1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.MySubs.com. 2 00:00:24,610 --> 00:00:26,914 Ficamos assustados só de pensar. 3 00:00:26,915 --> 00:00:29,124 Quando ouvir vai achar que somos loucos. 4 00:00:29,125 --> 00:00:31,529 Tente, por favor. Do começo. 5 00:00:34,047 --> 00:00:35,697 No começo eram bobagens, 6 00:00:35,698 --> 00:00:39,229 as mãos e pernas mudavam de posição. 7 00:00:39,230 --> 00:00:41,826 A cabeça estava para cima 'em vez de para baixo. 8 00:00:41,827 --> 00:00:45,037 Então um dia ela apareceu 'em outro cômodo, 9 00:00:45,038 --> 00:00:46,925 movendo-se sozinha. 10 00:00:46,926 --> 00:00:49,079 Não era alguém que tinha a chave da casa 11 00:00:49,080 --> 00:00:51,200 e estava pregando uma peça 'em vocês? 12 00:00:51,201 --> 00:00:53,275 Foi exatamente o que achamos, mas... 13 00:00:53,276 --> 00:00:56,612 Nunca encontramos sinais de invasão. 14 00:00:56,613 --> 00:00:59,011 E então acharam que a boneca estava possuída? 15 00:00:59,012 --> 00:01:00,527 Sim. 16 00:01:00,528 --> 00:01:02,243 A Camila falou com um médium, 17 00:01:02,244 --> 00:01:04,391 que nos contou que uma menina de 7 anos 18 00:01:04,392 --> 00:01:07,416 chamada Annabelle Hagen, morreu neste apartamento. 19 00:01:07,417 --> 00:01:11,025 Ela era solitária e se apegou à minha boneca. 20 00:01:11,892 --> 00:01:13,975 Ela só queria que fôssemos amigos. 21 00:01:13,976 --> 00:01:16,510 Quando soubemos disso, tivemos pena dela. 22 00:01:16,511 --> 00:01:19,512 Somos enfermeiras. Ajudamos as pessoas. 23 00:01:19,513 --> 00:01:20,913 Então... 24 00:01:21,808 --> 00:01:24,246 Deixamos que ela possuísse a boneca. 25 00:01:24,247 --> 00:01:26,858 Espere. Vocês o quê? 26 00:01:26,859 --> 00:01:29,375 Ela queria viver conosco habitando a boneca. 27 00:01:29,376 --> 00:01:32,942 - Nós concordamos. - Mas então as coisas pioraram. 28 00:01:39,745 --> 00:01:41,315 SENTIRAM MINHA FALTA? 29 00:01:47,091 --> 00:01:48,508 Meu Deus. 30 00:01:51,240 --> 00:01:54,545 Quando chegamos 'em casa, ela estava sentada no corredor. 31 00:01:54,546 --> 00:01:57,141 Mas a tínhamos deixado no quarto de hóspedes. 32 00:02:19,237 --> 00:02:20,637 SENTIRAM MINHA FALTA? 33 00:02:34,957 --> 00:02:37,305 Debbie! Debbie, espere! 34 00:03:24,694 --> 00:03:26,780 SENTIRAM MINHA FALTA? 35 00:03:51,925 --> 00:03:53,795 Estávamos aterrorizadas. 36 00:03:53,796 --> 00:03:56,619 Não sabíamos o que estava havendo, nem o que fazer. 37 00:03:56,620 --> 00:04:00,190 - Podem nos ajudar? - Sim, podemos. 38 00:04:00,964 --> 00:04:04,215 Mas primeiramente, essa Annabelle não existe. 39 00:04:04,216 --> 00:04:06,836 - E nunca existiu. - Fantasmas não têm esse poder. 40 00:04:06,837 --> 00:04:10,263 Acho que o que temos aqui é algo extremamente manipulador. 41 00:04:10,264 --> 00:04:11,954 Algo inumano. 42 00:04:12,735 --> 00:04:14,956 Foi um erro deixá-lo entrar na boneca. 43 00:04:14,957 --> 00:04:17,178 Através dela, o espírito enganou vocês. 44 00:04:17,179 --> 00:04:19,981 Vocês o deixaram invadir sua vida. 45 00:04:20,682 --> 00:04:23,090 O que é um espírito inumano? 46 00:04:23,091 --> 00:04:26,977 É algo que nunca habitou a Terra na forma humana. 47 00:04:26,978 --> 00:04:28,607 É algo demoníaco. 48 00:04:32,747 --> 00:04:35,499 - A boneca nunca esteve possuída? - Não. 49 00:04:35,500 --> 00:04:37,375 Não, foi utilizada como um canal. 50 00:04:37,376 --> 00:04:39,723 Ela era movida para parecer estar possuída. 51 00:04:39,724 --> 00:04:41,836 Espírito demoníacos não possuem coisas. 52 00:04:41,837 --> 00:04:43,484 Eles possuem pessoas. 53 00:04:44,296 --> 00:04:46,741 Ele queria entrar 'em você. 54 00:04:55,939 --> 00:04:59,203 Certo, já é o bastante. Pode parar agora. 55 00:05:01,073 --> 00:05:02,429 Acenda as luzes! 56 00:05:02,430 --> 00:05:04,442 CAÇADORES DE PARANORMALIDADES 57 00:05:05,192 --> 00:05:07,357 Convencemos a Igreja a mandar um padre 58 00:05:07,358 --> 00:05:09,494 para abençoar a casa e os ocupantes. 59 00:05:09,495 --> 00:05:11,394 O que estava naquele apartamento, 60 00:05:11,395 --> 00:05:12,831 não está mais com eles. 61 00:05:12,832 --> 00:05:14,232 Alguma pergunta? 62 00:05:15,937 --> 00:05:18,192 - Sim. - Onde está a boneca agora? 63 00:05:18,193 --> 00:05:20,089 'Em um local seguro. 64 00:05:21,553 --> 00:05:23,885 - Sim. - O que vocês são? 65 00:05:23,886 --> 00:05:26,107 Digo, do que as pessoas os chamam? 66 00:05:28,445 --> 00:05:30,173 Nos chamaram de demonologistas, 67 00:05:30,174 --> 00:05:31,601 é um dos nomes para nós. 68 00:05:31,602 --> 00:05:33,792 Caça-fantasmas, pesquisadores paranormais. 69 00:05:33,793 --> 00:05:35,193 Farsantes. 70 00:05:36,318 --> 00:05:37,811 Malucos. 71 00:05:37,812 --> 00:05:41,717 Mas preferimos ser conhecidos apenas como Ed e Lorraine Warren. 72 00:05:44,025 --> 00:05:47,053 DESDE 1960, ED E LORRAINE WARREN SÃO OS MAIS FAMOSOS 73 00:05:47,054 --> 00:05:49,341 INVESTIGADORES PARANORMAIS DO MUNDO. 74 00:05:49,342 --> 00:05:52,627 LORRAINE É CLARMDENTE E ED É O ÚNICO DEMONOLOGISTA 75 00:05:52,628 --> 00:05:55,861 QUE NÃO É DA ORDEM RECONHECIDO PELA IGREJA CATÓLICA 76 00:05:55,862 --> 00:05:58,312 DOS MILHARES DE CASOS QUE ATENDERAM, 77 00:05:58,313 --> 00:06:01,963 HÁ UM MALÉVOLO EM ESPECÍFICO QUE ELES MANTINHAM EM SEGREDO. 78 00:06:01,964 --> 00:06:03,320 ATÉ AGORA. 79 00:06:03,321 --> 00:06:05,064 BASEADO EM FATOS REAIS 80 00:06:08,484 --> 00:06:11,415 Equipe CreepySubs apresenta: 81 00:06:11,416 --> 00:06:15,017 INVOCAÇÃO DO MAL 82 00:06:15,018 --> 00:06:17,533 Tradução: Moicano I Sardinha I Bozano. 83 00:06:17,534 --> 00:06:20,215 Tradução: JhéFranchetti I MarceloLox. 84 00:06:20,216 --> 00:06:22,708 Tradução: Darkside I caioalbanezi. 85 00:06:22,709 --> 00:06:25,101 Revisão: Koplersky. 86 00:06:42,342 --> 00:06:43,742 Chegamos. 87 00:06:47,614 --> 00:06:50,697 - Nossa! Ouviu isso? - Não ouvi nada. 88 00:06:50,698 --> 00:06:52,851 - Exatamente. - Claro. 89 00:06:52,852 --> 00:06:55,276 Tudo bem pessoal. 90 00:06:56,303 --> 00:06:58,972 Meu Deus, estamos no meio do nada. 91 00:06:58,973 --> 00:07:01,228 Qual é meu quarto? Qual é meu quarto? 92 00:07:01,229 --> 00:07:02,742 Aposto corrida! 93 00:07:02,743 --> 00:07:04,432 - Estão empolgadas? - Sim. 94 00:07:04,433 --> 00:07:07,331 - Estou muito animada! - Vamos, Sadie. 95 00:07:07,332 --> 00:07:10,355 - Quero meu próprio quarto. - Sério? 96 00:07:10,356 --> 00:07:12,982 - Vou pegar meu quarto! - O quê? 97 00:07:12,983 --> 00:07:16,602 Posso escolher meu próprio quarto ou nem nisso terei escolha? 98 00:07:19,482 --> 00:07:22,919 Quando achar um garoto bonito, ela vai esquecer de Jersey. 99 00:07:22,920 --> 00:07:25,434 Que ótimo! Mal posso esperar. 100 00:07:26,149 --> 00:07:27,549 Vamos, Sadie! 101 00:07:28,458 --> 00:07:29,858 Sadie, vamos! 102 00:07:30,909 --> 00:07:32,585 Ei! Vamos! 103 00:07:33,922 --> 00:07:36,957 Qual o seu problema? Vamos garota! 104 00:07:37,976 --> 00:07:39,760 Tudo bem, você que sabe. 105 00:07:53,232 --> 00:07:55,716 - Cuidado com o degrau. - Estou passando. 106 00:07:56,675 --> 00:07:58,030 Cuidado, pai. 107 00:07:58,031 --> 00:07:59,939 - Onde colocamos? - Na sala de estar. 108 00:07:59,940 --> 00:08:01,478 Andrea, cadê meus sinos? 109 00:08:01,479 --> 00:08:03,463 - Acho que está com a Nancy. - Obrigada. 110 00:08:03,464 --> 00:08:06,248 Nancy, onde está meu sino dos ventos? 111 00:08:06,249 --> 00:08:08,685 Sim. Me dê ele! 112 00:08:08,686 --> 00:08:10,565 Me dê! 113 00:08:10,566 --> 00:08:11,966 Você é má! 114 00:08:13,236 --> 00:08:15,142 Mãe, posso pendurar meu sino? 115 00:08:15,143 --> 00:08:17,688 Claro, há um gancho lá for a para você pendurar. 116 00:08:17,689 --> 00:08:20,217 Mande a April entrar, vai escurecer logo. 117 00:08:20,218 --> 00:08:21,618 Tudo bem. 118 00:08:30,676 --> 00:08:34,605 Venha, April. Mamãe quer que você entre. 119 00:08:34,606 --> 00:08:36,664 Olha o que achei, Cindy! 120 00:08:56,367 --> 00:08:59,600 Um... Dois... 121 00:08:59,601 --> 00:09:01,725 - Três. - Pronto! 122 00:09:01,726 --> 00:09:03,610 - Sem olhar! - Quatro. 123 00:09:04,246 --> 00:09:07,375 Já terminaram com a pizza? Não quero desperdiçar. 124 00:09:07,376 --> 00:09:10,402 - Vamos! - É caro alimentar vocês garotas. 125 00:09:10,403 --> 00:09:12,842 Sete... Oito... 126 00:09:12,843 --> 00:09:15,220 Nove... Dez. 127 00:09:15,221 --> 00:09:17,350 Prontas ou não, aí vou eu! 128 00:09:18,710 --> 00:09:20,118 Tudo bem, palmas! 