00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:10,355 --> 00:01:11,653
Anhelo.
2
00:01:13,780 --> 00:01:14,581
Oxidado.
3
00:01:15,340 --> 00:01:16,554
Diecisiete.
4
00:01:16,937 --> 00:01:17,952
Amanecer.
5
00:01:19,113 --> 00:01:20,139
Horno.
6
00:01:21,523 --> 00:01:22,248
Nueve.
7
00:01:23,055 --> 00:01:24,390
Benigno.
8
00:01:25,613 --> 00:01:27,206
Bienvenida.
9
00:01:28,366 --> 00:01:29,337
Uno.
10
00:01:31,315 --> 00:01:33,313
Vagón de carga.
11
00:01:40,968 --> 00:01:42,038
Buenos días soldado.
12
00:01:44,669 --> 00:01:45,758
Listo para obedecer.
13
00:01:47,188 --> 00:01:48,665
Tengo una misión para ti.
14
00:01:50,546 --> 00:01:51,955
Sanción y extracción.
15
00:01:52,831 --> 00:01:54,204
Sin testigos.
16
00:02:35,426 --> 00:02:37,699
Bien hecho soldado.
17
00:03:11,996 --> 00:03:14,675
EN LA ACTUALIDAD
18
00:03:22,188 --> 00:03:23,589
Bien, ¿qué ves?
19
00:03:23,790 --> 00:03:25,697
Policías comunes.
20
00:03:26,900 --> 00:03:28,457
Estación de policía pequeña.
21
00:03:29,062 --> 00:03:30,398
POLICÍA
22
00:03:30,799 --> 00:03:31,922
Calle tranquila.
23
00:03:32,123 --> 00:03:33,681
Es un buen objetivo.
24
00:03:33,921 --> 00:03:35,970
Hay un cajero automático
en la esquina sur, ¿qué significa?
25
00:03:36,169 --> 00:03:37,200
Cámaras.
26
00:03:37,402 --> 00:03:39,076
Ambas calles son de una sola mano.
27
00:03:39,277 --> 00:03:40,783
El escape se dificulta más.
28
00:03:40,885 --> 00:03:41,884
ROBARON COMISARÍAS
29
00:03:41,904 --> 00:03:42,906
Al sujeto no le importa ser visto.
30
00:03:42,907 --> 00:03:43,906
ARMAS VENDIDAS A TERRORISTAS
31
00:03:43,907 --> 00:03:45,438
No teme hacer un desastre
al escapar.
32
00:03:45,637 --> 00:03:47,558
¿Ves ese Range Rover
a mitad de la cuadra?
33
00:03:47,660 --> 00:03:49,735
Sí, ¿el rojo? Es lindo.
34
00:03:49,937 --> 00:03:52,281
Está blindado,
lo que significa seguridad privada...
35
00:03:52,482 --> 00:03:53,744
...o sea más armas...
36
00:03:53,945 --> 00:03:56,302
o sea más problemas para alguien.
Probablemente nosotros.
37
00:03:56,605 --> 00:03:58,998
Ustedes saben que puedo mover cosas
con la mente, ¿no?
38
00:03:59,200 --> 00:04:01,557
Mirar sobre tu hombro
tiene que ser instintivo.
39
00:04:02,461 --> 00:04:04,752
¿Nadie nunca te dijo
que eres un poco paranoica?
40
00:04:04,953 --> 00:04:05,954
No en la cara.
41
00:04:05,955 --> 00:04:08,332
- ¿Por qué? ¿Escuchaste algo?
- Veo el objetivo amigos.
42
00:04:08,734 --> 00:04:11,530
Es la mejor pista que tuvimos de Rumlow
en seis meses. No la desperdiciemos.
43
00:04:11,929 --> 00:04:15,398
No será problema que nos vea venir.
Nos odia.
44
00:04:19,327 --> 00:04:20,134
Sam...
45
00:04:20,435 --> 00:04:21,657
...¿ves ese camión de basura?
46
00:04:21,857 --> 00:04:22,858
Márcalo.
47
00:04:41,816 --> 00:04:42,873
Dame rayos x.
48
00:04:44,855 --> 00:04:46,416
PESO DE LA CARGA 13.825 KGS
CAPACIDAD MÁXIMA
49
00:04:47,991 --> 00:04:49,656
Ese camión tiene su carga máxima.
50
00:04:49,856 --> 00:04:50,857
Y el conductor está armado.
51
00:04:51,060 --> 00:04:52,060
Es un ariete.
52
00:04:52,162 --> 00:04:53,163
- Vayan ahora.
- ¿Qué?
53
00:04:54,314 --> 00:04:55,455
Su objetivo no es la policía.
54
00:04:58,419 --> 00:05:00,872
INSTITUTO DE ENFERMEDADES INFECCIOSAS
55
00:05:35,270 --> 00:05:36,706
IDEI
56
00:05:59,541 --> 00:06:01,733
Chaleco antibalas, AR-15s.
57
00:06:01,933 --> 00:06:03,397
Cuento siete hostiles.
58
00:06:12,386 --> 00:06:13,578
Yo cuento cinco.
59
00:06:19,198 --> 00:06:20,199
Sam.
60
00:06:23,691 --> 00:06:24,692
Cuatro.
61
00:06:29,023 --> 00:06:30,569
Rumlow está en el tercer piso.
62
00:06:30,769 --> 00:06:32,280
Wanda, justo como lo practicamos.
63
00:06:32,328 --> 00:06:33,327
¿Qué pasa con el gas?
64
00:06:33,429 --> 00:06:34,413
Sáquenlo.
65
00:06:51,517 --> 00:06:52,417
RIESGO BIOLÓGICO
66
00:06:52,617 --> 00:06:53,619
Guárdenlo.
67
00:07:30,940 --> 00:07:32,088
Él está aquí.
68
00:07:35,911 --> 00:07:37,251
Rumlow tiene una arma biológica.
69
00:07:37,452 --> 00:07:38,615
Estoy en eso.
70
00:08:13,875 --> 00:08:15,811
Ya no funciono más así.
71
00:08:18,860 --> 00:08:19,962
Fuego en el pozo.
72
00:08:25,556 --> 00:08:26,557
¡No!
73
00:08:49,658 --> 00:08:50,638
Sam.
74
00:08:50,839 --> 00:08:52,943
Va al norte en un blindado de combate.
75
00:08:57,790 --> 00:08:59,421
Llévalo a la pista de aterrizaje.
76
00:08:59,724 --> 00:09:01,825
No vamos a dejarlos atrás.
Abandona el camión.
77
00:09:09,092 --> 00:09:10,201
¿Dónde te reunirás con nosotros?
78
00:09:10,401 --> 00:09:11,556
No lo haré.
79
00:09:23,115 --> 00:09:24,852
Cuento cuatro, se están separando.
80
00:09:29,862 --> 00:09:31,322
Persigo a los dos de la izquierda.
81
00:09:40,235 --> 00:09:41,424
Se deshicieron de sus equipos.
82
00:09:41,625 --> 00:09:43,047
Hay que adivinar ahora.
Uno de ellos tiene la carga.
83
00:09:49,300 --> 00:09:51,002
Aquí estás, maldito.
84
00:09:52,254 --> 00:09:53,971
Estuve esperando esto.
85
00:10:11,000 --> 00:10:11,919
Él no la tiene.
86
00:10:12,321 --> 00:10:13,510
No tengo nada.
87
00:10:13,712 --> 00:10:14,713
¡Fuera del camino!
88
00:10:54,417 --> 00:10:55,474
Suéltala.
89
00:10:55,676 --> 00:10:56,915
O suelto esto.
90
00:10:58,823 --> 00:11:00,523
- ¡Suéltala!
- ¡Él lo hará!
91
00:11:07,690 --> 00:11:09,644
Carga asegurada. Gracias, Sam.
92
00:11:09,945 --> 00:11:10,947
No me agradezcas a mí.
93
00:11:11,149 --> 00:11:12,552
No le agradezco a esa cosa.
94
00:11:12,753 --> 00:11:13,840
Él se llama Redwing.
95
00:11:14,041 --> 00:11:15,043
Sigo sin agradecerle.
96
00:11:15,242 --> 00:11:16,244
Es lindo. Vamos, acarícialo.
97
00:11:23,100 --> 00:11:24,142
¡Vamos!
98
00:11:32,606 --> 00:11:34,464
Esto es por dejar caer
un edificio sobre mi cara.
99
00:11:57,009 --> 00:11:58,733
Creo que luzco bastante bien,
considerando lo que pasó.
100
00:11:58,936 --> 00:11:59,935
¿Quién es tu comprador?
101
00:12:00,138 --> 00:12:01,841
Él te conoce.
102
00:12:02,141 --> 00:12:04,162
Tu amigo, tu compañero, tu Bucky.
103
00:12:05,720 --> 00:12:06,720
¿Qué dijiste?
104
00:12:06,922 --> 00:12:08,624
Él te recuerda.
105
00:12:08,925 --> 00:12:11,629
Estuve ahí. Se puso lloroso.
106
00:12:13,230 --> 00:12:15,021
Pusieron otra vez su cerebro
en la licuadora.
107
00:12:15,824 --> 00:12:17,596
Quería que tú supieras algo.
108
00:12:17,850 --> 00:12:18,852
Me dijo...
109
00:12:19,354 --> 00:12:21,295
"Por favor dile a Rogers.
110
00:12:21,958 --> 00:12:23,200
"Cuando tienes que morir...
111
00:12:23,826 --> 00:12:25,075
...tienes que morir".
112
00:12:27,784 --> 00:12:29,025
Y tú vienes conmigo.
113
00:12:45,613 --> 00:12:47,155
Cielos...
114
00:12:50,080 --> 00:12:51,417
Sam...
115
00:12:53,260 --> 00:12:56,190
...necesitamos bomberos
en el lado sur del edificio.
116
00:12:56,794 --> 00:12:58,139
Vamos a subir.
117
00:13:16,726 --> 00:13:19,048
Despierta cariño,
y despídete de tu padre.
118
00:13:19,249 --> 00:13:21,287
¿Quién es el sin lecho
que está en mi sofá?
119
00:13:22,181 --> 00:13:24,179
Por eso me encanta
venir a casa para Navidad...
120
00:13:24,379 --> 00:13:25,793
...justo antes de que dejes la ciudad.
121
00:13:25,994 --> 00:13:28,195
Fue a la universidad a estudiar.
A una extranjera.
122
00:13:28,397 --> 00:13:30,142
¿En serio? ¿Era linda la extranjera?
¿Cómo se llamaba?
123
00:13:30,444 --> 00:13:31,545
Candice.
124
00:13:32,247 --> 00:13:34,998
Hazme un favor. Trata de
no incendiar la casa antes del lunes.
125
00:13:35,198 --> 00:13:36,198
Bien, así que el lunes.
126
00:13:36,401 --> 00:13:39,411
Es bueno saberlo.
Así puedo planear bien mi fiesta toga.
127
00:13:40,143 --> 00:13:41,371
¿A dónde van?
128
00:13:41,674 --> 00:13:43,916
Volaré con tu padre a las Bahamas
por unas breves vacaciones.
129
00:13:44,218 --> 00:13:45,522
Quizás hagamos una breve parada.
130
00:13:45,723 --> 00:13:47,687
En el Pentágono. ¿No?
131
00:13:48,088 --> 00:13:51,083
No te preocupes, te encantará
el menú festivo de la cafetería.
132
00:13:51,285 --> 00:13:53,790
Dicen que el sarcasmo
es una medida del potencial.
133
00:13:53,991 --> 00:13:55,914
Si es cierto,
algún día serás un gran hombre.
134
00:13:56,117 --> 00:13:57,408
Yo llevo el equipaje.
135
00:14:00,259 --> 00:14:02,231
Te extraña cuando no estás.
136
00:14:04,134 --> 00:14:07,399
Y francamente, nos vas a extrañar.
137
00:14:08,151 --> 00:14:11,348
Porque esta es la última vez
que vamos a estar juntos.
138
00:14:12,376 --> 00:14:14,707
Sabes qué está por pasar.
139
00:14:15,317 --> 00:14:16,680
Di algo.
140
00:14:16,881 --> 00:14:18,832
Si no lo haces, te arrepentirás.
141
00:14:22,744 --> 00:14:24,021
Te quiero papá.
142
00:14:25,296 --> 00:14:27,469
Y sé que hiciste lo mejor que pudiste.
143
00:14:43,413 --> 00:14:45,198
Así es como deseo que hubiera pasado.
144
00:14:47,932 --> 00:14:50,173
Retro Composición.
Aumentada Binariamente...
145
00:14:50,473 --> 00:14:51,474
...o RCAB.
146
00:14:51,677 --> 00:14:53,316
Dios, debo mejorar ese acrónimo.
147
00:14:53,616 --> 00:14:57,999
Un método extremadamente costoso
de interceptar el hipocampo...
148
00:14:58,201 --> 00:15:02,570
...para quitar recuerdos traumáticos.
149
00:15:06,550 --> 00:15:09,372
No cambia el hecho
de que nunca llegaron al aeropuerto...
150
00:15:09,973 --> 00:15:13,485
...o de todo lo que hice
para no procesar mi pena, pero...
151
00:15:15,262 --> 00:15:19,569
...además, ¿$611 millones por
por mi pequeño experimento terapéutico?
152
00:15:19,605 --> 00:15:21,322
HOMENAJE DE EXALUMNOS DEL MIT
TONY STARK
153
00:15:21,522 --> 00:15:24,222
Nadie en su sano juicio
habría financiado eso.
154
00:15:25,517 --> 00:15:28,012
Ayúdenme, ¿cuál es la misión de MIT?
155
00:15:28,314 --> 00:15:32,496
"Generar, diseminar
y reservar el conocimiento.
156
00:15:32,997 --> 00:15:34,478
"Y trabajar con los demás...
157
00:15:34,879 --> 00:15:37,605
...para aplicarlo
a los grandes desafíos mundiales".
158
00:15:38,406 --> 00:15:41,357
Bueno, ustedes son los otros.
159
00:15:42,777 --> 00:15:43,795
Y, celosamente guardados...
160
00:15:43,996 --> 00:15:47,034
...los desafíos que enfrentan son
los mayores que conoció la humanidad.
161
00:15:47,536 --> 00:15:49,157
Aparte, la mayoría tiene poco dinero.
162
00:15:49,958 --> 00:15:51,881
Lo lamento. Más bien, tenían.
163
00:15:52,180 --> 00:15:53,229
A partir de ahora...
164
00:15:53,429 --> 00:15:55,656
...cada estudiante se hizo beneficiario
en cantidades iguales...
165
00:15:55,857 --> 00:15:59,035
...de la primera
Beca de Fundación Septiembre.
166
00:15:59,235 --> 00:16:00,583
Así que...
167
00:16:00,984 --> 00:16:03,425
...todos sus proyectos
han sido aprobados y financiados.
168
00:16:06,846 --> 00:16:09,254
Sin compromisos, sin impuestos...
169
00:16:09,555 --> 00:16:11,489
...¡simplemente replanteen el futuro!
170
00:16:11,989 --> 00:16:13,394
A partir de ahora.
171
00:16:14,712 --> 00:16:19,073
AHORA QUIERO PRESENTARLES A LA
DIRECTORA DE LA FUNDACIÓN: PEPPER POTS
172
00:16:23,344 --> 00:16:24,347
Vayan a devanarse los sesos.
173
00:16:35,377 --> 00:16:37,529
Me dejó sin aliento.
174
00:16:37,730 --> 00:16:39,002
¡Tony! Muy generoso.
175
00:16:39,304 --> 00:16:41,359
¡Tanto dinero! ¡Guau!
176
00:16:41,924 --> 00:16:43,333
Por curiosidad...
177
00:16:43,734 --> 00:16:46,171
¿alguna parte de esa beca
será para los profesores?
178
00:16:46,374 --> 00:16:47,659
Lo sé, "qué asco", pero escúchame.
179
00:16:47,859 --> 00:16:49,935
Tengo una gran idea
para un hot dog autococinable.
180
00:16:50,137 --> 00:16:51,368
Básicamente, un detonador químico...
181
00:16:51,571 --> 00:16:53,316
- El baño es por ahí, ¿no?
- Sí, Embebido en el eje de la carne.
182
00:16:53,516 --> 00:16:55,934
Sr. Stark, lamento lo del teleprompter.
183
00:16:56,136 --> 00:16:59,303
No sabía que la Srta. Potts no venía.
No tuvieron tiempo de arreglarlo.
184
00:17:01,048 --> 00:17:02,771
Está bien. Ya vuelvo.
185
00:17:03,273 --> 00:17:04,467
Hablamos después.
186
00:17:08,674 --> 00:17:10,229
Caballeros.
187
00:17:22,552 --> 00:17:25,311
Estuvo bien lo que hiciste
por esos jóvenes.
188
00:17:26,170 --> 00:17:27,478
Ellos se lo merecen.
189
00:17:27,880 --> 00:17:29,820
Además, ayuda a aliviar mi conciencia.
190
00:17:30,521 --> 00:17:35,112
Dicen que hay una relación
entre la generosidad y la culpa.
191
00:17:36,391 --> 00:17:38,550
Pero si tienes el dinero...
192
00:17:39,640 --> 00:17:41,635
...rompes tantos huevos como quieras.
193
00:17:42,795 --> 00:17:43,797
¿No?
194
00:17:52,611 --> 00:17:53,610
¿Va arriba?
195
00:17:54,201 --> 00:17:56,084
Estoy exactamente donde quiero estar.
196
00:17:56,689 --> 00:17:57,689
Bueno. Oye.
197
00:18:01,340 --> 00:18:03,954
Lo siento, es un riesgo laboral.
198
00:18:04,255 --> 00:18:05,733
Trabajo en el Departamento de Estado.
199
00:18:06,535 --> 00:18:08,336
Recursos Humanos.
200
00:18:08,737 --> 00:18:10,709
Sé que no es algo glamoroso...
201
00:18:10,908 --> 00:18:13,985
...pero me permitió criar a mi hijo.
202
00:18:15,211 --> 00:18:17,920
Estoy muy orgullosa
de lo que llegó a ser.
203
00:18:20,068 --> 00:18:22,259
Se llamaba Charlie Spencer.
204
00:18:24,858 --> 00:18:25,929
Tú lo asesinaste.
205
00:18:27,845 --> 00:18:29,233
En Sokovia.
206
00:18:31,007 --> 00:18:34,155
No es que te importe en lo más mínimo.
207
00:18:35,828 --> 00:18:37,820
¿Crees que peleabas por nosotros?
208
00:18:39,131 --> 00:18:41,210
Peleabas por ti mismo.
209
00:18:42,843 --> 00:18:45,978
¿Quién va a vengar a mi hijo, Stark?
210
00:18:47,891 --> 00:18:49,190
Él está muerto...
211
00:18:49,590 --> 00:18:51,379
y te culpo a ti.
212
00:19:00,256 --> 00:19:03,368
11 Wakandianos murieron
mientras se enfrentaban...
213
00:19:03,470 --> 00:19:04,469
...Vengadores y mercenarios.
214
00:19:04,470 --> 00:19:05,472
¿VENGADORES PROCESADOS?
215
00:19:05,572 --> 00:19:07,621
en lagos, Nigeria, el mes pasado.
216
00:19:07,821 --> 00:19:10,711
los antes aislados wakandianos
estaban en una misión de divulgación...
217
00:19:10,912 --> 00:19:12,643
...en Lagos, cuando ocurrió el ataque.
