿Te escuché mal... 409 00:31:32,758 --> 00:31:34,686 - ...o estás de acuerdo conmigo? - Ahora quiero retractarme. 410 00:31:34,886 --> 00:31:35,889 No, no puedes retractarte. 411 00:31:36,189 --> 00:31:38,044 Gracias. Sin precedentes. 412 00:31:38,646 --> 00:31:40,128 Bueno. Caso cerrado. Gané. 413 00:31:40,611 --> 00:31:42,473 Falleció mientras dormía. 414 00:31:42,774 --> 00:31:44,047 Me tengo que ir. 415 00:31:57,080 --> 00:32:00,788 LONDRES 416 00:32:26,427 --> 00:32:31,350 Ahora me gustaría invitar a Sharon Carter a decir unas palabras. 417 00:32:45,133 --> 00:32:48,285 Margaret Carter fue más conocida como una fundadora de S.H.I.E.L.D... 418 00:32:49,285 --> 00:32:51,197 ...Pero yo la conocía como la Tía Peggy. 419 00:32:53,840 --> 00:32:55,631 Tenía una fotografía en su oficina. 420 00:32:55,831 --> 00:32:58,841 La Tía Peggy al lado de JFK. 421 00:32:59,742 --> 00:33:01,742 De niña me parecía algo genial. 422 00:33:01,943 --> 00:33:03,995 Pero eso era algo difícil de igualar. 423 00:33:04,195 --> 00:33:06,657 Es por eso que nunca dije que éramos parientes. 424 00:33:08,231 --> 00:33:12,014 Le pregunté cómo hacía para dominar la diplomacia y el espionaje... 425 00:33:12,216 --> 00:33:16,506 ...en una época en que nadie quería ver a una mujer tener éxito en esos campos. 426 00:33:17,208 --> 00:33:19,103 Me contestó: comprometíendote dónde puedes. 427 00:33:20,006 --> 00:33:22,969 Pero donde no puedes, no. 428 00:33:24,171 --> 00:33:29,467 Aunque todos te digan que algo malo es bueno. 429 00:33:29,668 --> 00:33:32,744 Aunque todo el mundo te diga que cambies... 430 00:33:32,945 --> 00:33:36,698 ...es tu deber plantarte como un árbol... 431 00:33:37,099 --> 00:33:41,415 ...mirarlos a los ojos y decirles: "No, cambia tú". 432 00:33:53,335 --> 00:33:57,701 Luego de descongelarme, pensé que todos mis conocidos estaban muertos. 433 00:33:58,519 --> 00:34:00,719 Luego supe que ella estaba viva. 434 00:34:01,877 --> 00:34:03,199 Fue una suerte tenerla. 435 00:34:03,958 --> 00:34:05,232 Ella también te tenía a ti. 436 00:34:07,795 --> 00:34:09,128 ¿Quién más firma? 437 00:34:10,108 --> 00:34:12,763 Tony, Rhodey, Visión. 438 00:34:13,656 --> 00:34:14,770 ¿Clint? 439 00:34:15,531 --> 00:34:16,899 Dijo que se retira. 440 00:34:17,269 --> 00:34:18,994 - ¿Wanda? - A determinar. 441 00:34:20,844 --> 00:34:23,333 Voy al Complejo de las Naciones Unidas para la firma de los Acuerdos. 442 00:34:23,834 --> 00:34:25,279 Hay mucho lugar en el jet. 443 00:34:29,121 --> 00:34:31,938 Solo porque sea la decisión más fácil... 444 00:34:32,139 --> 00:34:34,319 ...no significa que sea la equivocada. 445 00:34:34,521 --> 00:34:37,453 Permanecer juntos es más importante que cómo permanecemos juntos. 446 00:34:38,230 --> 00:34:40,149 ¿A qué renunciamos al hacerlo? 447 00:34:44,563 --> 00:34:45,925 Lo siento, Nat. 448 00:34:46,124 --> 00:34:47,698 No puedo firmar. 449 00:34:49,038 --> 00:34:50,407 Lo sé. 450 00:34:52,589 --> 00:34:53,960 ¿Entonces qué haces aquí? 451 00:34:56,763 --> 00:34:59,121 No quería que estuvieras solo. 452 00:35:05,909 --> 00:35:07,003 Ven aquí. 453 00:35:09,254 --> 00:35:12,826 VIENA 454 00:35:12,930 --> 00:35:15,456 Es una conferencia especial de la ONU... 455 00:35:15,658 --> 00:35:20,873 ...se reunieron los 117 países para ratificar los Acuerdos de Sokovia. 456 00:35:24,995 --> 00:35:26,715 - Disculpe. ¿Sra. Romanoff? - ¿Sí? 457 00:35:26,917 --> 00:35:28,392 Tiene que firmar esto. 458 00:35:29,759 --> 00:35:30,974 - Gracias. - Gracias. 459 00:35:32,400 --> 00:35:35,598 Supongo que no estamos acostumbrados a ser el centro de atención. 460 00:35:37,141 --> 00:35:39,010 No siempre es algo halagador. 461 00:35:39,311 --> 00:35:41,537 Usted parece estar haciéndolo bien hasta ahora. 462 00:35:42,497 --> 00:35:44,031 Considerando su último viaje al Capitolio... 463 00:35:44,532 --> 00:35:47,797 ...no creo que se sienta a gusto aquí. 464 00:35:48,198 --> 00:35:49,200 Bueno, no. 465 00:35:49,500 --> 00:35:52,126 Y eso solo hace que esté feliz de que estés aquí, Sra. Romanoff. 466 00:35:52,629 --> 00:35:54,090 ¿Por qué? ¿No aprueba todo esto? 467 00:35:54,291 --> 00:35:57,535 Los Acuerdos, sí. A los políticos, no. 468 00:35:58,136 --> 00:36:01,577 Dos personas en una sala pueden más que un centenar. 469 00:36:01,776 --> 00:36:03,937 Salvo que necesites mover un piano. 470 00:36:06,627 --> 00:36:08,741 - Sra. Romanoff. - Rey T'Chaka. 471 00:36:09,264 --> 00:36:11,454 Permítame disculparme por lo que pasó en Nigeria. 472 00:36:11,757 --> 00:36:13,158 Gracias. 473 00:36:13,679 --> 00:36:15,826 Gracias por estar de acuerdo con todo esto. 474 00:36:16,028 --> 00:36:19,215 Me apena saber que el Capitán Rogers no vendrá hoy. 475 00:36:19,417 --> 00:36:20,598 Sí, a mi también. 476 00:36:20,799 --> 00:36:24,117 Por favor siéntense todos. Ésta asamblea empezó a sesionar. 477 00:36:25,038 --> 00:36:26,128 Esto es lo que el futuro nos pide. 478 00:36:28,142 --> 00:36:29,244 un placer conocerla. 479 00:36:29,445 --> 00:36:30,546 Gracias. 480 00:36:31,948 --> 00:36:35,720 Para ser un hombre que desaprueba la diplomacia... 481 00:36:36,420 --> 00:36:38,289 ...cada vez la dominas más. 482 00:36:38,789 --> 00:36:40,418 Estoy feliz, padre. 483 00:36:45,245 --> 00:36:46,247 Gracias. 484 00:36:46,948 --> 00:36:48,049 Gracias. 485 00:36:48,851 --> 00:36:54,040 Cuando el vibranium robado de Wakanda se usó para hacer una terrible arma... 486 00:36:54,240 --> 00:36:58,540 en Wakanda fuimos forzados a cuestionar nuestro legado. 487 00:36:59,041 --> 00:37:01,390 Esos hombres y mujeres muertos en Nigeria... 488 00:37:01,591 --> 00:37:05,620 eran de una misión de paz de un país que estuvo demasiado en las sombras. 489 00:37:06,802 --> 00:37:10,876 No dejaremos, sin embargo, que la desgracia no nos haga retroceder. 490 00:37:11,080 --> 00:37:14,596 Lucharemos por mejorar el mundo al que deseamos pertenecer. 491 00:37:15,198 --> 00:37:19,076 Les agradezco a los Vengadores por apoyar esta iniciativa. 492 00:37:21,208 --> 00:37:25,209 Wakanda se enorgullece de tender su mano en paz. 493 00:37:25,410 --> 00:37:26,423 ¡Todos al suelo! 494 00:38:01,466 --> 00:38:04,110 Mi madre quiso convencerme para que no me enliste... 495 00:38:04,312 --> 00:38:05,584 ...pero mi Tía Peggy no. 496 00:38:05,987 --> 00:38:07,897 Ella me compró mi primera pistolera de muslo. 497 00:38:08,399 --> 00:38:09,901 Muy práctica. 498 00:38:10,203 --> 00:38:11,697 Y elegante. 499 00:38:17,371 --> 00:38:19,597 ¿La CIA te ha asignado aquí ahora? 500 00:38:19,799 --> 00:38:21,408 Berlín. Fuerzas Conjuntas contra el Terrorismo. 501 00:38:22,010 --> 00:38:24,020 Claro. Claro. Suena divertido. 502 00:38:24,523 --> 00:38:26,025 Sí, ¿no? 503 00:38:28,675 --> 00:38:30,695 Quería hacerte una pregunta. 504 00:38:31,197 --> 00:38:34,147 Cuando me estabas espiando desde el otro lado de la sala... 505 00:38:34,248 --> 00:38:35,611 ...¿cuando hacía mi trabajo? 506 00:38:38,692 --> 00:38:39,742 ¿Lo sabía Peggy? 507 00:38:42,308 --> 00:38:44,430 Ella guarda demasiados secretos. 508 00:38:45,008 --> 00:38:46,487 No quería que ella tuviera uno tuyo. 509 00:38:51,124 --> 00:38:52,396 Gracias por acompañarme. 510 00:38:52,698 --> 00:38:53,899 De nada. 511 00:38:57,503 --> 00:38:58,535 Steve. 512 00:38:58,935 --> 00:39:00,582 Hay algo que tienes que ver. 513 00:39:00,881 --> 00:39:02,502 Una bomba de una camioneta de noticias... 514 00:39:02,804 --> 00:39:04,696 - ¿Quién lo coordina? - ...arrasó el edificio de la ONU. 515 00:39:05,098 --> 00:39:06,979 - Son confiables. ¿Los forenses? - Más de 70 personas resultaron heridas. 516 00:39:07,181 --> 00:39:10,863 Hubo al menos 12 muertos, incluido el Rey T'Chaka de Wakanda. 517 00:39:11,066 --> 00:39:12,924 Los oficiales hicieron público un vídeo del sospechoso... 518 00:39:13,225 --> 00:39:15,601 ...a quien identificaron como James Buchanan Barnes... 519 00:39:15,803 --> 00:39:16,974 ...el Soldado de Invierno. 520 00:39:17,276 --> 00:39:18,677 El infame agente de HYDRA... 521 00:39:18,880 --> 00:39:21,806 ...vinculado a muchos actos terroristas y asesinatos políticos. 522 00:39:22,108 --> 00:39:23,871 Tengo que ir a trabajar. 523 00:39:29,391 --> 00:39:32,491 Llama a M16, ve si pueden apurar a los forenses. 524 00:39:32,691 --> 00:39:35,179 Necesitamos a todo el equipo aquí en dos horas o no valdrá la pena. 525 00:39:45,505 --> 00:39:46,714 Lo siento mucho. 526 00:39:53,607 --> 00:39:55,045 En mi cultura... 527 00:39:55,546 --> 00:39:58,267 la muerte no es el final. 528 00:40:00,267 --> 00:40:02,976 Es más bien como una bajada. 529 00:40:04,247 --> 00:40:05,781 Llegas con las dos manos... 530 00:40:05,982 --> 00:40:10,782 ...y Bast y Sekhmet te guían hacia la verde sábana... 531 00:40:11,783 --> 00:40:13,956 ...en donde puedes correr para siempre. 532 00:40:15,154 --> 00:40:16,409 Eso suena muy pacífico. 533 00:40:18,205 --> 00:40:19,947 Mi padre pensaba lo mismo. 534 00:40:21,757 --> 00:40:23,612 Yo no soy mi padre. 535 00:40:24,331 --> 00:40:25,333 T'Chaya... 536 00:40:25,736 --> 00:40:28,328 ...las Fuerzas Conjuntas decidirán quién arresta a Barnes. 537 00:40:30,387 --> 00:40:32,802 No se moleste, Sra. Romanoff. 538 00:40:33,600 --> 00:40:35,900 Yo mismo lo mataré. 539 00:40:41,787 --> 00:40:42,787 ¿Sí? 540 00:40:42,990 --> 00:40:44,121 ¿Estás bien? 541 00:40:44,221 --> 00:40:47,137 Sí, gracias. Tuve suerte. 542 00:40:53,097 --> 00:40:56,698 Sé lo mucho que significa Barnes para ti. En serio. 543 00:40:57,599 --> 00:41:00,689 Quédate ahí. Solo empeorarías las cosas. 544 00:41:00,892 --> 00:41:02,191 Para todos. 545 00:41:02,352 --> 00:41:03,350 Por favor. 546 00:41:03,552 --> 00:41:04,552 ¿Dices que me arrestarás? 547 00:41:04,855 --> 00:41:06,056 No. 548 00:41:07,257 --> 00:41:08,408 Alguien lo hará. 549 00:41:08,610 --> 00:41:10,784 Si interfieres. Así funcionan las cosas ahora. 550 00:41:10,986 --> 00:41:14,063 Si él sigue adelante, Nat, soy yo el que debe capturarlo. 551 00:41:14,264 --> 00:41:15,265 ¿Por qué? 552 00:41:15,467 --> 00:41:18,008 Porque soy el que tiene menos posibilidades de morir en el intento. 553 00:41:19,945 --> 00:41:20,961 Diablos. 554 00:41:25,505 --> 00:41:27,094 ¿Ella dijo que no te metas? 555 00:41:28,937 --> 00:41:30,095 Quizá tenga razón. 556 00:41:30,297 --> 00:41:31,367 Él me ayudó. 557 00:41:31,569 --> 00:41:32,883 En 1945, quizá. 558 00:41:33,283 --> 00:41:35,856 Quiero estar seguro de considerar todas las opciones. 559 00:41:36,056 --> 00:41:39,129 Los que te disparan a ti terminan disparándome a mí. 560 00:41:41,652 --> 00:41:44,240 Llegaron muchos datos nuevos desde que el vídeo se publicó. 