1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:15,520 --> 00:00:16,920 Stark! 2 00:00:17,560 --> 00:00:19,730 - Não parece contente. - Olá, Hank. 3 00:00:21,710 --> 00:00:23,510 Devias estar em Moscovo. 4 00:00:23,530 --> 00:00:25,230 Apanhei um desvio... 5 00:00:26,550 --> 00:00:28,430 pelo vosso laboratório de defesa. 6 00:00:29,130 --> 00:00:31,140 Digam-me que não é o que penso que é. 7 00:00:31,970 --> 00:00:35,580 Uma pobre tentativa de reproduzir o meu trabalho. 8 00:00:36,260 --> 00:00:39,030 Mesmo partindo deste grupo, isso é enervante. 9 00:00:39,390 --> 00:00:40,910 Devia estar na Rússia. 10 00:00:40,910 --> 00:00:43,250 Vou lembrá-lo, Dr. Pym, que é só um soldado. 11 00:00:43,250 --> 00:00:45,560 - Sou cientista. - Então comporta-te como um. 12 00:00:45,560 --> 00:00:47,250 A "Partícula Pym" é a invenção... 13 00:00:47,250 --> 00:00:49,880 mais revolucionária já feita. Ajuda-nos a usá-la bem. 14 00:00:49,880 --> 00:00:52,080 Já me fizeram de vosso rapaz de recados... 15 00:00:52,080 --> 00:00:54,030 e agora querem roubar a minha pesquisa? 16 00:00:54,540 --> 00:00:58,380 Só queremos proteger a Janet da sua ferocidade, Dr. Pym. 17 00:01:03,880 --> 00:01:05,290 Calma, Hank. 18 00:01:06,820 --> 00:01:08,830 Menciona o nome da minha esposa de novo, 19 00:01:08,830 --> 00:01:11,210 e mostro-te o que é ferocidade. 20 00:01:11,610 --> 00:01:13,480 Não olhes para mim, tu é que o disseste. 21 00:01:14,470 --> 00:01:16,570 Formalmente, peço a demissão. 22 00:01:16,570 --> 00:01:18,710 Não aceitamos. Formalmente. 23 00:01:18,910 --> 00:01:21,620 Hank, precisamos de ti. 24 00:01:22,080 --> 00:01:24,220 A Partícula Pym é um milagre. Por favor... 25 00:01:24,220 --> 00:01:26,890 Não deixes o passado determinar o teu futuro. 26 00:01:26,890 --> 00:01:29,260 Enquanto for vivo... 27 00:01:29,830 --> 00:01:33,000 ninguém vai conseguir aquela fórmula. 28 00:01:39,950 --> 00:01:41,990 Não o devíamos deixar sair do prédio. 29 00:01:42,300 --> 00:01:44,510 Já lhe mentiste. Queres enfrentá-lo outra vez? 30 00:01:44,510 --> 00:01:45,950 Sim. 31 00:01:45,950 --> 00:01:49,100 Os nossos cientistas estão muito perto de reproduzir o trabalho dele. 32 00:01:49,370 --> 00:01:51,170 Em tamanho grande, arrebentou contigo. 33 00:01:51,170 --> 00:01:53,910 Queres descobrir o que pode fazer quando o não puder ver? 34 00:01:54,920 --> 00:01:57,830 Conheço o Hank Pym há muito tempo. Ele não é nenhuma ameaça. 35 00:02:00,200 --> 00:02:01,940 A não ser que o tornemos numa. 36 00:02:27,140 --> 00:02:31,140 Homem-Formiga Resync Carlos996 37 00:02:40,600 --> 00:02:43,160 HOJE - Gostas disso? Gostas disso? 38 00:02:43,560 --> 00:02:45,060 Anda cá que levas mais! 39 00:02:56,380 --> 00:02:59,220 - Nem te mexeste. - Não. 40 00:02:59,220 --> 00:03:01,100 E se eu for pela esquerda... 41 00:03:01,100 --> 00:03:02,660 Aqui, onde tens esta... 42 00:03:11,140 --> 00:03:14,570 - Vou sentir a tua falta, Scott. - Também vou ter a tua, Peachy. 43 00:03:16,040 --> 00:03:18,700 Vocês têm os rituais de despedida mais esquisitos. 44 00:03:18,700 --> 00:03:20,500 Parem com isso. 45 00:03:32,710 --> 00:03:35,210 PENITENCIÁRIA SAN QUENTIN 46 00:03:40,000 --> 00:03:43,040 Scotty! Então, meu! 47 00:03:43,340 --> 00:03:45,140 - Caramba! - Olá! 48 00:03:45,690 --> 00:03:47,090 Olá, meu. 49 00:03:48,790 --> 00:03:50,290 O que é isso no olho? 50 00:03:50,290 --> 00:03:53,230 O que achas? O Peachy. Presente de despedida dele. 51 00:03:53,240 --> 00:03:55,570 Ainda tenho a minha cicatriz de um ano atrás. 52 00:03:55,570 --> 00:03:57,540 - É verdade. - Vês? 53 00:03:57,760 --> 00:04:00,650 Queres saber? Continuo a ser o único que o nocaute-ou. 54 00:04:00,650 --> 00:04:02,590 Bem, eu não consegui. 55 00:04:03,550 --> 00:04:04,970 Obrigado por me ires buscar. 56 00:04:04,980 --> 00:04:07,590 E ia perder o meu colega de cela a ser libertado? 57 00:04:07,590 --> 00:04:10,200 - Como vai a tua mulher? - Deixou-me. 58 00:04:11,340 --> 00:04:12,910 E a minha mãe morreu. 59 00:04:13,850 --> 00:04:15,360 E o meu pai foi deportado. 60 00:04:16,410 --> 00:04:17,810 Mas fiquei com a carrinha! 61 00:04:17,810 --> 00:04:19,650 - Porreiro! - É não é? 62 00:04:20,090 --> 00:04:22,610 Obrigado pela casa. Precisava de um abrigo. 63 00:04:22,610 --> 00:04:24,710 Tens que ver o sofá. Vais-te passar. 64 00:04:24,720 --> 00:04:27,160 - Vai ficar tudo bem. - Assim espero. 65 00:04:27,950 --> 00:04:30,690 E vou apresentar um pessoal especialista. 66 00:04:30,690 --> 00:04:32,360 - Não estou interessado. - Pois. 67 00:04:32,360 --> 00:04:34,820 A sério, meu. Não vou voltar. 68 00:04:36,450 --> 00:04:38,440 Tenho uma filha para cuidar. 69 00:04:38,440 --> 00:04:40,490 É difícil a um ex-detido arranjar emprego. 70 00:04:40,490 --> 00:04:43,690 Meu, sou formado em engenharia electrónica. 71 00:04:44,220 --> 00:04:45,620 Vou ficar bem. 72 00:04:48,820 --> 00:04:50,270 Bem-vindo a Baskin Robbins. 73 00:04:50,270 --> 00:04:52,350 Quer provar a nossa delícia de manga? 74 00:04:52,350 --> 00:04:55,690 Não, obrigado. Vou querer... 75 00:04:55,690 --> 00:04:59,090 - Um hambúrguer, por favor. - Não temos. Não fazemos. 76 00:04:59,090 --> 00:05:02,430 E um Pretzel? Com mostarda? 77 00:05:02,430 --> 00:05:04,530 Só sorvete. Baskin Robbins. 78 00:05:05,670 --> 00:05:07,900 Pode ser qualquer coisa quente ou fresca. 79 00:05:08,460 --> 00:05:11,350 - Meu... - Posso falar contigo? Agora. 80 00:05:11,350 --> 00:05:12,820 Vou já, Dale. 81 00:05:13,950 --> 00:05:16,910 Darby, podias atender este idiota? Obrigado. 82 00:05:20,020 --> 00:05:22,160 - Olá, Dale. - Entra. 83 00:05:22,170 --> 00:05:23,730 Puxa uma cadeira. 84 00:05:26,620 --> 00:05:30,070 - Três anos em San Quentin. - Descobriste. 85 00:05:30,070 --> 00:05:32,420 A Baskin Robbins descobre sempre. 86 00:05:32,420 --> 00:05:36,230 Desculpa. Mas é que... ninguém me contrata. 87 00:05:36,230 --> 00:05:38,640 Invasão de domicílio. Fogo-posto. 88 00:05:38,650 --> 00:05:42,440 Eu sei, desculpa. Já não faço isso, só quero... 89 00:05:42,440 --> 00:05:43,840 Respeito. 90 00:05:44,390 --> 00:05:46,430 - Não podia estar mais feliz. - A sério? 91 00:05:46,430 --> 00:05:49,720 - A sério. - Obrigado. 92 00:05:49,730 --> 00:05:52,160 Deste uma lição naqueles milionários malditos. 93 00:05:52,160 --> 00:05:55,230 Quando li sobre o que fizeste, pensei: 94 00:05:55,230 --> 00:05:58,730 "Conheço este gajo? Ele trabalha para mim"? 95 00:05:59,680 --> 00:06:02,320 Estou muito feliz neste emprego, e eu... 96 00:06:02,320 --> 00:06:04,480 Fico muito grato pela oportunidade e... 97 00:06:04,480 --> 00:06:06,810 Estás despedido, claro. 98 00:06:08,460 --> 00:06:10,360 - Não posso ficar contigo. - É o quê? 99 00:06:10,360 --> 00:06:12,380 - Despedido? - Estás. 100 00:06:12,380 --> 00:06:14,790 Não foi um crime violento, sou um bom trabalhador. 101 00:06:14,790 --> 00:06:17,610 Não, não foi violento. Foi um bem fixe. 102 00:06:17,610 --> 00:06:22,150 E mais, só entre nós, e totalmente fora das regras... 103 00:06:22,150 --> 00:06:26,440 Se, quando fores a sair, roubares uma delícia de manga... 104 00:06:26,440 --> 00:06:28,400 Vou fingir que não vi. 105 00:07:07,640 --> 00:07:09,240 Então, Scotty? Tudo bem? 106 00:07:09,600 --> 00:07:11,060 Não devias estar no trabalho? 107 00:07:11,330 --> 00:07:12,960 Devia. Fui despedido. 108 00:07:13,370 --> 00:07:15,770 - Descobriram-te? - Descobriram. 109 00:07:15,770 --> 00:07:18,210 A Baskin Robbins descobre sempre, irmão. 110 00:07:18,210 --> 00:07:20,090 A Baskin Robbins não abana. 111 00:07:20,090 --> 00:07:23,220 - Queres waffles? - Sim, quero. 112 00:07:24,180 --> 00:07:27,420 Este é o Kurt. Apanhou 5 anos. Perito em informática. 113 00:07:28,200 --> 00:07:30,710 - Prazer em conhecer-te. - Prazer em conhecer-te também. 114 00:07:31,550 --> 00:07:33,960 - E quem és tu? - Dave. 115 00:07:35,400 --> 00:07:37,100 Bom trabalho no Vista. 116 00:07:37,700 --> 00:07:41,720 Vista? Tive conhecimento desse roubo. 117 00:07:41,720 --> 00:07:45,010 Tecnicamente, não o roubei. Um roubo envolve ameaça. 118 00:07:45,020 --> 00:07:47,880 Detesto violência, passo-me. Sou discreto. 119 00:07:47,880 --> 00:07:50,440 - És medricas. - É. 120 00:07:50,690 --> 00:07:52,680 Andavam a meter a mão nos clientes. 121 00:07:52,680 --> 00:07:56,310 Arrecadaram milhões. Ele bufou e foi demitido. 122 00:07:56,310 --> 00:07:59,870 E o que fez? Invadiu o sistema deles... 123 00:07:59,870 --> 00:08:02,610 e devolveu milhões às pessoas que eles roubaram. 124 00:08:02,610 --> 00:08:04,550 E publicou os podres na Internet. 125 00:08:04,550 --> 00:08:06,680 E atirou com o Bentley do dono para dentro de uma piscina. 126 00:08:09,480 --> 00:08:11,050 O que estás a fazer? 127 00:08:13,070 --> 00:08:15,500 Porque estás a contar a minha história a estes tipos? 128 00:08:15,500 --> 00:08:16,930 O que queres? 129 00:08:17,650 --> 00:08:19,890 O meu primo falou-me de um gajo há duas semanas. 130 00:08:19,900 --> 00:08:21,460 Um trabalho perfeito. 131 00:08:21,770 --> 00:08:23,960 - Nem penses. - Não, espera! 132 00:08:23,960 --> 00:08:26,060 - Este é perfeito para ti! - Não! 133 00:08:26,060 --> 00:08:28,460 Para mim já chega. Não vou voltar para a prisão. 134 00:08:28,470 --> 00:08:30,700 É só a casa de um milionário aposentado. 135 00:08:30,700 --> 00:08:32,590 É um trabalho com a cara do Scott Lang! 136 00:08:32,590 --> 00:08:34,750 Não quero saber. Estou fora. 137 00:08:53,670 --> 00:08:57,200 - Dr. Pym? - Sim, ainda estou vivo. 138 00:09:04,820 --> 00:09:06,210 Identidade. 139 00:09:06,850 --> 00:09:08,880 Talvez aquilo seja suficiente. 140 00:09:11,170 --> 00:09:13,030 Desculpe, senhor. Por favor, entre. 141 00:09:15,750 --> 00:09:17,480 É o Hank Pym? 142 00:09:21,690 --> 00:09:23,150 Bom dia, Hank. 143 00:09:24,500 --> 00:09:27,620 Hope. Custa muito chamares de pai? 144 00:09:28,410 --> 00:09:31,670 O Dr. Cross vai ficar satisfeito por teres aceitado vir aqui hoje. 145 00:09:31,670 --> 00:09:33,670 Mais para o emocionado. 146 00:09:34,740 --> 00:09:38,180 Fiquei surpreendido por receber um convite teu, Darren. 147 00:09:38,180 --> 00:09:41,010 - Qual é a ocasião? - Vai ver. 148 00:09:41,020 --> 00:09:42,510 Não vai, Hope? 149 00:09:46,400 --> 00:09:48,290 Esperamos por ti lá dentro. 150 00:09:51,590 --> 00:09:54,960 Parece que feridas antigas nunca saram. 151 00:09:54,960 --> 00:09:56,860 Não se rale, está em boas mãos. 152 00:09:58,850 --> 00:10:00,310 Prepare-se. 153 00:10:03,390 --> 00:10:06,680 Há muito tempo que não o vejo, Dr. Pym. Como está a reforma? 154 00:10:07,600 --> 00:10:09,170 Como está a cara? 155 00:10:12,400 --> 00:10:13,900 Depois de ti. 156 00:10:21,750 --> 00:10:24,920 Antes, queria apresentar um convidado muito especial. 157 00:10:25,240 --> 00:10:27,600 O fundador desta empresa e meu mentor... 158 00:10:27,920 --> 00:10:29,320 Dr. Hank Pym. 159 00:10:44,870 --> 00:10:46,900 Quando assumi esta empresa para o Dr. Pym, 160 00:10:46,910 --> 00:10:49,100 passei a pesquisar uma partícula... 161 00:10:49,100 --> 00:10:52,080 que muda a distância entre átomos, 162 00:10:52,090 --> 00:10:54,880 enquanto aumenta a densidade e a força. 163 00:10:55,090 --> 00:10:57,590 O motivo desta ideia revolucionária... 164 00:10:57,590 --> 00:11:00,880 ter sido esquecida nos arquivos do Hank, 165 00:11:00,880 --> 00:11:02,280 isso não lhe sei dizer. 166 00:11:02,690 --> 00:11:04,130 Mas imagine... 167 00:11:04,680 --> 00:11:08,710 um soldado do tamanho de um insecto. 168 00:11:12,380 --> 00:11:14,280 A arma secreta definitiva. 169 00:11:25,810 --> 00:11:28,100 "O Homem-Formiga". 170 00:11:29,370 --> 00:11:31,880 Era assim que se chamava. Não era, Hank? 171 00:11:35,230 --> 00:11:38,260 Tolo, eu sei. Pura propaganda. 