1
00:00:00,000 --> 00:00:03,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:27,338 --> 00:00:32,672
NETFLIX PRÉSENTE
2
00:01:01,130 --> 00:01:03,672
Nous étions voués à détruire la planète.
3
00:01:04,963 --> 00:01:07,547
On a rejeté la faute
sur un surcroît de pollution.
4
00:01:09,297 --> 00:01:11,088
J'appelle cela la nature humaine.
5
00:01:13,005 --> 00:01:15,588
Quelques scientifiques ont prédit
ce qui arriverait.
6
00:01:16,422 --> 00:01:19,672
Ils ont construit une centrale
qui pouvait être envoyée dans l'espace
7
00:01:19,755 --> 00:01:22,672
pour extraire l'énergie géothermique
d'autres planètes.
8
00:01:25,672 --> 00:01:26,880
C'était trop tard.
9
00:01:28,505 --> 00:01:30,630
Les gens ont commencé à mourir
en dormant...
10
00:01:31,672 --> 00:01:33,422
suffoquer en pleine rue,
11
00:01:33,505 --> 00:01:35,672
le sang noircissant dans leurs veines.
12
00:01:36,672 --> 00:01:41,047
"Un changement inattendu
dans la composition atmosphérique."
13
00:01:42,547 --> 00:01:47,088
Je pense que la planète essayait
de survivre en nous chassant.
14
00:01:49,088 --> 00:01:50,547
Alors, un jour...
15
00:01:50,630 --> 00:01:53,130
cent vaisseaux se sont envolés
dans le ciel.
16
00:01:58,588 --> 00:02:00,255
C'était la mission Exode.
17
00:02:01,922 --> 00:02:04,338
Ils ont transformé
la centrale en colonie...
18
00:02:04,838 --> 00:02:08,088
tel un radeau de sauvetage
au-dessus de la Lune de Jupiter...
19
00:02:09,088 --> 00:02:10,130
que l'on appelle...
20
00:03:46,297 --> 00:03:48,422
Qu'est-ce que c'est que ça ?
21
00:03:54,338 --> 00:03:56,838
Mémorandum audio initié.
22
00:03:57,755 --> 00:04:01,838
Saisie de la fiche audio 46809
du journal de bord.
23
00:04:02,588 --> 00:04:04,713
Nom : Sam Walden.
24
00:04:06,047 --> 00:04:08,755
J'ai devant moi ce qui ressemble
à des moustiques
25
00:04:08,838 --> 00:04:10,422
ou des larves de moucherons.
26
00:04:10,505 --> 00:04:11,338
Point.
27
00:04:11,422 --> 00:04:13,297
On dirait des algues noires
28
00:04:13,380 --> 00:04:15,922
à la surface d'une mare souterraine
29
00:04:16,005 --> 00:04:18,588
malgré des conditions minimales
pour la chimiosynthèse.
30
00:04:18,672 --> 00:04:19,630
Point.
31
00:04:22,088 --> 00:04:23,255
Ça ne m'étonne pas.
32
00:04:27,505 --> 00:04:30,838
Niveau de toxicité
dans l'atmosphère environnante...
33
00:04:30,922 --> 00:04:31,880
extrême.
34
00:04:34,255 --> 00:04:36,547
Échantillon 181A.
35
00:04:36,630 --> 00:04:38,505
Des gerridés.
36
00:04:38,588 --> 00:04:42,547
Trouvés dans une zone en présence
d'une forte concentration d'ammoniac.
37
00:04:44,463 --> 00:04:46,088
Échantillon 181B.
38
00:04:46,172 --> 00:04:48,963
Extrait de la strate sédimentaire
qui confirmera ou infirmera
39
00:04:49,047 --> 00:04:53,630
la présence de bactérie pouvant utiliser
l'ammoniac comme source d'oxygène.
40
00:05:25,588 --> 00:05:28,630
"Un frisson dans les reins engendre là...
41
00:05:29,505 --> 00:05:31,172
le mur brisé...
42
00:05:31,838 --> 00:05:33,588
le toit et la tour qui brûlent...
43
00:05:35,047 --> 00:05:37,005
et Agamemnon mort."
44
00:05:38,380 --> 00:05:42,797
AU MUSÉE D'ART
45
00:06:06,213 --> 00:06:08,047
Les plantes changent de couleur.
46
00:07:35,380 --> 00:07:37,463
O2 PROPRE
47
00:08:13,213 --> 00:08:14,088
Elon.
48
00:08:15,005 --> 00:08:16,672
Je n'arrête pas de faire un rêve.
49
00:08:17,463 --> 00:08:18,630
Je suis sur la plage.
50
00:08:19,672 --> 00:08:22,422
Je sens le vent dans mes cheveux...
51
00:08:23,338 --> 00:08:26,005
j'entends le bruit des vagues
qui s'écrasent sur la rive.
52
00:08:27,213 --> 00:08:28,255
Je peux respirer.
53
00:08:53,338 --> 00:08:55,755
Tu ne vas pas croire
ce que j'ai découvert ce matin.
54
00:08:56,047 --> 00:08:59,505
Une reproduction anaérobie
dans une colonie de gerridés.
55
00:09:00,255 --> 00:09:02,130
Encore une nouvelle espèce.
56
00:09:02,755 --> 00:09:03,713
Qui survit.
57
00:09:05,130 --> 00:09:07,922
Imagine si les abeilles s'adaptaient
comme ces insectes.
58
00:09:08,213 --> 00:09:10,088
Ça donnerait raison à mon père.
59
00:09:10,797 --> 00:09:12,880
La Terre ne meurt pas, elle renaît.
60
00:09:14,880 --> 00:09:17,463
Je sais que la vie n'est pas facile
sur Io, mais...
61
00:09:18,505 --> 00:09:19,672
écris-moi vite.
62
00:09:20,255 --> 00:09:21,380
Je t'aime, Elon.
63
00:09:21,963 --> 00:09:24,172
De la Terre aux confins de l'univers.
64
00:09:24,880 --> 00:09:25,713
Sam.
65
00:09:44,172 --> 00:09:45,172
Désolée.
66
00:10:35,380 --> 00:10:38,005
ÉCHEC
67
00:10:38,088 --> 00:10:39,130
Chère Sam...
68
00:10:39,797 --> 00:10:42,630
tes découvertes scientifiques
ne cessent de m'étonner.
69
00:10:43,338 --> 00:10:46,880
Déterrer les dernières traces de vie
s'accrochant à un monde mourant...
70
00:10:47,630 --> 00:10:48,672
c'est incroyable.
71
00:10:50,255 --> 00:10:53,505
Imagine ce que tu pourrais trouver
sur une nouvelle galaxie.
72
00:10:55,005 --> 00:10:58,755
Dans une semaine, nous aurons récolté
assez d'énergie volcanique sur Io
73
00:10:58,838 --> 00:11:01,672
pour fournir de l'électricité
à l'expédition Nouveau monde.
74
00:11:04,172 --> 00:11:05,922
La vie est dans les étoiles, Sam.
75
00:11:07,005 --> 00:11:09,297
Ton père ne peut pas te retenir
plus longtemps.
76
00:11:10,422 --> 00:11:13,380
Bientôt, la dernière poche d'air
sur Terre va disparaître.
77
00:11:14,797 --> 00:11:18,547
Prenez tous les deux la prochaine navette
pour l'Exode et venez ici.
78
00:11:20,047 --> 00:11:20,880
Je t'aime.
79
00:11:21,630 --> 00:11:23,672
De Io aux confins de l'univers.
80
00:11:24,797 --> 00:11:25,630
Elon.
81
00:11:50,213 --> 00:11:54,755
MUSÉE D'ART
82
00:11:57,838 --> 00:11:59,713
Ici le Dr Harry Walden,
83
00:12:00,047 --> 00:12:02,713
qui transmet sur la fréquence 90-43
84
00:12:02,963 --> 00:12:06,672
et écoute sur la fréquence 95-60 kilohertz
tous les jours.
