00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:02:26,619 --> 00:02:28,292 Maestro Kaecilius. 2 00:02:29,815 --> 00:02:33,441 Ese ritual, sólo te ocasionará pesar. 3 00:03:09,033 --> 00:03:10,377 ¡Hipócrita! 4 00:05:05,811 --> 00:05:07,066 El desafío final, Billy. 5 00:05:11,492 --> 00:05:13,419 Vamos Billy, debes de estar bromeando. 6 00:05:13,585 --> 00:05:14,840 No, Doctor. 7 00:05:15,965 --> 00:05:18,644 "Feels So Good", Chuck Mangione, 1977. 8 00:05:18,935 --> 00:05:20,778 En serio, Billy, dijiste que esta sería difícil. 9 00:05:21,402 --> 00:05:23,201 - Es de 1978. - No, Billy. 10 00:05:23,240 --> 00:05:25,583 Aunque Feels So Good, apareció en el ranking en 1978... 11 00:05:25,623 --> 00:05:29,133 ...el álbum salió en diciembre de 1977. 12 00:05:29,173 --> 00:05:31,599 - No. Wikipedia dice que fue en 19... - Fíjate otra vez. 13 00:05:31,639 --> 00:05:34,317 ¿Adónde almacenas toda esta información inútil? 14 00:05:34,351 --> 00:05:34,947 ¿Inútil? 15 00:05:34,985 --> 00:05:37,495 El hombre tuvo éxito con un fiscorno. 16 00:05:37,910 --> 00:05:39,208 ¿Cómo es, Billy? 17 00:05:39,248 --> 00:05:40,420 1977. 18 00:05:40,459 --> 00:05:41,922 - Como siempre. - Te detesto. 19 00:05:42,926 --> 00:05:45,644 Se siente muy bien, ¿no? 20 00:05:48,861 --> 00:05:50,160 Yo lo sigo, Stephen. 21 00:05:50,200 --> 00:05:51,873 Ya hiciste tu parte. Anda. Nosotros los cerramos. 22 00:05:53,668 --> 00:05:54,466 ¿Qué pasa? 23 00:05:54,503 --> 00:05:55,594 Herida por arma de fuego. 24 00:05:56,762 --> 00:05:58,143 Es sorprendente que esté vivo. 25 00:05:58,183 --> 00:06:01,365 Es apnea, sin función cerebral. 26 00:06:01,399 --> 00:06:03,867 Creo que hallé el problema, Dra. Palmer. 27 00:06:04,201 --> 00:06:05,665 Dejaste una bala en su cabeza. 28 00:06:05,699 --> 00:06:07,129 Gracias. Está en la médula. 29 00:06:07,168 --> 00:06:09,721 Precisaba a un especialista. Nic determinó muerte cerebral. 30 00:06:09,843 --> 00:06:12,019 Me pareció que algo no estaba bien. 31 00:06:12,059 --> 00:06:13,232 Tenemos que apurarnos. 32 00:06:14,691 --> 00:06:15,446 Doctor West. 33 00:06:15,486 --> 00:06:17,076 ¿Qué estás haciendo? ¡Oye! 34 00:06:17,117 --> 00:06:18,419 Sacándole los órganos. Es donante. 35 00:06:18,453 --> 00:06:20,087 No tan rápido. No estuve de acuerdo en eso. 36 00:06:20,127 --> 00:06:22,259 No te necesito. Ya lo declaramos con muerte cerebral. 37 00:06:22,299 --> 00:06:24,976 Prematuramente. Hay que prepararlo para una craneotomía suboccipital. 38 00:06:25,010 --> 00:06:26,481 No te dejaré operar a un muerto. 39 00:06:26,521 --> 00:06:27,442 ¿Qué ves? 40 00:06:28,277 --> 00:06:30,160 - ¿Una bala? - Una bala perfecta. 41 00:06:30,199 --> 00:06:33,253 Fue endurecida. Con una aleación de Plomo y Antimonio. 42 00:06:33,294 --> 00:06:37,182 Un metal tóxico. Y se está filtrando en el líquido cefalorraquídeo. 43 00:06:37,221 --> 00:06:39,146 El Sistema Nervioso Central, no funciona. 44 00:06:39,186 --> 00:06:39,856 Tenemos que irnos. 45 00:06:39,897 --> 00:06:42,364 No está muerto, agoniza. ¿Aún quieres sacarle los órganos? 46 00:06:43,700 --> 00:06:45,478 - Te asistiré. - No. 47 00:06:45,512 --> 00:06:47,255 La Dra. Palmer lo hará. 48 00:07:03,512 --> 00:07:04,851 Gracias. 49 00:07:11,828 --> 00:07:13,129 Guía por imágenes, ahora. 50 00:07:13,586 --> 00:07:14,925 No tenemos tiempo para eso. 51 00:07:15,967 --> 00:07:16,971 No puedes hacerlo a mano. 52 00:07:17,094 --> 00:07:18,017 Puedo y lo haré. 53 00:07:18,056 --> 00:07:20,357 No es momento para presumir, Strange. 54 00:07:20,397 --> 00:07:21,318 ¿Y qué hay de hace 10 minutos... 55 00:07:21,359 --> 00:07:23,159 ...cuando pusiste mal la hora de su muerte? 56 00:07:32,646 --> 00:07:34,234 Los nervios craneales están intactos. 57 00:07:59,645 --> 00:08:01,613 Dr. West, cubre tu reloj. 58 00:08:45,164 --> 00:08:47,592 No tenías que humillarlo frente a todos. 59 00:08:47,630 --> 00:08:48,884 Tampoco tenía que salvar a su paciente. 60 00:08:48,918 --> 00:08:51,810 Pero, a veces, no puedo evitarlo. 61 00:08:51,892 --> 00:08:53,230 Nic es un gran Doctor. 62 00:08:53,264 --> 00:08:54,194 Acudiste a mí. 63 00:08:54,233 --> 00:08:55,863 Necesitaba de una segunda opinión. 64 00:08:55,903 --> 00:08:57,119 Ya tenías una segunda opinión. 65 00:08:57,244 --> 00:08:59,001 Lo que necesitabas era una competente. 66 00:08:59,041 --> 00:09:01,256 Por eso deberías ser mi neurocirujano de guardia. 67 00:09:01,290 --> 00:09:02,392 Podrías hacer la diferencia. 68 00:09:02,426 --> 00:09:03,890 No puedo trabajar en tu carnicería. 69 00:09:03,971 --> 00:09:04,725 ¡Oye, vamos! 70 00:09:04,766 --> 00:09:06,481 Estoy uniendo médulas espinales cortadas. 71 00:09:06,521 --> 00:09:08,780 Estimulo la neurogénesis en el Sistema Nervioso Central. 72 00:09:08,814 --> 00:09:10,663 Mi trabajo salvará a miles los próximos años. 73 00:09:10,702 --> 00:09:13,921 En Urgencias, salvas a un borracho idiota con un arma. 74 00:09:13,961 --> 00:09:14,631 Sí, tienes razón. 75 00:09:14,673 --> 00:09:16,179 En Urgencias, sólo salvamos vidas. 76 00:09:16,217 --> 00:09:19,523 No hay fama, ni reportajes de la CNN. 77 00:09:19,814 --> 00:09:22,092 Supongo que tendré que conformarme con Nic. 78 00:09:22,126 --> 00:09:24,369 Espera un minuto. Ustedes no... No están... 79 00:09:24,410 --> 00:09:25,298 ¿Qué? 80 00:09:25,332 --> 00:09:28,510 ¿Acostándose? Creí que estaba implícito en mi disgusto. 81 00:09:28,544 --> 00:09:30,058 Explícito, en realidad. 82 00:09:30,097 --> 00:09:32,565 No, tengo una regla estricta de no salir con colegas. 83 00:09:32,606 --> 00:09:34,485 - ¿En serio? - La llamo "La Regla Strange". 84 00:09:34,525 --> 00:09:37,371 Bueno, me alegra que algo lleve mi nombre. 85 00:09:37,703 --> 00:09:39,626 Inventé un procedimiento de laminectomía. 86 00:09:39,667 --> 00:09:42,553 Y nadie la quiere llamar "La Técnica Strange". 87 00:09:42,587 --> 00:09:44,023 "Nosotros" inventamos esa técnica. 88 00:09:44,057 --> 00:09:47,365 A pesar de todo, me halaga mucho tu regla. 89 00:09:47,399 --> 00:09:51,706 Esta noche daré un discurso en la cena de la Sociedad Neurológica. 90 00:09:52,332 --> 00:09:53,503 Ven conmigo. 91 00:09:53,626 --> 00:09:55,341 ¿Otro discurso? 92 00:09:55,375 --> 00:09:57,056 ¡Qué romántico! 93 00:09:57,096 --> 00:09:58,811 Te encantaba venir conmigo a esas cosas. 94 00:09:58,845 --> 00:09:59,647 Nos divertíamos. 95 00:09:59,687 --> 00:10:01,404 ¡No! Tú te divertías. 96 00:10:01,527 --> 00:10:03,620 No se trataba de nosotros, sino de ti. 97 00:10:04,160 --> 00:10:05,710 No sólo de mí. 98 00:10:05,747 --> 00:10:08,385 Stephen. Todo gira a tu alrededor. 99 00:10:09,383 --> 00:10:11,019 Quizás podríamos unirla con un guión. 100 00:10:11,139 --> 00:10:13,483 Técnica Strange-Palmer. 101 00:10:13,523 --> 00:10:15,198 Mejor Palmer-Strange. 102 00:11:02,727 --> 00:11:04,357 BILLY - Billy. 103 00:11:04,391 --> 00:11:05,986 ¿Qué tienes para mí? 104 00:11:06,027 --> 00:11:08,039 Un Coronel, de la Fuerza Aérea, de 35 años... 105 00:11:08,073 --> 00:11:10,747 ...con la columna aplastada y usando una armadura experimental. 106 00:11:10,781 --> 00:11:12,083 Tiene fractura meso-torácica. 107 00:11:12,207 --> 00:11:13,710 Sí, podría ayudar... 108 00:11:13,748 --> 00:11:15,170 ...pero también otras 50 personas. 109 00:11:15,204 --> 00:11:16,592 Halla algo que merezca mi tiempo. 110 00:11:16,924 --> 00:11:18,720 Tengo a una mujer de 68 años, 111 00:11:18,759 --> 00:11:20,474 con un glioma avanzado del tallo encefálico. 112 00:11:20,512 --> 00:11:22,604 Sí, ¿quieres estropear mi récord perfecto? 113 00:11:22,812 --> 00:11:24,275 No lo creo. 114 00:11:24,481 --> 00:11:26,361 ¿Qué tal una mujer de 22 años... 115 00:11:26,400 --> 00:11:28,074 ...con un implante electrónico cerebral... 116 00:11:28,114 --> 00:11:29,159 ...para controlar su esquizofrenia... 117 00:11:29,199 --> 00:11:30,453 ...impactada por un rayo? 118 00:11:30,487 --> 00:11:31,832 Eso parece interesante. 119 00:11:33,792 --> 00:11:34,964 ¿Me puedes mandar el... 120 00:11:35,422 --> 00:11:36,554 Lo tengo. 121 00:12:39,141 --> 00:12:40,185 Hola. 122 00:12:41,980 --> 00:12:43,897 Está bien. Todo saldrá bien. 123 00:12:57,969 --> 00:13:00,057 ¿Qué hicieron? 124 00:13:01,347 --> 00:13:03,274 Te trajeron en un helicóptero. 125 00:13:03,315 --> 00:13:05,194 Pero llevó un rato encontrarte. 126 00:13:06,740 --> 00:13:09,955 El momento crítico de daño nervioso, fue mientras estabas en el auto. 127 00:13:09,995 --> 00:13:13,043 ¿Qué me hicieron? 128 00:13:15,675 --> 00:13:19,014 11 alfileres de acero inoxidable en los huesos. 129 00:13:19,473 --> 00:13:21,644 Múltiples desgarros en los ligamentos. 130 00:13:22,354 --> 00:13:24,859 Daño severo en los nervios de ambas manos. 131 00:13:25,733 --> 00:13:28,119 Estuviste 11 horas en el quirófano. 132 00:13:28,158 --> 00:13:30,205 Mira esos fijadores. 133 00:13:32,124 --> 00:13:34,336 Nadie lo podría haber hecho mejor. 134 00:13:39,976 --> 00:13:41,772 Yo lo pude haber hecho mejor. 135 00:14:10,288 --> 00:14:11,414 ¡Ay, no! 136 00:14:11,956 --> 00:14:14,216 Dale tiempo a tu cuerpo para curarse. 137 00:14:15,964 --> 00:14:18,058 Me arruinaron. 138 00:14:18,973 --> 00:14:21,394 - ¿Cuánto falta para que pueda...? - Doctor Strange. 139 00:14:21,519 --> 00:14:23,191 Esos tejidos todavía están sanando. 140 00:14:23,232 --> 00:14:24,323 Aceléralo entonces. 141 00:14:24,357 --> 00:14:27,450 Pasa un stent bajo la arteria braquial a la arteria radial. 142 00:14:28,407 --> 00:14:29,790 Es posible. 143 00:14:30,499 --> 00:14:33,588 Caro y experimental, pero posible. 144 00:14:33,629 --> 00:14:35,257 Sólo necesito que sea posible. 145 00:14:59,267 --> 00:15:00,352 Arriba. 146 00:15:01,311 --> 00:15:02,397 Arriba. 147 00:15:02,898 --> 00:15:04,320 Muéstrame tu fuerza. 148 00:15:10,287 --> 00:15:11,591 Es inútil. 149 00:15:11,625 --> 00:15:13,923 No es inútil, amigo. Puedes hacerlo. 150 00:15:15,842 --> 00:15:18,640 Bien, respóndeme esto, licenciado. 151 00:15:18,845 --> 00:15:23,026 ¿Conociste a alguien con tanto daño nervioso hacer esto... 152 00:15:23,066 --> 00:15:24,026 ...y de hecho recuperarse? 153 00:15:24,067 --> 00:15:25,321 A un tipo, sí. 154 00:15:25,527 --> 00:15:28,119 Accidente de fábrica, se rompió la espalda. 155 00:15:28,159 --> 00:15:30,998 Paralizado, con la pierna atrofiada. 156 00:15:31,037 --> 00:15:33,423 Le dolía el hombro, por empujar la silla de ruedas. 