1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:16,932 --> 00:00:21,102 FMiF STUDIO 2 00:00:24,022 --> 00:00:26,191 Sama misel na to je zastrašujoča. 3 00:00:26,525 --> 00:00:29,236 Ko boste slišali to zgodbo, nas boste imeli za norce. 4 00:00:29,861 --> 00:00:32,489 Preizkusite nas, začnite od začetka, prosim. 5 00:00:33,823 --> 00:00:38,537 Začelo se je mirno. Roke in noge so bile v drugačnem položaju. 6 00:00:38,662 --> 00:00:41,081 In glava je bila obrnjena gor, namesto dol. 7 00:00:41,373 --> 00:00:43,708 Nekega dne je bila v drugi sobi. 8 00:00:44,084 --> 00:00:46,169 Sama se je premikala. 9 00:00:46,378 --> 00:00:49,172 Morda je imel kdo ključ od stanovanja 10 00:00:49,381 --> 00:00:51,383 in se poizkušal malo igrati z vami. 11 00:00:51,383 --> 00:00:53,051 Na to smo prvo pomislili. 12 00:00:53,051 --> 00:00:56,346 A nikoli nismo našli kakšen znak ali dokaz, da je nekdo bil v stanovanju. 13 00:00:56,513 --> 00:00:59,766 In vi ste verjeli, da je bila lutka obsedena. –Da! 14 00:00:59,891 --> 00:01:03,228 Kamila je stopila v kontakt s mediji, od njih smo izvedeli, 15 00:01:03,436 --> 00:01:06,773 da je sedemletna deklica po imenu Anabel Higins umrla prav v tem stanovanju. 16 00:01:07,315 --> 00:01:10,777 Bila je osamljena in bila ji je všeč moja lutka. 17 00:01:11,319 --> 00:01:13,405 Želela je, da postanemo prijatelji. 18 00:01:13,613 --> 00:01:15,699 Ko smo to slišali, smo se počutile krive, 19 00:01:15,907 --> 00:01:18,618 mi smo medicinske sestre, mi pomagamo ljudem. 20 00:01:19,286 --> 00:01:23,331 Dali smo ji dovoljenje, da se nastane v lutko. 21 00:01:24,040 --> 00:01:26,168 Kaj ste naredili? 22 00:01:26,293 --> 00:01:28,753 Hotela je živeti z nami tako da bi bila v lutki. 23 00:01:29,045 --> 00:01:32,465 Rekli smo da lahko. –Nato so se stvari obrnile na glavo! 24 00:01:40,348 --> 00:01:42,434 Me pogrešate? 25 00:01:46,605 --> 00:01:48,690 Bog! 26 00:01:50,942 --> 00:01:53,904 Ko smo prišle domov je sedela na hodniku, 27 00:01:54,070 --> 00:01:57,115 a pustili smo jo v sobi za goste. 28 00:02:34,569 --> 00:02:37,822 Debi, Debi, čakaj! 29 00:03:51,605 --> 00:03:54,441 Bile smo zelo prestrašene, nismo vedele kaj se dogaja, 30 00:03:54,566 --> 00:03:56,276 niti kaj naj naredimo! 31 00:03:56,276 --> 00:03:58,361 Nam lahko pomagate? 32 00:03:58,695 --> 00:04:00,739 Da, lahko! 33 00:04:00,739 --> 00:04:04,784 Kot prvo, ne obstaja Anabel, in nikoli ni obstajala. 34 00:04:05,202 --> 00:04:07,829 Duhovi ne posedujejo takšno moč, kakršna je ta, 35 00:04:07,954 --> 00:04:11,917 je zelo manipulirano, to je nekaj nečloveškega. 36 00:04:12,042 --> 00:04:14,628 Bila je to velika napaka, da ste sprejeli to lutko, ... 37 00:04:15,170 --> 00:04:17,339 ... skoz to sprejetje, nečloveški duh vas je prevaral. 38 00:04:17,756 --> 00:04:20,133 Dali ste mu dovoljenje, da pride v vaša življenja. 39 00:04:20,175 --> 00:04:22,260 Kaj je to nečloveški duh? 40 00:04:22,761 --> 00:04:26,264 To je nekaj kar nikoli ni hodilo po zemlji v človeški obliki. 41 00:04:26,473 --> 00:04:28,558 To je nekaj demonskega. 42 00:04:32,395 --> 00:04:34,606 Torej lutka ni bila nikoli obsedena? 43 00:04:34,731 --> 00:04:38,902 Ne, bila je uporabljena kot "prevodnik", da bi se izločil vtis o obsedenosti. 44 00:04:39,194 --> 00:04:42,822 Demoni ne obsedajo predmete, obsedajo ljudje. 45 00:04:44,074 --> 00:04:46,451 Poskuša priti v naše telesa! 46 00:04:55,710 --> 00:04:58,380 V redu ljudje, Dhrue lahko sedaj ugasneš. 47 00:05:00,757 --> 00:05:01,967 Prižgite luči. 48 00:05:01,967 --> 00:05:04,052 Iskalci Nenavadnega Ed in Loren Voren 49 00:05:05,095 --> 00:05:07,848 Odšli smo v cerkev, po duhovnika, kateri je blagoslovil 50 00:05:08,056 --> 00:05:09,516 hišo in tam živeče. 51 00:05:09,516 --> 00:05:12,561 Karkoli je bilo v tej hiši, več ni bilo prisotno. 52 00:05:12,978 --> 00:05:15,063 Kakšno vprašanje? 53 00:05:15,438 --> 00:05:17,774 Da. –Kje je sedaj lutka? 54 00:05:18,024 --> 00:05:20,110 Na varnem mestu. 55 00:05:21,611 --> 00:05:23,405 Kaj ste vi ljudje? 56 00:05:23,405 --> 00:05:25,532 Mislim, kako vas ljudje kličejo? 57 00:05:28,159 --> 00:05:33,039 Mi smo demonologi, lovci na duhove, paranormalni raziskovalci, 58 00:05:33,248 --> 00:05:36,918 zelenci in čudaki. 59 00:05:37,377 --> 00:05:41,798 Najrajši imava, da nas kličete –Ed in Loren Voren. 60 00:05:42,549 --> 00:05:47,679 V 1960-ih, Ed in Loren Voren sta bila poznana svetu kot eden od najbolj izrazit svetovnih 61 00:05:48,597 --> 00:05:52,434 paranormalnih raziskovalcev. Loren lahko občuti in vidi prisotnost, Ed je ednini 62 00:05:52,475 --> 00:05:55,145 neposvečen Demonolog priznan iz strani Katoliške Cerkve. 63 00:05:55,478 --> 00:05:58,732 Od tisočih primerov tekom njihove kontroverzne kariere, obstaja eden 64 00:05:58,732 --> 00:06:03,195 toliko zastrašujoč, da so ga oni sami zaklenili vse do ... 65 00:06:03,528 --> 00:06:09,409 POSNETO PO RESNIČNIH DOGODKIH. 66 00:06:10,785 --> 00:06:15,624 PRIKLICANO ZLO 67 00:06:30,013 --> 00:06:34,476 1971. –Harisvill, Road Island 68 00:06:41,983 --> 00:06:44,069 Tukaj smo. 69 00:06:48,323 --> 00:06:50,283 Slišiš? –Ne slišim ničesar. 70 00:06:50,283 --> 00:06:52,369 Res je. 71 00:06:52,786 --> 00:06:54,871 V redu, ljudje. 72 00:06:56,081 --> 00:06:58,166 Mojbog, sredi puščave smo! 73 00:07:03,171 --> 00:07:05,257 Ste kaj navdušeni? 74 00:07:07,175 --> 00:07:09,261 Jaz dobim svojo sobo? 75 00:07:13,139 --> 00:07:16,935 Lahko si izberem svojo sobo ali še tega ne morem? 76 00:07:25,944 --> 00:07:28,029 Pridi Seidy! 77 00:07:28,154 --> 00:07:30,240 Pridi, greva! 78 00:07:30,699 --> 00:07:34,786 No, pridi! Kaj je s tabo? 79 00:07:35,287 --> 00:07:37,372 Pridi punca. 80 00:07:37,664 --> 00:07:40,125 V redu, kakor želiš. 81 00:07:54,514 --> 00:07:56,349 Prihajam! 82 00:07:56,349 --> 00:07:57,559 Pazi ata! 83 00:07:57,559 --> 00:07:59,644 Kam jo damo? –V dnevno sobo. 84 00:07:59,769 --> 00:08:03,773 Andreja, kje je moj obesek za veter? –Nancy ve kje je. –Hvala! 85 00:08:03,815 --> 00:08:05,901 Nancy, si videla kje moj obesek za veter? 86 00:08:12,157 --> 00:08:14,284 Mama, lahko obesim to na terasi? 87 00:08:14,326 --> 00:08:16,494 Seveda, imaš veliko mest, na kaj lahko obesiš. 88 00:08:17,454 --> 00:08:19,706 Reci April naj pride v hišo kmalu bo tema! –Velja! 89 00:08:30,842 --> 00:08:33,595 April, mama pravi, da pridi v hišo. 90 00:08:34,262 --> 00:08:36,473 Poglej kaj sem našla, Sindy. 91 00:08:55,492 --> 00:08:59,579 En, dva, tri. 92 00:09:00,997 --> 00:09:03,083 Brez gledanja! –Štiri, ... 93 00:09:03,625 --> 00:09:06,503 Hočete svojo pico, nočem jo po tem vreči v smeti? 94 00:09:07,170 --> 00:09:09,256 Težko vas je hraniti! 95 00:09:10,590 --> 00:09:14,261 Sedem, osem, devet, deset ... 96 00:09:15,053 --> 00:09:17,138 Pripravljeni ali ne, prihajam! 97 00:09:18,473 --> 00:09:20,559 Zaploskaj! 98 00:09:28,483 --> 00:09:31,778 Ne poznate dovolj hiše, se bo še kdo poškodoval! –Velja! 99 00:09:35,031 --> 00:09:37,117 Zaploskaj drugič! 100 00:09:56,928 --> 00:09:59,014 Zaploskaj! 101 00:10:01,349 --> 00:10:04,019 Imam te! –Si v redu? 102 00:10:06,396 --> 00:10:08,106 Kaj ste sedaj razbile? 103 00:10:08,106 --> 00:10:10,525 Nisem zanalašč! 104 00:10:12,360 --> 00:10:14,446 Jezus Kristus. 105 00:10:17,199 --> 00:10:19,576 Hej Nansy, mi lahko prineseš vžigalice? 106 00:10:21,077 --> 00:10:23,163 Kaj se dogaja? –Nancy je nekaj zlomila. 