00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:02:13,384 --> 00:02:17,416 Zamijenili smo dijelove iz Forda, Plymoutha i Cadillaca. 2 00:02:18,114 --> 00:02:20,300 Moj djed ju je kupio 1957. 3 00:02:20,500 --> 00:02:23,753 Nakon smrti ju je proslijedio mom ocu, nakon toga moj brat meni. 4 00:02:24,045 --> 00:02:28,300 Vidi, motor od broda. -Nema šanse! -Da! 5 00:02:28,425 --> 00:02:32,496 Štogod treba, samo da radi! -To je kubanski duh. 6 00:02:32,621 --> 00:02:36,340 Tvoj duh, nemoj to izgubiti!-Dome. 7 00:02:36,465 --> 00:02:39,872 Tvoj roðak, u nevolji je. Požuri! 8 00:02:50,615 --> 00:02:53,096 Molim te ne radi ovo. 9 00:02:53,389 --> 00:02:56,808 Znaš da živim od auta. -Nije moj problem, brate. 10 00:02:56,950 --> 00:02:58,951 Dominic Toretto... Èuo sam za tebe. 11 00:02:59,721 --> 00:03:02,836 Dobrodošao na moj otok. -Zašto uzimaš roðakov auto? 12 00:03:02,961 --> 00:03:07,578 Dao sam mu novac jutros, ne može platiti...Uzimam mu ga. 13 00:03:07,703 --> 00:03:10,673 Trebam još par dana. -To nije dio dogovora. 14 00:03:12,512 --> 00:03:16,851 Trebaš se držati dogovora koji sklopiš. -Moraš se držati dogovora koji sklopiš. 15 00:03:17,723 --> 00:03:19,724 Moraš? 16 00:03:21,662 --> 00:03:23,664 Ti si jedan od onih... 17 00:03:23,800 --> 00:03:26,502 Uzimaš svaèija auta i šalješ ih u SAD. 18 00:03:26,742 --> 00:03:31,157 Trebaš pokazati svojim ljudima malo poštovanja. -Pazi što govoriš. 19 00:03:32,582 --> 00:03:34,584 Sada imaš problem. 20 00:03:36,924 --> 00:03:40,956 Zaboravit æu to za auta. -Uplašio si me! 21 00:03:41,768 --> 00:03:46,451 Želiš auto? Osvoji ga pravim putem. -Kako? -Utrkom. 22 00:03:46,871 --> 00:03:48,873 Veæ ga imam, brate. 23 00:03:49,783 --> 00:03:51,785 Ne taj auto. 24 00:03:52,755 --> 00:03:57,735 Moj. -Dome, njegov auto je najbrži na otoku. 25 00:03:58,370 --> 00:04:01,998 Znaš li što je ispod te haube? -Znaš da nije bitno što je ispod haube? 26 00:04:02,875 --> 00:04:05,869 Bitno je samo tko je iza upravljaèa. 27 00:04:06,381 --> 00:04:10,922 Misliš? -Znam. -Utrkuj se u njegovom autu. 28 00:04:12,893 --> 00:04:17,872 Ne utrkujemo se ovdje na èetvrt milje. Utrkujemo se jednu kubansku milju. 29 00:04:18,604 --> 00:04:20,607 Može! 30 00:04:34,705 --> 00:04:39,634 Želim ti svu sreæu. Moj auto je najsporiji na otoku. 31 00:04:42,284 --> 00:04:45,495 Što još? Izvuci sjedala, vrata, 32 00:04:45,620 --> 00:04:48,953 akumulator. Sve osim motora. 33 00:04:50,766 --> 00:04:55,740 Gas smijavac? -Ne. Ovo je kubanski NOS. -Vi ste ludi. 34 00:04:59,382 --> 00:05:04,335 Što radiš? -Zašto se zezaš s tim? -Stari Bryanov trik. 35 00:05:04,860 --> 00:05:08,611 U sluèaju nužde. -Znaš da je to previše snage za taj motor. 36 00:05:09,101 --> 00:05:14,075 Bit æe brz. -Bit æe bomba. -Treba izdržati samo milju. 37 00:05:47,555 --> 00:05:52,055 Budi brz! Pazi se! 38 00:05:52,180 --> 00:05:56,118 Ali nemoj biti posljednji! 39 00:05:56,243 --> 00:05:58,272 Spremni? 40 00:06:35,065 --> 00:06:38,037 Tom autu je mjesto u smeæu, brate. 41 00:07:27,434 --> 00:07:30,027 Gdje idemo? -Ne znam. Idemo. 42 00:07:44,999 --> 00:07:47,163 Idite ravno. 43 00:08:05,805 --> 00:08:07,807 Zbogom, Toretto. 44 00:08:13,418 --> 00:08:15,420 Da vidimo radi li ovo. 45 00:08:22,637 --> 00:08:24,639 To je nemoguæe. 46 00:09:43,575 --> 00:09:45,577 Pazite! 47 00:10:39,332 --> 00:10:41,334 Dogovor je dogovor. 48 00:10:42,451 --> 00:10:44,453 Imaš moj auto. 49 00:10:45,777 --> 00:10:47,779 I imaš moje poštovanje. 50 00:11:02,175 --> 00:11:06,549 Zadrži auto, tvoje poštovanje mi je dovoljno. 51 00:11:11,793 --> 00:11:16,472 Roðaèe, oprosti zbog auta. 52 00:11:20,852 --> 00:11:23,361 Tvoj je ionako bio prespor za Toretta. 53 00:11:23,487 --> 00:11:26,120 Tvoja Impala? Ozbiljno? 54 00:11:44,123 --> 00:11:49,412 BRZI I ŽESTOKI 8 Preveo Jale46 55 00:12:13,257 --> 00:12:18,253 Vidi taj osmijeh. Volim taj osmijeh. -Ti me usreæuješ. 56 00:12:19,607 --> 00:12:22,010 Mislim da te ovo mjesto usreæuje. 57 00:12:24,044 --> 00:12:26,046 Kao da ti govori. 58 00:12:28,852 --> 00:12:32,279 Sjeæaš se onog tipa? Trkaèa i njegovog oca? 59 00:12:33,207 --> 00:12:37,199 Onaj s motorom iz broda. -Da. -Naravno. 60 00:12:37,324 --> 00:12:40,184 Gledala sam ih i 61 00:12:40,954 --> 00:12:45,373 nisam mogla ne zamisliti kakav bi ti bio kao otac. 62 00:12:47,310 --> 00:12:50,373 Ne, ne. Nisam trudna. 63 00:12:53,755 --> 00:12:58,057 Je li to ono što želiš? -Nije ono što ja želim ili što ti želiš... 64 00:12:59,330 --> 00:13:01,756 Nego zašto se nismo zapitali. 65 00:13:25,941 --> 00:13:30,484 Mogu li vam pomoæi? -Što? -Trebate li pomoæ? 66 00:13:31,361 --> 00:13:36,178 Mislim da da. -Zvuèi kao da ne vuèe gorivo. 67 00:13:36,303 --> 00:13:40,470 Pogledat æu možemo li mu dati malo snage. 68 00:13:42,640 --> 00:13:44,642 Što te dovodi na Kubu? 69 00:13:45,856 --> 00:13:48,173 Isto što i svakoga. 70 00:13:49,275 --> 00:13:51,364 Kultura, ljudi, ljepota. 71 00:13:52,334 --> 00:13:56,503 A tebe? -Posao. -Mora da je ležerni petak. 72 00:13:58,213 --> 00:14:00,216 Kako taj medeni mjesec, Dome? 73 00:14:05,360 --> 00:14:07,361 Nedostaje ti osiguraè pumpe. 74 00:14:09,334 --> 00:14:11,336 Znam. 75 00:14:14,636 --> 00:14:18,073 Igrao bih se i pobijedio... 76 00:14:18,551 --> 00:14:21,198 Ali sam u žurbi, pa ako imaš što za reæi... 77 00:14:21,323 --> 00:14:23,555 Ovo je drugaèija igra, mogu ti reæi. 78 00:14:24,396 --> 00:14:28,826 Ovo? Ovo je nešto puno veæe. 79 00:14:29,939 --> 00:14:34,505 Ovo je sudbina. -Ja biram svoju sudbinu. -Ne danas. 80 00:14:35,283 --> 00:14:38,058 Ovo je put s kojim ideš do stana svakog dana. 81 00:14:38,401 --> 00:14:41,542 Što još je drugaèije, Dome? Santiago je zatvoren? 82 00:14:41,828 --> 00:14:44,156 Morao si prijeæi dva bloka da popiješ svoju 83 00:14:44,281 --> 00:14:47,537 kubansku kavu? Što je ono? Crna, bez šeæera? 84 00:14:47,662 --> 00:14:51,342 Potrudila sam se da te dovedem ovdje danas. 85 00:14:51,581 --> 00:14:56,385 Sada kada sam ovdje, što želiš? -Da radiš za mene. 86 00:14:57,190 --> 00:15:00,619 Da radim za tebe? Mogu ti uštedjeti vremena. 87 00:15:01,213 --> 00:15:05,161 Ja ne radim za nikoga. -Ne možeš otiæi od ovoga, Dome. 88 00:15:05,286 --> 00:15:07,785 Razgovarat æemo na ovaj ili onaj naèin. 89 00:15:09,332 --> 00:15:13,297 To je smiješno kod sudbine. Lukava je. 90 00:15:13,422 --> 00:15:16,874 Može ti dati lijepe stvari, ali i trenutke poput ovoga. 91 00:15:30,956 --> 00:15:33,493 Èut æu da želiš raditi za mene. 92 00:15:34,328 --> 00:15:38,312 Izdat æeš svoju braæu, odbaciti svoje ideje, srušiti svoju obitelj. 93 00:15:38,437 --> 00:15:42,780 Tvoja ekipa æe se boriti protiv jedine stvari koju ne mogu podnijeti. 94 00:15:44,462 --> 00:15:46,551 Što je to? 95 00:15:46,676 --> 00:15:48,888 Ti. 96 00:15:49,426 --> 00:15:53,365 Dome, ja ne bih ovo nikome spominjala. 97 00:16:02,019 --> 00:16:04,580 Tuæi æe nas sa svime što imaju. 98 00:16:05,389 --> 00:16:07,466 Želimo iæi punom brzinom. 99 00:16:07,591 --> 00:16:10,537 Neutralizirati strijelce i prijeæi na naš cilj. 100 00:16:11,037 --> 00:16:14,281 Želim da zapamtite dvije stvari. Broj jedan, 101 00:16:14,406 --> 00:16:18,251 odabrao sam vas za ovu ekipu jer ste 102 00:16:18,377 --> 00:16:21,022 najstrašniji ratnici na planeti. Broj dva, 103 00:16:21,147 --> 00:16:24,172 izaæi æete, obaviti svoj posao i slomiti ih! 104 00:16:24,459 --> 00:16:26,520 Svi i mislim na sve... 105 00:16:27,799 --> 00:16:31,870 Manikura i pedikura u šoping centru, poslijepodne. 106 00:16:36,515 --> 00:16:38,517 Pokažite im što znate. 107 00:17:30,009 --> 00:17:32,011 Ne želim više igrati. 108 00:17:33,156 --> 00:17:37,415 Idemo cure, idemo. Zadnje dvije minute. -Kakve tribine. 109 00:17:41,344 --> 00:17:44,447 To su mame, one dolaze podržati svoju djecu. 110 00:17:44,647 --> 00:17:46,649 Izgleda da je više majki nego djece. 111 00:17:47,454 --> 00:17:49,455 Puno više majki... 112 00:17:51,893 --> 00:17:56,868 Veliki nogometni posao. Idemo cure. -Vaši izvori su bili toèni. 113 00:17:57,193 --> 00:17:59,814 EMP oružje je nestalo u zaljevu. 114 00:17:59,997 --> 00:18:02,469 Dileri oružja ga imaju u Berlinu. 115 00:18:02,713 --> 00:18:06,291 Sranje. -Ovo može ugasiti struju èitavom gradu. 116 00:18:06,520 --> 00:18:09,075 Nema svjetla, struje. Instant kameno doba. 117 00:18:09,200 --> 00:18:11,476 Chloe, Maya, ne smijete ju pustiti da tako 118 00:18:11,601 --> 00:18:14,001 protrèi. Idemo idemo. -Hobbs, ovo je 4. razina 119 00:18:14,126 --> 00:18:16,448 masovnog oružja. Nemaš pojma kakvi su ulozi... 120 00:18:16,573 --> 00:18:18,652 Toèno znam kakvi su ulozi, dobro? 121 00:18:18,777 --> 00:18:23,088 Ako Rozi leptiriæi pobjede moje Crvene zmajeve, to znaèi da gubimo prvenstvo. 122 00:18:23,586 --> 00:18:27,172 To znaèi da imam 20 curica koje plaèu, a to nije dobro. 123 00:18:27,297 --> 00:18:31,300 Što znaèi da æu provoditi puno više vremena na 124 00:18:31,426 --> 00:18:35,551 sladoledima i koncertima Tay-Tay. -Tay-Tay? -Taylor Swift. 125 00:18:35,676 --> 00:18:39,626 Nemoj me zajebavati, saberi se. -Trebamo te za ovo. 126 00:18:39,751 --> 00:18:43,128 Mnogo života je na kocki. Moram biti jasan. 