00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:06,650 --> 00:01:10,240 ‫"هافانا"، "كوبا" 2 00:02:14,384 --> 00:02:16,804 ‫نستبدل القطع من سيارات "‏فورد"‏ 3 00:02:17,054 --> 00:02:18,894 ‫"بلايموث" و"كاديلاك" 4 00:02:19,431 --> 00:02:21,391 ‫ابتاعها جدي عام ١٩٥٧ 5 00:02:21,725 --> 00:02:23,225 ‫حين مات، انتقلت إلى أبي 6 00:02:23,393 --> 00:02:24,893 ‫ثم إلى أخي والآن إليّ 7 00:02:25,312 --> 00:02:26,062 ‫انظري إلى هذا 8 00:02:26,230 --> 00:02:27,900 ‫إنه محرّك مركب 9 00:02:28,148 --> 00:02:29,148 ‫-‏ مستحيل!‏ ‫- ‏بلى 10 00:02:29,483 --> 00:02:31,573 ‫أنا مستعد لفعل أي شيء لتشغيلها 11 00:02:32,027 --> 00:02:33,237 ‫هذه هي الروح الكوبية 12 00:02:33,946 --> 00:02:35,406 ‫روحك 13 00:02:35,447 --> 00:02:37,237 ‫- ‏لا تفقدها أبدا ‫-‏ "‏دوم"‏!‏ 14 00:02:37,741 --> 00:02:38,581 ‫إنه نسيبك 15 00:02:38,909 --> 00:02:41,079 ‫هو في ورطة 16 00:02:41,161 --> 00:02:42,581 ‫هيا!‏ 17 00:02:54,675 --> 00:02:55,935 ‫تعلم أنني لا أستطيع كسب عيشي ‫بدون سيارتي 18 00:02:56,009 --> 00:02:57,589 ‫ليست مشكلتي، يا رجل 19 00:02:58,512 --> 00:03:02,272 ‫"‏دومينيك توريتو"‏، سمعت عنك، ‫أهلا بك في جزيرتي 20 00:03:02,432 --> 00:03:03,852 ‫لماذا تريد قطر سيارة نسيبي؟ 21 00:03:04,518 --> 00:03:06,268 ‫كان بحاجة إلى المال، أعطيته إياه 22 00:03:06,353 --> 00:03:08,613 ‫لا يمكنه أن يدفع لذا آخذ السيارة 23 00:03:08,689 --> 00:03:09,729 ‫أحتاج إلى بضعة أيام أخرى 24 00:03:10,274 --> 00:03:11,784 ‫لم يقض اتفاقنا بانتظار ‫بضعة أيام أخرى 25 00:03:11,942 --> 00:03:15,322 ‫هيا، حين تجري صفقة ‫عليك الالتزام بها 26 00:03:15,445 --> 00:03:18,105 ‫حين تجري صفقة، تلتزم بها 27 00:03:18,782 --> 00:03:20,532 ‫تلتزم بها؟ 28 00:03:22,953 --> 00:03:24,203 ‫إذا أنت من أولئك الأشخاص 29 00:03:24,830 --> 00:03:27,790 ‫تأخذ سيارة الآخرين وتعيدها ‫إلى "‏الولايات المتحدة"‏؟ 30 00:03:27,958 --> 00:03:30,038 ‫عليك أن تظهر لجماعتك بعض الاحترام 31 00:03:30,377 --> 00:03:31,457 ‫انتبهي لألفاظك 32 00:03:33,881 --> 00:03:35,131 ‫باتت لديك مشكلة الآن 33 00:03:38,468 --> 00:03:40,138 ‫لنكتف بالكلام عن السيارات 34 00:03:40,304 --> 00:03:43,224 ‫أنا خائف حقا 35 00:03:43,307 --> 00:03:44,517 ‫إن أردت سيارة، ‫أحصل عليها بالشكل الصحيح 36 00:03:45,225 --> 00:03:46,135 ‫كيف؟ 37 00:03:46,727 --> 00:03:48,057 ‫بالسباق 38 00:03:48,228 --> 00:03:50,148 ‫إنها ملكي أصلا، يا رجل 39 00:03:50,981 --> 00:03:52,821 ‫ليس تلك السيارة 40 00:03:54,067 --> 00:03:55,317 ‫سيارتي 41 00:03:56,403 --> 00:03:59,363 ‫"‏دوم"‏، سيارته هي الأسرع ‫في الجزيرة 42 00:03:59,531 --> 00:04:01,031 ‫هل تعرف ما لديه تحت ذلك الغطاء؟ 43 00:04:01,200 --> 00:04:03,330 ‫يعرف أنه لا أهمية لما يوجد ‫تحت الغطاء 44 00:04:04,077 --> 00:04:07,327 ‫الأمر الوحيد المهم هو الجالس ‫وراء عجلة القيادة 45 00:04:07,497 --> 00:04:08,537 ‫هل تظن ذلك؟ 46 00:04:08,749 --> 00:04:10,039 ‫أنا واثق من ذلك 47 00:04:10,334 --> 00:04:12,004 ‫إذا، سابق سيارته 48 00:04:14,004 --> 00:04:17,014 ‫ولا نتسابق على مسافة ٤٠٠ متر، هنا 49 00:04:17,049 --> 00:04:18,509 ‫نتسابق على الطريقة الكوبية 50 00:04:20,010 --> 00:04:21,180 ‫اتفقنا 51 00:04:29,061 --> 00:04:31,731 ‫"كيركي" 52 00:04:36,109 --> 00:04:37,029 ‫أقدّر لك ما تحاول فعله لكن.‏.‏.‏ 53 00:04:38,570 --> 00:04:40,700 ‫سيارتي هي الأبطأ في الجزيرة 54 00:04:43,534 --> 00:04:44,874 ‫كانت كذلك 55 00:04:45,536 --> 00:04:47,826 ‫انزع المقاعد، الأبواب والبطارية 56 00:04:48,247 --> 00:04:50,497 ‫انزع كل شيء عدا المحرك 57 00:04:51,875 --> 00:04:53,335 ‫-‏ غاز مثير للضحك؟ ‫- ‏لا، "‏فيد"‏ 58 00:04:53,418 --> 00:04:54,708 ‫هذا أكسيد نتروجيني كوبي 59 00:04:55,379 --> 00:04:57,049 ‫أنتما مجنونان 60 00:04:58,882 --> 00:05:01,052 ‫-‏ ماذا تفعل؟ ‫- ‏المحرك التربيني للفقير 61 00:05:01,093 --> 00:05:03,433 ‫اسحب سلك الخواء وثبته 62 00:05:04,221 --> 00:05:06,851 ‫إنها حيلة قديمة يمارسها "‏باستر"‏ ‫في الحالات الطارئة 63 00:05:07,432 --> 00:05:09,932 ‫تعرف أنه دفع قوي جدا ‫لهذا المحرك 64 00:05:10,060 --> 00:05:11,230 ‫سيكون سريعا 65 00:05:11,395 --> 00:05:12,695 ‫سيكون قنبلة 66 00:05:13,772 --> 00:05:15,652 ‫عليه فقط الصمود لكيلومتر ونصف 67 00:05:42,259 --> 00:05:44,299 ‫هل أنت جاهزة لهذا، أيتها العائلة؟ 68 00:05:44,553 --> 00:05:46,723 ‫نحن في "‏هافانا"‏!‏ 69 00:05:48,432 --> 00:05:50,602 ‫كونا سريعين 70 00:05:51,101 --> 00:05:53,401 ‫قودا بأمان 71 00:05:53,520 --> 00:05:56,770 ‫لكن لا تأتيا في المركز الأخير، ‫المتسابقان جاهزان!‏ 72 00:06:36,480 --> 00:06:39,110 ‫يجب رمي السيارة في النفايات!‏ 73 00:07:28,699 --> 00:07:29,619 ‫إلى أين يذهبان؟ 74 00:07:29,783 --> 00:07:30,913 ‫لا أعلم، هيا بنا 75 00:07:46,091 --> 00:07:47,091 ‫اعترض طريقه 76 00:08:06,737 --> 00:08:08,697 ‫وداعا "‏توريتو"‏!‏ 77 00:08:12,743 --> 00:08:14,243 ‫حسنا "‏باستر"‏ 78 00:08:14,453 --> 00:08:16,203 ‫لنر إن كان هذا سينجح 79 00:08:20,751 --> 00:08:21,751 ‫حرارة المياه 80 00:08:24,087 --> 00:08:25,297 ‫هذا مستحيل 81 00:09:44,501 --> 00:09:45,171 ‫حذار!‏ 82 00:10:40,390 --> 00:10:41,890 ‫علينا الالتزام بالاتفاق 83 00:10:43,435 --> 00:10:44,725 ‫فزت بسيارتي 84 00:10:46,688 --> 00:10:48,688 ‫وكسبت احترامي 85 00:11:03,205 --> 00:11:04,585 ‫احتفظ بسيارتك 86 00:11:05,624 --> 00:11:07,714 ‫يكفيني احترامك 87 00:11:12,923 --> 00:11:14,343 ‫يا نسيبي 88 00:11:15,384 --> 00:11:17,344 ‫آسف بشأن سيارتك 89 00:11:21,890 --> 00:11:24,390 ‫كانت بطيئة جدا بالنسبة إلى ‫آل "‏توريتو"‏، بأية حال 90 00:11:24,518 --> 00:11:27,058 ‫سيارتك اﻠ"‏إمبالا"‏؟ هل أنت جدي؟ 91 00:11:44,079 --> 00:11:49,999 ‫"ذو فايت أوف ذو فيوريوس" 92 00:12:14,193 --> 00:12:15,993 ‫انظر إلى تلك الابتسامة 93 00:12:16,320 --> 00:12:17,860 ‫أحب ابتسامتك 94 00:12:17,988 --> 00:12:19,658 ‫تسعدينني 95 00:12:20,532 --> 00:12:22,832 ‫أظن أن هذا المكان يسعدك 96 00:12:24,995 --> 00:12:26,965 ‫كأنه يؤثر فيك 97 00:12:30,000 --> 00:12:33,670 ‫هل تتذكر ذلك الشاب، المتسابق وأباه؟ 98 00:12:34,338 --> 00:12:36,508 ‫صاحب محرك المركب تحت الغطاء؟ 99 00:12:36,882 --> 00:12:38,342 ‫- ‏أجل ‫-‏ بالطبع 100 00:12:38,550 --> 00:12:41,510 ‫كنت أنظر إليهما و.‏.‏.‏ 101 00:12:42,054 --> 00:12:43,644 ‫ولم يسعني سوى التخيل 102 00:12:43,805 --> 00:12:46,725 ‫ما قد تكون عليه إن أصبحت أبا 103 00:12:48,644 --> 00:12:50,984 ‫لا، لا، لا، لست حاملا 104 00:12:55,025 --> 00:12:56,315 ‫هل هذا ما تريدينه؟ 105 00:12:57,069 --> 00:12:59,859 ‫لا يتعلق الأمر بما أريده ‫أو بما تريده أنت 106 00:13:00,239 --> 00:13:03,069 ‫بل يتعلق بسبب عدم طرحنا السؤال 107 00:13:29,560 --> 00:13:31,850 ‫-‏ ماذا؟ ‫- ‏هل تحتاجين إلى مساعدة؟ 108 00:13:32,771 --> 00:13:34,231 ‫أجل، أظن ذلك 109 00:13:34,940 --> 00:13:37,230 ‫- ‏يبدو أنها لا تتلقى الوقود ‫- ‏حقا؟ 110 00:13:37,276 --> 00:13:39,276 ‫إنه على الأرجح الملف اللولبي ‫الذي يوقف الدفق 111 00:13:39,528 --> 00:13:41,238 ‫لنر إن أمكننا تزويدها بالطاقة 112 00:13:43,782 --> 00:13:45,832 ‫ما الذي أتى بك إلى "‏كوبا"‏؟ 113 00:13:47,119 --> 00:13:49,449 ‫تماما كالجميع 114 00:13:50,080 --> 00:13:52,750 ‫الثقافة، الشعب، الجمال 115 00:13:53,333 --> 00:13:55,093 ‫ما الذي أتى بك إلى "‏كوبا"‏؟ 116 00:13:55,252 --> 00:13:57,752 ‫- ‏العمل ‫-‏ لا بد أنه يوم الجمعة باللباس العادي 117 00:13:59,423 --> 00:14:00,803 ‫كيف يجري شهر عسلك، "‏دوم"‏؟ 118 00:14:06,638 --> 00:14:08,848 ‫مفتاح ضبط مضخة الوقود مفقود 119 00:14:10,767 --> 00:14:11,887 ‫أعلم 120 00:14:15,606 --> 00:14:19,186 ‫أحب ممارسة الألاعيب. ‫تغلبت على الأفضل 121 00:14:19,985 --> 00:14:22,155 ‫لكنني على عجلة من أمري ‫لذا إن أردت قول شيء لي 122 00:14:22,279 --> 00:14:24,779 ‫هذه لعبة مختلفة جدا، أؤكد لك ذلك 123 00:14:25,824 --> 00:14:30,454 ‫يجري أمر أهم بكثير هنا 124 00:14:31,121 --> 00:14:32,121 ‫إنه القدر 125 00:14:32,623 --> 00:14:34,293 ‫أختار صنع قدري بنفسي 126 00:14:34,499 --> 00:14:36,129 ‫ليس اليوم 127 00:14:36,960 --> 00:14:39,460 ‫هل هذه الطريق التي تسلكها ‫إلى شقتك كل صباح؟ 128 00:14:39,546 --> 00:14:42,666 ‫ما الأمر المختلف أيضا "‏دوم"‏؟ ‫أكان "‏سانتياغو"‏ مقفلا 129 00:14:42,966 --> 00:14:45,046 ‫هل اضطررت إلى قطع شارعين ‫لجلب قهوتك الكوبية؟ 130 00:14:45,177 --> 00:14:47,847 ‫ما هي؟ سادة بلا سكر؟ 131 00:14:48,680 --> 00:14:49,890 ‫أجل 132 00:14:49,973 --> 00:14:52,523 ‫بذلت جهدا كبيرا ‫لإحضارك إلى هنا اليوم 133 00:14:53,060 --> 00:14:54,980 ‫بما أنني هنا، ماذا تريدين؟ 134 00:14:55,229 --> 00:14:56,649 ‫أريدك أن تعمل لحسابي 135 00:14:58,315 --> 00:14:59,325 ‫أعمل لحسابك؟ 136 00:14:59,691 --> 00:15:01,861 ‫إذا كان بوسعي توفير الوقت عليك 137 00:15:02,361 --> 00:15:04,201 ‫لا أعمل لحساب أحد 138 00:15:04,321 --> 00:15:06,201 ‫لا يمكنك رفض هذا العرض، "‏دوم"‏ 139 00:15:06,323 --> 00:15:08,993 ‫سنجري هذا الحديث بشكل أو بآخر 140 00:15:10,202 --> 00:15:12,582 ‫هذا هو الأمر الغريب بشأن القدر 141 00:15:13,330 --> 00:15:14,500 ‫إنه ماكر 142 00:15:14,706 --> 00:15:18,536 ‫بوسعه توفير أشياء جميلة لك ‫وقد يعطيك لحظات كهذه 143 00:15:32,224 --> 00:15:34,684 ‫سترغب في العمل لدي 144 00:15:35,227 --> 00:15:39,357 ‫ستخون إخوتك، ‫تتخلى عن قواعدك وتفكك عائلتك 145 00:15:39,523 --> 00:15:44,363 ‫سيواجه فريقك الأمر الوحيد ‫الذي يعجزون عن هزيمته 146 00:15:45,195 --> 00:15:46,195 ‫وما هو؟ 147 00:15:48,031 --> 00:15:49,371 ‫أنت 148 00:15:50,868 --> 00:15:53,698 ‫ومن الأفضل ‫ألا تذكر هذا لأحد، يا "‏دوم"‏ 149 00:16:01,879 --> 00:16:02,879 ‫٣٤،١٣٨١ شمال، ‫١١٨،٣٥٣٤ غرب 150 00:16:03,088 --> 00:16:03,958 ‫الساعة التاسعة 151 00:16:04,047 --> 00:16:06,217 ‫سيهاجمننا بكل ما لديهن من قوة 152 00:16:06,550 --> 00:16:08,550 ‫لذا سنتحرك بأقصى سرعة 153 00:16:08,594 --> 00:16:11,894 ‫سنقضي على المهاجمات ‫ثم نتابع إلى هدفنا 154 00:16:12,222 --> 00:16:14,142 ‫أريدكن أن تتذكرن أمرين 155 00:16:14,224 --> 00:16:16,894 ‫أولا، اخترتكن لهذا الفريق 156 00:16:16,935 --> 00:16:20,605 ‫لأنكن المحاربات الأكثر ضراوة ‫على وجه الأرض 157 00:16:20,814 --> 00:16:22,774 ‫ثانيا، اذهبن إلى هناك 158 00:16:22,900 --> 00:16:25,490 ‫وأنجزن عملكن واقضين عليهن 159 00:16:25,777 --> 00:16:28,237 ‫جميعهن، جميعهن بالكامل 160 00:16:28,780 --> 00:16:30,780 ‫تقليم أظافر اليدين والرجلين ‫في المركز التجاري 161 00:16:30,949 --> 00:16:31,779 ‫لاحقا اليوم 162 00:16:36,622 --> 00:16:37,582 ‫"موناركس" 163 00:17:25,963 --> 00:17:27,303 ‫ماذا؟ 164 00:17:31,134 --> 00:17:32,474 ‫ما عدت أريد اللعب 165 00:17:34,304 --> 00:17:35,974 ‫حسنا، هيا يا فتيات، ‫هيا، هيا، هيا!‏ 166 00:17:36,139 --> 00:17:37,139 ‫آخر دقيقتين 167 00:17:37,307 --> 00:17:38,267 ‫لديك مجموعة مشجعات مميزات 168 00:17:42,187 --> 00:17:45,647 ‫أجل، إنهن الأمهات، ‫تأتين لتشجيع الأولاد 169 00:17:45,691 --> 00:17:47,111 ‫لكن عدد الأمهات أكثر من الأولاد ‫على ما يبدو 170 00:17:48,402 --> 00:17:50,322 ‫عدد الأمهات أكثر بكثير 171 00:17:52,865 --> 00:17:56,245 ‫أجل.‏ إنها مدينة تحب كرة القدم، ‫هيا يا فتيات!‏ 172 00:17:56,410 --> 00:17:58,160 ‫إذا كانت معلوماتك صحيحة 173 00:17:58,412 --> 00:17:59,952 ‫سلاح "‏داموكلز ٧"‏ ‫بالنبض الكهربي المغنطيسي 174 00:17:59,997 --> 00:18:00,957 ‫الذي اختفى في "‏الخليج"‏؟ 175 00:18:01,123 --> 00:18:03,793 ‫إنه مع تجار السلاح ‫من جبهة التحرير في "‏برلين"‏ 176 00:18:03,834 --> 00:18:05,464 ‫- ‏تبّا!‏ ‫- ‏يمكن لهذا الجهاز الإطاحة 177 00:18:05,502 --> 00:18:07,502 ‫بشبكة كهربائية كاملة في مدينة كبرى 178 00:18:07,671 --> 00:18:10,301 ‫لا أضواء، لا طاقة، ‫العصر الحجري الفوري 179 00:18:10,507 --> 00:18:12,677 ‫"‏كلوي"‏، "‏مايا"‏، ‫لا تدعاها تتجاوزكما هكذا 180 00:18:12,759 --> 00:18:13,839 ‫هيا، هيا!‏ تمريرة معترضة!‏ 181 00:18:14,011 --> 00:18:15,851 ‫العميل "‏هوبز"‏، هذا سلاح دمار شامل ‫من الدرجة ٤ 182 00:18:16,013 --> 00:18:17,353 ‫-‏ هل تدرك ما على المحك هنا؟ ‫- ‏هيا، هيا!‏ 183 00:18:17,431 --> 00:18:20,181 ‫أجل، أعلم ما على المحك هنا، حسنا؟ 184 00:18:20,309 --> 00:18:22,439 ‫إن تغلب فريق "‏بنك باترفلاي"‏ ‫على "‏ريد دراغونز"‏ 185 00:18:22,519 --> 00:18:23,899 ‫سنخسر البطولة 186 00:18:25,189 --> 00:18:27,189 ‫وستكون لدي ٢٠ فتاة باكية 187 00:18:27,274 --> 00:18:28,194 ‫وليس بالأمر الجيد 188 00:18:28,317 --> 00:18:30,987 ‫مما يعني أنه علي تمضية وقت طويل ‫في متاجر المثلجات 189 00:18:31,236 --> 00:18:32,946 ‫وتمضية الكثير من الوقت ‫في حفلات "‏تاي تاي"‏ 190 00:18:33,780 --> 00:18:34,530 ‫"‏تاي تاي"‏؟ 191 00:18:35,532 --> 00:18:39,042 ‫"‏تايلر سويفت"‏، لا بد أنك تمزح، ‫استعد رباطة جأشك 192 00:18:39,119 --> 00:18:40,119 ‫هيا، يا فتيات!‏ 193 00:18:40,204 --> 00:18:42,794 ‫نحتاج إليك لفعل هذا.