561 00:41:44,542 --> 00:41:46,343 Todos creen haber visto al Soldado de Invierno. 562 00:41:46,843 --> 00:41:48,247 La mayoría no es creíble. 563 00:41:48,648 --> 00:41:49,931 Salvo este. 564 00:41:51,912 --> 00:41:53,913 Mi jefe espera que le informe, ahora mismo... 565 00:41:54,115 --> 00:41:56,423 ...así que esta es toda la ventaja que tendrás. 566 00:41:56,625 --> 00:41:57,624 Gracias. 567 00:41:57,825 --> 00:41:59,228 Tendrás que apurarte. 568 00:42:00,129 --> 00:42:01,938 Nos ordenaron disparar enseguida. 569 00:42:08,474 --> 00:42:11,352 Bienvenida. 570 00:42:12,909 --> 00:42:13,932 Uno. 571 00:42:14,532 --> 00:42:15,533 Uno. 572 00:42:20,686 --> 00:42:22,576 Vagón de carga. 573 00:42:33,952 --> 00:42:35,878 Traigo su desayuno. 574 00:42:39,693 --> 00:42:41,751 Pude olerlo antes de abrir la puerta. 575 00:42:42,173 --> 00:42:43,766 Tocino y café negro. 576 00:42:43,968 --> 00:42:44,970 De nuevo. 577 00:42:45,169 --> 00:42:46,913 Puedo prepararle algo diferente, si lo desea. 578 00:42:47,014 --> 00:42:48,016 Esto es maravilloso... 579 00:42:48,217 --> 00:42:49,318 ...voy a poner esto en la... 580 00:42:49,720 --> 00:42:51,326 ¡Descuide, yo puedo hacerlo! 581 00:43:14,887 --> 00:43:18,889 BUCAREST 582 00:43:45,972 --> 00:43:47,779 SOLDADO DE INVIERNO 583 00:44:24,599 --> 00:44:25,687 Alerta, Cap. 584 00:44:25,889 --> 00:44:27,939 Fuerzas Especiales alemanas acercándose por el sur. 585 00:44:29,097 --> 00:44:30,099 Entendido. 586 00:44:38,887 --> 00:44:39,891 ¿Me reconoces? 587 00:44:43,182 --> 00:44:44,395 Eres Steve. 588 00:44:45,412 --> 00:44:47,479 Leí sobre ti en un museo. 589 00:44:48,113 --> 00:44:49,781 Establecieron perímetro. 590 00:44:50,942 --> 00:44:54,059 Sé que estás nervioso, y tienes muchos motivos para estarlo. 591 00:44:56,376 --> 00:44:57,505 Pero estás mintiendo. 592 00:44:58,867 --> 00:45:00,586 No estuve en el Complejo de las Naciones Unidas, No hago más eso. 593 00:45:00,788 --> 00:45:01,944 Están entrando al edificio. 594 00:45:02,243 --> 00:45:04,562 Ahora está llegando gente que cree que lo hiciste. 595 00:45:04,762 --> 00:45:06,514 Y no planean capturarte vivo. 596 00:45:06,815 --> 00:45:08,117 Eso es inteligente. 597 00:45:08,511 --> 00:45:09,512 Buena estrategia. 598 00:45:11,106 --> 00:45:12,534 Están en el techo. Me pueden descubrir. 599 00:45:15,920 --> 00:45:17,493 Esto no tiene que terminar en pelea, Buck. 600 00:45:23,292 --> 00:45:25,239 - Siempre termina en pelea. - Cinco segundos. 601 00:45:25,640 --> 00:45:27,195 Me sacaste del río. 602 00:45:27,697 --> 00:45:28,785 ¿Por qué? 603 00:45:29,725 --> 00:45:31,501 - No lo sé. - Tres segundos. 604 00:45:31,703 --> 00:45:33,164 Sí que lo sabes. 605 00:45:34,573 --> 00:45:35,505 ¡Entran! ¡Entran! 606 00:45:56,210 --> 00:45:57,211 ¡Detente Buck! 607 00:45:57,955 --> 00:45:59,281 Vas a matar a alguien. 608 00:46:01,967 --> 00:46:03,268 No voy a matar a nadie. 609 00:46:49,396 --> 00:46:50,988 ¡El sospechoso escapó del retén! 610 00:46:51,055 --> 00:46:52,055 ¡Está bajando por la escalera este! 611 00:47:03,650 --> 00:47:05,108 Vamos, hombre. 612 00:48:09,459 --> 00:48:10,687 Sam, el techo del sudoeste. 613 00:48:10,888 --> 00:48:12,216 ¿Quién diablos es el otro? 614 00:48:12,517 --> 00:48:13,521 Estoy por saberlo. 615 00:48:26,627 --> 00:48:27,996 - Sam. - Yo me encargo. 616 00:49:09,835 --> 00:49:10,773 ¡Ríndete! 617 00:49:13,919 --> 00:49:14,961 ¡Ríndete! 618 00:49:44,112 --> 00:49:45,299 Sam, no me lo puedo sacar de encima. 619 00:49:45,502 --> 00:49:46,738 Estoy detrás de ti. 620 00:51:21,642 --> 00:51:23,852 Rindanse, ahora. 621 00:51:30,930 --> 00:51:32,640 Felicitaciones, Cap. 622 00:51:32,841 --> 00:51:34,394 Eres un criminal. 623 00:51:57,324 --> 00:51:58,519 Su Alteza. 624 00:52:05,014 --> 00:52:06,826 "Una pizca de paprika". 625 00:52:07,111 --> 00:52:08,112 Una pizca. 626 00:52:11,982 --> 00:52:13,764 ¿Eso es paprikash? 627 00:52:14,067 --> 00:52:17,280 Pensé que podría levantarte el ánimo. 628 00:52:30,618 --> 00:52:32,482 Ánimo levantado. 629 00:52:34,169 --> 00:52:38,999 En mi defensa, nunca comí nada antes, así que... 630 00:52:39,200 --> 00:52:40,411 ...¿puedo? 631 00:52:40,514 --> 00:52:41,514 Por favor. 632 00:52:48,760 --> 00:52:49,795 ¿Wanda? 633 00:52:50,413 --> 00:52:51,922 No le desagradas a nadie, Wanda. 634 00:52:54,457 --> 00:52:55,460 Gracias. 635 00:52:55,561 --> 00:52:56,560 De nada. 636 00:52:56,661 --> 00:52:59,884 No, es una reacción involuntaria en sus amigdalas. 637 00:53:00,086 --> 00:53:02,121 No pueden evitar tenerte miedo. 638 00:53:02,223 --> 00:53:03,223 ¿Y tú? 639 00:53:03,526 --> 00:53:05,386 Mi amigdala es sintética, así que... 640 00:53:08,997 --> 00:53:12,436 ...yo solía verme de una manera. 641 00:53:13,893 --> 00:53:15,517 Pero luego de esto... 642 00:53:16,259 --> 00:53:18,157 ...soy diferente. 643 00:53:18,559 --> 00:53:22,039 Creo que sigo siendo yo, pero... 644 00:53:24,331 --> 00:53:26,816 ...eso no es lo que creen los demás. 645 00:53:30,025 --> 00:53:32,239 No sé lo que es esto, ¿sabes? 646 00:53:33,108 --> 00:53:34,108 No realmente. 647 00:53:34,642 --> 00:53:36,151 Sé que no es de este planeta... 648 00:53:36,455 --> 00:53:40,042 que le da poder a la gente de Loki, que te otorge habilidades, pero... 649 00:53:41,845 --> 00:53:44,929 ...su verdadera naturaleza es un misterio. 650 00:53:45,129 --> 00:53:47,137 Y sin embargo, es una parte de mí. 651 00:53:47,388 --> 00:53:48,452 ¿Le tienes miedo? 652 00:53:49,215 --> 00:53:51,443 Me gustaría entenderlo. 653 00:53:51,814 --> 00:53:53,710 Cuanto más lo haga, menos me controlará. 654 00:53:54,012 --> 00:53:56,817 Algún día... ¿quién sabe? 655 00:53:57,119 --> 00:53:58,453 Quizás hasta pueda controlarlo. 656 00:54:01,294 --> 00:54:04,915 No sé qué será esto, pero paprika no es. 657 00:54:05,942 --> 00:54:07,947 Voy a la tienda. 658 00:54:08,724 --> 00:54:10,414 Vuelvo en 20 minutos. 659 00:54:11,016 --> 00:54:13,949 ¿Podríamos pedir una pizza? 660 00:54:15,053 --> 00:54:17,909 Visión, ¿no me dejas ir? 661 00:54:19,919 --> 00:54:21,244 Es un asunto de seguridad. 662 00:54:21,645 --> 00:54:23,397 Puedo cuidarme sola. 663 00:54:24,990 --> 00:54:26,223 No tuya. 664 00:54:28,042 --> 00:54:32,314 El Sr. Stark quisiera evitar que pueda haber otro incidente público. 665 00:54:33,016 --> 00:54:36,935 Hasta los Acuerdos debemos actuar de forma más segura. 666 00:54:39,587 --> 00:54:41,512 ¿Y qué es lo que quieres? 667 00:54:42,550 --> 00:54:43,941 Que la gente te vea... 668 00:54:44,984 --> 00:54:46,610 ...como lo hago yo. 669 00:55:19,424 --> 00:55:20,434 ¿Así que te gustan los gatos? 670 00:55:20,835 --> 00:55:22,535 - Sam. - ¿Qué? 671 00:55:22,738 --> 00:55:25,134 Viene alguien vestido de gato, ¿y no quieres saber más? 672 00:55:27,324 --> 00:55:29,081 Tu traje... ¿es de vibranium? 673 00:55:32,801 --> 00:55:36,935 La Pantera Negra protegió a Wakanda por generaciones. 674 00:55:38,036 --> 00:55:41,566 Un manto pasado de guerrero a guerrero. 675 00:55:42,997 --> 00:55:45,792 Y ahora, porque tu amigo asesinó a mi padre... 676 00:55:46,994 --> 00:55:49,155 ...también visto de manto de rey. 677 00:55:50,120 --> 00:55:51,452 Así que te pregunto... 678 00:55:51,753 --> 00:55:54,527 ...tanto como guerrero y como rey... 679 00:55:55,729 --> 00:55:59,389 ...¿cuánto tiempo crees que podrás tener a tu amigo a salvo de mí? 680 00:56:19,637 --> 00:56:20,627 ¿Qué le va a pasar? 681 00:56:20,829 --> 00:56:25,180 Lo mismo que a ti. Evaluación psicológica y extradición. 682 00:56:25,482 --> 00:56:27,311 Él es Everett Ross, Comandante Adjunto de las Fuerzas Conjuntas 683 00:56:28,081 --> 00:56:29,080 ¿Y un abogado? 684 00:56:29,280 --> 00:56:30,672 Un abogado. Eso es gracioso. 685 00:56:30,974 --> 00:56:32,906 Asegúrate que lleven sus armas al depósito. 686 00:56:33,307 --> 00:56:34,962 Les daremos un recibo. 687 00:56:35,265 --> 00:56:38,862 Mejor que no mire por la ventana y vea a alguien volando por ahí. 688 00:56:44,577 --> 00:56:47,410 Te tendrán una oficina en vez de una celda. 689 00:56:47,709 --> 00:56:49,808 ¿Me haces el favor de quedarte ahí? 690 00:56:50,509 --> 00:56:52,363 No pienso ir a ninguna parte. 691 00:56:52,864 --> 00:56:56,488 Que quede registrado, esto es lo que hace que las cosas empeoren. 692 00:56:56,689 --> 00:56:57,688 Está vivo. 693 00:56:57,891 --> 00:56:59,293 No. 694 00:56:59,730 --> 00:57:01,768 Rumania no firmó los acuerdos. 695 00:57:02,070 --> 00:57:03,629 El Coronel Rhodes supervisa la limpieza. 696 00:57:03,829 --> 00:57:05,650 Trata de no romper nada mientras arreglamos esto. 697 00:57:05,952 --> 00:57:08,119 ¿Consecuencias? Claro que habrá consecuencias. 698 00:57:08,518 --> 00:57:11,560 Claro que puedo citar lo que dije, porque acabo de decirlo. ¿Algo más? 699 00:57:11,859 --> 00:57:12,872 Gracias, señor. 700 00:57:14,121 --> 00:57:15,242 ¿"Consecuencias"? 701 00:57:15,746 --> 00:57:18,177 El Secretario Ross los quiere juzgar a ambos. Le tuve que dar algo. 702 00:57:18,478 --> 00:57:19,780 No me van a devolver el escudo, ¿no? 703 00:57:20,381 --> 00:57:22,776 Técnicamente, es del gobierno. Las alas también. 704 00:57:23,277 --> 00:57:24,300 Cuánta frialdad. 705 00:57:24,501 --> 00:57:25,694 Más cálido que la cárcel. 706 00:57:53,319 --> 00:57:55,092 Oye, ¿quieres ver algo genial? 707 00:57:56,022 --> 00:57:58,050 Saqué algo de los archivos de mi padre. 708 00:57:59,931 --> 00:58:01,402 Parece el momento justo. 709 00:58:05,773 --> 00:58:08,847 Roosevelt firmó el proyecto de Préstamo y Arriendo con estas en 1941. 710 00:58:09,449 --> 00:58:12,278 Brindando ayuda a los Aliados cuando más lo necesitaban. 711 00:58:12,478 --> 00:58:14,560 Algunos dirían que eso acercó más a nuestro país a la guerra. 712 00:58:16,326 --> 00:58:18,520 ¿Ves? Si fuera por estas, tú no estarías aquí. 713 00:58:20,293 --> 00:58:22,719 Estoy tratando de... ¿cómo lo llamas? 714 00:58:23,020 --> 00:58:25,021 Es una rama de olivo. 715 00:58:25,915 --> 00:58:27,179 ¿Asi lo llamas? 716 00:58:28,935 --> 00:58:31,084 ¿Está Papper? No la vi. 717 00:58:32,447 --> 00:58:34,997 Estamos un poco... 718 00:58:35,398 --> 00:58:36,944 - Bueno, un poco... - ¿Embarazados? 719 00:58:37,346 --> 00:58:39,087 No. Para nada. 720 00:58:39,287 --> 00:58:40,642 Nos tomamos un tiempo. 721 00:58:41,244 --> 00:58:42,407 No es culpa de nadie. 722 00:58:43,941 --> 00:58:45,335 Lo siento mucho, Tony. No sabía. 723 00:58:46,238 --> 00:58:49,438 Hace unos años, casi la pierdo, así que destruí mis trajes. 724 00:58:50,493 --> 00:58:51,933 Entonces tuvimos que deshacernos de HYDRA... 