1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:05,777 --> 00:00:14,777 Diterjemah oleh Apiq Ader 2 00:00:14,777 --> 00:00:18,717 - 2013 - 3 00:00:24,359 --> 00:00:26,487 Memikirkannya pun dah takutkan kami. 4 00:00:26,527 --> 00:00:29,074 Kamu pasti fikir kami gila jika kamu dengar ceritanya. 5 00:00:29,075 --> 00:00:31,215 Ceritalah. Silakan. Cerita dari awal. 6 00:00:33,800 --> 00:00:35,462 Ia bermula dengan kejadian pelik... 7 00:00:35,499 --> 00:00:38,836 ..seperti tangan dan kaki yang berubah kedudukan... 8 00:00:38,837 --> 00:00:41,310 ...kemudian memandang ke atas, bukan ke bawah. 9 00:00:41,311 --> 00:00:44,171 Dan pada suatu hari dia berada dalam bilik lain... 10 00:00:44,486 --> 00:00:46,605 Dia bergerak sendiri. 11 00:00:46,606 --> 00:00:48,690 Mungkin ada seseorang mempunyai kunci apartemen kamu... 12 00:00:48,691 --> 00:00:50,807 ...atau mungkin cuma gurauan orang gila? 13 00:00:50,808 --> 00:00:52,288 Kami juga rasa begitu. 14 00:00:52,289 --> 00:00:56,492 Tapi, langsung tiada tanda orang masuk ke dalam rumah. 15 00:00:56,493 --> 00:00:58,935 Dan itu sebabnya kamu percaya patung itu dirasuk? 16 00:00:58,936 --> 00:01:02,017 Ya, Camila pernah hubungi paranormal. 17 00:01:02,018 --> 00:01:06,590 Dia cakap seorang gadis kecil berusia 7 tahun, Annabel Higgins, meninggal dalam apartmen ini. 18 00:01:07,025 --> 00:01:10,835 Dia kesunyian dan menyukai patung saya. 19 00:01:11,627 --> 00:01:13,713 Dia cuma mahu berkawan. 20 00:01:13,922 --> 00:01:16,151 Ketika kami tahu, kami merasa agak kasihan pada dia. 21 00:01:16,152 --> 00:01:19,114 Kami jururawat, kami menolong orang. 22 00:01:19,115 --> 00:01:24,128 Jadi, kami izinkan dia bawa masuk patung itu. 23 00:01:24,159 --> 00:01:26,560 Tunggu. Kamu buat apa? 24 00:01:26,561 --> 00:01:29,245 Dia mahu tinggal dengan kami bersama patung itu. 25 00:01:29,246 --> 00:01:32,696 Kami setuju. Kemudian, keadaan bertambah buruk. 26 00:01:39,734 --> 00:01:41,506 Rindu saya? 27 00:01:51,305 --> 00:01:54,548 Ketika kami pulang, dia sedang duduk di lorong. 28 00:01:54,549 --> 00:01:58,003 Tapi semasa kami keluar, kami letakkan dia dalam bilik kosong. 29 00:02:19,179 --> 00:02:20,832 Rindu saya? 30 00:02:34,988 --> 00:02:37,277 Debbie! Debbie, tunggu! 31 00:03:24,517 --> 00:03:29,412 Rindu saya? 32 00:03:51,670 --> 00:03:53,741 Kami ketakutan. 33 00:03:53,742 --> 00:03:56,546 Kami tak tahu apa yang berlaku atau apa yang patut kami buat. 34 00:03:56,547 --> 00:03:57,894 Boleh kamu tolong kami? 35 00:03:58,424 --> 00:04:00,397 Ya, kami boleh. 36 00:04:00,870 --> 00:04:03,713 Pertama, Annabel tidak wujud... 37 00:04:03,714 --> 00:04:06,710 ...dan tidak pernah ada. Hantu tiada kekuatan begitu. 38 00:04:06,711 --> 00:04:09,799 Tapi ini adalah makhluk yang mampu mempengaruhi... 39 00:04:09,800 --> 00:04:11,815 ...sesuatu yang kejam. 40 00:04:11,816 --> 00:04:14,901 Kamu silap kerana percayakan patung ini. 41 00:04:14,902 --> 00:04:17,550 Melalui patung ini, roh yang bukan roh manusia ini mengganggu kamu. 42 00:04:17,551 --> 00:04:20,298 Kamu izinkan dia menghantui hidup kamu. 43 00:04:20,370 --> 00:04:23,051 Apa maksud kamu dengan roh yang bukan roh manusia? 44 00:04:23,053 --> 00:04:26,342 Sesuatu yang tidak pernah berjalan di bumi dalam bentuk manusia. 45 00:04:26,935 --> 00:04:28,504 Sesuatu yang bersifat syaitan. 46 00:04:32,366 --> 00:04:35,022 Jadi, patung itu tak pernah dirasuk? 47 00:04:35,023 --> 00:04:37,197 Tidak. Patung itu cuma umpan. 48 00:04:37,198 --> 00:04:39,505 Untuk memberi kesan ia dirasuk. 49 00:04:39,506 --> 00:04:43,079 Roh jahat tidak merasuk benda mati. Tapi merasuk manusia. 50 00:04:44,151 --> 00:04:46,643 Dia mahu rasuk kamu. 51 00:04:55,843 --> 00:04:59,095 Baiklah, Drew. Kamu boleh matikan projektor. 52 00:05:00,512 --> 00:05:02,298 Lampu. 53 00:05:02,389 --> 00:05:04,905 PASUKAN PENCARI SUPERNATURAL Ed & Lorraine Warren 54 00:05:05,133 --> 00:05:09,416 Kami minta gereja kirim seorang Paderi. Untuk berkati rumah dan penghuninya. 55 00:05:09,417 --> 00:05:12,698 Apa saja yang ada dalam apartmen itu, semua lenyap. 56 00:05:12,699 --> 00:05:14,469 Ada pertanyaan? 57 00:05:15,742 --> 00:05:16,583 Ya. 58 00:05:16,584 --> 00:05:18,035 Mana patung itu sekarang? 59 00:05:18,139 --> 00:05:20,433 Di tempat selamat. 60 00:05:21,309 --> 00:05:22,027 Ya. 61 00:05:22,028 --> 00:05:26,000 Jadi, kamu siapa? Maksud saya, apa panggilan kamu? 62 00:05:28,122 --> 00:05:30,778 Kami adalah demonologis... 63 00:05:30,779 --> 00:05:32,591 ...juga dikenali sebagai pemburu hantu... 64 00:05:32,592 --> 00:05:34,840 ...pengkaji perkara ghaib... Dukun. 65 00:05:35,881 --> 00:05:37,410 Orang gila. 66 00:05:37,683 --> 00:05:41,615 Tapi kami lebih suka dipanggil sebagai Ed dan Lorraine Warren. 67 00:05:43,689 --> 00:05:47,572 Sejak tahun 1960-an, Ed dan Lorraine Warren dikenali sebagai pengkaji kejadian ghaib. 68 00:05:47,574 --> 00:05:49,774 Lorraine dukun yang berbakat. 69 00:05:49,775 --> 00:05:54,008 Sedangkan Ed satu-satunya demonologis yang tidak diakui oleh Gereja Katolik. 70 00:05:54,009 --> 00:05:56,940 Dari ribuan kes sepanjang karier mereka yang penuh kontroversi... 71 00:05:56,941 --> 00:06:00,619 ...ada satu kes yang sehingga kini mereka masih rahsiakan. 72 00:06:00,620 --> 00:06:04,103 Berdasarkan kisah benar. 73 00:06:08,673 --> 00:06:20,266 THE CONJURING 74 00:06:30,012 --> 00:06:34,147 1971 Harrisville, Rhode Island 75 00:06:42,466 --> 00:06:44,106 Kita dah sampai. 76 00:06:47,340 --> 00:06:50,593 - Wow, kamu dengar? - Saya tak dengar apa-apa pun. 77 00:06:50,594 --> 00:06:51,963 Betul. 78 00:06:52,715 --> 00:06:55,165 Baiklah, anak-anak... 79 00:06:56,205 --> 00:06:59,008 Oh Tuhan, kita di mana ni. 80 00:07:02,605 --> 00:07:04,896 Kamu seronok? Ya! 81 00:07:07,290 --> 00:07:10,302 - Saya mahu ada bilik sendiri. - Oh ya? 82 00:07:10,572 --> 00:07:12,703 Dia akan pilih bilik. Apa? 83 00:07:13,253 --> 00:07:16,746 Saya boleh pilih ke tidak atau saya tak boleh pilih langsung? 84 00:07:19,420 --> 00:07:22,878 Dia sedang patah hati. Dia akan lupakan New Jersey. 85 00:07:22,879 --> 00:07:25,315 Bagus. Saya tak sabar melihatnya. 86 00:07:25,906 --> 00:07:27,437 Ayuh, Sadie. 87 00:07:28,312 --> 00:07:29,920 Sadie, ayuh! 88 00:07:30,952 --> 00:07:32,841 Hei, ayuh! 89 00:07:33,594 --> 00:07:36,845 Kenapa dengan kamu? Hei, ayuh, budak bijak. 90 00:07:37,959 --> 00:07:39,768 Baiklah, terpulang kamu. 91 00:07:54,382 --> 00:07:56,344 Beri laluan! 92 00:07:56,937 --> 00:07:58,187 Wow, awas, ayah! 93 00:07:58,189 --> 00:07:59,781 - Mana mahu letak? - Letakkan di ruang tamu. 94 00:07:59,782 --> 00:08:02,939 - Hei, Andrea, mana lonceng angin saya? - Saya rasa dalam bilik sebelah. 95 00:08:02,940 --> 00:08:03,668 Terima kasih. 96 00:08:03,670 --> 00:08:06,066 Hei, Nancy. Kamu nampak lonceng angin saya? Ini. 97 00:08:06,067 --> 00:08:10,240 - Tangkap! Nancy! - Beri pada saya. Lepaskan! 98 00:08:10,470 --> 00:08:12,402 Kamu kasar. 99 00:08:13,192 --> 00:08:15,063 Ibu, boleh saya gantung lonceng angin saya? 100 00:08:15,064 --> 00:08:17,392 Sudah tentu! Kamu boleh gantung pada lampu di luar sana. 101 00:08:17,393 --> 00:08:20,159 Sayang, suruh April masuk. Sebentar lagi gelap. 102 00:08:20,160 --> 00:08:21,368 Baiklah. 103 00:08:30,046 --> 00:08:34,382 Ayuh, April! Ibu suruh kita masuk! 104 00:08:34,493 --> 00:08:36,705 Lihat apa yang saya jumpa, Cindy! 105 00:08:56,315 --> 00:08:57,566 Satu... 106 00:08:57,567 --> 00:08:59,086 Dua... 107 00:08:59,597 --> 00:09:01,478 Tiga... Sembunyi! 108 00:09:01,479 --> 00:09:04,091 Jangan mengintai! Empat... 109 00:09:04,121 --> 00:09:07,245 Kamu dah selesai makan pizza? Saya tak mahu membazir. 110 00:09:07,246 --> 00:09:09,856 Ayuh! Harganya mahal, anak-anak. 111 00:09:10,289 --> 00:09:12,688 Tujuh, lapan... 112 00:09:12,689 --> 00:09:15,012 ...sembilan, sepuluh. 113 00:09:15,013 --> 00:09:17,421 Sedia atau tidak, saya datang! 114 00:09:18,694 --> 00:09:20,465 Tepuk tangan! 115 00:09:28,786 --> 00:09:32,065 Anak-anak, kamu belum biasa dengan rumah ini. Kamu boleh cedera. 116 00:09:32,066 --> 00:09:33,197 Saya okey. 117 00:09:35,032 --> 00:09:36,761 Tepukan kedua! 118 00:09:42,595 --> 00:09:44,263 Itu taktik kotor. 119 00:09:56,452 --> 00:09:57,980 Tepuk tangan. 120 00:10:00,417 --> 00:10:02,064 Dapat! 121 00:10:02,337 --> 00:10:04,829 Awak okey? Ya... 122 00:10:05,101 --> 00:10:08,343 Okey, apa kamu rosakkan sekarang? Tolong keluar dari sana. 123 00:10:08,344 --> 00:10:09,753 Saya tak sengaja... 