1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from
www.MySubs.com.
2
00:00:24,610 --> 00:00:26,914
Ficamos assustados só de pensar.
3
00:00:26,915 --> 00:00:29,124
Quando ouvir vai achar
que somos loucos.
4
00:00:29,125 --> 00:00:31,529
Tente, por favor. Do começo.
5
00:00:34,047 --> 00:00:35,697
No começo eram bobagens,
6
00:00:35,698 --> 00:00:39,229
as mãos e pernas
mudavam de posição.
7
00:00:39,230 --> 00:00:41,826
A cabeça estava para cima
'em vez de para baixo.
8
00:00:41,827 --> 00:00:45,037
Então um dia ela apareceu
'em outro cômodo,
9
00:00:45,038 --> 00:00:46,925
movendo-se sozinha.
10
00:00:46,926 --> 00:00:49,079
Não era alguém que
tinha a chave da casa
11
00:00:49,080 --> 00:00:51,200
e estava pregando
uma peça 'em vocês?
12
00:00:51,201 --> 00:00:53,275
Foi exatamente o que
achamos, mas...
13
00:00:53,276 --> 00:00:56,612
Nunca encontramos
sinais de invasão.
14
00:00:56,613 --> 00:00:59,011
E então acharam que a
boneca estava possuída?
15
00:00:59,012 --> 00:01:00,527
Sim.
16
00:01:00,528 --> 00:01:02,243
A Camila falou com um médium,
17
00:01:02,244 --> 00:01:04,391
que nos contou que
uma menina de 7 anos
18
00:01:04,392 --> 00:01:07,416
chamada Annabelle Hagen,
morreu neste apartamento.
19
00:01:07,417 --> 00:01:11,025
Ela era solitária e se
apegou à minha boneca.
20
00:01:11,892 --> 00:01:13,975
Ela só queria que
fôssemos amigos.
21
00:01:13,976 --> 00:01:16,510
Quando soubemos disso,
tivemos pena dela.
22
00:01:16,511 --> 00:01:19,512
Somos enfermeiras.
Ajudamos as pessoas.
23
00:01:19,513 --> 00:01:20,913
Então...
24
00:01:21,808 --> 00:01:24,246
Deixamos que ela
possuísse a boneca.
25
00:01:24,247 --> 00:01:26,858
Espere. Vocês o quê?
26
00:01:26,859 --> 00:01:29,375
Ela queria viver conosco
habitando a boneca.
27
00:01:29,376 --> 00:01:32,942
- Nós concordamos.
- Mas então as coisas pioraram.
28
00:01:39,745 --> 00:01:41,315
SENTIRAM MINHA FALTA?
29
00:01:47,091 --> 00:01:48,508
Meu Deus.
30
00:01:51,240 --> 00:01:54,545
Quando chegamos 'em casa, ela
estava sentada no corredor.
31
00:01:54,546 --> 00:01:57,141
Mas a tínhamos deixado
no quarto de hóspedes.
32
00:02:19,237 --> 00:02:20,637
SENTIRAM MINHA FALTA?
33
00:02:34,957 --> 00:02:37,305
Debbie! Debbie, espere!
34
00:03:24,694 --> 00:03:26,780
SENTIRAM MINHA FALTA?
35
00:03:51,925 --> 00:03:53,795
Estávamos aterrorizadas.
36
00:03:53,796 --> 00:03:56,619
Não sabíamos o que estava
havendo, nem o que fazer.
37
00:03:56,620 --> 00:04:00,190
- Podem nos ajudar?
- Sim, podemos.
38
00:04:00,964 --> 00:04:04,215
Mas primeiramente, essa
Annabelle não existe.
39
00:04:04,216 --> 00:04:06,836
- E nunca existiu.
- Fantasmas não têm esse poder.
40
00:04:06,837 --> 00:04:10,263
Acho que o que temos aqui é
algo extremamente manipulador.
41
00:04:10,264 --> 00:04:11,954
Algo inumano.
42
00:04:12,735 --> 00:04:14,956
Foi um erro deixá-lo
entrar na boneca.
43
00:04:14,957 --> 00:04:17,178
Através dela, o
espírito enganou vocês.
44
00:04:17,179 --> 00:04:19,981
Vocês o deixaram
invadir sua vida.
45
00:04:20,682 --> 00:04:23,090
O que é um espírito inumano?
46
00:04:23,091 --> 00:04:26,977
É algo que nunca habitou
a Terra na forma humana.
47
00:04:26,978 --> 00:04:28,607
É algo demoníaco.
48
00:04:32,747 --> 00:04:35,499
- A boneca nunca esteve possuída?
- Não.
49
00:04:35,500 --> 00:04:37,375
Não, foi utilizada
como um canal.
50
00:04:37,376 --> 00:04:39,723
Ela era movida para
parecer estar possuída.
51
00:04:39,724 --> 00:04:41,836
Espírito demoníacos
não possuem coisas.
52
00:04:41,837 --> 00:04:43,484
Eles possuem pessoas.
53
00:04:44,296 --> 00:04:46,741
Ele queria entrar 'em você.
54
00:04:55,939 --> 00:04:59,203
Certo, já é o bastante.
Pode parar agora.
55
00:05:01,073 --> 00:05:02,429
Acenda as luzes!
56
00:05:02,430 --> 00:05:04,442
CAÇADORES DE PARANORMALIDADES
57
00:05:05,192 --> 00:05:07,357
Convencemos a Igreja
a mandar um padre
58
00:05:07,358 --> 00:05:09,494
para abençoar a casa
e os ocupantes.
59
00:05:09,495 --> 00:05:11,394
O que estava naquele
apartamento,
60
00:05:11,395 --> 00:05:12,831
não está mais com eles.
61
00:05:12,832 --> 00:05:14,232
Alguma pergunta?
62
00:05:15,937 --> 00:05:18,192
- Sim.
- Onde está a boneca agora?
63
00:05:18,193 --> 00:05:20,089
'Em um local seguro.
64
00:05:21,553 --> 00:05:23,885
- Sim.
- O que vocês são?
65
00:05:23,886 --> 00:05:26,107
Digo, do que as
pessoas os chamam?
66
00:05:28,445 --> 00:05:30,173
Nos chamaram de demonologistas,
67
00:05:30,174 --> 00:05:31,601
é um dos nomes para nós.
68
00:05:31,602 --> 00:05:33,792
Caça-fantasmas,
pesquisadores paranormais.
69
00:05:33,793 --> 00:05:35,193
Farsantes.
70
00:05:36,318 --> 00:05:37,811
Malucos.
71
00:05:37,812 --> 00:05:41,717
Mas preferimos ser conhecidos
apenas como Ed e Lorraine Warren.
72
00:05:44,025 --> 00:05:47,053
DESDE 1960, ED E LORRAINE
WARREN SÃO OS MAIS FAMOSOS
73
00:05:47,054 --> 00:05:49,341
INVESTIGADORES
PARANORMAIS DO MUNDO.
74
00:05:49,342 --> 00:05:52,627
LORRAINE É CLARMDENTE E ED
É O ÚNICO DEMONOLOGISTA
75
00:05:52,628 --> 00:05:55,861
QUE NÃO É DA ORDEM RECONHECIDO
PELA IGREJA CATÓLICA
76
00:05:55,862 --> 00:05:58,312
DOS MILHARES DE CASOS
QUE ATENDERAM,
77
00:05:58,313 --> 00:06:01,963
HÁ UM MALÉVOLO EM ESPECÍFICO
QUE ELES MANTINHAM EM SEGREDO.
78
00:06:01,964 --> 00:06:03,320
ATÉ AGORA.
79
00:06:03,321 --> 00:06:05,064
BASEADO EM FATOS REAIS
80
00:06:08,484 --> 00:06:11,415
Equipe CreepySubs apresenta:
81
00:06:11,416 --> 00:06:15,017
INVOCAÇÃO DO MAL
82
00:06:15,018 --> 00:06:17,533
Tradução: Moicano I
Sardinha I Bozano.
83
00:06:17,534 --> 00:06:20,215
Tradução: JhéFranchetti
I MarceloLox.
84
00:06:20,216 --> 00:06:22,708
Tradução: Darkside
I caioalbanezi.
85
00:06:22,709 --> 00:06:25,101
Revisão: Koplersky.
86
00:06:42,342 --> 00:06:43,742
Chegamos.
87
00:06:47,614 --> 00:06:50,697
- Nossa! Ouviu isso?
- Não ouvi nada.
88
00:06:50,698 --> 00:06:52,851
- Exatamente.
- Claro.
89
00:06:52,852 --> 00:06:55,276
Tudo bem pessoal.
90
00:06:56,303 --> 00:06:58,972
Meu Deus, estamos
no meio do nada.
91
00:06:58,973 --> 00:07:01,228
Qual é meu quarto?
Qual é meu quarto?
92
00:07:01,229 --> 00:07:02,742
Aposto corrida!
93
00:07:02,743 --> 00:07:04,432
- Estão empolgadas?
- Sim.
94
00:07:04,433 --> 00:07:07,331
- Estou muito animada!
- Vamos, Sadie.
95
00:07:07,332 --> 00:07:10,355
- Quero meu próprio quarto.
- Sério?
96
00:07:10,356 --> 00:07:12,982
- Vou pegar meu quarto!
- O quê?
97
00:07:12,983 --> 00:07:16,602
Posso escolher meu próprio quarto
ou nem nisso terei escolha?
98
00:07:19,482 --> 00:07:22,919
Quando achar um garoto bonito,
ela vai esquecer de Jersey.
99
00:07:22,920 --> 00:07:25,434
Que ótimo! Mal posso esperar.
100
00:07:26,149 --> 00:07:27,549
Vamos, Sadie!
101
00:07:28,458 --> 00:07:29,858
Sadie, vamos!
102
00:07:30,909 --> 00:07:32,585
Ei! Vamos!
103
00:07:33,922 --> 00:07:36,957
Qual o seu problema?
Vamos garota!
104
00:07:37,976 --> 00:07:39,760
Tudo bem, você que sabe.
105
00:07:53,232 --> 00:07:55,716
- Cuidado com o degrau.
- Estou passando.
106
00:07:56,675 --> 00:07:58,030
Cuidado, pai.
107
00:07:58,031 --> 00:07:59,939
- Onde colocamos?
- Na sala de estar.
108
00:07:59,940 --> 00:08:01,478
Andrea, cadê meus sinos?
109
00:08:01,479 --> 00:08:03,463
- Acho que está com a Nancy.
- Obrigada.
110
00:08:03,464 --> 00:08:06,248
Nancy, onde está meu
sino dos ventos?
111
00:08:06,249 --> 00:08:08,685
Sim. Me dê ele!
112
00:08:08,686 --> 00:08:10,565
Me dê!
113
00:08:10,566 --> 00:08:11,966
Você é má!
114
00:08:13,236 --> 00:08:15,142
Mãe, posso pendurar meu sino?
115
00:08:15,143 --> 00:08:17,688
Claro, há um gancho lá for
a para você pendurar.
116
00:08:17,689 --> 00:08:20,217
Mande a April entrar,
vai escurecer logo.
117
00:08:20,218 --> 00:08:21,618
Tudo bem.
118
00:08:30,676 --> 00:08:34,605
Venha, April. Mamãe
quer que você entre.
119
00:08:34,606 --> 00:08:36,664
Olha o que achei, Cindy!
120
00:08:56,367 --> 00:08:59,600
Um... Dois...
121
00:08:59,601 --> 00:09:01,725
- Três.
- Pronto!
122
00:09:01,726 --> 00:09:03,610
- Sem olhar!
- Quatro.
123
00:09:04,246 --> 00:09:07,375
Já terminaram com a pizza?
Não quero desperdiçar.
124
00:09:07,376 --> 00:09:10,402
- Vamos!