85
00:12:08,713 --> 00:12:11,880
Le monde qui nous accueillait
s'est retourné contre nous.
86
00:12:12,838 --> 00:12:17,922
La situation est peu prometteuse,
mais la mort n'est qu'une étape.
87
00:12:19,047 --> 00:12:21,880
Le principe fondamental de la nature
est la survie.
88
00:12:23,213 --> 00:12:26,922
Elle se trouve plus dans notre esprit,
notre âme que dans notre ADN
89
00:12:27,255 --> 00:12:29,380
en cherchant la vie avant tout.
90
00:12:32,797 --> 00:12:36,005
Les plantes ont évolué pour résister
à la toxicité de l'ammoniac.
91
00:12:36,838 --> 00:12:39,297
Une fois que les abeilles
se seront adaptées,
92
00:12:39,380 --> 00:12:41,380
la nouvelle végétation
93
00:12:41,463 --> 00:12:44,672
décontaminera l'air en moins de 20 ans.
94
00:12:47,297 --> 00:12:49,755
On s'est envolé vers les étoiles
pour trouver le salut,
95
00:12:50,172 --> 00:12:51,963
mais on a oublié
96
00:12:52,047 --> 00:12:55,713
qu'on était déjà sur le vaisseau
le mieux équipé de tous.
97
00:12:56,630 --> 00:12:59,255
Les gens peuvent,
et devront inévitablement,
98
00:12:59,713 --> 00:13:02,922
s'adapter et prospérer à nouveau
sur notre belle planète.
99
00:13:05,047 --> 00:13:07,755
Ne vous perdez pas
dans les ténèbres de l'espace.
100
00:13:08,380 --> 00:13:11,713
Votre maison, la planète bleue,
brille devant vos yeux.
101
00:13:15,838 --> 00:13:19,088
Bon voyage, en attendant
de vous accueillir à nouveau.
102
00:14:04,922 --> 00:14:06,797
LEÇON 3
103
00:15:55,380 --> 00:15:58,630
La reine des abeilles est facile à trouver
car on la marque.
104
00:15:59,297 --> 00:16:01,672
Parfois, elle est remplacée
au cours de la saison.
105
00:16:02,672 --> 00:16:05,380
Au milieu de milliers d'abeilles,
elle passe inaperçue,
106
00:16:05,963 --> 00:16:09,422
mais en regardant attentivement,
vous remarquerez que son thorax
107
00:16:09,797 --> 00:16:11,838
est différent de celui des ouvrières.
108
00:16:12,963 --> 00:16:14,713
1 NOUVEAU MESSAGE
DE : ELON
109
00:16:15,172 --> 00:16:16,838
On a reçu une bonne nouvelle.
110
00:16:17,672 --> 00:16:21,130
Le conseil va organiser
la première expédition Nouveau monde.
111
00:16:21,380 --> 00:16:23,255
Proxima Centauri a été choisie.
112
00:16:23,713 --> 00:16:28,130
L'exoplanète Promixa B est
pratiquement identique à la Terre.
113
00:16:28,505 --> 00:16:30,297
Il faut dix ans pour l'atteindre.
114
00:16:30,922 --> 00:16:34,130
Mes amis postulent pour la mission.
Ils ont besoin d'ingénieurs.
115
00:16:35,672 --> 00:16:38,047
Mais cela a de graves implications
pour l'Exode.
116
00:16:38,130 --> 00:16:39,088
Bon sang.
117
00:17:06,755 --> 00:17:10,713
EXODE
L'AVENIR EST DANS LES ÉTOILES
118
00:20:35,213 --> 00:20:37,380
La décision du conseil change tout.
119
00:20:37,922 --> 00:20:41,130
Dès maintenant,
les vaisseaux, le personnel,
120
00:20:41,213 --> 00:20:42,630
l'énergie, tout,
121
00:20:42,713 --> 00:20:45,130
seront assignés
aux expéditions Nouveau monde.
122
00:20:46,172 --> 00:20:48,338
Les navettes actuellement sur Terre
123
00:20:48,422 --> 00:20:50,130
partiront dans quatre jours
124
00:20:50,213 --> 00:20:52,130
et seront les dernières pour Io.
125
00:20:53,713 --> 00:20:55,713
Alors pars avec ton père.
126
00:20:57,047 --> 00:20:58,963
L'univers nous appelle.
127
00:20:59,672 --> 00:21:00,672
Ne l'entends-tu pas ?
128
00:23:24,088 --> 00:23:26,713
Une tempête énorme a ravagé
notre camp hier.
129
00:23:28,505 --> 00:23:30,963
Toute la colonie d'abeilles de mon père
130
00:23:31,047 --> 00:23:32,130
a été détruite.
131
00:23:33,463 --> 00:23:35,088
Tous nos progrès...
132
00:23:35,838 --> 00:23:37,755
toutes les souches génétiques...
133
00:23:38,380 --> 00:23:39,338
perdus.
134
00:23:42,713 --> 00:23:44,588
Je ne sais pas quoi faire.
135
00:23:46,297 --> 00:23:49,630
Même si je reconnais
que tu as raison pour Io...
136
00:23:50,547 --> 00:23:53,547
nos 4x4 ne pourront pas transporter
assez d'oxygène.
137
00:23:55,005 --> 00:23:57,713
On n'arrivera jamais
à la base de lancement.
138
00:25:55,505 --> 00:25:57,463
Je viens voir le Dr Harry Walden.
139
00:25:59,338 --> 00:26:01,172
J'ai entendu son message radio.
140
00:26:09,297 --> 00:26:10,713
Puis-je avoir de l'eau ?
141
00:26:48,505 --> 00:26:51,047
C'est de cette couleur
à cause du charbon.
142
00:26:52,172 --> 00:26:55,755
On filtre notre eau avec du sable
et du charbon. Ça suffit.
143
00:27:05,630 --> 00:27:06,588
Il est là ?
144
00:27:10,005 --> 00:27:11,922
Je suis son assistante de recherche.
145
00:27:13,838 --> 00:27:15,547
Je peux vous renseigner.
146
00:27:15,630 --> 00:27:17,422
Je viens voir le Dr Walden.
147
00:27:18,338 --> 00:27:19,172
Pas vous.
148
00:27:19,630 --> 00:27:20,963
Ni personne d'autre.
149
00:27:43,713 --> 00:27:47,672
Ça fait longtemps qu'on ne fait plus
de pèlerinage pour le voir.
150
00:27:49,922 --> 00:27:50,838
Pèlerinage ?
151
00:27:53,338 --> 00:27:54,672
Vous êtes là pour ça.
152
00:27:58,422 --> 00:27:59,630
Pour voir le Dr Walden.
153
00:28:01,630 --> 00:28:03,213
Vous avez dit qu'il était où ?
154
00:28:04,297 --> 00:28:05,963
Il est dans la montagne,
155
00:28:06,338 --> 00:28:08,088
à recueillir des échantillons.
156
00:28:08,172 --> 00:28:09,755
Conduisez-moi auprès de lui.
157
00:28:10,297 --> 00:28:11,172
Impossible.
158
00:28:11,713 --> 00:28:13,213
J'ignore l'endroit exact.
159
00:28:17,588 --> 00:28:18,713
Où est tout le monde ?
160
00:28:22,922 --> 00:28:23,880
Il n'y a personne.
161
00:28:37,713 --> 00:28:38,713
J'attendrai.
162
00:28:42,838 --> 00:28:44,005
Vous allez à l'Exode.
163
00:28:46,505 --> 00:28:47,338
Quoi ?
164
00:28:48,047 --> 00:28:48,963
Votre montgolfière.
165
00:28:51,047 --> 00:28:53,380
Vous allez prendre la navette pour Io ?
166
00:28:55,838 --> 00:28:56,713
Exact.
167
00:29:02,380 --> 00:29:04,880
Vous en avez mis du temps
à vous décider !
