00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:02:13,384 --> 00:02:17,416
Zamijenili smo dijelove iz
Forda, Plymoutha i Cadillaca.
2
00:02:18,114 --> 00:02:20,300
Moj djed ju
je kupio 1957.
3
00:02:20,500 --> 00:02:23,753
Nakon smrti ju je proslijedio mom
ocu, nakon toga moj brat meni.
4
00:02:24,045 --> 00:02:28,300
Vidi, motor od broda.
-Nema šanse! -Da!
5
00:02:28,425 --> 00:02:32,496
Štogod treba, samo da
radi! -To je kubanski duh.
6
00:02:32,621 --> 00:02:36,340
Tvoj duh, nemoj
to izgubiti!-Dome.
7
00:02:36,465 --> 00:02:39,872
Tvoj roðak, u
nevolji je. Požuri!
8
00:02:50,615 --> 00:02:53,096
Molim te ne radi ovo.
9
00:02:53,389 --> 00:02:56,808
Znaš da živim od auta.
-Nije moj problem, brate.
10
00:02:56,950 --> 00:02:58,951
Dominic Toretto...
Èuo sam za tebe.
11
00:02:59,721 --> 00:03:02,836
Dobrodošao na moj otok.
-Zašto uzimaš roðakov auto?
12
00:03:02,961 --> 00:03:07,578
Dao sam mu novac jutros, ne
može platiti...Uzimam mu ga.
13
00:03:07,703 --> 00:03:10,673
Trebam još par dana.
-To nije dio dogovora.
14
00:03:12,512 --> 00:03:16,851
Trebaš se držati dogovora koji sklopiš.
-Moraš se držati dogovora koji sklopiš.
15
00:03:17,723 --> 00:03:19,724
Moraš?
16
00:03:21,662 --> 00:03:23,664
Ti si jedan od onih...
17
00:03:23,800 --> 00:03:26,502
Uzimaš svaèija auta
i šalješ ih u SAD.
18
00:03:26,742 --> 00:03:31,157
Trebaš pokazati svojim ljudima
malo poštovanja. -Pazi što govoriš.
19
00:03:32,582 --> 00:03:34,584
Sada imaš problem.
20
00:03:36,924 --> 00:03:40,956
Zaboravit æu to za
auta. -Uplašio si me!
21
00:03:41,768 --> 00:03:46,451
Želiš auto? Osvoji ga
pravim putem. -Kako? -Utrkom.
22
00:03:46,871 --> 00:03:48,873
Veæ ga imam, brate.
23
00:03:49,783 --> 00:03:51,785
Ne taj auto.
24
00:03:52,755 --> 00:03:57,735
Moj. -Dome, njegov auto
je najbrži na otoku.
25
00:03:58,370 --> 00:04:01,998
Znaš li što je ispod te haube? -Znaš
da nije bitno što je ispod haube?
26
00:04:02,875 --> 00:04:05,869
Bitno je samo tko
je iza upravljaèa.
27
00:04:06,381 --> 00:04:10,922
Misliš? -Znam. -Utrkuj
se u njegovom autu.
28
00:04:12,893 --> 00:04:17,872
Ne utrkujemo se ovdje na èetvrt milje.
Utrkujemo se jednu kubansku milju.
29
00:04:18,604 --> 00:04:20,607
Može!
30
00:04:34,705 --> 00:04:39,634
Želim ti svu sreæu. Moj
auto je najsporiji na otoku.
31
00:04:42,284 --> 00:04:45,495
Što još? Izvuci sjedala, vrata,
32
00:04:45,620 --> 00:04:48,953
akumulator. Sve osim motora.
33
00:04:50,766 --> 00:04:55,740
Gas smijavac? -Ne. Ovo je
kubanski NOS. -Vi ste ludi.
34
00:04:59,382 --> 00:05:04,335
Što radiš? -Zašto se zezaš
s tim? -Stari Bryanov trik.
35
00:05:04,860 --> 00:05:08,611
U sluèaju nužde. -Znaš da je
to previše snage za taj motor.
36
00:05:09,101 --> 00:05:14,075
Bit æe brz. -Bit æe bomba.
-Treba izdržati samo milju.
37
00:05:47,555 --> 00:05:52,055
Budi brz! Pazi se!
38
00:05:52,180 --> 00:05:56,118
Ali nemoj biti
posljednji!
39
00:05:56,243 --> 00:05:58,272
Spremni?
40
00:06:35,065 --> 00:06:38,037
Tom autu je mjesto
u smeæu, brate.
41
00:07:27,434 --> 00:07:30,027
Gdje idemo? -Ne znam. Idemo.
42
00:07:44,999 --> 00:07:47,163
Idite ravno.
43
00:08:05,805 --> 00:08:07,807
Zbogom, Toretto.
44
00:08:13,418 --> 00:08:15,420
Da vidimo radi li ovo.
45
00:08:22,637 --> 00:08:24,639
To je nemoguæe.
46
00:09:43,575 --> 00:09:45,577
Pazite!
47
00:10:39,332 --> 00:10:41,334
Dogovor je dogovor.
48
00:10:42,451 --> 00:10:44,453
Imaš moj auto.
49
00:10:45,777 --> 00:10:47,779
I imaš moje poštovanje.
50
00:11:02,175 --> 00:11:06,549
Zadrži auto, tvoje
poštovanje mi je dovoljno.
51
00:11:11,793 --> 00:11:16,472
Roðaèe, oprosti zbog auta.
52
00:11:20,852 --> 00:11:23,361
Tvoj je ionako bio
prespor za Toretta.
53
00:11:23,487 --> 00:11:26,120
Tvoja Impala? Ozbiljno?
54
00:11:44,123 --> 00:11:49,412
BRZI I ŽESTOKI 8 Preveo Jale46
55
00:12:13,257 --> 00:12:18,253
Vidi taj osmijeh. Volim taj
osmijeh. -Ti me usreæuješ.
56
00:12:19,607 --> 00:12:22,010
Mislim da te ovo
mjesto usreæuje.
57
00:12:24,044 --> 00:12:26,046
Kao da ti govori.
58
00:12:28,852 --> 00:12:32,279
Sjeæaš se onog tipa?
Trkaèa i njegovog oca?
59
00:12:33,207 --> 00:12:37,199
Onaj s motorom iz
broda. -Da. -Naravno.
60
00:12:37,324 --> 00:12:40,184
Gledala sam ih i
61
00:12:40,954 --> 00:12:45,373
nisam mogla ne zamisliti
kakav bi ti bio kao otac.
62
00:12:47,310 --> 00:12:50,373
Ne, ne. Nisam trudna.
63
00:12:53,755 --> 00:12:58,057
Je li to ono što želiš? -Nije ono
što ja želim ili što ti želiš...
64
00:12:59,330 --> 00:13:01,756
Nego zašto se nismo zapitali.
65
00:13:25,941 --> 00:13:30,484
Mogu li vam pomoæi?
-Što? -Trebate li pomoæ?
66
00:13:31,361 --> 00:13:36,178
Mislim da da. -Zvuèi
kao da ne vuèe gorivo.
67
00:13:36,303 --> 00:13:40,470
Pogledat æu možemo
li mu dati malo snage.
68
00:13:42,640 --> 00:13:44,642
Što te dovodi na Kubu?
69
00:13:45,856 --> 00:13:48,173
Isto što i svakoga.
70
00:13:49,275 --> 00:13:51,364
Kultura, ljudi, ljepota.
71
00:13:52,334 --> 00:13:56,503
A tebe? -Posao. -Mora
da je ležerni petak.
72
00:13:58,213 --> 00:14:00,216
Kako taj medeni mjesec, Dome?
73
00:14:05,360 --> 00:14:07,361
Nedostaje ti osiguraè pumpe.
74
00:14:09,334 --> 00:14:11,336
Znam.
75
00:14:14,636 --> 00:14:18,073
Igrao bih se i pobijedio...
76
00:14:18,551 --> 00:14:21,198
Ali sam u žurbi, pa
ako imaš što za reæi...
77
00:14:21,323 --> 00:14:23,555
Ovo je drugaèija
igra, mogu ti reæi.
78
00:14:24,396 --> 00:14:28,826
Ovo? Ovo je nešto puno veæe.
79
00:14:29,939 --> 00:14:34,505
Ovo je sudbina. -Ja biram
svoju sudbinu. -Ne danas.
80
00:14:35,283 --> 00:14:38,058
Ovo je put s kojim ideš
do stana svakog dana.
81
00:14:38,401 --> 00:14:41,542
Što još je drugaèije,
Dome? Santiago je zatvoren?
82
00:14:41,828 --> 00:14:44,156
Morao si prijeæi dva
bloka da popiješ svoju
83
00:14:44,281 --> 00:14:47,537
kubansku kavu? Što je
ono? Crna, bez šeæera?
84
00:14:47,662 --> 00:14:51,342
Potrudila sam se da
te dovedem ovdje danas.
85
00:14:51,581 --> 00:14:56,385
Sada kada sam ovdje, što
želiš? -Da radiš za mene.
86
00:14:57,190 --> 00:15:00,619
Da radim za tebe? Mogu
ti uštedjeti vremena.
87
00:15:01,213 --> 00:15:05,161
Ja ne radim za nikoga. -Ne
možeš otiæi od ovoga, Dome.
88
00:15:05,286 --> 00:15:07,785
Razgovarat æemo na
ovaj ili onaj naèin.
89
00:15:09,332 --> 00:15:13,297
To je smiješno kod
sudbine. Lukava je.
90
00:15:13,422 --> 00:15:16,874
Može ti dati lijepe stvari,
ali i trenutke poput ovoga.
91
00:15:30,956 --> 00:15:33,493
Èut æu da želiš raditi za mene.
92
00:15:34,328 --> 00:15:38,312
Izdat æeš svoju braæu, odbaciti
svoje ideje, srušiti svoju obitelj.
93
00:15:38,437 --> 00:15:42,780
Tvoja ekipa æe se boriti protiv
jedine stvari koju ne mogu podnijeti.
94
00:15:44,462 --> 00:15:46,551
Što je to?
95
00:15:46,676 --> 00:15:48,888
Ti.
96
00:15:49,426 --> 00:15:53,365
Dome, ja ne bih ovo
nikome spominjala.
97
00:16:02,019 --> 00:16:04,580
Tuæi æe nas sa svime što imaju.
98
00:16:05,389 --> 00:16:07,466
Želimo iæi punom brzinom.
99
00:16:07,591 --> 00:16:10,537
Neutralizirati strijelce
i prijeæi na naš cilj.
100
00:16:11,037 --> 00:16:14,281
Želim da zapamtite
dvije stvari. Broj jedan,
101
00:16:14,406 --> 00:16:18,251
odabrao sam vas za
ovu ekipu jer ste
102
00:16:18,377 --> 00:16:21,022
najstrašniji ratnici
na planeti. Broj dva,
103
00:16:21,147 --> 00:16:24,172
izaæi æete, obaviti
svoj posao i slomiti ih!
104
00:16:24,459 --> 00:16:26,520
Svi i mislim na sve...
105
00:16:27,799 --> 00:16:31,870
Manikura i pedikura u
šoping centru, poslijepodne.
106
00:16:36,515 --> 00:16:38,517
Pokažite im što znate.
107
00:17:30,009 --> 00:17:32,011
Ne želim više igrati.
108
00:17:33,156 --> 00:17:37,415
Idemo cure, idemo. Zadnje
dvije minute. -Kakve tribine.
109
00:17:41,344 --> 00:17:44,447
To su mame, one dolaze
podržati svoju djecu.
110
00:17:44,647 --> 00:17:46,649
Izgleda da je više
majki nego djece.
111
00:17:47,454 --> 00:17:49,455
Puno više majki...
112
00:17:51,893 --> 00:17:56,868
Veliki nogometni posao. Idemo
cure. -Vaši izvori su bili toèni.
113
00:17:57,193 --> 00:17:59,814
EMP oružje je
nestalo u zaljevu.
114
00:17:59,997 --> 00:18:02,469
Dileri oružja ga
imaju u Berlinu.
115
00:18:02,713 --> 00:18:06,291
Sranje. -Ovo može ugasiti
struju èitavom gradu.
116
00:18:06,520 --> 00:18:09,075
Nema svjetla, struje.
Instant kameno doba.
117
00:18:09,200 --> 00:18:11,476
Chloe, Maya, ne smijete
ju pustiti da tako
118
00:18:11,601 --> 00:18:14,001
protrèi. Idemo idemo.
-Hobbs, ovo je 4. razina
119
00:18:14,126 --> 00:18:16,448
masovnog oružja. Nemaš
pojma kakvi su ulozi...
120
00:18:16,573 --> 00:18:18,652
Toèno znam kakvi
su ulozi, dobro?
121
00:18:18,777 --> 00:18:23,088
Ako Rozi leptiriæi pobjede moje Crvene
zmajeve, to znaèi da gubimo prvenstvo.
122
00:18:23,586 --> 00:18:27,172
To znaèi da imam 20 curica
koje plaèu, a to nije dobro.
123
00:18:27,297 --> 00:18:31,300
Što znaèi da æu provoditi
puno više vremena na
124
00:18:31,426 --> 00:18:35,551
sladoledima i koncertima
Tay-Tay. -Tay-Tay? -Taylor Swift.
125
00:18:35,676 --> 00:18:39,626
Nemoj me zajebavati, saberi
se. -Trebamo te za ovo.
126
00:18:39,751 --> 00:18:43,128
Mnogo života je na
kocki. Moram biti jasan.
