1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:16,932 --> 00:00:21,102
FMiF STUDIO
2
00:00:24,022 --> 00:00:26,191
Sama misel na to
je zastrašujoča.
3
00:00:26,525 --> 00:00:29,236
Ko boste slišali to zgodbo,
nas boste imeli za norce.
4
00:00:29,861 --> 00:00:32,489
Preizkusite nas, začnite
od začetka, prosim.
5
00:00:33,823 --> 00:00:38,537
Začelo se je mirno. Roke in
noge so bile v drugačnem položaju.
6
00:00:38,662 --> 00:00:41,081
In glava je bila obrnjena gor,
namesto dol.
7
00:00:41,373 --> 00:00:43,708
Nekega dne je bila
v drugi sobi.
8
00:00:44,084 --> 00:00:46,169
Sama se je premikala.
9
00:00:46,378 --> 00:00:49,172
Morda je imel kdo
ključ od stanovanja
10
00:00:49,381 --> 00:00:51,383
in se poizkušal
malo igrati z vami.
11
00:00:51,383 --> 00:00:53,051
Na to smo prvo pomislili.
12
00:00:53,051 --> 00:00:56,346
A nikoli nismo našli kakšen znak ali
dokaz, da je nekdo bil v stanovanju.
13
00:00:56,513 --> 00:00:59,766
In vi ste verjeli, da je
bila lutka obsedena. –Da!
14
00:00:59,891 --> 00:01:03,228
Kamila je stopila v kontakt s
mediji, od njih smo izvedeli,
15
00:01:03,436 --> 00:01:06,773
da je sedemletna deklica po imenu
Anabel Higins umrla prav v tem stanovanju.
16
00:01:07,315 --> 00:01:10,777
Bila je osamljena in
bila ji je všeč moja lutka.
17
00:01:11,319 --> 00:01:13,405
Želela je, da postanemo prijatelji.
18
00:01:13,613 --> 00:01:15,699
Ko smo to slišali,
smo se počutile krive,
19
00:01:15,907 --> 00:01:18,618
mi smo medicinske sestre,
mi pomagamo ljudem.
20
00:01:19,286 --> 00:01:23,331
Dali smo ji dovoljenje,
da se nastane v lutko.
21
00:01:24,040 --> 00:01:26,168
Kaj ste naredili?
22
00:01:26,293 --> 00:01:28,753
Hotela je živeti z nami tako
da bi bila v lutki.
23
00:01:29,045 --> 00:01:32,465
Rekli smo da lahko.
–Nato so se stvari obrnile na glavo!
24
00:01:40,348 --> 00:01:42,434
Me pogrešate?
25
00:01:46,605 --> 00:01:48,690
Bog!
26
00:01:50,942 --> 00:01:53,904
Ko smo prišle domov
je sedela na hodniku,
27
00:01:54,070 --> 00:01:57,115
a pustili smo jo v
sobi za goste.
28
00:02:34,569 --> 00:02:37,822
Debi, Debi, čakaj!
29
00:03:51,605 --> 00:03:54,441
Bile smo zelo prestrašene,
nismo vedele kaj se dogaja,
30
00:03:54,566 --> 00:03:56,276
niti kaj naj naredimo!
31
00:03:56,276 --> 00:03:58,361
Nam lahko pomagate?
32
00:03:58,695 --> 00:04:00,739
Da, lahko!
33
00:04:00,739 --> 00:04:04,784
Kot prvo, ne obstaja
Anabel, in nikoli ni obstajala.
34
00:04:05,202 --> 00:04:07,829
Duhovi ne posedujejo takšno moč,
kakršna je ta,
35
00:04:07,954 --> 00:04:11,917
je zelo manipulirano,
to je nekaj nečloveškega.
36
00:04:12,042 --> 00:04:14,628
Bila je to velika napaka, da ste
sprejeli to lutko, ...
37
00:04:15,170 --> 00:04:17,339
... skoz to sprejetje, nečloveški
duh vas je prevaral.
38
00:04:17,756 --> 00:04:20,133
Dali ste mu dovoljenje, da
pride v vaša življenja.
39
00:04:20,175 --> 00:04:22,260
Kaj je to nečloveški duh?
40
00:04:22,761 --> 00:04:26,264
To je nekaj kar nikoli ni hodilo
po zemlji v človeški obliki.
41
00:04:26,473 --> 00:04:28,558
To je nekaj demonskega.
42
00:04:32,395 --> 00:04:34,606
Torej lutka ni bila nikoli
obsedena?
43
00:04:34,731 --> 00:04:38,902
Ne, bila je uporabljena kot "prevodnik",
da bi se izločil vtis o obsedenosti.
44
00:04:39,194 --> 00:04:42,822
Demoni ne obsedajo predmete,
obsedajo ljudje.
45
00:04:44,074 --> 00:04:46,451
Poskuša priti v naše telesa!
46
00:04:55,710 --> 00:04:58,380
V redu ljudje, Dhrue lahko
sedaj ugasneš.
47
00:05:00,757 --> 00:05:01,967
Prižgite luči.
48
00:05:01,967 --> 00:05:04,052
Iskalci Nenavadnega
Ed in Loren Voren
49
00:05:05,095 --> 00:05:07,848
Odšli smo v cerkev, po
duhovnika, kateri je blagoslovil
50
00:05:08,056 --> 00:05:09,516
hišo in tam živeče.
51
00:05:09,516 --> 00:05:12,561
Karkoli je bilo v tej hiši,
več ni bilo prisotno.
52
00:05:12,978 --> 00:05:15,063
Kakšno vprašanje?
53
00:05:15,438 --> 00:05:17,774
Da.
–Kje je sedaj lutka?
54
00:05:18,024 --> 00:05:20,110
Na varnem mestu.
55
00:05:21,611 --> 00:05:23,405
Kaj ste vi ljudje?
56
00:05:23,405 --> 00:05:25,532
Mislim, kako vas ljudje kličejo?
57
00:05:28,159 --> 00:05:33,039
Mi smo demonologi, lovci na duhove,
paranormalni raziskovalci,
58
00:05:33,248 --> 00:05:36,918
zelenci in čudaki.
59
00:05:37,377 --> 00:05:41,798
Najrajši imava, da nas kličete
–Ed in Loren Voren.
60
00:05:42,549 --> 00:05:47,679
V 1960-ih, Ed in Loren Voren sta bila poznana
svetu kot eden od najbolj izrazit svetovnih
61
00:05:48,597 --> 00:05:52,434
paranormalnih raziskovalcev. Loren lahko
občuti in vidi prisotnost, Ed je ednini
62
00:05:52,475 --> 00:05:55,145
neposvečen Demonolog priznan
iz strani Katoliške Cerkve.
63
00:05:55,478 --> 00:05:58,732
Od tisočih primerov tekom njihove
kontroverzne kariere, obstaja eden
64
00:05:58,732 --> 00:06:03,195
toliko zastrašujoč, da so ga oni
sami zaklenili vse do ...
65
00:06:03,528 --> 00:06:09,409
POSNETO PO RESNIČNIH DOGODKIH.
66
00:06:10,785 --> 00:06:15,624
PRIKLICANO ZLO
67
00:06:30,013 --> 00:06:34,476
1971. –Harisvill,
Road Island
68
00:06:41,983 --> 00:06:44,069
Tukaj smo.
69
00:06:48,323 --> 00:06:50,283
Slišiš?
–Ne slišim ničesar.
70
00:06:50,283 --> 00:06:52,369
Res je.
71
00:06:52,786 --> 00:06:54,871
V redu, ljudje.
72
00:06:56,081 --> 00:06:58,166
Mojbog, sredi puščave smo!
73
00:07:03,171 --> 00:07:05,257
Ste kaj navdušeni?
74
00:07:07,175 --> 00:07:09,261
Jaz dobim svojo sobo?
75
00:07:13,139 --> 00:07:16,935
Lahko si izberem svojo sobo
ali še tega ne morem?
76
00:07:25,944 --> 00:07:28,029
Pridi Seidy!
77
00:07:28,154 --> 00:07:30,240
Pridi, greva!
78
00:07:30,699 --> 00:07:34,786
No, pridi!
Kaj je s tabo?
79
00:07:35,287 --> 00:07:37,372
Pridi punca.
80
00:07:37,664 --> 00:07:40,125
V redu, kakor želiš.
81
00:07:54,514 --> 00:07:56,349
Prihajam!
82
00:07:56,349 --> 00:07:57,559
Pazi ata!
83
00:07:57,559 --> 00:07:59,644
Kam jo damo?
–V dnevno sobo.
84
00:07:59,769 --> 00:08:03,773
Andreja, kje je moj
obesek za veter? –Nancy ve kje je. –Hvala!
85
00:08:03,815 --> 00:08:05,901
Nancy, si videla kje moj
obesek za veter?
86
00:08:12,157 --> 00:08:14,284
Mama, lahko obesim to na
terasi?
87
00:08:14,326 --> 00:08:16,494
Seveda, imaš veliko mest, na
kaj lahko obesiš.
88
00:08:17,454 --> 00:08:19,706
Reci April naj pride v hišo
kmalu bo tema! –Velja!
89
00:08:30,842 --> 00:08:33,595
April, mama pravi,
da pridi v hišo.
90
00:08:34,262 --> 00:08:36,473
Poglej kaj sem našla, Sindy.
91
00:08:55,492 --> 00:08:59,579
En, dva, tri.
92
00:09:00,997 --> 00:09:03,083
Brez gledanja!
–Štiri, ...
93
00:09:03,625 --> 00:09:06,503
Hočete svojo pico,
nočem jo po tem vreči v smeti?
94
00:09:07,170 --> 00:09:09,256
Težko vas je hraniti!
95
00:09:10,590 --> 00:09:14,261
Sedem, osem,
devet, deset ...
96
00:09:15,053 --> 00:09:17,138
Pripravljeni ali ne,
prihajam!
97
00:09:18,473 --> 00:09:20,559
Zaploskaj!
98
00:09:28,483 --> 00:09:31,778
Ne poznate dovolj hiše, se bo
še kdo poškodoval! –Velja!
99
00:09:35,031 --> 00:09:37,117
Zaploskaj drugič!
100
00:09:56,928 --> 00:09:59,014
Zaploskaj!
101
00:10:01,349 --> 00:10:04,019
Imam te!
–Si v redu?
102
00:10:06,396 --> 00:10:08,106
Kaj ste sedaj razbile?
103
00:10:08,106 --> 00:10:10,525
Nisem zanalašč!
104
00:10:12,360 --> 00:10:14,446
Jezus Kristus.
105
00:10:17,199 --> 00:10:19,576
Hej Nansy, mi lahko
prineseš vžigalice?
106
00:10:21,077 --> 00:10:23,163
Kaj se dogaja?
–Nancy je nekaj zlomila.
107
00:10:23,830 --> 00:10:25,916
Ti si zlomila!
108
00:10:28,126 --> 00:10:30,212
Mislim da je klet,
ali kaj podobnega.