172 00:11:39,010 --> 00:11:40,800 Heróis da televisão! 173 00:11:41,750 --> 00:11:44,410 Forjados para assustar a União Soviética. 174 00:11:44,410 --> 00:11:47,010 Hank, pode dizer aos nossos convidados... 175 00:11:47,010 --> 00:11:48,410 o que me dizia... 176 00:11:48,410 --> 00:11:51,600 sempre que lhe perguntava... 177 00:11:53,200 --> 00:11:55,630 Se o Homem-Formiga era real? 178 00:11:55,630 --> 00:11:58,430 - É só uma lenda. - Certo. 179 00:11:58,430 --> 00:12:01,960 Como uma coisa tão miraculosa podia ser real? 180 00:12:12,370 --> 00:12:15,780 Fui inspirado pela lenda do Homem-Formiga. 181 00:12:15,780 --> 00:12:18,630 A seguir aos meus avanços com materiais inorgânicos, 182 00:12:18,630 --> 00:12:21,830 pensei, será possível encolher uma pessoa? 183 00:12:22,650 --> 00:12:24,120 Isso pode ser feito? 184 00:12:25,290 --> 00:12:26,690 Bem... 185 00:12:27,020 --> 00:12:29,150 deixou de ser uma lenda. 186 00:12:30,750 --> 00:12:34,340 Meus distintos convidados, é com orgulho que apresento... 187 00:12:34,340 --> 00:12:36,740 o fim da guerra como a conhecemos! 188 00:12:36,980 --> 00:12:38,600 O Yellowjacket! 189 00:12:44,330 --> 00:12:45,730 Não. 190 00:12:45,730 --> 00:12:49,130 O Yellowjacket é a arma perfeita de guerra. 191 00:12:49,130 --> 00:12:52,330 Capaz de alterar o tamanho do seu utilizador, 192 00:12:52,330 --> 00:12:54,710 para obter vantagem em combate. 193 00:12:54,710 --> 00:12:56,360 Vivemos numa era... 194 00:12:56,360 --> 00:12:58,860 na qual as armas que usamos para nos proteger... 195 00:12:58,860 --> 00:13:01,370 são constantemente vigiadas. 196 00:13:01,370 --> 00:13:03,890 Está na hora de voltar à era da simplicidade. 197 00:13:03,900 --> 00:13:05,890 Quando as forças da liberdade... 198 00:13:05,900 --> 00:13:09,290 poderão agir novamente para defender os seus interesses. 199 00:13:09,610 --> 00:13:11,970 Um projecto sustentador da paz, 200 00:13:11,970 --> 00:13:13,740 o Yellowjacket pode resolver... 201 00:13:13,740 --> 00:13:16,240 qualquer conflito no campo geopolítico... 202 00:13:16,240 --> 00:13:18,130 completamente invisível. 203 00:13:18,130 --> 00:13:22,220 Eficiente em acções tácticas e medidas preventivas, 204 00:13:22,220 --> 00:13:24,860 as suas aplicações práticas incluem a vigilância, 205 00:13:25,460 --> 00:13:27,200 sabotagem industrial... 206 00:13:27,670 --> 00:13:32,060 e a eliminação de barreiras no caminho para a paz. 207 00:13:32,060 --> 00:13:34,760 Um só fato Yellowjacket proporciona ao utilizador... 208 00:13:34,760 --> 00:13:37,760 capacidade ilimitada para acções de protecção... 209 00:13:38,070 --> 00:13:41,530 e um dia em breve, um exército de Jackets... 210 00:13:41,530 --> 00:13:44,390 criará um ambiente sustentável de bem-estar... 211 00:13:44,390 --> 00:13:46,260 à volta do mundo. 212 00:13:46,260 --> 00:13:48,190 O Yellowjacket. 213 00:13:48,950 --> 00:13:50,550 Então é só um fato. 214 00:13:53,810 --> 00:13:55,810 Não sejas cruel, Frank. 215 00:13:55,810 --> 00:13:57,480 Está mais para... 216 00:13:57,480 --> 00:13:58,970 um receptáculo. 217 00:13:59,190 --> 00:14:00,860 Não estás impressionado? 218 00:14:00,860 --> 00:14:04,060 Estou impressionado. E também preocupado. 219 00:14:04,060 --> 00:14:06,680 Imagina o que os nossos inimigos podiam fazer com isso. 220 00:14:06,680 --> 00:14:09,710 Vamos ter de conversar mais sobre isto, Frank. 221 00:14:09,710 --> 00:14:11,410 Valorizo muito a tua opinião. 222 00:14:12,250 --> 00:14:13,950 Obrigado por virem. Hope? 223 00:14:14,700 --> 00:14:18,470 Obrigada a todos. Venham comigo, por favor. 224 00:14:21,780 --> 00:14:23,520 Parece meio chocado. 225 00:14:23,520 --> 00:14:24,960 Darren... 226 00:14:24,970 --> 00:14:27,910 há uma razão para ter guardado estes segredos. 227 00:14:27,910 --> 00:14:29,810 Então finalmente admite! 228 00:14:30,450 --> 00:14:32,500 Podíamos ter feito isto juntos, Hank. 229 00:14:32,500 --> 00:14:34,300 Mas estragou tudo. 230 00:14:35,000 --> 00:14:38,340 - Você é o passado, eu sou o futuro. - Não faças isso. 231 00:14:39,290 --> 00:14:40,690 Dr. Cross? 232 00:14:42,430 --> 00:14:45,040 Venda-mo primeiro, dou 20% do valor em dinheiro. 233 00:14:45,050 --> 00:14:47,980 - Pago em dinheiro em duas semanas. - Feito. 234 00:14:57,020 --> 00:15:00,360 - Temos que agir, Hank. - Quanto perto é que... 235 00:15:00,360 --> 00:15:02,530 Ainda não consegue encolher um ser vivo. 236 00:15:03,000 --> 00:15:05,880 Dá-me o fato, acabo já com isto de uma vez por todas. 237 00:15:05,880 --> 00:15:08,900 - Não. - O Cross confia em mim. 238 00:15:08,900 --> 00:15:11,490 - É muito perigoso. - Não temos outra opção. 239 00:15:11,740 --> 00:15:14,110 Isso não é totalmente verdade. 240 00:15:15,840 --> 00:15:17,700 Acho que encontrei um tipo. 241 00:15:18,910 --> 00:15:20,310 Quem? 242 00:15:25,040 --> 00:15:26,740 Papá! 243 00:15:26,740 --> 00:15:28,140 Docinho! 244 00:15:28,140 --> 00:15:30,140 Feliz aniversário! 245 00:15:30,610 --> 00:15:33,020 Desculpa o atraso, não sabia a que horas começava a festa. 246 00:15:33,030 --> 00:15:34,690 Estava no convite. 247 00:15:34,890 --> 00:15:38,250 Ele não recebeu convite. Mas mesmo assim veio. 248 00:15:38,250 --> 00:15:41,160 Não ia perder o aniversário da minha filhinha. 249 00:15:41,160 --> 00:15:43,970 - Vou dizer à mamã que estás aqui. - Não vás... 250 00:15:43,970 --> 00:15:46,850 O que fazes aqui, Lang? Nem pagaste a pensão. 251 00:15:46,850 --> 00:15:49,930 - Posso até prender-te. - É bom ver-te também, Paxton. 252 00:15:49,930 --> 00:15:53,230 A mamã ficou tão contente que até se engasgou com a bebida! 253 00:15:54,730 --> 00:15:57,130 Olha o que trouxe para ti. 254 00:15:57,380 --> 00:16:00,610 - Posso abrir agora? - Claro querida, é o teu aniversário. 255 00:16:04,530 --> 00:16:07,640 - És a minha melhor amiga! - O que é aquela coisa? 256 00:16:08,020 --> 00:16:09,730 É tão feio! 257 00:16:09,730 --> 00:16:11,920 Adorei! 258 00:16:12,260 --> 00:16:14,140 Posso ir mostrar aos meus amigos? 259 00:16:14,140 --> 00:16:15,830 Claro, querida. Podes ir. 260 00:16:15,830 --> 00:16:18,200 És a minha melhor amiga! 261 00:16:18,200 --> 00:16:20,260 Olha, vou pagar a pensão. 262 00:16:20,260 --> 00:16:22,290 É difícil encontrar emprego com a ficha suja. 263 00:16:22,290 --> 00:16:24,590 Sei que vais, agora sai da minha casa. 264 00:16:24,590 --> 00:16:26,870 - É a festa da minha filha! - É a minha casa! 265 00:16:26,870 --> 00:16:28,700 - E depois? É a minha filha! - Tenham calma! 266 00:16:29,310 --> 00:16:31,780 Não podes aparecer assim. Sabes disso, anda lá. 267 00:16:31,790 --> 00:16:34,880 - É uma festa de anos. - Eu sei, mas não podes aparecer assim. 268 00:16:34,880 --> 00:16:37,260 - É a minha filha. - Não sabes nada de ser pai. 269 00:16:37,260 --> 00:16:39,530 Maggie, vou dizer isto como amigo, 270 00:16:39,530 --> 00:16:41,430 e como primeiro amor da minha vida. 271 00:16:41,430 --> 00:16:43,350 O teu noivo é meio cara de cu. 272 00:16:43,350 --> 00:16:45,460 - Não é cara de cu. - Olha a linguagem! 273 00:16:45,460 --> 00:16:47,520 Qual linguagem? Só disse que eras "meio". 274 00:16:50,150 --> 00:16:52,400 A sério, Maggie? Aquele tipo? 275 00:16:52,400 --> 00:16:55,340 Podias casar com quem quisesses e escolheste um polícia? 276 00:16:55,340 --> 00:16:57,170 Pelo menos não é um vadio. 277 00:16:58,690 --> 00:17:00,730 Estou a tentar. Eu mudei. 278 00:17:00,730 --> 00:17:03,230 Endireitei-me, procuro emprego e eu... 279 00:17:05,510 --> 00:17:08,910 Tive muito tempo para pensar e eu amo-a. 280 00:17:09,200 --> 00:17:13,390 Perdi tanto tempo. Quero participar da vida dela. 281 00:17:13,900 --> 00:17:16,860 - O que faço? - Arranja apartamento. 282 00:17:17,130 --> 00:17:19,940 Arranja emprego. Paga a pensão. 283 00:17:19,940 --> 00:17:23,320 Depois falamos sobre as visitas, prometo. 284 00:17:23,320 --> 00:17:25,550 És o herói dela, Scott. 285 00:17:26,350 --> 00:17:30,080 Sê só a pessoa que ela pensa que és. 286 00:17:55,100 --> 00:17:57,800 Parece que estás preocupado com o Jacket, Frank. 287 00:17:58,320 --> 00:18:01,880 Pois, infelizmente... 288 00:18:02,390 --> 00:18:04,960 Não podemos fazer tudo o que queremos. 289 00:18:05,490 --> 00:18:07,160 Seria porreiro, não? 290 00:18:08,510 --> 00:18:11,290 - Mas existem leis. - Quais? Do Homem? 291 00:18:11,800 --> 00:18:14,290 As leis da natureza transcendem as do Homem. 292 00:18:14,290 --> 00:18:16,250 E eu transcendi as leis da natureza. 293 00:18:19,560 --> 00:18:22,460 Darren, acho que não entendeste... 294 00:18:28,980 --> 00:18:31,310 Ainda temos que acertar alguns defeitos. 295 00:18:36,570 --> 00:18:37,970 Adeus, Frank. 296 00:18:56,970 --> 00:18:59,690 Andei a pensar sobre gratidão, ultimamente. 297 00:18:59,690 --> 00:19:02,020 E hoje, durante a minha meditação matinal, 298 00:19:02,030 --> 00:19:05,210 tive uma visão que se pode aplicar a ti. 299 00:19:05,210 --> 00:19:08,060 - O que é? - A gratidão pode ser perdão. 300 00:19:09,750 --> 00:19:13,250 Passei anos a alimentar a minha raiva pelo Hank Pym. 301 00:19:13,250 --> 00:19:15,730 Devotei-lhe a minha genialidade. 302 00:19:16,030 --> 00:19:17,730 Podia ser a qualquer um. 303 00:19:18,290 --> 00:19:20,160 Mas escolhi mal o meu mentor. 304 00:19:20,950 --> 00:19:22,640 E nem tive opção. 305 00:19:23,300 --> 00:19:25,160 Ele nunca acreditou em ti. 306 00:19:26,190 --> 00:19:30,650 É vergonhoso o que fizemos, mas ele forçou-nos a fazer. 307 00:19:31,080 --> 00:19:34,410 Não temos que ter raiva, temos que ser gratos. 308 00:19:35,640 --> 00:19:38,410 Porque a falha dele como mentor, 309 00:19:38,410 --> 00:19:39,910 como pai, 310 00:19:41,010 --> 00:19:43,700 forçou-nos a abrir as asas. 311 00:19:46,780 --> 00:19:48,850 És um sucesso, Darren. 312 00:19:49,790 --> 00:19:52,490 Mereces tudo o que está para chegar. 313 00:20:06,730 --> 00:20:10,330 377 DIAS ATÉ PODER VER A CASSIE 314 00:20:14,020 --> 00:20:15,420 Pára de vigarizar. 315 00:20:16,440 --> 00:20:17,900 Então, meu? 316 00:20:19,490 --> 00:20:20,890 Olha o roubo! 317 00:20:21,420 --> 00:20:22,820 Como foi a festa? 318 00:20:28,910 --> 00:20:30,610 Fala-me sobre aquele trabalho. 319 00:20:30,610 --> 00:20:34,020 - O quê? - Quero saber sobre o trabalho. 320 00:20:34,020 --> 00:20:36,480 É isso aí! Senti firmeza, agora! 321 00:20:36,480 --> 00:20:39,070 Calma aí, só quero saber como surgiu essa história. 322 00:20:39,070 --> 00:20:40,500 Bem detalhada. 323 00:20:42,200 --> 00:20:44,670 Estava numa festa com o meu primo Ernesto. 324 00:20:44,670 --> 00:20:46,940 Havia vinho tinto, sabes que não gosto. 325 00:20:46,940 --> 00:20:49,370 Mas tinha um rosé que salvou o dia, delicioso. 326 00:20:49,370 --> 00:20:51,990 Então ele contou-me que tinha ficado com a Emily, 327 00:20:51,990 --> 00:20:54,150 que foram as primeiras tetas que toquei. 328 00:20:54,150 --> 00:20:57,760 São detalhes irrelevantes. Não têm nada a ver com a história. 329 00:20:57,760 --> 00:20:59,220 Vai. 330 00:20:59,220 --> 00:21:01,070 Então, ele disse-me: 331 00:21:01,070 --> 00:21:03,190 "Ela trabalha como doméstica. 332 00:21:03,190 --> 00:21:06,400 E anda a namorar o Carlos que é de um gangue... 333 00:21:06,400 --> 00:21:09,530 e ela falou-lhe sobre a casa onde trabalhava. 334 00:21:09,530 --> 00:21:12,090 Disse que ele é um grande CEO, 335 00:21:12,090 --> 00:21:14,280 que está reformado agora mas é ricalhaço. 336 00:21:14,290 --> 00:21:17,970 Só que o Carlos e o Ernesto são da mesma equipa... 337 00:21:17,970 --> 00:21:19,730 e eles falam-se, topas"? 338 00:21:19,730 --> 00:21:22,140 Agora vem a parte boa. E o Carlos disse: 339 00:21:22,150 --> 00:21:23,490 "Então, irmão... 