1 00:00:00,000 --> 00:00:03,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:27,338 --> 00:00:32,672 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:01:01,130 --> 00:01:03,672 Nous étions voués à détruire la planète. 3 00:01:04,963 --> 00:01:07,547 On a rejeté la faute sur un surcroît de pollution. 4 00:01:09,297 --> 00:01:11,088 J'appelle cela la nature humaine. 5 00:01:13,005 --> 00:01:15,588 Quelques scientifiques ont prédit ce qui arriverait. 6 00:01:16,422 --> 00:01:19,672 Ils ont construit une centrale qui pouvait être envoyée dans l'espace 7 00:01:19,755 --> 00:01:22,672 pour extraire l'énergie géothermique d'autres planètes. 8 00:01:25,672 --> 00:01:26,880 C'était trop tard. 9 00:01:28,505 --> 00:01:30,630 Les gens ont commencé à mourir en dormant... 10 00:01:31,672 --> 00:01:33,422 suffoquer en pleine rue, 11 00:01:33,505 --> 00:01:35,672 le sang noircissant dans leurs veines. 12 00:01:36,672 --> 00:01:41,047 "Un changement inattendu dans la composition atmosphérique." 13 00:01:42,547 --> 00:01:47,088 Je pense que la planète essayait de survivre en nous chassant. 14 00:01:49,088 --> 00:01:50,547 Alors, un jour... 15 00:01:50,630 --> 00:01:53,130 cent vaisseaux se sont envolés dans le ciel. 16 00:01:58,588 --> 00:02:00,255 C'était la mission Exode. 17 00:02:01,922 --> 00:02:04,338 Ils ont transformé la centrale en colonie... 18 00:02:04,838 --> 00:02:08,088 tel un radeau de sauvetage au-dessus de la Lune de Jupiter... 19 00:02:09,088 --> 00:02:10,130 que l'on appelle... 20 00:03:46,297 --> 00:03:48,422 Qu'est-ce que c'est que ça ? 21 00:03:54,338 --> 00:03:56,838 Mémorandum audio initié. 22 00:03:57,755 --> 00:04:01,838 Saisie de la fiche audio 46809 du journal de bord. 23 00:04:02,588 --> 00:04:04,713 Nom : Sam Walden. 24 00:04:06,047 --> 00:04:08,755 J'ai devant moi ce qui ressemble à des moustiques 25 00:04:08,838 --> 00:04:10,422 ou des larves de moucherons. 26 00:04:10,505 --> 00:04:11,338 Point. 27 00:04:11,422 --> 00:04:13,297 On dirait des algues noires 28 00:04:13,380 --> 00:04:15,922 à la surface d'une mare souterraine 29 00:04:16,005 --> 00:04:18,588 malgré des conditions minimales pour la chimiosynthèse. 30 00:04:18,672 --> 00:04:19,630 Point. 31 00:04:22,088 --> 00:04:23,255 Ça ne m'étonne pas. 32 00:04:27,505 --> 00:04:30,838 Niveau de toxicité dans l'atmosphère environnante... 33 00:04:30,922 --> 00:04:31,880 extrême. 34 00:04:34,255 --> 00:04:36,547 Échantillon 181A. 35 00:04:36,630 --> 00:04:38,505 Des gerridés. 36 00:04:38,588 --> 00:04:42,547 Trouvés dans une zone en présence d'une forte concentration d'ammoniac. 37 00:04:44,463 --> 00:04:46,088 Échantillon 181B. 38 00:04:46,172 --> 00:04:48,963 Extrait de la strate sédimentaire qui confirmera ou infirmera 39 00:04:49,047 --> 00:04:53,630 la présence de bactérie pouvant utiliser l'ammoniac comme source d'oxygène. 40 00:05:25,588 --> 00:05:28,630 "Un frisson dans les reins engendre là... 41 00:05:29,505 --> 00:05:31,172 le mur brisé... 42 00:05:31,838 --> 00:05:33,588 le toit et la tour qui brûlent... 43 00:05:35,047 --> 00:05:37,005 et Agamemnon mort." 44 00:05:38,380 --> 00:05:42,797 AU MUSÉE D'ART 45 00:06:06,213 --> 00:06:08,047 Les plantes changent de couleur. 46 00:07:35,380 --> 00:07:37,463 O2 PROPRE 47 00:08:13,213 --> 00:08:14,088 Elon. 48 00:08:15,005 --> 00:08:16,672 Je n'arrête pas de faire un rêve. 49 00:08:17,463 --> 00:08:18,630 Je suis sur la plage. 50 00:08:19,672 --> 00:08:22,422 Je sens le vent dans mes cheveux... 51 00:08:23,338 --> 00:08:26,005 j'entends le bruit des vagues qui s'écrasent sur la rive. 52 00:08:27,213 --> 00:08:28,255 Je peux respirer. 53 00:08:53,338 --> 00:08:55,755 Tu ne vas pas croire ce que j'ai découvert ce matin. 54 00:08:56,047 --> 00:08:59,505 Une reproduction anaérobie dans une colonie de gerridés. 55 00:09:00,255 --> 00:09:02,130 Encore une nouvelle espèce. 56 00:09:02,755 --> 00:09:03,713 Qui survit. 57 00:09:05,130 --> 00:09:07,922 Imagine si les abeilles s'adaptaient comme ces insectes. 58 00:09:08,213 --> 00:09:10,088 Ça donnerait raison à mon père. 59 00:09:10,797 --> 00:09:12,880 La Terre ne meurt pas, elle renaît. 60 00:09:14,880 --> 00:09:17,463 Je sais que la vie n'est pas facile sur Io, mais... 61 00:09:18,505 --> 00:09:19,672 écris-moi vite. 62 00:09:20,255 --> 00:09:21,380 Je t'aime, Elon. 63 00:09:21,963 --> 00:09:24,172 De la Terre aux confins de l'univers. 64 00:09:24,880 --> 00:09:25,713 Sam. 65 00:09:44,172 --> 00:09:45,172 Désolée. 66 00:10:35,380 --> 00:10:38,005 ÉCHEC 67 00:10:38,088 --> 00:10:39,130 Chère Sam... 68 00:10:39,797 --> 00:10:42,630 tes découvertes scientifiques ne cessent de m'étonner. 69 00:10:43,338 --> 00:10:46,880 Déterrer les dernières traces de vie s'accrochant à un monde mourant... 70 00:10:47,630 --> 00:10:48,672 c'est incroyable. 71 00:10:50,255 --> 00:10:53,505 Imagine ce que tu pourrais trouver sur une nouvelle galaxie. 72 00:10:55,005 --> 00:10:58,755 Dans une semaine, nous aurons récolté assez d'énergie volcanique sur Io 73 00:10:58,838 --> 00:11:01,672 pour fournir de l'électricité à l'expédition Nouveau monde. 74 00:11:04,172 --> 00:11:05,922 La vie est dans les étoiles, Sam. 75 00:11:07,005 --> 00:11:09,297 Ton père ne peut pas te retenir plus longtemps. 76 00:11:10,422 --> 00:11:13,380 Bientôt, la dernière poche d'air sur Terre va disparaître. 77 00:11:14,797 --> 00:11:18,547 Prenez tous les deux la prochaine navette pour l'Exode et venez ici. 78 00:11:20,047 --> 00:11:20,880 Je t'aime. 79 00:11:21,630 --> 00:11:23,672 De Io aux confins de l'univers. 