725 00:58:52,135 --> 00:58:54,428 ...y luego de Ultron. Fue mi culpa. 726 00:58:54,729 --> 00:58:57,793 Y luego, y luego, nunca me detengo. 727 00:58:58,093 --> 00:59:00,377 Porque la verdad es que no quiero detenerme. 728 00:59:01,952 --> 00:59:03,714 No quiero perderla. 729 00:59:04,116 --> 00:59:06,685 Pensé que con los Acuerdos podríamos partir la diferencia. 730 00:59:10,598 --> 00:59:12,514 En su defensa, soy problemático. 731 00:59:13,872 --> 00:59:17,986 Papá era insoportable. pero él y mamá pudieron convivir. 732 00:59:18,186 --> 00:59:19,929 Me alegra que Howard se casara. 733 00:59:20,630 --> 00:59:22,147 Lo conocí cuando él era joven y soltero. 734 00:59:22,548 --> 00:59:25,758 ¿Sí? ¿Se conocían? Él nunca lo mencionó. 735 00:59:26,060 --> 00:59:28,494 Solo unas mil veces, quizás. 736 00:59:29,475 --> 00:59:30,677 Por Dios, te odié. 737 00:59:32,816 --> 00:59:34,203 No quise dificultar las cosas. 738 00:59:34,304 --> 00:59:36,785 Lo sé, porque eres muy educado. 739 00:59:37,455 --> 00:59:39,556 Si veo que una situación va a ir mal... 740 00:59:40,688 --> 00:59:41,953 ...no puedo ignorarlo. 741 00:59:42,275 --> 00:59:43,426 A veces lo hubiera querido. 742 00:59:43,728 --> 00:59:44,826 No, no querías. 743 00:59:47,874 --> 00:59:49,664 No, no quería. 744 00:59:49,965 --> 00:59:50,967 A veces... 745 00:59:51,169 --> 00:59:54,135 A veces quería golpearte en tu dentadura perfecta. 746 00:59:55,068 --> 00:59:56,405 Pero no quería que te fueras. 747 00:59:57,015 --> 00:59:58,633 Te necesitamos, Cap. 748 00:59:59,435 --> 01:00:02,585 No puede pasar nada irreversible, si firmas. 749 01:00:03,082 --> 01:00:05,006 Podemos legitimar las últimas 24 horas. 750 01:00:05,209 --> 01:00:07,443 Barnes será transferido a un centro psicológico americano... 751 01:00:07,643 --> 01:00:09,464 ...en lugar de a una prisión wakaniana. 752 01:00:21,381 --> 01:00:22,647 No digo que sea imposible... 753 01:00:23,048 --> 01:00:24,895 ...pero tendría que haber garantías. 754 01:00:25,096 --> 01:00:26,097 Claro. 755 01:00:26,598 --> 01:00:30,104 Cuando se calmen los medios, podemos modificar los documentos. 756 01:00:30,306 --> 01:00:32,076 Haría que tú y Wanda sean reincorporados- 757 01:00:32,276 --> 01:00:34,029 ¿Y Wanda? ¿Qué hay con ella? 758 01:00:34,329 --> 01:00:35,784 Está bien. Está confinada al complejo. 759 01:00:36,081 --> 01:00:37,308 Visión la acompaña. 760 01:00:37,511 --> 01:00:38,511 Por Dios, Tony. 761 01:00:38,713 --> 01:00:40,845 Cada vez que creo que ves las cosas correctamente- 762 01:00:41,047 --> 01:00:43,070 Son 40 hectáreas con pileta. Tiene sala de proyección. 763 01:00:43,371 --> 01:00:45,538 - Hay peores maneras de proteger gente. - ¿Protección? 764 01:00:46,340 --> 01:00:49,350 ¿Así es como lo ves? ¿Protección? Es confinamiento, Tony. 765 01:00:49,751 --> 01:00:51,046 - No es una ciudadana americana. - Vamos, Tony. 766 01:00:51,247 --> 01:00:52,487 Y no le dan visas a armas de destrucción masiva. 767 01:00:52,587 --> 01:00:53,589 ¡Es una niña! 768 01:00:53,691 --> 01:00:55,193 ¡Dame un respiro! 769 01:00:56,296 --> 01:00:58,227 Hago lo que hay que hacer. 770 01:00:58,525 --> 01:01:00,228 Para prevenir algo peor. 771 01:01:03,422 --> 01:01:05,369 Sigue diciéndote eso. 772 01:01:08,644 --> 01:01:09,682 Odiaría romper el juego. 773 01:01:17,278 --> 01:01:18,978 Hola, Sr. Barnes. 774 01:01:19,581 --> 01:01:22,009 Me enviaron de la ONU para evaluarlo. 775 01:01:22,411 --> 01:01:24,437 ¿Le molesta si me siento? 776 01:01:29,459 --> 01:01:31,165 ¿Su nombre es James? 777 01:01:32,813 --> 01:01:34,468 El recibo de su equipamiento. 778 01:01:36,269 --> 01:01:37,883 ¿"Traje de pájaro"? Por favor. 779 01:01:38,283 --> 01:01:39,869 Yo no lo escribí. 780 01:01:44,220 --> 01:01:45,261 RESTRINGIDO 781 01:01:46,188 --> 01:01:47,557 No vine a juzgarlo. 782 01:01:47,958 --> 01:01:49,402 Solo quiero hacerle unas preguntas. 783 01:01:51,271 --> 01:01:53,385 ¿Sabe de dónde es James? 784 01:01:56,918 --> 01:01:59,360 No puedo ayudarlo si no me contesta, James. 785 01:02:00,411 --> 01:02:02,237 Me llamo Bucky. 786 01:02:11,180 --> 01:02:12,314 ¿Hola? 787 01:02:19,944 --> 01:02:20,750 ¡Oye! 788 01:02:41,229 --> 01:02:43,804 ¿Por qué las Fuerzas Conjuntas publican esta foto para empezar? 789 01:02:44,108 --> 01:02:46,417 ¿Correr la voz, involucrar a tantos testigos como sea posible? 790 01:02:46,618 --> 01:02:49,491 Claro. Es una buena manera de sacar a alguien de su escondite. 791 01:02:49,692 --> 01:02:51,669 Detona una bomba y te tomarán una foto. 792 01:02:51,870 --> 01:02:53,842 Tendrás siete millones de personas buscando al Soldado de Invierno. 793 01:02:54,144 --> 01:02:55,831 ¿Dices que alguien lo incriminó para encontrarlo? 794 01:02:56,031 --> 01:02:58,001 Steve, buscamos al tipo por dos años y no encontramos nada. 795 01:02:58,301 --> 01:03:00,419 No pusimos una bomba en la ONU. Eso llama la atención. 796 01:03:00,622 --> 01:03:02,952 Sí, pero no garantiza que el que lo incriminó la atrape. 797 01:03:03,154 --> 01:03:04,843 Garantiza que nosotros lo hagamos. 798 01:03:10,906 --> 01:03:11,906 Sí. 799 01:03:15,023 --> 01:03:16,244 Dime, Bucky. 800 01:03:16,546 --> 01:03:18,750 Has visto mucho, ¿no? 801 01:03:20,519 --> 01:03:22,287 No quiero hablar de eso. 802 01:03:23,127 --> 01:03:27,468 Temes que si abres la boca, los horrores no paren nunca. 803 01:03:31,231 --> 01:03:32,237 No te preocupes. 804 01:03:32,339 --> 01:03:33,338 MENSAJE 1. 805 01:03:33,339 --> 01:03:34,343 ESTADO ENTREGADO ITPD 806 01:03:35,686 --> 01:03:37,894 Solo tenemos que hablar de uno. 807 01:04:01,960 --> 01:04:03,814 Vamos, chicos, denme ojos sobre Barnes. 808 01:04:04,981 --> 01:04:07,162 Friday, dame la fuente del apagón. 809 01:04:09,030 --> 01:04:10,799 Subnivel cinco. Ala Este. 810 01:04:14,422 --> 01:04:15,615 ¿Qué diablos es esto? 811 01:04:15,907 --> 01:04:17,333 ¿Por qué no hablamos sobre tu hogar? 812 01:04:17,815 --> 01:04:20,689 No es Rumania, Brooklyn tampoco. 813 01:04:21,788 --> 01:04:25,363 Me refiero a tu hogar verdadero. 814 01:04:31,484 --> 01:04:32,414 Anhelo. 815 01:04:33,236 --> 01:04:34,208 No. 816 01:04:35,721 --> 01:04:36,741 Oxidado. 817 01:04:36,942 --> 01:04:37,902 Detente. 818 01:04:38,205 --> 01:04:39,322 Diecisiete. 819 01:04:41,351 --> 01:04:42,416 Detente. 820 01:04:44,571 --> 01:04:45,571 Amanecer. 821 01:04:51,857 --> 01:04:52,860 Horno. 822 01:04:55,788 --> 01:04:56,797 Nueve. 823 01:04:59,917 --> 01:05:01,008 Benigno. 824 01:05:04,640 --> 01:05:06,033 Bienvenida. 825 01:05:06,790 --> 01:05:07,793 Uno. 826 01:05:09,309 --> 01:05:10,310 Vagón de carga. 827 01:05:26,963 --> 01:05:27,962 ¿Soldado? 828 01:05:31,077 --> 01:05:32,209 Listo para obedecer. 829 01:05:33,222 --> 01:05:38,751 Informe de misión 16 de diciembre de 1991. 830 01:05:49,286 --> 01:05:50,517 Ayúdame. 831 01:05:50,922 --> 01:05:51,932 Auxilio. 832 01:05:55,073 --> 01:05:56,141 Lavántate. 833 01:05:59,718 --> 01:06:01,262 ¿Quién eres? ¿Qué quieres? 834 01:06:02,755 --> 01:06:04,786 Ver caer un imperio. 835 01:06:36,958 --> 01:06:37,958 Oye. 836 01:06:44,793 --> 01:06:46,027 Evacuen los civiles. 837 01:06:46,228 --> 01:06:48,366 Hagan un perímetro alrededor del edificio y pongan armas en el aire. 838 01:06:48,668 --> 01:06:50,049 Dime que trajiste un traje. 839 01:06:50,249 --> 01:06:52,689 Claro. Marca Tom Ford, con chaleco, de dos botones. 840 01:06:52,990 --> 01:06:54,325 Soy un no combatiente en servicio activo. 841 01:06:55,022 --> 01:06:56,403 Síganme. 842 01:07:13,366 --> 01:07:14,369 Estamos en posición. 843 01:07:47,074 --> 01:07:48,845 Al menos podrías reconocerme. 844 01:08:42,057 --> 01:08:43,059 Maldición. 845 01:10:20,345 --> 01:10:22,465 Me preguntó otra vez si tú ibas a estar ahí. 846 01:10:22,743 --> 01:10:24,509 Le dije que no estaba segura. 847 01:10:24,711 --> 01:10:27,421 Debería haber visto su carita. Trata, ¿está bien? 848 01:10:28,540 --> 01:10:29,825 Me voy a dormir. 849 01:10:30,226 --> 01:10:31,481 Te quiero. 850 01:10:35,513 --> 01:10:39,398 James Barnes, el sospechoso del bombardeo de la ONU en Viena... 851 01:10:39,599 --> 01:10:41,081 ...escapó hoy de prisión. 852 01:10:41,282 --> 01:10:44,412 También desapareció el Capitán Steve Rogers, de los Vengadores... 853 01:10:44,613 --> 01:10:45,615 ...y Sam Wilson. 854 01:10:49,528 --> 01:10:51,767 Puerta 6- Aeropuerto de Berlín Moscú 855 01:11:09,476 --> 01:11:10,510 ¡Oye, Cap! 856 01:11:23,506 --> 01:11:24,560 Steve. 857 01:11:25,417 --> 01:11:27,578 ¿Con qué Bucky estoy hablando? 858 01:11:29,468 --> 01:11:31,349 Tu madre se llamaba Sarah. 859 01:11:35,515 --> 01:11:38,643 Te ponías papel de diario en los zapatos. 860 01:11:40,099 --> 01:11:41,263 Eso es lo que leíste en un museo. 861 01:11:41,564 --> 01:11:43,067 Así no más, ¿se supone que nos amigamos? 862 01:11:43,669 --> 01:11:44,865 ¿Qué hice? 863 01:11:44,965 --> 01:11:45,967 Lo suficiente. 864 01:11:46,170 --> 01:11:47,814 Dios, sabía que pasaría esto. 865 01:11:48,213 --> 01:11:50,327 Todo lo que me metió HYDRA sigue ahí. 866 01:11:50,528 --> 01:11:52,279 Solo tuvo que decir las malditas palabras. 867 01:11:52,579 --> 01:11:54,197 - ¿Quién es él? - No lo sé. 868 01:11:54,499 --> 01:11:56,351 Murió gente. Las bombas, la trampa... 869 01:11:56,551 --> 01:11:58,720 ...el doctor lo hizo para tener 10 minutos contigo. 870 01:11:59,022 --> 01:12:00,762 Necesito que digas algo más que "no sé". 871 01:12:04,844 --> 01:12:07,123 Quería saber sobre Siberia. 872 01:12:09,912 --> 01:12:11,476 Donde me conservaron. 873 01:12:13,300 --> 01:12:15,159 Quería saber exactamente dónde. 874 01:12:15,261 --> 01:12:17,519 ¿Por qué necesitaba saber eso? 875 01:12:19,693 --> 01:12:22,633 Porque no soy el único soldado del invierno. 876 01:13:15,749 --> 01:13:17,311 ¡Me duele! 877 01:13:54,904 --> 01:13:56,189 Buen trabajo. 878 01:14:07,396 --> 01:14:08,678 Sácame de aquí. 879 01:14:22,912 --> 01:14:23,863 ¿Quiénes eran? 880 01:14:24,063 --> 01:14:25,598 Su mejor escuadrón de la muerte. 881 01:14:25,899 --> 01:14:27,854 Más mortíferos que ninguno en la historia de HYDRA. 882 01:14:28,054 --> 01:14:29,357 Y eso fue antes del suero. 883 01:14:29,559 --> 01:14:31,884 - ¿Ellos terminaron siendo como tú? - Peor. 884 01:14:32,686 --> 01:14:34,340 ¿El doctor los puede controlar? 885 01:14:35,334 --> 01:14:36,694 Lo suficiente. 886 01:14:36,896 --> 01:14:38,628 Dijo que quería ver caer un imperio. 887 01:14:38,928 --> 01:14:40,460 Con esos tipos, él podría hacerlo. 888 01:14:40,661 --> 01:14:43,091 Hablan 30 idiomas, pueden pasar desapercibidos... 