00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:02:26,619 --> 00:02:28,292
Maestro Kaecilius.
2
00:02:29,815 --> 00:02:33,441
Ese ritual,
sólo te ocasionará pesar.
3
00:03:09,033 --> 00:03:10,377
¡Hipócrita!
4
00:05:05,811 --> 00:05:07,066
El desafío final, Billy.
5
00:05:11,492 --> 00:05:13,419
Vamos Billy,
debes de estar bromeando.
6
00:05:13,585 --> 00:05:14,840
No, Doctor.
7
00:05:15,965 --> 00:05:18,644
"Feels So Good",
Chuck Mangione, 1977.
8
00:05:18,935 --> 00:05:20,778
En serio, Billy, dijiste
que esta sería difícil.
9
00:05:21,402 --> 00:05:23,201
- Es de 1978.
- No, Billy.
10
00:05:23,240 --> 00:05:25,583
Aunque Feels So Good, apareció
en el ranking en 1978...
11
00:05:25,623 --> 00:05:29,133
...el álbum salió en
diciembre de 1977.
12
00:05:29,173 --> 00:05:31,599
- No. Wikipedia dice que fue en 19...
- Fíjate otra vez.
13
00:05:31,639 --> 00:05:34,317
¿Adónde almacenas toda
esta información inútil?
14
00:05:34,351 --> 00:05:34,947
¿Inútil?
15
00:05:34,985 --> 00:05:37,495
El hombre tuvo éxito con
un fiscorno.
16
00:05:37,910 --> 00:05:39,208
¿Cómo es, Billy?
17
00:05:39,248 --> 00:05:40,420
1977.
18
00:05:40,459 --> 00:05:41,922
- Como siempre.
- Te detesto.
19
00:05:42,926 --> 00:05:45,644
Se siente muy bien, ¿no?
20
00:05:48,861 --> 00:05:50,160
Yo lo sigo, Stephen.
21
00:05:50,200 --> 00:05:51,873
Ya hiciste tu parte.
Anda. Nosotros los cerramos.
22
00:05:53,668 --> 00:05:54,466
¿Qué pasa?
23
00:05:54,503 --> 00:05:55,594
Herida por arma de fuego.
24
00:05:56,762 --> 00:05:58,143
Es sorprendente
que esté vivo.
25
00:05:58,183 --> 00:06:01,365
Es apnea,
sin función cerebral.
26
00:06:01,399 --> 00:06:03,867
Creo que hallé
el problema, Dra. Palmer.
27
00:06:04,201 --> 00:06:05,665
Dejaste una bala
en su cabeza.
28
00:06:05,699 --> 00:06:07,129
Gracias. Está en la médula.
29
00:06:07,168 --> 00:06:09,721
Precisaba a un especialista.
Nic determinó muerte cerebral.
30
00:06:09,843 --> 00:06:12,019
Me pareció que algo
no estaba bien.
31
00:06:12,059 --> 00:06:13,232
Tenemos que apurarnos.
32
00:06:14,691 --> 00:06:15,446
Doctor West.
33
00:06:15,486 --> 00:06:17,076
¿Qué estás haciendo?
¡Oye!
34
00:06:17,117 --> 00:06:18,419
Sacándole los órganos.
Es donante.
35
00:06:18,453 --> 00:06:20,087
No tan rápido.
No estuve de acuerdo en eso.
36
00:06:20,127 --> 00:06:22,259
No te necesito. Ya lo declaramos
con muerte cerebral.
37
00:06:22,299 --> 00:06:24,976
Prematuramente. Hay que prepararlo para
una craneotomía suboccipital.
38
00:06:25,010 --> 00:06:26,481
No te dejaré
operar a un muerto.
39
00:06:26,521 --> 00:06:27,442
¿Qué ves?
40
00:06:28,277 --> 00:06:30,160
- ¿Una bala?
- Una bala perfecta.
41
00:06:30,199 --> 00:06:33,253
Fue endurecida. Con una
aleación de Plomo y Antimonio.
42
00:06:33,294 --> 00:06:37,182
Un metal tóxico. Y se está filtrando
en el líquido cefalorraquídeo.
43
00:06:37,221 --> 00:06:39,146
El Sistema Nervioso Central,
no funciona.
44
00:06:39,186 --> 00:06:39,856
Tenemos que irnos.
45
00:06:39,897 --> 00:06:42,364
No está muerto, agoniza.
¿Aún quieres sacarle los órganos?
46
00:06:43,700 --> 00:06:45,478
- Te asistiré.
- No.
47
00:06:45,512 --> 00:06:47,255
La Dra. Palmer lo hará.
48
00:07:03,512 --> 00:07:04,851
Gracias.
49
00:07:11,828 --> 00:07:13,129
Guía por imágenes, ahora.
50
00:07:13,586 --> 00:07:14,925
No tenemos tiempo para eso.
51
00:07:15,967 --> 00:07:16,971
No puedes hacerlo a mano.
52
00:07:17,094 --> 00:07:18,017
Puedo y lo haré.
53
00:07:18,056 --> 00:07:20,357
No es momento para presumir,
Strange.
54
00:07:20,397 --> 00:07:21,318
¿Y qué hay de
hace 10 minutos...
55
00:07:21,359 --> 00:07:23,159
...cuando pusiste mal
la hora de su muerte?
56
00:07:32,646 --> 00:07:34,234
Los nervios craneales
están intactos.
57
00:07:59,645 --> 00:08:01,613
Dr. West, cubre tu reloj.
58
00:08:45,164 --> 00:08:47,592
No tenías que humillarlo
frente a todos.
59
00:08:47,630 --> 00:08:48,884
Tampoco tenía
que salvar a su paciente.
60
00:08:48,918 --> 00:08:51,810
Pero, a veces,
no puedo evitarlo.
61
00:08:51,892 --> 00:08:53,230
Nic es un gran Doctor.
62
00:08:53,264 --> 00:08:54,194
Acudiste a mí.
63
00:08:54,233 --> 00:08:55,863
Necesitaba de una
segunda opinión.
64
00:08:55,903 --> 00:08:57,119
Ya tenías una segunda opinión.
65
00:08:57,244 --> 00:08:59,001
Lo que necesitabas
era una competente.
66
00:08:59,041 --> 00:09:01,256
Por eso deberías ser
mi neurocirujano de guardia.
67
00:09:01,290 --> 00:09:02,392
Podrías hacer la diferencia.
68
00:09:02,426 --> 00:09:03,890
No puedo trabajar
en tu carnicería.
69
00:09:03,971 --> 00:09:04,725
¡Oye, vamos!
70
00:09:04,766 --> 00:09:06,481
Estoy uniendo
médulas espinales cortadas.
71
00:09:06,521 --> 00:09:08,780
Estimulo la neurogénesis en
el Sistema Nervioso Central.
72
00:09:08,814 --> 00:09:10,663
Mi trabajo salvará
a miles los próximos años.
73
00:09:10,702 --> 00:09:13,921
En Urgencias, salvas a un
borracho idiota con un arma.
74
00:09:13,961 --> 00:09:14,631
Sí, tienes razón.
75
00:09:14,673 --> 00:09:16,179
En Urgencias,
sólo salvamos vidas.
76
00:09:16,217 --> 00:09:19,523
No hay fama, ni reportajes
de la CNN.
77
00:09:19,814 --> 00:09:22,092
Supongo que tendré que
conformarme con Nic.
78
00:09:22,126 --> 00:09:24,369
Espera un minuto.
Ustedes no... No están...
79
00:09:24,410 --> 00:09:25,298
¿Qué?
80
00:09:25,332 --> 00:09:28,510
¿Acostándose? Creí que estaba
implícito en mi disgusto.
81
00:09:28,544 --> 00:09:30,058
Explícito, en realidad.
82
00:09:30,097 --> 00:09:32,565
No, tengo una regla estricta
de no salir con colegas.
83
00:09:32,606 --> 00:09:34,485
- ¿En serio?
- La llamo "La Regla Strange".
84
00:09:34,525 --> 00:09:37,371
Bueno, me alegra que algo
lleve mi nombre.
85
00:09:37,703 --> 00:09:39,626
Inventé un procedimiento
de laminectomía.
86
00:09:39,667 --> 00:09:42,553
Y nadie la quiere llamar
"La Técnica Strange".
87
00:09:42,587 --> 00:09:44,023
"Nosotros" inventamos
esa técnica.
88
00:09:44,057 --> 00:09:47,365
A pesar de todo,
me halaga mucho tu regla.
89
00:09:47,399 --> 00:09:51,706
Esta noche daré un discurso en la
cena de la Sociedad Neurológica.
90
00:09:52,332 --> 00:09:53,503
Ven conmigo.
91
00:09:53,626 --> 00:09:55,341
¿Otro discurso?
92
00:09:55,375 --> 00:09:57,056
¡Qué romántico!
93
00:09:57,096 --> 00:09:58,811
Te encantaba venir conmigo
a esas cosas.
94
00:09:58,845 --> 00:09:59,647
Nos divertíamos.
95
00:09:59,687 --> 00:10:01,404
¡No! Tú te divertías.
96
00:10:01,527 --> 00:10:03,620
No se trataba de nosotros,
sino de ti.
97
00:10:04,160 --> 00:10:05,710
No sólo de mí.
98
00:10:05,747 --> 00:10:08,385
Stephen. Todo gira a
tu alrededor.
99
00:10:09,383 --> 00:10:11,019
Quizás podríamos
unirla con un guión.
100
00:10:11,139 --> 00:10:13,483
Técnica Strange-Palmer.
101
00:10:13,523 --> 00:10:15,198
Mejor Palmer-Strange.
102
00:11:02,727 --> 00:11:04,357
BILLY
- Billy.
103
00:11:04,391 --> 00:11:05,986
¿Qué tienes para mí?
104
00:11:06,027 --> 00:11:08,039
Un Coronel, de la
Fuerza Aérea, de 35 años...
105
00:11:08,073 --> 00:11:10,747
...con la columna aplastada y
usando una armadura experimental.
106
00:11:10,781 --> 00:11:12,083
Tiene fractura meso-torácica.
107
00:11:12,207 --> 00:11:13,710
Sí, podría ayudar...
108
00:11:13,748 --> 00:11:15,170
...pero también
otras 50 personas.
109
00:11:15,204 --> 00:11:16,592
Halla algo que
merezca mi tiempo.
110
00:11:16,924 --> 00:11:18,720
Tengo a una
mujer de 68 años,
111
00:11:18,759 --> 00:11:20,474
con un glioma avanzado del
tallo encefálico.
112
00:11:20,512 --> 00:11:22,604
Sí, ¿quieres estropear
mi récord perfecto?
113
00:11:22,812 --> 00:11:24,275
No lo creo.
114
00:11:24,481 --> 00:11:26,361
¿Qué tal una mujer
de 22 años...
115
00:11:26,400 --> 00:11:28,074
...con un implante
electrónico cerebral...
116
00:11:28,114 --> 00:11:29,159
...para controlar
su esquizofrenia...
117
00:11:29,199 --> 00:11:30,453
...impactada por un rayo?
118
00:11:30,487 --> 00:11:31,832
Eso parece interesante.
119
00:11:33,792 --> 00:11:34,964
¿Me puedes mandar el...
120
00:11:35,422 --> 00:11:36,554
Lo tengo.
121
00:12:39,141 --> 00:12:40,185
Hola.
122
00:12:41,980 --> 00:12:43,897
Está bien. Todo saldrá bien.
123
00:12:57,969 --> 00:13:00,057
¿Qué hicieron?
124
00:13:01,347 --> 00:13:03,274
Te trajeron en
un helicóptero.
125
00:13:03,315 --> 00:13:05,194
Pero llevó un
rato encontrarte.
126
00:13:06,740 --> 00:13:09,955
El momento crítico de daño nervioso,
fue mientras estabas en el auto.
127
00:13:09,995 --> 00:13:13,043
¿Qué me hicieron?
128
00:13:15,675 --> 00:13:19,014
11 alfileres de acero
inoxidable en los huesos.
129
00:13:19,473 --> 00:13:21,644
Múltiples desgarros
en los ligamentos.
130
00:13:22,354 --> 00:13:24,859
Daño severo en los nervios
de ambas manos.
131
00:13:25,733 --> 00:13:28,119
Estuviste 11 horas en
el quirófano.
132
00:13:28,158 --> 00:13:30,205
Mira esos fijadores.
133
00:13:32,124 --> 00:13:34,336
Nadie lo podría
haber hecho mejor.
134
00:13:39,976 --> 00:13:41,772
Yo lo pude haber hecho mejor.
135
00:14:10,288 --> 00:14:11,414
¡Ay, no!
136
00:14:11,956 --> 00:14:14,216
Dale tiempo a tu cuerpo
para curarse.
137
00:14:15,964 --> 00:14:18,058
Me arruinaron.
138
00:14:18,973 --> 00:14:21,394
- ¿Cuánto falta para que pueda...?
- Doctor Strange.
139
00:14:21,519 --> 00:14:23,191
Esos tejidos todavía
están sanando.
140
00:14:23,232 --> 00:14:24,323
Aceléralo entonces.
141
00:14:24,357 --> 00:14:27,450
Pasa un stent bajo la arteria
braquial a la arteria radial.
142
00:14:28,407 --> 00:14:29,790
Es posible.
143
00:14:30,499 --> 00:14:33,588
Caro y experimental,
pero posible.
144
00:14:33,629 --> 00:14:35,257
Sólo necesito
que sea posible.
145
00:14:59,267 --> 00:15:00,352
Arriba.
146
00:15:01,311 --> 00:15:02,397
Arriba.
147
00:15:02,898 --> 00:15:04,320
Muéstrame tu fuerza.
148
00:15:10,287 --> 00:15:11,591
Es inútil.
149
00:15:11,625 --> 00:15:13,923
No es inútil, amigo.
Puedes hacerlo.
150
00:15:15,842 --> 00:15:18,640
Bien, respóndeme esto,
licenciado.
151
00:15:18,845 --> 00:15:23,026
¿Conociste a alguien con tanto
daño nervioso hacer esto...
152
00:15:23,066 --> 00:15:24,026
...y de hecho recuperarse?
153
00:15:24,067 --> 00:15:25,321
A un tipo, sí.
154
00:15:25,527 --> 00:15:28,119
Accidente de fábrica,
se rompió la espalda.
155
00:15:28,159 --> 00:15:30,998
Paralizado,
con la pierna atrofiada.
156
00:15:31,037 --> 00:15:33,423
Le dolía el hombro, por
empujar la silla de ruedas.
157
00:15:33,463 --> 00:15:37,263
Venía tres veces por semana.