80 00:11:24,797 --> 00:11:25,630 Elon. 81 00:11:50,213 --> 00:11:54,755 MUSÉE D'ART 82 00:11:57,838 --> 00:11:59,713 Ici le Dr Harry Walden, 83 00:12:00,047 --> 00:12:02,713 qui transmet sur la fréquence 90-43 84 00:12:02,963 --> 00:12:06,672 et écoute sur la fréquence 95-60 kilohertz tous les jours. 85 00:12:08,713 --> 00:12:11,880 Le monde qui nous accueillait s'est retourné contre nous. 86 00:12:12,838 --> 00:12:17,922 La situation est peu prometteuse, mais la mort n'est qu'une étape. 87 00:12:19,047 --> 00:12:21,880 Le principe fondamental de la nature est la survie. 88 00:12:23,213 --> 00:12:26,922 Elle se trouve plus dans notre esprit, notre âme que dans notre ADN 89 00:12:27,255 --> 00:12:29,380 en cherchant la vie avant tout. 90 00:12:32,797 --> 00:12:36,005 Les plantes ont évolué pour résister à la toxicité de l'ammoniac. 91 00:12:36,838 --> 00:12:39,297 Une fois que les abeilles se seront adaptées, 92 00:12:39,380 --> 00:12:41,380 la nouvelle végétation 93 00:12:41,463 --> 00:12:44,672 décontaminera l'air en moins de 20 ans. 94 00:12:47,297 --> 00:12:49,755 On s'est envolé vers les étoiles pour trouver le salut, 95 00:12:50,172 --> 00:12:51,963 mais on a oublié 96 00:12:52,047 --> 00:12:55,713 qu'on était déjà sur le vaisseau le mieux équipé de tous. 97 00:12:56,630 --> 00:12:59,255 Les gens peuvent, et devront inévitablement, 98 00:12:59,713 --> 00:13:02,922 s'adapter et prospérer à nouveau sur notre belle planète. 99 00:13:05,047 --> 00:13:07,755 Ne vous perdez pas dans les ténèbres de l'espace. 100 00:13:08,380 --> 00:13:11,713 Votre maison, la planète bleue, brille devant vos yeux. 101 00:13:15,838 --> 00:13:19,088 Bon voyage, en attendant de vous accueillir à nouveau. 102 00:14:04,922 --> 00:14:06,797 LEÇON 3 103 00:15:55,380 --> 00:15:58,630 La reine des abeilles est facile à trouver car on la marque. 104 00:15:59,297 --> 00:16:01,672 Parfois, elle est remplacée au cours de la saison. 105 00:16:02,672 --> 00:16:05,380 Au milieu de milliers d'abeilles, elle passe inaperçue, 106 00:16:05,963 --> 00:16:09,422 mais en regardant attentivement, vous remarquerez que son thorax 107 00:16:09,797 --> 00:16:11,838 est différent de celui des ouvrières. 108 00:16:12,963 --> 00:16:14,713 1 NOUVEAU MESSAGE DE : ELON 109 00:16:15,172 --> 00:16:16,838 On a reçu une bonne nouvelle. 110 00:16:17,672 --> 00:16:21,130 Le conseil va organiser la première expédition Nouveau monde. 111 00:16:21,380 --> 00:16:23,255 Proxima Centauri a été choisie. 112 00:16:23,713 --> 00:16:28,130 L'exoplanète Promixa B est pratiquement identique à la Terre. 113 00:16:28,505 --> 00:16:30,297 Il faut dix ans pour l'atteindre. 114 00:16:30,922 --> 00:16:34,130 Mes amis postulent pour la mission. Ils ont besoin d'ingénieurs. 115 00:16:35,672 --> 00:16:38,047 Mais cela a de graves implications pour l'Exode. 116 00:16:38,130 --> 00:16:39,088 Bon sang. 117 00:17:06,755 --> 00:17:10,713 EXODE L'AVENIR EST DANS LES ÉTOILES 118 00:20:35,213 --> 00:20:37,380 La décision du conseil change tout. 119 00:20:37,922 --> 00:20:41,130 Dès maintenant, les vaisseaux, le personnel, 120 00:20:41,213 --> 00:20:42,630 l'énergie, tout, 121 00:20:42,713 --> 00:20:45,130 seront assignés aux expéditions Nouveau monde. 122 00:20:46,172 --> 00:20:48,338 Les navettes actuellement sur Terre 123 00:20:48,422 --> 00:20:50,130 partiront dans quatre jours 124 00:20:50,213 --> 00:20:52,130 et seront les dernières pour Io. 125 00:20:53,713 --> 00:20:55,713 Alors pars avec ton père. 126 00:20:57,047 --> 00:20:58,963 L'univers nous appelle. 127 00:20:59,672 --> 00:21:00,672 Ne l'entends-tu pas ? 128 00:23:24,088 --> 00:23:26,713 Une tempête énorme a ravagé notre camp hier. 129 00:23:28,505 --> 00:23:30,963 Toute la colonie d'abeilles de mon père 130 00:23:31,047 --> 00:23:32,130 a été détruite. 131 00:23:33,463 --> 00:23:35,088 Tous nos progrès... 132 00:23:35,838 --> 00:23:37,755 toutes les souches génétiques... 133 00:23:38,380 --> 00:23:39,338 perdus. 134 00:23:42,713 --> 00:23:44,588 Je ne sais pas quoi faire. 135 00:23:46,297 --> 00:23:49,630 Même si je reconnais que tu as raison pour Io... 136 00:23:50,547 --> 00:23:53,547 nos 4x4 ne pourront pas transporter assez d'oxygène. 137 00:23:55,005 --> 00:23:57,713 On n'arrivera jamais à la base de lancement. 138 00:25:55,505 --> 00:25:57,463 Je viens voir le Dr Harry Walden. 139 00:25:59,338 --> 00:26:01,172 J'ai entendu son message radio. 140 00:26:09,297 --> 00:26:10,713 Puis-je avoir de l'eau ? 141 00:26:48,505 --> 00:26:51,047 C'est de cette couleur à cause du charbon. 142 00:26:52,172 --> 00:26:55,755 On filtre notre eau avec du sable et du charbon. Ça suffit. 143 00:27:05,630 --> 00:27:06,588 Il est là ? 144 00:27:10,005 --> 00:27:11,922 Je suis son assistante de recherche. 145 00:27:13,838 --> 00:27:15,547 Je peux vous renseigner. 146 00:27:15,630 --> 00:27:17,422 Je viens voir le Dr Walden. 147 00:27:18,338 --> 00:27:19,172 Pas vous. 148 00:27:19,630 --> 00:27:20,963 Ni personne d'autre. 149 00:27:43,713 --> 00:27:47,672 Ça fait longtemps qu'on ne fait plus de pèlerinage pour le voir. 150 00:27:49,922 --> 00:27:50,838 Pèlerinage ? 151 00:27:53,338 --> 00:27:54,672 Vous êtes là pour ça. 152 00:27:58,422 --> 00:27:59,630 Pour voir le Dr Walden. 153 00:28:01,630 --> 00:28:03,213 Vous avez dit qu'il était où ? 154 00:28:04,297 --> 00:28:05,963 Il est dans la montagne, 155 00:28:06,338 --> 00:28:08,088 à recueillir des échantillons. 156 00:28:08,172 --> 00:28:09,755 Conduisez-moi auprès de lui. 157 00:28:10,297 --> 00:28:11,172 Impossible. 158 00:28:11,713 --> 00:28:13,213 J'ignore l'endroit exact. 159 00:28:17,588 --> 00:28:18,713 Où est tout le monde ? 160 00:28:22,922 --> 00:28:23,880 Il n'y a personne. 161 00:28:37,713 --> 00:28:38,713 J'attendrai. 162 00:28:42,838 --> 00:28:44,005 Vous allez à l'Exode. 163 00:28:46,505 --> 00:28:47,338 Quoi ? 