00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:01,609 --> 00:01:04,050 Não! 2 00:01:05,098 --> 00:01:07,394 Não! 3 00:01:10,102 --> 00:01:11,503 Saudade. 4 00:01:13,335 --> 00:01:14,636 Oxidado. 5 00:01:14,637 --> 00:01:16,405 Dezessete. 6 00:01:16,406 --> 00:01:17,934 Aurora. 7 00:01:18,691 --> 00:01:19,993 Fornalha. 8 00:01:21,191 --> 00:01:22,499 Nove. 9 00:01:22,949 --> 00:01:24,529 Benigno. 10 00:01:25,414 --> 00:01:27,631 Regresso à pátria. 11 00:01:28,266 --> 00:01:29,567 Um. 12 00:01:31,142 --> 00:01:32,843 Vagão de carga. 13 00:01:40,773 --> 00:01:42,216 Bom dia, soldado. 14 00:01:44,194 --> 00:01:46,397 Pronto para obedecer. 15 00:01:47,035 --> 00:01:48,601 Tenho uma missão para você. 16 00:01:50,297 --> 00:01:52,275 Identifique e extraia. 17 00:01:52,651 --> 00:01:54,257 Sem testemunhas. 18 00:02:35,395 --> 00:02:37,330 Muito bem, soldado. 19 00:02:40,557 --> 00:02:42,159 Equipe inSanos 20 00:02:42,160 --> 00:02:43,761 Legenda Chip 21 00:02:43,762 --> 00:02:45,363 Legenda L3M0S 22 00:02:45,364 --> 00:02:46,966 Legenda PsycoWave 23 00:02:46,967 --> 00:02:48,569 Legenda John93 24 00:02:48,570 --> 00:02:50,172 Legenda Aline182 25 00:02:50,173 --> 00:02:51,775 Legenda LagerthaL 26 00:02:51,776 --> 00:02:53,378 Legenda Kal-El 27 00:02:53,379 --> 00:02:54,981 Legenda reptarop 28 00:02:54,982 --> 00:02:56,582 Legenda Eddy 29 00:02:56,583 --> 00:02:58,185 Legenda BruFeiden 30 00:02:58,186 --> 00:02:59,788 Legenda Leooni 31 00:02:59,789 --> 00:03:01,391 Legenda Koelax 32 00:03:01,392 --> 00:03:02,994 Revisão Lory 33 00:03:02,995 --> 00:03:04,597 Revisão LukeWhosoever 34 00:03:04,598 --> 00:03:06,200 Revisão DarkSide 35 00:03:07,286 --> 00:03:11,690 LAGOS 36 00:03:12,123 --> 00:03:14,620 ATUALMENTE 37 00:03:21,928 --> 00:03:23,347 Certo, o que você vê? 38 00:03:23,348 --> 00:03:25,632 Policiais comuns de rua. 39 00:03:26,525 --> 00:03:28,663 Posto policial pequeno. 40 00:03:30,793 --> 00:03:32,242 Rua quieta. 41 00:03:32,243 --> 00:03:33,961 É um bom alvo. 42 00:03:33,962 --> 00:03:36,162 Tem um caixa eletrônico ao sul, ou seja... 43 00:03:36,163 --> 00:03:39,255 - Câmeras. - Vias de mão única. 44 00:03:39,256 --> 00:03:41,208 Rotas de fuga comprometidas, então. 45 00:03:41,209 --> 00:03:43,366 Nosso cara não se importa em ser visto 46 00:03:43,367 --> 00:03:45,505 e não tem medo de fazer bagunça ao fugir. 47 00:03:45,506 --> 00:03:47,729 Vê aquela van meio quarteirão a cima? 48 00:03:47,730 --> 00:03:50,072 A vermelha? É bonitinha. 49 00:03:50,073 --> 00:03:52,554 E à prova de balas, ou seja, segurança privada, 50 00:03:52,555 --> 00:03:55,218 ou seja, mais armas, mais dor de cabeça para alguém, 51 00:03:55,219 --> 00:03:56,559 provavelmente nós. 52 00:03:56,560 --> 00:03:58,982 Sabem que movo as coisas com a mente, certo? 53 00:03:58,983 --> 00:04:01,544 Você precisa naturalizar a atenção aos detalhes. 54 00:04:02,208 --> 00:04:04,838 Já te falaram que você é um pouco paranoica? 55 00:04:04,839 --> 00:04:07,418 Não na minha cara. Por quê? Disseram algo para você? 56 00:04:07,419 --> 00:04:08,877 De olho no alvo, pessoal. 57 00:04:08,878 --> 00:04:11,831 É a melhor pista, em 6 meses, do Rumlow. Não quero perdê-lo. 58 00:04:11,832 --> 00:04:14,288 Se ele nos vir, não será um problema, 59 00:04:14,289 --> 00:04:15,645 ele meio que odeia a gente. 60 00:04:19,091 --> 00:04:21,587 Sam, está vendo o caminhão de lixo? 61 00:04:22,069 --> 00:04:23,445 Rastreie-o. 62 00:04:41,680 --> 00:04:43,155 Faça o raio-x. 63 00:04:44,453 --> 00:04:46,831 CAPACIDADE MÁXIMA 64 00:04:47,959 --> 00:04:50,985 O caminhão está com carga máxima e o motorista está armado. 65 00:04:50,986 --> 00:04:52,660 - É um aríete. - Vá agora. 66 00:04:52,661 --> 00:04:55,731 - Por quê? - O alvo não é a polícia. 67 00:04:58,378 --> 00:05:00,981 INSTITUTO DE DOENÇAS INFECCIOSAS 68 00:05:59,362 --> 00:06:01,749 Proteção corporal. Rifles AR15. 69 00:06:01,750 --> 00:06:03,623 Contei 7 inimigos. 70 00:06:12,118 --> 00:06:13,798 Agora são 5. 71 00:06:18,999 --> 00:06:20,464 Sam. 72 00:06:23,485 --> 00:06:24,920 4. 73 00:06:28,730 --> 00:06:30,469 Rumlow está no terceiro andar. 74 00:06:30,470 --> 00:06:33,246 - Wanda, como nós treinamos. - E o gás? 75 00:06:33,247 --> 00:06:34,780 Tire-o de lá. 76 00:06:52,384 --> 00:06:53,846 Leve-o. 77 00:07:30,935 --> 00:07:32,492 Ele está aqui. 78 00:07:35,597 --> 00:07:38,559 - Rumlow tem uma arma biológica. - Deixa comigo. 79 00:08:13,638 --> 00:08:16,069 Isso não funciona mais comigo. 80 00:08:18,617 --> 00:08:20,383 Olha a granada. 81 00:08:49,337 --> 00:08:52,810 Sam, ele está no jipe indo para o norte. 82 00:08:57,388 --> 00:08:59,273 Leve isto para o ponto de extração. 83 00:08:59,274 --> 00:09:02,145 Não conseguiremos fugir deles. Deixem o caminhão. 84 00:09:09,061 --> 00:09:11,636 - Onde irá nos encontrar? - Não irei. 85 00:09:23,213 --> 00:09:25,190 Tem 4 deles. Estão se separando. 86 00:09:29,559 --> 00:09:31,615 Pego os dois da esquerda. 87 00:09:39,807 --> 00:09:41,331 Eles largaram os equipamentos. 88 00:09:41,332 --> 00:09:44,101 Será um jogo de adivinhação. Um deles está com a carga. 89 00:09:48,841 --> 00:09:51,242 Aí está você, seu filho da mãe. 90 00:09:52,091 --> 00:09:54,081 Estive esperando por isso! 91 00:10:10,761 --> 00:10:12,136 Não está com ele. 92 00:10:12,137 --> 00:10:13,677 Não achei nada. 93 00:10:13,678 --> 00:10:15,925 - Saia da frente. - Cuidado! 94 00:10:54,057 --> 00:10:55,511 Solte. 95 00:10:55,512 --> 00:10:57,858 Ou eu solto isso. 96 00:10:58,648 --> 00:11:00,980 - Solte! - Ele vai soltar! 97 00:11:07,614 --> 00:11:11,132 - Carga segura. Obrigada, Sam. - Não agradeça a mim. 98 00:11:11,133 --> 00:11:14,175 - Não agradecerei a essa coisa. - O nome dele é Asa Vermelha. 99 00:11:14,176 --> 00:11:16,740 - Não vou agradecer. - Ele é fofo. Faz carinho nele. 100 00:11:23,032 --> 00:11:24,397 Vamos! 101 00:11:32,350 --> 00:11:35,150 Isto é por derrubar um prédio na minha cara. 102 00:11:56,683 --> 00:11:58,828 Ainda estou bem bonito, considerando tudo. 103 00:11:58,829 --> 00:12:01,624 - Quem é o comprador? - Ele sabe que te conhecemos. 104 00:12:01,625 --> 00:12:04,309 Seu amigo, seu camarada, Bucky. 105 00:12:05,498 --> 00:12:08,476 - O que você disse? - Ele lembrou de você. 106 00:12:08,807 --> 00:12:10,471 Eu estava lá. 107 00:12:10,472 --> 00:12:12,539 Ele ficou choramingando por causa disso. 108 00:12:12,918 --> 00:12:15,617 Até fritarem o cérebro dele de novo. 109 00:12:15,618 --> 00:12:17,627 Ele queria que você soubesse de algo. 110 00:12:17,628 --> 00:12:19,059 Ele disse para mim: 111 00:12:19,060 --> 00:12:21,123 "Por favor, diga ao Rogers 112 00:12:21,731 --> 00:12:25,096 que quando você precisa ir, você precisa ir". 113 00:12:27,571 --> 00:12:29,340 E você vai comigo. 114 00:12:45,610 --> 00:12:47,432 Nossa... 115 00:12:49,841 --> 00:12:52,508 Sam. Precisamos... 116 00:12:52,969 --> 00:12:56,211 De bombeiros e resgate, no lado sul do prédio. 117 00:12:56,534 --> 00:12:58,307 Precisamos subir lá. 118 00:13:04,750 --> 00:13:07,715 Tente se lembrar 119 00:13:07,716 --> 00:13:11,424 Da doçura de setembro 120 00:13:11,425 --> 00:13:16,127 Quando a grama estava verde 121 00:13:16,496 --> 00:13:19,281 Acorde, querido. Diga tchau para o seu pai. 122 00:13:19,282 --> 00:13:21,201 Quem é o sem-teto no sofá? 123 00:13:22,241 --> 00:13:24,360 É isto que amo ao vir para casa no natal. 124 00:13:24,361 --> 00:13:26,310 O momento antes de você sair da cidade. 125 00:13:26,311 --> 00:13:28,382 Seja legal, amor. Ele tem estudado fora. 126 00:13:28,383 --> 00:13:30,395 Sério, fora onde? Qual o nome dela? 127 00:13:30,396 --> 00:13:31,736 Candice. 128 00:13:31,737 --> 00:13:35,130 Faça-me um favor, não queime a casa até segunda. 129 00:13:35,131 --> 00:13:36,436 Certo, na segunda, então. 130 00:13:36,437 --> 00:13:39,874 Bom saber. Planejarei minha festa de arrasar. 131 00:13:39,875 --> 00:13:41,336 Aonde estão indo? 132 00:13:41,337 --> 00:13:44,373 Estamos indo para Bahamas para uma escapadinha. 133 00:13:44,374 --> 00:13:47,484 - Talvez façamos uma paradinha. - No pentágono, certo? 134 00:13:47,882 --> 00:13:51,398 Não se preocupe, você vai amar o menu de natal de lá. 135 00:13:51,399 --> 00:13:54,117 Dizem que sarcasmo é uma métrica para potencial. 136 00:13:54,118 --> 00:13:56,188 Se for verdade, você será um grande homem. 137 00:13:56,189 --> 00:13:57,601 Eu pego as malas. 138 00:13:59,898 --> 00:14:02,399 Ele sente sua falta quando você não está aqui. 139 00:14:03,964 --> 00:14:07,648 E, francamente, você irá sentir a nossa. 140 00:14:07,649 --> 00:14:11,389 Porque essa é a última vez que estaremos todos juntos. 141 00:14:12,385 --> 00:14:14,969 Você sabe o que está para acontecer. 142 00:14:15,313 --> 00:14:18,982 Diga algo. Se não disser, irá se arrepender. 143 00:14:22,368 --> 00:14:24,274 Eu te amo, pai. 144 00:14:25,133 --> 00:14:27,492 E sei que vocês deram o seu melhor. 145 00:14:43,157 --> 00:14:45,583 É assim que eu queria que tivesse acontecido. 146 00:14:47,708 --> 00:14:51,863 Binária Argumentação de Forma Ornamental, ou BAFO. 147 00:14:51,864 --> 00:14:53,555 Tenho que trabalhar nessa sigla. 148 00:14:53,556 --> 00:14:57,927 Uma forma bem cara de hackear o hipocampo... 149 00:14:58,498 --> 00:15:02,543 Para apagar memórias traumáticas. 150 00:15:06,293 --> 00:15:09,300 Não muda o fato de que nunca chegaram ao aeroporto, 151 00:15:10,159 --> 00:15:12,928 ou tudo que fiz pra evitar lidar com o luto. 152 00:15:15,110 --> 00:15:19,498 Além dos 611 milhões dólares para minha terapia experimental. 153 00:15:21,471 --> 00:15:24,084 Ninguém em sã consciência financiaria isso. 154 00:15:25,336 --> 00:15:27,920 Ajudem-me... Qual é a missão do MIT? 155 00:15:27,921 --> 00:15:32,400 Gerar, disseminar e preservar conhecimento... 156 00:15:32,866 --> 00:15:34,336 E trabalhar com os outros. 157 00:15:34,337 --> 00:15:37,419 Para dar conta dos grandes desafios do mundo. 158 00:15:38,306 --> 00:15:41,558 Bem, vocês são os outros... 159 00:15:42,509 --> 00:15:45,542 Poucos sabem que os desafios à frente 160 00:15:45,543 --> 00:15:47,448 são os maiores que a humanidade já viu. 161 00:15:47,449 --> 00:15:49,400 E a maioria de vocês está sem dinheiro. 162 00:15:49,958 --> 00:15:51,769 Desculpem-me, na verdade, estavam. 163 00:15:52,102 --> 00:15:53,505 A partir de agora, 164 00:15:53,506 --> 00:15:56,176 cada estudante receberá uma quantia igual 165 00:15:56,177 --> 00:15:59,001 da bolsa da Fundação Inaugural de Setembro. 166 00:15:59,002 --> 00:16:03,595 Sendo assim, todos os projetos foram aprovados e financiados. 167 00:16:06,795 --> 00:16:08,779 Sem requisitos. Sem impostos. 168 00:16:08,780 --> 00:16:11,387 Remodelem o futuro. 169 00:16:12,104 --> 00:16:13,473 Começando agora. 170 00:16:14,871 --> 00:16:17,173 GOSTARIA DE APRESENTAR A CHEFE DA FUNDAÇÃO: 171 00:16:17,174 --> 00:16:19,273 PEPPER POTTS. 172 00:16:23,534 --> 00:16:24,852 Arrasem! 173 00:16:34,479 --> 00:16:37,561 Isso me deixou sem ar. 174 00:16:37,563 --> 00:16:40,215 Tony, tão generoso, tanto dinheiro. 175 00:16:40,216 --> 00:16:42,806 Nossa! Olha... Estou um pouco curioso... 176 00:16:43,647 --> 00:16:46,419 Alguma parte do dinheiro será para os empregados? 177 00:16:46,420 --> 00:16:47,818 Sei, chato, mas me escute. 178 00:16:47,819 --> 00:16:50,209 A ideia de um cachorro quente que se cozinha só. 179 00:16:50,210 --> 00:16:52,490 - Um detonador químico... - O banheiro é aqui? 180 00:16:52,491 --> 00:16:53,791 Embutido na salsicha... 181 00:16:53,792 --> 00:16:56,129 Sr. Stark, desculpas pelo teleprompter. 182 00:16:56,130 --> 00:16:59,258 Não sabia que a Potts cancelou. Não dava tempo de consertarem. 183 00:16:59,259 --> 00:17:02,445 Está... Tudo bem. Eu já volto. 184 00:17:03,283 --> 00:17:04,597 Conversaremos depois. 185 00:17:22,479 --> 00:17:24,802 Foi legal o que fez para os jovens. 186 00:17:25,714 --> 00:17:27,015 Eles merecem. 187 00:17:27,619 --> 00:17:29,673 E isso ajuda a aliviar minha consciência. 188 00:17:30,244 --> 00:17:34,570 Dizem que há uma correlação entre generosidade e culpa. 189 00:17:35,907 --> 00:17:38,440 Mas se você tem grana... 190 00:17:39,426 --> 00:17:41,308 Doe o quanto quiser. 191 00:17:42,554 --> 00:17:43,977 Não é? 192 00:17:52,342 --> 00:17:56,009 - Vai subir? - Estou onde quero estar. 193 00:17:56,893 --> 00:17:58,196 Certo, certo. 194 00:18:00,955 --> 00:18:03,844 Sinto muito. É um hábito do trabalho. 195 00:18:04,284 --> 00:18:08,252 Trabalho com recursos humanos, no Departamento do Estado. 196 00:18:08,653 --> 00:18:09,955 Eu sei que é chato. 197 00:18:10,631 --> 00:18:13,625 Mas me permitiu criar um filho. 198 00:18:14,629 --> 00:18:17,853 Tenho muito orgulho do homem que ele se tornou. 199 00:18:19,664 --> 00:18:21,869 O nome dele era Charlie Spencer. 200 00:18:24,579 --> 00:18:26,010 Você o matou. 201 00:18:27,396 --> 00:18:28,761 Em Sokovia. 202 00:18:30,538 --> 00:18:33,611 Não que você dê a mínima para isso. 203 00:18:35,553 --> 00:18:37,827 Você acha que luta por nós. 204 00:18:38,784 --> 00:18:40,857 Você só luta por si mesmo. 205 00:18:42,649 --> 00:18:46,158 Quem vingará o meu filho, Stark? 206 00:18:47,430 --> 00:18:50,644 Ele está morto. E você é o culpado. 207 00:18:59,958 --> 00:19:03,068 11 wakandas estão entre os mortos durante o confronto 208 00:19:03,069 --> 00:19:05,358 entre os Vingadores e um grupo de mercenários, 209 00:19:05,359 --> 00:19:07,510 em Lagos, Nigéria, no mês passado. 210 00:19:07,511 --> 00:19:09,465 Os wakandas, tradicionalmente reclusos, 211 00:19:09,466 --> 00:19:12,691 estavam em missão em Lagos, quando houve o ataque. 