1 00:00:00,000 --> 00:00:03,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:27,338 --> 00:00:32,672 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:01:01,130 --> 00:01:03,797 We leken gedoemd onze planeet te vernietigen. 3 00:01:04,963 --> 00:01:07,588 Volgens sommigen kwam dat door de vervuiling. 4 00:01:09,297 --> 00:01:11,088 Ik noem het menselijke natuur. 5 00:01:13,005 --> 00:01:15,588 Enkele wetenschappers hebben het voorspeld. 6 00:01:16,422 --> 00:01:19,672 Ze werkten aan een krachtcentrale die de ruimte in kon… 7 00:01:19,755 --> 00:01:23,172 …om geothermische energie van andere planeten te oogsten. 8 00:01:25,672 --> 00:01:26,922 Maar het was te laat. 9 00:01:28,505 --> 00:01:30,630 Mensen stierven in hun slaap… 10 00:01:31,672 --> 00:01:33,213 …of stikten op straat. 11 00:01:33,588 --> 00:01:35,588 Hun bloed werd zwart. 12 00:01:36,672 --> 00:01:41,047 'Een onverwachte verandering van de atmosfeer', zeiden ze. 13 00:01:42,547 --> 00:01:47,088 Ik dacht dat onze planeet wilde overleven door ons eraf te gooien. 14 00:01:49,088 --> 00:01:53,130 Op een dag vlogen 100 schepen weg. 15 00:01:58,588 --> 00:02:00,255 Dat was de Exodus-missie. 16 00:02:01,922 --> 00:02:04,338 Het krachtstation werd een kolonie. 17 00:02:04,838 --> 00:02:08,380 Een reddingsboot die dreef boven Jupiters vulkanische maan… 18 00:02:09,088 --> 00:02:10,713 …ook bekend als… 19 00:03:46,297 --> 00:03:48,422 Wat hebben we hier? 20 00:03:54,338 --> 00:03:56,838 Audiomemorandum gestart. 21 00:03:57,755 --> 00:04:01,838 Begin audiolognotitie 46809. 22 00:04:02,588 --> 00:04:04,713 Onderzoeker-ID: Sam Walden. 23 00:04:06,047 --> 00:04:10,422 Ik kijk naar wat een verzameling muskieten of steekmuggen lijkt te zijn. 24 00:04:10,505 --> 00:04:11,338 Punt. 25 00:04:11,422 --> 00:04:15,922 Iets dat lijkt op schuim van zwarte algen in een plas water… 26 00:04:16,005 --> 00:04:19,630 …hoewel er weinig kansen voor chemosynthese zijn. Punt. 27 00:04:22,088 --> 00:04:23,255 Dat dacht ik al. 28 00:04:27,505 --> 00:04:30,838 De hoeveelheid gif in de atmosfeer… 29 00:04:30,922 --> 00:04:31,880 …is ernstig. 30 00:04:34,255 --> 00:04:36,547 Monster 181A. 31 00:04:36,630 --> 00:04:38,505 Schaatsenrijders. 32 00:04:38,588 --> 00:04:42,547 Gevonden in een gebied met een hoge concentratie ammoniak. 33 00:04:44,463 --> 00:04:46,088 Monster 181B. 34 00:04:46,172 --> 00:04:48,963 Genomen van sedimentstrata dat moet aantonen… 35 00:04:49,047 --> 00:04:53,630 …of er bacteriën aanwezig zijn die ammoniak als zuurstof kunnen gebruiken. 36 00:05:25,588 --> 00:05:28,630 'De lendenen schokken. 37 00:05:29,505 --> 00:05:31,172 De gebroken muur… 38 00:05:31,838 --> 00:05:33,755 …het brandende dak en toren… 39 00:05:35,047 --> 00:05:37,005 …en Agamemnon dood.' 40 00:05:38,380 --> 00:05:42,797 IN HET KUNSTMUSEUM 41 00:06:06,213 --> 00:06:08,047 Planten veranderen van kleur. 42 00:07:35,380 --> 00:07:37,463 SCHONE O2. 43 00:08:13,213 --> 00:08:14,213 Elon. 44 00:08:15,005 --> 00:08:16,672 Ik heb een droom. 45 00:08:17,463 --> 00:08:18,713 Ik ben op een strand. 46 00:08:19,672 --> 00:08:22,422 Ik voel de wind door mijn haar waaien. 47 00:08:23,338 --> 00:08:26,005 Ik hoor de golven op het strand breken. 48 00:08:27,213 --> 00:08:28,255 Ik kan ademen. 49 00:08:53,338 --> 00:08:55,963 Je gelooft nooit wat ik ontdekt heb vanmorgen. 50 00:08:56,047 --> 00:08:59,505 Anaerobe reproductie bij een kolonie van schaatsenrijders. 51 00:09:00,255 --> 00:09:02,130 Weer een nieuwe soort. 52 00:09:02,755 --> 00:09:03,755 Die overleeft. 53 00:09:05,130 --> 00:09:08,130 Stel je voor dat de bijen zich zo aan konden passen. 54 00:09:08,213 --> 00:09:10,088 Dan heeft mijn vader gelijk. 55 00:09:10,922 --> 00:09:13,463 De aarde sterft niet, maar wordt herboren. 56 00:09:14,880 --> 00:09:17,922 Ik weet dat het niet makkelijk is in de Io-kolonie, maar… 57 00:09:18,005 --> 00:09:19,672 …schrijf snel terug. 58 00:09:20,255 --> 00:09:21,463 Ik hou van je, Elon. 59 00:09:22,005 --> 00:09:24,505 Van de aarde tot het einde van het heelal. 60 00:09:24,797 --> 00:09:25,797 Sam. 61 00:09:44,172 --> 00:09:45,172 Het spijt me. 62 00:10:35,380 --> 00:10:38,005 MISLUKT 63 00:10:38,088 --> 00:10:39,130 Beste Sam… 64 00:10:39,797 --> 00:10:43,130 …je wetenschappelijke ontdekkingen blijven me verbazen. 65 00:10:43,338 --> 00:10:47,297 De laatste stukjes leven opsporen, vasthouden aan die dode wereld… 66 00:10:47,630 --> 00:10:48,672 Dat is geweldig. 67 00:10:50,255 --> 00:10:53,505 Stel je voor wat je in een nieuwe melkweg zou vinden. 68 00:10:55,005 --> 00:10:58,755 Over een week hebben we genoeg vulkanische energie geoogst… 69 00:10:58,838 --> 00:11:01,755 …voor de hele Nieuwe-wereldexpeditie. 70 00:11:04,172 --> 00:11:05,922 Het leven ligt in de sterren. 71 00:11:07,005 --> 00:11:09,297 Je vader houdt je niet langer tegen. 72 00:11:10,422 --> 00:11:13,380 Binnenkort is de laatste luchtbel op aarde weg. 73 00:11:14,797 --> 00:11:18,547 Jullie moeten met de volgende Exodus-shuttle hierheen komen. 74 00:11:20,047 --> 00:11:20,880 Ik hou van je. 75 00:11:21,630 --> 00:11:23,755 Van Io tot het einde van het heelal… 76 00:11:24,797 --> 00:11:25,797 Elon. 77 00:11:50,213 --> 00:11:54,755 KUNSTMUSEUM 78 00:11:57,838 --> 00:12:02,713 Dit is dokter Harry Walden die uitzendt op frequentie 90-43… 79 00:12:02,963 --> 00:12:06,672 …en dagelijks luistert naar frequentie 95-60. 