109
00:10:30,629 --> 00:10:32,714
Hočem videti!
110
00:10:35,050 --> 00:10:37,135
Vžigalice, hvala.
111
00:11:01,660 --> 00:11:03,745
Roger?
112
00:11:04,120 --> 00:11:06,206
Kaj vidiš tam spodaj?
113
00:11:06,206 --> 00:11:08,291
Težko je reči!
114
00:11:09,334 --> 00:11:12,295
Tukaj je stari klavir
in ostale ropotije.
115
00:11:15,966 --> 00:11:18,051
Jebem ti ...
116
00:11:26,476 --> 00:11:28,562
Roger?
117
00:11:31,147 --> 00:11:33,233
Prihaja.
118
00:11:36,194 --> 00:11:38,780
Ne želim, da nihče ne hodi sem
mesto razpada.
119
00:11:40,615 --> 00:11:42,701
Prenehaj, Nancy!
120
00:11:43,994 --> 00:11:47,455
Kar nekaj dodatnega prostora.
Bom jutri pregledal.
121
00:11:47,914 --> 00:11:50,000
Zakaj je bilo zagrajeno?
–Ne vem.
122
00:11:50,333 --> 00:11:53,170
V redu druščina, predstave
je konec, v posteljo.
123
00:11:59,134 --> 00:12:01,219
Sem mrtvo utrujen!
124
00:12:01,386 --> 00:12:03,471
Kaj je s Seidy?
125
00:12:03,763 --> 00:12:05,849
Ne vem kaj je njen problem?
126
00:12:06,474 --> 00:12:09,227
Nisem je mogel privabiti v hišo.
–Ne moremo jo pustiti zunaj.
127
00:12:09,519 --> 00:12:11,855
V redu je, sem jo privezal.
128
00:12:12,856 --> 00:12:14,941
Seidy, tiho!
129
00:12:19,404 --> 00:12:22,699
Hvala ker si omogočil to,
vem da se je izplačalo.
130
00:12:24,201 --> 00:12:26,494
V redu bo, ne?
131
00:12:26,953 --> 00:12:29,080
Saj je že.
132
00:12:30,499 --> 00:12:32,584
Da!
133
00:12:32,792 --> 00:12:36,505
Si še vedno utrujen, da
testirava to hišo?
134
00:12:36,546 --> 00:12:38,632
Kdo je rekel, da sem utrujen?
135
00:12:39,174 --> 00:12:41,259
Nihče ni utrujen.
136
00:13:16,962 --> 00:13:20,048
Mama?
–Kako ste spali?
137
00:13:20,841 --> 00:13:23,426
Zebe me.
–Sveže je, mar ne?
138
00:13:24,719 --> 00:13:28,056
Pomisliš kdaj, da bi kupili hišo
ki resnično deluje sanitarij?
139
00:13:28,098 --> 00:13:29,349
Vprašaj očeta.
140
00:13:29,349 --> 00:13:32,769
In čudno je smrdelo v moji sobi
zvečer, kot da bi kaj crknilo.
141
00:13:32,936 --> 00:13:35,021
Še vedno smrdi?
–Ne.
142
00:13:35,021 --> 00:13:37,107
Torej je problem rešen.
143
00:14:01,256 --> 00:14:03,341
Roger?
144
00:14:03,550 --> 00:14:05,635
Roger?
145
00:14:05,635 --> 00:14:07,721
Spodaj sem draga.
146
00:14:12,684 --> 00:14:14,769
Dobro jutro.
147
00:14:17,898 --> 00:14:21,234
Tukaj bo potrebna resna prenova.
–Da.
148
00:14:31,703 --> 00:14:33,788
Kaj bomo naredili s tem vsem?
149
00:14:34,080 --> 00:14:38,168
Vse bomo pregledali, morda naletimo
na kakšen vreden artikel.
150
00:14:38,668 --> 00:14:41,213
Ja, veliko klumparije
ki je prejšnji lastnik ni hotel.
151
00:14:41,546 --> 00:14:44,424
Sedaj je vredno.
–Veliko sreče.
152
00:14:44,758 --> 00:14:45,884
Grem pripravit kavo.
153
00:14:45,884 --> 00:14:48,428
Pridem za par minut
samo da popravim peč.
154
00:14:48,720 --> 00:14:50,805
To bi bilo zaželeno,
ledeno je!
155
00:15:05,820 --> 00:15:08,073
Seidy, pridi draga!
156
00:15:08,114 --> 00:15:10,200
Mama!
157
00:15:10,867 --> 00:15:12,285
Mama, kje je Seidy?
158
00:15:12,285 --> 00:15:16,832
Zunaj je, pojdi jo poiskat.
159
00:15:17,499 --> 00:15:20,001
Dobro jutro ati,
lahko primeš to.
160
00:15:20,669 --> 00:15:22,754
Seidy!
161
00:15:22,796 --> 00:15:24,381
Roger?
–Da.
162
00:15:24,381 --> 00:15:27,467
Ta ura se je ustavila na 3:07
in na hodniku prav tako.
163
00:15:27,884 --> 00:15:29,970
To je čudno.
164
00:15:31,012 --> 00:15:32,764
Morda je komu padla na tla?
165
00:15:32,764 --> 00:15:35,767
Kaj si mi naredil včeraj zvečer?
166
00:15:35,809 --> 00:15:38,270
Nisem ti jaz.
Ali sem?
167
00:15:38,395 --> 00:15:39,229
Nimam pojma.
168
00:15:39,229 --> 00:15:41,314
Seidy!
169
00:15:56,830 --> 00:15:58,915
O, mojbog!
170
00:16:10,093 --> 00:16:12,179
Imam vse zaklenjeno tukaj.
171
00:16:12,512 --> 00:16:16,850
Svobodno poglejte na okrog,
samo ničesar se ne dotikajte.
172
00:16:21,813 --> 00:16:23,899
To je noro.
173
00:16:24,983 --> 00:16:27,903
Vse to je vzeto iz
primerov na katerih ste delali?
174
00:16:27,986 --> 00:16:29,571
Tako je.
175
00:16:29,571 --> 00:16:33,033
Vse kar vidiš tukaj, je prekleto,
strašljivo ali izkoriščeno
176
00:16:33,325 --> 00:16:35,410
v nekaterih ritualnih obredih.
177
00:16:36,328 --> 00:16:37,913
To niso igrače!
178
00:16:37,913 --> 00:16:39,998
Niti ta opica.
179
00:16:41,249 --> 00:16:43,335
Ne dotikaj se!
180
00:16:46,588 --> 00:16:51,968
Te nič ne skrbi, da imaš vse
te predmete v hiši?
181
00:16:51,968 --> 00:16:55,722
Iz tega razloga, pride duhovnik vsak mesec
in blagoslovi ta prostor.
182
00:16:56,097 --> 00:16:59,976
Smatram, da so varnejše te stvari tukaj,
kakor da bi bile kje tam zunaj.
183
00:17:00,143 --> 00:17:02,229
Kot orožje iz ulice.
184
00:17:02,354 --> 00:17:04,439
Zakaj jih enostavno ne odvržeš
in uničiš?
185
00:17:04,564 --> 00:17:07,067
Tako bi samo uničil
"prevozno sredstvo".
186
00:17:07,317 --> 00:17:09,736
Včasih je boljše zadržati
duha v steklenici.
187
00:17:11,530 --> 00:17:14,324
Ali je Anabelina lutka tukaj?
188
00:17:15,825 --> 00:17:17,911
Tukaj.
189
00:17:30,298 --> 00:17:32,092
Pravite, da je ona samo
"prevodnik"?
190
00:17:32,092 --> 00:17:33,969
Tako je.
–Kaj to pomeni?
191
00:17:33,969 --> 00:17:37,597
V lutko se je naselil zelo
močan demon.
192
00:17:37,639 --> 00:17:40,433
Kadar preiskujeta
te obsedenosti,
193
00:17:40,892 --> 00:17:43,228
kako preprečita, da ne
doleti na vas same?
194
00:17:43,270 --> 00:17:45,021
Imava velike varnostne ukrepe.
195
00:17:45,021 --> 00:17:46,982
Kaj pa vaša žena?
196
00:17:46,982 --> 00:17:49,067
Kaj je z njo?
197
00:17:50,110 --> 00:17:52,612
Oče Gordon mi je rekel ...
–To je bilo drugače!
198
00:17:54,155 --> 00:17:56,992
To, kar se je zgodilo moji ženi,
se je zgodilo med procesom eksorcizma.
199
00:17:57,117 --> 00:17:59,202
Kakšna je razlika?
200
00:18:00,579 --> 00:18:02,664
Oprostite.
201
00:18:03,999 --> 00:18:06,084
Draga, kaj počneš?
Pridi!
202
00:18:06,918 --> 00:18:09,004
Dovolj si pametna, v redu?
203
00:18:09,504 --> 00:18:10,881
Georgiana!
204
00:18:10,881 --> 00:18:13,550
Si se kaj dotaknila?
–Ne.
205
00:18:13,675 --> 00:18:15,051
Dobro, pridi.
206
00:18:15,051 --> 00:18:17,137
Georgiana, jo lahko
pelješ na vrh?
207
00:18:17,429 --> 00:18:19,890
Seveda. –Veš, da ne smeš v
v to sobo nikoli?
208
00:18:20,348 --> 00:18:22,434
Ja, ata.
209
00:18:23,059 --> 00:18:26,897
Pridi greva pogledat
kaj bova jedle.
210
00:18:36,948 --> 00:18:37,991
Kaj se dogaja tukaj?
211
00:18:37,991 --> 00:18:39,326
Ati poglej?
212
00:18:39,326 --> 00:18:41,536
Izgledaš zelo lepo.
–V redu končala sem.
213
00:18:46,750 --> 00:18:48,835
Izvoli.
214
00:18:49,294 --> 00:18:50,629
Kako je šlo?
215
00:18:50,629 --> 00:18:52,714
Mislim da bo napisal
pozitiven članek.
216
00:18:52,964 --> 00:18:55,050
Ne skeptičen.
217
00:19:04,768 --> 00:19:07,270
Prenehaj krivit sebe.
218
00:19:17,531 --> 00:19:19,616
Brez sladkorja.
219
00:19:19,824 --> 00:19:21,910
Takoj se vrnem.
220
00:20:17,424 --> 00:20:19,509
Ni smešno Nansy!
221
00:20:19,843 --> 00:20:21,803
Kaj?
222
00:20:21,803 --> 00:20:23,889
Prenehaj me vleči za nogo.
223
00:20:24,556 --> 00:20:26,641
Nič nisem naredila!
224
00:20:30,687 --> 00:20:34,191
Nekaj prdeti,
zelo smrdi.
225
00:22:54,998 --> 00:22:56,249
Ata?
226
00:22:56,249 --> 00:22:58,335
Zakaj nisi v postelji?
227
00:22:58,710 --> 00:23:00,545
Kakšen je to zvok?