889 01:14:43,292 --> 01:14:45,341 ...infiltrarse, asesinar, desestabilizar. 890 01:14:45,542 --> 01:14:48,653 Pueden derriban un país en una noche, nunca los verías venir. 891 01:14:51,447 --> 01:14:53,435 Esto hubiera sido mucho más fácil hace una semana. 892 01:14:54,558 --> 01:14:55,844 - Si llamamos a Tony... - No, nos va a creer. 893 01:14:56,146 --> 01:14:59,076 - Aunque lo hicieras... - Quién sabe si lo dejarían ayudar. 894 01:15:00,548 --> 01:15:01,550 Estamos solos. 895 01:15:02,782 --> 01:15:03,782 Quizá no. 896 01:15:05,924 --> 01:15:07,446 Conozco a un sujeto. 897 01:15:08,347 --> 01:15:11,405 ¿Puedo suponer que tienen idea de dónde están? 898 01:15:11,606 --> 01:15:12,608 La tendremos. 899 01:15:12,609 --> 01:15:16,048 GSG 9 cubre la frontera. Vuelos de reconocimiento todo el tiempo. 900 01:15:16,249 --> 01:15:17,549 Ellos sabrán algo, Nosotros nos ocuparemos. 901 01:15:17,751 --> 01:15:19,530 No, entiendo, Stark. No se tienen que ocupar. 902 01:15:19,832 --> 01:15:22,156 Es obvio que no pueden ser objetivos. 903 01:15:22,358 --> 01:15:23,804 Opreaciones Especiales se encargará. 904 01:15:24,107 --> 01:15:26,357 ¿Qué pasa cuando empiecen los tiros? ¿Matarán a Steve Rogers? 905 01:15:26,658 --> 01:15:27,860 Si nos provocan. 906 01:15:28,161 --> 01:15:31,382 Barnes hubiera sido eliminado en Rumania si no fuera por Rogers. 907 01:15:31,583 --> 01:15:35,313 Murió gente que ahora podría estar viva. 908 01:15:36,434 --> 01:15:38,175 Puede verificarlo. 909 01:15:38,376 --> 01:15:41,088 Con todo respeto, no lo solucionará con chicos y balas, Ross. 910 01:15:41,290 --> 01:15:42,384 Tiene que dejarnos atraparlos. 911 01:15:42,587 --> 01:15:44,413 ¿Por qué terminaría de forma diferente que la última vez? 912 01:15:44,716 --> 01:15:47,557 Porque esta vez, no me pondría mocasines y una camisa de seda. 913 01:15:48,778 --> 01:15:50,669 En 72 horas, garantizado. 914 01:15:51,070 --> 01:15:52,672 En 36 horas. 915 01:15:54,312 --> 01:15:55,433 Barnes. 916 01:15:57,143 --> 01:15:58,282 Rogers. 917 01:15:59,117 --> 01:16:00,117 Wilson. 918 01:16:00,319 --> 01:16:02,235 Gracias, señor. 919 01:16:05,749 --> 01:16:07,444 Se me durmió el brazo izquierdo. ¿Es normal? 920 01:16:11,027 --> 01:16:13,106 - ¿Estás bien? - Siempre. 921 01:16:17,371 --> 01:16:19,581 36 horas. Por Dios. 922 01:16:19,884 --> 01:16:21,833 Estamos muy cortos de personal. 923 01:16:22,036 --> 01:16:23,036 Sí. 924 01:16:23,338 --> 01:16:26,283 Sería genial tener a Hulk ahora. ¿Alguna posibilidad? 925 01:16:28,308 --> 01:16:30,977 ¿Piensas que estaría de nuestro lado? 926 01:16:31,177 --> 01:16:32,179 No. 927 01:16:32,279 --> 01:16:33,612 Tengo una idea. 928 01:16:33,815 --> 01:16:36,114 Yo también. ¿Dónde está el tuyo? 929 01:16:36,315 --> 01:16:38,117 Abajo. 930 01:16:38,317 --> 01:16:39,373 ¿Dónde está el tuyo? 931 01:17:01,325 --> 01:17:02,493 Hola May. 932 01:17:02,692 --> 01:17:03,636 Hola. 933 01:17:06,322 --> 01:17:07,606 ¿Cómo estuvo la escuela hoy? 934 01:17:07,907 --> 01:17:09,103 Estuvo bien. 935 01:17:09,306 --> 01:17:11,512 Hay un auto espectacular afuera. 936 01:17:14,875 --> 01:17:15,875 Sr. Parker. 937 01:17:19,188 --> 01:17:21,023 Qué haces- 938 01:17:21,322 --> 01:17:22,923 ¡Hola! Soy Peter. 939 01:17:23,225 --> 01:17:24,325 Tony. 940 01:17:24,867 --> 01:17:26,346 ¿Qué está haciendo aquí? 941 01:17:26,648 --> 01:17:29,570 Es hora de que nos conozcamos. Recibiste mis e-mails, ¿no? 942 01:17:29,871 --> 01:17:31,520 - Sí. Sí. - ¿No? 943 01:17:32,221 --> 01:17:33,745 - Con respecto a-- - No me dijiste de la beca-- 944 01:17:33,947 --> 01:17:35,490 - Por la beca. - La Fundación Septiembre. 945 01:17:35,692 --> 01:17:36,693 - Correcto. - Sí. 946 01:17:36,893 --> 01:17:38,706 - ¿Recuerdas cuando la solicitaste? - Sí. 947 01:17:39,008 --> 01:17:41,683 La aprobé, así que podemos trabajar juntos. 948 01:17:42,103 --> 01:17:44,103 No me dijiste nada. ¿Cómo puede ser? 949 01:17:44,305 --> 01:17:45,306 ¿Ahora no me cuentas tus secretos? 950 01:17:45,508 --> 01:17:49,259 Se cuánto te gustan las sorpresas así que pensé decírtelo... 951 01:17:50,590 --> 01:17:52,643 - ¿Qué fue lo que solicité? - Estoy aquí par debatirlo. 952 01:17:52,844 --> 01:17:54,010 Bien. Debatirlo, está bien. 953 01:17:54,311 --> 01:17:56,816 Me cuesta mucho creer que ella es tía de alguien. 954 01:17:57,116 --> 01:17:59,648 Sí, nosotras venimos en todas las formas y tamaños. 955 01:17:59,779 --> 01:18:01,819 Este pan con nuez y dátiles es excepcional. 956 01:18:02,120 --> 01:18:03,508 - Déjeme detenerlo ahí. - Sí. 957 01:18:03,810 --> 01:18:07,343 Esta beca involucra dinero o algo así, ¿no? 958 01:18:07,643 --> 01:18:10,560 - Sí. Está bien financiada. - ¿Sí? Guau. 959 01:18:10,759 --> 01:18:11,761 Mira con quién estás hablando. 960 01:18:12,203 --> 01:18:14,296 - ¿Puedo hablar cinco minutos con él? - Claro. 961 01:18:19,990 --> 01:18:23,188 Ahí van los panes con nuez y dátiles que no estaban mal. 962 01:18:25,071 --> 01:18:27,277 ¿Qué tenemos acá? ¿Tecnología retro? 963 01:18:27,479 --> 01:18:29,205 ¿Tienda de segunda mano? ¿Ejército de salvación? 964 01:18:29,406 --> 01:18:31,220 - De la basura, en realidad. - ¿Revuelves la basura? 965 01:18:31,621 --> 01:18:32,722 Sí, lo hacía... 966 01:18:32,923 --> 01:18:36,292 De todos modos, yo no solicité tu beca. 967 01:18:36,387 --> 01:18:37,515 - Yo primero. - Está bien. 968 01:18:37,815 --> 01:18:40,350 Una pregunta rápida del tipo retórica. 969 01:18:41,728 --> 01:18:43,419 Eres tú, ¿no? 970 01:18:43,935 --> 01:18:44,936 No. 971 01:18:45,139 --> 01:18:46,459 - ¿A qué se refiere? - Sí. 972 01:18:47,667 --> 01:18:49,018 Mírate. 973 01:18:49,419 --> 01:18:52,376 Buena atrapada. 1.3 toneladas, 64 kilómetros por hora. 974 01:18:52,677 --> 01:18:55,314 Nada fácil. Tienes increíbles habilidades. 975 01:18:55,515 --> 01:18:58,877 Eso está todo en You Tube, ¿no? ¿Ahí lo encontró? 976 01:18:59,279 --> 01:19:01,523 Porque es todo falso. Está todo hecho con computadora. 977 01:19:02,785 --> 01:19:04,649 - Es como ese vídeo. ¿Qué es? - Sí. 978 01:19:04,949 --> 01:19:06,593 ¿Como esos OVNIs sobre Phoenix? 979 01:19:06,795 --> 01:19:07,796 Exacto. 980 01:19:08,097 --> 01:19:09,392 ¿Qué tenemos acá? 981 01:19:18,867 --> 01:19:20,498 ¿Eres el Abadejo Araña? 982 01:19:20,799 --> 01:19:22,891 La araña que combate al crimen. ¿Eres el Niño Araña? 983 01:19:25,506 --> 01:19:27,051 Hombre Araña. 984 01:19:27,553 --> 01:19:29,331 No en ese enterito, no. 985 01:19:29,931 --> 01:19:31,501 No es un enterito. 986 01:19:33,146 --> 01:19:36,327 Estaba teniendo un muy buen día hoy, Sr. Stark. 987 01:19:36,529 --> 01:19:39,695 No perdí el tren, este reproductor de DVD en buen estado estaba ahí... 988 01:19:40,396 --> 01:19:42,921 ...e hice bien la prueba de Álgebra. 989 01:19:43,756 --> 01:19:45,451 ¿Quién más sabe? ¿Alguien? 990 01:19:46,819 --> 01:19:47,909 Nadie. 991 01:19:48,228 --> 01:19:50,338 ¿Ni tu inusualmente atractica tía? 992 01:19:50,538 --> 01:19:51,672 No. No. 993 01:19:51,873 --> 01:19:54,509 ¡No! Si supiera se pondría como loca. 994 01:19:54,710 --> 01:19:56,297 Y cuando se pone como loca, yo también. 995 01:19:56,600 --> 01:19:58,609 ¿Sabes lo que es increíble? Esta tela. 996 01:19:59,826 --> 01:20:03,690 Su resistencia a la tración está fuera de los límites. ¿Quién la hace? 997 01:20:04,193 --> 01:20:05,194 Yo. 998 01:20:06,309 --> 01:20:07,842 Trepar paredes, ¿cómo lo haces? 999 01:20:08,144 --> 01:20:09,245 ¿Guantes adhesivos? 1000 01:20:09,448 --> 01:20:10,683 Es una larga historia. Yo-- 1001 01:20:11,486 --> 01:20:13,530 ¡Cielos! ¿Puedes ver con estos? 1002 01:20:13,731 --> 01:20:14,732 Sí. 1003 01:20:14,934 --> 01:20:15,934 ¡Estoy ciego! 1004 01:20:17,046 --> 01:20:18,777 Puedo ver con esos. 1005 01:20:18,877 --> 01:20:19,878 ¿Está bien? 1006 01:20:19,879 --> 01:20:22,076 Cuando algo pasó, pasó... 1007 01:20:22,278 --> 01:20:24,449 ...es como si mis sentidos sobrepasaran los valores máximos. 1008 01:20:25,088 --> 01:20:29,487 Tengo demasiados datos, así que me ayudan a concentrarme. 1009 01:20:29,688 --> 01:20:31,764 Tienes una extrema necesidad de aplicarte mejoras. 1010 01:20:32,064 --> 01:20:34,440 Sistemáticas, de arriba a bajo, una reestructuración del cien por ciento. 1011 01:20:34,640 --> 01:20:35,642 Por eso estoy aquí. 1012 01:20:38,798 --> 01:20:39,544 ¿Por qué lo hace? 1013 01:20:41,233 --> 01:20:44,010 Tengo que saber, ¿cuál es tu M.O.? ¿Qué te hace levantarte a la mañana? 1014 01:20:44,981 --> 01:20:46,259 Porque... 1015 01:20:50,153 --> 01:20:54,102 Porque he sido yo toda mi vida, y tengo estos poderes hace seis meses. 1016 01:20:55,715 --> 01:20:57,826 Leo libros, armo computadoras. 1017 01:20:59,328 --> 01:21:03,368 Me encantaría jugar fútbol, como antes no pude, ahora no debería. 1018 01:21:03,569 --> 01:21:05,136 - Claro, porque eres diferente. - Exacto. 1019 01:21:05,336 --> 01:21:07,706 Pero no se lo puedo decir a nadie, así que no lo hago. 1020 01:21:12,167 --> 01:21:16,207 Cuando puedes hacer las cosas que yo hago, pero no las haces... 1021 01:21:18,455 --> 01:21:20,529 ...y luego pasan cosas malas... 1022 01:21:21,598 --> 01:21:23,504 pasan por tu culpa. 1023 01:21:28,197 --> 01:21:30,348 Así que quieres proteger a los débiles. 1024 01:21:30,550 --> 01:21:32,744 Hacer del mundo un lugar mejor, todo eso, ¿está bien? 1025 01:21:33,046 --> 01:21:35,423 Sí, proteger a los débiles. 1026 01:21:36,963 --> 01:21:38,214 Así son las cosas. 1027 01:21:45,633 --> 01:21:47,754 Me voy a sentar aquí, así que corre tu pierna. 1028 01:21:56,680 --> 01:21:59,190 - ¿Tienes pasaporte? - No, ni tengo registro de conducir. 1029 01:21:59,390 --> 01:22:00,723 - ¿Estuviste en Alemania? - No. 1030 01:22:01,023 --> 01:22:02,085 Te encantará. 1031 01:22:02,286 --> 01:22:04,098 - No puedo ir a Alemania. - ¿Por qué? 1032 01:22:06,497 --> 01:22:07,674 Tengo que hacer mis deberes. 1033 01:22:08,469 --> 01:22:10,273 Voy a hacer de cuenta que no dijiste eso. 1034 01:22:10,472 --> 01:22:12,415 No, en serio. No puedo dejar la escuela. 1035 01:22:12,615 --> 01:22:13,616 Puede ser un poco peligroso. 1036 01:22:13,917 --> 01:22:15,711 Mejor dile a tu Tía Atractiva que te voy a llevar a una excursión. 1037 01:22:18,419 --> 01:22:20,254 No le diga a la Tía May. 1038 01:22:21,186 --> 01:22:22,264 Está bien, Hombre Araña. 1039 01:22:25,939 --> 01:22:27,191 Líberame de esto. 1040 01:22:27,393 --> 01:22:28,514 Disculpe. Voy a buscar... 1041 01:22:41,223 --> 01:22:42,477 ¿Qué es? 1042 01:22:42,679 --> 01:22:44,368 Quédate acá por favor. 