127 00:18:43,524 --> 00:18:47,506 Amerièka vlada ne može sankcionirati ovo. Sam si. 128 00:18:47,632 --> 00:18:52,055 Ako ovo ne proðe dobro, neæeš dobiti samo otkaz, ideš u zatvor. 129 00:18:52,181 --> 00:18:55,083 I ne možemo ništa napraviti da te izbavimo. 130 00:18:55,244 --> 00:18:59,720 Da ti kažem nešto, jedina stvar koju volim više od spašavanja života 131 00:19:00,470 --> 00:19:04,606 Zato zaèepi s ovim sranjima o vladi 132 00:19:04,731 --> 00:19:09,538 i pokaži timskog duha i poštovanja prema Crvenim zmajevima. 133 00:19:09,742 --> 00:19:13,681 Poredat æu ih svih 20 da te udare u Tay-Tay. 134 00:19:16,555 --> 00:19:18,682 Naprijed, Zmajevi! 135 00:19:18,808 --> 00:19:22,184 Opet. -Naprijed, Zmajevi! 136 00:19:22,535 --> 00:19:24,656 Naprijed, Zmajevi. 137 00:19:25,573 --> 00:19:29,643 Otvorena je. To! 138 00:19:30,348 --> 00:19:35,188 To je moja kæer. Bravo, doði ovamo. 139 00:19:35,757 --> 00:19:37,759 Super. -Odlièan posao. 140 00:19:42,245 --> 00:19:45,801 Tata mora iæi raditi? -Da. 141 00:19:46,645 --> 00:19:51,076 Moraš skupiti ekipu kojoj æemo vjerovati. -Veæ ju imam. 142 00:20:11,793 --> 00:20:14,135 Hej, Dome. -Hej, Hobbs. 143 00:20:14,260 --> 00:20:16,727 Imamo posao u Berlinu i trebam uslugu, brate. 144 00:20:18,639 --> 00:20:21,860 Nema problema. Skupit æu ekipu i vidimo se u Berlinu. 145 00:20:22,278 --> 00:20:24,280 Dobro. 146 00:20:50,740 --> 00:20:54,387 Trebao si im samo odvratiti pažnju, Romane. -Pa to je bilo to. 147 00:20:54,512 --> 00:20:58,678 Koliko si eksploziva iskoristio? -Ne znam, Tez. Sve? 148 00:20:58,878 --> 00:21:03,720 Sve? -Romane, Isuse Kriste! -Veæinu svojih obožavateljica. 149 00:21:09,711 --> 00:21:13,518 Još su za nama. -Ovima je ovo postalo osobno. 150 00:21:13,644 --> 00:21:16,316 Romane, raznijeli smo im postrojenja i ukrali EMP. 151 00:21:16,649 --> 00:21:20,450 Postat æe osobno kao doktorove hladne ruke kod pregleda. 152 00:21:20,981 --> 00:21:25,970 2. faza. -2. faza? To si saèuvao za sebe? Što je bilo s 1. fazom? 153 00:21:26,296 --> 00:21:28,725 Što je s tim? -Sjeæaš li se aviona? 154 00:21:28,850 --> 00:21:33,647 Svi su izveli auta osim tebe. -Rekao sam ti da je motor zastao. 155 00:21:33,772 --> 00:21:38,690 Zastao? -Samo me pratite. Romane, što god da radiš. Ne moj misliti. 156 00:21:39,591 --> 00:21:43,296 Tez, pusti je. -Idu bombe. 157 00:21:44,738 --> 00:21:46,739 Razdvojite se! 158 00:22:06,488 --> 00:22:11,065 Super plan, Tej. -Samo da znaš, promašio si. 159 00:22:11,191 --> 00:22:13,257 Samo èekaj. 160 00:22:28,406 --> 00:22:30,408 Mrzim te, Tej! 161 00:22:39,257 --> 00:22:41,259 Dobro si? 162 00:22:42,748 --> 00:22:44,750 Vidimo se kad završi. 163 00:22:48,446 --> 00:22:51,598 Odlièan posao. Razdvojimo se i vidimo se u bazi. 164 00:23:06,307 --> 00:23:09,875 Vraški posao, brate. -Kada se vratimo u bazu, èastim pivom. 165 00:23:33,820 --> 00:23:35,822 Poludio si, Toretto! 166 00:23:39,455 --> 00:23:43,717 Ako dotakneš to, cijeli svijet æe ti biti za petama, ukljuèujuæi mene. 167 00:23:48,692 --> 00:23:51,980 Ne znam što radiš, ali bolje razmisli o ovome, Toretto. 168 00:23:52,848 --> 00:23:54,850 Nije prekasno da staneš. 169 00:24:06,941 --> 00:24:08,942 Sada je. 170 00:24:13,445 --> 00:24:17,747 To je... -Što? -Što govoriš? 171 00:24:17,872 --> 00:24:20,073 Dom je uzeo EMP. -Sereš. 172 00:24:21,520 --> 00:24:25,669 Gdje si? -Prekasno je za mene, bježite. -Vidio sam mu pogled u oèima. 173 00:24:25,794 --> 00:24:30,483 Viðao sam to prije. Dominic Toretto se odmetnuo. 174 00:25:32,658 --> 00:25:34,744 Imam ispis poziva. 175 00:25:34,869 --> 00:25:38,421 Hrpa poziva prema neprepoznatljivom broju. -Prepaid mobitel? 176 00:25:38,546 --> 00:25:42,169 Spržen. Lažni broj. Imaju neki mikro ruter 177 00:25:42,294 --> 00:25:44,701 koji zakopava signal što znaèi da Dom 178 00:25:44,901 --> 00:25:47,016 komunicira s nekim iznad naše plaæe. 179 00:25:47,141 --> 00:25:51,315 Ne znam Doma kao i vi, ali pogledajmo èinjenice. 180 00:25:51,598 --> 00:25:56,583 Ima visoko zaštiæene razgovore s misterioznom osobom. 181 00:25:57,514 --> 00:26:00,247 Sredio je Hobbsa, ukrao je EMP, 182 00:26:00,372 --> 00:26:03,227 sada je nestao. -Što želiš reæi? 183 00:26:03,353 --> 00:26:06,092 Možda bi trebali uzeti u obzir da 184 00:26:06,217 --> 00:26:09,079 je Hobbs u pravu. Dom se odmetnuo. 185 00:26:10,252 --> 00:26:12,347 Letty. -Prije nego ga sudiš, 186 00:26:12,847 --> 00:26:16,691 sjeti se da dišeš upravo jer ti je spasio život. 187 00:26:24,367 --> 00:26:26,428 Dopustit æeš joj da te tako udari? 188 00:26:27,689 --> 00:26:30,599 Ja samo promatram. To je bilo riskantno. 189 00:26:32,696 --> 00:26:34,697 Što æeš, poslati joj e-mail? 190 00:26:49,506 --> 00:26:53,040 Pozdrav, kolege. 191 00:26:53,366 --> 00:26:55,452 Zanimljiv ti je novi izgled. 192 00:26:55,577 --> 00:26:58,515 Usko je oko prepona kao uvijek. 193 00:26:59,049 --> 00:27:03,002 Iz kojeg boybenda je ona ispala? -Moj novi mladi suradnik. 194 00:27:03,127 --> 00:27:05,414 Radi sa mnom na ovome. Tvoj je. -Gosp. Nitko 195 00:27:05,539 --> 00:27:07,949 i ja smo dobili pravo da vas izvuèemo iz ovoga. 196 00:27:08,074 --> 00:27:11,205 Sve što vi morate je složiti se s uvjetima i slobodni ste. 197 00:27:12,194 --> 00:27:16,664 Kojim uvjetima? -Priznati zloèine u Berlinu. 198 00:27:16,789 --> 00:27:20,647 Obmana, meðunarodna špijunaža. Masivno uništavanje gradske imovine. 199 00:27:20,772 --> 00:27:23,423 Napravite to i gotovo je. -I? 200 00:27:23,548 --> 00:27:26,323 Crna lista. Nijemci vole to. 201 00:27:26,707 --> 00:27:29,116 Službeno ste kriminalac. 202 00:27:29,242 --> 00:27:33,173 Moraš poraditi na isporuci. -Neslužbeno. 203 00:27:33,990 --> 00:27:36,961 Èist si. Radi sa mnom. 204 00:27:38,148 --> 00:27:43,077 Nisam kriminalac. -Luke, to su samo papiri. -Nema priznanja. 205 00:27:43,302 --> 00:27:47,150 Nema nekih tajnih dogovora. Ja sam se uvukao u ovo i izbavit æu se. 206 00:27:47,275 --> 00:27:51,966 Znaš to. -To sam im rekao. Eto ga. 207 00:27:52,839 --> 00:27:54,900 Sretno u zatvoru, stari! 208 00:27:56,672 --> 00:27:58,674 Što je s vašom kæeri? 209 00:28:00,508 --> 00:28:04,603 Ako ne želite napraviti to za svoju zemlju, bar napravite za svoju kæer. 210 00:28:04,728 --> 00:28:06,730 Velika pogreška, mali. 211 00:28:08,192 --> 00:28:11,611 Èekajte. I dalje radi po uputama. 212 00:28:11,736 --> 00:28:16,654 Još ne zna pravila. Pusti ga. 213 00:28:18,398 --> 00:28:20,400 Luke? 214 00:28:22,438 --> 00:28:27,400 Cijenim to. -Dobro te vidjeti, starèe. -Takoðer. 215 00:28:30,031 --> 00:28:32,033 Pravilo broj 1: 216 00:28:32,975 --> 00:28:36,323 znaj svoju publiku. Dao sam ti priliku, zasrao si je. 217 00:28:36,635 --> 00:28:39,510 Sad æu ti pokazati kako se to radi. 218 00:28:47,149 --> 00:28:49,477 Mrtav si, policajèe! Mrtav! 219 00:28:53,241 --> 00:28:55,710 Vidi, vidi...Luke Hobbs 220 00:28:55,835 --> 00:28:58,428 iza rešetaka. Tko bi rekao? 221 00:28:59,950 --> 00:29:01,952 Loš policajac je došao na red. 222 00:29:15,486 --> 00:29:19,085 Ta boja ti dobro stoji. -Izgledala bi puno bolje s tvojom krvlju. 223 00:29:19,210 --> 00:29:22,538 Sretno s tim, Herkules. Vrludanje 224 00:29:22,664 --> 00:29:26,116 je pošlo po zlu? Kakav klišej. 225 00:29:26,352 --> 00:29:30,441 Dobrodošao u klub. -Ne bih se tako puhao. 226 00:29:30,566 --> 00:29:32,678 Nismo u klubu, nemamo ništa zajednièko. 227 00:29:32,803 --> 00:29:36,076 Za razliku od tebe, neæu biti ovdje dugo? -Ponio si lopatu? 228 00:29:36,201 --> 00:29:38,400 Jer ima 12 metara èelika i betona. 229 00:29:39,177 --> 00:29:41,204 Što je, strašni? 230 00:29:42,983 --> 00:29:44,985 Sada možeš kopati. 231 00:29:46,390 --> 00:29:48,392 Budala. 232 00:30:08,298 --> 00:30:12,204 Makni se...-Reci to opet. 233 00:30:12,330 --> 00:30:15,805 Ako kažem opet, bit æe dva leša. 234 00:30:18,687 --> 00:30:22,222 Uživat æu u ovome. -Dobrodošao natrag, Dome. 235 00:30:22,347 --> 00:30:24,786 Dobar posao. 236 00:30:25,590 --> 00:30:27,592 Uzbuðen si zbog veèeras? 237 00:30:28,661 --> 00:30:30,662 Dom je u ovome? 238 00:30:34,583 --> 00:30:36,585 Sa mnom si sada. 239 00:30:46,105 --> 00:30:48,106 Pokazuješ mi kolekciju cipela? -Da. 240 00:30:51,815 --> 00:30:56,722 Par za svaku priliku. -Ovdje ima oružja za malu vojsku. 241 00:30:57,022 --> 00:30:59,294 Ovo je samo poèetak. 242 00:31:02,703 --> 00:31:05,634 Znaš što mi se sviða kod tebe, Dome? Pravi si zloèinac. 243 00:31:05,759 --> 00:31:08,212 Ti si muškarac koji živi po svojim pravilima. 244 00:31:08,512 --> 00:31:12,252 Što je èudno jer kada sam te vidjela na Cubi, èula sam 245 00:31:12,453 --> 00:31:14,961 da te tip skoro ubio s motorom 246 00:31:15,086 --> 00:31:18,132 i dopustio si mu da zadrži auto? 247 00:31:18,258 --> 00:31:21,427 To te zbunilo? 248 00:31:22,374 --> 00:31:24,376 Naravno da sam mu mogao uzeti auto. 249 00:31:25,280 --> 00:31:29,287 Radi se o neèemu višem. Ovako 250 00:31:30,323 --> 00:31:35,292 sam ih promijenio. -To nije tvoja odgovornost. -Takav sam ja. -Jesi li? 251 00:31:35,800 --> 00:31:39,269 Da te pitam nešto, koja je najbolja stvar u tvom životu? 252 00:31:40,243 --> 00:31:42,303 Obitelj. -Nije. 253 00:31:44,015 --> 00:31:48,064 A da budeš iskren? To je 10 sekundi izmeðu 254 00:31:48,189 --> 00:31:51,203 starta i cilja, kada ne misliš o nièemu. 