129 00:09:29,119 --> 00:09:31,182 Meninas, vocês não conhecem a casa. 130 00:09:31,183 --> 00:09:33,030 - Podem se machucar. - Tudo bem! 131 00:09:35,251 --> 00:09:36,888 Segunda palma! 132 00:09:42,840 --> 00:09:44,240 Isso é trapaça. 133 00:09:56,743 --> 00:09:58,143 Palma. 134 00:10:00,677 --> 00:10:02,624 Te peguei! 135 00:10:02,625 --> 00:10:05,185 - Você está bem? - Sim. Bem... 136 00:10:05,186 --> 00:10:08,515 O que quebraram agora? Saiam daí, por favor. 137 00:10:08,516 --> 00:10:10,638 Foi sem querer. Foi culpa da Cindy. 138 00:10:10,639 --> 00:10:13,138 - Minha culpa? - Meu Deus! 139 00:10:13,139 --> 00:10:14,585 - Você viu. - Não, não vi! 140 00:10:14,586 --> 00:10:17,223 - Você me empurrou. - Não. 141 00:10:17,224 --> 00:10:20,133 Nancy, pode pegar os fósforos, por favor? 142 00:10:21,176 --> 00:10:23,146 - O que houve? - A Nancy quebrou algo. 143 00:10:23,147 --> 00:10:24,626 - Cala a boca! - Foi você! 144 00:10:24,627 --> 00:10:26,447 - O que foi? - Não. 145 00:10:27,908 --> 00:10:30,083 Acho que temos um porão. 146 00:10:30,084 --> 00:10:32,550 - Quero ver! - Você... Tudo bem. 147 00:10:34,046 --> 00:10:36,473 Fósforos. Obrigado! 148 00:10:37,300 --> 00:10:39,790 - Que chique. - Quero ver também. 149 00:10:39,791 --> 00:10:42,223 - Todos veremos. - Mexa-se. 150 00:10:52,395 --> 00:10:53,795 Caramba! 151 00:11:01,688 --> 00:11:03,088 Roger? 152 00:11:04,193 --> 00:11:05,824 O que você vê aí embaixo? 153 00:11:06,989 --> 00:11:09,467 É difícil de dizer. 154 00:11:09,468 --> 00:11:12,716 Tem um piano velho e um monte de lixo. 155 00:11:16,246 --> 00:11:17,770 Filho da... 156 00:11:26,871 --> 00:11:28,271 Roge? 157 00:11:31,702 --> 00:11:33,102 Suba. 158 00:11:36,211 --> 00:11:39,950 Não quero vocês lá embaixo. Está cheio de aranhas. 159 00:11:39,951 --> 00:11:41,334 Acalmem-se. 160 00:11:41,335 --> 00:11:43,948 Para com isso, Nancy! Não tem graça! 161 00:11:43,949 --> 00:11:47,841 Ganhamos espaço extra. Verifico pela manhã. 162 00:11:47,842 --> 00:11:50,105 - Por que fecharam com tábuas? - Não sei. 163 00:11:50,106 --> 00:11:53,463 Tudo bem pessoal, o show acabou. Hora de dormir. 164 00:11:53,464 --> 00:11:56,028 - Por favor. Obrigada! - Tudo bem, cama. 165 00:11:59,730 --> 00:12:03,979 - Cara, estou cansado. - O que a Sadie tem? 166 00:12:03,980 --> 00:12:08,176 Não sei qual o problema dela. Não consegui trazê-la para dentro. 167 00:12:08,177 --> 00:12:09,788 Não podemos deixa-lá lá for a. 168 00:12:09,789 --> 00:12:11,847 Ela está bem, está presa na corrente. 169 00:12:12,974 --> 00:12:16,091 Sadie! Fica quieta! 170 00:12:19,010 --> 00:12:22,901 Obrigada por fazer isso dar certo. Sei que é muita coisa para pagar. 171 00:12:23,942 --> 00:12:26,144 Vai ser ótimo, não vai? 172 00:12:26,947 --> 00:12:28,638 Já está ótimo. 173 00:12:30,063 --> 00:12:31,463 Sim. 174 00:12:33,305 --> 00:12:35,972 Está muito cansado para estrear a casa nova? 175 00:12:37,089 --> 00:12:41,160 Quem disse que estou cansado? Ninguém aqui está cansado. 176 00:13:17,554 --> 00:13:21,484 - Mãe. - Como vocês dormiram? 177 00:13:21,485 --> 00:13:24,888 - Estou com frio. - Está frio, não está? 178 00:13:24,889 --> 00:13:28,565 Não podíamos ter comprado uma casa com banheiros que funcionem? 179 00:13:28,566 --> 00:13:31,912 - Avise seu pai. - Meu quarto estava fedendo ontem. 180 00:13:31,913 --> 00:13:34,070 - Cheirava a coisa morta. - Ainda cheira? 181 00:13:34,071 --> 00:13:36,242 - Não. - Problema resolvido. 182 00:14:01,434 --> 00:14:02,834 Roger? 183 00:14:04,131 --> 00:14:07,195 - Roger? - Aqui embaixo, querida. 184 00:14:12,737 --> 00:14:14,137 Bom dia. 185 00:14:18,122 --> 00:14:21,140 Isso vai dar bastante trabalho. 186 00:14:23,328 --> 00:14:24,959 Meu Deus. 187 00:14:31,918 --> 00:14:33,611 O que faremos com isso tudo? 188 00:14:33,612 --> 00:14:35,993 Vamos ter que revirar tudo. 189 00:14:35,994 --> 00:14:38,860 Pode haver antiguidades que valem uma nota preta. 190 00:14:38,861 --> 00:14:42,068 Ou um monte de lixo que o antigo dono não quis. 191 00:14:42,069 --> 00:14:45,011 - É nosso agora. - Divirta-se. 192 00:14:45,012 --> 00:14:47,515 - Vou fazer café. - Tudo bem, já vou subir. 193 00:14:47,516 --> 00:14:50,954 - Tentarei arrumar o aquecedor. - Seria bom, está congelando. 194 00:14:50,955 --> 00:14:52,355 Sim. 195 00:15:05,238 --> 00:15:08,423 Sadie! Vem aqui, Sadie! 196 00:15:08,424 --> 00:15:09,824 Mamãe! 197 00:15:10,917 --> 00:15:12,490 Mamãe, onde está a Sadie? 198 00:15:12,491 --> 00:15:15,068 Está lá for a. Ela deve estar com fome. 199 00:15:15,069 --> 00:15:16,516 Por que não vai pegá-la? 200 00:15:18,139 --> 00:15:20,988 - Bom dia, pai, pode segurar isso? - Claro. 201 00:15:20,989 --> 00:15:23,025 - Sadie! - Devagar, garota! 202 00:15:23,026 --> 00:15:24,441 - Roger? - Sim. 203 00:15:24,442 --> 00:15:27,811 Esse relógio parou às 3h07, e o do corredor também. 204 00:15:27,812 --> 00:15:29,212 Isso é estranho. 205 00:15:31,000 --> 00:15:34,233 - Talvez tenham batido na mudança. - Falando 'em bater, 206 00:15:34,234 --> 00:15:38,526 - o que fez comigo ontem à noite? - Não fiz isso, fiz? 207 00:15:38,527 --> 00:15:41,634 - Não sei. - Sadie! 208 00:15:50,203 --> 00:15:53,649 April! April! 209 00:15:53,650 --> 00:15:56,943 - April, o que houve? - O que aconteceu? 210 00:15:56,944 --> 00:15:58,989 Meu Deus! 211 00:15:58,990 --> 00:16:00,483 Sadie! 212 00:16:10,403 --> 00:16:12,282 Deixei tudo fechado. 213 00:16:12,995 --> 00:16:16,654 Pode olhar à vontade, mas não toque 'em nada. 214 00:16:22,022 --> 00:16:23,528 Que loucura. 215 00:16:25,581 --> 00:16:28,853 Então você pegou tudo isso de casos que investigou? 216 00:16:28,854 --> 00:16:30,210 Isso mesmo. 217 00:16:30,211 --> 00:16:33,033 Tudo que vê aqui está assombrado, amaldiçoado 218 00:16:33,034 --> 00:16:36,500 ou foi usado 'em algum ritual. 219 00:16:36,501 --> 00:16:39,565 Nada é um brinquedo, nem mesmo o macaquinho. 220 00:16:41,528 --> 00:16:42,928 Não toque. 221 00:16:46,185 --> 00:16:48,394 Não é assustador ou... 222 00:16:48,395 --> 00:16:51,893 Não te preocupa ter tudo isso na sua casa? 223 00:16:51,894 --> 00:16:55,367 Por isso um padre vem todo mês para abençoar o quarto. 224 00:16:55,368 --> 00:16:59,824 Eu penso que é mais seguro deixar aqui do que lá for a. 225 00:16:59,825 --> 00:17:04,334 - É como tirar as armas da rua. - Por que não as incinera? 226 00:17:04,335 --> 00:17:06,806 - Para destruir. - Só destruiria o recipiente. 227 00:17:07,489 --> 00:17:10,078 Às vezes é melhor deixar o gênio na lâmpada. 228 00:17:11,450 --> 00:17:14,382 A boneca de Annebelle está aqui? 229 00:17:15,976 --> 00:17:17,376 Por aqui. 230 00:17:29,814 --> 00:17:32,500 - Disse que ela era um "canal"? - Sim. 231 00:17:32,501 --> 00:17:33,858 O que quer dizer? 232 00:17:33,859 --> 00:17:37,827 Um demônio poderoso está atrelado a ela. 233 00:17:37,828 --> 00:17:40,964 Quando vocês investigam casos sobrenaturais, 234 00:17:40,965 --> 00:17:43,370 como impedem que o espírito possuam vocês? 235 00:17:43,371 --> 00:17:46,672 - Precisamos ser cuidadoso. - E sua esposa? 236 00:17:47,704 --> 00:17:49,104 O que tem ela? 237 00:17:50,117 --> 00:17:53,161 - Padre Gordon me disse... - Isso foi diferente. 238 00:17:54,066 --> 00:17:57,043 O que aconteceu com minha esposa foi durante um exorcismo. 239 00:17:57,044 --> 00:17:58,452 Qual a diferença? 240 00:18:00,294 --> 00:18:01,694 Com licença. 241 00:18:03,618 --> 00:18:06,578 Querida, o que está fazendo? Venha cá. 242 00:18:06,579 --> 00:18:07,958 Você sabe muito bem. 243 00:18:07,959 --> 00:18:10,996 Tudo bem? Georgiana. 244 00:18:10,997 --> 00:18:13,107 - Você tocou 'em algo? - Não. 245 00:18:13,108 --> 00:18:14,567 Venha cá, querida. 246 00:18:15,334 --> 00:18:17,725 Georgiana, pode levar a Judy lá para cima? 247 00:18:17,726 --> 00:18:20,666 - Claro. - Você não deve vir aqui, lembra? 248 00:18:20,667 --> 00:18:22,311 - Sim, papai. - Tudo bem. 249 00:18:23,166 --> 00:18:26,835 - Vai lá. - Vamos preparar um lanche. 250 00:18:26,836 --> 00:18:28,236 Venha. 251 00:18:32,351 --> 00:18:34,359 OS WARRENS DEMONOLOGIA E BRUXARIA 252 00:18:37,204 --> 00:18:39,499 - O que está acontecendo? - Papai, veja. 253 00:18:39,500 --> 00:18:41,810 - Você está linda. - Tudo bem, acabamos. 