157 00:15:33,463 --> 00:15:37,263 Venía tres veces por semana. Un día dejó de venir. 158 00:15:37,302 --> 00:15:38,516 Pensé que había muerto. 159 00:15:39,308 --> 00:15:41,518 Años después, pasó caminando a mi lado por la calle. 160 00:15:41,558 --> 00:15:43,235 - ¿Caminando? - Si, caminando. 161 00:15:43,275 --> 00:15:45,615 Mentiras. Muéstrame su historia clínica. 162 00:15:45,946 --> 00:15:48,913 Me llevará un tiempo conseguirla en los archivos. 163 00:15:48,953 --> 00:15:51,209 Pero si prueba que alguien tan arrogante se equivoca... 164 00:15:51,874 --> 00:15:53,043 Valdrá la pena. 165 00:16:07,573 --> 00:16:09,666 Revisé todas tus investigaciones... 166 00:16:09,707 --> 00:16:11,794 ...leí todos los artículos que me enviaste. 167 00:16:12,420 --> 00:16:14,050 No va a resultar. 168 00:16:14,089 --> 00:16:15,970 No creo que te des cuenta... 169 00:16:16,008 --> 00:16:17,347 ...cuán severo es el daño. 170 00:16:17,387 --> 00:16:20,145 - La cuestión... - Los mejores fracasaron. 171 00:16:20,185 --> 00:16:22,400 Entiendo. La cuestión es esta. 172 00:16:22,440 --> 00:16:24,990 Lo que pretendes que haga, es imposible, Stephen. 173 00:16:25,030 --> 00:16:26,074 ¡Vamos! 174 00:16:26,114 --> 00:16:27,953 Tengo que considerar mi propia reputación. 175 00:16:27,993 --> 00:16:29,245 - Espera, Etienne, no. - No puedo ayudarte. 176 00:16:29,328 --> 00:16:29,956 No. 177 00:16:30,414 --> 00:16:31,375 No, no, ¡espera! 178 00:16:37,262 --> 00:16:38,309 ¡Hola! 179 00:16:44,900 --> 00:16:45,991 No lo hará. 180 00:16:48,871 --> 00:16:50,293 Es un mediocre. 181 00:16:50,500 --> 00:16:52,692 Hay un nuevo procedimiento en Tokio. 182 00:16:52,726 --> 00:16:54,883 Cultivan células madre del donante... 183 00:16:54,923 --> 00:16:57,889 ...las cosechan e imprimen en 3D el andamiaje celular. 184 00:16:57,929 --> 00:16:58,850 Si consiguiéramos un préstamo... 185 00:16:59,016 --> 00:16:59,772 Stephen... 186 00:16:59,812 --> 00:17:01,273 Uno pequeño, sólo $200.000. 187 00:17:01,312 --> 00:17:03,486 Gastaste el dinero tan rápido como lo ganaste... 188 00:17:03,526 --> 00:17:05,529 ...pero ahora gastas dinero que no tienes. 189 00:17:06,070 --> 00:17:08,412 Quizás sea tiempo de pensar en detenerse. 190 00:17:08,659 --> 00:17:12,466 No, no, es justo el tiempo de no detenerse... 191 00:17:12,504 --> 00:17:14,719 ...porque, como puedes ver, ¡no estoy mejorando! 192 00:17:14,753 --> 00:17:16,892 Esto ya no es Medicina. 193 00:17:16,931 --> 00:17:18,307 Es manía. 194 00:17:18,348 --> 00:17:20,861 Algunas cosas no se pueden arreglar. 195 00:17:20,895 --> 00:17:24,069 - La vida sin mi trabajo... - Aún es vida. 196 00:17:24,103 --> 00:17:25,241 Este no es el final. 197 00:17:25,281 --> 00:17:28,204 Hay otras cosas que le pueden dar significado a tu vida. 198 00:17:28,243 --> 00:17:30,249 ¿Cómo qué? ¿Cómo tú? 199 00:17:32,711 --> 00:17:34,673 Esta es la parte en la que te disculpas. 200 00:17:34,713 --> 00:17:36,426 Esta es la parte en la que te vas. 201 00:17:38,060 --> 00:17:40,647 Bien, no puedo seguir viendo que te hagas esto. 202 00:17:40,686 --> 00:17:41,899 Es muy difícil para ti, ¿no? 203 00:17:41,940 --> 00:17:43,943 Sí, lo es. 204 00:17:44,150 --> 00:17:46,199 Me rompe el corazón verte así. 205 00:17:46,240 --> 00:17:48,287 - No te compadezcas de mí. - No me compadezco. 206 00:17:48,327 --> 00:17:49,541 ¿Sí? ¿Y qué haces aquí... 207 00:17:49,575 --> 00:17:50,754 ...trayendo queso y vino, 208 00:17:50,794 --> 00:17:52,338 como si fuéramos viejos amigos en un día de campo? 209 00:17:52,378 --> 00:17:53,926 No somos amigos, Christine. 210 00:17:53,966 --> 00:17:54,969 Apenas somos amantes. 211 00:17:55,009 --> 00:17:56,972 Te gustan las historias tristes, ¿no? 212 00:17:57,006 --> 00:17:58,267 ¿Es lo que soy ahora para ti? 213 00:17:58,306 --> 00:18:00,813 "Pobre Stephen Strange, una obra de caridad". 214 00:18:00,936 --> 00:18:02,194 "Finalmente me necesita". 215 00:18:02,234 --> 00:18:04,238 Otro despojo de humanidad para que repares. 216 00:18:04,278 --> 00:18:06,221 Arréglalo y devuélvelo al mundo... 217 00:18:06,255 --> 00:18:08,163 ...con el corazón funcionando bien. 218 00:18:08,197 --> 00:18:11,544 Te importa tanto, ¿no? 219 00:18:15,802 --> 00:18:17,266 Adiós, Stephen. 220 00:18:24,487 --> 00:18:28,247 STEPHEN STRANGE... STEP... 221 00:18:49,497 --> 00:18:51,170 INFORMES 222 00:18:51,210 --> 00:18:54,720 ¡TE LO DIJE! 223 00:19:00,478 --> 00:19:03,278 ESTUDIOS MÉDICOS DE PANGBORN. 224 00:19:08,246 --> 00:19:09,333 - ¡Hasta el final! - ¡Eso es! 225 00:19:10,083 --> 00:19:12,045 ¡Si! ¡Siempre funciona! 226 00:19:12,086 --> 00:19:15,134 ¡Vamos! ¿Dónde está la competencia? 227 00:19:17,181 --> 00:19:18,644 Estás presumiendo. 228 00:19:20,061 --> 00:19:21,233 Jonathan Pangborn... 229 00:19:21,275 --> 00:19:24,198 Daño completo en la médula espinal, entre las vértebras C7 y C8. 230 00:19:24,988 --> 00:19:27,287 - ¿Quién eres? - Paralizado desde la mitad del pecho. 231 00:19:27,327 --> 00:19:28,831 Parálisis parcial en ambas manos. 232 00:19:28,871 --> 00:19:31,213 - No te conozco. - Soy Stephen Strange. 233 00:19:31,253 --> 00:19:34,009 Soy neurocirujano, era neurocirujano. 234 00:19:35,512 --> 00:19:37,599 En realidad, ¿sabes qué hombre? Sí te conozco. 235 00:19:37,933 --> 00:19:40,814 Fui una vez a tu consultorio. No quisiste verme. 236 00:19:40,854 --> 00:19:42,819 Sólo pude ver a tu asistente. 237 00:19:44,447 --> 00:19:45,785 No eras tratable. 238 00:19:45,824 --> 00:19:48,082 No te hubiera dado notoriedad, ¿no? 239 00:19:50,122 --> 00:19:53,175 Te recuperaste de algo de lo que nadie se recupera. 240 00:19:54,550 --> 00:19:58,854 Yo... Estoy tratando de hacer lo mismo. 241 00:20:02,063 --> 00:20:03,989 Pangborn, ¿juegas o no? 242 00:20:11,421 --> 00:20:12,465 Está bien. 243 00:20:14,923 --> 00:20:16,679 Me dí por vencido con mi cuerpo. 244 00:20:17,597 --> 00:20:19,436 Pensé que si sólo me quedaba la mente... 245 00:20:19,475 --> 00:20:21,150 ...al menos debería tratar de elevarla. 246 00:20:21,900 --> 00:20:23,655 Así que estudié con gurús... 247 00:20:23,821 --> 00:20:25,493 ...y con mujeres sagradas. 248 00:20:25,824 --> 00:20:28,830 Me llevaron a la cima de las montañas a ver a santos. 249 00:20:28,870 --> 00:20:30,085 Y finalmente... 250 00:20:30,375 --> 00:20:32,176 ...encontré a mi Maestro. 251 00:20:32,881 --> 00:20:34,680 Elevó mi mente... 252 00:20:35,638 --> 00:20:37,435 ...e intensificó mi espíritu. 253 00:20:37,891 --> 00:20:38,979 Y de algún modo... 254 00:20:39,019 --> 00:20:39,730 Sanó tu cuerpo. 255 00:20:39,853 --> 00:20:40,855 Sí. 256 00:20:42,860 --> 00:20:44,700 Había secretos más profundos para aprender ahí. 257 00:20:44,740 --> 00:20:46,452 Pero no tuve la fuerza para recibirlos. 258 00:20:46,492 --> 00:20:49,751 Elegí conformarme con mi milagro y volví a casa. 259 00:20:54,885 --> 00:20:57,729 El lugar que buscas se llama Kamar-Taj. 260 00:20:58,145 --> 00:20:59,732 Pero involucra un alto costo. 261 00:20:59,772 --> 00:21:00,901 ¿Cuánto? 262 00:21:01,317 --> 00:21:03,197 No hablo de dinero. 263 00:21:05,322 --> 00:21:06,577 Buena suerte. 264 00:21:08,579 --> 00:21:11,550 Juguemos. Bien, ¡tomen la pelota! 265 00:21:15,429 --> 00:21:17,349 KATMANDÚ, NEPAL 266 00:21:31,963 --> 00:21:33,133 ¿Kamar-Taj? 267 00:21:33,174 --> 00:21:35,057 ¿Sabe dónde está Kamar-Taj? 268 00:21:48,084 --> 00:21:51,213 ¡SANACIÓN EN EL HIMALAYA! ¡ENCUENTRA LA PAZ! ¡ENCUÉNTRATE A TI MISMO! 269 00:21:59,689 --> 00:22:01,027 ¿Kamar-Taj? 270 00:22:02,194 --> 00:22:03,783 Kamar-Taj. 271 00:22:32,425 --> 00:22:33,804 Bien. 272 00:22:35,847 --> 00:22:38,812 Miren chicos, no tengo dinero. 273 00:22:39,061 --> 00:22:40,359 Tu reloj. 274 00:22:40,400 --> 00:22:43,740 ¡Por favor, no! Es todo lo que me queda. 275 00:22:43,780 --> 00:22:45,035 Tu reloj. 276 00:22:48,288 --> 00:22:49,458 Está bien. 277 00:23:29,667 --> 00:23:31,258 Estás buscando Kamar-Taj. 278 00:24:02,277 --> 00:24:03,283 ¿En serio? 279 00:24:03,405 --> 00:24:04,955 ¿Seguro de que es aquí? 280 00:24:06,579 --> 00:24:10,006 Ese luce un poco más como Kamar-Tajey. 281 00:24:12,006 --> 00:24:13,886 Una vez estuve en tu lugar. 282 00:24:15,303 --> 00:24:18,941 Y tampoco fui respetuoso. 283 00:24:20,151 --> 00:24:21,905 ¿Te puedo dar un consejo? 284 00:24:23,114 --> 00:24:25,244 Olvida todo lo que crees saber. 285 00:24:28,331 --> 00:24:29,626 Está bien. 286 00:24:38,979 --> 00:24:40,819 El Santuario de quien nos enseña. 287 00:24:41,651 --> 00:24:42,826 Ancestral. 288 00:24:43,199 --> 00:24:45,953 ¿Ancestral? ¿Cuál es su verdadero nombre? 289 00:24:47,625 --> 00:24:48,544 Está bien. 290 00:24:48,582 --> 00:24:51,256 Que olvidé todo lo que creo saber, lo siento. 291 00:25:02,404 --> 00:25:03,281 Gracias por... 292 00:25:05,913 --> 00:25:08,045 Bueno, eso es algo inusual. 293 00:25:09,044 --> 00:25:10,258 Gracias por... 294 00:25:10,381 --> 00:25:11,510 Hola. 295 00:25:12,508 --> 00:25:13,388 Gracias. 296 00:25:14,303 --> 00:25:15,515 Y gracias a ti. 297 00:25:16,265 --> 00:25:17,604 Gracias. 298 00:25:17,935 --> 00:25:20,153 Ancestral, por recibirme. 299 00:25:20,945 --> 00:25:22,489 De nada. 300 00:25:25,703 --> 00:25:26,709 Ancestral. 301 00:25:26,748 --> 00:25:29,129 Gracias, Maestro Mordo. Gracias, Maestro Hamir. 302 00:25:29,626 --> 00:25:31,132 Señor Strange. 303 00:25:32,133 --> 00:25:33,769 Doctor, de hecho. 304 00:25:33,803 --> 00:25:36,519 Error, ya no, seguramente. 305 00:25:36,559 --> 00:25:38,112 ¿No es por eso que estás aquí? 306 00:25:38,146 --> 00:25:40,029 Fuiste sometido a muchas operaciones. 307 00:25:40,068 --> 00:25:41,445 Siete, ¿no? 308 00:25:41,569 --> 00:25:42,781 Si. 309 00:25:44,157 --> 00:25:45,623 Es un té delicioso. 310 00:25:45,662 --> 00:25:46,582 Sí. 311 00:25:50,630 --> 00:25:53,678 ¿Sanaste a un hombre llamado Pangborn? 312 00:25:53,718 --> 00:25:54,766 ¿Un paralitico? 313 00:25:54,805 --> 00:25:55,935 En cierta manera. 314 00:25:55,974 --> 00:25:57,566 Lo ayudaste a volver a caminar. 315 00:25:58,439 --> 00:25:59,316 Sí. 316 00:25:59,356 --> 00:26:01,947 ¿Cómo sanaste una lesión completa de médula, 317 00:26:01,986 --> 00:26:03,159 entre las vértebras C7 y C8? 318 00:26:03,199 --> 00:26:04,577 Yo no lo sané. 319 00:26:05,078 --> 00:26:06,371 Él no podía caminar. 320 00:26:06,410 --> 00:26:07,876 Lo convencí de que si podía. 321 00:26:07,917 --> 00:26:09,712 ¿No sugerirás que era psicosomático? 322 00:26:09,753 --> 00:26:12,185 Cuando unes un nervio dañado... 