340 00:21:23,490 --> 00:21:27,380 O tipo tem um cofre enorme na cave. Deve ser fácil". 341 00:21:27,380 --> 00:21:29,910 Depois o Ernesto veio falar comigo, porque sou do ramo. 342 00:21:29,920 --> 00:21:32,160 Então perguntei: "A Emily disse ao Carlos... 343 00:21:32,160 --> 00:21:34,260 para dizer a ti para dizeres a mim que cofre era"? 344 00:21:34,260 --> 00:21:38,000 Disse ele: "Não. Só disse que é coisa grande, 345 00:21:38,000 --> 00:21:40,230 e o que tem lá dentro deve ser bom"! 346 00:21:43,320 --> 00:21:46,900 - O quê? - O velho tem um cofre. 347 00:21:47,410 --> 00:21:49,420 - E viajou por uma semana. - Porreiro. 348 00:21:49,420 --> 00:21:52,190 É um velho, tem um cofre e viajou por uma semana. 349 00:21:52,190 --> 00:21:54,800 - Vamos trabalhar nisso. - Foi o que disse. 350 00:22:12,830 --> 00:22:14,230 BURIG UNIFORMS 351 00:22:43,800 --> 00:22:46,750 Telefones fixos cortados, sinais de telemóvel bloqueados. 352 00:22:46,750 --> 00:22:49,220 Ninguém vai pedir ajuda hoje à noite. 353 00:22:49,220 --> 00:22:51,390 - Conferido? - Conferido. 354 00:22:51,390 --> 00:22:53,790 Se alguma coisa correr mal, estou aqui para apoiar. 355 00:22:53,790 --> 00:22:56,530 Não te preocupes, não vai ser preciso. 356 00:22:59,840 --> 00:23:01,540 Adoro quando ele fica convencido. 357 00:23:07,380 --> 00:23:08,780 Chiça! 358 00:23:36,210 --> 00:23:38,500 - Alarme desactivado. - Boa! 359 00:23:40,950 --> 00:23:42,650 Estou a andar pela casa. 360 00:24:08,530 --> 00:24:10,520 Tem uma fechadura biométrica na porta. 361 00:24:10,530 --> 00:24:13,070 Tem o quê? O Ernesto não me falou disso. 362 00:24:13,070 --> 00:24:14,570 Meu, estamos lixados? 363 00:24:15,120 --> 00:24:16,620 Não necessariamente. 364 00:25:04,880 --> 00:25:07,650 - Estou dentro. - Sem alarmes disparados. 365 00:25:07,650 --> 00:25:09,330 Tudo a correr bem. 366 00:25:13,620 --> 00:25:15,940 - Chiça, meu. - O que foi? 367 00:25:16,960 --> 00:25:19,820 Não estavam a brincar. Este cofre é coisa séria. 368 00:25:19,820 --> 00:25:21,710 O que queres dizer com sério, Scotty? 369 00:25:22,140 --> 00:25:25,300 É um Carbondale. De 1910. 370 00:25:25,300 --> 00:25:28,090 Feito com o mesmo aço do Titanic. 371 00:25:29,420 --> 00:25:32,310 - Consegues abri-lo? - A cena é a seguinte. 372 00:25:32,320 --> 00:25:34,410 Ele não se dá muito bem com frio. 373 00:25:34,710 --> 00:25:37,510 - Lembras-te do que o Iceberg fez? - Sim, matou o DiCaprio. 374 00:25:37,510 --> 00:25:40,450 - Matou toda a gente. - Não matou a velhota. 375 00:25:40,460 --> 00:25:42,720 Ainda deitou fora a jóia no oceano. 376 00:26:34,500 --> 00:26:35,900 O que estás a fazer? 377 00:26:35,900 --> 00:26:38,970 Pus água na fechadura e congelei-a com nitrogénio. 378 00:26:39,200 --> 00:26:41,630 O gelo expande-se, o metal não. 379 00:26:42,150 --> 00:26:44,250 - O que estás a fazer agora? - À espera. 380 00:26:45,690 --> 00:26:47,090 À espera. 381 00:26:55,270 --> 00:26:56,660 Fixe. 382 00:27:00,530 --> 00:27:02,290 O que tem? Dinheiro? Jóias? 383 00:27:03,630 --> 00:27:05,630 - Não tem nada aqui. - O que disseste? 384 00:27:06,850 --> 00:27:09,020 - É um fato. - O quê? 385 00:27:09,300 --> 00:27:11,830 É um fato antigo de motard. 386 00:27:12,450 --> 00:27:15,230 - Não há dinheiro, jóias, nada? - Não. 387 00:27:16,850 --> 00:27:19,520 - É um fracasso. - Desculpa, Scotty. 388 00:27:20,170 --> 00:27:22,070 Sei que precisavas deste trabalho. 389 00:27:57,180 --> 00:27:58,960 Pensei que íamos usar um rato. 390 00:27:59,350 --> 00:28:00,750 Qual é a diferença? 391 00:28:01,970 --> 00:28:06,770 A começar experiência 34-C, redução atómica orgânica. 392 00:28:07,320 --> 00:28:08,720 Darren. Talvez devas pensar... 393 00:28:08,720 --> 00:28:11,160 Reduzir tecido orgânico é a meta desta tecnologia. 394 00:28:11,160 --> 00:28:13,160 Não a posso vender com meia descoberta. 395 00:28:37,770 --> 00:28:41,420 Resultado da experiência 34-C... 396 00:28:42,040 --> 00:28:43,440 Negativo. 397 00:28:47,500 --> 00:28:50,710 Limpem a estação de trabalho e tragam a cobaia 35-C. 398 00:29:02,450 --> 00:29:04,010 Porque tinham isto fechado? 399 00:29:26,170 --> 00:29:27,920 Tão estranho. 400 00:29:59,990 --> 00:30:01,400 Scott, e então, meu? 401 00:30:06,930 --> 00:30:09,300 Só queria saber... o que isto faz aqui? 402 00:30:39,410 --> 00:30:43,110 O mundo parece diferente aí em baixo, não é, Scott? 403 00:30:43,110 --> 00:30:45,430 O quê? Quem disse isso? 404 00:30:50,460 --> 00:30:52,670 Luís! Luís, aqui em baixo! 405 00:30:53,240 --> 00:30:57,000 É a tua prova de fogo, Scott. Ou, neste caso... 406 00:30:57,300 --> 00:30:58,700 De água. 407 00:31:22,490 --> 00:31:24,660 És mais forte do que pensavas. 408 00:31:27,420 --> 00:31:29,120 Não quero ver isto! 409 00:31:29,670 --> 00:31:31,080 Luís! 410 00:31:35,540 --> 00:31:36,940 Filho da... 411 00:32:53,810 --> 00:32:55,290 Mas que raio... 412 00:32:56,220 --> 00:32:58,500 Nada mal para um test drive. 413 00:32:58,890 --> 00:33:01,410 Fica com a roupa. Mantenho-me em contacto. 414 00:33:01,410 --> 00:33:03,330 Não, não, não, obrigado. 415 00:33:15,900 --> 00:33:18,670 Para o chão! Está preso! 416 00:33:18,670 --> 00:33:21,350 Eu não roubei nada. Só vim devolver o que roubei. 417 00:33:30,660 --> 00:33:33,660 Quase que nos convenceste que querias mudar. 418 00:33:34,860 --> 00:33:36,660 As duas acreditaram em ti. 419 00:33:38,560 --> 00:33:40,360 Ficaram com o coração destroçado. 420 00:33:42,970 --> 00:33:44,360 Tens visitas. 421 00:33:44,670 --> 00:33:46,970 - Quem? - O teu advogado. 422 00:33:47,970 --> 00:33:49,670 O meu advogado? 423 00:33:52,170 --> 00:33:54,870 Disse-te que mantinha o contacto, Scott. 424 00:33:55,670 --> 00:33:59,370 Mas começo a pensar que preferes ficar numa cela. 425 00:33:59,970 --> 00:34:01,480 Meu. 426 00:34:01,480 --> 00:34:02,880 Senta-te. 427 00:34:06,380 --> 00:34:09,380 Senhor, peço desculpa por ter roubado o fato. 428 00:34:09,380 --> 00:34:11,280 Aliás, nem sei porque o levei. 429 00:34:11,690 --> 00:34:13,590 A Maggie tinha razão sobre ti. 430 00:34:14,890 --> 00:34:16,390 Como sabe da... 431 00:34:16,390 --> 00:34:18,390 E sobre querer-te bem longe da Cassie. 432 00:34:19,790 --> 00:34:23,290 Quando a coisa apertou, voltaste ao crime. 433 00:34:24,990 --> 00:34:27,500 Mas ofereço-te uma opção. 434 00:34:28,200 --> 00:34:30,500 Passares o resto da vida na prisão... 435 00:34:30,900 --> 00:34:32,800 Ou voltares à cela... 436 00:34:33,100 --> 00:34:36,300 e aguardares por instruções. 437 00:34:36,300 --> 00:34:37,700 Ainda não percebi. 438 00:34:37,700 --> 00:34:39,710 Nem esperava que percebesses. 439 00:34:40,110 --> 00:34:43,010 Mas não tens muitas opções. E francamente... 440 00:34:43,010 --> 00:34:44,510 Eu também não. 441 00:34:45,310 --> 00:34:49,090 Porque é que julgas que te deixei roubar a roupa? 442 00:34:49,100 --> 00:34:50,700 Como é? 443 00:35:00,450 --> 00:35:04,030 As segundas oportunidades não surgem assim com tanta frequência. 444 00:35:04,030 --> 00:35:06,890 Na próxima vez que vires uma, 445 00:35:07,390 --> 00:35:11,390 sugiro que a analises muito bem perto. 446 00:35:23,270 --> 00:35:25,680 És a minha melhor amiga! 447 00:35:25,680 --> 00:35:27,980 Não queres mesmo outro brinquedo? 448 00:35:27,980 --> 00:35:29,720 Não, adoro este aqui. 449 00:35:30,330 --> 00:35:33,070 Está bem. Vê se dormes. Eu amo-te. 450 00:35:33,660 --> 00:35:37,290 Mamã, o papá é um homem mau? 451 00:35:38,150 --> 00:35:40,390 Ouvi os crescidos a dizer que ele é mau. 452 00:35:41,790 --> 00:35:43,180 Não. 453 00:35:43,760 --> 00:35:47,190 O papá só fica confuso, às vezes, sabes? 454 00:36:38,610 --> 00:36:41,510 Escolha inteligente. Finalmente que me deste ouvidos. 455 00:36:42,240 --> 00:36:43,660 Por baixo da porta. 456 00:36:48,670 --> 00:36:51,290 - Para onde vou agora? - Esperas. 457 00:36:51,290 --> 00:36:52,890 Meu Deus! 458 00:36:54,540 --> 00:36:55,960 O que é, o que é? 459 00:36:55,960 --> 00:36:58,410 - Para onde é que ele foi? - Não faço ideia, desapareceu! 460 00:36:58,410 --> 00:37:00,700 Verifiquem num perímetro de cinco bairros! 461 00:37:00,700 --> 00:37:02,050 Para trás, para trás... 462 00:37:02,050 --> 00:37:04,450 Scott, elas são as minhas associadas. 463 00:37:04,910 --> 00:37:06,610 Puseste uma câmara numa formiga? 464 00:37:06,610 --> 00:37:08,200 Claro, porque não? 465 00:37:08,200 --> 00:37:11,230 - Onde está o carro? - Não temos carros, temos asas. 466 00:37:11,230 --> 00:37:12,680 Está a chegar. 467 00:37:22,290 --> 00:37:25,530 Põe o pé no meio, e não no tórax. 468 00:37:25,530 --> 00:37:27,920 - É seguro? - Sobe já na formiga, Scott! 469 00:37:40,420 --> 00:37:44,210 Porque estou num carro da polícia? A intenção não era não estar? 470 00:37:44,220 --> 00:37:46,930 Estás a apanhar boleia para fugir deles. 471 00:37:46,930 --> 00:37:49,280 Está bem Qual é o próximo passo? 472 00:37:49,280 --> 00:37:52,350 - Segura-te bem. - É fácil. Estou a aprender. 473 00:37:52,350 --> 00:37:54,170 Puxo e ela sobe, como um cavalo. 474 00:37:54,170 --> 00:37:57,600 - Estás a desequilibrar a 247. - O nome dela é 247? 475 00:37:57,610 --> 00:37:59,480 Não é um nome. É um número, Scott. 476 00:37:59,480 --> 00:38:01,810 Tens ideia de quantas formigas existem? 477 00:38:03,510 --> 00:38:05,780 Espera... Será que é a 248? 478 00:38:05,780 --> 00:38:09,450 - Não, não, estou a ficar tonto! - Não, acho que é a 247. 479 00:38:09,450 --> 00:38:10,930 - Espera. - Segura-te bem. 480 00:38:11,480 --> 00:38:13,350 Acho que estou a aprender. 481 00:38:13,350 --> 00:38:16,300 Estou a controlar a 247. Ela não te está a ouvir. 482 00:38:16,300 --> 00:38:17,710 O quê? 483 00:38:17,710 --> 00:38:19,490 - Posso fazer um pedido? - Não. 484 00:38:20,400 --> 00:38:22,730 Pára um segundo, 247. Dá um tempo. 485 00:38:23,380 --> 00:38:25,520 Dá um tempo. Espera. 486 00:38:26,610 --> 00:38:28,080 Tem calma... 487 00:38:28,080 --> 00:38:30,330 E se vomitar no capacete? 488 00:38:30,330 --> 00:38:33,000 Esse capacete é meu, Scott. Não vomites nele. 489 00:38:33,460 --> 00:38:36,120 Ponha-a no chão. Estou um pouco tonto. 490 00:38:36,120 --> 00:38:39,280 - Aguenta, Scott. - Estou a ficar um pouco... 491 00:38:39,280 --> 00:38:41,300 Estou a sentir-me estranho... 492 00:38:42,160 --> 00:38:44,460 Está tudo a ficar estranho... 493 00:39:04,130 --> 00:39:05,590 Olá. 494 00:39:08,610 --> 00:39:10,150 Quem és tu? 495 00:39:12,340 --> 00:39:15,200 Ficaste aí a ver-me a dormir o tempo todo? 496 00:39:15,210 --> 00:39:16,620 Fiquei. 497 00:39:16,630 --> 00:39:17,960 Porquê? 498 00:39:17,960 --> 00:39:20,590 Da última vez que estiveste aqui, roubaste uma coisa. 499 00:39:24,100 --> 00:39:25,500 Olha... 500 00:39:31,760 --> 00:39:33,500 Paraponera clavata. 501 00:39:33,500 --> 00:39:36,410 A formiga-cabo-verde tem a picada mais dolorosa, 502 00:39:36,410 --> 00:39:38,840 e vão vigiar quando não estiver aqui. 503 00:39:39,540 --> 00:39:41,880 O Dr. Pym está à tua espera lá em baixo. 504 00:39:42,880 --> 00:39:44,330 Quem? 505 00:39:48,050 --> 00:39:49,790 De quem é este pijama? 506 00:39:56,420 --> 00:39:58,510 Como vou fazer isto? 507 00:40:05,010 --> 00:40:07,280 Um passo de cada vez... 508 00:40:12,440 --> 00:40:17,250 Não me picam e eu não vos piso, combinado? 509 00:40:20,840 --> 00:40:22,990 Desliga os servidores. O Cross nem ia saber. 510 00:40:22,990 --> 00:40:24,500 Não precisamos deste tipo. 511 00:40:24,500 --> 00:40:27,160 Acho que já conheces a minha filha Hope. 512 00:40:27,160 --> 00:40:29,710 Conheci. É porreira. 513 00:40:29,710 --> 00:40:31,750 Ela acha que não precisamos de ti. 514 00:40:31,750 --> 00:40:33,600 É verdade. Eu agia sozinha. 