254 00:18:41,811 --> 00:18:44,317 - Vista-se para o jantar. - Ficarei vestida assim. 255 00:18:44,318 --> 00:18:45,850 Não ficará não. 256 00:18:47,176 --> 00:18:49,103 Aqui está. 257 00:18:49,104 --> 00:18:50,638 Como foi? 258 00:18:50,639 --> 00:18:52,689 Acho que o artigo dele será positivo. 259 00:18:52,690 --> 00:18:55,431 Um não-cético. 260 00:18:55,432 --> 00:18:57,867 - É bom variar um pouco. - Sim. 261 00:19:04,913 --> 00:19:06,758 Pare de se culpar. 262 00:19:17,644 --> 00:19:19,044 Sem açúcar. 263 00:19:20,260 --> 00:19:21,660 Já volto. 264 00:20:17,365 --> 00:20:19,742 Isso não tem graça, Nancy. 265 00:20:20,686 --> 00:20:22,435 O quê? 266 00:20:22,436 --> 00:20:26,896 - Pare de puxar meu pé. - Cala a boca, não fiz nada. 267 00:20:27,807 --> 00:20:29,207 Até parece. 268 00:20:30,792 --> 00:20:35,611 Para de peidar. Fede muito. 269 00:20:35,612 --> 00:20:37,732 Não jogue a culpa 'em mim. 270 00:22:55,409 --> 00:22:58,498 - Pai? - Andrea, o que faz for a da cama? 271 00:22:58,499 --> 00:23:02,118 - Que barulho é esse? - É a Cindy no meu quarto. 272 00:23:02,119 --> 00:23:04,075 Ela está sonâmbula novamente. 273 00:23:19,624 --> 00:23:21,637 Nunca a vi fazer isso antes. 274 00:23:25,946 --> 00:23:28,285 Ela disse para não acordá-la nessas horas. 275 00:23:28,286 --> 00:23:30,273 Não, vamos colocá-la na cama. 276 00:23:30,274 --> 00:23:32,231 Ei, querida. 277 00:23:33,935 --> 00:23:35,598 Vamos voltar para a cama. 278 00:23:46,200 --> 00:23:49,054 - Ela está bem. Boa noite. - Boa noite. 279 00:24:02,358 --> 00:24:05,422 Ela está sonâmbula de novo? Ela tinha parado. 280 00:24:06,101 --> 00:24:09,165 Foi até o quarto da Andrea e ela assustou. 281 00:24:09,166 --> 00:24:12,099 - Isso não é bom, o que faremos? - Não sei. Querida... 282 00:24:12,100 --> 00:24:13,803 Você está com outro hematoma. 283 00:24:14,991 --> 00:24:16,391 Dói? 284 00:24:18,198 --> 00:24:22,137 - É alergia. - Faça-me o favor de ir ao médico. 285 00:24:23,264 --> 00:24:25,280 Sim, eu vou. Dirija com cuidado. 286 00:24:25,281 --> 00:24:27,909 - Eu te amo. - Eu te amo também. 287 00:24:58,009 --> 00:25:00,841 Tchau! Amo vocês! 288 00:25:01,882 --> 00:25:04,715 - Cindy, pegou seu almoço? - Sim. 289 00:25:06,322 --> 00:25:08,522 Sim, eu sinto. 290 00:25:08,523 --> 00:25:10,718 Sinto muito a falta dela. 291 00:25:10,719 --> 00:25:12,966 Ela era minha melhor amiga. 292 00:25:14,079 --> 00:25:15,854 Você é minha amiga, não é? 293 00:25:17,718 --> 00:25:19,264 Sim, vamos brincar! 294 00:25:25,382 --> 00:25:28,511 - Com quem está falando? - Com a Rory. 295 00:25:28,512 --> 00:25:31,117 - Rory. - Ë minha nova amiga. 296 00:25:31,118 --> 00:25:33,675 - É mesmo? - Sim, quer vê-la? 297 00:25:33,676 --> 00:25:37,175 - Sim, claro. - Com isso. 298 00:25:37,176 --> 00:25:41,928 Quando a música parar, ela estará atrás de você no espelho. 299 00:25:41,929 --> 00:25:44,731 - Certo. - Mas você deve dar corda. 300 00:25:44,732 --> 00:25:46,132 Tudo bem. 301 00:26:11,922 --> 00:26:14,823 - Quase me matou do coração. - Te peguei. 302 00:26:15,900 --> 00:26:18,976 Bem, acho que a Rory não quer me ver. 303 00:26:19,639 --> 00:26:22,365 Bem, vamos brincar de esconde-esconde? 304 00:26:22,366 --> 00:26:26,823 - Querida, eu não quero brincar. - Vamos, nunca me deixam brincar. 305 00:26:26,824 --> 00:26:28,807 Tudo bem. 306 00:26:30,158 --> 00:26:34,364 Lembre-se, você pode pedir por três palmas. 307 00:26:34,365 --> 00:26:38,388 - Certo. Um, dois, três. - Um, dois, três. 308 00:26:38,389 --> 00:26:39,875 Vou me esconder. 309 00:26:39,876 --> 00:26:44,170 Quatro, cinco, seis, 310 00:26:44,171 --> 00:26:45,817 sete, 311 00:26:45,818 --> 00:26:49,980 oito, nove, dez! 312 00:26:52,782 --> 00:26:54,344 Primeira palma. 313 00:27:14,049 --> 00:27:15,797 Merda. 314 00:27:15,798 --> 00:27:17,198 Segunda palma. 315 00:27:32,904 --> 00:27:35,498 April... 316 00:27:40,861 --> 00:27:42,703 April. 317 00:27:53,234 --> 00:27:57,945 Eu sei onde está escondida. Me dê a terceira palma. 318 00:28:06,749 --> 00:28:08,563 Vou te pegar. 319 00:28:15,507 --> 00:28:17,549 Posso ouvi-la respirar. 320 00:28:17,550 --> 00:28:18,950 April. 321 00:28:20,255 --> 00:28:21,655 April. 322 00:28:28,051 --> 00:28:31,974 Você tirou sua venda, eu ganhei. Você não estava nem perto, mãe. 323 00:28:31,975 --> 00:28:34,287 Estava no quarta da Christine e da Nancy. 324 00:28:39,494 --> 00:28:42,719 Eu devo ter algum crédito. Sem o seguro estou falido. 325 00:28:45,015 --> 00:28:47,315 Mas isso é metade do meu salário. 326 00:28:49,214 --> 00:28:51,343 Sim, tudo bem. 327 00:28:52,318 --> 00:28:54,587 Eu aceito. 328 00:28:54,588 --> 00:28:55,988 Obrigado. 329 00:28:58,479 --> 00:29:01,514 - Qual o problema? - Era da Flórida. 330 00:29:01,515 --> 00:29:04,251 O prazo é de uma semana. Eu começo amanhã. 331 00:29:05,118 --> 00:29:06,680 Superaremos isso. 332 00:29:08,803 --> 00:29:11,383 - Sim. - Vamos para a cama. 333 00:29:35,445 --> 00:29:37,674 Pare, Nancy, 334 00:29:37,675 --> 00:29:40,311 Não é mais engraçado, estou tentando dormir. 335 00:29:40,312 --> 00:29:42,238 Por favor, não pegue meu pé. 336 00:31:30,122 --> 00:31:31,522 Nancy. 337 00:31:34,064 --> 00:31:35,807 O que está fazendo? 338 00:31:39,453 --> 00:31:40,853 Christine? 339 00:31:42,496 --> 00:31:43,896 Você está bem? 340 00:31:45,457 --> 00:31:47,019 Você vê? 341 00:31:49,782 --> 00:31:51,182 O quê? 342 00:31:56,469 --> 00:31:59,433 - Tem alguém atrás da porta. - O quê? 343 00:32:02,476 --> 00:32:04,825 Tem alguém ali. 344 00:32:07,521 --> 00:32:09,321 Não vejo ninguém. 345 00:32:12,062 --> 00:32:14,247 Está olhando para nós. 346 00:32:23,820 --> 00:32:27,755 - Nancy, não, não. - Não, olha, olha. 347 00:32:27,756 --> 00:32:30,847 Não tem ninguém aqui. Viu? 348 00:32:33,164 --> 00:32:37,400 - É aquele cheiro de novo. - Meu Deus. 349 00:32:38,049 --> 00:32:40,926 Está bem atrás de você. 350 00:32:56,974 --> 00:32:58,814 Christine! 351 00:32:58,815 --> 00:33:00,410 Christine! 352 00:33:01,220 --> 00:33:02,737 Não consigo abrir! 353 00:33:03,698 --> 00:33:05,311 - Christine! - Não! 354 00:33:05,312 --> 00:33:07,104 - Não! Não! - O que aconteceu? 355 00:33:07,105 --> 00:33:09,176 Tem alguém aqui dentro. 356 00:33:09,177 --> 00:33:10,546 - O quê? - Onde? 357 00:33:10,547 --> 00:33:13,950 Atrás da porta! Está atrás da porta. 358 00:33:13,951 --> 00:33:18,589 - Querida, ninguém está aqui. - Pai, tinha alguém aqui! 359 00:33:18,590 --> 00:33:22,880 Eu estava dormindo e alguém pegou no meu pé. 360 00:33:22,881 --> 00:33:25,596 Achei que fosse a Nancy. 361 00:33:25,597 --> 00:33:28,289 Querida, tenho certeza que foi só um sonho ruim. 362 00:33:28,290 --> 00:33:32,088 Não! Ele falou comigo. 363 00:33:32,089 --> 00:33:34,171 Ele disse... 364 00:33:34,172 --> 00:33:37,824 que quer minha família morta. 365 00:33:45,222 --> 00:33:47,408 Sr. Winston! 366 00:33:48,120 --> 00:33:51,137 - Winston. Winston. - Fique atrás dele. 367 00:33:51,914 --> 00:33:55,454 - Aonde vai? - Comprar umas coisas na loja. 368 00:33:57,181 --> 00:34:00,278 - Por que tenta? - O quê? Como assim? 369 00:34:00,279 --> 00:34:02,763 'Em 15 anos, já conseguiu mentir para mim? 370 00:34:04,035 --> 00:34:06,843 O padre Gordon ligou, tem um caso para analisarmos. 371 00:34:06,844 --> 00:34:08,757 Disse que eu mesmo vou checar. 372 00:34:08,758 --> 00:34:11,041 - Lorraine, só eu. - Vou com você. 373 00:34:12,272 --> 00:34:14,522 Sei que tem medo que acontecerá novamente. 374 00:34:14,523 --> 00:34:16,584 Tenho. Tenho mesmo. 375 00:34:20,140 --> 00:34:22,324 Talvez seja hora de darmos um tempo. 376 00:34:23,063 --> 00:34:25,331 Escrever aquele livro. 377 00:34:25,332 --> 00:34:27,730 Lembra do que disse na nossa lua-de-mel? 378 00:34:28,443 --> 00:34:30,020 "Podemos fazer de novo?" 379 00:34:32,923 --> 00:34:34,323 Depots disso. 380 00:34:36,482 --> 00:34:39,231 Disse que Deus nos uniu por uma razão. 381 00:34:39,232 --> 00:34:40,640 Certo? 382 00:34:40,641 --> 00:34:43,350 Tenho certeza que não era para escrever um livro. 383 00:34:46,246 --> 00:34:47,646 Vou me vestir. 384 00:34:50,985 --> 00:34:53,414 Descobrimos que os barulhos vêm do sótão. 385 00:34:53,415 --> 00:34:55,680 Quero que escutem um pouco. 