212 00:19:12,692 --> 00:19:16,402 O sangue do nosso povo foi derramado em solo estrangeiro. 213 00:19:16,403 --> 00:19:19,909 Não só pela ação de criminosos, 214 00:19:19,910 --> 00:19:23,606 mas pela indiferença daqueles que juraram impedi-los. 215 00:19:23,607 --> 00:19:26,387 Vitória às custas de inocentes, 216 00:19:26,689 --> 00:19:29,005 não é vitória alguma. 217 00:19:29,006 --> 00:19:31,141 O Rei de Wakanda seguiu a... 218 00:19:37,256 --> 00:19:40,101 Que autoridade legal um indivíduo aprimorado, 219 00:19:40,102 --> 00:19:43,254 como Wanda Maximoff, tem de agir na Nigéria? 220 00:19:47,468 --> 00:19:49,998 - A culpa minha. - Não é, não. 221 00:19:49,999 --> 00:19:53,717 Então, ligue a TV, eles foram específicos. 222 00:19:53,718 --> 00:19:56,813 Deveria ter visto a bomba antes de você ter de lidar com ela. 223 00:19:57,979 --> 00:19:59,696 O Rumlow disse "Bucky" e... 224 00:20:01,136 --> 00:20:04,276 Do nada, eu tinha 16 anos de novo, de volta ao Brooklyn. 225 00:20:08,592 --> 00:20:09,904 Pessoas morreram. 226 00:20:12,548 --> 00:20:15,558 - A culpa é minha. - É de nós dois. 227 00:20:16,497 --> 00:20:17,890 Neste trabalho... 228 00:20:21,108 --> 00:20:23,619 Tentamos salvar o máximo de gente que conseguimos. 229 00:20:23,920 --> 00:20:25,779 Às vezes não significa todo mundo, 230 00:20:25,780 --> 00:20:28,144 mas se não acharmos uma forma de viver com isso, 231 00:20:28,145 --> 00:20:29,482 da próxima vez... 232 00:20:31,005 --> 00:20:32,707 Talvez ninguém possa ser salvo. 233 00:20:36,867 --> 00:20:39,230 Vis, já falamos sobre isto. 234 00:20:39,231 --> 00:20:41,647 Sim, mas a porta estava aberta, então, assumi... 235 00:20:43,545 --> 00:20:46,827 Capitão Rogers gostaria de saber quando Sr. Stark chegará. 236 00:20:46,828 --> 00:20:48,573 Obrigado. Já vou descer. 237 00:20:48,874 --> 00:20:51,027 Vou pela porta. 238 00:20:51,805 --> 00:20:54,380 E, aparentemente, ele trouxe um convidado. 239 00:20:54,381 --> 00:20:55,683 Sabe quem é? 240 00:20:56,267 --> 00:20:58,002 O Secretário do Estado. 241 00:21:01,536 --> 00:21:04,964 Cinco anos atrás, tive um ataque cardíaco. 242 00:21:05,415 --> 00:21:08,431 Desmaiei bem no meio da minha tacada no golfe. 243 00:21:09,217 --> 00:21:11,533 Acabou que foi minha melhor partida, 244 00:21:11,534 --> 00:21:15,775 pois após 13 horas de cirurgia e uma ponte de safena tripla... 245 00:21:16,760 --> 00:21:20,665 Descobri o que 40 anos no exército nunca me ensinaram: 246 00:21:21,296 --> 00:21:22,605 Perspectiva. 247 00:21:24,197 --> 00:21:28,435 O mundo tem uma dívida imensurável com os Vingadores. 248 00:21:29,323 --> 00:21:32,347 Vocês lutaram por nós. 249 00:21:32,348 --> 00:21:35,720 Protegeram-nos. Arriscaram suas vidas. 250 00:21:35,721 --> 00:21:39,627 Enquanto muitos os veem como heróis... 251 00:21:39,628 --> 00:21:41,129 Há alguns... 252 00:21:43,209 --> 00:21:45,472 Que preferem a palavra "vigilantes". 253 00:21:45,473 --> 00:21:48,093 E que palavra você usaria, Sr. Secretário? 254 00:21:48,094 --> 00:21:49,836 Que tal "perigosos"? 255 00:21:49,837 --> 00:21:51,175 Como chamaria um grupo 256 00:21:51,176 --> 00:21:54,990 de indivíduos estadunidenses aprimorados, 257 00:21:54,991 --> 00:21:57,886 que rotineiramente ignoram fronteiras 258 00:21:57,887 --> 00:21:59,894 e agem de acordo com sua vontade 259 00:21:59,895 --> 00:22:02,617 onde querem, e que, francamente, 260 00:22:02,618 --> 00:22:05,640 parecem despreocupados com o que deixam para trás. 261 00:22:10,206 --> 00:22:11,508 Nova Iorque. 262 00:22:25,697 --> 00:22:27,001 Washington DC. 263 00:22:35,891 --> 00:22:37,193 Sokovia. 264 00:22:48,033 --> 00:22:49,335 Lagos. 265 00:22:58,078 --> 00:23:00,078 Certo... Basta. 266 00:23:01,923 --> 00:23:04,002 Nos últimos 4 anos, vocês operaram 267 00:23:04,003 --> 00:23:06,468 com poder ilimitado e sem supervisão. 268 00:23:06,469 --> 00:23:10,643 Esse é um acordo que os governos mundiais não podem mais tolerar. 269 00:23:13,186 --> 00:23:15,132 Mas acho que temos uma solução. 270 00:23:19,111 --> 00:23:21,613 O Acordo de Sokovia. 271 00:23:22,284 --> 00:23:25,367 Aprovado por 117 países. 272 00:23:25,368 --> 00:23:27,852 Estabelece que os Vingadores 273 00:23:27,853 --> 00:23:30,931 não será mais uma organização privada. 274 00:23:30,932 --> 00:23:34,307 Ao invés, operarão sob a supervisão 275 00:23:34,308 --> 00:23:36,438 de uma comissão da ONU, 276 00:23:36,439 --> 00:23:39,431 apenas quando, e se, a comissão 277 00:23:39,432 --> 00:23:41,443 julgar necessário. 278 00:23:42,067 --> 00:23:45,075 Os Vingadores se formaram para deixar o mundo mais seguro. 279 00:23:45,076 --> 00:23:47,135 Acho que fizemos isso. 280 00:23:47,136 --> 00:23:51,323 Diga-me, Capitão, sabe onde Thor e Banner estão agora? 281 00:23:52,102 --> 00:23:55,062 Se eu perdesse a localização de um par de armas nucleares, 282 00:23:55,063 --> 00:23:57,457 pode apostar que haveriam consequências. 283 00:23:57,458 --> 00:24:02,055 Compromissos. Garantias. É assim que o mundo funciona. 284 00:24:02,056 --> 00:24:05,175 Acreditem em mim, este é o meio termo. 285 00:24:05,858 --> 00:24:09,034 Então, há contingências. 286 00:24:09,035 --> 00:24:11,646 Daqui a 3 dias, a ONU se reunirá, em Viena, 287 00:24:11,647 --> 00:24:13,261 para confirmar o Acordo. 288 00:24:15,740 --> 00:24:17,322 Conversem a respeito. 289 00:24:20,520 --> 00:24:23,840 E se chegarmos a uma decisão que você não gostar? 290 00:24:24,715 --> 00:24:26,838 Então, vocês se aposentam. 291 00:24:32,184 --> 00:24:36,188 CLEVELAND 292 00:24:49,636 --> 00:24:51,023 Olá? 293 00:24:52,285 --> 00:24:54,270 Este carro aqui fora é seu? 294 00:24:56,057 --> 00:24:58,079 Subi na calçada. 295 00:24:59,513 --> 00:25:02,968 Talvez pudéssemos resolver isso sozinhos. 296 00:25:02,969 --> 00:25:05,897 Se preferir chamar a polícia, eu entendo. 297 00:25:05,898 --> 00:25:07,200 Não. 298 00:25:08,002 --> 00:25:09,718 Sem policiais. 299 00:25:10,777 --> 00:25:12,147 Obrigado. 300 00:25:49,023 --> 00:25:50,957 Você manteve a aparência, Coronel. 301 00:25:51,542 --> 00:25:53,403 Parabéns. 302 00:25:56,845 --> 00:26:00,898 Relatório da missão de 16 de dezembro de 1991? 303 00:26:00,899 --> 00:26:02,533 Quem é você? 304 00:26:03,266 --> 00:26:04,952 Meu nome é Zemo. 305 00:26:06,550 --> 00:26:08,718 Vou repetir minha pergunta. 306 00:26:09,120 --> 00:26:10,957 Relatório da missão 307 00:26:10,958 --> 00:26:14,727 de 16 de dezembro de 1991? 308 00:26:14,728 --> 00:26:17,759 - Como você me encontrou? - Quando a SHIELD caiu, 309 00:26:18,570 --> 00:26:21,841 a Viúva Negra vazou os arquivos da HYDRA para o público. 310 00:26:21,842 --> 00:26:25,270 Milhões de páginas muito bem criptografadas. 311 00:26:25,271 --> 00:26:27,886 Não foi fácil de decifrar, mas... 312 00:26:29,809 --> 00:26:31,852 Tenho experiência. 313 00:26:32,469 --> 00:26:34,380 E paciência. 314 00:26:35,448 --> 00:26:38,389 Um homem consegue fazer qualquer coisa se tiver isso. 315 00:26:38,707 --> 00:26:40,353 O que você quer? 316 00:26:40,965 --> 00:26:43,028 Relatório da missão 317 00:26:43,029 --> 00:26:47,274 de 16 de dezembro de 1991. 318 00:26:47,275 --> 00:26:50,774 Vá para o inferno. 319 00:27:05,275 --> 00:27:07,976 A HYDRA merece seu lugar nas ruínas. 320 00:27:07,977 --> 00:27:10,508 Portanto, a sua morte não me incomodaria. 321 00:27:10,862 --> 00:27:13,236 Mas tenho de usar este livro 322 00:27:13,237 --> 00:27:16,907 e outros métodos mais sangrentos para encontrar o que preciso. 323 00:27:16,908 --> 00:27:19,368 Não anseio nada disso. 324 00:27:20,480 --> 00:27:24,699 Só morreria pelo seu orgulho. 325 00:27:39,051 --> 00:27:42,130 Salve a HYDRA! 326 00:27:52,903 --> 00:27:55,987 Secretário Ross tem uma Medalha de Honra do Congresso, 327 00:27:55,988 --> 00:27:57,390 o que é mais do que você tem. 328 00:27:57,391 --> 00:27:59,165 Digamos que assinamos o Acordo. 329 00:27:59,166 --> 00:28:02,434 Quanto tempo até que nos enquadrem como criminosos? 330 00:28:02,435 --> 00:28:04,552 117 países querem o Acordo. 331 00:28:04,553 --> 00:28:06,572 117, Sam, e você está, tipo: 332 00:28:06,573 --> 00:28:07,974 - "Que legal". - Até quando 333 00:28:07,975 --> 00:28:10,197 - ficará dos dois lados? - Tenho uma equação. 334 00:28:10,198 --> 00:28:11,985 Isto vai esclarecer tudo. 335 00:28:11,986 --> 00:28:15,703 Nos 8 anos que o Sr. Stark declarou-se como Homem de Ferro, 336 00:28:15,704 --> 00:28:19,937 o número de pessoas aprimoradas sabidas subiu exponencialmente. 337 00:28:19,938 --> 00:28:22,211 E, durante o mesmo período, 338 00:28:22,212 --> 00:28:24,386 o número de ameaças ao mundo 339 00:28:24,387 --> 00:28:26,097 subiu a uma taxa comissiva. 340 00:28:26,098 --> 00:28:27,796 Está dizendo que a culpa é nossa? 341 00:28:27,797 --> 00:28:30,287 Estou dizendo que talvez haja uma causalidade. 342 00:28:32,059 --> 00:28:35,195 Nossos poderes incitam o desafio. 343 00:28:35,196 --> 00:28:37,664 O desafio provoca conflitos. 344 00:28:37,665 --> 00:28:39,276 E conflitos... 345 00:28:40,769 --> 00:28:42,822 Geram catástrofes. 346 00:28:43,381 --> 00:28:45,052 Supervisão. 347 00:28:47,145 --> 00:28:50,649 Supervisão não é uma ideia que pode ser descartada. 348 00:28:51,501 --> 00:28:53,072 Tony... 349 00:28:53,474 --> 00:28:56,626 Não é do seu feitio ficar tão calado. 350 00:28:56,627 --> 00:28:58,179 É porque ele já está decidido. 351 00:28:58,180 --> 00:28:59,498 Você me conhece tão bem. 352 00:29:00,762 --> 00:29:03,586 Estou cuidando da minha dor de cabeça eletromagnética. 353 00:29:04,188 --> 00:29:06,736 É por isso, Capitão. É só dor... 354 00:29:07,877 --> 00:29:09,476 E desconforto. 355 00:29:09,477 --> 00:29:12,225 Quem jogou pó de café na pia? 356 00:29:12,526 --> 00:29:15,000 Aqui é uma pousada para gangues de motociclistas? 357 00:29:21,450 --> 00:29:23,554 A propósito, esse é Charles Spencer. 358 00:29:23,555 --> 00:29:26,498 Ele é um ótimo garoto. Engenheiro de computação. 359 00:29:26,499 --> 00:29:28,272 Sua média geral era 9,5. 360 00:29:28,273 --> 00:29:31,123 Tinha um emprego promissor, entraria na Intel no outono. 361 00:29:31,124 --> 00:29:33,879 Mas, primeiro, ele queria viajar um pouco, 362 00:29:33,880 --> 00:29:35,387 antes de se prender a uma mesa. 363 00:29:35,388 --> 00:29:37,914 Conhecer o mundo, talvez ser útil. 364 00:29:38,479 --> 00:29:40,903 Charlie não quis ir à Vegas ou Fort Lauderdale, 365 00:29:40,904 --> 00:29:43,409 o que eu faria. Ele não foi à Paris ou Amsterdã, 366 00:29:43,410 --> 00:29:46,601 que parece divertido. Ele decidiu passar o verão 367 00:29:46,602 --> 00:29:49,836 construindo casas sustentáveis para os pobres, em Sokovia. 368 00:29:53,899 --> 00:29:55,589 Ele queria fazer diferença, acho. 369 00:29:55,590 --> 00:29:57,391 Nunca saberemos, pois o matamos 370 00:29:57,392 --> 00:29:59,184 enquanto estávamos detonando! 371 00:30:07,144 --> 00:30:09,221 Não há o que se decidir... 372 00:30:11,001 --> 00:30:12,911 Precisamos ser controlados. 373 00:30:12,912 --> 00:30:14,987 Seja lá como for, eu estou dentro. 374 00:30:14,988 --> 00:30:16,698 Se não podemos aceitar controle, 375 00:30:16,699 --> 00:30:19,506 não temos limites, nem somos melhores do que os vilões. 376 00:30:19,507 --> 00:30:22,617 Tony, se alguém morre sob sua proteção, não se desiste. 377 00:30:22,618 --> 00:30:24,821 - Quem falou em desistir? - Se não assumirmos 378 00:30:24,822 --> 00:30:26,277 as nossas ações, desistiremos. 379 00:30:26,278 --> 00:30:29,243 - Isso só altera o culpado. - Desculpe, Steve, isso... 380 00:30:29,544 --> 00:30:33,878 É muito arrogante. Estamos falando da ONU. 381 00:30:33,879 --> 00:30:37,554 Não é um Conselho, ou a SHIELD, ou a HYDRA... 382 00:30:37,555 --> 00:30:39,698 Mas é comandado por pessoas com intenções, 383 00:30:39,699 --> 00:30:41,437 - e intenções mudam. - Isso é bom. 384 00:30:41,438 --> 00:30:43,240 É por isso que estou aqui. Quando vi 385 00:30:43,241 --> 00:30:45,341 o efeito de minhas armas nas mãos erradas, 386 00:30:45,342 --> 00:30:47,355 - parei de fabricá-las. - Tony. 387 00:30:47,356 --> 00:30:49,526 Você escolheu fazer isso. 388 00:30:49,527 --> 00:30:52,122 Se assinarmos, perderemos nosso direito de escolha. 389 00:30:52,887 --> 00:30:55,871 E se nos mandarem aonde não quisermos ir? 390 00:30:55,872 --> 00:30:58,383 Se precisarmos ir a algum lugar e não autorizarem? 391 00:30:58,384 --> 00:31:00,107 Podemos não ser perfeitos, 392 00:31:00,108 --> 00:31:02,111 mas as mãos mais seguras são as nossas. 393 00:31:02,112 --> 00:31:04,260 Se não fizermos isto agora, 394 00:31:04,261 --> 00:31:06,067 será feito conosco depois. 395 00:31:06,068 --> 00:31:08,115 É um fato. Não será agradável. 396 00:31:08,116 --> 00:31:11,036 - Eles virão atrás de mim. - Protegeremos você. 397 00:31:11,037 --> 00:31:12,669 Talvez Tony esteja certo. 398 00:31:13,804 --> 00:31:17,874 Se tivermos uma mão no volante, ainda podemos dirigir... 399 00:31:17,875 --> 00:31:19,898 - Se a tirarmos... - Não foi você 400 00:31:19,899 --> 00:31:22,230 que mandou o governo ir à merda anos atrás? 401 00:31:22,231 --> 00:31:24,893 Estou apenas analisando. 402 00:31:24,894 --> 00:31:28,188 Cometemos alguns erros publicamente. 403 00:31:28,189 --> 00:31:30,090 Temos que recuperar nossa confiança. 404 00:31:30,091 --> 00:31:33,783 Desculpe, eu ouvi errado, ou você concordou comigo? 405 00:31:33,784 --> 00:31:35,841 - Retiro o que disse. - Não pode retirar. 406 00:31:35,842 --> 00:31:38,096 - Obrigado. - Inédito isso. 407 00:31:38,097 --> 00:31:41,090 Certo, caso encerrado. Eu venci. 