1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:14,984 --> 00:00:15,986
¡Stark!
2
00:00:16,624 --> 00:00:18,005
No se le ve feliz.
3
00:00:18,079 --> 00:00:19,212
Hola, Hank.
4
00:00:21,271 --> 00:00:22,664
Tendrías que estar en Moscú.
5
00:00:22,871 --> 00:00:24,381
Tomé un desvío...
6
00:00:25,746 --> 00:00:27,414
...por tu laboratorio de defensa.
7
00:00:28,621 --> 00:00:30,286
Dime que no es lo que creo que es...
8
00:00:30,657 --> 00:00:34,866
Eso depende si piensas que es
un intento pobre de copiar mi trabajo...
9
00:00:35,246 --> 00:00:38,132
Eso es un descaro hasta para ustedes.
10
00:00:38,471 --> 00:00:39,924
Se le ordenó de ir a Rusia.
11
00:00:39,997 --> 00:00:42,566
Déjeme recordarle, Dr. Pym,
que usted es un soldado...
12
00:00:42,735 --> 00:00:43,597
Yo soy un científico.
13
00:00:43,671 --> 00:00:44,656
Entonces compórtese como tal.
14
00:00:44,938 --> 00:00:47,846
La partícula Pym es el avance
científico más revolucionario.
15
00:00:47,929 --> 00:00:48,681
Ayúdenos a usarlo para el bien.
16
00:00:48,755 --> 00:00:51,161
Dejé que me convirtieran
en un simple mensajero...
17
00:00:51,256 --> 00:00:53,729
¿...y ahora intentan
robar mi investigación?
18
00:00:53,813 --> 00:00:57,955
Si tan solo hubiera protegido a Janet
con esa fiereza, Dr. Pym.
19
00:01:02,955 --> 00:01:03,955
Tranquilo, Hank.
20
00:01:05,995 --> 00:01:07,922
Si vuelves a mencionar a mi esposa...
21
00:01:08,224 --> 00:01:10,675
...te mostraré qué tan feroz puedo ser.
22
00:01:10,710 --> 00:01:12,544
No me mires, tú lo dijiste.
23
00:01:13,837 --> 00:01:15,684
Presento formalmente mi renuncia.
24
00:01:15,685 --> 00:01:17,972
No la aceptamos, formalmente.
25
00:01:18,679 --> 00:01:19,454
Hank...
26
00:01:19,628 --> 00:01:20,763
...te necesitamos.
27
00:01:21,346 --> 00:01:23,527
La Partícula Pym es un milagro.
Por Favor.
28
00:01:23,678 --> 00:01:25,946
No dejes que tu pasado
determine el futuro.
29
00:01:26,148 --> 00:01:29,110
Mientras siga vivo...
30
00:01:29,184 --> 00:01:32,359
...nadie obtendrá esa fórmula.
31
00:01:39,708 --> 00:01:41,274
No le deberíamos dejar que se vaya.
32
00:01:41,348 --> 00:01:43,682
Ya le han mentido.
¿Y ahora quieren declararle la guerra?
33
00:01:43,757 --> 00:01:44,760
Sí.
34
00:01:45,305 --> 00:01:48,544
Nuestros científicos no están ni cerca
de copiar su trabajo.
35
00:01:48,619 --> 00:01:50,639
Acaba de patearte el trasero.
36
00:01:50,713 --> 00:01:52,972
¿En serio quieres saber qué se siente
cuando no lo ves venir?
37
00:01:54,267 --> 00:01:55,766
Hace mucho tiempo
que conozco a Hank Pym.
38
00:01:55,767 --> 00:01:57,321
No será un riesgo
para nuestra seguridad.
39
00:01:59,340 --> 00:02:00,890
Salvo que lo obliguemos a serlo.
40
00:02:39,057 --> 00:02:40,058
En la actualidad
41
00:02:40,059 --> 00:02:42,059
¿Te gusta?
¿Te gusta?
42
00:02:42,977 --> 00:02:44,179
Acércate que hay más.
43
00:02:55,392 --> 00:02:56,792
Ni siquiera te moviste.
44
00:02:57,618 --> 00:02:58,562
No.
45
00:02:58,636 --> 00:03:00,440
¿Y si ataco por la izquierda?
Justo aquí abajo.
46
00:03:00,514 --> 00:03:01,841
¿Ves esto acá?
47
00:03:10,857 --> 00:03:11,943
Te extrañaré, Scott.
48
00:03:12,128 --> 00:03:13,478
Yo también voy a extrañarte, Peachy.
49
00:03:15,524 --> 00:03:18,052
Viejo, tienes los rituales de despedida
más extraños.
50
00:03:18,519 --> 00:03:19,920
Muy bien, sepárense.
51
00:03:19,921 --> 00:03:22,117
¡Sepárense! ¡Sepárense!
52
00:03:32,429 --> 00:03:34,598
PENITENCIARÍA
SAN QUENTIN
53
00:03:39,427 --> 00:03:40,609
¡Scotty!
54
00:03:40,610 --> 00:03:42,182
¿Cómo estás, viejo?
55
00:03:43,160 --> 00:03:44,862
¡Cielos! Hola.
56
00:03:45,110 --> 00:03:46,412
Hola, viejo.
57
00:03:48,418 --> 00:03:49,507
¿Qué le pasó a tu ojo?
58
00:03:49,920 --> 00:03:52,707
¿Tú qué crees? Peachy.
Un regalo de despedida.
59
00:03:52,763 --> 00:03:54,883
Ah, sí. Aún tengo la cicatriz
del año pasado.
60
00:03:55,101 --> 00:03:57,170
- Ahí está.
- Sí.
61
00:03:57,391 --> 00:03:59,928
Pero, ¿sabes? Sigo siendo el único
que lo noqueó.
62
00:03:59,977 --> 00:04:02,101
Yo definitivamente no lo hice.
63
00:04:03,102 --> 00:04:04,426
Gracias por recogerme, hermano.
64
00:04:04,505 --> 00:04:06,846
Viejo, no me perdería la salida de mi
compañero de celda por nada.
65
00:04:06,920 --> 00:04:08,121
¿Qué tal tu novia, viejo?
66
00:04:08,559 --> 00:04:09,626
Me dejó.
67
00:04:10,770 --> 00:04:12,240
También murió mi mamá.
68
00:04:13,283 --> 00:04:14,504
Y deportaron a mi papá.
69
00:04:15,920 --> 00:04:17,965
- ¡Pero tengo la camioneta!
- Es linda.
70
00:04:17,966 --> 00:04:19,078
Lo es, ¿cierto?
71
00:04:19,523 --> 00:04:22,140
Y gracias por conseguirme
un lugar para quedarme.
72
00:04:22,141 --> 00:04:23,871
Espera a que veas ese sillón.
Te va a encantar.
73
00:04:23,945 --> 00:04:25,814
Volverás al ruedo rápido.
Ya lo verás.
74
00:04:25,994 --> 00:04:27,196
- Eso espero.
- ¡Sí!
75
00:04:27,286 --> 00:04:29,989
Te presentaré a unos conocidos.
Gente con muchas habilidades.
76
00:04:29,990 --> 00:04:31,741
- No me interesa.
- Sí, claro.
77
00:04:31,742 --> 00:04:34,057
No en serio, viejo.
No volveré a hacerlo.
78
00:04:35,786 --> 00:04:37,588
Tengo una hija que cuidar.
79
00:04:37,971 --> 00:04:39,849
Sabes que es difícil conseguir trabajo
como ex-convicto, ¿no?
80
00:04:39,923 --> 00:04:43,000
Mira, viejo, tengo una Maestría
en ingeniería eléctrica, ¿sí?
81
00:04:43,853 --> 00:04:45,054
Estaré bien.
82
00:04:48,393 --> 00:04:51,481
Bienvenido a Baskin-Robbins.
¿Quiere probar la Delicia de Mango?
83
00:04:51,635 --> 00:04:53,052
No, gracias.
84
00:04:54,889 --> 00:04:56,334
Una hamburguesa, por favor.
85
00:04:56,409 --> 00:04:58,678
No vendemos eso.
86
00:04:58,679 --> 00:05:01,940
Un pretzel caliente. Con mostaza...
¿Tiene mostaza?
87
00:05:01,941 --> 00:05:03,942
Vendemos helado.
Es Baskin-Robbins.
88
00:05:05,288 --> 00:05:07,232
Dame... lo que tengas
recién salido del horno.
89
00:05:07,893 --> 00:05:08,892
Amigo.
90
00:05:08,983 --> 00:05:10,615
¿Puedo hablar contigo atrás, Scott?
En seguida.
91
00:05:10,689 --> 00:05:11,757
Seguro, Dale.
92
00:05:13,397 --> 00:05:16,287
Darby, ¿te encargas de este tonto?
Gracias.
93
00:05:19,681 --> 00:05:21,351
- Hola, Dale.
- Entra.
94
00:05:21,532 --> 00:05:22,803
Siéntate.
95
00:05:25,695 --> 00:05:27,496
Entonces, tres años en San Quintín.
96
00:05:28,002 --> 00:05:29,002
Te enteraste.
97
00:05:29,357 --> 00:05:31,419
Baskin-Robbins se entera de todo.
98
00:05:31,454 --> 00:05:33,322
Escucha, lo siento...
99
00:05:34,567 --> 00:05:35,668
...pero nadie quería contratarme.
100
00:05:35,669 --> 00:05:37,973
Allanamiento de morada y hurto.
101
00:05:38,056 --> 00:05:39,660
Es serio, lo siento.
102
00:05:39,734 --> 00:05:41,893
No volveré a hacerlo. Es que-
103
00:05:41,967 --> 00:05:42,968
Te admiro.
104
00:05:43,619 --> 00:05:45,266
No podría estar más contento.
105
00:05:45,267 --> 00:05:47,001
- ¿En serio?
- Sí.
106
00:05:47,074 --> 00:05:48,875
Gracias. Gracias.
107
00:05:49,070 --> 00:05:51,636
Los hiciste pagar a esos
cabrones multimillonarios.
108
00:05:51,710 --> 00:05:53,781
Cuanto más leo
sobre lo que hiciste...
109
00:05:53,782 --> 00:05:55,799
...más pienso:
"¡Wow, conozco a este chico!
110
00:05:55,800 --> 00:05:57,624
"¡Soy su jefe!"
111
00:05:58,753 --> 00:06:00,854
Sí, esto muy contento
con el trabajo...
112
00:06:01,500 --> 00:06:03,071
...y realmente aprecio
la oportunidad de-
113
00:06:03,463 --> 00:06:05,748
Por supuesto que estás despedido.
114
00:06:07,553 --> 00:06:08,800
No puedo dejar que te quedes.
115
00:06:08,875 --> 00:06:10,879
Esperará, ¿qué? ¿Despedido?
116
00:06:10,987 --> 00:06:11,687
Sí.
117
00:06:11,688 --> 00:06:13,926
Dale, no fue un delito violento.
Soy un buen trabajador.
118
00:06:14,001 --> 00:06:16,802
No, no fue violento.
Fue genial.
119
00:06:17,333 --> 00:06:18,355
Te diré algo igual.
120
00:06:18,356 --> 00:06:21,643
Y esto queda entre nosotros,
será nuestro secreto...
121
00:06:21,644 --> 00:06:25,964
...si quieres agarrar una de esas
Delicias de Mango cuando salgas...
122
00:06:26,286 --> 00:06:27,781
...haré de cuenta que no te veo.
123
00:07:06,994 --> 00:07:07,995
Scotty. ¿cómo estás?
124
00:07:08,663 --> 00:07:10,179
Pensé que estabas
en el trabajo.
125
00:07:10,597 --> 00:07:12,535
Lo estaba. Me despidieron.
126
00:07:12,846 --> 00:07:14,477
Diablos. ¿Descubrieron quién eres?
127
00:07:14,478 --> 00:07:15,480
Sí.
128
00:07:15,662 --> 00:07:17,364
Baskin-Robbins
se entera de todo, viejo.
129
00:07:17,899 --> 00:07:19,313
Los de-Baskin Robbins
no andan con juegos.
130
00:07:19,387 --> 00:07:20,555
¿Quieres waffles?
131
00:07:21,048 --> 00:07:22,425
Sí, podría comer uno.
132
00:07:22,883 --> 00:07:23,990
Él es Kurt.
133
00:07:23,991 --> 00:07:26,590
Estuvo 5 años en la prisión de Folsom.
Es un genio informático.
134
00:07:28,017 --> 00:07:30,189
- Gusto en conocerte.
- Igualmente, sí.
135
00:07:30,772 --> 00:07:32,158
¿Y tú quién eres?
136
00:07:32,597 --> 00:07:33,596
Dave.
137
00:07:34,537 --> 00:07:36,338
Buen trabajo en el golpe a Vista.
138
00:07:37,245 --> 00:07:38,402
El golpe a Vista, sí.
139
00:07:38,403 --> 00:07:40,949
He oído de ese robo.
140
00:07:41,270 --> 00:07:44,402
Bueno, técnicamente, no fue un robo.
"Robar” implica una amenaza.
141
00:07:44,476 --> 00:07:47,079
Y yo odio la violencia. Fue un hurto.
Soy ese tipo de ladrón.
142
00:07:47,350 --> 00:07:48,469
O sea que eres un marica.
143
00:07:49,221 --> 00:07:49,993
Sí.
144
00:07:50,067 --> 00:07:52,067
Estaban estafando a los clientes. ¿Sí?
145
00:07:52,157 --> 00:07:53,446
Y así ganaban millones de dólares.
146
00:07:53,447 --> 00:07:55,532
Él los delató, y lo echaron.
147
00:07:55,599 --> 00:07:56,404
¿Qué hizo entonces?
148
00:07:56,877 --> 00:07:59,100
Hackeó en el sistema de seguridad...
149
00:07:59,174 --> 00:08:01,653
...y transfirió millones a las
personas a quienes estafaron.
150
00:08:01,725 --> 00:08:03,660
Publicó todos los
registros bancarios en línea.
151
00:08:03,966 --> 00:08:05,999
Y hundió el Bentley del jefe
en su piscina.
152
00:08:08,613 --> 00:08:09,881
¿Qué haces?
153
00:08:12,511 --> 00:08:14,869
¿Por qué les cuentas mi historia
a estos muchachos?
154
00:08:14,943 --> 00:08:16,077
¿Qué es lo que quieres?
155
00:08:16,507 --> 00:08:17,507
Bien.
156
00:08:17,605 --> 00:08:21,109
Mi primo Habló con un tipo
hace dos semanas sobre un trabajito.
157
00:08:21,327 --> 00:08:22,128
No lo haré.
158
00:08:22,227 --> 00:08:24,362
No, no, no. ¡Espera!
Este tipo es perfecto para ti.
159
00:08:24,436 --> 00:08:25,437
¡No!
160
00:08:25,708 --> 00:08:28,070
Se acabó, viejo.
No volveré a prisión.
161
00:08:28,144 --> 00:08:30,218
Es un millonario retirado
que vive de su indemnización.
162
00:08:30,293 --> 00:08:32,118
Es un blanco perfecto para Scott Lang.
163
00:08:32,382 --> 00:08:34,150
No me importa. No lo haré.
164
00:08:45,520 --> 00:08:48,572
TECNOLOGÍAS
PYM
165
00:08:53,325 --> 00:08:54,181
¿Dr. Pym?
166
00:08:54,256 --> 00:08:56,952
Sí. Sigo vivo.
167
00:09:04,097 --> 00:09:05,096
¿Identificación?
168
00:09:06,034 --> 00:09:07,768
Eso tal vez eso baste.
169
00:09:10,463 --> 00:09:12,374
Lo siento mucho, señor.
Adelante.
170
00:09:14,964 --> 00:09:16,598
¿Ese es Hank Pym?
171
00:09:21,117 --> 00:09:22,385
Buenos días, Hank.
172
00:09:23,431 --> 00:09:24,433
Hope.
173
00:09:24,969 --> 00:09:27,007
¿Te cuesta mucho llamarme papá?
174
00:09:27,860 --> 00:09:31,410
El doctor Cross estará muy contento
de que pueda acompañarnos hoy.
175
00:09:31,628 --> 00:09:33,171
Más que contento.
176
00:09:34,403 --> 00:09:38,135
Me sorprendió recibir
una invitación de tu parte, Darren.
177
00:09:38,357 --> 00:09:39,690
¿A qué se debe?
178
00:09:39,773 --> 00:09:40,774
Ya verás.
179
00:09:41,000 --> 00:09:42,001
¿Verdad Hope?
180
00:09:46,093 --> 00:09:47,676
Ya está todo listo.
181
00:09:48,666 --> 00:09:49,667
Ouch...
182
00:09:51,098 --> 00:09:54,448
Supongo que algunas heridas
nunca sanan, ¿no?
183
00:09:54,684 --> 00:09:56,033
No te preocupes,
está en buenas manos.
184
00:09:58,177 --> 00:09:59,745
Te encantará.
185
00:10:02,629 --> 00:10:06,504
Cuánto tiempo sin verlo, Dr. Pym.
¿Cómo lo trata la jubilación?
186
00:10:07,361 --> 00:10:08,729
¿Cómo te trata tu cara?
187
00:10:12,175 --> 00:10:13,175
Después de usted.
188
00:10:14,408 --> 00:10:16,234
LABORATORIO DE FUTUROS
189
00:10:21,146 --> 00:10:24,477
Antes de empezar, quisiera presentar
a un invitado muy especial.
190
00:10:24,840 --> 00:10:27,310
El fundador de esta compañía
y mi mentor...
191
00:10:27,531 --> 00:10:28,997
Dr. Hank Pym.
192
00:10:37,686 --> 00:10:40,259
TECNOLOGÍAS
CROSS
193
00:10:44,228 --> 00:10:46,396
Cuando relevé al Dr. Pym
en la empresa...
194
00:10:46,470 --> 00:10:48,655
...empecé inmediatamente
a investigar una partícula...