80 00:12:08,713 --> 00:12:12,255 De wereld die we thuis noemden, heeft zich tegen ons gekeerd. 81 00:12:12,838 --> 00:12:17,922 Hoe somber het ook lijkt, de dood is slechts deel van het proces. 82 00:12:19,047 --> 00:12:21,963 Het fundamentele principe van natuur is overleven. 83 00:12:23,213 --> 00:12:26,922 Meer dan in ons DNA, zit het in ons hoofd, in onze ziel… 84 00:12:27,255 --> 00:12:29,380 …om hoe dan ook leven te zoeken. 85 00:12:32,797 --> 00:12:35,880 Plantenleven heeft zich al aangepast aan de ammoniak. 86 00:12:36,838 --> 00:12:39,297 Als bijen en andere bestuivers zich aanpassen… 87 00:12:39,380 --> 00:12:41,380 …zal volgens ons model de vegetatiegroei… 88 00:12:41,463 --> 00:12:44,672 …de lucht binnen 20 jaar zuiveren. 89 00:12:47,297 --> 00:12:51,963 We zoeken redding tussen de sterren, maar we begrijpen niet… 90 00:12:52,047 --> 00:12:55,713 …dat we al op het beste ruimteschip zitten. 91 00:12:56,630 --> 00:12:59,255 Mensen kunnen en zullen zeker… 92 00:12:59,713 --> 00:13:03,255 …zich aanpassen en weer floreren op onze prachtige planeet. 93 00:13:05,047 --> 00:13:07,963 Verlies jezelf niet in een zoektocht in de ruimte. 94 00:13:08,380 --> 00:13:11,713 Je thuis is prachtig blauw en vlak voor je. 95 00:13:15,838 --> 00:13:19,088 Veilige reis en we hopen jullie hier te ontvangen. 96 00:14:04,922 --> 00:14:06,797 LEZING 3 97 00:15:55,380 --> 00:15:59,005 Normaal is de koninginnebij gemarkeerd en makkelijk te vinden. 98 00:15:59,297 --> 00:16:01,838 Maar soms wordt ze in een seizoen vervangen. 99 00:16:02,672 --> 00:16:05,380 Ze verbergt zich goed tussen duizenden bijen. 100 00:16:05,963 --> 00:16:09,713 Maar als je goed oplet, zie je dat haar thorax, haar middensegment… 101 00:16:09,797 --> 00:16:11,838 …anders is dan de werkers… 102 00:16:12,963 --> 00:16:14,880 1 NIEUWE BERICHT(EN) VAN: ELON 103 00:16:15,213 --> 00:16:16,838 We hebben geweldig nieuws. 104 00:16:17,672 --> 00:16:21,297 De raad heeft officieel de eerste Nieuwe-wereldexpeditie aangekondigd. 105 00:16:21,380 --> 00:16:23,255 Ze kozen voor Proxima Centauri. 106 00:16:23,713 --> 00:16:28,130 De exoplaneet Centauri B lijkt heel erg op aarde. 107 00:16:28,505 --> 00:16:30,755 Het duurt tien jaar om daar te komen. 108 00:16:30,922 --> 00:16:34,338 Al mijn vrienden geven zich op. Ze hebben ingenieurs nodig. 109 00:16:35,547 --> 00:16:38,047 Maar dat heeft grote gevolgen voor het Exodus-programma. 110 00:16:38,130 --> 00:16:39,130 Verdorie. 111 00:17:06,755 --> 00:17:10,713 EXODUS DE TOEKOMST LIGT IN DE STERREN 112 00:20:35,213 --> 00:20:37,713 De beslissing van de raad verandert alles. 113 00:20:37,922 --> 00:20:41,130 Met onmiddellijke ingang is alle ruimtepersoneel… 114 00:20:41,213 --> 00:20:45,130 …energie, alles, toegewezen aan de Nieuwe-wereldexpedities. 115 00:20:46,172 --> 00:20:50,130 De Exodus-shuttles die nu op aarde zijn, lanceren over vier dagen… 116 00:20:50,213 --> 00:20:52,713 …en zijn de laatste die naar Io gaan. 117 00:20:53,713 --> 00:20:55,713 Je moet gaan met je vader. 118 00:20:57,047 --> 00:20:58,963 Het heelal roept ons. 119 00:20:59,672 --> 00:21:00,672 Hoor je dat niet? 120 00:23:24,088 --> 00:23:26,713 Ons kamp is overvallen door een grote storm. 121 00:23:28,505 --> 00:23:32,130 De hele bijenkolonie van mijn vader is verdwenen. 122 00:23:33,463 --> 00:23:35,088 Al onze voortgang… 123 00:23:35,880 --> 00:23:37,755 …tientallen nieuwe stammen… 124 00:23:38,380 --> 00:23:39,422 …zijn verloren. 125 00:23:42,713 --> 00:23:44,588 Ik weet niet wat ik moet doen. 126 00:23:46,297 --> 00:23:49,630 Zelfs als je gelijk hebt over naar Io gaan… 127 00:23:50,547 --> 00:23:53,797 …kunnen we niet genoeg zuurstof meenemen in de ATV's. 128 00:23:55,005 --> 00:23:57,713 We halen de lanceerplek niet. 129 00:25:55,505 --> 00:25:57,463 Ik kom voor dr. Harry Walden. 130 00:25:59,338 --> 00:26:01,422 Ik heb de radio-uitzending gehoord. 131 00:26:09,380 --> 00:26:10,505 Mag ik wat water? 132 00:26:48,505 --> 00:26:51,047 Het is zo troebel door de houtskool. 133 00:26:52,172 --> 00:26:55,922 We filteren ons water met zand en houtskool. Dat is goed genoeg. 134 00:27:05,630 --> 00:27:06,755 Is hij daarbinnen? 135 00:27:10,088 --> 00:27:12,463 Ik ben dr. Waldens onderzoeksassistente. 136 00:27:13,838 --> 00:27:17,338 Ik kan vast je vragen beantwoorden. -Ik kom voor dr. Walden. 137 00:27:18,338 --> 00:27:19,338 Niet voor jou. 138 00:27:19,630 --> 00:27:20,963 Voor niemand anders. 139 00:27:43,713 --> 00:27:47,797 Het is lang geleden dat iemand de pelgrimstocht voor dr. Walden maakt. 140 00:27:49,922 --> 00:27:50,922 Pelgrimstocht? 141 00:27:53,338 --> 00:27:54,797 Daarom ben je toch hier? 142 00:27:58,422 --> 00:28:00,213 Om dr. Walden te spreken? 143 00:28:01,630 --> 00:28:03,213 Waar zei je dat hij is? 144 00:28:04,297 --> 00:28:08,088 Hij is de berg op om monsters te verzamelen voor ons werk. 145 00:28:08,172 --> 00:28:09,755 Breng me naar hem toe. 146 00:28:10,297 --> 00:28:13,213 Dat kan niet. Ik weet niet precies waar hij is. 147 00:28:17,672 --> 00:28:19,297 Waar zijn de anderen? 