124 00:10:09,945 --> 00:10:11,746 Itu salah Nancy. Salah saya? 125 00:10:11,747 --> 00:10:12,667 Oh Tuhan... 126 00:10:12,668 --> 00:10:14,636 - Kamu dah nampak! - Tidak... 127 00:10:17,030 --> 00:10:20,002 Hei, Nancy. Boleh ambilkan mancis? 128 00:10:20,836 --> 00:10:22,916 - Apa yang berlaku? - Nancy rosakkan sesuatu! 129 00:10:22,917 --> 00:10:24,885 - Diam! - Itu salah kamu! 130 00:10:25,120 --> 00:10:26,327 Ibu! 131 00:10:27,720 --> 00:10:29,654 Saya rasa ini bilik bawah tanah. 132 00:10:30,124 --> 00:10:32,856 Saya mahu lihat! Baiklah... 133 00:10:34,007 --> 00:10:36,338 Mancis. Terima kasih. 134 00:10:37,692 --> 00:10:39,802 - Nancy. - Saya pun mahu lihat! 135 00:10:39,803 --> 00:10:41,425 Kita lihat sama-sama. 136 00:10:52,386 --> 00:10:53,998 Tak guna. 137 00:11:01,556 --> 00:11:03,164 Roger? 138 00:11:04,117 --> 00:11:05,967 Ada apa bawah sana? 139 00:11:06,479 --> 00:11:09,089 Entahlah. 140 00:11:09,201 --> 00:11:13,015 Ada piano lama dan banyak sampah. 141 00:11:16,247 --> 00:11:18,379 Ah, tak guna... 142 00:11:26,699 --> 00:11:28,068 Roge? 143 00:11:31,465 --> 00:11:33,034 Ayuh naik. 144 00:11:36,107 --> 00:11:39,440 Ayah tak mahu kamu turun sana. Ada banyak labah-labah. 145 00:11:40,993 --> 00:11:43,643 Hentikan, Nancy! Itu tak kelakar. 146 00:11:43,876 --> 00:11:47,676 Kita ada bilik tambahan. Saya akan periksa pagi esok. 147 00:11:47,677 --> 00:11:49,919 - Kenapa tutup dengan papan? - Entahlah. 148 00:11:49,920 --> 00:11:53,284 Baik, anak-anak. sudahlah. Masa untuk tidur. 149 00:11:53,285 --> 00:11:55,853 - Ayuhlah. Terima kasih. - Baiklah, semua tidur. 150 00:11:59,652 --> 00:12:03,581 - Alamak, saya sangat penat. - Kenapa dengan Sadie? 151 00:12:03,855 --> 00:12:08,016 Saya tak tahu apa masalah dia. Dia tak mahu masuk rumah. 152 00:12:08,018 --> 00:12:09,312 Kita tak boleh biarkan dia di luar. 153 00:12:09,582 --> 00:12:11,710 Tak mengapa, saya dah rantaikan dia. 154 00:12:12,821 --> 00:12:15,953 Sadie! Hei, jangan bising! 155 00:12:18,908 --> 00:12:22,760 Terima kasih atas semua ini. Saya tahu semua ini perlukan banyak pengorbanan. 156 00:12:23,912 --> 00:12:26,004 Semuanya akan menarik, bukan? 157 00:12:26,714 --> 00:12:28,926 Sekarang pun dah menarik. 158 00:12:29,760 --> 00:12:30,888 Ya. 159 00:12:33,280 --> 00:12:36,613 Kamu masih penat untuk bersihkan rumah baru? 160 00:12:36,927 --> 00:12:41,016 Masih penat? Tiada sesiapa penat di rumah ini. 161 00:13:17,202 --> 00:13:21,017 Ibu. Hei, bagaimana tidur kamu? 162 00:13:21,129 --> 00:13:24,259 Saya kesejukan. Di sini sejuk? 163 00:13:24,373 --> 00:13:28,212 Boleh tak kita beli rumah yang tandasnya berfungsi? 164 00:13:28,213 --> 00:13:29,255 Beritahu ayah kamu. 165 00:13:29,256 --> 00:13:31,340 Dan ada bau pelik dalam bilik saya semalam. 166 00:13:31,341 --> 00:13:32,933 Seolah-olah ada bangkai. 167 00:13:32,934 --> 00:13:34,821 - Sekarang masih berbau? - Tidak. 168 00:13:34,822 --> 00:13:36,269 Masalah selesai. 169 00:14:01,287 --> 00:14:02,497 Roger? 170 00:14:04,010 --> 00:14:06,942 - Roger! - Saya di bawah, sayang. 171 00:14:12,778 --> 00:14:14,227 Pagi! 172 00:14:18,063 --> 00:14:21,754 Ini pasti akan memenatkan. 173 00:14:23,106 --> 00:14:24,596 Oh tuhan... 174 00:14:31,837 --> 00:14:33,286 Apa kita patut buat dengan semua barang ini? 175 00:14:33,287 --> 00:14:35,449 Kita patut buang. 176 00:14:35,921 --> 00:14:38,720 Mungkin ada barang antik yang berharga. 177 00:14:38,721 --> 00:14:41,974 Ya, atau mungkin cuma sampah yang tak laku. 178 00:14:42,044 --> 00:14:44,456 - Apa boleh buat. - Selamat berseronok. 179 00:14:44,929 --> 00:14:47,571 - Saya akan buatkan kopi. - Sebentar lagi saya naik atas. 180 00:14:47,572 --> 00:14:50,854 - Saya akan periksa alat penghangat. - Ya, bagus. Di sini sangat sejuk. 181 00:14:50,855 --> 00:14:52,103 Ya. 182 00:15:05,109 --> 00:15:07,759 Sadie! Ke sini! 183 00:15:08,270 --> 00:15:10,003 Ibu! 184 00:15:10,754 --> 00:15:12,394 Ibu, mana Sadie? 185 00:15:12,395 --> 00:15:16,366 Dia di luar. Pasti dia lapar. Ajak dia ke sini. 186 00:15:18,082 --> 00:15:20,972 - Selamat pagi, ayah. Boleh pegang? - Sudah tentu. 187 00:15:21,002 --> 00:15:22,885 - Sadie! - Jangan berlari, nak! 188 00:15:22,886 --> 00:15:24,204 - Roger.. - Ya. 189 00:15:24,205 --> 00:15:27,850 Jam ini berhenti pada 03:07. Begitu juga jam di lorong. 190 00:15:27,898 --> 00:15:29,380 Itu pelik. 191 00:15:30,772 --> 00:15:34,176 - Mungkin dah rosak masa kita pindah. - Bercakap pasal kerosakan... 192 00:15:34,177 --> 00:15:38,458 - Apa kamu buat pada saya malam tadi? - Aw, bukan saya yang buat. Oh ya? 193 00:15:38,459 --> 00:15:41,192 - Entahlah! - Sadie! 194 00:15:51,183 --> 00:15:53,477 April! April! 195 00:15:53,793 --> 00:15:55,916 April! Kenapa? 196 00:15:55,917 --> 00:15:58,287 Apa yang berlaku? Oh Tuhan! 197 00:15:59,043 --> 00:16:00,712 Oh, Sadie... 198 00:16:10,452 --> 00:16:12,772 Kami simpan semuanya di sini. 199 00:16:12,773 --> 00:16:16,705 Kamu boleh melihat-lihat. Tapi jangan sentuh apa pun. 200 00:16:21,864 --> 00:16:23,753 Ini gila. 201 00:16:25,184 --> 00:16:28,661 Jadi semua ini barang bukti penyiasatan kamu? 202 00:16:28,663 --> 00:16:32,869 Betul. Semua yang kamu lihat di sini dihantui, disumpah... 203 00:16:32,870 --> 00:16:36,045 ..atau digunakan dalam upacara tertentu. 204 00:16:36,395 --> 00:16:39,806 - Tiada mainan. - Malah mainan monyet itu. 205 00:16:41,321 --> 00:16:42,729 Jangan sentuh. 206 00:16:46,205 --> 00:16:48,106 Tak menyeramkan ke semua ini, atau.. 207 00:16:48,186 --> 00:16:51,860 ..kamu risau dengan semua benda ini ada dalam rumah kamu? 208 00:16:52,011 --> 00:16:55,260 Itu sebabnya paderi datang sekali sebulan untuk berkati bilik ini. 209 00:16:55,374 --> 00:16:59,548 Saya rasa, lebih selamat semua barang ini berada di sini daripada di luar sana. 210 00:16:59,659 --> 00:17:01,264 Ini seperti menyembunyikan senjata dari jalanan. 211 00:17:01,265 --> 00:17:04,223 Kenapa tak bakar saja? 212 00:17:04,224 --> 00:17:06,954 Sehingga musnah. Itu tidak akan musnahkan bekas roh. 213 00:17:07,467 --> 00:17:10,115 Kadang-kala, lebih baik biarkan jin kekal dalam botol. 214 00:17:11,508 --> 00:17:14,280 Agaknya, patung Annabel ada di sini? 215 00:17:15,914 --> 00:17:17,924 Arah sini. 216 00:17:29,968 --> 00:17:32,367 - Kamu cakap dia penghubung. - Betul. 217 00:17:32,368 --> 00:17:33,779 Apa maksudnya? 218 00:17:33,852 --> 00:17:37,465 Satu kewujudan roh jahat telah mengingatkan diri padanya. 219 00:17:37,693 --> 00:17:40,450 Jadi, semasa kamu siasat kes berhantu ini... 220 00:17:40,451 --> 00:17:43,093 ...bagaimana kamu elakkan roh itu dari rasuk kamu? 221 00:17:43,099 --> 00:17:46,510 - Kami perlu hati-hati. - Tapi bagaimana isteri kamu? 222 00:17:47,583 --> 00:17:49,234 Apa maksud kamu? 223 00:17:49,947 --> 00:17:53,199 Paderi Gordon cakap yang... Itu situasi berbeza. 224 00:17:54,031 --> 00:17:56,912 Apa yang berlaku pada isteri saya, berlaku semasa pengusiran syaitan. 225 00:17:56,913 --> 00:17:59,284 Apa bezanya? 226 00:18:00,277 --> 00:18:01,726 Maafkan saya. 227 00:18:03,560 --> 00:18:07,772 Sayang, awak buat apa di sini? Ayuh. Awak tahu ayah dah larang. 228 00:18:07,923 --> 00:18:12,518 Okey? Georgiana! Kamu ada sentuh sesuatu? 229 00:18:12,520 --> 00:18:14,491 Tidak. Baiklah, ayuh, sayang. 230 00:18:15,249 --> 00:18:18,093 Georgiana! Boleh kamu bawa Judy ke atas? Sudah tentu. 231 00:18:18,094 --> 00:18:20,655 Kamu tak boleh ke sini walau apa saja berlaku, awak ingat? 232 00:18:20,656 --> 00:18:22,347 Ya, ayah. Baiklah. 233 00:18:23,178 --> 00:18:26,510 Pergilah. Mari kita makan kuih, okey? 234 00:18:26,663 --> 00:18:27,750 Mari. 235 00:18:31,988 --> 00:18:34,695 KELUARGA WARREN KONSULTAN AMALAN SIHIR DAN IBLIS 236 00:18:37,030 --> 00:18:39,352 - Apa yang berlaku? - Ayah, lihat. 237 00:18:39,353 --> 00:18:41,714 - Kamu nampak sangat cantik. - Baiklah, ibu dah siap. 238 00:18:41,715 --> 00:18:43,229 Tukar baju kamu untuk makan malam. 239 00:18:43,230 --> 00:18:45,802 - Saya memakainya untuk makan malam. - Tidak. 240 00:18:47,001 --> 00:18:48,411 Ini untuk kamu. 241 00:18:49,163 --> 00:18:50,260 Bagaimana temu ramah? 242 00:18:50,310 --> 00:18:52,590 Saya rasa dia akan menulis artikel yang positif. 243 00:18:52,591 --> 00:18:56,689 Orang yang tidak banyak tanya. Itu menarik. 244 00:18:56,690 --> 00:18:57,900 Ya. 245 00:19:04,778 --> 00:19:06,790 Berhentilah menyalahkan diri kamu. 246 00:19:17,512 --> 00:19:21,202 Tanpa gula. Saya akan datang secepat mungkin. 