218
00:19:12,844 --> 00:19:14,432
Nuestra gente murió...
219
00:19:14,433 --> 00:19:15,998
EL REY T'CHAKA DE WAKANDA PIDE
RENDICIÓN DE CUENTAS
220
00:19:16,699 --> 00:19:19,592
...no solo por el accionar
de los criminales...
221
00:19:19,993 --> 00:19:23,602
...sino por la indiferencia
de aquellos comprometidos a detenerlos.
222
00:19:23,902 --> 00:19:26,597
Una victoria a expensas
de los inocentes...
223
00:19:27,100 --> 00:19:29,273
...no es ninguna victoria.
224
00:19:29,774 --> 00:19:30,938
El rey de Wakanda siguió...
225
00:19:31,239 --> 00:19:34,439
Ellos están operando fuera
y por encima del derecho internacional.
226
00:19:34,642 --> 00:19:37,450
Porque esa es la realidad
si no respondemos a actos como estos.
227
00:19:37,851 --> 00:19:41,393
¿Qué autoridad legal tiene
un ser mejorado como Wanda Maximoff..
228
00:19:41,594 --> 00:19:42,835
...para operar en Nigeria?
229
00:19:47,968 --> 00:19:48,967
Fue mi culpa.
230
00:19:49,170 --> 00:19:51,344
- No es verdad.
- Enciende la TV otra vez.
231
00:19:51,545 --> 00:19:53,655
Ellos están siendo mis específicos.
232
00:19:53,856 --> 00:19:57,455
Tendría que haber notado
el chaleco bomba antes que tú.
233
00:19:58,700 --> 00:20:00,042
Rumlow dijo "Bucky"...
234
00:20:01,494 --> 00:20:04,310
...y de repente yo era un chico
de Brooklyn de 16 años otra vez.
235
00:20:09,000 --> 00:20:10,229
Y murió gente.
236
00:20:12,554 --> 00:20:13,565
Es mi culpa.
237
00:20:14,045 --> 00:20:15,688
Es culpa de los dos.
238
00:20:16,853 --> 00:20:18,051
Este trabajo...
239
00:20:21,468 --> 00:20:23,075
Tratamos de salvar tanta gente
como podemos.
240
00:20:24,492 --> 00:20:25,814
A veces no significa a todos.
241
00:20:26,215 --> 00:20:27,990
Pero si no podemos vivir con ello...
242
00:20:28,293 --> 00:20:29,960
...la próxima vez...
243
00:20:31,393 --> 00:20:32,995
...quizá no salvemos a nadie.
244
00:20:37,174 --> 00:20:39,184
¡Vis! Ya hablamos sobre esto.
245
00:20:39,486 --> 00:20:42,105
Sí, pero como la puerta estaba abierta,
supuse que...
246
00:20:43,864 --> 00:20:46,633
...el Capitán Rogers quería saber
cuando llegará el Sr. Stark.
247
00:20:47,205 --> 00:20:48,420
Gracias. Ya bajamos.
248
00:20:49,373 --> 00:20:51,260
Usaré la puerta.
249
00:20:52,343 --> 00:20:54,265
Y parece que trajo a un invitado.
250
00:20:54,665 --> 00:20:56,475
¿Quién es?
251
00:20:56,724 --> 00:20:58,322
El Secretario de Estado.
252
00:21:02,035 --> 00:21:03,190
Hace cinco años...
253
00:21:03,690 --> 00:21:05,472
...tuve un ataque al corazón...
254
00:21:05,776 --> 00:21:08,662
Y me desplomé justo en medio
de mi backswing.
255
00:21:09,564 --> 00:21:11,791
Resultó ser
la mejor sesión de mi vida...
256
00:21:11,991 --> 00:21:16,011
porque luego de 13 horas de cirugía
y un triple bypass...
257
00:21:17,013 --> 00:21:20,807
...aprendí algo que no me enseñó
el ejército en los 40 años que estuve.
258
00:21:21,644 --> 00:21:22,651
Perspectiva.
259
00:21:24,790 --> 00:21:28,610
El mundo tiene
una deuda impagable con los Vengadores.
260
00:21:29,804 --> 00:21:32,507
Han peleado por nosotros...
261
00:21:32,907 --> 00:21:35,735
...nos han protegido,
arriesgando sus vidas...
262
00:21:36,036 --> 00:21:39,833
pero mientras mucha gente
los ve como héroes...
263
00:21:40,133 --> 00:21:41,931
...hay otros...
264
00:21:43,546 --> 00:21:45,520
...que prefieren
la palabra "justicieros"
265
00:21:45,722 --> 00:21:47,926
¿Qué palabra usaría usted,
Sr. Secretario?
266
00:21:48,129 --> 00:21:49,212
¿Qué les parece "peligrosos".
267
00:21:50,246 --> 00:21:54,747
¿Cómo llamaría a un grupo de seres
mejorados con base en EE. UU...
268
00:21:55,047 --> 00:21:57,939
...que a diario ignoran fronteras...
269
00:21:58,240 --> 00:22:01,739
...e imponen su voluntad
donde ellos quieran...
270
00:22:02,039 --> 00:22:05,484
...y que en verdad, parece
no importarles lo que dejen atrás?
271
00:22:10,417 --> 00:22:11,961
Nueva York.
272
00:22:25,912 --> 00:22:27,655
Washington, D.C.
273
00:22:35,915 --> 00:22:37,303
Sokovia.
274
00:22:47,957 --> 00:22:48,959
Lagos.
275
00:22:58,435 --> 00:23:00,105
Bueno. Es suficiente.
276
00:23:02,301 --> 00:23:04,710
los últimos cuatro años
operaron con poder ilimitado...
277
00:23:04,911 --> 00:23:06,672
...sin supervisión.
278
00:23:06,873 --> 00:23:10,929
Eso es algo que los gobiernos
del mundo no pueden tolerar más.
279
00:23:13,407 --> 00:23:15,718
Pero creo que tenemos una solución.
280
00:23:19,588 --> 00:23:21,717
Los Acuerdos de Sokovia.
281
00:23:22,679 --> 00:23:25,102
Aprobados por 117 países...
282
00:23:25,305 --> 00:23:30,770
...dicen que los Vengadores no pueden ser
más una organización privada.
283
00:23:30,972 --> 00:23:32,075
Sino...
284
00:23:32,476 --> 00:23:36,522
...que operarán bajo la supervisión
de un grupo de las Naciones Unidas...
285
00:23:36,822 --> 00:23:41,048
...que dirán si es necesario
que actúen y cuándo.
286
00:23:42,321 --> 00:23:45,124
Los Vengadores fueron creados
para hacer más seguro al mundo.
287
00:23:45,626 --> 00:23:46,800
Creo que logramos eso.
288
00:23:47,401 --> 00:23:51,142
Dígame. Capitán, ¿sabe usted
dónde están ahora Thor y Banner?
289
00:23:52,733 --> 00:23:54,999
Si perdí dos misiles de 30 megatones...
290
00:23:55,200 --> 00:23:57,507
...puede estar seguro
de que habrá consecuencias.
291
00:23:57,909 --> 00:24:02,196
Mutuo acuerdo. Reconfirmación.
Así funciona el mundo.
292
00:24:02,397 --> 00:24:05,159
Créanme, este es el punto medio.
293
00:24:06,342 --> 00:24:09,014
Así que hay contingencias.
294
00:24:09,314 --> 00:24:11,921
Dentro de tres días, la ONU se reune en
el Complejo de Las Naciones Unidas...
295
00:24:12,223 --> 00:24:14,074
...para ratificar los Acuerdos.
296
00:24:16,604 --> 00:24:17,831
Para discutirlo.
297
00:24:21,217 --> 00:24:23,201
¿Y si llegamos
a una decisión que no le gusta?
298
00:24:25,050 --> 00:24:26,744
Entonces se retiran.
299
00:24:49,964 --> 00:24:51,109
¿Hola?
300
00:24:53,034 --> 00:24:54,786
¿El coche que está enfrente es suyo?
301
00:24:56,551 --> 00:24:58,133
Me subí a la vereda.
302
00:24:59,925 --> 00:25:00,926
Quizás podamos...
303
00:25:01,553 --> 00:25:03,013
arreglarlo entre nosotros.
304
00:25:03,213 --> 00:25:05,219
Si quiere llamar a la policía,
por mí está bien...
305
00:25:05,420 --> 00:25:06,802
- Supongo.
- No.
306
00:25:08,637 --> 00:25:10,138
Nada de policía.
307
00:25:10,941 --> 00:25:12,278
Gracias.
308
00:25:49,811 --> 00:25:51,376
No ha cambiado nada, Coronel.
309
00:25:52,257 --> 00:25:53,609
Felicitaciones.
310
00:25:57,335 --> 00:26:01,013
"Informe de misión.
16 de diciembre de 1991".
311
00:26:01,214 --> 00:26:02,669
¿Quién es usted?
312
00:26:03,949 --> 00:26:05,618
Me llamo Zemo.
313
00:26:07,006 --> 00:26:09,005
Voy a repetir mi pregunta.
314
00:26:09,808 --> 00:26:14,721
Informe de misión.
16 de diciembre de 1991.
315
00:26:14,924 --> 00:26:16,408
¿Cómo me encontró?
316
00:26:16,728 --> 00:26:18,652
Cuando S.H.I.E.L.D. cayó...
317
00:26:18,952 --> 00:26:22,260
Black Widow liberó al público
los archivos de HYDRA.
318
00:26:22,801 --> 00:26:27,002
Millones de páginas. Muchas cifradas.
Nada fácil de descifrar.
319
00:26:30,281 --> 00:26:32,152
Pero, tengo experiencia.
320
00:26:32,981 --> 00:26:34,492
Y paciencia.
321
00:26:36,203 --> 00:26:38,028
Un hombre con esa virtudes
puede hacer lo que sea.
322
00:26:39,329 --> 00:26:40,359
¿Qué quiere?
323
00:26:41,762 --> 00:26:43,292
Informe de misión.
324
00:26:43,693 --> 00:26:45,535
16 de diciembre.
325
00:26:45,838 --> 00:26:47,304
1991.
326
00:26:47,841 --> 00:26:51,075
Váyase... al... ¡diablo!
327
00:27:05,458 --> 00:27:07,702
HYDRA se merece un lugar
en la montaña de cenizas.
328
00:27:08,504 --> 00:27:10,662
Así que tu muerte no me molesta.
329
00:27:11,685 --> 00:27:13,302
Pero tendría que usar este libro...
330
00:27:13,904 --> 00:27:16,957
...y otros más sangrientos
para hallar lo que preciso.
331
00:27:17,258 --> 00:27:19,950
No estoy ansioso por hacerlo.
332
00:27:21,210 --> 00:27:23,224
Solo morirías por...
333
00:27:23,426 --> 00:27:24,736
...tu orgullo.
334
00:27:39,636 --> 00:27:42,299
Hail HYDRA.
335
00:27:53,501 --> 00:27:55,764
El Secretario Ross tiene
una Medalla de Honor del Congreso...
336
00:27:56,065 --> 00:27:57,166
...que es una más de la que tú tienes.
337
00:27:57,366 --> 00:27:59,002
Supongamos que estamos
de acuerdo con esto.
338
00:27:59,205 --> 00:28:02,384
¿Cuánto pasará hasta que nos rastreen
como una banda de delincuentes?
339
00:28:02,385 --> 00:28:04,581
Lo que quieren firmar 117 países.
340
00:28:04,882 --> 00:28:06,823
117, Sam, y tú dices "No,
está todo bien. Podemos manejarlo".
341
00:28:07,023 --> 00:28:08,324
¿Cuánto más vas a jugar
para ambos lados?
342
00:28:08,725 --> 00:28:09,954
Tengo una ecuación.
343
00:28:10,156 --> 00:28:11,960
Oh, esto lo aclarará todo.
344
00:28:12,561 --> 00:28:15,516
En los ocho años que pasaron desde que
el Sr. Stark dijera que es Iron Man...
345
00:28:15,717 --> 00:28:19,161
...el número de personas mejoradas
que se conoce aumentó exponencialmente.
346
00:28:21,151 --> 00:28:22,171
En el mismo periodo...
347
00:28:22,373 --> 00:28:26,113
...los eventos que podrían destruir
al mundo aumentaron proporcionalmente.
348
00:28:26,315 --> 00:28:27,615
¿Dices que es nuestra culpa?
349
00:28:28,016 --> 00:28:30,285
Digo que puede haber una causalidad.
350
00:28:32,456 --> 00:28:35,018
Nuestra fuerza invita a desafiarla.
351
00:28:35,220 --> 00:28:37,814
El desafío incita a los conflictos.
352
00:28:38,217 --> 00:28:39,690
Y los conflictos...
353
00:28:41,528 --> 00:28:43,399
...causan catástrofes.
354
00:28:43,902 --> 00:28:45,522
Supervisión...
355
00:28:47,724 --> 00:28:50,706
La supervisión no es una idea
que se puede desechar.
356
00:28:52,690 --> 00:28:53,764
Tony.
357
00:28:54,063 --> 00:28:56,578
Estás atípicamente poco verborrágico.
358
00:28:56,879 --> 00:28:57,879
Es porque ya decidió.
359
00:28:58,282 --> 00:28:59,970
Chico, me conoces muy bien.
360
00:29:01,172 --> 00:29:03,572
En realidad estoy lidiando
con una jaqueca electromagnética.
361
00:29:04,673 --> 00:29:07,048
Eso es lo que me pasa, Cap.
Es solo dolor.
362
00:29:08,248 --> 00:29:09,887
Es malestar.
363
00:29:10,088 --> 00:29:12,011
¿Quién está tirando borra de café
en el triturador?
364
00:29:12,812 --> 00:29:15,278
¿Le doy alojamiento y desayuno
a una banda de motociclistas?
365
00:29:21,819 --> 00:29:24,811
A propósito, ese es Charles Spencer.
Es un gran muchacho.
366
00:29:25,112 --> 00:29:28,362
Se graduó en ingeniería informática,
promedio de 3,6 sobre 4...
367
00:29:28,563 --> 00:29:31,137
...iba a tener un buen trabajo
en Intel en otoño.
368
00:29:31,435 --> 00:29:33,851
Pero primero
quería ganar experiencia...
369
00:29:34,051 --> 00:29:36,518
...antes de atornillarse a un escritorio.
Ver el mundo.
370
00:29:36,819 --> 00:29:38,125
Ser útil, quizás.
371
00:29:39,226 --> 00:29:41,713
No quería ir a las Vegas o
a Fort Lauderdale, donde yo querría ir.
372
00:29:41,912 --> 00:29:44,710
No fue ni a París ni a Amsterdam,
que parece divertido.
373
00:29:45,310 --> 00:29:48,197
Decidió pasar el verano construyendo
casas sustentables para los pobres.
374
00:29:48,397 --> 00:29:50,012
Adivinen dónde. En Sokovia.
375
00:29:53,785 --> 00:29:55,269
Él quería ser la diferencia, creo.
376
00:29:55,469 --> 00:29:58,960
No lo sabemos porque le tiramos
un edificio encima mientras peleábamos.
377
00:30:07,461 --> 00:30:09,652
Aquí no hay un proceso
de toma de decisiones.
378
00:30:11,541 --> 00:30:12,776
¡Tenemos que rendir cuentas!
379
00:30:13,075 --> 00:30:15,229
De cualquier forma, acepto.
380
00:30:15,631 --> 00:30:17,688
Si no podemos aceptar limitaciones,
si no tenemos fronteras...
381
00:30:17,890 --> 00:30:19,615
...no somos mejores que los malos.
382
00:30:20,016 --> 00:30:22,404
Tony, si alguien muere cuando
estás a cargo, no te rindes.
383
00:30:22,705 --> 00:30:23,706
¿Quién dijo rendirse?
384
00:30:23,707 --> 00:30:25,984
Lo hacemos si no asumimos
la responsabilidad de nuestros actos.
385
00:30:26,386 --> 00:30:28,042
Este documento
solo transfiere la culpa.
386
00:30:28,244 --> 00:30:29,771
Lo siento, Steve.
387
00:30:30,273 --> 00:30:31,786
Eso es peligrosamente arrogante.
388
00:30:31,988 --> 00:30:33,901
Estamos hablando
de las Naciones Unidas.
389
00:30:34,105 --> 00:30:37,596
No es el Consejal,
ni S.H.I.E.L.D., ni HYDRA.
390
00:30:37,797 --> 00:30:40,549
Está dirigida por gente con prioridades
y esas prioridades cambian.
391
00:30:40,849 --> 00:30:42,475
Eso es bueno. Por eso estoy aquí.
392
00:30:42,676 --> 00:30:45,281
Al darme cuenta de lo que mis armas
podían hacer en manos equivocadas...
393
00:30:45,483 --> 00:30:46,932
...cerré y dejé de fabricarlas.
394
00:30:47,233 --> 00:30:49,234
Tony, tú decidiste hacerlo.
395
00:30:49,537 --> 00:30:52,425
Si firmamos esto, renunciamos
a nuestro derecho de elección.
396
00:30:53,428 --> 00:30:55,699
Qué pasa si nos mandan a un lugar
donde pensamos que no deberiamos ir?
397
00:30:56,000 --> 00:30:58,445
¿Y si hay un lugar
donde necesitamos ir y no nos dejan?
398
00:30:58,947 --> 00:31:01,863
Quizás no seamos perfectos,
pero es más seguro decidir nosotros.
399
00:31:02,063 --> 00:31:06,182
Si no lo hacemos ahora,
después nos lo van a imponer.
400
00:31:06,682 --> 00:31:08,181
Es la realidad. No vas a ser agradable.
401
00:31:08,482 --> 00:31:11,031
- Dices que vendrán por mí.
- Te protegeríamos.
402
00:31:11,232 --> 00:31:12,949
Quizá Tony tiene razón.
403
00:31:14,294 --> 00:31:18,707
Si tenemos una mano en el volante,
podemos manejar. Si nos las sacan...
404
00:31:19,008 --> 00:31:22,058
...¿Eres la misma que mandó al diablo
al Gobernador hace unos años?
405
00:31:22,361 --> 00:31:24,805
Solo estoy tanteando el terreno.
406
00:31:25,106 --> 00:31:28,165
Cometimos algunos errores muy públicos.
407
00:31:28,366 --> 00:31:30,193
Necesitamos volver
a ganar su confianza.
408
00:31:30,494 --> 00:31:32,557
Espera. Disculpa. ¿Te escuché mal...
409
00:31:32,758 --> 00:31:34,686
- ...o estás de acuerdo conmigo?
- Ahora quiero retractarme.
410
00:31:34,886 --> 00:31:35,889
No, no puedes retractarte.
411
00:31:36,189 --> 00:31:38,044
Gracias. Sin precedentes.
412
00:31:38,646 --> 00:31:40,128
Bueno. Caso cerrado. Gané.
413
00:31:40,611 --> 00:31:42,473
Falleció mientras dormía.
414
00:31:42,774 --> 00:31:44,047
Me tengo que ir.
415
00:31:57,080 --> 00:32:00,788
LONDRES
416
00:32:26,427 --> 00:32:31,350
Ahora me gustaría invitar
a Sharon Carter a decir unas palabras.
417
00:32:45,133 --> 00:32:48,285
Margaret Carter fue más conocida
como una fundadora de S.H.I.E.L.D...
418
00:32:49,285 --> 00:32:51,197
...Pero yo la conocía como la Tía Peggy.
419
00:32:53,840 --> 00:32:55,631
Tenía una fotografía en su oficina.
