00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:42,070 --> 00:00:49,530 ‫رسانه‌ی نایت مووی تقدیم می‌کند ‫NightMovie.Co 2 00:00:51,070 --> 00:00:59,530 ‫همتایان انسان‌هاي مهندسي شده‌ ای هستن که توسط ‫شرکت تايرل برای کار در دنیاهای خارجی طراحی شده‌اند 3 00:01:00,070 --> 00:01:08,530 ‫قدرت افزایش یافته‌شان،آن‌ها را برای بردگی ایده‌آل ‫کرده است. بعد از تعدادی شورش خشونت‌بار، تولید آنها ‫ممنوع و شرکت تايرل ورشکست شد 4 00:01:09,070 --> 00:01:20,530 ‫نابودی اکوسیستم‌ها در اواسط دهه‌ي 2020 منجر به ظهور ‫کارخانه داری به اسم "نياندر والاس" شد که با توانايي‌اش در کشاورزی مصنوعی ‫جلوی قحطی را گرفت 5 00:01:21,070 --> 00:01:28,530 والاس بقایای شرکت تايرل را خريد و خط تولید جدیدی از هم‌تایان مطيع را خلق کرد 6 00:01:29,070 --> 00:01:36,530 بسياري از هم‌تایان قديمي‌ مثل نکسوس 8 که عمر ابدی داشتن زنده ماندند و سپس شکار شده و از رده خارج شدند 7 00:01:37,070 --> 00:01:39,530 ‫و کسانی که مسئول کشتن این مدل‌ها بودند، همچنان به این نام شناخته می‌شوند 8 00:01:40,070 --> 00:01:47,830 ‫همتا کُش 9 00:01:50,070 --> 00:01:55,830 ‫مترجمین : نیـــما، پویــا و کیــــانوش ‫Dark Assassin, Toxicity, Kianoosh_93 10 00:02:22,370 --> 00:02:27,530 ‫کالیفرنیا ‫سال 2049 11 00:05:40,570 --> 00:05:43,530 ‫امیدوارم ناراحت نشده باشی ‫که بدون اجازه اومدم 12 00:05:46,367 --> 00:05:50,867 ‫حواسم بود که اینجا رو کثیف نکنم 13 00:05:51,831 --> 00:05:53,751 ‫کثیف شدن اینجا برام مهم نیست 14 00:05:55,460 --> 00:05:57,420 ‫برام.. 15 00:05:58,213 --> 00:06:00,343 ‫سرزده اومدن مهمه 16 00:06:03,384 --> 00:06:04,434 ‫پلیسی؟ 17 00:06:06,554 --> 00:06:11,144 ‫تو "ساپر مورتون" هستی؟ ‫با شماره تامین اجتماعی ان‌کی68514 18 00:06:11,309 --> 00:06:14,439 ‫- من یه کشاورزم ‫- خودم دیدم 19 00:06:15,605 --> 00:06:17,445 ‫چی کشت می‌کنی؟ 20 00:06:24,656 --> 00:06:26,576 ‫روی یک مزرعه‌ی پروتئین کار می‌کنم 21 00:06:27,033 --> 00:06:28,953 ‫طراحی والاس 22 00:06:30,662 --> 00:06:31,912 ‫همون چیزیه که بوش میاد؟ 23 00:06:33,122 --> 00:06:35,212 ‫برای خودم کاشتمش 24 00:06:35,708 --> 00:06:36,868 ‫سیر 25 00:06:37,043 --> 00:06:38,383 ‫سیر 26 00:06:39,045 --> 00:06:40,965 ‫می‌تونی ازش امتحان کنی 27 00:06:41,756 --> 00:06:43,516 ‫نه، ممنون 28 00:06:45,218 --> 00:06:49,298 ‫ترجیح میدم تا تموم شدن بخش سخت روز ‫شکمم رو خالی نگه دارم 29 00:06:52,100 --> 00:06:53,770 ‫چند وقته اینجایی؟ 30 00:06:53,935 --> 00:06:56,065 ‫از سال 2020 31 00:06:56,688 --> 00:06:59,558 ‫از اول که کشاورز نبودی، درسته؟ 32 00:07:01,234 --> 00:07:02,574 ‫کیفت 33 00:07:03,069 --> 00:07:04,859 ‫ازش استفاده‌ی پزشکی مستعمراتی میشه 34 00:07:05,363 --> 00:07:07,283 ‫نظامیه 35 00:07:09,450 --> 00:07:12,910 ‫کجا بودی؟ کالانتا؟ 36 00:07:16,624 --> 00:07:18,674 ‫حتما جای وحشیانه‌ای بوده 37 00:07:18,835 --> 00:07:21,135 ‫می‌خوای دستگیرم کنی؟ 38 00:07:22,213 --> 00:07:25,263 ‫بذاری داخلم رو بررسی کنن؟ 39 00:07:25,925 --> 00:07:27,725 ‫آقای مورتون 40 00:07:28,386 --> 00:07:31,056 ‫اگه حق انتخابی وجود داشته باشه... 41 00:07:35,101 --> 00:07:38,231 ‫دستگیر کردنتون قطعا ‫گزینه‌ی ثانویه‌م بود 42 00:07:39,189 --> 00:07:42,149 ‫مطمئنم که خبر داشتی ‫یه روز یه نفر میاد سراغت 43 00:07:44,110 --> 00:07:46,650 ‫متاسفم که اون یه نفر منم 44 00:07:49,908 --> 00:07:51,778 ‫فرقی نمی‌کنه 45 00:07:54,704 --> 00:07:57,544 ‫حالا، اگه ایرادی نداره.. 46 00:07:59,125 --> 00:08:02,175 ‫میشه به سمت بالا و چپ نگاه کنید، لطفا 47 00:08:58,685 --> 00:08:59,815 ‫لطفا بلند نشو 48 00:09:11,781 --> 00:09:15,241 ‫کشتن هم نوعت چه حسی داری؟ 49 00:09:18,830 --> 00:09:22,500 ‫من هم‌نوع خودم رو از رده خارج نمی‌کنم، ‫چون ما فرار نمی‌کنیم 50 00:09:24,085 --> 00:09:25,545 ‫فقط مدل‌های قدیمی‌تر اینکارو می‌کنن 51 00:09:25,712 --> 00:09:30,512 ‫و شما مدل‌های جدید با نهایت میل ‫اون آشغال‌ها رو دور میریزید 52 00:09:35,138 --> 00:09:38,178 ‫چون هیچوقت یه معجزه ندیدید 53 00:10:19,057 --> 00:10:21,527 ‫فقط از همه جا عکس بگیرید 54 00:10:32,737 --> 00:10:34,647 ‫خانم، خواهش می‌کنم 55 00:10:34,822 --> 00:10:38,372 ‫تماس رمزگذاری شده با اداره‌ی پلیس لس‌آنجلس 56 00:10:40,662 --> 00:10:42,792 ‫زخمی شدی. بابتش پولی نمیدم 57 00:10:44,457 --> 00:10:45,787 ‫- بهش چسب میزنم ‫- و...؟ 58 00:10:52,674 --> 00:10:54,514 ‫یکی از آخرین نسخه‌های نکسوس 8 هستش 59 00:10:54,676 --> 00:10:57,306 ‫بهش میخوره می‌تونسته کله‌ت رو بکنه 60 00:10:57,470 --> 00:10:58,680 ‫سعیش رو کرد 61 00:10:58,846 --> 00:11:00,606 ‫بعد از کالانتا، با تعدادی دیگه از.. 62 00:11:00,765 --> 00:11:04,065 ‫هم‌رزم‌هاش که بدم نمیاد ‫پرونده‌شون رو خاتمه بدی، از خدمت فرار کرد 63 00:11:04,227 --> 00:11:06,107 ‫- فقط اون؟ ‫- فقط اون 64 00:11:07,188 --> 00:11:09,438 ‫برای سنجش‌ اولیه برگرد خونه 65 00:11:13,152 --> 00:11:14,402 ‫یه لحظه، خانم 66 00:12:02,744 --> 00:12:05,414 ‫سی متر تا حداکثر عمق 67 00:12:20,470 --> 00:12:21,510 ‫اون چیه؟ 68 00:12:27,644 --> 00:12:28,814 ‫یه تیم حفاری می‌فرستم 69 00:12:30,480 --> 00:12:32,810 ‫قبل از طوفان برگرد خونه 70 00:13:50,018 --> 00:13:52,678 ‫مامور کی‌دی 6-3.7 71 00:13:52,854 --> 00:13:56,024 ‫- بیا شروع کنیم، آماده‌ای؟ ‫- بله، قربان 72 00:13:56,983 --> 00:13:58,403 ‫متن سنجش اولیه رو بخون 73 00:13:58,568 --> 00:14:02,068 ‫پوچی‌ای سیاه رنگ شروع به چرخش کرد 74 00:14:03,489 --> 00:14:06,119 ‫یک سیستم درون متصل سلول‌ها... 75 00:14:06,284 --> 00:14:09,334 ‫که از جفت شدن با سلول‌های بنیادی جفت شده ‫پدید اومده 76 00:14:09,495 --> 00:14:11,625 ‫بزن به چاک، ربات 77 00:14:12,874 --> 00:14:18,174 ‫و فواره‌ی بلند و سفیدی که کاملا از ‫تاریکی متمایز بود 78 00:14:19,130 --> 00:14:20,170 ‫- سلول‌ها ‫- سلول‌ها 79 00:14:20,381 --> 00:14:23,301 ‫تا حالا در سازمانی بودی؟ ‫سلول‌ها 80 00:14:23,509 --> 00:14:25,719 ‫- اونا در یک سلول نگهت میدارن؟ سلول ‫- سلول 81 00:14:25,887 --> 00:14:29,767 ‫وقتی وظایفت رو انجام ندی، می‌ندازنت ‫داحل یه جعبه‌ی کوچک؟ سلو‌ل‌ها 82 00:14:29,933 --> 00:14:31,643 ‫- جفت شدن ‫- جفت شدن 83 00:14:31,809 --> 00:14:34,979 ‫در دست نگه داشتن دست کسی که ‫دوستش داری، چه شکلیه؟ جفت شدن 84 00:14:35,146 --> 00:14:38,276 ‫بهت احساسات انگشتی رو یاد دادن؟ ‫جفت شدن 85 00:14:38,441 --> 00:14:41,401 ‫دوست داری قلبت رو با کسی جفت کنی؟ ‫جفت شدن 86 00:14:41,569 --> 00:14:43,939 ‫- رویای جفت شدن با کسی رو می‌بینی؟ ‫- جفت شدن 87 00:14:44,113 --> 00:14:46,953 ‫آغوش گرفتن بچه‌ت چه حسی داره؟ ‫جفت شدن 88 00:14:47,116 --> 00:14:50,206 ‫حس می‌کنی که بخشی از وجودت نیست؟ ‫جفت شدن 89 00:14:50,370 --> 00:14:52,790 ‫- که در داخل سلول‌ها جفت شدن ‫- که در داخل سلول‌ها جفت شدن 90 00:14:52,956 --> 00:14:55,166 ‫چرا سه بار تکرارش نمی‌کنی؟ 91 00:14:55,333 --> 00:14:58,213 ‫که در داخل سلول‌ها جفت شدن ‫که در داخل سلول‌ها جفت شدن 92 00:14:58,378 --> 00:15:01,048 ‫که در داخل سلول‌ها جفت شدن 93 00:15:03,258 --> 00:15:04,878 ‫تمومه 94 00:15:06,219 --> 00:15:08,259 ‫کی وفادار 95 00:15:08,429 --> 00:15:10,639 ‫می‌تونی پاداشت رو برداری 96 00:15:11,641 --> 00:15:12,931 ‫ممنون، قربان 97 00:15:13,101 --> 00:15:15,981 ‫با احتیاط مسیر را خالی کنید 98 00:15:16,145 --> 00:15:17,815 ‫با احتیاط مسیر را خالی کنید 99 00:15:19,524 --> 00:15:21,524 ‫با احتیاط مسیر را خالی کنید 100 00:15:21,693 --> 00:15:25,153 ‫در هر لحظه با خارج از دنیا ‫ارتباط برقرار کنید 101 00:15:25,321 --> 00:15:27,741 ‫بسته‌ها از بیست دقیقه شروع میشه 102 00:15:27,907 --> 00:15:30,197 ‫گزینه‌های زیادی قابل دسترسیه 103 00:15:34,205 --> 00:15:37,835 ‫"جوی" هر جایی میره که شما بخواید 104 00:15:38,001 --> 00:15:41,841 ‫در هر لحظه با خارج از دنیا ‫ارتباط برقرار کنید 105 00:15:42,005 --> 00:15:44,965 ‫بسته‌ها از بیست دقیقه شروع میشه 106 00:15:49,005 --> 00:15:51,965 ‫چه خبر سرباز حلبی خوشگل 107 00:15:51,105 --> 00:15:55,565 ‫برگشتی خونه، آشغال؟ 108 00:15:56,105 --> 00:15:57,565 ‫کدوم آشغالی منتظرته؟ 109 00:15:57,605 --> 00:16:00,365 ‫می‌ندازمت بیرون، حرومزاده! 110 00:16:11,105 --> 00:16:12,365 ‫بزن به چاک، ربات 111 00:16:25,340 --> 00:16:28,920 ‫کی؟ صدات رو نشنیدم. زود اومدی 112 00:16:29,093 --> 00:16:31,053 ‫می‌خوای برگردم؟ 113 00:16:31,221 --> 00:16:33,471 ‫- برو خودتو تمیز کن ‫- چشم خانم 114 00:16:35,225 --> 00:16:37,225 ‫ملاقاتت چطور بود؟ 