1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:14,984 --> 00:00:15,986 ¡Stark! 2 00:00:16,624 --> 00:00:18,005 No se le ve feliz. 3 00:00:18,079 --> 00:00:19,212 Hola, Hank. 4 00:00:21,271 --> 00:00:22,664 Tendrías que estar en Moscú. 5 00:00:22,871 --> 00:00:24,381 Tomé un desvío... 6 00:00:25,746 --> 00:00:27,414 ...por tu laboratorio de defensa. 7 00:00:28,621 --> 00:00:30,286 Dime que no es lo que creo que es... 8 00:00:30,657 --> 00:00:34,866 Eso depende si piensas que es un intento pobre de copiar mi trabajo... 9 00:00:35,246 --> 00:00:38,132 Eso es un descaro hasta para ustedes. 10 00:00:38,471 --> 00:00:39,924 Se le ordenó de ir a Rusia. 11 00:00:39,997 --> 00:00:42,566 Déjeme recordarle, Dr. Pym, que usted es un soldado... 12 00:00:42,735 --> 00:00:43,597 Yo soy un científico. 13 00:00:43,671 --> 00:00:44,656 Entonces compórtese como tal. 14 00:00:44,938 --> 00:00:47,846 La partícula Pym es el avance científico más revolucionario. 15 00:00:47,929 --> 00:00:48,681 Ayúdenos a usarlo para el bien. 16 00:00:48,755 --> 00:00:51,161 Dejé que me convirtieran en un simple mensajero... 17 00:00:51,256 --> 00:00:53,729 ¿...y ahora intentan robar mi investigación? 18 00:00:53,813 --> 00:00:57,955 Si tan solo hubiera protegido a Janet con esa fiereza, Dr. Pym. 19 00:01:02,955 --> 00:01:03,955 Tranquilo, Hank. 20 00:01:05,995 --> 00:01:07,922 Si vuelves a mencionar a mi esposa... 21 00:01:08,224 --> 00:01:10,675 ...te mostraré qué tan feroz puedo ser. 22 00:01:10,710 --> 00:01:12,544 No me mires, tú lo dijiste. 23 00:01:13,837 --> 00:01:15,684 Presento formalmente mi renuncia. 24 00:01:15,685 --> 00:01:17,972 No la aceptamos, formalmente. 25 00:01:18,679 --> 00:01:19,454 Hank... 26 00:01:19,628 --> 00:01:20,763 ...te necesitamos. 27 00:01:21,346 --> 00:01:23,527 La Partícula Pym es un milagro. Por Favor. 28 00:01:23,678 --> 00:01:25,946 No dejes que tu pasado determine el futuro. 29 00:01:26,148 --> 00:01:29,110 Mientras siga vivo... 30 00:01:29,184 --> 00:01:32,359 ...nadie obtendrá esa fórmula. 31 00:01:39,708 --> 00:01:41,274 No le deberíamos dejar que se vaya. 32 00:01:41,348 --> 00:01:43,682 Ya le han mentido. ¿Y ahora quieren declararle la guerra? 33 00:01:43,757 --> 00:01:44,760 Sí. 34 00:01:45,305 --> 00:01:48,544 Nuestros científicos no están ni cerca de copiar su trabajo. 35 00:01:48,619 --> 00:01:50,639 Acaba de patearte el trasero. 36 00:01:50,713 --> 00:01:52,972 ¿En serio quieres saber qué se siente cuando no lo ves venir? 37 00:01:54,267 --> 00:01:55,766 Hace mucho tiempo que conozco a Hank Pym. 38 00:01:55,767 --> 00:01:57,321 No será un riesgo para nuestra seguridad. 39 00:01:59,340 --> 00:02:00,890 Salvo que lo obliguemos a serlo. 40 00:02:39,057 --> 00:02:40,058 En la actualidad 41 00:02:40,059 --> 00:02:42,059 ¿Te gusta? ¿Te gusta? 42 00:02:42,977 --> 00:02:44,179 Acércate que hay más. 43 00:02:55,392 --> 00:02:56,792 Ni siquiera te moviste. 44 00:02:57,618 --> 00:02:58,562 No. 45 00:02:58,636 --> 00:03:00,440 ¿Y si ataco por la izquierda? Justo aquí abajo. 46 00:03:00,514 --> 00:03:01,841 ¿Ves esto acá? 47 00:03:10,857 --> 00:03:11,943 Te extrañaré, Scott. 48 00:03:12,128 --> 00:03:13,478 Yo también voy a extrañarte, Peachy. 49 00:03:15,524 --> 00:03:18,052 Viejo, tienes los rituales de despedida más extraños. 50 00:03:18,519 --> 00:03:19,920 Muy bien, sepárense. 51 00:03:19,921 --> 00:03:22,117 ¡Sepárense! ¡Sepárense! 52 00:03:32,429 --> 00:03:34,598 PENITENCIARÍA SAN QUENTIN 53 00:03:39,427 --> 00:03:40,609 ¡Scotty! 54 00:03:40,610 --> 00:03:42,182 ¿Cómo estás, viejo? 55 00:03:43,160 --> 00:03:44,862 ¡Cielos! Hola. 56 00:03:45,110 --> 00:03:46,412 Hola, viejo. 57 00:03:48,418 --> 00:03:49,507 ¿Qué le pasó a tu ojo? 58 00:03:49,920 --> 00:03:52,707 ¿Tú qué crees? Peachy. Un regalo de despedida. 59 00:03:52,763 --> 00:03:54,883 Ah, sí. Aún tengo la cicatriz del año pasado. 60 00:03:55,101 --> 00:03:57,170 - Ahí está. - Sí. 61 00:03:57,391 --> 00:03:59,928 Pero, ¿sabes? Sigo siendo el único que lo noqueó. 62 00:03:59,977 --> 00:04:02,101 Yo definitivamente no lo hice. 63 00:04:03,102 --> 00:04:04,426 Gracias por recogerme, hermano. 64 00:04:04,505 --> 00:04:06,846 Viejo, no me perdería la salida de mi compañero de celda por nada. 65 00:04:06,920 --> 00:04:08,121 ¿Qué tal tu novia, viejo? 66 00:04:08,559 --> 00:04:09,626 Me dejó. 67 00:04:10,770 --> 00:04:12,240 También murió mi mamá. 68 00:04:13,283 --> 00:04:14,504 Y deportaron a mi papá. 69 00:04:15,920 --> 00:04:17,965 - ¡Pero tengo la camioneta! - Es linda. 70 00:04:17,966 --> 00:04:19,078 Lo es, ¿cierto? 71 00:04:19,523 --> 00:04:22,140 Y gracias por conseguirme un lugar para quedarme. 72 00:04:22,141 --> 00:04:23,871 Espera a que veas ese sillón. Te va a encantar. 73 00:04:23,945 --> 00:04:25,814 Volverás al ruedo rápido. Ya lo verás. 74 00:04:25,994 --> 00:04:27,196 - Eso espero. - ¡Sí! 75 00:04:27,286 --> 00:04:29,989 Te presentaré a unos conocidos. Gente con muchas habilidades. 76 00:04:29,990 --> 00:04:31,741 - No me interesa. - Sí, claro. 77 00:04:31,742 --> 00:04:34,057 No en serio, viejo. No volveré a hacerlo. 78 00:04:35,786 --> 00:04:37,588 Tengo una hija que cuidar. 79 00:04:37,971 --> 00:04:39,849 Sabes que es difícil conseguir trabajo como ex-convicto, ¿no? 80 00:04:39,923 --> 00:04:43,000 Mira, viejo, tengo una Maestría en ingeniería eléctrica, ¿sí? 81 00:04:43,853 --> 00:04:45,054 Estaré bien. 82 00:04:48,393 --> 00:04:51,481 Bienvenido a Baskin-Robbins. ¿Quiere probar la Delicia de Mango? 83 00:04:51,635 --> 00:04:53,052 No, gracias. 84 00:04:54,889 --> 00:04:56,334 Una hamburguesa, por favor. 85 00:04:56,409 --> 00:04:58,678 No vendemos eso. 86 00:04:58,679 --> 00:05:01,940 Un pretzel caliente. Con mostaza... ¿Tiene mostaza? 87 00:05:01,941 --> 00:05:03,942 Vendemos helado. Es Baskin-Robbins. 88 00:05:05,288 --> 00:05:07,232 Dame... lo que tengas recién salido del horno. 89 00:05:07,893 --> 00:05:08,892 Amigo. 90 00:05:08,983 --> 00:05:10,615 ¿Puedo hablar contigo atrás, Scott? En seguida. 91 00:05:10,689 --> 00:05:11,757 Seguro, Dale. 92 00:05:13,397 --> 00:05:16,287 Darby, ¿te encargas de este tonto? Gracias. 93 00:05:19,681 --> 00:05:21,351 - Hola, Dale. - Entra. 94 00:05:21,532 --> 00:05:22,803 Siéntate. 95 00:05:25,695 --> 00:05:27,496 Entonces, tres años en San Quintín. 96 00:05:28,002 --> 00:05:29,002 Te enteraste. 97 00:05:29,357 --> 00:05:31,419 Baskin-Robbins se entera de todo. 98 00:05:31,454 --> 00:05:33,322 Escucha, lo siento... 99 00:05:34,567 --> 00:05:35,668 ...pero nadie quería contratarme. 100 00:05:35,669 --> 00:05:37,973 Allanamiento de morada y hurto. 101 00:05:38,056 --> 00:05:39,660 Es serio, lo siento. 102 00:05:39,734 --> 00:05:41,893 No volveré a hacerlo. Es que- 103 00:05:41,967 --> 00:05:42,968 Te admiro. 104 00:05:43,619 --> 00:05:45,266 No podría estar más contento. 105 00:05:45,267 --> 00:05:47,001 - ¿En serio? - Sí. 106 00:05:47,074 --> 00:05:48,875 Gracias. Gracias. 107 00:05:49,070 --> 00:05:51,636 Los hiciste pagar a esos cabrones multimillonarios. 108 00:05:51,710 --> 00:05:53,781 Cuanto más leo sobre lo que hiciste... 109 00:05:53,782 --> 00:05:55,799 ...más pienso: "¡Wow, conozco a este chico! 110 00:05:55,800 --> 00:05:57,624 "¡Soy su jefe!" 111 00:05:58,753 --> 00:06:00,854 Sí, esto muy contento con el trabajo... 112 00:06:01,500 --> 00:06:03,071 ...y realmente aprecio la oportunidad de- 113 00:06:03,463 --> 00:06:05,748 Por supuesto que estás despedido. 114 00:06:07,553 --> 00:06:08,800 No puedo dejar que te quedes. 115 00:06:08,875 --> 00:06:10,879 Esperará, ¿qué? ¿Despedido? 116 00:06:10,987 --> 00:06:11,687 Sí. 117 00:06:11,688 --> 00:06:13,926 Dale, no fue un delito violento. Soy un buen trabajador. 118 00:06:14,001 --> 00:06:16,802 No, no fue violento. Fue genial. 119 00:06:17,333 --> 00:06:18,355 Te diré algo igual. 120 00:06:18,356 --> 00:06:21,643 Y esto queda entre nosotros, será nuestro secreto... 121 00:06:21,644 --> 00:06:25,964 ...si quieres agarrar una de esas Delicias de Mango cuando salgas... 122 00:06:26,286 --> 00:06:27,781 ...haré de cuenta que no te veo. 123 00:07:06,994 --> 00:07:07,995 Scotty. ¿cómo estás? 124 00:07:08,663 --> 00:07:10,179 Pensé que estabas en el trabajo. 125 00:07:10,597 --> 00:07:12,535 Lo estaba. Me despidieron. 126 00:07:12,846 --> 00:07:14,477 Diablos. ¿Descubrieron quién eres? 127 00:07:14,478 --> 00:07:15,480 Sí. 128 00:07:15,662 --> 00:07:17,364 Baskin-Robbins se entera de todo, viejo. 129 00:07:17,899 --> 00:07:19,313 Los de-Baskin Robbins no andan con juegos. 130 00:07:19,387 --> 00:07:20,555 ¿Quieres waffles? 131 00:07:21,048 --> 00:07:22,425 Sí, podría comer uno. 132 00:07:22,883 --> 00:07:23,990 Él es Kurt. 133 00:07:23,991 --> 00:07:26,590 Estuvo 5 años en la prisión de Folsom. Es un genio informático. 134 00:07:28,017 --> 00:07:30,189 - Gusto en conocerte. - Igualmente, sí. 135 00:07:30,772 --> 00:07:32,158 ¿Y tú quién eres? 136 00:07:32,597 --> 00:07:33,596 Dave. 137 00:07:34,537 --> 00:07:36,338 Buen trabajo en el golpe a Vista. 138 00:07:37,245 --> 00:07:38,402 El golpe a Vista, sí. 139 00:07:38,403 --> 00:07:40,949 He oído de ese robo. 140 00:07:41,270 --> 00:07:44,402 Bueno, técnicamente, no fue un robo. "Robar” implica una amenaza. 141 00:07:44,476 --> 00:07:47,079 Y yo odio la violencia. Fue un hurto. Soy ese tipo de ladrón. 142 00:07:47,350 --> 00:07:48,469 O sea que eres un marica. 143 00:07:49,221 --> 00:07:49,993 Sí. 144 00:07:50,067 --> 00:07:52,067 Estaban estafando a los clientes. ¿Sí? 145 00:07:52,157 --> 00:07:53,446 Y así ganaban millones de dólares. 146 00:07:53,447 --> 00:07:55,532 Él los delató, y lo echaron. 147 00:07:55,599 --> 00:07:56,404 ¿Qué hizo entonces? 148 00:07:56,877 --> 00:07:59,100 Hackeó en el sistema de seguridad... 149 00:07:59,174 --> 00:08:01,653 ...y transfirió millones a las personas a quienes estafaron. 150 00:08:01,725 --> 00:08:03,660 Publicó todos los registros bancarios en línea. 151 00:08:03,966 --> 00:08:05,999 Y hundió el Bentley del jefe en su piscina. 152 00:08:08,613 --> 00:08:09,881 ¿Qué haces? 153 00:08:12,511 --> 00:08:14,869 ¿Por qué les cuentas mi historia a estos muchachos? 154 00:08:14,943 --> 00:08:16,077 ¿Qué es lo que quieres? 155 00:08:16,507 --> 00:08:17,507 Bien. 156 00:08:17,605 --> 00:08:21,109 Mi primo Habló con un tipo hace dos semanas sobre un trabajito. 157 00:08:21,327 --> 00:08:22,128 No lo haré. 158 00:08:22,227 --> 00:08:24,362 No, no, no. ¡Espera! Este tipo es perfecto para ti. 159 00:08:24,436 --> 00:08:25,437 ¡No! 160 00:08:25,708 --> 00:08:28,070 Se acabó, viejo. No volveré a prisión. 161 00:08:28,144 --> 00:08:30,218 Es un millonario retirado que vive de su indemnización. 162 00:08:30,293 --> 00:08:32,118 Es un blanco perfecto para Scott Lang. 163 00:08:32,382 --> 00:08:34,150 No me importa. No lo haré. 164 00:08:45,520 --> 00:08:48,572 TECNOLOGÍAS PYM 165 00:08:53,325 --> 00:08:54,181 ¿Dr. Pym? 166 00:08:54,256 --> 00:08:56,952 Sí. Sigo vivo. 167 00:09:04,097 --> 00:09:05,096 ¿Identificación? 168 00:09:06,034 --> 00:09:07,768 Eso tal vez eso baste. 169 00:09:10,463 --> 00:09:12,374 Lo siento mucho, señor. Adelante. 170 00:09:14,964 --> 00:09:16,598 ¿Ese es Hank Pym? 171 00:09:21,117 --> 00:09:22,385 Buenos días, Hank. 172 00:09:23,431 --> 00:09:24,433 Hope. 173 00:09:24,969 --> 00:09:27,007 ¿Te cuesta mucho llamarme papá? 174 00:09:27,860 --> 00:09:31,410 El doctor Cross estará muy contento de que pueda acompañarnos hoy. 175 00:09:31,628 --> 00:09:33,171 Más que contento. 176 00:09:34,403 --> 00:09:38,135 Me sorprendió recibir una invitación de tu parte, Darren. 177 00:09:38,357 --> 00:09:39,690 ¿A qué se debe? 178 00:09:39,773 --> 00:09:40,774 Ya verás. 179 00:09:41,000 --> 00:09:42,001 ¿Verdad Hope? 180 00:09:46,093 --> 00:09:47,676 Ya está todo listo. 181 00:09:48,666 --> 00:09:49,667 Ouch... 182 00:09:51,098 --> 00:09:54,448 Supongo que algunas heridas nunca sanan, ¿no? 183 00:09:54,684 --> 00:09:56,033 No te preocupes, está en buenas manos. 184 00:09:58,177 --> 00:09:59,745 Te encantará. 185 00:10:02,629 --> 00:10:06,504 Cuánto tiempo sin verlo, Dr. Pym. ¿Cómo lo trata la jubilación? 186 00:10:07,361 --> 00:10:08,729 ¿Cómo te trata tu cara? 187 00:10:12,175 --> 00:10:13,175 Después de usted. 188 00:10:14,408 --> 00:10:16,234 LABORATORIO DE FUTUROS 189 00:10:21,146 --> 00:10:24,477 Antes de empezar, quisiera presentar a un invitado muy especial. 190 00:10:24,840 --> 00:10:27,310 El fundador de esta compañía y mi mentor... 191 00:10:27,531 --> 00:10:28,997 Dr. Hank Pym. 192 00:10:37,686 --> 00:10:40,259 TECNOLOGÍAS CROSS 193 00:10:44,228 --> 00:10:46,396 Cuando relevé al Dr. Pym en la empresa... 194 00:10:46,470 --> 00:10:48,655 ...empecé inmediatamente a investigar una partícula... 195 00:10:48,729 --> 00:10:51,269 ...y al mismo tiempo aumentara su densidad y su fuerza. 