1 00:00:00,000 --> 00:00:03,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:02:11,042 --> 00:02:12,875 C'est fou ! Que veux-tu que je te dise ? 2 00:02:12,958 --> 00:02:15,750 Je fais de mon mieux, Jo. Qu'as-tu besoin d'entendre, dis-moi. 3 00:02:15,833 --> 00:02:18,375 Que tu ne saches pas quoi dire, c'est ça le problème. 4 00:02:18,458 --> 00:02:19,458 Tu sais ce qu'il y a ? 5 00:02:19,542 --> 00:02:21,042 Ils ne m'ont jamais aimé. 6 00:02:21,125 --> 00:02:22,667 Non, ce n'est pas vrai. 7 00:02:22,750 --> 00:02:25,542 Ah oui ? Ton père qui m'offre du vin comme s'il ne savait pas. 8 00:02:25,625 --> 00:02:28,042 Et ta mère qui me regarde de travers de l'autre côté. 9 00:02:28,125 --> 00:02:30,375 Elle était contrariée à cause de la dinde, Ray. 10 00:02:30,458 --> 00:02:31,292 Quel rapport ? 11 00:02:31,375 --> 00:02:33,083 Tu as mis du temps à nous y conduire. 12 00:02:33,167 --> 00:02:34,958 J'ai roulé à 90, la limite autorisée. 13 00:02:35,042 --> 00:02:37,000 C'est ça le problème, Jo ? Je suis prudent. 14 00:02:37,083 --> 00:02:38,083 D’accord. 15 00:02:42,917 --> 00:02:44,667 Et si on rentrait à la maison 16 00:02:45,125 --> 00:02:47,042 et qu'on refêtait Thanksgiving ? 17 00:02:47,125 --> 00:02:48,833 Rien que nous trois. À notre façon. 18 00:02:50,125 --> 00:02:52,833 On pourrait manger une pizza. Peri adore la pizza. 19 00:02:54,250 --> 00:02:56,292 Et être reconnaissants d'être ensemble. 20 00:02:59,458 --> 00:03:00,458 Oui ? 21 00:03:02,250 --> 00:03:04,250 On doit arrêter de se mentir, Ray. 22 00:03:05,500 --> 00:03:06,583 On est juste... 23 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 brisés. 24 00:03:10,708 --> 00:03:12,542 Depuis longtemps. 25 00:03:13,500 --> 00:03:15,583 Je ne vois pas pourquoi tu dis ça. 26 00:03:15,667 --> 00:03:18,958 Je t'en parlerais si on se parlait, mais ce n'est pas le cas. 27 00:03:20,625 --> 00:03:21,625 C'est injuste. 28 00:03:21,917 --> 00:03:25,000 Au travail, parfois je... pense. 29 00:03:25,083 --> 00:03:27,667 Tu ne te bats plus pour rien. Avant, si. 30 00:03:28,917 --> 00:03:29,917 Et nous alors ? 31 00:03:30,708 --> 00:03:32,208 Qui veux-tu que je sois ? 32 00:03:32,375 --> 00:03:34,458 Je veux que tu sois toi-même. 33 00:03:36,417 --> 00:03:38,167 Le mec que j'ai épousé il y a six ans. 34 00:03:38,250 --> 00:03:43,292 Le mec avec qui je rigolais, et je rêvais, et... 35 00:03:43,375 --> 00:03:44,792 Je suis toujours ce mec-là, Jo. 36 00:03:46,000 --> 00:03:48,708 Je traverse un moment difficile, c'est vrai, 37 00:03:49,458 --> 00:03:50,917 mais je t'aime, d'accord ? 38 00:03:51,708 --> 00:03:54,583 Je devrais peut-être le dire plus souvent parce que je t'aime... 39 00:03:56,917 --> 00:03:57,917 Ray ! 40 00:04:12,083 --> 00:04:13,542 Ça ne marche pas. 41 00:04:13,625 --> 00:04:14,458 Bon. 42 00:04:14,542 --> 00:04:16,958 C'est cassé, maman. Les chansons ne se jouent plus. 43 00:04:18,375 --> 00:04:19,583 Fais voir, ma puce. 44 00:04:22,000 --> 00:04:24,708 C'est peut-être les piles. Hein, papa ? 45 00:04:25,208 --> 00:04:26,875 Oui. C'est peut-être les piles. 46 00:04:26,958 --> 00:04:29,000 Tu en as apporté d'autres ? Je te l'ai dit. 47 00:04:29,083 --> 00:04:31,750 Je les ai laissées sur le... buffet. 48 00:04:32,208 --> 00:04:35,125 Papa va t'acheter des piles. D'accord, ma chérie ? 49 00:04:35,208 --> 00:04:36,500 Hé, j'ai une idée. 50 00:04:38,333 --> 00:04:40,292 Jouons à "Devine ce que je vois". 51 00:04:41,083 --> 00:04:42,125 - Beurk ! - Beurk ? 52 00:04:42,208 --> 00:04:43,417 Comment ça, "beurk" ? 53 00:04:43,500 --> 00:04:44,375 Et si on chantait ? 54 00:04:44,458 --> 00:04:46,792 - Commençons par un truc évident. - Chantons. 55 00:04:46,875 --> 00:04:48,417 "Shake it Off". 56 00:04:48,500 --> 00:04:50,292 - Je vois... - C'est pas mal... 57 00:04:50,375 --> 00:04:52,250 mais je pensais plutôt "Sing a Rainbow". 58 00:04:52,750 --> 00:04:53,583 D’accord. 59 00:04:53,667 --> 00:04:55,625 C’est peut-être un peu trop bébé, Ray. 60 00:04:56,208 --> 00:05:00,417 Rouge et jaune et rose et vert 61 00:05:01,542 --> 00:05:06,000 Orange et violet et bleu 62 00:05:06,375 --> 00:05:08,375 Je peux chanter un arc-en-ciel 63 00:05:09,167 --> 00:05:10,792 Chanter un arc-en-ciel 64 00:05:11,250 --> 00:05:13,542 Chanter un arc-en-ciel pour toi 65 00:05:13,625 --> 00:05:15,042 Écoute avec les yeux 66 00:05:15,125 --> 00:05:17,375 Écoute avec les oreilles 67 00:05:17,833 --> 00:05:22,292 Et chante tout ce que tu vois 68 00:05:22,875 --> 00:05:25,667 Je peux chanter un arc-en-ciel 69 00:05:26,208 --> 00:05:28,167 Chanter un arc-en-ciel 70 00:05:28,833 --> 00:05:31,250 Chanter un arc-en-ciel avec moi 71 00:05:32,167 --> 00:05:33,167 Papa ? 72 00:05:33,292 --> 00:05:34,375 Oui. 73 00:05:34,458 --> 00:05:36,250 J'ai besoin de faire pipi. 74 00:05:36,333 --> 00:05:37,458 Quoi, maintenant ? 75 00:05:38,292 --> 00:05:40,042 - Oui. - Tu peux te retenir ? 76 00:05:40,583 --> 00:05:41,417 Non. 77 00:05:41,500 --> 00:05:43,875 Je m'arrête à la prochaine halte et on va... 78 00:05:44,792 --> 00:05:45,792 faire pipi. 79 00:05:45,917 --> 00:05:46,750 D'accord ? 80 00:05:46,833 --> 00:05:49,333 Ils auront peut-être des piles. 81 00:05:57,167 --> 00:06:01,625 STATION-SERVICE 82 00:06:10,208 --> 00:06:12,417 Allez, maman. Je dois y aller ! 83 00:06:13,875 --> 00:06:15,000 D'accord, ma puce. 84 00:06:16,250 --> 00:06:17,250 Approche. 85 00:06:17,917 --> 00:06:20,583 N'oublie pas. On ne touche à rien là-bas. 86 00:06:22,250 --> 00:06:23,542 Tu peux me prendre un coca ? 87 00:06:24,750 --> 00:06:26,667 - Oui. - J'ai une de ces soifs ! 88 00:07:10,000 --> 00:07:12,542 Puis-je avoir un paquet de quatre piles AA ? 89 00:07:21,250 --> 00:07:22,333 Et deux de ça. 90 00:07:28,292 --> 00:07:29,292 Bien. 91 00:07:29,875 --> 00:07:31,375 Pas de carte. 92 00:07:38,125 --> 00:07:41,125 D'accord. Juste le café, le coca et... 93 00:07:49,708 --> 00:07:50,708 Merci. 94 00:07:52,958 --> 00:07:54,083 Tu as les piles ? 95 00:07:54,875 --> 00:07:56,125 Ils n'en avaient pas. 96 00:07:56,458 --> 00:07:59,417 Maman, mon poudrier. Il est où ? 97 00:08:00,833 --> 00:08:02,292 Je ne sais pas. Pourquoi, Per ? 98 00:08:02,375 --> 00:08:04,167 Je ne le trouve plus ! 99 00:08:04,250 --> 00:08:06,083 Tu as vérifié le siège sous tes fesses ? 100 00:08:06,167 --> 00:08:07,167 Oui, il n'y est pas. 101 00:08:07,250 --> 00:08:10,833 - Je l'avais aux toilettes, rappelle-toi. - Tu vérifies ta poche ? 102 00:08:12,083 --> 00:08:13,417 Aux toilettes ? 103 00:08:15,083 --> 00:08:17,625 D'accord. Je vais aller voir aux toilettes. 104 00:08:17,708 --> 00:08:20,250 Si je le trouve, tu n'y touches que quand on est rentrés. 105 00:08:20,333 --> 00:08:21,333 D'accord. 106 00:08:26,667 --> 00:08:28,208 Tu vérifieras sous les sièges ? 107 00:08:29,083 --> 00:08:29,917 Oui. 108 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Papa, vérifie les sièges. 109 00:08:40,542 --> 00:08:41,542 Viens. 110 00:08:41,583 --> 00:08:43,583 Allez. C'est parti. Je te tiens. 111 00:08:43,917 --> 00:08:45,000 Très bien. 112 00:08:45,083 --> 00:08:46,083 Ne bouge pas. 113 00:08:49,292 --> 00:08:51,333 Peri, c'est une porcherie. 114 00:08:51,417 --> 00:08:52,875 Par où suis-je censé commencer ? 115 00:08:54,542 --> 00:08:55,833 Bordel de merde ! 116 00:08:56,500 --> 00:08:57,500 Papa. 117 00:08:58,792 --> 00:08:59,792 C'est... 118 00:09:04,917 --> 00:09:07,292 Cette m... Ce truc va laisser une tache. Tu sais ? 119 00:09:09,042 --> 00:09:11,958 Je ne pourrais même pas revendre cette voiture si je le voulais. 120 00:09:18,292 --> 00:09:20,958 Ça doit être la cerise sur le gâteau, voilà. 121 00:09:54,833 --> 00:09:56,917 Peri, il n'y en a aucune trace. 122 00:10:00,083 --> 00:10:01,083 Papa. 123 00:10:03,583 --> 00:10:04,583 Papa ! 124 00:10:05,333 --> 00:10:07,417 - Papa ! - Quoi ? 125 00:10:11,500 --> 00:10:12,667 Peri, ne bouge pas. 126 00:10:13,667 --> 00:10:15,542 N'aie pas peur. Reste là où tu es. 127 00:10:15,625 --> 00:10:16,458 Hé. 128 00:10:16,542 --> 00:10:17,542 Le chien. Va-t'en. 129 00:10:18,042 --> 00:10:19,042 Hé ! Va-t'en. 130 00:10:19,833 --> 00:10:21,250 Va-t'en. Bouge. 131 00:10:21,333 --> 00:10:23,083 Non, Peri, pas toi. Reste là où tu es. 132 00:10:23,167 --> 00:10:24,167 Peri, ne bouge pas. 133 00:10:24,250 --> 00:10:25,792 Ne bouge pas. 134 00:10:25,875 --> 00:10:26,875 Va-t'en ! 135 00:10:26,917 --> 00:10:27,917 Va-t'en, allez ! 136 00:10:28,667 --> 00:10:29,667 Ne bouge pas. 137 00:10:29,917 --> 00:10:30,917 Peri, arrête. 138 00:10:33,875 --> 00:10:34,875 Ne bouge pas. 139 00:10:35,292 --> 00:10:37,333 Ça va aller. Je vais juste lui faire peur. 140 00:10:44,125 --> 00:10:45,125 Non ! 141 00:10:55,250 --> 00:10:57,333 Désolé, M. Monroe. Elle est morte. 142 00:10:59,417 --> 00:11:01,542 Elles sont mortes, toutes les deux. 143 00:11:17,458 --> 00:11:18,458 Ray ? 144 00:11:29,958 --> 00:11:31,958 Ray ? 145 00:11:46,708 --> 00:11:49,833 Ray ! 146 00:11:55,958 --> 00:11:57,333 Mon bébé ! 147 00:12:11,500 --> 00:12:14,208 Ray ! 148 00:12:28,208 --> 00:12:29,208 Papa. 149 00:12:29,250 --> 00:12:31,292 Ma puce ? 150 00:12:32,667 --> 00:12:34,542 Oh, mon Dieu. Ma puce. 151 00:12:34,625 --> 00:12:36,542 Ma puce ? 152 00:12:36,625 --> 00:12:37,917 Joanne, ne la bouge pas. 153 00:12:38,750 --> 00:12:40,500 Elle va bien. 154 00:12:40,583 --> 00:12:41,500 Pose-la. 155 00:12:41,583 --> 00:12:43,375 Elle va bien. 156 00:12:43,458 --> 00:12:44,333 Voilà. 157 00:12:44,417 --> 00:12:46,458 Je suis là. 158 00:12:47,500 --> 00:12:48,500 Tu es blessée ? 159 00:12:48,875 --> 00:12:50,500 Je ne crois pas. 160 00:12:51,208 --> 00:12:54,167 Bien. Il n'y a visiblement pas d'égratignures ni de bleus. 161 00:12:54,250 --> 00:12:56,000 Ray, elle a besoin d'un médecin. 162 00:12:56,958 --> 00:12:59,000 - Je sais ce que je fais. - Ray. 163 00:12:59,083 --> 00:13:02,458 - Je vais te porter, d'accord ? - Attends. Qu'est-ce qu'il y a ? 164 00:13:02,542 --> 00:13:04,708 - Mon bras, papa. Il me fait mal. - Ce bras ? 165 00:13:05,167 --> 00:13:06,375 Je crois qu'il est cassé. 166 00:13:07,750 --> 00:13:09,000 Réessayons. 167 00:13:09,083 --> 00:13:10,292 Tout doucement. 168 00:13:10,375 --> 00:13:12,042 Ne me fais pas mal, papa. 169 00:13:12,125 --> 00:13:14,000 Je ne te ferais jamais de mal, ma chérie. 170 00:13:15,125 --> 00:13:16,500 Je ne te ferais jamais de mal. 171 00:13:18,375 --> 00:13:19,542 Doucement, papa. 172 00:13:20,125 --> 00:13:20,958 Doucement, Ray. 173 00:13:21,042 --> 00:13:22,667 D'accord. Tout va bien. On y va. 174 00:13:23,042 --> 00:13:24,833 C'est parti. Papa te tient. 175 00:13:24,917 --> 00:13:26,292 PROMPT RÉTABLISSEMENT 176 00:13:28,708 --> 00:13:31,875 C'est parti. On y est. 177 00:13:34,792 --> 00:13:36,167 Calme-toi. Ça va aller. 178 00:13:36,250 --> 00:13:37,458 J'appelle les secours. 179 00:13:37,542 --> 00:13:39,250 Pas besoin. Je vais conduire. 180 00:13:39,917 --> 00:13:42,042 J'ai vu un panneau d'hôpital à quelques kilomètres. 181 00:13:42,125 --> 00:13:44,792 Le temps que l'ambulance arrive, on aura trouvé de l'aide. 182 00:13:44,875 --> 00:13:47,208 - Tu es sûr ? - Joanne, je m'en occupe. 183 00:14:03,583 --> 00:14:05,417 On reste réveillée jusqu'à l'hôpital. 184 00:14:05,500 --> 00:14:07,750 Papa va nous y conduire très vite. D'accord ? 