247 00:20:17,488 --> 00:20:21,878 - Tidak kelakar, Nancy! - Apa? 248 00:20:22,413 --> 00:20:24,080 Jangan tarik kaki saya. 249 00:20:24,186 --> 00:20:26,737 Diam, saya tak buat apa-apa pun. 250 00:20:27,497 --> 00:20:28,907 Ya, betul. 251 00:20:30,940 --> 00:20:34,872 Dan jangan kentut! Bau sangat busuk. 252 00:20:35,587 --> 00:20:37,756 Jangan tuduh saya. Kamu yang kentut. 253 00:22:55,279 --> 00:22:58,372 Ayah? Andrea, kamu buat apa malam-malam begini? 254 00:22:58,884 --> 00:23:02,216 - Suara apa tu? - Itu Cindy. Dia dalam bilik saya. 255 00:23:02,245 --> 00:23:04,017 Dia tidur sambil berjalan. 256 00:23:19,542 --> 00:23:22,153 Saya belum pernah lihat dia begini. 257 00:23:25,748 --> 00:23:28,231 Ibu cakap jangan kejutkan dia masa dia mengigau, jadi... 258 00:23:28,232 --> 00:23:30,300 Tidak. Kita bawa dia ke tempat tidur. 259 00:23:30,673 --> 00:23:32,482 Hei, hei, sayang. 260 00:23:33,836 --> 00:23:35,565 Mari pulang ke tempat tidur. 261 00:23:46,248 --> 00:23:48,982 - Dia okey. Selamat malam. - Selamat malam. 262 00:24:02,064 --> 00:24:05,314 Dia tidur sambil berjalan lagi? Sudah lama dia tidak begitu. 263 00:24:06,189 --> 00:24:09,030 Dia masuk ke bilik Andrea dan membuatnya ketakutan. 264 00:24:09,031 --> 00:24:12,535 - Itu tak bagus. Apa kita patut buat? - Oh, tidak. Sayang... 265 00:24:12,536 --> 00:24:13,683 Ada lebam pada tubuh kamu. 266 00:24:14,956 --> 00:24:17,045 Sakit? 267 00:24:18,198 --> 00:24:21,933 - Ini pelik. - Elok kamu jumpa doktor. 268 00:24:23,286 --> 00:24:25,804 Baiklah. Hati-hati memandu. Ya. 269 00:24:25,805 --> 00:24:27,721 - Saya sayang awak. - Saya juga sayang awak. 270 00:24:57,958 --> 00:25:01,401 - Bye! Ibu sayang kamu! - Bye! Kami juga! 271 00:25:01,882 --> 00:25:04,532 Cindy! Kamu dah bawa makanan tengah hari kamu? Ya! 272 00:25:06,165 --> 00:25:10,018 Ya. Saya sangat rindu Sadie. 273 00:25:10,650 --> 00:25:12,658 Dia kawan baik saya. 274 00:25:13,972 --> 00:25:16,184 Kamu kawan saya, kan? 275 00:25:17,537 --> 00:25:19,266 Ya, mari kita bermain. 276 00:25:24,822 --> 00:25:28,117 - Kamu cakap dengan siapa? - Rory. 277 00:25:28,305 --> 00:25:31,030 - Rory? - Dia kawan baru saya. 278 00:25:31,031 --> 00:25:33,468 - Betul ke? - Ya. Ibu mahu jumpa dia? 279 00:25:33,469 --> 00:25:36,952 - Ya. Bagaimana? - Dengan ini. 280 00:25:36,954 --> 00:25:41,367 Ketika muzik berhenti, ibu akan nampak dia berdiri belakang ibu. 281 00:25:41,721 --> 00:25:44,560 - Baiklah. - Tapi ibu perlu putar kunci. 282 00:25:44,561 --> 00:25:45,932 Baiklah. 283 00:26:09,786 --> 00:26:14,719 - Dor! Kena tipu! - Kamu buat ibu terkejut. 284 00:26:15,872 --> 00:26:19,955 Ibu rasa Rory tak mahu jumpa dengan Ibu, kan? 285 00:26:19,956 --> 00:26:23,640 - Boleh kita main sorok-sorok? - Sorok-sorok? Sayang.. 286 00:26:23,641 --> 00:26:26,119 Tolonglah! Tiada siapa pernah ajak saya main. 287 00:26:26,120 --> 00:26:28,374 Baiklah, baiklah. 288 00:26:30,046 --> 00:26:33,885 Ingat, ibu cuma boleh minta saya tepuk tiga kali. 289 00:26:33,886 --> 00:26:37,291 Baiklah. Satu, dua... 290 00:26:37,292 --> 00:26:39,493 ...tiga! Saya akan sembunyi! Baiklah. 291 00:26:39,494 --> 00:26:42,146 Empat, lima... 292 00:26:42,378 --> 00:26:45,188 ...enam, tujuh... 293 00:26:45,502 --> 00:26:49,475 ...lapan, sembilan, sepuluh! 294 00:26:52,468 --> 00:26:54,238 Tepuk tangan pertama! 295 00:27:13,928 --> 00:27:16,860 Oh, celaka. Tepuk tangan kedua! 296 00:27:32,587 --> 00:27:35,037 April... 297 00:27:40,715 --> 00:27:42,285 April... 298 00:27:53,005 --> 00:27:57,377 Ibu tahu mana kamu sembunyi. Berikan tepuk tangan ketiga. 299 00:28:06,339 --> 00:28:08,308 Ibu akan jumpa kamu. 300 00:28:15,106 --> 00:28:18,840 Ibu boleh dengar nafas kamu. April. 301 00:28:19,911 --> 00:28:21,361 April... 302 00:28:28,000 --> 00:28:31,875 Ibu tanggalkan penutup mata! Saya menang. Ibu tak pakai pun. 303 00:28:31,876 --> 00:28:34,173 Saya sembunyi dalam bilik Christine dan Nancy. 304 00:28:39,150 --> 00:28:43,682 Itu belum cukup, duit saya digunakan untuk bayar peralatan. 305 00:28:45,195 --> 00:28:47,566 Itu separuh dari gaji saya, kawan... 306 00:28:49,326 --> 00:28:51,247 Ya, baiklah. 307 00:28:52,602 --> 00:28:54,291 Saya akan ambil. 308 00:28:54,804 --> 00:28:56,294 Terima kasih. 309 00:28:58,648 --> 00:29:01,853 - Ada apa? - Itu dari Florida. 310 00:29:01,854 --> 00:29:04,463 Tugas saya seminggu. Bermula esok. 311 00:29:05,294 --> 00:29:07,064 Kita pasti boleh lalui semua ini. 312 00:29:08,666 --> 00:29:11,548 - Ya. - Ayuh. Ayuh kita tidur. 313 00:29:35,845 --> 00:29:39,448 Hentikan, Nancy! Ini tidak kelakar lagi. 314 00:29:39,449 --> 00:29:42,620 Saya cuba tidur. Tolong jangan tarik kaki saya. 315 00:31:26,870 --> 00:31:28,440 Nancy... 316 00:31:30,233 --> 00:31:31,564 Nancy... 317 00:31:34,276 --> 00:31:36,127 Kamu buat apa? 318 00:31:39,564 --> 00:31:41,054 Christine? 319 00:31:42,606 --> 00:31:44,136 Kamu okey? 320 00:31:45,567 --> 00:31:47,338 Kamu nampak? 321 00:31:49,892 --> 00:31:51,385 Nampak apa? 322 00:31:56,578 --> 00:31:59,750 - Ada seseorang belakang pintu. - Apa? 323 00:32:02,584 --> 00:32:05,436 Ada seseorang berdiri di sana. 324 00:32:07,629 --> 00:32:09,638 Saya tak nampak sesiapapun. 325 00:32:12,274 --> 00:32:14,444 Dia sedang memandang ke arah kita. 326 00:32:23,928 --> 00:32:27,216 - Nancy, jangan... - Tidak, lihatlah... 327 00:32:27,329 --> 00:32:31,333 - Lihat. Tak ada sesiapa di sini. - Lihat? 328 00:32:33,376 --> 00:32:37,628 Uh, bau itu lagi. Oh Tuhan... 329 00:32:38,146 --> 00:32:41,310 Dia berdiri tepat belakang kamu. 330 00:32:57,079 --> 00:32:59,126 Christine? 331 00:32:59,159 --> 00:33:00,569 Christine! 332 00:33:01,324 --> 00:33:03,097 Hei! 333 00:33:03,802 --> 00:33:05,053 Christine! 334 00:33:05,445 --> 00:33:07,286 - Tidak! - Kenapa? Apa yang berlaku? 335 00:33:07,287 --> 00:33:09,418 Ada orang lain di sini! 336 00:33:09,531 --> 00:33:10,649 - Apa? - Di mana? 337 00:33:10,650 --> 00:33:13,701 Di belakang pintu. Tepat di belakang pintu... 338 00:33:14,054 --> 00:33:18,626 - Sayang, tiada orang di sini. - Ayah, ada orang lain di sini! 339 00:33:18,820 --> 00:33:23,191 Saya sedang tidur, kemudian seseorang tarik kaki saya... 340 00:33:23,462 --> 00:33:25,347 Saya ingatkan itu Nancy. 341 00:33:25,452 --> 00:33:28,387 Sayang, ayah rasa itu cuma mimpi buruk. 342 00:33:28,388 --> 00:33:32,190 Tidak, tidak! Dia cakap dengan saya! 343 00:33:32,191 --> 00:33:34,272 Dia cakap... 344 00:33:34,273 --> 00:33:37,885 ...dia mahu keluarga saya mati. 345 00:33:45,602 --> 00:33:47,172 Encik Winston! 346 00:33:47,965 --> 00:33:51,779 Winston! Winston! Berdiri di belakangnya. 347 00:33:52,010 --> 00:33:55,741 Kamu mahu ke mana? Saya mahu ke kedai beli beberapa barang. 348 00:33:57,574 --> 00:34:00,458 - Untuk apa kamu cuba? - Apa maksud kamu? 349 00:34:00,459 --> 00:34:03,390 Selama 15 tahun, kamu boleh tipu saya? 350 00:34:04,061 --> 00:34:06,875 Paderi Gordon menelefon mengenai satu kes... 351 00:34:06,876 --> 00:34:08,944 ...dan saya akan pergi memeriksanya sendiri. 352 00:34:08,945 --> 00:34:11,355 - Lorraine, saya pergi sendiri! - Saya ikut kamu. 353 00:34:12,430 --> 00:34:14,148 Saya tahu kamu bimbang apa yang bakal berlaku. 354 00:34:14,265 --> 00:34:16,964 Ya, saya sangat risau. 355 00:34:20,238 --> 00:34:24,610 Mungkin dah tiba masa untuk berehat. Tulis buku itu. 356 00:34:25,482 --> 00:34:28,045 Kamu ingat apa yang kamu cakap semasa perkahwinan? 357 00:34:28,046 --> 00:34:30,080 "Boleh kita lakukan lagi?" 358 00:34:33,128 --> 00:34:34,859 Selepas itu. 359 00:34:36,654 --> 00:34:40,736 Kamu beritahu yang Tuhan menyatukan kita untuk suatu alasan. Betul? 360 00:34:40,737 --> 00:34:43,549 Saya yakin itu bukan untuk menulis buku. 361 00:34:46,342 --> 00:34:47,712 Saya akan tukar pakaian. 362 00:34:51,187 --> 00:34:53,279 Kami dah jumpa gangguan pada bumbung. 363 00:34:53,280 --> 00:34:55,745 Saya mahu kamu dengar. 364 00:34:55,911 --> 00:34:58,042 Oh tuhan, itu dia. 365 00:34:59,154 --> 00:35:00,765 Lakukan lagi, Ed! 366 00:35:02,479 --> 00:35:04,358 Ini disebabkan berat badan saya. 367 00:35:04,359 --> 00:35:06,158 Tapi semasa aliran air dalam paip... 368 00:35:06,159 --> 00:35:08,277 ...disatukan dengan angin melalui tingkap itu... 369 00:35:08,279 --> 00:35:10,925 ...papan ini akan mengembang dan saling bergeser. 370 00:35:10,926 --> 00:35:14,899 Kamu dengar dalam rumah kerana paip ini menuju ke radiator. 371 00:35:15,050 --> 00:35:18,939 Jadi, tempat ini tidak berhantu? Tidak, langsung tidak. 