00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:10,321 --> 00:01:11,571 Brama 2 00:01:13,825 --> 00:01:14,825 Arrugginito 3 00:01:15,326 --> 00:01:16,326 Diciassette 4 00:01:16,995 --> 00:01:17,995 Alba 5 00:01:19,038 --> 00:01:20,039 Fornace 6 00:01:21,499 --> 00:01:22,499 Nove 7 00:01:23,001 --> 00:01:24,335 Benigno 8 00:01:25,545 --> 00:01:26,879 Ritorno 9 00:01:28,339 --> 00:01:29,339 Uno 10 00:01:31,301 --> 00:01:32,969 Vagone merci 11 00:01:40,935 --> 00:01:42,305 Buongiorno, Soldato. 12 00:01:44,689 --> 00:01:46,016 Pronto ad ubbidire. 13 00:01:47,275 --> 00:01:48,775 Ho una missione per te. 14 00:01:50,486 --> 00:01:51,988 Punire ed estrarre. 15 00:01:52,864 --> 00:01:54,198 Nessun testimone. 16 00:02:35,990 --> 00:02:37,575 Ottimo lavoro, Soldato. 17 00:03:12,026 --> 00:03:13,026 OGGI 18 00:03:21,953 --> 00:03:23,705 Va bene, cosa vedi? 19 00:03:23,871 --> 00:03:25,873 Alcuni poliziotti di pattuglia. 20 00:03:26,958 --> 00:03:28,626 Piccola stazione. 21 00:03:30,795 --> 00:03:32,078 Strada tranquilla. 22 00:03:32,338 --> 00:03:33,840 È un buon bersaglio. 23 00:03:34,048 --> 00:03:36,288 C'è un bancomat sull'angolo sud, quindi? 24 00:03:36,342 --> 00:03:37,343 Telecamere. 25 00:03:37,510 --> 00:03:39,315 Le vie all'incrocio sono a senso unico. 26 00:03:39,345 --> 00:03:41,012 Allora vie di fuga compromesse. 27 00:03:41,570 --> 00:03:43,444 Quindi al nostro uomo non importa essere visto. 28 00:03:43,474 --> 00:03:45,601 Né di fare casino quando evade. 29 00:03:45,768 --> 00:03:47,727 Vedi la Range Rover a metà dell'isolato? 30 00:03:47,854 --> 00:03:49,689 Quella rossa? È carina. 31 00:03:49,856 --> 00:03:52,453 È anche blindata, vuol dire sicurezza privata... 32 00:03:52,483 --> 00:03:53,955 vuol dire altre armi... 33 00:03:53,985 --> 00:03:56,529 e altre rogne per qualcuno. Probabilmente noi. 34 00:03:56,654 --> 00:03:59,280 Sapete che posso spostare gli oggetti con la mente, vero? 35 00:03:59,323 --> 00:04:02,215 Guardarsi alle spalle deve diventare una consuetudine. 36 00:04:02,326 --> 00:04:04,841 Nessuno ti ha mai detto che sei un po' paranoica? 37 00:04:04,871 --> 00:04:07,165 Non in faccia. Perché? Girano voci? 38 00:04:07,248 --> 00:04:08,581 Occhi sul bersaglio. 39 00:04:08,708 --> 00:04:11,709 A la pista migliore su Rumlow negli ultimi sei mesi. Non voglio perderlo. 40 00:04:12,003 --> 00:04:15,548 Se ci vede arrivare, non scapperà di certo. Diciamo che ci odia. 41 00:04:19,135 --> 00:04:20,261 Sam... 42 00:04:20,428 --> 00:04:21,928 vedi quel camion dell'immondizia? 43 00:04:22,013 --> 00:04:23,166 Stagli addosso. 44 00:04:41,783 --> 00:04:42,979 Dammi i Raggi-X. 45 00:04:47,997 --> 00:04:49,844 Il camion ha un carico bello pesante. 46 00:04:49,874 --> 00:04:52,138 - Il guidatore è armato. - Lo usano come ariete. 47 00:04:52,168 --> 00:04:53,755 - Va' subito. - Che c'è? 48 00:04:54,420 --> 00:04:55,970 Non colpirà la polizia. 49 00:04:58,466 --> 00:05:00,927 ISTITUTO PER MALATTIE INFETTIVE 50 00:05:59,819 --> 00:06:01,779 Giubbotti antiproiettile, AR-15. 51 00:06:01,946 --> 00:06:03,489 Conto sette nemici. 52 00:06:12,290 --> 00:06:13,708 Io ne conto cinque. 53 00:06:19,255 --> 00:06:20,255 Sam. 54 00:06:23,718 --> 00:06:24,844 Quattro. 55 00:06:29,223 --> 00:06:30,767 Rumlow è al terzo piano. 56 00:06:30,808 --> 00:06:32,321 Wanda, come nell'addestramento. 57 00:06:32,351 --> 00:06:33,447 Riguardo al gas? 58 00:06:33,477 --> 00:06:34,477 Rimuovilo. 59 00:06:52,413 --> 00:06:53,609 Impacchettatelo. 60 00:07:30,993 --> 00:07:32,161 É qui. 61 00:07:35,957 --> 00:07:37,457 Rumlow ha un'arma biologica. 62 00:07:37,541 --> 00:07:38,834 Ci penso io. 63 00:08:14,036 --> 00:08:15,871 Non funziono più così. 64 00:08:19,041 --> 00:08:20,150 Bomba in buca. 65 00:08:25,756 --> 00:08:26,756 No! 66 00:08:49,697 --> 00:08:50,697 Sam. 67 00:08:50,823 --> 00:08:52,950 Autoblindo diretto verso nord. 68 00:08:57,621 --> 00:08:59,623 Alla pista d'atterraggio. 69 00:08:59,790 --> 00:09:02,595 Non riusciremo a distaccarli. Abbandonare il camion. 70 00:09:09,091 --> 00:09:10,301 Ci raggiungerai? 71 00:09:10,468 --> 00:09:11,677 No. 72 00:09:23,230 --> 00:09:25,078 Ne ho quattro, si sparpagliano. 73 00:09:29,904 --> 00:09:31,530 Prendo i due a sinistra. 74 00:09:39,997 --> 00:09:41,280 Si sono spogliati. 75 00:09:41,373 --> 00:09:43,207 Giocano a nascondino. Uno di loro ha l'arma. 76 00:09:49,173 --> 00:09:51,175 Eccoti qui, figlio di puttana. 77 00:09:52,176 --> 00:09:53,763 Aspettavo questo momento. 78 00:10:10,861 --> 00:10:12,057 Lui non ce l'ha. 79 00:10:12,667 --> 00:10:13,667 Qui niente! 80 00:10:13,697 --> 00:10:15,032 Toglietevi! 81 00:10:54,405 --> 00:10:55,614 Gettala. 82 00:10:55,948 --> 00:10:57,031 O io getto questa. 83 00:10:58,742 --> 00:11:00,578 - Gettala! - Lo farà! 84 00:11:07,835 --> 00:11:09,770 Esplosivo al sicuro. Grazie, Sam. 85 00:11:09,920 --> 00:11:11,003 Non ringraziare me. 86 00:11:11,088 --> 00:11:12,852 Non voglio ringraziare quel coso. 87 00:11:12,882 --> 00:11:15,091 - Si chiama Redwing. - Non voglio ringraziarlo. 88 00:11:15,176 --> 00:11:16,590 È buono. Carezzalo! 89 00:11:23,142 --> 00:11:24,310 Forza! 90 00:11:32,443 --> 00:11:34,652 Questo è per avermi fatto crollare un edificio addosso. 91 00:11:56,842 --> 00:11:58,814 Però alla fine non sono ridotto così male. 92 00:11:58,844 --> 00:12:00,149 Chi è il compratore? 93 00:12:00,179 --> 00:12:01,972 Lui ti conosceva. 94 00:12:02,139 --> 00:12:04,348 Il tuo amico, il tuo compagno, il tuo Bucky. 95 00:12:05,778 --> 00:12:06,822 Che cosa hai detto? 96 00:12:06,852 --> 00:12:08,729 Si ricordava di te! 97 00:12:08,896 --> 00:12:11,815 Io ero presente. Non faceva che piangere. 98 00:12:13,192 --> 00:12:15,873 Finché non gli hanno frullato di nuovo il cervello. 99 00:12:15,903 --> 00:12:17,751 Mi ha dato un messaggio per te. 100 00:12:17,821 --> 00:12:18,864 Ha detto... 101 00:12:19,281 --> 00:12:21,367 "Ti prego dillo a Rogers. 102 00:12:21,951 --> 00:12:23,367 "Quand'è arrivata la tua ora... 103 00:12:23,452 --> 00:12:25,204 "è arrivata la tua ora." 104 00:12:27,498 --> 00:12:28,825 E tu verrai con me. 105 00:12:50,020 --> 00:12:51,313 Sam... 106 00:12:53,190 --> 00:12:56,212 servono Vigili del Fuoco e soccorsi lato sud del palazzo. 107 00:12:56,735 --> 00:12:58,279 Dobbiamo andare lassù. 108 00:13:16,630 --> 00:13:19,008 Svegliati, caro, e saluta tuo padre. 109 00:13:19,174 --> 00:13:21,066 Chi è questo barbone sul divano? 110 00:13:22,303 --> 00:13:24,483 Per questo amo tornare a casa per Natale... 111 00:13:24,513 --> 00:13:25,846 perché te ne vai subito dopo. 112 00:13:25,973 --> 00:13:28,343 Sii comprensivo. Sta studiando all'estero. 113 00:13:28,392 --> 00:13:30,185 Davvero? Come si chiama? 114 00:13:30,352 --> 00:13:31,687 Candice. 115 00:13:32,187 --> 00:13:35,035 Fammi un favore. Puoi non incendiare la casa prima di lunedì. 116 00:13:35,065 --> 00:13:36,261 Allora è lunedì. 117 00:13:36,400 --> 00:13:39,857 Buono a sapersi. Così posso organizzare meglio quel mio toga party. 118 00:13:40,321 --> 00:13:41,405 Dove andate? 119 00:13:41,572 --> 00:13:44,211 Tuo padre ci porta alle Bahamas per una breve vacanza. 120 00:13:44,241 --> 00:13:45,994 Forse dovremo fare una piccola deviazione. 121 00:13:46,024 --> 00:13:47,911 Al Pentagono. Giusto? 122 00:13:48,078 --> 00:13:51,218 Non preoccuparti, è buonissimo il menu festivo della mensa militare. 123 00:13:51,248 --> 00:13:54,054 Dicono che il sarcasmo sia un mezzo per misurare il potenziale. 124 00:13:54,084 --> 00:13:56,140 Se fosse vero, un giorno diventerai un grande uomo. 125 00:13:56,170 --> 00:13:57,504 Prendo i bagagli. 126 00:13:59,965 --> 00:14:02,343 Tu gli manchi molto quando non ci sei. 127 00:14:04,094 --> 00:14:07,389 E molto presto, tu sentirai la nostra mancanza. 128 00:14:08,140 --> 00:14:11,518 Perché questa è l'ultima volta che staremo tutti insieme. 129 00:14:12,436 --> 00:14:14,813 Sai cosa sta per accadere. 130 00:14:15,356 --> 00:14:16,690 Di' qualcosa. 131 00:14:16,857 --> 00:14:18,901 Se non lo farai, te ne pentirai. 132 00:14:22,571 --> 00:14:24,114 Ti voglio bene. 133 00:14:25,240 --> 00:14:27,534 E so che hai fatto del tuo meglio. 134 00:14:43,384 --> 00:14:45,344 Vorrei fosse andata così. 135 00:14:47,763 --> 00:14:50,307 Retro-Inquadratura Memoria Binaria Ampliata... 136 00:14:50,474 --> 00:14:51,517 o RIMBA. 137 00:14:51,683 --> 00:14:53,530 Però devo migliorare l'acronimo. 138 00:14:53,560 --> 00:14:55,813 Ho speso molto per questo procedimento 139 00:14:55,896 --> 00:14:58,190 che riesce ad influire sull'ippocampo... 140 00:14:58,357 --> 00:15:02,444 per eliminare ricordi traumatici. 141 00:15:06,323 --> 00:15:09,606 Non cambia il fatto che non siano mai arrivati all'aeroporto... 142 00:15:10,119 --> 00:15:13,533 né quello che ho fatto io per evitare di elaborare il lutto, ma... 143 00:15:15,124 --> 00:15:19,461 certo, 611 milioni di dollari per il mio esperimento terapeutico? 144 00:15:19,628 --> 00:15:21,475 MEMBRO ONORARIO DEL MIT: TONY STARK 145 00:15:21,505 --> 00:15:24,310 Nessuno in grado di ragionare lo avrebbe finanziato. 146 00:15:25,467 --> 00:15:28,190 Qual è la dichiarazione ufficiale d'intenti del MIT? 147 00:15:28,220 --> 00:15:32,307 "Di generare, disseminare e preservare la conoscenza. 148 00:15:32,933 --> 00:15:34,613 "E lavorare con gli altri... 149 00:15:34,643 --> 00:15:37,521 "perché venga applicata alle grandi sfide del mondo." 150 00:15:38,480 --> 00:15:41,358 Sì, be', voi siete gli altri. 151 00:15:42,526 --> 00:15:43,914 E per quanto segrete... 152 00:15:43,944 --> 00:15:47,114 le sfide che affronterete saranno le più grandi mai viste. 153 00:15:47,531 --> 00:15:49,241 Per di più, siete al verde. 154 00:15:50,033 --> 00:15:51,968 Oh, scusate. Volevo dire eravate. 155 00:15:52,119 --> 00:15:53,410 Da questo momento... 156 00:15:53,495 --> 00:15:55,822 ogni studente è parimenti beneficiario... 157 00:15:55,873 --> 00:15:59,042 dell'inaugurale Borsa di Studio September Foundation. 158 00:15:59,209 --> 00:16:00,711 Sarebbe a dire... 159 00:16:00,878 --> 00:16:03,683 tutti i vostri progetti sono approvati e finanziati. 160 00:16:06,717 --> 00:16:09,303 Nessuna condizione, nessuna tassa... 161 00:16:09,511 --> 00:16:11,638 solo re-impostare il futuro! 162 00:16:11,805 --> 00:16:13,474 Cominciando da ora. 163 00:16:14,725 --> 00:16:16,894 ORA VORREI PRESENTARVI IL CAPO 164 00:16:16,977 --> 00:16:19,229 DELLA FONDAZIONE: PEPPER POTTS 165 00:16:23,358 --> 00:16:24,441 Scatenate le idee. 166 00:16:35,370 --> 00:16:37,581 Devo dire che sono senza parole. 167 00:16:37,748 --> 00:16:39,292 Tony! Quanta generosità. 168 00:16:39,333 --> 00:16:41,502 Quanti soldi! Wow! 169 00:16:41,668 --> 00:16:43,420 Tanto per curiosità... 170 00:16:43,587 --> 00:16:46,279 una parte di quella sovvenzione sarà a disposizione dei docenti? 171 00:16:46,309 --> 00:16:48,070 Lo so, "Oh per carità", ma ascolti. 172 00:16:48,100 --> 00:16:50,032 Ho un'idea killer per un hot dog auto-cuocente. 173 00:16:50,062 --> 00:16:51,794 In pratica, detonatori chimici innestati. 174 00:16:51,824 --> 00:16:53,582 - La toilette è di là? - Innestati nella carne... 175 00:16:53,612 --> 00:16:56,012 Signor Stark, mi spiace per il gobbo. 176 00:16:56,042 --> 00:17:00,021 Non sapevo che la signorina POTTS avesse annullato. Non hanno potuto rimediare. 177 00:17:00,979 --> 00:17:02,898 Sì, bene. Io torno subito. 178 00:17:03,232 --> 00:17:04,559 Ne riparliamo dopo. 179 00:17:22,626 --> 00:17:25,462 É generoso quello che ha fatto per i ragazzi. 180 00:17:26,129 --> 00:17:27,631 Se lo meritano. 181 00:17:27,798 --> 00:17:29,967 In più mi alleggerisce la coscienza. 182 00:17:30,551 --> 00:17:35,138 Dicono che esista una correlazione tra generosità e colpa. 183 00:17:36,223 --> 00:17:38,767 Ma se hai i soldi... 184 00:17:39,685 --> 00:17:41,770 scateni tutte le idee che vuoi. 185 00:17:42,563 --> 00:17:43,939 Giusto? 186 00:17:52,698 --> 00:17:53,698 Va su? 187 00:17:54,116 --> 00:17:56,285 Sono esattamente dove voglio essere. 188 00:17:56,868 --> 00:17:57,868 Ok. Ehi. 189 00:18:01,290 --> 00:18:04,126 Scusi, fa parte del mestiere. 190 00:18:04,293 --> 00:18:06,001 Io lavoro per il Dipartimento di Stato. 191 00:18:06,628 --> 00:18:08,338 Risorse Umane. 192 00:18:08,505 --> 00:18:10,757 So che è noioso... 193 00:18:10,924 --> 00:18:14,177 ma mi ha consentito di crescere mio figlio. 194 00:18:14,970 --> 00:18:17,973 Sono molto orgogliosa di quel che è diventato. 195 00:18:19,933 --> 00:18:22,477 Si chiamava Charlie Spencer. 196 00:18:24,896 --> 00:18:26,136 Lei lo ha ucciso. 197 00:18:27,691 --> 00:18:29,484 In Sokovia. 198 00:18:31,028 --> 00:18:34,239 Questo non avrà alcuna importanza per lei. 199 00:18:35,782 --> 00:18:37,993 Lei crede di combattere per noi? 200 00:18:39,119 --> 00:18:41,371 Lei combatte per se stesso. 201 00:18:42,789 --> 00:18:46,084 Adesso chi vendicherà mio figlio, Stark? 202 00:18:47,628 --> 00:18:49,296 Lui è morto... 203 00:18:49,463 --> 00:18:51,506 e la colpa è sua. 204 00:18:59,890 --> 00:19:03,521 Il mese scorso 11 wakandiani sono rimasti uccisi durante uno scontro... 205 00:19:03,560 --> 00:19:05,490 tra gli Avengers e un gruppo di mercenari... 206 00:19:05,520 --> 00:19:07,689 a Lagos, in Nigeria. 207 00:19:07,856 --> 00:19:09,703 I wakandiani in genere solitari 208 00:19:09,733 --> 00:19:12,860 erano in missione di sensibilizzazione a Lagos, quando c'è stato l'attacco. 209 00:19:12,903 --> 00:19:16,238 Il sangue della nostra gente si è riversato in terra straniera... 210 00:19:16,698 --> 00:19:19,743 non soltanto per le azioni di criminali... 211 00:19:19,910 --> 00:19:23,747 ma per l'indifferenza di chi aveva promesso di fermarli. 212 00:19:23,914 --> 00:19:26,875 La vittoria a spese di persone innocenti... 213 00:19:27,042 --> 00:19:29,378 non può considerarsi una vittoria. 214 00:19:29,408 --> 00:19:32,258 Il Re di Wakanda ha continuato enfatizzando... 215 00:19:32,288 --> 00:19:34,561 operano al di fuori delle leggi internazionali. 216 00:19:34,591 --> 00:19:37,648 Perché è questa la realtà, se non rispondiamo ad atti come questi. 