1
00:00:00,000 --> 00:00:03,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:02:11,042 --> 00:02:13,000
Je to šílené! Co na to mám říct?
2
00:02:13,083 --> 00:02:16,250
Já se snažím, Jo. Jen...
Řekni, co chceš slyšet.
3
00:02:16,375 --> 00:02:18,292
Nevíš, co říct, a to je problém.
4
00:02:18,458 --> 00:02:19,458
Víš, o co jde?
5
00:02:19,542 --> 00:02:21,000
Nikdy mě neměli rádi.
6
00:02:21,083 --> 00:02:22,708
Ne, to není pravda.
7
00:02:22,792 --> 00:02:25,542
Fakt? Táta mi nabízí víno, jakoby netušil.
8
00:02:25,625 --> 00:02:28,042
A tvoje máma sedí a hází po mně očima.
9
00:02:28,125 --> 00:02:30,417
Byla rozrušená
kvůli té studené krůtě, Rayi.
10
00:02:30,500 --> 00:02:31,625
Co do toho pleteš krůtu?
11
00:02:31,708 --> 00:02:33,083
Jel jsi tam tak dlouho.
12
00:02:33,167 --> 00:02:34,958
Já jel 55, povolenou rychlostí.
13
00:02:35,042 --> 00:02:36,917
To vadí, Jo? Řídím opatrně.
14
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Dobře.
15
00:02:42,917 --> 00:02:47,042
Hele, co dojet domů
a udělat si Díkůvzdání znova, co?
16
00:02:47,125 --> 00:02:48,833
Jen my tři. Naším způsobem.
17
00:02:50,250 --> 00:02:52,833
Dáme si pizzu. Peri miluje pizzu.
18
00:02:54,250 --> 00:02:56,208
A budeme vděční za sebe navzájem.
19
00:02:59,458 --> 00:03:00,458
Jo?
20
00:03:02,208 --> 00:03:04,292
Musíme si sakra přestat lhát, Rayi.
21
00:03:05,500 --> 00:03:06,583
Jsme prostě...
22
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
v rozkladu.
23
00:03:10,667 --> 00:03:12,500
A už hodně dlouho.
24
00:03:13,500 --> 00:03:15,583
Nevím, proč to říkáš.
25
00:03:15,667 --> 00:03:18,333
Mluvila bych s tebou o tom,
ale nemluvíme spolu.
26
00:03:20,625 --> 00:03:21,625
To není fér.
27
00:03:21,917 --> 00:03:25,000
Pracuju a občas si rád jen... popřemýšlím.
28
00:03:25,083 --> 00:03:27,667
Už o nic nebojuješ. Tos dělával.
29
00:03:28,833 --> 00:03:29,833
A co my?
30
00:03:30,708 --> 00:03:32,000
Kdo chceš, abych byl?
31
00:03:32,417 --> 00:03:34,458
Chci, abys byl sám sebou.
32
00:03:36,333 --> 00:03:38,167
Ten, koho jsem si před šesti lety vzala.
33
00:03:38,250 --> 00:03:43,292
Chlapík, se kterým jsem se smála a snila...
34
00:03:43,375 --> 00:03:44,667
Pořád jsem to já, Jo.
35
00:03:45,750 --> 00:03:48,708
Jsem ve srabu a přiznávám to,
36
00:03:49,458 --> 00:03:50,917
ale miluju tě, dobře?
37
00:03:51,625 --> 00:03:54,583
A asi bych to měl říkat častěji,
protože tě miluju...
38
00:03:56,917 --> 00:03:57,917
Rayi!
39
00:04:12,125 --> 00:04:13,583
Nefunguje to.
40
00:04:13,667 --> 00:04:14,500
Dobře.
41
00:04:14,583 --> 00:04:16,958
Pokazilo se to, mami. Písničky nehrajou.
42
00:04:18,458 --> 00:04:19,583
Ukaž, zlato.
43
00:04:22,000 --> 00:04:24,708
Asi baterky. Že, tati?
44
00:04:25,292 --> 00:04:26,833
Jo. Asi baterky.
45
00:04:26,958 --> 00:04:29,000
Vzal si jich pár navíc? Já ti to říkala.
46
00:04:29,083 --> 00:04:31,750
Nechal jsem je na... pultu.
47
00:04:32,208 --> 00:04:35,083
Táta ti sežene pár baterek. Dobře, zlato?
48
00:04:35,167 --> 00:04:36,500
Hele, mám nápad.
49
00:04:38,083 --> 00:04:40,292
Co si zahrát, Já vidím.
50
00:04:41,083 --> 00:04:42,125
- Fuj!
- Fuj?
51
00:04:42,208 --> 00:04:43,417
Jak to myslíš, „fuj“?
52
00:04:43,500 --> 00:04:44,375
Co si zazpívat?
53
00:04:44,458 --> 00:04:46,792
- Začněme s něčím snadným.
- Zpívejme.
54
00:04:46,875 --> 00:04:48,417
„Shake it Off“.
55
00:04:48,500 --> 00:04:50,292
- Já vidím.
- Ta je dobrá...
56
00:04:50,375 --> 00:04:52,250
ale co spíš „Zpívej duhu.“
57
00:04:52,750 --> 00:04:53,583
Dobře.
58
00:04:53,667 --> 00:04:55,625
Je to trošku dětinské, Rayi.
59
00:04:56,208 --> 00:05:00,417
Červená a žlutá a růžová a zelená,
60
00:05:01,542 --> 00:05:06,000
oranžová a fialová a modrá.
61
00:05:06,375 --> 00:05:08,375
Můžu ti zazpívat duhu.
62
00:05:09,167 --> 00:05:10,792
Zazpívám duhu.
63
00:05:11,250 --> 00:05:13,542
Pro tebe zazpívám duhu.
64
00:05:13,625 --> 00:05:15,042
Poslouchej svýma očima,
65
00:05:15,125 --> 00:05:17,375
poslouchej svýma ušima,
66
00:05:17,833 --> 00:05:22,292
a zpívej o všem, co uvidíš.
67
00:05:22,875 --> 00:05:25,667
Můžu zazpívat duhu.
68
00:05:26,208 --> 00:05:28,167
Zazpívat duhu.
69
00:05:28,833 --> 00:05:31,250
Zazpívej duhu se mnou.
70
00:05:32,167 --> 00:05:33,167
Tati?
71
00:05:33,292 --> 00:05:34,375
Jo.
72
00:05:34,458 --> 00:05:36,250
Musím na malou.
73
00:05:36,333 --> 00:05:37,458
Cože, teď?
74
00:05:38,292 --> 00:05:40,042
- Musím jít.
- Vydržíš?
75
00:05:40,583 --> 00:05:41,417
Ne.
76
00:05:41,500 --> 00:05:43,875
Zastavím u dalšího odpočívadla
a tam...
77
00:05:44,792 --> 00:05:45,792
si cvrkneš.
78
00:05:45,917 --> 00:05:46,750
Dobře?
79
00:05:46,833 --> 00:05:49,333
Možná budou mít baterky.
80
00:05:57,167 --> 00:06:01,625
ODPOČÍVADLO
81
00:06:10,083 --> 00:06:12,417
Mami, no tak! Už musím!
82
00:06:13,875 --> 00:06:14,875
Tak jo, zlato.
83
00:06:16,208 --> 00:06:17,208
Nahni se dopředu.
84
00:06:17,917 --> 00:06:20,583
Nezapomeň, ničeho se tam nedotýkej.
85
00:06:22,292 --> 00:06:23,542
Vezmeš mi kolu, prosím?
86
00:06:24,708 --> 00:06:26,667
- Jo.
- Nevím proč, ale mám žízeň.
87
00:07:10,083 --> 00:07:12,542
A balíček čtyř AA baterek, prosím?
88
00:07:21,375 --> 00:07:22,458
Dvě tyhle, prosím.
89
00:07:28,292 --> 00:07:29,292
Dobře.
90
00:07:29,875 --> 00:07:31,375
Žádný plast.
91
00:07:38,125 --> 00:07:41,125
Dobře, jen kávu, kolu a...
92
00:07:49,708 --> 00:07:50,708
Díky.
93
00:07:52,958 --> 00:07:54,083
A baterky?
94
00:07:55,000 --> 00:07:56,083
Žádné neměli.
95
00:07:56,458 --> 00:07:59,417
Mami, můj kompakt. Kde je?
96
00:08:00,833 --> 00:08:02,292
A proč se ptáš mně, Per?
97
00:08:02,375 --> 00:08:04,167
Protože je pryč!
98
00:08:04,250 --> 00:08:06,083
A co sedadlo pod sedačkou?
99
00:08:06,167 --> 00:08:07,167
Není tam.
100
00:08:07,250 --> 00:08:10,542
- Měla jsem ho na dámách, vzpomínáš?
- A co tvoje kapsy?
101
00:08:12,083 --> 00:08:13,417
Na dámách?
102
00:08:15,083 --> 00:08:17,708
Dobře. Jdu se podívat na dámy.
103
00:08:17,792 --> 00:08:20,250
Ale jestli tam bude,
dostaneš ho až doma, fajn?
104
00:08:20,333 --> 00:08:21,333
Tak jo.
105
00:08:26,583 --> 00:08:28,208
Zkontroluješ zadní sedadla?
106
00:08:29,083 --> 00:08:29,917
Jo.
107
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Tati, zkontroluj ta sedadla.
108
00:08:40,542 --> 00:08:41,542
Tak pojď.
109
00:08:41,583 --> 00:08:43,583
Nahoru. Tak jo. Mám tě.
110
00:08:43,917 --> 00:08:46,042
Dobře. Zůstaň tady.
111
00:08:49,292 --> 00:08:51,333
Peri, tu je teda chlívek.
112
00:08:51,417 --> 00:08:52,875
Kde mám vůbec začít?
113
00:08:54,542 --> 00:08:55,833
Zatraceně!
114
00:08:56,500 --> 00:08:57,500
Tati.
115
00:08:58,792 --> 00:08:59,792
Jen...
116
00:09:04,917 --> 00:09:07,292
Z toho... z toho bude flek. Víš co?
117
00:09:09,042 --> 00:09:11,958
Kdybych chtěl to auto prodat,
tak to nepůjde.
118
00:09:18,292 --> 00:09:20,958
Třešnička na dortu, a je to.
119
00:09:54,833 --> 00:09:56,917
Peri, není po něm ani památky.
120
00:10:00,083 --> 00:10:01,083
Tati.
121
00:10:03,583 --> 00:10:04,583
Tati!
122
00:10:05,333 --> 00:10:07,417
- Tati!
- Co?
123
00:10:11,458 --> 00:10:12,583
Peri, ani se nehni.
124
00:10:13,708 --> 00:10:15,542
Dobře, neboj se. Zůstaň tam.
125
00:10:15,625 --> 00:10:16,458
Hej.
126
00:10:16,542 --> 00:10:17,542
Psisko. Padej.
127
00:10:17,958 --> 00:10:19,000
Hej! Zmiz.
128
00:10:19,750 --> 00:10:20,750
Zmiz. Vypadni.
129
00:10:21,250 --> 00:10:23,083
Peri, ty ne. Ty stůj.
130
00:10:23,167 --> 00:10:24,167
Peri, nehýbej se.
131
00:10:24,250 --> 00:10:25,792
Nehýbej se.
132
00:10:25,875 --> 00:10:26,875
Padej!
133
00:10:26,917 --> 00:10:27,917
Zmizni!
134
00:10:28,667 --> 00:10:29,667
Nehýbej se.
135
00:10:29,917 --> 00:10:30,917
Peri, stůj.
136
00:10:33,875 --> 00:10:34,875
Nehýbej se.
137
00:10:35,292 --> 00:10:37,333
To bude dobrý. Vyděsím ho.
138
00:10:44,125 --> 00:10:45,125
Ne!
139
00:10:55,250 --> 00:10:57,292
Promiňte, pane Monroe. Je pryč.
140
00:10:59,542 --> 00:11:01,458
Obě odešly.
141
00:11:17,458 --> 00:11:18,458
Rayi?
142
00:11:29,958 --> 00:11:31,958
Rayi?
143
00:11:46,708 --> 00:11:49,833
Rayi!
144
00:11:55,958 --> 00:11:57,333
Moje dítě!
145
00:12:11,500 --> 00:12:14,208
Rayi!
146
00:12:28,208 --> 00:12:29,208
Tati.
147
00:12:29,250 --> 00:12:31,292
Zlato?
148
00:12:32,667 --> 00:12:34,542
Panebože. Zlato.
149
00:12:34,625 --> 00:12:36,542
Zlato?
150
00:12:36,625 --> 00:12:37,917
Joanne, nehýbej s ní.
151
00:12:38,750 --> 00:12:40,500
Je v pořádku.
152
00:12:40,583 --> 00:12:41,500
Polož ji.
153
00:12:41,583 --> 00:12:43,375
Je v pořádku.
154
00:12:43,458 --> 00:12:44,333
To je ono.
155
00:12:44,417 --> 00:12:46,458
Jsem tady.
156
00:12:47,500 --> 00:12:48,500
Jsi zraněná?
157
00:12:48,833 --> 00:12:50,417
Asi ne.
158
00:12:51,208 --> 00:12:54,167
Dobře. Zdá se, že nemáš škrábance,
ani modřiny.
159
00:12:54,250 --> 00:12:56,000
Rayi, potřebuje doktora.
160
00:12:56,958 --> 00:12:59,000
- Vím, co dělám.
- Rayi.
161
00:12:59,083 --> 00:13:00,333
Zvednu tě, dobře?
162
00:13:00,875 --> 00:13:02,458
Počkat. Co je to?
163
00:13:02,542 --> 00:13:04,708
- Moje ruka, tati. Bolí to.
- Tahle?
164
00:13:05,208 --> 00:13:06,375
Je asi zlomená.
165
00:13:07,750 --> 00:13:09,000
Zkusíme to znovu.
166
00:13:09,083 --> 00:13:10,292
Pěkně pomalu.
167
00:13:10,375 --> 00:13:12,042
Neubližuj mi, tati.
168
00:13:12,125 --> 00:13:14,000
Nikdy bych ti neublížil, zlato.
169
00:13:15,208 --> 00:13:16,500
Neublížil bych ti.
170
00:13:18,375 --> 00:13:19,542
Opatrně, tati.
171
00:13:20,125 --> 00:13:20,958
Opatrně, Rayi.
172
00:13:21,042 --> 00:13:22,708
Tak jo. To nic. Jdeme na to.
173
00:13:23,042 --> 00:13:24,833
Jdeme na to. Táta tě drží.
174
00:13:24,917 --> 00:13:26,292
BRZY SE UZDRAV
175
00:13:28,708 --> 00:13:31,875
Už jdeme. A jsme tady.
176
00:13:34,833 --> 00:13:36,167
Pšt. Už je to dobré.
177
00:13:36,250 --> 00:13:37,583
Volám 911.
178
00:13:37,667 --> 00:13:39,250
- Nemusíš. Budu řídit.
- Rayi...
179
00:13:39,917 --> 00:13:42,042
Pár kilometrů zpátky byla nemocnice.
180
00:13:42,125 --> 00:13:44,750
Než se sem dostane sanitka,
už tam budeme.
181
00:13:44,833 --> 00:13:45,708
Jsi si jistý?
182
00:13:45,792 --> 00:13:47,125
Joanne, zvládnu to.
