1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:24,591 --> 00:00:26,719 On a peur rien que d'y penser. 2 00:00:26,893 --> 00:00:28,953 Vous allez nous croire folles. 3 00:00:29,129 --> 00:00:31,621 Pas sûr. Racontez, depuis le début. 4 00:00:34,000 --> 00:00:35,559 Ça a commencé petit à petit. 5 00:00:35,735 --> 00:00:38,967 Une main ou une jambe avait changé de position. 6 00:00:39,139 --> 00:00:41,540 Puis, elle levait la tête. 7 00:00:41,708 --> 00:00:44,803 Un jour, on l'a retrouvée dans une autre pièce. 8 00:00:44,978 --> 00:00:46,742 Elle se déplaçait seule. 9 00:00:46,913 --> 00:00:50,748 Personne n'avait vos clefs et aurait pu vous jouer un tour ? 10 00:00:50,917 --> 00:00:52,647 C'est ce qu'on s'est dit. 11 00:00:53,186 --> 00:00:55,712 Mais on n'a jamais trouvé 12 00:00:55,889 --> 00:00:56,982 de trace d'effraction. 13 00:00:57,257 --> 00:00:58,953 Vous avez cru la poupée possédée ? 14 00:00:59,125 --> 00:01:01,754 Oui. Camilla a contacté un médium. 15 00:01:02,195 --> 00:01:06,963 On a appris qu'Annabelle Higgins était morte chez nous, à 7 ans. 16 00:01:07,534 --> 00:01:10,971 Se sentant seule, elle s'était attachée à ma poupée. 17 00:01:11,838 --> 00:01:13,773 Elle voulait être notre amie. 18 00:01:13,940 --> 00:01:16,171 Alors, on a eu pitié d'elle. 19 00:01:16,342 --> 00:01:18,834 On est infirmières, on aide les gens. 20 00:01:19,546 --> 00:01:20,707 Alors... 21 00:01:21,714 --> 00:01:24,149 on lui a permis d'habiter la poupée. 22 00:01:24,317 --> 00:01:26,286 Attendez ! Vous avez quoi ? 23 00:01:26,920 --> 00:01:29,185 Elle voulait vivre avec nous. 24 00:01:29,355 --> 00:01:30,789 On a accepté. 25 00:01:31,191 --> 00:01:33,057 Et les choses ont empiré. 26 00:01:39,933 --> 00:01:41,333 Je vous ai manqué ? 27 00:01:51,444 --> 00:01:52,912 Quand on est rentrées, 28 00:01:53,079 --> 00:01:54,479 elle était dans le couloir 29 00:01:54,647 --> 00:01:57,173 et plus dans la chambre d'amis. 30 00:02:19,272 --> 00:02:20,535 Je vous ai manqué ? 31 00:02:36,189 --> 00:02:36,918 Debbie, attends ! 32 00:03:25,405 --> 00:03:26,771 Je vous ai manqué ? 33 00:03:51,998 --> 00:03:53,762 On est mortes de peur. 34 00:03:53,933 --> 00:03:57,927 On n'y comprend rien, on est perdues. Vous pouvez nous aider ? 35 00:03:59,172 --> 00:04:00,435 Oui, bien sûr. 36 00:04:01,107 --> 00:04:05,044 D'abord, Annabelle n'existe pas et n'a jamais existé. 37 00:04:05,211 --> 00:04:07,237 Les fantômes n'ont pas ce pouvoir. 38 00:04:07,413 --> 00:04:10,315 Il s'agit d'une entité extrêmement manipulatrice. 39 00:04:10,483 --> 00:04:12,179 Quelque chose d'inhumain. 40 00:04:12,585 --> 00:04:14,315 L'erreur de garder la poupée 41 00:04:15,021 --> 00:04:17,149 a permis à l'esprit de vous piéger 42 00:04:17,323 --> 00:04:19,986 et de faire de votre vie un enfer. 43 00:04:20,727 --> 00:04:22,491 Un esprit inhumain, c'est quoi ? 44 00:04:23,229 --> 00:04:26,461 Quelque chose qui n'a jamais eu forme humaine. 45 00:04:27,133 --> 00:04:28,658 Un esprit démoniaque. 46 00:04:32,872 --> 00:04:35,068 La poupée n'était pas possédée. 47 00:04:35,241 --> 00:04:37,107 Elle a servi d'intermédiaire. 48 00:04:37,277 --> 00:04:39,405 Il a fait croire qu'elle l'était. 49 00:04:39,679 --> 00:04:43,207 Les esprits démoniaques possèdent les gens, pas les choses. 50 00:04:44,350 --> 00:04:46,512 Il voulait entrer en vous. 51 00:04:55,995 --> 00:04:57,520 C'est bon, Drew. 52 00:04:57,864 --> 00:04:59,355 Tu peux l'arrêter. 53 00:05:01,167 --> 00:05:02,066 Rallumez ! 54 00:05:02,568 --> 00:05:04,264 Les enquêteurs du surnaturel 55 00:05:05,238 --> 00:05:09,334 On a demandé à un prêtre de bénir la maison et ses occupants. 56 00:05:09,509 --> 00:05:12,343 Et l'atmosphère oppressante a disparu. 57 00:05:12,512 --> 00:05:13,241 Des questions ? 58 00:05:16,683 --> 00:05:18,151 Où est la poupée ? 59 00:05:18,351 --> 00:05:20,149 En lieu sûr. 60 00:05:22,522 --> 00:05:25,583 Vous êtes quoi ? Comment on vous appelle ? 61 00:05:28,561 --> 00:05:31,497 Des démonologues. C'est un de nos noms. 62 00:05:31,664 --> 00:05:33,565 Chasseurs de fantômes. Enquêteurs. 63 00:05:33,733 --> 00:05:34,860 Barjots. 64 00:05:36,302 --> 00:05:37,463 Tarés. 65 00:05:37,870 --> 00:05:41,966 On préfère simplement être appelés Ed et Lorraine Warren. 66 00:05:45,111 --> 00:05:47,945 Depuis les années 60, Ed et Lorraine Warren 67 00:05:48,114 --> 00:05:51,084 sont les plus célèbres des enquêteurs paranormaux. 68 00:05:51,250 --> 00:05:53,583 Lorraine est une médium hors pair 69 00:05:53,753 --> 00:05:56,348 et Ed est le seul Démonologue non ordonné 70 00:05:56,522 --> 00:05:59,219 reconnu par l'Église catholique. 71 00:05:59,392 --> 00:06:02,226 Des milliers d'enquêtes d'une carrière controversée, 72 00:06:02,395 --> 00:06:05,593 la plus terrible n'est divulguée qu'aujourd'hui. 73 00:06:05,765 --> 00:06:07,734 D'après la véritable histoire. 74 00:06:11,304 --> 00:06:15,241 CONJURING : LES DOSSIERS WARREN 75 00:06:42,535 --> 00:06:43,833 On y est. 76 00:06:48,674 --> 00:06:49,573 T'entends ça ? 77 00:06:49,742 --> 00:06:51,677 - J'entends rien. - Exactement. 78 00:06:54,280 --> 00:06:55,339 Les filles ! 79 00:06:56,616 --> 00:06:57,845 C'est le désert, ici. 80 00:06:58,017 --> 00:07:01,317 Vous êtes très contentes ? Dites "oui". 81 00:07:01,521 --> 00:07:02,614 Premier arrivé ! 82 00:07:02,789 --> 00:07:04,189 Alors, contentes ? 83 00:07:05,158 --> 00:07:07,150 - Moi, je le suis. - Viens, Sadie ! 84 00:07:07,326 --> 00:07:08,988 Je veux une chambre à moi. 85 00:07:09,195 --> 00:07:10,561 N'importe quoi ! 86 00:07:10,897 --> 00:07:12,456 T'as pas la priorité. 87 00:07:13,065 --> 00:07:16,832 Je peux choisir ma chambre ou vous décidez de ça aussi ? 88 00:07:19,572 --> 00:07:22,804 Un petit copain et elle oubliera le New Jersey. 89 00:07:22,975 --> 00:07:24,273 - Super ! - Je l'espère. 90 00:07:24,444 --> 00:07:25,639 J'ai hâte. 91 00:07:26,212 --> 00:07:27,373 Viens, Sadie ! 92 00:07:28,514 --> 00:07:29,812 Allez, Sadie ! 93 00:07:31,784 --> 00:07:32,683 Viens ! 94 00:07:33,986 --> 00:07:35,215 Qu'est-ce que t'as ? 95 00:07:35,922 --> 00:07:37,151 Viens, ma fille ! 96 00:07:38,157 --> 00:07:39,648 Comme tu voudras. 97 00:07:54,607 --> 00:07:55,700 Je passe ! 98 00:07:57,043 --> 00:07:58,067 Attention, papa ! 99 00:07:58,244 --> 00:07:59,872 - Ça va où ? - Dans le salon. 100 00:08:00,046 --> 00:08:02,948 - Andrea, où est mon carillon ? - Demande à Nancy. 101 00:08:03,683 --> 00:08:05,743 T'as pas vu mon carillon ? 102 00:08:06,853 --> 00:08:08,947 - Attrape ! - Donne-le-moi ! 103 00:08:10,857 --> 00:08:12,052 T'es trop méchante. 104 00:08:13,392 --> 00:08:14,860 Je peux mettre mon carillon ? 105 00:08:15,027 --> 00:08:17,519 Bien sûr. Il y a une corde dehors. 106 00:08:17,697 --> 00:08:20,531 Dis à April de rentrer. La nuit va tomber. 107 00:08:30,877 --> 00:08:33,904 April, viens ! Maman veut qu'on rentre. 108 00:08:34,847 --> 00:08:36,645 J'ai trouvé ça, Cindy ! 109 00:08:56,569 --> 00:08:57,559 Un... 110 00:08:58,237 --> 00:08:59,102 deux... 111 00:08:59,772 --> 00:09:00,762 trois ! 112 00:09:01,908 --> 00:09:03,240 Triche pas. 113 00:09:04,310 --> 00:09:06,870 Plus de pizza ? J'aime pas jeter. 114 00:09:08,447 --> 00:09:10,075 Vous revenez cher. 115 00:09:10,516 --> 00:09:12,280 Sept... huit... 116 00:09:13,753 --> 00:09:14,914 Je me cache où ? 117 00:09:15,388 --> 00:09:17,323 Attention, j'arrive ! 