323 00:26:12,219 --> 00:26:14,474 ...¿eres tú el que hace que se unan o el cuerpo? 324 00:26:14,515 --> 00:26:15,559 Son las células. 325 00:26:15,600 --> 00:26:17,106 Las células están programadas... 326 00:26:17,145 --> 00:26:19,399 ...para que vuelvan a unirse de cierta manera. 327 00:26:19,438 --> 00:26:20,194 Correcto. 328 00:26:20,234 --> 00:26:23,077 ¿Y si te dijera que a tu cuerpo se lo puede convencer... 329 00:26:23,118 --> 00:26:26,791 ...de que sane de muy diversas maneras? 330 00:26:27,124 --> 00:26:30,092 Hablas de regeneración celular. 331 00:26:30,339 --> 00:26:33,428 Eso es tecnología médica de vanguardia. 332 00:26:33,462 --> 00:26:34,722 ¿Por eso trabajas aquí? 333 00:26:34,762 --> 00:26:36,936 ¿Sin un consejo médico de administración? 334 00:26:36,970 --> 00:26:39,109 ¿Qué tan experimentales son tus tratamientos? 335 00:26:40,402 --> 00:26:41,490 Bastante. 336 00:26:42,281 --> 00:26:44,203 ¿Así que descubriste una forma... 337 00:26:44,243 --> 00:26:47,417 ...para reprogramar las células nerviosas, para que se curen? 338 00:26:47,458 --> 00:26:49,255 No, señor Strange. 339 00:26:50,256 --> 00:26:53,013 Sé cómo reorientar el espíritu... 340 00:26:53,053 --> 00:26:54,641 ...para curar mejor al cuerpo. 341 00:26:56,475 --> 00:26:59,106 - ¿Curar el cuerpo con el espíritu? - Correcto. 342 00:27:01,320 --> 00:27:03,410 No. Está bien. 343 00:27:03,450 --> 00:27:04,162 ¿Cómo lo hacemos? 344 00:27:04,201 --> 00:27:05,540 ¿Por dónde empezamos? 345 00:27:11,674 --> 00:27:13,515 - ¿No te gusta ese mapa? - Oh, no. 346 00:27:13,555 --> 00:27:16,229 Es muy bueno. Sólo que ya lo vi antes... 347 00:27:17,186 --> 00:27:18,857 ...en tiendas de regalos. 348 00:27:19,608 --> 00:27:21,030 ¿Y qué hay de este? 349 00:27:21,903 --> 00:27:23,950 - Acupuntura, grandioso. - ¿Si? 350 00:27:25,032 --> 00:27:26,751 ¿Y este otro? 351 00:27:26,789 --> 00:27:29,965 Una resonancia magnética. No lo puedo creer. 352 00:27:30,004 --> 00:27:32,889 Cada uno de esos mapas fue dibujado por alguien... 353 00:27:32,929 --> 00:27:35,436 ...que podía ver una parte, pero no el todo. 354 00:27:35,470 --> 00:27:37,943 Gasté todo viniendo aquí, boleto de ida... 355 00:27:37,983 --> 00:27:41,240 ...y me hablas de la curación por la fe. 356 00:27:41,280 --> 00:27:43,827 Eres un hombre mirando al mundo por el agujero de la cerradura. 357 00:27:43,866 --> 00:27:46,416 Pasaste toda tu vida tratando de agrandar ese agujero. 358 00:27:46,622 --> 00:27:48,712 Para ver más, para conocer más. 359 00:27:48,752 --> 00:27:51,763 Ahora, al oír que tu campo de visión puede ensancharse... 360 00:27:51,802 --> 00:27:53,641 ...de una manera que ni te imaginas... 361 00:27:53,681 --> 00:27:55,234 ...rechazas la posibilidad. 362 00:27:55,268 --> 00:27:57,939 La rechazo, porque no creo en cuentos de hadas... 363 00:27:57,973 --> 00:27:59,610 ...ni en chacras, ni en energía... 364 00:27:59,649 --> 00:28:01,322 ...ni en el poder de la fe. 365 00:28:01,361 --> 00:28:03,622 ¡El espíritu no existe! 366 00:28:04,120 --> 00:28:05,999 Estamos compuestos de materia... 367 00:28:06,039 --> 00:28:07,460 ...y nada más que eso. 368 00:28:07,500 --> 00:28:11,803 Eres otra pequeña mancha, en un Universo indiferente. 369 00:28:11,837 --> 00:28:13,265 Te crees menos de lo que eres. 370 00:28:13,305 --> 00:28:16,524 Piensas que puedes ver a través de mí, ¿no? Pero no puedes. 371 00:28:16,980 --> 00:28:20,029 ¡Pero yo veo a través de ti! 372 00:28:37,645 --> 00:28:38,984 ¿Qué me acabas de hacer? 373 00:28:39,023 --> 00:28:41,366 Extraje tu forma astral de tu forma física. 374 00:28:41,407 --> 00:28:42,452 ¿Qué había en ese té? 375 00:28:42,866 --> 00:28:44,873 ¿Psilocibina? ¿LSD? 376 00:28:44,913 --> 00:28:46,128 Es simplemente té... 377 00:28:46,709 --> 00:28:48,108 ...con un poco de miel. 378 00:28:48,142 --> 00:28:49,507 ¿Qué acaba de pasar? 379 00:28:49,546 --> 00:28:52,595 Por un momento, entraste a la Dimensión Astral. 380 00:28:52,634 --> 00:28:53,350 ¿A qué? 381 00:28:53,388 --> 00:28:56,314 Un lugar donde existe el espíritu separado del cuerpo... 382 00:28:56,352 --> 00:28:58,150 ¿Por qué me haces esto? 383 00:28:58,190 --> 00:29:00,738 Para mostrarte cuanto desconoces. 384 00:29:01,863 --> 00:29:03,744 Abre tu tercer ojo. 385 00:29:08,417 --> 00:29:10,134 ¡Mierda! 386 00:29:10,173 --> 00:29:12,096 ¡Ay, Dios! ¡Dios, no! 387 00:29:12,130 --> 00:29:14,560 ¡No, no! 388 00:29:14,598 --> 00:29:15,687 ¿Qué está pasando? 389 00:29:15,728 --> 00:29:17,987 ¡Esto no es real! 390 00:29:29,505 --> 00:29:31,556 Sus pulsaciones se aceleran peligrosamente. 391 00:29:36,855 --> 00:29:38,483 A mí me parece que está bien. 392 00:29:40,403 --> 00:29:43,036 ¿Crees que sabes cómo funciona el mundo? 393 00:29:43,159 --> 00:29:46,628 ¿Crees que este Universo material, es todo lo que hay? 394 00:29:51,302 --> 00:29:53,056 ¿Qué es real? 395 00:29:54,763 --> 00:29:58,527 ¿Qué misterios yacen más allá del alcance de tus sentidos? 396 00:30:00,696 --> 00:30:02,787 En las raíces de la existencia... 397 00:30:02,828 --> 00:30:05,582 ...la mente y la materia se encuentran. 398 00:30:05,831 --> 00:30:08,966 Los pensamientos le dan forma a la realidad. 399 00:30:21,993 --> 00:30:25,709 Este Universo, es sólo uno entre infinitos. 400 00:30:28,214 --> 00:30:30,217 Mundos sin fin. 401 00:30:30,925 --> 00:30:33,519 Algunos son benévolos y dadores de vida. 402 00:30:36,105 --> 00:30:39,697 Otros, llenos de malicia y deseo. 403 00:30:42,656 --> 00:30:44,286 Lugares oscuros... 404 00:30:44,326 --> 00:30:49,508 ...donde poderes más viejos que el tiempo yacen famélicos... 405 00:30:49,967 --> 00:30:51,765 ...esperando. 406 00:30:59,529 --> 00:31:05,959 ¿Quién es en este vasto Multiverso, señor Strange? 407 00:31:25,459 --> 00:31:28,047 ¿Y ya habías visto eso antes en una tienda de regalos? 408 00:31:35,649 --> 00:31:37,110 Enséñame. 409 00:31:39,613 --> 00:31:40,783 No. 410 00:31:46,249 --> 00:31:47,251 No. 411 00:31:47,458 --> 00:31:48,466 ¡No! 412 00:31:48,507 --> 00:31:50,889 ¡No, no! 413 00:31:52,931 --> 00:31:54,060 ¡No! 414 00:31:54,100 --> 00:31:56,525 ¡Abran la puerta! ¡Por favor! 415 00:31:59,672 --> 00:32:01,258 Gracias, Maestros. 416 00:32:05,946 --> 00:32:07,910 ¿Piensas que me equivoqué al expulsarlo? 417 00:32:08,450 --> 00:32:10,957 Después de 5 horas, él todavía está en la puerta. 418 00:32:12,082 --> 00:32:13,754 Hay una fuerza en él. 419 00:32:13,794 --> 00:32:18,724 Terquedad, arrogancia, ambición. Ya vi todo eso antes. 420 00:32:19,057 --> 00:32:21,061 ¿Te recuerda a Kaecilius? 421 00:32:21,310 --> 00:32:24,528 No puedo guiar hacia el poder a otro estudiante talentoso... 422 00:32:24,562 --> 00:32:26,574 ...para perderlo con la oscuridad. 423 00:32:28,784 --> 00:32:30,331 A mí no me perdiste. 424 00:32:30,871 --> 00:32:33,002 Quería el poder para derrotar a mis enemigos. 425 00:32:33,042 --> 00:32:36,509 Me diste el poder para derrotar a mis demonios. 426 00:32:36,716 --> 00:32:39,932 Y vivir, en concordancia con las leyes naturales. 427 00:32:39,972 --> 00:32:42,190 Nunca nos deshacemos de nuestros demonios, Mordo. 428 00:32:42,731 --> 00:32:45,445 Sólo aprendemos a manejarlos. 429 00:32:47,488 --> 00:32:50,621 Kaecilius todavía tiene las páginas robadas. 430 00:32:50,661 --> 00:32:52,835 Si las descifra, podría traer la ruina... 431 00:32:52,876 --> 00:32:54,131 ...a todos nosotros. 432 00:32:55,549 --> 00:32:57,429 Podrían haber días oscuros por delante. 433 00:32:57,887 --> 00:33:01,020 Quizás a Kamar-Taj, le sería útil un hombre como Strange. 434 00:33:11,120 --> 00:33:12,792 No me dejen afuera. 435 00:33:16,048 --> 00:33:18,094 No me queda ningún lugar adonde ir. 436 00:33:22,893 --> 00:33:24,148 Gracias. 437 00:33:29,285 --> 00:33:30,289 Báñate. 438 00:33:31,330 --> 00:33:32,418 Descansa. 439 00:33:33,625 --> 00:33:34,756 Medita... 440 00:33:35,296 --> 00:33:36,382 ...si puedes. 441 00:33:37,300 --> 00:33:39,099 Ancestral te mandará a llamar. 442 00:33:44,691 --> 00:33:48,407 SHAMBALLA - ¿Qué es esto? ¿Mi mantra? 443 00:33:50,871 --> 00:33:52,376 La contraseña del Wi-Fi. 444 00:33:53,668 --> 00:33:55,172 No somos salvajes. 445 00:34:14,711 --> 00:34:20,516 El tiempo dirá cuanto te amo. Christine. 446 00:34:27,237 --> 00:34:29,455 El lenguaje de las Artes Místicas... 447 00:34:29,494 --> 00:34:31,709 ...es tan antiguo como la civilización. 448 00:34:32,249 --> 00:34:34,467 Los Hechiceros de la antigüedad... 449 00:34:34,501 --> 00:34:37,178 ...llamaban al uso de este lenguaje "hechizos". 450 00:34:37,301 --> 00:34:39,430 Pero si esa palabra no te parece moderna... 451 00:34:39,464 --> 00:34:42,274 ...puedes llamarlo un "programa". 452 00:34:42,308 --> 00:34:45,484 El código fuente que le da forma a la realidad. 453 00:34:45,690 --> 00:34:48,158 Aprovecha la energía... 454 00:34:49,575 --> 00:34:52,790 ...extraídas de otras Dimensiones del Multiverso... 455 00:34:54,082 --> 00:34:56,047 ...para lanzar hechizos... 456 00:34:57,464 --> 00:35:00,015 ...para conjurar escudos... 457 00:35:00,348 --> 00:35:01,894 ...y armas... 458 00:35:03,021 --> 00:35:05,526 ...para hacer magia. 459 00:35:19,053 --> 00:35:22,770 Pero aunque mis dedos pudieran hacerlo... 460 00:35:23,186 --> 00:35:26,318 ...mis manos sólo se estarían agitando en el aire. 461 00:35:26,358 --> 00:35:28,614 ¿Cómo llego de aquí, hasta allí? 462 00:35:28,654 --> 00:35:31,579 ¿Cómo lograste volver a unir nervios dañados... 463 00:35:31,618 --> 00:35:33,125 ...y volver a poner en su lugar a... 464 00:35:33,165 --> 00:35:35,046 ...una medula espinal, hueso por hueso? 465 00:35:35,080 --> 00:35:37,343 Con años de estudio y práctica. 466 00:35:46,317 --> 00:35:47,362 Hola. 467 00:35:50,283 --> 00:35:51,914 Señor Strange. 468 00:35:52,371 --> 00:35:53,541 Stephen, por favor. 469 00:35:54,456 --> 00:35:55,587 ¿Y tú quién eres? 470 00:35:55,621 --> 00:35:57,426 Wong. 471 00:35:58,217 --> 00:35:59,221 ¿Sólo Wong? 472 00:35:59,260 --> 00:36:01,059 ¿Cómo Adele? 473 00:36:03,144 --> 00:36:05,067 O Aristóteles. 474 00:36:06,568 --> 00:36:07,738 Drake. 475 00:36:07,945 --> 00:36:09,158 Bono. 476 00:36:11,453 --> 00:36:12,875 Eminem. 477 00:36:16,419 --> 00:36:18,927 El Libro del Sol Invisible. 478 00:36:18,967 --> 00:36:20,555 Astronomía Nova. 479 00:36:21,222 --> 00:36:23,312 Codex Imperium. 480 00:36:23,352 --> 00:36:24,773 La Llave del Rey Salomón. 481 00:36:27,319 --> 00:36:28,529 ¿Ya los leíste todos? 