255 00:31:51,328 --> 00:31:55,293 Nema obitelji, obveza. Samo ti. 256 00:31:56,339 --> 00:31:58,341 I sloboda. 257 00:32:02,631 --> 00:32:05,389 Moram ti reæi, ova cijela stvar... 258 00:32:05,514 --> 00:32:08,283 Robin Hood glupost koju si radio 259 00:32:08,408 --> 00:32:11,299 To je sranje, nisi to ti. 260 00:32:16,378 --> 00:32:20,823 Budi ono što jesi. Zašto živjeti po èetvrt milje 261 00:32:20,948 --> 00:32:23,480 kada možeš živjeti cijeli život tako? 262 00:32:36,413 --> 00:32:41,391 Znaš što æe ti mišiæi donijeti? Uzaludan trud bez cilja. 263 00:32:55,318 --> 00:32:58,256 Imam ja cilj. -Vjerojatno si zamijenio to. 264 00:32:58,381 --> 00:33:03,029 Kada sam te prebio u tvom uredu. 265 00:33:03,568 --> 00:33:05,855 Kao vi Britanci što ponavljate povijest? 266 00:33:06,055 --> 00:33:09,447 Samo znam da nisam ja letio s 4. kata zgrade. 267 00:33:09,572 --> 00:33:14,295 Skoèio sam sa zgrade da spasim partnerici život. 268 00:33:14,420 --> 00:33:17,640 Jer odakle ja dolazim, ne rješavamo borbe bacanjem bombi. 269 00:33:17,786 --> 00:33:22,137 To je smiješno, jer ono odakle sam ja ne trebamo žene da nas spašavaju. 270 00:33:22,337 --> 00:33:25,398 Stvarno misliš da mi se možeš suprotstaviti? 271 00:33:25,945 --> 00:33:28,519 I pobijediti me u staromodnoj borbi šakama? 272 00:33:28,644 --> 00:33:31,443 Da ti kažem nešto... Ja i ti, 273 00:33:31,568 --> 00:33:34,490 jedan na jedan, bez ikoga uokolo. 274 00:33:35,361 --> 00:33:39,530 Prebit æu te kao Indijanac bubanj. 275 00:33:42,375 --> 00:33:46,041 Možda jednog dana saznamo. -Nadaj se da taj dan neæe doæi. 276 00:33:55,567 --> 00:33:58,628 Rekao sam ne, g. Nitko. Ne izlazim 277 00:33:58,753 --> 00:34:01,940 iz æelije. Izlazim na svoj naèin. 278 00:34:02,447 --> 00:34:04,449 Ispravan naèin. 279 00:34:09,122 --> 00:34:11,542 Vrati se u æeliju. -To je kvar. 280 00:34:11,743 --> 00:34:13,744 Vrati se! -To je samo kvar. 281 00:34:26,459 --> 00:34:28,461 Ne puštajte ga. 282 00:35:00,987 --> 00:35:05,466 Hobbs! Dugo èekam ovo! 283 00:35:06,503 --> 00:35:08,505 Nastavi èekati! 284 00:35:12,948 --> 00:35:15,518 Gumeni meci, velika greška. 285 00:36:37,510 --> 00:36:39,638 Trajao je duže nego što sam oèekivao. 286 00:36:41,684 --> 00:36:44,814 Dva pitanja. Moja kæer? -S tvojom sestrom je. 287 00:36:45,693 --> 00:36:48,687 Toretto? -Zanimljivo pitanje. 288 00:36:49,800 --> 00:36:51,802 Ovo je moja nova baza. 289 00:36:53,500 --> 00:36:55,502 Moderne stvarèice. 290 00:36:56,346 --> 00:36:59,407 Ne želim ti prièati o tome... Ljudi, hvala vam. 291 00:36:59,533 --> 00:37:03,106 Lisice? Što je ovo? -Zlouporaba moæi. 292 00:37:03,231 --> 00:37:06,474 Rekli ste mi da ih poredam. -Rekao sam da... 293 00:37:06,599 --> 00:37:09,535 Odveži ih. Ovo je sramotno. 294 00:37:09,735 --> 00:37:14,418 Oprostite. -Ovako se odnosiš prema starim prijateljima. -Prijateljima? 295 00:37:14,544 --> 00:37:16,948 Niti ne znamo tko je ovaj tip. 296 00:37:17,148 --> 00:37:20,524 Nije bitno tko sam, g. Nitko. -Nitko, tko je onda on? 297 00:37:20,649 --> 00:37:25,567 On je ništa, još manje od mene. -Oèito idemo nigdje s nikim. 298 00:37:25,767 --> 00:37:28,564 Èetiri sata sam ovdje, rebra me bole. 299 00:37:29,089 --> 00:37:31,608 Ne znam za vas, ali ja idem. 300 00:37:32,782 --> 00:37:36,657 Ne bih to predložio. -Što? -Zahvaljujuæi vašem poslu u Berlinu. 301 00:37:36,782 --> 00:37:39,847 Svi ste dospjeli na listu top 10 najtraženijih. 302 00:37:39,973 --> 00:37:42,600 Top 10? To je u redu. 303 00:37:42,800 --> 00:37:46,849 Ti ne. -Kako to misliš? -Ti si 11. 304 00:37:46,975 --> 00:37:51,579 Propustio sam? To je nemoguæe. 305 00:37:51,778 --> 00:37:55,085 Koji su oni? -Šesti, 306 00:37:55,210 --> 00:37:58,640 osma, deveti i deseta. 307 00:37:58,765 --> 00:38:03,761 Ona je deseta? Nemoguæe da je ona deseta. -Definitivno je desetka. 308 00:38:04,810 --> 00:38:08,865 A da se fokusiramo na nekoga tko nije na nièijoj listi. 309 00:38:08,990 --> 00:38:11,418 Èekamo potvrdu, ali... 310 00:38:11,618 --> 00:38:15,562 Vjerujem da je to cyber teroristkinja poznata kao Cipher. 311 00:38:15,762 --> 00:38:20,514 Cipher je organizacija, ne osoba. -Ne prema našim izvorima. 312 00:38:20,639 --> 00:38:25,411 Što želi? -Ne znam. Cipher je kao digitalni bog. 313 00:38:25,611 --> 00:38:29,622 Oni, ona... manipulira svjetskim sistemima iz sjene. 314 00:38:29,748 --> 00:38:32,505 Sve što se može hakirati... -A evo i zanimljivosti. 315 00:38:32,630 --> 00:38:34,632 Neæete je povezati s nièim. 316 00:38:34,759 --> 00:38:38,095 Njen digitalni identitet je èišæen svakih par sekundi globalno. 317 00:38:38,404 --> 00:38:40,748 Ustvari ona je bauk. -Da. 318 00:38:40,873 --> 00:38:43,642 Jedan od najzgodnijih koje sam ikada vidio. 319 00:38:43,767 --> 00:38:46,689 Ako je znate, recite joj da nabaci momka. 320 00:38:48,125 --> 00:38:51,475 Koliko ti je, 12? -To je moja scena. -Da vidimo. 321 00:38:51,600 --> 00:38:55,432 Ljudi se boje Anonymousa. Ali èak se ni anonymous ne petljaju s njom. 322 00:38:55,557 --> 00:38:59,404 Kakve ovo ima veze s nama? -Vjerojatno nikakve, Letty, ali, 323 00:38:59,529 --> 00:39:02,225 zanimljivo je što iz nekog razloga, 324 00:39:02,398 --> 00:39:04,459 sada radi s ovim muškarcem. 325 00:39:19,921 --> 00:39:24,756 Veæ joj je dostavio ispravan EMP. Detonirajte to 326 00:39:24,881 --> 00:39:28,097 i svaki grad na svijetu pretvorite u ratnu zonu. 327 00:39:28,229 --> 00:39:32,012 Što predlažete? -Da pronaðemo Doma. 328 00:39:32,138 --> 00:39:34,256 Prvo ga uhvatimo i saznajmo 329 00:39:34,381 --> 00:39:38,346 zašto se predao? -Želiš da mi naðemo Doma? 330 00:39:38,471 --> 00:39:41,479 Znam Romane, to je veliki posao. 331 00:39:41,604 --> 00:39:44,734 To je nemoguæe. -Zato vam 332 00:39:44,860 --> 00:39:47,024 dovodim ekstra èovjeka. 333 00:39:52,769 --> 00:39:55,094 Dan mi je postao puno bolji. G. Nitko, želite 334 00:39:55,219 --> 00:39:57,668 li mi reæi zašto ste me stavili u prostoriju 335 00:39:57,793 --> 00:40:01,336 s ovom odvratnom pizdom od kriminalca? 336 00:40:01,461 --> 00:40:05,793 Imaš velika usta za tako malu glavu. Kaže zatvorenik 6753. 337 00:40:05,918 --> 00:40:08,631 Nemoj misliti da smo zaboravili sve što si uèinio. 338 00:40:08,756 --> 00:40:11,593 Neæemo se udružiti s ovim tipom. -Da rašèistimo nešto. 339 00:40:11,719 --> 00:40:15,594 Nisam u vašoj ekipi. Nije me briga za vas, vašu ekipu, 340 00:40:15,719 --> 00:40:20,364 vašu malu obitelj. Ovdje sam zbog Cipher. -Došao si se prijaviti na posao, šupèe? 341 00:40:20,489 --> 00:40:23,874 Misliš li da ti ta uska majica zaustavlja cirkulaciju 342 00:40:23,999 --> 00:40:27,507 do mozga? Uzmi si veæu. -Cipher je meni prišla prva. 343 00:40:27,633 --> 00:40:29,693 Htjela je da ukradem Nightshade za nju. 344 00:40:29,818 --> 00:40:32,003 Kada sam je odbio, otišla je mome bratu. 345 00:40:32,128 --> 00:40:36,623 Da. Brat Owen, tko bi ga zaboravio? -Izgrednik i trenutni gost 346 00:40:36,976 --> 00:40:41,946 gadne rupe u zatvoru. -Cipher ga je iskvarila i ostavila da umre. 347 00:40:42,071 --> 00:40:44,557 Ako imam šansu srušiti ju, vjeruj mi, uzet æu je. 348 00:40:44,682 --> 00:40:47,092 Dobit æeš moju èizmu ravno u guzicu. -Deèki, 349 00:40:47,217 --> 00:40:50,198 najbrži naèin za pronaæi Cipher je preko Toretta. Osim 350 00:40:50,323 --> 00:40:53,429 mene, samo su ga dva èovjeka na svijetu uspjela naæi 351 00:40:53,554 --> 00:40:55,885 s ikakvim uspjehom. I pogodite, obojica 352 00:40:56,010 --> 00:40:58,465 stoje ispred mene. Svidjelo vam se ili ne, 353 00:40:58,590 --> 00:41:00,729 vas dvojica æete raditi skupa. 354 00:41:01,500 --> 00:41:03,502 Jasno? 355 00:41:05,622 --> 00:41:10,062 Shvatit æu to kao da. -Vidim li ja ovo jedini? 356 00:41:10,187 --> 00:41:12,189 Ovo æe biti dobro. 357 00:41:14,951 --> 00:41:18,171 Koristimo Božje oko. Stavit æemo život na kocku 358 00:41:18,296 --> 00:41:21,076 prolazeæi svijet u pokušaju da shvatimo ovo. 359 00:41:21,201 --> 00:41:24,383 Može naæi bilo koga, zar ne? 360 00:41:24,508 --> 00:41:27,814 Pronaðimo Doma. -Romane, super ideja. 361 00:41:28,899 --> 00:41:30,926 Jeste li èuli? Super ideja. 362 00:41:31,772 --> 00:41:36,703 Bez upozorenja. -G. Nitko, pronaðimo ga. 363 00:41:46,834 --> 00:41:48,836 Imam ga. U Londonu je. 364 00:41:54,048 --> 00:41:57,887 Èekaj, imamo drugu potvrdu u Hong Kongu. 365 00:41:58,924 --> 00:42:01,862 Još jednu u Seoulu i Tokiju. 366 00:42:03,834 --> 00:42:06,805 I svakom glavnom gradu na svijetu. 367 00:42:07,005 --> 00:42:09,736 Božje oko je gdje smo poèeli. 368 00:42:09,936 --> 00:42:13,649 Cipher je veæ izbjegla problemu. Sakrila je lokaciju 369 00:42:13,849 --> 00:42:18,069 lociranjem raznih mjesta na svijetu, ali dobra zamisao, Romane. 370 00:42:18,996 --> 00:42:22,065 Uèinila je moj program starinskim. -To je razlog 371 00:42:22,191 --> 00:42:24,905 zašto si ti tu, Ramsey. -Jednostavna rješenja 372 00:42:25,105 --> 00:42:27,107 neæe ovdje lako proæi. 373 00:42:28,514 --> 00:42:31,592 Zašto mene gledaš kada to govoriš. -Èekaj malo. 374 00:42:31,717 --> 00:42:33,769 Jednostavno rješenje ga možda sredi. 375 00:42:33,894 --> 00:42:36,699 Da bi Božje oko davalo sve lažne lokacije, 376 00:42:37,053 --> 00:42:40,276 znaèi da koriste slobodni relej. -Gledaj ovo dvoje. -Što znaèi 377 00:42:40,401 --> 00:42:43,748 da ima kvantitativni sinkronizator. -Kojeg možemo preokrenuti. 