Un día dejó de venir.
158
00:15:37,302 --> 00:15:38,516
Pensé que había muerto.
159
00:15:39,308 --> 00:15:41,518
Años después, pasó caminando
a mi lado por la calle.
160
00:15:41,558 --> 00:15:43,235
- ¿Caminando?
- Si, caminando.
161
00:15:43,275 --> 00:15:45,615
Mentiras. Muéstrame su
historia clínica.
162
00:15:45,946 --> 00:15:48,913
Me llevará un tiempo conseguirla
en los archivos.
163
00:15:48,953 --> 00:15:51,209
Pero si prueba que alguien
tan arrogante se equivoca...
164
00:15:51,874 --> 00:15:53,043
Valdrá la pena.
165
00:16:07,573 --> 00:16:09,666
Revisé todas tus
investigaciones...
166
00:16:09,707 --> 00:16:11,794
...leí todos los
artículos que me enviaste.
167
00:16:12,420 --> 00:16:14,050
No va a resultar.
168
00:16:14,089 --> 00:16:15,970
No creo que te des cuenta...
169
00:16:16,008 --> 00:16:17,347
...cuán severo es el daño.
170
00:16:17,387 --> 00:16:20,145
- La cuestión...
- Los mejores fracasaron.
171
00:16:20,185 --> 00:16:22,400
Entiendo.
La cuestión es esta.
172
00:16:22,440 --> 00:16:24,990
Lo que pretendes que haga,
es imposible, Stephen.
173
00:16:25,030 --> 00:16:26,074
¡Vamos!
174
00:16:26,114 --> 00:16:27,953
Tengo que considerar
mi propia reputación.
175
00:16:27,993 --> 00:16:29,245
- Espera, Etienne, no.
- No puedo ayudarte.
176
00:16:29,328 --> 00:16:29,956
No.
177
00:16:30,414 --> 00:16:31,375
No, no, ¡espera!
178
00:16:37,262 --> 00:16:38,309
¡Hola!
179
00:16:44,900 --> 00:16:45,991
No lo hará.
180
00:16:48,871 --> 00:16:50,293
Es un mediocre.
181
00:16:50,500 --> 00:16:52,692
Hay un nuevo procedimiento
en Tokio.
182
00:16:52,726 --> 00:16:54,883
Cultivan células madre
del donante...
183
00:16:54,923 --> 00:16:57,889
...las cosechan e imprimen en
3D el andamiaje celular.
184
00:16:57,929 --> 00:16:58,850
Si consiguiéramos
un préstamo...
185
00:16:59,016 --> 00:16:59,772
Stephen...
186
00:16:59,812 --> 00:17:01,273
Uno pequeño, sólo $200.000.
187
00:17:01,312 --> 00:17:03,486
Gastaste el dinero
tan rápido como lo ganaste...
188
00:17:03,526 --> 00:17:05,529
...pero ahora gastas dinero
que no tienes.
189
00:17:06,070 --> 00:17:08,412
Quizás sea tiempo
de pensar en detenerse.
190
00:17:08,659 --> 00:17:12,466
No, no, es justo el
tiempo de no detenerse...
191
00:17:12,504 --> 00:17:14,719
...porque, como puedes ver,
¡no estoy mejorando!
192
00:17:14,753 --> 00:17:16,892
Esto ya no es Medicina.
193
00:17:16,931 --> 00:17:18,307
Es manía.
194
00:17:18,348 --> 00:17:20,861
Algunas cosas no
se pueden arreglar.
195
00:17:20,895 --> 00:17:24,069
- La vida sin mi trabajo...
- Aún es vida.
196
00:17:24,103 --> 00:17:25,241
Este no es el final.
197
00:17:25,281 --> 00:17:28,204
Hay otras cosas que le pueden
dar significado a tu vida.
198
00:17:28,243 --> 00:17:30,249
¿Cómo qué? ¿Cómo tú?
199
00:17:32,711 --> 00:17:34,673
Esta es la parte en
la que te disculpas.
200
00:17:34,713 --> 00:17:36,426
Esta es la parte
en la que te vas.
201
00:17:38,060 --> 00:17:40,647
Bien, no puedo seguir
viendo que te hagas esto.
202
00:17:40,686 --> 00:17:41,899
Es muy difícil para ti, ¿no?
203
00:17:41,940 --> 00:17:43,943
Sí, lo es.
204
00:17:44,150 --> 00:17:46,199
Me rompe el
corazón verte así.
205
00:17:46,240 --> 00:17:48,287
- No te compadezcas de mí.
- No me compadezco.
206
00:17:48,327 --> 00:17:49,541
¿Sí? ¿Y qué haces aquí...
207
00:17:49,575 --> 00:17:50,754
...trayendo queso y vino,
208
00:17:50,794 --> 00:17:52,338
como si fuéramos viejos
amigos en un día de campo?
209
00:17:52,378 --> 00:17:53,926
No somos amigos, Christine.
210
00:17:53,966 --> 00:17:54,969
Apenas somos amantes.
211
00:17:55,009 --> 00:17:56,972
Te gustan las
historias tristes, ¿no?
212
00:17:57,006 --> 00:17:58,267
¿Es lo que soy ahora para ti?
213
00:17:58,306 --> 00:18:00,813
"Pobre Stephen Strange,
una obra de caridad".
214
00:18:00,936 --> 00:18:02,194
"Finalmente me necesita".
215
00:18:02,234 --> 00:18:04,238
Otro despojo de humanidad
para que repares.
216
00:18:04,278 --> 00:18:06,221
Arréglalo y
devuélvelo al mundo...
217
00:18:06,255 --> 00:18:08,163
...con el corazón
funcionando bien.
218
00:18:08,197 --> 00:18:11,544
Te importa tanto, ¿no?
219
00:18:15,802 --> 00:18:17,266
Adiós, Stephen.
220
00:18:24,487 --> 00:18:28,247
STEPHEN STRANGE...
STEP...
221
00:18:49,497 --> 00:18:51,170
INFORMES
222
00:18:51,210 --> 00:18:54,720
¡TE LO DIJE!
223
00:19:00,478 --> 00:19:03,278
ESTUDIOS MÉDICOS DE
PANGBORN.
224
00:19:08,246 --> 00:19:09,333
- ¡Hasta el final!
- ¡Eso es!
225
00:19:10,083 --> 00:19:12,045
¡Si! ¡Siempre funciona!
226
00:19:12,086 --> 00:19:15,134
¡Vamos! ¿Dónde está la
competencia?
227
00:19:17,181 --> 00:19:18,644
Estás presumiendo.
228
00:19:20,061 --> 00:19:21,233
Jonathan Pangborn...
229
00:19:21,275 --> 00:19:24,198
Daño completo en la médula espinal,
entre las vértebras C7 y C8.
230
00:19:24,988 --> 00:19:27,287
- ¿Quién eres?
- Paralizado desde la mitad del pecho.
231
00:19:27,327 --> 00:19:28,831
Parálisis parcial
en ambas manos.
232
00:19:28,871 --> 00:19:31,213
- No te conozco.
- Soy Stephen Strange.
233
00:19:31,253 --> 00:19:34,009
Soy neurocirujano,
era neurocirujano.
234
00:19:35,512 --> 00:19:37,599
En realidad, ¿sabes qué hombre?
Sí te conozco.
235
00:19:37,933 --> 00:19:40,814
Fui una vez a tu consultorio.
No quisiste verme.
236
00:19:40,854 --> 00:19:42,819
Sólo pude ver a tu asistente.
237
00:19:44,447 --> 00:19:45,785
No eras tratable.
238
00:19:45,824 --> 00:19:48,082
No te hubiera dado
notoriedad, ¿no?
239
00:19:50,122 --> 00:19:53,175
Te recuperaste de algo
de lo que nadie se recupera.
240
00:19:54,550 --> 00:19:58,854
Yo... Estoy tratando
de hacer lo mismo.
241
00:20:02,063 --> 00:20:03,989
Pangborn, ¿juegas o no?
242
00:20:11,421 --> 00:20:12,465
Está bien.
243
00:20:14,923 --> 00:20:16,679
Me dí por vencido
con mi cuerpo.
244
00:20:17,597 --> 00:20:19,436
Pensé que si sólo
me quedaba la mente...
245
00:20:19,475 --> 00:20:21,150
...al menos debería tratar
de elevarla.
246
00:20:21,900 --> 00:20:23,655
Así que estudié con gurús...
247
00:20:23,821 --> 00:20:25,493
...y con mujeres sagradas.
248
00:20:25,824 --> 00:20:28,830
Me llevaron a la cima de
las montañas a ver a santos.
249
00:20:28,870 --> 00:20:30,085
Y finalmente...
250
00:20:30,375 --> 00:20:32,176
...encontré a mi Maestro.
251
00:20:32,881 --> 00:20:34,680
Elevó mi mente...
252
00:20:35,638 --> 00:20:37,435
...e intensificó mi espíritu.
253
00:20:37,891 --> 00:20:38,979
Y de algún modo...
254
00:20:39,019 --> 00:20:39,730
Sanó tu cuerpo.
255
00:20:39,853 --> 00:20:40,855
Sí.
256
00:20:42,860 --> 00:20:44,700
Había secretos más profundos
para aprender ahí.
257
00:20:44,740 --> 00:20:46,452
Pero no tuve la fuerza
para recibirlos.
258
00:20:46,492 --> 00:20:49,751
Elegí conformarme con mi
milagro y volví a casa.
259
00:20:54,885 --> 00:20:57,729
El lugar que buscas
se llama Kamar-Taj.
260
00:20:58,145 --> 00:20:59,732
Pero involucra un alto costo.
261
00:20:59,772 --> 00:21:00,901
¿Cuánto?
262
00:21:01,317 --> 00:21:03,197
No hablo de dinero.
263
00:21:05,322 --> 00:21:06,577
Buena suerte.
264
00:21:08,579 --> 00:21:11,550
Juguemos.
Bien, ¡tomen la pelota!
265
00:21:15,429 --> 00:21:17,349
KATMANDÚ, NEPAL
266
00:21:31,963 --> 00:21:33,133
¿Kamar-Taj?
267
00:21:33,174 --> 00:21:35,057
¿Sabe dónde está Kamar-Taj?
268
00:21:48,084 --> 00:21:51,213
¡SANACIÓN EN EL HIMALAYA!
¡ENCUENTRA LA PAZ!
¡ENCUÉNTRATE A TI MISMO!
269
00:21:59,689 --> 00:22:01,027
¿Kamar-Taj?
270
00:22:02,194 --> 00:22:03,783
Kamar-Taj.
271
00:22:32,425 --> 00:22:33,804
Bien.
272
00:22:35,847 --> 00:22:38,812
Miren chicos,
no tengo dinero.
273
00:22:39,061 --> 00:22:40,359
Tu reloj.
274
00:22:40,400 --> 00:22:43,740
¡Por favor, no!
Es todo lo que me queda.
275
00:22:43,780 --> 00:22:45,035
Tu reloj.
276
00:22:48,288 --> 00:22:49,458
Está bien.
277
00:23:29,667 --> 00:23:31,258
Estás buscando Kamar-Taj.
278
00:24:02,277 --> 00:24:03,283
¿En serio?
279
00:24:03,405 --> 00:24:04,955
¿Seguro de que es aquí?
280
00:24:06,579 --> 00:24:10,006
Ese luce un poco más
como Kamar-Tajey.
281
00:24:12,006 --> 00:24:13,886
Una vez estuve en tu lugar.
282
00:24:15,303 --> 00:24:18,941
Y tampoco fui respetuoso.
283
00:24:20,151 --> 00:24:21,905
¿Te puedo dar un consejo?
284
00:24:23,114 --> 00:24:25,244
Olvida todo lo
que crees saber.
285
00:24:28,331 --> 00:24:29,626
Está bien.
286
00:24:38,979 --> 00:24:40,819
El Santuario de
quien nos enseña.
287
00:24:41,651 --> 00:24:42,826
Ancestral.
288
00:24:43,199 --> 00:24:45,953
¿Ancestral? ¿Cuál es su
verdadero nombre?
289
00:24:47,625 --> 00:24:48,544
Está bien.
290
00:24:48,582 --> 00:24:51,256
Que olvidé todo lo que
creo saber, lo siento.
291
00:25:02,404 --> 00:25:03,281
Gracias por...
292
00:25:05,913 --> 00:25:08,045
Bueno, eso es algo inusual.
293
00:25:09,044 --> 00:25:10,258
Gracias por...
294
00:25:10,381 --> 00:25:11,510
Hola.
295
00:25:12,508 --> 00:25:13,388
Gracias.
296
00:25:14,303 --> 00:25:15,515
Y gracias a ti.
297
00:25:16,265 --> 00:25:17,604
Gracias.
298
00:25:17,935 --> 00:25:20,153
Ancestral, por recibirme.
299
00:25:20,945 --> 00:25:22,489
De nada.
300
00:25:25,703 --> 00:25:26,709
Ancestral.
301
00:25:26,748 --> 00:25:29,129
Gracias, Maestro Mordo.
Gracias, Maestro Hamir.
302
00:25:29,626 --> 00:25:31,132
Señor Strange.
303
00:25:32,133 --> 00:25:33,769
Doctor, de hecho.
304
00:25:33,803 --> 00:25:36,519
Error, ya no, seguramente.
305
00:25:36,559 --> 00:25:38,112
¿No es por eso
que estás aquí?
306
00:25:38,146 --> 00:25:40,029
Fuiste sometido a
muchas operaciones.
307
00:25:40,068 --> 00:25:41,445
Siete, ¿no?
308
00:25:41,569 --> 00:25:42,781
Si.
309
00:25:44,157 --> 00:25:45,623
Es un té delicioso.
310
00:25:45,662 --> 00:25:46,582
Sí.
311
00:25:50,630 --> 00:25:53,678
¿Sanaste a un hombre
llamado Pangborn?
312
00:25:53,718 --> 00:25:54,766
¿Un paralitico?
313
00:25:54,805 --> 00:25:55,935
En cierta manera.
314
00:25:55,974 --> 00:25:57,566
Lo ayudaste a
volver a caminar.
315
00:25:58,439 --> 00:25:59,316
Sí.
316
00:25:59,356 --> 00:26:01,947
¿Cómo sanaste una lesión
completa de médula,
317
00:26:01,986 --> 00:26:03,159
entre las vértebras C7 y C8?
318
00:26:03,199 --> 00:26:04,577
Yo no lo sané.
319
00:26:05,078 --> 00:26:06,371
Él no podía caminar.
320
00:26:06,410 --> 00:26:07,876
Lo convencí de que si podía.