196 00:10:51,305 --> 00:10:54,367 Al tiempo que aumenta la densidad y fuerza. 197 00:10:54,778 --> 00:10:58,401 ¿Por qué esta idea revolucionaria permaneció enterrada... 198 00:10:58,475 --> 00:11:01,298 ...bajo el polvo y las telarañas entre las investigaciones de Hank? No lo sé. 199 00:11:02,200 --> 00:11:03,334 Pero tan solo imaginen... 200 00:11:04,096 --> 00:11:08,236 ...un soldado del tamaño de un insecto. 201 00:11:12,218 --> 00:11:14,019 La mejor arma secreta. 202 00:11:25,478 --> 00:11:27,939 Un hombre hormiga. Ant-Man. 203 00:11:28,854 --> 00:11:31,354 Así te llamaban ¿No, Hank? 204 00:11:35,331 --> 00:11:36,318 Tonterías, lo sé. 205 00:11:36,720 --> 00:11:38,072 Propaganda. 206 00:11:38,714 --> 00:11:40,496 ¡Historias para sorprender! 207 00:11:41,471 --> 00:11:43,940 Mentiras inventadas para asustar a la Unión Soviética. 208 00:11:44,037 --> 00:11:47,757 Hank, le diles a los invitados lo que me dijiste a mí... 209 00:11:47,956 --> 00:11:51,267 ...cada vez que te pregunté... 210 00:11:52,747 --> 00:11:54,737 ...si Ant-Man era real. 211 00:11:55,482 --> 00:11:57,119 Es solo un cuento. 212 00:11:57,188 --> 00:11:58,189 Eso. 213 00:11:58,190 --> 00:12:01,456 Porque, ¿cómo podría algo tan milagroso ser real? 214 00:12:11,971 --> 00:12:15,577 Bien, la leyenda de Ant-Man me inspiró. 215 00:12:15,593 --> 00:12:18,379 Y gracias a mi novedoso material inorgánico que se encoge... 216 00:12:18,453 --> 00:12:20,916 ...me puse a pensar. ¿Será posible encoger a una persona? 217 00:12:22,282 --> 00:12:23,751 ¿Podrá lograrse? 218 00:12:24,728 --> 00:12:28,797 Bueno, ya no es solo una leyenda. 219 00:12:30,299 --> 00:12:32,089 Distinguidos invitados... 220 00:12:32,090 --> 00:12:36,104 ...me enorgullece presentarles el fin de la guerra tal como la conocemos. 221 00:12:36,946 --> 00:12:38,077 ¡El Yellowjacket! 222 00:12:44,119 --> 00:12:45,120 Oh, no. 223 00:12:45,121 --> 00:12:48,879 El Yellowjacket es una arma de guerra multipropósito... 224 00:12:49,136 --> 00:12:51,561 ...capaz de alterar el tamaño de quien lo use... 225 00:12:51,562 --> 00:12:54,422 ...y así lograr una mayor ventaja en el campo de batalla. 226 00:12:54,423 --> 00:12:56,102 Vivimos en una era... 227 00:12:56,103 --> 00:12:58,201 ...en la que las armas que usamos para protegernos... 228 00:12:58,236 --> 00:13:00,851 ...no pueden competir contra la vigilancia constante. 229 00:13:01,201 --> 00:13:03,672 Es hora de volver a tiempos más simples. 230 00:13:03,835 --> 00:13:07,277 En los que los poderes de la libertad puedan volver a operar abiertamente... 231 00:13:07,312 --> 00:13:09,479 ...para proteger sus intereses. 232 00:13:09,553 --> 00:13:11,554 Al ser una nave multipropósito para mantener la paz... 233 00:13:11,555 --> 00:13:15,970 ...el Yellowjacket puede lidear con cualquier conflicto geopolítico... 234 00:13:15,996 --> 00:13:17,691 ...sin que nadie lo vea. 235 00:13:17,992 --> 00:13:21,816 Eficaz tanto en medidas de precaución como en tácticas de ataque. 236 00:13:21,851 --> 00:13:24,724 Las aplicaciones prácticas incluyen la vigilancia... 237 00:13:25,230 --> 00:13:26,966 ...el sabotaje industrial... 238 00:13:27,542 --> 00:13:31,411 y la eliminación de obstáculos en el camino hacia la paz. 239 00:13:32,137 --> 00:13:33,319 Una solo Yellowjacket... 240 00:13:33,320 --> 00:13:37,926 ...ofrece una influencia ilimitada para tomar medidas de protección. 241 00:13:38,050 --> 00:13:40,897 Y, en un futuro cercano, un ejército de Yellowjackets... 242 00:13:40,898 --> 00:13:45,303 ...creará un ambiente sustentable de bienestar en todo el mundo. 243 00:13:46,153 --> 00:13:47,788 El Yellowjacket. 244 00:13:48,945 --> 00:13:50,087 Entonces, ¿es un traje? 245 00:13:53,514 --> 00:13:55,367 No seas vulgar, Frank. 246 00:13:55,680 --> 00:13:58,191 No es un traje, es una nave. 247 00:13:59,193 --> 00:14:00,572 ¿Qué sucede? ¿No te entusiasta? 248 00:14:00,773 --> 00:14:03,376 Sí, me deslumbra. Pero también me preocupa. 249 00:14:03,585 --> 00:14:06,825 Si la fórmula sale a la luz estamos en peligro. 250 00:14:06,899 --> 00:14:09,115 Tendríamos que hablar más sobre este tema, Frank. 251 00:14:09,116 --> 00:14:10,516 Realmente valoro tu opinión. 252 00:14:12,276 --> 00:14:13,676 Gracias por venir. ¿Hope? 253 00:14:14,633 --> 00:14:17,012 Muchas gracias a todos por venir. Los acompañaré hasta la salida. 254 00:14:17,013 --> 00:14:18,013 Gracias. 255 00:14:21,727 --> 00:14:22,815 Pareces un poco conmocionado. 256 00:14:23,335 --> 00:14:27,535 Darren, hay una razón por la cual no revelé esos secretos. 257 00:14:27,570 --> 00:14:29,459 ¡Finalmente admites! 258 00:14:29,900 --> 00:14:33,654 Podríamos haber hecho esto juntos, Hank. Pero lo arruinaste. 259 00:14:34,561 --> 00:14:36,206 Es por eso que tú eres el pasado, y yo soy el futuro. 260 00:14:36,280 --> 00:14:38,499 No lo hagas. 261 00:14:38,950 --> 00:14:39,951 ¿Dr. Cross? 262 00:14:42,101 --> 00:14:44,942 Primero me vendes a mí, el 20% de tu precio de venta... 263 00:14:45,016 --> 00:14:46,883 ...puedo tenerlo en efectivo para dentro de dos semanas. 264 00:14:46,958 --> 00:14:47,959 Hecho. 265 00:14:56,903 --> 00:14:59,223 Debemos actuar ahora, Hank. 266 00:14:59,297 --> 00:15:00,164 ¿Qué tan cerca está? 267 00:15:00,251 --> 00:15:02,115 Aún no puede encoger a un sujeto vivo. 268 00:15:02,791 --> 00:15:05,793 Dame el traje y déjame terminar esto de una vez por todas. 269 00:15:05,874 --> 00:15:06,875 No. 270 00:15:06,876 --> 00:15:08,828 Cross confía en mí completamente. 271 00:15:08,903 --> 00:15:11,021 - Es muy peligroso. - No tenemos opción. 272 00:15:11,499 --> 00:15:13,567 Eso no es totalmente cierto. 273 00:15:15,299 --> 00:15:17,369 Creo que encontré a alguien. 274 00:15:18,946 --> 00:15:19,948 ¿A quién? 275 00:15:24,676 --> 00:15:25,677 ¡Papi! 276 00:15:26,102 --> 00:15:27,103 ¡Pulga! 277 00:15:27,182 --> 00:15:29,116 ¡Feliz cumpleaños! 278 00:15:29,948 --> 00:15:32,684 Siento mucho llegar tarde. No sabía a qué hora era tu fiesta. 279 00:15:32,776 --> 00:15:34,444 Lo decía en la invitación. 280 00:15:34,544 --> 00:15:36,270 Él no recibió una invitación. 281 00:15:36,471 --> 00:15:37,738 ¡Pero vino igual! 282 00:15:38,109 --> 00:15:40,879 No iba a perderme la fiesta de cumpleaños de mi pequeña. 283 00:15:41,025 --> 00:15:42,573 Le diré a mamá que estás acá. 284 00:15:42,574 --> 00:15:43,575 No es necesa- 285 00:15:43,576 --> 00:15:44,576 ¿Qué estás haciendo aquí, Lang? 286 00:15:44,746 --> 00:15:46,454 No pagaste ni un centavo para mantener a Cassie. 287 00:15:46,528 --> 00:15:47,862 Si quisiera, podría arrestarte ahora. 288 00:15:47,935 --> 00:15:49,445 Es bueno verte, Paxton. 289 00:15:49,520 --> 00:15:52,775 Mamá está tan feliz de que estés acá que casi se ahoga con la bebida. 290 00:15:54,227 --> 00:15:56,230 Oye, mira lo que tengo para ti. 291 00:15:56,983 --> 00:15:58,269 ¿Puedo abrirlo ahora? 292 00:15:58,270 --> 00:15:59,969 Claro, cariño. Es tu cumpleaños. 293 00:16:04,146 --> 00:16:06,113 Tú eres mi mejor amigo. 294 00:16:06,293 --> 00:16:07,462 ¿Qué es eso? 295 00:16:07,546 --> 00:16:09,288 ¡Es tan feo! 296 00:16:09,453 --> 00:16:11,356 ¡Me encanta! 297 00:16:11,698 --> 00:16:13,365 ¿Puedo mostrárselo a mis amigos? 298 00:16:13,677 --> 00:16:14,847 Claro, cariño. Adelante. 299 00:16:15,874 --> 00:16:17,543 ¡Tú eres mi mejor amigo! 300 00:16:17,835 --> 00:16:19,933 Pagaré la manutención, ¿está bien? 301 00:16:19,934 --> 00:16:21,769 Es difícil encontrar trabajo cuando tienes antecedentes. 302 00:16:21,843 --> 00:16:24,274 Estoy seguro de que lo solucionarás. Pero quiero que te vayas de mi casa. 303 00:16:24,348 --> 00:16:26,237 - ¡Es el cumpleaños de mi hija! - ¡Es mi casa! 304 00:16:26,238 --> 00:16:27,831 - ¿Y qué? ¡Es mi hija! - ¡Scott! 305 00:16:28,783 --> 00:16:31,486 No puedes aparecerte así. Lo sabes. En serio. 306 00:16:31,561 --> 00:16:32,510 Es una fiesta de cumpleaños. 307 00:16:32,584 --> 00:16:35,072 - Lo sé, pero no puedes aparecer así. - Es mi hija. 308 00:16:35,146 --> 00:16:36,878 No sabes nada de ser un buen padre. 309 00:16:36,952 --> 00:16:41,153 Maggie, te lo digo como amigo, y como el primer amor de tu vida. 310 00:16:41,227 --> 00:16:42,962 Tu prometido es un tonto. 311 00:16:42,963 --> 00:16:43,963 No es un tonto. 312 00:16:43,964 --> 00:16:47,117 - Cuidado con lo que dices. - ¿Qué dije? Dije "tonto". 313 00:16:47,118 --> 00:16:48,118 Basta. 314 00:16:49,762 --> 00:16:51,699 ¿En serio, Maggie? Ese tipo? 315 00:16:52,022 --> 00:16:55,195 Podrías casarte con cualquiera, pero ¿tenías que elegir a un policía? 316 00:16:55,269 --> 00:16:56,644 Al menos no es un criminal. 317 00:16:58,229 --> 00:17:00,499 Lo intento, ¿está bien? Cambié. Ya no me dedico a eso. 318 00:17:00,573 --> 00:17:02,775 conseguí trabajo, pero- 319 00:17:05,260 --> 00:17:06,198 Quiero ayudarlos. 320 00:17:06,199 --> 00:17:08,539 Tuve mucho tiempo para pensar y la amo. 321 00:17:09,053 --> 00:17:10,054 Mucho. 322 00:17:10,055 --> 00:17:12,841 Ya perdí mucho tiempo con ella y quiero ser parte de su vida. 323 00:17:13,764 --> 00:17:14,767 ¿Qué debo hacer? 324 00:17:14,999 --> 00:17:16,334 Consigue un apartamento... 325 00:17:16,805 --> 00:17:19,608 ...y un trabajo, y paga la manutención. 326 00:17:19,814 --> 00:17:22,817 Entonces hablaremos de las visitas, te lo prometo. 327 00:17:23,206 --> 00:17:24,740 Eres su héroe, Scott. 328 00:17:26,139 --> 00:17:29,675 Sé la persona que ella ya piensa que eres. 329 00:17:54,348 --> 00:17:57,248 Lamento que tengas tantas dudas sobre el Yellowjacket, Frank. 330 00:17:57,977 --> 00:17:59,027 Sí. 331 00:17:59,811 --> 00:18:04,027 Lamentablemente, no podemos hacer todo lo que queremos. 332 00:18:05,159 --> 00:18:06,974 Eso sería genial, ¿no? 333 00:18:07,986 --> 00:18:09,291 Pero existen las leyes. 334 00:18:09,365 --> 00:18:10,923 ¿Qué leyes? ¿Las del hombre? 335 00:18:11,680 --> 00:18:13,884 Las leyes de la naturaleza superan las leyes del hombre. 336 00:18:13,978 --> 00:18:16,007 Y yo superé las leyes de la naturaleza. 337 00:18:18,955 --> 00:18:21,558 Darren, creo que no comprendes- 338 00:18:28,494 --> 00:18:30,536 Aún quedan algunos ajustes por hacer. 339 00:18:36,407 --> 00:18:37,407 Adiós Frank. 340 00:18:50,756 --> 00:18:51,756 Gracias. 341 00:18:56,547 --> 00:18:58,901 Sabes, he estado pensando mucho sobre la gratitud últimamente. 342 00:18:59,368 --> 00:19:01,775 Y hoy, mientras meditaba a la mañana... 343 00:19:01,776 --> 00:19:05,029 ...se me ocurrió algo interesante, que creo que también se aplica a ti. 344 00:19:05,103 --> 00:19:06,143 ¿Qué es? 345 00:19:06,217 --> 00:19:08,151 La gratitud puede ser el perdón. 346 00:19:09,342 --> 00:19:12,877 He pasado años conteniendo mi enojo con Hank Pym. 347 00:19:13,255 --> 00:19:15,507 Le dediqué mi intelecto a él. 348 00:19:15,943 --> 00:19:17,252 Yo podría haber trabajado en cualquier otro lado. 349 00:19:18,507 --> 00:19:20,174 No elegí a mi mentor con sensatez. 350 00:19:20,765 --> 00:19:22,429 Pero tú ni siquiera tuviste opción. 351 00:19:23,320 --> 00:19:24,988 Nunca creyó en ti. 352 00:19:26,419 --> 00:19:30,454 Me apena lo que tuvimos que hacer, pero él nos obligó, ¿o no? 353 00:19:31,414 --> 00:19:34,071 Pero no debemos estar enojados, debemos estar agradecidos. 354 00:19:35,485 --> 00:19:37,987 Porque sus fracasos como mentor... 355 00:19:38,358 --> 00:19:39,922 ...y como padre... 356 00:19:40,863 --> 00:19:43,465 ...nos obligaron a abrir nuestras alas. 357 00:19:46,749 --> 00:19:52,222 Eres muy exitoso, Darren. Mereces todo lo que está por venir. 358 00:20:05,935 --> 00:20:09,710 337 DÍAS HASTA PODER VER A CASSIE 359 00:20:13,689 --> 00:20:14,690 No hagas trampa. 360 00:20:15,906 --> 00:20:17,019 ¿Qué onda, viejo? 361 00:20:18,866 --> 00:20:19,869 Quizás no te escuchó. 362 00:20:20,698 --> 00:20:22,064 ¿Cómo estuvo la fiesta? 363 00:20:28,499 --> 00:20:30,031 Cuéntame sobre ese trabajo. 364 00:20:30,105 --> 00:20:31,105 ¿Qué? 365 00:20:31,359 --> 00:20:33,231 Dime lo que sabes sobre ese trabajo. 366 00:20:33,520 --> 00:20:35,853 ¡Oh, sí, ya está! Ahora sí que va. 367 00:20:35,888 --> 00:20:38,311 Cálmense. ¿sí? Solo quiero saber cómo lo conseguiste. 368 00:20:38,385 --> 00:20:39,817 El plan debe ser perfecto. 369 00:20:40,516 --> 00:20:41,517 Bien. 370 00:20:41,821 --> 00:20:43,530 Yo estaba en una degustación de vinos con mi primo Ernesto. 371 00:20:43,831 --> 00:20:46,237 La mayoría eran tintos, y ya sabes que esos no me gustan, viejo. 372 00:20:46,272 --> 00:20:48,601 Pero un vino rosé salvó el día. Era delicioso. 373 00:20:48,602 --> 00:20:51,453 Y me contó sobre Emily, una chica con la que antes pasábamos el rato. 374 00:20:51,527 --> 00:20:53,493 Fueron los primeros pechos que toqué en mi vida. 375 00:20:53,584 --> 00:20:55,307 Son detalles incorrectos. 376 00:20:55,308 --> 00:20:57,006 No tiene nada que ver con la historia. 