183
00:14:03,583 --> 00:14:05,375
Budeme vzhůru až do nemocnice.
184
00:14:05,458 --> 00:14:07,750
Táta nás tam rychle odveze. Dobře?
185
00:14:07,833 --> 00:14:08,917
Uhni.
186
00:14:11,958 --> 00:14:13,208
Pospěš, Rayi, rychle.
187
00:14:13,708 --> 00:14:14,708
Už tam budeme.
188
00:14:15,958 --> 00:14:16,958
No tak.
189
00:14:24,167 --> 00:14:26,292
Rayi. Pospěš.
190
00:14:32,625 --> 00:14:33,625
Rayi!
191
00:14:35,250 --> 00:14:36,250
Rayi.
192
00:14:39,083 --> 00:14:40,083
Rayi!
193
00:14:46,417 --> 00:14:47,417
Dobře.
194
00:14:48,583 --> 00:14:50,333
Tady to je.
195
00:14:51,000 --> 00:14:52,250
Dobře. Táta nás veze.
196
00:14:52,917 --> 00:14:54,000
Už tam skoro jsme.
197
00:15:02,042 --> 00:15:03,042
Tak jo.
198
00:15:05,417 --> 00:15:06,333
Jdu pro vozík.
199
00:15:06,417 --> 00:15:07,792
Ne, odnesu ji.
200
00:15:08,042 --> 00:15:09,083
Tak jo, zlato.
201
00:15:09,583 --> 00:15:12,125
Zapíšu nás. Dobře? Hned to bude, zlato.
202
00:15:18,458 --> 00:15:23,167
POHOTOVOST
203
00:15:28,583 --> 00:15:31,167
Čekáme už hodiny. Proč to tak trvá?
204
00:15:31,250 --> 00:15:32,167
Jo, rozumím.
205
00:15:32,250 --> 00:15:35,750
- Má bolesti.
- Omlouvám se. Někoho vám tady najdu...
206
00:15:37,375 --> 00:15:38,375
Rayi.
207
00:15:39,083 --> 00:15:41,833
Chvilku to zabere.
Sedněte si, ať má pohodlí.
208
00:15:43,417 --> 00:15:44,708
Hodně ji to bolí.
209
00:15:44,875 --> 00:15:46,792
Vím. Zařídím to.
210
00:15:47,917 --> 00:15:48,958
Dobře.
211
00:15:53,167 --> 00:15:56,083
Je jedno, že se změnila adresa. V pořádku?
212
00:15:57,333 --> 00:15:59,875
Promiňte. Potřebuju doktora.
Došlo k nehodě.
213
00:15:59,958 --> 00:16:01,875
- Promiňte?
- Sedněte si. Hned to bude.
214
00:16:01,958 --> 00:16:03,875
- Jde o dceru. Zlomila si ruku.
- Ne!
215
00:16:03,958 --> 00:16:05,167
Posaďte se a...
216
00:16:05,250 --> 00:16:08,083
- Má bolesti.
- ...půjde na řadu, jak to půjde.
217
00:16:08,167 --> 00:16:10,000
- Jen ji prohlédněte.
- Posaďte se.
218
00:16:10,083 --> 00:16:11,333
Posaďte se.
219
00:16:11,417 --> 00:16:12,417
Počkejte si.
220
00:16:13,083 --> 00:16:14,083
Prosím.
221
00:16:20,667 --> 00:16:22,042
Nebude to trvat dlouho.
222
00:16:22,208 --> 00:16:23,417
Já ji slyšela, Rayi.
223
00:16:24,458 --> 00:16:25,542
Hlavně klid.
224
00:16:25,958 --> 00:16:28,208
Budu v klidu, až ji doktor prohlédne.
225
00:16:33,792 --> 00:16:35,667
Táta se o nás postará.
226
00:16:35,750 --> 00:16:39,333
Co mám udělat, Jo? Rozkopnut dveře
a dovléct sem doktora?
227
00:16:39,875 --> 00:16:40,875
Ano.
228
00:16:41,583 --> 00:16:42,792
To bych byla ráda.
229
00:16:44,625 --> 00:16:45,625
Udělej něco.
230
00:16:47,583 --> 00:16:48,667
Udělej něco, Rayi.
231
00:17:16,625 --> 00:17:17,625
Pane?
232
00:17:17,917 --> 00:17:19,500
Můžu vám pomoct, pane?
233
00:17:19,583 --> 00:17:21,708
Jo, fakt potřebuju doktora.
234
00:17:21,792 --> 00:17:22,792
Chápu.
235
00:17:22,833 --> 00:17:25,917
Ale jak jsem už říkala, pane,
jsou před vámi jiní.
236
00:17:26,000 --> 00:17:28,667
Proč nás tam nedáte?
Je jí zle. Neví, co se děje.
237
00:17:28,750 --> 00:17:29,792
Zapsal jste se?
238
00:17:29,875 --> 00:17:30,708
Cože?
239
00:17:30,792 --> 00:17:32,833
Jde to rychleji, když se zapíšete.
240
00:17:32,917 --> 00:17:34,750
Řekla jste mi, ať se posadím.
241
00:17:35,583 --> 00:17:38,083
Pan Fellows? Dale Fellows.
242
00:17:38,292 --> 00:17:40,167
Zdravím, Dale. Jak se cítíte?
243
00:17:40,250 --> 00:17:41,500
V břiše cítí ostrou bolest.
244
00:17:41,583 --> 00:17:43,708
Nejprve papíry a pak ho přijmeme.
245
00:17:43,792 --> 00:17:46,625
- Víte, jakou má Dale krevní skupinu?
- B plus.
246
00:17:46,708 --> 00:17:47,792
Další.
247
00:17:48,333 --> 00:17:49,708
Možná patnáct let.
248
00:17:49,792 --> 00:17:50,792
B plus.
249
00:17:51,333 --> 00:17:53,000
Dejte vědět dr. Berthramovi.
250
00:17:56,417 --> 00:17:58,042
Dr. Berthram...
251
00:17:58,125 --> 00:18:00,208
Prosím, pane, vraťte se na místo.
252
00:18:00,292 --> 00:18:02,958
Dám vám vědět, až bude doktor k dispozici.
253
00:18:06,667 --> 00:18:07,917
Jsme teď na seznamu.
254
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Spí.
255
00:18:11,583 --> 00:18:12,583
Dobře.
256
00:18:15,708 --> 00:18:16,708
Na, podrž to.
257
00:18:17,625 --> 00:18:19,667
Je tu horko.
258
00:18:28,625 --> 00:18:29,625
Promiň.
259
00:18:31,250 --> 00:18:32,250
Nechtěla jsem...
260
00:18:32,750 --> 00:18:34,250
na tebe tak řvát.
261
00:18:34,333 --> 00:18:35,333
To nic.
262
00:18:37,250 --> 00:18:38,333
Budeme v pořádku.
263
00:18:39,042 --> 00:18:40,042
Děkuju.
264
00:18:41,250 --> 00:18:42,250
Za co?
265
00:18:42,875 --> 00:18:45,125
Za to, žes nás sem dostal tak rychle.
266
00:18:46,125 --> 00:18:48,292
Jen jsem udělal, co bylo potřeba.
267
00:18:50,250 --> 00:18:52,125
- Minul ses povoláním.
- Jo?
268
00:18:52,625 --> 00:18:53,875
NASCAR řidič.
269
00:18:59,750 --> 00:19:00,833
Jo, to mi chybělo.
270
00:19:02,292 --> 00:19:03,292
Co ti chybělo?
271
00:19:04,167 --> 00:19:06,333
Jen... smát se s tebou.
272
00:19:14,542 --> 00:19:15,542
Jsi v pořádku?
273
00:19:16,042 --> 00:19:17,458
Hlava mě...
274
00:19:18,875 --> 00:19:19,875
nestkutečně bolí.
275
00:19:20,125 --> 00:19:21,667
Nejspíš jsi dehydrovaná.
276
00:19:23,625 --> 00:19:24,625
To spravíme.
277
00:19:59,833 --> 00:20:00,875
Tady máš.
278
00:20:02,042 --> 00:20:02,875
Děkuju.
279
00:20:02,958 --> 00:20:07,500
Kdo jsou? Jsou to ti, kteří se nevzdávají
280
00:20:07,750 --> 00:20:09,667
a chrání naše rodiny.
281
00:20:09,750 --> 00:20:14,708
Synové, manželé, otcové. Naši hrdinové.
282
00:20:14,792 --> 00:20:17,542
Monroe. Ray Monroe.
283
00:20:18,625 --> 00:20:19,458
Jo, pojďme.
284
00:20:19,542 --> 00:20:22,167
Můžu vidět váš řidičák
a kartičku pojištění?
285
00:20:23,625 --> 00:20:25,542
Všechny informace jsou správné?
286
00:20:25,625 --> 00:20:26,625
Jo.
287
00:20:30,250 --> 00:20:31,417
Vaše zaměstnání?
288
00:20:32,000 --> 00:20:33,625
Jsem v Craft Home Improvement.
289
00:20:35,167 --> 00:20:39,292
Zástupce manažera kuchyňského
a koupelnového design centra.
290
00:20:41,792 --> 00:20:44,792
Byla Peri někdy operovaná? Má alergie?
291
00:20:44,875 --> 00:20:48,875
Ano. Na penicilin.
Na kůži se jí objeví vyrážka.
292
00:20:48,958 --> 00:20:50,875
Duševní choroby v rodině?
293
00:20:52,292 --> 00:20:53,125
Ne.
294
00:20:53,208 --> 00:20:54,875
Drogy? Alkoholismus?
295
00:20:56,583 --> 00:20:59,042
Jsem vyléčený alkoholik.
Jak dlouho to zabere?
296
00:20:59,958 --> 00:21:01,250
Jen pár minut.
297
00:21:03,667 --> 00:21:07,625
Pojišťovací záznamy ukazují
další závislou osobu, Abby Monroeovou.
298
00:21:08,417 --> 00:21:09,917
Moje první žena zemřela.
299
00:21:10,542 --> 00:21:11,542
A to se stalo...
300
00:21:11,667 --> 00:21:13,750
Před osmi lety. Proč je to relevantní?
301
00:21:13,833 --> 00:21:17,333
Ve vašem plánu je překryv,
který vaše pojišťovna neopravila.
302
00:21:17,875 --> 00:21:19,750
Měl jste tehdy stejného zaměstnavatele?
303
00:21:20,792 --> 00:21:24,042
Ne. Byl jsem živnostník a...
304
00:21:26,583 --> 00:21:28,333
- Poslyšte...
- Jste ženatý?
305
00:21:28,500 --> 00:21:29,958
- Samozřejmě.
- Jo.
306
00:21:30,542 --> 00:21:31,458
Kolik let?
307
00:21:31,542 --> 00:21:32,542
Šest.
308
00:21:34,917 --> 00:21:36,750
Promiňte, jak dlouho to bude trvat?
309
00:21:36,833 --> 00:21:38,333
Už jsme skoro hotoví.
310
00:21:39,208 --> 00:21:41,875
Chcete Peri zařadit mezi dárce orgánů?
311
00:21:42,417 --> 00:21:43,417
Ne.
312
00:21:44,417 --> 00:21:46,000
Prosím, nezvážíte to znova?
313
00:21:46,083 --> 00:21:48,083
Počet dětí na seznamu transplantací je...
314
00:21:48,167 --> 00:21:49,625
Teď ne, prosím.
315
00:21:51,750 --> 00:21:53,250
Jakou má dcera krevní skupinu?
316
00:21:58,958 --> 00:22:00,333
Vaše krevní skupiny?
317
00:22:00,625 --> 00:22:02,125
Nula, myslím.
318
00:22:02,625 --> 00:22:05,750
V pořádku. Zkontrolujeme později,
když to bude třeba.
319
00:22:05,833 --> 00:22:07,375
- Proč to potřebujete?
- Poslední.
320
00:22:07,458 --> 00:22:10,917
Stát mi ukládá zeptat se,
zda je v domácnosti bezpečno.
321
00:22:11,917 --> 00:22:12,917
- Vážně?
- Rayi...
322
00:22:13,583 --> 00:22:16,708
U těchto typů zranění, pane,
je mi to uloženo zákonem.
323
00:22:16,792 --> 00:22:19,292
Dobře, ale byla to nehoda na stavbě.
324
00:22:19,375 --> 00:22:21,125
Rayi... Ano, jsme v bezpečí.
325
00:22:21,208 --> 00:22:24,750
- Naše domácnost... je bezpečná.
- Mami?
326
00:22:24,833 --> 00:22:26,500
Tak dobře. Skončili jsme.
327
00:22:26,583 --> 00:22:28,083
Sestra vás odvede zpátky.
328
00:22:28,750 --> 00:22:29,583
Aha.
329
00:22:29,667 --> 00:22:30,917
Moje ruka pořád bolí.
330
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
Co?
331
00:22:32,708 --> 00:22:35,375
Pane, zdá se,
že neakceptujeme vaše pojištění.
332
00:22:36,167 --> 00:22:37,542
- Rayi...
- Mrzí mě to.
333
00:22:37,625 --> 00:22:40,333
Když zavoláte na pojišťovnu,
dají vám seznam...
334
00:22:40,417 --> 00:22:42,167
Seznam? Ten nechci, jen doktora.
335
00:22:42,250 --> 00:22:45,292
Pro přijetí tady je třeba důkaz
o finančním krytí.
336
00:22:45,375 --> 00:22:47,833
Ať to stojí cokoli, zaplatím to. Dobře?
337
00:22:47,917 --> 00:22:50,042
Berete hotovost? Je tu bankomat?
338
00:22:50,125 --> 00:22:51,375
Berete hotovost?
339
00:22:52,208 --> 00:22:53,667
To musím zjistit.
340
00:22:54,500 --> 00:22:55,500
Omluvte mě.
341
00:23:02,583 --> 00:23:04,083
To je šílené.
342
00:23:04,167 --> 00:23:05,833
Chápeš to? Já ne.
343
00:23:05,917 --> 00:23:08,042
Sedí si tam a...
344
00:23:08,167 --> 00:23:09,625
„Vaše velikost bot?“
345
00:23:13,042 --> 00:23:14,042
Mami?
346
00:23:16,167 --> 00:23:17,333
Nemá...
347
00:23:17,417 --> 00:23:18,458
Máte můj kompakt?
348
00:23:18,542 --> 00:23:21,542
Nenašli jsme ho, zlato,
ale koupím ti jiný, dobře?
349
00:23:21,625 --> 00:23:22,625
Dobře.
350
00:23:26,542 --> 00:23:29,042
Vše je v pořádku, pane Monroe. Můžete jít.
351
00:23:29,125 --> 00:23:30,625
Sestra Anne vás umístí.
352
00:23:30,750 --> 00:23:31,750
Dobře.
353
00:23:32,458 --> 00:23:34,417
- Ahoj, to je Peri?
- Ano.
354
00:23:34,500 --> 00:23:36,208
Hned se o tebe postaráme.
355
00:23:36,292 --> 00:23:37,208
Ano, další.
356
00:23:37,292 --> 00:23:38,875
Posadíš se na vozíček?
357
00:23:38,958 --> 00:23:42,333
Příchozí. Šest let stará dívka,
neznámá krevní skupina.
358
00:23:42,417 --> 00:23:43,542
Uvědomte dr. Berthrama.