148 00:28:22,922 --> 00:28:24,463 Er zijn geen anderen. 149 00:28:37,713 --> 00:28:38,713 Ik wacht wel. 150 00:28:42,838 --> 00:28:44,088 Je gaat naar Exodus. 151 00:28:46,422 --> 00:28:47,422 Wat? 152 00:28:48,047 --> 00:28:49,047 Je ballon. 153 00:28:51,047 --> 00:28:53,463 Je gaat naar de laatste Exodus-lancering? 154 00:28:55,838 --> 00:28:56,838 Dat klopt. 155 00:29:02,380 --> 00:29:05,505 Je hebt er lang over gedaan om de aarde te verlaten. 156 00:29:06,505 --> 00:29:07,713 Ik maak wat te eten. 157 00:29:10,255 --> 00:29:12,255 Ik neem je eten niet af. 158 00:29:12,547 --> 00:29:13,547 We hebben genoeg. 159 00:29:20,588 --> 00:29:22,297 Hebben jullie verse groente? 160 00:29:23,588 --> 00:29:25,547 Ja. Ik heb een hele kas. 161 00:29:39,255 --> 00:29:40,797 Daarmee smaakt het beter. 162 00:30:03,922 --> 00:30:06,422 Weet je of er nog dieren zijn in de zee? 163 00:30:08,005 --> 00:30:10,130 Ik wilde altijd al naar de oceaan. 164 00:30:12,922 --> 00:30:13,922 Er is niks. 165 00:30:15,338 --> 00:30:16,588 Er is nergens iets. 166 00:30:24,005 --> 00:30:25,713 Zelfs alle vogels zijn dood. 167 00:30:26,672 --> 00:30:31,088 Je zou denken dat ze ook hoog leven. -Vogels moeten ook landen. 168 00:30:34,547 --> 00:30:36,255 Heb je ooit een zwaan gezien? 169 00:30:42,172 --> 00:30:43,713 Ja, toen ik klein was. 170 00:30:45,838 --> 00:30:46,838 Klopt. 171 00:30:48,130 --> 00:30:49,338 Jij bent van ervoor. 172 00:30:54,338 --> 00:30:56,338 Heb je andere steden gezien? 173 00:30:56,505 --> 00:30:57,880 Alleen vanuit de lucht. 174 00:31:00,172 --> 00:31:02,047 Is het overal hetzelfde? 175 00:31:02,880 --> 00:31:04,547 Ja, het is overal hetzelfde. 176 00:31:10,463 --> 00:31:12,630 Je kunt niet alles gezien hebben. 177 00:31:12,713 --> 00:31:14,630 Wanneer komt dr. Walden terug? 178 00:31:17,838 --> 00:31:19,380 Soms blijft hij dagen weg. 179 00:31:38,422 --> 00:31:40,963 Je hebt hier veel elektronische apparatuur. 180 00:31:44,838 --> 00:31:47,588 We redden wat we kunnen uit de Zone. 181 00:31:48,880 --> 00:31:49,880 Wat doe je? 182 00:31:50,588 --> 00:31:55,255 We proberen een bijenstam te kweken die zich aanpast aan de giftige atmosfeer. 183 00:31:55,588 --> 00:31:58,588 Immunologie is heel fascinerend. 184 00:31:58,672 --> 00:32:00,963 Nee, nu. Wat doe je nu? 185 00:32:03,963 --> 00:32:05,213 Ik schrijf een brief. 186 00:32:06,838 --> 00:32:08,588 Hoe bedoel je? Aan wie? 187 00:32:09,047 --> 00:32:10,422 Iemand in de Kolonie. 188 00:32:13,838 --> 00:32:15,380 Heb je contact met Io? 189 00:32:16,547 --> 00:32:20,880 Mijn vriend Elon is ingenieur en werkt aan de missie naar Alpha Centauri. 190 00:32:20,963 --> 00:32:24,297 Hij heeft toegang tot de verbindingen tussen aarde en Io. 191 00:32:26,297 --> 00:32:28,505 Je moet vannacht hier slapen. 192 00:32:29,588 --> 00:32:33,380 Dr. Waldens werk is belangrijk. Dat mag je niet verstoren. 193 00:32:36,047 --> 00:32:37,213 Is dat zijn kamer? 194 00:32:39,130 --> 00:32:41,088 Zijn kantoor en woonruimte. 195 00:32:45,338 --> 00:32:50,172 Dit is dr. Harry Walden die uitzendt op frequentie 90,43… 196 00:32:50,422 --> 00:32:54,172 …en dagelijks luistert naar frequentie 95,60 kilohertz. 197 00:32:54,547 --> 00:32:57,172 Dat is de 31-meterband-frequentie… 198 00:32:57,422 --> 00:32:59,838 …95,60 kilohertz. -Heb ik dat gehoord? 199 00:33:00,380 --> 00:33:01,380 Een opname? 200 00:33:02,380 --> 00:33:03,422 Dat is protocol. 201 00:33:04,755 --> 00:33:08,755 Als hij er niet is, speel ik die af. -Dus hij is al twee dagen weg? 202 00:33:11,588 --> 00:33:12,672 Dat klopt wel. 203 00:33:15,630 --> 00:33:17,838 Hij komt waarschijnlijk morgen terug. 204 00:33:19,297 --> 00:33:20,422 Hoe heet je? 205 00:33:22,047 --> 00:33:23,047 Micah. 206 00:33:27,005 --> 00:33:28,005 Ik ben Sam. 207 00:33:29,880 --> 00:33:31,422 Aangenaam kennis te maken. 208 00:34:31,755 --> 00:34:33,380 Wil je jezelf nuttig maken? 209 00:34:49,963 --> 00:34:52,672 Ik moet ook een gebroken zonnepaneel repareren. 210 00:34:54,963 --> 00:34:58,588 Ik kan hem verzegelen, maar de uitvoer zal minder zijn. 211 00:34:59,630 --> 00:35:01,338 Je doet veel hier. 212 00:35:04,338 --> 00:35:05,338 Heb je touw? 213 00:35:25,255 --> 00:35:26,922 Ziet er toch goed uit? 214 00:35:36,172 --> 00:35:38,672 Mijn vriend Elon, waar ik het over had? 215 00:35:39,880 --> 00:35:41,797 Dat is niet echt mijn vriend. 216 00:35:42,380 --> 00:35:46,172 Eigenlijk wel, maar meer dan dat. 217 00:35:46,255 --> 00:35:47,255 Echt waar? 218 00:35:49,088 --> 00:35:50,380 Hoe werkt dat? 219 00:35:51,005 --> 00:35:52,172 Veel brieven… 220 00:35:52,672 --> 00:35:53,713 …en veel… 221 00:35:54,963 --> 00:35:55,963 …eenzaamheid. 222 00:35:56,922 --> 00:35:59,005 En jij? Ben jij getrouwd? 223 00:36:03,547 --> 00:36:05,297 Dat vind je zeker stom. 224 00:36:08,505 --> 00:36:09,630 Wat? 225 00:36:10,130 --> 00:36:11,130 Elon en ik. 226 00:36:11,672 --> 00:36:12,672 Ik bedoel… 227 00:36:13,672 --> 00:36:14,672 VOOR JUNE 228 00:36:14,755 --> 00:36:18,713 Is het absurd om van iemand te houden die zover weg is? 229 00:36:20,797 --> 00:36:21,797 Helemaal niet. 230 00:36:23,838 --> 00:36:27,880 Oeroud is het verlangen in ons om van iemand te houden. 