321
00:26:07,917 --> 00:26:09,712
¿No sugerirás que era
psicosomático?
322
00:26:09,753 --> 00:26:12,185
Cuando unes un
nervio dañado...
323
00:26:12,219 --> 00:26:14,474
...¿eres tú el que hace que
se unan o el cuerpo?
324
00:26:14,515 --> 00:26:15,559
Son las células.
325
00:26:15,600 --> 00:26:17,106
Las células están
programadas...
326
00:26:17,145 --> 00:26:19,399
...para que vuelvan a unirse
de cierta manera.
327
00:26:19,438 --> 00:26:20,194
Correcto.
328
00:26:20,234 --> 00:26:23,077
¿Y si te dijera que a tu cuerpo
se lo puede convencer...
329
00:26:23,118 --> 00:26:26,791
...de que sane de
muy diversas maneras?
330
00:26:27,124 --> 00:26:30,092
Hablas de
regeneración celular.
331
00:26:30,339 --> 00:26:33,428
Eso es tecnología médica
de vanguardia.
332
00:26:33,462 --> 00:26:34,722
¿Por eso trabajas aquí?
333
00:26:34,762 --> 00:26:36,936
¿Sin un consejo médico de
administración?
334
00:26:36,970 --> 00:26:39,109
¿Qué tan experimentales son
tus tratamientos?
335
00:26:40,402 --> 00:26:41,490
Bastante.
336
00:26:42,281 --> 00:26:44,203
¿Así que descubriste
una forma...
337
00:26:44,243 --> 00:26:47,417
...para reprogramar las células
nerviosas, para que se curen?
338
00:26:47,458 --> 00:26:49,255
No, señor Strange.
339
00:26:50,256 --> 00:26:53,013
Sé cómo reorientar
el espíritu...
340
00:26:53,053 --> 00:26:54,641
...para curar
mejor al cuerpo.
341
00:26:56,475 --> 00:26:59,106
- ¿Curar el cuerpo con el espíritu?
- Correcto.
342
00:27:01,320 --> 00:27:03,410
No. Está bien.
343
00:27:03,450 --> 00:27:04,162
¿Cómo lo hacemos?
344
00:27:04,201 --> 00:27:05,540
¿Por dónde empezamos?
345
00:27:11,674 --> 00:27:13,515
- ¿No te gusta ese mapa?
- Oh, no.
346
00:27:13,555 --> 00:27:16,229
Es muy bueno. Sólo que ya
lo vi antes...
347
00:27:17,186 --> 00:27:18,857
...en tiendas de regalos.
348
00:27:19,608 --> 00:27:21,030
¿Y qué hay de este?
349
00:27:21,903 --> 00:27:23,950
- Acupuntura, grandioso.
- ¿Si?
350
00:27:25,032 --> 00:27:26,751
¿Y este otro?
351
00:27:26,789 --> 00:27:29,965
Una resonancia magnética.
No lo puedo creer.
352
00:27:30,004 --> 00:27:32,889
Cada uno de esos mapas
fue dibujado por alguien...
353
00:27:32,929 --> 00:27:35,436
...que podía ver una parte,
pero no el todo.
354
00:27:35,470 --> 00:27:37,943
Gasté todo viniendo aquí,
boleto de ida...
355
00:27:37,983 --> 00:27:41,240
...y me hablas de la curación
por la fe.
356
00:27:41,280 --> 00:27:43,827
Eres un hombre mirando al mundo
por el agujero de la cerradura.
357
00:27:43,866 --> 00:27:46,416
Pasaste toda tu vida tratando
de agrandar ese agujero.
358
00:27:46,622 --> 00:27:48,712
Para ver más,
para conocer más.
359
00:27:48,752 --> 00:27:51,763
Ahora, al oír que tu campo de
visión puede ensancharse...
360
00:27:51,802 --> 00:27:53,641
...de una manera que
ni te imaginas...
361
00:27:53,681 --> 00:27:55,234
...rechazas la posibilidad.
362
00:27:55,268 --> 00:27:57,939
La rechazo, porque no
creo en cuentos de hadas...
363
00:27:57,973 --> 00:27:59,610
...ni en chacras,
ni en energía...
364
00:27:59,649 --> 00:28:01,322
...ni en el poder de la fe.
365
00:28:01,361 --> 00:28:03,622
¡El espíritu no existe!
366
00:28:04,120 --> 00:28:05,999
Estamos compuestos
de materia...
367
00:28:06,039 --> 00:28:07,460
...y nada más que eso.
368
00:28:07,500 --> 00:28:11,803
Eres otra pequeña mancha,
en un Universo indiferente.
369
00:28:11,837 --> 00:28:13,265
Te crees menos
de lo que eres.
370
00:28:13,305 --> 00:28:16,524
Piensas que puedes ver a través
de mí, ¿no? Pero no puedes.
371
00:28:16,980 --> 00:28:20,029
¡Pero yo veo a través de ti!
372
00:28:37,645 --> 00:28:38,984
¿Qué me acabas de hacer?
373
00:28:39,023 --> 00:28:41,366
Extraje tu forma astral
de tu forma física.
374
00:28:41,407 --> 00:28:42,452
¿Qué había en ese té?
375
00:28:42,866 --> 00:28:44,873
¿Psilocibina? ¿LSD?
376
00:28:44,913 --> 00:28:46,128
Es simplemente té...
377
00:28:46,709 --> 00:28:48,108
...con un poco de miel.
378
00:28:48,142 --> 00:28:49,507
¿Qué acaba de pasar?
379
00:28:49,546 --> 00:28:52,595
Por un momento, entraste
a la Dimensión Astral.
380
00:28:52,634 --> 00:28:53,350
¿A qué?
381
00:28:53,388 --> 00:28:56,314
Un lugar donde existe el
espíritu separado del cuerpo...
382
00:28:56,352 --> 00:28:58,150
¿Por qué me haces esto?
383
00:28:58,190 --> 00:29:00,738
Para mostrarte
cuanto desconoces.
384
00:29:01,863 --> 00:29:03,744
Abre tu tercer ojo.
385
00:29:08,417 --> 00:29:10,134
¡Mierda!
386
00:29:10,173 --> 00:29:12,096
¡Ay, Dios! ¡Dios, no!
387
00:29:12,130 --> 00:29:14,560
¡No, no!
388
00:29:14,598 --> 00:29:15,687
¿Qué está pasando?
389
00:29:15,728 --> 00:29:17,987
¡Esto no es real!
390
00:29:29,505 --> 00:29:31,556
Sus pulsaciones se
aceleran peligrosamente.
391
00:29:36,855 --> 00:29:38,483
A mí me parece que está bien.
392
00:29:40,403 --> 00:29:43,036
¿Crees que sabes cómo
funciona el mundo?
393
00:29:43,159 --> 00:29:46,628
¿Crees que este Universo material,
es todo lo que hay?
394
00:29:51,302 --> 00:29:53,056
¿Qué es real?
395
00:29:54,763 --> 00:29:58,527
¿Qué misterios yacen más allá
del alcance de tus sentidos?
396
00:30:00,696 --> 00:30:02,787
En las raíces de
la existencia...
397
00:30:02,828 --> 00:30:05,582
...la mente y la
materia se encuentran.
398
00:30:05,831 --> 00:30:08,966
Los pensamientos le dan
forma a la realidad.
399
00:30:21,993 --> 00:30:25,709
Este Universo, es sólo uno
entre infinitos.
400
00:30:28,214 --> 00:30:30,217
Mundos sin fin.
401
00:30:30,925 --> 00:30:33,519
Algunos son benévolos
y dadores de vida.
402
00:30:36,105 --> 00:30:39,697
Otros,
llenos de malicia y deseo.
403
00:30:42,656 --> 00:30:44,286
Lugares oscuros...
404
00:30:44,326 --> 00:30:49,508
...donde poderes más viejos que
el tiempo yacen famélicos...
405
00:30:49,967 --> 00:30:51,765
...esperando.
406
00:30:59,529 --> 00:31:05,959
¿Quién es en este vasto
Multiverso, señor Strange?
407
00:31:25,459 --> 00:31:28,047
¿Y ya habías visto eso antes
en una tienda de regalos?
408
00:31:35,649 --> 00:31:37,110
Enséñame.
409
00:31:39,613 --> 00:31:40,783
No.
410
00:31:46,249 --> 00:31:47,251
No.
411
00:31:47,458 --> 00:31:48,466
¡No!
412
00:31:48,507 --> 00:31:50,889
¡No, no!
413
00:31:52,931 --> 00:31:54,060
¡No!
414
00:31:54,100 --> 00:31:56,525
¡Abran la puerta! ¡Por favor!
415
00:31:59,672 --> 00:32:01,258
Gracias, Maestros.
416
00:32:05,946 --> 00:32:07,910
¿Piensas que me equivoqué
al expulsarlo?
417
00:32:08,450 --> 00:32:10,957
Después de 5 horas,
él todavía está en la puerta.
418
00:32:12,082 --> 00:32:13,754
Hay una fuerza en él.
419
00:32:13,794 --> 00:32:18,724
Terquedad, arrogancia, ambición.
Ya vi todo eso antes.
420
00:32:19,057 --> 00:32:21,061
¿Te recuerda a Kaecilius?
421
00:32:21,310 --> 00:32:24,528
No puedo guiar hacia el poder
a otro estudiante talentoso...
422
00:32:24,562 --> 00:32:26,574
...para perderlo
con la oscuridad.
423
00:32:28,784 --> 00:32:30,331
A mí no me perdiste.
424
00:32:30,871 --> 00:32:33,002
Quería el poder para derrotar
a mis enemigos.
425
00:32:33,042 --> 00:32:36,509
Me diste el poder para
derrotar a mis demonios.
426
00:32:36,716 --> 00:32:39,932
Y vivir, en concordancia
con las leyes naturales.
427
00:32:39,972 --> 00:32:42,190
Nunca nos deshacemos de
nuestros demonios, Mordo.
428
00:32:42,731 --> 00:32:45,445
Sólo aprendemos a manejarlos.
429
00:32:47,488 --> 00:32:50,621
Kaecilius todavía tiene
las páginas robadas.
430
00:32:50,661 --> 00:32:52,835
Si las descifra,
podría traer la ruina...
431
00:32:52,876 --> 00:32:54,131
...a todos nosotros.
432
00:32:55,549 --> 00:32:57,429
Podrían haber días oscuros
por delante.
433
00:32:57,887 --> 00:33:01,020
Quizás a Kamar-Taj, le sería
útil un hombre como Strange.
434
00:33:11,120 --> 00:33:12,792
No me dejen afuera.
435
00:33:16,048 --> 00:33:18,094
No me queda ningún lugar
adonde ir.
436
00:33:22,893 --> 00:33:24,148
Gracias.
437
00:33:29,285 --> 00:33:30,289
Báñate.
438
00:33:31,330 --> 00:33:32,418
Descansa.
439
00:33:33,625 --> 00:33:34,756
Medita...
440
00:33:35,296 --> 00:33:36,382
...si puedes.
441
00:33:37,300 --> 00:33:39,099
Ancestral te
mandará a llamar.
442
00:33:44,691 --> 00:33:48,407
SHAMBALLA
- ¿Qué es esto?
¿Mi mantra?
443
00:33:50,871 --> 00:33:52,376
La contraseña del Wi-Fi.
444
00:33:53,668 --> 00:33:55,172
No somos salvajes.
445
00:34:14,711 --> 00:34:20,516
El tiempo dirá cuanto te amo.
Christine.
446
00:34:27,237 --> 00:34:29,455
El lenguaje de las
Artes Místicas...
447
00:34:29,494 --> 00:34:31,709
...es tan antiguo como la
civilización.
448
00:34:32,249 --> 00:34:34,467
Los Hechiceros de
la antigüedad...
449
00:34:34,501 --> 00:34:37,178
...llamaban al uso de
este lenguaje "hechizos".
450
00:34:37,301 --> 00:34:39,430
Pero si esa palabra no
te parece moderna...
451
00:34:39,464 --> 00:34:42,274
...puedes llamarlo un
"programa".
452
00:34:42,308 --> 00:34:45,484
El código fuente que le
da forma a la realidad.
453
00:34:45,690 --> 00:34:48,158
Aprovecha la energía...
454
00:34:49,575 --> 00:34:52,790
...extraídas de otras
Dimensiones del Multiverso...
455
00:34:54,082 --> 00:34:56,047
...para lanzar hechizos...
456
00:34:57,464 --> 00:35:00,015
...para conjurar escudos...
457
00:35:00,348 --> 00:35:01,894
...y armas...
458
00:35:03,021 --> 00:35:05,526
...para hacer magia.
459
00:35:19,053 --> 00:35:22,770
Pero aunque mis dedos
pudieran hacerlo...
460
00:35:23,186 --> 00:35:26,318
...mis manos sólo se estarían
agitando en el aire.
461
00:35:26,358 --> 00:35:28,614
¿Cómo llego de aquí,
hasta allí?
462
00:35:28,654 --> 00:35:31,579
¿Cómo lograste volver a
unir nervios dañados...
463
00:35:31,618 --> 00:35:33,125
...y volver a poner
en su lugar a...
464
00:35:33,165 --> 00:35:35,046
...una medula espinal,
hueso por hueso?
465
00:35:35,080 --> 00:35:37,343
Con años de
estudio y práctica.
466
00:35:46,317 --> 00:35:47,362
Hola.
467
00:35:50,283 --> 00:35:51,914
Señor Strange.
468
00:35:52,371 --> 00:35:53,541
Stephen, por favor.
469
00:35:54,456 --> 00:35:55,587
¿Y tú quién eres?
470
00:35:55,621 --> 00:35:57,426
Wong.
471
00:35:58,217 --> 00:35:59,221
¿Sólo Wong?
472
00:35:59,260 --> 00:36:01,059
¿Cómo Adele?
473
00:36:03,144 --> 00:36:05,067
O Aristóteles.
474
00:36:06,568 --> 00:36:07,738
Drake.
475
00:36:07,945 --> 00:36:09,158
Bono.
476
00:36:11,453 --> 00:36:12,875
Eminem.
477
00:36:16,419 --> 00:36:18,927
El Libro del Sol Invisible.
478
00:36:18,967 --> 00:36:20,555
Astronomía Nova.
479
00:36:21,222 --> 00:36:23,312
Codex Imperium.
480
00:36:23,352 --> 00:36:24,773
La Llave del Rey Salomón.
481
00:36:27,319 --> 00:36:28,529
¿Ya los leíste todos?
482
00:36:28,611 --> 00:36:29,657
Sí.
483
00:36:30,657 --> 00:36:31,787
Ven conmigo.