515 00:40:33,600 --> 00:40:36,390 Faço o esforço todo para que roubes o meu fato, 516 00:40:36,390 --> 00:40:39,260 para a Hope fazer-te ser preso. 517 00:40:39,260 --> 00:40:42,470 Podemos tentar e, quando ele falhar, faço eu. 518 00:40:42,470 --> 00:40:44,590 Ela é um pouco ansiosa. 519 00:40:44,590 --> 00:40:46,340 É um trabalho simples. 520 00:40:46,340 --> 00:40:48,940 E, já que sentaste ao pé de mim, 521 00:40:48,940 --> 00:40:51,270 penso que estás interessado. 522 00:40:51,270 --> 00:40:53,910 - Que trabalho? - Um pouco chá? 523 00:40:53,910 --> 00:40:55,340 Claro. 524 00:40:55,890 --> 00:40:57,590 Fiquei muito impressionado... 525 00:40:57,600 --> 00:41:00,450 pela maneira como driblaste o meu sistema de segurança. 526 00:41:01,380 --> 00:41:04,550 Congelar o metal foi particularmente inteligente. 527 00:41:04,550 --> 00:41:06,270 Estava a observar-me? 528 00:41:06,270 --> 00:41:08,640 Scott, ando a observar-te há algum tempo. 529 00:41:09,550 --> 00:41:11,900 Desde que roubaste a Vista Corp. 530 00:41:14,070 --> 00:41:17,220 Desculpa, burlaste a Vista Corp. 531 00:41:18,500 --> 00:41:20,140 O sistema de segurança deles... 532 00:41:20,140 --> 00:41:22,780 é um dos mais avançados no mercado. 533 00:41:22,780 --> 00:41:25,970 Era para ser inviolável mas conseguiste violá-lo. 534 00:41:26,420 --> 00:41:28,980 - Queres açúcar? - Por favor, obrigado. 535 00:41:33,380 --> 00:41:34,980 Por acaso, estou bem. 536 00:41:39,850 --> 00:41:41,510 Como as faz fazer isto? 537 00:41:41,510 --> 00:41:44,530 As formigas levantam 50 vezes o seu peso. 538 00:41:44,530 --> 00:41:48,070 Elas constroem, cultivam e cooperam umas com as outras. 539 00:41:48,070 --> 00:41:50,580 Certo. E como as faz fazer aquilo? 540 00:41:52,320 --> 00:41:56,300 Uso ondas electromagnéticas para estimular o seu olfacto... 541 00:41:56,310 --> 00:41:58,310 e o centro nervoso. 542 00:41:59,080 --> 00:42:01,190 Eu falo com elas. 543 00:42:01,200 --> 00:42:05,200 Posso ir a qualquer sítio, ouvir tudo e ver tudo. 544 00:42:05,200 --> 00:42:07,260 E, ainda assim, não sabes absolutamente nada. 545 00:42:07,500 --> 00:42:09,190 Tenho uma reunião com o Cross. 546 00:42:13,540 --> 00:42:16,630 - Dr. Pym? - Não precisas levantar a mão, Scott. 547 00:42:17,080 --> 00:42:18,820 Desculpe, só tenho uma pergunta. 548 00:42:19,680 --> 00:42:22,030 Quem é você, quem é ela, o que se passa... 549 00:42:22,030 --> 00:42:23,810 e já posso voltar para a cadeia? 550 00:42:23,810 --> 00:42:25,270 Vem comigo. 551 00:42:25,740 --> 00:42:27,850 Há 40 anos, criei uma fórmula... 552 00:42:27,850 --> 00:42:29,980 que altera a distância atómica relativa. 553 00:42:31,450 --> 00:42:33,910 Aprendi a mudar a distância entre os átomos. 554 00:42:33,910 --> 00:42:36,980 É o que dá energia ao fato. É o que faz funcionar. 555 00:42:45,290 --> 00:42:48,640 Mas era perigoso. Demasiado perigoso. 556 00:42:50,310 --> 00:42:51,960 Então escondi-a do mundo. 557 00:42:53,190 --> 00:42:56,560 Foi então que mudei de rumo e abri a minha própria empresa. 558 00:42:56,970 --> 00:42:59,140 - A Pym Tech. - Sim. 559 00:43:00,220 --> 00:43:03,620 Acolhi um jovem prodígio chamado Darren Cross. 560 00:43:04,190 --> 00:43:06,590 Darren Cross. Ele é famoso. 561 00:43:06,590 --> 00:43:09,190 Antes de ser famoso, era meu assistente. 562 00:43:09,190 --> 00:43:11,330 Pensei ter visto qualquer coisa nele. 563 00:43:11,330 --> 00:43:13,210 Um filho que nunca tive, talvez. 564 00:43:13,420 --> 00:43:14,820 Ele era brilhante... 565 00:43:14,820 --> 00:43:16,940 e com o tempo, passou a suspeitar... 566 00:43:16,940 --> 00:43:19,080 que não estava a contar-lhe tudo. 567 00:43:19,630 --> 00:43:21,040 Ele ouviu rumores... 568 00:43:21,040 --> 00:43:23,220 sobre uma coisa chamada "Partícula Pym". 569 00:43:23,500 --> 00:43:26,380 Ficou obcecado por ela e tentou recriar a minha fórmula. 570 00:43:26,760 --> 00:43:29,630 Como não o ajudei, conspirou contra mim, 571 00:43:29,630 --> 00:43:32,030 expulsando-me da minha própria empresa. 572 00:43:32,030 --> 00:43:33,540 Como conseguiu fazer isso? 573 00:43:33,540 --> 00:43:36,320 A presidente do conselho é a minha filha Hope. 574 00:43:36,320 --> 00:43:38,000 O voto decisivo foi dela. 575 00:43:39,830 --> 00:43:42,800 Mas ela percebeu logo como o Cross estava perto... 576 00:43:42,800 --> 00:43:45,000 de desvendar a minha fórmula. 577 00:43:46,040 --> 00:43:47,920 O processo é altamente volátil. 578 00:43:47,920 --> 00:43:51,390 Quem não se protege com um capacete especial... 579 00:43:51,390 --> 00:43:54,090 pode sofrer alterações na química do cérebro. 580 00:43:54,520 --> 00:43:57,020 Acredito que o Darren não tenha percebido isso. 581 00:43:57,030 --> 00:44:00,080 Além de que, nunca foi um tipo estável. 582 00:44:00,670 --> 00:44:02,750 E o que quer de mim? 583 00:44:04,800 --> 00:44:08,720 Scott, acredito que todos merecem uma oportunidade de redenção. 584 00:44:08,720 --> 00:44:11,190 - Acreditas? - Acredito. 585 00:44:11,790 --> 00:44:13,560 Se me puderes ajudar... 586 00:44:13,560 --> 00:44:17,090 prometo ajudar a teres a tua filha de volta. 587 00:44:18,010 --> 00:44:20,380 Está preparado para te redimires? 588 00:44:20,990 --> 00:44:22,320 Absolutamente. 589 00:44:22,320 --> 00:44:25,840 Já abandonei os meus dias de assaltar e roubar coisas. 590 00:44:26,780 --> 00:44:28,390 O que quer que faça? 591 00:44:28,790 --> 00:44:32,180 Quero que assaltes e roubes uma coisa. 592 00:44:34,990 --> 00:44:36,570 Vais voltar para jantar? 593 00:44:36,570 --> 00:44:39,390 O "ADVOGADO" DE LANG É HANK PYM DA PYM TECH 594 00:44:39,390 --> 00:44:41,240 - Vou, faz qualquer coisa. - Está bem. 595 00:44:41,240 --> 00:44:44,820 - Boas notícias? - Não sei, que notícias? 596 00:44:44,820 --> 00:44:46,850 Andas a tentar apanhar o meu papá? 597 00:44:48,520 --> 00:44:50,640 Estou sim, querida. 598 00:44:51,520 --> 00:44:53,700 Só quero que ele fique em segurança. 599 00:44:53,700 --> 00:44:55,750 Espero que não o apanhes. 600 00:45:41,860 --> 00:45:43,310 Não é a primeira vez... 601 00:45:43,310 --> 00:45:46,400 que tentam pôr as mãos em armas revolucionárias. 602 00:45:46,760 --> 00:45:50,210 Este é o Mitchell Carson, ex-chefe de defesa da S.H.I.E.L.D. 603 00:45:50,210 --> 00:45:52,960 Especializado em derrubar governos. 604 00:45:52,970 --> 00:45:55,410 Ele sempre quis a minha tecnologia. 605 00:45:55,410 --> 00:45:58,960 Agora, se não roubarmos esse Yellowjacket... 606 00:45:58,970 --> 00:46:00,690 e destruirmos os dados todos... 607 00:46:01,390 --> 00:46:06,110 O Darren Cross vai trazer o caos ao nosso mundo. 608 00:46:09,030 --> 00:46:10,960 penso que a nossa primeira acção... 609 00:46:10,960 --> 00:46:13,390 devia ser chamar os Vingadores. 610 00:46:14,480 --> 00:46:16,700 Passei metade da minha vida a tentar... 611 00:46:16,700 --> 00:46:19,500 manter esta tecnologia fora das mãos dos Stark. 612 00:46:19,510 --> 00:46:23,070 E tenho a certeza que não a vou dar a um agora. 613 00:46:23,470 --> 00:46:26,370 Não é uma farsa de tecnologia igual à do fato do Homem de Ferro! 614 00:46:27,010 --> 00:46:29,920 Isto pode mudar o contexto da realidade. 615 00:46:31,080 --> 00:46:33,110 Além disso, provavelmente estão muito ocupados... 616 00:46:33,110 --> 00:46:35,850 a derrubar cidades do céu. 617 00:46:35,850 --> 00:46:38,210 Então, porque não manda as formigas? 618 00:46:38,220 --> 00:46:40,890 Scott, são formigas. 619 00:46:40,890 --> 00:46:43,140 As formigas podem fazer montes de coisas, 620 00:46:43,140 --> 00:46:45,360 mas ainda assim precisam de um líder. 621 00:46:45,660 --> 00:46:48,130 Alguém que se possa infiltrar num sítio... 622 00:46:48,140 --> 00:46:50,780 desenhado para ser à prova de infiltrações. 623 00:46:50,980 --> 00:46:52,390 Hank, sou um ladrão. 624 00:46:52,390 --> 00:46:54,580 Posso até ser um bom ladrão, mas isso é loucura. 625 00:46:54,580 --> 00:46:56,530 Ele tem razão, e nós sabemos disso. 626 00:46:56,530 --> 00:46:59,550 Ele viu o vídeo, sabe do que o Cross é capaz. 627 00:46:59,550 --> 00:47:01,990 Era contra usá-lo quando tínhamos meses, 628 00:47:01,990 --> 00:47:04,820 mas agora temos dias. Eu vou usar o fato. 629 00:47:04,820 --> 00:47:06,340 Absolutamente, não. 630 00:47:06,340 --> 00:47:09,260 Conheço as instalações. Sei como o Cross pensa. 631 00:47:09,260 --> 00:47:11,990 - Conheço a missão melhor... - Precisamos de ti com o Cross. 632 00:47:11,990 --> 00:47:13,560 Ou a missão não vai resultar. 633 00:47:13,570 --> 00:47:16,020 - Não há tempo para falhas. - Hope, por favor. 634 00:47:16,020 --> 00:47:17,930 Ele é um criminoso, eu sou tua filha. 635 00:47:17,930 --> 00:47:19,330 Não! 636 00:47:57,870 --> 00:48:01,060 Ela tem razão, Hank. Não sou o homem certo. 637 00:48:01,550 --> 00:48:03,560 Porque não usas o fato? 638 00:48:04,160 --> 00:48:07,680 Achas que não quero? Não posso. 639 00:48:09,370 --> 00:48:11,280 Passei anos a usá-lo. 640 00:48:11,750 --> 00:48:13,920 Paguei o preço por isso. 641 00:48:21,430 --> 00:48:23,380 És a única opção. 642 00:48:28,650 --> 00:48:32,810 Antes de a Hope perder a mãe, ela olhava para mim... 643 00:48:33,120 --> 00:48:35,350 E era o tipo mais incrível do mundo. 644 00:48:36,840 --> 00:48:40,250 Agora olha para mim, e só há desapontamento. 645 00:48:43,740 --> 00:48:45,550 É tarde demais para mim. 646 00:48:46,590 --> 00:48:48,410 Mas não para ti. 647 00:48:48,870 --> 00:48:50,770 Esta é a tua oportunidade. 648 00:48:50,770 --> 00:48:54,350 A oportunidade de conquistares aquele olhar da tua filha. 649 00:48:54,650 --> 00:48:58,310 De seres o herói que ela já pensa que és. 650 00:48:58,310 --> 00:49:01,380 Não é sobre salvares o teu mundo. 651 00:49:02,080 --> 00:49:04,740 É sobre salvares o dela. 652 00:49:07,710 --> 00:49:09,690 Caramba, foi um bom discurso. 653 00:49:10,390 --> 00:49:11,730 Scott... 654 00:49:12,570 --> 00:49:16,040 Preciso que sejas, o Homem-Formiga. 655 00:49:19,560 --> 00:49:21,800 Nas mãos certas, a relação... 656 00:49:21,800 --> 00:49:24,460 entre o homem e o fato é simbiótico. 657 00:49:24,460 --> 00:49:27,830 O fato tem o poder, o homem canaliza esse poder. 658 00:49:28,030 --> 00:49:32,140 Tens que ser habilidoso e acima de tudo, rápido. 659 00:49:32,140 --> 00:49:35,680 Tens que crescer e encolher, num repente. 660 00:49:35,680 --> 00:49:39,170 Para que o tamanho seja a tua vantagem. 661 00:49:40,350 --> 00:49:42,570 Mergulha pela fechadura, Scott. 662 00:49:42,570 --> 00:49:46,820 Corres grande, passas pequeno, e depois passas a grande. 663 00:49:54,560 --> 00:49:55,960 Inútil. 664 00:49:57,400 --> 00:49:59,410 Quando pequeno, a energia está comprimida. 665 00:49:59,410 --> 00:50:01,460 Tens a força de um homem de 90 kg, 666 00:50:01,460 --> 00:50:04,810 num punho de 25mm, és como uma bala. 667 00:50:04,810 --> 00:50:07,960 Se bateres forte, podes matar. Se bateres fraco, será como uma pluma. 668 00:50:07,960 --> 00:50:09,660 Tens que aprender como socar. 669 00:50:09,660 --> 00:50:12,420 - Estive na cadeia. Sei socar. - Mostra-me. 670 00:50:12,930 --> 00:50:16,320 - Terrível. - Queres ensinar a socar? Mostra-me. 671 00:50:18,290 --> 00:50:19,830 É assim que se soca. 672 00:50:20,380 --> 00:50:22,630 - Ela andou sempre à procura disso. - Não brinques? 673 00:50:22,630 --> 00:50:25,610 A Hope treinou artes marciais numa altura difícil. 674 00:50:25,610 --> 00:50:27,860 "Altura difícil", foi quando a minha mãe morreu. 675 00:50:27,860 --> 00:50:29,630 Num acidente de avião. 676 00:50:29,630 --> 00:50:31,560 Já é mau não me contares, como ela morreu, 677 00:50:31,560 --> 00:50:33,490 podes por favor parar com essa mentira? 678 00:50:33,490 --> 00:50:34,910 Estamos a trabalhar aqui. 679 00:50:38,140 --> 00:50:40,510 Muito bem, princesa, vamos voltar ao trabalho. 