228
00:23:00,545 --> 00:23:03,673
To je Sindy, v moji sobi
jo nosi luna.
229
00:23:19,231 --> 00:23:21,316
Prvič vidim to.
230
00:23:24,986 --> 00:23:28,073
Mama pravi, da jo ne smemo
buditi, ko je v tem stanju!
231
00:23:28,198 --> 00:23:30,283
Ne, samo v posteljo
bom jo spravil
232
00:23:30,826 --> 00:23:32,911
Hej, srček!
233
00:23:33,495 --> 00:23:35,580
Pojdimo v posteljo.
234
00:23:46,216 --> 00:23:48,301
V redu je, lahko noč.
235
00:24:01,940 --> 00:24:04,568
Luna jo nosi, to že
ni počela lep čas.
236
00:24:06,027 --> 00:24:08,363
Bila je v Andrejini sobi
in jo prestrašila.
237
00:24:10,574 --> 00:24:13,410
Draga, tukaj še imaš
eno modrico.
238
00:24:14,828 --> 00:24:16,913
Te boli?
239
00:24:19,332 --> 00:24:22,586
Naredi mi uslugo,
in naj te zdravnik pregleda.
240
00:24:23,628 --> 00:24:25,714
Velja!
Varno vozi!
241
00:24:26,047 --> 00:24:28,133
Ljubim te.
–Jaz tebe tudi.
242
00:25:01,750 --> 00:25:04,127
Sindy, si vzela malico?
–Da.
243
00:25:06,379 --> 00:25:09,883
Da, Seidy zelo pogrešam.
244
00:25:11,092 --> 00:25:13,178
Bila mi je najboljša
prijateljica.
245
00:25:13,470 --> 00:25:16,014
Ti si moj prijatelj, ne?
246
00:25:17,891 --> 00:25:19,976
Da, igrajva se.
247
00:25:25,148 --> 00:25:27,776
S kom se pogovarjaš?
–Z Roriem.
248
00:25:28,235 --> 00:25:29,861
Roriem?
249
00:25:29,861 --> 00:25:32,030
On je moj novi prijatelj.
–Res?
250
00:25:32,113 --> 00:25:34,199
Ga hočeš videti?
–Seveda!
251
00:25:34,407 --> 00:25:36,618
Kako?
–S tem.
252
00:25:36,660 --> 00:25:41,331
Ko se glasba zaustavi, ga vidiš
v ogledalu za teboj.
253
00:25:41,748 --> 00:25:44,167
Moraš obrniti ključ.
254
00:26:09,776 --> 00:26:11,862
Buuu mama!
255
00:26:12,362 --> 00:26:14,447
Pa sem te.
256
00:26:16,074 --> 00:26:18,910
Predvidevam, da me
Rori ne želi videti.
257
00:26:20,871 --> 00:26:22,956
Se greva igrati
"slepe miši"?
258
00:26:24,082 --> 00:26:26,751
Nihče mi ne dovoli, da
se igram.
259
00:26:27,085 --> 00:26:29,171
Velja!
260
00:26:31,047 --> 00:26:35,093
Zapomni si, lahko me prosiš,
da zaploskam tri krat
261
00:26:35,093 --> 00:26:37,512
Ena, dva, tri.
262
00:26:37,846 --> 00:26:44,102
Grem se skrit.
–Štiri, pet, šest,
263
00:26:45,228 --> 00:26:50,233
sedem, osem, devet
deset.
264
00:27:15,467 --> 00:27:17,552
Zaploskaj!
265
00:27:32,817 --> 00:27:35,111
April?
266
00:27:41,284 --> 00:27:43,370
April?
267
00:27:53,171 --> 00:27:55,257
Vem kje se skrivaš.
268
00:27:55,298 --> 00:27:57,968
Daj mi tretji plosk.
269
00:28:06,434 --> 00:28:08,812
Sedaj te bom dobila
270
00:28:15,360 --> 00:28:17,445
Slišim kako dihaš!
271
00:28:20,323 --> 00:28:22,409
April?
272
00:28:28,081 --> 00:28:30,667
Odvezala si se,
zmagala sem.
273
00:28:30,834 --> 00:28:34,129
Niti blizu nisi bila. Jaz sem se
skrivala v Kristinini in Nencini sobi.
274
00:28:39,843 --> 00:28:43,180
Potrebujem novo opremo, če ne
bom izgubil zavarovanje za tovornjak.
275
00:28:44,598 --> 00:28:47,350
To ne bo pomagalo
mojemu vzgledu.
276
00:28:48,518 --> 00:28:52,564
Da, v redu!
277
00:28:53,690 --> 00:28:56,610
Vzamem, hvala.
278
00:28:57,944 --> 00:29:00,614
Kje gori?
–Florida
279
00:29:00,989 --> 00:29:03,533
Tedenski ladijski prevoz,
začnem jutri.
280
00:29:04,993 --> 00:29:07,078
Boš preživel!
281
00:29:08,788 --> 00:29:11,082
Da.
–Pojdiva v posteljo.
282
00:29:36,775 --> 00:29:38,860
Prenehaj Nansy!
283
00:29:38,944 --> 00:29:43,114
To ni več smešno, poskušam zaspati.
Ne vleci me za nogo.
284
00:31:26,718 --> 00:31:28,803
Nansy?
285
00:31:30,138 --> 00:31:32,224
Nansy?
286
00:31:34,059 --> 00:31:36,144
Kaj počneš?
287
00:31:39,231 --> 00:31:41,316
Kristin?
288
00:31:42,484 --> 00:31:44,569
Si v redu?
289
00:31:45,278 --> 00:31:47,364
Vidiš?
290
00:31:49,574 --> 00:31:51,660
Kaj?
291
00:31:56,122 --> 00:31:58,124
Nekaj je za vrati.
292
00:31:58,124 --> 00:32:00,210
Kaj?
293
00:32:02,170 --> 00:32:04,840
Nekdo tam stoji!
294
00:32:07,217 --> 00:32:09,302
Ne vidim nikogar?
295
00:32:11,805 --> 00:32:13,890
Gleda prav v naju!
296
00:32:23,358 --> 00:32:25,443
Nansy, nehaj!
297
00:32:25,861 --> 00:32:29,698
Poglej, nikogar
ni tukaj.
298
00:32:32,450 --> 00:32:34,536
Ponovno ta smrad!
299
00:32:35,620 --> 00:32:40,876
O, mojbog, stoji za teboj!
300
00:32:57,726 --> 00:32:59,144
Kristin?
301
00:32:59,144 --> 00:33:01,229
Kristin?!
302
00:33:03,815 --> 00:33:05,525
Kristin!
303
00:33:05,525 --> 00:33:08,278
Kaj se je zgodilo?
–Nekdo je tam stal!
304
00:33:08,612 --> 00:33:09,863
Kaj?
–Kje?
305
00:33:09,863 --> 00:33:11,948
Za vrati!
306
00:33:13,742 --> 00:33:18,163
Draga, nikogar ni tukaj.
–Ata nekdo je stal tukaj!
307
00:33:18,580 --> 00:33:23,001
Spala sem, nato me je
nekdo povlekel za nogo.
308
00:33:23,627 --> 00:33:25,712
Mislila sem, da je Nansy.
309
00:33:25,837 --> 00:33:28,423
Prepričan sem, da si imela
nočne more.
310
00:33:28,548 --> 00:33:32,427
Ne! Rekel mi je nekaj!
311
00:33:33,678 --> 00:33:38,475
Rekel je, da želi videti
mojo družino mrtvo!
312
00:33:46,942 --> 00:33:49,027
Winstone!
313
00:33:49,236 --> 00:33:51,321
Winstone!
314
00:33:51,613 --> 00:33:53,156
Kam se odpravljaš?
315
00:33:53,156 --> 00:33:55,242
Grem v trgovino
po nekaj stvari.
316
00:33:57,702 --> 00:33:59,287
Zakaj ponovno poskušaš?
317
00:33:59,287 --> 00:34:00,580
Kaj, kako to misliš?
318
00:34:00,580 --> 00:34:02,833
Ti je uspelo v 15 letih
da mi kaj prekriješ?
319
00:34:03,291 --> 00:34:06,795
Oče Gordon me je klical,
če sem zainteresiran za en primer.
320
00:34:07,170 --> 00:34:11,216
Pa sem pomislil, da grem pogledat.
–Grem s tabo.
321
00:34:11,258 --> 00:34:14,052
Vem, da si v skrbeh,
da se ne bi ponovilo.
322
00:34:14,719 --> 00:34:16,805
Sem.
323
00:34:19,808 --> 00:34:22,644
Morda je čas, da narediva
odmor glede tega.
324
00:34:23,019 --> 00:34:25,105
Napiši to knjigo.
325
00:34:25,355 --> 00:34:27,691
Se spominjaš kaj si mi rekel
na poročno noč?
326
00:34:28,567 --> 00:34:30,652
Greva še enkrat?
327
00:34:33,196 --> 00:34:35,282
Po tem.
328
00:34:35,532 --> 00:34:39,286
Rekel si da nas je Bog
združil z nekakšnim razlogom.
329
00:34:39,703 --> 00:34:40,328
Ne?
330
00:34:40,328 --> 00:34:44,749
Prepričana sem, da
ta razlog ni pisanje knjige.
331
00:34:45,750 --> 00:34:48,503
Grem se preobleči.
332
00:34:50,630 --> 00:34:52,883
Zabeležili smo vse
anomalije prisotne na podstrešju
333
00:34:53,091 --> 00:34:55,177
Sedaj poslušate to.
334
00:34:55,427 --> 00:34:57,512
Mojbog, to je to!
335
00:34:59,097 --> 00:35:01,183
Ponovi to Ed!
336
00:35:01,725 --> 00:35:04,019
To je sedaj zaradi moje teže.
337
00:35:04,144 --> 00:35:07,397
Če vzamemo vodo, ki pride po ceveh
in veter, ki piha skozi zlomljena
338
00:35:07,731 --> 00:35:10,984
okna, pride do širjenja
in trenja med temi deskami.
339
00:35:11,026 --> 00:35:13,528
Vse to ste slišali zaradi
teh cevi.
340
00:35:14,488 --> 00:35:16,406
To mesto ni prekleto?
341
00:35:16,406 --> 00:35:18,492
Ne, redko se to dogaja.
342
00:35:18,492 --> 00:35:22,579
Vedno obstaja
kakšna racionalna objasnitev.
343
00:35:28,126 --> 00:35:31,713
Caroline Peron vzemi 2x na
dan za pomanjkanje železa
344
00:36:04,663 --> 00:36:06,748
Dekleta, pozno je že!
345
00:38:04,491 --> 00:38:06,576
Kdo je?
346
00:39:08,346 --> 00:39:11,516
Kdo je spodaj,
ga bom zaklenila!
347
00:40:06,404 --> 00:40:08,490
Odprite, pomagajte mi!
348
00:40:33,098 --> 00:40:35,183
Se hočeš igrati
slepe miši?