378 00:42:43,873 --> 00:42:48,258 I pratiti do originala i saznati Domovu pravu lokaciju. 379 00:42:50,854 --> 00:42:54,005 To je bila moja ideja. To sam govorio, sjeæate se? 380 00:42:54,130 --> 00:42:56,132 Dobro. Pokušajmo. 381 00:43:06,921 --> 00:43:10,952 Radi... -Sada uzmi upute i poèni tražiti odgovor... 382 00:43:11,931 --> 00:43:16,747 Mogu li dobiti meðunarodni... -I dalje je zelen. -Da, kao svježe bebino govno. 383 00:43:16,872 --> 00:43:20,237 Locirali smo ga, želimo ga mobilizirati. 384 00:43:21,950 --> 00:43:25,938 Budimo bolji, nitko te ne poštuje. Prijem. 385 00:43:26,063 --> 00:43:28,804 Makni se od mene. 386 00:43:28,929 --> 00:43:30,931 Nisu u Kini, 387 00:43:31,969 --> 00:43:35,100 ni Rusiji. -Europa je tu. 388 00:43:36,978 --> 00:43:39,006 Ali ovaj ne odlazi. 389 00:43:40,018 --> 00:43:42,020 To je zanimljivo. 390 00:43:42,990 --> 00:43:47,196 Zašto? -To je ovdje. 391 00:44:28,770 --> 00:44:32,237 Potresna granata buduæe generacije. Sprži vam 392 00:44:32,362 --> 00:44:35,953 osjetila. Ne brinite, popušta za sat vremena. 393 00:44:36,926 --> 00:44:41,860 Vjerojatno. -Bok, Deckard. Lijepo te vidjeti opet. 394 00:44:44,006 --> 00:44:46,853 Vidi ovo, tijela u bazenu, Dome. 395 00:44:46,978 --> 00:44:49,948 Obitelj te veæ zamijenila. 396 00:44:51,120 --> 00:44:54,001 Izabrao si gubitni tim. 397 00:44:54,126 --> 00:44:57,130 Izgleda da je tvoj brat pametniji od tebe. 398 00:45:31,063 --> 00:45:33,968 Pametno što se stavili Božje oko u glavno raèunalo. 399 00:45:34,093 --> 00:45:37,778 Iritantno što sam morala doæi do tu da bih ga uzela, ali... 400 00:45:41,014 --> 00:45:43,017 Lijep pištolj. 401 00:45:48,997 --> 00:45:50,999 Dome! 402 00:45:59,049 --> 00:46:03,863 Okrenut æeš leða obitelji? Samo tako? 403 00:46:38,091 --> 00:46:40,093 Idemo. 404 00:47:12,724 --> 00:47:14,725 Dobro si? 405 00:47:17,333 --> 00:47:19,334 To nije bio on. 406 00:47:22,208 --> 00:47:24,337 Ne znam što mu je napravila. 407 00:47:25,248 --> 00:47:27,250 Ali to nije Dom. 408 00:47:28,287 --> 00:47:31,157 Bryan bi znao što treba. -Ne. 409 00:47:35,167 --> 00:47:37,364 Ne smijemo uvuæi Bryana i Miu u ovo. 410 00:47:38,139 --> 00:47:40,165 Složili smo se oko toga. 411 00:47:42,113 --> 00:47:44,115 Znam. 412 00:47:51,164 --> 00:47:55,553 Je li ono bilo za nju, za mene ili za tebe? 413 00:47:56,808 --> 00:47:59,208 Je li uopæe bilo potrebno? 414 00:48:00,181 --> 00:48:05,148 Potrebno? Ništa nije potrebno. Sve je stvar izbora. 415 00:48:06,226 --> 00:48:10,985 Izabrala sam nešto, kao i ti. Mogao si me zaustaviti, ali nisi tako izabrao. 416 00:48:11,110 --> 00:48:13,297 Pitam se što Letty misli o tome. 417 00:48:15,444 --> 00:48:20,128 Problem kad staviš nogu na tigrov vrat je da je nikada ne možeš podiæi. 418 00:48:20,253 --> 00:48:23,984 Mislim da te moram podsjetiti zašto si odabrao biti ovdje. 419 00:48:59,728 --> 00:49:01,730 Dome. 420 00:49:08,245 --> 00:49:10,247 Oprosti. 421 00:49:12,186 --> 00:49:16,297 Nisi trebao doæi. -Odveli bi me ovako ili onako. 422 00:49:16,422 --> 00:49:18,423 Sada nas ima troje. 423 00:49:24,742 --> 00:49:26,744 Želiš li ga vidjeti? 424 00:49:30,854 --> 00:49:32,856 Vidi tatu. 425 00:49:39,805 --> 00:49:41,807 Tata. 426 00:49:51,261 --> 00:49:55,458 Kada sam shvatila da sam trudna, taman si saznao da je Letty živa. 427 00:49:57,305 --> 00:50:00,320 Odluèila sam da kad se vratite s medenog mjeseca... 428 00:50:00,445 --> 00:50:02,446 Htjela sam ti reæi. 429 00:50:04,921 --> 00:50:08,423 I onda nas je uzela prije nego sam dobila priliku. 430 00:50:16,934 --> 00:50:18,936 Zovem ga Michaels. 431 00:50:20,349 --> 00:50:22,410 To mu je srednje ime. 432 00:50:23,355 --> 00:50:26,383 Mislila sam da mu otac treba dati ime. 433 00:50:36,280 --> 00:50:38,281 Žao mi je, Dome. 434 00:50:39,285 --> 00:50:41,287 Nema ti za što biti žao. 435 00:50:44,413 --> 00:50:46,414 Štogod se dogodi... 436 00:50:47,300 --> 00:50:49,361 Samo spasi našeg sina. 437 00:50:53,179 --> 00:50:55,181 Tvog sina. 438 00:51:15,422 --> 00:51:17,423 Dobar posjet? 439 00:51:19,462 --> 00:51:21,557 Znam što misliš. 440 00:51:23,570 --> 00:51:27,881 Pustim stražare, imaju samo dva protivnika u sobi. 441 00:51:28,081 --> 00:51:31,574 Rhodes ima pištolj, pa æeš njega srediti prvog, znam te. 442 00:51:32,520 --> 00:51:37,043 Onda æeš razmisliti. Elena je policajka. Možda æe te skupa 443 00:51:37,168 --> 00:51:41,530 izboriti vaš izlazak odavde. Toliko toga za misliti. 444 00:51:47,348 --> 00:51:49,443 Olakšat æu ti. 445 00:51:55,531 --> 00:51:57,558 Radi što hoæeš. 446 00:52:05,550 --> 00:52:09,714 Jesi li èuo za teoriju izbora? Postoji mnoštvo nezgoda, 447 00:52:09,840 --> 00:52:13,571 ali samo dva te trebaju brinuti. Prvi, 448 00:52:13,696 --> 00:52:17,014 jedino ponašanje koje možemo kontrolirati je naše. 449 00:52:17,473 --> 00:52:20,922 Drugo, jedino što možemo pružiti drugoj osobi je 450 00:52:21,047 --> 00:52:23,550 informacija, pa æu ti dati jednu. 451 00:52:25,054 --> 00:52:27,107 Vidiš li ove kamere ovdje? 452 00:52:27,926 --> 00:52:31,284 Èim napraviš potez, visoko plaæeni naoružani muškarci 453 00:52:31,409 --> 00:52:36,398 æe krenuti prema ovoj prostoriji sa samo jednim zadatkom. 454 00:52:36,577 --> 00:52:39,440 Ne da spase mene. 455 00:52:39,565 --> 00:52:42,552 Nego da ubiju tvog sina. 456 00:52:43,423 --> 00:52:48,276 To je mnogo metaka, a treba samo jedan da sve izgubiš. 457 00:52:48,401 --> 00:52:51,393 Moram te pitati jer... 458 00:52:51,518 --> 00:52:54,632 Znam da ti je obitelj toliko važna. 459 00:52:57,417 --> 00:53:00,388 Je li to stvarno izbor koji želiš napraviti. 460 00:53:03,494 --> 00:53:05,623 Jer sam spremna ako ti jesi. 461 00:53:09,472 --> 00:53:12,444 Ako povuèem ovaj okidaè, a Bog zna da želim, 462 00:53:13,480 --> 00:53:18,446 ubit æu svakog na ovom avionu. I dalje ne bih došao nigdje. 463 00:53:19,459 --> 00:53:22,105 Jer je potrebno dvoje da bi se uspjelo. 464 00:53:23,331 --> 00:53:25,400 Jer sam sam! 465 00:53:27,474 --> 00:53:29,603 Nemam izbora! 466 00:53:38,460 --> 00:53:40,522 Ne bih rekla. 467 00:54:11,524 --> 00:54:13,619 Želiš vidjeti starog Doma? 468 00:54:16,132 --> 00:54:18,134 Gledaj. 469 00:54:35,704 --> 00:54:40,611 K vragu, izbrisala ga je. Uzela je Božje oko. 470 00:54:41,114 --> 00:54:46,022 To je bila jedina stvar preko koje smo ga mogli naæi. Izgubili smo sve. 471 00:54:47,593 --> 00:54:50,578 Princezo? -Tražim Toretta. 472 00:54:51,303 --> 00:54:53,810 Imam koji minut viška. 473 00:54:54,030 --> 00:54:56,669 Ako želiš da te pošaljem u bolnicu, opet. 474 00:54:56,794 --> 00:54:59,557 Hej, Pravila! -Kao prvo, 475 00:54:59,682 --> 00:55:03,566 to nije moje ime. -Mali Nitko. -Ne zovi me tako. -To je gadno. 476 00:55:03,691 --> 00:55:06,013 Uèini mi uslugu i reci svojoj visosti 477 00:55:06,138 --> 00:55:09,410 da mi idemo pronaæi Toretta. I da æemo ga pronaæi kao ekipa. 478 00:55:09,535 --> 00:55:13,915 Kada sve završi, onda mogu razbiti facu ovom Britanèiæu. -Èekajte malo. 479 00:55:14,040 --> 00:55:17,729 Mislim da Decker ima nešto. -Što mislite, kako bi Dom i Cipher ušli u 480 00:55:17,854 --> 00:55:21,666 zemlju da ne znamo? "Nevidljivi let." -Avion kojem se ne može uæi u trag 481 00:55:21,792 --> 00:55:24,194 je na internetu kao teorija zavjere. 482 00:55:24,319 --> 00:55:27,444 Nije. Sateliti i radari 483 00:55:27,570 --> 00:55:29,596 se mièu oko zemlje. 484 00:55:30,008 --> 00:55:33,490 Kao ocean. Imaju kanale koji se otvaraju i zatvaraju. 485 00:55:33,615 --> 00:55:36,695 Teoretski, ako znate ljudi koji znaju putanje. 486 00:55:36,821 --> 00:55:40,332 Možete letjeti kroz mrtva podruèja bez traga. 487 00:55:40,457 --> 00:55:45,393 Znaš gdje Dom ide? -Da, New York. 488 00:55:48,344 --> 00:55:51,590 Vidite, super æete se slagati. 489 00:55:51,715 --> 00:55:54,812 Što dokazuje drugo pravilo, nikad ništa ne gubiš. 490 00:55:55,590 --> 00:55:59,585 Palite helikopter. -Ljudi, zabavite se u Velikoj jabuci. 491 00:56:22,674 --> 00:56:25,117 Zašto vozimo ovako? -Jer je Dom uzeo 492 00:56:25,242 --> 00:56:27,809 Božje oko, pa moramo biti van radara. 493 00:56:28,720 --> 00:56:30,722 Ali ovako? 494 00:56:33,696 --> 00:56:36,701 Prije nego otvorim svoja usta, 495 00:56:36,826 --> 00:56:41,609 da te pitam, što radimo ovdje? -Dobro pitanje, Romane. 496 00:56:42,312 --> 00:56:44,314 Da ti pokažem. 497 00:56:48,123 --> 00:56:50,816 Dobrodošli u našu novu bazu. 498 00:56:50,941 --> 00:56:53,757 Ozbiljno, što je ovo? 499 00:56:54,101 --> 00:56:56,671 Ovo je raj. 500 00:57:02,517 --> 00:57:05,686 Garaža agencije. Zovemo je tvornica igraèaka. 501 00:57:13,038 --> 00:57:16,871 Ovdje imamo sva vozila zaplijenjena od dilera s istoène obale. 502 00:57:17,178 --> 00:57:21,019 G. Nitko je rekao da ako imamo šansu uhvatiti Doma, 503 00:57:22,689 --> 00:57:24,784 moramo biti vraški brzi. 504 00:57:26,184 --> 00:57:28,187 Možda ovo pomogne. 505 00:57:31,038 --> 00:57:34,654 Imamo tenk. 750 konja. 506 00:57:34,780 --> 00:57:38,628 6.6 V8 Duramax motor. 507 00:57:38,753 --> 00:57:42,702 S M153 oružanom stanicom na daljinsko upravljanje na vrhu. 508 00:57:42,827 --> 00:57:45,878 Niste ovo dobili od dilera. 