377 00:20:57,205 --> 00:20:58,204 Sigue. 378 00:20:58,466 --> 00:21:02,509 Entonces, me contó que ahora trabaja como ama de llaves. 379 00:21:02,548 --> 00:21:06,015 Y que sale con un tipo, Carlos, de una pandilla de San Francisco. 380 00:21:06,163 --> 00:21:09,327 Y que le contó sobre el tipo para el que limpia. 381 00:21:09,401 --> 00:21:11,482 Que es como un CEO importante... 382 00:21:11,556 --> 00:21:13,574 ...que está retirado, pero que tiene mucha plata. 383 00:21:13,664 --> 00:21:17,366 Carlos y Ernesto son compañeros en un equipo de softball... 384 00:21:17,456 --> 00:21:19,342 ... y se pusieron a hablar. ¿Sí? 385 00:21:19,416 --> 00:21:22,492 Y acá viene la mejor parte. Carlos le dice: Oye, viejo. 386 00:21:22,794 --> 00:21:26,888 "Este tipo tiene una caja fuerte enorme en el sótano de su casa". 387 00:21:26,923 --> 00:21:29,019 Ernesto me lo contó a mí porque sabe que soy un ladrón de primera. 388 00:21:29,112 --> 00:21:30,008 Por supuesto le pregunté: 389 00:21:30,082 --> 00:21:33,586 "¿Le dijo Emily a Carlos que me dijera qué tipo de caja fuerte es?" 390 00:21:33,674 --> 00:21:35,115 Y me respondió: "No, viejo". 391 00:21:35,150 --> 00:21:37,491 "Lo único que dijo Emily es que es un trabajo muy bueno... 392 00:21:37,720 --> 00:21:40,055 ...y lo que sea que tenga la caja seguro es muy bueno". 393 00:21:42,853 --> 00:21:43,853 ¿Qué? 394 00:21:44,140 --> 00:21:46,360 Anciano tiene caja. 395 00:21:47,044 --> 00:21:48,390 Y no estará en casa por una semana. 396 00:21:48,465 --> 00:21:51,560 Bueno. Es un anciano. Tiene una caja, y no estará en casa por una semana. 397 00:21:51,634 --> 00:21:52,925 Trabajemos con eso. 398 00:21:52,960 --> 00:21:54,215 ¿Entiendes lo que digo? 399 00:22:43,479 --> 00:22:46,114 Línea de teléfono cortada y señal móvil bloqueada. 400 00:22:46,223 --> 00:22:48,799 Nadie podrá llamar a la policía esta noche. 401 00:22:48,873 --> 00:22:51,170 - Prueba. - Te escucho. Cambio. 402 00:22:51,242 --> 00:22:53,489 Si todo sale mal, sabes que puedes contar conmigo. 403 00:22:53,564 --> 00:22:54,456 No te preocupes. 404 00:22:54,556 --> 00:22:56,001 Eso no sucederá. 405 00:22:59,412 --> 00:23:00,947 Me encanta cuando es arrogante. 406 00:23:07,212 --> 00:23:08,214 ¡Cielos! 407 00:23:36,032 --> 00:23:37,033 Alarma desactivada. 408 00:23:37,256 --> 00:23:38,257 Bien. 409 00:23:40,651 --> 00:23:42,227 Estoy caminando por la casa. 410 00:24:07,729 --> 00:24:09,931 La puerta tiene un acceso por huella dactilar. 411 00:24:10,015 --> 00:24:12,883 ¿Qué tiene qué? Ernesto no me dijo nada de eso. 412 00:24:12,957 --> 00:24:14,220 Viejo, ¿estamos jodidos? 413 00:24:14,811 --> 00:24:16,078 No necesariamente. 414 00:25:04,576 --> 00:25:05,588 Estoy dentro. 415 00:25:05,831 --> 00:25:09,082 No se activó ninguna alarma. Entró por arte de magia. 416 00:25:13,271 --> 00:25:14,886 Oh, cielos. 417 00:25:14,887 --> 00:25:15,887 ¿Qué sucede? 418 00:25:16,727 --> 00:25:19,496 Bien, no bromeaban. La caja es cosa seria. 419 00:25:19,781 --> 00:25:21,257 ¿Qué tan seria, Scotty? 420 00:25:22,049 --> 00:25:23,250 Es una Carbonadle. 421 00:25:23,654 --> 00:25:24,890 Es de 1910. 422 00:25:25,045 --> 00:25:27,780 Hecha con el mismo acero que el Titanic. 423 00:25:28,127 --> 00:25:29,103 Vaya. 424 00:25:29,177 --> 00:25:30,312 ¿Puedes abrirla? 425 00:25:30,665 --> 00:25:34,259 Bueno, tiene un defecto. No se lleva muy bien con el frío. 426 00:25:34,366 --> 00:25:35,734 ¿Recuerdas lo que hizo el iceberg? 427 00:25:35,833 --> 00:25:37,271 Sí, viejo. Mató a DiCaprio. 428 00:25:37,345 --> 00:25:38,479 Mató a todos. 429 00:25:38,557 --> 00:25:40,225 Pero no mató a la anciana. 430 00:25:40,226 --> 00:25:42,728 Aun así tiró la joya al océano. 431 00:26:34,616 --> 00:26:35,618 ¿Qué haces? 432 00:26:35,897 --> 00:26:38,698 Tiré agua en el mecanismo de cierre y lo congelé con nitrógeno. 433 00:26:39,342 --> 00:26:41,544 El hielo se expande. El metal no. 434 00:26:42,169 --> 00:26:44,167 - ¿Ahora qué haces? - Espero. 435 00:26:45,605 --> 00:26:46,605 Espero. 436 00:26:54,743 --> 00:26:55,742 Bien. 437 00:27:00,242 --> 00:27:01,910 ¿Qué tiene? ¿Dinero? ¿Joyas? 438 00:27:03,104 --> 00:27:04,406 No hay nada dentro. 439 00:27:04,407 --> 00:27:05,408 ¿Qué dijiste? 440 00:27:06,377 --> 00:27:08,697 - Es un traje. - ¿Qué? 441 00:27:09,076 --> 00:27:11,247 Es un traje viejo de motocicleta. 442 00:27:12,075 --> 00:27:13,895 ¿No hay dinero, ni joyas, ni nada? 443 00:27:13,969 --> 00:27:14,971 No. 444 00:27:16,400 --> 00:27:17,402 Es un fiasco. 445 00:27:17,851 --> 00:27:19,518 Lo siento mucho, Scotty. 446 00:27:20,023 --> 00:27:21,672 Sé que necesitabas esto. 447 00:27:56,514 --> 00:27:58,178 Pensé que usaríamos ratones. 448 00:27:58,751 --> 00:27:59,835 ¿Cuál es la diferencia? 449 00:28:01,298 --> 00:28:06,231 Inicia el Experimento 34-C. Reducción atómica orgánica. 450 00:28:06,941 --> 00:28:08,042 Darren, tal vez deberíamos pensar en- 451 00:28:08,122 --> 00:28:10,576 Encoger el tejido orgánico es el fin principal de esta tecnología. 452 00:28:10,650 --> 00:28:12,800 No puedo mostrarles a los compradores algo incompleto. 453 00:28:37,086 --> 00:28:40,923 Resultados del Experimento 34-C... 454 00:28:41,552 --> 00:28:42,553 ...negativo. 455 00:28:46,812 --> 00:28:50,383 Desinfecten el laboratorio. traigan al sujeto 35-C. 456 00:29:01,481 --> 00:29:03,122 ¿Por qué alguien protegería esto? 457 00:29:25,228 --> 00:29:26,730 Es muy raro. 458 00:29:58,955 --> 00:30:00,462 Scotty, viejo, ¿qué haces? 459 00:30:06,080 --> 00:30:07,682 Me pregunto... qué será esto. 460 00:30:38,537 --> 00:30:42,482 El mundo parece muy diferente desde acá abajo. ¿No, Scott? 461 00:30:42,555 --> 00:30:44,536 ¿Qué? ¿Quién dijo eso? 462 00:30:49,278 --> 00:30:52,182 ¡Luis, acá abajo! 463 00:30:52,471 --> 00:30:56,171 Es una prueba de fuego, Scott. O en este caso... 464 00:30:56,773 --> 00:30:57,775 Agua. 465 00:31:22,027 --> 00:31:24,038 Así que eres más fuerte de lo que creías. 466 00:31:27,171 --> 00:31:28,572 No. ¡No quiero verlo! 467 00:31:29,163 --> 00:31:30,163 ¡Luis! 468 00:31:35,436 --> 00:31:36,435 Hijo de- 469 00:32:53,289 --> 00:32:54,689 ¿Qué diablos? 470 00:32:56,288 --> 00:32:57,956 Nada mal para una primera prueba. 471 00:32:58,281 --> 00:33:00,417 Quédate con el traje. Estaré en contacto. 472 00:33:00,484 --> 00:33:02,829 ¡No! ¡No! ¡No, gracias! 473 00:33:15,406 --> 00:33:16,730 ¡Tírese al piso! 474 00:33:16,803 --> 00:33:18,045 ¡Está arrestado! 475 00:33:18,046 --> 00:33:20,928 ¡No, yo no robé nada! Vine a devolver algo que robé. 476 00:33:30,403 --> 00:33:33,672 Casi nos convenciste de que ibas a cambiar. 477 00:33:34,152 --> 00:33:35,878 Tenía mucha fe en ti. 478 00:33:38,510 --> 00:33:40,042 Les romperás el corazón. 479 00:33:42,866 --> 00:33:44,068 Tienes visita. 480 00:33:44,729 --> 00:33:45,655 ¿Quién? 481 00:33:45,729 --> 00:33:46,730 Tu abogado. 482 00:33:47,782 --> 00:33:48,783 ¿Mi abogado? 483 00:33:52,106 --> 00:33:54,375 Te dije que estaría en contacto, Scott. 484 00:33:55,292 --> 00:33:59,032 No puedo evitar el pensar que disfrutas del encierro. 485 00:33:59,891 --> 00:34:01,264 Oh, diablos. 486 00:34:01,265 --> 00:34:02,266 Siéntate. 487 00:34:06,425 --> 00:34:08,874 Señor, perdón por robar el traje. 488 00:34:08,988 --> 00:34:11,124 No quiero saber ni por qué lo tiene. 489 00:34:11,199 --> 00:34:13,001 Maggie tenía razón sobre ti. 490 00:34:14,724 --> 00:34:15,564 ¿Cómo conoce a-? 491 00:34:15,565 --> 00:34:17,673 No me sorprende que intente mantenerte lejos de Cassie. 492 00:34:19,131 --> 00:34:20,914 En cuanto las cosas se ponen difíciles... 493 00:34:20,915 --> 00:34:22,598 ...vuelves a convertirte en delincuente. 494 00:34:24,949 --> 00:34:27,098 A mi modo de ver, tienes que elegir. 495 00:34:27,172 --> 00:34:29,809 Entre pasar el resto de tu vida en prisión... 496 00:34:30,324 --> 00:34:32,318 o volver a tu celda... 497 00:34:32,819 --> 00:34:35,235 ...y esperar a recibir instrucciones. 498 00:34:35,740 --> 00:34:36,992 No entiendo. 499 00:34:37,066 --> 00:34:38,940 No, no pensé que lo harías. 500 00:34:39,331 --> 00:34:42,108 Pero no tienes muchas opciones, y la verdad es que... 501 00:34:42,209 --> 00:34:43,806 ...tampoco las tengo yo. 502 00:34:44,903 --> 00:34:48,585 ¿Por qué crees que te dejé robar ese traje? 503 00:34:48,659 --> 00:34:49,661 ¿Qué? 504 00:34:59,870 --> 00:35:03,275 Las segundas oportunidades no se presentan muy seguido. 505 00:35:03,589 --> 00:35:06,273 La próxima vez que creas que estás ante una... 506 00:35:06,274 --> 00:35:10,763 ...te sugiero que le prestes mucha atención. 507 00:35:23,136 --> 00:35:24,872 ¡Tú eres mi mejor amigo! 508 00:35:25,048 --> 00:35:27,501 Estás segura de que no quieres otro peluche? 509 00:35:27,536 --> 00:35:29,224 No, me gusta este. 510 00:35:29,853 --> 00:35:32,855 Está bien. Bueno. Duerme bien. Te amo. 511 00:35:33,242 --> 00:35:34,243 ¿Mami? 512 00:35:34,667 --> 00:35:36,659 ¿Papá es un hombre malo? 513 00:35:37,132 --> 00:35:40,048 Oí a uno señores decir que es malo. 514 00:35:41,404 --> 00:35:42,405 No. 515 00:35:43,350 --> 00:35:46,422 A veces papá se confunde, ¿sabes? 516 00:36:37,797 --> 00:36:40,805 Buena decisión. Finalmente me escuchas. 517 00:36:42,015 --> 00:36:43,016 Bajo la puerta. 518 00:36:48,132 --> 00:36:49,605 Bien, ¿ahora hacia dónde? 519 00:36:49,716 --> 00:36:51,965 - Espera ahí. - Oh, cielos. 520 00:36:54,275 --> 00:36:55,377 ¿Qué? ¿Qué? 521 00:36:55,614 --> 00:36:56,611 ¿A dónde se fue? 522 00:36:56,685 --> 00:36:58,129 No tengo idea. Desapareció. 523 00:36:58,203 --> 00:36:59,837 Levanta un perímetro de cinco cuadras. ¡Ahora! 524 00:36:59,915 --> 00:37:01,389 ¡Atrás ¡Atrás! 525 00:37:01,390 --> 00:37:03,459 Scott, estos son mis socios. 526 00:37:03,550 --> 00:37:06,135 ¿Esa es una cámara sobre una hormiga? 527 00:37:06,440 --> 00:37:07,575 Sí, seguro. ¿Por qué no? 528 00:37:08,053 --> 00:37:09,012 ¿Dónde está el auto? 529 00:37:09,087 --> 00:37:10,575 Ningún auto, tenemos alas. 530 00:37:10,649 --> 00:37:11,650 ¡Aquí llega! 531 00:37:21,957 --> 00:37:24,661 Pon el pie en el nodo central y móntate al tórax. 532 00:37:24,662 --> 00:37:27,629 - ¿Qué tan seguro es-? - ¡Súbete a la maldita hormiga, Scott! 533 00:37:40,123 --> 00:37:41,380 ¿Por qué estoy en un patrullero? 534 00:37:41,454 --> 00:37:43,554 No debería estar en un patrullero. 535 00:37:43,628 --> 00:37:46,433 Para que te lleve más allá del perímetro de cinco cuadras. 536 00:37:46,468 --> 00:37:47,374 Bien, muy bien. 537 00:37:47,519 --> 00:37:49,895 - ¿Ahora qué haremos? - Sujétate fuerte. 538 00:37:49,971 --> 00:37:51,671 ¡Es fácil! Ya le estoy tomando el ritmo. 539 00:37:51,745 --> 00:37:53,422 Un tirón hacia arriba para subir. Es como un caballo. 540 00:37:53,717 --> 00:37:55,552 Estás haciendo que 347 pierda equilibrio. 541 00:37:55,650 --> 00:37:56,953 Espera, ¿su nombre es 247? 542 00:37:56,954 --> 00:37:59,066 No tiene un nombre tiene un número. Scott. 543 00:37:59,067 --> 00:38:01,517 ¿Tienes alguna idea de cuántas hormigas hay? 544 00:38:03,249 --> 00:38:05,111 Tal vez sea 248. 545 00:38:05,112 --> 00:38:06,585 ¡No, no! ¡Vértigo, vértigo! 546 00:38:06,761 --> 00:38:09,167 - No, creo que es 247. - Espera. 547 00:38:09,168 --> 00:38:10,169 ¡Sujétate fuerte! 548 00:38:11,383 --> 00:38:12,665 Creo que ya lo estoy entendiendo. 549 00:38:12,730 --> 00:38:15,999 Yo estoy controlando a 247. No te está escuchando a ti. 550 00:38:16,116 --> 00:38:17,118 ¿Qué? 551 00:38:17,332 --> 00:38:19,290 - ¿Puedo pedirte una cosa? - No. 552 00:38:19,957 --> 00:38:22,560 ¡Para, 247! Tiempo, tiempo. 553 00:38:22,843 --> 00:38:23,844 Tiempo. 554 00:38:24,519 --> 00:38:25,786 Bien, un segundo. 555 00:38:26,222 --> 00:38:27,623 ¡Espera! 556 00:38:27,984 --> 00:38:30,046 ¿Qué pasa si vomito en este casco? 557 00:38:30,120 --> 00:38:32,723 Es mi casco Scott. No puedes vomitar. 558 00:38:33,216 --> 00:38:34,428 Aterricemos, ¿sí? 559 00:38:34,503 --> 00:38:35,869 Estoy un poco mareado. 560 00:38:35,943 --> 00:38:36,944 Aguanta, Scott. 561 00:38:37,428 --> 00:38:39,007 Estoy un poco marea- 562 00:38:39,082 --> 00:38:40,799 Necesito un botón de alarma. 563 00:38:42,181 --> 00:38:43,969 Despiértame en 5 minutos. 564 00:39:03,112 --> 00:39:04,113 Hola. 565 00:39:07,924 --> 00:39:08,924 ¿Quién eres? 566 00:39:11,525 --> 00:39:13,948 ¿Ha estado ahí parada, mirándome dormir, todo este tiempo? 567 00:39:14,022 --> 00:39:15,025 Sí. 568 00:39:15,534 --> 00:39:16,535 ¿Por qué? 569 00:39:16,810 --> 00:39:19,347 Porque la última vez que estuviste aquí, robaste algo. 570 00:39:22,892 --> 00:39:23,895 Oye, escucha- 571 00:39:30,967 --> 00:39:32,234 Paraponera Clavata. 572 00:39:32,546 --> 00:39:35,679 Hormigas tropicales gigantes, primeras en el índice de dolor se Schmidt. 573 00:39:35,753 --> 00:39:37,722 Están aquí para vigilarte mientras yo no estoy. 