115 00:16:38,645 --> 00:16:40,485 ‫مثل همیشه 116 00:16:40,980 --> 00:16:42,810 ‫روز تو چطور بود؟ 117 00:16:44,025 --> 00:16:46,325 ‫از دلتنگی دارم دق می‌کنم 118 00:16:46,778 --> 00:16:50,898 ‫آب 99.9 درصد سم‌زدایی شده 119 00:16:53,743 --> 00:16:58,663 ‫یه حادثه‌ای سر کار رخ داد ‫فکر کنم بازم لباسم رو خراب کردم 120 00:16:58,831 --> 00:17:02,961 ‫مطمئنم که می‌تونم برات درستش کنم ‫بذار یه نگاهی بهش بندازم 121 00:17:08,883 --> 00:17:10,883 ‫یه نوشیدنی می‌خوام 122 00:17:11,469 --> 00:17:14,179 ‫- اول یه نوشیدنی می‌خوای؟ ‫- یه لیوان برام میاری؟ 123 00:17:16,766 --> 00:17:20,276 ‫دارم یه دستور العمل جدید رو امتحان می‌کنم ‫فقط باید یه مقدار بیشتر تمرین کنم 124 00:17:20,436 --> 00:17:21,486 ‫خودت رو اذیت نکن 125 00:17:24,607 --> 00:17:29,227 ‫باید طولانی‌تر تردش می‌کردم ‫امیدوارم خشک نشده باشه 126 00:17:31,155 --> 00:17:36,245 ‫می‌دونستی این آهنگ سال 1966 از ‫"رپ‌رایز رکوردز" منتشر شده؟ 127 00:17:36,411 --> 00:17:38,951 ‫اون موقع تو رده بندی فروش اول بود 128 00:17:43,751 --> 00:17:47,961 ‫چیزی نمونده ‫دارم کارای آخرش رو می‌کنم 129 00:17:51,634 --> 00:17:55,474 ‫خیلی خب آماده‌ست ‫امیدوارم ازش خوشت بیاد 130 00:17:55,638 --> 00:17:57,218 ‫گفته بودم که خودت رو اذیت نکن.. 131 00:17:59,434 --> 00:18:01,234 ‫با این وجود.. 132 00:18:03,813 --> 00:18:06,313 ‫بفرما! ‫نوش جونت 133 00:18:09,194 --> 00:18:11,654 ‫دلم برات تنگ شده بود، عزیزم 134 00:18:13,156 --> 00:18:14,746 ‫عزیزم، خیلی قشنگه 135 00:18:15,325 --> 00:18:17,455 ‫پات رو بذار بالا 136 00:18:17,869 --> 00:18:19,159 ‫راحت باش 137 00:18:37,680 --> 00:18:39,260 ‫روز سختی بود؟ 138 00:18:40,934 --> 00:18:42,854 ‫روز سختی بود 139 00:18:43,353 --> 00:18:44,563 ‫برام کتاب می‌خونی؟ 140 00:18:46,648 --> 00:18:47,898 ‫حالم رو بهتر می‌کنه 141 00:18:48,650 --> 00:18:50,820 ‫- تو از اون کتاب متنفری ‫- منم نمی‌خوام بخونمش 142 00:18:53,655 --> 00:18:54,705 ‫پس بیا برقصیم 143 00:18:54,864 --> 00:18:57,364 ‫می‌خوای برقصی ‫یا هدیه‌ت رو باز کنی؟ 144 00:18:57,534 --> 00:18:59,124 ‫کدوم هدیه؟ 145 00:19:03,164 --> 00:19:05,504 ‫- این؟ ‫- به چه مناسبتی؟ 146 00:19:06,251 --> 00:19:08,421 ‫بذار فقط بگم.. 147 00:19:08,586 --> 00:19:10,966 ‫- سالگرد ازدواجمونه؟ ‫- واقعا؟ 148 00:19:12,882 --> 00:19:16,882 ‫نه، اما بیا اینطور فرض کنیم 149 00:19:17,845 --> 00:19:18,895 ‫باشه؟ 150 00:19:22,934 --> 00:19:23,974 ‫سالگرد ازدواجمون مبارک 151 00:19:25,812 --> 00:19:27,062 ‫یه ساطع کننده 152 00:20:10,273 --> 00:20:11,403 ‫ممنون 153 00:20:11,566 --> 00:20:15,986 ‫عزیزم، الآن می‌تونی هر جای دنیا که می‌خوای بری 154 00:20:16,821 --> 00:20:19,031 ‫اول می‌خوای کجا بری؟ 155 00:22:32,957 --> 00:22:35,207 ‫خیلی خوشحالم که با توئم 156 00:22:37,587 --> 00:22:38,847 ‫لازم نیست اینو بگی 157 00:23:01,995 --> 00:23:04,255 ‫پیام صوتی 158 00:23:10,995 --> 00:23:14,255 ‫حفاری انجام شد ‫یه سرنخ جدید داریم 159 00:23:14,415 --> 00:23:15,755 ‫بیا اینجا 160 00:23:29,597 --> 00:23:34,097 ‫شاخص کربن : 14.6 گرافین 161 00:23:53,705 --> 00:23:58,335 ‫جعبه‌ت یه چمدون نظامی متعلق ‫به ساپر مورتون بود 162 00:23:58,501 --> 00:24:03,211 ‫ازش برای نگه‌داری استخون استفاده میشده 163 00:24:03,381 --> 00:24:05,631 ‫چیزی به جز مو درش نبود 164 00:24:06,634 --> 00:24:10,804 ‫نمونه‌های خاک نشانگر این هستن که ‫سی ساله این زن دفن شده 165 00:24:11,556 --> 00:24:15,606 ‫استخون‌ها کاملا جدا و تمیز شدن ‫و با دقت جاسازی شدن 166 00:24:15,768 --> 00:24:17,428 ‫زنه؟ 167 00:24:18,563 --> 00:24:19,693 ‫دلیل مرگ، کوکو؟ 168 00:24:31,075 --> 00:24:35,045 ‫نه شکستگی و نه زخمی به جز.. 169 00:24:35,205 --> 00:24:38,295 ‫یه ترک خوردگی از استخوان حرقفی 170 00:24:38,791 --> 00:24:41,541 ‫مجرای عبور بچه تنگ بوده ‫ممکنه بچه گیر کرده باشه 171 00:24:41,711 --> 00:24:43,791 ‫حامله بوده؟ 172 00:24:44,964 --> 00:24:46,424 ‫پس به قتل نرسیده؟ 173 00:24:46,591 --> 00:24:47,921 ‫سر زایمان فوت کرده 174 00:24:50,303 --> 00:24:51,803 ‫اون چیه؟ 175 00:24:52,931 --> 00:24:54,511 ‫برو عقب 176 00:24:55,308 --> 00:24:56,808 ‫نزدیک‌تر 177 00:24:58,144 --> 00:24:59,774 ‫نزدیک‌تر 178 00:25:02,398 --> 00:25:03,978 ‫اون چیه؟ 179 00:25:07,195 --> 00:25:10,955 ‫خراش در استخوان تهیگاهی فوقانی 180 00:25:11,115 --> 00:25:14,495 ‫مثل جای برش سزارینه 181 00:25:15,411 --> 00:25:18,371 ‫به نظر شبیه سزارین اورژانسی میاد 182 00:25:18,540 --> 00:25:22,210 ‫برش‌ها دقیق هستن ‫نشانی از درگیری نیست 183 00:25:22,752 --> 00:25:27,422 ‫اون یه پزشک نظامی بوده ‫شاید سعی کرده نجاتش بده اما نتونسته 184 00:25:27,590 --> 00:25:29,970 ‫به نظر آدم ناجی‌ای نمیومد 185 00:25:30,134 --> 00:25:32,224 ‫کلی سر خاک کردنش زحمت کشیده 186 00:25:32,387 --> 00:25:33,897 ‫یه ربات احساساتی 187 00:25:36,516 --> 00:25:38,026 ‫معذرت می‌خوام 188 00:25:38,184 --> 00:25:40,644 ‫پس بچه کجاست؟ 189 00:25:41,604 --> 00:25:43,484 ‫کل زمین رو اسکن کردید؟ 190 00:25:43,648 --> 00:25:46,018 ‫فقط خاک و کرم ‫جنازه‌ی دیگه‌ای نبود 191 00:25:46,192 --> 00:25:48,152 ‫شاید بچه رو خورده باشه 192 00:26:36,784 --> 00:26:38,704 ‫امکانش نیست 193 00:26:41,164 --> 00:26:43,414 ‫اون یه همتا بوده 194 00:26:45,668 --> 00:26:47,288 ‫که حامله شده بوده 195 00:26:56,387 --> 00:26:59,347 ‫دنیا بر اساس یه دیوار ساخته شده 196 00:26:59,724 --> 00:27:01,894 ‫که گونه‌ها رو جدا می‌کنه 197 00:27:02,477 --> 00:27:06,487 ‫به هر طرف بگی که دیواری نیست، ‫یه جنگ شروع کردی 198 00:27:06,648 --> 00:27:08,518 ‫یا یه قتل عام 199 00:27:12,111 --> 00:27:14,321 ‫پس چیزی که دیدی.. 200 00:27:16,115 --> 00:27:17,325 ‫اتفاق نیفتاده 201 00:27:19,744 --> 00:27:21,084 ‫بله، خانم 202 00:27:21,246 --> 00:27:24,086 ‫شغل من برقراری نظمه 203 00:27:24,249 --> 00:27:27,369 ‫اینکاریه که انجام میدیم ‫نظم رو برقرار می‌کنیم 204 00:27:28,920 --> 00:27:30,040 ‫می‌خواید از بین بره؟ 205 00:27:32,090 --> 00:27:33,710 ‫همه چیز رو پاک کن 206 00:27:33,883 --> 00:27:36,803 ‫- حتی بچه‌رو؟ ‫- همه نشانه‌ها رو 207 00:27:40,890 --> 00:27:43,310 ‫حرف دیگه‌ای برای گفتن داری؟ 208 00:27:44,727 --> 00:27:47,977 ‫تا حالا چیزی که به دنیا اومده ‫رو از رده خارج نکردم 209 00:27:48,731 --> 00:27:50,731 ‫فرقش چیه؟ 210 00:27:54,696 --> 00:27:56,996 ‫گمونم کسی که به دنیا میاد، روح داره 211 00:27:58,241 --> 00:27:59,491 ‫داری بهم میگی اینکارو نمی‌کنی؟ 212 00:28:01,077 --> 00:28:03,077 ‫فکر نمی‌کردم چنین گزینه‌ای وجود داشته باشه، خانم 213 00:28:03,663 --> 00:28:05,293 ‫آفرین 214 00:28:08,293 --> 00:28:12,093 ‫تا حالا که بدون داشتنش خوب بودی 215 00:28:12,255 --> 00:28:13,305 ‫منظورتون چیه، خانم؟ 216 00:28:14,340 --> 00:28:15,960 ‫روح 217 00:29:02,722 --> 00:29:07,312 ‫و شما مدل‌های جدید با نهایت میل ‫اون آشغال‌ها رو دور میریزید 218 00:29:09,771 --> 00:29:12,861 ‫چون تو هیچوقت یه معجزه ندیدی 219 00:29:30,571 --> 00:29:34,861 ‫پایگاه اصلی شرکت والاس در زمین 220 00:29:36,381 --> 00:29:39,341 ‫فقط می‌خوام یه شماره سریال قدیمی رو چک کنم 221 00:29:43,888 --> 00:29:45,428 ‫تایید کننده‌ی دی‌ان‌ای داری؟ 222 00:29:46,766 --> 00:29:48,526 ‫موهاش رو دارم 223 00:30:07,329 --> 00:30:09,159 ‫قدیمیه 224 00:30:09,623 --> 00:30:11,543 ‫برای قبل از خاموشی 225 00:30:12,668 --> 00:30:15,088 ‫کار سختیه 226 00:30:15,796 --> 00:30:17,426 ‫اطلاعات زیادی باقی نمونده 227 00:30:17,590 --> 00:30:19,710 ‫و هر چی که هست.. 228 00:30:20,050 --> 00:30:21,920 ‫نامفهومه 229 00:30:22,636 --> 00:30:25,516 ‫هر چقدر بخواید می‌تونید شخصی‌سازی کنید 230 00:30:25,890 --> 00:30:28,430 ‫تا هر قدر که بخواید شبیه انسان‌ها میشن 231 00:30:28,809 --> 00:30:32,179 ‫اما کار شما به یه مکان کاری محدود میشه، درسته؟ 232 00:30:32,354 --> 00:30:37,024 ‫اگه من بودم برای هوش، جذابیت ‫یا ظاهرشون پول خرج نمی‌کردم 233 00:30:37,484 --> 00:30:41,074 ‫مگر اینکه بخواید چند مدل لذت‌بخش ‫به سفارشتون اضافه کنید 234 00:30:54,501 --> 00:30:57,671 ‫می‌تونیم این مکالمه رو بذاریم برای ‫یه زمان دیگه، لطفا؟ 235 00:31:00,174 --> 00:31:03,514 ‫همه یادشون که در زمان تاریکی کجا بودن ‫تو چی؟ 