1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:15,520 --> 00:00:16,920
Stark!
2
00:00:17,560 --> 00:00:19,730
- Não parece contente.
- Olá, Hank.
3
00:00:21,710 --> 00:00:23,510
Devias estar em Moscovo.
4
00:00:23,530 --> 00:00:25,230
Apanhei um desvio...
5
00:00:26,550 --> 00:00:28,430
pelo vosso laboratório
de defesa.
6
00:00:29,130 --> 00:00:31,140
Digam-me que não é
o que penso que é.
7
00:00:31,970 --> 00:00:35,580
Uma pobre tentativa
de reproduzir o meu trabalho.
8
00:00:36,260 --> 00:00:39,030
Mesmo partindo deste grupo,
isso é enervante.
9
00:00:39,390 --> 00:00:40,910
Devia estar na Rússia.
10
00:00:40,910 --> 00:00:43,250
Vou lembrá-lo, Dr. Pym,
que é só um soldado.
11
00:00:43,250 --> 00:00:45,560
- Sou cientista.
- Então comporta-te como um.
12
00:00:45,560 --> 00:00:47,250
A "Partícula Pym" é
a invenção...
13
00:00:47,250 --> 00:00:49,880
mais revolucionária já feita.
Ajuda-nos a usá-la bem.
14
00:00:49,880 --> 00:00:52,080
Já me fizeram
de vosso rapaz de recados...
15
00:00:52,080 --> 00:00:54,030
e agora querem roubar
a minha pesquisa?
16
00:00:54,540 --> 00:00:58,380
Só queremos proteger a Janet
da sua ferocidade, Dr. Pym.
17
00:01:03,880 --> 00:01:05,290
Calma, Hank.
18
00:01:06,820 --> 00:01:08,830
Menciona o nome
da minha esposa de novo,
19
00:01:08,830 --> 00:01:11,210
e mostro-te
o que é ferocidade.
20
00:01:11,610 --> 00:01:13,480
Não olhes para mim,
tu é que o disseste.
21
00:01:14,470 --> 00:01:16,570
Formalmente,
peço a demissão.
22
00:01:16,570 --> 00:01:18,710
Não aceitamos.
Formalmente.
23
00:01:18,910 --> 00:01:21,620
Hank,
precisamos de ti.
24
00:01:22,080 --> 00:01:24,220
A Partícula Pym é um milagre.
Por favor...
25
00:01:24,220 --> 00:01:26,890
Não deixes o passado
determinar o teu futuro.
26
00:01:26,890 --> 00:01:29,260
Enquanto for vivo...
27
00:01:29,830 --> 00:01:33,000
ninguém vai conseguir
aquela fórmula.
28
00:01:39,950 --> 00:01:41,990
Não o devíamos deixar
sair do prédio.
29
00:01:42,300 --> 00:01:44,510
Já lhe mentiste.
Queres enfrentá-lo outra vez?
30
00:01:44,510 --> 00:01:45,950
Sim.
31
00:01:45,950 --> 00:01:49,100
Os nossos cientistas estão muito perto
de reproduzir o trabalho dele.
32
00:01:49,370 --> 00:01:51,170
Em tamanho grande,
arrebentou contigo.
33
00:01:51,170 --> 00:01:53,910
Queres descobrir o que pode fazer
quando o não puder ver?
34
00:01:54,920 --> 00:01:57,830
Conheço o Hank Pym há muito tempo.
Ele não é nenhuma ameaça.
35
00:02:00,200 --> 00:02:01,940
A não ser
que o tornemos numa.
36
00:02:27,140 --> 00:02:31,140
Homem-Formiga
Resync Carlos996
37
00:02:40,600 --> 00:02:43,160
HOJE
- Gostas disso? Gostas disso?
38
00:02:43,560 --> 00:02:45,060
Anda cá que levas mais!
39
00:02:56,380 --> 00:02:59,220
- Nem te mexeste.
- Não.
40
00:02:59,220 --> 00:03:01,100
E se eu for pela esquerda...
41
00:03:01,100 --> 00:03:02,660
Aqui,
onde tens esta...
42
00:03:11,140 --> 00:03:14,570
- Vou sentir a tua falta, Scott.
- Também vou ter a tua, Peachy.
43
00:03:16,040 --> 00:03:18,700
Vocês têm os rituais
de despedida mais esquisitos.
44
00:03:18,700 --> 00:03:20,500
Parem com isso.
45
00:03:32,710 --> 00:03:35,210
PENITENCIÁRIA SAN QUENTIN
46
00:03:40,000 --> 00:03:43,040
Scotty! Então, meu!
47
00:03:43,340 --> 00:03:45,140
- Caramba!
- Olá!
48
00:03:45,690 --> 00:03:47,090
Olá, meu.
49
00:03:48,790 --> 00:03:50,290
O que é isso no olho?
50
00:03:50,290 --> 00:03:53,230
O que achas? O Peachy.
Presente de despedida dele.
51
00:03:53,240 --> 00:03:55,570
Ainda tenho a minha cicatriz
de um ano atrás.
52
00:03:55,570 --> 00:03:57,540
- É verdade.
- Vês?
53
00:03:57,760 --> 00:04:00,650
Queres saber? Continuo a ser
o único que o nocaute-ou.
54
00:04:00,650 --> 00:04:02,590
Bem, eu não consegui.
55
00:04:03,550 --> 00:04:04,970
Obrigado por me ires buscar.
56
00:04:04,980 --> 00:04:07,590
E ia perder
o meu colega de cela a ser libertado?
57
00:04:07,590 --> 00:04:10,200
- Como vai a tua mulher?
- Deixou-me.
58
00:04:11,340 --> 00:04:12,910
E a minha mãe morreu.
59
00:04:13,850 --> 00:04:15,360
E o meu pai foi deportado.
60
00:04:16,410 --> 00:04:17,810
Mas fiquei com a carrinha!
61
00:04:17,810 --> 00:04:19,650
- Porreiro!
- É não é?
62
00:04:20,090 --> 00:04:22,610
Obrigado pela casa.
Precisava de um abrigo.
63
00:04:22,610 --> 00:04:24,710
Tens que ver o sofá.
Vais-te passar.
64
00:04:24,720 --> 00:04:27,160
- Vai ficar tudo bem.
- Assim espero.
65
00:04:27,950 --> 00:04:30,690
E vou apresentar
um pessoal especialista.
66
00:04:30,690 --> 00:04:32,360
- Não estou interessado.
- Pois.
67
00:04:32,360 --> 00:04:34,820
A sério, meu.
Não vou voltar.
68
00:04:36,450 --> 00:04:38,440
Tenho uma filha
para cuidar.
69
00:04:38,440 --> 00:04:40,490
É difícil a um ex-detido
arranjar emprego.
70
00:04:40,490 --> 00:04:43,690
Meu, sou formado
em engenharia electrónica.
71
00:04:44,220 --> 00:04:45,620
Vou ficar bem.
72
00:04:48,820 --> 00:04:50,270
Bem-vindo a Baskin Robbins.
73
00:04:50,270 --> 00:04:52,350
Quer provar
a nossa delícia de manga?
74
00:04:52,350 --> 00:04:55,690
Não, obrigado.
Vou querer...
75
00:04:55,690 --> 00:04:59,090
- Um hambúrguer, por favor.
- Não temos. Não fazemos.
76
00:04:59,090 --> 00:05:02,430
E um Pretzel?
Com mostarda?
77
00:05:02,430 --> 00:05:04,530
Só sorvete.
Baskin Robbins.