127
00:18:43,524 --> 00:18:47,506
Amerièka vlada ne može
sankcionirati ovo. Sam si.
128
00:18:47,632 --> 00:18:52,055
Ako ovo ne proðe dobro, neæeš
dobiti samo otkaz, ideš u zatvor.
129
00:18:52,181 --> 00:18:55,083
I ne možemo ništa
napraviti da te izbavimo.
130
00:18:55,244 --> 00:18:59,720
Da ti kažem nešto, jedina stvar
koju volim više od spašavanja života
131
00:19:00,470 --> 00:19:04,606
Zato zaèepi s ovim
sranjima o vladi
132
00:19:04,731 --> 00:19:09,538
i pokaži timskog duha i
poštovanja prema Crvenim zmajevima.
133
00:19:09,742 --> 00:19:13,681
Poredat æu ih svih 20
da te udare u Tay-Tay.
134
00:19:16,555 --> 00:19:18,682
Naprijed, Zmajevi!
135
00:19:18,808 --> 00:19:22,184
Opet. -Naprijed, Zmajevi!
136
00:19:22,535 --> 00:19:24,656
Naprijed, Zmajevi.
137
00:19:25,573 --> 00:19:29,643
Otvorena je. To!
138
00:19:30,348 --> 00:19:35,188
To je moja kæer.
Bravo, doði ovamo.
139
00:19:35,757 --> 00:19:37,759
Super. -Odlièan posao.
140
00:19:42,245 --> 00:19:45,801
Tata mora iæi raditi? -Da.
141
00:19:46,645 --> 00:19:51,076
Moraš skupiti ekipu kojoj
æemo vjerovati. -Veæ ju imam.
142
00:20:11,793 --> 00:20:14,135
Hej, Dome. -Hej, Hobbs.
143
00:20:14,260 --> 00:20:16,727
Imamo posao u Berlinu
i trebam uslugu, brate.
144
00:20:18,639 --> 00:20:21,860
Nema problema. Skupit æu
ekipu i vidimo se u Berlinu.
145
00:20:22,278 --> 00:20:24,280
Dobro.
146
00:20:50,740 --> 00:20:54,387
Trebao si im samo odvratiti
pažnju, Romane. -Pa to je bilo to.
147
00:20:54,512 --> 00:20:58,678
Koliko si eksploziva
iskoristio? -Ne znam, Tez. Sve?
148
00:20:58,878 --> 00:21:03,720
Sve? -Romane, Isuse Kriste!
-Veæinu svojih obožavateljica.
149
00:21:09,711 --> 00:21:13,518
Još su za nama. -Ovima
je ovo postalo osobno.
150
00:21:13,644 --> 00:21:16,316
Romane, raznijeli smo im
postrojenja i ukrali EMP.
151
00:21:16,649 --> 00:21:20,450
Postat æe osobno kao doktorove
hladne ruke kod pregleda.
152
00:21:20,981 --> 00:21:25,970
2. faza. -2. faza? To si saèuvao
za sebe? Što je bilo s 1. fazom?
153
00:21:26,296 --> 00:21:28,725
Što je s tim?
-Sjeæaš li se aviona?
154
00:21:28,850 --> 00:21:33,647
Svi su izveli auta osim tebe.
-Rekao sam ti da je motor zastao.
155
00:21:33,772 --> 00:21:38,690
Zastao? -Samo me pratite. Romane,
što god da radiš. Ne moj misliti.
156
00:21:39,591 --> 00:21:43,296
Tez, pusti je. -Idu bombe.
157
00:21:44,738 --> 00:21:46,739
Razdvojite se!
158
00:22:06,488 --> 00:22:11,065
Super plan, Tej. -Samo
da znaš, promašio si.
159
00:22:11,191 --> 00:22:13,257
Samo èekaj.
160
00:22:28,406 --> 00:22:30,408
Mrzim te, Tej!
161
00:22:39,257 --> 00:22:41,259
Dobro si?
162
00:22:42,748 --> 00:22:44,750
Vidimo se kad završi.
163
00:22:48,446 --> 00:22:51,598
Odlièan posao. Razdvojimo
se i vidimo se u bazi.
164
00:23:06,307 --> 00:23:09,875
Vraški posao, brate. -Kada se
vratimo u bazu, èastim pivom.
165
00:23:33,820 --> 00:23:35,822
Poludio si, Toretto!
166
00:23:39,455 --> 00:23:43,717
Ako dotakneš to, cijeli svijet æe
ti biti za petama, ukljuèujuæi mene.
167
00:23:48,692 --> 00:23:51,980
Ne znam što radiš, ali bolje
razmisli o ovome, Toretto.
168
00:23:52,848 --> 00:23:54,850
Nije prekasno da staneš.
169
00:24:06,941 --> 00:24:08,942
Sada je.
170
00:24:13,445 --> 00:24:17,747
To je... -Što?
-Što govoriš?
171
00:24:17,872 --> 00:24:20,073
Dom je uzeo EMP. -Sereš.
172
00:24:21,520 --> 00:24:25,669
Gdje si? -Prekasno je za mene,
bježite. -Vidio sam mu pogled u oèima.
173
00:24:25,794 --> 00:24:30,483
Viðao sam to prije.
Dominic Toretto se odmetnuo.
174
00:25:32,658 --> 00:25:34,744
Imam ispis poziva.
175
00:25:34,869 --> 00:25:38,421
Hrpa poziva prema neprepoznatljivom
broju. -Prepaid mobitel?
176
00:25:38,546 --> 00:25:42,169
Spržen. Lažni broj.
Imaju neki mikro ruter
177
00:25:42,294 --> 00:25:44,701
koji zakopava signal
što znaèi da Dom
178
00:25:44,901 --> 00:25:47,016
komunicira s nekim
iznad naše plaæe.
179
00:25:47,141 --> 00:25:51,315
Ne znam Doma kao i vi,
ali pogledajmo èinjenice.
180
00:25:51,598 --> 00:25:56,583
Ima visoko zaštiæene razgovore
s misterioznom osobom.
181
00:25:57,514 --> 00:26:00,247
Sredio je Hobbsa, ukrao je EMP,
182
00:26:00,372 --> 00:26:03,227
sada je nestao.
-Što želiš reæi?
183
00:26:03,353 --> 00:26:06,092
Možda bi trebali
uzeti u obzir da
184
00:26:06,217 --> 00:26:09,079
je Hobbs u pravu.
Dom se odmetnuo.
185
00:26:10,252 --> 00:26:12,347
Letty. -Prije nego ga sudiš,
186
00:26:12,847 --> 00:26:16,691
sjeti se da dišeš upravo
jer ti je spasio život.
187
00:26:24,367 --> 00:26:26,428
Dopustit æeš joj
da te tako udari?
188
00:26:27,689 --> 00:26:30,599
Ja samo promatram.
To je bilo riskantno.
189
00:26:32,696 --> 00:26:34,697
Što æeš, poslati joj e-mail?
190
00:26:49,506 --> 00:26:53,040
Pozdrav, kolege.
191
00:26:53,366 --> 00:26:55,452
Zanimljiv ti je novi izgled.
192
00:26:55,577 --> 00:26:58,515
Usko je oko prepona kao uvijek.
193
00:26:59,049 --> 00:27:03,002
Iz kojeg boybenda je ona
ispala? -Moj novi mladi suradnik.
194
00:27:03,127 --> 00:27:05,414
Radi sa mnom na ovome.
Tvoj je. -Gosp. Nitko
195
00:27:05,539 --> 00:27:07,949
i ja smo dobili pravo
da vas izvuèemo iz ovoga.
196
00:27:08,074 --> 00:27:11,205
Sve što vi morate je složiti
se s uvjetima i slobodni ste.
197
00:27:12,194 --> 00:27:16,664
Kojim uvjetima? -Priznati
zloèine u Berlinu.
198
00:27:16,789 --> 00:27:20,647
Obmana, meðunarodna špijunaža.
Masivno uništavanje gradske imovine.
199
00:27:20,772 --> 00:27:23,423
Napravite to i gotovo je. -I?
200
00:27:23,548 --> 00:27:26,323
Crna lista. Nijemci vole to.
201
00:27:26,707 --> 00:27:29,116
Službeno ste kriminalac.
202
00:27:29,242 --> 00:27:33,173
Moraš poraditi na
isporuci. -Neslužbeno.
203
00:27:33,990 --> 00:27:36,961
Èist si. Radi sa mnom.
204
00:27:38,148 --> 00:27:43,077
Nisam kriminalac. -Luke, to su
samo papiri. -Nema priznanja.
205
00:27:43,302 --> 00:27:47,150
Nema nekih tajnih dogovora. Ja sam
se uvukao u ovo i izbavit æu se.
206
00:27:47,275 --> 00:27:51,966
Znaš to. -To sam
im rekao. Eto ga.
207
00:27:52,839 --> 00:27:54,900
Sretno u zatvoru, stari!
208
00:27:56,672 --> 00:27:58,674
Što je s vašom kæeri?
209
00:28:00,508 --> 00:28:04,603
Ako ne želite napraviti to za svoju
zemlju, bar napravite za svoju kæer.
210
00:28:04,728 --> 00:28:06,730
Velika pogreška, mali.
211
00:28:08,192 --> 00:28:11,611
Èekajte. I dalje
radi po uputama.
212
00:28:11,736 --> 00:28:16,654
Još ne zna pravila. Pusti ga.
213
00:28:18,398 --> 00:28:20,400
Luke?
214
00:28:22,438 --> 00:28:27,400
Cijenim to. -Dobro te
vidjeti, starèe. -Takoðer.
215
00:28:30,031 --> 00:28:32,033
Pravilo broj 1:
216
00:28:32,975 --> 00:28:36,323
znaj svoju publiku. Dao sam
ti priliku, zasrao si je.
217
00:28:36,635 --> 00:28:39,510
Sad æu ti pokazati
kako se to radi.
218
00:28:47,149 --> 00:28:49,477
Mrtav si, policajèe! Mrtav!
219
00:28:53,241 --> 00:28:55,710
Vidi, vidi...Luke Hobbs
220
00:28:55,835 --> 00:28:58,428
iza rešetaka. Tko bi rekao?
221
00:28:59,950 --> 00:29:01,952
Loš policajac je došao na red.
222
00:29:15,486 --> 00:29:19,085
Ta boja ti dobro stoji. -Izgledala
bi puno bolje s tvojom krvlju.
223
00:29:19,210 --> 00:29:22,538
Sretno s tim,
Herkules. Vrludanje
224
00:29:22,664 --> 00:29:26,116
je pošlo po zlu? Kakav klišej.
225
00:29:26,352 --> 00:29:30,441
Dobrodošao u klub.
-Ne bih se tako puhao.
226
00:29:30,566 --> 00:29:32,678
Nismo u klubu, nemamo
ništa zajednièko.
227
00:29:32,803 --> 00:29:36,076
Za razliku od tebe, neæu biti
ovdje dugo? -Ponio si lopatu?
228
00:29:36,201 --> 00:29:38,400
Jer ima 12 metara
èelika i betona.
229
00:29:39,177 --> 00:29:41,204
Što je, strašni?
230
00:29:42,983 --> 00:29:44,985
Sada možeš kopati.
231
00:29:46,390 --> 00:29:48,392
Budala.
232
00:30:08,298 --> 00:30:12,204
Makni se...-Reci to opet.
233
00:30:12,330 --> 00:30:15,805
Ako kažem opet,
bit æe dva leša.
234
00:30:18,687 --> 00:30:22,222
Uživat æu u ovome.
-Dobrodošao natrag, Dome.
235
00:30:22,347 --> 00:30:24,786
Dobar posao.
236
00:30:25,590 --> 00:30:27,592
Uzbuðen si zbog veèeras?
237
00:30:28,661 --> 00:30:30,662
Dom je u ovome?
238
00:30:34,583 --> 00:30:36,585
Sa mnom si sada.
239
00:30:46,105 --> 00:30:48,106
Pokazuješ mi
kolekciju cipela? -Da.
240
00:30:51,815 --> 00:30:56,722
Par za svaku priliku. -Ovdje
ima oružja za malu vojsku.
241
00:30:57,022 --> 00:30:59,294
Ovo je samo poèetak.
242
00:31:02,703 --> 00:31:05,634
Znaš što mi se sviða kod
tebe, Dome? Pravi si zloèinac.
243
00:31:05,759 --> 00:31:08,212
Ti si muškarac koji
živi po svojim pravilima.
244
00:31:08,512 --> 00:31:12,252
Što je èudno jer kada sam
te vidjela na Cubi, èula sam
245
00:31:12,453 --> 00:31:14,961
da te tip skoro ubio s motorom
246
00:31:15,086 --> 00:31:18,132
i dopustio si mu
da zadrži auto?
247
00:31:18,258 --> 00:31:21,427
To te zbunilo?
248
00:31:22,374 --> 00:31:24,376
Naravno da sam mu
mogao uzeti auto.
249
00:31:25,280 --> 00:31:29,287
Radi se o neèemu višem. Ovako
250
00:31:30,323 --> 00:31:35,292
sam ih promijenio. -To nije tvoja
odgovornost. -Takav sam ja. -Jesi li?
251
00:31:35,800 --> 00:31:39,269
Da te pitam nešto, koja je
najbolja stvar u tvom životu?
252
00:31:40,243 --> 00:31:42,303
Obitelj. -Nije.
253
00:31:44,015 --> 00:31:48,064
A da budeš iskren? To
je 10 sekundi izmeðu
254
00:31:48,189 --> 00:31:51,203
starta i cilja, kada
ne misliš o nièemu.