168
00:29:06,422 --> 00:29:07,755
Je vous fais à manger.
169
00:29:08,672 --> 00:29:09,547
Non.
170
00:29:10,255 --> 00:29:12,463
Je ne vais pas prendre votre nourriture.
171
00:29:12,547 --> 00:29:13,505
On en a plein.
172
00:29:20,588 --> 00:29:22,172
Vous avez des légumes frais ?
173
00:29:23,588 --> 00:29:25,547
Oui. J'ai toute une serre.
174
00:29:39,255 --> 00:29:40,505
C'est meilleur avec ça.
175
00:30:03,922 --> 00:30:06,422
Savez-vous s'il reste
des animaux dans la mer ?
176
00:30:08,005 --> 00:30:10,130
J'ai toujours voulu voir l'océan.
177
00:30:11,713 --> 00:30:12,547
Non.
178
00:30:13,005 --> 00:30:13,838
Il n'y a rien.
179
00:30:15,338 --> 00:30:16,588
Il n'y a rien nulle part.
180
00:30:24,005 --> 00:30:25,422
Même les oiseaux sont morts.
181
00:30:26,672 --> 00:30:28,630
Ils pourraient vivre en hauteur.
182
00:30:28,713 --> 00:30:31,088
Ils doivent se poser à un moment.
183
00:30:34,547 --> 00:30:36,047
Vous avez déjà vu un cygne ?
184
00:30:40,797 --> 00:30:41,672
Oui.
185
00:30:42,172 --> 00:30:43,713
Quand j'étais petit.
186
00:30:45,838 --> 00:30:46,672
C'est vrai.
187
00:30:48,130 --> 00:30:49,213
Vous êtes d'avant.
188
00:30:51,338 --> 00:30:52,172
Oui.
189
00:30:54,338 --> 00:30:55,755
Vous avez vu d'autres villes ?
190
00:30:56,505 --> 00:30:57,588
Seulement du ciel.
191
00:31:00,172 --> 00:31:01,463
C'est partout pareil ?
192
00:31:02,880 --> 00:31:04,463
Oui, c'est partout pareil.
193
00:31:10,463 --> 00:31:12,630
Vous n'avez pas pu aller partout.
194
00:31:12,713 --> 00:31:14,630
Le Dr Walden rentre quand ?
195
00:31:17,838 --> 00:31:19,297
Ça peut durer des jours.
196
00:31:38,422 --> 00:31:40,963
Vous êtes bien équipés
en matériel électronique.
197
00:31:44,838 --> 00:31:47,588
On fouille et on récupère ce qu'on peut.
198
00:31:48,880 --> 00:31:49,838
Vous faites quoi ?
199
00:31:50,588 --> 00:31:53,213
On essaie d'instaurer
une nouvelle espèce d'abeilles
200
00:31:53,297 --> 00:31:55,255
qui s'adaptera à l'atmosphère toxique.
201
00:31:55,588 --> 00:31:58,588
L'immunogénétique est assez fascinante.
202
00:31:58,672 --> 00:32:00,963
Non, en ce moment, vous faites quoi ?
203
00:32:03,963 --> 00:32:05,130
J'écris une lettre.
204
00:32:06,838 --> 00:32:08,588
Comment ça ? À qui ?
205
00:32:09,047 --> 00:32:10,422
Quelqu'un dans la colonie.
206
00:32:13,797 --> 00:32:15,463
Vous êtes en contact avec Io ?
207
00:32:16,547 --> 00:32:18,297
Mon ami Elon est ingénieur
208
00:32:18,380 --> 00:32:20,880
sur la mission "capteur solaire"
d'Alpha Centauri.
209
00:32:20,963 --> 00:32:23,922
Il a accès au lien de transmission
entre la Terre et Io.
210
00:32:26,297 --> 00:32:28,505
Vous passerez la nuit ici.
211
00:32:29,588 --> 00:32:33,380
Le travail du Dr Walden est important,
vous ne pouvez pas l'interrompre.
212
00:32:36,047 --> 00:32:37,213
C'est sa chambre ?
213
00:32:39,130 --> 00:32:41,088
C'est son bureau et son espace.
214
00:32:45,338 --> 00:32:47,255
Ici le Dr Harry Walden,
215
00:32:47,505 --> 00:32:50,172
qui transmet sur la fréquence 90-43
216
00:32:50,422 --> 00:32:54,172
et écoute sur la fréquence 95-60 kilohertz
tous les jours.
217
00:32:54,547 --> 00:32:57,172
Cela fait 31 mètres de fréquences,
218
00:32:57,422 --> 00:32:59,713
- 95-60 kilohertz...
- C'est ce que j'ai entendu ?
219
00:33:00,380 --> 00:33:01,297
Une cassette ?
220
00:33:02,380 --> 00:33:03,422
C'est le protocole.
221
00:33:04,755 --> 00:33:06,630
En son absence, je passe la cassette.
222
00:33:06,713 --> 00:33:08,755
Alors ça fait plus de 48 heures ?
223
00:33:11,588 --> 00:33:12,672
C'est possible.
224
00:33:15,630 --> 00:33:17,255
Il rentrera sûrement demain.
225
00:33:19,213 --> 00:33:20,422
C'est quoi, votre nom ?
226
00:33:22,047 --> 00:33:22,880
Micah.
227
00:33:27,005 --> 00:33:27,922
Je m'appelle Sam.
228
00:33:29,880 --> 00:33:31,338
Content de vous rencontrer.
229
00:34:31,755 --> 00:34:33,297
Vous voulez vous rendre utile ?
230
00:34:49,963 --> 00:34:52,130
J'ai un panneau solaire à réparer.
231
00:34:54,963 --> 00:34:58,588
Je le scellerai, mais il produira
moins d'ampères qu'avant.
232
00:34:59,630 --> 00:35:01,338
Vous travaillez beaucoup ici.
233
00:35:04,255 --> 00:35:05,505
Vous avez une corde ?
234
00:35:25,255 --> 00:35:26,922
C'est pas mal, hein ?
235
00:35:36,172 --> 00:35:38,672
Elon, l'ami dont je vous ai parlé ...
236
00:35:39,880 --> 00:35:41,797
ce n'est pas vraiment mon ami.
237
00:35:42,380 --> 00:35:45,172
Enfin, si, mais en fait, il est...
238
00:35:45,255 --> 00:35:46,172
plus que ça.
239
00:35:46,255 --> 00:35:47,213
C'est vrai ?
240
00:35:49,088 --> 00:35:50,380
Comment vous faites ?
241
00:35:51,005 --> 00:35:52,213
Beaucoup de lettres,
242
00:35:52,672 --> 00:35:53,713
beaucoup de...
243
00:35:54,963 --> 00:35:55,797
solitude.
244
00:35:56,922 --> 00:35:59,005
Et vous ? Vous êtes marié ?
245
00:35:59,547 --> 00:36:00,463
Non.
246
00:36:03,547 --> 00:36:05,297
Vous devez trouver ça absurde.
247
00:36:08,505 --> 00:36:09,630
Quoi ?
248
00:36:10,130 --> 00:36:11,047
Moi et Elon.
249
00:36:11,672 --> 00:36:12,505
Enfin...
250
00:36:12,588 --> 00:36:13,588
EXODE
251
00:36:13,838 --> 00:36:14,672
À JUNE
252
00:36:14,755 --> 00:36:18,713
Est-ce absurde d'aimer quelqu'un
à des millions de kilomètres ?
253
00:36:20,797 --> 00:36:21,713
Pas du tout.
254
00:36:23,838 --> 00:36:27,880
Voilà comment l'amour est
si naturel à l'homme.
255
00:36:29,213 --> 00:36:31,380
L’amour nous ramène
à notre nature primitive,
256
00:36:31,713 --> 00:36:33,838
et, de deux êtres n’en faisant qu’un...
257
00:36:34,797 --> 00:36:36,380
rétablit la nature humaine.