78
00:05:05,670 --> 00:05:07,900
Pode ser qualquer coisa quente
ou fresca.
79
00:05:08,460 --> 00:05:11,350
- Meu...
- Posso falar contigo? Agora.
80
00:05:11,350 --> 00:05:12,820
Vou já, Dale.
81
00:05:13,950 --> 00:05:16,910
Darby, podias atender
este idiota? Obrigado.
82
00:05:20,020 --> 00:05:22,160
- Olá, Dale.
- Entra.
83
00:05:22,170 --> 00:05:23,730
Puxa uma cadeira.
84
00:05:26,620 --> 00:05:30,070
- Três anos em San Quentin.
- Descobriste.
85
00:05:30,070 --> 00:05:32,420
A Baskin Robbins
descobre sempre.
86
00:05:32,420 --> 00:05:36,230
Desculpa. Mas é que...
ninguém me contrata.
87
00:05:36,230 --> 00:05:38,640
Invasão de domicílio.
Fogo-posto.
88
00:05:38,650 --> 00:05:42,440
Eu sei, desculpa.
Já não faço isso, só quero...
89
00:05:42,440 --> 00:05:43,840
Respeito.
90
00:05:44,390 --> 00:05:46,430
- Não podia estar mais feliz.
- A sério?
91
00:05:46,430 --> 00:05:49,720
- A sério.
- Obrigado.
92
00:05:49,730 --> 00:05:52,160
Deste uma lição
naqueles milionários malditos.
93
00:05:52,160 --> 00:05:55,230
Quando li sobre o que fizeste,
pensei:
94
00:05:55,230 --> 00:05:58,730
"Conheço este gajo?
Ele trabalha para mim"?
95
00:05:59,680 --> 00:06:02,320
Estou muito feliz
neste emprego, e eu...
96
00:06:02,320 --> 00:06:04,480
Fico muito grato
pela oportunidade e...
97
00:06:04,480 --> 00:06:06,810
Estás despedido,
claro.
98
00:06:08,460 --> 00:06:10,360
- Não posso ficar contigo.
- É o quê?
99
00:06:10,360 --> 00:06:12,380
- Despedido?
- Estás.
100
00:06:12,380 --> 00:06:14,790
Não foi um crime violento,
sou um bom trabalhador.
101
00:06:14,790 --> 00:06:17,610
Não, não foi violento.
Foi um bem fixe.
102
00:06:17,610 --> 00:06:22,150
E mais, só entre nós,
e totalmente fora das regras...
103
00:06:22,150 --> 00:06:26,440
Se, quando fores a sair,
roubares uma delícia de manga...
104
00:06:26,440 --> 00:06:28,400
Vou fingir que não vi.
105
00:07:07,640 --> 00:07:09,240
Então, Scotty?
Tudo bem?
106
00:07:09,600 --> 00:07:11,060
Não devias estar no trabalho?
107
00:07:11,330 --> 00:07:12,960
Devia. Fui despedido.
108
00:07:13,370 --> 00:07:15,770
- Descobriram-te?
- Descobriram.
109
00:07:15,770 --> 00:07:18,210
A Baskin Robbins
descobre sempre, irmão.
110
00:07:18,210 --> 00:07:20,090
A Baskin Robbins
não abana.
111
00:07:20,090 --> 00:07:23,220
- Queres waffles?
- Sim, quero.
112
00:07:24,180 --> 00:07:27,420
Este é o Kurt. Apanhou 5 anos.
Perito em informática.
113
00:07:28,200 --> 00:07:30,710
- Prazer em conhecer-te.
- Prazer em conhecer-te também.
114
00:07:31,550 --> 00:07:33,960
- E quem és tu?
- Dave.
115
00:07:35,400 --> 00:07:37,100
Bom trabalho no Vista.
116
00:07:37,700 --> 00:07:41,720
Vista? Tive conhecimento
desse roubo.
117
00:07:41,720 --> 00:07:45,010
Tecnicamente, não o roubei.
Um roubo envolve ameaça.
118
00:07:45,020 --> 00:07:47,880
Detesto violência, passo-me.
Sou discreto.
119
00:07:47,880 --> 00:07:50,440
- És medricas.
- É.
120
00:07:50,690 --> 00:07:52,680
Andavam a meter a mão
nos clientes.
121
00:07:52,680 --> 00:07:56,310
Arrecadaram milhões.
Ele bufou e foi demitido.
122
00:07:56,310 --> 00:07:59,870
E o que fez?
Invadiu o sistema deles...
123
00:07:59,870 --> 00:08:02,610
e devolveu milhões às pessoas
que eles roubaram.
124
00:08:02,610 --> 00:08:04,550
E publicou os podres
na Internet.
125
00:08:04,550 --> 00:08:06,680
E atirou com o Bentley do dono
para dentro de uma piscina.
126
00:08:09,480 --> 00:08:11,050
O que estás a fazer?
127
00:08:13,070 --> 00:08:15,500
Porque estás a contar
a minha história a estes tipos?
128
00:08:15,500 --> 00:08:16,930
O que queres?
129
00:08:17,650 --> 00:08:19,890
O meu primo falou-me de um gajo
há duas semanas.
130
00:08:19,900 --> 00:08:21,460
Um trabalho perfeito.
131
00:08:21,770 --> 00:08:23,960
- Nem penses.
- Não, espera!
132
00:08:23,960 --> 00:08:26,060
- Este é perfeito para ti!
- Não!
133
00:08:26,060 --> 00:08:28,460
Para mim já chega.
Não vou voltar para a prisão.
134
00:08:28,470 --> 00:08:30,700
É só a casa
de um milionário aposentado.
135
00:08:30,700 --> 00:08:32,590
É um trabalho
com a cara do Scott Lang!
136
00:08:32,590 --> 00:08:34,750
Não quero saber.
Estou fora.
137
00:08:53,670 --> 00:08:57,200
- Dr. Pym?
- Sim, ainda estou vivo.
138
00:09:04,820 --> 00:09:06,210
Identidade.
139
00:09:06,850 --> 00:09:08,880
Talvez aquilo seja suficiente.
140
00:09:11,170 --> 00:09:13,030
Desculpe, senhor.
Por favor, entre.
141
00:09:15,750 --> 00:09:17,480
É o Hank Pym?
142
00:09:21,690 --> 00:09:23,150
Bom dia, Hank.
143
00:09:24,500 --> 00:09:27,620
Hope.
Custa muito chamares de pai?
144
00:09:28,410 --> 00:09:31,670
O Dr. Cross vai ficar satisfeito
por teres aceitado vir aqui hoje.
145
00:09:31,670 --> 00:09:33,670
Mais para o emocionado.
146
00:09:34,740 --> 00:09:38,180
Fiquei surpreendido por receber
um convite teu, Darren.
147
00:09:38,180 --> 00:09:41,010
- Qual é a ocasião?
- Vai ver.
148
00:09:41,020 --> 00:09:42,510
Não vai, Hope?
149
00:09:46,400 --> 00:09:48,290
Esperamos por ti lá dentro.
150
00:09:51,590 --> 00:09:54,960
Parece que feridas antigas
nunca saram.
151
00:09:54,960 --> 00:09:56,860
Não se rale,
está em boas mãos.
152
00:09:58,850 --> 00:10:00,310
Prepare-se.
153
00:10:03,390 --> 00:10:06,680
Há muito tempo que não o vejo, Dr. Pym.
Como está a reforma?
154
00:10:07,600 --> 00:10:09,170
Como está a cara?