217 00:19:37,678 --> 00:19:39,399 Quale autorità legittima ha... 218 00:19:39,429 --> 00:19:41,860 una persona con poteri come Wanda Maximoff... 219 00:19:41,890 --> 00:19:43,390 Per operare in Nige...? 220 00:19:47,688 --> 00:19:49,022 É colpa mia. 221 00:19:49,189 --> 00:19:51,440 - Questo non è vero. - Allora riaccendi la TV. 222 00:19:51,525 --> 00:19:53,735 Ne parlano in maniera molto specifica. 223 00:19:53,902 --> 00:19:57,531 Avrei dovuto rilevare quella bomba molto prima che tu intervenissi. 224 00:19:58,407 --> 00:20:00,038 Rumlow ha detto "Bucky"... 225 00:20:01,451 --> 00:20:04,454 e io sono tornato ad essere un sedicenne a Brooklyn. 226 00:20:08,709 --> 00:20:10,293 E la gente è morta. 227 00:20:12,587 --> 00:20:13,609 É colpa mia. 228 00:20:14,131 --> 00:20:15,757 Direi di tutti e due. 229 00:20:16,842 --> 00:20:18,218 Questo lavoro... 230 00:20:21,304 --> 00:20:23,305 cerchiamo di salvare più persone possibili. 231 00:20:24,224 --> 00:20:25,974 A volte non vuol dire tutti quanti. 232 00:20:26,059 --> 00:20:28,115 Se non troviamo un modo per convivere con questo... 233 00:20:28,145 --> 00:20:30,063 la prossima volta... 234 00:20:31,398 --> 00:20:33,191 forse nessuno verrà salvato. 235 00:20:37,237 --> 00:20:39,390 Visione! Quante volte te lo devo dire? 236 00:20:39,448 --> 00:20:42,159 Sì, ma la porta era aperta così ho pensato... 237 00:20:43,910 --> 00:20:47,008 Il Capitano Rogers voleva essere informato dell'arrivo del signor Stark. 238 00:20:47,038 --> 00:20:48,625 Grazie. Scendiamo subito. 239 00:20:49,040 --> 00:20:51,209 Allora userò la porta. 240 00:20:52,210 --> 00:20:54,546 A quanto pare, ha portato un ospite. 241 00:20:54,713 --> 00:20:56,423 Di chi si tratta? 242 00:20:56,590 --> 00:20:58,425 Il Segretario di Stato. 243 00:21:02,179 --> 00:21:03,345 Cinque anni fa... 244 00:21:03,638 --> 00:21:05,515 Ho avuto un infarto... 245 00:21:05,682 --> 00:21:08,810 sono crollato mentre stavo facendo il mio backswing. 246 00:21:09,519 --> 00:21:12,075 Alla fine è stato il miglior round della mia vita... 247 00:21:12,105 --> 00:21:16,109 perché dopo 13 ore sotto i ferri in sala operatoria e un triplo bypass... 248 00:21:17,027 --> 00:21:18,915 Ho scoperto una cosa che 40 anni 249 00:21:18,945 --> 00:21:20,946 d'Esercito non mi avevano mai insegnato. 250 00:21:21,531 --> 00:21:22,741 La prospettiva. 251 00:21:24,868 --> 00:21:28,747 Il mondo è in debito con gli Avengers. Ha un debito impagabile. 252 00:21:29,581 --> 00:21:32,584 Avete combattuto per noi... 253 00:21:32,751 --> 00:21:35,796 ci avete protetti, rischiando la vostra vita... 254 00:21:35,962 --> 00:21:40,008 ma sebbene molti vi definiscano degli eroi... 255 00:21:40,175 --> 00:21:42,093 ci sono persone... 256 00:21:43,553 --> 00:21:45,637 che preferiscono la parola "vigilanti". 257 00:21:45,722 --> 00:21:48,098 Lei quale parola preferisce usare, signor Segretario? 258 00:21:48,172 --> 00:21:49,474 Che ne dite di "pericolosi"? 259 00:21:50,060 --> 00:21:54,981 Come definireste dei soggetti residenti in America con abilità sovrumane... 260 00:21:55,148 --> 00:21:58,109 che ignorano ripetutamente la sovranità... 261 00:21:58,276 --> 00:22:01,905 e impongono la loro volontà a proprio piacimento... 262 00:22:02,072 --> 00:22:03,877 e che, francamente, sembrano indifferenti 263 00:22:03,907 --> 00:22:05,741 a ciò che si lasciano alle spalle? 264 00:22:10,539 --> 00:22:12,123 New York. 265 00:22:25,929 --> 00:22:27,764 Washington D.C. 266 00:22:35,897 --> 00:22:37,357 Sokovia. 267 00:22:48,243 --> 00:22:49,243 Lagos. 268 00:22:58,503 --> 00:23:00,213 Ok. Basta così. 269 00:23:02,340 --> 00:23:04,980 Negli ultimi quattro anni, avete operato con poteri illimitati... 270 00:23:05,010 --> 00:23:06,845 e senza alcun controllo. 271 00:23:07,012 --> 00:23:10,891 Questa è una posizione che i governi del mondo non possono più tollerare. 272 00:23:13,351 --> 00:23:15,770 Ma credo che abbiamo una soluzione. 273 00:23:19,524 --> 00:23:21,860 Gli Accordi di Sokovia. 274 00:23:22,527 --> 00:23:25,155 Approvati da 117 paesi... 275 00:23:25,322 --> 00:23:30,322 stabilisce che gli Avengers non saranno più un'organizzazione privata. 276 00:23:31,036 --> 00:23:32,245 Invece... 277 00:23:32,412 --> 00:23:36,541 opereranno sotto la supervisione di un panel delle Nazioni Unite... 278 00:23:36,708 --> 00:23:41,171 solo quando e se quel panel lo riterrà necessario. 279 00:23:42,339 --> 00:23:45,448 Gli Avengers furono creati per rendere il mondo più sicuro. 280 00:23:45,706 --> 00:23:47,008 Mi pare che l'abbiamo fatto. 281 00:23:47,302 --> 00:23:51,181 Capitano, lei sa dove si trovano Thor e Banner in questo momento? 282 00:23:52,766 --> 00:23:55,100 Se io avessi smarrito un paio di missili da 30 megatoni... 283 00:23:55,185 --> 00:23:57,602 può scommettere che ne subirei le conseguenze. 284 00:23:57,896 --> 00:24:02,192 Compromessi. Rassicurazioni. Così funziona il mondo. 285 00:24:02,359 --> 00:24:05,278 Credetemi, è un buon accomodamento. 286 00:24:06,279 --> 00:24:08,990 Allora, ci sono delle possibilità. 287 00:24:09,324 --> 00:24:12,130 Fra tre giorni, le Nazioni Unite si incontreranno a Vienna... 288 00:24:12,160 --> 00:24:14,162 per ratificare gli Accordi. 289 00:24:16,331 --> 00:24:17,916 Discutetene. 290 00:24:21,086 --> 00:24:23,934 E se arrivassimo a una decisione che non le piacesse? 291 00:24:25,215 --> 00:24:26,967 Allora andrete in pensione. 292 00:24:50,073 --> 00:24:51,095 C'è nessuno? 293 00:24:52,909 --> 00:24:54,995 É sua la macchina qui fuori? 294 00:24:56,579 --> 00:24:58,373 Ho preso la curva larga. 295 00:25:00,041 --> 00:25:01,124 Forse possiamo... 296 00:25:01,584 --> 00:25:03,128 sistemarla tra di noi. 297 00:25:03,294 --> 00:25:06,017 Però se vuole chiamare la pulizia, va bene lo stesso per me... 298 00:25:06,047 --> 00:25:07,047 No. 299 00:25:08,591 --> 00:25:10,385 Niente pulizia. 300 00:25:10,635 --> 00:25:11,635 Grazie. 301 00:25:49,716 --> 00:25:51,390 Invecchia bene, Colonnello. 302 00:25:52,135 --> 00:25:53,176 Congratulazioni. 303 00:25:57,140 --> 00:26:01,144 "Rapporto missione, 16 dicembre 1991 ". 304 00:26:01,311 --> 00:26:02,729 Tu chi sei? 305 00:26:03,980 --> 00:26:05,815 Mi chiamo Zemo. 306 00:26:06,983 --> 00:26:09,152 Ripeterò la mia domanda. 307 00:26:09,819 --> 00:26:14,657 Rapporto missione, 16 dicembre 1991. 308 00:26:14,824 --> 00:26:16,659 Come mi hai trovato? 309 00:26:16,826 --> 00:26:18,848 Dopo la caduta dello S.H.I.E.L.D... 310 00:26:18,912 --> 00:26:22,373 la Vedova Nera ha reso pubblici i fascicoli dell'HYDRA. 311 00:26:22,540 --> 00:26:27,003 Milioni di pagine. Molte delle quali criptate. Non facili da decifrare. 312 00:26:30,340 --> 00:26:32,217 Ma io ho competenza. 313 00:26:33,093 --> 00:26:34,719 E pazienza. 314 00:26:36,096 --> 00:26:38,510 Un uomo può fare tutto con queste due cose. 315 00:26:39,265 --> 00:26:40,517 Cosa vuoi? 316 00:26:41,684 --> 00:26:43,520 Rapporto missione. 317 00:26:43,686 --> 00:26:45,522 16 dicembre. 318 00:26:45,688 --> 00:26:46,938 1991. 319 00:26:47,857 --> 00:26:51,277 Va'... al... l'inferno! 320 00:27:05,458 --> 00:27:07,917 L'HYDRA merita il suo posto sul cumulo di ceneri. 321 00:27:08,419 --> 00:27:10,880 Perciò la tua morte non mi tange. 322 00:27:11,548 --> 00:27:13,466 Ma dovrei usare questo libro... 323 00:27:13,925 --> 00:27:17,137 e metodi più sanguinosi per scoprire quello che mi occorre. 324 00:27:17,303 --> 00:27:20,223 Cosa che non mi entusiasma. 325 00:27:21,099 --> 00:27:23,309 Moriresti per... 326 00:27:23,476 --> 00:27:24,894 la tua... superbia. 327 00:27:39,617 --> 00:27:42,317 Heil HYDRA. 328 00:27:53,548 --> 00:27:56,062 Il Segretario Ross ha una medaglia d'Onore del Congresso... 329 00:27:56,092 --> 00:27:57,397 una in più delle tue. 330 00:27:57,427 --> 00:27:59,232 Diciamo che concordiamo su questa cosa. 331 00:27:59,262 --> 00:28:02,569 Quanto passerà prima che ci bolleranno come dei comuni criminali? 332 00:28:02,599 --> 00:28:04,926 117 paesi vogliono firmare quell'accordo. 333 00:28:04,983 --> 00:28:07,455 117, Sam, e tu insisti con: "No, calma. Tranquilli". 334 00:28:07,485 --> 00:28:08,986 Per quanto starai col piede in due staffe? 335 00:28:09,016 --> 00:28:12,108 - Io ho un'equazione. - Oh, adesso sì che si fa giorno. 336 00:28:12,302 --> 00:28:14,205 In questi otto anni da quando il signor Stark... 337 00:28:14,235 --> 00:28:15,707 si è presentato come Iron Man... 338 00:28:15,737 --> 00:28:17,959 il numero di persone con abilità sovrumane... 339 00:28:17,989 --> 00:28:20,011 è cresciuto a livello esponenziale. 340 00:28:20,909 --> 00:28:22,297 E nello stesso periodo... 341 00:28:22,327 --> 00:28:24,465 il numero di eventi virtualmente apocalittici... 342 00:28:24,495 --> 00:28:26,287 è cresciuto con un tasso commisurato. 343 00:28:26,334 --> 00:28:27,664 Vuoi dire che è colpa nostra? 344 00:28:27,957 --> 00:28:30,460 Potrebbe esserci un rapporto causa-effetto. 345 00:28:32,462 --> 00:28:35,131 La nostra forza può attrarre minacce. 346 00:28:35,298 --> 00:28:37,926 Le minacce provocano conflitti. 347 00:28:38,092 --> 00:28:39,844 I conflitti... 348 00:28:41,429 --> 00:28:43,640 generano catastrofi. 349 00:28:43,806 --> 00:28:45,183 Una sorveglianza... 350 00:28:47,644 --> 00:28:50,770 Una sorveglianza è un'idea che non possiamo non considerare. 351 00:28:50,855 --> 00:28:51,856 Boom. 352 00:28:52,649 --> 00:28:53,858 Tony. 353 00:28:54,025 --> 00:28:56,653 Sei curiosamente silenzioso e poco logorroico. 354 00:28:56,683 --> 00:29:00,114 - Perché lui ha già deciso come fare. - Ah, mi conosci bene. 355 00:29:01,115 --> 00:29:03,833 In realtà lotto con un'emicrania elettromagnetica. 356 00:29:04,494 --> 00:29:07,288 Capito, Capitano. Sono dolorante. 357 00:29:08,331 --> 00:29:09,832 Sofferente. 358 00:29:09,999 --> 00:29:12,630 Chi ha messo i fondi del caffè nel tritarifiuti? 359 00:29:12,835 --> 00:29:15,505 Gestisco un bed and breakfast per motociclisti? 360 00:29:21,719 --> 00:29:24,847 Lui è Charles Spencer, a proposito. Un ragazzo in gamba. 361 00:29:25,014 --> 00:29:28,393 Laurea in ingegneria informatica, media voti altissima... 362 00:29:28,559 --> 00:29:31,311 fresco di assunzione, voleva passare alla Intel in autunno. 363 00:29:31,396 --> 00:29:33,982 Ma la sua anima aveva bisogno di esperienze... 364 00:29:34,148 --> 00:29:36,788 prima di parcheggiarsi dietro una scrivania. Di vedere il mondo. 365 00:29:36,818 --> 00:29:38,362 Forse di sentirsi utile. 366 00:29:39,028 --> 00:29:42,043 Charlie non voleva andare a Las Vegas o Fort Lauderdale, a differenza di me. 367 00:29:42,073 --> 00:29:44,878 Non è andato a Parigi o Amsterdam, molto divertenti. 368 00:29:44,993 --> 00:29:48,549 Ha voluto trascorrere la sua estate a costruire case sostenibili per i poveri. 369 00:29:48,579 --> 00:29:50,206 Dove? In Sokovia. 370 00:29:53,931 --> 00:29:55,663 Voleva fare la differenza, forse. 371 00:29:55,693 --> 00:29:59,130 Chi lo sa? Gli è crollato un palazzo addosso mentre giocavamo ai salvatori. 372 00:30:07,390 --> 00:30:09,892 Non c'è nessuna decisione da prendere. 373 00:30:11,520 --> 00:30:12,936 Dobbiamo essere rimessi in riga! 374 00:30:13,062 --> 00:30:15,398 Qualunque forma prenda, io ci sto. 375 00:30:15,565 --> 00:30:17,870 Se non ci mettono un freno, siamo senza confini... 376 00:30:17,900 --> 00:30:19,902 e non siamo migliori dei cattivi. 377 00:30:20,069 --> 00:30:22,656 Non ti arrendi se nel tuo turno di guardia, muore qualcuno. 378 00:30:22,686 --> 00:30:23,710 E chi vuole arrendersi? 379 00:30:23,740 --> 00:30:26,337 Dobbiamo assumerci le responsabilità per le nostre azioni. 380 00:30:26,367 --> 00:30:28,256 Questo documento sposta solo la colpa. 381 00:30:28,286 --> 00:30:29,954 Mi dispiace, Steve. 382 00:30:30,121 --> 00:30:31,873 É pericolosamente arrogante. 383 00:30:32,040 --> 00:30:33,970 Stiamo parlando delle Nazioni Unite. 384 00:30:34,000 --> 00:30:35,888 Non è il consiglio di Sicurezza Mondiale, 385 00:30:35,918 --> 00:30:37,890 non è lo S.H.I.E.L.D., non è l'HYDRA. 386 00:30:37,920 --> 00:30:40,768 No, ma sono gestite da persone con degli obiettivi e gli obiettivi cambiano. 387 00:30:40,798 --> 00:30:42,770 Questo è un bene. Per questo sono qui. 388 00:30:42,800 --> 00:30:45,398 Quando ho capito di cos'erano capaci le mie armi nelle mani sbagliate... 389 00:30:45,428 --> 00:30:47,136 ho chiuso. Ho cessato la produzione. 390 00:30:47,263 --> 00:30:49,432 Tony, tu hai deciso di farlo. 391 00:30:49,599 --> 00:30:52,491 Se firmiamo, rinunciamo al nostro diritto di decidere. 392 00:30:53,478 --> 00:30:55,950 Se ci mandassero in un luogo dove non riteniamo giusto andare? 393 00:30:55,980 --> 00:30:58,565 Se noi volessimo andare in un luogo e ce lo impedissero? 394 00:30:58,649 --> 00:31:02,081 Forse non siamo perfetti, ma le mani più sicure rimangono le nostre. 395 00:31:02,111 --> 00:31:06,282 Se noi adesso non accettiamo, s'imporranno più avanti. 396 00:31:06,449 --> 00:31:08,471 É più che sicuro. E non sarà bello. 397 00:31:08,576 --> 00:31:11,257 - Dici che verrebbero a prendermi? - Noi ti proteggeremo. 398 00:31:11,287 --> 00:31:13,164 Forse Tony ha ragione. 399 00:31:14,332 --> 00:31:16,801 Se abbiamo le mani sul volante, 400 00:31:16,831 --> 00:31:18,931 possiamo ancora sterzare. Se le togliamo... 401 00:31:18,961 --> 00:31:22,310 Tu non sei quella che ha mandato il governo a quel paese qualche anno fa? 402 00:31:22,340 --> 00:31:24,801 Sto solo... cerco di valutare. 403 00:31:24,967 --> 00:31:28,137 I nostri errori sono di dominio pubblico. 404 00:31:28,304 --> 00:31:30,457 Dobbiamo riguadagnare la loro fiducia. 405 00:31:30,515 --> 00:31:32,668 Fermi tutti. Scusa. Ho sentito male... 406 00:31:32,809 --> 00:31:34,947 - o mi hai dato ragione? - Oh, posso ritrattare. 407 00:31:34,977 --> 00:31:35,990 No, impossibile. 408 00:31:36,020 --> 00:31:38,189 Grazie. Inaudito. 409 00:31:38,689 --> 00:31:40,483 Ok. Caso chiuso. Ho vinto. 410 00:31:40,650 --> 00:31:42,652 Se n'è andata. Nel sonno. 411 00:31:42,819 --> 00:31:44,028 Devo andare. 412 00:31:57,458 --> 00:31:58,958 LONDRA 413 00:32:26,195 --> 00:32:31,195 Adesso, vorrei invitare Sharon Carter per ascoltare un suo ricordo. 