255
00:31:51,328 --> 00:31:55,293
Nema obitelji, obveza. Samo ti.
256
00:31:56,339 --> 00:31:58,341
I sloboda.
257
00:32:02,631 --> 00:32:05,389
Moram ti reæi,
ova cijela stvar...
258
00:32:05,514 --> 00:32:08,283
Robin Hood glupost
koju si radio
259
00:32:08,408 --> 00:32:11,299
To je sranje, nisi to ti.
260
00:32:16,378 --> 00:32:20,823
Budi ono što jesi. Zašto
živjeti po èetvrt milje
261
00:32:20,948 --> 00:32:23,480
kada možeš živjeti
cijeli život tako?
262
00:32:36,413 --> 00:32:41,391
Znaš što æe ti mišiæi donijeti?
Uzaludan trud bez cilja.
263
00:32:55,318 --> 00:32:58,256
Imam ja cilj. -Vjerojatno
si zamijenio to.
264
00:32:58,381 --> 00:33:03,029
Kada sam te prebio
u tvom uredu.
265
00:33:03,568 --> 00:33:05,855
Kao vi Britanci što
ponavljate povijest?
266
00:33:06,055 --> 00:33:09,447
Samo znam da nisam ja
letio s 4. kata zgrade.
267
00:33:09,572 --> 00:33:14,295
Skoèio sam sa zgrade da
spasim partnerici život.
268
00:33:14,420 --> 00:33:17,640
Jer odakle ja dolazim, ne
rješavamo borbe bacanjem bombi.
269
00:33:17,786 --> 00:33:22,137
To je smiješno, jer ono odakle sam
ja ne trebamo žene da nas spašavaju.
270
00:33:22,337 --> 00:33:25,398
Stvarno misliš da mi
se možeš suprotstaviti?
271
00:33:25,945 --> 00:33:28,519
I pobijediti me u
staromodnoj borbi šakama?
272
00:33:28,644 --> 00:33:31,443
Da ti kažem nešto... Ja i ti,
273
00:33:31,568 --> 00:33:34,490
jedan na jedan,
bez ikoga uokolo.
274
00:33:35,361 --> 00:33:39,530
Prebit æu te kao
Indijanac bubanj.
275
00:33:42,375 --> 00:33:46,041
Možda jednog dana saznamo.
-Nadaj se da taj dan neæe doæi.
276
00:33:55,567 --> 00:33:58,628
Rekao sam ne, g.
Nitko. Ne izlazim
277
00:33:58,753 --> 00:34:01,940
iz æelije. Izlazim
na svoj naèin.
278
00:34:02,447 --> 00:34:04,449
Ispravan naèin.
279
00:34:09,122 --> 00:34:11,542
Vrati se u æeliju.
-To je kvar.
280
00:34:11,743 --> 00:34:13,744
Vrati se! -To je samo kvar.
281
00:34:26,459 --> 00:34:28,461
Ne puštajte ga.
282
00:35:00,987 --> 00:35:05,466
Hobbs! Dugo èekam ovo!
283
00:35:06,503 --> 00:35:08,505
Nastavi èekati!
284
00:35:12,948 --> 00:35:15,518
Gumeni meci, velika greška.
285
00:36:37,510 --> 00:36:39,638
Trajao je duže nego
što sam oèekivao.
286
00:36:41,684 --> 00:36:44,814
Dva pitanja. Moja kæer?
-S tvojom sestrom je.
287
00:36:45,693 --> 00:36:48,687
Toretto? -Zanimljivo pitanje.
288
00:36:49,800 --> 00:36:51,802
Ovo je moja nova baza.
289
00:36:53,500 --> 00:36:55,502
Moderne stvarèice.
290
00:36:56,346 --> 00:36:59,407
Ne želim ti prièati o
tome... Ljudi, hvala vam.
291
00:36:59,533 --> 00:37:03,106
Lisice? Što je ovo?
-Zlouporaba moæi.
292
00:37:03,231 --> 00:37:06,474
Rekli ste mi da ih
poredam. -Rekao sam da...
293
00:37:06,599 --> 00:37:09,535
Odveži ih. Ovo je sramotno.
294
00:37:09,735 --> 00:37:14,418
Oprostite. -Ovako se odnosiš prema
starim prijateljima. -Prijateljima?
295
00:37:14,544 --> 00:37:16,948
Niti ne znamo tko je ovaj tip.
296
00:37:17,148 --> 00:37:20,524
Nije bitno tko sam, g.
Nitko. -Nitko, tko je onda on?
297
00:37:20,649 --> 00:37:25,567
On je ništa, još manje od mene.
-Oèito idemo nigdje s nikim.
298
00:37:25,767 --> 00:37:28,564
Èetiri sata sam
ovdje, rebra me bole.
299
00:37:29,089 --> 00:37:31,608
Ne znam za vas, ali ja idem.
300
00:37:32,782 --> 00:37:36,657
Ne bih to predložio. -Što?
-Zahvaljujuæi vašem poslu u Berlinu.
301
00:37:36,782 --> 00:37:39,847
Svi ste dospjeli na listu
top 10 najtraženijih.
302
00:37:39,973 --> 00:37:42,600
Top 10? To je u redu.
303
00:37:42,800 --> 00:37:46,849
Ti ne. -Kako to
misliš? -Ti si 11.
304
00:37:46,975 --> 00:37:51,579
Propustio sam? To je nemoguæe.
305
00:37:51,778 --> 00:37:55,085
Koji su oni? -Šesti,
306
00:37:55,210 --> 00:37:58,640
osma, deveti i deseta.
307
00:37:58,765 --> 00:38:03,761
Ona je deseta? Nemoguæe da je ona
deseta. -Definitivno je desetka.
308
00:38:04,810 --> 00:38:08,865
A da se fokusiramo na nekoga
tko nije na nièijoj listi.
309
00:38:08,990 --> 00:38:11,418
Èekamo potvrdu, ali...
310
00:38:11,618 --> 00:38:15,562
Vjerujem da je to cyber
teroristkinja poznata kao Cipher.
311
00:38:15,762 --> 00:38:20,514
Cipher je organizacija, ne
osoba. -Ne prema našim izvorima.
312
00:38:20,639 --> 00:38:25,411
Što želi? -Ne znam. Cipher
je kao digitalni bog.
313
00:38:25,611 --> 00:38:29,622
Oni, ona... manipulira
svjetskim sistemima iz sjene.
314
00:38:29,748 --> 00:38:32,505
Sve što se može hakirati...
-A evo i zanimljivosti.
315
00:38:32,630 --> 00:38:34,632
Neæete je povezati s nièim.
316
00:38:34,759 --> 00:38:38,095
Njen digitalni identitet je
èišæen svakih par sekundi globalno.
317
00:38:38,404 --> 00:38:40,748
Ustvari ona je bauk. -Da.
318
00:38:40,873 --> 00:38:43,642
Jedan od najzgodnijih
koje sam ikada vidio.
319
00:38:43,767 --> 00:38:46,689
Ako je znate, recite
joj da nabaci momka.
320
00:38:48,125 --> 00:38:51,475
Koliko ti je, 12? -To je
moja scena. -Da vidimo.
321
00:38:51,600 --> 00:38:55,432
Ljudi se boje Anonymousa. Ali èak
se ni anonymous ne petljaju s njom.
322
00:38:55,557 --> 00:38:59,404
Kakve ovo ima veze s nama?
-Vjerojatno nikakve, Letty, ali,
323
00:38:59,529 --> 00:39:02,225
zanimljivo je što
iz nekog razloga,
324
00:39:02,398 --> 00:39:04,459
sada radi s ovim muškarcem.
325
00:39:19,921 --> 00:39:24,756
Veæ joj je dostavio
ispravan EMP. Detonirajte to
326
00:39:24,881 --> 00:39:28,097
i svaki grad na svijetu
pretvorite u ratnu zonu.
327
00:39:28,229 --> 00:39:32,012
Što predlažete?
-Da pronaðemo Doma.
328
00:39:32,138 --> 00:39:34,256
Prvo ga uhvatimo i saznajmo
329
00:39:34,381 --> 00:39:38,346
zašto se predao? -Želiš
da mi naðemo Doma?
330
00:39:38,471 --> 00:39:41,479
Znam Romane, to
je veliki posao.
331
00:39:41,604 --> 00:39:44,734
To je nemoguæe. -Zato vam
332
00:39:44,860 --> 00:39:47,024
dovodim ekstra èovjeka.
333
00:39:52,769 --> 00:39:55,094
Dan mi je postao puno
bolji. G. Nitko, želite
334
00:39:55,219 --> 00:39:57,668
li mi reæi zašto ste
me stavili u prostoriju
335
00:39:57,793 --> 00:40:01,336
s ovom odvratnom
pizdom od kriminalca?
336
00:40:01,461 --> 00:40:05,793
Imaš velika usta za tako malu
glavu. Kaže zatvorenik 6753.
337
00:40:05,918 --> 00:40:08,631
Nemoj misliti da smo
zaboravili sve što si uèinio.
338
00:40:08,756 --> 00:40:11,593
Neæemo se udružiti s ovim
tipom. -Da rašèistimo nešto.
339
00:40:11,719 --> 00:40:15,594
Nisam u vašoj ekipi. Nije
me briga za vas, vašu ekipu,
340
00:40:15,719 --> 00:40:20,364
vašu malu obitelj. Ovdje sam zbog Cipher.
-Došao si se prijaviti na posao, šupèe?
341
00:40:20,489 --> 00:40:23,874
Misliš li da ti ta uska
majica zaustavlja cirkulaciju
342
00:40:23,999 --> 00:40:27,507
do mozga? Uzmi si veæu.
-Cipher je meni prišla prva.
343
00:40:27,633 --> 00:40:29,693
Htjela je da ukradem
Nightshade za nju.
344
00:40:29,818 --> 00:40:32,003
Kada sam je odbio,
otišla je mome bratu.
345
00:40:32,128 --> 00:40:36,623
Da. Brat Owen, tko bi ga zaboravio?
-Izgrednik i trenutni gost
346
00:40:36,976 --> 00:40:41,946
gadne rupe u zatvoru. -Cipher ga
je iskvarila i ostavila da umre.
347
00:40:42,071 --> 00:40:44,557
Ako imam šansu srušiti
ju, vjeruj mi, uzet æu je.
348
00:40:44,682 --> 00:40:47,092
Dobit æeš moju èizmu
ravno u guzicu. -Deèki,
349
00:40:47,217 --> 00:40:50,198
najbrži naèin za pronaæi
Cipher je preko Toretta. Osim
350
00:40:50,323 --> 00:40:53,429
mene, samo su ga dva èovjeka
na svijetu uspjela naæi
351
00:40:53,554 --> 00:40:55,885
s ikakvim uspjehom.
I pogodite, obojica
352
00:40:56,010 --> 00:40:58,465
stoje ispred mene.
Svidjelo vam se ili ne,
353
00:40:58,590 --> 00:41:00,729
vas dvojica æete raditi skupa.
354
00:41:01,500 --> 00:41:03,502
Jasno?
355
00:41:05,622 --> 00:41:10,062
Shvatit æu to kao da.
-Vidim li ja ovo jedini?
356
00:41:10,187 --> 00:41:12,189
Ovo æe biti dobro.
357
00:41:14,951 --> 00:41:18,171
Koristimo Božje oko.
Stavit æemo život na kocku
358
00:41:18,296 --> 00:41:21,076
prolazeæi svijet u
pokušaju da shvatimo ovo.
359
00:41:21,201 --> 00:41:24,383
Može naæi bilo koga, zar ne?
360
00:41:24,508 --> 00:41:27,814
Pronaðimo Doma.
-Romane, super ideja.
361
00:41:28,899 --> 00:41:30,926
Jeste li èuli? Super ideja.
362
00:41:31,772 --> 00:41:36,703
Bez upozorenja. -G.
Nitko, pronaðimo ga.
363
00:41:46,834 --> 00:41:48,836
Imam ga. U Londonu je.
364
00:41:54,048 --> 00:41:57,887
Èekaj, imamo drugu
potvrdu u Hong Kongu.
365
00:41:58,924 --> 00:42:01,862
Još jednu u Seoulu i Tokiju.
366
00:42:03,834 --> 00:42:06,805
I svakom glavnom
gradu na svijetu.
367
00:42:07,005 --> 00:42:09,736
Božje oko je gdje smo poèeli.
368
00:42:09,936 --> 00:42:13,649
Cipher je veæ izbjegla
problemu. Sakrila je lokaciju
369
00:42:13,849 --> 00:42:18,069
lociranjem raznih mjesta na
svijetu, ali dobra zamisao, Romane.
370
00:42:18,996 --> 00:42:22,065
Uèinila je moj program
starinskim. -To je razlog
371
00:42:22,191 --> 00:42:24,905
zašto si ti tu, Ramsey.
-Jednostavna rješenja
372
00:42:25,105 --> 00:42:27,107
neæe ovdje lako proæi.
373
00:42:28,514 --> 00:42:31,592
Zašto mene gledaš kada
to govoriš. -Èekaj malo.
374
00:42:31,717 --> 00:42:33,769
Jednostavno rješenje
ga možda sredi.
375
00:42:33,894 --> 00:42:36,699
Da bi Božje oko davalo
sve lažne lokacije,
376
00:42:37,053 --> 00:42:40,276
znaèi da koriste slobodni relej.