372 00:35:19,093 --> 00:35:22,906 Sentiasa ada penjelasan yang masuk akal. 373 00:35:28,686 --> 00:35:31,352 MINUM DUA KALI SEHARI KEKURANGAN ZAT BESI 374 00:36:05,099 --> 00:36:07,748 Anak-anak, dah larut malam. 375 00:38:04,773 --> 00:38:06,581 Siapa tu? 376 00:39:08,715 --> 00:39:11,445 Siapa pun kamu, saya akan kunci kamu! 377 00:40:05,172 --> 00:40:06,944 Tolong! 378 00:40:06,945 --> 00:40:09,343 Tolong saya, tolong! 379 00:40:33,714 --> 00:40:36,848 Hei, mahu main sorok-sorok? 380 00:41:10,029 --> 00:41:12,000 Cindy? 381 00:41:26,207 --> 00:41:27,494 Baiklah... 382 00:41:29,336 --> 00:41:30,935 Kamu okey? 383 00:41:31,251 --> 00:41:33,821 Baiklah. Ayuh. Ayuh. 384 00:41:34,975 --> 00:41:36,264 Bagus. 385 00:41:36,895 --> 00:41:40,309 Kamu boleh tidur dengan saya, okey? 386 00:41:45,106 --> 00:41:46,596 Baiklah. 387 00:41:47,191 --> 00:41:49,202 Kamu akan okey. 388 00:42:52,649 --> 00:42:55,259 Tolong! Tolong! 389 00:42:57,735 --> 00:42:58,986 Siapa di sana? 390 00:42:58,987 --> 00:43:01,786 Andrea? Andrea! 391 00:43:01,818 --> 00:43:04,868 Ayuh, Ayah. Cepat! 392 00:43:05,541 --> 00:43:08,793 Siapa di sini? Apa yang berlaku? 393 00:43:11,025 --> 00:43:14,357 Ayuhlah. Beritahu apa yang berlaku! 394 00:43:17,513 --> 00:43:21,597 Ketakutan adalah perasaan tidak tenang dan rasa cemas... 395 00:43:21,598 --> 00:43:24,318 ...yang disebabkan oleh bahaya yang mengancam. 396 00:43:24,319 --> 00:43:28,892 Adakah itu hantu, roh, atau makhluk halus, mereka memakannya. 397 00:43:28,924 --> 00:43:30,324 Lihat Maurice. 398 00:43:30,325 --> 00:43:33,727 Dia petani Prancis-Kanada yang cuma bersekolah sehingga gred 3. 399 00:43:33,728 --> 00:43:37,169 Tapi selepas dia dirasuk, dia fasih berbahasa Latin. 400 00:43:37,170 --> 00:43:38,693 Kadang-kala bercakap secara terbalik. 401 00:43:38,694 --> 00:43:42,503 Dia dianiaya oleh ayahnya dan menyeksanya berulang kali. 402 00:43:43,539 --> 00:43:45,979 Roh jahat merasuk orang ini. 403 00:43:45,980 --> 00:43:47,918 Jika kamu perhatikan mata dia... 404 00:43:48,049 --> 00:43:50,810 ...kamu boleh lihat mata dia mengeluarkan darah. 405 00:43:58,193 --> 00:44:03,445 Kemudian, lambang salib terbalik mula muncul pada tubuhnya. 406 00:44:06,922 --> 00:44:08,851 Baik, Drew, nyalakan lampu. 407 00:44:10,283 --> 00:44:12,947 Kamu sendiri akan usir syaitan? 408 00:44:13,051 --> 00:44:14,448 Tidak, saya tiada kuasa. 409 00:44:14,449 --> 00:44:16,106 Tapi saya membantu dalam banyak kes. 410 00:44:16,107 --> 00:44:18,049 Pengusiran syaitan boleh jadi sangat berbahaya... 411 00:44:18,050 --> 00:44:21,454 ...bukan cuma kepada mangsa, tapi juga semua orang dalam bilik itu. 412 00:44:21,455 --> 00:44:23,122 Jadi, apa yang berlaku dengan Maurice? 413 00:44:23,123 --> 00:44:24,592 Dia cuba bunuh isterinya. 414 00:44:24,593 --> 00:44:27,698 Tapi dia menembak lengan isterinya dan menembak dirinya sendiri. 415 00:44:27,699 --> 00:44:30,037 Kehidupan Maurice sangat sukar. 416 00:44:30,038 --> 00:44:31,660 Dengan gaji yang tidak mencukupi. 417 00:44:31,744 --> 00:44:34,836 Malah pengusir syaitan pun tak dapat menolong dia. 418 00:44:35,189 --> 00:44:38,348 Ini membawa kita kepada tiga tahap aktiviti iblis. 419 00:44:38,349 --> 00:44:40,793 Mengikuti, menakuti dan merasuk. 420 00:44:40,794 --> 00:44:46,248 "Mengikuti", melalui bisikan, langkah kaki, timbul perasaan diikuti orang lain. 421 00:44:46,397 --> 00:44:50,088 Yang akhirnya menjadi "menakuti". Tahap yang kedua. 422 00:44:50,362 --> 00:44:54,485 Pada tahap ini kebiasaannya mangsa paling lemah semangat. 423 00:44:54,486 --> 00:44:57,606 Dan menjadi sasaran oleh kekuatan luar. 424 00:44:57,607 --> 00:45:01,060 Membuatkan mangsa lemah dan tidak berdaya. 425 00:45:01,253 --> 00:45:03,187 Dan sekali seminggu dalam keadaan begini... 426 00:45:03,188 --> 00:45:06,836 ...akhirnya ia berubah menjadi tahap yang terakhir. Dirasuk. 427 00:45:09,220 --> 00:45:11,620 - Hei, Ed, Lorraine. - Ya? 428 00:45:11,621 --> 00:45:14,345 - Ada seseorang mahu jumpa. - Hai. 429 00:45:14,346 --> 00:45:16,504 - Terima kasih, Drew. - Sudah tentu, jumpa lagi. 430 00:45:16,505 --> 00:45:17,994 Apa yang boleh kami bantu? 431 00:45:17,996 --> 00:45:20,471 Ada sesuatu menakutkan berlaku di rumah saya. 432 00:45:20,472 --> 00:45:22,751 Boleh kamu datang dan periksa? 433 00:45:22,752 --> 00:45:25,795 Dah hampir malam, kami perlu pulang segera. 434 00:45:25,796 --> 00:45:28,558 - Tidak, kamu tak faham. - Ya, kami faham. 435 00:45:28,559 --> 00:45:30,248 Pastinya ada penjelasan masuk akal... 436 00:45:30,249 --> 00:45:32,682 Kelima-lima orang anak saya sangat ketakutan. 437 00:45:32,683 --> 00:45:35,251 Saya takut makhluk ini akan cederakan kami... 438 00:45:35,645 --> 00:45:36,862 Kamu ada anak perempuan. 439 00:45:36,863 --> 00:45:38,719 Tidak ke kamu akan lakukan apa saja untuk lindungi mereka? 440 00:45:38,720 --> 00:45:41,060 Tolonglah. Tolong datang dan periksa. 441 00:45:43,333 --> 00:45:46,704 Sudah tentu, kami akan datang. 442 00:45:58,866 --> 00:46:01,800 Ayuh, Jen. Buka! 443 00:46:02,550 --> 00:46:06,996 Jen, apa yang berlaku? Rambut kamu berubah jadi hitam. 444 00:46:06,997 --> 00:46:08,836 Anak-anak, duduk dengan sopan. 445 00:46:08,837 --> 00:46:10,768 Bodoh. Itu rambut palsu! 446 00:46:14,602 --> 00:46:17,336 Hello. Hai. Terima kasih sudi datang. 447 00:46:18,246 --> 00:46:20,168 Hai, saya Roger. Lorraine. 448 00:46:20,169 --> 00:46:22,739 Gembira jumpa kamu, Roger. Ed Warren. 449 00:46:22,851 --> 00:46:26,023 Terima kasih sudi datang. Silakan masuk. Terima kasih. 450 00:46:27,977 --> 00:46:29,015 Jadi... 451 00:46:29,017 --> 00:46:32,494 Oh Tuhan! Lihat ini. Siapa gadis cantik ini? 452 00:46:32,495 --> 00:46:37,153 Itu Andrea, anak sulung. Nancy, Cindy, Christine dan April. 453 00:46:39,227 --> 00:46:40,877 Ini Tuan dan Puan Warren. 454 00:46:41,268 --> 00:46:43,961 Kami tidur di sini sekarang. 455 00:46:44,270 --> 00:46:47,233 Anak-anak rasa lebih selamat dan tidak kesejukan. 456 00:46:47,234 --> 00:46:50,564 Saya selalu hidupkan penghangat, tapi rumah ini sentiasa sejuk. 457 00:46:50,677 --> 00:46:54,208 Ini bukan masalah penghangat. Maksud saya, ia berfungsi baik. 458 00:46:59,125 --> 00:47:03,458 Keadaan jadi lebih teruk beberapa malam terakhir ini. 459 00:47:04,049 --> 00:47:09,224 Datang bau sangat busuk seperti daging busuk, merebak dalam rumah ini. 460 00:47:13,099 --> 00:47:14,870 Apa? Kenapa? 461 00:47:14,939 --> 00:47:20,794 Bau busuk boleh menandakan kewujudan makhluk halus. 462 00:47:21,587 --> 00:47:23,037 Oh tuhan... 463 00:47:26,710 --> 00:47:30,765 Itu bagi elakkan pintu itu bising ketika malam, kalau tidak... 464 00:47:31,115 --> 00:47:35,078 - Sepanjang malam. Seperti itu. - Bermula pukul tiga? 465 00:47:35,079 --> 00:47:37,333 - Ya. - Berhenti masa subuh? 466 00:47:40,790 --> 00:47:43,831 Kadang-kala itu membawa maksud sebagai penghinaan terhadap Triniti. 467 00:47:43,832 --> 00:47:46,205 Father, anak dan roh suci. 468 00:47:48,014 --> 00:47:50,132 Kamu tahu, ini sudah makin teruk... 469 00:47:50,133 --> 00:47:53,375 ...tapi pernah ada seekor burung terbang melanggar dinding... 470 00:47:53,376 --> 00:47:55,147 ...dan lehernya patah. 471 00:47:55,700 --> 00:47:59,153 Betul ke? Dan jam dinding berhenti pada pukul 3.07 pagi. 472 00:47:59,254 --> 00:48:01,394 - Semua sekali? - Kesemuanya. 473 00:48:05,226 --> 00:48:07,951 Kami gantung pada dinding sepanjang tangga. 474 00:48:07,952 --> 00:48:12,202 Ada sesuatu terus jatuhkannya, jadi kami berhenti gantung. 475 00:48:15,678 --> 00:48:19,641 Itu yang saya maksudkan. Almari itu sudah berada di sana semasa kami tiba. 476 00:48:19,642 --> 00:48:22,574 Juga ada banyak barang dalam bilik bawah tanah. 477 00:48:25,137 --> 00:48:27,461 Tunjukkan bilik bawah tanah itu. 478 00:48:41,670 --> 00:48:44,115 Kamu rasakan sesuatu di sini, sayang? 479 00:48:47,439 --> 00:48:50,801 Sesuatu yang menakutkan berlaku di sini, Ed. 480 00:48:53,970 --> 00:48:57,573 Lebam itu, muncul semasa di rumah ini? 481 00:48:57,574 --> 00:49:01,612 Bukan, ini kerana saya kekurangan zat besi. 482 00:49:03,613 --> 00:49:07,057 Dengan semua kejadian ini, kenapa kamu tidak pindah? 483 00:49:07,143 --> 00:49:09,110 Kami tak tahu mahu pindah ke mana. 484 00:49:09,111 --> 00:49:11,608 Duit kami digunakan untuk membeli tempat ini. 485 00:49:11,652 --> 00:49:14,064 Ditambah lagi dengan banyak pembaikan. 486 00:49:14,774 --> 00:49:18,668 Saya tak kenal orang yang mampu menanggung tujuh anggota keluarga tanpa batas waktu. 