‏ ‫حياة الكثيرين على المحك 194 00:18:42,873 --> 00:18:44,543 ‫حسنا، لكنني أريد أن أكون واضحا هنا 195 00:18:44,750 --> 00:18:46,170 ‫لا يمكن للحكومة الأميركية على الإطلاق 196 00:18:46,210 --> 00:18:47,210 ‫الموافقة على هذه العملية 197 00:18:47,544 --> 00:18:48,714 ‫-‏ ستكون بمفردك ‫- ‏مهلا 198 00:18:48,879 --> 00:18:51,299 ‫إن ساءت الأمور، ‫لن تتعرض للفصل وحسب 199 00:18:51,548 --> 00:18:53,218 ‫ستدخل السجن 200 00:18:53,383 --> 00:18:55,343 ‫ولا يسعنا فعل شيء لإخراجك 201 00:18:56,428 --> 00:18:57,598 ‫دعني أخبرك أمرا 202 00:18:58,138 --> 00:19:01,678 ‫الوحيدة التي أحبها ‫أكثر من إنقاذ حياة الآخرين 203 00:19:01,892 --> 00:19:02,982 ‫هي ابنتي 204 00:19:03,769 --> 00:19:06,149 ‫لذا إن لم تكف عن التفوه ‫بهذه الترهات الحكومية الآن 205 00:19:06,230 --> 00:19:10,730 ‫وتبدأ بإظهار روح جماعية ‫واحترام ﻠ"‏ريد دراغونز"‏ 206 00:19:11,193 --> 00:19:14,863 ‫سأوقف جميع الفتيات العشرين ‫في الصف لركلك 207 00:19:17,908 --> 00:19:19,158 ‫هيا "‏دراغونز"‏!‏ 208 00:19:20,077 --> 00:19:21,157 ‫كرّر ذلك 209 00:19:21,370 --> 00:19:22,450 ‫هيا "‏دراغونز"‏!‏ 210 00:19:22,746 --> 00:19:24,706 ‫أحسنت، هيا "‏دراغونز"‏ 211 00:19:24,915 --> 00:19:26,215 ‫هيا "‏دراغونز"‏ 212 00:19:26,583 --> 00:19:28,463 ‫-‏ يمكنني التسديد ‫- ‏يمكنها التسديد، هيا، هيا!‏ 213 00:19:29,169 --> 00:19:29,749 ‫أجل!‏ 214 00:19:31,547 --> 00:19:33,547 ‫هذه ابنتي، أجل 215 00:19:34,341 --> 00:19:35,721 ‫أجل، تعالي إلى هنا 216 00:19:35,884 --> 00:19:37,094 ‫هل كنت جيدة؟ 217 00:19:37,219 --> 00:19:38,089 ‫رائع 218 00:19:38,262 --> 00:19:39,262 ‫أحسنت صنيعا، يا صغيرة 219 00:19:43,475 --> 00:19:44,675 ‫على أبي الذهاب إلى العمل؟ 220 00:19:44,893 --> 00:19:47,313 ‫أجل، على أبيك الذهاب إلى العمل 221 00:19:48,146 --> 00:19:49,936 ‫عليك جمع فريق تثق به 222 00:19:50,691 --> 00:19:51,981 ‫لدي واحد أصلا 223 00:20:06,623 --> 00:20:08,423 ‫"لوك هوبز" 224 00:20:13,755 --> 00:20:15,755 ‫- ‏مرحبا "‏دوم"‏ ‫- ‏مرحبا "‏هوبز"‏ 225 00:20:15,841 --> 00:20:17,971 ‫لدي عمل في "‏برلين"‏ ‫وأريد منك خدمة، يا صديقي 226 00:20:20,137 --> 00:20:23,097 ‫لا مشكلة، سأجمع الفريق ‫وأوافيك إلى "‏برلين"‏ 227 00:20:23,307 --> 00:20:25,057 ‫شكرا، سأراك قريبا 228 00:20:36,987 --> 00:20:40,617 ‫"برلين"، "ألمانيا" 229 00:20:51,543 --> 00:20:54,053 ‫كان يفترض بك ‫تضليلهم وحسب، "‏رومان"‏ 230 00:20:54,338 --> 00:20:55,668 ‫كان هذا تضليلا!‏ 231 00:20:55,839 --> 00:20:57,509 ‫كم متفجرة استعملت؟ 232 00:20:57,674 --> 00:20:58,974 ‫لا أعلم، "‏تيج"‏ 233 00:20:59,009 --> 00:21:00,549 ‫-‏ جميعها؟ ‫-‏ مهلا، جميعها؟ 234 00:21:00,677 --> 00:21:02,677 ‫"‏رومان"‏، يا للهول 235 00:21:02,846 --> 00:21:04,426 ‫لدينا المزيد من نادي معجبيك أمامنا 236 00:21:10,812 --> 00:21:11,602 ‫ما زالوا يتبعوننا!‏ 237 00:21:12,689 --> 00:21:14,189 ‫يأخذون الأمر على محمل شخصي 238 00:21:14,399 --> 00:21:15,899 ‫"‏رومان"‏، فجّرنا للتو منشأتهم 239 00:21:16,109 --> 00:21:17,399 ‫وسرقنا جهاز النبض ‫الكهربي المغنطيسي 240 00:21:17,653 --> 00:21:21,243 ‫هذا أمر شخصي بكل تأكيد 241 00:21:22,032 --> 00:21:23,742 ‫- ‏المرحلة الثانية!‏ ‫- ‏المرحلة الثانية؟ 242 00:21:23,867 --> 00:21:25,657 ‫إذا ستحتفظ بهذا لنفسك؟ 243 00:21:25,702 --> 00:21:28,332 ‫ماذا حصل للمرحلة الأولى؟ ‫ماذا عن ذلك الجزء؟ 244 00:21:28,372 --> 00:21:29,872 ‫أجل، هل تتذكر الطائرة؟ 245 00:21:29,998 --> 00:21:31,538 ‫خرج الجميع بسياراتهم ما عداك؟ 246 00:21:32,000 --> 00:21:33,880 ‫قلت لك، تعطل محرّكي 247 00:21:34,044 --> 00:21:35,134 ‫بل تعطلت قواك 248 00:21:35,337 --> 00:21:36,377 ‫احذوا حذوي وحسب، حسنا؟ 249 00:21:36,547 --> 00:21:39,337 ‫و"‏رومان"‏، مهما فعلت، لا تفكر 250 00:21:39,550 --> 00:21:40,550 ‫ماذا؟ 251 00:21:41,051 --> 00:21:41,891 ‫"‏تيج"‏، ارمها!‏ 252 00:21:42,344 --> 00:21:43,724 ‫رميت القنابل 253 00:21:45,556 --> 00:21:46,556 ‫افترقوا، فورا!‏ 254 00:21:51,061 --> 00:21:52,271 ‫اللعنة.‏.‏.‏ 255 00:21:52,896 --> 00:21:53,896 ‫تبّا!‏ 256 00:22:07,244 --> 00:22:09,254 ‫مخطط رائع، "‏تيج"‏ 257 00:22:09,454 --> 00:22:11,584 ‫فقط لمعلوماتك، لم تصبهم جميعا 258 00:22:11,707 --> 00:22:13,247 ‫انتظر وحسب 259 00:22:25,971 --> 00:22:27,471 ‫تبّا!‏ 260 00:22:29,766 --> 00:22:31,056 ‫أكرهك، "‏تيج"‏!‏ 261 00:22:33,103 --> 00:22:34,403 ‫نلت منك 262 00:22:40,485 --> 00:22:41,605 ‫هل أنت بخير؟ 263 00:22:43,947 --> 00:22:45,817 ‫سأراك حين ننتهي 264 00:22:49,578 --> 00:22:50,618 ‫حسنا، هذا عمل رائع، أيها الفريق 265 00:22:50,746 --> 00:22:52,786 ‫لنفترق ونلتق في المخبأ 266 00:23:07,471 --> 00:23:08,641 ‫هذا عمل رائع، يا رجل 267 00:23:08,764 --> 00:23:11,144 ‫حين نعود إلى القاعدة، ‫المشروب على حسابي 268 00:23:35,082 --> 00:23:37,002 ‫هل فقدت صوابك، "‏توريتو"‏؟ 269 00:23:40,629 --> 00:23:42,169 ‫"‏توريتو"‏، إن لمست ذلك الشيء 270 00:23:42,214 --> 00:23:45,224 ‫سيستهدفك العالم برمته، بما في ذلك أنا 271 00:23:49,847 --> 00:23:52,097 ‫لا أعلم ما تفعله لكن حريّ بك ‫التفكير مليا، "‏توريتو"‏ 272 00:23:54,017 --> 00:23:55,807 ‫لم يفت الأوان لوقف هذا 273 00:24:08,031 --> 00:24:09,321 ‫فات الأوان الآن 274 00:24:14,496 --> 00:24:16,496 ‫خدعنا ذلك السافل للتو 275 00:24:16,874 --> 00:24:18,794 ‫- ‏ماذا؟ ‫- ‏مهلا، عم تتكلم؟ 276 00:24:19,001 --> 00:24:20,041 ‫أخذ "‏دوم"‏ جهاز النبض ‫الكهربي المغنطيسي 277 00:24:20,252 --> 00:24:21,252 ‫ترّهات 278 00:24:22,588 --> 00:24:24,838 ‫-‏ أين أنت؟ ‫- ‏فات الأوان بالنسبة إلي، ارحلوا من هنا 279 00:24:24,923 --> 00:24:28,393 ‫رأيت تلك النظرة في عينه، ‫وسبق أن رأيتها 280 00:24:29,428 --> 00:24:31,758 ‫خرج "‏دومينيك توريتو"‏ عن القانون 281 00:25:33,617 --> 00:25:35,787 ‫حسنا، لدي سجلات هاتفه 282 00:25:35,953 --> 00:25:38,333 ‫هناك العديد من الاتصالات ‫بأرقام لا يمكن تعقبها 283 00:25:38,455 --> 00:25:39,455 ‫هواتف قابلة للرمي؟ 284 00:25:39,498 --> 00:25:40,788 ‫لا، هواتف مشفرة 285 00:25:40,916 --> 00:25:44,286 ‫الرقم عينه لكن لديهم مسيّر مصغّر ‫يشوّش الإرسال 286 00:25:44,336 --> 00:25:48,126 ‫أي أن "‏دوم"‏ يتواصل بوضوح ‫مع شخصية نافذة 287 00:25:48,257 --> 00:25:50,127 ‫اسمعوا، لا أعرف "‏دوم"‏ بقدركم 288 00:25:50,300 --> 00:25:52,300 ‫لكن إن نظرنا إلى الوقائع 289 00:25:52,803 --> 00:25:55,353 ‫كان "‏دوم"‏ يجري أحاديث مشفرة 290 00:25:55,472 --> 00:25:57,522 ‫مع شخص غامض 291 00:25:58,642 --> 00:26:00,482 ‫حطّم سيارة "‏هوبز"‏ 292 00:26:00,769 --> 00:26:02,479 ‫سرق جهاز نبض كهربي مغنطيسي ‫والآن اختفى 293 00:26:03,272 --> 00:26:04,312 ‫إذا ماذا تقولين؟ 294 00:26:04,481 --> 00:26:07,651 ‫ربما يجدر بنا التفكير في أن "‏هوبز"‏ ‫قد يكون محقا 295 00:26:08,151 --> 00:26:09,441 ‫خرج "‏دوم"‏ عن القانون 296 00:26:11,363 --> 00:26:13,703 ‫- ‏"‏ليتي"‏ ‫- ‏قبل الحكم على الرجل 297 00:26:14,116 --> 00:26:17,326 ‫تذكّري أنك تتنفسين الآن ‫لأنه أنقذ حياتك 298 00:26:25,335 --> 00:26:27,795 ‫هل ستدعينها تعاملك بهذه الطريقة؟ 299 00:26:28,213 --> 00:26:31,513 ‫أقول وحسب إنها كانت عدائية قليلا 300 00:26:33,844 --> 00:26:35,144 ‫ماذا ستفعلين؟ ‫تبعثين لها برسالة إلكترونية؟ 301 00:26:38,515 --> 00:26:39,515 ‫صحيح 302 00:26:50,527 --> 00:26:51,817 ‫لحظة، أيها الشبان 303 00:26:53,197 --> 00:26:54,487 ‫شكرا 304 00:26:54,615 --> 00:26:56,205 ‫هذا مظهر جديد مثير للاهتمام 305 00:26:56,533 --> 00:26:58,953 ‫إنه ضيق بين الساقين ‫بعض الشيء، كالعادة 306 00:27:00,120 --> 00:27:02,540 ‫من أية مجموعة مراهقين أتى؟ 307 00:27:02,831 --> 00:27:04,171 ‫إنه شريكي الجديد 308 00:27:04,291 --> 00:27:06,421 ‫يعمل معي في هذه المسألة، ‫إنه لك بالكامل 309 00:27:06,627 --> 00:27:08,997 ‫أعطيت والسيد "‏لا أحد"‏ السلطة ‫لإخراجك من هذا الوضع 310 00:27:09,129 --> 00:27:12,219 ‫كل ما عليك فعله هو الموافقة ‫على الشروط فتتحرر 311 00:27:13,300 --> 00:27:15,180 ‫عم يتكلم المتمرن؟ أية شروط؟ 312 00:27:15,719 --> 00:27:17,469 ‫اعترف بجرائمك في "‏برلين"‏ 313 00:27:17,721 --> 00:27:21,681 ‫الخيانة، التجسس الدولي، ‫تدمير شامل لملكية مدنية 314 00:27:21,850 --> 00:27:23,730 ‫افعل ذلك فنقفل القضية 315 00:27:23,894 --> 00:27:26,064 ‫- ‏وبعد؟ ‫- ‏وتندرج في اللائحة السوداء لوكالة الدفاع 316 00:27:26,146 --> 00:27:27,516 ‫تحب "‏ألمانيا"‏ ذلك 317 00:27:27,731 --> 00:27:29,321 ‫رسميا، ستصبح مجرما 318 00:27:29,399 --> 00:27:30,399 ‫مهلا، مهلا 319 00:27:30,484 --> 00:27:32,194 ‫عليك العمل على طريقة نقلك الأخبار 320 00:27:32,402 --> 00:27:33,742 ‫بشكل غير رسمي 321 00:27:35,239 --> 00:27:38,029 ‫تختفي عن السجلات، وتعمل لديّ 322 00:27:39,409 --> 00:27:40,409 ‫لست مجرما 323 00:27:40,536 --> 00:27:42,156 ‫"‏لوك"‏، هيا، إنها مجرد تسمية 324 00:27:42,746 --> 00:27:44,406 ‫لا اعتراف 325 00:27:44,540 --> 00:27:45,580 ‫لا اتفاقات سرية 326 00:27:46,083 --> 00:27:48,423 ‫أقحمت نفسي في هذه الورطة ‫وسأخرج نفسي منها 327 00:27:48,585 --> 00:27:50,995 ‫-‏ تعلم ذلك ‫- ‏أجل، وهذا ما قلته له 328 00:27:51,255 --> 00:27:53,095 ‫هاك 329 00:27:54,091 --> 00:27:55,261 ‫بالتوفيق في المحاكم، يا رجل 330 00:27:57,928 --> 00:27:58,928 ‫وماذا عن ابنتك؟ 331 00:28:01,765 --> 00:28:03,885 ‫إن كنت لن تفعل ذلك لأجل بلادك 332 00:28:04,101 --> 00:28:05,101 ‫افعله أقله لأجل ابنتك 333 00:28:05,936 --> 00:28:06,976 ‫هذه غلطة كبيرة، يا فتى 334 00:28:09,398 --> 00:28:10,938 ‫مهلا، "‏لوك"‏، "‏لوك"‏ 335 00:28:11,066 --> 00:28:12,856 ‫ما زال جديدا في عمله 336 00:28:13,360 --> 00:28:15,240 ‫لا يعرف القواعد فعلا حتى 337 00:28:15,779 --> 00:28:17,569 ‫هيا الآن، أعطه فرصة 338 00:28:18,073 --> 00:28:19,453 ‫أعطني فرصة 339 00:28:19,616 --> 00:28:20,616 ‫"لوك" 340 00:28:23,495 --> 00:28:24,495 ‫أقدّر لك ذلك 341 00:28:26,123 --> 00:28:27,293 ‫تسرّني رؤيتك، "‏لا أحد"‏ 342 00:28:27,416 --> 00:28:28,626 ‫أنا أيضا 343 00:28:31,420 --> 00:28:33,090 ‫القاعدة الأولى 344 00:28:34,131 --> 00:28:35,301 ‫اعرف الشخص الذي تتعامل معه 345 00:28:35,382 --> 00:28:37,762 ‫أعطيتك فرصتك، فأخفقت 346 00:28:37,801 --> 00:28:40,141 ‫والآن سأريك كيفية إتمام ذلك 347 00:28:48,478 --> 00:28:50,478 ‫أنت هالك أيها الشرطي، أنت هالك!‏ 348 00:28:50,647 --> 00:28:53,147 ‫سأقطعك إلى شرائح لحم، ‫أيها الشرطي 349 00:28:54,484 --> 00:28:56,284 ‫يا للعجب 350 00:28:56,486 --> 00:28:58,606 ‫"‏لوك هوبز"‏ وراء القضبان 351 00:28:58,822 --> 00:29:00,452 ‫انظروا إلى هذا 352 00:29:01,158 --> 00:29:03,488 ‫سقط الشرطي الفاسد أخيرا 353 00:29:16,340 --> 00:29:17,670 ‫يناسبك هذا اللون 354 00:29:17,841 --> 00:29:20,181 ‫أجل، سيبدو أفضل بكثير ‫إن تلطخ بدمك 355 00:29:20,344 --> 00:29:22,184 ‫أجل، بالتوفيق في ذلك، "‏هرقل"‏ 356 00:29:22,846 --> 00:29:24,466 ‫ضابط تحوّل إلى مجرم؟ 357 00:29:25,349 --> 00:29:26,679 ‫يا له من أمر مبتذل!‏ 358 00:29:27,601 --> 00:29:29,601 ‫حسنا، أهلا بك بيننا 359 00:29:30,020 --> 00:29:31,810 ‫لا تسئ الفهم، بني 360 00:29:31,855 --> 00:29:33,855 ‫لسنا معا، لا قواسم مشتركة بيننا 361 00:29:33,982 --> 00:29:35,822 ‫وبعكسك، لن أبقى هنا لوقت طويل 362 00:29:35,984 --> 00:29:37,324 ‫هل أحضرت مجرفة؟ 363 00:29:37,694 --> 00:29:39,654 ‫لأن هناك ١١ مترا ‫من الفولاذ والإسمنت 364 00:29:40,697 --> 00:29:42,027 ‫أو هذا ما قيل لي 365 00:29:44,284 --> 00:29:45,954 ‫حريّ بك أن تبدأ الحفر 366 00:29:47,204 --> 00:29:48,004 ‫حقير 367 00:29:51,041 --> 00:29:52,041 ‫أجل 368 00:30:09,393 --> 00:30:10,523 ‫ابتعد 369 00:30:11,353 --> 00:30:12,733 ‫كرّر ذلك 370 00:30:13,397 --> 00:30:17,477 ‫إن كرّرته، سيكون لجثة 371 00:30:20,529 --> 00:30:22,029 ‫سأستمتع بهذا 372 00:30:22,322 --> 00:30:23,662 ‫أهلا بعودتك، "‏دوم"‏ 373 00:30:23,991 --> 00:30:25,031 ‫قمت بعمل رائع هناك 374 00:30:26,702 --> 00:30:28,662 ‫هل أنت متحمّس حيال الليلة؟ 375 00:30:29,663 --> 00:30:30,663 ‫هل ستذهبين؟ 376 00:30:36,003 --> 00:30:37,593 ‫ستأتي معي، "‏دوم"‏ 377 00:30:47,264 --> 00:30:48,934 ‫هل ستعرضين عليّ مجموعة أحذيتك؟ 378 00:30:49,099 --> 00:30:50,099 ‫أجل 379 00:30:53,353 --> 00:30:55,193 ‫زوج لكل مناسبة 380 00:30:55,355 --> 00:30:58,145 ‫لديك ما يكفي من الأسلحة هنا ‫لتجهيز جيش صغير 381 00:30:58,358 --> 00:31:00,938 ‫هذا؟ إنه جزء صغير وحسب 382 00:31:03,822 --> 00:31:06,872 ‫هل تعلم ما يروقني فيك، "‏دوم"‏؟ ‫أنت مجرم أصيل 383 00:31:07,034 --> 00:31:09,664 ‫أنت رجل له قواعده الخاصة 384 00:31:09,745 --> 00:31:12,255 ‫وهو أمر مفاجئ ‫لأنني حين رأيتك في "‏كوبا"‏.‏.‏.‏ 385 00:31:12,331 --> 00:31:15,791 ‫سمعت عن رجل كاد يقتلك بدراجته 386 00:31:15,959 --> 00:31:18,549 ‫وسمحت له بالاحتفاظ بسيارته؟ 387 00:31:19,046 --> 00:31:20,756 ‫هل أربكك ذلك؟ 388 00:31:23,800 --> 00:31:25,720 ‫بالطبع كان بوسعي أخذ سيارته 389 00:31:26,220 --> 00:31:28,220 ‫لكن الأمر أضخم من ذلك 390 00:31:28,722 --> 00:31:30,722 ‫بهذه الطريقة.‏.‏.