- É caro alimentar vocês garotas.
125
00:09:10,403 --> 00:09:12,842
Sete... Oito...
126
00:09:12,843 --> 00:09:15,220
Nove... Dez.
127
00:09:15,221 --> 00:09:17,350
Prontas ou não, aí vou eu!
128
00:09:18,710 --> 00:09:20,118
Tudo bem, palmas!
129
00:09:29,119 --> 00:09:31,182
Meninas, vocês não
conhecem a casa.
130
00:09:31,183 --> 00:09:33,030
- Podem se machucar.
- Tudo bem!
131
00:09:35,251 --> 00:09:36,888
Segunda palma!
132
00:09:42,840 --> 00:09:44,240
Isso é trapaça.
133
00:09:56,743 --> 00:09:58,143
Palma.
134
00:10:00,677 --> 00:10:02,624
Te peguei!
135
00:10:02,625 --> 00:10:05,185
- Você está bem?
- Sim. Bem...
136
00:10:05,186 --> 00:10:08,515
O que quebraram agora?
Saiam daí, por favor.
137
00:10:08,516 --> 00:10:10,638
Foi sem querer. Foi
culpa da Cindy.
138
00:10:10,639 --> 00:10:13,138
- Minha culpa?
- Meu Deus!
139
00:10:13,139 --> 00:10:14,585
- Você viu.
- Não, não vi!
140
00:10:14,586 --> 00:10:17,223
- Você me empurrou.
- Não.
141
00:10:17,224 --> 00:10:20,133
Nancy, pode pegar os
fósforos, por favor?
142
00:10:21,176 --> 00:10:23,146
- O que houve?
- A Nancy quebrou algo.
143
00:10:23,147 --> 00:10:24,626
- Cala a boca!
- Foi você!
144
00:10:24,627 --> 00:10:26,447
- O que foi?
- Não.
145
00:10:27,908 --> 00:10:30,083
Acho que temos um porão.
146
00:10:30,084 --> 00:10:32,550
- Quero ver!
- Você... Tudo bem.
147
00:10:34,046 --> 00:10:36,473
Fósforos. Obrigado!
148
00:10:37,300 --> 00:10:39,790
- Que chique.
- Quero ver também.
149
00:10:39,791 --> 00:10:42,223
- Todos veremos.
- Mexa-se.
150
00:10:52,395 --> 00:10:53,795
Caramba!
151
00:11:01,688 --> 00:11:03,088
Roger?
152
00:11:04,193 --> 00:11:05,824
O que você vê aí embaixo?
153
00:11:06,989 --> 00:11:09,467
É difícil de dizer.
154
00:11:09,468 --> 00:11:12,716
Tem um piano velho e
um monte de lixo.
155
00:11:16,246 --> 00:11:17,770
Filho da...
156
00:11:26,871 --> 00:11:28,271
Roge?
157
00:11:31,702 --> 00:11:33,102
Suba.
158
00:11:36,211 --> 00:11:39,950
Não quero vocês lá embaixo.
Está cheio de aranhas.
159
00:11:39,951 --> 00:11:41,334
Acalmem-se.
160
00:11:41,335 --> 00:11:43,948
Para com isso, Nancy!
Não tem graça!
161
00:11:43,949 --> 00:11:47,841
Ganhamos espaço extra.
Verifico pela manhã.
162
00:11:47,842 --> 00:11:50,105
- Por que fecharam com tábuas?
- Não sei.
163
00:11:50,106 --> 00:11:53,463
Tudo bem pessoal, o show acabou.
Hora de dormir.
164
00:11:53,464 --> 00:11:56,028
- Por favor. Obrigada!
- Tudo bem, cama.
165
00:11:59,730 --> 00:12:03,979
- Cara, estou cansado.
- O que a Sadie tem?
166
00:12:03,980 --> 00:12:08,176
Não sei qual o problema dela. Não
consegui trazê-la para dentro.
167
00:12:08,177 --> 00:12:09,788
Não podemos deixa-lá lá for a.
168
00:12:09,789 --> 00:12:11,847
Ela está bem, está
presa na corrente.
169
00:12:12,974 --> 00:12:16,091
Sadie! Fica quieta!
170
00:12:19,010 --> 00:12:22,901
Obrigada por fazer isso dar certo.
Sei que é muita coisa para pagar.
171
00:12:23,942 --> 00:12:26,144
Vai ser ótimo, não vai?
172
00:12:26,947 --> 00:12:28,638
Já está ótimo.
173
00:12:30,063 --> 00:12:31,463
Sim.
174
00:12:33,305 --> 00:12:35,972
Está muito cansado para
estrear a casa nova?
175
00:12:37,089 --> 00:12:41,160
Quem disse que estou cansado?
Ninguém aqui está cansado.
176
00:13:17,554 --> 00:13:21,484
- Mãe.
- Como vocês dormiram?
177
00:13:21,485 --> 00:13:24,888
- Estou com frio.
- Está frio, não está?
178
00:13:24,889 --> 00:13:28,565
Não podíamos ter comprado uma
casa com banheiros que funcionem?
179
00:13:28,566 --> 00:13:31,912
- Avise seu pai.
- Meu quarto estava fedendo ontem.
180
00:13:31,913 --> 00:13:34,070
- Cheirava a coisa morta.
- Ainda cheira?
181
00:13:34,071 --> 00:13:36,242
- Não.
- Problema resolvido.
182
00:14:01,434 --> 00:14:02,834
Roger?
183
00:14:04,131 --> 00:14:07,195
- Roger?
- Aqui embaixo, querida.
184
00:14:12,737 --> 00:14:14,137
Bom dia.
185
00:14:18,122 --> 00:14:21,140
Isso vai dar bastante trabalho.
186
00:14:23,328 --> 00:14:24,959
Meu Deus.
187
00:14:31,918 --> 00:14:33,611
O que faremos com isso tudo?
188
00:14:33,612 --> 00:14:35,993
Vamos ter que revirar tudo.
189
00:14:35,994 --> 00:14:38,860
Pode haver antiguidades
que valem uma nota preta.
190
00:14:38,861 --> 00:14:42,068
Ou um monte de lixo que
o antigo dono não quis.
191
00:14:42,069 --> 00:14:45,011
- É nosso agora.
- Divirta-se.
192
00:14:45,012 --> 00:14:47,515
- Vou fazer café.
- Tudo bem, já vou subir.
193
00:14:47,516 --> 00:14:50,954
- Tentarei arrumar o aquecedor.
- Seria bom, está congelando.
194
00:14:50,955 --> 00:14:52,355
Sim.
195
00:15:05,238 --> 00:15:08,423
Sadie! Vem aqui, Sadie!
196
00:15:08,424 --> 00:15:09,824
Mamãe!
197
00:15:10,917 --> 00:15:12,490
Mamãe, onde está a Sadie?
198
00:15:12,491 --> 00:15:15,068
Está lá for a. Ela
deve estar com fome.
199
00:15:15,069 --> 00:15:16,516
Por que não vai pegá-la?
200
00:15:18,139 --> 00:15:20,988
- Bom dia, pai, pode segurar isso?
- Claro.
201
00:15:20,989 --> 00:15:23,025
- Sadie!
- Devagar, garota!
202
00:15:23,026 --> 00:15:24,441
- Roger?
- Sim.
203
00:15:24,442 --> 00:15:27,811
Esse relógio parou às 3h07,
e o do corredor também.
204
00:15:27,812 --> 00:15:29,212
Isso é estranho.
205
00:15:31,000 --> 00:15:34,233
- Talvez tenham batido na mudança.
- Falando 'em bater,
206
00:15:34,234 --> 00:15:38,526
- o que fez comigo ontem à noite?
- Não fiz isso, fiz?
207
00:15:38,527 --> 00:15:41,634
- Não sei.
- Sadie!
208
00:15:50,203 --> 00:15:53,649
April! April!
209
00:15:53,650 --> 00:15:56,943
- April, o que houve?
- O que aconteceu?
210
00:15:56,944 --> 00:15:58,989
Meu Deus!
211
00:15:58,990 --> 00:16:00,483
Sadie!
212
00:16:10,403 --> 00:16:12,282
Deixei tudo fechado.
213
00:16:12,995 --> 00:16:16,654
Pode olhar à vontade,
mas não toque 'em nada.
214
00:16:22,022 --> 00:16:23,528
Que loucura.
215
00:16:25,581 --> 00:16:28,853
Então você pegou tudo isso
de casos que investigou?
216
00:16:28,854 --> 00:16:30,210
Isso mesmo.
217
00:16:30,211 --> 00:16:33,033
Tudo que vê aqui está
assombrado, amaldiçoado
218
00:16:33,034 --> 00:16:36,500
ou foi usado 'em algum ritual.
219
00:16:36,501 --> 00:16:39,565
Nada é um brinquedo, nem
mesmo o macaquinho.
220
00:16:41,528 --> 00:16:42,928
Não toque.
221
00:16:46,185 --> 00:16:48,394
Não é assustador ou...
222
00:16:48,395 --> 00:16:51,893
Não te preocupa ter
tudo isso na sua casa?
223
00:16:51,894 --> 00:16:55,367
Por isso um padre vem todo
mês para abençoar o quarto.
224
00:16:55,368 --> 00:16:59,824
Eu penso que é mais seguro
deixar aqui do que lá for a.
225
00:16:59,825 --> 00:17:04,334
- É como tirar as armas da rua.
- Por que não as incinera?
226
00:17:04,335 --> 00:17:06,806
- Para destruir.
- Só destruiria o recipiente.
227
00:17:07,489 --> 00:17:10,078
Às vezes é melhor deixar
o gênio na lâmpada.
228
00:17:11,450 --> 00:17:14,382
A boneca de Annebelle está aqui?
229
00:17:15,976 --> 00:17:17,376
Por aqui.
230
00:17:29,814 --> 00:17:32,500
- Disse que ela era um "canal"?
- Sim.
231
00:17:32,501 --> 00:17:33,858
O que quer dizer?
232
00:17:33,859 --> 00:17:37,827
Um demônio poderoso
está atrelado a ela.
233
00:17:37,828 --> 00:17:40,964
Quando vocês investigam
casos sobrenaturais,
234
00:17:40,965 --> 00:17:43,370
como impedem que o
espírito possuam vocês?
235
00:17:43,371 --> 00:17:46,672
- Precisamos ser cuidadoso.
- E sua esposa?
236
00:17:47,704 --> 00:17:49,104
O que tem ela?
237
00:17:50,117 --> 00:17:53,161
- Padre Gordon me disse...
- Isso foi diferente.
238
00:17:54,066 --> 00:17:57,043
O que aconteceu com minha esposa
foi durante um exorcismo.
239
00:17:57,044 --> 00:17:58,452
Qual a diferença?
240
00:18:00,294 --> 00:18:01,694
Com licença.
241
00:18:03,618 --> 00:18:06,578
Querida, o que está fazendo?
Venha cá.
242
00:18:06,579 --> 00:18:07,958
Você sabe muito bem.
243
00:18:07,959 --> 00:18:10,996
Tudo bem? Georgiana.
244
00:18:10,997 --> 00:18:13,107
- Você tocou 'em algo?
- Não.
245
00:18:13,108 --> 00:18:14,567
Venha cá, querida.
246
00:18:15,334 --> 00:18:17,725
Georgiana, pode levar
a Judy lá para cima?
247
00:18:17,726 --> 00:18:20,666
- Claro.
- Você não deve vir aqui, lembra?
248
00:18:20,667 --> 00:18:22,311
- Sim, papai.
- Tudo bem.
249
00:18:23,166 --> 00:18:26,835
- Vai lá.
- Vamos preparar um lanche.
250
00:18:26,836 --> 00:18:28,236
Venha.