359
00:23:45,667 --> 00:23:48,458
Kirkbride obsluhuje tři okresy,
tak je tu rušno.
360
00:23:48,750 --> 00:23:51,000
A sanitka teď dovezla pár úrazů hlavy,
361
00:23:51,083 --> 00:23:52,000
tak je tu plno.
362
00:23:52,083 --> 00:23:53,292
Viděl jsem. Co se stalo?
363
00:23:53,375 --> 00:23:57,125
Pár teenagerů. Čelní srážka.
Řidič byl opilý.
364
00:23:58,167 --> 00:24:00,208
To je hrozné. Jsou v pořádku?
365
00:24:00,625 --> 00:24:02,458
Je to hodně na vážkách.
366
00:24:05,625 --> 00:24:07,500
To musíte? Vždyť ho to bolí.
367
00:24:07,625 --> 00:24:09,708
Musím zjistit, kde ho to bolí, ano?
368
00:24:10,792 --> 00:24:12,792
Dobře, broučku. Tady.
369
00:24:13,000 --> 00:24:15,458
Dobře. Doktor hned přijde.
370
00:24:15,625 --> 00:24:17,583
Dr. Volk ať se hlásí na devítce.
371
00:24:17,667 --> 00:24:20,625
Hej, zlato. Drž tu ruku v klíně,
opři se o polštář.
372
00:24:21,833 --> 00:24:22,750
Už to bude.
373
00:24:22,833 --> 00:24:23,833
To teda jo...
374
00:24:24,250 --> 00:24:26,000
nebo někomu zlámu ruce.
375
00:24:26,417 --> 00:24:27,833
Mně snad ne, doufám.
376
00:24:28,542 --> 00:24:30,417
Zdravím, jsem doktor Berthram.
377
00:24:30,500 --> 00:24:31,333
Zdravím.
378
00:24:31,417 --> 00:24:33,083
- Ty musíš být...
- Peri.
379
00:24:33,625 --> 00:24:34,917
- Peri.
- Promiňte, nechtěla...
380
00:24:35,000 --> 00:24:36,375
Ne, to je v pořádku.
381
00:24:36,458 --> 00:24:40,458
Občas tady musím utrhnout pár hlav,
382
00:24:40,542 --> 00:24:41,750
aby se něco dělo.
383
00:24:42,375 --> 00:24:46,375
Takže, Perry Masonová,
co pro tebe můžeme udělat?
384
00:24:46,458 --> 00:24:48,708
Monroeová. Peri Monroeová.
385
00:24:48,792 --> 00:24:51,208
Ach! Ano. Už vidím.
386
00:24:51,292 --> 00:24:54,208
Ano. Peri. A to je P-E-R-I?
387
00:24:54,292 --> 00:24:56,250
Je to zkratka pro Periwinkle.
388
00:24:56,333 --> 00:24:57,500
Není to rozkošné?
389
00:24:57,583 --> 00:24:59,500
Je to mámin oblíbený korýš.
390
00:25:00,333 --> 00:25:02,625
Zlato, nech pana doktora pracovat.
391
00:25:02,708 --> 00:25:04,667
To je v pořádku, tak milý nejsem.
392
00:25:04,958 --> 00:25:05,958
Takže...
393
00:25:06,875 --> 00:25:08,667
Co se přihodilo, mladá dámo?
394
00:25:09,125 --> 00:25:10,125
Upadla jsem.
395
00:25:10,458 --> 00:25:12,167
Jo.
396
00:25:12,250 --> 00:25:14,542
Dříve nebo později spadne každý.
397
00:25:15,417 --> 00:25:16,417
Viďte, tatínku?
398
00:25:17,792 --> 00:25:20,375
Takže, Peri, podíváme se na tu ruku
399
00:25:20,458 --> 00:25:23,292
a jestli tě něco bolí, cokoli,
400
00:25:23,375 --> 00:25:25,625
tak mi to povíš. Dohodnuto?
401
00:25:25,708 --> 00:25:26,708
Dohodnuto.
402
00:25:26,833 --> 00:25:27,833
Dobře.
403
00:25:28,208 --> 00:25:29,333
Kde se to stalo?
404
00:25:29,792 --> 00:25:32,208
Pár kilometrů odsud je čerpací stanice.
405
00:25:32,333 --> 00:25:33,833
Jeli jsme do Minneapolis.
406
00:25:34,250 --> 00:25:37,708
Hádám, návštěva babičky a dědy
na Díkůvzdání.
407
00:25:37,792 --> 00:25:38,792
Jo.
408
00:25:40,208 --> 00:25:43,542
- Takže jste byli na čerpací stanici?
- Jo.
409
00:25:43,625 --> 00:25:45,042
Jo, na trase 20.
410
00:25:46,500 --> 00:25:47,792
Vím. Promiň.
411
00:25:47,875 --> 00:25:50,083
Byl tam pes a vyděsil ji.
412
00:25:50,167 --> 00:25:51,000
Pes?
413
00:25:51,083 --> 00:25:52,708
Prostě nehoda.
414
00:25:53,583 --> 00:25:55,333
O psovi jsi nic neříkal.
415
00:25:55,417 --> 00:25:58,583
Bolí to, když se dotknu tady?
Vím, zlato. Je to auau.
416
00:25:58,667 --> 00:26:00,375
Na tom nesejde, jen spadla.
417
00:26:00,833 --> 00:26:02,792
Ale skoro jsem tě chytil, co?
418
00:26:02,875 --> 00:26:06,792
Takže, zlatíčko, když jsi spadla,
uhodila ses do hlavy, Peri?
419
00:26:06,875 --> 00:26:07,875
Ano?
420
00:26:08,583 --> 00:26:11,167
Jsi opravdový hrdina.
421
00:26:11,542 --> 00:26:12,583
Je to zlomené?
422
00:26:12,667 --> 00:26:16,333
Myslím, že otok odpovídá
zlomenině podél distálního radia,
423
00:26:16,417 --> 00:26:18,833
ale potvrdíme si to rentgenem.
424
00:26:18,917 --> 00:26:21,042
- Potřebuje sádru?
- Dáme ji...
425
00:26:21,125 --> 00:26:23,083
Jsi statečné děvče. Jo.
426
00:26:24,083 --> 00:26:25,792
Nemyslím, že ti ji amputují.
427
00:26:26,583 --> 00:26:28,958
Ale řeknu vám, že za pár týdnů
428
00:26:29,542 --> 00:26:33,583
ta ruka bude jako nová.
429
00:26:33,667 --> 00:26:37,500
Podívej se na mé rameno.
Peri, na rameno. Přesně tak, na rameno.
430
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Přesně tak.
431
00:26:41,208 --> 00:26:43,458
Nejkrásnější oči, jaké jsem kdy viděl.
432
00:26:44,917 --> 00:26:48,458
Teď, Peri, přijde sestra Anne
a dá ti lék proti bolesti.
433
00:26:48,542 --> 00:26:51,167
Musím si promluvit s mámou a tátou.
434
00:26:52,500 --> 00:26:53,583
Ibuprofen.
435
00:26:53,958 --> 00:26:55,750
Sledujte životní funkce, prosím.
436
00:26:55,833 --> 00:26:57,208
Tudy, prosím.
437
00:26:59,250 --> 00:27:00,083
Dobře, zlato.
438
00:27:00,167 --> 00:27:02,167
Mám obavy z možného zranění hlavy.
439
00:27:02,708 --> 00:27:04,083
Není důvod k obavám.
440
00:27:04,167 --> 00:27:07,958
Jen nevidím rozšíření zorničky,
jaké bych chtěl.
441
00:27:08,750 --> 00:27:09,875
Protože cestujete,
442
00:27:09,958 --> 00:27:13,458
rád bych udělal CT,
abych vyloučil vnitřní poranění.
443
00:27:13,875 --> 00:27:15,167
Ale zdá se v pořádku.
444
00:27:15,250 --> 00:27:16,667
Souhlasím s vámi.
445
00:27:16,750 --> 00:27:19,750
Ale chci vyloučit krvácení do mozku,
446
00:27:19,833 --> 00:27:22,375
kterému říkáme subdurální hematom.
447
00:27:22,458 --> 00:27:24,667
To je docela vážné.
448
00:27:25,250 --> 00:27:29,458
Takové zranění hlavy by mohlo způsobit
zmatení, záchvaty,
449
00:27:29,917 --> 00:27:32,375
dokonce i možnost upadnutí do komatu.
450
00:27:32,458 --> 00:27:34,333
Slyšeli jsme dost. Udělejte to.
451
00:27:34,542 --> 00:27:35,958
Jo, ale musíte vědět,
452
00:27:36,208 --> 00:27:38,000
že je to nákladná procedura.
453
00:27:38,083 --> 00:27:41,625
Pro rodinu udělám cokoli,
takže udělejte, co musíte.
454
00:27:42,417 --> 00:27:44,000
Hlavně, ať je v pořádku.
455
00:27:44,750 --> 00:27:46,125
Rozumná volba.
456
00:27:47,292 --> 00:27:50,542
Víte, i vy sám máte
na hlavě ošklivou ránu.
457
00:27:51,542 --> 00:27:54,083
- Mám vás prohlédnout?
- To nic. To přežiju.
458
00:27:54,208 --> 00:27:57,500
Dobře, dejte mi chvilku,
ať pro Peri vše zařídím.
459
00:28:06,083 --> 00:28:07,458
Je v pořádku, že jo?
460
00:28:08,083 --> 00:28:10,125
Jo. Slyšelas ho. Nic to není.
461
00:28:10,208 --> 00:28:12,458
Jen je opatrný. Chce mít jistotu.
462
00:28:14,292 --> 00:28:15,292
Zvládneme to.
463
00:28:18,083 --> 00:28:19,208
Ano, Rayi.
464
00:28:20,708 --> 00:28:21,833
Zvládneme to.
465
00:28:23,167 --> 00:28:25,708
Páni. Podívej se na to.
466
00:28:25,792 --> 00:28:27,875
To patří tady na hlavu.
467
00:28:28,000 --> 00:28:30,958
Jsi tak statečná.
Už to skoro je. Brzy půjdeš domů.
468
00:28:31,042 --> 00:28:33,333
Jde do spodního patra na apendektomii.
469
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
Vypadá to, že ti je lépe.
470
00:28:40,458 --> 00:28:42,542
Měli bychom si vzít motel
471
00:28:42,625 --> 00:28:44,000
a jet dál až zítra.
472
00:28:46,833 --> 00:28:48,750
Nejlepší nápad za celý den.
473
00:28:49,875 --> 00:28:51,167
Třeští mi hlava.
474
00:28:51,708 --> 00:28:53,125
Možná tam mají vířivku.
475
00:28:55,375 --> 00:28:56,417
Ahoj, Peri.
476
00:28:57,250 --> 00:28:58,875
Se sestrou Anne pro tebe něco máme.
477
00:28:58,958 --> 00:29:01,542
Jsi dnes náš pacient číslo jedna.
478
00:29:02,167 --> 00:29:04,417
No podívej. Děkuju. To je tak milé.
479
00:29:04,500 --> 00:29:05,333
Maličkost.
480
00:29:05,417 --> 00:29:06,708
Doufám, že ti bude lépe.
481
00:29:06,792 --> 00:29:07,792
Jsem Bruce.
482
00:29:08,542 --> 00:29:09,708
Vezmu tě dolů
483
00:29:09,792 --> 00:29:12,500
a nakoukneme do té tvojí hlavičky. Dobře?
484
00:29:12,583 --> 00:29:14,208
- Dobře.
- Dobře.
485
00:29:14,292 --> 00:29:17,958
Víte, na doktora Berthrama
jste museli udělat dojem.
486
00:29:18,042 --> 00:29:20,333
Neusmívá se jen tak na někoho.
487
00:29:20,417 --> 00:29:22,000
Jo, je okouzlující.
488
00:29:22,083 --> 00:29:25,750
Táta se musí ohánět, aby zahnal
všechny ty kluky, nemám pravdu?
489
00:29:28,917 --> 00:29:31,458
Měj ruce a nohy uvnitř vozíku.
490
00:29:39,792 --> 00:29:42,958
Toto je v nemocnici
část s omezeným přístupem.
491
00:29:43,042 --> 00:29:46,250
Do spodního patra s pacientem
může jen jeden.
492
00:29:46,333 --> 00:29:47,542
- Fajn.
- Mrzí mě to.
493
00:29:47,625 --> 00:29:48,833
Běž tam s ní.
494
00:29:50,333 --> 00:29:51,333
Určitě? Jo.
495
00:29:51,708 --> 00:29:52,708
Bude v pohodě.
496
00:29:53,917 --> 00:29:54,917
Dobře.
497
00:29:56,750 --> 00:29:57,583
Hej.
498
00:29:57,750 --> 00:29:59,958
Budu tady na tebe čekat,
až se vrátíš.
499
00:30:00,167 --> 00:30:01,958
Možná byste měl počkat vpředu.
500
00:30:02,125 --> 00:30:04,708
Sken chvíli potrvá,
hlavně když se zálohuje.
501
00:30:05,417 --> 00:30:06,417
Tak dobře.
502
00:30:08,292 --> 00:30:09,708
Zarezervuju ten motel.
503
00:30:10,917 --> 00:30:13,417
Tati, můžu si dát pizzu?
504
00:30:13,500 --> 00:30:14,333
Jo.
505
00:30:14,417 --> 00:30:17,167
- S extra sýrem.
- Extra sýr.
506
00:30:17,250 --> 00:30:18,250
Jo.
507
00:30:19,583 --> 00:30:21,292
Mám tě ráda, tati.
508
00:30:22,583 --> 00:30:24,042
Miluju tě, zlatíčko.
509
00:30:25,583 --> 00:30:26,833
Vedl sis dobře.
510
00:30:29,500 --> 00:30:31,958
Dobře. Za chvilku se uvidíme.
511
00:30:32,042 --> 00:30:33,042
Jo.
512
00:30:35,708 --> 00:30:36,708
Jo.
513
00:30:39,167 --> 00:30:40,292
Příští rok letíme.
514
00:30:42,250 --> 00:30:44,042
Co zůstat příští rok doma?
515
00:31:37,250 --> 00:31:39,667
Příště poletíme.
516
00:31:44,167 --> 00:31:45,458
Kámo, jsi v pořádku?
517
00:31:55,792 --> 00:31:57,208
Mluvil jsi ze spaní.
518
00:31:57,292 --> 00:32:00,500
Představ si, že ti někdo
nabídne milion dolarů za tvůj život.
519
00:32:00,583 --> 00:32:01,583
Vzala by sis ho?
520
00:32:02,000 --> 00:32:03,833
Johne, to vůbec neříkej.
521
00:32:04,833 --> 00:32:07,250
To jako že budu... mrtvá?
522
00:32:07,500 --> 00:32:08,583
Ne, jsem v pohodě.
523
00:32:14,000 --> 00:32:16,125
Život má větší hodnotu, než milion dolarů,
524
00:32:16,208 --> 00:32:20,750
tak ho neriskuj pro pár minut,
ušetřených cestou autem.
525
00:32:22,042 --> 00:32:23,333
Nestojí to za to riziko.
526
00:32:23,417 --> 00:32:26,167
V sázce je příliš, za to málo,
co z toho můžete mít.
527
00:32:45,042 --> 00:32:46,125
Pořád to bolí.