236 00:31:03,677 --> 00:31:05,267 ‫یه خرده قبل از زمان من بوده 237 00:31:06,263 --> 00:31:09,513 ‫من خونه‌مون بودم و بعدش ‫ده روز تاریک شد 238 00:31:09,683 --> 00:31:11,223 ‫همه‌ی ماشین‌ها از کار ایستادند 239 00:31:11,393 --> 00:31:13,603 ‫و وقتی نور برگشت، ‫همه چیزمون پاک شده بود 240 00:31:13,979 --> 00:31:19,399 ‫عکس‌ها، پرونده‌ها و هر اطلاعاتی داشتن ‫از بین رفته بود، حتی سوابق بانکی 241 00:31:19,568 --> 00:31:20,728 ‫براشون مهم نبود 242 00:31:20,903 --> 00:31:22,943 ‫جالب اینجاست که فقط ‫اطلاعات مکتوب باقی موندن 243 00:31:23,113 --> 00:31:26,573 ‫همه اطلاعات روی درایو‌ها بود ‫همه چیز همه چیز 244 00:31:28,244 --> 00:31:30,744 ‫مامانم هنوز بابت گم شدن ‫عکس‌های بچگیم گریه می‌کنه 245 00:31:31,539 --> 00:31:35,209 ‫مایه تاسفه ‫حتما دوست داشتنی بودی 246 00:31:41,131 --> 00:31:44,261 ‫خیلی ناقصه ‫اطلاعات زیادی روش نیست 247 00:31:44,760 --> 00:31:47,300 ‫یکی از آخرین نسل‌های قبل منع بوده 248 00:31:47,471 --> 00:31:49,341 ‫مدل استاندارد 249 00:31:49,515 --> 00:31:52,105 ‫- ساخته شده توسط تایرل ‫- و..؟ 250 00:31:53,310 --> 00:31:54,930 ‫یه نمونه‌ی معمولی بوده 251 00:31:55,104 --> 00:31:56,354 ‫یه نمونه‌ی معمولی بوده؟ 252 00:31:56,522 --> 00:31:59,362 ‫حتما چیزهای دیگه‌ای هست که ‫بتونیم براش پیدا کنیم 253 00:32:06,866 --> 00:32:09,626 ‫یک شماره سریال پرهزینه‌ی دیگه برمی‌گرده 254 00:32:10,995 --> 00:32:14,085 ‫یه پرونده‌ی مفتوح سی ساله ‫بالاخره بسته شد 255 00:32:14,498 --> 00:32:16,498 ‫ممنون، جناب سروان 256 00:32:17,251 --> 00:32:19,211 ‫من از طرف اقای والاس اومدم ‫لاو هستم 257 00:32:21,797 --> 00:32:23,467 ‫برات اسم گذاشته 258 00:32:24,174 --> 00:32:26,134 ‫حتما خاص هستی 259 00:32:26,594 --> 00:32:28,344 ‫من از طرف آقای والاس اومدم 260 00:32:28,512 --> 00:32:30,092 ‫دنبالم بیا 261 00:32:35,895 --> 00:32:38,855 ‫مدل‌های قدیمی کل مدل‌ها رو ‫بدنام می‌کنن 262 00:32:40,774 --> 00:32:44,944 ‫فکر نمی‌کنی آقای والاس هدیه‌ی ‫بی‌‌نظیری به دنیا داد؟ 263 00:32:48,532 --> 00:32:52,162 ‫اگه تایرل رو نخریده بود و تکنولوژی ‫رو دوباره احیا نمی‌کرد 264 00:32:52,328 --> 00:32:54,918 ‫مستعمره‌های بیرونی هیچوقت رشد نمی‌کردن 265 00:32:55,331 --> 00:32:57,751 ‫این کوچکترین کار ماست 266 00:33:07,676 --> 00:33:09,846 ‫می‌بینم که مشتری ما هم هستی 267 00:33:10,012 --> 00:33:12,552 ‫از محصولاتمون رضایت داری؟ 268 00:33:12,723 --> 00:33:16,853 ‫اون زن خیلی به واقعیت نزدیکه ‫ممنون 269 00:33:17,311 --> 00:33:19,891 ‫بیا. تمام آشغال‌ها اینجا هستن 270 00:33:20,064 --> 00:33:23,234 ‫از شانس خوب شما، ‫آقای والاس همه‌ی اطلاعات رو احتکار می‌کنه 271 00:33:35,454 --> 00:33:37,794 ‫سال‌هاست کسی این پایین نیومده 272 00:33:40,668 --> 00:33:42,508 ‫معذرت می‌خوام 273 00:33:53,764 --> 00:33:58,354 ‫تمام اطلاعات موجود ما از اون دوره ‫طی خاموشی آسیب دیدن 274 00:33:58,811 --> 00:34:01,521 ‫اما یه خرده اطلاعاتی پیدا میشه 275 00:34:17,288 --> 00:34:20,034 ‫تو یه پسر کوچک داری. اون کلکسیون پروانه‌هاش.. 276 00:34:20,064 --> 00:34:21,088 ‫و ظرف کشتنشون رو نشونت میده 277 00:34:21,250 --> 00:34:23,290 ‫من می‌برمش پیش دکتر 278 00:34:25,838 --> 00:34:27,595 ‫یه زنبور روی دستته 279 00:34:27,625 --> 00:34:28,708 ‫- می‌کشمش 280 00:34:31,302 --> 00:34:35,142 ‫داری یه مجله می‌خونی که به صفحه‌ای برخورد می‌کنی ‫که عکس یه دختر لخت توشه 281 00:34:35,306 --> 00:34:38,436 ‫این آزمایش برای اینه که من یه همتا هستم ‫یا یه هم‌جنس‌گرا، آقای دکارد؟ 282 00:34:38,601 --> 00:34:40,851 ‫فقط سوال رو جواب بده، لطفا 283 00:34:44,356 --> 00:34:47,946 ‫حداقل یه نفر بوده که نتونسته ‫بفهمه اون زن چی بوده 284 00:34:48,110 --> 00:34:50,030 ‫این یه آزمایش بوده 285 00:34:50,404 --> 00:34:52,704 ‫اون موقع تشخیصمون ضعیف بوده 286 00:34:54,241 --> 00:34:57,321 ‫طی پیدا کردنش به ‫موضوع غیرمعمولی برخورد نکردی؟ 287 00:34:57,786 --> 00:35:00,336 ‫که بشه باهاش گواهی تحقیقات رسمی گرفت؟ 288 00:35:02,708 --> 00:35:05,828 ‫می‌دونی که مردم چقدر در مورد ‫شماره سریال‌های قدیمی حساسن 289 00:35:06,378 --> 00:35:10,248 ‫همه وقتی بدونن اونا کجا هستن، ‫سرشون رو راحت میذارن روی بالشت 290 00:35:12,718 --> 00:35:14,468 ‫دختره ازش خوشش میومده 291 00:35:15,554 --> 00:35:16,934 ‫کی؟ 292 00:35:17,306 --> 00:35:19,896 ‫این سروان دکارد 293 00:35:20,809 --> 00:35:23,019 ‫زنه سعی داره تحریکش کنه 294 00:35:26,232 --> 00:35:29,732 ‫اینکه سوال‌های شخصی ازت بپرسن، نیرو بخشه 295 00:35:29,902 --> 00:35:31,782 ‫باعث ایجاد حس.. 296 00:35:32,821 --> 00:35:34,571 ‫تمایل میشه 297 00:35:35,616 --> 00:35:38,076 ‫از کارت لذت می‌بری، سروان؟ 298 00:35:42,248 --> 00:35:44,258 ‫از آقای والاس بابت وقتی که گذاشتید تشکر کن 299 00:35:56,929 --> 00:35:59,299 ‫شما قبلا با افسر دکارد.. 300 00:35:59,473 --> 00:36:01,223 ‫کار می‌کردید 301 00:36:01,392 --> 00:36:03,182 ‫چه چیزی می‌تونید در موردش بگید؟ 302 00:36:03,978 --> 00:36:06,238 ‫دوست داشت تنها کار کنه 303 00:36:07,147 --> 00:36:08,987 ‫مثل من 304 00:36:10,943 --> 00:36:14,443 ‫پس برای حفظ این روند ‫با هم کار می‌کردیم 305 00:36:15,406 --> 00:36:17,366 ‫همین 306 00:36:17,950 --> 00:36:20,280 ‫چیز دیگه‌ای هست که بتونید بهم بگید؟ 307 00:36:21,871 --> 00:36:24,701 ‫زیاد به این دنیا علاقه نداشت 308 00:36:26,250 --> 00:36:27,290 ‫چطور؟ 309 00:36:30,212 --> 00:36:32,802 ‫یه چیزی تو چشم‌هاش بود 310 00:36:35,634 --> 00:36:37,764 ‫نمی‌دونی چطور مي‌تونم باهاش ارتباط برقرار کنم؟ 311 00:36:38,554 --> 00:36:39,974 ‫ابداْ 312 00:36:41,473 --> 00:36:43,893 ‫اون نوگدیاش شده 313 00:36:46,729 --> 00:36:47,849 ‫باز نشسته شده 314 00:36:49,773 --> 00:36:51,023 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 315 00:36:51,192 --> 00:36:53,982 ‫احتمالا به چیز یکه می‌خواسته رسیده 316 00:36:55,946 --> 00:36:57,326 ‫تنها بودن 317 00:37:22,681 --> 00:37:23,801 ‫خوش اومدید، قربان 318 00:37:26,060 --> 00:37:29,480 ‫می‌خواستید مدل جدید رو قبل از ‫ارسال بازدید کنید؟ 319 00:37:30,689 --> 00:37:35,399 ‫یه فرشته هیچوقت نباید بدون یک هدیه.. 320 00:37:35,569 --> 00:37:37,069 ‫وارد قلمرو بهشت بشه 321 00:37:39,698 --> 00:37:43,448 ‫نمی‌‌تونی حداقل این موضوع رو بیان کنی ‫که یه بچه به دنیا اومده؟ 322 00:37:54,088 --> 00:37:55,968 ‫یه مدل جدید 323 00:38:03,472 --> 00:38:06,142 ‫خب، پس بیا ببینیمش 324 00:38:54,190 --> 00:38:57,900 ‫اولین تفکر.. 325 00:38:59,361 --> 00:39:01,861 ‫منتهی به ترسه 326 00:39:02,781 --> 00:39:04,821 ‫تا از جسم محافظت کنه 327 00:39:07,369 --> 00:39:09,619 ‫مجذوب کننده‌ست 328 00:39:10,289 --> 00:39:13,409 ‫قبل از اینکه بدونیم چی هستیم... 329 00:39:15,252 --> 00:39:17,382 ‫می‌ترسیم از دست بدیمش 330 00:39:18,756 --> 00:39:20,846 ‫تولدت مبارک 331 00:39:29,892 --> 00:39:31,772 ‫حالا، بیا یه نگاهی بهت بندازیم 332 00:40:23,320 --> 00:40:25,820 ‫ما فرشته‌های.. 333 00:40:26,866 --> 00:40:30,286 ‫برای خدمت به تمدن خلق می‌کنیم 334 00:40:31,161 --> 00:40:33,951 ‫بله، زمانی فرشته‌های بد هم بودند 335 00:40:34,123 --> 00:40:36,583 ‫اما الآن من فرشته‌های خوب می‌سازم 336 00:40:36,750 --> 00:40:41,750 ‫همینطوری به 9 دنیای جدید ‫راه پیدا کردیم 337 00:40:47,052 --> 00:40:50,222 ‫یه بچه با انگشتانش می‌تونه تا 9 بشمره 338 00:40:50,598 --> 00:40:53,358 ‫ما باید مالک ستاره‌ها بشیم 339 00:40:53,517 --> 00:40:54,937 ‫بله، قربان 340 00:40:57,980 --> 00:41:02,690 ‫تمام جهش‌های تمدن بشریت ‫بر پایه‌ی نیروی کار قابل عرضه‌ست 341 00:41:02,860 --> 00:41:06,070 ‫برده‌ها دیگه برامون جذاب نبودن.. 342 00:41:06,238 --> 00:41:08,648 ‫مگر اینکه مهندسی شده باشن 343 00:41:11,619 --> 00:41:14,199 ‫اما من فقط می‌تونم یه تعدادی بسازم 344 00:41:19,585 --> 00:41:21,635 ‫اون مرتع برهوت... 345 00:41:22,796 --> 00:41:24,636 ‫تهی... 346 00:41:24,798 --> 00:41:26,628 ‫و نمک‌سود شده... 347 00:41:27,968 --> 00:41:29,718 ‫همین جاست 348 00:41:31,597 --> 00:41:34,567 ‫فضای مرده‌ی بین ستاره‌ها 349 00:41:36,810 --> 00:41:40,020 ‫و این جایگاهی‌ـه که ‫باید بخاطر بهشت تغییرش بدیم 350 00:41:45,152 --> 00:41:49,782 ‫من نمی‌تونم اونا رو پرورش بدم. ‫پس کمکم کن، من تلاشمو کردم 351 00:41:50,449 --> 00:41:53,489 ‫به همتاهای بسیار زیادی نیاز داریم 352 00:41:53,661 --> 00:41:57,701 ‫میلیون‌ها همتا، ‫تا بتونیم به تریلیون‌ها برسیم 353 00:41:59,166 --> 00:42:02,586 ‫می‌تونیم به بهشت حمله کنیم ‫و اونو پس بگیریم 354 00:42:14,515 --> 00:42:16,315 ‫آخرین حقه‌ی تایرل: 355 00:42:17,518 --> 00:42:19,438 ‫زاد و ولد 356 00:42:19,603 --> 00:42:22,853 ‫کامل شد و بعد از دست رفت 357 00:42:24,066 --> 00:42:25,776 ‫ولی یه بچه وجود داره 358 00:42:29,113 --> 00:42:30,863 ‫برام بیارش 359 00:42:31,323 --> 00:42:32,783 ‫قربان 360 00:42:40,875 --> 00:42:43,465 ‫بهترینِ فرشته‌هایی 361 00:42:44,503 --> 00:42:46,503 ‫مگه نه، لاو؟ 