414 00:32:45,047 --> 00:32:48,895 Margaret Carter era conosciuta da molti come fondatrice dello S.H.I.E.L.D... 415 00:32:49,218 --> 00:32:51,387 Ma io la conoscevo come Zia Peggy. 416 00:32:53,723 --> 00:32:55,683 Aveva una foto nel suo ufficio. 417 00:32:55,850 --> 00:32:58,853 Zia Peggy ritratta vicino a JFK. 418 00:32:59,770 --> 00:33:01,729 Per una bambina, era un grande orgoglio. 419 00:33:01,856 --> 00:33:04,233 Ma anche una reputazione inarrivabile. 420 00:33:04,400 --> 00:33:06,859 Per questo non ho mai detto che eravamo parenti. 421 00:33:08,112 --> 00:33:10,084 Una volta le chiesi come riuscisse... 422 00:33:10,114 --> 00:33:12,378 a padroneggiare la diplomazia e lo spionaggio... 423 00:33:12,408 --> 00:33:16,746 in un periodo in cui nessuno voleva vedere una donna avere successo. 424 00:33:17,246 --> 00:33:19,205 Mi disse, accetta i compromessi dove puoi. 425 00:33:19,957 --> 00:33:23,211 Dove non puoi, non farlo. 426 00:33:24,086 --> 00:33:29,086 Anche se tutti ti diranno che una cosa sbagliata è una cosa giusta. 427 00:33:29,759 --> 00:33:32,929 Anche se tutto il mondo ti inviterà a sposarti... 428 00:33:33,095 --> 00:33:36,807 è tuo dovere stare piantata come un albero... 429 00:33:36,974 --> 00:33:41,437 guardarli negli occhi e dire: "No, spostati tu". 430 00:33:53,241 --> 00:33:57,912 Uscito dal ghiaccio, ho pensato che chiunque conoscevo fosse morto. 431 00:33:58,579 --> 00:34:00,790 Poi ho scoperto che lei era viva. 432 00:34:01,749 --> 00:34:03,292 L'avevo ritrovata. 433 00:34:03,918 --> 00:34:05,334 Anche lei ti ha ritrovato. 434 00:34:07,797 --> 00:34:09,257 Chi ha firmato? 435 00:34:10,007 --> 00:34:12,802 Tony, Rhodey, Visione. 436 00:34:13,761 --> 00:34:14,762 Clint? 437 00:34:15,513 --> 00:34:17,139 Dice che si ritira. 438 00:34:17,306 --> 00:34:19,100 - Wanda? - Titubante. 439 00:34:20,768 --> 00:34:23,521 Io andrò a Vienna per la firma degli Accordi. 440 00:34:23,688 --> 00:34:25,396 C'è molto spazio sull'aereo. 441 00:34:29,151 --> 00:34:31,999 Soltanto perché è la scelta più facile da prendere... 442 00:34:32,154 --> 00:34:34,448 non vuol dire che sia quella sbagliata. 443 00:34:34,615 --> 00:34:37,507 Stare insieme è più importante di come stiamo insieme. 444 00:34:38,286 --> 00:34:40,371 Cosa stiamo sacrificando? 445 00:34:44,667 --> 00:34:45,960 Mi dispiace, Nat. 446 00:34:46,127 --> 00:34:47,795 Non posso firmare. 447 00:34:49,005 --> 00:34:50,006 Lo so. 448 00:34:52,633 --> 00:34:54,135 Allora che ci fai qui? 449 00:34:56,846 --> 00:34:59,181 Non volevo che stessi solo. 450 00:35:05,896 --> 00:35:07,148 Vieni qui. 451 00:35:12,570 --> 00:35:15,531 Oggi in un congresso speciale delle Nazioni Unite... 452 00:35:15,698 --> 00:35:20,698 117 paesi si riuniranno tutti insieme per ratificare gli Accordi di Sokovia. 453 00:35:25,041 --> 00:35:26,971 - Mi scusi, signorina Romanoff? - Sì? 454 00:35:27,001 --> 00:35:28,806 Avrei bisogno della sua firma. 455 00:35:29,879 --> 00:35:31,249 - Grazie. - Grazie. 456 00:35:32,340 --> 00:35:35,718 Direi che nessuno di noi due è abituato alle luci della ribalta. 457 00:35:37,053 --> 00:35:39,096 A volte non sono così affascinanti. 458 00:35:39,263 --> 00:35:41,599 Se la sta cavando piuttosto bene finora. 459 00:35:42,224 --> 00:35:44,572 Considerando il suo ultimo viaggio al Campidoglio... 460 00:35:44,602 --> 00:35:48,064 Pensavo che non si sarebbe trovata molto a suo agio tra i politici. 461 00:35:48,230 --> 00:35:49,252 Non lo sono. 462 00:35:49,398 --> 00:35:52,316 Sono felice della sua presenza qui, signorina Romanoff. 463 00:35:52,401 --> 00:35:54,248 Perché? Non approva tutto questo? 464 00:35:54,278 --> 00:35:57,740 Gli Accordi, sì. La politica, non direi. 465 00:35:58,115 --> 00:36:01,619 Due persone in una stanza possono fare più cose di cento. 466 00:36:01,786 --> 00:36:04,156 A meno che occorra spostare un pianoforte. 467 00:36:06,582 --> 00:36:08,876 - Signorina Romanoff? - Re T'Chaka. 468 00:36:09,359 --> 00:36:11,891 La prego, vorrei porgerle le mie scuse per quando accaduto in Nigeria. 469 00:36:11,921 --> 00:36:13,422 La ringrazio. 470 00:36:13,589 --> 00:36:15,925 E grazie per aver accettato tutto questo. 471 00:36:16,092 --> 00:36:19,303 Mi dispiace che il Capitano Rogers non sarà dei nostri oggi. 472 00:36:19,470 --> 00:36:20,840 Dispiace anche a me. 473 00:36:20,888 --> 00:36:24,432 Cortesemente ognuno prenda ii suo posto. Dichiaro l'assemblea aperta. 474 00:36:24,991 --> 00:36:26,350 Questo è il futuro che chiama. 475 00:36:28,229 --> 00:36:29,353 É stato un piacere. 476 00:36:29,605 --> 00:36:30,773 Grazie. 477 00:36:31,941 --> 00:36:35,611 Per un uomo che disapprova la diplomazia, 478 00:36:36,404 --> 00:36:38,252 te la sei cavata alquanto bene. 479 00:36:38,906 --> 00:36:40,449 Sono contento, Padre. 480 00:36:45,454 --> 00:36:46,454 Grazie. 481 00:36:47,164 --> 00:36:48,186 Grazie a te. 482 00:36:48,833 --> 00:36:51,460 Quando fu rubato del vibranio wakandiano 483 00:36:51,544 --> 00:36:54,171 per realizzare un'arma spaventosa... 484 00:36:54,338 --> 00:36:58,300 noi a Wakanda fummo costretti a dubitare del nostro retaggio. 485 00:36:58,968 --> 00:37:01,301 Quegli uomini e quelle donne uccisi in Nigeria... 486 00:37:01,331 --> 00:37:03,329 erano in una missione di solidarietà... 487 00:37:03,359 --> 00:37:05,555 di un paese a lungo rimasto nell'ombra. 488 00:37:06,767 --> 00:37:10,855 Tuttavia, non permetteremo, alla sventura di ricondurci indietro. 489 00:37:11,021 --> 00:37:14,775 Combatteremo per migliorare il mondo a cui vogliamo unirci. 490 00:37:15,276 --> 00:37:19,155 Sono grato agli Avengers per aver appoggiato questa iniziativa. 491 00:37:21,157 --> 00:37:25,286 Wakanda è orgogliosa di tendere la mano in segno di pace. 492 00:37:25,453 --> 00:37:26,562 Tutti a terra! 493 00:38:01,447 --> 00:38:04,200 Mia madre cercò di persuadermi a non arruolarmi... 494 00:38:04,366 --> 00:38:05,785 ma non Zia Peggy. 495 00:38:05,951 --> 00:38:08,120 Lei mi comprò la prima fondina. 496 00:38:08,287 --> 00:38:09,997 Molto pratica. 497 00:38:10,164 --> 00:38:11,707 Ed elegante. 498 00:38:17,296 --> 00:38:19,632 La CIA ti ha assegnato qui, adesso? 499 00:38:19,799 --> 00:38:21,674 Berlino. Task Force congiunta Antiterrorismo. 500 00:38:21,926 --> 00:38:23,969 Certo. Certo. Ti divertirai. 501 00:38:24,553 --> 00:38:26,096 Sicuramente! 502 00:38:28,599 --> 00:38:30,893 Te l'ho sempre voluto chiedere... 503 00:38:31,060 --> 00:38:34,230 quando mi spiavi dall'altra parte del corridoi... 504 00:38:34,396 --> 00:38:36,564 vuoi dire quando svolgevo il mio lavoro. 505 00:38:38,651 --> 00:38:39,860 Peggy lo sapeva? 506 00:38:42,279 --> 00:38:44,532 Lei custodiva tanti segreti. 507 00:38:45,074 --> 00:38:47,401 Non volevo che tu ne diventassi un altro. 508 00:38:51,163 --> 00:38:52,580 Grazie per avermi accompagnata. 509 00:38:52,832 --> 00:38:54,041 Di niente. 510 00:38:57,586 --> 00:38:58,754 Steve. 511 00:38:58,921 --> 00:39:00,714 Devi vedere una cosa. 512 00:39:00,881 --> 00:39:02,728 Una bomba nascosta in un furgone... 513 00:39:02,758 --> 00:39:04,939 - Chi coordina? - Ha dilaniato ii palazzo ONU di Vienna. 514 00:39:04,969 --> 00:39:07,360 Più di 70 persone sono state ferite. 515 00:39:07,390 --> 00:39:11,058 E ci sono almeno 12 morti tra cui Re T'Chaka di Wakanda. 516 00:39:11,088 --> 00:39:13,474 Gli inquirenti hanno rilasciato un video di un sospettato... 517 00:39:13,504 --> 00:39:15,783 che hanno identificato come James Buchanan Barnes... 518 00:39:15,813 --> 00:39:17,227 ii Soldato d'inverno. 519 00:39:17,356 --> 00:39:18,911 Il famigerato agente dell'HYDRA... 520 00:39:18,941 --> 00:39:22,122 collegato a numerose azioni di terrorismo e assassinii politici. 521 00:39:22,152 --> 00:39:24,029 Devo mettermi al lavoro. 522 00:39:29,368 --> 00:39:32,716 Contatta l'MI6, vediamo se la Micro-Scientifica accelera le cose. 523 00:39:32,746 --> 00:39:35,638 La squadra dev'essere qui entro due ore o non servirà. 524 00:39:45,593 --> 00:39:46,789 Sono addolorata. 525 00:39:53,684 --> 00:39:55,144 Nella mia cultura... 526 00:39:55,519 --> 00:39:58,355 la morte non è la fine. 527 00:40:00,107 --> 00:40:03,152 Viene considerata un punto di partenza. 528 00:40:04,236 --> 00:40:06,083 Allunghi entrambe le braccia... 529 00:40:06,113 --> 00:40:10,743 e Bast e Sekhmet, ti condurranno nella verde e ampia prateria... 530 00:40:11,660 --> 00:40:14,121 dove correrai per sempre. 531 00:40:14,830 --> 00:40:16,580 Sembra una cosa di grande pace. 532 00:40:18,000 --> 00:40:20,085 Mio padre la pensava così. 533 00:40:21,754 --> 00:40:23,839 Io non sono mio padre. 534 00:40:24,298 --> 00:40:25,507 T'Challa... 535 00:40:25,674 --> 00:40:28,435 La Task Force presto deciderà chi arresterà Barnes. 536 00:40:30,512 --> 00:40:32,806 Lasci stare, signorina Romanoff. 537 00:40:33,807 --> 00:40:36,018 Lo ucciderò con le mie mani. 538 00:40:42,583 --> 00:40:44,033 - Sì? - Stai bene? 539 00:40:44,276 --> 00:40:47,154 Sì grazie. Sono stata fortunata. 540 00:40:52,868 --> 00:40:56,538 So bene quanto Barnes sia importante per te. Lo so davvero. 541 00:40:57,623 --> 00:41:00,751 Resta a casa. O peggiorerai le cose. 542 00:41:00,918 --> 00:41:02,294 Per tutti noi. 543 00:41:02,461 --> 00:41:03,461 Ti prego. 544 00:41:03,491 --> 00:41:06,215 - Vuoi dire che mi arresterai? - No. 545 00:41:07,299 --> 00:41:08,466 Qualcuno lo farà. 546 00:41:08,550 --> 00:41:10,803 Se tu interverrai. Funziona così. 547 00:41:10,970 --> 00:41:14,193 Se è arrivato a questo punto, Nat, dovrei essere io a portarlo dentro. 548 00:41:14,223 --> 00:41:15,223 Perché? 549 00:41:15,307 --> 00:41:18,155 Perché sono quello che ha meno probabilità di morire. 550 00:41:20,020 --> 00:41:21,020 Merda. 551 00:41:25,442 --> 00:41:27,277 Ti ha detto di starne fuori? 552 00:41:29,029 --> 00:41:30,112 Magari ha ragione. 553 00:41:30,197 --> 00:41:31,460 Lui lo farebbe per me. 554 00:41:31,490 --> 00:41:32,992 Nel 1945, forse. 555 00:41:33,158 --> 00:41:35,911 Voglio assicurarmi che valutiamo tutte le opzioni. 556 00:41:36,078 --> 00:41:39,248 Chi di solito spara a te finisce con lo sparare anche a me. 557 00:41:41,625 --> 00:41:44,460 Da quando il video gira arrivano valanghe di telefonate. 558 00:41:44,545 --> 00:41:46,850 Tutti hanno visto il soldato d'Inverno nella loro palestra. 559 00:41:46,880 --> 00:41:48,382 Quasi tutta robaccia. 560 00:41:48,549 --> 00:41:49,842 A parte questo. 561 00:41:51,760 --> 00:41:54,274 Il mio capo si aspetta un briefing, praticamente adesso... 562 00:41:54,304 --> 00:41:56,432 perciò è l'unico vantaggio che avrai. 563 00:41:56,598 --> 00:41:57,598 Grazie. 564 00:41:57,683 --> 00:41:59,435 E dovrai fare in fretta. 565 00:42:00,394 --> 00:42:02,373 Abbiamo ordine di sparare a vista. 566 00:42:08,444 --> 00:42:10,194 Ritorno 567 00:42:12,990 --> 00:42:13,991 Uno 568 00:42:14,616 --> 00:42:15,616 Uno 569 00:42:20,664 --> 00:42:22,666 Vagone merci 570 00:42:34,053 --> 00:42:35,971 La sua colazione. 571 00:42:39,683 --> 00:42:41,989 Ho sentito l'odore prima ancora di aprire la porta. 572 00:42:42,019 --> 00:42:43,812 Speck e caffè nero. 573 00:42:43,950 --> 00:42:44,950 Di nuovo. 574 00:42:44,980 --> 00:42:47,090 Posso prepararle qualcosa di diverso, se vuole. 575 00:42:47,120 --> 00:42:48,120 É magnifico... 576 00:42:48,150 --> 00:42:49,607 Glielo appoggio sul... 577 00:42:49,818 --> 00:42:51,797 Non fa niente, posso fare da solo! 578 00:43:14,843 --> 00:43:16,843 BUCAREST 579 00:43:46,041 --> 00:43:47,626 SOLDATO D'INVERNO 580 00:44:24,580 --> 00:44:25,759 Attento, Capitano. 581 00:44:25,789 --> 00:44:28,159 Forze Speciali tedesche, in arrivo da sud. 582 00:44:28,917 --> 00:44:30,085 Ricevuto. 583 00:44:39,011 --> 00:44:40,011 Mi conosci? 584 00:44:43,098 --> 00:44:44,474 Sei Steve. 585 00:44:45,350 --> 00:44:47,644 Ho letto di te in un museo tempo fa. 586 00:44:48,145 --> 00:44:49,906 Hanno stabilito ii perimetro. 587 00:44:50,939 --> 00:44:54,234 So che sei nervoso, hai tutte le ragioni per esserlo. 588 00:44:55,986 --> 00:44:57,654 Ma non mentire. 589 00:44:58,739 --> 00:45:00,794 Io non ero a Vienna. Non faccio più quelle cose. 590 00:45:00,824 --> 00:45:02,254 Entrano nell'edificio. 591 00:45:02,284 --> 00:45:04,715 Persone che ritengono il contrario stanno venendo qui. 592 00:45:04,745 --> 00:45:06,724 E non intendono portarti via vivo. 593 00:45:06,788 --> 00:45:08,248 Intelligenti. 594 00:45:08,415 --> 00:45:09,655 Ottima strategia. 595 00:45:11,126 --> 00:45:13,061 Sono sul tetto. Sono compromesso. 596 00:45:15,964 --> 00:45:18,117 Non deve finire con uno scontro, Buck. 597 00:45:22,638 --> 00:45:24,722 - Finisce sempre in uno scontro. - Cinque secondi. 598 00:45:25,641 --> 00:45:27,576 Tu mi hai tirato fuori dal fiume. 599 00:45:27,809 --> 00:45:28,810 Perché? 600 00:45:29,645 --> 00:45:31,480 - Non lo so. - Tre secondi. 601 00:45:31,772 --> 00:45:33,315 Sì che lo sai. 602 00:45:34,024 --> 00:45:36,485 Blitz! Blitz! Blitz! 603 00:45:56,296 --> 00:45:57,449 Buck, smettila! 604 00:45:57,839 --> 00:45:59,166 Ucciderai qualcuno! 605 00:46:01,718 --> 00:46:03,132 Non ucciderò nessuno. 606 00:46:49,391 --> 00:46:50,935 Il sospettato è in fuga! 607 00:46:51,101 --> 00:46:53,297 Scende nella tromba delle scale ad est! 608 00:47:03,405 --> 00:47:04,406 Dai, amico. 609 00:48:09,429 --> 00:48:10,973 Sam, il tetto sud-ovest. 610 00:48:11,014 --> 00:48:12,341 Chi è l'altro tipo? 611 00:48:12,474 --> 00:48:13,757 Sto per scoprirlo. 612 00:48:26,655 --> 00:48:28,115 - Sam. - Ci sono. 613 00:49:09,739 --> 00:49:10,782 Arrenditi! 614 00:49:13,910 --> 00:49:14,911 Arrenditi! 615 00:49:43,899 --> 00:49:45,443 Sam, toglimelo di torno. 616 00:49:45,484 --> 00:49:46,776 Arrivo. 617 00:51:21,663 --> 00:51:23,915 Siete in stato di arresto. 618 00:51:31,006 --> 00:51:32,716 Congratulazioni Capitano. 619 00:51:32,882 --> 00:51:34,509 Ora sei un criminale. 620 00:51:57,365 --> 00:51:58,617 Altezza. 621 00:52:04,956 --> 00:52:06,958 "Un pizzico di paprika". 622 00:52:07,125 --> 00:52:08,126 Un pizzico. 623 00:52:12,047 --> 00:52:13,882 Prepari il pollo alla paprika? 