484
00:36:31,827 --> 00:36:32,830
Está bien.
485
00:36:34,041 --> 00:36:36,047
Esta sección es sólo
para Maestros...
486
00:36:36,087 --> 00:36:38,092
...pero con mi permiso,
otros pueden usarla.
487
00:36:39,467 --> 00:36:41,974
Deberías empezar con el
Manual de Reglas Básicas.
488
00:36:44,980 --> 00:36:46,736
¿Cómo anda tu sanscrito?
489
00:36:48,070 --> 00:36:50,118
Sé usar bien el
Traductor de Google.
490
00:36:50,951 --> 00:36:53,375
Védico, sánscrito clásico.
491
00:36:57,589 --> 00:36:58,803
¿Esos qué son?
492
00:36:59,469 --> 00:37:01,765
La colección privada
de Ancestral.
493
00:37:02,180 --> 00:37:03,692
¿Están prohibidos?
494
00:37:03,726 --> 00:37:06,317
Ningún conocimiento lo
está en Kamar-Taj.
495
00:37:06,351 --> 00:37:07,904
Sólo algunas prácticas.
496
00:37:08,904 --> 00:37:13,165
Esos libros son muy avanzados,
salvo para la Hechicera Suprema.
497
00:37:25,438 --> 00:37:27,282
A este le faltan páginas.
498
00:37:27,316 --> 00:37:29,531
Ese es El Libro
de Cagliostro.
499
00:37:29,565 --> 00:37:30,994
Un estudio del tiempo.
500
00:37:31,619 --> 00:37:34,584
Uno de los rituales fue
robado, por un ex-Maestro.
501
00:37:35,210 --> 00:37:38,093
El Fanático, Kaecilius.
502
00:37:39,594 --> 00:37:42,687
Luego de ahorcar al
anterior bibliotecario...
503
00:37:42,727 --> 00:37:44,732
...y cortarle la cabeza.
504
00:37:47,402 --> 00:37:49,781
Ahora soy el guardián
de estos libros.
505
00:37:49,822 --> 00:37:53,288
Si un volumen de esta colección
fuera robado otra vez...
506
00:37:53,619 --> 00:37:54,959
...lo sabría.
507
00:37:54,999 --> 00:37:58,214
Y tu estarías muerto antes
de dejar el complejo.
508
00:38:01,554 --> 00:38:04,019
¿Y si sólo me retrasara en
devolverlo?
509
00:38:04,059 --> 00:38:07,654
¿Hay multas por entregarlos
tarde? ¿Por dañarlos?
510
00:38:10,618 --> 00:38:13,122
La gente solía pensar
que yo era gracioso.
511
00:38:13,162 --> 00:38:14,375
¿Trabajaban para ti?
512
00:38:14,498 --> 00:38:16,757
Bien.
Fue un placer hablar contigo.
513
00:38:16,791 --> 00:38:17,720
Gracias por los libros...
514
00:38:17,754 --> 00:38:20,054
...por la historia
horrorosa...
515
00:38:20,178 --> 00:38:22,432
...y por la
amenaza a mi vida.
516
00:38:54,247 --> 00:38:57,672
Ahora recibiremos el poder para
destruir a la que nos traicionó.
517
00:39:00,384 --> 00:39:02,388
A la que traicionó al mundo.
518
00:40:02,013 --> 00:40:05,648
Dominar los anillos es
esencial en las Artes Místicas.
519
00:40:05,688 --> 00:40:08,818
Ellos nos permiten viajar
a través del Multiverso.
520
00:40:09,150 --> 00:40:11,365
Sólo tienen que concentrarse.
521
00:40:11,489 --> 00:40:13,204
Visualizar.
522
00:40:13,243 --> 00:40:15,751
Ver en sus mentes
hacia donde quieren ir.
523
00:40:16,708 --> 00:40:19,508
Mirar más allá del mundo
que está frente a Uds.
524
00:40:20,507 --> 00:40:23,182
Imaginar cada detalle.
525
00:40:23,765 --> 00:40:27,442
Cuanto más clara sea la
imagen, más rápido y fácil...
526
00:40:28,108 --> 00:40:30,072
...aparecerá el portal.
527
00:40:33,367 --> 00:40:34,832
Y deténganse.
528
00:40:35,079 --> 00:40:37,796
Quisiera estar un momento
a solas con el señor Strange.
529
00:40:38,336 --> 00:40:39,466
Claro.
530
00:40:43,640 --> 00:40:44,813
Mis manos.
531
00:40:44,853 --> 00:40:46,314
No se trata de tus manos.
532
00:40:46,354 --> 00:40:48,110
¿Cómo que no se trata de
mis manos?
533
00:40:48,358 --> 00:40:49,904
Maestro Hamir.
534
00:41:04,139 --> 00:41:06,020
Gracias, Maestro Hamir.
535
00:41:06,894 --> 00:41:09,360
No puedes someter a un río.
536
00:41:09,860 --> 00:41:12,241
Tienes que rendirte
ante su corriente...
537
00:41:12,281 --> 00:41:14,335
...y usar su poder.
538
00:41:14,369 --> 00:41:18,215
¿Controlar transfiriendo el
control? No tiene sentido.
539
00:41:18,254 --> 00:41:20,718
No todo tiene sentido.
No todo lo debería tener.
540
00:41:21,343 --> 00:41:24,059
Tu inteligencia te hizo
llegar lejos en la vida...
541
00:41:24,098 --> 00:41:25,896
...pero no te
llevará más lejos.
542
00:41:25,930 --> 00:41:28,109
Ríndete, Stephen.
543
00:41:28,149 --> 00:41:30,321
Acalla tu ego...
544
00:41:30,445 --> 00:41:32,785
...y tu poder ascenderá.
545
00:41:33,034 --> 00:41:34,457
Ven conmigo.
546
00:41:39,711 --> 00:41:40,841
Espera.
547
00:41:40,881 --> 00:41:42,720
- ¿Esto es...
- El Everest.
548
00:41:44,431 --> 00:41:45,645
Es hermoso.
549
00:41:45,726 --> 00:41:48,316
Si, tienes razón,
es hermoso...
550
00:41:48,350 --> 00:41:50,212
Helado, pero hermoso.
551
00:41:50,246 --> 00:41:52,073
A esta temperatura...
552
00:41:52,113 --> 00:41:54,412
...una persona puede
aguantar 30 minutos...
553
00:41:54,493 --> 00:41:57,001
...antes de sufrir daño permanente
en sus funciones.
554
00:41:57,125 --> 00:41:58,004
Grandioso.
555
00:41:58,042 --> 00:42:00,968
Pero tú probablemente entrarás
en shock en los primeros dos.
556
00:42:02,261 --> 00:42:02,972
¿Qué?
557
00:42:03,012 --> 00:42:04,266
Ríndete, Stephen.
558
00:42:04,306 --> 00:42:05,646
¡No!
559
00:42:15,288 --> 00:42:17,043
¿Cómo anda el recluta nuevo?
560
00:42:17,083 --> 00:42:18,339
Ya lo veremos.
561
00:42:19,254 --> 00:42:21,096
En cualquier momento.
562
00:42:23,219 --> 00:42:24,683
No, otra vez no.
563
00:42:29,774 --> 00:42:31,155
Quizás yo debería...
564
00:43:45,262 --> 00:43:46,204
Stephen.
565
00:43:46,238 --> 00:43:47,145
Wong.
566
00:43:47,185 --> 00:43:48,231
¿Qué quieres, Strange?
567
00:43:48,270 --> 00:43:49,944
Libros sobre
Proyección Astral.
568
00:43:50,858 --> 00:43:52,283
No estás listo para eso.
569
00:43:52,323 --> 00:43:53,995
Ponme a prueba, Beyoncé.
570
00:43:57,124 --> 00:43:58,834
¡Vamos! Oíste hablar de ella.
571
00:43:58,874 --> 00:44:00,421
Es una gran estrella.
572
00:44:02,966 --> 00:44:04,639
¿Alguna vez te ríes?
573
00:44:05,389 --> 00:44:07,311
Vamos, sólo dame el libro.
574
00:44:07,937 --> 00:44:09,191
No.
575
00:44:36,539 --> 00:44:40,926
Una vez, en este cuarto, me
suplicaste que te dejara aprender.
576
00:44:40,964 --> 00:44:43,638
Ahora cuestionas
todas mis lecciones...
577
00:44:43,677 --> 00:44:45,222
...y prefieres aprender solo.
578
00:44:45,261 --> 00:44:47,434
Una vez en este cuarto, me dijiste
que abriera mi tercer ojo.
579
00:44:47,468 --> 00:44:49,480
Ahora, que acepte ciegamente
las reglas...
580
00:44:49,520 --> 00:44:51,026
...lo cual no tiene sentido.
581
00:44:51,067 --> 00:44:54,243
¿Cómo la regla contra conjurar
un portal en la biblioteca?
582
00:44:54,282 --> 00:44:55,417
¿Wong me delató?
583
00:44:55,451 --> 00:44:57,874
Avanzas rápidamente en tus
habilidades como Hechicero.
584
00:44:58,206 --> 00:45:01,424
Necesitas un lugar seguro,
para practicar tus hechizos.
585
00:45:19,667 --> 00:45:21,966
Ahora estás en la
Dimensión Espejo...
586
00:45:22,006 --> 00:45:24,305
...siempre presente,
pero invisible.
587
00:45:24,637 --> 00:45:26,979
Al mundo real, no le
afecta lo que pase aquí.
588
00:45:28,104 --> 00:45:31,901
Usamos la Dimensión Espejo
para entrenar, vigilar...
589
00:45:32,318 --> 00:45:34,658
...y a veces
contener amenazas.
590
00:45:34,780 --> 00:45:37,371
No querrás estar
aquí sin tu anillo.
591
00:45:37,411 --> 00:45:40,043
Detente. Disculpa. ¿Qué quieres
decir con "amenazas"?
592
00:45:49,897 --> 00:45:54,076
Aprender sobre un Multiverso infinito
incluye conocer infinitos peligros.
593
00:45:54,407 --> 00:45:57,332
Si te contara todo
lo que aún no conoces...
594
00:45:57,372 --> 00:45:59,001
...huirías
despavorido de aquí.
595
00:46:04,847 --> 00:46:07,643
¿Qué tan anciana es ella?
596
00:46:09,311 --> 00:46:12,197
Nadie conoce la edad
de la Hechicera Suprema.
597
00:46:12,989 --> 00:46:15,703
Sólo que es celta
y nunca habla de su pasado.
598
00:46:15,742 --> 00:46:17,914
¿Tú la sigues sin conocerla?
599
00:46:17,954 --> 00:46:19,248
Sé que es inalterable...
600
00:46:19,288 --> 00:46:20,459
...pero impredecible.
601
00:46:20,792 --> 00:46:22,464
Despiadada, pero amable.
602
00:46:23,799 --> 00:46:25,431
Ella me ayudo a
ser lo que soy.
603
00:46:27,349 --> 00:46:28,813
Confía en tu Maestra...
604
00:46:29,730 --> 00:46:31,193
...y no pierdas tu rumbo.
605
00:46:31,231 --> 00:46:32,195
¿Cómo Kaecilius?
606
00:46:32,234 --> 00:46:33,405
Así es.
607
00:46:38,665 --> 00:46:39,877
Lo conocías.
608
00:46:40,251 --> 00:46:42,096
Cuando él llegó...
609
00:46:42,130 --> 00:46:44,141
...había perdido
todo lo que amaba.
610
00:46:44,175 --> 00:46:47,894
Era un hombre destrozado, buscando
respuestas en las Artes Místicas.
611
00:46:47,934 --> 00:46:51,610
Un estudiante valiente, pero
era orgulloso, testarudo,
612
00:46:51,650 --> 00:46:54,366
desafiaba a Ancestral,
rechazaba sus enseñanzas.
613
00:47:01,673 --> 00:47:03,386
Abandonó Kamar-Taj.
614
00:47:03,425 --> 00:47:05,930
Sus discípulos lo siguieron
ciegamente como ovejas.
615
00:47:06,346 --> 00:47:08,227
Seducidos por una
falsa doctrina.
616
00:47:08,267 --> 00:47:10,691
Y el robó el ritual
prohibido, ¿no?
617
00:47:10,814 --> 00:47:11,818
Sí.
618
00:47:11,857 --> 00:47:13,153
¿Qué hizo?
619
00:47:15,574 --> 00:47:16,828
No más preguntas.
620
00:47:18,076 --> 00:47:19,292
¿Qué es eso?
621
00:47:19,331 --> 00:47:20,586
Eso es una pregunta.
622
00:47:22,420 --> 00:47:23,968
Esto es una reliquia.
623
00:47:24,301 --> 00:47:26,473
Hay magia muy fuerte
como para soportarla...
624
00:47:26,513 --> 00:47:28,313
...entonces la
ponemos en cosas...
625
00:47:28,436 --> 00:47:31,233
...para que absorban la
tensión que no soportamos.
626
00:47:31,267 --> 00:47:34,031
Este es el bastón...
627
00:47:34,280 --> 00:47:35,909
...del Tribunal Viviente.
628
00:47:39,415 --> 00:47:41,135
Hay muchas reliquias.
629
00:47:41,169 --> 00:47:42,882
La Varita Mágica de Watoomb.
630
00:47:42,921 --> 00:47:45,013
Las Botas de
Volteo de Voltor.
631
00:47:45,053 --> 00:47:47,393
Son fáciles de decir, ¿no?
632
00:47:47,891 --> 00:47:49,356
¿Cuándo obtengo mi reliquia?
633
00:47:49,390 --> 00:47:50,150
Cuando estés listo.
634
00:47:50,190 --> 00:47:51,524
Creo que estoy listo.
635
00:47:51,564 --> 00:47:54,154
Estarás listo, cuando la
reliquia decida que lo estás.
636
00:47:54,860 --> 00:47:56,283
Por ahora...
637
00:47:57,369 --> 00:47:58,750
...conjura un arma.
638
00:47:59,665 --> 00:48:00,961
Bien.
639
00:48:07,470 --> 00:48:08,392
¡Pelea!
640
00:48:09,142 --> 00:48:11,565
Pelea como si tu vida
dependiera de ello.
641
00:48:17,326 --> 00:48:18,789
Porque un día...
642
00:48:18,829 --> 00:48:20,042
...así será.
643
00:48:39,663 --> 00:48:42,837
Christine...
644
00:48:46,929 --> 00:48:51,773
Te escribo una vez
más deseando...
645
00:49:30,519 --> 00:49:31,689
¿Wong?
646
00:49:44,299 --> 00:49:45,468
Bien.