258
00:36:39,713 --> 00:36:40,547
C'est de qui ?
259
00:36:42,130 --> 00:36:42,963
Platon.
260
00:36:44,088 --> 00:36:45,338
Le Banquet.
261
00:36:52,088 --> 00:36:53,047
Ça veut dire quoi ?
262
00:36:58,005 --> 00:36:59,047
Il dit...
263
00:37:00,880 --> 00:37:03,505
que les humains avaient deux visages.
264
00:37:04,463 --> 00:37:06,463
Quatre bras, quatre jambes.
265
00:37:08,088 --> 00:37:09,713
Ils étaient heureux ainsi.
266
00:37:11,088 --> 00:37:12,005
Entiers.
267
00:37:14,338 --> 00:37:16,255
Ils ont mis les dieux au défi.
268
00:37:17,338 --> 00:37:20,172
Pour les punir,
les dieux les ont coupés en deux.
269
00:37:21,588 --> 00:37:23,922
Ils nous ont arraché notre moitié.
270
00:37:27,297 --> 00:37:28,463
Selon lui...
271
00:37:28,547 --> 00:37:30,130
chacun de nous, ainsi séparé,
272
00:37:30,213 --> 00:37:33,088
cherche toujours son autre moitié.
273
00:37:35,755 --> 00:37:36,963
C'est dans notre nature.
274
00:37:39,172 --> 00:37:41,380
Quand les moitiés se retrouvent...
275
00:37:43,505 --> 00:37:46,713
elles se perdent
dans un tourbillon d'amour...
276
00:37:47,505 --> 00:37:48,588
d'amitié...
277
00:37:49,713 --> 00:37:50,672
et d'intimité.
278
00:37:53,463 --> 00:37:56,255
L'une ne veut plus
être séparée de l'autre.
279
00:37:58,422 --> 00:37:59,838
Parce que...
280
00:38:01,130 --> 00:38:03,088
l'unité primitive...
281
00:38:03,172 --> 00:38:05,463
ne formait autrefois...
282
00:38:05,547 --> 00:38:06,422
qu'un seul être.
283
00:38:08,963 --> 00:38:09,963
Nous étions entiers.
284
00:38:10,963 --> 00:38:14,213
Et le désir et la recherche de l'unité...
285
00:38:16,463 --> 00:38:17,713
s'appellent l'amour.
286
00:38:28,172 --> 00:38:30,047
Vous en connaissez un rayon.
287
00:38:31,255 --> 00:38:32,672
Je voulais être prof...
288
00:38:34,130 --> 00:38:34,963
autrefois.
289
00:38:37,922 --> 00:38:39,672
J'allais pas vous le dire...
290
00:38:43,963 --> 00:38:45,672
Harry Walden est mon père.
291
00:38:47,547 --> 00:38:48,463
Non !
292
00:38:49,255 --> 00:38:50,088
Vraiment ?
293
00:39:02,422 --> 00:39:03,338
Suivez-moi.
294
00:39:06,963 --> 00:39:09,922
Les abeilles s'occupaient
de la pollination...
295
00:39:11,213 --> 00:39:12,838
Mais je le fais à la main.
296
00:39:15,130 --> 00:39:17,005
- Les trois sœurs.
- Oui.
297
00:39:17,422 --> 00:39:19,672
Le maïs sert de support aux haricots,
298
00:39:19,755 --> 00:39:22,255
la courge s'étale comme du paillis
299
00:39:22,338 --> 00:39:23,922
et renferme l'humidité,
300
00:39:24,255 --> 00:39:26,713
et les haricots fournissent de l'azote.
301
00:39:27,838 --> 00:39:29,047
Tout le monde y gagne.
302
00:39:31,172 --> 00:39:32,588
C'est quoi, ces tatouages ?
303
00:39:34,463 --> 00:39:36,213
E puissance i pi plus un égale zéro.
304
00:39:37,755 --> 00:39:38,880
La formule d'Euler.
305
00:39:40,172 --> 00:39:41,922
Celui-là, c'est mon préféré.
306
00:39:42,005 --> 00:39:43,130
C'est...
307
00:39:43,213 --> 00:39:45,047
la formule d'évolvabilité de Nowak.
308
00:39:46,255 --> 00:39:49,088
À gauche, ces symboles représentent
les chaînes de molécules
309
00:39:49,172 --> 00:39:52,838
et à droite, la pression sélective
et la capacité physique.
310
00:39:54,338 --> 00:39:56,297
Alors en gros...
311
00:39:56,380 --> 00:39:58,630
ce qu'il faut pour que la vie apparaisse,
312
00:39:58,713 --> 00:40:02,380
c'est soumettre des molécules
à des forces de sélection et de mutation.
313
00:40:02,797 --> 00:40:05,755
Si ces conditions sont remplies,
314
00:40:11,088 --> 00:40:12,338
les gens peuvent changer.
315
00:40:17,380 --> 00:40:19,380
Vous en comprenez l'importance ?
316
00:40:19,463 --> 00:40:21,630
Et les marques sur votre cage thoracique ?
317
00:40:24,255 --> 00:40:27,005
C'est rien.
Ça fait partie de nos recherches.
318
00:40:28,838 --> 00:40:30,838
Pour renforcer notre système immunitaire.
319
00:40:32,963 --> 00:40:33,797
Ça fait mal ?
320
00:40:36,047 --> 00:40:36,963
Pas tellement.
321
00:40:53,838 --> 00:40:54,755
C'est Lucy.
322
00:40:57,380 --> 00:40:58,630
Comment est-ce possible ?
323
00:40:59,088 --> 00:41:00,255
C'est compliqué.
324
00:41:03,755 --> 00:41:04,922
Pour mon père...
325
00:41:06,422 --> 00:41:08,338
Io est la solution de dernier ressort.
326
00:41:11,338 --> 00:41:12,255
Un canot.
327
00:41:15,297 --> 00:41:16,380
Qu'est devenue Lucy ?
328
00:41:17,005 --> 00:41:17,838
Elle est morte...
329
00:41:19,047 --> 00:41:20,005
au bout d'un moment.
330
00:41:25,255 --> 00:41:26,297
On avait de l'espoir.
331
00:41:35,547 --> 00:41:36,588
Attendez.
332
00:41:37,713 --> 00:41:38,797
Je veux voir ça.
333
00:41:41,338 --> 00:41:44,088
La planète Terre est un miracle
dans l'univers.
334
00:41:44,172 --> 00:41:47,130
Nous sommes ses gardiens.
Il est de notre devoir de rester.
335
00:41:48,422 --> 00:41:51,088
Rester et nous battre
pour notre monde.
336
00:41:51,755 --> 00:41:54,338
Les humains ont presque détruit
notre monde.
337
00:41:54,630 --> 00:41:56,838
Nous le rendrons à nouveau habitable.
338
00:41:57,338 --> 00:42:00,172
Nous respirerons à nouveau son air.
339
00:42:02,047 --> 00:42:04,505
Les gens forts et courageux
qui resteront...
340
00:42:05,005 --> 00:42:06,713
si certains décident de le faire...
341
00:42:07,380 --> 00:42:10,838
formeront une nouvelle civilisation
à part entière.
342
00:42:13,422 --> 00:42:15,213
Un grand merci au Dr Walden.
343
00:42:16,172 --> 00:42:17,297
Chers téléspectateurs,
344
00:42:17,672 --> 00:42:20,088
ceci est notre dernière émission
345
00:42:20,172 --> 00:42:24,130
suite à l'arrêt de tous les programmes
télévisés dès minuit, ce soir.
346
00:42:25,047 --> 00:42:26,463
Il y a trop à dire.
347
00:42:26,963 --> 00:42:30,547
Je terminerai comme je le fais
chaque jour, depuis huit ans.
348
00:42:30,838 --> 00:42:32,880
De nous tous à vous tous...
349
00:42:33,422 --> 00:42:34,755
À demain.
350
00:42:35,797 --> 00:42:36,713
Merci.