1043 01:22:50,681 --> 01:22:52,093 Creo que debería haber golpeado. 1044 01:22:52,594 --> 01:22:55,723 ¡Oh, Dios! ¿Qué haces aquí? 1045 01:22:56,024 --> 01:22:57,706 Decepcionando a mis hijos. 1046 01:23:02,123 --> 01:23:03,526 Se suponía que iríamos a hacer esquí acuático. 1047 01:23:04,127 --> 01:23:05,894 Cap necesita nuestra ayuda. Vamos. 1048 01:23:06,333 --> 01:23:07,335 ¡Clint! 1049 01:23:09,161 --> 01:23:10,453 No deberías estar aquí. 1050 01:23:12,875 --> 01:23:14,113 ¿Sí? 1051 01:23:14,615 --> 01:23:17,539 Me retiré por, cuánto, cinco minutos, y todo se va al diablo. 1052 01:23:17,740 --> 01:23:20,095 Por favor considera las consecuencias de tus actos. 1053 01:23:20,296 --> 01:23:21,321 Está bien, ya las consideré. 1054 01:23:22,561 --> 01:23:24,104 Bueno, nos vamos. 1055 01:23:28,841 --> 01:23:29,895 Por aquí. 1056 01:23:30,338 --> 01:23:32,212 Ya causé bastantes problemas. 1057 01:23:36,794 --> 01:23:38,254 Tienes que ayudarme, Wanda. 1058 01:23:38,455 --> 01:23:40,029 Mira, si quieres deprimirte, ve al colegio. 1059 01:23:40,230 --> 01:23:42,588 Si quieres redimirte, haz algo. 1060 01:23:43,422 --> 01:23:44,544 Diablos. 1061 01:23:51,183 --> 01:23:52,475 Debería haber hecho estiramiento. 1062 01:24:06,442 --> 01:24:08,638 Clint, no me puedes subyugar. 1063 01:24:09,272 --> 01:24:10,685 Sé que no. 1064 01:24:11,385 --> 01:24:12,946 Pero ella sí. 1065 01:24:14,488 --> 01:24:17,681 Visión, basta. Déjalo ir. 1066 01:24:18,301 --> 01:24:19,736 Me voy. 1067 01:24:19,838 --> 01:24:20,837 No puedo dejarte. 1068 01:24:25,809 --> 01:24:26,995 Lo siento. 1069 01:24:31,055 --> 01:24:32,383 Si lo haces... 1070 01:24:32,885 --> 01:24:35,864 nunca dejarán de tenerte miedo. 1071 01:24:37,294 --> 01:24:40,736 No puedo controlar su miedo, solo el mío. 1072 01:24:56,116 --> 01:24:58,588 Vamos, tenemos que hacer otra parada. 1073 01:24:59,487 --> 01:25:00,868 Es cuestión de tiempo. 1074 01:25:01,069 --> 01:25:05,553 Hay satélites ejecutando reconocimiento facial, biométrico y de conducta. 1075 01:25:10,003 --> 01:25:12,586 Muévete o te moverán. 1076 01:25:13,751 --> 01:25:16,261 Sería tan entretenido que... 1077 01:25:16,462 --> 01:25:18,627 ...¿piensan que pueden encontrarlo? 1078 01:25:19,263 --> 01:25:20,768 Tengo recursos considerables. 1079 01:25:21,169 --> 01:25:23,191 Sí, el mundo tardó 70 años en hallar a Barnes... 1080 01:25:23,391 --> 01:25:25,924 ...así que ustedes podrían hacerlo en la mitad del tiempo. 1081 01:25:27,257 --> 01:25:28,777 Tú sabes dónde están. 1082 01:25:29,179 --> 01:25:31,367 Sé de alguien que lo sabe. 1083 01:25:33,801 --> 01:25:36,253 No estoy segura de que entiendas el concepto de un vehículo de escape. 1084 01:25:36,455 --> 01:25:37,481 Es de bajo perfil. 1085 01:25:38,184 --> 01:25:40,772 Mejor, porque estas cosas tienden a atraer a la multitud. 1086 01:25:42,695 --> 01:25:44,132 ¿Puedes mover tu asiento? 1087 01:25:44,334 --> 01:25:45,335 No. 1088 01:25:45,636 --> 01:25:46,937 Otra vez estoy en deuda. 1089 01:25:47,338 --> 01:25:48,939 Llevo una lista. 1090 01:25:52,173 --> 01:25:53,928 Sabes, él trató de matarme. 1091 01:25:54,830 --> 01:25:57,354 Lo siento, pondré eso también en la lista. 1092 01:26:00,971 --> 01:26:03,055 Ellos vendrán a buscarte. 1093 01:26:03,156 --> 01:26:04,157 Lo sé. 1094 01:26:06,793 --> 01:26:08,392 Gracias, Sharon. 1095 01:26:23,825 --> 01:26:25,916 - Esto fue... - Tarde. 1096 01:26:26,117 --> 01:26:27,218 Tienes razón. 1097 01:26:31,525 --> 01:26:33,609 - Debo irme. - Está bien. 1098 01:26:58,259 --> 01:26:59,353 Cap. 1099 01:27:00,135 --> 01:27:01,891 No te hubiera llamado de no haber tenido otra opción. 1100 01:27:01,993 --> 01:27:03,289 Amigo, me estás haciendo un favor. 1101 01:27:03,489 --> 01:27:05,679 Aparte, se lo debo. 1102 01:27:05,880 --> 01:27:07,516 Gracias por apoyarme. 1103 01:27:07,716 --> 01:27:09,187 Ya es tiempo de irme. 1104 01:27:09,788 --> 01:27:11,393 ¿Qué hay del otro recluta? 1105 01:27:11,705 --> 01:27:13,103 Tiene muchas ganas de ir. 1106 01:27:13,905 --> 01:27:15,361 Tuve que ponerle un poco de café... 1107 01:27:16,610 --> 01:27:17,641 ...pero debería estar listo. 1108 01:27:20,948 --> 01:27:22,544 ¿Qué zona horaria es esta? 1109 01:27:23,072 --> 01:27:24,624 Vamos. Vamos. 1110 01:27:27,473 --> 01:27:28,457 ¡Capitán América! 1111 01:27:28,557 --> 01:27:29,559 Sr. Lang. 1112 01:27:30,556 --> 01:27:31,774 Es un honor. 1113 01:27:32,271 --> 01:27:33,786 Te estoy dando la mano demasiado tiempo. 1114 01:27:34,187 --> 01:27:35,294 ¡Guau! ¡Esto es increíble! 1115 01:27:35,496 --> 01:27:37,999 ¡Capitán América! A ti también te conozco. ¡Eres genial! 1116 01:27:41,876 --> 01:27:42,758 Dios. 1117 01:27:43,131 --> 01:27:47,007 Quiero decirte, sé que tú conoces mucha súper gente, así que... 1118 01:27:47,753 --> 01:27:49,732 ...piensa por agradecer en mí. 1119 01:27:49,933 --> 01:27:51,754 - ¡Hola, amigo! - ¿Cómo estás, Tic Tac? 1120 01:27:51,953 --> 01:27:54,460 Que bueno verte. Mira, lo que pasó la última vez... 1121 01:27:54,661 --> 01:27:57,838 Fue una gran audición pero nunca más se repetirá. 1122 01:27:58,240 --> 01:28:00,158 ¿Te dijeron a quienes nos enfrentamos? 1123 01:28:00,660 --> 01:28:03,692 ¿Algo sobre unos asesinos psicópatas? 1124 01:28:04,159 --> 01:28:05,981 Esta vez estamos fuera de la ley. 1125 01:28:06,182 --> 01:28:08,059 Si vienes serás un fugitivo. 1126 01:28:08,767 --> 01:28:10,032 Vaya novedad. 1127 01:28:10,233 --> 01:28:11,235 Debemos ponernos en marcha. 1128 01:28:11,437 --> 01:28:12,973 Tenemos un helicóptero listo. 1129 01:28:17,873 --> 01:28:19,408 Están evacuando el aeropuerto. 1130 01:28:19,610 --> 01:28:20,610 Stark. 1131 01:28:20,712 --> 01:28:21,713 ¿Stark? 1132 01:28:23,531 --> 01:28:25,434 Vístanse. 1133 01:28:45,443 --> 01:28:47,575 Es muy raro cómo te encuentras con gente en el aeropuerto. 1134 01:28:47,775 --> 01:28:49,346 - ¿No crees que es raro? - Definitivamente raro. 1135 01:28:49,604 --> 01:28:50,678 Escúchame, Tony. 1136 01:28:50,981 --> 01:28:53,941 Ese doctor, el psiquiatra, está detrás de todo esto. 1137 01:28:57,302 --> 01:28:58,355 Capitán. 1138 01:28:58,456 --> 01:28:59,458 Su Alteza. 1139 01:28:59,658 --> 01:29:01,045 De todos modos. 1140 01:29:01,399 --> 01:29:03,362 Ross me dio 36 horas para capturarte. 1141 01:29:03,563 --> 01:29:06,381 Eso fue hace 24 horas. ¿Puedes ayudar a un amigo? 1142 01:29:06,681 --> 01:29:07,993 Persigues al hombre equivocado. 1143 01:29:08,195 --> 01:29:10,126 Tu juicio está sesgado. 1144 01:29:10,928 --> 01:29:12,731 Tu antiguo compañero de guerra ayer mató a gente inocente. 1145 01:29:12,945 --> 01:29:15,656 Y hay cinco súper soldados más que son como él. 1146 01:29:15,956 --> 01:29:18,389 No puedo dejar que el doctor los encuentre primero, Tony. 1147 01:29:18,636 --> 01:29:19,772 Steve... 1148 01:29:20,672 --> 01:29:22,728 sabes qué es lo que va a pasar. 1149 01:29:23,030 --> 01:29:25,206 ¿Realmente quieres salir peleando de esta? 1150 01:29:29,419 --> 01:29:31,218 Está bien, ya perdí la paciencia. 1151 01:29:31,502 --> 01:29:32,502 ¡Calzones! 1152 01:29:38,153 --> 01:29:39,299 Buen trabajo, chico. 1153 01:29:39,300 --> 01:29:40,300 Gracias. 1154 01:29:40,301 --> 01:29:42,244 Tendría que haber aterrizado un poco mejor, es que... 1155 01:29:42,445 --> 01:29:44,194 Traje nuevo. No pasa nada. Sr. Stark. 1156 01:29:44,395 --> 01:29:45,397 Es perfecto. Gracias. 1157 01:29:45,589 --> 01:29:47,151 No necesitamos comenzar una charla. 1158 01:29:47,350 --> 01:29:48,440 Bien, Cap. Capitán. 1159 01:29:49,642 --> 01:29:50,943 Lo admiro mucho. Soy el Hombre Araña. 1160 01:29:51,145 --> 01:29:52,145 Sí, hablaremos luego de eso. 1161 01:29:52,747 --> 01:29:53,957 - Hola a todos. - Buen trabajo. 1162 01:29:54,359 --> 01:29:55,361 Estuviste ocupado. 1163 01:29:55,562 --> 01:29:57,696 Y tú estás siendo un completo idiota. 1164 01:29:57,797 --> 01:29:58,798 Haciendo venir a Clint. 1165 01:29:58,999 --> 01:30:02,494 "Rescatando"a Wanda de donde ella no quería irse. Un lugar seguro. 1166 01:30:02,802 --> 01:30:03,947 Trato de evitar... 1167 01:30:05,410 --> 01:30:08,309 Trato de evitar que tú hagas añicos a los Vengadores. 1168 01:30:08,911 --> 01:30:11,125 Tú hiciste eso cuando firmaste. 1169 01:30:12,160 --> 01:30:13,396 Muy bien, hemos terminado. 1170 01:30:13,966 --> 01:30:17,997 Nos entregas a Barnes, vendrás con nosotros, porque somos nosotros... 1171 01:30:18,399 --> 01:30:19,552 ...o el escuadrón de los J-SOC... 1172 01:30:19,752 --> 01:30:22,387 ...a los que no les importa ser descorteses. 1173 01:30:24,623 --> 01:30:25,703 Vamos. 1174 01:30:26,740 --> 01:30:28,322 Lo encontramos. 1175 01:30:29,625 --> 01:30:32,052 Su Quinjet está en el hangar cinco, pista norte. 1176 01:30:35,725 --> 01:30:36,724 Muy bien, Lang. 1177 01:30:38,211 --> 01:30:39,213 Oigan chicos, una cosa... 1178 01:30:40,439 --> 01:30:41,474 ¿Qué demonios fue eso? 1179 01:30:41,675 --> 01:30:43,737 Creo que es suyo, Capitán América. 1180 01:30:43,839 --> 01:30:44,840 Grandioso. 1181 01:30:45,041 --> 01:30:47,642 Hay dos en el estacionamiento. Una es Maxinoff, la voy a agarrar. 1182 01:30:47,842 --> 01:30:49,271 Rhodey, ¿te quedas con Cap? 1183 01:30:49,473 --> 01:30:51,442 Tengo a dos en la terminal, Wilson y Barnes. 1184 01:30:51,743 --> 01:30:52,770 Barnes es mío. 1185 01:30:54,312 --> 01:30:55,394 Sr. Stark. ¿qué hago? 1186 01:30:55,595 --> 01:30:57,437 Lo que hablamos. Mantén distancia, tírales telarañas. 1187 01:30:57,738 --> 01:30:58,891 Bien, entendido. 1188 01:31:03,939 --> 01:31:05,173 En marcha, Capitán. 1189 01:31:05,474 --> 01:31:07,429 No te lo preguntaré otra vez. 1190 01:31:09,606 --> 01:31:11,259 Mira, no quiero lastimarte. 1191 01:31:11,561 --> 01:31:12,909 No me preocuparía por eso. 1192 01:31:25,511 --> 01:31:26,645 ¿Qué diablos es eso? 1193 01:31:26,847 --> 01:31:28,721 Todos tienen algún truco ahora. 1194 01:31:35,717 --> 01:31:36,971 ¿Tienes un brazo metálico? 1195 01:31:36,988 --> 01:31:38,581 Es impresionante, amigo. 1196 01:31:40,233 --> 01:31:41,845 ¡Tienes el derecho de guardar silencio! 1197 01:31:56,587 --> 01:31:57,595 Lo siento, Cap, esto no te matará... 1198 01:31:57,795 --> 01:31:59,211 ...pero tampoco te hará cosquillas. 1199 01:32:04,639 --> 01:32:06,221 Wanda, creo que heriste los sentimientos de Visión. 1200 01:32:06,523 --> 01:32:08,079 Tú me encerraste en mi cuarto. 1201 01:32:08,278 --> 01:32:09,355 Primero, estás exagerando. 1202 01:32:09,556 --> 01:32:11,868 Segundo, lo hice para protegerte. 1203 01:32:12,071 --> 01:32:13,267 - Hola, Clint. - Hola, amigo. 