386 00:34:55,681 --> 00:34:57,172 Meu Deus, é isso. 387 00:34:59,059 --> 00:35:00,459 Faça de novo, Ed. 388 00:35:02,385 --> 00:35:03,991 Agora é só meu peso, 389 00:35:03,992 --> 00:35:06,000 mas se juntarmos a água saindo do cano 390 00:35:06,001 --> 00:35:08,191 e o vento passando pela janela quebrada... 391 00:35:08,192 --> 00:35:10,903 a placas vão expandir e esfregar umas nas outras. 392 00:35:10,904 --> 00:35:14,955 Vocês ouvem pela casa porque estes canos levam ao radiador. 393 00:35:14,956 --> 00:35:18,999 - Então, a casa não é assombrada. - Não, não é. 394 00:35:19,000 --> 00:35:22,433 Geralmente existe uma explicação racional. 395 00:35:28,717 --> 00:35:30,982 DOIS COMPRIMIDOS AO DIA PARA ANEMIA 396 00:36:05,010 --> 00:36:07,483 Meninas, já passou da hora de dormir. 397 00:38:04,693 --> 00:38:06,093 Quem está ai? 398 00:39:08,640 --> 00:39:10,851 Quem estiver ai embaixo ficará trancado! 399 00:40:06,734 --> 00:40:09,065 Deixe-me sair! Socorro! 400 00:40:34,185 --> 00:40:36,254 Quer brincar de esconde-esconde? 401 00:41:10,291 --> 00:41:11,691 Cindy? 402 00:41:26,244 --> 00:41:27,644 Certo. 403 00:41:29,407 --> 00:41:31,187 Tudo bem? 404 00:41:31,188 --> 00:41:33,537 Tudo bem. Vamos. Vamos. 405 00:41:34,912 --> 00:41:36,832 Prontinho. 406 00:41:36,833 --> 00:41:39,817 Pode dormir comigo hoje, está bem? 407 00:41:45,044 --> 00:41:46,444 Pronto. 408 00:42:52,144 --> 00:42:55,094 Socorro! Socorro! Socorro! 409 00:42:57,420 --> 00:43:01,522 Quem está aqui? Andrea! Andrea! 410 00:43:02,462 --> 00:43:04,604 Vamos, pai! Depressa! 411 00:43:05,486 --> 00:43:08,342 Quem esteve aqui? O que aconteceu? 412 00:43:10,667 --> 00:43:13,473 Alguém pode me dizer o que está acontecendo aqui? 413 00:43:17,458 --> 00:43:20,652 O medo é definido como uma agitação, 414 00:43:20,653 --> 00:43:24,151 uma ansiedade causada pela presença ou iminência de perigo. 415 00:43:24,152 --> 00:43:27,387 Seja um fantasma, espirito ou entidade, 416 00:43:27,388 --> 00:43:28,949 todos alimentam-se disso. 417 00:43:28,950 --> 00:43:30,462 O Maurice, por exemplo. 418 00:43:30,463 --> 00:43:33,684 Um agricultor canadense, estudou até a terceira série, 419 00:43:33,685 --> 00:43:37,029 e após ser possuído, falou o melhor latim que ouvi. 420 00:43:37,030 --> 00:43:38,542 Às vezes de trás para frente. 421 00:43:38,543 --> 00:43:41,840 Foi molestado pelo pai, que o torturava repetidamente. 422 00:43:43,486 --> 00:43:45,937 Um espirito negro, fez deste homem sua casa. 423 00:43:45,938 --> 00:43:50,146 Se observarem os olhos dele, podem vê-lo chorando sangue. 424 00:43:58,142 --> 00:43:59,497 E, do nada, 425 00:43:59,498 --> 00:44:03,613 uma cruz invertida apareceu 'em seu corpo. 426 00:44:06,872 --> 00:44:08,593 Drew, acenda as luzes. 427 00:44:10,497 --> 00:44:14,398 - Você mesmo fez o exorcismo? - Não, não estou autorizado, 428 00:44:14,399 --> 00:44:15,916 mas já ajudei 'em muitos. 429 00:44:15,917 --> 00:44:17,964 Um exorcismo pode ser muito perigoso. 430 00:44:17,965 --> 00:44:20,777 Não só para a vítima, mas para todos no local. 431 00:44:21,405 --> 00:44:24,508 - O que houve com o Maurice? - Ele tentou matar a esposa, 432 00:44:24,509 --> 00:44:27,512 mas a acertou no braço e atirou 'em si mesmo. 433 00:44:27,513 --> 00:44:29,741 O Maurice tinha uma vida muito perturbada, 434 00:44:29,742 --> 00:44:31,481 e quase nada pelo que viver, 435 00:44:31,482 --> 00:44:34,384 nem mesmo um exorcista pôde trazê-lo de volta. 436 00:44:35,141 --> 00:44:38,264 O que nos traz aos 3 estágios da atividade demoníaca. 437 00:44:38,265 --> 00:44:40,715 Infestação, opressão e possessão. 438 00:44:40,716 --> 00:44:43,251 A infestação são os sussurros, 439 00:44:43,252 --> 00:44:46,048 os passos, a sensação de uma presença. 440 00:44:46,049 --> 00:44:48,456 Que, ao fim, leva à opressão, 441 00:44:48,457 --> 00:44:50,208 o segundo estágio. 442 00:44:50,209 --> 00:44:54,319 É ai que a vítima, geralmente os psicologicamente vulneráveis, 443 00:44:54,320 --> 00:44:57,560 é visada por uma força externa. 444 00:44:57,561 --> 00:45:01,206 Ela acaba com a vítima, destrói suas forças. 445 00:45:01,207 --> 00:45:05,234 E, uma vez enfraquecida, parte para o último estágio, 446 00:45:05,235 --> 00:45:06,635 a possessão. 447 00:45:09,505 --> 00:45:11,424 - Ed, Lorraine. - Sim? 448 00:45:11,425 --> 00:45:13,427 Ela quer falar com vocês. 449 00:45:14,197 --> 00:45:16,488 - Obrigada, Drew. - Te vejo depots. 450 00:45:16,489 --> 00:45:17,924 Como podemos ajudar? 451 00:45:17,925 --> 00:45:20,488 Há algo horrível acontecendo 'em minha casa. 452 00:45:20,489 --> 00:45:22,707 Podem vir dar uma olhada? 453 00:45:22,708 --> 00:45:25,711 Sabe, está ficando tarde, temos que voltar para casa. 454 00:45:25,712 --> 00:45:28,382 - Não, vocês não entendem. - Entendemos. 455 00:45:28,383 --> 00:45:29,739 Há sempre um explicação... 456 00:45:29,740 --> 00:45:32,414 Tenho cinco filhas que estão morrendo de medo. 457 00:45:32,415 --> 00:45:34,712 Tenho tanto medo disso querer nos ferir... 458 00:45:34,713 --> 00:45:36,298 Você tem uma filha. 459 00:45:36,299 --> 00:45:38,385 Não fariam todo possível para protegê-la? 460 00:45:38,386 --> 00:45:40,752 Por favor, por favor, não podem vir verificar? 461 00:45:43,077 --> 00:45:44,485 Claro que iremos. 462 00:45:45,169 --> 00:45:46,681 É claro que iremos. 463 00:45:58,723 --> 00:46:01,032 Vamos, Jim! Abra a porta! 464 00:46:02,286 --> 00:46:04,346 Jim, o que houve? 465 00:46:05,286 --> 00:46:08,536 - Sua cabeça ficou preta! - Desliguem a televisão. Obrigada. 466 00:46:08,537 --> 00:46:09,954 Bobinha, é... 467 00:46:14,389 --> 00:46:17,090 Olá. Obrigada por virem. 468 00:46:17,959 --> 00:46:20,082 - Oi, sou o Roger. - Lorraine. 469 00:46:20,083 --> 00:46:22,114 Prazer 'em conhecê-la. Roger Ed Warren. 470 00:46:22,812 --> 00:46:24,950 - Obrigado por virem. - Por favor, entrem. 471 00:46:24,951 --> 00:46:26,351 Obrigada. 472 00:46:27,834 --> 00:46:30,712 Bem... Meu Deus, olhe só vocês. 473 00:46:30,713 --> 00:46:32,302 Quem são essas lindas moças? 474 00:46:32,303 --> 00:46:35,751 Andrea, a mais velha. Nancy, Cindy, Christine. 475 00:46:35,752 --> 00:46:37,152 E April. 476 00:46:38,993 --> 00:46:41,129 Sr. E Sra. Warren, 477 00:46:41,130 --> 00:46:44,108 estamos dormindo aqui embaixo. 478 00:46:44,109 --> 00:46:47,040 As garotas sentem-se mais seguras e é mais quente. 479 00:46:47,041 --> 00:46:50,777 Sempre aumento o aquecedor, mas a casa está sempre gelada. 480 00:46:50,778 --> 00:46:53,909 Não é o problema no aquecedor, pelo que vi. 481 00:46:59,488 --> 00:47:03,841 A situação piorou muito nas últimas noites. 482 00:47:03,842 --> 00:47:05,507 E tem um... 483 00:47:05,508 --> 00:47:07,845 Um cheiro horrível de carne podre 484 00:47:07,846 --> 00:47:09,498 espalhado pela casa. 485 00:47:13,004 --> 00:47:15,275 O quê? O que foi? 486 00:47:15,276 --> 00:47:20,854 Bom, um cheiro ruim pode indicar algum tipo de atividade demoníaca. 487 00:47:21,498 --> 00:47:22,947 Meu Deus! 488 00:47:26,514 --> 00:47:28,865 É para impedir que as portas fiquem batendo. 489 00:47:28,866 --> 00:47:30,846 Sem isso, fica... 490 00:47:30,847 --> 00:47:35,002 - A noite toda, bem assim. - Sempre acontece três vezes? 491 00:47:35,003 --> 00:47:37,244 - Sim. - Para ao amanhecer? 492 00:47:41,014 --> 00:47:44,277 Às vezes, é para insultar a Trindade. 493 00:47:44,278 --> 00:47:46,192 O Pai, o Filho e o Espírito Santo. 494 00:47:47,885 --> 00:47:49,966 Pode soar como maluquice, 495 00:47:49,967 --> 00:47:51,892 mas vários tipos de pássaros 496 00:47:51,893 --> 00:47:54,950 voam contra a casa e quebram o pescoço. 497 00:47:54,951 --> 00:47:59,305 - Sério? - E os relógios param às 3h07. 498 00:47:59,306 --> 00:48:01,206 - Todos eles? - Todos. 499 00:48:05,681 --> 00:48:07,862 Pendurávamos eles na parede da escada. 500 00:48:07,863 --> 00:48:12,001 Algo sempre os derrubava, então paramos de pendurá-los. 501 00:48:15,475 --> 00:48:19,879 Era disso que eu falava. Estava aqui quando nos mudamos. 502 00:48:19,880 --> 00:48:21,874 E tem muitas coisas no porão. 503 00:48:25,229 --> 00:48:26,689 Me mostre o porão. 504 00:48:41,793 --> 00:48:43,766 Está sentindo algo aqui, querida? 505 00:48:47,708 --> 00:48:50,173 Algo terrível aconteceu aqui, Ed. 506 00:48:54,206 --> 00:48:57,642 Esses machucados... São de algo que aconteceu aqui? 507 00:48:57,643 --> 00:49:01,676 É alguma deficiência de ferro que eu tenho. 