420
00:32:55,831 --> 00:32:58,841
La Tía Peggy al lado de JFK.
421
00:32:59,742 --> 00:33:01,742
De niña me parecía algo genial.
422
00:33:01,943 --> 00:33:03,995
Pero eso era algo difícil de igualar.
423
00:33:04,195 --> 00:33:06,657
Es por eso que nunca dije
que éramos parientes.
424
00:33:08,231 --> 00:33:12,014
Le pregunté cómo hacía para dominar
la diplomacia y el espionaje...
425
00:33:12,216 --> 00:33:16,506
...en una época en que nadie quería ver
a una mujer tener éxito en esos campos.
426
00:33:17,208 --> 00:33:19,103
Me contestó:
comprometíendote dónde puedes.
427
00:33:20,006 --> 00:33:22,969
Pero donde no puedes, no.
428
00:33:24,171 --> 00:33:29,467
Aunque todos te digan
que algo malo es bueno.
429
00:33:29,668 --> 00:33:32,744
Aunque todo el mundo
te diga que cambies...
430
00:33:32,945 --> 00:33:36,698
...es tu deber plantarte como un árbol...
431
00:33:37,099 --> 00:33:41,415
...mirarlos a los ojos y decirles:
"No, cambia tú".
432
00:33:53,335 --> 00:33:57,701
Luego de descongelarme, pensé que
todos mis conocidos estaban muertos.
433
00:33:58,519 --> 00:34:00,719
Luego supe que ella estaba viva.
434
00:34:01,877 --> 00:34:03,199
Fue una suerte tenerla.
435
00:34:03,958 --> 00:34:05,232
Ella también te tenía a ti.
436
00:34:07,795 --> 00:34:09,128
¿Quién más firma?
437
00:34:10,108 --> 00:34:12,763
Tony, Rhodey, Visión.
438
00:34:13,656 --> 00:34:14,770
¿Clint?
439
00:34:15,531 --> 00:34:16,899
Dijo que se retira.
440
00:34:17,269 --> 00:34:18,994
- ¿Wanda?
- A determinar.
441
00:34:20,844 --> 00:34:23,333
Voy al Complejo de las Naciones Unidas
para la firma de los Acuerdos.
442
00:34:23,834 --> 00:34:25,279
Hay mucho lugar en el jet.
443
00:34:29,121 --> 00:34:31,938
Solo porque sea
la decisión más fácil...
444
00:34:32,139 --> 00:34:34,319
...no significa que sea la equivocada.
445
00:34:34,521 --> 00:34:37,453
Permanecer juntos es más importante
que cómo permanecemos juntos.
446
00:34:38,230 --> 00:34:40,149
¿A qué renunciamos al hacerlo?
447
00:34:44,563 --> 00:34:45,925
Lo siento, Nat.
448
00:34:46,124 --> 00:34:47,698
No puedo firmar.
449
00:34:49,038 --> 00:34:50,407
Lo sé.
450
00:34:52,589 --> 00:34:53,960
¿Entonces qué haces aquí?
451
00:34:56,763 --> 00:34:59,121
No quería que estuvieras solo.
452
00:35:05,909 --> 00:35:07,003
Ven aquí.
453
00:35:09,254 --> 00:35:12,826
VIENA
454
00:35:12,930 --> 00:35:15,456
Es una conferencia especial
de la ONU...
455
00:35:15,658 --> 00:35:20,873
...se reunieron los 117 países
para ratificar los Acuerdos de Sokovia.
456
00:35:24,995 --> 00:35:26,715
- Disculpe. ¿Sra. Romanoff?
- ¿Sí?
457
00:35:26,917 --> 00:35:28,392
Tiene que firmar esto.
458
00:35:29,759 --> 00:35:30,974
- Gracias.
- Gracias.
459
00:35:32,400 --> 00:35:35,598
Supongo que no estamos acostumbrados
a ser el centro de atención.
460
00:35:37,141 --> 00:35:39,010
No siempre es algo halagador.
461
00:35:39,311 --> 00:35:41,537
Usted parece estar haciéndolo bien
hasta ahora.
462
00:35:42,497 --> 00:35:44,031
Considerando su último viaje
al Capitolio...
463
00:35:44,532 --> 00:35:47,797
...no creo que se sienta a gusto aquí.
464
00:35:48,198 --> 00:35:49,200
Bueno, no.
465
00:35:49,500 --> 00:35:52,126
Y eso solo hace que esté feliz
de que estés aquí, Sra. Romanoff.
466
00:35:52,629 --> 00:35:54,090
¿Por qué? ¿No aprueba todo esto?
467
00:35:54,291 --> 00:35:57,535
Los Acuerdos, sí. A los políticos, no.
468
00:35:58,136 --> 00:36:01,577
Dos personas en una sala
pueden más que un centenar.
469
00:36:01,776 --> 00:36:03,937
Salvo que necesites mover un piano.
470
00:36:06,627 --> 00:36:08,741
- Sra. Romanoff.
- Rey T'Chaka.
471
00:36:09,264 --> 00:36:11,454
Permítame disculparme
por lo que pasó en Nigeria.
472
00:36:11,757 --> 00:36:13,158
Gracias.
473
00:36:13,679 --> 00:36:15,826
Gracias por estar
de acuerdo con todo esto.
474
00:36:16,028 --> 00:36:19,215
Me apena saber
que el Capitán Rogers no vendrá hoy.
475
00:36:19,417 --> 00:36:20,598
Sí, a mi también.
476
00:36:20,799 --> 00:36:24,117
Por favor siéntense todos.
Ésta asamblea empezó a sesionar.
477
00:36:25,038 --> 00:36:26,128
Esto es lo que el futuro nos pide.
478
00:36:28,142 --> 00:36:29,244
un placer conocerla.
479
00:36:29,445 --> 00:36:30,546
Gracias.
480
00:36:31,948 --> 00:36:35,720
Para ser un hombre
que desaprueba la diplomacia...
481
00:36:36,420 --> 00:36:38,289
...cada vez la dominas más.
482
00:36:38,789 --> 00:36:40,418
Estoy feliz, padre.
483
00:36:45,245 --> 00:36:46,247
Gracias.
484
00:36:46,948 --> 00:36:48,049
Gracias.
485
00:36:48,851 --> 00:36:54,040
Cuando el vibranium robado de Wakanda
se usó para hacer una terrible arma...
486
00:36:54,240 --> 00:36:58,540
en Wakanda fuimos forzados
a cuestionar nuestro legado.
487
00:36:59,041 --> 00:37:01,390
Esos hombres
y mujeres muertos en Nigeria...
488
00:37:01,591 --> 00:37:05,620
eran de una misión de paz de un país
que estuvo demasiado en las sombras.
489
00:37:06,802 --> 00:37:10,876
No dejaremos, sin embargo,
que la desgracia no nos haga retroceder.
490
00:37:11,080 --> 00:37:14,596
Lucharemos por mejorar el mundo
al que deseamos pertenecer.
491
00:37:15,198 --> 00:37:19,076
Les agradezco a los Vengadores
por apoyar esta iniciativa.
492
00:37:21,208 --> 00:37:25,209
Wakanda se enorgullece
de tender su mano en paz.
493
00:37:25,410 --> 00:37:26,423
¡Todos al suelo!
494
00:38:01,466 --> 00:38:04,110
Mi madre quiso convencerme
para que no me enliste...
495
00:38:04,312 --> 00:38:05,584
...pero mi Tía Peggy no.
496
00:38:05,987 --> 00:38:07,897
Ella me compró mi primera
pistolera de muslo.
497
00:38:08,399 --> 00:38:09,901
Muy práctica.
498
00:38:10,203 --> 00:38:11,697
Y elegante.
499
00:38:17,371 --> 00:38:19,597
¿La CIA te ha asignado aquí ahora?
500
00:38:19,799 --> 00:38:21,408
Berlín. Fuerzas Conjuntas
contra el Terrorismo.
501
00:38:22,010 --> 00:38:24,020
Claro. Claro. Suena divertido.
502
00:38:24,523 --> 00:38:26,025
Sí, ¿no?
503
00:38:28,675 --> 00:38:30,695
Quería hacerte una pregunta.
504
00:38:31,197 --> 00:38:34,147
Cuando me estabas espiando
desde el otro lado de la sala...
505
00:38:34,248 --> 00:38:35,611
...¿cuando hacía mi trabajo?
506
00:38:38,692 --> 00:38:39,742
¿Lo sabía Peggy?
507
00:38:42,308 --> 00:38:44,430
Ella guarda demasiados secretos.
508
00:38:45,008 --> 00:38:46,487
No quería que ella tuviera uno tuyo.
509
00:38:51,124 --> 00:38:52,396
Gracias por acompañarme.
510
00:38:52,698 --> 00:38:53,899
De nada.
511
00:38:57,503 --> 00:38:58,535
Steve.
512
00:38:58,935 --> 00:39:00,582
Hay algo que tienes que ver.
513
00:39:00,881 --> 00:39:02,502
Una bomba
de una camioneta de noticias...
514
00:39:02,804 --> 00:39:04,696
- ¿Quién lo coordina?
- ...arrasó el edificio de la ONU.
515
00:39:05,098 --> 00:39:06,979
- Son confiables. ¿Los forenses?
- Más de 70 personas resultaron heridas.
516
00:39:07,181 --> 00:39:10,863
Hubo al menos 12 muertos,
incluido el Rey T'Chaka de Wakanda.
517
00:39:11,066 --> 00:39:12,924
Los oficiales hicieron público un vídeo
del sospechoso...
518
00:39:13,225 --> 00:39:15,601
...a quien identificaron
como James Buchanan Barnes...
519
00:39:15,803 --> 00:39:16,974
...el Soldado de Invierno.
520
00:39:17,276 --> 00:39:18,677
El infame agente de HYDRA...
521
00:39:18,880 --> 00:39:21,806
...vinculado a muchos actos terroristas
y asesinatos políticos.
522
00:39:22,108 --> 00:39:23,871
Tengo que ir a trabajar.
523
00:39:29,391 --> 00:39:32,491
Llama a M16, ve si pueden apurar
a los forenses.
524
00:39:32,691 --> 00:39:35,179
Necesitamos a todo el equipo aquí
en dos horas o no valdrá la pena.
525
00:39:45,505 --> 00:39:46,714
Lo siento mucho.
526
00:39:53,607 --> 00:39:55,045
En mi cultura...
527
00:39:55,546 --> 00:39:58,267
la muerte no es el final.
528
00:40:00,267 --> 00:40:02,976
Es más bien como una bajada.
529
00:40:04,247 --> 00:40:05,781
Llegas con las dos manos...
530
00:40:05,982 --> 00:40:10,782
...y Bast y Sekhmet
te guían hacia la verde sábana...
531
00:40:11,783 --> 00:40:13,956
...en donde puedes correr para siempre.
532
00:40:15,154 --> 00:40:16,409
Eso suena muy pacífico.
533
00:40:18,205 --> 00:40:19,947
Mi padre pensaba lo mismo.
534
00:40:21,757 --> 00:40:23,612
Yo no soy mi padre.
535
00:40:24,331 --> 00:40:25,333
T'Chaya...
536
00:40:25,736 --> 00:40:28,328
...las Fuerzas Conjuntas decidirán
quién arresta a Barnes.
537
00:40:30,387 --> 00:40:32,802
No se moleste, Sra. Romanoff.
538
00:40:33,600 --> 00:40:35,900
Yo mismo lo mataré.
539
00:40:41,787 --> 00:40:42,787
¿Sí?
540
00:40:42,990 --> 00:40:44,121
¿Estás bien?
541
00:40:44,221 --> 00:40:47,137
Sí, gracias. Tuve suerte.
542
00:40:53,097 --> 00:40:56,698
Sé lo mucho que significa Barnes
para ti. En serio.
543
00:40:57,599 --> 00:41:00,689
Quédate ahí.
Solo empeorarías las cosas.
544
00:41:00,892 --> 00:41:02,191
Para todos.
545
00:41:02,352 --> 00:41:03,350
Por favor.
546
00:41:03,552 --> 00:41:04,552
¿Dices que me arrestarás?
547
00:41:04,855 --> 00:41:06,056
No.
548
00:41:07,257 --> 00:41:08,408
Alguien lo hará.
549
00:41:08,610 --> 00:41:10,784
Si interfieres.
Así funcionan las cosas ahora.
550
00:41:10,986 --> 00:41:14,063
Si él sigue adelante, Nat,
soy yo el que debe capturarlo.
551
00:41:14,264 --> 00:41:15,265
¿Por qué?
552
00:41:15,467 --> 00:41:18,008
Porque soy el que tiene menos
posibilidades de morir en el intento.
553
00:41:19,945 --> 00:41:20,961
Diablos.
554
00:41:25,505 --> 00:41:27,094
¿Ella dijo que no te metas?
555
00:41:28,937 --> 00:41:30,095
Quizá tenga razón.
556
00:41:30,297 --> 00:41:31,367
Él me ayudó.
557
00:41:31,569 --> 00:41:32,883
En 1945, quizá.
558
00:41:33,283 --> 00:41:35,856
Quiero estar seguro
de considerar todas las opciones.
559
00:41:36,056 --> 00:41:39,129
Los que te disparan a ti
terminan disparándome a mí.
560
00:41:41,652 --> 00:41:44,240
Llegaron muchos datos nuevos
desde que el vídeo se publicó.
561
00:41:44,542 --> 00:41:46,343
Todos creen haber visto
al Soldado de Invierno.
562
00:41:46,843 --> 00:41:48,247
La mayoría no es creíble.
563
00:41:48,648 --> 00:41:49,931
Salvo este.
564
00:41:51,912 --> 00:41:53,913
Mi jefe espera que le informe,
ahora mismo...
565
00:41:54,115 --> 00:41:56,423
...así que esta es toda
la ventaja que tendrás.
566
00:41:56,625 --> 00:41:57,624
Gracias.
567
00:41:57,825 --> 00:41:59,228
Tendrás que apurarte.
568
00:42:00,129 --> 00:42:01,938
Nos ordenaron disparar enseguida.
569
00:42:08,474 --> 00:42:11,352
Bienvenida.
570
00:42:12,909 --> 00:42:13,932
Uno.
571
00:42:14,532 --> 00:42:15,533
Uno.
572
00:42:20,686 --> 00:42:22,576
Vagón de carga.
573
00:42:33,952 --> 00:42:35,878
Traigo su desayuno.
574
00:42:39,693 --> 00:42:41,751
Pude olerlo antes de abrir la puerta.
575
00:42:42,173 --> 00:42:43,766
Tocino y café negro.
576
00:42:43,968 --> 00:42:44,970
De nuevo.
577
00:42:45,169 --> 00:42:46,913
Puedo prepararle algo diferente,
si lo desea.
578
00:42:47,014 --> 00:42:48,016
Esto es maravilloso...
579
00:42:48,217 --> 00:42:49,318
...voy a poner esto en la...
580
00:42:49,720 --> 00:42:51,326
¡Descuide, yo puedo hacerlo!
581
00:43:14,887 --> 00:43:18,889
BUCAREST
582
00:43:45,972 --> 00:43:47,779
SOLDADO DE INVIERNO
583
00:44:24,599 --> 00:44:25,687
Alerta, Cap.
584
00:44:25,889 --> 00:44:27,939
Fuerzas Especiales alemanas
acercándose por el sur.
585
00:44:29,097 --> 00:44:30,099
Entendido.
586
00:44:38,887 --> 00:44:39,891
¿Me reconoces?
587
00:44:43,182 --> 00:44:44,395
Eres Steve.
588
00:44:45,412 --> 00:44:47,479
Leí sobre ti en un museo.
589
00:44:48,113 --> 00:44:49,781
Establecieron perímetro.
590
00:44:50,942 --> 00:44:54,059
Sé que estás nervioso,
y tienes muchos motivos para estarlo.
591
00:44:56,376 --> 00:44:57,505
Pero estás mintiendo.
592
00:44:58,867 --> 00:45:00,586
No estuve en el Complejo de
las Naciones Unidas, No hago más eso.
593
00:45:00,788 --> 00:45:01,944
Están entrando al edificio.
594
00:45:02,243 --> 00:45:04,562
Ahora está llegando
gente que cree que lo hiciste.
595
00:45:04,762 --> 00:45:06,514
Y no planean capturarte vivo.
596
00:45:06,815 --> 00:45:08,117
Eso es inteligente.
597
00:45:08,511 --> 00:45:09,512
Buena estrategia.
598
00:45:11,106 --> 00:45:12,534
Están en el techo. Me pueden descubrir.
599
00:45:15,920 --> 00:45:17,493
Esto no tiene que terminar
en pelea, Buck.
600
00:45:23,292 --> 00:45:25,239
- Siempre termina en pelea.
- Cinco segundos.
601
00:45:25,640 --> 00:45:27,195
Me sacaste del río.
602
00:45:27,697 --> 00:45:28,785
¿Por qué?
603
00:45:29,725 --> 00:45:31,501
- No lo sé.
- Tres segundos.
604
00:45:31,703 --> 00:45:33,164
Sí que lo sabes.
605
00:45:34,573 --> 00:45:35,505
¡Entran! ¡Entran!
606
00:45:56,210 --> 00:45:57,211
¡Detente Buck!
607
00:45:57,955 --> 00:45:59,281
Vas a matar a alguien.
608
00:46:01,967 --> 00:46:03,268
No voy a matar a nadie.
609
00:46:49,396 --> 00:46:50,988
¡El sospechoso escapó del retén!
610
00:46:51,055 --> 00:46:52,055
¡Está bajando por la escalera este!
611
00:47:03,650 --> 00:47:05,108
Vamos, hombre.
612
00:48:09,459 --> 00:48:10,687
Sam, el techo del sudoeste.
613
00:48:10,888 --> 00:48:12,216
¿Quién diablos es el otro?
614
00:48:12,517 --> 00:48:13,521
Estoy por saberlo.
615
00:48:26,627 --> 00:48:27,996
- Sam.
- Yo me encargo.
616
00:49:09,835 --> 00:49:10,773
¡Ríndete!
617
00:49:13,919 --> 00:49:14,961
¡Ríndete!
618
00:49:44,112 --> 00:49:45,299
Sam, no me lo puedo sacar de encima.
619
00:49:45,502 --> 00:49:46,738
Estoy detrás de ti.
620
00:51:21,642 --> 00:51:23,852
Rindanse, ahora.
621
00:51:30,930 --> 00:51:32,640
Felicitaciones, Cap.
622
00:51:32,841 --> 00:51:34,394
Eres un criminal.
623
00:51:57,324 --> 00:51:58,519
Su Alteza.
624
00:52:05,014 --> 00:52:06,826
"Una pizca de paprika".
625
00:52:07,111 --> 00:52:08,112
Una pizca.
626
00:52:11,982 --> 00:52:13,764
¿Eso es paprikash?
627
00:52:14,067 --> 00:52:17,280
Pensé que podría levantarte el ánimo.
628
00:52:30,618 --> 00:52:32,482
Ánimo levantado.
629
00:52:34,169 --> 00:52:38,999
En mi defensa,
nunca comí nada antes, así que...
630
00:52:39,200 --> 00:52:40,411
...¿puedo?
631
00:52:40,514 --> 00:52:41,514
Por favor.
632
00:52:48,760 --> 00:52:49,795
¿Wanda?
633
00:52:50,413 --> 00:52:51,922
No le desagradas a nadie, Wanda.
634
00:52:54,457 --> 00:52:55,460
Gracias.