195
00:10:48,729 --> 00:10:51,269
...y al mismo tiempo aumentara
su densidad y su fuerza.
196
00:10:51,305 --> 00:10:54,367
Al tiempo que aumenta
la densidad y fuerza.
197
00:10:54,778 --> 00:10:58,401
¿Por qué esta idea revolucionaria
permaneció enterrada...
198
00:10:58,475 --> 00:11:01,298
...bajo el polvo y las telarañas entre
las investigaciones de Hank? No lo sé.
199
00:11:02,200 --> 00:11:03,334
Pero tan solo imaginen...
200
00:11:04,096 --> 00:11:08,236
...un soldado del tamaño de un insecto.
201
00:11:12,218 --> 00:11:14,019
La mejor arma secreta.
202
00:11:25,478 --> 00:11:27,939
Un hombre hormiga.
Ant-Man.
203
00:11:28,854 --> 00:11:31,354
Así te llamaban
¿No, Hank?
204
00:11:35,331 --> 00:11:36,318
Tonterías, lo sé.
205
00:11:36,720 --> 00:11:38,072
Propaganda.
206
00:11:38,714 --> 00:11:40,496
¡Historias para sorprender!
207
00:11:41,471 --> 00:11:43,940
Mentiras inventadas
para asustar a la Unión Soviética.
208
00:11:44,037 --> 00:11:47,757
Hank, le diles a los invitados
lo que me dijiste a mí...
209
00:11:47,956 --> 00:11:51,267
...cada vez que te pregunté...
210
00:11:52,747 --> 00:11:54,737
...si Ant-Man era real.
211
00:11:55,482 --> 00:11:57,119
Es solo un cuento.
212
00:11:57,188 --> 00:11:58,189
Eso.
213
00:11:58,190 --> 00:12:01,456
Porque, ¿cómo podría algo tan
milagroso ser real?
214
00:12:11,971 --> 00:12:15,577
Bien, la leyenda de Ant-Man me inspiró.
215
00:12:15,593 --> 00:12:18,379
Y gracias a mi novedoso material
inorgánico que se encoge...
216
00:12:18,453 --> 00:12:20,916
...me puse a pensar.
¿Será posible encoger a una persona?
217
00:12:22,282 --> 00:12:23,751
¿Podrá lograrse?
218
00:12:24,728 --> 00:12:28,797
Bueno, ya no es solo una leyenda.
219
00:12:30,299 --> 00:12:32,089
Distinguidos invitados...
220
00:12:32,090 --> 00:12:36,104
...me enorgullece presentarles
el fin de la guerra tal como la conocemos.
221
00:12:36,946 --> 00:12:38,077
¡El Yellowjacket!
222
00:12:44,119 --> 00:12:45,120
Oh, no.
223
00:12:45,121 --> 00:12:48,879
El Yellowjacket es una arma de guerra
multipropósito...
224
00:12:49,136 --> 00:12:51,561
...capaz de alterar
el tamaño de quien lo use...
225
00:12:51,562 --> 00:12:54,422
...y así lograr una mayor ventaja
en el campo de batalla.
226
00:12:54,423 --> 00:12:56,102
Vivimos en una era...
227
00:12:56,103 --> 00:12:58,201
...en la que las armas
que usamos para protegernos...
228
00:12:58,236 --> 00:13:00,851
...no pueden competir
contra la vigilancia constante.
229
00:13:01,201 --> 00:13:03,672
Es hora de volver a
tiempos más simples.
230
00:13:03,835 --> 00:13:07,277
En los que los poderes de la libertad
puedan volver a operar abiertamente...
231
00:13:07,312 --> 00:13:09,479
...para proteger sus intereses.
232
00:13:09,553 --> 00:13:11,554
Al ser una nave multipropósito
para mantener la paz...
233
00:13:11,555 --> 00:13:15,970
...el Yellowjacket puede lidear
con cualquier conflicto geopolítico...
234
00:13:15,996 --> 00:13:17,691
...sin que nadie lo vea.
235
00:13:17,992 --> 00:13:21,816
Eficaz tanto en medidas de precaución
como en tácticas de ataque.
236
00:13:21,851 --> 00:13:24,724
Las aplicaciones prácticas incluyen
la vigilancia...
237
00:13:25,230 --> 00:13:26,966
...el sabotaje industrial...
238
00:13:27,542 --> 00:13:31,411
y la eliminación de obstáculos
en el camino hacia la paz.
239
00:13:32,137 --> 00:13:33,319
Una solo Yellowjacket...
240
00:13:33,320 --> 00:13:37,926
...ofrece una influencia ilimitada
para tomar medidas de protección.
241
00:13:38,050 --> 00:13:40,897
Y, en un futuro cercano,
un ejército de Yellowjackets...
242
00:13:40,898 --> 00:13:45,303
...creará un ambiente sustentable
de bienestar en todo el mundo.
243
00:13:46,153 --> 00:13:47,788
El Yellowjacket.
244
00:13:48,945 --> 00:13:50,087
Entonces, ¿es un traje?
245
00:13:53,514 --> 00:13:55,367
No seas vulgar, Frank.
246
00:13:55,680 --> 00:13:58,191
No es un traje, es una nave.
247
00:13:59,193 --> 00:14:00,572
¿Qué sucede? ¿No te entusiasta?
248
00:14:00,773 --> 00:14:03,376
Sí, me deslumbra.
Pero también me preocupa.
249
00:14:03,585 --> 00:14:06,825
Si la fórmula sale a la luz
estamos en peligro.
250
00:14:06,899 --> 00:14:09,115
Tendríamos que hablar más
sobre este tema, Frank.
251
00:14:09,116 --> 00:14:10,516
Realmente valoro tu opinión.
252
00:14:12,276 --> 00:14:13,676
Gracias por venir. ¿Hope?
253
00:14:14,633 --> 00:14:17,012
Muchas gracias a todos por venir.
Los acompañaré hasta la salida.
254
00:14:17,013 --> 00:14:18,013
Gracias.
255
00:14:21,727 --> 00:14:22,815
Pareces un poco conmocionado.
256
00:14:23,335 --> 00:14:27,535
Darren, hay una razón por la cual
no revelé esos secretos.
257
00:14:27,570 --> 00:14:29,459
¡Finalmente admites!
258
00:14:29,900 --> 00:14:33,654
Podríamos haber hecho esto juntos,
Hank. Pero lo arruinaste.
259
00:14:34,561 --> 00:14:36,206
Es por eso que tú eres el pasado,
y yo soy el futuro.
260
00:14:36,280 --> 00:14:38,499
No lo hagas.
261
00:14:38,950 --> 00:14:39,951
¿Dr. Cross?
262
00:14:42,101 --> 00:14:44,942
Primero me vendes a mí,
el 20% de tu precio de venta...
263
00:14:45,016 --> 00:14:46,883
...puedo tenerlo en efectivo
para dentro de dos semanas.
264
00:14:46,958 --> 00:14:47,959
Hecho.
265
00:14:56,903 --> 00:14:59,223
Debemos actuar ahora, Hank.
266
00:14:59,297 --> 00:15:00,164
¿Qué tan cerca está?
267
00:15:00,251 --> 00:15:02,115
Aún no puede encoger
a un sujeto vivo.
268
00:15:02,791 --> 00:15:05,793
Dame el traje y déjame terminar
esto de una vez por todas.
269
00:15:05,874 --> 00:15:06,875
No.
270
00:15:06,876 --> 00:15:08,828
Cross confía en mí completamente.
271
00:15:08,903 --> 00:15:11,021
- Es muy peligroso.
- No tenemos opción.
272
00:15:11,499 --> 00:15:13,567
Eso no es totalmente cierto.
273
00:15:15,299 --> 00:15:17,369
Creo que encontré a alguien.
274
00:15:18,946 --> 00:15:19,948
¿A quién?
275
00:15:24,676 --> 00:15:25,677
¡Papi!
276
00:15:26,102 --> 00:15:27,103
¡Pulga!
277
00:15:27,182 --> 00:15:29,116
¡Feliz cumpleaños!
278
00:15:29,948 --> 00:15:32,684
Siento mucho llegar tarde.
No sabía a qué hora era tu fiesta.
279
00:15:32,776 --> 00:15:34,444
Lo decía en la invitación.
280
00:15:34,544 --> 00:15:36,270
Él no recibió una invitación.
281
00:15:36,471 --> 00:15:37,738
¡Pero vino igual!
282
00:15:38,109 --> 00:15:40,879
No iba a perderme la fiesta
de cumpleaños de mi pequeña.
283
00:15:41,025 --> 00:15:42,573
Le diré a mamá que estás acá.
284
00:15:42,574 --> 00:15:43,575
No es necesa-
285
00:15:43,576 --> 00:15:44,576
¿Qué estás haciendo aquí, Lang?
286
00:15:44,746 --> 00:15:46,454
No pagaste ni un centavo
para mantener a Cassie.
287
00:15:46,528 --> 00:15:47,862
Si quisiera, podría arrestarte ahora.
288
00:15:47,935 --> 00:15:49,445
Es bueno verte, Paxton.
289
00:15:49,520 --> 00:15:52,775
Mamá está tan feliz de que estés acá
que casi se ahoga con la bebida.
290
00:15:54,227 --> 00:15:56,230
Oye, mira lo que tengo para ti.
291
00:15:56,983 --> 00:15:58,269
¿Puedo abrirlo ahora?
292
00:15:58,270 --> 00:15:59,969
Claro, cariño.
Es tu cumpleaños.
293
00:16:04,146 --> 00:16:06,113
Tú eres mi mejor amigo.
294
00:16:06,293 --> 00:16:07,462
¿Qué es eso?
295
00:16:07,546 --> 00:16:09,288
¡Es tan feo!
296
00:16:09,453 --> 00:16:11,356
¡Me encanta!
297
00:16:11,698 --> 00:16:13,365
¿Puedo mostrárselo a mis amigos?
298
00:16:13,677 --> 00:16:14,847
Claro, cariño. Adelante.
299
00:16:15,874 --> 00:16:17,543
¡Tú eres mi mejor amigo!
300
00:16:17,835 --> 00:16:19,933
Pagaré la manutención, ¿está bien?
301
00:16:19,934 --> 00:16:21,769
Es difícil encontrar trabajo
cuando tienes antecedentes.
302
00:16:21,843 --> 00:16:24,274
Estoy seguro de que lo solucionarás.
Pero quiero que te vayas de mi casa.
303
00:16:24,348 --> 00:16:26,237
- ¡Es el cumpleaños de mi hija!
- ¡Es mi casa!
304
00:16:26,238 --> 00:16:27,831
- ¿Y qué? ¡Es mi hija!
- ¡Scott!
305
00:16:28,783 --> 00:16:31,486
No puedes aparecerte así.
Lo sabes. En serio.
306
00:16:31,561 --> 00:16:32,510
Es una fiesta de cumpleaños.
307
00:16:32,584 --> 00:16:35,072
- Lo sé, pero no puedes aparecer así.
- Es mi hija.
308
00:16:35,146 --> 00:16:36,878
No sabes nada de ser
un buen padre.
309
00:16:36,952 --> 00:16:41,153
Maggie, te lo digo como amigo,
y como el primer amor de tu vida.
310
00:16:41,227 --> 00:16:42,962
Tu prometido es un tonto.
311
00:16:42,963 --> 00:16:43,963
No es un tonto.
312
00:16:43,964 --> 00:16:47,117
- Cuidado con lo que dices.
- ¿Qué dije? Dije "tonto".
313
00:16:47,118 --> 00:16:48,118
Basta.
314
00:16:49,762 --> 00:16:51,699
¿En serio, Maggie? Ese tipo?
315
00:16:52,022 --> 00:16:55,195
Podrías casarte con cualquiera,
pero ¿tenías que elegir a un policía?
316
00:16:55,269 --> 00:16:56,644
Al menos no es un criminal.
317
00:16:58,229 --> 00:17:00,499
Lo intento, ¿está bien? Cambié.
Ya no me dedico a eso.
318
00:17:00,573 --> 00:17:02,775
conseguí trabajo, pero-
319
00:17:05,260 --> 00:17:06,198
Quiero ayudarlos.
320
00:17:06,199 --> 00:17:08,539
Tuve mucho tiempo para pensar
y la amo.
321
00:17:09,053 --> 00:17:10,054
Mucho.
322
00:17:10,055 --> 00:17:12,841
Ya perdí mucho tiempo con ella
y quiero ser parte de su vida.
323
00:17:13,764 --> 00:17:14,767
¿Qué debo hacer?
324
00:17:14,999 --> 00:17:16,334
Consigue un apartamento...
325
00:17:16,805 --> 00:17:19,608
...y un trabajo, y paga la manutención.
326
00:17:19,814 --> 00:17:22,817
Entonces hablaremos de las visitas,
te lo prometo.
327
00:17:23,206 --> 00:17:24,740
Eres su héroe, Scott.
328
00:17:26,139 --> 00:17:29,675
Sé la persona que ella
ya piensa que eres.
329
00:17:54,348 --> 00:17:57,248
Lamento que tengas tantas dudas
sobre el Yellowjacket, Frank.
330
00:17:57,977 --> 00:17:59,027
Sí.
331
00:17:59,811 --> 00:18:04,027
Lamentablemente, no podemos hacer
todo lo que queremos.
332
00:18:05,159 --> 00:18:06,974
Eso sería genial, ¿no?
333
00:18:07,986 --> 00:18:09,291
Pero existen las leyes.
334
00:18:09,365 --> 00:18:10,923
¿Qué leyes? ¿Las del hombre?
335
00:18:11,680 --> 00:18:13,884
Las leyes de la naturaleza
superan las leyes del hombre.
336
00:18:13,978 --> 00:18:16,007
Y yo superé las leyes de la naturaleza.
337
00:18:18,955 --> 00:18:21,558
Darren, creo que no comprendes-
338
00:18:28,494 --> 00:18:30,536
Aún quedan algunos ajustes por hacer.
339
00:18:36,407 --> 00:18:37,407
Adiós Frank.
340
00:18:50,756 --> 00:18:51,756
Gracias.
341
00:18:56,547 --> 00:18:58,901
Sabes, he estado pensando mucho
sobre la gratitud últimamente.
342
00:18:59,368 --> 00:19:01,775
Y hoy,
mientras meditaba a la mañana...
343
00:19:01,776 --> 00:19:05,029
...se me ocurrió algo interesante,
que creo que también se aplica a ti.
344
00:19:05,103 --> 00:19:06,143
¿Qué es?
345
00:19:06,217 --> 00:19:08,151
La gratitud puede ser el perdón.
346
00:19:09,342 --> 00:19:12,877
He pasado años conteniendo
mi enojo con Hank Pym.
347
00:19:13,255 --> 00:19:15,507
Le dediqué mi intelecto a él.
348
00:19:15,943 --> 00:19:17,252
Yo podría haber trabajado
en cualquier otro lado.
349
00:19:18,507 --> 00:19:20,174
No elegí a mi mentor con sensatez.
350
00:19:20,765 --> 00:19:22,429
Pero tú ni siquiera tuviste opción.
351
00:19:23,320 --> 00:19:24,988
Nunca creyó en ti.
352
00:19:26,419 --> 00:19:30,454
Me apena lo que tuvimos que hacer,
pero él nos obligó, ¿o no?
353
00:19:31,414 --> 00:19:34,071
Pero no debemos estar enojados,
debemos estar agradecidos.
354
00:19:35,485 --> 00:19:37,987
Porque sus fracasos como mentor...
355
00:19:38,358 --> 00:19:39,922
...y como padre...
356
00:19:40,863 --> 00:19:43,465
...nos obligaron a abrir nuestras alas.
357
00:19:46,749 --> 00:19:52,222
Eres muy exitoso, Darren.
Mereces todo lo que está por venir.
358
00:20:05,935 --> 00:20:09,710
337 DÍAS HASTA PODER
VER A CASSIE
359
00:20:13,689 --> 00:20:14,690
No hagas trampa.
360
00:20:15,906 --> 00:20:17,019
¿Qué onda, viejo?
361
00:20:18,866 --> 00:20:19,869
Quizás no te escuchó.
362
00:20:20,698 --> 00:20:22,064
¿Cómo estuvo la fiesta?
363
00:20:28,499 --> 00:20:30,031
Cuéntame sobre ese trabajo.
364
00:20:30,105 --> 00:20:31,105
¿Qué?
365
00:20:31,359 --> 00:20:33,231
Dime lo que sabes sobre ese trabajo.
366
00:20:33,520 --> 00:20:35,853
¡Oh, sí, ya está!
Ahora sí que va.
367
00:20:35,888 --> 00:20:38,311
Cálmense. ¿sí? Solo quiero saber
cómo lo conseguiste.
368
00:20:38,385 --> 00:20:39,817
El plan debe ser perfecto.
369
00:20:40,516 --> 00:20:41,517
Bien.
370
00:20:41,821 --> 00:20:43,530
Yo estaba en una degustación de vinos
con mi primo Ernesto.
371
00:20:43,831 --> 00:20:46,237
La mayoría eran tintos,
y ya sabes que esos no me gustan, viejo.
372
00:20:46,272 --> 00:20:48,601
Pero un vino rosé salvó el día.
Era delicioso.
373
00:20:48,602 --> 00:20:51,453
Y me contó sobre Emily, una chica
con la que antes pasábamos el rato.
374
00:20:51,527 --> 00:20:53,493
Fueron los primeros pechos
que toqué en mi vida.
375
00:20:53,584 --> 00:20:55,307
Son detalles incorrectos.
376
00:20:55,308 --> 00:20:57,006
No tiene nada que ver con la historia.
377
00:20:57,205 --> 00:20:58,204
Sigue.
378
00:20:58,466 --> 00:21:02,509
Entonces, me contó que ahora trabaja
como ama de llaves.
379
00:21:02,548 --> 00:21:06,015
Y que sale con un tipo, Carlos,
de una pandilla de San Francisco.