509 00:57:46,003 --> 00:57:49,178 Ne, to je od vojske. 510 00:57:49,303 --> 00:57:52,858 Vojska razvija mašine poput ove da je vojnici mogu voziti 511 00:57:52,983 --> 00:57:56,662 s udaljenosti tako da mogu biti sigurni i živi, ali sreæom... 512 00:57:56,788 --> 00:58:01,726 Ima sjedalo za one koji vole uzeti rat u svoje ruke. 513 00:58:02,051 --> 00:58:04,259 Ja æu sjediti vani sam cijelo vrijeme 514 00:58:04,384 --> 00:58:06,715 kada poðe po zlu, a one se bude debljala. 515 00:58:06,840 --> 00:58:10,941 Nitko je neæe uzeti u ruke. Ne izlazi na ulice. 516 00:58:15,958 --> 00:58:17,960 Zaljubljen sam. 517 00:58:20,233 --> 00:58:23,815 Opet? Ne, ne. To je auto od milijun dolara. 518 00:58:23,940 --> 00:58:27,822 Poanta je ne privlaèiti pozornost. -To je obrnuta psihologija. 519 00:58:27,947 --> 00:58:30,862 Dom neæe to oèekivati. -Krièavo naranèast je, 520 00:58:30,987 --> 00:58:33,959 vidi se iz svemira. 521 00:58:34,760 --> 00:58:38,424 Izaberi bilo što manje upadljivo. -Ne. 522 00:58:38,549 --> 00:58:41,829 Ovo je ludnica. Stari, spusti ga. 523 00:58:42,141 --> 00:58:46,357 Ovo je poklon, pravi poklon. Znam što radiš. 524 00:58:46,483 --> 00:58:50,789 Sviða mi se tvoja brada. Ti si djed craz. Crni djed mraz? 525 00:58:51,760 --> 00:58:53,821 Ozbiljan sam, spusti ga. 526 00:59:21,349 --> 00:59:24,731 Što radiš? -Motor se ne pali, moram ga provjeriti. 527 00:59:24,856 --> 00:59:27,703 To nije dio plana, Dome. -Oèito... 528 00:59:27,828 --> 00:59:30,858 Osim ako ne želiš da motor otkaže na poslu. 529 00:59:31,870 --> 00:59:33,871 Imaš pet minuta. 530 00:59:45,763 --> 00:59:47,765 Želim drugu kameru. 531 00:59:54,948 --> 00:59:56,949 Imam bankomat. 532 01:00:08,538 --> 01:00:10,540 Ne sviða mi se ovo. 533 01:00:23,401 --> 01:00:26,990 Želim vidjeti Toretta. -Nema kamera. -Pronaði nešto. 534 01:00:27,116 --> 01:00:29,834 Naði nešto reflektivno, ogledalo ili slièno... 535 01:00:40,534 --> 01:00:43,547 Znaš li tko sam ja? -Zato sam ovdje. 536 01:00:43,672 --> 01:00:46,808 Znaš za što sam sposobna? 537 01:00:47,949 --> 01:00:49,975 Zato sam ovdje. 538 01:00:50,887 --> 01:00:55,825 Imaš vremena dok popijem ovu šalicu, a žedna sam. 539 01:00:56,865 --> 01:00:58,867 Nisam ovdje da gubim vrijeme. 540 01:00:59,905 --> 01:01:04,822 Ne, veæ ste uzeli sve što cijenim, g. Toretto. 541 01:01:04,947 --> 01:01:07,008 Što još želite? 542 01:01:08,053 --> 01:01:10,080 Želim vam nešto vratiti. 543 01:01:19,500 --> 01:01:21,502 Prièaj sa mnom. 544 01:01:23,984 --> 01:01:26,044 Nešto nije u redu ovdje. 545 01:01:26,889 --> 01:01:31,860 Prvi put kada sam ugledao sina bilo je iza stakla otpornog na metke. 546 01:01:32,099 --> 01:01:36,039 Kada mi je pružio ruku, nisam mogao do njega. 547 01:01:37,143 --> 01:01:39,979 Najveæa bol koju sam osjetio. 548 01:01:40,916 --> 01:01:43,148 Znam toèno kakav je osjeæaj. 549 01:01:45,124 --> 01:01:50,094 Možda možemo promijeniti to. -Kada sam te upozorila, mislila 550 01:01:50,219 --> 01:01:54,059 sam da æete predložiti nešto jako rizièno, g. Toretto. 551 01:01:59,953 --> 01:02:02,014 Zato sam ovdje. 552 01:02:03,426 --> 01:02:07,273 Daj mi nešto, ne sviða mi se ovo. Nešto nije u redu. 553 01:02:07,398 --> 01:02:10,047 Rhodes, blizu si? -Da. -Dobra cura. 554 01:02:10,172 --> 01:02:12,942 Kombi se pomièe. 555 01:02:45,539 --> 01:02:47,541 Kapetane Deckard Shaw, 556 01:02:48,612 --> 01:02:50,892 istaknuo se djelima junaštva 557 01:02:51,017 --> 01:02:53,954 na rizik svog života iznad i izvan poziva dužnosti. 558 01:02:54,589 --> 01:02:58,120 Njegove hrabre akcije spasile su živote taoca i njegovih kolega. 559 01:02:58,932 --> 01:03:01,965 Preporuka: Viktorijin križ. 560 01:03:02,439 --> 01:03:05,010 Najviša èast britanske vlade koju je ikad dala. 561 01:03:06,713 --> 01:03:08,714 Izdajici. 562 01:03:09,986 --> 01:03:14,150 Nešto se ne slaže kod ove stare uspomene. Onda ne radi to. 563 01:03:14,794 --> 01:03:17,792 Kaže DSS agent koji ima srebrnu zvijezdu 564 01:03:17,917 --> 01:03:21,039 i onda ukrade EMP. Zvuèi poznato? 565 01:03:28,621 --> 01:03:30,623 Možeš li mi pomoæi? 566 01:03:32,796 --> 01:03:36,352 Na tri? Jedan, dva, tri. 567 01:03:39,110 --> 01:03:41,111 Možda u nekom drugome životu, 568 01:03:41,290 --> 01:03:46,046 ali ja i ti bi skupa prouzroèili ozbiljnu štetu. -Da. -Da. 569 01:03:47,057 --> 01:03:50,413 Šteta što æu te morati udariti u glavu kada sve završi. 570 01:03:52,567 --> 01:03:54,880 Uz dužno poštovanje, kapetane, 571 01:03:55,005 --> 01:03:59,022 kada ovo sve završi, naæi æemo mjesto i zabit æu ti zube toliko duboko u grlo 572 01:03:59,147 --> 01:04:02,017 da æeš morati èetkati kroz guzicu. 573 01:04:09,367 --> 01:04:13,765 Daj mi Božje oko. -Aktivirano. 574 01:04:14,542 --> 01:04:19,449 Naðimo neke Ruse. Vidim svojim okom... 575 01:04:19,686 --> 01:04:22,458 ministra obrane. 576 01:04:39,442 --> 01:04:41,569 Vraæamo se u Moskvu u 9. 577 01:04:41,797 --> 01:04:46,539 Ovdje je najnoviji izvještaj obrane, svi elementi juèerašnje sjednice. 578 01:04:48,441 --> 01:04:51,854 Pošalji koordinate u Domovu navigaciju. -Primljeno. 579 01:05:14,591 --> 01:05:19,592 U treæem autu je. Crna zaštitna limuzina. 580 01:05:33,560 --> 01:05:36,875 Gdje je moja ekipa? -Gdje su? -Nema ih na vidiku. 581 01:05:37,000 --> 01:05:39,630 Nema ih na radaru, vjerojatno su 582 01:05:39,755 --> 01:05:42,508 u bunkeru negdje. -Približavam se. 583 01:05:43,747 --> 01:05:46,651 Spremni ste? -Jednu ti stvar mogu garantirati. 584 01:05:47,420 --> 01:05:51,396 Nitko nije spreman na ovo. -Želim svaki èip u pametnom autu 585 01:05:51,521 --> 01:05:55,510 u krugu od dvije milje da krene na tu kolonu. -Ima ih tisuæe. 586 01:05:55,636 --> 01:05:57,637 Hakiraj ih sve. 587 01:06:13,904 --> 01:06:15,906 Vrijeme je za zombije. 588 01:06:23,523 --> 01:06:25,942 Vezala bih se da sam ti. 589 01:07:27,879 --> 01:07:29,881 Oprosti. 590 01:07:37,163 --> 01:07:39,165 Naciljajte kolonu. 591 01:07:48,785 --> 01:07:50,951 I evo ih. 592 01:08:02,169 --> 01:08:04,171 Požuri! 593 01:08:08,824 --> 01:08:12,890 Policijska pratnja sreðena. -Sredi ostala vozila. 594 01:08:28,575 --> 01:08:30,577 Vozi! Vozi! 595 01:08:40,017 --> 01:08:44,860 Još dva manje. -Ima još auta ispred. Pucaj im u motore. 596 01:08:53,084 --> 01:08:55,086 Bože! 597 01:09:07,836 --> 01:09:11,204 Imamo mnogo hakiranih auta. Šaljite pojaèanje i interventnu! 598 01:09:11,329 --> 01:09:13,916 I povedite izviðaèe! Pošaljite 599 01:09:14,041 --> 01:09:16,751 nam pomoæ! -To je Dom! 600 01:09:21,926 --> 01:09:23,928 Brže, brže! 601 01:09:44,974 --> 01:09:48,971 Kolona je skrenula na sedmu. -Odlièno. Napravi kišu. 602 01:10:46,992 --> 01:10:48,994 Meta imobilizirana. 603 01:10:49,865 --> 01:10:51,867 Tvoj potez. 604 01:11:04,969 --> 01:11:07,761 Što je to? -Što radi? 605 01:11:11,076 --> 01:11:16,034 Što èekaš? Upucaj ga! 606 01:11:25,186 --> 01:11:27,188 Nemam više. 607 01:11:28,476 --> 01:11:33,430 Sranje. -Ne brinite, gospodine. Auto je otporan na metke. Sigurni ste ovdje. 608 01:11:37,122 --> 01:11:39,519 Daj mi kovèeg. -Daj mu ga. 609 01:11:39,644 --> 01:11:43,232 Ovdje su nuklearni kodovi. Ne možemo mu to dati. 610 01:11:48,631 --> 01:11:50,632 Što radi? 611 01:12:07,053 --> 01:12:09,054 Napravio je rupu na rezervoaru. 612 01:12:35,733 --> 01:12:40,140 Dobar posao, Dome. Naðemo se na dogovorenom mjestu. 613 01:12:49,924 --> 01:12:54,902 Mislim da znam gdje je moja ekipa. -Gdje? -Ispred mene. 614 01:13:06,659 --> 01:13:09,195 Na tebi je. Makni se od tamo, Dome. 615 01:13:09,320 --> 01:13:11,980 Ljudi, znam zašto je Dom ovdje. 616 01:13:12,105 --> 01:13:14,792 Policija kaže da je ukrao nuklearne kodove. 617 01:13:18,349 --> 01:13:21,679 Gotovo je, Toretto. Izaði, odmah. 618 01:13:28,701 --> 01:13:32,707 Tako se želiš igrati? Igrajmo se. 619 01:13:38,119 --> 01:13:40,122 Ne radi to, Dome. 620 01:13:43,163 --> 01:13:47,235 Krenuo je. -Što radiš? -To je zamka. 621 01:14:11,918 --> 01:14:14,908 Sada znam kako je svakom policajcu kada nas lovi. 622 01:14:15,033 --> 01:14:18,147 Približit æu se malo. -Samo æeš tako zaustaviti Doma? 623 01:14:18,296 --> 01:14:21,568 Mali Nitko je oèito poludio. 624 01:14:33,927 --> 01:14:36,730 Na njemu sam. -Polako, suraðujmo. 625 01:14:45,248 --> 01:14:47,250 Ne. -Èekaj! 626 01:14:49,022 --> 01:14:51,023 Sranje. 627 01:14:56,937 --> 01:14:58,938 Iæi æu preèicom. 628 01:15:11,264 --> 01:15:13,266 Pazi ljude. 629 01:15:14,335 --> 01:15:16,336 G. Seksi prolazi. 630 01:15:45,263 --> 01:15:47,265 Ne ovaj put, Dome. 631 01:16:46,113 --> 01:16:48,115 Razvucite ga i držite. 632 01:17:15,869 --> 01:17:20,576 Ima 2000 konja u tome. -Rekao bih 3000. 633 01:17:23,683 --> 01:17:25,685 5000. 634 01:17:33,487 --> 01:17:37,910 Izlazi odatle. -Radim na tome. -Prestani raditi na tome i napravi to. 635 01:17:49,834 --> 01:17:52,005 Ne, ne. To je moj Bentley. 636 01:18:02,591 --> 01:18:04,593 Ne! 637 01:18:31,614 --> 01:18:34,609 Uzmi taj kovèeg i bježi! 638 01:18:46,208 --> 01:18:48,209 Kreni! 639 01:18:53,556 --> 01:18:57,719 Mislili su da æe ovo biti ulièna borba. -Što èekaš Toretto? 640 01:19:00,068 --> 01:19:02,069 Ne! 641 01:19:13,695 --> 01:19:15,696 Letty, stani! 642 01:19:20,140 --> 01:19:22,142 Što æeš napraviti? 