635
00:52:55,561 --> 00:52:56,560
De nada.
636
00:52:56,661 --> 00:52:59,884
No, es una reacción involuntaria
en sus amigdalas.
637
00:53:00,086 --> 00:53:02,121
No pueden evitar tenerte miedo.
638
00:53:02,223 --> 00:53:03,223
¿Y tú?
639
00:53:03,526 --> 00:53:05,386
Mi amigdala es sintética, así que...
640
00:53:08,997 --> 00:53:12,436
...yo solía verme de una manera.
641
00:53:13,893 --> 00:53:15,517
Pero luego de esto...
642
00:53:16,259 --> 00:53:18,157
...soy diferente.
643
00:53:18,559 --> 00:53:22,039
Creo que sigo siendo yo, pero...
644
00:53:24,331 --> 00:53:26,816
...eso no es lo que creen los demás.
645
00:53:30,025 --> 00:53:32,239
No sé lo que es esto, ¿sabes?
646
00:53:33,108 --> 00:53:34,108
No realmente.
647
00:53:34,642 --> 00:53:36,151
Sé que no es de este planeta...
648
00:53:36,455 --> 00:53:40,042
que le da poder a la gente de Loki,
que te otorge habilidades, pero...
649
00:53:41,845 --> 00:53:44,929
...su verdadera naturaleza es un misterio.
650
00:53:45,129 --> 00:53:47,137
Y sin embargo, es una parte de mí.
651
00:53:47,388 --> 00:53:48,452
¿Le tienes miedo?
652
00:53:49,215 --> 00:53:51,443
Me gustaría entenderlo.
653
00:53:51,814 --> 00:53:53,710
Cuanto más lo haga,
menos me controlará.
654
00:53:54,012 --> 00:53:56,817
Algún día... ¿quién sabe?
655
00:53:57,119 --> 00:53:58,453
Quizás hasta pueda controlarlo.
656
00:54:01,294 --> 00:54:04,915
No sé qué será esto,
pero paprika no es.
657
00:54:05,942 --> 00:54:07,947
Voy a la tienda.
658
00:54:08,724 --> 00:54:10,414
Vuelvo en 20 minutos.
659
00:54:11,016 --> 00:54:13,949
¿Podríamos pedir una pizza?
660
00:54:15,053 --> 00:54:17,909
Visión, ¿no me dejas ir?
661
00:54:19,919 --> 00:54:21,244
Es un asunto de seguridad.
662
00:54:21,645 --> 00:54:23,397
Puedo cuidarme sola.
663
00:54:24,990 --> 00:54:26,223
No tuya.
664
00:54:28,042 --> 00:54:32,314
El Sr. Stark quisiera evitar
que pueda haber otro incidente público.
665
00:54:33,016 --> 00:54:36,935
Hasta los Acuerdos debemos actuar
de forma más segura.
666
00:54:39,587 --> 00:54:41,512
¿Y qué es lo que quieres?
667
00:54:42,550 --> 00:54:43,941
Que la gente te vea...
668
00:54:44,984 --> 00:54:46,610
...como lo hago yo.
669
00:55:19,424 --> 00:55:20,434
¿Así que te gustan los gatos?
670
00:55:20,835 --> 00:55:22,535
- Sam.
- ¿Qué?
671
00:55:22,738 --> 00:55:25,134
Viene alguien vestido de gato,
¿y no quieres saber más?
672
00:55:27,324 --> 00:55:29,081
Tu traje... ¿es de vibranium?
673
00:55:32,801 --> 00:55:36,935
La Pantera Negra protegió
a Wakanda por generaciones.
674
00:55:38,036 --> 00:55:41,566
Un manto pasado
de guerrero a guerrero.
675
00:55:42,997 --> 00:55:45,792
Y ahora, porque tu amigo
asesinó a mi padre...
676
00:55:46,994 --> 00:55:49,155
...también visto de manto de rey.
677
00:55:50,120 --> 00:55:51,452
Así que te pregunto...
678
00:55:51,753 --> 00:55:54,527
...tanto como guerrero y como rey...
679
00:55:55,729 --> 00:55:59,389
...¿cuánto tiempo crees que podrás
tener a tu amigo a salvo de mí?
680
00:56:19,637 --> 00:56:20,627
¿Qué le va a pasar?
681
00:56:20,829 --> 00:56:25,180
Lo mismo que a ti.
Evaluación psicológica y extradición.
682
00:56:25,482 --> 00:56:27,311
Él es Everett Ross, Comandante Adjunto
de las Fuerzas Conjuntas
683
00:56:28,081 --> 00:56:29,080
¿Y un abogado?
684
00:56:29,280 --> 00:56:30,672
Un abogado. Eso es gracioso.
685
00:56:30,974 --> 00:56:32,906
Asegúrate que lleven sus armas
al depósito.
686
00:56:33,307 --> 00:56:34,962
Les daremos un recibo.
687
00:56:35,265 --> 00:56:38,862
Mejor que no mire por la ventana
y vea a alguien volando por ahí.
688
00:56:44,577 --> 00:56:47,410
Te tendrán una oficina
en vez de una celda.
689
00:56:47,709 --> 00:56:49,808
¿Me haces el favor de quedarte ahí?
690
00:56:50,509 --> 00:56:52,363
No pienso ir a ninguna parte.
691
00:56:52,864 --> 00:56:56,488
Que quede registrado, esto es
lo que hace que las cosas empeoren.
692
00:56:56,689 --> 00:56:57,688
Está vivo.
693
00:56:57,891 --> 00:56:59,293
No.
694
00:56:59,730 --> 00:57:01,768
Rumania no firmó los acuerdos.
695
00:57:02,070 --> 00:57:03,629
El Coronel Rhodes supervisa
la limpieza.
696
00:57:03,829 --> 00:57:05,650
Trata de no romper nada
mientras arreglamos esto.
697
00:57:05,952 --> 00:57:08,119
¿Consecuencias?
Claro que habrá consecuencias.
698
00:57:08,518 --> 00:57:11,560
Claro que puedo citar lo que dije,
porque acabo de decirlo. ¿Algo más?
699
00:57:11,859 --> 00:57:12,872
Gracias, señor.
700
00:57:14,121 --> 00:57:15,242
¿"Consecuencias"?
701
00:57:15,746 --> 00:57:18,177
El Secretario Ross los quiere juzgar
a ambos. Le tuve que dar algo.
702
00:57:18,478 --> 00:57:19,780
No me van a devolver el escudo, ¿no?
703
00:57:20,381 --> 00:57:22,776
Técnicamente, es del gobierno.
Las alas también.
704
00:57:23,277 --> 00:57:24,300
Cuánta frialdad.
705
00:57:24,501 --> 00:57:25,694
Más cálido que la cárcel.
706
00:57:53,319 --> 00:57:55,092
Oye, ¿quieres ver algo genial?
707
00:57:56,022 --> 00:57:58,050
Saqué algo de los archivos de mi padre.
708
00:57:59,931 --> 00:58:01,402
Parece el momento justo.
709
00:58:05,773 --> 00:58:08,847
Roosevelt firmó el proyecto de Préstamo
y Arriendo con estas en 1941.
710
00:58:09,449 --> 00:58:12,278
Brindando ayuda a los Aliados
cuando más lo necesitaban.
711
00:58:12,478 --> 00:58:14,560
Algunos dirían que eso acercó
más a nuestro país a la guerra.
712
00:58:16,326 --> 00:58:18,520
¿Ves? Si fuera por estas,
tú no estarías aquí.
713
00:58:20,293 --> 00:58:22,719
Estoy tratando de... ¿cómo lo llamas?
714
00:58:23,020 --> 00:58:25,021
Es una rama de olivo.
715
00:58:25,915 --> 00:58:27,179
¿Asi lo llamas?
716
00:58:28,935 --> 00:58:31,084
¿Está Papper? No la vi.
717
00:58:32,447 --> 00:58:34,997
Estamos un poco...
718
00:58:35,398 --> 00:58:36,944
- Bueno, un poco...
- ¿Embarazados?
719
00:58:37,346 --> 00:58:39,087
No. Para nada.
720
00:58:39,287 --> 00:58:40,642
Nos tomamos un tiempo.
721
00:58:41,244 --> 00:58:42,407
No es culpa de nadie.
722
00:58:43,941 --> 00:58:45,335
Lo siento mucho, Tony. No sabía.
723
00:58:46,238 --> 00:58:49,438
Hace unos años, casi la pierdo,
así que destruí mis trajes.
724
00:58:50,493 --> 00:58:51,933
Entonces tuvimos que deshacernos
de HYDRA...
725
00:58:52,135 --> 00:58:54,428
...y luego de Ultron. Fue mi culpa.
726
00:58:54,729 --> 00:58:57,793
Y luego, y luego, nunca me detengo.
727
00:58:58,093 --> 00:59:00,377
Porque la verdad es que
no quiero detenerme.
728
00:59:01,952 --> 00:59:03,714
No quiero perderla.
729
00:59:04,116 --> 00:59:06,685
Pensé que con los Acuerdos
podríamos partir la diferencia.
730
00:59:10,598 --> 00:59:12,514
En su defensa, soy problemático.
731
00:59:13,872 --> 00:59:17,986
Papá era insoportable.
pero él y mamá pudieron convivir.
732
00:59:18,186 --> 00:59:19,929
Me alegra que Howard se casara.
733
00:59:20,630 --> 00:59:22,147
Lo conocí cuando
él era joven y soltero.
734
00:59:22,548 --> 00:59:25,758
¿Sí? ¿Se conocían?
Él nunca lo mencionó.
735
00:59:26,060 --> 00:59:28,494
Solo unas mil veces, quizás.
736
00:59:29,475 --> 00:59:30,677
Por Dios, te odié.
737
00:59:32,816 --> 00:59:34,203
No quise dificultar las cosas.
738
00:59:34,304 --> 00:59:36,785
Lo sé, porque eres muy educado.
739
00:59:37,455 --> 00:59:39,556
Si veo que una situación va a ir mal...
740
00:59:40,688 --> 00:59:41,953
...no puedo ignorarlo.
741
00:59:42,275 --> 00:59:43,426
A veces lo hubiera querido.
742
00:59:43,728 --> 00:59:44,826
No, no querías.
743
00:59:47,874 --> 00:59:49,664
No, no quería.
744
00:59:49,965 --> 00:59:50,967
A veces...
745
00:59:51,169 --> 00:59:54,135
A veces quería golpearte
en tu dentadura perfecta.
746
00:59:55,068 --> 00:59:56,405
Pero no quería que te fueras.
747
00:59:57,015 --> 00:59:58,633
Te necesitamos, Cap.
748
00:59:59,435 --> 01:00:02,585
No puede pasar nada irreversible,
si firmas.
749
01:00:03,082 --> 01:00:05,006
Podemos legitimar las últimas 24 horas.
750
01:00:05,209 --> 01:00:07,443
Barnes será transferido
a un centro psicológico americano...
751
01:00:07,643 --> 01:00:09,464
...en lugar de a una prisión wakaniana.
752
01:00:21,381 --> 01:00:22,647
No digo que sea imposible...
753
01:00:23,048 --> 01:00:24,895
...pero tendría que haber garantías.
754
01:00:25,096 --> 01:00:26,097
Claro.
755
01:00:26,598 --> 01:00:30,104
Cuando se calmen los medios,
podemos modificar los documentos.
756
01:00:30,306 --> 01:00:32,076
Haría que tú
y Wanda sean reincorporados-
757
01:00:32,276 --> 01:00:34,029
¿Y Wanda? ¿Qué hay con ella?
758
01:00:34,329 --> 01:00:35,784
Está bien. Está confinada al complejo.
759
01:00:36,081 --> 01:00:37,308
Visión la acompaña.
760
01:00:37,511 --> 01:00:38,511
Por Dios, Tony.
761
01:00:38,713 --> 01:00:40,845
Cada vez que creo que ves
las cosas correctamente-
762
01:00:41,047 --> 01:00:43,070
Son 40 hectáreas con pileta.
Tiene sala de proyección.
763
01:00:43,371 --> 01:00:45,538
- Hay peores maneras de proteger gente.
- ¿Protección?
764
01:00:46,340 --> 01:00:49,350
¿Así es como lo ves? ¿Protección?
Es confinamiento, Tony.
765
01:00:49,751 --> 01:00:51,046
- No es una ciudadana americana.
- Vamos, Tony.
766
01:00:51,247 --> 01:00:52,487
Y no le dan visas
a armas de destrucción masiva.
767
01:00:52,587 --> 01:00:53,589
¡Es una niña!
768
01:00:53,691 --> 01:00:55,193
¡Dame un respiro!
769
01:00:56,296 --> 01:00:58,227
Hago lo que hay que hacer.
770
01:00:58,525 --> 01:01:00,228
Para prevenir algo peor.
771
01:01:03,422 --> 01:01:05,369
Sigue diciéndote eso.
772
01:01:08,644 --> 01:01:09,682
Odiaría romper el juego.
773
01:01:17,278 --> 01:01:18,978
Hola, Sr. Barnes.
774
01:01:19,581 --> 01:01:22,009
Me enviaron de la ONU para evaluarlo.
775
01:01:22,411 --> 01:01:24,437
¿Le molesta si me siento?
776
01:01:29,459 --> 01:01:31,165
¿Su nombre es James?
777
01:01:32,813 --> 01:01:34,468
El recibo de su equipamiento.
778
01:01:36,269 --> 01:01:37,883
¿"Traje de pájaro"? Por favor.
779
01:01:38,283 --> 01:01:39,869
Yo no lo escribí.
780
01:01:44,220 --> 01:01:45,261
RESTRINGIDO
781
01:01:46,188 --> 01:01:47,557
No vine a juzgarlo.
782
01:01:47,958 --> 01:01:49,402
Solo quiero hacerle unas preguntas.
783
01:01:51,271 --> 01:01:53,385
¿Sabe de dónde es James?
784
01:01:56,918 --> 01:01:59,360
No puedo ayudarlo
si no me contesta, James.
785
01:02:00,411 --> 01:02:02,237
Me llamo Bucky.
786
01:02:11,180 --> 01:02:12,314
¿Hola?
787
01:02:19,944 --> 01:02:20,750
¡Oye!
788
01:02:41,229 --> 01:02:43,804
¿Por qué las Fuerzas Conjuntas
publican esta foto para empezar?
789
01:02:44,108 --> 01:02:46,417
¿Correr la voz, involucrar
a tantos testigos como sea posible?
790
01:02:46,618 --> 01:02:49,491
Claro. Es una buena manera
de sacar a alguien de su escondite.
791
01:02:49,692 --> 01:02:51,669
Detona una bomba
y te tomarán una foto.
792
01:02:51,870 --> 01:02:53,842
Tendrás siete millones de personas
buscando al Soldado de Invierno.
793
01:02:54,144 --> 01:02:55,831
¿Dices que alguien lo incriminó
para encontrarlo?
794
01:02:56,031 --> 01:02:58,001
Steve, buscamos al tipo por dos años
y no encontramos nada.
795
01:02:58,301 --> 01:03:00,419
No pusimos una bomba en la ONU.
Eso llama la atención.
796
01:03:00,622 --> 01:03:02,952
Sí, pero no garantiza que
el que lo incriminó la atrape.
797
01:03:03,154 --> 01:03:04,843
Garantiza que nosotros lo hagamos.
798
01:03:10,906 --> 01:03:11,906
Sí.
799
01:03:15,023 --> 01:03:16,244
Dime, Bucky.
800
01:03:16,546 --> 01:03:18,750
Has visto mucho, ¿no?
801
01:03:20,519 --> 01:03:22,287
No quiero hablar de eso.
802
01:03:23,127 --> 01:03:27,468
Temes que si abres la boca,
los horrores no paren nunca.
803
01:03:31,231 --> 01:03:32,237
No te preocupes.
804
01:03:32,339 --> 01:03:33,338
MENSAJE 1.
805
01:03:33,339 --> 01:03:34,343
ESTADO
ENTREGADO ITPD
806
01:03:35,686 --> 01:03:37,894
Solo tenemos que hablar de uno.
807
01:04:01,960 --> 01:04:03,814
Vamos, chicos,
denme ojos sobre Barnes.
808
01:04:04,981 --> 01:04:07,162
Friday, dame la fuente del apagón.
809
01:04:09,030 --> 01:04:10,799
Subnivel cinco. Ala Este.
810
01:04:14,422 --> 01:04:15,615
¿Qué diablos es esto?
811
01:04:15,907 --> 01:04:17,333
¿Por qué no hablamos sobre tu hogar?
812
01:04:17,815 --> 01:04:20,689
No es Rumania,
Brooklyn tampoco.
813
01:04:21,788 --> 01:04:25,363
Me refiero a tu hogar verdadero.
814
01:04:31,484 --> 01:04:32,414
Anhelo.
815
01:04:33,236 --> 01:04:34,208
No.
816
01:04:35,721 --> 01:04:36,741
Oxidado.
817
01:04:36,942 --> 01:04:37,902
Detente.
818
01:04:38,205 --> 01:04:39,322
Diecisiete.
819
01:04:41,351 --> 01:04:42,416
Detente.
820
01:04:44,571 --> 01:04:45,571
Amanecer.
821
01:04:51,857 --> 01:04:52,860
Horno.
822
01:04:55,788 --> 01:04:56,797
Nueve.
823
01:04:59,917 --> 01:05:01,008
Benigno.
824
01:05:04,640 --> 01:05:06,033
Bienvenida.
825
01:05:06,790 --> 01:05:07,793
Uno.
826
01:05:09,309 --> 01:05:10,310
Vagón de carga.
827
01:05:26,963 --> 01:05:27,962
¿Soldado?
828
01:05:31,077 --> 01:05:32,209
Listo para obedecer.
829
01:05:33,222 --> 01:05:38,751
Informe de misión
16 de diciembre de 1991.
830
01:05:49,286 --> 01:05:50,517
Ayúdame.
831
01:05:50,922 --> 01:05:51,932
Auxilio.
832
01:05:55,073 --> 01:05:56,141
Lavántate.
833
01:05:59,718 --> 01:06:01,262
¿Quién eres? ¿Qué quieres?
834
01:06:02,755 --> 01:06:04,786
Ver caer un imperio.
835
01:06:36,958 --> 01:06:37,958
Oye.
836
01:06:44,793 --> 01:06:46,027
Evacuen los civiles.
837
01:06:46,228 --> 01:06:48,366
Hagan un perímetro alrededor
del edificio y pongan armas en el aire.
838
01:06:48,668 --> 01:06:50,049
Dime que trajiste un traje.
839
01:06:50,249 --> 01:06:52,689
Claro. Marca Tom Ford,
con chaleco, de dos botones.
840
01:06:52,990 --> 01:06:54,325
Soy un no combatiente
en servicio activo.
841
01:06:55,022 --> 01:06:56,403
Síganme.
842
01:07:13,366 --> 01:07:14,369
Estamos en posición.
843
01:07:47,074 --> 01:07:48,845
Al menos podrías reconocerme.
844
01:08:42,057 --> 01:08:43,059
Maldición.
845
01:10:20,345 --> 01:10:22,465
Me preguntó otra vez
si tú ibas a estar ahí.
846
01:10:22,743 --> 01:10:24,509
Le dije que no estaba segura.
847
01:10:24,711 --> 01:10:27,421
Debería haber visto su carita.
Trata, ¿está bien?
848
01:10:28,540 --> 01:10:29,825
Me voy a dormir.
849
01:10:30,226 --> 01:10:31,481
Te quiero.
