1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:19,714 --> 00:00:22,840 - Stark! - Han verkar inte glad. 2 00:00:22,965 --> 00:00:24,175 Hej, Hank. 3 00:00:26,010 --> 00:00:29,347 - Du ska ju vara i Moskva. - Jag gjorde en avstickare. 4 00:00:30,556 --> 00:00:32,558 Via ert försvarslaboratorium. 5 00:00:33,434 --> 00:00:35,728 Det där är väl inte vad jag tror? 6 00:00:35,853 --> 00:00:39,982 Det är ett tafatt försök att imitera mitt arbete. 7 00:00:40,108 --> 00:00:43,236 Det väntade jag mig inte ens från er. 8 00:00:43,361 --> 00:00:47,072 Ni skulle till Ryssland, som den soldat ni är, dr Pym. 9 00:00:47,197 --> 00:00:49,908 - Jag är forskare. - Bete er som en, då! 10 00:00:50,033 --> 00:00:53,704 Hjälp oss att göra bruk av Pym-partikeln. 11 00:00:53,829 --> 00:00:58,417 Ni har gjort mig till springpojke och stjäl min forskning! 12 00:00:58,542 --> 00:01:02,421 Om ni ändå hade försvarat Janet med sådan frenesi, dr Pym. 13 00:01:08,010 --> 00:01:09,094 Lugn, Hank. 14 00:01:10,637 --> 00:01:15,433 Säg nåt om min fru igen, så får du se på frenesi. 15 00:01:15,558 --> 00:01:16,892 Titta inte på mig. 16 00:01:18,227 --> 00:01:22,898 - Jag lämnar in min avskedsansökan. - Vi godtar den inte. 17 00:01:23,024 --> 00:01:26,110 Hank... Vi behöver dig. 18 00:01:26,235 --> 00:01:30,865 Pym-partikeln är ett mirakel. Låt inte det förflutna styra framtiden. 19 00:01:30,990 --> 00:01:37,245 Så länge jag är vid liv kommer ingen över formeln. 20 00:01:44,419 --> 00:01:48,298 - Han borde inte få gå härifrån. - Vill du kriga mot honom? 21 00:01:48,423 --> 00:01:53,094 Ja! Vi är inte i närheten av att återskapa hans resultat. 22 00:01:53,219 --> 00:01:57,599 Han satte dig på plats rejält. Tänk då om vi inte har koll på vad han gör. 23 00:01:58,892 --> 00:02:01,770 Jag känner Hank Pym väl. Han är ingen säkerhetsrisk. 24 00:02:04,271 --> 00:02:05,731 Om inte vi gör honom till en. 25 00:02:44,976 --> 00:02:47,354 Hur kändes det där? 26 00:02:47,479 --> 00:02:48,939 Kom igen då! 27 00:03:00,533 --> 00:03:03,202 - Du reagerade inte ens. - Nej. 28 00:03:03,327 --> 00:03:06,664 Kanske en från vänster då. Kolla här... 29 00:03:15,256 --> 00:03:18,842 - Jag kommer att sakna dig, Scott. - Detsamma, Peachy. 30 00:03:20,301 --> 00:03:22,512 Era avskedsritualer är jäkligt störda! 31 00:03:23,847 --> 00:03:25,849 Då bryter vi! 32 00:03:36,818 --> 00:03:39,029 SAN QUENTIN-FÄNGELSET 33 00:03:44,199 --> 00:03:47,244 Scotty! Läget? 34 00:03:47,369 --> 00:03:48,829 Jäklar, alltså...! 35 00:03:49,830 --> 00:03:51,165 Tjena. 36 00:03:53,208 --> 00:03:57,546 - Vad har du gjort med ögat? - En avskedsgåva från Peachy. 37 00:03:57,671 --> 00:04:01,842 Visst ja. Jag har kvar ärret från i fjol. 38 00:04:01,967 --> 00:04:06,722 - Jag är den enda som golvat honom. - Ja, jag gjorde det då inte. 39 00:04:07,890 --> 00:04:11,601 - Tack för skjutsen. - Man vill ju se cellkamraten mucka. 40 00:04:11,726 --> 00:04:14,145 - Hur är det med tjejen? - Hon drog. 41 00:04:15,480 --> 00:04:19,400 Och morsan har dött. Farsan har blivit utvisad. 42 00:04:20,943 --> 00:04:24,112 - Men jag har ju skåpbilen! - Den är schyst. 43 00:04:24,237 --> 00:04:28,950 - Tack för att jag får krascha hos dig. - Soffan är grym! 44 00:04:29,076 --> 00:04:32,079 Du är snart på fötter igen. 45 00:04:32,204 --> 00:04:38,709 - Du ska få träffa några riktiga lirare. - Inte intresserad. Jag börjar inte igen. 46 00:04:40,670 --> 00:04:44,674 - Jag har en dotter att tänka på. - Exfångar får sällan jobb. 47 00:04:44,799 --> 00:04:49,470 Jag har examen i elektroteknik. Det fixar sig. 48 00:04:53,015 --> 00:04:56,352 Välkommen till Baskin-Robbins. Får det vara en Mangobomb? 49 00:04:56,477 --> 00:05:00,981 Nej, tack. Jag tar nog en hamburgare. 50 00:05:01,106 --> 00:05:03,525 Det har vi inte. 51 00:05:03,650 --> 00:05:06,528 En varm kringla med senapsdipp, då? 52 00:05:06,653 --> 00:05:08,321 Du är på en glassbar. 53 00:05:09,864 --> 00:05:13,702 - Ge mig nåt varmt och fräscht, bara. - Grabben... 54 00:05:13,827 --> 00:05:17,330 Får jag snacka med dig på kontoret? På en gång. 55 00:05:18,248 --> 00:05:20,959 Darby, tar du hand om idioten här? 56 00:05:24,337 --> 00:05:27,798 - Hej, Dale. - Kliv på. Ta en stol. 57 00:05:30,467 --> 00:05:33,887 - Tre år på San Quentin... - Har ni tagit reda på det? 58 00:05:34,013 --> 00:05:40,311 - Baskin-Robbins tar reda på allt. - Förlåt. Jag fick inget annat jobb. 59 00:05:40,436 --> 00:05:42,771 Inbrott, grov stöld... 60 00:05:42,896 --> 00:05:46,525 Förlåt. Jag har lagt av, jag försöker bara... 61 00:05:46,650 --> 00:05:49,987 Respekt. Det är ju helschyst. 62 00:05:50,112 --> 00:05:56,117 - På riktigt? Tack så mycket! - Du gav miljardärerna vad de tålde. 63 00:05:56,242 --> 00:06:03,458 När jag läser om dina brott blir jag helt impad. "Jobbar han för mig?" 64 00:06:03,583 --> 00:06:08,296 Jag trivs i alla fall väldigt bra här, och är så tacksam för... 65 00:06:08,421 --> 00:06:09,714 Ja, du får ju sparken förstås. 66 00:06:12,258 --> 00:06:16,595 - Jag kan inte låta dig jobba kvar. - Sparken? 67 00:06:16,720 --> 00:06:21,642 - Det var inget våldsbrott, Dale. - Nej, det var ett coolt brott! 68 00:06:21,767 --> 00:06:26,187 Men jag ska säga en sak som stannar mellan oss två. 69 00:06:26,312 --> 00:06:32,568 Om du hugger en Mangobomb på vägen ut, tittar jag åt andra hållet. 70 00:07:11,855 --> 00:07:15,317 Tjena. Skulle inte du vara på jobbet? 71 00:07:15,442 --> 00:07:20,155 - Jag fick sparken. - Tog de reda på vem du är? 72 00:07:20,280 --> 00:07:24,034 - Baskin-Robbins tar reda på allt. - De spelar hårt. 73 00:07:24,159 --> 00:07:27,746 - Vill du ha våfflor? - Visst. 74 00:07:27,871 --> 00:07:31,041 Det här är Kurt. Fem år på Folsom, datageni. 75 00:07:32,292 --> 00:07:34,544 Trevligt att träffas. 76 00:07:35,670 --> 00:07:37,922 - Och du är...? - Dave. 77 00:07:39,382 --> 00:07:40,717 Snyggt knäck du gjorde på Vista. 78 00:07:41,884 --> 00:07:45,680 Vista, ja. Jag har hört talas om det rånet. 79 00:07:45,805 --> 00:07:49,100 Det var inget rån, jag hotade ingen. Jag avskyr våld. 80 00:07:49,225 --> 00:07:53,313 - Jag är inbrottstjuv. - En mes, med andra ord. 81 00:07:54,772 --> 00:08:00,193 De blåste sina kunder på miljoner. Han blev visselblåsare och fick foten. 82 00:08:00,319 --> 00:08:06,658 Så han hackade sig in i systemet och överförde stålarna till kunderna. 83 00:08:06,783 --> 00:08:10,370 - Han la ut bankregistren på nätet. - Och sänkte en Bentley i en pool! 84 00:08:13,498 --> 00:08:15,334 Vad håller du på med? 85 00:08:17,252 --> 00:08:20,881 Varför drar du min bakgrund för dem? Vad är du ute efter? 86 00:08:22,090 --> 00:08:25,884 Min kusin har snackat med en snubbe om en perfekt liten stöt. 87 00:08:26,009 --> 00:08:29,220 - Aldrig. - Men det passar dig perfekt! 88 00:08:29,346 --> 00:08:32,641 Nej! Jag tänker inte sitta inne igen. 89 00:08:32,766 --> 00:08:36,811 Det är nån miljonärsgubbe. Ett Scott Lang-jobb! 90 00:08:36,936 --> 00:08:38,855 Det spelar ingen roll. Jag har lagt av. 91 00:08:57,873 --> 00:09:01,377 - Dr Pym...? - Ja, jag lever fortfarande. 92 00:09:08,717 --> 00:09:09,551 ID-kort? 93 00:09:11,387 --> 00:09:13,347 Det där kanske duger. 94 00:09:15,306 --> 00:09:17,350 Ursäkta, sir. Varsågod. 95 00:09:19,894 --> 00:09:21,562 Är det där Hank Pym? 96 00:09:25,775 --> 00:09:27,026 God morgon, Hank. 97 00:09:28,361 --> 00:09:31,990 Hope... Skulle det göra ont att säga "pappa"? 98 00:09:32,907 --> 00:09:38,079 - Dr Cross kommer att bli så glad. - Snarare överförtjust. 99 00:09:39,080 --> 00:09:44,042 En överraskande inbjudan, Darren. Vad gäller saken? 100 00:09:44,167 --> 00:09:46,211 Du får se.-Visst, Hope? 101 00:09:50,841 --> 00:09:52,384 Du kan komma in nu. 102 00:09:53,510 --> 00:09:54,636 Aj... 103 00:09:55,846 --> 00:10:00,809 Tiden läker visst inte alla sår. Men lugn, hon är i goda händer. 104 00:10:02,853 --> 00:10:04,771 Nu ska du få se. 105 00:10:07,523 --> 00:10:11,193 Det var länge sen, dr Pym. Hur är pensionärslivet? 106 00:10:12,111 --> 00:10:13,446 Hur är det med ansiktet? 107 00:10:16,741 --> 00:10:18,117 Efter dig. 108 00:10:26,000 --> 00:10:29,294 Jag vill presentera en speciell gäst. 109 00:10:29,419 --> 00:10:33,130 Företagets grundare och min mentor, dr Hank Pym. 110 00:10:49,188 --> 00:10:53,233 När jag tog över efter dr Pym började jag forska på en partikel- 111 00:10:53,359 --> 00:10:59,322 -som ändrade avståndet mellan atomerna men ökade hållfastheten. 112 00:10:59,447 --> 00:11:06,829 Varför en sån revolutionerande idé låg bortglömd har jag ingen aning om. 113 00:11:06,954 --> 00:11:13,169 Men tänk er... En soldat lika liten som en insekt. 114 00:11:16,756 --> 00:11:18,174 Det ultimata hemliga vapnet. 115 00:11:30,310 --> 00:11:32,312 En Ant-Man... 116 00:11:33,605 --> 00:11:35,440 Visst var det så de kallade dig? 117 00:11:39,778 --> 00:11:44,950 Jag vet, det är fånigt. Propaganda och rövarhistorier. 