107 00:10:23,830 --> 00:10:25,916 Ti si zlomila! 108 00:10:28,126 --> 00:10:30,212 Mislim da je klet, ali kaj podobnega. 109 00:10:30,629 --> 00:10:32,714 Hočem videti! 110 00:10:35,050 --> 00:10:37,135 Vžigalice, hvala. 111 00:11:01,660 --> 00:11:03,745 Roger? 112 00:11:04,120 --> 00:11:06,206 Kaj vidiš tam spodaj? 113 00:11:06,206 --> 00:11:08,291 Težko je reči! 114 00:11:09,334 --> 00:11:12,295 Tukaj je stari klavir in ostale ropotije. 115 00:11:15,966 --> 00:11:18,051 Jebem ti ... 116 00:11:26,476 --> 00:11:28,562 Roger? 117 00:11:31,147 --> 00:11:33,233 Prihaja. 118 00:11:36,194 --> 00:11:38,780 Ne želim, da nihče ne hodi sem mesto razpada. 119 00:11:40,615 --> 00:11:42,701 Prenehaj, Nancy! 120 00:11:43,994 --> 00:11:47,455 Kar nekaj dodatnega prostora. Bom jutri pregledal. 121 00:11:47,914 --> 00:11:50,000 Zakaj je bilo zagrajeno? –Ne vem. 122 00:11:50,333 --> 00:11:53,170 V redu druščina, predstave je konec, v posteljo. 123 00:11:59,134 --> 00:12:01,219 Sem mrtvo utrujen! 124 00:12:01,386 --> 00:12:03,471 Kaj je s Seidy? 125 00:12:03,763 --> 00:12:05,849 Ne vem kaj je njen problem? 126 00:12:06,474 --> 00:12:09,227 Nisem je mogel privabiti v hišo. –Ne moremo jo pustiti zunaj. 127 00:12:09,519 --> 00:12:11,855 V redu je, sem jo privezal. 128 00:12:12,856 --> 00:12:14,941 Seidy, tiho! 129 00:12:19,404 --> 00:12:22,699 Hvala ker si omogočil to, vem da se je izplačalo. 130 00:12:24,201 --> 00:12:26,494 V redu bo, ne? 131 00:12:26,953 --> 00:12:29,080 Saj je že. 132 00:12:30,499 --> 00:12:32,584 Da! 133 00:12:32,792 --> 00:12:36,505 Si še vedno utrujen, da testirava to hišo? 134 00:12:36,546 --> 00:12:38,632 Kdo je rekel, da sem utrujen? 135 00:12:39,174 --> 00:12:41,259 Nihče ni utrujen. 136 00:13:16,962 --> 00:13:20,048 Mama? –Kako ste spali? 137 00:13:20,841 --> 00:13:23,426 Zebe me. –Sveže je, mar ne? 138 00:13:24,719 --> 00:13:28,056 Pomisliš kdaj, da bi kupili hišo ki resnično deluje sanitarij? 139 00:13:28,098 --> 00:13:29,349 Vprašaj očeta. 140 00:13:29,349 --> 00:13:32,769 In čudno je smrdelo v moji sobi zvečer, kot da bi kaj crknilo. 141 00:13:32,936 --> 00:13:35,021 Še vedno smrdi? –Ne. 142 00:13:35,021 --> 00:13:37,107 Torej je problem rešen. 143 00:14:01,256 --> 00:14:03,341 Roger? 144 00:14:03,550 --> 00:14:05,635 Roger? 145 00:14:05,635 --> 00:14:07,721 Spodaj sem draga. 146 00:14:12,684 --> 00:14:14,769 Dobro jutro. 147 00:14:17,898 --> 00:14:21,234 Tukaj bo potrebna resna prenova. –Da. 148 00:14:31,703 --> 00:14:33,788 Kaj bomo naredili s tem vsem? 149 00:14:34,080 --> 00:14:38,168 Vse bomo pregledali, morda naletimo na kakšen vreden artikel. 150 00:14:38,668 --> 00:14:41,213 Ja, veliko klumparije ki je prejšnji lastnik ni hotel. 151 00:14:41,546 --> 00:14:44,424 Sedaj je vredno. –Veliko sreče. 152 00:14:44,758 --> 00:14:45,884 Grem pripravit kavo. 153 00:14:45,884 --> 00:14:48,428 Pridem za par minut samo da popravim peč. 154 00:14:48,720 --> 00:14:50,805 To bi bilo zaželeno, ledeno je! 155 00:15:05,820 --> 00:15:08,073 Seidy, pridi draga! 156 00:15:08,114 --> 00:15:10,200 Mama! 157 00:15:10,867 --> 00:15:12,285 Mama, kje je Seidy? 158 00:15:12,285 --> 00:15:16,832 Zunaj je, pojdi jo poiskat. 159 00:15:17,499 --> 00:15:20,001 Dobro jutro ati, lahko primeš to. 160 00:15:20,669 --> 00:15:22,754 Seidy! 161 00:15:22,796 --> 00:15:24,381 Roger? –Da. 162 00:15:24,381 --> 00:15:27,467 Ta ura se je ustavila na 3:07 in na hodniku prav tako. 163 00:15:27,884 --> 00:15:29,970 To je čudno. 164 00:15:31,012 --> 00:15:32,764 Morda je komu padla na tla? 165 00:15:32,764 --> 00:15:35,767 Kaj si mi naredil včeraj zvečer? 166 00:15:35,809 --> 00:15:38,270 Nisem ti jaz. Ali sem? 167 00:15:38,395 --> 00:15:39,229 Nimam pojma. 168 00:15:39,229 --> 00:15:41,314 Seidy! 169 00:15:56,830 --> 00:15:58,915 O, mojbog! 170 00:16:10,093 --> 00:16:12,179 Imam vse zaklenjeno tukaj. 171 00:16:12,512 --> 00:16:16,850 Svobodno poglejte na okrog, samo ničesar se ne dotikajte. 172 00:16:21,813 --> 00:16:23,899 To je noro. 173 00:16:24,983 --> 00:16:27,903 Vse to je vzeto iz primerov na katerih ste delali? 174 00:16:27,986 --> 00:16:29,571 Tako je. 175 00:16:29,571 --> 00:16:33,033 Vse kar vidiš tukaj, je prekleto, strašljivo ali izkoriščeno 176 00:16:33,325 --> 00:16:35,410 v nekaterih ritualnih obredih. 177 00:16:36,328 --> 00:16:37,913 To niso igrače! 178 00:16:37,913 --> 00:16:39,998 Niti ta opica. 179 00:16:41,249 --> 00:16:43,335 Ne dotikaj se! 180 00:16:46,588 --> 00:16:51,968 Te nič ne skrbi, da imaš vse te predmete v hiši? 181 00:16:51,968 --> 00:16:55,722 Iz tega razloga, pride duhovnik vsak mesec in blagoslovi ta prostor. 182 00:16:56,097 --> 00:16:59,976 Smatram, da so varnejše te stvari tukaj, kakor da bi bile kje tam zunaj. 183 00:17:00,143 --> 00:17:02,229 Kot orožje iz ulice. 184 00:17:02,354 --> 00:17:04,439 Zakaj jih enostavno ne odvržeš in uničiš? 185 00:17:04,564 --> 00:17:07,067 Tako bi samo uničil "prevozno sredstvo". 186 00:17:07,317 --> 00:17:09,736 Včasih je boljše zadržati duha v steklenici. 187 00:17:11,530 --> 00:17:14,324 Ali je Anabelina lutka tukaj? 188 00:17:15,825 --> 00:17:17,911 Tukaj. 189 00:17:30,298 --> 00:17:32,092 Pravite, da je ona samo "prevodnik"? 190 00:17:32,092 --> 00:17:33,969 Tako je. –Kaj to pomeni? 191 00:17:33,969 --> 00:17:37,597 V lutko se je naselil zelo močan demon. 192 00:17:37,639 --> 00:17:40,433 Kadar preiskujeta te obsedenosti, 193 00:17:40,892 --> 00:17:43,228 kako preprečita, da ne doleti na vas same? 194 00:17:43,270 --> 00:17:45,021 Imava velike varnostne ukrepe. 195 00:17:45,021 --> 00:17:46,982 Kaj pa vaša žena? 196 00:17:46,982 --> 00:17:49,067 Kaj je z njo? 197 00:17:50,110 --> 00:17:52,612 Oče Gordon mi je rekel ... –To je bilo drugače! 198 00:17:54,155 --> 00:17:56,992 To, kar se je zgodilo moji ženi, se je zgodilo med procesom eksorcizma. 199 00:17:57,117 --> 00:17:59,202 Kakšna je razlika? 200 00:18:00,579 --> 00:18:02,664 Oprostite. 201 00:18:03,999 --> 00:18:06,084 Draga, kaj počneš? Pridi! 202 00:18:06,918 --> 00:18:09,004 Dovolj si pametna, v redu? 203 00:18:09,504 --> 00:18:10,881 Georgiana! 204 00:18:10,881 --> 00:18:13,550 Si se kaj dotaknila? –Ne. 205 00:18:13,675 --> 00:18:15,051 Dobro, pridi. 206 00:18:15,051 --> 00:18:17,137 Georgiana, jo lahko pelješ na vrh? 207 00:18:17,429 --> 00:18:19,890 Seveda. –Veš, da ne smeš v v to sobo nikoli? 208 00:18:20,348 --> 00:18:22,434 Ja, ata. 209 00:18:23,059 --> 00:18:26,897 Pridi greva pogledat kaj bova jedle. 210 00:18:36,948 --> 00:18:37,991 Kaj se dogaja tukaj? 211 00:18:37,991 --> 00:18:39,326 Ati poglej? 212 00:18:39,326 --> 00:18:41,536 Izgledaš zelo lepo. –V redu končala sem. 213 00:18:46,750 --> 00:18:48,835 Izvoli. 214 00:18:49,294 --> 00:18:50,629 Kako je šlo? 215 00:18:50,629 --> 00:18:52,714 Mislim da bo napisal pozitiven članek. 216 00:18:52,964 --> 00:18:55,050 Ne skeptičen. 217 00:19:04,768 --> 00:19:07,270 Prenehaj krivit sebe. 218 00:19:17,531 --> 00:19:19,616 Brez sladkorja. 219 00:19:19,824 --> 00:19:21,910 Takoj se vrnem. 220 00:20:17,424 --> 00:20:19,509 Ni smešno Nansy! 221 00:20:19,843 --> 00:20:21,803 Kaj? 222 00:20:21,803 --> 00:20:23,889 Prenehaj me vleči za nogo. 223 00:20:24,556 --> 00:20:26,641 Nič nisem naredila! 224 00:20:30,687 --> 00:20:34,191 Nekaj prdeti, zelo smrdi. 225 00:22:54,998 --> 00:22:56,249 Ata? 226 00:22:56,249 --> 00:22:58,335 Zakaj nisi v postelji? 