251
00:18:32,351 --> 00:18:34,359
OS WARRENS DEMONOLOGIA
E BRUXARIA
252
00:18:37,204 --> 00:18:39,499
- O que está acontecendo?
- Papai, veja.
253
00:18:39,500 --> 00:18:41,810
- Você está linda.
- Tudo bem, acabamos.
254
00:18:41,811 --> 00:18:44,317
- Vista-se para o jantar.
- Ficarei vestida assim.
255
00:18:44,318 --> 00:18:45,850
Não ficará não.
256
00:18:47,176 --> 00:18:49,103
Aqui está.
257
00:18:49,104 --> 00:18:50,638
Como foi?
258
00:18:50,639 --> 00:18:52,689
Acho que o artigo
dele será positivo.
259
00:18:52,690 --> 00:18:55,431
Um não-cético.
260
00:18:55,432 --> 00:18:57,867
- É bom variar um pouco.
- Sim.
261
00:19:04,913 --> 00:19:06,758
Pare de se culpar.
262
00:19:17,644 --> 00:19:19,044
Sem açúcar.
263
00:19:20,260 --> 00:19:21,660
Já volto.
264
00:20:17,365 --> 00:20:19,742
Isso não tem graça, Nancy.
265
00:20:20,686 --> 00:20:22,435
O quê?
266
00:20:22,436 --> 00:20:26,896
- Pare de puxar meu pé.
- Cala a boca, não fiz nada.
267
00:20:27,807 --> 00:20:29,207
Até parece.
268
00:20:30,792 --> 00:20:35,611
Para de peidar. Fede muito.
269
00:20:35,612 --> 00:20:37,732
Não jogue a culpa 'em mim.
270
00:22:55,409 --> 00:22:58,498
- Pai?
- Andrea, o que faz for a da cama?
271
00:22:58,499 --> 00:23:02,118
- Que barulho é esse?
- É a Cindy no meu quarto.
272
00:23:02,119 --> 00:23:04,075
Ela está sonâmbula novamente.
273
00:23:19,624 --> 00:23:21,637
Nunca a vi fazer isso antes.
274
00:23:25,946 --> 00:23:28,285
Ela disse para não
acordá-la nessas horas.
275
00:23:28,286 --> 00:23:30,273
Não, vamos colocá-la na cama.
276
00:23:30,274 --> 00:23:32,231
Ei, querida.
277
00:23:33,935 --> 00:23:35,598
Vamos voltar para a cama.
278
00:23:46,200 --> 00:23:49,054
- Ela está bem. Boa noite.
- Boa noite.
279
00:24:02,358 --> 00:24:05,422
Ela está sonâmbula de novo?
Ela tinha parado.
280
00:24:06,101 --> 00:24:09,165
Foi até o quarto da
Andrea e ela assustou.
281
00:24:09,166 --> 00:24:12,099
- Isso não é bom, o que faremos?
- Não sei. Querida...
282
00:24:12,100 --> 00:24:13,803
Você está com outro hematoma.
283
00:24:14,991 --> 00:24:16,391
Dói?
284
00:24:18,198 --> 00:24:22,137
- É alergia.
- Faça-me o favor de ir ao médico.
285
00:24:23,264 --> 00:24:25,280
Sim, eu vou. Dirija com cuidado.
286
00:24:25,281 --> 00:24:27,909
- Eu te amo.
- Eu te amo também.
287
00:24:58,009 --> 00:25:00,841
Tchau! Amo vocês!
288
00:25:01,882 --> 00:25:04,715
- Cindy, pegou seu almoço?
- Sim.
289
00:25:06,322 --> 00:25:08,522
Sim, eu sinto.
290
00:25:08,523 --> 00:25:10,718
Sinto muito a falta dela.
291
00:25:10,719 --> 00:25:12,966
Ela era minha melhor amiga.
292
00:25:14,079 --> 00:25:15,854
Você é minha amiga, não é?
293
00:25:17,718 --> 00:25:19,264
Sim, vamos brincar!
294
00:25:25,382 --> 00:25:28,511
- Com quem está falando?
- Com a Rory.
295
00:25:28,512 --> 00:25:31,117
- Rory.
- Ë minha nova amiga.
296
00:25:31,118 --> 00:25:33,675
- É mesmo?
- Sim, quer vê-la?
297
00:25:33,676 --> 00:25:37,175
- Sim, claro.
- Com isso.
298
00:25:37,176 --> 00:25:41,928
Quando a música parar, ela
estará atrás de você no espelho.
299
00:25:41,929 --> 00:25:44,731
- Certo.
- Mas você deve dar corda.
300
00:25:44,732 --> 00:25:46,132
Tudo bem.
301
00:26:11,922 --> 00:26:14,823
- Quase me matou do coração.
- Te peguei.
302
00:26:15,900 --> 00:26:18,976
Bem, acho que a Rory
não quer me ver.
303
00:26:19,639 --> 00:26:22,365
Bem, vamos brincar
de esconde-esconde?
304
00:26:22,366 --> 00:26:26,823
- Querida, eu não quero brincar.
- Vamos, nunca me deixam brincar.
305
00:26:26,824 --> 00:26:28,807
Tudo bem.
306
00:26:30,158 --> 00:26:34,364
Lembre-se, você pode
pedir por três palmas.
307
00:26:34,365 --> 00:26:38,388
- Certo. Um, dois, três.
- Um, dois, três.
308
00:26:38,389 --> 00:26:39,875
Vou me esconder.
309
00:26:39,876 --> 00:26:44,170
Quatro, cinco, seis,
310
00:26:44,171 --> 00:26:45,817
sete,
311
00:26:45,818 --> 00:26:49,980
oito, nove, dez!
312
00:26:52,782 --> 00:26:54,344
Primeira palma.
313
00:27:14,049 --> 00:27:15,797
Merda.
314
00:27:15,798 --> 00:27:17,198
Segunda palma.
315
00:27:32,904 --> 00:27:35,498
April...
316
00:27:40,861 --> 00:27:42,703
April.
317
00:27:53,234 --> 00:27:57,945
Eu sei onde está escondida.
Me dê a terceira palma.
318
00:28:06,749 --> 00:28:08,563
Vou te pegar.
319
00:28:15,507 --> 00:28:17,549
Posso ouvi-la respirar.
320
00:28:17,550 --> 00:28:18,950
April.
321
00:28:20,255 --> 00:28:21,655
April.
322
00:28:28,051 --> 00:28:31,974
Você tirou sua venda, eu ganhei.
Você não estava nem perto, mãe.
323
00:28:31,975 --> 00:28:34,287
Estava no quarta da
Christine e da Nancy.
324
00:28:39,494 --> 00:28:42,719
Eu devo ter algum crédito.
Sem o seguro estou falido.
325
00:28:45,015 --> 00:28:47,315
Mas isso é metade
do meu salário.
326
00:28:49,214 --> 00:28:51,343
Sim, tudo bem.
327
00:28:52,318 --> 00:28:54,587
Eu aceito.
328
00:28:54,588 --> 00:28:55,988
Obrigado.
329
00:28:58,479 --> 00:29:01,514
- Qual o problema?
- Era da Flórida.
330
00:29:01,515 --> 00:29:04,251
O prazo é de uma semana.
Eu começo amanhã.
331
00:29:05,118 --> 00:29:06,680
Superaremos isso.
332
00:29:08,803 --> 00:29:11,383
- Sim.
- Vamos para a cama.
333
00:29:35,445 --> 00:29:37,674
Pare, Nancy,
334
00:29:37,675 --> 00:29:40,311
Não é mais engraçado,
estou tentando dormir.
335
00:29:40,312 --> 00:29:42,238
Por favor, não pegue meu pé.
336
00:31:30,122 --> 00:31:31,522
Nancy.
337
00:31:34,064 --> 00:31:35,807
O que está fazendo?
338
00:31:39,453 --> 00:31:40,853
Christine?
339
00:31:42,496 --> 00:31:43,896
Você está bem?
340
00:31:45,457 --> 00:31:47,019
Você vê?
341
00:31:49,782 --> 00:31:51,182
O quê?
342
00:31:56,469 --> 00:31:59,433
- Tem alguém atrás da porta.
- O quê?
343
00:32:02,476 --> 00:32:04,825
Tem alguém ali.
344
00:32:07,521 --> 00:32:09,321
Não vejo ninguém.
345
00:32:12,062 --> 00:32:14,247
Está olhando para nós.
346
00:32:23,820 --> 00:32:27,755
- Nancy, não, não.
- Não, olha, olha.
347
00:32:27,756 --> 00:32:30,847
Não tem ninguém aqui. Viu?
348
00:32:33,164 --> 00:32:37,400
- É aquele cheiro de novo.
- Meu Deus.
349
00:32:38,049 --> 00:32:40,926
Está bem atrás de você.
350
00:32:56,974 --> 00:32:58,814
Christine!
351
00:32:58,815 --> 00:33:00,410
Christine!
352
00:33:01,220 --> 00:33:02,737
Não consigo abrir!
353
00:33:03,698 --> 00:33:05,311
- Christine!
- Não!
354
00:33:05,312 --> 00:33:07,104
- Não! Não!
- O que aconteceu?
355
00:33:07,105 --> 00:33:09,176
Tem alguém aqui dentro.
356
00:33:09,177 --> 00:33:10,546
- O quê?
- Onde?
357
00:33:10,547 --> 00:33:13,950
Atrás da porta! Está
atrás da porta.
358
00:33:13,951 --> 00:33:18,589
- Querida, ninguém está aqui.
- Pai, tinha alguém aqui!
359
00:33:18,590 --> 00:33:22,880
Eu estava dormindo e
alguém pegou no meu pé.
360
00:33:22,881 --> 00:33:25,596
Achei que fosse a Nancy.
361
00:33:25,597 --> 00:33:28,289
Querida, tenho certeza que
foi só um sonho ruim.
362
00:33:28,290 --> 00:33:32,088
Não! Ele falou comigo.
363
00:33:32,089 --> 00:33:34,171
Ele disse...
364
00:33:34,172 --> 00:33:37,824
que quer minha família morta.
365
00:33:45,222 --> 00:33:47,408
Sr. Winston!
366
00:33:48,120 --> 00:33:51,137
- Winston. Winston.
- Fique atrás dele.
367
00:33:51,914 --> 00:33:55,454
- Aonde vai?
- Comprar umas coisas na loja.
368
00:33:57,181 --> 00:34:00,278
- Por que tenta?
- O quê? Como assim?
369
00:34:00,279 --> 00:34:02,763
'Em 15 anos, já conseguiu
mentir para mim?
370
00:34:04,035 --> 00:34:06,843
O padre Gordon ligou, tem
um caso para analisarmos.
371
00:34:06,844 --> 00:34:08,757
Disse que eu mesmo vou checar.
372
00:34:08,758 --> 00:34:11,041
- Lorraine, só eu.
- Vou com você.
373
00:34:12,272 --> 00:34:14,522
Sei que tem medo que
acontecerá novamente.
374
00:34:14,523 --> 00:34:16,584
Tenho. Tenho mesmo.
375
00:34:20,140 --> 00:34:22,324
Talvez seja hora de
darmos um tempo.
376
00:34:23,063 --> 00:34:25,331
Escrever aquele livro.
377
00:34:25,332 --> 00:34:27,730
Lembra do que disse
na nossa lua-de-mel?
378
00:34:28,443 --> 00:34:30,020
"Podemos fazer de novo?"
379
00:34:32,923 --> 00:34:34,323
Depots disso.
380
00:34:36,482 --> 00:34:39,231
Disse que Deus nos
uniu por uma razão.
381
00:34:39,232 --> 00:34:40,640
Certo?
382
00:34:40,641 --> 00:34:43,350
Tenho certeza que não era
para escrever um livro.
383
00:34:46,246 --> 00:34:47,646
Vou me vestir.