155
00:10:12,400 --> 00:10:13,900
Depois de ti.
156
00:10:21,750 --> 00:10:24,920
Antes, queria apresentar
um convidado muito especial.
157
00:10:25,240 --> 00:10:27,600
O fundador desta empresa
e meu mentor...
158
00:10:27,920 --> 00:10:29,320
Dr. Hank Pym.
159
00:10:44,870 --> 00:10:46,900
Quando assumi esta empresa
para o Dr. Pym,
160
00:10:46,910 --> 00:10:49,100
passei a pesquisar
uma partícula...
161
00:10:49,100 --> 00:10:52,080
que muda a distância
entre átomos,
162
00:10:52,090 --> 00:10:54,880
enquanto aumenta
a densidade e a força.
163
00:10:55,090 --> 00:10:57,590
O motivo
desta ideia revolucionária...
164
00:10:57,590 --> 00:11:00,880
ter sido esquecida
nos arquivos do Hank,
165
00:11:00,880 --> 00:11:02,280
isso não lhe sei dizer.
166
00:11:02,690 --> 00:11:04,130
Mas imagine...
167
00:11:04,680 --> 00:11:08,710
um soldado do tamanho
de um insecto.
168
00:11:12,380 --> 00:11:14,280
A arma secreta
definitiva.
169
00:11:25,810 --> 00:11:28,100
"O Homem-Formiga".
170
00:11:29,370 --> 00:11:31,880
Era assim que se chamava.
Não era, Hank?
171
00:11:35,230 --> 00:11:38,260
Tolo, eu sei.
Pura propaganda.
172
00:11:39,010 --> 00:11:40,800
Heróis da televisão!
173
00:11:41,750 --> 00:11:44,410
Forjados para assustar
a União Soviética.
174
00:11:44,410 --> 00:11:47,010
Hank, pode dizer
aos nossos convidados...
175
00:11:47,010 --> 00:11:48,410
o que me dizia...
176
00:11:48,410 --> 00:11:51,600
sempre
que lhe perguntava...
177
00:11:53,200 --> 00:11:55,630
Se o Homem-Formiga era real?
178
00:11:55,630 --> 00:11:58,430
- É só uma lenda.
- Certo.
179
00:11:58,430 --> 00:12:01,960
Como uma coisa tão miraculosa
podia ser real?
180
00:12:12,370 --> 00:12:15,780
Fui inspirado pela lenda
do Homem-Formiga.
181
00:12:15,780 --> 00:12:18,630
A seguir aos meus avanços
com materiais inorgânicos,
182
00:12:18,630 --> 00:12:21,830
pensei, será possível
encolher uma pessoa?
183
00:12:22,650 --> 00:12:24,120
Isso pode ser feito?
184
00:12:25,290 --> 00:12:26,690
Bem...
185
00:12:27,020 --> 00:12:29,150
deixou de ser uma lenda.
186
00:12:30,750 --> 00:12:34,340
Meus distintos convidados,
é com orgulho que apresento...
187
00:12:34,340 --> 00:12:36,740
o fim da guerra
como a conhecemos!
188
00:12:36,980 --> 00:12:38,600
O Yellowjacket!
189
00:12:44,330 --> 00:12:45,730
Não.
190
00:12:45,730 --> 00:12:49,130
O Yellowjacket é
a arma perfeita de guerra.
191
00:12:49,130 --> 00:12:52,330
Capaz de alterar
o tamanho do seu utilizador,
192
00:12:52,330 --> 00:12:54,710
para obter vantagem
em combate.
193
00:12:54,710 --> 00:12:56,360
Vivemos numa era...
194
00:12:56,360 --> 00:12:58,860
na qual as armas
que usamos para nos proteger...
195
00:12:58,860 --> 00:13:01,370
são constantemente vigiadas.
196
00:13:01,370 --> 00:13:03,890
Está na hora de voltar
à era da simplicidade.
197
00:13:03,900 --> 00:13:05,890
Quando as forças
da liberdade...
198
00:13:05,900 --> 00:13:09,290
poderão agir novamente
para defender os seus interesses.
199
00:13:09,610 --> 00:13:11,970
Um projecto sustentador
da paz,
200
00:13:11,970 --> 00:13:13,740
o Yellowjacket
pode resolver...
201
00:13:13,740 --> 00:13:16,240
qualquer conflito
no campo geopolítico...
202
00:13:16,240 --> 00:13:18,130
completamente invisível.
203
00:13:18,130 --> 00:13:22,220
Eficiente em acções tácticas
e medidas preventivas,
204
00:13:22,220 --> 00:13:24,860
as suas aplicações práticas
incluem a vigilância,
205
00:13:25,460 --> 00:13:27,200
sabotagem industrial...
206
00:13:27,670 --> 00:13:32,060
e a eliminação de barreiras
no caminho para a paz.
207
00:13:32,060 --> 00:13:34,760
Um só fato Yellowjacket
proporciona ao utilizador...
208
00:13:34,760 --> 00:13:37,760
capacidade ilimitada
para acções de protecção...
209
00:13:38,070 --> 00:13:41,530
e um dia em breve,
um exército de Jackets...
210
00:13:41,530 --> 00:13:44,390
criará um ambiente
sustentável de bem-estar...
211
00:13:44,390 --> 00:13:46,260
à volta do mundo.
212
00:13:46,260 --> 00:13:48,190
O Yellowjacket.
213
00:13:48,950 --> 00:13:50,550
Então é só um fato.
214
00:13:53,810 --> 00:13:55,810
Não sejas cruel, Frank.
215
00:13:55,810 --> 00:13:57,480
Está mais para...
216
00:13:57,480 --> 00:13:58,970
um receptáculo.
217
00:13:59,190 --> 00:14:00,860
Não estás impressionado?
218
00:14:00,860 --> 00:14:04,060
Estou impressionado.
E também preocupado.
219
00:14:04,060 --> 00:14:06,680
Imagina o que os nossos inimigos
podiam fazer com isso.
220
00:14:06,680 --> 00:14:09,710
Vamos ter de conversar mais
sobre isto, Frank.
221
00:14:09,710 --> 00:14:11,410
Valorizo muito a tua opinião.
222
00:14:12,250 --> 00:14:13,950
Obrigado por virem.
Hope?
223
00:14:14,700 --> 00:14:18,470
Obrigada a todos.
Venham comigo, por favor.
224
00:14:21,780 --> 00:14:23,520
Parece meio chocado.
225
00:14:23,520 --> 00:14:24,960
Darren...
226
00:14:24,970 --> 00:14:27,910
há uma razão para ter
guardado estes segredos.
227
00:14:27,910 --> 00:14:29,810
Então finalmente admite!
228
00:14:30,450 --> 00:14:32,500
Podíamos ter feito isto juntos,
Hank.
229
00:14:32,500 --> 00:14:34,300
Mas estragou tudo.
230
00:14:35,000 --> 00:14:38,340
- Você é o passado, eu sou o futuro.
- Não faças isso.
231
00:14:39,290 --> 00:14:40,690
Dr. Cross?
232
00:14:42,430 --> 00:14:45,040
Venda-mo primeiro,
dou 20% do valor em dinheiro.
233
00:14:45,050 --> 00:14:47,980
- Pago em dinheiro em duas semanas.
- Feito.
234
00:14:57,020 --> 00:15:00,360
- Temos que agir, Hank.
- Quanto perto é que...
235
00:15:00,360 --> 00:15:02,530
Ainda não consegue
encolher um ser vivo.
236
00:15:03,000 --> 00:15:05,880
Dá-me o fato, acabo já com isto
de uma vez por todas.