227 00:22:58,710 --> 00:23:00,545 Kakšen je to zvok? 228 00:23:00,545 --> 00:23:03,673 To je Sindy, v moji sobi jo nosi luna. 229 00:23:19,231 --> 00:23:21,316 Prvič vidim to. 230 00:23:24,986 --> 00:23:28,073 Mama pravi, da jo ne smemo buditi, ko je v tem stanju! 231 00:23:28,198 --> 00:23:30,283 Ne, samo v posteljo bom jo spravil 232 00:23:30,826 --> 00:23:32,911 Hej, srček! 233 00:23:33,495 --> 00:23:35,580 Pojdimo v posteljo. 234 00:23:46,216 --> 00:23:48,301 V redu je, lahko noč. 235 00:24:01,940 --> 00:24:04,568 Luna jo nosi, to že ni počela lep čas. 236 00:24:06,027 --> 00:24:08,363 Bila je v Andrejini sobi in jo prestrašila. 237 00:24:10,574 --> 00:24:13,410 Draga, tukaj še imaš eno modrico. 238 00:24:14,828 --> 00:24:16,913 Te boli? 239 00:24:19,332 --> 00:24:22,586 Naredi mi uslugo, in naj te zdravnik pregleda. 240 00:24:23,628 --> 00:24:25,714 Velja! Varno vozi! 241 00:24:26,047 --> 00:24:28,133 Ljubim te. –Jaz tebe tudi. 242 00:25:01,750 --> 00:25:04,127 Sindy, si vzela malico? –Da. 243 00:25:06,379 --> 00:25:09,883 Da, Seidy zelo pogrešam. 244 00:25:11,092 --> 00:25:13,178 Bila mi je najboljša prijateljica. 245 00:25:13,470 --> 00:25:16,014 Ti si moj prijatelj, ne? 246 00:25:17,891 --> 00:25:19,976 Da, igrajva se. 247 00:25:25,148 --> 00:25:27,776 S kom se pogovarjaš? –Z Roriem. 248 00:25:28,235 --> 00:25:29,861 Roriem? 249 00:25:29,861 --> 00:25:32,030 On je moj novi prijatelj. –Res? 250 00:25:32,113 --> 00:25:34,199 Ga hočeš videti? –Seveda! 251 00:25:34,407 --> 00:25:36,618 Kako? –S tem. 252 00:25:36,660 --> 00:25:41,331 Ko se glasba zaustavi, ga vidiš v ogledalu za teboj. 253 00:25:41,748 --> 00:25:44,167 Moraš obrniti ključ. 254 00:26:09,776 --> 00:26:11,862 Buuu mama! 255 00:26:12,362 --> 00:26:14,447 Pa sem te. 256 00:26:16,074 --> 00:26:18,910 Predvidevam, da me Rori ne želi videti. 257 00:26:20,871 --> 00:26:22,956 Se greva igrati "slepe miši"? 258 00:26:24,082 --> 00:26:26,751 Nihče mi ne dovoli, da se igram. 259 00:26:27,085 --> 00:26:29,171 Velja! 260 00:26:31,047 --> 00:26:35,093 Zapomni si, lahko me prosiš, da zaploskam tri krat 261 00:26:35,093 --> 00:26:37,512 Ena, dva, tri. 262 00:26:37,846 --> 00:26:44,102 Grem se skrit. –Štiri, pet, šest, 263 00:26:45,228 --> 00:26:50,233 sedem, osem, devet deset. 264 00:27:15,467 --> 00:27:17,552 Zaploskaj! 265 00:27:32,817 --> 00:27:35,111 April? 266 00:27:41,284 --> 00:27:43,370 April? 267 00:27:53,171 --> 00:27:55,257 Vem kje se skrivaš. 268 00:27:55,298 --> 00:27:57,968 Daj mi tretji plosk. 269 00:28:06,434 --> 00:28:08,812 Sedaj te bom dobila 270 00:28:15,360 --> 00:28:17,445 Slišim kako dihaš! 271 00:28:20,323 --> 00:28:22,409 April? 272 00:28:28,081 --> 00:28:30,667 Odvezala si se, zmagala sem. 273 00:28:30,834 --> 00:28:34,129 Niti blizu nisi bila. Jaz sem se skrivala v Kristinini in Nencini sobi. 274 00:28:39,843 --> 00:28:43,180 Potrebujem novo opremo, če ne bom izgubil zavarovanje za tovornjak. 275 00:28:44,598 --> 00:28:47,350 To ne bo pomagalo mojemu vzgledu. 276 00:28:48,518 --> 00:28:52,564 Da, v redu! 277 00:28:53,690 --> 00:28:56,610 Vzamem, hvala. 278 00:28:57,944 --> 00:29:00,614 Kje gori? –Florida 279 00:29:00,989 --> 00:29:03,533 Tedenski ladijski prevoz, začnem jutri. 280 00:29:04,993 --> 00:29:07,078 Boš preživel! 281 00:29:08,788 --> 00:29:11,082 Da. –Pojdiva v posteljo. 282 00:29:36,775 --> 00:29:38,860 Prenehaj Nansy! 283 00:29:38,944 --> 00:29:43,114 To ni več smešno, poskušam zaspati. Ne vleci me za nogo. 284 00:31:26,718 --> 00:31:28,803 Nansy? 285 00:31:30,138 --> 00:31:32,224 Nansy? 286 00:31:34,059 --> 00:31:36,144 Kaj počneš? 287 00:31:39,231 --> 00:31:41,316 Kristin? 288 00:31:42,484 --> 00:31:44,569 Si v redu? 289 00:31:45,278 --> 00:31:47,364 Vidiš? 290 00:31:49,574 --> 00:31:51,660 Kaj? 291 00:31:56,122 --> 00:31:58,124 Nekaj je za vrati. 292 00:31:58,124 --> 00:32:00,210 Kaj? 293 00:32:02,170 --> 00:32:04,840 Nekdo tam stoji! 294 00:32:07,217 --> 00:32:09,302 Ne vidim nikogar? 295 00:32:11,805 --> 00:32:13,890 Gleda prav v naju! 296 00:32:23,358 --> 00:32:25,443 Nansy, nehaj! 297 00:32:25,861 --> 00:32:29,698 Poglej, nikogar ni tukaj. 298 00:32:32,450 --> 00:32:34,536 Ponovno ta smrad! 299 00:32:35,620 --> 00:32:40,876 O, mojbog, stoji za teboj! 300 00:32:57,726 --> 00:32:59,144 Kristin? 301 00:32:59,144 --> 00:33:01,229 Kristin?! 302 00:33:03,815 --> 00:33:05,525 Kristin! 303 00:33:05,525 --> 00:33:08,278 Kaj se je zgodilo? –Nekdo je tam stal! 304 00:33:08,612 --> 00:33:09,863 Kaj? –Kje? 305 00:33:09,863 --> 00:33:11,948 Za vrati! 306 00:33:13,742 --> 00:33:18,163 Draga, nikogar ni tukaj. –Ata nekdo je stal tukaj! 307 00:33:18,580 --> 00:33:23,001 Spala sem, nato me je nekdo povlekel za nogo. 308 00:33:23,627 --> 00:33:25,712 Mislila sem, da je Nansy. 309 00:33:25,837 --> 00:33:28,423 Prepričan sem, da si imela nočne more. 310 00:33:28,548 --> 00:33:32,427 Ne! Rekel mi je nekaj! 311 00:33:33,678 --> 00:33:38,475 Rekel je, da želi videti mojo družino mrtvo! 312 00:33:46,942 --> 00:33:49,027 Winstone! 313 00:33:49,236 --> 00:33:51,321 Winstone! 314 00:33:51,613 --> 00:33:53,156 Kam se odpravljaš? 315 00:33:53,156 --> 00:33:55,242 Grem v trgovino po nekaj stvari. 316 00:33:57,702 --> 00:33:59,287 Zakaj ponovno poskušaš? 317 00:33:59,287 --> 00:34:00,580 Kaj, kako to misliš? 318 00:34:00,580 --> 00:34:02,833 Ti je uspelo v 15 letih da mi kaj prekriješ? 319 00:34:03,291 --> 00:34:06,795 Oče Gordon me je klical, če sem zainteresiran za en primer. 320 00:34:07,170 --> 00:34:11,216 Pa sem pomislil, da grem pogledat. –Grem s tabo. 321 00:34:11,258 --> 00:34:14,052 Vem, da si v skrbeh, da se ne bi ponovilo. 322 00:34:14,719 --> 00:34:16,805 Sem. 323 00:34:19,808 --> 00:34:22,644 Morda je čas, da narediva odmor glede tega. 324 00:34:23,019 --> 00:34:25,105 Napiši to knjigo. 325 00:34:25,355 --> 00:34:27,691 Se spominjaš kaj si mi rekel na poročno noč? 326 00:34:28,567 --> 00:34:30,652 Greva še enkrat? 327 00:34:33,196 --> 00:34:35,282 Po tem. 328 00:34:35,532 --> 00:34:39,286 Rekel si da nas je Bog združil z nekakšnim razlogom. 329 00:34:39,703 --> 00:34:40,328 Ne? 330 00:34:40,328 --> 00:34:44,749 Prepričana sem, da ta razlog ni pisanje knjige. 331 00:34:45,750 --> 00:34:48,503 Grem se preobleči. 332 00:34:50,630 --> 00:34:52,883 Zabeležili smo vse anomalije prisotne na podstrešju 333 00:34:53,091 --> 00:34:55,177 Sedaj poslušate to. 334 00:34:55,427 --> 00:34:57,512 Mojbog, to je to! 335 00:34:59,097 --> 00:35:01,183 Ponovi to Ed! 336 00:35:01,725 --> 00:35:04,019 To je sedaj zaradi moje teže. 337 00:35:04,144 --> 00:35:07,397 Če vzamemo vodo, ki pride po ceveh in veter, ki piha skozi zlomljena 338 00:35:07,731 --> 00:35:10,984 okna, pride do širjenja in trenja med temi deskami. 339 00:35:11,026 --> 00:35:13,528 Vse to ste slišali zaradi teh cevi. 340 00:35:14,488 --> 00:35:16,406 To mesto ni prekleto? 341 00:35:16,406 --> 00:35:18,492 Ne, redko se to dogaja. 342 00:35:18,492 --> 00:35:22,579 Vedno obstaja kakšna racionalna objasnitev. 343 00:35:28,126 --> 00:35:31,713 Caroline Peron vzemi 2x na dan za pomanjkanje železa 344 00:36:04,663 --> 00:36:06,748 Dekleta, pozno je že! 345 00:38:04,491 --> 00:38:06,576 Kdo je? 346 00:39:08,346 --> 00:39:11,516 Kdo je spodaj, ga bom zaklenila! 347 00:40:06,404 --> 00:40:08,490 Odprite, pomagajte mi! 348 00:40:33,098 --> 00:40:35,183 Se hočeš igrati slepe miši? 349 00:41:09,801 --> 00:41:11,887 Sindy? 