574 00:39:38,563 --> 00:39:40,687 El doctor Pym te espera abajo. 575 00:39:42,192 --> 00:39:43,190 ¿Quién? 576 00:39:45,416 --> 00:39:46,519 ¡Oye! 577 00:39:47,112 --> 00:39:48,913 ¿Tú me pusiste estos pijamas? 578 00:39:55,545 --> 00:39:57,581 ¿Cómo supone que lo haga? 579 00:40:04,230 --> 00:40:06,366 Bien, un paso a la vez. 580 00:40:11,525 --> 00:40:15,829 Tú no me muerdes, yo no te piso. ¿Hecho? 581 00:40:20,147 --> 00:40:22,157 Podría hackear los servidores, y Cross ni se enteraría. 582 00:40:22,232 --> 00:40:23,645 No lo necesitamos. 583 00:40:23,720 --> 00:40:26,152 Supongo que ya conociste a mi hija, Hope. 584 00:40:26,226 --> 00:40:28,357 Sí. Muy simpática. 585 00:40:28,832 --> 00:40:30,675 Cree que no te necesitamos. 586 00:40:30,749 --> 00:40:32,679 Así es. Podemos hacerlo solos. 587 00:40:32,753 --> 00:40:35,400 Me esforcé tanto por dejarte robar mi traje... 588 00:40:35,421 --> 00:40:38,230 ...y luego Hope hace que te arresten. 589 00:40:38,613 --> 00:40:41,550 Está bien, podemos intentarlo, y cuando él falle, lo haré yo misma. 590 00:40:41,635 --> 00:40:43,341 Está un poco ansiosa. 591 00:40:43,605 --> 00:40:45,222 Y es por culpa de este trabajo... 592 00:40:45,257 --> 00:40:47,897 ...que considerando que sigues sentado frente a mí... 593 00:40:47,971 --> 00:40:50,161 ...supongo que te interesa. 594 00:40:50,235 --> 00:40:51,135 ¿Qué trabajo? 595 00:40:51,232 --> 00:40:52,422 ¿Quieres una taza de té? 596 00:40:53,099 --> 00:40:54,099 Bueno. 597 00:40:54,663 --> 00:40:59,563 Me impresionó mucho cómo lograste violar mi sistema de seguridad. 598 00:41:00,344 --> 00:41:03,367 Congelar ese metal fue una muy buena decisión. 599 00:41:04,008 --> 00:41:05,152 ¿Estabas observándome? 600 00:41:05,226 --> 00:41:08,030 Scott, te he estado observando hace tiempo. 601 00:41:08,529 --> 00:41:11,046 Desde que te robaste a la Corporación Vista. 602 00:41:11,909 --> 00:41:13,113 Ex empleado de la Corporación Vista Implicado en un Complejo Atraco 603 00:41:13,114 --> 00:41:14,116 Discúlpame. 604 00:41:14,117 --> 00:41:16,502 "Hurtaste" a la Corporación Vista. 605 00:41:17,925 --> 00:41:21,411 El sistema de seguridad de Vista Era uno de los más avanzados. 606 00:41:21,486 --> 00:41:23,731 Se suponía que era inviolable. 607 00:41:23,732 --> 00:41:25,048 Pero tú le ganaste. 608 00:41:25,661 --> 00:41:26,797 ¿Quieres azúcar? 609 00:41:27,151 --> 00:41:28,152 Sí, gracias. 610 00:41:32,309 --> 00:41:33,909 ¿Sabes qué? mejor no. 611 00:41:38,901 --> 00:41:40,799 ¿Cómo las controlas para que hagan eso? 612 00:41:40,874 --> 00:41:43,644 Las hormigas pueden levantar objetos que superen 50 veces su peso. 613 00:41:43,718 --> 00:41:46,888 Construyen, cultivan, cooperan entre ellas. 614 00:41:47,227 --> 00:41:49,479 Bien. Pero ¿cómo logras que hagan eso? 615 00:41:51,109 --> 00:41:56,879 Uso ondas electromagnéticas para estimular su centro nervioso olfativo. 616 00:41:58,053 --> 00:42:00,021 Les hablo. 617 00:42:00,213 --> 00:42:02,587 Puedo ir a todos lados, escucharlo todo... 618 00:42:02,688 --> 00:42:04,091 ...y verlo todo. 619 00:42:04,129 --> 00:42:06,163 Y aún así no saber absolutamente nada. 620 00:42:06,445 --> 00:42:08,352 Llego tarde a mi reunión con Cross. 621 00:42:11,937 --> 00:42:13,438 ¿Dr. Pym? 622 00:42:13,564 --> 00:42:16,098 No necesitas levantar la mano, Scott. 623 00:42:16,293 --> 00:42:17,842 Lo siento, sólo tengo una pregunta. 624 00:42:18,553 --> 00:42:20,715 ¿Quién eres, quién es ella, qué diablos sucede... 625 00:42:20,790 --> 00:42:22,660 ...y cuándo voy a poder volver a prisión? 626 00:42:23,178 --> 00:42:24,358 Acompáñame. 627 00:42:24,971 --> 00:42:29,038 Hace 40 años, creé una fórmula que cambió la distancia relativa atómica. 628 00:42:29,112 --> 00:42:30,112 ¿Eh? 629 00:42:30,474 --> 00:42:32,886 Descubrí cómo cambiar la distancia entre los átomos. 630 00:42:32,921 --> 00:42:34,462 Eso es lo que impulsa al traje. 631 00:42:34,463 --> 00:42:35,965 Es por eso que funciona. 632 00:42:37,406 --> 00:42:38,409 Wow. 633 00:42:44,002 --> 00:42:45,634 Pero era peligrosa. 634 00:42:46,171 --> 00:42:47,672 Era muy peligrosa. 635 00:42:49,257 --> 00:42:51,069 Entonces, decidí no revelarla. 636 00:42:51,745 --> 00:42:55,643 Fue entonces cuando cambié de bando y empecé mi propia compañía. 637 00:42:55,982 --> 00:42:56,984 Pym Tech. 638 00:42:57,281 --> 00:42:58,282 Sí. 639 00:42:59,519 --> 00:43:02,656 Elegí un protegido llamado Darren Cross. 640 00:43:02,960 --> 00:43:04,392 Darren Cross. 641 00:43:04,393 --> 00:43:05,595 Es muy conocido. 642 00:43:05,720 --> 00:43:08,346 Pero antes de ser muy conocido, era mi asistente. 643 00:43:08,420 --> 00:43:12,492 Creí ver algo en él. Tal vez lo vi como el hijo que nunca tuve. 644 00:43:12,679 --> 00:43:14,758 Era brillante, pero cuando entramos en confianza... 645 00:43:14,759 --> 00:43:18,419 ...empezó a sospechar que había algo que le ocultaba. 646 00:43:18,493 --> 00:43:22,297 Oyó rumores sobre lo que llamaban la Partícula Pym... 647 00:43:22,762 --> 00:43:25,433 ...y se obsesionó con recrear mi fórmula. 648 00:43:26,190 --> 00:43:27,186 Pero me negué a ayudarlo. 649 00:43:27,187 --> 00:43:31,111 Entonces conspiró contra mí y me echó de mi propia compañía. 650 00:43:31,317 --> 00:43:32,717 ¿Cómo pudo hacer eso? 651 00:43:32,901 --> 00:43:35,717 La presidenta de la junta es mi hija, Hope. 652 00:43:35,791 --> 00:43:37,058 Ella tuvo el voto decisivo. 653 00:43:38,945 --> 00:43:40,053 Pero volvió a mí... 654 00:43:40,054 --> 00:43:43,751 ...cuando vió que Cross estaba cerca de imitar mi fórmula. 655 00:43:44,953 --> 00:43:46,955 El proceso es muy volátil. 656 00:43:47,375 --> 00:43:50,306 Si uno no se protege con un casco especializado... 657 00:43:50,580 --> 00:43:52,780 ...puede afectar la química del cerebro. 658 00:43:53,296 --> 00:43:56,083 No creo que Darren se dé cuenta de esto... 659 00:43:56,157 --> 00:43:58,835 ...y ya de por sí no es el tipo más estable. 660 00:43:59,702 --> 00:44:01,937 Entonces, ¿qué quieres de mí? 661 00:44:03,837 --> 00:44:07,957 Scott, creo que todos merecemos una oportunidad de redimimos. 662 00:44:08,031 --> 00:44:09,031 ¿Y tú? 663 00:44:09,064 --> 00:44:10,365 También lo creo. 664 00:44:10,994 --> 00:44:16,372 Si me ayudas, prometo que te ayudaré a que vuelvas a ver a tu hija. 665 00:44:17,446 --> 00:44:19,896 Pero, ¿estás dispuesto a redimirte? 666 00:44:20,271 --> 00:44:21,289 Absolutamente. 667 00:44:21,382 --> 00:44:25,387 Mis días de allanar casas y robar cosas quedaron en el pasado. 668 00:44:26,299 --> 00:44:28,033 ¿Qué quieres que haga? 669 00:44:28,237 --> 00:44:31,842 Quiero que allanes un lugar y robes una cosa. 670 00:44:34,568 --> 00:44:35,829 ¿Volverás a casa para la hora de la cena? 671 00:44:35,830 --> 00:44:37,576 EL "ABOGADO" de Lang es el Dr. Hank Pym, el de Pym Tech. 672 00:44:37,577 --> 00:44:39,719 Sí. Iré a picar algo. Mensajéame. 673 00:44:39,793 --> 00:44:41,649 Bien. ¿Buenas noticias? 674 00:44:41,734 --> 00:44:43,669 No lo sé. Son solo noticias. 675 00:44:43,962 --> 00:44:45,821 ¿Estás buscando a mi papá? 676 00:44:48,436 --> 00:44:49,838 Sí, cariño. 677 00:44:51,173 --> 00:44:52,735 Solo quiero tu papá esté a salvo. 678 00:44:52,996 --> 00:44:54,916 Espero que no lo encuentres. 679 00:45:41,531 --> 00:45:42,861 Esta no es la primera vez que ellos... 680 00:45:42,862 --> 00:45:45,734 ...intentan obtener armamento revolucionario. 681 00:45:46,152 --> 00:45:49,456 Ese es Mitchell Carson, Ex-Director de Defensa en S.H.I.E.L.D. 682 00:45:49,540 --> 00:45:52,529 Actualmente se dedica a derrocar gobiernos. 683 00:45:52,603 --> 00:45:54,270 Siempre quiso mi tecnología. 684 00:45:54,572 --> 00:45:58,240 Y ahora, si no entramos y robamos el Yellowjacket... 685 00:45:58,329 --> 00:46:00,211 ...y destruimos toda la información... 686 00:46:00,769 --> 00:46:05,443 Darren Cross desatará el caos en el mundo. 687 00:46:08,591 --> 00:46:12,557 Creo que antes que nada, deberíamos llamar a los Vengadores. 688 00:46:14,155 --> 00:46:15,902 Pasé la mitad de mi vida... 689 00:46:15,903 --> 00:46:19,258 ...intentando que esta tecnología no llegara a manos de un Stark. 690 00:46:19,340 --> 00:46:22,403 De ninguna manera voy a dársela a uno en persona. 691 00:46:22,965 --> 00:46:26,007 Este no es un simple traje tecnológico como el de Iron Man. 692 00:46:26,581 --> 00:46:29,318 Esto podría cambiar la textura de la realidad. 693 00:46:30,805 --> 00:46:35,079 Además, seguro que están ocupados haciendo caer ciudades del cielo. 694 00:46:35,750 --> 00:46:37,887 Muy bien, ¿por qué no envías a las hormigas entonces? 695 00:46:38,275 --> 00:46:40,092 Scott, son hormigas. 696 00:46:40,474 --> 00:46:44,812 Las hormigas, pueden hacer mucho, pero necesitan un líder. 697 00:46:45,297 --> 00:46:47,382 Alguien que puede infiltrarse en un lugar... 698 00:46:47,456 --> 00:46:50,118 ...diseñado para que nadie entre. 699 00:46:50,168 --> 00:46:53,823 Hank, soy un ladrón. Soy bueno, pero esto es una locura. 700 00:46:53,824 --> 00:46:55,933 Tiene razón, Hank. Lo sabes. 701 00:46:56,314 --> 00:46:58,862 Has visto el vídeo, sabes de lo que Cross es capaz. 702 00:46:59,135 --> 00:47:01,215 Me opuse a usarlo cuando nos quedaban meses... 703 00:47:01,216 --> 00:47:02,644 ...y ahora solo tenemos días. 704 00:47:02,913 --> 00:47:04,275 Yo usaré el traje. 705 00:47:04,348 --> 00:47:05,315 ¡De ninguna manera! 706 00:47:05,514 --> 00:47:08,660 Conozco bien el edificio. Y sé cómo piensa Cross. 707 00:47:08,734 --> 00:47:10,212 Conozco la misión mejor que cualquiera de ustedes. 708 00:47:10,286 --> 00:47:12,896 Te necesitamos cerca de Cross. Si no, la misión fracasará. 709 00:47:12,971 --> 00:47:15,418 - ¡No tenemos tiempo para esto! - Hope, por favor- 710 00:47:15,419 --> 00:47:17,188 ¡Es un delincuente! Yo soy tu hija. 711 00:47:17,262 --> 00:47:18,262 ¡No! 712 00:47:56,693 --> 00:47:58,116 Tiene razón, Hank. 713 00:47:58,679 --> 00:47:59,812 No soy el que necesitas. 714 00:48:00,758 --> 00:48:02,404 ¿Por qué no usas tú el traje? 715 00:48:03,372 --> 00:48:05,277 ¿Crees que no quiero? 716 00:48:05,804 --> 00:48:06,909 No puedo. 717 00:48:08,520 --> 00:48:10,187 Lo usé durante muchos años... 718 00:48:10,886 --> 00:48:12,745 ...y eso dejó secuelas. 719 00:48:20,858 --> 00:48:22,393 Eres nuestra única opción. 720 00:48:27,674 --> 00:48:30,141 Antes de que Hope perdiera a su madre... 721 00:48:30,142 --> 00:48:34,140 ...me miraba como si yo fuera el mejor hombre del mundo. 722 00:48:36,106 --> 00:48:39,607 Y ahora cuando me mira, lo hace con decepción. 723 00:48:42,895 --> 00:48:44,296 Es demasiado tarde para mí... 724 00:48:46,117 --> 00:48:47,284 ...pero no para para ti. 725 00:48:48,266 --> 00:48:49,602 Esta es tu oportunidad. 726 00:48:49,938 --> 00:48:53,542 La oportunidad de ganarte esa mirada de tu hija. 727 00:48:53,930 --> 00:48:57,398 De convertirte en el héroe que ella ya cree que eres. 728 00:48:58,174 --> 00:49:00,309 No se trata de salvar nuestro mundo. 729 00:49:01,531 --> 00:49:03,833 Se trata de salvar el suyo. 730 00:49:07,147 --> 00:49:09,079 Cielos. Ese fue un gran discurso. 731 00:49:10,035 --> 00:49:11,035 Scott... 732 00:49:11,859 --> 00:49:15,321 Necesito que seas el Ant-Man. 733 00:49:19,251 --> 00:49:20,025 En las manos adecuadas... 734 00:49:20,026 --> 00:49:23,430 ...la relación entre el hombre y el traje es simbiótica. 735 00:49:23,442 --> 00:49:26,777 El traje tiene el poder. El hombre controla ese poder. 736 00:49:27,155 --> 00:49:29,883 Necesitas ser habilidoso, ágil, y sobre todas las cosas... 737 00:49:29,957 --> 00:49:31,291 ...debes ser rápido. 738 00:49:31,555 --> 00:49:33,781 Debes poder encogerte y agrandarte... 739 00:49:33,816 --> 00:49:35,010 ...en segundos. 740 00:49:35,051 --> 00:49:38,272 Para que tu tamaño se adapte a lo que necesites. 741 00:49:39,940 --> 00:49:42,009 Ahora pasa por la cerradura, Scott. 742 00:49:42,083 --> 00:49:45,963 Corre con todo, luego encógete y pasa, y vuelve a tu tamaño. 743 00:49:53,745 --> 00:49:54,747 Es inútil. 744 00:49:56,786 --> 00:50:00,375 La energía se comprime al encogerte y conservas tu fuerza original... 745 00:50:00,449 --> 00:50:03,749 ...detrás de un puño microscópico. Eres como una bala. 746 00:50:03,824 --> 00:50:07,162 Si pegas con fuerza, puedes matar. Si eres suave, será una caricia. 747 00:50:07,241 --> 00:50:08,777 En otras palabras, debes aprender cómo pegar. 748 00:50:08,851 --> 00:50:10,554 Pasé tres años en prisión. Sé cómo pegar. 749 00:50:10,635 --> 00:50:11,635 Muéstrame. 750 00:50:12,223 --> 00:50:13,225 Terrible. 751 00:50:13,226 --> 00:50:14,231 ¿Quieres mostrarme cómo pegar? 752 00:50:14,465 --> 00:50:15,259 Muéstrame- 753 00:50:17,400 --> 00:50:18,802 Así es como se pega. 754 00:50:19,647 --> 00:50:21,898 - Hace rato que ella quería hacerlo. - Se nota. 755 00:50:21,899 --> 00:50:24,741 Hope aprendió artes marciales en un momento difícil. 