349
00:41:09,801 --> 00:41:11,887
Sindy?
350
00:41:26,651 --> 00:41:28,737
V redu!
351
00:41:30,697 --> 00:41:32,532
Pridi.
352
00:41:32,532 --> 00:41:34,618
Pridi!
353
00:41:34,910 --> 00:41:36,578
Tako!
354
00:41:36,578 --> 00:41:39,706
Z mano boš spala nocoj, velja?
355
00:42:52,279 --> 00:42:54,698
Na pomoč!
356
00:42:58,660 --> 00:43:00,829
Andreja? Andreja?
357
00:43:02,330 --> 00:43:04,416
Pomagaj nam, ata!
358
00:43:05,167 --> 00:43:06,918
Kdo je bil tukaj?
359
00:43:06,918 --> 00:43:09,004
Kaj se je zgodilo?
360
00:43:10,380 --> 00:43:12,716
Naj mi nekdo pove kaj
za vraga se tukaj dogaja?
361
00:43:17,345 --> 00:43:21,057
Strah se opredeli kot občutek
živčnost in anksioznosti
362
00:43:21,183 --> 00:43:23,518
ter povzroči
prisotnost nevarnosti.
363
00:43:23,727 --> 00:43:28,273
Ali je duh, duša morda duh
v skrbeh, vsi se hranijo s strahom.
364
00:43:28,481 --> 00:43:32,277
Vzemimo primer Mauricija, je
kanadski kmetič francoskega porekla,
365
00:43:32,319 --> 00:43:36,114
z nizko izobrazbo, po obsedenosti
je začel govoriti latinico,
366
00:43:36,156 --> 00:43:38,033
nekaj časa celo nazaj.
367
00:43:38,033 --> 00:43:41,995
Zlorabljal ga je oče,
kateri ga je neprestano mučil.
368
00:43:42,454 --> 00:43:44,623
Črni duh se je naselil
v tega človeka.
369
00:43:45,832 --> 00:43:50,045
Če pogledate v njegove oči,
vidite, da ima krvave solze.
370
00:43:57,636 --> 00:44:02,974
Kot vidite, obrnjen križ se
je prikazal na njegovem telesu.
371
00:44:06,269 --> 00:44:08,355
V redu, Dru, lahko
prižgeš luči.
372
00:44:10,315 --> 00:44:12,400
Ste osebno izvršili
eksorcizem?
373
00:44:12,526 --> 00:44:15,362
Ne, nisem pooblaščen, a
mnogim sem pomagal.
374
00:44:15,529 --> 00:44:18,532
Eksorcizem je lahko zelo
nevaren, ne samo za žrtev
375
00:44:18,698 --> 00:44:20,784
prav tako za vse prisotne v sobi.
376
00:44:21,451 --> 00:44:24,037
Kaj se je zgodilo z Mauricijom?
–Pokušal je umoriti svojo ženo
377
00:44:24,162 --> 00:44:26,957
in jo samo ranil v ramo, nato
si je sodil sam.
378
00:44:27,082 --> 00:44:30,836
Mauricijo je imel težko življenje
ni imel za kaj da živi.
379
00:44:31,086 --> 00:44:33,713
Niti Eksorcizem mu ni pomagal.
380
00:44:34,506 --> 00:44:37,592
Pripelje nas v tri stopnje
demonske aktivnosti.
381
00:44:37,884 --> 00:44:39,970
Okužba, preganjanje in
obsedenost.
382
00:44:40,136 --> 00:44:41,221
Okužba.
383
00:44:41,221 --> 00:44:45,308
To je šepetanje, koraki,
občutek prisotnosti
384
00:44:46,059 --> 00:44:48,144
ki na koncu pripelje
do preganjanja.
385
00:44:48,144 --> 00:44:49,604
Druga faza.
386
00:44:49,604 --> 00:44:54,776
Tukaj je žrtev katera je psihološko
najbolj nestabilna sistematično izbrana
387
00:44:54,943 --> 00:44:57,028
do preganjanja od nekakšne
paranormalne sile.
388
00:44:57,195 --> 00:45:00,198
Zlorablja žrtev, uničuje
njihovo voljo.
389
00:45:00,866 --> 00:45:06,413
Enkrat mesečno naletimo na
tretjo in zadnjo fazo – obsedenost.
390
00:45:09,249 --> 00:45:10,834
Hej Ed, Lorein?
–Da.
391
00:45:10,834 --> 00:45:13,545
Nekdo bi rad govoril z vami.
–Zdravo.
392
00:45:13,879 --> 00:45:15,964
Hvala Dru.
–Ni za kaj, se vidimo.
393
00:45:16,256 --> 00:45:17,507
Kako vam lahko pomagamo?
394
00:45:17,507 --> 00:45:19,593
Nekaj groznega se
dogaja v moji hiši.
395
00:45:19,676 --> 00:45:21,803
Bi lahko prišli
in si ogledali?
396
00:45:22,220 --> 00:45:25,265
Pozno je že in
morava oditi ...
397
00:45:25,390 --> 00:45:27,559
Ne, ne razumete!
–Razumemo Vas.
398
00:45:28,185 --> 00:45:31,563
Običajno obstaja racionalna razlaga.
–Imam pet hčera, ki so prestrašene na smrt.
399
00:45:31,688 --> 00:45:34,065
Prepričana sem, da nam
"to" želi škodovati.
400
00:45:34,191 --> 00:45:37,903
Imate hčer, ne bi naredili
vse, da jo zaščitite?
401
00:45:38,028 --> 00:45:40,363
Prosim Vas, pridite
in poglejte.
402
00:45:42,657 --> 00:45:44,743
Seveda!
403
00:45:44,910 --> 00:45:46,995
Seveda!
404
00:45:58,173 --> 00:46:00,383
Daj Jen, odpri!
405
00:46:02,052 --> 00:46:04,095
Kaj se je zgodilo?
406
00:46:04,095 --> 00:46:06,348
Tvoji lasje so počrneli.
407
00:46:14,064 --> 00:46:16,399
Zdravo, hvala, ker ste prišli.
408
00:46:17,734 --> 00:46:19,569
Zdravo ja sem Roger.
–Lorein.
409
00:46:19,569 --> 00:46:21,947
V veselje mi je, da smo se spoznali
Roger, jaz sem Ed Voren.
410
00:46:22,572 --> 00:46:24,407
Hvala ker ste prišli.
–Prosim vas, vstopite.
411
00:46:24,407 --> 00:46:26,493
Hvala vam.
412
00:46:27,494 --> 00:46:30,038
Torej ...
–O, mojbog, poglej jih.
413
00:46:30,163 --> 00:46:32,999
Kdo so te lepe mlade ženske?
–Andreja, najstarejša ...
414
00:46:33,124 --> 00:46:36,127
Nansy, Sindy, Kristin in April.
415
00:46:38,171 --> 00:46:40,257
To je gospod
in gospa Voren.
416
00:46:40,549 --> 00:46:42,759
Spimo skupaj tukaj.
417
00:46:44,135 --> 00:46:46,596
Dekleta se počutijo
varnejše, in toplejše je.
418
00:46:46,888 --> 00:46:50,225
Neprekinjeno imamo gretje,
ker hiša je vedno ledena.
419
00:46:50,475 --> 00:46:53,186
To ni problem,
kolikor vem.
420
00:46:59,317 --> 00:47:03,029
Postalo je strašno na vrhu,
v preteklih nočeh.
421
00:47:03,363 --> 00:47:08,535
Prisoten je nenavaden smrad,
kot gnilo meso.
422
00:47:12,789 --> 00:47:14,749
Kaj je?
423
00:47:14,749 --> 00:47:20,130
Ta smrad je lahko neke
vrste demonske aktivnosti.
424
00:47:20,672 --> 00:47:22,757
Mojbog!
425
00:47:26,011 --> 00:47:28,346
Zvezal sem vrata, da
ne bi loputalo vso noč.
426
00:47:28,388 --> 00:47:31,766
Vedno se sliši nekako tako.
427
00:47:33,143 --> 00:47:35,353
Tri krat?
–Da.
428
00:47:35,687 --> 00:47:37,481
Preneha pred zori?
429
00:47:37,481 --> 00:47:39,566
Ja.
430
00:47:40,692 --> 00:47:43,737
Včasih se uporablja kot
žalitev do Svete Trojice.
431
00:47:43,945 --> 00:47:46,031
Očeta, Sina in svetega Duha.
432
00:47:47,199 --> 00:47:52,662
To kar vam bom povedal je noro,
ampak razne ptice, ki priletijo v hišo
433
00:47:52,704 --> 00:47:54,789
padejo na tla in si zlomijo vrat.
434
00:47:55,248 --> 00:47:56,416
Res?
435
00:47:56,416 --> 00:47:58,585
In vse ure se ustavijo ob 3:07
zjutraj.
436
00:47:58,793 --> 00:48:01,338
Vse?
–Vse.
437
00:48:04,299 --> 00:48:08,845
Te slike smo obesili nad
stopnicami, padle so na tla
438
00:48:09,179 --> 00:48:12,349
za to smo jih prenehali obešati.
439
00:48:15,227 --> 00:48:17,354
O tem sem vam govorila.
440
00:48:17,896 --> 00:48:19,689
Bil je tukaj
ko smo se vselili.
441
00:48:19,689 --> 00:48:22,108
Kot vse ostale stvari v kleti.
442
00:48:24,861 --> 00:48:26,947
Pokažite mi klet.
443
00:48:41,127 --> 00:48:43,880
Si kaj našla tukaj, draga?
444
00:48:47,300 --> 00:48:50,262
Nekaj groznega se je
tukaj zgodilo, Ed.
445
00:48:54,057 --> 00:48:56,935
Te modrice, se je zgodilo tukaj?
446
00:48:57,102 --> 00:49:01,773
Ne, to je zaradi
pomanjkanje železa.
447
00:49:03,608 --> 00:49:06,611
Po vsem tem kar se je zgodilo,
zakaj se niste odselili?
448
00:49:07,070 --> 00:49:09,156
Ne vem kam bi šli.
449
00:49:09,156 --> 00:49:13,827
Ves denar smo vložili
v to hišo.
450
00:49:14,536 --> 00:49:17,998
Ne vem kdo bi sprejel
sedemčlansko družino?
451
00:49:18,290 --> 00:49:20,375
Zato se obračamo na vas.
452
00:49:20,834 --> 00:49:22,919
Sem vesel, da ste nas.
453
00:49:23,295 --> 00:49:25,755
V redu, lahko začnemo.
454
00:49:27,382 --> 00:49:30,886
Moje ime je Ed Voren,
danes je 01. november 1971.
455
00:49:31,303 --> 00:49:35,390
Z menoj je Carolyn Perron
z družino, katera je doživela
456
00:49:36,016 --> 00:49:38,101
nadnaravne obsedenosti.
457
00:49:38,643 --> 00:49:40,729
V redu, začnite.