350 00:41:26,651 --> 00:41:28,737 V redu! 351 00:41:30,697 --> 00:41:32,532 Pridi. 352 00:41:32,532 --> 00:41:34,618 Pridi! 353 00:41:34,910 --> 00:41:36,578 Tako! 354 00:41:36,578 --> 00:41:39,706 Z mano boš spala nocoj, velja? 355 00:42:52,279 --> 00:42:54,698 Na pomoč! 356 00:42:58,660 --> 00:43:00,829 Andreja? Andreja? 357 00:43:02,330 --> 00:43:04,416 Pomagaj nam, ata! 358 00:43:05,167 --> 00:43:06,918 Kdo je bil tukaj? 359 00:43:06,918 --> 00:43:09,004 Kaj se je zgodilo? 360 00:43:10,380 --> 00:43:12,716 Naj mi nekdo pove kaj za vraga se tukaj dogaja? 361 00:43:17,345 --> 00:43:21,057 Strah se opredeli kot občutek živčnost in anksioznosti 362 00:43:21,183 --> 00:43:23,518 ter povzroči prisotnost nevarnosti. 363 00:43:23,727 --> 00:43:28,273 Ali je duh, duša morda duh v skrbeh, vsi se hranijo s strahom. 364 00:43:28,481 --> 00:43:32,277 Vzemimo primer Mauricija, je kanadski kmetič francoskega porekla, 365 00:43:32,319 --> 00:43:36,114 z nizko izobrazbo, po obsedenosti je začel govoriti latinico, 366 00:43:36,156 --> 00:43:38,033 nekaj časa celo nazaj. 367 00:43:38,033 --> 00:43:41,995 Zlorabljal ga je oče, kateri ga je neprestano mučil. 368 00:43:42,454 --> 00:43:44,623 Črni duh se je naselil v tega človeka. 369 00:43:45,832 --> 00:43:50,045 Če pogledate v njegove oči, vidite, da ima krvave solze. 370 00:43:57,636 --> 00:44:02,974 Kot vidite, obrnjen križ se je prikazal na njegovem telesu. 371 00:44:06,269 --> 00:44:08,355 V redu, Dru, lahko prižgeš luči. 372 00:44:10,315 --> 00:44:12,400 Ste osebno izvršili eksorcizem? 373 00:44:12,526 --> 00:44:15,362 Ne, nisem pooblaščen, a mnogim sem pomagal. 374 00:44:15,529 --> 00:44:18,532 Eksorcizem je lahko zelo nevaren, ne samo za žrtev 375 00:44:18,698 --> 00:44:20,784 prav tako za vse prisotne v sobi. 376 00:44:21,451 --> 00:44:24,037 Kaj se je zgodilo z Mauricijom? –Pokušal je umoriti svojo ženo 377 00:44:24,162 --> 00:44:26,957 in jo samo ranil v ramo, nato si je sodil sam. 378 00:44:27,082 --> 00:44:30,836 Mauricijo je imel težko življenje ni imel za kaj da živi. 379 00:44:31,086 --> 00:44:33,713 Niti Eksorcizem mu ni pomagal. 380 00:44:34,506 --> 00:44:37,592 Pripelje nas v tri stopnje demonske aktivnosti. 381 00:44:37,884 --> 00:44:39,970 Okužba, preganjanje in obsedenost. 382 00:44:40,136 --> 00:44:41,221 Okužba. 383 00:44:41,221 --> 00:44:45,308 To je šepetanje, koraki, občutek prisotnosti 384 00:44:46,059 --> 00:44:48,144 ki na koncu pripelje do preganjanja. 385 00:44:48,144 --> 00:44:49,604 Druga faza. 386 00:44:49,604 --> 00:44:54,776 Tukaj je žrtev katera je psihološko najbolj nestabilna sistematično izbrana 387 00:44:54,943 --> 00:44:57,028 do preganjanja od nekakšne paranormalne sile. 388 00:44:57,195 --> 00:45:00,198 Zlorablja žrtev, uničuje njihovo voljo. 389 00:45:00,866 --> 00:45:06,413 Enkrat mesečno naletimo na tretjo in zadnjo fazo – obsedenost. 390 00:45:09,249 --> 00:45:10,834 Hej Ed, Lorein? –Da. 391 00:45:10,834 --> 00:45:13,545 Nekdo bi rad govoril z vami. –Zdravo. 392 00:45:13,879 --> 00:45:15,964 Hvala Dru. –Ni za kaj, se vidimo. 393 00:45:16,256 --> 00:45:17,507 Kako vam lahko pomagamo? 394 00:45:17,507 --> 00:45:19,593 Nekaj groznega se dogaja v moji hiši. 395 00:45:19,676 --> 00:45:21,803 Bi lahko prišli in si ogledali? 396 00:45:22,220 --> 00:45:25,265 Pozno je že in morava oditi ... 397 00:45:25,390 --> 00:45:27,559 Ne, ne razumete! –Razumemo Vas. 398 00:45:28,185 --> 00:45:31,563 Običajno obstaja racionalna razlaga. –Imam pet hčera, ki so prestrašene na smrt. 399 00:45:31,688 --> 00:45:34,065 Prepričana sem, da nam "to" želi škodovati. 400 00:45:34,191 --> 00:45:37,903 Imate hčer, ne bi naredili vse, da jo zaščitite? 401 00:45:38,028 --> 00:45:40,363 Prosim Vas, pridite in poglejte. 402 00:45:42,657 --> 00:45:44,743 Seveda! 403 00:45:44,910 --> 00:45:46,995 Seveda! 404 00:45:58,173 --> 00:46:00,383 Daj Jen, odpri! 405 00:46:02,052 --> 00:46:04,095 Kaj se je zgodilo? 406 00:46:04,095 --> 00:46:06,348 Tvoji lasje so počrneli. 407 00:46:14,064 --> 00:46:16,399 Zdravo, hvala, ker ste prišli. 408 00:46:17,734 --> 00:46:19,569 Zdravo ja sem Roger. –Lorein. 409 00:46:19,569 --> 00:46:21,947 V veselje mi je, da smo se spoznali Roger, jaz sem Ed Voren. 410 00:46:22,572 --> 00:46:24,407 Hvala ker ste prišli. –Prosim vas, vstopite. 411 00:46:24,407 --> 00:46:26,493 Hvala vam. 412 00:46:27,494 --> 00:46:30,038 Torej ... –O, mojbog, poglej jih. 413 00:46:30,163 --> 00:46:32,999 Kdo so te lepe mlade ženske? –Andreja, najstarejša ... 414 00:46:33,124 --> 00:46:36,127 Nansy, Sindy, Kristin in April. 415 00:46:38,171 --> 00:46:40,257 To je gospod in gospa Voren. 416 00:46:40,549 --> 00:46:42,759 Spimo skupaj tukaj. 417 00:46:44,135 --> 00:46:46,596 Dekleta se počutijo varnejše, in toplejše je. 418 00:46:46,888 --> 00:46:50,225 Neprekinjeno imamo gretje, ker hiša je vedno ledena. 419 00:46:50,475 --> 00:46:53,186 To ni problem, kolikor vem. 420 00:46:59,317 --> 00:47:03,029 Postalo je strašno na vrhu, v preteklih nočeh. 421 00:47:03,363 --> 00:47:08,535 Prisoten je nenavaden smrad, kot gnilo meso. 422 00:47:12,789 --> 00:47:14,749 Kaj je? 423 00:47:14,749 --> 00:47:20,130 Ta smrad je lahko neke vrste demonske aktivnosti. 424 00:47:20,672 --> 00:47:22,757 Mojbog! 425 00:47:26,011 --> 00:47:28,346 Zvezal sem vrata, da ne bi loputalo vso noč. 426 00:47:28,388 --> 00:47:31,766 Vedno se sliši nekako tako. 427 00:47:33,143 --> 00:47:35,353 Tri krat? –Da. 428 00:47:35,687 --> 00:47:37,481 Preneha pred zori? 429 00:47:37,481 --> 00:47:39,566 Ja. 430 00:47:40,692 --> 00:47:43,737 Včasih se uporablja kot žalitev do Svete Trojice. 431 00:47:43,945 --> 00:47:46,031 Očeta, Sina in svetega Duha. 432 00:47:47,199 --> 00:47:52,662 To kar vam bom povedal je noro, ampak razne ptice, ki priletijo v hišo 433 00:47:52,704 --> 00:47:54,789 padejo na tla in si zlomijo vrat. 434 00:47:55,248 --> 00:47:56,416 Res? 435 00:47:56,416 --> 00:47:58,585 In vse ure se ustavijo ob 3:07 zjutraj. 436 00:47:58,793 --> 00:48:01,338 Vse? –Vse. 437 00:48:04,299 --> 00:48:08,845 Te slike smo obesili nad stopnicami, padle so na tla 438 00:48:09,179 --> 00:48:12,349 za to smo jih prenehali obešati. 439 00:48:15,227 --> 00:48:17,354 O tem sem vam govorila. 440 00:48:17,896 --> 00:48:19,689 Bil je tukaj ko smo se vselili. 441 00:48:19,689 --> 00:48:22,108 Kot vse ostale stvari v kleti. 442 00:48:24,861 --> 00:48:26,947 Pokažite mi klet. 443 00:48:41,127 --> 00:48:43,880 Si kaj našla tukaj, draga? 444 00:48:47,300 --> 00:48:50,262 Nekaj groznega se je tukaj zgodilo, Ed. 445 00:48:54,057 --> 00:48:56,935 Te modrice, se je zgodilo tukaj? 446 00:48:57,102 --> 00:49:01,773 Ne, to je zaradi pomanjkanje železa. 447 00:49:03,608 --> 00:49:06,611 Po vsem tem kar se je zgodilo, zakaj se niste odselili? 448 00:49:07,070 --> 00:49:09,156 Ne vem kam bi šli. 449 00:49:09,156 --> 00:49:13,827 Ves denar smo vložili v to hišo. 450 00:49:14,536 --> 00:49:17,998 Ne vem kdo bi sprejel sedemčlansko družino? 451 00:49:18,290 --> 00:49:20,375 Zato se obračamo na vas. 452 00:49:20,834 --> 00:49:22,919 Sem vesel, da ste nas. 453 00:49:23,295 --> 00:49:25,755 V redu, lahko začnemo. 454 00:49:27,382 --> 00:49:30,886 Moje ime je Ed Voren, danes je 01. november 1971. 455 00:49:31,303 --> 00:49:35,390 Z menoj je Carolyn Perron z družino, katera je doživela 456 00:49:36,016 --> 00:49:38,101 nadnaravne obsedenosti. 