487 00:49:18,780 --> 00:49:22,792 - Itu sebabnya kami cari kamu. - Kami gembira kamu jumpa kami. 488 00:49:23,626 --> 00:49:25,476 Baik. Mari kita mulakan. 489 00:49:27,506 --> 00:49:31,382 Nama saya Ed Warren. Hari ini 1 November 1971. 490 00:49:31,383 --> 00:49:33,194 Saya bersama Carolyn Perron... 491 00:49:33,196 --> 00:49:37,567 ...yang bersama keluarganya telah mengalami kejadian ghaib. 492 00:49:38,687 --> 00:49:40,329 Baik, silakan. 493 00:49:41,649 --> 00:49:45,133 - Dari mana saya mahu mulakan? - Dari kejadian pertama. 494 00:49:46,528 --> 00:49:47,970 Saya rasa ia bermula dengan jam dinding. 495 00:49:47,971 --> 00:49:50,485 Ayah dan ibu kamu cakap yang kamu ada seorang kawan. 496 00:49:50,572 --> 00:49:53,272 Nama dia Rory. Dia juga tinggal di sini. 497 00:49:53,273 --> 00:49:54,933 Tapi dia sentiasa murung. 498 00:49:54,934 --> 00:49:57,368 - Kenapa? - Dia tak mahu cakap. 499 00:49:57,369 --> 00:50:00,357 Tapi saya rasa ada sesuatu yang buruk berlaku pada dia. 500 00:50:02,760 --> 00:50:05,594 Boleh saya jumpa Rory? 501 00:51:48,245 --> 00:51:49,773 Kenapa? 502 00:52:10,142 --> 00:52:13,051 Kami beli rumah ini melalui lelongan dari pihak bank, jadi... 503 00:52:13,052 --> 00:52:15,563 ...kami tak tak tahu siapa yang tinggal di sini dulu. 504 00:52:19,516 --> 00:52:24,399 Saya dan Lorraine percaya yang rumah ini perlukan "pembersihan". 505 00:52:25,761 --> 00:52:30,732 - Pengusiran syaitan. - Apa? Pengusiran syaitan? 506 00:52:31,725 --> 00:52:37,169 - Saya ingatkan itu cuma untuk manusia. - Tidak, tidak semestinya begitu. 507 00:52:37,170 --> 00:52:40,901 - Kita perlu pergi dari sini. - Malangnya itu tidak akan membantu. 508 00:52:42,736 --> 00:52:46,227 Lorraine nampak sesuatu. Silakan, sayang. 509 00:52:48,461 --> 00:52:53,353 Saya nampak kegelapan yang menghantui rumah dan tanah kamu. 510 00:52:58,590 --> 00:53:01,714 Saya nampak sejak kali pertama saya melepasi pintu rumah kamu. 511 00:53:01,955 --> 00:53:04,885 Dia melekat pada belakang kamu. 512 00:53:06,481 --> 00:53:10,884 Dan sekali lagi saya nampak semasa kami menuju ke ruang tamu. 513 00:53:12,004 --> 00:53:14,244 Dan tidak kira ke mana saja kamu pergi... 514 00:53:14,245 --> 00:53:17,407 ...kegelapan ini telah melekat pada keluarga kamu... 515 00:53:17,408 --> 00:53:19,658 ...dan dia makan kamu. 516 00:53:21,893 --> 00:53:24,199 Walaupun kami pergi? 517 00:53:24,279 --> 00:53:27,737 Situasi kamu dihantui, sama seperti kamu terpijak gula-gula getah. 518 00:53:27,738 --> 00:53:29,669 Kamu membawanya bersama kamu. 519 00:53:30,621 --> 00:53:33,912 Okey, saya perlu beritahu, ada banyak roh dalam rumah ini. 520 00:53:34,066 --> 00:53:38,556 Tapi ini yang paling saya risaukan, kerana ia penuh dengan kebencian. 521 00:53:39,399 --> 00:53:43,552 Jadi, bagaimana? Memanggil Paderi? Saya harap ia semudah itu. 522 00:53:43,553 --> 00:53:45,794 Melakukan pengusiran syaitan adalah upacara yang sukar. 523 00:53:45,795 --> 00:53:47,768 Perlukan latihan selama bertahun-tahun. 524 00:53:48,678 --> 00:53:52,771 Malahan, saya pernah saksikannya bertukar menjadi sangat bahaya. 525 00:53:53,564 --> 00:53:57,564 Tapi sebelum kita sampai sejauh itu, gereja perlu izinkannya dulu. 526 00:53:57,565 --> 00:54:00,809 Itu bermakna kami perlu siasat, dan mengumpul bahan bukti. 527 00:54:00,810 --> 00:54:02,500 Dan itu bahagian yang sukar. 528 00:54:04,846 --> 00:54:08,797 - Anak-anak kamu sudah dibaptis? - Tidak, kami tidak lakukannya. 529 00:54:08,798 --> 00:54:11,181 Kami bukan keluarga yang sering ke gereja. 530 00:54:11,182 --> 00:54:13,370 Mungkin kamu per;u pertimbangkannya. 531 00:54:13,372 --> 00:54:15,196 Kehadiran kami di sini boleh buatkan keadaan lebih buruk. 532 00:54:15,197 --> 00:54:17,396 - Kenapa? - Kerana kami adalah ancaman. 533 00:54:17,626 --> 00:54:20,750 Dan apa saja yang kami hadapi, roh itu tidak akan menyukai kami. 534 00:54:20,751 --> 00:54:24,521 Setakat ini dia masih belum lakukan sebarang keganasan, itu petanda bagus. 535 00:54:24,552 --> 00:54:29,126 Jadi kami akan hantar orang kami menyiasat, dan melihat apa dia yang sebenar. 536 00:54:31,441 --> 00:54:35,252 - Judy, apa kamu buat? - Saya ada hadiah untuk ibu. 537 00:54:36,086 --> 00:54:39,777 Saya dan nenek beli dari taman jualan di gereja. 538 00:54:40,169 --> 00:54:42,437 - Sayang? - Satu untuk ibu dan satu untuk saya. 539 00:54:42,438 --> 00:54:45,167 Saya ada gambar ibu dan ayah pada kalung saya. 540 00:54:45,294 --> 00:54:48,007 Nenek cakap ini supaya kita selalu bersama. 541 00:54:48,008 --> 00:54:50,991 Ibu akan bersama saya dan saya bersama ibu. 542 00:54:53,619 --> 00:54:56,104 Saya rindu ibu dan ayah. 543 00:55:06,233 --> 00:55:07,805 Hei, sayang. 544 00:55:10,197 --> 00:55:12,532 - Ya? - Kamu takkan percaya ini. 545 00:55:12,595 --> 00:55:14,930 Suara Carolyn tidak dirakam. 546 00:55:15,282 --> 00:55:18,814 - Apa maksud awak? - Dengar. 547 00:55:19,044 --> 00:55:24,387 Nama saya Ed Warren. Hari ini 1 November 1971. Saya bersama Carolyn Perron... 548 00:55:24,388 --> 00:55:27,783 ...yang bersama keluarganya telah mengalami kejadian ghaib. 549 00:55:28,415 --> 00:55:30,143 Baik, Silakan. 550 00:55:32,701 --> 00:55:34,908 Dari kejadian pertama. 551 00:55:38,425 --> 00:55:42,997 Langsung tak ada. Entahlah, kamu jumpa sesuatu? 552 00:55:43,670 --> 00:55:47,642 Banyak. Tidak hairanlah mereka mengalami kejadian-kejadian itu. 553 00:55:48,194 --> 00:55:49,757 Itu rumah seorang petani yang asli. 554 00:55:49,759 --> 00:55:53,288 Dibina pada tahun 1983 oleh seseorang bernama Jedson Sherman. 555 00:55:53,558 --> 00:55:56,011 Dia mengahwini seorang gadis bernama Bathsheba. 556 00:55:56,202 --> 00:55:59,482 Ed, dia keturunan Mary Town Esty. 557 00:55:59,483 --> 00:56:03,368 Dia gadis yang dituduh sebagai ahli sihir di Salem dan dihukum gantung. 558 00:56:03,369 --> 00:56:07,011 Setelah Bathsheba dikahwini Jedson, mereka memiliki anak. 559 00:56:07,012 --> 00:56:08,690 Dan semasa anak dia berusia 7 hari... 560 00:56:08,691 --> 00:56:11,977 ...Jedson telah bakar anak dia... 561 00:56:11,978 --> 00:56:14,479 Dia lari ke pokok berhampiran semak itu... 562 00:56:14,480 --> 00:56:16,541 ...memanjat dan mengucapkan cintanya pada syaitan. 563 00:56:16,542 --> 00:56:19,062 Menyumpah sesiapa saja yang berusaha merampas tanahnya. 564 00:56:19,063 --> 00:56:20,953 Kemudian dia gantung diri. 565 00:56:22,114 --> 00:56:26,336 Waktu kematiannya adalah pukul 3.07 pagi. 566 00:56:26,388 --> 00:56:29,962 - Itu menjelaskan beberapa hal. - Ya, ini juga. 567 00:56:30,436 --> 00:56:34,034 Nama belakangnya Walker. Dia tinggal di sana pada tahun 30-an. 568 00:56:34,035 --> 00:56:36,600 Anaknya bernama Rory, yang hilang secara misteri dalam hutan... 569 00:56:36,601 --> 00:56:38,785 ...kemudian dia bunuh diri dalam bilik bawah tanah. 570 00:56:38,895 --> 00:56:41,287 Dan bukan itu saja. 571 00:56:43,126 --> 00:56:47,618 Tanah yang pada mulanya berkeluasan 200 ekar telah dibahagi dan dijual. 572 00:56:47,893 --> 00:56:50,603 Tapi ada seorang budak lelaki tenggelam dalam kolam di sini. 573 00:56:50,604 --> 00:56:52,152 Dia tinggal di rumah di sebelah sini. 574 00:56:52,153 --> 00:56:56,507 Dan ada pembantu yang bekerja di rumah berhampiran, dia juga bunuh diri. 575 00:56:58,301 --> 00:57:00,792 Semua orang yang mengambil tanahnya. 576 00:57:01,265 --> 00:57:03,184 Saya bersama Carolyn Perron... 577 00:57:03,185 --> 00:57:07,640 ...yang bersama keluarganya telah mengalami kejadian ghaib. 578 00:57:08,906 --> 00:57:10,470 Silakan. 579 00:57:13,299 --> 00:57:15,593 Dari kejadian pertama. 580 00:57:50,255 --> 00:57:53,443 Brad dah sampai. 581 00:57:55,795 --> 00:57:57,718 - Kamu okey? - Ya. 582 00:57:57,719 --> 00:58:02,402 Drew, ini Pegawai Brad. Brad Hamilton, jabatan polis Harrisville, Rhode Island. 583 00:58:02,444 --> 00:58:03,914 Gembira jumpa kamu, kawan. 584 00:58:03,915 --> 00:58:06,603 Jadi, kamu yang bertuah dalam jabatan polis, hah? 585 00:58:06,765 --> 00:58:07,882 Saya rasa begitu. 586 00:58:07,883 --> 00:58:09,959 Kamu tahu kamu tak boleh tembak hantu, kan? 587 00:58:09,960 --> 00:58:13,461 Bertenang, Drew. Tolong saya turunkan barang. 588 00:58:14,935 --> 00:58:16,666 Bawa ini. 589 00:58:17,318 --> 00:58:18,882 Terpulang. 590 00:58:24,985 --> 00:58:27,988 Jika kamu dah selesai, segera naik atas, okey? 591 00:58:27,989 --> 00:58:29,276 Baik. 592 00:58:52,169 --> 00:58:56,333 - Kenapa dengan Chevrolet itu? - Kereta itu banyak masalah. 