-Gledaj ovo dvoje. -Što znaèi
377
00:42:40,401 --> 00:42:43,748
da ima kvantitativni sinkronizator.
-Kojeg možemo preokrenuti.
378
00:42:43,873 --> 00:42:48,258
I pratiti do originala i
saznati Domovu pravu lokaciju.
379
00:42:50,854 --> 00:42:54,005
To je bila moja ideja. To
sam govorio, sjeæate se?
380
00:42:54,130 --> 00:42:56,132
Dobro. Pokušajmo.
381
00:43:06,921 --> 00:43:10,952
Radi... -Sada uzmi upute
i poèni tražiti odgovor...
382
00:43:11,931 --> 00:43:16,747
Mogu li dobiti meðunarodni... -I dalje
je zelen. -Da, kao svježe bebino govno.
383
00:43:16,872 --> 00:43:20,237
Locirali smo ga,
želimo ga mobilizirati.
384
00:43:21,950 --> 00:43:25,938
Budimo bolji, nitko
te ne poštuje. Prijem.
385
00:43:26,063 --> 00:43:28,804
Makni se od mene.
386
00:43:28,929 --> 00:43:30,931
Nisu u Kini,
387
00:43:31,969 --> 00:43:35,100
ni Rusiji. -Europa je tu.
388
00:43:36,978 --> 00:43:39,006
Ali ovaj ne odlazi.
389
00:43:40,018 --> 00:43:42,020
To je zanimljivo.
390
00:43:42,990 --> 00:43:47,196
Zašto? -To je ovdje.
391
00:44:28,770 --> 00:44:32,237
Potresna granata buduæe
generacije. Sprži vam
392
00:44:32,362 --> 00:44:35,953
osjetila. Ne brinite,
popušta za sat vremena.
393
00:44:36,926 --> 00:44:41,860
Vjerojatno. -Bok, Deckard.
Lijepo te vidjeti opet.
394
00:44:44,006 --> 00:44:46,853
Vidi ovo, tijela
u bazenu, Dome.
395
00:44:46,978 --> 00:44:49,948
Obitelj te veæ zamijenila.
396
00:44:51,120 --> 00:44:54,001
Izabrao si gubitni tim.
397
00:44:54,126 --> 00:44:57,130
Izgleda da je tvoj
brat pametniji od tebe.
398
00:45:31,063 --> 00:45:33,968
Pametno što se stavili
Božje oko u glavno raèunalo.
399
00:45:34,093 --> 00:45:37,778
Iritantno što sam morala doæi
do tu da bih ga uzela, ali...
400
00:45:41,014 --> 00:45:43,017
Lijep pištolj.
401
00:45:48,997 --> 00:45:50,999
Dome!
402
00:45:59,049 --> 00:46:03,863
Okrenut æeš leða
obitelji? Samo tako?
403
00:46:38,091 --> 00:46:40,093
Idemo.
404
00:47:12,724 --> 00:47:14,725
Dobro si?
405
00:47:17,333 --> 00:47:19,334
To nije bio on.
406
00:47:22,208 --> 00:47:24,337
Ne znam što mu je napravila.
407
00:47:25,248 --> 00:47:27,250
Ali to nije Dom.
408
00:47:28,287 --> 00:47:31,157
Bryan bi znao što treba. -Ne.
409
00:47:35,167 --> 00:47:37,364
Ne smijemo uvuæi
Bryana i Miu u ovo.
410
00:47:38,139 --> 00:47:40,165
Složili smo se oko toga.
411
00:47:42,113 --> 00:47:44,115
Znam.
412
00:47:51,164 --> 00:47:55,553
Je li ono bilo za nju,
za mene ili za tebe?
413
00:47:56,808 --> 00:47:59,208
Je li uopæe bilo potrebno?
414
00:48:00,181 --> 00:48:05,148
Potrebno? Ništa nije
potrebno. Sve je stvar izbora.
415
00:48:06,226 --> 00:48:10,985
Izabrala sam nešto, kao i ti. Mogao si
me zaustaviti, ali nisi tako izabrao.
416
00:48:11,110 --> 00:48:13,297
Pitam se što
Letty misli o tome.
417
00:48:15,444 --> 00:48:20,128
Problem kad staviš nogu na tigrov
vrat je da je nikada ne možeš podiæi.
418
00:48:20,253 --> 00:48:23,984
Mislim da te moram podsjetiti
zašto si odabrao biti ovdje.
419
00:48:59,728 --> 00:49:01,730
Dome.
420
00:49:08,245 --> 00:49:10,247
Oprosti.
421
00:49:12,186 --> 00:49:16,297
Nisi trebao doæi. -Odveli
bi me ovako ili onako.
422
00:49:16,422 --> 00:49:18,423
Sada nas ima troje.
423
00:49:24,742 --> 00:49:26,744
Želiš li ga vidjeti?
424
00:49:30,854 --> 00:49:32,856
Vidi tatu.
425
00:49:39,805 --> 00:49:41,807
Tata.
426
00:49:51,261 --> 00:49:55,458
Kada sam shvatila da sam trudna,
taman si saznao da je Letty živa.
427
00:49:57,305 --> 00:50:00,320
Odluèila sam da kad se
vratite s medenog mjeseca...
428
00:50:00,445 --> 00:50:02,446
Htjela sam ti reæi.
429
00:50:04,921 --> 00:50:08,423
I onda nas je uzela prije
nego sam dobila priliku.
430
00:50:16,934 --> 00:50:18,936
Zovem ga Michaels.
431
00:50:20,349 --> 00:50:22,410
To mu je srednje ime.
432
00:50:23,355 --> 00:50:26,383
Mislila sam da mu
otac treba dati ime.
433
00:50:36,280 --> 00:50:38,281
Žao mi je, Dome.
434
00:50:39,285 --> 00:50:41,287
Nema ti za što biti žao.
435
00:50:44,413 --> 00:50:46,414
Štogod se dogodi...
436
00:50:47,300 --> 00:50:49,361
Samo spasi našeg sina.
437
00:50:53,179 --> 00:50:55,181
Tvog sina.
438
00:51:15,422 --> 00:51:17,423
Dobar posjet?
439
00:51:19,462 --> 00:51:21,557
Znam što misliš.
440
00:51:23,570 --> 00:51:27,881
Pustim stražare, imaju
samo dva protivnika u sobi.
441
00:51:28,081 --> 00:51:31,574
Rhodes ima pištolj, pa æeš
njega srediti prvog, znam te.
442
00:51:32,520 --> 00:51:37,043
Onda æeš razmisliti. Elena je
policajka. Možda æe te skupa
443
00:51:37,168 --> 00:51:41,530
izboriti vaš izlazak odavde.
Toliko toga za misliti.
444
00:51:47,348 --> 00:51:49,443
Olakšat æu ti.
445
00:51:55,531 --> 00:51:57,558
Radi što hoæeš.
446
00:52:05,550 --> 00:52:09,714
Jesi li èuo za teoriju izbora?
Postoji mnoštvo nezgoda,
447
00:52:09,840 --> 00:52:13,571
ali samo dva te
trebaju brinuti. Prvi,
448
00:52:13,696 --> 00:52:17,014
jedino ponašanje koje
možemo kontrolirati je naše.
449
00:52:17,473 --> 00:52:20,922
Drugo, jedino što možemo
pružiti drugoj osobi je
450
00:52:21,047 --> 00:52:23,550
informacija, pa
æu ti dati jednu.
451
00:52:25,054 --> 00:52:27,107
Vidiš li ove kamere ovdje?
452
00:52:27,926 --> 00:52:31,284
Èim napraviš potez, visoko
plaæeni naoružani muškarci
453
00:52:31,409 --> 00:52:36,398
æe krenuti prema ovoj prostoriji
sa samo jednim zadatkom.
454
00:52:36,577 --> 00:52:39,440
Ne da spase mene.
455
00:52:39,565 --> 00:52:42,552
Nego da ubiju tvog sina.
456
00:52:43,423 --> 00:52:48,276
To je mnogo metaka, a treba
samo jedan da sve izgubiš.
457
00:52:48,401 --> 00:52:51,393
Moram te pitati jer...
458
00:52:51,518 --> 00:52:54,632
Znam da ti je
obitelj toliko važna.
459
00:52:57,417 --> 00:53:00,388
Je li to stvarno izbor
koji želiš napraviti.
460
00:53:03,494 --> 00:53:05,623
Jer sam spremna ako ti jesi.
461
00:53:09,472 --> 00:53:12,444
Ako povuèem ovaj okidaè,
a Bog zna da želim,
462
00:53:13,480 --> 00:53:18,446
ubit æu svakog na ovom avionu.
I dalje ne bih došao nigdje.
463
00:53:19,459 --> 00:53:22,105
Jer je potrebno dvoje
da bi se uspjelo.
464
00:53:23,331 --> 00:53:25,400
Jer sam sam!
465
00:53:27,474 --> 00:53:29,603
Nemam izbora!
466
00:53:38,460 --> 00:53:40,522
Ne bih rekla.
467
00:54:11,524 --> 00:54:13,619
Želiš vidjeti starog Doma?
468
00:54:16,132 --> 00:54:18,134
Gledaj.
469
00:54:35,704 --> 00:54:40,611
K vragu, izbrisala ga
je. Uzela je Božje oko.
470
00:54:41,114 --> 00:54:46,022
To je bila jedina stvar preko koje
smo ga mogli naæi. Izgubili smo sve.
471
00:54:47,593 --> 00:54:50,578
Princezo? -Tražim Toretta.
472
00:54:51,303 --> 00:54:53,810
Imam koji minut viška.
473
00:54:54,030 --> 00:54:56,669
Ako želiš da te
pošaljem u bolnicu, opet.
474
00:54:56,794 --> 00:54:59,557
Hej, Pravila! -Kao prvo,
475
00:54:59,682 --> 00:55:03,566
to nije moje ime. -Mali Nitko.
-Ne zovi me tako. -To je gadno.
476
00:55:03,691 --> 00:55:06,013
Uèini mi uslugu i
reci svojoj visosti
477
00:55:06,138 --> 00:55:09,410
da mi idemo pronaæi Toretta.
I da æemo ga pronaæi kao ekipa.
478
00:55:09,535 --> 00:55:13,915
Kada sve završi, onda mogu razbiti
facu ovom Britanèiæu. -Èekajte malo.
479
00:55:14,040 --> 00:55:17,729
Mislim da Decker ima nešto. -Što
mislite, kako bi Dom i Cipher ušli u
480
00:55:17,854 --> 00:55:21,666
zemlju da ne znamo? "Nevidljivi let."
-Avion kojem se ne može uæi u trag
481
00:55:21,792 --> 00:55:24,194
je na internetu
kao teorija zavjere.
482
00:55:24,319 --> 00:55:27,444
Nije. Sateliti i radari
483
00:55:27,570 --> 00:55:29,596
se mièu oko zemlje.
484
00:55:30,008 --> 00:55:33,490
Kao ocean. Imaju kanale
koji se otvaraju i zatvaraju.
485
00:55:33,615 --> 00:55:36,695
Teoretski, ako znate
ljudi koji znaju putanje.
486
00:55:36,821 --> 00:55:40,332
Možete letjeti kroz
mrtva podruèja bez traga.
487
00:55:40,457 --> 00:55:45,393
Znaš gdje Dom
ide? -Da, New York.
488
00:55:48,344 --> 00:55:51,590
Vidite, super æete se slagati.
489
00:55:51,715 --> 00:55:54,812
Što dokazuje drugo pravilo,
nikad ništa ne gubiš.
490
00:55:55,590 --> 00:55:59,585
Palite helikopter. -Ljudi,
zabavite se u Velikoj jabuci.
491
00:56:22,674 --> 00:56:25,117
Zašto vozimo ovako?
-Jer je Dom uzeo
492
00:56:25,242 --> 00:56:27,809
Božje oko, pa moramo
biti van radara.
493
00:56:28,720 --> 00:56:30,722
Ali ovako?
494
00:56:33,696 --> 00:56:36,701
Prije nego otvorim svoja usta,
495
00:56:36,826 --> 00:56:41,609
da te pitam, što radimo
ovdje? -Dobro pitanje, Romane.
496
00:56:42,312 --> 00:56:44,314
Da ti pokažem.
497
00:56:48,123 --> 00:56:50,816
Dobrodošli u našu novu bazu.
498
00:56:50,941 --> 00:56:53,757
Ozbiljno, što je ovo?
499
00:56:54,101 --> 00:56:56,671
Ovo je raj.
500
00:57:02,517 --> 00:57:05,686
Garaža agencije. Zovemo
je tvornica igraèaka.
501
00:57:13,038 --> 00:57:16,871
Ovdje imamo sva vozila zaplijenjena
od dilera s istoène obale.
502
00:57:17,178 --> 00:57:21,019
G. Nitko je rekao da ako
imamo šansu uhvatiti Doma,
503
00:57:22,689 --> 00:57:24,784
moramo biti vraški brzi.
504
00:57:26,184 --> 00:57:28,187
Možda ovo pomogne.
505
00:57:31,038 --> 00:57:34,654
Imamo tenk. 750 konja.
506
00:57:34,780 --> 00:57:38,628
6.6 V8 Duramax motor.
507
00:57:38,753 --> 00:57:42,702
S M153 oružanom stanicom na
daljinsko upravljanje na vrhu.
508
00:57:42,827 --> 00:57:45,878
Niste ovo dobili od dilera.
509
00:57:46,003 --> 00:57:49,178
Ne, to je od vojske.