231 00:36:29,213 --> 00:36:31,380 Onze oude natuur verenigen… 232 00:36:31,713 --> 00:36:33,838 …een van twee maken… 233 00:36:34,797 --> 00:36:36,755 …en de staat van de mens helen. 234 00:36:39,630 --> 00:36:40,630 Wat is dat? 235 00:36:42,130 --> 00:36:43,130 Plato. 236 00:36:44,088 --> 00:36:45,338 Symposium. 237 00:36:52,088 --> 00:36:53,088 Wat betekent het? 238 00:36:58,005 --> 00:36:59,047 Hij zegt… 239 00:37:00,880 --> 00:37:03,505 …dat de mens ooit twee gezichten had. 240 00:37:04,463 --> 00:37:06,463 Vier armen en vier benen. 241 00:37:08,088 --> 00:37:09,713 Daar waren ze gelukkig mee. 242 00:37:11,088 --> 00:37:12,088 Compleet. 243 00:37:14,338 --> 00:37:16,255 Toen tartten ze de goden… 244 00:37:17,338 --> 00:37:20,172 …en spleten de goden ons in tweeën als straf. 245 00:37:21,588 --> 00:37:23,922 Ze scheidden ons van onze andere helft. 246 00:37:27,297 --> 00:37:28,463 Hij zei: 247 00:37:28,547 --> 00:37:33,088 'Ieder van ons, gescheiden, blijft zoeken naar onze andere helft. 248 00:37:35,838 --> 00:37:37,005 Dat is onze natuur. 249 00:37:39,172 --> 00:37:41,380 Als men zijn andere helft vindt… 250 00:37:43,505 --> 00:37:46,713 …verliest het paar zich in het wonder van liefde… 251 00:37:47,505 --> 00:37:48,588 …vriendschap… 252 00:37:49,713 --> 00:37:50,713 …en intimiteit. 253 00:37:53,463 --> 00:37:56,255 De een blijft in het zicht van de ander.' 254 00:37:58,422 --> 00:37:59,838 De reden is… 255 00:38:01,130 --> 00:38:03,088 …dat de menselijke natuur… 256 00:38:03,172 --> 00:38:05,463 …ooit… 257 00:38:05,547 --> 00:38:06,547 …één was. 258 00:38:08,963 --> 00:38:09,963 Wij waren heel. 259 00:38:10,963 --> 00:38:14,213 Het verlangen om heel te worden… 260 00:38:16,463 --> 00:38:17,713 …heet liefde. 261 00:38:28,172 --> 00:38:29,797 Jij weet er veel vanaf. 262 00:38:31,255 --> 00:38:32,755 Ik wilde leraar worden… 263 00:38:34,130 --> 00:38:35,130 …ooit. 264 00:38:37,922 --> 00:38:39,755 Ik wilde je het niet vertellen… 265 00:38:43,963 --> 00:38:45,672 Harry Walden is mijn vader. 266 00:38:49,172 --> 00:38:50,172 Echt waar? 267 00:39:02,422 --> 00:39:03,422 Kom mee. 268 00:39:06,963 --> 00:39:09,922 Ooit bestoven de bijen alles, maar… 269 00:39:11,213 --> 00:39:12,838 …nu moet ik het doen. 270 00:39:15,130 --> 00:39:17,005 De drie zussen. -Ja. 271 00:39:17,422 --> 00:39:19,672 Maïs waaraan de bonen kunnen klimmen… 272 00:39:19,755 --> 00:39:22,255 …pompoen als mest voor de grond… 273 00:39:22,338 --> 00:39:23,922 …om vocht vast te houden. 274 00:39:24,255 --> 00:39:26,713 De bonen leveren weer stikstof. 275 00:39:27,838 --> 00:39:29,047 Iedereen wint. 276 00:39:31,172 --> 00:39:32,880 Wat zijn dat voor tattoeages? 277 00:39:34,463 --> 00:39:36,463 E tot de macht is plus één is nul. 278 00:39:37,755 --> 00:39:39,005 De formule van Euler. 279 00:39:40,172 --> 00:39:41,922 Maar deze is mijn favoriet. 280 00:39:42,005 --> 00:39:43,130 Dat is… 281 00:39:43,213 --> 00:39:45,422 Nowaks evolueerbaarheidsvergelijking. 282 00:39:46,255 --> 00:39:49,088 De symbolen links zijn alle mogelijke moleculen… 283 00:39:49,172 --> 00:39:52,838 …en de symbolen rechts stellen selectiedruk en geschiktheid voor. 284 00:39:54,338 --> 00:39:58,630 Dat betekent eigenlijk dat alles wat nodig is voor leven… 285 00:39:58,713 --> 00:40:02,380 …moleculen zijn die aan selectie en mutatie blootstaan. 286 00:40:02,797 --> 00:40:05,755 Onder die omstandigheden is er zelfreplicatie. 287 00:40:11,172 --> 00:40:12,755 Mensen kunnen veranderen. 288 00:40:17,380 --> 00:40:19,380 Snap je hoe belangrijk dat is? 289 00:40:19,463 --> 00:40:21,630 En de littekens op de borstkas? 290 00:40:24,255 --> 00:40:27,005 Dat is niks. Dat doen we voor ons onderzoek. 291 00:40:28,922 --> 00:40:30,630 Zo bouwen we immuniteit op. 292 00:40:32,880 --> 00:40:33,880 Doet het pijn? 293 00:40:36,047 --> 00:40:37,047 Niet heel erg. 294 00:40:53,838 --> 00:40:54,838 Dat is Lucy. 295 00:40:57,463 --> 00:40:58,672 Hoe is dat mogelijk? 296 00:40:59,088 --> 00:41:00,505 Het ligt gecompliceerd. 297 00:41:03,755 --> 00:41:04,922 Voor mijn vader… 298 00:41:06,422 --> 00:41:08,338 …was Io de laatste strohalm. 299 00:41:11,422 --> 00:41:12,880 Een reddingsboot. 300 00:41:15,297 --> 00:41:17,922 Wat is er met Lucy gebeurd? -Ze is gestorven. 301 00:41:19,130 --> 00:41:20,130 Uiteindelijk. 302 00:41:25,255 --> 00:41:26,297 Ze gaf ons hoop. 303 00:41:35,547 --> 00:41:36,588 Wacht. 304 00:41:37,713 --> 00:41:38,797 Ik wil dat zien. 305 00:41:41,338 --> 00:41:44,088 De aarde is een wonder in het heelal. 306 00:41:44,172 --> 00:41:47,130 Wij zijn haar huismeesters en wij moeten blijven… 307 00:41:48,422 --> 00:41:51,088 …om te vechten voor onze wereld. 308 00:41:51,755 --> 00:41:56,838 Mensen hebben bijna ons thuis vernietigd, maar we kunnen haar weer leefbaar maken… 309 00:41:57,338 --> 00:42:00,172 …en de lucht weer inademen. 310 00:42:02,047 --> 00:42:04,422 De sterke, dappere mensen die blijven… 311 00:42:05,005 --> 00:42:06,713 …als die er zijn… 312 00:42:07,380 --> 00:42:10,838 …scheppen hun eigen beschaving. 313 00:42:13,422 --> 00:42:15,213 Met grote dank aan dr. Walden. 