118 00:09:18,758 --> 00:09:20,090 Tapez dans les mains ! 119 00:09:29,335 --> 00:09:31,804 On vient d'arriver. Vous allez vous blesser. 120 00:09:31,971 --> 00:09:33,166 Ça va, j'ai rien. 121 00:09:35,408 --> 00:09:36,671 Tapez de nouveau. 122 00:09:42,915 --> 00:09:44,110 Tricheuse ! 123 00:09:56,829 --> 00:09:57,853 Tape ! 124 00:10:00,733 --> 00:10:01,826 Je t'ai eue ! 125 00:10:05,304 --> 00:10:06,738 Vous avez cassé quoi ? 126 00:10:07,707 --> 00:10:08,697 Sors de là. 127 00:10:08,874 --> 00:10:10,900 C'est la faute de Christine. 128 00:10:11,077 --> 00:10:12,238 Ma faute ? 129 00:10:13,212 --> 00:10:15,408 - Christine l'a cassé. - Non, c'est toi ! 130 00:10:15,581 --> 00:10:16,947 Tu m'as poussée. 131 00:10:17,383 --> 00:10:20,012 Nancy, tu peux m'apporter des allumettes ? 132 00:10:21,320 --> 00:10:22,310 Qu'y a-t-il ? 133 00:10:22,488 --> 00:10:24,081 Nancy a cassé quelque chose. 134 00:10:24,657 --> 00:10:26,387 - Cassé quoi ? - Le mur. 135 00:10:27,860 --> 00:10:29,988 On dirait qu'on a une cave. 136 00:10:30,663 --> 00:10:31,653 Je veux voir. 137 00:10:34,567 --> 00:10:36,399 Les allumettes. Merci. 138 00:10:37,670 --> 00:10:39,536 - Tu vois. - Je veux voir. 139 00:10:39,705 --> 00:10:40,832 Vous voyez toutes. 140 00:10:41,007 --> 00:10:42,066 Pousse-toi ! 141 00:11:01,594 --> 00:11:02,357 Roger ? 142 00:11:04,063 --> 00:11:05,361 Il y a quoi, en bas ? 143 00:11:07,266 --> 00:11:09,098 Difficile à dire. 144 00:11:09,568 --> 00:11:13,096 Il y a un vieux piano et un tas de cochonneries. 145 00:11:16,542 --> 00:11:17,601 Putain de... 146 00:11:27,053 --> 00:11:28,043 Roger ? 147 00:11:31,791 --> 00:11:32,918 Remonte. 148 00:11:36,529 --> 00:11:38,361 Je vous interdis d'y aller. 149 00:11:38,531 --> 00:11:39,931 Ça grouille d'araignées. 150 00:11:41,300 --> 00:11:43,531 Arrête, Nancy. C'est pas drôle. 151 00:11:43,969 --> 00:11:46,165 On a des mètres carrés en plus. 152 00:11:46,472 --> 00:11:47,963 J'y retournerai demain. 153 00:11:48,574 --> 00:11:50,202 - Pourquoi c'était fermé ? - Qui sait ? 154 00:11:50,376 --> 00:11:53,403 Le spectacle est terminé. Montez vous coucher ! 155 00:11:59,685 --> 00:12:00,914 Je suis claqué. 156 00:12:01,854 --> 00:12:03,447 Sadie est bizarre. 157 00:12:04,123 --> 00:12:07,582 Je sais pas ce qu'elle a. Elle refuse de rentrer. 158 00:12:07,960 --> 00:12:09,656 On va la laisser dehors ? 159 00:12:09,829 --> 00:12:12,128 Elle craint rien. Je l'ai attachée. 160 00:12:13,165 --> 00:12:14,064 Sadie... 161 00:12:15,101 --> 00:12:16,194 Tais-toi ! 162 00:12:19,705 --> 00:12:23,164 Merci d'avoir rendu ça possible. Tu t'es démené. 163 00:12:24,009 --> 00:12:26,308 Ça va être super, non ? 164 00:12:27,079 --> 00:12:28,638 C'est déjà super. 165 00:12:33,319 --> 00:12:36,187 T'es trop claqué pour baptiser la maison ? 166 00:12:37,022 --> 00:12:38,490 Claqué, moi ? 167 00:12:39,291 --> 00:12:41,283 Personne n'est claqué, ici. 168 00:13:17,696 --> 00:13:18,686 Maman ? 169 00:13:19,698 --> 00:13:21,223 Vous avez bien dormi ? 170 00:13:21,433 --> 00:13:22,492 J'ai froid. 171 00:13:22,668 --> 00:13:24,398 Il fait frais, c'est vrai. 172 00:13:24,904 --> 00:13:28,170 On pouvait pas avoir des toilettes qui marchent ? 173 00:13:28,340 --> 00:13:29,501 Dis-le à ton père. 174 00:13:29,675 --> 00:13:32,873 Et ça puait le rat mort dans ma chambre, hier. 175 00:13:33,045 --> 00:13:34,377 Ça pue encore ? 176 00:13:34,647 --> 00:13:35,671 C'est réglé. 177 00:14:06,078 --> 00:14:07,546 Je suis là, chérie. 178 00:14:12,785 --> 00:14:13,616 Bonjour. 179 00:14:18,290 --> 00:14:21,317 Il va vraiment falloir se retrousser les manches ! 180 00:14:32,404 --> 00:14:33,963 On va en faire quoi ? 181 00:14:34,406 --> 00:14:36,466 Il faut tout passer en revue. 182 00:14:36,642 --> 00:14:38,702 Il y a peut-être des trucs de valeur. 183 00:14:38,878 --> 00:14:41,074 Ou des vieilleries de l'ex-proprio. 184 00:14:41,814 --> 00:14:42,975 Elles sont à nous. 185 00:14:43,315 --> 00:14:44,783 Fais-toi plaisir ! 186 00:14:45,117 --> 00:14:46,745 Je vais faire du café. 187 00:14:46,919 --> 00:14:48,979 J'arrive. Je démarre la chaudière. 188 00:14:49,154 --> 00:14:51,316 Ce serait super. On gèle. 189 00:15:05,237 --> 00:15:06,500 Sadie ! 190 00:15:06,672 --> 00:15:08,038 Viens, Sadie ! 191 00:15:08,474 --> 00:15:09,533 Maman ! 192 00:15:11,010 --> 00:15:12,535 Maman, où est Sadie ? 193 00:15:12,745 --> 00:15:16,546 Dehors. Elle doit avoir faim. Va la chercher. 194 00:15:18,117 --> 00:15:19,813 Bonjour, papa. Prends ça. 195 00:15:19,985 --> 00:15:20,884 D'accord. 196 00:15:21,120 --> 00:15:22,281 Doucement, mon chou. 197 00:15:24,290 --> 00:15:27,556 L'horloge indique 3 h 07. Celle du couloir aussi. 198 00:15:27,860 --> 00:15:29,192 C'est bizarre. 199 00:15:31,063 --> 00:15:32,895 On les a peut-être cognées. 200 00:15:33,065 --> 00:15:36,001 À propos de coups, tu m'as fait quoi, hier soir ? 201 00:15:36,168 --> 00:15:38,228 Je t'ai pas fait ça, quand même. 202 00:15:38,404 --> 00:15:39,428 Je sais pas. 203 00:15:55,120 --> 00:15:56,110 Qu'y a-t-il ? 204 00:15:56,288 --> 00:15:57,517 Que s'est-il passé ? 205 00:16:07,967 --> 00:16:10,334 Maison des Warren 206 00:16:10,502 --> 00:16:12,437 Tout est enfermé là-dedans. 207 00:16:13,105 --> 00:16:14,733 Vous pouvez jeter un œil. 208 00:16:15,174 --> 00:16:16,733 Mais ne touchez à rien. 209 00:16:22,081 --> 00:16:23,481 C'est dingue ! 210 00:16:25,684 --> 00:16:28,518 Ils proviennent tous de vos enquêtes ? 211 00:16:28,687 --> 00:16:29,677 C'est exact. 212 00:16:30,122 --> 00:16:32,717 Tout est soit hanté, soit maudit 213 00:16:32,891 --> 00:16:35,588 ou a servi à des pratiques rituelles. 214 00:16:36,495 --> 00:16:37,861 Aucun n'est un jouet. 215 00:16:38,263 --> 00:16:39,754 Pas même le singe. 216 00:16:41,133 --> 00:16:42,066 N'y touchez pas. 217 00:16:46,171 --> 00:16:48,106 Vous n'avez pas peur 218 00:16:48,440 --> 00:16:51,877 ou vous n'êtes pas inquiet de les avoir chez vous ? 219 00:16:52,044 --> 00:16:55,242 Un prêtre vient une fois par mois bénir la pièce. 220 00:16:55,414 --> 00:16:56,848 À mon avis, 221 00:16:57,016 --> 00:16:59,645 ils sont moins dangereux ici que dehors. 222 00:16:59,818 --> 00:17:01,548 C'est comme pour les armes. 223 00:17:01,720 --> 00:17:04,622 Pourquoi ne pas les brûler ? Les détruire ? 224 00:17:04,790 --> 00:17:06,816 Ça ne détruirait que le vaisseau. 225 00:17:07,459 --> 00:17:10,122 Mieux vaut laisser le génie dans la lampe. 226 00:17:11,597 --> 00:17:14,157 La poupée de l'affaire Annabelle est ici ? 227 00:17:16,201 --> 00:17:17,396 Suivez-moi. 228 00:17:30,015 --> 00:17:32,177 - Ce serait un intermédiaire ? - Oui. 229 00:17:32,351 --> 00:17:33,614 C'est-à-dire ? 230 00:17:34,620 --> 00:17:37,647 Un démon puissant s'est accroché à elle. 231 00:17:37,990 --> 00:17:40,858 Quand vous menez vos enquêtes, 232 00:17:41,026 --> 00:17:43,291 comment échappez-vous aux démons ? 233 00:17:43,462 --> 00:17:44,725 On est sur nos gardes. 234 00:17:44,897 --> 00:17:46,832 Et votre femme ? 235 00:17:47,666 --> 00:17:48,725 Quoi, ma femme ? 236 00:17:50,069 --> 00:17:51,901 Le père Gordon m'a dit... 237 00:17:52,071 --> 00:17:53,369 C'est autre chose. 238 00:17:54,173 --> 00:17:56,733 Ça lui est arrivé pendant un exorcisme. 239 00:17:56,909 --> 00:17:58,571 En quoi est-ce différent ? 