510
00:57:49,303 --> 00:57:52,858
Vojska razvija mašine poput
ove da je vojnici mogu voziti
511
00:57:52,983 --> 00:57:56,662
s udaljenosti tako da mogu biti
sigurni i živi, ali sreæom...
512
00:57:56,788 --> 00:58:01,726
Ima sjedalo za one koji
vole uzeti rat u svoje ruke.
513
00:58:02,051 --> 00:58:04,259
Ja æu sjediti vani
sam cijelo vrijeme
514
00:58:04,384 --> 00:58:06,715
kada poðe po zlu, a
one se bude debljala.
515
00:58:06,840 --> 00:58:10,941
Nitko je neæe uzeti u
ruke. Ne izlazi na ulice.
516
00:58:15,958 --> 00:58:17,960
Zaljubljen sam.
517
00:58:20,233 --> 00:58:23,815
Opet? Ne, ne. To je
auto od milijun dolara.
518
00:58:23,940 --> 00:58:27,822
Poanta je ne privlaèiti pozornost.
-To je obrnuta psihologija.
519
00:58:27,947 --> 00:58:30,862
Dom neæe to oèekivati.
-Krièavo naranèast je,
520
00:58:30,987 --> 00:58:33,959
vidi se iz svemira.
521
00:58:34,760 --> 00:58:38,424
Izaberi bilo što
manje upadljivo. -Ne.
522
00:58:38,549 --> 00:58:41,829
Ovo je ludnica.
Stari, spusti ga.
523
00:58:42,141 --> 00:58:46,357
Ovo je poklon, pravi
poklon. Znam što radiš.
524
00:58:46,483 --> 00:58:50,789
Sviða mi se tvoja brada. Ti
si djed craz. Crni djed mraz?
525
00:58:51,760 --> 00:58:53,821
Ozbiljan sam, spusti ga.
526
00:59:21,349 --> 00:59:24,731
Što radiš? -Motor se ne
pali, moram ga provjeriti.
527
00:59:24,856 --> 00:59:27,703
To nije dio plana,
Dome. -Oèito...
528
00:59:27,828 --> 00:59:30,858
Osim ako ne želiš da
motor otkaže na poslu.
529
00:59:31,870 --> 00:59:33,871
Imaš pet minuta.
530
00:59:45,763 --> 00:59:47,765
Želim drugu kameru.
531
00:59:54,948 --> 00:59:56,949
Imam bankomat.
532
01:00:08,538 --> 01:00:10,540
Ne sviða mi se ovo.
533
01:00:23,401 --> 01:00:26,990
Želim vidjeti Toretta.
-Nema kamera. -Pronaði nešto.
534
01:00:27,116 --> 01:00:29,834
Naði nešto reflektivno,
ogledalo ili slièno...
535
01:00:40,534 --> 01:00:43,547
Znaš li tko sam
ja? -Zato sam ovdje.
536
01:00:43,672 --> 01:00:46,808
Znaš za što sam sposobna?
537
01:00:47,949 --> 01:00:49,975
Zato sam ovdje.
538
01:00:50,887 --> 01:00:55,825
Imaš vremena dok popijem
ovu šalicu, a žedna sam.
539
01:00:56,865 --> 01:00:58,867
Nisam ovdje da gubim vrijeme.
540
01:00:59,905 --> 01:01:04,822
Ne, veæ ste uzeli sve
što cijenim, g. Toretto.
541
01:01:04,947 --> 01:01:07,008
Što još želite?
542
01:01:08,053 --> 01:01:10,080
Želim vam nešto vratiti.
543
01:01:19,500 --> 01:01:21,502
Prièaj sa mnom.
544
01:01:23,984 --> 01:01:26,044
Nešto nije u redu ovdje.
545
01:01:26,889 --> 01:01:31,860
Prvi put kada sam ugledao sina bilo
je iza stakla otpornog na metke.
546
01:01:32,099 --> 01:01:36,039
Kada mi je pružio ruku,
nisam mogao do njega.
547
01:01:37,143 --> 01:01:39,979
Najveæa bol koju sam osjetio.
548
01:01:40,916 --> 01:01:43,148
Znam toèno kakav je osjeæaj.
549
01:01:45,124 --> 01:01:50,094
Možda možemo promijeniti to.
-Kada sam te upozorila, mislila
550
01:01:50,219 --> 01:01:54,059
sam da æete predložiti nešto
jako rizièno, g. Toretto.
551
01:01:59,953 --> 01:02:02,014
Zato sam ovdje.
552
01:02:03,426 --> 01:02:07,273
Daj mi nešto, ne sviða mi
se ovo. Nešto nije u redu.
553
01:02:07,398 --> 01:02:10,047
Rhodes, blizu si?
-Da. -Dobra cura.
554
01:02:10,172 --> 01:02:12,942
Kombi se pomièe.
555
01:02:45,539 --> 01:02:47,541
Kapetane Deckard Shaw,
556
01:02:48,612 --> 01:02:50,892
istaknuo se djelima junaštva
557
01:02:51,017 --> 01:02:53,954
na rizik svog života iznad
i izvan poziva dužnosti.
558
01:02:54,589 --> 01:02:58,120
Njegove hrabre akcije spasile su
živote taoca i njegovih kolega.
559
01:02:58,932 --> 01:03:01,965
Preporuka: Viktorijin križ.
560
01:03:02,439 --> 01:03:05,010
Najviša èast britanske
vlade koju je ikad dala.
561
01:03:06,713 --> 01:03:08,714
Izdajici.
562
01:03:09,986 --> 01:03:14,150
Nešto se ne slaže kod ove
stare uspomene. Onda ne radi to.
563
01:03:14,794 --> 01:03:17,792
Kaže DSS agent koji
ima srebrnu zvijezdu
564
01:03:17,917 --> 01:03:21,039
i onda ukrade
EMP. Zvuèi poznato?
565
01:03:28,621 --> 01:03:30,623
Možeš li mi pomoæi?
566
01:03:32,796 --> 01:03:36,352
Na tri? Jedan, dva, tri.
567
01:03:39,110 --> 01:03:41,111
Možda u nekom drugome životu,
568
01:03:41,290 --> 01:03:46,046
ali ja i ti bi skupa prouzroèili
ozbiljnu štetu. -Da. -Da.
569
01:03:47,057 --> 01:03:50,413
Šteta što æu te morati udariti
u glavu kada sve završi.
570
01:03:52,567 --> 01:03:54,880
Uz dužno poštovanje, kapetane,
571
01:03:55,005 --> 01:03:59,022
kada ovo sve završi, naæi æemo mjesto
i zabit æu ti zube toliko duboko u grlo
572
01:03:59,147 --> 01:04:02,017
da æeš morati
èetkati kroz guzicu.
573
01:04:09,367 --> 01:04:13,765
Daj mi Božje oko. -Aktivirano.
574
01:04:14,542 --> 01:04:19,449
Naðimo neke Ruse.
Vidim svojim okom...
575
01:04:19,686 --> 01:04:22,458
ministra obrane.
576
01:04:39,442 --> 01:04:41,569
Vraæamo se u Moskvu u 9.
577
01:04:41,797 --> 01:04:46,539
Ovdje je najnoviji izvještaj obrane,
svi elementi juèerašnje sjednice.
578
01:04:48,441 --> 01:04:51,854
Pošalji koordinate u Domovu
navigaciju. -Primljeno.
579
01:05:14,591 --> 01:05:19,592
U treæem autu je.
Crna zaštitna limuzina.
580
01:05:33,560 --> 01:05:36,875
Gdje je moja ekipa? -Gdje
su? -Nema ih na vidiku.
581
01:05:37,000 --> 01:05:39,630
Nema ih na radaru,
vjerojatno su
582
01:05:39,755 --> 01:05:42,508
u bunkeru negdje.
-Približavam se.
583
01:05:43,747 --> 01:05:46,651
Spremni ste? -Jednu ti
stvar mogu garantirati.
584
01:05:47,420 --> 01:05:51,396
Nitko nije spreman na ovo.
-Želim svaki èip u pametnom autu
585
01:05:51,521 --> 01:05:55,510
u krugu od dvije milje da krene
na tu kolonu. -Ima ih tisuæe.
586
01:05:55,636 --> 01:05:57,637
Hakiraj ih sve.
587
01:06:13,904 --> 01:06:15,906
Vrijeme je za zombije.
588
01:06:23,523 --> 01:06:25,942
Vezala bih se da sam ti.
589
01:07:27,879 --> 01:07:29,881
Oprosti.
590
01:07:37,163 --> 01:07:39,165
Naciljajte kolonu.
591
01:07:48,785 --> 01:07:50,951
I evo ih.
592
01:08:02,169 --> 01:08:04,171
Požuri!
593
01:08:08,824 --> 01:08:12,890
Policijska pratnja sreðena.
-Sredi ostala vozila.
594
01:08:28,575 --> 01:08:30,577
Vozi! Vozi!
595
01:08:40,017 --> 01:08:44,860
Još dva manje. -Ima još
auta ispred. Pucaj im u motore.
596
01:08:53,084 --> 01:08:55,086
Bože!
597
01:09:07,836 --> 01:09:11,204
Imamo mnogo hakiranih auta.
Šaljite pojaèanje i interventnu!
598
01:09:11,329 --> 01:09:13,916
I povedite izviðaèe! Pošaljite
599
01:09:14,041 --> 01:09:16,751
nam pomoæ! -To je Dom!
600
01:09:21,926 --> 01:09:23,928
Brže, brže!
601
01:09:44,974 --> 01:09:48,971
Kolona je skrenula na sedmu.
-Odlièno. Napravi kišu.
602
01:10:46,992 --> 01:10:48,994
Meta imobilizirana.
603
01:10:49,865 --> 01:10:51,867
Tvoj potez.
604
01:11:04,969 --> 01:11:07,761
Što je to? -Što radi?
605
01:11:11,076 --> 01:11:16,034
Što èekaš? Upucaj ga!
606
01:11:25,186 --> 01:11:27,188
Nemam više.
607
01:11:28,476 --> 01:11:33,430
Sranje. -Ne brinite, gospodine. Auto
je otporan na metke. Sigurni ste ovdje.
608
01:11:37,122 --> 01:11:39,519
Daj mi kovèeg.
-Daj mu ga.
609
01:11:39,644 --> 01:11:43,232
Ovdje su nuklearni kodovi.
Ne možemo mu to dati.
610
01:11:48,631 --> 01:11:50,632
Što radi?
611
01:12:07,053 --> 01:12:09,054
Napravio je rupu
na rezervoaru.
612
01:12:35,733 --> 01:12:40,140
Dobar posao, Dome. Naðemo
se na dogovorenom mjestu.
613
01:12:49,924 --> 01:12:54,902
Mislim da znam gdje je moja
ekipa. -Gdje? -Ispred mene.
614
01:13:06,659 --> 01:13:09,195
Na tebi je. Makni
se od tamo, Dome.
615
01:13:09,320 --> 01:13:11,980
Ljudi, znam zašto je Dom ovdje.
616
01:13:12,105 --> 01:13:14,792
Policija kaže da je
ukrao nuklearne kodove.
617
01:13:18,349 --> 01:13:21,679
Gotovo je, Toretto.
Izaði, odmah.
618
01:13:28,701 --> 01:13:32,707
Tako se želiš
igrati? Igrajmo se.
619
01:13:38,119 --> 01:13:40,122
Ne radi to, Dome.
620
01:13:43,163 --> 01:13:47,235
Krenuo je. -Što
radiš? -To je zamka.
621
01:14:11,918 --> 01:14:14,908
Sada znam kako je svakom
policajcu kada nas lovi.
622
01:14:15,033 --> 01:14:18,147
Približit æu se malo. -Samo
æeš tako zaustaviti Doma?
623
01:14:18,296 --> 01:14:21,568
Mali Nitko je oèito poludio.
624
01:14:33,927 --> 01:14:36,730
Na njemu sam.
-Polako, suraðujmo.
625
01:14:45,248 --> 01:14:47,250
Ne. -Èekaj!
626
01:14:49,022 --> 01:14:51,023
Sranje.
627
01:14:56,937 --> 01:14:58,938
Iæi æu preèicom.
628
01:15:11,264 --> 01:15:13,266
Pazi ljude.
629
01:15:14,335 --> 01:15:16,336
G. Seksi prolazi.
630
01:15:45,263 --> 01:15:47,265
Ne ovaj put, Dome.
631
01:16:46,113 --> 01:16:48,115
Razvucite ga i držite.
632
01:17:15,869 --> 01:17:20,576
Ima 2000 konja u
tome. -Rekao bih 3000.
633
01:17:23,683 --> 01:17:25,685
5000.
634
01:17:33,487 --> 01:17:37,910
Izlazi odatle. -Radim na tome.
-Prestani raditi na tome i napravi to.
635
01:17:49,834 --> 01:17:52,005
Ne, ne. To je moj Bentley.
636
01:18:02,591 --> 01:18:04,593
Ne!
637
01:18:31,614 --> 01:18:34,609
Uzmi taj kovèeg i bježi!
638
01:18:46,208 --> 01:18:48,209
Kreni!
639
01:18:53,556 --> 01:18:57,719
Mislili su da æe ovo biti
ulièna borba. -Što èekaš Toretto?
640
01:19:00,068 --> 01:19:02,069
Ne!
641
01:19:13,695 --> 01:19:15,696
Letty, stani!
642
01:19:20,140 --> 01:19:22,142
Što æeš napraviti?
643
01:19:34,234 --> 01:19:38,702
Ne znam zašto radiš ovo,
ali znam jednu stvar.