680 00:50:40,510 --> 00:50:42,700 Podes bater só na mão? 681 00:50:49,500 --> 00:50:54,110 - Olha, penso que o regulador... - Não brinques com o regulador. 682 00:50:54,110 --> 00:50:57,680 Se o regulador for comprometido, viravas subatómico. 683 00:50:57,950 --> 00:50:59,430 O que quer dizer isso? 684 00:50:59,430 --> 00:51:02,070 Quer dizer que entravas na dimensão quântica. 685 00:51:02,070 --> 00:51:04,380 - O que quer dizer isso? - Que entravas... 686 00:51:04,380 --> 00:51:07,970 numa realidade onde o conceito de tempo e espaço... 687 00:51:07,970 --> 00:51:09,680 tornam-se irrelevantes. 688 00:51:09,680 --> 00:51:12,400 Diminuías pela eternidade. 689 00:51:12,900 --> 00:51:16,960 Tudo o que conheces e amas... 690 00:51:17,880 --> 00:51:19,870 desaparecia para sempre. 691 00:51:20,720 --> 00:51:23,810 Porreiro, se não o estraguei. 692 00:51:24,050 --> 00:51:25,510 Aprendeste sobre a roupa, 693 00:51:25,510 --> 00:51:28,290 agora vais aprender sobre as tuas grandes aliadas. 694 00:51:28,960 --> 00:51:30,530 As formigas. 695 00:51:30,930 --> 00:51:34,240 Leais, destemidas, e as tuas parceiras neste trabalho. 696 00:51:39,940 --> 00:51:43,110 Paratrechina longicornis, conhecida por "formigas-loucas". 697 00:51:43,110 --> 00:51:45,180 São rápidas e conduzem electricidade. 698 00:51:45,180 --> 00:51:47,730 Úteis, para serem usadas em equipamentos electrónicos. 699 00:51:48,140 --> 00:51:50,030 Não és nenhuma louca. 700 00:51:51,850 --> 00:51:53,620 És gira. 701 00:52:01,560 --> 00:52:03,950 Aquilo foi um bocado assustador. 702 00:52:13,330 --> 00:52:17,210 Parece que o laboratório tem uma fonte de energia isolada. 703 00:52:17,210 --> 00:52:19,010 Há um segurança junto à lado da porta. 704 00:52:19,010 --> 00:52:21,990 Vais ter de o neutralizar para desactivarmos o sistema. 705 00:52:22,000 --> 00:52:24,470 Quem é a próxima? 706 00:52:26,120 --> 00:52:27,880 Paraponera clavata. 707 00:52:27,880 --> 00:52:31,250 Já sei, o formigão. A número um na escala da dor. 708 00:52:31,250 --> 00:52:33,500 Olá, pessoal? Lembram-se de mim? Lá no quarto? 709 00:52:35,550 --> 00:52:37,860 A cápsula do Jacket está hermeticamente selada. 710 00:52:37,870 --> 00:52:42,030 O acesso é só por um tubo com 5mm de diâmetro. 711 00:52:42,030 --> 00:52:44,100 Porque estou com uma má sensação no estômago? 712 00:52:44,100 --> 00:52:45,800 O tubo é protegido por lasers. 713 00:52:45,800 --> 00:52:48,150 Vão ser desligados durante só 15 segundos. 714 00:52:48,160 --> 00:52:50,660 Vais ter que levar as formigas-loucas aos servidores, 715 00:52:50,660 --> 00:52:54,960 roubar o fato, sair pelo cofre, antes de a energia voltar. 716 00:52:55,200 --> 00:52:56,930 Camponotus saundersi. 717 00:52:56,930 --> 00:52:59,430 Normalmente conhecidas por formigas-carpinteiras. 718 00:53:00,030 --> 00:53:02,390 São ideais para se obter transporte aéreo. 719 00:53:02,390 --> 00:53:04,720 Esperem aí. Conheço este tipo. 720 00:53:05,100 --> 00:53:06,880 Vou chamá-lo de Antony. 721 00:53:07,480 --> 00:53:10,270 Isso é óptimo, porque desta vez... 722 00:53:10,860 --> 00:53:13,720 vais ter que aprender a controlá-lo. 723 00:53:13,720 --> 00:53:16,500 Diz-lhe para pôr o açúcar no chá. 724 00:53:19,540 --> 00:53:21,250 A menina magoou-se? 725 00:53:32,380 --> 00:53:34,250 O Hank quer que treines amanhã. 726 00:53:34,250 --> 00:53:37,010 A roupa não tem armas, então fiz estes discos. 727 00:53:37,010 --> 00:53:38,860 O vermelho encolhe... 728 00:53:39,460 --> 00:53:41,160 e o azul aumenta. 729 00:53:43,030 --> 00:53:46,280 - Solenopsis saevissima. - Conhecidas pela ferroada... 730 00:53:46,280 --> 00:53:49,450 as lava-pés são óptimas arquitectas. 731 00:53:49,450 --> 00:53:52,830 São úteis para entrar e sair de locais difíceis. 732 00:54:01,740 --> 00:54:04,040 Tu consegues, Scott. Anda lá. 733 00:54:07,360 --> 00:54:08,860 Elas não me estão a ouvir. 734 00:54:08,860 --> 00:54:11,730 Tens que esforçar, tens que desejar. 735 00:54:11,730 --> 00:54:13,590 Sem atalhos, sem mentiras. 736 00:54:14,230 --> 00:54:18,230 Mandares insultos à mistura não está a ajudar, Hope. 737 00:54:18,230 --> 00:54:20,180 Não temos tempo para relaxar. 738 00:54:20,180 --> 00:54:22,280 O nosso foco deve ser ajudar o Scott. 739 00:54:22,280 --> 00:54:23,820 A sério? 740 00:54:24,540 --> 00:54:26,460 É onde o nosso foco devia estar? 741 00:54:50,280 --> 00:54:51,680 Hope! 742 00:55:00,500 --> 00:55:02,900 Não sei porque resolvi vir-te procurar. 743 00:55:12,100 --> 00:55:14,410 Não conseguimos fazer isto sem ela. 744 00:55:18,340 --> 00:55:19,720 Meu Deus! 745 00:55:19,720 --> 00:55:22,550 Devias fechar as portas. A sério. 746 00:55:22,550 --> 00:55:24,950 Há gente estranha nesta vizinhança. 747 00:55:24,950 --> 00:55:26,810 Achas que isto é uma piada? 748 00:55:27,810 --> 00:55:29,980 Fazes ideia do que ele quer que arrisques? 749 00:55:29,980 --> 00:55:32,860 - Tens uma filha. - Faço isto por ela. 750 00:55:32,870 --> 00:55:35,990 Quando a minha mãe morreu, ele desapareceu por duas semanas. 751 00:55:36,490 --> 00:55:39,020 - Estava de luto. - Eu também. Tinha sete anos. 752 00:55:39,020 --> 00:55:41,400 E nunca voltou, não que tivesse dado conta. 753 00:55:42,520 --> 00:55:44,640 Só mandou para o colégio interno. 754 00:55:45,650 --> 00:55:49,080 Pensei que com tudo isto em jogo, 755 00:55:49,080 --> 00:55:52,290 talvez tivéssemos uma hipótese de fazer as pazes. 756 00:55:52,290 --> 00:55:54,460 Mas até agora quer deixar-me de fora. 757 00:55:54,460 --> 00:55:56,130 Ele não quer deixar-te de fora. 758 00:55:56,130 --> 00:55:58,490 - Ele confia em ti. - Então porque estás aqui? 759 00:55:58,990 --> 00:56:00,930 Isso prova que ele ama-te. 760 00:56:02,070 --> 00:56:04,300 Hope? Olha para mim. 761 00:56:05,350 --> 00:56:07,530 Eu sou dispensável. 762 00:56:07,740 --> 00:56:09,430 É por isso que estou aqui. 763 00:56:10,290 --> 00:56:12,560 Já devias ter percebido isso. 764 00:56:13,220 --> 00:56:15,800 E é por isso que vou usar o fato e tu não. 765 00:56:17,210 --> 00:56:19,680 Ele prefere perder esta luta a perder-te. 766 00:56:21,530 --> 00:56:23,030 De qualquer maneira... 767 00:56:24,050 --> 00:56:26,970 Eu não sabia que tinhas uma filha... 768 00:56:26,970 --> 00:56:29,540 quando mandei a polícia atrás de ti. 769 00:56:33,190 --> 00:56:34,730 Como se chama? 770 00:56:35,230 --> 00:56:36,790 Cassie. 771 00:56:37,220 --> 00:56:39,130 É um bonito nome. 772 00:56:42,040 --> 00:56:45,830 Tens que limpar a cabeça, Scott. Ter pensamentos precisos. 773 00:56:45,840 --> 00:56:47,440 É como funciona. 774 00:56:48,800 --> 00:56:50,460 Pensa na Cassie. 775 00:56:50,460 --> 00:56:54,070 O quanto a queres ver, e usa isso como foco. 776 00:57:03,140 --> 00:57:05,860 Abre os olhos e pensa... 777 00:57:05,860 --> 00:57:07,870 no que queres que as formigas façam. 778 00:57:30,710 --> 00:57:32,200 Boa. 779 00:57:49,890 --> 00:57:52,870 A tua mãe convenceu-me... 780 00:57:52,870 --> 00:57:56,320 a levá-la nas minhas missões. 781 00:57:56,540 --> 00:57:58,690 Eles chamavam-na de Vespa. 782 00:57:59,090 --> 00:58:01,070 Ela nasceu para aquilo. 783 00:58:02,420 --> 00:58:05,200 Não há um só dia... 784 00:58:05,200 --> 00:58:08,400 que não me arrependa de ter dito "sim". 785 00:58:12,760 --> 00:58:14,810 Era 1987. 786 00:58:15,420 --> 00:58:19,800 Os separatistas apoderaram-se de um silo de mísseis em Kursk. 787 00:58:20,920 --> 00:58:24,970 E lançaram um míssil em direcção dos Estados Unidos. 788 00:58:31,710 --> 00:58:34,630 A única maneira de chegarmos aos controlos internos, 789 00:58:34,630 --> 00:58:37,610 era passar por titânio sólido. 790 00:58:45,650 --> 00:58:49,160 Sabia que tinha que encolher entre as moléculas... 791 00:58:49,160 --> 00:58:51,370 para desarmar o míssil, 792 00:58:51,380 --> 00:58:54,720 mas o meu regulador estava bastante danificado. 793 00:58:55,940 --> 00:58:59,330 A tua mãe nem hesitou. 794 00:59:01,270 --> 00:59:03,000 Janet! Não! 795 00:59:09,190 --> 00:59:11,760 Ela desligou o regulador... 796 00:59:12,320 --> 00:59:14,880 e ficou subatómica... 797 00:59:15,800 --> 00:59:18,340 para desactivar a bomba. 798 00:59:19,580 --> 00:59:21,600 Desapareceu. 799 00:59:25,870 --> 00:59:28,250 A tua mãe morreu como uma heroína. 800 00:59:30,430 --> 00:59:32,980 E passei os dez anos seguintes... 801 00:59:32,980 --> 00:59:35,580 a tentar aprender tudo o que podia... 802 00:59:35,580 --> 00:59:38,050 sobre Dimensão Quântica. 803 00:59:40,990 --> 00:59:43,560 Estavas a tentar trazê-la de volta. 804 00:59:44,750 --> 00:59:48,500 Mas tudo o que aprendi é que não sabemos nada. 805 00:59:53,230 --> 00:59:55,110 A culpa não foi tua. 806 00:59:56,980 --> 00:59:59,010 A opção foi dela. 807 01:00:04,450 --> 01:00:07,030 Porque não me disseste isto antes? 808 01:00:08,120 --> 01:00:11,760 Estava a tentar proteger-te. 809 01:00:12,840 --> 01:00:15,170 Eu perdi a tua mãe. 810 01:00:16,660 --> 01:00:20,050 Não queria perder-te também. 811 01:00:20,730 --> 01:00:22,210 Desculpem, eu... 812 01:00:25,080 --> 01:00:26,850 Isso é incrível. 813 01:00:27,260 --> 01:00:29,160 É incrível, sabiam? 814 01:00:29,160 --> 01:00:31,690 Estão a deitar as paredes abaixo, estão a curar. 815 01:00:32,090 --> 01:00:33,660 É importante. 816 01:00:36,540 --> 01:00:38,710 E estraguei o momento, não estraguei? 817 01:00:38,710 --> 01:00:40,340 Sim, estragaste. 818 01:00:41,030 --> 01:00:42,870 Vou fazer um pouco de chá. 819 01:00:48,400 --> 01:00:49,800 Consegui! 820 01:00:58,720 --> 01:01:01,300 És um lindo menino, Antony. 821 01:01:30,420 --> 01:01:32,410 A fase final do teu treino... 822 01:01:32,410 --> 01:01:34,180 é Infiltração Furtiva. 823 01:01:34,180 --> 01:01:37,080 Está um gelo! Não dava para pores um aquecedor? 824 01:01:38,320 --> 01:01:41,460 Temos que ter o protótipo de um chamariz. 825 01:01:41,460 --> 01:01:44,120 Um dispositivo que inventei na época da S.H.I.E.L.D. 826 01:01:44,120 --> 01:01:46,370 Precisamos dele para fugir dos bloqueadores... 827 01:01:46,370 --> 01:01:48,100 que o Cross pôs no cofre. 828 01:01:48,700 --> 01:01:50,260 Está a criar poeira... 829 01:01:50,260 --> 01:01:52,860 num velho armazém da Howard Stark. 830 01:01:52,860 --> 01:01:56,030 Está a norte de Nova Iorque. Deve ser facílimo. 831 01:01:56,250 --> 01:01:57,890 Estamos na área alvo. 832 01:01:58,200 --> 01:02:00,540 Desengatar agora, Scott. 833 01:02:00,540 --> 01:02:01,940 Esquadrão A, vão. 834 01:02:01,940 --> 01:02:03,340 B, vão. 835 01:02:05,240 --> 01:02:06,700 C, vão. 836 01:02:07,520 --> 01:02:10,020 Anda lá, Antony, não me deixes cair desta vez. 837 01:02:10,880 --> 01:02:13,690 É uma grande evolução, do açúcar até isto. 838 01:02:13,690 --> 01:02:15,090 Mantém a calma. 839 01:02:16,610 --> 01:02:19,100 Pessoal, acho que temos um problema. 840 01:02:19,100 --> 01:02:22,020 Não disseste que era um antigo armazém? 841 01:02:22,400 --> 01:02:23,810 Não é. 842 01:02:24,310 --> 01:02:26,740 Filho da mãe! 843 01:02:28,850 --> 01:02:32,080 - Scott, sai já daí. - Aborta, aborta agora. 844 01:02:32,090 --> 01:02:34,570 Está tudo bem, não parece estar ninguém em casa. 845 01:02:35,070 --> 01:02:36,950 Antony, leva-me para o telhado. 846 01:02:38,200 --> 01:02:40,660 - Ele vai perder o fato. - Vai é perder a vida! 847 01:02:46,090 --> 01:02:48,410 Estou no telhado do edifício-alvo. 848 01:02:49,930 --> 01:02:51,350 Está alguém em casa, Scott. 849 01:02:54,210 --> 01:02:57,440 - O que se passa aí, Sam? - É o Falcão! 850 01:02:57,440 --> 01:02:59,740 Tenho uma detecção, mas não vejo nada. 851 01:03:00,040 --> 01:03:01,440 Esperem um segundo. 