482 00:36:28,611 --> 00:36:29,657 Sí. 483 00:36:30,657 --> 00:36:31,787 Ven conmigo. 484 00:36:31,827 --> 00:36:32,830 Está bien. 485 00:36:34,041 --> 00:36:36,047 Esta sección es sólo para Maestros... 486 00:36:36,087 --> 00:36:38,092 ...pero con mi permiso, otros pueden usarla. 487 00:36:39,467 --> 00:36:41,974 Deberías empezar con el Manual de Reglas Básicas. 488 00:36:44,980 --> 00:36:46,736 ¿Cómo anda tu sanscrito? 489 00:36:48,070 --> 00:36:50,118 Sé usar bien el Traductor de Google. 490 00:36:50,951 --> 00:36:53,375 Védico, sánscrito clásico. 491 00:36:57,589 --> 00:36:58,803 ¿Esos qué son? 492 00:36:59,469 --> 00:37:01,765 La colección privada de Ancestral. 493 00:37:02,180 --> 00:37:03,692 ¿Están prohibidos? 494 00:37:03,726 --> 00:37:06,317 Ningún conocimiento lo está en Kamar-Taj. 495 00:37:06,351 --> 00:37:07,904 Sólo algunas prácticas. 496 00:37:08,904 --> 00:37:13,165 Esos libros son muy avanzados, salvo para la Hechicera Suprema. 497 00:37:25,438 --> 00:37:27,282 A este le faltan páginas. 498 00:37:27,316 --> 00:37:29,531 Ese es El Libro de Cagliostro. 499 00:37:29,565 --> 00:37:30,994 Un estudio del tiempo. 500 00:37:31,619 --> 00:37:34,584 Uno de los rituales fue robado, por un ex-Maestro. 501 00:37:35,210 --> 00:37:38,093 El Fanático, Kaecilius. 502 00:37:39,594 --> 00:37:42,687 Luego de ahorcar al anterior bibliotecario... 503 00:37:42,727 --> 00:37:44,732 ...y cortarle la cabeza. 504 00:37:47,402 --> 00:37:49,781 Ahora soy el guardián de estos libros. 505 00:37:49,822 --> 00:37:53,288 Si un volumen de esta colección fuera robado otra vez... 506 00:37:53,619 --> 00:37:54,959 ...lo sabría. 507 00:37:54,999 --> 00:37:58,214 Y tu estarías muerto antes de dejar el complejo. 508 00:38:01,554 --> 00:38:04,019 ¿Y si sólo me retrasara en devolverlo? 509 00:38:04,059 --> 00:38:07,654 ¿Hay multas por entregarlos tarde? ¿Por dañarlos? 510 00:38:10,618 --> 00:38:13,122 La gente solía pensar que yo era gracioso. 511 00:38:13,162 --> 00:38:14,375 ¿Trabajaban para ti? 512 00:38:14,498 --> 00:38:16,757 Bien. Fue un placer hablar contigo. 513 00:38:16,791 --> 00:38:17,720 Gracias por los libros... 514 00:38:17,754 --> 00:38:20,054 ...por la historia horrorosa... 515 00:38:20,178 --> 00:38:22,432 ...y por la amenaza a mi vida. 516 00:38:54,247 --> 00:38:57,672 Ahora recibiremos el poder para destruir a la que nos traicionó. 517 00:39:00,384 --> 00:39:02,388 A la que traicionó al mundo. 518 00:40:02,013 --> 00:40:05,648 Dominar los anillos es esencial en las Artes Místicas. 519 00:40:05,688 --> 00:40:08,818 Ellos nos permiten viajar a través del Multiverso. 520 00:40:09,150 --> 00:40:11,365 Sólo tienen que concentrarse. 521 00:40:11,489 --> 00:40:13,204 Visualizar. 522 00:40:13,243 --> 00:40:15,751 Ver en sus mentes hacia donde quieren ir. 523 00:40:16,708 --> 00:40:19,508 Mirar más allá del mundo que está frente a Uds. 524 00:40:20,507 --> 00:40:23,182 Imaginar cada detalle. 525 00:40:23,765 --> 00:40:27,442 Cuanto más clara sea la imagen, más rápido y fácil... 526 00:40:28,108 --> 00:40:30,072 ...aparecerá el portal. 527 00:40:33,367 --> 00:40:34,832 Y deténganse. 528 00:40:35,079 --> 00:40:37,796 Quisiera estar un momento a solas con el señor Strange. 529 00:40:38,336 --> 00:40:39,466 Claro. 530 00:40:43,640 --> 00:40:44,813 Mis manos. 531 00:40:44,853 --> 00:40:46,314 No se trata de tus manos. 532 00:40:46,354 --> 00:40:48,110 ¿Cómo que no se trata de mis manos? 533 00:40:48,358 --> 00:40:49,904 Maestro Hamir. 534 00:41:04,139 --> 00:41:06,020 Gracias, Maestro Hamir. 535 00:41:06,894 --> 00:41:09,360 No puedes someter a un río. 536 00:41:09,860 --> 00:41:12,241 Tienes que rendirte ante su corriente... 537 00:41:12,281 --> 00:41:14,335 ...y usar su poder. 538 00:41:14,369 --> 00:41:18,215 ¿Controlar transfiriendo el control? No tiene sentido. 539 00:41:18,254 --> 00:41:20,718 No todo tiene sentido. No todo lo debería tener. 540 00:41:21,343 --> 00:41:24,059 Tu inteligencia te hizo llegar lejos en la vida... 541 00:41:24,098 --> 00:41:25,896 ...pero no te llevará más lejos. 542 00:41:25,930 --> 00:41:28,109 Ríndete, Stephen. 543 00:41:28,149 --> 00:41:30,321 Acalla tu ego... 544 00:41:30,445 --> 00:41:32,785 ...y tu poder ascenderá. 545 00:41:33,034 --> 00:41:34,457 Ven conmigo. 546 00:41:39,711 --> 00:41:40,841 Espera. 547 00:41:40,881 --> 00:41:42,720 - ¿Esto es... - El Everest. 548 00:41:44,431 --> 00:41:45,645 Es hermoso. 549 00:41:45,726 --> 00:41:48,316 Si, tienes razón, es hermoso... 550 00:41:48,350 --> 00:41:50,212 Helado, pero hermoso. 551 00:41:50,246 --> 00:41:52,073 A esta temperatura... 552 00:41:52,113 --> 00:41:54,412 ...una persona puede aguantar 30 minutos... 553 00:41:54,493 --> 00:41:57,001 ...antes de sufrir daño permanente en sus funciones. 554 00:41:57,125 --> 00:41:58,004 Grandioso. 555 00:41:58,042 --> 00:42:00,968 Pero tú probablemente entrarás en shock en los primeros dos. 556 00:42:02,261 --> 00:42:02,972 ¿Qué? 557 00:42:03,012 --> 00:42:04,266 Ríndete, Stephen. 558 00:42:04,306 --> 00:42:05,646 ¡No! 559 00:42:15,288 --> 00:42:17,043 ¿Cómo anda el recluta nuevo? 560 00:42:17,083 --> 00:42:18,339 Ya lo veremos. 561 00:42:19,254 --> 00:42:21,096 En cualquier momento. 562 00:42:23,219 --> 00:42:24,683 No, otra vez no. 563 00:42:29,774 --> 00:42:31,155 Quizás yo debería... 564 00:43:45,262 --> 00:43:46,204 Stephen. 565 00:43:46,238 --> 00:43:47,145 Wong. 566 00:43:47,185 --> 00:43:48,231 ¿Qué quieres, Strange? 567 00:43:48,270 --> 00:43:49,944 Libros sobre Proyección Astral. 568 00:43:50,858 --> 00:43:52,283 No estás listo para eso. 569 00:43:52,323 --> 00:43:53,995 Ponme a prueba, Beyoncé. 570 00:43:57,124 --> 00:43:58,834 ¡Vamos! Oíste hablar de ella. 571 00:43:58,874 --> 00:44:00,421 Es una gran estrella. 572 00:44:02,966 --> 00:44:04,639 ¿Alguna vez te ríes? 573 00:44:05,389 --> 00:44:07,311 Vamos, sólo dame el libro. 574 00:44:07,937 --> 00:44:09,191 No. 575 00:44:36,539 --> 00:44:40,926 Una vez, en este cuarto, me suplicaste que te dejara aprender. 576 00:44:40,964 --> 00:44:43,638 Ahora cuestionas todas mis lecciones... 577 00:44:43,677 --> 00:44:45,222 ...y prefieres aprender solo. 578 00:44:45,261 --> 00:44:47,434 Una vez en este cuarto, me dijiste que abriera mi tercer ojo. 579 00:44:47,468 --> 00:44:49,480 Ahora, que acepte ciegamente las reglas... 580 00:44:49,520 --> 00:44:51,026 ...lo cual no tiene sentido. 581 00:44:51,067 --> 00:44:54,243 ¿Cómo la regla contra conjurar un portal en la biblioteca? 582 00:44:54,282 --> 00:44:55,417 ¿Wong me delató? 583 00:44:55,451 --> 00:44:57,874 Avanzas rápidamente en tus habilidades como Hechicero. 584 00:44:58,206 --> 00:45:01,424 Necesitas un lugar seguro, para practicar tus hechizos. 585 00:45:19,667 --> 00:45:21,966 Ahora estás en la Dimensión Espejo... 586 00:45:22,006 --> 00:45:24,305 ...siempre presente, pero invisible. 587 00:45:24,637 --> 00:45:26,979 Al mundo real, no le afecta lo que pase aquí. 588 00:45:28,104 --> 00:45:31,901 Usamos la Dimensión Espejo para entrenar, vigilar... 589 00:45:32,318 --> 00:45:34,658 ...y a veces contener amenazas. 590 00:45:34,780 --> 00:45:37,371 No querrás estar aquí sin tu anillo. 591 00:45:37,411 --> 00:45:40,043 Detente. Disculpa. ¿Qué quieres decir con "amenazas"? 592 00:45:49,897 --> 00:45:54,076 Aprender sobre un Multiverso infinito incluye conocer infinitos peligros. 593 00:45:54,407 --> 00:45:57,332 Si te contara todo lo que aún no conoces... 594 00:45:57,372 --> 00:45:59,001 ...huirías despavorido de aquí. 595 00:46:04,847 --> 00:46:07,643 ¿Qué tan anciana es ella? 596 00:46:09,311 --> 00:46:12,197 Nadie conoce la edad de la Hechicera Suprema. 597 00:46:12,989 --> 00:46:15,703 Sólo que es celta y nunca habla de su pasado. 598 00:46:15,742 --> 00:46:17,914 ¿Tú la sigues sin conocerla? 599 00:46:17,954 --> 00:46:19,248 Sé que es inalterable... 600 00:46:19,288 --> 00:46:20,459 ...pero impredecible. 601 00:46:20,792 --> 00:46:22,464 Despiadada, pero amable. 602 00:46:23,799 --> 00:46:25,431 Ella me ayudo a ser lo que soy. 603 00:46:27,349 --> 00:46:28,813 Confía en tu Maestra... 604 00:46:29,730 --> 00:46:31,193 ...y no pierdas tu rumbo. 605 00:46:31,231 --> 00:46:32,195 ¿Cómo Kaecilius? 606 00:46:32,234 --> 00:46:33,405 Así es. 607 00:46:38,665 --> 00:46:39,877 Lo conocías. 608 00:46:40,251 --> 00:46:42,096 Cuando él llegó... 609 00:46:42,130 --> 00:46:44,141 ...había perdido todo lo que amaba. 610 00:46:44,175 --> 00:46:47,894 Era un hombre destrozado, buscando respuestas en las Artes Místicas. 611 00:46:47,934 --> 00:46:51,610 Un estudiante valiente, pero era orgulloso, testarudo, 612 00:46:51,650 --> 00:46:54,366 desafiaba a Ancestral, rechazaba sus enseñanzas. 613 00:47:01,673 --> 00:47:03,386 Abandonó Kamar-Taj. 614 00:47:03,425 --> 00:47:05,930 Sus discípulos lo siguieron ciegamente como ovejas. 615 00:47:06,346 --> 00:47:08,227 Seducidos por una falsa doctrina. 616 00:47:08,267 --> 00:47:10,691 Y el robó el ritual prohibido, ¿no? 617 00:47:10,814 --> 00:47:11,818 Sí. 618 00:47:11,857 --> 00:47:13,153 ¿Qué hizo? 619 00:47:15,574 --> 00:47:16,828 No más preguntas. 620 00:47:18,076 --> 00:47:19,292 ¿Qué es eso? 621 00:47:19,331 --> 00:47:20,586 Eso es una pregunta. 622 00:47:22,420 --> 00:47:23,968 Esto es una reliquia. 623 00:47:24,301 --> 00:47:26,473 Hay magia muy fuerte como para soportarla... 624 00:47:26,513 --> 00:47:28,313 ...entonces la ponemos en cosas... 625 00:47:28,436 --> 00:47:31,233 ...para que absorban la tensión que no soportamos. 626 00:47:31,267 --> 00:47:34,031 Este es el bastón... 627 00:47:34,280 --> 00:47:35,909 ...del Tribunal Viviente. 628 00:47:39,415 --> 00:47:41,135 Hay muchas reliquias. 629 00:47:41,169 --> 00:47:42,882 La Varita Mágica de Watoomb. 630 00:47:42,921 --> 00:47:45,013 Las Botas de Volteo de Voltor. 631 00:47:45,053 --> 00:47:47,393 Son fáciles de decir, ¿no? 632 00:47:47,891 --> 00:47:49,356 ¿Cuándo obtengo mi reliquia? 633 00:47:49,390 --> 00:47:50,150 Cuando estés listo. 634 00:47:50,190 --> 00:47:51,524 Creo que estoy listo. 635 00:47:51,564 --> 00:47:54,154 Estarás listo, cuando la reliquia decida que lo estás. 636 00:47:54,860 --> 00:47:56,283 Por ahora... 637 00:47:57,369 --> 00:47:58,750 ...conjura un arma. 638 00:47:59,665 --> 00:48:00,961 Bien. 639 00:48:07,470 --> 00:48:08,392 ¡Pelea! 