237
00:15:05,880 --> 00:15:08,900
- Não.
- O Cross confia em mim.
238
00:15:08,900 --> 00:15:11,490
- É muito perigoso.
- Não temos outra opção.
239
00:15:11,740 --> 00:15:14,110
Isso não é totalmente verdade.
240
00:15:15,840 --> 00:15:17,700
Acho que encontrei um tipo.
241
00:15:18,910 --> 00:15:20,310
Quem?
242
00:15:25,040 --> 00:15:26,740
Papá!
243
00:15:26,740 --> 00:15:28,140
Docinho!
244
00:15:28,140 --> 00:15:30,140
Feliz aniversário!
245
00:15:30,610 --> 00:15:33,020
Desculpa o atraso, não sabia
a que horas começava a festa.
246
00:15:33,030 --> 00:15:34,690
Estava no convite.
247
00:15:34,890 --> 00:15:38,250
Ele não recebeu convite.
Mas mesmo assim veio.
248
00:15:38,250 --> 00:15:41,160
Não ia perder o aniversário
da minha filhinha.
249
00:15:41,160 --> 00:15:43,970
- Vou dizer à mamã que estás aqui.
- Não vás...
250
00:15:43,970 --> 00:15:46,850
O que fazes aqui, Lang?
Nem pagaste a pensão.
251
00:15:46,850 --> 00:15:49,930
- Posso até prender-te.
- É bom ver-te também, Paxton.
252
00:15:49,930 --> 00:15:53,230
A mamã ficou tão contente
que até se engasgou com a bebida!
253
00:15:54,730 --> 00:15:57,130
Olha o que trouxe
para ti.
254
00:15:57,380 --> 00:16:00,610
- Posso abrir agora?
- Claro querida, é o teu aniversário.
255
00:16:04,530 --> 00:16:07,640
- És a minha melhor amiga!
- O que é aquela coisa?
256
00:16:08,020 --> 00:16:09,730
É tão feio!
257
00:16:09,730 --> 00:16:11,920
Adorei!
258
00:16:12,260 --> 00:16:14,140
Posso ir mostrar
aos meus amigos?
259
00:16:14,140 --> 00:16:15,830
Claro, querida. Podes ir.
260
00:16:15,830 --> 00:16:18,200
És a minha melhor amiga!
261
00:16:18,200 --> 00:16:20,260
Olha, vou pagar a pensão.
262
00:16:20,260 --> 00:16:22,290
É difícil encontrar emprego
com a ficha suja.
263
00:16:22,290 --> 00:16:24,590
Sei que vais,
agora sai da minha casa.
264
00:16:24,590 --> 00:16:26,870
- É a festa da minha filha!
- É a minha casa!
265
00:16:26,870 --> 00:16:28,700
- E depois? É a minha filha!
- Tenham calma!
266
00:16:29,310 --> 00:16:31,780
Não podes aparecer assim.
Sabes disso, anda lá.
267
00:16:31,790 --> 00:16:34,880
- É uma festa de anos.
- Eu sei, mas não podes aparecer assim.
268
00:16:34,880 --> 00:16:37,260
- É a minha filha.
- Não sabes nada de ser pai.
269
00:16:37,260 --> 00:16:39,530
Maggie, vou dizer isto
como amigo,
270
00:16:39,530 --> 00:16:41,430
e como primeiro amor da minha vida.
271
00:16:41,430 --> 00:16:43,350
O teu noivo é meio cara de cu.
272
00:16:43,350 --> 00:16:45,460
- Não é cara de cu.
- Olha a linguagem!
273
00:16:45,460 --> 00:16:47,520
Qual linguagem?
Só disse que eras "meio".
274
00:16:50,150 --> 00:16:52,400
A sério, Maggie?
Aquele tipo?
275
00:16:52,400 --> 00:16:55,340
Podias casar com quem quisesses
e escolheste um polícia?
276
00:16:55,340 --> 00:16:57,170
Pelo menos não é um vadio.
277
00:16:58,690 --> 00:17:00,730
Estou a tentar.
Eu mudei.
278
00:17:00,730 --> 00:17:03,230
Endireitei-me,
procuro emprego e eu...
279
00:17:05,510 --> 00:17:08,910
Tive muito tempo
para pensar e eu amo-a.
280
00:17:09,200 --> 00:17:13,390
Perdi tanto tempo.
Quero participar da vida dela.
281
00:17:13,900 --> 00:17:16,860
- O que faço?
- Arranja apartamento.
282
00:17:17,130 --> 00:17:19,940
Arranja emprego.
Paga a pensão.
283
00:17:19,940 --> 00:17:23,320
Depois falamos sobre as visitas,
prometo.
284
00:17:23,320 --> 00:17:25,550
És o herói dela,
Scott.
285
00:17:26,350 --> 00:17:30,080
Sê só a pessoa
que ela pensa que és.
286
00:17:55,100 --> 00:17:57,800
Parece que estás preocupado
com o Jacket, Frank.
287
00:17:58,320 --> 00:18:01,880
Pois, infelizmente...
288
00:18:02,390 --> 00:18:04,960
Não podemos fazer tudo
o que queremos.
289
00:18:05,490 --> 00:18:07,160
Seria porreiro, não?
290
00:18:08,510 --> 00:18:11,290
- Mas existem leis.
- Quais? Do Homem?
291
00:18:11,800 --> 00:18:14,290
As leis da natureza transcendem
as do Homem.
292
00:18:14,290 --> 00:18:16,250
E eu transcendi as leis
da natureza.
293
00:18:19,560 --> 00:18:22,460
Darren,
acho que não entendeste...
294
00:18:28,980 --> 00:18:31,310
Ainda temos
que acertar alguns defeitos.
295
00:18:36,570 --> 00:18:37,970
Adeus, Frank.
296
00:18:56,970 --> 00:18:59,690
Andei a pensar
sobre gratidão, ultimamente.
297
00:18:59,690 --> 00:19:02,020
E hoje, durante
a minha meditação matinal,
298
00:19:02,030 --> 00:19:05,210
tive uma visão
que se pode aplicar a ti.
299
00:19:05,210 --> 00:19:08,060
- O que é?
- A gratidão pode ser perdão.
300
00:19:09,750 --> 00:19:13,250
Passei anos a alimentar
a minha raiva pelo Hank Pym.
301
00:19:13,250 --> 00:19:15,730
Devotei-lhe
a minha genialidade.
302
00:19:16,030 --> 00:19:17,730
Podia ser a qualquer um.
303
00:19:18,290 --> 00:19:20,160
Mas escolhi mal
o meu mentor.
304
00:19:20,950 --> 00:19:22,640
E nem tive opção.
305
00:19:23,300 --> 00:19:25,160
Ele nunca acreditou em ti.
306
00:19:26,190 --> 00:19:30,650
É vergonhoso o que fizemos,
mas ele forçou-nos a fazer.
307
00:19:31,080 --> 00:19:34,410
Não temos que ter raiva,
temos que ser gratos.
308
00:19:35,640 --> 00:19:38,410
Porque a falha dele
como mentor,
309
00:19:38,410 --> 00:19:39,910
como pai,
310
00:19:41,010 --> 00:19:43,700
forçou-nos a abrir
as asas.
311
00:19:46,780 --> 00:19:48,850
És um sucesso,
Darren.
312
00:19:49,790 --> 00:19:52,490
Mereces tudo
o que está para chegar.