351
00:43:00,838 --> 00:43:02,463
0 NOUVEAU(X) MESSAGE(S)
FERMER
352
00:43:23,963 --> 00:43:27,005
Vous deviez penser
que c'était la meilleure chose à faire.
353
00:43:28,838 --> 00:43:29,922
Rester sur Terre.
354
00:43:31,005 --> 00:43:31,838
Non ?
355
00:43:32,588 --> 00:43:33,880
Pendant longtemps.
356
00:43:36,838 --> 00:43:37,963
C'était stupide.
357
00:43:41,838 --> 00:43:43,422
C'était très courageux.
358
00:43:46,047 --> 00:43:47,922
Mon père aurait dit la même chose.
359
00:44:27,172 --> 00:44:29,338
Vous avez trouvé
la chambre de mes parents.
360
00:44:30,672 --> 00:44:32,505
Votre mère s'appelait June ?
361
00:44:34,130 --> 00:44:35,130
Oui, c'est ça.
362
00:44:37,755 --> 00:44:38,630
Qui vous l'a dit ?
363
00:44:42,380 --> 00:44:43,505
Que lui a-t-il fait ?
364
00:44:45,380 --> 00:44:46,297
Comment ça ?
365
00:44:47,005 --> 00:44:49,505
Qu'a-t-il fait pour entraîner
la mort de votre mère ?
366
00:44:51,213 --> 00:44:52,380
Elle est tombée malade.
367
00:44:54,255 --> 00:44:55,088
C'est tout.
368
00:44:56,255 --> 00:44:57,672
Mais il l'a gardée ici.
369
00:44:57,963 --> 00:44:59,588
- Il vous a tous gardés ici.
- Non !
370
00:45:00,255 --> 00:45:01,505
Comment ça ?
371
00:45:02,213 --> 00:45:05,755
Elle est morte parce qu'il l'a gardée ici.
372
00:45:11,338 --> 00:45:12,922
Vous me faites perdre mon temps.
373
00:45:14,713 --> 00:45:16,130
J'ai du travail.
374
00:45:23,672 --> 00:45:24,505
Micah !
375
00:45:26,047 --> 00:45:27,088
Ouvrez la porte.
376
00:46:02,297 --> 00:46:03,630
Samantha, écoutez-moi.
377
00:46:04,505 --> 00:46:07,130
Inutile de continuer mes expériences.
378
00:46:07,422 --> 00:46:09,088
Que fais-tu là ?
379
00:46:09,172 --> 00:46:10,797
C'est mon labo, non ?
380
00:46:11,172 --> 00:46:13,672
Ne reste pas ici sans oxygène.
381
00:46:14,130 --> 00:46:15,172
C'est rien.
382
00:46:16,213 --> 00:46:18,380
Ne t'occupe pas de moi. Je vais bien.
383
00:46:18,463 --> 00:46:19,880
Non, tu ne vas pas bien.
384
00:46:22,880 --> 00:46:23,880
Où étais-tu passé ?
385
00:46:25,172 --> 00:46:26,047
Je me promenais.
386
00:46:27,213 --> 00:46:28,297
Sam, c'est...
387
00:46:29,755 --> 00:46:33,338
S'il y avait une découverte miracle,
je l'aurais trouvée.
388
00:46:34,630 --> 00:46:35,713
Et Lucy ?
389
00:46:43,297 --> 00:46:44,422
Ça va, avec Elon ?
390
00:46:47,338 --> 00:46:49,047
Je ne vais pas t'en parler.
391
00:46:50,630 --> 00:46:51,547
Sam...
392
00:46:53,838 --> 00:46:55,963
Ne sous-estime pas les rapports humains.
393
00:46:56,713 --> 00:46:57,797
C'est l'essentiel.
394
00:46:59,422 --> 00:47:00,797
Rien n'est plus important.
395
00:47:01,547 --> 00:47:03,380
Les rapports humains.
396
00:47:03,755 --> 00:47:05,672
C'est ce que tu disais sur la science.
397
00:47:08,630 --> 00:47:10,130
Sam, quitte cet endroit.
398
00:47:13,005 --> 00:47:14,588
Tôt ou tard, il le faudra.
399
00:47:20,963 --> 00:47:22,338
Tu es toute seule ici.
400
00:47:26,630 --> 00:47:27,630
Je ne suis pas seule.
401
00:47:28,755 --> 00:47:30,297
Je ne compte pas.
402
00:47:32,172 --> 00:47:33,047
Pourquoi ?
403
00:47:38,380 --> 00:47:39,338
Je suis mort.
404
00:47:48,255 --> 00:47:50,130
Mon père a enterré ma mère ici.
405
00:47:52,963 --> 00:47:54,672
Je l'ai enterré à côté d'elle.
406
00:47:59,588 --> 00:48:01,255
Je m'excuse d'avoir élevé la voix.
407
00:48:04,547 --> 00:48:07,713
Je dois vous dire quelque chose
qui ne vous plaira pas.
408
00:48:10,172 --> 00:48:12,505
Je vous emmène à l'Exode.
409
00:48:13,755 --> 00:48:15,713
On y arrivera en montgolfière.
410
00:48:16,422 --> 00:48:19,922
Que vous le vouliez ou non,
la question est réglée.
411
00:48:20,005 --> 00:48:22,088
Vous avez la vie devant vous.
412
00:48:23,797 --> 00:48:25,963
Je ne vous laisserai pas ici, toute seule.
413
00:48:30,130 --> 00:48:31,338
Vous avez compris ?
414
00:48:33,088 --> 00:48:34,630
Je vous emmène loin d'ici.
415
00:48:36,797 --> 00:48:39,172
Vous irez sur Io
et vous ne reviendrez jamais.
416
00:48:41,422 --> 00:48:42,255
D'accord.
417
00:48:49,588 --> 00:48:50,422
D'accord.
418
00:48:57,130 --> 00:48:57,963
Tant mieux.
419
00:49:04,880 --> 00:49:05,922
On part quand ?
420
00:49:09,838 --> 00:49:10,672
Bientôt.
421
00:49:13,047 --> 00:49:16,130
Il faut établir l'itinéraire
et attendre des vents favorables,
422
00:49:16,213 --> 00:49:17,547
mais il faut faire vite.
423
00:49:18,755 --> 00:49:21,588
On a un long chemin à faire
et le temps nous est compté.
424
00:49:52,505 --> 00:49:55,005
À : ELON
DE : SAM_WALDEN
425
00:50:18,130 --> 00:50:18,963
Elon.
426
00:50:20,088 --> 00:50:20,963
Bonne nouvelle.
427
00:50:23,005 --> 00:50:26,838
Un voyageur est arrivé de l'Enclave
en montgolfière aujourd'hui.
428
00:50:27,922 --> 00:50:29,255
Je croyais rêver.
429
00:50:30,713 --> 00:50:31,922
Il s'appelle Micah.
430
00:50:33,422 --> 00:50:36,672
Je ne sais pas trop d'où il vient...
431
00:50:36,755 --> 00:50:39,047
ni comment il a survécu aussi longtemps.
432
00:50:41,672 --> 00:50:43,797
Il s'est proposé de m'emmener à l'Exode.
433
00:50:46,213 --> 00:50:47,255
Et j'ai accepté.
434
00:50:49,880 --> 00:50:51,588
Ma vie sur Terre est terminée.
435
00:50:53,505 --> 00:50:55,297
Elle est terminée depuis longtemps.
436
00:50:57,338 --> 00:50:59,630
On sera enfin ensemble sur Io...
437
00:50:59,713 --> 00:51:01,297
comme tu l'as toujours voulu.
438
00:51:03,672 --> 00:51:05,630
Y a-t-il des océans sur Centauri B ?
439
00:51:10,088 --> 00:51:11,380
Écris-moi vite.
440
00:51:12,380 --> 00:51:13,963
J'ai hâte d'avoir des nouvelles.