640 00:48:09,142 --> 00:48:11,565 Pelea como si tu vida dependiera de ello. 641 00:48:17,326 --> 00:48:18,789 Porque un día... 642 00:48:18,829 --> 00:48:20,042 ...así será. 643 00:48:39,663 --> 00:48:42,837 Christine... 644 00:48:46,929 --> 00:48:51,773 Te escribo una vez más deseando... 645 00:49:30,519 --> 00:49:31,689 ¿Wong? 646 00:49:44,299 --> 00:49:45,468 Bien. 647 00:49:45,926 --> 00:49:49,269 "Primero, abrir el Ojo de Agamotto". 648 00:50:09,351 --> 00:50:10,978 Bien. 649 00:50:34,193 --> 00:50:35,530 ¡Ay, Dios! 650 00:50:49,681 --> 00:50:50,771 Eso es. 651 00:51:13,063 --> 00:51:14,443 "Dormammu". 652 00:51:15,986 --> 00:51:17,826 "La Dimensión Oscura". 653 00:51:18,283 --> 00:51:19,956 ¿Vida eterna? 654 00:51:26,466 --> 00:51:27,720 ¡Basta! 655 00:51:31,060 --> 00:51:33,651 No se permite alterar las probabilidades del continuo. 656 00:51:33,691 --> 00:51:36,156 Hacía exactamente lo que dice el libro. 657 00:51:36,196 --> 00:51:39,330 ¿Y qué dice sobre los peligros de hacer ese ritual? 658 00:51:39,370 --> 00:51:40,917 No sé. Todavía no llegué a esa parte. 659 00:51:40,957 --> 00:51:43,921 Las manipulaciones del tiempo pueden ramificarlo. 660 00:51:43,955 --> 00:51:46,383 Entradas inestables a otras Dimensiones. 661 00:51:46,423 --> 00:51:48,854 ¡Paradojas espaciales! ¡Bucles temporales! 662 00:51:48,888 --> 00:51:52,396 ¿Quieres revivir el mismo momento una y otra vez por siempre... 663 00:51:52,436 --> 00:51:53,942 ...o no haber existido nunca? 664 00:51:54,942 --> 00:51:57,116 Las advertencias deberían de estar antes del hechizo. 665 00:51:57,157 --> 00:51:59,500 Tu curiosidad pudo haberte matado. 666 00:51:59,534 --> 00:52:01,917 No estabas manipulando el continuo espacio-tiempo... 667 00:52:01,951 --> 00:52:03,085 ...estabas rompiéndolo. 668 00:52:03,960 --> 00:52:07,637 No alteramos las leyes naturales. Las defendemos. 669 00:52:07,676 --> 00:52:08,891 ¿Cómo pudiste hacerlo? 670 00:52:10,225 --> 00:52:13,359 ¿Dónde aprendiste las letanías de hechizos para poder entenderlo? 671 00:52:13,399 --> 00:52:14,654 Tengo memoria fotográfica. 672 00:52:14,693 --> 00:52:16,740 Así fui médico y me especialicé al mismo tiempo. 673 00:52:16,780 --> 00:52:18,201 Lo que acabas de hacer... 674 00:52:18,952 --> 00:52:20,769 ...requiere más que buena memoria. 675 00:52:20,803 --> 00:52:22,586 Naciste para las Artes Místicas. 676 00:52:22,626 --> 00:52:25,215 Y mis manos aún tiemblan. 677 00:52:25,249 --> 00:52:26,303 Si, por ahora. 678 00:52:26,343 --> 00:52:27,431 ¿No para siempre? 679 00:52:27,471 --> 00:52:28,564 No somos profetas. 680 00:52:28,598 --> 00:52:30,642 ¿Cuándo vas a decirme lo que somos? 681 00:52:35,985 --> 00:52:38,073 Mientras héroes como Los Vengadores protegen... 682 00:52:38,113 --> 00:52:40,205 ...al mundo de los peligros físicos... 683 00:52:40,245 --> 00:52:43,878 ...los Hechiceros lo protegemos de las amenazas místicas. 684 00:52:44,796 --> 00:52:48,680 Ancestral, es la última de una larga línea de Hechiceros Supremos, 685 00:52:48,886 --> 00:52:52,439 que se remonta miles de años atrás al padre de las Artes Místicas... 686 00:52:52,478 --> 00:52:54,025 ...el poderoso Agamotto. 687 00:52:54,481 --> 00:52:58,536 El mismo Hechicero que creó el ojo que tomaste prestado. 688 00:52:59,994 --> 00:53:03,919 Agamotto, construyó tres Santuarios en lugares de poder... 689 00:53:03,953 --> 00:53:05,757 ...donde ahora hay grandes ciudades. 690 00:53:05,964 --> 00:53:08,597 Esa puerta conduce al Santuario de Hong Kong. 691 00:53:08,928 --> 00:53:11,063 Esa puerta, al Santuario de Nueva York. 692 00:53:11,727 --> 00:53:13,734 Aquella, al Santuario de Londres. 693 00:53:13,768 --> 00:53:14,736 Juntos... 694 00:53:14,776 --> 00:53:18,910 ...los Santuarios generan un escudo protector sobre el mundo. 695 00:53:18,944 --> 00:53:20,912 Los Santuarios protegen al mundo... 696 00:53:20,952 --> 00:53:22,458 ...y los Hechiceros... 697 00:53:22,790 --> 00:53:24,544 ...protegemos a los Santuarios. 698 00:53:24,584 --> 00:53:25,965 ¿De qué? 699 00:53:26,004 --> 00:53:29,223 De seres de otras Dimensiones que amenazan a nuestro Universo. 700 00:53:29,638 --> 00:53:31,227 Como Dormammu. 701 00:53:32,645 --> 00:53:34,235 ¿Dónde aprendiste ese nombre? 702 00:53:34,274 --> 00:53:37,615 Acabo de leerlo en El Libro de Cagliostro. ¿Por qué? 703 00:53:42,874 --> 00:53:45,425 Dormammu habita en la Dimensión Oscura. 704 00:53:46,550 --> 00:53:47,972 Más allá del tiempo. 705 00:53:48,511 --> 00:53:50,642 Es el conquistador cósmico... 706 00:53:50,682 --> 00:53:52,730 ...el destructor de mundos. 707 00:53:52,770 --> 00:53:55,882 Un ser de poder infinito y hambre infinita... 708 00:53:55,916 --> 00:53:58,993 ...que busca invadir a todos los Universos. 709 00:53:59,242 --> 00:54:02,499 Y llevar a todos los mundos hacia su Dimensión Oscura. 710 00:54:02,789 --> 00:54:05,548 Y ansía a la Tierra, más que nada. 711 00:54:06,880 --> 00:54:09,096 Las páginas que robó Kaecilius... 712 00:54:09,136 --> 00:54:11,183 Un ritual para contactar a Dormammu... 713 00:54:11,264 --> 00:54:13,523 ...y tomar poder de la Dimensión Oscura. 714 00:54:17,111 --> 00:54:19,535 Está bien... 715 00:54:19,867 --> 00:54:21,792 Estoy fuera de esto. 716 00:54:22,206 --> 00:54:25,254 Vine aquí para curar mis manos. 717 00:54:25,670 --> 00:54:29,347 No para pelear una guerra mística. 718 00:54:31,851 --> 00:54:33,146 Londres. 719 00:54:36,735 --> 00:54:37,948 ¡Kaecilius! 720 00:54:38,321 --> 00:54:39,573 ¡No! 721 00:54:45,671 --> 00:54:47,679 ¿Wong? ¿Mordo? 722 00:55:23,916 --> 00:55:25,547 CALLE BLEECKER 177A 723 00:55:38,319 --> 00:55:39,784 ¿Hola? 724 00:56:09,009 --> 00:56:10,473 ¿Hola? 725 00:56:48,758 --> 00:56:52,395 Daniel, veo que te hicieron Maestro de este Santuario. 726 00:56:53,268 --> 00:56:54,983 ¿Sabes lo que eso significa? 727 00:56:55,941 --> 00:56:57,822 Que morirás protegiéndolo. 728 00:57:13,850 --> 00:57:15,023 ¡Basta! 729 00:57:26,254 --> 00:57:28,927 ¿Cuánto tiempo estuvo en Kamar-Taj, señor... 730 00:57:28,966 --> 00:57:29,970 Doctor. 731 00:57:31,596 --> 00:57:32,892 ¿Señor Doctor? 732 00:57:32,932 --> 00:57:34,687 Es Strange, que significa "extraño". 733 00:57:36,064 --> 00:57:38,865 Quizás lo sea. ¿Quién soy yo para juzgarlo? 734 01:00:03,578 --> 01:00:05,916 No sabes cómo usar eso, ¿no? 735 01:01:50,964 --> 01:01:51,929 ¿Qué? 736 01:01:57,061 --> 01:01:58,398 Basta. 737 01:01:58,730 --> 01:01:59,902 Dije basta. 738 01:01:59,942 --> 01:02:01,532 No puede detener esto, señor Doctor. 739 01:02:01,571 --> 01:02:03,535 Mira, ni siquiera sé que es "esto". 740 01:02:03,951 --> 01:02:05,393 Es el final... 741 01:02:05,427 --> 01:02:06,834 ...y el principio. 742 01:02:07,250 --> 01:02:10,256 Los muchos convirtiéndose en pocos, convirtiéndose en el Elegido. 743 01:02:11,550 --> 01:02:13,304 Si no hablas coherentemente... 744 01:02:13,345 --> 01:02:14,976 ...voy a tener que ponértelo otra vez. 745 01:02:15,015 --> 01:02:16,102 Dígame, señor Doctor... 746 01:02:16,141 --> 01:02:19,651 Bueno, mira. Me llamo Doctor Stephen Strange. 747 01:02:19,691 --> 01:02:21,281 - ¿Eres un Doctor? - Si. 748 01:02:21,487 --> 01:02:22,950 Un científico. 749 01:02:22,990 --> 01:02:24,912 Entiendes las leyes de la naturaleza. 750 01:02:24,952 --> 01:02:27,793 Todo envejece. Todo muere. 751 01:02:28,333 --> 01:02:30,048 Al final, nuestro sol se apaga. 752 01:02:30,088 --> 01:02:32,385 Nuestro Universo se enfría y perece. 753 01:02:32,593 --> 01:02:34,266 Pero la Dimensión Oscura... 754 01:02:35,182 --> 01:02:36,978 ...es un lugar más allá del tiempo. 755 01:02:37,012 --> 01:02:38,774 Listo. Te lo voy a poner otra vez. 756 01:02:38,815 --> 01:02:40,443 Este mundo no tiene que morir, Doctor. 757 01:02:40,482 --> 01:02:43,326 Puede ocupar el lugar, que le corresponde junto a otros... 758 01:02:43,365 --> 01:02:44,493 ...como parte del Elegido. 759 01:02:45,160 --> 01:02:46,750 El grandioso y bello Elegido. 760 01:02:47,623 --> 01:02:49,212 Podemos vivir para siempre. 761 01:02:49,794 --> 01:02:50,966 ¿En serio? 762 01:02:53,135 --> 01:02:56,560 ¿Qué ganas con esta utopía dimensional a la New Age? 763 01:02:57,434 --> 01:02:58,481 Lo mismo que tú. 764 01:02:58,520 --> 01:03:01,110 Lo mismo que todos. Vida eterna. 765 01:03:01,736 --> 01:03:03,575 La gente piensa en términos de bien y mal... 766 01:03:03,615 --> 01:03:05,914 ...cuando nuestro enemigo es el tiempo. 767 01:03:05,954 --> 01:03:07,710 El tiempo mata todo. 768 01:03:07,750 --> 01:03:09,547 ¿Qué hay de la gente que mataste tú? 769 01:03:09,587 --> 01:03:10,801 Es algo diminuto. 770 01:03:10,840 --> 01:03:13,513 Son manchitas en un Universo indiferente. 771 01:03:15,266 --> 01:03:17,647 Sí. Te das cuenta. 772 01:03:18,144 --> 01:03:20,235 Te das cuenta de lo que estamos haciendo. 773 01:03:20,652 --> 01:03:22,615 El mundo no es lo que debería ser. 774 01:03:22,655 --> 01:03:25,036 La humanidad anhela la vida eterna... 775 01:03:25,285 --> 01:03:27,833 ...un mundo más allá del tiempo, porque el tiempo nos esclaviza. 776 01:03:27,873 --> 01:03:29,839 El tiempo, es un insulto. 777 01:03:30,336 --> 01:03:32,090 La muerte es un insulto. 778 01:03:33,468 --> 01:03:34,680 Doctor... 779 01:03:35,640 --> 01:03:37,854 ...no buscamos gobernar a este mundo. 780 01:03:38,270 --> 01:03:39,321 Buscamos salvarlo... 781 01:03:39,355 --> 01:03:43,531 ...para dárselo a Dormammu, que es el objetivo final de la evolución... 782 01:03:44,072 --> 01:03:46,206 ...la razón de toda existencia. 783 01:03:46,997 --> 01:03:50,005 La Hechicera Suprema defiende a la existencia. 784 01:03:51,340 --> 01:03:53,388 ¿Qué es lo que te trajo a Kamar-Taj, Doctor? 785 01:03:53,428 --> 01:03:55,100 ¿Fue por la iluminación? 786 01:03:55,681 --> 01:03:57,102 ¿El poder? 787 01:03:58,898 --> 01:04:01,738 Viniste a curarte, como todos lo hicimos. 788 01:04:02,944 --> 01:04:05,284 Kamar-Taj es un lugar que junta cosas rotas. 789 01:04:05,318 --> 01:04:07,624 Todos venimos con la promesa de ser sanados... 790 01:04:07,705 --> 01:04:10,631 ...y, en cambio, Ancestral nos da trucos de salón. 791 01:04:11,882 --> 01:04:14,013 La magia real se la queda ella. 792 01:04:14,554 --> 01:04:17,602 ¿Alguna vez te preguntaste como hace para vivir tanto? 793 01:04:19,815 --> 01:04:21,235 Yo... 794 01:04:23,073 --> 01:04:25,787 Vi los rituales en El Libro de Cagliostro. 795 01:04:25,827 --> 01:04:28,001 Así que lo sabes. 796 01:04:28,082 --> 01:04:31,464 El ritual me da el poder de derrocar a Ancestral... 797 01:04:31,505 --> 01:04:33,136 ...y demoler a sus Santuarios. 