1 00:00:00,000 --> 00:00:03,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:02:11,042 --> 00:02:13,000 Je to šílené! Co na to mám říct? 2 00:02:13,083 --> 00:02:16,250 Já se snažím, Jo. Jen... Řekni, co chceš slyšet. 3 00:02:16,375 --> 00:02:18,292 Nevíš, co říct, a to je problém. 4 00:02:18,458 --> 00:02:19,458 Víš, o co jde? 5 00:02:19,542 --> 00:02:21,000 Nikdy mě neměli rádi. 6 00:02:21,083 --> 00:02:22,708 Ne, to není pravda. 7 00:02:22,792 --> 00:02:25,542 Fakt? Táta mi nabízí víno, jakoby netušil. 8 00:02:25,625 --> 00:02:28,042 A tvoje máma sedí a hází po mně očima. 9 00:02:28,125 --> 00:02:30,417 Byla rozrušená kvůli té studené krůtě, Rayi. 10 00:02:30,500 --> 00:02:31,625 Co do toho pleteš krůtu? 11 00:02:31,708 --> 00:02:33,083 Jel jsi tam tak dlouho. 12 00:02:33,167 --> 00:02:34,958 Já jel 55, povolenou rychlostí. 13 00:02:35,042 --> 00:02:36,917 To vadí, Jo? Řídím opatrně. 14 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 Dobře. 15 00:02:42,917 --> 00:02:47,042 Hele, co dojet domů a udělat si Díkůvzdání znova, co? 16 00:02:47,125 --> 00:02:48,833 Jen my tři. Naším způsobem. 17 00:02:50,250 --> 00:02:52,833 Dáme si pizzu. Peri miluje pizzu. 18 00:02:54,250 --> 00:02:56,208 A budeme vděční za sebe navzájem. 19 00:02:59,458 --> 00:03:00,458 Jo? 20 00:03:02,208 --> 00:03:04,292 Musíme si sakra přestat lhát, Rayi. 21 00:03:05,500 --> 00:03:06,583 Jsme prostě... 22 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 v rozkladu. 23 00:03:10,667 --> 00:03:12,500 A už hodně dlouho. 24 00:03:13,500 --> 00:03:15,583 Nevím, proč to říkáš. 25 00:03:15,667 --> 00:03:18,333 Mluvila bych s tebou o tom, ale nemluvíme spolu. 26 00:03:20,625 --> 00:03:21,625 To není fér. 27 00:03:21,917 --> 00:03:25,000 Pracuju a občas si rád jen... popřemýšlím. 28 00:03:25,083 --> 00:03:27,667 Už o nic nebojuješ. Tos dělával. 29 00:03:28,833 --> 00:03:29,833 A co my? 30 00:03:30,708 --> 00:03:32,000 Kdo chceš, abych byl? 31 00:03:32,417 --> 00:03:34,458 Chci, abys byl sám sebou. 32 00:03:36,333 --> 00:03:38,167 Ten, koho jsem si před šesti lety vzala. 33 00:03:38,250 --> 00:03:43,292 Chlapík, se kterým jsem se smála a snila... 34 00:03:43,375 --> 00:03:44,667 Pořád jsem to já, Jo. 35 00:03:45,750 --> 00:03:48,708 Jsem ve srabu a přiznávám to, 36 00:03:49,458 --> 00:03:50,917 ale miluju tě, dobře? 37 00:03:51,625 --> 00:03:54,583 A asi bych to měl říkat častěji, protože tě miluju... 38 00:03:56,917 --> 00:03:57,917 Rayi! 39 00:04:12,125 --> 00:04:13,583 Nefunguje to. 40 00:04:13,667 --> 00:04:14,500 Dobře. 41 00:04:14,583 --> 00:04:16,958 Pokazilo se to, mami. Písničky nehrajou. 42 00:04:18,458 --> 00:04:19,583 Ukaž, zlato. 43 00:04:22,000 --> 00:04:24,708 Asi baterky. Že, tati? 44 00:04:25,292 --> 00:04:26,833 Jo. Asi baterky. 45 00:04:26,958 --> 00:04:29,000 Vzal si jich pár navíc? Já ti to říkala. 46 00:04:29,083 --> 00:04:31,750 Nechal jsem je na... pultu. 47 00:04:32,208 --> 00:04:35,083 Táta ti sežene pár baterek. Dobře, zlato? 48 00:04:35,167 --> 00:04:36,500 Hele, mám nápad. 49 00:04:38,083 --> 00:04:40,292 Co si zahrát, Já vidím. 50 00:04:41,083 --> 00:04:42,125 - Fuj! - Fuj? 51 00:04:42,208 --> 00:04:43,417 Jak to myslíš, „fuj“? 52 00:04:43,500 --> 00:04:44,375 Co si zazpívat? 53 00:04:44,458 --> 00:04:46,792 - Začněme s něčím snadným. - Zpívejme. 54 00:04:46,875 --> 00:04:48,417 „Shake it Off“. 55 00:04:48,500 --> 00:04:50,292 - Já vidím. - Ta je dobrá... 56 00:04:50,375 --> 00:04:52,250 ale co spíš „Zpívej duhu.“ 57 00:04:52,750 --> 00:04:53,583 Dobře. 58 00:04:53,667 --> 00:04:55,625 Je to trošku dětinské, Rayi. 59 00:04:56,208 --> 00:05:00,417 Červená a žlutá a růžová a zelená, 60 00:05:01,542 --> 00:05:06,000 oranžová a fialová a modrá. 61 00:05:06,375 --> 00:05:08,375 Můžu ti zazpívat duhu. 62 00:05:09,167 --> 00:05:10,792 Zazpívám duhu. 63 00:05:11,250 --> 00:05:13,542 Pro tebe zazpívám duhu. 64 00:05:13,625 --> 00:05:15,042 Poslouchej svýma očima, 65 00:05:15,125 --> 00:05:17,375 poslouchej svýma ušima, 66 00:05:17,833 --> 00:05:22,292 a zpívej o všem, co uvidíš. 67 00:05:22,875 --> 00:05:25,667 Můžu zazpívat duhu. 68 00:05:26,208 --> 00:05:28,167 Zazpívat duhu. 69 00:05:28,833 --> 00:05:31,250 Zazpívej duhu se mnou. 70 00:05:32,167 --> 00:05:33,167 Tati? 71 00:05:33,292 --> 00:05:34,375 Jo. 72 00:05:34,458 --> 00:05:36,250 Musím na malou. 73 00:05:36,333 --> 00:05:37,458 Cože, teď? 74 00:05:38,292 --> 00:05:40,042 - Musím jít. - Vydržíš? 75 00:05:40,583 --> 00:05:41,417 Ne. 76 00:05:41,500 --> 00:05:43,875 Zastavím u dalšího odpočívadla a tam... 77 00:05:44,792 --> 00:05:45,792 si cvrkneš. 78 00:05:45,917 --> 00:05:46,750 Dobře? 79 00:05:46,833 --> 00:05:49,333 Možná budou mít baterky. 80 00:05:57,167 --> 00:06:01,625 ODPOČÍVADLO 81 00:06:10,083 --> 00:06:12,417 Mami, no tak! Už musím! 82 00:06:13,875 --> 00:06:14,875 Tak jo, zlato. 83 00:06:16,208 --> 00:06:17,208 Nahni se dopředu. 84 00:06:17,917 --> 00:06:20,583 Nezapomeň, ničeho se tam nedotýkej. 85 00:06:22,292 --> 00:06:23,542 Vezmeš mi kolu, prosím? 86 00:06:24,708 --> 00:06:26,667 - Jo. - Nevím proč, ale mám žízeň. 87 00:07:10,083 --> 00:07:12,542 A balíček čtyř AA baterek, prosím? 88 00:07:21,375 --> 00:07:22,458 Dvě tyhle, prosím. 89 00:07:28,292 --> 00:07:29,292 Dobře. 90 00:07:29,875 --> 00:07:31,375 Žádný plast. 91 00:07:38,125 --> 00:07:41,125 Dobře, jen kávu, kolu a... 92 00:07:49,708 --> 00:07:50,708 Díky. 93 00:07:52,958 --> 00:07:54,083 A baterky? 94 00:07:55,000 --> 00:07:56,083 Žádné neměli. 95 00:07:56,458 --> 00:07:59,417 Mami, můj kompakt. Kde je? 96 00:08:00,833 --> 00:08:02,292 A proč se ptáš mně, Per? 97 00:08:02,375 --> 00:08:04,167 Protože je pryč! 98 00:08:04,250 --> 00:08:06,083 A co sedadlo pod sedačkou? 99 00:08:06,167 --> 00:08:07,167 Není tam. 100 00:08:07,250 --> 00:08:10,542 - Měla jsem ho na dámách, vzpomínáš? - A co tvoje kapsy? 101 00:08:12,083 --> 00:08:13,417 Na dámách? 102 00:08:15,083 --> 00:08:17,708 Dobře. Jdu se podívat na dámy. 103 00:08:17,792 --> 00:08:20,250 Ale jestli tam bude, dostaneš ho až doma, fajn? 104 00:08:20,333 --> 00:08:21,333 Tak jo. 105 00:08:26,583 --> 00:08:28,208 Zkontroluješ zadní sedadla? 106 00:08:29,083 --> 00:08:29,917 Jo. 107 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Tati, zkontroluj ta sedadla. 108 00:08:40,542 --> 00:08:41,542 Tak pojď. 109 00:08:41,583 --> 00:08:43,583 Nahoru. Tak jo. Mám tě. 110 00:08:43,917 --> 00:08:46,042 Dobře. Zůstaň tady. 111 00:08:49,292 --> 00:08:51,333 Peri, tu je teda chlívek. 112 00:08:51,417 --> 00:08:52,875 Kde mám vůbec začít? 113 00:08:54,542 --> 00:08:55,833 Zatraceně! 114 00:08:56,500 --> 00:08:57,500 Tati. 115 00:08:58,792 --> 00:08:59,792 Jen... 116 00:09:04,917 --> 00:09:07,292 Z toho... z toho bude flek. Víš co? 117 00:09:09,042 --> 00:09:11,958 Kdybych chtěl to auto prodat, tak to nepůjde. 118 00:09:18,292 --> 00:09:20,958 Třešnička na dortu, a je to. 119 00:09:54,833 --> 00:09:56,917 Peri, není po něm ani památky. 120 00:10:00,083 --> 00:10:01,083 Tati. 121 00:10:03,583 --> 00:10:04,583 Tati! 122 00:10:05,333 --> 00:10:07,417 - Tati! - Co? 123 00:10:11,458 --> 00:10:12,583 Peri, ani se nehni. 124 00:10:13,708 --> 00:10:15,542 Dobře, neboj se. Zůstaň tam. 125 00:10:15,625 --> 00:10:16,458 Hej. 126 00:10:16,542 --> 00:10:17,542 Psisko. Padej. 127 00:10:17,958 --> 00:10:19,000 Hej! Zmiz. 128 00:10:19,750 --> 00:10:20,750 Zmiz. Vypadni. 129 00:10:21,250 --> 00:10:23,083 Peri, ty ne. Ty stůj. 130 00:10:23,167 --> 00:10:24,167 Peri, nehýbej se. 131 00:10:24,250 --> 00:10:25,792 Nehýbej se. 132 00:10:25,875 --> 00:10:26,875 Padej! 133 00:10:26,917 --> 00:10:27,917 Zmizni! 134 00:10:28,667 --> 00:10:29,667 Nehýbej se. 135 00:10:29,917 --> 00:10:30,917 Peri, stůj. 136 00:10:33,875 --> 00:10:34,875 Nehýbej se. 137 00:10:35,292 --> 00:10:37,333 To bude dobrý. Vyděsím ho. 138 00:10:44,125 --> 00:10:45,125 Ne! 139 00:10:55,250 --> 00:10:57,292 Promiňte, pane Monroe. Je pryč. 140 00:10:59,542 --> 00:11:01,458 Obě odešly. 141 00:11:17,458 --> 00:11:18,458 Rayi? 142 00:11:29,958 --> 00:11:31,958 Rayi? 143 00:11:46,708 --> 00:11:49,833 Rayi! 144 00:11:55,958 --> 00:11:57,333 Moje dítě! 145 00:12:11,500 --> 00:12:14,208 Rayi! 146 00:12:28,208 --> 00:12:29,208 Tati. 147 00:12:29,250 --> 00:12:31,292 Zlato? 148 00:12:32,667 --> 00:12:34,542 Panebože. Zlato. 149 00:12:34,625 --> 00:12:36,542 Zlato? 150 00:12:36,625 --> 00:12:37,917 Joanne, nehýbej s ní. 151 00:12:38,750 --> 00:12:40,500 Je v pořádku. 152 00:12:40,583 --> 00:12:41,500 Polož ji. 153 00:12:41,583 --> 00:12:43,375 Je v pořádku. 154 00:12:43,458 --> 00:12:44,333 To je ono. 155 00:12:44,417 --> 00:12:46,458 Jsem tady. 156 00:12:47,500 --> 00:12:48,500 Jsi zraněná? 157 00:12:48,833 --> 00:12:50,417 Asi ne. 158 00:12:51,208 --> 00:12:54,167 Dobře. Zdá se, že nemáš škrábance, ani modřiny. 159 00:12:54,250 --> 00:12:56,000 Rayi, potřebuje doktora. 160 00:12:56,958 --> 00:12:59,000 - Vím, co dělám. - Rayi. 161 00:12:59,083 --> 00:13:00,333 Zvednu tě, dobře? 162 00:13:00,875 --> 00:13:02,458 Počkat. Co je to? 163 00:13:02,542 --> 00:13:04,708 - Moje ruka, tati. Bolí to. - Tahle? 164 00:13:05,208 --> 00:13:06,375 Je asi zlomená. 165 00:13:07,750 --> 00:13:09,000 Zkusíme to znovu. 166 00:13:09,083 --> 00:13:10,292 Pěkně pomalu. 167 00:13:10,375 --> 00:13:12,042 Neubližuj mi, tati. 168 00:13:12,125 --> 00:13:14,000 Nikdy bych ti neublížil, zlato. 169 00:13:15,208 --> 00:13:16,500 Neublížil bych ti. 170 00:13:18,375 --> 00:13:19,542 Opatrně, tati. 171 00:13:20,125 --> 00:13:20,958 Opatrně, Rayi. 172 00:13:21,042 --> 00:13:22,708 Tak jo. To nic. Jdeme na to. 173 00:13:23,042 --> 00:13:24,833 Jdeme na to. Táta tě drží. 174 00:13:24,917 --> 00:13:26,292 BRZY SE UZDRAV 175 00:13:28,708 --> 00:13:31,875 Už jdeme. A jsme tady. 176 00:13:34,833 --> 00:13:36,167 Pšt. Už je to dobré. 177 00:13:36,250 --> 00:13:37,583 Volám 911. 178 00:13:37,667 --> 00:13:39,250 - Nemusíš. Budu řídit. - Rayi... 179 00:13:39,917 --> 00:13:42,042 Pár kilometrů zpátky byla nemocnice. 180 00:13:42,125 --> 00:13:44,750 Než se sem dostane sanitka, už tam budeme. 181 00:13:44,833 --> 00:13:45,708 Jsi si jistý? 182 00:13:45,792 --> 00:13:47,125 Joanne, zvládnu to. 183 00:14:03,583 --> 00:14:05,375 Budeme vzhůru až do nemocnice. 184 00:14:05,458 --> 00:14:07,750 Táta nás tam rychle odveze. Dobře? 