508 00:49:03,727 --> 00:49:07,518 Com tanta coisa ruim acontecendo, por que não se mudaram? 509 00:49:07,519 --> 00:49:09,119 Não temos para onde ir. 510 00:49:09,120 --> 00:49:11,615 Nosso dinheiro foi todo investido aqui, 511 00:49:11,616 --> 00:49:13,753 e tivemos muitos reparos para fazer. 512 00:49:14,608 --> 00:49:18,812 E não conheço ninguém que abrigaria uma família de sete pessoas. 513 00:49:18,813 --> 00:49:21,299 Por isso fui atrás de vocês. 514 00:49:21,300 --> 00:49:22,769 Que bom que nos encontrou. 515 00:49:23,472 --> 00:49:25,539 Tudo bem, vamos começar? 516 00:49:27,793 --> 00:49:31,534 Meu nome é Ed Warren. 1 de novembro de 1971. 517 00:49:31,535 --> 00:49:34,976 Estou aqui com Carolyn Peron, que junto com sua família 518 00:49:34,977 --> 00:49:37,665 tem experimentado ocorrências sobrenaturais. 519 00:49:38,730 --> 00:49:40,450 Tudo bem, podem falar. 520 00:49:41,744 --> 00:49:45,221 - De onde eu começo? - Das primeiras ocorrências. 521 00:49:46,441 --> 00:49:48,237 Acho que foram os relógios. 522 00:49:48,238 --> 00:49:50,575 Seus pais disseram que você tem um amigo. 523 00:49:50,576 --> 00:49:53,451 O nome dele é Rory. Ele também mora aqui, 524 00:49:53,452 --> 00:49:54,833 mas está sempre trieste. 525 00:49:54,834 --> 00:49:57,477 - E por que isso? - Ele não diz. 526 00:49:57,478 --> 00:50:00,179 Mas acho que algo ruim aconteceu com ele. 527 00:50:02,950 --> 00:50:05,131 Se importa se eu tentar ver o Rory? 528 00:51:48,112 --> 00:51:49,512 O quê foi? 529 00:52:10,616 --> 00:52:12,645 Nós a compramos de um leilão do banco. 530 00:52:12,646 --> 00:52:14,744 Nunca soubemos quem viveu aqui. 531 00:52:19,248 --> 00:52:24,406 Lorraine e eu achamos que a casa precisa de uma limpeza. 532 00:52:25,746 --> 00:52:27,146 Um exorcismo. 533 00:52:28,666 --> 00:52:30,329 O quê? Exorcismo? 534 00:52:31,969 --> 00:52:35,123 Achei que isso era algo que faziam com pessoas. 535 00:52:35,124 --> 00:52:37,307 Não necessariamente. Não. 536 00:52:37,308 --> 00:52:40,728 - Temos que sair daqui. - Temo que isso não vá ajudar. 537 00:52:42,668 --> 00:52:46,015 A Lorraine viu algo. Por que não conta o que viu? 538 00:52:48,810 --> 00:52:53,419 Eu vi a entidade sombria que assombra sua propriedade. 539 00:52:58,525 --> 00:53:01,948 A primeira vez que vi foi quando entrei. 540 00:53:01,949 --> 00:53:04,473 Estava atrás de vocês. 541 00:53:06,516 --> 00:53:10,516 Depots vi de novo com as garotas, quando entramos na sala. 542 00:53:11,835 --> 00:53:14,139 Não importa para onde forem, 543 00:53:14,140 --> 00:53:17,414 essa entidade sombria se ligou à sua família 544 00:53:17,415 --> 00:53:19,236 e está se alimentando de vocês. 545 00:53:21,974 --> 00:53:24,390 Mesmo se formos embora? 546 00:53:24,391 --> 00:53:27,987 Às vezes ser assombrado é como se pisar 'em chiclete. 547 00:53:27,988 --> 00:53:29,604 Você o leva com você. 548 00:53:30,343 --> 00:53:33,992 Devo dizer que vocês têm muitos espíritos aqui. 549 00:53:33,993 --> 00:53:38,499 Mas é com esse que me preocupo mais, porque o ódio dele é enorme. 550 00:53:39,227 --> 00:53:41,023 Então o que fazemos? 551 00:53:41,024 --> 00:53:43,702 - Chamamos um padre? - Quem dera fosse fácil assim. 552 00:53:43,703 --> 00:53:47,707 Exorcismo é um processo arcaico. Requer treinamento e... 553 00:53:48,615 --> 00:53:52,712 E mesmo assim, já vi dar terrivelmente errado. 554 00:53:53,693 --> 00:53:55,349 Mas antes disso, 555 00:53:55,350 --> 00:53:57,416 a Igreja precisa autorizar. 556 00:53:57,417 --> 00:54:00,877 Temos que investigar, pegar evidências e fornecer provas. 557 00:54:00,878 --> 00:54:02,408 Essa é a parte difícil. 558 00:54:04,684 --> 00:54:08,735 - Suas filhas foram batizadas? - Não, nunca fomos atrás disso. 559 00:54:08,736 --> 00:54:11,144 Não somos uma família muito cristã. 560 00:54:11,145 --> 00:54:13,145 Podem querer repensar isso. 561 00:54:13,146 --> 00:54:16,010 Nossa presença pode piorar as coisas. 562 00:54:16,011 --> 00:54:17,585 - Por quê? - Somos uma ameaça. 563 00:54:17,586 --> 00:54:20,721 O que quer que esteja aqui, não irá gostar de nós. 564 00:54:20,722 --> 00:54:24,444 Até agora, não houve nada violento. Isso é um bom sinal. 565 00:54:24,445 --> 00:54:27,280 Deixaremos uma pessoa fazendo testes na propriedade 566 00:54:27,281 --> 00:54:29,386 para vermos com o que estamos lidando. 567 00:54:31,442 --> 00:54:34,617 - Judy, o que está fazendo? - Peguei um presente. 568 00:54:36,374 --> 00:54:39,694 Eu e a Ana compramos 'em uma venda de quintal. 569 00:54:39,695 --> 00:54:42,301 - Querida... - Uma pra você e uma pra mim. 570 00:54:42,302 --> 00:54:45,207 Coloquei uma foto sua e do papai na minha. 571 00:54:45,208 --> 00:54:48,517 A Ana que assim vamos sempre estar juntos. 572 00:54:48,518 --> 00:54:50,885 Eu estarei com você e você estará comigo. 573 00:54:53,706 --> 00:54:55,559 Sinto saudade de você e do papai. 574 00:55:06,375 --> 00:55:07,775 Querida! 575 00:55:10,062 --> 00:55:12,504 - Sim? - Não vai acreditar nisso. 576 00:55:12,505 --> 00:55:15,318 A voz da Carolyn não foi gravada. 577 00:55:15,319 --> 00:55:18,895 - Como assim? - Escute. 578 00:55:18,896 --> 00:55:22,430 Meu nome é Ed Warren. 1 de novembro de 1971. 579 00:55:22,431 --> 00:55:25,404 Estou aqui com Carolyn Peron, que junto com sua família 580 00:55:25,405 --> 00:55:28,367 tem experimentado ocorrências sobrenaturais. 581 00:55:28,368 --> 00:55:29,874 Tudo bem, podem falar. 582 00:55:32,987 --> 00:55:34,656 Das primeiras ocorrências. 583 00:55:38,176 --> 00:55:43,507 Nada. O tempo todo. Não sei, achou alguma coisa? 584 00:55:43,508 --> 00:55:47,994 Muito. Não é a toa que estão passando por isso. 585 00:55:47,995 --> 00:55:51,580 Essa é a casa da fazenda original, construída 'em 1863 586 00:55:51,581 --> 00:55:53,472 por um homem chamado Jedson Sherman, 587 00:55:53,473 --> 00:55:55,966 casado com uma mulher chamada Bathsheba. 588 00:55:55,967 --> 00:55:59,401 Ed, ela tem parestenco com Mary Towne Eastey. 589 00:55:59,402 --> 00:56:01,701 Foi uma das acusadas de bruxaria 'em Salem. 590 00:56:01,702 --> 00:56:03,385 Foi enforcada num julgamento. 591 00:56:03,386 --> 00:56:07,024 Então, depots de Bathsheba casar com Jedson, tiveram um bebê. 592 00:56:07,025 --> 00:56:09,035 E quando o bebê tinha 7 dias de vida, 593 00:56:09,036 --> 00:56:11,977 Jadson a pegou sacrificando-o na lareira. 594 00:56:11,978 --> 00:56:14,219 Ela correu para aquela árvore nas docas, 595 00:56:14,220 --> 00:56:16,711 subiu, proclamou seu amor por Satã, 596 00:56:16,712 --> 00:56:20,314 amaldiçoou aqueles que tentassem pegar sua terras, e se enforcou. 597 00:56:22,285 --> 00:56:26,346 A hora da morte foi 3h07. 598 00:56:26,347 --> 00:56:29,913 - Bem, isso explica algumas coisas. - Sim, isso também. 599 00:56:30,716 --> 00:56:33,552 O último nome dela é Walker, viveu lá nos anos 30. 600 00:56:33,553 --> 00:56:36,623 Teve um filho, Rory, que desapareceu na floresta. 601 00:56:36,624 --> 00:56:40,889 Então ela se matou no porão. E isso não é tudo. 602 00:56:42,979 --> 00:56:48,121 A fazenda original de 200 acres, foi dividida e vendida. 603 00:56:48,122 --> 00:56:50,702 Um garoto se afogou numa lagoa aqui. 604 00:56:50,703 --> 00:56:52,032 Ele vivia nessa casa aqui. 605 00:56:52,033 --> 00:56:54,479 E uma mulher que era empregada na casa vizinha 606 00:56:54,480 --> 00:56:56,250 cometeu suicídio. 607 00:56:58,183 --> 00:57:00,078 Aqueles que tomaram as terras dela. 608 00:57:01,302 --> 00:57:04,929 Estou aqui com Carolyn Peron, que junto com sua família 609 00:57:04,930 --> 00:57:07,676 tem experimentado ocorrências sobrenaturais. 610 00:57:08,836 --> 00:57:10,236 Podem falar. 611 00:57:13,506 --> 00:57:15,225 Das primeiras ocorrências. 612 00:57:50,745 --> 00:57:52,152 Aí está o Brad. 613 00:57:55,892 --> 00:57:57,842 - Achou fácil? - Sim. 614 00:57:57,843 --> 00:57:59,396 Drew, esse é o oficial Brad. 615 00:57:59,397 --> 00:58:02,395 Oficial Brad, Departamento. De polícia de Rhode Island. 616 00:58:02,396 --> 00:58:04,208 Prazer 'em conhecê-lo, cara. 617 00:58:04,209 --> 00:58:06,986 Então você é o novo policial. 618 00:58:06,987 --> 00:58:09,630 - Acho que sim. - Não dá para atirar 'em fantasmas. 619 00:58:09,631 --> 00:58:11,341 Pega leve, Drew. 620 00:58:11,342 --> 00:58:13,636 Ajudem-me a descarregar o material. 