441
00:51:55,588 --> 00:51:59,213
Il faut attendre que le vent change
de direction avant de partir.
442
00:51:59,838 --> 00:52:00,672
Il le fera.
443
00:52:05,422 --> 00:52:08,088
Qu'auriez-vous fait
si je n'étais pas venu ?
444
00:52:09,338 --> 00:52:11,005
On n'est pas censés vivre seuls.
445
00:52:13,630 --> 00:52:15,255
Comme si je ne le savais pas !
446
00:52:27,630 --> 00:52:29,297
Je vais chercher les autres.
447
00:52:50,672 --> 00:52:51,588
Putain.
448
00:52:56,922 --> 00:52:58,255
Oh, putain.
449
00:53:03,213 --> 00:53:04,547
Vous n'allez pas le croire.
450
00:53:06,963 --> 00:53:07,880
Venez.
451
00:53:14,297 --> 00:53:15,297
Je les ai trouvés là.
452
00:53:16,047 --> 00:53:17,963
Ils sont coincés sous la grille.
453
00:53:19,922 --> 00:53:20,755
Elle.
454
00:53:22,463 --> 00:53:23,297
Quoi ?
455
00:53:23,380 --> 00:53:24,463
Elle est coincée.
456
00:53:26,713 --> 00:53:29,630
Les ouvrières et les butineuses
sont passées par les trous,
457
00:53:29,713 --> 00:53:31,005
mais elle était trop grande.
458
00:53:34,005 --> 00:53:37,130
Elle vient d'éclore,
alors c'est une reine vierge.
459
00:53:45,172 --> 00:53:46,463
Comment est-ce possible ?
460
00:53:50,338 --> 00:53:51,255
Je ne sais pas.
461
00:53:55,172 --> 00:53:56,297
Ça veut dire quoi ?
462
00:54:05,213 --> 00:54:06,338
Rien du tout.
463
00:54:49,922 --> 00:54:50,755
Sam...
464
00:54:51,838 --> 00:54:54,963
Merci d'avoir pris la décision
de prendre la navette.
465
00:54:56,047 --> 00:54:58,297
Désolé de t'écrire assez tard,
466
00:54:58,505 --> 00:55:00,463
mais il y a du changement ici aussi.
467
00:55:03,255 --> 00:55:05,380
Hier, mon supérieur m'a demandé
de rejoindre
468
00:55:05,463 --> 00:55:08,172
la première expédition Nouveau monde.
469
00:55:09,922 --> 00:55:11,380
Ce matin, j'ai accepté.
470
00:55:12,338 --> 00:55:15,422
Je n'avais pas le choix,
j'espère que tu comprendras.
471
00:55:18,963 --> 00:55:20,213
C'est ma destinée...
472
00:55:21,255 --> 00:55:22,213
mon dessein.
473
00:55:24,380 --> 00:55:25,755
On sera à nouveau ensemble...
474
00:55:27,130 --> 00:55:29,213
mais pas avant de nombreuses années.
475
00:55:32,172 --> 00:55:33,922
Écris-moi avant de partir.
476
00:55:34,838 --> 00:55:37,713
Les transmissions seront coupées
après le dernier lancement.
477
00:55:37,797 --> 00:55:41,255
J'ai hâte de recevoir une dernière lettre
de ta part avant de partir.
478
00:55:46,547 --> 00:55:47,505
Je t'aime.
479
00:55:48,380 --> 00:55:49,755
De Io...
480
00:55:49,838 --> 00:55:51,463
aux confins de l'univers.
481
00:55:52,838 --> 00:55:53,672
Elon.
482
00:56:30,380 --> 00:56:32,047
Vous aimez la courge spaghetti ?
483
00:56:48,922 --> 00:56:50,005
C'était comment ?
484
00:56:52,505 --> 00:56:53,380
Avant.
485
00:56:57,338 --> 00:56:59,672
Votre père a dû vous en parler.
486
00:57:02,255 --> 00:57:04,380
J'aimerais savoir
comment c'était pour vous.
487
00:57:08,172 --> 00:57:09,130
Vous venez d'où ?
488
00:57:10,880 --> 00:57:12,588
J'ai grandi en banlieue.
489
00:57:14,380 --> 00:57:15,380
Dans le quartier.
490
00:57:18,922 --> 00:57:24,130
Dès que j'ai eu l'âge d'aller en ville,
j'y courais tout le temps.
491
00:57:30,380 --> 00:57:31,755
On n'était pas prêts pour ça.
492
00:57:34,588 --> 00:57:37,505
Malgré les avertissements de gens
comme ton père.
493
00:57:39,338 --> 00:57:41,005
Ce qu'on a vu de nos yeux.
494
00:57:44,838 --> 00:57:46,797
Le futur qu'on a vécu était inconcevable.
495
00:57:53,797 --> 00:57:54,713
Pour tout le monde.
496
00:58:00,755 --> 00:58:02,922
L'inattendu peut être positif aussi.
497
00:58:08,755 --> 00:58:10,838
EXODE
498
00:59:31,380 --> 00:59:32,213
Bon sang !
499
00:59:34,505 --> 00:59:37,922
On ne pourra jamais décoller
si le vent ne change pas.
500
00:59:59,838 --> 01:00:00,755
Croyez-moi.
501
01:00:05,380 --> 01:00:06,505
Il changera.
502
01:01:11,088 --> 01:01:12,172
Cette chanson.
503
01:01:17,880 --> 01:01:19,380
Je m'en rappelle.
504
01:02:11,088 --> 01:02:12,088
Je suis désolé.
505
01:02:20,005 --> 01:02:20,963
C'est rien.
506
01:02:53,172 --> 01:02:54,130
Je ne peux pas.
507
01:03:03,797 --> 01:03:04,797
Il le faut.
508
01:03:31,338 --> 01:03:32,838
Tu vois cette lueur ?
509
01:03:32,922 --> 01:03:34,338
À gauche de Jupiter ?
510
01:03:37,172 --> 01:03:38,380
C'est la Colonie ?
511
01:03:40,547 --> 01:03:41,505
C'est la Colonie.
512
01:03:44,838 --> 01:03:46,172
Elle orbite autour de Io,
513
01:03:46,255 --> 01:03:50,297
mais la Colonie est si brillante
dans le ciel qu'elle obscure Io.
514
01:03:55,297 --> 01:03:56,838
Je ne pensais jamais la voir.
515
01:04:06,755 --> 01:04:07,672
Il y a cette...
516
01:04:09,922 --> 01:04:10,963
expo d'art...
517
01:04:11,422 --> 01:04:12,880
que je tenais à voir.
518
01:04:15,130 --> 01:04:16,047
Une expo ?
519
01:04:19,588 --> 01:04:20,755
Au Musée d'Art.
520
01:04:23,880 --> 01:04:26,005
L'une des dernières expos d'avant.
521
01:04:28,547 --> 01:04:29,630
"Les mythes modernes."
522
01:04:32,797 --> 01:04:35,172
Tu aurais parlé de mythologie
à tes élèves ?
523
01:04:37,505 --> 01:04:38,338
Oui.
524
01:04:40,047 --> 01:04:41,255
Je l'aurais fait.
525
01:04:48,880 --> 01:04:51,213
4,36 années-lumière nous séparent.
526
01:04:54,588 --> 01:04:56,338
Autant dire une éternité.
527
01:05:00,047 --> 01:05:05,880
L'espace entre nous va s'élargir
et sera bientôt trop grand à traverser.
528
01:05:09,505 --> 01:05:11,047
Je t'ai menti, Elon.
529
01:05:13,880 --> 01:05:15,047
Mon père est mort.
530
01:05:16,963 --> 01:05:19,005
Il est mort depuis longtemps.
531
01:05:20,755 --> 01:05:23,047
C'est moi qui ai pris la décision...
532
01:05:24,130 --> 01:05:25,297
de rester sur Terre.
533
01:05:29,255 --> 01:05:32,005
Les mondes que nous cherchons,
toi et moi...