362 00:44:04,083 --> 00:44:05,833 ‫مردی که کُت سبز داره 363 00:44:06,001 --> 00:44:09,881 ‫همونی که سَپر رو کشت، ‫سر در بیارید چی می‌دونه 364 00:44:28,858 --> 00:44:30,368 ‫سلام 365 00:44:31,402 --> 00:44:33,652 ‫سلام، سلام گُل‌پسر 366 00:44:33,821 --> 00:44:35,651 ‫تنهایی؟ 367 00:44:37,321 --> 00:44:39,651 ‫طرف همتاکُش‌ــه 368 00:44:39,821 --> 00:44:40,651 ‫می‌شناسمش 369 00:44:41,121 --> 00:44:43,151 ‫- یارو خطرناکه... نمیای؟ ‫- اشکال نداره 370 00:44:42,746 --> 00:44:44,246 ‫مشکلی نیست 371 00:44:50,129 --> 00:44:51,499 ‫می‌خوای یه خانم رو سیگار مهمون کنی؟ 372 00:44:58,888 --> 00:45:00,188 ‫حتی لبخندم نمیزنی 373 00:45:03,392 --> 00:45:05,562 ‫مگه نشنیدی دوستات چی گفتن؟ 374 00:45:05,728 --> 00:45:07,568 ‫نمی‌دونی چیم؟ 375 00:45:07,730 --> 00:45:09,480 ‫چرا 376 00:45:09,648 --> 00:45:11,768 ‫آدمی که برنج می‌خوره 377 00:45:12,776 --> 00:45:14,446 ‫اون چیه؟ 378 00:45:15,362 --> 00:45:16,402 ‫یه درخته 379 00:45:18,365 --> 00:45:20,785 ‫تا حالا درخت ندیدم 380 00:45:21,994 --> 00:45:23,664 ‫قشنگه 381 00:45:25,497 --> 00:45:27,337 ‫مُرده 382 00:45:28,709 --> 00:45:33,589 ‫کی یه درخت مُرده نگه میداره؟ 383 00:45:40,429 --> 00:45:42,339 ‫منو که نمی‌خوای بکشی، نه؟ 384 00:45:42,514 --> 00:45:45,144 ‫بستگی داره، شماره‌ی مدلت چنده؟ 385 00:45:45,768 --> 00:45:47,818 ‫چرا زیر چشمامو نگاه نمی‌کنی و بفهمی؟ 386 00:45:53,067 --> 00:45:55,407 ‫از دخترای واقعی خوشت نمیاد 387 00:45:58,280 --> 00:46:01,360 ‫خب، من همیشه اینجام 388 00:49:39,668 --> 00:49:40,708 ‫سلام 389 00:49:43,380 --> 00:49:45,130 ‫نمی‌تونی اونا رو ببری 390 00:49:45,299 --> 00:49:48,419 ‫البته که نه، برای کار و کاغذبازی‌ــه. ‫همه رو اینجا نوشته 391 00:49:48,594 --> 00:49:50,304 ‫اینو نگه دار 392 00:49:51,889 --> 00:49:54,049 ‫آره، بفرما 393 00:50:11,158 --> 00:50:13,068 ‫کوکو مُرده 394 00:50:15,037 --> 00:50:16,337 ‫استخون‌هاش نیستن 395 00:50:17,498 --> 00:50:20,668 ‫خارج شده، پیش از این خارج شده. ‫چقدر طول کشید؟ 396 00:50:22,086 --> 00:50:25,046 ‫خب برای من چی داری؟ ‫و نگو هیچی 397 00:50:25,965 --> 00:50:27,635 ‫اونو پیدا کردم 398 00:50:28,342 --> 00:50:29,922 ‫یه جوراب؟ 399 00:50:31,804 --> 00:50:33,844 ‫- کجا پیداش کردی؟ ‫- خونه‌ی سپر 400 00:50:34,014 --> 00:50:35,104 ‫چیز دیگه‌ای بود؟ 401 00:50:35,683 --> 00:50:37,513 ‫چیزای دیگه رو سوزوندم 402 00:50:37,685 --> 00:50:40,935 ‫پس این چیه؟ چه روزیه؟ ‫روز تولده؟ روز مرگه؟ 403 00:50:41,105 --> 00:50:42,775 ‫هنوز نمی‌دونم 404 00:50:46,402 --> 00:50:48,982 ‫اینجا فقط من می‌تونم طلوع آفتاب کوفتی رو ببینم؟ 405 00:50:49,154 --> 00:50:51,244 ‫این دنیا رو نابود می‌کنه کِی 406 00:51:04,545 --> 00:51:07,215 ‫می‌دونی، با گونه‌ی تو زیاد سروکار داشتم 407 00:51:09,258 --> 00:51:14,058 ‫همگی مفید بودن ولی در مورد تو، ‫بعضی وقتا یادم میره کی هستی 408 00:51:14,638 --> 00:51:17,548 ‫وقتی بچه بودم شما وجود نداشتین 409 00:51:23,022 --> 00:51:24,732 ‫چیزی یادت میاد؟ 410 00:51:26,192 --> 00:51:29,612 ‫قبل از اینکه زیر نظر من باشی، ‫خاطره‌ای از قبل داری؟ 411 00:51:29,778 --> 00:51:31,988 ‫خاطره‌هایی دارم... 412 00:51:33,699 --> 00:51:36,489 ‫ولی واقعی نیستن. ‫فقط بهم القا شدن 413 00:51:37,369 --> 00:51:39,079 ‫یکیش رو بگو 414 00:51:39,496 --> 00:51:41,506 ‫از زمانی که بچه بودی 415 00:51:45,753 --> 00:51:49,843 ‫حس غریبی‌ــه که یه خاطره‌ی بچگی تعریف کنم، ‫با اینکه هیچوقت بچه نبودم 416 00:51:52,551 --> 00:51:56,471 ‫خب، اگه می‌گفتم این یه دستوره، ‫کمکی می‌کنه؟ 417 00:51:58,682 --> 00:52:01,352 ‫در مورد یکی از اسباب‌بازی‌هایی که داشتمه 418 00:52:01,518 --> 00:52:03,598 ‫یه اسب چوبی 419 00:52:04,605 --> 00:52:07,155 ‫با یه حکاکی که زیرش بود 420 00:52:09,652 --> 00:52:13,782 ‫تنها چیزی که یادمه یه دسته پسره ‫که سعی می‌کنن ازم بگیرنش 421 00:52:13,948 --> 00:52:15,118 ‫پس فرار می‌کنم 422 00:52:40,724 --> 00:52:44,434 ‫دنبال یه جایی می‌گردم که قایمش کنم ‫و تنها جایی که هست، یه کوره‌ی تاریکه 423 00:52:46,689 --> 00:52:50,109 ‫خیلی تاریکه و من خیلی می‌ترسم 424 00:52:50,276 --> 00:52:53,866 ‫ولی این اسب تنها چیزیه که دارم، ‫پس هر جور شده میرم داخلش 425 00:53:06,250 --> 00:53:08,330 ‫بعدش، اون بچه‌ها پیدام می‌کنن... 426 00:53:08,502 --> 00:53:11,172 ‫منو کتک میزنن که بگم کجاست ‫ولی نمیگم 427 00:53:17,887 --> 00:53:19,557 ‫همین 428 00:53:21,932 --> 00:53:25,102 ‫کی کوچولو، برای داراییش می‌جنگه 429 00:53:26,270 --> 00:53:28,020 ‫خاطره خوبی بود 430 00:53:34,195 --> 00:53:35,235 ‫منو ببین 431 00:53:38,282 --> 00:53:41,322 ‫همه‌ی ما دنبال یه چیز واقعی می‌گردیم 432 00:53:46,207 --> 00:53:48,717 ‫اگه من تمومش کنم چی میشه؟ 433 00:53:52,171 --> 00:53:53,841 ‫من نباید برگردم سر کار خانم؟ 434 00:54:03,933 --> 00:54:06,603 ‫با پایگاه دی‌ان‌ای حرف بزن 435 00:54:19,615 --> 00:54:22,165 ‫افسر کی‌دی6 - 7.3 436 00:54:25,037 --> 00:54:26,377 ‫درخواست دارم 437 00:54:26,539 --> 00:54:30,539 ‫سوابق دی‌ان‌ای: بچه‌ی متولد 6.10.21 438 00:54:30,709 --> 00:54:32,749 ‫به دنبال ناهنجاری‌ها هستم 439 00:54:40,219 --> 00:54:41,719 ‫بک‌آپ سیستمی رو داری؟ 440 00:54:48,060 --> 00:54:49,100 ‫خیلی‌خب 441 00:54:49,562 --> 00:54:51,522 ‫پردازش نشده امتحانش کن 442 00:55:27,725 --> 00:55:30,355 ‫داده‌های محض یه آدمو میسازه 443 00:55:31,729 --> 00:55:33,889 ‫ای و سی و تی و جی 444 00:55:34,648 --> 00:55:38,938 ‫الفبای شما، کلاً از 4 علامت تشکیل شده 445 00:55:40,070 --> 00:55:41,610 ‫من فقط دو تا چیزم 446 00:55:45,201 --> 00:55:46,871 ‫صفر و یک 447 00:55:47,036 --> 00:55:50,546 ‫نصفش رو داری ولی زیباییش دو برابره عزیزم 448 00:55:51,707 --> 00:55:53,917 ‫خانم رئیست رو ترجیح نمیدی؟ 449 00:55:56,253 --> 00:55:58,213 ‫داشتی گوش میدادی 450 00:55:58,839 --> 00:56:00,549 ‫شاید 451 00:56:02,134 --> 00:56:05,474 ‫انقدر ازش خوشت نمیومد ‫که بهش حقیقت رو بگی 452 00:56:05,638 --> 00:56:08,308 ‫6.10.21 453 00:56:11,852 --> 00:56:13,932 ‫چیزی برای گفتن نیست 454 00:56:14,271 --> 00:56:16,941 ‫چند بار اون داستان رو برام گفتی؟ 455 00:56:19,527 --> 00:56:20,697 ‫خاطره‌ت؟ 456 00:56:22,321 --> 00:56:24,151 ‫تاریخ زیرش حک شده 457 00:56:24,949 --> 00:56:27,489 ‫6.10.21 458 00:56:29,703 --> 00:56:31,163 ‫تصادفه؟ 459 00:56:35,125 --> 00:56:37,965 ‫یه تصادف خطرناک 460 00:56:40,839 --> 00:56:43,669 ‫همیشه می‌دونستم خاصی 461 00:56:44,760 --> 00:56:46,510 ‫شاید خاص بودنت اینجوریه 462 00:56:51,850 --> 00:56:53,850 ‫یه بچه 463 00:56:54,019 --> 00:56:56,479 ‫متولد شده از یه زن 464 00:56:57,565 --> 00:56:59,945 ‫وارد دنیا شده 465 00:57:00,943 --> 00:57:02,863 ‫خواستنی 466 00:57:03,737 --> 00:57:05,827 ‫مهربون 467 00:57:08,242 --> 00:57:10,492 ‫خب، اگه این درست باشه... 468 00:57:11,537 --> 00:57:15,757 ‫بقیه عمرم رو ‫توسط یکی دقیقاً مثل خودم تسخیر میشم 469 00:57:17,167 --> 00:57:19,797 ‫اشکال نداره یکم رویاپردازی کنی 470 00:57:20,129 --> 00:57:23,299 ‫- داره؟ ‫- نه اگه تو از ما باشی 471 00:57:29,263 --> 00:57:30,763 ‫وایسا 472 00:57:31,390 --> 00:57:35,810 ‫4847 و 2128 رو بذار کنار هم 473 00:57:40,733 --> 00:57:43,573 ‫یکسانن، ترجمه‌ش کن 474 00:57:46,906 --> 00:57:48,456 ‫یه پسر و یه دختر 475 00:57:50,409 --> 00:57:53,279 ‫- غیرممکنه ‫- چرا؟ 476 00:57:54,830 --> 00:57:58,160 ‫دو تا آدم نمی‌تونن دی‌ان‌ای یکسان داشته باشن 477 00:57:59,168 --> 00:58:03,178 ‫یکی‌شون واقعی نیست، کپی‌ــه 478 00:58:07,676 --> 00:58:11,056 ‫هردوشون توی پرورشگاه "موریل کول" ‫پردازش شدن 479 00:58:12,973 --> 00:58:15,433 ‫نوشته دختره اونجا مُرده 480 00:58:15,601 --> 00:58:17,731 ‫به دلیل اختلال ژنتیکی 481 00:58:18,562 --> 00:58:20,942 ‫سندرم غلاطیان ‫[غلاطیه، کشوری در آسیای صغیر عهد باستان] 482 00:58:21,106 --> 00:58:22,946 ‫و پسره... 483 00:58:24,860 --> 00:58:26,650 ‫ناپدید شده 484 00:58:28,572 --> 00:58:30,402 ‫پرورشگاه کجاست؟ 485 00:58:32,826 --> 00:58:34,996 ‫می‌خوای یه دوری بزنیم؟ 