380
00:21:06,163 --> 00:21:09,327
Y que le contó sobre el tipo
para el que limpia.
381
00:21:09,401 --> 00:21:11,482
Que es como un CEO importante...
382
00:21:11,556 --> 00:21:13,574
...que está retirado,
pero que tiene mucha plata.
383
00:21:13,664 --> 00:21:17,366
Carlos y Ernesto son compañeros
en un equipo de softball...
384
00:21:17,456 --> 00:21:19,342
... y se pusieron a hablar. ¿Sí?
385
00:21:19,416 --> 00:21:22,492
Y acá viene la mejor parte.
Carlos le dice: Oye, viejo.
386
00:21:22,794 --> 00:21:26,888
"Este tipo tiene una caja fuerte
enorme en el sótano de su casa".
387
00:21:26,923 --> 00:21:29,019
Ernesto me lo contó a mí porque sabe
que soy un ladrón de primera.
388
00:21:29,112 --> 00:21:30,008
Por supuesto le pregunté:
389
00:21:30,082 --> 00:21:33,586
"¿Le dijo Emily a Carlos que me
dijera qué tipo de caja fuerte es?"
390
00:21:33,674 --> 00:21:35,115
Y me respondió: "No, viejo".
391
00:21:35,150 --> 00:21:37,491
"Lo único que dijo Emily es que
es un trabajo muy bueno...
392
00:21:37,720 --> 00:21:40,055
...y lo que sea que tenga la caja
seguro es muy bueno".
393
00:21:42,853 --> 00:21:43,853
¿Qué?
394
00:21:44,140 --> 00:21:46,360
Anciano tiene caja.
395
00:21:47,044 --> 00:21:48,390
Y no estará en casa por una semana.
396
00:21:48,465 --> 00:21:51,560
Bueno. Es un anciano. Tiene una caja,
y no estará en casa por una semana.
397
00:21:51,634 --> 00:21:52,925
Trabajemos con eso.
398
00:21:52,960 --> 00:21:54,215
¿Entiendes lo que digo?
399
00:22:43,479 --> 00:22:46,114
Línea de teléfono cortada y
señal móvil bloqueada.
400
00:22:46,223 --> 00:22:48,799
Nadie podrá llamar a
la policía esta noche.
401
00:22:48,873 --> 00:22:51,170
- Prueba.
- Te escucho. Cambio.
402
00:22:51,242 --> 00:22:53,489
Si todo sale mal,
sabes que puedes contar conmigo.
403
00:22:53,564 --> 00:22:54,456
No te preocupes.
404
00:22:54,556 --> 00:22:56,001
Eso no sucederá.
405
00:22:59,412 --> 00:23:00,947
Me encanta cuando es arrogante.
406
00:23:07,212 --> 00:23:08,214
¡Cielos!
407
00:23:36,032 --> 00:23:37,033
Alarma desactivada.
408
00:23:37,256 --> 00:23:38,257
Bien.
409
00:23:40,651 --> 00:23:42,227
Estoy caminando por la casa.
410
00:24:07,729 --> 00:24:09,931
La puerta tiene un acceso
por huella dactilar.
411
00:24:10,015 --> 00:24:12,883
¿Qué tiene qué?
Ernesto no me dijo nada de eso.
412
00:24:12,957 --> 00:24:14,220
Viejo, ¿estamos jodidos?
413
00:24:14,811 --> 00:24:16,078
No necesariamente.
414
00:25:04,576 --> 00:25:05,588
Estoy dentro.
415
00:25:05,831 --> 00:25:09,082
No se activó ninguna alarma.
Entró por arte de magia.
416
00:25:13,271 --> 00:25:14,886
Oh, cielos.
417
00:25:14,887 --> 00:25:15,887
¿Qué sucede?
418
00:25:16,727 --> 00:25:19,496
Bien, no bromeaban.
La caja es cosa seria.
419
00:25:19,781 --> 00:25:21,257
¿Qué tan seria, Scotty?
420
00:25:22,049 --> 00:25:23,250
Es una Carbonadle.
421
00:25:23,654 --> 00:25:24,890
Es de 1910.
422
00:25:25,045 --> 00:25:27,780
Hecha con el mismo acero
que el Titanic.
423
00:25:28,127 --> 00:25:29,103
Vaya.
424
00:25:29,177 --> 00:25:30,312
¿Puedes abrirla?
425
00:25:30,665 --> 00:25:34,259
Bueno, tiene un defecto.
No se lleva muy bien con el frío.
426
00:25:34,366 --> 00:25:35,734
¿Recuerdas lo que hizo el iceberg?
427
00:25:35,833 --> 00:25:37,271
Sí, viejo. Mató a DiCaprio.
428
00:25:37,345 --> 00:25:38,479
Mató a todos.
429
00:25:38,557 --> 00:25:40,225
Pero no mató a la anciana.
430
00:25:40,226 --> 00:25:42,728
Aun así tiró la joya al océano.
431
00:26:34,616 --> 00:26:35,618
¿Qué haces?
432
00:26:35,897 --> 00:26:38,698
Tiré agua en el mecanismo de cierre
y lo congelé con nitrógeno.
433
00:26:39,342 --> 00:26:41,544
El hielo se expande. El metal no.
434
00:26:42,169 --> 00:26:44,167
- ¿Ahora qué haces?
- Espero.
435
00:26:45,605 --> 00:26:46,605
Espero.
436
00:26:54,743 --> 00:26:55,742
Bien.
437
00:27:00,242 --> 00:27:01,910
¿Qué tiene? ¿Dinero? ¿Joyas?
438
00:27:03,104 --> 00:27:04,406
No hay nada dentro.
439
00:27:04,407 --> 00:27:05,408
¿Qué dijiste?
440
00:27:06,377 --> 00:27:08,697
- Es un traje.
- ¿Qué?
441
00:27:09,076 --> 00:27:11,247
Es un traje viejo de motocicleta.
442
00:27:12,075 --> 00:27:13,895
¿No hay dinero, ni joyas, ni nada?
443
00:27:13,969 --> 00:27:14,971
No.
444
00:27:16,400 --> 00:27:17,402
Es un fiasco.
445
00:27:17,851 --> 00:27:19,518
Lo siento mucho, Scotty.
446
00:27:20,023 --> 00:27:21,672
Sé que necesitabas esto.
447
00:27:56,514 --> 00:27:58,178
Pensé que usaríamos ratones.
448
00:27:58,751 --> 00:27:59,835
¿Cuál es la diferencia?
449
00:28:01,298 --> 00:28:06,231
Inicia el Experimento 34-C.
Reducción atómica orgánica.
450
00:28:06,941 --> 00:28:08,042
Darren, tal vez deberíamos pensar en-
451
00:28:08,122 --> 00:28:10,576
Encoger el tejido orgánico
es el fin principal de esta tecnología.
452
00:28:10,650 --> 00:28:12,800
No puedo mostrarles
a los compradores algo incompleto.
453
00:28:37,086 --> 00:28:40,923
Resultados del Experimento 34-C...
454
00:28:41,552 --> 00:28:42,553
...negativo.
455
00:28:46,812 --> 00:28:50,383
Desinfecten el laboratorio.
traigan al sujeto 35-C.
456
00:29:01,481 --> 00:29:03,122
¿Por qué alguien protegería esto?
457
00:29:25,228 --> 00:29:26,730
Es muy raro.
458
00:29:58,955 --> 00:30:00,462
Scotty, viejo, ¿qué haces?
459
00:30:06,080 --> 00:30:07,682
Me pregunto... qué será esto.
460
00:30:38,537 --> 00:30:42,482
El mundo parece muy diferente
desde acá abajo. ¿No, Scott?
461
00:30:42,555 --> 00:30:44,536
¿Qué? ¿Quién dijo eso?
462
00:30:49,278 --> 00:30:52,182
¡Luis, acá abajo!
463
00:30:52,471 --> 00:30:56,171
Es una prueba de fuego, Scott.
O en este caso...
464
00:30:56,773 --> 00:30:57,775
Agua.
465
00:31:22,027 --> 00:31:24,038
Así que eres más fuerte
de lo que creías.
466
00:31:27,171 --> 00:31:28,572
No. ¡No quiero verlo!
467
00:31:29,163 --> 00:31:30,163
¡Luis!
468
00:31:35,436 --> 00:31:36,435
Hijo de-
469
00:32:53,289 --> 00:32:54,689
¿Qué diablos?
470
00:32:56,288 --> 00:32:57,956
Nada mal para una primera prueba.
471
00:32:58,281 --> 00:33:00,417
Quédate con el traje.
Estaré en contacto.
472
00:33:00,484 --> 00:33:02,829
¡No! ¡No! ¡No, gracias!
473
00:33:15,406 --> 00:33:16,730
¡Tírese al piso!
474
00:33:16,803 --> 00:33:18,045
¡Está arrestado!
475
00:33:18,046 --> 00:33:20,928
¡No, yo no robé nada!
Vine a devolver algo que robé.
476
00:33:30,403 --> 00:33:33,672
Casi nos convenciste
de que ibas a cambiar.
477
00:33:34,152 --> 00:33:35,878
Tenía mucha fe en ti.
478
00:33:38,510 --> 00:33:40,042
Les romperás el corazón.
479
00:33:42,866 --> 00:33:44,068
Tienes visita.
480
00:33:44,729 --> 00:33:45,655
¿Quién?
481
00:33:45,729 --> 00:33:46,730
Tu abogado.
482
00:33:47,782 --> 00:33:48,783
¿Mi abogado?
483
00:33:52,106 --> 00:33:54,375
Te dije que estaría en contacto, Scott.
484
00:33:55,292 --> 00:33:59,032
No puedo evitar el pensar
que disfrutas del encierro.
485
00:33:59,891 --> 00:34:01,264
Oh, diablos.
486
00:34:01,265 --> 00:34:02,266
Siéntate.
487
00:34:06,425 --> 00:34:08,874
Señor, perdón por robar el traje.
488
00:34:08,988 --> 00:34:11,124
No quiero saber ni por qué lo tiene.
489
00:34:11,199 --> 00:34:13,001
Maggie tenía razón sobre ti.
490
00:34:14,724 --> 00:34:15,564
¿Cómo conoce a-?
491
00:34:15,565 --> 00:34:17,673
No me sorprende que intente
mantenerte lejos de Cassie.
492
00:34:19,131 --> 00:34:20,914
En cuanto
las cosas se ponen difíciles...
493
00:34:20,915 --> 00:34:22,598
...vuelves a convertirte en delincuente.
494
00:34:24,949 --> 00:34:27,098
A mi modo de ver, tienes que elegir.
495
00:34:27,172 --> 00:34:29,809
Entre pasar
el resto de tu vida en prisión...
496
00:34:30,324 --> 00:34:32,318
o volver a tu celda...
497
00:34:32,819 --> 00:34:35,235
...y esperar a recibir instrucciones.
498
00:34:35,740 --> 00:34:36,992
No entiendo.
499
00:34:37,066 --> 00:34:38,940
No, no pensé que lo harías.
500
00:34:39,331 --> 00:34:42,108
Pero no tienes muchas opciones,
y la verdad es que...
501
00:34:42,209 --> 00:34:43,806
...tampoco las tengo yo.
502
00:34:44,903 --> 00:34:48,585
¿Por qué crees que te dejé
robar ese traje?
503
00:34:48,659 --> 00:34:49,661
¿Qué?
504
00:34:59,870 --> 00:35:03,275
Las segundas oportunidades
no se presentan muy seguido.
505
00:35:03,589 --> 00:35:06,273
La próxima vez que
creas que estás ante una...
506
00:35:06,274 --> 00:35:10,763
...te sugiero que le prestes
mucha atención.
507
00:35:23,136 --> 00:35:24,872
¡Tú eres mi mejor amigo!
508
00:35:25,048 --> 00:35:27,501
Estás segura de que no quieres
otro peluche?
509
00:35:27,536 --> 00:35:29,224
No, me gusta este.
510
00:35:29,853 --> 00:35:32,855
Está bien. Bueno. Duerme bien.
Te amo.
511
00:35:33,242 --> 00:35:34,243
¿Mami?
512
00:35:34,667 --> 00:35:36,659
¿Papá es un hombre malo?
513
00:35:37,132 --> 00:35:40,048
Oí a uno señores
decir que es malo.
514
00:35:41,404 --> 00:35:42,405
No.
515
00:35:43,350 --> 00:35:46,422
A veces papá se confunde, ¿sabes?
516
00:36:37,797 --> 00:36:40,805
Buena decisión.
Finalmente me escuchas.
517
00:36:42,015 --> 00:36:43,016
Bajo la puerta.
518
00:36:48,132 --> 00:36:49,605
Bien, ¿ahora hacia dónde?
519
00:36:49,716 --> 00:36:51,965
- Espera ahí.
- Oh, cielos.
520
00:36:54,275 --> 00:36:55,377
¿Qué? ¿Qué?
521
00:36:55,614 --> 00:36:56,611
¿A dónde se fue?
522
00:36:56,685 --> 00:36:58,129
No tengo idea. Desapareció.
523
00:36:58,203 --> 00:36:59,837
Levanta un perímetro
de cinco cuadras. ¡Ahora!
524
00:36:59,915 --> 00:37:01,389
¡Atrás ¡Atrás!
525
00:37:01,390 --> 00:37:03,459
Scott, estos son mis socios.
526
00:37:03,550 --> 00:37:06,135
¿Esa es una cámara
sobre una hormiga?
527
00:37:06,440 --> 00:37:07,575
Sí, seguro. ¿Por qué no?
528
00:37:08,053 --> 00:37:09,012
¿Dónde está el auto?
529
00:37:09,087 --> 00:37:10,575
Ningún auto, tenemos alas.
530
00:37:10,649 --> 00:37:11,650
¡Aquí llega!
531
00:37:21,957 --> 00:37:24,661
Pon el pie en el nodo central
y móntate al tórax.
532
00:37:24,662 --> 00:37:27,629
- ¿Qué tan seguro es-?
- ¡Súbete a la maldita hormiga, Scott!
533
00:37:40,123 --> 00:37:41,380
¿Por qué estoy en un patrullero?
534
00:37:41,454 --> 00:37:43,554
No debería estar en un patrullero.
535
00:37:43,628 --> 00:37:46,433
Para que te lleve más allá
del perímetro de cinco cuadras.
536
00:37:46,468 --> 00:37:47,374
Bien, muy bien.
537
00:37:47,519 --> 00:37:49,895
- ¿Ahora qué haremos?
- Sujétate fuerte.
538
00:37:49,971 --> 00:37:51,671
¡Es fácil!
Ya le estoy tomando el ritmo.
539
00:37:51,745 --> 00:37:53,422
Un tirón hacia arriba para subir.
Es como un caballo.
540
00:37:53,717 --> 00:37:55,552
Estás haciendo que 347
pierda equilibrio.
541
00:37:55,650 --> 00:37:56,953
Espera, ¿su nombre es 247?
542
00:37:56,954 --> 00:37:59,066
No tiene un nombre
tiene un número. Scott.
543
00:37:59,067 --> 00:38:01,517
¿Tienes alguna idea de
cuántas hormigas hay?
544
00:38:03,249 --> 00:38:05,111
Tal vez sea 248.
545
00:38:05,112 --> 00:38:06,585
¡No, no! ¡Vértigo, vértigo!
546
00:38:06,761 --> 00:38:09,167
- No, creo que es 247.
- Espera.
547
00:38:09,168 --> 00:38:10,169
¡Sujétate fuerte!
548
00:38:11,383 --> 00:38:12,665
Creo que ya lo estoy entendiendo.
549
00:38:12,730 --> 00:38:15,999
Yo estoy controlando a 247.
No te está escuchando a ti.
550
00:38:16,116 --> 00:38:17,118
¿Qué?
551
00:38:17,332 --> 00:38:19,290
- ¿Puedo pedirte una cosa?
- No.
552
00:38:19,957 --> 00:38:22,560
¡Para, 247!
Tiempo, tiempo.
553
00:38:22,843 --> 00:38:23,844
Tiempo.
554
00:38:24,519 --> 00:38:25,786
Bien, un segundo.
555
00:38:26,222 --> 00:38:27,623
¡Espera!
556
00:38:27,984 --> 00:38:30,046
¿Qué pasa si vomito en este casco?
557
00:38:30,120 --> 00:38:32,723
Es mi casco Scott.
No puedes vomitar.
558
00:38:33,216 --> 00:38:34,428
Aterricemos, ¿sí?
559
00:38:34,503 --> 00:38:35,869
Estoy un poco mareado.
560
00:38:35,943 --> 00:38:36,944
Aguanta, Scott.
561
00:38:37,428 --> 00:38:39,007
Estoy un poco marea-
562
00:38:39,082 --> 00:38:40,799
Necesito un botón de alarma.
563
00:38:42,181 --> 00:38:43,969
Despiértame en 5 minutos.
564
00:39:03,112 --> 00:39:04,113
Hola.
565
00:39:07,924 --> 00:39:08,924
¿Quién eres?
566
00:39:11,525 --> 00:39:13,948
¿Ha estado ahí parada,
mirándome dormir, todo este tiempo?
567
00:39:14,022 --> 00:39:15,025
Sí.
568
00:39:15,534 --> 00:39:16,535
¿Por qué?
569
00:39:16,810 --> 00:39:19,347
Porque la última vez que
estuviste aquí, robaste algo.
570
00:39:22,892 --> 00:39:23,895
Oye, escucha-
571
00:39:30,967 --> 00:39:32,234
Paraponera Clavata.
572
00:39:32,546 --> 00:39:35,679
Hormigas tropicales gigantes, primeras
en el índice de dolor se Schmidt.
573
00:39:35,753 --> 00:39:37,722
Están aquí para vigilarte
mientras yo no estoy.
574
00:39:38,563 --> 00:39:40,687
El doctor Pym te espera abajo.