798 01:04:33,217 --> 01:04:35,766 Para dejar entrar a la Dimensión Oscura. 799 01:04:36,098 --> 01:04:39,650 Porque lo que Ancestral acapara, Dormammu lo da libremente. 800 01:04:40,608 --> 01:04:42,656 Vida eterna. 801 01:04:42,946 --> 01:04:45,163 No es un destructor de mundos, Doctor. 802 01:04:45,243 --> 01:04:47,541 Es un salvador de mundos. 803 01:04:48,330 --> 01:04:49,626 No. ¡Vamos! 804 01:04:49,666 --> 01:04:51,380 Mírate la cara. 805 01:04:51,418 --> 01:04:53,632 Dormammu te convirtió en asesino. 806 01:04:53,755 --> 01:04:56,095 ¿Qué tan bueno puede ser su reino? 807 01:04:58,226 --> 01:04:59,938 ¿Te parece gracioso? 808 01:05:00,144 --> 01:05:01,901 No, no es eso. 809 01:05:01,941 --> 01:05:04,613 Lo gracioso es que perdiste tu anillo. 810 01:06:12,796 --> 01:06:13,966 Señor, ¿lo puedo ayudar? 811 01:06:14,000 --> 01:06:15,136 La Dra. Palmer, ¿dónde está? 812 01:06:15,175 --> 01:06:16,763 - Señor. Necesitamos... - ¡¿Dónde está?! 813 01:06:16,797 --> 01:06:17,977 En la estación de enfermeras. 814 01:06:18,309 --> 01:06:19,480 ¡Christine! 815 01:06:21,606 --> 01:06:22,694 ¿Stephen? 816 01:06:22,734 --> 01:06:23,820 ¡Ay, Dios mío! 817 01:06:23,860 --> 01:06:26,322 Llévame a un quirófano ahora. Sólo tú. 818 01:06:26,655 --> 01:06:28,118 ¡Ahora! No tengo tiempo. 819 01:06:28,451 --> 01:06:29,454 ¿Qué pasó? 820 01:06:29,493 --> 01:06:32,377 Me apuñalaron. Taponamiento cardiaco. 821 01:06:33,543 --> 01:06:35,092 ¿Qué llevas puesto? 822 01:06:41,477 --> 01:06:42,484 El tórax está bien. 823 01:06:42,523 --> 01:06:46,491 No, la sangre está en el saco pericardiáco. 824 01:06:48,326 --> 01:06:50,040 ¡No, no, no, no, no! 825 01:06:50,080 --> 01:06:51,083 ¿Stephen? 826 01:06:52,125 --> 01:06:53,507 ¡Ay, Dios mío! 827 01:06:55,676 --> 01:06:57,012 RITMO CARDIACO MUY BAJO 828 01:07:19,391 --> 01:07:20,562 Un poco más arriba. 829 01:07:22,521 --> 01:07:24,361 Por favor, ten cuidado con la aguja. 830 01:07:26,112 --> 01:07:27,451 ¿Stephen? 831 01:07:30,037 --> 01:07:31,166 ¿Qué estoy viendo? 832 01:07:31,205 --> 01:07:32,585 Mi cuerpo astral. 833 01:07:34,086 --> 01:07:35,090 ¿Estás muerto? 834 01:07:35,130 --> 01:07:37,303 No, Christine. Pero agonizo. 835 01:07:39,221 --> 01:07:41,438 Bien. 836 01:07:42,690 --> 01:07:44,235 Sí. Está bien. 837 01:07:44,275 --> 01:07:45,447 Está bien. 838 01:07:48,740 --> 01:07:50,374 ¡Oh, wow! 839 01:07:53,628 --> 01:07:54,758 De acuerdo. 840 01:07:55,006 --> 01:07:57,512 Nunca vi una herida así. 841 01:07:57,551 --> 01:07:59,141 ¿Con que te apuñalaron? 842 01:07:59,598 --> 01:08:00,684 No lo sé. 843 01:08:20,601 --> 01:08:22,690 Tengo que desaparecer ahora. 844 01:08:22,729 --> 01:08:23,734 ¿Qué? 845 01:08:23,774 --> 01:08:25,359 Mantenme vivo, ¿sí? 846 01:08:28,492 --> 01:08:30,707 Está bien. 847 01:08:55,253 --> 01:08:56,548 ¡Ay, mierda! 848 01:09:27,155 --> 01:09:28,450 CARGANDO A 200 JOULES 849 01:09:33,456 --> 01:09:34,503 Vamos. 850 01:09:39,929 --> 01:09:41,308 Stephen, vamos. 851 01:09:43,767 --> 01:09:45,025 Házmelo otra vez. 852 01:09:45,440 --> 01:09:47,110 ¡Basta de hacer eso! 853 01:09:47,151 --> 01:09:48,866 Sube el voltaje y házmelo otra vez. 854 01:09:48,900 --> 01:09:49,911 ¡No, tu corazón late! 855 01:09:49,950 --> 01:09:51,624 - ¡Sólo hazlo! - Pero yo... 856 01:09:53,041 --> 01:09:54,294 ¡Ay, Dios mío! 857 01:09:59,594 --> 01:10:00,850 CARGANDO A 360 JOULES 858 01:10:22,811 --> 01:10:24,775 ¡Oh, Dios! 859 01:10:24,898 --> 01:10:25,860 ¿Estás bien? 860 01:10:26,193 --> 01:10:27,113 Sí. 861 01:10:27,153 --> 01:10:28,824 - Bien. - De acuerdo. 862 01:10:35,044 --> 01:10:37,173 Después de todo este tiempo... 863 01:10:37,213 --> 01:10:39,012 ...simplemente te apareces aquí... 864 01:10:40,636 --> 01:10:42,518 ...volando fuera de tu cuerpo. 865 01:10:42,766 --> 01:10:44,062 Sí, lo sé. 866 01:10:44,770 --> 01:10:46,525 A propósito, yo también te extrañé. 867 01:10:48,030 --> 01:10:50,828 Te escribí correos electrónicos, pero no los respondiste. 868 01:10:50,862 --> 01:10:52,208 ¿Por qué iba a hacerlo? 869 01:10:53,165 --> 01:10:55,546 Christine, lo siento mucho. 870 01:10:56,421 --> 01:10:58,386 Por todo. Tenías razón. 871 01:10:58,800 --> 01:11:02,310 Fui un idiota. Te traté muy mal. 872 01:11:02,350 --> 01:11:04,694 Y te merecías algo mejor. 873 01:11:04,728 --> 01:11:06,859 Basta. Obviamente estás en shock. 874 01:11:08,318 --> 01:11:10,452 ¿Qué diablos está pasando? 875 01:11:10,700 --> 01:11:12,164 ¿Adónde estuviste? 876 01:11:13,830 --> 01:11:16,128 Luego de que la Medicina Occidental me fallara... 877 01:11:16,168 --> 01:11:19,300 ...fui a Oriente y terminé en Katmandú. 878 01:11:19,340 --> 01:11:20,135 ¿Katmandú? 879 01:11:20,342 --> 01:11:21,767 Sí. 880 01:11:22,515 --> 01:11:24,147 ¿Cómo la canción de Bob Seger? 881 01:11:24,187 --> 01:11:26,611 De 1975, álbum "Beautiful Loser", Lado A. Sí. 882 01:11:26,651 --> 01:11:28,573 Fui a un lugar llamado Kamar-Taj... 883 01:11:28,613 --> 01:11:34,503 ...y hablé con alguien a quien llaman "Ancestral". 884 01:11:34,916 --> 01:11:36,003 Te uniste a una Secta. 885 01:11:36,043 --> 01:11:37,924 No. No exactamente. No. 886 01:11:37,964 --> 01:11:41,726 Me enseñaron a acceder a poderes que no sabía que existieran. 887 01:11:41,765 --> 01:11:42,894 Sí. Eso parece una Secta. 888 01:11:42,934 --> 01:11:44,106 No es una Secta. 889 01:11:44,146 --> 01:11:45,773 Es lo que diría alguien de una Secta. 890 01:11:45,807 --> 01:11:47,026 Oh, no. 891 01:11:47,275 --> 01:11:50,408 Espera, Stephen, espera. ¿Qué crees que haces? 892 01:11:50,448 --> 01:11:51,824 Llego tarde para una reunión de la Secta. 893 01:11:55,584 --> 01:11:57,005 Es una locura. 894 01:11:57,045 --> 01:11:57,882 Si. 895 01:11:58,131 --> 01:11:59,387 ¿Adónde vas? 896 01:12:00,471 --> 01:12:02,183 ¿Me puedes decir la verdad? 897 01:12:02,221 --> 01:12:06,524 Bueno... Un Hechicero poderoso que se entregó a una antigua entidad... 898 01:12:06,607 --> 01:12:09,239 ...que puede quebrar las leyes de la Física, trató de matarme. 899 01:12:09,279 --> 01:12:10,992 Lo dejé encadenado en Greenwich Village... 900 01:12:11,032 --> 01:12:13,331 ...y la mejor forma de ir, es por un portal dimensional... 901 01:12:13,370 --> 01:12:14,709 ...en el armario de trapeadores. 902 01:12:14,749 --> 01:12:16,504 Bueno. No me cuentes. Está bien. 903 01:12:27,484 --> 01:12:29,530 Tengo que irme, en serio. 904 01:12:29,862 --> 01:12:31,078 Sí. 905 01:13:16,626 --> 01:13:17,799 ¡Strange! 906 01:13:20,592 --> 01:13:21,804 Estás bien. 907 01:13:22,052 --> 01:13:24,392 Un término relativo, pero sí, estoy bien. 908 01:13:24,809 --> 01:13:26,771 La Capa de Levitación. 909 01:13:27,605 --> 01:13:29,278 Fue hacia ti. 910 01:13:29,819 --> 01:13:31,324 No es poco. 911 01:13:32,532 --> 01:13:33,746 Es caprichosa. 912 01:13:33,954 --> 01:13:34,999 Escapó. 913 01:13:35,123 --> 01:13:36,127 ¿Kaecilius? 914 01:13:36,167 --> 01:13:37,047 Sí. 915 01:13:37,752 --> 01:13:40,176 Puede plegar el espacio y la materia a voluntad. 916 01:13:40,299 --> 01:13:43,559 ¿Pliega la materia fuera de la Dimensión Espejo... 917 01:13:43,681 --> 01:13:44,935 ...en el mundo real? 918 01:13:44,975 --> 01:13:45,811 Sí. 919 01:13:45,851 --> 01:13:47,232 ¿Cuántos más había? 920 01:13:47,272 --> 01:13:48,401 Dos. 921 01:13:48,817 --> 01:13:51,031 Deje a una varada en el desierto. 922 01:13:51,154 --> 01:13:52,284 ¿Y el otro? 923 01:13:52,323 --> 01:13:53,701 Su cuerpo está en la sala. 924 01:13:53,740 --> 01:13:55,666 El Maestro Drumm está en el recibidor. 925 01:13:55,789 --> 01:13:57,587 Fue llevado de vuelta a Kamar-Taj. 926 01:13:57,626 --> 01:13:59,383 El Santuario de Londres cayó. 927 01:13:59,423 --> 01:14:01,639 Sólo quedan el de Nueva York y el de Hong Kong... 928 01:14:01,673 --> 01:14:03,432 ...para protegernos de la Dimensión Oscura. 929 01:14:04,642 --> 01:14:07,043 Defendiste al Santuario de Nueva York del ataque. 930 01:14:07,077 --> 01:14:09,443 Con la muerte de su Maestro, necesita a otro. 931 01:14:09,609 --> 01:14:11,020 Maestro Strange. 932 01:14:13,803 --> 01:14:15,111 No. 933 01:14:16,047 --> 01:14:18,059 Soy el Doctor Strange. 934 01:14:18,094 --> 01:14:20,718 No el "Maestro Strange". Ni el "señor Strange". 935 01:14:20,925 --> 01:14:22,638 El Doctor Strange. 936 01:14:23,681 --> 01:14:27,357 Cuando me hice Doctor, hice el juramento de no dañar a nadie. 937 01:14:27,395 --> 01:14:28,900 ¡Y acabo de matar a un hombre! 938 01:14:28,934 --> 01:14:30,154 No lo haré otra vez. 939 01:14:30,360 --> 01:14:33,203 Me hice Doctor para salvar vidas, no para tomarlas. 940 01:14:33,244 --> 01:14:36,668 Te hiciste Doctor para salvar una vida por sobre las demás. 941 01:14:37,000 --> 01:14:38,256 La tuya. 942 01:14:38,754 --> 01:14:40,890 Todavía ves a través de mí, ¿no? 943 01:14:40,924 --> 01:14:44,849 Veo lo que siempre vi; Tu ego demasiado inflado. 944 01:14:45,182 --> 01:14:48,568 Quieres volver a la ilusión de que puedes controlar todo... 945 01:14:48,602 --> 01:14:49,820 ...incluso a la muerte... 946 01:14:50,235 --> 01:14:51,866 ...la cual nadie puede controlar. 947 01:14:51,906 --> 01:14:54,662 Ni siquiera el gran Doctor Stephen Strange. 948 01:14:54,702 --> 01:14:56,666 ¿Ni siquiera Dormammu? 949 01:14:58,292 --> 01:14:59,963 Él ofrece inmortalidad. 950 01:15:00,044 --> 01:15:02,845 Muestro miedo a la muerte le da vida a Dormammu. 951 01:15:02,879 --> 01:15:03,930 Él se alimenta de eso. 952 01:15:03,971 --> 01:15:05,725 ¿Cómo tú te alimentas de él? 953 01:15:06,266 --> 01:15:08,107 ¿Me hablas de controlar la muerte? 954 01:15:08,147 --> 01:15:09,114 Sé cómo lo haces. 955 01:15:09,148 --> 01:15:12,284 Vi los rituales perdidos de El Libro de Cagliostro. 956 01:15:13,158 --> 01:15:16,457 Mide bien tus próximas palabras, Doctor. 957 01:15:16,491 --> 01:15:18,544 ¿Porque quizás no te van a gustar? 958 01:15:18,584 --> 01:15:21,301 Porque quizás no sepas de lo que hablas. 959 01:15:21,425 --> 01:15:22,804 ¿De qué está hablando? 960 01:15:22,844 --> 01:15:26,103 Hablo sobre su larga vida, la fuente de su inmortalidad. 961 01:15:27,978 --> 01:15:31,489 Extrae poder de la Dimensión Oscura, para seguir viva. 962 01:15:33,409 --> 01:15:34,954 No es verdad. 963 01:15:34,994 --> 01:15:36,959 Vi los rituales. Los decodifiqué. 964 01:15:37,792 --> 01:15:39,714 Sé cómo lo haces. 965 01:15:40,881 --> 01:15:42,510 Una vez que se reagrupen... 966 01:15:42,549 --> 01:15:44,097 ...los Fanáticos volverán. 