240 00:18:00,512 --> 00:18:01,639 Excusez-moi. 241 00:18:03,415 --> 00:18:04,713 Que fais-tu ? 242 00:18:05,284 --> 00:18:06,274 Viens. 243 00:18:06,552 --> 00:18:08,885 Tu le sais pourtant, non ? 244 00:18:09,088 --> 00:18:09,851 Georgiana ! 245 00:18:10,756 --> 00:18:12,156 Tu n'as rien touché ? 246 00:18:13,258 --> 00:18:14,590 Viens, ma puce. 247 00:18:16,295 --> 00:18:18,025 Vous pouvez emmener Judy ? 248 00:18:18,230 --> 00:18:20,222 N'entre jamais ici. Compris ? 249 00:18:20,399 --> 00:18:21,298 Oui, papa. 250 00:18:23,769 --> 00:18:26,671 Viens. On va te trouver un petit goûter. 251 00:18:37,216 --> 00:18:39,242 - Vous faites quoi ? - Regarde ! 252 00:18:39,418 --> 00:18:40,579 Tu es très jolie. 253 00:18:40,752 --> 00:18:42,846 J'ai fini. Va te changer. 254 00:18:43,021 --> 00:18:44,284 Je mange avec. 255 00:18:44,456 --> 00:18:45,719 Pas question ! 256 00:18:47,226 --> 00:18:48,319 Tiens ! 257 00:18:49,194 --> 00:18:50,321 Alors ? 258 00:18:50,729 --> 00:18:52,630 Son article sera positif. 259 00:18:52,865 --> 00:18:54,697 Un non-sceptique. 260 00:18:55,434 --> 00:18:56,595 Ça change. 261 00:19:04,943 --> 00:19:06,741 Arrête de culpabiliser. 262 00:19:17,656 --> 00:19:18,851 Pas de sucre... 263 00:19:20,292 --> 00:19:21,487 Je reviens. 264 00:20:17,516 --> 00:20:19,348 C'est pas marrant, Nancy. 265 00:20:20,686 --> 00:20:21,676 Quoi ? 266 00:20:22,554 --> 00:20:24,546 Arrête de me tirer le pied. 267 00:20:24,723 --> 00:20:26,851 Tais-toi. J'ai rien fait. 268 00:20:27,859 --> 00:20:29,088 C'est ça, oui. 269 00:20:31,096 --> 00:20:32,860 Et arrête de péter ! 270 00:20:33,298 --> 00:20:35,028 Ça schlingue. 271 00:20:35,667 --> 00:20:37,932 M'accuse pas. C'est toi qui pètes. 272 00:22:56,541 --> 00:22:58,476 Pourquoi tu dors pas ? 273 00:22:58,844 --> 00:22:59,971 C'est quoi, ce bruit ? 274 00:23:00,178 --> 00:23:02,010 Cindy est dans ma chambre. 275 00:23:02,180 --> 00:23:04,308 Elle est de nouveau somnambule. 276 00:23:19,498 --> 00:23:20,727 Elle a jamais fait ça. 277 00:23:26,238 --> 00:23:28,230 Tu m'as dit de pas la réveiller. 278 00:23:28,407 --> 00:23:30,103 Il faut juste la recoucher. 279 00:23:31,243 --> 00:23:32,233 Ma puce. 280 00:23:33,779 --> 00:23:35,077 Viens te recoucher. 281 00:23:46,391 --> 00:23:48,360 Ça va aller. Bonne nuit. 282 00:24:02,441 --> 00:24:05,309 Elle n'était plus somnambule depuis longtemps. 283 00:24:06,111 --> 00:24:09,081 Elle a fini dans la chambre d'Andrea. Ça l'a fait flipper. 284 00:24:09,247 --> 00:24:10,374 On va faire quoi ? 285 00:24:10,649 --> 00:24:11,639 Je sais pas. 286 00:24:12,083 --> 00:24:13,745 Tu as un autre bleu. 287 00:24:15,020 --> 00:24:16,249 Ça te fait mal ? 288 00:24:18,123 --> 00:24:19,284 C'est bizarre. 289 00:24:19,458 --> 00:24:22,223 Fais-moi plaisir. Va chez le médecin. 290 00:24:23,128 --> 00:24:24,061 Promis. 291 00:24:24,296 --> 00:24:25,423 Bonne route. 292 00:24:25,964 --> 00:24:27,398 - Je t'aime. - Moi aussi. 293 00:24:59,331 --> 00:25:00,492 Je vous aime. 294 00:25:01,967 --> 00:25:03,765 Cindy, tu as ton déjeuner ? 295 00:25:06,371 --> 00:25:08,135 Oui, c'est vrai. 296 00:25:08,640 --> 00:25:10,165 Sadie me manque beaucoup. 297 00:25:10,842 --> 00:25:12,811 C'était ma meilleure amie. 298 00:25:14,179 --> 00:25:15,772 T'es mon ami, toi ? 299 00:25:17,782 --> 00:25:19,011 Oui, on va jouer. 300 00:25:25,490 --> 00:25:26,856 À qui tu parles ? 301 00:25:27,092 --> 00:25:28,116 À Rory. 302 00:25:28,593 --> 00:25:29,652 Rory ? 303 00:25:29,995 --> 00:25:31,987 - Mon nouveau copain. - Ah bon ? 304 00:25:32,197 --> 00:25:33,563 Tu veux le voir ? 305 00:25:33,732 --> 00:25:35,223 Oui. Comment ? 306 00:25:35,667 --> 00:25:36,965 Avec ça. 307 00:25:37,135 --> 00:25:40,663 Quand la musique va s'arrêter, il sera derrière toi. 308 00:25:42,874 --> 00:25:44,968 Il faut que tu tournes la clef. 309 00:26:12,237 --> 00:26:14,672 - J'ai cru mourir. - Je t'ai eue ! 310 00:26:16,541 --> 00:26:18,874 Rory n'a pas envie de me voir. 311 00:26:20,645 --> 00:26:22,113 On joue à cache-et-tape ? 312 00:26:22,280 --> 00:26:23,475 J'ai pas envie. 313 00:26:23,648 --> 00:26:26,516 S'il te plaît ! On me laisse jamais jouer. 314 00:26:29,955 --> 00:26:30,888 N'oublie pas, 315 00:26:31,056 --> 00:26:34,356 je peux taper dans les mains que trois fois. 316 00:26:34,526 --> 00:26:35,459 Un... 317 00:26:35,894 --> 00:26:37,795 deux... trois. 318 00:26:38,229 --> 00:26:39,595 Je vais me cacher. 319 00:26:48,807 --> 00:26:49,775 Dix ! 320 00:26:52,711 --> 00:26:53,974 Tape dans les mains. 321 00:27:15,734 --> 00:27:17,100 Deuxième fois. 322 00:27:32,851 --> 00:27:34,615 April ! 323 00:27:53,171 --> 00:27:55,731 Je sais où tu te caches. 324 00:27:55,907 --> 00:27:57,876 Tape une troisième fois. 325 00:28:06,484 --> 00:28:07,884 Je vais t'attraper. 326 00:28:15,360 --> 00:28:16,953 Je t'entends respirer. 327 00:28:28,206 --> 00:28:30,437 T'as enlevé le bandeau. J'ai gagné. 328 00:28:30,608 --> 00:28:33,168 J'étais chez Christine et Nancy. 329 00:28:39,551 --> 00:28:42,783 Si je roule pas assez, je suis plus assuré. 330 00:28:44,889 --> 00:28:47,358 C'est la moitié de mon tarif. 331 00:28:52,897 --> 00:28:54,195 Je le prends. 332 00:28:54,432 --> 00:28:55,422 Merci. 333 00:28:58,203 --> 00:28:59,330 Tu vas où ? 334 00:28:59,504 --> 00:29:01,063 En Floride. 335 00:29:01,439 --> 00:29:04,204 Une semaine aller-retour. Je pars demain. 336 00:29:04,943 --> 00:29:06,536 On s'en sortira. 337 00:29:09,848 --> 00:29:11,009 Viens, on va se coucher. 338 00:29:35,740 --> 00:29:37,140 Arrête, Nancy. 339 00:29:37,742 --> 00:29:39,108 C'est pas marrant. 340 00:29:39,277 --> 00:29:42,406 Je veux dormir. Arrête de me tirer par les pieds. 341 00:31:26,651 --> 00:31:27,846 Nancy... 342 00:31:34,058 --> 00:31:35,526 Qu'est-ce que tu fais ? 343 00:31:42,400 --> 00:31:43,368 Ça va ? 344 00:31:45,403 --> 00:31:46,701 Tu le vois ? 345 00:31:49,674 --> 00:31:50,698 Quoi ? 346 00:31:56,381 --> 00:31:58,475 Il est derrière la porte. 347 00:31:58,650 --> 00:31:59,583 Quoi ? 348 00:32:02,287 --> 00:32:04,882 Il y a quelqu'un derrière la porte. 349 00:32:07,558 --> 00:32:09,117 Je vois personne. 350 00:32:11,930 --> 00:32:14,195 Il nous fixe. 351 00:32:23,641 --> 00:32:25,405 N'y va pas, Nancy. 352 00:32:25,576 --> 00:32:26,703 Regarde. 353 00:32:27,111 --> 00:32:30,707 Il n'y a personne. Tu vois ? 354 00:32:33,051 --> 00:32:34,747 Encore cette odeur. 355 00:32:38,156 --> 00:32:41,217 Il est juste derrière toi. 356 00:33:05,917 --> 00:33:08,887 - Que s'est-il passé ? - Il y avait quelqu'un. 357 00:33:09,187 --> 00:33:10,086 - Quoi ? - Où ? 358 00:33:10,254 --> 00:33:11,813 Près de la porte. 359 00:33:12,190 --> 00:33:13,715 Derrière la porte. 360 00:33:13,891 --> 00:33:16,258 Il n'y a personne, ma chérie. 361 00:33:16,427 --> 00:33:18,157 Il y avait quelqu'un ! 362 00:33:18,563 --> 00:33:20,532 Je dormais et puis 363 00:33:20,698 --> 00:33:22,792 quelqu'un m'a attrapé les pieds. 364 00:33:23,167 --> 00:33:25,363 J'ai cru que c'était Nancy. 365 00:33:25,536 --> 00:33:28,335 Mon cœur, tu as dû faire un cauchemar. 366 00:33:28,940 --> 00:33:31,500 Non. Il m'a parlé. 367 00:33:32,010 --> 00:33:33,603 Il a dit 368 00:33:34,212 --> 00:33:36,408 qu'il voulait que ma famille 369 00:33:36,581 --> 00:33:37,708 meure. 370 00:33:45,189 --> 00:33:47,385 Monsieur Winston ! 371 00:33:52,130 --> 00:33:53,257 Où tu vas ? 372 00:33:53,431 --> 00:33:55,457 Je vais faire quelques courses. 