575
00:39:42,192 --> 00:39:43,190
¿Quién?
576
00:39:45,416 --> 00:39:46,519
¡Oye!
577
00:39:47,112 --> 00:39:48,913
¿Tú me pusiste estos pijamas?
578
00:39:55,545 --> 00:39:57,581
¿Cómo supone que lo haga?
579
00:40:04,230 --> 00:40:06,366
Bien, un paso a la vez.
580
00:40:11,525 --> 00:40:15,829
Tú no me muerdes,
yo no te piso. ¿Hecho?
581
00:40:20,147 --> 00:40:22,157
Podría hackear los servidores,
y Cross ni se enteraría.
582
00:40:22,232 --> 00:40:23,645
No lo necesitamos.
583
00:40:23,720 --> 00:40:26,152
Supongo que ya conociste
a mi hija, Hope.
584
00:40:26,226 --> 00:40:28,357
Sí. Muy simpática.
585
00:40:28,832 --> 00:40:30,675
Cree que no te necesitamos.
586
00:40:30,749 --> 00:40:32,679
Así es. Podemos hacerlo solos.
587
00:40:32,753 --> 00:40:35,400
Me esforcé tanto
por dejarte robar mi traje...
588
00:40:35,421 --> 00:40:38,230
...y luego Hope hace que te arresten.
589
00:40:38,613 --> 00:40:41,550
Está bien, podemos intentarlo,
y cuando él falle, lo haré yo misma.
590
00:40:41,635 --> 00:40:43,341
Está un poco ansiosa.
591
00:40:43,605 --> 00:40:45,222
Y es por culpa de este trabajo...
592
00:40:45,257 --> 00:40:47,897
...que considerando que sigues
sentado frente a mí...
593
00:40:47,971 --> 00:40:50,161
...supongo que te interesa.
594
00:40:50,235 --> 00:40:51,135
¿Qué trabajo?
595
00:40:51,232 --> 00:40:52,422
¿Quieres una taza de té?
596
00:40:53,099 --> 00:40:54,099
Bueno.
597
00:40:54,663 --> 00:40:59,563
Me impresionó mucho cómo lograste
violar mi sistema de seguridad.
598
00:41:00,344 --> 00:41:03,367
Congelar ese metal
fue una muy buena decisión.
599
00:41:04,008 --> 00:41:05,152
¿Estabas observándome?
600
00:41:05,226 --> 00:41:08,030
Scott, te he estado observando
hace tiempo.
601
00:41:08,529 --> 00:41:11,046
Desde que te robaste a la
Corporación Vista.
602
00:41:11,909 --> 00:41:13,113
Ex empleado de la Corporación Vista
Implicado en un Complejo Atraco
603
00:41:13,114 --> 00:41:14,116
Discúlpame.
604
00:41:14,117 --> 00:41:16,502
"Hurtaste" a la Corporación Vista.
605
00:41:17,925 --> 00:41:21,411
El sistema de seguridad de Vista
Era uno de los más avanzados.
606
00:41:21,486 --> 00:41:23,731
Se suponía que era inviolable.
607
00:41:23,732 --> 00:41:25,048
Pero tú le ganaste.
608
00:41:25,661 --> 00:41:26,797
¿Quieres azúcar?
609
00:41:27,151 --> 00:41:28,152
Sí, gracias.
610
00:41:32,309 --> 00:41:33,909
¿Sabes qué? mejor no.
611
00:41:38,901 --> 00:41:40,799
¿Cómo las controlas
para que hagan eso?
612
00:41:40,874 --> 00:41:43,644
Las hormigas pueden levantar
objetos que superen 50 veces su peso.
613
00:41:43,718 --> 00:41:46,888
Construyen, cultivan,
cooperan entre ellas.
614
00:41:47,227 --> 00:41:49,479
Bien.
Pero ¿cómo logras que hagan eso?
615
00:41:51,109 --> 00:41:56,879
Uso ondas electromagnéticas para
estimular su centro nervioso olfativo.
616
00:41:58,053 --> 00:42:00,021
Les hablo.
617
00:42:00,213 --> 00:42:02,587
Puedo ir a todos lados,
escucharlo todo...
618
00:42:02,688 --> 00:42:04,091
...y verlo todo.
619
00:42:04,129 --> 00:42:06,163
Y aún así
no saber absolutamente nada.
620
00:42:06,445 --> 00:42:08,352
Llego tarde a mi reunión con Cross.
621
00:42:11,937 --> 00:42:13,438
¿Dr. Pym?
622
00:42:13,564 --> 00:42:16,098
No necesitas levantar la mano, Scott.
623
00:42:16,293 --> 00:42:17,842
Lo siento, sólo tengo una pregunta.
624
00:42:18,553 --> 00:42:20,715
¿Quién eres, quién es ella,
qué diablos sucede...
625
00:42:20,790 --> 00:42:22,660
...y cuándo voy a poder volver a prisión?
626
00:42:23,178 --> 00:42:24,358
Acompáñame.
627
00:42:24,971 --> 00:42:29,038
Hace 40 años, creé una fórmula que
cambió la distancia relativa atómica.
628
00:42:29,112 --> 00:42:30,112
¿Eh?
629
00:42:30,474 --> 00:42:32,886
Descubrí cómo cambiar
la distancia entre los átomos.
630
00:42:32,921 --> 00:42:34,462
Eso es lo que impulsa al traje.
631
00:42:34,463 --> 00:42:35,965
Es por eso que funciona.
632
00:42:37,406 --> 00:42:38,409
Wow.
633
00:42:44,002 --> 00:42:45,634
Pero era peligrosa.
634
00:42:46,171 --> 00:42:47,672
Era muy peligrosa.
635
00:42:49,257 --> 00:42:51,069
Entonces, decidí no revelarla.
636
00:42:51,745 --> 00:42:55,643
Fue entonces cuando cambié de
bando y empecé mi propia compañía.
637
00:42:55,982 --> 00:42:56,984
Pym Tech.
638
00:42:57,281 --> 00:42:58,282
Sí.
639
00:42:59,519 --> 00:43:02,656
Elegí un protegido
llamado Darren Cross.
640
00:43:02,960 --> 00:43:04,392
Darren Cross.
641
00:43:04,393 --> 00:43:05,595
Es muy conocido.
642
00:43:05,720 --> 00:43:08,346
Pero antes de ser muy conocido,
era mi asistente.
643
00:43:08,420 --> 00:43:12,492
Creí ver algo en él. Tal vez lo vi
como el hijo que nunca tuve.
644
00:43:12,679 --> 00:43:14,758
Era brillante,
pero cuando entramos en confianza...
645
00:43:14,759 --> 00:43:18,419
...empezó a sospechar
que había algo que le ocultaba.
646
00:43:18,493 --> 00:43:22,297
Oyó rumores sobre
lo que llamaban la Partícula Pym...
647
00:43:22,762 --> 00:43:25,433
...y se obsesionó
con recrear mi fórmula.
648
00:43:26,190 --> 00:43:27,186
Pero me negué a ayudarlo.
649
00:43:27,187 --> 00:43:31,111
Entonces conspiró contra mí
y me echó de mi propia compañía.
650
00:43:31,317 --> 00:43:32,717
¿Cómo pudo hacer eso?
651
00:43:32,901 --> 00:43:35,717
La presidenta de la junta
es mi hija, Hope.
652
00:43:35,791 --> 00:43:37,058
Ella tuvo el voto decisivo.
653
00:43:38,945 --> 00:43:40,053
Pero volvió a mí...
654
00:43:40,054 --> 00:43:43,751
...cuando vió que Cross
estaba cerca de imitar mi fórmula.
655
00:43:44,953 --> 00:43:46,955
El proceso es muy volátil.
656
00:43:47,375 --> 00:43:50,306
Si uno no se protege
con un casco especializado...
657
00:43:50,580 --> 00:43:52,780
...puede afectar la química del cerebro.
658
00:43:53,296 --> 00:43:56,083
No creo que Darren
se dé cuenta de esto...
659
00:43:56,157 --> 00:43:58,835
...y ya de por sí no es el tipo
más estable.
660
00:43:59,702 --> 00:44:01,937
Entonces, ¿qué quieres de mí?
661
00:44:03,837 --> 00:44:07,957
Scott, creo que todos merecemos
una oportunidad de redimimos.
662
00:44:08,031 --> 00:44:09,031
¿Y tú?
663
00:44:09,064 --> 00:44:10,365
También lo creo.
664
00:44:10,994 --> 00:44:16,372
Si me ayudas, prometo que te ayudaré
a que vuelvas a ver a tu hija.
665
00:44:17,446 --> 00:44:19,896
Pero, ¿estás dispuesto a redimirte?
666
00:44:20,271 --> 00:44:21,289
Absolutamente.
667
00:44:21,382 --> 00:44:25,387
Mis días de allanar casas y
robar cosas quedaron en el pasado.
668
00:44:26,299 --> 00:44:28,033
¿Qué quieres que haga?
669
00:44:28,237 --> 00:44:31,842
Quiero que allanes un lugar
y robes una cosa.
670
00:44:34,568 --> 00:44:35,829
¿Volverás a casa
para la hora de la cena?
671
00:44:35,830 --> 00:44:37,576
EL "ABOGADO" de Lang es
el Dr. Hank Pym, el de Pym Tech.
672
00:44:37,577 --> 00:44:39,719
Sí. Iré a picar algo.
Mensajéame.
673
00:44:39,793 --> 00:44:41,649
Bien. ¿Buenas noticias?
674
00:44:41,734 --> 00:44:43,669
No lo sé. Son solo noticias.
675
00:44:43,962 --> 00:44:45,821
¿Estás buscando a mi papá?
676
00:44:48,436 --> 00:44:49,838
Sí, cariño.
677
00:44:51,173 --> 00:44:52,735
Solo quiero tu papá esté a salvo.
678
00:44:52,996 --> 00:44:54,916
Espero que no lo encuentres.
679
00:45:41,531 --> 00:45:42,861
Esta no es la primera vez que ellos...
680
00:45:42,862 --> 00:45:45,734
...intentan obtener armamento
revolucionario.
681
00:45:46,152 --> 00:45:49,456
Ese es Mitchell Carson,
Ex-Director de Defensa en S.H.I.E.L.D.
682
00:45:49,540 --> 00:45:52,529
Actualmente se dedica
a derrocar gobiernos.
683
00:45:52,603 --> 00:45:54,270
Siempre quiso mi tecnología.
684
00:45:54,572 --> 00:45:58,240
Y ahora, si no entramos
y robamos el Yellowjacket...
685
00:45:58,329 --> 00:46:00,211
...y destruimos toda la información...
686
00:46:00,769 --> 00:46:05,443
Darren Cross desatará
el caos en el mundo.
687
00:46:08,591 --> 00:46:12,557
Creo que antes que nada,
deberíamos llamar a los Vengadores.
688
00:46:14,155 --> 00:46:15,902
Pasé la mitad de mi vida...
689
00:46:15,903 --> 00:46:19,258
...intentando que esta tecnología
no llegara a manos de un Stark.
690
00:46:19,340 --> 00:46:22,403
De ninguna manera
voy a dársela a uno en persona.
691
00:46:22,965 --> 00:46:26,007
Este no es un simple traje
tecnológico como el de Iron Man.
692
00:46:26,581 --> 00:46:29,318
Esto podría cambiar la
textura de la realidad.
693
00:46:30,805 --> 00:46:35,079
Además, seguro que están ocupados
haciendo caer ciudades del cielo.
694
00:46:35,750 --> 00:46:37,887
Muy bien, ¿por qué no envías a
las hormigas entonces?
695
00:46:38,275 --> 00:46:40,092
Scott, son hormigas.
696
00:46:40,474 --> 00:46:44,812
Las hormigas, pueden hacer mucho,
pero necesitan un líder.
697
00:46:45,297 --> 00:46:47,382
Alguien que puede
infiltrarse en un lugar...
698
00:46:47,456 --> 00:46:50,118
...diseñado para que nadie entre.
699
00:46:50,168 --> 00:46:53,823
Hank, soy un ladrón.
Soy bueno, pero esto es una locura.
700
00:46:53,824 --> 00:46:55,933
Tiene razón, Hank. Lo sabes.
701
00:46:56,314 --> 00:46:58,862
Has visto el vídeo,
sabes de lo que Cross es capaz.
702
00:46:59,135 --> 00:47:01,215
Me opuse a usarlo
cuando nos quedaban meses...
703
00:47:01,216 --> 00:47:02,644
...y ahora solo tenemos días.
704
00:47:02,913 --> 00:47:04,275
Yo usaré el traje.
705
00:47:04,348 --> 00:47:05,315
¡De ninguna manera!
706
00:47:05,514 --> 00:47:08,660
Conozco bien el edificio.
Y sé cómo piensa Cross.
707
00:47:08,734 --> 00:47:10,212
Conozco la misión
mejor que cualquiera de ustedes.
708
00:47:10,286 --> 00:47:12,896
Te necesitamos cerca de Cross.
Si no, la misión fracasará.
709
00:47:12,971 --> 00:47:15,418
- ¡No tenemos tiempo para esto!
- Hope, por favor-
710
00:47:15,419 --> 00:47:17,188
¡Es un delincuente!
Yo soy tu hija.
711
00:47:17,262 --> 00:47:18,262
¡No!
712
00:47:56,693 --> 00:47:58,116
Tiene razón, Hank.
713
00:47:58,679 --> 00:47:59,812
No soy el que necesitas.
714
00:48:00,758 --> 00:48:02,404
¿Por qué no usas tú el traje?
715
00:48:03,372 --> 00:48:05,277
¿Crees que no quiero?
716
00:48:05,804 --> 00:48:06,909
No puedo.
717
00:48:08,520 --> 00:48:10,187
Lo usé durante muchos años...
718
00:48:10,886 --> 00:48:12,745
...y eso dejó secuelas.
719
00:48:20,858 --> 00:48:22,393
Eres nuestra única opción.
720
00:48:27,674 --> 00:48:30,141
Antes de que Hope
perdiera a su madre...
721
00:48:30,142 --> 00:48:34,140
...me miraba como si yo fuera
el mejor hombre del mundo.
722
00:48:36,106 --> 00:48:39,607
Y ahora cuando me mira,
lo hace con decepción.
723
00:48:42,895 --> 00:48:44,296
Es demasiado tarde para mí...
724
00:48:46,117 --> 00:48:47,284
...pero no para para ti.
725
00:48:48,266 --> 00:48:49,602
Esta es tu oportunidad.
726
00:48:49,938 --> 00:48:53,542
La oportunidad de ganarte
esa mirada de tu hija.
727
00:48:53,930 --> 00:48:57,398
De convertirte en el héroe
que ella ya cree que eres.
728
00:48:58,174 --> 00:49:00,309
No se trata de salvar
nuestro mundo.
729
00:49:01,531 --> 00:49:03,833
Se trata de salvar el suyo.
730
00:49:07,147 --> 00:49:09,079
Cielos. Ese fue un gran discurso.
731
00:49:10,035 --> 00:49:11,035
Scott...
732
00:49:11,859 --> 00:49:15,321
Necesito que seas el Ant-Man.
733
00:49:19,251 --> 00:49:20,025
En las manos adecuadas...
734
00:49:20,026 --> 00:49:23,430
...la relación entre el hombre
y el traje es simbiótica.
735
00:49:23,442 --> 00:49:26,777
El traje tiene el poder.
El hombre controla ese poder.
736
00:49:27,155 --> 00:49:29,883
Necesitas ser habilidoso, ágil,
y sobre todas las cosas...
737
00:49:29,957 --> 00:49:31,291
...debes ser rápido.
738
00:49:31,555 --> 00:49:33,781
Debes poder encogerte
y agrandarte...
739
00:49:33,816 --> 00:49:35,010
...en segundos.
740
00:49:35,051 --> 00:49:38,272
Para que tu tamaño se adapte
a lo que necesites.
741
00:49:39,940 --> 00:49:42,009
Ahora pasa por la cerradura, Scott.
742
00:49:42,083 --> 00:49:45,963
Corre con todo, luego encógete y pasa,
y vuelve a tu tamaño.
743
00:49:53,745 --> 00:49:54,747
Es inútil.
744
00:49:56,786 --> 00:50:00,375
La energía se comprime al encogerte
y conservas tu fuerza original...
745
00:50:00,449 --> 00:50:03,749
...detrás de un puño microscópico.
Eres como una bala.
746
00:50:03,824 --> 00:50:07,162
Si pegas con fuerza, puedes matar.
Si eres suave, será una caricia.
747
00:50:07,241 --> 00:50:08,777
En otras palabras,
debes aprender cómo pegar.
748
00:50:08,851 --> 00:50:10,554
Pasé tres años en prisión.
Sé cómo pegar.
749
00:50:10,635 --> 00:50:11,635
Muéstrame.
750
00:50:12,223 --> 00:50:13,225
Terrible.
751
00:50:13,226 --> 00:50:14,231
¿Quieres mostrarme cómo pegar?
752
00:50:14,465 --> 00:50:15,259
Muéstrame-
753
00:50:17,400 --> 00:50:18,802
Así es como se pega.
754
00:50:19,647 --> 00:50:21,898
- Hace rato que ella quería hacerlo.
- Se nota.
755
00:50:21,899 --> 00:50:24,741
Hope aprendió artes marciales
en un momento difícil.
756
00:50:24,743 --> 00:50:26,978
Con "momento difícil",
se refiere a cuando murió mi mamá.
757
00:50:27,069 --> 00:50:29,005
Falleció en un accidente aéreo.
758
00:50:29,106 --> 00:50:30,856
Ya es suficientemente malo
que no me digas cómo murió.
759
00:50:30,857 --> 00:50:32,933
¿Podrías dejar de
repetir esa mentira?
760
00:50:32,934 --> 00:50:34,203
Déjanos trabajar.
761
00:50:37,511 --> 00:50:39,621
Bien, princesa.