1204 01:32:13,466 --> 01:32:15,254 Esta claro que estar retirado no te sienta bien. 1205 01:32:15,455 --> 01:32:16,756 ¿Te cansaste de jugar al golf? 1206 01:32:17,056 --> 01:32:19,521 Bueno, jugué 18, y emboqué 18. 1207 01:32:20,423 --> 01:32:21,824 Simplemente no puedo errar. 1208 01:32:24,137 --> 01:32:25,447 Hay una primera vez para todo. 1209 01:32:25,649 --> 01:32:26,648 Te hice mirar. 1210 01:32:37,280 --> 01:32:39,016 Múltiples contusiones detectadas. 1211 01:32:39,219 --> 01:32:40,952 Sí, yo también las detecto. 1212 01:32:48,665 --> 01:32:49,666 ¡Por Dios! 1213 01:32:50,968 --> 01:32:52,609 ¡Oye, amigo, creo que perdiste esto! 1214 01:33:04,711 --> 01:33:07,367 - ¿Las alas son de fibra de carbono? - ¿Esta cosa sale de dentro tuyo? 1215 01:33:07,569 --> 01:33:10,941 Explicaría la relación entre rigidez y flexibilidad, es increíble. 1216 01:33:11,243 --> 01:33:12,333 No sé si estuviese en una pelea antes... 1217 01:33:12,634 --> 01:33:13,997 pero generalmente no hay tanta charla. 1218 01:33:14,199 --> 01:33:15,565 Está bien, lo siento. Es mi culpa. 1219 01:33:20,525 --> 01:33:23,848 Chicos, me encantaría seguir con esto, pero solo tengo este trabajo hoy... 1220 01:33:24,048 --> 01:33:26,842 ...y quiero impresionar al Sr. Stark, así, que lo lamento mucho. 1221 01:33:30,695 --> 01:33:32,566 ¿No podrías haberlo hecho antes? 1222 01:33:33,167 --> 01:33:34,481 Te odio. 1223 01:33:40,887 --> 01:33:41,888 Grandioso. 1224 01:33:42,105 --> 01:33:43,546 ¡Oye, Cap, presta atención! 1225 01:33:45,389 --> 01:33:46,521 Tíralo hacia esto. 1226 01:33:47,274 --> 01:33:48,279 ¡Ahora! 1227 01:33:51,988 --> 01:33:52,991 ¡Oh, vamos! 1228 01:33:55,907 --> 01:33:58,583 Pensé que era un camión de agua. 1229 01:33:59,569 --> 01:34:00,769 Disculpa. 1230 01:34:02,880 --> 01:34:04,345 Está bien, ahora estoy enojado. 1231 01:34:05,147 --> 01:34:06,443 ¿Esto es parte del plan? 1232 01:34:06,646 --> 01:34:09,413 Mi plan era no ser duro con ellos. ¿Quieres cambiarlo? 1233 01:34:12,073 --> 01:34:13,073 Eso nos llevará. 1234 01:34:15,349 --> 01:34:16,436 ¡Vamos! 1235 01:34:25,148 --> 01:34:26,399 Capitán Rogers. 1236 01:34:27,399 --> 01:34:30,325 Sé que cree que está haciendo lo correcto. 1237 01:34:31,255 --> 01:34:32,896 Pero por el bien común... 1238 01:34:33,096 --> 01:34:35,384 ...debe rendirse ahora. 1239 01:34:52,639 --> 01:34:54,211 ¿Qué hacemos, Cap? 1240 01:34:55,228 --> 01:34:56,900 Lucharemos. 1241 01:34:58,379 --> 01:34:59,936 Esto va a terminar bien. 1242 01:35:06,581 --> 01:35:07,958 No se detienen. 1243 01:35:08,159 --> 01:35:09,161 Nosotros tampoco. 1244 01:35:40,353 --> 01:35:41,333 Todavía somos amigos, ¿no? 1245 01:35:41,535 --> 01:35:43,306 Depende de cuán duro me pegues. 1246 01:35:51,814 --> 01:35:53,798 Estuviste midiendo tus golpes. 1247 01:35:58,172 --> 01:35:59,461 Yo no maté a tu padre. 1248 01:35:59,687 --> 01:36:01,647 ¿Entonces por qué huiste? 1249 01:36:19,683 --> 01:36:21,510 Esa cosa no responde para nada a las leyes de la física. 1250 01:36:21,710 --> 01:36:23,431 Mira chico, hay muchas cosas que pasan por acá que no entiendes. 1251 01:36:23,733 --> 01:36:25,249 El Sr. Stark dijo que dirías eso. Guau. 1252 01:36:34,843 --> 01:36:36,782 También dijo que ataque tus piernas. 1253 01:36:48,807 --> 01:36:49,795 Clint, ¿me puedes sacar de encima? 1254 01:36:50,195 --> 01:36:51,420 ¿Tienes puesto el cinturón? 1255 01:36:51,622 --> 01:36:52,811 Sí. No, estoy bien. 1256 01:36:53,113 --> 01:36:55,063 Estoy bien, Chico de la Flecha. ¡Vamos! 1257 01:37:17,020 --> 01:37:18,227 ¿Stark te dijo algo más? 1258 01:37:18,528 --> 01:37:21,106 Que estás equivocado. Tú crees que tienes razón. 1259 01:37:21,808 --> 01:37:23,095 Eso te hace peligroso. 1260 01:37:28,151 --> 01:37:29,492 Creo que tiene razón. 1261 01:37:34,894 --> 01:37:36,618 Tienes coraje, chico. ¿De dónde eres? 1262 01:37:37,697 --> 01:37:38,733 De Queens. 1263 01:37:40,224 --> 01:37:41,726 Brooklyn. 1264 01:37:47,151 --> 01:37:48,164 ¿Friday? 1265 01:37:48,365 --> 01:37:50,533 - Algunas armas no funcionan. - ¿Qué? 1266 01:37:50,735 --> 01:37:53,269 Oh, vas a tener que llevarlo a arreglar. 1267 01:37:53,471 --> 01:37:54,736 ¿Quién está hablando? 1268 01:37:55,037 --> 01:37:58,664 Es tu conciencia. No hablamos mucho estos días. 1269 01:37:58,864 --> 01:38:01,295 - ¿Friday? - Implementar sistema anti incendio. 1270 01:38:05,489 --> 01:38:06,477 ¡Cielos! 1271 01:38:15,746 --> 01:38:17,775 Tenemos que irnos. Ese tipo ya debe estar en Siberia. 1272 01:38:18,076 --> 01:38:19,229 Tenemos que apartar a los voladores. 1273 01:38:19,429 --> 01:38:21,180 Yo me encargo de Visión, tú ve por el jet. 1274 01:38:21,382 --> 01:38:23,025 ¡No, ve tú por el jet! 1275 01:38:23,102 --> 01:38:24,103 ¡Ambos! 1276 01:38:26,791 --> 01:38:27,827 El resto de nosotros no nos vamos de aquí. 1277 01:38:28,229 --> 01:38:29,216 Por mucho que me cueste admitirlo... 1278 01:38:29,516 --> 01:38:32,435 Sí vamos a ganar, algunos de nosotros deben perder. 1279 01:38:32,737 --> 01:38:34,722 Esta no es una lucha verdadera, Steve. 1280 01:38:35,023 --> 01:38:36,491 Está bien, Sam. ¿Cuál es el plan? 1281 01:38:36,792 --> 01:38:38,836 Necesitamos una distracción. Algo grande. 1282 01:38:40,694 --> 01:38:42,176 Tengo algo bastante grande. 1283 01:38:42,377 --> 01:38:43,720 Pero no podré mantener mucho tiempo. 1284 01:38:44,122 --> 01:38:45,968 A mi señal, corre todo lo que puedas. 1285 01:38:46,269 --> 01:38:47,581 Y si me parto a la mitad... 1286 01:38:47,780 --> 01:38:48,851 ...no regreses por mí. 1287 01:38:48,952 --> 01:38:49,978 ¿Se va a partir a la mitad? 1288 01:38:50,179 --> 01:38:51,415 ¿Estás seguro de esto, Scott? 1289 01:38:51,716 --> 01:38:53,020 Lo hago todo el tiempo. 1290 01:38:53,322 --> 01:38:55,111 Digo, una vez. En el laboratorio. 1291 01:38:55,213 --> 01:38:56,793 Luego me desmayé. 1292 01:38:57,063 --> 01:38:58,894 Soy el jefe, soy el jefe. 1293 01:39:15,197 --> 01:39:16,635 ¡Santo Cielo! 1294 01:39:20,858 --> 01:39:22,927 Bueno, el tipo pequeño es grande ahora. Es grande ahora. 1295 01:39:24,743 --> 01:39:25,824 Creo que es la señal. 1296 01:39:26,027 --> 01:39:27,463 ¡Así se hace. Tic Tac! 1297 01:39:29,462 --> 01:39:31,133 Devuélvanme a mi Rhodey. 1298 01:39:34,554 --> 01:39:35,655 Lo tengo. 1299 01:39:58,338 --> 01:40:02,656 Alguien de nuestro lado esconde alguna gran habilidad que quiera revelar... 1300 01:40:02,857 --> 01:40:04,930 ...acepto sugerencias. 1301 01:40:12,120 --> 01:40:13,796 Si quieres llegar a ellos... 1302 01:40:13,998 --> 01:40:15,564 ...tienes que pasar a través mío. 1303 01:40:42,183 --> 01:40:43,444 No nos conocemos. 1304 01:40:45,944 --> 01:40:46,946 Soy Clint. 1305 01:40:46,981 --> 01:40:48,113 No me importa. 1306 01:41:15,738 --> 01:41:16,740 ¡Bájate! 1307 01:41:31,654 --> 01:41:33,441 ¡Algo acaba de volar dentro mío! 1308 01:41:57,461 --> 01:41:58,462 No te vas a detener. 1309 01:41:59,208 --> 01:42:00,229 Sabes que no puedo. 1310 01:42:00,854 --> 01:42:02,289 Me voy a arrepentir de esto. 1311 01:42:06,376 --> 01:42:07,383 Vete. 1312 01:42:13,100 --> 01:42:17,063 ¿Chicos, alguna vez vieron esa película muy vieja, El Imperio Contraataca? 1313 01:42:17,263 --> 01:42:18,560 ¿Por Dios, Tony, ¿qué edad tiene ese tipo? 1314 01:42:18,762 --> 01:42:20,870 No lo sé, no lo daté con carbono 14. Es joven. 1315 01:42:23,141 --> 01:42:26,229 ¿La escena en la que están en el planeta nevado... 1316 01:42:27,332 --> 01:42:28,728 ...con esas cosas que caminan? 1317 01:42:31,232 --> 01:42:32,233 Quizás el chico tenga una buena idea. 1318 01:42:32,434 --> 01:42:33,434 Por arriba, Tony. Por arriba. 1319 01:42:41,948 --> 01:42:42,815 ¡Sí! 1320 01:42:43,515 --> 01:42:44,785 ¡Eso fue increíble! 1321 01:43:00,192 --> 01:43:02,701 ¿Alguien tiene gajos de naranja? 1322 01:43:08,268 --> 01:43:09,407 ¿Estás bien, chico? 1323 01:43:11,475 --> 01:43:14,493 Estoy del mismo lado. Adivina quién. Hola. Soy yo. 1324 01:43:14,694 --> 01:43:15,776 - Hola, amigo. - Sí. 1325 01:43:15,977 --> 01:43:17,141 - Eso fue terrorífico. - Sí. 1326 01:43:17,341 --> 01:43:18,847 Ya terminaste, ¿estás bien? 1327 01:43:19,047 --> 01:43:21,028 - ¿Qué? Estoy bien. - Hiciste un buen trabajo. Quédate aquí. 1328 01:43:21,229 --> 01:43:22,382 No, está bien. Voy a atraparlo. 1329 01:43:22,582 --> 01:43:23,583 Te vas a casa o llamaré a tu Tía May. 1330 01:43:23,785 --> 01:43:24,873 - Amigo. - ¡Ya terminaste! 1331 01:43:25,075 --> 01:43:26,176 Espera. 1332 01:43:26,376 --> 01:43:29,269 Sr. Stark, espere. No terminé. Yo no... 1333 01:43:31,464 --> 01:43:33,794 Está bien. Terminé. Terminé. 1334 01:43:50,214 --> 01:43:52,272 Dije que ayudaría a encontrarlo, no a atraparlo. 1335 01:43:52,869 --> 01:43:54,345 Hay una diferencia. 1336 01:44:01,060 --> 01:44:02,060 Lo siento. 1337 01:44:02,662 --> 01:44:03,863 Yo también. 1338 01:44:04,643 --> 01:44:05,646 Como dije. 1339 01:44:06,383 --> 01:44:07,909 Catástrofe. 1340 01:44:21,049 --> 01:44:22,976 Visión, tengo un bandido atrás. 1341 01:44:27,290 --> 01:44:28,291 ¿Visión? ¿Me copias? 1342 01:44:28,592 --> 01:44:30,741 Apunta a su propulsor, conviértelo en un planeador. 1343 01:44:45,833 --> 01:44:46,886 ¡Rhodey! 1344 01:44:48,656 --> 01:44:50,433 Tony, estoy volando sin propulsión. 1345 01:44:58,209 --> 01:44:59,210 ¡Rhodes! 1346 01:45:12,449 --> 01:45:13,801 Lee sus signos vitales. 1347 01:45:14,303 --> 01:45:15,314 Latidos detectados. 1348 01:45:15,515 --> 01:45:17,679 La ambulancia está viniendo. 1349 01:45:22,673 --> 01:45:23,774 Lo lamento. 1350 01:45:45,706 --> 01:45:47,112 Hablo de la habitación 201... 1351 01:45:48,491 --> 01:45:50,226 ¿De nuevo tocino y café negro? 1352 01:45:51,603 --> 01:45:53,055 Me conoce muy bien... 1353 01:45:54,775 --> 01:45:56,574 ¿Hola? Traigo su desayuno. 1354 01:45:57,668 --> 01:45:58,877 ¿Puedo pasar? 1355 01:46:23,499 --> 01:46:25,245 ¿Qué va a pasar con tus amigos? 1356 01:46:33,817 --> 01:46:35,166 Sea lo que sea... 1357 01:46:36,028 --> 01:46:37,468 Lidearé con eso. 1358 01:46:40,663 --> 01:46:42,718 No sé si valgo todo esto, Steve. 1359 01:46:50,052 --> 01:46:51,812 Lo que hiciste todos estos años... 1360 01:46:52,643 --> 01:46:53,937 ...no eras tú... 1361 01:46:55,067 --> 01:46:56,792 ...no tuviste opción. 1362 01:46:58,040 --> 01:46:59,441 Lo sé. 1363 01:47:02,532 --> 01:47:04,661 Pero lo hice. 1364 01:47:18,608 --> 01:47:20,680 ¿Cómo pudo pasar? 1365 01:47:20,981 --> 01:47:22,847 Me distraje. 1366 01:47:25,240 --> 01:47:27,223 No creí que eso fuera posible. 1367 01:47:28,846 --> 01:47:30,369 Yo tampoco. 1368 01:47:47,012 --> 01:47:49,955 Los doctores dice que tiene destrozadas desde la L4 a la S1. 