458
00:49:41,605 --> 00:49:43,273
Kje naj začnem?
459
00:49:43,273 --> 00:49:45,650
Od prvega dogajanja.
460
00:49:46,151 --> 00:49:47,944
Mislim, da so bile ure
461
00:49:47,986 --> 00:49:50,071
Mama in ata so mi rekli,
da imaš prijatelja?
462
00:49:50,071 --> 00:49:52,699
Ime mu je Rori,
živi tukaj.
463
00:49:53,283 --> 00:49:55,535
Vedno je žalosten.
–Zakaj?
464
00:49:55,702 --> 00:50:00,040
Ne želi mi povedati, mislim
da se mu je zgodilo nekaj hudega.
465
00:50:02,751 --> 00:50:05,337
Lahko ga vidim?
466
00:51:36,178 --> 00:51:38,263
Hej!
467
00:51:47,856 --> 00:51:49,941
Kaj je?
468
00:52:10,045 --> 00:52:14,758
Kupili smo jo na dražbi banke, tako da
nismo vedeli kdo je živel tukaj.
469
00:52:19,179 --> 00:52:24,309
Lorein in jaz meniva oba,
da je to hišo potrebno "očistiti".
470
00:52:25,644 --> 00:52:27,729
Eksorcizma.
471
00:52:28,396 --> 00:52:30,482
Eksorcizma?
472
00:52:31,525 --> 00:52:34,069
Mislil sem, da se to izvaja
na ljudeh?
473
00:52:34,778 --> 00:52:37,989
Ne, ni nujno.
–Moramo od tod.
474
00:52:38,073 --> 00:52:40,450
Se bojim, da to ne bom pomagalo.
475
00:52:42,536 --> 00:52:45,789
Lorein je videla nekaj
kaj ... Povej jim, draga.
476
00:52:48,542 --> 00:52:53,713
Videla sem mračno območje, ki
obseda vašo hišo in prostor.
477
00:52:57,259 --> 00:53:01,346
Prvič sem videla, ko sem prišla
skozi glavna vrata v hišo.
478
00:53:01,847 --> 00:53:03,932
Bilo je za vašim hrbtom.
479
00:53:06,476 --> 00:53:10,897
Nato sem videla v dnevni sobi
kjer so bila dekleta.
480
00:53:11,773 --> 00:53:18,029
Tako, da kamorkoli greste, ta stvar
je zraven vas in se hrani z vami.
481
00:53:21,783 --> 00:53:23,869
Tudi, če odidemo?
482
00:53:23,994 --> 00:53:28,707
To je tako kot, da stopite na žvečilni gumi,
ga vzamete s seboj.
483
00:53:30,208 --> 00:53:32,294
Povem vam, da imate
veliko duhov tukaj.
484
00:53:33,503 --> 00:53:38,091
A ta me najbolj skrbi, ker
je poln sovraštva.
485
00:53:38,633 --> 00:53:41,595
V redu, kaj naj naredimo?
Pokličemo duhovnika?
486
00:53:41,720 --> 00:53:43,221
Ni tako lahko.
487
00:53:43,221 --> 00:53:45,599
Preden se izvrši Eksorcizem je
potrebnih veliko postopkov,
488
00:53:45,807 --> 00:53:52,022
zahteva veliko znanja, tudi po tem
sem videl kako gre vse narobe.
489
00:53:53,398 --> 00:53:56,902
Preden pridemo do tega
mora cerkev to odobriti.
490
00:53:57,027 --> 00:54:00,447
To pomeni, da moramo preiskati
mesto, pridobiti dovolj dokazov.
491
00:54:00,530 --> 00:54:02,616
To je najtežji del.
492
00:54:04,117 --> 00:54:06,203
So otroci krščeni?
493
00:54:06,703 --> 00:54:10,457
Ne nikoli jih nismo krstili,
nismo pobožna družina.
494
00:54:10,540 --> 00:54:14,169
Začnite razmišljati o tem.
Naša prisotnost poslabša stvari.
495
00:54:14,294 --> 00:54:17,088
Zakaj?
–Mi smo jim grožnja!
496
00:54:17,130 --> 00:54:20,008
S čemerkoli imate tukaj posla
nas ne bodo veseli.
497
00:54:20,300 --> 00:54:23,762
Do sedaj ni naredil nič nasilnega,
to je dober znak.
498
00:54:24,095 --> 00:54:26,473
Poslal bom našega asistenta da
nastavi nekaj naprav
499
00:54:26,640 --> 00:54:28,725
do bomo videli s čim imamo posla.
500
00:54:31,353 --> 00:54:32,479
Kaj imaš za bregom?
501
00:54:32,479 --> 00:54:34,564
Imam darilo za tebe.
502
00:54:39,569 --> 00:54:41,738
Draga. –En za tebe,
in eden za mene.
503
00:54:41,905 --> 00:54:44,074
Noter so slike tebe,
atija in mene.
504
00:54:44,699 --> 00:54:47,327
To pomeni, da bomo
vedno skupaj.
505
00:54:47,994 --> 00:54:50,789
Ti z mano in jaz s teboj.
506
00:54:53,375 --> 00:54:55,544
Pogrešam vaju.
507
00:55:05,887 --> 00:55:07,973
Hej, draga!
508
00:55:09,391 --> 00:55:10,809
Da.
509
00:55:10,809 --> 00:55:14,104
Ne boš verjela. Carolyn glas
se ni snemal.
510
00:55:14,980 --> 00:55:16,982
Kako to misliš?
511
00:55:16,982 --> 00:55:19,067
Poslušaj!
512
00:55:19,067 --> 00:55:21,903
Moje ime je Ed Voren,
danes je 01. november 1971.
513
00:55:22,028 --> 00:55:24,906
Z menoj je Carolyn Perron
z družino, katera je doživela
514
00:55:25,073 --> 00:55:27,534
nadnaravne obsedenosti.
515
00:55:27,951 --> 00:55:30,036
Izvolite.
516
00:55:32,414 --> 00:55:34,499
Od prvega dogajanja.
517
00:55:38,003 --> 00:55:39,713
Nič!
518
00:55:39,713 --> 00:55:41,381
Ves čas.
519
00:55:41,381 --> 00:55:44,009
Si našla kaj?
–Veliko!
520
00:55:44,593 --> 00:55:47,387
Ni čudno, da preživljajo vse to.
521
00:55:47,554 --> 00:55:49,681
To je originalna slika hiše.
522
00:55:49,723 --> 00:55:52,767
Zgradil jo je Jetsen Sharman 1863.
523
00:55:52,976 --> 00:55:55,061
Bil je poročen z žensko
po imenu Beetshiba.
524
00:55:56,146 --> 00:55:58,440
Bila je v sorodu z Merin Taun Esti.
525
00:55:58,482 --> 00:56:02,694
Ona je ena od žen, ki je bila obsojena
na čarovništvo v Salemu bila je obešena.
526
00:56:03,445 --> 00:56:06,114
Ko se je Beetshiba oženila s
Jetsenom, dobila sta otroka.
527
00:56:06,531 --> 00:56:10,035
Otrok je bil star sedem dni,
ko je Jetson dobil svojo ženo kako
528
00:56:10,076 --> 00:56:12,120
žrtvuje svojega otroka pred kaminom.
529
00:56:12,120 --> 00:56:16,041
Odšla na drevo v noči,
se povzpela nanj, obljubila zvestobo Satanu
530
00:56:16,208 --> 00:56:20,295
in preklela vsakega, ki
bo prišel na njeno zemljo, nato se obesila.
531
00:56:22,172 --> 00:56:25,342
Zabeležen čas smrti
je 3:07 zjutraj.
532
00:56:25,842 --> 00:56:27,844
To objasni nekaj stvari.
533
00:56:27,844 --> 00:56:29,930
Da, kakor to.
534
00:56:30,472 --> 00:56:32,724
Njen priimek je Woker,
živela je v hiši v letih 30.
535
00:56:32,891 --> 00:56:35,852
imela je sina po imenu Rori, kateri
je misterijozno izginil v gozd.
536
00:56:36,144 --> 00:56:38,814
Ona je nato izvršila
samomor v kleti.
537
00:56:39,064 --> 00:56:41,149
To ni vse.
538
00:56:42,484 --> 00:56:47,239
Prvotnih 200 hektarjev zemlje
je od tedaj razdeljeno in razprodano.
539
00:56:47,489 --> 00:56:50,242
Bil je še eden fant,
ki se je utopil v jezeru,
540
00:56:50,367 --> 00:56:51,701
živel je v tej hiši.
541
00:56:51,701 --> 00:56:53,870
In ženska, ki je delala kot služkinja
v sosednji hiši,
542
00:56:54,037 --> 00:56:56,122
je naredila prav tako samomor.
543
00:56:57,958 --> 00:57:00,293
Ljudje, ki so ji vzeli zemljo.
544
00:57:01,545 --> 00:57:04,464
Z menoj je Carolyn Perron
z družino, katera je doživela
545
00:57:04,756 --> 00:57:07,050
nadnaravne obsedenosti.
546
00:57:08,593 --> 00:57:10,679
Izvolite.
547
00:57:50,093 --> 00:57:52,179
Bred je tukaj.
548
00:57:57,517 --> 00:57:58,852
Dru, to je policist Bred.
549
00:57:58,852 --> 00:58:01,813
Bred Hamilton policija okrog
Harisvill in Road Islanda.
550
00:58:02,105 --> 00:58:03,690
Lepo vas je spoznati.
551
00:58:03,690 --> 00:58:07,444
Ti si srečen policist?
–Predvidevam.
552
00:58:07,819 --> 00:58:10,322
Prišel si, da ujameš duhove?
–Pusti človeka, Dru.
553
00:58:10,989 --> 00:58:13,283
Pomagaj mi s tem.
554
00:58:14,451 --> 00:58:16,536
Vzemi to.
555
00:58:17,245 --> 00:58:19,331
Zdravo, Roger.
556
00:58:22,876 --> 00:58:27,589
Ko zaključiš tukaj pojdi
še na vrh, velja?
557
00:58:27,672 --> 00:58:29,758
Velja!
558
00:58:52,239 --> 00:58:54,074
Kaj je narobe z avtom?
559
00:58:54,074 --> 00:58:56,159
Kaj ni narobe z njim!
560
00:58:56,201 --> 00:58:58,286
Potreben mu je nov uplinjač.
561
00:58:58,578 --> 00:59:00,914
Moral sem odložiti to delo sedaj.
562
00:59:05,293 --> 00:59:07,587
Mi daš termostat?
563
00:59:09,548 --> 00:59:11,633
Čemu to služi?
564
00:59:12,384 --> 00:59:17,097
Ko pade temperatura,
termostat prižge kamero in slika.
565
00:59:17,347 --> 00:59:19,516
Se vidi ta stvar na sliki?
566
00:59:19,724 --> 00:59:22,060
Ja, v tem je štos.
567
00:59:22,894 --> 00:59:25,605
Zakaj tukaj?