408 00:31:41,091 --> 00:31:42,392 ELA MORREU DORMINDO 409 00:31:42,393 --> 00:31:43,695 Tenho que ir. 410 00:31:56,816 --> 00:31:59,819 LONDRES 411 00:32:19,591 --> 00:32:24,597 MARGARET "PEGGY" CARTER 412 00:32:25,694 --> 00:32:30,154 E, agora, gostaria de convidar Sharon Carter 413 00:32:30,155 --> 00:32:32,126 para vir dizer algumas palavras. 414 00:32:44,667 --> 00:32:48,351 Margaret Carter era conhecida como fundadora da SHIELD. 415 00:32:48,868 --> 00:32:51,587 Mas eu a conhecia como tia Peggy. 416 00:32:53,414 --> 00:32:55,871 Ela tinha uma foto no escritório. 417 00:32:55,872 --> 00:32:58,775 Tia Peggy ao lado do Presidente Kennedy. 418 00:32:59,464 --> 00:33:01,536 Quando eu era criança, achava muito legal. 419 00:33:01,537 --> 00:33:04,034 Mas também havia muita expectativa sobre mim. 420 00:33:04,035 --> 00:33:06,901 É por isso que nunca disse a ninguém que éramos parentes. 421 00:33:07,665 --> 00:33:10,216 Uma vez a perguntei como ela conseguiu 422 00:33:10,217 --> 00:33:12,496 dominar a diplomacia e espionagem, 423 00:33:12,497 --> 00:33:14,879 em uma época em que ninguém queria ver 424 00:33:14,880 --> 00:33:16,841 uma mulher suceder em nenhuma das áreas. 425 00:33:17,267 --> 00:33:19,491 E ela disse: "Comprometa-se onde puder. 426 00:33:20,053 --> 00:33:23,359 Onde não puder, não o faça". 427 00:33:24,159 --> 00:33:25,460 Mesmo se todo mundo 428 00:33:25,461 --> 00:33:29,864 esteja te dizendo que algo errado é algo certo. 429 00:33:29,865 --> 00:33:33,217 Mesmo que o mundo todo esteja te dizendo para se mexer. 430 00:33:33,218 --> 00:33:37,039 É seu dever ficar plantado como uma árvore, 431 00:33:37,040 --> 00:33:39,437 olhá-los nos olhos e dizer: "Não, 432 00:33:40,022 --> 00:33:41,323 mexa-se você". 433 00:33:53,041 --> 00:33:54,679 Quando eu saí do gelo, 434 00:33:55,379 --> 00:33:57,726 pensei que todos que eu conhecia havia morrido. 435 00:33:58,580 --> 00:34:00,629 Quando eu descobri que ela estava viva... 436 00:34:01,705 --> 00:34:03,432 Fui sortudo por tê-la comigo. 437 00:34:03,798 --> 00:34:05,968 Ela também era sortuda por ter você. 438 00:34:07,933 --> 00:34:09,236 Quem mais assinou? 439 00:34:09,823 --> 00:34:12,966 Tony, Rhodey e Visão. 440 00:34:13,899 --> 00:34:15,200 Clint? 441 00:34:15,691 --> 00:34:17,196 Disse que está aposentado. 442 00:34:17,197 --> 00:34:19,528 - Wanda? - Ainda não se decidiu. 443 00:34:20,785 --> 00:34:23,810 Estou indo para Viena para assinar o Acordo. 444 00:34:23,811 --> 00:34:25,561 Há bastante espaço no jato. 445 00:34:28,915 --> 00:34:32,052 Só porque é o caminho com menos resistência, 446 00:34:32,053 --> 00:34:34,210 não significa que seja o caminho errado. 447 00:34:34,211 --> 00:34:37,101 Ficar juntos é mais importante do que como ficamos juntos. 448 00:34:37,891 --> 00:34:39,975 Do que estamos desistindo para fazer isso? 449 00:34:44,536 --> 00:34:47,779 Sinto muito, Nat. Não posso assinar. 450 00:34:48,923 --> 00:34:50,224 Eu sei. 451 00:34:52,442 --> 00:34:54,202 Então, o que está fazendo aqui? 452 00:34:56,807 --> 00:34:58,853 Não queria que ficasse sozinho. 453 00:35:05,799 --> 00:35:07,100 Venha aqui. 454 00:35:09,091 --> 00:35:12,497 VIENA 455 00:35:12,498 --> 00:35:15,400 Em um congresso especial da Organização das Nações Unidas, 456 00:35:15,401 --> 00:35:18,528 117 países se uniram, 457 00:35:18,529 --> 00:35:20,886 para ratificar o Acordo de Sokovia. 458 00:35:24,907 --> 00:35:26,968 - Com licença, Srta. Romanoff? - Pois não? 459 00:35:26,969 --> 00:35:28,530 Eu só preciso da sua assinatura. 460 00:35:29,997 --> 00:35:31,492 - Obrigada. - Eu que agradeço. 461 00:35:32,207 --> 00:35:35,737 Suponho que nenhum de nós está acostumado com as câmeras. 462 00:35:35,738 --> 00:35:39,023 Nem sempre é tão lisonjeiro. 463 00:35:39,024 --> 00:35:41,368 Parece estar indo bem até agora. 464 00:35:42,070 --> 00:35:44,496 Considerando sua última ida ao Congresso. 465 00:35:44,497 --> 00:35:47,995 Não achei que ficaria confortável neste ambiente. 466 00:35:47,996 --> 00:35:49,492 Eu não estou. 467 00:35:49,493 --> 00:35:51,356 Por se só, estou feliz de estar aqui, 468 00:35:51,357 --> 00:35:52,739 - Srta. Romanoff. - Por quê? 469 00:35:52,740 --> 00:35:55,369 - Não aprova isto? - O Acordo, sim. 470 00:35:55,370 --> 00:35:57,734 A política, não muito. 471 00:35:58,066 --> 00:36:01,847 Duas pessoas em um quarto conseguem fazer mais do que 100. 472 00:36:01,848 --> 00:36:04,296 A não ser que precise mover um piano. 473 00:36:04,297 --> 00:36:06,231 - Pai. - Filho. 474 00:36:06,232 --> 00:36:08,587 - Srta. Romanoff. - Rei T'Chaka. 475 00:36:08,588 --> 00:36:11,947 Por favor, permita-me desculpar pelo que aconteceu na Nigéria. 476 00:36:11,948 --> 00:36:13,297 Obrigado. 477 00:36:13,683 --> 00:36:15,949 Obrigado por concordar com tudo isto. 478 00:36:15,950 --> 00:36:17,935 Fico triste por saber que Capitão Rogers 479 00:36:17,936 --> 00:36:19,555 não se juntará a nós hoje. 480 00:36:19,556 --> 00:36:22,381 - Sim, eu também. - Todos sentem-se, por favor. 481 00:36:22,382 --> 00:36:24,327 Esta assembleia está, agora, em sessão. 482 00:36:25,007 --> 00:36:26,752 É o futuro chamando. 483 00:36:28,073 --> 00:36:29,430 Foi um prazer. 484 00:36:29,769 --> 00:36:31,070 Obrigado. 485 00:36:31,739 --> 00:36:36,158 Para um homem que desaprova a diplomacia, 486 00:36:36,159 --> 00:36:38,328 você está ficando muito bom nisso. 487 00:36:38,329 --> 00:36:40,490 Estou feliz, pai. 488 00:36:44,963 --> 00:36:46,265 Obrigado. 489 00:36:46,895 --> 00:36:48,197 Eu que agradeço. 490 00:36:48,712 --> 00:36:51,473 Quando Vibranium de Wakanda roubado 491 00:36:51,474 --> 00:36:54,164 foi usado para fazer uma arma terrível. 492 00:36:54,165 --> 00:36:58,403 Nós, em Wakanda, fomos forçados a questionar nosso legado. 493 00:36:58,710 --> 00:37:01,494 Aqueles homens e mulheres mortos na Nigéria 494 00:37:01,495 --> 00:37:03,272 eram de uma missão de voluntários 495 00:37:03,273 --> 00:37:06,031 de um país há muito tempo na escuridão. 496 00:37:06,606 --> 00:37:11,168 Nós não vamos, no entanto, deixar o infortúnio nos atrasar. 497 00:37:11,169 --> 00:37:14,748 Lutaremos para melhorar o mundo que desejamos nos unir. 498 00:37:15,097 --> 00:37:19,533 Sou grato aos Vingadores por apoiar esta iniciativa. 499 00:37:20,992 --> 00:37:25,280 Wakanda está orgulhosa por estender a mão para a paz. 500 00:37:25,281 --> 00:37:26,830 Tudo mundo, se abaixe! 501 00:38:01,444 --> 00:38:03,754 Minha mãe tentou me convencer a não me alistar, 502 00:38:03,755 --> 00:38:05,722 mas a tia Peggy não. 503 00:38:06,030 --> 00:38:08,001 Ela me deu meu primeiro coldre de faca. 504 00:38:08,366 --> 00:38:09,668 Muito prático. 505 00:38:10,044 --> 00:38:11,769 E estiloso. 506 00:38:17,420 --> 00:38:20,742 - A CIA te colocou aqui agora? - Em Berlim. 507 00:38:20,743 --> 00:38:22,726 - Força-tarefa antiterrorista. - Certo. 508 00:38:23,102 --> 00:38:25,598 - Parece legal. - Eu sei, não é? 509 00:38:28,544 --> 00:38:30,616 Estou querendo te perguntar algo. 510 00:38:31,009 --> 00:38:34,100 Quando você estava me espiando, do outro lado do corredor... 511 00:38:34,101 --> 00:38:36,146 Quer dizer, quando eu fazia meu trabalho? 512 00:38:38,663 --> 00:38:39,964 Peggy sabia? 513 00:38:42,147 --> 00:38:44,219 Ela guardava muitos segredos. 514 00:38:44,890 --> 00:38:46,983 Eu não queria que ela tivesse um de você. 515 00:38:50,922 --> 00:38:53,881 - Obrigada por me acompanhar. - Claro. 516 00:38:57,309 --> 00:39:00,373 Steve. Tem algo que você precisa ver. 517 00:39:00,374 --> 00:39:02,627 Uma bomba escondida em um carro da imprensa... 518 00:39:02,628 --> 00:39:05,297 - Quem comanda? - Atingiu a ONU, em Viena. 519 00:39:05,298 --> 00:39:08,537 Mais de 70 pessoas se feriram, ao menos 12 morreram. 520 00:39:08,538 --> 00:39:10,947 Incluindo o rei de Wakanda, T'Chaka. 521 00:39:10,948 --> 00:39:13,258 As autoridades têm um vídeo de um suspeito, 522 00:39:13,259 --> 00:39:17,071 identificado como James Buchanan Barnes, o Soldado Invernal. 523 00:39:17,072 --> 00:39:20,522 O infame agente da HYDRA, ligado a inúmeros atos de terrorismo 524 00:39:20,523 --> 00:39:22,021 e assassinatos de políticos. 525 00:39:22,022 --> 00:39:23,566 Eu tenho que trabalhar. 526 00:39:29,624 --> 00:39:32,609 Ligue para MI6 veja se consegue algo para acelerar a busca. 527 00:39:32,610 --> 00:39:35,400 Precisamos do time todo aqui em 2h, ou não vale a pena. 528 00:39:38,378 --> 00:39:41,332 CENTRO DE OPERAÇÕES DA ONU TENDA 1 | SETOR A 529 00:39:45,508 --> 00:39:47,344 Eu sinto muito. 530 00:39:53,495 --> 00:39:58,378 Na minha cultura, a morte não é o fim. 531 00:39:59,906 --> 00:40:03,347 É como se fosse um ponto de saída. 532 00:40:04,072 --> 00:40:07,912 Você alcança com duas mãos e as estende em um só segmento. 533 00:40:07,913 --> 00:40:10,491 Elas te levam ao Vale Verde onde... 534 00:40:11,691 --> 00:40:13,349 Você pode correr para sempre. 535 00:40:14,831 --> 00:40:16,820 Isso soa muito pacífico. 536 00:40:17,737 --> 00:40:19,921 Meu pai pensava assim. 537 00:40:21,645 --> 00:40:24,095 Eu não sou meu pai. 538 00:40:24,096 --> 00:40:28,961 T'Challa, a força-tarefa decidirá quem pegará o Barnes. 539 00:40:30,560 --> 00:40:32,661 Não se incomode, Srta. Romanoff. 540 00:40:33,692 --> 00:40:35,916 Eu mesmo irei matá-lo. 541 00:40:42,257 --> 00:40:43,989 - Alô? - Você está bem? 542 00:40:43,990 --> 00:40:47,346 Estou, obrigada. Eu tive sorte. 543 00:40:52,893 --> 00:40:56,777 Eu sei o quanto Barnes significa para você. Sei mesmo. 544 00:40:57,660 --> 00:40:59,066 Fique em casa. 545 00:40:59,428 --> 00:41:03,531 Você só vai piorar as coisas para todos nós. Por favor. 546 00:41:03,532 --> 00:41:05,953 - Está dizendo que me prenderá? - Não... 547 00:41:07,492 --> 00:41:10,803 Alguém irá, se você intervir. É assim que funciona agora. 548 00:41:10,804 --> 00:41:12,479 Se está tão ruim assim, então... 549 00:41:12,962 --> 00:41:15,009 - Eu que deveria prendê-lo. - Por quê? 550 00:41:15,010 --> 00:41:17,443 Porque eu tenho menos chances de morrer tentando. 551 00:41:20,089 --> 00:41:21,390 Merda. 552 00:41:25,298 --> 00:41:27,006 Ela te disse para ficar fora disso? 553 00:41:28,972 --> 00:41:31,404 - Ela pode ter razão. - Ele faria isso por mim. 554 00:41:31,405 --> 00:41:33,151 Em 1945, talvez. 555 00:41:33,152 --> 00:41:35,917 Só quero garantir que analisemos todas as nossas opções. 556 00:41:35,918 --> 00:41:39,682 As pessoas que atiram em você, acabam atirando em mim também. 557 00:41:41,291 --> 00:41:44,386 As pistas chegam em massa desde que o vídeo foi a público. 558 00:41:44,387 --> 00:41:47,168 Todos acham que o Soldado frequenta a academia deles. 559 00:41:47,169 --> 00:41:49,878 A maioria é só barulho, exceto isto. 560 00:41:51,756 --> 00:41:54,371 Meu chefe espera uma reunião e ele sabe disso, 561 00:41:54,372 --> 00:41:56,856 então essas são todas as respostas que conseguirá. 562 00:41:56,857 --> 00:41:59,283 - Obrigado. - E você precisa se apressar. 563 00:41:59,807 --> 00:42:02,008 Temos ordens para matar. 564 00:42:08,436 --> 00:42:11,635 Volta para casa. 565 00:42:12,989 --> 00:42:14,378 Uma. 566 00:42:14,379 --> 00:42:15,725 Um. 567 00:42:20,042 --> 00:42:22,002 Vagão de carga. 568 00:42:32,367 --> 00:42:35,410 Sr. Müller, trouxe seu café da manhã. 569 00:42:39,583 --> 00:42:41,981 Senti o cheiro antes de abrir a porta. Obrigado. 570 00:42:41,982 --> 00:42:44,605 Bacon e café preto. De novo. 571 00:42:44,606 --> 00:42:46,640 Posso preparar algo diferente, se quiser. 572 00:42:46,641 --> 00:42:47,946 Assim está maravilhoso. 573 00:42:47,947 --> 00:42:50,615 - Vou colocar isso no... - Pode deixar, eu faço isso. 574 00:42:50,616 --> 00:42:51,919 Não se preocupe. 575 00:43:14,849 --> 00:43:19,030 BUCARESTE 576 00:43:45,590 --> 00:43:47,843 SOLDADO INVERNAL É VISTO EM BOMBARDEIO 577 00:44:24,406 --> 00:44:25,780 Fique atento, Capitão. 578 00:44:25,781 --> 00:44:28,228 Forças especiais alemãs se aproximam pelo sul. 579 00:44:28,909 --> 00:44:30,498 Entendido. 580 00:44:39,104 --> 00:44:40,744 Você me conhece? 581 00:44:43,105 --> 00:44:44,461 Você é o Steve. 582 00:44:45,416 --> 00:44:47,486 Li sobre você no museu. 583 00:44:47,487 --> 00:44:49,472 Eles cercaram o perímetro. 584 00:44:50,891 --> 00:44:52,789 Sei que está nervoso. 585 00:44:52,790 --> 00:44:55,090 E tem muitos motivos para estar. 586 00:44:56,033 --> 00:44:58,351 Mas está mentindo. 587 00:44:58,352 --> 00:45:00,672 Eu não estava em Viena, não faço mais aquilo. 588 00:45:00,673 --> 00:45:02,024 Estão entrando no prédio. 589 00:45:02,025 --> 00:45:04,991 As pessoas que acham que fez estão vindo para cá agora. 590 00:45:04,992 --> 00:45:06,566 E não pretendem levá-lo vivo. 591 00:45:06,567 --> 00:45:09,658 Muito esperto. Boa estratégia. 592 00:45:11,029 --> 00:45:13,423 Eles estão no telhado. Estou comprometido. 593 00:45:15,901 --> 00:45:18,472 Isso não tem que terminar em uma luta, Buck. 594 00:45:22,966 --> 00:45:25,552 - Sempre termina em uma luta. - Cinco segundos. 595 00:45:25,553 --> 00:45:28,806 Você me salvou no rio. Por quê? 596 00:45:29,808 --> 00:45:31,646 - Não sei. - Três segundos. 597 00:45:31,647 --> 00:45:33,185 Sim, sabe. 598 00:45:34,369 --> 00:45:36,449 Entrem! Entrem! 599 00:45:56,215 --> 00:45:57,523 Buck, pare! 600 00:45:58,024 --> 00:45:59,586 Vai acabar matando alguém. 601 00:46:02,030 --> 00:46:03,554 Não vou matar ninguém. 602 00:46:49,277 --> 00:46:52,454 O suspeito escapou, desceu pela escada ao leste! 