118 00:11:46,701 --> 00:11:48,619 Snack för att skrämma Sovjet. 119 00:11:48,744 --> 00:11:52,331 Kan du berätta för våra gäster vad du sa till mig- 120 00:11:52,456 --> 00:11:55,876 -varje gång jag frågade... 121 00:11:57,712 --> 00:12:01,882 - "Fanns Ant-Man på riktigt?" - Det var bara en historia. 122 00:12:02,008 --> 00:12:05,970 Just det. Ett sånt mirakel kunde ju inte vara på riktigt. 123 00:12:16,813 --> 00:12:23,028 Men inspirerad av myten lärde jag mig att krympa icke-organiskt material. 124 00:12:23,153 --> 00:12:26,197 Skulle det fungera på en människa? 125 00:12:27,115 --> 00:12:28,700 Var det möjligt? 126 00:12:29,658 --> 00:12:33,329 Det är inte längre bara en myt. 127 00:12:35,247 --> 00:12:41,210 Ärade gäster, det här är slutet på traditionell krigföring. 128 00:12:41,336 --> 00:12:42,754 Yellowjacket! 129 00:12:48,676 --> 00:12:50,094 Åh nej... 130 00:12:50,219 --> 00:12:53,723 Yellowjacket är ett mångsidigt krigsvapen- 131 00:12:53,848 --> 00:12:59,062 -som kan förändra bärarens storlek efter taktiska önskemål. 132 00:12:59,187 --> 00:13:06,234 Vi lever i en tid då våra skyddsvapen undermineras av övervakning. 133 00:13:06,360 --> 00:13:09,946 Vi måste åter göra det enkelt för frihetens krafter- 134 00:13:10,072 --> 00:13:13,909 -att öppet bevaka sina intressen. 135 00:13:14,034 --> 00:13:16,244 Yellowjacket är ett mångsidigt fredsverktyg- 136 00:13:16,370 --> 00:13:22,292 -med vilket man osedd kan hantera geopolitiska konflikter. 137 00:13:22,417 --> 00:13:25,963 Effektiv till förebyggande åtgärder och militära angrepp. 138 00:13:27,089 --> 00:13:32,051 Bland de praktiska tillämpningarna finns övervakning, industrisabotage- 139 00:13:32,176 --> 00:13:36,472 -samt eliminering av hinder på fredens väg. 140 00:13:36,597 --> 00:13:42,436 En Yellowjacket ger bäraren obegränsad försvarskapacitet. 141 00:13:42,561 --> 00:13:45,314 Och snart kommer en armé av Yellowjackets- 142 00:13:45,439 --> 00:13:52,446 -att skapa en hållbar, trygg atmosfär i hela världen. Detta är Yellowjacket. 143 00:13:53,405 --> 00:13:54,781 Det är alltså en dräkt? 144 00:13:58,410 --> 00:14:03,081 Var inte ohyfsad, Frank. Det är ingen dräkt, utan en farkost. 145 00:14:03,957 --> 00:14:08,295 - Blev du inte imponerad? - Jo, men bekymrad också. 146 00:14:08,420 --> 00:14:11,256 Tänk vad fienden kunde göra med tekniken. 147 00:14:11,381 --> 00:14:15,552 Det får vi prata mer om. Jag värdesätter din åsikt. 148 00:14:16,720 --> 00:14:18,179 Tack för att ni kom.-Hope? 149 00:14:19,221 --> 00:14:22,891 Tack ska ni ha. Jag ska visa er ut. 150 00:14:26,270 --> 00:14:32,150 - Du ser lite medtagen ut. - Jag dolde mina fynd av ett skäl. 151 00:14:32,275 --> 00:14:34,861 Då erkänner du till sist! 152 00:14:34,986 --> 00:14:39,198 Vi hade kunnat göra det här tillsammans! 153 00:14:39,324 --> 00:14:43,661 - Nu är det jag som är framtiden. - Gör inte så här. 154 00:14:43,786 --> 00:14:45,370 Dr Cross...? 155 00:14:46,830 --> 00:14:51,501 Säljer ni till mig först kan jag ordna pengarna på två veckor. 156 00:14:51,627 --> 00:14:52,836 Överens. 157 00:15:01,470 --> 00:15:04,806 - Vi måste agera. - Hur nära är han? 158 00:15:04,931 --> 00:15:07,517 Han kan inte krympa levande varelser. 159 00:15:07,643 --> 00:15:11,395 - Jag avslutar det om jag får dräkten. - Nej. 160 00:15:11,520 --> 00:15:16,025 Cross litar på mig. Och vi har ändå inget val! 161 00:15:16,150 --> 00:15:18,152 Det är inte helt sant. 162 00:15:20,196 --> 00:15:21,864 Jag har hittat en kille. 163 00:15:23,616 --> 00:15:24,909 Vem då? 164 00:15:29,497 --> 00:15:32,291 Pappa! 165 00:15:32,416 --> 00:15:37,295 Grattis! Förlåt att jag är sen, jag visste inte när kalaset började. 166 00:15:37,420 --> 00:15:42,384 - Det stod på inbjudningskortet. - Han fick inget, men han kom ändå! 167 00:15:42,509 --> 00:15:48,181 - Inte missar jag min flickas kalas. - Jag säger till mamma att du är här. 168 00:15:48,306 --> 00:15:54,020 Vad gör du här? Underhållet struntar du i. Jag skulle kunna gripa dig! 169 00:15:54,145 --> 00:15:57,190 Mamma blev så glad att hon satte i halsen! 170 00:15:58,984 --> 00:16:01,568 Titta vad jag har åt dig. 171 00:16:01,694 --> 00:16:04,613 - Får jag öppna den? - Självklart, gumman. 172 00:16:08,742 --> 00:16:12,079 - Du är min bästaste vän. - Vad är det där? 173 00:16:12,204 --> 00:16:16,375 Vad ful han är! Jag älskar honom! 174 00:16:16,500 --> 00:16:20,421 - Får jag visa mina vänner? - Gör det, du. 175 00:16:20,546 --> 00:16:22,298 Du är min bästaste vän. 176 00:16:22,423 --> 00:16:26,551 Underhållet är på väg, men det är svårt med jobb. 177 00:16:26,676 --> 00:16:32,180 - Jaha, men nu vill jag att du går. - Min dotter fyller ju år! 178 00:16:33,598 --> 00:16:36,059 Du får inte bara dyka upp så här. 179 00:16:36,184 --> 00:16:41,481 - Hon fyller ju år. Det är min dotter. - Men du är ingen vidare pappa. 180 00:16:41,606 --> 00:16:45,611 Maggie, det här säger jag för att du är min vän och första kärlek: 181 00:16:45,736 --> 00:16:48,780 Din fästman är en drygröv. 182 00:16:48,905 --> 00:16:51,699 - Vårda språket. - Vadå, jag sa bara "dryg". 183 00:16:51,824 --> 00:16:53,200 Lägg av! 184 00:16:54,452 --> 00:16:59,624 Allvarligt, Maggie? Måste du förlova dig med en snut? 185 00:16:59,749 --> 00:17:01,250 Han är i alla fall ingen brottsling. 186 00:17:03,085 --> 00:17:08,257 Jag försöker faktiskt. Jag är hederlig. Jag grejade ett jobb, och... 187 00:17:10,009 --> 00:17:14,889 Jag har haft tid att tänka, och jag älskar henne. 188 00:17:15,014 --> 00:17:18,975 Jag har förlorat så mycket tid. Vad ska jag göra? 189 00:17:19,934 --> 00:17:24,147 Skaffa lägenhet, jobb och betala underhållet. 190 00:17:24,272 --> 00:17:27,817 Då kan vi prata om ert umgänge. 191 00:17:27,943 --> 00:17:29,819 Du är hennes hjälte, Scott. 192 00:17:30,946 --> 00:17:34,991 Du behöver bara vara den hon redan tycker att du är. 193 00:17:58,931 --> 00:18:04,353 Tråkigt att du har såna betänkligheter över Yellowjacket, Frank. 194 00:18:04,478 --> 00:18:09,482 Tyvärr kan vi ju inte bara göra som vi behagar. 195 00:18:09,607 --> 00:18:11,150 Fast nog vore det praktiskt. 196 00:18:12,652 --> 00:18:15,905 - Men det finns lagar. - Människans lagar? 197 00:18:16,030 --> 00:18:20,410 Naturlagarna står över våra lagar, och jag står över naturlagarna. 198 00:18:23,913 --> 00:18:26,541 Du förstår nog inte, Darren... 199 00:18:33,213 --> 00:18:35,631 Vi som trodde att vi hade fixat alla buggar. 200 00:18:40,720 --> 00:18:42,013 Adjö med dig, Frank. 201 00:19:01,323 --> 00:19:06,453 Jag har tänkt en del på tacksamhet, och under min meditation- 202 00:19:06,578 --> 00:19:10,874 -slogs jag av en tanke som nog gäller dig också. 203 00:19:10,999 --> 00:19:12,584 Tacksamhet kan vara förlåtelse. 204 00:19:14,085 --> 00:19:17,756 Jag har varit arg på Hank Pym i åratal. 205 00:19:17,881 --> 00:19:22,886 Han fick tillgång till min genialitet, fast jag kunde ha jobbat var som helst. 206 00:19:23,011 --> 00:19:27,473 Jag gjorde ett dåligt val av mentor. Och du hade inget val alls. 207 00:19:27,598 --> 00:19:30,225 Han trodde aldrig på dig. 208 00:19:31,226 --> 00:19:36,190 Det vi gjorde var olustigt, men han tvingade oss. 209 00:19:36,315 --> 00:19:38,609 Men ändå bör vi vara tacksamma. 210 00:19:40,069 --> 00:19:45,449 För hans misslyckanden som mentor och far... 211 00:19:45,574 --> 00:19:48,702 ...tvingade oss att breda ut våra vingar. 212 00:19:51,537 --> 00:19:56,876 Det har gått bra för dig, Darren. Du förtjänar allt som väntar dig. 213 00:20:10,723 --> 00:20:14,309 377 DAGAR TILLS JAG FÅR TRÄFFA CASSIE 214 00:20:18,105 --> 00:20:19,731 Fuska inte. 215 00:20:20,607 --> 00:20:22,067 Tjena, mannen. 216 00:20:23,443 --> 00:20:25,320 Han hörde nog inte. 217 00:20:25,445 --> 00:20:26,238 Hur var kalaset? 218 00:20:32,995 --> 00:20:37,832 Berätta om det där tipset. Jag vill veta mer. 219 00:20:37,957 --> 00:20:40,500 Nu händer det grejer! 220 00:20:40,625 --> 00:20:44,879 Jag vill veta var det kom ifrån. Det måste vara vattentätt. 221 00:20:45,005 --> 00:20:48,591 Jag var på vinprovning med min kusin Ernesto. 222 00:20:48,717 --> 00:20:53,138 Mest rött, dessvärre. Men de hade ett utsökt rosé. 223 00:20:53,263 --> 00:20:58,226 Sen snackade vi om Emily. Första tuttarna jag tog på. 224 00:20:58,351 --> 00:21:01,646 Fel detaljer. Det har ingenting med saken att göra. 225 00:21:04,399 --> 00:21:07,067 Han berättade att hon jobbar som hushållerska. 226 00:21:07,192 --> 00:21:10,321 Hennes kille heter Carlos, en gängledare. 227 00:21:10,446 --> 00:21:13,532 Hon berättade för honom om snubben hon städar åt: 228 00:21:13,657 --> 00:21:18,078 En pensionerad vd som är supertät. 229 00:21:18,203 --> 00:21:23,709 Carlos och Ernesto spelar softball ihop, och de började snacka. 