164 00:28:48,047 --> 00:28:48,963 Votre montgolfière. 165 00:28:51,047 --> 00:28:53,380 Vous allez prendre la navette pour Io ? 166 00:28:55,838 --> 00:28:56,713 Exact. 167 00:29:02,380 --> 00:29:04,880 Vous en avez mis du temps à vous décider ! 168 00:29:06,422 --> 00:29:07,755 Je vous fais à manger. 169 00:29:08,672 --> 00:29:09,547 Non. 170 00:29:10,255 --> 00:29:12,463 Je ne vais pas prendre votre nourriture. 171 00:29:12,547 --> 00:29:13,505 On en a plein. 172 00:29:20,588 --> 00:29:22,172 Vous avez des légumes frais ? 173 00:29:23,588 --> 00:29:25,547 Oui. J'ai toute une serre. 174 00:29:39,255 --> 00:29:40,505 C'est meilleur avec ça. 175 00:30:03,922 --> 00:30:06,422 Savez-vous s'il reste des animaux dans la mer ? 176 00:30:08,005 --> 00:30:10,130 J'ai toujours voulu voir l'océan. 177 00:30:11,713 --> 00:30:12,547 Non. 178 00:30:13,005 --> 00:30:13,838 Il n'y a rien. 179 00:30:15,338 --> 00:30:16,588 Il n'y a rien nulle part. 180 00:30:24,005 --> 00:30:25,422 Même les oiseaux sont morts. 181 00:30:26,672 --> 00:30:28,630 Ils pourraient vivre en hauteur. 182 00:30:28,713 --> 00:30:31,088 Ils doivent se poser à un moment. 183 00:30:34,547 --> 00:30:36,047 Vous avez déjà vu un cygne ? 184 00:30:40,797 --> 00:30:41,672 Oui. 185 00:30:42,172 --> 00:30:43,713 Quand j'étais petit. 186 00:30:45,838 --> 00:30:46,672 C'est vrai. 187 00:30:48,130 --> 00:30:49,213 Vous êtes d'avant. 188 00:30:51,338 --> 00:30:52,172 Oui. 189 00:30:54,338 --> 00:30:55,755 Vous avez vu d'autres villes ? 190 00:30:56,505 --> 00:30:57,588 Seulement du ciel. 191 00:31:00,172 --> 00:31:01,463 C'est partout pareil ? 192 00:31:02,880 --> 00:31:04,463 Oui, c'est partout pareil. 193 00:31:10,463 --> 00:31:12,630 Vous n'avez pas pu aller partout. 194 00:31:12,713 --> 00:31:14,630 Le Dr Walden rentre quand ? 195 00:31:17,838 --> 00:31:19,297 Ça peut durer des jours. 196 00:31:38,422 --> 00:31:40,963 Vous êtes bien équipés en matériel électronique. 197 00:31:44,838 --> 00:31:47,588 On fouille et on récupère ce qu'on peut. 198 00:31:48,880 --> 00:31:49,838 Vous faites quoi ? 199 00:31:50,588 --> 00:31:53,213 On essaie d'instaurer une nouvelle espèce d'abeilles 200 00:31:53,297 --> 00:31:55,255 qui s'adaptera à l'atmosphère toxique. 201 00:31:55,588 --> 00:31:58,588 L'immunogénétique est assez fascinante. 202 00:31:58,672 --> 00:32:00,963 Non, en ce moment, vous faites quoi ? 203 00:32:03,963 --> 00:32:05,130 J'écris une lettre. 204 00:32:06,838 --> 00:32:08,588 Comment ça ? À qui ? 205 00:32:09,047 --> 00:32:10,422 Quelqu'un dans la colonie. 206 00:32:13,797 --> 00:32:15,463 Vous êtes en contact avec Io ? 207 00:32:16,547 --> 00:32:18,297 Mon ami Elon est ingénieur 208 00:32:18,380 --> 00:32:20,880 sur la mission "capteur solaire" d'Alpha Centauri. 209 00:32:20,963 --> 00:32:23,922 Il a accès au lien de transmission entre la Terre et Io. 210 00:32:26,297 --> 00:32:28,505 Vous passerez la nuit ici. 211 00:32:29,588 --> 00:32:33,380 Le travail du Dr Walden est important, vous ne pouvez pas l'interrompre. 212 00:32:36,047 --> 00:32:37,213 C'est sa chambre ? 213 00:32:39,130 --> 00:32:41,088 C'est son bureau et son espace. 214 00:32:45,338 --> 00:32:47,255 Ici le Dr Harry Walden, 215 00:32:47,505 --> 00:32:50,172 qui transmet sur la fréquence 90-43 216 00:32:50,422 --> 00:32:54,172 et écoute sur la fréquence 95-60 kilohertz tous les jours. 217 00:32:54,547 --> 00:32:57,172 Cela fait 31 mètres de fréquences, 218 00:32:57,422 --> 00:32:59,713 - 95-60 kilohertz... - C'est ce que j'ai entendu ? 219 00:33:00,380 --> 00:33:01,297 Une cassette ? 220 00:33:02,380 --> 00:33:03,422 C'est le protocole. 221 00:33:04,755 --> 00:33:06,630 En son absence, je passe la cassette. 222 00:33:06,713 --> 00:33:08,755 Alors ça fait plus de 48 heures ? 223 00:33:11,588 --> 00:33:12,672 C'est possible. 224 00:33:15,630 --> 00:33:17,255 Il rentrera sûrement demain. 225 00:33:19,213 --> 00:33:20,422 C'est quoi, votre nom ? 226 00:33:22,047 --> 00:33:22,880 Micah. 227 00:33:27,005 --> 00:33:27,922 Je m'appelle Sam. 228 00:33:29,880 --> 00:33:31,338 Content de vous rencontrer. 229 00:34:31,755 --> 00:34:33,297 Vous voulez vous rendre utile ? 230 00:34:49,963 --> 00:34:52,130 J'ai un panneau solaire à réparer. 231 00:34:54,963 --> 00:34:58,588 Je le scellerai, mais il produira moins d'ampères qu'avant. 232 00:34:59,630 --> 00:35:01,338 Vous travaillez beaucoup ici. 233 00:35:04,255 --> 00:35:05,505 Vous avez une corde ? 234 00:35:25,255 --> 00:35:26,922 C'est pas mal, hein ? 235 00:35:36,172 --> 00:35:38,672 Elon, l'ami dont je vous ai parlé ... 236 00:35:39,880 --> 00:35:41,797 ce n'est pas vraiment mon ami. 237 00:35:42,380 --> 00:35:45,172 Enfin, si, mais en fait, il est... 238 00:35:45,255 --> 00:35:46,172 plus que ça. 239 00:35:46,255 --> 00:35:47,213 C'est vrai ? 240 00:35:49,088 --> 00:35:50,380 Comment vous faites ? 241 00:35:51,005 --> 00:35:52,213 Beaucoup de lettres, 242 00:35:52,672 --> 00:35:53,713 beaucoup de... 243 00:35:54,963 --> 00:35:55,797 solitude. 244 00:35:56,922 --> 00:35:59,005 Et vous ? Vous êtes marié ? 245 00:35:59,547 --> 00:36:00,463 Non. 246 00:36:03,547 --> 00:36:05,297 Vous devez trouver ça absurde. 247 00:36:08,505 --> 00:36:09,630 Quoi ? 248 00:36:10,130 --> 00:36:11,047 Moi et Elon. 249 00:36:11,672 --> 00:36:12,505 Enfin... 250 00:36:12,588 --> 00:36:13,588 EXODE 251 00:36:13,838 --> 00:36:14,672 À JUNE 252 00:36:14,755 --> 00:36:18,713 Est-ce absurde d'aimer quelqu'un à des millions de kilomètres ? 253 00:36:20,797 --> 00:36:21,713 Pas du tout. 254 00:36:23,838 --> 00:36:27,880 Voilà comment l'amour est si naturel à l'homme. 