1369 01:47:50,257 --> 01:47:52,864 La ceración extrema de la médula espinal. 1370 01:47:53,065 --> 01:47:55,575 Probablemente quede con parálisis. 1371 01:47:59,056 --> 01:48:00,469 Steve no se va a detener. 1372 01:48:01,370 --> 01:48:03,673 Si tú tampoco, Rhodey va a ser el caso menos grave. 1373 01:48:03,873 --> 01:48:04,940 Lo dejaste ir, Nat. 1374 01:48:05,141 --> 01:48:06,235 Nosotros lo manejamos mal. 1375 01:48:06,537 --> 01:48:07,639 ¿"Nosotros"? 1376 01:48:08,240 --> 01:48:10,515 Debe ser difícil sacarse de encima todo eso de ser doble agente. 1377 01:48:10,815 --> 01:48:12,559 Se pega al ADN. 1378 01:48:14,051 --> 01:48:16,680 Eres incapaz de dejar de lado tu ego... 1379 01:48:16,883 --> 01:48:19,162 ...por un maldito segundo. 1380 01:48:23,333 --> 01:48:25,336 T'Challa le dijo a Ross que lo hiciste... 1381 01:48:26,742 --> 01:48:28,280 ...ellos vienen por ti. 1382 01:48:29,582 --> 01:48:32,717 Yo no soy la que necesita cuidarse. 1383 01:48:40,819 --> 01:48:42,020 ¿Qué estás viendo, Friday? 1384 01:48:42,221 --> 01:48:44,542 Un Upload prioriatario de la policía de Berlín. 1385 01:48:47,705 --> 01:48:49,589 Enciende el helicóptero. 1386 01:48:55,192 --> 01:48:58,714 La fuerza especial llamó un psiquiatra cuando Barnes fue capturado. 1387 01:48:58,916 --> 01:49:02,603 La ONU mandó al Dr. Theo Broussard en menos de una hora. 1388 01:49:03,005 --> 01:49:04,678 Se encontró con este hombre. 1389 01:49:04,779 --> 01:49:06,829 - ¿Ya corriste el reconocimiento facial? - ¿Qué parezco? 1390 01:49:07,330 --> 01:49:09,070 No sé. Me imaginaba una pelirroja. 1391 01:49:09,272 --> 01:49:11,980 - Debe estar pensando en alguien más. - Debe ser. 1392 01:49:12,182 --> 01:49:14,960 El falso doctor es en realidad el Coronel Helmut Zemo. 1393 01:49:16,198 --> 01:49:18,167 De la inteligencia de Sokovia. 1394 01:49:19,535 --> 01:49:21,210 Zemo conducía Echo Scorpion... 1395 01:49:21,510 --> 01:49:23,823 ...un escuadrón de la muerte sokoviano. 1396 01:49:26,140 --> 01:49:27,571 ¿Qué le pasó al verdadero Broussard? 1397 01:49:27,772 --> 01:49:29,546 Lo hallaron muerto en Berlín en un cuarto de hotel. 1398 01:49:29,947 --> 01:49:32,399 Donde la policía también halló una película y prótesis faciales... 1399 01:49:32,599 --> 01:49:37,042 ...simulando la apariencia de James Buchanan Barnes. 1400 01:49:37,839 --> 01:49:39,549 Maldito. 1401 01:49:41,665 --> 01:49:43,417 - Envíaselo a Ross. - Sí, jefe. 1402 01:51:17,078 --> 01:51:21,507 Este es el control de la Prisión Raft. Ya puede aterrizar, Sr. Stark. 1403 01:51:54,068 --> 01:51:55,956 ¿Y? ¿Recibiste los archivos? 1404 01:51:56,224 --> 01:51:59,489 Vamos a desviar los satélites, e iniciar reconocimiento facial de Zemo. 1405 01:51:59,691 --> 01:52:03,836 ¿Crees que te voy a escuchar luego del fiasco de leipzing? 1406 01:52:04,137 --> 01:52:06,567 Tienes suerte de no estar en una de estas celdas. 1407 01:52:37,263 --> 01:52:39,729 ¡El futurista, caballeros! 1408 01:52:40,131 --> 01:52:42,324 ¡El futurista está aquí! 1409 01:52:42,767 --> 01:52:44,238 Él lo ve todo. 1410 01:52:45,167 --> 01:52:48,334 Sabes lo que es mejor para ti, le gusté o no. 1411 01:52:48,735 --> 01:52:49,736 Dame un respiro, Barton. 1412 01:52:49,938 --> 01:52:52,377 No sabía que te pondrían aquí. Vamos. 1413 01:52:53,279 --> 01:52:55,542 Sí, tú sabías que nos pondrían en algún lado, Tony. 1414 01:52:55,945 --> 01:52:58,935 Pero no en una cárcel de máxima seguridad flotando en el oceáno. 1415 01:52:59,137 --> 01:53:01,417 Este lugar es para maniáticos. Es un lugar para... 1416 01:53:01,719 --> 01:53:02,928 ¿Criminales? 1417 01:53:04,181 --> 01:53:05,866 Criminales, Tony. 1418 01:53:06,468 --> 01:53:08,657 Esa es la palabra que buscabas. 1419 01:53:10,076 --> 01:53:11,154 ¿No? 1420 01:53:11,955 --> 01:53:13,436 Esa que no se usaba para mí. 1421 01:53:14,065 --> 01:53:15,498 Ni para Sam, o Wanda. 1422 01:53:16,038 --> 01:53:17,407 Pero estamos aquí. 1423 01:53:17,608 --> 01:53:18,876 - Porque violaste la ley. - Sí. 1424 01:53:19,077 --> 01:53:20,179 Yo no te obligué. 1425 01:53:21,680 --> 01:53:23,132 Los leíste y los violaste. 1426 01:53:24,745 --> 01:53:27,118 Eres un adulto, tienes esposa e hijos. 1427 01:53:27,319 --> 01:53:30,440 ¿Por qué no pensaste en ellos antes de elegir el bando equivocado? 1428 01:53:31,617 --> 01:53:33,386 Tienen que cuidarse de este sujeto. 1429 01:53:34,973 --> 01:53:36,815 Si tiene oportunidad, te va a quebrar. 1430 01:53:38,645 --> 01:53:41,463 Hank Pym siempre dijo que nuca confíes en Stark. 1431 01:53:42,499 --> 01:53:43,748 ¿Quién eres? 1432 01:53:44,679 --> 01:53:46,311 Vamos, hombre. 1433 01:53:47,809 --> 01:53:48,815 ¿Cómo está Rhodes? 1434 01:53:49,017 --> 01:53:51,693 Mañana lo llevan al Centro Médico de Columbia... 1435 01:53:51,893 --> 01:53:53,253 ...así que crucemos los dedos. 1436 01:53:54,959 --> 01:53:56,367 ¿Qué te hace falta? ¿Ya te alimentaron? 1437 01:53:58,817 --> 01:54:00,043 ¿Ahora eres el policía bueno? 1438 01:54:00,704 --> 01:54:02,490 Solo soy el tipo que necesita saber donde fue Steve. 1439 01:54:02,692 --> 01:54:04,119 Mejor ve a buscar a un policía malo... 1440 01:54:04,422 --> 01:54:06,417 porque me vas a tener que traer a Mark Fuhrman... 1441 01:54:06,619 --> 01:54:08,479 ...para sacarme información. 1442 01:54:08,781 --> 01:54:10,621 Apagué el audio del video de ellos. 1443 01:54:10,822 --> 01:54:13,748 Tenemos 30 segundos antes de que se den cuenta de que no es el aparato. 1444 01:54:14,706 --> 01:54:15,781 ¿Qué hiciste? 1445 01:54:15,882 --> 01:54:17,454 ¡Haz que vuelva! 1446 01:54:18,517 --> 01:54:19,516 Mira. 1447 01:54:20,625 --> 01:54:21,848 Porque este... 1448 01:54:22,149 --> 01:54:24,361 ...es el sujeto que tenía que interrogar a Barnes. 1449 01:54:25,842 --> 01:54:28,491 Obviamente, cometí un error. Sam, estaba equivocado. 1450 01:54:28,593 --> 01:54:29,894 Esta es la primera vez. 1451 01:54:30,094 --> 01:54:31,736 Cap definitivamente no tiene autoridad... 1452 01:54:31,936 --> 01:54:33,521 ...pero va a necesitar toda la ayuda posible. 1453 01:54:34,577 --> 01:54:35,986 No nos conocemos mucho. No tienes que... 1454 01:54:36,186 --> 01:54:38,477 Oye, está bien. 1455 01:54:46,610 --> 01:54:47,917 Mira, te lo diré... 1456 01:54:48,118 --> 01:54:51,168 pero tienes que ir solo y como amigo. 1457 01:54:52,789 --> 01:54:53,854 Quédate tranquilo. 1458 01:54:56,870 --> 01:54:57,869 ¿Stark? 1459 01:54:58,372 --> 01:55:00,002 ¿Te dijo algo sobre Rogers? 1460 01:55:00,202 --> 01:55:01,203 No. Me dijo que me vaya al diablo. 1461 01:55:01,405 --> 01:55:05,202 Vuelvo al complejo, puedes llamarme cuando quieras. 1462 01:55:05,604 --> 01:55:07,253 Te pondré en espera. Me gusta ver parpadear la luz. 1463 01:56:16,748 --> 01:56:20,527 ¿Recuerdas cuando volvimos de Rockaway Beach en un camión frigorífico? 1464 01:56:20,928 --> 01:56:24,547 ¿Fue cuando usamos dinero para el tren en hot dogs? 1465 01:56:24,746 --> 01:56:27,418 Ganaste tres dólares para ganar ese oso de peluche para la pelirroja. 1466 01:56:27,972 --> 01:56:29,103 ¿Cómo era que se llamaba? 1467 01:56:29,239 --> 01:56:31,155 Dolores. Tú le decías Dot. 1468 01:56:31,457 --> 01:56:33,150 Ella debe tener como cien años ahora. 1469 01:56:33,352 --> 01:56:34,596 Aquí estamos amigo. 1470 01:56:44,253 --> 01:56:46,354 No puedo estar aquí más que unas pocas horas. 1471 01:56:46,555 --> 01:56:48,971 Lo suficiente para despertarlos. 1472 01:57:30,715 --> 01:57:31,703 ¿Estás listo? 1473 01:57:31,904 --> 01:57:32,905 Sí. 1474 01:57:46,530 --> 01:57:48,368 Pareces ansioso. 1475 01:57:49,813 --> 01:57:51,239 Fue un día duro. 1476 01:57:51,762 --> 01:57:53,490 Descanse, Soldado. No estoy tras de ti. 1477 01:57:53,691 --> 01:57:54,892 ¿Entonces por qué estas aquí? 1478 01:57:55,917 --> 01:57:58,634 Tu versión puede que no sea tan descabellada. 1479 01:57:58,835 --> 01:57:59,838 Quizás. 1480 01:58:01,642 --> 01:58:04,221 Ross no sabe que estoy aquí. Me gustaría que eso quede así. 1481 01:58:05,322 --> 01:58:07,425 Si no, tendría que arriesgarme yo mismo. 1482 01:58:09,011 --> 01:58:10,496 Eso suena a mucho papeleo. 1483 01:58:14,017 --> 01:58:15,257 Es bueno verte Tony. 1484 01:58:15,558 --> 01:58:16,359 A ti también, Cap. 1485 01:58:17,981 --> 01:58:21,904 Mensajero del miedo, me desesperas. Estamos en una tregua. Puedes bajar... 1486 01:58:41,920 --> 01:58:43,149 Tengo señales térmicas. 1487 01:58:43,351 --> 01:58:44,652 ¿Cuántas? 1488 01:58:46,822 --> 01:58:47,847 Uno. 1489 01:59:06,514 --> 01:59:10,235 Si es de algún consuelo, ellos murieron mientras dormían. 1490 01:59:17,361 --> 01:59:20,329 ¿Crees que quería más que ustedes? 1491 01:59:21,719 --> 01:59:23,212 ¿Qué diablos? 1492 01:59:24,138 --> 01:59:25,806 Sin embargo, estoy agradecido con ellos. 1493 01:59:27,008 --> 01:59:28,451 Ellos te trajeron aquí. 1494 01:59:33,393 --> 01:59:34,933 Por favor, Capitán. 1495 01:59:35,135 --> 01:59:39,511 Esta cámara está hecha para resistir el lanzamiento de misiles UR-100. 1496 01:59:39,811 --> 01:59:41,425 Seguro que puedo superar eso. 1497 01:59:41,728 --> 01:59:43,700 Estoy seguro que podría, Sr. Stark. 1498 01:59:44,102 --> 01:59:45,541 A su tiempo. 1499 01:59:46,109 --> 01:59:47,491 Pero nunca sabría por qué vino. 1500 01:59:47,791 --> 01:59:50,443 ¿Mató a inocentes en el Complejo de las Naciones Unidas para traernos aquí? 1501 01:59:57,193 --> 02:00:00,577 En todo un año no pensé en otra cosa. 1502 02:00:01,605 --> 02:00:03,099 Los estudié. 1503 02:00:03,599 --> 02:00:04,937 Los seguí. 1504 02:00:05,638 --> 02:00:07,347 Pero ahora que están acá... 1505 02:00:07,649 --> 02:00:09,634 ...me doy cuenta... 1506 02:00:11,952 --> 02:00:14,412 de que hay un poco de verde en el azul de sus ojos. 1507 02:00:16,626 --> 02:00:19,178 Que lindo es encontrar una falla. 1508 02:00:19,796 --> 02:00:21,246 Eres sokoviano. 1509 02:00:22,648 --> 02:00:23,871 ¿De eso se trata todo? 1510 02:00:24,273 --> 02:00:27,689 Sokovia era un país fundido mucho antes de que lo destruyeran. 1511 02:00:27,889 --> 02:00:28,890 No. 1512 02:00:30,198 --> 02:00:33,082 Estoy aquí porque hice una promesa. 1513 02:00:36,365 --> 02:00:37,593 ¿Perdiste a alguien? 1514 02:00:41,692 --> 02:00:43,833 Perdí a todos. 1515 02:00:45,606 --> 02:00:47,243 Y tú también los perderás. 1516 02:00:53,233 --> 02:00:57,162 Un imperio derribado por sus enemigos puede recuperarse. 1517 02:00:58,195 --> 02:00:59,943 ¿Pero uno que se desmorona desde adentro? 1518 02:01:01,734 --> 02:01:03,086 Está muerto. 1519 02:01:04,351 --> 02:01:05,363 Para siempre. 1520 02:01:14,160 --> 02:01:15,844 Conozco ese camino. 