621 00:58:14,806 --> 00:58:16,206 Pegue isso. 622 00:58:17,388 --> 00:58:18,788 Olá, Roger. 623 00:58:23,039 --> 00:58:24,521 Muito bem. 624 00:58:25,218 --> 00:58:28,097 Quando terminar aqui, vá para cima, está bem? 625 00:58:28,098 --> 00:58:29,498 Entendido. 626 00:58:52,308 --> 00:58:54,430 O que há de errado com o Chevy? 627 00:58:54,431 --> 00:58:56,624 O que não tem de errado com ele? 628 00:58:56,625 --> 00:58:59,075 - Para começar, falta o carburador. - É mesmo? 629 00:58:59,076 --> 00:59:02,046 Deixei o conserto dele de lado por um tempo. 630 00:59:02,047 --> 00:59:03,447 Entendi. 631 00:59:05,506 --> 00:59:07,387 Pegue o termostato, por favor? 632 00:59:10,052 --> 00:59:12,907 O que isso faz? 633 00:59:12,908 --> 00:59:14,903 Se houver uma queda de temperatura 634 00:59:14,904 --> 00:59:17,713 o termostato aciona e a câmera tira uma foto. 635 00:59:17,714 --> 00:59:20,087 Você grava as coisas? 636 00:59:20,088 --> 00:59:22,474 Sim, esse é o objetivo. 637 00:59:23,243 --> 00:59:26,346 Por que aqui for a? 638 00:59:26,347 --> 00:59:29,100 Foi aqui que a bruxa cometeu suicídio. 639 00:59:29,955 --> 00:59:33,916 Ela se enforcou no galho bem acima de sua cabeça. 640 00:59:40,690 --> 00:59:43,309 Como uma mãe pode matar o próprio filho? 641 00:59:43,310 --> 00:59:45,334 Ele nunca foi um filho pra ela. 642 00:59:45,335 --> 00:59:49,076 Ela usou a dádiva que Deus a deu como uma ofensa a Ele. 643 00:59:49,077 --> 00:59:52,674 Bruxas creem que isso eleva o status delas perante a Satã. 644 01:00:02,130 --> 01:00:03,486 Bem... 645 01:00:03,487 --> 01:00:05,750 foi um belo dia na praia, não é? 646 01:00:05,751 --> 01:00:07,924 Como você sabia? 647 01:00:07,925 --> 01:00:09,335 Foi uma visão. 648 01:00:09,336 --> 01:00:12,275 É como dar uma espiada na vida de outra pessoa. 649 01:00:16,566 --> 01:00:19,030 Eles significam muito para mim. 650 01:00:19,031 --> 01:00:20,927 Estávamos dirigindo pela costa. 651 01:00:20,928 --> 01:00:23,951 A Nancy falou sobre como a paisagem era linda. 652 01:00:23,952 --> 01:00:26,802 Achei que era o momento perfeito para uma foto. 653 01:00:26,803 --> 01:00:30,259 Iríamos recomeçar, sabe. Nova casa, um novo começo. 654 01:00:30,260 --> 01:00:33,891 Devia ver o Roger e as garotas. Nunca os vi tão felizes. 655 01:00:36,613 --> 01:00:38,441 Eles são o mundo para mim. 656 01:00:49,316 --> 01:00:51,197 Coloque sua mão sobre a mesa. 657 01:00:52,655 --> 01:00:54,322 Agora tire. 658 01:00:57,130 --> 01:00:58,530 Pronto. 659 01:01:04,102 --> 01:01:07,623 Viu? Revela o que os olhos nus não conseguem ver. 660 01:01:07,624 --> 01:01:09,024 Impressionante, não acha? 661 01:01:10,018 --> 01:01:11,687 Sim, é maravilhoso. 662 01:01:17,469 --> 01:01:19,904 Drew, as câmeras estão prontas para o Brad? 663 01:01:19,905 --> 01:01:22,201 Sim, armadas e carregadas, senhor. 664 01:01:39,786 --> 01:01:42,109 O quê? Eu tive que ir. 665 01:01:50,000 --> 01:01:52,136 QUARTO TRÊS 666 01:02:05,180 --> 01:02:09,315 - Os quartos estão sendo filmados. - Ótimo. 667 01:02:14,738 --> 01:02:18,405 - O que tem na garrafa? - Água benta. 668 01:02:20,325 --> 01:02:22,795 A presença de itens religiosos 669 01:02:22,796 --> 01:02:25,674 trará reações de tudo que for profano. 670 01:02:27,597 --> 01:02:29,236 Deixa-os irritados. 671 01:02:30,643 --> 01:02:33,950 Então espalho eles pela casa para acelerar as coisas um pouco. 672 01:02:37,029 --> 01:02:39,497 Como mostrar uma cruz para um vampiro? 673 01:02:39,498 --> 01:02:41,226 Exato. 674 01:02:41,227 --> 01:02:43,350 Mas não acredito 'em vampiros. 675 01:02:48,466 --> 01:02:49,866 Não fui eu. 676 01:03:04,139 --> 01:03:05,571 Brad, pegue a câmera. 677 01:03:09,431 --> 01:03:10,831 Certo. 678 01:03:16,790 --> 01:03:21,208 São 21h18 e vamos para o porão. A porta abriu sozinha. 679 01:03:21,209 --> 01:03:24,589 Lorraine e o oficial Brad Hamilton estão comigo. 680 01:03:24,590 --> 01:03:26,727 Vamos deixar a luz do porão apagada. 681 01:03:40,681 --> 01:03:43,659 Dê um sinal caso queira se comunicar conosco. 682 01:04:12,006 --> 01:04:13,406 Você está bem? 683 01:04:17,957 --> 01:04:20,082 Certamente há algo aqui. 684 01:04:21,924 --> 01:04:24,086 Feche a porta, mova alguma coisa. 685 01:04:27,227 --> 01:04:28,627 Vamos. 686 01:04:36,624 --> 01:04:38,188 Não peguei nada. 687 01:04:38,189 --> 01:04:39,589 Vamos, Brad. 688 01:05:00,444 --> 01:05:03,730 Como eu disse, não funciona sempre que queremos. 689 01:05:04,472 --> 01:05:06,606 Talvez a câmera filmou algo. 690 01:05:07,647 --> 01:05:09,047 Cuidado! 691 01:05:12,841 --> 01:05:14,803 Para alguém que não acredita, 692 01:05:14,804 --> 01:05:17,552 você pareceu assustado quando a porta bate... 693 01:05:20,634 --> 01:05:22,629 Deve ter sido uma corrente de ar. 694 01:05:23,296 --> 01:05:25,447 Engraçado. 695 01:05:25,448 --> 01:05:28,071 Uma corrente de ar nunca me deixou com aquela cara. 696 01:05:30,610 --> 01:05:32,236 Acredito no relógio. 697 01:05:34,112 --> 01:05:35,841 São 3h08. 698 01:05:48,865 --> 01:05:53,228 Acho que vou comprar sorvete, o que acham? 699 01:05:53,977 --> 01:05:56,439 - Querida, você vem? - Não, estou cansada. 700 01:05:56,440 --> 01:05:58,815 Vou me deitar, não dormi quase nada. 701 01:05:58,816 --> 01:06:02,337 Boa ideia, vá descansar. Lorraine e eu tomamos conta. 702 01:06:02,338 --> 01:06:03,694 Sério? 703 01:06:03,695 --> 01:06:06,794 Tenho que ir. Vou trabalhar 'em uma hora. 704 01:06:06,795 --> 01:06:09,394 Fazia tempo que a casa não ficava assim. 705 01:06:09,395 --> 01:06:12,209 As crianças se sentem mais seguras com vocês aqui. 706 01:06:15,562 --> 01:06:19,006 - Posso me acostumar com isso. - Comigo lavando suas roupas? 707 01:06:20,281 --> 01:06:21,688 Você é engraçada. 708 01:06:22,485 --> 01:06:26,845 É um lugar ótimo. O ar fresco do campo. 709 01:06:30,371 --> 01:06:32,898 Eles são uma bela família, não são? 710 01:06:32,899 --> 01:06:36,021 Sim, a mais nova... April. 711 01:06:36,022 --> 01:06:38,556 - "Você trouxe panquecas?" - Sim. 712 01:06:43,108 --> 01:06:46,361 - Temos que ajudá-los. - Eu sei. 713 01:06:47,612 --> 01:06:49,793 Vou começar pelo Chevy. 714 01:08:12,364 --> 01:08:15,764 Carolyn? Você está bem? 715 01:08:15,765 --> 01:08:17,326 Carolyn, abra a porta! 716 01:08:17,327 --> 01:08:18,727 Carolyn, abra! 717 01:08:25,216 --> 01:08:27,102 - Você está bem? - Estou. 718 01:08:27,103 --> 01:08:30,121 - Está passando mal? - Acordei meio enjoada. 719 01:08:30,122 --> 01:08:32,986 - Achei ter visto... - Ouça, é Roger e as garotas. 720 01:08:32,987 --> 01:08:34,551 Espere. 721 01:08:56,709 --> 01:08:59,732 - Achei que fosse você. - Espero que não se importe. 722 01:08:59,733 --> 01:09:02,390 Consegui por um preço bom 'em uma autopeças. 723 01:09:02,391 --> 01:09:05,247 - Então sabe o que está fazendo. - Vamos ver. 724 01:09:08,301 --> 01:09:10,119 Você tem um belo lugar aqui, Roger. 725 01:09:10,120 --> 01:09:12,706 Lorraine e eu sempre quisemos morar no campo. 726 01:09:12,707 --> 01:09:14,147 Eu te vendo. 727 01:09:16,350 --> 01:09:18,311 Pode me passar a chave inglesa? 728 01:09:22,796 --> 01:09:25,082 Significa muito ter vocês aqui. 729 01:09:25,083 --> 01:09:27,988 Admito que estava meio cético no início. 730 01:09:29,121 --> 01:09:32,394 Quero agradecê-los por terem vindo. 731 01:09:34,168 --> 01:09:37,892 Não posso levar o crédito. Foi a Lorraine. 732 01:09:37,893 --> 01:09:40,644 - Eu não queria vir. - Por quê? 733 01:09:43,927 --> 01:09:46,862 Toda vez que Lorraine vê, sente ou toca algo, 734 01:09:46,863 --> 01:09:50,064 ela ajuda as pessoas, mas também é afetada. 735 01:09:50,065 --> 01:09:51,750 Aos poucos. 736 01:09:55,241 --> 01:09:57,873 Dois meses atrás estávamos 'em um caso. 737 01:09:59,476 --> 01:10:01,030 E ela viu algo. 738 01:10:11,887 --> 01:10:13,809 A afetou demais. 739 01:10:15,171 --> 01:10:20,212 Quando fomos para casa, ela se trancou 'em seu quarto. 740 01:10:20,213 --> 01:10:24,018 Não falou, não comeu e não saiu de casa por 8 dias. 741 01:10:24,019 --> 01:10:25,443 O que ela viu? 742 01:10:28,471 --> 01:10:29,871 Saia daqui. 743 01:10:30,546 --> 01:10:33,801 Eu não sei. E não perguntarei. 744 01:10:51,228 --> 01:10:54,420 Vou pegar mais. Quer também? 745 01:10:55,077 --> 01:10:58,839 - Não, obrigado. - Certo. 746 01:11:43,347 --> 01:11:45,471 Olha o que ela me fez fazer. 