230 00:21:23,834 --> 00:21:31,341 Hör på nu. Enligt Carlos har gubben värsta kassaskåpet i källaren! 231 00:21:31,466 --> 00:21:34,886 Ernesto kom förstås till mig, och jag frågade: 232 00:21:35,011 --> 00:21:38,389 "Bad Emily Carlos säga åt dig att kontakta mig?" 233 00:21:38,514 --> 00:21:41,976 Men hon hade bara sagt att tipset stämmer- 234 00:21:42,101 --> 00:21:44,395 -och att det som finns i skåpet måste vara värt massor. 235 00:21:47,315 --> 00:21:50,735 - Va? - Gammal gubbe ha kassaskåp. 236 00:21:51,694 --> 00:21:56,114 - Och han är bortrest i en vecka. - En bortrest gubbe med kassaskåp. 237 00:21:56,239 --> 00:21:58,742 Vi håller oss till det. 238 00:22:48,080 --> 00:22:53,294 Telekabeln av, mobilmottagningen störs ut. Inga nödsamtal här. 239 00:22:53,419 --> 00:22:55,629 - Kollar radioförbindelse. - Klart. 240 00:22:55,754 --> 00:22:57,840 Jag backar upp dig om det skiter sig. 241 00:22:57,965 --> 00:23:01,385 Oroa dig inte, det är ingen risk. 242 00:23:03,929 --> 00:23:05,556 Han är skön när han är kaxig. 243 00:23:11,520 --> 00:23:12,645 Jäklar... 244 00:23:40,547 --> 00:23:42,633 Larmet utslaget. 245 00:23:45,135 --> 00:23:47,304 Jag är på väg genom huset. 246 00:24:12,578 --> 00:24:17,291 - En fingeravtrycksläsare... - Det sa inte Ernesto nåt om! 247 00:24:17,416 --> 00:24:21,212 - Är det kört då? - Inte nödvändigtvis. 248 00:25:09,299 --> 00:25:13,553 - Jag är inne. - Inga larm. Killen har koll. 249 00:25:18,141 --> 00:25:21,184 - Jäklar... - Vad är det? 250 00:25:21,310 --> 00:25:26,398 - Nog är det ett rejält kassaskåp. - Hur rejält då? 251 00:25:26,523 --> 00:25:29,693 Det är ett Carbondale från 1910. 252 00:25:29,818 --> 00:25:35,324 - Gjort av samma stål som Titanic. - Kan du bryta upp det? 253 00:25:35,449 --> 00:25:38,869 Det klarar inte köld så värst bra. 254 00:25:38,994 --> 00:25:41,997 - Minns du vad isberget gjorde? - Dödade DiCaprio. 255 00:25:42,122 --> 00:25:46,792 - Det dödade allihop. - Inte tanten som kastar juvel i havet. 256 00:26:39,343 --> 00:26:43,054 - Vad gör du? - Jag hällde i vatten och fryste det. 257 00:26:43,972 --> 00:26:47,892 - Is expanderar. Det gör inte metall. - Vad gör du nu? 258 00:26:48,017 --> 00:26:51,187 Väntar, väntar... 259 00:26:59,696 --> 00:27:00,696 Tjusigt. 260 00:27:04,741 --> 00:27:06,326 Är det kontanter? Smycken? 261 00:27:07,744 --> 00:27:09,538 Här finns ingenting. 262 00:27:11,248 --> 00:27:15,502 En dräkt... En gammal motorcykeldräkt! 263 00:27:16,712 --> 00:27:19,214 - Inga pengar eller smycken? - Nej. 264 00:27:21,008 --> 00:27:26,220 - Det är knas. - Trist. Du behövde ju pengarna. 265 00:28:01,254 --> 00:28:04,341 - Skulle vi inte använda möss? - Spelar det nån roll? 266 00:28:05,926 --> 00:28:11,139 Påbörja experiment 34-C. Organisk atomreduktion. 267 00:28:11,264 --> 00:28:12,641 Borde vi inte... 268 00:28:12,766 --> 00:28:17,102 Att krympa organismer är centralt. Jag kan inte sälja en halvmesyr. 269 00:28:41,834 --> 00:28:47,005 Resultatet av experiment 34-C är negativt. 270 00:28:51,593 --> 00:28:54,930 Rengör arbetsstationen och ta in objekt 35-C. 271 00:29:06,275 --> 00:29:07,692 Varför låser man in en sån där? 272 00:29:29,589 --> 00:29:31,841 Vad är det här för nåt? 273 00:30:03,787 --> 00:30:05,205 Vad sysslar du med, Scotty? 274 00:30:10,544 --> 00:30:12,922 Undrar vad det här är... 275 00:30:43,367 --> 00:30:49,205 - Visst blir allt annorlunda här nere? - Vem sa det där?! 276 00:30:54,752 --> 00:30:56,963 Luis, här nere! 277 00:30:57,088 --> 00:31:01,092 Det är ett elddop, Scott. Eller kanske snarare... 278 00:31:01,217 --> 00:31:01,884 ...vatten. 279 00:31:26,658 --> 00:31:28,952 Du är visst hårdare än du trodde. 280 00:31:31,580 --> 00:31:34,207 Jag vill inte se det här! Luis! 281 00:31:39,962 --> 00:31:40,796 Men vad fasen...! 282 00:32:58,036 --> 00:32:59,287 Vad i helvete? 283 00:33:00,580 --> 00:33:05,043 Inte illa för att vara provkörning. Behåll dräkten, jag hör av mig. 284 00:33:05,168 --> 00:33:07,212 Nej, tack! 285 00:33:19,933 --> 00:33:23,060 Lägg dig på marken! Du är gripen. 286 00:33:23,185 --> 00:33:25,896 Jag har inte stulit nåt, jag lämnar tillbaka det jag tog! 287 00:33:29,441 --> 00:33:30,442 Stå still. 288 00:33:35,072 --> 00:33:41,078 Vi trodde nästan på att du skulle bli hederlig. De hoppades verkligen. 289 00:33:43,080 --> 00:33:44,748 De kommer att bli förtvivlade. 290 00:33:47,584 --> 00:33:51,254 Du har besök. Din advokat. 291 00:33:52,297 --> 00:33:53,631 Advokat...? 292 00:33:56,759 --> 00:33:59,846 Jag sa ju att jag skulle höra av mig. 293 00:33:59,971 --> 00:34:03,433 Snart tror jag att du vill sitta inne. 294 00:34:05,894 --> 00:34:07,020 Sätt dig. 295 00:34:10,940 --> 00:34:15,777 Förlåt att jag stal dräkten. Jag vill inte ens veta varför du har den. 296 00:34:15,903 --> 00:34:20,407 - Maggie hade rätt om dig. - Hur vet du... 297 00:34:20,532 --> 00:34:22,784 Inte konstigt att hon vill hålla dig borta från Cassie. 298 00:34:23,869 --> 00:34:26,788 Minsta motgång, så börjar du begå brott igen. 299 00:34:29,583 --> 00:34:34,254 Antingen sitter du i fängelse resten av livet... 300 00:34:35,339 --> 00:34:40,468 ...eller så går du tillbaka till cellen och inväntar instruktioner. 301 00:34:40,593 --> 00:34:43,930 - Jag förstår inte. - Det förväntade jag mig inte. 302 00:34:44,055 --> 00:34:48,475 Men du har inte många alternativ, och inte jag heller. 303 00:34:49,726 --> 00:34:54,272 Varför tror du att jag lät dig stjäla dräkten? 304 00:35:04,615 --> 00:35:07,910 Det är inte ofta man får en andra chans. 305 00:35:08,035 --> 00:35:15,209 Så nästa gång du ser en föreslår jag att du tittar riktigt noga. 306 00:35:27,680 --> 00:35:29,806 Du är min bästaste vän! 307 00:35:29,931 --> 00:35:34,519 - Vill du inte ha ett annat gosedjur? - Nej, jag tycker om den här. 308 00:35:34,644 --> 00:35:37,814 Okej. Sov nu. 309 00:35:37,939 --> 00:35:42,235 Mamma? Är pappa en skurk? 310 00:35:42,360 --> 00:35:44,904 Det var några vuxna som sa det. 311 00:35:45,947 --> 00:35:50,910 Nej då. Pappa blir bara lite förvirrad ibland. 312 00:36:42,585 --> 00:36:45,337 Bra val. Du lyssnade för en gångs skull. 313 00:36:46,421 --> 00:36:47,421 Under dörren. 314 00:36:53,052 --> 00:36:56,305 - Nu då? - Vänta lite. 315 00:37:00,351 --> 00:37:04,688 Vart tog han vägen? Spärra av fem kvarter! 316 00:37:04,813 --> 00:37:09,276 - Försvinn! - Det här är mina medarbetare. 317 00:37:09,401 --> 00:37:12,570 En kamera på en myra? Ja, varför inte? 318 00:37:12,695 --> 00:37:15,323 - Var är bilen? - Vi flyger. 319 00:37:15,448 --> 00:37:16,741 Flyg på ingång! 320 00:37:26,709 --> 00:37:31,464 Sätt foten på mittbenet och sätt dig på mellankroppen. Upp på myran, Scott! 321 00:37:44,851 --> 00:37:50,983 - Varför är jag på en polisbil? - De skjutsar dig förbi avspärrningen. 322 00:37:51,108 --> 00:37:54,611 - Okej. Sen då? - Håll i dig. 323 00:37:54,736 --> 00:37:58,156 Det är enkelt, precis som att rida! 324 00:37:58,282 --> 00:38:01,826 - Sluta, du får 247 ur balans. - Heter den 247? 325 00:38:01,951 --> 00:38:06,038 Det är inget namn utan ett nummer. Vet du hur många myror det finns? 326 00:38:08,624 --> 00:38:11,836 - Eller så är det 248... - Svindel! 327 00:38:11,961 --> 00:38:15,631 Nej, jag tror att det är 247. Håll i dig. 328 00:38:15,756 --> 00:38:20,595 - Jag börjar få kläm på det. - Det är jag som styr 247 nu. 329 00:38:20,720 --> 00:38:23,472 - Får jag be om en liten sak? - Nej. 330 00:38:25,057 --> 00:38:26,641 Stanna, 247! 331 00:38:27,809 --> 00:38:30,812 Time out! Vänta lite nu. 332 00:38:30,937 --> 00:38:34,441 Vänta...! Vad händer om jag spyr i hjälmen? 333 00:38:34,566 --> 00:38:37,694 Det är min hjälm. Spy inte. 334 00:38:37,819 --> 00:38:42,282 - Vi landar nu, va? Jag börjar bli yr. - Håll i dig, Scott. 335 00:38:42,407 --> 00:38:46,620 Jag börjar bli lite... Jag behöver en snoozeknapp. 336 00:38:46,745 --> 00:38:49,079 Väck mig om fem minuter. 337 00:39:07,764 --> 00:39:08,806 Hej. 338 00:39:12,435 --> 00:39:13,436 Vem är du? 339 00:39:15,939 --> 00:39:19,900 - Har du tittat på mig när jag sov? - Ja. 340 00:39:20,025 --> 00:39:23,445 - Varför då? - Sist du var här, stal du en sak. 341 00:39:27,574 --> 00:39:28,533 Hör på, jag... 342 00:39:35,415 --> 00:39:38,502 Paraponera clavata, tropiska stingmyror. 343 00:39:38,627 --> 00:39:41,713 Toppar Schmidts smärtskala. De bevakar dig. 344 00:39:43,297 --> 00:39:47,385 - Dr Pym väntar där nere. - Vem då? 345 00:39:50,012 --> 00:39:53,558 Hallå? Vems pyjamas är det här? 346 00:40:00,147 --> 00:40:02,024 Hur ska det här gå till...? 347 00:40:08,321 --> 00:40:11,199 Ett steg i taget. 348 00:40:16,162 --> 00:40:20,667 Om ni inte biter mig, så kliver jag inte på er. Okej? 349 00:40:24,504 --> 00:40:28,133 Jag kan ta ner servrarna utan den här killen. 