647
00:49:45,926 --> 00:49:49,269
"Primero, abrir el Ojo
de Agamotto".
648
00:50:09,351 --> 00:50:10,978
Bien.
649
00:50:34,193 --> 00:50:35,530
¡Ay, Dios!
650
00:50:49,681 --> 00:50:50,771
Eso es.
651
00:51:13,063 --> 00:51:14,443
"Dormammu".
652
00:51:15,986 --> 00:51:17,826
"La Dimensión Oscura".
653
00:51:18,283 --> 00:51:19,956
¿Vida eterna?
654
00:51:26,466 --> 00:51:27,720
¡Basta!
655
00:51:31,060 --> 00:51:33,651
No se permite alterar las
probabilidades del continuo.
656
00:51:33,691 --> 00:51:36,156
Hacía exactamente lo
que dice el libro.
657
00:51:36,196 --> 00:51:39,330
¿Y qué dice sobre los
peligros de hacer ese ritual?
658
00:51:39,370 --> 00:51:40,917
No sé. Todavía no
llegué a esa parte.
659
00:51:40,957 --> 00:51:43,921
Las manipulaciones del
tiempo pueden ramificarlo.
660
00:51:43,955 --> 00:51:46,383
Entradas inestables
a otras Dimensiones.
661
00:51:46,423 --> 00:51:48,854
¡Paradojas espaciales!
¡Bucles temporales!
662
00:51:48,888 --> 00:51:52,396
¿Quieres revivir el mismo momento
una y otra vez por siempre...
663
00:51:52,436 --> 00:51:53,942
...o no haber existido nunca?
664
00:51:54,942 --> 00:51:57,116
Las advertencias deberían
de estar antes del hechizo.
665
00:51:57,157 --> 00:51:59,500
Tu curiosidad pudo
haberte matado.
666
00:51:59,534 --> 00:52:01,917
No estabas manipulando
el continuo espacio-tiempo...
667
00:52:01,951 --> 00:52:03,085
...estabas rompiéndolo.
668
00:52:03,960 --> 00:52:07,637
No alteramos las leyes
naturales. Las defendemos.
669
00:52:07,676 --> 00:52:08,891
¿Cómo pudiste hacerlo?
670
00:52:10,225 --> 00:52:13,359
¿Dónde aprendiste las letanías de
hechizos para poder entenderlo?
671
00:52:13,399 --> 00:52:14,654
Tengo memoria fotográfica.
672
00:52:14,693 --> 00:52:16,740
Así fui médico y me
especialicé al mismo tiempo.
673
00:52:16,780 --> 00:52:18,201
Lo que acabas de hacer...
674
00:52:18,952 --> 00:52:20,769
...requiere más
que buena memoria.
675
00:52:20,803 --> 00:52:22,586
Naciste para las
Artes Místicas.
676
00:52:22,626 --> 00:52:25,215
Y mis manos aún tiemblan.
677
00:52:25,249 --> 00:52:26,303
Si, por ahora.
678
00:52:26,343 --> 00:52:27,431
¿No para siempre?
679
00:52:27,471 --> 00:52:28,564
No somos profetas.
680
00:52:28,598 --> 00:52:30,642
¿Cuándo vas a
decirme lo que somos?
681
00:52:35,985 --> 00:52:38,073
Mientras héroes como
Los Vengadores protegen...
682
00:52:38,113 --> 00:52:40,205
...al mundo de los
peligros físicos...
683
00:52:40,245 --> 00:52:43,878
...los Hechiceros lo protegemos
de las amenazas místicas.
684
00:52:44,796 --> 00:52:48,680
Ancestral, es la última de una
larga línea de Hechiceros Supremos,
685
00:52:48,886 --> 00:52:52,439
que se remonta miles de años atrás
al padre de las Artes Místicas...
686
00:52:52,478 --> 00:52:54,025
...el poderoso Agamotto.
687
00:52:54,481 --> 00:52:58,536
El mismo Hechicero que creó
el ojo que tomaste prestado.
688
00:52:59,994 --> 00:53:03,919
Agamotto, construyó tres
Santuarios en lugares de poder...
689
00:53:03,953 --> 00:53:05,757
...donde ahora hay
grandes ciudades.
690
00:53:05,964 --> 00:53:08,597
Esa puerta conduce
al Santuario de Hong Kong.
691
00:53:08,928 --> 00:53:11,063
Esa puerta,
al Santuario de Nueva York.
692
00:53:11,727 --> 00:53:13,734
Aquella,
al Santuario de Londres.
693
00:53:13,768 --> 00:53:14,736
Juntos...
694
00:53:14,776 --> 00:53:18,910
...los Santuarios generan un
escudo protector sobre el mundo.
695
00:53:18,944 --> 00:53:20,912
Los Santuarios
protegen al mundo...
696
00:53:20,952 --> 00:53:22,458
...y los Hechiceros...
697
00:53:22,790 --> 00:53:24,544
...protegemos a
los Santuarios.
698
00:53:24,584 --> 00:53:25,965
¿De qué?
699
00:53:26,004 --> 00:53:29,223
De seres de otras Dimensiones
que amenazan a nuestro Universo.
700
00:53:29,638 --> 00:53:31,227
Como Dormammu.
701
00:53:32,645 --> 00:53:34,235
¿Dónde aprendiste ese nombre?
702
00:53:34,274 --> 00:53:37,615
Acabo de leerlo en El Libro
de Cagliostro. ¿Por qué?
703
00:53:42,874 --> 00:53:45,425
Dormammu habita en
la Dimensión Oscura.
704
00:53:46,550 --> 00:53:47,972
Más allá del tiempo.
705
00:53:48,511 --> 00:53:50,642
Es el conquistador cósmico...
706
00:53:50,682 --> 00:53:52,730
...el destructor de mundos.
707
00:53:52,770 --> 00:53:55,882
Un ser de poder infinito
y hambre infinita...
708
00:53:55,916 --> 00:53:58,993
...que busca invadir a todos
los Universos.
709
00:53:59,242 --> 00:54:02,499
Y llevar a todos los mundos
hacia su Dimensión Oscura.
710
00:54:02,789 --> 00:54:05,548
Y ansía a la Tierra,
más que nada.
711
00:54:06,880 --> 00:54:09,096
Las páginas que
robó Kaecilius...
712
00:54:09,136 --> 00:54:11,183
Un ritual para
contactar a Dormammu...
713
00:54:11,264 --> 00:54:13,523
...y tomar poder de
la Dimensión Oscura.
714
00:54:17,111 --> 00:54:19,535
Está bien...
715
00:54:19,867 --> 00:54:21,792
Estoy fuera de esto.
716
00:54:22,206 --> 00:54:25,254
Vine aquí para
curar mis manos.
717
00:54:25,670 --> 00:54:29,347
No para pelear una
guerra mística.
718
00:54:31,851 --> 00:54:33,146
Londres.
719
00:54:36,735 --> 00:54:37,948
¡Kaecilius!
720
00:54:38,321 --> 00:54:39,573
¡No!
721
00:54:45,671 --> 00:54:47,679
¿Wong? ¿Mordo?
722
00:55:23,916 --> 00:55:25,547
CALLE BLEECKER 177A
723
00:55:38,319 --> 00:55:39,784
¿Hola?
724
00:56:09,009 --> 00:56:10,473
¿Hola?
725
00:56:48,758 --> 00:56:52,395
Daniel, veo que te hicieron
Maestro de este Santuario.
726
00:56:53,268 --> 00:56:54,983
¿Sabes lo que eso significa?
727
00:56:55,941 --> 00:56:57,822
Que morirás protegiéndolo.
728
00:57:13,850 --> 00:57:15,023
¡Basta!
729
00:57:26,254 --> 00:57:28,927
¿Cuánto tiempo estuvo en
Kamar-Taj, señor...
730
00:57:28,966 --> 00:57:29,970
Doctor.
731
00:57:31,596 --> 00:57:32,892
¿Señor Doctor?
732
00:57:32,932 --> 00:57:34,687
Es Strange,
que significa "extraño".
733
00:57:36,064 --> 00:57:38,865
Quizás lo sea.
¿Quién soy yo para juzgarlo?
734
01:00:03,578 --> 01:00:05,916
No sabes cómo usar eso, ¿no?
735
01:01:50,964 --> 01:01:51,929
¿Qué?
736
01:01:57,061 --> 01:01:58,398
Basta.
737
01:01:58,730 --> 01:01:59,902
Dije basta.
738
01:01:59,942 --> 01:02:01,532
No puede detener esto,
señor Doctor.
739
01:02:01,571 --> 01:02:03,535
Mira, ni siquiera sé que
es "esto".
740
01:02:03,951 --> 01:02:05,393
Es el final...
741
01:02:05,427 --> 01:02:06,834
...y el principio.
742
01:02:07,250 --> 01:02:10,256
Los muchos convirtiéndose en pocos,
convirtiéndose en el Elegido.
743
01:02:11,550 --> 01:02:13,304
Si no hablas
coherentemente...
744
01:02:13,345 --> 01:02:14,976
...voy a tener que
ponértelo otra vez.
745
01:02:15,015 --> 01:02:16,102
Dígame, señor Doctor...
746
01:02:16,141 --> 01:02:19,651
Bueno, mira. Me llamo Doctor
Stephen Strange.
747
01:02:19,691 --> 01:02:21,281
- ¿Eres un Doctor?
- Si.
748
01:02:21,487 --> 01:02:22,950
Un científico.
749
01:02:22,990 --> 01:02:24,912
Entiendes las leyes
de la naturaleza.
750
01:02:24,952 --> 01:02:27,793
Todo envejece. Todo muere.
751
01:02:28,333 --> 01:02:30,048
Al final,
nuestro sol se apaga.
752
01:02:30,088 --> 01:02:32,385
Nuestro Universo
se enfría y perece.
753
01:02:32,593 --> 01:02:34,266
Pero la Dimensión Oscura...
754
01:02:35,182 --> 01:02:36,978
...es un lugar más
allá del tiempo.
755
01:02:37,012 --> 01:02:38,774
Listo. Te lo voy
a poner otra vez.
756
01:02:38,815 --> 01:02:40,443
Este mundo no tiene
que morir, Doctor.
757
01:02:40,482 --> 01:02:43,326
Puede ocupar el lugar, que le
corresponde junto a otros...
758
01:02:43,365 --> 01:02:44,493
...como parte del Elegido.
759
01:02:45,160 --> 01:02:46,750
El grandioso y bello Elegido.
760
01:02:47,623 --> 01:02:49,212
Podemos vivir para siempre.
761
01:02:49,794 --> 01:02:50,966
¿En serio?
762
01:02:53,135 --> 01:02:56,560
¿Qué ganas con esta utopía
dimensional a la New Age?
763
01:02:57,434 --> 01:02:58,481
Lo mismo que tú.
764
01:02:58,520 --> 01:03:01,110
Lo mismo que todos.
Vida eterna.
765
01:03:01,736 --> 01:03:03,575
La gente piensa en
términos de bien y mal...
766
01:03:03,615 --> 01:03:05,914
...cuando nuestro
enemigo es el tiempo.
767
01:03:05,954 --> 01:03:07,710
El tiempo mata todo.
768
01:03:07,750 --> 01:03:09,547
¿Qué hay de la gente
que mataste tú?
769
01:03:09,587 --> 01:03:10,801
Es algo diminuto.
770
01:03:10,840 --> 01:03:13,513
Son manchitas en un Universo
indiferente.
771
01:03:15,266 --> 01:03:17,647
Sí. Te das cuenta.
772
01:03:18,144 --> 01:03:20,235
Te das cuenta de lo que
estamos haciendo.
773
01:03:20,652 --> 01:03:22,615
El mundo no es lo
que debería ser.
774
01:03:22,655 --> 01:03:25,036
La humanidad anhela
la vida eterna...
775
01:03:25,285 --> 01:03:27,833
...un mundo más allá del tiempo,
porque el tiempo nos esclaviza.
776
01:03:27,873 --> 01:03:29,839
El tiempo, es un insulto.
777
01:03:30,336 --> 01:03:32,090
La muerte es un insulto.
778
01:03:33,468 --> 01:03:34,680
Doctor...
779
01:03:35,640 --> 01:03:37,854
...no buscamos
gobernar a este mundo.
780
01:03:38,270 --> 01:03:39,321
Buscamos salvarlo...
781
01:03:39,355 --> 01:03:43,531
...para dárselo a Dormammu, que es
el objetivo final de la evolución...
782
01:03:44,072 --> 01:03:46,206
...la razón de
toda existencia.
783
01:03:46,997 --> 01:03:50,005
La Hechicera Suprema
defiende a la existencia.
784
01:03:51,340 --> 01:03:53,388
¿Qué es lo que te trajo
a Kamar-Taj, Doctor?
785
01:03:53,428 --> 01:03:55,100
¿Fue por la iluminación?
786
01:03:55,681 --> 01:03:57,102
¿El poder?
787
01:03:58,898 --> 01:04:01,738
Viniste a curarte,
como todos lo hicimos.
788
01:04:02,944 --> 01:04:05,284
Kamar-Taj es un
lugar que junta cosas rotas.
789
01:04:05,318 --> 01:04:07,624
Todos venimos con la promesa
de ser sanados...
790
01:04:07,705 --> 01:04:10,631
...y, en cambio, Ancestral
nos da trucos de salón.
791
01:04:11,882 --> 01:04:14,013
La magia real se
la queda ella.
792
01:04:14,554 --> 01:04:17,602
¿Alguna vez te preguntaste
como hace para vivir tanto?
793
01:04:19,815 --> 01:04:21,235
Yo...
794
01:04:23,073 --> 01:04:25,787
Vi los rituales en
El Libro de Cagliostro.
795
01:04:25,827 --> 01:04:28,001
Así que lo sabes.
796
01:04:28,082 --> 01:04:31,464
El ritual me da el poder
de derrocar a Ancestral...
797
01:04:31,505 --> 01:04:33,136
...y demoler a
sus Santuarios.
798
01:04:33,217 --> 01:04:35,766
Para dejar entrar a
la Dimensión Oscura.
799
01:04:36,098 --> 01:04:39,650
Porque lo que Ancestral acapara,
Dormammu lo da libremente.
800
01:04:40,608 --> 01:04:42,656
Vida eterna.
801
01:04:42,946 --> 01:04:45,163
No es un destructor
de mundos, Doctor.
802
01:04:45,243 --> 01:04:47,541
Es un salvador de mundos.
803
01:04:48,330 --> 01:04:49,626
No. ¡Vamos!
804
01:04:49,666 --> 01:04:51,380
Mírate la cara.