‏ 391 00:31:32,142 --> 00:31:32,982 ‫غيّرته 392 00:31:33,268 --> 00:31:34,808 ‫هذه ليست مسؤوليتك 393 00:31:34,978 --> 00:31:36,648 ‫-‏ لكن هذا ما أنا عليه ‫- ‏حقا؟ 394 00:31:37,189 --> 00:31:40,029 ‫دعني أطرح عليك سؤالا، "‏دوم"‏.‏ ‫ما أفضل شيء في حياتك؟ 395 00:31:41,443 --> 00:31:43,243 ‫- ‏العائلة ‫- ‏لا، ليس كذلك 396 00:31:45,364 --> 00:31:46,824 ‫ليس إن كنت صادقا 397 00:31:47,574 --> 00:31:50,334 ‫إنها الثواني العشر بين البداية والنهاية 398 00:31:50,494 --> 00:31:52,334 ‫حين لا تفكر في شيء 399 00:31:52,538 --> 00:31:55,078 ‫لا عائلة، لا واجبات 400 00:31:55,415 --> 00:31:56,665 ‫أنت فقط 401 00:31:57,668 --> 00:31:58,958 ‫كونك حرا 402 00:32:04,007 --> 00:32:05,297 ‫عليّ الإقرار 403 00:32:05,425 --> 00:32:09,675 ‫أعمالك التافهة في إنقاذ العالم ‫على غرار "‏روبن هود"‏ 404 00:32:09,847 --> 00:32:12,767 ‫إنها ترّهات.‏ لست كذلك 405 00:32:17,688 --> 00:32:19,148 ‫كن على طبيعتك 406 00:32:19,940 --> 00:32:21,980 ‫لماذا تعيش حرا ﻠ٤٠٠ متر فقط 407 00:32:22,067 --> 00:32:24,687 ‫في حين بوسعك عيش حياتك ‫برمّتها هكذا؟ 408 00:32:36,039 --> 00:32:37,619 ‫هذا كل شيء؟ 409 00:32:37,791 --> 00:32:40,341 ‫هذا كل ما تعطيك إياه ‫عضلاتك المنتفخة؟ 410 00:32:40,794 --> 00:32:42,344 ‫مظهر بلا فعالية 411 00:32:56,226 --> 00:32:57,436 ‫لدي الكثير من الفعالية 412 00:32:57,936 --> 00:33:02,226 ‫لا بد أنك نسيت ذلك ‫حين أبرحتك ضربا في مكتبك 413 00:33:02,316 --> 00:33:03,316 ‫أجل 414 00:33:05,194 --> 00:33:07,534 ‫هذا من طبيعة البريطانيين.‏ ‫تعيدون صياغة التاريخ 415 00:33:07,613 --> 00:33:11,033 ‫كل ما أعرفه هو أنني لم أرم ‫من نافذة الطابق الرابع 416 00:33:11,158 --> 00:33:14,988 ‫قفزت.‏ قفزت من نافذة الطابق ٤ ‫لأنقذ حياة شريكتي 417 00:33:15,704 --> 00:33:19,124 ‫لأنه بنظري، ‫لا نسوّي الحسابات برمي القنابل 418 00:33:19,208 --> 00:33:20,708 ‫هذا غريب لأنه بنظري 419 00:33:20,792 --> 00:33:23,002 ‫لا نحتاج إلى النساء لإنقاذنا 420 00:33:23,629 --> 00:33:26,629 ‫هل تخال حقا أنه بوسعك ‫الوقوف أمامي 421 00:33:27,633 --> 00:33:30,143 ‫والتغلب عليّ في عراك مباشر ‫على الطريقة التقليدية؟ 422 00:33:30,260 --> 00:33:31,760 ‫دعني أخبرك أمرا 423 00:33:31,970 --> 00:33:35,890 ‫أنا وأنت، الواحد ضد الآخر، ‫لا أحد غيرنا 424 00:33:36,350 --> 00:33:40,600 ‫سأبرحك ضربا بالكامل 425 00:33:43,482 --> 00:33:45,192 ‫قد نكتشف ذلك ذات يوم 426 00:33:45,400 --> 00:33:47,280 ‫تمن ألا يأتي ذلك اليوم أبدا 427 00:33:55,077 --> 00:33:57,117 ‫القسم الثالث، الكاميرا ٣١ 428 00:33:57,204 --> 00:34:00,584 ‫قلت لا، سيد "‏لا أحد"‏.‏ ‫لن أغادر هذه الزنزانة 429 00:34:00,999 --> 00:34:02,209 ‫سأخرج على طريقتي 430 00:34:03,669 --> 00:34:04,669 ‫بالطريقة الصحيحة!‏ 431 00:34:09,925 --> 00:34:11,265 ‫لم الباب مفتوح؟ ‫عد إلى زنزانتك!‏ 432 00:34:11,343 --> 00:34:12,763 ‫استرخ.‏ إنه عطل وحسب 433 00:34:12,845 --> 00:34:15,185 ‫-‏ عد ‫- ‏إنه مجرد عطل 434 00:34:17,975 --> 00:34:18,985 ‫تم فتح القفل 435 00:34:26,859 --> 00:34:28,569 ‫أوقفوه، لا تدعوه يهرب!‏ 436 00:35:02,144 --> 00:35:03,234 ‫"‏هوبز"‏!‏ 437 00:35:04,813 --> 00:35:06,563 ‫كنت أنتظر وقتا طويلا لهذا 438 00:35:07,691 --> 00:35:08,901 ‫استمر في الانتظار، أيها السافل 439 00:35:14,281 --> 00:35:16,661 ‫رصاص مطاطي، غلطة كبيرة 440 00:36:38,699 --> 00:36:41,369 ‫استغرقتما وقتا أطول مما توقعت 441 00:36:42,077 --> 00:36:43,077 ‫موقع لم يتم الكشف عنه 442 00:36:43,245 --> 00:36:44,295 ‫- ‏عندي سؤالان ‫-‏ أجل 443 00:36:44,454 --> 00:36:46,624 ‫-‏ ابنتي؟ ‫- ‏مع أختك 444 00:36:47,165 --> 00:36:48,375 ‫"‏توريتو"‏؟ 445 00:36:48,834 --> 00:36:50,544 ‫من المثير أن تسأل عنه 446 00:36:51,378 --> 00:36:54,128 ‫هذه قاعدتي الجديدة.‏ ‫أهلا بك في لامكان 447 00:36:54,631 --> 00:36:56,091 ‫هذا عقيم بالنسبة إليك 448 00:36:57,593 --> 00:36:59,013 ‫أريد مكالمتك بأمر ما لاحقا 449 00:36:59,094 --> 00:37:00,554 ‫شكرا، أيها الشبان.‏.‏.‏ 450 00:37:01,138 --> 00:37:02,758 ‫ماذا؟ أغلال؟ ما هذا؟ 451 00:37:03,015 --> 00:37:04,725 ‫هذا ما يسمى سوء استعمال السلطة 452 00:37:04,892 --> 00:37:05,932 ‫قلت لي أن أجمعهم 453 00:37:06,059 --> 00:37:07,139 ‫لم أقل لك أن تكبلهم.‏.‏.‏ 454 00:37:08,145 --> 00:37:10,615 ‫فكّ أغلالهم، يا للهول.‏ هذا محرج 455 00:37:10,689 --> 00:37:12,319 ‫آسف أيها الشبان، حقا، أنا.‏.‏.‏ 456 00:37:13,150 --> 00:37:14,650 ‫إذا هكذا تعامل الأصدقاء القدامى؟ 457 00:37:15,027 --> 00:37:18,197 ‫أصدقاء؟ ‫لا نعرف من هذا الشاب حتى 458 00:37:18,280 --> 00:37:20,660 ‫لا يهم من أكون "‏تيج"‏، ‫أنا لا أحد، حسنا؟ 459 00:37:20,741 --> 00:37:21,951 ‫لا أحد، إذا من هو؟ 460 00:37:22,034 --> 00:37:23,664 ‫هو؟ لا شيء.‏ إنه أقل مني 461 00:37:23,744 --> 00:37:26,664 ‫واضح أننا لا نصل إلى أي مكان ‫مع لا أحد 462 00:37:27,414 --> 00:37:29,794 ‫أنا هنا منذ ٤ ساعات ‫وأتضور جوعا 463 00:37:30,584 --> 00:37:32,924 ‫لا أعرف بشأنكم لكنني سأرحل 464 00:37:34,213 --> 00:37:35,383 ‫لا أنصحك بذلك 465 00:37:35,464 --> 00:37:38,384 ‫-‏ ماذا؟ ‫- ‏بفضل عملكم الفاشل في "‏برلين"‏ 466 00:37:38,467 --> 00:37:40,717 ‫احتللتم جميعا أول ١٠ في لائحة ‫المطلوبين من العدالة 467 00:37:40,802 --> 00:37:42,432 ‫أول عشرة 468 00:37:43,013 --> 00:37:45,683 ‫- ‏لا بأس ‫- ‏أجل، ليس أنت "‏رومان"‏ 469 00:37:46,266 --> 00:37:48,936 ‫-‏ ماذا تقصد؟ ‫- ‏لم تحتل أول ١٠.‏ أنت الرقم ١١ 470 00:37:49,019 --> 00:37:51,059 ‫-‏ لست منهم؟ ‫- ‏أجل 471 00:37:51,647 --> 00:37:52,517 ‫هذا مستحيل!‏ 472 00:37:53,607 --> 00:37:54,937 ‫ما مركزهم؟ 473 00:37:55,859 --> 00:37:59,319 ‫٦، ٨، ٩، ١٠ 474 00:38:00,197 --> 00:38:00,857 ‫هي في المركز العاشر؟ 475 00:38:01,406 --> 00:38:03,316 ‫هذا مستحيل، ‫يستحيل أن تكون في العاشر 476 00:38:03,617 --> 00:38:05,447 ‫هي حتما تستحق عشرة 477 00:38:06,370 --> 00:38:10,330 ‫ما رأيكم أن نركز على أحد ‫لن نجده في أية لائحة 478 00:38:10,582 --> 00:38:12,382 ‫ننتظر التأكيد المثبت 479 00:38:12,543 --> 00:38:14,673 ‫لكنني أعتقد أنها الإرهابية الإلكترونية 480 00:38:14,795 --> 00:38:16,385 ‫المعروفة ﺒ"‏سايفر"‏ 481 00:38:17,089 --> 00:38:20,299 ‫مهلا، لا.‏ "‏سايفر"‏ منظمة، ‫ليست شخصا 482 00:38:20,467 --> 00:38:21,757 ‫ليس بحسب مصادرنا 483 00:38:21,969 --> 00:38:22,889 ‫ماذا تريد؟ 484 00:38:22,970 --> 00:38:24,260 ‫لا أحد يعلم 485 00:38:24,388 --> 00:38:26,558 ‫"‏سايفر"‏ أشبه بالآلهة في العالم الرقمي 486 00:38:26,849 --> 00:38:30,769 ‫بوسعها التلاعب بالأنظمة العالمية ‫بشكل خفي 487 00:38:31,061 --> 00:38:32,351 ‫كل ما يمكن قرصنته هو لعبة بيديها 488 00:38:32,646 --> 00:38:36,106 ‫وهنا الأمر المثير للسخرية، ‫لا يمكن ربطها بأي شيء 489 00:38:36,400 --> 00:38:39,530 ‫تمحو هويتها الرقمية كل بضع ثوان ‫على الصعيد العالمي 490 00:38:39,987 --> 00:38:41,107 ‫إذا بشكل أساسي، هي البعبع 491 00:38:41,196 --> 00:38:44,366 ‫تبا، هي البعبع الأكثر إثارة ‫الذي رأيته يوما 492 00:38:44,449 --> 00:38:47,239 ‫إن كنتم تعرفونها، ‫قولوا لها أن تتصل بصديقكم 493 00:38:49,413 --> 00:38:51,293 ‫-‏ كم عمرك؟ ١٢ عاما؟ ‫- ‏كان عظم ساقي، أيها السافل 494 00:38:51,456 --> 00:38:54,126 ‫لنقل وحسب إن الناس خائفون ‫من مجموعة القرصنة 495 00:38:54,209 --> 00:38:55,209 ‫"أنونيموس" 496 00:38:55,294 --> 00:38:56,804 ‫لكن حتى "‏أنونيموس"‏ ‫لا تريد العبث معها 497 00:38:56,879 --> 00:38:59,509 ‫ما علاقة كل هذا بنا؟ 498 00:38:59,673 --> 00:39:00,763 ‫لا شيء على الأرجح، "‏ليتي"‏ 499 00:39:00,841 --> 00:39:03,761 ‫لكنني أجد من المثير للاهتمام ‫ولسبب مجهول 500 00:39:03,802 --> 00:39:06,302 ‫أنها تعمل الآن مع هذا الرجل 501 00:39:06,471 --> 00:39:07,931 ‫الاسم: "‏دومينيك توريتو"‏ 502 00:39:21,320 --> 00:39:24,990 ‫سبق أن سلّمها ‫نبضا كهربيا مغنطيسيا شغّالا 503 00:39:25,282 --> 00:39:28,412 ‫إن فجروه، باستطاعتهم تحويل ‫أية مدينة في العالم 504 00:39:28,493 --> 00:39:29,453 ‫إلى ساحة حرب 505 00:39:29,536 --> 00:39:31,826 ‫إذا ماذا تريدنا أن نفعل؟ 506 00:39:32,039 --> 00:39:33,369 ‫ربما عليكم إيجاد "‏دوم"‏ 507 00:39:33,457 --> 00:39:36,707 ‫أولا لنمسك به ثم نكتشف لماذا انقلب 508 00:39:36,919 --> 00:39:39,839 ‫إذا تريدوننا أن نتعقب "‏دوم"‏ 509 00:39:39,922 --> 00:39:42,222 ‫أجل، أعلم "‏رومان"‏، إنه عمل صعب 510 00:39:42,549 --> 00:39:43,679 ‫إنه مستحيل 511 00:39:44,301 --> 00:39:48,221 ‫لذا جلبت لكم المساعدة 512 00:39:54,186 --> 00:39:56,686 ‫تحسّن يومي للتو 513 00:39:56,897 --> 00:39:58,267 ‫سيد "‏لا أحد"‏، هلا تخبرني لماذا 514 00:39:58,357 --> 00:40:02,687 ‫وضعتني برفقة ‫ابن السافلة المجرم الحقير هذا؟ 515 00:40:02,986 --> 00:40:07,276 ‫يا للسان السليط بالنسبة إلى ‫رأس صغير للسجين ٦٧٥٣ 516 00:40:07,449 --> 00:40:09,369 ‫لا تخلنا نسينا كل ما فعلته 517 00:40:09,576 --> 00:40:11,656 ‫لن نعمل مع هذا الرجل 518 00:40:11,870 --> 00:40:14,790 ‫لنوضح أمرا، لست في فريقكم 519 00:40:14,957 --> 00:40:18,167 ‫لا يهمني أمركم أو فريقكم ‫أو عائلتكم الصغيرة 520 00:40:18,794 --> 00:40:19,794 ‫أنا هنا للنيل من "‏سايفر"‏ 521 00:40:19,878 --> 00:40:21,708 ‫ماذا ستفعل؟ تتقدم بطلب عمل؟ ‫السافل المسؤول؟ 522 00:40:21,797 --> 00:40:24,667 ‫أظن أن ذلك القميص الضيق ‫يقطع الدم عن دماغك 523 00:40:24,758 --> 00:40:25,718 ‫عليك ابتياع قياس أكبر 524 00:40:26,718 --> 00:40:30,348 ‫أتت "‏سايفر"‏ إليّ أولا، ‫أرادت أن أسرق لها "‏نايتشايد"‏ 525 00:40:30,514 --> 00:40:31,724 ‫حين رفضت، هاجمت أخي 526 00:40:31,807 --> 00:40:34,517 ‫أجل، الأخ "‏أوين"‏، من عساه ينساه؟ 527 00:40:34,810 --> 00:40:35,690 ‫الاسم: "‏أوين ج.‏ شو"‏ 528 00:40:35,894 --> 00:40:40,984 ‫مثير شغب سابق ونزيل حالي ‫في سجن سرّي 529 00:40:41,400 --> 00:40:43,320 ‫أفسدته "‏سايفر"‏ وتركته شبه ميت 530 00:40:43,402 --> 00:40:45,952 ‫لذا إن تسنّت لي الفرصة ‫بالقضاء عليها، سأستغنمها 531 00:40:46,029 --> 00:40:47,909 ‫ستتلقى ركلة مني في أسفل ظهرك 532 00:40:47,990 --> 00:40:50,740 ‫يا جماعة أسرع طريقة لإيجاد ‫"‏سايفر"‏ هي عبر "‏توريتو"‏ 533 00:40:50,868 --> 00:40:53,288 ‫عداي، هناك رجلان في العالم فقط 534 00:40:53,370 --> 00:40:55,790 ‫تمكّنا يوما من تعقبه 535 00:40:55,914 --> 00:40:58,794 ‫واحزرا أمرا، كلاهما يقفان أمامي الآن 536 00:40:58,876 --> 00:41:02,336 ‫لذا سواء أعجبكما أم لا، ستعملان معا 537 00:41:02,963 --> 00:41:04,013 ‫مفهوم؟ 538 00:41:06,842 --> 00:41:08,132 ‫سأعتبرها إجابة بالقبول 539 00:41:09,386 --> 00:41:11,176 ‫هل أنا الوحيد الذي يرى ذلك؟ 540 00:41:11,722 --> 00:41:13,432 ‫يجدر بالأمر أن يكون جيدا 541 00:41:16,268 --> 00:41:17,348 ‫استعملوا عين العراب 542 00:41:17,978 --> 00:41:19,478 ‫عرّضنا حياتنا للخطر 543 00:41:19,563 --> 00:41:22,153 ‫وجلنا في أرجاء العالم ‫محاولين فهم هذا الأمر 544 00:41:22,524 --> 00:41:24,034 ‫بوسعها إيجاد أي كان، صحيح؟ 545 00:41:24,401 --> 00:41:26,111 ‫لنستعملها لإيجاد "‏دوم"‏ 546 00:41:26,278 --> 00:41:29,318 ‫"‏رومان"‏، هذه فكرة رائعة 547 00:41:30,282 --> 00:41:32,872 ‫هل سمعت ذلك؟ فكرة رائعة 548 00:41:32,951 --> 00:41:34,701 ‫لا، لا، لا تتظاهري بعدم سماع ذلك 549 00:41:34,870 --> 00:41:36,790 ‫سيد "‏لا أحد"‏، لنبدأ 550 00:41:39,166 --> 00:41:40,746 ‫البحث عن "‏دومينيك توريتو"‏ 551 00:41:41,919 --> 00:41:43,419 ‫"برلين" 552 00:41:43,879 --> 00:41:44,879 ‫"لندن" 553 00:41:46,298 --> 00:41:47,838 ‫"لندن" 554 00:41:48,091 --> 00:41:49,841 ‫وجدته.‏ هو في "‏لندن"‏ 555 00:41:52,095 --> 00:41:53,095 ‫أجل 556 00:41:55,849 --> 00:41:59,099 ‫مهلا.‏ لدينا تطابق ثان في "‏هونغ كونغ"‏ 557 00:41:59,186 --> 00:42:00,186 ‫"بكين" 558 00:42:00,312 --> 00:42:01,772 ‫وأخرى في "‏سيول"‏ 559 00:42:01,855 --> 00:42:03,265 ‫و"‏طوكيو"‏ 560 00:42:05,025 --> 00:42:07,775 ‫وفي كل مدينة كبرى في العالم 561 00:42:07,861 --> 00:42:11,281 ‫وهكذا كانت عين العراب ‫في خانة البداية 562 00:42:11,406 --> 00:42:13,276 ‫لكن سبق أن أحدثت "‏سايفر"‏ تضليلا 563 00:42:13,367 --> 00:42:15,907 ‫يغطي موقعهم بالإشارة إلى ‫مواقع عشوائية 564 00:42:15,994 --> 00:42:17,624 ‫في أنحاء العالم 565 00:42:17,704 --> 00:42:19,544 ‫لكنها كانت فكرة جيدة، "‏رومان"‏ 566 00:42:20,624 --> 00:42:22,134 ‫إذا جعلت برنامجي قديم الطراز 567 00:42:22,209 --> 00:42:24,839 ‫وهذا سبب وجودك هنا، "‏رامزي"‏ 568 00:42:25,087 --> 00:42:27,837 ‫الحلول البسيطة لن تفي بالغرض هنا 569 00:42:29,925 --> 00:42:31,765 ‫لماذا تنظر إليّ عند قول ذلك؟ 570 00:42:31,844 --> 00:42:34,804 ‫مهلا لحظة، انتظر، ‫قد تفي الحلول البسيطة بالغرض 571 00:42:34,972 --> 00:42:38,272 ‫لكي تعطي عين العراب ‫كل هذه الأماكن الخاطئة 572 00:42:38,433 --> 00:42:40,353 ‫عليهم استعمال مجموعة ‫عناصر منطقية 573 00:42:40,435 --> 00:42:41,435 ‫شاهد هذين 574 00:42:41,520 --> 00:42:43,730 ‫مما يعني أن هناك جهاز تشويش ‫متزامن متحلل 575 00:42:43,814 --> 00:42:45,114 ‫ويمكننا عكسه 576 00:42:45,315 --> 00:42:49,315 ‫وتعقبه لإيجاد المصدر ‫وتحديد موقع "‏دوم"‏ 577 00:42:50,362 --> 00:42:51,952 ‫أقول لك إنهم موهوبون 578 00:42:52,030 --> 00:42:53,620 ‫كانت فكرتي 579 00:42:53,824 --> 00:42:55,414 ‫هذا ما كنت أقوله، هل تتذكر؟ 