850
01:10:35,513 --> 01:10:39,398
James Barnes, el sospechoso
del bombardeo de la ONU en Viena...
851
01:10:39,599 --> 01:10:41,081
...escapó hoy de prisión.
852
01:10:41,282 --> 01:10:44,412
También desapareció el Capitán
Steve Rogers, de los Vengadores...
853
01:10:44,613 --> 01:10:45,615
...y Sam Wilson.
854
01:10:49,528 --> 01:10:51,767
Puerta 6- Aeropuerto de Berlín
Moscú
855
01:11:09,476 --> 01:11:10,510
¡Oye, Cap!
856
01:11:23,506 --> 01:11:24,560
Steve.
857
01:11:25,417 --> 01:11:27,578
¿Con qué Bucky estoy hablando?
858
01:11:29,468 --> 01:11:31,349
Tu madre se llamaba Sarah.
859
01:11:35,515 --> 01:11:38,643
Te ponías papel de diario
en los zapatos.
860
01:11:40,099 --> 01:11:41,263
Eso es lo que leíste en un museo.
861
01:11:41,564 --> 01:11:43,067
Así no más,
¿se supone que nos amigamos?
862
01:11:43,669 --> 01:11:44,865
¿Qué hice?
863
01:11:44,965 --> 01:11:45,967
Lo suficiente.
864
01:11:46,170 --> 01:11:47,814
Dios, sabía que pasaría esto.
865
01:11:48,213 --> 01:11:50,327
Todo lo que me metió HYDRA sigue ahí.
866
01:11:50,528 --> 01:11:52,279
Solo tuvo que decir
las malditas palabras.
867
01:11:52,579 --> 01:11:54,197
- ¿Quién es él?
- No lo sé.
868
01:11:54,499 --> 01:11:56,351
Murió gente.
Las bombas, la trampa...
869
01:11:56,551 --> 01:11:58,720
...el doctor lo hizo
para tener 10 minutos contigo.
870
01:11:59,022 --> 01:12:00,762
Necesito que digas
algo más que "no sé".
871
01:12:04,844 --> 01:12:07,123
Quería saber sobre Siberia.
872
01:12:09,912 --> 01:12:11,476
Donde me conservaron.
873
01:12:13,300 --> 01:12:15,159
Quería saber exactamente dónde.
874
01:12:15,261 --> 01:12:17,519
¿Por qué necesitaba saber eso?
875
01:12:19,693 --> 01:12:22,633
Porque no soy
el único soldado del invierno.
876
01:13:15,749 --> 01:13:17,311
¡Me duele!
877
01:13:54,904 --> 01:13:56,189
Buen trabajo.
878
01:14:07,396 --> 01:14:08,678
Sácame de aquí.
879
01:14:22,912 --> 01:14:23,863
¿Quiénes eran?
880
01:14:24,063 --> 01:14:25,598
Su mejor escuadrón de la muerte.
881
01:14:25,899 --> 01:14:27,854
Más mortíferos que ninguno
en la historia de HYDRA.
882
01:14:28,054 --> 01:14:29,357
Y eso fue antes del suero.
883
01:14:29,559 --> 01:14:31,884
- ¿Ellos terminaron siendo como tú?
- Peor.
884
01:14:32,686 --> 01:14:34,340
¿El doctor los puede controlar?
885
01:14:35,334 --> 01:14:36,694
Lo suficiente.
886
01:14:36,896 --> 01:14:38,628
Dijo que quería ver caer un imperio.
887
01:14:38,928 --> 01:14:40,460
Con esos tipos, él podría hacerlo.
888
01:14:40,661 --> 01:14:43,091
Hablan 30 idiomas,
pueden pasar desapercibidos...
889
01:14:43,292 --> 01:14:45,341
...infiltrarse, asesinar, desestabilizar.
890
01:14:45,542 --> 01:14:48,653
Pueden derriban un país en una noche,
nunca los verías venir.
891
01:14:51,447 --> 01:14:53,435
Esto hubiera sido mucho más fácil
hace una semana.
892
01:14:54,558 --> 01:14:55,844
- Si llamamos a Tony...
- No, nos va a creer.
893
01:14:56,146 --> 01:14:59,076
- Aunque lo hicieras...
- Quién sabe si lo dejarían ayudar.
894
01:15:00,548 --> 01:15:01,550
Estamos solos.
895
01:15:02,782 --> 01:15:03,782
Quizá no.
896
01:15:05,924 --> 01:15:07,446
Conozco a un sujeto.
897
01:15:08,347 --> 01:15:11,405
¿Puedo suponer que tienen idea
de dónde están?
898
01:15:11,606 --> 01:15:12,608
La tendremos.
899
01:15:12,609 --> 01:15:16,048
GSG 9 cubre la frontera. Vuelos
de reconocimiento todo el tiempo.
900
01:15:16,249 --> 01:15:17,549
Ellos sabrán algo,
Nosotros nos ocuparemos.
901
01:15:17,751 --> 01:15:19,530
No, entiendo, Stark.
No se tienen que ocupar.
902
01:15:19,832 --> 01:15:22,156
Es obvio que no pueden ser objetivos.
903
01:15:22,358 --> 01:15:23,804
Opreaciones Especiales se encargará.
904
01:15:24,107 --> 01:15:26,357
¿Qué pasa cuando empiecen los tiros?
¿Matarán a Steve Rogers?
905
01:15:26,658 --> 01:15:27,860
Si nos provocan.
906
01:15:28,161 --> 01:15:31,382
Barnes hubiera sido eliminado
en Rumania si no fuera por Rogers.
907
01:15:31,583 --> 01:15:35,313
Murió gente
que ahora podría estar viva.
908
01:15:36,434 --> 01:15:38,175
Puede verificarlo.
909
01:15:38,376 --> 01:15:41,088
Con todo respeto, no lo solucionará
con chicos y balas, Ross.
910
01:15:41,290 --> 01:15:42,384
Tiene que dejarnos atraparlos.
911
01:15:42,587 --> 01:15:44,413
¿Por qué terminaría
de forma diferente que la última vez?
912
01:15:44,716 --> 01:15:47,557
Porque esta vez, no me pondría
mocasines y una camisa de seda.
913
01:15:48,778 --> 01:15:50,669
En 72 horas, garantizado.
914
01:15:51,070 --> 01:15:52,672
En 36 horas.
915
01:15:54,312 --> 01:15:55,433
Barnes.
916
01:15:57,143 --> 01:15:58,282
Rogers.
917
01:15:59,117 --> 01:16:00,117
Wilson.
918
01:16:00,319 --> 01:16:02,235
Gracias, señor.
919
01:16:05,749 --> 01:16:07,444
Se me durmió el brazo izquierdo.
¿Es normal?
920
01:16:11,027 --> 01:16:13,106
- ¿Estás bien?
- Siempre.
921
01:16:17,371 --> 01:16:19,581
36 horas. Por Dios.
922
01:16:19,884 --> 01:16:21,833
Estamos muy cortos de personal.
923
01:16:22,036 --> 01:16:23,036
Sí.
924
01:16:23,338 --> 01:16:26,283
Sería genial tener a Hulk ahora.
¿Alguna posibilidad?
925
01:16:28,308 --> 01:16:30,977
¿Piensas que estaría de nuestro lado?
926
01:16:31,177 --> 01:16:32,179
No.
927
01:16:32,279 --> 01:16:33,612
Tengo una idea.
928
01:16:33,815 --> 01:16:36,114
Yo también. ¿Dónde está el tuyo?
929
01:16:36,315 --> 01:16:38,117
Abajo.
930
01:16:38,317 --> 01:16:39,373
¿Dónde está el tuyo?
931
01:17:01,325 --> 01:17:02,493
Hola May.
932
01:17:02,692 --> 01:17:03,636
Hola.
933
01:17:06,322 --> 01:17:07,606
¿Cómo estuvo la escuela hoy?
934
01:17:07,907 --> 01:17:09,103
Estuvo bien.
935
01:17:09,306 --> 01:17:11,512
Hay un auto espectacular afuera.
936
01:17:14,875 --> 01:17:15,875
Sr. Parker.
937
01:17:19,188 --> 01:17:21,023
Qué haces-
938
01:17:21,322 --> 01:17:22,923
¡Hola! Soy Peter.
939
01:17:23,225 --> 01:17:24,325
Tony.
940
01:17:24,867 --> 01:17:26,346
¿Qué está haciendo aquí?
941
01:17:26,648 --> 01:17:29,570
Es hora de que nos conozcamos.
Recibiste mis e-mails, ¿no?
942
01:17:29,871 --> 01:17:31,520
- Sí. Sí.
- ¿No?
943
01:17:32,221 --> 01:17:33,745
- Con respecto a--
- No me dijiste de la beca--
944
01:17:33,947 --> 01:17:35,490
- Por la beca.
- La Fundación Septiembre.
945
01:17:35,692 --> 01:17:36,693
- Correcto.
- Sí.
946
01:17:36,893 --> 01:17:38,706
- ¿Recuerdas cuando la solicitaste?
- Sí.
947
01:17:39,008 --> 01:17:41,683
La aprobé,
así que podemos trabajar juntos.
948
01:17:42,103 --> 01:17:44,103
No me dijiste nada.
¿Cómo puede ser?
949
01:17:44,305 --> 01:17:45,306
¿Ahora no me cuentas tus secretos?
950
01:17:45,508 --> 01:17:49,259
Se cuánto te gustan las sorpresas
así que pensé decírtelo...
951
01:17:50,590 --> 01:17:52,643
- ¿Qué fue lo que solicité?
- Estoy aquí par debatirlo.
952
01:17:52,844 --> 01:17:54,010
Bien. Debatirlo, está bien.
953
01:17:54,311 --> 01:17:56,816
Me cuesta mucho creer
que ella es tía de alguien.
954
01:17:57,116 --> 01:17:59,648
Sí, nosotras venimos
en todas las formas y tamaños.
955
01:17:59,779 --> 01:18:01,819
Este pan con nuez
y dátiles es excepcional.
956
01:18:02,120 --> 01:18:03,508
- Déjeme detenerlo ahí.
- Sí.
957
01:18:03,810 --> 01:18:07,343
Esta beca
involucra dinero o algo así, ¿no?
958
01:18:07,643 --> 01:18:10,560
- Sí. Está bien financiada.
- ¿Sí? Guau.
959
01:18:10,759 --> 01:18:11,761
Mira con quién estás hablando.
960
01:18:12,203 --> 01:18:14,296
- ¿Puedo hablar cinco minutos con él?
- Claro.
961
01:18:19,990 --> 01:18:23,188
Ahí van los panes con nuez y dátiles
que no estaban mal.
962
01:18:25,071 --> 01:18:27,277
¿Qué tenemos acá?
¿Tecnología retro?
963
01:18:27,479 --> 01:18:29,205
¿Tienda de segunda mano?
¿Ejército de salvación?
964
01:18:29,406 --> 01:18:31,220
- De la basura, en realidad.
- ¿Revuelves la basura?
965
01:18:31,621 --> 01:18:32,722
Sí, lo hacía...
966
01:18:32,923 --> 01:18:36,292
De todos modos, yo no solicité tu beca.
967
01:18:36,387 --> 01:18:37,515
- Yo primero.
- Está bien.
968
01:18:37,815 --> 01:18:40,350
Una pregunta rápida del tipo retórica.
969
01:18:41,728 --> 01:18:43,419
Eres tú, ¿no?
970
01:18:43,935 --> 01:18:44,936
No.
971
01:18:45,139 --> 01:18:46,459
- ¿A qué se refiere?
- Sí.
972
01:18:47,667 --> 01:18:49,018
Mírate.
973
01:18:49,419 --> 01:18:52,376
Buena atrapada.
1.3 toneladas, 64 kilómetros por hora.
974
01:18:52,677 --> 01:18:55,314
Nada fácil.
Tienes increíbles habilidades.
975
01:18:55,515 --> 01:18:58,877
Eso está todo en You Tube, ¿no?
¿Ahí lo encontró?
976
01:18:59,279 --> 01:19:01,523
Porque es todo falso.
Está todo hecho con computadora.
977
01:19:02,785 --> 01:19:04,649
- Es como ese vídeo. ¿Qué es?
- Sí.
978
01:19:04,949 --> 01:19:06,593
¿Como esos OVNIs sobre Phoenix?
979
01:19:06,795 --> 01:19:07,796
Exacto.
980
01:19:08,097 --> 01:19:09,392
¿Qué tenemos acá?
981
01:19:18,867 --> 01:19:20,498
¿Eres el Abadejo Araña?
982
01:19:20,799 --> 01:19:22,891
La araña que combate al crimen.
¿Eres el Niño Araña?
983
01:19:25,506 --> 01:19:27,051
Hombre Araña.
984
01:19:27,553 --> 01:19:29,331
No en ese enterito, no.
985
01:19:29,931 --> 01:19:31,501
No es un enterito.
986
01:19:33,146 --> 01:19:36,327
Estaba teniendo
un muy buen día hoy, Sr. Stark.
987
01:19:36,529 --> 01:19:39,695
No perdí el tren, este reproductor
de DVD en buen estado estaba ahí...
988
01:19:40,396 --> 01:19:42,921
...e hice bien la prueba de Álgebra.
989
01:19:43,756 --> 01:19:45,451
¿Quién más sabe? ¿Alguien?
990
01:19:46,819 --> 01:19:47,909
Nadie.
991
01:19:48,228 --> 01:19:50,338
¿Ni tu inusualmente atractica tía?
992
01:19:50,538 --> 01:19:51,672
No. No.
993
01:19:51,873 --> 01:19:54,509
¡No! Si supiera se pondría como loca.
994
01:19:54,710 --> 01:19:56,297
Y cuando se pone como loca, yo también.
995
01:19:56,600 --> 01:19:58,609
¿Sabes lo que es increíble?
Esta tela.
996
01:19:59,826 --> 01:20:03,690
Su resistencia a la tración está fuera
de los límites. ¿Quién la hace?
997
01:20:04,193 --> 01:20:05,194
Yo.
998
01:20:06,309 --> 01:20:07,842
Trepar paredes, ¿cómo lo haces?
999
01:20:08,144 --> 01:20:09,245
¿Guantes adhesivos?
1000
01:20:09,448 --> 01:20:10,683
Es una larga historia. Yo--
1001
01:20:11,486 --> 01:20:13,530
¡Cielos! ¿Puedes ver con estos?
1002
01:20:13,731 --> 01:20:14,732
Sí.
1003
01:20:14,934 --> 01:20:15,934
¡Estoy ciego!
1004
01:20:17,046 --> 01:20:18,777
Puedo ver con esos.
1005
01:20:18,877 --> 01:20:19,878
¿Está bien?
1006
01:20:19,879 --> 01:20:22,076
Cuando algo pasó, pasó...
1007
01:20:22,278 --> 01:20:24,449
...es como si mis sentidos sobrepasaran
los valores máximos.
1008
01:20:25,088 --> 01:20:29,487
Tengo demasiados datos,
así que me ayudan a concentrarme.
1009
01:20:29,688 --> 01:20:31,764
Tienes una extrema necesidad
de aplicarte mejoras.
1010
01:20:32,064 --> 01:20:34,440
Sistemáticas, de arriba a bajo,
una reestructuración del cien por ciento.
1011
01:20:34,640 --> 01:20:35,642
Por eso estoy aquí.
1012
01:20:38,798 --> 01:20:39,544
¿Por qué lo hace?
1013
01:20:41,233 --> 01:20:44,010
Tengo que saber, ¿cuál es tu M.O.?
¿Qué te hace levantarte a la mañana?
1014
01:20:44,981 --> 01:20:46,259
Porque...
1015
01:20:50,153 --> 01:20:54,102
Porque he sido yo toda mi vida,
y tengo estos poderes hace seis meses.
1016
01:20:55,715 --> 01:20:57,826
Leo libros, armo computadoras.
1017
01:20:59,328 --> 01:21:03,368
Me encantaría jugar fútbol,
como antes no pude, ahora no debería.
1018
01:21:03,569 --> 01:21:05,136
- Claro, porque eres diferente.
- Exacto.
1019
01:21:05,336 --> 01:21:07,706
Pero no se lo puedo decir a nadie,
así que no lo hago.
1020
01:21:12,167 --> 01:21:16,207
Cuando puedes hacer las cosas
que yo hago, pero no las haces...
1021
01:21:18,455 --> 01:21:20,529
...y luego pasan cosas malas...
1022
01:21:21,598 --> 01:21:23,504
pasan por tu culpa.
1023
01:21:28,197 --> 01:21:30,348
Así que quieres proteger
a los débiles.
1024
01:21:30,550 --> 01:21:32,744
Hacer del mundo un lugar mejor,
todo eso, ¿está bien?
1025
01:21:33,046 --> 01:21:35,423
Sí, proteger a los débiles.
1026
01:21:36,963 --> 01:21:38,214
Así son las cosas.
1027
01:21:45,633 --> 01:21:47,754
Me voy a sentar aquí,
así que corre tu pierna.
1028
01:21:56,680 --> 01:21:59,190
- ¿Tienes pasaporte?
- No, ni tengo registro de conducir.
1029
01:21:59,390 --> 01:22:00,723
- ¿Estuviste en Alemania?
- No.
1030
01:22:01,023 --> 01:22:02,085
Te encantará.
1031
01:22:02,286 --> 01:22:04,098
- No puedo ir a Alemania.
- ¿Por qué?
1032
01:22:06,497 --> 01:22:07,674
Tengo que hacer mis deberes.
1033
01:22:08,469 --> 01:22:10,273
Voy a hacer de cuenta
que no dijiste eso.
1034
01:22:10,472 --> 01:22:12,415
No, en serio.
No puedo dejar la escuela.
1035
01:22:12,615 --> 01:22:13,616
Puede ser un poco peligroso.
1036
01:22:13,917 --> 01:22:15,711
Mejor dile a tu Tía Atractiva
que te voy a llevar a una excursión.
1037
01:22:18,419 --> 01:22:20,254
No le diga a la Tía May.
1038
01:22:21,186 --> 01:22:22,264
Está bien, Hombre Araña.
1039
01:22:25,939 --> 01:22:27,191
Líberame de esto.
1040
01:22:27,393 --> 01:22:28,514
Disculpe. Voy a buscar...
1041
01:22:41,223 --> 01:22:42,477
¿Qué es?
1042
01:22:42,679 --> 01:22:44,368
Quédate acá por favor.
1043
01:22:50,681 --> 01:22:52,093
Creo que debería haber golpeado.
1044
01:22:52,594 --> 01:22:55,723
¡Oh, Dios!
¿Qué haces aquí?
1045
01:22:56,024 --> 01:22:57,706
Decepcionando a mis hijos.
1046
01:23:02,123 --> 01:23:03,526
Se suponía que iríamos
a hacer esquí acuático.
1047
01:23:04,127 --> 01:23:05,894
Cap necesita nuestra ayuda. Vamos.
1048
01:23:06,333 --> 01:23:07,335
¡Clint!
1049
01:23:09,161 --> 01:23:10,453
No deberías estar aquí.
1050
01:23:12,875 --> 01:23:14,113
¿Sí?
1051
01:23:14,615 --> 01:23:17,539
Me retiré por, cuánto, cinco minutos,
y todo se va al diablo.
1052
01:23:17,740 --> 01:23:20,095
Por favor considera
las consecuencias de tus actos.
1053
01:23:20,296 --> 01:23:21,321
Está bien, ya las consideré.
1054
01:23:22,561 --> 01:23:24,104
Bueno, nos vamos.