568
00:59:25,981 --> 00:59:29,109
Tukaj je čarovnica
naredila samomor.
569
00:59:29,818 --> 00:59:33,738
Obesila se je točno nad tabo!
570
00:59:40,537 --> 00:59:42,622
Kako lahko mama ubije
lastnega otroka?
571
00:59:42,956 --> 00:59:44,916
Nikoli ji ni predstavljalo otroka.
572
00:59:44,916 --> 00:59:48,503
Ona je bogom ta dar izkoristila kot
končni napad proti samemu Bogu.
573
00:59:48,753 --> 00:59:52,090
Čarovnice verujejo, da to dviguje
njihov ugled v očeh Satana.
574
01:00:03,310 --> 01:00:05,395
Lep dan na plaži, ne?
575
01:00:05,437 --> 01:00:07,439
Kako si vedela?
576
01:00:07,439 --> 01:00:11,860
To je dar, skozi zaveso gledam
življenje druge osebe.
577
01:00:15,739 --> 01:00:18,408
Ta dan mi toliko pomeni.
578
01:00:18,909 --> 01:00:22,454
Vozili smo se ob obali,
Nensy je bil všeč pogled na morje.
579
01:00:23,622 --> 01:00:26,166
Pomislila sem, da je to odlična
priložnost za fotografijo.
580
01:00:26,541 --> 01:00:29,628
Da začnemo od začetka, nova hiša,
nov začetek
581
01:00:29,669 --> 01:00:33,173
Morala bi videti Roger-ja in dekleta,
nikoli jih nisem videla tako srečne.
582
01:00:33,298 --> 01:00:35,383
Nasmešek!
583
01:00:35,842 --> 01:00:37,928
Veliko mi pomeni.
584
01:00:49,356 --> 01:00:51,441
Daj roko na mizo.
585
01:00:52,943 --> 01:00:55,028
Sedaj umakni.
586
01:00:57,197 --> 01:00:59,282
Dobro.
587
01:01:03,662 --> 01:01:07,165
Vidiš, odkrila si nekaj kar
običajno oko ne vidi.
588
01:01:07,290 --> 01:01:09,376
Zanimivo, kaj?
589
01:01:09,668 --> 01:01:11,837
Ja, zelo.
590
01:01:16,675 --> 01:01:19,427
Dru, si pripravil
strelivo za Breda?
591
01:01:19,469 --> 01:01:22,097
Vse je pripravljeno, gospod.
592
01:01:39,698 --> 01:01:42,159
Kaj je, moral se opraviti!
593
01:02:05,015 --> 01:02:07,350
Vse sobe se dobro slišijo.
594
01:02:07,601 --> 01:02:09,686
Dobro.
595
01:02:14,441 --> 01:02:16,526
Kaj je v steklenici?
596
01:02:16,735 --> 01:02:18,820
Sveta voda.
597
01:02:20,155 --> 01:02:25,535
Prisotnost svete relikvije,
povzroči reakcijo vsega nesvetega.
598
01:02:27,287 --> 01:02:29,498
To jih razjezi.
599
01:02:30,540 --> 01:02:33,293
Postavil sem jih po hiši, da
jih malo pretresem.
600
01:02:36,129 --> 01:02:40,050
Kot križ pred vampirjem?
–Da, tako je!
601
01:02:40,675 --> 01:02:43,053
Samo, da ne verjamem v vampirje.
602
01:02:48,058 --> 01:02:50,143
Nisem jaz!
603
01:03:04,032 --> 01:03:06,117
Bred, podaj mi kamero.
604
01:03:09,329 --> 01:03:11,414
V redu!
605
01:03:16,461 --> 01:03:20,841
Sedaj je 21.18, spuščamo se v klet,
pri katerih so se vrata sama zaprla.
606
01:03:21,049 --> 01:03:23,927
Lorein in policist
Bred Hamilton sta z mano.
607
01:03:24,386 --> 01:03:26,680
Ne prižigajte luči v kleti.
608
01:03:40,277 --> 01:03:43,530
Daj nam znak, če želiš
komunicirati z nami.
609
01:04:11,766 --> 01:04:13,852
Lorein, si v redu?
610
01:04:17,772 --> 01:04:20,358
Definitivno je nekaj tukaj!
611
01:04:21,568 --> 01:04:24,946
Zapri vrata!
612
01:04:27,157 --> 01:04:29,242
Ajde!
613
01:05:00,565 --> 01:05:03,735
Kot sem rekel, ne želi
kadar želimo.
614
01:05:04,236 --> 01:05:06,863
Morda je kamera kaj ujela.
615
01:05:07,322 --> 01:05:09,407
Pazi!
616
01:05:12,577 --> 01:05:17,707
Človek ki mi ni verjel, malo
se je ustrašil, ko so vrata treščila.
617
01:05:20,544 --> 01:05:22,671
Morda je bil prepih.
618
01:05:22,838 --> 01:05:24,923
To je smešno.
619
01:05:25,423 --> 01:05:28,176
Prepih mi nikoli ni zaznal
sumljivega pogleda na mojem licu.
620
01:05:30,428 --> 01:05:32,514
Verjamem času!
621
01:05:33,974 --> 01:05:36,059
Prešlo je na 3.08.
622
01:05:49,114 --> 01:05:52,576
Kdo želi na sladoled,
kaj pravite?
623
01:05:53,869 --> 01:05:55,954
Draga, greš zraven?
–Ne, utrujena sem
624
01:05:56,121 --> 01:05:58,206
grem malo zadremat.
625
01:05:58,707 --> 01:06:00,417
To je dobra ideja, odpočij se malo.
626
01:06:00,417 --> 01:06:02,711
Lorein in jaz bova pazila na vse.
–Res?
627
01:06:06,089 --> 01:06:08,466
Takšna atmosfera se že dolgo
ni odvijala v hiši.
628
01:06:08,842 --> 01:06:11,178
Mislim, da se otroci počutijo
bolj varni z vami.
629
01:06:15,474 --> 01:06:18,518
Lahko se navadim na to.
–Na obešanje perila?
630
01:06:20,562 --> 01:06:22,272
Smešna si.
631
01:06:22,272 --> 01:06:24,149
Lepo mesto.
632
01:06:24,149 --> 01:06:26,234
Svež deželski zrak.
633
01:06:30,322 --> 01:06:32,449
Prelepa družina je, ne?
634
01:06:32,657 --> 01:06:35,118
Ja, majhna, April ...
635
01:06:35,160 --> 01:06:37,245
Namaži mi palačinke.
–Ja.
636
01:06:43,001 --> 01:06:44,878
Moraš jim pomagati.
637
01:06:44,878 --> 01:06:46,963
Vem.
638
01:06:47,506 --> 01:06:49,591
Začel bom z avtom.
639
01:08:12,174 --> 01:08:13,884
Carolyn!
640
01:08:13,884 --> 01:08:15,552
Si v redu?
641
01:08:15,552 --> 01:08:17,971
Carolyn, odpri vrata!
642
01:08:24,811 --> 01:08:26,188
Si v redu?
643
01:08:26,188 --> 01:08:27,522
Dobro sem.
–Si bolna?
644
01:08:27,522 --> 01:08:29,733
Ko sem se prebudila bilo
mi je težko, nič resnega
645
01:08:29,774 --> 01:08:32,319
Mislim, da sem videla ...
–Slišim Roger-ja in dekleta!
646
01:08:56,635 --> 01:08:57,886
Sem mislil, da si ti.
647
01:08:57,886 --> 01:09:01,723
Brez zamere?
648
01:09:02,015 --> 01:09:04,559
Izgleda da veš kaj delaš.
–Bomo videli.
649
01:09:08,313 --> 01:09:12,108
Imaš lepo mesto tukaj Roger.
Z Loerin sva vedno razmišljala na podeželje.
650
01:09:12,359 --> 01:09:14,444
Prodam ti to hišo.
651
01:09:16,196 --> 01:09:18,281
Podaj mi ključ.
652
01:09:19,991 --> 01:09:24,204
Veliko nam pomeni, da ste tukaj.
653
01:09:24,621 --> 01:09:27,624
Moram priznati, da sem bil
malo skeptičen.
654
01:09:28,917 --> 01:09:31,920
Želim se ti samo zahvaliti,
da si prišel.
655
01:09:34,130 --> 01:09:38,552
Ni moja zasluga, večinoma Loreinina,
jaz nisem želel priti
656
01:09:39,511 --> 01:09:41,596
Zakaj?
657
01:09:43,890 --> 01:09:47,227
Kar Lorein vidi, čuti,
dotika, pomaga ljudem,
658
01:09:47,310 --> 01:09:49,521
ampak vzame tudi svoj davek.
659
01:09:50,021 --> 01:09:52,107
Majhen kos, vsakič.
660
01:09:55,193 --> 01:09:57,904
Pred nekaj meseci smo bili
na enem primeru.
661
01:09:59,156 --> 01:10:01,241
Nekaj je videla ...
662
01:10:11,710 --> 01:10:14,045
Odvzel ji je velik del.
663
01:10:15,088 --> 01:10:19,050
Ko sva prišla domov, odšla
v sobo, zaklenila se
664
01:10:19,926 --> 01:10:22,971
ni govorila, jedla,
ven ni prišla osem dni.
665
01:10:23,513 --> 01:10:25,599
Kaj je videla?
666
01:10:28,101 --> 01:10:30,103
Pojdi stran!
667
01:10:30,103 --> 01:10:31,938
Ne vem!
668
01:10:31,938 --> 01:10:34,024
In ne želim vedeti.
669
01:10:51,374 --> 01:10:53,710
Potrebujem še kave, boš ti?
670
01:10:54,794 --> 01:10:56,880
Ne, hvala.
671
01:10:57,339 --> 01:10:59,424
V redu.
672
01:11:43,301 --> 01:11:45,428
Poglej kaj mi je rekla,
da naj naredim.
673
01:12:28,722 --> 01:12:30,891
Poglej kaj mi je rekla,
da naj naredim.
674
01:12:34,019 --> 01:12:36,104
Hej!
675
01:12:42,527 --> 01:12:43,528
Ed?
676
01:12:43,528 --> 01:12:45,614
Poglej kaj mi je rekla,
da naj naredim.
677
01:12:47,616 --> 01:12:49,951
Ed, Ed!
678
01:12:51,870 --> 01:12:53,121
Si v redu?
679
01:12:53,121 --> 01:12:54,831
Kaj se dogaja?
680
01:12:54,831 --> 01:12:57,542
Videl sem nekoga. Žensko
oblečeno v sužnjo.
681
01:13:01,505 --> 01:13:03,590
Ed, imamo nekaj!
682
01:13:08,845 --> 01:13:11,056
To je Sindy, luna jo nosi.
–Ne, ne, potrebujemo to!
683
01:13:11,431 --> 01:13:13,266
Zakaj fotografije Sindy?
684
01:13:13,266 --> 01:13:15,811
Ne fotografira nje.