624 00:52:14,049 --> 00:52:17,385 Ho pensato che avrebbe sollevato il tuo morale. 625 00:52:30,565 --> 00:52:32,567 Morale sollevato. 626 00:52:34,152 --> 00:52:39,074 In mia difesa, io non ho mai mangiato niente prima, perciò... 627 00:52:39,240 --> 00:52:40,450 posso? 628 00:52:40,617 --> 00:52:41,617 Prego. 629 00:52:48,667 --> 00:52:49,959 Wanda? 630 00:52:50,293 --> 00:52:52,045 Tutti sono gentili con te. 631 00:52:54,506 --> 00:52:55,506 Grazie. 632 00:52:55,548 --> 00:52:56,548 Prego. 633 00:52:56,675 --> 00:52:59,969 No, è una risposta involontaria nella loro amigdala. 634 00:53:00,136 --> 00:53:02,222 Non possono fare a meno di temerti. 635 00:53:02,389 --> 00:53:03,389 Anche tu? 636 00:53:03,473 --> 00:53:05,557 La mia amigdala è sintetica, perciò... 637 00:53:08,937 --> 00:53:12,399 Io avevo una certa percezione di me. 638 00:53:13,817 --> 00:53:15,694 Ma dopo questo... 639 00:53:16,152 --> 00:53:18,279 Tutto è cambiato. 640 00:53:18,446 --> 00:53:22,242 Sono ancora io, credo, ma... 641 00:53:24,244 --> 00:53:26,913 non è quello che vedono tutti gli altri. 642 00:53:29,874 --> 00:53:32,335 Sai che non so cosa sia questa? 643 00:53:33,128 --> 00:53:34,281 Non ne ho idea. 644 00:53:34,629 --> 00:53:36,393 So che non è di questo mondo... 645 00:53:36,423 --> 00:53:40,176 che è alimentata dallo scettro di Loki, che dona delle abilità, ma... 646 00:53:41,594 --> 00:53:44,931 la sua vera natura è un mistero. 647 00:53:45,098 --> 00:53:47,183 Eppure, fa parte di me. 648 00:53:47,350 --> 00:53:48,476 Ne hai paura? 649 00:53:49,144 --> 00:53:51,479 Desidero comprenderla. 650 00:53:51,646 --> 00:53:53,815 Più la comprendo, meno mi controlla. 651 00:53:53,982 --> 00:53:56,901 Un giorno... chissà? 652 00:53:57,068 --> 00:53:58,610 Forse io controllerò lei. 653 00:54:01,239 --> 00:54:05,076 Qualunque cosa tu abbia messo qui dentro non è paprika. 654 00:54:05,869 --> 00:54:07,996 Farò un salto al negozio. 655 00:54:08,496 --> 00:54:10,582 Torno tra 20 minuti. 656 00:54:10,749 --> 00:54:14,043 In alternativa, possiamo ordinare una pizza? 657 00:54:15,003 --> 00:54:17,964 Visione, mi stai impedendo di uscire? 658 00:54:19,841 --> 00:54:21,466 É una questione di sicurezza. 659 00:54:21,593 --> 00:54:23,511 So proteggermi bene da sola. 660 00:54:24,888 --> 00:54:26,264 Non la tua. 661 00:54:27,932 --> 00:54:29,487 Il signor Stark vuole scongiurare... 662 00:54:29,517 --> 00:54:32,437 la possibilità di un altro incidente pubblico. 663 00:54:32,979 --> 00:54:37,066 Fin quando gli Accordi non avranno fondamenta più solide. 664 00:54:39,527 --> 00:54:41,571 E tu che cosa vuoi? 665 00:54:42,614 --> 00:54:44,115 Che la gente ti veda... 666 00:54:45,033 --> 00:54:46,659 come ti vedo io. 667 00:54:50,747 --> 00:54:52,497 BERLINO 668 00:55:19,567 --> 00:55:20,705 Ti piacciono i gatti? 669 00:55:20,735 --> 00:55:22,487 - Sam. - Che c'è? 670 00:55:22,654 --> 00:55:25,633 Si presenta vestito da gatto, e non vuoi saperne di più. 671 00:55:27,450 --> 00:55:29,326 La tua armatura... è in vibranio? 672 00:55:32,747 --> 00:55:36,960 La Pantera Nera è stata la protettrice del Wakanda per generazioni. 673 00:55:38,086 --> 00:55:41,589 Un onere passato... di guerriero in guerriero. 674 00:55:42,966 --> 00:55:45,814 E ora, siccome il vostro amico ha ucciso mio padre... 675 00:55:46,845 --> 00:55:49,264 io porto anche l'onere del re. 676 00:55:49,931 --> 00:55:51,432 Perciò vi chiedo... 677 00:55:51,599 --> 00:55:54,602 da guerriero e da re... 678 00:55:55,687 --> 00:55:59,607 per quanto credete di poter proteggere il vostro amico da me? 679 00:56:19,294 --> 00:56:20,664 Che cosa gli farete? 680 00:56:20,795 --> 00:56:22,881 Quello che dovremmo fare a voi. 681 00:56:22,964 --> 00:56:25,216 Valutazione psicologica ed estradizione. 682 00:56:25,425 --> 00:56:27,939 Lui è Everett Ross, Vice Comandante della Task Force. 683 00:56:27,969 --> 00:56:29,094 Dategli un avvocato. 684 00:56:29,137 --> 00:56:30,805 Avvocato. Divertente. 685 00:56:31,105 --> 00:56:33,409 Fa' mettere le loro armi sotto chiave. 686 00:56:33,439 --> 00:56:34,976 Vi daremo una ricevuta. 687 00:56:35,466 --> 00:56:39,706 Spero di non affacciarmi alla finestra... e vedere qualcuno che vola con la mia roba. 688 00:56:44,527 --> 00:56:47,488 Verrete sistemati in ufficio invece che in una cella. 689 00:56:47,655 --> 00:56:49,824 Fatemi il favore di restare lì. 690 00:56:50,491 --> 00:56:52,557 Non intendo andare da nessuna parte. 691 00:56:52,827 --> 00:56:56,497 Tanto perché tu lo sappia ecco cosa vuol dire peggiorare le cose. 692 00:56:56,664 --> 00:56:57,790 É vivo. 693 00:56:57,957 --> 00:56:59,500 No. 694 00:56:59,667 --> 00:57:01,863 La Romania non rientrava negli Accordi. 695 00:57:02,003 --> 00:57:03,808 E il Colonnello Rhodes penserà a ripulire. 696 00:57:03,838 --> 00:57:05,894 Voi cercate di non fare altri danni. 697 00:57:05,924 --> 00:57:08,438 Conseguenze? Sicuramente ci saranno conseguenze. 698 00:57:08,468 --> 00:57:12,150 Ovvio che può citare le mie parole visto che le ho appena dette. Qualcos'altro? 699 00:57:12,180 --> 00:57:13,376 Grazie, signore. 700 00:57:14,140 --> 00:57:15,391 Conseguenze? 701 00:57:15,558 --> 00:57:18,309 Il Segretario Ross voleva farvi causa. L'ho accontentato. 702 00:57:18,353 --> 00:57:19,936 Non riavrò quello scudo, dico bene? 703 00:57:20,313 --> 00:57:22,981 Tecnicamente, è proprietà del governo. Anche le ali. 704 00:57:23,191 --> 00:57:24,412 Cuore di ghiaccio. 705 00:57:24,442 --> 00:57:25,812 Steve se ne intende. 706 00:57:53,388 --> 00:57:55,473 Ehi, vuoi vedere una cosa? 707 00:57:56,224 --> 00:57:58,393 L'ho preso dall'archivio di mio padre. 708 00:57:59,894 --> 00:58:01,229 É appropriato. 709 00:58:05,483 --> 00:58:09,070 Roosevelt ha firmato il Lend-Lease con queste nel 1941. 710 00:58:09,529 --> 00:58:12,407 Fornì appoggio agli Alleati nel momento del bisogno. 711 00:58:12,573 --> 00:58:14,866 Per qualcuno ha avvicinato il nostro paese alla guerra. 712 00:58:16,411 --> 00:58:18,830 Senza queste tu non saresti qui. 713 00:58:20,498 --> 00:58:23,001 Ti sto offrendo, come si dice... 714 00:58:23,167 --> 00:58:25,086 un ramoscello d'ulivo. 715 00:58:25,920 --> 00:58:27,422 É così che si dice? 716 00:58:28,881 --> 00:58:31,342 PEPPER è qui? Non l'ho vista. 717 00:58:32,593 --> 00:58:34,593 Siamo... 718 00:58:35,555 --> 00:58:37,568 - Siamo, be', insomma... - Aspettate? 719 00:58:37,598 --> 00:58:39,100 No. Decisamente no. 720 00:58:39,267 --> 00:58:41,060 Ci siamo presi una pausa. 721 00:58:41,227 --> 00:58:42,603 Non ci sono colpe. 722 00:58:44,230 --> 00:58:45,772 Mi dispiace, Tony. Non lo sapevo. 723 00:58:46,441 --> 00:58:49,484 Anni fa l'avevo quasi perduta, così distrussi le mie armature. 724 00:58:50,361 --> 00:58:52,375 Poi, abbiamo dovuto eliminare l'HYDRA... 725 00:58:52,405 --> 00:58:54,741 e poi Ultron. Colpa mia. 726 00:58:54,907 --> 00:58:58,119 E poi, e poi, e poi, non mi fermo mai. 727 00:58:58,286 --> 00:59:00,747 Perché la verità è che non voglio fermarmi. 728 00:59:02,040 --> 00:59:04,083 Non voglio perderla. 729 00:59:04,250 --> 00:59:07,055 Gli Accordi potrebbero rappresentare un compromesso. 730 00:59:10,506 --> 00:59:12,675 A sua difesa, non sono facile. 731 00:59:13,885 --> 00:59:16,012 Anche papà era un rompiscatole, 732 00:59:16,095 --> 00:59:18,335 ma tra lui e mamma ha sempre funzionato. 733 00:59:18,389 --> 00:59:20,528 Sono contento che Howard si sia sposato. 734 00:59:20,558 --> 00:59:22,655 Io l'ho conosciuto quando era giovane e da solo. 735 00:59:22,685 --> 00:59:26,064 Oh, davvero? Voi due vi conoscevate? Non me l'ha mai detto. 736 00:59:26,230 --> 00:59:28,858 Forse solo un milione di volte. 737 00:59:29,609 --> 00:59:31,027 Quanto ti odiavo. 738 00:59:32,862 --> 00:59:34,625 Non renderò le cose difficili. 739 00:59:34,655 --> 00:59:37,112 Lo so, perché sei una persona molto garbata. 740 00:59:37,575 --> 00:59:39,945 Se vedo una situazione che va in rovina... 741 00:59:40,703 --> 00:59:42,246 non posso ignorarla. 742 00:59:42,413 --> 00:59:43,871 A volte vorrei poterlo fare. 743 00:59:43,956 --> 00:59:45,041 Non è vero. 744 00:59:48,002 --> 00:59:50,004 No, non è vero. 745 00:59:50,213 --> 00:59:51,214 A volte... 746 00:59:51,380 --> 00:59:54,425 A volte vorrei darti un pugno su quei bei dentini. 747 00:59:55,134 --> 00:59:56,676 Ma non voglio vederti andar via. 748 00:59:57,220 --> 00:59:59,013 Abbiamo bisogno di te. 749 00:59:59,430 --> 01:00:02,767 Finora non è successo niente di irrimediabile, se firmi. 750 01:00:03,351 --> 01:00:05,323 Renderemo legittime le ultime 24 ore. 751 01:00:05,353 --> 01:00:07,784 Barnes andrà in un centro psichiatrico americano... 752 01:00:07,814 --> 01:00:09,880 invece che nel Wakanda, in prigione. 753 01:00:21,661 --> 01:00:23,077 Non dico che sia impossibile... 754 01:00:23,162 --> 01:00:25,123 ma devono esserci delle garanzie. 755 01:00:25,289 --> 01:00:26,332 Certo. 756 01:00:26,499 --> 01:00:30,253 Appena tranquillizzata l'opinione pubblica, rettificheremo i documenti. 757 01:00:30,416 --> 01:00:32,433 Presenterò una mozione per far integrare te e Wanda. 758 01:00:32,463 --> 01:00:34,298 Wanda? Cosa c'entra Wanda? 759 01:00:34,328 --> 01:00:36,145 Sta bene. È confinata nel compound, adesso. 760 01:00:36,175 --> 01:00:37,522 Visione le fa compagnia. 761 01:00:37,552 --> 01:00:38,678 Oh, no, Tony. 762 01:00:38,845 --> 01:00:41,192 Ogni volta che credo che tu veda le cose nel modo giusto... 763 01:00:41,222 --> 01:00:43,569 40 ettari, una piscina olimpionica. Una sala proiezioni. 764 01:00:43,599 --> 01:00:45,808 - Non è male come protezione. - Protezione? 765 01:00:46,435 --> 01:00:49,726 É così che la chiami tu? Questa è protezione? È internamento, Tony. 766 01:00:49,756 --> 01:00:51,452 - Non è cittadina americana. - Smettila, Tony. 767 01:00:51,482 --> 01:00:53,231 E non danno visti ad armi di distruzione di massa. 768 01:00:53,261 --> 01:00:55,457 - É una ragazzina! - Mi hai scocciato! 769 01:00:56,487 --> 01:00:58,531 Faccio quello che dev'essere fatto. 770 01:00:58,698 --> 01:01:00,633 Per prevenire qualcosa di peggio. 771 01:01:03,619 --> 01:01:05,580 Continua a raccontartela. 772 01:01:08,708 --> 01:01:10,083 Mi dispiacerebbe separarle. 773 01:01:17,383 --> 01:01:19,260 Salve, signor Barnes. 774 01:01:19,927 --> 01:01:22,441 Sono stato mandato dalle Nazioni Uniti per valutarla. 775 01:01:22,471 --> 01:01:24,724 Posso sedermi? 776 01:01:29,604 --> 01:01:31,539 Il suo nome di battesimo è James? 777 01:01:32,815 --> 01:01:34,692 La ricevuta per l'attrezzatura. 778 01:01:36,527 --> 01:01:38,288 "Costume da uccello"? Ma dai. 779 01:01:38,404 --> 01:01:40,114 Non l'ho scritta io. 780 01:01:44,327 --> 01:01:45,369 RISERVATO 781 01:01:46,120 --> 01:01:47,838 Non sono qui per giudicarla. 782 01:01:48,164 --> 01:01:49,747 Voglio solo farle qualche domanda. 783 01:01:51,375 --> 01:01:53,669 Sa dove si trova, James? 784 01:01:56,839 --> 01:01:59,634 Non posso aiutarla se non risponde, James. 785 01:02:00,509 --> 01:02:02,553 Mi chiamo Bucky 786 01:02:11,145 --> 01:02:12,563 Hello? 787 01:02:19,695 --> 01:02:20,695 Ehi! 788 01:02:41,217 --> 01:02:44,178 Perché mai la Task Force ha rilasciato questa foto? 789 01:02:44,345 --> 01:02:46,734 Per informare, coinvolgere il maggior numero di persone. 790 01:02:46,764 --> 01:02:49,684 Esatto. E stanare qualcuno dal suo nascondiglio. 791 01:02:49,850 --> 01:02:51,989 Fai esplodere una bomba, fai girare una foto. 792 01:02:52,019 --> 01:02:54,200 E sette miliardi di persone cercano il soldato d'Inverno. 793 01:02:54,230 --> 01:02:56,202 Dici che lo hanno incastrato per trovarlo? 794 01:02:56,232 --> 01:02:58,537 Steve, lo abbiamo cercato per due anni senza alcun risultato. 795 01:02:58,567 --> 01:03:00,748 Non abbiamo bombardato l'ONU. Attira molta attenzione. 796 01:03:00,778 --> 01:03:03,209 Non garantisce che chi lo abbia incastrato lo avrebbe trovato. 797 01:03:03,239 --> 01:03:05,392 Garantisce che lo avremmo trovato noi. 798 01:03:11,247 --> 01:03:12,247 Già. 799 01:03:14,959 --> 01:03:16,419 Dimmi, Bucky. 800 01:03:16,711 --> 01:03:19,046 Hai visto molte cose brutte, vero? 801 01:03:20,423 --> 01:03:22,466 Non ho voglia di parlarne. 802 01:03:23,217 --> 01:03:27,680 Hai timore che, parlando con me, quegli orrori non finirebbero. 803 01:03:31,434 --> 01:03:32,674 Non preoccuparti. 804 01:03:33,102 --> 01:03:35,037 STATO SPEDIZIONE PACCO CONSEGNATO 805 01:03:35,563 --> 01:03:38,190 Noi dobbiamo parlare soltanto di uno. 806 01:04:02,089 --> 01:04:04,198 Svelti, voglio una visuale di Barnes. 807 01:04:04,884 --> 01:04:07,470 Friday, trovami la fonte del corto circuito. 808 01:04:08,763 --> 01:04:10,890 Sotto livello cinque, ala est. 809 01:04:14,310 --> 01:04:15,770 Che diavolo succede? 810 01:04:15,936 --> 01:04:17,605 Parliamo di casa tua? 811 01:04:17,772 --> 01:04:20,775 Non della Romania. E di certo non di Brooklyn, no. 812 01:04:21,817 --> 01:04:25,613 Mi riferisco alla tua vera casa. 813 01:04:31,452 --> 01:04:32,702 Brama 814 01:04:33,412 --> 01:04:34,455 No. 815 01:04:35,915 --> 01:04:36,915 Arrugginito 816 01:04:36,957 --> 01:04:37,957 Fermatelo. 817 01:04:38,459 --> 01:04:39,459 Diciassette 818 01:04:41,754 --> 01:04:42,755 Basta. 819 01:04:45,132 --> 01:04:46,132 Alba 820 01:04:52,348 --> 01:04:53,348 Fornace 821 01:04:55,976 --> 01:04:56,976 Nove 822 01:05:00,314 --> 01:05:01,314 Benigno 823 01:05:04,652 --> 01:05:06,278 Ritorno 824 01:05:07,029 --> 01:05:08,029 Uno 825 01:05:09,240 --> 01:05:10,366 Vagone merci 826 01:05:27,049 --> 01:05:28,134 Soldato? 827 01:05:31,137 --> 01:05:32,386 Pronto ad ubbidire. 828 01:05:33,180 --> 01:05:38,180 Rapporto missione. 16 dicembre 1991. 829 01:05:49,238 --> 01:05:50,573 Aiutami. 830 01:05:51,198 --> 01:05:52,199 Aiuto. 831 01:05:55,327 --> 01:05:56,328 Alzati. 832 01:05:59,665 --> 01:06:01,542 Chi sei? Che cosa vuoi? 833 01:06:02,877 --> 01:06:05,004 Vedere un impero crollare. 834 01:06:37,036 --> 01:06:38,036 Ehi. 835 01:06:44,752 --> 01:06:48,726 Evacuate tutti i civili, perimetrate l'edificio e inviate elicotteri armati. 