1055
01:23:28,841 --> 01:23:29,895
Por aquí.
1056
01:23:30,338 --> 01:23:32,212
Ya causé bastantes problemas.
1057
01:23:36,794 --> 01:23:38,254
Tienes que ayudarme, Wanda.
1058
01:23:38,455 --> 01:23:40,029
Mira, si quieres deprimirte,
ve al colegio.
1059
01:23:40,230 --> 01:23:42,588
Si quieres redimirte, haz algo.
1060
01:23:43,422 --> 01:23:44,544
Diablos.
1061
01:23:51,183 --> 01:23:52,475
Debería haber hecho estiramiento.
1062
01:24:06,442 --> 01:24:08,638
Clint, no me puedes subyugar.
1063
01:24:09,272 --> 01:24:10,685
Sé que no.
1064
01:24:11,385 --> 01:24:12,946
Pero ella sí.
1065
01:24:14,488 --> 01:24:17,681
Visión, basta. Déjalo ir.
1066
01:24:18,301 --> 01:24:19,736
Me voy.
1067
01:24:19,838 --> 01:24:20,837
No puedo dejarte.
1068
01:24:25,809 --> 01:24:26,995
Lo siento.
1069
01:24:31,055 --> 01:24:32,383
Si lo haces...
1070
01:24:32,885 --> 01:24:35,864
nunca dejarán de tenerte miedo.
1071
01:24:37,294 --> 01:24:40,736
No puedo controlar su miedo,
solo el mío.
1072
01:24:56,116 --> 01:24:58,588
Vamos, tenemos que hacer otra parada.
1073
01:24:59,487 --> 01:25:00,868
Es cuestión de tiempo.
1074
01:25:01,069 --> 01:25:05,553
Hay satélites ejecutando reconocimiento
facial, biométrico y de conducta.
1075
01:25:10,003 --> 01:25:12,586
Muévete o te moverán.
1076
01:25:13,751 --> 01:25:16,261
Sería tan entretenido que...
1077
01:25:16,462 --> 01:25:18,627
...¿piensan que pueden encontrarlo?
1078
01:25:19,263 --> 01:25:20,768
Tengo recursos considerables.
1079
01:25:21,169 --> 01:25:23,191
Sí, el mundo tardó 70 años
en hallar a Barnes...
1080
01:25:23,391 --> 01:25:25,924
...así que ustedes podrían hacerlo
en la mitad del tiempo.
1081
01:25:27,257 --> 01:25:28,777
Tú sabes dónde están.
1082
01:25:29,179 --> 01:25:31,367
Sé de alguien que lo sabe.
1083
01:25:33,801 --> 01:25:36,253
No estoy segura de que entiendas
el concepto de un vehículo de escape.
1084
01:25:36,455 --> 01:25:37,481
Es de bajo perfil.
1085
01:25:38,184 --> 01:25:40,772
Mejor, porque estas cosas
tienden a atraer a la multitud.
1086
01:25:42,695 --> 01:25:44,132
¿Puedes mover tu asiento?
1087
01:25:44,334 --> 01:25:45,335
No.
1088
01:25:45,636 --> 01:25:46,937
Otra vez estoy en deuda.
1089
01:25:47,338 --> 01:25:48,939
Llevo una lista.
1090
01:25:52,173 --> 01:25:53,928
Sabes, él trató de matarme.
1091
01:25:54,830 --> 01:25:57,354
Lo siento,
pondré eso también en la lista.
1092
01:26:00,971 --> 01:26:03,055
Ellos vendrán a buscarte.
1093
01:26:03,156 --> 01:26:04,157
Lo sé.
1094
01:26:06,793 --> 01:26:08,392
Gracias, Sharon.
1095
01:26:23,825 --> 01:26:25,916
- Esto fue...
- Tarde.
1096
01:26:26,117 --> 01:26:27,218
Tienes razón.
1097
01:26:31,525 --> 01:26:33,609
- Debo irme.
- Está bien.
1098
01:26:58,259 --> 01:26:59,353
Cap.
1099
01:27:00,135 --> 01:27:01,891
No te hubiera llamado
de no haber tenido otra opción.
1100
01:27:01,993 --> 01:27:03,289
Amigo, me estás haciendo un favor.
1101
01:27:03,489 --> 01:27:05,679
Aparte, se lo debo.
1102
01:27:05,880 --> 01:27:07,516
Gracias por apoyarme.
1103
01:27:07,716 --> 01:27:09,187
Ya es tiempo de irme.
1104
01:27:09,788 --> 01:27:11,393
¿Qué hay del otro recluta?
1105
01:27:11,705 --> 01:27:13,103
Tiene muchas ganas de ir.
1106
01:27:13,905 --> 01:27:15,361
Tuve que ponerle un poco de café...
1107
01:27:16,610 --> 01:27:17,641
...pero debería estar listo.
1108
01:27:20,948 --> 01:27:22,544
¿Qué zona horaria es esta?
1109
01:27:23,072 --> 01:27:24,624
Vamos. Vamos.
1110
01:27:27,473 --> 01:27:28,457
¡Capitán América!
1111
01:27:28,557 --> 01:27:29,559
Sr. Lang.
1112
01:27:30,556 --> 01:27:31,774
Es un honor.
1113
01:27:32,271 --> 01:27:33,786
Te estoy dando la mano
demasiado tiempo.
1114
01:27:34,187 --> 01:27:35,294
¡Guau! ¡Esto es increíble!
1115
01:27:35,496 --> 01:27:37,999
¡Capitán América!
A ti también te conozco. ¡Eres genial!
1116
01:27:41,876 --> 01:27:42,758
Dios.
1117
01:27:43,131 --> 01:27:47,007
Quiero decirte, sé que tú conoces
mucha súper gente, así que...
1118
01:27:47,753 --> 01:27:49,732
...piensa por agradecer en mí.
1119
01:27:49,933 --> 01:27:51,754
- ¡Hola, amigo!
- ¿Cómo estás, Tic Tac?
1120
01:27:51,953 --> 01:27:54,460
Que bueno verte.
Mira, lo que pasó la última vez...
1121
01:27:54,661 --> 01:27:57,838
Fue una gran audición
pero nunca más se repetirá.
1122
01:27:58,240 --> 01:28:00,158
¿Te dijeron a quienes nos enfrentamos?
1123
01:28:00,660 --> 01:28:03,692
¿Algo sobre unos asesinos psicópatas?
1124
01:28:04,159 --> 01:28:05,981
Esta vez estamos fuera de la ley.
1125
01:28:06,182 --> 01:28:08,059
Si vienes serás un fugitivo.
1126
01:28:08,767 --> 01:28:10,032
Vaya novedad.
1127
01:28:10,233 --> 01:28:11,235
Debemos ponernos en marcha.
1128
01:28:11,437 --> 01:28:12,973
Tenemos un helicóptero listo.
1129
01:28:17,873 --> 01:28:19,408
Están evacuando el aeropuerto.
1130
01:28:19,610 --> 01:28:20,610
Stark.
1131
01:28:20,712 --> 01:28:21,713
¿Stark?
1132
01:28:23,531 --> 01:28:25,434
Vístanse.
1133
01:28:45,443 --> 01:28:47,575
Es muy raro cómo te encuentras
con gente en el aeropuerto.
1134
01:28:47,775 --> 01:28:49,346
- ¿No crees que es raro?
- Definitivamente raro.
1135
01:28:49,604 --> 01:28:50,678
Escúchame, Tony.
1136
01:28:50,981 --> 01:28:53,941
Ese doctor, el psiquiatra,
está detrás de todo esto.
1137
01:28:57,302 --> 01:28:58,355
Capitán.
1138
01:28:58,456 --> 01:28:59,458
Su Alteza.
1139
01:28:59,658 --> 01:29:01,045
De todos modos.
1140
01:29:01,399 --> 01:29:03,362
Ross me dio 36 horas para capturarte.
1141
01:29:03,563 --> 01:29:06,381
Eso fue hace 24 horas.
¿Puedes ayudar a un amigo?
1142
01:29:06,681 --> 01:29:07,993
Persigues al hombre equivocado.
1143
01:29:08,195 --> 01:29:10,126
Tu juicio está sesgado.
1144
01:29:10,928 --> 01:29:12,731
Tu antiguo compañero de guerra
ayer mató a gente inocente.
1145
01:29:12,945 --> 01:29:15,656
Y hay cinco súper soldados más
que son como él.
1146
01:29:15,956 --> 01:29:18,389
No puedo dejar que el doctor
los encuentre primero, Tony.
1147
01:29:18,636 --> 01:29:19,772
Steve...
1148
01:29:20,672 --> 01:29:22,728
sabes qué es lo que va a pasar.
1149
01:29:23,030 --> 01:29:25,206
¿Realmente quieres salir
peleando de esta?
1150
01:29:29,419 --> 01:29:31,218
Está bien, ya perdí la paciencia.
1151
01:29:31,502 --> 01:29:32,502
¡Calzones!
1152
01:29:38,153 --> 01:29:39,299
Buen trabajo, chico.
1153
01:29:39,300 --> 01:29:40,300
Gracias.
1154
01:29:40,301 --> 01:29:42,244
Tendría que haber aterrizado
un poco mejor, es que...
1155
01:29:42,445 --> 01:29:44,194
Traje nuevo. No pasa nada. Sr. Stark.
1156
01:29:44,395 --> 01:29:45,397
Es perfecto. Gracias.
1157
01:29:45,589 --> 01:29:47,151
No necesitamos comenzar una charla.
1158
01:29:47,350 --> 01:29:48,440
Bien, Cap. Capitán.
1159
01:29:49,642 --> 01:29:50,943
Lo admiro mucho. Soy el Hombre Araña.
1160
01:29:51,145 --> 01:29:52,145
Sí, hablaremos luego de eso.
1161
01:29:52,747 --> 01:29:53,957
- Hola a todos.
- Buen trabajo.
1162
01:29:54,359 --> 01:29:55,361
Estuviste ocupado.
1163
01:29:55,562 --> 01:29:57,696
Y tú estás siendo un completo idiota.
1164
01:29:57,797 --> 01:29:58,798
Haciendo venir a Clint.
1165
01:29:58,999 --> 01:30:02,494
"Rescatando"a Wanda de donde ella
no quería irse. Un lugar seguro.
1166
01:30:02,802 --> 01:30:03,947
Trato de evitar...
1167
01:30:05,410 --> 01:30:08,309
Trato de evitar
que tú hagas añicos a los Vengadores.
1168
01:30:08,911 --> 01:30:11,125
Tú hiciste eso cuando firmaste.
1169
01:30:12,160 --> 01:30:13,396
Muy bien, hemos terminado.
1170
01:30:13,966 --> 01:30:17,997
Nos entregas a Barnes, vendrás
con nosotros, porque somos nosotros...
1171
01:30:18,399 --> 01:30:19,552
...o el escuadrón de los J-SOC...
1172
01:30:19,752 --> 01:30:22,387
...a los que no les importa
ser descorteses.
1173
01:30:24,623 --> 01:30:25,703
Vamos.
1174
01:30:26,740 --> 01:30:28,322
Lo encontramos.
1175
01:30:29,625 --> 01:30:32,052
Su Quinjet está en el hangar cinco,
pista norte.
1176
01:30:35,725 --> 01:30:36,724
Muy bien, Lang.
1177
01:30:38,211 --> 01:30:39,213
Oigan chicos, una cosa...
1178
01:30:40,439 --> 01:30:41,474
¿Qué demonios fue eso?
1179
01:30:41,675 --> 01:30:43,737
Creo que es suyo, Capitán América.
1180
01:30:43,839 --> 01:30:44,840
Grandioso.
1181
01:30:45,041 --> 01:30:47,642
Hay dos en el estacionamiento.
Una es Maxinoff, la voy a agarrar.
1182
01:30:47,842 --> 01:30:49,271
Rhodey, ¿te quedas con Cap?
1183
01:30:49,473 --> 01:30:51,442
Tengo a dos en la terminal,
Wilson y Barnes.
1184
01:30:51,743 --> 01:30:52,770
Barnes es mío.
1185
01:30:54,312 --> 01:30:55,394
Sr. Stark. ¿qué hago?
1186
01:30:55,595 --> 01:30:57,437
Lo que hablamos.
Mantén distancia, tírales telarañas.
1187
01:30:57,738 --> 01:30:58,891
Bien, entendido.
1188
01:31:03,939 --> 01:31:05,173
En marcha, Capitán.
1189
01:31:05,474 --> 01:31:07,429
No te lo preguntaré otra vez.
1190
01:31:09,606 --> 01:31:11,259
Mira, no quiero lastimarte.
1191
01:31:11,561 --> 01:31:12,909
No me preocuparía por eso.
1192
01:31:25,511 --> 01:31:26,645
¿Qué diablos es eso?
1193
01:31:26,847 --> 01:31:28,721
Todos tienen algún truco ahora.
1194
01:31:35,717 --> 01:31:36,971
¿Tienes un brazo metálico?
1195
01:31:36,988 --> 01:31:38,581
Es impresionante, amigo.
1196
01:31:40,233 --> 01:31:41,845
¡Tienes el derecho de guardar silencio!
1197
01:31:56,587 --> 01:31:57,595
Lo siento, Cap, esto no te matará...
1198
01:31:57,795 --> 01:31:59,211
...pero tampoco te hará cosquillas.
1199
01:32:04,639 --> 01:32:06,221
Wanda, creo que heriste
los sentimientos de Visión.
1200
01:32:06,523 --> 01:32:08,079
Tú me encerraste en mi cuarto.
1201
01:32:08,278 --> 01:32:09,355
Primero, estás exagerando.
1202
01:32:09,556 --> 01:32:11,868
Segundo, lo hice para protegerte.
1203
01:32:12,071 --> 01:32:13,267
- Hola, Clint.
- Hola, amigo.
1204
01:32:13,466 --> 01:32:15,254
Esta claro que estar retirado
no te sienta bien.
1205
01:32:15,455 --> 01:32:16,756
¿Te cansaste de jugar al golf?
1206
01:32:17,056 --> 01:32:19,521
Bueno, jugué 18, y emboqué 18.
1207
01:32:20,423 --> 01:32:21,824
Simplemente no puedo errar.
1208
01:32:24,137 --> 01:32:25,447
Hay una primera vez para todo.
1209
01:32:25,649 --> 01:32:26,648
Te hice mirar.
1210
01:32:37,280 --> 01:32:39,016
Múltiples contusiones detectadas.
1211
01:32:39,219 --> 01:32:40,952
Sí, yo también las detecto.
1212
01:32:48,665 --> 01:32:49,666
¡Por Dios!
1213
01:32:50,968 --> 01:32:52,609
¡Oye, amigo, creo que perdiste esto!
1214
01:33:04,711 --> 01:33:07,367
- ¿Las alas son de fibra de carbono?
- ¿Esta cosa sale de dentro tuyo?
1215
01:33:07,569 --> 01:33:10,941
Explicaría la relación entre rigidez
y flexibilidad, es increíble.
1216
01:33:11,243 --> 01:33:12,333
No sé si estuviese
en una pelea antes...
1217
01:33:12,634 --> 01:33:13,997
pero generalmente no hay tanta charla.
1218
01:33:14,199 --> 01:33:15,565
Está bien, lo siento. Es mi culpa.
1219
01:33:20,525 --> 01:33:23,848
Chicos, me encantaría seguir con esto,
pero solo tengo este trabajo hoy...
1220
01:33:24,048 --> 01:33:26,842
...y quiero impresionar al Sr. Stark,
así, que lo lamento mucho.
1221
01:33:30,695 --> 01:33:32,566
¿No podrías haberlo hecho antes?
1222
01:33:33,167 --> 01:33:34,481
Te odio.
1223
01:33:40,887 --> 01:33:41,888
Grandioso.
1224
01:33:42,105 --> 01:33:43,546
¡Oye, Cap, presta atención!
1225
01:33:45,389 --> 01:33:46,521
Tíralo hacia esto.
1226
01:33:47,274 --> 01:33:48,279
¡Ahora!
1227
01:33:51,988 --> 01:33:52,991
¡Oh, vamos!
1228
01:33:55,907 --> 01:33:58,583
Pensé que era un camión de agua.
1229
01:33:59,569 --> 01:34:00,769
Disculpa.
1230
01:34:02,880 --> 01:34:04,345
Está bien, ahora estoy enojado.
1231
01:34:05,147 --> 01:34:06,443
¿Esto es parte del plan?
1232
01:34:06,646 --> 01:34:09,413
Mi plan era no ser duro con ellos.
¿Quieres cambiarlo?
1233
01:34:12,073 --> 01:34:13,073
Eso nos llevará.
1234
01:34:15,349 --> 01:34:16,436
¡Vamos!
1235
01:34:25,148 --> 01:34:26,399
Capitán Rogers.
1236
01:34:27,399 --> 01:34:30,325
Sé que cree que está haciendo
lo correcto.
1237
01:34:31,255 --> 01:34:32,896
Pero por el bien común...
1238
01:34:33,096 --> 01:34:35,384
...debe rendirse ahora.
1239
01:34:52,639 --> 01:34:54,211
¿Qué hacemos, Cap?
1240
01:34:55,228 --> 01:34:56,900
Lucharemos.
1241
01:34:58,379 --> 01:34:59,936
Esto va a terminar bien.
1242
01:35:06,581 --> 01:35:07,958
No se detienen.
1243
01:35:08,159 --> 01:35:09,161
Nosotros tampoco.
1244
01:35:40,353 --> 01:35:41,333
Todavía somos amigos, ¿no?
1245
01:35:41,535 --> 01:35:43,306
Depende de cuán duro me pegues.
1246
01:35:51,814 --> 01:35:53,798
Estuviste midiendo tus golpes.
1247
01:35:58,172 --> 01:35:59,461
Yo no maté a tu padre.
1248
01:35:59,687 --> 01:36:01,647
¿Entonces por qué huiste?
1249
01:36:19,683 --> 01:36:21,510
Esa cosa no responde para nada
a las leyes de la física.
1250
01:36:21,710 --> 01:36:23,431
Mira chico, hay muchas cosas
que pasan por acá que no entiendes.
1251
01:36:23,733 --> 01:36:25,249
El Sr. Stark dijo que dirías eso. Guau.
1252
01:36:34,843 --> 01:36:36,782
También dijo que ataque tus piernas.
1253
01:36:48,807 --> 01:36:49,795
Clint, ¿me puedes sacar de encima?
1254
01:36:50,195 --> 01:36:51,420
¿Tienes puesto el cinturón?
1255
01:36:51,622 --> 01:36:52,811
Sí. No, estoy bien.
1256
01:36:53,113 --> 01:36:55,063
Estoy bien, Chico de la Flecha. ¡Vamos!
1257
01:37:17,020 --> 01:37:18,227
¿Stark te dijo algo más?
1258
01:37:18,528 --> 01:37:21,106
Que estás equivocado.
Tú crees que tienes razón.
1259
01:37:21,808 --> 01:37:23,095
Eso te hace peligroso.
1260
01:37:28,151 --> 01:37:29,492
Creo que tiene razón.
1261
01:37:34,894 --> 01:37:36,618
Tienes coraje, chico. ¿De dónde eres?
1262
01:37:37,697 --> 01:37:38,733
De Queens.
1263
01:37:40,224 --> 01:37:41,726
Brooklyn.
1264
01:37:47,151 --> 01:37:48,164
¿Friday?
1265
01:37:48,365 --> 01:37:50,533
- Algunas armas no funcionan.