185 00:14:07,833 --> 00:14:08,917 Uhni. 186 00:14:11,958 --> 00:14:13,208 Pospěš, Rayi, rychle. 187 00:14:13,708 --> 00:14:14,708 Už tam budeme. 188 00:14:15,958 --> 00:14:16,958 No tak. 189 00:14:24,167 --> 00:14:26,292 Rayi. Pospěš. 190 00:14:32,625 --> 00:14:33,625 Rayi! 191 00:14:35,250 --> 00:14:36,250 Rayi. 192 00:14:39,083 --> 00:14:40,083 Rayi! 193 00:14:46,417 --> 00:14:47,417 Dobře. 194 00:14:48,583 --> 00:14:50,333 Tady to je. 195 00:14:51,000 --> 00:14:52,250 Dobře. Táta nás veze. 196 00:14:52,917 --> 00:14:54,000 Už tam skoro jsme. 197 00:15:02,042 --> 00:15:03,042 Tak jo. 198 00:15:05,417 --> 00:15:06,333 Jdu pro vozík. 199 00:15:06,417 --> 00:15:07,792 Ne, odnesu ji. 200 00:15:08,042 --> 00:15:09,083 Tak jo, zlato. 201 00:15:09,583 --> 00:15:12,125 Zapíšu nás. Dobře? Hned to bude, zlato. 202 00:15:18,458 --> 00:15:23,167 POHOTOVOST 203 00:15:28,583 --> 00:15:31,167 Čekáme už hodiny. Proč to tak trvá? 204 00:15:31,250 --> 00:15:32,167 Jo, rozumím. 205 00:15:32,250 --> 00:15:35,750 - Má bolesti. - Omlouvám se. Někoho vám tady najdu... 206 00:15:37,375 --> 00:15:38,375 Rayi. 207 00:15:39,083 --> 00:15:41,833 Chvilku to zabere. Sedněte si, ať má pohodlí. 208 00:15:43,417 --> 00:15:44,708 Hodně ji to bolí. 209 00:15:44,875 --> 00:15:46,792 Vím. Zařídím to. 210 00:15:47,917 --> 00:15:48,958 Dobře. 211 00:15:53,167 --> 00:15:56,083 Je jedno, že se změnila adresa. V pořádku? 212 00:15:57,333 --> 00:15:59,875 Promiňte. Potřebuju doktora. Došlo k nehodě. 213 00:15:59,958 --> 00:16:01,875 - Promiňte? - Sedněte si. Hned to bude. 214 00:16:01,958 --> 00:16:03,875 - Jde o dceru. Zlomila si ruku. - Ne! 215 00:16:03,958 --> 00:16:05,167 Posaďte se a... 216 00:16:05,250 --> 00:16:08,083 - Má bolesti. - ...půjde na řadu, jak to půjde. 217 00:16:08,167 --> 00:16:10,000 - Jen ji prohlédněte. - Posaďte se. 218 00:16:10,083 --> 00:16:11,333 Posaďte se. 219 00:16:11,417 --> 00:16:12,417 Počkejte si. 220 00:16:13,083 --> 00:16:14,083 Prosím. 221 00:16:20,667 --> 00:16:22,042 Nebude to trvat dlouho. 222 00:16:22,208 --> 00:16:23,417 Já ji slyšela, Rayi. 223 00:16:24,458 --> 00:16:25,542 Hlavně klid. 224 00:16:25,958 --> 00:16:28,208 Budu v klidu, až ji doktor prohlédne. 225 00:16:33,792 --> 00:16:35,667 Táta se o nás postará. 226 00:16:35,750 --> 00:16:39,333 Co mám udělat, Jo? Rozkopnut dveře a dovléct sem doktora? 227 00:16:39,875 --> 00:16:40,875 Ano. 228 00:16:41,583 --> 00:16:42,792 To bych byla ráda. 229 00:16:44,625 --> 00:16:45,625 Udělej něco. 230 00:16:47,583 --> 00:16:48,667 Udělej něco, Rayi. 231 00:17:16,625 --> 00:17:17,625 Pane? 232 00:17:17,917 --> 00:17:19,500 Můžu vám pomoct, pane? 233 00:17:19,583 --> 00:17:21,708 Jo, fakt potřebuju doktora. 234 00:17:21,792 --> 00:17:22,792 Chápu. 235 00:17:22,833 --> 00:17:25,917 Ale jak jsem už říkala, pane, jsou před vámi jiní. 236 00:17:26,000 --> 00:17:28,667 Proč nás tam nedáte? Je jí zle. Neví, co se děje. 237 00:17:28,750 --> 00:17:29,792 Zapsal jste se? 238 00:17:29,875 --> 00:17:30,708 Cože? 239 00:17:30,792 --> 00:17:32,833 Jde to rychleji, když se zapíšete. 240 00:17:32,917 --> 00:17:34,750 Řekla jste mi, ať se posadím. 241 00:17:35,583 --> 00:17:38,083 Pan Fellows? Dale Fellows. 242 00:17:38,292 --> 00:17:40,167 Zdravím, Dale. Jak se cítíte? 243 00:17:40,250 --> 00:17:41,500 V břiše cítí ostrou bolest. 244 00:17:41,583 --> 00:17:43,708 Nejprve papíry a pak ho přijmeme. 245 00:17:43,792 --> 00:17:46,625 - Víte, jakou má Dale krevní skupinu? - B plus. 246 00:17:46,708 --> 00:17:47,792 Další. 247 00:17:48,333 --> 00:17:49,708 Možná patnáct let. 248 00:17:49,792 --> 00:17:50,792 B plus. 249 00:17:51,333 --> 00:17:53,000 Dejte vědět dr. Berthramovi. 250 00:17:56,417 --> 00:17:58,042 Dr. Berthram... 251 00:17:58,125 --> 00:18:00,208 Prosím, pane, vraťte se na místo. 252 00:18:00,292 --> 00:18:02,958 Dám vám vědět, až bude doktor k dispozici. 253 00:18:06,667 --> 00:18:07,917 Jsme teď na seznamu. 254 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 Spí. 255 00:18:11,583 --> 00:18:12,583 Dobře. 256 00:18:15,708 --> 00:18:16,708 Na, podrž to. 257 00:18:17,625 --> 00:18:19,667 Je tu horko. 258 00:18:28,625 --> 00:18:29,625 Promiň. 259 00:18:31,250 --> 00:18:32,250 Nechtěla jsem... 260 00:18:32,750 --> 00:18:34,250 na tebe tak řvát. 261 00:18:34,333 --> 00:18:35,333 To nic. 262 00:18:37,250 --> 00:18:38,333 Budeme v pořádku. 263 00:18:39,042 --> 00:18:40,042 Děkuju. 264 00:18:41,250 --> 00:18:42,250 Za co? 265 00:18:42,875 --> 00:18:45,125 Za to, žes nás sem dostal tak rychle. 266 00:18:46,125 --> 00:18:48,292 Jen jsem udělal, co bylo potřeba. 267 00:18:50,250 --> 00:18:52,125 - Minul ses povoláním. - Jo? 268 00:18:52,625 --> 00:18:53,875 NASCAR řidič. 269 00:18:59,750 --> 00:19:00,833 Jo, to mi chybělo. 270 00:19:02,292 --> 00:19:03,292 Co ti chybělo? 271 00:19:04,167 --> 00:19:06,333 Jen... smát se s tebou. 272 00:19:14,542 --> 00:19:15,542 Jsi v pořádku? 273 00:19:16,042 --> 00:19:17,458 Hlava mě... 274 00:19:18,875 --> 00:19:19,875 nestkutečně bolí. 275 00:19:20,125 --> 00:19:21,667 Nejspíš jsi dehydrovaná. 276 00:19:23,625 --> 00:19:24,625 To spravíme. 277 00:19:59,833 --> 00:20:00,875 Tady máš. 278 00:20:02,042 --> 00:20:02,875 Děkuju. 279 00:20:02,958 --> 00:20:07,500 Kdo jsou? Jsou to ti, kteří se nevzdávají 280 00:20:07,750 --> 00:20:09,667 a chrání naše rodiny. 281 00:20:09,750 --> 00:20:14,708 Synové, manželé, otcové. Naši hrdinové. 282 00:20:14,792 --> 00:20:17,542 Monroe. Ray Monroe. 283 00:20:18,625 --> 00:20:19,458 Jo, pojďme. 284 00:20:19,542 --> 00:20:22,167 Můžu vidět váš řidičák a kartičku pojištění? 285 00:20:23,625 --> 00:20:25,542 Všechny informace jsou správné? 286 00:20:25,625 --> 00:20:26,625 Jo. 287 00:20:30,250 --> 00:20:31,417 Vaše zaměstnání? 288 00:20:32,000 --> 00:20:33,625 Jsem v Craft Home Improvement. 289 00:20:35,167 --> 00:20:39,292 Zástupce manažera kuchyňského a koupelnového design centra. 290 00:20:41,792 --> 00:20:44,792 Byla Peri někdy operovaná? Má alergie? 291 00:20:44,875 --> 00:20:48,875 Ano. Na penicilin. Na kůži se jí objeví vyrážka. 292 00:20:48,958 --> 00:20:50,875 Duševní choroby v rodině? 293 00:20:52,292 --> 00:20:53,125 Ne. 294 00:20:53,208 --> 00:20:54,875 Drogy? Alkoholismus? 295 00:20:56,583 --> 00:20:59,042 Jsem vyléčený alkoholik. Jak dlouho to zabere? 296 00:20:59,958 --> 00:21:01,250 Jen pár minut. 297 00:21:03,667 --> 00:21:07,625 Pojišťovací záznamy ukazují další závislou osobu, Abby Monroeovou. 298 00:21:08,417 --> 00:21:09,917 Moje první žena zemřela. 299 00:21:10,542 --> 00:21:11,542 A to se stalo... 300 00:21:11,667 --> 00:21:13,750 Před osmi lety. Proč je to relevantní? 301 00:21:13,833 --> 00:21:17,333 Ve vašem plánu je překryv, který vaše pojišťovna neopravila. 302 00:21:17,875 --> 00:21:19,750 Měl jste tehdy stejného zaměstnavatele? 303 00:21:20,792 --> 00:21:24,042 Ne. Byl jsem živnostník a... 304 00:21:26,583 --> 00:21:28,333 - Poslyšte... - Jste ženatý? 305 00:21:28,500 --> 00:21:29,958 - Samozřejmě. - Jo. 306 00:21:30,542 --> 00:21:31,458 Kolik let? 307 00:21:31,542 --> 00:21:32,542 Šest. 308 00:21:34,917 --> 00:21:36,750 Promiňte, jak dlouho to bude trvat? 309 00:21:36,833 --> 00:21:38,333 Už jsme skoro hotoví. 310 00:21:39,208 --> 00:21:41,875 Chcete Peri zařadit mezi dárce orgánů? 311 00:21:42,417 --> 00:21:43,417 Ne. 312 00:21:44,417 --> 00:21:46,000 Prosím, nezvážíte to znova? 313 00:21:46,083 --> 00:21:48,083 Počet dětí na seznamu transplantací je... 314 00:21:48,167 --> 00:21:49,625 Teď ne, prosím. 315 00:21:51,750 --> 00:21:53,250 Jakou má dcera krevní skupinu? 316 00:21:58,958 --> 00:22:00,333 Vaše krevní skupiny? 317 00:22:00,625 --> 00:22:02,125 Nula, myslím. 318 00:22:02,625 --> 00:22:05,750 V pořádku. Zkontrolujeme později, když to bude třeba. 319 00:22:05,833 --> 00:22:07,375 - Proč to potřebujete? - Poslední. 320 00:22:07,458 --> 00:22:10,917 Stát mi ukládá zeptat se, zda je v domácnosti bezpečno. 321 00:22:11,917 --> 00:22:12,917 - Vážně? - Rayi... 322 00:22:13,583 --> 00:22:16,708 U těchto typů zranění, pane, je mi to uloženo zákonem. 323 00:22:16,792 --> 00:22:19,292 Dobře, ale byla to nehoda na stavbě. 324 00:22:19,375 --> 00:22:21,125 Rayi... Ano, jsme v bezpečí. 325 00:22:21,208 --> 00:22:24,750 - Naše domácnost... je bezpečná. - Mami? 326 00:22:24,833 --> 00:22:26,500 Tak dobře. Skončili jsme. 327 00:22:26,583 --> 00:22:28,083 Sestra vás odvede zpátky. 328 00:22:28,750 --> 00:22:29,583 Aha. 329 00:22:29,667 --> 00:22:30,917 Moje ruka pořád bolí. 330 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 Co? 331 00:22:32,708 --> 00:22:35,375 Pane, zdá se, že neakceptujeme vaše pojištění. 332 00:22:36,167 --> 00:22:37,542 - Rayi... - Mrzí mě to. 333 00:22:37,625 --> 00:22:40,333 Když zavoláte na pojišťovnu, dají vám seznam... 334 00:22:40,417 --> 00:22:42,167 Seznam? Ten nechci, jen doktora. 335 00:22:42,250 --> 00:22:45,292 Pro přijetí tady je třeba důkaz o finančním krytí. 336 00:22:45,375 --> 00:22:47,833 Ať to stojí cokoli, zaplatím to. Dobře? 337 00:22:47,917 --> 00:22:50,042 Berete hotovost? Je tu bankomat? 338 00:22:50,125 --> 00:22:51,375 Berete hotovost? 339 00:22:52,208 --> 00:22:53,667 To musím zjistit. 340 00:22:54,500 --> 00:22:55,500 Omluvte mě. 341 00:23:02,583 --> 00:23:04,083 To je šílené. 342 00:23:04,167 --> 00:23:05,833 Chápeš to? Já ne. 343 00:23:05,917 --> 00:23:08,042 Sedí si tam a... 344 00:23:08,167 --> 00:23:09,625 „Vaše velikost bot?“ 345 00:23:13,042 --> 00:23:14,042 Mami? 346 00:23:16,167 --> 00:23:17,333 Nemá... 347 00:23:17,417 --> 00:23:18,458 Máte můj kompakt? 348 00:23:18,542 --> 00:23:21,542 Nenašli jsme ho, zlato, ale koupím ti jiný, dobře? 349 00:23:21,625 --> 00:23:22,625 Dobře. 350 00:23:26,542 --> 00:23:29,042 Vše je v pořádku, pane Monroe. Můžete jít. 351 00:23:29,125 --> 00:23:30,625 Sestra Anne vás umístí. 352 00:23:30,750 --> 00:23:31,750 Dobře. 353 00:23:32,458 --> 00:23:34,417 - Ahoj, to je Peri? - Ano. 354 00:23:34,500 --> 00:23:36,208 Hned se o tebe postaráme. 355 00:23:36,292 --> 00:23:37,208 Ano, další. 356 00:23:37,292 --> 00:23:38,875 Posadíš se na vozíček? 357 00:23:38,958 --> 00:23:42,333 Příchozí. Šest let stará dívka, neznámá krevní skupina. 358 00:23:42,417 --> 00:23:43,542 Uvědomte dr. Berthrama. 359 00:23:45,667 --> 00:23:48,458 Kirkbride obsluhuje tři okresy, tak je tu rušno. 