314 00:42:16,172 --> 00:42:20,088 Een herinnering aan onze kijkers dat dit ons laatste programma is… 315 00:42:20,172 --> 00:42:24,130 …aangezien om middernacht alle tv-uitzendingen stopgezet worden. 316 00:42:25,047 --> 00:42:26,630 Er is te veel om te zeggen. 317 00:42:26,713 --> 00:42:30,755 Ik beëindig dit programma hetzelfde als iedere dag de afgelopen acht jaar. 318 00:42:30,838 --> 00:42:32,880 Van ons allen aan u allen… 319 00:42:33,422 --> 00:42:34,755 Tot morgen. 320 00:42:35,797 --> 00:42:36,797 Dank u. 321 00:43:00,838 --> 00:43:02,463 0 NIEUWE BERICHT(EN) AFSLUITEN 322 00:43:23,963 --> 00:43:27,005 Je moet lang gedacht hebben dat het goed was. 323 00:43:28,838 --> 00:43:29,922 Op aarde blijven. 324 00:43:31,005 --> 00:43:32,005 Toch? 325 00:43:32,588 --> 00:43:33,880 Heel lang. 326 00:43:36,838 --> 00:43:37,963 Ik was dom. 327 00:43:41,838 --> 00:43:43,422 Ik vind je heel dapper. 328 00:43:46,047 --> 00:43:47,838 Dat zou mijn vader ook vinden. 329 00:44:27,172 --> 00:44:29,838 Je hebt mijn ouders' oude slaapkamer gevonden. 330 00:44:30,672 --> 00:44:32,505 Je moeder heette toch June? 331 00:44:34,130 --> 00:44:35,130 Ja, dat klopt. 332 00:44:37,713 --> 00:44:38,713 Hoe wist je dat? 333 00:44:42,380 --> 00:44:43,880 Wat heeft hij haar aangedaan? 334 00:44:45,380 --> 00:44:46,380 Hoe bedoel je? 335 00:44:47,005 --> 00:44:49,505 Wat deed dr. Walden zodat je moeder stierf? 336 00:44:51,297 --> 00:44:52,630 Mijn moeder werd ziek. 337 00:44:54,255 --> 00:44:55,255 Dat is alles. 338 00:44:56,255 --> 00:44:59,588 Maar hij hield haar hier? Hij hield jullie allemaal hier. 339 00:45:00,255 --> 00:45:01,505 Hoezo 'nee'? 340 00:45:02,213 --> 00:45:05,755 Ze is gestorven omdat hij haar hier hield. 341 00:45:11,505 --> 00:45:12,838 Je verspilt mijn tijd. 342 00:45:14,713 --> 00:45:16,130 Ik heb een hoop te doen. 343 00:45:26,047 --> 00:45:27,088 Doe de deur open. 344 00:46:02,297 --> 00:46:03,838 Samantha, luister naar me. 345 00:46:04,505 --> 00:46:07,130 Het is het niet waard dat je verder gaat. 346 00:46:07,422 --> 00:46:09,088 Papa, wat doe je hier? 347 00:46:09,172 --> 00:46:10,797 Dit is toch mijn lab? 348 00:46:11,172 --> 00:46:13,672 Je mag hier niet zijn zonder zuurstof. 349 00:46:14,130 --> 00:46:15,172 Het is al goed. 350 00:46:16,213 --> 00:46:19,880 Je hoeft niet meer voor me te zorgen. -Het is niet goed. 351 00:46:22,880 --> 00:46:23,880 Waar was je? 352 00:46:25,172 --> 00:46:26,172 Lopen. 353 00:46:27,213 --> 00:46:28,297 Sam, het is… 354 00:46:29,755 --> 00:46:33,338 Als er een wonder geschied was, had ik dat ontdekt. 355 00:46:34,630 --> 00:46:35,713 En Lucy dan? 356 00:46:43,297 --> 00:46:45,005 Hoe gaat het met Elon? 357 00:46:47,338 --> 00:46:49,047 Daar praat ik niet over. 358 00:46:53,713 --> 00:46:56,630 Onderschat de kracht van een menselijke band niet. 359 00:46:56,713 --> 00:46:57,797 Meer is er niet. 360 00:46:59,422 --> 00:47:01,130 Er is geen grotere betekenis. 361 00:47:01,547 --> 00:47:03,380 Alleen de menselijke band. 362 00:47:03,755 --> 00:47:05,672 Dat zei je ook over wetenschap. 363 00:47:08,630 --> 00:47:10,130 We moeten hier weg. 364 00:47:13,005 --> 00:47:14,588 Vroeg of laat moet je dat. 365 00:47:20,963 --> 00:47:22,338 Je bent hier alleen. 366 00:47:26,630 --> 00:47:27,797 Ik ben niet alleen. 367 00:47:28,755 --> 00:47:30,297 Ik tel niet. 368 00:47:32,172 --> 00:47:33,172 Waarom niet? 369 00:47:38,380 --> 00:47:39,380 Ik ben dood. 370 00:47:48,255 --> 00:47:50,755 Mijn vader heeft mijn moeder hier begraven. 371 00:47:52,963 --> 00:47:54,797 Ik heb hem naast haar begraven. 372 00:47:59,588 --> 00:48:01,255 Sorry dat ik schreeuwde. 373 00:48:04,547 --> 00:48:07,713 Ik moet je wat vertellen wat je niet leuk vindt. 374 00:48:10,172 --> 00:48:12,505 Ik neem je mee naar Exodus. 375 00:48:13,755 --> 00:48:15,713 Ik kan je brengen in de ballon. 376 00:48:16,422 --> 00:48:19,338 Nu snap je dat niet, maar daar is geen debat over. 377 00:48:20,005 --> 00:48:22,088 Je hebt je hele leven voor je. 378 00:48:23,797 --> 00:48:25,963 Ik laat je niet alleen hier. 379 00:48:30,130 --> 00:48:31,338 Snap je dat? 380 00:48:33,088 --> 00:48:34,630 Ik haal je hier weg. 381 00:48:36,797 --> 00:48:39,172 Je gaat naar Io en komt nooit terug. 382 00:48:57,130 --> 00:48:58,130 Goed dan. 383 00:49:04,880 --> 00:49:05,922 Wanneer gaan we? 384 00:49:09,838 --> 00:49:10,838 Snel. 385 00:49:13,047 --> 00:49:16,130 We moeten een koers plannen en wachten op goede wind. 386 00:49:16,213 --> 00:49:17,422 Maar het moet snel. 387 00:49:18,755 --> 00:49:21,588 We moeten lang reizen en de tijd raakt op. 388 00:49:52,505 --> 00:49:55,005 AAN: ELON VAN: SAM_WALDEN 389 00:50:20,088 --> 00:50:21,547 Ik heb goed nieuws. 390 00:50:23,005 --> 00:50:26,838 Een reiziger is met een heliumballon in de Enclave gekomen. 391 00:50:27,922 --> 00:50:29,338 Ik dacht dat ik droomde. 392 00:50:30,713 --> 00:50:31,922 Hij heet Micah. 393 00:50:33,422 --> 00:50:36,672 Ik weet niet eens waar hij vandaan komt. 394 00:50:36,755 --> 00:50:39,130 Hoe hij zolang op aarde overleefd heeft. 395 00:50:41,672 --> 00:50:43,797 Hij wil me naar Exodus brengen. 396 00:50:46,213 --> 00:50:47,297 Ik heb toegestemd. 397 00:50:49,880 --> 00:50:51,713 Mijn leven op aarde is voorbij. 