603 00:47:03,775 --> 00:47:05,126 Vamos, cara. 604 00:48:09,372 --> 00:48:12,267 - Sam, sudoeste, no telhado. - Quem diabos é o outro cara? 605 00:48:12,268 --> 00:48:13,954 Estou prestes a descobrir. 606 00:48:26,235 --> 00:48:28,330 - Sam. - Deixa comigo. 607 00:49:09,736 --> 00:49:11,542 Rendam-se! 608 00:49:13,922 --> 00:49:15,579 Rendam-se! 609 00:49:43,514 --> 00:49:45,504 Sam, não consigo me livrar desse cara. 610 00:49:45,505 --> 00:49:47,105 Estou bem atrás de você. 611 00:51:21,642 --> 00:51:24,469 Rendam-se, agora. 612 00:51:30,888 --> 00:51:32,430 Parabéns, Capitão. 613 00:51:33,165 --> 00:51:34,544 Você é um criminoso. 614 00:51:57,085 --> 00:51:58,397 Alteza. 615 00:52:04,746 --> 00:52:06,896 Uma pitada de páprica. 616 00:52:06,897 --> 00:52:08,399 Uma pitada. 617 00:52:11,883 --> 00:52:13,690 Isso é Paprikash? 618 00:52:13,691 --> 00:52:17,747 Eu pensei que poderia levantar o seu ânimo. 619 00:52:30,654 --> 00:52:32,740 Ânimo levantado. 620 00:52:34,105 --> 00:52:37,875 Em minha defesa, eu nunca... 621 00:52:37,876 --> 00:52:40,494 - comi nada antes, então... - Posso? 622 00:52:40,495 --> 00:52:41,838 Por favor. 623 00:52:48,378 --> 00:52:50,308 Wanda? 624 00:52:50,309 --> 00:52:52,404 Ninguém te odeia, Wanda. 625 00:52:54,431 --> 00:52:56,234 - Obrigada. - De nada. 626 00:52:56,235 --> 00:52:59,982 Não, é uma reação involuntária do cérebro 627 00:52:59,983 --> 00:53:02,178 que os faz terem medo de você. 628 00:53:02,179 --> 00:53:03,532 E você? 629 00:53:03,533 --> 00:53:06,080 Meu cérebro é sintético, então... 630 00:53:08,761 --> 00:53:11,815 Eu costumava me enxergar de uma forma. 631 00:53:11,816 --> 00:53:13,563 Mas... 632 00:53:13,564 --> 00:53:16,125 Depois disso, 633 00:53:16,126 --> 00:53:18,448 eu sou outra coisa. 634 00:53:18,449 --> 00:53:22,809 Ainda sou eu, acho. Mas... 635 00:53:24,116 --> 00:53:27,106 Não é o que os outros veem. 636 00:53:29,831 --> 00:53:32,165 Não sei o que é isso, sabia? 637 00:53:33,186 --> 00:53:34,783 Não mesmo. 638 00:53:34,784 --> 00:53:36,294 Sei que não é deste mundo, 639 00:53:36,295 --> 00:53:39,328 que energizou o cetro do Loki, deu a você suas habilidades, 640 00:53:39,329 --> 00:53:40,632 mas... 641 00:53:41,725 --> 00:53:45,153 Sua verdadeira natureza é um mistério. 642 00:53:45,154 --> 00:53:47,363 E, ainda assim, é parte de mim. 643 00:53:47,364 --> 00:53:51,171 - Tem medo disso? - Gostaria de entendê-lo. 644 00:53:51,631 --> 00:53:54,155 Quanto mais o entendo, menos ele me controla. 645 00:53:54,156 --> 00:53:56,939 Um dia, quem sabe? 646 00:53:56,940 --> 00:53:58,979 Eu possa até controlá-lo. 647 00:54:01,245 --> 00:54:05,879 Eu não sei o que tem aqui mas não é páprica. 648 00:54:05,880 --> 00:54:08,388 Vou ao mercado. 649 00:54:08,389 --> 00:54:10,806 Estarei de volta em 20 minutos. 650 00:54:10,807 --> 00:54:13,796 Ou então, poderíamos pedir uma pizza? 651 00:54:15,109 --> 00:54:18,254 Visão, não vai me deixar sair? 652 00:54:19,979 --> 00:54:23,571 - É uma questão de segurança. - Posso cuidar de mim mesma. 653 00:54:24,928 --> 00:54:26,735 Não a sua segurança. 654 00:54:28,022 --> 00:54:30,589 O sr. Stark gostaria de evitar a possibilidade 655 00:54:30,590 --> 00:54:32,787 de outro incidente público. 656 00:54:32,788 --> 00:54:37,091 Até que o Acordo esteja bem estabelecido. 657 00:54:39,428 --> 00:54:41,688 E o que você quer? 658 00:54:42,659 --> 00:54:46,489 Que as pessoas te vejam como eu vejo. 659 00:54:50,640 --> 00:54:53,834 BERLIM 660 00:55:19,555 --> 00:55:20,990 Então, gosta de gatos? 661 00:55:20,991 --> 00:55:22,825 - Sam. - O quê? 662 00:55:22,826 --> 00:55:25,682 O cara aparece vestido de gato e não quer saber mais? 663 00:55:27,445 --> 00:55:29,911 Seu traje, é de Vibranium? 664 00:55:32,753 --> 00:55:37,736 O Pantera Negra é o protetor de Wakanda há gerações. 665 00:55:37,737 --> 00:55:41,386 Um manto passado de guerreiro para guerreiro. 666 00:55:42,986 --> 00:55:46,148 E agora que seu amigo assassinou meu pai, 667 00:55:46,885 --> 00:55:49,273 também visto o manto de rei. 668 00:55:49,965 --> 00:55:51,483 Então lhe pergunto, 669 00:55:51,484 --> 00:55:54,463 como guerreiro e também como rei... 670 00:55:55,619 --> 00:55:59,609 Acha que pode proteger seu amigo de mim por quanto tempo? 671 00:56:19,468 --> 00:56:20,798 O que vai acontecer? 672 00:56:20,799 --> 00:56:22,718 O mesmo que deveria acontecer a você. 673 00:56:22,719 --> 00:56:25,423 Avaliação psicológica e extradição. 674 00:56:25,424 --> 00:56:28,153 Este é Everett Ross, vice comandante da força-tarefa. 675 00:56:28,154 --> 00:56:31,002 - E nosso advogado? - Advogado? Que engraçado. 676 00:56:31,003 --> 00:56:33,447 Certifique-se de guardar as armas deles. 677 00:56:33,448 --> 00:56:35,142 Faremos um recibo para vocês. 678 00:56:35,143 --> 00:56:36,806 É melhor eu não olhar pela janela 679 00:56:36,807 --> 00:56:38,843 e ver alguém voando nisso. 680 00:56:44,526 --> 00:56:47,685 Vocês ficarão em um escritório, ao invés de uma cela. 681 00:56:47,686 --> 00:56:49,647 E façam-me um favor, permaneçam lá. 682 00:56:50,354 --> 00:56:52,724 Não pretendo ir a lugar nenhum. 683 00:56:52,725 --> 00:56:56,273 Só para registrar, é assim que se piora as coisas. 684 00:56:56,274 --> 00:56:58,087 Ele está vivo. 685 00:56:59,690 --> 00:57:01,467 A Romênia não estava no Acordo. 686 00:57:01,468 --> 00:57:03,946 E o Coronel Rhodes está supervisionando a limpeza. 687 00:57:03,947 --> 00:57:05,372 Tentem não quebrar nada. 688 00:57:05,373 --> 00:57:07,512 Consequências? Pode apostar que haverá. 689 00:57:08,545 --> 00:57:10,371 Claro que pode citar o que eu disse, 690 00:57:10,372 --> 00:57:14,025 pois acabei de dizer. Algo mais? Obrigado, senhor. 691 00:57:14,026 --> 00:57:15,390 Consequências? 692 00:57:15,391 --> 00:57:18,381 O secretário Ross quer processar vocês, tive que ceder algo. 693 00:57:18,382 --> 00:57:20,292 Não vou ter o escudo de volta, certo? 694 00:57:20,293 --> 00:57:22,209 Tecnicamente, é propriedade do governo. 695 00:57:22,210 --> 00:57:24,115 - As asas também. - Quanta frieza. 696 00:57:24,116 --> 00:57:25,536 Mais quente que a cadeia. 697 00:57:53,394 --> 00:57:55,288 Ei, quer ver algo legal? 698 00:57:56,297 --> 00:57:58,395 Peguei uma coisa dos arquivos do meu pai. 699 00:57:59,872 --> 00:58:01,425 Em uma ótima hora. 700 00:58:05,595 --> 00:58:08,641 Roosevelt assinou a Lei Lend-Lease com essa em 1941. 701 00:58:09,265 --> 00:58:12,532 Prestou apoio aos aliados quando mais precisaram. 702 00:58:12,533 --> 00:58:15,231 Há quem diga que isso aproximou nosso país da guerra. 703 00:58:16,509 --> 00:58:18,760 Viu? Se não fosse por isso, não estaria aqui. 704 00:58:20,467 --> 00:58:23,574 Eu estou tentando... Como vocês chamam? 705 00:58:23,575 --> 00:58:27,236 Um ramo de oliveira. É assim que você chama? 706 00:58:28,901 --> 00:58:31,359 A Pepper está aqui? Eu não a vi. 707 00:58:32,662 --> 00:58:34,247 Nós estamos... 708 00:58:34,248 --> 00:58:35,688 meio que... 709 00:58:35,689 --> 00:58:37,661 - Bem, estamos meio que... - "Grávidos"? 710 00:58:37,662 --> 00:58:40,365 Não, definitivamente não. Estamos dando um tempo. 711 00:58:41,481 --> 00:58:42,993 Não é culpa de ninguém. 712 00:58:43,986 --> 00:58:46,178 Sinto muito, Tony. Eu não sabia. 713 00:58:46,179 --> 00:58:48,196 Alguns anos atrás, eu quase a perdi, 714 00:58:48,197 --> 00:58:49,912 então destruí meus trajes. 715 00:58:49,913 --> 00:58:51,867 Depois, tivemos que nos livrar da HYDRA. 716 00:58:51,868 --> 00:58:54,591 E depois o Ultron, minha culpa. 717 00:58:54,592 --> 00:58:58,070 E depois continuou. E nunca parei. 718 00:58:58,071 --> 00:59:00,788 Porque a verdade é que não quero parar. 719 00:59:01,836 --> 00:59:03,884 Não quero perdê-la. 720 00:59:03,885 --> 00:59:07,114 Pensei que talvez o Acordo pudesse fazer diferença. 721 00:59:10,314 --> 00:59:12,719 Em defesa dela, sou difícil de lidar. 722 00:59:13,625 --> 00:59:15,975 Meu pai era um pé no saco, mas... 723 00:59:15,976 --> 00:59:17,840 Ele e minha mãe sempre se entenderam. 724 00:59:17,841 --> 00:59:20,208 Estou feliz que o Howard tenha se casado. 725 00:59:20,209 --> 00:59:22,355 Eu o conheci quando era jovem e solteiro. 726 00:59:22,356 --> 00:59:24,572 Sério? Vocês dois se conhecem? 727 00:59:24,573 --> 00:59:25,964 Ele nunca mencionou isso. 728 00:59:25,965 --> 00:59:28,885 Talvez apenas um milhão de vezes. 729 00:59:29,269 --> 00:59:31,296 Deus, eu te odiava. 730 00:59:32,695 --> 00:59:34,585 Não quero dificultar as coisas. 731 00:59:34,586 --> 00:59:36,895 Eu sei. Porque você é uma pessoa muito educada. 732 00:59:37,356 --> 00:59:40,346 Se vejo que uma situação vai dar errado, 733 00:59:40,347 --> 00:59:42,134 não consigo ignorá-la. 734 00:59:42,135 --> 00:59:45,057 - Às vezes queria poder. - Não queria. 735 00:59:47,711 --> 00:59:51,082 Não, eu não queria. Às vezes... 736 00:59:51,083 --> 00:59:54,736 Às vezes tenho vontade de socar seus dentes perfeitos, 737 00:59:54,737 --> 00:59:57,019 mas não quero ver você ir embora. 738 00:59:57,020 --> 00:59:59,082 Precisamos de você, Cap. 739 00:59:59,083 --> 01:00:03,006 Não houve nada que não pode ser desfeito. Por favor, assine. 740 01:00:03,007 --> 01:00:05,110 Podemos legitimar as últimas 24 horas. 741 01:00:05,111 --> 01:00:07,255 Barnes irá para uma ala psiquiátrica 742 01:00:07,256 --> 01:00:09,546 em vez de uma prisão em Wakanda. 743 01:00:21,411 --> 01:00:23,521 Não estou dizendo que é impossível. Mas... 744 01:00:23,522 --> 01:00:26,278 - terá que ter garantias. - Claro. 745 01:00:26,279 --> 01:00:27,732 Uma vez que apagar o incêndio, 746 01:00:27,733 --> 01:00:30,266 estes documentos podem ser alterados. 747 01:00:30,267 --> 01:00:32,526 Farei com que você e Wanda sejam reintegrados. 748 01:00:32,527 --> 01:00:34,339 - O que tem a Wanda? - Ela está bem. 749 01:00:34,340 --> 01:00:37,440 Está confinada. Visão está com ela. 750 01:00:37,441 --> 01:00:40,276 Deus, Tony! Toda vez que acho que está vendo... 751 01:00:40,277 --> 01:00:42,448 O quê? São 100 acres com uma piscina. 752 01:00:42,449 --> 01:00:45,211 Há formas piores de proteger as pessoas. 753 01:00:45,212 --> 01:00:46,554 Proteger? 754 01:00:46,555 --> 01:00:48,786 É assim que você vê? Isso é proteção? 755 01:00:48,787 --> 01:00:50,948 - É internamento. - Ela não é americana. 756 01:00:50,949 --> 01:00:52,993 E não dão vistos à armas de destruição. 757 01:00:52,994 --> 01:00:55,238 - Ela é uma criança! - Dá um tempo! 758 01:00:55,897 --> 01:00:58,249 Estou fazendo o que tem que ser feito 759 01:00:58,250 --> 01:01:00,967 para nos salvar de algo pior. 760 01:01:03,342 --> 01:01:05,661 Continue dizendo isso a você mesmo. 761 01:01:08,371 --> 01:01:10,795 Odeio violar o conjunto. 762 01:01:17,159 --> 01:01:18,873 Olá, Sr. Barnes. 763 01:01:18,874 --> 01:01:21,965 Fui enviado pelas Nações Unidas para te avaliar. 764 01:01:21,966 --> 01:01:23,824 Importa se eu me sentar? 765 01:01:29,154 --> 01:01:31,559 Seu primeiro nome é James? 766 01:01:32,171 --> 01:01:34,732 O recibo para o seu equipamento. 767 01:01:36,407 --> 01:01:38,115 "Fantasia de pássaro"? Qual é. 768 01:01:38,116 --> 01:01:39,638 Não escrevi isso. 769 01:01:44,255 --> 01:01:45,556 RESTRITO 770 01:01:45,954 --> 01:01:47,844 Não estou aqui para te julgar. 771 01:01:47,845 --> 01:01:50,511 Só quero te fazer algumas perguntas. 772 01:01:51,106 --> 01:01:53,482 Sabe onde está, James? 773 01:01:56,557 --> 01:01:59,879 Não posso te ajudar se não falar comigo, James. 774 01:01:59,880 --> 01:02:02,286 Meu nome é Bucky. 775 01:02:10,852 --> 01:02:12,582 Olá? 776 01:02:26,796 --> 01:02:28,324 Certo. 777 01:02:29,476 --> 01:02:32,487 Aqui. Basta assinar aqui. 778 01:02:32,488 --> 01:02:34,315 - Aqui? - Sim. 779 01:02:41,008 --> 01:02:43,955 Por que a força-tarefa liberaria esta foto, para começar? 780 01:02:43,956 --> 01:02:46,441 Divulgar, envolver quantas testemunhas pudermos? 781 01:02:46,442 --> 01:02:49,572 Certo. É uma forma de tirar um cara do esconderijo. 782 01:02:49,573 --> 01:02:51,485 Detonar uma bomba, tirar uma foto. 783 01:02:51,486 --> 01:02:53,922 7 milhões de pessoas procuram o Soldado Invernal. 784 01:02:53,923 --> 01:02:55,733 Alguém o incriminou para encontrá-lo. 785 01:02:55,734 --> 01:02:58,240 Steve, procuramos ele por 2 anos e não encontramos. 786 01:02:58,241 --> 01:03:00,510 Não bombardeamos a ONU. Isso chamaria atenção. 787 01:03:00,511 --> 01:03:02,453 Isso não garante que quem o incriminou 788 01:03:02,454 --> 01:03:04,829 chegaria até ele, mas nós chegaríamos. 789 01:03:11,024 --> 01:03:12,536 Sim. 790 01:03:14,616 --> 01:03:16,456 Diga-me, Bucky. 791 01:03:16,457 --> 01:03:18,912 Já viu muita coisa, não é? 792 01:03:20,248 --> 01:03:22,678 Não quero falar sobre isso. 793 01:03:22,679 --> 01:03:24,029 Você sente que... 794 01:03:24,030 --> 01:03:27,685 Se falar, os horrores podem nunca mais parar. 795 01:03:31,425 --> 01:03:33,276 - Não se preocupe. - MENSAGEM RECEBIDA 796 01:03:33,277 --> 01:03:34,578 ENVIADO 797 01:03:35,373 --> 01:03:37,805 Só temos que falar sobre um. 798 01:03:48,769 --> 01:03:50,717 O que é isso? 799 01:04:01,064 --> 01:04:04,537 Ótimo. Vamos lá pessoal. Fiquem de olho no Barnes. Vão. 800 01:04:04,538 --> 01:04:07,777 Sexta-Feira. Quero a causa desse problema. 801 01:04:08,717 --> 01:04:10,870 Subnível 5, ala leste. 802 01:04:14,325 --> 01:04:15,659 O que é isso? 803 01:04:15,660 --> 01:04:17,590 Por que não falamos sobre a sua casa? 804 01:04:17,591 --> 01:04:21,166 Romênia não. Brooklyn também não, certamente. 805 01:04:21,761 --> 01:04:23,378 Quero dizer, 806 01:04:23,688 --> 01:04:25,849 sua verdadeira casa. 807 01:04:30,937 --> 01:04:32,762 Saudade. 