747 01:12:29,037 --> 01:12:31,312 Olha o que ela me fez fazer. 748 01:12:42,925 --> 01:12:45,933 - Ed? - Olha o que ela me fez fazer! 749 01:12:47,121 --> 01:12:49,742 Ed! Ed! 750 01:12:49,743 --> 01:12:51,143 Ed! 751 01:12:52,124 --> 01:12:54,883 - Você está bem? - O que está havendo? 752 01:12:54,884 --> 01:12:56,240 Eu vi alguém. 753 01:12:56,241 --> 01:12:58,175 Uma mulher vestida de empregada. 754 01:13:01,670 --> 01:13:03,835 Ed? Pegamos algo. 755 01:13:08,547 --> 01:13:11,741 - É a Cindy, ela é sonâmbula. - Espere, precisamos disso. 756 01:13:11,742 --> 01:13:16,130 - Por que fotografar a Cindy? - Ela ativou a câmera. 757 01:13:16,131 --> 01:13:18,868 - Como assim? - Tem alguém com ela. 758 01:13:22,556 --> 01:13:23,956 Quem? 759 01:13:27,588 --> 01:13:28,988 Cindy! 760 01:13:32,490 --> 01:13:33,890 Cindy! 761 01:13:40,897 --> 01:13:44,298 - Cindy! - Por aqui, é seguro. 762 01:13:44,299 --> 01:13:45,811 Tem alguém com ela. 763 01:13:47,317 --> 01:13:49,412 Ouvi uma voz. Escute. 764 01:13:54,445 --> 01:13:57,088 Siga-me. Por aqui. 765 01:13:57,889 --> 01:13:59,571 Esse é meu esconderijo. 766 01:14:04,949 --> 01:14:06,349 Cindy? 767 01:14:08,806 --> 01:14:10,206 Cindy? 768 01:14:12,094 --> 01:14:15,158 - Onde ela foi, Ed? - As janelas estão trancadas. 769 01:14:18,255 --> 01:14:20,051 Ed, para onde ele foi? 770 01:14:21,572 --> 01:14:23,965 - Pegue a luz UV. - Para quê? 771 01:14:23,966 --> 01:14:25,366 Peça ao Drew. 772 01:14:26,561 --> 01:14:28,857 Drew, preciso da luz UV. 773 01:14:28,858 --> 01:14:31,706 Pegue. É isso, vai! 774 01:14:37,383 --> 01:14:38,823 Apague as luzes. 775 01:14:42,786 --> 01:14:44,308 Saia do caminho. 776 01:14:47,626 --> 01:14:49,026 Certo. 777 01:15:18,018 --> 01:15:19,418 Acenda as luzes. 778 01:15:31,511 --> 01:15:32,911 Encontrei-a. 779 01:15:34,631 --> 01:15:36,297 Venha cá. 780 01:15:36,298 --> 01:15:38,209 - Pode pegá-la? - Sim. 781 01:15:50,055 --> 01:15:53,218 É aqui que Rory se esconde quando está assustado. 782 01:16:18,968 --> 01:16:22,305 Querido, pode me passar a caixa de música da April? 783 01:16:24,933 --> 01:16:27,470 - Como está a Cindy? - Não lembra de nada. 784 01:16:30,390 --> 01:16:33,468 - Aqui está. - Obrigada. 785 01:17:11,742 --> 01:17:13,142 Lorraine! 786 01:17:17,172 --> 01:17:18,572 Não! 787 01:17:31,231 --> 01:17:33,850 Lorraine! Lorraine! 788 01:17:38,142 --> 01:17:39,542 Lorraine! 789 01:17:40,551 --> 01:17:41,951 Lorraine! 790 01:18:32,236 --> 01:18:35,221 Olha o que ela me fez fazer. 791 01:18:35,900 --> 01:18:39,064 Ela me fez fazer isso. 792 01:19:00,613 --> 01:19:04,033 Ela me fez fazer isso. 793 01:19:47,718 --> 01:19:51,564 - Ed! - Lorraine! 794 01:19:51,565 --> 01:19:52,965 Ed! 795 01:19:58,328 --> 01:19:59,728 Ed! 796 01:20:00,418 --> 01:20:03,016 - Ed, sei o que ela fez! - Te peguei. 797 01:20:03,017 --> 01:20:05,738 - Ed! Sei o que ela fez! - O quê? 798 01:20:05,739 --> 01:20:08,070 Possuiu a mãe para matar as crianças. 799 01:20:08,071 --> 01:20:10,677 Ela visita a Carolyn sempre, por isso os hematomas. 800 01:20:10,678 --> 01:20:12,217 Está se alimentando dela. 801 01:20:27,458 --> 01:20:28,858 Nancy? 802 01:20:33,098 --> 01:20:35,036 Nancy? 803 01:20:35,037 --> 01:20:37,888 - Você está bem? - Nancy! 804 01:20:39,364 --> 01:20:40,875 Pegue ela! 805 01:20:43,262 --> 01:20:45,926 Papai! Socorro! 806 01:20:45,927 --> 01:20:47,327 Nancy! 807 01:20:53,829 --> 01:20:56,721 - Ela está bem? - Tudo bem, peguei você. 808 01:20:56,722 --> 01:21:00,755 - Pegou isso? - Sim. 809 01:21:04,274 --> 01:21:07,266 Levarei a gravação ao Padre Gordon. 810 01:21:07,267 --> 01:21:08,825 Ele irá lidar com a Igreja. 811 01:21:08,826 --> 01:21:11,747 Imagino que trará respostas rápidas. 812 01:21:11,748 --> 01:21:13,858 - Ouça. Roger. - Sim? 813 01:21:13,859 --> 01:21:17,079 Veja, vou trazer o exorcista e vou voltar, mas a Lorraine... 814 01:21:17,080 --> 01:21:20,375 - Sim, entendo. - Até lá, Drew ficará de olho. 815 01:21:20,376 --> 01:21:22,668 - Ed, obrigado por tudo. - Sim. 816 01:21:24,289 --> 01:21:25,689 Mãe? 817 01:21:27,808 --> 01:21:29,402 Está tudo aí. 818 01:21:41,317 --> 01:21:42,757 Mamãe? 819 01:22:01,065 --> 01:22:03,915 Judy? Deus! 820 01:22:03,916 --> 01:22:05,316 Judy? 821 01:22:13,161 --> 01:22:15,442 Lorraine, espere! 822 01:22:17,367 --> 01:22:20,460 - Lorraine? - Mãe, sou eu. A Judy está bem? 823 01:22:20,461 --> 01:22:22,698 - O quê? - Pode verificar, por favor? 824 01:22:23,410 --> 01:22:27,021 - Droga mãe, vá ver. Por favor! - Vai me dizer o que houve? 825 01:22:27,022 --> 01:22:29,866 - Ed, é a Judy. - O quê? Como assim? 826 01:22:30,736 --> 01:22:32,136 O quê? 827 01:22:34,211 --> 01:22:35,611 Graças a Deus. 828 01:22:36,296 --> 01:22:40,158 Desculpa mãe, não queria te assustar. Explico mais tarde. 829 01:22:40,994 --> 01:22:46,323 - O que diabos aconteceu? - Tive uma visão da Judy na água. 830 01:22:46,324 --> 01:22:48,477 Sei que é algum tipo de aviso. 831 01:22:49,807 --> 01:22:51,207 Eu sei. 832 01:22:54,239 --> 01:22:55,693 Vamos dar o for a daqui. 833 01:23:44,161 --> 01:23:45,544 Bem... 834 01:23:45,545 --> 01:23:47,322 - Não era brincadeira. - Não. 835 01:23:48,489 --> 01:23:53,107 Isso é complicado. Porque, as crianças não são batizadas. 836 01:23:53,108 --> 01:23:55,953 - Entendo. - A família não é membro da igreja. 837 01:23:55,954 --> 01:23:58,266 - Qual é? - E... 838 01:23:58,267 --> 01:24:01,544 A aprovação deve vir diretamente do Vaticano. 839 01:24:03,113 --> 01:24:05,934 Padre, nunca vimos nada como isso. 840 01:24:09,865 --> 01:24:12,639 Sim, nem eu. 841 01:24:20,981 --> 01:24:24,886 - Padre, não temos muito tempo. - Tudo bem. 842 01:24:26,609 --> 01:24:29,762 - Eu mesmo vou fazer isso. - Obrigado. 843 01:24:30,859 --> 01:24:33,638 - Esperarei por sua ligação. - Sim. 844 01:25:37,492 --> 01:25:39,954 Mamãe? Papai? 845 01:25:57,089 --> 01:26:00,195 Mamãe? Papai? 846 01:26:24,097 --> 01:26:25,643 Papai? 847 01:26:41,919 --> 01:26:43,319 Vovó? 848 01:26:44,584 --> 01:26:45,984 Vovó? 849 01:27:40,441 --> 01:27:45,278 Vovó! Vovó, socorro! Vovó! 850 01:27:45,279 --> 01:27:47,672 - Judy? - Vovó! 851 01:27:47,673 --> 01:27:49,211 Vovó! 852 01:27:49,212 --> 01:27:52,958 Vovó! Socorro! 853 01:27:52,959 --> 01:27:54,668 - Judy! - Vovó! 854 01:27:54,669 --> 01:27:57,413 - Judy, abra a porta! - Mãe. 855 01:27:58,432 --> 01:28:00,969 - Ed, tem algo errado. - O quê? 856 01:28:03,585 --> 01:28:05,230 Vovó! 857 01:28:05,231 --> 01:28:07,297 - Judy! - Socorro! 858 01:28:07,298 --> 01:28:09,446 - Judy, abra a porta! - O que foi? 859 01:28:09,447 --> 01:28:11,960 - O que houve? - Judy! 860 01:28:11,961 --> 01:28:13,850 Deem espaço! Judy, afaste-se. 861 01:28:13,851 --> 01:28:15,207 Afaste-se! 862 01:28:15,208 --> 01:28:18,208 - Judy! - Socorro! 863 01:28:19,077 --> 01:28:21,550 - Pai! - Afaste-se da porta, Judy! 864 01:28:25,698 --> 01:28:28,109 Deus! Está bem? 865 01:28:28,110 --> 01:28:32,155 Eu estava brincando na cadeira com a Annabelle. 866 01:28:35,098 --> 01:28:36,498 O quê? 867 01:28:39,792 --> 01:28:41,192 Tudo bem. 868 01:29:00,602 --> 01:29:02,327 Ainda está na caixa. 869 01:29:05,223 --> 01:29:09,384 Tudo bem. Está tudo bem. 870 01:29:14,186 --> 01:29:16,552 - Papai! - Papai! 871 01:29:17,207 --> 01:29:19,902 A mamãe saiu com a Christine e a April. 872 01:29:19,903 --> 01:29:22,927 Saiu com o carro. Não sei o que aconteceu. 873 01:29:22,928 --> 01:29:24,865 Não explicou nada, só foi embora. 874 01:29:24,866 --> 01:29:27,796 - Foi embora? Para onde? - Não sei onde está indo. 875 01:29:33,754 --> 01:29:35,527 Onde estamos indo, mãe? 876 01:29:43,991 --> 01:29:45,631 - Alô? - É o Roger. 877 01:29:45,632 --> 01:29:47,222 Tem algo errado com a Carolyn. 878 01:29:47,223 --> 01:29:50,155 A Andrea disse que ela saiu com a Chistine e a April. 879 01:29:50,156 --> 01:29:51,952 Falaram que fedia a carne podre. 880 01:29:51,953 --> 01:29:55,522 Possuiu a mãe para matar os filhos. Ela está indo para a casa. 881 01:29:55,523 --> 01:29:57,960 Roger, volte para a casa agora, te encontro lá. 882 01:29:57,961 --> 01:30:00,005 Tranque as portas, feche as cortinas. 883 01:30:00,006 --> 01:30:02,453 Fiquem perto do telefone. 884 01:30:02,454 --> 01:30:03,854 Agora! 