255 00:36:29,213 --> 00:36:31,380 L’amour nous ramène à notre nature primitive, 256 00:36:31,713 --> 00:36:33,838 et, de deux êtres n’en faisant qu’un... 257 00:36:34,797 --> 00:36:36,380 rétablit la nature humaine. 258 00:36:39,713 --> 00:36:40,547 C'est de qui ? 259 00:36:42,130 --> 00:36:42,963 Platon. 260 00:36:44,088 --> 00:36:45,338 Le Banquet. 261 00:36:52,088 --> 00:36:53,047 Ça veut dire quoi ? 262 00:36:58,005 --> 00:36:59,047 Il dit... 263 00:37:00,880 --> 00:37:03,505 que les humains avaient deux visages. 264 00:37:04,463 --> 00:37:06,463 Quatre bras, quatre jambes. 265 00:37:08,088 --> 00:37:09,713 Ils étaient heureux ainsi. 266 00:37:11,088 --> 00:37:12,005 Entiers. 267 00:37:14,338 --> 00:37:16,255 Ils ont mis les dieux au défi. 268 00:37:17,338 --> 00:37:20,172 Pour les punir, les dieux les ont coupés en deux. 269 00:37:21,588 --> 00:37:23,922 Ils nous ont arraché notre moitié. 270 00:37:27,297 --> 00:37:28,463 Selon lui... 271 00:37:28,547 --> 00:37:30,130 chacun de nous, ainsi séparé, 272 00:37:30,213 --> 00:37:33,088 cherche toujours son autre moitié. 273 00:37:35,755 --> 00:37:36,963 C'est dans notre nature. 274 00:37:39,172 --> 00:37:41,380 Quand les moitiés se retrouvent... 275 00:37:43,505 --> 00:37:46,713 elles se perdent dans un tourbillon d'amour... 276 00:37:47,505 --> 00:37:48,588 d'amitié... 277 00:37:49,713 --> 00:37:50,672 et d'intimité. 278 00:37:53,463 --> 00:37:56,255 L'une ne veut plus être séparée de l'autre. 279 00:37:58,422 --> 00:37:59,838 Parce que... 280 00:38:01,130 --> 00:38:03,088 l'unité primitive... 281 00:38:03,172 --> 00:38:05,463 ne formait autrefois... 282 00:38:05,547 --> 00:38:06,422 qu'un seul être. 283 00:38:08,963 --> 00:38:09,963 Nous étions entiers. 284 00:38:10,963 --> 00:38:14,213 Et le désir et la recherche de l'unité... 285 00:38:16,463 --> 00:38:17,713 s'appellent l'amour. 286 00:38:28,172 --> 00:38:30,047 Vous en connaissez un rayon. 287 00:38:31,255 --> 00:38:32,672 Je voulais être prof... 288 00:38:34,130 --> 00:38:34,963 autrefois. 289 00:38:37,922 --> 00:38:39,672 J'allais pas vous le dire... 290 00:38:43,963 --> 00:38:45,672 Harry Walden est mon père. 291 00:38:47,547 --> 00:38:48,463 Non ! 292 00:38:49,255 --> 00:38:50,088 Vraiment ? 293 00:39:02,422 --> 00:39:03,338 Suivez-moi. 294 00:39:06,963 --> 00:39:09,922 Les abeilles s'occupaient de la pollination... 295 00:39:11,213 --> 00:39:12,838 Mais je le fais à la main. 296 00:39:15,130 --> 00:39:17,005 - Les trois sœurs. - Oui. 297 00:39:17,422 --> 00:39:19,672 Le maïs sert de support aux haricots, 298 00:39:19,755 --> 00:39:22,255 la courge s'étale comme du paillis 299 00:39:22,338 --> 00:39:23,922 et renferme l'humidité, 300 00:39:24,255 --> 00:39:26,713 et les haricots fournissent de l'azote. 301 00:39:27,838 --> 00:39:29,047 Tout le monde y gagne. 302 00:39:31,172 --> 00:39:32,588 C'est quoi, ces tatouages ? 303 00:39:34,463 --> 00:39:36,213 E puissance i pi plus un égale zéro. 304 00:39:37,755 --> 00:39:38,880 La formule d'Euler. 305 00:39:40,172 --> 00:39:41,922 Celui-là, c'est mon préféré. 306 00:39:42,005 --> 00:39:43,130 C'est... 307 00:39:43,213 --> 00:39:45,047 la formule d'évolvabilité de Nowak. 308 00:39:46,255 --> 00:39:49,088 À gauche, ces symboles représentent les chaînes de molécules 309 00:39:49,172 --> 00:39:52,838 et à droite, la pression sélective et la capacité physique. 310 00:39:54,338 --> 00:39:56,297 Alors en gros... 311 00:39:56,380 --> 00:39:58,630 ce qu'il faut pour que la vie apparaisse, 312 00:39:58,713 --> 00:40:02,380 c'est soumettre des molécules à des forces de sélection et de mutation. 313 00:40:02,797 --> 00:40:05,755 Si ces conditions sont remplies, 314 00:40:11,088 --> 00:40:12,338 les gens peuvent changer. 315 00:40:17,380 --> 00:40:19,380 Vous en comprenez l'importance ? 316 00:40:19,463 --> 00:40:21,630 Et les marques sur votre cage thoracique ? 317 00:40:24,255 --> 00:40:27,005 C'est rien. Ça fait partie de nos recherches. 318 00:40:28,838 --> 00:40:30,838 Pour renforcer notre système immunitaire. 319 00:40:32,963 --> 00:40:33,797 Ça fait mal ? 320 00:40:36,047 --> 00:40:36,963 Pas tellement. 321 00:40:53,838 --> 00:40:54,755 C'est Lucy. 322 00:40:57,380 --> 00:40:58,630 Comment est-ce possible ? 323 00:40:59,088 --> 00:41:00,255 C'est compliqué. 324 00:41:03,755 --> 00:41:04,922 Pour mon père... 325 00:41:06,422 --> 00:41:08,338 Io est la solution de dernier ressort. 326 00:41:11,338 --> 00:41:12,255 Un canot. 327 00:41:15,297 --> 00:41:16,380 Qu'est devenue Lucy ? 328 00:41:17,005 --> 00:41:17,838 Elle est morte... 329 00:41:19,047 --> 00:41:20,005 au bout d'un moment. 330 00:41:25,255 --> 00:41:26,297 On avait de l'espoir. 331 00:41:35,547 --> 00:41:36,588 Attendez. 332 00:41:37,713 --> 00:41:38,797 Je veux voir ça. 333 00:41:41,338 --> 00:41:44,088 La planète Terre est un miracle dans l'univers. 334 00:41:44,172 --> 00:41:47,130 Nous sommes ses gardiens. Il est de notre devoir de rester. 335 00:41:48,422 --> 00:41:51,088 Rester et nous battre pour notre monde. 336 00:41:51,755 --> 00:41:54,338 Les humains ont presque détruit notre monde. 337 00:41:54,630 --> 00:41:56,838 Nous le rendrons à nouveau habitable. 338 00:41:57,338 --> 00:42:00,172 Nous respirerons à nouveau son air. 339 00:42:02,047 --> 00:42:04,505 Les gens forts et courageux qui resteront... 340 00:42:05,005 --> 00:42:06,713 si certains décident de le faire... 341 00:42:07,380 --> 00:42:10,838 formeront une nouvelle civilisation à part entière. 342 00:42:13,422 --> 00:42:15,213 Un grand merci au Dr Walden. 