398 00:50:53,505 --> 00:50:55,297 Dat is het al lang. 399 00:50:57,338 --> 00:51:01,297 We zullen eindelijk samen zijn op Io, zoals je altijd al wilde. 400 00:51:03,672 --> 00:51:06,213 Zijn er oceanen op Centauri B? 401 00:51:10,088 --> 00:51:11,380 Schrijf snel terug. 402 00:51:12,380 --> 00:51:13,963 Ik wil wat van je horen. 403 00:51:55,588 --> 00:51:59,213 We moeten wachten tot de wind van richting verandert. 404 00:51:59,838 --> 00:52:00,838 Dat gebeurt wel. 405 00:52:05,422 --> 00:52:08,088 Wat had je gedaan als ik niet gekomen was? 406 00:52:09,338 --> 00:52:11,713 Mensen horen niet alleen te zijn. 407 00:52:13,713 --> 00:52:15,130 Dat weet ik ook wel. 408 00:52:27,630 --> 00:52:29,297 Ik ga de rest halen. 409 00:53:03,213 --> 00:53:05,130 Je zult het niet geloven. 410 00:53:06,963 --> 00:53:07,963 Kom op. 411 00:53:14,297 --> 00:53:15,880 Zo heb ik ze gevonden. 412 00:53:16,047 --> 00:53:18,463 Volgens mij zit hij vast onder die krat. 413 00:53:19,922 --> 00:53:20,922 Zij. 414 00:53:22,463 --> 00:53:24,463 Wat? -Zij zit vast. 415 00:53:26,588 --> 00:53:29,338 De gaten zijn groot genoeg voor werkers en de dronen… 416 00:53:29,422 --> 00:53:31,005 …maar te klein voor haar. 417 00:53:34,005 --> 00:53:37,213 Ze is net uitgekomen. Ze is een maagdelijke koningin. 418 00:53:45,172 --> 00:53:46,463 Hoe kan dat? 419 00:53:50,338 --> 00:53:51,338 Dat weet ik niet. 420 00:53:55,005 --> 00:53:56,338 Wat betekent dat? 421 00:54:05,213 --> 00:54:06,338 Dat betekent niks. 422 00:54:51,838 --> 00:54:54,963 Gelukkig heb je besloten naar Exodus te gaan. 423 00:54:56,047 --> 00:55:00,463 Sorry dat ik niet eerder kon schrijven, maar hier is ook wat veranderd. 424 00:55:03,255 --> 00:55:08,172 Mijn meerdere heeft me gevraagd met de eerste Nieuwe-wereldexpeditie mee te gaan. 425 00:55:09,880 --> 00:55:11,588 Ik heb vanmorgen toegestemd. 426 00:55:12,338 --> 00:55:15,422 Ik hoop dat juist jij begrijpt dat ik geen keuze had. 427 00:55:18,963 --> 00:55:20,213 Dit is mijn lot… 428 00:55:21,255 --> 00:55:22,255 …mijn doel. 429 00:55:24,380 --> 00:55:26,005 We kunnen nog samen zijn… 430 00:55:27,130 --> 00:55:29,213 …maar pas over vele jaren. 431 00:55:32,172 --> 00:55:33,922 Schrijf me voor je gaat. 432 00:55:34,838 --> 00:55:37,713 Alle verbindingen met aarde worden verbroken na de lancering… 433 00:55:37,797 --> 00:55:41,255 …en ik wil nog een laatste brief van je ontvangen. 434 00:55:46,547 --> 00:55:47,630 Met alle liefde… 435 00:55:48,380 --> 00:55:49,755 …van Io… 436 00:55:49,838 --> 00:55:51,672 …tot het einde van het heelal. 437 00:56:30,380 --> 00:56:32,588 Heb je ooit pompoenspaghetti gegeten? 438 00:56:48,922 --> 00:56:50,005 Hoe was het? 439 00:56:52,505 --> 00:56:53,505 Vroeger. 440 00:56:57,338 --> 00:56:59,713 Je vader heeft je daar vast over verteld. 441 00:57:02,255 --> 00:57:04,380 Ik wil weten hoe jij het had.. 442 00:57:08,172 --> 00:57:09,380 Waar kom je vandaan? 443 00:57:10,880 --> 00:57:12,672 Ik groeide op in een buitenwijk. 444 00:57:14,380 --> 00:57:15,380 In de buurt. 445 00:57:18,922 --> 00:57:24,130 Toen ik oud genoeg was, kwam ik zo vaak mogelijk in de stad. 446 00:57:30,380 --> 00:57:32,172 We waren hier niet klaar voor. 447 00:57:34,588 --> 00:57:37,505 Hoeveel mensen als je vader ons ook waarschuwden. 448 00:57:39,338 --> 00:57:41,005 Wat we met eigen ogen zagen. 449 00:57:44,838 --> 00:57:46,797 Onze toekomst was ondenkbaar. 450 00:57:53,797 --> 00:57:54,797 Voor iedereen. 451 00:58:00,755 --> 00:58:02,922 Onverwachte dingen zijn soms goed. 452 00:59:31,380 --> 00:59:32,380 Verdorie. 453 00:59:34,505 --> 00:59:37,922 We kunnen niet vliegen als de wind niet draait. 454 00:59:59,838 --> 01:00:00,838 Vertrouw me. 455 01:00:05,380 --> 01:00:06,505 Hij draait. 456 01:01:11,088 --> 01:01:12,172 Dat liedje. 457 01:01:17,880 --> 01:01:19,380 Dat herinner ik me. 458 01:02:11,088 --> 01:02:12,088 Pardon. 459 01:02:20,005 --> 01:02:21,005 Dat geeft niet. 460 01:02:53,172 --> 01:02:54,172 Ik kan niet. 461 01:03:03,797 --> 01:03:04,797 We moeten wel. 462 01:03:31,338 --> 01:03:32,838 Zie je die glans? 463 01:03:32,922 --> 01:03:34,338 Links van Jupiter? 464 01:03:37,172 --> 01:03:38,380 Is dat de Kolonie? 465 01:03:40,547 --> 01:03:41,630 Dat is de Kolonie. 466 01:03:44,838 --> 01:03:46,172 Zij draait om Io… 467 01:03:46,255 --> 01:03:50,297 …maar is zoveel lichter dat zij Io verduistert. 468 01:03:55,380 --> 01:03:57,088 Ik had nooit verwacht haar te zien. 469 01:04:06,755 --> 01:04:07,755 Er is een… 470 01:04:09,880 --> 01:04:12,880 …kunsttentoonstelling die ik wilde zien. 471 01:04:15,130 --> 01:04:16,630 Een kunsttentoonstelling? 472 01:04:19,588 --> 01:04:20,755 Het Kunstmuseum. 473 01:04:23,880 --> 01:04:26,088 Een van de laatste tentoonstellingen. 474 01:04:28,547 --> 01:04:29,630 'Moderne mythen.' 475 01:04:32,797 --> 01:04:35,172 Zou je over mythen onderwijzen? 476 01:04:40,047 --> 01:04:41,255 Ik denk het wel. 477 01:04:48,880 --> 01:04:51,213 Vier komma 36 lichtjaar weg. 478 01:04:54,588 --> 01:04:56,338 Is dat hetzelfde als eeuwig? 479 01:05:00,047 --> 01:05:05,880 De ruimte tussen ons wordt groter, totdat hij onoverbrugbaar is. 480 01:05:09,505 --> 01:05:11,047 Ik heb tegen je gelogen. 