384
00:34:50,985 --> 00:34:53,414
Descobrimos que os
barulhos vêm do sótão.
385
00:34:53,415 --> 00:34:55,680
Quero que escutem um pouco.
386
00:34:55,681 --> 00:34:57,172
Meu Deus, é isso.
387
00:34:59,059 --> 00:35:00,459
Faça de novo, Ed.
388
00:35:02,385 --> 00:35:03,991
Agora é só meu peso,
389
00:35:03,992 --> 00:35:06,000
mas se juntarmos a
água saindo do cano
390
00:35:06,001 --> 00:35:08,191
e o vento passando pela
janela quebrada...
391
00:35:08,192 --> 00:35:10,903
a placas vão expandir e
esfregar umas nas outras.
392
00:35:10,904 --> 00:35:14,955
Vocês ouvem pela casa porque
estes canos levam ao radiador.
393
00:35:14,956 --> 00:35:18,999
- Então, a casa não é assombrada.
- Não, não é.
394
00:35:19,000 --> 00:35:22,433
Geralmente existe uma
explicação racional.
395
00:35:28,717 --> 00:35:30,982
DOIS COMPRIMIDOS
AO DIA PARA ANEMIA
396
00:36:05,010 --> 00:36:07,483
Meninas, já passou
da hora de dormir.
397
00:38:04,693 --> 00:38:06,093
Quem está ai?
398
00:39:08,640 --> 00:39:10,851
Quem estiver ai embaixo
ficará trancado!
399
00:40:06,734 --> 00:40:09,065
Deixe-me sair! Socorro!
400
00:40:34,185 --> 00:40:36,254
Quer brincar de esconde-esconde?
401
00:41:10,291 --> 00:41:11,691
Cindy?
402
00:41:26,244 --> 00:41:27,644
Certo.
403
00:41:29,407 --> 00:41:31,187
Tudo bem?
404
00:41:31,188 --> 00:41:33,537
Tudo bem. Vamos. Vamos.
405
00:41:34,912 --> 00:41:36,832
Prontinho.
406
00:41:36,833 --> 00:41:39,817
Pode dormir comigo
hoje, está bem?
407
00:41:45,044 --> 00:41:46,444
Pronto.
408
00:42:52,144 --> 00:42:55,094
Socorro! Socorro! Socorro!
409
00:42:57,420 --> 00:43:01,522
Quem está aqui? Andrea! Andrea!
410
00:43:02,462 --> 00:43:04,604
Vamos, pai! Depressa!
411
00:43:05,486 --> 00:43:08,342
Quem esteve aqui?
O que aconteceu?
412
00:43:10,667 --> 00:43:13,473
Alguém pode me dizer o que
está acontecendo aqui?
413
00:43:17,458 --> 00:43:20,652
O medo é definido
como uma agitação,
414
00:43:20,653 --> 00:43:24,151
uma ansiedade causada pela
presença ou iminência de perigo.
415
00:43:24,152 --> 00:43:27,387
Seja um fantasma,
espirito ou entidade,
416
00:43:27,388 --> 00:43:28,949
todos alimentam-se disso.
417
00:43:28,950 --> 00:43:30,462
O Maurice, por exemplo.
418
00:43:30,463 --> 00:43:33,684
Um agricultor canadense,
estudou até a terceira série,
419
00:43:33,685 --> 00:43:37,029
e após ser possuído, falou
o melhor latim que ouvi.
420
00:43:37,030 --> 00:43:38,542
Às vezes de trás para frente.
421
00:43:38,543 --> 00:43:41,840
Foi molestado pelo pai, que
o torturava repetidamente.
422
00:43:43,486 --> 00:43:45,937
Um espirito negro, fez
deste homem sua casa.
423
00:43:45,938 --> 00:43:50,146
Se observarem os olhos dele,
podem vê-lo chorando sangue.
424
00:43:58,142 --> 00:43:59,497
E, do nada,
425
00:43:59,498 --> 00:44:03,613
uma cruz invertida
apareceu 'em seu corpo.
426
00:44:06,872 --> 00:44:08,593
Drew, acenda as luzes.
427
00:44:10,497 --> 00:44:14,398
- Você mesmo fez o exorcismo?
- Não, não estou autorizado,
428
00:44:14,399 --> 00:44:15,916
mas já ajudei 'em muitos.
429
00:44:15,917 --> 00:44:17,964
Um exorcismo pode
ser muito perigoso.
430
00:44:17,965 --> 00:44:20,777
Não só para a vítima, mas
para todos no local.
431
00:44:21,405 --> 00:44:24,508
- O que houve com o Maurice?
- Ele tentou matar a esposa,
432
00:44:24,509 --> 00:44:27,512
mas a acertou no braço
e atirou 'em si mesmo.
433
00:44:27,513 --> 00:44:29,741
O Maurice tinha uma
vida muito perturbada,
434
00:44:29,742 --> 00:44:31,481
e quase nada pelo que viver,
435
00:44:31,482 --> 00:44:34,384
nem mesmo um exorcista
pôde trazê-lo de volta.
436
00:44:35,141 --> 00:44:38,264
O que nos traz aos 3 estágios
da atividade demoníaca.
437
00:44:38,265 --> 00:44:40,715
Infestação, opressão
e possessão.
438
00:44:40,716 --> 00:44:43,251
A infestação são os sussurros,
439
00:44:43,252 --> 00:44:46,048
os passos, a sensação
de uma presença.
440
00:44:46,049 --> 00:44:48,456
Que, ao fim, leva à opressão,
441
00:44:48,457 --> 00:44:50,208
o segundo estágio.
442
00:44:50,209 --> 00:44:54,319
É ai que a vítima, geralmente os
psicologicamente vulneráveis,
443
00:44:54,320 --> 00:44:57,560
é visada por uma força externa.
444
00:44:57,561 --> 00:45:01,206
Ela acaba com a vítima,
destrói suas forças.
445
00:45:01,207 --> 00:45:05,234
E, uma vez enfraquecida,
parte para o último estágio,
446
00:45:05,235 --> 00:45:06,635
a possessão.
447
00:45:09,505 --> 00:45:11,424
- Ed, Lorraine.
- Sim?
448
00:45:11,425 --> 00:45:13,427
Ela quer falar com vocês.
449
00:45:14,197 --> 00:45:16,488
- Obrigada, Drew.
- Te vejo depots.
450
00:45:16,489 --> 00:45:17,924
Como podemos ajudar?
451
00:45:17,925 --> 00:45:20,488
Há algo horrível acontecendo
'em minha casa.
452
00:45:20,489 --> 00:45:22,707
Podem vir dar uma olhada?
453
00:45:22,708 --> 00:45:25,711
Sabe, está ficando tarde,
temos que voltar para casa.
454
00:45:25,712 --> 00:45:28,382
- Não, vocês não entendem.
- Entendemos.
455
00:45:28,383 --> 00:45:29,739
Há sempre um explicação...
456
00:45:29,740 --> 00:45:32,414
Tenho cinco filhas que
estão morrendo de medo.
457
00:45:32,415 --> 00:45:34,712
Tenho tanto medo disso
querer nos ferir...
458
00:45:34,713 --> 00:45:36,298
Você tem uma filha.
459
00:45:36,299 --> 00:45:38,385
Não fariam todo possível
para protegê-la?
460
00:45:38,386 --> 00:45:40,752
Por favor, por favor, não
podem vir verificar?
461
00:45:43,077 --> 00:45:44,485
Claro que iremos.
462
00:45:45,169 --> 00:45:46,681
É claro que iremos.
463
00:45:58,723 --> 00:46:01,032
Vamos, Jim! Abra a porta!
464
00:46:02,286 --> 00:46:04,346
Jim, o que houve?
465
00:46:05,286 --> 00:46:08,536
- Sua cabeça ficou preta!
- Desliguem a televisão. Obrigada.
466
00:46:08,537 --> 00:46:09,954
Bobinha, é...
467
00:46:14,389 --> 00:46:17,090
Olá. Obrigada por virem.
468
00:46:17,959 --> 00:46:20,082
- Oi, sou o Roger.
- Lorraine.
469
00:46:20,083 --> 00:46:22,114
Prazer 'em conhecê-la.
Roger Ed Warren.
470
00:46:22,812 --> 00:46:24,950
- Obrigado por virem.
- Por favor, entrem.
471
00:46:24,951 --> 00:46:26,351
Obrigada.
472
00:46:27,834 --> 00:46:30,712
Bem... Meu Deus, olhe só vocês.
473
00:46:30,713 --> 00:46:32,302
Quem são essas lindas moças?
474
00:46:32,303 --> 00:46:35,751
Andrea, a mais velha.
Nancy, Cindy, Christine.
475
00:46:35,752 --> 00:46:37,152
E April.
476
00:46:38,993 --> 00:46:41,129
Sr. E Sra. Warren,
477
00:46:41,130 --> 00:46:44,108
estamos dormindo aqui embaixo.
478
00:46:44,109 --> 00:46:47,040
As garotas sentem-se mais
seguras e é mais quente.
479
00:46:47,041 --> 00:46:50,777
Sempre aumento o aquecedor, mas
a casa está sempre gelada.
480
00:46:50,778 --> 00:46:53,909
Não é o problema no
aquecedor, pelo que vi.
481
00:46:59,488 --> 00:47:03,841
A situação piorou muito
nas últimas noites.
482
00:47:03,842 --> 00:47:05,507
E tem um...
483
00:47:05,508 --> 00:47:07,845
Um cheiro horrível
de carne podre
484
00:47:07,846 --> 00:47:09,498
espalhado pela casa.
485
00:47:13,004 --> 00:47:15,275
O quê? O que foi?
486
00:47:15,276 --> 00:47:20,854
Bom, um cheiro ruim pode indicar
algum tipo de atividade demoníaca.
487
00:47:21,498 --> 00:47:22,947
Meu Deus!
488
00:47:26,514 --> 00:47:28,865
É para impedir que as
portas fiquem batendo.
489
00:47:28,866 --> 00:47:30,846
Sem isso, fica...
490
00:47:30,847 --> 00:47:35,002
- A noite toda, bem assim.
- Sempre acontece três vezes?
491
00:47:35,003 --> 00:47:37,244
- Sim.
- Para ao amanhecer?
492
00:47:41,014 --> 00:47:44,277
Às vezes, é para
insultar a Trindade.
493
00:47:44,278 --> 00:47:46,192
O Pai, o Filho e o
Espírito Santo.
494
00:47:47,885 --> 00:47:49,966
Pode soar como maluquice,
495
00:47:49,967 --> 00:47:51,892
mas vários tipos de pássaros
496
00:47:51,893 --> 00:47:54,950
voam contra a casa e
quebram o pescoço.
497
00:47:54,951 --> 00:47:59,305
- Sério?
- E os relógios param às 3h07.
498
00:47:59,306 --> 00:48:01,206
- Todos eles?
- Todos.
499
00:48:05,681 --> 00:48:07,862
Pendurávamos eles na
parede da escada.
500
00:48:07,863 --> 00:48:12,001
Algo sempre os derrubava,
então paramos de pendurá-los.
501
00:48:15,475 --> 00:48:19,879
Era disso que eu falava. Estava
aqui quando nos mudamos.
502
00:48:19,880 --> 00:48:21,874
E tem muitas coisas no porão.
503
00:48:25,229 --> 00:48:26,689
Me mostre o porão.
504
00:48:41,793 --> 00:48:43,766
Está sentindo algo
aqui, querida?
505
00:48:47,708 --> 00:48:50,173
Algo terrível
aconteceu aqui, Ed.
506
00:48:54,206 --> 00:48:57,642
Esses machucados... São de
algo que aconteceu aqui?
507
00:48:57,643 --> 00:49:01,676
É alguma deficiência
de ferro que eu tenho.
508
00:49:03,727 --> 00:49:07,518
Com tanta coisa ruim acontecendo,
por que não se mudaram?