457 00:49:38,643 --> 00:49:40,729 V redu, začnite. 458 00:49:41,605 --> 00:49:43,273 Kje naj začnem? 459 00:49:43,273 --> 00:49:45,650 Od prvega dogajanja. 460 00:49:46,151 --> 00:49:47,944 Mislim, da so bile ure 461 00:49:47,986 --> 00:49:50,071 Mama in ata so mi rekli, da imaš prijatelja? 462 00:49:50,071 --> 00:49:52,699 Ime mu je Rori, živi tukaj. 463 00:49:53,283 --> 00:49:55,535 Vedno je žalosten. –Zakaj? 464 00:49:55,702 --> 00:50:00,040 Ne želi mi povedati, mislim da se mu je zgodilo nekaj hudega. 465 00:50:02,751 --> 00:50:05,337 Lahko ga vidim? 466 00:51:36,178 --> 00:51:38,263 Hej! 467 00:51:47,856 --> 00:51:49,941 Kaj je? 468 00:52:10,045 --> 00:52:14,758 Kupili smo jo na dražbi banke, tako da nismo vedeli kdo je živel tukaj. 469 00:52:19,179 --> 00:52:24,309 Lorein in jaz meniva oba, da je to hišo potrebno "očistiti". 470 00:52:25,644 --> 00:52:27,729 Eksorcizma. 471 00:52:28,396 --> 00:52:30,482 Eksorcizma? 472 00:52:31,525 --> 00:52:34,069 Mislil sem, da se to izvaja na ljudeh? 473 00:52:34,778 --> 00:52:37,989 Ne, ni nujno. –Moramo od tod. 474 00:52:38,073 --> 00:52:40,450 Se bojim, da to ne bom pomagalo. 475 00:52:42,536 --> 00:52:45,789 Lorein je videla nekaj kaj ... Povej jim, draga. 476 00:52:48,542 --> 00:52:53,713 Videla sem mračno območje, ki obseda vašo hišo in prostor. 477 00:52:57,259 --> 00:53:01,346 Prvič sem videla, ko sem prišla skozi glavna vrata v hišo. 478 00:53:01,847 --> 00:53:03,932 Bilo je za vašim hrbtom. 479 00:53:06,476 --> 00:53:10,897 Nato sem videla v dnevni sobi kjer so bila dekleta. 480 00:53:11,773 --> 00:53:18,029 Tako, da kamorkoli greste, ta stvar je zraven vas in se hrani z vami. 481 00:53:21,783 --> 00:53:23,869 Tudi, če odidemo? 482 00:53:23,994 --> 00:53:28,707 To je tako kot, da stopite na žvečilni gumi, ga vzamete s seboj. 483 00:53:30,208 --> 00:53:32,294 Povem vam, da imate veliko duhov tukaj. 484 00:53:33,503 --> 00:53:38,091 A ta me najbolj skrbi, ker je poln sovraštva. 485 00:53:38,633 --> 00:53:41,595 V redu, kaj naj naredimo? Pokličemo duhovnika? 486 00:53:41,720 --> 00:53:43,221 Ni tako lahko. 487 00:53:43,221 --> 00:53:45,599 Preden se izvrši Eksorcizem je potrebnih veliko postopkov, 488 00:53:45,807 --> 00:53:52,022 zahteva veliko znanja, tudi po tem sem videl kako gre vse narobe. 489 00:53:53,398 --> 00:53:56,902 Preden pridemo do tega mora cerkev to odobriti. 490 00:53:57,027 --> 00:54:00,447 To pomeni, da moramo preiskati mesto, pridobiti dovolj dokazov. 491 00:54:00,530 --> 00:54:02,616 To je najtežji del. 492 00:54:04,117 --> 00:54:06,203 So otroci krščeni? 493 00:54:06,703 --> 00:54:10,457 Ne nikoli jih nismo krstili, nismo pobožna družina. 494 00:54:10,540 --> 00:54:14,169 Začnite razmišljati o tem. Naša prisotnost poslabša stvari. 495 00:54:14,294 --> 00:54:17,088 Zakaj? –Mi smo jim grožnja! 496 00:54:17,130 --> 00:54:20,008 S čemerkoli imate tukaj posla nas ne bodo veseli. 497 00:54:20,300 --> 00:54:23,762 Do sedaj ni naredil nič nasilnega, to je dober znak. 498 00:54:24,095 --> 00:54:26,473 Poslal bom našega asistenta da nastavi nekaj naprav 499 00:54:26,640 --> 00:54:28,725 do bomo videli s čim imamo posla. 500 00:54:31,353 --> 00:54:32,479 Kaj imaš za bregom? 501 00:54:32,479 --> 00:54:34,564 Imam darilo za tebe. 502 00:54:39,569 --> 00:54:41,738 Draga. –En za tebe, in eden za mene. 503 00:54:41,905 --> 00:54:44,074 Noter so slike tebe, atija in mene. 504 00:54:44,699 --> 00:54:47,327 To pomeni, da bomo vedno skupaj. 505 00:54:47,994 --> 00:54:50,789 Ti z mano in jaz s teboj. 506 00:54:53,375 --> 00:54:55,544 Pogrešam vaju. 507 00:55:05,887 --> 00:55:07,973 Hej, draga! 508 00:55:09,391 --> 00:55:10,809 Da. 509 00:55:10,809 --> 00:55:14,104 Ne boš verjela. Carolyn glas se ni snemal. 510 00:55:14,980 --> 00:55:16,982 Kako to misliš? 511 00:55:16,982 --> 00:55:19,067 Poslušaj! 512 00:55:19,067 --> 00:55:21,903 Moje ime je Ed Voren, danes je 01. november 1971. 513 00:55:22,028 --> 00:55:24,906 Z menoj je Carolyn Perron z družino, katera je doživela 514 00:55:25,073 --> 00:55:27,534 nadnaravne obsedenosti. 515 00:55:27,951 --> 00:55:30,036 Izvolite. 516 00:55:32,414 --> 00:55:34,499 Od prvega dogajanja. 517 00:55:38,003 --> 00:55:39,713 Nič! 518 00:55:39,713 --> 00:55:41,381 Ves čas. 519 00:55:41,381 --> 00:55:44,009 Si našla kaj? –Veliko! 520 00:55:44,593 --> 00:55:47,387 Ni čudno, da preživljajo vse to. 521 00:55:47,554 --> 00:55:49,681 To je originalna slika hiše. 522 00:55:49,723 --> 00:55:52,767 Zgradil jo je Jetsen Sharman 1863. 523 00:55:52,976 --> 00:55:55,061 Bil je poročen z žensko po imenu Beetshiba. 524 00:55:56,146 --> 00:55:58,440 Bila je v sorodu z Merin Taun Esti. 525 00:55:58,482 --> 00:56:02,694 Ona je ena od žen, ki je bila obsojena na čarovništvo v Salemu bila je obešena. 526 00:56:03,445 --> 00:56:06,114 Ko se je Beetshiba oženila s Jetsenom, dobila sta otroka. 527 00:56:06,531 --> 00:56:10,035 Otrok je bil star sedem dni, ko je Jetson dobil svojo ženo kako 528 00:56:10,076 --> 00:56:12,120 žrtvuje svojega otroka pred kaminom. 529 00:56:12,120 --> 00:56:16,041 Odšla na drevo v noči, se povzpela nanj, obljubila zvestobo Satanu 530 00:56:16,208 --> 00:56:20,295 in preklela vsakega, ki bo prišel na njeno zemljo, nato se obesila. 531 00:56:22,172 --> 00:56:25,342 Zabeležen čas smrti je 3:07 zjutraj. 532 00:56:25,842 --> 00:56:27,844 To objasni nekaj stvari. 533 00:56:27,844 --> 00:56:29,930 Da, kakor to. 534 00:56:30,472 --> 00:56:32,724 Njen priimek je Woker, živela je v hiši v letih 30. 535 00:56:32,891 --> 00:56:35,852 imela je sina po imenu Rori, kateri je misterijozno izginil v gozd. 536 00:56:36,144 --> 00:56:38,814 Ona je nato izvršila samomor v kleti. 537 00:56:39,064 --> 00:56:41,149 To ni vse. 538 00:56:42,484 --> 00:56:47,239 Prvotnih 200 hektarjev zemlje je od tedaj razdeljeno in razprodano. 539 00:56:47,489 --> 00:56:50,242 Bil je še eden fant, ki se je utopil v jezeru, 540 00:56:50,367 --> 00:56:51,701 živel je v tej hiši. 541 00:56:51,701 --> 00:56:53,870 In ženska, ki je delala kot služkinja v sosednji hiši, 542 00:56:54,037 --> 00:56:56,122 je naredila prav tako samomor. 543 00:56:57,958 --> 00:57:00,293 Ljudje, ki so ji vzeli zemljo. 544 00:57:01,545 --> 00:57:04,464 Z menoj je Carolyn Perron z družino, katera je doživela 545 00:57:04,756 --> 00:57:07,050 nadnaravne obsedenosti. 546 00:57:08,593 --> 00:57:10,679 Izvolite. 547 00:57:50,093 --> 00:57:52,179 Bred je tukaj. 548 00:57:57,517 --> 00:57:58,852 Dru, to je policist Bred. 549 00:57:58,852 --> 00:58:01,813 Bred Hamilton policija okrog Harisvill in Road Islanda. 550 00:58:02,105 --> 00:58:03,690 Lepo vas je spoznati. 551 00:58:03,690 --> 00:58:07,444 Ti si srečen policist? –Predvidevam. 552 00:58:07,819 --> 00:58:10,322 Prišel si, da ujameš duhove? –Pusti človeka, Dru. 553 00:58:10,989 --> 00:58:13,283 Pomagaj mi s tem. 554 00:58:14,451 --> 00:58:16,536 Vzemi to. 555 00:58:17,245 --> 00:58:19,331 Zdravo, Roger. 556 00:58:22,876 --> 00:58:27,589 Ko zaključiš tukaj pojdi še na vrh, velja? 557 00:58:27,672 --> 00:58:29,758 Velja! 558 00:58:52,239 --> 00:58:54,074 Kaj je narobe z avtom? 559 00:58:54,074 --> 00:58:56,159 Kaj ni narobe z njim! 560 00:58:56,201 --> 00:58:58,286 Potreben mu je nov uplinjač. 561 00:58:58,578 --> 00:59:00,914 Moral sem odložiti to delo sedaj. 562 00:59:05,293 --> 00:59:07,587 Mi daš termostat? 563 00:59:09,548 --> 00:59:11,633 Čemu to služi? 