756 00:50:24,743 --> 00:50:26,978 Con "momento difícil", se refiere a cuando murió mi mamá. 757 00:50:27,069 --> 00:50:29,005 Falleció en un accidente aéreo. 758 00:50:29,106 --> 00:50:30,856 Ya es suficientemente malo que no me digas cómo murió. 759 00:50:30,857 --> 00:50:32,933 ¿Podrías dejar de repetir esa mentira? 760 00:50:32,934 --> 00:50:34,203 Déjanos trabajar. 761 00:50:37,511 --> 00:50:39,621 Bien, princesa. ¿En qué estábamos? 762 00:50:40,125 --> 00:50:41,827 ¿Apuntaste a la mano al menos? 763 00:50:48,510 --> 00:50:50,580 Creo que este regulador es el que me limita. 764 00:50:50,654 --> 00:50:53,274 No toques el regulador. 765 00:50:53,311 --> 00:50:55,005 Si ese regulador falla... 766 00:50:55,006 --> 00:50:57,014 ...puedes volverte subatómico. 767 00:50:57,116 --> 00:50:58,452 ¿Eso qué significa? 768 00:50:59,170 --> 00:51:01,404 Significa que entrarías en un campo cuántico. 769 00:51:01,502 --> 00:51:02,335 ¿Eso qué significa? 770 00:51:02,424 --> 00:51:07,393 Que entrarías en una realidad donde los conceptos de tiempo y espacio... 771 00:51:07,467 --> 00:51:08,891 ...se vuelven irrelevantes... 772 00:51:08,892 --> 00:51:11,556 ...y te encogerías durante toda la eternidad. 773 00:51:12,628 --> 00:51:14,363 Perderías todo lo que conoces... 774 00:51:14,824 --> 00:51:16,360 ...y amas... 775 00:51:17,210 --> 00:51:18,634 ...para siempre. 776 00:51:19,906 --> 00:51:22,508 Genial. Bien, si no está roto... 777 00:51:23,860 --> 00:51:27,529 Ya aprendiste todo sobre el traje, pero nada sobre tus aliados... 778 00:51:28,797 --> 00:51:30,013 ...las hormigas. 779 00:51:30,048 --> 00:51:31,439 Fieles, valientes... 780 00:51:31,440 --> 00:51:33,751 ...y tus socias en esta tarea. 781 00:51:39,567 --> 00:51:42,456 Paratrechina Longicornis. Conocidas como hormigas locas. 782 00:51:42,530 --> 00:51:44,418 Son muy rápidas y pueden conducir electricidad... 783 00:51:44,419 --> 00:51:47,187 ...lo que las hace útiles para freír electrónica enemiga. 784 00:51:47,261 --> 00:51:49,125 No estás tan loca. 785 00:51:49,932 --> 00:51:51,067 ¡Oye! 786 00:51:51,723 --> 00:51:52,952 Eres dulce. 787 00:52:01,079 --> 00:52:03,549 Era mucho más aterrador hace unos segundos. 788 00:52:12,714 --> 00:52:16,521 Parece que el laboratorio de Futuros tiene una fuente de energía aislada. 789 00:52:16,522 --> 00:52:18,746 Hay un guardia de seguridad que vigila a toda hora. 790 00:52:18,820 --> 00:52:21,582 Debes distraerlo para desactivar el sistema de seguridad. 791 00:52:21,656 --> 00:52:23,751 Bien, ¿quién sigue? 792 00:52:25,900 --> 00:52:27,100 Paraponera Clavata. 793 00:52:27,176 --> 00:52:28,572 Lo sé. Hormigas bala, ¿no? 794 00:52:28,646 --> 00:52:30,648 Primeras en el índice de dolor de Schmidt. 795 00:52:30,744 --> 00:52:32,844 Hola chicas. ¿Me recuerdan? Soy el de la habitación. 796 00:52:34,960 --> 00:52:36,727 El contenedor del Yellowjacket está sellado... 797 00:52:36,822 --> 00:52:41,202 ...y el único punto de acceso es un tubo de 5mm de diámetro. 798 00:52:41,276 --> 00:52:43,207 Me pregunto por qué se me revuelve el estómago... 799 00:52:43,281 --> 00:52:45,072 El tubo está protegido por una red de láser... 800 00:52:45,073 --> 00:52:47,317 ...y solo podemos apagarla durante 15 segundos. 801 00:52:47,409 --> 00:52:51,245 Deberás ordenar a las hormigas que frían los servidores, tomar el traje... 802 00:52:51,246 --> 00:52:54,555 ...y abandonar la bóveda antes de que se active la energía de reserva. 803 00:52:54,629 --> 00:52:56,364 Camponotus Pennsylvanicus. 804 00:52:56,505 --> 00:52:59,041 También conocida como la hormiga carpintera. 805 00:52:59,137 --> 00:53:01,695 Ideal como transporte terrestre y aéreo. 806 00:53:01,884 --> 00:53:03,952 Un segundo, a esta la conozco. 807 00:53:04,143 --> 00:53:06,078 La llamaré Ant-thony. 808 00:53:06,930 --> 00:53:08,237 Me parece bien. Muy bien. 809 00:53:08,311 --> 00:53:13,049 Porque esta vez, deberás aprender a controlarla. 810 00:53:13,152 --> 00:53:15,888 Diles que pongan el terrón de azúcar en la taza. 811 00:53:18,844 --> 00:53:19,979 ¿Estás bien? ¿Te lastimó-? 812 00:53:31,521 --> 00:53:33,605 Hank te quiere fuera para que practiques tiro al blanco. 813 00:53:33,640 --> 00:53:36,409 El traje no tiene armas, por lo que creé estos discos. 814 00:53:36,483 --> 00:53:37,485 El rojo encoje. 815 00:53:38,773 --> 00:53:40,356 El azul agranda. 816 00:53:42,548 --> 00:53:44,149 Solenopsis mandibularis. 817 00:53:44,385 --> 00:53:48,754 Famosa por su picadura, la hormiga colorada es una gran arquitecta. 818 00:53:48,755 --> 00:53:52,577 Te ayudará a entrar y salir de lugares difíciles. 819 00:54:01,338 --> 00:54:03,574 Puedes hacerlo Scott. Vamos. 820 00:54:06,644 --> 00:54:08,084 No están escuchándome. 821 00:54:08,158 --> 00:54:12,731 Debes concentrarte y ser genuino. Sin vueltas ni mentiras. 822 00:54:13,866 --> 00:54:17,883 Ser agresiva no ayuda en nada, Hope. 823 00:54:17,958 --> 00:54:19,380 No hay tiempo para mimos. 824 00:54:19,454 --> 00:54:21,796 ¡Debemos esforzarnos por ayudar a Scott! 825 00:54:21,870 --> 00:54:22,871 ¿En serio? 826 00:54:24,019 --> 00:54:25,870 ¿Para eso debemos esforzarnos? 827 00:54:50,007 --> 00:54:51,010 ¡Hope! 828 00:55:00,146 --> 00:55:02,749 No sé por qué decidí acudir a ti. 829 00:55:11,676 --> 00:55:13,611 No podemos hacerlo sin ella. 830 00:55:18,406 --> 00:55:19,377 Oh, Dios. 831 00:55:19,452 --> 00:55:21,187 Deberías trabar las puertas. 832 00:55:21,460 --> 00:55:24,336 En serio, hay gente muy rara en este barrio. 833 00:55:24,371 --> 00:55:25,635 ¿Crees que esto es un chiste? 834 00:55:27,212 --> 00:55:29,690 ¿Tienes idea de lo que te está pidiendo que arriesgues? 835 00:55:29,725 --> 00:55:30,760 Tienes una hija. 836 00:55:30,761 --> 00:55:32,061 Lo hago por ella. 837 00:55:32,091 --> 00:55:35,526 Sabes, cuando mi mamá murió, no lo vi durante dos semanas. 838 00:55:35,738 --> 00:55:36,806 Estaba de luto. 839 00:55:36,977 --> 00:55:38,489 Sí, yo también, y tenía siete años. 840 00:55:38,562 --> 00:55:41,199 Nunca volvió a mí. Al menos no como padre. 841 00:55:41,878 --> 00:55:43,799 Sólo me envió a un internado. 842 00:55:45,488 --> 00:55:46,795 Yo pensaba que... 843 00:55:46,869 --> 00:55:48,290 ...con todo lo que está en riesgo... 844 00:55:48,719 --> 00:55:51,699 ...podríamos finalmente hacer las paces. 845 00:55:51,773 --> 00:55:53,971 Pero, incluso ahora, me quiere excluir. 846 00:55:54,045 --> 00:55:56,686 No te quiere excluir. Confía en ti. 847 00:55:56,687 --> 00:55:57,980 Entonces, ¿por qué estás aquí? 848 00:55:58,468 --> 00:56:00,016 Esto prueba que te ama. 849 00:56:01,541 --> 00:56:03,919 Hope. Mírame. 850 00:56:05,033 --> 00:56:06,458 Soy prescindible. 851 00:56:07,519 --> 00:56:08,852 Por eso que estoy aquí. 852 00:56:10,218 --> 00:56:12,016 Tendría que saberlo. 853 00:56:12,763 --> 00:56:14,916 Es por eso que yo uso el traje y tú no. 854 00:56:16,964 --> 00:56:19,147 Prefiere perder esta pelea que perderte a ti. 855 00:56:21,310 --> 00:56:22,310 Bueno... 856 00:56:23,677 --> 00:56:26,167 Sabes, no sabía que tenías una hija... 857 00:56:26,670 --> 00:56:29,066 ...cuando te delaté a la policía. 858 00:56:33,152 --> 00:56:34,222 ¿Cómo se llama? 859 00:56:35,009 --> 00:56:36,009 Cassie. 860 00:56:37,156 --> 00:56:38,422 Es un lindo nombre. 861 00:56:41,935 --> 00:56:45,073 Debes liberar tu mente, Scott. Que tus pensamientos sean precisos. 862 00:56:45,074 --> 00:56:46,364 Así es como funciona. 863 00:56:48,350 --> 00:56:49,619 Piensa en Cassie. 864 00:56:49,809 --> 00:56:53,307 En cuánto deseas volver a verla. Y usa eso para concentrarte. 865 00:57:02,566 --> 00:57:03,816 Abre tus ojos... 866 00:57:03,917 --> 00:57:07,111 ...y solo piensa en lo que quieres que hagan las hormigas. 867 00:57:29,700 --> 00:57:30,700 ¡Muy bien! 868 00:57:48,760 --> 00:57:51,338 Tu madre me convenció... 869 00:57:51,339 --> 00:57:54,604 ...de que la dejara participar en mis misiones. 870 00:57:55,170 --> 00:57:57,260 La llamaban Wasp. 871 00:57:57,705 --> 00:57:59,635 Tenía un talento natural. 872 00:58:01,355 --> 00:58:03,948 Cada día que pasa... 873 00:58:03,949 --> 00:58:07,514 ...me arrepiento de haber aceptado. 874 00:58:11,471 --> 00:58:13,372 Era 1987. 875 00:58:14,425 --> 00:58:18,630 Los separatistas habían tomado un depósito de misiles soviéticos... 876 00:58:20,268 --> 00:58:23,369 ...y lanzó un misil intercontinental a los Estados Unidos. 877 00:58:30,581 --> 00:58:33,317 La única forma de llegar al mecanismo interno... 878 00:58:33,876 --> 00:58:36,090 ...era atravesando titanio sólido. 879 00:58:44,546 --> 00:58:49,284 Sabía que debía encogerme entre las moléculas... 880 00:58:49,666 --> 00:58:53,769 ...pero mi regulador estaba muy dañado. 881 00:58:54,896 --> 00:58:56,154 Tu madre... 882 00:58:56,355 --> 00:58:57,985 ...ni siquiera lo dudó. 883 00:58:59,787 --> 00:59:01,389 ¡Janet! ¡No! 884 00:59:08,185 --> 00:59:10,454 Apagó su regulador... 885 00:59:11,478 --> 00:59:13,712 ...y se volvió subatómica... 886 00:59:14,716 --> 00:59:16,851 ...para desactivar la bomba. 887 00:59:18,804 --> 00:59:20,105 Y desapareció. 888 00:59:24,832 --> 00:59:27,035 Tu madre murió como héroe. 889 00:59:29,376 --> 00:59:31,763 Y yo pasé los siguientes 10 años... 890 00:59:31,764 --> 00:59:36,470 ...intentando todo lo que podía sobre el campo cuántico. 891 00:59:39,921 --> 00:59:42,247 Buscabas la manera de recuperarla. 892 00:59:43,569 --> 00:59:47,072 Pero lo que descubrí es que no sabemos nada. 893 00:59:52,441 --> 00:59:53,976 No es tu culpa. 894 00:59:56,239 --> 00:59:57,773 Ella tomó la decisión. 895 01:00:03,233 --> 01:00:05,868 Pero, ¿por qué no me lo contaste antes? 896 01:00:07,264 --> 01:00:10,033 Trataba de protegerte. 897 01:00:11,980 --> 01:00:13,549 Perdí a tu madre. 898 01:00:15,709 --> 01:00:18,611 No quería perderte a ti también. 899 01:00:19,503 --> 01:00:20,704 Lo siento. 900 01:00:24,103 --> 01:00:25,270 Esto es genial. 901 01:00:26,365 --> 01:00:28,268 Muy bueno. 902 01:00:28,547 --> 01:00:30,703 Están acercándose, y sanando juntos. 903 01:00:31,426 --> 01:00:32,427 Es importante. 904 01:00:35,676 --> 01:00:37,161 Arruiné el momento, ¿no? 905 01:00:37,235 --> 01:00:38,993 Sí, lo hiciste. 906 01:00:40,256 --> 01:00:41,572 Prepararé un poco de té. 907 01:00:47,722 --> 01:00:48,724 ¡Lo logre! 908 01:00:58,122 --> 01:01:00,245 Bien hecho, Ant-thony. 909 01:01:29,432 --> 01:01:32,769 La última etapa de tu entrenamiento consiste en una incursión furtiva. 910 01:01:32,842 --> 01:01:33,840 ¡Me congelo! 911 01:01:34,115 --> 01:01:36,369 ¿No podías hacer un traje con un forro de franela? 912 01:01:37,107 --> 01:01:40,238 Debes recuperar un prototipo de desviador de señal. 913 01:01:40,312 --> 01:01:43,044 Es un dispositivo que inventé cuando trabajaba para S.H.I.E.L.D. 914 01:01:43,117 --> 01:01:45,027 Es para contrarrestar los bloqueadores de transmisión... 915 01:01:45,063 --> 01:01:46,874 ...que Cross instalo en la bóveda de Futuros. 916 01:01:47,584 --> 01:01:48,968 Hoy en día está juntando polvo... 917 01:01:48,969 --> 01:01:52,896 ...en uno de los antiguos depósitos de Howard Stark en Nueva York. 918 01:01:53,242 --> 01:01:55,277 Debería ser muy fácil. 919 01:01:55,415 --> 01:01:56,869 Sobrevuela la zona objetivo. 920 01:01:56,943 --> 01:01:59,212 ¡Hazlo ahora, Scott! 921 01:01:59,585 --> 01:02:00,587 Escuadrón A, ¡ahora! 922 01:02:01,225 --> 01:02:02,224 B, ¡Ahora! 923 01:02:04,232 --> 01:02:05,233 C, ¡ahora! 924 01:02:06,740 --> 01:02:09,000 Muy bien, Ant-thony, no me dejes caer esta vez. 925 01:02:09,640 --> 01:02:12,637 ¡Es una gran transición pasar de terrones de azúcar a esto! 926 01:02:12,770 --> 01:02:13,872 Mantenga la calma. 927 01:02:15,933 --> 01:02:17,963 Creo que tenemos un problema. 928 01:02:18,236 --> 01:02:21,046 Hank, ¿no dijiste que era un depósito viejo? 929 01:02:21,756 --> 01:02:23,030 ¡No lo es! 930 01:02:23,526 --> 01:02:25,493 ¡Hijo de perra! 931 01:02:28,210 --> 01:02:29,802 - Scott, sal de ahí. - Vete. 932 01:02:30,002 --> 01:02:31,003 ¡Vete, ahora! 933 01:02:31,242 --> 01:02:33,589 No, está bien. Parece que no hay nadie en casa. 934 01:02:33,916 --> 01:02:35,740 ¡Ant-thony, llévame al techo! 935 01:02:36,834 --> 01:02:38,477 Va a perder el traje. 936 01:02:38,478 --> 01:02:39,993 Va a perder la vida. 937 01:02:45,412 --> 01:02:47,256 Bien, estoy en el techo del edificio. 938 01:02:48,774 --> 01:02:50,256 Hay alguien en casa, Scott. 939 01:02:53,605 --> 01:02:55,086 ¿Qué sucede ahí abajo, Sam? 940 01:02:55,087 --> 01:02:56,089 ¡Es Falcon! 941 01:02:56,497 --> 01:02:58,728 Se activó un sensor pero no veo nada. 942 01:02:59,534 --> 01:03:00,236 Espera un segundo. 943 01:03:00,330 --> 01:03:02,416 ¡Vete, Scott! ¡Vete, ahora! 