528
00:32:47,042 --> 00:32:49,583
Promiňte.
Myslím, že mé dítě má asi infekci.
529
00:32:49,667 --> 00:32:50,583
Neustále brečí.
530
00:32:50,667 --> 00:32:52,333
Dobře, jak dlouho to trvá?
531
00:32:52,417 --> 00:32:53,708
Pár dní.
532
00:32:53,792 --> 00:32:56,917
Dobře, podepište tenhle formulář.
533
00:33:26,208 --> 00:33:28,292
Prosím posaďte se, pane. Děkuji.
534
00:33:31,458 --> 00:33:32,458
Přejete si?
535
00:33:32,750 --> 00:33:34,917
Víte, jak dlouho to ještě zabere?
536
00:33:35,542 --> 00:33:37,792
Pane, potřebuji trochu více informací.
537
00:33:38,917 --> 00:33:42,042
Dcera, Peri Monroeová,
šla s manželkou na CT.
538
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
- Takže se už zapsala?
- Jo.
539
00:33:44,708 --> 00:33:46,917
Dobře, ranní směna se o to postarala.
540
00:33:47,000 --> 00:33:49,167
Nemám rozpis skenů. Chvíli to trvá.
541
00:33:49,250 --> 00:33:51,625
Jo. Řekli mi to, já jen...
542
00:33:52,375 --> 00:33:55,875
Znám malou, bude mít hlad
a já ji chci jen zkontrolovat.
543
00:33:55,958 --> 00:33:58,375
Jak jsem řekla, pane, tu informaci nemám.
544
00:33:58,500 --> 00:33:59,500
Jsou to hodiny.
545
00:33:59,542 --> 00:34:01,875
Sedněte si, určitě se brzy objeví.
546
00:34:04,667 --> 00:34:07,542
Kardiologie, 54-12, kardiologie.
547
00:34:09,333 --> 00:34:11,375
Chci mluvit s doktorem Berthramem.
548
00:34:12,625 --> 00:34:14,333
Dr. Berthram už dnes odešel.
549
00:34:16,875 --> 00:34:18,000
Ale pomáhal nám.
550
00:34:18,083 --> 00:34:18,917
Chápu,
551
00:34:19,000 --> 00:34:21,667
ale své případy by předal
doktorovi ve službě.
552
00:34:21,792 --> 00:34:24,375
Staniční sestry mohou předat
zprávu těm ve službě.
553
00:34:24,458 --> 00:34:25,458
- Dobře?
- Jo.
554
00:34:29,000 --> 00:34:30,625
Dejte mi, prosím, chvilku.
555
00:34:35,583 --> 00:34:36,583
- To ne!
- Náklaďák!
556
00:34:42,417 --> 00:34:46,125
Znova a znova jsem žil, zpomaleně...
557
00:34:46,917 --> 00:34:48,042
Srazíme se!
558
00:35:01,417 --> 00:35:04,042
PRO CO ŽIJEŠ?
559
00:35:04,792 --> 00:35:07,375
SLEDUJ ZNAMENÍ
560
00:35:08,583 --> 00:35:10,583
Je to k zbláznění, že?
561
00:35:13,750 --> 00:35:14,750
Prosím?
562
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
To čekání.
563
00:35:17,125 --> 00:35:20,542
Viděla jsem vás tam sedět.
Manžel tam šel v šest ráno.
564
00:35:21,292 --> 00:35:22,500
Melanom.
565
00:35:22,667 --> 00:35:26,125
Docela jednoduchý postup.
A už je skoro čas na večeři.
566
00:35:27,792 --> 00:35:29,000
Pospěš si a počkej,
567
00:35:29,667 --> 00:35:30,958
pospěš si a zaplať.
568
00:35:31,500 --> 00:35:33,958
Někdy doufají, že mezitím všichni umřeme.
569
00:35:36,667 --> 00:35:38,000
Kvůli čemu jste tu vy?
570
00:35:39,292 --> 00:35:40,292
Kvůli ničemu.
571
00:35:41,917 --> 00:35:42,917
Promiňte.
572
00:35:46,333 --> 00:35:49,583
REGIONÁLNÍ NEMOCNICE KIRKBRIDE
573
00:35:49,708 --> 00:35:50,708
Co je to?
574
00:35:51,875 --> 00:35:53,083
Jak vám můžu pomoct?
575
00:35:54,042 --> 00:35:55,042
Moje dcera?
576
00:35:55,792 --> 00:35:58,667
Ano. Poslala jsem vzkaz, pane,
ale neozvali se.
577
00:35:58,750 --> 00:36:01,167
Můžete to zkusit znova, prosím?
578
00:36:02,917 --> 00:36:04,042
A jak se jmenuje?
579
00:36:04,125 --> 00:36:05,167
Peri Monroeová.
580
00:36:05,375 --> 00:36:06,917
Monroe. M-u-n?
581
00:36:07,000 --> 00:36:08,875
Ne, m-o-n-r-o-e.
582
00:36:09,292 --> 00:36:12,792
Dobře, je tu několik Monroeů,
ale nevidím Peri Monroeovou.
583
00:36:12,875 --> 00:36:14,417
Mohla by být pod jiným jménem?
584
00:36:14,500 --> 00:36:16,625
Já ji zapsal. Tady do toho seznamu.
585
00:36:16,708 --> 00:36:18,167
Je tady... Přímo tady.
586
00:36:18,250 --> 00:36:20,125
To se vyhazuje na konci směny.
587
00:36:20,208 --> 00:36:23,333
Teď by už byla v systému,
ale Peri Monroeová tu není.
588
00:36:23,417 --> 00:36:25,167
To je šílené, přijali nás.
589
00:36:25,375 --> 00:36:27,417
Vyptávali se nás na tolik věcí.
590
00:36:27,500 --> 00:36:31,125
Složka pacienta je pod jeho jménem
a „Peri Monroeová“ tu není.
591
00:36:31,208 --> 00:36:33,417
Je pacientkou doktora Berthrama.
592
00:36:33,500 --> 00:36:34,333
Viděl ji.
593
00:36:34,417 --> 00:36:35,708
Dr. Berthram odešel.
594
00:36:35,792 --> 00:36:37,208
Vím. Řekla jste mi to.
595
00:36:37,292 --> 00:36:39,458
Pane, nemusíte zvedat hlas.
596
00:36:43,708 --> 00:36:44,708
Podívejte se zas.
597
00:36:45,208 --> 00:36:49,167
Přišli jsme ráno, celé to absolvovali
a pak ji odvezli dolů na CT.
598
00:36:49,250 --> 00:36:51,333
Možná je to pod číslem pojištění.
599
00:36:51,417 --> 00:36:52,292
Vaše kartička?
600
00:36:52,375 --> 00:36:55,833
Mou pojistku nepřijali.
Řekli, že můžu zaplatit hotově.
601
00:36:55,917 --> 00:36:57,625
- Hotově?
- Jo, vyšlo to.
602
00:36:57,708 --> 00:37:00,542
Žena, co nás přijala, říkala, že to jde.
603
00:37:00,625 --> 00:37:02,208
O tom slyším poprvé.
604
00:37:02,292 --> 00:37:05,500
Je mi to fuk, já pravidla nedělám. Jasné?
605
00:37:05,708 --> 00:37:07,792
Zeptejte se ženy, co nás zapsala.
606
00:37:07,875 --> 00:37:08,750
Už je pryč.
607
00:37:08,833 --> 00:37:10,542
Zeptáme se na pohotovosti.
608
00:37:10,625 --> 00:37:13,417
Byla tam sestra Anne
a sanitář, jménem Bruce.
609
00:37:13,500 --> 00:37:14,792
Směny se vyměnily.
610
00:37:14,875 --> 00:37:17,417
Jen chci vidět svou ženu a dceru
a jsou tam.
611
00:37:17,500 --> 00:37:19,458
Když vás nepřiřadím k pacientovi...
612
00:37:23,292 --> 00:37:26,875
Byl to dlouhý den a jen chci,
abyste zavolala tam, kde dělají CT
613
00:37:26,958 --> 00:37:29,667
a zjistila, jestli tam je žena
a šestileté dítě
614
00:37:29,750 --> 00:37:31,958
a jestli čekají nebo už jdou domů.
615
00:37:32,417 --> 00:37:33,833
Prosím, uděláte to?
616
00:37:35,208 --> 00:37:36,333
Krvácíte.
617
00:37:42,083 --> 00:37:43,542
Ahoj, hlavní recepce.
618
00:37:45,333 --> 00:37:47,000
Ahoj, Time.
619
00:37:48,458 --> 00:37:51,125
Radši přestaň nebo tě k tomu donutím.
620
00:37:54,042 --> 00:37:57,583
Nicméně volám kvůli holčičce,
která šla na sken.
621
00:37:58,583 --> 00:37:59,583
Pozdě ráno.
622
00:38:00,292 --> 00:38:02,583
Vím, ale zkontroluješ to, prosím?
623
00:38:12,167 --> 00:38:13,167
Rošťáku.
624
00:38:14,833 --> 00:38:15,833
Měj se.
625
00:38:17,333 --> 00:38:20,583
Promiňte, pane, od devíti od rána
žádné skeny nebyly
626
00:38:20,667 --> 00:38:22,833
a to byla kyčel 62leté ženy.
627
00:38:25,250 --> 00:38:26,583
Co mi tím chcete říct?
628
00:38:26,708 --> 00:38:28,292
Mrzí mě to, ale nejsou tu.
629
00:38:29,667 --> 00:38:31,833
Cože? Ztratili jste mi rodinu?
630
00:38:32,417 --> 00:38:33,792
Nejste ve špatné nemocnici?
631
00:38:33,875 --> 00:38:36,542
- Sedím tu celý den.
- Asi odešli, než jste přišel.
632
00:38:36,625 --> 00:38:39,250
Proč by to dělali? My přišli spolu.
633
00:38:39,542 --> 00:38:40,750
Promiňte, nejsou tu.
634
00:38:40,833 --> 00:38:43,250
Omluvte mě, postarám se o pána za vámi.
635
00:38:43,333 --> 00:38:44,333
Co to říkáte?
636
00:38:44,875 --> 00:38:46,375
Zdravím, jak mohu pomoci?
637
00:38:47,208 --> 00:38:49,875
Moje žena tam sedí přes dvě hodiny.
638
00:39:00,042 --> 00:39:02,167
Promiňte, tam jít nemůžete.
639
00:39:02,250 --> 00:39:05,208
Drew, ten muž tam nemá co dělat.
Zavolej ochranku.
640
00:39:32,875 --> 00:39:34,583
Co to sakra? Promiňte?
641
00:39:34,667 --> 00:39:36,583
- Omlouvám se, jen hledám...
- Hej!
642
00:39:36,958 --> 00:39:39,250
- Tady nemáte co dělat.
- Dobře.
643
00:39:39,333 --> 00:39:40,958
- Hej.
- Tak jo. Dost.
644
00:39:41,042 --> 00:39:43,750
- Drew, co se to tu děje?
- Vpadl sem zepředu.
645
00:39:43,833 --> 00:39:46,125
Moje rodina je tu vzadu. Recepční ne...
646
00:39:46,208 --> 00:39:47,833
Kámo, to je fuk. Jen klid.
647
00:39:47,917 --> 00:39:49,667
Co se to tu děje?
648
00:39:50,750 --> 00:39:53,083
Hledám ženu a dceru.
Joanne a Peri Monroeovy.
649
00:39:53,167 --> 00:39:54,375
Jsou to pacientky?
650
00:39:55,083 --> 00:39:58,500
Jo. Moje dcera je.
To se snažím vysvětlit.
651
00:39:58,583 --> 00:40:01,417
Dobře, tak se všichni uklidněte. Ano?
652
00:40:01,708 --> 00:40:03,542
Jsem doktor Lucado. A vy?
653
00:40:03,625 --> 00:40:04,875
Jsem Ray Monroe.
654
00:40:05,000 --> 00:40:06,208
Fajn, Rayi...
655
00:40:07,250 --> 00:40:09,917
Proč mi neřeknete, o co jde?
656
00:40:10,000 --> 00:40:13,292
Přišli jsme ráno a moje dcera
byla u dr. Berthrama. On...
657
00:40:13,458 --> 00:40:15,375
Měla asi zlomenou ruku.
658
00:40:15,458 --> 00:40:16,542
Fajn, pustili ji?
659
00:40:16,625 --> 00:40:19,583
Ne. Měl obavy z poranění hlavy.
660
00:40:19,667 --> 00:40:22,375
Poslal ji na CT. Joanne šla s ní.
A pak už jsem je neviděl.
661
00:40:22,458 --> 00:40:23,458
A to bylo kdy?
662
00:40:25,333 --> 00:40:26,333
Před hodinama.
663
00:40:27,417 --> 00:40:28,417
Monroe?
664
00:40:29,333 --> 00:40:31,125
M-o-n-r-o-e.
665
00:40:34,292 --> 00:40:35,375
To je ale den, co?
666
00:40:44,333 --> 00:40:48,167
Mám před sebou celý den
a žádnou Monroeovou tady nevidím.
667
00:40:52,333 --> 00:40:54,792
To je šílené, protože, víte,
668
00:40:54,875 --> 00:40:57,833
my byli tady, přímo tady.
669
00:40:59,833 --> 00:41:01,833
Byla tu i ona.
670
00:41:01,917 --> 00:41:05,167
Zná mě. Pomáhala nám. Zeptejte se jí!
671
00:41:05,250 --> 00:41:08,000
Dobře. Jen klid. Anne, můžeš na chvilku?
672
00:41:09,500 --> 00:41:11,417
- Ano.
- Vidělas někdy toho muže?
673
00:41:12,792 --> 00:41:13,792
Ano.
674
00:41:14,083 --> 00:41:15,750
- Byl tu před chvílí.
- Vidíte?
675
00:41:15,833 --> 00:41:17,667
Ošetřili jsme mu zranění hlavy.
676
00:41:18,792 --> 00:41:19,792
Zranění hlavy?
677
00:41:22,292 --> 00:41:23,583
To není pravda.
678
00:41:23,667 --> 00:41:24,667
Chápu.
679
00:41:24,750 --> 00:41:25,958
Proč lžete?
680
00:41:26,042 --> 00:41:28,417
Máte ošklivý otřes mozku.
681
00:41:28,500 --> 00:41:29,375
Lžete.
682
00:41:29,458 --> 00:41:31,667
- Rayi, klid.
- Neznáte mě, nechte mě.
683
00:41:31,750 --> 00:41:34,417
- Rayi, klid.
- Neříkejte mi „Ray.“ Neznáte mě.
684
00:41:34,500 --> 00:41:35,917
Co jste udělali s mojí rodinou?
685
00:41:36,000 --> 00:41:37,792
- Kde je moje žena, co?
- Klid!
686
00:41:37,875 --> 00:41:39,042
Kde je moje rodina?
687
00:41:39,125 --> 00:41:40,542
- Klid!
- Nechte mě!
688
00:41:40,625 --> 00:41:42,625
Droperidol. Pět miligramů.
689
00:41:42,708 --> 00:41:43,708
Nechte mě!
690
00:41:44,042 --> 00:41:45,750
- Držte ho.
- Uklidněte se!
691
00:41:45,917 --> 00:41:47,125
Držte ho.
692
00:41:49,125 --> 00:41:49,958
Zklidněte se!