486 00:59:25,879 --> 00:59:29,529 ‫منطقه‌ی بازیافت زباله‌های لس‌آنجلس ‫بخش سن دیگو 487 00:59:50,779 --> 00:59:53,529 ‫خب، رسیدیم 488 01:00:06,128 --> 01:00:07,328 ‫کمربندت رو ببند 489 01:01:06,772 --> 01:01:07,852 ‫کی؟ 490 01:02:00,075 --> 01:02:03,455 ‫کی؟ کی؟ 491 01:02:03,621 --> 01:02:06,871 ‫کی؟ کی؟ کی؟ 492 01:02:58,801 --> 01:02:59,921 ‫عقب وایسین 493 01:03:15,401 --> 01:03:16,861 ‫دوباره آتش 494 01:03:17,027 --> 01:03:18,987 ‫دوباره آتش 495 01:03:20,322 --> 01:03:21,362 ‫آتش 496 01:03:33,002 --> 01:03:35,462 ‫61 متر یه سمت شرق 497 01:03:37,131 --> 01:03:38,341 ‫آتش 498 01:03:40,509 --> 01:03:41,759 ‫برو شمال 499 01:03:43,971 --> 01:03:45,551 ‫آتش 500 01:03:46,307 --> 01:03:48,647 ‫وایسا، 20 درجه به شرق 501 01:03:51,061 --> 01:03:52,561 ‫وایسا 502 01:03:52,730 --> 01:03:54,520 ‫زوم کن 503 01:03:55,691 --> 01:03:57,481 ‫نزدیک‌تر 504 01:04:00,487 --> 01:04:02,827 ‫بیخیال 505 01:04:03,490 --> 01:04:04,530 ‫بلند شو 506 01:04:05,409 --> 01:04:07,029 ‫کار کوفتیت رو انجام بده 507 01:04:08,454 --> 01:04:10,584 ‫بچه رو پیدا کن 508 01:04:46,283 --> 01:04:48,033 ‫حواست به ماشین باشه 509 01:06:26,675 --> 01:06:30,725 ‫کارو تا آخر انجام بدین وگرنه ‫می‌فرستم‌تون بیرون که از آسمون... 510 01:06:30,888 --> 01:06:32,938 ‫داره آتیش میباره! 511 01:06:33,098 --> 01:06:34,808 ‫اومدین اینجا کار کنین 512 01:06:34,975 --> 01:06:38,235 ‫و اگه کار نکنین، بهتون نیاز ندارم 513 01:06:38,395 --> 01:06:40,815 ‫من هیچـ... 514 01:06:42,983 --> 01:06:44,443 ‫سلام 515 01:06:51,033 --> 01:06:53,823 ‫نیکل برای سفینه‌های مستعمراتی‌ــه 516 01:06:53,994 --> 01:06:56,794 ‫یکی‌شون بهمون نزدیک بشه ‫ممکنه هر کدوم از ما... 517 01:06:56,956 --> 01:07:00,216 ‫وارد اون حیات برزگِ خارج از دنیا بشه 518 01:07:00,709 --> 01:07:04,329 ‫و من تشویق‌شون می‌کنم، آره. ‫سرشون رو گرم می‌کنم... 519 01:07:04,505 --> 01:07:07,135 ‫و این باعث میشه چابک بشن، درسته؟ 520 01:07:07,508 --> 01:07:08,558 ‫ولی این کاره 521 01:07:09,969 --> 01:07:13,509 ‫کاره که اونا رو ‫به یه بچه‌ی باارزش تبدیل می‌کنه 522 01:07:21,981 --> 01:07:23,901 ‫خب یالا 523 01:07:25,025 --> 01:07:27,365 ‫چه مدلی توی ذهنتونه؟ 524 01:07:30,573 --> 01:07:34,113 ‫چون همه مدلی دارم 525 01:07:36,245 --> 01:07:37,835 ‫- نه، نه، نه ‫- من بچه نمی‌خرم 526 01:07:37,997 --> 01:07:41,087 ‫نه، نه، نه. این فقط بازی منه ‫و من منصفانه بازی می‌کنم 527 01:07:41,250 --> 01:07:45,130 ‫نه نه، یعنی، گنده‌تر از تو... 528 01:07:47,464 --> 01:07:51,224 ‫گنده‌تر از تو سعی کرده جلوم رو بگیره، ‫گنده‌تر از تو 529 01:07:51,385 --> 01:07:54,265 ‫و تو کارشون هم حرفه‌ای بودن 530 01:07:55,848 --> 01:07:58,438 ‫یه پسر 30 سال پیش اومده اینجا 531 01:07:59,435 --> 01:08:01,775 ‫می‌خوام گزارش‌هاتون رو ببینم 532 01:08:02,563 --> 01:08:05,023 ‫جایگزینی‌های قانونی، ‫فروش‌های محرمانه، همه‌چی 533 01:08:05,566 --> 01:08:07,486 ‫گزارشای تا اون حد قدیمی رو نگه نمی‌دارم 534 01:08:07,651 --> 01:08:09,651 ‫- نگه نمی‌داری؟ ‫- نه 535 01:08:11,697 --> 01:08:13,287 ‫شرمنده 536 01:08:13,449 --> 01:08:15,279 ‫نمی‌تونم کمکت کنم 537 01:08:18,120 --> 01:08:19,910 ‫- نمی‌تونی؟ ‫- نه 538 01:08:24,668 --> 01:08:25,958 ‫بنظرم می‌تونی 539 01:08:28,380 --> 01:08:30,840 ‫بنظرم یکی مثل تو یه خاطره‌ی طولانی ‫رو دور نمیندازه 540 01:08:31,717 --> 01:08:33,807 ‫حالا می‌تونی بهم بگی چی یادته... 541 01:08:33,969 --> 01:08:36,259 ‫وگرنه یه سوراخ اینجا درست می‌کنم ‫و خودم می‌گردم 542 01:08:50,069 --> 01:08:53,609 ‫داشتن می‌خندیدن و تو چی گفتی؟ ‫چی گفتی؟ 543 01:09:11,799 --> 01:09:13,509 ‫داری میای؟ 544 01:09:24,103 --> 01:09:26,023 ‫کجاست؟ 545 01:09:28,899 --> 01:09:30,649 ‫خدایا 546 01:09:35,447 --> 01:09:38,167 ‫کجا، کجا، کجا؟ 547 01:09:39,660 --> 01:09:42,580 ‫نمی‌بینمش، اینجا 548 01:09:50,713 --> 01:09:52,343 ‫نیستش 549 01:09:54,592 --> 01:09:57,592 ‫دفتر تمام ساله 550 01:09:58,929 --> 01:10:00,889 ‫من اینکارو نکردم 551 01:10:01,056 --> 01:10:02,976 ‫کار من نبوده 552 01:10:06,061 --> 01:10:08,981 ‫من نبودم، کار من نبوده 553 01:14:43,464 --> 01:14:44,964 ‫همیشه بهت گفتم 554 01:14:46,008 --> 01:14:47,928 ‫تو خاصی 555 01:14:51,513 --> 01:14:52,593 ‫متولد شدی 556 01:14:53,515 --> 01:14:55,315 ‫ساخته نشدی 557 01:14:58,687 --> 01:15:00,947 ‫با مراقبت پنهان شدی 558 01:15:03,817 --> 01:15:06,287 ‫حالا یه پسر واقعی هستی 559 01:15:08,531 --> 01:15:11,071 ‫یه پسر واقعی یه اسم واقعی می‌خواد 560 01:15:12,326 --> 01:15:13,916 ‫جو 561 01:15:15,412 --> 01:15:16,452 ‫جو؟ 562 01:15:17,122 --> 01:15:19,962 ‫کِی اصلاً در حدت نیست 563 01:15:20,125 --> 01:15:22,715 ‫مادرت هم بود برات اسم میذاشت 564 01:15:25,464 --> 01:15:26,844 ‫جو 565 01:15:29,051 --> 01:15:31,471 ‫- جو ‫- بسه 566 01:15:37,768 --> 01:15:40,138 ‫از کجا بدونم یه خاطره القاشده‌س یا نه؟ 567 01:15:44,483 --> 01:15:46,863 ‫کی خاطره رو میسازه؟ 568 01:16:18,058 --> 01:16:20,308 ‫دکتر آنا استلین؟ 569 01:16:23,772 --> 01:16:25,562 ‫یه ملاقاتی 570 01:16:27,651 --> 01:16:29,441 ‫مشکلی نداره؟ 571 01:16:29,904 --> 01:16:30,944 ‫نه 572 01:16:33,073 --> 01:16:35,243 ‫فقط غیرعادی‌ــه 573 01:16:36,493 --> 01:16:40,623 ‫از دیدنت خوشحالم افسر کی‌دی6 - 7.3 574 01:16:45,211 --> 01:16:49,291 ‫ببخشید، یه سیستم ایمنی سازگارشده‌ست 575 01:16:49,465 --> 01:16:53,515 ‫یک زندگی تا وقتی آزادی داره ‫که پشت شیشه باشه 576 01:16:53,928 --> 01:16:56,728 ‫- برای همینه که دور از دنیا نیستی؟ ‫- آره 577 01:16:57,431 --> 01:17:01,351 ‫پدر مادرم شرایط رو برامون فراهم کردن ‫ولی من مریض شدم 578 01:17:03,812 --> 01:17:06,692 ‫پس یه زندگی جدید رو شروع کردم 579 01:17:06,857 --> 01:17:10,237 ‫و منو توی قفسم گذاشتن... 580 01:17:10,402 --> 01:17:13,492 ‫و با هر چی که بتونه خوشحالم کنه پُرش کردن 581 01:17:13,656 --> 01:17:18,576 ‫به غیر از همراه البته ‫و منم به جاهای شلوغ عادت داشتم 582 01:17:21,580 --> 01:17:22,950 ‫چه کمکی از دستم برمیاد؟ 583 01:17:24,375 --> 01:17:27,005 ‫گفتم شاید بتونی تو یه پرونده کمک کنی 584 01:17:28,295 --> 01:17:34,305 ‫جالب‌ترین چیزیه که بعد از کُلی وقت ‫ازم خواسته شده توش کمک کنم 585 01:17:35,177 --> 01:17:38,267 ‫اشکالی نداره موقع حرف زدنت کار کنم؟ 586 01:17:39,181 --> 01:17:40,801 ‫نه اصلا 587 01:17:47,565 --> 01:17:50,405 ‫قول میدم حواسم کامل باشه 588 01:17:56,991 --> 01:17:59,821 ‫میگن بهترین خاطره‌سازی هستی ‫که وجود داره 589 01:17:59,994 --> 01:18:02,034 ‫خب، لطف دارن 590 01:18:03,289 --> 01:18:05,699 ‫عاشق جشن تولدم 591 01:18:09,295 --> 01:18:11,345 ‫برای والاس کار می‌کنی؟ 592 01:18:11,505 --> 01:18:15,015 ‫قرارداد فرعی دارم، ‫یکی از تهیه‌کننده‌هاش هستم 593 01:18:15,384 --> 01:18:19,304 ‫پیشنهاد کرد که منو بخره، ‫ولی جایی که تونستم آزادیم رو بدست آوردم 594 01:18:20,890 --> 01:18:22,180 ‫چرا انقدر خوبی؟ 595 01:18:23,225 --> 01:18:25,275 ‫چی خاطره‌ت رو انقدر واقعی می‌کنه؟ 596 01:18:26,145 --> 01:18:29,315 ‫خب، هر کی توی کارش یکمی هنر داره 597 01:18:30,733 --> 01:18:34,193 ‫ولی من توی 8 سالگی داخل ‫یه اتاق استریل زندانی شدم 598 01:18:35,529 --> 01:18:39,449 ‫پس اگه می‌خواستم دنیا رو ببینم، ‫باید تصورش می‌کردم 599 01:18:40,534 --> 01:18:44,084 ‫توی تصور کردن حرفه‌ای شدم 600 01:18:45,039 --> 01:18:47,959 ‫والاس به استعداد من نیاز داره ‫تا یه محصول باثبات بسازه 601 01:18:49,919 --> 01:18:52,379 ‫بنظرم خاصه 602 01:18:53,631 --> 01:18:59,342 ‫همتاها زندگی خیلی سختی دارن، ‫برای کارایی ساخته شدن که ما دوست نداریم 603 01:18:59,512 --> 01:19:00,802 ‫من نمی‌تونم به آینده‌ت کمکی کنم 604 01:19:00,972 --> 01:19:05,722 ‫ولی می‌تونم بهت خاطرات خوبی بدم که ‫به یادشون بیاری و بخندی 605 01:19:05,894 --> 01:19:06,934 ‫خوبه 606 01:19:07,354 --> 01:19:10,694 ‫از خوبم بهتره، حس واقعی داره 607 01:19:10,857 --> 01:19:16,577 ‫اگه خاطرات واقعی داشته باشی، ‫پاسخ‌های انسانی واقعی داری 608 01:19:17,030 --> 01:19:19,240 ‫موافقی؟ 609 01:19:27,040 --> 01:19:31,120 ‫همه‌شون ساختگی هستن ‫یا از خاطرات واقعی هم استفاده می‌کنی؟ 610 01:19:35,465 --> 01:19:38,265 ‫غیرقانونی‌ــه که ‫از خاطرات واقعی استفاده کنی افسر 611 01:19:40,512 --> 01:19:42,342 ‫از کجا تفاوتش رو می‌فهمی؟ 612 01:19:42,514 --> 01:19:44,894 ‫می‌تونی بگی یه خاطره واقعاً... 613 01:19:46,226 --> 01:19:47,356 ‫اتفاق افتاده یا نه؟ 