643 01:19:34,234 --> 01:19:38,702 Ne znam zašto radiš ovo, ali znam jednu stvar. 644 01:19:39,577 --> 01:19:41,579 Voliš me. 645 01:19:45,521 --> 01:19:47,718 I neæeš me upucati. 646 01:19:58,982 --> 01:20:02,346 Trebala si mu dati kovèeg jer te ja neæu loviti. 647 01:20:04,592 --> 01:20:08,470 Dobro. Uzet æu ga od mrtve djevojke. 648 01:20:10,268 --> 01:20:12,505 Spreman si umrijeti za njega? 649 01:20:30,040 --> 01:20:32,041 Idemo onda. 650 01:20:53,049 --> 01:20:55,561 Ima li što? -Nestali su. 651 01:20:56,086 --> 01:20:59,920 Ministarstvo obrane potvrdilo je da se radi o nuklearnim kodovima. 652 01:21:00,165 --> 01:21:05,099 Ima EMP i nuklearne kodove. Ne znam što je, 653 01:21:05,224 --> 01:21:09,680 ali idu prema neèemu. -Deckard? 654 01:21:10,618 --> 01:21:12,619 Nije se izvukao. 655 01:21:33,094 --> 01:21:35,097 Razoèarana sam u tebe, Dome 656 01:21:36,684 --> 01:21:39,482 Pustio si Letty s kodovima. 657 01:21:39,607 --> 01:21:42,499 Uzeo sam kodove! Rhodes ih je uzeo. 658 01:21:42,624 --> 01:21:45,641 Ti si izabrao pustiti je. 659 01:21:46,720 --> 01:21:48,781 I sada ja moram donijeti odluku. 660 01:22:00,747 --> 01:22:03,979 Slatka su stvorenja, zar ne? 661 01:22:04,104 --> 01:22:07,458 Nadam se da ga neæu ozlijediti. 662 01:22:11,734 --> 01:22:16,698 Cipher, napravio sam ono što si tražila. Ne radi ovo. 663 01:22:16,923 --> 01:22:20,149 Ovo je tvoj posao. -Moj posao? 664 01:22:29,435 --> 01:22:33,973 Nemoj ga ozlijediti, preklinjem te. -Ne želim da preklinješ. 665 01:22:36,382 --> 01:22:39,583 Želim da nauèiš. -Da nauèim što? 666 01:22:40,523 --> 01:22:45,488 Razumijem zašto si napravio to što jesi. Stvarno razumijem. 667 01:22:51,009 --> 01:22:53,011 Ali to je bio pogrešan izbor. 668 01:22:53,881 --> 01:22:56,552 Ovo je posljedica, Dome. 669 01:22:57,956 --> 01:23:00,494 Ne! Ne! 670 01:23:01,529 --> 01:23:06,472 Èekaj, nemoj! Ne! 671 01:23:34,025 --> 01:23:39,029 Možeš li izvuæi snimku iz ulièice? -Prometne kamere. -Može. 672 01:23:44,011 --> 01:23:47,540 Znala sam, prepoznajem ga. To je Connor Rhodes. 673 01:23:47,665 --> 01:23:51,318 Upoznala sam ga kada sam radila sa Shawovim bratom. 674 01:23:52,259 --> 01:23:56,776 Htio je da nabavimo Nightshade ureðaj. -Connor Rhodes. 675 01:23:56,901 --> 01:24:01,686 Povezan je s nekim za koga bi voljela da je mrtav. -Mose Jakande. 676 01:24:01,812 --> 01:24:04,375 Zapovjednik koji je htio Božje oko. -Što znaèi 677 01:24:04,500 --> 01:24:07,186 da se Dom dva puta miješao u Cipherin posao. 678 01:24:19,979 --> 01:24:22,794 Sve što sada osjeæaš je bijes, 679 01:24:22,919 --> 01:24:25,855 osjeæaj gubitka. To nije stvarno. 680 01:24:26,126 --> 01:24:30,021 To je instinkt za preživljavanje povezan duboko u mozgu. 681 01:24:30,222 --> 01:24:33,371 Osigurava nastavak vrsta. 682 01:24:33,496 --> 01:24:36,769 Kada èovjek posjeti baru 683 01:24:37,780 --> 01:24:42,716 i ne pazi na svoje dijete, krokodil ga pojede. 684 01:24:43,057 --> 01:24:46,339 Tvoj mozak bi stvorio bolnu, 685 01:24:46,464 --> 01:24:49,869 ali strukturno sjeæanje. 686 01:24:50,605 --> 01:24:52,934 Da se više nikad ne ponovi. 687 01:24:54,779 --> 01:24:59,745 Ideja o obitelji koja je toliko èvrsta, koja vlada tvojim svijetom 688 01:25:00,958 --> 01:25:03,862 je biološka laž. 689 01:25:04,899 --> 01:25:06,960 Ne moraš to prihvatiti. 690 01:25:08,907 --> 01:25:10,908 Ja je ne prihvaæam. 691 01:25:12,981 --> 01:25:16,072 Stvarno si mislio da možeš uništiti dvije moje ekipe 692 01:25:16,287 --> 01:25:21,118 bez ikakvih posljedica? Ne bih te ni pogledala 693 01:25:21,243 --> 01:25:24,962 da nisi to napravio. Nisi znao ni da imaš dijete. 694 01:25:25,939 --> 01:25:29,688 Možeš mi zahvaliti na tome i kreni raditi na poslu koji sam ti zadala. 695 01:25:29,813 --> 01:25:33,050 Da ti pomognem zapoèeti rat. -Misliš da to želim? 696 01:25:35,858 --> 01:25:37,919 To je tako ogranièeno. 697 01:25:38,897 --> 01:25:40,909 Nisam uzela te kodove da zapoènem rat 698 01:25:41,034 --> 01:25:43,973 ništa više nego sam uzela tvog sina da zapoènem obitelj. 699 01:25:44,809 --> 01:25:48,770 Tvoj sin mi je donio kodove. Kodovi æe mi donijeti nuklearke, 700 01:25:48,895 --> 01:25:51,285 a nuklearke æe mi donijeti što god želim. 701 01:25:51,421 --> 01:25:54,635 Danas, sutra i svaki dan 702 01:25:54,760 --> 01:25:58,098 iza toga. -Što to? 703 01:25:59,669 --> 01:26:01,805 Odgovornost. 704 01:26:03,611 --> 01:26:07,189 Onaj trenutak kada ispalim jednu od nuklearki, Stile 705 01:26:07,314 --> 01:26:11,014 ovoga svijeta æe prijeæi liniju i biti primijeæene, 706 01:26:13,396 --> 01:26:16,899 a ja æu biti odgovorna. 707 01:26:17,838 --> 01:26:22,069 Jer istina je, Dome, da u ovom svijetu 708 01:26:24,852 --> 01:26:27,915 ja sam krokodil u bari. 709 01:26:33,569 --> 01:26:35,571 Imaš još jedan posao. 710 01:26:37,041 --> 01:26:39,043 Cipher... 711 01:26:48,029 --> 01:26:51,001 Da sam ja ti, poljubio bih svoga sina. 712 01:26:53,072 --> 01:26:56,695 Cijenila ga ti ili ne, sve ovo, 713 01:26:57,948 --> 01:27:00,810 tvoj avion, tvoja sigurnost i ti 714 01:27:02,156 --> 01:27:04,592 ste na ovoj zemlji zbog njega. 715 01:27:10,138 --> 01:27:13,189 Problem kod praæenja Cipher je što je nemamo kako 716 01:27:13,314 --> 01:27:16,489 pratiti. Sada imamo neke informacije. -Pratimo ih 717 01:27:16,614 --> 01:27:19,602 prije nego nestanu s interneta. Kako izbrišeš 718 01:27:19,727 --> 01:27:22,837 neèiji bankovni raèun? -Geografska dužina. 719 01:27:22,963 --> 01:27:25,409 Uzeæi u obzir da je Dom pogodio ruski auto, 720 01:27:25,534 --> 01:27:28,105 siguran sam da je Rusija. Prikaži na karti. 721 01:27:28,775 --> 01:27:30,794 Poèni tražiti moguæe lokacije. 722 01:27:31,913 --> 01:27:35,996 Yalta, Poltava. Izgleda kao da bez veze nabacuju slova. 723 01:27:36,121 --> 01:27:40,136 Konyert. -Vladupi. -Što ti radiš ovdje? 724 01:27:40,261 --> 01:27:43,946 Htio sam provjeriti s vremena na vrijeme da vidim kako vam 725 01:27:44,071 --> 01:27:47,879 ide. Usput, ne ide baš. -Nema ništa u Vladivenu. Samo led. 726 01:27:48,004 --> 01:27:51,402 Zakleo bih se da je tamo ruska pomorska baza 727 01:27:51,527 --> 01:27:53,529 s podmornicama iz Hladnog rata. 728 01:27:53,922 --> 01:27:56,085 Tehnièki, više nisu ruske. 729 01:27:56,471 --> 01:27:59,215 Bazu je preuzela teroristièka vojna grupa separatista 730 01:27:59,440 --> 01:28:04,016 prije mjesec dana, a Rusi je nisu preuzeli natrag. Postoji mala moguænost. 731 01:28:04,141 --> 01:28:06,943 Rusija je proizvela podmornice, nuklearne kodove, 732 01:28:07,068 --> 01:28:09,994 zvuèi da æemo odletjeti u zrak što god da uèinimo. 733 01:28:10,119 --> 01:28:13,182 Zvuèi da si ti i dalje 11. na listi. 734 01:28:13,994 --> 01:28:17,797 Izgleda da si se ti promijenio jer izgledaš blesavo. Brada ti je narasla. 735 01:28:17,922 --> 01:28:21,284 Deèki, moramo pozvati sve moguæe za ovo. 736 01:28:21,409 --> 01:28:25,217 Dobro razmišljaš. Osim što je ruski ministar 737 01:28:25,342 --> 01:28:28,264 obrane imao mali incident na amerièkom 738 01:28:28,389 --> 01:28:31,436 teritoriju, a dvije vlade ne prièaju. 739 01:28:31,561 --> 01:28:35,403 Do vremena kad budu, bit æe prekasno. Ima li još prijedloga? 740 01:28:35,602 --> 01:28:37,765 Imam ja jedan. 741 01:28:38,608 --> 01:28:40,620 A da ih sami zaustavimo? 742 01:28:40,745 --> 01:28:43,558 Govoriš o ruskoj vojnoj bazi. -Separatistima. 743 01:28:43,683 --> 01:28:47,258 Štogod, to je samoubojstvo. -Sprijeèit æe 3. svjetski rat. 744 01:28:48,759 --> 01:28:52,042 Što æe biti, poèetnièe? Zatvorit æeš oèi i za ovo? 745 01:28:52,167 --> 01:28:55,916 Moliti se da apokalipsa ne zakuca tvojoj majci na vrata? 746 01:28:56,041 --> 01:29:00,866 Ili æeš biti muškarac i spasiti cijeli božji svijet. 747 01:29:07,062 --> 01:29:10,978 Hvala bogu da sam shvatio. -Što to? 748 01:29:11,103 --> 01:29:13,105 Treæe pravilo. -A to je? 749 01:29:14,376 --> 01:29:16,378 Nema pravila. 750 01:29:17,983 --> 01:29:21,063 Što sam ti rekao, Luke? -Znao sam da æe doæi do treæeg. 751 01:29:21,188 --> 01:29:24,303 Zraèni transport ide za sat vremena. Uzmite vozilo po želji. 752 01:29:24,429 --> 01:29:29,312 Sva vozila su moguæa. -Sva? -Vidimo se poslije... 753 01:29:49,242 --> 01:29:51,304 Vidim nuklearnu podmornicu. 754 01:29:54,385 --> 01:29:58,301 Letty, ne sviða mi se dok ti govorim ovo, ali igra se promijenila. 755 01:29:58,426 --> 01:30:02,108 Prije smo pokušali samo uhvatiti Doma, ali nakon svega ovoga... 756 01:30:02,233 --> 01:30:04,260 Želim da znaš, ako moram, 757 01:30:05,306 --> 01:30:07,308 sredit æu ga. 758 01:30:09,313 --> 01:30:12,218 Onda æeš nas morati oboje. 759 01:30:13,188 --> 01:30:16,169 Ovo nije u redu, ovo nije smiješno. 760 01:30:16,294 --> 01:30:18,296 Ja živim drugaèiji život. 761 01:30:20,402 --> 01:30:24,398 Cure me znaju. Znaju s èime raspolažem. 762 01:30:25,444 --> 01:30:29,260 Ako se pokušam popišati, neæu se prepoznati. 763 01:30:29,385 --> 01:30:32,673 To je previše informacija. -Samo govorim. 764 01:30:32,798 --> 01:30:36,208 Jedna stvar je sigurna. 765 01:30:36,333 --> 01:30:38,666 Dom ili radi s njima ili je poludio 766 01:30:38,791 --> 01:30:42,300 jer nitko nije lud da napadne ovo vražje mjesto. 767 01:30:43,245 --> 01:30:45,246 Ne bih se kladila. 