350 00:40:28,258 --> 00:40:33,220 - Du har väl träffat min dotter Hope? - Visst. Mysig tjej. 351 00:40:33,345 --> 00:40:37,182 - Hon tror inte att du behövs. - Vi klarar det själva. 352 00:40:37,308 --> 00:40:42,938 Jag låter dig stjäla dräkten, men så ser hon till att du blir gripen. 353 00:40:43,063 --> 00:40:48,068 - Han får misslyckas, sen tar jag över. - Hon är lite nervös. 354 00:40:48,193 --> 00:40:54,741 Det beror på ett jobb. Och eftersom du sitter här, intresserar det nog dig. 355 00:40:54,866 --> 00:40:59,328 - Vad för jobb? - Får det vara en kopp te? 356 00:40:59,453 --> 00:41:03,707 Imponerande att du klarade mitt säkerhetssystem. 357 00:41:05,209 --> 00:41:08,128 Klyftigt att frysa sönder metallen. 358 00:41:08,253 --> 00:41:12,925 - Såg du mig? - Jag har haft ögonen på dig ett tag. 359 00:41:13,050 --> 00:41:15,219 Ända sen rånet på Vista. 360 00:41:17,888 --> 00:41:20,557 Eller ursäkta, "inbrottet" på Vista. 361 00:41:22,392 --> 00:41:26,270 Vistas säkerhetssystem var bland de bästa. 362 00:41:26,395 --> 00:41:30,191 Det skulle vara omöjligt att forcera, men du gjorde det. 363 00:41:30,316 --> 00:41:33,152 - Lite socker? - Gärna. 364 00:41:37,073 --> 00:41:38,115 Behövs inte, förresten. 365 00:41:43,287 --> 00:41:48,209 - Hur får du dem att göra så? - Myror är urstarka. 366 00:41:48,334 --> 00:41:51,836 De bygger, skördar och samarbetar. 367 00:41:51,962 --> 00:41:54,005 Men hur får du dem att göra så? 368 00:41:56,132 --> 00:42:01,513 Med elektromagnetiska vågor stimulerar jag deras luktcentrum. 369 00:42:02,889 --> 00:42:08,645 Jag talar med dem. Jag kan gå överallt, höra allt, se allt. 370 00:42:08,770 --> 00:42:12,107 Men ändå inte veta nånting. Jag måste i väg och träffa Cross. 371 00:42:17,027 --> 00:42:20,573 - Dr Pym...? - Inte behöver du räcka upp handen. 372 00:42:20,698 --> 00:42:23,492 Jag har bara en fråga. 373 00:42:23,617 --> 00:42:29,331 Vilka är ni, vad fan är detta, och får jag komma tillbaka till häktet? 374 00:42:29,456 --> 00:42:35,087 För 40 år sen skapade jag en formel för att manipulera atommellanrum. 375 00:42:35,212 --> 00:42:40,633 Jag lärde mig ändra avståndet mellan atomer. Det är så dräkten funkar. 376 00:42:48,975 --> 00:42:52,686 Men det var alldeles för farligt. 377 00:42:53,979 --> 00:42:56,690 Så jag gömde undan uppfinningen. 378 00:42:56,815 --> 00:42:59,693 Jag bytte inriktning och startade ett eget företag. 379 00:43:00,819 --> 00:43:03,030 - Pym Tech. - Ja. 380 00:43:03,989 --> 00:43:07,742 Jag tog en lärling, Darren Cross. 381 00:43:07,867 --> 00:43:12,872 - Darren Cross... En riktig höjdare. - Han började som min assistent. 382 00:43:12,997 --> 00:43:17,168 Jag såg något i honom. Sonen jag aldrig fick, kanske. 383 00:43:17,293 --> 00:43:23,216 Han var genial, men han började misstänka att jag inte berättade allt. 384 00:43:23,341 --> 00:43:27,094 Han hörde rykten om Pym-partikeln- 385 00:43:27,220 --> 00:43:30,556 -och blev besatt av att återskapa min formel. 386 00:43:30,681 --> 00:43:35,936 Jag hjälpte honom inte, så han röstade ut mig ur mitt eget bolag. 387 00:43:36,061 --> 00:43:40,190 - Hur då? - Ordföranden är min dotter Hope. 388 00:43:40,315 --> 00:43:41,483 Hon fällde avgörandet. 389 00:43:43,860 --> 00:43:48,740 Men hon kom tillbaka till mig när Cross närmade sig min formel. 390 00:43:49,699 --> 00:43:52,118 Det är en riskabel process. 391 00:43:52,244 --> 00:43:58,415 Om man inte har en särskild hjälm påverkas hjärnans kemiska balans. 392 00:43:58,541 --> 00:44:04,338 Det vet inte Darren, och han är inte särskilt stabil till att börja med. 393 00:44:04,463 --> 00:44:06,549 Hur kommer jag in i bilden? 394 00:44:08,717 --> 00:44:13,764 Alla är värda en chans att bättra sig. Visst? 395 00:44:13,889 --> 00:44:15,474 Ja. 396 00:44:15,599 --> 00:44:20,896 Om du hjälper mig lovar jag att du får börja träffa din dotter igen. 397 00:44:22,021 --> 00:44:26,025 - Är du redo att bättra dig? - Absolut. 398 00:44:26,150 --> 00:44:32,615 Jag tänker aldrig mer göra inbrott och sno prylar. Vad ska jag göra? 399 00:44:32,740 --> 00:44:35,577 Du ska göra inbrott och sno lite prylar. 400 00:44:39,038 --> 00:44:40,248 Kommer du hem till middag? 401 00:44:40,373 --> 00:44:42,417 LANGS "ADVOKAT" ÄR HANK PYM 402 00:44:42,542 --> 00:44:45,003 Jag kan hämta käk. 403 00:44:45,128 --> 00:44:48,463 - Fick du goda nyheter? - Kanske. 404 00:44:48,589 --> 00:44:50,883 Försöker du hitta pappa? 405 00:44:52,885 --> 00:44:54,510 Ja, det gör jag. 406 00:44:56,012 --> 00:44:59,932 - Jag vill bara hans bästa. - Hoppas att du inte fångar honom. 407 00:45:46,018 --> 00:45:50,231 De försöker alltid få tag på högteknologiska vapen. 408 00:45:50,356 --> 00:45:54,360 Mitchell Carson, förra försvarschefen på S.H.I.E.L.D. 409 00:45:54,485 --> 00:45:59,198 Numera störtar han regeringar. Han har alltid velat åt min forskning. 410 00:45:59,323 --> 00:46:05,453 Om inte vi bryter oss in, stjäl Yellowjacket och förstör alla data- 411 00:46:05,578 --> 00:46:10,833 -kommer Darren Cross att störta världen i kaos. 412 00:46:13,294 --> 00:46:17,382 Vi börjar med att kontakta Avengers. 413 00:46:18,758 --> 00:46:23,680 Jag har gjort allt för att hålla min teknik borta från en Stark. 414 00:46:23,805 --> 00:46:27,559 De ska inte få den nu heller. 415 00:46:27,684 --> 00:46:33,522 Det här är ingen gullig Iron Man-dräkt. Det kan förändra hela världen. 416 00:46:35,482 --> 00:46:40,070 Förresten är de nog upptagna med att släppa städer från skyn. 417 00:46:40,195 --> 00:46:44,908 - Varför skickar du inte myrorna? - För att de är myror. 418 00:46:45,033 --> 00:46:48,871 De har stor kapacitet, men de behöver en ledare. 419 00:46:50,038 --> 00:46:54,876 Nån som kan ta sig in i en inbrottssäker byggnad. 420 00:46:55,000 --> 00:46:58,545 Jag är en bra tjuv, men det här är inte klokt. 421 00:46:58,670 --> 00:47:03,717 Han har rätt, Hank. Du vet vad Cross är kapabel till. 422 00:47:03,842 --> 00:47:07,387 Och nu har vi bara några där på oss. 423 00:47:07,512 --> 00:47:10,140 - Jag tar dräkten. - Aldrig! 424 00:47:10,265 --> 00:47:14,728 Jag kan anläggningen och jag vet hur Cross tänker. 425 00:47:14,853 --> 00:47:20,107 - Utan dig vid Cross sida går det inte. - Vi har inte tid med det här! 426 00:47:20,232 --> 00:47:22,776 - Han är en tjuv. Jag är din dotter! - Nej! 427 00:48:01,481 --> 00:48:05,318 Hon har rätt. Jag är inte rätt man. 428 00:48:05,443 --> 00:48:06,986 Varför bär inte du dräkten? 429 00:48:08,112 --> 00:48:11,323 Tror du inte att jag vill det? Jag kan inte. 430 00:48:13,200 --> 00:48:17,746 Jag bar den i många år, och det slet på mig. 431 00:48:25,170 --> 00:48:26,421 Du är vårt enda alternativ. 432 00:48:32,177 --> 00:48:38,808 Innan Hope förlorade sin mor såg hon på mig som om jag var bäst i världen. 433 00:48:40,768 --> 00:48:43,855 Nu ser jag bara besvikelse i hennes ögon. 434 00:48:47,441 --> 00:48:49,402 Det är för sent för mig. 435 00:48:50,653 --> 00:48:52,530 Men inte för dig. 436 00:48:52,655 --> 00:48:58,034 Det här är din chans att förtjäna en sådan blick från din dotter. 437 00:48:58,159 --> 00:49:02,371 Att bli den hjälte hon redan tycker att du är. 438 00:49:02,496 --> 00:49:04,999 Det handlar inte om att rädda vår värld. 439 00:49:06,208 --> 00:49:08,836 Det handlar om att rädda deras. 440 00:49:11,922 --> 00:49:14,174 Jäkla bra tal. 441 00:49:14,300 --> 00:49:15,259 Scott... 442 00:49:16,468 --> 00:49:20,097 Du måste bli Ant-Man. 443 00:49:23,475 --> 00:49:28,062 Om dräkten används rätt uppstår en symbios med bäraren. 444 00:49:28,188 --> 00:49:31,900 Dräkten har krafter, bäraren brukar dem. 445 00:49:32,025 --> 00:49:36,070 Du måste vara skicklig, smidig och framför allt snabb. 446 00:49:36,196 --> 00:49:39,824 Man ska kunna krympa och växa på nolltid- 447 00:49:39,949 --> 00:49:43,203 -så att ens storlek alltid svarar mot ens behov. 448 00:49:44,329 --> 00:49:46,414 Dyk genom nyckelhålet. 449 00:49:46,539 --> 00:49:50,001 Ta sats stor, hoppa liten, kom ut stor. 450 00:49:58,175 --> 00:49:59,218 Hopplös... 451 00:50:01,678 --> 00:50:06,934 Energin komprimeras. Du har full styrka fast knytnäven bara är 0,25 mm stor. 452 00:50:07,059 --> 00:50:11,772 Man blir som en kula. Slår du för hårt, kan du döda. 453 00:50:11,897 --> 00:50:15,275 - Så du måste veta hur man slåss. - Jag satt inne i tre år. 454 00:50:15,400 --> 00:50:15,924 Få se. 455 00:50:17,069 --> 00:50:20,196 - Uselt. - Ska du visa mig hur man slår? 456 00:50:22,198 --> 00:50:26,536 - Så där slår man. - Hope har sett fram emot det här. 457 00:50:26,661 --> 00:50:29,163 Hon tränade kampsport under en svår tid. 458 00:50:29,288 --> 00:50:33,459 - När mamma dog, menar han. - Hon dog i en flygolycka. 459 00:50:33,584 --> 00:50:38,756 Kan du sluta dra den där lögnen? Vi har ett jobb att göra. 460 00:50:41,968 --> 00:50:46,596 - Tillbaka till arbetet, prinsessan. - Siktade du på handen? 