836 01:06:48,756 --> 01:06:50,394 Dimmi che ti sei portato un cambio. 837 01:06:50,424 --> 01:06:52,980 Certo. Un bellissimo Tom Ford, tre pezzi, due bottoni. 838 01:06:53,010 --> 01:06:55,065 Sono un non-combattente in servizio. 839 01:06:55,095 --> 01:06:56,597 Seguitemi. 840 01:07:13,280 --> 01:07:14,346 In posizione. 841 01:07:46,897 --> 01:07:48,899 Potresti almeno riconoscermi. 842 01:08:41,994 --> 01:08:43,203 Maledizione. 843 01:10:20,467 --> 01:10:22,815 Mi ha chiesto se ci saresti stato anche tu. 844 01:10:22,845 --> 01:10:24,638 Ho detto che non lo sapevo. 845 01:10:24,805 --> 01:10:27,641 Ha fatto un musetto. Almeno provaci ok? 846 01:10:28,267 --> 01:10:30,060 Io vado a letto. 847 01:10:30,227 --> 01:10:31,603 Ti amo. 848 01:10:35,566 --> 01:10:37,246 James Barnes, l'uomo sospettato... 849 01:10:37,276 --> 01:10:39,623 dell'attentato al palazzo dell'ONU a Vienna... 850 01:10:39,653 --> 01:10:41,327 è fuggito di prigione oggi. 851 01:10:41,405 --> 01:10:42,781 All'appello mancano 852 01:10:42,816 --> 01:10:44,461 anche l'Avenger Capitano Steve Rogers... 853 01:10:44,491 --> 01:10:45,557 e Sam Wilson. 854 01:10:49,621 --> 01:10:50,871 Mosca 855 01:11:09,433 --> 01:11:10,517 Capitano! 856 01:11:23,155 --> 01:11:24,198 Steve. 857 01:11:25,365 --> 01:11:27,659 Con quale Bucky sto parlando? 858 01:11:29,203 --> 01:11:31,330 Tua madre si chiamava Sarah. 859 01:11:35,459 --> 01:11:38,712 E tu ti riempivi le scarpe di fogli di giornale. 860 01:11:40,063 --> 01:11:41,422 Questo non si legge nei musei. 861 01:11:41,507 --> 01:11:43,299 All'improvviso, adesso è tutto a posto? 862 01:11:43,550 --> 01:11:44,885 Che cosa ho fatto? 863 01:11:45,023 --> 01:11:46,023 Abbastanza. 864 01:11:46,053 --> 01:11:47,846 Oh, me lo ero immaginato. 865 01:11:48,013 --> 01:11:50,514 Tutto quello che l'HYDRA mi ha messo dentro è ancora lì. 866 01:11:50,557 --> 01:11:52,516 É bastato che lui pronunciasse quelle parole. 867 01:11:52,559 --> 01:11:54,228 - Chi era? - Non lo so. 868 01:11:54,394 --> 01:11:56,533 É morta della gente. L'attentato, tutta la montatura... 869 01:11:56,563 --> 01:11:59,036 il dottore l'ha fatto per stare 10 minuti con te. 870 01:11:59,066 --> 01:12:01,697 Non puoi liquidarmi con un semplice "Non lo so". 871 01:12:04,571 --> 01:12:07,241 Voleva sapere della Siberia. 872 01:12:09,910 --> 01:12:11,578 Dov'ero confinato. 873 01:12:13,413 --> 01:12:15,261 Volevo sapere esattamente dove. 874 01:12:15,332 --> 01:12:17,668 Perché voleva questa informazione? 875 01:12:19,711 --> 01:12:22,673 Perché io non sono l'unico soldato d'Inverno. 876 01:13:15,726 --> 01:13:17,311 Fa male! 877 01:13:54,973 --> 01:13:56,141 Ottimo lavoro. 878 01:14:07,319 --> 01:14:08,695 Fammi uscire da qui. 879 01:14:22,709 --> 01:14:23,877 Chi erano? 880 01:14:24,044 --> 01:14:25,711 Il loro squadrone della morte. 881 01:14:25,796 --> 01:14:27,963 Il più alto numero di stragi nella storia dell'HYDRA. 882 01:14:28,048 --> 01:14:29,423 E quello prima del siero. 883 01:14:29,508 --> 01:14:31,885 - Sono diventati tutti come te? - Peggio. 884 01:14:32,511 --> 01:14:34,403 Il dottore, riusciva a gestirli? 885 01:14:35,222 --> 01:14:36,682 Abbastanza. 886 01:14:36,848 --> 01:14:38,765 Voleva vedere crollare un impero. 887 01:14:38,850 --> 01:14:40,560 Con loro ci riuscirebbe. 888 01:14:40,727 --> 01:14:43,200 Parlano 30 lingue, e sono invisibili restando visibili... 889 01:14:43,230 --> 01:14:45,426 s'infiltrano, uccidono, destabilizzano. 890 01:14:45,491 --> 01:14:47,079 Conquisterebbero un paese in una notte 891 01:14:47,109 --> 01:14:48,734 senza che nessuno se ne accorga. 892 01:14:51,363 --> 01:14:53,489 Sarebbe stato molto più facile una settimana fa. 893 01:14:53,991 --> 01:14:56,034 - Se chiamassimo Tony... - No, non ci crederà. 894 01:14:56,064 --> 01:14:57,270 Anche se ci credesse... 895 01:14:57,300 --> 01:15:00,400 Gli Accordi gli permetterebbero di aiutarci, pensi? 896 01:15:00,539 --> 01:15:01,622 Allora siamo soli. 897 01:15:02,916 --> 01:15:03,916 Forse no. 898 01:15:05,836 --> 01:15:07,421 Conosco un tipo. 899 01:15:08,277 --> 01:15:09,893 Sono pronto a scommettere che non avete 900 01:15:09,923 --> 01:15:11,449 idea di dove si trovino. 901 01:15:11,479 --> 01:15:12,479 Ce l'avremo. 902 01:15:12,509 --> 01:15:16,054 Il GSG-9 sorveglia i confini. Aerei da Ricognizione, in volo H 24. 903 01:15:16,221 --> 01:15:17,734 Li staneranno. La gestiamo. 904 01:15:17,764 --> 01:15:19,736 Non hai capito, Stark. Non tocca a voi gestirla. 905 01:15:19,766 --> 01:15:22,102 É ovvio che non siete obiettivi. 906 01:15:22,269 --> 01:15:23,907 L'assegnerò alle forze speciali. 907 01:15:23,937 --> 01:15:26,576 E quando si comincerà a sparare? Che farete, ucciderete Steve Rogers? 908 01:15:26,606 --> 01:15:28,020 Se verremo provocati. 909 01:15:28,108 --> 01:15:29,746 Barnes sarebbe stato eliminato in 910 01:15:29,776 --> 01:15:31,485 Romania, se non fosse stato per Rogers. 911 01:15:31,570 --> 01:15:35,365 Ci sono persone morte che potrebbero essere vive ora. 912 01:15:36,366 --> 01:15:38,380 Se volete potete leggervi i rapporti. 913 01:15:38,410 --> 01:15:41,216 Con il dovuto rispetto, non la risolverete con soldati e pallottole, Ross. 914 01:15:41,246 --> 01:15:42,675 Lasci che ce ne occupiamo noi. 915 01:15:42,705 --> 01:15:44,678 Perché non dovrebbe finire come l'altra volta? 916 01:15:44,708 --> 01:15:47,668 Perché questa volta, non indosserò mocassini e una camicia di seta. 917 01:15:48,712 --> 01:15:50,630 72 ore, garantito. 918 01:15:50,797 --> 01:15:52,547 36 ore. 919 01:15:54,217 --> 01:15:55,469 Barnes. 920 01:15:56,970 --> 01:15:58,305 Rogers. 921 01:15:59,056 --> 01:16:00,056 Wilson. 922 01:16:00,140 --> 01:16:02,142 Grazie, signore. 923 01:16:05,604 --> 01:16:07,604 Ho il braccio sinistro intorpidito. È normale? 924 01:16:10,942 --> 01:16:13,278 - Stai bene? - Sempre. 925 01:16:17,324 --> 01:16:19,618 36 ore. Accidenti. 926 01:16:19,785 --> 01:16:21,828 Siamo decisamente sotto organico. 927 01:16:21,995 --> 01:16:23,163 Altroché. 928 01:16:23,330 --> 01:16:26,333 Ci vorrebbe un bell'Hulk in questo momento. Probabilità? 929 01:16:28,251 --> 01:16:30,837 Pensi davvero che starebbe dalla nostra parte? 930 01:16:31,004 --> 01:16:32,005 No. 931 01:16:32,172 --> 01:16:33,465 Ho un'idea. 932 01:16:33,632 --> 01:16:36,009 Anch'io. Dov'è la tua? 933 01:16:36,176 --> 01:16:38,011 Di sotto. 934 01:16:38,178 --> 01:16:39,346 E la tua dov'è? 935 01:17:01,326 --> 01:17:02,702 Ehi, May. 936 01:17:02,869 --> 01:17:03,869 Ehi. 937 01:17:06,164 --> 01:17:07,874 Com'è andata a scuola oggi? 938 01:17:08,041 --> 01:17:09,334 Tutto ok. 939 01:17:09,501 --> 01:17:11,795 C'è una macchina pazzesca qua fuori. 940 01:17:15,298 --> 01:17:16,407 Signor Parker. 941 01:17:19,219 --> 01:17:21,304 Cosa ci fa lei... 942 01:17:21,471 --> 01:17:23,223 Ehi! Io sono Peter. 943 01:17:23,390 --> 01:17:24,640 Tony. 944 01:17:25,058 --> 01:17:26,726 Cosa ci fa qui? 945 01:17:26,893 --> 01:17:30,093 Era ora di conoscersi. Hai ricevuto le mie email, sì? 946 01:17:30,188 --> 01:17:31,543 - Sì. Sì. - Giusto? 947 01:17:31,743 --> 01:17:32,582 Riguardo... 948 01:17:32,612 --> 01:17:34,318 Non mi avevi detto della borsa di studio. 949 01:17:34,348 --> 01:17:36,005 - La borsa di studio. - La September Foundation. 950 01:17:36,035 --> 01:17:36,981 - Giusto. - Sì. 951 01:17:37,011 --> 01:17:39,261 - Hai presentato la domanda? - Sì. 952 01:17:39,315 --> 01:17:42,015 L'ho approvata, perciò ora siamo in affari. 953 01:17:42,409 --> 01:17:44,506 Ma non mi avevi detto niente. Che succede? 954 01:17:44,536 --> 01:17:45,702 Hai dei segreti con me? 955 01:17:45,745 --> 01:17:49,583 É che so quanto ti piacciono le sorprese così te l'avrei detto quando... 956 01:17:50,756 --> 01:17:52,973 - Che riguardava la mia domanda? - Sono qui per discuterne. 957 01:17:53,003 --> 01:17:54,417 Ok. Discutiamone, ok. 958 01:17:54,546 --> 01:17:57,307 É difficile credere che lei sia la zia di qualcuno. 959 01:17:57,340 --> 01:17:59,758 Sì, ce ne sono di tutte le forme e grandezze, sai? 960 01:18:00,051 --> 01:18:02,357 Questo pane noci e datteri è eccezionale. 961 01:18:02,387 --> 01:18:03,845 - Posso fermarla? - Sì. 962 01:18:03,930 --> 01:18:07,726 La borsa di studio riguarda anche i soldi per caso? No? 963 01:18:07,893 --> 01:18:10,393 - Sì, diciamo che è ben rifornita. - Sì? Wow. 964 01:18:10,437 --> 01:18:12,105 Sai chi sono, no? 965 01:18:12,272 --> 01:18:14,357 - Mi dà 5 minuti con lui? - Certo. 966 01:18:20,238 --> 01:18:23,533 Per quanto riguarda il pane noci e datteri, non è male. 967 01:18:24,784 --> 01:18:27,621 Oh, che abbiamo qui? Stile Retrò? 968 01:18:27,787 --> 01:18:29,593 Negozio dell'usato? Esercito della Salvezza? 969 01:18:29,623 --> 01:18:31,720 - L'immondizia, veramente. - Vai per cassonetti? 970 01:18:31,750 --> 01:18:32,876 Sì, stav... 971 01:18:33,043 --> 01:18:36,253 Comunque, senta, io non ho fatto domanda per la borsa di studio... 972 01:18:36,630 --> 01:18:37,913 - Prima io. - Ok. 973 01:18:37,964 --> 01:18:40,467 Domandina veloce di tipo retorico. 974 01:18:41,801 --> 01:18:43,803 Questo sei tu, esatto? 975 01:18:44,233 --> 01:18:45,233 No. 976 01:18:45,263 --> 01:18:46,890 - Che vuol dire? - Sì. 977 01:18:47,807 --> 01:18:49,434 Guarda come vai. 978 01:18:49,601 --> 01:18:52,729 Wow! Bella presa. 1.400 chili, 65 chilometri l'ora. 979 01:18:52,896 --> 01:18:55,649 Non è facile. Tu hai grandi poteri. 980 01:18:55,815 --> 01:18:59,456 Quello però l'ha preso da YouTube, giusto? Insomma è lì che l'ha trovato? 981 01:18:59,486 --> 01:19:01,695 Perché si tratta di un fake. È stato fatto al computer. 982 01:19:02,386 --> 01:19:04,002 É come quel video. Com'è che si chiama? 983 01:19:04,032 --> 01:19:05,075 Sì. 984 01:19:05,242 --> 01:19:07,172 Come quello degli UFO che sorvolano Phoenix? 985 01:19:07,202 --> 01:19:08,202 Esatto. 986 01:19:08,411 --> 01:19:09,746 Che abbiamo qui? 987 01:19:18,964 --> 01:19:20,799 Tu sei Spider-ino. 988 01:19:20,966 --> 01:19:23,640 Il ragno che combatte il crimine. Sei Spider-Boy? 989 01:19:25,679 --> 01:19:27,264 Spider-Man. 990 01:19:27,639 --> 01:19:29,487 Non con quella tutina ridicola. 991 01:19:30,016 --> 01:19:31,935 Non è una tutina. 992 01:19:33,353 --> 01:19:36,660 Non ci posso credere. La giornata era iniziata bene, lo sa Signor Stark? 993 01:19:36,690 --> 01:19:39,941 Non ho perso il treno, ho trovato anche un lettore DVD in ottime condizioni... 994 01:19:40,485 --> 01:19:43,113 e il compito d'algebra, alla grande. 995 01:19:43,863 --> 01:19:45,494 Chi altri lo sa? Qualcuno? 996 01:19:46,950 --> 01:19:48,034 Nessuno. 997 01:19:48,451 --> 01:19:50,560 Nemmeno la tua super affascinante zia? 998 01:19:50,620 --> 01:19:51,871 No. No. 999 01:19:52,122 --> 01:19:54,666 No! Se lei lo sapesse, darebbe di matto. 1000 01:19:54,833 --> 01:19:56,680 E quando lei dà di matto, io do di matto. 1001 01:19:56,710 --> 01:19:58,919 Sì. Sai cosa trovo fortissima? La ragnatela. 1002 01:20:00,046 --> 01:20:04,009 La resistenza alla trazione è superlativa. Chi te l'ha prodotta? 1003 01:20:04,301 --> 01:20:05,510 Io. 1004 01:20:06,553 --> 01:20:08,220 Camminare sui muri, come ci riesci? 1005 01:20:08,346 --> 01:20:09,556 Guanti adesivi? 1006 01:20:09,723 --> 01:20:11,097 É una lunga storia. Ero... 1007 01:20:11,558 --> 01:20:13,972 Accidenti! Riesci a vedere con questi cosi? 1008 01:20:14,060 --> 01:20:15,169 Sì, ci riesco. 1009 01:20:15,228 --> 01:20:16,396 Sono cieco! 1010 01:20:17,355 --> 01:20:18,980 Riesco a vedere con quelli. 1011 01:20:19,036 --> 01:20:20,036 Ok? 1012 01:20:20,066 --> 01:20:22,360 Solo che quando succede, succede... 1013 01:20:22,527 --> 01:20:25,158 e come se i miei sensi diventassero eccezionali. 1014 01:20:25,363 --> 01:20:29,659 C'è un input eccessiva che mi aiuta a tenermi concentrato. 1015 01:20:29,826 --> 01:20:32,162 Hai bisogno urgente di un upgrade. 1016 01:20:32,329 --> 01:20:34,884 Sistemico, da cima a fondo, una ristrutturazione. 1017 01:20:34,914 --> 01:20:36,284 Per questo sono qui. 1018 01:20:38,752 --> 01:20:39,919 Perché lo fai? 1019 01:20:41,254 --> 01:20:45,059 Devo sapere, il tuo modus operandi? Cosa ti fa alzare dal letto la mattina? 1020 01:20:45,175 --> 01:20:46,384 Perché... 1021 01:20:50,430 --> 01:20:54,100 Sono sempre stato normale, e ho questi poteri da sei mesi. 1022 01:20:55,852 --> 01:20:58,229 Leggo libri, costruisco computer. 1023 01:20:59,439 --> 01:21:01,548 Sì, mi piacerebbe giocare a football, 1024 01:21:01,608 --> 01:21:03,848 ma non potevo prima, e non posso adesso. 1025 01:21:03,902 --> 01:21:05,527 - Certo, perché sei diverso. - Esatto. 1026 01:21:05,612 --> 01:21:08,286 Ma non posso dirlo a nessuno, perciò non lo sono. 1027 01:21:12,285 --> 01:21:16,581 Senta, quando si riesce a fare le cose che faccio io, se non le fai... 1028 01:21:18,792 --> 01:21:20,919 e poi succedono cose brutte... 1029 01:21:21,878 --> 01:21:23,546 succedono per causa tua. 1030 01:21:28,134 --> 01:21:30,802 Quindi vuoi proteggere gli indifesi, vuoi fare la tua parte? 1031 01:21:30,929 --> 01:21:33,276 Vuoi rendere il mondo un posto migliore, no? 1032 01:21:33,306 --> 01:21:35,809 Sì, proteggere gli indifesi. 1033 01:21:36,935 --> 01:21:38,478 É questo. 1034 01:21:45,777 --> 01:21:48,234 Adesso mi siedo qui, perciò sposta la gamba. 1035 01:21:56,830 --> 01:21:57,884 Hai il passaporto? 1036 01:21:57,914 --> 01:21:59,759 No, non ce l'ho, non ho neanche la patente. 1037 01:21:59,789 --> 01:22:01,221 - Mai stato in Germania? - No. 1038 01:22:01,251 --> 01:22:02,293 Ti piacerà. 1039 01:22:02,460 --> 01:22:04,787 - Non posso andare in Germania. - Perché? 1040 01:22:06,840 --> 01:22:08,091 Ho i compiti. 1041 01:22:08,675 --> 01:22:10,635 Farò finta di non aver sentito. 1042 01:22:10,802 --> 01:22:12,941 No, dico sul serio. Non posso mica mollare la scuola. 1043 01:22:12,971 --> 01:22:14,109 Può essere pericoloso. 1044 01:22:14,139 --> 01:22:17,248 Diremo alla Zia Gnocca che ti porto in una gita scolastica. 1045 01:22:18,852 --> 01:22:20,687 Non lo dica a Zia May. 1046 01:22:21,479 --> 01:22:22,687 Va bene, Spider-Man. 1047 01:22:26,192 --> 01:22:27,444 Mi liberi? 