693
00:41:50,042 --> 00:41:52,292
Nemůžete narušovat chod nemocnice.
694
00:41:52,375 --> 00:41:54,833
Držte ho na čtyřce. Zavolám nahoru.
695
00:41:56,125 --> 00:41:57,208
Bože.
696
00:42:03,750 --> 00:42:04,750
Jo.
697
00:42:05,750 --> 00:42:07,792
- Hej.
- Drž ho pevně.
698
00:42:08,417 --> 00:42:09,583
Vylezte si tam.
699
00:42:09,667 --> 00:42:10,833
Nechte mě.
700
00:42:10,917 --> 00:42:12,083
Budeš se cukat?
701
00:42:12,167 --> 00:42:14,250
Dej mi ruku.
702
00:42:14,333 --> 00:42:15,833
Prosím. To není potřeba.
703
00:42:15,917 --> 00:42:17,750
- Budeš se chovat slušně?
- Jo.
704
00:42:17,833 --> 00:42:18,833
To je v pořádku.
705
00:42:19,333 --> 00:42:22,625
Mrzí mě to. Jen je to...
Jsem z toho trochu zmatený.
706
00:42:23,458 --> 00:42:24,458
Otřete si oči.
707
00:42:25,875 --> 00:42:28,333
Zavřeme vás tu, dokud doktor nezjistí,
co je třeba.
708
00:42:28,417 --> 00:42:30,500
Položte se, ať zapůsobí sedativa.
709
00:42:30,583 --> 00:42:31,625
Jo, jasně.
710
00:43:11,333 --> 00:43:12,542
No tak, prober se.
711
00:43:14,625 --> 00:43:15,625
Prober se.
712
00:43:18,417 --> 00:43:20,042
Prober se! Kde to jsem?
713
00:43:33,500 --> 00:43:34,542
ADRENALINE
714
00:43:35,042 --> 00:43:36,708
Jo. No tak.
715
00:43:49,917 --> 00:43:51,167
Dobře. No tak.
716
00:44:13,958 --> 00:44:14,958
Tři, dva, jedna...
717
00:44:18,583 --> 00:44:19,667
Panebože.
718
00:44:24,625 --> 00:44:25,875
Zavolejte ochranku!
719
00:44:26,417 --> 00:44:27,417
Hej!
720
00:44:48,792 --> 00:44:51,750
Hej. Pamatujete si mě?
A moji dceru, Peri Monroeovou?
721
00:44:54,500 --> 00:44:58,083
Táta se musí ohánět, aby zahnal
všechny ty kluky, nemám pravdu?
722
00:45:01,292 --> 00:45:03,167
Hej! Ty!
723
00:45:20,917 --> 00:45:21,917
Hej!
724
00:45:27,000 --> 00:45:28,000
Sakra.
725
00:45:30,792 --> 00:45:32,167
Z cesty!
726
00:46:06,417 --> 00:46:07,917
- Hej, Jeffe.
- Do hajzlu.
727
00:46:08,000 --> 00:46:09,000
Dostals ho?
728
00:46:09,375 --> 00:46:11,125
Jo, Franku, utekl.
729
00:46:11,792 --> 00:46:13,625
Dobře. Co chceš, abych dělal?
730
00:46:13,917 --> 00:46:16,917
Dej vědět recepci pro případ,
že by se vrátil.
731
00:46:30,167 --> 00:46:31,167
Do prdele.
732
00:47:34,042 --> 00:47:37,042
Stížnost na hluk.
Dva běloši v prázdném místě.
733
00:47:37,125 --> 00:47:38,750
Vypadá to, že jsou sjetí...
734
00:47:38,833 --> 00:47:40,458
- Hej! Stůjte!
- Kriste. Co to je?
735
00:47:40,542 --> 00:47:41,958
Oni mi vzali rodinu.
736
00:47:42,042 --> 00:47:44,333
To oni, vzali mi rodinu. Ať mě nevidí.
737
00:47:44,417 --> 00:47:45,833
Ustupte. Uklidněte se.
738
00:47:45,917 --> 00:47:48,083
Dali mi injekci a to mě dostalo.
739
00:47:48,167 --> 00:47:50,458
- Klid.
- Napadlo mě, že to udělali i mé ženě.
740
00:47:50,542 --> 00:47:52,333
- Nevím, co se to děje.
- Klid.
741
00:47:52,417 --> 00:47:53,917
Jsem klidný.
742
00:47:54,000 --> 00:47:55,458
O čem to mluvíte?
743
00:47:57,250 --> 00:47:58,667
Je tam moje dcera
744
00:47:58,875 --> 00:48:00,208
a je jí jen šest.
745
00:48:00,292 --> 00:48:01,833
Je to o svěření do péče?
746
00:48:01,917 --> 00:48:06,375
Ne. Přišli jsme pro pomoc
a teď říkají, že není...
747
00:48:06,500 --> 00:48:09,000
Že tady nikdy nebyla. Chápete?
748
00:48:09,083 --> 00:48:10,708
Něco provedli.
749
00:48:10,792 --> 00:48:13,125
Něco provedli a snaží se to zakrýt.
750
00:48:13,292 --> 00:48:14,708
Co se vám stalo s rukou?
751
00:48:15,417 --> 00:48:16,417
Tohle?
752
00:48:16,917 --> 00:48:19,083
Zavřeli mě do pokoje. Musel jsem utéct.
753
00:48:21,750 --> 00:48:23,542
Mohu vidět váš průkaz, prosím?
754
00:48:24,250 --> 00:48:25,250
Jo.
755
00:48:25,833 --> 00:48:26,833
Tady.
756
00:48:27,542 --> 00:48:31,333
To jsou ony. To je moje žena.
Tohle moje dcera.
757
00:48:31,417 --> 00:48:32,333
Byly...
758
00:48:32,417 --> 00:48:34,750
Je Díkuvzdání. Jeli jsme domů
759
00:48:34,833 --> 00:48:37,083
a zastavili na čerpací stanici
760
00:48:37,167 --> 00:48:40,208
a ona spadla, zranila se
a proto jsme přijeli tady.
761
00:48:40,292 --> 00:48:42,333
Proto vím, že tam pořád jsou.
762
00:48:43,958 --> 00:48:45,333
Dobře. Jak se jmenují?
763
00:48:45,792 --> 00:48:47,208
Joanne a Peri Monroeovy.
764
00:48:48,542 --> 00:48:49,958
A já jsem Ray.
765
00:48:50,958 --> 00:48:51,792
Dobře.
766
00:48:51,875 --> 00:48:53,500
- Pomůžete mi?
- Dobře.
767
00:48:53,583 --> 00:48:55,542
Proč to nejdeme dovnitř vyřešit?
768
00:48:56,125 --> 00:48:57,250
Pomůžete mi prosím?
769
00:48:59,333 --> 00:49:00,333
Tak pojďte.
770
00:49:02,125 --> 00:49:03,375
Ahoj, tady recepce.
771
00:49:03,792 --> 00:49:06,125
Pošli sem někoho. Je to on.
772
00:49:11,083 --> 00:49:13,000
Zdravím, dovezli jsme tu feťáka.
773
00:49:13,083 --> 00:49:14,292
Ano, co potřebujete?
774
00:49:14,375 --> 00:49:16,417
Dobře, máme tady toho muže
775
00:49:16,500 --> 00:49:19,292
a říká, že tu zadržujete jeho rodinu.
776
00:49:19,375 --> 00:49:20,958
- Nepřibližujte se.
- To je směšný.
777
00:49:21,042 --> 00:49:25,458
To je ten chlap, co mě tam zavřel
a držel mě tam proti mé vůli.
778
00:49:25,708 --> 00:49:26,708
Znáte ho?
779
00:49:27,708 --> 00:49:28,708
Jo.
780
00:49:29,250 --> 00:49:31,375
Fajn, říká, že jste s ním hrubě zacházeli
781
00:49:31,458 --> 00:49:32,958
- a píchli mu drogy.
- Jo.
782
00:49:33,042 --> 00:49:36,458
Ne, byl tu a vyváděl jako blázen.
Doktor mu dal sedativum.
783
00:49:36,542 --> 00:49:37,625
To se stalo.
784
00:49:37,708 --> 00:49:39,208
- Jste lhář.
- Nelžu.
785
00:49:39,292 --> 00:49:40,542
Proč ho nezatknete?
786
00:49:40,625 --> 00:49:42,333
Klid. Nechte to na nás.
787
00:49:42,792 --> 00:49:45,292
Kde jste naposledy viděl
svou ženu a dceru?
788
00:49:46,333 --> 00:49:47,958
Na pohotovosti, kóje devět.
789
00:49:48,042 --> 00:49:49,292
Hned za těmi dveřmi.
790
00:49:49,375 --> 00:49:51,250
Nemůžu uvěřit, že mu to žerete.
791
00:49:51,333 --> 00:49:53,583
Vždyť je to pošuk! Koukněte se na něj.
792
00:49:55,083 --> 00:49:56,708
Zaveďte nás na devítku...
793
00:49:58,583 --> 00:49:59,583
Jeffe?
794
00:50:01,292 --> 00:50:02,417
Dnes, prosím.
795
00:50:05,292 --> 00:50:07,875
Rentgen hrudníku ukazuje malou infiltraci
796
00:50:07,958 --> 00:50:10,500
v pravém spodním laloku vašich plic...
797
00:50:10,583 --> 00:50:11,583
Doktore.
798
00:50:11,958 --> 00:50:14,292
Řeknete mi, kde je moje žena a dcera?
799
00:50:14,708 --> 00:50:16,708
- Měli by vás zavřít!
- To zvládneme.
800
00:50:17,583 --> 00:50:18,583
Vyklouzl.
801
00:50:19,333 --> 00:50:20,875
Můžete mu odpovědět?
802
00:50:20,958 --> 00:50:23,458
Říká, že jeho žena a dcera
zmizely v nemocnici.
803
00:50:23,542 --> 00:50:25,167
Odpověď zní, že nevím.
804
00:50:25,958 --> 00:50:30,625
Podle sester přišel pan Monroe sám
a nechal si ošetřit zranění hlavy.
805
00:50:30,708 --> 00:50:31,750
Peri přijali.
806
00:50:32,500 --> 00:50:34,583
Kde je její složka?
807
00:50:34,667 --> 00:50:36,208
Půjdeme do mé kanceláře?
808
00:50:36,292 --> 00:50:39,375
Záznamy tu musí být, ne?
Pro přijaté pacienty.
809
00:50:39,458 --> 00:50:41,208
Nebyl jsem ve službě.
810
00:50:41,292 --> 00:50:45,792
Někdy se složky založí
nebo založí pod nesprávným jménem.
811
00:50:45,875 --> 00:50:47,750
Možná je nedali do systému.
812
00:50:48,250 --> 00:50:49,375
To se stává.
813
00:50:49,458 --> 00:50:50,542
Meleš nesmysly.
814
00:50:51,417 --> 00:50:53,917
Měli byste zavolat doktora Berthrama.
815
00:50:54,250 --> 00:50:56,958
Poslal Peri na CT
a to jsem ho viděl naposledy.
816
00:50:57,042 --> 00:50:58,625
Zavolejte dr. Berthrama.
817
00:50:58,708 --> 00:51:00,125
To je směšné.
818
00:51:00,208 --> 00:51:01,542
Kde je dr. Berthram?
819
00:51:02,542 --> 00:51:04,917
Skončila mu služba. Šel nejspíš domů.
820
00:51:05,167 --> 00:51:08,000
Jestli to vyřeší, není lepší mu zavolat?
821
00:51:09,083 --> 00:51:10,083
Že jo?
822
00:51:12,792 --> 00:51:13,667
Zavolej Gabea.
823
00:51:13,750 --> 00:51:15,042
Kde děláte CT skeny?
824
00:51:16,417 --> 00:51:18,250
Zobrazování je ve třetím patře.
825
00:51:18,333 --> 00:51:20,125
Dobře. Odveďte nás nahoru.
826
00:51:21,375 --> 00:51:22,542
Vemte je do trojky.
827
00:51:22,625 --> 00:51:23,625
Počkejte.
828
00:51:24,750 --> 00:51:26,250
CT skeny jsou dole.
829
00:51:27,833 --> 00:51:29,625
- Je to ve třetím patře.
- Ne.
830
00:51:30,417 --> 00:51:34,042
Ne, viděl jsem je ve výtahu a jeli dolů.
831
00:51:36,292 --> 00:51:39,458
Je očividně zmatený.
Naše laboratoř je ve třetím.
832
00:51:39,542 --> 00:51:40,917
Vezmete nás tam, prosím?
833
00:52:01,458 --> 00:52:03,583
Počítač má záznam o používání.
834
00:52:04,000 --> 00:52:07,125
Je tam datum, čas a trvání.
835
00:52:09,000 --> 00:52:12,333
A jak můžete vidět,
přístroj byl použit v 9:07 ráno
836
00:52:12,417 --> 00:52:16,042
po dobu přesně 29 minut.
837
00:52:17,167 --> 00:52:18,667
A to bylo naposledy,
838
00:52:21,125 --> 00:52:23,708
Vidíte to jasně, pane Monroe?
839
00:52:27,417 --> 00:52:28,708
To nic nedokazuje.
840
00:52:29,958 --> 00:52:33,708
Dokazuje to, že se tu nepracovalo v době,
kdy tu měla být vaše dcera.
841
00:52:34,583 --> 00:52:35,583
To dává smysl.
842
00:52:37,333 --> 00:52:38,333
Omluvte mě.
843
00:52:42,625 --> 00:52:43,875
Vidíš mě, že?
844
00:52:44,667 --> 00:52:46,667
Nebyla tu, protože ji sem nepřivedli.
845
00:52:46,750 --> 00:52:49,083
Nedělali jí CT, jen ji odvezli jinam.
846
00:52:49,167 --> 00:52:50,083
Kam?
847
00:52:50,167 --> 00:52:51,167
Nevím.
848
00:52:51,750 --> 00:52:52,667
A proč?
849
00:52:52,750 --> 00:52:55,167
Nevím. Vy jste detektiv, tak to zjistěte.
850
00:52:55,250 --> 00:52:57,417
Já jen vím, že tady něco nesedí.
851
00:52:57,500 --> 00:52:59,875
Dr. Berthram, který tu dnes ráno byl,
852
00:52:59,958 --> 00:53:01,208
tu bude za chvilku.
853
00:53:01,583 --> 00:53:04,208
Dobře. Možná se všechno vysvětlí.
854
00:53:04,292 --> 00:53:05,583
V to pevně doufám.
855
00:53:10,042 --> 00:53:11,750
- Prosím.
- Díky.
856
00:53:12,708 --> 00:53:14,083
Jak se jmenuješ, zlato?
857
00:53:14,375 --> 00:53:15,375
Anne!
858
00:53:16,500 --> 00:53:18,500
Takže, Anne... Dvojité směny?
859
00:53:18,583 --> 00:53:20,667
Holka sama se musí uživit.
860
00:53:23,208 --> 00:53:25,458
Spíš vůbec? V kolik dneska končíš?
861
00:53:25,542 --> 00:53:28,333
Dobře, to je on. Ray Monroe.
862
00:53:28,417 --> 00:53:31,542
Našli jsme to v koši.
Ranní přihlašovací seznam.
863
00:53:35,167 --> 00:53:36,875
Tady je moje jméno.