373 00:33:57,468 --> 00:33:58,834 Te fatigue pas. 374 00:33:59,070 --> 00:34:00,197 Que veux-tu dire ? 375 00:34:00,371 --> 00:34:02,772 T'as réussi à me mentir en 15 ans ? 376 00:34:04,142 --> 00:34:06,577 Le père Gordon nous confie une enquête. 377 00:34:06,744 --> 00:34:08,610 J'ai dit que j'irais seul. 378 00:34:08,780 --> 00:34:10,806 - Seul ! - Je viens. 379 00:34:12,417 --> 00:34:14,181 Tu as peur que ça se répète. 380 00:34:14,352 --> 00:34:16,287 Oui, j'ai vraiment peur. 381 00:34:20,091 --> 00:34:22,253 On devrait faire un break. 382 00:34:22,827 --> 00:34:23,988 Écrire notre livre. 383 00:34:25,163 --> 00:34:27,029 La nuit de nos noces, t'as dit quoi ? 384 00:34:28,466 --> 00:34:29,957 "On peut recommencer ?" 385 00:34:32,937 --> 00:34:34,030 Après. 386 00:34:36,474 --> 00:34:39,444 Que Dieu ne nous avait pas réunis sans raison. 387 00:34:40,645 --> 00:34:43,513 Je doute que ce soit pour écrire un bouquin. 388 00:34:46,284 --> 00:34:47,684 Je vais m'habiller. 389 00:34:51,189 --> 00:34:52,953 Ça viendrait du grenier. 390 00:34:53,124 --> 00:34:54,854 J'aimerais que vous écoutiez. 391 00:34:55,793 --> 00:34:57,056 Mon Dieu, c'est ça. 392 00:34:59,063 --> 00:35:00,463 Refais-le, Ed. 393 00:35:02,467 --> 00:35:03,992 C'est le poids de mon corps. 394 00:35:04,168 --> 00:35:08,162 L'eau de la gouttière et le vent de la fenêtre cassée 395 00:35:08,339 --> 00:35:10,001 dilatent le bois qui grince. 396 00:35:10,641 --> 00:35:14,806 Le bruit se propageait à cause des tuyaux reliés au radiateur. 397 00:35:15,012 --> 00:35:16,981 La maison n'est pas hantée ? 398 00:35:17,148 --> 00:35:18,741 Non, c'est rarement le cas. 399 00:35:18,916 --> 00:35:22,683 Il y a presque toujours une explication rationnelle. 400 00:35:28,860 --> 00:35:30,988 carence en fer : deux par jour 401 00:36:04,962 --> 00:36:07,693 Les filles, vous devriez être au lit. 402 00:38:04,715 --> 00:38:06,047 Qui est là ? 403 00:39:08,612 --> 00:39:10,911 Qui que vous soyez, je vous enferme ! 404 00:40:02,566 --> 00:40:03,625 Au secours ! 405 00:40:06,704 --> 00:40:08,639 Andrea ! Au secours ! 406 00:40:33,898 --> 00:40:35,526 On joue à cache-et-tape ? 407 00:41:31,021 --> 00:41:32,250 Allez, viens ! 408 00:41:35,025 --> 00:41:36,049 Voilà. 409 00:41:36,760 --> 00:41:40,219 Tu peux dormir avec moi, ce soir. 410 00:43:05,849 --> 00:43:06,646 Qui est là ? 411 00:43:10,854 --> 00:43:13,255 Dites-moi ce qui se passe, à la fin ! 412 00:43:17,561 --> 00:43:21,225 La peur est un sentiment d'agitation et d'anxiété 413 00:43:21,398 --> 00:43:23,993 dû à un danger présent ou imminent. 414 00:43:24,168 --> 00:43:25,363 Que ce soit un fantôme, 415 00:43:25,536 --> 00:43:27,596 un esprit ou une entité, 416 00:43:27,771 --> 00:43:29,000 tous s'en nourrissent. 417 00:43:29,173 --> 00:43:31,301 Maurice, fermier canadien-français, 418 00:43:31,475 --> 00:43:33,467 qui a quitté l'école au CE2, 419 00:43:33,644 --> 00:43:36,842 une fois possédé, parlait latin comme personne. 420 00:43:37,014 --> 00:43:38,312 Parfois à l'envers. 421 00:43:38,482 --> 00:43:39,973 Il a été agressé sexuellement 422 00:43:40,150 --> 00:43:42,210 et souvent torturé par son père. 423 00:43:44,188 --> 00:43:45,816 Un démon est entré en lui. 424 00:43:45,990 --> 00:43:48,016 Si vous regardez ses yeux, 425 00:43:48,559 --> 00:43:50,994 vous y verrez des larmes de sang. 426 00:43:58,235 --> 00:43:59,464 Et tout à coup, 427 00:43:59,637 --> 00:44:01,003 des croix à l'envers 428 00:44:01,171 --> 00:44:03,902 sont apparues sur tout son corps. 429 00:44:06,910 --> 00:44:08,742 Drew, tu peux rallumer ? 430 00:44:10,547 --> 00:44:12,812 C'est vous qui l'avez exorcisé ? 431 00:44:12,983 --> 00:44:15,782 Ça m'est interdit mais j'ai souvent participé. 432 00:44:15,953 --> 00:44:18,752 Un exorcisme met en péril la victime 433 00:44:19,089 --> 00:44:20,455 et l'assistance. 434 00:44:21,725 --> 00:44:22,920 Qu'est devenu Maurice ? 435 00:44:23,093 --> 00:44:24,686 Il a tiré sur sa femme, 436 00:44:24,862 --> 00:44:27,058 l'a blessée au bras et s'est tué. 437 00:44:27,398 --> 00:44:29,492 Sa vie était très mouvementée 438 00:44:29,667 --> 00:44:31,260 et dénuée d'intérêt. 439 00:44:31,635 --> 00:44:34,264 Pas même un exorciste n'a pu le sauver. 440 00:44:34,972 --> 00:44:37,999 On en vient aux étapes de l'activité démoniaque. 441 00:44:38,175 --> 00:44:40,269 Infestation, oppression, possession. 442 00:44:40,577 --> 00:44:43,103 L'infestation, ce sont les chuchotements, 443 00:44:43,280 --> 00:44:46,079 les bruits de pas, la sensation d'une présence 444 00:44:46,250 --> 00:44:48,515 qui se transforme en oppression, 445 00:44:48,686 --> 00:44:49,984 la deuxième étape. 446 00:44:50,220 --> 00:44:54,214 C'est là que la personne la plus psychologiquement vulnérable 447 00:44:54,391 --> 00:44:57,293 est prise pour cible par une force extérieure 448 00:44:57,594 --> 00:44:59,153 qui la terrasse 449 00:44:59,496 --> 00:45:00,896 et en fait son jouet. 450 00:45:01,065 --> 00:45:04,593 Une fois affaiblie, elle passe à l'étape finale, 451 00:45:05,235 --> 00:45:06,294 la possession. 452 00:45:09,606 --> 00:45:11,006 Ed ? Lorraine ? 453 00:45:11,475 --> 00:45:13,876 Cette personne voudrait vous parler. 454 00:45:14,244 --> 00:45:15,268 Merci, Drew. 455 00:45:15,446 --> 00:45:16,277 À plus tard. 456 00:45:16,447 --> 00:45:17,745 Que peut-on pour vous ? 457 00:45:17,915 --> 00:45:20,407 Il se passe des choses horribles chez moi. 458 00:45:20,584 --> 00:45:22,109 Vous pourriez venir ? 459 00:45:23,087 --> 00:45:25,613 Il est tard. On doit vraiment rentrer. 460 00:45:25,789 --> 00:45:27,223 Vous ne comprenez pas... 461 00:45:27,391 --> 00:45:29,485 Si. Il y a souvent une explication... 462 00:45:29,660 --> 00:45:32,129 Mes cinq filles sont terrorisées. 463 00:45:32,629 --> 00:45:34,962 Cette chose pourrait nous faire du mal. 464 00:45:35,432 --> 00:45:38,596 Vous feriez tout pour protéger votre fille, non ? 465 00:45:39,169 --> 00:45:40,967 Je vous en supplie, venez ! 466 00:45:42,906 --> 00:45:44,272 Comptez sur nous. 467 00:45:58,722 --> 00:46:00,714 Allez, Jan, ouvre ! 468 00:46:02,292 --> 00:46:04,124 Qu'est-ce qui s'est passé ? 469 00:46:06,530 --> 00:46:07,725 Rangez un peu. 470 00:46:16,039 --> 00:46:17,200 Merci d'être venus. 471 00:46:18,175 --> 00:46:19,837 - Roger. - Lorraine. 472 00:46:20,010 --> 00:46:21,979 Enchanté, Roger. Ed Warren. 473 00:46:22,846 --> 00:46:24,678 - Merci d'être venus. - Entrez. 474 00:46:28,852 --> 00:46:31,981 Regardez-moi ça ! Qui sont ces beautés ? 475 00:46:32,156 --> 00:46:35,388 Andrea, l'aînée, Nancy, Cindy, Christine 476 00:46:35,759 --> 00:46:37,057 et April. 477 00:46:39,029 --> 00:46:40,327 M. et Mme Warren. 478 00:46:41,098 --> 00:46:43,363 Nous dormons tous ici, maintenant. 479 00:46:44,101 --> 00:46:46,696 Ça les rassure et il fait plus chaud. 480 00:46:47,171 --> 00:46:48,662 J'augmente le chauffage 481 00:46:48,839 --> 00:46:50,501 mais on est toujours gelés. 482 00:46:50,774 --> 00:46:52,709 Ça vient pas de la chaudière. 483 00:46:52,876 --> 00:46:54,174 Pas d'après moi. 484 00:46:59,516 --> 00:47:03,112 Les choses ont empiré ces dernières nuits. 485 00:47:03,854 --> 00:47:06,847 Il y a une odeur horrible, de charogne, 486 00:47:07,024 --> 00:47:09,084 qui se déplace dans la maison. 487 00:47:13,230 --> 00:47:14,493 Qu'est-ce qu'il y a ? 