534
01:05:34,713 --> 01:05:35,922
ne sont pas les mêmes.
535
01:05:39,630 --> 01:05:41,213
J'espère que tu trouveras le tien.
536
01:06:37,088 --> 01:06:38,963
Attention. Avis urgent.
537
01:06:39,047 --> 01:06:40,880
Suite à une catastrophe météorologique,
538
01:06:40,963 --> 01:06:45,672
la navette 127 pour l'Exode
ne pourra pas décoller.
539
01:06:45,755 --> 01:06:50,047
Vous pourrez prendre la navette 134
540
01:06:50,130 --> 01:06:54,838
à 49,5466 degrés
541
01:06:54,922 --> 01:06:59,755
par 16,4059 degrés.
542
01:06:59,838 --> 01:07:06,172
Les navettes pour l'Exode décolleront
dans 26 heures et 12 minutes.
543
01:07:11,338 --> 01:07:12,713
Ils ont déplacé la base.
544
01:07:13,130 --> 01:07:15,463
Et alors ? Quel est le problème ?
545
01:07:15,838 --> 01:07:18,172
On n'a pas assez d'hélium
pour aller aussi loin !
546
01:07:18,713 --> 01:07:19,880
On est coincés ici !
547
01:07:24,547 --> 01:07:25,672
Ça n'en finira jamais.
548
01:07:27,713 --> 01:07:28,880
J'ai la poisse.
549
01:07:30,797 --> 01:07:31,838
Comment cela ?
550
01:07:33,172 --> 01:07:35,088
Tu veux savoir pourquoi je suis venu ?
551
01:07:39,422 --> 01:07:41,713
Ton père nous a dit de rester sur Terre.
552
01:07:43,463 --> 01:07:46,630
J'ai vu des dizaines de personnes
mourir de faim à cause de lui.
553
01:07:48,172 --> 01:07:49,672
Il nous a donné de l'espoir.
554
01:07:56,630 --> 01:07:57,922
Ma femme était malade.
555
01:08:01,172 --> 01:08:04,672
La nourriture l'aurait gardée en vie
quelques jours de plus, mais...
556
01:08:05,963 --> 01:08:06,880
c'est tout.
557
01:08:08,672 --> 01:08:10,422
La nourriture aurait été gâchée.
558
01:08:18,838 --> 01:08:21,380
J'ai caché des rations pour survivre.
559
01:08:26,047 --> 01:08:27,880
J'ai regardé ma femme mourir.
560
01:08:31,463 --> 01:08:33,047
Pour pouvoir survivre.
561
01:08:35,922 --> 01:08:37,672
Comment supporter ça ?
562
01:08:41,255 --> 01:08:42,880
Alors je suis venu le voir.
563
01:08:48,422 --> 01:08:50,588
Mais c'est toi que j'ai trouvée.
564
01:09:00,588 --> 01:09:03,463
Je ne commettrai pas
la même erreur deux fois.
565
01:09:03,547 --> 01:09:05,297
Je ne te laisserai pas mourir.
566
01:09:19,505 --> 01:09:20,422
Merci.
567
01:09:26,463 --> 01:09:27,922
Merci de me l'avoir raconté.
568
01:09:40,630 --> 01:09:42,255
Je sais où trouver de l'hélium.
569
01:09:46,213 --> 01:09:47,172
C'est dans la zone.
570
01:09:49,838 --> 01:09:50,880
C'est très loin.
571
01:09:52,838 --> 01:09:54,505
Plus loin que je ne suis allée.
572
01:09:57,297 --> 01:09:59,672
On restera plus longtemps
que je ne l'ai jamais fait.
573
01:10:04,338 --> 01:10:06,047
Il faudra passer la nuit là-bas.
574
01:10:06,380 --> 01:10:08,047
C'est impossible, Sam.
575
01:10:09,213 --> 01:10:10,172
C'est possible.
576
01:10:12,797 --> 01:10:13,713
Je crois.
577
01:10:15,922 --> 01:10:17,005
S'adapter ou mourir.
578
01:10:18,172 --> 01:10:19,422
C'est ce qu'on dit, non ?
579
01:10:49,630 --> 01:10:51,047
Ici Sam Walden.
580
01:10:52,880 --> 01:10:57,088
Je transmets sur la fréquence
90.43 kilohertz chaque jour.
581
01:10:59,672 --> 01:11:02,672
Si quelqu'un écoute encore
ces transmissions...
582
01:11:02,755 --> 01:11:03,713
DR HARRY WALDEN
583
01:11:03,797 --> 01:11:05,255
...le Dr Harry Walden,
584
01:11:05,672 --> 01:11:09,088
mon père, mentor et meilleur ami...
585
01:11:09,838 --> 01:11:10,713
est mort.
586
01:11:12,338 --> 01:11:14,838
Le 13 octobre l'an dernier.
587
01:11:14,922 --> 01:11:16,630
Je l'ai enterré aux côtés de ma mère.
588
01:11:29,922 --> 01:11:31,005
Et là ?
589
01:11:31,755 --> 01:11:33,463
Tu es déjà allée dans cette zone ?
590
01:11:37,380 --> 01:11:38,297
Oui.
591
01:11:39,588 --> 01:11:41,588
Ça ira. C'est un terrain à ciel ouvert.
592
01:11:41,672 --> 01:11:44,838
On atterrit là et on va chercher l'hélium.
593
01:11:50,047 --> 01:11:51,255
Au Musée d'Art.
594
01:11:56,922 --> 01:11:57,880
Quoi ?
595
01:11:57,963 --> 01:11:58,838
Rien.
596
01:11:58,922 --> 01:11:59,797
Quoi ?
597
01:12:01,213 --> 01:12:02,755
Concentre-toi.
598
01:12:03,797 --> 01:12:05,547
Un pas de travers, et on meurt.
599
01:12:07,088 --> 01:12:08,255
Je suis concentrée.
600
01:12:11,088 --> 01:12:13,547
Cet après-midi, je vais quitter l'Enclave
601
01:12:13,630 --> 01:12:16,005
pour prendre la navette pour l'Exode.
602
01:12:17,588 --> 01:12:21,672
Si vous entendez ce message,
je vous implore de faire la même chose.
603
01:12:23,713 --> 01:12:27,297
On pensait trouver un moyen
de survivre sur Terre.
604
01:12:29,713 --> 01:12:30,713
On avait tort.
605
01:12:31,713 --> 01:12:34,380
Ici Sam Walden, terminé.
606
01:13:39,797 --> 01:13:40,880
Pourquoi on s'arrête ?
607
01:13:41,505 --> 01:13:42,672
C'est incroyable, non ?
608
01:13:46,213 --> 01:13:47,630
C'est un cimetière, Sam.
609
01:13:48,297 --> 01:13:49,797
Je ne vois que des fantômes.
610
01:13:59,172 --> 01:14:00,922
On est près de la base.
611
01:14:01,672 --> 01:14:05,255
Laissons la montgolfière et avançons.
On a du chemin à faire.
612
01:15:09,047 --> 01:15:10,255
Sam !
613
01:15:10,797 --> 01:15:12,672
- Quoi ?
- Il y a plein d'hélium ici.
614
01:15:13,297 --> 01:15:14,213
Je sais.
615
01:15:17,297 --> 01:15:20,255
C'est bien, non ?
C'est pour ça qu'on est venus.
616
01:15:20,755 --> 01:15:22,130
- Non ?
- Si.
617
01:15:22,213 --> 01:15:23,297
Alors, viens.
618
01:15:24,088 --> 01:15:25,088
Aide-moi.
619
01:15:28,297 --> 01:15:29,297
Voilà.
620
01:15:29,380 --> 01:15:32,088
Encore quelques-unes,
et on pourra aller dormir.
621
01:15:32,630 --> 01:15:34,547
Il fait trop sombre pour avancer.
622
01:15:42,005 --> 01:15:44,422
Tu sais comment la vie a commencé
sur cette planète ?