808 01:04:35,212 --> 01:04:37,985 - Oxidado. - Pare. 809 01:04:37,986 --> 01:04:39,847 Dezessete. 810 01:04:41,238 --> 01:04:42,780 Pare. 811 01:04:44,695 --> 01:04:46,205 Aurora. 812 01:04:51,927 --> 01:04:53,302 Fornalha. 813 01:04:55,432 --> 01:04:57,148 Nove. 814 01:04:59,539 --> 01:05:01,577 Benigno. 815 01:05:04,104 --> 01:05:06,489 Regresso à pátria. 816 01:05:06,490 --> 01:05:07,839 Um. 817 01:05:08,935 --> 01:05:10,636 Vagão de carga. 818 01:05:26,373 --> 01:05:27,947 Soldado? 819 01:05:30,553 --> 01:05:32,984 Pronto para servir. 820 01:05:32,985 --> 01:05:34,990 Relatório de missão. 821 01:05:34,991 --> 01:05:38,980 16 de dezembro, 1991 822 01:05:48,688 --> 01:05:52,247 Ajude-me. Socorro? 823 01:05:55,146 --> 01:05:56,657 Levante-se. 824 01:05:59,326 --> 01:06:01,606 Quem é você? O que quer? 825 01:06:02,694 --> 01:06:05,007 Ver um império cair. 826 01:06:44,550 --> 01:06:45,936 Evacuem todos os civis. 827 01:06:45,937 --> 01:06:48,643 Dê-me um perímetro em torno do edifício e helicópteros. 828 01:06:48,644 --> 01:06:49,984 Diga que tem um traje. 829 01:06:49,985 --> 01:06:52,495 Claro. Um belo Tom Ford, três peças, 2 botões... 830 01:06:52,496 --> 01:06:54,824 Sou um não combatente na ativa. 831 01:06:54,825 --> 01:06:56,396 Sigam-me. 832 01:07:13,163 --> 01:07:14,728 Estamos em posição. 833 01:07:46,629 --> 01:07:48,855 Poderia pelo menos me reconhecer. 834 01:08:41,428 --> 01:08:42,754 Droga. 835 01:10:20,233 --> 01:10:22,228 Ele me perguntou de novo se estará lá? 836 01:10:22,229 --> 01:10:24,491 Eu disse que não tinha certeza. 837 01:10:24,492 --> 01:10:27,646 Deveria ter visto o rostinho dele. Tente, certo? 838 01:10:28,011 --> 01:10:29,816 Vou para a cama. 839 01:10:29,817 --> 01:10:31,469 Eu te amo. 840 01:10:34,691 --> 01:10:39,393 James Barnes, o suspeito do bombardeio da ONU em Viena 841 01:10:39,394 --> 01:10:41,008 escapou da prisão hoje. 842 01:10:41,009 --> 01:10:44,259 Também desapareceu o capitão Steve Rogers, dos Vingadores, 843 01:10:44,260 --> 01:10:45,564 e Sam Wilson. 844 01:10:49,799 --> 01:10:51,729 PORTÃO 6 - AEROPORTO BERLIN MOSCOU 845 01:11:09,126 --> 01:11:10,960 Cap! 846 01:11:22,901 --> 01:11:24,656 Steve. 847 01:11:25,085 --> 01:11:27,292 Com que Bucky estou falando? 848 01:11:28,865 --> 01:11:31,603 O nome da sua mãe é Sarah. 849 01:11:35,636 --> 01:11:38,400 Costumava usar jornal dentro dos sapatos. 850 01:11:40,143 --> 01:11:41,645 Não pode ler isso em um museu. 851 01:11:41,646 --> 01:11:43,366 Só por isso ficaremos tranquilos? 852 01:11:43,367 --> 01:11:45,581 - O que eu fiz? - O bastante. 853 01:11:46,057 --> 01:11:47,685 Deus, sabia que isso aconteceria. 854 01:11:47,686 --> 01:11:50,235 O que a HYDRA colocou dentro de mim ainda está lá. 855 01:11:50,236 --> 01:11:52,734 Só precisam dizer as malditas palavras. 856 01:11:52,735 --> 01:11:54,336 - Quem era ele? - Não sei. 857 01:11:54,337 --> 01:11:56,904 Pessoas morreram. A explosão. A armação. 858 01:11:56,905 --> 01:11:58,962 O doutor só queria 10min com você. 859 01:11:58,963 --> 01:12:00,967 Preciso de mais do que um "não sei". 860 01:12:04,558 --> 01:12:06,905 Ele queria saber sobre a Sibéria. 861 01:12:09,821 --> 01:12:11,523 Onde estive preso. 862 01:12:13,560 --> 01:12:15,347 Queria saber onde exatamente. 863 01:12:15,348 --> 01:12:16,914 Por que precisaria saber disso? 864 01:12:19,863 --> 01:12:22,034 Porque não sou o único Soldado Invernal. 865 01:13:15,295 --> 01:13:17,197 Dói! 866 01:13:54,422 --> 01:13:56,152 Bom trabalho. 867 01:14:06,484 --> 01:14:08,265 Soldado, tire-me daqui. 868 01:14:22,683 --> 01:14:24,012 Quem eram eles? 869 01:14:24,013 --> 01:14:25,598 O esquadrão de elite da morte. 870 01:14:25,599 --> 01:14:28,288 Com mais mortes na história da HYDRA. 871 01:14:28,289 --> 01:14:31,000 - E isso foi antes do soro. - Todos ficaram como você? 872 01:14:31,001 --> 01:14:32,303 Pior. 873 01:14:32,304 --> 01:14:34,542 O doutor pode controlá-los? 874 01:14:35,202 --> 01:14:36,666 O bastante. 875 01:14:36,929 --> 01:14:40,032 - Quer ver um império ruir. - Com esses caras ele pode. 876 01:14:40,033 --> 01:14:43,275 Falam 30 idiomas, podem se esconder à vista, 877 01:14:43,276 --> 01:14:45,881 infiltrar-se, assassinar, desestabilizar, 878 01:14:45,882 --> 01:14:47,989 derrubam um país inteiro em uma noite. 879 01:14:47,990 --> 01:14:49,292 Nunca os verá chegando. 880 01:14:51,609 --> 01:14:53,912 Seria muito mais fácil na semana passada. 881 01:14:53,913 --> 01:14:55,214 Se ligarmos para o Tony. 882 01:14:55,215 --> 01:14:57,269 - Não acreditaria. - Até se acreditasse. 883 01:14:57,270 --> 01:14:59,468 Sabemos que o Acordo não o deixaria ajudar. 884 01:15:00,534 --> 01:15:01,936 Estamos sozinhos. 885 01:15:02,441 --> 01:15:03,844 Talvez não. 886 01:15:05,494 --> 01:15:06,896 Conheço um cara. 887 01:15:08,118 --> 01:15:11,603 E não suponho que tenham ideia de onde estejam. 888 01:15:11,604 --> 01:15:14,261 Saberemos. GSG-9 está nas fronteiras. 889 01:15:14,262 --> 01:15:15,872 Voos de reconhecimento 24/7. 890 01:15:16,397 --> 01:15:17,832 Acharão pistas. Resolveremos. 891 01:15:17,833 --> 01:15:19,727 Não, Stark. Não é seu trabalho. 892 01:15:19,728 --> 01:15:21,977 É claro que não poderia ser objetivo. 893 01:15:21,978 --> 01:15:23,918 As tropas especiais lidarão com isso. 894 01:15:23,919 --> 01:15:25,569 Como será quando atirarem? 895 01:15:25,570 --> 01:15:27,984 - Deixá-los matar Rogers? - Se formos provocados. 896 01:15:27,985 --> 01:15:31,449 Barnes seria eliminado na Romênia se não fosse por ele. 897 01:15:31,450 --> 01:15:35,159 Há mortos que estariam vivos agora. 898 01:15:36,586 --> 01:15:38,133 Sinta-se livre para checar. 899 01:15:38,134 --> 01:15:40,920 Com todo respeito, não resolverá isso com soldadinhos. 900 01:15:40,921 --> 01:15:42,623 Tem que nos deixar pegá-lo. 901 01:15:42,624 --> 01:15:44,412 Como findará díspar da última vez? 902 01:15:44,413 --> 01:15:47,664 Porque desta vez não estarei de mocassins e terno de seda. 903 01:15:48,472 --> 01:15:50,410 72 horas. Garanto. 904 01:15:51,027 --> 01:15:52,328 36 horas. 905 01:15:53,951 --> 01:15:55,252 Barnes. 906 01:15:57,061 --> 01:15:59,902 Rogers. Wilson. 907 01:15:59,903 --> 01:16:01,205 Obrigado, senhor. 908 01:16:05,825 --> 01:16:07,683 Braço esquerdo dormente, é normal? 909 01:16:10,481 --> 01:16:11,782 Tudo bem? 910 01:16:12,286 --> 01:16:13,587 Sempre. 911 01:16:17,198 --> 01:16:19,223 36 horas, caramba. 912 01:16:19,824 --> 01:16:22,753 - Estamos bem desfalcados. - Completamente. 913 01:16:22,754 --> 01:16:26,133 Seria ótimo um Hulk. Alguma chance? 914 01:16:26,134 --> 01:16:27,435 Não. 915 01:16:28,292 --> 01:16:30,408 Acha mesmo que estaria do nosso lado? 916 01:16:30,409 --> 01:16:31,894 Não sei... 917 01:16:31,895 --> 01:16:34,418 - Tenho uma ideia. - Eu também. 918 01:16:34,419 --> 01:16:37,374 - Onde está a sua? - Lá embaixo. 919 01:16:37,803 --> 01:16:39,105 E o seu? 920 01:16:41,490 --> 01:16:46,026 QUEENS 921 01:17:01,363 --> 01:17:03,430 - Olá, tia May. - Olá. 922 01:17:06,391 --> 01:17:08,930 - Como foi a escola hoje? - Bem. 923 01:17:09,430 --> 01:17:11,521 Tem um carro inSano estacionado lá fora... 924 01:17:14,699 --> 01:17:16,001 Oi, sr. Parker. 925 01:17:19,344 --> 01:17:21,234 O quê? O que está fazendo aqui? 926 01:17:21,235 --> 01:17:23,452 Olá. Eu... Sou Peter. 927 01:17:23,453 --> 01:17:24,753 - Tony. - O que está... 928 01:17:24,754 --> 01:17:26,763 O que está fazendo aqui? 929 01:17:26,764 --> 01:17:29,567 Já era hora de nos conhecermos. Recebeu meus e-mails? 930 01:17:29,910 --> 01:17:31,540 - Certo? - Sim, claro. 931 01:17:31,894 --> 01:17:34,007 - A respeito da... - Não me disse da bolsa. 932 01:17:34,008 --> 01:17:36,027 - Da bolsa. - A Fundação Setembro. 933 01:17:36,028 --> 01:17:37,902 - Certo. - Lembra-se que se inscreveu. 934 01:17:38,534 --> 01:17:39,930 - Sim. - Eu aprovei. 935 01:17:39,931 --> 01:17:41,586 Então, trabalharemos juntos. 936 01:17:42,461 --> 01:17:44,727 Não me disse nada. Qual foi? 937 01:17:44,728 --> 01:17:46,030 Agora guarda segredos? 938 01:17:46,031 --> 01:17:47,723 Sei que gosta de surpresas, 939 01:17:47,724 --> 01:17:50,473 então pensei em te dizer... Que... 940 01:17:50,474 --> 01:17:52,795 - Para que me inscrevi? - Estou aqui para isso. 941 01:17:52,796 --> 01:17:54,556 Certo. Aqui para conversar. 942 01:17:54,557 --> 01:17:57,387 É tão difícil para mim acreditar que ela é tia de alguém. 943 01:17:57,388 --> 01:18:00,063 Somos de várias formas e tamanhos, sabe? 944 01:18:00,064 --> 01:18:02,436 Este bolinho de nozes é excepcional... 945 01:18:02,437 --> 01:18:03,797 - Desculpe-me. - Sim? 946 01:18:03,798 --> 01:18:07,912 Essa bolsa, envolve dinheiro ou algo assim? Não? 947 01:18:07,913 --> 01:18:09,214 - Sim. - Sim? 948 01:18:09,215 --> 01:18:11,793 É muito bem financiada. Olha com quem está falando. 949 01:18:12,341 --> 01:18:14,246 - Posso ter 5 minutos com ele? - Claro. 950 01:18:20,508 --> 01:18:23,180 Para um bolinho de nozes, este não estava tão ruim. 951 01:18:24,996 --> 01:18:27,813 Olha só o que temos aqui. Tecnologia retrô. 952 01:18:27,814 --> 01:18:31,037 - Brechó? Exército da Salvação? - No lixo, na verdade... 953 01:18:31,038 --> 01:18:32,439 - Um catador de lixo. - Eu... 954 01:18:32,440 --> 01:18:33,820 Deixa para lá, olha. 955 01:18:33,821 --> 01:18:36,254 Eu, definitivamente, não me inscrevi... 956 01:18:36,255 --> 01:18:38,183 - Eu primeiro. - Certo. 957 01:18:38,184 --> 01:18:40,011 Pergunta retórica rápida. 958 01:18:41,860 --> 01:18:43,619 Esse é você, certo? 959 01:18:43,620 --> 01:18:45,221 Não. 960 01:18:45,222 --> 01:18:46,623 - O que você... - Sim. 961 01:18:47,499 --> 01:18:48,901 Olha só para você. 962 01:18:49,404 --> 01:18:52,636 Ótima pegada! 1300 Kg. 64 Km por hora. 963 01:18:52,637 --> 01:18:55,902 Não é fácil. Tem umas habilidades inSanas. 964 01:18:55,903 --> 01:18:57,638 Está tudo no Youtube, não é? 965 01:18:57,639 --> 01:18:59,118 Digo, foi lá onde achou. 966 01:18:59,119 --> 01:19:01,759 Sabe que é mentira? Tudo feito no computador? 967 01:19:03,258 --> 01:19:05,345 - É como o vídeo... - Sim, sim, sim... 968 01:19:05,346 --> 01:19:08,033 - Os dos OVNIs em Phoenix? - Exatamente! 969 01:19:08,034 --> 01:19:09,335 - O que temos aqui? - Não! 970 01:19:11,146 --> 01:19:12,783 Isso é... 971 01:19:15,736 --> 01:19:17,037 Então... 972 01:19:18,803 --> 01:19:20,702 Você é o Aranhazinha? 973 01:19:20,703 --> 01:19:23,064 Aranha combatente do crime? Garoto-Aranha? 974 01:19:25,402 --> 01:19:27,103 Homem-Aranha. 975 01:19:27,590 --> 01:19:29,335 Não nessa fantasia, não é. 976 01:19:29,951 --> 01:19:31,453 Não é uma fantasia. 977 01:19:33,308 --> 01:19:36,272 Não vai acreditar. Tive um ótimo dia, Sr. Stark. 978 01:19:36,273 --> 01:19:40,384 Não perdi o trem. Este DVD em ótimas condições lá e... 979 01:19:40,385 --> 01:19:43,225 Teste de álgebra. Mitei! 980 01:19:43,793 --> 01:19:45,375 Quem mais sabe? Alguém? 981 01:19:47,104 --> 01:19:48,472 Ninguém. 982 01:19:48,473 --> 01:19:50,691 Nem mesmo sua tia inusitadamente atrativa? 983 01:19:50,692 --> 01:19:54,665 Não, não, não, não. Se ela soubesse iria surtar. 984 01:19:54,666 --> 01:19:56,472 E quando ela surta, eu surto. 985 01:19:56,473 --> 01:19:58,968 Sabe o que eu acho muito legal? Essa teia. 986 01:19:59,694 --> 01:20:02,696 A resistência à tração é impressionante. 987 01:20:02,697 --> 01:20:05,356 - Quem fabricou? - Eu fabriquei. 988 01:20:06,391 --> 01:20:07,692 Você escala paredes. 989 01:20:07,693 --> 01:20:09,602 Como faz isso? Luvas razoáveis... 990 01:20:09,603 --> 01:20:11,552 É uma longa história. Eu fui... 991 01:20:11,553 --> 01:20:13,709 Meu Deus. Você enxerga com isso? 992 01:20:13,710 --> 01:20:17,042 Sim. Sim, enxergo. Enxergo. 993 01:20:17,043 --> 01:20:20,312 Eu consigo enxergar com eles. Tudo bem? É que... 994 01:20:20,313 --> 01:20:22,493 Quando aconteceu seja lá o que for, 995 01:20:22,494 --> 01:20:25,096 é como se meus sentidos tivessem sido amplificados. 996 01:20:25,097 --> 01:20:29,488 Há muita informação, então eles ajudam a me a focar. 997 01:20:29,489 --> 01:20:31,703 Você precisa muito de uma modernização. 998 01:20:32,261 --> 01:20:33,728 Sistêmica, total. 999 01:20:33,729 --> 01:20:35,930 Restauração completa. Por isso estou aqui. 1000 01:20:38,639 --> 01:20:39,940 Por que está fazendo isso? 1001 01:20:40,739 --> 01:20:42,279 Preciso saber. O que te motiva? 1002 01:20:42,280 --> 01:20:44,884 Por que levanta dessa cama pela manhã? 1003 01:20:44,885 --> 01:20:46,187 Porque... 1004 01:20:50,188 --> 01:20:52,282 Porque eu fui eu mesmo minha vida inteira, 1005 01:20:52,283 --> 01:20:55,404 e tenho esses poderes há seis meses. 1006 01:20:55,405 --> 01:20:58,032 Eu leio livros, monto computadores. 1007 01:20:59,192 --> 01:21:01,258 E sim, eu amaria jogar futebol. 1008 01:21:01,259 --> 01:21:03,578 Mas não podia antes, então não deveria agora. 1009 01:21:03,579 --> 01:21:05,511 - Claro, porque é diferente. - Exato. 1010 01:21:05,512 --> 01:21:07,999 Mas não posso contar para ninguém, então não sou. 1011 01:21:11,991 --> 01:21:15,149 Olha, quando se pode fazer o que eu consigo fazer, 1012 01:21:15,150 --> 01:21:16,552 mas não faz... 1013 01:21:18,116 --> 01:21:20,562 e depois coisas ruins acontecem, 1014 01:21:21,728 --> 01:21:23,766 elas acontecem por sua causa. 1015 01:21:28,040 --> 01:21:30,983 Então quer cuidar do outro. Quer fazer a sua parte. 1016 01:21:30,984 --> 01:21:32,926 Fazer do mundo um lugar melhor, certo? 1017 01:21:32,927 --> 01:21:36,340 Sim, sim. Só estou cuidando do outro. 