685
01:13:15,936 --> 01:13:19,523
Kako to misliš?
–Nekdo je z njo!
686
01:13:22,108 --> 01:13:24,194
Kdo?
687
01:13:27,405 --> 01:13:29,491
Sindy!
688
01:13:32,619 --> 01:13:34,704
Sindy!
689
01:13:40,836 --> 01:13:43,880
Sindy! –Pridi, tukaj
je varno.
690
01:13:43,922 --> 01:13:46,007
Nekdo je z njo v sobi!
691
01:13:47,217 --> 01:13:49,302
Slišim še en glas,
poslušaj.
692
01:13:54,307 --> 01:13:56,393
Za menoj, tukaj!
693
01:13:58,019 --> 01:14:00,105
Tukaj se jaz skrivam.
694
01:14:04,693 --> 01:14:06,778
Sindy?
695
01:14:08,780 --> 01:14:10,866
Sindy?
696
01:14:11,700 --> 01:14:13,285
Kam je šla, Ed?
697
01:14:13,285 --> 01:14:15,370
Okna so zaklenjena.
698
01:14:17,873 --> 01:14:20,000
Ed, kje je?
699
01:14:21,126 --> 01:14:22,752
Bred, prinesi mi
UV žarnico.
700
01:14:22,752 --> 01:14:25,213
Kaj?
–Dru ve, reci mu.
701
01:14:26,131 --> 01:14:28,758
Dru, potrebujem UV žarnico!
702
01:14:29,009 --> 01:14:31,094
Izvoli, pojdi!
703
01:14:37,309 --> 01:14:39,394
Ugasni luč!
704
01:14:42,522 --> 01:14:44,608
Umakni se!
705
01:15:17,599 --> 01:15:19,684
Prižgi luč!
706
01:15:30,904 --> 01:15:32,989
Našel sem jo.
707
01:15:34,241 --> 01:15:35,826
Tako!
708
01:15:35,826 --> 01:15:39,162
Imaš?
–Da!
709
01:15:50,131 --> 01:15:53,176
Tukaj se Rori skrije
kadar je prestrašen.
710
01:16:18,869 --> 01:16:21,580
Dragi, mi lahko daš
Aprilino glasbeno skrinjico?
711
01:16:24,624 --> 01:16:27,127
Kako je Sindy?
–Ničesar se ne spominja.
712
01:16:30,422 --> 01:16:32,174
Izvoli.
713
01:16:32,174 --> 01:16:34,259
Hvala.
714
01:17:11,171 --> 01:17:13,256
Lorein!
715
01:17:31,066 --> 01:17:33,944
Lorein!
716
01:17:37,906 --> 01:17:41,076
Lorein, Lorein!
717
01:18:32,836 --> 01:18:35,755
Prisilila me je,
da ga ubijem.
718
01:18:36,464 --> 01:18:39,217
Prisilila me je,
da ga ubijem.
719
01:19:00,780 --> 01:19:03,658
Prisilila me je
da to naredim!
720
01:19:47,285 --> 01:19:48,119
Na pomoč!
721
01:19:48,119 --> 01:19:50,205
Bog! Lorein!
722
01:20:00,090 --> 01:20:01,800
Vem kaj je naredila.
723
01:20:01,800 --> 01:20:04,052
Vem kaj je naredila!
724
01:20:04,427 --> 01:20:07,347
Obsedla je mamo,
da ubije svojega otroka.
725
01:20:07,639 --> 01:20:12,477
To poizkuša s Carolyn, od tod
ji modrice, hrani se z njo.
726
01:20:27,325 --> 01:20:29,411
Nansy?
727
01:20:33,331 --> 01:20:34,624
Nansy?
728
01:20:34,624 --> 01:20:36,293
Si v redu?
729
01:20:36,293 --> 01:20:38,378
Nansy!
730
01:20:56,146 --> 01:20:58,231
Si posnel?
731
01:20:59,691 --> 01:21:01,776
Da.
732
01:21:03,904 --> 01:21:06,698
Grem razvit fotografije
in grem do očeta Gorodna.
733
01:21:06,990 --> 01:21:10,952
To je naša povezava s cerkvijo,
moramo hitro ukrepati.
734
01:21:11,244 --> 01:21:13,330
Poslušaj Roger?
–Da.
735
01:21:13,538 --> 01:21:16,583
Če ugotovi Eksorcizem,
se vrnem, in Lorein ...
736
01:21:16,750 --> 01:21:19,753
Razumem. –Do tedaj Dru
bo pazil na vas.
737
01:21:20,045 --> 01:21:22,172
Ed, hvala za vse.
–Da.
738
01:21:23,882 --> 01:21:25,967
Mama?
739
01:21:41,149 --> 01:21:43,235
Mama?
740
01:22:00,710 --> 01:22:02,963
Judy! Mojbog!
741
01:22:03,547 --> 01:22:05,632
Judy?
742
01:22:13,140 --> 01:22:15,517
Lorein, počakaj!
743
01:22:18,103 --> 01:22:20,188
Mama jaz sem, je
Judy v redu?
744
01:22:20,188 --> 01:22:22,649
Kaj?
–Lahko preveriš, prosim!
745
01:22:23,066 --> 01:22:25,026
K vragu mama,
samo preveri, prosim te!
746
01:22:25,026 --> 01:22:27,988
Mi poveš kaj se dogaja?
–Gre se za Judy!
747
01:22:28,113 --> 01:22:30,198
Kaj, kako to misliš?
748
01:22:30,490 --> 01:22:32,576
Kaj?
749
01:22:33,076 --> 01:22:35,495
O, hvala Bogu!
750
01:22:36,037 --> 01:22:39,166
Oprosti mama, da sem te prestrašila,
ti objasnim kasneje, velja?
751
01:22:40,709 --> 01:22:42,252
Kaj za vraga se je zgodilo?
752
01:22:42,252 --> 01:22:45,630
Imela sem vizijo v kateri je bila
Judy utopljena v vodi.
753
01:22:45,839 --> 01:22:48,467
Vem, da je neke vrste opozorilo.
754
01:22:49,551 --> 01:22:52,262
Vem!
Dobro.
755
01:22:54,389 --> 01:22:56,475
Pojdiva od tod!
756
01:23:43,563 --> 01:23:45,941
Torej?
–Niste se šalili.
757
01:23:46,274 --> 01:23:47,943
Ne.
758
01:23:47,943 --> 01:23:52,489
Glej, to je zapleteno,
ker otroci niso krščeni.
759
01:23:52,614 --> 01:23:55,534
Razumem. –In družina
ni član cerkve
760
01:23:55,700 --> 01:23:57,786
Dajte no ...
–In ...
761
01:23:57,953 --> 01:24:01,706
To morajo ododbrit
direktno iz Vatikana.
762
01:24:02,999 --> 01:24:05,919
Oče, nikoli nismo
videli kaj podobnega.
763
01:24:09,840 --> 01:24:11,925
Da, niti jaz.
764
01:24:20,767 --> 01:24:23,270
Oče, ni jim ostalo
veliko časa.
765
01:24:23,603 --> 01:24:25,689
Dobro.
766
01:24:26,356 --> 01:24:27,858
Osebno bom to storil.
767
01:24:27,858 --> 01:24:30,026
Hvala vam!
–Hvala.
768
01:24:30,694 --> 01:24:33,488
Dobro, čakamo na
vaš klic. –Da.
769
01:25:37,552 --> 01:25:39,638
Mama? Ata?
770
01:25:57,113 --> 01:25:58,949
Mama?
771
01:25:58,949 --> 01:26:01,034
Ata?
772
01:26:24,141 --> 01:26:26,226
Ata?
773
01:26:41,575 --> 01:26:43,660
Babica?
774
01:26:44,452 --> 01:26:46,538
Babica?
775
01:27:40,175 --> 01:27:41,176
Babica!
776
01:27:41,176 --> 01:27:44,596
Babica, pomagaj mi!
Babica, pomagaj mi!
777
01:27:45,013 --> 01:27:47,140
Judy?
–Babica!
778
01:27:47,224 --> 01:27:49,017
Babica!
779
01:27:49,017 --> 01:27:50,977
Babica!
780
01:27:50,977 --> 01:27:52,395
Pomagaj mi!
781
01:27:52,395 --> 01:27:54,231
Judy!
–Babica!
782
01:27:54,231 --> 01:27:56,316
Judy, odpri vrata!
–Mama!
783
01:27:57,984 --> 01:28:00,320
Ed, nekaj ni v redu!
Kaj?
784
01:28:03,490 --> 01:28:04,783
Babica!
785
01:28:04,783 --> 01:28:06,660
Judy!
–Babica!
786
01:28:06,660 --> 01:28:08,745
Kaj je?
787
01:28:11,331 --> 01:28:12,374
Odstranite se!
788
01:28:12,374 --> 01:28:14,459
Judy, vstran od vrat!
789
01:28:17,003 --> 01:28:19,089
Na pomoč!
790
01:28:19,172 --> 01:28:21,258
Ata! –Vstran se
od vrata!
791
01:28:25,303 --> 01:28:27,430
O Bog, si v redu?
792
01:28:27,597 --> 01:28:31,935
Nekdo je sedel na
stolu z Anabel.
793
01:29:00,464 --> 01:29:02,549
Še je v vitrini!
794
01:29:05,135 --> 01:29:06,970
V redu je!
795
01:29:06,970 --> 01:29:09,097
Vse je v redu!
796
01:29:14,311 --> 01:29:16,396
Ata, ata!
797
01:29:16,438 --> 01:29:19,107
Ata, mama je pravkar odšla
s Christine in April.
798
01:29:19,191 --> 01:29:21,818
Z avtom je šla!
Ne ve, kaj se je zgodilo.
799
01:29:21,985 --> 01:29:24,070
Nismo videle, kaj se je zgodilo,
enostavno je odšla.
800
01:29:24,362 --> 01:29:26,990
Kaj, kam je odšla?
–Ne vem, ne vem, kam je šla!
801
01:29:33,413 --> 01:29:35,499
Kam gremo, mama?
802
01:29:43,799 --> 01:29:46,384
Halo? –Ed, Roger tukaj,
nekaj se dogaja s Carolyn.
803
01:29:46,676 --> 01:29:49,471
Andreja pravi, da je odpeljala
Christine in April.
804
01:29:49,638 --> 01:29:51,723
Andreja pravi da je zaudarjala,
po gnilem mesu.
805
01:29:51,723 --> 01:29:55,060
Obsedla je mamo, da bo ubila
svoje otroke. Pelje jih nazaj v hišo!
806
01:29:55,268 --> 01:29:57,354
Pojdi nazaj do hiše,
tam se dobimo!
807
01:29:57,562 --> 01:30:01,441
Zakleni vrata,
zapri žaluzije.
808
01:30:02,150 --> 01:30:04,236
Gremo!
809
01:30:08,281 --> 01:30:10,450
Grem s tabo. –Ni pogojev,
ostani z Judy!