343 00:42:16,172 --> 00:42:17,297 Chers téléspectateurs, 344 00:42:17,672 --> 00:42:20,088 ceci est notre dernière émission 345 00:42:20,172 --> 00:42:24,130 suite à l'arrêt de tous les programmes télévisés dès minuit, ce soir. 346 00:42:25,047 --> 00:42:26,463 Il y a trop à dire. 347 00:42:26,963 --> 00:42:30,547 Je terminerai comme je le fais chaque jour, depuis huit ans. 348 00:42:30,838 --> 00:42:32,880 De nous tous à vous tous... 349 00:42:33,422 --> 00:42:34,755 À demain. 350 00:42:35,797 --> 00:42:36,713 Merci. 351 00:43:00,838 --> 00:43:02,463 0 NOUVEAU(X) MESSAGE(S) FERMER 352 00:43:23,963 --> 00:43:27,005 Vous deviez penser que c'était la meilleure chose à faire. 353 00:43:28,838 --> 00:43:29,922 Rester sur Terre. 354 00:43:31,005 --> 00:43:31,838 Non ? 355 00:43:32,588 --> 00:43:33,880 Pendant longtemps. 356 00:43:36,838 --> 00:43:37,963 C'était stupide. 357 00:43:41,838 --> 00:43:43,422 C'était très courageux. 358 00:43:46,047 --> 00:43:47,922 Mon père aurait dit la même chose. 359 00:44:27,172 --> 00:44:29,338 Vous avez trouvé la chambre de mes parents. 360 00:44:30,672 --> 00:44:32,505 Votre mère s'appelait June ? 361 00:44:34,130 --> 00:44:35,130 Oui, c'est ça. 362 00:44:37,755 --> 00:44:38,630 Qui vous l'a dit ? 363 00:44:42,380 --> 00:44:43,505 Que lui a-t-il fait ? 364 00:44:45,380 --> 00:44:46,297 Comment ça ? 365 00:44:47,005 --> 00:44:49,505 Qu'a-t-il fait pour entraîner la mort de votre mère ? 366 00:44:51,213 --> 00:44:52,380 Elle est tombée malade. 367 00:44:54,255 --> 00:44:55,088 C'est tout. 368 00:44:56,255 --> 00:44:57,672 Mais il l'a gardée ici. 369 00:44:57,963 --> 00:44:59,588 - Il vous a tous gardés ici. - Non ! 370 00:45:00,255 --> 00:45:01,505 Comment ça ? 371 00:45:02,213 --> 00:45:05,755 Elle est morte parce qu'il l'a gardée ici. 372 00:45:11,338 --> 00:45:12,922 Vous me faites perdre mon temps. 373 00:45:14,713 --> 00:45:16,130 J'ai du travail. 374 00:45:23,672 --> 00:45:24,505 Micah ! 375 00:45:26,047 --> 00:45:27,088 Ouvrez la porte. 376 00:46:02,297 --> 00:46:03,630 Samantha, écoutez-moi. 377 00:46:04,505 --> 00:46:07,130 Inutile de continuer mes expériences. 378 00:46:07,422 --> 00:46:09,088 Que fais-tu là ? 379 00:46:09,172 --> 00:46:10,797 C'est mon labo, non ? 380 00:46:11,172 --> 00:46:13,672 Ne reste pas ici sans oxygène. 381 00:46:14,130 --> 00:46:15,172 C'est rien. 382 00:46:16,213 --> 00:46:18,380 Ne t'occupe pas de moi. Je vais bien. 383 00:46:18,463 --> 00:46:19,880 Non, tu ne vas pas bien. 384 00:46:22,880 --> 00:46:23,880 Où étais-tu passé ? 385 00:46:25,172 --> 00:46:26,047 Je me promenais. 386 00:46:27,213 --> 00:46:28,297 Sam, c'est... 387 00:46:29,755 --> 00:46:33,338 S'il y avait une découverte miracle, je l'aurais trouvée. 388 00:46:34,630 --> 00:46:35,713 Et Lucy ? 389 00:46:43,297 --> 00:46:44,422 Ça va, avec Elon ? 390 00:46:47,338 --> 00:46:49,047 Je ne vais pas t'en parler. 391 00:46:50,630 --> 00:46:51,547 Sam... 392 00:46:53,838 --> 00:46:55,963 Ne sous-estime pas les rapports humains. 393 00:46:56,713 --> 00:46:57,797 C'est l'essentiel. 394 00:46:59,422 --> 00:47:00,797 Rien n'est plus important. 395 00:47:01,547 --> 00:47:03,380 Les rapports humains. 396 00:47:03,755 --> 00:47:05,672 C'est ce que tu disais sur la science. 397 00:47:08,630 --> 00:47:10,130 Sam, quitte cet endroit. 398 00:47:13,005 --> 00:47:14,588 Tôt ou tard, il le faudra. 399 00:47:20,963 --> 00:47:22,338 Tu es toute seule ici. 400 00:47:26,630 --> 00:47:27,630 Je ne suis pas seule. 401 00:47:28,755 --> 00:47:30,297 Je ne compte pas. 402 00:47:32,172 --> 00:47:33,047 Pourquoi ? 403 00:47:38,380 --> 00:47:39,338 Je suis mort. 404 00:47:48,255 --> 00:47:50,130 Mon père a enterré ma mère ici. 405 00:47:52,963 --> 00:47:54,672 Je l'ai enterré à côté d'elle. 406 00:47:59,588 --> 00:48:01,255 Je m'excuse d'avoir élevé la voix. 407 00:48:04,547 --> 00:48:07,713 Je dois vous dire quelque chose qui ne vous plaira pas. 408 00:48:10,172 --> 00:48:12,505 Je vous emmène à l'Exode. 409 00:48:13,755 --> 00:48:15,713 On y arrivera en montgolfière. 410 00:48:16,422 --> 00:48:19,922 Que vous le vouliez ou non, la question est réglée. 411 00:48:20,005 --> 00:48:22,088 Vous avez la vie devant vous. 412 00:48:23,797 --> 00:48:25,963 Je ne vous laisserai pas ici, toute seule. 413 00:48:30,130 --> 00:48:31,338 Vous avez compris ? 414 00:48:33,088 --> 00:48:34,630 Je vous emmène loin d'ici. 415 00:48:36,797 --> 00:48:39,172 Vous irez sur Io et vous ne reviendrez jamais. 416 00:48:41,422 --> 00:48:42,255 D'accord. 417 00:48:49,588 --> 00:48:50,422 D'accord. 418 00:48:57,130 --> 00:48:57,963 Tant mieux. 419 00:49:04,880 --> 00:49:05,922 On part quand ? 420 00:49:09,838 --> 00:49:10,672 Bientôt. 421 00:49:13,047 --> 00:49:16,130 Il faut établir l'itinéraire et attendre des vents favorables, 422 00:49:16,213 --> 00:49:17,547 mais il faut faire vite. 423 00:49:18,755 --> 00:49:21,588 On a un long chemin à faire et le temps nous est compté. 424 00:49:52,505 --> 00:49:55,005 À : ELON DE : SAM_WALDEN 425 00:50:18,130 --> 00:50:18,963 Elon. 426 00:50:20,088 --> 00:50:20,963 Bonne nouvelle. 427 00:50:23,005 --> 00:50:26,838 Un voyageur est arrivé de l'Enclave en montgolfière aujourd'hui. 428 00:50:27,922 --> 00:50:29,255 Je croyais rêver. 429 00:50:30,713 --> 00:50:31,922 Il s'appelle Micah. 430 00:50:33,422 --> 00:50:36,672 Je ne sais pas trop d'où il vient... 431 00:50:36,755 --> 00:50:39,047 ni comment il a survécu aussi longtemps. 432 00:50:41,672 --> 00:50:43,797 Il s'est proposé de m'emmener à l'Exode. 433 00:50:46,213 --> 00:50:47,255 Et j'ai accepté. 434 00:50:49,880 --> 00:50:51,588 Ma vie sur Terre est terminée. 435 00:50:53,505 --> 00:50:55,297 Elle est terminée depuis longtemps. 436 00:50:57,338 --> 00:50:59,630 On sera enfin ensemble sur Io... 437 00:50:59,713 --> 00:51:01,297 comme tu l'as toujours voulu. 438 00:51:03,672 --> 00:51:05,630 Y a-t-il des océans sur Centauri B ? 