313
00:20:06,730 --> 00:20:10,330
377 DIAS ATÉ PODER
VER A CASSIE
314
00:20:14,020 --> 00:20:15,420
Pára de vigarizar.
315
00:20:16,440 --> 00:20:17,900
Então, meu?
316
00:20:19,490 --> 00:20:20,890
Olha o roubo!
317
00:20:21,420 --> 00:20:22,820
Como foi a festa?
318
00:20:28,910 --> 00:20:30,610
Fala-me
sobre aquele trabalho.
319
00:20:30,610 --> 00:20:34,020
- O quê?
- Quero saber sobre o trabalho.
320
00:20:34,020 --> 00:20:36,480
É isso aí!
Senti firmeza, agora!
321
00:20:36,480 --> 00:20:39,070
Calma aí, só quero saber
como surgiu essa história.
322
00:20:39,070 --> 00:20:40,500
Bem detalhada.
323
00:20:42,200 --> 00:20:44,670
Estava numa festa
com o meu primo Ernesto.
324
00:20:44,670 --> 00:20:46,940
Havia vinho tinto,
sabes que não gosto.
325
00:20:46,940 --> 00:20:49,370
Mas tinha um rosé
que salvou o dia, delicioso.
326
00:20:49,370 --> 00:20:51,990
Então ele contou-me
que tinha ficado com a Emily,
327
00:20:51,990 --> 00:20:54,150
que foram as primeiras tetas
que toquei.
328
00:20:54,150 --> 00:20:57,760
São detalhes irrelevantes.
Não têm nada a ver com a história.
329
00:20:57,760 --> 00:20:59,220
Vai.
330
00:20:59,220 --> 00:21:01,070
Então, ele disse-me:
331
00:21:01,070 --> 00:21:03,190
"Ela trabalha como doméstica.
332
00:21:03,190 --> 00:21:06,400
E anda a namorar o Carlos
que é de um gangue...
333
00:21:06,400 --> 00:21:09,530
e ela falou-lhe
sobre a casa onde trabalhava.
334
00:21:09,530 --> 00:21:12,090
Disse que ele é
um grande CEO,
335
00:21:12,090 --> 00:21:14,280
que está reformado agora
mas é ricalhaço.
336
00:21:14,290 --> 00:21:17,970
Só que o Carlos e o Ernesto
são da mesma equipa...
337
00:21:17,970 --> 00:21:19,730
e eles falam-se, topas"?
338
00:21:19,730 --> 00:21:22,140
Agora vem a parte boa.
E o Carlos disse:
339
00:21:22,150 --> 00:21:23,490
"Então, irmão...
340
00:21:23,490 --> 00:21:27,380
O tipo tem um cofre enorme
na cave. Deve ser fácil".
341
00:21:27,380 --> 00:21:29,910
Depois o Ernesto veio falar comigo,
porque sou do ramo.
342
00:21:29,920 --> 00:21:32,160
Então perguntei:
"A Emily disse ao Carlos...
343
00:21:32,160 --> 00:21:34,260
para dizer a ti para dizeres
a mim que cofre era"?
344
00:21:34,260 --> 00:21:38,000
Disse ele: "Não. Só disse
que é coisa grande,
345
00:21:38,000 --> 00:21:40,230
e o que tem lá dentro
deve ser bom"!
346
00:21:43,320 --> 00:21:46,900
- O quê?
- O velho tem um cofre.
347
00:21:47,410 --> 00:21:49,420
- E viajou por uma semana.
- Porreiro.
348
00:21:49,420 --> 00:21:52,190
É um velho, tem um cofre
e viajou por uma semana.
349
00:21:52,190 --> 00:21:54,800
- Vamos trabalhar nisso.
- Foi o que disse.
350
00:22:12,830 --> 00:22:14,230
BURIG UNIFORMS
351
00:22:43,800 --> 00:22:46,750
Telefones fixos cortados,
sinais de telemóvel bloqueados.
352
00:22:46,750 --> 00:22:49,220
Ninguém vai pedir ajuda
hoje à noite.
353
00:22:49,220 --> 00:22:51,390
- Conferido?
- Conferido.
354
00:22:51,390 --> 00:22:53,790
Se alguma coisa correr mal,
estou aqui para apoiar.
355
00:22:53,790 --> 00:22:56,530
Não te preocupes,
não vai ser preciso.
356
00:22:59,840 --> 00:23:01,540
Adoro
quando ele fica convencido.
357
00:23:07,380 --> 00:23:08,780
Chiça!
358
00:23:36,210 --> 00:23:38,500
- Alarme desactivado.
- Boa!
359
00:23:40,950 --> 00:23:42,650
Estou a andar
pela casa.
360
00:24:08,530 --> 00:24:10,520
Tem uma fechadura biométrica
na porta.
361
00:24:10,530 --> 00:24:13,070
Tem o quê?
O Ernesto não me falou disso.
362
00:24:13,070 --> 00:24:14,570
Meu, estamos lixados?
363
00:24:15,120 --> 00:24:16,620
Não necessariamente.
364
00:25:04,880 --> 00:25:07,650
- Estou dentro.
- Sem alarmes disparados.
365
00:25:07,650 --> 00:25:09,330
Tudo a correr bem.
366
00:25:13,620 --> 00:25:15,940
- Chiça, meu.
- O que foi?
367
00:25:16,960 --> 00:25:19,820
Não estavam a brincar.
Este cofre é coisa séria.
368
00:25:19,820 --> 00:25:21,710
O que queres dizer com sério, Scotty?
369
00:25:22,140 --> 00:25:25,300
É um Carbondale.
De 1910.
370
00:25:25,300 --> 00:25:28,090
Feito com o mesmo aço
do Titanic.
371
00:25:29,420 --> 00:25:32,310
- Consegues abri-lo?
- A cena é a seguinte.
372
00:25:32,320 --> 00:25:34,410
Ele não se dá muito bem
com frio.
373
00:25:34,710 --> 00:25:37,510
- Lembras-te do que o Iceberg fez?
- Sim, matou o DiCaprio.
374
00:25:37,510 --> 00:25:40,450
- Matou toda a gente.
- Não matou a velhota.
375
00:25:40,460 --> 00:25:42,720
Ainda deitou fora a jóia
no oceano.
376
00:26:34,500 --> 00:26:35,900
O que estás a fazer?
377
00:26:35,900 --> 00:26:38,970
Pus água na fechadura
e congelei-a com nitrogénio.
378
00:26:39,200 --> 00:26:41,630
O gelo expande-se,
o metal não.
379
00:26:42,150 --> 00:26:44,250
- O que estás a fazer agora?
- À espera.
380
00:26:45,690 --> 00:26:47,090
À espera.
381
00:26:55,270 --> 00:26:56,660
Fixe.
382
00:27:00,530 --> 00:27:02,290
O que tem?
Dinheiro? Jóias?
383
00:27:03,630 --> 00:27:05,630
- Não tem nada aqui.
- O que disseste?
384
00:27:06,850 --> 00:27:09,020
- É um fato.
- O quê?
385
00:27:09,300 --> 00:27:11,830
É um fato antigo
de motard.
386
00:27:12,450 --> 00:27:15,230
- Não há dinheiro, jóias, nada?
- Não.
387
00:27:16,850 --> 00:27:19,520
- É um fracasso.
- Desculpa, Scotty.
388
00:27:20,170 --> 00:27:22,070
Sei que precisavas
deste trabalho.
389
00:27:57,180 --> 00:27:58,960
Pensei que íamos usar um rato.
390
00:27:59,350 --> 00:28:00,750
Qual é a diferença?