481 01:05:13,880 --> 01:05:15,047 Mijn vader is dood. 482 01:05:16,963 --> 01:05:19,005 Hij is al lang dood. 483 01:05:20,755 --> 01:05:23,047 Hij was mijn beslissing… 484 01:05:24,130 --> 01:05:25,547 …om op aarde te blijven. 485 01:05:29,255 --> 01:05:32,005 We zoeken allebei een eigen wereld… 486 01:05:34,713 --> 01:05:35,922 …maar een andere. 487 01:05:39,630 --> 01:05:41,172 Ik hoop dat jij hem vindt. 488 01:06:37,088 --> 01:06:38,963 Attentie. Belangrijk bericht. 489 01:06:39,047 --> 01:06:40,880 Door catastrofaal weer… 490 01:06:40,963 --> 01:06:45,672 …kan Exodus-shuttle 127 niet lanceren. 491 01:06:45,755 --> 01:06:50,047 Uw vertrek is verplaatst naar Exodus 134… 492 01:06:50,130 --> 01:06:54,838 …op 49,5466 graden… 493 01:06:54,922 --> 01:06:59,755 …bij 16,4059 graden. 494 01:06:59,838 --> 01:07:06,172 Exodus-shuttles beginnen met inschepen over 26 uur en 12 minuten. 495 01:07:11,338 --> 01:07:15,588 Ze hebben de lanceerplek verplaatst. -Hoe bedoel je? Is dat een probleem? 496 01:07:15,838 --> 01:07:18,172 Daar hebben we niet genoeg helium voor. 497 01:07:18,713 --> 01:07:19,922 We zitten hier vast. 498 01:07:24,713 --> 01:07:26,172 Het houdt nooit op. 499 01:07:27,713 --> 01:07:28,880 Ik ben vervloekt. 500 01:07:30,797 --> 01:07:31,838 Hoe bedoel je? 501 01:07:33,172 --> 01:07:35,088 Weet je waarom ik echt kwam? 502 01:07:39,422 --> 01:07:41,797 Van je vader moesten we op aarde blijven. 503 01:07:43,463 --> 01:07:46,630 Tientallen mensen stierven van de honger door hem. 504 01:07:48,172 --> 01:07:49,672 Omdat hij ons hoop gaf. 505 01:07:56,630 --> 01:07:57,922 Mijn vrouw was ziek. 506 01:08:01,172 --> 01:08:04,672 Eten zou haar langer in leven gehouden hebben, maar… 507 01:08:05,963 --> 01:08:06,963 Dat was alles. 508 01:08:08,672 --> 01:08:10,422 Dan zou het eten op zijn. 509 01:08:18,838 --> 01:08:21,380 Ik heb eten verstopt om te overleven. 510 01:08:26,047 --> 01:08:27,880 Ik zag mijn vrouw sterven. 511 01:08:31,463 --> 01:08:33,047 Zodat ik kon overleven. 512 01:08:35,922 --> 01:08:37,547 Daar kon ik niet mee leven. 513 01:08:41,255 --> 01:08:42,880 Dus kwam ik hem opzoeken. 514 01:08:48,422 --> 01:08:50,588 Maar ik heb jou gevonden. 515 01:09:00,588 --> 01:09:05,297 Ik maak niet weer dezelfde fout door jou te laten sterven. 516 01:09:19,505 --> 01:09:20,505 Dank je. 517 01:09:26,463 --> 01:09:28,005 Dank je dat je dat vertelt. 518 01:09:40,630 --> 01:09:42,255 Ik weet waar helium is. 519 01:09:46,213 --> 01:09:47,213 In de Zone. 520 01:09:49,838 --> 01:09:50,880 Heel ver weg. 521 01:09:52,838 --> 01:09:54,672 Verder dan ik ooit geweest ben. 522 01:09:57,380 --> 01:10:00,213 We moeten langer blijven dan ik ooit geweest ben. 523 01:10:04,338 --> 01:10:06,047 We moeten er overnachten. 524 01:10:06,380 --> 01:10:08,047 Dat is onmogelijk. 525 01:10:09,213 --> 01:10:10,213 Het is mogelijk. 526 01:10:12,797 --> 01:10:13,797 Denk ik. 527 01:10:15,922 --> 01:10:17,172 Aanpassen of sterven. 528 01:10:18,172 --> 01:10:19,422 Dat zeggen ze toch? 529 01:10:49,630 --> 01:10:51,047 Dit is Sam Walden. 530 01:10:52,880 --> 01:10:57,088 Ik zend dagelijks uit op 90,43 kilohertz. 531 01:10:59,672 --> 01:11:02,672 Als iemand hiernaar luistert… 532 01:11:03,797 --> 01:11:05,255 Dr. Harry Walden… 533 01:11:05,672 --> 01:11:09,088 …mijn vader, mentor en beste vriend… 534 01:11:09,838 --> 01:11:10,838 …is gestorven. 535 01:11:12,338 --> 01:11:16,630 Op 13 oktober vorig jaar heb ik hem naast mijn moeder begraven. 536 01:11:29,922 --> 01:11:31,005 En hier? 537 01:11:31,755 --> 01:11:33,463 Ben je ooit hier geweest? 538 01:11:39,588 --> 01:11:41,588 Dat is mogelijk. Een groot veld. 539 01:11:41,672 --> 01:11:44,838 We laten de ballon daar en halen het helium. 540 01:11:50,047 --> 01:11:51,255 Kunstmuseum. 541 01:11:56,922 --> 01:11:58,838 Wat? -Niks. 542 01:11:58,922 --> 01:11:59,922 Wat? 543 01:12:01,213 --> 01:12:02,755 Je moet je concentreren. 544 01:12:03,797 --> 01:12:05,547 Een fout en we sterven. 545 01:12:07,088 --> 01:12:08,422 Ik ben geconcentreerd. 546 01:12:11,088 --> 01:12:15,797 Vanmiddag verlaat ik onze enclave om naar de Exodus-lancering te reizen. 547 01:12:17,588 --> 01:12:21,672 Als iemand dit doet, smeek ik je hetzelfde te doen. 548 01:12:23,713 --> 01:12:27,297 We dachten dat mensen op aarde konden overleven. 549 01:12:29,713 --> 01:12:30,713 We zaten fout. 550 01:12:31,713 --> 01:12:34,380 Dit is Sam Walden, over en uit. 551 01:13:39,797 --> 01:13:40,880 Waarom stoppen we? 552 01:13:41,505 --> 01:13:42,672 Ongelooflijk, toch? 553 01:13:46,213 --> 01:13:47,713 Het is een begraafplaats. 554 01:13:48,297 --> 01:13:49,797 Ik zie alleen spoken. 555 01:13:59,172 --> 01:14:00,922 We zijn bij de opstijgplek. 556 01:14:01,672 --> 01:14:05,255 We laten de ballon achter en gaan. We moeten ver reizen. 557 01:14:25,463 --> 01:14:27,963 GEVAAR 558 01:15:10,797 --> 01:15:12,713 Wat? -Er is een hoop helium hier. 559 01:15:13,297 --> 01:15:14,297 Dat weet ik. 560 01:15:17,297 --> 01:15:20,255 Dat is toch goed? Daarom zijn we gekomen. 