¿En qué estábamos?
762
00:50:40,125 --> 00:50:41,827
¿Apuntaste a la mano al menos?
763
00:50:48,510 --> 00:50:50,580
Creo que este regulador
es el que me limita.
764
00:50:50,654 --> 00:50:53,274
No toques el regulador.
765
00:50:53,311 --> 00:50:55,005
Si ese regulador falla...
766
00:50:55,006 --> 00:50:57,014
...puedes volverte subatómico.
767
00:50:57,116 --> 00:50:58,452
¿Eso qué significa?
768
00:50:59,170 --> 00:51:01,404
Significa que entrarías en un
campo cuántico.
769
00:51:01,502 --> 00:51:02,335
¿Eso qué significa?
770
00:51:02,424 --> 00:51:07,393
Que entrarías en una realidad donde
los conceptos de tiempo y espacio...
771
00:51:07,467 --> 00:51:08,891
...se vuelven irrelevantes...
772
00:51:08,892 --> 00:51:11,556
...y te encogerías durante
toda la eternidad.
773
00:51:12,628 --> 00:51:14,363
Perderías todo lo que conoces...
774
00:51:14,824 --> 00:51:16,360
...y amas...
775
00:51:17,210 --> 00:51:18,634
...para siempre.
776
00:51:19,906 --> 00:51:22,508
Genial. Bien, si no está roto...
777
00:51:23,860 --> 00:51:27,529
Ya aprendiste todo sobre el traje,
pero nada sobre tus aliados...
778
00:51:28,797 --> 00:51:30,013
...las hormigas.
779
00:51:30,048 --> 00:51:31,439
Fieles, valientes...
780
00:51:31,440 --> 00:51:33,751
...y tus socias en esta tarea.
781
00:51:39,567 --> 00:51:42,456
Paratrechina Longicornis.
Conocidas como hormigas locas.
782
00:51:42,530 --> 00:51:44,418
Son muy rápidas
y pueden conducir electricidad...
783
00:51:44,419 --> 00:51:47,187
...lo que las hace útiles
para freír electrónica enemiga.
784
00:51:47,261 --> 00:51:49,125
No estás tan loca.
785
00:51:49,932 --> 00:51:51,067
¡Oye!
786
00:51:51,723 --> 00:51:52,952
Eres dulce.
787
00:52:01,079 --> 00:52:03,549
Era mucho más aterrador
hace unos segundos.
788
00:52:12,714 --> 00:52:16,521
Parece que el laboratorio de Futuros
tiene una fuente de energía aislada.
789
00:52:16,522 --> 00:52:18,746
Hay un guardia de seguridad
que vigila a toda hora.
790
00:52:18,820 --> 00:52:21,582
Debes distraerlo para desactivar
el sistema de seguridad.
791
00:52:21,656 --> 00:52:23,751
Bien, ¿quién sigue?
792
00:52:25,900 --> 00:52:27,100
Paraponera Clavata.
793
00:52:27,176 --> 00:52:28,572
Lo sé. Hormigas bala, ¿no?
794
00:52:28,646 --> 00:52:30,648
Primeras en el índice de dolor
de Schmidt.
795
00:52:30,744 --> 00:52:32,844
Hola chicas. ¿Me recuerdan?
Soy el de la habitación.
796
00:52:34,960 --> 00:52:36,727
El contenedor del Yellowjacket
está sellado...
797
00:52:36,822 --> 00:52:41,202
...y el único punto de acceso
es un tubo de 5mm de diámetro.
798
00:52:41,276 --> 00:52:43,207
Me pregunto por qué
se me revuelve el estómago...
799
00:52:43,281 --> 00:52:45,072
El tubo está protegido
por una red de láser...
800
00:52:45,073 --> 00:52:47,317
...y solo podemos apagarla
durante 15 segundos.
801
00:52:47,409 --> 00:52:51,245
Deberás ordenar a las hormigas que
frían los servidores, tomar el traje...
802
00:52:51,246 --> 00:52:54,555
...y abandonar la bóveda antes de que
se active la energía de reserva.
803
00:52:54,629 --> 00:52:56,364
Camponotus Pennsylvanicus.
804
00:52:56,505 --> 00:52:59,041
También conocida como
la hormiga carpintera.
805
00:52:59,137 --> 00:53:01,695
Ideal como transporte
terrestre y aéreo.
806
00:53:01,884 --> 00:53:03,952
Un segundo, a esta la conozco.
807
00:53:04,143 --> 00:53:06,078
La llamaré Ant-thony.
808
00:53:06,930 --> 00:53:08,237
Me parece bien. Muy bien.
809
00:53:08,311 --> 00:53:13,049
Porque esta vez, deberás aprender
a controlarla.
810
00:53:13,152 --> 00:53:15,888
Diles que pongan el terrón
de azúcar en la taza.
811
00:53:18,844 --> 00:53:19,979
¿Estás bien? ¿Te lastimó-?
812
00:53:31,521 --> 00:53:33,605
Hank te quiere fuera
para que practiques tiro al blanco.
813
00:53:33,640 --> 00:53:36,409
El traje no tiene armas,
por lo que creé estos discos.
814
00:53:36,483 --> 00:53:37,485
El rojo encoje.
815
00:53:38,773 --> 00:53:40,356
El azul agranda.
816
00:53:42,548 --> 00:53:44,149
Solenopsis mandibularis.
817
00:53:44,385 --> 00:53:48,754
Famosa por su picadura, la hormiga
colorada es una gran arquitecta.
818
00:53:48,755 --> 00:53:52,577
Te ayudará a entrar y salir
de lugares difíciles.
819
00:54:01,338 --> 00:54:03,574
Puedes hacerlo Scott.
Vamos.
820
00:54:06,644 --> 00:54:08,084
No están escuchándome.
821
00:54:08,158 --> 00:54:12,731
Debes concentrarte y ser genuino.
Sin vueltas ni mentiras.
822
00:54:13,866 --> 00:54:17,883
Ser agresiva no ayuda en nada, Hope.
823
00:54:17,958 --> 00:54:19,380
No hay tiempo para mimos.
824
00:54:19,454 --> 00:54:21,796
¡Debemos esforzarnos
por ayudar a Scott!
825
00:54:21,870 --> 00:54:22,871
¿En serio?
826
00:54:24,019 --> 00:54:25,870
¿Para eso debemos esforzarnos?
827
00:54:50,007 --> 00:54:51,010
¡Hope!
828
00:55:00,146 --> 00:55:02,749
No sé por qué decidí
acudir a ti.
829
00:55:11,676 --> 00:55:13,611
No podemos hacerlo sin ella.
830
00:55:18,406 --> 00:55:19,377
Oh, Dios.
831
00:55:19,452 --> 00:55:21,187
Deberías trabar las puertas.
832
00:55:21,460 --> 00:55:24,336
En serio, hay gente muy rara
en este barrio.
833
00:55:24,371 --> 00:55:25,635
¿Crees que esto es un chiste?
834
00:55:27,212 --> 00:55:29,690
¿Tienes idea de lo que te
está pidiendo que arriesgues?
835
00:55:29,725 --> 00:55:30,760
Tienes una hija.
836
00:55:30,761 --> 00:55:32,061
Lo hago por ella.
837
00:55:32,091 --> 00:55:35,526
Sabes, cuando mi mamá murió,
no lo vi durante dos semanas.
838
00:55:35,738 --> 00:55:36,806
Estaba de luto.
839
00:55:36,977 --> 00:55:38,489
Sí, yo también, y tenía siete años.
840
00:55:38,562 --> 00:55:41,199
Nunca volvió a mí.
Al menos no como padre.
841
00:55:41,878 --> 00:55:43,799
Sólo me envió a un internado.
842
00:55:45,488 --> 00:55:46,795
Yo pensaba que...
843
00:55:46,869 --> 00:55:48,290
...con todo lo que está en riesgo...
844
00:55:48,719 --> 00:55:51,699
...podríamos finalmente
hacer las paces.
845
00:55:51,773 --> 00:55:53,971
Pero, incluso ahora,
me quiere excluir.
846
00:55:54,045 --> 00:55:56,686
No te quiere excluir.
Confía en ti.
847
00:55:56,687 --> 00:55:57,980
Entonces, ¿por qué estás aquí?
848
00:55:58,468 --> 00:56:00,016
Esto prueba que te ama.
849
00:56:01,541 --> 00:56:03,919
Hope. Mírame.
850
00:56:05,033 --> 00:56:06,458
Soy prescindible.
851
00:56:07,519 --> 00:56:08,852
Por eso que estoy aquí.
852
00:56:10,218 --> 00:56:12,016
Tendría que saberlo.
853
00:56:12,763 --> 00:56:14,916
Es por eso que yo uso el traje
y tú no.
854
00:56:16,964 --> 00:56:19,147
Prefiere perder esta pelea
que perderte a ti.
855
00:56:21,310 --> 00:56:22,310
Bueno...
856
00:56:23,677 --> 00:56:26,167
Sabes,
no sabía que tenías una hija...
857
00:56:26,670 --> 00:56:29,066
...cuando te delaté a la policía.
858
00:56:33,152 --> 00:56:34,222
¿Cómo se llama?
859
00:56:35,009 --> 00:56:36,009
Cassie.
860
00:56:37,156 --> 00:56:38,422
Es un lindo nombre.
861
00:56:41,935 --> 00:56:45,073
Debes liberar tu mente, Scott.
Que tus pensamientos sean precisos.
862
00:56:45,074 --> 00:56:46,364
Así es como funciona.
863
00:56:48,350 --> 00:56:49,619
Piensa en Cassie.
864
00:56:49,809 --> 00:56:53,307
En cuánto deseas volver a verla.
Y usa eso para concentrarte.
865
00:57:02,566 --> 00:57:03,816
Abre tus ojos...
866
00:57:03,917 --> 00:57:07,111
...y solo piensa en lo que quieres
que hagan las hormigas.
867
00:57:29,700 --> 00:57:30,700
¡Muy bien!
868
00:57:48,760 --> 00:57:51,338
Tu madre me convenció...
869
00:57:51,339 --> 00:57:54,604
...de que la dejara participar
en mis misiones.
870
00:57:55,170 --> 00:57:57,260
La llamaban Wasp.
871
00:57:57,705 --> 00:57:59,635
Tenía un talento natural.
872
00:58:01,355 --> 00:58:03,948
Cada día que pasa...
873
00:58:03,949 --> 00:58:07,514
...me arrepiento de haber aceptado.
874
00:58:11,471 --> 00:58:13,372
Era 1987.
875
00:58:14,425 --> 00:58:18,630
Los separatistas habían tomado
un depósito de misiles soviéticos...
876
00:58:20,268 --> 00:58:23,369
...y lanzó un misil intercontinental
a los Estados Unidos.
877
00:58:30,581 --> 00:58:33,317
La única forma de llegar
al mecanismo interno...
878
00:58:33,876 --> 00:58:36,090
...era atravesando titanio sólido.
879
00:58:44,546 --> 00:58:49,284
Sabía que debía encogerme
entre las moléculas...
880
00:58:49,666 --> 00:58:53,769
...pero mi regulador
estaba muy dañado.
881
00:58:54,896 --> 00:58:56,154
Tu madre...
882
00:58:56,355 --> 00:58:57,985
...ni siquiera lo dudó.
883
00:58:59,787 --> 00:59:01,389
¡Janet! ¡No!
884
00:59:08,185 --> 00:59:10,454
Apagó su regulador...
885
00:59:11,478 --> 00:59:13,712
...y se volvió subatómica...
886
00:59:14,716 --> 00:59:16,851
...para desactivar la bomba.
887
00:59:18,804 --> 00:59:20,105
Y desapareció.
888
00:59:24,832 --> 00:59:27,035
Tu madre murió como héroe.
889
00:59:29,376 --> 00:59:31,763
Y yo pasé los siguientes 10 años...
890
00:59:31,764 --> 00:59:36,470
...intentando todo lo que podía
sobre el campo cuántico.
891
00:59:39,921 --> 00:59:42,247
Buscabas la manera de recuperarla.
892
00:59:43,569 --> 00:59:47,072
Pero lo que descubrí
es que no sabemos nada.
893
00:59:52,441 --> 00:59:53,976
No es tu culpa.
894
00:59:56,239 --> 00:59:57,773
Ella tomó la decisión.
895
01:00:03,233 --> 01:00:05,868
Pero,
¿por qué no me lo contaste antes?
896
01:00:07,264 --> 01:00:10,033
Trataba de protegerte.
897
01:00:11,980 --> 01:00:13,549
Perdí a tu madre.
898
01:00:15,709 --> 01:00:18,611
No quería perderte a ti también.
899
01:00:19,503 --> 01:00:20,704
Lo siento.
900
01:00:24,103 --> 01:00:25,270
Esto es genial.
901
01:00:26,365 --> 01:00:28,268
Muy bueno.
902
01:00:28,547 --> 01:00:30,703
Están acercándose,
y sanando juntos.
903
01:00:31,426 --> 01:00:32,427
Es importante.
904
01:00:35,676 --> 01:00:37,161
Arruiné el momento, ¿no?
905
01:00:37,235 --> 01:00:38,993
Sí, lo hiciste.
906
01:00:40,256 --> 01:00:41,572
Prepararé un poco de té.
907
01:00:47,722 --> 01:00:48,724
¡Lo logre!
908
01:00:58,122 --> 01:01:00,245
Bien hecho, Ant-thony.
909
01:01:29,432 --> 01:01:32,769
La última etapa de tu entrenamiento
consiste en una incursión furtiva.
910
01:01:32,842 --> 01:01:33,840
¡Me congelo!
911
01:01:34,115 --> 01:01:36,369
¿No podías hacer
un traje con un forro de franela?
912
01:01:37,107 --> 01:01:40,238
Debes recuperar un prototipo de
desviador de señal.
913
01:01:40,312 --> 01:01:43,044
Es un dispositivo que inventé
cuando trabajaba para S.H.I.E.L.D.
914
01:01:43,117 --> 01:01:45,027
Es para contrarrestar
los bloqueadores de transmisión...
915
01:01:45,063 --> 01:01:46,874
...que Cross instalo en la bóveda
de Futuros.
916
01:01:47,584 --> 01:01:48,968
Hoy en día está juntando polvo...
917
01:01:48,969 --> 01:01:52,896
...en uno de los antiguos depósitos
de Howard Stark en Nueva York.
918
01:01:53,242 --> 01:01:55,277
Debería ser muy fácil.
919
01:01:55,415 --> 01:01:56,869
Sobrevuela la zona objetivo.
920
01:01:56,943 --> 01:01:59,212
¡Hazlo ahora, Scott!
921
01:01:59,585 --> 01:02:00,587
Escuadrón A, ¡ahora!
922
01:02:01,225 --> 01:02:02,224
B, ¡Ahora!
923
01:02:04,232 --> 01:02:05,233
C, ¡ahora!
924
01:02:06,740 --> 01:02:09,000
Muy bien, Ant-thony,
no me dejes caer esta vez.
925
01:02:09,640 --> 01:02:12,637
¡Es una gran transición
pasar de terrones de azúcar a esto!
926
01:02:12,770 --> 01:02:13,872
Mantenga la calma.
927
01:02:15,933 --> 01:02:17,963
Creo que tenemos un problema.
928
01:02:18,236 --> 01:02:21,046
Hank, ¿no dijiste que era
un depósito viejo?
929
01:02:21,756 --> 01:02:23,030
¡No lo es!
930
01:02:23,526 --> 01:02:25,493
¡Hijo de perra!
931
01:02:28,210 --> 01:02:29,802
- Scott, sal de ahí.
- Vete.
932
01:02:30,002 --> 01:02:31,003
¡Vete, ahora!
933
01:02:31,242 --> 01:02:33,589
No, está bien.
Parece que no hay nadie en casa.
934
01:02:33,916 --> 01:02:35,740
¡Ant-thony, llévame al techo!
935
01:02:36,834 --> 01:02:38,477
Va a perder el traje.
936
01:02:38,478 --> 01:02:39,993
Va a perder la vida.
937
01:02:45,412 --> 01:02:47,256
Bien, estoy en el techo del edificio.
938
01:02:48,774 --> 01:02:50,256
Hay alguien en casa, Scott.
939
01:02:53,605 --> 01:02:55,086
¿Qué sucede ahí abajo, Sam?
940
01:02:55,087 --> 01:02:56,089
¡Es Falcon!
941
01:02:56,497 --> 01:02:58,728
Se activó un sensor
pero no veo nada.
942
01:02:59,534 --> 01:03:00,236
Espera un segundo.
943
01:03:00,330 --> 01:03:02,416
¡Vete, Scott! ¡Vete, ahora!
944
01:03:02,451 --> 01:03:03,956
No pasa nada. No puede verme.
945
01:03:04,082 --> 01:03:05,082
Puedo verte.
946
01:03:05,190 --> 01:03:06,192
Puede verme.
947
01:03:08,655 --> 01:03:10,623
Hola. Soy Scott.
948
01:03:10,825 --> 01:03:12,142
¿Acaba de decir. "Hola, soy Scott?"
949
01:03:12,143 --> 01:03:13,144
¿Qué haces aquí?
950
01:03:13,145 --> 01:03:15,495
Antes que nada,
soy tu fan número uno.
951
01:03:15,496 --> 01:03:18,030
Muchas gracias.
¿Quién demonios eres"?
952
01:03:18,362 --> 01:03:19,364
Soy Ant-Man.
953
01:03:19,855 --> 01:03:20,856
¿Ant-Man?
954
01:03:20,857 --> 01:03:22,350
¿No has oído de mí?
955
01:03:23,158 --> 01:03:24,483
No, seguro que no lo has hecho.
956
01:03:25,594 --> 01:03:26,654
¿Quieres contarme qué buscas?
957
01:03:26,728 --> 01:03:29,133
Vine a buscar un dispositivo.
958
01:03:29,271 --> 01:03:30,867
Lo necesito unos días.