391
00:28:01,970 --> 00:28:06,770
A começar experiência 34-C,
redução atómica orgânica.
392
00:28:07,320 --> 00:28:08,720
Darren. Talvez devas pensar...
393
00:28:08,720 --> 00:28:11,160
Reduzir tecido orgânico
é a meta desta tecnologia.
394
00:28:11,160 --> 00:28:13,160
Não a posso vender
com meia descoberta.
395
00:28:37,770 --> 00:28:41,420
Resultado
da experiência 34-C...
396
00:28:42,040 --> 00:28:43,440
Negativo.
397
00:28:47,500 --> 00:28:50,710
Limpem a estação de trabalho
e tragam a cobaia 35-C.
398
00:29:02,450 --> 00:29:04,010
Porque tinham isto fechado?
399
00:29:26,170 --> 00:29:27,920
Tão estranho.
400
00:29:59,990 --> 00:30:01,400
Scott, e então, meu?
401
00:30:06,930 --> 00:30:09,300
Só queria saber...
o que isto faz aqui?
402
00:30:39,410 --> 00:30:43,110
O mundo parece diferente
aí em baixo, não é, Scott?
403
00:30:43,110 --> 00:30:45,430
O quê?
Quem disse isso?
404
00:30:50,460 --> 00:30:52,670
Luís! Luís, aqui em baixo!
405
00:30:53,240 --> 00:30:57,000
É a tua prova de fogo, Scott.
Ou, neste caso...
406
00:30:57,300 --> 00:30:58,700
De água.
407
00:31:22,490 --> 00:31:24,660
És mais forte
do que pensavas.
408
00:31:27,420 --> 00:31:29,120
Não quero ver isto!
409
00:31:29,670 --> 00:31:31,080
Luís!
410
00:31:35,540 --> 00:31:36,940
Filho da...
411
00:32:53,810 --> 00:32:55,290
Mas que raio...
412
00:32:56,220 --> 00:32:58,500
Nada mal
para um test drive.
413
00:32:58,890 --> 00:33:01,410
Fica com a roupa.
Mantenho-me em contacto.
414
00:33:01,410 --> 00:33:03,330
Não, não,
não, obrigado.
415
00:33:15,900 --> 00:33:18,670
Para o chão!
Está preso!
416
00:33:18,670 --> 00:33:21,350
Eu não roubei nada.
Só vim devolver o que roubei.
417
00:33:30,660 --> 00:33:33,660
Quase que nos convenceste
que querias mudar.
418
00:33:34,860 --> 00:33:36,660
As duas acreditaram em ti.
419
00:33:38,560 --> 00:33:40,360
Ficaram com o coração destroçado.
420
00:33:42,970 --> 00:33:44,360
Tens visitas.
421
00:33:44,670 --> 00:33:46,970
- Quem?
- O teu advogado.
422
00:33:47,970 --> 00:33:49,670
O meu advogado?
423
00:33:52,170 --> 00:33:54,870
Disse-te que mantinha o contacto,
Scott.
424
00:33:55,670 --> 00:33:59,370
Mas começo a pensar
que preferes ficar numa cela.
425
00:33:59,970 --> 00:34:01,480
Meu.
426
00:34:01,480 --> 00:34:02,880
Senta-te.
427
00:34:06,380 --> 00:34:09,380
Senhor, peço desculpa
por ter roubado o fato.
428
00:34:09,380 --> 00:34:11,280
Aliás,
nem sei porque o levei.
429
00:34:11,690 --> 00:34:13,590
A Maggie tinha razão
sobre ti.
430
00:34:14,890 --> 00:34:16,390
Como sabe da...
431
00:34:16,390 --> 00:34:18,390
E sobre querer-te
bem longe da Cassie.
432
00:34:19,790 --> 00:34:23,290
Quando a coisa apertou,
voltaste ao crime.
433
00:34:24,990 --> 00:34:27,500
Mas ofereço-te
uma opção.
434
00:34:28,200 --> 00:34:30,500
Passares o resto da vida
na prisão...
435
00:34:30,900 --> 00:34:32,800
Ou voltares à cela...
436
00:34:33,100 --> 00:34:36,300
e aguardares por instruções.
437
00:34:36,300 --> 00:34:37,700
Ainda não percebi.
438
00:34:37,700 --> 00:34:39,710
Nem esperava
que percebesses.
439
00:34:40,110 --> 00:34:43,010
Mas não tens muitas opções.
E francamente...
440
00:34:43,010 --> 00:34:44,510
Eu também não.
441
00:34:45,310 --> 00:34:49,090
Porque é que julgas
que te deixei roubar a roupa?
442
00:34:49,100 --> 00:34:50,700
Como é?
443
00:35:00,450 --> 00:35:04,030
As segundas oportunidades não surgem
assim com tanta frequência.
444
00:35:04,030 --> 00:35:06,890
Na próxima vez
que vires uma,
445
00:35:07,390 --> 00:35:11,390
sugiro que a analises
muito bem perto.
446
00:35:23,270 --> 00:35:25,680
És a minha melhor amiga!
447
00:35:25,680 --> 00:35:27,980
Não queres mesmo
outro brinquedo?
448
00:35:27,980 --> 00:35:29,720
Não, adoro este aqui.
449
00:35:30,330 --> 00:35:33,070
Está bem.
Vê se dormes. Eu amo-te.
450
00:35:33,660 --> 00:35:37,290
Mamã,
o papá é um homem mau?
451
00:35:38,150 --> 00:35:40,390
Ouvi os crescidos
a dizer que ele é mau.
452
00:35:41,790 --> 00:35:43,180
Não.
453
00:35:43,760 --> 00:35:47,190
O papá só fica confuso,
às vezes, sabes?
454
00:36:38,610 --> 00:36:41,510
Escolha inteligente.
Finalmente que me deste ouvidos.
455
00:36:42,240 --> 00:36:43,660
Por baixo da porta.
456
00:36:48,670 --> 00:36:51,290
- Para onde vou agora?
- Esperas.
457
00:36:51,290 --> 00:36:52,890
Meu Deus!
458
00:36:54,540 --> 00:36:55,960
O que é, o que é?
459
00:36:55,960 --> 00:36:58,410
- Para onde é que ele foi?
- Não faço ideia, desapareceu!
460
00:36:58,410 --> 00:37:00,700
Verifiquem num perímetro
de cinco bairros!
461
00:37:00,700 --> 00:37:02,050
Para trás, para trás...
462
00:37:02,050 --> 00:37:04,450
Scott,
elas são as minhas associadas.
463
00:37:04,910 --> 00:37:06,610
Puseste uma câmara
numa formiga?
464
00:37:06,610 --> 00:37:08,200
Claro, porque não?
465
00:37:08,200 --> 00:37:11,230
- Onde está o carro?
- Não temos carros, temos asas.
466
00:37:11,230 --> 00:37:12,680
Está a chegar.
467
00:37:22,290 --> 00:37:25,530
Põe o pé no meio,
e não no tórax.
468
00:37:25,530 --> 00:37:27,920
- É seguro?
- Sobe já na formiga, Scott!
469
00:37:40,420 --> 00:37:44,210
Porque estou num carro da polícia?
A intenção não era não estar?
470
00:37:44,220 --> 00:37:46,930
Estás a apanhar boleia
para fugir deles.
471
00:37:46,930 --> 00:37:49,280
Está bem
Qual é o próximo passo?
472
00:37:49,280 --> 00:37:52,350
- Segura-te bem.
- É fácil. Estou a aprender.