461 00:50:53,270 --> 00:50:57,941 - Den här regulatorn är i vägen. - Den låter du bli! 462 00:50:58,065 --> 00:51:01,819 Utan den riskerar man att få subatomisk storlek. 463 00:51:01,944 --> 00:51:05,990 - Vad betyder det? - Du skulle hamna på kvantnivå. 464 00:51:07,741 --> 00:51:13,621 I den verkligheten blir alla begrepp om tid och rum helt oväsentliga- 465 00:51:13,746 --> 00:51:16,875 -och du skulle krympa i all evighet. 466 00:51:17,000 --> 00:51:20,962 Allt du känner till och älskar... 467 00:51:21,838 --> 00:51:23,464 ...försvinner för evigt. 468 00:51:24,674 --> 00:51:27,844 Maxat. Ja, om den inte är trasig... 469 00:51:27,969 --> 00:51:34,224 Du kan dräkten, men än vet du inget om dina bästa medhjälpare: myrorna. 470 00:51:34,349 --> 00:51:37,811 De är dina lojala och tappra bundsförvanter. 471 00:51:44,109 --> 00:51:46,820 Paratrechina longicornis- galenmyran. 472 00:51:46,945 --> 00:51:51,700 De är snabba och leder elektricitet, och kan slå ut kretsar. 473 00:51:51,825 --> 00:51:53,327 Du är ju inte särskilt galen...! 474 00:51:56,038 --> 00:51:57,331 Vad gulligt! 475 00:52:05,796 --> 00:52:07,798 Det kändes riktigt otäckt nyss. 476 00:52:17,433 --> 00:52:20,937 Futures Lab tycks ha ett eget kraftverk. 477 00:52:21,062 --> 00:52:25,941 Vakten måste du slå ut för att avaktivera säkerhetssystemet. 478 00:52:26,066 --> 00:52:28,485 Vem står på tur? 479 00:52:30,320 --> 00:52:33,365 - Paraponera clavata. - Jag vet. Stingmyror. 480 00:52:33,490 --> 00:52:35,033 Toppar smärtskalan. 481 00:52:35,158 --> 00:52:36,743 Minns ni mig från sovrummet? 482 00:52:39,871 --> 00:52:45,919 Enda ingången till Yellowjacket är ett rör på 5 mm i diameter. 483 00:52:46,044 --> 00:52:47,796 Varför blir jag orolig? 484 00:52:47,921 --> 00:52:51,382 Röret skyddas av lasrar som kan avaktiveras i 15 sekunder. 485 00:52:51,507 --> 00:52:58,973 Myrorna steker servrarna. Du hämtar dräkten innan reservkraften aktiveras. 486 00:52:59,098 --> 00:53:01,641 Camponotus pennsylvanicus. 487 00:53:01,766 --> 00:53:05,979 Hästmyran. Idealisk för mark-och lufttransport. 488 00:53:06,104 --> 00:53:07,730 Den här killen känner jag. 489 00:53:09,190 --> 00:53:11,943 - Han får heta Ant-thony. - Utmärkt. 490 00:53:12,068 --> 00:53:17,447 Och den här gången ska du lära dig att kontrollera honom. 491 00:53:17,573 --> 00:53:20,200 Säg åt dem att lägga sockret i koppen. 492 00:53:23,745 --> 00:53:24,746 Nämen ojsan...! 493 00:53:36,300 --> 00:53:38,427 Dags för prickkastning. 494 00:53:38,552 --> 00:53:42,221 Jag har tillverkat kastskivor. Röd krymper. 495 00:53:43,431 --> 00:53:44,640 Blå förstorar. 496 00:53:46,934 --> 00:53:49,353 Solenopsis mandibularis. 497 00:53:49,478 --> 00:53:53,482 Eldmyror är kända för sina bett och är skickliga byggare. 498 00:53:53,608 --> 00:53:56,569 De kan hjälpa dig att nå svåråtkomliga platser. 499 00:54:06,286 --> 00:54:08,079 Du klarar av det, Scott. Kom igen. 500 00:54:11,458 --> 00:54:17,339 - De lyssnar inte på mig. - Du måste mena det. Inga lögner. 501 00:54:18,256 --> 00:54:23,845 - Förolämpningar hjälper knappast. - Vi har inte tid att dalta. 502 00:54:23,970 --> 00:54:27,682 - Vi måste fokusera på att bistå Scott! - Jaså? 503 00:54:28,767 --> 00:54:30,227 Är det vad vi ska fokusera på? 504 00:54:54,333 --> 00:54:55,000 Hope! 505 00:55:04,633 --> 00:55:07,344 Jag vet inte varför jag kom till dig. 506 00:55:16,186 --> 00:55:18,480 Det går inte utan henne. 507 00:55:22,692 --> 00:55:25,736 - Herregud... - Du måste låsa. 508 00:55:25,862 --> 00:55:30,366 - Det bor skumma typer här. - Är det här ett skämt för dig? 509 00:55:31,701 --> 00:55:36,706 - Det är riskabelt. Tänk på din dotter! - Jag gör det för hennes skull. 510 00:55:36,831 --> 00:55:40,251 När mamma dog försvann han i två veckor. 511 00:55:40,376 --> 00:55:42,920 - Han sörjde. - Jag med. 512 00:55:43,045 --> 00:55:45,673 Och han kom aldrig riktigt tillbaka. 513 00:55:46,591 --> 00:55:48,425 Han skickade iväg mig på internat. 514 00:55:49,885 --> 00:55:56,224 Med tanke på allt som står på spel trodde jag att vi kunde sluta fred. 515 00:55:56,349 --> 00:56:01,188 - Men han utestänger mig. - Inte alls. Han litar på dig. 516 00:56:01,313 --> 00:56:04,566 - Varför är du här, då? - För att han älskar dig. 517 00:56:06,067 --> 00:56:08,236 Titta på mig, Hope. 518 00:56:09,738 --> 00:56:13,240 Mig kan han offra. Det är därför jag är här. 519 00:56:14,575 --> 00:56:19,371 Det måste du väl ha insett? Det är därför jag bär dräkten. 520 00:56:21,415 --> 00:56:23,542 Han förlorar hellre striden än dig. 521 00:56:28,047 --> 00:56:33,260 Jag visste inte att du hade en dotter när jag ringde polisen. 522 00:56:37,431 --> 00:56:41,601 - Vad heter hon? - Cassie. 523 00:56:41,726 --> 00:56:43,353 Fint namn. 524 00:56:46,940 --> 00:56:51,778 Rensa skallen och tänk exakta tankar. Det är så det funkar. 525 00:56:53,112 --> 00:56:58,243 Tänk på hur gärna du vill vara med Cassie och fokusera på det. 526 00:57:07,124 --> 00:57:11,128 Öppna ögonen och tänk på vad du vill att myrorna ska göra. 527 00:57:33,984 --> 00:57:35,235 Bra! 528 00:57:53,295 --> 00:57:59,717 Din mamma övertalade mig om att ta med henne på mina uppdrag. 529 00:57:59,842 --> 00:58:02,011 Hon kallades Wasp. 530 00:58:02,136 --> 00:58:04,346 Hon föddes in i det. 531 00:58:05,973 --> 00:58:11,604 Det går inte en dag utan att jag ångrar att jag sa ja. 532 00:58:16,233 --> 00:58:17,860 Det hände 1987. 533 00:58:18,819 --> 00:58:23,031 Separatister hade kapat en sovjetisk robotsilo i Kursk... 534 00:58:24,741 --> 00:58:27,577 ...och avfyrat en ballistisk robot mot USA. 535 00:58:35,168 --> 00:58:40,215 Enda sättet att komma in i den var att ta sig igenom solitt titan. 536 00:58:49,640 --> 00:58:54,269 Jag måste ta mig mellan molekylerna för att desarmera roboten. 537 00:58:54,394 --> 00:58:57,564 Men regulatorn var skadad. 538 00:58:59,399 --> 00:59:02,110 Din mamma... Hon tvekade inte. 539 00:59:04,570 --> 00:59:05,905 Janet! Nej! 540 00:59:12,744 --> 00:59:17,624 Hon stängde av regulatorn och gick ner på subatomisk storlek... 541 00:59:19,251 --> 00:59:21,294 ...för att desarmera bomben. 542 00:59:22,963 --> 00:59:24,798 Och så var hon borta. 543 00:59:29,302 --> 00:59:31,263 Hon dog en hjältedöd. 544 00:59:34,057 --> 00:59:40,938 Under tio år lärde jag mig allt jag kunde om kvantnivån. 545 00:59:44,483 --> 00:59:46,610 För att få henne tillbaka...! 546 00:59:48,279 --> 00:59:51,907 Allt jag lärde mig var att vi inget vet. 547 00:59:56,829 --> 00:59:58,581 Det är inte ditt fel. 548 01:00:00,875 --> 01:00:02,458 Hon valde själv. 549 01:00:08,006 --> 01:00:10,425 Men varför har du inte berättat förrän nu? 550 01:00:11,801 --> 01:00:14,762 Jag försökte skydda dig. 551 01:00:16,598 --> 01:00:18,183 Jag förlorade din mamma. 552 01:00:20,435 --> 01:00:23,104 Jag tänkte inte förlora dig också. 553 01:00:24,147 --> 01:00:25,481 Förlåt...! 554 01:00:28,692 --> 01:00:29,943 Det här är super. 555 01:00:30,986 --> 01:00:34,698 Ni river ner murarna, ni läker. 556 01:00:35,949 --> 01:00:37,367 Sånt är viktigt. 557 01:00:40,329 --> 01:00:43,373 - Nu förstörde jag visst stämningen... - Ja. 558 01:00:44,708 --> 01:00:46,668 Jag sätter på lite te. 559 01:00:52,340 --> 01:00:53,216 Där satt den! 560 01:01:02,642 --> 01:01:04,685 Duktig ponke... 561 01:01:34,171 --> 01:01:37,383 Sista utbildningsmomentet är ett inbrott. 562 01:01:37,508 --> 01:01:40,761 Det är skitkallt! Varför har dräkten ingen flanell? 563 01:01:41,929 --> 01:01:47,475 Vi behöver en skensignal som jag uppfann under min tid på S.H.I.E.L.D. 564 01:01:47,600 --> 01:01:51,020 Den kan neutralisera sändningsstörarna i Futures valv. 565 01:01:52,689 --> 01:01:57,402 Den samlar damm i ett av Howard Starks gamla lager i norra New York. 566 01:01:57,527 --> 01:01:59,571 Ett lätt jobb. 567 01:01:59,696 --> 01:02:03,825 Du befinner dig över målområdet. Hoppa nu! 568 01:02:03,950 --> 01:02:06,286 Division A, kör! B, kör! 569 01:02:08,787 --> 01:02:13,292 C, kör!-Släpp mig inte den här gången, Ant-thony. 570 01:02:14,251 --> 01:02:18,589 - Det var lättare med sockerbitar! - Lugn, bara. 571 01:02:20,549 --> 01:02:25,971 Det här kan bli problem. Det skulle ju vara ett gammalt lager? 572 01:02:26,096 --> 01:02:30,184 Det är det inte! Din skitstövel! 573 01:02:32,769 --> 01:02:35,688 - Ta dig därifrån. - Avbryt uppdraget. 574 01:02:35,813 --> 01:02:40,651 - Nej, det verkar inte vara nån hemma. - Till taket, Ant-thony! 575 01:02:41,527 --> 01:02:44,030 - Han förlorar dräkten... - Och livet! 576 01:02:49,994 --> 01:02:54,707 - Nu står jag på byggnadens tak. - Det är visst nån hemma. 577 01:02:58,002 --> 01:03:01,004 - Vad händer, Sam? - Det är Falcon! 578 01:03:01,129 --> 01:03:04,883 En sensor varnade, men jag ser inget. 