864
00:53:36,958 --> 00:53:38,333
Ray, to je... vaše jméno.
865
00:53:38,417 --> 00:53:40,792
- Já se zapsal za ni.
- Zapsal jste sebe.
866
00:53:40,875 --> 00:53:42,625
Co se děje, Aarone?
867
00:53:42,708 --> 00:53:45,250
Anne říkala něco
o pohřešovaných pacientech.
868
00:53:45,333 --> 00:53:46,958
- Znáte mě? Vzpomínáte?
- Ustupte.
869
00:53:47,583 --> 00:53:49,625
Viděl jste moji malou holčičku.
870
00:53:49,708 --> 00:53:51,958
Ošetřoval jste jí ruku. Vzpomínáte?
871
00:53:52,667 --> 00:53:54,667
- Pamatujete si na něj?
- Řekněte jim to!
872
00:53:54,750 --> 00:53:56,667
Řekněte jim to, prosím.
873
00:53:58,542 --> 00:54:00,458
Ano. Dnes tu byl.
874
00:54:00,542 --> 00:54:02,792
- Ano!
- Dobře.
875
00:54:03,292 --> 00:54:04,708
A za jakých okolností?
876
00:54:04,792 --> 00:54:07,333
- Prošli jsme...
- Hovořím s dr. Berthramem.
877
00:54:09,125 --> 00:54:10,542
Za jakých okolností?
878
00:54:13,583 --> 00:54:14,583
Byl to...
879
00:54:15,500 --> 00:54:19,333
Přišel sám a jeden z našich lékařů,
Bruce Volk,
880
00:54:20,250 --> 00:54:21,250
ho vyšetřoval.
881
00:54:21,958 --> 00:54:25,458
Řekl Anne, že měl autonehodu.
882
00:54:28,708 --> 00:54:31,583
Jeho chování bylo dost nevyzpytatelné.
883
00:54:32,250 --> 00:54:34,542
Dr. Volk mě požádal, abych se podíval.
884
00:54:35,375 --> 00:54:39,750
Tak jsem navrhl udělat CT hlavy,
což odmítl.
885
00:54:39,833 --> 00:54:43,042
Trval na tom, že se vrátí do haly
a počká na svou ženu.
886
00:54:43,875 --> 00:54:45,417
- Jak se jmenovala?
- Abby.
887
00:54:46,917 --> 00:54:48,750
Jmenovala se Abby.
888
00:54:50,625 --> 00:54:52,625
Neříkal jste, že se jmenuje Joanne?
889
00:54:53,500 --> 00:54:54,500
To ano.
890
00:54:54,708 --> 00:54:55,958
Tak kdo je Abby?
891
00:55:00,000 --> 00:55:01,125
Moje první žena.
892
00:55:03,875 --> 00:55:05,083
A kde je Abby teď?
893
00:55:06,750 --> 00:55:07,750
Je mrtvá.
894
00:55:08,625 --> 00:55:09,625
Zemřela.
895
00:55:10,667 --> 00:55:12,958
Neměla s Joanne a Peri nic společného.
896
00:55:13,042 --> 00:55:14,250
Joanne a Peri?
897
00:55:14,833 --> 00:55:17,292
Tvrdí, že to je jeho současná žena a dítě.
898
00:55:17,375 --> 00:55:18,500
Tohle je skutečné.
899
00:55:19,083 --> 00:55:21,167
Tohle je Joanne a tohle je Peri.
900
00:55:21,250 --> 00:55:25,042
Periwinkle. Pamatujete?
Protože to je Joannin oblíbený korýš.
901
00:55:25,125 --> 00:55:27,083
To je moje rodina a já je miluju.
902
00:55:27,167 --> 00:55:29,542
Co s tím má společného vaše první žena?
903
00:55:30,333 --> 00:55:31,333
Nic.
904
00:55:32,208 --> 00:55:34,875
Máte jméno Abby
z informací od pojišťovny, že?
905
00:55:35,708 --> 00:55:38,250
Využíváte to,
jen abych vypadal jako blázen,
906
00:55:38,333 --> 00:55:39,792
zatímco ve skutečnosti...
907
00:55:40,625 --> 00:55:42,708
...jste mi unesli rodinu
a něco jim provedli.
908
00:55:42,792 --> 00:55:44,500
Tak to by stačilo.
909
00:55:44,958 --> 00:55:46,667
Fajn, existuje snadný způsob,
910
00:55:46,750 --> 00:55:49,000
jak ty kraviny potvrdit nebo vyvrátit.
911
00:55:50,500 --> 00:55:51,500
Přímo tam.
912
00:55:53,208 --> 00:55:55,000
To je dnešní záznam z čekárny.
913
00:55:56,458 --> 00:55:58,542
V kolik jste říkal, že jste přišli?
914
00:55:58,958 --> 00:56:00,000
Pozdě dopoledne.
915
00:56:00,792 --> 00:56:02,292
Takže začneme v 9 ráno
916
00:56:02,750 --> 00:56:04,875
a probereme se tím, až vás uvidíme.
917
00:56:10,125 --> 00:56:11,125
Zastavte.
918
00:56:12,708 --> 00:56:13,708
Vraťte to.
919
00:56:15,875 --> 00:56:19,750
Tak fajn, tady jdu dovnitř
a Joanne za mnou nese Peri.
920
00:56:21,792 --> 00:56:23,208
Jasně, tady jsem.
921
00:56:23,292 --> 00:56:27,125
Tady říkala „počkejte.“
A šel jsem zpět do čekárny.
922
00:56:27,250 --> 00:56:29,125
Co je tohle? Ty malé výpadky?
923
00:56:29,208 --> 00:56:30,208
Je to starší systém.
924
00:56:30,292 --> 00:56:33,333
Zaznamenává 30 sekund z každé minuty,
proto ty mezery.
925
00:56:33,917 --> 00:56:35,083
To se hodí.
926
00:56:35,583 --> 00:56:37,250
Kde je vaše rodina?
927
00:56:37,333 --> 00:56:38,333
Přímo tady. Jen...
928
00:56:38,417 --> 00:56:42,250
Jsou přímo pod kamerou.
Nevidíte, kde sedí, kvůli těm židlím.
929
00:56:42,333 --> 00:56:43,417
Máte lepší pohled?
930
00:56:43,583 --> 00:56:46,250
Ty, které vidíte, ty fungují.
931
00:56:47,542 --> 00:56:49,375
Rychle dopředu, rychle dopředu.
932
00:56:50,833 --> 00:56:51,667
Zastavit.
933
00:56:51,750 --> 00:56:54,667
Fajn, tady se vracím.
Potom, co šla Peri na CT.
934
00:56:55,667 --> 00:56:58,292
Jo. Ale neviděl jsem vás s nimi.
935
00:57:06,167 --> 00:57:09,542
Ten váš systém je na hovno.
Nemáte tam nic s mojí rodinou.
936
00:57:10,542 --> 00:57:11,375
Omluvte mě.
937
00:57:11,458 --> 00:57:12,375
To je na hovno!
938
00:57:12,458 --> 00:57:14,500
Máte nějaké záznamy z pohotovosti?
939
00:57:15,042 --> 00:57:18,583
Na ošetřovnách nenahráváme.
Právní důvody, soukromí pacientů.
940
00:57:18,667 --> 00:57:19,792
Je dr. Jacobs tady?
941
00:57:19,875 --> 00:57:24,292
Zkontrolujte chodby. Hned.
Na chodbách jsou kamery umístěny lépe.
942
00:57:24,375 --> 00:57:25,625
Budeme tu celou noc.
943
00:57:25,708 --> 00:57:27,042
Prohledejte nemocnici.
944
00:57:27,125 --> 00:57:28,583
Dobře, to se nestane.
945
00:57:29,042 --> 00:57:31,375
Nejdřív potřebujeme zatykač,
pak příčinu
946
00:57:31,458 --> 00:57:34,125
a na videu není ani náznak,
že by někdo zmizel.
947
00:57:34,208 --> 00:57:37,875
Myslíte si, že to předstírám?
Že si je vymýšlím?
948
00:57:37,958 --> 00:57:39,458
Ukázal jsem vám tu fotku!
949
00:57:39,542 --> 00:57:40,875
Může to být kdokoli.
950
00:57:41,250 --> 00:57:42,625
Vaše sestra, neteř.
951
00:57:42,708 --> 00:57:45,333
Člověk, o kterém stále hovoříte, je Abby.
952
00:57:45,417 --> 00:57:48,833
Já o Abby nemluvím. To vy mluvíte o Abby.
953
00:57:48,917 --> 00:57:53,083
No tak, Rayi. To dáš.
954
00:58:00,792 --> 00:58:04,375
Pokladní z čerpací stanice,
kde Peri spadla,
955
00:58:04,458 --> 00:58:05,667
nás viděla spolu.
956
00:58:07,125 --> 00:58:09,458
Bylo to Gas N' Go, pár kilometrů odtud.
957
00:58:09,667 --> 00:58:10,667
Zeptejte se.
958
00:58:11,583 --> 00:58:12,583
Zeptejte se jí.
959
00:58:14,125 --> 00:58:15,792
Zkusím ji najít.
960
00:58:16,042 --> 00:58:17,042
Dobře.
961
00:58:17,792 --> 00:58:18,792
Pane Monroe,
962
00:58:19,292 --> 00:58:23,375
myslím, že jsme na oddělení našli někoho,
kdo nám to pomůže vysvětlit.
963
00:58:23,917 --> 00:58:24,917
Pojďme.
964
00:58:25,667 --> 00:58:26,667
Tak pojďme.
965
00:58:28,250 --> 00:58:29,917
Kdyby bylo třeba zálohu, volejte.
966
00:59:17,875 --> 00:59:18,875
Tohle je její.
967
00:59:20,458 --> 00:59:21,792
Tohle je Periina šála.
968
00:59:22,875 --> 00:59:23,958
Jo mi ji dala.
969
00:59:24,042 --> 00:59:28,083
Když jsme tu ráno byli, musela spadnout.
970
00:59:28,667 --> 00:59:30,292
Můžete to nějak dokázat?
971
00:59:30,375 --> 00:59:32,292
- Je na ní její jméno?
- Je její!
972
00:59:32,375 --> 00:59:33,375
Máte účtenku?
973
00:59:33,625 --> 00:59:34,625
Patří jí.
974
00:59:36,000 --> 00:59:37,333
Můžu ji vidět, prosím?
975
00:59:38,000 --> 00:59:39,458
Ano. Opatrně...
976
00:59:39,917 --> 00:59:40,917
Opatrně.
977
00:59:49,167 --> 00:59:50,250
Je to její krev?
978
00:59:52,625 --> 00:59:53,625
To je moje krev.
979
00:59:55,375 --> 00:59:58,083
To je krev z mé hlavy,
jak jsme spadli do jámy.
980
00:59:58,167 --> 00:59:59,375
To přece víte.
981
01:00:01,083 --> 01:00:03,000
Podívejte, s poraněním hlavy...
982
01:00:03,375 --> 01:00:06,917
Není neobvyklé být zmatený
nebo si věci poplést
983
01:00:07,000 --> 01:00:08,917
a vy jste očividně zmatený.
984
01:00:09,000 --> 01:00:10,000
Ne.
985
01:00:11,375 --> 01:00:14,458
Proč bych měl dceřin šál a ne ji?
986
01:00:14,792 --> 01:00:18,667
A to je její šála. Měla ji v autě,
když jsme se vraceli z Díkuvzdání
987
01:00:18,750 --> 01:00:20,958
a chtěla baterky,
tak jsme zastavili na benzínce.
988
01:00:21,042 --> 01:00:24,333
Spadla do díry a já tam spadl na ni
a tak tam je moje krev.
989
01:00:24,417 --> 01:00:26,958
A pak jsme přišli sem,
protože měla zlomenou ruku.
990
01:00:27,083 --> 01:00:28,333
Viděli jsme vás a...
991
01:00:28,417 --> 01:00:29,417
Přestaňte!
992
01:00:29,500 --> 01:00:32,458
Dej se dohromady, chlape,
nebo půjdeš do vězení!
993
01:00:32,542 --> 01:00:33,583
Rozumíš?
994
01:00:34,875 --> 01:00:36,708
Rozumíš? Vzchop se.
995
01:00:38,000 --> 01:00:39,000
Ahoj, Rayi.
996
01:00:43,583 --> 01:00:45,167
Jsem doktorka Teresa Jacobsová.
997
01:00:45,250 --> 01:00:47,792
Pracuji na okresním
psychiatrickém oddělení.
998
01:00:51,417 --> 01:00:52,500
Jste cvokař?
999
01:00:52,958 --> 01:00:54,833
Raději „lékařský poradce“, ale...
1000
01:00:55,250 --> 01:00:56,292
„cvokař“, taky.
1001
01:00:57,042 --> 01:00:58,208
Nejsem blázen.
1002
01:00:58,292 --> 01:01:00,000
Nikdo netvrdí, že jste.
1003
01:01:02,000 --> 01:01:05,333
Ráda bych vám pomohla zjistit,
co se stalo Joanne a Peri.
1004
01:01:06,083 --> 01:01:08,042
Máme o ně stejnou starost, jako vy.
1005
01:01:10,042 --> 01:01:11,042
O tom pochybuju.
1006
01:01:11,375 --> 01:01:13,250
Měl bys mě poslouchat, chlape.
1007
01:01:13,333 --> 01:01:15,250
Důstojníku, děkuji. To zvládnu.
1008
01:01:17,875 --> 01:01:20,750
Nechcete jít do většího soukromí
a promluvit si?
1009
01:01:21,833 --> 01:01:22,833
Jo.
1010
01:01:24,500 --> 01:01:25,500
Dobře.
1011
01:01:26,000 --> 01:01:27,000
Tak pojďme.
1012
01:01:29,083 --> 01:01:32,042
Myslím, že budete rád,
1013
01:01:32,125 --> 01:01:34,125
že našli vaši složku z příjmu.
1014
01:01:34,917 --> 01:01:35,917
Jo.
1015
01:01:36,583 --> 01:01:37,792
No konečně.
1016
01:01:39,333 --> 01:01:42,792
Je to vaše složka, Rayi, ne vaší dcery.
1017
01:01:42,875 --> 01:01:45,292
Není tam o Peri ani zmínka.
1018
01:01:46,000 --> 01:01:49,333
Ne, jsou to jen blbosti, co si vymysleli.
1019
01:01:50,167 --> 01:01:52,708
Doufala jsem, že byste mi mohl říct o tom,
1020
01:01:52,792 --> 01:01:55,208
co se stalo před tou nehodou.
1021
01:01:56,750 --> 01:01:58,167
Žádná autonehoda nebyla.
1022
01:01:58,708 --> 01:02:00,958
Spadla na staveništi.
1023
01:02:01,042 --> 01:02:04,708
Promiňte, vím jen to, co je tady.
Povězte mi, co si pamatujete.
1024
01:02:04,792 --> 01:02:07,542
Pamatuju si všechno.
Nechovejte se ke mně jako k bláznovi.
1025
01:02:07,625 --> 01:02:10,333
Chovám se k vám
jako k rozumnému člověku, Rayi.
1026
01:02:10,417 --> 01:02:13,542
Jediné, co teď mám, je vaše slovo,
že tady vůbec byly.
1027
01:02:14,000 --> 01:02:15,000
Je tu tohle.