614 01:19:49,854 --> 01:19:52,444 ‫همه فکر می‌کنن به جزئیات بیشتره 615 01:19:52,899 --> 01:19:55,729 ‫ولی خاطرات اینجوری نیستن 616 01:19:56,111 --> 01:19:57,861 ‫ما احساسات‌مون رو به یاد میاریم 617 01:19:58,488 --> 01:20:02,158 ‫هر چیزی که واقعیه احتمالاً ناخوشایند بوده 618 01:20:03,410 --> 01:20:05,450 ‫می‌تونم نشونت بدم 619 01:20:06,788 --> 01:20:08,248 ‫بشین 620 01:20:26,433 --> 01:20:31,393 ‫حالا، در مورد خاطره‌ای که ‫می‌خوای ببینم فکر کن 621 01:20:31,813 --> 01:20:34,853 ‫خیلی زیاد نه، فقط تصورش کن 622 01:20:35,317 --> 01:20:37,117 ‫بذار نمایان بشه 623 01:21:26,993 --> 01:21:29,533 ‫یکی براش اتفاق افتاده، آره 624 01:21:30,956 --> 01:21:32,876 ‫واقعیه 625 01:21:49,182 --> 01:21:51,262 ‫می‌دونم واقعیه 626 01:22:02,487 --> 01:22:04,407 ‫می‌دونم واقعیه 627 01:22:07,158 --> 01:22:10,998 ‫لـعــنــتـــی! 628 01:22:54,706 --> 01:22:59,296 ‫افسر کی‌دی6 - 7.3، ‫خانم شما رو فراخونده 629 01:22:59,461 --> 01:23:00,501 ‫بازداشتی 630 01:23:00,670 --> 01:23:03,750 ‫تفنگت رو بنداز و دستات رو بذار ‫جایی که بتونم ببینم 631 01:23:04,507 --> 01:23:05,557 ‫- سلول‌ها ‫- سلول‌ها 632 01:23:05,717 --> 01:23:08,097 ‫- تا حالا توی یه سازمان بودی؟ ‫- سلول‌ها 633 01:23:08,261 --> 01:23:12,641 ‫- وقتی وظیفه‌ت رو انجام نمیدی، ‫توی یه قفس کوچیک نگهت میدارن؟ - سلول‌ها 634 01:23:12,807 --> 01:23:14,017 ‫- جفت شدن ‫- جفت شدن 635 01:23:14,184 --> 01:23:16,774 ‫در دست نگه داشتن دست کسی که ‫دوستش داری، چه شکلیه؟ 636 01:23:16,937 --> 01:23:19,737 ‫- جفت شدن ‫- جفت شدن 637 01:23:19,898 --> 01:23:22,278 ‫- که در داخل سلول‌ها جفت شدن ‫- که در داخل سلول‌ها جفت شدن 638 01:23:22,442 --> 01:23:26,362 ‫چه حسی داره که با وحشت عجین بشی؟ ‫به طرز وحشتناک 639 01:23:26,530 --> 01:23:29,360 ‫- دوست داری از بقیه جدا بشی؟ جدا ‫- جدا 640 01:23:29,533 --> 01:23:32,533 ‫- به طرز وحشتناکی جدا. تیره و تار ‫- به طرز وحشتناکی جدا. تیره و تار 641 01:23:32,702 --> 01:23:34,992 ‫- که در داخل سلول‌ها جفت شدن ‫- که در داخل سلول‌ها جفت شدن 642 01:23:35,163 --> 01:23:37,663 ‫- داخل یک دسته ‫- داخل یک دسته 643 01:23:37,832 --> 01:23:40,162 ‫- به طرز وحشتناکی جدا ‫- به طرز وحشتناکی جدا 644 01:23:40,335 --> 01:23:42,045 ‫- در مقابل تاریکی ‫- در مقابل تاریکی 645 01:23:42,212 --> 01:23:46,382 ‫- یک فواره‌ی بلند سفید نمایان شد ‫- یک فواره‌ی بلند سفید نمایان شد 646 01:23:49,386 --> 01:23:52,016 ‫به خط مبدا حتی نزدیکم نیستی 647 01:23:57,561 --> 01:23:59,771 ‫برید بیرون! درو هم ببندین 648 01:24:00,355 --> 01:24:02,485 ‫چه مرگت شده؟ 649 01:24:02,649 --> 01:24:04,699 ‫یه پرونده دادم بهت 650 01:24:04,860 --> 01:24:07,110 ‫روی اهمیت پرونده تاکید کردم 651 01:24:07,279 --> 01:24:11,119 ‫و بعد باید بیایم ‫بیرون یه مرکز ارتقا جمعت کنیم؟ 652 01:24:12,617 --> 01:24:16,997 ‫اسکن نشون داد از درون خودت نیستی، ‫خیلی از خط مبدا فاصله داری 653 01:24:17,163 --> 01:24:20,163 ‫- می‌دونی این یعنی چی؟ ‫- من بچه رو پیدا کردم 654 01:24:24,880 --> 01:24:27,920 ‫مثل یه همتای معمول بود، ‫سر کار گذاشته شده بود 655 01:24:31,011 --> 01:24:33,471 ‫حتی نمی‌دونست که کی بوده 656 01:24:35,223 --> 01:24:36,763 ‫- و؟ ‫- و انجام شده 657 01:24:36,933 --> 01:24:40,273 ‫- یعنی چی انجام شده؟ ‫- چیزی که خواستی 658 01:24:41,563 --> 01:24:43,313 ‫انجام شده 659 01:24:46,943 --> 01:24:48,573 ‫لعنتی 660 01:24:50,822 --> 01:24:52,652 ‫همین الان جلوی انفجار یه بمب رو گرفتی 661 01:24:54,743 --> 01:24:56,493 ‫کارت خوب بود 662 01:24:58,622 --> 01:25:00,792 ‫می‌تونم کمکت کنم که ‫زنده از این ایستگاه خارج بشی... 663 01:25:00,957 --> 01:25:03,047 ‫ولی 48 ساعت وقت داری که ‫به حالت قبلت برگردی 664 01:25:03,877 --> 01:25:05,677 ‫تفنگ و نشانت رو تحویل بده 665 01:25:05,837 --> 01:25:09,257 ‫و آزمایش خط مبدا بعدیت، ‫دیگه دست من نیست 666 01:25:10,884 --> 01:25:12,384 ‫ممنون خانم 667 01:25:44,543 --> 01:25:46,293 ‫درست می‌گفتی 668 01:25:52,968 --> 01:25:54,808 ‫در مورد همه‌چی درست می‌گفتی 669 01:26:23,582 --> 01:26:27,712 ‫فکر کردم علاقه‌ای نداری، آقای پُرکار 670 01:26:30,005 --> 01:26:32,345 ‫ازش خوشت اومد، متوجه شدم 671 01:26:34,885 --> 01:26:35,925 ‫اشکال نداره 672 01:26:37,345 --> 01:26:39,135 ‫اون واقعیه 673 01:26:41,016 --> 01:26:43,726 ميخوام واست واقعي باشم 674 01:26:44,436 --> 01:26:46,276 واقعی هستی 675 01:26:47,522 --> 01:26:48,982 چه جیگری باهاته 676 01:27:07,709 --> 01:27:08,749 باشه 677 01:27:09,586 --> 01:27:11,216 بریم تو کارش 678 01:27:32,984 --> 01:27:34,484 نگاهش کن 679 01:27:34,653 --> 01:27:37,153 ساکت، باید هماهنگ بشم 680 01:30:32,998 --> 01:30:37,128 جوی طبق خواست شما عمل میکنه 681 01:30:38,295 --> 01:30:42,095 ‫هرجایی شما بخواین میره 682 01:31:11,453 --> 01:31:15,413 ‫درصد آب سم‌زدا 99.99 683 01:31:44,819 --> 01:31:46,399 ‫از یک درخته 684 01:31:46,571 --> 01:31:48,401 ‫دیگه باهات کاری ندارم 685 01:31:48,949 --> 01:31:50,789 میتونی بری 686 01:32:02,128 --> 01:32:04,088 ساکت 687 01:32:04,256 --> 01:32:05,966 من درونت بودم 688 01:32:06,591 --> 01:32:09,211 اونقدری که فکر میکنی چیزی توی وجودت نیست 689 01:32:28,071 --> 01:32:29,361 قهوه؟ 690 01:32:35,370 --> 01:32:37,830 به زودی میان دنبالم 691 01:32:46,381 --> 01:32:48,461 باهات میام 692 01:32:48,884 --> 01:32:50,094 ولی نه اینطوری 693 01:32:51,219 --> 01:32:56,219 اگه اینجا بیان دنبالت به تمام خاطراتم دسترسی پیدا میکنن 694 01:32:56,391 --> 01:32:59,311 باید من رو از کنسول حذف کنی 695 01:33:00,020 --> 01:33:01,850 هدیه‌ام 696 01:33:03,565 --> 01:33:05,355 بذارم اونجا 697 01:33:07,319 --> 01:33:09,279 نمیتونم 698 01:33:10,447 --> 01:33:12,247 بهش فکر کن 699 01:33:12,949 --> 01:33:15,109 اگه اتفاقی واسش بیوفته کار تمومه 700 01:33:16,578 --> 01:33:17,708 تو از بین میری 701 01:33:18,330 --> 01:33:19,870 آره 702 01:33:20,957 --> 01:33:23,217 مثل یک دختر واقعی 703 01:33:28,632 --> 01:33:30,342 ‫خواهش میکنم 704 01:33:33,220 --> 01:33:34,590 ‫جو، خواهش میکنم 705 01:33:36,097 --> 01:33:37,597 ‫این خواست منه 706 01:33:41,770 --> 01:33:44,230 ‫ولی خودم نمیتونم انجامش بدم 707 01:34:01,540 --> 01:34:02,870 ‫آنتن رو بشکن 708 01:34:35,394 --> 01:34:37,894 ‫چوب واقعی ‫خوب پول و پله‌ای به هم زدی رفیق 709 01:34:38,818 --> 01:34:41,018 ‫می‌تونم یه اسب واقعی برات بگیرم 710 01:34:41,942 --> 01:34:43,342 ‫اسب واقعی می‌خوای؟ 711 01:34:43,373 --> 01:34:44,823 ‫به اسب واقعی نیازی ندارم 712 01:34:45,147 --> 01:34:47,847 ‫نه، می‌تونم یه واقعیش رو گیر بیارم ‫مثل چیزای والاس 713 01:34:48,086 --> 01:34:53,216 ‫اسب واقعی نمی‌خوام ‫می‌خوام بدونم از کجا اومده 714 01:34:56,240 --> 01:34:59,040 ‫بوی خاک مرده میده 715 01:34:59,364 --> 01:35:01,764 ‫اما ساختارش جدیده 716 01:35:02,976 --> 01:35:04,816 ‫به خاطر تشعشعات یه راکتور بوده؟ 717 01:35:05,140 --> 01:35:07,440 ‫نه، قوی‌تر 718 01:35:08,114 --> 01:35:09,291 ‫[تریتیوم] 719 01:35:09,364 --> 01:35:11,464 ‫قدیمیه، خیلی قدیمی 720 01:35:12,569 --> 01:35:14,029 ‫با یک بمب هسته‌ای مطابقت میکنه 721 01:35:15,053 --> 01:35:19,253 ‫تشعشعاتی به این قدرت فقط یک جا هست 722 01:35:22,579 --> 01:35:25,209 ‫یه جای خیلی آلوده‌ست 723 01:35:26,666 --> 01:35:28,626 ‫هیچکس اونجا زندگی نمیکنه 724 01:35:28,850 --> 01:35:32,750 ‫تو پرسیدی منشعش کجاست 725 01:35:33,874 --> 01:35:35,974 ‫من هم جوابت رو دادم 726 01:35:36,898 --> 01:35:39,098 ‫خب، چی میخوای؟ 727 01:35:39,222 --> 01:35:41,022 ‫اسب؟ بز؟ 728 01:35:41,046 --> 01:35:43,146 ‫... اسناد دنیای خارج 729 01:35:43,170 --> 01:35:46,370 ‫هرچی که بخوای، دکتر بجر واست جور میکنه 730 01:36:19,261 --> 01:36:21,051 ‫لنز پنج 731 01:36:21,638 --> 01:36:24,438 ‫لنز چهار، سی درجه به چپ 732 01:36:26,309 --> 01:36:27,889 ‫بده بالا 733 01:36:30,397 --> 01:36:32,697 ‫400 فوت ارتفاع بگیر 734 01:36:38,238 --> 01:36:40,328 ‫تحلیل تشعشات 735 01:36:43,118 --> 01:36:44,828 ‫برو جلو 736 01:36:51,501 --> 01:36:53,081 ‫بده بالا 737 01:36:53,253 --> 01:36:54,753 ‫وایستا 738 01:36:56,715 --> 01:36:58,385 ‫برو جلو 739 01:36:59,009 --> 01:37:00,849 ‫لنز پنج 740 01:37:01,636 --> 01:37:03,516 ‫لنز هفت، برو جلو 741 01:37:08,810 --> 01:37:10,470 ‫لنز شش 742 01:37:11,688 --> 01:37:13,198 ‫وایستا 743 01:37:15,692 --> 01:37:17,402 ‫لنز هفت 744 01:37:17,861 --> 01:37:19,401 ‫لنز هشت 745 01:37:20,280 --> 01:37:21,860 لنز نه 746 01:37:25,452 --> 01:37:27,452 تحلیل گرما 747 01:37:35,086 --> 01:37:36,546 حیات 748 01:37:37,088 --> 01:37:38,798 اون چیه؟ 