439 00:51:10,088 --> 00:51:11,380 Écris-moi vite. 440 00:51:12,380 --> 00:51:13,963 J'ai hâte d'avoir des nouvelles. 441 00:51:55,588 --> 00:51:59,213 Il faut attendre que le vent change de direction avant de partir. 442 00:51:59,838 --> 00:52:00,672 Il le fera. 443 00:52:05,422 --> 00:52:08,088 Qu'auriez-vous fait si je n'étais pas venu ? 444 00:52:09,338 --> 00:52:11,005 On n'est pas censés vivre seuls. 445 00:52:13,630 --> 00:52:15,255 Comme si je ne le savais pas ! 446 00:52:27,630 --> 00:52:29,297 Je vais chercher les autres. 447 00:52:50,672 --> 00:52:51,588 Putain. 448 00:52:56,922 --> 00:52:58,255 Oh, putain. 449 00:53:03,213 --> 00:53:04,547 Vous n'allez pas le croire. 450 00:53:06,963 --> 00:53:07,880 Venez. 451 00:53:14,297 --> 00:53:15,297 Je les ai trouvés là. 452 00:53:16,047 --> 00:53:17,963 Ils sont coincés sous la grille. 453 00:53:19,922 --> 00:53:20,755 Elle. 454 00:53:22,463 --> 00:53:23,297 Quoi ? 455 00:53:23,380 --> 00:53:24,463 Elle est coincée. 456 00:53:26,713 --> 00:53:29,630 Les ouvrières et les butineuses sont passées par les trous, 457 00:53:29,713 --> 00:53:31,005 mais elle était trop grande. 458 00:53:34,005 --> 00:53:37,130 Elle vient d'éclore, alors c'est une reine vierge. 459 00:53:45,172 --> 00:53:46,463 Comment est-ce possible ? 460 00:53:50,338 --> 00:53:51,255 Je ne sais pas. 461 00:53:55,172 --> 00:53:56,297 Ça veut dire quoi ? 462 00:54:05,213 --> 00:54:06,338 Rien du tout. 463 00:54:49,922 --> 00:54:50,755 Sam... 464 00:54:51,838 --> 00:54:54,963 Merci d'avoir pris la décision de prendre la navette. 465 00:54:56,047 --> 00:54:58,297 Désolé de t'écrire assez tard, 466 00:54:58,505 --> 00:55:00,463 mais il y a du changement ici aussi. 467 00:55:03,255 --> 00:55:05,380 Hier, mon supérieur m'a demandé de rejoindre 468 00:55:05,463 --> 00:55:08,172 la première expédition Nouveau monde. 469 00:55:09,922 --> 00:55:11,380 Ce matin, j'ai accepté. 470 00:55:12,338 --> 00:55:15,422 Je n'avais pas le choix, j'espère que tu comprendras. 471 00:55:18,963 --> 00:55:20,213 C'est ma destinée... 472 00:55:21,255 --> 00:55:22,213 mon dessein. 473 00:55:24,380 --> 00:55:25,755 On sera à nouveau ensemble... 474 00:55:27,130 --> 00:55:29,213 mais pas avant de nombreuses années. 475 00:55:32,172 --> 00:55:33,922 Écris-moi avant de partir. 476 00:55:34,838 --> 00:55:37,713 Les transmissions seront coupées après le dernier lancement. 477 00:55:37,797 --> 00:55:41,255 J'ai hâte de recevoir une dernière lettre de ta part avant de partir. 478 00:55:46,547 --> 00:55:47,505 Je t'aime. 479 00:55:48,380 --> 00:55:49,755 De Io... 480 00:55:49,838 --> 00:55:51,463 aux confins de l'univers. 481 00:55:52,838 --> 00:55:53,672 Elon. 482 00:56:30,380 --> 00:56:32,047 Vous aimez la courge spaghetti ? 483 00:56:48,922 --> 00:56:50,005 C'était comment ? 484 00:56:52,505 --> 00:56:53,380 Avant. 485 00:56:57,338 --> 00:56:59,672 Votre père a dû vous en parler. 486 00:57:02,255 --> 00:57:04,380 J'aimerais savoir comment c'était pour vous. 487 00:57:08,172 --> 00:57:09,130 Vous venez d'où ? 488 00:57:10,880 --> 00:57:12,588 J'ai grandi en banlieue. 489 00:57:14,380 --> 00:57:15,380 Dans le quartier. 490 00:57:18,922 --> 00:57:24,130 Dès que j'ai eu l'âge d'aller en ville, j'y courais tout le temps. 491 00:57:30,380 --> 00:57:31,755 On n'était pas prêts pour ça. 492 00:57:34,588 --> 00:57:37,505 Malgré les avertissements de gens comme ton père. 493 00:57:39,338 --> 00:57:41,005 Ce qu'on a vu de nos yeux. 494 00:57:44,838 --> 00:57:46,797 Le futur qu'on a vécu était inconcevable. 495 00:57:53,797 --> 00:57:54,713 Pour tout le monde. 496 00:58:00,755 --> 00:58:02,922 L'inattendu peut être positif aussi. 497 00:58:08,755 --> 00:58:10,838 EXODE 498 00:59:31,380 --> 00:59:32,213 Bon sang ! 499 00:59:34,505 --> 00:59:37,922 On ne pourra jamais décoller si le vent ne change pas. 500 00:59:59,838 --> 01:00:00,755 Croyez-moi. 501 01:00:05,380 --> 01:00:06,505 Il changera. 502 01:01:11,088 --> 01:01:12,172 Cette chanson. 503 01:01:17,880 --> 01:01:19,380 Je m'en rappelle. 504 01:02:11,088 --> 01:02:12,088 Je suis désolé. 505 01:02:20,005 --> 01:02:20,963 C'est rien. 506 01:02:53,172 --> 01:02:54,130 Je ne peux pas. 507 01:03:03,797 --> 01:03:04,797 Il le faut. 508 01:03:31,338 --> 01:03:32,838 Tu vois cette lueur ? 509 01:03:32,922 --> 01:03:34,338 À gauche de Jupiter ? 510 01:03:37,172 --> 01:03:38,380 C'est la Colonie ? 511 01:03:40,547 --> 01:03:41,505 C'est la Colonie. 512 01:03:44,838 --> 01:03:46,172 Elle orbite autour de Io, 513 01:03:46,255 --> 01:03:50,297 mais la Colonie est si brillante dans le ciel qu'elle obscure Io. 514 01:03:55,297 --> 01:03:56,838 Je ne pensais jamais la voir. 515 01:04:06,755 --> 01:04:07,672 Il y a cette... 516 01:04:09,922 --> 01:04:10,963 expo d'art... 517 01:04:11,422 --> 01:04:12,880 que je tenais à voir. 518 01:04:15,130 --> 01:04:16,047 Une expo ? 519 01:04:19,588 --> 01:04:20,755 Au Musée d'Art. 520 01:04:23,880 --> 01:04:26,005 L'une des dernières expos d'avant. 521 01:04:28,547 --> 01:04:29,630 "Les mythes modernes." 522 01:04:32,797 --> 01:04:35,172 Tu aurais parlé de mythologie à tes élèves ? 523 01:04:37,505 --> 01:04:38,338 Oui. 524 01:04:40,047 --> 01:04:41,255 Je l'aurais fait. 525 01:04:48,880 --> 01:04:51,213 4,36 années-lumière nous séparent. 526 01:04:54,588 --> 01:04:56,338 Autant dire une éternité. 527 01:05:00,047 --> 01:05:05,880 L'espace entre nous va s'élargir et sera bientôt trop grand à traverser. 528 01:05:09,505 --> 01:05:11,047 Je t'ai menti, Elon. 529 01:05:13,880 --> 01:05:15,047 Mon père est mort. 530 01:05:16,963 --> 01:05:19,005 Il est mort depuis longtemps. 531 01:05:20,755 --> 01:05:23,047 C'est moi qui ai pris la décision... 