644
01:19:39,577 --> 01:19:41,579
Voliš me.
645
01:19:45,521 --> 01:19:47,718
I neæeš me upucati.
646
01:19:58,982 --> 01:20:02,346
Trebala si mu dati kovèeg
jer te ja neæu loviti.
647
01:20:04,592 --> 01:20:08,470
Dobro. Uzet æu ga
od mrtve djevojke.
648
01:20:10,268 --> 01:20:12,505
Spreman si umrijeti za njega?
649
01:20:30,040 --> 01:20:32,041
Idemo onda.
650
01:20:53,049 --> 01:20:55,561
Ima li što? -Nestali su.
651
01:20:56,086 --> 01:20:59,920
Ministarstvo obrane potvrdilo je
da se radi o nuklearnim kodovima.
652
01:21:00,165 --> 01:21:05,099
Ima EMP i nuklearne
kodove. Ne znam što je,
653
01:21:05,224 --> 01:21:09,680
ali idu prema
neèemu. -Deckard?
654
01:21:10,618 --> 01:21:12,619
Nije se izvukao.
655
01:21:33,094 --> 01:21:35,097
Razoèarana sam u tebe, Dome
656
01:21:36,684 --> 01:21:39,482
Pustio si Letty s kodovima.
657
01:21:39,607 --> 01:21:42,499
Uzeo sam kodove!
Rhodes ih je uzeo.
658
01:21:42,624 --> 01:21:45,641
Ti si izabrao pustiti je.
659
01:21:46,720 --> 01:21:48,781
I sada ja moram
donijeti odluku.
660
01:22:00,747 --> 01:22:03,979
Slatka su stvorenja, zar ne?
661
01:22:04,104 --> 01:22:07,458
Nadam se da ga neæu ozlijediti.
662
01:22:11,734 --> 01:22:16,698
Cipher, napravio sam ono
što si tražila. Ne radi ovo.
663
01:22:16,923 --> 01:22:20,149
Ovo je tvoj posao. -Moj posao?
664
01:22:29,435 --> 01:22:33,973
Nemoj ga ozlijediti, preklinjem
te. -Ne želim da preklinješ.
665
01:22:36,382 --> 01:22:39,583
Želim da nauèiš.
-Da nauèim što?
666
01:22:40,523 --> 01:22:45,488
Razumijem zašto si napravio
to što jesi. Stvarno razumijem.
667
01:22:51,009 --> 01:22:53,011
Ali to je bio pogrešan izbor.
668
01:22:53,881 --> 01:22:56,552
Ovo je posljedica, Dome.
669
01:22:57,956 --> 01:23:00,494
Ne! Ne!
670
01:23:01,529 --> 01:23:06,472
Èekaj, nemoj! Ne!
671
01:23:34,025 --> 01:23:39,029
Možeš li izvuæi snimku iz
ulièice? -Prometne kamere. -Može.
672
01:23:44,011 --> 01:23:47,540
Znala sam, prepoznajem
ga. To je Connor Rhodes.
673
01:23:47,665 --> 01:23:51,318
Upoznala sam ga kada sam
radila sa Shawovim bratom.
674
01:23:52,259 --> 01:23:56,776
Htio je da nabavimo Nightshade
ureðaj. -Connor Rhodes.
675
01:23:56,901 --> 01:24:01,686
Povezan je s nekim za koga bi
voljela da je mrtav. -Mose Jakande.
676
01:24:01,812 --> 01:24:04,375
Zapovjednik koji je htio
Božje oko. -Što znaèi
677
01:24:04,500 --> 01:24:07,186
da se Dom dva puta
miješao u Cipherin posao.
678
01:24:19,979 --> 01:24:22,794
Sve što sada osjeæaš je bijes,
679
01:24:22,919 --> 01:24:25,855
osjeæaj gubitka.
To nije stvarno.
680
01:24:26,126 --> 01:24:30,021
To je instinkt za preživljavanje
povezan duboko u mozgu.
681
01:24:30,222 --> 01:24:33,371
Osigurava nastavak vrsta.
682
01:24:33,496 --> 01:24:36,769
Kada èovjek posjeti baru
683
01:24:37,780 --> 01:24:42,716
i ne pazi na svoje
dijete, krokodil ga pojede.
684
01:24:43,057 --> 01:24:46,339
Tvoj mozak bi stvorio bolnu,
685
01:24:46,464 --> 01:24:49,869
ali strukturno sjeæanje.
686
01:24:50,605 --> 01:24:52,934
Da se više nikad ne ponovi.
687
01:24:54,779 --> 01:24:59,745
Ideja o obitelji koja je toliko
èvrsta, koja vlada tvojim svijetom
688
01:25:00,958 --> 01:25:03,862
je biološka laž.
689
01:25:04,899 --> 01:25:06,960
Ne moraš to prihvatiti.
690
01:25:08,907 --> 01:25:10,908
Ja je ne prihvaæam.
691
01:25:12,981 --> 01:25:16,072
Stvarno si mislio da možeš
uništiti dvije moje ekipe
692
01:25:16,287 --> 01:25:21,118
bez ikakvih posljedica?
Ne bih te ni pogledala
693
01:25:21,243 --> 01:25:24,962
da nisi to napravio. Nisi
znao ni da imaš dijete.
694
01:25:25,939 --> 01:25:29,688
Možeš mi zahvaliti na tome i kreni
raditi na poslu koji sam ti zadala.
695
01:25:29,813 --> 01:25:33,050
Da ti pomognem zapoèeti
rat. -Misliš da to želim?
696
01:25:35,858 --> 01:25:37,919
To je tako ogranièeno.
697
01:25:38,897 --> 01:25:40,909
Nisam uzela te
kodove da zapoènem rat
698
01:25:41,034 --> 01:25:43,973
ništa više nego sam uzela
tvog sina da zapoènem obitelj.
699
01:25:44,809 --> 01:25:48,770
Tvoj sin mi je donio kodove.
Kodovi æe mi donijeti nuklearke,
700
01:25:48,895 --> 01:25:51,285
a nuklearke æe mi
donijeti što god želim.
701
01:25:51,421 --> 01:25:54,635
Danas, sutra i svaki dan
702
01:25:54,760 --> 01:25:58,098
iza toga. -Što to?
703
01:25:59,669 --> 01:26:01,805
Odgovornost.
704
01:26:03,611 --> 01:26:07,189
Onaj trenutak kada ispalim
jednu od nuklearki, Stile
705
01:26:07,314 --> 01:26:11,014
ovoga svijeta æe prijeæi
liniju i biti primijeæene,
706
01:26:13,396 --> 01:26:16,899
a ja æu biti odgovorna.
707
01:26:17,838 --> 01:26:22,069
Jer istina je, Dome,
da u ovom svijetu
708
01:26:24,852 --> 01:26:27,915
ja sam krokodil u bari.
709
01:26:33,569 --> 01:26:35,571
Imaš još jedan posao.
710
01:26:37,041 --> 01:26:39,043
Cipher...
711
01:26:48,029 --> 01:26:51,001
Da sam ja ti, poljubio
bih svoga sina.
712
01:26:53,072 --> 01:26:56,695
Cijenila ga ti ili ne, sve ovo,
713
01:26:57,948 --> 01:27:00,810
tvoj avion, tvoja
sigurnost i ti
714
01:27:02,156 --> 01:27:04,592
ste na ovoj zemlji zbog njega.
715
01:27:10,138 --> 01:27:13,189
Problem kod praæenja
Cipher je što je nemamo kako
716
01:27:13,314 --> 01:27:16,489
pratiti. Sada imamo neke
informacije. -Pratimo ih
717
01:27:16,614 --> 01:27:19,602
prije nego nestanu s
interneta. Kako izbrišeš
718
01:27:19,727 --> 01:27:22,837
neèiji bankovni raèun?
-Geografska dužina.
719
01:27:22,963 --> 01:27:25,409
Uzeæi u obzir da je
Dom pogodio ruski auto,
720
01:27:25,534 --> 01:27:28,105
siguran sam da je
Rusija. Prikaži na karti.
721
01:27:28,775 --> 01:27:30,794
Poèni tražiti moguæe lokacije.
722
01:27:31,913 --> 01:27:35,996
Yalta, Poltava. Izgleda kao
da bez veze nabacuju slova.
723
01:27:36,121 --> 01:27:40,136
Konyert. -Vladupi.
-Što ti radiš ovdje?
724
01:27:40,261 --> 01:27:43,946
Htio sam provjeriti s vremena
na vrijeme da vidim kako vam
725
01:27:44,071 --> 01:27:47,879
ide. Usput, ne ide baš. -Nema
ništa u Vladivenu. Samo led.
726
01:27:48,004 --> 01:27:51,402
Zakleo bih se da je
tamo ruska pomorska baza
727
01:27:51,527 --> 01:27:53,529
s podmornicama iz Hladnog rata.
728
01:27:53,922 --> 01:27:56,085
Tehnièki, više nisu ruske.
729
01:27:56,471 --> 01:27:59,215
Bazu je preuzela teroristièka
vojna grupa separatista
730
01:27:59,440 --> 01:28:04,016
prije mjesec dana, a Rusi je nisu
preuzeli natrag. Postoji mala moguænost.
731
01:28:04,141 --> 01:28:06,943
Rusija je proizvela
podmornice, nuklearne kodove,
732
01:28:07,068 --> 01:28:09,994
zvuèi da æemo odletjeti
u zrak što god da uèinimo.
733
01:28:10,119 --> 01:28:13,182
Zvuèi da si ti i
dalje 11. na listi.
734
01:28:13,994 --> 01:28:17,797
Izgleda da si se ti promijenio jer
izgledaš blesavo. Brada ti je narasla.
735
01:28:17,922 --> 01:28:21,284
Deèki, moramo pozvati
sve moguæe za ovo.
736
01:28:21,409 --> 01:28:25,217
Dobro razmišljaš. Osim
što je ruski ministar
737
01:28:25,342 --> 01:28:28,264
obrane imao mali
incident na amerièkom
738
01:28:28,389 --> 01:28:31,436
teritoriju, a dvije
vlade ne prièaju.
739
01:28:31,561 --> 01:28:35,403
Do vremena kad budu, bit æe
prekasno. Ima li još prijedloga?
740
01:28:35,602 --> 01:28:37,765
Imam ja jedan.
741
01:28:38,608 --> 01:28:40,620
A da ih sami zaustavimo?
742
01:28:40,745 --> 01:28:43,558
Govoriš o ruskoj vojnoj
bazi. -Separatistima.
743
01:28:43,683 --> 01:28:47,258
Štogod, to je samoubojstvo.
-Sprijeèit æe 3. svjetski rat.
744
01:28:48,759 --> 01:28:52,042
Što æe biti, poèetnièe?
Zatvorit æeš oèi i za ovo?
745
01:28:52,167 --> 01:28:55,916
Moliti se da apokalipsa ne
zakuca tvojoj majci na vrata?
746
01:28:56,041 --> 01:29:00,866
Ili æeš biti muškarac i
spasiti cijeli božji svijet.
747
01:29:07,062 --> 01:29:10,978
Hvala bogu da sam
shvatio. -Što to?
748
01:29:11,103 --> 01:29:13,105
Treæe pravilo. -A to je?
749
01:29:14,376 --> 01:29:16,378
Nema pravila.
750
01:29:17,983 --> 01:29:21,063
Što sam ti rekao, Luke? -Znao
sam da æe doæi do treæeg.
751
01:29:21,188 --> 01:29:24,303
Zraèni transport ide za sat
vremena. Uzmite vozilo po želji.
752
01:29:24,429 --> 01:29:29,312
Sva vozila su moguæa. -Sva?
-Vidimo se poslije...
753
01:29:49,242 --> 01:29:51,304
Vidim nuklearnu podmornicu.
754
01:29:54,385 --> 01:29:58,301
Letty, ne sviða mi se dok ti
govorim ovo, ali igra se promijenila.
755
01:29:58,426 --> 01:30:02,108
Prije smo pokušali samo uhvatiti
Doma, ali nakon svega ovoga...
756
01:30:02,233 --> 01:30:04,260
Želim da znaš, ako moram,
757
01:30:05,306 --> 01:30:07,308
sredit æu ga.
758
01:30:09,313 --> 01:30:12,218
Onda æeš nas morati oboje.
759
01:30:13,188 --> 01:30:16,169
Ovo nije u redu,
ovo nije smiješno.
760
01:30:16,294 --> 01:30:18,296
Ja živim drugaèiji život.
761
01:30:20,402 --> 01:30:24,398
Cure me znaju. Znaju
s èime raspolažem.
762
01:30:25,444 --> 01:30:29,260
Ako se pokušam popišati,
neæu se prepoznati.
763
01:30:29,385 --> 01:30:32,673
To je previše
informacija. -Samo govorim.
764
01:30:32,798 --> 01:30:36,208
Jedna stvar je sigurna.
765
01:30:36,333 --> 01:30:38,666
Dom ili radi s
njima ili je poludio
766
01:30:38,791 --> 01:30:42,300
jer nitko nije lud da
napadne ovo vražje mjesto.
767
01:30:43,245 --> 01:30:45,246
Ne bih se kladila.
768
01:30:46,451 --> 01:30:48,453
Mi o Domu...
769
01:30:55,870 --> 01:31:00,487
Dome, korak si bliže do obiteljskog
ujedinjenja. -400 metara do baze.
770
01:31:00,612 --> 01:31:03,507
Pripremite EMP.
Maknimo ovu zaštitu.