473
00:37:52,350 --> 00:37:54,170
Puxo e ela sobe,
como um cavalo.
474
00:37:54,170 --> 00:37:57,600
- Estás a desequilibrar a 247.
- O nome dela é 247?
475
00:37:57,610 --> 00:37:59,480
Não é um nome.
É um número, Scott.
476
00:37:59,480 --> 00:38:01,810
Tens ideia
de quantas formigas existem?
477
00:38:03,510 --> 00:38:05,780
Espera...
Será que é a 248?
478
00:38:05,780 --> 00:38:09,450
- Não, não, estou a ficar tonto!
- Não, acho que é a 247.
479
00:38:09,450 --> 00:38:10,930
- Espera.
- Segura-te bem.
480
00:38:11,480 --> 00:38:13,350
Acho que estou a aprender.
481
00:38:13,350 --> 00:38:16,300
Estou a controlar a 247.
Ela não te está a ouvir.
482
00:38:16,300 --> 00:38:17,710
O quê?
483
00:38:17,710 --> 00:38:19,490
- Posso fazer um pedido?
- Não.
484
00:38:20,400 --> 00:38:22,730
Pára um segundo, 247.
Dá um tempo.
485
00:38:23,380 --> 00:38:25,520
Dá um tempo.
Espera.
486
00:38:26,610 --> 00:38:28,080
Tem calma...
487
00:38:28,080 --> 00:38:30,330
E se vomitar
no capacete?
488
00:38:30,330 --> 00:38:33,000
Esse capacete é meu, Scott.
Não vomites nele.
489
00:38:33,460 --> 00:38:36,120
Ponha-a no chão.
Estou um pouco tonto.
490
00:38:36,120 --> 00:38:39,280
- Aguenta, Scott.
- Estou a ficar um pouco...
491
00:38:39,280 --> 00:38:41,300
Estou a sentir-me estranho...
492
00:38:42,160 --> 00:38:44,460
Está tudo a ficar estranho...
493
00:39:04,130 --> 00:39:05,590
Olá.
494
00:39:08,610 --> 00:39:10,150
Quem és tu?
495
00:39:12,340 --> 00:39:15,200
Ficaste aí a ver-me a dormir
o tempo todo?
496
00:39:15,210 --> 00:39:16,620
Fiquei.
497
00:39:16,630 --> 00:39:17,960
Porquê?
498
00:39:17,960 --> 00:39:20,590
Da última vez que estiveste aqui,
roubaste uma coisa.
499
00:39:24,100 --> 00:39:25,500
Olha...
500
00:39:31,760 --> 00:39:33,500
Paraponera clavata.
501
00:39:33,500 --> 00:39:36,410
A formiga-cabo-verde
tem a picada mais dolorosa,
502
00:39:36,410 --> 00:39:38,840
e vão vigiar
quando não estiver aqui.
503
00:39:39,540 --> 00:39:41,880
O Dr. Pym está à tua espera
lá em baixo.
504
00:39:42,880 --> 00:39:44,330
Quem?
505
00:39:48,050 --> 00:39:49,790
De quem é este pijama?
506
00:39:56,420 --> 00:39:58,510
Como vou fazer isto?
507
00:40:05,010 --> 00:40:07,280
Um passo de cada vez...
508
00:40:12,440 --> 00:40:17,250
Não me picam
e eu não vos piso, combinado?
509
00:40:20,840 --> 00:40:22,990
Desliga os servidores.
O Cross nem ia saber.
510
00:40:22,990 --> 00:40:24,500
Não precisamos deste tipo.
511
00:40:24,500 --> 00:40:27,160
Acho que já conheces
a minha filha Hope.
512
00:40:27,160 --> 00:40:29,710
Conheci.
É porreira.
513
00:40:29,710 --> 00:40:31,750
Ela acha
que não precisamos de ti.
514
00:40:31,750 --> 00:40:33,600
É verdade.
Eu agia sozinha.
515
00:40:33,600 --> 00:40:36,390
Faço o esforço todo
para que roubes o meu fato,
516
00:40:36,390 --> 00:40:39,260
para a Hope
fazer-te ser preso.
517
00:40:39,260 --> 00:40:42,470
Podemos tentar
e, quando ele falhar, faço eu.
518
00:40:42,470 --> 00:40:44,590
Ela é um pouco ansiosa.
519
00:40:44,590 --> 00:40:46,340
É um trabalho simples.
520
00:40:46,340 --> 00:40:48,940
E, já que sentaste
ao pé de mim,
521
00:40:48,940 --> 00:40:51,270
penso que estás interessado.
522
00:40:51,270 --> 00:40:53,910
- Que trabalho?
- Um pouco chá?
523
00:40:53,910 --> 00:40:55,340
Claro.
524
00:40:55,890 --> 00:40:57,590
Fiquei muito impressionado...
525
00:40:57,600 --> 00:41:00,450
pela maneira como driblaste
o meu sistema de segurança.
526
00:41:01,380 --> 00:41:04,550
Congelar o metal
foi particularmente inteligente.
527
00:41:04,550 --> 00:41:06,270
Estava a observar-me?
528
00:41:06,270 --> 00:41:08,640
Scott, ando a observar-te
há algum tempo.
529
00:41:09,550 --> 00:41:11,900
Desde que roubaste
a Vista Corp.
530
00:41:14,070 --> 00:41:17,220
Desculpa,
burlaste a Vista Corp.
531
00:41:18,500 --> 00:41:20,140
O sistema de segurança
deles...
532
00:41:20,140 --> 00:41:22,780
é um dos mais avançados
no mercado.
533
00:41:22,780 --> 00:41:25,970
Era para ser inviolável
mas conseguiste violá-lo.
534
00:41:26,420 --> 00:41:28,980
- Queres açúcar?
- Por favor, obrigado.
535
00:41:33,380 --> 00:41:34,980
Por acaso, estou bem.
536
00:41:39,850 --> 00:41:41,510
Como as faz fazer isto?
537
00:41:41,510 --> 00:41:44,530
As formigas levantam 50 vezes
o seu peso.
538
00:41:44,530 --> 00:41:48,070
Elas constroem, cultivam
e cooperam umas com as outras.
539
00:41:48,070 --> 00:41:50,580
Certo.
E como as faz fazer aquilo?
540
00:41:52,320 --> 00:41:56,300
Uso ondas electromagnéticas
para estimular o seu olfacto...
541
00:41:56,310 --> 00:41:58,310
e o centro nervoso.
542
00:41:59,080 --> 00:42:01,190
Eu falo com elas.
543
00:42:01,200 --> 00:42:05,200
Posso ir a qualquer sítio,
ouvir tudo e ver tudo.
544
00:42:05,200 --> 00:42:07,260
E, ainda assim,
não sabes absolutamente nada.
545
00:42:07,500 --> 00:42:09,190
Tenho uma reunião
com o Cross.
546
00:42:13,540 --> 00:42:16,630
- Dr. Pym?
- Não precisas levantar a mão, Scott.
547
00:42:17,080 --> 00:42:18,820
Desculpe,
só tenho uma pergunta.
548
00:42:19,680 --> 00:42:22,030
Quem é você, quem é ela,
o que se passa...
549
00:42:22,030 --> 00:42:23,810
e já posso voltar
para a cadeia?
550
00:42:23,810 --> 00:42:25,270
Vem comigo.
551
00:42:25,740 --> 00:42:27,850
Há 40 anos,
criei uma fórmula...
552
00:42:27,850 --> 00:42:29,980
que altera
a distância atómica relativa.