579 01:03:05,008 --> 01:03:08,552 - Avbryt uppdraget nu! - Han ser mig inte. 580 01:03:08,677 --> 01:03:10,804 - Jag ser dig. - Han ser mig. 581 01:03:13,307 --> 01:03:16,852 - Hej. Jag heter Scott. - Presenterade han sig?! 582 01:03:16,977 --> 01:03:20,314 - Vad gör du här? - Jag är ett stort fan. 583 01:03:20,439 --> 01:03:24,234 - Trevligt. Vem fan är du? - Jag är Ant-Man. 584 01:03:24,359 --> 01:03:29,864 - "Ant-Man"? - Har du inte hört talas om mig? 585 01:03:29,989 --> 01:03:35,495 - Tänker du säga vad du vill? - Låna en teknikpryl i några där, bara. 586 01:03:35,620 --> 01:03:39,624 - Tänkte rädda världen, du vet... - Jo, jag vet. 587 01:03:40,667 --> 01:03:42,836 - Inkräktaren hittad. - Förlåt mig! 588 01:03:47,715 --> 01:03:49,133 Vad gör du?! 589 01:03:52,261 --> 01:03:54,680 Inkräktaren har krympningsteknik. 590 01:04:08,110 --> 01:04:10,696 Förlåt så mycket! 591 01:04:11,572 --> 01:04:12,531 Nu räcker det! 592 01:04:35,720 --> 01:04:37,388 Hjälp, Ant-thony! 593 01:04:50,025 --> 01:04:50,942 Videolänken bruten. 594 01:05:00,452 --> 01:05:01,620 Han är inne i ryggraketen! 595 01:05:01,745 --> 01:05:05,290 Förlåt! Du verkar vara en toppenkille. 596 01:05:30,939 --> 01:05:34,441 Jag vill inte att Cap nånsin får reda på det här. 597 01:05:37,861 --> 01:05:41,740 Det där var tanklöst och livsfarligt! 598 01:05:41,865 --> 01:05:44,117 Du riskerade allt! 599 01:06:00,174 --> 01:06:01,676 Du tog den. 600 01:06:04,762 --> 01:06:08,307 - Bra gjort. - Vänta... Berömde du mig? 601 01:06:08,432 --> 01:06:10,685 - Visst gjorde han det? - Det lät så. 602 01:06:12,854 --> 01:06:14,147 Visst var jag bra? 603 01:06:15,815 --> 01:06:19,402 Jag då, som mötte en Avenger utan att dö? 604 01:06:19,527 --> 01:06:24,156 Nu ska vi inte fastna i det förflutna. Vi måste planera. 605 01:06:26,491 --> 01:06:29,619 Strunt i honom. Du var duktig. 606 01:06:36,918 --> 01:06:37,752 Darren... 607 01:06:40,672 --> 01:06:42,382 Hur kom du in? 608 01:06:43,633 --> 01:06:48,888 Du glömde låsa dörren. Nu är du bevisligen gammal. 609 01:06:49,013 --> 01:06:53,184 Ritningarna... Han kommer att döda honom. 610 01:06:56,395 --> 01:06:59,064 Vad förskaffar mig den äran? 611 01:07:00,316 --> 01:07:05,237 - Jag har goda nyheter. - Jaså? Låt höra. 612 01:07:05,362 --> 01:07:10,075 Pym Tech, företaget du grundade- 613 01:07:10,200 --> 01:07:14,036 -är snart ett av världens mest lönsamma. 614 01:07:14,161 --> 01:07:17,748 Vi räknar med försäljningar på 15 miljarder dollar bara i morgon. 615 01:07:24,546 --> 01:07:25,506 Varsågod. 616 01:07:29,927 --> 01:07:34,932 Jag vill gärna att du kommer och bevittnar min triumf. 617 01:07:36,308 --> 01:07:39,143 Visst, Darren. Jag kommer. 618 01:07:56,244 --> 01:08:00,248 - Vad var det du såg i mig? - Vad menar du? 619 01:08:01,332 --> 01:08:05,418 Du valde ju mig. Vad var det du såg i mig? 620 01:08:07,629 --> 01:08:12,175 - Jag såg mig själv. - Varför fryste du ut mig, då? 621 01:08:14,010 --> 01:08:17,180 Jag såg för mycket av mig själv. 622 01:08:28,150 --> 01:08:32,611 - Han vet! Vi måste avbryta. - Vi tar risker allihop. 623 01:08:32,736 --> 01:08:35,447 - Tänk om han såg mig. - Omöjligt. 624 01:08:35,573 --> 01:08:37,116 Hur vet du det? 625 01:08:45,332 --> 01:08:50,087 - Hej, Darren. - Var är du just nu, Hope? 626 01:08:50,212 --> 01:08:55,133 - Hemma. - Jag var just hos Hank. Bara förakt! 627 01:08:55,258 --> 01:08:58,720 Strunt i honom, han är bara en senil gubbe. 628 01:08:58,845 --> 01:09:04,517 Nu jobbar vi stenhårt för att få igång produktionen. Tredubbel säkerhet. 629 01:09:04,642 --> 01:09:10,106 Sensorer vid ingångarna, luftintagen förses med mikroväv av stål. 630 01:09:10,231 --> 01:09:15,986 - Bra idé. - Tack, Hope. Tur att jag har dig. 631 01:09:18,655 --> 01:09:23,117 Han tredubblar säkerheten. Han misstänker dig! 632 01:09:23,242 --> 01:09:25,203 Men inte dig. 633 01:09:25,328 --> 01:09:31,334 Skannade ingångar, stängda luftintag. Hur ska vi få in Scott? 634 01:09:33,211 --> 01:09:37,548 I vattenledningen kan man inte ha några säkerhetslösningar. 635 01:09:37,673 --> 01:09:41,219 Om vi sänker trycket, kan jag ta mig in. 636 01:09:41,344 --> 01:09:44,889 Nån måste sänka trycket från huvudcentralen. 637 01:09:45,014 --> 01:09:47,724 Hank och jag kan inte. 638 01:09:47,849 --> 01:09:50,936 Då utökar vi styrkan. Vad behöver vi? 639 01:09:51,061 --> 01:09:54,397 En falsk vakt på insidan som sänker trycket- 640 01:09:54,523 --> 01:10:00,195 -en som hackar eltillförseln och släcker lasern, samt en förare. 641 01:10:00,320 --> 01:10:04,741 Nej! Inte de där tre tomtarna! 642 01:10:04,866 --> 01:10:11,705 Tack för kaffet. Det är inte ofta man får hälsa på hos dem man snor från. 643 01:10:13,541 --> 01:10:18,462 - Han stal en smoothiemaskin... - Två. 644 01:10:18,587 --> 01:10:21,590 - Fixar de det här? - Vi är proffs! 645 01:10:21,715 --> 01:10:25,386 Ursäkta om vi inte är alltför hoppfulla. 646 01:10:25,511 --> 01:10:31,976 Tagga ner lite grann. Vi kunde ju bryta oss in i ditt spökhus. 647 01:10:32,101 --> 01:10:36,938 - Jag lät er göra det. - Eller så lät vi dig låta oss. 648 01:10:37,063 --> 01:10:42,026 - De klarar det. Har vi nåt ID? - Han är inlagd i systemet. 649 01:10:42,152 --> 01:10:45,864 - Är jag inlagd i systemet? - Du är inlagd. 650 01:10:45,989 --> 01:10:48,408 Det är kört... 651 01:10:48,533 --> 01:10:51,119 Jag måste visa er en sak. 652 01:10:51,244 --> 01:10:56,082 Efter det här hörnet finns tre rum till vänster om er. 653 01:10:56,207 --> 01:10:57,167 Jäklar! 654 01:10:59,043 --> 01:11:01,670 Shit, vad coolt! 655 01:11:01,795 --> 01:11:07,759 Nu händer det en skum grej, men du behöver inte bli rädd. 656 01:11:07,885 --> 01:11:12,222 - Jag blir aldrig rädd. - Säkert? Bra. 657 01:11:19,479 --> 01:11:22,565 - Det är zigenarnas verk. - Häxkonster! 658 01:11:22,690 --> 01:11:25,860 Otroligt. Värsta David Copperfield. 659 01:11:25,985 --> 01:11:29,446 - Det är trollkonster. - Hur gjorde du? 660 01:11:29,571 --> 01:11:31,323 Bli inte rädd. Titta på axeln. 661 01:11:33,200 --> 01:11:34,785 Bort! Bort! 662 01:11:34,910 --> 01:11:37,329 Jag trodde inte du var rädd för nåt! 663 01:11:39,706 --> 01:11:43,752 De fick en halv Xanax var och Hank förklarade dräkten. 664 01:11:43,877 --> 01:11:46,463 De slocknade direkt. 665 01:11:46,588 --> 01:11:51,259 - Tack för att du... - Det behövs inte. 666 01:11:51,384 --> 01:11:57,765 Vi har alla våra skäl. Och nu har du en mikroskopisk chans att lyckas. 667 01:11:57,890 --> 01:12:00,935 Tack för peppet. 668 01:12:01,060 --> 01:12:05,356 Först föraktade jag dig, men nu tycker jag nästan om dig. 669 01:12:05,481 --> 01:12:06,982 Du borde skriva dikter. 670 01:12:10,486 --> 01:12:12,196 Sov nu, Scott. 671 01:13:02,744 --> 01:13:07,249 - Alla vet vad de ska göra.-Dave? - Hjulen på marken. 672 01:13:07,374 --> 01:13:12,462 - Ögonen i skyn. - Och jag får dra på mig uniform! 673 01:13:12,587 --> 01:13:15,630 - Luis... - Förlåt, jag blir bara uppspelt. 674 01:13:15,755 --> 01:13:21,511 - Din heta brud gör mig också nervös. - Herrejösses... 675 01:13:21,636 --> 01:13:25,932 När jag jobbar under täckmantel kan jag vissla för att smälta in. 676 01:13:26,057 --> 01:13:30,979 Nej. Inget visslande. Det är inte Andy Griffith Show. 677 01:13:48,913 --> 01:13:50,039 Sektor 1 säkrad. 678 01:13:55,419 --> 01:13:56,587 Kom fram. 679 01:13:59,172 --> 01:14:00,340 Passera. 680 01:14:06,012 --> 01:14:08,890 - Vi är redo. - Önska mig lycka till. 681 01:14:20,610 --> 01:14:21,945 Systemet online. 682 01:14:34,665 --> 01:14:36,792 Vad sysslar du med? 683 01:14:36,917 --> 01:14:41,380 Chefen sa åt mig att söka igenom området. 684 01:14:42,965 --> 01:14:46,093 - Det är jag som är chefen. - Jaha. 685 01:15:00,231 --> 01:15:02,150 Vattennivån sjunker. 686 01:15:30,843 --> 01:15:33,971 - Du närmar dig röret. - Jag ser. 687 01:15:42,312 --> 01:15:45,356 Jag måste upp dit. Så ska det se ut! 688 01:15:48,693 --> 01:15:51,863 Ni grejar det! Kom igen! 689 01:15:56,367 --> 01:15:58,161 Nu flyger vi, Ant-thony. 690 01:16:09,046 --> 01:16:11,381 Ant-Man är inne. 691 01:16:11,507 --> 01:16:13,884 Nu kommer Pym, precis i tid. 692 01:16:16,220 --> 01:16:19,515 - Där står en Crown Victoria... - Är det ett problem? 693 01:16:19,640 --> 01:16:24,895 Det är en typisk civilbil för snutar, så det är ett problem. 694 01:16:28,857 --> 01:16:29,983 Där har vi Pym. 695 01:16:32,735 --> 01:16:34,112 Aj då. 696 01:16:34,237 --> 01:16:37,115 Jag släpper stingmyrorna. "Papanera Claire de Merna Merna." 697 01:16:37,240 --> 01:16:40,159 Jag minns inte vad de heter, men jag tycker synd om killen. 698 01:16:52,588 --> 01:16:58,051 Det där kallar jag... ett beklagligt offer för en seriös operation. 699 01:17:07,436 --> 01:17:11,857 Skensignalen på plats. Vackra damen gjorde jobbet, Scott. 700 01:17:13,817 --> 01:17:17,320 - Pym blir gripen. - Vi har ett problem. 