1048 01:22:27,610 --> 01:22:28,777 Scusi. Prendo le... 1049 01:22:41,541 --> 01:22:42,834 Che cos'è? 1050 01:22:43,001 --> 01:22:44,501 Rimani qui, per favore. 1051 01:22:51,050 --> 01:22:52,592 Forse avrei dovuto bussare. 1052 01:22:52,886 --> 01:22:56,139 Oh, mio Dio! Che cosa ci fai qui? 1053 01:22:56,306 --> 01:22:58,067 Sto deludendo i miei bambini. 1054 01:23:02,145 --> 01:23:03,937 Dovevo andare a fare sci d'acqua. 1055 01:23:04,397 --> 01:23:06,619 Il Capitano ha bisogno di aiuto. Andiamo. 1056 01:23:06,649 --> 01:23:07,649 Clint! 1057 01:23:09,360 --> 01:23:10,819 Non dovresti essere qui. 1058 01:23:13,072 --> 01:23:14,365 Davvero? 1059 01:23:14,824 --> 01:23:18,006 Mi sono ritirato e guarda, dopo cinque minuti, va tutto in rovina. 1060 01:23:18,036 --> 01:23:20,383 Ti prego di considerare le conseguenze delle tue azioni. 1061 01:23:20,413 --> 01:23:21,609 Ok, considerate. 1062 01:23:22,832 --> 01:23:24,334 Forza, dobbiamo andare. 1063 01:23:28,755 --> 01:23:30,089 Di qua. 1064 01:23:30,548 --> 01:23:32,440 Ho causato sufficienti problemi. 1065 01:23:37,013 --> 01:23:38,515 Devi aiutarmi, Wanda. 1066 01:23:38,681 --> 01:23:40,528 Se vuoi piagnucolare, iscriviti al liceo. 1067 01:23:40,558 --> 01:23:42,726 Se vuoi fare ammenda, è meglio che tu muova il culetto. 1068 01:23:43,603 --> 01:23:44,979 Merda. 1069 01:23:51,194 --> 01:23:52,946 Dovevo riscaldarmi prima. 1070 01:24:06,543 --> 01:24:09,045 Clint, non puoi sottomettermi. 1071 01:24:09,212 --> 01:24:11,047 So che io non posso. 1072 01:24:11,631 --> 01:24:13,216 Ma lei può. 1073 01:24:14,634 --> 01:24:17,804 Visione, ora basta. Lascialo. 1074 01:24:18,638 --> 01:24:19,747 Io me ne vado. 1075 01:24:19,806 --> 01:24:21,263 Non posso permetterlo. 1076 01:24:25,979 --> 01:24:27,397 Mi dispiace. 1077 01:24:30,900 --> 01:24:32,735 Se lo fai, 1078 01:24:33,152 --> 01:24:36,155 non smetteranno mai di temerti. 1079 01:24:37,574 --> 01:24:41,077 Non posso controllare la loro paura, soltanto la mia. 1080 01:24:56,342 --> 01:24:59,012 Forza. Abbiamo ancora una tappa. 1081 01:24:59,512 --> 01:25:01,317 É solo una questione di tempo. 1082 01:25:01,347 --> 01:25:03,479 I nostri satelliti stanno eseguendo scansioni facciali, 1083 01:25:03,509 --> 01:25:05,935 biometriche e comportamentali. 1084 01:25:10,106 --> 01:25:12,650 Spostati o sarai spostata. 1085 01:25:13,943 --> 01:25:16,613 Per quanto la cosa sarebbe divertente... 1086 01:25:16,779 --> 01:25:18,948 Credi davvero di poterlo trovare? 1087 01:25:19,449 --> 01:25:21,254 Le mie fonti sono attendibili. 1088 01:25:21,284 --> 01:25:23,673 Sì. Il mondo ci ha messo 70 anni a trovare Barnes... 1089 01:25:23,703 --> 01:25:26,205 magari tu impiegherai la metà del tempo. 1090 01:25:27,457 --> 01:25:29,125 Tu sai dove sono. 1091 01:25:29,292 --> 01:25:31,377 Conosco qualcuno che lo sa. 1092 01:25:34,047 --> 01:25:36,686 Non credo che tu abbia chiaro il concetto di una macchina per la fuga. 1093 01:25:36,716 --> 01:25:37,825 Basso profilo. 1094 01:25:38,384 --> 01:25:41,137 Bene, perché questa roba tende a richiamare folle. 1095 01:25:43,199 --> 01:25:45,641 - Puoi tirare avanti il sedile? - No. 1096 01:25:46,320 --> 01:25:47,973 Sono di nuovo in debito. 1097 01:25:48,003 --> 01:25:49,403 Lo terrò in conto. 1098 01:25:52,398 --> 01:25:54,192 Sai, ha cercato di uccidermi. 1099 01:25:55,068 --> 01:25:57,737 Scusa. Anch'io lo terrò in conto. 1100 01:26:01,074 --> 01:26:03,368 Verranno a cercarti. 1101 01:26:03,534 --> 01:26:04,534 Lo so. 1102 01:26:07,205 --> 01:26:08,581 Grazie, Sharon. 1103 01:26:24,097 --> 01:26:26,265 - É stato... - In ritardo. 1104 01:26:26,432 --> 01:26:27,432 Esatto. 1105 01:26:31,771 --> 01:26:33,940 - Devo andare. - Ok. 1106 01:26:58,464 --> 01:26:59,716 Capitano. 1107 01:26:59,888 --> 01:27:02,105 Sai che non ti avrei chiamato se non fossi stato costretto. 1108 01:27:02,135 --> 01:27:05,759 - Ehi, amico, mi stai facendo un favore. - E poi, ti sono debitore. 1109 01:27:06,222 --> 01:27:07,896 Grazie per il tuo appoggio. 1110 01:27:07,932 --> 01:27:09,515 Era ora che muovessi il culetto. 1111 01:27:09,976 --> 01:27:11,644 E invece l'altra recluta? 1112 01:27:11,811 --> 01:27:13,396 Sta scalpitando. 1113 01:27:14,147 --> 01:27:16,561 Ho dovuto svegliarlo con un po' di caffè... 1114 01:27:16,697 --> 01:27:17,941 ma dovrebbe essere pronto. 1115 01:27:21,237 --> 01:27:22,868 Qual è il fuso orario qui? 1116 01:27:22,905 --> 01:27:24,741 Forza. Dai. 1117 01:27:27,827 --> 01:27:28,923 Captain America! 1118 01:27:28,953 --> 01:27:29,975 Signor Lang. 1119 01:27:30,955 --> 01:27:31,956 É un onore. 1120 01:27:32,415 --> 01:27:34,262 Non riesco a lasciarti la mano. 1121 01:27:34,292 --> 01:27:35,501 Wow! Che ficata! 1122 01:27:35,668 --> 01:27:38,337 Captain America. Conosco anche te. Sei grande! 1123 01:27:42,091 --> 01:27:43,092 Accidenti. 1124 01:27:43,259 --> 01:27:47,180 Senti, volevo dire, so che conosci molte persone super, perciò... 1125 01:27:48,058 --> 01:27:50,016 &&&&&&ti penso di ringraziare me. 1126 01:27:50,183 --> 01:27:52,100 - Ehi, amico! - Come va, Tio Tac? 1127 01:27:52,149 --> 01:27:54,824 É un piacere vederti. Senti, quello che è successo l'ultima volta quando... 1128 01:27:54,854 --> 01:27:58,149 è stata una grande prova, ma non ricapiterà più. 1129 01:27:58,483 --> 01:28:00,636 Ti hanno detto contro chi combattiamo? 1130 01:28:00,860 --> 01:28:03,946 Qualcosa riguardo a dei psico-assassini? 1131 01:28:04,280 --> 01:28:06,335 Siamo al di fuori della legge stavolta. 1132 01:28:06,365 --> 01:28:08,408 Perciò se vieni con noi, sarai un ricercato. 1133 01:28:08,868 --> 01:28:10,465 Sì,ok, sai che novità. 1134 01:28:10,495 --> 01:28:11,591 Dobbiamo muoverci. 1135 01:28:11,621 --> 01:28:13,372 Io ho un elicottero pronto. 1136 01:28:17,960 --> 01:28:19,721 Stanno evacuando l'aeroporto. 1137 01:28:19,879 --> 01:28:21,005 Stark. 1138 01:28:21,172 --> 01:28:22,172 Stark? 1139 01:28:23,549 --> 01:28:25,134 Preparatevi. 1140 01:28:45,655 --> 01:28:47,822 Wow, quanta gente si incontra all'aeroporto. 1141 01:28:47,907 --> 01:28:49,712 - Non lo trovi curioso? - Molto curioso. 1142 01:28:49,742 --> 01:28:51,156 Sta' a sentire, Tony. 1143 01:28:51,577 --> 01:28:54,425 Quel dottore, lo psichiatra, c'è lui dietro a questo. 1144 01:28:57,416 --> 01:28:58,543 Capitano. 1145 01:28:58,709 --> 01:28:59,709 Altezza. 1146 01:29:00,211 --> 01:29:01,212 Comunque... 1147 01:29:01,587 --> 01:29:03,810 Ross mi ha concesso 36 ore per portarti dentro. 1148 01:29:03,840 --> 01:29:06,759 Questo 24 ore fa. Aiuti il fratellino? 1149 01:29:06,926 --> 01:29:08,397 Insegui l'uomo sbagliato. 1150 01:29:08,427 --> 01:29:10,429 Il tuo giudizio è un po' distorto. 1151 01:29:11,097 --> 01:29:13,194 Il tuo amico ha ucciso degli innocenti ieri. 1152 01:29:13,224 --> 01:29:16,060 Ci sono altri cinque super soldati proprio come lui. 1153 01:29:16,227 --> 01:29:18,825 Non permetterò che il dottore li trovi prima, Tony. Non posso. 1154 01:29:18,855 --> 01:29:19,855 Steve... 1155 01:29:20,940 --> 01:29:22,942 sai bene cosa sta per scatenarsi. 1156 01:29:23,109 --> 01:29:25,568 Vuoi veramente che tutto finisca in uno scontro? 1157 01:29:29,657 --> 01:29:31,505 Va bene, ho finito la pazienza. 1158 01:29:31,617 --> 01:29:32,639 Bimbo ragno! 1159 01:29:38,541 --> 01:29:40,513 - Ottimo, ragazzo. - Grazie. 1160 01:29:40,543 --> 01:29:42,515 L'atterraggio poteva venire meglio, è solo che... 1161 01:29:42,545 --> 01:29:44,517 Il costume nuovo. No, niente, signor Stark. 1162 01:29:44,547 --> 01:29:47,603 - É perfetto. Grazie. - Senti, non c'è bisogno di parlarne. 1163 01:29:47,633 --> 01:29:48,800 Ok. Cap-Capitano. 1164 01:29:50,109 --> 01:29:52,733 - Grande fan. Sono Spider-Man. - Sì, ne riparleremo dopo. 1165 01:29:52,763 --> 01:29:54,347 - Ciao a tutti. - Bel lavoro! 1166 01:29:54,734 --> 01:29:55,778 Sei stato occupato. 1167 01:29:55,808 --> 01:29:57,977 E tu sei stato proprio un idiota. 1168 01:29:58,007 --> 01:30:00,616 Trascinando Clint... "Liberando" Wanda da un luogo... 1169 01:30:00,646 --> 01:30:02,952 che nemmeno voleva lasciare, un luogo sicuro. 1170 01:30:02,982 --> 01:30:04,526 Sto cercando di imped... 1171 01:30:05,568 --> 01:30:08,654 Sto cercando di impedirti di dividere gli Avengers. 1172 01:30:09,113 --> 01:30:11,324 L'hai fatto tu quando hai firmato. 1173 01:30:12,325 --> 01:30:13,492 Va bene, basta. 1174 01:30:14,243 --> 01:30:18,080 Ci darai in custodia Barnes, e verrai con noi, adesso, perché siamo noi. 1175 01:30:18,497 --> 01:30:20,052 O arriverà una squadra speciale... 1176 01:30:20,082 --> 01:30:22,752 senza alcun rimorso per le maniere sgarbate. 1177 01:30:24,670 --> 01:30:25,922 Avanti. 1178 01:30:27,006 --> 01:30:28,633 L'abbiamo trovato. 1179 01:30:29,842 --> 01:30:32,093 Il loro Quinjet è nell'hangar cinque a nord della pista. 1180 01:30:36,140 --> 01:30:37,249 Va bene, Lang. 1181 01:30:38,851 --> 01:30:40,482 Ehi, ragazzi, c'è qualc... 1182 01:30:40,623 --> 01:30:41,782 Che diavolo era quello? 1183 01:30:41,812 --> 01:30:43,993 Credo che questo sia tuo, Captain America. 1184 01:30:44,023 --> 01:30:45,132 Oh, splendido. 1185 01:30:45,162 --> 01:30:47,997 Ok, due sono nel parcheggio. Una è la Maximoff, la prendo io. 1186 01:30:48,027 --> 01:30:49,614 Rhodey pensi al Capitano? 1187 01:30:49,654 --> 01:30:51,763 Ho due nel terminal. Wilson e Barnes. 1188 01:30:51,864 --> 01:30:52,864 Barnes è mio. 1189 01:30:54,325 --> 01:30:55,796 Signor Stark, io che devo fare? 1190 01:30:55,826 --> 01:30:57,840 Te l'ho detto. Sta' a distanza, e ragnatelali. 1191 01:30:57,870 --> 01:30:59,121 Ok, ricevuto. 1192 01:31:03,876 --> 01:31:05,503 Togliti Capitano. 1193 01:31:05,670 --> 01:31:07,462 Non te lo chiedo una seconda volta. 1194 01:31:09,548 --> 01:31:11,257 Senti io non voglio farti del male. 1195 01:31:11,801 --> 01:31:13,219 Non ti fare problemi. 1196 01:31:25,398 --> 01:31:26,732 Chi diavolo è? 1197 01:31:26,899 --> 01:31:29,026 Ogni giorno se ne inventano una. 1198 01:31:35,574 --> 01:31:36,991 Hai un braccio d'acciaio? 1199 01:31:37,076 --> 01:31:38,661 Fortissimo, amico. 1200 01:31:40,413 --> 01:31:42,609 Hai il diritto di rimanere in silenzio! 1201 01:31:56,554 --> 01:31:57,984 Capitano, non ti ucciderà... 1202 01:31:58,014 --> 01:31:59,906 ma nemmeno ti farà il solletico. 1203 01:32:04,603 --> 01:32:06,701 Wanda, hai ferito i sentimenti di Visione. 1204 01:32:06,731 --> 01:32:08,244 Mi hai rinchiusa nella mia camera. 1205 01:32:08,274 --> 01:32:09,829 Ok primo, è un'esagerazione. 1206 01:32:09,859 --> 01:32:12,194 Secondo, l'ho fatto per proteggerti. 1207 01:32:12,361 --> 01:32:13,736 - Ehi Clint. - Dimmi. 1208 01:32:13,836 --> 01:32:15,710 È chiaro che ii pensionamento non ti si addice. 1209 01:32:15,740 --> 01:32:17,327 Ti sei stancato del golf? 1210 01:32:17,366 --> 01:32:19,744 Be', ho giocato 18 buche, 18 tiri. 1211 01:32:20,619 --> 01:32:22,245 Non riesco a mancare la buca. 1212 01:32:24,457 --> 01:32:25,928 C'è sempre una prima volta. 1213 01:32:25,958 --> 01:32:27,408 Per farti guardare. 1214 01:32:37,470 --> 01:32:39,318 Rilevate contusioni molteplici. 1215 01:32:39,388 --> 01:32:41,193 Sì, le avevo rilevate anch'io. 1216 01:32:48,898 --> 01:32:49,940 Oddio! 1217 01:32:51,233 --> 01:32:53,125 Ehi, amico, ti sei perso questo! 1218 01:33:04,955 --> 01:33:07,690 - Le ali sono in fibra di carbonio? - È roba che esce dal tuo corpo? 1219 01:33:07,720 --> 01:33:11,325 Questo spiegherebbe il rapporto rigidità/ flessibilità che devo dire è incredibile. 1220 01:33:11,355 --> 01:33:14,554 Non so se hai mai combattuto prima, ma di solito non si chiacchiera. 1221 01:33:14,584 --> 01:33:16,215 Va bene, scusa. Colpa mia. 1222 01:33:20,754 --> 01:33:22,485 Ragazzi, sentite, vorrei tanto continuare, 1223 01:33:22,515 --> 01:33:24,278 ma il mio compito è uno solo, oggi... 1224 01:33:24,308 --> 01:33:27,186 devo stupire il signor Stark, perciò, scusatemi. 1225 01:33:30,773 --> 01:33:32,942 Non potevi farlo prima? 1226 01:33:33,442 --> 01:33:34,693 Ti odio. 1227 01:33:41,200 --> 01:33:42,201 Bene. 1228 01:33:42,368 --> 01:33:43,869 Ehi Capitano, attento! 1229 01:33:45,496 --> 01:33:46,996 Lancialo contro questo. 1230 01:33:47,456 --> 01:33:48,456 Ora! 1231 01:33:52,002 --> 01:33:53,295 Oh, ma dai! 1232 01:33:56,173 --> 01:33:59,051 Accidenti pensavo che contenesse acqua. 1233 01:33:59,718 --> 01:34:01,053 Scusa. 1234 01:34:03,055 --> 01:34:04,557 Mi sono incazzato. 1235 01:34:05,391 --> 01:34:06,862 Questo faceva parte del piano? 1236 01:34:06,892 --> 01:34:09,958 Be', ii mio piano era di essere gentili. Cambiamo tattica? 1237 01:34:12,231 --> 01:34:13,601 Il nostro passaggio. 1238 01:34:15,526 --> 01:34:16,527 Forza! 1239 01:34:25,494 --> 01:34:26,702 Capitano Rogers... 1240 01:34:27,580 --> 01:34:30,583 So che credi che quello che stai facendo sia giusto. 1241 01:34:31,417 --> 01:34:33,252 Ma per il bene comune... 1242 01:34:33,419 --> 01:34:35,754 dovrai arrenderti ora. 1243 01:34:52,855 --> 01:34:54,440 Che facciamo, Capitano? 1244 01:34:55,441 --> 01:34:57,193 Combattiamo. 1245 01:34:58,527 --> 01:35:00,112 Ecco il gran finale. 1246 01:35:06,744 --> 01:35:08,245 Non si fermano. 1247 01:35:08,412 --> 01:35:09,434 Nemmeno noi. 1248 01:35:40,436 --> 01:35:41,652 Siamo ancora amici, vero? 1249 01:35:41,779 --> 01:35:43,584 Dipende da quanta forza metti. 1250 01:35:51,997 --> 01:35:54,083 Ti stavi risparmiando. 1251 01:35:58,337 --> 01:35:59,808 Non ho ucciso io tuo padre. 1252 01:35:59,838 --> 01:36:02,007 E perché sei scappato? 1253 01:36:19,775 --> 01:36:21,901 Quel coso non segue affatto le leggi della fisica. 1254 01:36:21,956 --> 01:36:23,916 Ragazzino, qui succedono cose che non puoi capire. 1255 01:36:23,946 --> 01:36:25,696 Stark ha detto che avresti detto cosi. 1256 01:36:35,124 --> 01:36:37,451 Mi ha anche detto di colpirti alle gambe. 1257 01:36:48,887 --> 01:36:50,304 Clint, me lo levi di torno? 1258 01:36:50,389 --> 01:36:51,629 Sei in sicurezza? 1259 01:36:51,724 --> 01:36:53,183 Sì. No, sto bene. 1260 01:36:53,350 --> 01:36:55,394 Sto bene, Mr Freccia. Andiamo! 1261 01:37:17,082 --> 01:37:18,541 Stark non ti ha detto altro? 