749 01:37:39,257 --> 01:37:41,597 ‫باید بریم سر در بیاریم 750 01:37:51,645 --> 01:37:53,315 اینجا بیش از حد تاریکه 751 01:37:56,316 --> 01:37:58,066 ازش خوشم میاد 752 01:37:58,818 --> 01:38:00,618 ‫پسر خوبیه 753 01:38:01,613 --> 01:38:03,363 ‫کجاست؟ 754 01:38:09,454 --> 01:38:12,954 ‫نمیدونم. سر پستش که نیست 755 01:38:13,792 --> 01:38:15,042 اطراف رو بگرد 756 01:38:15,210 --> 01:38:16,960 ... گشتم 757 01:38:17,879 --> 01:38:20,209 ‫هرجایی که ممکنه یک پسر خوب بره 758 01:38:20,715 --> 01:38:22,555 خیلی دیر کردی 759 01:38:25,303 --> 01:38:27,093 از بین رفت 760 01:38:30,016 --> 01:38:31,896 اون نابودش کرد 761 01:38:34,020 --> 01:38:36,480 همه چیز رو نابود کرد 762 01:38:36,648 --> 01:38:39,868 البته به جز اون جعبه استخون‌هایی که با خودت برده بودی 763 01:38:44,114 --> 01:38:48,164 که میشه حدس زد کافی نبوده برای همینه که اومدی اینجا 764 01:38:55,375 --> 01:38:57,835 موجود حقیر 765 01:38:59,087 --> 01:39:02,967 ‫در برابر آینده‌ای افسانه‌ای ‫تنها فکرت اینه که بکشیش؟ 766 01:39:03,967 --> 01:39:06,847 به خاطر ترس از تغییرات بزرگ؟ 767 01:39:07,512 --> 01:39:10,682 با پارو نمیشه جلوی موج رو گرفت 768 01:39:11,057 --> 01:39:12,937 منتها من گرفتم 769 01:39:14,102 --> 01:39:15,602 اون کجاست؟ 770 01:39:19,608 --> 01:39:21,448 چه قدر به خودت مطمئنی 771 01:39:22,611 --> 01:39:24,861 چون اون بهت گفته 772 01:39:25,030 --> 01:39:27,360 چون ما هیچوقت دروغ نمیگیم 773 01:39:28,867 --> 01:39:32,167 به آقای والاس میگم اول تو خواستی بهم شلیک کنی 774 01:39:32,829 --> 01:39:35,289 و مجبور بودم بکشمت 775 01:39:39,336 --> 01:39:41,046 پس کاری که نیاز می‌بینی رو انجام بده 776 01:39:42,547 --> 01:39:43,847 ‫بانو 777 01:40:15,956 --> 01:40:19,086 ‫-6 7.3KD موقعیت : مامور 778 01:45:07,455 --> 01:45:12,715 بر حسب اتفاق، یک تیکه پنیر همراهت نداری؟ 779 01:45:13,295 --> 01:45:15,215 نه پسر؟ 780 01:45:29,853 --> 01:45:31,143 جزیره گنج؟ 781 01:45:38,236 --> 01:45:40,116 پس اهل کتابی 782 01:45:40,989 --> 01:45:42,709 خوبه 783 01:45:43,491 --> 01:45:45,201 من هم هستم 784 01:45:45,994 --> 01:45:49,664 اینجا شب‌ها نمیشه زیاد کاری کرد 785 01:45:52,000 --> 01:45:57,000 ... خیلی شب‌ها هوس پنیر میکنم 786 01:46:00,008 --> 01:46:03,808 اکثراً تنوری 787 01:46:06,640 --> 01:46:08,760 ‫اینجا چه کار میکنی؟ 788 01:46:11,519 --> 01:46:12,729 صدای پیانو رو شنیدم 789 01:46:15,148 --> 01:46:16,818 دروغ نگو 790 01:46:17,859 --> 01:46:19,149 کار درستی نیست 791 01:46:21,446 --> 01:46:23,286 تو پلیسی 792 01:46:24,324 --> 01:46:26,744 نیومدم بازداشتت کنم - جدی؟ - 793 01:46:29,996 --> 01:46:31,086 پس چی؟ 794 01:46:33,625 --> 01:46:35,625 چندتا سوال دارم 795 01:46:36,378 --> 01:46:37,758 چه سوالی؟ 796 01:46:55,897 --> 01:46:57,147 وایستا 797 01:49:30,719 --> 01:49:33,349 ببین، من نمیخوام بهت آسیب بزنم 798 01:49:33,972 --> 01:49:35,592 ولی تو داری کارم رو سخت میکنی 799 01:50:25,273 --> 01:50:26,983 این آهنگ رو دوست دارم 800 01:50:37,452 --> 01:50:40,952 میتونیم به مبارزه‌مون ادامه بدیم یا بریم یه مشروبی بخوریم 801 01:50:53,176 --> 01:50:55,016 مشروب رو قبول میکنم 802 01:51:03,144 --> 01:51:05,104 عجب جایی 803 01:51:05,272 --> 01:51:07,392 کل این شهر به همین قشنگی بود 804 01:51:07,566 --> 01:51:09,406 ‫یه زمانی 805 01:51:11,027 --> 01:51:13,197 مشکلاتت رو فراموش میکردی 806 01:51:14,155 --> 01:51:16,245 یه برنامه میدیدی 807 01:51:17,659 --> 01:51:19,789 یه کم قمار 808 01:51:22,080 --> 01:51:24,870 یه پولی میبردی، یه پولی میباختی 809 01:51:25,500 --> 01:51:29,040 پول در آوردن راحت بود 810 01:51:29,212 --> 01:51:31,132 ویسکی دوست داری؟ 811 01:51:31,298 --> 01:51:33,508 ... میلیون‌ها بطری 812 01:51:33,675 --> 01:51:36,095 ویسکی دارم 813 01:51:49,774 --> 01:51:50,814 بیا 814 01:51:52,194 --> 01:51:53,824 داره ازت خون میره 815 01:52:06,333 --> 01:52:07,373 واقعیه؟ 816 01:52:08,501 --> 01:52:10,001 نمیدونم 817 01:52:10,170 --> 01:52:11,960 ‫از خودش بپرس 818 01:52:28,271 --> 01:52:29,351 اسمت چیه؟ 819 01:52:31,733 --> 01:52:33,233 7.3-6KD مامور 820 01:52:33,401 --> 01:52:36,191 این که اسم نیست شماره سریاله 821 01:52:39,074 --> 01:52:40,654 خیلی‌خب 822 01:52:43,078 --> 01:52:44,538 جو 823 01:52:44,704 --> 01:52:46,914 چی میخوای، جو؟ 824 01:52:47,958 --> 01:52:51,088 میخوام یک سری سوال ازت بپرسم - چی مثلا؟ - 825 01:52:57,425 --> 01:53:01,635 مثلاً این که اسم مادر بچه‌ت چی بود؟ 826 01:53:08,311 --> 01:53:09,811 چطور آدمی بود؟ 827 01:53:20,991 --> 01:53:24,781 اینجا باهم زندگی میکردین؟ - خیلی سوال میپرسی - 828 01:53:25,453 --> 01:53:27,033 من هم مثل تو پلیس بودم کارم رو هم خوب بلد بودم 829 01:53:27,747 --> 01:53:30,167 اون موقع ساده‌تر بود - چرا پیچیده‌ش میکنی؟ - 830 01:53:30,333 --> 01:53:32,663 چرا جواب سوالمو نمیدی؟ - کدوم سوال؟ - 831 01:53:32,836 --> 01:53:35,836 فکر نمیکردم آدم مسخره‌ای باشی 832 01:53:36,381 --> 01:53:37,801 اسمش چیه؟ 833 01:53:51,396 --> 01:53:52,986 ریچل 834 01:53:57,694 --> 01:53:59,864 ‫اسمش ریچل بود 835 01:54:03,742 --> 01:54:05,362 چه اتفاقی برای بچه افتاد؟ 836 01:54:08,622 --> 01:54:11,542 کی گذاشتش یتیم خونه؟ کار تو بود؟ 837 01:54:14,085 --> 01:54:15,625 اون موقع، خیلی وقت بود که ترکشون کرده بودم 838 01:54:19,758 --> 01:54:22,218 حتی واینستادی بچه‌ت رو ببینی؟ 839 01:54:24,554 --> 01:54:26,184 چرا؟ 840 01:54:27,015 --> 01:54:28,645 چون نقشه همین بود 841 01:54:31,436 --> 01:54:36,066 یادشون دادم چطور گزارش‌ها رو دستکاری کنن ردپایی به جا نذارن 842 01:54:36,608 --> 01:54:39,578 هرکس یه وظیفه‌ای داشت من باید میرفتم 843 01:54:40,862 --> 01:54:43,242 بعد خاموشی اتفاق افتاد و همه چیز رو از بین برد 844 01:54:43,406 --> 01:54:45,826 اگه میخواستم هم نمیتونستم پیداش کنم 845 01:54:45,992 --> 01:54:48,532 اصلاً میخواستی پیداش کنی؟ - راستش نه - 846 01:54:49,454 --> 01:54:53,254 چرا؟ - چون دنبالمون بودن - 847 01:54:53,416 --> 01:54:55,756 دلم نمیخواست بچه‌مون رو پیدا کنن 848 01:54:56,253 --> 01:54:59,793 تکه تکه‌ش بشه. کالبد شکافی بشه 849 01:55:03,301 --> 01:55:06,511 ‫بعضی وقت‌ها برای دوست داشتن یک نفر 850 01:55:08,265 --> 01:55:10,555 باید غریبه باشی 851 01:55:31,371 --> 01:55:33,201 سلامتی غریبه‌ها 852 01:57:44,838 --> 01:57:46,468 چه کار کردی؟ 853 01:57:46,631 --> 01:57:48,251 کی رو با خودت آوردی؟ 854 01:57:50,093 --> 01:57:52,843 هیچکس - جدی؟ - 855 01:57:58,143 --> 01:57:59,473 هدف قفل شد 856 01:58:02,022 --> 01:58:03,142 میدونن اینجایی 857 01:58:05,192 --> 01:58:07,112 من تنها اومدم 858 02:00:13,778 --> 02:00:14,868 سگ بد 859 02:00:32,756 --> 02:00:34,176 وایستا 860 02:00:50,190 --> 02:00:52,350 امیدوارم از محصولت راضی باشی 861 02:00:53,443 --> 02:00:55,153 ... عاشقت 862 02:04:08,722 --> 02:04:13,352 یکی میخواد ببینتت 863 02:04:14,644 --> 02:04:16,024 میتونی به ما اعتماد کنی 864 02:04:24,446 --> 02:04:27,366 حتماً میخوای بالا گوشه سمت چپ رو نگاه کنم 865 02:04:33,121 --> 02:04:34,331 ایشون فریساست 866 02:04:35,457 --> 02:04:37,587 توی کالانتا همراه سپر جنگیده 867 02:04:37,751 --> 02:04:39,671 میشناسمت 868 02:04:41,630 --> 02:04:43,590 تو کمکش کردی بچه رو مخفی کنه؟ 869 02:04:45,800 --> 02:04:47,760 من اونجا بودم 870 02:04:51,181 --> 02:04:53,721 شاهد وقوع یک معجزه بودم 871 02:04:54,601 --> 02:04:58,141 یه چهره کوچولوی قشنگ که رو به من گریه میکرد 872 02:04:58,521 --> 02:05:00,891 مثل یک طوفان، دیوانه 873 02:05:13,745 --> 02:05:15,665 تو همراهش بودی؟ 874 02:05:17,290 --> 02:05:18,750 ریچل؟ 