852 01:03:01,440 --> 01:03:03,450 Aborta, Scott! Aborta já! 853 01:03:03,450 --> 01:03:05,050 Está tudo bem, ele não consegue ver-me. 854 01:03:05,050 --> 01:03:07,400 - Eu consigo ver-te. - Ele consegue ver-me. 855 01:03:09,650 --> 01:03:12,030 Olá, sou o Scott. 856 01:03:12,030 --> 01:03:13,600 Ele disse, "Olá, sou o Scott"? 857 01:03:13,600 --> 01:03:15,740 - O que fazes aqui? - Primeiro... 858 01:03:15,740 --> 01:03:18,730 - Sou um grande fã. - Agradeço. Quem és tu? 859 01:03:19,430 --> 01:03:21,970 - Sou o Homem-Formiga. - Homem-Formiga? 860 01:03:21,970 --> 01:03:23,610 Nunca ouviste falar de mim? 861 01:03:24,110 --> 01:03:26,380 Não, não podias ter ouvido falar de mim. 862 01:03:26,390 --> 01:03:27,890 Queres dizer o que queres? 863 01:03:27,890 --> 01:03:30,200 Esperava levar um dispositivo tecnológico... 864 01:03:30,200 --> 01:03:31,960 por alguns dias e depois devolvia. 865 01:03:31,960 --> 01:03:34,950 Preciso dele para salvar o mundo, sabes como é! 866 01:03:34,950 --> 01:03:36,500 Sei exactamente como é. 867 01:03:36,900 --> 01:03:38,820 Localizei o intruso. Vou levá-lo para dentro. 868 01:03:38,820 --> 01:03:40,300 Desculpa por isto. 869 01:03:43,870 --> 01:03:46,230 O que raio, estás a fazer? 870 01:03:48,750 --> 01:03:51,360 O intruso é um homem com tecnologia de encolhimento. 871 01:04:04,460 --> 01:04:07,460 Desculpa. Desculpa por isto. 872 01:04:07,960 --> 01:04:09,460 Já chega! 873 01:04:32,160 --> 01:04:33,760 Antony, uma ajudinha! 874 01:04:46,360 --> 01:04:47,760 Sem contacto visual. 875 01:04:56,760 --> 01:04:58,960 - Está dentro da minha roupa! - Desculpa. 876 01:05:00,460 --> 01:05:02,060 Pareces ser um tipo porreiro. 877 01:05:27,240 --> 01:05:28,950 É muito importante para mim... 878 01:05:28,950 --> 01:05:30,950 que o Capitão nunca saiba disto. 879 01:05:34,330 --> 01:05:37,570 Aquilo foi irresponsável e perigoso! 880 01:05:38,240 --> 01:05:40,770 Colocaste tudo em risco! 881 01:05:56,460 --> 01:05:58,200 Conseguiste. 882 01:06:00,890 --> 01:06:03,290 - Muito bem. - Espera aí. 883 01:06:03,290 --> 01:06:05,880 Fizeste-me um elogio? Ele fez, não fez? 884 01:06:05,880 --> 01:06:07,340 Pareceu-me que sim. 885 01:06:09,200 --> 01:06:11,240 Eu era bom, não era? 886 01:06:11,950 --> 01:06:14,400 E o facto de eu ter lutado contra um Vingador... 887 01:06:14,400 --> 01:06:15,860 e não ter morrido? 888 01:06:15,860 --> 01:06:18,520 Não nos prolonguemos sobre o passado... 889 01:06:18,520 --> 01:06:20,610 Temos que finalizar o plano. 890 01:06:22,700 --> 01:06:26,510 Não lhe ligues. Estiveste muito bem. 891 01:06:33,060 --> 01:06:34,470 Darren? 892 01:06:36,930 --> 01:06:39,090 Como é que entraste aqui? 893 01:06:40,010 --> 01:06:42,260 Deixaste a porta da frente aberta. 894 01:06:42,760 --> 01:06:45,440 É oficial. Estás velho. 895 01:06:45,440 --> 01:06:49,690 Os planos. Ele vai matá-lo. 896 01:06:52,680 --> 01:06:55,590 A que devo este prazer? 897 01:06:56,450 --> 01:06:58,090 Tenho boas notícias. 898 01:06:58,090 --> 01:07:01,080 A sério? Quais são? 899 01:07:01,880 --> 01:07:06,470 A Pym Tech, a empresa que criaste... 900 01:07:06,470 --> 01:07:07,970 está para se transformar... 901 01:07:07,970 --> 01:07:10,570 numa das empresas mais rentáveis do mundo. 902 01:07:10,570 --> 01:07:14,430 Estamos a prever 15 mil milhões, em vendas só amanhã. 903 01:07:20,940 --> 01:07:22,380 De nada. 904 01:07:26,020 --> 01:07:28,930 Sei que é incomum, mas gostava da tua presença. 905 01:07:29,530 --> 01:07:31,570 É o meu momento e quero que o presencies. 906 01:07:32,710 --> 01:07:35,830 Claro, Darren. Vou estar lá. 907 01:07:52,340 --> 01:07:56,680 - O que viste em mim? - Não sei o queres dizer. 908 01:07:57,430 --> 01:07:59,940 Foste quem me escolheu, anos atrás. 909 01:07:59,940 --> 01:08:01,540 O que viste? 910 01:08:03,540 --> 01:08:05,540 Vi-me a mim próprio. 911 01:08:06,040 --> 01:08:08,140 Então porque me desprezaste? 912 01:08:10,340 --> 01:08:13,540 Porque ficaste muito parecido comigo. 913 01:08:24,440 --> 01:08:27,640 Ele sabe. Está a atrai-te. Temos que cancelar tudo. 914 01:08:27,650 --> 01:08:29,150 Estamos todos a arriscar. 915 01:08:29,150 --> 01:08:31,750 - E se ele me viu? - Não viu. Não tem como. 916 01:08:31,750 --> 01:08:33,150 Como sabes isso? 917 01:08:41,250 --> 01:08:42,650 Darren, olá. 918 01:08:43,050 --> 01:08:45,650 Hope? Onde é que estás agora? 919 01:08:45,850 --> 01:08:48,950 - Em casa. Porquê? - Acabei de ver o Hank. 920 01:08:49,550 --> 01:08:51,430 Continuo a receber o desprezo dele. 921 01:08:51,430 --> 01:08:54,950 Não te deixes irritar com isso. Ele é apenas um velho senil. 922 01:08:54,950 --> 01:08:57,290 Vão que trabalhar depois do expediente. 923 01:08:57,290 --> 01:08:59,280 Quero a operação em andamento. 924 01:08:59,280 --> 01:09:00,920 E triplica a segurança. 925 01:09:00,920 --> 01:09:02,890 Quero sensores em todas as entradas... 926 01:09:02,890 --> 01:09:06,420 e a ventilação revestida com uma micro-rede de metal. 927 01:09:06,420 --> 01:09:08,180 Óptimo. Boa ideia. 928 01:09:08,180 --> 01:09:11,550 Obrigado, Hope. Tenho sorte de ter na equipa. 929 01:09:14,840 --> 01:09:17,630 Ele triplicou a segurança, perdeu a cabeça de vez, 930 01:09:17,630 --> 01:09:19,100 e desconfia de ti. 931 01:09:19,100 --> 01:09:21,460 Mas não desconfia de ti. 932 01:09:21,460 --> 01:09:25,720 Está a pôr sensores corporais nas entradas e ventilações! 933 01:09:25,730 --> 01:09:27,810 Como infiltramos o Scott? 934 01:09:29,110 --> 01:09:30,760 Pelos tubos de água. 935 01:09:31,760 --> 01:09:33,740 Não há segurança nos tubos de água. 936 01:09:33,740 --> 01:09:35,200 A pressão é muito forte. 937 01:09:35,200 --> 01:09:37,360 Mas se a diminuirmos, é como vou entrar. 938 01:09:37,360 --> 01:09:39,630 Íamos ter que aceder aos controlos do prédio... 939 01:09:39,630 --> 01:09:41,330 para alterar a pressão da água. 940 01:09:41,330 --> 01:09:43,990 O Hank e eu vamos estar com o Cross. Como vamos fazer isso? 941 01:09:43,990 --> 01:09:45,640 Então expandimos a nossa equipa. 942 01:09:45,640 --> 01:09:47,160 E do que precisamos? 943 01:09:47,160 --> 01:09:50,720 Um falso segurança infiltrado para alterar o sistema da pressão da água. 944 01:09:50,720 --> 01:09:54,090 Outro para invadir o sistema e desactivar os sistemas dos lasers, 945 01:09:54,090 --> 01:09:55,990 e um condutor para a fuga. 946 01:09:55,990 --> 01:09:59,750 Não, não, não. Não aqueles três amalucados. 947 01:09:59,750 --> 01:10:02,540 - Nem pensem. - Obrigado pelo café. 948 01:10:02,540 --> 01:10:06,290 Não é normal roubar um sítio e voltar para dar moral. 949 01:10:06,290 --> 01:10:08,150 Porque acabámos de os roubar. 950 01:10:09,210 --> 01:10:11,160 Sabes que ele foi preso... 951 01:10:11,160 --> 01:10:13,560 por roubar uma máquina de gelados, não sabes? 952 01:10:13,560 --> 01:10:16,460 - Duas máquinas de gelados. - Tens a certeza que dão conta? 953 01:10:16,460 --> 01:10:17,950 Nós damos conta, somos profissionais. 954 01:10:17,950 --> 01:10:21,610 Desculpem pela falta de confiança. 955 01:10:21,610 --> 01:10:25,740 Podem relaxar. Sabemos do nosso negócio. 956 01:10:25,740 --> 01:10:28,150 Assaltámos esta casa, não foi? 957 01:10:28,150 --> 01:10:29,600 Eu deixei-os. 958 01:10:29,600 --> 01:10:32,960 E posso dizer que deixamos deixar-te. 959 01:10:32,960 --> 01:10:36,470 - Está tudo bem, eles dão conta. - Sim, nós damos. 960 01:10:36,470 --> 01:10:38,340 - Credenciais? - Ele está no sistema. 961 01:10:38,340 --> 01:10:40,720 - Estou no sistema? - No sistema. 962 01:10:41,030 --> 01:10:44,700 - No sistema? - Sim. Estamos feitos. 963 01:10:44,700 --> 01:10:47,510 Certo, está aqui uma coisa que precisam ver. 964 01:10:47,510 --> 01:10:50,880 Vão chegar a este canto, que tem três salas... 965 01:10:50,880 --> 01:10:52,350 do vosso lado esquerdo. 966 01:10:52,350 --> 01:10:53,770 Caramba. 967 01:10:55,150 --> 01:10:57,830 Isso é demais, mano! 968 01:10:57,830 --> 01:11:00,790 Olhem. Isto vai parecer estranho. 969 01:11:00,790 --> 01:11:03,950 É bizarro, mas é seguro. Não há motivo para terem medo. 970 01:11:03,960 --> 01:11:06,270 - Eu não tenho medo. - A sério? 971 01:11:06,270 --> 01:11:08,440 - Sim. - Óptimo. 972 01:11:15,270 --> 01:11:18,910 - Isso é coisa de ciganos. - É bruxaria! 973 01:11:18,910 --> 01:11:22,370 Foi incrível. Tipo uma cena do David Copperfield. 974 01:11:22,370 --> 01:11:24,450 - Algum tipo de magia. - Feitiçaria! 975 01:11:24,450 --> 01:11:25,850 Como fizeste isso, mano? 976 01:11:25,850 --> 01:11:28,130 Não te passes. Olha no teu ombro. 977 01:11:30,830 --> 01:11:33,320 Pensei que não tinhas medo. 978 01:11:35,450 --> 01:11:37,250 Dei-lhes um calmante... 979 01:11:37,250 --> 01:11:40,090 e o Hank explicou-lhes a ciência que envolve o fato. 980 01:11:40,090 --> 01:11:41,570 Pegaram no sono. 981 01:11:42,410 --> 01:11:45,250 Olha, queria agradecer por... 982 01:11:45,250 --> 01:11:47,120 Por favor, não. 983 01:11:47,120 --> 01:11:50,070 Estamos a fazer isto por razões muito maiores. 984 01:11:50,070 --> 01:11:52,290 Estou satisfeita por termos uma ínfima hipótese... 985 01:11:52,290 --> 01:11:54,290 de tu, talvez, executes o plano. 986 01:11:54,290 --> 01:11:57,480 Obrigado, pelo incentivo. 987 01:11:57,580 --> 01:12:01,580 E deixei de te desprezar para quase gostar de ti. 988 01:12:01,880 --> 01:12:03,940 Devias escrever poesia. 989 01:12:06,650 --> 01:12:08,690 Vê se dormes um pouco, Scott. 990 01:12:59,270 --> 01:13:01,980 Só para esclarecer, todos sabem os seus papéis, certo? 991 01:13:01,980 --> 01:13:03,940 - Dave? - Rodas no asfalto. 992 01:13:03,940 --> 01:13:05,400 - Kurt? - Olhos no céu. 993 01:13:05,410 --> 01:13:06,840 - Luís? - Olha só! 994 01:13:06,840 --> 01:13:09,180 Vou usar o fato, então, na moral... 995 01:13:09,180 --> 01:13:12,070 - Luís. - Desculpa. Estou excitado. 996 01:13:12,080 --> 01:13:14,810 E a tua namorada é bem boa e isso deixa-me nervoso. 997 01:13:14,810 --> 01:13:17,050 - És muito bonita. - Meu Senhor Jesus. 998 01:13:17,050 --> 01:13:18,490 - Ela não é... - Queres saber? 999 01:13:18,500 --> 01:13:20,470 Sobre tácticas, quando estiver infiltrado, 1000 01:13:20,470 --> 01:13:22,840 pensei num assobio para me misturar. 1001 01:13:22,840 --> 01:13:25,240 Não, não assobies. Sem assobios. 1002 01:13:25,240 --> 01:13:27,850 Não é um programa de televisão. Sem assobios. 1003 01:13:45,200 --> 01:13:46,940 Tudo bem no sector um. 1004 01:13:51,900 --> 01:13:53,310 Segue em frente. 1005 01:13:55,280 --> 01:13:56,930 Podes seguir. 1006 01:14:02,190 --> 01:14:05,200 - Estamos prontos. - Desejem-me sorte. 1007 01:14:16,950 --> 01:14:18,520 Meu, estás online. 1008 01:14:31,070 --> 01:14:32,830 O que estás a fazer? 1009 01:14:33,330 --> 01:14:35,760 O chefe mandou-me verificar o perímetro. 1010 01:14:35,760 --> 01:14:37,770 Então... estou a verificar. 1011 01:14:39,080 --> 01:14:40,670 Eu sou o chefe. 1012 01:14:41,120 --> 01:14:42,780 Sala de Manutenção 3... 1013 01:14:56,400 --> 01:14:58,700 O nível de água está a diminuir. 1014 01:15:27,000 --> 01:15:28,900 A chegar ao ponto de extracção. 1015 01:15:28,900 --> 01:15:31,140 Certo! Estou a vê-lo! 1016 01:15:38,620 --> 01:15:41,910 Vá lá pessoal, temos que subir ali. Isso mesmo, pessoal. Isso! 1017 01:15:41,920 --> 01:15:44,140 Isso! Isso! 1018 01:15:45,180 --> 01:15:48,040 Isso! Vocês conseguem! Vocês conseguem, vamos lá! 1019 01:15:52,550 --> 01:15:54,590 Muito bem. Vamos voar, Antony. 1020 01:16:05,270 --> 01:16:07,420 O Homem-Formiga está no prédio. 1021 01:16:07,420 --> 01:16:09,810 O Pym está a chegar. Bem na hora. 1022 01:16:11,830 --> 01:16:14,650 Temos um Crown Vic bem à nossa frente. 1023 01:16:14,650 --> 01:16:17,020 - Algum problema? - Por saber que os Crown Vic... 1024 01:16:17,020 --> 01:16:19,660 são os carros mais usados pela polícias à paisana... 