1262 01:37:18,667 --> 01:37:21,253 Che ti sbagli. Credi di aver ragione. 1263 01:37:21,920 --> 01:37:23,422 Perciò sei pericoloso. 1264 01:37:28,344 --> 01:37:29,887 É perspicace. 1265 01:37:34,850 --> 01:37:37,019 Hai fegato, ragazzino. Da dove vieni? 1266 01:37:38,062 --> 01:37:39,062 Dal Queens. 1267 01:37:40,564 --> 01:37:42,066 Brooklyn. 1268 01:37:47,417 --> 01:37:48,417 Friday? 1269 01:37:48,447 --> 01:37:50,947 - I sistemi d'armamento sono offline. - Cosa? 1270 01:37:51,033 --> 01:37:53,577 Oh, devi portare questa cosa dal meccanico. 1271 01:37:53,744 --> 01:37:55,079 Chi sta parlando? 1272 01:37:55,245 --> 01:37:58,957 La tua coscienza. Non capita a molti oggigiorno. 1273 01:37:59,124 --> 01:38:01,581 - Friday? - Attivazione sistema antincendio. 1274 01:38:05,672 --> 01:38:06,673 Oh, no! 1275 01:38:15,974 --> 01:38:18,142 Dobbiamo andare. Ormai il dottore sarà in Siberia. 1276 01:38:18,394 --> 01:38:19,782 Bisogna fermare chi vola. 1277 01:38:19,812 --> 01:38:21,700 Io mi occupo di Visione, tu va' al jet. 1278 01:38:21,730 --> 01:38:23,357 No, voi andate al jet! 1279 01:38:23,524 --> 01:38:24,524 Tutt'e due! 1280 01:38:26,944 --> 01:38:28,374 Noi invece resteremo qui. 1281 01:38:28,404 --> 01:38:31,085 Per quanto odi ammetterlo... se vogliamo vincere... 1282 01:38:31,115 --> 01:38:32,961 alcuni di noi dovranno arrendersi. 1283 01:38:32,991 --> 01:38:35,075 Non è questa la vera battaglia, Steve. 1284 01:38:35,202 --> 01:38:36,882 Va bene, Sam. Qual è il piano? 1285 01:38:36,912 --> 01:38:39,123 Serve un diversivo. Qualcosa di grosso. 1286 01:38:40,791 --> 01:38:42,554 Io qualcosa di grosso ce l'ho. 1287 01:38:42,584 --> 01:38:44,001 Ma non posso mantenerlo a lungo. 1288 01:38:44,294 --> 01:38:46,433 Al mio segnale, correte come ii vento. 1289 01:38:46,463 --> 01:38:49,263 E se dovessi strapparmi in due... non venite a prendermi. 1290 01:38:49,293 --> 01:38:51,926 - Rischia di strapparsi in due? - Ne sei sicuro, Scott? 1291 01:38:51,956 --> 01:38:55,305 L'ho fatto tante volte. Cioè, una. In un laboratorio. 1292 01:38:55,472 --> 01:38:57,099 Poi sono svenuto. 1293 01:38:57,266 --> 01:38:59,184 Posso, posso, posso. 1294 01:39:15,200 --> 01:39:16,827 Che cazzo! 1295 01:39:20,956 --> 01:39:23,040 Va bene, il piccoletto ora è gigante. È gigante. 1296 01:39:25,002 --> 01:39:26,223 Dev'essere il segnale. 1297 01:39:26,253 --> 01:39:27,796 Sei forte, Tio Tac! 1298 01:39:29,590 --> 01:39:31,133 Ridammi il mio Rhodey. 1299 01:39:34,761 --> 01:39:35,971 Ci penso io. 1300 01:39:58,619 --> 01:40:00,382 Ok, qualcuno dei nostri nasconde... 1301 01:40:00,412 --> 01:40:03,093 qualche sconcertante e fantastica abilità da rendere nota? 1302 01:40:03,123 --> 01:40:04,797 Sono aperto a suggerimenti. 1303 01:40:12,382 --> 01:40:14,009 Vuoi arrivare a loro... 1304 01:40:14,176 --> 01:40:15,928 devi prima sfidare me. 1305 01:40:42,329 --> 01:40:43,873 Non ci siamo presentati. 1306 01:40:46,207 --> 01:40:47,207 Io sono Clint. 1307 01:40:47,334 --> 01:40:48,530 Non m'interessa. 1308 01:41:15,862 --> 01:41:16,862 Togliti! 1309 01:41:31,795 --> 01:41:33,547 Qualcosa mi è volato dentro. 1310 01:41:57,738 --> 01:41:59,108 Perché non ti fermi? 1311 01:41:59,406 --> 01:42:00,447 Sai che non posso. 1312 01:42:01,366 --> 01:42:02,534 Me ne pentirò. 1313 01:42:06,038 --> 01:42:07,038 Va'. 1314 01:42:13,128 --> 01:42:15,881 Ehi, ragazzi, l'avete visto quel vecchissimo film, 1315 01:42:16,006 --> 01:42:17,297 L'impero colpisce ancora? 1316 01:42:17,327 --> 01:42:18,895 Dio, Tony quanti anni ha? 1317 01:42:18,925 --> 01:42:22,034 Non gli ho fatto una datazione al carbonio. Però è giovane. 1318 01:42:23,180 --> 01:42:26,266 Ricordate la scena quando sono sul pianeta di neve... 1319 01:42:27,559 --> 01:42:29,061 con i cosi ambulanti? 1320 01:42:31,395 --> 01:42:34,545 - Forse ha una buona idea. - In alto, Tony. In alto. 1321 01:42:42,115 --> 01:42:43,116 Sì! 1322 01:42:43,700 --> 01:42:45,285 Che ficata! 1323 01:42:59,966 --> 01:43:03,053 Qualcuno mi può fare una spremuta d'arancia? 1324 01:43:08,392 --> 01:43:09,559 Ehi, stai bene? 1325 01:43:11,645 --> 01:43:14,773 Sto con te. Ciac. Sono io. 1326 01:43:14,940 --> 01:43:16,049 - Ciac. - Sì. 1327 01:43:16,108 --> 01:43:17,435 - Che paura. - Sì. 1328 01:43:17,567 --> 01:43:19,111 Hai finito, va bene? 1329 01:43:19,537 --> 01:43:21,458 - Cosa? Sto bene. - Ottimo lavoro. Sta' giù. 1330 01:43:21,488 --> 01:43:24,049 - No, sto bene. Devo prenderlo. - Torni a casa o chiamo Zia May? 1331 01:43:24,079 --> 01:43:25,555 - Senta. - Hai finito. 1332 01:43:25,585 --> 01:43:29,579 Aspetti. Signor Stark, aspetti. Non ho finito. Non ho... 1333 01:43:31,748 --> 01:43:34,000 Va bene, finito. 1334 01:43:50,142 --> 01:43:52,476 Ho detto che ti avrei aiutato a trovarlo, non a catturarlo. 1335 01:43:52,978 --> 01:43:54,479 C'è una differenza. 1336 01:44:01,278 --> 01:44:02,300 Mi dispiace. 1337 01:44:02,988 --> 01:44:04,030 Anche a me. 1338 01:44:04,990 --> 01:44:06,031 É come ho detto. 1339 01:44:06,491 --> 01:44:08,160 Una catastrofe. 1340 01:44:21,089 --> 01:44:22,965 Visione, ho un nemico a ore sei. 1341 01:44:27,512 --> 01:44:28,680 Visione! 1342 01:44:28,847 --> 01:44:31,304 Colpisci ii razzo, elimina capacità di volo. 1343 01:44:46,031 --> 01:44:47,157 Rhodey! 1344 01:44:48,867 --> 01:44:50,702 Tony, ho i motori fuori uso. 1345 01:44:58,877 --> 01:44:59,877 Rhodes! 1346 01:45:12,682 --> 01:45:14,142 Segni vitali. 1347 01:45:14,309 --> 01:45:15,697 Battito cardiaco rilevato. 1348 01:45:15,727 --> 01:45:17,729 Emergenza medica in arrivo. 1349 01:45:22,901 --> 01:45:23,923 Mi dispiace. 1350 01:45:45,674 --> 01:45:47,342 Stanza 201... 1351 01:45:48,718 --> 01:45:50,523 Speck e caffè nero anche oggi? 1352 01:45:51,763 --> 01:45:53,265 Mi conosce così bene... 1353 01:45:54,891 --> 01:45:56,685 Signore? Colazione in camera. 1354 01:45:57,727 --> 01:45:58,836 Posso entrare? 1355 01:46:23,753 --> 01:46:25,514 Cosa succederà ai tuoi amici? 1356 01:46:33,972 --> 01:46:35,390 Comunque vada... 1357 01:46:36,224 --> 01:46:37,851 me ne occuperò io. 1358 01:46:40,854 --> 01:46:42,854 Non so se valgo tutto questo, Steve. 1359 01:46:50,196 --> 01:46:51,988 Quello che hai fatto in questi anni... 1360 01:46:52,866 --> 01:46:54,367 non eri tu. 1361 01:46:55,201 --> 01:46:56,995 Non hai avuto scelta. 1362 01:46:58,163 --> 01:46:59,663 Lo so. 1363 01:47:02,375 --> 01:47:04,711 Ma l'ho fatto. 1364 01:47:18,808 --> 01:47:20,936 Com'è successo? 1365 01:47:21,144 --> 01:47:23,146 Mi sono distratto. 1366 01:47:25,440 --> 01:47:27,567 Non pensavo fosse possibile. 1367 01:47:28,985 --> 01:47:30,654 Neanche io. 1368 01:47:47,212 --> 01:47:50,215 Fratture delle vertebre da L4 a S1. 1369 01:47:50,382 --> 01:47:53,134 Lesioni gravi al midollo spinale. 1370 01:47:53,301 --> 01:47:55,929 É molto probabile che resterà paralizzato. 1371 01:47:59,265 --> 01:48:00,891 Steve non intende fermarsi. 1372 01:48:01,601 --> 01:48:04,060 Se non lo farai nemmeno tu, Rhodes sarà la cosa migliore. 1373 01:48:04,093 --> 01:48:05,395 Li hai lasciati andare, Nat. 1374 01:48:05,480 --> 01:48:06,660 L'abbiamo gestita male. 1375 01:48:06,690 --> 01:48:07,941 Sì? 1376 01:48:08,400 --> 01:48:10,692 É proprio difficile smettere di fare il doppio gioco. 1377 01:48:11,111 --> 01:48:12,821 Ti entra nel DNA. 1378 01:48:14,239 --> 01:48:16,950 E tu non sei capace di distaccarti dal tuo ego... 1379 01:48:17,117 --> 01:48:19,160 per un dannato secondo? 1380 01:48:23,415 --> 01:48:26,394 T'Challa ha detto a Ross quello che hai fatto, perciò... 1381 01:48:26,960 --> 01:48:28,586 verranno a prenderti. 1382 01:48:29,629 --> 01:48:32,924 Non sono io quella che deve guardarsi alle spalle. 1383 01:48:40,932 --> 01:48:42,308 Cosa vedo, Friday? 1384 01:48:42,475 --> 01:48:44,853 Invio prioritario Alia polizia di Berlino. 1385 01:48:47,897 --> 01:48:49,691 Prepara l'elicottero. 1386 01:48:55,294 --> 01:48:57,168 La Task Force aveva richiesto uno psichiatra... 1387 01:48:57,198 --> 01:48:59,046 non appena Barnes fu catturato. 1388 01:48:59,159 --> 01:49:01,881 L'ONU aveva inviato ii Dottor Theo Broussard da Ginevra... 1389 01:49:01,911 --> 01:49:03,288 dopo appena un'ora. 1390 01:49:03,371 --> 01:49:04,884 Fu accolto da quest'uomo. 1391 01:49:04,914 --> 01:49:07,387 - Hai avviato il riconoscimento facciale? - Per chi mi hai preso? 1392 01:49:07,417 --> 01:49:09,431 Ah, non lo so. Ti ho preso per una rossa. 1393 01:49:09,461 --> 01:49:12,222 - Sicuramente pensi a qualcun'altra. - Sicuramente. 1394 01:49:12,338 --> 01:49:15,273 Il finto dottore è in realtà ii Colonnello Helmut Zemo. 1395 01:49:16,259 --> 01:49:18,428 Servizi Segreti Sokoviani. 1396 01:49:19,512 --> 01:49:21,473 Zemo comandava l'Echo Scorpion... 1397 01:49:21,639 --> 01:49:24,183 una squadra segreta della morte della Sokovia. 1398 01:49:26,227 --> 01:49:27,866 Che fine ha fatto il vero Broussard? 1399 01:49:27,896 --> 01:49:29,854 È stato trovato morto in un hotel a Berlino. 1400 01:49:30,153 --> 01:49:33,196 Nella camera la polizia ha rinvenuto anche una parrucca e protesi facciali... 1401 01:49:33,226 --> 01:49:36,863 per assomigliare a James Buchanan Barnes. 1402 01:49:37,906 --> 01:49:39,699 Figlio di puttana. 1403 01:49:41,701 --> 01:49:43,661 - Invia tutto a Ross. - Sì capo. 1404 01:51:17,297 --> 01:51:21,843 Sala Controllo Prigione Raft. Atterraggio autorizzato, signor Stark. 1405 01:51:54,209 --> 01:51:56,294 Allora? I file sono pronti? 1406 01:51:56,461 --> 01:51:58,057 Dirottiamo i satelliti, diamo inizio 1407 01:51:58,087 --> 01:51:59,809 alla scansione facciale per questo Zemo. 1408 01:51:59,839 --> 01:52:04,177 Crede davvero che le darò ascolto dopo quel fiasco a Lipsia? 1409 01:52:04,344 --> 01:52:07,018 É fortunato di non essere in una di queste celle. 1410 01:52:37,502 --> 01:52:40,129 Il Veggente, signori! 1411 01:52:40,296 --> 01:52:42,715 É arrivato il Veggente! 1412 01:52:42,882 --> 01:52:44,217 Lui vede tutto! 1413 01:52:45,176 --> 01:52:48,346 Sa cos'è meglio per te, che ti piaccia o no. 1414 01:52:48,826 --> 01:52:50,013 Fammi il favore, Barton. 1415 01:52:50,139 --> 01:52:52,684 Non sapevo che vi avevano messi qui. Dai. 1416 01:52:53,559 --> 01:52:55,977 Sì, ma sapevi che ci avevano messo da qualche parte. 1417 01:52:56,062 --> 01:52:59,369 Non in un carcere di massima sicurezza che galleggia sull'oceano. 1418 01:52:59,399 --> 01:53:01,859 Questo è per i pazzi. È un posto per... 1419 01:53:02,026 --> 01:53:03,236 Criminali? 1420 01:53:04,404 --> 01:53:06,197 Criminali, Tony. 1421 01:53:06,698 --> 01:53:09,068 Credo che sia questa la parola che cerchi. 1422 01:53:10,368 --> 01:53:11,494 Giusto? 1423 01:53:12,036 --> 01:53:13,754 Una volta non riguardava me. 1424 01:53:14,247 --> 01:53:15,748 O Sam, o Wanda. 1425 01:53:15,915 --> 01:53:17,500 Ma eccoci qui. 1426 01:53:17,667 --> 01:53:19,472 - Avete infranto la legge. - Certo. 1427 01:53:19,502 --> 01:53:20,872 Non vi ho costretti. 1428 01:53:21,921 --> 01:53:23,682 La conoscevi, l'hai infranta. 1429 01:53:25,049 --> 01:53:27,385 Sei un adulto ormai, hai moglie e figli. 1430 01:53:27,552 --> 01:53:31,052 Perché non hai pensato a loro prima di scegliere la parte sbagliata? 1431 01:53:31,764 --> 01:53:33,807 Dovete guardavi le spalle con questo qui. 1432 01:53:35,059 --> 01:53:37,186 C'è la possibilità che vi pugnali. 1433 01:53:38,688 --> 01:53:41,971 Hank Pym ha sempre detto che non ci si può fidare di uno Stark. 1434 01:53:42,734 --> 01:53:44,110 Tu chi sei? 1435 01:53:44,902 --> 01:53:46,612 Dai, smettila. 1436 01:53:48,072 --> 01:53:49,155 Come sta Rhodes? 1437 01:53:49,240 --> 01:53:52,213 Domani lo porteranno al Columbia Medical in aereo perciò... 1438 01:53:52,243 --> 01:53:53,439 dita incrociate. 1439 01:53:55,038 --> 01:53:56,704 Che vi serve? Avete da mangiare? 1440 01:53:58,708 --> 01:54:00,333 Sei il poliziotto buono, ora? 1441 01:54:00,918 --> 01:54:02,849 Sono quello che deve sapere dov'è andato Steve. 1442 01:54:02,879 --> 01:54:04,559 Cercati un poliziotto cattivo... 1443 01:54:04,589 --> 01:54:06,769 perché dovrai ricorrere a qualcosa di poco etico... 1444 01:54:06,799 --> 01:54:08,896 per tirarmi fuori delle informazioni. 1445 01:54:08,926 --> 01:54:10,928 Ho appena disabilitato l'audio. 1446 01:54:11,095 --> 01:54:14,057 Fra 30 secondi capiranno che non dipende da loro. 1447 01:54:14,932 --> 01:54:16,015 Cosa avete fatto? 1448 01:54:16,100 --> 01:54:17,643 Ripristinate l'audio! 1449 01:54:18,728 --> 01:54:19,728 Guarda. 1450 01:54:20,772 --> 01:54:22,148 Questo qui... 1451 01:54:22,315 --> 01:54:24,524 era il tipo che avrebbe dovuto interrogare Barnes. 1452 01:54:26,069 --> 01:54:28,750 É ovvio, che ho commesso un errore. Sam, ho sbagliato. 1453 01:54:28,780 --> 01:54:30,198 La prima volta. 1454 01:54:30,386 --> 01:54:33,700 Il Capitano ha iniziato un'attività senza autorizzazione e avrà bisogno di aiuto. 1455 01:54:34,436 --> 01:54:36,424 Noi non ci conosciamo molto bene. Non devi dirmi... 1456 01:54:36,454 --> 01:54:38,831 Ehi, va bene. 1457 01:54:46,589 --> 01:54:48,174 Senti, te lo dico... 1458 01:54:48,341 --> 01:54:51,469 ma devi andare da solo e da amico. 1459 01:54:52,970 --> 01:54:54,055 Certo. 1460 01:54:57,100 --> 01:54:58,100 Stark? 1461 01:54:58,643 --> 01:55:01,487 - Le ha detto qualcosa su Rogers? - No. Mi ha detto di andare all'inferno. 1462 01:55:01,517 --> 01:55:05,525 Torno al compound, ma lei può chiamarmi quando vuole. 1463 01:55:05,691 --> 01:55:08,800 La metterò in attesa. Mi piacciono le lucette lampeggianti. 1464 01:56:16,456 --> 01:56:18,359 Ricordi quella volta che siamo dovuti tornare... 1465 01:56:18,389 --> 01:56:20,889 da Rockaway Beach in quel camion congelatore? 1466 01:56:20,933 --> 01:56:24,365 La volta che abbiamo speso i soldi per i biglietti per comprarci gli hot dog? 1467 01:56:24,395 --> 01:56:27,689 Hai perso tre dollari cercando di vincere l'orsacchiotto per una rossa. 1468 01:56:28,232 --> 01:56:29,370 Com'è che si chiamava? 1469 01:56:29,400 --> 01:56:31,235 Dolores. Tu la chiamavi Dot. 1470 01:56:31,694 --> 01:56:33,486 Ora dovrebbe avere almeno cent'anni. 1471 01:56:33,571 --> 01:56:34,779 Anche noi, amico. 