580 00:42:55,492 --> 00:42:57,292 ‫حسنا، لنجرّب هذا 581 00:43:07,754 --> 00:43:08,764 ‫نجح الأمر 582 00:43:09,006 --> 00:43:12,296 ‫حان الوقت لتتفقد كتيبك ‫وتبدأ بتنظيم ردّة قوية 583 00:43:13,343 --> 00:43:14,473 ‫لنتصل بعملائنا الدوليين 584 00:43:14,928 --> 00:43:16,218 ‫ما زال مبتدئا 585 00:43:16,430 --> 00:43:18,180 ‫أجل، مبتدئ بالكامل 586 00:43:18,348 --> 00:43:20,768 ‫ما أن نحدد موقع "‏توريتو"‏، ‫أريدنا أن نتحرك 587 00:43:23,353 --> 00:43:26,113 ‫لنتصل بسافل أفضل 588 00:43:26,190 --> 00:43:28,270 ‫لا أحد يحترمك، أيها التغطية 589 00:43:28,358 --> 00:43:29,528 ‫ابتعد عني 590 00:43:30,235 --> 00:43:31,565 ‫حسنا، ليسوا في "‏الصين"‏ 591 00:43:31,653 --> 00:43:32,653 ‫"موسكو" 592 00:43:32,863 --> 00:43:33,663 ‫أو "‏روسيا"‏ 593 00:43:33,864 --> 00:43:34,914 ‫"دبلن"، "لندن"، "باريس" 594 00:43:35,199 --> 00:43:36,489 ‫ليسوا في "‏أوروبا"‏ 595 00:43:38,076 --> 00:43:39,906 ‫لكن هذا لا يزول 596 00:43:41,330 --> 00:43:42,370 ‫هذا مثير للاهتمام 597 00:43:44,041 --> 00:43:44,871 ‫لماذا؟ 598 00:43:47,002 --> 00:43:48,502 ‫لأنه هنا 599 00:44:28,627 --> 00:44:32,377 ‫هل استمتعتم بذلك؟ ‫قنبلة ارتجاج من الجيل الجديد 600 00:44:32,881 --> 00:44:37,721 ‫تشوّش حواسكم، لا تقلقوا، ‫سيزول مفعولها بعد ساعة 601 00:44:38,595 --> 00:44:39,595 ‫على الأرجح 602 00:44:40,430 --> 00:44:42,600 ‫مرحبا "‏ديكارد"‏، تسرّني رؤيتك مجددا 603 00:44:45,352 --> 00:44:48,362 ‫انظر، لم يبرد جسمك بعد "‏دوم"‏ 604 00:44:48,522 --> 00:44:51,022 ‫وقد استبدلتك عائلتك 605 00:44:52,734 --> 00:44:54,744 ‫اخترت الفريق الخاسر 606 00:44:55,779 --> 00:44:58,739 ‫أظن أن أخاك كان أذكى منك 607 00:45:32,399 --> 00:45:34,979 ‫من الذكاء أن تدرجوا عين العراب ‫في التركيبة 608 00:45:35,360 --> 00:45:38,820 ‫من المزعج أن نضطر إلى القدوم ‫إلى هنا لجلبها لكن.‏.‏.‏ 609 00:45:42,284 --> 00:45:43,624 ‫لنذهب 610 00:45:50,250 --> 00:45:51,330 ‫"‏دوم"‏!‏ 611 00:46:00,302 --> 00:46:03,852 ‫ستدير بظهرك لعائلتك؟ ‫بهذه البساطة؟ 612 00:46:39,299 --> 00:46:40,799 ‫لنذهب 613 00:47:13,917 --> 00:47:15,127 ‫هل أنت بخير؟ 614 00:47:18,547 --> 00:47:19,587 ‫لم يكن نفسه 615 00:47:23,635 --> 00:47:25,545 ‫لا أدري أي نوع من الابتزاز ‫تمارسه عليه 616 00:47:26,889 --> 00:47:28,389 ‫لكن هذا لم يكن "‏دوم"‏ 617 00:47:29,975 --> 00:47:32,565 ‫-‏ لكان علم "‏براين"‏ ما العمل ‫- ‏لا!‏ 618 00:47:36,523 --> 00:47:38,783 ‫لا يمكننا توريط "‏براين"‏ ‫و"‏ميا"‏ في هذا 619 00:47:39,443 --> 00:47:40,943 ‫لقد اتفقنا على ذلك 620 00:47:43,322 --> 00:47:44,822 ‫أعلم 621 00:47:52,497 --> 00:47:54,417 ‫ما حصل، هل كان لأجلها 622 00:47:54,583 --> 00:47:57,423 ‫لأجلي أو لأجلك؟ 623 00:47:58,337 --> 00:48:00,757 ‫وهل كان ذلك ضروريا؟ 624 00:48:01,465 --> 00:48:03,475 ‫ضروري؟ 625 00:48:03,675 --> 00:48:05,045 ‫لا شيء ضروري 626 00:48:05,302 --> 00:48:07,302 ‫كل شيء خيار 627 00:48:07,596 --> 00:48:09,886 ‫واتخذت خياري ببساطة.‏ ‫أنت أيضا 628 00:48:10,182 --> 00:48:12,232 ‫كان بوسعك ردعي ‫لكنك اخترت عدم فعل ذلك 629 00:48:12,518 --> 00:48:14,598 ‫ماذا ستفعل "‏ليتي"‏ بشأن ذلك يا ترى؟ 630 00:48:17,314 --> 00:48:19,614 ‫المشكلة في وضع قدمك ‫على عنق نمر 631 00:48:19,691 --> 00:48:21,071 ‫هي أنه لا يمكنك نزعها أبدا 632 00:48:21,693 --> 00:48:25,783 ‫أظن أنه يجدر بي تذكيرك ‫لماذا اخترت التواجد هنا 633 00:48:52,850 --> 00:48:53,930 ‫"إيلينا" 634 00:49:01,275 --> 00:49:02,825 ‫"‏دوم"‏؟ 635 00:49:09,575 --> 00:49:10,785 ‫آسف 636 00:49:13,328 --> 00:49:14,538 ‫ما كان يجدر بك القدوم 637 00:49:15,747 --> 00:49:17,747 ‫ما كان أي شيء ليبعدني 638 00:49:17,916 --> 00:49:19,496 ‫الآن تمسك بنا نحن الثلاثة 639 00:49:26,258 --> 00:49:27,798 ‫هل تريد رؤيته؟ 640 00:49:32,222 --> 00:49:33,562 ‫هل تريد رؤية أبيك؟ 641 00:49:35,934 --> 00:49:37,394 ‫تعال لرؤية أبيك 642 00:49:41,356 --> 00:49:42,646 ‫والدك 643 00:49:52,701 --> 00:49:54,541 ‫حين أدركت أنني حامل 644 00:49:54,995 --> 00:49:56,795 ‫كنت قد اكتشفت أن "‏ليتي"‏ حية 645 00:49:58,749 --> 00:50:01,839 ‫لذا قرّرت أنك حين تعود و"‏ليتي"‏ ‫من شهر عسلكما 646 00:50:02,127 --> 00:50:03,917 ‫سأخبرك 647 00:50:06,173 --> 00:50:08,973 ‫لكنها خطفتنا آنذاك ‫قبل أن تتسنى لي الفرصة 648 00:50:14,348 --> 00:50:15,558 ‫ما اسمه؟ 649 00:50:18,393 --> 00:50:20,063 ‫أناديه "‏ماركوس"‏ 650 00:50:21,813 --> 00:50:23,613 ‫لكنه اسمه الوسطي 651 00:50:24,858 --> 00:50:28,278 ‫ارتأيت أنه يجدر بوالده ‫اختيار اسمه الصغير 652 00:50:37,538 --> 00:50:39,288 ‫آسفة، "‏دوم"‏ 653 00:50:40,582 --> 00:50:42,582 ‫لا سبب للاعتذار 654 00:50:45,462 --> 00:50:46,712 ‫مهما حصل 655 00:50:48,632 --> 00:50:50,432 ‫أنقذ ابننا وحسب 656 00:50:54,513 --> 00:50:55,893 ‫ابنك 657 00:51:16,952 --> 00:51:18,372 ‫هل كانت الزيارة جميلة؟ 658 00:51:21,081 --> 00:51:23,501 ‫أعلم، أعلم ما تفكر فيه 659 00:51:25,377 --> 00:51:26,707 ‫تركت الحراس يرحلون 660 00:51:26,795 --> 00:51:29,205 ‫لكي يبقى خصمان فقط في الغرفة 661 00:51:29,464 --> 00:51:32,514 ‫"‏رودز"‏ مسلّح، لذا ستقتله أولا 662 00:51:32,593 --> 00:51:33,593 ‫أعرفك 663 00:51:34,219 --> 00:51:37,219 ‫ثم تفكر.‏ "‏إيلينا"‏ شرطية 664 00:51:37,389 --> 00:51:40,729 ‫ربما بوسعكما القتال للخروج من هنا 665 00:51:40,809 --> 00:51:43,059 ‫لديك الكثير من الأمور تفكر فيها 666 00:51:48,692 --> 00:51:50,822 ‫دعني أسهل عليك الأمر 667 00:51:57,159 --> 00:51:59,159 ‫افعل ما تشاء بذلك 668 00:52:07,169 --> 00:52:09,249 ‫هل سمعت بنظرية الخيار، "‏دوم"‏؟ 669 00:52:09,713 --> 00:52:11,213 ‫هناك مجموعة خيارات 670 00:52:11,298 --> 00:52:13,968 ‫لكن هناك اثنان فقط ‫عليك التفكير فيهما 671 00:52:14,092 --> 00:52:18,722 ‫أولا، السلوك الوحيد ‫الذي يمكننا ضبطه هو سلوكنا 672 00:52:18,972 --> 00:52:22,232 ‫وثانيا، الأمر الوحيد ‫الذي بوسعنا إعطاؤه للآخر 673 00:52:22,309 --> 00:52:23,309 ‫هو المعلومات 674 00:52:23,393 --> 00:52:25,273 ‫لذا دعني أعطيك بعض المعلومات 675 00:52:26,438 --> 00:52:27,808 ‫هل ترى هذه الكاميرات هنا؟ 676 00:52:29,483 --> 00:52:32,493 ‫ما أن تقدم على حركة، ‫سيأتي رجال مسلّحون بأجور عالية 677 00:52:32,611 --> 00:52:37,491 ‫ويدخلون هذه الغرفة ‫ولديهم أمر واحد محدد 678 00:52:38,325 --> 00:52:39,835 ‫ليس إنقاذي 679 00:52:41,578 --> 00:52:43,288 ‫بل قتل ابنك 680 00:52:44,790 --> 00:52:46,670 ‫هذا عدد كبير من الرصاص 681 00:52:47,000 --> 00:52:49,630 ‫وتكفي واحدة فقط لتخسر كل شيء 682 00:52:49,711 --> 00:52:52,011 ‫لذا عليّ أن أسألك 683 00:52:52,631 --> 00:52:55,801 ‫لأنني أعلم أن العائلة مهمة جدا ‫بالنسبة إليك 684 00:52:58,679 --> 00:53:01,679 ‫هل هذا خيار تودّ اتخاذه؟ 685 00:53:04,935 --> 00:53:06,985 ‫لأنني جاهزة إن كنت كذلك 686 00:53:10,691 --> 00:53:13,821 ‫إن ضغطت على هذا الزناد، ‫والقدير يعلم أنني أريد ذلك 687 00:53:14,987 --> 00:53:16,447 ‫إن قتلت الجميع في هذه الطائرة 688 00:53:17,656 --> 00:53:19,566 ‫لن أتمكن من الدخول مع ذلك 689 00:53:20,784 --> 00:53:23,624 ‫بسبب نظام الحماية خاصتك ‫الذي يستلزم شخصين 690 00:53:24,496 --> 00:53:26,286 ‫بما أنني لوحدي 691 00:53:28,876 --> 00:53:30,666 ‫لا خيار آخر لدي!‏ 692 00:53:39,970 --> 00:53:41,680 ‫هذا ما خلته 693 00:54:12,920 --> 00:54:15,260 ‫هل تريدين رؤية "‏دوم"‏ القديم؟ 694 00:54:17,341 --> 00:54:18,171 ‫انظري 695 00:54:28,018 --> 00:54:29,058 ‫- ‏لا، لا ‫- ‏أحلاما هانئة 696 00:54:30,854 --> 00:54:32,444 ‫-‏ لا، لا ‫- ‏أحلاما هانئة 697 00:54:32,731 --> 00:54:33,981 ‫أرجوك!‏ 698 00:54:37,736 --> 00:54:39,106 ‫تبّا 699 00:54:39,446 --> 00:54:41,816 ‫محت كل شيء، ‫أخذت عين العراب 700 00:54:42,533 --> 00:54:45,123 ‫كانت الشيء الوحيد ‫الذي بوسعنا استعماله لإيجادهم 701 00:54:45,494 --> 00:54:46,584 ‫خسرنا كل شيء 702 00:54:48,872 --> 00:54:49,872 ‫ماذا لديك، أيتها الأميرة؟ 703 00:54:51,250 --> 00:54:52,960 ‫أبحث عن "‏توريتو"‏ 704 00:54:53,377 --> 00:54:55,127 ‫لكن لدي بعض الدقائق المتوفرة 705 00:54:55,379 --> 00:54:57,959 ‫إن أردتني أن أدخلك ‫إلى المستشفى مجددا 706 00:54:59,299 --> 00:55:00,339 ‫يا صاحب القواعد 707 00:55:00,467 --> 00:55:02,047 ‫أولا، هذا ليس اسمي 708 00:55:02,386 --> 00:55:04,136 ‫-‏ "‏لا أحد"‏ الصغير ‫- ‏لا تنادني هكذا 709 00:55:04,346 --> 00:55:05,256 ‫هكذا اسم مناسب حتما 710 00:55:05,347 --> 00:55:06,387 ‫رائع، أسدني خدمة 711 00:55:06,473 --> 00:55:08,523 ‫وقل لجلالته إننا سنجد "‏توريتو"‏ 712 00:55:08,642 --> 00:55:10,602 ‫سنجد "‏توريتو"‏، معا كفريق 713 00:55:10,686 --> 00:55:11,686 ‫وحين ينتهي كل هذا 714 00:55:11,770 --> 00:55:14,310 ‫يسرّني محو تلك الابتسامة ‫المتعجرفة عن وجهه 715 00:55:14,398 --> 00:55:16,728 ‫مهلا لحظة يا جماعة، ‫أظن أن "‏ديكارد"‏ يخطط لشيء ما 716 00:55:16,817 --> 00:55:20,357 ‫كيف دخل "‏دوم"‏ و"‏سايفر"‏ ‫إلى البلاد بدون علمنا؟ 717 00:55:21,488 --> 00:55:23,948 ‫-‏ رحلات خفية ‫- ‏خلت أن الطائرات غير القابلة للتعقب 718 00:55:24,032 --> 00:55:25,412 ‫مؤامرة عبر الإنترنت 719 00:55:25,492 --> 00:55:26,412 ‫ليست كذلك 720 00:55:26,577 --> 00:55:30,247 ‫شبكات الرادار والأقمار الصناعية ‫في كل أنحاء العالم 721 00:55:30,414 --> 00:55:32,624 ‫تتحرك كالمحيط 722 00:55:32,708 --> 00:55:34,788 ‫لديها قنوات تنفتح وتقفل 723 00:55:34,877 --> 00:55:36,797 ‫ونظريا، ‫إن كنت تعرف الأشخاص المناسبين 724 00:55:36,879 --> 00:55:37,959 ‫والأنماط المناسبة.‏.‏.‏ 725 00:55:38,505 --> 00:55:40,795 ‫بوسعك عبور النقاط العمياء ‫بدون أن يراك أحد 726 00:55:41,758 --> 00:55:43,298 ‫إذا، هل تعلم أين يذهب "‏دوم"‏؟ 727 00:55:44,803 --> 00:55:47,013 ‫أجل، "‏نيويورك"‏ 728 00:55:49,641 --> 00:55:50,641 ‫هل ترى "‏لوك"‏؟ 729 00:55:50,851 --> 00:55:52,941 ‫ستتفقون بأفضل شكل 730 00:55:53,103 --> 00:55:56,863 ‫مما يثبت القاعدة الثانية، ‫لا تخسر أبدا كل شيء 731 00:55:57,191 --> 00:55:58,361 ‫شغّل المروحية 732 00:55:58,567 --> 00:56:01,027 ‫حسنا أيها الشبان، ‫استمتعوا بوقتكم في "‏نيويورك"‏ 733 00:56:07,784 --> 00:56:11,754 ‫مدينة "‏نيويورك"‏ 734 00:56:24,218 --> 00:56:26,178 ‫ولماذا نسافر هكذا مجددا؟ 735 00:56:26,261 --> 00:56:29,761 ‫لأن "‏دوم"‏ أخذ عين العراب، ‫علينا البقاء متخفيين 736 00:56:30,307 --> 00:56:31,347 ‫لكن هكذا؟ 737 00:56:36,230 --> 00:56:38,520 ‫مهلا، يا رجل، قبل أن أتقيأ.‏.‏.‏ 738 00:56:38,815 --> 00:56:40,775 ‫دعني أسألك سؤالا، ماذا نفعل هنا؟ 739 00:56:40,859 --> 00:56:42,899 ‫هذا سؤال وجيه، "‏رومان"‏ 740 00:56:43,862 --> 00:56:44,992 ‫دعني أريك 741 00:56:49,618 --> 00:56:52,158 ‫أهلا بك في قاعدة عملياتنا الجديدة 742 00:56:52,412 --> 00:56:55,502 ‫لا، حقا، ما هذا المكان؟ 743 00:56:55,582 --> 00:56:57,882 ‫إنها الجنة 744 00:57:03,966 --> 00:57:07,176 ‫إنه مرآب الوكالة، ‫يسمونه محل الألعاب 745 00:57:14,560 --> 00:57:16,900 ‫هنا نضع كل السيارات المصادرة ‫من تجار الممنوعات 746 00:57:16,979 --> 00:57:18,559 ‫في الساحل الشرقي 747 00:57:18,772 --> 00:57:20,362 ‫قال السيد "‏لا أحد"‏ 748 00:57:20,482 --> 00:57:22,692 ‫إننا لنلقي القبض على "‏دوم"‏ 749 00:57:24,236 --> 00:57:26,316 ‫علينا أن نكون سريعين 750 00:57:27,698 --> 00:57:29,158 ‫ارتأيت أن هذه ستساعدنا 751 00:57:32,369 --> 00:57:33,749 ‫لدينا دبابة 752 00:57:33,912 --> 00:57:36,162 ‫قوتها الحصانية ٧٥٠ 753 00:57:36,373 --> 00:57:40,133 ‫سعتها ٦،٦ لترات، ‫المحرّك "‏في ٨ دوراماكس"‏ 754 00:57:40,335 --> 00:57:44,505 ‫مع سلاح "‏إم ١٥٣ كروز"‏ ‫القابل للتحكم عن بعد فوقها 755 00:57:44,590 --> 00:57:46,630 ‫لم تحصل عليها من تاجر ممنوعات 756 00:57:46,925 --> 00:57:50,715 ‫لا، لا، أقرضني إياها الجيش الأميركي 757 00:57:50,804 --> 00:57:52,514 ‫يطور الجيش آلات مماثلة 758 00:57:52,598 --> 00:57:54,178 ‫لكي يتمكن الجنود من قيادتها ‫عن بعد ٢ كلم 759 00:57:54,266 --> 00:57:56,766 ‫لكي يبقوا بأمان وعلى قيد الحياة 760 00:57:56,935 --> 00:57:59,725 ‫لكن لحسن الحظ ‫هناك مقعد احتياطي للسائق 761 00:57:59,813 --> 00:58:03,113 ‫لمن فينا يحبون تولي القيادة ‫بشكل مباشر 762 00:58:03,400 --> 00:58:05,150 ‫أنا جالس هنا أتساءل طوال الوقت 763 00:58:05,277 --> 00:58:08,197 ‫هل سيأخذ عامل الركن هذه العربة ‫في "‏شيزكيك فاكتوري"‏ 764 00:58:08,530 --> 00:58:10,820 ‫لن يتولى أحد قيادتها بشكل مباشر 765 00:58:11,158 --> 00:58:13,078 ‫لا تسير في شوارع المدينة 766 00:58:17,664 --> 00:58:19,624 ‫أنا مغرم 767 00:58:21,793 --> 00:58:23,753 ‫مجددا، لا، لا 768 00:58:24,004 --> 00:58:25,764 ‫هذه سيارة للعرض قيمتها مليون دولار 769 00:58:25,839 --> 00:58:27,669 ‫الهدف هو عدم لفت الأنظار 770 00:58:27,758 --> 00:58:31,218 ‫إنه علم النفس المعكوس، ‫لن يتوقع "‏دوم"‏ ذلك أبدا 771 00:58:31,345 --> 00:58:32,895 ‫لونها برتقالي بالنيون 772 00:58:32,971 --> 00:58:36,021 ‫ستراها محطة الفضاء الدولية 773 00:58:36,183 --> 00:58:38,693 ‫اختر شيئا أكثر تكتما 774 00:58:38,769 --> 00:58:40,099 ‫لا، لا، لا، أجهزة الكبح هي.