1025 01:16:19,670 --> 01:16:21,900 Sim, é um problema. 1026 01:16:24,670 --> 01:16:26,080 É o Pym. 1027 01:16:28,960 --> 01:16:30,370 Não... 1028 01:16:30,370 --> 01:16:33,540 A soltar formigas-cabo-verde. Hapanera-clamda-mana-merna. 1029 01:16:33,550 --> 01:16:36,060 Não sei bem o nome delas, mas tenho pena deste tipo. 1030 01:16:37,660 --> 01:16:39,260 A sua identificação? 1031 01:16:48,330 --> 01:16:50,770 Viste? É disso que estou a falar. É como chamo... 1032 01:16:50,770 --> 01:16:54,430 um acidente infeliz, numa operação séria. 1033 01:17:03,640 --> 01:17:06,020 Chamariz instalado. 1034 01:17:06,020 --> 01:17:08,390 A senhora chateada toda boa esteve bem, Scott. 1035 01:17:09,780 --> 01:17:11,960 Parece que o Pym está a ser preso. 1036 01:17:11,960 --> 01:17:13,710 Scott, temos um problema. 1037 01:17:13,710 --> 01:17:15,540 Problema? Qual problema? 1038 01:17:16,210 --> 01:17:19,010 Dave! Dave, isso não faz parte do plano! 1039 01:17:19,010 --> 01:17:20,490 Ouça-me. 1040 01:17:20,490 --> 01:17:24,310 Se não entrar neste prédio, vão morrer pessoas. 1041 01:17:24,700 --> 01:17:26,970 Isso é muito dramático. 1042 01:17:29,510 --> 01:17:31,270 Estão a gozar comigo? 1043 01:17:35,020 --> 01:17:36,980 Problema resolvido! 1044 01:17:52,440 --> 01:17:54,110 Bem... 1045 01:17:55,400 --> 01:17:57,260 Como estou? 1046 01:18:06,740 --> 01:18:08,190 Aqui está ele. 1047 01:18:09,590 --> 01:18:11,740 Mesmo na hora. Vamos. 1048 01:18:22,290 --> 01:18:24,310 Verificação em 12 estágios. 1049 01:18:24,310 --> 01:18:26,070 Um pouco exagerado, não achas, Darren? 1050 01:18:26,070 --> 01:18:27,570 A confirmar autorização. 1051 01:18:27,570 --> 01:18:29,190 Nunca se está totalmente seguro. 1052 01:18:29,190 --> 01:18:30,720 Acesso permitido. 1053 01:18:37,790 --> 01:18:41,880 Os meus parabéns, Darren. Realmente, conseguiste. 1054 01:18:41,880 --> 01:18:43,990 Ainda não viste nada, Hank. 1055 01:19:10,090 --> 01:19:11,870 A chegar à segunda posição. 1056 01:19:13,140 --> 01:19:15,510 Velocidade máxima, Antony. Vamos lá! 1057 01:19:26,390 --> 01:19:28,300 A caminho da posição de comando. 1058 01:19:45,680 --> 01:19:47,380 Volto já, Antony. 1059 01:19:49,390 --> 01:19:51,590 Muito bem, pessoal. Estou em posição. 1060 01:19:51,590 --> 01:19:53,690 Vou chamar as formigas. 1061 01:19:53,690 --> 01:19:55,680 Não, não! 1062 01:19:56,640 --> 01:19:58,390 Viste aquilo? 1063 01:20:04,010 --> 01:20:05,800 Assumir formação! 1064 01:20:05,800 --> 01:20:09,960 É isso tudo, suas formigas-loucas, vamos fritar estes servidores! 1065 01:20:22,100 --> 01:20:24,080 Vamos lá apanhá-lo, amigo! 1066 01:20:36,910 --> 01:20:39,890 Os servidores estão destruídos. Os ficheiros de backup apagados. 1067 01:20:39,890 --> 01:20:41,490 A caminho da câmara de partículas. 1068 01:20:47,810 --> 01:20:50,160 Olá, Dr. Cross. 1069 01:20:53,680 --> 01:20:56,210 Os meus associados concordaram com os seus termos. 1070 01:20:56,210 --> 01:20:57,610 Excelente. 1071 01:20:57,610 --> 01:21:00,110 O Sr. Carson apresentou-me a estes cavalheiros aqui. 1072 01:21:00,110 --> 01:21:03,360 São representantes da HIDRA. Não são o que antes foram. 1073 01:21:03,360 --> 01:21:07,550 Fazem um trabalho interessante. Estou a divertir-me. 1074 01:21:08,850 --> 01:21:11,380 Tentaste esconder a tua tecnologia de mim... 1075 01:21:11,380 --> 01:21:13,390 e agora vou destruir-te. 1076 01:21:20,750 --> 01:21:24,830 Sabia que ias socar, mas pensei que seria fraco. 1077 01:21:24,830 --> 01:21:26,820 Então pensaste mal. 1078 01:21:27,090 --> 01:21:28,690 Conheço esta carrinha. 1079 01:21:30,340 --> 01:21:31,770 Alguém em casa? 1080 01:21:36,680 --> 01:21:38,720 Muito bem, pessoal. Cheguei. 1081 01:21:42,820 --> 01:21:44,760 A colocar cargas. 1082 01:22:03,440 --> 01:22:06,570 Bem trabalhado, pessoal. Assumo a partir daqui. 1083 01:22:15,200 --> 01:22:17,290 Bonito menino, Antony. 1084 01:22:19,000 --> 01:22:20,670 Em posição final. 1085 01:22:28,770 --> 01:22:31,140 Pessoal? E o tal laser? 1086 01:22:31,140 --> 01:22:32,720 - Quase. - Não, não estás. 1087 01:22:32,720 --> 01:22:34,680 - Estou quase! - Não, não estás. 1088 01:22:39,150 --> 01:22:41,850 Polícia de São Francisco! Sai da carrinha! 1089 01:22:41,850 --> 01:22:43,350 Sei que estás aí! 1090 01:22:43,350 --> 01:22:45,950 - Anda mais depressa. - Meu, a sério! 1091 01:22:51,020 --> 01:22:53,490 Pronto para saltar. Estás à escuta, Kurt? 1092 01:22:53,490 --> 01:22:54,900 Tão perto... 1093 01:22:55,200 --> 01:22:56,750 - Parado! - Esperem aí, esperem aí! 1094 01:22:56,750 --> 01:22:58,560 Um tipo negro, parecido comigo, 1095 01:22:58,560 --> 01:23:00,560 atacou-nos e pôs-nos nesta viatura! 1096 01:23:00,830 --> 01:23:03,290 - Saiam daí! - Tenham calma. 1097 01:23:03,290 --> 01:23:05,650 Vai! Vai lá, agora! 1098 01:23:07,820 --> 01:23:10,420 - Espera! - O quê? O que queres dizer com 'espera'? 1099 01:23:20,220 --> 01:23:21,710 O quê? Como? 1100 01:23:23,160 --> 01:23:24,850 Olá, amigo. 1101 01:23:37,280 --> 01:23:40,370 Sempre suspeitei que tinhas o fato escondido nalgum sítio. 1102 01:23:40,370 --> 01:23:43,730 O que me leva à pergunta: Quem é o novo Homem-Formiga? 1103 01:23:43,730 --> 01:23:46,040 Quem é o homem que o meu querido mentor... 1104 01:23:46,040 --> 01:23:47,800 confia mais do que em mim? 1105 01:23:49,760 --> 01:23:52,850 Scott Lang. 1106 01:23:53,710 --> 01:23:55,250 O mártir. 1107 01:23:55,250 --> 01:23:58,100 Burlou o sistema e pagou o preço, 1108 01:23:58,100 --> 01:24:01,780 ao perder a família e a sua única filha. 1109 01:24:01,780 --> 01:24:04,670 Exactamente o teu tipo de pessoa, Hank. 1110 01:24:06,060 --> 01:24:08,520 Ele fugiu da prisão... 1111 01:24:08,520 --> 01:24:11,080 sem deixar nenhuma pista de como o fez, 1112 01:24:11,080 --> 01:24:15,420 e depois, desapareceu como por magia, 1113 01:24:15,920 --> 01:24:18,130 apesar de não ter dinheiro em seu nome, 1114 01:24:18,130 --> 01:24:21,420 e agora ele traz-me o fato do Homem-Formiga. 1115 01:24:22,930 --> 01:24:27,350 A única coisa que pode competir com a minha invenção. 1116 01:24:27,350 --> 01:24:30,760 Darren, não faças isto. 1117 01:24:30,980 --> 01:24:34,060 Se venderes a estes homens, vai ser o caos. 1118 01:24:34,070 --> 01:24:35,690 Já vendi. 1119 01:24:35,690 --> 01:24:38,390 E pelo dobro do preço, graças a ti. 1120 01:24:39,670 --> 01:24:42,780 Não é fácil assaltar as instalações dos Vingadores. 1121 01:24:42,780 --> 01:24:44,680 Por sorte, estas notícias voam. 1122 01:24:44,880 --> 01:24:46,680 Também vou vender o Yellowjacket. 1123 01:24:46,680 --> 01:24:48,640 Mas vou ficar com a Partícula para mim. 1124 01:24:49,810 --> 01:24:51,240 Ele não usa diesel. 1125 01:24:51,240 --> 01:24:54,020 Quando precisar de combustível, vão ter de recorrer a mim. 1126 01:24:55,370 --> 01:24:58,190 Que nome se dá ao único homem que pode municiar... 1127 01:24:58,190 --> 01:25:00,160 a mais poderosa arma do mundo? 1128 01:25:00,670 --> 01:25:03,370 Homem mais poderoso do mundo. 1129 01:25:03,880 --> 01:25:05,300 Já estás orgulhoso de mim? 1130 01:25:05,300 --> 01:25:08,290 Ainda podes parar isto, Darren. Não é tarde demais. 1131 01:25:08,290 --> 01:25:11,280 Já é tarde demais há muito tempo. 1132 01:25:12,840 --> 01:25:14,340 Darren! 1133 01:25:15,660 --> 01:25:17,160 O que estás a fazer? 1134 01:25:17,360 --> 01:25:20,460 Ele não quer saber de ti ou de mim. 1135 01:25:20,770 --> 01:25:22,300 Isto não és tu. 1136 01:25:22,310 --> 01:25:25,080 As partículas estão a alterar a tua química cerebral. 1137 01:25:33,440 --> 01:25:35,030 Esperem, esperem! 1138 01:25:36,860 --> 01:25:38,280 Tens razão. 1139 01:25:38,280 --> 01:25:40,120 Eu é que tenho que fazer isto. 1140 01:25:42,460 --> 01:25:43,860 Aqui vamos nós. 1141 01:25:45,340 --> 01:25:48,270 Larguem as vossas armas. 1142 01:25:51,040 --> 01:25:53,760 Sabias que naquela noite, fui à casa dele para o matar. 1143 01:25:53,760 --> 01:25:55,170 Mas tu estavas lá. 1144 01:25:55,180 --> 01:25:58,670 Estás doente e posso ajudar-te. É só largares a arma. 1145 01:25:58,870 --> 01:26:00,470 Naquela altura não o queria matar. 1146 01:26:01,890 --> 01:26:03,280 Mas penso que agora quero! 1147 01:26:03,280 --> 01:26:05,400 Larga já a arma! 1148 01:26:05,400 --> 01:26:07,310 Escolheste o lado errado, Hope. 1149 01:26:21,360 --> 01:26:22,670 Pai! 1150 01:26:31,380 --> 01:26:33,940 Hank! Não, não, Hank! 1151 01:26:34,600 --> 01:26:37,210 Hank, ouve. Vais ficar bem. 1152 01:26:37,210 --> 01:26:38,700 Está bem, vais ficar bem. 1153 01:26:40,330 --> 01:26:43,210 Tira o fato ou rebento-te com os miolos! 1154 01:27:08,940 --> 01:27:12,050 Emergência na Pym Tech, solicito reforços imediatamente! 1155 01:27:12,550 --> 01:27:13,960 Vai. Vai. Vai. 1156 01:27:26,650 --> 01:27:30,140 Levem-me ao telhado e esperem o aviso. 1157 01:27:30,140 --> 01:27:32,550 Quero o helicóptero preparado para partir. 1158 01:27:32,750 --> 01:27:36,550 Vocês os dois! Matem os que tentarem sair de lá! 1159 01:27:36,850 --> 01:27:38,250 Pai? 1160 01:27:38,450 --> 01:27:40,050 Consegues mexer? 1161 01:27:41,850 --> 01:27:43,450 Temos de o tirar daqui. 1162 01:27:44,650 --> 01:27:47,650 Vai buscar aquele fato! 1163 01:28:30,360 --> 01:28:31,770 Scotty. 1164 01:28:32,400 --> 01:28:34,360 Salvei-te a vida? 1165 01:28:34,720 --> 01:28:37,450 Scotty? Scotty? 1166 01:28:39,820 --> 01:28:41,230 Obrigado, Luís. 1167 01:28:41,230 --> 01:28:43,330 - Nós somos os bons? - Somos. 1168 01:28:43,330 --> 01:28:45,410 - Somos os bons, não? - Sim, somos os bons. 1169 01:28:45,970 --> 01:28:49,900 - É um pouco estranho, sabes? - Sei, mas ainda não acabámos. 1170 01:28:49,900 --> 01:28:52,010 Sai daqui antes que isto rebente. 1171 01:28:58,940 --> 01:29:01,380 Caraças! Falta aquele tipo! 1172 01:29:03,480 --> 01:29:05,480 Vamos sair daqui. 1173 01:29:09,700 --> 01:29:13,060 As bombas estão armadas. Temos que sair daqui depressa. 1174 01:29:13,060 --> 01:29:16,580 Não te preocupes. Não vou morrer. 1175 01:29:17,620 --> 01:29:19,450 Nem tu. 1176 01:29:20,060 --> 01:29:21,990 Não é só um porta-chaves. 1177 01:29:25,790 --> 01:29:29,310 O local está um caos! Vários tiros disparados! 1178 01:29:39,280 --> 01:29:41,150 E há um tanque. 1179 01:29:50,730 --> 01:29:52,130 Uma ajuda. 1180 01:29:53,660 --> 01:29:55,060 Apanhei-o. 1181 01:29:55,600 --> 01:29:57,250 Precisamos de um médico. 1182 01:30:05,030 --> 01:30:06,660 Vamos embora! 1183 01:30:22,340 --> 01:30:23,940 Antony! 1184 01:30:37,570 --> 01:30:38,970 Vai! 1185 01:30:39,930 --> 01:30:41,700 Vais arrepender por isto. 1186 01:30:51,680 --> 01:30:53,580 Espera um minuto. Saiam dessa viatura. 1187 01:30:53,580 --> 01:30:55,210 - O quê? - Saiam da viatura. 1188 01:30:55,210 --> 01:30:57,340 Está muito barulho, não te consigo ouvir. 1189 01:31:05,680 --> 01:31:07,730 - Está louco? - Largue a arma! 1190 01:31:07,740 --> 01:31:09,130 As janelas! 1191 01:31:13,210 --> 01:31:16,500 Pensaste que podias impedir o futuro com um assalto? 1192 01:31:16,510 --> 01:31:18,480 Nunca foi apenas um assalto! 1193 01:31:40,080 --> 01:31:41,480 Baixe a arma! 1194 01:31:50,180 --> 01:31:53,310 Já o tenho, já o tenho, lá está ele. Vai! Vai! 1195 01:32:09,350 --> 01:32:11,350 Tenho que aterrar em algum lado. 1196 01:32:40,750 --> 01:32:43,040 Vou desintegrar-te! 1197 01:32:43,050 --> 01:32:45,120 A tocar "Disintegration" dos The Cure. 1198 01:33:23,180 --> 01:33:24,580 Chama o 112! 1199 01:33:42,610 --> 01:33:44,110 Está tudo bem. 1200 01:33:49,010 --> 01:33:51,440 Polícia! Mãos ao alto! 1201 01:33:53,820 --> 01:33:56,450 - Scott? - Paxton, tens que me ouvir. 