805
01:04:51,418 --> 01:04:53,632
Dormammu te
convirtió en asesino.
806
01:04:53,755 --> 01:04:56,095
¿Qué tan bueno puede
ser su reino?
807
01:04:58,226 --> 01:04:59,938
¿Te parece gracioso?
808
01:05:00,144 --> 01:05:01,901
No, no es eso.
809
01:05:01,941 --> 01:05:04,613
Lo gracioso es que
perdiste tu anillo.
810
01:06:12,796 --> 01:06:13,966
Señor, ¿lo puedo ayudar?
811
01:06:14,000 --> 01:06:15,136
La Dra. Palmer, ¿dónde está?
812
01:06:15,175 --> 01:06:16,763
- Señor. Necesitamos...
- ¡¿Dónde está?!
813
01:06:16,797 --> 01:06:17,977
En la estación de enfermeras.
814
01:06:18,309 --> 01:06:19,480
¡Christine!
815
01:06:21,606 --> 01:06:22,694
¿Stephen?
816
01:06:22,734 --> 01:06:23,820
¡Ay, Dios mío!
817
01:06:23,860 --> 01:06:26,322
Llévame a un quirófano ahora.
Sólo tú.
818
01:06:26,655 --> 01:06:28,118
¡Ahora!
No tengo tiempo.
819
01:06:28,451 --> 01:06:29,454
¿Qué pasó?
820
01:06:29,493 --> 01:06:32,377
Me apuñalaron.
Taponamiento cardiaco.
821
01:06:33,543 --> 01:06:35,092
¿Qué llevas puesto?
822
01:06:41,477 --> 01:06:42,484
El tórax está bien.
823
01:06:42,523 --> 01:06:46,491
No, la sangre está
en el saco pericardiáco.
824
01:06:48,326 --> 01:06:50,040
¡No, no, no, no, no!
825
01:06:50,080 --> 01:06:51,083
¿Stephen?
826
01:06:52,125 --> 01:06:53,507
¡Ay, Dios mío!
827
01:06:55,676 --> 01:06:57,012
RITMO CARDIACO MUY BAJO
828
01:07:19,391 --> 01:07:20,562
Un poco más arriba.
829
01:07:22,521 --> 01:07:24,361
Por favor,
ten cuidado con la aguja.
830
01:07:26,112 --> 01:07:27,451
¿Stephen?
831
01:07:30,037 --> 01:07:31,166
¿Qué estoy viendo?
832
01:07:31,205 --> 01:07:32,585
Mi cuerpo astral.
833
01:07:34,086 --> 01:07:35,090
¿Estás muerto?
834
01:07:35,130 --> 01:07:37,303
No, Christine.
Pero agonizo.
835
01:07:39,221 --> 01:07:41,438
Bien.
836
01:07:42,690 --> 01:07:44,235
Sí. Está bien.
837
01:07:44,275 --> 01:07:45,447
Está bien.
838
01:07:48,740 --> 01:07:50,374
¡Oh, wow!
839
01:07:53,628 --> 01:07:54,758
De acuerdo.
840
01:07:55,006 --> 01:07:57,512
Nunca vi una herida así.
841
01:07:57,551 --> 01:07:59,141
¿Con que te apuñalaron?
842
01:07:59,598 --> 01:08:00,684
No lo sé.
843
01:08:20,601 --> 01:08:22,690
Tengo que desaparecer ahora.
844
01:08:22,729 --> 01:08:23,734
¿Qué?
845
01:08:23,774 --> 01:08:25,359
Mantenme vivo, ¿sí?
846
01:08:28,492 --> 01:08:30,707
Está bien.
847
01:08:55,253 --> 01:08:56,548
¡Ay, mierda!
848
01:09:27,155 --> 01:09:28,450
CARGANDO A 200 JOULES
849
01:09:33,456 --> 01:09:34,503
Vamos.
850
01:09:39,929 --> 01:09:41,308
Stephen, vamos.
851
01:09:43,767 --> 01:09:45,025
Házmelo otra vez.
852
01:09:45,440 --> 01:09:47,110
¡Basta de hacer eso!
853
01:09:47,151 --> 01:09:48,866
Sube el voltaje y
házmelo otra vez.
854
01:09:48,900 --> 01:09:49,911
¡No, tu corazón late!
855
01:09:49,950 --> 01:09:51,624
- ¡Sólo hazlo!
- Pero yo...
856
01:09:53,041 --> 01:09:54,294
¡Ay, Dios mío!
857
01:09:59,594 --> 01:10:00,850
CARGANDO A 360 JOULES
858
01:10:22,811 --> 01:10:24,775
¡Oh, Dios!
859
01:10:24,898 --> 01:10:25,860
¿Estás bien?
860
01:10:26,193 --> 01:10:27,113
Sí.
861
01:10:27,153 --> 01:10:28,824
- Bien.
- De acuerdo.
862
01:10:35,044 --> 01:10:37,173
Después de todo
este tiempo...
863
01:10:37,213 --> 01:10:39,012
...simplemente te
apareces aquí...
864
01:10:40,636 --> 01:10:42,518
...volando fuera
de tu cuerpo.
865
01:10:42,766 --> 01:10:44,062
Sí, lo sé.
866
01:10:44,770 --> 01:10:46,525
A propósito,
yo también te extrañé.
867
01:10:48,030 --> 01:10:50,828
Te escribí correos electrónicos,
pero no los respondiste.
868
01:10:50,862 --> 01:10:52,208
¿Por qué iba a hacerlo?
869
01:10:53,165 --> 01:10:55,546
Christine, lo siento mucho.
870
01:10:56,421 --> 01:10:58,386
Por todo. Tenías razón.
871
01:10:58,800 --> 01:11:02,310
Fui un idiota.
Te traté muy mal.
872
01:11:02,350 --> 01:11:04,694
Y te merecías algo mejor.
873
01:11:04,728 --> 01:11:06,859
Basta. Obviamente
estás en shock.
874
01:11:08,318 --> 01:11:10,452
¿Qué diablos está pasando?
875
01:11:10,700 --> 01:11:12,164
¿Adónde estuviste?
876
01:11:13,830 --> 01:11:16,128
Luego de que la Medicina
Occidental me fallara...
877
01:11:16,168 --> 01:11:19,300
...fui a Oriente y
terminé en Katmandú.
878
01:11:19,340 --> 01:11:20,135
¿Katmandú?
879
01:11:20,342 --> 01:11:21,767
Sí.
880
01:11:22,515 --> 01:11:24,147
¿Cómo la canción
de Bob Seger?
881
01:11:24,187 --> 01:11:26,611
De 1975, álbum "Beautiful Loser",
Lado A. Sí.
882
01:11:26,651 --> 01:11:28,573
Fui a un lugar
llamado Kamar-Taj...
883
01:11:28,613 --> 01:11:34,503
...y hablé con alguien
a quien llaman "Ancestral".
884
01:11:34,916 --> 01:11:36,003
Te uniste a una Secta.
885
01:11:36,043 --> 01:11:37,924
No. No exactamente. No.
886
01:11:37,964 --> 01:11:41,726
Me enseñaron a acceder a poderes
que no sabía que existieran.
887
01:11:41,765 --> 01:11:42,894
Sí. Eso parece una Secta.
888
01:11:42,934 --> 01:11:44,106
No es una Secta.
889
01:11:44,146 --> 01:11:45,773
Es lo que diría
alguien de una Secta.
890
01:11:45,807 --> 01:11:47,026
Oh, no.
891
01:11:47,275 --> 01:11:50,408
Espera, Stephen, espera.
¿Qué crees que haces?
892
01:11:50,448 --> 01:11:51,824
Llego tarde para una
reunión de la Secta.
893
01:11:55,584 --> 01:11:57,005
Es una locura.
894
01:11:57,045 --> 01:11:57,882
Si.
895
01:11:58,131 --> 01:11:59,387
¿Adónde vas?
896
01:12:00,471 --> 01:12:02,183
¿Me puedes decir la verdad?
897
01:12:02,221 --> 01:12:06,524
Bueno... Un Hechicero poderoso que
se entregó a una antigua entidad...
898
01:12:06,607 --> 01:12:09,239
...que puede quebrar las leyes
de la Física, trató de matarme.
899
01:12:09,279 --> 01:12:10,992
Lo dejé encadenado
en Greenwich Village...
900
01:12:11,032 --> 01:12:13,331
...y la mejor forma de ir, es
por un portal dimensional...
901
01:12:13,370 --> 01:12:14,709
...en el armario
de trapeadores.
902
01:12:14,749 --> 01:12:16,504
Bueno. No me cuentes.
Está bien.
903
01:12:27,484 --> 01:12:29,530
Tengo que irme, en serio.
904
01:12:29,862 --> 01:12:31,078
Sí.
905
01:13:16,626 --> 01:13:17,799
¡Strange!
906
01:13:20,592 --> 01:13:21,804
Estás bien.
907
01:13:22,052 --> 01:13:24,392
Un término relativo,
pero sí, estoy bien.
908
01:13:24,809 --> 01:13:26,771
La Capa de Levitación.
909
01:13:27,605 --> 01:13:29,278
Fue hacia ti.
910
01:13:29,819 --> 01:13:31,324
No es poco.
911
01:13:32,532 --> 01:13:33,746
Es caprichosa.
912
01:13:33,954 --> 01:13:34,999
Escapó.
913
01:13:35,123 --> 01:13:36,127
¿Kaecilius?
914
01:13:36,167 --> 01:13:37,047
Sí.
915
01:13:37,752 --> 01:13:40,176
Puede plegar el espacio
y la materia a voluntad.
916
01:13:40,299 --> 01:13:43,559
¿Pliega la materia fuera
de la Dimensión Espejo...
917
01:13:43,681 --> 01:13:44,935
...en el mundo real?
918
01:13:44,975 --> 01:13:45,811
Sí.
919
01:13:45,851 --> 01:13:47,232
¿Cuántos más había?
920
01:13:47,272 --> 01:13:48,401
Dos.
921
01:13:48,817 --> 01:13:51,031
Deje a una varada
en el desierto.
922
01:13:51,154 --> 01:13:52,284
¿Y el otro?
923
01:13:52,323 --> 01:13:53,701
Su cuerpo está en la sala.
924
01:13:53,740 --> 01:13:55,666
El Maestro Drumm
está en el recibidor.
925
01:13:55,789 --> 01:13:57,587
Fue llevado de
vuelta a Kamar-Taj.
926
01:13:57,626 --> 01:13:59,383
El Santuario de Londres cayó.
927
01:13:59,423 --> 01:14:01,639
Sólo quedan el de Nueva York
y el de Hong Kong...
928
01:14:01,673 --> 01:14:03,432
...para protegernos de
la Dimensión Oscura.
929
01:14:04,642 --> 01:14:07,043
Defendiste al Santuario
de Nueva York del ataque.
930
01:14:07,077 --> 01:14:09,443
Con la muerte de su Maestro,
necesita a otro.
931
01:14:09,609 --> 01:14:11,020
Maestro Strange.
932
01:14:13,803 --> 01:14:15,111
No.
933
01:14:16,047 --> 01:14:18,059
Soy el Doctor Strange.
934
01:14:18,094 --> 01:14:20,718
No el "Maestro Strange".
Ni el "señor Strange".
935
01:14:20,925 --> 01:14:22,638
El Doctor Strange.
936
01:14:23,681 --> 01:14:27,357
Cuando me hice Doctor, hice el
juramento de no dañar a nadie.
937
01:14:27,395 --> 01:14:28,900
¡Y acabo de matar
a un hombre!
938
01:14:28,934 --> 01:14:30,154
No lo haré otra vez.
939
01:14:30,360 --> 01:14:33,203
Me hice Doctor para salvar
vidas, no para tomarlas.
940
01:14:33,244 --> 01:14:36,668
Te hiciste Doctor para salvar
una vida por sobre las demás.
941
01:14:37,000 --> 01:14:38,256
La tuya.
942
01:14:38,754 --> 01:14:40,890
Todavía ves a través de mí,
¿no?
943
01:14:40,924 --> 01:14:44,849
Veo lo que siempre vi;
Tu ego demasiado inflado.
944
01:14:45,182 --> 01:14:48,568
Quieres volver a la ilusión de
que puedes controlar todo...
945
01:14:48,602 --> 01:14:49,820
...incluso a la muerte...
946
01:14:50,235 --> 01:14:51,866
...la cual nadie
puede controlar.
947
01:14:51,906 --> 01:14:54,662
Ni siquiera el gran
Doctor Stephen Strange.
948
01:14:54,702 --> 01:14:56,666
¿Ni siquiera Dormammu?
949
01:14:58,292 --> 01:14:59,963
Él ofrece inmortalidad.
950
01:15:00,044 --> 01:15:02,845
Muestro miedo a la muerte
le da vida a Dormammu.
951
01:15:02,879 --> 01:15:03,930
Él se alimenta de eso.
952
01:15:03,971 --> 01:15:05,725
¿Cómo tú te alimentas de él?
953
01:15:06,266 --> 01:15:08,107
¿Me hablas de
controlar la muerte?
954
01:15:08,147 --> 01:15:09,114
Sé cómo lo haces.
955
01:15:09,148 --> 01:15:12,284
Vi los rituales perdidos de
El Libro de Cagliostro.
956
01:15:13,158 --> 01:15:16,457
Mide bien tus próximas
palabras, Doctor.
957
01:15:16,491 --> 01:15:18,544
¿Porque quizás no
te van a gustar?
958
01:15:18,584 --> 01:15:21,301
Porque quizás
no sepas de lo que hablas.
959
01:15:21,425 --> 01:15:22,804
¿De qué está hablando?
960
01:15:22,844 --> 01:15:26,103
Hablo sobre su larga vida,
la fuente de su inmortalidad.
961
01:15:27,978 --> 01:15:31,489
Extrae poder de la Dimensión Oscura,
para seguir viva.
962
01:15:33,409 --> 01:15:34,954
No es verdad.
963
01:15:34,994 --> 01:15:36,959
Vi los rituales.
Los decodifiqué.
964
01:15:37,792 --> 01:15:39,714
Sé cómo lo haces.
965
01:15:40,881 --> 01:15:42,510
Una vez que se reagrupen...
966
01:15:42,549 --> 01:15:44,097
...los Fanáticos volverán.
967
01:15:44,722 --> 01:15:46,727
Necesitarás refuerzos.
968
01:15:54,074 --> 01:15:55,829
Ella no es quien crees.
969
01:15:55,867 --> 01:15:57,541
No tenías derecho
a decir eso.
970
01:15:57,997 --> 01:16:00,674
No tienes idea la responsabilidad
que recae sobre sus hombros.