561 01:15:20,755 --> 01:15:22,130 Toch? -Ja. 562 01:15:22,213 --> 01:15:23,297 Kom op dan. 563 01:15:24,088 --> 01:15:25,088 Help me. 564 01:15:28,297 --> 01:15:29,297 Goed. 565 01:15:29,380 --> 01:15:32,088 Nog een paar en dan zetten we kamp op. 566 01:15:32,630 --> 01:15:34,588 Het wordt te donker om te reizen. 567 01:15:42,005 --> 01:15:44,422 Weet je hoe het leven hier begonnen is? 568 01:15:45,838 --> 01:15:47,130 Was het een bacterie? 569 01:15:49,047 --> 01:15:52,047 Ze kwamen uit de oceaan en hier zijn we. 570 01:15:52,588 --> 01:15:54,422 Aan het eind van de cyclus. 571 01:15:55,380 --> 01:15:58,755 Weet je dat je misschien de laatste vrouw op aarde bent? 572 01:15:58,838 --> 01:16:01,005 Er leven vast nog andere mensen. 573 01:16:01,588 --> 01:16:05,630 Ja, op de Kolonie, hard aan het werk een nieuw thuis te vinden… 574 01:16:06,047 --> 01:16:09,463 …waar je zonder gasmasker naar een restaurant kan. 575 01:16:16,297 --> 01:16:17,505 Hoe werkt dit? 576 01:16:19,213 --> 01:16:23,463 Als we een verse fles nemen, draaien we de knop tot 50 procent. 577 01:16:24,547 --> 01:16:26,130 We proberen te ontspannen. 578 01:16:27,130 --> 01:16:28,463 Het zou moeten lukken. 579 01:16:28,922 --> 01:16:31,338 Heb je het alarm gezet? -Ja. 580 01:16:32,588 --> 01:16:34,005 Laten we het dan doen. 581 01:16:50,588 --> 01:16:52,172 Is dat goed? -Ja. 582 01:17:48,088 --> 01:17:49,088 Ik ben zo terug. 583 01:17:59,505 --> 01:18:01,130 We vertrekken over een uur. 584 01:18:03,672 --> 01:18:04,672 Dat weet ik. 585 01:21:43,797 --> 01:21:45,255 We moeten gaan. 586 01:21:49,047 --> 01:21:51,880 'De lendenen schokken. 587 01:21:53,338 --> 01:21:54,797 De gebroken muur… 588 01:21:55,755 --> 01:21:57,547 …het brandende dak en toren. 589 01:22:00,005 --> 01:22:01,755 En Agamemnon dood. 590 01:22:03,797 --> 01:22:06,672 Overmeesterd door de bloedige lucht. 591 01:22:08,463 --> 01:22:12,088 Heeft ze zijn kennis vergaard, met zijn kracht… 592 01:22:13,547 --> 01:22:16,672 …voordat de onverschillige snavel haar liet vallen?' 593 01:22:24,630 --> 01:22:25,922 Wat betekent dat? 594 01:22:31,130 --> 01:22:33,005 Leda beviel van Helena. 595 01:22:35,172 --> 01:22:36,255 Helena van Troje. 596 01:22:39,380 --> 01:22:42,047 Een gezicht dat duizend schepen liet uitvaren. 597 01:22:46,672 --> 01:22:49,505 Ze was de mooiste vrouw ter wereld. 598 01:22:53,005 --> 01:22:54,838 Haar ontvoering door Paris… 599 01:22:55,630 --> 01:22:56,838 …de prins van Troje… 600 01:22:58,838 --> 01:23:00,713 …startte de Trojaanse Oorlog. 601 01:23:02,963 --> 01:23:04,213 De gebroken muur… 602 01:23:05,338 --> 01:23:07,172 …het brandend dak en toren… 603 01:23:07,880 --> 01:23:09,422 …en Agamemnon dood. 604 01:23:13,797 --> 01:23:16,130 Leda was familie van de goden. 605 01:23:19,922 --> 01:23:21,380 De zwaan is Zeus. 606 01:23:25,463 --> 01:23:26,963 Zeus in vermommming. 607 01:23:28,963 --> 01:23:31,130 Leda heeft kinderen van god gebaard. 608 01:23:50,630 --> 01:23:52,547 Je hebt al het mogelijke gedaan. 609 01:23:57,047 --> 01:23:58,755 Je vader zou trots zijn. 610 01:24:08,130 --> 01:24:08,963 Kom op. 611 01:24:23,838 --> 01:24:25,088 Ik ga niet mee. 612 01:24:32,005 --> 01:24:33,838 Je moet alleen gaan. 613 01:25:01,922 --> 01:25:03,213 Verwissel je fles. 614 01:25:07,838 --> 01:25:10,380 We praten erover op de opstijgplek. 615 01:25:29,547 --> 01:25:31,172 Ik heb een droom. 616 01:25:32,880 --> 01:25:34,213 Dat ik in de Zone ben. 617 01:25:35,713 --> 01:25:38,672 Ik draag geen masker. 618 01:25:47,672 --> 01:25:49,797 Ik steek mijn aansteker aan en… 619 01:25:50,880 --> 01:25:52,297 …het is donkerpaars. 620 01:25:59,713 --> 01:26:00,963 Maar ik ben in orde. 621 01:26:04,213 --> 01:26:06,338 Iedereen ziet zoveel dood hier… 622 01:26:10,130 --> 01:26:11,463 …maar ik zie leven. 623 01:26:20,672 --> 01:26:23,963 Waarom doe je dit? Verwissel je fles. 624 01:26:28,713 --> 01:26:29,797 Beloof me iets. 625 01:26:32,005 --> 01:26:35,380 Als ik het overleef, vertel dan dat er een toekomst is op aarde. 626 01:26:41,005 --> 01:26:42,005 Ik ben in orde. 627 01:26:45,130 --> 01:26:46,130 Het is goed. 628 01:26:47,963 --> 01:26:48,963 Het is goed. 629 01:27:41,463 --> 01:27:42,463 Beste Micah. 630 01:27:44,797 --> 01:27:47,380 Mijn vader was dol op het T.S. Eliot-citaat: 631 01:27:48,505 --> 01:27:50,838 'We blijven ontdekken… 632 01:27:51,713 --> 01:27:54,130 …en aan het einde van onze ontdekkingen… 633 01:27:54,838 --> 01:27:57,005 …zijn we weer bij het begin… 634 01:27:57,422 --> 01:27:59,588 …en zien die plek voor het eerst.' 635 01:28:03,088 --> 01:28:05,588 We zijn bang geworden voor onze planeet… 636 01:28:05,797 --> 01:28:08,130 …en zochten in de sterren een nieuwe. 637 01:28:11,505 --> 01:28:13,713 Maar de fascinatie voor andere werelden… 638 01:28:13,797 --> 01:28:17,380 …weerhield me er niet van de schoonheid van de onze te zien. 639 01:28:23,338 --> 01:28:25,255 De golven breken op de kust… 640 01:28:29,255 --> 01:28:31,338 …en de wind waait door mijn haar. 641 01:28:35,672 --> 01:28:37,213 Zeg dat dat goed aanvoelt. 642 01:28:40,297 --> 01:28:43,630 Zeg dat de donkere wolken door oceaanmist zijn vervangen. 643 01:28:47,838 --> 01:28:49,838 Zeg dat een nieuwe wereld wacht. 644 01:28:55,005 --> 01:28:56,630 Zeg dat we op je wachten. 645 01:29:00,672 --> 01:29:02,338 Wachten tot je terugkomt.