967 01:15:44,722 --> 01:15:46,727 Necesitarás refuerzos. 968 01:15:54,074 --> 01:15:55,829 Ella no es quien crees. 969 01:15:55,867 --> 01:15:57,541 No tenías derecho a decir eso. 970 01:15:57,997 --> 01:16:00,674 No tienes idea la responsabilidad que recae sobre sus hombros. 971 01:16:00,714 --> 01:16:02,635 No, y no quiero saberla. 972 01:16:02,842 --> 01:16:04,224 Eres un cobarde. 973 01:16:04,430 --> 01:16:05,523 ¿Porque no soy un asesino? 974 01:16:05,557 --> 01:16:07,272 Esos Fanáticos nos van a liquidar... 975 01:16:07,312 --> 01:16:10,112 ...¿y no puedes armarte de valor, para liquidarlos primero? 976 01:16:10,146 --> 01:16:11,698 ¿Qué crees que acabo de hacer? 977 01:16:11,738 --> 01:16:13,284 ¡Salvaste tu propia vida! 978 01:16:13,906 --> 01:16:16,875 Y te lamentas por eso como un perro herido. 979 01:16:16,914 --> 01:16:18,209 ¿Lo habrías hecho con tanta facilidad? 980 01:16:18,249 --> 01:16:21,465 No tienes idea de las cosas que hice. 981 01:16:22,886 --> 01:16:24,348 Y la respuesta es "sí". 982 01:16:25,223 --> 01:16:27,025 Sin vacilar. 983 01:16:27,059 --> 01:16:28,311 ¿Aunque hubiera otra forma? 984 01:16:28,352 --> 01:16:30,003 No hay otra forma. 985 01:16:30,037 --> 01:16:31,653 Te falta imaginación. 986 01:16:31,693 --> 01:16:33,155 No, Stephen. 987 01:16:33,197 --> 01:16:36,705 Te falta coraje. 988 01:16:41,632 --> 01:16:43,011 Volvieron. 989 01:16:49,691 --> 01:16:50,820 Tenemos que terminar esto. 990 01:16:51,026 --> 01:16:52,028 ¡Ahora! 991 01:16:57,373 --> 01:16:58,751 ¡Strange! 992 01:16:58,791 --> 01:17:00,169 ¡Ven y pelea! 993 01:17:00,585 --> 01:17:02,174 ¡No! 994 01:17:06,305 --> 01:17:08,111 La Dimensión Espejo. 995 01:17:08,145 --> 01:17:10,607 Aquí no puedes afectar al mundo real. 996 01:17:10,940 --> 01:17:12,781 ¿Quién ríe ahora? 997 01:17:12,821 --> 01:17:14,073 Idiota. 998 01:17:16,159 --> 01:17:17,329 Yo. 999 01:17:30,729 --> 01:17:33,112 Tengo su anillo. No pueden escapar, ¿no? 1000 01:17:34,237 --> 01:17:35,450 ¡Corre! 1001 01:17:52,610 --> 01:17:54,156 Su conexión con la Dimensión Oscura, 1002 01:17:54,238 --> 01:17:56,211 les da más poder en la Dimensión Espejo. 1003 01:17:56,245 --> 01:17:59,042 No pueden dañar al mundo real, pero aún así nos pueden matar. 1004 01:17:59,082 --> 01:18:01,878 Esto no fue astuto. ¡Fue suicida! 1005 01:18:16,409 --> 01:18:18,207 LAS PUERTAS DE LA PERCEPCIÓN 1006 01:18:18,241 --> 01:18:20,252 ¡Esto es hilarante! 1007 01:19:06,803 --> 01:19:08,310 Si fue un error. 1008 01:20:09,015 --> 01:20:10,311 ¡No, no! 1009 01:20:40,957 --> 01:20:42,338 Es verdad. 1010 01:20:43,168 --> 01:20:46,179 Ella extrae poder de la Dimensión Oscura. 1011 01:20:49,976 --> 01:20:51,482 Kaecilius. 1012 01:20:53,818 --> 01:20:56,782 Vine a ti hecho pedazos... 1013 01:20:56,822 --> 01:20:59,288 ...perdido, necesitado. 1014 01:20:59,328 --> 01:21:03,047 Confié en ti como mi Maestra, y me llenaste de mentiras. 1015 01:21:03,081 --> 01:21:04,759 Traté de protegerte. 1016 01:21:04,799 --> 01:21:05,678 ¿De la verdad? 1017 01:21:05,717 --> 01:21:06,802 De ti mismo. 1018 01:21:07,050 --> 01:21:08,805 Ahora tengo a un nuevo Maestro. 1019 01:21:09,012 --> 01:21:11,186 Dormammu te engaña. 1020 01:21:12,062 --> 01:21:14,609 No tienes idea de lo que es en realidad. 1021 01:21:14,649 --> 01:21:18,451 Su vida eterna no es el paraíso, sino tormento. 1022 01:21:18,491 --> 01:21:19,665 Mentirosa. 1023 01:22:15,776 --> 01:22:17,031 ¡Christine! 1024 01:22:17,446 --> 01:22:18,741 ¿Me estás bromeando? 1025 01:22:20,495 --> 01:22:21,668 ¡Ay, Dios mío! 1026 01:22:23,503 --> 01:22:25,759 No es fibrilación. Tiene el corazón en shock. 1027 01:22:25,799 --> 01:22:27,095 - ¿Es neurogénico? - Si. 1028 01:22:31,767 --> 01:22:35,280 Que alguien tome los hisopos. 1029 01:22:36,112 --> 01:22:37,283 ¿Nic? 1030 01:22:40,035 --> 01:22:41,998 Necesitamos aliviar la presión en el cerebro. 1031 01:22:44,166 --> 01:22:46,257 Su ritmo cardíaco sigue bajando. 1032 01:22:46,590 --> 01:22:49,053 - ¡La perdemos! - ¡Aumentémosle el oxígeno! 1033 01:22:49,093 --> 01:22:51,393 - ¡Un carro de paro! - ¡Tiene las pupilas dilatadas! 1034 01:22:52,101 --> 01:22:54,733 No tiene reflejos. No se ve actividad cerebral. 1035 01:23:06,340 --> 01:23:07,719 ¿Qué haces? 1036 01:23:08,719 --> 01:23:10,265 Vamos, ¡estás muriendo! 1037 01:23:19,407 --> 01:23:20,620 Tienes que volver a tu cuerpo ahora. 1038 01:23:20,701 --> 01:23:21,881 No tienes tiempo. 1039 01:23:21,915 --> 01:23:23,419 El tiempo es relativo. 1040 01:23:23,585 --> 01:23:25,966 Tu cuerpo aún no cayó al suelo. 1041 01:23:27,841 --> 01:23:29,846 Pasé muchos años... 1042 01:23:29,885 --> 01:23:31,598 ...escudriñando a través del tiempo... 1043 01:23:31,638 --> 01:23:34,064 ...buscando este momento exacto. 1044 01:23:34,104 --> 01:23:35,817 Pero no pude ver más allá. 1045 01:23:36,400 --> 01:23:39,659 Previne incontables futuros terribles... 1046 01:23:40,116 --> 01:23:42,625 Y luego de cada uno, siempre hay otro. 1047 01:23:42,665 --> 01:23:44,587 Y todos conducen hasta acá... 1048 01:23:45,377 --> 01:23:46,463 ...pero nunca más allá. 1049 01:23:46,503 --> 01:23:48,427 Crees que aquí es donde mueres. 1050 01:23:49,426 --> 01:23:51,518 ¿Te preguntas que vi en tu futuro? 1051 01:23:51,765 --> 01:23:52,896 No. 1052 01:23:54,773 --> 01:23:55,862 Sí. 1053 01:23:56,195 --> 01:23:58,116 Nunca vi tu futuro. 1054 01:23:58,156 --> 01:23:59,871 Sólo las posibilidades. 1055 01:24:00,744 --> 01:24:03,666 Tienes una gran capacidad para hacer el bien. 1056 01:24:03,706 --> 01:24:05,467 Tú siempre brillaste... 1057 01:24:05,501 --> 01:24:07,466 ...pero no porque buscabas el éxito... 1058 01:24:08,132 --> 01:24:10,515 ...sino por tu temor al fracaso. 1059 01:24:10,554 --> 01:24:13,018 Eso es lo que me hizo un gran Doctor. 1060 01:24:13,052 --> 01:24:15,482 Es precisamente lo que evita tu grandeza. 1061 01:24:16,482 --> 01:24:18,530 La arrogancia y el miedo te alejan... 1062 01:24:18,569 --> 01:24:21,870 ...de aprender la lección más simple e importante de todas. 1063 01:24:21,993 --> 01:24:23,248 ¿Cuál es? 1064 01:24:25,210 --> 01:24:27,340 No se trata sólo de ti. 1065 01:24:31,474 --> 01:24:32,609 Cuando viniste a mi... 1066 01:24:32,643 --> 01:24:36,108 ...me preguntaste cómo pude curar a Jonathan Pangborn. 1067 01:24:36,817 --> 01:24:38,072 No lo hice. 1068 01:24:39,866 --> 01:24:43,959 Él canaliza la energía dimensional directamente hacia su cuerpo. 1069 01:24:44,375 --> 01:24:46,423 ¿Usa la magia para caminar? 1070 01:24:46,463 --> 01:24:47,631 Todo el tiempo. 1071 01:24:47,964 --> 01:24:50,097 Tuvo la opción... 1072 01:24:50,429 --> 01:24:53,059 ...de volver a su vida... 1073 01:24:53,099 --> 01:24:55,442 ...o de servir a algo más grande que él. 1074 01:24:55,481 --> 01:24:57,740 Entonces, ¿podría tener mis manos otra vez? 1075 01:24:58,070 --> 01:24:59,782 ¿Mi antigua vida? 1076 01:25:00,617 --> 01:25:01,871 Podrías. 1077 01:25:02,745 --> 01:25:05,628 Y el mundo no sería mejor por eso. 1078 01:25:07,253 --> 01:25:10,387 Odié extraer poder de la Dimensión Oscura. 1079 01:25:10,427 --> 01:25:11,724 Pero como bien sabes... 1080 01:25:11,764 --> 01:25:14,311 ...a veces se deben quebrar las reglas... 1081 01:25:14,352 --> 01:25:16,067 ...por un bien mayor. 1082 01:25:16,106 --> 01:25:17,861 Mordo no lo ve así. 1083 01:25:18,194 --> 01:25:21,117 El espíritu de Mordo es rígido e inamovible... 1084 01:25:21,151 --> 01:25:23,287 ...forjado por el fuego de su juventud. 1085 01:25:23,495 --> 01:25:25,339 Él necesita tu flexibilidad... 1086 01:25:25,373 --> 01:25:27,173 ...tanto como tú necesitas su fortaleza. 1087 01:25:28,384 --> 01:25:32,227 Sólo juntos tienen una oportunidad de detener a Dormammu. 1088 01:25:32,267 --> 01:25:33,772 No estoy listo. 1089 01:25:36,023 --> 01:25:37,611 Nadie lo está. 1090 01:25:38,944 --> 01:25:41,119 No elegimos el momento. 1091 01:25:45,164 --> 01:25:47,674 La muerte es lo que le da sentido a la vida. 1092 01:25:48,840 --> 01:25:51,137 Saber que tus días están contados. 1093 01:25:51,344 --> 01:25:53,269 Que tienes poco tiempo. 1094 01:25:55,228 --> 01:25:57,818 Debes pensar que después de todo este tiempo estoy lista. 1095 01:25:58,568 --> 01:25:59,991 Pero mírame... 1096 01:26:00,239 --> 01:26:03,294 Estirando un momento... 1097 01:26:03,328 --> 01:26:05,879 ...simplemente para ver la nieve. 1098 01:26:44,830 --> 01:26:46,167 ¿Estás bien? 1099 01:26:54,056 --> 01:26:56,189 No entiendo lo que pasa. 1100 01:26:56,229 --> 01:26:57,358 Lo sé. 1101 01:26:58,358 --> 01:27:01,116 Pero ahora tengo que irme. 1102 01:27:05,710 --> 01:27:08,885 Dijiste que perder mis manos no tenía que ser el final. 1103 01:27:08,923 --> 01:27:10,387 Que podría ser el principio. 1104 01:27:10,802 --> 01:27:11,889 Si. 1105 01:27:13,432 --> 01:27:16,021 Porque hay otras maneras de salvar vidas. 1106 01:27:19,274 --> 01:27:21,114 Una más difícil. 1107 01:27:23,117 --> 01:27:24,578 Una más rara. 1108 01:27:24,911 --> 01:27:27,085 Doctora Palmer a Urgencias, por favor. 1109 01:27:27,123 --> 01:27:28,965 Doctora Palmer, a Urgencias. 1110 01:27:33,263 --> 01:27:34,978 No quiero que te vayas. 1111 01:28:23,200 --> 01:28:24,329 ¡Basta! 1112 01:28:29,212 --> 01:28:32,721 HONG KONG 1113 01:28:54,096 --> 01:28:55,851 Elijan sabiamente sus armas. 1114 01:28:59,482 --> 01:29:01,446 Que nadie entre a este Santuario. 1115 01:29:03,990 --> 01:29:05,203 Nadie. 1116 01:29:20,819 --> 01:29:22,113 Kaecilius. 1117 01:29:22,446 --> 01:29:24,744 Estás del lado equivocado de la historia, Wong. 1118 01:29:37,394 --> 01:29:38,691 Está muerta. 1119 01:29:38,939 --> 01:29:40,276 Tenías razón. 1120 01:29:41,401 --> 01:29:43,741 Ella no era lo que yo creía. 1121 01:29:44,491 --> 01:29:46,371 Era complicada. 1122 01:29:51,088 --> 01:29:52,426 ¿Complicada? 1123 01:29:55,639 --> 01:29:58,106 La Dimensión Oscura es volátil. 1124 01:29:58,145 --> 01:29:59,356 Peligrosa. 1125 01:30:00,273 --> 01:30:01,903 ¿Y si la superaba? 1126 01:30:03,573 --> 01:30:05,789 Nos enseñó que estaba prohibido... 1127 01:30:06,747 --> 01:30:10,592 ...mientras ella absorbía su poder para robar siglos de vida. 1128 01:30:10,631 --> 01:30:12,635 Hizo lo que pensó correcto. 1129 01:30:12,669 --> 01:30:14,556 La factura llega. 1130 01:30:15,513 --> 01:30:16,896 ¿No lo ves? 1131 01:30:18,062 --> 01:30:21,487 Sus trasgresiones condujeron a los Fanáticos hacia Dormammu. 