488 00:47:15,299 --> 00:47:17,359 Une odeur de rance pourrait... 489 00:47:17,701 --> 00:47:20,569 être le signe d'une activité démoniaque. 490 00:47:26,610 --> 00:47:28,545 Ça les empêche de claquer. 491 00:47:28,812 --> 00:47:30,041 Sinon, ça fait... 492 00:47:30,914 --> 00:47:32,143 toute la nuit. 493 00:47:33,417 --> 00:47:34,646 Trois coups ? 494 00:47:35,752 --> 00:47:37,015 Ça s'arrête à l'aube ? 495 00:47:42,326 --> 00:47:46,161 C'est pour offenser le Père, le Fils et le Saint-Esprit. 496 00:47:47,931 --> 00:47:51,629 Et le truc le plus bizarre, ce sont les oiseaux 497 00:47:51,802 --> 00:47:55,136 qui foncent sur la maison et se cassent le cou. 498 00:47:56,607 --> 00:47:59,133 Et les horloges se sont arrêtées à 3 h 07. 499 00:47:59,309 --> 00:48:01,107 - Toutes ? - Sans exception. 500 00:48:05,682 --> 00:48:07,651 On les avait accrochées. 501 00:48:07,818 --> 00:48:11,983 Quelque chose les faisait tomber alors on a abandonné. 502 00:48:15,459 --> 00:48:17,553 C'est l'armoire dont je parlais. 503 00:48:17,995 --> 00:48:19,793 Elle n'est pas à nous. 504 00:48:19,963 --> 00:48:22,330 Il y a aussi des choses à la cave. 505 00:48:25,168 --> 00:48:26,466 Montrez-moi la cave. 506 00:48:41,652 --> 00:48:43,848 Tu perçois des choses, chérie ? 507 00:48:47,658 --> 00:48:50,218 Une chose horrible est arrivée ici. 508 00:48:54,731 --> 00:48:57,360 Vous vous êtes fait ces bleus ici ? 509 00:48:57,534 --> 00:49:01,335 C'est à cause... d'une carence en fer. 510 00:49:03,707 --> 00:49:07,109 Malgré ce qui s'est passé, pourquoi vous êtes restés ? 511 00:49:07,644 --> 00:49:09,272 On n'a nulle part où aller. 512 00:49:09,446 --> 00:49:13,850 On a tout investi dans la maison et on a fait beaucoup de travaux. 513 00:49:14,551 --> 00:49:18,613 Et je ne vois pas qui hébergerait sept personnes, indéfiniment. 514 00:49:18,789 --> 00:49:20,382 Alors, on vous a cherchés. 515 00:49:21,224 --> 00:49:22,658 Vous avez bien fait. 516 00:49:23,660 --> 00:49:25,629 Bon. Commençons. 517 00:49:27,864 --> 00:49:31,301 Je m'appelle Ed Warren. On est le 1er novembre 1971. 518 00:49:31,468 --> 00:49:34,734 Je suis avec Carolyn Perron qui, avec sa famille, 519 00:49:34,905 --> 00:49:37,773 est confrontée à des phénomènes surnaturels. 520 00:49:38,842 --> 00:49:40,037 Allez-y. 521 00:49:41,845 --> 00:49:43,006 Je commence par quoi ? 522 00:49:43,714 --> 00:49:45,342 Par le premier phénomène. 523 00:49:46,416 --> 00:49:48,078 C'était les horloges. 524 00:49:48,552 --> 00:49:50,248 Il paraît que tu as un ami. 525 00:49:50,420 --> 00:49:53,083 Il s'appelle Rory. Il habite ici. 526 00:49:53,390 --> 00:49:54,881 Il est toujours triste. 527 00:49:55,058 --> 00:49:55,923 Pourquoi ? 528 00:49:56,093 --> 00:49:57,220 Il veut pas le dire. 529 00:49:57,394 --> 00:50:00,228 Je crois qu'il lui est arrivé un truc grave. 530 00:50:02,966 --> 00:50:05,401 Tu veux bien que j'essaie de le voir ? 531 00:51:48,038 --> 00:51:49,267 Qu'est-ce qu'il y a ? 532 00:52:10,560 --> 00:52:14,497 On l'a achetée aux enchères. On a jamais su qui vivait ici. 533 00:52:19,336 --> 00:52:24,400 Lorraine et moi pensons que votre maison a besoin d'être purifiée. 534 00:52:25,709 --> 00:52:26,870 Exorcisée. 535 00:52:28,578 --> 00:52:29,944 Exorcisée ? 536 00:52:32,048 --> 00:52:34,950 Je croyais qu'on faisait ça aux gens. 537 00:52:35,185 --> 00:52:36,380 Pas forcément. 538 00:52:37,120 --> 00:52:38,349 On doit partir d'ici. 539 00:52:38,522 --> 00:52:39,922 Ça n'y changera rien. 540 00:52:42,692 --> 00:52:44,524 Lorraine a vu quelque chose. 541 00:52:45,061 --> 00:52:46,120 Dis-leur, chérie. 542 00:52:48,899 --> 00:52:52,063 J'ai vu le démon qui hante votre maison 543 00:52:52,235 --> 00:52:53,703 et votre jardin. 544 00:52:58,208 --> 00:53:00,768 Je l'ai vu dès que je suis entrée. 545 00:53:01,111 --> 00:53:02,841 Il était accroché à vous. 546 00:53:06,483 --> 00:53:09,715 Puis, je l'ai vu avec les filles dans le salon. 547 00:53:11,721 --> 00:53:12,882 Et où que vous alliez, 548 00:53:14,124 --> 00:53:17,219 cette créature malfaisante ne vous lâchera pas 549 00:53:17,394 --> 00:53:18,885 et se nourrira de vous. 550 00:53:22,065 --> 00:53:24,091 Même si nous partons ? 551 00:53:25,101 --> 00:53:26,899 C'est comme du chewing-gum. 552 00:53:27,637 --> 00:53:29,265 Il reste collé. 553 00:53:30,473 --> 00:53:33,500 Sachez qu'il y a beaucoup d'esprits ici 554 00:53:34,010 --> 00:53:35,672 mais celui-là m'inquiète 555 00:53:36,079 --> 00:53:38,310 car il est rempli de haine. 556 00:53:39,316 --> 00:53:42,047 On fait quoi ? On appelle un prêtre ? 557 00:53:42,219 --> 00:53:46,122 C'est pas si simple. L'exorcisme est un rituel archaïque. 558 00:53:46,423 --> 00:53:47,948 Il faut un spécialiste. 559 00:53:48,625 --> 00:53:50,093 Ceci dit, j'en ai vu 560 00:53:50,427 --> 00:53:52,623 qui ont tourné au désastre. 561 00:53:53,763 --> 00:53:57,222 Avant d'en arriver là, l'Église doit donner son aval. 562 00:53:57,400 --> 00:54:00,529 On doit enquêter, réunir et fournir des preuves. 563 00:54:00,770 --> 00:54:02,329 C'est le plus difficile. 564 00:54:04,641 --> 00:54:06,200 Vos enfants sont baptisés ? 565 00:54:07,277 --> 00:54:10,714 C'était pas une priorité. On n'est pas pratiquants. 566 00:54:11,147 --> 00:54:13,139 Revoyez votre copie. 567 00:54:13,483 --> 00:54:15,213 - Avec nous, ça va empirer. - Pourquoi ? 568 00:54:16,119 --> 00:54:17,417 On est une menace. 569 00:54:17,621 --> 00:54:20,420 Quoi que ce soit, cette chose nous détestera. 570 00:54:20,690 --> 00:54:22,454 Elle ne vous a pas agressés, 571 00:54:22,626 --> 00:54:24,151 c'est bon signe. 572 00:54:24,461 --> 00:54:26,794 On va faire faire des recherches 573 00:54:26,963 --> 00:54:28,556 pour connaître notre ennemi. 574 00:54:31,665 --> 00:54:32,792 Que fais-tu ? 575 00:54:32,967 --> 00:54:34,299 Je t'ai acheté un cadeau. 576 00:54:36,370 --> 00:54:39,465 Mamie et moi, on les a eus à la brocante de l'Église. 577 00:54:39,640 --> 00:54:40,335 Ma puce. 578 00:54:40,508 --> 00:54:41,999 On en a un chacun. 579 00:54:42,176 --> 00:54:44,543 Elle a mis toi et papa dans le mien. 580 00:54:45,246 --> 00:54:48,307 Comme ça, on sera toujours ensemble. 581 00:54:48,482 --> 00:54:50,849 Vous serez avec moi et moi avec vous. 582 00:54:53,754 --> 00:54:55,746 Vous me manquez, toi et papa. 583 00:55:06,534 --> 00:55:07,524 Chérie ! 584 00:55:10,871 --> 00:55:13,807 Incroyable. La voix de Carolyn n'est pas dessus. 585 00:55:15,175 --> 00:55:16,165 Comment ça ? 586 00:55:17,311 --> 00:55:18,301 Écoute. 587 00:55:18,913 --> 00:55:22,281 Je m'appelle Ed Warren. On est le 1er novembre 1971. 588 00:55:22,449 --> 00:55:25,146 Je suis avec Carolyn Perron qui, avec sa famille, 589 00:55:25,319 --> 00:55:27,288 est confrontée à des phénomènes surnaturels. 590 00:55:28,322 --> 00:55:29,517 Allez-y. 591 00:55:33,093 --> 00:55:34,925 Par le premier phénomène. 592 00:55:38,399 --> 00:55:39,332 Rien. 593 00:55:40,734 --> 00:55:43,329 Tout le long. Toi, t'as quelque chose ? 594 00:55:43,537 --> 00:55:44,664 Plein de choses. 595 00:55:44,838 --> 00:55:47,000 Ce qui leur arrive m'étonne pas. 596 00:55:48,208 --> 00:55:51,508 Voilà la ferme d'origine construite en 1863 597 00:55:51,679 --> 00:55:53,580 par Jedson Sherman 598 00:55:53,948 --> 00:55:55,940 qui était marié à Bethsabée. 