1472 01:56:44,457 --> 01:56:46,584 Sarà qui solo da poche ore. 1473 01:56:46,751 --> 01:56:49,212 Abbastanza per risvegliarli. 1474 01:57:30,920 --> 01:57:31,921 Sei pronto? 1475 01:57:32,088 --> 01:57:33,089 Sì. 1476 01:57:46,644 --> 01:57:48,688 Mi sembri un po' sulla difensiva. 1477 01:57:49,981 --> 01:57:51,230 É stata una giornataccia. 1478 01:57:51,983 --> 01:57:53,955 Riposo, soldato. Per ora non do la caccia a te. 1479 01:57:53,985 --> 01:57:55,225 E perché sei qui? 1480 01:57:56,279 --> 01:57:58,990 La tua storia può non essere assurda. 1481 01:57:59,156 --> 01:58:00,156 Forse. 1482 01:58:01,701 --> 01:58:04,506 Ross non sa che sono qui. Vorrei che non lo sapesse. 1483 01:58:05,621 --> 01:58:07,774 Altrimenti, dovrei arrestarmi da solo. 1484 01:58:08,874 --> 01:58:10,541 E richiederebbe parecchie scartoffie. 1485 01:58:14,213 --> 01:58:15,671 É un piacere vederti, Tony. 1486 01:58:15,798 --> 01:58:16,951 Idem, Capitano. 1487 01:58:18,301 --> 01:58:22,179 Manchurian Candidate, ti prego. C'è una tregua qui. Puoi mettere giù... 1488 01:58:42,158 --> 01:58:43,629 Rilevo fonti di calore. 1489 01:58:43,659 --> 01:58:45,077 Quante? 1490 01:58:47,163 --> 01:58:48,163 Una. 1491 01:59:06,682 --> 01:59:10,561 Se può essere di conforto, sono morti nel sonno. 1492 01:59:17,568 --> 01:59:20,655 Credevi davvero che volessi altri come te? 1493 01:59:21,822 --> 01:59:23,574 Che diavolo? 1494 01:59:24,325 --> 01:59:26,118 Ma hanno la mia gratitudine. 1495 01:59:27,244 --> 01:59:28,746 Vi hanno portato qui. 1496 01:59:33,459 --> 01:59:35,169 La prego, Capitano. 1497 01:59:35,336 --> 01:59:38,392 I Sovietici costruirono questa camera per resistere all'onda d'urto... 1498 01:59:38,422 --> 01:59:39,881 del lancio dei razzi UR-100. 1499 01:59:39,965 --> 01:59:41,770 Scommetto di poterla superare. 1500 01:59:41,926 --> 01:59:43,678 Ne sono certo, Signor Stark. 1501 01:59:44,178 --> 01:59:45,680 Con ii tempo. 1502 01:59:46,180 --> 01:59:47,943 Ma poi non saprebbe mai perché è venuto. 1503 01:59:47,973 --> 01:59:50,600 Hai ucciso degli innocenti a Vienna solo per portarci qui. 1504 01:59:57,274 --> 02:00:00,861 Non ho pensato ad altro tutti i giorni per oltre un anno. 1505 02:00:01,529 --> 02:00:03,364 Ti ho studiato. 1506 02:00:03,781 --> 02:00:05,282 Ti ho seguito. 1507 02:00:05,825 --> 02:00:07,618 Ma ora che ti trovi qui... 1508 02:00:07,785 --> 02:00:09,870 mi sto rendendo conto... 1509 02:00:11,956 --> 02:00:14,582 che c'è una sfumatura verde nei tuoi occhi celesti. 1510 02:00:16,877 --> 02:00:19,380 Che belle sono le imperfezioni. 1511 02:00:19,964 --> 02:00:21,507 Sei un Sokoviano. 1512 02:00:22,675 --> 02:00:24,218 É la vendetta che vuoi? 1513 02:00:24,385 --> 02:00:27,972 La Sokovia era uno stato fallito prima ancora che voi la distruggeste. 1514 02:00:28,055 --> 02:00:29,056 No. 1515 02:00:30,474 --> 02:00:33,477 Sono qui perché ho fatto una promessa. 1516 02:00:36,647 --> 02:00:37,897 Hai perso qualcuno? 1517 02:00:41,694 --> 02:00:43,738 Tutti, non qualcuno. 1518 02:00:45,573 --> 02:00:47,533 Lo stesso capiterà a voi. 1519 02:00:53,497 --> 02:00:57,084 Un impero rovesciato dai suoi nemici può risollevarsi. 1520 02:00:58,169 --> 02:01:00,337 Ma uno che crolla dall'interno? 1521 02:01:01,922 --> 02:01:03,424 É estinto. 1522 02:01:04,675 --> 02:01:05,675 Per sempre. 1523 02:01:14,393 --> 02:01:16,103 Conosco quella strada. 1524 02:01:18,397 --> 02:01:19,523 Che cos'è? 1525 02:01:42,713 --> 02:01:44,298 Aiuti mia moglie. 1526 02:01:45,424 --> 02:01:47,718 La prego. Aiuto. 1527 02:01:53,307 --> 02:01:54,503 Sergente Barnes? 1528 02:01:56,143 --> 02:01:57,478 Howard! 1529 02:02:04,985 --> 02:02:06,153 Howard! 1530 02:02:43,524 --> 02:02:45,150 No, Tony. 1531 02:02:54,285 --> 02:02:55,619 Tu lo sapevi? 1532 02:02:57,997 --> 02:02:59,426 Non sapevo che fosse lui. 1533 02:02:59,456 --> 02:03:01,959 Non prendermi per il culo, Rogers. Lo sapevi? 1534 02:03:06,046 --> 02:03:07,046 Sì. 1535 02:04:03,771 --> 02:04:05,147 Vattene via! 1536 02:04:16,416 --> 02:04:17,546 Non è stato lui, Tony. 1537 02:04:17,576 --> 02:04:19,535 - L'HYDRA controllava la sua mente! - Levati! 1538 02:04:19,620 --> 02:04:20,816 Non è stato lui! 1539 02:04:29,630 --> 02:04:31,304 Stivale sinistro in avaria. 1540 02:04:31,882 --> 02:04:33,968 Sistema di volo compromesso. 1541 02:04:34,718 --> 02:04:35,718 Ci mancava. 1542 02:04:49,441 --> 02:04:51,193 Non si fermerà. Va'. 1543 02:05:12,798 --> 02:05:14,186 SISTEMA MIRA FUORI USO 1544 02:05:14,216 --> 02:05:15,217 Forza, dai. 1545 02:05:15,384 --> 02:05:17,147 Sistema di puntamento compromesso. 1546 02:05:17,177 --> 02:05:18,417 Punterò a occhio. 1547 02:05:36,739 --> 02:05:38,323 Te li ricordi, almeno? 1548 02:05:38,490 --> 02:05:40,284 Non dimentico nessuno. 1549 02:06:03,098 --> 02:06:05,195 Questo non cambierà quello che è avvenuto. 1550 02:06:05,225 --> 02:06:06,727 Non m'importa. 1551 02:06:07,352 --> 02:06:08,771 Ha ucciso mia madre. 1552 02:07:10,124 --> 02:07:13,460 Ha fatto un musetto. Almeno provaci ok? 1553 02:07:13,627 --> 02:07:15,504 Io vado a letto. 1554 02:07:15,671 --> 02:07:17,297 Ti amo. 1555 02:07:25,347 --> 02:07:27,850 Stavo per uccidere l'uomo sbagliato. 1556 02:07:28,851 --> 02:07:30,853 Tutt'altro che un innocente. 1557 02:07:30,902 --> 02:07:32,032 Era questo che volevi. 1558 02:07:32,062 --> 02:07:33,145 MESSAGGIO CANCELLATO 1559 02:07:33,647 --> 02:07:36,150 Vederli farsi a pezzi tra loro. 1560 02:07:40,112 --> 02:07:43,157 Mio padre viveva fuori dalla città. 1561 02:07:43,699 --> 02:07:46,034 Pensavo che saremmo stati al sicuro lì. 1562 02:07:46,618 --> 02:07:48,495 Mio figlio era eccitato. 1563 02:07:48,662 --> 02:07:51,510 Poteva vedere Iron Man dal finestrino della macchina. 1564 02:07:52,541 --> 02:07:55,752 Dissi a mia moglie, "Non preoccuparti. 1565 02:07:55,919 --> 02:07:59,840 "Stanno combattendo in città. Siamo lontani dal pericolo". 1566 02:08:02,176 --> 02:08:04,595 Quando la polvere si assestò... 1567 02:08:05,429 --> 02:08:07,764 e le grida si fermarono... 1568 02:08:08,473 --> 02:08:12,436 ci vollero due giorni prima che trovassi i loro corpi. 1569 02:08:14,771 --> 02:08:16,315 Mio padre... 1570 02:08:17,149 --> 02:08:20,694 ancora stringeva mia moglie e mio figlio tra le braccia. 1571 02:08:25,157 --> 02:08:27,159 E gli Avengers? 1572 02:08:28,160 --> 02:08:29,953 Tornati a casa. 1573 02:08:31,872 --> 02:08:34,124 Sapevo di non poterli uccidere. 1574 02:08:34,291 --> 02:08:36,793 Uomini più potenti di me ci avevano provato. 1575 02:08:38,962 --> 02:08:41,723 Ma, se fossi riuscito a farli uccidere a vicenda... 1576 02:08:45,802 --> 02:08:48,513 Mi dispiace per tuo padre. 1577 02:08:48,972 --> 02:08:50,807 Sembrava un uomo in gamba. 1578 02:08:52,684 --> 02:08:54,309 Con un figlio coscienzioso. 1579 02:08:58,815 --> 02:09:00,734 La vendetta ti ha consumato. 1580 02:09:03,362 --> 02:09:05,697 E ha consumato loro. 1581 02:09:09,660 --> 02:09:11,828 Non permetterò che consumi me. 1582 02:09:15,499 --> 02:09:17,751 La giustizia arriverà a tempo debito. 1583 02:09:21,171 --> 02:09:23,006 Va' a dirlo ai morti. 1584 02:09:27,511 --> 02:09:30,180 I vivi non hanno ancora finito con te. 1585 02:09:33,016 --> 02:09:35,435 Non puoi sconfiggerlo con le mani. 1586 02:09:36,659 --> 02:09:38,075 Analizza il suo schema di lotta. 1587 02:09:38,105 --> 02:09:39,273 Scansiono. 1588 02:09:44,027 --> 02:09:45,397 Contromisure pronte. 1589 02:09:47,137 --> 02:09:48,238 Facciamogli la festa. 1590 02:10:01,878 --> 02:10:03,255 Lui è mio amico. 1591 02:10:04,047 --> 02:10:05,130 Lo ero anch'io. 1592 02:10:11,930 --> 02:10:14,141 Sta' giù. Ultimo avviso. 1593 02:10:28,488 --> 02:10:30,824 Io non sono stanco. 1594 02:11:37,015 --> 02:11:39,393 Quello scudo non ti appartiene. 1595 02:11:40,977 --> 02:11:42,562 Non te lo meriti. 1596 02:11:42,729 --> 02:11:44,731 Mio padre ha creato quello scudo! 1597 02:12:20,517 --> 02:12:24,062 Pasti alle 8 e alle 5. Uso della toilette due volte al giorno. 1598 02:12:26,523 --> 02:12:28,650 Se alzi la voce, Zac. 1599 02:12:29,359 --> 02:12:31,486 Tocchi il vetro, Zac. 1600 02:12:31,653 --> 02:12:33,834 Se non rispetti le regole, te la vedrai con me. 1601 02:12:33,864 --> 02:12:36,199 Ti prego, non rispettarle. 1602 02:12:38,201 --> 02:12:39,703 Come ci si sente? 1603 02:12:40,537 --> 02:12:43,429 Hai aspettato tutto quel tempo, tutti quegli sforzi... 1604 02:12:45,876 --> 02:12:50,213 per un bel fallimento spettacolare. 1605 02:12:54,092 --> 02:12:55,385 Convinto? 1606 02:13:21,535 --> 02:13:23,163 - É solo il primo prototipo. - Già. 1607 02:13:23,193 --> 02:13:25,218 Dammi un feedback, qualunque cosa ti venga in mente. 1608 02:13:25,248 --> 02:13:27,918 Assorbimento degli urti, movimenti laterali. 1609 02:13:28,585 --> 02:13:29,723 Un porta-bicchiere? 1610 02:13:29,753 --> 02:13:32,297 Fa' un pensierino all'aria condizionata nel... 1611 02:13:35,133 --> 02:13:36,563 Andiamo. Ti do una mani. 1612 02:13:36,593 --> 02:13:38,261 No. Non aiutarmi. 1613 02:13:54,277 --> 02:13:55,277 138. 1614 02:13:56,446 --> 02:14:00,951 138 missioni di combattimento. Le ho fatte tutte in volo, Tony. 1615 02:14:01,117 --> 02:14:04,162 Ognuna poteva essere l'ultima ma le ho fatte. 1616 02:14:06,243 --> 02:14:07,831 Perché la battaglia andava combattuta. 1617 02:14:08,291 --> 02:14:10,000 E lo stesso vale per gli Accordi. 1618 02:14:10,460 --> 02:14:13,964 Ho firmato perché era la cosa giusta da fare. 1619 02:14:15,924 --> 02:14:17,968 E sì, questa è iella. Questa è... 1620 02:14:19,302 --> 02:14:21,096 è una brutta botta. 1621 02:14:23,181 --> 02:14:24,890 Ma non mi ha fatto cambiare idea. 1622 02:14:26,434 --> 02:14:27,811 Non credo. 1623 02:14:38,321 --> 02:14:39,821 - Stai bene? - Oh, sì. 1624 02:14:42,993 --> 02:14:45,954 Lei è Tony Stank? 1625 02:14:46,121 --> 02:14:50,375 Sì, è lui Tony Stank. È nel posto giusto. 1626 02:14:50,542 --> 02:14:52,294 Lei è meraviglioso. 1627 02:14:52,460 --> 02:14:54,337 Questa non la dimenticherò mai. 1628 02:14:54,504 --> 02:14:57,707 "Tavolo per uno, Mr. Stank. Prego, accanto al bagno". 1629 02:15:04,306 --> 02:15:05,306 Tony... 1630 02:15:06,349 --> 02:15:08,488 Sono contento che tu sia tornato al compound. 1631 02:15:08,518 --> 02:15:11,540 Non mi piace l'idea che tu vaghi in una villa tutto solo. 1632 02:15:11,688 --> 02:15:13,230 Abbiamo bisogno di una famiglia. 1633 02:15:14,524 --> 02:15:18,403 Gli Avengers sono la tua. Forse più che la mia. 1634 02:15:19,070 --> 02:15:21,656 Io sono da solo dall'età di 18 anni. 1635 02:15:22,407 --> 02:15:27,037 Non mi sono mai integrato, da nessuna parte, nemmeno nell'esercito. 1636 02:15:28,705 --> 02:15:31,875 Ripongo la mia fiducia nella gente, forse. 1637 02:15:32,042 --> 02:15:33,238 Negli individui. 1638 02:15:34,210 --> 02:15:37,213 E posso dire che la maggior parte... 1639 02:15:37,380 --> 02:15:39,007 non mi ha mai deluso. 1640 02:15:41,051 --> 02:15:43,553 Motivo per cui nemmeno io posso deluderli. 1641 02:15:47,432 --> 02:15:50,852 Le serrature si possono rimpiazzare, ma forse è meglio di no. 1642 02:15:52,729 --> 02:15:54,898 So di averti ferito. 1643 02:15:55,065 --> 02:15:58,026 Ho deciso di non dirti dei tuoi genitori... 1644 02:15:58,193 --> 02:16:00,570 per risparmiarti... 1645 02:16:00,737 --> 02:16:03,368 ma ora capisco che stavo risparmiando me stesso. 1646 02:16:03,907 --> 02:16:05,867 E mi dispiace. 1647 02:16:06,034 --> 02:16:08,244 Spero che un giorno potrai comprendere. 1648 02:16:09,079 --> 02:16:12,457 Vorrei che la pensassimo uguale sugli Accordi. Dico davvero. 1649 02:16:12,624 --> 02:16:15,889 So che fai quello in cui credi ed è quello che tutti noi possiamo fare. 1650 02:16:15,919 --> 02:16:17,202 Che dovremmo fare. 1651 02:16:17,295 --> 02:16:19,631 Chiamata urgente del Segretario Ross. 1652 02:16:19,714 --> 02:16:22,050 C'è stata un'evasione Alia prigione Raft. 1653 02:16:22,967 --> 02:16:24,761 Sì, passamelo. 1654 02:16:26,137 --> 02:16:27,400 Tony abbiamo un problema. 1655 02:16:27,430 --> 02:16:29,432 - Ah, un attimo. - No, non farlo. 1656 02:16:32,310 --> 02:16:33,768 Qualunque cosa accada... 1657 02:16:34,771 --> 02:16:36,106 Te lo prometto... 1658 02:16:36,272 --> 02:16:37,982 se hai bisogno di noi... 1659 02:16:38,733 --> 02:16:41,403 se hai bisogno di me... 1660 02:16:45,115 --> 02:16:46,324 lo ci sarò. 1661 02:18:45,703 --> 02:18:46,776 Sei sicuro di farlo? 1662 02:18:48,822 --> 02:18:50,801 Non posso fidarmi della mia mente. 1663 02:18:53,493 --> 02:18:56,216 Perciò, finché non trovano un modo per togliermi questa roba dalla testa... 1664 02:18:56,246 --> 02:18:58,706 Rifarmi congelare è la cosa migliore. 1665 02:18:59,415 --> 02:19:00,917 Per tutti quanti. 1666 02:19:23,189 --> 02:19:24,472 Grazie per questo. 1667 02:19:27,110 --> 02:19:28,945 Il tuo amico e mio padre... 1668 02:19:30,071 --> 02:19:31,948 sono stati entrambi vittime. 1669 02:19:33,408 --> 02:19:36,786 Se posso aiutare uno di loro a trovare pace... 1670 02:19:39,581 --> 02:19:42,292 Sai, se scopriranno che è qui... 1671 02:19:42,458 --> 02:19:44,627 verranno a prenderlo. 1672 02:19:46,421 --> 02:19:48,089 Che ci provino. 1673 02:26:30,616 --> 02:26:32,034 Allora chi è stato? 1674 02:26:32,201 --> 02:26:33,369 Un tipo. 1675 02:26:33,536 --> 02:26:35,121 Accidenti, che prurito. 1676 02:26:35,288 --> 02:26:37,093 E come si chiama questo "tipo"? 1677 02:26:37,123 --> 02:26:38,165 Steve. 1678 02:26:38,332 --> 02:26:40,334 Steve? Quello del 12-C? 1679 02:26:40,501 --> 02:26:42,556 - Con l'apparecchio per i denti? - No, no, no. 1680 02:26:42,586 --> 02:26:45,131 Non lo conosci. È di Brooklyn. 1681 02:26:50,136 --> 02:26:52,066 Spero che anche tu gliele abbia suonate. 1682 02:26:52,096 --> 02:26:54,473 Sì, l'ho conciato bene per le feste. 1683 02:26:55,141 --> 02:26:58,436 Il suo amico era enorme. Credi, enorme. 1684 02:27:00,730 --> 02:27:03,065 Così va meglio. Grazie. 1685 02:27:03,232 --> 02:27:05,776 Ok, tipo tosto. 1686 02:27:07,903 --> 02:27:10,239 Ti voglio bene. Puoi chiudere la porta? 1687 02:27:26,297 --> 02:27:29,425 Spider-Man ritornerà