564 00:59:12,384 --> 00:59:17,097 Ko pade temperatura, termostat prižge kamero in slika. 565 00:59:17,347 --> 00:59:19,516 Se vidi ta stvar na sliki? 566 00:59:19,724 --> 00:59:22,060 Ja, v tem je štos. 567 00:59:22,894 --> 00:59:25,605 Zakaj tukaj? 568 00:59:25,981 --> 00:59:29,109 Tukaj je čarovnica naredila samomor. 569 00:59:29,818 --> 00:59:33,738 Obesila se je točno nad tabo! 570 00:59:40,537 --> 00:59:42,622 Kako lahko mama ubije lastnega otroka? 571 00:59:42,956 --> 00:59:44,916 Nikoli ji ni predstavljalo otroka. 572 00:59:44,916 --> 00:59:48,503 Ona je bogom ta dar izkoristila kot končni napad proti samemu Bogu. 573 00:59:48,753 --> 00:59:52,090 Čarovnice verujejo, da to dviguje njihov ugled v očeh Satana. 574 01:00:03,310 --> 01:00:05,395 Lep dan na plaži, ne? 575 01:00:05,437 --> 01:00:07,439 Kako si vedela? 576 01:00:07,439 --> 01:00:11,860 To je dar, skozi zaveso gledam življenje druge osebe. 577 01:00:15,739 --> 01:00:18,408 Ta dan mi toliko pomeni. 578 01:00:18,909 --> 01:00:22,454 Vozili smo se ob obali, Nensy je bil všeč pogled na morje. 579 01:00:23,622 --> 01:00:26,166 Pomislila sem, da je to odlična priložnost za fotografijo. 580 01:00:26,541 --> 01:00:29,628 Da začnemo od začetka, nova hiša, nov začetek 581 01:00:29,669 --> 01:00:33,173 Morala bi videti Roger-ja in dekleta, nikoli jih nisem videla tako srečne. 582 01:00:33,298 --> 01:00:35,383 Nasmešek! 583 01:00:35,842 --> 01:00:37,928 Veliko mi pomeni. 584 01:00:49,356 --> 01:00:51,441 Daj roko na mizo. 585 01:00:52,943 --> 01:00:55,028 Sedaj umakni. 586 01:00:57,197 --> 01:00:59,282 Dobro. 587 01:01:03,662 --> 01:01:07,165 Vidiš, odkrila si nekaj kar običajno oko ne vidi. 588 01:01:07,290 --> 01:01:09,376 Zanimivo, kaj? 589 01:01:09,668 --> 01:01:11,837 Ja, zelo. 590 01:01:16,675 --> 01:01:19,427 Dru, si pripravil strelivo za Breda? 591 01:01:19,469 --> 01:01:22,097 Vse je pripravljeno, gospod. 592 01:01:39,698 --> 01:01:42,159 Kaj je, moral se opraviti! 593 01:02:05,015 --> 01:02:07,350 Vse sobe se dobro slišijo. 594 01:02:07,601 --> 01:02:09,686 Dobro. 595 01:02:14,441 --> 01:02:16,526 Kaj je v steklenici? 596 01:02:16,735 --> 01:02:18,820 Sveta voda. 597 01:02:20,155 --> 01:02:25,535 Prisotnost svete relikvije, povzroči reakcijo vsega nesvetega. 598 01:02:27,287 --> 01:02:29,498 To jih razjezi. 599 01:02:30,540 --> 01:02:33,293 Postavil sem jih po hiši, da jih malo pretresem. 600 01:02:36,129 --> 01:02:40,050 Kot križ pred vampirjem? –Da, tako je! 601 01:02:40,675 --> 01:02:43,053 Samo, da ne verjamem v vampirje. 602 01:02:48,058 --> 01:02:50,143 Nisem jaz! 603 01:03:04,032 --> 01:03:06,117 Bred, podaj mi kamero. 604 01:03:09,329 --> 01:03:11,414 V redu! 605 01:03:16,461 --> 01:03:20,841 Sedaj je 21.18, spuščamo se v klet, pri katerih so se vrata sama zaprla. 606 01:03:21,049 --> 01:03:23,927 Lorein in policist Bred Hamilton sta z mano. 607 01:03:24,386 --> 01:03:26,680 Ne prižigajte luči v kleti. 608 01:03:40,277 --> 01:03:43,530 Daj nam znak, če želiš komunicirati z nami. 609 01:04:11,766 --> 01:04:13,852 Lorein, si v redu? 610 01:04:17,772 --> 01:04:20,358 Definitivno je nekaj tukaj! 611 01:04:21,568 --> 01:04:24,946 Zapri vrata! 612 01:04:27,157 --> 01:04:29,242 Ajde! 613 01:05:00,565 --> 01:05:03,735 Kot sem rekel, ne želi kadar želimo. 614 01:05:04,236 --> 01:05:06,863 Morda je kamera kaj ujela. 615 01:05:07,322 --> 01:05:09,407 Pazi! 616 01:05:12,577 --> 01:05:17,707 Človek ki mi ni verjel, malo se je ustrašil, ko so vrata treščila. 617 01:05:20,544 --> 01:05:22,671 Morda je bil prepih. 618 01:05:22,838 --> 01:05:24,923 To je smešno. 619 01:05:25,423 --> 01:05:28,176 Prepih mi nikoli ni zaznal sumljivega pogleda na mojem licu. 620 01:05:30,428 --> 01:05:32,514 Verjamem času! 621 01:05:33,974 --> 01:05:36,059 Prešlo je na 3.08. 622 01:05:49,114 --> 01:05:52,576 Kdo želi na sladoled, kaj pravite? 623 01:05:53,869 --> 01:05:55,954 Draga, greš zraven? –Ne, utrujena sem 624 01:05:56,121 --> 01:05:58,206 grem malo zadremat. 625 01:05:58,707 --> 01:06:00,417 To je dobra ideja, odpočij se malo. 626 01:06:00,417 --> 01:06:02,711 Lorein in jaz bova pazila na vse. –Res? 627 01:06:06,089 --> 01:06:08,466 Takšna atmosfera se že dolgo ni odvijala v hiši. 628 01:06:08,842 --> 01:06:11,178 Mislim, da se otroci počutijo bolj varni z vami. 629 01:06:15,474 --> 01:06:18,518 Lahko se navadim na to. –Na obešanje perila? 630 01:06:20,562 --> 01:06:22,272 Smešna si. 631 01:06:22,272 --> 01:06:24,149 Lepo mesto. 632 01:06:24,149 --> 01:06:26,234 Svež deželski zrak. 633 01:06:30,322 --> 01:06:32,449 Prelepa družina je, ne? 634 01:06:32,657 --> 01:06:35,118 Ja, majhna, April ... 635 01:06:35,160 --> 01:06:37,245 Namaži mi palačinke. –Ja. 636 01:06:43,001 --> 01:06:44,878 Moraš jim pomagati. 637 01:06:44,878 --> 01:06:46,963 Vem. 638 01:06:47,506 --> 01:06:49,591 Začel bom z avtom. 639 01:08:12,174 --> 01:08:13,884 Carolyn! 640 01:08:13,884 --> 01:08:15,552 Si v redu? 641 01:08:15,552 --> 01:08:17,971 Carolyn, odpri vrata! 642 01:08:24,811 --> 01:08:26,188 Si v redu? 643 01:08:26,188 --> 01:08:27,522 Dobro sem. –Si bolna? 644 01:08:27,522 --> 01:08:29,733 Ko sem se prebudila bilo mi je težko, nič resnega 645 01:08:29,774 --> 01:08:32,319 Mislim, da sem videla ... –Slišim Roger-ja in dekleta! 646 01:08:56,635 --> 01:08:57,886 Sem mislil, da si ti. 647 01:08:57,886 --> 01:09:01,723 Brez zamere? 648 01:09:02,015 --> 01:09:04,559 Izgleda da veš kaj delaš. –Bomo videli. 649 01:09:08,313 --> 01:09:12,108 Imaš lepo mesto tukaj Roger. Z Loerin sva vedno razmišljala na podeželje. 650 01:09:12,359 --> 01:09:14,444 Prodam ti to hišo. 651 01:09:16,196 --> 01:09:18,281 Podaj mi ključ. 652 01:09:19,991 --> 01:09:24,204 Veliko nam pomeni, da ste tukaj. 653 01:09:24,621 --> 01:09:27,624 Moram priznati, da sem bil malo skeptičen. 654 01:09:28,917 --> 01:09:31,920 Želim se ti samo zahvaliti, da si prišel. 655 01:09:34,130 --> 01:09:38,552 Ni moja zasluga, večinoma Loreinina, jaz nisem želel priti 656 01:09:39,511 --> 01:09:41,596 Zakaj? 657 01:09:43,890 --> 01:09:47,227 Kar Lorein vidi, čuti, dotika, pomaga ljudem, 658 01:09:47,310 --> 01:09:49,521 ampak vzame tudi svoj davek. 659 01:09:50,021 --> 01:09:52,107 Majhen kos, vsakič. 660 01:09:55,193 --> 01:09:57,904 Pred nekaj meseci smo bili na enem primeru. 661 01:09:59,156 --> 01:10:01,241 Nekaj je videla ... 662 01:10:11,710 --> 01:10:14,045 Odvzel ji je velik del. 663 01:10:15,088 --> 01:10:19,050 Ko sva prišla domov, odšla v sobo, zaklenila se 664 01:10:19,926 --> 01:10:22,971 ni govorila, jedla, ven ni prišla osem dni. 665 01:10:23,513 --> 01:10:25,599 Kaj je videla? 666 01:10:28,101 --> 01:10:30,103 Pojdi stran! 667 01:10:30,103 --> 01:10:31,938 Ne vem! 668 01:10:31,938 --> 01:10:34,024 In ne želim vedeti. 669 01:10:51,374 --> 01:10:53,710 Potrebujem še kave, boš ti? 670 01:10:54,794 --> 01:10:56,880 Ne, hvala. 671 01:10:57,339 --> 01:10:59,424 V redu. 672 01:11:43,301 --> 01:11:45,428 Poglej kaj mi je rekla, da naj naredim. 673 01:12:28,722 --> 01:12:30,891 Poglej kaj mi je rekla, da naj naredim. 674 01:12:34,019 --> 01:12:36,104 Hej! 675 01:12:42,527 --> 01:12:43,528 Ed? 676 01:12:43,528 --> 01:12:45,614 Poglej kaj mi je rekla, da naj naredim. 677 01:12:47,616 --> 01:12:49,951 Ed, Ed! 678 01:12:51,870 --> 01:12:53,121 Si v redu? 679 01:12:53,121 --> 01:12:54,831 Kaj se dogaja? 680 01:12:54,831 --> 01:12:57,542 Videl sem nekoga. Žensko oblečeno v sužnjo. 