360 00:23:48,750 --> 00:23:51,000 A sanitka teď dovezla pár úrazů hlavy, 361 00:23:51,083 --> 00:23:52,000 tak je tu plno. 362 00:23:52,083 --> 00:23:53,292 Viděl jsem. Co se stalo? 363 00:23:53,375 --> 00:23:57,125 Pár teenagerů. Čelní srážka. Řidič byl opilý. 364 00:23:58,167 --> 00:24:00,208 To je hrozné. Jsou v pořádku? 365 00:24:00,625 --> 00:24:02,458 Je to hodně na vážkách. 366 00:24:05,625 --> 00:24:07,500 To musíte? Vždyť ho to bolí. 367 00:24:07,625 --> 00:24:09,708 Musím zjistit, kde ho to bolí, ano? 368 00:24:10,792 --> 00:24:12,792 Dobře, broučku. Tady. 369 00:24:13,000 --> 00:24:15,458 Dobře. Doktor hned přijde. 370 00:24:15,625 --> 00:24:17,583 Dr. Volk ať se hlásí na devítce. 371 00:24:17,667 --> 00:24:20,625 Hej, zlato. Drž tu ruku v klíně, opři se o polštář. 372 00:24:21,833 --> 00:24:22,750 Už to bude. 373 00:24:22,833 --> 00:24:23,833 To teda jo... 374 00:24:24,250 --> 00:24:26,000 nebo někomu zlámu ruce. 375 00:24:26,417 --> 00:24:27,833 Mně snad ne, doufám. 376 00:24:28,542 --> 00:24:30,417 Zdravím, jsem doktor Berthram. 377 00:24:30,500 --> 00:24:31,333 Zdravím. 378 00:24:31,417 --> 00:24:33,083 - Ty musíš být... - Peri. 379 00:24:33,625 --> 00:24:34,917 - Peri. - Promiňte, nechtěla... 380 00:24:35,000 --> 00:24:36,375 Ne, to je v pořádku. 381 00:24:36,458 --> 00:24:40,458 Občas tady musím utrhnout pár hlav, 382 00:24:40,542 --> 00:24:41,750 aby se něco dělo. 383 00:24:42,375 --> 00:24:46,375 Takže, Perry Masonová, co pro tebe můžeme udělat? 384 00:24:46,458 --> 00:24:48,708 Monroeová. Peri Monroeová. 385 00:24:48,792 --> 00:24:51,208 Ach! Ano. Už vidím. 386 00:24:51,292 --> 00:24:54,208 Ano. Peri. A to je P-E-R-I? 387 00:24:54,292 --> 00:24:56,250 Je to zkratka pro Periwinkle. 388 00:24:56,333 --> 00:24:57,500 Není to rozkošné? 389 00:24:57,583 --> 00:24:59,500 Je to mámin oblíbený korýš. 390 00:25:00,333 --> 00:25:02,625 Zlato, nech pana doktora pracovat. 391 00:25:02,708 --> 00:25:04,667 To je v pořádku, tak milý nejsem. 392 00:25:04,958 --> 00:25:05,958 Takže... 393 00:25:06,875 --> 00:25:08,667 Co se přihodilo, mladá dámo? 394 00:25:09,125 --> 00:25:10,125 Upadla jsem. 395 00:25:10,458 --> 00:25:12,167 Jo. 396 00:25:12,250 --> 00:25:14,542 Dříve nebo později spadne každý. 397 00:25:15,417 --> 00:25:16,417 Viďte, tatínku? 398 00:25:17,792 --> 00:25:20,375 Takže, Peri, podíváme se na tu ruku 399 00:25:20,458 --> 00:25:23,292 a jestli tě něco bolí, cokoli, 400 00:25:23,375 --> 00:25:25,625 tak mi to povíš. Dohodnuto? 401 00:25:25,708 --> 00:25:26,708 Dohodnuto. 402 00:25:26,833 --> 00:25:27,833 Dobře. 403 00:25:28,208 --> 00:25:29,333 Kde se to stalo? 404 00:25:29,792 --> 00:25:32,208 Pár kilometrů odsud je čerpací stanice. 405 00:25:32,333 --> 00:25:33,833 Jeli jsme do Minneapolis. 406 00:25:34,250 --> 00:25:37,708 Hádám, návštěva babičky a dědy na Díkůvzdání. 407 00:25:37,792 --> 00:25:38,792 Jo. 408 00:25:40,208 --> 00:25:43,542 - Takže jste byli na čerpací stanici? - Jo. 409 00:25:43,625 --> 00:25:45,042 Jo, na trase 20. 410 00:25:46,500 --> 00:25:47,792 Vím. Promiň. 411 00:25:47,875 --> 00:25:50,083 Byl tam pes a vyděsil ji. 412 00:25:50,167 --> 00:25:51,000 Pes? 413 00:25:51,083 --> 00:25:52,708 Prostě nehoda. 414 00:25:53,583 --> 00:25:55,333 O psovi jsi nic neříkal. 415 00:25:55,417 --> 00:25:58,583 Bolí to, když se dotknu tady? Vím, zlato. Je to auau. 416 00:25:58,667 --> 00:26:00,375 Na tom nesejde, jen spadla. 417 00:26:00,833 --> 00:26:02,792 Ale skoro jsem tě chytil, co? 418 00:26:02,875 --> 00:26:06,792 Takže, zlatíčko, když jsi spadla, uhodila ses do hlavy, Peri? 419 00:26:06,875 --> 00:26:07,875 Ano? 420 00:26:08,583 --> 00:26:11,167 Jsi opravdový hrdina. 421 00:26:11,542 --> 00:26:12,583 Je to zlomené? 422 00:26:12,667 --> 00:26:16,333 Myslím, že otok odpovídá zlomenině podél distálního radia, 423 00:26:16,417 --> 00:26:18,833 ale potvrdíme si to rentgenem. 424 00:26:18,917 --> 00:26:21,042 - Potřebuje sádru? - Dáme ji... 425 00:26:21,125 --> 00:26:23,083 Jsi statečné děvče. Jo. 426 00:26:24,083 --> 00:26:25,792 Nemyslím, že ti ji amputují. 427 00:26:26,583 --> 00:26:28,958 Ale řeknu vám, že za pár týdnů 428 00:26:29,542 --> 00:26:33,583 ta ruka bude jako nová. 429 00:26:33,667 --> 00:26:37,500 Podívej se na mé rameno. Peri, na rameno. Přesně tak, na rameno. 430 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 Přesně tak. 431 00:26:41,208 --> 00:26:43,458 Nejkrásnější oči, jaké jsem kdy viděl. 432 00:26:44,917 --> 00:26:48,458 Teď, Peri, přijde sestra Anne a dá ti lék proti bolesti. 433 00:26:48,542 --> 00:26:51,167 Musím si promluvit s mámou a tátou. 434 00:26:52,500 --> 00:26:53,583 Ibuprofen. 435 00:26:53,958 --> 00:26:55,750 Sledujte životní funkce, prosím. 436 00:26:55,833 --> 00:26:57,208 Tudy, prosím. 437 00:26:59,250 --> 00:27:00,083 Dobře, zlato. 438 00:27:00,167 --> 00:27:02,167 Mám obavy z možného zranění hlavy. 439 00:27:02,708 --> 00:27:04,083 Není důvod k obavám. 440 00:27:04,167 --> 00:27:07,958 Jen nevidím rozšíření zorničky, jaké bych chtěl. 441 00:27:08,750 --> 00:27:09,875 Protože cestujete, 442 00:27:09,958 --> 00:27:13,458 rád bych udělal CT, abych vyloučil vnitřní poranění. 443 00:27:13,875 --> 00:27:15,167 Ale zdá se v pořádku. 444 00:27:15,250 --> 00:27:16,667 Souhlasím s vámi. 445 00:27:16,750 --> 00:27:19,750 Ale chci vyloučit krvácení do mozku, 446 00:27:19,833 --> 00:27:22,375 kterému říkáme subdurální hematom. 447 00:27:22,458 --> 00:27:24,667 To je docela vážné. 448 00:27:25,250 --> 00:27:29,458 Takové zranění hlavy by mohlo způsobit zmatení, záchvaty, 449 00:27:29,917 --> 00:27:32,375 dokonce i možnost upadnutí do komatu. 450 00:27:32,458 --> 00:27:34,333 Slyšeli jsme dost. Udělejte to. 451 00:27:34,542 --> 00:27:35,958 Jo, ale musíte vědět, 452 00:27:36,208 --> 00:27:38,000 že je to nákladná procedura. 453 00:27:38,083 --> 00:27:41,625 Pro rodinu udělám cokoli, takže udělejte, co musíte. 454 00:27:42,417 --> 00:27:44,000 Hlavně, ať je v pořádku. 455 00:27:44,750 --> 00:27:46,125 Rozumná volba. 456 00:27:47,292 --> 00:27:50,542 Víte, i vy sám máte na hlavě ošklivou ránu. 457 00:27:51,542 --> 00:27:54,083 - Mám vás prohlédnout? - To nic. To přežiju. 458 00:27:54,208 --> 00:27:57,500 Dobře, dejte mi chvilku, ať pro Peri vše zařídím. 459 00:28:06,083 --> 00:28:07,458 Je v pořádku, že jo? 460 00:28:08,083 --> 00:28:10,125 Jo. Slyšelas ho. Nic to není. 461 00:28:10,208 --> 00:28:12,458 Jen je opatrný. Chce mít jistotu. 462 00:28:14,292 --> 00:28:15,292 Zvládneme to. 463 00:28:18,083 --> 00:28:19,208 Ano, Rayi. 464 00:28:20,708 --> 00:28:21,833 Zvládneme to. 465 00:28:23,167 --> 00:28:25,708 Páni. Podívej se na to. 466 00:28:25,792 --> 00:28:27,875 To patří tady na hlavu. 467 00:28:28,000 --> 00:28:30,958 Jsi tak statečná. Už to skoro je. Brzy půjdeš domů. 468 00:28:31,042 --> 00:28:33,333 Jde do spodního patra na apendektomii. 469 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 Vypadá to, že ti je lépe. 470 00:28:40,458 --> 00:28:42,542 Měli bychom si vzít motel 471 00:28:42,625 --> 00:28:44,000 a jet dál až zítra. 472 00:28:46,833 --> 00:28:48,750 Nejlepší nápad za celý den. 473 00:28:49,875 --> 00:28:51,167 Třeští mi hlava. 474 00:28:51,708 --> 00:28:53,125 Možná tam mají vířivku. 475 00:28:55,375 --> 00:28:56,417 Ahoj, Peri. 476 00:28:57,250 --> 00:28:58,875 Se sestrou Anne pro tebe něco máme. 477 00:28:58,958 --> 00:29:01,542 Jsi dnes náš pacient číslo jedna. 478 00:29:02,167 --> 00:29:04,417 No podívej. Děkuju. To je tak milé. 479 00:29:04,500 --> 00:29:05,333 Maličkost. 480 00:29:05,417 --> 00:29:06,708 Doufám, že ti bude lépe. 481 00:29:06,792 --> 00:29:07,792 Jsem Bruce. 482 00:29:08,542 --> 00:29:09,708 Vezmu tě dolů 483 00:29:09,792 --> 00:29:12,500 a nakoukneme do té tvojí hlavičky. Dobře? 484 00:29:12,583 --> 00:29:14,208 - Dobře. - Dobře. 485 00:29:14,292 --> 00:29:17,958 Víte, na doktora Berthrama jste museli udělat dojem. 486 00:29:18,042 --> 00:29:20,333 Neusmívá se jen tak na někoho. 487 00:29:20,417 --> 00:29:22,000 Jo, je okouzlující. 488 00:29:22,083 --> 00:29:25,750 Táta se musí ohánět, aby zahnal všechny ty kluky, nemám pravdu? 489 00:29:28,917 --> 00:29:31,458 Měj ruce a nohy uvnitř vozíku. 490 00:29:39,792 --> 00:29:42,958 Toto je v nemocnici část s omezeným přístupem. 491 00:29:43,042 --> 00:29:46,250 Do spodního patra s pacientem může jen jeden. 492 00:29:46,333 --> 00:29:47,542 - Fajn. - Mrzí mě to. 493 00:29:47,625 --> 00:29:48,833 Běž tam s ní. 494 00:29:50,333 --> 00:29:51,333 Určitě? Jo. 495 00:29:51,708 --> 00:29:52,708 Bude v pohodě. 496 00:29:53,917 --> 00:29:54,917 Dobře. 497 00:29:56,750 --> 00:29:57,583 Hej. 498 00:29:57,750 --> 00:29:59,958 Budu tady na tebe čekat, až se vrátíš. 499 00:30:00,167 --> 00:30:01,958 Možná byste měl počkat vpředu. 500 00:30:02,125 --> 00:30:04,708 Sken chvíli potrvá, hlavně když se zálohuje. 501 00:30:05,417 --> 00:30:06,417 Tak dobře. 502 00:30:08,292 --> 00:30:09,708 Zarezervuju ten motel. 503 00:30:10,917 --> 00:30:13,417 Tati, můžu si dát pizzu? 504 00:30:13,500 --> 00:30:14,333 Jo. 505 00:30:14,417 --> 00:30:17,167 - S extra sýrem. - Extra sýr. 506 00:30:17,250 --> 00:30:18,250 Jo. 507 00:30:19,583 --> 00:30:21,292 Mám tě ráda, tati. 508 00:30:22,583 --> 00:30:24,042 Miluju tě, zlatíčko. 509 00:30:25,583 --> 00:30:26,833 Vedl sis dobře. 510 00:30:29,500 --> 00:30:31,958 Dobře. Za chvilku se uvidíme. 511 00:30:32,042 --> 00:30:33,042 Jo. 512 00:30:35,708 --> 00:30:36,708 Jo. 513 00:30:39,167 --> 00:30:40,292 Příští rok letíme. 514 00:30:42,250 --> 00:30:44,042 Co zůstat příští rok doma? 515 00:31:37,250 --> 00:31:39,667 Příště poletíme. 516 00:31:44,167 --> 00:31:45,458 Kámo, jsi v pořádku? 517 00:31:55,792 --> 00:31:57,208 Mluvil jsi ze spaní. 518 00:31:57,292 --> 00:32:00,500 Představ si, že ti někdo nabídne milion dolarů za tvůj život. 519 00:32:00,583 --> 00:32:01,583 Vzala by sis ho? 520 00:32:02,000 --> 00:32:03,833 Johne, to vůbec neříkej. 521 00:32:04,833 --> 00:32:07,250 To jako že budu... mrtvá? 522 00:32:07,500 --> 00:32:08,583 Ne, jsem v pohodě. 523 00:32:14,000 --> 00:32:16,125 Život má větší hodnotu, než milion dolarů, 524 00:32:16,208 --> 00:32:20,750 tak ho neriskuj pro pár minut, ušetřených cestou autem. 525 00:32:22,042 --> 00:32:23,333 Nestojí to za to riziko. 