185 00:14:07,833 --> 00:14:08,917 Bouge-toi. 186 00:14:11,958 --> 00:14:13,167 Dépêche-toi, Ray. 187 00:14:13,708 --> 00:14:14,708 On y est presque. 188 00:14:15,958 --> 00:14:16,958 Allez. 189 00:14:24,167 --> 00:14:26,292 Ray. Fais vite. 190 00:14:32,625 --> 00:14:33,625 Ray ! 191 00:14:35,250 --> 00:14:36,250 Ray. 192 00:14:39,083 --> 00:14:40,083 Ray ! 193 00:14:46,417 --> 00:14:47,417 OK. 194 00:14:48,583 --> 00:14:50,333 Le voilà. 195 00:14:51,125 --> 00:14:52,250 C'est bon. Papa est là. 196 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 On y est presque. 197 00:15:02,042 --> 00:15:03,042 Très bien. 198 00:15:05,208 --> 00:15:07,792 - Je vais chercher un fauteuil. - Non, je vais la porter. 199 00:15:08,042 --> 00:15:09,083 C'est bon, ma chérie. 200 00:15:09,583 --> 00:15:12,125 Je vais nous enregistrer. Je fais vite, ma chérie. 201 00:15:18,458 --> 00:15:23,167 URGENCE 202 00:15:28,583 --> 00:15:31,167 On attend depuis des heures. Pourquoi c'est si long ? 203 00:15:31,250 --> 00:15:32,167 Oui, je comprends. 204 00:15:32,250 --> 00:15:33,667 - Il souffre. - Je suis désolée. 205 00:15:33,750 --> 00:15:35,750 Je vais vous trouver quelqu'un. 206 00:15:37,375 --> 00:15:38,375 Ray. 207 00:15:39,083 --> 00:15:41,833 Une seconde. Va t'asseoir. Installe-la confortablement. 208 00:15:43,417 --> 00:15:44,708 Elle a vraiment mal. 209 00:15:44,792 --> 00:15:46,792 Je sais. Je m'en occupe. 210 00:15:47,917 --> 00:15:48,958 D'accord. 211 00:15:53,167 --> 00:15:56,250 Ce n'est pas grave si l'adresse a changé, c'est bon ? 212 00:15:57,250 --> 00:15:59,875 Excusez-moi. Il me faut un médecin. Il y a eu un accident. 213 00:15:59,958 --> 00:16:01,958 - Vous permettez ? - Asseyez-vous. On arrive. 214 00:16:02,042 --> 00:16:03,167 - C'est ma fille. - Non ! 215 00:16:03,250 --> 00:16:05,167 - Elle a le bras cassé. - Asseyez-vous... 216 00:16:05,250 --> 00:16:07,917 - Elle souffre beaucoup ! - Vous serez pris au plus vite. 217 00:16:08,250 --> 00:16:10,000 - Je dois voir quelqu'un. - Ça suffit ! 218 00:16:10,083 --> 00:16:11,333 Allez vous asseoir. 219 00:16:11,417 --> 00:16:12,417 Attendez votre tour. 220 00:16:13,083 --> 00:16:14,083 S'il vous plaît ! 221 00:16:20,708 --> 00:16:21,917 Ça ne devrait plus tarder. 222 00:16:22,250 --> 00:16:23,333 Je l'ai entendue, Ray. 223 00:16:24,458 --> 00:16:25,542 Essaie de te calmer. 224 00:16:25,958 --> 00:16:28,458 Je me calmerai quand un docteur aura vu notre fille. 225 00:16:33,792 --> 00:16:35,667 Papa va prendre soin de nous. 226 00:16:35,750 --> 00:16:36,792 Que dois-je faire, Jo ? 227 00:16:36,875 --> 00:16:39,375 Défoncer les portes et traîner un médecin de force ici ? 228 00:16:39,875 --> 00:16:40,875 Oui. 229 00:16:41,625 --> 00:16:42,958 C'est ça que j'aimerais voir. 230 00:16:44,542 --> 00:16:45,542 Fais quelque chose. 231 00:16:47,500 --> 00:16:48,667 Fais quelque chose, Ray. 232 00:17:16,625 --> 00:17:17,625 Monsieur ? 233 00:17:17,917 --> 00:17:19,500 Comment puis-je vous aider ? 234 00:17:19,583 --> 00:17:21,708 J'ai vraiment besoin de voir un médecin. Vite. 235 00:17:21,792 --> 00:17:22,833 Je comprends. 236 00:17:22,917 --> 00:17:25,833 Mais comme je vous l'ai dit, il y a d'autres patients avant vous. 237 00:17:25,917 --> 00:17:28,667 Faites un effort. Elle est mal et ne sait pas ce qu'il y a. 238 00:17:28,750 --> 00:17:30,708 - Vous vous êtes inscrit ? - Quoi ? 239 00:17:30,792 --> 00:17:32,833 Ça va plus vite si vous vous inscrivez. 240 00:17:32,917 --> 00:17:34,750 Vous m'avez dit de m'asseoir. 241 00:17:35,583 --> 00:17:38,083 M. Fellows ? Dale Fellows. 242 00:17:38,250 --> 00:17:40,167 Bonjour, Dale. Comment vous sentez-vous ? 243 00:17:40,250 --> 00:17:41,500 Il a très mal au ventre. 244 00:17:41,583 --> 00:17:43,708 Quelques papiers et on le fait admettre. 245 00:17:43,792 --> 00:17:45,708 Connaissez-vous le groupe sanguin de Dale ? 246 00:17:45,792 --> 00:17:46,625 B positif. 247 00:17:46,708 --> 00:17:47,792 Un autre. 248 00:17:48,333 --> 00:17:49,708 Peut-être 15 ans. 249 00:17:49,792 --> 00:17:50,792 B positif. 250 00:17:51,458 --> 00:17:53,000 Informez Dr Berthram. 251 00:17:56,417 --> 00:17:58,083 Dr Berthram... 252 00:17:58,167 --> 00:18:00,208 Regagnez votre place, s'il vous plaît. 253 00:18:00,292 --> 00:18:03,000 Je vous dirai quand un médecin sera disponible. 254 00:18:06,708 --> 00:18:08,125 On est sur la liste, là. 255 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 Elle dort. 256 00:18:11,583 --> 00:18:12,583 Bien. 257 00:18:15,708 --> 00:18:16,708 Tiens ça. 258 00:18:17,625 --> 00:18:19,667 Il fait si chaud ici. 259 00:18:28,625 --> 00:18:29,625 Je suis désolée. 260 00:18:31,250 --> 00:18:32,250 Je ne voulais pas... 261 00:18:32,708 --> 00:18:34,250 t'agresser tout à l'heure. 262 00:18:34,333 --> 00:18:35,333 C'est bon. 263 00:18:37,250 --> 00:18:38,333 Ça va aller. 264 00:18:39,292 --> 00:18:40,292 Merci. 265 00:18:41,250 --> 00:18:42,250 Pour quoi ? 266 00:18:42,875 --> 00:18:45,000 Pour nous avoir amenées ici si vite. 267 00:18:46,042 --> 00:18:48,292 J'ai juste fait ce qu'il fallait. 268 00:18:50,125 --> 00:18:52,375 - Tu as raté ta vocation. - Ah oui ? 269 00:18:52,625 --> 00:18:53,875 Pilote de course. 270 00:18:59,667 --> 00:19:00,875 Dieu que ça m'a manqué ! 271 00:19:02,292 --> 00:19:03,292 Quoi ? 272 00:19:04,167 --> 00:19:06,333 Juste de rire avec toi. 273 00:19:14,542 --> 00:19:15,542 Ça va ? 274 00:19:16,167 --> 00:19:17,458 Ma tête... 275 00:19:18,917 --> 00:19:19,917 va exploser. 276 00:19:20,125 --> 00:19:21,750 Tu es sûrement déshydratée. 277 00:19:23,625 --> 00:19:24,625 Je peux arranger ça. 278 00:20:00,125 --> 00:20:01,125 Tiens. 279 00:20:02,042 --> 00:20:02,875 Merci. 280 00:20:02,958 --> 00:20:07,500 Qui sont-ils ? Ils sont ceux qui n'abandonnent pas, 281 00:20:07,750 --> 00:20:09,667 ceux qui protègent nos familles. 282 00:20:09,750 --> 00:20:14,708 Fils, maris, pères. Nos héros. 283 00:20:14,792 --> 00:20:17,542 Monroe. Ray Monroe. 284 00:20:18,542 --> 00:20:19,458 Allez, on y va. 285 00:20:19,542 --> 00:20:22,167 Je peux voir votre permis et votre carte d'assurance ? 286 00:20:23,500 --> 00:20:25,542 Toutes les informations sont correctes ? 287 00:20:25,625 --> 00:20:26,625 Oui. 288 00:20:30,250 --> 00:20:31,417 Votre profession ? 289 00:20:31,500 --> 00:20:33,458 Je travaille chez Craft Home Improvement. 290 00:20:35,167 --> 00:20:36,833 C'est le directeur adjoint 291 00:20:37,000 --> 00:20:39,500 du design de cuisines et de salles de bain. 292 00:20:41,708 --> 00:20:44,792 Peri a-t-elle déjà subi des opérations ? A-t-elle des allergies ? 293 00:20:44,875 --> 00:20:47,292 Oui. Elle réagit à la pénicilline. 294 00:20:47,375 --> 00:20:48,875 Elle fait des éruptions cutanées. 295 00:20:48,958 --> 00:20:50,875 Des maladies mentales dans la famille ? 296 00:20:52,292 --> 00:20:53,125 Non. 297 00:20:53,208 --> 00:20:54,875 Drogue ? Alcoolisme ? 298 00:20:56,583 --> 00:20:59,042 J'étais alcoolique. Combien de temps ça va prendre ? 299 00:20:59,958 --> 00:21:01,333 Juste quelques minutes. 300 00:21:03,667 --> 00:21:07,625 Votre dossier d'assurance montre une personne à charge, Abby Monroe. 301 00:21:08,417 --> 00:21:09,917 Ma première femme est décédée. 302 00:21:10,042 --> 00:21:11,417 Et c'est arrivé quand ? 303 00:21:11,625 --> 00:21:13,750 Il y a huit ans. Quel est le rapport ? 304 00:21:13,833 --> 00:21:17,625 Il y a un chevauchement que votre prestataire n'a jamais réglé. 305 00:21:17,833 --> 00:21:19,833 Vous aviez le même employeur à l'époque ? 306 00:21:20,792 --> 00:21:24,042 Non. Je travaillais à mon compte et... 307 00:21:26,583 --> 00:21:28,333 - Écoutez... - Et vous êtes marié ? 308 00:21:28,667 --> 00:21:29,958 - Bien sûr. - Oui. 309 00:21:30,417 --> 00:21:31,458 Depuis ? 310 00:21:31,542 --> 00:21:32,542 Six ans. 311 00:21:34,917 --> 00:21:38,583 - Écoutez, ça va prendre encore du temps ? - On a presque fini. 312 00:21:39,083 --> 00:21:41,875 Voulez-vous inscrire Peri sur la liste de donneurs d'organes ? 313 00:21:42,417 --> 00:21:43,417 Non. 314 00:21:44,375 --> 00:21:46,000 Puis-je vous faire changer d'avis ? 315 00:21:46,083 --> 00:21:48,083 Les enfants en attente d'une greffe sont... 316 00:21:48,167 --> 00:21:49,750 Pas maintenant, s'il vous plaît. 317 00:21:51,708 --> 00:21:53,250 Le groupe sanguin de votre fille ? 318 00:21:58,958 --> 00:22:00,333 Votre groupe sanguin ? 319 00:22:00,625 --> 00:22:02,125 "O", je crois. 320 00:22:02,625 --> 00:22:05,750 C'est bon. On peut recouper plus tard si nécessaire. 321 00:22:05,833 --> 00:22:07,375 Pourquoi ce serait nécessaire ? 322 00:22:07,458 --> 00:22:10,917 Pour finir, l'État exige que je demande si tout est sûr chez vous. 323 00:22:11,917 --> 00:22:12,917 - Vraiment ? - Ray... 324 00:22:13,583 --> 00:22:16,708 Avec ce genre d'accidents, monsieur, je suis mandatée par la loi. 325 00:22:16,792 --> 00:22:19,292 Mais l'accident s'est produit sur un chantier. 326 00:22:19,375 --> 00:22:21,125 Ray... Oui, tout est sûr. 327 00:22:21,208 --> 00:22:22,208 Notre maison... 328 00:22:23,375 --> 00:22:24,750 - est sûre. - Maman ? 329 00:22:24,833 --> 00:22:26,500 Très bien. On a fini. 330 00:22:26,583 --> 00:22:28,042 Je vais chercher une infirmière. 331 00:22:28,750 --> 00:22:29,583 Oh ! 332 00:22:29,667 --> 00:22:30,917 J'ai encore mal au bras. 333 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 Quoi ? 334 00:22:32,208 --> 00:22:35,375 Monsieur, il semble que votre assurance ne soit pas acceptée ici. 335 00:22:36,167 --> 00:22:37,542 - Ray... - Je suis désolée. 336 00:22:37,625 --> 00:22:40,333 Votre prestataire peut vous donner une liste... 337 00:22:40,417 --> 00:22:42,167 Une liste ? J'ai besoin d'un médecin. 338 00:22:42,250 --> 00:22:45,292 Cet hôpital exige une preuve de couverture. 339 00:22:45,375 --> 00:22:47,833 Quoi que ça coûte, je le couvrirai. D'accord ? 340 00:22:47,917 --> 00:22:51,375 Vous prenez l'argent liquide ? Vous avez un distributeur ? 341 00:22:52,208 --> 00:22:53,667 Je dois vérifier. 342 00:22:54,500 --> 00:22:55,500 Excusez-moi. 343 00:23:02,583 --> 00:23:04,083 C'est dingue. 344 00:23:04,167 --> 00:23:05,833 Je n'arrive pas à y croire. Et toi ? 345 00:23:05,917 --> 00:23:07,417 Elle est là sur son siège... 346 00:23:08,167 --> 00:23:09,625 "Quelle est votre pointure ?" 347 00:23:13,042 --> 00:23:14,042 Maman ? 348 00:23:16,167 --> 00:23:17,333 Il n'a pas... 349 00:23:17,417 --> 00:23:18,458 Tu as mon poudrier ? 350 00:23:18,542 --> 00:23:21,542 Non, ma chérie, mais je t'en achèterai un autre, d'accord ? 351 00:23:21,625 --> 00:23:22,625 D'accord. 352 00:23:26,625 --> 00:23:28,958 C'est bon, M. Monroe. Vous pouvez y aller. 353 00:23:29,042 --> 00:23:30,667 L'infirmière va vous installer. 354 00:23:30,750 --> 00:23:31,750 D'accord. 355 00:23:32,458 --> 00:23:34,417 - Bonjour. C'est Peri ? - Oui. 356 00:23:34,500 --> 00:23:36,208 On s'occupe de vous tout de suite. 357 00:23:36,292 --> 00:23:37,208 Oui, un autre. 358 00:23:37,292 --> 00:23:38,875 Tu t’assoies dans le fauteuil ? 359 00:23:38,958 --> 00:23:42,333 Sans rendez-vous. Fille de six ans, groupe sanguin inconnu. 360 00:23:42,417 --> 00:23:43,542 Prévenez le Dr Berthram. 361 00:23:45,708 --> 00:23:48,583 Kirkbride dessert trois comtés donc on peut être très occupés. 