599 00:55:56,817 --> 00:55:59,286 C'est une parente de Mary Towne Estye, 600 00:55:59,453 --> 00:56:03,322 une des sorcières de Salem. Elle a été pendue. 601 00:56:03,824 --> 00:56:06,885 Puis, Bethsabée et Jedson eurent un bébé. 602 00:56:07,061 --> 00:56:08,791 Quand il eut sept jours, 603 00:56:08,963 --> 00:56:11,933 Jedson la vit le sacrifier devant la cheminée. 604 00:56:12,099 --> 00:56:14,034 Elle s'enfuit jusqu'à l'arbre 605 00:56:14,201 --> 00:56:16,329 y grimpa, clama son amour pour Satan, 606 00:56:16,503 --> 00:56:18,529 maudit ceux qui convoiteraient sa terre 607 00:56:18,906 --> 00:56:20,534 et se pendit. 608 00:56:22,476 --> 00:56:25,844 Elle a été déclarée morte à 3 h 07. 609 00:56:26,280 --> 00:56:28,078 Ça explique pas mal de choses. 610 00:56:28,248 --> 00:56:29,614 Oui. Et ça aussi. 611 00:56:30,784 --> 00:56:33,379 Mme Walker a vécu là dans les années 30. 612 00:56:33,554 --> 00:56:36,388 Son fils Rory a disparu dans les bois. 613 00:56:36,557 --> 00:56:38,287 Elle s'est tuée dans la cave. 614 00:56:39,393 --> 00:56:40,383 Ce n'est pas tout. 615 00:56:43,864 --> 00:56:47,892 La ferme d'origine de 80 hectares a été subdivisée et vendue. 616 00:56:48,235 --> 00:56:51,933 Un autre gamin s'est noyé dans un étang. Il vivait là. 617 00:56:52,106 --> 00:56:56,237 Et une domestique d'une maison voisine s'est aussi suicidée. 618 00:56:58,245 --> 00:57:00,009 Ils avaient pris sa terre. 619 00:57:01,582 --> 00:57:04,609 Je suis avec Carolyn Perron, qui, avec sa famille, 620 00:57:04,785 --> 00:57:07,186 est confrontée à des phénomènes surnaturels. 621 00:57:09,023 --> 00:57:10,116 Allez-y. 622 00:57:13,494 --> 00:57:15,190 Par le premier phénomène. 623 00:57:50,798 --> 00:57:52,027 Voilà Brad. 624 00:57:56,036 --> 00:57:57,299 Facile à trouver ? 625 00:57:57,705 --> 00:57:59,037 Drew, l'agent Brad. 626 00:57:59,239 --> 00:58:02,209 Agent Brad Hamilton, police de Rhode Island. 627 00:58:02,376 --> 00:58:03,674 Enchanté, vieux. 628 00:58:05,045 --> 00:58:06,877 L'heureux petit nouveau ? 629 00:58:07,047 --> 00:58:08,015 On dirait. 630 00:58:08,182 --> 00:58:11,118 - Ça se tue pas, les fantômes. - Ménage-le. 631 00:58:11,285 --> 00:58:13,311 Venez décharger la voiture. 632 00:58:14,755 --> 00:58:15,984 Prends ça. 633 00:58:25,365 --> 00:58:28,164 Quand t'as fini, tu t'occupes de l'étage ? 634 00:58:52,392 --> 00:58:53,985 Elle a quoi, la Chevrolet ? 635 00:58:54,795 --> 00:58:56,457 Qu'est-ce qu'elle a pas ? 636 00:58:56,630 --> 00:58:58,599 Il faut changer le carburateur. 637 00:58:59,032 --> 00:59:01,900 J'ai décidé de m'en occuper plus tard. 638 00:59:05,706 --> 00:59:07,572 Brad, passez-moi un thermostat. 639 00:59:10,043 --> 00:59:12,239 Ça fait quoi, ce truc ? 640 00:59:12,946 --> 00:59:16,508 Si la température chute, ça déclenche l'appareil photo. 641 00:59:17,785 --> 00:59:19,617 Ça a déjà marché ? 642 00:59:20,521 --> 00:59:22,513 Oui, c'est le but. 643 00:59:25,125 --> 00:59:26,320 Pourquoi ici ? 644 00:59:26,527 --> 00:59:29,156 C'est ici que la sorcière s'est suicidée. 645 00:59:30,030 --> 00:59:31,521 Elle s'est pendue 646 00:59:31,765 --> 00:59:34,166 à la branche juste au-dessus de vous. 647 00:59:40,674 --> 00:59:42,404 Elle a tué son enfant ? 648 00:59:43,410 --> 00:59:45,208 Il n'était rien pour elle. 649 00:59:45,379 --> 00:59:49,248 Ce don de Dieu lui a servi d'offense suprême contre Lui. 650 00:59:49,683 --> 00:59:51,982 Les sorcières croient exaucer Satan. 651 01:00:03,831 --> 01:00:05,561 Une belle journée à la mer. 652 01:00:05,732 --> 01:00:07,291 Comment le savez-vous ? 653 01:00:08,001 --> 01:00:09,162 Je le vois. 654 01:00:09,336 --> 01:00:12,329 C'est comme regarder en cachette les autres vivre. 655 01:00:16,510 --> 01:00:20,470 Une journée inoubliable. On longeait la côte en voiture. 656 01:00:20,948 --> 01:00:23,508 Nancy s'extasiait sur la beauté de la vue. 657 01:00:24,017 --> 01:00:26,145 Il fallait faire une photo. 658 01:00:26,954 --> 01:00:30,118 On repartait de zéro. Une nouvelle maison... 659 01:00:30,324 --> 01:00:32,293 Roger et les filles 660 01:00:32,593 --> 01:00:34,027 rayonnaient de bonheur. 661 01:00:36,797 --> 01:00:38,459 Ils sont tout pour moi. 662 01:00:49,476 --> 01:00:51,206 Pose ta main à plat. 663 01:00:53,180 --> 01:00:54,478 Enlève-la. 664 01:01:04,024 --> 01:01:04,855 Tu vois ? 665 01:01:05,125 --> 01:01:07,424 Ça rend visible l'invisible. 666 01:01:07,661 --> 01:01:09,186 C'est pas génial ? 667 01:01:10,063 --> 01:01:11,656 Si, c'est dément. 668 01:01:17,638 --> 01:01:19,630 T'as préparé la Bolex pour Brad. 669 01:01:20,007 --> 01:01:22,169 Elle est prête à dégainer. 670 01:01:39,893 --> 01:01:41,794 Quoi ? Fallait que j'y aille. 671 01:02:05,419 --> 01:02:07,820 La réception est nickel. 672 01:02:14,795 --> 01:02:16,127 C'est quoi, le liquide ? 673 01:02:16,830 --> 01:02:17,991 De l'eau bénite. 674 01:02:20,434 --> 01:02:22,665 Les icônes religieuses 675 01:02:22,836 --> 01:02:25,772 feront réagir toute créature impie. 676 01:02:27,641 --> 01:02:29,200 Ça les agace. 677 01:02:30,777 --> 01:02:33,975 J'en mets partout pour les exciter un peu. 678 01:02:37,084 --> 01:02:39,144 Comme la croix pour les vampires ? 679 01:02:39,453 --> 01:02:40,580 Exactement. 680 01:02:41,254 --> 01:02:43,485 Mais je crois pas aux vampires. 681 01:02:48,528 --> 01:02:49,723 C'est pas moi. 682 01:03:04,177 --> 01:03:05,645 Brad, prenez la caméra. 683 01:03:17,024 --> 01:03:21,155 21 h 18. On descend à la cave. La porte s'est ouverte toute seule. 684 01:03:21,328 --> 01:03:24,355 Lorraine et l'agent Hamilton sont avec moi. 685 01:03:24,765 --> 01:03:26,631 On ne va pas allumer. 686 01:03:41,014 --> 01:03:43,677 Manifeste-toi si tu veux communiquer. 687 01:04:12,245 --> 01:04:13,543 Ça va ? 688 01:04:18,218 --> 01:04:20,187 On n'est pas seuls. 689 01:04:21,888 --> 01:04:24,357 Ferme la porte. Déplace quelque chose. 690 01:04:27,327 --> 01:04:28,420 Allez ! 691 01:04:36,136 --> 01:04:37,263 Il est parti. 692 01:05:00,560 --> 01:05:03,962 Ça marche pas forcément quand on veut que ça marche. 693 01:05:04,564 --> 01:05:06,590 La caméra a peut-être filmé. 694 01:05:07,801 --> 01:05:08,734 Attention ! 695 01:05:12,806 --> 01:05:14,138 T'y crois peut-être pas 696 01:05:14,307 --> 01:05:17,971 mais t'as quand même flippé quand la porte a claqué. 697 01:05:20,680 --> 01:05:22,308 C'était un courant d'air. 698 01:05:23,817 --> 01:05:24,876 C'est bizarre. 699 01:05:25,485 --> 01:05:28,250 Ça m'a jamais fait tirer cette tronche. 700 01:05:30,790 --> 01:05:32,315 Je crois l'horloge. 701 01:05:34,161 --> 01:05:35,527 Il est 3 h 08. 702 01:05:48,175 --> 01:05:49,006 Pour toi. 703 01:05:49,176 --> 01:05:52,669 Ça vous dit d'aller manger une glace, les filles ? 704 01:05:54,014 --> 01:05:55,004 Chérie, tu viens ? 705 01:05:55,282 --> 01:05:58,218 Non, il faut que je rattrape mes nuits blanches. 706 01:05:58,818 --> 01:06:00,810 Bonne idée. Allez vous reposer. 707 01:06:00,987 --> 01:06:03,218 - On s'occupe de tout. - Vraiment ? 708 01:06:03,523 --> 01:06:05,788 Je file. Je bosse dans une heure. 709 01:06:06,826 --> 01:06:08,818 Notre famille revit. 710 01:06:09,229 --> 01:06:11,858 Votre présence rassure les filles. 711 01:06:15,635 --> 01:06:17,968 - Ça me plaît. - Que j'étende le linge ? 712 01:06:20,473 --> 01:06:21,839 Très drôle... 713 01:06:22,709 --> 01:06:24,007 Non, cet endroit. 714 01:06:24,511 --> 01:06:26,639 Le bon air frais de la campagne. 