- ¿Qué?
1266
01:37:50,735 --> 01:37:53,269
Oh, vas a tener
que llevarlo a arreglar.
1267
01:37:53,471 --> 01:37:54,736
¿Quién está hablando?
1268
01:37:55,037 --> 01:37:58,664
Es tu conciencia.
No hablamos mucho estos días.
1269
01:37:58,864 --> 01:38:01,295
- ¿Friday?
- Implementar sistema anti incendio.
1270
01:38:05,489 --> 01:38:06,477
¡Cielos!
1271
01:38:15,746 --> 01:38:17,775
Tenemos que irnos.
Ese tipo ya debe estar en Siberia.
1272
01:38:18,076 --> 01:38:19,229
Tenemos que apartar a los voladores.
1273
01:38:19,429 --> 01:38:21,180
Yo me encargo de Visión,
tú ve por el jet.
1274
01:38:21,382 --> 01:38:23,025
¡No, ve tú por el jet!
1275
01:38:23,102 --> 01:38:24,103
¡Ambos!
1276
01:38:26,791 --> 01:38:27,827
El resto de nosotros
no nos vamos de aquí.
1277
01:38:28,229 --> 01:38:29,216
Por mucho que me cueste admitirlo...
1278
01:38:29,516 --> 01:38:32,435
Sí vamos a ganar,
algunos de nosotros deben perder.
1279
01:38:32,737 --> 01:38:34,722
Esta no es una lucha verdadera, Steve.
1280
01:38:35,023 --> 01:38:36,491
Está bien, Sam. ¿Cuál es el plan?
1281
01:38:36,792 --> 01:38:38,836
Necesitamos una distracción.
Algo grande.
1282
01:38:40,694 --> 01:38:42,176
Tengo algo bastante grande.
1283
01:38:42,377 --> 01:38:43,720
Pero no podré mantener mucho tiempo.
1284
01:38:44,122 --> 01:38:45,968
A mi señal, corre todo lo que puedas.
1285
01:38:46,269 --> 01:38:47,581
Y si me parto a la mitad...
1286
01:38:47,780 --> 01:38:48,851
...no regreses por mí.
1287
01:38:48,952 --> 01:38:49,978
¿Se va a partir a la mitad?
1288
01:38:50,179 --> 01:38:51,415
¿Estás seguro de esto, Scott?
1289
01:38:51,716 --> 01:38:53,020
Lo hago todo el tiempo.
1290
01:38:53,322 --> 01:38:55,111
Digo, una vez. En el laboratorio.
1291
01:38:55,213 --> 01:38:56,793
Luego me desmayé.
1292
01:38:57,063 --> 01:38:58,894
Soy el jefe, soy el jefe.
1293
01:39:15,197 --> 01:39:16,635
¡Santo Cielo!
1294
01:39:20,858 --> 01:39:22,927
Bueno, el tipo pequeño es grande ahora.
Es grande ahora.
1295
01:39:24,743 --> 01:39:25,824
Creo que es la señal.
1296
01:39:26,027 --> 01:39:27,463
¡Así se hace. Tic Tac!
1297
01:39:29,462 --> 01:39:31,133
Devuélvanme a mi Rhodey.
1298
01:39:34,554 --> 01:39:35,655
Lo tengo.
1299
01:39:58,338 --> 01:40:02,656
Alguien de nuestro lado esconde alguna
gran habilidad que quiera revelar...
1300
01:40:02,857 --> 01:40:04,930
...acepto sugerencias.
1301
01:40:12,120 --> 01:40:13,796
Si quieres llegar a ellos...
1302
01:40:13,998 --> 01:40:15,564
...tienes que pasar a través mío.
1303
01:40:42,183 --> 01:40:43,444
No nos conocemos.
1304
01:40:45,944 --> 01:40:46,946
Soy Clint.
1305
01:40:46,981 --> 01:40:48,113
No me importa.
1306
01:41:15,738 --> 01:41:16,740
¡Bájate!
1307
01:41:31,654 --> 01:41:33,441
¡Algo acaba de volar dentro mío!
1308
01:41:57,461 --> 01:41:58,462
No te vas a detener.
1309
01:41:59,208 --> 01:42:00,229
Sabes que no puedo.
1310
01:42:00,854 --> 01:42:02,289
Me voy a arrepentir de esto.
1311
01:42:06,376 --> 01:42:07,383
Vete.
1312
01:42:13,100 --> 01:42:17,063
¿Chicos, alguna vez vieron esa película
muy vieja, El Imperio Contraataca?
1313
01:42:17,263 --> 01:42:18,560
¿Por Dios, Tony,
¿qué edad tiene ese tipo?
1314
01:42:18,762 --> 01:42:20,870
No lo sé, no lo daté con carbono 14.
Es joven.
1315
01:42:23,141 --> 01:42:26,229
¿La escena en la que están
en el planeta nevado...
1316
01:42:27,332 --> 01:42:28,728
...con esas cosas que caminan?
1317
01:42:31,232 --> 01:42:32,233
Quizás el chico tenga una buena idea.
1318
01:42:32,434 --> 01:42:33,434
Por arriba, Tony. Por arriba.
1319
01:42:41,948 --> 01:42:42,815
¡Sí!
1320
01:42:43,515 --> 01:42:44,785
¡Eso fue increíble!
1321
01:43:00,192 --> 01:43:02,701
¿Alguien tiene gajos de naranja?
1322
01:43:08,268 --> 01:43:09,407
¿Estás bien, chico?
1323
01:43:11,475 --> 01:43:14,493
Estoy del mismo lado. Adivina quién.
Hola. Soy yo.
1324
01:43:14,694 --> 01:43:15,776
- Hola, amigo.
- Sí.
1325
01:43:15,977 --> 01:43:17,141
- Eso fue terrorífico.
- Sí.
1326
01:43:17,341 --> 01:43:18,847
Ya terminaste, ¿estás bien?
1327
01:43:19,047 --> 01:43:21,028
- ¿Qué? Estoy bien.
- Hiciste un buen trabajo. Quédate aquí.
1328
01:43:21,229 --> 01:43:22,382
No, está bien. Voy a atraparlo.
1329
01:43:22,582 --> 01:43:23,583
Te vas a casa o llamaré a tu Tía May.
1330
01:43:23,785 --> 01:43:24,873
- Amigo.
- ¡Ya terminaste!
1331
01:43:25,075 --> 01:43:26,176
Espera.
1332
01:43:26,376 --> 01:43:29,269
Sr. Stark, espere. No terminé.
Yo no...
1333
01:43:31,464 --> 01:43:33,794
Está bien. Terminé. Terminé.
1334
01:43:50,214 --> 01:43:52,272
Dije que ayudaría a encontrarlo,
no a atraparlo.
1335
01:43:52,869 --> 01:43:54,345
Hay una diferencia.
1336
01:44:01,060 --> 01:44:02,060
Lo siento.
1337
01:44:02,662 --> 01:44:03,863
Yo también.
1338
01:44:04,643 --> 01:44:05,646
Como dije.
1339
01:44:06,383 --> 01:44:07,909
Catástrofe.
1340
01:44:21,049 --> 01:44:22,976
Visión, tengo un bandido atrás.
1341
01:44:27,290 --> 01:44:28,291
¿Visión? ¿Me copias?
1342
01:44:28,592 --> 01:44:30,741
Apunta a su propulsor,
conviértelo en un planeador.
1343
01:44:45,833 --> 01:44:46,886
¡Rhodey!
1344
01:44:48,656 --> 01:44:50,433
Tony, estoy volando sin propulsión.
1345
01:44:58,209 --> 01:44:59,210
¡Rhodes!
1346
01:45:12,449 --> 01:45:13,801
Lee sus signos vitales.
1347
01:45:14,303 --> 01:45:15,314
Latidos detectados.
1348
01:45:15,515 --> 01:45:17,679
La ambulancia está viniendo.
1349
01:45:22,673 --> 01:45:23,774
Lo lamento.
1350
01:45:45,706 --> 01:45:47,112
Hablo de la habitación 201...
1351
01:45:48,491 --> 01:45:50,226
¿De nuevo tocino y café negro?
1352
01:45:51,603 --> 01:45:53,055
Me conoce muy bien...
1353
01:45:54,775 --> 01:45:56,574
¿Hola? Traigo su desayuno.
1354
01:45:57,668 --> 01:45:58,877
¿Puedo pasar?
1355
01:46:23,499 --> 01:46:25,245
¿Qué va a pasar con tus amigos?
1356
01:46:33,817 --> 01:46:35,166
Sea lo que sea...
1357
01:46:36,028 --> 01:46:37,468
Lidearé con eso.
1358
01:46:40,663 --> 01:46:42,718
No sé si valgo todo esto, Steve.
1359
01:46:50,052 --> 01:46:51,812
Lo que hiciste todos estos años...
1360
01:46:52,643 --> 01:46:53,937
...no eras tú...
1361
01:46:55,067 --> 01:46:56,792
...no tuviste opción.
1362
01:46:58,040 --> 01:46:59,441
Lo sé.
1363
01:47:02,532 --> 01:47:04,661
Pero lo hice.
1364
01:47:18,608 --> 01:47:20,680
¿Cómo pudo pasar?
1365
01:47:20,981 --> 01:47:22,847
Me distraje.
1366
01:47:25,240 --> 01:47:27,223
No creí que eso fuera posible.
1367
01:47:28,846 --> 01:47:30,369
Yo tampoco.
1368
01:47:47,012 --> 01:47:49,955
Los doctores dice que tiene
destrozadas desde la L4 a la S1.
1369
01:47:50,257 --> 01:47:52,864
La ceración extrema
de la médula espinal.
1370
01:47:53,065 --> 01:47:55,575
Probablemente quede con parálisis.
1371
01:47:59,056 --> 01:48:00,469
Steve no se va a detener.
1372
01:48:01,370 --> 01:48:03,673
Si tú tampoco, Rhodey va
a ser el caso menos grave.
1373
01:48:03,873 --> 01:48:04,940
Lo dejaste ir, Nat.
1374
01:48:05,141 --> 01:48:06,235
Nosotros lo manejamos mal.
1375
01:48:06,537 --> 01:48:07,639
¿"Nosotros"?
1376
01:48:08,240 --> 01:48:10,515
Debe ser difícil sacarse de encima
todo eso de ser doble agente.
1377
01:48:10,815 --> 01:48:12,559
Se pega al ADN.
1378
01:48:14,051 --> 01:48:16,680
Eres incapaz
de dejar de lado tu ego...
1379
01:48:16,883 --> 01:48:19,162
...por un maldito segundo.
1380
01:48:23,333 --> 01:48:25,336
T'Challa le dijo a Ross
que lo hiciste...
1381
01:48:26,742 --> 01:48:28,280
...ellos vienen por ti.
1382
01:48:29,582 --> 01:48:32,717
Yo no soy la que necesita cuidarse.
1383
01:48:40,819 --> 01:48:42,020
¿Qué estás viendo, Friday?
1384
01:48:42,221 --> 01:48:44,542
Un Upload prioriatario
de la policía de Berlín.
1385
01:48:47,705 --> 01:48:49,589
Enciende el helicóptero.
1386
01:48:55,192 --> 01:48:58,714
La fuerza especial llamó un psiquiatra
cuando Barnes fue capturado.
1387
01:48:58,916 --> 01:49:02,603
La ONU mandó al Dr. Theo Broussard
en menos de una hora.
1388
01:49:03,005 --> 01:49:04,678
Se encontró con este hombre.
1389
01:49:04,779 --> 01:49:06,829
- ¿Ya corriste el reconocimiento facial?
- ¿Qué parezco?
1390
01:49:07,330 --> 01:49:09,070
No sé.
Me imaginaba una pelirroja.
1391
01:49:09,272 --> 01:49:11,980
- Debe estar pensando en alguien más.
- Debe ser.
1392
01:49:12,182 --> 01:49:14,960
El falso doctor es en realidad
el Coronel Helmut Zemo.
1393
01:49:16,198 --> 01:49:18,167
De la inteligencia de Sokovia.
1394
01:49:19,535 --> 01:49:21,210
Zemo conducía Echo Scorpion...
1395
01:49:21,510 --> 01:49:23,823
...un escuadrón de la muerte sokoviano.
1396
01:49:26,140 --> 01:49:27,571
¿Qué le pasó al verdadero Broussard?
1397
01:49:27,772 --> 01:49:29,546
Lo hallaron muerto en Berlín
en un cuarto de hotel.
1398
01:49:29,947 --> 01:49:32,399
Donde la policía también halló
una película y prótesis faciales...
1399
01:49:32,599 --> 01:49:37,042
...simulando la apariencia
de James Buchanan Barnes.
1400
01:49:37,839 --> 01:49:39,549
Maldito.
1401
01:49:41,665 --> 01:49:43,417
- Envíaselo a Ross.
- Sí, jefe.
1402
01:51:17,078 --> 01:51:21,507
Este es el control de la Prisión Raft.
Ya puede aterrizar, Sr. Stark.
1403
01:51:54,068 --> 01:51:55,956
¿Y? ¿Recibiste los archivos?
1404
01:51:56,224 --> 01:51:59,489
Vamos a desviar los satélites, e
iniciar reconocimiento facial de Zemo.
1405
01:51:59,691 --> 01:52:03,836
¿Crees que te voy a escuchar
luego del fiasco de leipzing?
1406
01:52:04,137 --> 01:52:06,567
Tienes suerte de no estar
en una de estas celdas.
1407
01:52:37,263 --> 01:52:39,729
¡El futurista, caballeros!
1408
01:52:40,131 --> 01:52:42,324
¡El futurista está aquí!
1409
01:52:42,767 --> 01:52:44,238
Él lo ve todo.
1410
01:52:45,167 --> 01:52:48,334
Sabes lo que es mejor para ti,
le gusté o no.
1411
01:52:48,735 --> 01:52:49,736
Dame un respiro, Barton.
1412
01:52:49,938 --> 01:52:52,377
No sabía que te pondrían aquí. Vamos.
1413
01:52:53,279 --> 01:52:55,542
Sí, tú sabías que nos pondrían
en algún lado, Tony.
1414
01:52:55,945 --> 01:52:58,935
Pero no en una cárcel de máxima
seguridad flotando en el oceáno.
1415
01:52:59,137 --> 01:53:01,417
Este lugar es para maniáticos.
Es un lugar para...
1416
01:53:01,719 --> 01:53:02,928
¿Criminales?
1417
01:53:04,181 --> 01:53:05,866
Criminales, Tony.
1418
01:53:06,468 --> 01:53:08,657
Esa es la palabra que buscabas.
1419
01:53:10,076 --> 01:53:11,154
¿No?
1420
01:53:11,955 --> 01:53:13,436
Esa que no se usaba para mí.
1421
01:53:14,065 --> 01:53:15,498
Ni para Sam, o Wanda.
1422
01:53:16,038 --> 01:53:17,407
Pero estamos aquí.
1423
01:53:17,608 --> 01:53:18,876
- Porque violaste la ley.
- Sí.
1424
01:53:19,077 --> 01:53:20,179
Yo no te obligué.
1425
01:53:21,680 --> 01:53:23,132
Los leíste y los violaste.
1426
01:53:24,745 --> 01:53:27,118
Eres un adulto, tienes esposa e hijos.
1427
01:53:27,319 --> 01:53:30,440
¿Por qué no pensaste en ellos
antes de elegir el bando equivocado?
1428
01:53:31,617 --> 01:53:33,386
Tienen que cuidarse de este sujeto.
1429
01:53:34,973 --> 01:53:36,815
Si tiene oportunidad, te va a quebrar.
1430
01:53:38,645 --> 01:53:41,463
Hank Pym siempre dijo
que nuca confíes en Stark.
1431
01:53:42,499 --> 01:53:43,748
¿Quién eres?
1432
01:53:44,679 --> 01:53:46,311
Vamos, hombre.
1433
01:53:47,809 --> 01:53:48,815
¿Cómo está Rhodes?
1434
01:53:49,017 --> 01:53:51,693
Mañana lo llevan
al Centro Médico de Columbia...
1435
01:53:51,893 --> 01:53:53,253
...así que crucemos los dedos.
1436
01:53:54,959 --> 01:53:56,367
¿Qué te hace falta? ¿Ya te alimentaron?
1437
01:53:58,817 --> 01:54:00,043
¿Ahora eres el policía bueno?
1438
01:54:00,704 --> 01:54:02,490
Solo soy el tipo que necesita saber
donde fue Steve.
1439
01:54:02,692 --> 01:54:04,119
Mejor ve a buscar a un policía malo...
1440
01:54:04,422 --> 01:54:06,417
porque me vas a tener que traer
a Mark Fuhrman...
1441
01:54:06,619 --> 01:54:08,479
...para sacarme información.
1442
01:54:08,781 --> 01:54:10,621
Apagué el audio del video de ellos.
1443
01:54:10,822 --> 01:54:13,748
Tenemos 30 segundos antes de
que se den cuenta de que no es el aparato.
1444
01:54:14,706 --> 01:54:15,781
¿Qué hiciste?
1445
01:54:15,882 --> 01:54:17,454
¡Haz que vuelva!
1446
01:54:18,517 --> 01:54:19,516
Mira.
1447
01:54:20,625 --> 01:54:21,848
Porque este...
1448
01:54:22,149 --> 01:54:24,361
...es el sujeto que tenía
que interrogar a Barnes.
1449
01:54:25,842 --> 01:54:28,491
Obviamente, cometí un error.
Sam, estaba equivocado.
1450
01:54:28,593 --> 01:54:29,894
Esta es la primera vez.
1451
01:54:30,094 --> 01:54:31,736
Cap definitivamente
no tiene autoridad...
1452
01:54:31,936 --> 01:54:33,521
...pero va a necesitar
toda la ayuda posible.
1453
01:54:34,577 --> 01:54:35,986
No nos conocemos mucho.
No tienes que...
1454
01:54:36,186 --> 01:54:38,477
Oye, está bien.
1455
01:54:46,610 --> 01:54:47,917
Mira, te lo diré...
1456
01:54:48,118 --> 01:54:51,168
pero tienes que ir solo y como amigo.
1457
01:54:52,789 --> 01:54:53,854
Quédate tranquilo.
1458
01:54:56,870 --> 01:54:57,869
¿Stark?
1459
01:54:58,372 --> 01:55:00,002
¿Te dijo algo sobre Rogers?
1460
01:55:00,202 --> 01:55:01,203
No. Me dijo que me vaya al diablo.
1461
01:55:01,405 --> 01:55:05,202
Vuelvo al complejo,
puedes llamarme cuando quieras.
1462
01:55:05,604 --> 01:55:07,253
Te pondré en espera.
Me gusta ver parpadear la luz.
1463
01:56:16,748 --> 01:56:20,527
¿Recuerdas cuando volvimos de Rockaway
Beach en un camión frigorífico?
1464
01:56:20,928 --> 01:56:24,547
¿Fue cuando usamos dinero
para el tren en hot dogs?
1465
01:56:24,746 --> 01:56:27,418
Ganaste tres dólares para ganar
ese oso de peluche para la pelirroja.
1466
01:56:27,972 --> 01:56:29,103
¿Cómo era que se llamaba?
1467
01:56:29,239 --> 01:56:31,155
Dolores. Tú le decías Dot.
1468
01:56:31,457 --> 01:56:33,150
Ella debe tener como cien años ahora.
1469
01:56:33,352 --> 01:56:34,596
Aquí estamos amigo.