Te lo devolveré.
959
01:03:30,941 --> 01:03:33,643
Es para salvar el mundo.
Ya sabes cómo es.
960
01:03:33,717 --> 01:03:35,399
Sé exactamente cómo es.
961
01:03:35,997 --> 01:03:36,982
Encontré al intruso.
962
01:03:36,983 --> 01:03:38,585
- Lo tengo bajo control.
- ¡Perdón por esto!
963
01:03:42,693 --> 01:03:44,962
¿Qué diablos haces?
964
01:03:47,408 --> 01:03:50,553
El intruso es un hombre adulto,
con tecnología para encogerse.
965
01:04:03,363 --> 01:04:04,365
Lo siento.
966
01:04:05,208 --> 01:04:06,811
Siento mucho esto. En serio.
967
01:04:07,411 --> 01:04:08,719
¡Es suficiente!
968
01:04:31,126 --> 01:04:32,602
¡Ant-thony! ¡Ayúdame!
969
01:04:45,275 --> 01:04:46,609
Perdí la imagen.
970
01:04:55,688 --> 01:04:57,203
Está mi mochila.
971
01:04:57,204 --> 01:04:58,076
¡Lo siento!
972
01:04:59,733 --> 01:05:00,962
Pareces un buen tipo.
973
01:05:26,036 --> 01:05:30,172
Es muy importante que el Capitán
nunca se entere de esto.
974
01:05:32,988 --> 01:05:36,459
¡Eso fue muy irresponsable
y peligroso!
975
01:05:37,227 --> 01:05:39,882
¡Pusiste todo en riesgo!
976
01:05:55,590 --> 01:05:56,591
Lo conseguiste.
977
01:06:00,441 --> 01:06:01,441
Bien hecho.
978
01:06:01,443 --> 01:06:03,948
Un segundo.
¿Acabas de hacerme un cumplido?
979
01:06:03,983 --> 01:06:05,026
Lo hizo, ¿no?
980
01:06:05,027 --> 01:06:06,485
Eso parece.
981
01:06:08,400 --> 01:06:09,865
Estuve muy bien, ¿no?
982
01:06:11,433 --> 01:06:14,695
¿Qué hay del techo de que luché
contra un Vengador y no morí?
983
01:06:14,769 --> 01:06:16,869
No nos quedamos en el pasado.
984
01:06:17,327 --> 01:06:19,162
Tenemos que terminar los planes.
985
01:06:21,787 --> 01:06:22,788
No le hagas caso.
986
01:06:24,011 --> 01:06:25,012
Lo hiciste bien.
987
01:06:32,497 --> 01:06:33,599
Darren.
988
01:06:36,255 --> 01:06:37,759
¿Cómo diablos entraste?
989
01:06:38,982 --> 01:06:41,218
Dejaste la puerta abierta, Hank.
990
01:06:41,652 --> 01:06:42,819
Es oficial.
991
01:06:42,921 --> 01:06:43,922
Eres un anciano.
992
01:06:44,439 --> 01:06:45,639
Los planos.
993
01:06:46,988 --> 01:06:48,522
Lo matará.
994
01:06:52,056 --> 01:06:54,458
¿A qué se debe esta visita?
995
01:06:55,857 --> 01:06:56,993
Tengo buenas noticias.
996
01:06:57,179 --> 01:06:58,179
¿En serio?
997
01:06:59,193 --> 01:07:00,295
¿Cuáles son?
998
01:07:01,090 --> 01:07:04,881
Pym Tech, la compañía
que tú creaste...
999
01:07:05,471 --> 01:07:09,589
...está a punto de convertirse en
la más rentable del mundo.
1000
01:07:09,590 --> 01:07:13,634
Anticipamos que solo mañana,
ganaremos unos U$15 mil millones.
1001
01:07:20,211 --> 01:07:21,212
De nada.
1002
01:07:25,669 --> 01:07:28,253
Sé que suena raro,
pero me gustaría que estés ahí.
1003
01:07:28,865 --> 01:07:30,732
Este es mi momento.
Y me gustaría que fueras testigo.
1004
01:07:31,827 --> 01:07:33,395
Seguro, Darren.
1005
01:07:33,480 --> 01:07:34,606
Estaré ahí.
1006
01:07:51,718 --> 01:07:53,104
¿Qué fue lo que viste en mí?
1007
01:07:54,243 --> 01:07:55,590
No sé a qué te refieres.
1008
01:07:56,885 --> 01:07:59,286
Todos esos años atrás,
cuando me escogiste.
1009
01:07:59,659 --> 01:08:00,794
¿Qué viste en mí?
1010
01:08:03,222 --> 01:08:04,622
Me vi reflejado en ti.
1011
01:08:05,260 --> 01:08:07,410
Entonces, ¿por qué
te alejas de mí?
1012
01:08:09,544 --> 01:08:12,395
Porque vi demasiado
reflejado en ti.
1013
01:08:23,659 --> 01:08:25,335
Lo sabe. Te está engañando.
1014
01:08:25,336 --> 01:08:26,959
Debemos ponerle un fin a esto.
1015
01:08:26,960 --> 01:08:28,187
Todos asumimos riesgos.
1016
01:08:28,262 --> 01:08:29,495
¿Y si vió lo que estaba aquí?
1017
01:08:29,579 --> 01:08:30,795
No te vio. No pudo haberlo hecho.
1018
01:08:30,869 --> 01:08:32,271
¿Cómo lo sabes?
1019
01:08:40,818 --> 01:08:41,952
Darren, hola.
1020
01:08:42,302 --> 01:08:44,936
Hope, ¿dónde estás?
1021
01:08:45,699 --> 01:08:46,834
En mi casa, ¿por qué?
1022
01:08:47,147 --> 01:08:48,214
Acabo de visitar a Hank.
1023
01:08:48,450 --> 01:08:50,587
Pero nuevamente me despreció.
1024
01:08:50,588 --> 01:08:53,996
No dejes que eso te afecte.
Es solo un anciano senil.
1025
01:08:54,233 --> 01:08:56,542
Tenemos que comenzar a trabajar
a toda hora...
1026
01:08:56,616 --> 01:08:58,658
...iniciar la línea de ensamblaje.
1027
01:08:58,732 --> 01:09:00,266
Triplicaré la seguridad.
1028
01:09:00,366 --> 01:09:02,142
Pondré sensores
en todas las entradas...
1029
01:09:02,143 --> 01:09:05,648
...y sellaré con acero micro-mesh los
conductos de ventilación externos.
1030
01:09:05,665 --> 01:09:07,256
Genial. Buena idea.
1031
01:09:07,391 --> 01:09:10,666
Gracias, Hope.
Tengo suerte de tenerte a mi lado.
1032
01:09:14,336 --> 01:09:18,343
Triplicará la seguridad. Perdió
la cabeza, y sabe que algo planeas.
1033
01:09:18,758 --> 01:09:20,751
Pero no sospecha de ti.
1034
01:09:20,752 --> 01:09:22,764
Agregará escáneres de cuerpo entero
en todas las entradas...
1035
01:09:22,838 --> 01:09:25,066
...y cerrará los conductos
de ventilación externos.
1036
01:09:25,139 --> 01:09:27,024
¿Cómo haremos para que Scott entre?
1037
01:09:28,622 --> 01:09:29,925
Por la tuberías de agua.
1038
01:09:30,857 --> 01:09:33,119
No se puede agregar seguridad
a las tuberías.
1039
01:09:33,193 --> 01:09:35,567
La presión es demasiado fuerte,
pero si podemos disminuirla...
1040
01:09:35,568 --> 01:09:36,814
...puedo entrar por ahí.
1041
01:09:36,829 --> 01:09:38,950
Alguien tendrá que ingresar al
centro de control del edificio...
1042
01:09:38,951 --> 01:09:40,637
Para cambiar la presión del agua.
1043
01:09:40,712 --> 01:09:43,359
Hank y yo estaremos junto a Cross,
¿Quién se encargará de eso?
1044
01:09:43,360 --> 01:09:44,810
Agrandemos nuestro equipo.
1045
01:09:45,368 --> 01:09:46,573
¿Qué necesitamos?
1046
01:09:46,574 --> 01:09:49,999
Un guardia de seguridad falso
que pueda bajar la presión del agua...
1047
01:09:50,000 --> 01:09:53,451
...alguien que pueda hackear la fuente
de energía y apagar la red de láser...
1048
01:09:53,525 --> 01:09:55,085
...y alguien que nos ayude a escapar.
1049
01:09:55,512 --> 01:09:59,932
No, no, no.
No esos tres locos. Ellos no.
1050
01:10:00,342 --> 01:10:02,026
Gracias por el café, señora.
1051
01:10:02,099 --> 01:10:05,498
No pasa muy seguido esto de robar
un lugar, y que después nos reciban.
1052
01:10:05,560 --> 01:10:07,113
Hace poco que les robamos.
1053
01:10:09,158 --> 01:10:12,792
¿Sabes que lo arrestaron por robar
una máquina para hacer batidos?
1054
01:10:12,964 --> 01:10:14,233
Dos máquinas para hacer batidos.
1055
01:10:14,314 --> 01:10:15,582
¿Seguro que puedan hacerlo?
1056
01:10:15,660 --> 01:10:17,325
Sí podemos. Somos profesionales.
1057
01:10:17,399 --> 01:10:20,769
Disculpen si no nos dan
mucha confianza.
1058
01:10:20,954 --> 01:10:23,694
Bueno, cálmense todos un poco, viejo.
1059
01:10:23,768 --> 01:10:24,846
Somos buenos en lo que hacemos.
1060
01:10:25,199 --> 01:10:27,637
Pudimos meternos en tu casa. ¿o no?
1061
01:10:27,711 --> 01:10:28,711
Yo dejé que lo hicieran.
1062
01:10:28,920 --> 01:10:31,989
Bueno, se podría decir
que yo dejé que me dejaras.
1063
01:10:32,445 --> 01:10:34,746
Escuchen, no se preocupen.
Ellos pueden hacerlo.
1064
01:10:34,827 --> 01:10:35,830
Sí, podemos hacerlo.
1065
01:10:35,852 --> 01:10:37,595
- ¿Tienes sus credenciales?
- Está en el sistema.
1066
01:10:37,596 --> 01:10:38,680
¿Estoy en el sistema?
1067
01:10:39,342 --> 01:10:40,345
Estás en el sistema.
1068
01:10:40,555 --> 01:10:41,556
¿El sistema?
1069
01:10:41,630 --> 01:10:43,837
Sí, estamos perdidos.
1070
01:10:43,911 --> 01:10:45,066
Muy bien.
1071
01:10:45,067 --> 01:10:46,617
Hay algo que deben ver.
1072
01:10:47,122 --> 01:10:48,393
Cuando lleguen a esta esquina...
1073
01:10:48,494 --> 01:10:51,607
...verán tres oficinas
sobre la izquierda.
1074
01:10:51,681 --> 01:10:52,682
¡Cielos!
1075
01:10:54,279 --> 01:10:57,115
¡Eso es genial, viejo!
1076
01:10:57,274 --> 01:11:00,380
Ahora, escuchen,
esto será un poco raro.
1077
01:11:00,381 --> 01:11:03,205
Es extraño, pero es seguro.
No deben tener miedo.
1078
01:11:03,265 --> 01:11:04,776
No, no. No conozco el miedo.
1079
01:11:05,182 --> 01:11:06,419
- ¿Ah, sí?
- Sí.
1080
01:11:06,581 --> 01:11:07,383
Bueno.
1081
01:11:14,795 --> 01:11:16,927
Esto lo hicieron los gitanos.
1082
01:11:17,029 --> 01:11:17,973
Es magia.
1083
01:11:18,048 --> 01:11:19,048
Vaya, es increíble.
1084
01:11:20,008 --> 01:11:21,548
Un truco de David Copperfield.
1085
01:11:21,549 --> 01:11:22,551
Eso fue hechicería.
1086
01:11:22,552 --> 01:11:23,919
¡Brujería!
1087
01:11:23,954 --> 01:11:24,771
¿Cómo hiciste eso, viejo?
1088
01:11:24,845 --> 01:11:27,434
No te asustes.
Mira a tu hombro.
1089
01:11:28,659 --> 01:11:29,784
¡Sal! ¡Sal!
1090
01:11:30,522 --> 01:11:32,503
Espera, ¡Pensé que papi
no se asustaba!
1091
01:11:35,245 --> 01:11:39,178
Les di medio Xanax a cada uno, y Hank
les explicó cómo funciona el traje.
1092
01:11:39,460 --> 01:11:40,994
Se durmieron en segundos.
1093
01:11:42,244 --> 01:11:44,618
Oye, mira, quería agradecerte por-
1094
01:11:44,653 --> 01:11:45,811
No, no lo hagas.
1095
01:11:46,814 --> 01:11:49,316
La razón por la que hacemos esto
va más allá de cada uno.
1096
01:11:49,390 --> 01:11:53,272
Me alegra tal vez que tengas
una pequeña oportunidad de lograrlo.
1097
01:11:53,346 --> 01:11:56,473
Oye. Gracias
por el discurso motivacional.
1098
01:11:56,547 --> 01:11:59,434
La verdad es que pasaste
de caerme mal...
1099
01:11:59,435 --> 01:12:00,748
...a casi caerme bien.
1100
01:12:00,822 --> 01:12:02,892
Deberías dedicarte a la poesía.
1101
01:12:05,972 --> 01:12:07,473
Ve a dormir, Scott.
1102
01:12:58,035 --> 01:13:01,156
Bien, para que quede claro,
¿saben lo que tienen que hacer?
1103
01:13:01,231 --> 01:13:02,762
- ¿Dave?
- Soy las ruedas en el piso.
1104
01:13:02,840 --> 01:13:04,081
- ¿Kurt?
- Soy los ojos en el cielo.
1105
01:13:04,156 --> 01:13:05,829
- ¿Luis?
- Vamos, viejo, lo sabes.
1106
01:13:05,864 --> 01:13:07,942
¿Sabes qué? Yo uso el uniforme.
Eso hago.
1107
01:13:07,943 --> 01:13:08,943
Luis.
1108
01:13:08,944 --> 01:13:12,685
Lo siento. Estoy bien. Algo ansioso.
Aparte tu novia es hermosa.
1109
01:13:12,686 --> 01:13:13,962
Eso también me pone nervioso.
1110
01:13:14,036 --> 01:13:15,998
- Usted también es apuesta, señora.
- Oh, Dios.
1111
01:13:15,999 --> 01:13:17,000
Ella no es mi-
1112
01:13:17,001 --> 01:13:19,422
Estaba pensando en una táctica,
para cuando entre de encubierto.
1113
01:13:19,496 --> 01:13:21,697
Como un silbido. ¿Me entiendes?
Para mezclarme.
1114
01:13:21,698 --> 01:13:24,163
No. No silbes.
No lo hagas.
1115
01:13:24,164 --> 01:13:26,602
Este no es el show de Andy Griffith.
No puedes silbar.
1116
01:13:40,296 --> 01:13:41,816
TECNOLOGÍAS
PYM
1117
01:13:44,409 --> 01:13:45,810
Todo en orden en el sector 1.
1118
01:13:51,133 --> 01:13:52,134
Adelante.
1119
01:13:54,578 --> 01:13:55,579
Está limpio.
1120
01:14:01,503 --> 01:14:02,503
Entra.
1121
01:14:02,673 --> 01:14:03,675
Deséame suerte.
1122
01:14:16,223 --> 01:14:17,424
Estamos en línea.
1123
01:14:30,118 --> 01:14:31,922
¡Oye! ¿Qué haces?
1124
01:14:32,332 --> 01:14:36,468
El jefe dijo que asegure el área,
la estoy asegurando.
1125
01:14:38,621 --> 01:14:39,621
Yo soy el jefe.
1126
01:14:40,840 --> 01:14:42,169
Sector 1.3-
1127
01:14:55,813 --> 01:14:57,536
¡El nivel del agua está bajando!
1128
01:15:26,371 --> 01:15:28,305
Te acercas a
un tubo de extracción.
1129
01:15:28,812 --> 01:15:29,813
Lo veo.
1130
01:15:37,434 --> 01:15:40,960
Vamos. Tengo que llegar ahí arriba.
¡Eso es, chicas! ¡Sí!
1131
01:15:41,235 --> 01:15:42,437
Eso es todo, sí...
1132
01:15:44,009 --> 01:15:46,906
¡Sí! ¡Eso es!
¡Vamos!
1133
01:15:51,779 --> 01:15:53,549
Ahora volemos, Ant-thony.
1134
01:16:04,514 --> 01:16:06,585
Ant-Man está en el edificio.
1135
01:16:11,279 --> 01:16:13,802
Hay un Crown Vic justo en la puerta.
1136
01:16:13,803 --> 01:16:14,902
¿Estamos en problemas?
1137
01:16:14,925 --> 01:16:18,727
Considerando que el Crown Vic es el
auto más usado por los policías...
1138
01:16:19,067 --> 01:16:20,599
...sí, estamos en problemas.
1139
01:16:23,932 --> 01:16:24,933
Ese es Pym.
1140
01:16:28,448 --> 01:16:29,447
Oh no.
1141
01:16:29,717 --> 01:16:30,819
Estoy mandando a las hormigas bala.
1142
01:16:30,914 --> 01:16:32,653
Papanera Claire de Mema Mema.
1143
01:16:32,728 --> 01:16:35,411
No recuerdo cómo se llama,
pero me siento mal por el sujeto.
1144
01:16:36,810 --> 01:16:38,212
Qué hay, viejo.
1145
01:16:48,112 --> 01:16:49,703
¿Ves? De esto hablaba.
1146
01:16:49,777 --> 01:16:53,498
Eso es lo que llamo una baja
desafortunada en una operación seria.
1147
01:17:03,240 --> 01:17:05,233
Desviador de señal en posición.