526 00:32:23,417 --> 00:32:26,167 V sázce je příliš, za to málo, co z toho můžete mít. 527 00:32:45,042 --> 00:32:46,125 Pořád to bolí. 528 00:32:47,042 --> 00:32:49,583 Promiňte. Myslím, že mé dítě má asi infekci. 529 00:32:49,667 --> 00:32:50,583 Neustále brečí. 530 00:32:50,667 --> 00:32:52,333 Dobře, jak dlouho to trvá? 531 00:32:52,417 --> 00:32:53,708 Pár dní. 532 00:32:53,792 --> 00:32:56,917 Dobře, podepište tenhle formulář. 533 00:33:26,208 --> 00:33:28,292 Prosím posaďte se, pane. Děkuji. 534 00:33:31,458 --> 00:33:32,458 Přejete si? 535 00:33:32,750 --> 00:33:34,917 Víte, jak dlouho to ještě zabere? 536 00:33:35,542 --> 00:33:37,792 Pane, potřebuji trochu více informací. 537 00:33:38,917 --> 00:33:42,042 Dcera, Peri Monroeová, šla s manželkou na CT. 538 00:33:42,375 --> 00:33:44,625 - Takže se už zapsala? - Jo. 539 00:33:44,708 --> 00:33:46,917 Dobře, ranní směna se o to postarala. 540 00:33:47,000 --> 00:33:49,167 Nemám rozpis skenů. Chvíli to trvá. 541 00:33:49,250 --> 00:33:51,625 Jo. Řekli mi to, já jen... 542 00:33:52,375 --> 00:33:55,875 Znám malou, bude mít hlad a já ji chci jen zkontrolovat. 543 00:33:55,958 --> 00:33:58,375 Jak jsem řekla, pane, tu informaci nemám. 544 00:33:58,500 --> 00:33:59,500 Jsou to hodiny. 545 00:33:59,542 --> 00:34:01,875 Sedněte si, určitě se brzy objeví. 546 00:34:04,667 --> 00:34:07,542 Kardiologie, 54-12, kardiologie. 547 00:34:09,333 --> 00:34:11,375 Chci mluvit s doktorem Berthramem. 548 00:34:12,625 --> 00:34:14,333 Dr. Berthram už dnes odešel. 549 00:34:16,875 --> 00:34:18,000 Ale pomáhal nám. 550 00:34:18,083 --> 00:34:18,917 Chápu, 551 00:34:19,000 --> 00:34:21,667 ale své případy by předal doktorovi ve službě. 552 00:34:21,792 --> 00:34:24,375 Staniční sestry mohou předat zprávu těm ve službě. 553 00:34:24,458 --> 00:34:25,458 - Dobře? - Jo. 554 00:34:29,000 --> 00:34:30,625 Dejte mi, prosím, chvilku. 555 00:34:35,583 --> 00:34:36,583 - To ne! - Náklaďák! 556 00:34:42,417 --> 00:34:46,125 Znova a znova jsem žil, zpomaleně... 557 00:34:46,917 --> 00:34:48,042 Srazíme se! 558 00:35:01,417 --> 00:35:04,042 PRO CO ŽIJEŠ? 559 00:35:04,792 --> 00:35:07,375 SLEDUJ ZNAMENÍ 560 00:35:08,583 --> 00:35:10,583 Je to k zbláznění, že? 561 00:35:13,750 --> 00:35:14,750 Prosím? 562 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 To čekání. 563 00:35:17,125 --> 00:35:20,542 Viděla jsem vás tam sedět. Manžel tam šel v šest ráno. 564 00:35:21,292 --> 00:35:22,500 Melanom. 565 00:35:22,667 --> 00:35:26,125 Docela jednoduchý postup. A už je skoro čas na večeři. 566 00:35:27,792 --> 00:35:29,000 Pospěš si a počkej, 567 00:35:29,667 --> 00:35:30,958 pospěš si a zaplať. 568 00:35:31,500 --> 00:35:33,958 Někdy doufají, že mezitím všichni umřeme. 569 00:35:36,667 --> 00:35:38,000 Kvůli čemu jste tu vy? 570 00:35:39,292 --> 00:35:40,292 Kvůli ničemu. 571 00:35:41,917 --> 00:35:42,917 Promiňte. 572 00:35:46,333 --> 00:35:49,583 REGIONÁLNÍ NEMOCNICE KIRKBRIDE 573 00:35:49,708 --> 00:35:50,708 Co je to? 574 00:35:51,875 --> 00:35:53,083 Jak vám můžu pomoct? 575 00:35:54,042 --> 00:35:55,042 Moje dcera? 576 00:35:55,792 --> 00:35:58,667 Ano. Poslala jsem vzkaz, pane, ale neozvali se. 577 00:35:58,750 --> 00:36:01,167 Můžete to zkusit znova, prosím? 578 00:36:02,917 --> 00:36:04,042 A jak se jmenuje? 579 00:36:04,125 --> 00:36:05,167 Peri Monroeová. 580 00:36:05,375 --> 00:36:06,917 Monroe. M-u-n? 581 00:36:07,000 --> 00:36:08,875 Ne, m-o-n-r-o-e. 582 00:36:09,292 --> 00:36:12,792 Dobře, je tu několik Monroeů, ale nevidím Peri Monroeovou. 583 00:36:12,875 --> 00:36:14,417 Mohla by být pod jiným jménem? 584 00:36:14,500 --> 00:36:16,625 Já ji zapsal. Tady do toho seznamu. 585 00:36:16,708 --> 00:36:18,167 Je tady... Přímo tady. 586 00:36:18,250 --> 00:36:20,125 To se vyhazuje na konci směny. 587 00:36:20,208 --> 00:36:23,333 Teď by už byla v systému, ale Peri Monroeová tu není. 588 00:36:23,417 --> 00:36:25,167 To je šílené, přijali nás. 589 00:36:25,375 --> 00:36:27,417 Vyptávali se nás na tolik věcí. 590 00:36:27,500 --> 00:36:31,125 Složka pacienta je pod jeho jménem a „Peri Monroeová“ tu není. 591 00:36:31,208 --> 00:36:33,417 Je pacientkou doktora Berthrama. 592 00:36:33,500 --> 00:36:34,333 Viděl ji. 593 00:36:34,417 --> 00:36:35,708 Dr. Berthram odešel. 594 00:36:35,792 --> 00:36:37,208 Vím. Řekla jste mi to. 595 00:36:37,292 --> 00:36:39,458 Pane, nemusíte zvedat hlas. 596 00:36:43,708 --> 00:36:44,708 Podívejte se zas. 597 00:36:45,208 --> 00:36:49,167 Přišli jsme ráno, celé to absolvovali a pak ji odvezli dolů na CT. 598 00:36:49,250 --> 00:36:51,333 Možná je to pod číslem pojištění. 599 00:36:51,417 --> 00:36:52,292 Vaše kartička? 600 00:36:52,375 --> 00:36:55,833 Mou pojistku nepřijali. Řekli, že můžu zaplatit hotově. 601 00:36:55,917 --> 00:36:57,625 - Hotově? - Jo, vyšlo to. 602 00:36:57,708 --> 00:37:00,542 Žena, co nás přijala, říkala, že to jde. 603 00:37:00,625 --> 00:37:02,208 O tom slyším poprvé. 604 00:37:02,292 --> 00:37:05,500 Je mi to fuk, já pravidla nedělám. Jasné? 605 00:37:05,708 --> 00:37:07,792 Zeptejte se ženy, co nás zapsala. 606 00:37:07,875 --> 00:37:08,750 Už je pryč. 607 00:37:08,833 --> 00:37:10,542 Zeptáme se na pohotovosti. 608 00:37:10,625 --> 00:37:13,417 Byla tam sestra Anne a sanitář, jménem Bruce. 609 00:37:13,500 --> 00:37:14,792 Směny se vyměnily. 610 00:37:14,875 --> 00:37:17,417 Jen chci vidět svou ženu a dceru a jsou tam. 611 00:37:17,500 --> 00:37:19,458 Když vás nepřiřadím k pacientovi... 612 00:37:23,292 --> 00:37:26,875 Byl to dlouhý den a jen chci, abyste zavolala tam, kde dělají CT 613 00:37:26,958 --> 00:37:29,667 a zjistila, jestli tam je žena a šestileté dítě 614 00:37:29,750 --> 00:37:31,958 a jestli čekají nebo už jdou domů. 615 00:37:32,417 --> 00:37:33,833 Prosím, uděláte to? 616 00:37:35,208 --> 00:37:36,333 Krvácíte. 617 00:37:42,083 --> 00:37:43,542 Ahoj, hlavní recepce. 618 00:37:45,333 --> 00:37:47,000 Ahoj, Time. 619 00:37:48,458 --> 00:37:51,125 Radši přestaň nebo tě k tomu donutím. 620 00:37:54,042 --> 00:37:57,583 Nicméně volám kvůli holčičce, která šla na sken. 621 00:37:58,583 --> 00:37:59,583 Pozdě ráno. 622 00:38:00,292 --> 00:38:02,583 Vím, ale zkontroluješ to, prosím? 623 00:38:12,167 --> 00:38:13,167 Rošťáku. 624 00:38:14,833 --> 00:38:15,833 Měj se. 625 00:38:17,333 --> 00:38:20,583 Promiňte, pane, od devíti od rána žádné skeny nebyly 626 00:38:20,667 --> 00:38:22,833 a to byla kyčel 62leté ženy. 627 00:38:25,250 --> 00:38:26,583 Co mi tím chcete říct? 628 00:38:26,708 --> 00:38:28,292 Mrzí mě to, ale nejsou tu. 629 00:38:29,667 --> 00:38:31,833 Cože? Ztratili jste mi rodinu? 630 00:38:32,417 --> 00:38:33,792 Nejste ve špatné nemocnici? 631 00:38:33,875 --> 00:38:36,542 - Sedím tu celý den. - Asi odešli, než jste přišel. 632 00:38:36,625 --> 00:38:39,250 Proč by to dělali? My přišli spolu. 633 00:38:39,542 --> 00:38:40,750 Promiňte, nejsou tu. 634 00:38:40,833 --> 00:38:43,250 Omluvte mě, postarám se o pána za vámi. 635 00:38:43,333 --> 00:38:44,333 Co to říkáte? 636 00:38:44,875 --> 00:38:46,375 Zdravím, jak mohu pomoci? 637 00:38:47,208 --> 00:38:49,875 Moje žena tam sedí přes dvě hodiny. 638 00:39:00,042 --> 00:39:02,167 Promiňte, tam jít nemůžete. 639 00:39:02,250 --> 00:39:05,208 Drew, ten muž tam nemá co dělat. Zavolej ochranku. 640 00:39:32,875 --> 00:39:34,583 Co to sakra? Promiňte? 641 00:39:34,667 --> 00:39:36,583 - Omlouvám se, jen hledám... - Hej! 642 00:39:36,958 --> 00:39:39,250 - Tady nemáte co dělat. - Dobře. 643 00:39:39,333 --> 00:39:40,958 - Hej. - Tak jo. Dost. 644 00:39:41,042 --> 00:39:43,750 - Drew, co se to tu děje? - Vpadl sem zepředu. 645 00:39:43,833 --> 00:39:46,125 Moje rodina je tu vzadu. Recepční ne... 646 00:39:46,208 --> 00:39:47,833 Kámo, to je fuk. Jen klid. 647 00:39:47,917 --> 00:39:49,667 Co se to tu děje? 648 00:39:50,750 --> 00:39:53,083 Hledám ženu a dceru. Joanne a Peri Monroeovy. 649 00:39:53,167 --> 00:39:54,375 Jsou to pacientky? 650 00:39:55,083 --> 00:39:58,500 Jo. Moje dcera je. To se snažím vysvětlit. 651 00:39:58,583 --> 00:40:01,417 Dobře, tak se všichni uklidněte. Ano? 652 00:40:01,708 --> 00:40:03,542 Jsem doktor Lucado. A vy? 653 00:40:03,625 --> 00:40:04,875 Jsem Ray Monroe. 654 00:40:05,000 --> 00:40:06,208 Fajn, Rayi... 655 00:40:07,250 --> 00:40:09,917 Proč mi neřeknete, o co jde? 656 00:40:10,000 --> 00:40:13,292 Přišli jsme ráno a moje dcera byla u dr. Berthrama. On... 657 00:40:13,458 --> 00:40:15,375 Měla asi zlomenou ruku. 658 00:40:15,458 --> 00:40:16,542 Fajn, pustili ji? 659 00:40:16,625 --> 00:40:19,583 Ne. Měl obavy z poranění hlavy. 660 00:40:19,667 --> 00:40:22,375 Poslal ji na CT. Joanne šla s ní. A pak už jsem je neviděl. 661 00:40:22,458 --> 00:40:23,458 A to bylo kdy? 662 00:40:25,333 --> 00:40:26,333 Před hodinama. 663 00:40:27,417 --> 00:40:28,417 Monroe? 664 00:40:29,333 --> 00:40:31,125 M-o-n-r-o-e. 665 00:40:34,292 --> 00:40:35,375 To je ale den, co? 666 00:40:44,333 --> 00:40:48,167 Mám před sebou celý den a žádnou Monroeovou tady nevidím. 667 00:40:52,333 --> 00:40:54,792 To je šílené, protože, víte, 668 00:40:54,875 --> 00:40:57,833 my byli tady, přímo tady. 669 00:40:59,833 --> 00:41:01,833 Byla tu i ona. 670 00:41:01,917 --> 00:41:05,167 Zná mě. Pomáhala nám. Zeptejte se jí! 671 00:41:05,250 --> 00:41:08,000 Dobře. Jen klid. Anne, můžeš na chvilku? 672 00:41:09,500 --> 00:41:11,417 - Ano. - Vidělas někdy toho muže? 673 00:41:12,792 --> 00:41:13,792 Ano. 674 00:41:14,083 --> 00:41:15,750 - Byl tu před chvílí. - Vidíte? 675 00:41:15,833 --> 00:41:17,667 Ošetřili jsme mu zranění hlavy. 676 00:41:18,792 --> 00:41:19,792 Zranění hlavy? 677 00:41:22,292 --> 00:41:23,583 To není pravda. 678 00:41:23,667 --> 00:41:24,667 Chápu. 679 00:41:24,750 --> 00:41:25,958 Proč lžete? 680 00:41:26,042 --> 00:41:28,417 Máte ošklivý otřes mozku. 681 00:41:28,500 --> 00:41:29,375 Lžete. 682 00:41:29,458 --> 00:41:31,667 - Rayi, klid. - Neznáte mě, nechte mě. 683 00:41:31,750 --> 00:41:34,417 - Rayi, klid. - Neříkejte mi „Ray.“ Neznáte mě. 684 00:41:34,500 --> 00:41:35,917 Co jste udělali s mojí rodinou? 685 00:41:36,000 --> 00:41:37,792 - Kde je moje žena, co? - Klid! 686 00:41:37,875 --> 00:41:39,042 Kde je moje rodina? 687 00:41:39,125 --> 00:41:40,542 - Klid! - Nechte mě! 688 00:41:40,625 --> 00:41:42,625 Droperidol. Pět miligramů. 