1202 01:34:24,120 --> 01:34:26,740 Paxton. Dá meia-volta. Leva-me de volta. 1203 01:34:26,740 --> 01:34:28,780 Eu vou levar-te de volta. À prisão. 1204 01:34:28,780 --> 01:34:31,240 Está uma coisa naquele quintal que precisamos destruir. 1205 01:34:31,240 --> 01:34:32,870 No mata-moscas... 1206 01:34:34,310 --> 01:34:37,660 Tens que desistir agora! As tuas ilusões estão sem controlo! 1207 01:34:37,660 --> 01:34:41,570 Todas as unidades, situação de refém na Rua Winter 840. 1208 01:34:41,770 --> 01:34:43,370 - É a Cassie! - É a Cassie! 1209 01:35:00,760 --> 01:35:02,160 Não tenhas medo. 1210 01:35:02,980 --> 01:35:04,480 Paxton, deixa-me ajudar! 1211 01:35:04,480 --> 01:35:06,280 - Não te mexas. - Deixa-me ajudar! 1212 01:35:06,290 --> 01:35:07,830 Maggie, o que se passa? 1213 01:35:07,830 --> 01:35:09,580 - Ele tem a Cassie! - Quem? 1214 01:35:09,580 --> 01:35:12,290 - Aquela coisa, não sei... - Coisa? 1215 01:35:20,480 --> 01:35:22,580 És um monstro? 1216 01:35:23,610 --> 01:35:25,480 Pareço como um monstro? 1217 01:35:26,900 --> 01:35:28,540 Quero o meu papá. 1218 01:35:29,810 --> 01:35:31,570 Eu também quero o teu papá. 1219 01:35:35,120 --> 01:35:37,670 - Aqui estás tu. - Papá, és tu? 1220 01:35:39,590 --> 01:35:41,140 Olá, docinho. 1221 01:35:41,150 --> 01:35:43,550 Porque não pegas alguém do teu tamanho? 1222 01:35:56,750 --> 01:35:58,670 Para onde foste, homenzinho? 1223 01:36:04,430 --> 01:36:05,840 Aí está tu. 1224 01:36:09,460 --> 01:36:10,910 Não só eu! 1225 01:36:21,770 --> 01:36:25,280 Apanhem-no! Vão! Vão! 1226 01:37:19,010 --> 01:37:20,730 O Scotty precisa de nós, percebes o que digo? 1227 01:37:20,730 --> 01:37:22,150 Nada nos vai parar. 1228 01:37:25,430 --> 01:37:28,110 - Para trás. Para trás. Devagar. - É. 1229 01:37:28,560 --> 01:37:31,050 - Marcha atrás. - Isso. 1230 01:37:31,060 --> 01:37:33,530 Fazemos só marcha atrás... 1231 01:37:33,530 --> 01:37:38,200 - De marcha atrás. - É isso mesmo. 1232 01:37:38,200 --> 01:37:39,850 - Já chega? - Não, não, marcha atrás... 1233 01:37:46,460 --> 01:37:48,220 Insultas-me, Scott. 1234 01:37:52,910 --> 01:37:55,630 A tua existência é um insulto para mim! 1235 01:37:58,340 --> 01:38:02,030 Serias mais fácil de acertar se fosses maior! 1236 01:38:03,720 --> 01:38:05,340 Pois, concordo. 1237 01:38:27,190 --> 01:38:28,660 Cassie! 1238 01:38:35,100 --> 01:38:38,890 Vou mostrar o quanto insignificante tu és! 1239 01:38:40,120 --> 01:38:41,910 Cassie, estou a ir! 1240 01:38:55,340 --> 01:38:56,860 Que estranho cão. 1241 01:38:56,860 --> 01:38:59,980 Vou destruir tudo o que gostas! 1242 01:39:01,070 --> 01:39:03,100 Pára! L.A.P.D. 1243 01:39:10,990 --> 01:39:14,750 - Não consigo atravessar. - É titânio, idiota. 1244 01:39:21,020 --> 01:39:23,300 - Tira-a daqui. - Vamos lá. 1245 01:39:24,350 --> 01:39:25,750 Desculpa, querida. 1246 01:39:25,750 --> 01:39:28,200 Vais ter que pagar pelos erros do teu pai. 1247 01:39:28,200 --> 01:39:29,660 - Fica atrás de mim. - Sim. 1248 01:39:29,660 --> 01:39:31,110 Atrás de mim. 1249 01:39:32,190 --> 01:39:34,990 Vou ter que encolher entre as moléculas, para atravessar. 1250 01:39:34,990 --> 01:39:36,640 Fica longe de nós! 1251 01:39:38,510 --> 01:39:41,190 - Papá, socorro! - Amo-te, Cassie. 1252 01:40:11,340 --> 01:40:12,960 Papá, onde é que estás? 1253 01:40:14,360 --> 01:40:16,230 ...viravas subatómico. 1254 01:40:18,470 --> 01:40:19,930 Não. 1255 01:40:31,540 --> 01:40:33,440 Entravas numa realidade... 1256 01:40:33,440 --> 01:40:38,320 onde o conceito de tempo e espaço... 1257 01:40:41,760 --> 01:40:43,390 tornam-se irrelevantes. 1258 01:40:55,910 --> 01:41:00,120 Encolhias eternamente. 1259 01:41:04,230 --> 01:41:06,440 Tudo o que conheces... 1260 01:41:08,450 --> 01:41:10,090 e amas... 1261 01:41:11,020 --> 01:41:12,630 desaparecido para sempre. 1262 01:41:39,690 --> 01:41:42,280 - Papá! - Cassie! 1263 01:41:43,880 --> 01:41:45,280 Espera, espera. 1264 01:41:49,450 --> 01:41:51,390 Anda lá, papá. 1265 01:41:55,260 --> 01:41:58,360 Não brinques com o regulador. 1266 01:42:28,470 --> 01:42:30,350 Papá! 1267 01:42:33,850 --> 01:42:35,710 Amo-te tanto. 1268 01:42:36,180 --> 01:42:37,620 Eu também te amo. 1269 01:42:37,850 --> 01:42:39,260 Muito. 1270 01:42:43,520 --> 01:42:45,500 Fizeste um grande buraco no telhado. 1271 01:42:48,260 --> 01:42:49,720 Desculpa. 1272 01:42:52,400 --> 01:42:54,380 - Ela está bem? - Está bem. 1273 01:42:56,190 --> 01:42:57,650 Mamã! 1274 01:43:00,100 --> 01:43:01,960 Ela está bem. 1275 01:43:11,080 --> 01:43:12,870 Scott, por favor. 1276 01:43:13,280 --> 01:43:17,010 - Não te lembras de nada? - Hank, não me lembro. 1277 01:43:17,010 --> 01:43:18,760 Deve haver alguma coisa. 1278 01:43:20,820 --> 01:43:24,240 Suponho que a mente humana... 1279 01:43:24,240 --> 01:43:27,000 não possa compreender a experiência, 1280 01:43:28,800 --> 01:43:30,290 mas tu conseguiste. 1281 01:43:30,560 --> 01:43:32,470 Entraste... 1282 01:43:33,910 --> 01:43:35,470 E saíste. 1283 01:43:37,770 --> 01:43:39,520 É incrível. 1284 01:43:39,750 --> 01:43:42,720 Scott. Acompanho-te à saída. 1285 01:43:47,630 --> 01:43:49,120 Vê se descansas. 1286 01:43:57,280 --> 01:43:59,290 Será possível...? 1287 01:44:17,960 --> 01:44:20,220 - Quando é que isso aconteceu? - Não aconteceu nada. 1288 01:44:20,220 --> 01:44:23,020 Espera aí. Alguma coisa aconteceu. 1289 01:44:23,020 --> 01:44:26,070 Se for esse o caso, dispara contra mim outra vez. 1290 01:44:26,570 --> 01:44:29,450 Não sei porque me roubou um beijo desta maneira. 1291 01:44:29,450 --> 01:44:31,300 Estou surpreendido. 1292 01:44:31,300 --> 01:44:34,930 Tenho que ir a um sítio. Vejo-te depois, Frank. Realmente, Hope. 1293 01:44:35,870 --> 01:44:37,650 - Scott. - Sim? 1294 01:44:37,870 --> 01:44:39,750 - És um parvo de merda. - Podes crer. 1295 01:44:41,220 --> 01:44:43,160 Scott, falei hoje com o meu capitão. 1296 01:44:43,160 --> 01:44:45,560 Queria o relatório do dia que fugiste da cadeia. 1297 01:44:46,320 --> 01:44:48,080 Aconteceu qualquer coisa às câmaras... 1298 01:44:49,060 --> 01:44:50,860 O circuitos arderam. 1299 01:44:51,770 --> 01:44:54,390 Mas disse que foi processado correctamente. 1300 01:44:54,390 --> 01:44:55,730 A sério? 1301 01:44:55,730 --> 01:44:57,130 A sério. 1302 01:44:58,150 --> 01:45:00,250 O pai da Cassie não pode ser preso... 1303 01:45:00,250 --> 01:45:01,760 por uma falha técnica, pois não? 1304 01:45:01,980 --> 01:45:04,850 Obrigado, Paxton. Estou impressionado. 1305 01:45:06,170 --> 01:45:08,040 Obrigado por tudo o que fizeste pela Cassie. 1306 01:45:08,240 --> 01:45:10,440 O prazer é meu. 1307 01:45:11,220 --> 01:45:14,140 Mas fiz isso por ti. 1308 01:45:16,570 --> 01:45:18,200 - Isso é estanho. - É. 1309 01:45:18,200 --> 01:45:19,590 É. 1310 01:45:19,600 --> 01:45:21,190 Do que falamos depois desta? 1311 01:45:21,190 --> 01:45:22,780 - Eu sei. - O quê? 1312 01:45:22,780 --> 01:45:24,480 Fiz hoje uma roda pela primeira vez. 1313 01:45:24,480 --> 01:45:25,860 - O quê? - Foi. 1314 01:45:25,860 --> 01:45:29,340 Ela praticou a semana toda, mas hoje foi o dia mágico. 1315 01:45:29,340 --> 01:45:31,010 Gravei no telemóvel. 1316 01:45:32,050 --> 01:45:33,730 Não pode ser a Cassie. 1317 01:45:33,730 --> 01:45:35,220 - Não és tu. - É pois. 1318 01:45:35,220 --> 01:45:36,840 - Sou pois. - Esta é uma ginasta profissional. 1319 01:45:36,840 --> 01:45:38,380 Não tem como ser ela. 1320 01:45:38,380 --> 01:45:39,780 Sim, é ela. 1321 01:45:40,430 --> 01:45:42,220 Lindo menino! 1322 01:45:43,410 --> 01:45:46,250 Querida, isso é muito fixe, docinho. 1323 01:45:49,130 --> 01:45:50,530 Desculpem. 1324 01:45:51,850 --> 01:45:53,260 É do trabalho. 1325 01:45:54,250 --> 01:45:55,650 Sim! 1326 01:45:57,800 --> 01:46:00,420 É o seguinte, dá-me os factos. 1327 01:46:00,420 --> 01:46:01,890 Os factos. Só os factos. 1328 01:46:01,890 --> 01:46:04,160 Respira. Concentra-te. 1329 01:46:04,510 --> 01:46:06,760 - Simplifica. - Não, não, sem dúvida. 1330 01:46:06,760 --> 01:46:09,920 Estava num museu com o meu primo Ignácio. 1331 01:46:09,920 --> 01:46:12,210 E havia uma exibição de arte abstrata, 1332 01:46:12,210 --> 01:46:14,500 e tu conheces-me, sou mais neo-cubista. 1333 01:46:14,500 --> 01:46:17,290 Mas tinha um Rothko que era sublime! Meu Deus! 1334 01:46:17,290 --> 01:46:19,970 - Luís. - Desculpa, desculpa. 1335 01:46:19,970 --> 01:46:21,470 Empolgo-me. 1336 01:46:21,720 --> 01:46:23,520 Enfim, enfim. Disse-me o Ignácio: 1337 01:46:23,520 --> 01:46:26,310 "Conheci uma escritora toda boa à entrada ontem à noite." 1338 01:46:26,310 --> 01:46:29,930 "Boa, boa, montes de boa". Ele vai até ao barman e diz: 1339 01:46:29,930 --> 01:46:32,840 "Vês a miúda com quem estou. É montes de boa, não"? 1340 01:46:32,840 --> 01:46:35,790 O barman disse: "Sim, estupidamente boa"! 1341 01:46:35,790 --> 01:46:37,610 Aí a escritora diz ao Ignácio: 1342 01:46:37,620 --> 01:46:40,530 "Sou como uma chefe do jornalismo de verdade... 1343 01:46:40,530 --> 01:46:43,250 e tenho ligações malucas com pessoas atrás do pano". 1344 01:46:43,250 --> 01:46:46,260 O Ignácio ficou: "A sério"? E ela: "Sim". 1345 01:46:46,260 --> 01:46:49,270 "Não posso dizer quem ele é, porque é dos Vingadores." 1346 01:46:49,550 --> 01:46:51,340 - Não. - Sim. 1347 01:46:51,340 --> 01:46:53,300 Esse tipo parece ser má rês! 1348 01:46:53,300 --> 01:46:54,790 Ele chega nela e diz: 1349 01:46:54,790 --> 01:46:56,790 "Procuro por um tipo novo nas cenas. 1350 01:46:56,790 --> 01:46:59,620 Com uma tecnologia sinistra e movimentos à ninja." 1351 01:46:59,620 --> 01:47:02,780 "Quem tens"? E ela: "Temos de tudo". 1352 01:47:02,780 --> 01:47:06,150 "Um que salta, um que balança, um que trepa paredes". 1353 01:47:06,150 --> 01:47:09,500 "Tens que ser mais específico". Ele: "Procuro um que encolhe". 1354 01:47:09,500 --> 01:47:10,990 E eu: "Merda"! 1355 01:47:10,990 --> 01:47:13,090 Fiquei uma pilha! Sei os teus segredos todos! 1356 01:47:13,090 --> 01:47:15,050 E perguntei o Ignácio: "O má rês perguntou... 1357 01:47:15,050 --> 01:47:17,820 à escritora toda boa para dizer a ti para dizeres a mim 1358 01:47:17,820 --> 01:47:19,730 porque sou chegado do tipo que procura"? 1359 01:47:20,320 --> 01:47:22,950 E? O que ele disse? 1360 01:47:26,150 --> 01:47:27,670 Ele disse "sim". 1361 01:47:31,080 --> 01:47:34,080 imfreemozart com united e the_tozz 1362 01:47:34,280 --> 01:47:37,280 Fiquem com os extras! 1363 01:49:23,290 --> 01:49:25,290 Tenho uma coisa que te quero mostrar. 1364 01:49:27,290 --> 01:49:31,290 Cheguei à conclusão que não se pode destruir o poder. 1365 01:49:32,290 --> 01:49:34,790 Tudo o que podemos fazer é ter a certeza... 1366 01:49:34,790 --> 01:49:36,290 que esteja em boas mãos. 1367 01:49:42,990 --> 01:49:45,090 Este é um protótipo avançado... 1368 01:49:45,100 --> 01:49:47,900 no qual eu e a tua mãe trabalhávamos. 1369 01:49:48,500 --> 01:49:50,500 Ela nunca o usou. 1370 01:49:52,500 --> 01:49:55,000 Mas agora percebo que estávamos... 1371 01:49:55,100 --> 01:49:57,400 a desenvolvê-lo para ti. 1372 01:50:03,500 --> 01:50:06,500 Talvez esteja na altura de o finalizarmos. 1373 01:50:12,900 --> 01:50:14,800 Já não era sem tempo. 1374 01:50:15,000 --> 01:50:18,000 Fiquem com mais extras! 1375 01:56:15,450 --> 01:56:16,850 Cap! 1376 01:56:30,450 --> 01:56:32,950 Teria sido mais fácil há uma semana. 1377 01:56:33,350 --> 01:56:34,950 Se ligarmos ao Tony... 1378 01:56:34,950 --> 01:56:36,950 - Não vai acreditar. - E se acreditar... 1379 01:56:36,950 --> 01:56:38,950 Pode ser que o acordo o impeça de ajudar. 1380 01:56:39,850 --> 01:56:41,560 Estamos por nossa conta. 1381 01:56:42,560 --> 01:56:44,260 Talvez não. 1382 01:56:46,260 --> 01:56:48,260 Conheço um tipo.