1028
01:02:15,625 --> 01:02:17,500
To dokazuje, že tu byly
1029
01:02:18,208 --> 01:02:20,625
a že je schovávají.
1030
01:02:21,125 --> 01:02:22,667
Všechno skrývá...
1031
01:02:22,750 --> 01:02:24,458
Co skrývá?
1032
01:02:25,083 --> 01:02:27,708
Že vaše žena a holčička
tady přišly kvůli ošetření?
1033
01:02:27,792 --> 01:02:28,833
Proč bychom to dělali?
1034
01:02:29,583 --> 01:02:31,583
Vy tu pracujete, to řekněte vy mně.
1035
01:02:34,542 --> 01:02:35,833
Povězte mi o Abby.
1036
01:02:37,167 --> 01:02:38,583
Byla to vaše první žena?
1037
01:02:38,667 --> 01:02:41,333
Nemá to s Abby nic společného.
1038
01:02:41,792 --> 01:02:42,792
A zemřela?
1039
01:02:43,917 --> 01:02:45,042
Před osmi lety.
1040
01:02:45,708 --> 01:02:47,708
Co kdybyste mi řekl, co se stalo?
1041
01:02:48,292 --> 01:02:49,542
Byla to nehoda.
1042
01:02:49,625 --> 01:02:52,042
Ona... Byla to čelní srážka.
1043
01:02:53,458 --> 01:02:54,667
Autonehoda?
1044
01:02:55,208 --> 01:02:56,083
Jo.
1045
01:02:56,167 --> 01:02:59,167
Tohle s tím nemá nic společného
1046
01:02:59,500 --> 01:03:00,875
nebo teď s mou rodinou.
1047
01:03:01,042 --> 01:03:04,708
Ve spise jste zmínil problémy s pitím.
1048
01:03:06,667 --> 01:03:08,458
Ten den, Rayi,
1049
01:03:09,208 --> 01:03:10,458
pil jste?
1050
01:03:10,708 --> 01:03:12,125
Rayi!
1051
01:03:17,958 --> 01:03:20,000
Když se stala ta nehoda, Rayi,
1052
01:03:21,167 --> 01:03:23,542
byl jste příliš opilý, abyste pomohl Abby?
1053
01:03:23,625 --> 01:03:24,625
Neviděla jste to.
1054
01:03:24,708 --> 01:03:26,500
Neviděla jste to.
1055
01:03:26,583 --> 01:03:28,750
Nic jí nemohlo pomoci.
1056
01:03:28,833 --> 01:03:30,250
Nemohl jsem.
1057
01:03:30,333 --> 01:03:32,333
Máte výpadky, Rayi?
1058
01:03:32,417 --> 01:03:34,083
Kousky ztraceného času?
1059
01:03:34,167 --> 01:03:36,792
Já nepiju. Už nepiju.
1060
01:03:36,875 --> 01:03:38,875
Osm let jsem nepil.
1061
01:03:38,958 --> 01:03:43,875
Tak proč jste řekl personálu,
že čekáte na Abby, Rayi?
1062
01:03:44,167 --> 01:03:45,833
Zkuste mi to vysvětlit.
1063
01:03:46,125 --> 01:03:50,042
Abby zemřela při autonehodě před osmi lety
1064
01:03:50,125 --> 01:03:51,708
a ničí mě to.
1065
01:03:52,417 --> 01:03:53,417
Každý den.
1066
01:03:53,500 --> 01:03:54,500
Jenom...
1067
01:03:56,542 --> 01:03:57,542
Dobře.
1068
01:03:59,875 --> 01:04:01,333
Něco vám řeknu
1069
01:04:02,458 --> 01:04:04,125
a bude se to těžko poslouchat.
1070
01:04:05,875 --> 01:04:08,542
Ale musíte poslouchat, Rayi,
1071
01:04:10,667 --> 01:04:12,083
protože vám věřím.
1072
01:04:12,875 --> 01:04:16,500
Myslím, že se Peri a Joanne něco stalo.
1073
01:04:18,708 --> 01:04:23,417
Proto bychom se asi
měli zajít podívat na místo,
1074
01:04:23,500 --> 01:04:25,458
kde měla Peri nehodu.
1075
01:04:25,542 --> 01:04:27,833
Proč? Nic tam není.
1076
01:04:28,250 --> 01:04:30,333
Myslím, že je to dobrý nápad, Rayi.
1077
01:04:32,167 --> 01:04:34,000
Omluvte mě na chvíli.
1078
01:04:49,250 --> 01:04:53,833
Očividně zažívá hluboké trauma.
1079
01:04:53,917 --> 01:04:55,167
Je zmatený.
1080
01:04:55,917 --> 01:04:59,500
Navrhuji, ať se vrátí na místo,
kde se podle něj dcera zranila.
1081
01:05:00,000 --> 01:05:01,125
Co máte na mysli?
1082
01:05:02,625 --> 01:05:04,125
Možná tam ještě jsou.
1083
01:05:05,042 --> 01:05:06,042
Bože.
1084
01:05:07,333 --> 01:05:09,333
Zavolám jednotku K-9 a zjistím,
1085
01:05:09,417 --> 01:05:11,500
jestli dojedou na čerpací stanici.
1086
01:05:12,500 --> 01:05:13,542
Je tam zavřeno,
1087
01:05:13,625 --> 01:05:16,125
ale je vyslaná hlídka,
která má najít tu pokladní.
1088
01:05:18,042 --> 01:05:19,917
Asi by pomohlo, kdybyste šla s námi.
1089
01:05:20,042 --> 01:05:20,917
Samozřejmě.
1090
01:05:21,000 --> 01:05:22,333
Nejsou tam venku.
1091
01:05:24,083 --> 01:05:26,583
Možná v tom všichni jedete
nebo taky ne.
1092
01:05:26,667 --> 01:05:29,833
Faktem je, že moje žena a dcera
prošly touto nemocnicí
1093
01:05:29,917 --> 01:05:31,208
a nevrátily se
1094
01:05:31,625 --> 01:05:32,875
a to se stalo.
1095
01:05:54,917 --> 01:05:56,042
Je to to před námi?
1096
01:05:58,042 --> 01:05:59,042
Jo.
1097
01:06:50,375 --> 01:06:51,708
Díky, že jste tu tak rychle.
1098
01:06:51,792 --> 01:06:53,625
Žádný problém. Co máte?
1099
01:06:53,708 --> 01:06:56,417
Dvě pohřešované osoby, žena a dítě.
1100
01:06:56,625 --> 01:06:57,875
A místo incidentu?
1101
01:06:59,000 --> 01:07:00,667
Rayi, kde vaše dcera spadla?
1102
01:07:04,875 --> 01:07:06,250
Máte pach pro Mandy?
1103
01:07:08,167 --> 01:07:09,417
Dáte mi tu šálu, Rayi?
1104
01:07:11,875 --> 01:07:14,625
Pes zjistí jen to, že jsme tu byli.
1105
01:07:15,708 --> 01:07:17,667
Někde začít musíme, Rayi.
1106
01:07:38,167 --> 01:07:39,375
Mandy, hledej.
1107
01:08:00,875 --> 01:08:01,958
Hodná holka.
1108
01:08:06,167 --> 01:08:07,542
Co se tady stalo, Rayi?
1109
01:08:08,125 --> 01:08:09,125
Nic.
1110
01:08:09,375 --> 01:08:11,542
Jen Peri ztratila kompakt, víte?
1111
01:08:11,625 --> 01:08:12,917
Takovou malou hračku
1112
01:08:13,000 --> 01:08:14,333
a byla smutná, tak...
1113
01:08:14,917 --> 01:08:16,917
jsme ho s Jo hledali.
1114
01:08:17,000 --> 01:08:19,208
Hledala ho na záchodě, já v autě
1115
01:08:19,542 --> 01:08:21,125
a na sekundu mi zmizela z očí.
1116
01:08:21,208 --> 01:08:23,583
A vzhlédnu a vrčel na ni pes
1117
01:08:23,667 --> 01:08:25,750
a vyděsila se a spadla.
1118
01:08:25,833 --> 01:08:27,083
Nic to nebylo.
1119
01:08:29,042 --> 01:08:30,875
No vidíš. Myslím, že něco má.
1120
01:08:31,708 --> 01:08:32,833
Něco máme.
1121
01:08:35,667 --> 01:08:36,667
No tak.
1122
01:08:46,875 --> 01:08:48,792
Ukažte mi to. Prosím.
1123
01:08:49,542 --> 01:08:52,625
Prosím. Dejte mi to. To je Peri.
To Peri ztratila.
1124
01:08:52,708 --> 01:08:54,417
Prosím, to je kompakt Peri.
1125
01:08:56,500 --> 01:08:58,458
Musela ho mít celou dobu v kapse
1126
01:08:58,542 --> 01:09:00,500
a vypadl jí, když spadla.
1127
01:09:20,500 --> 01:09:21,500
A ta krev?
1128
01:09:22,542 --> 01:09:23,958
To je krev vaší dcery?
1129
01:09:25,333 --> 01:09:27,292
Ta je moje. Já se praštil do hlavy.
1130
01:09:27,375 --> 01:09:28,833
- Udeřil jste se do hlavy.
- Jo.
1131
01:09:28,917 --> 01:09:30,458
Té krve je příliš.
1132
01:09:32,042 --> 01:09:33,958
Je moje. To já se praštil, podívejte...
1133
01:09:34,042 --> 01:09:36,292
- Podívejte se na to!
- Běž ode mě, ty blázne!
1134
01:09:36,375 --> 01:09:37,833
- Hej!
- To stačí.
1135
01:09:37,917 --> 01:09:39,167
Teď je to místo činu.
1136
01:09:39,708 --> 01:09:41,125
Zavolejte kriminálku.
1137
01:09:41,250 --> 01:09:42,292
Podělaný blbec.
1138
01:09:43,458 --> 01:09:45,375
Hledejte dál, třeba něco najde.
1139
01:09:49,583 --> 01:09:51,750
Nastražil to. Nastražil to zrcátko!
1140
01:09:51,833 --> 01:09:52,958
Nastražil ho.
1141
01:09:53,042 --> 01:09:54,417
Tu krev nastražil taky?
1142
01:09:55,292 --> 01:09:56,292
To možná vy!
1143
01:09:56,542 --> 01:09:57,583
- Vážně?
- Strážníku.
1144
01:09:57,667 --> 01:09:59,000
Dejte nám vteřinku.
1145
01:10:00,208 --> 01:10:02,250
Musíte mi pomoct. Vidíte to?
1146
01:10:02,333 --> 01:10:04,042
Snažím se vám pomoct, Rayi.
1147
01:10:05,250 --> 01:10:07,958
Už jsem se ptala, ale zeptám se znova...
1148
01:10:09,083 --> 01:10:12,333
Co se stalo před tou nehodou?
1149
01:10:13,417 --> 01:10:15,750
Byl jste naštvaný kvůli něčemu?
1150
01:10:15,833 --> 01:10:17,750
Možná vás naštvala dcera?
1151
01:10:17,833 --> 01:10:18,958
Byl jsem...
1152
01:10:19,042 --> 01:10:21,375
Hádal jsem se s ženou kvůli manželství.
1153
01:10:22,583 --> 01:10:24,875
Vím, že není šťastná
1154
01:10:24,958 --> 01:10:26,583
a chce, ať se víc snažím.
1155
01:10:26,667 --> 01:10:27,917
A já se snažím!
1156
01:10:28,458 --> 01:10:32,000
Peri jsem řekl: „Zůstaň tady. Zůstaň tu.“
1157
01:10:32,083 --> 01:10:34,500
A ona neuposlechla a měla poslechnout.
1158
01:10:34,625 --> 01:10:36,167
Zlobil jste se na ni.
1159
01:10:36,250 --> 01:10:37,875
Já se naštval, zvedl kámen a hodil.
1160
01:10:38,833 --> 01:10:39,833
Na koho?
1161
01:10:40,833 --> 01:10:42,667
Po psovi.
1162
01:10:45,208 --> 01:10:46,542
Tak jsem se snažil.
1163
01:10:47,333 --> 01:10:50,292
Snažil jsem se ji chytit.
1164
01:10:52,417 --> 01:10:53,625
Stejně spadla.
1165
01:11:06,000 --> 01:11:07,000
Rayi...
1166
01:11:08,458 --> 01:11:10,833
určitě to byl pes?
1167
01:11:15,292 --> 01:11:18,417
Nebyl tu žádný pes, že, Rayi?
1168
01:11:19,500 --> 01:11:21,083
Nestala se žádná nehoda.
1169
01:11:21,750 --> 01:11:23,125
Peri nespadla.
1170
01:11:23,875 --> 01:11:25,125
Vymyslel jste si to.
1171
01:11:26,458 --> 01:11:27,792
To se stalo!
1172
01:11:29,250 --> 01:11:31,458
To všechno se stalo.
1173
01:11:32,167 --> 01:11:33,708
Myslete, Rayi.
1174
01:11:34,542 --> 01:11:36,500
Byl jste naštvaný na svou dceru,
1175
01:11:37,083 --> 01:11:38,750
naštvaný na svou ženu,
1176
01:11:39,083 --> 01:11:40,417
naštvaný sám na sebe.
1177
01:11:42,083 --> 01:11:45,250
Takže jste sebral kámen.
1178
01:11:51,708 --> 01:11:52,833
Když bylo po všem,
1179
01:11:53,750 --> 01:11:56,875
byl jste na sebe tak rozlobený za to,
co jste udělal...
1180
01:11:58,500 --> 01:11:59,917
Pak se objevila Joanne.
1181
01:12:00,042 --> 01:12:01,125
Rayi!
1182
01:12:01,500 --> 01:12:04,042
Takže jste... se utrhl.
1183
01:12:04,125 --> 01:12:05,125
Ne! Ne!
1184
01:12:07,500 --> 01:12:09,583
To se stalo, že Rayi?
1185
01:12:11,625 --> 01:12:12,500
Jsi zraněná?
1186
01:12:12,583 --> 01:12:13,708
Mysl, Rayi,
1187
01:12:14,333 --> 01:12:18,750
může někdy vytvořit alternativní realitu,
falešnou realitu,
1188
01:12:19,417 --> 01:12:21,542
aby se chránila před traumatem.
1189
01:12:23,250 --> 01:12:24,417
Před tím, čeho se bojíme,
1190
01:12:26,333 --> 01:12:28,583
před nepředstavitelnými hrůzami.
1191
01:12:28,667 --> 01:12:30,167
Je to zlomené?
1192
01:12:31,167 --> 01:12:33,167
Už jednou jste přišel o rodinu
1193
01:12:34,375 --> 01:12:37,583
a když jste uviděl, co jste provedl Peri,
1194
01:12:38,292 --> 01:12:39,417
a pak Joanne,
1195
01:12:40,375 --> 01:12:46,333
vaše mysl nemohla přijmout fakt,
že se to stalo znova.
1196
01:12:49,083 --> 01:12:50,917
A vašima rukama.
1197
01:12:52,000 --> 01:12:54,000
Nikdy bych ti neublížil, zlatíčko.
1198
01:12:58,292 --> 01:12:59,625
Kde jsou, Rayi?
1199
01:13:03,750 --> 01:13:05,333
Kde jsou Peri a Joanne?
1200
01:13:07,667 --> 01:13:10,333
Kam jste je dal?
1201
01:13:13,458 --> 01:13:14,458
Rayi.