810
01:30:10,617 --> 01:30:13,161
Edini način, da zaščitiva Judy je ta
da zaustavimo to kar smo začeli.
811
01:30:13,328 --> 01:30:16,206
V nasprotnem primeru se bo
obrnilo na nas. –Zato pojdem jaz!
812
01:30:16,289 --> 01:30:19,376
Misliš, da te bom pustila,
da greš sam?
813
01:30:19,709 --> 01:30:21,795
Ne smem te izgubiti!
814
01:30:21,878 --> 01:30:23,964
Me ne boš.
815
01:30:24,214 --> 01:30:26,466
Končajva to skupaj.
816
01:30:45,610 --> 01:30:47,696
Zaklenjeno je!
–Carolyn?
817
01:30:47,737 --> 01:30:50,073
Roger.
–Umaknite se!
818
01:30:56,288 --> 01:30:58,373
Roger!
–Carolyn!
819
01:30:58,456 --> 01:31:00,542
Carolyn!
820
01:31:00,625 --> 01:31:02,711
Carolyn!
Spodaj so ...
821
01:31:18,935 --> 01:31:21,271
Moramo jo odpeljati do avta!
Da jo peljemo kam?
822
01:31:21,396 --> 01:31:23,315
Peljemo do duhovnika,
da izvede Eksorcizem!
823
01:31:23,315 --> 01:31:25,567
Čakaj, kje je April?
–Ne vem?
824
01:31:27,319 --> 01:31:29,279
April!
825
01:31:29,279 --> 01:31:31,364
Pelji Christine do avta
in najdi April!
826
01:31:31,490 --> 01:31:33,575
April!
827
01:31:33,909 --> 01:31:35,994
Ajde!
828
01:31:45,337 --> 01:31:46,546
Ne pusti ji, da
zapusti hišo!
829
01:31:46,546 --> 01:31:49,925
Kaj, kako to misliš? –Če jo
odpeljemo, jo bo čarovnica ubila!
830
01:31:56,723 --> 01:31:59,142
Roger!
831
01:31:59,518 --> 01:32:01,603
Carolyn!
832
01:32:02,145 --> 01:32:04,231
Carolyn?
833
01:32:11,613 --> 01:32:15,617
Ostani v avtu, karkoli se zgodi!
Vrnem se, obljubim!
834
01:32:15,992 --> 01:32:18,703
Moram najti April,
vrnem se, obljubim.
835
01:32:21,456 --> 01:32:23,542
April?
836
01:32:25,836 --> 01:32:27,921
Si v redu?
837
01:32:36,555 --> 01:32:38,723
Bred! Bred!
838
01:32:52,696 --> 01:32:54,781
Najdi nekaj, da jo zvežemo!
839
01:33:14,217 --> 01:33:16,553
Grem do avta, moramo pripeljat
očeta Gordona sem.
840
01:33:16,720 --> 01:33:18,847
Predaleč je, ne bo zdržala,
poglej jo.
841
01:33:29,858 --> 01:33:32,027
Moraš oditi!
–O čem ti?
842
01:33:32,444 --> 01:33:34,654
Jaz bom izvedel Eksorcizem.
843
01:33:35,155 --> 01:33:37,908
Kaj, rekel si, da potrebujemo
duhovnika, ti nisi duhovnik?
844
01:33:38,033 --> 01:33:40,660
Imaš boljšo idejo?
–Lahko naredi on!
845
01:33:41,661 --> 01:33:43,747
Lahko narediš. –Ti moraš
vstran od tod!
846
01:33:43,955 --> 01:33:48,084
Ne pustim te tukaj. –K vragu Lorein,
ne bom naredil tega dokler si tukaj!
847
01:33:49,628 --> 01:33:52,798
Bog naju je spojil z
razlogom, to je to.
848
01:33:53,924 --> 01:33:56,009
Grem po knjigo.
849
01:34:12,400 --> 01:34:14,486
April?
850
01:34:22,619 --> 01:34:24,704
April!
851
01:34:45,559 --> 01:34:49,104
"V imenu Očeta in Sina
in Svetega Duha".
852
01:35:28,977 --> 01:35:31,062
April!
853
01:36:30,080 --> 01:36:31,790
Držite jo močno!
854
01:36:31,790 --> 01:36:33,875
Držite jo!
855
01:36:42,801 --> 01:36:44,886
April?
856
01:36:50,851 --> 01:36:51,810
April?
857
01:36:51,810 --> 01:36:53,895
April, si tukaj spodaj?
858
01:36:54,354 --> 01:36:56,439
April!
859
01:37:01,903 --> 01:37:04,948
Carolyn ne predaj se!
Ne pusti se predati!
860
01:37:04,990 --> 01:37:07,784
Mora prenehati, ubija jo.
–Ne sme prenehati!
861
01:37:09,286 --> 01:37:12,831
Roger, pomagaj mi!
862
01:37:18,295 --> 01:37:19,713
Zaboga prenehaj!
863
01:37:19,713 --> 01:37:22,299
Borimo se za njeno dušo.
864
01:37:22,591 --> 01:37:28,138
V imenu Jezusa Kristusa,
ti ukazujem, da se prikažeš.
865
01:37:58,084 --> 01:38:00,378
Roger, pomagaj mi!
866
01:38:51,763 --> 01:38:53,557
Spusti jo!
867
01:38:53,557 --> 01:38:55,642
Spusti jo!
868
01:38:57,435 --> 01:38:59,521
Spusti jo!
869
01:39:00,147 --> 01:39:01,857
Carolyn!
870
01:39:01,857 --> 01:39:03,942
Carolyn!
871
01:39:05,944 --> 01:39:08,029
Ed, pazi!
872
01:39:11,283 --> 01:39:13,368
Si v redu?
873
01:39:14,911 --> 01:39:16,997
Držite jo in je ne spustite!
874
01:39:18,748 --> 01:39:21,084
Prekleta bodi, pusti mojo
družino na miru, me slišiš?
875
01:39:21,209 --> 01:39:24,254
Ne vem kdo si, ampak pusti
mojo ženo na miru, zaboga!
876
01:39:24,504 --> 01:39:26,673
Me slišiš, pusti jo!
877
01:39:29,551 --> 01:39:31,636
Pusti jo!
878
01:39:38,226 --> 01:39:40,312
Že zdavnaj je ni več.
879
01:39:40,979 --> 01:39:43,273
Sedaj boš ti umrl.
880
01:39:50,780 --> 01:39:51,740
April!
881
01:39:51,740 --> 01:39:55,202
Našel sem jo! Izpod
kuhinje je!
882
01:39:56,703 --> 01:39:58,788
Carolyn stoj!
883
01:39:59,498 --> 01:40:01,583
Ujemi jo!
884
01:40:15,180 --> 01:40:17,265
Tukaj!
–Carolyn!
885
01:40:19,226 --> 01:40:21,311
Carolyn!
–Tam je luknja!
886
01:40:24,147 --> 01:40:26,233
Carolyn?
–O, mojbog!
887
01:40:29,528 --> 01:40:32,239
Nehaj
888
01:40:32,948 --> 01:40:34,491
Carolyn, ne počni tega!
889
01:40:34,491 --> 01:40:36,576
Beetshiba!
890
01:40:38,870 --> 01:40:43,125
V imenu Boga, te obsojam
na večni pekel!
891
01:40:45,210 --> 01:40:47,295
To je tvoja hčerka!
892
01:40:48,922 --> 01:40:51,007
Ne smeš se predati!
893
01:40:51,716 --> 01:40:53,802
Roger moramo jo prepričati,
da se bori proti temu.
894
01:40:54,052 --> 01:40:57,347
Bori se proti temu,
ne dopusti da te vzame!
895
01:40:57,514 --> 01:40:59,224
Vem, da si močnejša od tega!
896
01:40:59,224 --> 01:41:01,309
Moraš se boriti!
–Samo nadaljuj Roger!
897
01:41:01,351 --> 01:41:04,020
Moraš ostati z nami,
vrni se Carolyn!
898
01:41:04,813 --> 01:41:06,148
Lorein, to je to!
Govori dalje!
899
01:41:06,148 --> 01:41:08,817
Se spominjaš kaj si mi pokazala!
900
01:41:11,278 --> 01:41:14,781
Se spominjaš dneva,
ki ga ne boš nikoli pozabila!
901
01:41:23,081 --> 01:41:25,542
Rekla si da ti pomeni
vse na svetu.
902
01:41:26,168 --> 01:41:28,253
To boš pustila za seboj?
903
01:42:07,042 --> 01:42:09,127
Mama?
904
01:42:41,827 --> 01:42:43,662
Konec je.
905
01:42:43,662 --> 01:42:45,497
Tako mi je žal.
906
01:42:45,497 --> 01:42:49,042
Zelo te imam rada, zelo!
907
01:42:52,129 --> 01:42:54,214
Tako sem srečna.
908
01:43:14,359 --> 01:43:16,945
Se ti je vgraviralo v obraz?
909
01:43:18,363 --> 01:43:20,532
Vračam se na lov
za fanti s pištolami!
910
01:43:24,494 --> 01:43:26,496
Dobro si naredila.
911
01:43:26,496 --> 01:43:28,582
Ne ti si.
912
01:44:28,725 --> 01:44:31,603
Poklicala bom očeta Gordona,
da mu povem kaj se je zgodilo.
913
01:44:32,646 --> 01:44:34,731
Pokliči ga.
914
01:44:59,464 --> 01:45:02,092
Vatikan je odobril
Eksorcizem.
915
01:45:02,717 --> 01:45:04,803
V pravem času.
916
01:45:05,929 --> 01:45:09,558
Če imava čas, bi oče Gordon
se sestal z nama jutri.
917
01:45:09,724 --> 01:45:12,060
Ima primer na Long Island
o katerem bi rad govoril.
918
01:45:12,519 --> 01:45:14,604
Res?
919
01:45:17,941 --> 01:45:21,278
Sile od vraga so ogromne.
So večne, in obstajajo danes.
920
01:45:21,653 --> 01:45:26,491
V svetu, ki se posmehuje zgodbi
o duhovih in smeje govoricam onostranstva,
921
01:45:27,075 --> 01:45:31,538
družina Woren pošilja kontrastno sporočilo.
Ki se glasi: Pravljice so resnične.
922
01:45:31,955 --> 01:45:35,333
Hudič obstaja. Bog obstaja. A kar
se tiče nas ljudi, naše usode
923
01:45:35,459 --> 01:45:38,962
vezane so za to kaj se odločamo in
da sledimo volji.
924
01:46:05,238 --> 01:46:08,617
PRIKLICANO ZLO
925
01:46:10,035 --> 01:46:15,499
DRUŽINA PERON
926
01:46:18,335 --> 01:46:22,631
DRUŽINA WOREN
927
01:46:26,343 --> 01:46:29,346
Režija:
928
01:46:32,390 --> 01:46:37,020
PREVEDEL: Klemen & Valentina
Za HD priredil Zacamacafaca