623
01:15:45,838 --> 01:15:47,130
C'était une bactérie ?
624
01:15:47,880 --> 01:15:48,713
Oui.
625
01:15:49,047 --> 01:15:50,963
Elle est sortie de l'océan.
626
01:15:51,047 --> 01:15:52,047
Et nous voici.
627
01:15:52,588 --> 01:15:54,422
À la fin du cycle.
628
01:15:55,380 --> 01:15:58,755
Tu es peut-être la dernière femme
à avoir vécu sur Terre.
629
01:15:58,838 --> 01:16:01,005
Il y a d'autres personnes en vie.
630
01:16:01,588 --> 01:16:03,255
Oui, dans la Colonie.
631
01:16:03,797 --> 01:16:05,630
Ils nous trouvent une planète...
632
01:16:06,547 --> 01:16:09,463
où on n'aura pas besoin de masque à gaz
pour aller au resto.
633
01:16:16,297 --> 01:16:17,505
Comment on fait ?
634
01:16:19,213 --> 01:16:21,213
Une fois qu'on aura changé de bouteille,
635
01:16:21,297 --> 01:16:23,463
on réduira l'apport d'air de 50 %.
636
01:16:24,547 --> 01:16:25,713
On se détendra.
637
01:16:27,130 --> 01:16:28,130
Et ça devrait aller.
638
01:16:28,922 --> 01:16:30,047
Tu as mis le réveil ?
639
01:16:30,505 --> 01:16:31,338
Oui.
640
01:16:32,588 --> 01:16:33,422
C'est parti.
641
01:16:50,588 --> 01:16:52,172
- Ça va ?
- Oui.
642
01:17:48,088 --> 01:17:49,088
Je reviens.
643
01:17:51,047 --> 01:17:51,880
Sam.
644
01:17:55,380 --> 01:17:56,255
Sam.
645
01:17:59,505 --> 01:18:00,797
On part dans une heure.
646
01:18:02,422 --> 01:18:03,255
Oui.
647
01:18:03,672 --> 01:18:04,505
Je sais.
648
01:21:43,797 --> 01:21:45,255
On doit y aller, Sam.
649
01:21:49,047 --> 01:21:51,880
"Un frisson dans les reins engendre là...
650
01:21:53,338 --> 01:21:54,797
le mur brisé...
651
01:21:55,755 --> 01:21:57,547
le toit et la tour qui brûlent...
652
01:22:00,005 --> 01:22:01,755
et Agamemnon mort.
653
01:22:03,797 --> 01:22:06,672
Ainsi maîtrisée par ce sang brutal
venu des airs.
654
01:22:08,463 --> 01:22:10,505
A-t-elle mis son savoir...
655
01:22:10,588 --> 01:22:12,088
au service de sa puissance...
656
01:22:13,547 --> 01:22:16,297
avant que le bec indifférent
ne la laisse retomber ?"
657
01:22:21,463 --> 01:22:22,297
Sam.
658
01:22:24,630 --> 01:22:25,922
Dis-moi ce que ça signifie.
659
01:22:31,130 --> 01:22:33,005
Léda accoucha d'Hélène.
660
01:22:35,172 --> 01:22:36,255
Hélène de Troie.
661
01:22:39,380 --> 01:22:41,922
Un visage qui lança
un millier de vaisseaux.
662
01:22:46,672 --> 01:22:49,505
On disait que c'était
la plus belle femme du monde.
663
01:22:53,005 --> 01:22:54,838
Son enlèvement par Pâris,
664
01:22:55,713 --> 01:22:56,838
le Prince de Troie...
665
01:22:58,838 --> 01:23:00,463
engendra la guerre de Troie...
666
01:23:02,963 --> 01:23:04,213
le mur brisé...
667
01:23:05,338 --> 01:23:07,130
le toit et la tour qui brûlent...
668
01:23:07,880 --> 01:23:09,422
et Agamemnon mort.
669
01:23:13,797 --> 01:23:16,130
Léda était liée aux dieux.
670
01:23:19,922 --> 01:23:21,380
Et le cygne était Zeus.
671
01:23:25,463 --> 01:23:26,380
Zeus déguisé.
672
01:23:28,963 --> 01:23:31,130
Léda accoucha des enfants du dieu.
673
01:23:50,630 --> 01:23:52,255
Tu as fait tout ce que tu as pu.
674
01:23:57,047 --> 01:23:58,755
Ton père serait fier de toi.
675
01:24:08,130 --> 01:24:08,963
Allons-y.
676
01:24:10,880 --> 01:24:11,713
D'accord ?
677
01:24:23,838 --> 01:24:25,088
Je ne viens pas avec toi.
678
01:24:32,005 --> 01:24:33,838
Tu vas devoir y aller seul.
679
01:25:01,922 --> 01:25:03,213
Change ta bouteille.
680
01:25:07,838 --> 01:25:10,380
On en parlera à la base de lancement.
681
01:25:29,547 --> 01:25:31,172
Je n'arrête pas de faire ce rêve.
682
01:25:32,880 --> 01:25:34,130
Où je suis dans la zone.
683
01:25:35,713 --> 01:25:36,713
Et...
684
01:25:36,797 --> 01:25:38,672
Je n'ai pas de masque.
685
01:25:47,672 --> 01:25:49,797
J'allume mon briquet...
686
01:25:50,880 --> 01:25:52,297
La flamme est violette.
687
01:25:59,713 --> 01:26:00,713
Mais je vais bien.
688
01:26:04,213 --> 01:26:06,338
Tout le monde voit la mort ici...
689
01:26:10,130 --> 01:26:11,463
mais je vois la vie.
690
01:26:20,672 --> 01:26:23,963
Pourquoi tu fais ça ?
Change ta bouteille.
691
01:26:28,713 --> 01:26:29,797
Promets-moi...
692
01:26:32,005 --> 01:26:34,797
Si je survis, dis à Io
qu'il y a de l'avenir sur Terre.
693
01:26:34,880 --> 01:26:36,588
Sam !
694
01:26:37,463 --> 01:26:38,297
Sam !
695
01:26:41,005 --> 01:26:41,880
Je vais bien.
696
01:26:45,130 --> 01:26:45,963
C'est rien.
697
01:26:47,963 --> 01:26:48,797
C'est rien.
698
01:27:41,463 --> 01:27:42,463
Cher Micah.
699
01:27:44,797 --> 01:27:47,088
Mon père adorait
cette citation de T.S. Eliot :
700
01:27:48,505 --> 01:27:50,838
"Jamais nous ne cesserons
notre exploration
701
01:27:51,713 --> 01:27:54,130
et le terme de notre quête...
702
01:27:54,838 --> 01:27:57,005
sera d'arriver à l'endroit
que nous avons quitté
703
01:27:57,422 --> 01:27:59,422
et de le percevoir tel qu'il est."
704
01:28:03,088 --> 01:28:04,963
Nous craignons notre planète.
705
01:28:05,797 --> 01:28:08,255
Nous en cherchons une autre
dans les étoiles.
706
01:28:11,505 --> 01:28:13,713
Mais cette fascination
pour d'autres mondes
707
01:28:13,797 --> 01:28:17,380
n'arrive pas à me faire oublier
la beauté de notre planète.
708
01:28:23,338 --> 01:28:25,255
Les vagues s'écrasent sur la rive...
709
01:28:29,255 --> 01:28:31,130
le vent souffle dans mes cheveux.
710
01:28:35,672 --> 01:28:37,130
Dis-leur que c'est agréable.
711
01:28:40,297 --> 01:28:43,505
Que la brume de l'océan a remplacé
les nuages sombres.
712
01:28:47,838 --> 01:28:49,838
Dis-leur qu'un nouveau monde nous attend.
713
01:28:55,005 --> 01:28:56,630
Dis-leur qu'on vous attend.
714
01:29:00,672 --> 01:29:02,338
Qu'on attend votre retour.