689 00:41:42,708 --> 00:41:43,708 Nechte mě! 690 00:41:44,042 --> 00:41:45,750 - Držte ho. - Uklidněte se! 691 00:41:45,917 --> 00:41:47,125 Držte ho. 692 00:41:49,125 --> 00:41:49,958 Zklidněte se! 693 00:41:50,042 --> 00:41:52,292 Nemůžete narušovat chod nemocnice. 694 00:41:52,375 --> 00:41:54,833 Držte ho na čtyřce. Zavolám nahoru. 695 00:41:56,125 --> 00:41:57,208 Bože. 696 00:42:03,750 --> 00:42:04,750 Jo. 697 00:42:05,750 --> 00:42:07,792 - Hej. - Drž ho pevně. 698 00:42:08,417 --> 00:42:09,583 Vylezte si tam. 699 00:42:09,667 --> 00:42:10,833 Nechte mě. 700 00:42:10,917 --> 00:42:12,083 Budeš se cukat? 701 00:42:12,167 --> 00:42:14,250 Dej mi ruku. 702 00:42:14,333 --> 00:42:15,833 Prosím. To není potřeba. 703 00:42:15,917 --> 00:42:17,750 - Budeš se chovat slušně? - Jo. 704 00:42:17,833 --> 00:42:18,833 To je v pořádku. 705 00:42:19,333 --> 00:42:22,625 Mrzí mě to. Jen je to... Jsem z toho trochu zmatený. 706 00:42:23,458 --> 00:42:24,458 Otřete si oči. 707 00:42:25,875 --> 00:42:28,333 Zavřeme vás tu, dokud doktor nezjistí, co je třeba. 708 00:42:28,417 --> 00:42:30,500 Položte se, ať zapůsobí sedativa. 709 00:42:30,583 --> 00:42:31,625 Jo, jasně. 710 00:43:11,333 --> 00:43:12,542 No tak, prober se. 711 00:43:14,625 --> 00:43:15,625 Prober se. 712 00:43:18,417 --> 00:43:20,042 Prober se! Kde to jsem? 713 00:43:33,500 --> 00:43:34,542 ADRENALINE 714 00:43:35,042 --> 00:43:36,708 Jo. No tak. 715 00:43:49,917 --> 00:43:51,167 Dobře. No tak. 716 00:44:13,958 --> 00:44:14,958 Tři, dva, jedna... 717 00:44:18,583 --> 00:44:19,667 Panebože. 718 00:44:24,625 --> 00:44:25,875 Zavolejte ochranku! 719 00:44:26,417 --> 00:44:27,417 Hej! 720 00:44:48,792 --> 00:44:51,750 Hej. Pamatujete si mě? A moji dceru, Peri Monroeovou? 721 00:44:54,500 --> 00:44:58,083 Táta se musí ohánět, aby zahnal všechny ty kluky, nemám pravdu? 722 00:45:01,292 --> 00:45:03,167 Hej! Ty! 723 00:45:20,917 --> 00:45:21,917 Hej! 724 00:45:27,000 --> 00:45:28,000 Sakra. 725 00:45:30,792 --> 00:45:32,167 Z cesty! 726 00:46:06,417 --> 00:46:07,917 - Hej, Jeffe. - Do hajzlu. 727 00:46:08,000 --> 00:46:09,000 Dostals ho? 728 00:46:09,375 --> 00:46:11,125 Jo, Franku, utekl. 729 00:46:11,792 --> 00:46:13,625 Dobře. Co chceš, abych dělal? 730 00:46:13,917 --> 00:46:16,917 Dej vědět recepci pro případ, že by se vrátil. 731 00:46:30,167 --> 00:46:31,167 Do prdele. 732 00:47:34,042 --> 00:47:37,042 Stížnost na hluk. Dva běloši v prázdném místě. 733 00:47:37,125 --> 00:47:38,750 Vypadá to, že jsou sjetí... 734 00:47:38,833 --> 00:47:40,458 - Hej! Stůjte! - Kriste. Co to je? 735 00:47:40,542 --> 00:47:41,958 Oni mi vzali rodinu. 736 00:47:42,042 --> 00:47:44,333 To oni, vzali mi rodinu. Ať mě nevidí. 737 00:47:44,417 --> 00:47:45,833 Ustupte. Uklidněte se. 738 00:47:45,917 --> 00:47:48,083 Dali mi injekci a to mě dostalo. 739 00:47:48,167 --> 00:47:50,458 - Klid. - Napadlo mě, že to udělali i mé ženě. 740 00:47:50,542 --> 00:47:52,333 - Nevím, co se to děje. - Klid. 741 00:47:52,417 --> 00:47:53,917 Jsem klidný. 742 00:47:54,000 --> 00:47:55,458 O čem to mluvíte? 743 00:47:57,250 --> 00:47:58,667 Je tam moje dcera 744 00:47:58,875 --> 00:48:00,208 a je jí jen šest. 745 00:48:00,292 --> 00:48:01,833 Je to o svěření do péče? 746 00:48:01,917 --> 00:48:06,375 Ne. Přišli jsme pro pomoc a teď říkají, že není... 747 00:48:06,500 --> 00:48:09,000 Že tady nikdy nebyla. Chápete? 748 00:48:09,083 --> 00:48:10,708 Něco provedli. 749 00:48:10,792 --> 00:48:13,125 Něco provedli a snaží se to zakrýt. 750 00:48:13,292 --> 00:48:14,708 Co se vám stalo s rukou? 751 00:48:15,417 --> 00:48:16,417 Tohle? 752 00:48:16,917 --> 00:48:19,083 Zavřeli mě do pokoje. Musel jsem utéct. 753 00:48:21,750 --> 00:48:23,542 Mohu vidět váš průkaz, prosím? 754 00:48:24,250 --> 00:48:25,250 Jo. 755 00:48:25,833 --> 00:48:26,833 Tady. 756 00:48:27,542 --> 00:48:31,333 To jsou ony. To je moje žena. Tohle moje dcera. 757 00:48:31,417 --> 00:48:32,333 Byly... 758 00:48:32,417 --> 00:48:34,750 Je Díkuvzdání. Jeli jsme domů 759 00:48:34,833 --> 00:48:37,083 a zastavili na čerpací stanici 760 00:48:37,167 --> 00:48:40,208 a ona spadla, zranila se a proto jsme přijeli tady. 761 00:48:40,292 --> 00:48:42,333 Proto vím, že tam pořád jsou. 762 00:48:43,958 --> 00:48:45,333 Dobře. Jak se jmenují? 763 00:48:45,792 --> 00:48:47,208 Joanne a Peri Monroeovy. 764 00:48:48,542 --> 00:48:49,958 A já jsem Ray. 765 00:48:50,958 --> 00:48:51,792 Dobře. 766 00:48:51,875 --> 00:48:53,500 - Pomůžete mi? - Dobře. 767 00:48:53,583 --> 00:48:55,542 Proč to nejdeme dovnitř vyřešit? 768 00:48:56,125 --> 00:48:57,250 Pomůžete mi prosím? 769 00:48:59,333 --> 00:49:00,333 Tak pojďte. 770 00:49:02,125 --> 00:49:03,375 Ahoj, tady recepce. 771 00:49:03,792 --> 00:49:06,125 Pošli sem někoho. Je to on. 772 00:49:11,083 --> 00:49:13,000 Zdravím, dovezli jsme tu feťáka. 773 00:49:13,083 --> 00:49:14,292 Ano, co potřebujete? 774 00:49:14,375 --> 00:49:16,417 Dobře, máme tady toho muže 775 00:49:16,500 --> 00:49:19,292 a říká, že tu zadržujete jeho rodinu. 776 00:49:19,375 --> 00:49:20,958 - Nepřibližujte se. - To je směšný. 777 00:49:21,042 --> 00:49:25,458 To je ten chlap, co mě tam zavřel a držel mě tam proti mé vůli. 778 00:49:25,708 --> 00:49:26,708 Znáte ho? 779 00:49:27,708 --> 00:49:28,708 Jo. 780 00:49:29,250 --> 00:49:31,375 Fajn, říká, že jste s ním hrubě zacházeli 781 00:49:31,458 --> 00:49:32,958 - a píchli mu drogy. - Jo. 782 00:49:33,042 --> 00:49:36,458 Ne, byl tu a vyváděl jako blázen. Doktor mu dal sedativum. 783 00:49:36,542 --> 00:49:37,625 To se stalo. 784 00:49:37,708 --> 00:49:39,208 - Jste lhář. - Nelžu. 785 00:49:39,292 --> 00:49:40,542 Proč ho nezatknete? 786 00:49:40,625 --> 00:49:42,333 Klid. Nechte to na nás. 787 00:49:42,792 --> 00:49:45,292 Kde jste naposledy viděl svou ženu a dceru? 788 00:49:46,333 --> 00:49:47,958 Na pohotovosti, kóje devět. 789 00:49:48,042 --> 00:49:49,292 Hned za těmi dveřmi. 790 00:49:49,375 --> 00:49:51,250 Nemůžu uvěřit, že mu to žerete. 791 00:49:51,333 --> 00:49:53,583 Vždyť je to pošuk! Koukněte se na něj. 792 00:49:55,083 --> 00:49:56,708 Zaveďte nás na devítku... 793 00:49:58,583 --> 00:49:59,583 Jeffe? 794 00:50:01,292 --> 00:50:02,417 Dnes, prosím. 795 00:50:05,292 --> 00:50:07,875 Rentgen hrudníku ukazuje malou infiltraci 796 00:50:07,958 --> 00:50:10,500 v pravém spodním laloku vašich plic... 797 00:50:10,583 --> 00:50:11,583 Doktore. 798 00:50:11,958 --> 00:50:14,292 Řeknete mi, kde je moje žena a dcera? 799 00:50:14,708 --> 00:50:16,708 - Měli by vás zavřít! - To zvládneme. 800 00:50:17,583 --> 00:50:18,583 Vyklouzl. 801 00:50:19,333 --> 00:50:20,875 Můžete mu odpovědět? 802 00:50:20,958 --> 00:50:23,458 Říká, že jeho žena a dcera zmizely v nemocnici. 803 00:50:23,542 --> 00:50:25,167 Odpověď zní, že nevím. 804 00:50:25,958 --> 00:50:30,625 Podle sester přišel pan Monroe sám a nechal si ošetřit zranění hlavy. 805 00:50:30,708 --> 00:50:31,750 Peri přijali. 806 00:50:32,500 --> 00:50:34,583 Kde je její složka? 807 00:50:34,667 --> 00:50:36,208 Půjdeme do mé kanceláře? 808 00:50:36,292 --> 00:50:39,375 Záznamy tu musí být, ne? Pro přijaté pacienty. 809 00:50:39,458 --> 00:50:41,208 Nebyl jsem ve službě. 810 00:50:41,292 --> 00:50:45,792 Někdy se složky založí nebo založí pod nesprávným jménem. 811 00:50:45,875 --> 00:50:47,750 Možná je nedali do systému. 812 00:50:48,250 --> 00:50:49,375 To se stává. 813 00:50:49,458 --> 00:50:50,542 Meleš nesmysly. 814 00:50:51,417 --> 00:50:53,917 Měli byste zavolat doktora Berthrama. 815 00:50:54,250 --> 00:50:56,958 Poslal Peri na CT a to jsem ho viděl naposledy. 816 00:50:57,042 --> 00:50:58,625 Zavolejte dr. Berthrama. 817 00:50:58,708 --> 00:51:00,125 To je směšné. 818 00:51:00,208 --> 00:51:01,542 Kde je dr. Berthram? 819 00:51:02,542 --> 00:51:04,917 Skončila mu služba. Šel nejspíš domů. 820 00:51:05,167 --> 00:51:08,000 Jestli to vyřeší, není lepší mu zavolat? 821 00:51:09,083 --> 00:51:10,083 Že jo? 822 00:51:12,792 --> 00:51:13,667 Zavolej Gabea. 823 00:51:13,750 --> 00:51:15,042 Kde děláte CT skeny? 824 00:51:16,417 --> 00:51:18,250 Zobrazování je ve třetím patře. 825 00:51:18,333 --> 00:51:20,125 Dobře. Odveďte nás nahoru. 826 00:51:21,375 --> 00:51:22,542 Vemte je do trojky. 827 00:51:22,625 --> 00:51:23,625 Počkejte. 828 00:51:24,750 --> 00:51:26,250 CT skeny jsou dole. 829 00:51:27,833 --> 00:51:29,625 - Je to ve třetím patře. - Ne. 830 00:51:30,417 --> 00:51:34,042 Ne, viděl jsem je ve výtahu a jeli dolů. 831 00:51:36,292 --> 00:51:39,458 Je očividně zmatený. Naše laboratoř je ve třetím. 832 00:51:39,542 --> 00:51:40,917 Vezmete nás tam, prosím? 833 00:52:01,458 --> 00:52:03,583 Počítač má záznam o používání. 834 00:52:04,000 --> 00:52:07,125 Je tam datum, čas a trvání. 835 00:52:09,000 --> 00:52:12,333 A jak můžete vidět, přístroj byl použit v 9:07 ráno 836 00:52:12,417 --> 00:52:16,042 po dobu přesně 29 minut. 837 00:52:17,167 --> 00:52:18,667 A to bylo naposledy, 838 00:52:21,125 --> 00:52:23,708 Vidíte to jasně, pane Monroe? 839 00:52:27,417 --> 00:52:28,708 To nic nedokazuje. 840 00:52:29,958 --> 00:52:33,708 Dokazuje to, že se tu nepracovalo v době, kdy tu měla být vaše dcera. 841 00:52:34,583 --> 00:52:35,583 To dává smysl. 842 00:52:37,333 --> 00:52:38,333 Omluvte mě. 843 00:52:42,625 --> 00:52:43,875 Vidíš mě, že? 844 00:52:44,667 --> 00:52:46,667 Nebyla tu, protože ji sem nepřivedli. 845 00:52:46,750 --> 00:52:49,083 Nedělali jí CT, jen ji odvezli jinam. 846 00:52:49,167 --> 00:52:50,083 Kam? 847 00:52:50,167 --> 00:52:51,167 Nevím. 848 00:52:51,750 --> 00:52:52,667 A proč? 849 00:52:52,750 --> 00:52:55,167 Nevím. Vy jste detektiv, tak to zjistěte. 850 00:52:55,250 --> 00:52:57,417 Já jen vím, že tady něco nesedí. 851 00:52:57,500 --> 00:52:59,875 Dr. Berthram, který tu dnes ráno byl, 852 00:52:59,958 --> 00:53:01,208 tu bude za chvilku. 853 00:53:01,583 --> 00:53:04,208 Dobře. Možná se všechno vysvětlí. 854 00:53:04,292 --> 00:53:05,583 V to pevně doufám. 855 00:53:10,042 --> 00:53:11,750 - Prosím. - Díky. 856 00:53:12,708 --> 00:53:14,083 Jak se jmenuješ, zlato? 857 00:53:14,375 --> 00:53:15,375 Anne! 858 00:53:16,500 --> 00:53:18,500 Takže, Anne... Dvojité směny? 859 00:53:18,583 --> 00:53:20,667 Holka sama se musí uživit. 860 00:53:23,208 --> 00:53:25,458 Spíš vůbec? V kolik dneska končíš? 861 00:53:25,542 --> 00:53:28,333 Dobře, to je on. Ray Monroe. 