‏.‏.‏ 775 00:58:40,479 --> 00:58:42,019 ‫- ‏هذا سخيف ‫- ‏مستحيل 776 00:58:42,105 --> 00:58:43,145 ‫يا رجل، ضعها هناك 777 00:58:43,565 --> 00:58:47,025 ‫هذه هدية فعلية، أعرف ما تفعله 778 00:58:47,986 --> 00:58:49,316 ‫تروقني لحيتك 779 00:58:49,404 --> 00:58:51,114 ‫أنت "‏بلانتا"‏، "‏سانتا الأسود"‏؟ 780 00:58:53,200 --> 00:58:55,490 ‫لا، أنا جدي، ضعها هناك 781 00:59:22,771 --> 00:59:23,901 ‫ماذا تفعل؟ 782 00:59:24,022 --> 00:59:26,322 ‫هناك عطل في المحرّك، عليّ فحصه 783 00:59:26,525 --> 00:59:28,195 ‫لا، هذا ليس جزءا من الخطة، "‏دوم"‏ 784 00:59:28,277 --> 00:59:29,527 ‫بكل وضوح 785 00:59:29,778 --> 00:59:32,318 ‫لكن إن كنت لا تريدين أن يتعطل ‫المحرك أثناء العملية 786 00:59:33,490 --> 00:59:34,820 ‫لديك ٥ دقائق 787 00:59:42,875 --> 00:59:44,465 ‫خمس دقائق 788 00:59:47,171 --> 00:59:48,251 ‫أريد رؤية من زاوية أخرى 789 00:59:56,638 --> 00:59:57,428 ‫وجدت صرافا آليا 790 01:00:10,027 --> 01:00:11,067 ‫لا يروقني هذا الأمر 791 01:00:25,000 --> 01:00:26,420 ‫أريد رؤية "‏توريتو"‏ 792 01:00:26,502 --> 01:00:28,502 ‫- ‏لا مزيد من الكاميرات ‫- ‏إذا جد شيئا!‏ 793 01:00:28,587 --> 01:00:29,877 ‫جد سطحا عاكسا 794 01:00:30,088 --> 01:00:31,878 ‫مرآة سيارة، أي شيء 795 01:00:32,341 --> 01:00:33,551 ‫جاري البحث 796 01:00:42,184 --> 01:00:43,484 ‫هل تعرف من أكون؟ 797 01:00:43,644 --> 01:00:45,154 ‫هذا سبب وجودي هنا 798 01:00:45,979 --> 01:00:47,939 ‫هل تعرف ما بمقدوري فعله؟ 799 01:00:49,608 --> 01:00:51,188 ‫هذا سبب وجودي هنا 800 01:00:52,402 --> 01:00:54,822 ‫أمهلك الوقت حتى إنهائي كوبي 801 01:00:55,030 --> 01:00:56,910 ‫وأشعر بالعطش الشديد 802 01:00:57,032 --> 01:01:00,492 ‫وقتي محدود لذا لن أهدر وقتك 803 01:01:01,370 --> 01:01:02,660 ‫لا 804 01:01:02,996 --> 01:01:06,326 ‫لا، سبق أن أخذت كل ما أقدّره، ‫سيد "‏توريتو"‏ 805 01:01:06,416 --> 01:01:08,746 ‫ما عساك تطلب أكثر؟ 806 01:01:09,878 --> 01:01:11,208 ‫أريد إعادة شيء لك 807 01:01:15,467 --> 01:01:16,467 ‫"برلين" 808 01:01:16,635 --> 01:01:17,765 ‫"لندن" 809 01:01:20,889 --> 01:01:21,889 ‫كلّمني 810 01:01:25,519 --> 01:01:27,059 ‫هناك خطب ما 811 01:01:28,313 --> 01:01:32,943 ‫أول مرة رأيت فيها ابني ‫كانت وراء زجاج مضاد للرصاص 812 01:01:33,986 --> 01:01:37,486 ‫حين مد يده إليّ، لم أستطع حمله 813 01:01:38,949 --> 01:01:40,869 ‫هذا أمرّ عذاب شعرت به يوما 814 01:01:42,452 --> 01:01:45,002 ‫أعرف أنك تدركين تماما هذا الشعور 815 01:01:47,082 --> 01:01:49,042 ‫ربما بوسعنا تغيير ذلك 816 01:01:50,127 --> 01:01:51,587 ‫لماذا أشعر 817 01:01:51,670 --> 01:01:55,720 ‫أنك على وشك اقتراح ‫عمل خطر جدا، سيد "‏توريتو"‏؟ 818 01:02:01,513 --> 01:02:03,353 ‫هذا هو سبب وجودي هنا 819 01:02:04,725 --> 01:02:08,105 ‫جد شيئا، هذا لا يروقني.‏ ‫هناك خطب ما 820 01:02:09,062 --> 01:02:11,112 ‫-‏ هل أنت قريب، "‏رودز"‏؟ ‫- ‏أجل 821 01:02:11,565 --> 01:02:12,825 ‫هيا 822 01:02:13,150 --> 01:02:14,820 ‫شاحنة التوصيل تتحرك 823 01:02:24,995 --> 01:02:26,005 ‫أعلم 824 01:02:44,139 --> 01:02:45,389 ‫وزارة الدفاع، ‫ملف العاملين، "‏شو ديكارد"‏ 825 01:02:45,474 --> 01:02:46,814 ‫قصر "‏وندسور"‏ 826 01:02:47,059 --> 01:02:48,349 ‫النقيب "‏ديكارد شو"‏ 827 01:02:49,895 --> 01:02:52,275 ‫تميّز بأعماله البطولية 828 01:02:52,356 --> 01:02:55,436 ‫مخاطرا بحياته، ‫بشكل يتجاوز نداء الواجب 829 01:02:55,859 --> 01:03:00,199 ‫أدّت أعماله الجسورة ‫إلى إنقاذ حياة رهائنه وزملائه 830 01:03:00,447 --> 01:03:03,277 ‫توصية، صليب النصر 831 01:03:03,700 --> 01:03:06,290 ‫أعلى وسام تقدير منحته ‫الحكومة البريطانية يوما 832 01:03:08,080 --> 01:03:09,460 ‫إلى خائن 833 01:03:11,416 --> 01:03:13,706 ‫هناك أمر ما لا يبدو لي منطقيا 834 01:03:13,794 --> 01:03:15,844 ‫لعله الحساب الغريب عينه 835 01:03:16,088 --> 01:03:18,258 ‫الذي يجعلك عميلا بوكالة الدفاع ‫حاز على النجم الفضي 836 01:03:18,340 --> 01:03:20,380 ‫للبسالة وسرق جهاز ‫النبض الكهربي المغنطيسي 837 01:03:20,551 --> 01:03:22,471 ‫هل يبدو لك ذلك مألوفا؟ 838 01:03:29,560 --> 01:03:30,560 ‫أتريد مساعدتي؟ 839 01:03:34,022 --> 01:03:34,902 ‫-‏ حين أعدّ إلى ثلاثة؟ ‫- ‏أجل 840 01:03:35,107 --> 01:03:36,517 ‫١، ٢، ٣ 841 01:03:40,571 --> 01:03:41,571 ‫هل تعلم، أيها الرشيق؟ 842 01:03:41,864 --> 01:03:44,074 ‫في حياة أخرى، ‫كنا لنتسبّب بأضرار جسيمة معا 843 01:03:45,450 --> 01:03:46,870 ‫-‏ أجل، كنا لنفعل ذلك ‫- ‏أجل 844 01:03:48,579 --> 01:03:51,709 ‫مؤسف أنني سأضطر ‫إلى ضربك بشدة حين ننتهي 845 01:03:53,792 --> 01:03:56,172 ‫مع فائق احترامي، أيها النقيب 846 01:03:56,336 --> 01:03:58,586 ‫حين ينتهي كل هذا، سنجد موقعا 847 01:03:58,672 --> 01:04:00,632 ‫وسأقحم لك أسنانك في عمق حنجرتك 848 01:04:00,716 --> 01:04:03,636 ‫بحيث تضطر إلى تنظيفها ‫بإدخال الفرشاة عميقا 849 01:04:10,475 --> 01:04:11,765 ‫شغّل عين العراب 850 01:04:12,519 --> 01:04:13,559 ‫عين العراب، ناشطة 851 01:04:13,937 --> 01:04:15,057 ‫جيد 852 01:04:16,023 --> 01:04:17,823 ‫لنبحث عن روسي 853 01:04:18,233 --> 01:04:20,533 ‫أرى بعيني الصغيرة 854 01:04:20,777 --> 01:04:23,237 ‫وزير الدفاع 855 01:04:40,756 --> 01:04:43,086 ‫سنهبط بالطائرة في "‏موسكو"‏ ‫قبل التاسعة 856 01:04:43,133 --> 01:04:45,263 ‫إليكم آخر تقرير للدفاع 857 01:04:45,302 --> 01:04:47,642 ‫جميع العناصر في موجز البارحة 858 01:04:49,723 --> 01:04:51,473 ‫أدخل هذه الإحداثيات ‫في جهاز ملاحة "‏دوم"‏ 859 01:04:51,600 --> 01:04:52,600 ‫تلقيتك 860 01:05:16,166 --> 01:05:17,456 ‫إنه في السيارة الثالثة 861 01:05:18,502 --> 01:05:20,632 ‫إنها ليموزين مصفحة 862 01:05:35,102 --> 01:05:36,272 ‫أين فريقي؟ 863 01:05:36,353 --> 01:05:38,153 ‫- أين فريقه؟ ‫- ‏لا أثر لهم بعد 864 01:05:38,438 --> 01:05:39,518 ‫هم خارج نطاق الشبكة 865 01:05:39,815 --> 01:05:41,695 ‫يختبئون على الأرجح في مكان ما 866 01:05:41,817 --> 01:05:43,357 ‫نقترب منهم 867 01:05:45,320 --> 01:05:47,860 ‫- ‏هل أنتم جاهزون؟ ‫- ‏أؤكّد لك أمرا، "‏دوم"‏ 868 01:05:48,615 --> 01:05:50,525 ‫لا أحد جاهز لهذا 869 01:05:50,701 --> 01:05:53,701 ‫أريد كل رقاقة ضعيفة ‫ضمن شعاع ٣ كلم 870 01:05:53,829 --> 01:05:55,209 ‫حول ذلك الموكب فورا 871 01:05:55,455 --> 01:05:56,705 ‫هناك أكثر من ألف رقاقة 872 01:05:57,040 --> 01:05:58,080 ‫قم بقرصنتها جميعها 873 01:06:00,210 --> 01:06:03,170 ‫"نيويورك" 874 01:06:10,220 --> 01:06:12,390 ‫تشغيل نظام القيادة الآلي 875 01:06:15,684 --> 01:06:17,194 ‫حان وقت الأحياء الأموات 876 01:06:20,731 --> 01:06:22,401 ‫جرى تحديد الهدف 877 01:06:22,691 --> 01:06:24,611 ‫تعطيل حدود الأمان 878 01:06:24,985 --> 01:06:26,705 ‫مكانكم أضع حزام الأمان 879 01:06:27,446 --> 01:06:28,356 ‫تشغيل السرعة الذاتية 880 01:06:30,365 --> 01:06:31,615 ‫ماذا تفعل؟ 881 01:06:56,850 --> 01:06:57,890 ‫تعطيل نظام تفادي الاصطدام 882 01:07:03,857 --> 01:07:05,357 ‫تجاوز أجهزة الإحساس الأمنية 883 01:07:05,442 --> 01:07:06,362 ‫شكرا 884 01:07:38,725 --> 01:07:39,765 ‫هاجم الموكب 885 01:07:50,237 --> 01:07:52,237 ‫وها هم 886 01:07:52,322 --> 01:07:53,452 ‫الشرطة 887 01:07:57,244 --> 01:07:58,164 ‫ما الذي يحصل؟ 888 01:07:59,413 --> 01:08:00,413 ‫هذا مؤلم 889 01:08:03,458 --> 01:08:04,328 ‫انطلق!‏ 890 01:08:10,007 --> 01:08:11,337 ‫قضينا على عناصر الشرطة المرافقة 891 01:08:11,800 --> 01:08:13,470 ‫اقض على السيارات الأمامية والخلفية 892 01:08:14,970 --> 01:08:16,140 ‫تشغيل 893 01:08:18,390 --> 01:08:19,520 ‫"غراند شيروكي" 894 01:08:22,936 --> 01:08:24,476 ‫"ويستسايد موتورز" 895 01:08:29,735 --> 01:08:30,655 ‫انطلق!‏ انطلق!‏ 896 01:08:40,704 --> 01:08:42,914 ‫-‏ سقط اثنان آخران ‫-‏ ما زالتا مضمونتين 897 01:08:43,081 --> 01:08:44,501 ‫هناك المزيد أمامنا!‏ 898 01:08:44,791 --> 01:08:45,881 ‫أطلق النار على محركاتهم!‏ 899 01:08:54,551 --> 01:08:55,181 ‫يا للهول!‏ 900 01:09:09,024 --> 01:09:10,944 ‫لدينا جيش من السيارات ‫بنظام قيادة آلية!‏ 901 01:09:11,026 --> 01:09:12,606 ‫أرسلوا الدعم، ‫أرسلوا فرق التدخل السريع!‏ 902 01:09:12,694 --> 01:09:16,114 ‫لا يهمني إن أرسلتم الكشافة ‫لكن أمّنوا لنا المساعدة!‏ 903 01:09:16,198 --> 01:09:17,448 ‫هذا هو "‏دوم"‏ 904 01:09:23,330 --> 01:09:24,370 ‫أسرع!‏ أسرع!‏ 905 01:09:46,311 --> 01:09:47,771 ‫انعطف الموكب للتو ‫في الشارع السابع 906 01:09:47,855 --> 01:09:49,485 ‫رائع، ليهطل المطر 907 01:10:41,283 --> 01:10:42,083 ‫يا للهول!‏ 908 01:10:48,123 --> 01:10:49,123 ‫تم تعطيل الهدف 909 01:10:50,792 --> 01:10:51,712 ‫حان دورك، "‏دوم"‏ 910 01:11:06,391 --> 01:11:07,811 ‫يا للهول، ما هذا؟ 911 01:11:07,935 --> 01:11:08,645 ‫ماذا يفعل؟ 912 01:11:12,773 --> 01:11:13,573 ‫ماذا تنتظر؟ 913 01:11:14,358 --> 01:11:15,438 ‫أطلق النار عليه!‏ 914 01:11:15,901 --> 01:11:17,361 ‫هيا، هيا، هيا!‏ 915 01:11:26,411 --> 01:11:27,041 ‫نفدت ذخيرتي 916 01:11:29,790 --> 01:11:30,420 ‫تبّا 917 01:11:30,499 --> 01:11:31,289 ‫لا تقلق، سيدي 918 01:11:31,375 --> 01:11:32,795 ‫السيارة مصفحة 919 01:11:32,918 --> 01:11:34,038 ‫ستكون بمأمن هنا 920 01:11:38,423 --> 01:11:39,343 ‫أعطني الحقيبة 921 01:11:39,800 --> 01:11:40,720 ‫أعطه الحقيبة!‏ 922 01:11:40,843 --> 01:11:42,643 ‫هذه رموز إطلاق رؤوس نووية 923 01:11:42,845 --> 01:11:44,895 ‫لا يمكننا إعطاؤه إياها 924 01:11:50,102 --> 01:11:51,102 ‫ماذا يفعل؟ 925 01:12:08,495 --> 01:12:09,945 ‫أحدث للتو ثقبا في خزان الوقود!‏ 926 01:12:37,274 --> 01:12:38,824 ‫أحسنت صنيعا، "‏دوم"‏ 927 01:12:39,610 --> 01:12:40,650 ‫أراك في موقع اللقاء 928 01:12:51,205 --> 01:12:52,965 ‫أظنني أعرف مكان وجود فريقي 929 01:12:53,332 --> 01:12:55,252 ‫-‏ أين؟ ‫- ‏مباشرة أمامي 930 01:13:08,013 --> 01:13:09,013 ‫أنت المخطئ 931 01:13:09,806 --> 01:13:11,176 ‫اخرج من هناك، "‏دوم"‏ 932 01:13:11,475 --> 01:13:13,145 ‫يا جماعة، ‫أعرف سبب وجود "‏دوم"‏ هنا 933 01:13:13,519 --> 01:13:16,349 ‫تقول أجهزة مسح الشرطة، ‫إنه سرق حقيبة نووية 934 01:13:19,733 --> 01:13:20,983 ‫انتهى الأمر "‏توريتو"‏ 935 01:13:21,360 --> 01:13:23,030 ‫ترجل من السيارة فورا 936 01:13:30,035 --> 01:13:31,745 ‫إذا هذا ما تريد فعله؟ 937 01:13:32,371 --> 01:13:33,911 ‫لنلعب إذا 938 01:13:39,586 --> 01:13:41,546 ‫لا تفعل ذلك، "‏دوم"‏ 939 01:13:44,633 --> 01:13:45,303 ‫سيفعل ذلك!‏ 940 01:13:46,635 --> 01:13:48,015 ‫- ‏ماذا تفعل؟ ‫- ‏إنه شرك!‏ 941 01:13:50,681 --> 01:13:51,181 ‫تبّا!‏ 942 01:14:13,245 --> 01:14:15,835 ‫أفهم الآن شعور كل الشرطيين ‫الذين طاردونا يوما!‏ 943 01:14:15,998 --> 01:14:17,498 ‫سأقترب أكثر، سأحجزه 944 01:14:17,624 --> 01:14:19,504 ‫إذا ستحجز "‏دوم"‏؟ 945 01:14:19,585 --> 01:14:22,715 ‫واضح أن "‏لا أحد"‏ الصغير فقد عقله 946 01:14:35,434 --> 01:14:37,734 ‫-‏ أنا أتبعه ‫- ‏على مهلك، لنعمل معا 947 01:14:47,571 --> 01:14:48,411 ‫مهلا، مهلا، مهلا!‏ 948 01:14:50,365 --> 01:14:51,025 ‫يا للهو.‏.‏.‏ 949 01:14:58,290 --> 01:14:59,370 ‫سآخذ الطريق المختصرة!‏ 950 01:15:12,721 --> 01:15:14,561 ‫انتبه لهؤلاء الأشخاص!‏ 951 01:15:15,557 --> 01:15:17,017 ‫دعوا المثير الضخم يمر!‏ 952 01:15:46,797 --> 01:15:47,837 ‫ليس هذه المرة، "‏دوم"‏ 953 01:16:19,121 --> 01:16:21,541 ‫انتبه لقوة المقاومة وإلا انقطع الحبل!‏ 954 01:16:47,316 --> 01:16:49,026 ‫اسحبوه، ثبّتوه!‏ 955 01:17:17,429 --> 01:17:19,849 ‫لا بد أن لديه قوة حصانية قدرها ٢٠٠٠ 956 01:17:20,057 --> 01:17:20,967 ‫أو بالأحرى ٣٠٠٠!‏ 957 01:17:25,270 --> 01:17:26,270 ‫أو خمسة 958 01:17:34,905 --> 01:17:35,915 ‫اخرج من هناك 959 01:17:36,031 --> 01:17:37,321 ‫أحاول ذلك 960 01:17:37,533 --> 01:17:39,203 ‫كفّ عن المحاولة واخرج 961 01:17:51,463 --> 01:17:53,423 ‫لا، لا، إنها سيارتي اﻠ"‏بنتلي"‏!‏ 962 01:18:03,976 --> 01:18:05,806 ‫لا، لا!‏ 963 01:18:33,213 --> 01:18:35,343 ‫خذ تلك الحقيبة واهرب 964 01:18:47,561 --> 01:18:48,811 ‫تحرّك 965 01:18:54,860 --> 01:18:56,780 ‫خالوا أنه سيكون عراكا في الشارع 966 01:18:57,070 --> 01:18:58,410 ‫ماذا تنتظر، "‏توريتو"‏؟ 967 01:19:01,325 --> 01:19:02,335 ‫لا!‏ 968 01:19:15,172 --> 01:19:16,172 ‫"‏ليتي"‏، توقفي!‏ 969 01:19:21,303 --> 01:19:22,553 ‫ماذا ستفعل؟ 970 01:19:35,692 --> 01:19:39,652 ‫لا أعلم لما تفعل هذا ‫لكنني أعلم أمرا 971 01:19:41,156 --> 01:19:42,446 ‫أنت تحبني 972 01:19:46,870 --> 01:19:49,000 ‫ولن تطلق النار عليّ 973 01:20:00,300 --> 01:20:03,470 ‫كان يجدر بك إعطاؤه الحقيبة ‫لأنني لن أتعقبك 974 01:20:05,931 --> 01:20:07,221 ‫حسنا 975 01:20:07,891 --> 01:20:10,021 ‫سأقبل ذلك من فتاة ميتة 976 01:20:11,728 --> 01:20:13,648 ‫هل أنت مستعد للموت لأجلها؟ 977 01:20:31,582 --> 01:20:33,212 ‫لنذهب إذا 978 01:20:54,396 --> 01:20:55,396 ‫هل من شيء؟ 