362 00:23:48,667 --> 00:23:50,625 On vient d'admettre des traumas crâniens, 363 00:23:50,708 --> 00:23:52,042 ça nous a un peu retardés. 364 00:23:52,125 --> 00:23:53,292 Que s'est-il passé ? 365 00:23:53,375 --> 00:23:57,125 Des ados. Une collision frontale. C'était un chauffard ivre. 366 00:23:58,167 --> 00:24:00,208 C'est horrible. Ils vont bien ? 367 00:24:00,708 --> 00:24:02,458 Ils sont dans un état critique. 368 00:24:05,458 --> 00:24:07,500 Vous étiez obligé de faire ça ? Il a très mal. 369 00:24:07,583 --> 00:24:09,542 Je dois juste savoir où il a mal, d'accord ? 370 00:24:10,792 --> 00:24:12,792 Très bien, ma chérie. Voilà. 371 00:24:13,000 --> 00:24:15,458 Bien. Le médecin va arriver. 372 00:24:15,708 --> 00:24:17,583 Dr Volk, veuillez vous rendre en salle 9. 373 00:24:17,667 --> 00:24:20,625 Ma puce. Garde ton bras sur les genoux, repose-toi sur l'oreiller. 374 00:24:21,833 --> 00:24:22,750 Ce ne sera pas long. 375 00:24:22,833 --> 00:24:26,000 Ils ont intérêt... sinon je vais casser le bras de quelqu'un. 376 00:24:26,417 --> 00:24:27,833 Pas le mien, j'espère. 377 00:24:28,542 --> 00:24:31,333 - Bonjour. Je suis le Dr Berthram. - Bonjour. 378 00:24:31,417 --> 00:24:33,083 - Tu dois être... - Peri. 379 00:24:33,167 --> 00:24:34,917 - Peri. - Désolée, je ne voulais pas... 380 00:24:35,000 --> 00:24:36,375 Non, ce n'est rien. 381 00:24:36,458 --> 00:24:41,750 Parfois, je dois moi-même casser des têtes ici pour que les choses soient faites. 382 00:24:42,375 --> 00:24:46,375 Alors, Peri Mason, que pouvons-nous faire pour vous ? 383 00:24:46,458 --> 00:24:48,708 Monroe. Peri Monroe. 384 00:24:48,792 --> 00:24:51,208 Ah ! Oui. Je vois, en effet. 385 00:24:51,292 --> 00:24:54,208 Oui. Peri. Et c'est P-E-R-I ? 386 00:24:54,292 --> 00:24:56,250 C'est l'abréviation de Pervenche. 387 00:24:56,333 --> 00:24:57,500 N'est-ce pas adorable ? 388 00:24:57,583 --> 00:24:59,542 C'est la fleur préférée de maman. 389 00:25:00,333 --> 00:25:02,625 Allez, chérie. Laisse le gentil docteur travailler. 390 00:25:02,708 --> 00:25:04,583 C'est bon, je ne suis pas si gentil. 391 00:25:04,958 --> 00:25:05,958 Alors... 392 00:25:06,875 --> 00:25:08,667 que s'est-il passé, jeune demoiselle ? 393 00:25:09,125 --> 00:25:10,125 Je suis tombée. 394 00:25:10,458 --> 00:25:12,167 Oh là là. Oui. 395 00:25:12,250 --> 00:25:14,542 Et bien, ça arrive à tout le monde. 396 00:25:15,333 --> 00:25:16,333 Pas vrai, papa ? 397 00:25:17,792 --> 00:25:20,375 Alors, Peri, je vais voir comment va ce bras 398 00:25:20,458 --> 00:25:23,292 et si quelque chose te fait mal, 399 00:25:23,375 --> 00:25:25,625 je veux que tu me le dises. D'accord ? 400 00:25:25,708 --> 00:25:26,708 D'accord. 401 00:25:26,833 --> 00:25:27,833 Bien. 402 00:25:28,333 --> 00:25:29,333 C'est arrivé où ? 403 00:25:29,833 --> 00:25:32,292 À une station-service à quelques kilomètres d'ici. 404 00:25:32,375 --> 00:25:33,792 On allait à Minneapolis. 405 00:25:34,250 --> 00:25:37,708 En visite pour mamie et papi pour Thanksgiving, je parie. 406 00:25:37,792 --> 00:25:38,792 Oui. 407 00:25:40,208 --> 00:25:43,542 - Alors vous étiez à une station-service ? - Oui. 408 00:25:43,625 --> 00:25:45,125 Oui, près de l'autoroute 20. 409 00:25:46,500 --> 00:25:47,792 Je sais. Je suis désolé. 410 00:25:47,875 --> 00:25:50,083 Il y avait un chien qui lui faisait peur. 411 00:25:50,167 --> 00:25:51,000 Un chien ? 412 00:25:51,083 --> 00:25:52,708 C'était juste un accident. 413 00:25:53,583 --> 00:25:55,333 Tu n'as rien dit à propos d'un chien. 414 00:25:55,417 --> 00:25:58,583 Ça a fait mal quand j'ai touché ici ? Je sais, ma chérie. Ça fait mal. 415 00:25:58,667 --> 00:26:00,375 Peu importe, elle est tombée. 416 00:26:00,833 --> 00:26:02,792 J'ai failli te rattraper, n'est-ce pas ? 417 00:26:02,875 --> 00:26:06,792 Alors, ma petite Peri, tu t'es cogné la tête quand tu es tombée ? 418 00:26:06,875 --> 00:26:07,875 Oui ? 419 00:26:08,583 --> 00:26:11,167 Tu sais, tu es un vrai soldat. 420 00:26:11,542 --> 00:26:12,583 C'est cassé ? 421 00:26:12,667 --> 00:26:16,333 Je pense que le gonflement correspond à une fracture le long du radius distal, 422 00:26:16,417 --> 00:26:18,833 mais on va faire une radio pour le confirmer. 423 00:26:18,917 --> 00:26:21,000 - Elle aura un plâtre ? - On va lui mettre... 424 00:26:21,083 --> 00:26:23,125 Tu es une fille courageuse. Oui. 425 00:26:24,083 --> 00:26:25,875 Je ne pense pas qu'ils vont t'amputer. 426 00:26:26,583 --> 00:26:29,375 Mais je vais te dire une chose. Dans quelques semaines... 427 00:26:29,542 --> 00:26:33,583 ce bras sera comme neuf. 428 00:26:33,667 --> 00:26:36,125 Maintenant, regarde mon épaule, Peri. 429 00:26:36,208 --> 00:26:37,500 Bien. Mon épaule. 430 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 Bien. 431 00:26:41,250 --> 00:26:43,500 Les plus beaux yeux que j'aie jamais vus. 432 00:26:44,917 --> 00:26:48,458 Peri, l'infirmière Anne va venir te donner des médicaments pour la douleur. 433 00:26:48,542 --> 00:26:51,167 Je dois parler à maman et papa un instant. 434 00:26:52,458 --> 00:26:55,542 De l'ibuprofène. Et veuillez vérifier les signes vitaux. 435 00:26:55,833 --> 00:26:57,208 Je vous en prie. 436 00:26:59,250 --> 00:27:00,083 Bien, ma puce. 437 00:27:00,167 --> 00:27:02,167 Je crains une éventuelle blessure à la tête. 438 00:27:02,708 --> 00:27:04,083 Ne vous inquiétez pas. 439 00:27:04,167 --> 00:27:07,958 C'est juste que la dilatation de la pupille ne me plaît pas. 440 00:27:08,625 --> 00:27:09,875 Comme vous prenez la route, 441 00:27:09,958 --> 00:27:13,500 j'aimerais faire un scanner pour exclure tout risque interne. 442 00:27:13,875 --> 00:27:15,167 Mais elle a l'air bien. 443 00:27:15,250 --> 00:27:16,667 Je suis d'accord avec vous. 444 00:27:16,750 --> 00:27:19,750 Mais au cas où ça saignerait autour du cerveau, 445 00:27:19,833 --> 00:27:22,375 ce qu'on appelle un hématome sous-dural, 446 00:27:22,458 --> 00:27:24,667 ça peut être grave. 447 00:27:25,250 --> 00:27:29,458 Une telle blessure peut provoquer un état de confusion, des convulsions, 448 00:27:29,917 --> 00:27:32,375 voire un coma. 449 00:27:32,458 --> 00:27:34,417 On en a assez entendu. Faites-le. 450 00:27:34,542 --> 00:27:36,125 Oui, mais vous devez savoir... 451 00:27:36,208 --> 00:27:38,000 que c'est un examen coûteux. 452 00:27:38,083 --> 00:27:41,625 Je ferais n'importe quoi pour ma famille, alors faites ce qu'il faut. 453 00:27:42,500 --> 00:27:43,875 Assurez-vous qu'elle va bien. 454 00:27:44,750 --> 00:27:46,125 Sage décision. 455 00:27:47,292 --> 00:27:50,542 Écoutez, vous-même avez une vilaine éraflure. 456 00:27:51,458 --> 00:27:52,500 Je peux regarder ? 457 00:27:52,583 --> 00:27:54,042 Ce n'est rien. Je suis un dur. 458 00:27:54,250 --> 00:27:57,792 Bien. Donnez-moi une minute pour mettre les choses en route pour Peri. 459 00:28:06,083 --> 00:28:07,458 Elle va bien, n'est-ce pas ? 460 00:28:08,000 --> 00:28:10,125 Oui. Tu l'as entendu. Ce n'est rien. 461 00:28:10,208 --> 00:28:12,625 C'est juste une précaution. Mieux vaut vérifier, non ? 462 00:28:14,375 --> 00:28:15,375 Tout ira bien. 463 00:28:18,083 --> 00:28:19,208 Oui, Ray. 464 00:28:20,708 --> 00:28:21,833 Tout ira bien. 465 00:28:23,167 --> 00:28:25,708 Ouah. Regarde ça. 466 00:28:25,792 --> 00:28:27,875 Ça, ça va par-dessus ta tête, ici. 467 00:28:28,125 --> 00:28:29,208 Tu es très courageuse. 468 00:28:29,292 --> 00:28:30,958 On a presque fini. On rentre bientôt. 469 00:28:31,042 --> 00:28:33,417 Il va au sous-sol pour une appendicectomie. 470 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 On dirait que ça va mieux. 471 00:28:40,250 --> 00:28:42,542 On pourrait aller au motel comme au bon vieux temps 472 00:28:42,625 --> 00:28:44,000 et reprendre la route demain. 473 00:28:46,833 --> 00:28:48,875 C'est la meilleure idée de la journée. 474 00:28:49,833 --> 00:28:51,333 J'ai super mal à la tête. 475 00:28:51,833 --> 00:28:53,417 Ils ont peut-être un jacuzzi. 476 00:28:55,375 --> 00:28:56,417 Bonjour, Peri. 477 00:28:57,167 --> 00:28:58,875 Mlle Anne et moi, on t'a pris ceci, 478 00:28:58,958 --> 00:29:01,625 car tu es la meilleure patiente de la journée. 479 00:29:02,167 --> 00:29:04,417 Regardez-moi ça. Merci. C'est adorable. 480 00:29:04,500 --> 00:29:05,375 Mais de rien. 481 00:29:05,458 --> 00:29:06,625 Tu vas mieux, j'espère. 482 00:29:06,708 --> 00:29:07,708 Moi, c'est Bruce. 483 00:29:08,542 --> 00:29:09,708 Je vais t'emmener en bas 484 00:29:09,792 --> 00:29:12,500 pour qu'on jette un œil dans ta petite caboche. D'accord ? 485 00:29:12,583 --> 00:29:14,208 - D'accord. - D'accord. 486 00:29:14,750 --> 00:29:17,958 Tu sais, je crois le Dr Berthram t'adore. 487 00:29:18,292 --> 00:29:20,333 Il ne sourit pas à n'importe qui. 488 00:29:20,417 --> 00:29:22,000 Oui, c'est une sacrée charmeuse. 489 00:29:22,083 --> 00:29:25,875 Papa doit garder un fusil à portée de main pour chasser tous les garçons. Hein ? 490 00:29:28,917 --> 00:29:31,458 Garde bien les bras et les jambes sur le fauteuil. 491 00:29:39,792 --> 00:29:42,958 Alors, l'accès à cette partie de l'hôpital est plus restreint. 492 00:29:43,042 --> 00:29:46,333 Un seul accompagnateur peut descendre au sous-sol avec le patient. 493 00:29:46,417 --> 00:29:47,542 - D'accord. - Désolé. 494 00:29:47,833 --> 00:29:48,833 Vas-y, toi. 495 00:29:50,333 --> 00:29:51,333 Tu es sûr ? 496 00:29:51,708 --> 00:29:52,708 Oui, ça ira. 497 00:29:53,917 --> 00:29:54,917 D'accord. 498 00:29:56,750 --> 00:29:57,583 Bien. 499 00:29:57,750 --> 00:29:59,917 J'attendrai ici que tu sortes. 500 00:30:00,208 --> 00:30:02,000 En fait, il vaut mieux attendre dehors. 501 00:30:02,083 --> 00:30:04,792 Les scans prennent du temps, surtout quand il y a du monde. 502 00:30:05,417 --> 00:30:06,417 Bon d'accord. 503 00:30:08,292 --> 00:30:09,708 Je vais nous réserver ce motel. 504 00:30:10,917 --> 00:30:13,417 Papa, je peux avoir une pizza ? 505 00:30:13,500 --> 00:30:14,333 Oui. 506 00:30:14,417 --> 00:30:17,167 - Avec supplément fromage. - Supplément fromage. 507 00:30:17,250 --> 00:30:18,250 Oui. 508 00:30:19,583 --> 00:30:21,292 Je t'aime, papa. 509 00:30:22,583 --> 00:30:24,042 Je t'aime, ma chérie. 510 00:30:25,583 --> 00:30:26,833 Tu as été super. 511 00:30:29,583 --> 00:30:31,958 Allez. À tout à l'heure. 512 00:30:32,042 --> 00:30:33,042 Oui. 513 00:30:35,708 --> 00:30:36,708 Oui. 514 00:30:39,000 --> 00:30:40,667 L'année prochaine, on prend l'avion. 515 00:30:42,083 --> 00:30:44,333 L'année prochaine, on reste à la maison. Non ? 516 00:31:37,250 --> 00:31:39,667 La prochaine fois, on prend l'avion. 517 00:31:44,167 --> 00:31:45,500 Hé, mon pote, ça va ? 518 00:31:55,792 --> 00:31:57,208 Tu parlais dans ton sommeil. 519 00:31:57,292 --> 00:32:00,500 Imagine que quelqu'un te propose un million de dollars pour ta vie. 520 00:32:00,583 --> 00:32:01,583 Tu accepterais ? 521 00:32:01,833 --> 00:32:04,042 Comment peux-tu dire une chose pareille, John ? 522 00:32:04,833 --> 00:32:07,250 Tu veux dire que je serai... mort ? 523 00:32:07,500 --> 00:32:08,583 Non, ça va. 524 00:32:14,000 --> 00:32:16,125 Votre vie vaut plus qu'un million de dollars. 525 00:32:16,208 --> 00:32:20,750 Alors ne la risquez pas en voulant gagner quelques minutes en voiture. 