1018 01:21:36,341 --> 01:21:38,583 É isso mesmo. 1019 01:21:45,534 --> 01:21:47,784 Vou sentar aqui, então tire a perna. 1020 01:21:56,655 --> 01:21:58,256 - Tem passaporte? - Não. 1021 01:21:58,257 --> 01:22:00,937 - Nem carteira de motorista. - Já esteve na Alemanha? 1022 01:22:00,938 --> 01:22:02,239 - Não. - Você vai adorar. 1023 01:22:02,240 --> 01:22:04,775 - Não posso ir para a Alemanha. - Por quê? 1024 01:22:06,485 --> 01:22:08,483 Tenho que fazer dever de casa. 1025 01:22:08,484 --> 01:22:09,999 Vou fingir que não disse isso. 1026 01:22:10,000 --> 01:22:12,910 Estou falando sério. Não posso sair da escola. 1027 01:22:12,911 --> 01:22:15,263 Deve ser perigoso. Direi para sua tia gostosa 1028 01:22:15,264 --> 01:22:17,515 que vou te levar à uma viagem de campo. 1029 01:22:18,724 --> 01:22:20,227 Não conte para a tia May. 1030 01:22:21,137 --> 01:22:23,112 Muito bem, Homem-Aranha. 1031 01:22:25,985 --> 01:22:29,199 - Solte-me. - Desculpe, vou tirar isso. 1032 01:22:41,378 --> 01:22:44,607 - O que foi isso? - Fique aqui, por favor. 1033 01:22:51,211 --> 01:22:54,085 - Acho que devia ter batido. - Meu Deus. 1034 01:22:54,855 --> 01:22:58,313 - O que está fazendo aqui? - Desapontando meus filhos. 1035 01:23:01,951 --> 01:23:04,161 Devia estar esquiando. 1036 01:23:04,162 --> 01:23:06,001 Cap precisa de nossa ajuda, vamos. 1037 01:23:06,503 --> 01:23:07,804 Clint. 1038 01:23:08,911 --> 01:23:11,017 Não deveria estar aqui. 1039 01:23:12,959 --> 01:23:14,260 É mesmo? 1040 01:23:14,674 --> 01:23:17,859 Aposento por cinco minutos e tudo vai à merda. 1041 01:23:17,860 --> 01:23:20,485 Por favor, considere os efeitos de suas ações. 1042 01:23:20,486 --> 01:23:21,983 Tudo bem, foram considerados. 1043 01:23:22,853 --> 01:23:24,181 Certo, temos que ir. 1044 01:23:28,876 --> 01:23:30,457 É por aqui. 1045 01:23:30,458 --> 01:23:32,396 Já causei problemas o suficiente. 1046 01:23:36,601 --> 01:23:38,150 Tem que me ajudar, Wanda. 1047 01:23:38,151 --> 01:23:40,046 Se for para reclamar vá para a escola. 1048 01:23:40,047 --> 01:23:43,120 Se quer corrigir seus erros, tem que tomar atitude. 1049 01:23:43,725 --> 01:23:45,024 Merda. 1050 01:23:51,141 --> 01:23:53,153 Sabia que deveria ter alongado. 1051 01:24:06,338 --> 01:24:11,343 - Clint, não consegue me vencer. - Sei que não. 1052 01:24:11,344 --> 01:24:13,219 Mas ela consegue. 1053 01:24:14,339 --> 01:24:17,765 Visão, basta. Deixe-o ir. 1054 01:24:18,458 --> 01:24:21,556 - Estou indo. - Não posso deixá-la ir. 1055 01:24:25,849 --> 01:24:27,151 Desculpe-me. 1056 01:24:30,751 --> 01:24:32,158 Se fizer isso... 1057 01:24:33,081 --> 01:24:36,163 eles nunca pararão de ter medo de você. 1058 01:24:37,357 --> 01:24:41,243 Não posso controlar o medo deles, apenas o meu. 1059 01:24:56,212 --> 01:24:59,331 Vamos, ainda temos uma parada. 1060 01:24:59,632 --> 01:25:01,089 É só uma questão de tempo. 1061 01:25:01,090 --> 01:25:03,477 Nossos satélites estão buscando por rostos, 1062 01:25:03,478 --> 01:25:06,038 digitais e condutas. 1063 01:25:10,078 --> 01:25:12,639 Saia, ou será retirada. 1064 01:25:13,690 --> 01:25:16,595 Seria bem divertido... 1065 01:25:16,596 --> 01:25:19,235 Acredita mesmo que pode achá-lo? 1066 01:25:19,236 --> 01:25:21,071 Meus recursos são consideráveis. 1067 01:25:21,072 --> 01:25:23,586 Demorou 70 anos para encontrar Barnes. 1068 01:25:23,587 --> 01:25:27,258 Provavelmente pode fazer melhor e achá-lo em 35 anos. 1069 01:25:27,259 --> 01:25:30,553 - Sabe onde eles estão? - Eu sei quem sabe. 1070 01:25:33,793 --> 01:25:36,620 Não acho que saiba o conceito de carro de fuga. 1071 01:25:36,621 --> 01:25:38,242 Ele é discreto. 1072 01:25:38,243 --> 01:25:41,045 Bom, por que essas coisas costumam chamar atenção. 1073 01:25:42,765 --> 01:25:45,853 - Pode afastar seu banco? - Não. 1074 01:25:45,854 --> 01:25:47,364 Fico te devendo novamente. 1075 01:25:47,665 --> 01:25:49,273 Estou fazendo uma lista. 1076 01:25:52,168 --> 01:25:54,872 Sabe, ele meio que tentou me matar. 1077 01:25:54,873 --> 01:25:57,904 Desculpe, vou colocar na lista. 1078 01:26:00,844 --> 01:26:02,747 Eles virão te procurar. 1079 01:26:03,478 --> 01:26:04,780 Eu sei. 1080 01:26:07,140 --> 01:26:08,799 Obrigado, Sharon. 1081 01:26:24,083 --> 01:26:26,241 - Isso foi... - Atrasado. 1082 01:26:26,242 --> 01:26:27,894 Isso mesmo. 1083 01:26:31,866 --> 01:26:33,813 - Eu devo ir. - Tudo bem. 1084 01:26:58,505 --> 01:26:59,806 Cap. 1085 01:26:59,807 --> 01:27:02,052 Eu não ligaria se tivesse outra opção. 1086 01:27:02,053 --> 01:27:05,961 Está me fazendo um favor. Além disso, eu te devia. 1087 01:27:06,262 --> 01:27:09,839 - Obrigado por me ajudar. - Era hora de tomar atitude. 1088 01:27:09,840 --> 01:27:12,968 - E nosso outro recruta? - Ele está pronto. 1089 01:27:14,072 --> 01:27:16,633 Tive que dar um pouco de café para ele... 1090 01:27:16,634 --> 01:27:18,388 mas ele deve estar bem. 1091 01:27:20,902 --> 01:27:22,713 Que fuso-horário é esse? 1092 01:27:22,714 --> 01:27:24,988 Vamos. Vamos. 1093 01:27:27,594 --> 01:27:29,936 - Capitão América. - Sr. Lang. 1094 01:27:30,826 --> 01:27:33,932 É uma honra. Estou balançando muito sua mão. 1095 01:27:33,933 --> 01:27:36,510 Isso é incrível! Capitão América. 1096 01:27:36,511 --> 01:27:38,808 Conheço você também, é ótima. 1097 01:27:41,722 --> 01:27:43,024 Caramba. 1098 01:27:43,360 --> 01:27:44,662 Olha, queria dizer... 1099 01:27:44,663 --> 01:27:47,066 Sei que conhece muitas super-pessoas, então... 1100 01:27:47,968 --> 01:27:49,670 Obrigado por pensar em mim. 1101 01:27:49,671 --> 01:27:52,217 - E aí, cara. - Como vai Tic-Tac. 1102 01:27:52,218 --> 01:27:54,715 Bom te ver. Olha, o que houve da última vez... 1103 01:27:54,716 --> 01:27:58,006 Foi um ótimo teste, mas nunca acontecerá de novo. 1104 01:27:58,007 --> 01:28:00,395 Ele te disse o que estamos enfrentando? 1105 01:28:00,396 --> 01:28:03,819 Algo sobre... assassinos psicóticos. 1106 01:28:03,820 --> 01:28:06,136 Estamos fora da lei dessa vez. 1107 01:28:06,137 --> 01:28:08,584 Então, se vier conosco, será um homem procurado. 1108 01:28:08,585 --> 01:28:10,156 É, qual é a novidade? 1109 01:28:10,157 --> 01:28:13,317 - Devíamos ir. - Tenho um helicóptero pronto. 1110 01:28:18,022 --> 01:28:19,776 Estão evacuando o aeroporto. 1111 01:28:19,777 --> 01:28:22,437 - Stark. - Stark? 1112 01:28:23,688 --> 01:28:25,089 Preparem-se. 1113 01:28:45,401 --> 01:28:47,848 É tão estranho encontrar pessoas no aeroporto. 1114 01:28:47,849 --> 01:28:49,555 - Não acha? - Com certeza. 1115 01:28:49,556 --> 01:28:51,001 Ouça-me, Tony. 1116 01:28:51,002 --> 01:28:54,389 Aquele psiquiatra, está por trás de tudo isso. 1117 01:28:57,428 --> 01:28:59,802 - Capitão. - Alteza. 1118 01:29:00,227 --> 01:29:01,628 Enfim... 1119 01:29:01,629 --> 01:29:03,802 Ross me deu 36 horas para convencê-lo. 1120 01:29:03,803 --> 01:29:05,635 Isso foi há 24 horas. 1121 01:29:05,636 --> 01:29:08,203 - Quer cooperar? - Está atrás do cara errado. 1122 01:29:08,204 --> 01:29:10,212 Seu julgamento está comprometido. 1123 01:29:11,076 --> 01:29:12,944 Seu amigo matou inocentes ontem. 1124 01:29:12,945 --> 01:29:15,492 E há mais 5 super-soldados iguais a ele. 1125 01:29:16,165 --> 01:29:18,546 Não deixarei o doutor achá-los primeiro. 1126 01:29:18,547 --> 01:29:19,948 Steve... 1127 01:29:20,494 --> 01:29:23,110 Você sabe o que está prestes a acontecer. 1128 01:29:23,111 --> 01:29:25,616 Quer mesmo ganhar essa na briga? 1129 01:29:29,551 --> 01:29:31,652 Está bem, minha paciência acabou. 1130 01:29:31,653 --> 01:29:33,201 Pirralho! 1131 01:29:38,088 --> 01:29:39,728 Bom trabalho, garoto. 1132 01:29:39,729 --> 01:29:41,775 Valeu! Poderia ter pousado melhor. 1133 01:29:41,776 --> 01:29:43,178 É que o novo uniforme... 1134 01:29:43,179 --> 01:29:45,525 Esquece, Sr. Stark, está perfeito, obrigado. 1135 01:29:45,526 --> 01:29:47,380 Não precisamos conversar. 1136 01:29:47,381 --> 01:29:49,422 Está bem. Capitão. 1137 01:29:50,154 --> 01:29:53,144 - Sou seu fã, o Homem-Aranha. - Falamos disso depois. 1138 01:29:53,145 --> 01:29:55,024 - Olá, galera. - Bom trabalho. 1139 01:29:55,025 --> 01:29:58,050 - Andou ocupado. - E você têm sido um idiota. 1140 01:29:58,051 --> 01:30:01,511 Atraindo Clint. Resgatando Wanda de onde ela não queria sair. 1141 01:30:01,512 --> 01:30:04,139 Um refúgio. Estou tentando evitar... 1142 01:30:05,535 --> 01:30:08,396 Tento evitar que você destrua os Vingadores. 1143 01:30:09,082 --> 01:30:11,074 Fez isso ao assinar o Acordo. 1144 01:30:12,393 --> 01:30:13,800 Certo, já chega. 1145 01:30:14,234 --> 01:30:16,301 Vai entregar Barnes e virá conosco. 1146 01:30:16,302 --> 01:30:18,440 Agora! Porque somos nós! 1147 01:30:18,441 --> 01:30:22,380 Um COEC está a caminho, autorizado a usar a força. 1148 01:30:24,491 --> 01:30:25,894 Vamos. 1149 01:30:26,928 --> 01:30:28,440 Achamos ele. 1150 01:30:29,771 --> 01:30:32,483 O quinjet no hangar 5, pista norte. 1151 01:30:36,196 --> 01:30:37,598 Vai lá, Lang. 1152 01:30:38,385 --> 01:30:39,889 Galera, algo... 1153 01:30:40,384 --> 01:30:41,924 Que diabos foi isso? 1154 01:30:41,925 --> 01:30:43,833 Creio que seja seu, Capitão América. 1155 01:30:43,834 --> 01:30:46,457 Que legal. Tem dois no estacionamento. 1156 01:30:46,458 --> 01:30:48,356 Um deles é Maximoff, vou pegá-la. 1157 01:30:48,357 --> 01:30:49,759 Rhodey, cuida do Capitão? 1158 01:30:49,760 --> 01:30:51,906 Tem dois no terminal. Wilson e Barnes. 1159 01:30:51,907 --> 01:30:53,564 Barnes é meu! 1160 01:30:54,275 --> 01:30:55,713 Sr. Stark, o que faço? 1161 01:30:55,714 --> 01:30:57,798 O combinado. Manter distância. Usar teia. 1162 01:30:57,799 --> 01:30:59,208 Entendido! 1163 01:31:03,947 --> 01:31:05,699 Saia do caminho, Capitão. 1164 01:31:05,700 --> 01:31:07,748 Não vou pedir de novo. 1165 01:31:09,824 --> 01:31:13,463 - Não quero machucar você. - Eu não esquentaria com isso. 1166 01:31:25,428 --> 01:31:28,941 - Que diabos foi aquilo? - Todos têm um truque agora. 1167 01:31:35,700 --> 01:31:38,729 Você tem um braço de metal? Maneiro, cara! 1168 01:31:40,157 --> 01:31:42,530 Tem o direito de permanecer em silêncio! 1169 01:31:56,367 --> 01:31:59,698 Desculpe. Isso não vai te matar, mas não fará cócegas. 1170 01:32:04,632 --> 01:32:06,809 Wanda, você feriu os sentimentos do Visão. 1171 01:32:06,810 --> 01:32:09,878 - Você me trancou no meu quarto. - Primeiro, é um exagero. 1172 01:32:09,879 --> 01:32:12,076 Segundo, foi para protegê-la. 1173 01:32:12,077 --> 01:32:13,712 - Oi, Clint. - E aí, cara. 1174 01:32:13,713 --> 01:32:17,186 Aposentadoria não lhe cai bem, cansou de jogar golfe? 1175 01:32:17,187 --> 01:32:19,663 Bem, dei 18 tacadas, acertei 18 buracos. 1176 01:32:20,641 --> 01:32:22,486 Não costumo errar. 1177 01:32:24,437 --> 01:32:27,423 - Há sempre uma primeira vez. - Olhe de novo. 1178 01:32:37,538 --> 01:32:39,444 Múltiplas contusões detectadas. 1179 01:32:39,445 --> 01:32:41,047 Também detectei isso. 1180 01:32:48,711 --> 01:32:50,112 Meu Deus. 1181 01:32:50,997 --> 01:32:52,878 Amigo, acho que perdeu isso! 1182 01:33:04,708 --> 01:33:07,555 - São asas de fibra de carbono? - Isso saiu de você? 1183 01:33:07,556 --> 01:33:11,235 Explicaria a taxa da rigidez de flexibilidade, o que é legal. 1184 01:33:11,236 --> 01:33:14,475 Não sei se já lutou antes, mas não costuma-se conversar. 1185 01:33:14,476 --> 01:33:16,278 Está bem, foi mal. 1186 01:33:20,787 --> 01:33:23,927 Pessoal, adoraria continuar, mas tenho trabalho hoje 1187 01:33:23,928 --> 01:33:27,042 e preciso impressionar o Sr. Stark, então, sinto muito. 1188 01:33:27,043 --> 01:33:28,358 O quê? 1189 01:33:30,794 --> 01:33:32,650 Não dava para fazer isso antes? 1190 01:33:33,468 --> 01:33:34,869 Odeio você. 1191 01:33:41,083 --> 01:33:43,788 - Ótimo. - Capitão, pensa rápido! 1192 01:33:45,339 --> 01:33:47,139 Acerte aqui. 1193 01:33:47,140 --> 01:33:48,541 Agora! 1194 01:33:51,943 --> 01:33:53,344 Nem vem! 1195 01:33:56,306 --> 01:33:59,050 Poxa, pensei que fosse um caminhão-pipa. 1196 01:33:59,774 --> 01:34:01,202 Foi mal. 1197 01:34:03,100 --> 01:34:04,815 Agora estou irritado. 1198 01:34:05,274 --> 01:34:06,887 Isso faz parte do plano? 1199 01:34:06,888 --> 01:34:09,427 Meu plano era pegar leve. Quer pegar pesado? 1200 01:34:12,381 --> 01:34:13,821 Lá está nossa carona. 1201 01:34:15,434 --> 01:34:16,959 Vamos! 1202 01:34:25,401 --> 01:34:26,974 Capitão Rogers. 1203 01:34:27,663 --> 01:34:30,749 Sei que acredita que está fazendo o certo. 1204 01:34:31,297 --> 01:34:35,444 Mas pelo bem de todos, você deve se render agora. 1205 01:34:52,779 --> 01:34:54,247 O que fazemos, Capitão? 1206 01:34:55,527 --> 01:34:56,929 Lutamos. 1207 01:34:58,452 --> 01:35:00,424 Isso não vai acabar bem. 1208 01:35:06,832 --> 01:35:09,761 - Eles não vão parar. - Nem nós. 1209 01:35:40,540 --> 01:35:43,820 - Ainda somos amigos? - Depende do quão forte baterá. 1210 01:35:52,195 --> 01:35:54,023 Está segurando seus socos. 1211 01:35:58,243 --> 01:36:01,472 - Não matei seu pai. - E por que fugiu? 1212 01:36:08,720 --> 01:36:10,435 Tome isso! 1213 01:36:19,610 --> 01:36:21,686 Isso não obedece as leis da física. 1214 01:36:21,687 --> 01:36:23,837 Garoto, há muito aqui que você não entende. 1215 01:36:23,838 --> 01:36:25,704 Stark disse que você diria isso. 1216 01:36:35,049 --> 01:36:37,387 Ele também disse para mirar em suas pernas. 1217 01:36:48,813 --> 01:36:50,807 Clint, pode me dar cobertura? 1218 01:36:50,808 --> 01:36:53,428 - Pronto? - Sim. Não, estou bem. 1219 01:36:53,429 --> 01:36:55,518 Estou bem, flecheiro. Vamos lá. Vamos lá. 1220 01:37:17,061 --> 01:37:18,605 Stark disse algo mais? 1221 01:37:18,606 --> 01:37:21,325 "Que você está errado. Pensa que está certo. 