681 01:13:01,505 --> 01:13:03,590 Ed, imamo nekaj! 682 01:13:08,845 --> 01:13:11,056 To je Sindy, luna jo nosi. –Ne, ne, potrebujemo to! 683 01:13:11,431 --> 01:13:13,266 Zakaj fotografije Sindy? 684 01:13:13,266 --> 01:13:15,811 Ne fotografira nje. 685 01:13:15,936 --> 01:13:19,523 Kako to misliš? –Nekdo je z njo! 686 01:13:22,108 --> 01:13:24,194 Kdo? 687 01:13:27,405 --> 01:13:29,491 Sindy! 688 01:13:32,619 --> 01:13:34,704 Sindy! 689 01:13:40,836 --> 01:13:43,880 Sindy! –Pridi, tukaj je varno. 690 01:13:43,922 --> 01:13:46,007 Nekdo je z njo v sobi! 691 01:13:47,217 --> 01:13:49,302 Slišim še en glas, poslušaj. 692 01:13:54,307 --> 01:13:56,393 Za menoj, tukaj! 693 01:13:58,019 --> 01:14:00,105 Tukaj se jaz skrivam. 694 01:14:04,693 --> 01:14:06,778 Sindy? 695 01:14:08,780 --> 01:14:10,866 Sindy? 696 01:14:11,700 --> 01:14:13,285 Kam je šla, Ed? 697 01:14:13,285 --> 01:14:15,370 Okna so zaklenjena. 698 01:14:17,873 --> 01:14:20,000 Ed, kje je? 699 01:14:21,126 --> 01:14:22,752 Bred, prinesi mi UV žarnico. 700 01:14:22,752 --> 01:14:25,213 Kaj? –Dru ve, reci mu. 701 01:14:26,131 --> 01:14:28,758 Dru, potrebujem UV žarnico! 702 01:14:29,009 --> 01:14:31,094 Izvoli, pojdi! 703 01:14:37,309 --> 01:14:39,394 Ugasni luč! 704 01:14:42,522 --> 01:14:44,608 Umakni se! 705 01:15:17,599 --> 01:15:19,684 Prižgi luč! 706 01:15:30,904 --> 01:15:32,989 Našel sem jo. 707 01:15:34,241 --> 01:15:35,826 Tako! 708 01:15:35,826 --> 01:15:39,162 Imaš? –Da! 709 01:15:50,131 --> 01:15:53,176 Tukaj se Rori skrije kadar je prestrašen. 710 01:16:18,869 --> 01:16:21,580 Dragi, mi lahko daš Aprilino glasbeno skrinjico? 711 01:16:24,624 --> 01:16:27,127 Kako je Sindy? –Ničesar se ne spominja. 712 01:16:30,422 --> 01:16:32,174 Izvoli. 713 01:16:32,174 --> 01:16:34,259 Hvala. 714 01:17:11,171 --> 01:17:13,256 Lorein! 715 01:17:31,066 --> 01:17:33,944 Lorein! 716 01:17:37,906 --> 01:17:41,076 Lorein, Lorein! 717 01:18:32,836 --> 01:18:35,755 Prisilila me je, da ga ubijem. 718 01:18:36,464 --> 01:18:39,217 Prisilila me je, da ga ubijem. 719 01:19:00,780 --> 01:19:03,658 Prisilila me je da to naredim! 720 01:19:47,285 --> 01:19:48,119 Na pomoč! 721 01:19:48,119 --> 01:19:50,205 Bog! Lorein! 722 01:20:00,090 --> 01:20:01,800 Vem kaj je naredila. 723 01:20:01,800 --> 01:20:04,052 Vem kaj je naredila! 724 01:20:04,427 --> 01:20:07,347 Obsedla je mamo, da ubije svojega otroka. 725 01:20:07,639 --> 01:20:12,477 To poizkuša s Carolyn, od tod ji modrice, hrani se z njo. 726 01:20:27,325 --> 01:20:29,411 Nansy? 727 01:20:33,331 --> 01:20:34,624 Nansy? 728 01:20:34,624 --> 01:20:36,293 Si v redu? 729 01:20:36,293 --> 01:20:38,378 Nansy! 730 01:20:56,146 --> 01:20:58,231 Si posnel? 731 01:20:59,691 --> 01:21:01,776 Da. 732 01:21:03,904 --> 01:21:06,698 Grem razvit fotografije in grem do očeta Gorodna. 733 01:21:06,990 --> 01:21:10,952 To je naša povezava s cerkvijo, moramo hitro ukrepati. 734 01:21:11,244 --> 01:21:13,330 Poslušaj Roger? –Da. 735 01:21:13,538 --> 01:21:16,583 Če ugotovi Eksorcizem, se vrnem, in Lorein ... 736 01:21:16,750 --> 01:21:19,753 Razumem. –Do tedaj Dru bo pazil na vas. 737 01:21:20,045 --> 01:21:22,172 Ed, hvala za vse. –Da. 738 01:21:23,882 --> 01:21:25,967 Mama? 739 01:21:41,149 --> 01:21:43,235 Mama? 740 01:22:00,710 --> 01:22:02,963 Judy! Mojbog! 741 01:22:03,547 --> 01:22:05,632 Judy? 742 01:22:13,140 --> 01:22:15,517 Lorein, počakaj! 743 01:22:18,103 --> 01:22:20,188 Mama jaz sem, je Judy v redu? 744 01:22:20,188 --> 01:22:22,649 Kaj? –Lahko preveriš, prosim! 745 01:22:23,066 --> 01:22:25,026 K vragu mama, samo preveri, prosim te! 746 01:22:25,026 --> 01:22:27,988 Mi poveš kaj se dogaja? –Gre se za Judy! 747 01:22:28,113 --> 01:22:30,198 Kaj, kako to misliš? 748 01:22:30,490 --> 01:22:32,576 Kaj? 749 01:22:33,076 --> 01:22:35,495 O, hvala Bogu! 750 01:22:36,037 --> 01:22:39,166 Oprosti mama, da sem te prestrašila, ti objasnim kasneje, velja? 751 01:22:40,709 --> 01:22:42,252 Kaj za vraga se je zgodilo? 752 01:22:42,252 --> 01:22:45,630 Imela sem vizijo v kateri je bila Judy utopljena v vodi. 753 01:22:45,839 --> 01:22:48,467 Vem, da je neke vrste opozorilo. 754 01:22:49,551 --> 01:22:52,262 Vem! Dobro. 755 01:22:54,389 --> 01:22:56,475 Pojdiva od tod! 756 01:23:43,563 --> 01:23:45,941 Torej? –Niste se šalili. 757 01:23:46,274 --> 01:23:47,943 Ne. 758 01:23:47,943 --> 01:23:52,489 Glej, to je zapleteno, ker otroci niso krščeni. 759 01:23:52,614 --> 01:23:55,534 Razumem. –In družina ni član cerkve 760 01:23:55,700 --> 01:23:57,786 Dajte no ... –In ... 761 01:23:57,953 --> 01:24:01,706 To morajo ododbrit direktno iz Vatikana. 762 01:24:02,999 --> 01:24:05,919 Oče, nikoli nismo videli kaj podobnega. 763 01:24:09,840 --> 01:24:11,925 Da, niti jaz. 764 01:24:20,767 --> 01:24:23,270 Oče, ni jim ostalo veliko časa. 765 01:24:23,603 --> 01:24:25,689 Dobro. 766 01:24:26,356 --> 01:24:27,858 Osebno bom to storil. 767 01:24:27,858 --> 01:24:30,026 Hvala vam! –Hvala. 768 01:24:30,694 --> 01:24:33,488 Dobro, čakamo na vaš klic. –Da. 769 01:25:37,552 --> 01:25:39,638 Mama? Ata? 770 01:25:57,113 --> 01:25:58,949 Mama? 771 01:25:58,949 --> 01:26:01,034 Ata? 772 01:26:24,141 --> 01:26:26,226 Ata? 773 01:26:41,575 --> 01:26:43,660 Babica? 774 01:26:44,452 --> 01:26:46,538 Babica? 775 01:27:40,175 --> 01:27:41,176 Babica! 776 01:27:41,176 --> 01:27:44,596 Babica, pomagaj mi! Babica, pomagaj mi! 777 01:27:45,013 --> 01:27:47,140 Judy? –Babica! 778 01:27:47,224 --> 01:27:49,017 Babica! 779 01:27:49,017 --> 01:27:50,977 Babica! 780 01:27:50,977 --> 01:27:52,395 Pomagaj mi! 781 01:27:52,395 --> 01:27:54,231 Judy! –Babica! 782 01:27:54,231 --> 01:27:56,316 Judy, odpri vrata! –Mama! 783 01:27:57,984 --> 01:28:00,320 Ed, nekaj ni v redu! Kaj? 784 01:28:03,490 --> 01:28:04,783 Babica! 785 01:28:04,783 --> 01:28:06,660 Judy! –Babica! 786 01:28:06,660 --> 01:28:08,745 Kaj je? 787 01:28:11,331 --> 01:28:12,374 Odstranite se! 788 01:28:12,374 --> 01:28:14,459 Judy, vstran od vrat! 789 01:28:17,003 --> 01:28:19,089 Na pomoč! 790 01:28:19,172 --> 01:28:21,258 Ata! –Vstran se od vrata! 791 01:28:25,303 --> 01:28:27,430 O Bog, si v redu? 792 01:28:27,597 --> 01:28:31,935 Nekdo je sedel na stolu z Anabel. 793 01:29:00,464 --> 01:29:02,549 Še je v vitrini! 794 01:29:05,135 --> 01:29:06,970 V redu je! 795 01:29:06,970 --> 01:29:09,097 Vse je v redu! 796 01:29:14,311 --> 01:29:16,396 Ata, ata! 797 01:29:16,438 --> 01:29:19,107 Ata, mama je pravkar odšla s Christine in April. 798 01:29:19,191 --> 01:29:21,818 Z avtom je šla! Ne ve, kaj se je zgodilo. 799 01:29:21,985 --> 01:29:24,070 Nismo videle, kaj se je zgodilo, enostavno je odšla. 800 01:29:24,362 --> 01:29:26,990 Kaj, kam je odšla? –Ne vem, ne vem, kam je šla! 801 01:29:33,413 --> 01:29:35,499 Kam gremo, mama? 802 01:29:43,799 --> 01:29:46,384 Halo? –Ed, Roger tukaj, nekaj se dogaja s Carolyn. 803 01:29:46,676 --> 01:29:49,471 Andreja pravi, da je odpeljala Christine in April. 804 01:29:49,638 --> 01:29:51,723 Andreja pravi da je zaudarjala, po gnilem mesu. 805 01:29:51,723 --> 01:29:55,060 Obsedla je mamo, da bo ubila svoje otroke. Pelje jih nazaj v hišo! 806 01:29:55,268 --> 01:29:57,354 Pojdi nazaj do hiše, tam se dobimo! 807 01:29:57,562 --> 01:30:01,441 Zakleni vrata, zapri žaluzije. 808 01:30:02,150 --> 01:30:04,236 Gremo! 