526 00:32:22,042 --> 00:32:23,333 Ça ne vaut pas la peine. 527 00:32:23,417 --> 00:32:26,167 Ce serait trop cher payé pour ce que vous pourriez en tirer. 528 00:32:45,042 --> 00:32:46,125 J'ai encore mal. 529 00:32:47,042 --> 00:32:49,583 Excusez-moi. Je crois que mon bébé a une infection. 530 00:32:49,667 --> 00:32:52,333 - Il n'arrête pas de pleurer. - Depuis combien de temps ? 531 00:32:52,417 --> 00:32:53,708 Deux jours. 532 00:32:53,792 --> 00:32:56,917 Bon, je vais vous faire signer ce formulaire. 533 00:33:26,208 --> 00:33:28,458 Si vous voulez bien vous asseoir, monsieur. Merci. 534 00:33:31,458 --> 00:33:34,917 - Que puis-je faire pour vous ? - Vous savez si c'est bientôt terminé ? 535 00:33:35,542 --> 00:33:37,792 Il va me falloir plus d'informations, monsieur. 536 00:33:38,708 --> 00:33:42,167 Ma fille, Peri Monroe, est allée faire un scanner avec ma femme. 537 00:33:42,250 --> 00:33:44,625 - D'accord. Elle s'est inscrite avant ? - Oui. 538 00:33:44,708 --> 00:33:46,875 L'équipe du matin a dû s'en occuper. 539 00:33:46,958 --> 00:33:49,167 Je n'ai pas leur planning, mais ça peut être long. 540 00:33:49,250 --> 00:33:51,625 Oui. Ils m'ont prévenu. Mais... 541 00:33:52,250 --> 00:33:55,875 Je connais ma fille. Elle doit avoir faim. J'aimerais juste voir comment elle va. 542 00:33:55,958 --> 00:33:58,375 Comme je vous l'ai dit, je n'ai aucune information. 543 00:33:58,500 --> 00:33:59,500 Ça fait des heures. 544 00:33:59,542 --> 00:34:01,875 Veuillez vous asseoir, elle ne devrait plus tarder. 545 00:34:04,667 --> 00:34:07,542 Cardiologie, 54-12, Cardiologie. 546 00:34:09,375 --> 00:34:11,333 J'aimerais parler au Dr Berthram. 547 00:34:12,708 --> 00:34:14,333 Le Dr Berthram est parti. 548 00:34:16,792 --> 00:34:18,000 Il s'est occupé de nous. 549 00:34:18,083 --> 00:34:21,708 Je comprends, mais il a dû transmettre ses dossiers à l'autre médecin de service. 550 00:34:21,792 --> 00:34:24,375 Je peux demander aux infirmières de lui passer un message. 551 00:34:24,458 --> 00:34:25,458 - D'accord ? - Bien. 552 00:34:29,000 --> 00:34:30,625 Merci de me donner un instant. 553 00:34:35,583 --> 00:34:36,625 - Non ! - Un camion ! 554 00:34:42,417 --> 00:34:46,125 J'ai repassé cet instant encore et encore, comme au ralenti... 555 00:34:46,917 --> 00:34:48,042 On va le percuter ! 556 00:35:01,417 --> 00:35:04,042 POUR QUOI VIVEZ-VOUS ? 557 00:35:04,792 --> 00:35:07,375 RECONNAISSEZ LES SIGNES 558 00:35:08,583 --> 00:35:10,708 Il y a de quoi devenir dingue, non ? 559 00:35:13,750 --> 00:35:14,750 Pardon ? 560 00:35:15,208 --> 00:35:16,208 L'attente. 561 00:35:17,167 --> 00:35:18,542 Je vous vois, assis là. 562 00:35:19,000 --> 00:35:20,583 Mon mari y est depuis 6 h. 563 00:35:21,375 --> 00:35:22,583 Un mélanome. 564 00:35:22,667 --> 00:35:26,125 C'est une opération plutôt simple. Et là, il est presque l'heure de dîner. 565 00:35:27,792 --> 00:35:29,000 Dépêchez-vous d'attendre, 566 00:35:29,583 --> 00:35:30,958 dépêchez-vous de payer. 567 00:35:31,500 --> 00:35:34,083 Parfois, ils espèrent nous voir tous mourir en attendant. 568 00:35:36,667 --> 00:35:38,000 Vous êtes là pour quoi ? 569 00:35:39,292 --> 00:35:40,292 Rien. 570 00:35:41,917 --> 00:35:42,917 Excusez-moi. 571 00:35:46,333 --> 00:35:49,583 HÔPITAL RÉGIONAL DE KIRKBRIDE 572 00:35:49,708 --> 00:35:50,708 Qu'est-ce que c'est ? 573 00:35:51,833 --> 00:35:53,167 Comment puis-je vous aider ? 574 00:35:54,042 --> 00:35:55,042 Ma fille ? 575 00:35:55,708 --> 00:35:58,708 Ah, oui. J'ai laissé un message, mais je n'ai pas encore de réponse. 576 00:35:58,792 --> 00:36:01,208 Pouvez-vous vérifier à nouveau ? 577 00:36:02,792 --> 00:36:05,250 - Bien. Vous me rappelez son nom ? - Peri Monroe. 578 00:36:05,375 --> 00:36:06,917 Monroe. M-U-N ? 579 00:36:07,000 --> 00:36:08,875 Non, M-O-N-R-O-E. 580 00:36:09,292 --> 00:36:12,792 J'ai plusieurs Monroe là, mais je ne vois aucune Peri Monroe. 581 00:36:13,125 --> 00:36:14,365 Ça pourrait être un autre nom ? 582 00:36:14,417 --> 00:36:16,625 C'est moi qui l'ai inscrite sur ce bloc-notes. 583 00:36:16,708 --> 00:36:18,167 C'est juste ici. 584 00:36:18,250 --> 00:36:20,250 On le change à la fin de chaque service. 585 00:36:20,333 --> 00:36:21,875 Tout est saisi dans le système. 586 00:36:21,958 --> 00:36:23,458 Mais il n'y a pas de Peri Monroe. 587 00:36:23,542 --> 00:36:25,292 C'est dingue parce qu'on a été admis. 588 00:36:25,375 --> 00:36:27,417 Vous m'avez demandé toutes ces informations. 589 00:36:27,500 --> 00:36:29,917 Le dossier du patient porte toujours son nom. 590 00:36:30,000 --> 00:36:31,125 Pas de Peri Monroe ici. 591 00:36:31,208 --> 00:36:33,417 C'est une patiente. Une patiente du Dr Berthram. 592 00:36:33,500 --> 00:36:34,333 Il l'a vue. 593 00:36:34,417 --> 00:36:35,708 Le Dr Berthram est parti. 594 00:36:35,792 --> 00:36:37,208 Je sais. Vous me l'avez dit. 595 00:36:37,292 --> 00:36:39,458 Inutile de hausser le ton, monsieur. 596 00:36:43,792 --> 00:36:44,792 Vérifiez encore. 597 00:36:45,083 --> 00:36:47,083 On est arrivés en fin de matinée et tout, 598 00:36:47,167 --> 00:36:49,167 puis ils l'ont emmenée au scanner. 599 00:36:49,250 --> 00:36:52,292 Ils l'ont peut-être inscrite sous votre numéro. Vous avez la carte ? 600 00:36:52,375 --> 00:36:55,833 Mon assurance ne passait pas. Vous disiez que je pouvais payer en liquide. 601 00:36:55,917 --> 00:36:57,625 - En liquide ? - Oui, c'était bon. 602 00:36:57,708 --> 00:37:00,542 La femme qui nous a admis a dit que c'était bon. 603 00:37:00,625 --> 00:37:02,208 Je n'ai jamais vu faire ça. 604 00:37:02,292 --> 00:37:05,500 Ce n'est pas mon problème. Ce n'est pas moi qui fais les règles. 605 00:37:05,583 --> 00:37:07,792 Demandons à la personne qui nous a enregistrés. 606 00:37:07,875 --> 00:37:08,750 Elle est partie. 607 00:37:08,833 --> 00:37:10,542 Demandons aux urgences, d'accord ? 608 00:37:10,625 --> 00:37:13,417 Il y avait une infirmière, Anne, et un infirmier, Bruce. 609 00:37:13,500 --> 00:37:14,792 L'équipe a changé. 610 00:37:14,875 --> 00:37:17,417 Je veux juste voir ma femme et ma fille. Elles sont là. 611 00:37:17,500 --> 00:37:19,458 Si vous n'êtes pas dans le fichier, je... 612 00:37:23,375 --> 00:37:24,500 La journée a été longue. 613 00:37:24,708 --> 00:37:26,875 J'aimerais juste que vous appeliez 614 00:37:26,958 --> 00:37:29,667 pour voir si une femme et une enfant de six ans sont au scan, 615 00:37:29,750 --> 00:37:31,958 et si elles attendent ou veulent rentrer. 616 00:37:32,417 --> 00:37:33,833 S'il vous plaît. 617 00:37:35,208 --> 00:37:36,333 Vous saignez. 618 00:37:42,000 --> 00:37:43,542 Bonjour, c'est l'accueil. 619 00:37:45,333 --> 00:37:47,000 Ah, salut, Tim. 620 00:37:48,375 --> 00:37:51,375 Tu ferais mieux d'arrêter sinon je te prends au mot. 621 00:37:54,167 --> 00:37:56,292 Écoute, j'appelle au sujet d'une petite fille. 622 00:37:56,375 --> 00:37:57,583 Elle avait un scanner. 623 00:37:58,583 --> 00:37:59,583 En fin de matinée. 624 00:38:00,292 --> 00:38:02,583 Je sais, mais pourrais-tu vérifier pour moi ? 625 00:38:12,167 --> 00:38:13,167 Tu es grave. 626 00:38:14,833 --> 00:38:15,833 Salut. 627 00:38:17,333 --> 00:38:20,583 Je regrette, monsieur, il n'y a pas eu de scan depuis 9 h du matin 628 00:38:20,667 --> 00:38:22,833 et c'était pour la hanche d'une femme de 62 ans. 629 00:38:25,292 --> 00:38:26,708 Que dois-je comprendre ? 630 00:38:26,792 --> 00:38:28,458 Désolée, elles ne sont pas là. 631 00:38:29,667 --> 00:38:31,833 Comment ça ? Vous avez perdu ma famille ? 632 00:38:32,417 --> 00:38:33,792 Vous êtes sûr que c'est ici ? 633 00:38:33,875 --> 00:38:35,167 J'ai passé la journée ici. 634 00:38:35,250 --> 00:38:38,375 - Elles sont peut-être parties. - Pourquoi feraient-elles ça ? 635 00:38:38,458 --> 00:38:40,750 - On est venus ensemble. - Elles ne sont pas là. 636 00:38:40,833 --> 00:38:43,250 Veuillez m'excuser. Je dois m'occuper du monsieur. 637 00:38:43,333 --> 00:38:44,417 Que voulez-vous dire ? 638 00:38:44,833 --> 00:38:46,375 Comment puis-je vous aider ? 639 00:38:47,208 --> 00:38:49,875 Ma femme attend depuis deux heures. 640 00:39:00,000 --> 00:39:02,167 Monsieur, vous ne pouvez pas aller là-bas. 641 00:39:02,250 --> 00:39:04,167 Drew, cet homme n'a pas le droit d'entrer. 642 00:39:04,250 --> 00:39:05,250 Appelez la sécurité. 643 00:39:32,958 --> 00:39:34,583 Nom d'un chien ! Vous faites quoi ? 644 00:39:34,667 --> 00:39:36,583 Je suis désolé. Je cherchais... 645 00:39:36,958 --> 00:39:39,250 - Vous n'êtes pas censé être là. - D'accord. 646 00:39:39,333 --> 00:39:41,083 - Hé. - C'est bon. Arrêtez. 647 00:39:41,167 --> 00:39:43,500 - Drew, que se passe-t-il ? - Ce type s'est faufilé. 648 00:39:43,583 --> 00:39:46,125 Écoutez... Ma famille est ici. La réceptionniste ne... 649 00:39:46,208 --> 00:39:47,833 Rien à battre, mec. Calmez-vous. 650 00:39:47,917 --> 00:39:49,667 Que se passe-t-il ici ? 651 00:39:50,667 --> 00:39:52,958 Je cherche ma femme Joanne et ma fille Peri Monroe. 652 00:39:53,042 --> 00:39:54,292 Ce sont nos patientes ? 653 00:39:55,083 --> 00:39:58,500 Ma fille, oui. C'est ce que j'essaie d'expliquer. 654 00:39:58,583 --> 00:40:01,417 Tout le monde se calme. D'accord ? 655 00:40:01,708 --> 00:40:03,542 Je suis le Dr Lucado. Et vous ? 656 00:40:03,875 --> 00:40:04,875 Ray Monroe. 657 00:40:05,000 --> 00:40:06,208 Bien. Ray... 658 00:40:07,208 --> 00:40:09,875 pourquoi ne pas me dire la raison de tout ce tapage ? 659 00:40:09,958 --> 00:40:13,458 On est arrivés ce matin. Ma fille a vu le Dr Berthram. Il... 660 00:40:13,542 --> 00:40:15,458 Elle avait un bras fracturé. 661 00:40:15,542 --> 00:40:16,542 Et elle est sortie ? 662 00:40:16,833 --> 00:40:19,792 Non. Elle... Il craignait une blessure à la tête. 663 00:40:19,875 --> 00:40:21,625 Il l'a envoyée au scanner. Avec Joanne. 664 00:40:21,708 --> 00:40:23,292 - Je ne l'ai plus vue. - C'était ? 665 00:40:25,333 --> 00:40:26,333 Il y a des heures. 666 00:40:27,417 --> 00:40:28,417 Monroe ? 667 00:40:29,333 --> 00:40:31,125 M-O-N-R-O-E. 668 00:40:34,375 --> 00:40:35,375 Quelle journée ! 669 00:40:44,333 --> 00:40:48,167 J'ai toute la journée là et je ne vois pas de Monroe. 670 00:40:52,333 --> 00:40:54,792 C'est dingue ! 671 00:40:54,875 --> 00:40:57,833 Parce qu'on était là, juste là. 672 00:40:59,833 --> 00:41:01,833 Elle aussi. 673 00:41:01,917 --> 00:41:05,167 Elle me connaît. Elle nous a aidés. Demandez-lui ! 674 00:41:05,250 --> 00:41:08,000 D'accord. Calmez-vous. Anne, vous avez une minute ? 675 00:41:09,542 --> 00:41:11,417 - Oui ? - Avez-vous déjà vu cet homme ? 676 00:41:12,792 --> 00:41:13,792 Oui. 677 00:41:14,125 --> 00:41:15,750 - Il était là tantôt. - Vous voyez ? 678 00:41:15,833 --> 00:41:17,833 Il a été soigné pour une blessure à la tête. 679 00:41:18,792 --> 00:41:19,792 Une blessure ? 680 00:41:22,292 --> 00:41:23,583 Ce n'est pas vrai. 681 00:41:23,667 --> 00:41:24,667 Je vois. 682 00:41:24,750 --> 00:41:25,958 Pourquoi vous mentez ? 683 00:41:26,042 --> 00:41:28,417 C'est une vilaine contusion que vous avez là. 684 00:41:28,500 --> 00:41:29,375 Vous mentez. 685 00:41:29,458 --> 00:41:31,667 - Ray, calmez-vous. - Laisse-moi tranquille ! 