971
01:16:00,714 --> 01:16:02,635
No, y no quiero saberla.
972
01:16:02,842 --> 01:16:04,224
Eres un cobarde.
973
01:16:04,430 --> 01:16:05,523
¿Porque no soy un asesino?
974
01:16:05,557 --> 01:16:07,272
Esos Fanáticos nos
van a liquidar...
975
01:16:07,312 --> 01:16:10,112
...¿y no puedes armarte de valor,
para liquidarlos primero?
976
01:16:10,146 --> 01:16:11,698
¿Qué crees que
acabo de hacer?
977
01:16:11,738 --> 01:16:13,284
¡Salvaste tu propia vida!
978
01:16:13,906 --> 01:16:16,875
Y te lamentas por eso
como un perro herido.
979
01:16:16,914 --> 01:16:18,209
¿Lo habrías hecho
con tanta facilidad?
980
01:16:18,249 --> 01:16:21,465
No tienes idea de las
cosas que hice.
981
01:16:22,886 --> 01:16:24,348
Y la respuesta es "sí".
982
01:16:25,223 --> 01:16:27,025
Sin vacilar.
983
01:16:27,059 --> 01:16:28,311
¿Aunque hubiera otra forma?
984
01:16:28,352 --> 01:16:30,003
No hay otra forma.
985
01:16:30,037 --> 01:16:31,653
Te falta imaginación.
986
01:16:31,693 --> 01:16:33,155
No, Stephen.
987
01:16:33,197 --> 01:16:36,705
Te falta coraje.
988
01:16:41,632 --> 01:16:43,011
Volvieron.
989
01:16:49,691 --> 01:16:50,820
Tenemos que terminar esto.
990
01:16:51,026 --> 01:16:52,028
¡Ahora!
991
01:16:57,373 --> 01:16:58,751
¡Strange!
992
01:16:58,791 --> 01:17:00,169
¡Ven y pelea!
993
01:17:00,585 --> 01:17:02,174
¡No!
994
01:17:06,305 --> 01:17:08,111
La Dimensión Espejo.
995
01:17:08,145 --> 01:17:10,607
Aquí no puedes
afectar al mundo real.
996
01:17:10,940 --> 01:17:12,781
¿Quién ríe ahora?
997
01:17:12,821 --> 01:17:14,073
Idiota.
998
01:17:16,159 --> 01:17:17,329
Yo.
999
01:17:30,729 --> 01:17:33,112
Tengo su anillo.
No pueden escapar, ¿no?
1000
01:17:34,237 --> 01:17:35,450
¡Corre!
1001
01:17:52,610 --> 01:17:54,156
Su conexión con la
Dimensión Oscura,
1002
01:17:54,238 --> 01:17:56,211
les da más poder en
la Dimensión Espejo.
1003
01:17:56,245 --> 01:17:59,042
No pueden dañar al mundo real,
pero aún así nos pueden matar.
1004
01:17:59,082 --> 01:18:01,878
Esto no fue astuto.
¡Fue suicida!
1005
01:18:16,409 --> 01:18:18,207
LAS PUERTAS DE LA PERCEPCIÓN
1006
01:18:18,241 --> 01:18:20,252
¡Esto es hilarante!
1007
01:19:06,803 --> 01:19:08,310
Si fue un error.
1008
01:20:09,015 --> 01:20:10,311
¡No, no!
1009
01:20:40,957 --> 01:20:42,338
Es verdad.
1010
01:20:43,168 --> 01:20:46,179
Ella extrae poder de
la Dimensión Oscura.
1011
01:20:49,976 --> 01:20:51,482
Kaecilius.
1012
01:20:53,818 --> 01:20:56,782
Vine a ti hecho pedazos...
1013
01:20:56,822 --> 01:20:59,288
...perdido, necesitado.
1014
01:20:59,328 --> 01:21:03,047
Confié en ti como mi Maestra,
y me llenaste de mentiras.
1015
01:21:03,081 --> 01:21:04,759
Traté de protegerte.
1016
01:21:04,799 --> 01:21:05,678
¿De la verdad?
1017
01:21:05,717 --> 01:21:06,802
De ti mismo.
1018
01:21:07,050 --> 01:21:08,805
Ahora tengo a un
nuevo Maestro.
1019
01:21:09,012 --> 01:21:11,186
Dormammu te engaña.
1020
01:21:12,062 --> 01:21:14,609
No tienes idea de lo
que es en realidad.
1021
01:21:14,649 --> 01:21:18,451
Su vida eterna no es
el paraíso, sino tormento.
1022
01:21:18,491 --> 01:21:19,665
Mentirosa.
1023
01:22:15,776 --> 01:22:17,031
¡Christine!
1024
01:22:17,446 --> 01:22:18,741
¿Me estás bromeando?
1025
01:22:20,495 --> 01:22:21,668
¡Ay, Dios mío!
1026
01:22:23,503 --> 01:22:25,759
No es fibrilación.
Tiene el corazón en shock.
1027
01:22:25,799 --> 01:22:27,095
- ¿Es neurogénico?
- Si.
1028
01:22:31,767 --> 01:22:35,280
Que alguien tome los hisopos.
1029
01:22:36,112 --> 01:22:37,283
¿Nic?
1030
01:22:40,035 --> 01:22:41,998
Necesitamos aliviar
la presión en el cerebro.
1031
01:22:44,166 --> 01:22:46,257
Su ritmo cardíaco
sigue bajando.
1032
01:22:46,590 --> 01:22:49,053
- ¡La perdemos!
- ¡Aumentémosle el oxígeno!
1033
01:22:49,093 --> 01:22:51,393
- ¡Un carro de paro!
- ¡Tiene las pupilas dilatadas!
1034
01:22:52,101 --> 01:22:54,733
No tiene reflejos.
No se ve actividad cerebral.
1035
01:23:06,340 --> 01:23:07,719
¿Qué haces?
1036
01:23:08,719 --> 01:23:10,265
Vamos, ¡estás muriendo!
1037
01:23:19,407 --> 01:23:20,620
Tienes que volver
a tu cuerpo ahora.
1038
01:23:20,701 --> 01:23:21,881
No tienes tiempo.
1039
01:23:21,915 --> 01:23:23,419
El tiempo es relativo.
1040
01:23:23,585 --> 01:23:25,966
Tu cuerpo aún no
cayó al suelo.
1041
01:23:27,841 --> 01:23:29,846
Pasé muchos años...
1042
01:23:29,885 --> 01:23:31,598
...escudriñando a
través del tiempo...
1043
01:23:31,638 --> 01:23:34,064
...buscando este
momento exacto.
1044
01:23:34,104 --> 01:23:35,817
Pero no pude ver más allá.
1045
01:23:36,400 --> 01:23:39,659
Previne incontables
futuros terribles...
1046
01:23:40,116 --> 01:23:42,625
Y luego de cada uno,
siempre hay otro.
1047
01:23:42,665 --> 01:23:44,587
Y todos conducen hasta acá...
1048
01:23:45,377 --> 01:23:46,463
...pero nunca más allá.
1049
01:23:46,503 --> 01:23:48,427
Crees que aquí
es donde mueres.
1050
01:23:49,426 --> 01:23:51,518
¿Te preguntas que
vi en tu futuro?
1051
01:23:51,765 --> 01:23:52,896
No.
1052
01:23:54,773 --> 01:23:55,862
Sí.
1053
01:23:56,195 --> 01:23:58,116
Nunca vi tu futuro.
1054
01:23:58,156 --> 01:23:59,871
Sólo las posibilidades.
1055
01:24:00,744 --> 01:24:03,666
Tienes una gran capacidad
para hacer el bien.
1056
01:24:03,706 --> 01:24:05,467
Tú siempre brillaste...
1057
01:24:05,501 --> 01:24:07,466
...pero no porque
buscabas el éxito...
1058
01:24:08,132 --> 01:24:10,515
...sino por tu
temor al fracaso.
1059
01:24:10,554 --> 01:24:13,018
Eso es lo que me
hizo un gran Doctor.
1060
01:24:13,052 --> 01:24:15,482
Es precisamente lo que
evita tu grandeza.
1061
01:24:16,482 --> 01:24:18,530
La arrogancia y el
miedo te alejan...
1062
01:24:18,569 --> 01:24:21,870
...de aprender la lección más
simple e importante de todas.
1063
01:24:21,993 --> 01:24:23,248
¿Cuál es?
1064
01:24:25,210 --> 01:24:27,340
No se trata sólo de ti.
1065
01:24:31,474 --> 01:24:32,609
Cuando viniste a mi...
1066
01:24:32,643 --> 01:24:36,108
...me preguntaste cómo pude
curar a Jonathan Pangborn.
1067
01:24:36,817 --> 01:24:38,072
No lo hice.
1068
01:24:39,866 --> 01:24:43,959
Él canaliza la energía dimensional
directamente hacia su cuerpo.
1069
01:24:44,375 --> 01:24:46,423
¿Usa la magia para caminar?
1070
01:24:46,463 --> 01:24:47,631
Todo el tiempo.
1071
01:24:47,964 --> 01:24:50,097
Tuvo la opción...
1072
01:24:50,429 --> 01:24:53,059
...de volver a su vida...
1073
01:24:53,099 --> 01:24:55,442
...o de servir a algo más
grande que él.
1074
01:24:55,481 --> 01:24:57,740
Entonces, ¿podría tener
mis manos otra vez?
1075
01:24:58,070 --> 01:24:59,782
¿Mi antigua vida?
1076
01:25:00,617 --> 01:25:01,871
Podrías.
1077
01:25:02,745 --> 01:25:05,628
Y el mundo no sería
mejor por eso.
1078
01:25:07,253 --> 01:25:10,387
Odié extraer poder
de la Dimensión Oscura.
1079
01:25:10,427 --> 01:25:11,724
Pero como bien sabes...
1080
01:25:11,764 --> 01:25:14,311
...a veces se deben
quebrar las reglas...
1081
01:25:14,352 --> 01:25:16,067
...por un bien mayor.
1082
01:25:16,106 --> 01:25:17,861
Mordo no lo ve así.
1083
01:25:18,194 --> 01:25:21,117
El espíritu de Mordo es
rígido e inamovible...
1084
01:25:21,151 --> 01:25:23,287
...forjado por el
fuego de su juventud.
1085
01:25:23,495 --> 01:25:25,339
Él necesita tu
flexibilidad...
1086
01:25:25,373 --> 01:25:27,173
...tanto como tú
necesitas su fortaleza.
1087
01:25:28,384 --> 01:25:32,227
Sólo juntos tienen una
oportunidad de detener a Dormammu.
1088
01:25:32,267 --> 01:25:33,772
No estoy listo.
1089
01:25:36,023 --> 01:25:37,611
Nadie lo está.
1090
01:25:38,944 --> 01:25:41,119
No elegimos el momento.
1091
01:25:45,164 --> 01:25:47,674
La muerte es lo que le da
sentido a la vida.
1092
01:25:48,840 --> 01:25:51,137
Saber que tus días
están contados.
1093
01:25:51,344 --> 01:25:53,269
Que tienes poco tiempo.
1094
01:25:55,228 --> 01:25:57,818
Debes pensar que después de
todo este tiempo estoy lista.
1095
01:25:58,568 --> 01:25:59,991
Pero mírame...
1096
01:26:00,239 --> 01:26:03,294
Estirando un momento...
1097
01:26:03,328 --> 01:26:05,879
...simplemente
para ver la nieve.
1098
01:26:44,830 --> 01:26:46,167
¿Estás bien?
1099
01:26:54,056 --> 01:26:56,189
No entiendo lo que pasa.
1100
01:26:56,229 --> 01:26:57,358
Lo sé.
1101
01:26:58,358 --> 01:27:01,116
Pero ahora tengo que irme.
1102
01:27:05,710 --> 01:27:08,885
Dijiste que perder mis manos
no tenía que ser el final.
1103
01:27:08,923 --> 01:27:10,387
Que podría ser el principio.
1104
01:27:10,802 --> 01:27:11,889
Si.
1105
01:27:13,432 --> 01:27:16,021
Porque hay otras maneras
de salvar vidas.
1106
01:27:19,274 --> 01:27:21,114
Una más difícil.
1107
01:27:23,117 --> 01:27:24,578
Una más rara.
1108
01:27:24,911 --> 01:27:27,085
Doctora Palmer a
Urgencias, por favor.
1109
01:27:27,123 --> 01:27:28,965
Doctora Palmer, a Urgencias.
1110
01:27:33,263 --> 01:27:34,978
No quiero que te vayas.
1111
01:28:23,200 --> 01:28:24,329
¡Basta!
1112
01:28:29,212 --> 01:28:32,721
HONG KONG
1113
01:28:54,096 --> 01:28:55,851
Elijan sabiamente sus armas.
1114
01:28:59,482 --> 01:29:01,446
Que nadie entre
a este Santuario.
1115
01:29:03,990 --> 01:29:05,203
Nadie.
1116
01:29:20,819 --> 01:29:22,113
Kaecilius.
1117
01:29:22,446 --> 01:29:24,744
Estás del lado equivocado
de la historia, Wong.
1118
01:29:37,394 --> 01:29:38,691
Está muerta.
1119
01:29:38,939 --> 01:29:40,276
Tenías razón.
1120
01:29:41,401 --> 01:29:43,741
Ella no era lo que yo creía.
1121
01:29:44,491 --> 01:29:46,371
Era complicada.
1122
01:29:51,088 --> 01:29:52,426
¿Complicada?
1123
01:29:55,639 --> 01:29:58,106
La Dimensión Oscura
es volátil.
1124
01:29:58,145 --> 01:29:59,356
Peligrosa.
1125
01:30:00,273 --> 01:30:01,903
¿Y si la superaba?
1126
01:30:03,573 --> 01:30:05,789
Nos enseñó que
estaba prohibido...
1127
01:30:06,747 --> 01:30:10,592
...mientras ella absorbía su
poder para robar siglos de vida.
1128
01:30:10,631 --> 01:30:12,635
Hizo lo que pensó correcto.
1129
01:30:12,669 --> 01:30:14,556
La factura llega.
1130
01:30:15,513 --> 01:30:16,896
¿No lo ves?
1131
01:30:18,062 --> 01:30:21,487
Sus trasgresiones condujeron a
los Fanáticos hacia Dormammu.
1132
01:30:21,527 --> 01:30:25,577
¡Kaecilius, fue su culpa!
1133
01:30:25,826 --> 01:30:27,121
Y aquí estamos...
1134
01:30:27,161 --> 01:30:29,628
...en medio de las
consecuencias de su engaño.