944 01:03:02,451 --> 01:03:03,956 No pasa nada. No puede verme. 945 01:03:04,082 --> 01:03:05,082 Puedo verte. 946 01:03:05,190 --> 01:03:06,192 Puede verme. 947 01:03:08,655 --> 01:03:10,623 Hola. Soy Scott. 948 01:03:10,825 --> 01:03:12,142 ¿Acaba de decir. "Hola, soy Scott?" 949 01:03:12,143 --> 01:03:13,144 ¿Qué haces aquí? 950 01:03:13,145 --> 01:03:15,495 Antes que nada, soy tu fan número uno. 951 01:03:15,496 --> 01:03:18,030 Muchas gracias. ¿Quién demonios eres"? 952 01:03:18,362 --> 01:03:19,364 Soy Ant-Man. 953 01:03:19,855 --> 01:03:20,856 ¿Ant-Man? 954 01:03:20,857 --> 01:03:22,350 ¿No has oído de mí? 955 01:03:23,158 --> 01:03:24,483 No, seguro que no lo has hecho. 956 01:03:25,594 --> 01:03:26,654 ¿Quieres contarme qué buscas? 957 01:03:26,728 --> 01:03:29,133 Vine a buscar un dispositivo. 958 01:03:29,271 --> 01:03:30,867 Lo necesito unos días. Te lo devolveré. 959 01:03:30,941 --> 01:03:33,643 Es para salvar el mundo. Ya sabes cómo es. 960 01:03:33,717 --> 01:03:35,399 Sé exactamente cómo es. 961 01:03:35,997 --> 01:03:36,982 Encontré al intruso. 962 01:03:36,983 --> 01:03:38,585 - Lo tengo bajo control. - ¡Perdón por esto! 963 01:03:42,693 --> 01:03:44,962 ¿Qué diablos haces? 964 01:03:47,408 --> 01:03:50,553 El intruso es un hombre adulto, con tecnología para encogerse. 965 01:04:03,363 --> 01:04:04,365 Lo siento. 966 01:04:05,208 --> 01:04:06,811 Siento mucho esto. En serio. 967 01:04:07,411 --> 01:04:08,719 ¡Es suficiente! 968 01:04:31,126 --> 01:04:32,602 ¡Ant-thony! ¡Ayúdame! 969 01:04:45,275 --> 01:04:46,609 Perdí la imagen. 970 01:04:55,688 --> 01:04:57,203 Está mi mochila. 971 01:04:57,204 --> 01:04:58,076 ¡Lo siento! 972 01:04:59,733 --> 01:05:00,962 Pareces un buen tipo. 973 01:05:26,036 --> 01:05:30,172 Es muy importante que el Capitán nunca se entere de esto. 974 01:05:32,988 --> 01:05:36,459 ¡Eso fue muy irresponsable y peligroso! 975 01:05:37,227 --> 01:05:39,882 ¡Pusiste todo en riesgo! 976 01:05:55,590 --> 01:05:56,591 Lo conseguiste. 977 01:06:00,441 --> 01:06:01,441 Bien hecho. 978 01:06:01,443 --> 01:06:03,948 Un segundo. ¿Acabas de hacerme un cumplido? 979 01:06:03,983 --> 01:06:05,026 Lo hizo, ¿no? 980 01:06:05,027 --> 01:06:06,485 Eso parece. 981 01:06:08,400 --> 01:06:09,865 Estuve muy bien, ¿no? 982 01:06:11,433 --> 01:06:14,695 ¿Qué hay del techo de que luché contra un Vengador y no morí? 983 01:06:14,769 --> 01:06:16,869 No nos quedamos en el pasado. 984 01:06:17,327 --> 01:06:19,162 Tenemos que terminar los planes. 985 01:06:21,787 --> 01:06:22,788 No le hagas caso. 986 01:06:24,011 --> 01:06:25,012 Lo hiciste bien. 987 01:06:32,497 --> 01:06:33,599 Darren. 988 01:06:36,255 --> 01:06:37,759 ¿Cómo diablos entraste? 989 01:06:38,982 --> 01:06:41,218 Dejaste la puerta abierta, Hank. 990 01:06:41,652 --> 01:06:42,819 Es oficial. 991 01:06:42,921 --> 01:06:43,922 Eres un anciano. 992 01:06:44,439 --> 01:06:45,639 Los planos. 993 01:06:46,988 --> 01:06:48,522 Lo matará. 994 01:06:52,056 --> 01:06:54,458 ¿A qué se debe esta visita? 995 01:06:55,857 --> 01:06:56,993 Tengo buenas noticias. 996 01:06:57,179 --> 01:06:58,179 ¿En serio? 997 01:06:59,193 --> 01:07:00,295 ¿Cuáles son? 998 01:07:01,090 --> 01:07:04,881 Pym Tech, la compañía que tú creaste... 999 01:07:05,471 --> 01:07:09,589 ...está a punto de convertirse en la más rentable del mundo. 1000 01:07:09,590 --> 01:07:13,634 Anticipamos que solo mañana, ganaremos unos U$15 mil millones. 1001 01:07:20,211 --> 01:07:21,212 De nada. 1002 01:07:25,669 --> 01:07:28,253 Sé que suena raro, pero me gustaría que estés ahí. 1003 01:07:28,865 --> 01:07:30,732 Este es mi momento. Y me gustaría que fueras testigo. 1004 01:07:31,827 --> 01:07:33,395 Seguro, Darren. 1005 01:07:33,480 --> 01:07:34,606 Estaré ahí. 1006 01:07:51,718 --> 01:07:53,104 ¿Qué fue lo que viste en mí? 1007 01:07:54,243 --> 01:07:55,590 No sé a qué te refieres. 1008 01:07:56,885 --> 01:07:59,286 Todos esos años atrás, cuando me escogiste. 1009 01:07:59,659 --> 01:08:00,794 ¿Qué viste en mí? 1010 01:08:03,222 --> 01:08:04,622 Me vi reflejado en ti. 1011 01:08:05,260 --> 01:08:07,410 Entonces, ¿por qué te alejas de mí? 1012 01:08:09,544 --> 01:08:12,395 Porque vi demasiado reflejado en ti. 1013 01:08:23,659 --> 01:08:25,335 Lo sabe. Te está engañando. 1014 01:08:25,336 --> 01:08:26,959 Debemos ponerle un fin a esto. 1015 01:08:26,960 --> 01:08:28,187 Todos asumimos riesgos. 1016 01:08:28,262 --> 01:08:29,495 ¿Y si vió lo que estaba aquí? 1017 01:08:29,579 --> 01:08:30,795 No te vio. No pudo haberlo hecho. 1018 01:08:30,869 --> 01:08:32,271 ¿Cómo lo sabes? 1019 01:08:40,818 --> 01:08:41,952 Darren, hola. 1020 01:08:42,302 --> 01:08:44,936 Hope, ¿dónde estás? 1021 01:08:45,699 --> 01:08:46,834 En mi casa, ¿por qué? 1022 01:08:47,147 --> 01:08:48,214 Acabo de visitar a Hank. 1023 01:08:48,450 --> 01:08:50,587 Pero nuevamente me despreció. 1024 01:08:50,588 --> 01:08:53,996 No dejes que eso te afecte. Es solo un anciano senil. 1025 01:08:54,233 --> 01:08:56,542 Tenemos que comenzar a trabajar a toda hora... 1026 01:08:56,616 --> 01:08:58,658 ...iniciar la línea de ensamblaje. 1027 01:08:58,732 --> 01:09:00,266 Triplicaré la seguridad. 1028 01:09:00,366 --> 01:09:02,142 Pondré sensores en todas las entradas... 1029 01:09:02,143 --> 01:09:05,648 ...y sellaré con acero micro-mesh los conductos de ventilación externos. 1030 01:09:05,665 --> 01:09:07,256 Genial. Buena idea. 1031 01:09:07,391 --> 01:09:10,666 Gracias, Hope. Tengo suerte de tenerte a mi lado. 1032 01:09:14,336 --> 01:09:18,343 Triplicará la seguridad. Perdió la cabeza, y sabe que algo planeas. 1033 01:09:18,758 --> 01:09:20,751 Pero no sospecha de ti. 1034 01:09:20,752 --> 01:09:22,764 Agregará escáneres de cuerpo entero en todas las entradas... 1035 01:09:22,838 --> 01:09:25,066 ...y cerrará los conductos de ventilación externos. 1036 01:09:25,139 --> 01:09:27,024 ¿Cómo haremos para que Scott entre? 1037 01:09:28,622 --> 01:09:29,925 Por la tuberías de agua. 1038 01:09:30,857 --> 01:09:33,119 No se puede agregar seguridad a las tuberías. 1039 01:09:33,193 --> 01:09:35,567 La presión es demasiado fuerte, pero si podemos disminuirla... 1040 01:09:35,568 --> 01:09:36,814 ...puedo entrar por ahí. 1041 01:09:36,829 --> 01:09:38,950 Alguien tendrá que ingresar al centro de control del edificio... 1042 01:09:38,951 --> 01:09:40,637 Para cambiar la presión del agua. 1043 01:09:40,712 --> 01:09:43,359 Hank y yo estaremos junto a Cross, ¿Quién se encargará de eso? 1044 01:09:43,360 --> 01:09:44,810 Agrandemos nuestro equipo. 1045 01:09:45,368 --> 01:09:46,573 ¿Qué necesitamos? 1046 01:09:46,574 --> 01:09:49,999 Un guardia de seguridad falso que pueda bajar la presión del agua... 1047 01:09:50,000 --> 01:09:53,451 ...alguien que pueda hackear la fuente de energía y apagar la red de láser... 1048 01:09:53,525 --> 01:09:55,085 ...y alguien que nos ayude a escapar. 1049 01:09:55,512 --> 01:09:59,932 No, no, no. No esos tres locos. Ellos no. 1050 01:10:00,342 --> 01:10:02,026 Gracias por el café, señora. 1051 01:10:02,099 --> 01:10:05,498 No pasa muy seguido esto de robar un lugar, y que después nos reciban. 1052 01:10:05,560 --> 01:10:07,113 Hace poco que les robamos. 1053 01:10:09,158 --> 01:10:12,792 ¿Sabes que lo arrestaron por robar una máquina para hacer batidos? 1054 01:10:12,964 --> 01:10:14,233 Dos máquinas para hacer batidos. 1055 01:10:14,314 --> 01:10:15,582 ¿Seguro que puedan hacerlo? 1056 01:10:15,660 --> 01:10:17,325 Sí podemos. Somos profesionales. 1057 01:10:17,399 --> 01:10:20,769 Disculpen si no nos dan mucha confianza. 1058 01:10:20,954 --> 01:10:23,694 Bueno, cálmense todos un poco, viejo. 1059 01:10:23,768 --> 01:10:24,846 Somos buenos en lo que hacemos. 1060 01:10:25,199 --> 01:10:27,637 Pudimos meternos en tu casa. ¿o no? 1061 01:10:27,711 --> 01:10:28,711 Yo dejé que lo hicieran. 1062 01:10:28,920 --> 01:10:31,989 Bueno, se podría decir que yo dejé que me dejaras. 1063 01:10:32,445 --> 01:10:34,746 Escuchen, no se preocupen. Ellos pueden hacerlo. 1064 01:10:34,827 --> 01:10:35,830 Sí, podemos hacerlo. 1065 01:10:35,852 --> 01:10:37,595 - ¿Tienes sus credenciales? - Está en el sistema. 1066 01:10:37,596 --> 01:10:38,680 ¿Estoy en el sistema? 1067 01:10:39,342 --> 01:10:40,345 Estás en el sistema. 1068 01:10:40,555 --> 01:10:41,556 ¿El sistema? 1069 01:10:41,630 --> 01:10:43,837 Sí, estamos perdidos. 1070 01:10:43,911 --> 01:10:45,066 Muy bien. 1071 01:10:45,067 --> 01:10:46,617 Hay algo que deben ver. 1072 01:10:47,122 --> 01:10:48,393 Cuando lleguen a esta esquina... 1073 01:10:48,494 --> 01:10:51,607 ...verán tres oficinas sobre la izquierda. 1074 01:10:51,681 --> 01:10:52,682 ¡Cielos! 1075 01:10:54,279 --> 01:10:57,115 ¡Eso es genial, viejo! 1076 01:10:57,274 --> 01:11:00,380 Ahora, escuchen, esto será un poco raro. 1077 01:11:00,381 --> 01:11:03,205 Es extraño, pero es seguro. No deben tener miedo. 1078 01:11:03,265 --> 01:11:04,776 No, no. No conozco el miedo. 1079 01:11:05,182 --> 01:11:06,419 - ¿Ah, sí? - Sí. 1080 01:11:06,581 --> 01:11:07,383 Bueno. 1081 01:11:14,795 --> 01:11:16,927 Esto lo hicieron los gitanos. 1082 01:11:17,029 --> 01:11:17,973 Es magia. 1083 01:11:18,048 --> 01:11:19,048 Vaya, es increíble. 1084 01:11:20,008 --> 01:11:21,548 Un truco de David Copperfield. 1085 01:11:21,549 --> 01:11:22,551 Eso fue hechicería. 1086 01:11:22,552 --> 01:11:23,919 ¡Brujería! 1087 01:11:23,954 --> 01:11:24,771 ¿Cómo hiciste eso, viejo? 1088 01:11:24,845 --> 01:11:27,434 No te asustes. Mira a tu hombro. 1089 01:11:28,659 --> 01:11:29,784 ¡Sal! ¡Sal! 1090 01:11:30,522 --> 01:11:32,503 Espera, ¡Pensé que papi no se asustaba! 1091 01:11:35,245 --> 01:11:39,178 Les di medio Xanax a cada uno, y Hank les explicó cómo funciona el traje. 1092 01:11:39,460 --> 01:11:40,994 Se durmieron en segundos. 1093 01:11:42,244 --> 01:11:44,618 Oye, mira, quería agradecerte por- 1094 01:11:44,653 --> 01:11:45,811 No, no lo hagas. 1095 01:11:46,814 --> 01:11:49,316 La razón por la que hacemos esto va más allá de cada uno. 1096 01:11:49,390 --> 01:11:53,272 Me alegra tal vez que tengas una pequeña oportunidad de lograrlo. 1097 01:11:53,346 --> 01:11:56,473 Oye. Gracias por el discurso motivacional. 1098 01:11:56,547 --> 01:11:59,434 La verdad es que pasaste de caerme mal... 1099 01:11:59,435 --> 01:12:00,748 ...a casi caerme bien. 1100 01:12:00,822 --> 01:12:02,892 Deberías dedicarte a la poesía. 1101 01:12:05,972 --> 01:12:07,473 Ve a dormir, Scott. 1102 01:12:58,035 --> 01:13:01,156 Bien, para que quede claro, ¿saben lo que tienen que hacer? 1103 01:13:01,231 --> 01:13:02,762 - ¿Dave? - Soy las ruedas en el piso. 1104 01:13:02,840 --> 01:13:04,081 - ¿Kurt? - Soy los ojos en el cielo. 1105 01:13:04,156 --> 01:13:05,829 - ¿Luis? - Vamos, viejo, lo sabes. 1106 01:13:05,864 --> 01:13:07,942 ¿Sabes qué? Yo uso el uniforme. Eso hago. 1107 01:13:07,943 --> 01:13:08,943 Luis. 1108 01:13:08,944 --> 01:13:12,685 Lo siento. Estoy bien. Algo ansioso. Aparte tu novia es hermosa. 1109 01:13:12,686 --> 01:13:13,962 Eso también me pone nervioso. 1110 01:13:14,036 --> 01:13:15,998 - Usted también es apuesta, señora. - Oh, Dios. 1111 01:13:15,999 --> 01:13:17,000 Ella no es mi- 1112 01:13:17,001 --> 01:13:19,422 Estaba pensando en una táctica, para cuando entre de encubierto. 1113 01:13:19,496 --> 01:13:21,697 Como un silbido. ¿Me entiendes? Para mezclarme. 1114 01:13:21,698 --> 01:13:24,163 No. No silbes. No lo hagas. 1115 01:13:24,164 --> 01:13:26,602 Este no es el show de Andy Griffith. No puedes silbar. 1116 01:13:40,296 --> 01:13:41,816 TECNOLOGÍAS PYM 1117 01:13:44,409 --> 01:13:45,810 Todo en orden en el sector 1. 1118 01:13:51,133 --> 01:13:52,134 Adelante. 1119 01:13:54,578 --> 01:13:55,579 Está limpio. 1120 01:14:01,503 --> 01:14:02,503 Entra. 1121 01:14:02,673 --> 01:14:03,675 Deséame suerte. 1122 01:14:16,223 --> 01:14:17,424 Estamos en línea. 1123 01:14:30,118 --> 01:14:31,922 ¡Oye! ¿Qué haces? 1124 01:14:32,332 --> 01:14:36,468 El jefe dijo que asegure el área, la estoy asegurando. 1125 01:14:38,621 --> 01:14:39,621 Yo soy el jefe. 1126 01:14:40,840 --> 01:14:42,169 Sector 1.3- 1127 01:14:55,813 --> 01:14:57,536 ¡El nivel del agua está bajando! 1128 01:15:26,371 --> 01:15:28,305 Te acercas a un tubo de extracción. 1129 01:15:28,812 --> 01:15:29,813 Lo veo. 1130 01:15:37,434 --> 01:15:40,960 Vamos. Tengo que llegar ahí arriba. ¡Eso es, chicas! ¡Sí! 1131 01:15:41,235 --> 01:15:42,437 Eso es todo, sí... 1132 01:15:44,009 --> 01:15:46,906 ¡Sí! ¡Eso es! ¡Vamos! 1133 01:15:51,779 --> 01:15:53,549 Ahora volemos, Ant-thony. 1134 01:16:04,514 --> 01:16:06,585 Ant-Man está en el edificio. 1135 01:16:11,279 --> 01:16:13,802 Hay un Crown Vic justo en la puerta. 1136 01:16:13,803 --> 01:16:14,902 ¿Estamos en problemas? 