701 01:17:17,446 --> 01:17:22,657 - Vad för problem? - Det där ingår inte i planen, Dave! 702 01:17:22,782 --> 01:17:28,830 Hör på nu. Om ni inte släpper in mig kommer folk att dö. 703 01:17:28,955 --> 01:17:30,457 Dramatiskt... 704 01:17:33,460 --> 01:17:34,627 Vad fan! 705 01:17:39,174 --> 01:17:40,800 Problemet löst. 706 01:17:55,814 --> 01:17:56,815 Jaha... 707 01:17:58,942 --> 01:18:00,611 Hur ser jag ut? 708 01:18:09,995 --> 01:18:10,829 Där har vi honom. 709 01:18:12,915 --> 01:18:15,666 Precis i tid. Kom. 710 01:18:25,259 --> 01:18:30,348 - Tolvpunktskontroll. - Är inte det här att ta i, Darren? 711 01:18:30,473 --> 01:18:33,184 Man kan aldrig vara nog försiktig. 712 01:18:41,024 --> 01:18:45,070 Det ska sägas, Darren. Du har verkligen lyckats. 713 01:18:45,195 --> 01:18:46,863 Du vet bara hälften, Hank. 714 01:19:13,264 --> 01:19:14,682 Jag närmar mig position 2. 715 01:19:16,892 --> 01:19:18,936 Full fart, Ant-thony! 716 01:19:29,820 --> 01:19:31,155 Fortsätter till centralposition. 717 01:19:48,922 --> 01:19:50,591 Snart tillbaka, Ant-thony. 718 01:19:52,509 --> 01:19:56,304 I position. Jag signalerar myrorna. 719 01:19:56,429 --> 01:19:58,431 Nej, nej...! 720 01:19:59,932 --> 01:20:00,933 Såg du? 721 01:20:07,607 --> 01:20:09,317 Gruppering. 722 01:20:09,442 --> 01:20:12,779 Okej, era små galningar! Nu grillar vi servrarna. 723 01:20:25,540 --> 01:20:27,125 Nu tar vi dem, kompis! 724 01:20:39,638 --> 01:20:44,518 - Servrarna utslagna, data raderade. - Jag tar mig till partikelkammaren. 725 01:20:51,774 --> 01:20:53,359 God dag, dr Cross. 726 01:20:56,987 --> 01:21:00,783 Mina medarbetare godkänner era villkor. 727 01:21:00,908 --> 01:21:05,246 Mr Carson har presenterat mig för några herrar från Hydra. 728 01:21:05,371 --> 01:21:11,376 De har bättrat sig. Deras arbete är intressant, och dessutom har jag kul. 729 01:21:12,252 --> 01:21:16,339 Du försökte gömma undan din teknik, och nu straffar det sig. 730 01:21:20,427 --> 01:21:25,931 Ojsan...! Jag såg förstås hur du laddade för slaget. 731 01:21:26,056 --> 01:21:29,518 - Men jag väntade mig en fjösare. - Där tog du fel. 732 01:21:30,853 --> 01:21:32,271 Den här skåpbilen känner jag igen. 733 01:21:33,647 --> 01:21:34,857 Nån där? 734 01:21:40,278 --> 01:21:41,362 Okej, jag är på plats. 735 01:21:46,492 --> 01:21:48,244 Jag apterar laddningarna. 736 01:22:06,678 --> 01:22:09,890 Bra jobbat, killar. Nu tar jag över. 737 01:22:18,982 --> 01:22:21,443 Bra, Ant-thony. 738 01:22:22,402 --> 01:22:23,361 Sista positionen. 739 01:22:32,745 --> 01:22:34,455 Hur går det med lasern? 740 01:22:34,580 --> 01:22:37,500 - Snart klart. - Sällan. 741 01:22:42,379 --> 01:22:46,550 Vi är från polisen. Kom ut! Vi vet att ni är där inne! 742 01:22:46,675 --> 01:22:48,677 - Snabba på... - Lägg av! 743 01:22:54,599 --> 01:22:58,520 - Redo. Hör du mig, Kurt? - Det är nära... 744 01:22:58,645 --> 01:22:59,854 Stå still! 745 01:22:59,979 --> 01:23:03,733 En svart kille som liknar mig stängde in oss här! 746 01:23:03,858 --> 01:23:07,946 - Ut! - Jag kommer, ta det lugnt. 747 01:23:08,071 --> 01:23:08,947 Kör nu! 748 01:23:11,032 --> 01:23:13,159 - Vänta! - Vadå "vänta"? 749 01:23:23,876 --> 01:23:24,669 Vad nu...? 750 01:23:26,629 --> 01:23:27,672 Hej, lilla vännen. 751 01:23:40,518 --> 01:23:43,645 Jag misstänkte att du hade en dräkt kvar. 752 01:23:43,770 --> 01:23:47,023 Så vem är alltså den nya Ant-Man? 753 01:23:47,149 --> 01:23:51,278 Vem är det som min älskade mentor litar på mer än mig? 754 01:23:53,363 --> 01:23:55,782 Scott Lang. 755 01:23:57,159 --> 01:24:00,078 En martyr som utmanade systemet- 756 01:24:00,203 --> 01:24:04,875 -och förlorade sin familj och dotter på kuppen. 757 01:24:05,000 --> 01:24:08,128 Precis din sort, Hank! 758 01:24:09,336 --> 01:24:13,966 Han flyr från häktet utan att lämna minsta spår efter sig. 759 01:24:14,842 --> 01:24:18,053 Sen försvinner han som genom ett trollslag... 760 01:24:19,430 --> 01:24:24,143 ...trots att han är totalt pank. Och nu ger han mig Ant-Man-dräkten. 761 01:24:26,687 --> 01:24:30,399 Det enda som kan mäta sig med min skapelse. 762 01:24:30,524 --> 01:24:33,902 Gör inte så här, Darren. 763 01:24:34,027 --> 01:24:37,614 Om du säljer till dem, slutar det i kaos. 764 01:24:37,739 --> 01:24:42,619 Jag har redan sålt. Till dubbla priset, tack vare dig. 765 01:24:42,744 --> 01:24:48,291 Det är inte lätt att infiltrera Avengers anläggningar. Ryktet går. 766 01:24:48,416 --> 01:24:51,920 Jag ska sälja Yellowjacket, men partikeln behåller jag. 767 01:24:53,213 --> 01:24:57,342 De går ju inte på diesel. Bränslet får man köpa hos mig. 768 01:24:58,718 --> 01:25:04,014 Vad kallar man den enda som kan ladda världens mäktigaste vapen? 769 01:25:04,139 --> 01:25:08,393 - Världens mäktigaste man. - Är du stolt över mig än? 770 01:25:08,519 --> 01:25:11,522 Det är inte för sent att stoppa det här. 771 01:25:11,647 --> 01:25:15,150 Det har varit för sent länge. 772 01:25:16,318 --> 01:25:17,528 Darren! 773 01:25:19,488 --> 01:25:23,909 - Vad gör du? - Han brydde sig lika lite om oss båda. 774 01:25:24,033 --> 01:25:28,578 Det här är inte du. Partiklarna stör den kemiska balansen i hjärnan. 775 01:25:36,920 --> 01:25:38,839 Vänta! 776 01:25:40,632 --> 01:25:43,218 Du har rätt. Jag måste göra det själv. 777 01:25:46,012 --> 01:25:47,097 Då var det dags... 778 01:25:48,765 --> 01:25:51,600 Släpp pistolen. 779 01:25:54,478 --> 01:25:58,732 Jag tänkte döda honom häromdan, men då var du där. 780 01:25:58,858 --> 01:26:02,153 Du är sjuk, men jag kan hjälpa dig. Släpp pistolen. 781 01:26:02,278 --> 01:26:03,654 Jag var inte beredd att döda dig. 782 01:26:05,322 --> 01:26:08,659 - Men nu är jag det! - Släpp den! 783 01:26:08,784 --> 01:26:11,579 Du har valt fel sida, Hope. 784 01:26:24,924 --> 01:26:25,448 Pappa! 785 01:26:35,018 --> 01:26:36,227 Hank, nej...! 786 01:26:36,352 --> 01:26:38,480 Hank... 787 01:26:38,605 --> 01:26:41,982 Du kommer att klara dig, Hank. 788 01:26:43,817 --> 01:26:46,487 Ta av dräkten, annars blåser jag skallen av dig. 789 01:27:12,428 --> 01:27:15,890 Nödsituation vid Pym Tech! Begär förstärkning. 790 01:27:16,015 --> 01:27:17,183 Spring! 791 01:27:30,195 --> 01:27:36,283 Ta mig till taket. Och se till att helikoptern är startklar. 792 01:27:36,409 --> 01:27:40,204 Ni två dödar allt som kommer ut ur valvet. 793 01:27:40,329 --> 01:27:43,332 Kan du röra dig, pappa? 794 01:27:45,876 --> 01:27:47,086 Vi måste få honom härifrån. 795 01:27:48,671 --> 01:27:51,048 Du måste hämta dräkten. 796 01:28:34,548 --> 01:28:37,217 Scotty! Räddade jag livet på dig? 797 01:28:38,469 --> 01:28:41,013 Scotty? 798 01:28:43,515 --> 01:28:46,852 - Tack, Luis. - Vi är de goda nu, va? 799 01:28:46,977 --> 01:28:51,355 - Ja, det är vi. - Det känns konstigt. 800 01:28:51,481 --> 01:28:55,485 Ja, men vi är inte klara än. Stick nu, innan det smäller! 801 01:29:02,742 --> 01:29:05,411 Jäklar! Den där snubben! 802 01:29:06,746 --> 01:29:08,748 Hallå! Vi måste sticka. 803 01:29:13,418 --> 01:29:16,630 Sprängladdningarna tickar. Vi måste ut. 804 01:29:16,755 --> 01:29:18,465 Oroa dig inte. 805 01:29:18,590 --> 01:29:22,636 Jag kommer inte att dö, och inte du heller. 806 01:29:23,762 --> 01:29:26,098 Det här är ingen nyckelring. 807 01:29:29,433 --> 01:29:32,394 Det är fullt kaos. Flera skott har avfyrats. 808 01:29:43,196 --> 01:29:44,823 Plus en stridsvagn. 809 01:29:54,457 --> 01:29:56,126 Hjälp! 810 01:29:57,627 --> 01:29:59,337 Jag har honom. 811 01:29:59,462 --> 01:30:00,922 Vi behöver en läkare! 812 01:30:08,887 --> 01:30:10,055 Kom igen! 813 01:30:26,280 --> 01:30:27,614 Ant-thony! 814 01:30:40,960 --> 01:30:42,086 Lyft! 815 01:30:43,546 --> 01:30:44,547 Det där ska du få ångra. 816 01:30:55,015 --> 01:30:58,351 - Ut ur bilen! - Vad sa du? 817 01:30:58,477 --> 01:31:00,020 Jag hör inget för stridsvagnen! 818 01:31:01,354 --> 01:31:03,732 Vänta...! 819 01:31:08,653 --> 01:31:10,906 Är du inte klok! Bort med pistolen! 820 01:31:11,031 --> 01:31:12,282 Fönstren! 821 01:31:17,037 --> 01:31:19,831 Tänkte du hejda framtiden med en stöt? 822 01:31:19,956 --> 01:31:21,290 Det var inte bara en stöt! 823 01:31:43,728 --> 01:31:44,396 Släpp pistolen! 824 01:31:53,821 --> 01:31:55,781 Jag ser dem! 825 01:32:12,588 --> 01:32:14,090 Vi måste landa. 826 01:32:44,119 --> 01:32:46,538 Jag ska desintegrera dig! 827 01:32:46,663 --> 01:32:48,206 Spelar "Disintegration" med The Cure. 828 01:33:26,827 --> 01:33:27,786 Ring 911! 829 01:33:46,178 --> 01:33:47,346 Det är ingen fara. 830 01:33:52,517 --> 01:33:54,185 Upp med händerna! 831 01:33:56,938 --> 01:33:59,190 - Scott? - Hör på, Paxton. 832 01:34:27,551 --> 01:34:29,845 Kör tillbaka, Paxton. 833 01:34:29,970 --> 01:34:32,097 Det gör jag. Tillbaka till häktet. 834 01:34:32,222 --> 01:34:35,600 Det finns något i insektsdödaren som måste förgöras! 835 01:34:37,519 --> 01:34:40,981 Nu har dina vanföreställningar gått för långt! 