771
01:31:15,018 --> 01:31:19,658
Imamo moguæu prijetnju.
-Diži barikade, brzo!
772
01:31:37,038 --> 01:31:39,453
Izgubili smo struju, na pozicije svi.
773
01:31:40,755 --> 01:31:43,652
Vrata su otvorena,
neka zabava poène.
774
01:31:59,290 --> 01:32:03,398
EMP se puni.
-Koliko? -60 sekundi.
775
01:32:03,598 --> 01:32:08,141
Dome, imaš još jedan puls. Ta
podmornica je teško izolirana.
776
01:32:08,266 --> 01:32:10,788
Morat æeš biti toèno
ispod nje da bi upalilo.
777
01:32:45,156 --> 01:32:47,855
Gubim kontrolu.
Mayday, Mayday.
778
01:32:53,995 --> 01:32:56,546
Dvije muhe jednim
udarcem. -Imamo
779
01:32:56,671 --> 01:32:59,347
kontrolu nad podmornicom.
-Dome, dobri smo.
780
01:32:59,472 --> 01:33:03,737
Idemo na randevu.
Matty, pokreni je.
781
01:33:08,757 --> 01:33:13,742
K vragu! Cipher je resetirala
kontrole podmornice.
782
01:33:14,167 --> 01:33:19,134
O èemu on? -Upravo
je otela podmornicu.
783
01:33:21,214 --> 01:33:24,311
Ne možemo je pustiti.
Eno kontrolna prostorija.
784
01:33:24,954 --> 01:33:27,473
Ako me dovedete do tamo,
mogu se povezati na mrežu
785
01:33:27,598 --> 01:33:30,239
i hakirati Cipher, sprijeèiti
je od ulaska u vodu.
786
01:33:30,364 --> 01:33:32,651
Trebamo mene dovesti
na tu podmornicu.
787
01:33:32,776 --> 01:33:35,187
Pronaæi æu prostoriju s
oružjem i izvuæi æu èip
788
01:33:35,312 --> 01:33:37,754
prije nego ispali koju
nuklearku. -To je ludost.
789
01:33:37,879 --> 01:33:41,012
Mislim da je preopasno.
-Uèinit æemo oboje.
790
01:34:04,397 --> 01:34:06,398
Kuc, kuc!
791
01:34:10,708 --> 01:34:15,048
Pet vozila je pristupilo
bazi. -Jednostavno ne odustaju.
792
01:34:23,666 --> 01:34:26,361
Idemo, ekipa.
793
01:34:34,020 --> 01:34:36,022
Letty, idemo.
794
01:35:15,365 --> 01:35:19,167
Promjena plama, Dome. Šaljem
ti koordinate, kreni tamo odmah.
795
01:35:19,367 --> 01:35:22,287
Gotov sam, želim svog sina.
-Ja æu reæi kada si gotov.
796
01:35:22,413 --> 01:35:26,318
Tvoja ekipa je u igri, makni
se s ceste i prati moje upute.
797
01:35:32,298 --> 01:35:34,299
Hajde!
798
01:35:36,238 --> 01:35:39,267
Mièite se!
799
01:35:46,625 --> 01:35:49,410
Kako ti se ovo sviða?
800
01:35:51,501 --> 01:35:54,285
Daljinsko upravljanje je
ugašeno. -Ja æu to srediti.
801
01:35:58,347 --> 01:36:00,349
Bok Ramsey.
802
01:36:03,491 --> 01:36:07,351
Opet ima kontrolu, dobra je.
803
01:36:47,644 --> 01:36:51,571
Ulaze u prostoriju s
oružjem. -To je slatko.
804
01:36:56,491 --> 01:37:00,272
Vuci! Romane, èuvaj èip.
805
01:37:04,373 --> 01:37:07,121
Bolesna je, morat
æu biti bolja.
806
01:37:09,203 --> 01:37:11,205
Sada me poèinješ ljutiti.
807
01:37:26,467 --> 01:37:29,387
Ramsey, koliko
vremena ti treba?
808
01:37:29,512 --> 01:37:32,556
Pametna si, ali ne dovoljno.
809
01:37:35,566 --> 01:37:37,568
Zakljuèala me.
810
01:37:39,842 --> 01:37:42,279
Tej, ne mogu je zaustaviti,
morat æeš izvuæi taj
811
01:37:42,404 --> 01:37:45,164
èip. -Ne mogu, stvar se
prebacila u stanje za napad.
812
01:37:45,290 --> 01:37:47,702
Vrata se neæe otvoriti
dok ne izvuèete èip.
813
01:37:48,458 --> 01:37:51,555
Tej, nemamo pojma što tražimo.
814
01:37:52,633 --> 01:37:54,635
Imam ga.
815
01:37:56,773 --> 01:37:59,409
Što vi radite?
816
01:37:59,534 --> 01:38:02,292
Nisam ja, dobro?
817
01:38:02,417 --> 01:38:06,434
Pisat æe "Guardians
Go." -Imam nešto. -Što?
818
01:38:06,559 --> 01:38:08,987
Piše...
819
01:38:13,206 --> 01:38:15,207
Razumiješ li to?
820
01:38:39,389 --> 01:38:41,391
To je bolesno.
821
01:38:54,584 --> 01:38:56,586
Kakva predstava.
822
01:38:59,225 --> 01:39:01,227
Palim nuklearku.
823
01:39:05,573 --> 01:39:07,757
Nuklearka se grije,
pokušava ispaliti ovo.
824
01:39:07,957 --> 01:39:10,504
Primljeno, idemo prema
vam. -Iskljuèite taj èip,
825
01:39:10,629 --> 01:39:13,300
odmah! Romane, što vidiš?
-Ne vidim kurca. Zadržavam.
826
01:39:14,991 --> 01:39:16,993
Odbrojavamo.
827
01:39:20,191 --> 01:39:24,851
Što se dogaða? -Lansirat
æemo nuklearku, eto što.
828
01:39:24,976 --> 01:39:26,977
Izvucite vražji èip.
829
01:39:29,418 --> 01:39:32,834
Odbrojavanje. Tražite
odbrojavanje. -Kakvo odbrojavanje?
830
01:39:32,959 --> 01:39:37,126
Raketa treba aktivaciju.
Brojaè neæe biti na ruskom.
831
01:39:37,251 --> 01:39:40,646
Odbrojavanje.
-Pokažimo im što možemo.
832
01:39:41,941 --> 01:39:43,943
Ne, ne. Ne diraj to!
833
01:39:46,250 --> 01:39:48,252
Imam ga.
834
01:39:49,022 --> 01:39:51,082
Nešto nije u redu.
Neæe se lansira.
835
01:39:52,362 --> 01:39:55,768
Mièi tu podmornicu od tamo.
836
01:40:07,223 --> 01:40:10,989
Jesi li dobro? -Ništa nije
dobro kod svega ovoga. Idemo!
837
01:40:11,189 --> 01:40:14,474
Što je s raketama? -Imamo èip,
838
01:40:14,599 --> 01:40:18,007
ništa od nuklearki. -Super.
839
01:40:21,718 --> 01:40:24,713
Imamo društvo, i to veliko.
840
01:40:29,464 --> 01:40:32,752
Evo plan, morska brana
je na kraju zaljeva,
841
01:40:32,953 --> 01:40:35,918
doðemo tamo prvi i
zatvorimo je, zaustavimo
842
01:40:36,043 --> 01:40:39,133
podmornicu da ode u otvorene
vode i nestanemo zauvijek.
843
01:40:40,066 --> 01:40:42,792
Imam lokaciju.
16 km jugozapadno.
844
01:40:43,292 --> 01:40:45,634
16km? Kao da æu
izdržati 10 sekundi.
845
01:40:56,551 --> 01:40:58,986
Što je Romane,
zaboravio si zimske gume?
846
01:41:01,026 --> 01:41:03,028
Sviða ti se sada taj Lambo?
847
01:41:12,904 --> 01:41:15,191
Prièekajmo s tim lansiranjem.
848
01:41:15,418 --> 01:41:18,537
Sada želim tu podmornicu
pod vodom, da je nitko
849
01:41:18,662 --> 01:41:21,905
ne vidi. Naðite mi najbržu
rutu iz tog zaljeva.
850
01:41:30,499 --> 01:41:33,222
Zašto na mene pucaju?
-Mislim da je to zbog
851
01:41:33,347 --> 01:41:36,193
naranèastog Lamborghinija,
ne znam. -Zaèepi, Tez.
852
01:41:41,337 --> 01:41:44,075
Hajde. Stvarno želiš
staviti taj auto u brzinu?
853
01:41:46,346 --> 01:41:48,348
Želiš li?
854
01:41:51,307 --> 01:41:53,680
Ne bih rekla.
-Idu prema brani.
855
01:41:53,805 --> 01:41:57,326
Žele zatoèiti podmornicu
u zaljevu. -Trebala sam
856
01:41:57,452 --> 01:42:01,095
srediti ovo još davno.
Rhodes, sredi njegovu ekipu.
857
01:42:01,594 --> 01:42:03,596
Na tome sam.
858
01:42:08,455 --> 01:42:10,457
Romane, stani ispred mene.
859
01:42:16,737 --> 01:42:18,739
Želite igrati grubo?
860
01:42:19,610 --> 01:42:21,611
Sada je moj red.
861
01:42:45,759 --> 01:42:48,028
Imamo motorne sanjke s desna.
862
01:42:49,834 --> 01:42:51,836
Okružit æe nas.
863
01:42:55,811 --> 01:42:57,814
Jeste li dobro?
864
01:43:02,725 --> 01:43:04,727
Sranje!
865
01:43:18,221 --> 01:43:21,492
Tej! -Romane, drži se, stižem.
866
01:43:25,503 --> 01:43:28,936
Ne želim plivati. Ne!
867
01:43:33,751 --> 01:43:35,753
Stvarno Tez?
868
01:43:37,725 --> 01:43:40,596
Ne, ne.
869
01:43:44,304 --> 01:43:46,306
Sranje.
870
01:43:47,895 --> 01:43:51,069
Romane, zgrabi
vrata. -Tez! -Zgrabi
871
01:43:51,194 --> 01:43:54,491
vrata, Romane!
-Sve je nestalo.
872
01:44:06,556 --> 01:44:11,025
Romane, drži se. -Tej!
873
01:44:12,066 --> 01:44:15,369
Stari, makni me s ovoga!
874
01:44:21,108 --> 01:44:23,109
Ne!
875
01:44:36,670 --> 01:44:39,076
Dosta mi je ovih sranja!
876
01:44:53,222 --> 01:44:55,223
Broj 11 moj kurac.
877
01:44:57,443 --> 01:44:59,939
Ne uzbuðuj se, moramo
uhvatiti podmornicu. Ulazi.
878
01:45:14,014 --> 01:45:18,539
Što je? -Pritisak u teretnom
odjelu. -Spusti ga na 3000 metara.
879
01:45:18,887 --> 01:45:23,339
Znam što ti ovi ljudi znaèe, pa
æu te pustiti da biraš prvu metu.
880
01:45:23,639 --> 01:45:25,641
Ne biram metu s kilometra.
881
01:45:27,159 --> 01:45:30,027
Stanem im pred lice
i gledam ih u oèi.
882
01:45:31,643 --> 01:45:35,248
Dobro, sredimo im guzice.
883
01:45:54,663 --> 01:45:57,391
Uživam u ostacima. -Nemoj
da ti što padne na pamet.
884
01:45:57,516 --> 01:45:59,518
Avioni ti nisu najbolja strana.
885
01:46:02,501 --> 01:46:05,579
Nemoj srati. -Dobro.
886
01:46:05,704 --> 01:46:08,905
Zapoènimo borbu pa
æe se sami poubijati.
887
01:46:11,853 --> 01:46:13,855
Hoæu nadzorne kamere, odmah.
888
01:46:18,834 --> 01:46:20,835
Iznenaðanje.
889
01:46:21,872 --> 01:46:23,874
Trebao bi biti mrtav.
890
01:46:34,404 --> 01:46:39,025
Ti voziš. Rekao sam na poèetku
-Nema šanse, ja ne vozim.
891
01:46:40,007 --> 01:46:43,912
Imamo sigurnosni proboj u
teretnom odjeljku. Sredite to.
892
01:46:48,992 --> 01:46:52,088
Isuse mama, trebala
bi izbjeæi živce.
893
01:46:52,213 --> 01:46:54,215
Zaèepi, ne budi beba.
894
01:47:00,213 --> 01:47:03,074
Idi do pilota, on ima drugi
kljuè. Èekaj na moj znak.
895
01:47:03,199 --> 01:47:05,201
Pozdravi Cipher.
896
01:47:18,949 --> 01:47:23,866
Dao mi je ovo. Ne diraj.
897
01:47:23,991 --> 01:47:28,686
Možeš pratiti Cipher s ovime, ali ne
možeš ovo sam. Mora bas biti dvoje.
898
01:47:28,811 --> 01:47:30,819
Dobro, imam ljude.
899
01:47:31,974 --> 01:47:35,578
Povest æeš svog
brata. -Ne. -Da.
900
01:47:38,820 --> 01:47:41,689
Toretto zna gdje je.
901
01:47:41,814 --> 01:47:44,806
Imaju nešto što vidi sve.
902
01:47:44,931 --> 01:47:48,029
Božje oko. -Da, štogod.
903
01:47:49,474 --> 01:47:54,114
Nema šanse da vodim Owena.
On je izgubljen sluèaj.