862 00:53:28,417 --> 00:53:31,542 Našli jsme to v koši. Ranní přihlašovací seznam. 863 00:53:35,167 --> 00:53:36,875 Tady je moje jméno. 864 00:53:36,958 --> 00:53:38,333 Ray, to je... vaše jméno. 865 00:53:38,417 --> 00:53:40,792 - Já se zapsal za ni. - Zapsal jste sebe. 866 00:53:40,875 --> 00:53:42,625 Co se děje, Aarone? 867 00:53:42,708 --> 00:53:45,250 Anne říkala něco o pohřešovaných pacientech. 868 00:53:45,333 --> 00:53:46,958 - Znáte mě? Vzpomínáte? - Ustupte. 869 00:53:47,583 --> 00:53:49,625 Viděl jste moji malou holčičku. 870 00:53:49,708 --> 00:53:51,958 Ošetřoval jste jí ruku. Vzpomínáte? 871 00:53:52,667 --> 00:53:54,667 - Pamatujete si na něj? - Řekněte jim to! 872 00:53:54,750 --> 00:53:56,667 Řekněte jim to, prosím. 873 00:53:58,542 --> 00:54:00,458 Ano. Dnes tu byl. 874 00:54:00,542 --> 00:54:02,792 - Ano! - Dobře. 875 00:54:03,292 --> 00:54:04,708 A za jakých okolností? 876 00:54:04,792 --> 00:54:07,333 - Prošli jsme... - Hovořím s dr. Berthramem. 877 00:54:09,125 --> 00:54:10,542 Za jakých okolností? 878 00:54:13,583 --> 00:54:14,583 Byl to... 879 00:54:15,500 --> 00:54:19,333 Přišel sám a jeden z našich lékařů, Bruce Volk, 880 00:54:20,250 --> 00:54:21,250 ho vyšetřoval. 881 00:54:21,958 --> 00:54:25,458 Řekl Anne, že měl autonehodu. 882 00:54:28,708 --> 00:54:31,583 Jeho chování bylo dost nevyzpytatelné. 883 00:54:32,250 --> 00:54:34,542 Dr. Volk mě požádal, abych se podíval. 884 00:54:35,375 --> 00:54:39,750 Tak jsem navrhl udělat CT hlavy, což odmítl. 885 00:54:39,833 --> 00:54:43,042 Trval na tom, že se vrátí do haly a počká na svou ženu. 886 00:54:43,875 --> 00:54:45,417 - Jak se jmenovala? - Abby. 887 00:54:46,917 --> 00:54:48,750 Jmenovala se Abby. 888 00:54:50,625 --> 00:54:52,625 Neříkal jste, že se jmenuje Joanne? 889 00:54:53,500 --> 00:54:54,500 To ano. 890 00:54:54,708 --> 00:54:55,958 Tak kdo je Abby? 891 00:55:00,000 --> 00:55:01,125 Moje první žena. 892 00:55:03,875 --> 00:55:05,083 A kde je Abby teď? 893 00:55:06,750 --> 00:55:07,750 Je mrtvá. 894 00:55:08,625 --> 00:55:09,625 Zemřela. 895 00:55:10,667 --> 00:55:12,958 Neměla s Joanne a Peri nic společného. 896 00:55:13,042 --> 00:55:14,250 Joanne a Peri? 897 00:55:14,833 --> 00:55:17,292 Tvrdí, že to je jeho současná žena a dítě. 898 00:55:17,375 --> 00:55:18,500 Tohle je skutečné. 899 00:55:19,083 --> 00:55:21,167 Tohle je Joanne a tohle je Peri. 900 00:55:21,250 --> 00:55:25,042 Periwinkle. Pamatujete? Protože to je Joannin oblíbený korýš. 901 00:55:25,125 --> 00:55:27,083 To je moje rodina a já je miluju. 902 00:55:27,167 --> 00:55:29,542 Co s tím má společného vaše první žena? 903 00:55:30,333 --> 00:55:31,333 Nic. 904 00:55:32,208 --> 00:55:34,875 Máte jméno Abby z informací od pojišťovny, že? 905 00:55:35,708 --> 00:55:38,250 Využíváte to, jen abych vypadal jako blázen, 906 00:55:38,333 --> 00:55:39,792 zatímco ve skutečnosti... 907 00:55:40,625 --> 00:55:42,708 ...jste mi unesli rodinu a něco jim provedli. 908 00:55:42,792 --> 00:55:44,500 Tak to by stačilo. 909 00:55:44,958 --> 00:55:46,667 Fajn, existuje snadný způsob, 910 00:55:46,750 --> 00:55:49,000 jak ty kraviny potvrdit nebo vyvrátit. 911 00:55:50,500 --> 00:55:51,500 Přímo tam. 912 00:55:53,208 --> 00:55:55,000 To je dnešní záznam z čekárny. 913 00:55:56,458 --> 00:55:58,542 V kolik jste říkal, že jste přišli? 914 00:55:58,958 --> 00:56:00,000 Pozdě dopoledne. 915 00:56:00,792 --> 00:56:02,292 Takže začneme v 9 ráno 916 00:56:02,750 --> 00:56:04,875 a probereme se tím, až vás uvidíme. 917 00:56:10,125 --> 00:56:11,125 Zastavte. 918 00:56:12,708 --> 00:56:13,708 Vraťte to. 919 00:56:15,875 --> 00:56:19,750 Tak fajn, tady jdu dovnitř a Joanne za mnou nese Peri. 920 00:56:21,792 --> 00:56:23,208 Jasně, tady jsem. 921 00:56:23,292 --> 00:56:27,125 Tady říkala „počkejte.“ A šel jsem zpět do čekárny. 922 00:56:27,250 --> 00:56:29,125 Co je tohle? Ty malé výpadky? 923 00:56:29,208 --> 00:56:30,208 Je to starší systém. 924 00:56:30,292 --> 00:56:33,333 Zaznamenává 30 sekund z každé minuty, proto ty mezery. 925 00:56:33,917 --> 00:56:35,083 To se hodí. 926 00:56:35,583 --> 00:56:37,250 Kde je vaše rodina? 927 00:56:37,333 --> 00:56:38,333 Přímo tady. Jen... 928 00:56:38,417 --> 00:56:42,250 Jsou přímo pod kamerou. Nevidíte, kde sedí, kvůli těm židlím. 929 00:56:42,333 --> 00:56:43,417 Máte lepší pohled? 930 00:56:43,583 --> 00:56:46,250 Ty, které vidíte, ty fungují. 931 00:56:47,542 --> 00:56:49,375 Rychle dopředu, rychle dopředu. 932 00:56:50,833 --> 00:56:51,667 Zastavit. 933 00:56:51,750 --> 00:56:54,667 Fajn, tady se vracím. Potom, co šla Peri na CT. 934 00:56:55,667 --> 00:56:58,292 Jo. Ale neviděl jsem vás s nimi. 935 00:57:06,167 --> 00:57:09,542 Ten váš systém je na hovno. Nemáte tam nic s mojí rodinou. 936 00:57:10,542 --> 00:57:11,375 Omluvte mě. 937 00:57:11,458 --> 00:57:12,375 To je na hovno! 938 00:57:12,458 --> 00:57:14,500 Máte nějaké záznamy z pohotovosti? 939 00:57:15,042 --> 00:57:18,583 Na ošetřovnách nenahráváme. Právní důvody, soukromí pacientů. 940 00:57:18,667 --> 00:57:19,792 Je dr. Jacobs tady? 941 00:57:19,875 --> 00:57:24,292 Zkontrolujte chodby. Hned. Na chodbách jsou kamery umístěny lépe. 942 00:57:24,375 --> 00:57:25,625 Budeme tu celou noc. 943 00:57:25,708 --> 00:57:27,042 Prohledejte nemocnici. 944 00:57:27,125 --> 00:57:28,583 Dobře, to se nestane. 945 00:57:29,042 --> 00:57:31,375 Nejdřív potřebujeme zatykač, pak příčinu 946 00:57:31,458 --> 00:57:34,125 a na videu není ani náznak, že by někdo zmizel. 947 00:57:34,208 --> 00:57:37,875 Myslíte si, že to předstírám? Že si je vymýšlím? 948 00:57:37,958 --> 00:57:39,458 Ukázal jsem vám tu fotku! 949 00:57:39,542 --> 00:57:40,875 Může to být kdokoli. 950 00:57:41,250 --> 00:57:42,625 Vaše sestra, neteř. 951 00:57:42,708 --> 00:57:45,333 Člověk, o kterém stále hovoříte, je Abby. 952 00:57:45,417 --> 00:57:48,833 Já o Abby nemluvím. To vy mluvíte o Abby. 953 00:57:48,917 --> 00:57:53,083 No tak, Rayi. To dáš. 954 00:58:00,792 --> 00:58:04,375 Pokladní z čerpací stanice, kde Peri spadla, 955 00:58:04,458 --> 00:58:05,667 nás viděla spolu. 956 00:58:07,125 --> 00:58:09,458 Bylo to Gas N' Go, pár kilometrů odtud. 957 00:58:09,667 --> 00:58:10,667 Zeptejte se. 958 00:58:11,583 --> 00:58:12,583 Zeptejte se jí. 959 00:58:14,125 --> 00:58:15,792 Zkusím ji najít. 960 00:58:16,042 --> 00:58:17,042 Dobře. 961 00:58:17,792 --> 00:58:18,792 Pane Monroe, 962 00:58:19,292 --> 00:58:23,375 myslím, že jsme na oddělení našli někoho, kdo nám to pomůže vysvětlit. 963 00:58:23,917 --> 00:58:24,917 Pojďme. 964 00:58:25,667 --> 00:58:26,667 Tak pojďme. 965 00:58:28,250 --> 00:58:29,917 Kdyby bylo třeba zálohu, volejte. 966 00:59:17,875 --> 00:59:18,875 Tohle je její. 967 00:59:20,458 --> 00:59:21,792 Tohle je Periina šála. 968 00:59:22,875 --> 00:59:23,958 Jo mi ji dala. 969 00:59:24,042 --> 00:59:28,083 Když jsme tu ráno byli, musela spadnout. 970 00:59:28,667 --> 00:59:30,292 Můžete to nějak dokázat? 971 00:59:30,375 --> 00:59:32,292 - Je na ní její jméno? - Je její! 972 00:59:32,375 --> 00:59:33,375 Máte účtenku? 973 00:59:33,625 --> 00:59:34,625 Patří jí. 974 00:59:36,000 --> 00:59:37,333 Můžu ji vidět, prosím? 975 00:59:38,000 --> 00:59:39,458 Ano. Opatrně... 976 00:59:39,917 --> 00:59:40,917 Opatrně. 977 00:59:49,167 --> 00:59:50,250 Je to její krev? 978 00:59:52,625 --> 00:59:53,625 To je moje krev. 979 00:59:55,375 --> 00:59:58,083 To je krev z mé hlavy, jak jsme spadli do jámy. 980 00:59:58,167 --> 00:59:59,375 To přece víte. 981 01:00:01,083 --> 01:00:03,000 Podívejte, s poraněním hlavy... 982 01:00:03,375 --> 01:00:06,917 Není neobvyklé být zmatený nebo si věci poplést 983 01:00:07,000 --> 01:00:08,917 a vy jste očividně zmatený. 984 01:00:09,000 --> 01:00:10,000 Ne. 985 01:00:11,375 --> 01:00:14,458 Proč bych měl dceřin šál a ne ji? 986 01:00:14,792 --> 01:00:18,667 A to je její šála. Měla ji v autě, když jsme se vraceli z Díkuvzdání 987 01:00:18,750 --> 01:00:20,958 a chtěla baterky, tak jsme zastavili na benzínce. 988 01:00:21,042 --> 01:00:24,333 Spadla do díry a já tam spadl na ni a tak tam je moje krev. 989 01:00:24,417 --> 01:00:26,958 A pak jsme přišli sem, protože měla zlomenou ruku. 990 01:00:27,083 --> 01:00:28,333 Viděli jsme vás a... 991 01:00:28,417 --> 01:00:29,417 Přestaňte! 992 01:00:29,500 --> 01:00:32,458 Dej se dohromady, chlape, nebo půjdeš do vězení! 993 01:00:32,542 --> 01:00:33,583 Rozumíš? 994 01:00:34,875 --> 01:00:36,708 Rozumíš? Vzchop se. 995 01:00:38,000 --> 01:00:39,000 Ahoj, Rayi. 996 01:00:43,583 --> 01:00:45,167 Jsem doktorka Teresa Jacobsová. 997 01:00:45,250 --> 01:00:47,792 Pracuji na okresním psychiatrickém oddělení. 998 01:00:51,417 --> 01:00:52,500 Jste cvokař? 999 01:00:52,958 --> 01:00:54,833 Raději „lékařský poradce“, ale... 1000 01:00:55,250 --> 01:00:56,292 „cvokař“, taky. 1001 01:00:57,042 --> 01:00:58,208 Nejsem blázen. 1002 01:00:58,292 --> 01:01:00,000 Nikdo netvrdí, že jste. 1003 01:01:02,000 --> 01:01:05,333 Ráda bych vám pomohla zjistit, co se stalo Joanne a Peri. 1004 01:01:06,083 --> 01:01:08,042 Máme o ně stejnou starost, jako vy. 1005 01:01:10,042 --> 01:01:11,042 O tom pochybuju. 1006 01:01:11,375 --> 01:01:13,250 Měl bys mě poslouchat, chlape. 1007 01:01:13,333 --> 01:01:15,250 Důstojníku, děkuji. To zvládnu. 1008 01:01:17,875 --> 01:01:20,750 Nechcete jít do většího soukromí a promluvit si? 1009 01:01:21,833 --> 01:01:22,833 Jo. 1010 01:01:24,500 --> 01:01:25,500 Dobře. 1011 01:01:26,000 --> 01:01:27,000 Tak pojďme. 1012 01:01:29,083 --> 01:01:32,042 Myslím, že budete rád, 1013 01:01:32,125 --> 01:01:34,125 že našli vaši složku z příjmu. 1014 01:01:34,917 --> 01:01:35,917 Jo. 1015 01:01:36,583 --> 01:01:37,792 No konečně. 1016 01:01:39,333 --> 01:01:42,792 Je to vaše složka, Rayi, ne vaší dcery. 1017 01:01:42,875 --> 01:01:45,292 Není tam o Peri ani zmínka. 1018 01:01:46,000 --> 01:01:49,333 Ne, jsou to jen blbosti, co si vymysleli. 1019 01:01:50,167 --> 01:01:52,708 Doufala jsem, že byste mi mohl říct o tom, 1020 01:01:52,792 --> 01:01:55,208 co se stalo před tou nehodou. 1021 01:01:56,750 --> 01:01:58,167 Žádná autonehoda nebyla. 1022 01:01:58,708 --> 01:02:00,958 Spadla na staveništi. 1023 01:02:01,042 --> 01:02:04,708 Promiňte, vím jen to, co je tady. Povězte mi, co si pamatujete. 