1521 02:01:18,176 --> 02:01:19,235 ¿Qué es? 1522 02:01:42,526 --> 02:01:44,098 Ayuda a mi esposa. 1523 02:01:45,257 --> 02:01:47,355 Por favor. Auxilio. 1524 02:01:53,220 --> 02:01:54,549 ¿Sargento Barnes? 1525 02:01:56,052 --> 02:01:57,242 ¡Howard! 1526 02:02:04,809 --> 02:02:05,857 ¡Howard! 1527 02:02:43,381 --> 02:02:44,802 No. Tony. 1528 02:02:54,150 --> 02:02:55,339 ¿Lo sabías? 1529 02:02:57,820 --> 02:02:58,987 No sabía que había sido él. 1530 02:02:59,386 --> 02:03:01,943 No me mientas, Rogers. ¿Lo sabías? 1531 02:03:05,612 --> 02:03:06,612 Sí. 1532 02:04:03,644 --> 02:04:04,902 ¡Sal de aquí! 1533 02:04:16,193 --> 02:04:17,195 Él no fue. Tony. 1534 02:04:17,396 --> 02:04:19,110 - ¡HYDRA controlaba su mente! - ¡Muévete! 1535 02:04:19,312 --> 02:04:20,313 ¡Él no fue! 1536 02:04:29,440 --> 02:04:30,749 Bota propulsora izquierda rota. 1537 02:04:31,716 --> 02:04:33,659 Sistema de vuelo averiado. 1538 02:04:34,418 --> 02:04:35,421 Diablos. 1539 02:04:49,316 --> 02:04:50,886 No se va a detener. Vete. 1540 02:05:12,617 --> 02:05:13,774 FALLA EN EL SISTEMA DE PUNTERÍA 1541 02:05:13,975 --> 02:05:14,976 Vamos, vamos. 1542 02:05:15,236 --> 02:05:16,741 Sistema de puntería dañado, jefe. 1543 02:05:16,795 --> 02:05:17,796 Lo estoy viendo. 1544 02:05:36,502 --> 02:05:38,002 ¿Los recuerdas al menos? 1545 02:05:38,302 --> 02:05:40,004 Los recuerdo a todos. 1546 02:06:03,250 --> 02:06:04,739 Esto no va a cambiar lo que sucedió. 1547 02:06:05,040 --> 02:06:06,518 No me importa. 1548 02:06:07,201 --> 02:06:08,636 Él mató a mi madre. 1549 02:07:09,960 --> 02:07:13,077 Deberías haber visto su carita. Trata, ¿sí? 1550 02:07:13,478 --> 02:07:15,181 Me voy a dormir. 1551 02:07:15,482 --> 02:07:17,049 Te quiero. 1552 02:07:25,308 --> 02:07:27,626 Casi mato al hombre equivocado. 1553 02:07:28,663 --> 02:07:30,627 Dificilmente a uno inocente. 1554 02:07:30,728 --> 02:07:31,730 Esto es todo lo que querías. 1555 02:07:31,930 --> 02:07:32,931 MENSAJE BORRADO 1556 02:07:33,632 --> 02:07:35,893 Verlos matarse entre ellos. 1557 02:07:39,933 --> 02:07:42,816 Mi padre vivía fuera de la ciudad. 1558 02:07:43,617 --> 02:07:45,811 Pensé que ahí estaríamos a salvo. 1559 02:07:46,512 --> 02:07:48,246 Mi hijo estaba tan emocionado. 1560 02:07:48,547 --> 02:07:51,202 Podía ver a Iron Man desde la ventana del auto. 1561 02:07:52,406 --> 02:07:55,430 Le dije a mi esposa. "No te preocupes. 1562 02:07:55,730 --> 02:07:59,498 "Ellos están peleando en la ciudad. Estamos lejos del peligro". 1563 02:08:01,972 --> 02:08:04,396 Cuando se fue la polvadera... 1564 02:08:05,176 --> 02:08:07,497 ...y los gritos cesaron... 1565 02:08:08,229 --> 02:08:12,226 ...me llevó dos días hallar sus cuerpos. 1566 02:08:14,558 --> 02:08:16,021 Mi padre... 1567 02:08:17,008 --> 02:08:20,572 ...todavía abrazaba a mi esposa y a mi hijo. 1568 02:08:24,937 --> 02:08:26,848 ¿Y los Vengadores? 1569 02:08:28,056 --> 02:08:29,748 Volvieron a casa. 1570 02:08:31,650 --> 02:08:33,820 Sabía que no los podría matar. 1571 02:08:34,119 --> 02:08:36,464 Hombres más poderosos lo intentaron. 1572 02:08:38,726 --> 02:08:41,050 Pero, si podía hacer que se mataran entre ellos... 1573 02:08:45,674 --> 02:08:48,306 Lamento lo de tu padre. 1574 02:08:48,808 --> 02:08:50,549 Parecía un buen hombre. 1575 02:08:52,645 --> 02:08:54,207 Con un hijo muy responsable. 1576 02:08:58,720 --> 02:09:00,661 La venganza te consumió. 1577 02:09:03,186 --> 02:09:05,446 Los está consumiendo a ellos. 1578 02:09:09,533 --> 02:09:11,667 Ya basta que me consuma a mí. 1579 02:09:15,485 --> 02:09:17,743 La justicia llegará pronto. 1580 02:09:21,014 --> 02:09:22,689 Dile eso a los muertos. 1581 02:09:27,316 --> 02:09:29,891 Los vivos aún no terminaron contigo. 1582 02:09:32,923 --> 02:09:35,234 No lo puedes vencer cuerpo a cuerpo. 1583 02:09:36,600 --> 02:09:37,601 Analiza su patrón de lucha. 1584 02:09:38,028 --> 02:09:39,030 Escaneando. 1585 02:09:43,837 --> 02:09:44,865 Control de ataque listo. 1586 02:09:46,974 --> 02:09:47,975 Vamos a reventarlo. 1587 02:10:01,590 --> 02:10:02,976 Él es mi amigo. 1588 02:10:03,872 --> 02:10:04,973 Yo también lo era. 1589 02:10:11,788 --> 02:10:13,833 Quédate abajo. Última advertencia. 1590 02:10:28,367 --> 02:10:30,531 Podría seguir haciendo esto todo el día. 1591 02:11:36,941 --> 02:11:39,228 Ese escudo no te pertenece. 1592 02:11:40,735 --> 02:11:42,401 No lo mereces. 1593 02:11:42,603 --> 02:11:44,493 ¡Mi padre hizo ese escudo! 1594 02:12:20,254 --> 02:12:23,939 Comidas a las 8 y a las 5. Dos veces al día al excusado. 1595 02:12:26,367 --> 02:12:28,306 Levantas tu voz, Zap. 1596 02:12:29,108 --> 02:12:31,183 Tocas el vidrio, Zap. 1597 02:12:31,384 --> 02:12:33,796 Si no te comportas, te la verás conmigo. 1598 02:12:33,997 --> 02:12:36,055 Por favor, no te comportes. 1599 02:12:38,489 --> 02:12:39,389 ¿Cómo se siente? 1600 02:12:40,301 --> 02:12:42,761 Desperdiciar todo ese tiempo y esfuerzo... 1601 02:12:45,817 --> 02:12:49,997 ...¿para ver fracasar todo en forma espectacular? 1602 02:12:53,970 --> 02:12:55,268 ¿Fracasé? 1603 02:13:21,450 --> 02:13:22,670 - Es sólo un primer intento. - Sí. 1604 02:13:22,970 --> 02:13:24,946 Dime lo que te parece, lo que sea. 1605 02:13:25,148 --> 02:13:27,684 Absorción de impactos movimiento lateral. 1606 02:13:28,336 --> 02:13:29,338 ¿Portavasos? 1607 02:13:29,638 --> 02:13:31,243 Puedes pensar en ponerte aire acondicionado abajo... 1608 02:13:34,941 --> 02:13:36,148 Vamos, te daré una mano. 1609 02:13:36,450 --> 02:13:38,040 No. No me ayudes. 1610 02:13:54,232 --> 02:13:55,476 138. 1611 02:13:56,360 --> 02:14:00,694 138 misiones de combate. Son las que he volado, Tony. 1612 02:14:00,897 --> 02:14:03,988 Cada una pudo haber sido la última, pero las volé igual. 1613 02:14:06,177 --> 02:14:07,598 Porque la lucha debía concretarse. 1614 02:14:08,377 --> 02:14:09,770 Es lo mismo con esos acuerdos. 1615 02:14:10,320 --> 02:14:13,655 Los firmé porque era lo correcto. 1616 02:14:15,701 --> 02:14:18,893 Y sí, esto apesta. Es... 1617 02:14:19,094 --> 02:14:20,735 Este fue un golpe feo. 1618 02:14:23,040 --> 02:14:24,582 Pero no cambié de opinión. 1619 02:14:26,227 --> 02:14:27,537 No lo creo. 1620 02:14:38,241 --> 02:14:39,292 - ¿Estás bien? - Sí. 1621 02:14:43,108 --> 02:14:45,507 ¿Eres Tony Hedor? 1622 02:14:45,808 --> 02:14:50,079 Sí, él es Tony Hedor. Vino al lugar indicado. 1623 02:14:50,281 --> 02:14:51,942 ¡Gracias por eso! 1624 02:14:52,144 --> 02:14:54,050 Nunca lo olvidaré, por cierto. 1625 02:14:54,251 --> 02:14:57,458 "Mesa para uno, Sr. Hedor. Por favor, por el baño". 1626 02:15:03,991 --> 02:15:05,000 Tony... 1627 02:15:06,103 --> 02:15:07,959 Me alegra que hayas vuelto al complejo. 1628 02:15:08,262 --> 02:15:11,261 No me gusta la idea de que estés vagando solo en una mansión. 1629 02:15:11,460 --> 02:15:12,773 Todos necesitamos familia. 1630 02:15:14,343 --> 02:15:18,069 Los Vengadores son la tuya. Más que la mía quizás. 1631 02:15:18,827 --> 02:15:21,231 Yo estuve solo desde que tenía 18 años. 1632 02:15:22,138 --> 02:15:26,676 Nunca encajé en ninguna parte, ni en el ejército. 1633 02:15:28,471 --> 02:15:31,521 Mi fe está en la gente, imagino. 1634 02:15:31,724 --> 02:15:32,826 En los individuos. 1635 02:15:33,970 --> 02:15:36,763 Y felizmente puedo decir que, en mayor medida, 1636 02:15:37,202 --> 02:15:38,594 ellos no me defraudaron. 1637 02:15:40,815 --> 02:15:43,148 Por eso yo no puedo defraudarlos. 1638 02:15:47,204 --> 02:15:50,507 Las cerraduras se pueden reemplazar, pero quizá no deban hacerlo. 1639 02:15:52,457 --> 02:15:54,631 Sé que lastimé, Tony. 1640 02:15:54,933 --> 02:15:57,732 Creí que con no contarte sobre tus padres... 1641 02:15:57,933 --> 02:16:00,163 ...estaba siendo compasivo contigo... 1642 02:16:00,465 --> 02:16:03,413 pero ahora veo que realmente estaba siendo compasivo conmigo. 1643 02:16:03,714 --> 02:16:05,567 Y lo lamento. 1644 02:16:05,970 --> 02:16:07,961 Espero que un día puedas entenderlo. 1645 02:16:09,059 --> 02:16:12,088 Deseo que estuviéramos de acuerdo sobre los Acuerdos. En serio. 1646 02:16:12,489 --> 02:16:15,391 Sé que haces lo que crees conveniente, y esto es todo lo que podemos hacer. 1647 02:16:15,692 --> 02:16:16,823 Eso es lo que deberíamos hacer. 1648 02:16:17,224 --> 02:16:21,600 Llamada urgente del Secretario Ross. Hubo una fuga en el Penal Raft. 1649 02:16:22,779 --> 02:16:24,409 Sí, pásamelo. 1650 02:16:25,875 --> 02:16:26,977 Tony, tenemos un problema. 1651 02:16:27,177 --> 02:16:29,664 - Por favor espera. - No, no lo hagas. 1652 02:16:32,113 --> 02:16:33,351 Así que pase lo que pase... 1653 02:16:34,572 --> 02:16:35,781 ...te prometo... 1654 02:16:36,082 --> 02:16:37,641 ...que si nos necesitas... 1655 02:16:38,582 --> 02:16:40,981 ...si me necesitas... 1656 02:16:44,837 --> 02:16:46,003 ...allí estaré. 1657 02:18:45,758 --> 02:18:46,669 ¿Estás seguro? 1658 02:18:48,509 --> 02:18:50,282 No puedo confiar ni en mi propia mente. 1659 02:18:52,994 --> 02:18:56,015 Así que hasta que descubran cómo sacarme esto de la cabeza... 1660 02:18:56,089 --> 02:18:58,037 ...creo que volver a dormir es lo mejor. 1661 02:18:59,443 --> 02:19:00,387 Para todos. 1662 02:19:22,772 --> 02:19:23,857 Gracias por hacer esto. 1663 02:19:26,716 --> 02:19:28,413 Tu amigo y mi padre... 1664 02:19:29,708 --> 02:19:31,252 ...fueron víctimas. 1665 02:19:33,065 --> 02:19:35,511 Pero si puedo ayudar a uno de ellos a hallar la paz... 1666 02:19:39,144 --> 02:19:41,119 Sabes que si descubren que está aquí... 1667 02:19:42,305 --> 02:19:43,390 ...vendrán a buscarlo. 1668 02:19:45,964 --> 02:19:47,346 Déjalos intentarlo. 1669 02:26:30,158 --> 02:26:31,315 ¿Quién fue? ¿Quién te golpeó? 1670 02:26:32,150 --> 02:26:33,033 Un chico. 1671 02:26:33,126 --> 02:26:34,795 Como pica, Dios. 1672 02:26:34,872 --> 02:26:36,281 ¿Cómo se llama ese "un chico"? 1673 02:26:36,396 --> 02:26:37,439 Steve. 1674 02:26:37,592 --> 02:26:39,908 ¿Steve? ¿El del 12 C? 1675 02:26:40,677 --> 02:26:42,032 - ¿El de los dientes salidos? - No, no. 1676 02:26:42,114 --> 02:26:43,485 No lo conoces. Él es de Brooklyn. 1677 02:26:49,958 --> 02:26:51,459 Espero que le hayas dado algunos golpes. 1678 02:26:51,603 --> 02:26:53,442 Sí, unos pocos, en realidad. 1679 02:26:54,900 --> 02:26:57,771 Su amigo era enorme. Muy grande. 1680 02:27:00,608 --> 02:27:02,646 Así esta mejor. Gracias. 1681 02:27:02,958 --> 02:27:04,118 Bueno, chico rudo. 1682 02:27:07,755 --> 02:27:10,142 Te quiero, May. ¿Puedes cerrar la puerta? 1683 02:27:26,570 --> 02:27:29,799 EL HOMBRE ARAÑA REGRESARÁ