715 01:06:30,483 --> 01:06:32,850 C'est vraiment une famille formidable. 716 01:06:33,019 --> 01:06:34,647 Et tu as vu la petite... 717 01:06:35,021 --> 01:06:37,513 April. Elle m'a apporté des pancakes. 718 01:06:43,096 --> 01:06:44,587 On doit les aider. 719 01:06:45,699 --> 01:06:46,667 Je sais. 720 01:06:47,701 --> 01:06:49,693 D'abord, la Chevrolet. 721 01:08:12,552 --> 01:08:13,645 Carolyn ! 722 01:08:14,821 --> 01:08:15,652 Ça va ? 723 01:08:15,855 --> 01:08:18,188 Ouvrez la porte ! Ouvrez ! 724 01:08:25,498 --> 01:08:26,966 - Ça va ? - Je vais bien. 725 01:08:27,133 --> 01:08:29,864 - Vous êtes malade ? - J'étais barbouillée. 726 01:08:30,804 --> 01:08:33,137 - J'ai vu... - Ils arrivent. 727 01:08:33,340 --> 01:08:34,273 Excusez-moi. 728 01:08:56,863 --> 01:08:58,263 J'en étais sûr. 729 01:08:58,431 --> 01:08:59,626 Vous m'en voulez pas ? 730 01:08:59,799 --> 01:09:02,098 J'ai trouvé un carburateur d'occase. 731 01:09:02,469 --> 01:09:03,801 Vous êtes un pro. 732 01:09:03,970 --> 01:09:05,165 On le saura bientôt. 733 01:09:08,408 --> 01:09:10,001 Vous êtes bien ici. 734 01:09:10,343 --> 01:09:12,812 On aurait aimé vivre à la campagne. 735 01:09:13,046 --> 01:09:14,344 C'est à vendre. 736 01:09:16,349 --> 01:09:17,647 Clef anglaise ! 737 01:09:22,756 --> 01:09:24,850 On est contents que vous soyez là. 738 01:09:25,024 --> 01:09:28,017 Je pensais pas que vous pourriez nous aider. 739 01:09:29,329 --> 01:09:32,356 Merci d'être venus au bon moment. 740 01:09:34,267 --> 01:09:35,997 Ne me remerciez pas. 741 01:09:36,269 --> 01:09:37,737 Lorraine voulait venir. 742 01:09:38,071 --> 01:09:39,232 Moi pas. 743 01:09:39,773 --> 01:09:40,638 Pourquoi ? 744 01:09:44,077 --> 01:09:47,479 Tout ce qu'elle voit, sent, touche, aide les gens. 745 01:09:47,647 --> 01:09:51,243 Mais elle y laisse un peu d'elle-même à chaque fois. 746 01:09:55,422 --> 01:09:57,857 Il y a quelques mois, on enquêtait. 747 01:09:59,659 --> 01:10:01,093 Elle a vu quelque chose. 748 01:10:12,038 --> 01:10:13,301 Ça l'a anéantie. 749 01:10:15,241 --> 01:10:16,709 Quand on est rentrés, 750 01:10:17,110 --> 01:10:19,978 elle est restée enfermée dans la chambre 751 01:10:20,280 --> 01:10:22,909 sans parler, ni manger, pendant huit jours. 752 01:10:24,050 --> 01:10:25,313 Elle avait vu quoi ? 753 01:10:30,590 --> 01:10:31,785 Je ne sais pas. 754 01:10:32,292 --> 01:10:33,817 Je lui demanderai pas. 755 01:10:51,711 --> 01:10:53,373 Il m'en faut un autre. 756 01:10:53,546 --> 01:10:54,878 Tu en veux ? 757 01:10:55,548 --> 01:10:56,777 Ça va, merci. 758 01:10:57,917 --> 01:10:59,044 Bon. 759 01:11:43,630 --> 01:11:45,462 Regardez ce qu'elle m'a fait faire. 760 01:12:29,142 --> 01:12:31,168 Regardez ce qu'elle m'a fait faire. 761 01:12:44,190 --> 01:12:45,351 Regardez ! 762 01:12:52,465 --> 01:12:53,524 Ça va ? 763 01:12:53,766 --> 01:12:54,995 Que se passe-t-il ? 764 01:12:55,168 --> 01:12:57,831 J'ai vu une femme habillée en domestique. 765 01:13:01,908 --> 01:13:03,740 Ed, on a quelque chose. 766 01:13:09,282 --> 01:13:11,751 - Elle est... - On doit photographier. 767 01:13:11,918 --> 01:13:13,784 Pour quoi faire ? 768 01:13:14,487 --> 01:13:16,080 Elle ne l'a pas déclenché. 769 01:13:16,356 --> 01:13:18,848 - Comment ça ? - Elle n'est pas seule. 770 01:13:42,649 --> 01:13:44,117 Viens. Tu risques rien. 771 01:13:44,450 --> 01:13:46,043 Il y a quelqu'un d'autre. 772 01:13:47,420 --> 01:13:49,651 Il y a une autre voix. Écoutez ! 773 01:13:54,827 --> 01:13:56,762 Suis-moi. Par ici. 774 01:13:58,264 --> 01:13:59,926 C'est là que je me cache. 775 01:14:12,045 --> 01:14:13,172 Où est-elle ? 776 01:14:13,646 --> 01:14:15,137 Tout est fermé. 777 01:14:18,451 --> 01:14:19,919 Où elle est passée ? 778 01:14:21,921 --> 01:14:23,116 La lampe à UV ! 779 01:14:23,289 --> 01:14:25,349 - Quoi ? - Demandez à Drew ! 780 01:14:27,160 --> 01:14:29,061 Il me faut une lampe à UV. 781 01:14:29,829 --> 01:14:30,990 Tiens. Vite ! 782 01:14:37,804 --> 01:14:39,170 Éteignez la lumière. 783 01:14:43,009 --> 01:14:44,170 Poussez-vous. 784 01:15:17,910 --> 01:15:18,741 Allumez ! 785 01:15:31,657 --> 01:15:32,852 Je l'ai trouvée. 786 01:15:34,827 --> 01:15:35,556 Voilà... 787 01:15:36,996 --> 01:15:38,055 C'est bon ? 788 01:15:50,376 --> 01:15:53,346 C'est là que Rory se cache quand il a peur. 789 01:16:19,572 --> 01:16:21,939 Chéri, passe-moi la boîte à musique. 790 01:16:25,178 --> 01:16:27,579 - Cindy va bien ? - Elle a tout oublié. 791 01:16:30,817 --> 01:16:31,841 Tiens ! 792 01:19:01,067 --> 01:19:04,003 Elle m'a obligée à le faire. 793 01:20:00,493 --> 01:20:02,052 Je sais tout ! 794 01:20:03,262 --> 01:20:04,355 Je sais tout ! 795 01:20:05,765 --> 01:20:08,132 Elle a possédé la mère pour tuer l'enfant ! 796 01:20:08,334 --> 01:20:10,735 Les bleus de Carolyn, c'est elle. 797 01:20:10,903 --> 01:20:12,496 Elle se nourrit d'elle ! 798 01:20:56,816 --> 01:20:57,715 T'as filmé ? 799 01:21:04,557 --> 01:21:07,220 J'enverrai le film au père Gordon. 800 01:21:07,393 --> 01:21:08,725 Notre contact. 801 01:21:08,961 --> 01:21:11,396 Je m'attends à un feu vert rapide. 802 01:21:11,897 --> 01:21:12,921 Roger ! 803 01:21:14,066 --> 01:21:16,900 Je reviens avec l'exorciste, mais Lorraine... 804 01:21:17,269 --> 01:21:18,430 Oui, je comprends. 805 01:21:18,604 --> 01:21:20,368 Drew va rester avec vous. 806 01:21:20,539 --> 01:21:21,700 Merci pour tout. 807 01:21:41,760 --> 01:21:43,058 Maman ? 808 01:22:01,313 --> 01:22:02,303 Judy ? 809 01:22:03,282 --> 01:22:05,012 Mon Dieu ! Judy ! 810 01:22:13,893 --> 01:22:15,623 Lorraine, attends ! 811 01:22:19,098 --> 01:22:20,430 Maman, Judy va bien ? 812 01:22:21,600 --> 01:22:22,966 Tu peux aller voir ? 813 01:22:23,702 --> 01:22:25,364 Fais ce que je te dis ! 814 01:22:25,538 --> 01:22:26,904 Explique-moi ! 815 01:22:27,206 --> 01:22:28,333 C'est Judy. 816 01:22:28,507 --> 01:22:29,440 Dis-moi ! 817 01:22:31,010 --> 01:22:32,103 Parle ! 818 01:22:34,480 --> 01:22:35,641 Dieu merci. 819 01:22:36,515 --> 01:22:39,485 Je voulais pas t'affoler. Je t'expliquerai. 820 01:22:41,187 --> 01:22:42,450 Que s'est-il passé ? 821 01:22:42,821 --> 01:22:44,414 Judy m'est apparue 822 01:22:44,690 --> 01:22:46,056 dans l'eau. 823 01:22:46,859 --> 01:22:48,794 C'est un avertissement. 824 01:22:50,329 --> 01:22:51,490 J'en suis sûre. 825 01:22:54,633 --> 01:22:55,965 Partons d'ici. 826 01:23:44,250 --> 01:23:45,183 Alors ? 827 01:23:45,584 --> 01:23:47,075 C'était donc vrai. 828 01:23:48,687 --> 01:23:52,954 C'est compliqué parce que les enfants ne sont pas baptisés. 829 01:23:53,125 --> 01:23:53,854 Je comprends. 830 01:23:54,026 --> 01:23:56,052 Et ils ne sont pas catholiques. 831 01:23:56,228 --> 01:23:57,093 S'il vous plaît... 832 01:23:58,530 --> 01:24:01,762 Il faut que le Vatican donne son aval. 833 01:24:03,402 --> 01:24:06,201 Mon père, on n'a jamais rien vu de tel. 834 01:24:11,443 --> 01:24:12,638 Moi non plus. 835 01:24:21,453 --> 01:24:23,251 Ils ont peu de temps. 836 01:24:26,892 --> 01:24:28,292 J'appuierai la demande. 837 01:24:28,761 --> 01:24:29,785 Merci, mon Père. 838 01:24:31,096 --> 01:24:32,621 On attend votre appel. 839 01:25:37,730 --> 01:25:39,824 Maman ? Papa ? 840 01:26:42,227 --> 01:26:43,388 Mamie ? 841 01:27:45,290 --> 01:27:46,019 Judy ? 842 01:27:51,330 --> 01:27:52,423 Au secours ! 