1137 01:16:14,925 --> 01:16:18,727 Considerando que el Crown Vic es el auto más usado por los policías... 1138 01:16:19,067 --> 01:16:20,599 ...sí, estamos en problemas. 1139 01:16:23,932 --> 01:16:24,933 Ese es Pym. 1140 01:16:28,448 --> 01:16:29,447 Oh no. 1141 01:16:29,717 --> 01:16:30,819 Estoy mandando a las hormigas bala. 1142 01:16:30,914 --> 01:16:32,653 Papanera Claire de Mema Mema. 1143 01:16:32,728 --> 01:16:35,411 No recuerdo cómo se llama, pero me siento mal por el sujeto. 1144 01:16:36,810 --> 01:16:38,212 Qué hay, viejo. 1145 01:16:48,112 --> 01:16:49,703 ¿Ves? De esto hablaba. 1146 01:16:49,777 --> 01:16:53,498 Eso es lo que llamo una baja desafortunada en una operación seria. 1147 01:17:03,240 --> 01:17:05,233 Desviador de señal en posición. 1148 01:17:05,316 --> 01:17:07,446 Chica linda ruda hizo bien, Scott. 1149 01:17:09,576 --> 01:17:11,293 Parece que arrestarán a Pym. 1150 01:17:11,367 --> 01:17:12,746 Scott, tenemos un problema. 1151 01:17:12,820 --> 01:17:14,641 ¿Problema? ¿Cuál problema? 1152 01:17:15,919 --> 01:17:18,243 ¡Dave, eso no es parte del plan! 1153 01:17:18,317 --> 01:17:19,318 Escúchame. 1154 01:17:19,700 --> 01:17:23,405 Si no entro en este edificio muchos morirán. 1155 01:17:24,516 --> 01:17:26,118 Eso es muy dramático. 1156 01:17:28,825 --> 01:17:30,191 ¿Es una broma? 1157 01:17:34,642 --> 01:17:35,944 Problema resuelto. 1158 01:17:51,278 --> 01:17:52,280 Bien... 1159 01:17:54,246 --> 01:17:55,547 ¿Cómo me veo? 1160 01:18:05,794 --> 01:18:06,792 Ahí está. 1161 01:18:08,440 --> 01:18:10,894 Justo a tiempo. Vamos. 1162 01:18:20,845 --> 01:18:22,480 Verificando los 12 puntos. 1163 01:18:22,565 --> 01:18:24,658 Un poco exagerado, ¿no te parece Darren? 1164 01:18:24,733 --> 01:18:25,864 Confirmando nivel de autorización. 1165 01:18:25,939 --> 01:18:27,473 Nunca se puede ser demasiado precavido. 1166 01:18:27,675 --> 01:18:29,366 Acceso otorgado. 1167 01:18:36,382 --> 01:18:37,901 Debo admitirlo, Darren. 1168 01:18:38,501 --> 01:18:40,053 Finalmente lo lograste. 1169 01:18:40,380 --> 01:18:42,333 Y aún no has visto todo, Hank. 1170 01:19:08,656 --> 01:19:10,323 Llegando al segundo puesto. 1171 01:19:11,905 --> 01:19:13,775 Bien, a toda velocidad, Ant-thony. ¡Vamos! 1172 01:19:25,088 --> 01:19:27,157 Entrando a mi posición. 1173 01:19:44,318 --> 01:19:45,657 Ya vuelvo, Ant-thony. 1174 01:19:48,034 --> 01:19:49,970 Bien, muchachos. Estoy en posición. 1175 01:19:50,044 --> 01:19:51,639 Les enviaré a las hormigas. 1176 01:19:52,243 --> 01:19:53,735 ¡No, no, no! 1177 01:19:55,205 --> 01:19:56,492 ¿Viste eso? 1178 01:20:02,792 --> 01:20:04,210 A sus puestos. 1179 01:20:04,585 --> 01:20:06,524 Muy bien, pequeñas locas... 1180 01:20:06,525 --> 01:20:08,278 ¡Friamos los servidores! 1181 01:20:20,692 --> 01:20:22,159 ¡Vamos por ellos, amigo! 1182 01:20:34,911 --> 01:20:36,640 Se frieron los servidores. 1183 01:20:36,641 --> 01:20:38,599 Datos de copia de seguridad borrados. 1184 01:20:38,600 --> 01:20:40,259 En camino a la cámara de partículas. 1185 01:20:46,634 --> 01:20:48,567 Hola, doctor Cross. 1186 01:20:52,407 --> 01:20:54,777 Mis socios han aceptado sus términos. 1187 01:20:55,042 --> 01:20:56,043 Perfecto. 1188 01:20:56,167 --> 01:20:58,736 El Sr. Carson me presentó a estos amables señores. 1189 01:20:58,826 --> 01:21:00,487 Son los representantes de Hydra. 1190 01:21:00,562 --> 01:21:02,126 Ya no son lo que eran. 1191 01:21:02,200 --> 01:21:03,690 Están haciendo un trabajo interesante. 1192 01:21:04,545 --> 01:21:06,143 Estoy disfrutando de ello. 1193 01:21:07,995 --> 01:21:10,302 Trataste de esconder tu tecnología de mí. 1194 01:21:10,303 --> 01:21:12,271 Y eso ahora te jugará en contra. 1195 01:21:15,901 --> 01:21:16,903 Wow. 1196 01:21:17,386 --> 01:21:21,327 ¡Wow! Esperaba ese puñetazo... 1197 01:21:21,328 --> 01:21:23,697 ...pero pensé que sería patético y débil. 1198 01:21:23,698 --> 01:21:25,232 Bueno, pensaste mal. 1199 01:21:26,164 --> 01:21:27,231 Reconozco esta camioneta. 1200 01:21:29,320 --> 01:21:30,320 ¿Hay alguien ahí? 1201 01:21:35,567 --> 01:21:37,171 Bien, muchachos. Ya estoy aquí. 1202 01:21:41,916 --> 01:21:43,451 Ubicando los cargadores. 1203 01:22:02,167 --> 01:22:05,135 Bien hecho, chicas. Yo me haré cargo del resto. 1204 01:22:14,434 --> 01:22:15,936 Bien hecho, Ant-thony. 1205 01:22:17,945 --> 01:22:19,145 Puesto final. 1206 01:22:27,525 --> 01:22:29,861 ¿Muchachos?, ¿cómo viene la desactivación de la red de láser? 1207 01:22:30,004 --> 01:22:31,504 - Casi lista. - No lo está. 1208 01:22:31,505 --> 01:22:33,178 - ¡Estoy cerca! - No lo estás. 1209 01:22:37,717 --> 01:22:40,579 ¡Policía de San Francisco! ¡Salgan del auto! 1210 01:22:40,860 --> 01:22:42,052 ¡Sé que están ahí! 1211 01:22:42,126 --> 01:22:43,189 Haz que vaya más rápido. 1212 01:22:43,190 --> 01:22:44,354 Viejo, cállate. 1213 01:22:47,490 --> 01:22:48,527 71.9% EJECUTANDO 1214 01:22:49,908 --> 01:22:52,111 Listo para saltar. ¿Lee's Kurt? 1215 01:22:52,137 --> 01:22:53,137 Estoy cerca. 1216 01:22:53,138 --> 01:22:54,385 87.5% EJECUTANDO 1217 01:22:54,386 --> 01:22:55,270 - ¡Bien, paren! ¡Un segundo! - ¡Quietos! 1218 01:22:55,344 --> 01:22:57,273 Un hombre muy parecido a mí... 1219 01:22:57,274 --> 01:22:59,489 ...nos atacó y nos puso en un baúl de esta asquerosa camioneta. 1220 01:22:59,490 --> 01:23:00,528 - ¡Salgan de ahí! - ¡Bien, ya salgo! 1221 01:23:00,830 --> 01:23:01,913 ¡Con cuidado! 1222 01:23:02,353 --> 01:23:03,352 ¡No no me moveré! 1223 01:23:03,353 --> 01:23:04,356 ¡Ahora! 1224 01:23:06,363 --> 01:23:07,365 ¡Espera! 1225 01:23:07,366 --> 01:23:09,035 ¿Qué? ¿Cómo que espera? 1226 01:23:19,348 --> 01:23:20,351 Espera, ¿qué-? 1227 01:23:22,084 --> 01:23:23,230 Hola, pequeño. 1228 01:23:35,926 --> 01:23:38,929 Siempre sospeché que tenías un traje guardado en algún sitio. 1229 01:23:39,019 --> 01:23:40,394 La pregunta es... 1230 01:23:40,395 --> 01:23:42,229 ¿...quién es el nuevo Ant-Man? 1231 01:23:42,884 --> 01:23:45,063 ¿Quién es el hombre en el que mi amado mentor... 1232 01:23:45,064 --> 01:23:46,359 ...confió más en mí? 1233 01:23:48,929 --> 01:23:51,431 Scott Lang. 1234 01:23:52,681 --> 01:23:53,981 Un mártir... 1235 01:23:54,320 --> 01:23:57,002 ...que se enfrenó al sistema y pagó un alto precio... 1236 01:23:57,076 --> 01:24:00,813 ...al perder su familia y a su única hija en el proceso. 1237 01:24:00,959 --> 01:24:03,384 ¡Es tu tipo, Hank! 1238 01:24:04,951 --> 01:24:10,095 Se escapa de su celda sin dejar ningún rastro. 1239 01:24:10,366 --> 01:24:13,875 ...y luego desaparece como por arte de magia... 1240 01:24:15,020 --> 01:24:16,958 ...a pesar de no tener nada de dinero. 1241 01:24:16,959 --> 01:24:20,351 Y ahora me trae el traje de Ant-Man. 1242 01:24:22,045 --> 01:24:25,725 Lo único que puede competir con mi creación. 1243 01:24:26,213 --> 01:24:29,069 Darren, no lo hagas. 1244 01:24:29,546 --> 01:24:31,648 Si se lo vendes a estos hombres... 1245 01:24:31,649 --> 01:24:32,925 ...crearás caos. 1246 01:24:33,216 --> 01:24:34,470 Ya lo hice. 1247 01:24:34,571 --> 01:24:36,158 Y por el doble del precio... 1248 01:24:36,159 --> 01:24:37,161 ...gracias a ti. 1249 01:24:38,229 --> 01:24:41,557 No es fácil infiltrarse en un edificio de los Vengadores. 1250 01:24:41,631 --> 01:24:43,731 Por suerte los rumores viajan rápido. 1251 01:24:44,276 --> 01:24:47,756 Les venderé el Yellowjacket, pero conservaré la partícula. 1252 01:24:48,737 --> 01:24:50,175 No funciona a diésel. 1253 01:24:50,249 --> 01:24:52,598 Si quieres combustible, tendrás que comprármelo a mí. 1254 01:24:54,329 --> 01:24:56,060 ¿Cómo llamarías al único hombre... 1255 01:24:56,061 --> 01:24:59,056 ...que puede armar el arma más poderosa del mundo? 1256 01:24:59,669 --> 01:25:02,201 El hombre más poderoso del mundo. 1257 01:25:02,592 --> 01:25:03,696 ¿Ya estás orgulloso de mí? 1258 01:25:03,770 --> 01:25:07,215 Puedes detener todo esto, Darren. Aún no es demasiado tarde. 1259 01:25:07,216 --> 01:25:09,884 Hace tiempo que es demasiado tarde. 1260 01:25:11,612 --> 01:25:12,612 ¡Darren! 1261 01:25:14,995 --> 01:25:16,238 ¿Qué haces? 1262 01:25:16,312 --> 01:25:19,499 Fue igual de incapaz de cuidar de ti, como lo fue de cuidar de mí. 1263 01:25:19,573 --> 01:25:21,189 Tú no eres así. 1264 01:25:21,190 --> 01:25:24,026 Son las partículas que alteran tu química cerebral. 1265 01:25:32,498 --> 01:25:33,755 Espera, espera, espera. 1266 01:25:35,870 --> 01:25:39,172 Tienes razón. Yo soy el que tiene que hacerlo. 1267 01:25:41,195 --> 01:25:42,597 Aquí vamos. 1268 01:25:43,993 --> 01:25:47,095 Baja el arma. 1269 01:25:49,973 --> 01:25:53,916 Fui a la casa el otro día para matarlo, pero tú estabas ahí. 1270 01:25:53,917 --> 01:25:57,494 Estás enfermo, y yo puedo ayudarte. Solo baja el arma. 1271 01:25:57,682 --> 01:25:59,407 No estaba listo para matarte entonces... 1272 01:26:00,385 --> 01:26:01,815 ¡Pero ahora sí lo estoy! 1273 01:26:01,917 --> 01:26:04,120 ¡Baja tu arma ahora! 1274 01:26:04,294 --> 01:26:06,430 Elegiste el bando equivocado, Hope. 1275 01:26:20,308 --> 01:26:21,310 ¡Papá! 1276 01:26:30,353 --> 01:26:31,683 Hank, no. 1277 01:26:31,785 --> 01:26:33,087 No, Hank. 1278 01:26:34,105 --> 01:26:36,140 ¿Hank? Escucha, vas a estar bien. 1279 01:26:36,224 --> 01:26:37,792 ¿Sí? Todo saldrá bien. 1280 01:26:38,851 --> 01:26:42,526 O te quitas el traje, o te vuelo la cabeza y te lo quito yo mismo. 1281 01:27:07,914 --> 01:27:09,781 Tenemos un 10-33 en Pym Tech. 1282 01:27:09,782 --> 01:27:11,139 ¡Necesitamos refuerzos! 1283 01:27:11,625 --> 01:27:12,627 ¡Vámonos! 1284 01:27:25,456 --> 01:27:27,349 Llévenme al techo. 1285 01:27:27,350 --> 01:27:28,848 Pero llamen antes. 1286 01:27:29,138 --> 01:27:31,730 Quiero asegurarme de que el helicóptero esté listo para salir. 1287 01:27:31,804 --> 01:27:32,805 ¡Ustedes dos... 1288 01:27:32,806 --> 01:27:35,914 ...dispárenle a cualquier cosa que salga de esa bóveda! 1289 01:27:36,283 --> 01:27:38,693 Papá, ¿puedes moverte? 1290 01:27:41,282 --> 01:27:42,831 Debemos sacarlo de aquí. 1291 01:27:43,978 --> 01:27:47,148 Ve a buscar ese traje. 1292 01:28:29,434 --> 01:28:30,435 Scotty. 1293 01:28:31,467 --> 01:28:33,034 ¿Salvé tu vida? 1294 01:28:33,795 --> 01:28:34,795 ¿Scotty? 1295 01:28:35,525 --> 01:28:36,527 ¿Scotty? 1296 01:28:38,794 --> 01:28:40,096 Gracias, Luis. 1297 01:28:40,425 --> 01:28:42,470 - ¿Somos los buenos? - Sí. 1298 01:28:42,471 --> 01:28:44,609 - Somos los buenos, ¿no? - Sí, somos los buenos. 1299 01:28:45,057 --> 01:28:46,803 Se siente muy raro. 1300 01:28:46,877 --> 01:28:48,932 Sí. pero aún no terminamos. 1301 01:28:49,090 --> 01:28:51,010 ¡Ahora vete antes de que todo explote! 1302 01:28:57,634 --> 01:29:00,538 ¡Diablos! ¡El guardia! 1303 01:29:02,169 --> 01:29:04,337 ¡Oye! ¡Tenemos que salir de aquí! 1304 01:29:08,904 --> 01:29:10,244 Los cargadores están listos. 1305 01:29:10,318 --> 01:29:12,240 Debemos encontrar una manera de salir de aquí. Y rápido. 1306 01:29:12,434 --> 01:29:13,434 No te preocupes. 1307 01:29:14,051 --> 01:29:15,953 No moriré hoy. 1308 01:29:16,827 --> 01:29:18,462 Y tú tampoco. 1309 01:29:19,273 --> 01:29:21,208 No es un llavero. 1310 01:29:25,210 --> 01:29:28,444 ¡Esto es un caos total! ¡Muchos disparos! 1311 01:29:38,310 --> 01:29:40,279 Y hay un tanque. 1312 01:29:49,874 --> 01:29:50,973 Ocupo ayuda. 1313 01:29:52,900 --> 01:29:53,901 Lo tengo. 1314 01:29:54,847 --> 01:29:56,255 ¡Necesitamos un doctor! 1315 01:29:57,682 --> 01:29:58,682 Lo tenemos. 1316 01:29:58,783 --> 01:29:59,785 Gracias. 1317 01:30:04,286 --> 01:30:05,715 ¡Vámonos! 1318 01:30:21,510 --> 01:30:22,911 ¡Ant thony! 1319 01:30:36,453 --> 01:30:37,455 ¡Vamos! 1320 01:30:38,512 --> 01:30:40,382 Te vas a arrepentir de eso. 1321 01:30:50,274 --> 01:30:52,066 ¡Espera! ¡Sal de esa camioneta! 1322 01:30:52,140 --> 01:30:53,807 - ¿Qué? - ¡Que salgas de esa camioneta! 1323 01:30:53,899 --> 01:30:55,728 Hay mucho ruido y hay un tanque, ¡No te oigo! 1324 01:30:56,754 --> 01:30:59,157 ¡Oye, espera! ¡Oye! ¡Oye! 1325 01:31:04,259 --> 01:31:06,086 ¿Estás loco? ¡Baja el arma! 1326 01:31:06,320 --> 01:31:07,321 ¡Las ventanas! 1327 01:31:11,798 --> 01:31:15,195 ¿Pensaste que podrías detener el futuro con un hurto? 1328 01:31:15,196 --> 01:31:17,304 ¡Nunca fue un simple hurto! 1329 01:31:39,009 --> 01:31:40,144 ¡Baja el arma! 1330 01:31:49,016 --> 01:31:51,852 Bien, lo veo, lo veo. ¡Ahí está! ¡Rápido! 1331 01:32:07,914 --> 01:32:09,816 Debemos encontrar un lugar dónde aterrizar. 1332 01:32:39,557 --> 01:32:41,795 ¡Te voy a desintegrar! 1333 01:32:41,862 --> 01:32:44,129 Reproduciendo Desintegración de "The Cure". 1334 01:33:22,046 --> 01:33:23,246 ¡Llama a emergencias! 1335 01:33:41,501 --> 01:33:43,003 Todo está bien. 1336 01:33:48,004 --> 01:33:50,045 ¡Policía! ¡Las manos arriba! ¡Arriba! 1337 01:33:52,519 --> 01:33:53,520 ¿Scott? 