1222 01:37:22,027 --> 01:37:23,532 E isso lhe torna perigoso." 1223 01:37:28,600 --> 01:37:30,305 É um bom argumento. 1224 01:37:34,853 --> 01:37:37,218 Tem um bom coração, garoto. De onde você é? 1225 01:37:38,020 --> 01:37:39,428 Queens. 1226 01:37:40,539 --> 01:37:41,972 Brooklyn. 1227 01:37:47,791 --> 01:37:50,355 - Sexta-feira? - Há sistemas de armas inativos. 1228 01:37:50,356 --> 01:37:53,692 - É o quê? - Vai ter que passar na oficina. 1229 01:37:53,693 --> 01:37:56,616 - Quem está falando? - É sua consciência. 1230 01:37:57,142 --> 01:37:59,066 Não temos conversado ultimamente. 1231 01:37:59,067 --> 01:38:01,794 - Sexta-feira? - Ativando sistema antichamas. 1232 01:38:02,850 --> 01:38:04,268 Essa não. 1233 01:38:05,852 --> 01:38:07,348 Caramba. 1234 01:38:16,045 --> 01:38:18,509 Temos que ir. Ele deve ter chegado na Sibéria. 1235 01:38:18,510 --> 01:38:19,983 Vou distrair os que voam. 1236 01:38:19,984 --> 01:38:21,608 Distraio o Visão. Vá para o jato. 1237 01:38:21,609 --> 01:38:24,382 Não, os dois vão paro jato! 1238 01:38:26,923 --> 01:38:28,425 O resto de nós não sairá daqui. 1239 01:38:28,426 --> 01:38:31,147 Odeio admitir isso, mas para ganhar essa, 1240 01:38:31,148 --> 01:38:32,873 alguns de nós terão de perder. 1241 01:38:32,874 --> 01:38:34,849 Essa não é a verdadeira batalha, Steve. 1242 01:38:35,312 --> 01:38:36,936 Certo, qual é o plano? 1243 01:38:36,937 --> 01:38:39,176 Precisamos de uma distração, algo grande. 1244 01:38:41,040 --> 01:38:44,321 Tenho algo bem grande, mas não vai durar muito tempo. 1245 01:38:44,322 --> 01:38:46,577 Ao meu sinal, corram para valer. 1246 01:38:46,578 --> 01:38:49,421 E se eu me partir ao meio, não venham atrás de mim. 1247 01:38:49,422 --> 01:38:51,722 - Vai se partir ao meio? - Tem certeza, Scott? 1248 01:38:51,723 --> 01:38:54,354 Faço isso o tempo todo. Quer dizer, uma vez. 1249 01:38:54,355 --> 01:38:56,901 No laboratório, e eu desmaiei. 1250 01:38:57,481 --> 01:38:59,215 Eu sou o cara. eu sou o cara. 1251 01:38:59,521 --> 01:39:01,007 Eu sou o cara! 1252 01:39:15,322 --> 01:39:16,918 Puta merda! 1253 01:39:20,775 --> 01:39:23,169 O pequenininho ficou grandão. Ficou grandão. 1254 01:39:25,017 --> 01:39:26,469 Acho que esse é o sinal. 1255 01:39:26,470 --> 01:39:27,945 Mandou bem, Tic-Tac! 1256 01:39:29,511 --> 01:39:31,465 Devolva o meu Rhodey. 1257 01:39:34,811 --> 01:39:36,112 Peguei ele! 1258 01:39:58,371 --> 01:40:00,274 Se alguém do nosso time está escondendo 1259 01:40:00,275 --> 01:40:03,329 alguma habilidade fantástica que gostaria de revelar, 1260 01:40:03,330 --> 01:40:04,963 estou aberto a sugestões. 1261 01:40:12,577 --> 01:40:15,828 Se quiser chegar até eles, precisa passar por mim. 1262 01:40:42,200 --> 01:40:43,502 Ainda não nos conhecemos. 1263 01:40:46,773 --> 01:40:48,538 - Sou o Clint. - Não me importo. 1264 01:41:16,370 --> 01:41:17,672 Sai fora. 1265 01:41:31,887 --> 01:41:33,603 Algo voou dentro de mim! 1266 01:41:57,818 --> 01:41:59,624 Você não vai parar. 1267 01:41:59,625 --> 01:42:00,974 Sabe que não posso. 1268 01:42:01,397 --> 01:42:02,748 Vou me arrepender disso. 1269 01:42:06,406 --> 01:42:07,707 Vão. 1270 01:42:13,124 --> 01:42:15,886 Galera, vocês viram aquele filme antigo? 1271 01:42:15,887 --> 01:42:18,937 - O Império Contra-Ataca? - Tony, qual é a idade dele? 1272 01:42:18,938 --> 01:42:21,462 Não sei! Não datei o carbono dele. Deve ser jovem. 1273 01:42:23,274 --> 01:42:24,575 Lembram daquela parte? 1274 01:42:25,384 --> 01:42:27,545 Que eles estão no planeta de neve? 1275 01:42:27,546 --> 01:42:29,319 Com aqueles andadores? 1276 01:42:31,423 --> 01:42:33,912 - O garoto tem um plano. - Percebi. Tony, suba. 1277 01:42:42,418 --> 01:42:43,720 Isso! 1278 01:42:43,721 --> 01:42:45,209 Foi inSano! 1279 01:43:00,050 --> 01:43:02,615 Alguém tem uma laranja aí? 1280 01:43:08,570 --> 01:43:10,071 Tudo bem, garoto? 1281 01:43:11,508 --> 01:43:13,180 - Sai de cima! - Adivinhe quem é? 1282 01:43:13,181 --> 01:43:17,479 - Oi, sou eu. - Oi, cara. Foi assustador. 1283 01:43:17,480 --> 01:43:19,471 Já deu pra você. 1284 01:43:19,472 --> 01:43:21,186 - Fez um bom trabalho. - Estou bem. 1285 01:43:21,187 --> 01:43:22,633 - Fique aí. - Vou atrás dele. 1286 01:43:22,634 --> 01:43:24,833 Vá para casa ou ligo para a tia May! Já deu! 1287 01:43:26,532 --> 01:43:29,594 Senhor Stark, espere! Não deu não! 1288 01:43:31,877 --> 01:43:33,902 Está certo, já deu. Já deu. 1289 01:43:50,333 --> 01:43:53,047 Prometi ajudar a encontrá-lo, não a pegá-lo. 1290 01:43:53,048 --> 01:43:54,349 São coisas diferentes. 1291 01:44:01,161 --> 01:44:02,462 Sinto muito. 1292 01:44:03,119 --> 01:44:04,420 Eu também. 1293 01:44:05,219 --> 01:44:07,890 É como eu disse, catástrofe. 1294 01:44:21,215 --> 01:44:23,060 Visão, tem um oponente atrás de mim. 1295 01:44:27,761 --> 01:44:31,329 Visão, mire no propulsor, transforme-o em um planador. 1296 01:44:46,032 --> 01:44:47,334 Rhodey? 1297 01:44:48,976 --> 01:44:50,277 Tony, estou sem energia. 1298 01:44:58,789 --> 01:45:00,090 Rhodes! 1299 01:45:12,613 --> 01:45:13,913 Sinais vitais? 1300 01:45:14,373 --> 01:45:17,912 Batimento cardíaco detectado. Equipe de emergência a caminho. 1301 01:45:23,078 --> 01:45:24,380 Sinto muito. 1302 01:45:41,699 --> 01:45:43,531 Bom dia, serviço de quarto. 1303 01:45:43,532 --> 01:45:47,054 Bom dia, senhora Leben. Falo do quarto 201. 1304 01:45:47,055 --> 01:45:50,469 Bom dia, Sr. Muller. Bacon e café puro, certo? 1305 01:45:51,652 --> 01:45:52,954 Você me conhece bem. 1306 01:45:54,503 --> 01:45:56,804 Olá, trouxe o café da manhã. 1307 01:45:57,643 --> 01:45:58,944 Posso entrar? 1308 01:46:07,511 --> 01:46:08,813 Sr. Muller? 1309 01:46:12,496 --> 01:46:13,798 Sr. Muller? 1310 01:46:16,352 --> 01:46:17,652 Meu Deus! 1311 01:46:24,038 --> 01:46:25,641 O que acontecerá com seus amigos? 1312 01:46:34,095 --> 01:46:37,485 Terei que lidar com o que quer que aconteça. 1313 01:46:40,976 --> 01:46:43,236 Não sei se mereço tudo isso, Steve. 1314 01:46:50,189 --> 01:46:52,266 O que fez todos esses anos... 1315 01:46:52,831 --> 01:46:54,133 Não era você. 1316 01:46:54,999 --> 01:46:56,807 Você não tinha escolha. 1317 01:46:58,315 --> 01:46:59,617 Eu sei. 1318 01:47:02,577 --> 01:47:03,879 Mas eu fiz. 1319 01:47:19,016 --> 01:47:20,617 Como isso aconteceu? 1320 01:47:21,335 --> 01:47:23,037 Eu me distrai. 1321 01:47:25,508 --> 01:47:27,410 Pensei que isso não fosse possível. 1322 01:47:29,087 --> 01:47:30,688 Eu também pensei. 1323 01:47:47,247 --> 01:47:50,448 O médico disse que ele fraturou da L4 até a S1. 1324 01:47:50,449 --> 01:47:53,268 Laceração extrema da medula espinhal. 1325 01:47:53,269 --> 01:47:56,176 Estão falando em algum tipo de paralisia. 1326 01:47:59,547 --> 01:48:01,387 O Steve não vai parar. 1327 01:48:01,388 --> 01:48:04,157 Se você não parar o Rhodey será o menor dos casos. 1328 01:48:04,158 --> 01:48:05,494 Você os deixou ir, Nat. 1329 01:48:05,495 --> 01:48:07,372 - Nós agimos errado. - Nós? 1330 01:48:08,569 --> 01:48:11,219 Deve ser difícil deixar a vida de agente dupla. 1331 01:48:11,220 --> 01:48:12,556 Está no seu DNA. 1332 01:48:14,445 --> 01:48:19,171 Você não consegue deixar seu ego nem por um segundo. 1333 01:48:23,574 --> 01:48:25,680 T'Challa contou ao Ross o que você fez. 1334 01:48:27,129 --> 01:48:28,557 Estão vindo atrás de você. 1335 01:48:29,568 --> 01:48:32,110 Não sou eu quem precisa tomar cuidado. 1336 01:48:40,917 --> 01:48:42,454 O que é isso, Sexta-Feira? 1337 01:48:42,455 --> 01:48:44,764 Upload prioritário da polícia de Berlim. 1338 01:48:48,080 --> 01:48:49,381 Ligue o helicóptero. 1339 01:48:55,325 --> 01:48:57,258 A Força Tarefa chamou um psiquiatra 1340 01:48:57,259 --> 01:48:59,406 assim que Barnes foi capturado. 1341 01:48:59,407 --> 01:49:03,343 A ONU enviou o Dr. Broussard de Genebra na mesma hora. 1342 01:49:03,344 --> 01:49:05,063 Ele foi contatado por esse homem. 1343 01:49:05,064 --> 01:49:07,882 - Fez o reconhecimento facial? - O que eu pareço? 1344 01:49:07,883 --> 01:49:09,439 Não sei, mas imagino você ruiva. 1345 01:49:09,440 --> 01:49:12,487 - Está pensando em outra pessoa. - Pode ser. 1346 01:49:12,488 --> 01:49:15,543 O falso doutor na verdade é o Coronel Helmut Zemo. 1347 01:49:16,378 --> 01:49:18,321 Da inteligência de Sokovia. 1348 01:49:19,676 --> 01:49:21,912 Zemo comandou o EKO Skorpion, 1349 01:49:21,913 --> 01:49:24,106 um esquadrão assassino de Sokovia. 1350 01:49:26,350 --> 01:49:27,838 O que houve com Broussard? 1351 01:49:27,839 --> 01:49:30,189 Foi encontrado morto em um hotel em Berlim. 1352 01:49:30,190 --> 01:49:33,186 A polícia também encontrou lá uma peruca e próteses faciais 1353 01:49:33,187 --> 01:49:37,240 que aproximavam à aparência de James Buchanan Barnes. 1354 01:49:38,110 --> 01:49:39,612 Filho da mãe. 1355 01:49:41,873 --> 01:49:43,825 - Encaminhe para o Ross. - Certo, chefe. 1356 01:51:17,387 --> 01:51:21,143 Controle da prisão Balsa. Pouso permitido, Sr. Stark. 1357 01:51:54,452 --> 01:51:56,391 E então? Recebeu os arquivos? 1358 01:51:56,392 --> 01:51:59,932 Vamos reconfigurar os satélites para procurar esse tal de Zemo. 1359 01:51:59,933 --> 01:52:03,864 Você acha mesmo que o ouvirei depois do fiasco em Leipzig? 1360 01:52:04,570 --> 01:52:06,705 Sorte sua não estar em uma dessas celas. 1361 01:52:37,646 --> 01:52:42,474 O futurista, senhores! O futurista está aqui! 1362 01:52:42,977 --> 01:52:44,529 Ele vê tudo! 1363 01:52:45,497 --> 01:52:48,444 Sabe o que é melhor para você, mesmo que você não goste. 1364 01:52:48,857 --> 01:52:50,514 Dá um tempo, Barton. 1365 01:52:50,515 --> 01:52:52,441 Não sabia que colocariam vocês aqui. 1366 01:52:53,748 --> 01:52:56,262 Mas sabia que nos colocariam em algum lugar, Tony. 1367 01:52:56,263 --> 01:52:59,482 Mas não em um presídio de segurança máxima no oceano. 1368 01:52:59,483 --> 01:53:01,907 Este lugar é para maníacos, são para... 1369 01:53:01,908 --> 01:53:03,461 Criminosos? 1370 01:53:04,542 --> 01:53:05,978 Criminosos, Tony. 1371 01:53:06,606 --> 01:53:09,286 É a palavra que estava procurando. 1372 01:53:10,525 --> 01:53:11,848 Não era? 1373 01:53:12,158 --> 01:53:16,001 Não costumava me chamar assim, ou o Sam, ou a Wanda. 1374 01:53:16,002 --> 01:53:19,067 - Mas aqui estamos. - Vocês infligiram a lei. 1375 01:53:19,068 --> 01:53:20,779 - Foi. - Eu não tenho culpa. 1376 01:53:21,835 --> 01:53:23,721 Vocês sabiam, e a infligiram. 1377 01:53:24,538 --> 01:53:26,811 Vocês são adultos. Você tem mulher e filhos. 1378 01:53:27,337 --> 01:53:29,237 Não entendo, por que não pensou neles 1379 01:53:29,238 --> 01:53:31,140 antes de escolher o lado errado? 1380 01:53:31,838 --> 01:53:34,285 Fiquem esperto com esse cara. 1381 01:53:35,148 --> 01:53:37,323 Na primeira chance, ele vai enganar vocês. 1382 01:53:38,816 --> 01:53:42,387 Bem que o Hank Pym disse, nunca confie num Stark. 1383 01:53:42,708 --> 01:53:44,095 Quem é você? 1384 01:53:44,746 --> 01:53:46,084 Qual é cara. 1385 01:53:48,086 --> 01:53:49,411 Como está o Rhodes? 1386 01:53:49,412 --> 01:53:52,277 Vamos levá-lo para os médicos colombianos amanhã, então... 1387 01:53:52,278 --> 01:53:53,876 Cruze os dedos. 1388 01:53:55,292 --> 01:53:57,141 Precisa de algo? Já te deram comida? 1389 01:53:58,873 --> 01:54:01,944 - É o policial bonzinho agora? - Só sou o cara que quer saber 1390 01:54:01,945 --> 01:54:04,698 - para onde o Steve foi. - Melhor bancar o policial mau, 1391 01:54:04,699 --> 01:54:06,677 porque vai precisar se esforçar 1392 01:54:06,678 --> 01:54:08,915 para tirar alguma informação de mim. 1393 01:54:08,916 --> 01:54:11,214 Acabei de interromper o som da vigilância. 1394 01:54:11,215 --> 01:54:14,794 Só temos 30 segundos antes que notem. 1395 01:54:14,795 --> 01:54:18,058 O que você fez? Faça voltar! 1396 01:54:19,001 --> 01:54:20,562 Só olhe. 1397 01:54:20,906 --> 01:54:25,039 Porque este, é o cara que tinha que interrogar o Barnes. 1398 01:54:25,930 --> 01:54:28,873 Sem dúvidas, cometi um erro. Sam, eu estava errado. 1399 01:54:28,874 --> 01:54:30,273 Isso é novidade. 1400 01:54:30,274 --> 01:54:32,101 O Capitão é claramente um sem noção, 1401 01:54:32,102 --> 01:54:34,237 mas vai precisar de toda ajuda possível. 1402 01:54:34,687 --> 01:54:36,097 Não me conhece muito bem, 1403 01:54:36,098 --> 01:54:38,674 - então não precisa... - Está bem. 1404 01:54:46,452 --> 01:54:48,345 Vou te contar, 1405 01:54:48,346 --> 01:54:52,021 mas você tem que ir sozinho, e como um aliado. 1406 01:54:53,143 --> 01:54:54,697 Fechado. 1407 01:54:57,101 --> 01:54:58,488 Stark... 1408 01:54:58,489 --> 01:55:01,441 - ele disse algo sobre Rogers? - Não, me mandou pro inferno, 1409 01:55:01,442 --> 01:55:05,791 mas vou para o complexo, pode me ligar quando quiser. 1410 01:55:05,792 --> 01:55:08,402 Vou colocar em espera, gosto de ver a luz piscando. 1411 01:56:16,850 --> 01:56:18,634 Lembra-se de quando voltamos 1412 01:56:18,635 --> 01:56:20,907 de Rockaway Beach num caminhão frigorífico? 1413 01:56:20,908 --> 01:56:23,162 Foi aquela vez que usamos o dinheiro do trem, 1414 01:56:23,163 --> 01:56:24,678 para comprar cachorro quente? 1415 01:56:24,679 --> 01:56:28,597 Você gastou 3 pratas tentando ganhar o urso para aquela ruiva. 1416 01:56:28,598 --> 01:56:30,565 - Qual o nome dela mesmo? - Dolores. 1417 01:56:30,566 --> 01:56:33,579 - Você a chamava de "Dot". - Ela tem uns 100 anos hoje. 1418 01:56:33,580 --> 01:56:35,244 Nós também, parceiro. 