885 01:30:08,981 --> 01:30:10,890 - Eu vou. - Não. Fique com Judy. 886 01:30:10,891 --> 01:30:13,421 Só vamos protegê-la é se impedirmos isso. 887 01:30:13,422 --> 01:30:16,378 - Senão irá nos atacar de novo. - Por isso estou indo. 888 01:30:16,379 --> 01:30:18,809 Acha que vou te deixar ir sozinho? 889 01:30:20,104 --> 01:30:23,282 - Não posso te perder. - Não vai. 890 01:30:24,307 --> 01:30:26,159 Vamos acabar com isso juntos. 891 01:30:45,463 --> 01:30:48,037 - Está trancada. - Carolyn! 892 01:30:48,038 --> 01:30:50,359 - Roger! - Saiam do caminho! 893 01:30:58,634 --> 01:31:00,034 Carolyn! 894 01:31:00,875 --> 01:31:02,638 Carolyn! Aqui 'em baixo. 895 01:31:02,639 --> 01:31:03,994 Carolyn, não! 896 01:31:03,995 --> 01:31:05,849 Carolyn! Não! 897 01:31:05,850 --> 01:31:08,044 Segure a mão dela! Pegue a tesoura! 898 01:31:19,331 --> 01:31:21,968 - Vamos levá-la para o carro. - Para onde? 899 01:31:21,969 --> 01:31:25,282 - Para o padre fazer o exorcismo. - Espere. Onde está a April? 900 01:31:27,612 --> 01:31:29,349 April? 901 01:31:29,350 --> 01:31:31,750 Deixe a Christine está no carro e ache a April! 902 01:31:31,751 --> 01:31:33,151 April! 903 01:31:33,929 --> 01:31:35,453 Vamos! 904 01:31:45,442 --> 01:31:47,636 - Ela não sairá da casa. - O que quer dizer? 905 01:31:47,637 --> 01:31:49,731 Se a tirarmos, a bruxa irá matá-la. 906 01:31:56,948 --> 01:31:58,348 Roger! 907 01:31:59,210 --> 01:32:00,610 Carolyn! 908 01:32:02,345 --> 01:32:03,745 Carolyn? 909 01:32:08,917 --> 01:32:11,830 Vamos, vou colocá-la aí. Vamos. 910 01:32:11,831 --> 01:32:13,505 Fique aqui. 911 01:32:13,506 --> 01:32:16,004 Não saia daqui. Voltarei, eu prometo. 912 01:32:16,005 --> 01:32:18,867 Preciso achar a April, certo? Vou voltar, prometo. 913 01:32:21,664 --> 01:32:23,064 April? 914 01:32:25,756 --> 01:32:27,156 Você está bem? 915 01:32:31,835 --> 01:32:33,235 Pare! 916 01:32:35,879 --> 01:32:39,270 Pare! Brad! Brad! 917 01:32:52,644 --> 01:32:54,554 Pegue algo para amarrá-la. 918 01:33:02,153 --> 01:33:03,553 Segure! 919 01:33:14,319 --> 01:33:16,998 Temos que trazer o Padre Gordon aqui. 920 01:33:16,999 --> 01:33:19,706 É longe, ela não aguentará. Olhe para ela! 921 01:33:30,242 --> 01:33:32,925 - Então você precisa sair. - Do que está falando? 922 01:33:32,926 --> 01:33:37,315 - Tenho que fazer o exorcismo. - O quê? Achei que seria um padre. 923 01:33:37,316 --> 01:33:40,032 - Você não é padre. - Tem uma ideia melhor? 924 01:33:40,033 --> 01:33:43,947 - Ele consegue. Você consegue. - Você tem que sair daqui. 925 01:33:43,948 --> 01:33:45,305 Não vou te deixar. 926 01:33:45,306 --> 01:33:47,638 Lorraine, não vou fazer com você aqui. 927 01:33:49,659 --> 01:33:52,920 Deus nos uniu por uma razão. É isso. 928 01:33:53,906 --> 01:33:55,366 Vou pegar o livro. 929 01:34:12,286 --> 01:34:13,686 April! 930 01:34:22,513 --> 01:34:23,913 April! 931 01:34:45,323 --> 01:34:48,987 'Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 932 01:35:28,789 --> 01:35:30,189 April! 933 01:36:30,035 --> 01:36:32,708 Segurem-na! Segurem-na! Venham! 934 01:36:32,709 --> 01:36:34,169 Segurem a cadeira! 935 01:36:42,880 --> 01:36:44,280 April? 936 01:36:51,017 --> 01:36:53,568 April? April, você está aí? 937 01:36:55,201 --> 01:36:56,601 April! 938 01:37:01,619 --> 01:37:04,724 Carolyn, não desista! Não a deixe levá-la. 939 01:37:04,725 --> 01:37:07,519 - Warren, pare, você vai matá-la! - Ele não pode! 940 01:37:09,515 --> 01:37:11,926 Alguém me ajude. 941 01:37:17,682 --> 01:37:19,708 Pare com isso! 942 01:37:19,709 --> 01:37:22,900 Você precisa entender que estamos lutando pela alma dela! 943 01:37:22,901 --> 01:37:26,302 'Em nome de Jesus Cristo e todos os anjos e santos, 944 01:37:26,303 --> 01:37:28,614 ordeno que se revele! 945 01:37:57,524 --> 01:38:01,201 Roger, ajude-me! 946 01:38:51,997 --> 01:38:53,846 Coloque-a no chão! 947 01:38:53,847 --> 01:38:55,375 Coloque-a no chão! 948 01:38:57,705 --> 01:38:59,587 Coloque-a no chão! 949 01:39:00,616 --> 01:39:03,197 - Carolyn! - Carolyn! 950 01:39:06,173 --> 01:39:08,196 Ed, cuidado! 951 01:39:11,485 --> 01:39:13,350 Você está bem? 952 01:39:14,817 --> 01:39:17,089 Segure-a firme! Não a soltem. 953 01:39:17,090 --> 01:39:19,291 Você a está soltando, Roger! 954 01:39:19,292 --> 01:39:21,525 Deixe minha família 'em paz! 955 01:39:21,526 --> 01:39:23,822 Não sei o que você é, mas deixe minha esposa! 956 01:39:23,823 --> 01:39:27,709 Deixe-a! Está escutando? Deixe-a! 957 01:39:29,990 --> 01:39:32,427 Deixe-a! Maldição, deixe-a! 958 01:39:38,372 --> 01:39:40,493 Ela já era. 959 01:39:41,186 --> 01:39:43,581 E agora todos vocês morrerão. 960 01:39:50,985 --> 01:39:52,481 April! 961 01:39:52,482 --> 01:39:55,987 Eu a encontrei! Ela está na casa, na cozinha! 962 01:39:56,983 --> 01:39:59,702 Você não pode sair. 963 01:39:59,703 --> 01:40:01,103 Pegue-a! 964 01:40:15,270 --> 01:40:17,109 - Aqui. - Carolyn! 965 01:40:19,703 --> 01:40:21,826 - Carolyn! - Entre no buraco. 966 01:40:24,335 --> 01:40:25,924 Carolyn? Meu Deus. 967 01:40:25,925 --> 01:40:28,474 Vá pegá-la. 968 01:40:29,618 --> 01:40:31,498 Não, Catolyn! Não! 969 01:40:32,874 --> 01:40:35,048 Carolyn, não! 970 01:40:38,900 --> 01:40:43,783 Pelo poder de Deus, a condeno de volta ao Inferno. 971 01:40:45,368 --> 01:40:47,384 É sua filha! 972 01:40:49,134 --> 01:40:50,872 Não pode desistir! 973 01:40:51,951 --> 01:40:54,714 Roger, precisamos que ela lute internamente. 974 01:40:54,715 --> 01:40:58,132 Farei isso com você. Você precisa resistir. 975 01:40:58,133 --> 01:40:59,922 Sei que você é forte. 976 01:40:59,923 --> 01:41:01,611 - Tem que lutar! - Continue! 977 01:41:01,612 --> 01:41:04,203 Podemos vencer, certo? Volte, Carolyn! 978 01:41:05,056 --> 01:41:06,565 Isso, traga-a de volta! 979 01:41:06,566 --> 01:41:08,287 Lembre-se do que me mostrou. 980 01:41:11,230 --> 01:41:14,553 Lembre-se do dia que disse que nunca esqueceria. 981 01:41:23,430 --> 01:41:25,654 Disse que eles eram o mundo para você. 982 01:41:26,321 --> 01:41:28,730 É isso que está deixando para trás. 983 01:42:07,436 --> 01:42:08,836 Mamãe? 984 01:42:41,893 --> 01:42:45,328 - Acabou. - Me perdoe. 985 01:42:45,329 --> 01:42:49,677 Eu te amo tanto. Eu te amo tanto. 986 01:42:49,678 --> 01:42:51,866 Eu te amo tanto. 987 01:42:52,500 --> 01:42:55,133 Fico tão feliz de estar aqui. 988 01:43:15,535 --> 01:43:17,649 A corrente de ar fez isso com você? 989 01:43:18,527 --> 01:43:21,106 Posso matar um cara com uma arma qualquer dia. 990 01:43:24,907 --> 01:43:26,744 Você foi ótima. 991 01:43:26,745 --> 01:43:28,145 Você que foi. 992 01:44:28,722 --> 01:44:32,884 Ligarei para o padre Gordon para contar o que aconteceu. 993 01:44:32,885 --> 01:44:34,410 Que bom. 994 01:44:59,489 --> 01:45:02,706 O Vaticano aprovou o exorcismo. 995 01:45:02,707 --> 01:45:04,462 Bela sincronia. 996 01:45:06,100 --> 01:45:09,917 E se pudermos, ele quer nos encontrar amanhã. 997 01:45:09,918 --> 01:45:12,549 Quer falar sobre um caso 'em Long Island. 998 01:45:12,550 --> 01:45:13,950 Sério? 999 01:45:20,034 --> 01:45:22,031 "AS FORÇAS DEMONÍACAS SÃO FORMIDÁVEIS." 1000 01:45:22,032 --> 01:45:24,477 ESSAS FORÇAS SÃO ETERNAS, E ELAS EXISTEM HOJE. 1001 01:45:24,478 --> 01:45:27,483 O CONTO DE FADAS É VERDADEIRO. O DIABO EXISTE, DEUS EXISTE. 1002 01:45:27,484 --> 01:45:30,059 "NOSSO DESTINO CABE ÀQUELE QUE ESCOLHEMOS SEGUIR." 1003 01:45:30,060 --> 01:45:31,460 ED WARREN 1004 01:46:03,907 --> 01:46:06,057 Equipe CreepySubs creepysubs.com. 1005 01:46:10,267 --> 01:46:13,553 A FAMÍLIA PERRON 1006 01:46:18,405 --> 01:46:21,514 A FAMÍLIA WARREN 1007 01:46:24,825 --> 01:46:26,848 Curta-nos! Facebook.corn/CreepySubs. 1008 01:46:26,849 --> 01:46:28,898 Siga-nos! Twitter.corn/CreepySubs. 1009 01:46:28,899 --> 01:46:30,948 Legende conosco: Creepysubs@gmail.com. 1010 01:46:31,727 --> 01:46:35,693 CAÇA-FANTASMA DÁ SEGUNDA PALESTRA 1011 01:46:41,695 --> 01:46:46,095 RITUAL DE SACRIFÍCIO ATORMENTA PEQUENA CIDADE 1012 01:46:52,147 --> 01:46:55,219 MUSEU DE ARTEFATOS ASSOMBRADOS 1013 01:46:57,046 --> 01:47:00,913 CAÇA-FANTASMAS DESCREVEM ASSOMBRAÇÕES DE NEW ENGLAND 1014 01:47:37,627 --> 01:47:42,344 INVESTIGADORES FAZEM MODERNA CAÇA A FANTASMAS 1015 01:47:48,456 --> 01:47:52,378 ESPÍRITO MALÉVOLO ATORMENTA CASA 1016 01:48:04,985 --> 01:48:09,260 INVOCAÇÃO DO MAL 1017 01:48:10,000 --> 01:48:13,105 Best watched using Open Subtitles MKV Player