509
00:49:07,519 --> 00:49:09,119
Não temos para onde ir.
510
00:49:09,120 --> 00:49:11,615
Nosso dinheiro foi
todo investido aqui,
511
00:49:11,616 --> 00:49:13,753
e tivemos muitos
reparos para fazer.
512
00:49:14,608 --> 00:49:18,812
E não conheço ninguém que abrigaria
uma família de sete pessoas.
513
00:49:18,813 --> 00:49:21,299
Por isso fui atrás de vocês.
514
00:49:21,300 --> 00:49:22,769
Que bom que nos encontrou.
515
00:49:23,472 --> 00:49:25,539
Tudo bem, vamos começar?
516
00:49:27,793 --> 00:49:31,534
Meu nome é Ed Warren. 1
de novembro de 1971.
517
00:49:31,535 --> 00:49:34,976
Estou aqui com Carolyn Peron,
que junto com sua família
518
00:49:34,977 --> 00:49:37,665
tem experimentado
ocorrências sobrenaturais.
519
00:49:38,730 --> 00:49:40,450
Tudo bem, podem falar.
520
00:49:41,744 --> 00:49:45,221
- De onde eu começo?
- Das primeiras ocorrências.
521
00:49:46,441 --> 00:49:48,237
Acho que foram os relógios.
522
00:49:48,238 --> 00:49:50,575
Seus pais disseram que
você tem um amigo.
523
00:49:50,576 --> 00:49:53,451
O nome dele é Rory.
Ele também mora aqui,
524
00:49:53,452 --> 00:49:54,833
mas está sempre trieste.
525
00:49:54,834 --> 00:49:57,477
- E por que isso?
- Ele não diz.
526
00:49:57,478 --> 00:50:00,179
Mas acho que algo ruim
aconteceu com ele.
527
00:50:02,950 --> 00:50:05,131
Se importa se eu
tentar ver o Rory?
528
00:51:48,112 --> 00:51:49,512
O quê foi?
529
00:52:10,616 --> 00:52:12,645
Nós a compramos de
um leilão do banco.
530
00:52:12,646 --> 00:52:14,744
Nunca soubemos quem viveu aqui.
531
00:52:19,248 --> 00:52:24,406
Lorraine e eu achamos que a
casa precisa de uma limpeza.
532
00:52:25,746 --> 00:52:27,146
Um exorcismo.
533
00:52:28,666 --> 00:52:30,329
O quê? Exorcismo?
534
00:52:31,969 --> 00:52:35,123
Achei que isso era algo
que faziam com pessoas.
535
00:52:35,124 --> 00:52:37,307
Não necessariamente. Não.
536
00:52:37,308 --> 00:52:40,728
- Temos que sair daqui.
- Temo que isso não vá ajudar.
537
00:52:42,668 --> 00:52:46,015
A Lorraine viu algo. Por
que não conta o que viu?
538
00:52:48,810 --> 00:52:53,419
Eu vi a entidade sombria que
assombra sua propriedade.
539
00:52:58,525 --> 00:53:01,948
A primeira vez que vi
foi quando entrei.
540
00:53:01,949 --> 00:53:04,473
Estava atrás de vocês.
541
00:53:06,516 --> 00:53:10,516
Depots vi de novo com as garotas,
quando entramos na sala.
542
00:53:11,835 --> 00:53:14,139
Não importa para onde forem,
543
00:53:14,140 --> 00:53:17,414
essa entidade sombria
se ligou à sua família
544
00:53:17,415 --> 00:53:19,236
e está se alimentando de vocês.
545
00:53:21,974 --> 00:53:24,390
Mesmo se formos embora?
546
00:53:24,391 --> 00:53:27,987
Às vezes ser assombrado é
como se pisar 'em chiclete.
547
00:53:27,988 --> 00:53:29,604
Você o leva com você.
548
00:53:30,343 --> 00:53:33,992
Devo dizer que vocês têm
muitos espíritos aqui.
549
00:53:33,993 --> 00:53:38,499
Mas é com esse que me preocupo
mais, porque o ódio dele é enorme.
550
00:53:39,227 --> 00:53:41,023
Então o que fazemos?
551
00:53:41,024 --> 00:53:43,702
- Chamamos um padre?
- Quem dera fosse fácil assim.
552
00:53:43,703 --> 00:53:47,707
Exorcismo é um processo arcaico.
Requer treinamento e...
553
00:53:48,615 --> 00:53:52,712
E mesmo assim, já vi dar
terrivelmente errado.
554
00:53:53,693 --> 00:53:55,349
Mas antes disso,
555
00:53:55,350 --> 00:53:57,416
a Igreja precisa autorizar.
556
00:53:57,417 --> 00:54:00,877
Temos que investigar, pegar
evidências e fornecer provas.
557
00:54:00,878 --> 00:54:02,408
Essa é a parte difícil.
558
00:54:04,684 --> 00:54:08,735
- Suas filhas foram batizadas?
- Não, nunca fomos atrás disso.
559
00:54:08,736 --> 00:54:11,144
Não somos uma família
muito cristã.
560
00:54:11,145 --> 00:54:13,145
Podem querer repensar isso.
561
00:54:13,146 --> 00:54:16,010
Nossa presença pode
piorar as coisas.
562
00:54:16,011 --> 00:54:17,585
- Por quê?
- Somos uma ameaça.
563
00:54:17,586 --> 00:54:20,721
O que quer que esteja aqui,
não irá gostar de nós.
564
00:54:20,722 --> 00:54:24,444
Até agora, não houve nada violento.
Isso é um bom sinal.
565
00:54:24,445 --> 00:54:27,280
Deixaremos uma pessoa fazendo
testes na propriedade
566
00:54:27,281 --> 00:54:29,386
para vermos com o que
estamos lidando.
567
00:54:31,442 --> 00:54:34,617
- Judy, o que está fazendo?
- Peguei um presente.
568
00:54:36,374 --> 00:54:39,694
Eu e a Ana compramos 'em
uma venda de quintal.
569
00:54:39,695 --> 00:54:42,301
- Querida...
- Uma pra você e uma pra mim.
570
00:54:42,302 --> 00:54:45,207
Coloquei uma foto sua
e do papai na minha.
571
00:54:45,208 --> 00:54:48,517
A Ana que assim vamos
sempre estar juntos.
572
00:54:48,518 --> 00:54:50,885
Eu estarei com você e
você estará comigo.
573
00:54:53,706 --> 00:54:55,559
Sinto saudade de
você e do papai.
574
00:55:06,375 --> 00:55:07,775
Querida!
575
00:55:10,062 --> 00:55:12,504
- Sim?
- Não vai acreditar nisso.
576
00:55:12,505 --> 00:55:15,318
A voz da Carolyn
não foi gravada.
577
00:55:15,319 --> 00:55:18,895
- Como assim?
- Escute.
578
00:55:18,896 --> 00:55:22,430
Meu nome é Ed Warren. 1
de novembro de 1971.
579
00:55:22,431 --> 00:55:25,404
Estou aqui com Carolyn Peron,
que junto com sua família
580
00:55:25,405 --> 00:55:28,367
tem experimentado
ocorrências sobrenaturais.
581
00:55:28,368 --> 00:55:29,874
Tudo bem, podem falar.
582
00:55:32,987 --> 00:55:34,656
Das primeiras ocorrências.
583
00:55:38,176 --> 00:55:43,507
Nada. O tempo todo. Não
sei, achou alguma coisa?
584
00:55:43,508 --> 00:55:47,994
Muito. Não é a toa que
estão passando por isso.
585
00:55:47,995 --> 00:55:51,580
Essa é a casa da fazenda
original, construída 'em 1863
586
00:55:51,581 --> 00:55:53,472
por um homem chamado
Jedson Sherman,
587
00:55:53,473 --> 00:55:55,966
casado com uma mulher
chamada Bathsheba.
588
00:55:55,967 --> 00:55:59,401
Ed, ela tem parestenco
com Mary Towne Eastey.
589
00:55:59,402 --> 00:56:01,701
Foi uma das acusadas
de bruxaria 'em Salem.
590
00:56:01,702 --> 00:56:03,385
Foi enforcada num julgamento.
591
00:56:03,386 --> 00:56:07,024
Então, depots de Bathsheba casar
com Jedson, tiveram um bebê.
592
00:56:07,025 --> 00:56:09,035
E quando o bebê tinha
7 dias de vida,
593
00:56:09,036 --> 00:56:11,977
Jadson a pegou
sacrificando-o na lareira.
594
00:56:11,978 --> 00:56:14,219
Ela correu para aquela
árvore nas docas,
595
00:56:14,220 --> 00:56:16,711
subiu, proclamou
seu amor por Satã,
596
00:56:16,712 --> 00:56:20,314
amaldiçoou aqueles que tentassem
pegar sua terras, e se enforcou.
597
00:56:22,285 --> 00:56:26,346
A hora da morte foi 3h07.
598
00:56:26,347 --> 00:56:29,913
- Bem, isso explica algumas coisas.
- Sim, isso também.
599
00:56:30,716 --> 00:56:33,552
O último nome dela é Walker,
viveu lá nos anos 30.
600
00:56:33,553 --> 00:56:36,623
Teve um filho, Rory, que
desapareceu na floresta.
601
00:56:36,624 --> 00:56:40,889
Então ela se matou no porão.
E isso não é tudo.
602
00:56:42,979 --> 00:56:48,121
A fazenda original de 200
acres, foi dividida e vendida.
603
00:56:48,122 --> 00:56:50,702
Um garoto se afogou
numa lagoa aqui.
604
00:56:50,703 --> 00:56:52,032
Ele vivia nessa casa aqui.
605
00:56:52,033 --> 00:56:54,479
E uma mulher que era
empregada na casa vizinha
606
00:56:54,480 --> 00:56:56,250
cometeu suicídio.
607
00:56:58,183 --> 00:57:00,078
Aqueles que tomaram
as terras dela.
608
00:57:01,302 --> 00:57:04,929
Estou aqui com Carolyn Peron,
que junto com sua família
609
00:57:04,930 --> 00:57:07,676
tem experimentado
ocorrências sobrenaturais.
610
00:57:08,836 --> 00:57:10,236
Podem falar.
611
00:57:13,506 --> 00:57:15,225
Das primeiras ocorrências.
612
00:57:50,745 --> 00:57:52,152
Aí está o Brad.
613
00:57:55,892 --> 00:57:57,842
- Achou fácil?
- Sim.
614
00:57:57,843 --> 00:57:59,396
Drew, esse é o oficial Brad.
615
00:57:59,397 --> 00:58:02,395
Oficial Brad, Departamento.
De polícia de Rhode Island.
616
00:58:02,396 --> 00:58:04,208
Prazer 'em conhecê-lo, cara.
617
00:58:04,209 --> 00:58:06,986
Então você é o novo policial.
618
00:58:06,987 --> 00:58:09,630
- Acho que sim.
- Não dá para atirar 'em fantasmas.
619
00:58:09,631 --> 00:58:11,341
Pega leve, Drew.
620
00:58:11,342 --> 00:58:13,636
Ajudem-me a descarregar
o material.
621
00:58:14,806 --> 00:58:16,206
Pegue isso.
622
00:58:17,388 --> 00:58:18,788
Olá, Roger.
623
00:58:23,039 --> 00:58:24,521
Muito bem.
624
00:58:25,218 --> 00:58:28,097
Quando terminar aqui,
vá para cima, está bem?
625
00:58:28,098 --> 00:58:29,498
Entendido.
626
00:58:52,308 --> 00:58:54,430
O que há de errado com o Chevy?
627
00:58:54,431 --> 00:58:56,624
O que não tem de errado com ele?
628
00:58:56,625 --> 00:58:59,075
- Para começar, falta o carburador.