875 02:05:18,917 --> 02:05:21,547 ‫لحظه مرگ تو بغلم بود 876 02:05:22,504 --> 02:05:27,174 بچه رو مخفی کردیم و قسم خوردیم این راز رو حفظ کنیم 877 02:05:27,342 --> 02:05:30,132 پس برای همین سپر اجازه داد بکشیش 878 02:05:31,096 --> 02:05:37,816 میدونستم وجود اون بچه یعنی ما بیشتر از یک مشت برده هستیم 879 02:05:38,353 --> 02:05:40,983 ... اگه ما بتونیم بچه‌دار بشیم 880 02:05:41,147 --> 02:05:44,317 میشیم ارباب‌های خودمون 881 02:05:44,484 --> 02:05:47,154 از انسان‌ها هم انسانتر 882 02:05:49,030 --> 02:05:50,780 یک انقلاب در راهه 883 02:05:51,324 --> 02:05:53,864 ما داریم یک ارتش میسازیم 884 02:05:54,744 --> 02:05:56,744 میخوام مردممون رو آزاد کنم 885 02:06:05,255 --> 02:06:06,925 ... اگه میخوای آزاد باشی 886 02:06:07,632 --> 02:06:09,382 به ما ملحق شو 887 02:06:14,306 --> 02:06:17,106 ... دکارد، سپر، تو، من 888 02:06:17,267 --> 02:06:21,237 زندگی ما در برابر طوفانی که در راهه هیچ ارزشی نداره 889 02:06:22,022 --> 02:06:26,692 مردن برای هدف درست انسانی‌ترین کاریه که میتونیم بکنیم 890 02:06:29,321 --> 02:06:31,821 تو جای دکارد رو به والاس نشون دادی 891 02:06:32,199 --> 02:06:36,539 نمیتونی به دکارد اجازه بدی والاس رو بیاره اینجا 892 02:06:36,703 --> 02:06:38,583 باید دکارد رو بکشی 893 02:06:48,048 --> 02:06:51,518 اون فقط میخواست بچه‌ش در امان باشه 894 02:06:51,676 --> 02:06:52,726 که هست 895 02:06:55,388 --> 02:06:58,808 وقتی زمانش برسه ... دنیا رو نشونش میدم 896 02:06:58,975 --> 02:07:01,105 و اون دختر رهبر ارتشمون میشه 897 02:07:01,269 --> 02:07:02,679 دختر؟ 898 02:07:02,854 --> 02:07:04,734 آره 899 02:07:04,898 --> 02:07:07,238 ریچل دختر داشت 900 02:07:08,235 --> 02:07:11,615 با چشم‌های خودم شاهد به دنیا اومدنش بودم 901 02:07:12,113 --> 02:07:14,953 موقع رفتنش، لباس آبی تنش کردم 902 02:07:15,116 --> 02:07:17,206 تو یه پسر رو مخفی کردی 903 02:07:19,412 --> 02:07:22,912 این فقط یک تکه از پازله 904 02:07:39,349 --> 02:07:42,359 فکر کردی تو اون بچه هستی؟ 905 02:07:45,105 --> 02:07:46,695 آره 906 02:07:47,190 --> 02:07:48,770 همین فکر رو کردی 907 02:07:51,403 --> 02:07:54,114 همه دوست داشتیم، اون باشیم 908 02:07:55,199 --> 02:07:57,659 برای همین باور داریم 909 02:08:13,634 --> 02:08:15,514 این خاطره یک نفره 910 02:08:17,930 --> 02:08:22,550 یادشون دادم چطور گزارش‌ها رو دستکاری کنن ردپایی به جا نذارن 911 02:08:22,727 --> 02:08:25,107 با چشم‌های خودم، شاهد به دنیا اومدنش بودم 912 02:08:26,856 --> 02:08:30,906 موقع رفتنش، لباس آبی تنش کردم 913 02:08:31,277 --> 02:08:33,617 تو اثر هر هنرمند، قسمتی از وجودش نهفته 914 02:09:12,026 --> 02:09:14,776 یه لحظه هم آروم نمیگیره 915 02:09:15,363 --> 02:09:18,533 تا به حال فکر نکردم اگه بشینه چه کار کنم 916 02:09:19,534 --> 02:09:24,664 تمام شجاعت دنیا نمی‌تونه حقیقت رو عوض کنه 917 02:09:28,918 --> 02:09:33,638 خیلی وقته که میخواستم ببینمت 918 02:09:52,567 --> 02:09:55,567 ‫شما برای من یک شگفتی هستی، آقای دکارد 919 02:10:01,075 --> 02:10:02,655 قفل رو داشتم 920 02:10:04,453 --> 02:10:06,833 کلید رو پیدا کردم 921 02:10:07,999 --> 02:10:13,219 ‫ولی رزوه‌ها خوب جفت و جور نمیشه ‫و در همچنان قفله 922 02:10:15,256 --> 02:10:19,306 یک فرد خاص باید من رو بهش برسونه آقای دکارد 923 02:10:22,430 --> 02:10:24,140 اون بچه 924 02:10:25,308 --> 02:10:26,808 به اون بچه نیاز دارم 925 02:10:28,394 --> 02:10:30,894 که به همه‌شون پرواز رو یاد بده 926 02:10:39,322 --> 02:10:43,612 ... خداوند ریچل رو به یاد داشت 927 02:10:45,203 --> 02:10:48,833 این موهبت رو در اون قرار داد و رحمش رو باز کرد 928 02:10:50,416 --> 02:10:52,456 ‫جغدمون رو دوست داری؟ 929 02:10:54,921 --> 02:10:56,631 مصنوعیه؟ 930 02:10:57,632 --> 02:10:59,752 معلومه 931 02:11:01,010 --> 02:11:02,930 حتماً خیلی گرونه 932 02:11:04,513 --> 02:11:07,183 خیلی. اسم من ریچله 933 02:11:08,184 --> 02:11:09,814 دکارد 934 02:11:21,656 --> 02:11:23,746 ... الان هم 935 02:11:24,742 --> 02:11:27,702 همون حس رو داری؟ 936 02:11:29,872 --> 02:11:32,122 اولین بار که دیدیش 937 02:11:41,801 --> 02:11:44,801 این همه سال یاد اون روز میوفتادی 938 02:11:44,971 --> 02:11:48,841 و مستِ کمال اون خاطره میشدی 939 02:11:51,519 --> 02:11:53,689 برق لب‌هاش 940 02:11:53,854 --> 02:11:56,894 چه زود به هم خو گرفتین 941 02:11:59,694 --> 02:12:04,694 به ذهنت نرسید شاید برای همین احضار شدی؟ 942 02:12:06,075 --> 02:12:12,125 طراحی شدی که اونجا و در اون لحظه عاشق اون بشی 943 02:12:13,833 --> 02:12:19,713 فقط برای اینکه اون بچه رو درست کنین 944 02:12:22,466 --> 02:12:25,926 البته اگه طراحی شده بودی 945 02:12:26,804 --> 02:12:28,384 ... عشق 946 02:12:28,556 --> 02:12:31,516 یا منطق ریاضی 947 02:12:37,023 --> 02:12:38,563 بله 948 02:12:39,317 --> 02:12:40,987 خیر 949 02:12:45,281 --> 02:12:47,611 من میدونم چی واقعیه 950 02:13:11,307 --> 02:13:14,647 ذکاوت به خرج دادی هیچ اطلاعاتی نگه نداشتی 951 02:13:14,810 --> 02:13:18,980 و بابتش همه چیزت رو دادی 952 02:13:22,610 --> 02:13:24,320 ولی هنوز میتونی به من کمک کنی 953 02:13:26,197 --> 02:13:29,907 تو کمکشون کردی مخفیش کنن 954 02:13:31,744 --> 02:13:34,034 کجا رفتن؟ 955 02:13:35,331 --> 02:13:37,241 میدونم از یک چیزایی خبر داری 956 02:13:38,501 --> 02:13:40,291 ... کمکم کن 957 02:13:40,920 --> 02:13:44,970 و اتفاقات بسیار بسیار خوبی در انتظارت خواهد بود 958 02:13:50,137 --> 02:13:52,477 بچه نداری 959 02:13:55,601 --> 02:13:56,721 نه؟ 960 02:13:57,520 --> 02:14:00,530 من میلیون‌ها بچه دارم 961 02:14:02,233 --> 02:14:05,563 فکر میکنی کاری نمیتونم بکنم جز اینکه باعث درد و رنجت بشم 962 02:14:05,736 --> 02:14:08,076 ... فقط من میدونم 963 02:14:08,823 --> 02:14:10,653 که تو عاشق درد و رنجی 964 02:14:11,868 --> 02:14:16,788 یادت میاره لذتی که احساس کردی واقعی بوده 965 02:14:18,374 --> 02:14:20,414 پس بیشتر باعث لذتت میشم 966 02:14:26,465 --> 02:14:28,595 نترس 967 02:14:43,357 --> 02:14:44,907 یک فرشته 968 02:14:46,068 --> 02:14:47,198 دوباره ساخته شده 969 02:14:51,699 --> 02:14:53,369 برای تو 970 02:15:27,401 --> 02:15:29,401 دلت واسم تنگ شده بود؟ 971 02:15:47,171 --> 02:15:49,131 عاشقم نیستی؟ 972 02:16:07,859 --> 02:16:09,239 چشم‌هاش سبز بودن 973 02:16:27,128 --> 02:16:29,388 ... دنیای خارج 974 02:16:29,547 --> 02:16:33,307 من همه چیز برای اینکه ازت حرف بکشم رو دارم 975 02:16:34,677 --> 02:16:37,847 هنوز معنای رنج رو نمیدونی 976 02:16:38,931 --> 02:16:40,841 یاد میگیری 977 02:16:52,653 --> 02:16:54,693 سلام خوشتیپ 978 02:17:11,464 --> 02:17:13,924 چه روز قشنگی 979 02:17:17,762 --> 02:17:19,382 ‫به نظر میرسه تنهایی 980 02:17:20,681 --> 02:17:23,141 میتونم حلش کنم 981 02:17:26,062 --> 02:17:28,682 شبیه یک جو خوبی 982 02:18:04,183 --> 02:18:09,983 مردن برای هدف درست انسانی‌ترین کار ممکنه 983 02:18:12,316 --> 02:18:15,276 چون تا به حال شاهد یک معجزه نبودی 984 02:18:53,441 --> 02:18:56,611 در حال ورود به حریم هوایی محدود شده‌ی فرودگاه لس‌آنجلس هستید 985 02:18:56,777 --> 02:18:59,077 هویتتون رو تایید کنید 986 02:18:59,238 --> 02:19:02,118 ترابری به کد اس-14-4-ایکس‌دی تایید شد 987 02:19:02,283 --> 02:19:03,993 فضا، 0-6 هستم 988 02:19:04,160 --> 02:19:06,880 در حال عزیمت به سمت خارج از مسیر 0-3-0 هستم 989 02:19:07,038 --> 02:19:08,958 کجا میریم؟ 990 02:19:09,707 --> 02:19:11,337 خونه 991 02:20:06,264 --> 02:20:08,014 دوتا برو پایین 992 02:20:08,182 --> 02:20:10,262 پشتیبانی فعال شد 993 02:20:11,227 --> 02:20:12,267 هشدار 994 02:20:12,436 --> 02:20:15,236 میتونیم دووم بیاریم؟ - ارتفاعمون خیلی پایننه - 995 02:20:15,398 --> 02:20:16,528 ما رو برگردون! 996 02:21:05,698 --> 02:21:06,748 برو بالا 997 02:21:31,891 --> 02:21:33,141 در رو باز کن 998 02:23:26,339 --> 02:23:28,429 من بهترینم 999 02:24:08,923 --> 02:24:11,053 دنیای خارج منتظره 1000 02:26:24,141 --> 02:26:27,181 جو، جو 1001 02:26:36,821 --> 02:26:38,531 جو 1002 02:27:17,486 --> 02:27:19,696 باید میذاشتی همونجا بمیرم 1003 02:27:20,698 --> 02:27:22,328 مردی 1004 02:27:25,995 --> 02:27:28,125 غرق شدی 1005 02:27:33,502 --> 02:27:35,292 میتونی بری دخترت رو ببینی 1006 02:29:01,132 --> 02:29:03,802 بهترین خاطرات مربوط به اونه 1007 02:29:12,727 --> 02:29:14,147 چرا؟ 1008 02:29:16,689 --> 02:29:18,609 من چه نسبتی با تو دارم؟ 1009 02:29:27,867 --> 02:29:29,867 برو دخترت رو ببین 1010 02:29:35,791 --> 02:29:37,251 خوبی؟ 1011 02:32:13,533 --> 02:32:15,363 یک لحظه 1012 02:32:17,620 --> 02:32:19,000 ‫قشنگه، مگه نه؟ 1013 02:32:51,120 --> 02:32:57,000 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 1014 02:32:57,120 --> 02:33:03,000 ‫مترجمین : نیـــما، پویــا و کیــــانوش ‫Dark Assassin, Toxicity, Kianoosh_93