1135
01:30:32,754 --> 01:30:34,260
Un mundo en llamas.
1136
01:30:34,300 --> 01:30:36,351
Mordo,
el Santuario de Londres cayó.
1137
01:30:36,681 --> 01:30:38,562
El de Nueva York fue
atacado dos veces.
1138
01:30:38,644 --> 01:30:40,318
Ya sabes adónde irán ahora.
1139
01:30:41,151 --> 01:30:41,947
Hong Kong.
1140
01:30:41,986 --> 01:30:44,575
Dijiste que peleara como si
mi vida dependiera de ello.
1141
01:30:44,616 --> 01:30:45,828
...porque un día,
así sería.
1142
01:30:45,868 --> 01:30:47,374
Bueno, ese día ha llegado.
1143
01:30:47,830 --> 01:30:50,045
No puedo vencerlos yo solo.
1144
01:31:07,455 --> 01:31:09,544
El Santuario ya cayó.
1145
01:31:17,181 --> 01:31:18,812
La Dimensión Oscura.
1146
01:31:20,646 --> 01:31:22,278
Dormammu está viniendo.
1147
01:31:24,573 --> 01:31:25,785
Es demasiado tarde.
1148
01:31:26,327 --> 01:31:27,581
Nada podrá detenerlo.
1149
01:31:29,833 --> 01:31:31,297
No necesariamente.
1150
01:31:35,344 --> 01:31:36,473
No.
1151
01:31:57,474 --> 01:31:59,062
YAKULT
1152
01:32:17,891 --> 01:32:19,228
El hechizo está funcionando.
1153
01:32:20,563 --> 01:32:22,527
Tenemos una segunda
oportunidad.
1154
01:34:01,439 --> 01:34:04,863
¡No!
1155
01:34:13,546 --> 01:34:14,590
Wong.
1156
01:34:23,441 --> 01:34:25,573
Rompo las leyes de
la naturaleza. Lo sé.
1157
01:34:27,242 --> 01:34:29,077
Bueno, no te detengas ahora.
1158
01:34:30,328 --> 01:34:33,338
Cuando el Santuario sea restaurado,
atacarán otra vez.
1159
01:34:33,378 --> 01:34:34,299
Tenemos que defenderlo.
1160
01:34:34,338 --> 01:34:35,383
¡Vamos!
1161
01:35:04,105 --> 01:35:05,444
Levántate, Strange.
1162
01:35:05,484 --> 01:35:06,822
Levántate y pelea.
1163
01:35:07,239 --> 01:35:08,825
Podemos terminar esto.
1164
01:35:09,870 --> 01:35:11,750
No puedes combatir
a lo inevitable.
1165
01:35:15,173 --> 01:35:16,844
¿No es hermoso?
1166
01:35:18,680 --> 01:35:20,685
Un mundo más allá del tiempo.
1167
01:35:23,355 --> 01:35:25,029
Más allá de la muerte.
1168
01:35:29,159 --> 01:35:30,332
"Más allá del tiempo"...
1169
01:35:30,831 --> 01:35:31,876
Strange.
1170
01:36:04,440 --> 01:36:05,568
Sé fue.
1171
01:36:06,862 --> 01:36:10,204
Hasta Strange te abandonó,
y se entregó a su poder.
1172
01:36:42,372 --> 01:36:45,671
Dormammu,
vine a hacer un trato.
1173
01:36:45,711 --> 01:36:48,554
Viniste a morir.
1174
01:36:48,594 --> 01:36:52,980
Tu mundo, es mi mundo ahora...
1175
01:36:53,020 --> 01:36:55,947
...como todos los mundos.
1176
01:37:25,048 --> 01:37:28,349
Dormammu,
vine a hacer un trato.
1177
01:37:28,763 --> 01:37:31,939
Viniste a morir.
1178
01:37:31,979 --> 01:37:35,448
Tu mundo, es mi...
1179
01:37:35,739 --> 01:37:38,079
¿Qué es esto?
1180
01:37:38,285 --> 01:37:39,624
¿Una ilusión?
1181
01:37:39,664 --> 01:37:41,295
No. Es real.
1182
01:37:41,334 --> 01:37:42,965
Mejor.
1183
01:37:52,568 --> 01:37:55,490
Dormammu,
vine a hacer un trato.
1184
01:37:55,530 --> 01:37:59,542
Tú... ¿Qué está pasando?
1185
01:37:59,582 --> 01:38:02,592
Así como le diste a Kaecilius
poderes de tu Dimensión...
1186
01:38:02,757 --> 01:38:05,307
...yo traje un
pequeño poder mío.
1187
01:38:05,473 --> 01:38:08,310
Esto es el tiempo.
1188
01:38:08,350 --> 01:38:11,654
Un bucle infinito de tiempo.
1189
01:38:11,692 --> 01:38:15,409
¡Cómo te atreves!
1190
01:38:17,329 --> 01:38:20,085
Dormammu,
vine a hacer un trato.
1191
01:38:20,584 --> 01:38:23,022
No puedes hacer
esto para siempre.
1192
01:38:23,235 --> 01:38:24,973
En realidad, puedo.
1193
01:38:25,012 --> 01:38:27,477
Así son las cosas ahora.
1194
01:38:27,600 --> 01:38:31,030
Tú y yo,
atrapados en este momento...
1195
01:38:31,070 --> 01:38:31,912
...sin fin.
1196
01:38:31,946 --> 01:38:35,747
Entonces, pasarás la
eternidad muriendo.
1197
01:38:35,787 --> 01:38:39,505
Si. Pero todos en
la Tierra vivirán.
1198
01:38:39,545 --> 01:38:41,507
Pero, tú sufrirás.
1199
01:38:41,841 --> 01:38:43,472
El dolor es un viejo amigo.
1200
01:38:46,143 --> 01:38:47,314
Dormammu...
1201
01:38:47,688 --> 01:38:48,901
Vine a hacer un trato.
1202
01:38:48,982 --> 01:38:50,236
¡Termina con esto!
1203
01:38:50,693 --> 01:38:53,240
Dormammu...
1204
01:39:09,526 --> 01:39:12,242
Nunca ganarás.
1205
01:39:13,619 --> 01:39:14,915
No...
1206
01:39:15,665 --> 01:39:17,003
...pero puedo perder...
1207
01:39:18,002 --> 01:39:20,511
...una y otra vez...
1208
01:39:21,094 --> 01:39:22,641
...y otra vez...
1209
01:39:22,887 --> 01:39:24,643
...y otra vez, para siempre.
1210
01:39:26,649 --> 01:39:28,403
Y eso te convierte
en mi prisionero.
1211
01:39:28,484 --> 01:39:29,742
¡No!
1212
01:39:29,782 --> 01:39:31,202
¡Basta!
1213
01:39:31,409 --> 01:39:33,498
¡Detén esto!
1214
01:39:34,207 --> 01:39:36,254
¡Libérame!
1215
01:39:37,044 --> 01:39:38,174
No.
1216
01:39:38,756 --> 01:39:40,259
Vine a hacer un trato.
1217
01:39:41,971 --> 01:39:44,645
¿Qué quieres?
1218
01:39:46,524 --> 01:39:48,321
Saca a tus Fanáticos
de la Tierra.
1219
01:39:49,194 --> 01:39:50,993
Deja de atacar a mi mundo.
1220
01:39:51,659 --> 01:39:53,078
No regreses nunca.
1221
01:39:53,786 --> 01:39:54,959
Hazlo...
1222
01:39:55,335 --> 01:39:56,796
...y terminaré este bucle.
1223
01:40:06,733 --> 01:40:08,240
¡Levántate, Strange!
1224
01:40:08,405 --> 01:40:09,620
Levántate y pelea.
1225
01:40:10,116 --> 01:40:11,665
Podemos terminar esto.
1226
01:40:12,372 --> 01:40:13,879
¿No es hermoso?
1227
01:40:15,879 --> 01:40:18,054
Un mundo más allá del tiempo.
1228
01:40:20,683 --> 01:40:22,271
Más allá de la muerte.
1229
01:40:34,171 --> 01:40:35,590
¿Qué hiciste?
1230
01:40:35,629 --> 01:40:36,884
Hice un trato.
1231
01:40:40,516 --> 01:40:41,645
¿Qué es esto?
1232
01:40:42,270 --> 01:40:44,987
Bueno, es todo lo
que siempre quisiste.
1233
01:40:46,195 --> 01:40:48,452
Vida eterna como
parte del Elegido.
1234
01:40:50,957 --> 01:40:53,004
No te va a gustar.
1235
01:41:12,542 --> 01:41:14,964
Deberías de haber
robado todo el libro,
1236
01:41:15,004 --> 01:41:16,638
porque las advertencias...
1237
01:41:16,970 --> 01:41:19,603
Las advertencias están
después de los hechizos.
1238
01:41:29,413 --> 01:41:30,878
Es gracioso.
1239
01:41:57,767 --> 01:41:59,060
Lo logramos.
1240
01:42:02,107 --> 01:42:03,323
Sí.
1241
01:42:03,822 --> 01:42:05,452
Sí, lo logramos.
1242
01:42:06,622 --> 01:42:08,251
Pero violando también...
1243
01:42:08,285 --> 01:42:09,879
...las leyes naturales.
1244
01:42:10,755 --> 01:42:13,093
Mira a tu alrededor.
Se terminó.
1245
01:42:13,510 --> 01:42:16,437
¿Todavía piensas que no
habrá consecuencias, Strange?
1246
01:42:17,728 --> 01:42:19,611
¿No habrá que
pagar un precio?
1247
01:42:20,026 --> 01:42:23,076
Rompimos nuestras reglas,
como ella.
1248
01:42:24,158 --> 01:42:27,543
La factura llega.
1249
01:42:28,670 --> 01:42:30,170
¡Siempre llega!
1250
01:42:30,629 --> 01:42:31,885
Un ajuste de cuentas.
1251
01:42:34,808 --> 01:42:37,398
No voy a seguir más
por este camino.
1252
01:43:11,511 --> 01:43:13,102
Sí, está bien.
1253
01:43:22,283 --> 01:43:23,873
Una sabía decisión.
1254
01:43:24,416 --> 01:43:26,464
Te pondrás el Ojo
de Agamotto...
1255
01:43:26,504 --> 01:43:28,427
...una vez que hayas dominado
sus poderes.
1256
01:43:28,969 --> 01:43:30,517
Hasta entonces...
1257
01:43:31,015 --> 01:43:34,185
...mejor no andar por la calle,
usando una Gema del Infinito.
1258
01:43:34,225 --> 01:43:35,187
¿Una qué?
1259
01:43:36,228 --> 01:43:38,280
Tienes talento para
las Artes Místicas,
1260
01:43:38,361 --> 01:43:40,244
pero aún tienes
mucho que aprender.
1261
01:43:41,535 --> 01:43:45,129
La noticia de la muerte de Ancestral,
se esparcirá por el Multiverso.
1262
01:43:45,544 --> 01:43:47,466
La Tierra no tiene a
un Hechicero Supremo,
1263
01:43:47,506 --> 01:43:48,259
quien la defienda.
1264
01:43:48,592 --> 01:43:49,764
Debemos estar listos.
1265
01:43:49,804 --> 01:43:51,183
Estaremos listos.
1270
01:46:27,315 --> 01:46:30,735
Así que la Tierra
tiene ahora Hechiceros, ¿eh?
1271
01:46:32,567 --> 01:46:33,819
¿Un té?
1272
01:46:34,275 --> 01:46:35,901
No bebo té.
1273
01:46:35,941 --> 01:46:37,068
¿Qué bebes?
1274
01:46:38,066 --> 01:46:39,440
Té no.
1275
01:46:42,650 --> 01:46:44,280
Entonces, tengo una lista
de vigilancia...
1276
01:46:44,318 --> 01:46:46,654
...de individuos y
seres de otros reinos...
1277
01:46:46,695 --> 01:46:48,238
...que pueden
amenazar a este mundo.
1278
01:46:48,278 --> 01:46:51,986
Tu hermanastro, Loki,
es uno de esos seres.
1279
01:46:54,278 --> 01:46:55,778
Una digna inclusión.
1280
01:46:55,819 --> 01:46:56,948
Sí.
1281
01:46:58,236 --> 01:47:01,698
Entonces, ¿por qué traerlo
aquí a Nueva York?
1282
01:47:02,028 --> 01:47:03,862
Es una larga historia.
1283
01:47:03,903 --> 01:47:05,657
Un drama familiar, algo así.
1284
01:47:05,987 --> 01:47:07,779
Pero buscamos a mi padre.
1285
01:47:08,405 --> 01:47:11,321
Está bien. Así que si
encuentran a Odín...
1286
01:47:11,361 --> 01:47:14,821
...¿regresarán a
Asgard inmediatamente?
1287
01:47:14,859 --> 01:47:16,363
Sí. De inmediato.
1288
01:47:16,612 --> 01:47:17,822
¡Genial!
1289
01:47:18,888 --> 01:47:20,352
Déjame ayudarte.
1290
01:53:21,700 --> 01:53:22,837
¿Puedo ayudarte?
1291
01:53:23,969 --> 01:53:27,083
Te llevaron a Kamar-Taj
en una camilla.
1292
01:53:28,257 --> 01:53:30,913
Y mírate ahora, Pangborn.
1293
01:53:31,835 --> 01:53:33,353
Mordo.
1294
01:53:36,082 --> 01:53:37,766
Entonces, ¿qué puedo
hacer por ti hombre?
1295
01:53:37,807 --> 01:53:39,510
Me he alejado varios meses...
1296
01:53:39,544 --> 01:53:41,212
...y tuve una revelación.
1297
01:53:42,642 --> 01:53:44,664
El verdadero propósito de
la Hechicera...
1298
01:53:45,081 --> 01:53:47,859
...es retorcer las cosas
fuera de proporción.
1299
01:53:48,866 --> 01:53:50,719
Robar poder.
1300
01:53:51,434 --> 01:53:53,031
Pervertir a la naturaleza.
1301
01:53:53,449 --> 01:53:54,839
Cómo contigo.
1302
01:53:55,722 --> 01:53:57,132
No he robado nada,
1303
01:53:57,166 --> 01:53:58,542
este es mi poder.
1304
01:53:58,875 --> 01:53:59,845
Mío.
1305
01:53:59,886 --> 01:54:03,420
El poder...
Tiene un propósito.
1306
01:54:18,050 --> 01:54:19,524
¿Por qué estás haciendo esto?
1307
01:54:19,858 --> 01:54:23,604
Porque veo al fin cuál es el
problema del mundo.
1308
01:54:28,732 --> 01:54:30,668
Hay demasiados Hechiceros.