768 01:30:46,451 --> 01:30:48,453 Mi o Domu... 769 01:30:55,870 --> 01:31:00,487 Dome, korak si bliže do obiteljskog ujedinjenja. -400 metara do baze. 770 01:31:00,612 --> 01:31:03,507 Pripremite EMP. Maknimo ovu zaštitu. 771 01:31:15,018 --> 01:31:19,658 Imamo moguæu prijetnju. -Diži barikade, brzo! 772 01:31:37,038 --> 01:31:39,453 Izgubili smo struju, na pozicije svi. 773 01:31:40,755 --> 01:31:43,652 Vrata su otvorena, neka zabava poène. 774 01:31:59,290 --> 01:32:03,398 EMP se puni. -Koliko? -60 sekundi. 775 01:32:03,598 --> 01:32:08,141 Dome, imaš još jedan puls. Ta podmornica je teško izolirana. 776 01:32:08,266 --> 01:32:10,788 Morat æeš biti toèno ispod nje da bi upalilo. 777 01:32:45,156 --> 01:32:47,855 Gubim kontrolu. Mayday, Mayday. 778 01:32:53,995 --> 01:32:56,546 Dvije muhe jednim udarcem. -Imamo 779 01:32:56,671 --> 01:32:59,347 kontrolu nad podmornicom. -Dome, dobri smo. 780 01:32:59,472 --> 01:33:03,737 Idemo na randevu. Matty, pokreni je. 781 01:33:08,757 --> 01:33:13,742 K vragu! Cipher je resetirala kontrole podmornice. 782 01:33:14,167 --> 01:33:19,134 O èemu on? -Upravo je otela podmornicu. 783 01:33:21,214 --> 01:33:24,311 Ne možemo je pustiti. Eno kontrolna prostorija. 784 01:33:24,954 --> 01:33:27,473 Ako me dovedete do tamo, mogu se povezati na mrežu 785 01:33:27,598 --> 01:33:30,239 i hakirati Cipher, sprijeèiti je od ulaska u vodu. 786 01:33:30,364 --> 01:33:32,651 Trebamo mene dovesti na tu podmornicu. 787 01:33:32,776 --> 01:33:35,187 Pronaæi æu prostoriju s oružjem i izvuæi æu èip 788 01:33:35,312 --> 01:33:37,754 prije nego ispali koju nuklearku. -To je ludost. 789 01:33:37,879 --> 01:33:41,012 Mislim da je preopasno. -Uèinit æemo oboje. 790 01:34:04,397 --> 01:34:06,398 Kuc, kuc! 791 01:34:10,708 --> 01:34:15,048 Pet vozila je pristupilo bazi. -Jednostavno ne odustaju. 792 01:34:23,666 --> 01:34:26,361 Idemo, ekipa. 793 01:34:34,020 --> 01:34:36,022 Letty, idemo. 794 01:35:15,365 --> 01:35:19,167 Promjena plama, Dome. Šaljem ti koordinate, kreni tamo odmah. 795 01:35:19,367 --> 01:35:22,287 Gotov sam, želim svog sina. -Ja æu reæi kada si gotov. 796 01:35:22,413 --> 01:35:26,318 Tvoja ekipa je u igri, makni se s ceste i prati moje upute. 797 01:35:32,298 --> 01:35:34,299 Hajde! 798 01:35:36,238 --> 01:35:39,267 Mièite se! 799 01:35:46,625 --> 01:35:49,410 Kako ti se ovo sviða? 800 01:35:51,501 --> 01:35:54,285 Daljinsko upravljanje je ugašeno. -Ja æu to srediti. 801 01:35:58,347 --> 01:36:00,349 Bok Ramsey. 802 01:36:03,491 --> 01:36:07,351 Opet ima kontrolu, dobra je. 803 01:36:47,644 --> 01:36:51,571 Ulaze u prostoriju s oružjem. -To je slatko. 804 01:36:56,491 --> 01:37:00,272 Vuci! Romane, èuvaj èip. 805 01:37:04,373 --> 01:37:07,121 Bolesna je, morat æu biti bolja. 806 01:37:09,203 --> 01:37:11,205 Sada me poèinješ ljutiti. 807 01:37:26,467 --> 01:37:29,387 Ramsey, koliko vremena ti treba? 808 01:37:29,512 --> 01:37:32,556 Pametna si, ali ne dovoljno. 809 01:37:35,566 --> 01:37:37,568 Zakljuèala me. 810 01:37:39,842 --> 01:37:42,279 Tej, ne mogu je zaustaviti, morat æeš izvuæi taj 811 01:37:42,404 --> 01:37:45,164 èip. -Ne mogu, stvar se prebacila u stanje za napad. 812 01:37:45,290 --> 01:37:47,702 Vrata se neæe otvoriti dok ne izvuèete èip. 813 01:37:48,458 --> 01:37:51,555 Tej, nemamo pojma što tražimo. 814 01:37:52,633 --> 01:37:54,635 Imam ga. 815 01:37:56,773 --> 01:37:59,409 Što vi radite? 816 01:37:59,534 --> 01:38:02,292 Nisam ja, dobro? 817 01:38:02,417 --> 01:38:06,434 Pisat æe "Guardians Go." -Imam nešto. -Što? 818 01:38:06,559 --> 01:38:08,987 Piše... 819 01:38:13,206 --> 01:38:15,207 Razumiješ li to? 820 01:38:39,389 --> 01:38:41,391 To je bolesno. 821 01:38:54,584 --> 01:38:56,586 Kakva predstava. 822 01:38:59,225 --> 01:39:01,227 Palim nuklearku. 823 01:39:05,573 --> 01:39:07,757 Nuklearka se grije, pokušava ispaliti ovo. 824 01:39:07,957 --> 01:39:10,504 Primljeno, idemo prema vam. -Iskljuèite taj èip, 825 01:39:10,629 --> 01:39:13,300 odmah! Romane, što vidiš? -Ne vidim kurca. Zadržavam. 826 01:39:14,991 --> 01:39:16,993 Odbrojavamo. 827 01:39:20,191 --> 01:39:24,851 Što se dogaða? -Lansirat æemo nuklearku, eto što. 828 01:39:24,976 --> 01:39:26,977 Izvucite vražji èip. 829 01:39:29,418 --> 01:39:32,834 Odbrojavanje. Tražite odbrojavanje. -Kakvo odbrojavanje? 830 01:39:32,959 --> 01:39:37,126 Raketa treba aktivaciju. Brojaè neæe biti na ruskom. 831 01:39:37,251 --> 01:39:40,646 Odbrojavanje. -Pokažimo im što možemo. 832 01:39:41,941 --> 01:39:43,943 Ne, ne. Ne diraj to! 833 01:39:46,250 --> 01:39:48,252 Imam ga. 834 01:39:49,022 --> 01:39:51,082 Nešto nije u redu. Neæe se lansira. 835 01:39:52,362 --> 01:39:55,768 Mièi tu podmornicu od tamo. 836 01:40:07,223 --> 01:40:10,989 Jesi li dobro? -Ništa nije dobro kod svega ovoga. Idemo! 837 01:40:11,189 --> 01:40:14,474 Što je s raketama? -Imamo èip, 838 01:40:14,599 --> 01:40:18,007 ništa od nuklearki. -Super. 839 01:40:21,718 --> 01:40:24,713 Imamo društvo, i to veliko. 840 01:40:29,464 --> 01:40:32,752 Evo plan, morska brana je na kraju zaljeva, 841 01:40:32,953 --> 01:40:35,918 doðemo tamo prvi i zatvorimo je, zaustavimo 842 01:40:36,043 --> 01:40:39,133 podmornicu da ode u otvorene vode i nestanemo zauvijek. 843 01:40:40,066 --> 01:40:42,792 Imam lokaciju. 16 km jugozapadno. 844 01:40:43,292 --> 01:40:45,634 16km? Kao da æu izdržati 10 sekundi. 845 01:40:56,551 --> 01:40:58,986 Što je Romane, zaboravio si zimske gume? 846 01:41:01,026 --> 01:41:03,028 Sviða ti se sada taj Lambo? 847 01:41:12,904 --> 01:41:15,191 Prièekajmo s tim lansiranjem. 848 01:41:15,418 --> 01:41:18,537 Sada želim tu podmornicu pod vodom, da je nitko 849 01:41:18,662 --> 01:41:21,905 ne vidi. Naðite mi najbržu rutu iz tog zaljeva. 850 01:41:30,499 --> 01:41:33,222 Zašto na mene pucaju? -Mislim da je to zbog 851 01:41:33,347 --> 01:41:36,193 naranèastog Lamborghinija, ne znam. -Zaèepi, Tez. 852 01:41:41,337 --> 01:41:44,075 Hajde. Stvarno želiš staviti taj auto u brzinu? 853 01:41:46,346 --> 01:41:48,348 Želiš li? 854 01:41:51,307 --> 01:41:53,680 Ne bih rekla. -Idu prema brani. 855 01:41:53,805 --> 01:41:57,326 Žele zatoèiti podmornicu u zaljevu. -Trebala sam 856 01:41:57,452 --> 01:42:01,095 srediti ovo još davno. Rhodes, sredi njegovu ekipu. 857 01:42:01,594 --> 01:42:03,596 Na tome sam. 858 01:42:08,455 --> 01:42:10,457 Romane, stani ispred mene. 859 01:42:16,737 --> 01:42:18,739 Želite igrati grubo? 860 01:42:19,610 --> 01:42:21,611 Sada je moj red. 861 01:42:45,759 --> 01:42:48,028 Imamo motorne sanjke s desna. 862 01:42:49,834 --> 01:42:51,836 Okružit æe nas. 863 01:42:55,811 --> 01:42:57,814 Jeste li dobro? 864 01:43:02,725 --> 01:43:04,727 Sranje! 865 01:43:18,221 --> 01:43:21,492 Tej! -Romane, drži se, stižem. 866 01:43:25,503 --> 01:43:28,936 Ne želim plivati. Ne! 867 01:43:33,751 --> 01:43:35,753 Stvarno Tez? 868 01:43:37,725 --> 01:43:40,596 Ne, ne. 869 01:43:44,304 --> 01:43:46,306 Sranje. 870 01:43:47,895 --> 01:43:51,069 Romane, zgrabi vrata. -Tez! -Zgrabi 871 01:43:51,194 --> 01:43:54,491 vrata, Romane! -Sve je nestalo. 872 01:44:06,556 --> 01:44:11,025 Romane, drži se. -Tej! 873 01:44:12,066 --> 01:44:15,369 Stari, makni me s ovoga! 874 01:44:21,108 --> 01:44:23,109 Ne! 875 01:44:36,670 --> 01:44:39,076 Dosta mi je ovih sranja! 876 01:44:53,222 --> 01:44:55,223 Broj 11 moj kurac. 877 01:44:57,443 --> 01:44:59,939 Ne uzbuðuj se, moramo uhvatiti podmornicu. Ulazi. 878 01:45:14,014 --> 01:45:18,539 Što je? -Pritisak u teretnom odjelu. -Spusti ga na 3000 metara. 879 01:45:18,887 --> 01:45:23,339 Znam što ti ovi ljudi znaèe, pa æu te pustiti da biraš prvu metu. 880 01:45:23,639 --> 01:45:25,641 Ne biram metu s kilometra. 881 01:45:27,159 --> 01:45:30,027 Stanem im pred lice i gledam ih u oèi. 882 01:45:31,643 --> 01:45:35,248 Dobro, sredimo im guzice. 883 01:45:54,663 --> 01:45:57,391 Uživam u ostacima. -Nemoj da ti što padne na pamet. 884 01:45:57,516 --> 01:45:59,518 Avioni ti nisu najbolja strana. 885 01:46:02,501 --> 01:46:05,579 Nemoj srati. -Dobro. 886 01:46:05,704 --> 01:46:08,905 Zapoènimo borbu pa æe se sami poubijati. 887 01:46:11,853 --> 01:46:13,855 Hoæu nadzorne kamere, odmah. 888 01:46:18,834 --> 01:46:20,835 Iznenaðanje. 889 01:46:21,872 --> 01:46:23,874 Trebao bi biti mrtav. 890 01:46:34,404 --> 01:46:39,025 Ti voziš. Rekao sam na poèetku -Nema šanse, ja ne vozim. 891 01:46:40,007 --> 01:46:43,912 Imamo sigurnosni proboj u teretnom odjeljku. Sredite to. 892 01:46:48,992 --> 01:46:52,088 Isuse mama, trebala bi izbjeæi živce. 893 01:46:52,213 --> 01:46:54,215 Zaèepi, ne budi beba. 894 01:47:00,213 --> 01:47:03,074 Idi do pilota, on ima drugi kljuè. Èekaj na moj znak. 895 01:47:03,199 --> 01:47:05,201 Pozdravi Cipher. 896 01:47:18,949 --> 01:47:23,866 Dao mi je ovo. Ne diraj. 897 01:47:23,991 --> 01:47:28,686 Možeš pratiti Cipher s ovime, ali ne možeš ovo sam. Mora bas biti dvoje. 898 01:47:28,811 --> 01:47:30,819 Dobro, imam ljude. 899 01:47:31,974 --> 01:47:35,578 Povest æeš svog brata. -Ne. -Da. 900 01:47:38,820 --> 01:47:41,689 Toretto zna gdje je. 901 01:47:41,814 --> 01:47:44,806 Imaju nešto što vidi sve. 902 01:47:44,931 --> 01:47:48,029 Božje oko. -Da, štogod. 