593 00:58:56,334 --> 00:58:59,184 - Perlukan karburator baru. - Oh ya? 594 00:58:59,185 --> 00:59:02,070 Saya hentikan pembaikiannya sementara. 595 00:59:05,543 --> 00:59:07,635 Brad, tolong bawakan saya termostat itu. 596 00:59:10,109 --> 00:59:12,279 Apa fungsinya? 597 00:59:12,911 --> 00:59:17,361 Jika suhu turun secara mendadak, termostat akan arahkan kamera untuk merakam gambar. 598 00:59:17,636 --> 00:59:22,718 - Maksud kamu kamera boleh rakam? - Ya, itu tujuannya. 599 00:59:23,156 --> 00:59:26,388 Kenapa, kenapa di sini? 600 00:59:26,389 --> 00:59:29,214 Di sini tempat ahli sihir itu bunuh diri. 601 00:59:29,966 --> 00:59:34,435 Dia gantung diri pada dahan tepat di atas kamu berdiri. 602 00:59:40,539 --> 00:59:43,249 Bagaimana seorang ibu sanggup bunuh anak dia? 603 00:59:43,250 --> 00:59:45,301 Dia tak pernah anggap yang itu anaknya. 604 00:59:45,302 --> 00:59:49,065 Dia gunakan anugerah Tuhan sebagai penghinaan terhadap-Nya. 605 00:59:49,066 --> 00:59:52,957 Kerana dia percaya itu akan menaikkan kedudukannya pada mata syaitan. 606 01:00:03,799 --> 01:00:07,333 Hari yang indah di pantai, ya? Bagaimana kamu tahu? 607 01:00:07,682 --> 01:00:09,684 Ini penglihatan dalaman... 608 01:00:09,685 --> 01:00:13,057 ...seperti mengintip kehidupan orang lain dari belakang tabir. 609 01:00:16,654 --> 01:00:18,463 Hari itu sangat bermakna bagi saya. 610 01:00:18,814 --> 01:00:23,187 Saya berjalan di pesisir pantai. Nancy menikmati keindahan pantai. 611 01:00:23,778 --> 01:00:26,821 Saya fikir ia saat yang sempurna untuk bergambar. 612 01:00:26,822 --> 01:00:30,219 Kami akan mulakan hidup baru. Rumah baru, permulaan yang baru. 613 01:00:30,220 --> 01:00:35,118 Kamu patut lihat Roger dan anak-anak. Saya tak pernah lihat mereka begitu bahagia. 614 01:00:36,430 --> 01:00:38,721 Mereka segala-galanya bagi saya. 615 01:00:49,324 --> 01:00:51,692 Letakkan tangan kiri kamu atas meja. 616 01:00:52,326 --> 01:00:54,298 Baik. Angkat. 617 01:00:57,539 --> 01:00:59,512 Bagus. 618 01:01:04,417 --> 01:01:08,049 Nampak? Kamu baru saja melihat apa yang tidak boleh dilihat mata kasar. 619 01:01:08,050 --> 01:01:12,035 - Hebat, bukan? - Ya, ini menanjubkan. 620 01:01:17,270 --> 01:01:21,963 - Drew, kamu dah sediakan semuanya? - Ya, sedia digunakan, tuan. 621 01:01:39,773 --> 01:01:42,463 Apa? Saya perlu pergi. 622 01:01:43,631 --> 01:01:44,862 BILIK TIDUR 1 623 01:01:50,409 --> 01:01:52,161 BILIK TIDUR 3 624 01:02:05,156 --> 01:02:09,049 - Semua bilik dapat didengar jelas. - Bagus. 625 01:02:14,926 --> 01:02:18,177 - Apa dalam botol itu? - Air suci. 626 01:02:20,372 --> 01:02:25,424 Kehadiran bahan keagamaan akan menarik perhatian apa saja yang tidak suci. 627 01:02:27,578 --> 01:02:29,949 Itu akan menaikkan kemarahan dia. 628 01:02:30,701 --> 01:02:33,952 Saya akan letak simbol salib pada seluruh kawasan rumah untuk melihat tindak balasnya. 629 01:02:36,946 --> 01:02:39,510 Seperti mendekatkan salib pada pontianak? 630 01:02:39,511 --> 01:02:42,880 Ya, betul. Tapi saya tak percaya kewujudan pontianak. 631 01:02:48,165 --> 01:02:50,049 Itu bukan saya. 632 01:03:04,092 --> 01:03:05,582 Brad, ambil kamera. 633 01:03:16,665 --> 01:03:19,406 Sekarang pukul 9.18, kami menuju ke bilik bawah tanah... 634 01:03:19,407 --> 01:03:21,277 ...yang pintunya terbuka sendiri. 635 01:03:21,430 --> 01:03:24,278 Lorraine dan Pegawai Brad Hamilton bersama saya. 636 01:03:24,496 --> 01:03:26,676 Biarkan lampu tetap mati. 637 01:03:40,376 --> 01:03:43,458 Berikan tanda kalau kamu mahu berkomunikasi dengan kami. 638 01:04:11,908 --> 01:04:13,993 Kamu okey? 639 01:04:18,274 --> 01:04:20,568 Ada sesuatu pernah berlaku di sini. 640 01:04:21,615 --> 01:04:24,299 Baik, tutup pintu! Gerakkan sesuatu! 641 01:04:27,052 --> 01:04:28,701 Ayuhlah! 642 01:04:32,578 --> 01:04:34,228 Sekarang. 643 01:04:35,081 --> 01:04:36,000 Mari pergi. 644 01:04:36,958 --> 01:04:38,816 - Mari. - Baiklah. 645 01:04:38,834 --> 01:04:40,171 Ayuh, Brad. 646 01:05:00,446 --> 01:05:04,193 Seperti yang saya kata, sukar berhasil ketika kamu mahu. 647 01:05:04,529 --> 01:05:06,819 Mungkin kamera rakam sesuatu. 648 01:05:12,616 --> 01:05:14,803 Untuk seseorang yang tidak percayakan perkara ghaib... 649 01:05:14,804 --> 01:05:17,574 ...kamu nampak takut ketika pintu itu tertutup. 650 01:05:20,545 --> 01:05:22,971 Pasti cuma angin. 651 01:05:22,972 --> 01:05:24,987 Oh, itu kelakar. 652 01:05:24,988 --> 01:05:28,977 Angin tidak pernah menghempas pintu depan wajah saya sebelum ini. 653 01:05:30,552 --> 01:05:32,443 Saya percaya pada jam itu. 654 01:05:33,835 --> 01:05:36,048 Sekarang pukul 3.08. 655 01:05:48,482 --> 01:05:51,818 Untuk kamu. Saya rasa saya akan ajak anak-anak makan ais krim. 656 01:05:51,819 --> 01:05:54,065 - Bagaimana pendapat kamu? - Ya! 657 01:05:54,174 --> 01:05:56,576 - Sayang, kamu ikut? - Tidak, saya penat. 658 01:05:56,577 --> 01:05:59,058 Saya mahu tidur. Berjaga lewat malam buatkan saya mengantuk. 659 01:05:59,060 --> 01:06:00,681 Itu mungkin idea bagus. Berehatlah. 660 01:06:00,682 --> 01:06:02,407 Saya dan Lorraine akan mengawasi. 661 01:06:02,500 --> 01:06:03,544 Betul ke? 662 01:06:03,545 --> 01:06:06,826 Saya perlu pergi. Tugas saya satu jam lagi. 663 01:06:06,827 --> 01:06:08,702 Dah lama saya tak rasa begini. 664 01:06:08,704 --> 01:06:12,160 Saya rasa anak-anak merasa lebih selamat dengan kamu. 665 01:06:15,557 --> 01:06:19,210 Saya boleh biasakan diri. Apa? Saya perlu cuci pakaian? 666 01:06:20,771 --> 01:06:22,338 Hei, sayang. 667 01:06:22,722 --> 01:06:27,375 Perhatikan tempat ini. Kawasan kampung yang indah. 668 01:06:30,209 --> 01:06:32,781 Mereka keluarga menyeronokkan, bukan? 669 01:06:32,893 --> 01:06:37,405 Ya, April. Kamu yang minta dia bawa kuih? 670 01:06:37,406 --> 01:06:38,668 Ya. 671 01:06:43,184 --> 01:06:46,354 - Kita mesti tolong mereka. - Saya tahu. 672 01:06:47,427 --> 01:06:49,959 Saya mulakan dengan baiki kereta Chevrolet. 673 01:08:12,548 --> 01:08:15,749 Carolyn? Kamu okey? 674 01:08:15,750 --> 01:08:19,084 Carol, buka pintu! Carolyn, buka! 675 01:08:25,200 --> 01:08:27,122 - Kamu okey? - Saya okey. 676 01:08:27,123 --> 01:08:30,245 Kamu sakit? Saya terjaga dan sedikit mual. Itu saja. 677 01:08:30,246 --> 01:08:33,178 - Saya ingatkan saya nampak... - Saya dengar suara Roger dan anak-anak. 678 01:08:33,270 --> 01:08:35,264 Maafkan saya. 679 01:08:47,868 --> 01:08:49,862 Terima kasih, ayah! 680 01:08:56,670 --> 01:08:59,433 Saya dah agak itu kamu. Saya harap kamu tak keberatan. 681 01:08:59,434 --> 01:09:02,512 Saya ada bengkel pemasangan berlokasi di Smithfield. 682 01:09:02,513 --> 01:09:05,648 Nampaknya kamu tahu apa yang kamu lakukan. Kita lihat saja nanti. 683 01:09:08,282 --> 01:09:10,101 Kamu ada kediaman yang selesa, Roger. 684 01:09:10,102 --> 01:09:12,722 Saya dan Lorraine sentiasa impikan rumah di kawasan kampung. 685 01:09:12,723 --> 01:09:14,649 Saya jualkan pada kamu. 686 01:09:16,331 --> 01:09:18,500 Boleh ambilkan pemutar? 687 01:09:22,776 --> 01:09:25,062 Kedatangan kamu sangat bermakna bagi kami. 688 01:09:25,070 --> 01:09:28,191 Saya akui saya sedikit ragu-ragu terhadap apa yang berlaku. 689 01:09:29,101 --> 01:09:32,834 Saya ucapkan terima kasih kerana sudi datang dan lakukan semua ini. 690 01:09:34,148 --> 01:09:38,071 Itu bukan saya. Itu semua berkat Lorraine. 691 01:09:38,072 --> 01:09:40,762 - Saya sendiri tak mahu datang. - Kenapa begitu? 692 01:09:43,877 --> 01:09:46,878 Setiap kali Lorraine melihat, merasa, menyentuh... 693 01:09:46,879 --> 01:09:49,889 ...itu membantu orang lain, tapi beri kesan buruk pada dia. 694 01:09:50,043 --> 01:09:52,853 Sedikit demi sedikit. 695 01:09:54,926 --> 01:09:58,059 Dua bulan lalu kami menyiasat satu kes. 696 01:09:59,290 --> 01:10:01,621 Dia nampak sesuatu. 697 01:10:11,863 --> 01:10:13,994 Dia sangat terpengaruh. 698 01:10:15,147 --> 01:10:19,789 Semasa kami pulang, dia masuk ke bilik, mengurung diri. 699 01:10:19,790 --> 01:10:23,844 Tidak bercakap, tidak makan, tidak keluar bilik selama 8 hari. 700 01:10:23,994 --> 01:10:25,884 Apa yang dia nampak? 701 01:10:28,758 --> 01:10:30,482 Keluar dari sini! 702 01:10:30,521 --> 01:10:34,550 saya tak tahu. Dan saya tak akan bertanya. 703 01:10:51,262 --> 01:10:54,594 Saya mahu tambah minuman. Kamu mahu? 704 01:10:55,307 --> 01:10:58,638 - Tak perlu, terima kasih. - Baiklah. 