1148
01:17:05,316 --> 01:17:07,446
Chica linda ruda hizo bien, Scott.
1149
01:17:09,576 --> 01:17:11,293
Parece que arrestarán a Pym.
1150
01:17:11,367 --> 01:17:12,746
Scott, tenemos un problema.
1151
01:17:12,820 --> 01:17:14,641
¿Problema? ¿Cuál problema?
1152
01:17:15,919 --> 01:17:18,243
¡Dave, eso no es parte del plan!
1153
01:17:18,317 --> 01:17:19,318
Escúchame.
1154
01:17:19,700 --> 01:17:23,405
Si no entro en este edificio
muchos morirán.
1155
01:17:24,516 --> 01:17:26,118
Eso es muy dramático.
1156
01:17:28,825 --> 01:17:30,191
¿Es una broma?
1157
01:17:34,642 --> 01:17:35,944
Problema resuelto.
1158
01:17:51,278 --> 01:17:52,280
Bien...
1159
01:17:54,246 --> 01:17:55,547
¿Cómo me veo?
1160
01:18:05,794 --> 01:18:06,792
Ahí está.
1161
01:18:08,440 --> 01:18:10,894
Justo a tiempo. Vamos.
1162
01:18:20,845 --> 01:18:22,480
Verificando los 12 puntos.
1163
01:18:22,565 --> 01:18:24,658
Un poco exagerado,
¿no te parece Darren?
1164
01:18:24,733 --> 01:18:25,864
Confirmando nivel de autorización.
1165
01:18:25,939 --> 01:18:27,473
Nunca se puede ser demasiado
precavido.
1166
01:18:27,675 --> 01:18:29,366
Acceso otorgado.
1167
01:18:36,382 --> 01:18:37,901
Debo admitirlo, Darren.
1168
01:18:38,501 --> 01:18:40,053
Finalmente lo lograste.
1169
01:18:40,380 --> 01:18:42,333
Y aún no has visto todo, Hank.
1170
01:19:08,656 --> 01:19:10,323
Llegando al segundo puesto.
1171
01:19:11,905 --> 01:19:13,775
Bien, a toda velocidad, Ant-thony.
¡Vamos!
1172
01:19:25,088 --> 01:19:27,157
Entrando a mi posición.
1173
01:19:44,318 --> 01:19:45,657
Ya vuelvo, Ant-thony.
1174
01:19:48,034 --> 01:19:49,970
Bien, muchachos. Estoy en posición.
1175
01:19:50,044 --> 01:19:51,639
Les enviaré a las hormigas.
1176
01:19:52,243 --> 01:19:53,735
¡No, no, no!
1177
01:19:55,205 --> 01:19:56,492
¿Viste eso?
1178
01:20:02,792 --> 01:20:04,210
A sus puestos.
1179
01:20:04,585 --> 01:20:06,524
Muy bien, pequeñas locas...
1180
01:20:06,525 --> 01:20:08,278
¡Friamos los servidores!
1181
01:20:20,692 --> 01:20:22,159
¡Vamos por ellos, amigo!
1182
01:20:34,911 --> 01:20:36,640
Se frieron los servidores.
1183
01:20:36,641 --> 01:20:38,599
Datos de copia de seguridad
borrados.
1184
01:20:38,600 --> 01:20:40,259
En camino a la
cámara de partículas.
1185
01:20:46,634 --> 01:20:48,567
Hola, doctor Cross.
1186
01:20:52,407 --> 01:20:54,777
Mis socios han aceptado
sus términos.
1187
01:20:55,042 --> 01:20:56,043
Perfecto.
1188
01:20:56,167 --> 01:20:58,736
El Sr. Carson me presentó a
estos amables señores.
1189
01:20:58,826 --> 01:21:00,487
Son los representantes de Hydra.
1190
01:21:00,562 --> 01:21:02,126
Ya no son lo que eran.
1191
01:21:02,200 --> 01:21:03,690
Están haciendo
un trabajo interesante.
1192
01:21:04,545 --> 01:21:06,143
Estoy disfrutando de ello.
1193
01:21:07,995 --> 01:21:10,302
Trataste de esconder tu tecnología
de mí.
1194
01:21:10,303 --> 01:21:12,271
Y eso ahora te jugará en contra.
1195
01:21:15,901 --> 01:21:16,903
Wow.
1196
01:21:17,386 --> 01:21:21,327
¡Wow! Esperaba ese puñetazo...
1197
01:21:21,328 --> 01:21:23,697
...pero pensé que sería patético
y débil.
1198
01:21:23,698 --> 01:21:25,232
Bueno, pensaste mal.
1199
01:21:26,164 --> 01:21:27,231
Reconozco esta camioneta.
1200
01:21:29,320 --> 01:21:30,320
¿Hay alguien ahí?
1201
01:21:35,567 --> 01:21:37,171
Bien, muchachos. Ya estoy aquí.
1202
01:21:41,916 --> 01:21:43,451
Ubicando los cargadores.
1203
01:22:02,167 --> 01:22:05,135
Bien hecho, chicas.
Yo me haré cargo del resto.
1204
01:22:14,434 --> 01:22:15,936
Bien hecho, Ant-thony.
1205
01:22:17,945 --> 01:22:19,145
Puesto final.
1206
01:22:27,525 --> 01:22:29,861
¿Muchachos?, ¿cómo viene la
desactivación de la red de láser?
1207
01:22:30,004 --> 01:22:31,504
- Casi lista.
- No lo está.
1208
01:22:31,505 --> 01:22:33,178
- ¡Estoy cerca!
- No lo estás.
1209
01:22:37,717 --> 01:22:40,579
¡Policía de San Francisco!
¡Salgan del auto!
1210
01:22:40,860 --> 01:22:42,052
¡Sé que están ahí!
1211
01:22:42,126 --> 01:22:43,189
Haz que vaya más rápido.
1212
01:22:43,190 --> 01:22:44,354
Viejo, cállate.
1213
01:22:47,490 --> 01:22:48,527
71.9% EJECUTANDO
1214
01:22:49,908 --> 01:22:52,111
Listo para saltar. ¿Lee's Kurt?
1215
01:22:52,137 --> 01:22:53,137
Estoy cerca.
1216
01:22:53,138 --> 01:22:54,385
87.5% EJECUTANDO
1217
01:22:54,386 --> 01:22:55,270
- ¡Bien, paren! ¡Un segundo!
- ¡Quietos!
1218
01:22:55,344 --> 01:22:57,273
Un hombre muy parecido a mí...
1219
01:22:57,274 --> 01:22:59,489
...nos atacó y nos puso en un baúl
de esta asquerosa camioneta.
1220
01:22:59,490 --> 01:23:00,528
- ¡Salgan de ahí!
- ¡Bien, ya salgo!
1221
01:23:00,830 --> 01:23:01,913
¡Con cuidado!
1222
01:23:02,353 --> 01:23:03,352
¡No no me moveré!
1223
01:23:03,353 --> 01:23:04,356
¡Ahora!
1224
01:23:06,363 --> 01:23:07,365
¡Espera!
1225
01:23:07,366 --> 01:23:09,035
¿Qué? ¿Cómo que espera?
1226
01:23:19,348 --> 01:23:20,351
Espera, ¿qué-?
1227
01:23:22,084 --> 01:23:23,230
Hola, pequeño.
1228
01:23:35,926 --> 01:23:38,929
Siempre sospeché que tenías un
traje guardado en algún sitio.
1229
01:23:39,019 --> 01:23:40,394
La pregunta es...
1230
01:23:40,395 --> 01:23:42,229
¿...quién es el nuevo Ant-Man?
1231
01:23:42,884 --> 01:23:45,063
¿Quién es el hombre en el que
mi amado mentor...
1232
01:23:45,064 --> 01:23:46,359
...confió más en mí?
1233
01:23:48,929 --> 01:23:51,431
Scott Lang.
1234
01:23:52,681 --> 01:23:53,981
Un mártir...
1235
01:23:54,320 --> 01:23:57,002
...que se enfrenó al sistema
y pagó un alto precio...
1236
01:23:57,076 --> 01:24:00,813
...al perder su familia y a su
única hija en el proceso.
1237
01:24:00,959 --> 01:24:03,384
¡Es tu tipo, Hank!
1238
01:24:04,951 --> 01:24:10,095
Se escapa de su celda
sin dejar ningún rastro.
1239
01:24:10,366 --> 01:24:13,875
...y luego desaparece
como por arte de magia...
1240
01:24:15,020 --> 01:24:16,958
...a pesar de no tener nada de dinero.
1241
01:24:16,959 --> 01:24:20,351
Y ahora me trae el traje de Ant-Man.
1242
01:24:22,045 --> 01:24:25,725
Lo único que puede competir
con mi creación.
1243
01:24:26,213 --> 01:24:29,069
Darren, no lo hagas.
1244
01:24:29,546 --> 01:24:31,648
Si se lo vendes a estos hombres...
1245
01:24:31,649 --> 01:24:32,925
...crearás caos.
1246
01:24:33,216 --> 01:24:34,470
Ya lo hice.
1247
01:24:34,571 --> 01:24:36,158
Y por el doble del precio...
1248
01:24:36,159 --> 01:24:37,161
...gracias a ti.
1249
01:24:38,229 --> 01:24:41,557
No es fácil infiltrarse
en un edificio de los Vengadores.
1250
01:24:41,631 --> 01:24:43,731
Por suerte los rumores
viajan rápido.
1251
01:24:44,276 --> 01:24:47,756
Les venderé el Yellowjacket,
pero conservaré la partícula.
1252
01:24:48,737 --> 01:24:50,175
No funciona a diésel.
1253
01:24:50,249 --> 01:24:52,598
Si quieres combustible,
tendrás que comprármelo a mí.
1254
01:24:54,329 --> 01:24:56,060
¿Cómo llamarías al único hombre...
1255
01:24:56,061 --> 01:24:59,056
...que puede armar el arma
más poderosa del mundo?
1256
01:24:59,669 --> 01:25:02,201
El hombre más poderoso del mundo.
1257
01:25:02,592 --> 01:25:03,696
¿Ya estás orgulloso de mí?
1258
01:25:03,770 --> 01:25:07,215
Puedes detener todo esto, Darren.
Aún no es demasiado tarde.
1259
01:25:07,216 --> 01:25:09,884
Hace tiempo que es demasiado tarde.
1260
01:25:11,612 --> 01:25:12,612
¡Darren!
1261
01:25:14,995 --> 01:25:16,238
¿Qué haces?
1262
01:25:16,312 --> 01:25:19,499
Fue igual de incapaz de cuidar de ti,
como lo fue de cuidar de mí.
1263
01:25:19,573 --> 01:25:21,189
Tú no eres así.
1264
01:25:21,190 --> 01:25:24,026
Son las partículas que alteran
tu química cerebral.
1265
01:25:32,498 --> 01:25:33,755
Espera, espera, espera.
1266
01:25:35,870 --> 01:25:39,172
Tienes razón.
Yo soy el que tiene que hacerlo.
1267
01:25:41,195 --> 01:25:42,597
Aquí vamos.
1268
01:25:43,993 --> 01:25:47,095
Baja el arma.
1269
01:25:49,973 --> 01:25:53,916
Fui a la casa el otro día
para matarlo, pero tú estabas ahí.
1270
01:25:53,917 --> 01:25:57,494
Estás enfermo, y yo puedo ayudarte.
Solo baja el arma.
1271
01:25:57,682 --> 01:25:59,407
No estaba listo
para matarte entonces...
1272
01:26:00,385 --> 01:26:01,815
¡Pero ahora sí lo estoy!
1273
01:26:01,917 --> 01:26:04,120
¡Baja tu arma ahora!
1274
01:26:04,294 --> 01:26:06,430
Elegiste el bando equivocado, Hope.
1275
01:26:20,308 --> 01:26:21,310
¡Papá!
1276
01:26:30,353 --> 01:26:31,683
Hank, no.
1277
01:26:31,785 --> 01:26:33,087
No, Hank.
1278
01:26:34,105 --> 01:26:36,140
¿Hank?
Escucha, vas a estar bien.
1279
01:26:36,224 --> 01:26:37,792
¿Sí? Todo saldrá bien.
1280
01:26:38,851 --> 01:26:42,526
O te quitas el traje, o te vuelo
la cabeza y te lo quito yo mismo.
1281
01:27:07,914 --> 01:27:09,781
Tenemos un 10-33 en Pym Tech.
1282
01:27:09,782 --> 01:27:11,139
¡Necesitamos refuerzos!
1283
01:27:11,625 --> 01:27:12,627
¡Vámonos!
1284
01:27:25,456 --> 01:27:27,349
Llévenme al techo.
1285
01:27:27,350 --> 01:27:28,848
Pero llamen antes.
1286
01:27:29,138 --> 01:27:31,730
Quiero asegurarme de que
el helicóptero esté listo para salir.
1287
01:27:31,804 --> 01:27:32,805
¡Ustedes dos...
1288
01:27:32,806 --> 01:27:35,914
...dispárenle a cualquier cosa
que salga de esa bóveda!
1289
01:27:36,283 --> 01:27:38,693
Papá, ¿puedes moverte?
1290
01:27:41,282 --> 01:27:42,831
Debemos sacarlo de aquí.
1291
01:27:43,978 --> 01:27:47,148
Ve a buscar ese traje.
1292
01:28:29,434 --> 01:28:30,435
Scotty.
1293
01:28:31,467 --> 01:28:33,034
¿Salvé tu vida?
1294
01:28:33,795 --> 01:28:34,795
¿Scotty?
1295
01:28:35,525 --> 01:28:36,527
¿Scotty?
1296
01:28:38,794 --> 01:28:40,096
Gracias, Luis.
1297
01:28:40,425 --> 01:28:42,470
- ¿Somos los buenos?
- Sí.
1298
01:28:42,471 --> 01:28:44,609
- Somos los buenos, ¿no?
- Sí, somos los buenos.
1299
01:28:45,057 --> 01:28:46,803
Se siente muy raro.
1300
01:28:46,877 --> 01:28:48,932
Sí. pero aún no terminamos.
1301
01:28:49,090 --> 01:28:51,010
¡Ahora vete antes de que
todo explote!
1302
01:28:57,634 --> 01:29:00,538
¡Diablos! ¡El guardia!
1303
01:29:02,169 --> 01:29:04,337
¡Oye! ¡Tenemos que salir de aquí!
1304
01:29:08,904 --> 01:29:10,244
Los cargadores están listos.
1305
01:29:10,318 --> 01:29:12,240
Debemos encontrar una manera
de salir de aquí. Y rápido.
1306
01:29:12,434 --> 01:29:13,434
No te preocupes.
1307
01:29:14,051 --> 01:29:15,953
No moriré hoy.
1308
01:29:16,827 --> 01:29:18,462
Y tú tampoco.
1309
01:29:19,273 --> 01:29:21,208
No es un llavero.
1310
01:29:25,210 --> 01:29:28,444
¡Esto es un caos total!
¡Muchos disparos!
1311
01:29:38,310 --> 01:29:40,279
Y hay un tanque.
1312
01:29:49,874 --> 01:29:50,973
Ocupo ayuda.
1313
01:29:52,900 --> 01:29:53,901
Lo tengo.
1314
01:29:54,847 --> 01:29:56,255
¡Necesitamos un doctor!
1315
01:29:57,682 --> 01:29:58,682
Lo tenemos.
1316
01:29:58,783 --> 01:29:59,785
Gracias.
1317
01:30:04,286 --> 01:30:05,715
¡Vámonos!
1318
01:30:21,510 --> 01:30:22,911
¡Ant thony!
1319
01:30:36,453 --> 01:30:37,455
¡Vamos!
1320
01:30:38,512 --> 01:30:40,382
Te vas a arrepentir de eso.
1321
01:30:50,274 --> 01:30:52,066
¡Espera! ¡Sal de esa camioneta!
1322
01:30:52,140 --> 01:30:53,807
- ¿Qué?
- ¡Que salgas de esa camioneta!
1323
01:30:53,899 --> 01:30:55,728
Hay mucho ruido y hay un tanque,
¡No te oigo!
1324
01:30:56,754 --> 01:30:59,157
¡Oye, espera! ¡Oye! ¡Oye!
1325
01:31:04,259 --> 01:31:06,086
¿Estás loco?
¡Baja el arma!
1326
01:31:06,320 --> 01:31:07,321
¡Las ventanas!
1327
01:31:11,798 --> 01:31:15,195
¿Pensaste que podrías detener
el futuro con un hurto?
1328
01:31:15,196 --> 01:31:17,304
¡Nunca fue un simple hurto!
1329
01:31:39,009 --> 01:31:40,144
¡Baja el arma!
1330
01:31:49,016 --> 01:31:51,852
Bien, lo veo, lo veo.
¡Ahí está! ¡Rápido!
1331
01:32:07,914 --> 01:32:09,816
Debemos encontrar un lugar
dónde aterrizar.
1332
01:32:39,557 --> 01:32:41,795
¡Te voy a desintegrar!
1333
01:32:41,862 --> 01:32:44,129
Reproduciendo
Desintegración de "The Cure".
1334
01:33:22,046 --> 01:33:23,246
¡Llama a emergencias!
1335
01:33:41,501 --> 01:33:43,003
Todo está bien.
1336
01:33:48,004 --> 01:33:50,045
¡Policía! ¡Las manos arriba!
¡Arriba!
1337
01:33:52,519 --> 01:33:53,520
¿Scott?
1338
01:33:53,799 --> 01:33:55,141
¡Paxton, tienes que escucharme!
1339
01:34:23,268 --> 01:34:25,538
¡Paxton, da la vuelta!
¡Debo regresar!
1340
01:34:25,887 --> 01:34:27,703
Debes regresar, sí. A prisión.
1341
01:34:27,777 --> 01:34:30,278
Hay algo en ese patio
que necesito destruir.
1342
01:34:30,375 --> 01:34:31,392
En el mata insectos. Ahí-
1343
01:34:33,270 --> 01:34:36,752
¡Debes parar ahora mismo!