- É mesmo?
629
00:58:59,076 --> 00:59:02,046
Deixei o conserto dele
de lado por um tempo.
630
00:59:02,047 --> 00:59:03,447
Entendi.
631
00:59:05,506 --> 00:59:07,387
Pegue o termostato, por favor?
632
00:59:10,052 --> 00:59:12,907
O que isso faz?
633
00:59:12,908 --> 00:59:14,903
Se houver uma queda
de temperatura
634
00:59:14,904 --> 00:59:17,713
o termostato aciona e a
câmera tira uma foto.
635
00:59:17,714 --> 00:59:20,087
Você grava as coisas?
636
00:59:20,088 --> 00:59:22,474
Sim, esse é o objetivo.
637
00:59:23,243 --> 00:59:26,346
Por que aqui for a?
638
00:59:26,347 --> 00:59:29,100
Foi aqui que a bruxa
cometeu suicídio.
639
00:59:29,955 --> 00:59:33,916
Ela se enforcou no galho
bem acima de sua cabeça.
640
00:59:40,690 --> 00:59:43,309
Como uma mãe pode matar
o próprio filho?
641
00:59:43,310 --> 00:59:45,334
Ele nunca foi um filho pra ela.
642
00:59:45,335 --> 00:59:49,076
Ela usou a dádiva que Deus a
deu como uma ofensa a Ele.
643
00:59:49,077 --> 00:59:52,674
Bruxas creem que isso eleva o
status delas perante a Satã.
644
01:00:02,130 --> 01:00:03,486
Bem...
645
01:00:03,487 --> 01:00:05,750
foi um belo dia na praia, não é?
646
01:00:05,751 --> 01:00:07,924
Como você sabia?
647
01:00:07,925 --> 01:00:09,335
Foi uma visão.
648
01:00:09,336 --> 01:00:12,275
É como dar uma espiada
na vida de outra pessoa.
649
01:00:16,566 --> 01:00:19,030
Eles significam muito para mim.
650
01:00:19,031 --> 01:00:20,927
Estávamos dirigindo pela costa.
651
01:00:20,928 --> 01:00:23,951
A Nancy falou sobre como
a paisagem era linda.
652
01:00:23,952 --> 01:00:26,802
Achei que era o momento
perfeito para uma foto.
653
01:00:26,803 --> 01:00:30,259
Iríamos recomeçar, sabe.
Nova casa, um novo começo.
654
01:00:30,260 --> 01:00:33,891
Devia ver o Roger e as garotas.
Nunca os vi tão felizes.
655
01:00:36,613 --> 01:00:38,441
Eles são o mundo para mim.
656
01:00:49,316 --> 01:00:51,197
Coloque sua mão sobre a mesa.
657
01:00:52,655 --> 01:00:54,322
Agora tire.
658
01:00:57,130 --> 01:00:58,530
Pronto.
659
01:01:04,102 --> 01:01:07,623
Viu? Revela o que os olhos
nus não conseguem ver.
660
01:01:07,624 --> 01:01:09,024
Impressionante, não acha?
661
01:01:10,018 --> 01:01:11,687
Sim, é maravilhoso.
662
01:01:17,469 --> 01:01:19,904
Drew, as câmeras estão
prontas para o Brad?
663
01:01:19,905 --> 01:01:22,201
Sim, armadas e
carregadas, senhor.
664
01:01:39,786 --> 01:01:42,109
O quê? Eu tive que ir.
665
01:01:50,000 --> 01:01:52,136
QUARTO TRÊS
666
01:02:05,180 --> 01:02:09,315
- Os quartos estão sendo filmados.
- Ótimo.
667
01:02:14,738 --> 01:02:18,405
- O que tem na garrafa?
- Água benta.
668
01:02:20,325 --> 01:02:22,795
A presença de itens religiosos
669
01:02:22,796 --> 01:02:25,674
trará reações de tudo
que for profano.
670
01:02:27,597 --> 01:02:29,236
Deixa-os irritados.
671
01:02:30,643 --> 01:02:33,950
Então espalho eles pela casa para
acelerar as coisas um pouco.
672
01:02:37,029 --> 01:02:39,497
Como mostrar uma cruz
para um vampiro?
673
01:02:39,498 --> 01:02:41,226
Exato.
674
01:02:41,227 --> 01:02:43,350
Mas não acredito 'em vampiros.
675
01:02:48,466 --> 01:02:49,866
Não fui eu.
676
01:03:04,139 --> 01:03:05,571
Brad, pegue a câmera.
677
01:03:09,431 --> 01:03:10,831
Certo.
678
01:03:16,790 --> 01:03:21,208
São 21h18 e vamos para o porão.
A porta abriu sozinha.
679
01:03:21,209 --> 01:03:24,589
Lorraine e o oficial Brad
Hamilton estão comigo.
680
01:03:24,590 --> 01:03:26,727
Vamos deixar a luz
do porão apagada.
681
01:03:40,681 --> 01:03:43,659
Dê um sinal caso queira
se comunicar conosco.
682
01:04:12,006 --> 01:04:13,406
Você está bem?
683
01:04:17,957 --> 01:04:20,082
Certamente há algo aqui.
684
01:04:21,924 --> 01:04:24,086
Feche a porta,
mova alguma coisa.
685
01:04:27,227 --> 01:04:28,627
Vamos.
686
01:04:36,624 --> 01:04:38,188
Não peguei nada.
687
01:04:38,189 --> 01:04:39,589
Vamos, Brad.
688
01:05:00,444 --> 01:05:03,730
Como eu disse, não funciona
sempre que queremos.
689
01:05:04,472 --> 01:05:06,606
Talvez a câmera filmou algo.
690
01:05:07,647 --> 01:05:09,047
Cuidado!
691
01:05:12,841 --> 01:05:14,803
Para alguém que não acredita,
692
01:05:14,804 --> 01:05:17,552
você pareceu assustado
quando a porta bate...
693
01:05:20,634 --> 01:05:22,629
Deve ter sido uma
corrente de ar.
694
01:05:23,296 --> 01:05:25,447
Engraçado.
695
01:05:25,448 --> 01:05:28,071
Uma corrente de ar nunca
me deixou com aquela cara.
696
01:05:30,610 --> 01:05:32,236
Acredito no relógio.
697
01:05:34,112 --> 01:05:35,841
São 3h08.
698
01:05:48,865 --> 01:05:53,228
Acho que vou comprar
sorvete, o que acham?
699
01:05:53,977 --> 01:05:56,439
- Querida, você vem?
- Não, estou cansada.
700
01:05:56,440 --> 01:05:58,815
Vou me deitar, não
dormi quase nada.
701
01:05:58,816 --> 01:06:02,337
Boa ideia, vá descansar.
Lorraine e eu tomamos conta.
702
01:06:02,338 --> 01:06:03,694
Sério?
703
01:06:03,695 --> 01:06:06,794
Tenho que ir. Vou
trabalhar 'em uma hora.
704
01:06:06,795 --> 01:06:09,394
Fazia tempo que a casa
não ficava assim.
705
01:06:09,395 --> 01:06:12,209
As crianças se sentem mais
seguras com vocês aqui.
706
01:06:15,562 --> 01:06:19,006
- Posso me acostumar com isso.
- Comigo lavando suas roupas?
707
01:06:20,281 --> 01:06:21,688
Você é engraçada.
708
01:06:22,485 --> 01:06:26,845
É um lugar ótimo. O
ar fresco do campo.
709
01:06:30,371 --> 01:06:32,898
Eles são uma bela
família, não são?
710
01:06:32,899 --> 01:06:36,021
Sim, a mais nova... April.
711
01:06:36,022 --> 01:06:38,556
- "Você trouxe panquecas?"
- Sim.
712
01:06:43,108 --> 01:06:46,361
- Temos que ajudá-los.
- Eu sei.
713
01:06:47,612 --> 01:06:49,793
Vou começar pelo Chevy.
714
01:08:12,364 --> 01:08:15,764
Carolyn? Você está bem?
715
01:08:15,765 --> 01:08:17,326
Carolyn, abra a porta!
716
01:08:17,327 --> 01:08:18,727
Carolyn, abra!
717
01:08:25,216 --> 01:08:27,102
- Você está bem?
- Estou.
718
01:08:27,103 --> 01:08:30,121
- Está passando mal?
- Acordei meio enjoada.
719
01:08:30,122 --> 01:08:32,986
- Achei ter visto...
- Ouça, é Roger e as garotas.
720
01:08:32,987 --> 01:08:34,551
Espere.
721
01:08:56,709 --> 01:08:59,732
- Achei que fosse você.
- Espero que não se importe.
722
01:08:59,733 --> 01:09:02,390
Consegui por um preço
bom 'em uma autopeças.
723
01:09:02,391 --> 01:09:05,247
- Então sabe o que está fazendo.
- Vamos ver.
724
01:09:08,301 --> 01:09:10,119
Você tem um belo
lugar aqui, Roger.
725
01:09:10,120 --> 01:09:12,706
Lorraine e eu sempre
quisemos morar no campo.
726
01:09:12,707 --> 01:09:14,147
Eu te vendo.
727
01:09:16,350 --> 01:09:18,311
Pode me passar a chave inglesa?
728
01:09:22,796 --> 01:09:25,082
Significa muito ter vocês aqui.
729
01:09:25,083 --> 01:09:27,988
Admito que estava meio
cético no início.
730
01:09:29,121 --> 01:09:32,394
Quero agradecê-los
por terem vindo.
731
01:09:34,168 --> 01:09:37,892
Não posso levar o crédito.
Foi a Lorraine.
732
01:09:37,893 --> 01:09:40,644
- Eu não queria vir.
- Por quê?
733
01:09:43,927 --> 01:09:46,862
Toda vez que Lorraine
vê, sente ou toca algo,
734
01:09:46,863 --> 01:09:50,064
ela ajuda as pessoas,
mas também é afetada.
735
01:09:50,065 --> 01:09:51,750
Aos poucos.
736
01:09:55,241 --> 01:09:57,873
Dois meses atrás
estávamos 'em um caso.
737
01:09:59,476 --> 01:10:01,030
E ela viu algo.
738
01:10:11,887 --> 01:10:13,809
A afetou demais.
739
01:10:15,171 --> 01:10:20,212
Quando fomos para casa, ela
se trancou 'em seu quarto.
740
01:10:20,213 --> 01:10:24,018
Não falou, não comeu e não
saiu de casa por 8 dias.
741
01:10:24,019 --> 01:10:25,443
O que ela viu?
742
01:10:28,471 --> 01:10:29,871
Saia daqui.
743
01:10:30,546 --> 01:10:33,801
Eu não sei. E não perguntarei.
744
01:10:51,228 --> 01:10:54,420
Vou pegar mais. Quer também?
745
01:10:55,077 --> 01:10:58,839
- Não, obrigado.
- Certo.
746
01:11:43,347 --> 01:11:45,471
Olha o que ela me fez fazer.
747
01:12:29,037 --> 01:12:31,312
Olha o que ela me fez fazer.
748
01:12:42,925 --> 01:12:45,933
- Ed?
- Olha o que ela me fez fazer!
749
01:12:47,121 --> 01:12:49,742
Ed! Ed!
750
01:12:49,743 --> 01:12:51,143
Ed!
751
01:12:52,124 --> 01:12:54,883
- Você está bem?
- O que está havendo?
752
01:12:54,884 --> 01:12:56,240
Eu vi alguém.
753
01:12:56,241 --> 01:12:58,175
Uma mulher vestida de empregada.
754
01:13:01,670 --> 01:13:03,835
Ed? Pegamos algo.
755
01:13:08,547 --> 01:13:11,741
- É a Cindy, ela é sonâmbula.
- Espere, precisamos disso.
756
01:13:11,742 --> 01:13:16,130
- Por que fotografar a Cindy?