903 01:47:49,474 --> 01:47:54,114 Nema šanse da vodim Owena. On je izgubljen sluèaj. 904 01:47:54,250 --> 01:47:56,946 On ti je brat, Deck. On 905 01:47:57,071 --> 01:47:59,891 je moj sin. Naša obitelj. 906 01:48:00,027 --> 01:48:04,606 Naša obitelj koja je umrla... Jebeno sranje se dogaða. 907 01:48:04,731 --> 01:48:06,825 Lagao si, ne mogu vjerovati. 908 01:48:06,950 --> 01:48:11,824 Naljutio si me, naljutio si majku. Ti sebe zoveš bratom? 909 01:48:11,949 --> 01:48:13,951 Ma daj, mama. Dobro. 910 01:48:16,091 --> 01:48:18,093 Svaki put! 911 01:48:22,102 --> 01:48:24,104 Owen. -Na mjestu sam. 912 01:48:26,291 --> 01:48:30,483 Hajde. Unutra sam. 913 01:48:48,152 --> 01:48:52,325 Imam paket za dostaviti, privatan. 914 01:49:12,966 --> 01:49:17,006 Zbog tebe sam promašio? Što izvodiš? 915 01:49:19,278 --> 01:49:21,279 Gledam te u oèi. 916 01:49:43,825 --> 01:49:45,826 To je bilo za Letty. 917 01:49:49,636 --> 01:49:52,251 Rhodes. -Nije više s nama. 918 01:49:53,077 --> 01:49:55,270 Rhodes je odabrao pogrešne mete. 919 01:49:56,383 --> 01:50:01,267 Èestitam Dome, upravio si ubio sina. -Varaš se. 920 01:50:01,392 --> 01:50:06,358 Upravo sam ga spasio. -Trebala si dignuti nogu s tigrovog vrata. 921 01:50:14,350 --> 01:50:17,345 Nema na èemu. Bit æe glasno. 922 01:50:18,391 --> 01:50:20,392 Ovo je da tebi bude lakše. 923 01:50:25,371 --> 01:50:27,372 Dobro? 924 01:50:29,144 --> 01:50:31,146 Idemo. 925 01:50:32,684 --> 01:50:36,290 Zaustavite ga, ne dajte mu da izaðe iz aviona. 926 01:50:39,294 --> 01:50:43,323 Taj kamion ima dovoljno municije da nas sve raznese. -Ne dajmo mu metu. 927 01:50:43,448 --> 01:50:46,686 Svi stanite ispred mene, a ja æu primiti pogodak. -Što? 928 01:50:46,811 --> 01:50:48,813 Trebam mijenjati auto, odmah. 929 01:51:04,979 --> 01:51:07,035 Romane, evo loš dio. -Što? 930 01:51:13,729 --> 01:51:15,760 Držite se, skoro smo na brani. 931 01:51:16,269 --> 01:51:18,828 Lako je tebi reæi, kada tvoja guzica ne gori. 932 01:51:24,526 --> 01:51:27,348 Drži se, prijatelju. Bit æe 933 01:51:27,473 --> 01:51:30,420 malo strašno, ali zabavno. 934 01:51:41,316 --> 01:51:43,318 Je li glazba dobra? 935 01:51:56,345 --> 01:51:58,892 Na nišanu smo. -Oprostite, nemam više trikova. 936 01:51:59,017 --> 01:52:01,018 Što sada? -Poèinjemo se moliti. 937 01:52:24,366 --> 01:52:26,367 To! 938 01:52:37,825 --> 01:52:39,827 To je Dom! 939 01:52:42,935 --> 01:52:47,392 On je na našoj strani sada? -Koga briga, spasio nam je guzice. 940 01:52:50,148 --> 01:52:52,411 Lijepo je voziti opet s tobom, stari. 941 01:53:05,377 --> 01:53:08,464 Toretto je na putu s njima. -Dajte mi nešto! 942 01:53:08,589 --> 01:53:10,591 Torpedo je spreman. -Lansiraj! 943 01:53:29,055 --> 01:53:33,852 Preuzmi upravljaè. -Ma hoæu kurac. -Preuzmi! -Što radiš? 944 01:53:35,301 --> 01:53:37,303 Ovo je ludost! 945 01:53:40,746 --> 01:53:45,654 Lijevo ili umiremo. -Što? -Okreni vražji upravljaè ulijevo, molim. 946 01:54:00,015 --> 01:54:02,017 To je u redu. 947 01:54:06,927 --> 01:54:08,929 Hvala ti. 948 01:54:22,826 --> 01:54:25,889 Gdje je taj osmijeh. Eto ga. 949 01:54:31,475 --> 01:54:35,042 Htio si upucati bebu? Trebao bi... 950 01:54:36,818 --> 01:54:38,820 Ne želiš vidjeti ovo. 951 01:54:51,446 --> 01:54:53,447 Jesi li to ti ili on? 952 01:54:55,687 --> 01:55:00,654 On, dobro je. -Torpedo je promašio, stiæi æe do brane puno prije podmornice. 953 01:55:00,779 --> 01:55:02,782 Hoæe vraga. 954 01:55:04,872 --> 01:55:06,874 Spremite se za ovo. 955 01:55:26,547 --> 01:55:29,451 Sranje. -Trebat æemo veæi kamion. 956 01:55:54,334 --> 01:55:57,231 Mièi nas odavde! -Zašto uvijek vièeš? 957 01:56:01,012 --> 01:56:03,549 Ovo je ludost! -Pazi! 958 01:56:09,629 --> 01:56:11,631 To nije dobro. 959 01:56:12,468 --> 01:56:14,469 To nije dobro. 960 01:56:19,648 --> 01:56:21,650 Imamo ga. 961 01:56:33,608 --> 01:56:35,610 To je moja cura. 962 01:56:41,556 --> 01:56:44,403 Podmornica je preblizu. Neæemo stiæi na vrijeme. 963 01:56:44,528 --> 01:56:47,967 Pustit æemo je da izaðe. -Ne, koliko znam Doma. 964 01:56:52,477 --> 01:56:55,375 Gubiš, Dome. -Uništio sam ti dvije 965 01:56:55,500 --> 01:56:58,521 ekipe, ubio sam tvog riðokosog deèka. 966 01:56:58,689 --> 01:57:03,075 Stavio sam dvije ubojice na tvoj avion koji se ne može pratiti. 967 01:57:03,200 --> 01:57:07,711 Izgubila si onog trenutka kada si prekinula moj medeni mjesec. 968 01:57:07,836 --> 01:57:11,503 Ispali raketu na njega. 969 01:57:13,485 --> 01:57:15,486 Odmah! 970 01:57:24,972 --> 01:57:27,467 Vražja raketa ide prema nama. 971 01:57:38,498 --> 01:57:41,463 Doði i uzmi je. 972 01:58:02,544 --> 01:58:07,482 Ljudi! -Ovo je za moga sina! 973 01:58:27,260 --> 01:58:29,263 Dome! 974 01:59:30,780 --> 01:59:35,588 Neæe ti uspjeti ovo Deckard. -Kao da æe mi trebati pištolj da tebe sredim. 975 01:59:36,691 --> 01:59:38,693 Kako si me pronašao? 976 01:59:39,730 --> 01:59:43,324 Želiš vidjeti starog Doma? Gledaj! 977 01:59:46,810 --> 01:59:50,850 Korisno. -Moraš platiti za mnogo toga, Cipher. 978 01:59:51,760 --> 01:59:56,184 Upropastila si mi obitelj. Moju majku. 979 01:59:57,064 --> 02:00:01,247 Pobrinut æu se da se to više ne dogodi nikome nikada. 980 02:00:01,372 --> 02:00:05,054 Ima jedna mana u tvome planu. -Koja? 981 02:00:05,179 --> 02:00:07,181 Samo jedan od nas ima padobran! 982 02:00:30,360 --> 02:00:32,361 Rekao sam ti da æe ovo biti zabavno! 983 02:00:35,804 --> 02:00:37,806 Vrijeme je da sletite, deèki. 984 02:00:47,392 --> 02:00:52,367 Znaš da te nikada ne bih ostavio. -Znam. -I znaj da nikad neæu. 985 02:00:54,874 --> 02:00:56,876 Znam. 986 02:01:05,461 --> 02:01:08,413 Moram ti toliko toga isprièati. 987 02:01:08,538 --> 02:01:11,613 Da, moraš. I poèni s tom kuèkom 988 02:01:16,716 --> 02:01:20,855 To je Dominic Toretto. 989 02:01:22,025 --> 02:01:26,940 Dome, jesi li gotov? Moramo otiæi odavde 990 02:01:27,465 --> 02:01:30,715 jer se ovaj nuklearizam odvija ispod leda. 991 02:01:30,976 --> 02:01:35,928 Opusti se! Bez èipa, te nuklearke su bezopasne. -Onda smo dobro. 992 02:01:36,454 --> 02:01:38,983 Da opalim jedan selfi onda. 993 02:01:39,994 --> 02:01:44,032 Znaš da je ovo povjerljivo? -Ne danas. 994 02:01:46,840 --> 02:01:48,879 Moramo otiæi odavde. Smrzavam se. 995 02:02:17,065 --> 02:02:20,970 U redu je. Ne brini se. Stiæi æe uskoro. 996 02:02:21,274 --> 02:02:25,695 Shvaæam, imate puno toga zajednièko. Hakiranje, božje oko, štreberi. 997 02:02:25,873 --> 02:02:28,437 Ali imamo i mi dosta toga zajednièkog. Dobro? 998 02:02:28,562 --> 02:02:32,691 Naprimjer? -Kada uðemo u prostoriju, zraèimo seksipilom. 999 02:02:32,819 --> 02:02:37,195 Ja i ti? To je problem. Pitam pravo pitanje. 1000 02:02:37,804 --> 02:02:40,860 Hoæe li biti štreber 1001 02:02:40,985 --> 02:02:44,163 ili Vitez tame? 1002 02:02:45,352 --> 02:02:47,812 Sviðate mi se obojica. 1003 02:02:50,395 --> 02:02:55,340 Prije nego uðemo u sve to. Da ja vas pitam nešto. 1004 02:02:55,841 --> 02:03:00,680 Pitaj me bilo što. -Bilo što. -Kako se prezivam? 1005 02:03:02,418 --> 02:03:06,303 Kada smislite, javite mi. 1006 02:03:06,503 --> 02:03:10,920 Bit æe Parker, to je jedino bitno. -Jones, gðo Paker. 1007 02:03:11,045 --> 02:03:14,393 Hej gðo Parker. -Hej. 1008 02:03:14,518 --> 02:03:17,989 Htjela sam ti se zahvaliti. 1009 02:03:18,114 --> 02:03:20,116 Ne treba. 1010 02:03:21,872 --> 02:03:24,248 Cipher je i dalje u bijegu. Kažu da je u Ateni. 1011 02:03:24,373 --> 02:03:27,958 Neæe bombardirati gradove uskoro, zasigurno, zahvaljujuæi vama. 1012 02:03:28,083 --> 02:03:32,820 Imam poklon za tebe. 1013 02:03:33,827 --> 02:03:38,033 Imaš svoj posao opet, ako želiš. 1014 02:03:41,009 --> 02:03:43,010 Ako želim? 1015 02:03:49,992 --> 02:03:51,994 Nakon 16 godina, 1016 02:03:52,964 --> 02:03:55,894 mislim da je vrijeme za 1017 02:03:56,020 --> 02:03:59,073 malu pauzu. Tata ostaje kuæi. 1018 02:04:05,956 --> 02:04:09,054 Nitko. -Èujemo se. Èekaj sekundu, 1019 02:04:09,179 --> 02:04:12,400 ovo bi moglo biti zanimljivo. 1020 02:04:17,178 --> 02:04:19,180 Zašto si mislio da æu uèiniti to? 1021 02:04:19,982 --> 02:04:24,968 Bratstvo. Vidio sam ti u oèima. Znao sam da želiš osvetu. 1022 02:04:25,093 --> 02:04:27,094 Drago mi je da jesam. 1023 02:04:30,002 --> 02:04:32,704 Ne mogu vjerovati da si otišao mojoj majci. 1024 02:04:42,025 --> 02:04:44,027 Hajde. 1025 02:04:48,037 --> 02:04:50,038 Sav ovaj nered zbog tebe. 1026 02:04:55,884 --> 02:04:57,886 Da. 1027 02:05:02,397 --> 02:05:05,104 Alena, obeæavam da æu èuvati našeg sina. 1028 02:05:07,645 --> 02:05:09,647 I uvijek æe biti. 1029 02:05:18,059 --> 02:05:22,125 Želim te upoznati s mojom najvažnijom osobom. 1030 02:05:23,571 --> 02:05:26,040 Koja me nikada neæe izdati. 1031 02:05:34,826 --> 02:05:39,060 Èuli ste me: "nikad ne okreæi leða obitelji". 1032 02:05:41,003 --> 02:05:45,138 Želim vam zahvaliti što mi nikad niste okrenuli leða. 1033 02:05:49,688 --> 02:05:52,936 Želiš ih upoznati? 1034 02:05:53,061 --> 02:05:56,432 Dobro. Svi... 1035 02:05:57,050 --> 02:05:59,052 Upoznajte Bryana. 1036 02:06:07,489 --> 02:06:09,491 Hej Bryane. 1037 02:06:09,616 --> 02:06:13,191 Izgleda da je moj red za molitvu. 1038 02:06:14,507 --> 02:06:16,209 Hvala Ti što si nam pružio obitelj.