686 00:41:31,750 --> 00:41:32,958 Arrêtez de m'appeler Ray. 687 00:41:33,042 --> 00:41:34,417 Vous ne me connaissez pas. 688 00:41:34,500 --> 00:41:35,958 Qu'avez-vous fait à ma famille ? 689 00:41:36,042 --> 00:41:37,792 - Où est ma femme ? - Calmez-vous ! 690 00:41:37,875 --> 00:41:39,042 Où l'avez-vous emmenée ? 691 00:41:39,125 --> 00:41:40,542 - Du calme ! - Lâchez-moi ! 692 00:41:40,625 --> 00:41:42,625 Dropéridol. Cinq milligrammes. 693 00:41:42,708 --> 00:41:43,708 Lâchez-moi ! 694 00:41:44,042 --> 00:41:45,750 - Tenez-le. - Calmez-vous ! 695 00:41:45,917 --> 00:41:47,125 Tenez-le. 696 00:41:49,125 --> 00:41:49,958 Du calme ! 697 00:41:50,042 --> 00:41:52,292 On ne peut pas vous laisser perturber cet hôpital. 698 00:41:52,375 --> 00:41:54,875 Mettez-le à la quatre. J'appelle à l'étage. 699 00:41:56,125 --> 00:41:57,208 Oh, mon Dieu. 700 00:42:03,750 --> 00:42:04,750 Oui. 701 00:42:05,750 --> 00:42:07,792 - Hé. - Tiens-le bien. 702 00:42:08,417 --> 00:42:09,583 Montez là-dessus. 703 00:42:09,667 --> 00:42:10,833 Lâchez-moi. 704 00:42:10,917 --> 00:42:14,250 Vous allez encore gigoter ? Donnez-moi la main. 705 00:42:14,333 --> 00:42:15,833 Ce n'est pas la peine. 706 00:42:15,917 --> 00:42:17,750 - Vous allez être sage ? - Oui. 707 00:42:17,833 --> 00:42:18,833 C'est bon. 708 00:42:19,333 --> 00:42:22,625 Je suis désolé. Je suis juste un peu perdu. 709 00:42:23,458 --> 00:42:24,458 Essuyez-vous les yeux. 710 00:42:25,875 --> 00:42:28,333 Vous restez ici en attendant la décision du médecin. 711 00:42:28,417 --> 00:42:30,500 Allongez-vous. Laissez agir le sédatif. 712 00:42:30,583 --> 00:42:31,625 Oui, bien sûr. 713 00:43:11,333 --> 00:43:12,542 Allez, réveille-toi. 714 00:43:14,625 --> 00:43:15,625 Réveille-toi. 715 00:43:18,417 --> 00:43:20,042 Réveille-toi ! Où est-ce ? 716 00:43:35,042 --> 00:43:36,708 Oui. Allez. 717 00:43:49,917 --> 00:43:51,167 Allez. 718 00:44:13,958 --> 00:44:14,958 Trois, deux, un... 719 00:44:18,583 --> 00:44:19,667 Oh, mon Dieu. 720 00:44:24,625 --> 00:44:25,875 Appelez la sécurité ! 721 00:44:26,417 --> 00:44:27,417 Hé ! 722 00:44:48,792 --> 00:44:51,750 Vous vous souvenez de moi ? Et de ma fille, Peri Monroe ? 723 00:44:54,500 --> 00:44:58,083 Papa doit garder un fusil à portée de main pour chasser tous les garçons. Hein ? 724 00:45:01,292 --> 00:45:03,167 Hé ! Vous ! 725 00:45:20,917 --> 00:45:21,917 Hé ! 726 00:45:27,000 --> 00:45:28,000 Merde. 727 00:45:30,792 --> 00:45:32,167 Poussez-vous ! 728 00:46:06,458 --> 00:46:07,917 - Hé, Jeff. - Putain. 729 00:46:08,000 --> 00:46:09,000 Tu l'as eu ? 730 00:46:09,375 --> 00:46:11,125 Frank, il s'est enfui. 731 00:46:11,667 --> 00:46:13,833 D'accord. Qu'est-ce que je dois faire ? 732 00:46:13,917 --> 00:46:17,000 Préviens la réception au cas où il penserait revenir. 733 00:46:30,125 --> 00:46:31,125 Putain de merde. 734 00:47:34,042 --> 00:47:37,000 On a une plainte pour tapage. Un terrain vague. Deux hommes blancs 735 00:47:37,083 --> 00:47:38,750 visiblement en train de se défoncer. 736 00:47:38,833 --> 00:47:40,458 - Arrêtez ! - Nom de Dieu ! Merde ! 737 00:47:40,542 --> 00:47:44,333 À l'aide ! Ils ont enlevé ma famille. Ils ne veulent pas me laisser les voir. 738 00:47:44,417 --> 00:47:45,667 Reculez. Calmez-vous. 739 00:47:45,750 --> 00:47:48,083 Ils m'ont fait cette injection. Ils m'ont assommé. 740 00:47:48,167 --> 00:47:50,375 - Du calme. - Ma femme a eu la même, je crois... 741 00:47:50,458 --> 00:47:52,333 - J'ignore ce qui se passe. - Du calme. 742 00:47:52,417 --> 00:47:53,917 Je suis calme. 743 00:47:54,000 --> 00:47:55,458 De quoi s'agit-il ? 744 00:47:57,250 --> 00:47:58,667 Ma fille est là-bas. 745 00:47:58,875 --> 00:48:00,208 Elle n'a que six ans. 746 00:48:00,292 --> 00:48:01,833 C'est un problème de garde ? 747 00:48:01,917 --> 00:48:06,375 Non. On est venus chercher de l'aide et là, ils disent qu'elle n'a pas... 748 00:48:06,500 --> 00:48:09,000 qu'elle n'est jamais venue ici. 749 00:48:09,083 --> 00:48:13,125 Ils ont fait quelque chose et ils essaient de le cacher. 750 00:48:13,292 --> 00:48:14,708 Qu'avez-vous à la main ? 751 00:48:15,417 --> 00:48:16,417 Ça ? 752 00:48:16,917 --> 00:48:19,042 Ils m'ont enfermé. Je devais sortir. 753 00:48:21,792 --> 00:48:23,333 Puis-je voir vos papiers ? 754 00:48:24,250 --> 00:48:25,250 Oui. 755 00:48:25,833 --> 00:48:26,833 Tenez. 756 00:48:27,542 --> 00:48:31,333 Les voici. Là, c'est ma femme. Et là, ma fille. 757 00:48:31,500 --> 00:48:34,750 Nous étions... C'est Thanksgiving. On rentrait chez nous. 758 00:48:34,833 --> 00:48:37,083 On s'est arrêtés à la station-service. 759 00:48:37,375 --> 00:48:40,250 Elle est tombée et s'est fait mal. C'est pour ça qu'on est venus ici. 760 00:48:40,333 --> 00:48:42,583 C'est pour ça que je sais qu'elles sont encore là. 761 00:48:43,958 --> 00:48:45,250 Comment s'appellent-elles ? 762 00:48:45,792 --> 00:48:47,208 Joanne et Peri Monroe. 763 00:48:48,542 --> 00:48:49,958 Et moi, c'est Ray. 764 00:48:50,958 --> 00:48:51,792 D'accord. 765 00:48:51,875 --> 00:48:53,500 - Vous allez m'aider ? - C'est bon. 766 00:48:53,583 --> 00:48:55,542 Entrons et voyons si on peut régler ça. 767 00:48:56,125 --> 00:48:57,167 Oui, s'il vous plaît ! 768 00:48:59,333 --> 00:49:00,333 Venez. 769 00:49:02,125 --> 00:49:03,375 Salut, c'est la réception. 770 00:49:03,792 --> 00:49:06,125 Envoyez quelqu'un. C'est lui. 771 00:49:11,083 --> 00:49:12,875 Bonsoir. On vient de déposer un toxico. 772 00:49:13,083 --> 00:49:14,167 Que puis-je pour vous ? 773 00:49:14,250 --> 00:49:16,417 Bon. Là, on a cet homme 774 00:49:16,500 --> 00:49:19,250 qui dit que vous séquestrez sa famille. 775 00:49:19,333 --> 00:49:20,958 - N'approchez pas. - C'est ridicule. 776 00:49:21,042 --> 00:49:21,875 C'est lui. 777 00:49:21,958 --> 00:49:25,458 C'est lui qui m'a mis dans la pièce et m'a retenu contre mon gré. 778 00:49:25,708 --> 00:49:26,708 Vous le connaissez ? 779 00:49:27,708 --> 00:49:28,708 Oui. 780 00:49:29,167 --> 00:49:33,000 Il dit que vous l'avez malmené et que vous lui avez injecté une drogue. 781 00:49:33,083 --> 00:49:37,625 Non, il était hystérique et le médecin de garde lui a donné un sédatif. Voilà. 782 00:49:37,708 --> 00:49:39,208 - Vous mentez. - Je ne mens pas. 783 00:49:39,292 --> 00:49:42,333 - Pourquoi vous ne l'arrêtez pas ? - Du calme. Laissez-nous gérer. 784 00:49:42,833 --> 00:49:45,292 Où avez-vous vu votre femme et votre fille en dernier ? 785 00:49:46,417 --> 00:49:47,958 Aux urgences. Au numéro neuf. 786 00:49:48,042 --> 00:49:49,292 Juste derrière ces portes. 787 00:49:49,375 --> 00:49:51,250 Comment pouvez-vous gober ces conneries ? 788 00:49:51,333 --> 00:49:53,667 Il débloque complètement ! Regardez-le. 789 00:49:55,083 --> 00:49:56,708 Vous nous emmenez en salle neuf ? 790 00:49:58,583 --> 00:49:59,583 Jeff ? 791 00:50:01,250 --> 00:50:02,417 Maintenant, je vous prie. 792 00:50:05,292 --> 00:50:07,875 Votre radio pulmonaire montre une légère infiltration 793 00:50:07,958 --> 00:50:10,542 dans votre lobe inférieur droit... 794 00:50:10,625 --> 00:50:11,625 Docteur. 795 00:50:12,000 --> 00:50:14,292 Vous allez me dire où sont ma femme et ma fille ? 796 00:50:14,750 --> 00:50:16,708 - Ils devraient vous enfermer ! - Laissez. 797 00:50:17,583 --> 00:50:18,583 Il s'est échappé. 798 00:50:19,250 --> 00:50:20,917 Pouvez-vous répondre à sa question ? 799 00:50:21,000 --> 00:50:23,458 Il dit que sa femme et sa fille ont disparu ici. 800 00:50:23,542 --> 00:50:25,167 Je ne sais pas. 801 00:50:25,833 --> 00:50:27,167 Selon le personnel soignant, 802 00:50:27,250 --> 00:50:30,708 M. Monroe est arrivé seul et voulait être vu pour une blessure à la tête. 803 00:50:30,792 --> 00:50:31,792 Peri a été admise. 804 00:50:32,500 --> 00:50:34,583 Où est son dossier ? 805 00:50:34,667 --> 00:50:36,208 On peut aller dans mon bureau ? 806 00:50:36,292 --> 00:50:37,750 Il doit y avoir une trace, non ? 807 00:50:38,250 --> 00:50:39,375 Des patients admis. 808 00:50:39,458 --> 00:50:41,208 Je n'étais pas de garde. 809 00:50:41,292 --> 00:50:45,792 Parfois, les dossiers sont égarés ou classés sous le mauvais nom. 810 00:50:46,292 --> 00:50:47,750 Peut-être n'a-t-il pas été saisi. 811 00:50:48,250 --> 00:50:49,375 Ça arrive. 812 00:50:49,458 --> 00:50:50,542 C'est des conneries. 813 00:50:51,417 --> 00:50:54,042 Vous devriez appeler le Dr Berthram. 814 00:50:54,125 --> 00:50:57,042 Il a envoyé Peri au scan. C'est la dernière fois que je l'ai vue. 815 00:50:57,125 --> 00:50:58,625 Appelez le Dr Berthram. 816 00:50:58,708 --> 00:51:00,125 C'est ridicule. 817 00:51:00,208 --> 00:51:01,542 Où est le Dr Berthram ? 818 00:51:02,542 --> 00:51:04,917 Il est parti. Il est sûrement chez lui. 819 00:51:05,000 --> 00:51:08,000 S'il peut régler ça, ça vaut la peine de l'appeler, non ? 820 00:51:09,083 --> 00:51:10,083 Non ? 821 00:51:12,792 --> 00:51:13,625 Appelez Gabe. 822 00:51:13,708 --> 00:51:15,042 Où faites-vous les scanners ? 823 00:51:16,292 --> 00:51:18,208 Notre service d'imagerie est au troisième. 824 00:51:18,292 --> 00:51:20,125 Bien. Emmenez-nous là-haut. 825 00:51:21,375 --> 00:51:22,542 Emmenez-les au troisième. 826 00:51:22,625 --> 00:51:23,625 Attendez. 827 00:51:24,750 --> 00:51:26,250 Le scanner est au sous-sol. 828 00:51:27,750 --> 00:51:29,625 - Non, l'imagerie est au troisième. - Non. 829 00:51:30,417 --> 00:51:34,042 Non, je les ai vus prendre l'ascenseur et descendre. 830 00:51:36,292 --> 00:51:39,458 Il est clairement perdu. L'imagerie est au troisième. 831 00:51:39,542 --> 00:51:40,917 Vous pouvez nous y emmener ? 832 00:52:01,458 --> 00:52:03,583 Il y a un journal de bord sur cet ordinateur. 833 00:52:04,000 --> 00:52:07,125 Avec la date, l'heure et la durée. 834 00:52:09,000 --> 00:52:12,333 Vous pouvez voir que cette machine a été utilisée à 9h07 835 00:52:12,417 --> 00:52:16,042 pour une durée de 29 minutes exactement. 836 00:52:17,083 --> 00:52:18,750 Et c'était la dernière fois. 837 00:52:21,125 --> 00:52:23,708 Vous voyez ça, M. Monroe ? 838 00:52:27,417 --> 00:52:28,708 Ça ne prouve rien. 839 00:52:29,292 --> 00:52:31,125 Ça prouve que personne n'a eu de scanner 840 00:52:31,208 --> 00:52:33,458 à l'heure où vous dites que votre fille était là. 841 00:52:34,583 --> 00:52:35,583 C'est logique. 842 00:52:37,333 --> 00:52:38,333 Excusez-moi. 843 00:52:42,625 --> 00:52:43,875 Vous voyez ça ? 844 00:52:44,583 --> 00:52:46,542 En fait, ils ne l'ont jamais amenée ici. 845 00:52:46,625 --> 00:52:49,083 Elle n'a pas eu de scanner. Ils l'ont emmenée ailleurs. 846 00:52:49,167 --> 00:52:50,083 Où ? 847 00:52:50,167 --> 00:52:51,167 Je sais pas. 848 00:52:51,750 --> 00:52:52,667 Mais pourquoi ? 849 00:52:52,750 --> 00:52:55,042 Je ne sais pas. C'est vous les enquêteurs. 850 00:52:55,125 --> 00:52:57,417 Je sais que quelque chose ne tourne pas rond ici. 851 00:52:57,500 --> 00:52:59,875 Le Dr Berthram, qui était de service ce matin, 852 00:52:59,958 --> 00:53:01,208 sera bientôt là. 853 00:53:01,583 --> 00:53:04,208 Bien. Il va peut-être tirer ça au clair. 854 00:53:04,292 --> 00:53:05,583 Je l'espère vraiment. 855 00:53:10,042 --> 00:53:11,750 - Et voilà. - Merci. 856 00:53:12,792 --> 00:53:15,250 - Comment vous appelez-vous ? - Anne. 857 00:53:16,500 --> 00:53:18,500 Alors, Anne. Vous enchaînez deux services ? 