- Ela ativou a câmera.
757
01:13:16,131 --> 01:13:18,868
- Como assim?
- Tem alguém com ela.
758
01:13:22,556 --> 01:13:23,956
Quem?
759
01:13:27,588 --> 01:13:28,988
Cindy!
760
01:13:32,490 --> 01:13:33,890
Cindy!
761
01:13:40,897 --> 01:13:44,298
- Cindy!
- Por aqui, é seguro.
762
01:13:44,299 --> 01:13:45,811
Tem alguém com ela.
763
01:13:47,317 --> 01:13:49,412
Ouvi uma voz. Escute.
764
01:13:54,445 --> 01:13:57,088
Siga-me. Por aqui.
765
01:13:57,889 --> 01:13:59,571
Esse é meu esconderijo.
766
01:14:04,949 --> 01:14:06,349
Cindy?
767
01:14:08,806 --> 01:14:10,206
Cindy?
768
01:14:12,094 --> 01:14:15,158
- Onde ela foi, Ed?
- As janelas estão trancadas.
769
01:14:18,255 --> 01:14:20,051
Ed, para onde ele foi?
770
01:14:21,572 --> 01:14:23,965
- Pegue a luz UV.
- Para quê?
771
01:14:23,966 --> 01:14:25,366
Peça ao Drew.
772
01:14:26,561 --> 01:14:28,857
Drew, preciso da luz UV.
773
01:14:28,858 --> 01:14:31,706
Pegue. É isso, vai!
774
01:14:37,383 --> 01:14:38,823
Apague as luzes.
775
01:14:42,786 --> 01:14:44,308
Saia do caminho.
776
01:14:47,626 --> 01:14:49,026
Certo.
777
01:15:18,018 --> 01:15:19,418
Acenda as luzes.
778
01:15:31,511 --> 01:15:32,911
Encontrei-a.
779
01:15:34,631 --> 01:15:36,297
Venha cá.
780
01:15:36,298 --> 01:15:38,209
- Pode pegá-la?
- Sim.
781
01:15:50,055 --> 01:15:53,218
É aqui que Rory se esconde
quando está assustado.
782
01:16:18,968 --> 01:16:22,305
Querido, pode me passar a
caixa de música da April?
783
01:16:24,933 --> 01:16:27,470
- Como está a Cindy?
- Não lembra de nada.
784
01:16:30,390 --> 01:16:33,468
- Aqui está.
- Obrigada.
785
01:17:11,742 --> 01:17:13,142
Lorraine!
786
01:17:17,172 --> 01:17:18,572
Não!
787
01:17:31,231 --> 01:17:33,850
Lorraine! Lorraine!
788
01:17:38,142 --> 01:17:39,542
Lorraine!
789
01:17:40,551 --> 01:17:41,951
Lorraine!
790
01:18:32,236 --> 01:18:35,221
Olha o que ela me fez fazer.
791
01:18:35,900 --> 01:18:39,064
Ela me fez fazer isso.
792
01:19:00,613 --> 01:19:04,033
Ela me fez fazer isso.
793
01:19:47,718 --> 01:19:51,564
- Ed!
- Lorraine!
794
01:19:51,565 --> 01:19:52,965
Ed!
795
01:19:58,328 --> 01:19:59,728
Ed!
796
01:20:00,418 --> 01:20:03,016
- Ed, sei o que ela fez!
- Te peguei.
797
01:20:03,017 --> 01:20:05,738
- Ed! Sei o que ela fez!
- O quê?
798
01:20:05,739 --> 01:20:08,070
Possuiu a mãe para
matar as crianças.
799
01:20:08,071 --> 01:20:10,677
Ela visita a Carolyn sempre,
por isso os hematomas.
800
01:20:10,678 --> 01:20:12,217
Está se alimentando dela.
801
01:20:27,458 --> 01:20:28,858
Nancy?
802
01:20:33,098 --> 01:20:35,036
Nancy?
803
01:20:35,037 --> 01:20:37,888
- Você está bem?
- Nancy!
804
01:20:39,364 --> 01:20:40,875
Pegue ela!
805
01:20:43,262 --> 01:20:45,926
Papai! Socorro!
806
01:20:45,927 --> 01:20:47,327
Nancy!
807
01:20:53,829 --> 01:20:56,721
- Ela está bem?
- Tudo bem, peguei você.
808
01:20:56,722 --> 01:21:00,755
- Pegou isso?
- Sim.
809
01:21:04,274 --> 01:21:07,266
Levarei a gravação
ao Padre Gordon.
810
01:21:07,267 --> 01:21:08,825
Ele irá lidar com a Igreja.
811
01:21:08,826 --> 01:21:11,747
Imagino que trará
respostas rápidas.
812
01:21:11,748 --> 01:21:13,858
- Ouça. Roger.
- Sim?
813
01:21:13,859 --> 01:21:17,079
Veja, vou trazer o exorcista e
vou voltar, mas a Lorraine...
814
01:21:17,080 --> 01:21:20,375
- Sim, entendo.
- Até lá, Drew ficará de olho.
815
01:21:20,376 --> 01:21:22,668
- Ed, obrigado por tudo.
- Sim.
816
01:21:24,289 --> 01:21:25,689
Mãe?
817
01:21:27,808 --> 01:21:29,402
Está tudo aí.
818
01:21:41,317 --> 01:21:42,757
Mamãe?
819
01:22:01,065 --> 01:22:03,915
Judy? Deus!
820
01:22:03,916 --> 01:22:05,316
Judy?
821
01:22:13,161 --> 01:22:15,442
Lorraine, espere!
822
01:22:17,367 --> 01:22:20,460
- Lorraine?
- Mãe, sou eu. A Judy está bem?
823
01:22:20,461 --> 01:22:22,698
- O quê?
- Pode verificar, por favor?
824
01:22:23,410 --> 01:22:27,021
- Droga mãe, vá ver. Por favor!
- Vai me dizer o que houve?
825
01:22:27,022 --> 01:22:29,866
- Ed, é a Judy.
- O quê? Como assim?
826
01:22:30,736 --> 01:22:32,136
O quê?
827
01:22:34,211 --> 01:22:35,611
Graças a Deus.
828
01:22:36,296 --> 01:22:40,158
Desculpa mãe, não queria te assustar.
Explico mais tarde.
829
01:22:40,994 --> 01:22:46,323
- O que diabos aconteceu?
- Tive uma visão da Judy na água.
830
01:22:46,324 --> 01:22:48,477
Sei que é algum tipo de aviso.
831
01:22:49,807 --> 01:22:51,207
Eu sei.
832
01:22:54,239 --> 01:22:55,693
Vamos dar o for a daqui.
833
01:23:44,161 --> 01:23:45,544
Bem...
834
01:23:45,545 --> 01:23:47,322
- Não era brincadeira.
- Não.
835
01:23:48,489 --> 01:23:53,107
Isso é complicado. Porque, as
crianças não são batizadas.
836
01:23:53,108 --> 01:23:55,953
- Entendo.
- A família não é membro da igreja.
837
01:23:55,954 --> 01:23:58,266
- Qual é?
- E...
838
01:23:58,267 --> 01:24:01,544
A aprovação deve vir
diretamente do Vaticano.
839
01:24:03,113 --> 01:24:05,934
Padre, nunca vimos
nada como isso.
840
01:24:09,865 --> 01:24:12,639
Sim, nem eu.
841
01:24:20,981 --> 01:24:24,886
- Padre, não temos muito tempo.
- Tudo bem.
842
01:24:26,609 --> 01:24:29,762
- Eu mesmo vou fazer isso.
- Obrigado.
843
01:24:30,859 --> 01:24:33,638
- Esperarei por sua ligação.
- Sim.
844
01:25:37,492 --> 01:25:39,954
Mamãe? Papai?
845
01:25:57,089 --> 01:26:00,195
Mamãe? Papai?
846
01:26:24,097 --> 01:26:25,643
Papai?
847
01:26:41,919 --> 01:26:43,319
Vovó?
848
01:26:44,584 --> 01:26:45,984
Vovó?
849
01:27:40,441 --> 01:27:45,278
Vovó! Vovó, socorro! Vovó!
850
01:27:45,279 --> 01:27:47,672
- Judy?
- Vovó!
851
01:27:47,673 --> 01:27:49,211
Vovó!
852
01:27:49,212 --> 01:27:52,958
Vovó! Socorro!
853
01:27:52,959 --> 01:27:54,668
- Judy!
- Vovó!
854
01:27:54,669 --> 01:27:57,413
- Judy, abra a porta!
- Mãe.
855
01:27:58,432 --> 01:28:00,969
- Ed, tem algo errado.
- O quê?
856
01:28:03,585 --> 01:28:05,230
Vovó!
857
01:28:05,231 --> 01:28:07,297
- Judy!
- Socorro!
858
01:28:07,298 --> 01:28:09,446
- Judy, abra a porta!
- O que foi?
859
01:28:09,447 --> 01:28:11,960
- O que houve?
- Judy!
860
01:28:11,961 --> 01:28:13,850
Deem espaço! Judy, afaste-se.
861
01:28:13,851 --> 01:28:15,207
Afaste-se!
862
01:28:15,208 --> 01:28:18,208
- Judy!
- Socorro!
863
01:28:19,077 --> 01:28:21,550
- Pai!
- Afaste-se da porta, Judy!
864
01:28:25,698 --> 01:28:28,109
Deus! Está bem?
865
01:28:28,110 --> 01:28:32,155
Eu estava brincando na
cadeira com a Annabelle.
866
01:28:35,098 --> 01:28:36,498
O quê?
867
01:28:39,792 --> 01:28:41,192
Tudo bem.
868
01:29:00,602 --> 01:29:02,327
Ainda está na caixa.
869
01:29:05,223 --> 01:29:09,384
Tudo bem. Está tudo bem.
870
01:29:14,186 --> 01:29:16,552
- Papai!
- Papai!
871
01:29:17,207 --> 01:29:19,902
A mamãe saiu com a
Christine e a April.
872
01:29:19,903 --> 01:29:22,927
Saiu com o carro. Não
sei o que aconteceu.
873
01:29:22,928 --> 01:29:24,865
Não explicou nada,
só foi embora.
874
01:29:24,866 --> 01:29:27,796
- Foi embora? Para onde?
- Não sei onde está indo.
875
01:29:33,754 --> 01:29:35,527
Onde estamos indo, mãe?
876
01:29:43,991 --> 01:29:45,631
- Alô?
- É o Roger.
877
01:29:45,632 --> 01:29:47,222
Tem algo errado com a Carolyn.
878
01:29:47,223 --> 01:29:50,155
A Andrea disse que ela saiu
com a Chistine e a April.
879
01:29:50,156 --> 01:29:51,952
Falaram que fedia a carne podre.
880
01:29:51,953 --> 01:29:55,522
Possuiu a mãe para matar os filhos.
Ela está indo para a casa.
881
01:29:55,523 --> 01:29:57,960
Roger, volte para a casa
agora, te encontro lá.
882
01:29:57,961 --> 01:30:00,005
Tranque as portas,
feche as cortinas.
883
01:30:00,006 --> 01:30:02,453
Fiquem perto do telefone.
884
01:30:02,454 --> 01:30:03,854
Agora!
885
01:30:08,981 --> 01:30:10,890
- Eu vou.
- Não. Fique com Judy.
886
01:30:10,891 --> 01:30:13,421
Só vamos protegê-la é
se impedirmos isso.
887
01:30:13,422 --> 01:30:16,378
- Senão irá nos atacar de novo.
- Por isso estou indo.
888
01:30:16,379 --> 01:30:18,809
Acha que vou te
deixar ir sozinho?
889
01:30:20,104 --> 01:30:23,282
- Não posso te perder.
- Não vai.
890
01:30:24,307 --> 01:30:26,159
Vamos acabar com isso juntos.