1338 01:33:53,799 --> 01:33:55,141 ¡Paxton, tienes que escucharme! 1339 01:34:23,268 --> 01:34:25,538 ¡Paxton, da la vuelta! ¡Debo regresar! 1340 01:34:25,887 --> 01:34:27,703 Debes regresar, sí. A prisión. 1341 01:34:27,777 --> 01:34:30,278 Hay algo en ese patio que necesito destruir. 1342 01:34:30,375 --> 01:34:31,392 En el mata insectos. Ahí- 1343 01:34:33,270 --> 01:34:36,752 ¡Debes parar ahora mismo! Tus delirios están fuera de control. 1344 01:34:36,825 --> 01:34:40,762 Todas las unidades, tenemos, un 2-38 en progreso en la calle Winter al 840. 1345 01:34:41,040 --> 01:34:42,242 - ¡Cassie! - Esa es mi casa. 1346 01:34:59,756 --> 01:35:01,024 No tengas miedo. 1347 01:35:02,181 --> 01:35:03,382 ¡Paxton, déjame ayudarte! 1348 01:35:03,857 --> 01:35:04,982 - No te muevas. - ¡Déjame ayudar! 1349 01:35:04,983 --> 01:35:07,834 - ¡Maggie! ¿Qué sucede? - ¡Tiene a Cassie! 1350 01:35:07,869 --> 01:35:10,685 - ¿Quién tiene a Cassie, cariño? - Esa cosa. 1351 01:35:19,598 --> 01:35:21,541 ¿Eres un monstruo? 1352 01:35:22,637 --> 01:35:24,305 ¿Me veo como un monstruo? 1353 01:35:25,623 --> 01:35:27,307 ¡Quiero que venga mi papá! 1354 01:35:28,912 --> 01:35:30,580 Yo también quiero eso. 1355 01:35:34,220 --> 01:35:35,015 Ahí estás. 1356 01:35:35,089 --> 01:35:36,657 Papá, ¿Eres tú? 1357 01:35:38,590 --> 01:35:39,592 Hola, pulga. 1358 01:35:40,282 --> 01:35:42,418 ¿Por qué no te metes con alguien de tu tamaño? 1359 01:35:55,686 --> 01:35:57,696 ¿Dónde te metiste, chiquitín? 1360 01:36:03,504 --> 01:36:04,705 Ahí estás. 1361 01:36:08,539 --> 01:36:09,741 ¡No estoy solo! 1362 01:36:20,577 --> 01:36:21,578 ¡Demonios! 1363 01:36:22,456 --> 01:36:24,260 ¡Ahora! 1364 01:37:18,028 --> 01:37:19,563 Scotty nos necesita, ¿me entienden? 1365 01:37:19,759 --> 01:37:21,065 Nada nos detendrá. 1366 01:37:24,209 --> 01:37:25,210 Pon reversa. 1367 01:37:25,310 --> 01:37:26,412 Ve lento. 1368 01:37:26,413 --> 01:37:27,413 Sí. 1369 01:37:27,981 --> 01:37:29,284 - Para atrás - Sí. 1370 01:37:29,285 --> 01:37:30,478 - Para atrás. - Bien. 1371 01:37:31,957 --> 01:37:33,492 - Iremos rara atrás. - Eso. 1372 01:37:33,566 --> 01:37:34,517 - Para atrás - Ahí iremos. 1373 01:37:34,591 --> 01:37:37,477 - ¿Vamos para atrás? - Sí, hacia ahí vamos. 1374 01:37:37,478 --> 01:37:38,946 No, no. Solo ve para atrás. 1375 01:37:45,518 --> 01:37:47,420 Me insultas, Scott. 1376 01:37:52,054 --> 01:37:55,218 Ya el hecho de que existas me insultas. 1377 01:37:57,344 --> 01:38:01,059 Sería más fácil pegarte si fueras más grande. 1378 01:38:02,905 --> 01:38:03,907 Si, coincido. 1379 01:38:26,509 --> 01:38:27,411 ¡Cassie! 1380 01:38:34,235 --> 01:38:38,169 Te mostraré lo insignificante que eres. 1381 01:38:39,248 --> 01:38:40,863 ¡Cassie! ¡Aquí voy! 1382 01:38:54,491 --> 01:38:55,894 Ese perro es muy extraño. 1383 01:38:56,199 --> 01:38:58,937 Voy a destruir todo lo que amas. 1384 01:39:00,133 --> 01:39:02,135 ¡Alto! ¡Policía de San Francisco! 1385 01:39:09,771 --> 01:39:11,640 No puedo romperlo. 1386 01:39:11,813 --> 01:39:13,781 ¡Es de titanio, tonto! 1387 01:39:20,407 --> 01:39:21,408 Sácala de aquí. 1388 01:39:21,409 --> 01:39:22,417 Vamos. 1389 01:39:24,049 --> 01:39:24,908 Lo siento, cariño. 1390 01:39:24,909 --> 01:39:27,080 Debes de ayudar a que papá pague sus errores. 1391 01:39:27,388 --> 01:39:28,773 - Quédate detrás de mí, ¿sí? - Bien. 1392 01:39:28,774 --> 01:39:30,205 Quédate ahí. 1393 01:39:31,376 --> 01:39:34,239 Tendré que encogerme entre moléculas para entrar ahí. 1394 01:39:34,240 --> 01:39:35,574 ¡Aléjate de nosotros! 1395 01:39:38,222 --> 01:39:39,062 ¡Papá, ayúdame! 1396 01:39:39,136 --> 01:39:40,186 Te amo, Cassie. 1397 01:40:10,523 --> 01:40:11,958 Papi, ¿dónde estás? 1398 01:40:14,324 --> 01:40:15,594 Puedes volverte subatómico. 1399 01:40:16,078 --> 01:40:17,344 Puedes volverte subatómico. 1400 01:40:17,722 --> 01:40:18,923 Oh no. 1401 01:40:31,470 --> 01:40:33,879 ...entrarías en una realidad... 1402 01:40:34,948 --> 01:40:37,820 ...donde los conceptos de tiempo y espacio... 1403 01:40:38,994 --> 01:40:42,257 ...los conceptos de tiempo y espacio se vuelven irrelevantes. 1404 01:40:44,626 --> 01:40:47,036 ...los conceptos de tiempo y espacio se vuelven irrelevantes. 1405 01:40:52,663 --> 01:40:54,111 ¡Vuelve, papi! 1406 01:40:55,512 --> 01:41:01,334 ...y te encogerás durante toda la eternidad. 1407 01:41:04,056 --> 01:41:06,926 perderías todo lo que conoces... 1408 01:41:07,518 --> 01:41:10,081 y amas... 1409 01:41:10,696 --> 01:41:12,298 ...para siempre. 1410 01:41:12,299 --> 01:41:14,773 Papi, ¿dónde estás? 1411 01:41:36,739 --> 01:41:38,633 ¿Dónde estás? 1412 01:41:39,162 --> 01:41:41,432 - ¡Papi! - ¡Cassie! 1413 01:41:49,133 --> 01:41:50,134 ¡Vuelve, papi!. 1414 01:41:54,488 --> 01:41:58,111 ¡No toques el regulador! 1415 01:42:27,621 --> 01:42:29,180 ¡Papi! 1416 01:42:32,545 --> 01:42:34,517 Te amo mucho. 1417 01:42:34,887 --> 01:42:36,080 Yo también te amo. 1418 01:42:36,775 --> 01:42:37,992 Mucho. 1419 01:42:42,702 --> 01:42:44,299 Dejaste un gran agujero en el techo. 1420 01:42:46,925 --> 01:42:48,260 Lo siento. 1421 01:42:51,311 --> 01:42:53,252 - ¿Ella está bien? - Sí, lo está. 1422 01:42:55,267 --> 01:42:56,369 ¡Mami! 1423 01:42:59,083 --> 01:43:01,018 Ella está bien. 1424 01:43:10,206 --> 01:43:11,540 Scott, por favor. 1425 01:43:12,148 --> 01:43:14,015 ¿No recuerdas nada? 1426 01:43:14,313 --> 01:43:15,815 No, Hank. 1427 01:43:15,919 --> 01:43:17,980 Tiene que haber algo más. 1428 01:43:19,833 --> 01:43:22,200 Supongo que la mente humana... 1429 01:43:22,978 --> 01:43:25,709 ...no puede comprender la experiencia... 1430 01:43:25,710 --> 01:43:28,793 ...pero, tú lo lograste. 1431 01:43:29,966 --> 01:43:31,800 Entraste... 1432 01:43:32,887 --> 01:43:34,004 ...y pudiste salir. 1433 01:43:36,691 --> 01:43:37,691 Es increíble. 1434 01:43:38,704 --> 01:43:39,707 Scott... 1435 01:43:40,550 --> 01:43:41,751 ...te acompaño a la puerta. 1436 01:43:46,375 --> 01:43:47,976 Descansa. 1437 01:43:56,393 --> 01:43:57,392 ¿Es posible? 1438 01:44:16,596 --> 01:44:18,575 - ¿Cuándo empezó a pasar esto? - No pasa nada. 1439 01:44:19,099 --> 01:44:21,391 Un segundo. Algo definitivamente está pasando. 1440 01:44:21,431 --> 01:44:22,992 Bueno, si ese es el caso... 1441 01:44:22,993 --> 01:44:24,643 ...que alguien me vuelva a disparar. 1442 01:44:25,407 --> 01:44:28,015 Sí. No sé cómo se te ocurrió detenerme y besarme así. 1443 01:44:28,016 --> 01:44:30,019 Estoy un poco sorprendido. 1444 01:44:30,020 --> 01:44:32,181 Tengo que irme. Nos vemos, Hank. 1445 01:44:32,382 --> 01:44:33,482 La verdad, Hope... 1446 01:44:34,732 --> 01:44:35,866 - Scott. - ¿Sí? 1447 01:44:36,349 --> 01:44:38,289 - No te creo una palabra. - Lo sé. 1448 01:44:39,814 --> 01:44:41,476 Scott, hoy hablé con mi capitán. 1449 01:44:41,494 --> 01:44:43,883 Quiere que arme un informe sobre la noche que escapaste de prisión. 1450 01:44:44,917 --> 01:44:46,619 Algo pasó con las cámaras. 1451 01:44:47,542 --> 01:44:49,277 Se frieron algunos circuitos. 1452 01:44:50,612 --> 01:44:52,881 Pero le dije que fuiste correctamente liberado. 1453 01:44:52,975 --> 01:44:54,113 ¿En serio? 1454 01:44:54,149 --> 01:44:55,251 Bueno. Sí. 1455 01:44:56,695 --> 01:45:00,295 No puedo enviar al papá de Cassie a prisión por un error técnico, ¿no? 1456 01:45:00,540 --> 01:45:01,776 Gracias, Paxton. 1457 01:45:02,290 --> 01:45:03,561 Estoy muy sorprendido. 1458 01:45:04,741 --> 01:45:06,419 Gracias por todo lo que haces por Cassie. 1459 01:45:06,420 --> 01:45:08,731 Bueno, es un placer. 1460 01:45:09,945 --> 01:45:12,747 Pero debes saber. Está vez lo hice por ti. 1461 01:45:15,172 --> 01:45:16,532 - Esto es incómodo. - Sí. 1462 01:45:16,533 --> 01:45:17,536 Sí. 1463 01:45:18,015 --> 01:45:19,959 ¿De qué podríamos hablar después de todo eso? 1464 01:45:20,204 --> 01:45:20,993 - Yo sé. - Qué? 1465 01:45:21,028 --> 01:45:23,611 - Hoy pude hacer una pirueta. - ¿Qué? 1466 01:45:24,077 --> 01:45:26,534 Sí. Practicó toda la semana. 1467 01:45:26,535 --> 01:45:28,353 Pero hoy finalmente lo logró. 1468 01:45:28,354 --> 01:45:29,996 Lo filmé con el teléfono. 1469 01:45:30,945 --> 01:45:33,659 No. Esa no puede ser Cassie. Esa no eres tú. 1470 01:45:33,660 --> 01:45:35,018 - Si lo es. - Si lo soy. 1471 01:45:35,019 --> 01:45:37,111 Esa es un gimnasta profesional. No puedes ser tú. 1472 01:45:37,185 --> 01:45:38,321 Sí, es ella. 1473 01:45:39,513 --> 01:45:40,976 Buen chico. 1474 01:45:42,471 --> 01:45:45,033 Cariño, eso es increíble, pulga. 1475 01:45:48,130 --> 01:45:49,134 Lo siento. 1476 01:45:50,874 --> 01:45:51,876 Es del trabajo. 1477 01:45:53,063 --> 01:45:54,065 Sí. 1478 01:45:56,314 --> 01:45:57,317 Está bien. 1479 01:45:57,418 --> 01:45:59,289 Escúchame bien. Solo cuéntame los hechos. 1480 01:45:59,290 --> 01:46:00,905 Los hechos. Sólo los hechos. 1481 01:46:00,906 --> 01:46:04,338 Respira. Concéntrate. Y sé claro. 1482 01:46:04,572 --> 01:46:05,672 No no no, sin duda. Claro. 1483 01:46:05,746 --> 01:46:09,011 Estaba en un museo de arte con mi primo Ignacio, ¿sí? 1484 01:46:09,085 --> 01:46:10,813 Y había una exposición de expresionismo abstracto. 1485 01:46:10,814 --> 01:46:13,122 Pero ya me conoces, me gusta más el neo cubismo. 1486 01:46:13,123 --> 01:46:16,044 Pero había un Rothko que era increíble, viejo. ¡Una locura! 1487 01:46:16,192 --> 01:46:18,225 - Luis. - Bien. Lo siento. 1488 01:46:18,226 --> 01:46:20,457 Sabes que me entusiasmo y hablo. 1489 01:46:20,827 --> 01:46:22,383 En fin. Pero Ignacio me dijo... 1490 01:46:22,384 --> 01:46:26,409 "Oye, conocí a una escritora hermosa y muy loca en Spot anoche. ¡Preciosa! 1491 01:46:26,444 --> 01:46:28,923 "Demasiado linda". Y se acercó al barman y le dijo... 1492 01:46:28,924 --> 01:46:31,738 "Mira a la mujer con la que estoy. Es demasiado linda, ¿cierto?" 1493 01:46:31,858 --> 01:46:34,682 Y el barman dice: "Sí, es demasiado linda". 1494 01:46:34,986 --> 01:46:36,432 Y la escritora le dice a Ignacio... 1495 01:46:36,612 --> 01:46:39,239 "Oye, soy famosa en el mundo del periodismo ciudadano... 1496 01:46:39,240 --> 01:46:42,094 "Y tengo muchos contactos entre los que organiza todo, ¿me entiendes?" 1497 01:46:42,095 --> 01:46:42,894 E Ignacio le preguntó: "¿en serio?". 1498 01:46:42,929 --> 01:46:48,182 Y ella dijo: "Sí, pero no puedo hablar porque él trabaja con los Vengadores". 1499 01:46:48,597 --> 01:46:49,598 Oh no. 1500 01:46:49,741 --> 01:46:52,510 Sí, y ese tipo parece rudo, viejo. Se le acercó y le dijo... 1501 01:46:52,593 --> 01:46:53,483 Como si se le acerca y le dice, ya sabes: 1502 01:46:53,484 --> 01:46:56,997 "Estoy buscando a un tipo nuevo, que va alardeando su poder... 1503 01:46:56,998 --> 01:46:59,316 "que sabe cómo moverse, ¿entiendes? ¿Conoces a alguien así?" 1504 01:46:59,317 --> 01:47:02,513 Y ella dijo: "conozco a muchos. Hay uno que no salta... 1505 01:47:02,514 --> 01:47:05,964 "Otro se balancea, y uno sube por las paredes. Sé más específico". 1506 01:47:05,965 --> 01:47:08,170 Y él le dijo: "Estoy buscando uno que se encoge". 1507 01:47:08,271 --> 01:47:11,978 Y ahí pensé: "¡Diablos!" y me puse nervioso porque sé tu secreto, viejo. 1508 01:47:11,979 --> 01:47:13,095 Entonces le pregunté a Ignacio... 1509 01:47:13,096 --> 01:47:15,304 "¿Le dijo el rudo a la escritora demasiado hermosa... 1510 01:47:15,305 --> 01:47:17,620 "que te diga que me diga a mí, porque soy amigo de Ant-Man... 1511 01:47:17,621 --> 01:47:18,600 "que lo está buscando?" 1512 01:47:19,711 --> 01:47:21,950 ¿Y? ¿Qué dijo? 1513 01:47:25,209 --> 01:47:26,692 Me dijo que sí. 1514 01:49:22,040 --> 01:49:23,862 Necesito mostrarte algo. 1515 01:49:26,273 --> 01:49:29,973 Aprendí que no puedes destruir el poder. 1516 01:49:31,265 --> 01:49:35,053 Lo que puedes hacer es asegurarte de que esté en las manos correctas. 1517 01:49:41,809 --> 01:49:44,126 Este es un prototipo avanzado... 1518 01:49:44,440 --> 01:49:47,311 ...en el que tu madre y yo trabajábamos juntos. 1519 01:49:48,092 --> 01:49:49,741 Nunca tuvo la oportunidad de usarlo. 1520 01:49:51,228 --> 01:49:55,824 Pero ahora me doy cuenta de que lo creamos para ti. 1521 01:50:02,629 --> 01:50:05,055 Tal vez sea hora de terminarlo. 1522 01:50:11,964 --> 01:50:13,730 Sí, ya es hora. 1523 01:56:14,344 --> 01:56:15,354 ¡Oiga, Capitán! 1524 01:56:29,525 --> 01:56:31,989 Esto habría sido mucho más fácil hace una semana. 1525 01:56:32,820 --> 01:56:34,901 - Si llamamos a Tony... - No nos creerá. 1526 01:56:34,905 --> 01:56:35,916 Incluso si lo hiciera... 1527 01:56:35,917 --> 01:56:37,853 Quién sabe si los Acordes lo dejarán ayudar. 1528 01:56:39,451 --> 01:56:40,462 Estamos solos. 1529 01:56:42,191 --> 01:56:43,405 Quizás no. 1530 01:56:45,894 --> 01:56:47,069 Conozco a un tipo. 1531 01:56:48,173 --> 01:56:51,565 ANT-MAN REGRESARÁ