858 00:53:18,583 --> 00:53:21,000 Il faut bien gagner sa vie quand on est célibataire. 859 00:53:23,042 --> 00:53:25,458 Vous dormez, des fois ? Vous finissez à quelle heure ? 860 00:53:25,542 --> 00:53:28,292 Bon, c'est lui. Ray Monroe. 861 00:53:28,375 --> 00:53:31,875 J'ai trouvé ça dans la poubelle. C'est la liste de ce matin. 862 00:53:35,125 --> 00:53:36,917 Voici mon nom. Mon nom est là. 863 00:53:37,000 --> 00:53:38,500 Ray, c'est... votre nom. 864 00:53:38,583 --> 00:53:40,792 - J'ai signé pour Peri. - Non, c'était pour vous. 865 00:53:40,875 --> 00:53:42,625 Que se passe-t-il, Aaron ? 866 00:53:42,708 --> 00:53:45,167 Anne a parlé de patients disparus. 867 00:53:45,250 --> 00:53:47,500 - Vous vous souvenez de moi, hein ? - Reculez. 868 00:53:47,583 --> 00:53:49,625 Vous avez vu ma petite fille. 869 00:53:49,708 --> 00:53:51,958 Vous lui avez soigné le bras. Vous vous souvenez ? 870 00:53:52,667 --> 00:53:54,667 - Vous vous souvenez de lui ? - Dites-leur ! 871 00:53:54,750 --> 00:53:56,667 Dites-leur, s'il vous plaît. 872 00:53:58,542 --> 00:54:00,458 Oui. Il était là tout à l'heure. 873 00:54:00,542 --> 00:54:02,792 - Oui ! - Bien. 874 00:54:03,167 --> 00:54:04,708 Dans quelles circonstances ? 875 00:54:04,792 --> 00:54:07,333 - Nous avons tous... - Je parle au Dr Berthram. 876 00:54:09,042 --> 00:54:10,708 Dans quelles circonstances ? 877 00:54:13,583 --> 00:54:14,583 Il n'avait... 878 00:54:15,500 --> 00:54:19,333 Il n'avait pas de rendez-vous. Un de nos médecins, Bruce Volk, 879 00:54:20,250 --> 00:54:21,250 l'a examiné. 880 00:54:21,958 --> 00:54:25,458 Il a dit à Anne qu'il avait eu un accident de voiture. 881 00:54:28,792 --> 00:54:31,583 Son comportement semblait plutôt erratique. 882 00:54:32,250 --> 00:54:34,583 Le Dr Volk m'a demandé de jeter un œil. 883 00:54:35,375 --> 00:54:39,750 J'ai suggéré qu'il fasse un scanner, mais il a refusé. 884 00:54:39,833 --> 00:54:43,250 Il a insisté pour retourner attendre sa femme dans le hall. 885 00:54:43,792 --> 00:54:45,500 - Comment s'appelait-elle ? - Abby. 886 00:54:46,917 --> 00:54:48,750 Abby. C'était son nom. 887 00:54:50,625 --> 00:54:52,625 Vous avez dit qu'elle s'appelait Joanne. 888 00:54:53,500 --> 00:54:54,500 Oui. 889 00:54:54,708 --> 00:54:55,958 Et Abby, c'est qui ? 890 00:54:59,958 --> 00:55:01,292 C'était ma première femme. 891 00:55:03,792 --> 00:55:05,125 Et elle est où, Abby ? 892 00:55:06,750 --> 00:55:07,750 Elle est morte. 893 00:55:08,625 --> 00:55:09,625 Elle est morte. 894 00:55:10,542 --> 00:55:12,958 Elle n'a rien à voir avec Joanne et Peri. 895 00:55:13,042 --> 00:55:14,250 Joanne et Peri ? 896 00:55:14,750 --> 00:55:17,000 Il dit que c'est sa femme actuelle et son enfant. 897 00:55:17,375 --> 00:55:18,500 Ça, c'est réel. 898 00:55:19,083 --> 00:55:21,167 Ça, c'est Joanne et ça, c'est Peri. 899 00:55:21,250 --> 00:55:25,042 Pervenche. Vous vous souvenez ? La fleur préférée de Joanne. 900 00:55:25,125 --> 00:55:27,042 Ça, c'est ma famille et je les aime. 901 00:55:27,125 --> 00:55:29,708 Qu'est-ce que votre première femme a à voir avec tout ça ? 902 00:55:30,458 --> 00:55:31,458 Rien. 903 00:55:32,208 --> 00:55:34,875 Vous avez eu le nom d'Abby par mon dossier d'assurance. 904 00:55:35,750 --> 00:55:38,250 Vous vous en servez pour me faire passer pour un fou 905 00:55:38,333 --> 00:55:39,417 alors que, en réalité, 906 00:55:40,583 --> 00:55:42,708 vous avez kidnappé ma famille. 907 00:55:42,792 --> 00:55:44,500 Bon. Ça suffit ! 908 00:55:45,083 --> 00:55:47,375 Il y a un moyen assez simple pour confirmer ou nier 909 00:55:47,458 --> 00:55:48,958 les conneries de ce type. 910 00:55:50,500 --> 00:55:51,500 Juste là. 911 00:55:53,333 --> 00:55:55,458 C'est la vidéo de la salle d'attente. 912 00:55:56,667 --> 00:55:58,667 À quelle heure avez-vous dit être venus ? 913 00:55:59,042 --> 00:56:00,083 En fin de matinée. 914 00:56:00,792 --> 00:56:02,292 On va commencer à 9 h 915 00:56:02,625 --> 00:56:04,875 et avancer jusqu'à ce qu'on vous voie. 916 00:56:10,125 --> 00:56:11,125 Arrêtez. 917 00:56:13,083 --> 00:56:14,083 Reculez. 918 00:56:15,875 --> 00:56:19,833 Voilà. Là, c'est moi qui arrive et Joanne portait Peri derrière moi. 919 00:56:21,792 --> 00:56:23,208 Je suis là. 920 00:56:23,292 --> 00:56:27,125 Là, c'est quand elle a dit d'attendre. Je suis retourné m'asseoir. 921 00:56:27,250 --> 00:56:29,125 C'était quoi ? Ces petites coupures ? 922 00:56:29,208 --> 00:56:30,208 Le système est ancien. 923 00:56:30,292 --> 00:56:33,333 Il enregistre 30 secondes par minute donc il y a des trous. 924 00:56:33,917 --> 00:56:35,083 C'est bien commode. 925 00:56:35,583 --> 00:56:37,250 Bon. Où est votre famille ? 926 00:56:37,333 --> 00:56:38,333 Elles sont là... 927 00:56:38,417 --> 00:56:40,000 Vous pouvez... Sous la caméra. 928 00:56:40,083 --> 00:56:42,208 On ne les voit pas à cause des chaises. 929 00:56:42,292 --> 00:56:43,500 Vous avez un autre angle ? 930 00:56:43,583 --> 00:56:46,250 Tout est là. 931 00:56:47,542 --> 00:56:49,375 Faites une avance rapide. 932 00:56:50,833 --> 00:56:51,667 Arrêtez. 933 00:56:51,750 --> 00:56:54,667 Là, je reviens. C'est après que Peri est partie pour le scanner. 934 00:56:55,667 --> 00:56:58,458 Oui. Mais on ne vous a pas vu entrer avec elles. 935 00:57:06,208 --> 00:57:07,583 Ce système, c'est de la merde. 936 00:57:07,667 --> 00:57:09,750 Il n'y a aucune image de ma famille. 937 00:57:10,042 --> 00:57:11,042 Excusez-moi. 938 00:57:11,125 --> 00:57:12,125 C'est de la merde ! 939 00:57:12,458 --> 00:57:14,542 Vous avez les images des urgences ? 940 00:57:15,042 --> 00:57:18,583 On n'enregistre pas dans les zones de traitement pour des raisons légales. 941 00:57:18,667 --> 00:57:19,750 Le Dr Jacobs est là ? 942 00:57:19,833 --> 00:57:22,458 Vérifiez dans les couloirs. 943 00:57:22,542 --> 00:57:24,292 Les caméras y sont mieux placées. 944 00:57:24,375 --> 00:57:25,625 On va passer la nuit ici. 945 00:57:25,708 --> 00:57:26,917 Fouillez l'hôpital. 946 00:57:27,000 --> 00:57:28,458 Ça ne va pas être possible. 947 00:57:29,042 --> 00:57:31,458 Il nous faudrait un mandat et une raison valable. 948 00:57:31,542 --> 00:57:34,125 Et rien sur cette vidéo ne prouve que quelqu'un a disparu. 949 00:57:34,208 --> 00:57:37,875 Vous croyez que je fais semblant ? Que j'ai tout inventé ? 950 00:57:37,958 --> 00:57:39,375 Je vous ai montré la photo ! 951 00:57:39,458 --> 00:57:41,000 Ça pourrait être n'importe qui. 952 00:57:41,208 --> 00:57:42,625 Votre sœur, votre nièce. 953 00:57:43,000 --> 00:57:45,333 La personne dont vous n'arrêtez pas de parler, c'est Abby. 954 00:57:45,417 --> 00:57:48,833 C'est vous qui n'arrêtez pas d'en parler. 955 00:57:48,917 --> 00:57:53,083 Allez, Ray. Tu vas y arriver. 956 00:58:00,792 --> 00:58:04,375 La caissière de la station-service où Peri est tombée, 957 00:58:04,458 --> 00:58:05,667 elle nous a vus ensemble. 958 00:58:06,958 --> 00:58:09,458 Il y a une station à quelques kilomètres d'ici. 959 00:58:09,917 --> 00:58:10,958 Demandez-lui. 960 00:58:11,708 --> 00:58:12,708 Demandez-lui. 961 00:58:14,125 --> 00:58:15,958 Je vais tâcher de la retrouver. 962 00:58:16,042 --> 00:58:17,042 D'accord. 963 00:58:17,792 --> 00:58:18,792 M. Monroe, 964 00:58:19,208 --> 00:58:23,750 on a trouvé quelqu'un dans le service qui pourrait nous aider à tout arranger. 965 00:58:23,917 --> 00:58:24,917 Allons-y. 966 00:58:25,667 --> 00:58:26,667 Allons-y. 967 00:58:28,500 --> 00:58:29,958 Appelez-nous en cas de besoin. 968 00:59:17,875 --> 00:59:18,875 C'est à Peri. 969 00:59:20,417 --> 00:59:21,875 C'est l'écharpe de Peri. 970 00:59:22,875 --> 00:59:23,958 Jo me l'a donnée. 971 00:59:24,042 --> 00:59:28,083 Ça a dû tomber quand on était là ce matin. 972 00:59:28,667 --> 00:59:30,292 Pouvez-vous le prouver ? 973 00:59:30,375 --> 00:59:32,292 - Il y a son nom dessus ? - C'est à elle ! 974 00:59:32,375 --> 00:59:33,375 Vous avez un reçu ? 975 00:59:33,625 --> 00:59:34,625 C'est à elle. 976 00:59:36,000 --> 00:59:37,250 Je peux la voir ? 977 00:59:38,000 --> 00:59:39,458 Oui ? Doucement... 978 00:59:39,917 --> 00:59:40,917 Doucement. 979 00:59:49,167 --> 00:59:50,250 C'est son sang ? 980 00:59:52,625 --> 00:59:53,625 C'est le mien. 981 00:59:55,292 --> 00:59:58,083 Je me suis blessé à la tête quand on est tombés dans la fosse. 982 00:59:58,167 --> 00:59:59,375 Vous le savez. 983 01:00:01,083 --> 01:00:03,000 Écoutez, avec une blessure à la tête... 984 01:00:03,375 --> 01:00:06,917 il n'est pas rare d'être désorienté ou de mélanger les choses 985 01:00:07,000 --> 01:00:08,917 et vous l'êtes, c'est évident. 986 01:00:09,000 --> 01:00:10,000 Non. 987 01:00:11,375 --> 01:00:14,583 Pourquoi j'aurais l'écharpe de ma fille et pas elle ? 988 01:00:14,833 --> 01:00:15,833 Et c'est son écharpe. 989 01:00:15,875 --> 01:00:18,667 Elle l'avait dans la voiture en rentrant de Thanksgiving. 990 01:00:18,750 --> 01:00:20,958 Elle voulait des piles. On s'est arrêtés pour ça. 991 01:00:21,042 --> 01:00:24,208 Elle est tombée dans la fosse et je l'ai suivie. D'où le sang. 992 01:00:24,292 --> 01:00:27,042 Puis on est venus ici, car elle avait un bras cassé et elle... 993 01:00:27,125 --> 01:00:28,333 On vous a vu et... 994 01:00:28,417 --> 01:00:29,417 Arrêtez ! 995 01:00:29,500 --> 01:00:32,458 Ressaisissez-vous sinon vous allez finir en taule ! 996 01:00:32,542 --> 01:00:33,583 Vous comprenez ? 997 01:00:34,792 --> 01:00:36,875 Vous comprenez ? Ressaisissez-vous. 998 01:00:38,000 --> 01:00:39,000 Bonjour, Ray. 999 01:00:43,583 --> 01:00:45,000 Je suis le Dr Teresa Jacobs. 1000 01:00:45,083 --> 01:00:47,792 Je travaille au département psychiatrique du comté. 1001 01:00:51,417 --> 01:00:52,500 Vous êtes psy ? 1002 01:00:52,958 --> 01:00:54,833 Je préfère "conseiller médical" mais... 1003 01:00:55,250 --> 01:00:56,292 "psy", oui. 1004 01:00:57,042 --> 01:00:58,208 Je ne suis pas fou. 1005 01:00:58,292 --> 01:01:00,208 Personne ne dit que vous l'êtes. 1006 01:01:02,000 --> 01:01:05,458 Je voudrais vous aider à découvrir ce qui est arrivé à Joanne et Peri. 1007 01:01:06,083 --> 01:01:08,042 On s'inquiète pour elles autant que vous. 1008 01:01:10,042 --> 01:01:11,042 J'en doute. 1009 01:01:11,375 --> 01:01:13,250 Vous devriez penser à écouter. 1010 01:01:13,333 --> 01:01:15,375 Merci, monsieur. Je peux gérer ça maintenant. 1011 01:01:17,875 --> 01:01:20,750 Vous voulez venir dans un endroit plus privé pour en parler ? 1012 01:01:21,833 --> 01:01:22,833 Oui. 1013 01:01:24,500 --> 01:01:25,500 Bien. 1014 01:01:26,000 --> 01:01:27,000 Allez, venez. 1015 01:01:29,083 --> 01:01:32,042 J'ai pensé que vous seriez content de savoir 1016 01:01:32,125 --> 01:01:34,125 qu'ils ont trouvé votre dossier d'admission. 1017 01:01:34,917 --> 01:01:35,917 Oui. 1018 01:01:36,750 --> 01:01:37,958 Enfin. 1019 01:01:39,333 --> 01:01:42,792 C'est votre dossier, Ray, pas celui de votre fille. 1020 01:01:42,875 --> 01:01:45,292 Il n'y a aucune mention de Peri ici. 1021 01:01:46,000 --> 01:01:49,333 Non, c'est juste des conneries qu'ils ont inventées. 1022 01:01:50,125 --> 01:01:55,208 J’espérais que vous pourriez parler un peu de ce qui s’est passé avant l'accident. 1023 01:01:56,625 --> 01:01:58,458 Ce n'était pas un accident de voiture. 