Tus delirios están fuera de control.
1344
01:34:36,825 --> 01:34:40,762
Todas las unidades, tenemos, un 2-38
en progreso en la calle Winter al 840.
1345
01:34:41,040 --> 01:34:42,242
- ¡Cassie!
- Esa es mi casa.
1346
01:34:59,756 --> 01:35:01,024
No tengas miedo.
1347
01:35:02,181 --> 01:35:03,382
¡Paxton, déjame ayudarte!
1348
01:35:03,857 --> 01:35:04,982
- No te muevas.
- ¡Déjame ayudar!
1349
01:35:04,983 --> 01:35:07,834
- ¡Maggie! ¿Qué sucede?
- ¡Tiene a Cassie!
1350
01:35:07,869 --> 01:35:10,685
- ¿Quién tiene a Cassie, cariño?
- Esa cosa.
1351
01:35:19,598 --> 01:35:21,541
¿Eres un monstruo?
1352
01:35:22,637 --> 01:35:24,305
¿Me veo como un monstruo?
1353
01:35:25,623 --> 01:35:27,307
¡Quiero que venga mi papá!
1354
01:35:28,912 --> 01:35:30,580
Yo también quiero eso.
1355
01:35:34,220 --> 01:35:35,015
Ahí estás.
1356
01:35:35,089 --> 01:35:36,657
Papá, ¿Eres tú?
1357
01:35:38,590 --> 01:35:39,592
Hola, pulga.
1358
01:35:40,282 --> 01:35:42,418
¿Por qué no te metes con alguien
de tu tamaño?
1359
01:35:55,686 --> 01:35:57,696
¿Dónde te metiste, chiquitín?
1360
01:36:03,504 --> 01:36:04,705
Ahí estás.
1361
01:36:08,539 --> 01:36:09,741
¡No estoy solo!
1362
01:36:20,577 --> 01:36:21,578
¡Demonios!
1363
01:36:22,456 --> 01:36:24,260
¡Ahora!
1364
01:37:18,028 --> 01:37:19,563
Scotty nos necesita,
¿me entienden?
1365
01:37:19,759 --> 01:37:21,065
Nada nos detendrá.
1366
01:37:24,209 --> 01:37:25,210
Pon reversa.
1367
01:37:25,310 --> 01:37:26,412
Ve lento.
1368
01:37:26,413 --> 01:37:27,413
Sí.
1369
01:37:27,981 --> 01:37:29,284
- Para atrás
- Sí.
1370
01:37:29,285 --> 01:37:30,478
- Para atrás.
- Bien.
1371
01:37:31,957 --> 01:37:33,492
- Iremos rara atrás.
- Eso.
1372
01:37:33,566 --> 01:37:34,517
- Para atrás
- Ahí iremos.
1373
01:37:34,591 --> 01:37:37,477
- ¿Vamos para atrás?
- Sí, hacia ahí vamos.
1374
01:37:37,478 --> 01:37:38,946
No, no. Solo ve para atrás.
1375
01:37:45,518 --> 01:37:47,420
Me insultas, Scott.
1376
01:37:52,054 --> 01:37:55,218
Ya el hecho de que existas me insultas.
1377
01:37:57,344 --> 01:38:01,059
Sería más fácil pegarte
si fueras más grande.
1378
01:38:02,905 --> 01:38:03,907
Si, coincido.
1379
01:38:26,509 --> 01:38:27,411
¡Cassie!
1380
01:38:34,235 --> 01:38:38,169
Te mostraré lo
insignificante que eres.
1381
01:38:39,248 --> 01:38:40,863
¡Cassie! ¡Aquí voy!
1382
01:38:54,491 --> 01:38:55,894
Ese perro es muy extraño.
1383
01:38:56,199 --> 01:38:58,937
Voy a destruir todo lo que amas.
1384
01:39:00,133 --> 01:39:02,135
¡Alto! ¡Policía de San Francisco!
1385
01:39:09,771 --> 01:39:11,640
No puedo romperlo.
1386
01:39:11,813 --> 01:39:13,781
¡Es de titanio, tonto!
1387
01:39:20,407 --> 01:39:21,408
Sácala de aquí.
1388
01:39:21,409 --> 01:39:22,417
Vamos.
1389
01:39:24,049 --> 01:39:24,908
Lo siento, cariño.
1390
01:39:24,909 --> 01:39:27,080
Debes de ayudar a que papá
pague sus errores.
1391
01:39:27,388 --> 01:39:28,773
- Quédate detrás de mí, ¿sí?
- Bien.
1392
01:39:28,774 --> 01:39:30,205
Quédate ahí.
1393
01:39:31,376 --> 01:39:34,239
Tendré que encogerme
entre moléculas para entrar ahí.
1394
01:39:34,240 --> 01:39:35,574
¡Aléjate de nosotros!
1395
01:39:38,222 --> 01:39:39,062
¡Papá, ayúdame!
1396
01:39:39,136 --> 01:39:40,186
Te amo, Cassie.
1397
01:40:10,523 --> 01:40:11,958
Papi, ¿dónde estás?
1398
01:40:14,324 --> 01:40:15,594
Puedes volverte subatómico.
1399
01:40:16,078 --> 01:40:17,344
Puedes volverte subatómico.
1400
01:40:17,722 --> 01:40:18,923
Oh no.
1401
01:40:31,470 --> 01:40:33,879
...entrarías en una realidad...
1402
01:40:34,948 --> 01:40:37,820
...donde los conceptos
de tiempo y espacio...
1403
01:40:38,994 --> 01:40:42,257
...los conceptos de tiempo
y espacio se vuelven irrelevantes.
1404
01:40:44,626 --> 01:40:47,036
...los conceptos de tiempo
y espacio se vuelven irrelevantes.
1405
01:40:52,663 --> 01:40:54,111
¡Vuelve, papi!
1406
01:40:55,512 --> 01:41:01,334
...y te encogerás
durante toda la eternidad.
1407
01:41:04,056 --> 01:41:06,926
perderías todo lo que conoces...
1408
01:41:07,518 --> 01:41:10,081
y amas...
1409
01:41:10,696 --> 01:41:12,298
...para siempre.
1410
01:41:12,299 --> 01:41:14,773
Papi, ¿dónde estás?
1411
01:41:36,739 --> 01:41:38,633
¿Dónde estás?
1412
01:41:39,162 --> 01:41:41,432
- ¡Papi!
- ¡Cassie!
1413
01:41:49,133 --> 01:41:50,134
¡Vuelve, papi!.
1414
01:41:54,488 --> 01:41:58,111
¡No toques el regulador!
1415
01:42:27,621 --> 01:42:29,180
¡Papi!
1416
01:42:32,545 --> 01:42:34,517
Te amo mucho.
1417
01:42:34,887 --> 01:42:36,080
Yo también te amo.
1418
01:42:36,775 --> 01:42:37,992
Mucho.
1419
01:42:42,702 --> 01:42:44,299
Dejaste un gran agujero
en el techo.
1420
01:42:46,925 --> 01:42:48,260
Lo siento.
1421
01:42:51,311 --> 01:42:53,252
- ¿Ella está bien?
- Sí, lo está.
1422
01:42:55,267 --> 01:42:56,369
¡Mami!
1423
01:42:59,083 --> 01:43:01,018
Ella está bien.
1424
01:43:10,206 --> 01:43:11,540
Scott, por favor.
1425
01:43:12,148 --> 01:43:14,015
¿No recuerdas nada?
1426
01:43:14,313 --> 01:43:15,815
No, Hank.
1427
01:43:15,919 --> 01:43:17,980
Tiene que haber algo más.
1428
01:43:19,833 --> 01:43:22,200
Supongo que la mente humana...
1429
01:43:22,978 --> 01:43:25,709
...no puede comprender la experiencia...
1430
01:43:25,710 --> 01:43:28,793
...pero, tú lo lograste.
1431
01:43:29,966 --> 01:43:31,800
Entraste...
1432
01:43:32,887 --> 01:43:34,004
...y pudiste salir.
1433
01:43:36,691 --> 01:43:37,691
Es increíble.
1434
01:43:38,704 --> 01:43:39,707
Scott...
1435
01:43:40,550 --> 01:43:41,751
...te acompaño a la puerta.
1436
01:43:46,375 --> 01:43:47,976
Descansa.
1437
01:43:56,393 --> 01:43:57,392
¿Es posible?
1438
01:44:16,596 --> 01:44:18,575
- ¿Cuándo empezó a pasar esto?
- No pasa nada.
1439
01:44:19,099 --> 01:44:21,391
Un segundo. Algo definitivamente
está pasando.
1440
01:44:21,431 --> 01:44:22,992
Bueno, si ese es el caso...
1441
01:44:22,993 --> 01:44:24,643
...que alguien me vuelva a disparar.
1442
01:44:25,407 --> 01:44:28,015
Sí. No sé cómo se te ocurrió
detenerme y besarme así.
1443
01:44:28,016 --> 01:44:30,019
Estoy un poco sorprendido.
1444
01:44:30,020 --> 01:44:32,181
Tengo que irme.
Nos vemos, Hank.
1445
01:44:32,382 --> 01:44:33,482
La verdad, Hope...
1446
01:44:34,732 --> 01:44:35,866
- Scott.
- ¿Sí?
1447
01:44:36,349 --> 01:44:38,289
- No te creo una palabra.
- Lo sé.
1448
01:44:39,814 --> 01:44:41,476
Scott, hoy hablé con mi capitán.
1449
01:44:41,494 --> 01:44:43,883
Quiere que arme un informe sobre
la noche que escapaste de prisión.
1450
01:44:44,917 --> 01:44:46,619
Algo pasó con las cámaras.
1451
01:44:47,542 --> 01:44:49,277
Se frieron algunos circuitos.
1452
01:44:50,612 --> 01:44:52,881
Pero le dije que fuiste
correctamente liberado.
1453
01:44:52,975 --> 01:44:54,113
¿En serio?
1454
01:44:54,149 --> 01:44:55,251
Bueno. Sí.
1455
01:44:56,695 --> 01:45:00,295
No puedo enviar al papá de Cassie
a prisión por un error técnico, ¿no?
1456
01:45:00,540 --> 01:45:01,776
Gracias, Paxton.
1457
01:45:02,290 --> 01:45:03,561
Estoy muy sorprendido.
1458
01:45:04,741 --> 01:45:06,419
Gracias por todo lo que
haces por Cassie.
1459
01:45:06,420 --> 01:45:08,731
Bueno, es un placer.
1460
01:45:09,945 --> 01:45:12,747
Pero debes saber.
Está vez lo hice por ti.
1461
01:45:15,172 --> 01:45:16,532
- Esto es incómodo.
- Sí.
1462
01:45:16,533 --> 01:45:17,536
Sí.
1463
01:45:18,015 --> 01:45:19,959
¿De qué podríamos hablar
después de todo eso?
1464
01:45:20,204 --> 01:45:20,993
- Yo sé.
- Qué?
1465
01:45:21,028 --> 01:45:23,611
- Hoy pude hacer una pirueta.
- ¿Qué?
1466
01:45:24,077 --> 01:45:26,534
Sí. Practicó toda la semana.
1467
01:45:26,535 --> 01:45:28,353
Pero hoy finalmente lo logró.
1468
01:45:28,354 --> 01:45:29,996
Lo filmé con el teléfono.
1469
01:45:30,945 --> 01:45:33,659
No. Esa no puede ser Cassie.
Esa no eres tú.
1470
01:45:33,660 --> 01:45:35,018
- Si lo es.
- Si lo soy.
1471
01:45:35,019 --> 01:45:37,111
Esa es un gimnasta profesional.
No puedes ser tú.
1472
01:45:37,185 --> 01:45:38,321
Sí, es ella.
1473
01:45:39,513 --> 01:45:40,976
Buen chico.
1474
01:45:42,471 --> 01:45:45,033
Cariño, eso es increíble, pulga.
1475
01:45:48,130 --> 01:45:49,134
Lo siento.
1476
01:45:50,874 --> 01:45:51,876
Es del trabajo.
1477
01:45:53,063 --> 01:45:54,065
Sí.
1478
01:45:56,314 --> 01:45:57,317
Está bien.
1479
01:45:57,418 --> 01:45:59,289
Escúchame bien.
Solo cuéntame los hechos.
1480
01:45:59,290 --> 01:46:00,905
Los hechos. Sólo los hechos.
1481
01:46:00,906 --> 01:46:04,338
Respira. Concéntrate. Y sé claro.
1482
01:46:04,572 --> 01:46:05,672
No no no, sin duda.
Claro.
1483
01:46:05,746 --> 01:46:09,011
Estaba en un museo de arte
con mi primo Ignacio, ¿sí?
1484
01:46:09,085 --> 01:46:10,813
Y había una exposición
de expresionismo abstracto.
1485
01:46:10,814 --> 01:46:13,122
Pero ya me conoces,
me gusta más el neo cubismo.
1486
01:46:13,123 --> 01:46:16,044
Pero había un Rothko que
era increíble, viejo. ¡Una locura!
1487
01:46:16,192 --> 01:46:18,225
- Luis.
- Bien. Lo siento.
1488
01:46:18,226 --> 01:46:20,457
Sabes que me entusiasmo y hablo.
1489
01:46:20,827 --> 01:46:22,383
En fin. Pero Ignacio me dijo...
1490
01:46:22,384 --> 01:46:26,409
"Oye, conocí a una escritora hermosa
y muy loca en Spot anoche. ¡Preciosa!
1491
01:46:26,444 --> 01:46:28,923
"Demasiado linda".
Y se acercó al barman y le dijo...
1492
01:46:28,924 --> 01:46:31,738
"Mira a la mujer con la que estoy.
Es demasiado linda, ¿cierto?"
1493
01:46:31,858 --> 01:46:34,682
Y el barman dice:
"Sí, es demasiado linda".
1494
01:46:34,986 --> 01:46:36,432
Y la escritora le dice a Ignacio...
1495
01:46:36,612 --> 01:46:39,239
"Oye, soy famosa en el mundo
del periodismo ciudadano...
1496
01:46:39,240 --> 01:46:42,094
"Y tengo muchos contactos entre los
que organiza todo, ¿me entiendes?"
1497
01:46:42,095 --> 01:46:42,894
E Ignacio le preguntó: "¿en serio?".
1498
01:46:42,929 --> 01:46:48,182
Y ella dijo: "Sí, pero no puedo hablar
porque él trabaja con los Vengadores".
1499
01:46:48,597 --> 01:46:49,598
Oh no.
1500
01:46:49,741 --> 01:46:52,510
Sí, y ese tipo parece rudo, viejo.
Se le acercó y le dijo...
1501
01:46:52,593 --> 01:46:53,483
Como si se le acerca
y le dice, ya sabes:
1502
01:46:53,484 --> 01:46:56,997
"Estoy buscando a un tipo nuevo,
que va alardeando su poder...
1503
01:46:56,998 --> 01:46:59,316
"que sabe cómo moverse, ¿entiendes?
¿Conoces a alguien así?"
1504
01:46:59,317 --> 01:47:02,513
Y ella dijo: "conozco a muchos.
Hay uno que no salta...
1505
01:47:02,514 --> 01:47:05,964
"Otro se balancea, y uno sube por
las paredes. Sé más específico".
1506
01:47:05,965 --> 01:47:08,170
Y él le dijo:
"Estoy buscando uno que se encoge".
1507
01:47:08,271 --> 01:47:11,978
Y ahí pensé: "¡Diablos!" y me puse
nervioso porque sé tu secreto, viejo.
1508
01:47:11,979 --> 01:47:13,095
Entonces le pregunté a Ignacio...
1509
01:47:13,096 --> 01:47:15,304
"¿Le dijo el rudo a la escritora
demasiado hermosa...
1510
01:47:15,305 --> 01:47:17,620
"que te diga que me diga a mí,
porque soy amigo de Ant-Man...
1511
01:47:17,621 --> 01:47:18,600
"que lo está buscando?"
1512
01:47:19,711 --> 01:47:21,950
¿Y? ¿Qué dijo?
1513
01:47:25,209 --> 01:47:26,692
Me dijo que sí.
1514
01:49:22,040 --> 01:49:23,862
Necesito mostrarte algo.
1515
01:49:26,273 --> 01:49:29,973
Aprendí que no puedes
destruir el poder.
1516
01:49:31,265 --> 01:49:35,053
Lo que puedes hacer es asegurarte
de que esté en las manos correctas.
1517
01:49:41,809 --> 01:49:44,126
Este es un prototipo avanzado...
1518
01:49:44,440 --> 01:49:47,311
...en el que tu madre y yo
trabajábamos juntos.
1519
01:49:48,092 --> 01:49:49,741
Nunca tuvo la oportunidad de usarlo.
1520
01:49:51,228 --> 01:49:55,824
Pero ahora me doy cuenta
de que lo creamos para ti.
1521
01:50:02,629 --> 01:50:05,055
Tal vez sea hora de terminarlo.
1522
01:50:11,964 --> 01:50:13,730
Sí, ya es hora.
1523
01:56:14,344 --> 01:56:15,354
¡Oiga, Capitán!
1524
01:56:29,525 --> 01:56:31,989
Esto habría sido mucho más fácil
hace una semana.
1525
01:56:32,820 --> 01:56:34,901
- Si llamamos a Tony...
- No nos creerá.
1526
01:56:34,905 --> 01:56:35,916
Incluso si lo hiciera...
1527
01:56:35,917 --> 01:56:37,853
Quién sabe si los Acordes
lo dejarán ayudar.
1528
01:56:39,451 --> 01:56:40,462
Estamos solos.
1529
01:56:42,191 --> 01:56:43,405
Quizás no.
1530
01:56:45,894 --> 01:56:47,069
Conozco a un tipo.
1531
01:56:48,173 --> 01:56:51,565
ANT-MAN REGRESARÁ