705 01:11:43,359 --> 01:11:46,487 Lihat apa saya lakukan kerana dia... 706 01:12:28,674 --> 01:12:31,583 Lihat apa saya lakukan kerana dia... 707 01:12:33,888 --> 01:12:35,441 Hei! 708 01:12:42,729 --> 01:12:44,354 Ed? 709 01:12:44,355 --> 01:12:46,649 Lihat apa saya lakukan kerana dia! 710 01:12:47,572 --> 01:12:49,224 Ed! Ed! 711 01:12:51,856 --> 01:12:54,980 Kawan, kamu okey? Apa yang berlaku? 712 01:12:54,981 --> 01:12:58,391 Saya nampak seseorang. Ada wanita berpakaian seperti pembantu rumah. 713 01:13:01,548 --> 01:13:04,079 Ed? Ed, kita rakam sesuatu. 714 01:13:09,075 --> 01:13:11,636 - Itu Cindy. - Tidak. Tunggu. Kita perlu ini. 715 01:13:11,637 --> 01:13:15,769 - Kenapa kita perlu gambar Cindy? - Bukan dia yang buat. 716 01:13:16,202 --> 01:13:19,533 - Apa maksud kamu bukan dia yang buat? - Ada seseorang bersama dia. 717 01:13:22,583 --> 01:13:24,356 Siapa? 718 01:13:27,771 --> 01:13:28,981 Cindy! 719 01:13:32,150 --> 01:13:33,569 Cindy! 720 01:13:40,984 --> 01:13:42,073 Cindy! 721 01:13:42,130 --> 01:13:44,316 Arah sini, Cindy... 722 01:13:44,348 --> 01:13:45,889 Ada seseorang bersama dia. 723 01:13:46,433 --> 01:13:49,747 Saya dengar suara lain. Ini, dengarlah. 724 01:13:54,716 --> 01:13:57,567 Ikut saya. Arah sini. 725 01:13:57,638 --> 01:14:00,363 Di sinilah saya sembunyi. 726 01:14:05,129 --> 01:14:07,018 Cindy? 727 01:14:08,812 --> 01:14:10,460 Cindy? 728 01:14:11,935 --> 01:14:15,665 - Ke mana dia pergi, Ed? - Tingkap terkunci. 729 01:14:18,101 --> 01:14:20,311 Ed, ke mana dia pergi? 730 01:14:21,544 --> 01:14:23,982 - Brad, ambil lampu ultraviolet. - Apa? 731 01:14:23,983 --> 01:14:25,691 Minta saja dengan Drew. 732 01:14:26,669 --> 01:14:31,683 - Drew! Saya perlukan lampu ultraviolet. - Ini, cepat, cepat, cepat. 733 01:14:37,479 --> 01:14:38,968 Matikan lampu. 734 01:14:42,764 --> 01:14:44,733 Ketepi. 735 01:15:17,918 --> 01:15:20,208 Nyalakan lampu! 736 01:15:31,530 --> 01:15:33,580 Saya jumpa dia. 737 01:15:34,692 --> 01:15:36,230 Ini dia. 738 01:15:36,256 --> 01:15:38,524 - Kamu dah pegang dia? - Ya. 739 01:15:49,867 --> 01:15:53,839 Di sanalah Rory sembunyi semasa dia takut. 740 01:16:18,928 --> 01:16:22,186 Sayang, boleh ambil kotak muzik itu? 741 01:16:24,942 --> 01:16:27,633 - Bagaimana keadaan Cindy? - Dia tak ingat apa-apa pun. 742 01:16:30,468 --> 01:16:32,012 Ini. 743 01:16:32,632 --> 01:16:33,883 Terima kasih. 744 01:17:11,828 --> 01:17:13,116 Lorraine! 745 01:17:17,073 --> 01:17:18,521 Tidak! 746 01:17:31,124 --> 01:17:33,415 Lorraine! Lorraine! 747 01:17:38,131 --> 01:17:39,581 Lorraine! 748 01:17:40,530 --> 01:17:30,102 Lorraine! 749 01:18:32,665 --> 01:18:35,887 Dia yang buat saya lakukan... 750 01:18:36,315 --> 01:18:39,849 Dia yang buat saya lakukan... 751 01:19:00,851 --> 01:19:04,119 Dia yang buat saya lakukan... 752 01:19:47,253 --> 01:19:50,746 - Ed! - Lorraine! 753 01:19:58,202 --> 01:19:59,609 Ed! 754 01:20:00,868 --> 01:20:03,030 - Saya tahu dia yang lakukan! - Bertenang. 755 01:20:03,031 --> 01:20:05,433 - Saya tahu dia yang lakukan! - Apa? 756 01:20:05,434 --> 01:20:08,115 Dia merasuk ibu untuk bunuh anaknya! 757 01:20:08,116 --> 01:20:09,655 Dia dekati Carolyn setiap malam. 758 01:20:09,656 --> 01:20:12,937 Itu sebabnya ada lebam itu. Dia yang makan! 759 01:20:27,176 --> 01:20:28,703 Nancy? 760 01:20:35,090 --> 01:20:38,739 Kamu okey? Nancy! 761 01:20:39,416 --> 01:20:40,980 Tolong! 762 01:20:42,961 --> 01:20:44,421 Pegang dia! Nancy! 763 01:20:45,568 --> 01:20:47,236 Nancy! 764 01:20:53,180 --> 01:20:55,161 Dia cedera? 765 01:20:55,474 --> 01:20:56,803 Tak mengapa. 766 01:20:56,804 --> 01:20:57,967 Kamu rakam? 767 01:20:59,515 --> 01:21:00,886 Ya. 768 01:21:04,249 --> 01:21:06,959 Saya akan sediakan rakaman dan beri pada Paderi Gordon. 769 01:21:06,960 --> 01:21:08,924 Dia penghubung kami dengan Gereja. 770 01:21:08,925 --> 01:21:11,306 Saya harap kita akan dapat jawapan secepat mungkin. 771 01:21:11,697 --> 01:21:13,856 - Dengar. Roger? - Ya? 772 01:21:13,857 --> 01:21:16,612 Kami akan bawa pengusir syaitan, tapi Lorraine... 773 01:21:16,766 --> 01:21:17,705 Ya, saya faham. 774 01:21:17,808 --> 01:21:20,208 Sementara itu Drew yang akan perhatikan kamu. 775 01:21:20,225 --> 01:21:22,675 - Ed, terima kasih atas semuanya. - Ya. 776 01:21:24,265 --> 01:21:25,933 Ibu? 777 01:21:40,926 --> 01:21:43,138 Ibu? 778 01:22:01,064 --> 01:22:04,115 Judy? Oh Tuhan! 779 01:22:04,297 --> 01:22:05,784 Judy? 780 01:22:13,195 --> 01:22:15,607 Lorraine! Tunggu! 781 01:22:17,401 --> 01:22:20,921 Lorraine! Ibu, ini saya. Judy okey? 782 01:22:20,922 --> 01:22:23,295 Boleh ibu lihat dulu? 783 01:22:23,367 --> 01:22:26,768 - Tolonglah, ibu. Tolong lihat dulu! - Kamu nak ceritakan apa yang berlaku? 784 01:22:26,769 --> 01:22:30,141 - Saya baru nampak Judy. - Apa maksud kamu? 785 01:22:30,731 --> 01:22:31,980 Apa? 786 01:22:33,130 --> 01:22:35,733 Oh, syukurlah... 787 01:22:36,139 --> 01:22:39,830 Ibu, maafkan saya. Saya tak bermaksud mahu takutkan ibu. Saya jelaskan nanti, okey? 788 01:22:40,823 --> 01:22:45,836 - Apa yang berlaku? - Saya nampak Judy dalam air. 789 01:22:46,106 --> 01:22:48,518 Saya tahu itu peringatan. 790 01:22:50,032 --> 01:22:51,722 Saya tahu. 791 01:22:54,436 --> 01:22:56,245 Mari pergi dari sini. 792 01:23:44,748 --> 01:23:47,408 - Jadi, kamu tak bergurau? - Tidak. 793 01:23:48,408 --> 01:23:52,971 Dengar, Ed. Ini sedikit sukar. Kerana anak-anak itu tidak dibaptis. 794 01:23:52,972 --> 01:23:56,040 Saya faham. Dan keluarga itu bukan ahli jemaah gereja. 795 01:23:56,041 --> 01:23:57,109 Oh, ayuhlah. 796 01:23:57,110 --> 01:24:01,990 Ed, keizinan perlu datang terus dari pihak Vatican. 797 01:24:02,981 --> 01:24:06,075 Paderi, kami belum pernah lihat kejadian seperti ini. 798 01:24:09,707 --> 01:24:12,878 Ya, samalah. 799 01:24:20,422 --> 01:24:24,691 - Paderi, mereka kesuntukan masa. - Baiklah. 800 01:24:26,105 --> 01:24:29,775 - Saya sendiri akan lakukan. - Terima kasih. 801 01:24:30,727 --> 01:24:33,700 - Kami akan tunggu panggilan awak. - Ya. 802 01:25:37,272 --> 01:25:40,044 Ibu? Ayah? 803 01:25:57,052 --> 01:26:00,255 Ibu? Ayah? 804 01:26:23,877 --> 01:26:25,966 Ayah? 805 01:26:41,773 --> 01:26:43,543 Nenek? 806 01:26:44,297 --> 01:26:45,826 Nenek? 807 01:27:40,543 --> 01:27:44,506 Nenek! Tolong! 808 01:27:45,034 --> 01:27:46,203 Judy? 809 01:27:46,390 --> 01:27:47,663 Nenek! 810 01:27:48,475 --> 01:27:50,165 Nenek! 811 01:27:50,561 --> 01:27:52,251 Tolong! 812 01:27:52,594 --> 01:27:54,365 - Judy! - Nenek! 813 01:27:54,366 --> 01:27:55,533 Judy, buka pintu! 814 01:27:55,618 --> 01:27:56,889 Ibu! 815 01:27:58,488 --> 01:28:01,235 - Ed, ada yang tidak kena. - Apa? 816 01:28:03,312 --> 01:28:04,943 Nenek! 817 01:28:05,178 --> 01:28:06,414 Judy! 818 01:28:06,415 --> 01:28:09,585 - Tolong! Judy bukan pintu! - Apa yang berlaku? 819 01:28:09,856 --> 01:28:11,670 Dia terkunci! Judy! 820 01:28:12,083 --> 01:28:13,790 Ketepi, Ketepi. Judy berundur, sayang. 821 01:28:13,856 --> 01:28:15,250 Berundur! 822 01:28:16,984 --> 01:28:19,004 Tolong! Tolong! 823 01:28:19,148 --> 01:28:21,438 Jauhkan pintu, Judy! 824 01:28:25,680 --> 01:28:27,919 Alamak, kamu okey? 825 01:28:27,920 --> 01:28:31,554 Seseorang duduk atas kerusi itu bersama patung Annabel. 826 01:28:39,390 --> 01:28:41,042 Tak mengapa. 827 01:29:00,188 --> 01:29:02,439 Dia masih dalam almari. 828 01:29:05,353 --> 01:29:09,243 Tak mengapa, sayang. Tak mengapa. 829 01:29:14,081 --> 01:29:16,573 Ayah! Ayah! 830 01:29:16,923 --> 01:29:19,806 Ayah! Ibu baru keluar dengan Christine dan April! 831 01:29:19,807 --> 01:29:22,729 Dia keluar dengan kereta. Entah apa yang berlaku. Ayah! 832 01:29:22,730 --> 01:29:25,450 Dia tak cakap apa-apa. Dia pergi begitu saja. 833 01:29:25,451 --> 01:29:27,501 - Pergi ke mana? - Saya tak tahu dia ke mana. 834 01:29:33,621 --> 01:29:35,750 Kita mahu ke mana, ibu? 835 01:29:44,027 --> 01:29:47,251 Hello? Ini Roger. Ada sesuatu berlaku dengan Carolyn. 836 01:29:47,252 --> 01:29:49,989 Andrea cakap dia keluar dengan bawa Christine dan April. 837 01:29:49,990 --> 01:29:51,795 Anak-anak cakap yang bau dia seperti daging busuk. 838 01:29:51,796 --> 01:29:53,380 Dia merasuk ibu untuk bunuh anak dia. 839 01:29:53,381 --> 01:29:55,439 Dia bawa mereka pulang semula ke rumah itu. 840 01:29:55,440 --> 01:29:58,002 Roger, pulang balik ke rumah. Jumpa saya di sana. 841 01:29:58,003 --> 01:29:59,920 Kunci pintu dan tutup tirai. 842 01:29:59,921 --> 01:30:02,015 Tunggu berhampiran telefon! 