809 01:30:08,281 --> 01:30:10,450 Grem s tabo. –Ni pogojev, ostani z Judy! 810 01:30:10,617 --> 01:30:13,161 Edini način, da zaščitiva Judy je ta da zaustavimo to kar smo začeli. 811 01:30:13,328 --> 01:30:16,206 V nasprotnem primeru se bo obrnilo na nas. –Zato pojdem jaz! 812 01:30:16,289 --> 01:30:19,376 Misliš, da te bom pustila, da greš sam? 813 01:30:19,709 --> 01:30:21,795 Ne smem te izgubiti! 814 01:30:21,878 --> 01:30:23,964 Me ne boš. 815 01:30:24,214 --> 01:30:26,466 Končajva to skupaj. 816 01:30:45,610 --> 01:30:47,696 Zaklenjeno je! –Carolyn? 817 01:30:47,737 --> 01:30:50,073 Roger. –Umaknite se! 818 01:30:56,288 --> 01:30:58,373 Roger! –Carolyn! 819 01:30:58,456 --> 01:31:00,542 Carolyn! 820 01:31:00,625 --> 01:31:02,711 Carolyn! Spodaj so ... 821 01:31:18,935 --> 01:31:21,271 Moramo jo odpeljati do avta! Da jo peljemo kam? 822 01:31:21,396 --> 01:31:23,315 Peljemo do duhovnika, da izvede Eksorcizem! 823 01:31:23,315 --> 01:31:25,567 Čakaj, kje je April? –Ne vem? 824 01:31:27,319 --> 01:31:29,279 April! 825 01:31:29,279 --> 01:31:31,364 Pelji Christine do avta in najdi April! 826 01:31:31,490 --> 01:31:33,575 April! 827 01:31:33,909 --> 01:31:35,994 Ajde! 828 01:31:45,337 --> 01:31:46,546 Ne pusti ji, da zapusti hišo! 829 01:31:46,546 --> 01:31:49,925 Kaj, kako to misliš? –Če jo odpeljemo, jo bo čarovnica ubila! 830 01:31:56,723 --> 01:31:59,142 Roger! 831 01:31:59,518 --> 01:32:01,603 Carolyn! 832 01:32:02,145 --> 01:32:04,231 Carolyn? 833 01:32:11,613 --> 01:32:15,617 Ostani v avtu, karkoli se zgodi! Vrnem se, obljubim! 834 01:32:15,992 --> 01:32:18,703 Moram najti April, vrnem se, obljubim. 835 01:32:21,456 --> 01:32:23,542 April? 836 01:32:25,836 --> 01:32:27,921 Si v redu? 837 01:32:36,555 --> 01:32:38,723 Bred! Bred! 838 01:32:52,696 --> 01:32:54,781 Najdi nekaj, da jo zvežemo! 839 01:33:14,217 --> 01:33:16,553 Grem do avta, moramo pripeljat očeta Gordona sem. 840 01:33:16,720 --> 01:33:18,847 Predaleč je, ne bo zdržala, poglej jo. 841 01:33:29,858 --> 01:33:32,027 Moraš oditi! –O čem ti? 842 01:33:32,444 --> 01:33:34,654 Jaz bom izvedel Eksorcizem. 843 01:33:35,155 --> 01:33:37,908 Kaj, rekel si, da potrebujemo duhovnika, ti nisi duhovnik? 844 01:33:38,033 --> 01:33:40,660 Imaš boljšo idejo? –Lahko naredi on! 845 01:33:41,661 --> 01:33:43,747 Lahko narediš. –Ti moraš vstran od tod! 846 01:33:43,955 --> 01:33:48,084 Ne pustim te tukaj. –K vragu Lorein, ne bom naredil tega dokler si tukaj! 847 01:33:49,628 --> 01:33:52,798 Bog naju je spojil z razlogom, to je to. 848 01:33:53,924 --> 01:33:56,009 Grem po knjigo. 849 01:34:12,400 --> 01:34:14,486 April? 850 01:34:22,619 --> 01:34:24,704 April! 851 01:34:45,559 --> 01:34:49,104 "V imenu Očeta in Sina in Svetega Duha". 852 01:35:28,977 --> 01:35:31,062 April! 853 01:36:30,080 --> 01:36:31,790 Držite jo močno! 854 01:36:31,790 --> 01:36:33,875 Držite jo! 855 01:36:42,801 --> 01:36:44,886 April? 856 01:36:50,851 --> 01:36:51,810 April? 857 01:36:51,810 --> 01:36:53,895 April, si tukaj spodaj? 858 01:36:54,354 --> 01:36:56,439 April! 859 01:37:01,903 --> 01:37:04,948 Carolyn ne predaj se! Ne pusti se predati! 860 01:37:04,990 --> 01:37:07,784 Mora prenehati, ubija jo. –Ne sme prenehati! 861 01:37:09,286 --> 01:37:12,831 Roger, pomagaj mi! 862 01:37:18,295 --> 01:37:19,713 Zaboga prenehaj! 863 01:37:19,713 --> 01:37:22,299 Borimo se za njeno dušo. 864 01:37:22,591 --> 01:37:28,138 V imenu Jezusa Kristusa, ti ukazujem, da se prikažeš. 865 01:37:58,084 --> 01:38:00,378 Roger, pomagaj mi! 866 01:38:51,763 --> 01:38:53,557 Spusti jo! 867 01:38:53,557 --> 01:38:55,642 Spusti jo! 868 01:38:57,435 --> 01:38:59,521 Spusti jo! 869 01:39:00,147 --> 01:39:01,857 Carolyn! 870 01:39:01,857 --> 01:39:03,942 Carolyn! 871 01:39:05,944 --> 01:39:08,029 Ed, pazi! 872 01:39:11,283 --> 01:39:13,368 Si v redu? 873 01:39:14,911 --> 01:39:16,997 Držite jo in je ne spustite! 874 01:39:18,748 --> 01:39:21,084 Prekleta bodi, pusti mojo družino na miru, me slišiš? 875 01:39:21,209 --> 01:39:24,254 Ne vem kdo si, ampak pusti mojo ženo na miru, zaboga! 876 01:39:24,504 --> 01:39:26,673 Me slišiš, pusti jo! 877 01:39:29,551 --> 01:39:31,636 Pusti jo! 878 01:39:38,226 --> 01:39:40,312 Že zdavnaj je ni več. 879 01:39:40,979 --> 01:39:43,273 Sedaj boš ti umrl. 880 01:39:50,780 --> 01:39:51,740 April! 881 01:39:51,740 --> 01:39:55,202 Našel sem jo! Izpod kuhinje je! 882 01:39:56,703 --> 01:39:58,788 Carolyn stoj! 883 01:39:59,498 --> 01:40:01,583 Ujemi jo! 884 01:40:15,180 --> 01:40:17,265 Tukaj! –Carolyn! 885 01:40:19,226 --> 01:40:21,311 Carolyn! –Tam je luknja! 886 01:40:24,147 --> 01:40:26,233 Carolyn? –O, mojbog! 887 01:40:29,528 --> 01:40:32,239 Nehaj 888 01:40:32,948 --> 01:40:34,491 Carolyn, ne počni tega! 889 01:40:34,491 --> 01:40:36,576 Beetshiba! 890 01:40:38,870 --> 01:40:43,125 V imenu Boga, te obsojam na večni pekel! 891 01:40:45,210 --> 01:40:47,295 To je tvoja hčerka! 892 01:40:48,922 --> 01:40:51,007 Ne smeš se predati! 893 01:40:51,716 --> 01:40:53,802 Roger moramo jo prepričati, da se bori proti temu. 894 01:40:54,052 --> 01:40:57,347 Bori se proti temu, ne dopusti da te vzame! 895 01:40:57,514 --> 01:40:59,224 Vem, da si močnejša od tega! 896 01:40:59,224 --> 01:41:01,309 Moraš se boriti! –Samo nadaljuj Roger! 897 01:41:01,351 --> 01:41:04,020 Moraš ostati z nami, vrni se Carolyn! 898 01:41:04,813 --> 01:41:06,148 Lorein, to je to! Govori dalje! 899 01:41:06,148 --> 01:41:08,817 Se spominjaš kaj si mi pokazala! 900 01:41:11,278 --> 01:41:14,781 Se spominjaš dneva, ki ga ne boš nikoli pozabila! 901 01:41:23,081 --> 01:41:25,542 Rekla si da ti pomeni vse na svetu. 902 01:41:26,168 --> 01:41:28,253 To boš pustila za seboj? 903 01:42:07,042 --> 01:42:09,127 Mama? 904 01:42:41,827 --> 01:42:43,662 Konec je. 905 01:42:43,662 --> 01:42:45,497 Tako mi je žal. 906 01:42:45,497 --> 01:42:49,042 Zelo te imam rada, zelo! 907 01:42:52,129 --> 01:42:54,214 Tako sem srečna. 908 01:43:14,359 --> 01:43:16,945 Se ti je vgraviralo v obraz? 909 01:43:18,363 --> 01:43:20,532 Vračam se na lov za fanti s pištolami! 910 01:43:24,494 --> 01:43:26,496 Dobro si naredila. 911 01:43:26,496 --> 01:43:28,582 Ne ti si. 912 01:44:28,725 --> 01:44:31,603 Poklicala bom očeta Gordona, da mu povem kaj se je zgodilo. 913 01:44:32,646 --> 01:44:34,731 Pokliči ga. 914 01:44:59,464 --> 01:45:02,092 Vatikan je odobril Eksorcizem. 915 01:45:02,717 --> 01:45:04,803 V pravem času. 916 01:45:05,929 --> 01:45:09,558 Če imava čas, bi oče Gordon se sestal z nama jutri. 917 01:45:09,724 --> 01:45:12,060 Ima primer na Long Island o katerem bi rad govoril. 918 01:45:12,519 --> 01:45:14,604 Res? 919 01:45:17,941 --> 01:45:21,278 Sile od vraga so ogromne. So večne, in obstajajo danes. 920 01:45:21,653 --> 01:45:26,491 V svetu, ki se posmehuje zgodbi o duhovih in smeje govoricam onostranstva, 921 01:45:27,075 --> 01:45:31,538 družina Woren pošilja kontrastno sporočilo. Ki se glasi: Pravljice so resnične. 922 01:45:31,955 --> 01:45:35,333 Hudič obstaja. Bog obstaja. A kar se tiče nas ljudi, naše usode 923 01:45:35,459 --> 01:45:38,962 vezane so za to kaj se odločamo in da sledimo volji. 924 01:46:05,238 --> 01:46:08,617 PRIKLICANO ZLO 925 01:46:10,035 --> 01:46:15,499 DRUŽINA PERON 926 01:46:18,335 --> 01:46:22,631 DRUŽINA WOREN 927 01:46:26,343 --> 01:46:29,346 Režija: 928 01:46:32,390 --> 01:46:37,020 PREVEDEL: Klemen & Valentina Za HD priredil Zacamacafaca