891
01:30:45,463 --> 01:30:48,037
- Está trancada.
- Carolyn!
892
01:30:48,038 --> 01:30:50,359
- Roger!
- Saiam do caminho!
893
01:30:58,634 --> 01:31:00,034
Carolyn!
894
01:31:00,875 --> 01:31:02,638
Carolyn! Aqui 'em baixo.
895
01:31:02,639 --> 01:31:03,994
Carolyn, não!
896
01:31:03,995 --> 01:31:05,849
Carolyn! Não!
897
01:31:05,850 --> 01:31:08,044
Segure a mão dela!
Pegue a tesoura!
898
01:31:19,331 --> 01:31:21,968
- Vamos levá-la para o carro.
- Para onde?
899
01:31:21,969 --> 01:31:25,282
- Para o padre fazer o exorcismo.
- Espere. Onde está a April?
900
01:31:27,612 --> 01:31:29,349
April?
901
01:31:29,350 --> 01:31:31,750
Deixe a Christine está
no carro e ache a April!
902
01:31:31,751 --> 01:31:33,151
April!
903
01:31:33,929 --> 01:31:35,453
Vamos!
904
01:31:45,442 --> 01:31:47,636
- Ela não sairá da casa.
- O que quer dizer?
905
01:31:47,637 --> 01:31:49,731
Se a tirarmos, a
bruxa irá matá-la.
906
01:31:56,948 --> 01:31:58,348
Roger!
907
01:31:59,210 --> 01:32:00,610
Carolyn!
908
01:32:02,345 --> 01:32:03,745
Carolyn?
909
01:32:08,917 --> 01:32:11,830
Vamos, vou colocá-la aí. Vamos.
910
01:32:11,831 --> 01:32:13,505
Fique aqui.
911
01:32:13,506 --> 01:32:16,004
Não saia daqui.
Voltarei, eu prometo.
912
01:32:16,005 --> 01:32:18,867
Preciso achar a April, certo?
Vou voltar, prometo.
913
01:32:21,664 --> 01:32:23,064
April?
914
01:32:25,756 --> 01:32:27,156
Você está bem?
915
01:32:31,835 --> 01:32:33,235
Pare!
916
01:32:35,879 --> 01:32:39,270
Pare! Brad! Brad!
917
01:32:52,644 --> 01:32:54,554
Pegue algo para amarrá-la.
918
01:33:02,153 --> 01:33:03,553
Segure!
919
01:33:14,319 --> 01:33:16,998
Temos que trazer o
Padre Gordon aqui.
920
01:33:16,999 --> 01:33:19,706
É longe, ela não aguentará.
Olhe para ela!
921
01:33:30,242 --> 01:33:32,925
- Então você precisa sair.
- Do que está falando?
922
01:33:32,926 --> 01:33:37,315
- Tenho que fazer o exorcismo.
- O quê? Achei que seria um padre.
923
01:33:37,316 --> 01:33:40,032
- Você não é padre.
- Tem uma ideia melhor?
924
01:33:40,033 --> 01:33:43,947
- Ele consegue. Você consegue.
- Você tem que sair daqui.
925
01:33:43,948 --> 01:33:45,305
Não vou te deixar.
926
01:33:45,306 --> 01:33:47,638
Lorraine, não vou
fazer com você aqui.
927
01:33:49,659 --> 01:33:52,920
Deus nos uniu por uma razão.
É isso.
928
01:33:53,906 --> 01:33:55,366
Vou pegar o livro.
929
01:34:12,286 --> 01:34:13,686
April!
930
01:34:22,513 --> 01:34:23,913
April!
931
01:34:45,323 --> 01:34:48,987
'Em nome do Pai, do Filho
e do Espírito Santo.
932
01:35:28,789 --> 01:35:30,189
April!
933
01:36:30,035 --> 01:36:32,708
Segurem-na! Segurem-na! Venham!
934
01:36:32,709 --> 01:36:34,169
Segurem a cadeira!
935
01:36:42,880 --> 01:36:44,280
April?
936
01:36:51,017 --> 01:36:53,568
April? April, você está aí?
937
01:36:55,201 --> 01:36:56,601
April!
938
01:37:01,619 --> 01:37:04,724
Carolyn, não desista!
Não a deixe levá-la.
939
01:37:04,725 --> 01:37:07,519
- Warren, pare, você vai matá-la!
- Ele não pode!
940
01:37:09,515 --> 01:37:11,926
Alguém me ajude.
941
01:37:17,682 --> 01:37:19,708
Pare com isso!
942
01:37:19,709 --> 01:37:22,900
Você precisa entender que
estamos lutando pela alma dela!
943
01:37:22,901 --> 01:37:26,302
'Em nome de Jesus Cristo e
todos os anjos e santos,
944
01:37:26,303 --> 01:37:28,614
ordeno que se revele!
945
01:37:57,524 --> 01:38:01,201
Roger, ajude-me!
946
01:38:51,997 --> 01:38:53,846
Coloque-a no chão!
947
01:38:53,847 --> 01:38:55,375
Coloque-a no chão!
948
01:38:57,705 --> 01:38:59,587
Coloque-a no chão!
949
01:39:00,616 --> 01:39:03,197
- Carolyn!
- Carolyn!
950
01:39:06,173 --> 01:39:08,196
Ed, cuidado!
951
01:39:11,485 --> 01:39:13,350
Você está bem?
952
01:39:14,817 --> 01:39:17,089
Segure-a firme! Não a soltem.
953
01:39:17,090 --> 01:39:19,291
Você a está soltando, Roger!
954
01:39:19,292 --> 01:39:21,525
Deixe minha família 'em paz!
955
01:39:21,526 --> 01:39:23,822
Não sei o que você é,
mas deixe minha esposa!
956
01:39:23,823 --> 01:39:27,709
Deixe-a! Está escutando?
Deixe-a!
957
01:39:29,990 --> 01:39:32,427
Deixe-a! Maldição, deixe-a!
958
01:39:38,372 --> 01:39:40,493
Ela já era.
959
01:39:41,186 --> 01:39:43,581
E agora todos vocês morrerão.
960
01:39:50,985 --> 01:39:52,481
April!
961
01:39:52,482 --> 01:39:55,987
Eu a encontrei! Ela está
na casa, na cozinha!
962
01:39:56,983 --> 01:39:59,702
Você não pode sair.
963
01:39:59,703 --> 01:40:01,103
Pegue-a!
964
01:40:15,270 --> 01:40:17,109
- Aqui.
- Carolyn!
965
01:40:19,703 --> 01:40:21,826
- Carolyn!
- Entre no buraco.
966
01:40:24,335 --> 01:40:25,924
Carolyn? Meu Deus.
967
01:40:25,925 --> 01:40:28,474
Vá pegá-la.
968
01:40:29,618 --> 01:40:31,498
Não, Catolyn! Não!
969
01:40:32,874 --> 01:40:35,048
Carolyn, não!
970
01:40:38,900 --> 01:40:43,783
Pelo poder de Deus, a condeno
de volta ao Inferno.
971
01:40:45,368 --> 01:40:47,384
É sua filha!
972
01:40:49,134 --> 01:40:50,872
Não pode desistir!
973
01:40:51,951 --> 01:40:54,714
Roger, precisamos que
ela lute internamente.
974
01:40:54,715 --> 01:40:58,132
Farei isso com você.
Você precisa resistir.
975
01:40:58,133 --> 01:40:59,922
Sei que você é forte.
976
01:40:59,923 --> 01:41:01,611
- Tem que lutar!
- Continue!
977
01:41:01,612 --> 01:41:04,203
Podemos vencer, certo?
Volte, Carolyn!
978
01:41:05,056 --> 01:41:06,565
Isso, traga-a de volta!
979
01:41:06,566 --> 01:41:08,287
Lembre-se do que me mostrou.
980
01:41:11,230 --> 01:41:14,553
Lembre-se do dia que disse
que nunca esqueceria.
981
01:41:23,430 --> 01:41:25,654
Disse que eles eram
o mundo para você.
982
01:41:26,321 --> 01:41:28,730
É isso que está
deixando para trás.
983
01:42:07,436 --> 01:42:08,836
Mamãe?
984
01:42:41,893 --> 01:42:45,328
- Acabou.
- Me perdoe.
985
01:42:45,329 --> 01:42:49,677
Eu te amo tanto.
Eu te amo tanto.
986
01:42:49,678 --> 01:42:51,866
Eu te amo tanto.
987
01:42:52,500 --> 01:42:55,133
Fico tão feliz de estar aqui.
988
01:43:15,535 --> 01:43:17,649
A corrente de ar
fez isso com você?
989
01:43:18,527 --> 01:43:21,106
Posso matar um cara com
uma arma qualquer dia.
990
01:43:24,907 --> 01:43:26,744
Você foi ótima.
991
01:43:26,745 --> 01:43:28,145
Você que foi.
992
01:44:28,722 --> 01:44:32,884
Ligarei para o padre Gordon
para contar o que aconteceu.
993
01:44:32,885 --> 01:44:34,410
Que bom.
994
01:44:59,489 --> 01:45:02,706
O Vaticano aprovou o exorcismo.
995
01:45:02,707 --> 01:45:04,462
Bela sincronia.
996
01:45:06,100 --> 01:45:09,917
E se pudermos, ele quer
nos encontrar amanhã.
997
01:45:09,918 --> 01:45:12,549
Quer falar sobre um
caso 'em Long Island.
998
01:45:12,550 --> 01:45:13,950
Sério?
999
01:45:20,034 --> 01:45:22,031
"AS FORÇAS DEMONÍACAS
SÃO FORMIDÁVEIS."
1000
01:45:22,032 --> 01:45:24,477
ESSAS FORÇAS SÃO ETERNAS,
E ELAS EXISTEM HOJE.
1001
01:45:24,478 --> 01:45:27,483
O CONTO DE FADAS É VERDADEIRO.
O DIABO EXISTE, DEUS EXISTE.
1002
01:45:27,484 --> 01:45:30,059
"NOSSO DESTINO CABE ÀQUELE
QUE ESCOLHEMOS SEGUIR."
1003
01:45:30,060 --> 01:45:31,460
ED WARREN
1004
01:46:03,907 --> 01:46:06,057
Equipe CreepySubs
creepysubs.com.
1005
01:46:10,267 --> 01:46:13,553
A FAMÍLIA PERRON
1006
01:46:18,405 --> 01:46:21,514
A FAMÍLIA WARREN
1007
01:46:24,825 --> 01:46:26,848
Curta-nos!
Facebook.corn/CreepySubs.
1008
01:46:26,849 --> 01:46:28,898
Siga-nos!
Twitter.corn/CreepySubs.
1009
01:46:28,899 --> 01:46:30,948
Legende conosco:
Creepysubs@gmail.com.
1010
01:46:31,727 --> 01:46:35,693
CAÇA-FANTASMA DÁ
SEGUNDA PALESTRA
1011
01:46:41,695 --> 01:46:46,095
RITUAL DE SACRIFÍCIO
ATORMENTA PEQUENA CIDADE
1012
01:46:52,147 --> 01:46:55,219
MUSEU DE ARTEFATOS ASSOMBRADOS
1013
01:46:57,046 --> 01:47:00,913
CAÇA-FANTASMAS DESCREVEM
ASSOMBRAÇÕES DE NEW ENGLAND
1014
01:47:37,627 --> 01:47:42,344
INVESTIGADORES FAZEM
MODERNA CAÇA A FANTASMAS
1015
01:47:48,456 --> 01:47:52,378
ESPÍRITO MALÉVOLO ATORMENTA CASA
1016
01:48:04,985 --> 01:48:09,260
INVOCAÇÃO DO MAL
1017
01:48:10,000 --> 01:48:13,105
Best watched using Open
Subtitles MKV Player