836 01:34:41,106 --> 01:34:45,192 Alla enheter, pågående brott Winter Street 840. 837 01:34:45,317 --> 01:34:46,527 Cassie! 838 01:35:04,253 --> 01:35:05,463 Var inte rädd. 839 01:35:06,589 --> 01:35:10,008 Låt mig hjälpa till, Paxton! 840 01:35:10,133 --> 01:35:13,553 - Vad är det som händer, Maggie? - Den där saken har tagit Cassie! 841 01:35:24,022 --> 01:35:25,607 Är du ett monster? 842 01:35:27,108 --> 01:35:29,110 Ser jag ut som ett monster? 843 01:35:30,278 --> 01:35:31,612 Jag vill ha min pappa! 844 01:35:33,405 --> 01:35:34,697 Jag vill också ha din pappa. 845 01:35:38,618 --> 01:35:40,953 - Där är du. - Är det du, pappa? 846 01:35:42,830 --> 01:35:46,626 - Hej, gumman. - Ge dig på nån i din egen storlek. 847 01:36:00,263 --> 01:36:02,974 Vart tog du vägen, plutten? 848 01:36:07,813 --> 01:36:08,939 Där! 849 01:36:13,193 --> 01:36:14,486 Inte bara jag! 850 01:36:25,079 --> 01:36:26,914 Förbannat! 851 01:36:27,039 --> 01:36:28,582 Sätt fart! 852 01:37:22,426 --> 01:37:25,846 Scotty behöver oss, och inget ska hindra oss. 853 01:37:28,724 --> 01:37:31,769 Backa långsamt... 854 01:37:31,894 --> 01:37:34,812 - Backa, backa. - Japp. 855 01:37:36,064 --> 01:37:39,108 - Vi backar lite, bara. - Just det. 856 01:37:39,233 --> 01:37:43,195 - Då backar vi? - Jajamän. 857 01:37:50,035 --> 01:37:51,912 Du förolämpar mig, Scott! 858 01:37:56,583 --> 01:37:59,961 Din blotta existens är en förolämpning mot mig. 859 01:38:01,880 --> 01:38:05,175 Det vore lättare att träffa om du var större! 860 01:38:07,218 --> 01:38:08,511 Instämmer. 861 01:38:30,741 --> 01:38:31,409 Cassie! 862 01:38:40,709 --> 01:38:43,378 Jag ska visa hur ynklig du är! 863 01:38:43,503 --> 01:38:45,672 Jag kommer, Cassie! 864 01:38:58,642 --> 01:39:00,352 Ruskig hund! 865 01:39:00,477 --> 01:39:03,230 Jag ska förinta allt du älskar! 866 01:39:04,481 --> 01:39:06,233 Stå still! Polisen! 867 01:39:14,199 --> 01:39:18,537 - Jag kommer inte igenom! - Det är titan, din idiot! 868 01:39:24,625 --> 01:39:26,502 - Ta ut henne härifrån! - Kom! 869 01:39:28,254 --> 01:39:31,591 Du ska hjälpa pappa att gottgöra sina misstag. 870 01:39:31,716 --> 01:39:34,010 Håll dig bakom mig. 871 01:39:35,969 --> 01:39:40,515 - Jag måste ta mig mellan molekylerna. - Lämna oss i fred! 872 01:39:42,601 --> 01:39:43,560 Hjälp, pappa! 873 01:39:43,685 --> 01:39:45,062 Jag älskar dig, Cassie. 874 01:40:15,090 --> 01:40:16,174 Var är du, pappa? 875 01:40:18,051 --> 01:40:21,221 Du kan få subatomisk storlek. 876 01:40:22,347 --> 01:40:23,431 Åh nej... 877 01:40:35,735 --> 01:40:42,449 I den verkligheten blir alla begrepp om tid och rum... 878 01:40:42,574 --> 01:40:46,829 ...blir alla begrepp om tid och rum oväsentliga. 879 01:40:56,714 --> 01:40:59,466 Kom tillbaka, pappa! 880 01:40:59,591 --> 01:41:06,013 ...och du skulle krympa i all evighet. 881 01:41:07,932 --> 01:41:10,435 Allt du känner till... 882 01:41:12,395 --> 01:41:14,105 ...och älskar... 883 01:41:15,064 --> 01:41:17,316 ...försvinner för alltid. 884 01:41:17,442 --> 01:41:18,943 Pappa, var är du? 885 01:41:41,130 --> 01:41:42,548 Var är du? 886 01:41:43,758 --> 01:41:45,426 - Pappa! - Cassie. 887 01:41:53,225 --> 01:41:54,643 Kom tillbaka, pappa! 888 01:41:58,980 --> 01:42:01,357 Mixtra inte med regulatorn! 889 01:42:32,179 --> 01:42:33,305 Pappa! 890 01:42:37,267 --> 01:42:39,228 Jag älskar dig jättemycket. 891 01:42:39,353 --> 01:42:42,356 Och jag älskar dig. Jättemycket. 892 01:42:46,776 --> 01:42:48,194 Jag har ett hål i taket. 893 01:42:51,698 --> 01:42:52,699 Beklagar. 894 01:42:55,660 --> 01:42:57,412 - Mår hon bra? - Det är ingen fara. 895 01:42:59,872 --> 01:43:00,581 Mamma! 896 01:43:03,501 --> 01:43:05,002 Hon mår bra. 897 01:43:14,511 --> 01:43:18,765 Snälla Scott... Kommer du inte ihåg nånting? 898 01:43:18,890 --> 01:43:22,185 - Nej, det gör jag inte. - Det måste vara något annat. 899 01:43:24,062 --> 01:43:29,776 Det mänskliga medvetandet kan väl inte greppa en sådan upplevelse. 900 01:43:32,029 --> 01:43:35,532 Men du klarade det. Du gick in... 901 01:43:37,033 --> 01:43:38,700 ...och du kom ut. 902 01:43:40,910 --> 01:43:42,912 Fantastiskt. 903 01:43:43,038 --> 01:43:46,833 Scott... Jag följer dig ut. 904 01:43:50,920 --> 01:43:52,422 Vila lite nu. 905 01:44:00,680 --> 01:44:02,890 Är det möjligt...? 906 01:44:20,783 --> 01:44:23,160 - När hände det här? - Det händer inget. 907 01:44:23,285 --> 01:44:29,624 - Jo, nånting händer faktiskt. - I så fall får ni skjuta mig igen. 908 01:44:29,749 --> 01:44:34,170 Jag blev överrumplad när hon slängde sig på mig så där. 909 01:44:34,295 --> 01:44:38,132 - Jag måste sticka. - Allvarligt talat, Hope... 910 01:44:39,008 --> 01:44:42,637 - Scott? Du snackar skit. - Japp. 911 01:44:44,138 --> 01:44:49,352 Kommissarien vill ha en rapport om när du flydde från häktet. 912 01:44:49,477 --> 01:44:53,814 Det var nåt med kamerorna. Några kretsar som brann. 913 01:44:54,981 --> 01:44:59,736 Men jag sa att ditt ärende sköttes som det skulle. 914 01:45:01,738 --> 01:45:04,700 Vi kan ju inte fängsla dig på grund av teknikstrul. 915 01:45:04,825 --> 01:45:08,078 Tack, Paxton. Jag blir helt överväldigad. 916 01:45:09,121 --> 01:45:12,666 - Tack för allt du gör för Cassie. - Det är ett kärt besvär. 917 01:45:14,167 --> 01:45:17,170 Men det här gjorde jag för dig. 918 01:45:19,296 --> 01:45:21,674 - Det här blev ju genant. - Ja! 919 01:45:22,717 --> 01:45:25,720 - Vart ska samtalet ta vägen nu? - Jag vet! 920 01:45:25,845 --> 01:45:32,393 - Jag gjorde min första hjulning i dag. - Hon har övat hela veckan. 921 01:45:32,518 --> 01:45:33,728 Jag filmade det på telefonen. 922 01:45:35,187 --> 01:45:39,441 - Det där kan inte vara Cassie. - Det är det visst! 923 01:45:39,566 --> 01:45:42,485 Det där är en elitgymnast. Inte en chans att det kan vara du. 924 01:45:43,569 --> 01:45:45,029 Duktig pojke. 925 01:45:47,156 --> 01:45:49,658 Vad duktig du är, gumman. 926 01:45:52,703 --> 01:45:53,704 Ursäkta... 927 01:45:55,372 --> 01:45:57,332 Det är jobbet. 928 01:46:02,046 --> 01:46:05,090 - Håll dig till fakta nu. Inget annat. - Visst! 929 01:46:05,215 --> 01:46:08,926 Andas. Fokusera. Förenkla. 930 01:46:09,052 --> 01:46:13,139 Visst! Jag var på konstmuseum med min kusin Ignacio. 931 01:46:13,264 --> 01:46:17,685 De körde abstrakt expressionism, men jag föredrar ju neokubism. 932 01:46:17,810 --> 01:46:20,605 Men de hade en storslagen Rothko! 933 01:46:20,730 --> 01:46:24,776 - Luis. - Förlåt. Jag blir så uppspelt! 934 01:46:24,901 --> 01:46:31,949 Ignacio hade hur som helst träffat en helt sjukt snygg författarbrud. 935 01:46:32,075 --> 01:46:36,119 Han gick till bartendern: "Grym brud man hänger med, va?" 936 01:46:36,244 --> 01:46:38,955 Och han höll med! 937 01:46:39,081 --> 01:46:43,710 Författarbruden var värsta bossen inom gerillajournalistiken- 938 01:46:43,835 --> 01:46:48,131 -och hade feta kontakter med folk bakom kulisserna. 939 01:46:48,256 --> 01:46:52,636 Hon bara: "Min kontakt är hemlig, för han jobbar med Avengers." 940 01:46:52,761 --> 01:46:57,724 - Åh nej... - Och han lät som en riktig hårding. 941 01:46:57,849 --> 01:47:03,813 Han letade efter en ny grabb i gamet som tydligen har sjuka skills. 942 01:47:03,938 --> 01:47:05,981 "Vi har allt möjligt numera." 943 01:47:06,107 --> 01:47:10,945 "En som hoppar, en som svingar, en som klättrar på fasader." 944 01:47:11,070 --> 01:47:12,863 "Jag letar efter en som krymper." 945 01:47:12,988 --> 01:47:17,493 Jag blev skitnervös, för jag tjallar inte! Jag frågade Ignacio: 946 01:47:17,618 --> 01:47:23,708 "Skulle journalistbruden be dig hälsa mig att han söker Ant-Man?" 947 01:47:23,833 --> 01:47:26,292 Och vad sa han? 948 01:47:29,796 --> 01:47:31,214 Han sa ja! 949 01:49:26,712 --> 01:49:29,005 Jag vill visa dig en sak. 950 01:49:31,132 --> 01:49:34,341 Jag har insett att makt inte kan förintas. 951 01:49:36,092 --> 01:49:40,011 Man kan bara se till att den hamnar i rätt händer. 952 01:49:46,806 --> 01:49:51,600 Det här är en avancerad prototyp som mamma och jag arbetade på. 953 01:49:53,268 --> 01:49:56,353 Hon hann aldrig använda den. 954 01:49:56,478 --> 01:50:00,813 Men nu har jag insett att den var ämnad för dig. 955 01:50:07,608 --> 01:50:09,943 Vi kanske ska göra klart den. 956 01:50:16,780 --> 01:50:18,990 Det var fasen på tiden. 957 01:56:19,308 --> 01:56:20,558 Hör du, Cap! 958 01:56:34,358 --> 01:56:37,360 Det här hade varit lättare för en vecka sen. 959 01:56:37,485 --> 01:56:39,569 - Om vi kontaktar Tony... - Han tror oss aldrig. 960 01:56:39,695 --> 01:56:42,113 Och det är inte säkert att han får hjälpa till. 961 01:56:43,946 --> 01:56:45,281 Vi får klara oss själva. 962 01:56:46,739 --> 01:56:48,032 Kanske inte. 963 01:56:50,200 --> 01:56:51,659 Jag vet en kille. 964 01:56:52,535 --> 01:56:55,828 ANT-MAN ÅTERVÄNDER