843 01:30:02,372 --> 01:30:03,579 Ayuh! 844 01:30:08,852 --> 01:30:11,096 - Saya ikut kamu. - Tidak, tunggu sini dengan Judy. 845 01:30:11,097 --> 01:30:13,256 Satu-satunya cara untuk lindungi Judy adalah tamatkan semua ini. 846 01:30:13,257 --> 01:30:16,180 Jika tidak, dia akan terus ganggu kita. Lebih baik saya pergi. 847 01:30:16,181 --> 01:30:18,791 Kamu fikir saya akan biar kamu pergi seorang diri? 848 01:30:19,984 --> 01:30:23,234 - Saya tak boleh kehilangan kamu. - Tidak akan. 849 01:30:24,267 --> 01:30:26,599 Mari kita tamatkan semua ini bersama. 850 01:30:45,176 --> 01:30:47,929 - Ah! Terkunci! - Carolyn! 851 01:30:47,930 --> 01:30:50,140 - Roger! - Ketepi! 852 01:30:58,301 --> 01:30:59,430 Carolyn! 853 01:31:00,542 --> 01:31:02,349 Carolyn! Bawah sini! 854 01:31:02,350 --> 01:31:04,516 Carolyn, jangan! 855 01:31:19,199 --> 01:31:21,762 - Kita bawa dia ke kereta! - Bawa ke mana? 856 01:31:21,763 --> 01:31:23,639 Bawa dia jumpa paderi untuk pengusiran syaitan. 857 01:31:23,640 --> 01:31:25,173 Tunggu. Mana April? 858 01:31:27,488 --> 01:31:28,660 April! 859 01:31:29,010 --> 01:31:31,941 Hantar Christine ke kereta, cari April! 860 01:31:32,034 --> 01:31:33,401 April! 861 01:31:33,949 --> 01:31:35,408 Ayuh! 862 01:31:45,345 --> 01:31:47,586 Dia tak izinkan Carolyn tinggalkan rumah ini. Apa maksud kamu? 863 01:31:47,587 --> 01:31:50,399 Jika kita keluarkan dia, ahli sihir itu akan bunuh dia. 864 01:31:57,036 --> 01:31:58,566 Roger! 865 01:31:59,122 --> 01:32:00,651 Carolyn! 866 01:32:02,250 --> 01:32:03,779 Carolyn? 867 01:32:09,126 --> 01:32:12,491 Tunggu sini. Ayuh. Tak mengapa. 868 01:32:12,492 --> 01:32:15,889 Tunggu sini, walau apa saja berlaku. Saya akan kembali. Saya janji. 869 01:32:15,890 --> 01:32:19,746 Saya perlu cari April. Okey? Saya akan kembali. Saya janji. 870 01:32:21,582 --> 01:32:22,989 April? 871 01:32:25,785 --> 01:32:27,193 Kamu okey? 872 01:32:36,070 --> 01:32:39,615 Brad! Brad! 873 01:32:52,610 --> 01:32:54,780 Cari sesuatu untuk ikat dia! 874 01:33:02,307 --> 01:33:03,539 Pegang! 875 01:33:14,311 --> 01:33:16,675 Saya perlu telefon Paderi Gordon dan bawa dia ke sini. 876 01:33:16,676 --> 01:33:19,272 Dia terlalu jauh. Carolyn tidak akan selamat. Tengok dia. 877 01:33:30,088 --> 01:33:32,728 - Kamu perlu pergi. - Apa maksud kamu? 878 01:33:32,729 --> 01:33:34,864 Saya perlu lakukan pengusiran syaitan. 879 01:33:34,918 --> 01:33:37,094 Apa? Saya fikir kamu perlu cari paderi. 880 01:33:37,095 --> 01:33:39,773 - Kamu bukan paderi! - Kamu ada idea lebih bagus? 881 01:33:39,774 --> 01:33:42,797 Kamu pasti boleh. Kamu pasti boleh! 882 01:33:42,798 --> 01:33:43,967 Kamu perlu pergi dari sini. 883 01:33:43,968 --> 01:33:45,303 Saya tak akan tinggal kamu! 884 01:33:45,304 --> 01:33:48,011 Tolonglah, Lorraine! Saya tak akan lakukan jika kamu di sini! 885 01:33:49,626 --> 01:33:53,275 Jika Tuhan satukan kita kerana satu alasan, inilah dia. 886 01:33:53,788 --> 01:33:56,121 Saya akan ambil kitab. 887 01:34:12,086 --> 01:34:13,377 April? 888 01:34:21,992 --> 01:34:23,700 April! 889 01:34:44,967 --> 01:34:49,452 Atas nama paderi, anak lelaki dan roh suci. 890 01:34:53,206 --> 01:34:55,659 Saya keluarkan kamu dari tubuh ini, syaitan! 891 01:34:55,688 --> 01:35:00,942 Saya Malaikat Suci Michele, melindungi manusia... 892 01:35:28,637 --> 01:35:29,929 April! 893 01:36:26,341 --> 01:36:30,511 Atas nama paderi dan roh suci, keluar! 894 01:36:30,515 --> 01:36:32,711 Pegang kerusi ini! Pegang kerusi ini! Ke sini! 895 01:36:32,809 --> 01:36:34,275 Pegang kerusi ini! 896 01:36:34,894 --> 01:36:39,176 Kuasa kegelapan, saya perintahkan engkau keluar! 897 01:36:42,669 --> 01:36:44,080 April? 898 01:36:50,489 --> 01:36:51,796 April! 899 01:36:51,879 --> 01:36:53,689 April, kamu ada bawah sana? 900 01:36:55,320 --> 01:36:56,362 April! 901 01:36:56,363 --> 01:37:01,785 Kuasa suci Malaikat, melawan kuasa kegelapan kamu Iblis terkutuk... 902 01:37:01,882 --> 01:37:05,091 Carolyn, jangan menyerah! Jangan biarkan dia kawal kamu! 903 01:37:05,092 --> 01:37:07,661 - Ed! Berhenti! Itu akan bunuh dia! - Tidak boleh! 904 01:37:07,668 --> 01:37:10,723 Engkau telah dilaknat, wahai Iblis! 905 01:37:10,727 --> 01:37:12,075 Seseorang, tolong saya! 906 01:37:12,078 --> 01:37:16,003 Engkau terputus, terjatuh, dan yang ditinggalkan... 907 01:37:17,943 --> 01:37:20,025 Ed, alamak! Hentikan! 908 01:37:20,026 --> 01:37:23,525 Kamu tak faham. Kami sedang berjuang demi jiwanya! 909 01:37:23,526 --> 01:37:26,468 Atas nama Tuhan dan seluruh malaikat... 910 01:37:26,469 --> 01:37:28,683 ...saya perintahkan engkau, jelmakan diri kamu! 911 01:37:57,824 --> 01:38:01,578 Tolong saya! 912 01:38:02,029 --> 01:38:06,759 Semua musuh, terlihat atau pun tidak, akan dibebaskan... 913 01:38:35,201 --> 01:38:41,002 Setiap roh, setiap hukum yang berkuasa adalah milik Tuhan... 914 01:38:51,676 --> 01:38:54,765 Turunkan dia! Turunkan dia! 915 01:38:57,619 --> 01:38:58,936 Turunkan dia! 916 01:39:00,022 --> 01:39:01,306 Carolyn! 917 01:39:01,586 --> 01:39:03,079 Carolyn! 918 01:39:05,929 --> 01:39:07,659 Ed, awas! 919 01:39:11,374 --> 01:39:13,303 Kamu okey? 920 01:39:14,735 --> 01:39:15,858 Pegang dia! 921 01:39:15,859 --> 01:39:18,708 Jangan biarkan dia bangun! Atau kita kehilangan dia, Roger! 922 01:39:18,938 --> 01:39:21,342 Jahanam kamu! Jangan ganggu keluarga saya! 923 01:39:21,343 --> 01:39:23,641 Saya tak kenal siapa kamu, tapi jangan ganggu isteri saya! 924 01:39:23,642 --> 01:39:27,071 Tak guna! Lepaskan dia! Kamu dengar?! Lepaskan dia! 925 01:39:27,072 --> 01:39:29,117 Semua yang berasal dari api... 926 01:39:29,119 --> 01:39:32,002 Lepaskan dia, tak guna! Lepaskan dia! 927 01:39:38,440 --> 01:39:43,212 Dia dah tiada. Dan kamu semua akan mati. 928 01:39:50,771 --> 01:39:55,987 April! Saya jumpa dia! Dia di bawah rumah, bawah dapur! 929 01:39:57,028 --> 01:39:59,075 Carolyn, jangan! Jangan! 930 01:39:59,076 --> 01:40:00,952 Tangkap dia! 931 01:40:14,743 --> 01:40:17,421 - Ini! - Carolyn! 932 01:40:19,180 --> 01:40:21,560 - Carolyn! - Dalam lubang. Di sana! 933 01:40:23,737 --> 01:40:26,656 Carolyn? Alamak, tidak! 934 01:40:29,568 --> 01:40:32,181 Lepaskan dia! 935 01:40:32,487 --> 01:40:34,162 Lepaskan dia! 936 01:40:34,373 --> 01:40:36,250 Bathsheba! 937 01:40:38,818 --> 01:40:43,512 Dengan kuasa Tuhan, saya perintahkan kamu kembali ke neraka! 938 01:40:45,543 --> 01:40:47,433 Itu anak kamu! 939 01:40:48,986 --> 01:40:51,278 Kamu tak boleh mengalah! 940 01:40:51,710 --> 01:40:54,468 Roger, kita perlu paksa dia lawan dari dalam! 941 01:40:54,469 --> 01:40:57,805 Kamu pasti boleh. Kamu perlu lawan dia! 942 01:40:57,806 --> 01:40:58,995 Saya tahu kamu kuat. 943 01:40:58,996 --> 01:41:01,602 - Kamu perlu lawan! - Teruskan, Roger! 944 01:41:01,603 --> 01:41:04,251 Bersama kami. Ayuhlah, sayang. 945 01:41:04,843 --> 01:41:08,096 Bagus! Dapatkan dia! Ingat apa yang kamu tunjukkan pada saya. 946 01:41:11,168 --> 01:41:14,260 Ingat hari yang tidak akan sesekali kamu lupa itu! 947 01:41:23,220 --> 01:41:25,931 Kamu cakap yang itu segala-galanya bagi kamu. 948 01:41:25,951 --> 01:41:28,663 Kamu akan kehilangannya. 949 01:42:07,142 --> 01:42:09,593 Ibu? 950 01:42:41,467 --> 01:42:43,344 Sudah berakhir... 951 01:42:43,585 --> 01:42:49,305 Maafkan ibu. Ibu sayang kamu... 952 01:42:52,195 --> 01:42:54,435 Saya sangat bahagia. 953 01:43:15,129 --> 01:43:20,581 Itu sebab angin? Saya boleh tewaskan penjahat bila-bila masa. 954 01:43:24,657 --> 01:43:28,044 - Kamu berjaya. - Tidak, kamu yang berjaya. 955 01:44:28,317 --> 01:44:31,969 Saya akan telefon Paderi Gordon, dan ceritakan apa yang berlaku. 956 01:44:32,934 --> 01:44:34,185 Itu bagus. 957 01:44:59,310 --> 01:45:02,212 Vatican setuju mengenai upacara pengusiran syaitan itu. 958 01:45:02,438 --> 01:45:04,923 Waktu yang sangat tepat. 959 01:45:05,875 --> 01:45:09,917 Dan jika kita setuju, dia mahu jumpa kita esok. 960 01:45:09,918 --> 01:45:12,689 Ada kes di Long Island yang mahu dia bincang. 961 01:45:12,690 --> 01:45:14,046 Betul ke? 962 01:45:19,468 --> 01:45:21,761 "Semua kuasa gelap dapat dikalahkan." 963 01:45:21,762 --> 01:45:26,141 "Kekuatan ini adalah sesuatu yang kekal, dan ia wujud pada hari ini." 964 01:45:26,454 --> 01:45:29,269 "Perkara itu memang wujud." 965 01:45:29,582 --> 01:45:32,397 "Syaitan itu wujud. Tuhan itu wujud." 966 01:45:32,710 --> 01:45:36,568 "Tugas kita cuma memilih jalan mana yang akan ditempuhi..." 967 01:45:39,881 --> 01:45:46,551 Diterjemah oleh Apiq Ader