532 01:05:24,130 --> 01:05:25,297 de rester sur Terre. 533 01:05:29,255 --> 01:05:32,005 Les mondes que nous cherchons, toi et moi... 534 01:05:34,713 --> 01:05:35,922 ne sont pas les mêmes. 535 01:05:39,630 --> 01:05:41,213 J'espère que tu trouveras le tien. 536 01:06:37,088 --> 01:06:38,963 Attention. Avis urgent. 537 01:06:39,047 --> 01:06:40,880 Suite à une catastrophe météorologique, 538 01:06:40,963 --> 01:06:45,672 la navette 127 pour l'Exode ne pourra pas décoller. 539 01:06:45,755 --> 01:06:50,047 Vous pourrez prendre la navette 134 540 01:06:50,130 --> 01:06:54,838 à 49,5466 degrés 541 01:06:54,922 --> 01:06:59,755 par 16,4059 degrés. 542 01:06:59,838 --> 01:07:06,172 Les navettes pour l'Exode décolleront dans 26 heures et 12 minutes. 543 01:07:11,338 --> 01:07:12,713 Ils ont déplacé la base. 544 01:07:13,130 --> 01:07:15,463 Et alors ? Quel est le problème ? 545 01:07:15,838 --> 01:07:18,172 On n'a pas assez d'hélium pour aller aussi loin ! 546 01:07:18,713 --> 01:07:19,880 On est coincés ici ! 547 01:07:24,547 --> 01:07:25,672 Ça n'en finira jamais. 548 01:07:27,713 --> 01:07:28,880 J'ai la poisse. 549 01:07:30,797 --> 01:07:31,838 Comment cela ? 550 01:07:33,172 --> 01:07:35,088 Tu veux savoir pourquoi je suis venu ? 551 01:07:39,422 --> 01:07:41,713 Ton père nous a dit de rester sur Terre. 552 01:07:43,463 --> 01:07:46,630 J'ai vu des dizaines de personnes mourir de faim à cause de lui. 553 01:07:48,172 --> 01:07:49,672 Il nous a donné de l'espoir. 554 01:07:56,630 --> 01:07:57,922 Ma femme était malade. 555 01:08:01,172 --> 01:08:04,672 La nourriture l'aurait gardée en vie quelques jours de plus, mais... 556 01:08:05,963 --> 01:08:06,880 c'est tout. 557 01:08:08,672 --> 01:08:10,422 La nourriture aurait été gâchée. 558 01:08:18,838 --> 01:08:21,380 J'ai caché des rations pour survivre. 559 01:08:26,047 --> 01:08:27,880 J'ai regardé ma femme mourir. 560 01:08:31,463 --> 01:08:33,047 Pour pouvoir survivre. 561 01:08:35,922 --> 01:08:37,672 Comment supporter ça ? 562 01:08:41,255 --> 01:08:42,880 Alors je suis venu le voir. 563 01:08:48,422 --> 01:08:50,588 Mais c'est toi que j'ai trouvée. 564 01:09:00,588 --> 01:09:03,463 Je ne commettrai pas la même erreur deux fois. 565 01:09:03,547 --> 01:09:05,297 Je ne te laisserai pas mourir. 566 01:09:19,505 --> 01:09:20,422 Merci. 567 01:09:26,463 --> 01:09:27,922 Merci de me l'avoir raconté. 568 01:09:40,630 --> 01:09:42,255 Je sais où trouver de l'hélium. 569 01:09:46,213 --> 01:09:47,172 C'est dans la zone. 570 01:09:49,838 --> 01:09:50,880 C'est très loin. 571 01:09:52,838 --> 01:09:54,505 Plus loin que je ne suis allée. 572 01:09:57,297 --> 01:09:59,672 On restera plus longtemps que je ne l'ai jamais fait. 573 01:10:04,338 --> 01:10:06,047 Il faudra passer la nuit là-bas. 574 01:10:06,380 --> 01:10:08,047 C'est impossible, Sam. 575 01:10:09,213 --> 01:10:10,172 C'est possible. 576 01:10:12,797 --> 01:10:13,713 Je crois. 577 01:10:15,922 --> 01:10:17,005 S'adapter ou mourir. 578 01:10:18,172 --> 01:10:19,422 C'est ce qu'on dit, non ? 579 01:10:49,630 --> 01:10:51,047 Ici Sam Walden. 580 01:10:52,880 --> 01:10:57,088 Je transmets sur la fréquence 90.43 kilohertz chaque jour. 581 01:10:59,672 --> 01:11:02,672 Si quelqu'un écoute encore ces transmissions... 582 01:11:02,755 --> 01:11:03,713 DR HARRY WALDEN 583 01:11:03,797 --> 01:11:05,255 ...le Dr Harry Walden, 584 01:11:05,672 --> 01:11:09,088 mon père, mentor et meilleur ami... 585 01:11:09,838 --> 01:11:10,713 est mort. 586 01:11:12,338 --> 01:11:14,838 Le 13 octobre l'an dernier. 587 01:11:14,922 --> 01:11:16,630 Je l'ai enterré aux côtés de ma mère. 588 01:11:29,922 --> 01:11:31,005 Et là ? 589 01:11:31,755 --> 01:11:33,463 Tu es déjà allée dans cette zone ? 590 01:11:37,380 --> 01:11:38,297 Oui. 591 01:11:39,588 --> 01:11:41,588 Ça ira. C'est un terrain à ciel ouvert. 592 01:11:41,672 --> 01:11:44,838 On atterrit là et on va chercher l'hélium. 593 01:11:50,047 --> 01:11:51,255 Au Musée d'Art. 594 01:11:56,922 --> 01:11:57,880 Quoi ? 595 01:11:57,963 --> 01:11:58,838 Rien. 596 01:11:58,922 --> 01:11:59,797 Quoi ? 597 01:12:01,213 --> 01:12:02,755 Concentre-toi. 598 01:12:03,797 --> 01:12:05,547 Un pas de travers, et on meurt. 599 01:12:07,088 --> 01:12:08,255 Je suis concentrée. 600 01:12:11,088 --> 01:12:13,547 Cet après-midi, je vais quitter l'Enclave 601 01:12:13,630 --> 01:12:16,005 pour prendre la navette pour l'Exode. 602 01:12:17,588 --> 01:12:21,672 Si vous entendez ce message, je vous implore de faire la même chose. 603 01:12:23,713 --> 01:12:27,297 On pensait trouver un moyen de survivre sur Terre. 604 01:12:29,713 --> 01:12:30,713 On avait tort. 605 01:12:31,713 --> 01:12:34,380 Ici Sam Walden, terminé. 606 01:13:39,797 --> 01:13:40,880 Pourquoi on s'arrête ? 607 01:13:41,505 --> 01:13:42,672 C'est incroyable, non ? 608 01:13:46,213 --> 01:13:47,630 C'est un cimetière, Sam. 609 01:13:48,297 --> 01:13:49,797 Je ne vois que des fantômes. 610 01:13:59,172 --> 01:14:00,922 On est près de la base. 611 01:14:01,672 --> 01:14:05,255 Laissons la montgolfière et avançons. On a du chemin à faire. 612 01:15:09,047 --> 01:15:10,255 Sam ! 613 01:15:10,797 --> 01:15:12,672 - Quoi ? - Il y a plein d'hélium ici. 614 01:15:13,297 --> 01:15:14,213 Je sais. 615 01:15:17,297 --> 01:15:20,255 C'est bien, non ? C'est pour ça qu'on est venus. 616 01:15:20,755 --> 01:15:22,130 - Non ? - Si. 617 01:15:22,213 --> 01:15:23,297 Alors, viens. 618 01:15:24,088 --> 01:15:25,088 Aide-moi. 619 01:15:28,297 --> 01:15:29,297 Voilà. 620 01:15:29,380 --> 01:15:32,088 Encore quelques-unes, et on pourra aller dormir. 621 01:15:32,630 --> 01:15:34,547 Il fait trop sombre pour avancer. 