1132 01:30:21,527 --> 01:30:25,577 ¡Kaecilius, fue su culpa! 1133 01:30:25,826 --> 01:30:27,121 Y aquí estamos... 1134 01:30:27,161 --> 01:30:29,628 ...en medio de las consecuencias de su engaño. 1135 01:30:32,754 --> 01:30:34,260 Un mundo en llamas. 1136 01:30:34,300 --> 01:30:36,351 Mordo, el Santuario de Londres cayó. 1137 01:30:36,681 --> 01:30:38,562 El de Nueva York fue atacado dos veces. 1138 01:30:38,644 --> 01:30:40,318 Ya sabes adónde irán ahora. 1139 01:30:41,151 --> 01:30:41,947 Hong Kong. 1140 01:30:41,986 --> 01:30:44,575 Dijiste que peleara como si mi vida dependiera de ello. 1141 01:30:44,616 --> 01:30:45,828 ...porque un día, así sería. 1142 01:30:45,868 --> 01:30:47,374 Bueno, ese día ha llegado. 1143 01:30:47,830 --> 01:30:50,045 No puedo vencerlos yo solo. 1144 01:31:07,455 --> 01:31:09,544 El Santuario ya cayó. 1145 01:31:17,181 --> 01:31:18,812 La Dimensión Oscura. 1146 01:31:20,646 --> 01:31:22,278 Dormammu está viniendo. 1147 01:31:24,573 --> 01:31:25,785 Es demasiado tarde. 1148 01:31:26,327 --> 01:31:27,581 Nada podrá detenerlo. 1149 01:31:29,833 --> 01:31:31,297 No necesariamente. 1150 01:31:35,344 --> 01:31:36,473 No. 1151 01:31:57,474 --> 01:31:59,062 YAKULT 1152 01:32:17,891 --> 01:32:19,228 El hechizo está funcionando. 1153 01:32:20,563 --> 01:32:22,527 Tenemos una segunda oportunidad. 1154 01:34:01,439 --> 01:34:04,863 ¡No! 1155 01:34:13,546 --> 01:34:14,590 Wong. 1156 01:34:23,441 --> 01:34:25,573 Rompo las leyes de la naturaleza. Lo sé. 1157 01:34:27,242 --> 01:34:29,077 Bueno, no te detengas ahora. 1158 01:34:30,328 --> 01:34:33,338 Cuando el Santuario sea restaurado, atacarán otra vez. 1159 01:34:33,378 --> 01:34:34,299 Tenemos que defenderlo. 1160 01:34:34,338 --> 01:34:35,383 ¡Vamos! 1161 01:35:04,105 --> 01:35:05,444 Levántate, Strange. 1162 01:35:05,484 --> 01:35:06,822 Levántate y pelea. 1163 01:35:07,239 --> 01:35:08,825 Podemos terminar esto. 1164 01:35:09,870 --> 01:35:11,750 No puedes combatir a lo inevitable. 1165 01:35:15,173 --> 01:35:16,844 ¿No es hermoso? 1166 01:35:18,680 --> 01:35:20,685 Un mundo más allá del tiempo. 1167 01:35:23,355 --> 01:35:25,029 Más allá de la muerte. 1168 01:35:29,159 --> 01:35:30,332 "Más allá del tiempo"... 1169 01:35:30,831 --> 01:35:31,876 Strange. 1170 01:36:04,440 --> 01:36:05,568 Sé fue. 1171 01:36:06,862 --> 01:36:10,204 Hasta Strange te abandonó, y se entregó a su poder. 1172 01:36:42,372 --> 01:36:45,671 Dormammu, vine a hacer un trato. 1173 01:36:45,711 --> 01:36:48,554 Viniste a morir. 1174 01:36:48,594 --> 01:36:52,980 Tu mundo, es mi mundo ahora... 1175 01:36:53,020 --> 01:36:55,947 ...como todos los mundos. 1176 01:37:25,048 --> 01:37:28,349 Dormammu, vine a hacer un trato. 1177 01:37:28,763 --> 01:37:31,939 Viniste a morir. 1178 01:37:31,979 --> 01:37:35,448 Tu mundo, es mi... 1179 01:37:35,739 --> 01:37:38,079 ¿Qué es esto? 1180 01:37:38,285 --> 01:37:39,624 ¿Una ilusión? 1181 01:37:39,664 --> 01:37:41,295 No. Es real. 1182 01:37:41,334 --> 01:37:42,965 Mejor. 1183 01:37:52,568 --> 01:37:55,490 Dormammu, vine a hacer un trato. 1184 01:37:55,530 --> 01:37:59,542 Tú... ¿Qué está pasando? 1185 01:37:59,582 --> 01:38:02,592 Así como le diste a Kaecilius poderes de tu Dimensión... 1186 01:38:02,757 --> 01:38:05,307 ...yo traje un pequeño poder mío. 1187 01:38:05,473 --> 01:38:08,310 Esto es el tiempo. 1188 01:38:08,350 --> 01:38:11,654 Un bucle infinito de tiempo. 1189 01:38:11,692 --> 01:38:15,409 ¡Cómo te atreves! 1190 01:38:17,329 --> 01:38:20,085 Dormammu, vine a hacer un trato. 1191 01:38:20,584 --> 01:38:23,022 No puedes hacer esto para siempre. 1192 01:38:23,235 --> 01:38:24,973 En realidad, puedo. 1193 01:38:25,012 --> 01:38:27,477 Así son las cosas ahora. 1194 01:38:27,600 --> 01:38:31,030 Tú y yo, atrapados en este momento... 1195 01:38:31,070 --> 01:38:31,912 ...sin fin. 1196 01:38:31,946 --> 01:38:35,747 Entonces, pasarás la eternidad muriendo. 1197 01:38:35,787 --> 01:38:39,505 Si. Pero todos en la Tierra vivirán. 1198 01:38:39,545 --> 01:38:41,507 Pero, tú sufrirás. 1199 01:38:41,841 --> 01:38:43,472 El dolor es un viejo amigo. 1200 01:38:46,143 --> 01:38:47,314 Dormammu... 1201 01:38:47,688 --> 01:38:48,901 Vine a hacer un trato. 1202 01:38:48,982 --> 01:38:50,236 ¡Termina con esto! 1203 01:38:50,693 --> 01:38:53,240 Dormammu... 1204 01:39:09,526 --> 01:39:12,242 Nunca ganarás. 1205 01:39:13,619 --> 01:39:14,915 No... 1206 01:39:15,665 --> 01:39:17,003 ...pero puedo perder... 1207 01:39:18,002 --> 01:39:20,511 ...una y otra vez... 1208 01:39:21,094 --> 01:39:22,641 ...y otra vez... 1209 01:39:22,887 --> 01:39:24,643 ...y otra vez, para siempre. 1210 01:39:26,649 --> 01:39:28,403 Y eso te convierte en mi prisionero. 1211 01:39:28,484 --> 01:39:29,742 ¡No! 1212 01:39:29,782 --> 01:39:31,202 ¡Basta! 1213 01:39:31,409 --> 01:39:33,498 ¡Detén esto! 1214 01:39:34,207 --> 01:39:36,254 ¡Libérame! 1215 01:39:37,044 --> 01:39:38,174 No. 1216 01:39:38,756 --> 01:39:40,259 Vine a hacer un trato. 1217 01:39:41,971 --> 01:39:44,645 ¿Qué quieres? 1218 01:39:46,524 --> 01:39:48,321 Saca a tus Fanáticos de la Tierra. 1219 01:39:49,194 --> 01:39:50,993 Deja de atacar a mi mundo. 1220 01:39:51,659 --> 01:39:53,078 No regreses nunca. 1221 01:39:53,786 --> 01:39:54,959 Hazlo... 1222 01:39:55,335 --> 01:39:56,796 ...y terminaré este bucle. 1223 01:40:06,733 --> 01:40:08,240 ¡Levántate, Strange! 1224 01:40:08,405 --> 01:40:09,620 Levántate y pelea. 1225 01:40:10,116 --> 01:40:11,665 Podemos terminar esto. 1226 01:40:12,372 --> 01:40:13,879 ¿No es hermoso? 1227 01:40:15,879 --> 01:40:18,054 Un mundo más allá del tiempo. 1228 01:40:20,683 --> 01:40:22,271 Más allá de la muerte. 1229 01:40:34,171 --> 01:40:35,590 ¿Qué hiciste? 1230 01:40:35,629 --> 01:40:36,884 Hice un trato. 1231 01:40:40,516 --> 01:40:41,645 ¿Qué es esto? 1232 01:40:42,270 --> 01:40:44,987 Bueno, es todo lo que siempre quisiste. 1233 01:40:46,195 --> 01:40:48,452 Vida eterna como parte del Elegido. 1234 01:40:50,957 --> 01:40:53,004 No te va a gustar. 1235 01:41:12,542 --> 01:41:14,964 Deberías de haber robado todo el libro, 1236 01:41:15,004 --> 01:41:16,638 porque las advertencias... 1237 01:41:16,970 --> 01:41:19,603 Las advertencias están después de los hechizos. 1238 01:41:29,413 --> 01:41:30,878 Es gracioso. 1239 01:41:57,767 --> 01:41:59,060 Lo logramos. 1240 01:42:02,107 --> 01:42:03,323 Sí. 1241 01:42:03,822 --> 01:42:05,452 Sí, lo logramos. 1242 01:42:06,622 --> 01:42:08,251 Pero violando también... 1243 01:42:08,285 --> 01:42:09,879 ...las leyes naturales. 1244 01:42:10,755 --> 01:42:13,093 Mira a tu alrededor. Se terminó. 1245 01:42:13,510 --> 01:42:16,437 ¿Todavía piensas que no habrá consecuencias, Strange? 1246 01:42:17,728 --> 01:42:19,611 ¿No habrá que pagar un precio? 1247 01:42:20,026 --> 01:42:23,076 Rompimos nuestras reglas, como ella. 1248 01:42:24,158 --> 01:42:27,543 La factura llega. 1249 01:42:28,670 --> 01:42:30,170 ¡Siempre llega! 1250 01:42:30,629 --> 01:42:31,885 Un ajuste de cuentas. 1251 01:42:34,808 --> 01:42:37,398 No voy a seguir más por este camino. 1252 01:43:11,511 --> 01:43:13,102 Sí, está bien. 1253 01:43:22,283 --> 01:43:23,873 Una sabía decisión. 1254 01:43:24,416 --> 01:43:26,464 Te pondrás el Ojo de Agamotto... 1255 01:43:26,504 --> 01:43:28,427 ...una vez que hayas dominado sus poderes. 1256 01:43:28,969 --> 01:43:30,517 Hasta entonces... 1257 01:43:31,015 --> 01:43:34,185 ...mejor no andar por la calle, usando una Gema del Infinito. 1258 01:43:34,225 --> 01:43:35,187 ¿Una qué? 1259 01:43:36,228 --> 01:43:38,280 Tienes talento para las Artes Místicas, 1260 01:43:38,361 --> 01:43:40,244 pero aún tienes mucho que aprender. 1261 01:43:41,535 --> 01:43:45,129 La noticia de la muerte de Ancestral, se esparcirá por el Multiverso. 1262 01:43:45,544 --> 01:43:47,466 La Tierra no tiene a un Hechicero Supremo, 1263 01:43:47,506 --> 01:43:48,259 quien la defienda. 1264 01:43:48,592 --> 01:43:49,764 Debemos estar listos. 1265 01:43:49,804 --> 01:43:51,183 Estaremos listos. 1270 01:46:27,315 --> 01:46:30,735 Así que la Tierra tiene ahora Hechiceros, ¿eh? 1271 01:46:32,567 --> 01:46:33,819 ¿Un té? 1272 01:46:34,275 --> 01:46:35,901 No bebo té. 1273 01:46:35,941 --> 01:46:37,068 ¿Qué bebes? 1274 01:46:38,066 --> 01:46:39,440 Té no. 1275 01:46:42,650 --> 01:46:44,280 Entonces, tengo una lista de vigilancia... 1276 01:46:44,318 --> 01:46:46,654 ...de individuos y seres de otros reinos... 1277 01:46:46,695 --> 01:46:48,238 ...que pueden amenazar a este mundo. 1278 01:46:48,278 --> 01:46:51,986 Tu hermanastro, Loki, es uno de esos seres. 1279 01:46:54,278 --> 01:46:55,778 Una digna inclusión. 1280 01:46:55,819 --> 01:46:56,948 Sí. 1281 01:46:58,236 --> 01:47:01,698 Entonces, ¿por qué traerlo aquí a Nueva York? 1282 01:47:02,028 --> 01:47:03,862 Es una larga historia. 1283 01:47:03,903 --> 01:47:05,657 Un drama familiar, algo así. 1284 01:47:05,987 --> 01:47:07,779 Pero buscamos a mi padre. 1285 01:47:08,405 --> 01:47:11,321 Está bien. Así que si encuentran a Odín... 1286 01:47:11,361 --> 01:47:14,821 ...¿regresarán a Asgard inmediatamente? 1287 01:47:14,859 --> 01:47:16,363 Sí. De inmediato. 1288 01:47:16,612 --> 01:47:17,822 ¡Genial! 1289 01:47:18,888 --> 01:47:20,352 Déjame ayudarte. 1290 01:53:21,700 --> 01:53:22,837 ¿Puedo ayudarte? 1291 01:53:23,969 --> 01:53:27,083 Te llevaron a Kamar-Taj en una camilla. 1292 01:53:28,257 --> 01:53:30,913 Y mírate ahora, Pangborn. 1293 01:53:31,835 --> 01:53:33,353 Mordo. 1294 01:53:36,082 --> 01:53:37,766 Entonces, ¿qué puedo hacer por ti hombre? 1295 01:53:37,807 --> 01:53:39,510 Me he alejado varios meses... 1296 01:53:39,544 --> 01:53:41,212 ...y tuve una revelación. 1297 01:53:42,642 --> 01:53:44,664 El verdadero propósito de la Hechicera... 1298 01:53:45,081 --> 01:53:47,859 ...es retorcer las cosas fuera de proporción. 1299 01:53:48,866 --> 01:53:50,719 Robar poder. 1300 01:53:51,434 --> 01:53:53,031 Pervertir a la naturaleza. 1301 01:53:53,449 --> 01:53:54,839 Cómo contigo. 1302 01:53:55,722 --> 01:53:57,132 No he robado nada, 1303 01:53:57,166 --> 01:53:58,542 este es mi poder. 1304 01:53:58,875 --> 01:53:59,845 Mío. 1305 01:53:59,886 --> 01:54:03,420 El poder... Tiene un propósito. 1306 01:54:18,050 --> 01:54:19,524 ¿Por qué estás haciendo esto? 1307 01:54:19,858 --> 01:54:23,604 Porque veo al fin cuál es el problema del mundo. 1308 01:54:28,732 --> 01:54:30,668 Hay demasiados Hechiceros.