979 01:20:56,398 --> 01:20:57,938 ‫رحلوا 980 01:20:58,984 --> 01:21:01,244 ‫وأكدت وزارة الدفاع ‫أنها كانت حقيبة نووية 981 01:21:01,445 --> 01:21:03,915 ‫لديه جهاز النبض الكهربي المغنطيسي ‫ورموز نووية 982 01:21:05,324 --> 01:21:08,744 ‫لا أعلم ما هذا لكنهم يخططون لشيء 983 01:21:09,077 --> 01:21:09,867 ‫"‏ديكارد"‏؟ 984 01:21:11,914 --> 01:21:13,584 ‫لم ينج 985 01:21:34,603 --> 01:21:36,023 ‫خيّبت أملي، "‏دوم"‏ 986 01:21:36,939 --> 01:21:37,939 ‫حين حانت اللحظة الحاسمة 987 01:21:38,065 --> 01:21:40,575 ‫كنت ستدع "‏ليتي"‏ تهرب بالرموز 988 01:21:40,817 --> 01:21:41,567 ‫الرموز معك!‏ 989 01:21:41,735 --> 01:21:43,485 ‫حصل عليها "‏رودز"‏ 990 01:21:43,820 --> 01:21:46,450 ‫اخترت إخلاء سبيلها 991 01:21:48,075 --> 01:21:50,455 ‫والآن، عليّ اتخاذ قراري الخاص 992 01:22:02,339 --> 01:22:06,009 ‫إنهم رائعون، أليس كذلك؟ 993 01:22:06,760 --> 01:22:08,510 ‫يا للهول، آمل ألا أؤذيه 994 01:22:13,183 --> 01:22:16,193 ‫اسمعي أيتها المضطربة نفسيا، ‫فعلت تماما ما طلبته 995 01:22:17,104 --> 01:22:18,444 ‫لا تفعلي هذا 996 01:22:18,605 --> 01:22:20,145 ‫هذه غلطتك 997 01:22:20,315 --> 01:22:21,225 ‫غلطتي؟ 998 01:22:26,196 --> 01:22:28,866 ‫أبي، أبي 999 01:22:31,118 --> 01:22:32,538 ‫أرجوك لا تؤذيه، أتوسل إليك 1000 01:22:32,953 --> 01:22:35,503 ‫لا أريدك أن تتوسل 1001 01:22:37,875 --> 01:22:39,255 ‫أريدك أن تتعلم 1002 01:22:39,626 --> 01:22:41,376 ‫أن أتعلّم ماذا؟ 1003 01:22:42,337 --> 01:22:45,967 ‫أفهم لما فعلت ما فعلته، حقا 1004 01:22:52,639 --> 01:22:54,809 ‫لكنه كان الخيار الخطأ 1005 01:22:55,392 --> 01:22:58,022 ‫هذه نتيجة ذلك 1006 01:22:59,646 --> 01:23:02,566 ‫لا، لا!‏ 1007 01:23:02,649 --> 01:23:03,859 ‫انتظري، انتظري، ‫انتظري، انتظري 1008 01:23:05,235 --> 01:23:07,145 ‫أنقذ ابنك!‏ 1009 01:23:07,362 --> 01:23:08,072 ‫لا!‏ 1010 01:23:35,599 --> 01:23:38,439 ‫هل يمكنكما عرض شريط ‫الرجل في الزقاق؟ 1011 01:23:38,769 --> 01:23:39,849 ‫كاميرات السير 1012 01:23:40,020 --> 01:23:41,020 ‫فهمت 1013 01:23:45,526 --> 01:23:46,526 ‫كنت واثقة من ذلك 1014 01:23:47,110 --> 01:23:48,280 ‫أعرف ذلك الرجل 1015 01:23:49,279 --> 01:23:50,779 ‫إنه "‏كونر رودز"‏ 1016 01:23:51,031 --> 01:23:53,581 ‫قابلته حين كنت أعمل مع أخ "‏شو"‏ 1017 01:23:53,951 --> 01:23:56,121 ‫أرادنا أن نسرق له جهاز "‏نايتشايد"‏ 1018 01:23:56,453 --> 01:23:57,793 ‫"كونر رودز" 1019 01:23:58,455 --> 01:24:01,285 ‫إنه مرتبط أيضا بشخص أود نسيانه 1020 01:24:01,458 --> 01:24:03,038 ‫إنه "‏موزي جاكاندي"‏ 1021 01:24:03,126 --> 01:24:05,246 ‫سيد الحرب الذي حاول ‫سرقة عين العراب 1022 01:24:05,504 --> 01:24:07,924 ‫مما يعني أن "‏دوم"‏ ‫أفسد أعمال "‏سايفر"‏ مرتين 1023 01:24:21,728 --> 01:24:23,268 ‫كل ما تشعر به الآن 1024 01:24:23,313 --> 01:24:26,233 ‫هذا السخط، هذا الحس بالخسارة، ‫ليس حقيقيا 1025 01:24:27,776 --> 01:24:31,486 ‫إنه غريزة نجاة موجودة ‫في عمق دماغنا 1026 01:24:31,613 --> 01:24:34,323 ‫لضمان استمرارية جنسنا 1027 01:24:35,492 --> 01:24:38,912 ‫حين كان الرجال الأوائل ‫يأتون إلى بركة مياه 1028 01:24:39,079 --> 01:24:43,499 ‫إن لم يراقبوا ولدهم، ‫وجاء تمساح والتهمه 1029 01:24:44,501 --> 01:24:50,511 ‫كانت أدمغتنا تخلق ذكرى مؤلمة ‫لكنها تعليمية 1030 01:24:51,842 --> 01:24:54,092 ‫لئلا يتكرر الأمر 1031 01:24:55,846 --> 01:24:59,096 ‫فكرة العائلة هذه المترسخة فيك 1032 01:24:59,183 --> 01:25:01,433 ‫التي تحكم عالمك 1033 01:25:02,769 --> 01:25:04,689 ‫هي كذبة بيولوجية 1034 01:25:06,273 --> 01:25:08,443 ‫لست مجبرا على قبولها 1035 01:25:10,444 --> 01:25:11,444 ‫أنا لا أقبلها 1036 01:25:14,531 --> 01:25:17,491 ‫هل خلت حقا أنه بوسعك ‫تدمير اثنين من فرقي 1037 01:25:17,534 --> 01:25:19,544 ‫بدون أية عواقب؟ 1038 01:25:20,537 --> 01:25:23,617 ‫ما كنت لأفكر فيك ‫حتى لو لم تفعل ذلك 1039 01:25:23,999 --> 01:25:26,289 ‫كنت تجهل حتى أنه لديك ولد 1040 01:25:27,377 --> 01:25:28,457 ‫يمكنك أن تشكرني على ذلك 1041 01:25:28,712 --> 01:25:30,922 ‫وتبدأ بإنجاز العمل الذي أطلبه منك 1042 01:25:31,006 --> 01:25:32,466 ‫مساعدتك لشن حرب 1043 01:25:32,549 --> 01:25:34,549 ‫هل هذا ما تخالني أريده؟ 1044 01:25:37,054 --> 01:25:38,564 ‫هذا محدود جدا 1045 01:25:40,182 --> 01:25:42,062 ‫لم آخذ تلك الحقيبة لكي أشنّ حربا 1046 01:25:42,184 --> 01:25:45,524 ‫كما أنني لم آخذ ابنك لتأسيس عائلة 1047 01:25:45,812 --> 01:25:47,902 ‫أدى خطف ابنك إلى حصولي ‫على الشفرات 1048 01:25:48,148 --> 01:25:49,858 ‫ستؤمّن لي الشفرات الصواريخ النووية 1049 01:25:49,900 --> 01:25:52,820 ‫وستمنحني الصواريخ النووية ما أريده 1050 01:25:52,903 --> 01:25:57,493 ‫اليوم، غدا وكل يوم بعد ذلك 1051 01:25:57,741 --> 01:25:58,911 ‫وما هو؟ 1052 01:26:01,078 --> 01:26:02,828 ‫المسؤولية 1053 01:26:04,831 --> 01:26:07,171 ‫في اللحظة التي أطلق فيها ‫أحد هذه الصواريخ النووية 1054 01:26:07,251 --> 01:26:10,211 ‫ألفت انتباه القوى الكبرى ‫في هذا العالم أنه 1055 01:26:10,712 --> 01:26:12,422 ‫حين يتجاوزون الحدود 1056 01:26:14,716 --> 01:26:17,546 ‫سأكون هناك لتحميلهم المسؤولية 1057 01:26:19,054 --> 01:26:21,064 ‫لأن الحقيقة، "‏دوم"‏ 1058 01:26:21,557 --> 01:26:23,727 ‫بالنسبة إلى العالم 1059 01:26:26,061 --> 01:26:28,941 ‫أنا التمساح في بركة المياه 1060 01:26:35,112 --> 01:26:37,242 ‫لدينا عمل أخير ننجزه 1061 01:26:38,782 --> 01:26:40,282 ‫"سايفر" 1062 01:26:49,418 --> 01:26:50,958 ‫مكانك، كنت قبّلت ابني 1063 01:26:54,882 --> 01:26:58,432 ‫لأنه سواء قدّرت الأمر أم لا، ‫كل هذا 1064 01:26:59,303 --> 01:27:02,643 ‫طائرتك، أمنك وأنت 1065 01:27:03,765 --> 01:27:06,135 ‫ما زلتم على هذه الأرض بسببه 1066 01:27:11,815 --> 01:27:14,605 ‫المشكلة في تعقب "‏سايفر"‏ ‫هي أن لا شيء هناك نتعقبه 1067 01:27:14,776 --> 01:27:15,986 ‫لكن الآن حصلنا على معلومات ‫عن "‏رودز"‏ 1068 01:27:16,069 --> 01:27:19,569 ‫ولدينا صور لمعطياته ‫قبل إزالتها عن الإنترنت 1069 01:27:19,656 --> 01:27:22,276 ‫يشبه حسابا مصرفيا لأحدهم ‫فلم لا نقوم ﺒ.‏.‏.‏ 1070 01:27:22,326 --> 01:27:23,616 ‫إنه خط طول 1071 01:27:24,328 --> 01:27:26,578 ‫بما أن "‏دوم"‏ هاجم موكبا روسيا 1072 01:27:26,663 --> 01:27:29,083 ‫يمكننا القول إنها "‏روسيا"‏، ‫اعرض الخريطة 1073 01:27:30,167 --> 01:27:32,457 ‫جيد، لنبدأ هنا ونحلّل الاحتمالات 1074 01:27:33,003 --> 01:27:35,593 ‫"يالطا"، "بولتافا" 1075 01:27:35,672 --> 01:27:37,342 ‫كأنهم رموا أحرفا بشكل عشوائي 1076 01:27:37,508 --> 01:27:38,508 ‫"كرونيورت" 1077 01:27:38,634 --> 01:27:39,844 ‫إنه "‏فلادوفين"‏ 1078 01:27:39,968 --> 01:27:41,588 ‫-‏ ماذا تفعل هنا؟ ‫- ‏ماذا؟ 1079 01:27:41,678 --> 01:27:43,508 ‫قلت لك إنني سأمرّ لرؤيتك ‫بين الحين والآخر 1080 01:27:43,597 --> 01:27:46,177 ‫لأطمئن على حالك.‏ بالمناسبة، ‫لست بحالة جيدة جدا 1081 01:27:46,808 --> 01:27:49,438 ‫لكن لا شيء في "‏فلادوفين"‏.‏ ‫لا شيء سوى الجليد 1082 01:27:49,520 --> 01:27:50,690 ‫هذا غريب 1083 01:27:50,854 --> 01:27:52,864 ‫خلت أن هناك قاعدة بحرية ‫روسية سرية 1084 01:27:52,940 --> 01:27:54,860 ‫حيث يعدّلون غواصات الحرب الباردة 1085 01:27:55,025 --> 01:27:57,355 ‫تقنيا، ما عادت روسية 1086 01:27:57,945 --> 01:27:59,075 ‫جرى احتلال القاعدة 1087 01:27:59,154 --> 01:28:01,204 ‫من قبل مجموعة منشقين عسكريين ‫إرهابيين منذ شهر 1088 01:28:01,406 --> 01:28:03,026 ‫ولم يستعدها الروس بعد 1089 01:28:03,116 --> 01:28:05,366 ‫لذا هناك فرصة ضئيلة متوفرة 1090 01:28:05,661 --> 01:28:08,001 ‫غواصات روسية، حقيبة نووية 1091 01:28:08,080 --> 01:28:11,330 ‫يبدو أننا مهما فعلنا، ‫سنتعرض للتفجير 1092 01:28:11,416 --> 01:28:14,496 ‫يبدو أنك ما زلت ‫الرقم ١١ في اللائحة 1093 01:28:15,379 --> 01:28:17,049 ‫يبدو أنك تغيرت 1094 01:28:17,256 --> 01:28:19,546 ‫منذ أن نمت لحيتك 1095 01:28:19,883 --> 01:28:20,473 ‫يا جماعة، يا جماعة 1096 01:28:20,592 --> 01:28:23,012 ‫علينا التبليغ عن هذا الأمر، ‫حتى كبار المسؤولين 1097 01:28:23,095 --> 01:28:25,725 ‫هذه فكرة جيدة أيها البطل، ‫لكن مع الأسف 1098 01:28:25,806 --> 01:28:27,926 ‫وزير الدفاع الروسي 1099 01:28:28,016 --> 01:28:30,936 ‫تعرّض لحادث صغير ‫في الأرض الأميركية 1100 01:28:31,186 --> 01:28:32,976 ‫وانقطعت الاتصالات بين الحكومتين ‫منذ بعض الوقت 1101 01:28:33,063 --> 01:28:34,653 ‫وحتى تفعلان ذلك، ‫يكون الأوان قد فات 1102 01:28:34,731 --> 01:28:36,781 ‫لذا هل من اقتراحات أخرى؟ 1103 01:28:37,568 --> 01:28:39,648 ‫أجل، عندي اقتراح 1104 01:28:40,320 --> 01:28:42,160 ‫ماذا إن ردعناهم بأنفسنا؟ 1105 01:28:42,239 --> 01:28:43,989 ‫تتكلم عن القاعدة العسكرية الروسية 1106 01:28:44,074 --> 01:28:45,284 ‫منشقين 1107 01:28:45,450 --> 01:28:46,580 ‫لا يهم، هذا انتحار 1108 01:28:46,827 --> 01:28:48,237 ‫سنوقف الحرب العالمية الثالثة 1109 01:28:50,122 --> 01:28:51,372 ‫ما قولك، أيها المبتدئ؟ 1110 01:28:51,748 --> 01:28:53,878 ‫هل ستغمض عينيك هذه المرة أيضا؟ 1111 01:28:54,042 --> 01:28:57,092 ‫وتصلّي ألا تصيبك نهاية العالم؟ 1112 01:28:57,588 --> 01:28:59,798 ‫أو ستستجمع قوتك وتتصرف كرجل 1113 01:28:59,923 --> 01:29:02,883 ‫وتنقذ العالم بأسره؟ 1114 01:29:08,599 --> 01:29:11,139 ‫أظن أنني فهمت 1115 01:29:11,310 --> 01:29:12,440 ‫ماذا؟ 1116 01:29:12,603 --> 01:29:14,443 ‫-‏ القاعدة الثالثة ‫- ‏وما هي؟ 1117 01:29:15,981 --> 01:29:17,111 ‫إنه ما من قواعد 1118 01:29:19,443 --> 01:29:22,613 ‫ماذا قلت لك "‏لوك"‏؟ ‫كنت واثقا من أنه سيفهم 1119 01:29:22,779 --> 01:29:24,409 ‫سينطلق النقل الجوي بعد ساعة 1120 01:29:24,573 --> 01:29:26,953 ‫خذوا أية عربة تريدونها، ‫بلا أية شروط 1121 01:29:27,117 --> 01:29:28,577 ‫-‏ بلا أية شروط؟ ‫- ‏بلا أية شروط؟ 1122 01:29:32,664 --> 01:29:36,294 ‫"فلادوفين"، "روسيا" 1123 01:29:50,599 --> 01:29:52,139 ‫لديهم غواصة مضادة ‫للصواريخ النووية 1124 01:29:56,104 --> 01:29:57,984 ‫"‏ليتي"‏، لا أحب أن أقول لك ذلك 1125 01:29:58,482 --> 01:29:59,982 ‫لكن تغيرت اللعبة 1126 01:30:00,275 --> 01:30:03,145 ‫كنا نحاول سابقا القبض على "‏دوم"‏ ‫فقط لكن بعد كل هذا 1127 01:30:03,445 --> 01:30:05,315 ‫أريد أن أعلم إن كان عليّ.‏.‏.‏ 1128 01:30:06,782 --> 01:30:07,952 ‫عليّ قتله 1129 01:30:10,827 --> 01:30:12,657 ‫إذا قد تضطر إلى قتلنا معا 1130 01:30:14,039 --> 01:30:15,499 ‫أنا أتجمد من البرد، يا رجل 1131 01:30:15,999 --> 01:30:17,329 ‫هذا لا يناسبني 1132 01:30:17,668 --> 01:30:20,298 ‫آتي من أسلوب عيش مختلف 1133 01:30:22,339 --> 01:30:25,629 ‫السيدات يعرفنني.‏ ‫يعرفن ما أنا عليه 1134 01:30:27,010 --> 01:30:31,060 ‫أردت أن أبوّل ولم أعرف نفسي حتى 1135 01:30:31,348 --> 01:30:33,558 ‫هذا مقدار كبير جدا من المعلومات 1136 01:30:33,809 --> 01:30:34,889 ‫أقول لك الأمر وحسب 1137 01:30:35,018 --> 01:30:36,848 ‫هناك أمر مؤكّد 1138 01:30:37,688 --> 01:30:39,858 ‫إما أن "‏دوم"‏ يعمل معهم ‫أو يجري صفقة 1139 01:30:40,023 --> 01:30:43,823 ‫إذ لا أحد مجنون كفاية لمهاجمة ‫هذا المكان بدون جيش 1140 01:30:44,528 --> 01:30:46,698 ‫لا تكن أكيدا جدا من ذلك 1141 01:30:48,031 --> 01:30:49,701 ‫عندما نذكر الذئب 1142 01:30:57,249 --> 01:31:00,709 ‫حسنا "‏دوم"‏، ‫اقتربت أكثر من اجتماع العائلة 1143 01:31:00,836 --> 01:31:01,916 ‫٤٠٠ متر حتى القاعدة 1144 01:31:02,212 --> 01:31:04,712 ‫جهّز جهاز النبض الكهربي المغنطيسي، ‫لنقض على دفاعهم 1145 01:31:16,518 --> 01:31:17,728 ‫تهديد محتمل يقترب منا 1146 01:31:18,353 --> 01:31:21,773 ‫ارفعوا المتراس 1147 01:31:27,487 --> 01:31:28,407 ‫تسليح جهاز النبض ‫الكهربي المغنطيسي 1148 01:31:38,248 --> 01:31:40,248 ‫فقدنا الطاقة.‏ إلى مواقع الدفاع فورا 1149 01:31:42,377 --> 01:31:44,747 ‫البوابات مفتوحة، لنبدأ هذه الحفلة 1150 01:31:59,478 --> 01:32:00,558 ‫تشغيل جهاز النبض ‫الكهربي المغنطيسي 1151 01:32:00,896 --> 01:32:02,726 ‫-‏ يجري تلقيم الجهاز ‫- ‏كم من الوقت؟ 1152 01:32:02,940 --> 01:32:04,150 ‫٦٠ ثانية 1153 01:32:04,942 --> 01:32:07,492 ‫حسنا "‏دوم"‏، ‫بقي نبض واحد في ذلك الجهاز 1154 01:32:07,986 --> 01:32:09,646 ‫تلك الغواصة معزولة بالكامل 1155 01:32:09,780 --> 01:32:11,910 ‫عليك أن تكون مباشرة تحتها ‫لكي ينجح الأمر 1156 01:32:36,598 --> 01:32:37,428 ‫هيا 1157 01:32:37,850 --> 01:32:40,060 ‫الهدف في المرمى.‏ ‫إنه تحت الغواصة 1158 01:32:46,149 --> 01:32:48,649 ‫النجدة، النجدة!‏ ‫فقدت السيطرة!‏ أنا أسقط 1159 01:32:55,450 --> 01:32:56,450 ‫أجل!‏ 1160 01:32:56,493 --> 01:32:57,993 ‫عصفوران بحجر واحد 1161 01:32:58,120 --> 01:32:59,330 ‫سيطرنا على الغواصة 1162 01:32:59,538 --> 01:33:02,288 ‫"‏دوم"‏ كل شيء جيد، ‫عد إلى نقطة اللقاء 1163 01:33:02,332 --> 01:33:05,502 ‫حسنا "‏ماتي"‏، لنجرّبه 1164 01:33:11,049 --> 01:33:12,299 ‫اللعنة!‏ 1165 01:33:12,342 --> 01:33:15,302 ‫أظن أن "‏سايفر"‏ أعادت تشغيل ‫تلك الغواصة للتحكم بها 1166 01:33:15,512 --> 01:33:16,892 ‫عم يتكلم؟ 