622 01:15:42,005 --> 01:15:44,422 Tu sais comment la vie a commencé sur cette planète ? 623 01:15:45,838 --> 01:15:47,130 C'était une bactérie ? 624 01:15:47,880 --> 01:15:48,713 Oui. 625 01:15:49,047 --> 01:15:50,963 Elle est sortie de l'océan. 626 01:15:51,047 --> 01:15:52,047 Et nous voici. 627 01:15:52,588 --> 01:15:54,422 À la fin du cycle. 628 01:15:55,380 --> 01:15:58,755 Tu es peut-être la dernière femme à avoir vécu sur Terre. 629 01:15:58,838 --> 01:16:01,005 Il y a d'autres personnes en vie. 630 01:16:01,588 --> 01:16:03,255 Oui, dans la Colonie. 631 01:16:03,797 --> 01:16:05,630 Ils nous trouvent une planète... 632 01:16:06,547 --> 01:16:09,463 où on n'aura pas besoin de masque à gaz pour aller au resto. 633 01:16:16,297 --> 01:16:17,505 Comment on fait ? 634 01:16:19,213 --> 01:16:21,213 Une fois qu'on aura changé de bouteille, 635 01:16:21,297 --> 01:16:23,463 on réduira l'apport d'air de 50 %. 636 01:16:24,547 --> 01:16:25,713 On se détendra. 637 01:16:27,130 --> 01:16:28,130 Et ça devrait aller. 638 01:16:28,922 --> 01:16:30,047 Tu as mis le réveil ? 639 01:16:30,505 --> 01:16:31,338 Oui. 640 01:16:32,588 --> 01:16:33,422 C'est parti. 641 01:16:50,588 --> 01:16:52,172 - Ça va ? - Oui. 642 01:17:48,088 --> 01:17:49,088 Je reviens. 643 01:17:51,047 --> 01:17:51,880 Sam. 644 01:17:55,380 --> 01:17:56,255 Sam. 645 01:17:59,505 --> 01:18:00,797 On part dans une heure. 646 01:18:02,422 --> 01:18:03,255 Oui. 647 01:18:03,672 --> 01:18:04,505 Je sais. 648 01:21:43,797 --> 01:21:45,255 On doit y aller, Sam. 649 01:21:49,047 --> 01:21:51,880 "Un frisson dans les reins engendre là... 650 01:21:53,338 --> 01:21:54,797 le mur brisé... 651 01:21:55,755 --> 01:21:57,547 le toit et la tour qui brûlent... 652 01:22:00,005 --> 01:22:01,755 et Agamemnon mort. 653 01:22:03,797 --> 01:22:06,672 Ainsi maîtrisée par ce sang brutal venu des airs. 654 01:22:08,463 --> 01:22:10,505 A-t-elle mis son savoir... 655 01:22:10,588 --> 01:22:12,088 au service de sa puissance... 656 01:22:13,547 --> 01:22:16,297 avant que le bec indifférent ne la laisse retomber ?" 657 01:22:21,463 --> 01:22:22,297 Sam. 658 01:22:24,630 --> 01:22:25,922 Dis-moi ce que ça signifie. 659 01:22:31,130 --> 01:22:33,005 Léda accoucha d'Hélène. 660 01:22:35,172 --> 01:22:36,255 Hélène de Troie. 661 01:22:39,380 --> 01:22:41,922 Un visage qui lança un millier de vaisseaux. 662 01:22:46,672 --> 01:22:49,505 On disait que c'était la plus belle femme du monde. 663 01:22:53,005 --> 01:22:54,838 Son enlèvement par Pâris, 664 01:22:55,713 --> 01:22:56,838 le Prince de Troie... 665 01:22:58,838 --> 01:23:00,463 engendra la guerre de Troie... 666 01:23:02,963 --> 01:23:04,213 le mur brisé... 667 01:23:05,338 --> 01:23:07,130 le toit et la tour qui brûlent... 668 01:23:07,880 --> 01:23:09,422 et Agamemnon mort. 669 01:23:13,797 --> 01:23:16,130 Léda était liée aux dieux. 670 01:23:19,922 --> 01:23:21,380 Et le cygne était Zeus. 671 01:23:25,463 --> 01:23:26,380 Zeus déguisé. 672 01:23:28,963 --> 01:23:31,130 Léda accoucha des enfants du dieu. 673 01:23:50,630 --> 01:23:52,255 Tu as fait tout ce que tu as pu. 674 01:23:57,047 --> 01:23:58,755 Ton père serait fier de toi. 675 01:24:08,130 --> 01:24:08,963 Allons-y. 676 01:24:10,880 --> 01:24:11,713 D'accord ? 677 01:24:23,838 --> 01:24:25,088 Je ne viens pas avec toi. 678 01:24:32,005 --> 01:24:33,838 Tu vas devoir y aller seul. 679 01:25:01,922 --> 01:25:03,213 Change ta bouteille. 680 01:25:07,838 --> 01:25:10,380 On en parlera à la base de lancement. 681 01:25:29,547 --> 01:25:31,172 Je n'arrête pas de faire ce rêve. 682 01:25:32,880 --> 01:25:34,130 Où je suis dans la zone. 683 01:25:35,713 --> 01:25:36,713 Et... 684 01:25:36,797 --> 01:25:38,672 Je n'ai pas de masque. 685 01:25:47,672 --> 01:25:49,797 J'allume mon briquet... 686 01:25:50,880 --> 01:25:52,297 La flamme est violette. 687 01:25:59,713 --> 01:26:00,713 Mais je vais bien. 688 01:26:04,213 --> 01:26:06,338 Tout le monde voit la mort ici... 689 01:26:10,130 --> 01:26:11,463 mais je vois la vie. 690 01:26:20,672 --> 01:26:23,963 Pourquoi tu fais ça ? Change ta bouteille. 691 01:26:28,713 --> 01:26:29,797 Promets-moi... 692 01:26:32,005 --> 01:26:34,797 Si je survis, dis à Io qu'il y a de l'avenir sur Terre. 693 01:26:34,880 --> 01:26:36,588 Sam ! 694 01:26:37,463 --> 01:26:38,297 Sam ! 695 01:26:41,005 --> 01:26:41,880 Je vais bien. 696 01:26:45,130 --> 01:26:45,963 C'est rien. 697 01:26:47,963 --> 01:26:48,797 C'est rien. 698 01:27:41,463 --> 01:27:42,463 Cher Micah. 699 01:27:44,797 --> 01:27:47,088 Mon père adorait cette citation de T.S. Eliot : 700 01:27:48,505 --> 01:27:50,838 "Jamais nous ne cesserons notre exploration 701 01:27:51,713 --> 01:27:54,130 et le terme de notre quête... 702 01:27:54,838 --> 01:27:57,005 sera d'arriver à l'endroit que nous avons quitté 703 01:27:57,422 --> 01:27:59,422 et de le percevoir tel qu'il est." 704 01:28:03,088 --> 01:28:04,963 Nous craignons notre planète. 705 01:28:05,797 --> 01:28:08,255 Nous en cherchons une autre dans les étoiles. 706 01:28:11,505 --> 01:28:13,713 Mais cette fascination pour d'autres mondes 707 01:28:13,797 --> 01:28:17,380 n'arrive pas à me faire oublier la beauté de notre planète. 708 01:28:23,338 --> 01:28:25,255 Les vagues s'écrasent sur la rive... 709 01:28:29,255 --> 01:28:31,130 le vent souffle dans mes cheveux. 710 01:28:35,672 --> 01:28:37,130 Dis-leur que c'est agréable. 711 01:28:40,297 --> 01:28:43,505 Que la brume de l'océan a remplacé les nuages sombres. 712 01:28:47,838 --> 01:28:49,838 Dis-leur qu'un nouveau monde nous attend. 713 01:28:55,005 --> 01:28:56,630 Dis-leur qu'on vous attend. 714 01:29:00,672 --> 01:29:02,338 Qu'on attend votre retour.