1024 01:01:58,708 --> 01:02:00,958 Elle est tombée sur un chantier. 1025 01:02:01,042 --> 01:02:02,917 Désolée, je sais juste ce qu'il y a ici. 1026 01:02:03,000 --> 01:02:04,708 Dites-moi ce dont vous vous souvenez. 1027 01:02:04,792 --> 01:02:07,542 Je me souviens de tout. Ne me traitez pas comme un fou. 1028 01:02:07,625 --> 01:02:10,333 Je vous traite comme un être humain rationnel, Ray. 1029 01:02:10,417 --> 01:02:13,708 Pour l’instant, tout ce que j’ai, c’est votre parole qu’elles étaient là. 1030 01:02:14,000 --> 01:02:15,000 Il y a ça. 1031 01:02:15,625 --> 01:02:17,500 Ça prouve qu'elles étaient là 1032 01:02:18,208 --> 01:02:20,625 et qu'ils les cachent. 1033 01:02:21,125 --> 01:02:22,667 Ils cachent tout. 1034 01:02:22,750 --> 01:02:24,458 Que cachent-ils ? 1035 01:02:25,083 --> 01:02:27,708 Que votre femme et votre fille sont venues pour des soins ? 1036 01:02:27,792 --> 01:02:28,833 Pourquoi on ferait ça ? 1037 01:02:29,667 --> 01:02:31,583 Vous travaillez ici, à vous de me le dire. 1038 01:02:34,542 --> 01:02:35,833 Parlez-moi d'Abby. 1039 01:02:37,167 --> 01:02:38,583 C'était votre première femme ? 1040 01:02:38,667 --> 01:02:41,333 Ça n'a rien à voir avec Abby. 1041 01:02:41,792 --> 01:02:42,917 Et elle est morte ? 1042 01:02:43,917 --> 01:02:45,042 Il y a huit ans. 1043 01:02:45,708 --> 01:02:47,625 Racontez-moi ce qui s'est passé. 1044 01:02:48,292 --> 01:02:49,542 C'était un accident. 1045 01:02:49,625 --> 01:02:52,042 Elle... C'était une collision frontale. 1046 01:02:53,583 --> 01:02:54,917 Un accident de voiture ? 1047 01:02:55,208 --> 01:02:56,083 Oui. 1048 01:02:56,167 --> 01:03:00,875 Ça n'a rien à voir avec ça ni avec ma famille maintenant. 1049 01:03:00,958 --> 01:03:04,708 Dans le dossier, vous avez mentionné un problème d'alcool. 1050 01:03:06,667 --> 01:03:08,458 Ce jour-là, Ray, 1051 01:03:09,208 --> 01:03:10,458 vous aviez bu ? 1052 01:03:10,708 --> 01:03:12,125 Ray ! 1053 01:03:17,958 --> 01:03:20,000 Quand l'accident est arrivé, Ray, 1054 01:03:21,167 --> 01:03:23,417 étiez-vous trop ivre pour aider Abby ? 1055 01:03:23,500 --> 01:03:24,625 Vous n'avez pas vu. 1056 01:03:24,708 --> 01:03:26,500 Vous ne l'avez pas vu. 1057 01:03:26,583 --> 01:03:28,750 Rien n'aurait pu l'aider. 1058 01:03:28,833 --> 01:03:30,250 Je n'ai pas pu. 1059 01:03:30,333 --> 01:03:32,333 Avez-vous déjà eu des trous de mémoire, Ray ? 1060 01:03:32,417 --> 01:03:34,083 Des moments d'absence ? 1061 01:03:34,167 --> 01:03:36,792 Je ne bois pas. Je ne bois plus. 1062 01:03:36,875 --> 01:03:38,875 Je n'ai rien bu depuis huit ans. 1063 01:03:38,958 --> 01:03:43,875 Alors pourquoi avoir dit au personnel que vous attendiez Abby, Ray ? 1064 01:03:44,083 --> 01:03:45,917 Aidez-moi à comprendre tout ça. 1065 01:03:46,125 --> 01:03:50,042 Abby est morte dans un accident de voiture il y a huit ans 1066 01:03:50,125 --> 01:03:51,708 et ça me tue. 1067 01:03:52,583 --> 01:03:53,417 Tous les jours. 1068 01:03:53,500 --> 01:03:54,500 C'est juste... 1069 01:03:56,542 --> 01:03:57,542 D'accord. 1070 01:03:59,875 --> 01:04:01,417 Je vais dire quelque chose 1071 01:04:02,417 --> 01:04:04,125 et ça va être dur à entendre. 1072 01:04:05,875 --> 01:04:08,542 Mais vous devez écouter, Ray, 1073 01:04:10,667 --> 01:04:12,083 parce que je vous crois. 1074 01:04:12,875 --> 01:04:16,500 Je crois qu'il est arrivé quelque chose à Peri et Joanne. 1075 01:04:18,708 --> 01:04:19,792 C'est pourquoi 1076 01:04:20,792 --> 01:04:23,417 je pense qu'on devrait jeter un œil à l'endroit 1077 01:04:23,500 --> 01:04:25,458 où Peri a eu son accident. 1078 01:04:25,833 --> 01:04:27,833 Pourquoi ? Il n'y a rien là-bas. 1079 01:04:28,292 --> 01:04:30,333 Je crois que c'est une bonne idée, Ray. 1080 01:04:32,167 --> 01:04:34,000 Excusez-moi un instant. 1081 01:04:49,250 --> 01:04:53,833 Il est visiblement très traumatisé. 1082 01:04:53,917 --> 01:04:55,167 Il est désorienté. 1083 01:04:55,833 --> 01:04:59,500 Je suggère de retourner à l'endroit où il dit que sa fille a été blessée. 1084 01:05:00,000 --> 01:05:01,125 À quoi tu penses ? 1085 01:05:02,625 --> 01:05:04,125 Elles pourraient y être encore. 1086 01:05:05,042 --> 01:05:06,042 Mon Dieu. 1087 01:05:07,333 --> 01:05:09,333 Je vais appeler la brigade cynophile. 1088 01:05:09,417 --> 01:05:11,500 et voir s'ils peuvent nous y rejoindre. 1089 01:05:12,500 --> 01:05:16,125 L'endroit est fermé, mais on essaie de localiser la caissière. 1090 01:05:18,000 --> 01:05:19,917 Ce serait bien que vous nous accompagniez. 1091 01:05:20,042 --> 01:05:20,917 Bien sûr. 1092 01:05:21,000 --> 01:05:22,333 Elles ne sont pas là-bas. 1093 01:05:24,083 --> 01:05:26,583 Peut-être que vous êtes tous dans le coup, ou pas. 1094 01:05:27,000 --> 01:05:29,917 Le fait est que ma femme et ma fille sont descendues dans un couloir ici 1095 01:05:30,000 --> 01:05:31,292 et ne sont jamais revenues. 1096 01:05:31,542 --> 01:05:33,042 C'est ça qui s'est passé. 1097 01:05:54,958 --> 01:05:56,042 C'est là, devant ? 1098 01:05:58,042 --> 01:05:59,042 Oui. 1099 01:06:50,375 --> 01:06:51,708 Merci d'être venus si vite. 1100 01:06:51,792 --> 01:06:53,625 De rien. De quoi s'agit-il ? 1101 01:06:53,708 --> 01:06:56,500 Deux personnes disparues, une femme et une enfant. 1102 01:06:56,625 --> 01:06:57,958 Lieu de l'incident ? 1103 01:06:59,000 --> 01:07:00,667 Ray, où est-elle tombée ? 1104 01:07:04,833 --> 01:07:06,250 Une source d'odeur pour Mandy ? 1105 01:07:08,083 --> 01:07:09,417 Je peux voir l'écharpe, Ray ? 1106 01:07:11,875 --> 01:07:14,625 La seule chose que le chien va sentir, c'est qu'on était là. 1107 01:07:15,625 --> 01:07:17,750 On doit commencer quelque part, Ray. 1108 01:07:38,167 --> 01:07:39,375 Mandy, cherche. 1109 01:08:00,875 --> 01:08:01,958 C'est bien. 1110 01:08:06,167 --> 01:08:07,542 Que s'est-il passé ici, Ray ? 1111 01:08:08,125 --> 01:08:09,125 Rien. 1112 01:08:09,375 --> 01:08:12,667 Peri a perdu son poudrier. Un petit miroir pour jouer. 1113 01:08:12,750 --> 01:08:14,333 Ça l'a contrariée alors... 1114 01:08:14,917 --> 01:08:16,917 Jo et moi, on a cherché. 1115 01:08:17,000 --> 01:08:19,333 Elle a cherché aux toilettes et moi dans la voiture. 1116 01:08:19,542 --> 01:08:21,167 J'ai perdu Peri de vue une seconde. 1117 01:08:21,250 --> 01:08:23,583 Je lève les yeux et il y a ce chien qui grogne. 1118 01:08:23,667 --> 01:08:25,750 Elle a paniqué et elle est tombée. 1119 01:08:25,833 --> 01:08:27,083 Ce n'était rien. 1120 01:08:29,042 --> 01:08:30,958 On y va. Je crois qu'elle a quelque chose. 1121 01:08:31,708 --> 01:08:32,833 On a quelque chose. 1122 01:08:35,667 --> 01:08:36,667 Allons-y. 1123 01:08:46,875 --> 01:08:48,792 Faites voir. S'il vous plaît. 1124 01:08:49,375 --> 01:08:52,625 S'il vous plaît. Donnez-moi ça. C'est à Peri. C'est ce que Peri a perdu. 1125 01:08:52,708 --> 01:08:54,417 C'est le poudrier de Peri. 1126 01:08:56,500 --> 01:08:58,458 Ça devait être dans sa poche depuis le début 1127 01:08:58,542 --> 01:09:00,708 et ça a dû tomber quand elle est tombée. 1128 01:09:20,500 --> 01:09:21,500 Et le sang ? 1129 01:09:22,542 --> 01:09:23,958 C'est le sang de votre fille ? 1130 01:09:25,333 --> 01:09:27,292 C'est mon sang. Je me suis cogné la tête. 1131 01:09:27,375 --> 01:09:28,833 - Ah oui. C'est le vôtre. - Oui. 1132 01:09:28,917 --> 01:09:30,458 Il y a beaucoup trop de sang. 1133 01:09:31,875 --> 01:09:33,958 C'est mon sang. Je me suis cogné la tête. 1134 01:09:34,042 --> 01:09:36,292 - Regardez ! - Lâchez-moi, espèce de taré ! 1135 01:09:36,375 --> 01:09:37,833 - Hé ! - Ça suffit. 1136 01:09:37,917 --> 01:09:39,167 C'est une scène de crime. 1137 01:09:39,750 --> 01:09:41,083 Appelez la criminelle. 1138 01:09:41,250 --> 01:09:42,292 Putain de taré. 1139 01:09:43,417 --> 01:09:45,375 Continuez à chercher, il y a peut-être plus. 1140 01:09:49,583 --> 01:09:51,750 Il l'a mis là. Il a mis le miroir ! 1141 01:09:51,833 --> 01:09:52,917 Il l'a mis là. 1142 01:09:53,000 --> 01:09:54,417 Il a mis le sang aussi ? 1143 01:09:55,208 --> 01:09:56,208 Ou alors c'est vous ! 1144 01:09:56,667 --> 01:09:57,583 - Ah oui ? - Madame. 1145 01:09:57,667 --> 01:09:59,000 Donnez-nous une seconde. 1146 01:10:00,042 --> 01:10:02,333 Vous devez m'aider. Vous voyez ce qui se passe là ? 1147 01:10:02,417 --> 01:10:04,125 J'essaie de vous aider, Ray. 1148 01:10:05,167 --> 01:10:08,125 Laissez-moi vous poser la question encore une fois. 1149 01:10:09,083 --> 01:10:12,333 Que s'est-il passé avant l'accident ? 1150 01:10:13,375 --> 01:10:15,750 Étiez-vous en colère ? 1151 01:10:15,833 --> 01:10:17,750 Contre votre fille, peut-être ? 1152 01:10:17,833 --> 01:10:18,958 J'étais... 1153 01:10:19,042 --> 01:10:21,375 Je me suis disputé avec ma femme. 1154 01:10:22,583 --> 01:10:26,583 Je sais qu'elle n'est pas heureuse, qu'elle veut que je fasse plus d'efforts. 1155 01:10:26,667 --> 01:10:28,000 Et je fais de mon mieux ! 1156 01:10:28,458 --> 01:10:32,000 J'ai dit à Peri : "Reste là. Ne bouge pas." 1157 01:10:32,208 --> 01:10:34,500 Elle ne m'a pas écouté. Elle aurait dû m'écouter. 1158 01:10:34,583 --> 01:10:37,875 - Donc vous étiez en colère. - J'ai pris un caillou et je l'ai jeté. 1159 01:10:38,833 --> 01:10:39,833 Sur qui ? 1160 01:10:40,833 --> 01:10:42,667 Sur... Sur le chien. 1161 01:10:45,083 --> 01:10:46,542 J'ai vraiment fait de mon mieux. 1162 01:10:47,333 --> 01:10:50,292 J'ai fait de mon mieux pour la rattraper. 1163 01:10:52,417 --> 01:10:53,667 Mais elle est tombée. 1164 01:11:06,000 --> 01:11:07,000 Ray... 1165 01:11:08,458 --> 01:11:10,833 vous êtes sûr qu'il y avait un chien ? 1166 01:11:15,292 --> 01:11:18,417 Il n'y avait pas de chien, n'est-ce pas, Ray ? 1167 01:11:19,500 --> 01:11:21,125 Ce n'était pas un accident. 1168 01:11:21,750 --> 01:11:23,125 Peri n'est pas tombée. 1169 01:11:23,833 --> 01:11:25,208 Vous avez tout imaginé. 1170 01:11:26,458 --> 01:11:27,792 C'est arrivé ! 1171 01:11:29,250 --> 01:11:31,458 C'est... tout ça est arrivé. 1172 01:11:32,167 --> 01:11:33,708 Réfléchissez, Ray. 1173 01:11:34,625 --> 01:11:36,667 Vous étiez énervé contre votre fille, 1174 01:11:37,083 --> 01:11:38,833 en colère contre votre femme, 1175 01:11:38,958 --> 01:11:40,583 en colère contre vous-même. 1176 01:11:42,083 --> 01:11:45,250 Vous avez ramassé un caillou. 1177 01:11:51,708 --> 01:11:52,833 Quand ce fut fini, 1178 01:11:53,625 --> 01:11:57,292 vous étiez tellement en colère contre ce que vous aviez fait... 1179 01:11:58,583 --> 01:11:59,917 Puis Joanne est arrivée. 1180 01:12:00,042 --> 01:12:01,125 Ray ! 1181 01:12:01,500 --> 01:12:04,042 Et là... vous étiez déchaîné. 1182 01:12:04,125 --> 01:12:05,125 Non ! 1183 01:12:07,375 --> 01:12:09,583 C'est ça qui s'est passé, n'est-ce pas, Ray ? 1184 01:12:11,583 --> 01:12:12,500 Tu es blessée ? 1185 01:12:12,583 --> 01:12:13,708 L'esprit, Ray, 1186 01:12:14,333 --> 01:12:18,750 il peut créer une réalité alternative, une fausse réalité, 1187 01:12:19,417 --> 01:12:21,542 pour se protéger des traumatismes. 1188 01:12:23,250 --> 01:12:24,417 De ce qui nous fait peur, 1189 01:12:26,208 --> 01:12:28,583 d'horreurs qu'on ne peut même pas imaginer. 1190 01:12:28,667 --> 01:12:30,167 C'est cassé ? 