1167 01:33:17,097 --> 01:33:20,637 ‫بالتعبير العادي، سرقت للتو غواصة 1168 01:33:21,935 --> 01:33:24,145 ‫لا يمكننا السماح لها بالذهاب 1169 01:33:24,521 --> 01:33:26,191 ‫هنا غرفة التحكم 1170 01:33:26,356 --> 01:33:28,226 ‫إن أمكنكم إدخالي إلى حجرة الدفة 1171 01:33:28,358 --> 01:33:29,858 ‫بوسعي الولوج إلى الشبكة ‫والتصدي ﻠ"‏سايفر"‏ بالقرصنة 1172 01:33:30,402 --> 01:33:31,862 ‫سأحول دون وضعها في المياه 1173 01:33:31,987 --> 01:33:34,067 ‫لا، عليكم وضعي على متن ‫تلك الغواصة 1174 01:33:34,239 --> 01:33:36,199 ‫سأجد حجرة الأسلحة ‫وبوسعي تعطيل رقاقة الإطلاق 1175 01:33:36,241 --> 01:33:37,741 ‫قبل أن تطلق أيا من الصواريخ النووية 1176 01:33:37,868 --> 01:33:39,078 ‫هذا جنون بالكامل 1177 01:33:39,203 --> 01:33:40,543 ‫ما تقولينه خطر جدا 1178 01:33:40,662 --> 01:33:41,452 ‫سنفعل الأمرين 1179 01:34:05,896 --> 01:34:06,936 ‫أطرق على الباب 1180 01:34:12,069 --> 01:34:14,399 ‫اخترقت ٥ سيارات للتو القاعدة 1181 01:34:14,446 --> 01:34:16,236 ‫لا يستسلمون وحسب، صحيح؟ 1182 01:34:25,207 --> 01:34:27,787 ‫حسنا، هيا أسرعوا!‏ ‫بسرعة!‏ بسرعة 1183 01:34:35,467 --> 01:34:36,757 ‫هيا بنا، "‏ليتي"‏!‏ 1184 01:35:16,800 --> 01:35:17,840 ‫تغيير في الخطة، "‏دوم"‏ 1185 01:35:18,135 --> 01:35:20,305 ‫سأرسل إليك إحداثيات جديدة، ‫اتجه إليها فورا 1186 01:35:20,470 --> 01:35:22,140 ‫انتهى عملي، أريد ابني 1187 01:35:22,431 --> 01:35:23,601 ‫سأقول لك بنفسي حين تنتهي 1188 01:35:23,807 --> 01:35:25,347 ‫فريقك قد تدخّل 1189 01:35:25,559 --> 01:35:27,809 ‫واف "‏رودز"‏ الآن واتبع تعليماتي 1190 01:35:32,983 --> 01:35:34,573 ‫أنا أحميك!‏ هيا، هيا!‏ 1191 01:35:37,779 --> 01:35:39,659 ‫تحرّكوا، تحرّكوا، ‫اخرجوا من هنا، هيا، هيا، هيا!‏ 1192 01:35:48,123 --> 01:35:50,333 ‫حسنا، ما رأيك بهذا؟ 1193 01:35:53,045 --> 01:35:54,505 ‫جرى قطع الصلة عن بعد 1194 01:35:54,671 --> 01:35:55,961 ‫سأهتم بهذا الأمر 1195 01:35:59,968 --> 01:36:01,508 ‫مرحبا "‏رامزي"‏ 1196 01:36:05,182 --> 01:36:06,352 ‫إنها تتحكم بها مجددا 1197 01:36:06,517 --> 01:36:08,177 ‫تبّا، هي بارعة 1198 01:36:49,226 --> 01:36:51,636 ‫- ‏يدخلون إلى غرفة الأسلحة ‫- ‏هذا ظريف 1199 01:36:58,193 --> 01:36:59,323 ‫اسحب، اسحب!‏ 1200 01:36:59,695 --> 01:37:02,325 ‫"‏رومان"‏، "‏رومان"‏، ‫علينا إيجاد الرقاقة، هيا!‏ 1201 01:37:05,617 --> 01:37:06,787 ‫إنها ماكرة 1202 01:37:06,952 --> 01:37:08,452 ‫لكن عليها القيام بعمل أفضل 1203 01:37:08,745 --> 01:37:10,575 ‫بدء عملية الإغلاق 1204 01:37:10,706 --> 01:37:13,116 ‫حسنا، بدأت تغيظينني الآن 1205 01:37:27,806 --> 01:37:30,136 ‫"‏رامزي"‏، كم من الوقت يلزمك؟ 1206 01:37:30,434 --> 01:37:33,484 ‫أنت ذكية لكنك لست ذكية بما يكفي 1207 01:37:37,149 --> 01:37:37,979 ‫لقد أقصتني 1208 01:37:41,945 --> 01:37:44,275 ‫"‏تيج"‏، لا يمكنني منعها، ‫عليك سحب تلك الرقاقة 1209 01:37:44,489 --> 01:37:46,619 ‫لا أستطيع، انتقلت الغواصة ‫إلى نظام الهجوم!‏ 1210 01:37:46,658 --> 01:37:48,868 ‫لن يفتح الباب حتى تسحب الرقاقة!‏ 1211 01:37:49,786 --> 01:37:52,706 ‫"‏تيج"‏، لا نعلم عما نبحث 1212 01:37:53,999 --> 01:37:54,919 ‫وجدتها!‏ 1213 01:37:58,212 --> 01:38:00,512 ‫ماذا تفعلان؟ 1214 01:38:01,381 --> 01:38:03,511 ‫لم أكن الفاعل، لم أكن الفاعل، حسنا؟ 1215 01:38:03,967 --> 01:38:05,297 ‫سيكون مكتوبا عليها "‏جهاز التوجيه"‏ 1216 01:38:05,385 --> 01:38:07,045 ‫-‏ هيا، جهاز التوجيه، جهاز التوجيه ‫- ‏حسنا، وجدت شيئا 1217 01:38:07,304 --> 01:38:08,434 ‫-‏ ماذا؟ ‫- ‏مكتوب.‏.‏.‏ 1218 01:38:14,811 --> 01:38:15,901 ‫هل تفهم ذلك؟ 1219 01:38:41,547 --> 01:38:42,457 ‫هذا مقرف 1220 01:38:56,186 --> 01:38:57,266 ‫عرض مميز 1221 01:39:00,482 --> 01:39:01,522 ‫سنسلّح الصاروخ النووي 1222 01:39:06,864 --> 01:39:07,784 ‫يجري تسليح الصاروخ النووي!‏ 1223 01:39:08,115 --> 01:39:09,375 ‫تحاول إطلاق الصاروخ!‏ 1224 01:39:09,449 --> 01:39:10,369 ‫تلقيتك، سنتحرك 1225 01:39:10,534 --> 01:39:11,584 ‫عطّل الصواريخ النووية الآن 1226 01:39:11,702 --> 01:39:13,202 ‫"‏رومان"‏ ماذا ترى؟ هيا كلّمني 1227 01:39:13,370 --> 01:39:15,080 ‫لا أرى شيئا، أنا أنتظر!‏ 1228 01:39:16,874 --> 01:39:18,124 ‫وبدأ العد العكسي 1229 01:39:21,753 --> 01:39:23,553 ‫ماذا يحصل؟ 1230 01:39:23,714 --> 01:39:26,554 ‫سنطلق صاروخا نوويا، ‫هذا ما يحصل 1231 01:39:26,633 --> 01:39:27,723 ‫اسحب الرقاقة اللعينة!‏ 1232 01:39:30,888 --> 01:39:33,008 ‫العد العكسي، العد العكسي، ‫ابحث عن العد العكسي!‏ 1233 01:39:33,223 --> 01:39:34,223 ‫أي عد عكسي؟ 1234 01:39:34,600 --> 01:39:36,230 ‫يجدر تشغيل الصواريخ لكي تنطلق 1235 01:39:36,768 --> 01:39:38,138 ‫لن يكون جهاز العد العكسي بالروسية 1236 01:39:38,687 --> 01:39:39,557 ‫العدّ العكسي.‏.‏.‏ 1237 01:39:39,897 --> 01:39:42,107 ‫لنظهر للعالم قدراتنا 1238 01:39:43,734 --> 01:39:45,074 ‫لا، لا، لا!‏ لا تضغط على هذا!‏ 1239 01:39:47,696 --> 01:39:48,566 ‫وجدته 1240 01:39:50,616 --> 01:39:52,576 ‫هناك خطب ما.‏ ‫أعجز عن إطلاقه 1241 01:39:54,077 --> 01:39:56,707 ‫أخرج تلك الغواصة من هناك، فورا!‏ 1242 01:39:59,166 --> 01:40:00,746 ‫بسرعة "‏رومان"‏!‏ 1243 01:40:08,759 --> 01:40:09,429 ‫هل أنتم بخير؟ 1244 01:40:09,927 --> 01:40:11,507 ‫لا شيء جيد في الوضع برمّته!‏ 1245 01:40:11,929 --> 01:40:13,759 ‫-‏ لنذهب!‏ ‫- ‏ماذا عن الصواريخ؟ 1246 01:40:15,098 --> 01:40:17,098 ‫حصلنا على الرقاقة.‏ ‫لا صواريخ نووية لها 1247 01:40:17,267 --> 01:40:19,517 ‫أجل، لنرحل 1248 01:40:23,315 --> 01:40:26,035 ‫لدينا رفقة، يا جماعة، بأعداد كبيرة!‏ 1249 01:40:30,864 --> 01:40:32,124 ‫حسنا أيها الفريق، إليكم الخطة 1250 01:40:32,199 --> 01:40:33,949 ‫هناك سد بحري في أول الخليج 1251 01:40:34,117 --> 01:40:35,327 ‫إن وصلنا إليه أولا وأقفلناه 1252 01:40:35,619 --> 01:40:38,289 ‫بوسعنا منع الغواصة من الهرب ‫إلى عرض البحر.‏.‏.‏ 1253 01:40:38,413 --> 01:40:40,293 ‫والاختفاء إلى الأبد 1254 01:40:41,708 --> 01:40:44,498 ‫حدّدت الموقع، ‫على بعد ١٦ كلم جنوبا غربا 1255 01:40:44,711 --> 01:40:47,301 ‫١٦ كلم؟ ‫لن نصل أبدا خلال ١٠ ثوان!‏ 1256 01:40:54,805 --> 01:40:57,315 ‫لا، لا، لا، هذا ليس جيدا!‏ 1257 01:40:58,308 --> 01:41:00,518 ‫ما الخطب، "‏رومان"‏؟ ‫هل نسيت عجلات الثلج؟ 1258 01:41:02,604 --> 01:41:03,984 ‫-‏ لا!‏ ‫- ‏هل أعجبتك تلك اﻠ"‏لامبرغيني"‏؟ 1259 01:41:14,324 --> 01:41:15,454 ‫حسنا، جميعا 1260 01:41:15,492 --> 01:41:16,792 ‫سنهتم برقاقة الإطلاق لاحقا 1261 01:41:16,827 --> 01:41:18,657 ‫حاليا أريد تلك الغواصة ‫في عمق المحيط 1262 01:41:18,787 --> 01:41:19,787 ‫حيث لا يجدها أحد 1263 01:41:19,830 --> 01:41:21,160 ‫جدوا لي أسرع طريقة للخروج ‫من ذلك الخليج 1264 01:41:21,331 --> 01:41:22,331 ‫تلقيتك 1265 01:41:31,717 --> 01:41:33,387 ‫لماذا يطلقون النار عليّ؟ 1266 01:41:33,594 --> 01:41:35,684 ‫ربما لأنك في "‏لامبرغيني"‏ ‫برتقالية، لا أعلم 1267 01:41:35,846 --> 01:41:37,596 ‫اصمت، "‏تيج"‏!‏ 1268 01:41:43,145 --> 01:41:44,155 ‫"دوم" 1269 01:41:44,313 --> 01:41:46,943 ‫هل تريد حقا تشغيل تلك السيارة؟ 1270 01:41:47,858 --> 01:41:48,688 ‫افعل ذلك 1271 01:41:52,863 --> 01:41:54,163 ‫لم أخل ذلك 1272 01:41:54,364 --> 01:41:55,244 ‫يتجهون إلى الحاجز البحري 1273 01:41:55,324 --> 01:41:56,954 ‫يحاولون حجز الغواصة في الخليج 1274 01:41:57,034 --> 01:41:59,874 ‫كان يجدر بي الاهتمام بذلك ‫منذ وقت طويل 1275 01:41:59,995 --> 01:42:02,465 ‫"‏رودز"‏، اقض على فريقه 1276 01:42:03,332 --> 01:42:04,542 ‫أتولى ذلك 1277 01:42:10,255 --> 01:42:11,545 ‫"‏رومان"‏، قف أمامي!‏ 1278 01:42:18,388 --> 01:42:20,098 ‫حسنا، هل تريدون اللعب بخشونة؟ 1279 01:42:21,058 --> 01:42:21,888 ‫حان دوري الآن 1280 01:42:36,865 --> 01:42:37,945 ‫أجل، يا عزيزي!‏ 1281 01:42:47,417 --> 01:42:49,457 ‫يا جماعة، ‫لدينا عربات ثلج إلى اليمين 1282 01:42:51,755 --> 01:42:53,085 ‫سيصطدمون بنا من الجانب!‏ 1283 01:42:57,261 --> 01:42:58,221 ‫لا، لن يفعلوا ذلك!‏ 1284 01:43:04,309 --> 01:43:05,439 ‫تبّا!‏ 1285 01:43:09,481 --> 01:43:10,611 ‫تسليح الصاروخ -‏ التصويب على الهدف 1286 01:43:19,867 --> 01:43:20,777 ‫"‏تيج"‏!‏ 1287 01:43:20,951 --> 01:43:22,661 ‫"‏رومان"‏ اصمد، أنا آت!‏ 1288 01:43:27,291 --> 01:43:29,291 ‫لا أريد السباحة، لا!‏ 1289 01:43:35,632 --> 01:43:36,632 ‫حقا، "‏تيج"‏؟ 1290 01:43:39,803 --> 01:43:41,513 ‫لا، لا، لا!‏ 1291 01:43:45,475 --> 01:43:46,515 ‫تبّا!‏ 1292 01:43:49,313 --> 01:43:50,443 ‫"‏رومان"‏، أمسك بابك!‏ 1293 01:43:50,647 --> 01:43:51,647 ‫"‏تيج"‏!‏ 1294 01:43:51,982 --> 01:43:53,152 ‫أمسك الباب، "‏رومان"‏!‏ 1295 01:43:53,317 --> 01:43:54,277 ‫-‏ الجو بارد جدا ‫- ‏تبّا!‏ 1296 01:43:54,818 --> 01:43:55,858 ‫تبّا!‏ 1297 01:44:04,786 --> 01:44:05,536 ‫أجل!‏ 1298 01:44:06,330 --> 01:44:07,910 ‫ماذا يجري؟ 1299 01:44:07,998 --> 01:44:09,038 ‫"‏رومان"‏، اصمد!‏ 1300 01:44:10,584 --> 01:44:11,584 ‫"‏تيج"‏!‏ 1301 01:44:15,506 --> 01:44:16,836 ‫دعني أتخلص من هذا!‏ 1302 01:44:17,382 --> 01:44:18,342 ‫"‏تيج"‏!‏ 1303 01:44:22,346 --> 01:44:23,176 ‫هيا!‏ 1304 01:44:38,195 --> 01:44:40,455 ‫حسنا، سئمت من هذه الترّهات!‏ 1305 01:44:54,753 --> 01:44:56,343 ‫تبّا للمركز ١١!‏ 1306 01:44:58,924 --> 01:45:01,634 ‫أيها القصير، ‫علينا الإمساك بغواصة، اصعد 1307 01:45:15,607 --> 01:45:17,857 ‫- ‏ماذا؟ ‫- ‏إنذار بإزالة الضغط في حجرة الحمولة 1308 01:45:18,151 --> 01:45:19,651 ‫انخفض بنا إلى ارتفاع ٣٠٤٨ مترا 1309 01:45:20,445 --> 01:45:22,775 ‫أعلم كم يهمك أمر أولئك 1310 01:45:22,990 --> 01:45:24,950 ‫لذا سأدعك تختار الهدف الأول 1311 01:45:25,075 --> 01:45:26,785 ‫لا أختار هدفا عن بعد ١،٦ كلم 1312 01:45:28,912 --> 01:45:31,212 ‫بل أقف وجها لوجه أمامه ‫وأنظر في عينيه 1313 01:45:33,417 --> 01:45:34,787 ‫حسنا 1314 01:45:34,918 --> 01:45:36,038 ‫لتكن الزوجة إذا 1315 01:45:37,421 --> 01:45:38,841 ‫في انتظار الاتصال 1316 01:45:54,271 --> 01:45:57,111 ‫هذه طائرة جميلة، ‫سأستمتع بالحصول عليها 1317 01:45:58,108 --> 01:45:59,278 ‫لا تفكر في شيء 1318 01:45:59,359 --> 01:46:00,989 ‫أنت وطائراتك لكم ماض سيئ 1319 01:46:03,530 --> 01:46:04,780 ‫بلا مزاح 1320 01:46:04,948 --> 01:46:07,658 ‫حسنا، لنذهب "‏سكارفيس"‏ 1321 01:46:08,785 --> 01:46:09,945 ‫لن ينتحر أولئك السفلة 1322 01:46:13,624 --> 01:46:15,464 ‫اعرض شاشة المراقبة فورا 1323 01:46:20,547 --> 01:46:21,967 ‫مفاجأة 1324 01:46:23,634 --> 01:46:25,514 ‫يفترض بك أن تكون ميتا 1325 01:46:33,560 --> 01:46:35,480 ‫الشرطة 1326 01:46:35,896 --> 01:46:36,896 ‫أنت تتولى القيادة 1327 01:46:37,147 --> 01:46:38,567 ‫- ‏قلت من البداية.‏.‏.‏ ‫- ‏مستحيل 1328 01:46:38,649 --> 01:46:40,149 ‫-‏ لن أقود ‫- ‏لن أقود 1329 01:46:41,818 --> 01:46:45,238 ‫لدينا خرق أمني في حجرة الحمولة.‏ ‫تولوا الأمر فورا 1330 01:46:50,827 --> 01:46:53,497 ‫يا للهول يا أمي، ‫يفترض بك تفادي الأعصاب 1331 01:46:53,580 --> 01:46:55,290 ‫اصمت، لا تتصرف كالأطفال 1332 01:47:01,922 --> 01:47:04,512 ‫اذهب إلى الربان.‏ ‫معه المفتاح الثاني، انتظر إشارتي 1333 01:47:05,217 --> 01:47:06,467 ‫انقل تحياتي إلى "‏سايفر"‏ 1334 01:47:07,511 --> 01:47:09,301 ‫هل التزم "‏توريتو"‏ بجانبه من الاتفاق؟ 1335 01:47:20,899 --> 01:47:23,029 ‫أعطانا هذا الشيء الصغير 1336 01:47:23,527 --> 01:47:25,567 ‫لا، لا، لا تلمسه 1337 01:47:26,113 --> 01:47:27,163 ‫بوسعك تعقب "‏سايفر"‏ بواسطة هذا 1338 01:47:27,197 --> 01:47:30,407 ‫لكن ليس لوحدك، ‫يجب أن تكونا اثنين 1339 01:47:30,534 --> 01:47:32,494 ‫حسنا، لدي معارفي 1340 01:47:33,704 --> 01:47:35,084 ‫لا، ستأخذ أخاك 1341 01:47:35,205 --> 01:47:36,365 ‫- ‏يا للهول.‏.‏.‏ ‫- ‏بلى 1342 01:47:40,544 --> 01:47:42,424 ‫يعلم "‏توريتو"‏ مكانه 1343 01:47:42,546 --> 01:47:44,046 ‫لديه هذا الجهاز.‏ ‫بوسعه رؤية كل شيء 1344 01:47:44,131 --> 01:47:46,631 ‫يسمى ثقب الشرير ‫أو ما إلى ذلك 1345 01:47:46,758 --> 01:47:47,798 ‫يسمى عين العراب 1346 01:47:47,885 --> 01:47:49,055 ‫أجل، لا يهم 1347 01:47:51,555 --> 01:47:53,935 ‫يستحيل أن أستعمل "‏أوين"‏، حسنا؟ 1348 01:47:54,224 --> 01:47:55,774 ‫إنه حالة ميؤوس منها 1349 01:47:56,101 --> 01:47:59,061 ‫هو أخوك "‏ديكس"‏، هو ابني 1350 01:47:59,563 --> 01:48:00,943 ‫هو جزء من عائلتنا 1351 01:48:01,773 --> 01:48:05,073 ‫ولا تموت عائلتنا في أقفاص لعينة 1352 01:48:05,402 --> 01:48:08,492 ‫كيف عساك تتكلم هكذا عن "‏أوين"‏؟ ‫لا أصدّقك 1353 01:48:08,572 --> 01:48:11,622 ‫ضايقتني بالفعل، ضايقت أمك 1354 01:48:11,825 --> 01:48:13,235 ‫هل تسمي نفسك أخا؟ ‫أنت.‏.‏.‏ 1355 01:48:13,327 --> 01:48:15,077 ‫انظري، تعالي إلى هنا أمي، ‫حسنا، حسنا 1356 01:48:17,748 --> 01:48:19,578 ‫في كل مرة 1357 01:48:23,921 --> 01:48:26,091 ‫-‏ "‏أوين"‏ ‫- ‏اتخذ وضعيتك 1358 01:48:27,758 --> 01:48:28,588 ‫اذهب 1359 01:48:30,260 --> 01:48:31,510 ‫دخلت 1360 01:48:39,353 --> 01:48:40,943 ‫في انتظار الاتصال 1361 01:48:47,945 --> 01:48:49,495 ‫اتصال وارد، رقم غير معروف 1362 01:48:49,613 --> 01:48:50,993 ‫معي الطرد، "‏توريتو"‏ 1363 01:48:52,157 --> 01:48:53,987 ‫بوزنه الكامل ٥،٥ كلغ 1364 01:48:54,117 --> 01:48:58,867 ‫أبي، أبي 1365 01:49:14,638 --> 01:49:16,508 ‫جعلتني أخطئ الهدف 1366 01:49:16,640 --> 01:49:18,520 ‫ماذا تخال نفسك فاعلا؟ 