1202
01:13:18,708 --> 01:13:19,708
Rayi?
1203
01:13:29,792 --> 01:13:31,333
Postavte se, pane Monroe.
1204
01:13:33,792 --> 01:13:35,458
Postavte se, pane Monroe!
1205
01:13:37,250 --> 01:13:38,250
Postavte se.
1206
01:13:39,250 --> 01:13:40,625
Vstávejte, a hned.
1207
01:13:45,417 --> 01:13:48,792
Pane Monroe, zatýkám vás
pro podezření z vraždy.
1208
01:13:48,875 --> 01:13:50,500
Máte právo nevypovídat.
1209
01:13:50,750 --> 01:13:54,125
Cokoli řeknete, může být a bude
u soudu použito proti vám.
1210
01:13:54,208 --> 01:13:57,208
Máte právo na obhájce.
Pokud si ho nemůžete dovolit...
1211
01:14:02,917 --> 01:14:03,958
Tati!
1212
01:14:05,208 --> 01:14:06,250
Nehýbej se.
1213
01:14:06,333 --> 01:14:07,833
Bude to dobrý. Zaženu ho.
1214
01:14:08,250 --> 01:14:09,417
Tati!
1215
01:14:10,542 --> 01:14:11,583
Ne!
1216
01:14:13,583 --> 01:14:14,625
Jsi zraněná?
1217
01:14:15,042 --> 01:14:16,500
Myslím, že ne.
1218
01:14:21,208 --> 01:14:22,208
Stalo se to.
1219
01:14:24,250 --> 01:14:25,375
Ne, Rayi!
1220
01:14:25,458 --> 01:14:27,583
Položte to. Složte svoje zbraně.
1221
01:14:28,167 --> 01:14:29,750
- Tak jo.
- Dělejte. Teď!
1222
01:14:29,833 --> 01:14:30,833
Teď!
1223
01:14:31,750 --> 01:14:34,542
Odložte svoje zbraně a vysílačky
a odkopněte je.
1224
01:14:35,208 --> 01:14:36,208
Vy taky!
1225
01:14:36,708 --> 01:14:38,250
Posrals to, víš to?
1226
01:14:38,333 --> 01:14:40,042
Ty tam zůstaň stát. Dobře.
1227
01:14:41,083 --> 01:14:44,167
Všichni nahoru. Všichni ven!
1228
01:14:44,250 --> 01:14:46,792
No tak, vypadněte.
Jen běžte, běžte nahoru.
1229
01:14:48,167 --> 01:14:49,292
Všichni nahoru!
1230
01:14:50,667 --> 01:14:52,333
Vím, že mi neublížíte, Rayi.
1231
01:14:54,000 --> 01:14:56,292
Myslíte, že jsem zabil ženu a dceru.
1232
01:14:56,708 --> 01:14:58,208
Tak co pro mě znamenáte?
1233
01:14:59,375 --> 01:15:00,375
Hněte sebou.
1234
01:15:01,542 --> 01:15:02,542
Hněte se!
1235
01:15:04,583 --> 01:15:05,917
No tak, kolem dokola.
1236
01:15:06,292 --> 01:15:07,292
Otevři ty dveře.
1237
01:15:08,083 --> 01:15:09,583
Dobře, dovnitř. Všichni.
1238
01:15:10,708 --> 01:15:11,708
No tak.
1239
01:15:15,042 --> 01:15:16,750
- Vaši přístupovou kartu.
- Rayi...
1240
01:15:16,917 --> 01:15:21,250
Jestli myslíte, že ten pes potvrzuje to,
čemu věříte,
1241
01:15:21,333 --> 01:15:22,583
tak se mýlíte.
1242
01:15:22,917 --> 01:15:24,083
Nebo se mýlíte vy.
1243
01:15:26,583 --> 01:15:27,625
Dejte mi tu kartu.
1244
01:15:30,667 --> 01:15:31,667
Chyba.
1245
01:15:32,083 --> 01:15:33,125
No, uvidíme.
1246
01:15:43,625 --> 01:15:48,083
Ty hajzle! Jsi v prdeli!
1247
01:16:20,208 --> 01:16:21,417
Jdu si pro vás.
1248
01:16:46,667 --> 01:16:49,750
- Ještě vídá Phila z radiologie?
- To si nemyslím.
1249
01:17:47,792 --> 01:17:48,917
Docela šílené, co?
1250
01:17:50,625 --> 01:17:53,042
Bojím se chytit to svoje, víte?
1251
01:17:54,083 --> 01:17:55,333
Co když ho pustím?
1252
01:17:59,625 --> 01:18:01,250
Takže tohle je vaše první?
1253
01:18:04,167 --> 01:18:05,958
Mrzí mě to, pane Monroe. Je pryč.
1254
01:18:08,458 --> 01:18:09,458
Obě jsou pryč.
1255
01:18:17,917 --> 01:18:19,417
A je to. Volej.
1256
01:18:22,292 --> 01:18:24,083
Mrzí mě to, pane Monroe. Jsou pryč.
1257
01:18:28,500 --> 01:18:29,708
Udělej něco.
1258
01:18:33,375 --> 01:18:35,500
Udělej něco.
1259
01:19:01,958 --> 01:19:03,375
Dvacet sedm celých sedm.
1260
01:19:04,458 --> 01:19:05,667
Pozor.
1261
01:19:07,917 --> 01:19:09,917
Pomozte mi.
1262
01:19:11,833 --> 01:19:13,042
Pomozte mi, prosím.
1263
01:19:15,042 --> 01:19:16,083
Pomoc.
1264
01:19:28,667 --> 01:19:30,667
Doktore? Doktore!
1265
01:19:32,333 --> 01:19:33,458
Zapište se, prosím.
1266
01:19:38,500 --> 01:19:39,750
Děkuju. Dobrá práce.
1267
01:20:31,500 --> 01:20:32,500
Pojď!
1268
01:20:39,500 --> 01:20:40,500
Jen...
1269
01:20:40,792 --> 01:20:42,750
Jen... stůj.
1270
01:20:43,167 --> 01:20:44,167
Stůj.
1271
01:20:47,833 --> 01:20:49,292
Jen chci svoji rodinu
1272
01:20:49,958 --> 01:20:51,250
a chci jít domů.
1273
01:20:51,917 --> 01:20:54,458
Jen tou hlavní miř jinam.
1274
01:21:01,375 --> 01:21:02,375
Dobře.
1275
01:21:04,542 --> 01:21:06,375
Vezmu tě k rodině, jo?
1276
01:21:08,500 --> 01:21:09,625
Jsou dole.
1277
01:21:11,208 --> 01:21:12,500
Jen 30 sekund daleko.
1278
01:21:16,625 --> 01:21:17,875
Dej mi ty klíčky.
1279
01:21:19,208 --> 01:21:20,208
Jo.
1280
01:24:07,042 --> 01:24:11,292
Doufám, že ti bude lépe.
1281
01:24:22,625 --> 01:24:26,042
LIDSKÉ ORGÁNY
1282
01:25:05,375 --> 01:25:07,333
Sanitka přivezla pár zranění hlavy.
1283
01:25:07,417 --> 01:25:09,000
Čelní srážka. Opilý řidič.
1284
01:25:12,875 --> 01:25:15,208
Nejkrásnější oči, jaké jsem kdy viděl.
1285
01:25:21,167 --> 01:25:23,917
Chcete Peri zařadit mezi dárce orgánů?
1286
01:25:24,667 --> 01:25:25,542
Ne.
1287
01:25:25,625 --> 01:25:27,375
Prosím, nezvážíte to znova?
1288
01:26:09,042 --> 01:26:11,458
Nesahejte na ni! Zpátky!
Odstupte od stolu.
1289
01:26:11,542 --> 01:26:14,417
Položte to! Zády ke zdi!
1290
01:26:15,375 --> 01:26:16,375
Peri.
1291
01:26:18,292 --> 01:26:19,292
Peri?
1292
01:26:20,167 --> 01:26:21,167
Zůstaňte tam.
1293
01:26:28,125 --> 01:26:29,667
Sundejte si masku.
1294
01:26:31,583 --> 01:26:32,708
Sundejte si ji.
1295
01:26:44,333 --> 01:26:45,708
Jste zrůda.
1296
01:26:49,292 --> 01:26:50,958
Jste všichni zrůdy!
1297
01:26:51,250 --> 01:26:53,750
Rayi, nedělejte to.
1298
01:26:53,833 --> 01:26:56,042
Neboj se, mám tě, zlato.
1299
01:26:56,125 --> 01:26:57,750
To nemusíte dělat.
1300
01:26:57,833 --> 01:26:58,667
Rayi...
1301
01:26:58,750 --> 01:26:59,583
Jo?
1302
01:26:59,667 --> 01:27:03,583
Jo!
1303
01:27:03,958 --> 01:27:04,958
Ne.
1304
01:27:05,458 --> 01:27:07,458
Rayi.
1305
01:27:07,542 --> 01:27:09,250
No tak.
1306
01:27:11,708 --> 01:27:14,167
Myslíte, že mi můžete rozřezat rodinu?
1307
01:27:15,083 --> 01:27:17,125
Myslíte, že rozřežete moji holčičku?
1308
01:27:17,750 --> 01:27:18,958
Dejte tu zbraň pryč.
1309
01:27:19,042 --> 01:27:20,333
Nikdo nemusí být zraněn.
1310
01:27:20,417 --> 01:27:21,458
Táta je tady.
1311
01:27:21,542 --> 01:27:24,625
Rayi, jste hluboce zmatený.
1312
01:27:34,292 --> 01:27:35,708
Nebojím se vás.
1313
01:27:36,750 --> 01:27:40,000
Rayi, nedělejte to, prosím.
1314
01:27:40,083 --> 01:27:41,375
Rayi.
1315
01:27:41,458 --> 01:27:43,042
Zdrogovali nás.
1316
01:27:43,125 --> 01:27:45,208
Vím. Drž se Peri.
1317
01:27:45,292 --> 01:27:46,292
Rayi.
1318
01:27:46,667 --> 01:27:48,375
Nevidíte věci jasně.
1319
01:27:49,708 --> 01:27:51,250
Nikdy nebylo nic jasnější.
1320
01:27:53,833 --> 01:27:54,833
No tak.
1321
01:28:00,458 --> 01:28:01,458
Držte ho dole!
1322
01:28:02,792 --> 01:28:04,667
Propofol, 15 miligramů!
1323
01:28:47,208 --> 01:28:49,500
Jo, jste v pořádku.
1324
01:28:50,000 --> 01:28:51,000
Jste v pořádku.
1325
01:28:55,125 --> 01:28:56,125
Mám vás.
1326
01:28:57,083 --> 01:28:58,083
Mám vás.
1327
01:29:02,292 --> 01:29:04,583
Páni. Stůjte!
1328
01:29:06,333 --> 01:29:07,583
Jen mi běžte z cesty.
1329
01:29:07,667 --> 01:29:10,292
Pane Monroe, poslouchejte.
Musíte poslouchat.
1330
01:29:10,750 --> 01:29:13,417
Nemůžeme vás nechat odejít.
Nesmíte odejít.
1331
01:29:14,333 --> 01:29:15,583
Vzpomínáte si na mě?
1332
01:29:15,792 --> 01:29:18,458
Jsem dr. Bruce Volk. Pamatujete si?
1333
01:29:19,625 --> 01:29:22,333
Chceme vám pomoct.
Proč neodložíte tu zbraň...
1334
01:29:23,542 --> 01:29:25,542
Sakra! Do prdele!
1335
01:29:27,458 --> 01:29:28,458
Já to dokázal.
1336
01:29:30,417 --> 01:29:31,417
Já to dokázal.
1337
01:29:31,708 --> 01:29:33,083
Tys mě sakra postřelil!
1338
01:29:34,542 --> 01:29:35,542
Já to dokázal.
1339
01:29:44,500 --> 01:29:45,625
Už tam skoro jsme.
1340
01:29:50,667 --> 01:29:52,667
Tady máte. Zůstaňte v teple.
1341
01:30:02,583 --> 01:30:03,625
Tati?
1342
01:30:04,375 --> 01:30:05,375
Jo?
1343
01:30:05,750 --> 01:30:07,208
Už jsme doma?
1344
01:30:08,375 --> 01:30:09,583
Brzy, miláčku.
1345
01:30:10,500 --> 01:30:11,500
Brzy.
1346
01:30:48,208 --> 01:30:49,208
Jsi v pořádku?
1347
01:30:53,833 --> 01:30:54,875
Teď už jo.
1348
01:30:55,875 --> 01:30:58,292
Moje ruka, tati, pořád to bolí.
1349
01:31:00,833 --> 01:31:03,292
A co písnička, bude ti pak líp?
1350
01:31:08,208 --> 01:31:13,417
Červená a žlutá a růžová a zelená,
1351
01:31:14,542 --> 01:31:18,125
fialová a oranžová a modrá,
1352
01:31:19,250 --> 01:31:22,083
můžu ti zazpívat duhu.
1353
01:31:22,792 --> 01:31:25,042
Zpívám duhu.
1354
01:31:25,958 --> 01:31:29,500
Zpívám duhu pro tebe.
1355
01:31:33,583 --> 01:31:34,708
Nedotýkej se jí!
1356
01:31:37,875 --> 01:31:38,792
Peri!
1357
01:31:38,875 --> 01:31:40,083
Rayi.
1358
01:31:41,333 --> 01:31:42,792
Nevidíte věci jasně.
1359
01:31:43,708 --> 01:31:45,458
Mám tě.
1360
01:31:45,542 --> 01:31:46,833
Nemyslí vám to jasně.
1361
01:31:46,917 --> 01:31:48,583
LIDSKÉ ORGÁNY
1362
01:31:49,375 --> 01:31:51,458
Jste hodně zmatený.
1363
01:31:54,583 --> 01:31:56,042
Páni. Stůjte!
1364
01:31:56,125 --> 01:31:59,417
Rayi. Jste hodně zmatený.
1365
01:32:03,083 --> 01:32:04,083
Mysl, Rayi...
1366
01:32:07,458 --> 01:32:08,458
Ne!
1367
01:32:11,000 --> 01:32:14,583
...může někdy vytvořit alternativní realitu,
1368
01:32:14,667 --> 01:32:15,792
falešnou realitu,
1369
01:32:19,333 --> 01:32:21,417
aby se chránila před traumatem.
1370
01:32:24,875 --> 01:32:26,542
Před tím, čeho se bojíme,
1371
01:32:28,750 --> 01:32:31,333
před nepředstavitelnými hrůzami.
1372
01:32:50,000 --> 01:32:51,458
Tati.
1373
01:32:53,958 --> 01:32:56,333
Je v pořádku.
1374
01:32:56,417 --> 01:32:57,583
Kde je táta?
1375
01:32:58,500 --> 01:33:01,417
Je v pořádku.
1376
01:33:10,750 --> 01:33:12,750
Zazpívám duhu,
1377
01:33:13,958 --> 01:33:18,292
zazpívám duhu pro tebe.
1378
01:33:21,375 --> 01:33:22,500
Jaké to bylo?
1379
01:33:24,667 --> 01:33:25,667
Dobré.
1380
01:33:28,833 --> 01:33:30,042
Pojďme domů.
1381
01:39:19,208 --> 01:39:22,208
Překlad titulků: Kateřina Jabůrková