1470
01:56:44,253 --> 01:56:46,354
No puedo estar aquí
más que unas pocas horas.
1471
01:56:46,555 --> 01:56:48,971
Lo suficiente para despertarlos.
1472
01:57:30,715 --> 01:57:31,703
¿Estás listo?
1473
01:57:31,904 --> 01:57:32,905
Sí.
1474
01:57:46,530 --> 01:57:48,368
Pareces ansioso.
1475
01:57:49,813 --> 01:57:51,239
Fue un día duro.
1476
01:57:51,762 --> 01:57:53,490
Descanse, Soldado.
No estoy tras de ti.
1477
01:57:53,691 --> 01:57:54,892
¿Entonces por qué estas aquí?
1478
01:57:55,917 --> 01:57:58,634
Tu versión puede que
no sea tan descabellada.
1479
01:57:58,835 --> 01:57:59,838
Quizás.
1480
01:58:01,642 --> 01:58:04,221
Ross no sabe que estoy aquí.
Me gustaría que eso quede así.
1481
01:58:05,322 --> 01:58:07,425
Si no, tendría que arriesgarme yo mismo.
1482
01:58:09,011 --> 01:58:10,496
Eso suena a mucho papeleo.
1483
01:58:14,017 --> 01:58:15,257
Es bueno verte Tony.
1484
01:58:15,558 --> 01:58:16,359
A ti también, Cap.
1485
01:58:17,981 --> 01:58:21,904
Mensajero del miedo, me desesperas.
Estamos en una tregua. Puedes bajar...
1486
01:58:41,920 --> 01:58:43,149
Tengo señales térmicas.
1487
01:58:43,351 --> 01:58:44,652
¿Cuántas?
1488
01:58:46,822 --> 01:58:47,847
Uno.
1489
01:59:06,514 --> 01:59:10,235
Si es de algún consuelo,
ellos murieron mientras dormían.
1490
01:59:17,361 --> 01:59:20,329
¿Crees que quería más que ustedes?
1491
01:59:21,719 --> 01:59:23,212
¿Qué diablos?
1492
01:59:24,138 --> 01:59:25,806
Sin embargo,
estoy agradecido con ellos.
1493
01:59:27,008 --> 01:59:28,451
Ellos te trajeron aquí.
1494
01:59:33,393 --> 01:59:34,933
Por favor, Capitán.
1495
01:59:35,135 --> 01:59:39,511
Esta cámara está hecha para resistir
el lanzamiento de misiles UR-100.
1496
01:59:39,811 --> 01:59:41,425
Seguro que puedo superar eso.
1497
01:59:41,728 --> 01:59:43,700
Estoy seguro que podría, Sr. Stark.
1498
01:59:44,102 --> 01:59:45,541
A su tiempo.
1499
01:59:46,109 --> 01:59:47,491
Pero nunca sabría por qué vino.
1500
01:59:47,791 --> 01:59:50,443
¿Mató a inocentes en el Complejo de
las Naciones Unidas para traernos aquí?
1501
01:59:57,193 --> 02:00:00,577
En todo un año no pensé en otra cosa.
1502
02:00:01,605 --> 02:00:03,099
Los estudié.
1503
02:00:03,599 --> 02:00:04,937
Los seguí.
1504
02:00:05,638 --> 02:00:07,347
Pero ahora que están acá...
1505
02:00:07,649 --> 02:00:09,634
...me doy cuenta...
1506
02:00:11,952 --> 02:00:14,412
de que hay un poco de verde
en el azul de sus ojos.
1507
02:00:16,626 --> 02:00:19,178
Que lindo es encontrar una falla.
1508
02:00:19,796 --> 02:00:21,246
Eres sokoviano.
1509
02:00:22,648 --> 02:00:23,871
¿De eso se trata todo?
1510
02:00:24,273 --> 02:00:27,689
Sokovia era un país fundido
mucho antes de que lo destruyeran.
1511
02:00:27,889 --> 02:00:28,890
No.
1512
02:00:30,198 --> 02:00:33,082
Estoy aquí porque hice una promesa.
1513
02:00:36,365 --> 02:00:37,593
¿Perdiste a alguien?
1514
02:00:41,692 --> 02:00:43,833
Perdí a todos.
1515
02:00:45,606 --> 02:00:47,243
Y tú también los perderás.
1516
02:00:53,233 --> 02:00:57,162
Un imperio derribado
por sus enemigos puede recuperarse.
1517
02:00:58,195 --> 02:00:59,943
¿Pero uno que se desmorona
desde adentro?
1518
02:01:01,734 --> 02:01:03,086
Está muerto.
1519
02:01:04,351 --> 02:01:05,363
Para siempre.
1520
02:01:14,160 --> 02:01:15,844
Conozco ese camino.
1521
02:01:18,176 --> 02:01:19,235
¿Qué es?
1522
02:01:42,526 --> 02:01:44,098
Ayuda a mi esposa.
1523
02:01:45,257 --> 02:01:47,355
Por favor. Auxilio.
1524
02:01:53,220 --> 02:01:54,549
¿Sargento Barnes?
1525
02:01:56,052 --> 02:01:57,242
¡Howard!
1526
02:02:04,809 --> 02:02:05,857
¡Howard!
1527
02:02:43,381 --> 02:02:44,802
No. Tony.
1528
02:02:54,150 --> 02:02:55,339
¿Lo sabías?
1529
02:02:57,820 --> 02:02:58,987
No sabía que había sido él.
1530
02:02:59,386 --> 02:03:01,943
No me mientas, Rogers.
¿Lo sabías?
1531
02:03:05,612 --> 02:03:06,612
Sí.
1532
02:04:03,644 --> 02:04:04,902
¡Sal de aquí!
1533
02:04:16,193 --> 02:04:17,195
Él no fue. Tony.
1534
02:04:17,396 --> 02:04:19,110
- ¡HYDRA controlaba su mente!
- ¡Muévete!
1535
02:04:19,312 --> 02:04:20,313
¡Él no fue!
1536
02:04:29,440 --> 02:04:30,749
Bota propulsora izquierda rota.
1537
02:04:31,716 --> 02:04:33,659
Sistema de vuelo averiado.
1538
02:04:34,418 --> 02:04:35,421
Diablos.
1539
02:04:49,316 --> 02:04:50,886
No se va a detener. Vete.
1540
02:05:12,617 --> 02:05:13,774
FALLA EN EL SISTEMA DE PUNTERÍA
1541
02:05:13,975 --> 02:05:14,976
Vamos, vamos.
1542
02:05:15,236 --> 02:05:16,741
Sistema de puntería dañado, jefe.
1543
02:05:16,795 --> 02:05:17,796
Lo estoy viendo.
1544
02:05:36,502 --> 02:05:38,002
¿Los recuerdas al menos?
1545
02:05:38,302 --> 02:05:40,004
Los recuerdo a todos.
1546
02:06:03,250 --> 02:06:04,739
Esto no va a cambiar lo que sucedió.
1547
02:06:05,040 --> 02:06:06,518
No me importa.
1548
02:06:07,201 --> 02:06:08,636
Él mató a mi madre.
1549
02:07:09,960 --> 02:07:13,077
Deberías haber visto su carita.
Trata, ¿sí?
1550
02:07:13,478 --> 02:07:15,181
Me voy a dormir.
1551
02:07:15,482 --> 02:07:17,049
Te quiero.
1552
02:07:25,308 --> 02:07:27,626
Casi mato al hombre equivocado.
1553
02:07:28,663 --> 02:07:30,627
Dificilmente a uno inocente.
1554
02:07:30,728 --> 02:07:31,730
Esto es todo lo que querías.
1555
02:07:31,930 --> 02:07:32,931
MENSAJE BORRADO
1556
02:07:33,632 --> 02:07:35,893
Verlos matarse entre ellos.
1557
02:07:39,933 --> 02:07:42,816
Mi padre vivía fuera de la ciudad.
1558
02:07:43,617 --> 02:07:45,811
Pensé que ahí estaríamos a salvo.
1559
02:07:46,512 --> 02:07:48,246
Mi hijo estaba tan emocionado.
1560
02:07:48,547 --> 02:07:51,202
Podía ver a Iron Man
desde la ventana del auto.
1561
02:07:52,406 --> 02:07:55,430
Le dije a mi esposa. "No te preocupes.
1562
02:07:55,730 --> 02:07:59,498
"Ellos están peleando en la ciudad.
Estamos lejos del peligro".
1563
02:08:01,972 --> 02:08:04,396
Cuando se fue la polvadera...
1564
02:08:05,176 --> 02:08:07,497
...y los gritos cesaron...
1565
02:08:08,229 --> 02:08:12,226
...me llevó dos días hallar sus cuerpos.
1566
02:08:14,558 --> 02:08:16,021
Mi padre...
1567
02:08:17,008 --> 02:08:20,572
...todavía abrazaba
a mi esposa y a mi hijo.
1568
02:08:24,937 --> 02:08:26,848
¿Y los Vengadores?
1569
02:08:28,056 --> 02:08:29,748
Volvieron a casa.
1570
02:08:31,650 --> 02:08:33,820
Sabía que no los podría matar.
1571
02:08:34,119 --> 02:08:36,464
Hombres más poderosos lo intentaron.
1572
02:08:38,726 --> 02:08:41,050
Pero, si podía hacer
que se mataran entre ellos...
1573
02:08:45,674 --> 02:08:48,306
Lamento lo de tu padre.
1574
02:08:48,808 --> 02:08:50,549
Parecía un buen hombre.
1575
02:08:52,645 --> 02:08:54,207
Con un hijo muy responsable.
1576
02:08:58,720 --> 02:09:00,661
La venganza te consumió.
1577
02:09:03,186 --> 02:09:05,446
Los está consumiendo a ellos.
1578
02:09:09,533 --> 02:09:11,667
Ya basta que me consuma a mí.
1579
02:09:15,485 --> 02:09:17,743
La justicia llegará pronto.
1580
02:09:21,014 --> 02:09:22,689
Dile eso a los muertos.
1581
02:09:27,316 --> 02:09:29,891
Los vivos aún no terminaron contigo.
1582
02:09:32,923 --> 02:09:35,234
No lo puedes vencer cuerpo a cuerpo.
1583
02:09:36,600 --> 02:09:37,601
Analiza su patrón de lucha.
1584
02:09:38,028 --> 02:09:39,030
Escaneando.
1585
02:09:43,837 --> 02:09:44,865
Control de ataque listo.
1586
02:09:46,974 --> 02:09:47,975
Vamos a reventarlo.
1587
02:10:01,590 --> 02:10:02,976
Él es mi amigo.
1588
02:10:03,872 --> 02:10:04,973
Yo también lo era.
1589
02:10:11,788 --> 02:10:13,833
Quédate abajo. Última advertencia.
1590
02:10:28,367 --> 02:10:30,531
Podría seguir haciendo esto
todo el día.
1591
02:11:36,941 --> 02:11:39,228
Ese escudo no te pertenece.
1592
02:11:40,735 --> 02:11:42,401
No lo mereces.
1593
02:11:42,603 --> 02:11:44,493
¡Mi padre hizo ese escudo!
1594
02:12:20,254 --> 02:12:23,939
Comidas a las 8 y a las 5.
Dos veces al día al excusado.
1595
02:12:26,367 --> 02:12:28,306
Levantas tu voz, Zap.
1596
02:12:29,108 --> 02:12:31,183
Tocas el vidrio, Zap.
1597
02:12:31,384 --> 02:12:33,796
Si no te comportas,
te la verás conmigo.
1598
02:12:33,997 --> 02:12:36,055
Por favor, no te comportes.
1599
02:12:38,489 --> 02:12:39,389
¿Cómo se siente?
1600
02:12:40,301 --> 02:12:42,761
Desperdiciar todo ese tiempo
y esfuerzo...
1601
02:12:45,817 --> 02:12:49,997
...¿para ver fracasar todo
en forma espectacular?
1602
02:12:53,970 --> 02:12:55,268
¿Fracasé?
1603
02:13:21,450 --> 02:13:22,670
- Es sólo un primer intento.
- Sí.
1604
02:13:22,970 --> 02:13:24,946
Dime lo que te parece,
lo que sea.
1605
02:13:25,148 --> 02:13:27,684
Absorción de impactos
movimiento lateral.
1606
02:13:28,336 --> 02:13:29,338
¿Portavasos?
1607
02:13:29,638 --> 02:13:31,243
Puedes pensar en ponerte
aire acondicionado abajo...
1608
02:13:34,941 --> 02:13:36,148
Vamos, te daré una mano.
1609
02:13:36,450 --> 02:13:38,040
No. No me ayudes.
1610
02:13:54,232 --> 02:13:55,476
138.
1611
02:13:56,360 --> 02:14:00,694
138 misiones de combate.
Son las que he volado, Tony.
1612
02:14:00,897 --> 02:14:03,988
Cada una pudo haber sido la última,
pero las volé igual.
1613
02:14:06,177 --> 02:14:07,598
Porque la lucha debía concretarse.
1614
02:14:08,377 --> 02:14:09,770
Es lo mismo con esos acuerdos.
1615
02:14:10,320 --> 02:14:13,655
Los firmé porque era lo correcto.
1616
02:14:15,701 --> 02:14:18,893
Y sí, esto apesta. Es...
1617
02:14:19,094 --> 02:14:20,735
Este fue un golpe feo.
1618
02:14:23,040 --> 02:14:24,582
Pero no cambié de opinión.
1619
02:14:26,227 --> 02:14:27,537
No lo creo.
1620
02:14:38,241 --> 02:14:39,292
- ¿Estás bien?
- Sí.
1621
02:14:43,108 --> 02:14:45,507
¿Eres Tony Hedor?
1622
02:14:45,808 --> 02:14:50,079
Sí, él es Tony Hedor.
Vino al lugar indicado.
1623
02:14:50,281 --> 02:14:51,942
¡Gracias por eso!
1624
02:14:52,144 --> 02:14:54,050
Nunca lo olvidaré, por cierto.
1625
02:14:54,251 --> 02:14:57,458
"Mesa para uno, Sr. Hedor.
Por favor, por el baño".
1626
02:15:03,991 --> 02:15:05,000
Tony...
1627
02:15:06,103 --> 02:15:07,959
Me alegra que hayas vuelto al complejo.
1628
02:15:08,262 --> 02:15:11,261
No me gusta la idea de que estés
vagando solo en una mansión.
1629
02:15:11,460 --> 02:15:12,773
Todos necesitamos familia.
1630
02:15:14,343 --> 02:15:18,069
Los Vengadores son la tuya.
Más que la mía quizás.
1631
02:15:18,827 --> 02:15:21,231
Yo estuve solo desde que tenía 18 años.
1632
02:15:22,138 --> 02:15:26,676
Nunca encajé en ninguna parte,
ni en el ejército.
1633
02:15:28,471 --> 02:15:31,521
Mi fe está en la gente, imagino.
1634
02:15:31,724 --> 02:15:32,826
En los individuos.
1635
02:15:33,970 --> 02:15:36,763
Y felizmente puedo decir que,
en mayor medida,
1636
02:15:37,202 --> 02:15:38,594
ellos no me defraudaron.
1637
02:15:40,815 --> 02:15:43,148
Por eso yo no puedo defraudarlos.
1638
02:15:47,204 --> 02:15:50,507
Las cerraduras se pueden reemplazar,
pero quizá no deban hacerlo.
1639
02:15:52,457 --> 02:15:54,631
Sé que lastimé, Tony.
1640
02:15:54,933 --> 02:15:57,732
Creí que con no contarte
sobre tus padres...
1641
02:15:57,933 --> 02:16:00,163
...estaba siendo compasivo contigo...
1642
02:16:00,465 --> 02:16:03,413
pero ahora veo que realmente
estaba siendo compasivo conmigo.
1643
02:16:03,714 --> 02:16:05,567
Y lo lamento.
1644
02:16:05,970 --> 02:16:07,961
Espero que un día puedas entenderlo.
1645
02:16:09,059 --> 02:16:12,088
Deseo que estuviéramos de acuerdo
sobre los Acuerdos. En serio.
1646
02:16:12,489 --> 02:16:15,391
Sé que haces lo que crees conveniente,
y esto es todo lo que podemos hacer.
1647
02:16:15,692 --> 02:16:16,823
Eso es lo que deberíamos hacer.
1648
02:16:17,224 --> 02:16:21,600
Llamada urgente del Secretario Ross.
Hubo una fuga en el Penal Raft.
1649
02:16:22,779 --> 02:16:24,409
Sí, pásamelo.
1650
02:16:25,875 --> 02:16:26,977
Tony, tenemos un problema.
1651
02:16:27,177 --> 02:16:29,664
- Por favor espera.
- No, no lo hagas.
1652
02:16:32,113 --> 02:16:33,351
Así que pase lo que pase...
1653
02:16:34,572 --> 02:16:35,781
...te prometo...
1654
02:16:36,082 --> 02:16:37,641
...que si nos necesitas...
1655
02:16:38,582 --> 02:16:40,981
...si me necesitas...
1656
02:16:44,837 --> 02:16:46,003
...allí estaré.
1657
02:18:45,758 --> 02:18:46,669
¿Estás seguro?
1658
02:18:48,509 --> 02:18:50,282
No puedo confiar ni en mi propia mente.
1659
02:18:52,994 --> 02:18:56,015
Así que hasta que descubran
cómo sacarme esto de la cabeza...
1660
02:18:56,089 --> 02:18:58,037
...creo que volver a dormir es lo mejor.
1661
02:18:59,443 --> 02:19:00,387
Para todos.
1662
02:19:22,772 --> 02:19:23,857
Gracias por hacer esto.
1663
02:19:26,716 --> 02:19:28,413
Tu amigo y mi padre...
1664
02:19:29,708 --> 02:19:31,252
...fueron víctimas.
1665
02:19:33,065 --> 02:19:35,511
Pero si puedo ayudar a uno de ellos
a hallar la paz...
1666
02:19:39,144 --> 02:19:41,119
Sabes que si descubren que está aquí...
1667
02:19:42,305 --> 02:19:43,390
...vendrán a buscarlo.
1668
02:19:45,964 --> 02:19:47,346
Déjalos intentarlo.
1669
02:26:30,158 --> 02:26:31,315
¿Quién fue? ¿Quién te golpeó?
1670
02:26:32,150 --> 02:26:33,033
Un chico.
1671
02:26:33,126 --> 02:26:34,795
Como pica, Dios.
1672
02:26:34,872 --> 02:26:36,281
¿Cómo se llama ese "un chico"?
1673
02:26:36,396 --> 02:26:37,439
Steve.
1674
02:26:37,592 --> 02:26:39,908
¿Steve? ¿El del 12 C?
1675
02:26:40,677 --> 02:26:42,032
- ¿El de los dientes salidos?
- No, no.
1676
02:26:42,114 --> 02:26:43,485
No lo conoces. Él es de Brooklyn.
1677
02:26:49,958 --> 02:26:51,459
Espero que le hayas dado
algunos golpes.
1678
02:26:51,603 --> 02:26:53,442
Sí, unos pocos, en realidad.
1679
02:26:54,900 --> 02:26:57,771
Su amigo era enorme. Muy grande.
1680
02:27:00,608 --> 02:27:02,646
Así esta mejor. Gracias.
1681
02:27:02,958 --> 02:27:04,118
Bueno, chico rudo.
1682
02:27:07,755 --> 02:27:10,142
Te quiero, May.
¿Puedes cerrar la puerta?
1683
02:27:26,570 --> 02:27:29,799
EL HOMBRE ARAÑA REGRESARÁ