1419 01:56:44,354 --> 01:56:46,598 Ele não deve ter ficado aqui por muito tempo. 1420 01:56:46,599 --> 01:56:48,499 Por tempo suficiente. 1421 01:57:30,729 --> 01:57:33,715 - Está pronto? - Estou. 1422 01:57:46,995 --> 01:57:49,225 Você parece estar mais na defensiva. 1423 01:57:50,280 --> 01:57:52,950 - Foi um longo dia. - Fique tranquilo Soldado, 1424 01:57:52,951 --> 01:57:55,394 - não estou atrás de você. - O que faz aqui? 1425 01:57:56,338 --> 01:57:58,663 Talvez sua história não seja tão louca. 1426 01:57:59,289 --> 01:58:00,618 Talvez. 1427 01:58:01,782 --> 01:58:04,854 Ross não sabe que estou aqui, e quero manter assim. 1428 01:58:05,562 --> 01:58:08,257 Se não, vou ter que prender eu mesmo. 1429 01:58:08,920 --> 01:58:11,372 Isso daria uma papelada. 1430 01:58:14,139 --> 01:58:17,496 - É bom te ver, Tony. - Igualmente, Capitão. 1431 01:58:17,497 --> 01:58:20,280 Sr. Esquecidinho, abaixe isso aí. 1432 01:58:20,281 --> 01:58:22,660 Está havendo uma trégua aqui, pode largar isso. 1433 01:58:42,147 --> 01:58:44,701 - Tenho sinais de batimentos. - Quantos? 1434 01:58:47,069 --> 01:58:48,513 Um. 1435 01:59:06,827 --> 01:59:11,183 Se serve de conforto, eles morreram dormindo. 1436 01:59:17,473 --> 01:59:20,578 Achou mesmo que eu queria outros como vocês? 1437 01:59:21,784 --> 01:59:23,752 Que droga é essa? 1438 01:59:24,291 --> 01:59:26,727 Sou grato à eles. 1439 01:59:27,335 --> 01:59:29,137 Os trouxe até aqui. 1440 01:59:33,488 --> 01:59:35,122 Por favor, Capitão. 1441 01:59:35,123 --> 01:59:36,784 Construíram essa câmara 1442 01:59:36,785 --> 01:59:39,919 para suportar o impacto de ao menos 100 foguetes. 1443 01:59:39,920 --> 01:59:44,145 - Aposto que consigo atravessar. - Creio que sim, Sr. Stark. 1444 01:59:44,146 --> 01:59:45,928 Alguma hora. 1445 01:59:45,929 --> 01:59:47,923 Mas nunca saberão o porquê estão aqui. 1446 01:59:47,924 --> 01:59:51,286 Matou inocentes em Vienna só para nos trazer aqui? 1447 01:59:57,221 --> 02:00:01,093 Não consigo pensar em mais nada por anos. 1448 02:00:01,798 --> 02:00:05,669 Estudei você, segui você. 1449 02:00:06,102 --> 02:00:10,152 Mas só agora que está aqui, notei que... 1450 02:00:12,112 --> 02:00:15,495 Há um pouco de verde nos azul dos seus olhos. 1451 02:00:16,996 --> 02:00:19,436 Como é bom encontrar uma falha. 1452 02:00:20,029 --> 02:00:21,984 Você é Sokoviano. 1453 02:00:22,755 --> 02:00:24,345 É disso que se trata? 1454 02:00:24,346 --> 02:00:26,650 Sokovia estava falida muito antes 1455 02:00:26,651 --> 02:00:29,403 de a mandarem para o inferno. Então, não... 1456 02:00:30,473 --> 02:00:33,285 Estou aqui porque fiz uma promessa. 1457 02:00:36,722 --> 02:00:38,178 Você perdeu alguém? 1458 02:00:41,766 --> 02:00:43,899 Eu perdi todos. 1459 02:00:45,615 --> 02:00:47,770 E vocês perderão também. 1460 02:00:49,966 --> 02:00:51,976 16 DE DEZEMBRO DE 1991 1461 02:00:53,686 --> 02:00:57,714 Um império derrubado por seus inimigos pode voltar. 1462 02:00:58,176 --> 02:01:00,919 Mas quando é por seus aliados... 1463 02:01:01,927 --> 02:01:03,717 Ele morre... 1464 02:01:04,656 --> 02:01:06,329 Para sempre. 1465 02:01:14,320 --> 02:01:15,639 Eu conheço esta rua. 1466 02:01:16,138 --> 02:01:17,707 16 DE DEZEMBRO DE 1991 1467 02:01:18,467 --> 02:01:20,315 O que é isso? 1468 02:01:23,784 --> 02:01:27,186 16 DE DEZEMBRO DE 1991 7:01PM 1469 02:01:42,611 --> 02:01:44,448 Ajude minha esposa. 1470 02:01:45,478 --> 02:01:48,218 Por favor, ajude ela. 1471 02:01:53,412 --> 02:01:55,488 Sargento Barnes. 1472 02:01:56,113 --> 02:01:57,881 Howard! 1473 02:02:05,026 --> 02:02:06,824 Howard. 1474 02:02:26,243 --> 02:02:27,732 Me ajude. 1475 02:02:43,512 --> 02:02:45,419 Tony, Tony... 1476 02:02:54,395 --> 02:02:56,200 Você sabia? 1477 02:02:57,986 --> 02:02:59,409 Não sabia que foi ele. 1478 02:02:59,410 --> 02:03:02,980 Não brinque comigo, Rogers! Você sabia? 1479 02:03:06,343 --> 02:03:07,897 Eu sabia. 1480 02:04:03,800 --> 02:04:05,314 Saia daqui! 1481 02:04:16,317 --> 02:04:18,697 Não era ele, Tony! A HYDRA controlou sua mente! 1482 02:04:18,698 --> 02:04:20,795 - Saia! - Não era ele! 1483 02:04:29,503 --> 02:04:31,404 Jato da bota esquerda danificado. 1484 02:04:31,916 --> 02:04:34,011 O sistema de voo está comprometido. 1485 02:04:34,714 --> 02:04:36,270 Maravilha. 1486 02:04:49,412 --> 02:04:51,329 Ele não vai parar. Vá! 1487 02:05:14,225 --> 02:05:17,138 - Vamos lá, qual é! - A mira está danificada, chefe. 1488 02:05:17,139 --> 02:05:18,808 Já está na minha mira. 1489 02:05:36,880 --> 02:05:40,455 - Ainda se lembra deles? - Lembro de todos eles. 1490 02:06:03,301 --> 02:06:05,439 Isso não mudará o que aconteceu. 1491 02:06:05,440 --> 02:06:09,464 Que se dane, ele matou minha mãe. 1492 02:07:10,145 --> 02:07:13,518 Deveria ter visto seu rostinho. Apenas tente, certo? 1493 02:07:13,519 --> 02:07:17,498 Estou indo dormir. Amo você. 1494 02:07:25,371 --> 02:07:27,991 Quase matei o homem errado. 1495 02:07:28,940 --> 02:07:31,153 Provavelmente não era inocente. 1496 02:07:31,154 --> 02:07:33,310 Era isso o que ele queria? 1497 02:07:33,311 --> 02:07:36,148 Vê-los destruir um ao outro. 1498 02:07:39,764 --> 02:07:42,462 Meu pai vivia fora da cidade. 1499 02:07:43,711 --> 02:07:46,077 Pensei que estaríamos seguros lá. 1500 02:07:46,378 --> 02:07:48,722 Meu filho estava animado. 1501 02:07:48,723 --> 02:07:51,766 Ele via o Homem de Ferro da janela do carro... 1502 02:07:52,420 --> 02:07:54,914 Eu disse a minha esposa "Não se preocupe". 1503 02:07:55,478 --> 02:07:59,901 "Eles estão lutando na cidade, estamos muito distantes". 1504 02:08:01,947 --> 02:08:04,112 Quando a poeira baixou... 1505 02:08:05,372 --> 02:08:07,601 E os gritos cessaram... 1506 02:08:08,326 --> 02:08:12,716 Eu levei dois dias para encontrar seus corpos. 1507 02:08:14,452 --> 02:08:16,357 Meu pai... 1508 02:08:16,925 --> 02:08:20,951 ainda segurando minha esposa e meu filho em seus braços. 1509 02:08:24,653 --> 02:08:26,912 E os Vingadores... 1510 02:08:27,935 --> 02:08:29,753 eles foram para casa. 1511 02:08:31,534 --> 02:08:34,109 Eu sabia que não podia matá-los. 1512 02:08:34,593 --> 02:08:37,095 Homens mais poderosos tentaram. 1513 02:08:37,573 --> 02:08:41,826 Mas, se pudesse fazê-los matar um ou outro? 1514 02:08:45,555 --> 02:08:48,003 Sinto muito pelo seu pai. 1515 02:08:48,767 --> 02:08:50,824 Ele parecia ser um bom homem. 1516 02:08:52,449 --> 02:08:54,829 Com um filho obediente. 1517 02:08:58,866 --> 02:09:01,593 A vingança o consumiu. 1518 02:09:03,048 --> 02:09:05,471 Está os consumindo. 1519 02:09:09,406 --> 02:09:12,228 Cansei de deixá-la me consumir. 1520 02:09:15,306 --> 02:09:18,209 A justiça virá em breve. 1521 02:09:20,863 --> 02:09:22,990 Diga isso aos mortos. 1522 02:09:27,160 --> 02:09:30,080 Os vivos ainda têm assuntos com você. 1523 02:09:32,346 --> 02:09:35,372 Não pode derrotá-lo corpo a corpo. 1524 02:09:36,385 --> 02:09:38,556 Analise seu padrão de luta. 1525 02:09:38,557 --> 02:09:39,937 Analisando. 1526 02:09:43,741 --> 02:09:45,610 Contramedidas prontas. 1527 02:09:46,831 --> 02:09:48,600 Vamos acabar com ele. 1528 02:10:01,592 --> 02:10:03,359 Ele é meu amigo. 1529 02:10:04,049 --> 02:10:05,516 Eu também era. 1530 02:10:11,930 --> 02:10:14,444 Não se levante. Aviso final. 1531 02:10:28,253 --> 02:10:30,200 Posso fazer isso o dia todo. 1532 02:11:36,700 --> 02:11:38,841 Esse escudo não te pertence. 1533 02:11:40,646 --> 02:11:44,829 Você não o merece! Meu pai fez esse escudo! 1534 02:12:20,600 --> 02:12:22,403 Refeições às oito e às cinco. 1535 02:12:22,404 --> 02:12:24,700 Banheiro duas vezes ao dia. 1536 02:12:26,235 --> 02:12:28,953 Aumente sua voz, choque. 1537 02:12:29,354 --> 02:12:31,629 Toque o vidro, choque. 1538 02:12:31,630 --> 02:12:33,852 Saia da linha e se verá comigo. 1539 02:12:33,853 --> 02:12:36,263 Por favor, saia da linha. 1540 02:12:38,351 --> 02:12:39,722 Então, como se sente? 1541 02:12:40,501 --> 02:12:43,086 Gastando todo aquele tempo, todo o esforço. 1542 02:12:43,659 --> 02:12:47,641 E seu plano falhou, 1543 02:12:47,992 --> 02:12:50,401 espetacularmente. 1544 02:12:53,834 --> 02:12:55,395 Falhou mesmo? 1545 02:13:21,289 --> 02:13:23,044 É apenas o primeiro teste. 1546 02:13:23,045 --> 02:13:25,210 Dê-me um feedback. O que puder pensar. 1547 02:13:25,211 --> 02:13:28,122 Absorção de choque, movimento lateral. 1548 02:13:28,423 --> 02:13:29,737 Suporte de copo? 1549 02:13:29,738 --> 02:13:32,189 Não, estou pensando em um ar condicionado lá. 1550 02:13:34,981 --> 02:13:36,740 Vamos, eu te dou uma mão. 1551 02:13:36,741 --> 02:13:38,308 Não, não me ajude. 1552 02:13:54,009 --> 02:13:58,816 138. 138 missões de combate. 1553 02:13:58,817 --> 02:14:01,105 São quantas eu lutei, Tony. 1554 02:14:01,106 --> 02:14:04,474 Cada uma delas poderia ter sido a última, mas eu lutei. 1555 02:14:06,312 --> 02:14:08,399 Porque uma luta deveria ser travada. 1556 02:14:08,400 --> 02:14:10,509 A mesma coisa com esse Acordo. 1557 02:14:10,510 --> 02:14:13,865 Eu assinei porque era a coisa certa. 1558 02:14:15,578 --> 02:14:18,469 E, sim, é uma droga. Isso é... 1559 02:14:18,990 --> 02:14:20,840 Foi uma má derrota. 1560 02:14:23,064 --> 02:14:25,379 Mas não mudei de ideia. 1561 02:14:26,069 --> 02:14:27,837 Eu acho que não. 1562 02:14:38,147 --> 02:14:39,965 - Você está bem? - Estou. 1563 02:14:42,782 --> 02:14:45,557 Você é Tony "Esterco"? 1564 02:14:45,959 --> 02:14:50,419 Sim, esse é Tony "Esterco". Você está no lugar certo. 1565 02:14:50,420 --> 02:14:52,146 Obrigado por isso! 1566 02:14:52,147 --> 02:14:54,316 Nunca vou esquecer essa. 1567 02:14:54,317 --> 02:14:56,447 "Mesa pra um, Sr. Esterco. 1568 02:14:56,448 --> 02:14:58,303 Por favor, próximo ao banheiro." 1569 02:15:04,370 --> 02:15:05,762 "Tony. 1570 02:15:06,321 --> 02:15:08,523 Estou feliz que voltou ao complexo. 1571 02:15:08,524 --> 02:15:11,620 Não gosto da ideia de você sozinho na mansão. 1572 02:15:11,621 --> 02:15:13,418 Todos precisamos de família. 1573 02:15:14,280 --> 02:15:18,304 Os Vingadores são a sua. Talvez mais que minha. 1574 02:15:18,776 --> 02:15:21,778 Estive sozinho até os 18 anos. 1575 02:15:21,779 --> 02:15:25,192 Nunca me encaixei em lugar algum. 1576 02:15:25,193 --> 02:15:26,915 Nem mesmo no exército. 1577 02:15:28,497 --> 02:15:33,464 Meu destino está nas pessoas. Indivíduos. 1578 02:15:34,005 --> 02:15:36,921 E, fico feliz em dizer que na maior parte... 1579 02:15:37,258 --> 02:15:38,971 eles nunca me decepcionaram. 1580 02:15:41,083 --> 02:15:43,584 Por isso também não posso decepcioná-los. 1581 02:15:47,267 --> 02:15:50,909 Fechaduras podem ser trocadas, talvez não devam. 1582 02:15:52,525 --> 02:15:54,624 Eu sei que o machuquei, Tony. 1583 02:15:55,326 --> 02:15:58,376 Pensei que, não contado sobre seus pais, 1584 02:15:58,377 --> 02:16:00,231 estaria te poupando. Mas... 1585 02:16:00,666 --> 02:16:03,579 Vejo agora que só estava poupando a mim. 1586 02:16:04,063 --> 02:16:05,428 E sinto muito. 1587 02:16:06,039 --> 02:16:08,128 Espero que um dia possa entender. 1588 02:16:08,940 --> 02:16:12,081 Queria que concordássemos com o Acordo. Verdade 1589 02:16:12,082 --> 02:16:14,265 Sei que está fazendo o que acredita. 1590 02:16:14,266 --> 02:16:17,335 E é o que nós podemos fazer. O que deveríamos fazer." 1591 02:16:17,336 --> 02:16:19,596 Ligação importante do secretário Ross. 1592 02:16:19,597 --> 02:16:21,819 Houve uma brecha na prisão RAFT. 1593 02:16:22,669 --> 02:16:24,329 Sim, passe a ligação. 1594 02:16:26,027 --> 02:16:28,208 - Tony, temos um problema. - Só um momento. 1595 02:16:28,209 --> 02:16:30,206 Não. Não faça... 1596 02:16:32,042 --> 02:16:33,759 Então, não importa o que aconteça. 1597 02:16:34,520 --> 02:16:37,418 Eu lhe prometo. Se precisar de nós, 1598 02:16:38,240 --> 02:16:40,160 se precisar de mim... 1599 02:16:45,010 --> 02:16:46,564 Eu estarei lá. 1600 02:16:46,565 --> 02:16:49,758 Entregue-se à sua inSanidade! Junte-se a nós. 1601 02:18:45,780 --> 02:18:47,466 Tem certeza disso? 1602 02:18:48,626 --> 02:18:50,972 Não posso confiar em minha mente. 1603 02:18:53,346 --> 02:18:56,223 Então, até que descubram como tirar isso da minha cabeça 1604 02:18:56,224 --> 02:18:58,666 acho que hibernar é o melhor, 1605 02:18:59,203 --> 02:19:01,190 para todos. 1606 02:19:22,857 --> 02:19:24,640 Obrigado por isso. 1607 02:19:26,738 --> 02:19:29,209 Seu amigo e meu pai, 1608 02:19:29,597 --> 02:19:32,013 são ambos vítimas. 1609 02:19:32,754 --> 02:19:36,518 Se puder ajudar um deles a encontrar paz... 1610 02:19:39,110 --> 02:19:41,951 Sabe que se descobrirem que ele está aqui, 1611 02:19:42,265 --> 02:19:44,210 eles virão atrás dele. 1612 02:19:45,805 --> 02:19:48,209 Então deixe que tentem. 1613 02:26:29,145 --> 02:26:32,121 Então, quem te bateu? 1614 02:26:32,138 --> 02:26:35,499 Um cara. Isso coça muito, cara. Droga! 1615 02:26:35,500 --> 02:26:38,077 - Qual o nome desse "um cara"? - Steve. 1616 02:26:38,078 --> 02:26:40,657 Steve. Do 12C? 1617 02:26:40,658 --> 02:26:42,087 O dentuço? 1618 02:26:42,088 --> 02:26:44,462 Não, você não o conhece. Ele é do Brooklyn. 1619 02:26:50,081 --> 02:26:52,031 Espero que tenha batido nele também. 1620 02:26:52,032 --> 02:26:55,046 - Sim, até que bati. - Certo. 1621 02:26:55,047 --> 02:26:58,451 O amigo dele é enorme. Tipo, enorme! 1622 02:27:00,480 --> 02:27:03,025 Está bem melhor, obrigado. 1623 02:27:03,026 --> 02:27:04,902 Muito bem, cara durão. 1624 02:27:07,714 --> 02:27:10,848 Eu te amo, May. Pode fechar a porta? 1625 02:27:26,100 --> 02:27:29,711 O Homem-Aranha retornará.