1191 01:12:31,083 --> 01:12:33,167 Vous aviez déjà perdu votre famille une fois 1192 01:12:34,375 --> 01:12:37,583 et quand vous avez vu ce que vous aviez fait à Peri, 1193 01:12:38,292 --> 01:12:39,417 puis à Joanne, 1194 01:12:40,375 --> 01:12:46,333 votre esprit n'a pas pu accepter que ça se produise à nouveau. 1195 01:12:49,083 --> 01:12:50,917 Et de vos propres mains. 1196 01:12:52,000 --> 01:12:54,000 Je ne te ferais jamais de mal, ma chérie. 1197 01:12:58,292 --> 01:12:59,625 Où sont-elles, Ray ? 1198 01:13:03,750 --> 01:13:05,333 Où sont Peri et Joanne ? 1199 01:13:07,667 --> 01:13:10,333 Où les avez-vous mises ? 1200 01:13:13,458 --> 01:13:14,458 Ray. 1201 01:13:18,708 --> 01:13:19,708 Ray ? 1202 01:13:29,792 --> 01:13:31,250 Levez-vous, M. Monroe. 1203 01:13:33,792 --> 01:13:35,458 Levez-vous, M. Monroe ! 1204 01:13:37,250 --> 01:13:38,250 Levez-vous. 1205 01:13:39,250 --> 01:13:40,625 Debout, tout de suite. 1206 01:13:45,417 --> 01:13:48,792 M. Monroe, vous êtes en état d'arrestation pour suspicion de meurtre. 1207 01:13:48,875 --> 01:13:50,708 Vous avez le droit de garder le silence. 1208 01:13:50,917 --> 01:13:54,042 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 1209 01:13:54,292 --> 01:13:57,250 Vous avez droit à un avocat. Si vous n'en avez pas les moyens... 1210 01:14:02,917 --> 01:14:03,958 Papa ! 1211 01:14:05,208 --> 01:14:06,250 Ne bouge pas. 1212 01:14:06,333 --> 01:14:07,833 Ça va. Je vais lui faire peur. 1213 01:14:08,708 --> 01:14:09,833 Papa ! 1214 01:14:10,542 --> 01:14:11,583 Non ! 1215 01:14:13,583 --> 01:14:14,625 Tu es blessée ? 1216 01:14:15,042 --> 01:14:16,500 Je ne crois pas. 1217 01:14:21,208 --> 01:14:22,208 C'est arrivé. 1218 01:14:24,250 --> 01:14:25,375 Non, Ray ! 1219 01:14:25,458 --> 01:14:27,583 Posez ça. Baissez vos armes. 1220 01:14:28,125 --> 01:14:29,750 - D'accord... - Allez. Maintenant ! 1221 01:14:29,833 --> 01:14:30,833 Maintenant ! 1222 01:14:31,750 --> 01:14:34,542 Posez vos armes et vos radios, et poussez-les loin de vous. 1223 01:14:35,208 --> 01:14:36,208 Vous aussi ! 1224 01:14:36,708 --> 01:14:38,250 Vous vous foutez dans la merde. 1225 01:14:38,333 --> 01:14:40,042 Restez là-bas. 1226 01:14:41,083 --> 01:14:44,167 Maintenant, dégagez tous ! 1227 01:14:44,250 --> 01:14:46,792 Allez-y. Barrez-vous. 1228 01:14:48,167 --> 01:14:49,292 Dégagez ! 1229 01:14:50,625 --> 01:14:52,708 Je sais que vous ne me ferez pas de mal, Ray. 1230 01:14:53,833 --> 01:14:56,500 Vous croyez que j'ai tué ma femme et ma fille. 1231 01:14:56,708 --> 01:14:58,208 Qui êtes-vous pour moi ? 1232 01:14:59,333 --> 01:15:00,583 Maintenant, bougez-vous. 1233 01:15:01,542 --> 01:15:02,542 Bougez-vous ! 1234 01:15:04,583 --> 01:15:06,000 Allez, de l'autre côté. 1235 01:15:06,208 --> 01:15:07,250 Ouvrez cette porte. 1236 01:15:08,083 --> 01:15:09,583 Tout le monde à l'intérieur. 1237 01:15:10,708 --> 01:15:11,708 Allez. 1238 01:15:15,042 --> 01:15:16,625 - Donnez-moi votre badge. - Ray... 1239 01:15:16,917 --> 01:15:18,875 si vous pensez que le fait de voir ce chien 1240 01:15:18,958 --> 01:15:21,250 rend tout ce que vous croyez vrai, 1241 01:15:21,333 --> 01:15:22,583 vous vous trompez. 1242 01:15:22,833 --> 01:15:24,083 Ou c'est vous. 1243 01:15:26,500 --> 01:15:27,708 Donnez-moi le badge. 1244 01:15:30,667 --> 01:15:31,667 Grave erreur. 1245 01:15:32,083 --> 01:15:33,125 On verra. 1246 01:15:43,625 --> 01:15:48,083 Espèce d'enfoiré ! Vous êtes complètement taré ! 1247 01:16:20,083 --> 01:16:21,500 Je viens vous chercher. 1248 01:16:46,667 --> 01:16:49,750 - Tu vois toujours Phil de la radiologie ? - Je ne crois pas. 1249 01:17:47,792 --> 01:17:49,000 C'est fou, hein ? 1250 01:17:50,625 --> 01:17:53,042 J'ai peur de prendre le mien. 1251 01:17:54,083 --> 01:17:55,417 Et si je le faisais tomber ? 1252 01:17:59,625 --> 01:18:01,250 C'est votre premier ? 1253 01:18:04,250 --> 01:18:06,042 Désolé, M. Monroe. Elle est morte. 1254 01:18:08,458 --> 01:18:09,458 Elles sont mortes. 1255 01:18:17,917 --> 01:18:19,417 C'est fini. Annoncez-le. 1256 01:18:22,292 --> 01:18:24,083 Désolé, M. Monroe. Elles sont mortes. 1257 01:18:28,500 --> 01:18:29,708 Fais quelque chose. 1258 01:18:33,375 --> 01:18:35,500 Fais quelque chose. 1259 01:19:01,958 --> 01:19:03,042 Quarante-deux degrés. 1260 01:19:04,458 --> 01:19:05,667 Attention. 1261 01:19:07,917 --> 01:19:09,917 Aidez-moi. 1262 01:19:11,833 --> 01:19:13,083 Aidez-moi, s'il vous plaît. 1263 01:19:15,042 --> 01:19:16,083 À l'aide. 1264 01:19:28,667 --> 01:19:30,667 Docteur ? Docteur ! 1265 01:19:32,417 --> 01:19:33,458 Veuillez signer. 1266 01:19:38,500 --> 01:19:39,625 Merci. Bon travail. 1267 01:20:31,500 --> 01:20:32,500 Allez ! 1268 01:20:39,500 --> 01:20:40,500 Arrêtez. 1269 01:20:40,792 --> 01:20:42,750 Arrêtez. 1270 01:20:43,167 --> 01:20:44,167 Arrêtez. 1271 01:20:47,583 --> 01:20:49,292 Je veux juste récupérer ma famille 1272 01:20:49,917 --> 01:20:51,292 et rentrer chez moi. 1273 01:20:52,083 --> 01:20:54,458 Pointez votre arme de côté. D'accord ? 1274 01:21:01,375 --> 01:21:02,375 D'accord. 1275 01:21:04,542 --> 01:21:06,375 Je vais vous conduire à votre famille. 1276 01:21:08,500 --> 01:21:09,625 Elles sont en bas. 1277 01:21:11,208 --> 01:21:12,333 À trente secondes d'ici. 1278 01:21:16,625 --> 01:21:17,875 Donnez-moi les clés. 1279 01:21:19,208 --> 01:21:20,208 Oui. 1280 01:24:07,042 --> 01:24:11,292 Tu te sens mieux, j'espère. 1281 01:24:22,625 --> 01:24:26,042 ORGANE HUMAIN 1282 01:25:05,375 --> 01:25:07,333 Les secours ont amené deux traumas crâniens. 1283 01:25:07,792 --> 01:25:10,000 Collision frontale. Conducteur ivre. 1284 01:25:12,792 --> 01:25:15,208 Les plus beaux yeux que j'aie jamais vus. 1285 01:25:21,167 --> 01:25:23,917 Voulez-vous inscrire Peri sur la liste de donneurs d'organes ? 1286 01:25:24,667 --> 01:25:25,542 Non. 1287 01:25:25,625 --> 01:25:27,375 Puis-je vous faire changer d'avis ? 1288 01:26:09,042 --> 01:26:11,458 Ne la touchez pas ! Écartez-vous de la table ! 1289 01:26:11,542 --> 01:26:14,417 Posez ça ! Mettez-vous contre le mur ! 1290 01:26:15,375 --> 01:26:16,375 Peri. 1291 01:26:18,292 --> 01:26:19,292 Peri ? 1292 01:26:20,167 --> 01:26:21,167 Ne bougez pas. 1293 01:26:28,125 --> 01:26:29,667 Enlevez votre masque. 1294 01:26:31,583 --> 01:26:32,708 Enlevez-le. 1295 01:26:44,333 --> 01:26:45,708 Vous êtes un monstre. 1296 01:26:49,292 --> 01:26:50,958 Vous êtes tous des monstres. 1297 01:26:51,250 --> 01:26:53,750 Ray, ne faites pas ça. 1298 01:26:53,833 --> 01:26:56,042 Ne t'inquiète pas, je suis là, ma puce. 1299 01:26:56,125 --> 01:26:57,750 Vous n'êtes pas obligé de faire ça. 1300 01:26:57,833 --> 01:26:58,667 Ray... 1301 01:26:58,750 --> 01:26:59,583 Jo ? 1302 01:26:59,667 --> 01:27:03,583 Jo ! 1303 01:27:03,958 --> 01:27:04,958 Non. 1304 01:27:05,458 --> 01:27:07,458 Ray. 1305 01:27:07,542 --> 01:27:09,250 Allez, viens. 1306 01:27:11,708 --> 01:27:14,208 Vous croyez pouvoir charcuter ma famille ? 1307 01:27:15,042 --> 01:27:17,125 Vous croyez pouvoir charcuter ma fille ? 1308 01:27:17,750 --> 01:27:20,333 Rangez votre arme. Personne ne doit être blessé. 1309 01:27:20,417 --> 01:27:21,458 Papa est là. 1310 01:27:21,542 --> 01:27:24,625 Ray, vous êtes désorienté. 1311 01:27:34,292 --> 01:27:35,917 Vous ne me faites pas peur. 1312 01:27:37,042 --> 01:27:40,000 Ray, ne faites pas ça, s'il vous plaît. 1313 01:27:40,083 --> 01:27:41,375 Ray. 1314 01:27:41,458 --> 01:27:43,042 Ils nous ont droguées. 1315 01:27:43,125 --> 01:27:45,208 Je sais. Tiens bien Peri. 1316 01:27:45,292 --> 01:27:46,292 Ray. 1317 01:27:46,667 --> 01:27:48,500 Vous ne voyez pas les choses clairement. 1318 01:27:49,708 --> 01:27:51,500 Je ne me suis jamais senti aussi clair. 1319 01:27:53,833 --> 01:27:54,833 Allez. 1320 01:28:00,458 --> 01:28:01,458 Tenez-le ! 1321 01:28:02,792 --> 01:28:04,667 Propofol, 15 milligrammes ! 1322 01:28:47,375 --> 01:28:49,667 Jo, tout va bien. 1323 01:28:50,125 --> 01:28:51,125 Tout va bien. 1324 01:28:55,208 --> 01:28:56,500 Je suis là. 1325 01:28:57,167 --> 01:28:58,500 Je suis là. 1326 01:29:02,292 --> 01:29:04,583 Eh oh. Arrêtez ! 1327 01:29:06,333 --> 01:29:07,583 Écartez-vous de mon chemin. 1328 01:29:07,667 --> 01:29:10,292 M. Monroe, écoutez-moi. Vous devez m'écouter. 1329 01:29:10,625 --> 01:29:13,417 On ne peut pas vous laisser partir. Vous ne pouvez pas partir. 1330 01:29:13,958 --> 01:29:15,583 Vous vous souvenez de moi ? 1331 01:29:15,792 --> 01:29:18,458 Je suis le Dr Bruce Volk. Vous vous souvenez ? 1332 01:29:19,625 --> 01:29:22,250 On veut juste vous aider. Posez votre arme... 1333 01:29:23,542 --> 01:29:25,542 Putain ! Fait chier ! 1334 01:29:27,458 --> 01:29:28,458 J'ai réussi. 1335 01:29:30,417 --> 01:29:31,417 J'ai réussi. 1336 01:29:31,750 --> 01:29:33,333 Putain, vous m'avez tiré dessus ! 1337 01:29:34,542 --> 01:29:35,542 J'ai réussi. 1338 01:29:44,625 --> 01:29:45,625 On y est presque. 1339 01:29:50,667 --> 01:29:52,667 Voilà. Restez bien au chaud. 1340 01:30:02,583 --> 01:30:03,625 Papa ? 1341 01:30:04,375 --> 01:30:05,375 Oui ? 1342 01:30:05,750 --> 01:30:07,208 On est arrivés à la maison ? 1343 01:30:08,375 --> 01:30:09,583 Bientôt, ma chérie. 1344 01:30:10,500 --> 01:30:11,500 Bientôt. 1345 01:30:48,208 --> 01:30:49,208 Ça va ? 1346 01:30:53,833 --> 01:30:54,875 Maintenant, oui. 1347 01:30:55,875 --> 01:30:58,292 Mon bras, papa, il me fait encore mal. 1348 01:31:00,625 --> 01:31:03,500 Que dirais-tu d'une chanson ? Ça te ferait te sentir mieux ? 1349 01:31:08,208 --> 01:31:13,417 Rouge et jaune et rose et vert 1350 01:31:14,542 --> 01:31:18,125 Violet et orange et bleu 1351 01:31:19,250 --> 01:31:22,083 Je peux chanter un arc-en-ciel 1352 01:31:22,792 --> 01:31:25,042 Chanter un arc-en-ciel 1353 01:31:25,958 --> 01:31:29,500 Chanter un arc-en-ciel pour toi 1354 01:31:33,583 --> 01:31:34,708 Ne la touchez pas ! 1355 01:31:37,875 --> 01:31:38,792 Peri ! 1356 01:31:38,875 --> 01:31:40,083 Ray. 1357 01:31:41,333 --> 01:31:43,167 Vous ne voyez pas les choses clairement. 1358 01:31:43,708 --> 01:31:45,458 Je suis là. 1359 01:31:45,542 --> 01:31:47,250 Vous ne voyez pas les choses clairement. 1360 01:31:49,375 --> 01:31:51,458 Vous êtes très confus. 1361 01:31:54,583 --> 01:31:56,042 Eh oh. Arrêtez ! 1362 01:31:56,125 --> 01:31:59,417 Ray. Vous êtes désorienté. 1363 01:32:03,083 --> 01:32:04,083 L'esprit, Ray... 1364 01:32:07,458 --> 01:32:08,458 Non ! 1365 01:32:11,000 --> 01:32:14,583 il peut parfois créer une réalité alternative, 1366 01:32:14,667 --> 01:32:15,792 une fausse réalité, 1367 01:32:19,333 --> 01:32:21,417 pour se protéger des traumatismes. 1368 01:32:24,875 --> 01:32:26,542 De ce qui nous fait peur. 1369 01:32:28,750 --> 01:32:31,333 D'horreurs qu'on ne peut imaginer. 1370 01:32:50,000 --> 01:32:51,458 Papa. 1371 01:32:53,958 --> 01:32:56,333 Elle va bien. 1372 01:32:56,417 --> 01:32:57,583 Où est papa ? 1373 01:32:58,500 --> 01:33:01,417 Elle va bien. 1374 01:33:10,750 --> 01:33:12,750 Chanter un arc-en-ciel 1375 01:33:13,958 --> 01:33:18,292 Chanter un arc-en-ciel pour toi 1376 01:33:21,375 --> 01:33:22,500 C'était comment ? 1377 01:33:24,667 --> 01:33:25,667 Bien. 1378 01:33:28,833 --> 01:33:30,125 Rentrons à la maison. 1379 01:39:19,250 --> 01:39:22,250 Sous-titres : Sonia Bouzouita