1367 01:49:20,978 --> 01:49:22,188 ‫انظر مباشرة إلى عينيك 1368 01:49:45,627 --> 01:49:47,457 ‫هذا لأجل "‏إيلينا"‏ 1369 01:49:51,383 --> 01:49:54,013 ‫-‏ "‏رودز"‏ ‫- ‏ما عاد معنا 1370 01:49:54,928 --> 01:49:56,468 ‫أصاب "‏رودز"‏ الهدف الخطأ 1371 01:49:57,890 --> 01:50:01,690 ‫تهانينا "‏دوم"‏، قتلت ابنك للتو 1372 01:50:01,852 --> 01:50:04,522 ‫أنت مخطئة، لقد خلصته للتو 1373 01:50:05,480 --> 01:50:07,520 ‫ونزعت للتو قدمك عن عنق النمر 1374 01:50:16,200 --> 01:50:18,910 ‫حسنا بني، سيصبح الجو صاخبا 1375 01:50:20,204 --> 01:50:21,874 ‫ضع هذه على أذنيك 1376 01:50:26,877 --> 01:50:27,667 ‫أنت بخير؟ 1377 01:50:30,714 --> 01:50:31,724 ‫لنذهب 1378 01:50:34,218 --> 01:50:37,258 ‫لا، أوقفوه، ‫لا تدعوه ينزل عن متن الطائرة!‏ 1379 01:50:39,890 --> 01:50:41,560 ‫لدينا مشكلة أخرى 1380 01:50:41,725 --> 01:50:43,555 ‫في تلك الشاحنة ما يكفي ‫من الصواريخ لقتلنا جميعا!‏ 1381 01:50:43,727 --> 01:50:45,977 ‫إذا لا تعطهم هدفا، ‫ليقف الجميع أمامنا 1382 01:50:46,063 --> 01:50:47,403 ‫قفوا في الصف ولنتلق الضربة 1383 01:50:47,439 --> 01:50:50,229 ‫ماذا؟ أريد تغيير سيارتي الآن!‏ 1384 01:51:02,412 --> 01:51:03,792 ‫التصويب إلى الهدف 1385 01:51:06,583 --> 01:51:08,633 ‫- ‏"‏رومان"‏، هذا الجزء السيئ ‫- ‏ماذا؟ 1386 01:51:15,425 --> 01:51:17,585 ‫اصمدوا جميعا، ‫نكاد نصل إلى الحاجز 1387 01:51:17,761 --> 01:51:20,641 ‫يسهل عليك قول ذلك ‫إذ لا تتعرضين لإطلاق النار 1388 01:51:26,186 --> 01:51:27,266 ‫حسنا، أيها الصغير 1389 01:51:27,938 --> 01:51:29,808 ‫قد يغدو الوضع مخيفا بعض الشيء 1390 01:51:30,274 --> 01:51:31,654 ‫لكنه سيكون مسلّيا جدا 1391 01:51:43,120 --> 01:51:44,200 ‫كيف تجد الموسيقى؟ جيدة؟ 1392 01:51:57,968 --> 01:51:58,968 ‫يقتربون 1393 01:51:59,094 --> 01:52:00,514 ‫عذرا أيها الشبان، ‫لم تبق لدي أية حيل 1394 01:52:00,637 --> 01:52:01,637 ‫ماذا نفعل الآن؟ 1395 01:52:01,680 --> 01:52:03,180 ‫نبدأ الصلاة!‏ 1396 01:52:25,746 --> 01:52:26,656 ‫أجل!‏ 1397 01:52:39,551 --> 01:52:40,841 ‫إنه "‏دوم"‏!‏ 1398 01:52:44,681 --> 01:52:46,181 ‫ماذا؟ هل بات بجانبنا الآن؟ 1399 01:52:46,225 --> 01:52:48,145 ‫من يكترث؟ أنقذنا للتو!‏ 1400 01:52:51,813 --> 01:52:53,613 ‫يسرّني الركوب معك مجددا 1401 01:53:07,037 --> 01:53:08,457 ‫أخلى "‏توريتو"‏ الطريق لهم للتو 1402 01:53:08,705 --> 01:53:10,075 ‫أعطوني شيئا ما!‏ 1403 01:53:10,207 --> 01:53:12,247 ‫- ‏الطوربيدات جاهزة ‫- ‏إذا أطلقها!‏ 1404 01:53:25,973 --> 01:53:26,853 ‫تبّا 1405 01:53:30,686 --> 01:53:32,226 ‫- ‏تول القيادة!‏ ‫- ‏لن أفعل ذلك!‏ 1406 01:53:32,396 --> 01:53:33,856 ‫خذ العجلة!‏ 1407 01:53:34,356 --> 01:53:35,396 ‫أين تذهب؟ 1408 01:53:37,192 --> 01:53:38,362 ‫هذا جنون!‏ 1409 01:53:38,527 --> 01:53:39,607 ‫أسرع!‏ 1410 01:53:42,865 --> 01:53:44,375 ‫- ‏إلى اليسار والخلف ‫- ‏ماذا؟ 1411 01:53:44,533 --> 01:53:46,743 ‫أدر العجلة إلى اليسار بسرعة!‏ 1412 01:53:53,750 --> 01:53:54,920 ‫هاك!‏ 1413 01:54:01,884 --> 01:54:02,884 ‫ستذهب في نزهة 1414 01:54:08,390 --> 01:54:09,350 ‫سأعود فورا 1415 01:54:24,781 --> 01:54:25,781 ‫أين تلك الابتسامة؟ 1416 01:54:26,116 --> 01:54:27,276 ‫أحسنت 1417 01:54:33,123 --> 01:54:34,253 ‫هل أردت إطلاق النار على طفل؟ 1418 01:54:35,792 --> 01:54:37,502 ‫أيها المريض السافل 1419 01:54:38,670 --> 01:54:39,800 ‫لن ترغب في رؤية هذا 1420 01:54:53,310 --> 01:54:54,310 ‫هل هذا أنت أو هو؟ 1421 01:54:57,314 --> 01:54:58,824 ‫هو، جيد 1422 01:54:59,316 --> 01:55:00,646 ‫لم تصب الطوربيدات الهدف 1423 01:55:00,776 --> 01:55:02,606 ‫سيصلون إلى الحاجز قبل الغواصة 1424 01:55:02,653 --> 01:55:03,783 ‫حتما لا 1425 01:55:06,490 --> 01:55:07,820 ‫استعدوا لذلك 1426 01:55:28,178 --> 01:55:29,008 ‫يا للهول!‏ 1427 01:55:29,304 --> 01:55:30,514 ‫سنحتاج إلى سيارة أكبر 1428 01:55:42,192 --> 01:55:43,612 ‫إنها مباشرة تحتنا، ابتعدوا!‏ 1429 01:55:55,998 --> 01:55:56,998 ‫أخرجنا من هنا!‏ 1430 01:55:57,165 --> 01:55:58,705 ‫لماذا تصرخ دوما؟ 1431 01:56:02,713 --> 01:56:03,883 ‫هذه المرأة مجنونة!‏ 1432 01:56:04,089 --> 01:56:05,089 ‫حذاري!‏ 1433 01:56:11,555 --> 01:56:12,605 ‫هذا غير جيد 1434 01:56:14,266 --> 01:56:15,596 ‫هذا غير جيد 1435 01:56:19,563 --> 01:56:21,403 ‫أرجوك قولي لي ‫إنه لا داعي للقلق!‏ 1436 01:56:21,607 --> 01:56:22,857 ‫نحن نسيطر على الوضع 1437 01:56:35,454 --> 01:56:36,874 ‫أحسنت، صغيرتي 1438 01:56:43,462 --> 01:56:45,262 ‫الغواصة قريبة جدا، ‫لن نصل إلى البوابة 1439 01:56:45,547 --> 01:56:47,217 ‫-‏ في الوقت المناسب ‫- ‏هل سندعها تهرب؟ 1440 01:56:47,591 --> 01:56:49,011 ‫ليس إن كنت أعرف "‏دوم"‏ ‫خير معرفة 1441 01:56:54,097 --> 01:56:55,387 ‫أنت الخاسر، "‏دوم"‏ 1442 01:56:55,766 --> 01:56:57,766 ‫دمّرت اثنين من فرقك 1443 01:56:58,101 --> 01:57:00,271 ‫قتلت حبيبك الأصهب 1444 01:57:00,437 --> 01:57:03,607 ‫ووضعت قاتلين على طائرتك ‫التي لا يمكن تعقبها 1445 01:57:04,816 --> 01:57:07,486 ‫خسرت في اللحظة ‫التي قاطعت فيها شهر عسلي 1446 01:57:08,445 --> 01:57:10,445 ‫احزري الآن من سأطارد 1447 01:57:10,822 --> 01:57:12,822 ‫أطلق عليه صاروخا حراريا 1448 01:57:14,952 --> 01:57:15,952 ‫الآن!‏ 1449 01:57:21,458 --> 01:57:22,248 ‫أطلق النار!‏ 1450 01:57:26,630 --> 01:57:28,550 ‫هذا صاروخ حراري متجه صوبنا!‏ 1451 01:57:31,760 --> 01:57:33,970 ‫تفرقوا واتجهوا نحن الضفة!‏ 1452 01:57:34,012 --> 01:57:34,972 ‫إشعال تربيني 1453 01:57:40,185 --> 01:57:42,935 ‫حسنا، تعالي وخذيه 1454 01:58:00,956 --> 01:58:01,916 ‫لا، لا، لا 1455 01:58:03,876 --> 01:58:05,956 ‫اغطس، اغطس!‏ 1456 01:58:06,545 --> 01:58:07,805 ‫وهذا.‏.‏.‏ 1457 01:58:08,130 --> 01:58:09,670 ‫هذا لأجل ابني 1458 01:58:28,984 --> 01:58:29,984 ‫"‏دوم"‏!‏ 1459 01:59:32,673 --> 01:59:34,303 ‫نفد الرصاص منك، "‏ديكارد"‏ 1460 01:59:34,466 --> 01:59:37,046 ‫لن أحتاج إلى مسدس للقضاء عليك 1461 01:59:38,303 --> 01:59:39,473 ‫كيف وجدتني؟ 1462 01:59:41,640 --> 01:59:43,020 ‫هل تريدين رؤية "‏دوم"‏ القديم؟ 1463 01:59:44,393 --> 01:59:45,563 ‫انظري 1464 01:59:48,772 --> 01:59:50,362 ‫حذق 1465 01:59:50,691 --> 01:59:52,821 ‫عليك تحمّل مسؤولية ‫أمور كثيرة، "‏سايفر"‏ 1466 01:59:53,569 --> 01:59:55,319 ‫ما جعلت عائلتي تعانيه 1467 01:59:55,821 --> 01:59:56,991 ‫أمي 1468 01:59:58,699 --> 02:00:01,079 ‫سأحرص على عدم تكرار ذلك 1469 02:00:01,660 --> 02:00:02,700 ‫مع أحد 1470 02:00:03,453 --> 02:00:05,713 ‫هناك خلل وحيد في خطتك 1471 02:00:05,873 --> 02:00:06,963 ‫ما هو؟ 1472 02:00:07,082 --> 02:00:09,252 ‫أحدنا فقط يملك مظلة 1473 02:00:31,982 --> 02:00:33,402 ‫قلت لك إن الأمر سيكون مسلّيا 1474 02:00:37,321 --> 02:00:38,821 ‫حان وقت الهبوط أيها الشبان 1475 02:00:49,166 --> 02:00:50,746 ‫تعلمين أنني لم أهجرك قط، "‏ليتي"‏ 1476 02:00:50,834 --> 02:00:52,044 ‫أعلم 1477 02:00:52,586 --> 02:00:54,796 ‫وتعلمين أنني لن أفعل ذلك أبدا 1478 02:00:56,256 --> 02:00:57,626 ‫أعلم 1479 02:01:07,684 --> 02:01:10,024 ‫لدي الكثير لأخبرك به 1480 02:01:10,229 --> 02:01:14,069 ‫أجل بالفعل، وابدأ بتلك السافلة 1481 02:01:18,695 --> 02:01:21,985 ‫هذا هو "‏دومينيك توريتو"‏ 1482 02:01:23,825 --> 02:01:24,825 ‫"‏دوم"‏!‏ 1483 02:01:24,993 --> 02:01:26,873 ‫أقول هذا بشكل عشوائي وحسب 1484 02:01:27,412 --> 02:01:29,042 ‫علينا الرحيل من هنا 1485 02:01:29,248 --> 02:01:32,378 ‫لأن هناك الكثير من النشاط النووي ‫الحاصل تحت الجليد 1486 02:01:32,543 --> 02:01:35,803 ‫استرخ، بدون رقاقات الإطلاق، ‫تلك الصواريخ النووية غير مؤذية 1487 02:01:36,213 --> 02:01:37,963 ‫حسنا، إذا كل شيء جيد 1488 02:01:38,382 --> 02:01:41,052 ‫دعني ألتقط الصور الذاتية 1489 02:01:41,844 --> 02:01:43,644 ‫تدرك أنها معلومات سرّية، صحيح؟ 1490 02:01:43,846 --> 02:01:45,056 ‫ليس اليوم 1491 02:01:47,266 --> 02:01:48,266 ‫لا أصدّق ذلك 1492 02:01:48,350 --> 02:01:51,230 ‫علينا الرحيل من هنا، ‫أكاد أتجمّد من البرد!‏ 1493 02:02:18,797 --> 02:02:19,877 ‫لا بأس 1494 02:02:20,674 --> 02:02:22,884 ‫لا تقلق، سيصل إلى هنا قريبا 1495 02:02:23,218 --> 02:02:24,888 ‫فهمت، ‫لديهم الكثير من القواسم المشتركة 1496 02:02:24,970 --> 02:02:27,890 ‫مقرصنو الكمبيوتر، عين العراب، ‫الخرقى، المهووس 1497 02:02:28,140 --> 02:02:30,680 ‫-‏ لكن لدينا قواسم مشتركة أيضا، لا؟ ‫- ‏مثل ماذا؟ 1498 02:02:31,101 --> 02:02:34,401 ‫ندخل إلى الغرفة ونشعر الجميع بالإثارة 1499 02:02:34,438 --> 02:02:36,728 ‫أنت وأنا معا، نسبّب مشكلة 1500 02:02:36,815 --> 02:02:39,025 ‫أطرح سؤال فعليا هنا 1501 02:02:39,359 --> 02:02:42,529 ‫هل سيكون "‏انتقام الخرقى"‏ 1502 02:02:43,363 --> 02:02:46,243 ‫أو الفارس الأسود؟ 1503 02:02:47,367 --> 02:02:49,447 ‫بصراحة، أحبكما أنتما الاثنين 1504 02:02:52,456 --> 02:02:55,286 ‫لكن قبل مناقشة كل هذا 1505 02:02:55,584 --> 02:02:57,294 ‫دعاني أطرح سؤالا 1506 02:02:57,544 --> 02:02:59,254 ‫يمكنك أن تسأليني ما تشائين 1507 02:02:59,379 --> 02:03:00,459 ‫أي شيء 1508 02:03:00,547 --> 02:03:01,877 ‫ما اسم عائلتي؟ 1509 02:03:04,843 --> 02:03:08,183 ‫حين تعرفانه، أعلماني بالأمر 1510 02:03:08,347 --> 02:03:10,887 ‫سيكون "‏باركر"‏، هذا كل ما يهم 1511 02:03:11,099 --> 02:03:12,309 ‫-‏ "‏جونز"‏ ‫- ‏سيدة "‏باركر"‏ 1512 02:03:12,726 --> 02:03:15,186 ‫- ‏صحيح؟ ‫- ‏مرحبا، سيدة "‏باركر"‏ 1513 02:03:15,270 --> 02:03:16,770 ‫- ‏مرحبا ‫- ‏"‏ليتي"‏ 1514 02:03:17,689 --> 02:03:19,229 ‫أردت أن أشكرك 1515 02:03:19,900 --> 02:03:20,900 ‫لا داعي 1516 02:03:23,403 --> 02:03:26,073 ‫ما زالت "‏سايفر"‏ طليقة، ‫وردت تقارير أنها في "‏أثينا"‏ 1517 02:03:26,156 --> 02:03:28,656 ‫لكنها لن تفجر أية مدن في وقت قريب 1518 02:03:28,742 --> 02:03:29,872 ‫بفضلكم أيها الشبان 1519 02:03:29,952 --> 02:03:32,002 ‫إذا جلبت لك هدية 1520 02:03:32,246 --> 02:03:33,576 ‫يستحيل أن تكون جيدة 1521 02:03:35,249 --> 02:03:36,249 ‫أعدت إلى مهامك بالكامل 1522 02:03:36,333 --> 02:03:37,833 ‫استعدت عملك 1523 02:03:38,001 --> 02:03:39,501 ‫إن كنت تريده 1524 02:03:42,881 --> 02:03:44,421 ‫إن كنت أريده؟ 1525 02:03:51,640 --> 02:03:55,770 ‫بعد ١٦ عاما، أظن أن الوقت ‫حان لاستراحة 1526 02:03:56,353 --> 02:03:57,523 ‫رائع 1527 02:03:59,189 --> 02:04:01,069 ‫سيبقى والدك في المنزل 1528 02:04:07,614 --> 02:04:09,624 ‫- ‏"‏لا أحد"‏ ‫- ‏ابق على اتصال 1529 02:04:09,950 --> 02:04:11,740 ‫انتظر 1530 02:04:12,119 --> 02:04:14,249 ‫قد يكون هذا الأمر مثيرا للاهتمام 1531 02:04:19,251 --> 02:04:20,341 ‫لماذا خلتني سأفعل ذلك؟ 1532 02:04:21,753 --> 02:04:22,883 ‫بفضل الأخوة 1533 02:04:23,213 --> 02:04:24,923 ‫رأيت النظرة التي رمقت "‏سايفر"‏ بها 1534 02:04:25,090 --> 02:04:26,550 ‫وعرفت أنك أردت الثأر منها 1535 02:04:27,050 --> 02:04:28,680 ‫يسرّني أنني فعلت ذلك 1536 02:04:31,847 --> 02:04:33,217 ‫لا أصدّق أنك ذهبت لرؤية أمي 1537 02:04:49,573 --> 02:04:51,833 ‫كل هذه الجلبة لأجلك 1538 02:04:57,539 --> 02:04:58,999 ‫أجل 1539 02:05:04,087 --> 02:05:06,717 ‫"‏إيلينا"‏، أعدك بحماية ابننا 1540 02:05:09,426 --> 02:05:11,546 ‫والآن سيكون كذلك دوما 1541 02:05:19,686 --> 02:05:23,936 ‫أريد أن أعرفك بأهم شخص ‫في كوني 1542 02:05:25,567 --> 02:05:27,937 ‫شخص لم يتخل عني قط 1543 02:05:33,825 --> 02:05:34,775 ‫إنه وسيم 1544 02:05:36,495 --> 02:05:38,045 ‫سمعتموني أقول 1545 02:05:38,705 --> 02:05:40,825 ‫إننا لا ندير بظهرنا أبدا للعائلة 1546 02:05:42,876 --> 02:05:46,836 ‫وأريد شكركم جميعا ‫لأنكم لم تديروا لي بظهركم 1547 02:05:51,468 --> 02:05:53,048 ‫هل تريد لقاءهم؟ 1548 02:05:53,929 --> 02:05:55,429 ‫حسنا 1549 02:05:56,223 --> 02:05:57,603 ‫يا جماعة 1550 02:05:58,767 --> 02:06:00,187 ‫أقدّم إليكم "‏براين"‏ 1551 02:06:09,403 --> 02:06:10,703 ‫نخب "‏براين"‏!‏ 1552 02:06:10,779 --> 02:06:12,449 ‫أهلا بك في العائلة، "‏براين"‏ 1553 02:06:12,614 --> 02:06:15,334 ‫حسنا أظنه دوري لتلاوة صلاة الشكر 1554 02:06:15,742 --> 02:06:17,992 ‫نشكرك على منحنا عائلة 1555 02:06:18,328 --> 02:06:22,958 ‫نجلس هنا ونبجلك.‏ ‫شكرا لمنحنا القوة.‏.‏.‏ 1556 02:06:46,064 --> 02:06:53,784 ‫"ذو فايت أوف ذو فيوريوس" 1557 02:15:45,229 --> 02:15:47,559 ‫مشاهد الحركة بالسيارات المصورة ‫في هذا الفيلم خطرة 1558 02:15:47,731 --> 02:15:49,111 ‫جميع الأعمال الجسورة حصلت ‫داخل بيئة مضبوطة 1559 02:15:49,274 --> 02:15:50,904 ‫من خلال فرق مدربة بشكل محترف ‫على طرقات مقفلة 1560 02:15:51,068 --> 02:15:52,068 ‫لا تجدر محاولة تقليد 1561 02:15:53,362 --> 02:15:54,242 ‫أية حركة مشهد قيادة ‫أو عبث بالسيارة وارد في الفيلم