843 01:27:54,633 --> 01:27:55,464 Ouvre ! 844 01:27:58,737 --> 01:28:00,433 Il se passe quelque chose. 845 01:28:07,513 --> 01:28:09,345 Judy, ouvre la porte ! 846 01:28:11,817 --> 01:28:12,750 Poussez-vous ! 847 01:28:12,918 --> 01:28:14,386 Judy, recule ! 848 01:28:26,265 --> 01:28:27,392 Ça va ? 849 01:28:28,166 --> 01:28:32,467 Quelqu'un se balançait dans la chaise avec Annabelle. 850 01:29:00,866 --> 01:29:02,198 Elle n'a pas bougé. 851 01:29:05,337 --> 01:29:06,361 Tout va bien. 852 01:29:14,513 --> 01:29:15,503 Papa ! 853 01:29:17,583 --> 01:29:19,950 Maman a emmené Christine et April. 854 01:29:20,552 --> 01:29:22,316 Elle a filé en voiture. 855 01:29:22,487 --> 01:29:24,888 - Elle sentait la charogne. - Elle a rien dit. 856 01:29:25,057 --> 01:29:27,617 - Elle est partie où ? - J'en sais rien. 857 01:29:33,966 --> 01:29:35,457 On va où, maman ? 858 01:29:44,710 --> 01:29:46,975 C'est Roger. Carolyn agit bizarrement ! 859 01:29:47,279 --> 01:29:49,908 Elle a emmené Christine et April. 860 01:29:50,082 --> 01:29:51,675 Elle sentait la charogne. 861 01:29:51,850 --> 01:29:55,548 Elle possède la mère pour tuer les enfants dans la maison. 862 01:29:55,721 --> 01:29:57,781 Je vous retrouve à la maison. 863 01:29:58,090 --> 01:29:59,922 Fermez bien tout. 864 01:30:00,092 --> 01:30:01,492 Pas de coups de fil ! 865 01:30:02,761 --> 01:30:03,558 Démarrez ! 866 01:30:09,801 --> 01:30:10,860 - Je viens ! - Non ! 867 01:30:11,036 --> 01:30:13,471 On sauvera Judy en tuant le mal à la source. 868 01:30:13,639 --> 01:30:16,700 - Sinon, ça continuera. - C'est pour ça que j'y vais. 869 01:30:16,875 --> 01:30:18,935 Je te laisserais y aller seul ? 870 01:30:20,245 --> 01:30:21,508 Je tiens à toi. 871 01:30:22,247 --> 01:30:23,442 Ne t'inquiète pas. 872 01:30:24,516 --> 01:30:26,485 Allons jusqu'au bout ensemble. 873 01:30:49,441 --> 01:30:50,602 Poussez-vous ! 874 01:31:19,571 --> 01:31:21,062 Dans la voiture. 875 01:31:22,040 --> 01:31:24,032 On va chez le prêtre pour l'exorciser. 876 01:31:24,342 --> 01:31:25,503 Où est April ? 877 01:31:29,715 --> 01:31:31,877 Emmène Christine et retrouve April. 878 01:31:45,764 --> 01:31:46,857 Elle la retient. 879 01:31:47,032 --> 01:31:49,194 Si elle sort, elle la tuera. 880 01:32:12,023 --> 01:32:13,150 Monte. Reste là. 881 01:32:13,325 --> 01:32:16,227 - Me laissez pas seule. - Reste ici. Je reviens. 882 01:32:16,428 --> 01:32:18,294 Je dois retrouver April. 883 01:32:26,004 --> 01:32:27,028 Ça va ? 884 01:32:53,465 --> 01:32:54,763 Il faut l'attacher. 885 01:33:14,653 --> 01:33:16,952 Il faut faire venir le père Gordon. 886 01:33:17,122 --> 01:33:18,988 Elle tiendra pas jusque-là. 887 01:33:30,569 --> 01:33:32,629 - Tu dois partir. - Pourquoi ? 888 01:33:33,171 --> 01:33:34,935 Je dois l'exorciser. 889 01:33:35,674 --> 01:33:38,269 Sans prêtre ? Vous n'êtes pas prêtre. 890 01:33:38,443 --> 01:33:39,775 Vous avez mieux ? 891 01:33:40,445 --> 01:33:41,674 Il y arrivera. 892 01:33:42,013 --> 01:33:42,912 T'y arriveras. 893 01:33:43,081 --> 01:33:44,242 Mais sors d'ici. 894 01:33:44,416 --> 01:33:45,111 Je reste ! 895 01:33:45,283 --> 01:33:47,445 Je le ferai pas si tu restes. 896 01:33:50,021 --> 01:33:53,116 Dieu nous a réunis dans un seul but. Celui-là ! 897 01:33:54,159 --> 01:33:55,491 J'apporte le livre. 898 01:34:45,644 --> 01:34:48,375 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit... 899 01:36:30,281 --> 01:36:32,147 Empêchez-la de bouger ! 900 01:36:43,094 --> 01:36:43,891 April ? 901 01:36:52,170 --> 01:36:53,729 April, t'es là-dessous ? 902 01:37:02,247 --> 01:37:04,876 Ne la laissez pas vous prendre. 903 01:37:05,050 --> 01:37:07,110 Arrêtez ! Vous la tuez ! 904 01:37:07,285 --> 01:37:08,048 Il peut pas. 905 01:37:09,921 --> 01:37:11,981 Roger, aide-moi ! 906 01:37:18,363 --> 01:37:19,387 Arrêtez ! 907 01:37:20,532 --> 01:37:22,364 On veut récupérer son âme. 908 01:37:22,934 --> 01:37:24,163 Au nom de Jésus-Christ, 909 01:37:24,836 --> 01:37:28,671 des saints et des anges, je t'ordonne d'apparaître. 910 01:37:58,870 --> 01:38:00,702 Roger, aide-moi ! 911 01:38:52,123 --> 01:38:53,284 Fais-la descendre ! 912 01:39:06,738 --> 01:39:07,728 Attention, Ed ! 913 01:39:11,743 --> 01:39:12,836 Ça va ? 914 01:39:15,046 --> 01:39:16,275 Tenez-la ! 915 01:39:16,447 --> 01:39:18,848 La laissez pas se lever. On la perd. 916 01:39:20,118 --> 01:39:21,347 Foutez-nous la paix. 917 01:39:21,519 --> 01:39:24,751 Quoi que vous soyez, laissez ma femme tranquille ! 918 01:39:25,023 --> 01:39:27,288 Compris ? Laissez-la ! 919 01:39:29,661 --> 01:39:30,959 Laissez-la, bon sang ! 920 01:39:38,703 --> 01:39:40,638 Elle est déjà partie. 921 01:39:41,406 --> 01:39:43,500 Vous allez tous mourir. 922 01:39:52,417 --> 01:39:53,578 Je l'ai trouvée ! 923 01:39:53,851 --> 01:39:55,911 Elle est sous la cuisine. 924 01:39:59,824 --> 01:40:00,792 Attrapez-la ! 925 01:40:15,406 --> 01:40:16,339 Tenez ! 926 01:40:20,345 --> 01:40:21,540 Dans le trou, là. 927 01:40:26,451 --> 01:40:27,680 Je passe pas. 928 01:40:29,821 --> 01:40:30,845 Fais pas ça ! 929 01:40:33,224 --> 01:40:34,522 Non, Carolyn ! 930 01:40:35,059 --> 01:40:36,425 Bethsabée ! 931 01:40:39,063 --> 01:40:43,091 Par la puissance de Dieu, je te condamne à retourner en enfer. 932 01:40:45,603 --> 01:40:47,071 C'est votre fille. 933 01:40:49,274 --> 01:40:50,572 Tenez bon ! 934 01:40:52,777 --> 01:40:54,746 Il faut qu'elle résiste. 935 01:40:54,912 --> 01:40:56,938 Empêche-la de te faire ça. 936 01:40:57,115 --> 01:40:59,380 Bats-toi. Tu es plus forte qu'elle. 937 01:40:59,550 --> 01:41:00,381 Bats-toi ! 938 01:41:00,551 --> 01:41:01,416 Continuez. 939 01:41:01,586 --> 01:41:04,249 Tu dois rester avec nous. Reviens. 940 01:41:05,356 --> 01:41:06,380 Ça marche. Ramenez-la ! 941 01:41:06,557 --> 01:41:07,786 Pensez à la photo. 942 01:41:12,230 --> 01:41:13,630 À cette journée. 943 01:41:23,474 --> 01:41:25,443 Ils sont tout pour vous. 944 01:41:26,477 --> 01:41:28,503 C'est ce que vous laisseriez. 945 01:42:42,019 --> 01:42:43,146 C'est fini. 946 01:42:43,855 --> 01:42:45,585 Je te demande pardon. 947 01:42:45,823 --> 01:42:47,655 Je t'aime tellement. 948 01:42:52,830 --> 01:42:54,059 Je suis si heureuse. 949 01:43:16,053 --> 01:43:17,681 Encore un courant d'air ? 950 01:43:18,756 --> 01:43:20,622 Je préfère qu'on me tire dessus. 951 01:43:25,096 --> 01:43:26,359 Tu as été formidable. 952 01:43:27,064 --> 01:43:28,191 Non, c'est toi. 953 01:44:29,093 --> 01:44:32,063 J'appelle le père Gordon pour tout lui raconter. 954 01:44:33,097 --> 01:44:34,190 Bonne idée. 955 01:44:59,790 --> 01:45:02,191 Le Vatican a accepté l'exorcisme. 956 01:45:03,294 --> 01:45:04,592 Bon timing... 957 01:45:06,397 --> 01:45:10,129 Si on peut, il aimerait nous voir demain 958 01:45:10,301 --> 01:45:12,668 pour parler d'une affaire à Long Island. 959 01:45:12,837 --> 01:45:13,736 Ah bon ? 960 01:45:20,311 --> 01:45:22,280 "Les forces diaboliques sont redoutables. 961 01:45:22,446 --> 01:45:24,938 "Elles sont éternelles et existent aujourd'hui. 962 01:45:25,116 --> 01:45:28,086 "Les contes de fées disent vrai. Le Diable existe. Dieu existe. 963 01:45:28,252 --> 01:45:31,518 "Notre destinée dépend de celui qu'on choisit de suivre." 964 01:46:11,596 --> 01:46:14,430 LA FAMILLE PERRON 965 01:46:20,237 --> 01:46:23,571 LA FAMILLE WARREN 966 01:51:53,137 --> 01:51:55,129 [French]