1024 01:02:04,792 --> 01:02:07,542 Pamatuju si všechno. Nechovejte se ke mně jako k bláznovi. 1025 01:02:07,625 --> 01:02:10,333 Chovám se k vám jako k rozumnému člověku, Rayi. 1026 01:02:10,417 --> 01:02:13,542 Jediné, co teď mám, je vaše slovo, že tady vůbec byly. 1027 01:02:14,000 --> 01:02:15,000 Je tu tohle. 1028 01:02:15,625 --> 01:02:17,500 To dokazuje, že tu byly 1029 01:02:18,208 --> 01:02:20,625 a že je schovávají. 1030 01:02:21,125 --> 01:02:22,667 Všechno skrývá... 1031 01:02:22,750 --> 01:02:24,458 Co skrývá? 1032 01:02:25,083 --> 01:02:27,708 Že vaše žena a holčička tady přišly kvůli ošetření? 1033 01:02:27,792 --> 01:02:28,833 Proč bychom to dělali? 1034 01:02:29,583 --> 01:02:31,583 Vy tu pracujete, to řekněte vy mně. 1035 01:02:34,542 --> 01:02:35,833 Povězte mi o Abby. 1036 01:02:37,167 --> 01:02:38,583 Byla to vaše první žena? 1037 01:02:38,667 --> 01:02:41,333 Nemá to s Abby nic společného. 1038 01:02:41,792 --> 01:02:42,792 A zemřela? 1039 01:02:43,917 --> 01:02:45,042 Před osmi lety. 1040 01:02:45,708 --> 01:02:47,708 Co kdybyste mi řekl, co se stalo? 1041 01:02:48,292 --> 01:02:49,542 Byla to nehoda. 1042 01:02:49,625 --> 01:02:52,042 Ona... Byla to čelní srážka. 1043 01:02:53,458 --> 01:02:54,667 Autonehoda? 1044 01:02:55,208 --> 01:02:56,083 Jo. 1045 01:02:56,167 --> 01:02:59,167 Tohle s tím nemá nic společného 1046 01:02:59,500 --> 01:03:00,875 nebo teď s mou rodinou. 1047 01:03:01,042 --> 01:03:04,708 Ve spise jste zmínil problémy s pitím. 1048 01:03:06,667 --> 01:03:08,458 Ten den, Rayi, 1049 01:03:09,208 --> 01:03:10,458 pil jste? 1050 01:03:10,708 --> 01:03:12,125 Rayi! 1051 01:03:17,958 --> 01:03:20,000 Když se stala ta nehoda, Rayi, 1052 01:03:21,167 --> 01:03:23,542 byl jste příliš opilý, abyste pomohl Abby? 1053 01:03:23,625 --> 01:03:24,625 Neviděla jste to. 1054 01:03:24,708 --> 01:03:26,500 Neviděla jste to. 1055 01:03:26,583 --> 01:03:28,750 Nic jí nemohlo pomoci. 1056 01:03:28,833 --> 01:03:30,250 Nemohl jsem. 1057 01:03:30,333 --> 01:03:32,333 Máte výpadky, Rayi? 1058 01:03:32,417 --> 01:03:34,083 Kousky ztraceného času? 1059 01:03:34,167 --> 01:03:36,792 Já nepiju. Už nepiju. 1060 01:03:36,875 --> 01:03:38,875 Osm let jsem nepil. 1061 01:03:38,958 --> 01:03:43,875 Tak proč jste řekl personálu, že čekáte na Abby, Rayi? 1062 01:03:44,167 --> 01:03:45,833 Zkuste mi to vysvětlit. 1063 01:03:46,125 --> 01:03:50,042 Abby zemřela při autonehodě před osmi lety 1064 01:03:50,125 --> 01:03:51,708 a ničí mě to. 1065 01:03:52,417 --> 01:03:53,417 Každý den. 1066 01:03:53,500 --> 01:03:54,500 Jenom... 1067 01:03:56,542 --> 01:03:57,542 Dobře. 1068 01:03:59,875 --> 01:04:01,333 Něco vám řeknu 1069 01:04:02,458 --> 01:04:04,125 a bude se to těžko poslouchat. 1070 01:04:05,875 --> 01:04:08,542 Ale musíte poslouchat, Rayi, 1071 01:04:10,667 --> 01:04:12,083 protože vám věřím. 1072 01:04:12,875 --> 01:04:16,500 Myslím, že se Peri a Joanne něco stalo. 1073 01:04:18,708 --> 01:04:23,417 Proto bychom se asi měli zajít podívat na místo, 1074 01:04:23,500 --> 01:04:25,458 kde měla Peri nehodu. 1075 01:04:25,542 --> 01:04:27,833 Proč? Nic tam není. 1076 01:04:28,250 --> 01:04:30,333 Myslím, že je to dobrý nápad, Rayi. 1077 01:04:32,167 --> 01:04:34,000 Omluvte mě na chvíli. 1078 01:04:49,250 --> 01:04:53,833 Očividně zažívá hluboké trauma. 1079 01:04:53,917 --> 01:04:55,167 Je zmatený. 1080 01:04:55,917 --> 01:04:59,500 Navrhuji, ať se vrátí na místo, kde se podle něj dcera zranila. 1081 01:05:00,000 --> 01:05:01,125 Co máte na mysli? 1082 01:05:02,625 --> 01:05:04,125 Možná tam ještě jsou. 1083 01:05:05,042 --> 01:05:06,042 Bože. 1084 01:05:07,333 --> 01:05:09,333 Zavolám jednotku K-9 a zjistím, 1085 01:05:09,417 --> 01:05:11,500 jestli dojedou na čerpací stanici. 1086 01:05:12,500 --> 01:05:13,542 Je tam zavřeno, 1087 01:05:13,625 --> 01:05:16,125 ale je vyslaná hlídka, která má najít tu pokladní. 1088 01:05:18,042 --> 01:05:19,917 Asi by pomohlo, kdybyste šla s námi. 1089 01:05:20,042 --> 01:05:20,917 Samozřejmě. 1090 01:05:21,000 --> 01:05:22,333 Nejsou tam venku. 1091 01:05:24,083 --> 01:05:26,583 Možná v tom všichni jedete nebo taky ne. 1092 01:05:26,667 --> 01:05:29,833 Faktem je, že moje žena a dcera prošly touto nemocnicí 1093 01:05:29,917 --> 01:05:31,208 a nevrátily se 1094 01:05:31,625 --> 01:05:32,875 a to se stalo. 1095 01:05:54,917 --> 01:05:56,042 Je to to před námi? 1096 01:05:58,042 --> 01:05:59,042 Jo. 1097 01:06:50,375 --> 01:06:51,708 Díky, že jste tu tak rychle. 1098 01:06:51,792 --> 01:06:53,625 Žádný problém. Co máte? 1099 01:06:53,708 --> 01:06:56,417 Dvě pohřešované osoby, žena a dítě. 1100 01:06:56,625 --> 01:06:57,875 A místo incidentu? 1101 01:06:59,000 --> 01:07:00,667 Rayi, kde vaše dcera spadla? 1102 01:07:04,875 --> 01:07:06,250 Máte pach pro Mandy? 1103 01:07:08,167 --> 01:07:09,417 Dáte mi tu šálu, Rayi? 1104 01:07:11,875 --> 01:07:14,625 Pes zjistí jen to, že jsme tu byli. 1105 01:07:15,708 --> 01:07:17,667 Někde začít musíme, Rayi. 1106 01:07:38,167 --> 01:07:39,375 Mandy, hledej. 1107 01:08:00,875 --> 01:08:01,958 Hodná holka. 1108 01:08:06,167 --> 01:08:07,542 Co se tady stalo, Rayi? 1109 01:08:08,125 --> 01:08:09,125 Nic. 1110 01:08:09,375 --> 01:08:11,542 Jen Peri ztratila kompakt, víte? 1111 01:08:11,625 --> 01:08:12,917 Takovou malou hračku 1112 01:08:13,000 --> 01:08:14,333 a byla smutná, tak... 1113 01:08:14,917 --> 01:08:16,917 jsme ho s Jo hledali. 1114 01:08:17,000 --> 01:08:19,208 Hledala ho na záchodě, já v autě 1115 01:08:19,542 --> 01:08:21,125 a na sekundu mi zmizela z očí. 1116 01:08:21,208 --> 01:08:23,583 A vzhlédnu a vrčel na ni pes 1117 01:08:23,667 --> 01:08:25,750 a vyděsila se a spadla. 1118 01:08:25,833 --> 01:08:27,083 Nic to nebylo. 1119 01:08:29,042 --> 01:08:30,875 No vidíš. Myslím, že něco má. 1120 01:08:31,708 --> 01:08:32,833 Něco máme. 1121 01:08:35,667 --> 01:08:36,667 No tak. 1122 01:08:46,875 --> 01:08:48,792 Ukažte mi to. Prosím. 1123 01:08:49,542 --> 01:08:52,625 Prosím. Dejte mi to. To je Peri. To Peri ztratila. 1124 01:08:52,708 --> 01:08:54,417 Prosím, to je kompakt Peri. 1125 01:08:56,500 --> 01:08:58,458 Musela ho mít celou dobu v kapse 1126 01:08:58,542 --> 01:09:00,500 a vypadl jí, když spadla. 1127 01:09:20,500 --> 01:09:21,500 A ta krev? 1128 01:09:22,542 --> 01:09:23,958 To je krev vaší dcery? 1129 01:09:25,333 --> 01:09:27,292 Ta je moje. Já se praštil do hlavy. 1130 01:09:27,375 --> 01:09:28,833 - Udeřil jste se do hlavy. - Jo. 1131 01:09:28,917 --> 01:09:30,458 Té krve je příliš. 1132 01:09:32,042 --> 01:09:33,958 Je moje. To já se praštil, podívejte... 1133 01:09:34,042 --> 01:09:36,292 - Podívejte se na to! - Běž ode mě, ty blázne! 1134 01:09:36,375 --> 01:09:37,833 - Hej! - To stačí. 1135 01:09:37,917 --> 01:09:39,167 Teď je to místo činu. 1136 01:09:39,708 --> 01:09:41,125 Zavolejte kriminálku. 1137 01:09:41,250 --> 01:09:42,292 Podělaný blbec. 1138 01:09:43,458 --> 01:09:45,375 Hledejte dál, třeba něco najde. 1139 01:09:49,583 --> 01:09:51,750 Nastražil to. Nastražil to zrcátko! 1140 01:09:51,833 --> 01:09:52,958 Nastražil ho. 1141 01:09:53,042 --> 01:09:54,417 Tu krev nastražil taky? 1142 01:09:55,292 --> 01:09:56,292 To možná vy! 1143 01:09:56,542 --> 01:09:57,583 - Vážně? - Strážníku. 1144 01:09:57,667 --> 01:09:59,000 Dejte nám vteřinku. 1145 01:10:00,208 --> 01:10:02,250 Musíte mi pomoct. Vidíte to? 1146 01:10:02,333 --> 01:10:04,042 Snažím se vám pomoct, Rayi. 1147 01:10:05,250 --> 01:10:07,958 Už jsem se ptala, ale zeptám se znova... 1148 01:10:09,083 --> 01:10:12,333 Co se stalo před tou nehodou? 1149 01:10:13,417 --> 01:10:15,750 Byl jste naštvaný kvůli něčemu? 1150 01:10:15,833 --> 01:10:17,750 Možná vás naštvala dcera? 1151 01:10:17,833 --> 01:10:18,958 Byl jsem... 1152 01:10:19,042 --> 01:10:21,375 Hádal jsem se s ženou kvůli manželství. 1153 01:10:22,583 --> 01:10:24,875 Vím, že není šťastná 1154 01:10:24,958 --> 01:10:26,583 a chce, ať se víc snažím. 1155 01:10:26,667 --> 01:10:27,917 A já se snažím! 1156 01:10:28,458 --> 01:10:32,000 Peri jsem řekl: „Zůstaň tady. Zůstaň tu.“ 1157 01:10:32,083 --> 01:10:34,500 A ona neuposlechla a měla poslechnout. 1158 01:10:34,625 --> 01:10:36,167 Zlobil jste se na ni. 1159 01:10:36,250 --> 01:10:37,875 Já se naštval, zvedl kámen a hodil. 1160 01:10:38,833 --> 01:10:39,833 Na koho? 1161 01:10:40,833 --> 01:10:42,667 Po psovi. 1162 01:10:45,208 --> 01:10:46,542 Tak jsem se snažil. 1163 01:10:47,333 --> 01:10:50,292 Snažil jsem se ji chytit. 1164 01:10:52,417 --> 01:10:53,625 Stejně spadla. 1165 01:11:06,000 --> 01:11:07,000 Rayi... 1166 01:11:08,458 --> 01:11:10,833 určitě to byl pes? 1167 01:11:15,292 --> 01:11:18,417 Nebyl tu žádný pes, že, Rayi? 1168 01:11:19,500 --> 01:11:21,083 Nestala se žádná nehoda. 1169 01:11:21,750 --> 01:11:23,125 Peri nespadla. 1170 01:11:23,875 --> 01:11:25,125 Vymyslel jste si to. 1171 01:11:26,458 --> 01:11:27,792 To se stalo! 1172 01:11:29,250 --> 01:11:31,458 To všechno se stalo. 1173 01:11:32,167 --> 01:11:33,708 Myslete, Rayi. 1174 01:11:34,542 --> 01:11:36,500 Byl jste naštvaný na svou dceru, 1175 01:11:37,083 --> 01:11:38,750 naštvaný na svou ženu, 1176 01:11:39,083 --> 01:11:40,417 naštvaný sám na sebe. 1177 01:11:42,083 --> 01:11:45,250 Takže jste sebral kámen. 1178 01:11:51,708 --> 01:11:52,833 Když bylo po všem, 1179 01:11:53,750 --> 01:11:56,875 byl jste na sebe tak rozlobený za to, co jste udělal... 1180 01:11:58,500 --> 01:11:59,917 Pak se objevila Joanne. 1181 01:12:00,042 --> 01:12:01,125 Rayi! 1182 01:12:01,500 --> 01:12:04,042 Takže jste... se utrhl. 1183 01:12:04,125 --> 01:12:05,125 Ne! Ne! 1184 01:12:07,500 --> 01:12:09,583 To se stalo, že Rayi? 1185 01:12:11,625 --> 01:12:12,500 Jsi zraněná? 1186 01:12:12,583 --> 01:12:13,708 Mysl, Rayi, 1187 01:12:14,333 --> 01:12:18,750 může někdy vytvořit alternativní realitu, falešnou realitu, 1188 01:12:19,417 --> 01:12:21,542 aby se chránila před traumatem. 1189 01:12:23,250 --> 01:12:24,417 Před tím, čeho se bojíme, 1190 01:12:26,333 --> 01:12:28,583 před nepředstavitelnými hrůzami. 1191 01:12:28,667 --> 01:12:30,167 Je to zlomené? 1192 01:12:31,167 --> 01:12:33,167 Už jednou jste přišel o rodinu 1193 01:12:34,375 --> 01:12:37,583 a když jste uviděl, co jste provedl Peri, 1194 01:12:38,292 --> 01:12:39,417 a pak Joanne, 1195 01:12:40,375 --> 01:12:46,333 vaše mysl nemohla přijmout fakt, že se to stalo znova. 