904
01:47:54,250 --> 01:47:56,946
On ti je brat, Deck. On
905
01:47:57,071 --> 01:47:59,891
je moj sin. Naša obitelj.
906
01:48:00,027 --> 01:48:04,606
Naša obitelj koja je umrla...
Jebeno sranje se dogaða.
907
01:48:04,731 --> 01:48:06,825
Lagao si, ne mogu vjerovati.
908
01:48:06,950 --> 01:48:11,824
Naljutio si me, naljutio si
majku. Ti sebe zoveš bratom?
909
01:48:11,949 --> 01:48:13,951
Ma daj, mama. Dobro.
910
01:48:16,091 --> 01:48:18,093
Svaki put!
911
01:48:22,102 --> 01:48:24,104
Owen. -Na mjestu sam.
912
01:48:26,291 --> 01:48:30,483
Hajde. Unutra sam.
913
01:48:48,152 --> 01:48:52,325
Imam paket za
dostaviti, privatan.
914
01:49:12,966 --> 01:49:17,006
Zbog tebe sam
promašio? Što izvodiš?
915
01:49:19,278 --> 01:49:21,279
Gledam te u oèi.
916
01:49:43,825 --> 01:49:45,826
To je bilo za Letty.
917
01:49:49,636 --> 01:49:52,251
Rhodes. -Nije više s nama.
918
01:49:53,077 --> 01:49:55,270
Rhodes je odabrao
pogrešne mete.
919
01:49:56,383 --> 01:50:01,267
Èestitam Dome, upravio
si ubio sina. -Varaš se.
920
01:50:01,392 --> 01:50:06,358
Upravo sam ga spasio. -Trebala
si dignuti nogu s tigrovog vrata.
921
01:50:14,350 --> 01:50:17,345
Nema na èemu. Bit æe glasno.
922
01:50:18,391 --> 01:50:20,392
Ovo je da tebi bude lakše.
923
01:50:25,371 --> 01:50:27,372
Dobro?
924
01:50:29,144 --> 01:50:31,146
Idemo.
925
01:50:32,684 --> 01:50:36,290
Zaustavite ga, ne dajte
mu da izaðe iz aviona.
926
01:50:39,294 --> 01:50:43,323
Taj kamion ima dovoljno municije da
nas sve raznese. -Ne dajmo mu metu.
927
01:50:43,448 --> 01:50:46,686
Svi stanite ispred mene, a
ja æu primiti pogodak. -Što?
928
01:50:46,811 --> 01:50:48,813
Trebam mijenjati auto, odmah.
929
01:51:04,979 --> 01:51:07,035
Romane, evo loš dio. -Što?
930
01:51:13,729 --> 01:51:15,760
Držite se, skoro smo na brani.
931
01:51:16,269 --> 01:51:18,828
Lako je tebi reæi, kada
tvoja guzica ne gori.
932
01:51:24,526 --> 01:51:27,348
Drži se, prijatelju. Bit æe
933
01:51:27,473 --> 01:51:30,420
malo strašno, ali zabavno.
934
01:51:41,316 --> 01:51:43,318
Je li glazba dobra?
935
01:51:56,345 --> 01:51:58,892
Na nišanu smo. -Oprostite,
nemam više trikova.
936
01:51:59,017 --> 01:52:01,018
Što sada?
-Poèinjemo se moliti.
937
01:52:24,366 --> 01:52:26,367
To!
938
01:52:37,825 --> 01:52:39,827
To je Dom!
939
01:52:42,935 --> 01:52:47,392
On je na našoj strani sada?
-Koga briga, spasio nam je guzice.
940
01:52:50,148 --> 01:52:52,411
Lijepo je voziti
opet s tobom, stari.
941
01:53:05,377 --> 01:53:08,464
Toretto je na putu s
njima. -Dajte mi nešto!
942
01:53:08,589 --> 01:53:10,591
Torpedo je spreman. -Lansiraj!
943
01:53:29,055 --> 01:53:33,852
Preuzmi upravljaè. -Ma hoæu
kurac. -Preuzmi! -Što radiš?
944
01:53:35,301 --> 01:53:37,303
Ovo je ludost!
945
01:53:40,746 --> 01:53:45,654
Lijevo ili umiremo. -Što? -Okreni
vražji upravljaè ulijevo, molim.
946
01:54:00,015 --> 01:54:02,017
To je u redu.
947
01:54:06,927 --> 01:54:08,929
Hvala ti.
948
01:54:22,826 --> 01:54:25,889
Gdje je taj osmijeh. Eto ga.
949
01:54:31,475 --> 01:54:35,042
Htio si upucati
bebu? Trebao bi...
950
01:54:36,818 --> 01:54:38,820
Ne želiš vidjeti ovo.
951
01:54:51,446 --> 01:54:53,447
Jesi li to ti ili on?
952
01:54:55,687 --> 01:55:00,654
On, dobro je. -Torpedo je promašio,
stiæi æe do brane puno prije podmornice.
953
01:55:00,779 --> 01:55:02,782
Hoæe vraga.
954
01:55:04,872 --> 01:55:06,874
Spremite se za ovo.
955
01:55:26,547 --> 01:55:29,451
Sranje. -Trebat
æemo veæi kamion.
956
01:55:54,334 --> 01:55:57,231
Mièi nas odavde!
-Zašto uvijek vièeš?
957
01:56:01,012 --> 01:56:03,549
Ovo je ludost! -Pazi!
958
01:56:09,629 --> 01:56:11,631
To nije dobro.
959
01:56:12,468 --> 01:56:14,469
To nije dobro.
960
01:56:19,648 --> 01:56:21,650
Imamo ga.
961
01:56:33,608 --> 01:56:35,610
To je moja cura.
962
01:56:41,556 --> 01:56:44,403
Podmornica je preblizu.
Neæemo stiæi na vrijeme.
963
01:56:44,528 --> 01:56:47,967
Pustit æemo je da izaðe.
-Ne, koliko znam Doma.
964
01:56:52,477 --> 01:56:55,375
Gubiš, Dome.
-Uništio sam ti dvije
965
01:56:55,500 --> 01:56:58,521
ekipe, ubio sam
tvog riðokosog deèka.
966
01:56:58,689 --> 01:57:03,075
Stavio sam dvije ubojice na tvoj
avion koji se ne može pratiti.
967
01:57:03,200 --> 01:57:07,711
Izgubila si onog trenutka kada
si prekinula moj medeni mjesec.
968
01:57:07,836 --> 01:57:11,503
Ispali raketu na njega.
969
01:57:13,485 --> 01:57:15,486
Odmah!
970
01:57:24,972 --> 01:57:27,467
Vražja raketa ide prema nama.
971
01:57:38,498 --> 01:57:41,463
Doði i uzmi je.
972
01:58:02,544 --> 01:58:07,482
Ljudi! -Ovo je za moga sina!
973
01:58:27,260 --> 01:58:29,263
Dome!
974
01:59:30,780 --> 01:59:35,588
Neæe ti uspjeti ovo Deckard. -Kao da
æe mi trebati pištolj da tebe sredim.
975
01:59:36,691 --> 01:59:38,693
Kako si me pronašao?
976
01:59:39,730 --> 01:59:43,324
Želiš vidjeti
starog Doma? Gledaj!
977
01:59:46,810 --> 01:59:50,850
Korisno. -Moraš platiti
za mnogo toga, Cipher.
978
01:59:51,760 --> 01:59:56,184
Upropastila si mi
obitelj. Moju majku.
979
01:59:57,064 --> 02:00:01,247
Pobrinut æu se da se to
više ne dogodi nikome nikada.
980
02:00:01,372 --> 02:00:05,054
Ima jedna mana u
tvome planu. -Koja?
981
02:00:05,179 --> 02:00:07,181
Samo jedan od nas ima padobran!
982
02:00:30,360 --> 02:00:32,361
Rekao sam ti da æe
ovo biti zabavno!
983
02:00:35,804 --> 02:00:37,806
Vrijeme je da sletite, deèki.
984
02:00:47,392 --> 02:00:52,367
Znaš da te nikada ne bih ostavio.
-Znam. -I znaj da nikad neæu.
985
02:00:54,874 --> 02:00:56,876
Znam.
986
02:01:05,461 --> 02:01:08,413
Moram ti toliko toga isprièati.
987
02:01:08,538 --> 02:01:11,613
Da, moraš. I poèni s tom kuèkom
988
02:01:16,716 --> 02:01:20,855
To je Dominic Toretto.
989
02:01:22,025 --> 02:01:26,940
Dome, jesi li gotov?
Moramo otiæi odavde
990
02:01:27,465 --> 02:01:30,715
jer se ovaj nuklearizam
odvija ispod leda.
991
02:01:30,976 --> 02:01:35,928
Opusti se! Bez èipa, te nuklearke
su bezopasne. -Onda smo dobro.
992
02:01:36,454 --> 02:01:38,983
Da opalim jedan selfi onda.
993
02:01:39,994 --> 02:01:44,032
Znaš da je ovo
povjerljivo? -Ne danas.
994
02:01:46,840 --> 02:01:48,879
Moramo otiæi
odavde. Smrzavam se.
995
02:02:17,065 --> 02:02:20,970
U redu je. Ne brini
se. Stiæi æe uskoro.
996
02:02:21,274 --> 02:02:25,695
Shvaæam, imate puno toga zajednièko.
Hakiranje, božje oko, štreberi.
997
02:02:25,873 --> 02:02:28,437
Ali imamo i mi dosta
toga zajednièkog. Dobro?
998
02:02:28,562 --> 02:02:32,691
Naprimjer? -Kada uðemo u
prostoriju, zraèimo seksipilom.
999
02:02:32,819 --> 02:02:37,195
Ja i ti? To je problem.
Pitam pravo pitanje.
1000
02:02:37,804 --> 02:02:40,860
Hoæe li biti štreber
1001
02:02:40,985 --> 02:02:44,163
ili Vitez tame?
1002
02:02:45,352 --> 02:02:47,812
Sviðate mi se obojica.
1003
02:02:50,395 --> 02:02:55,340
Prije nego uðemo u sve
to. Da ja vas pitam nešto.
1004
02:02:55,841 --> 02:03:00,680
Pitaj me bilo što. -Bilo
što. -Kako se prezivam?
1005
02:03:02,418 --> 02:03:06,303
Kada smislite, javite mi.
1006
02:03:06,503 --> 02:03:10,920
Bit æe Parker, to je jedino
bitno. -Jones, gðo Paker.
1007
02:03:11,045 --> 02:03:14,393
Hej gðo Parker. -Hej.
1008
02:03:14,518 --> 02:03:17,989
Htjela sam ti se zahvaliti.
1009
02:03:18,114 --> 02:03:20,116
Ne treba.
1010
02:03:21,872 --> 02:03:24,248
Cipher je i dalje u
bijegu. Kažu da je u Ateni.
1011
02:03:24,373 --> 02:03:27,958
Neæe bombardirati gradove uskoro,
zasigurno, zahvaljujuæi vama.
1012
02:03:28,083 --> 02:03:32,820
Imam poklon za tebe.
1013
02:03:33,827 --> 02:03:38,033
Imaš svoj posao
opet, ako želiš.
1014
02:03:41,009 --> 02:03:43,010
Ako želim?
1015
02:03:49,992 --> 02:03:51,994
Nakon 16 godina,
1016
02:03:52,964 --> 02:03:55,894
mislim da je vrijeme za
1017
02:03:56,020 --> 02:03:59,073
malu pauzu. Tata ostaje kuæi.
1018
02:04:05,956 --> 02:04:09,054
Nitko. -Èujemo
se. Èekaj sekundu,
1019
02:04:09,179 --> 02:04:12,400
ovo bi moglo biti zanimljivo.
1020
02:04:17,178 --> 02:04:19,180
Zašto si mislio
da æu uèiniti to?
1021
02:04:19,982 --> 02:04:24,968
Bratstvo. Vidio sam ti u
oèima. Znao sam da želiš osvetu.
1022
02:04:25,093 --> 02:04:27,094
Drago mi je da jesam.
1023
02:04:30,002 --> 02:04:32,704
Ne mogu vjerovati da
si otišao mojoj majci.
1024
02:04:42,025 --> 02:04:44,027
Hajde.
1025
02:04:48,037 --> 02:04:50,038
Sav ovaj nered zbog tebe.
1026
02:04:55,884 --> 02:04:57,886
Da.
1027
02:05:02,397 --> 02:05:05,104
Alena, obeæavam da
æu èuvati našeg sina.
1028
02:05:07,645 --> 02:05:09,647
I uvijek æe biti.
1029
02:05:18,059 --> 02:05:22,125
Želim te upoznati s
mojom najvažnijom osobom.
1030
02:05:23,571 --> 02:05:26,040
Koja me nikada neæe izdati.
1031
02:05:34,826 --> 02:05:39,060
Èuli ste me: "nikad ne
okreæi leða obitelji".
1032
02:05:41,003 --> 02:05:45,138
Želim vam zahvaliti što mi
nikad niste okrenuli leða.
1033
02:05:49,688 --> 02:05:52,936
Želiš ih upoznati?
1034
02:05:53,061 --> 02:05:56,432
Dobro. Svi...
1035
02:05:57,050 --> 02:05:59,052
Upoznajte Bryana.
1036
02:06:07,489 --> 02:06:09,491
Hej Bryane.
1037
02:06:09,616 --> 02:06:13,191
Izgleda da je moj
red za molitvu.
1038
02:06:14,507 --> 02:06:16,209
Hvala Ti što si
nam pružio obitelj.