1196 01:12:49,083 --> 01:12:50,917 A vašima rukama. 1197 01:12:52,000 --> 01:12:54,000 Nikdy bych ti neublížil, zlatíčko. 1198 01:12:58,292 --> 01:12:59,625 Kde jsou, Rayi? 1199 01:13:03,750 --> 01:13:05,333 Kde jsou Peri a Joanne? 1200 01:13:07,667 --> 01:13:10,333 Kam jste je dal? 1201 01:13:13,458 --> 01:13:14,458 Rayi. 1202 01:13:18,708 --> 01:13:19,708 Rayi? 1203 01:13:29,792 --> 01:13:31,333 Postavte se, pane Monroe. 1204 01:13:33,792 --> 01:13:35,458 Postavte se, pane Monroe! 1205 01:13:37,250 --> 01:13:38,250 Postavte se. 1206 01:13:39,250 --> 01:13:40,625 Vstávejte, a hned. 1207 01:13:45,417 --> 01:13:48,792 Pane Monroe, zatýkám vás pro podezření z vraždy. 1208 01:13:48,875 --> 01:13:50,500 Máte právo nevypovídat. 1209 01:13:50,750 --> 01:13:54,125 Cokoli řeknete, může být a bude u soudu použito proti vám. 1210 01:13:54,208 --> 01:13:57,208 Máte právo na obhájce. Pokud si ho nemůžete dovolit... 1211 01:14:02,917 --> 01:14:03,958 Tati! 1212 01:14:05,208 --> 01:14:06,250 Nehýbej se. 1213 01:14:06,333 --> 01:14:07,833 Bude to dobrý. Zaženu ho. 1214 01:14:08,250 --> 01:14:09,417 Tati! 1215 01:14:10,542 --> 01:14:11,583 Ne! 1216 01:14:13,583 --> 01:14:14,625 Jsi zraněná? 1217 01:14:15,042 --> 01:14:16,500 Myslím, že ne. 1218 01:14:21,208 --> 01:14:22,208 Stalo se to. 1219 01:14:24,250 --> 01:14:25,375 Ne, Rayi! 1220 01:14:25,458 --> 01:14:27,583 Položte to. Složte svoje zbraně. 1221 01:14:28,167 --> 01:14:29,750 - Tak jo. - Dělejte. Teď! 1222 01:14:29,833 --> 01:14:30,833 Teď! 1223 01:14:31,750 --> 01:14:34,542 Odložte svoje zbraně a vysílačky a odkopněte je. 1224 01:14:35,208 --> 01:14:36,208 Vy taky! 1225 01:14:36,708 --> 01:14:38,250 Posrals to, víš to? 1226 01:14:38,333 --> 01:14:40,042 Ty tam zůstaň stát. Dobře. 1227 01:14:41,083 --> 01:14:44,167 Všichni nahoru. Všichni ven! 1228 01:14:44,250 --> 01:14:46,792 No tak, vypadněte. Jen běžte, běžte nahoru. 1229 01:14:48,167 --> 01:14:49,292 Všichni nahoru! 1230 01:14:50,667 --> 01:14:52,333 Vím, že mi neublížíte, Rayi. 1231 01:14:54,000 --> 01:14:56,292 Myslíte, že jsem zabil ženu a dceru. 1232 01:14:56,708 --> 01:14:58,208 Tak co pro mě znamenáte? 1233 01:14:59,375 --> 01:15:00,375 Hněte sebou. 1234 01:15:01,542 --> 01:15:02,542 Hněte se! 1235 01:15:04,583 --> 01:15:05,917 No tak, kolem dokola. 1236 01:15:06,292 --> 01:15:07,292 Otevři ty dveře. 1237 01:15:08,083 --> 01:15:09,583 Dobře, dovnitř. Všichni. 1238 01:15:10,708 --> 01:15:11,708 No tak. 1239 01:15:15,042 --> 01:15:16,750 - Vaši přístupovou kartu. - Rayi... 1240 01:15:16,917 --> 01:15:21,250 Jestli myslíte, že ten pes potvrzuje to, čemu věříte, 1241 01:15:21,333 --> 01:15:22,583 tak se mýlíte. 1242 01:15:22,917 --> 01:15:24,083 Nebo se mýlíte vy. 1243 01:15:26,583 --> 01:15:27,625 Dejte mi tu kartu. 1244 01:15:30,667 --> 01:15:31,667 Chyba. 1245 01:15:32,083 --> 01:15:33,125 No, uvidíme. 1246 01:15:43,625 --> 01:15:48,083 Ty hajzle! Jsi v prdeli! 1247 01:16:20,208 --> 01:16:21,417 Jdu si pro vás. 1248 01:16:46,667 --> 01:16:49,750 - Ještě vídá Phila z radiologie? - To si nemyslím. 1249 01:17:47,792 --> 01:17:48,917 Docela šílené, co? 1250 01:17:50,625 --> 01:17:53,042 Bojím se chytit to svoje, víte? 1251 01:17:54,083 --> 01:17:55,333 Co když ho pustím? 1252 01:17:59,625 --> 01:18:01,250 Takže tohle je vaše první? 1253 01:18:04,167 --> 01:18:05,958 Mrzí mě to, pane Monroe. Je pryč. 1254 01:18:08,458 --> 01:18:09,458 Obě jsou pryč. 1255 01:18:17,917 --> 01:18:19,417 A je to. Volej. 1256 01:18:22,292 --> 01:18:24,083 Mrzí mě to, pane Monroe. Jsou pryč. 1257 01:18:28,500 --> 01:18:29,708 Udělej něco. 1258 01:18:33,375 --> 01:18:35,500 Udělej něco. 1259 01:19:01,958 --> 01:19:03,375 Dvacet sedm celých sedm. 1260 01:19:04,458 --> 01:19:05,667 Pozor. 1261 01:19:07,917 --> 01:19:09,917 Pomozte mi. 1262 01:19:11,833 --> 01:19:13,042 Pomozte mi, prosím. 1263 01:19:15,042 --> 01:19:16,083 Pomoc. 1264 01:19:28,667 --> 01:19:30,667 Doktore? Doktore! 1265 01:19:32,333 --> 01:19:33,458 Zapište se, prosím. 1266 01:19:38,500 --> 01:19:39,750 Děkuju. Dobrá práce. 1267 01:20:31,500 --> 01:20:32,500 Pojď! 1268 01:20:39,500 --> 01:20:40,500 Jen... 1269 01:20:40,792 --> 01:20:42,750 Jen... stůj. 1270 01:20:43,167 --> 01:20:44,167 Stůj. 1271 01:20:47,833 --> 01:20:49,292 Jen chci svoji rodinu 1272 01:20:49,958 --> 01:20:51,250 a chci jít domů. 1273 01:20:51,917 --> 01:20:54,458 Jen tou hlavní miř jinam. 1274 01:21:01,375 --> 01:21:02,375 Dobře. 1275 01:21:04,542 --> 01:21:06,375 Vezmu tě k rodině, jo? 1276 01:21:08,500 --> 01:21:09,625 Jsou dole. 1277 01:21:11,208 --> 01:21:12,500 Jen 30 sekund daleko. 1278 01:21:16,625 --> 01:21:17,875 Dej mi ty klíčky. 1279 01:21:19,208 --> 01:21:20,208 Jo. 1280 01:24:07,042 --> 01:24:11,292 Doufám, že ti bude lépe. 1281 01:24:22,625 --> 01:24:26,042 LIDSKÉ ORGÁNY 1282 01:25:05,375 --> 01:25:07,333 Sanitka přivezla pár zranění hlavy. 1283 01:25:07,417 --> 01:25:09,000 Čelní srážka. Opilý řidič. 1284 01:25:12,875 --> 01:25:15,208 Nejkrásnější oči, jaké jsem kdy viděl. 1285 01:25:21,167 --> 01:25:23,917 Chcete Peri zařadit mezi dárce orgánů? 1286 01:25:24,667 --> 01:25:25,542 Ne. 1287 01:25:25,625 --> 01:25:27,375 Prosím, nezvážíte to znova? 1288 01:26:09,042 --> 01:26:11,458 Nesahejte na ni! Zpátky! Odstupte od stolu. 1289 01:26:11,542 --> 01:26:14,417 Položte to! Zády ke zdi! 1290 01:26:15,375 --> 01:26:16,375 Peri. 1291 01:26:18,292 --> 01:26:19,292 Peri? 1292 01:26:20,167 --> 01:26:21,167 Zůstaňte tam. 1293 01:26:28,125 --> 01:26:29,667 Sundejte si masku. 1294 01:26:31,583 --> 01:26:32,708 Sundejte si ji. 1295 01:26:44,333 --> 01:26:45,708 Jste zrůda. 1296 01:26:49,292 --> 01:26:50,958 Jste všichni zrůdy! 1297 01:26:51,250 --> 01:26:53,750 Rayi, nedělejte to. 1298 01:26:53,833 --> 01:26:56,042 Neboj se, mám tě, zlato. 1299 01:26:56,125 --> 01:26:57,750 To nemusíte dělat. 1300 01:26:57,833 --> 01:26:58,667 Rayi... 1301 01:26:58,750 --> 01:26:59,583 Jo? 1302 01:26:59,667 --> 01:27:03,583 Jo! 1303 01:27:03,958 --> 01:27:04,958 Ne. 1304 01:27:05,458 --> 01:27:07,458 Rayi. 1305 01:27:07,542 --> 01:27:09,250 No tak. 1306 01:27:11,708 --> 01:27:14,167 Myslíte, že mi můžete rozřezat rodinu? 1307 01:27:15,083 --> 01:27:17,125 Myslíte, že rozřežete moji holčičku? 1308 01:27:17,750 --> 01:27:18,958 Dejte tu zbraň pryč. 1309 01:27:19,042 --> 01:27:20,333 Nikdo nemusí být zraněn. 1310 01:27:20,417 --> 01:27:21,458 Táta je tady. 1311 01:27:21,542 --> 01:27:24,625 Rayi, jste hluboce zmatený. 1312 01:27:34,292 --> 01:27:35,708 Nebojím se vás. 1313 01:27:36,750 --> 01:27:40,000 Rayi, nedělejte to, prosím. 1314 01:27:40,083 --> 01:27:41,375 Rayi. 1315 01:27:41,458 --> 01:27:43,042 Zdrogovali nás. 1316 01:27:43,125 --> 01:27:45,208 Vím. Drž se Peri. 1317 01:27:45,292 --> 01:27:46,292 Rayi. 1318 01:27:46,667 --> 01:27:48,375 Nevidíte věci jasně. 1319 01:27:49,708 --> 01:27:51,250 Nikdy nebylo nic jasnější. 1320 01:27:53,833 --> 01:27:54,833 No tak. 1321 01:28:00,458 --> 01:28:01,458 Držte ho dole! 1322 01:28:02,792 --> 01:28:04,667 Propofol, 15 miligramů! 1323 01:28:47,208 --> 01:28:49,500 Jo, jste v pořádku. 1324 01:28:50,000 --> 01:28:51,000 Jste v pořádku. 1325 01:28:55,125 --> 01:28:56,125 Mám vás. 1326 01:28:57,083 --> 01:28:58,083 Mám vás. 1327 01:29:02,292 --> 01:29:04,583 Páni. Stůjte! 1328 01:29:06,333 --> 01:29:07,583 Jen mi běžte z cesty. 1329 01:29:07,667 --> 01:29:10,292 Pane Monroe, poslouchejte. Musíte poslouchat. 1330 01:29:10,750 --> 01:29:13,417 Nemůžeme vás nechat odejít. Nesmíte odejít. 1331 01:29:14,333 --> 01:29:15,583 Vzpomínáte si na mě? 1332 01:29:15,792 --> 01:29:18,458 Jsem dr. Bruce Volk. Pamatujete si? 1333 01:29:19,625 --> 01:29:22,333 Chceme vám pomoct. Proč neodložíte tu zbraň... 1334 01:29:23,542 --> 01:29:25,542 Sakra! Do prdele! 1335 01:29:27,458 --> 01:29:28,458 Já to dokázal. 1336 01:29:30,417 --> 01:29:31,417 Já to dokázal. 1337 01:29:31,708 --> 01:29:33,083 Tys mě sakra postřelil! 1338 01:29:34,542 --> 01:29:35,542 Já to dokázal. 1339 01:29:44,500 --> 01:29:45,625 Už tam skoro jsme. 1340 01:29:50,667 --> 01:29:52,667 Tady máte. Zůstaňte v teple. 1341 01:30:02,583 --> 01:30:03,625 Tati? 1342 01:30:04,375 --> 01:30:05,375 Jo? 1343 01:30:05,750 --> 01:30:07,208 Už jsme doma? 1344 01:30:08,375 --> 01:30:09,583 Brzy, miláčku. 1345 01:30:10,500 --> 01:30:11,500 Brzy. 1346 01:30:48,208 --> 01:30:49,208 Jsi v pořádku? 1347 01:30:53,833 --> 01:30:54,875 Teď už jo. 1348 01:30:55,875 --> 01:30:58,292 Moje ruka, tati, pořád to bolí. 1349 01:31:00,833 --> 01:31:03,292 A co písnička, bude ti pak líp? 1350 01:31:08,208 --> 01:31:13,417 Červená a žlutá a růžová a zelená, 1351 01:31:14,542 --> 01:31:18,125 fialová a oranžová a modrá, 1352 01:31:19,250 --> 01:31:22,083 můžu ti zazpívat duhu. 1353 01:31:22,792 --> 01:31:25,042 Zpívám duhu. 1354 01:31:25,958 --> 01:31:29,500 Zpívám duhu pro tebe. 1355 01:31:33,583 --> 01:31:34,708 Nedotýkej se jí! 1356 01:31:37,875 --> 01:31:38,792 Peri! 1357 01:31:38,875 --> 01:31:40,083 Rayi. 1358 01:31:41,333 --> 01:31:42,792 Nevidíte věci jasně. 1359 01:31:43,708 --> 01:31:45,458 Mám tě. 1360 01:31:45,542 --> 01:31:46,833 Nemyslí vám to jasně. 1361 01:31:46,917 --> 01:31:48,583 LIDSKÉ ORGÁNY 1362 01:31:49,375 --> 01:31:51,458 Jste hodně zmatený. 1363 01:31:54,583 --> 01:31:56,042 Páni. Stůjte! 1364 01:31:56,125 --> 01:31:59,417 Rayi. Jste hodně zmatený. 1365 01:32:03,083 --> 01:32:04,083 Mysl, Rayi... 1366 01:32:07,458 --> 01:32:08,458 Ne! 1367 01:32:11,000 --> 01:32:14,583 ...může někdy vytvořit alternativní realitu, 1368 01:32:14,667 --> 01:32:15,792 falešnou realitu, 1369 01:32:19,333 --> 01:32:21,417 aby se chránila před traumatem. 1370 01:32:24,875 --> 01:32:26,542 Před tím, čeho se bojíme, 1371 01:32:28,750 --> 01:32:31,333 před nepředstavitelnými hrůzami. 1372 01:32:50,000 --> 01:32:51,458 Tati. 1373 01:32:53,958 --> 01:32:56,333 Je v pořádku. 1374 01:32:56,417 --> 01:32:57,583 Kde je táta? 1375 01:32:58,500 --> 01:33:01,417 Je v pořádku. 1376 01:33:10,750 --> 01:33:12,750 Zazpívám duhu, 1377 01:33:13,958 --> 01:33:18,292 zazpívám duhu pro tebe. 1378 01:33:21,375 --> 01:33:22,500 Jaké to bylo? 1379 01:33:24,667 --> 01:33:25,667 Dobré. 1380 01:33:28,833 --> 01:33:30,042 Pojďme domů. 1381 01:39:19,208 --> 01:39:22,208 Překlad titulků: Kateřina Jabůrková