553
00:42:31,450 --> 00:42:33,910
Aprendi a mudar
a distância entre os átomos.
554
00:42:33,910 --> 00:42:36,980
É o que dá energia ao fato.
É o que faz funcionar.
555
00:42:45,290 --> 00:42:48,640
Mas era perigoso.
Demasiado perigoso.
556
00:42:50,310 --> 00:42:51,960
Então escondi-a do mundo.
557
00:42:53,190 --> 00:42:56,560
Foi então que mudei de rumo
e abri a minha própria empresa.
558
00:42:56,970 --> 00:42:59,140
- A Pym Tech.
- Sim.
559
00:43:00,220 --> 00:43:03,620
Acolhi um jovem prodígio
chamado Darren Cross.
560
00:43:04,190 --> 00:43:06,590
Darren Cross.
Ele é famoso.
561
00:43:06,590 --> 00:43:09,190
Antes de ser famoso,
era meu assistente.
562
00:43:09,190 --> 00:43:11,330
Pensei ter visto qualquer coisa nele.
563
00:43:11,330 --> 00:43:13,210
Um filho que nunca tive,
talvez.
564
00:43:13,420 --> 00:43:14,820
Ele era brilhante...
565
00:43:14,820 --> 00:43:16,940
e com o tempo,
passou a suspeitar...
566
00:43:16,940 --> 00:43:19,080
que não estava
a contar-lhe tudo.
567
00:43:19,630 --> 00:43:21,040
Ele ouviu rumores...
568
00:43:21,040 --> 00:43:23,220
sobre uma coisa chamada
"Partícula Pym".
569
00:43:23,500 --> 00:43:26,380
Ficou obcecado por ela
e tentou recriar a minha fórmula.
570
00:43:26,760 --> 00:43:29,630
Como não o ajudei,
conspirou contra mim,
571
00:43:29,630 --> 00:43:32,030
expulsando-me
da minha própria empresa.
572
00:43:32,030 --> 00:43:33,540
Como conseguiu fazer isso?
573
00:43:33,540 --> 00:43:36,320
A presidente do conselho
é a minha filha Hope.
574
00:43:36,320 --> 00:43:38,000
O voto decisivo
foi dela.
575
00:43:39,830 --> 00:43:42,800
Mas ela percebeu logo
como o Cross estava perto...
576
00:43:42,800 --> 00:43:45,000
de desvendar
a minha fórmula.
577
00:43:46,040 --> 00:43:47,920
O processo é altamente volátil.
578
00:43:47,920 --> 00:43:51,390
Quem não se protege
com um capacete especial...
579
00:43:51,390 --> 00:43:54,090
pode sofrer alterações
na química do cérebro.
580
00:43:54,520 --> 00:43:57,020
Acredito que o Darren
não tenha percebido isso.
581
00:43:57,030 --> 00:44:00,080
Além de que,
nunca foi um tipo estável.
582
00:44:00,670 --> 00:44:02,750
E o que quer de mim?
583
00:44:04,800 --> 00:44:08,720
Scott, acredito que todos merecem
uma oportunidade de redenção.
584
00:44:08,720 --> 00:44:11,190
- Acreditas?
- Acredito.
585
00:44:11,790 --> 00:44:13,560
Se me puderes ajudar...
586
00:44:13,560 --> 00:44:17,090
prometo ajudar
a teres a tua filha de volta.
587
00:44:18,010 --> 00:44:20,380
Está preparado
para te redimires?
588
00:44:20,990 --> 00:44:22,320
Absolutamente.
589
00:44:22,320 --> 00:44:25,840
Já abandonei os meus dias
de assaltar e roubar coisas.
590
00:44:26,780 --> 00:44:28,390
O que quer que faça?
591
00:44:28,790 --> 00:44:32,180
Quero que assaltes
e roubes uma coisa.
592
00:44:34,990 --> 00:44:36,570
Vais voltar para jantar?
593
00:44:36,570 --> 00:44:39,390
O "ADVOGADO" DE LANG
É HANK PYM DA PYM TECH
594
00:44:39,390 --> 00:44:41,240
- Vou, faz qualquer coisa.
- Está bem.
595
00:44:41,240 --> 00:44:44,820
- Boas notícias?
- Não sei, que notícias?
596
00:44:44,820 --> 00:44:46,850
Andas a tentar apanhar
o meu papá?
597
00:44:48,520 --> 00:44:50,640
Estou sim, querida.
598
00:44:51,520 --> 00:44:53,700
Só quero que ele fique
em segurança.
599
00:44:53,700 --> 00:44:55,750
Espero que não o apanhes.
600
00:45:41,860 --> 00:45:43,310
Não é a primeira vez...
601
00:45:43,310 --> 00:45:46,400
que tentam pôr as mãos
em armas revolucionárias.
602
00:45:46,760 --> 00:45:50,210
Este é o Mitchell Carson, ex-chefe
de defesa da S.H.I.E.L.D.
603
00:45:50,210 --> 00:45:52,960
Especializado
em derrubar governos.
604
00:45:52,970 --> 00:45:55,410
Ele sempre quis
a minha tecnologia.
605
00:45:55,410 --> 00:45:58,960
Agora, se não roubarmos
esse Yellowjacket...
606
00:45:58,970 --> 00:46:00,690
e destruirmos os dados todos...
607
00:46:01,390 --> 00:46:06,110
O Darren Cross vai trazer o caos
ao nosso mundo.
608
00:46:09,030 --> 00:46:10,960
penso que a nossa primeira acção...
609
00:46:10,960 --> 00:46:13,390
devia ser
chamar os Vingadores.
610
00:46:14,480 --> 00:46:16,700
Passei metade da minha vida
a tentar...
611
00:46:16,700 --> 00:46:19,500
manter esta tecnologia
fora das mãos dos Stark.
612
00:46:19,510 --> 00:46:23,070
E tenho a certeza que não a vou
dar a um agora.
613
00:46:23,470 --> 00:46:26,370
Não é uma farsa de tecnologia
igual à do fato do Homem de Ferro!
614
00:46:27,010 --> 00:46:29,920
Isto pode mudar
o contexto da realidade.
615
00:46:31,080 --> 00:46:33,110
Além disso,
provavelmente estão muito ocupados...
616
00:46:33,110 --> 00:46:35,850
a derrubar cidades do céu.
617
00:46:35,850 --> 00:46:38,210
Então,
porque não manda as formigas?
618
00:46:38,220 --> 00:46:40,890
Scott,
são formigas.
619
00:46:40,890 --> 00:46:43,140
As formigas podem fazer
montes de coisas,
620
00:46:43,140 --> 00:46:45,360
mas ainda assim precisam
de um líder.
621
00:46:45,660 --> 00:46:48,130
Alguém que se possa infiltrar
num sítio...
622
00:46:48,140 --> 00:46:50,780
desenhado para ser
à prova de infiltrações.
623
00:46:50,980 --> 00:46:52,390
Hank, sou um ladrão.
624
00:46:52,390 --> 00:46:54,580
Posso até ser um bom ladrão,
mas isso é loucura.
625
00:46:54,580 --> 00:46:56,530
Ele tem razão,
e nós sabemos disso.
626
00:46:56,530 --> 00:46:59,550
Ele viu o vídeo,
sabe do que o Cross é capaz.
627
00:46:59,550 --> 00:47:01,990
Era contra usá-lo
quando tínhamos meses,
628
00:47:01,990 --> 00:47:04,820
mas agora temos dias.
Eu vou usar o fato.
629
00:47:04,820 --> 00:47:06,340
Absolutamente, não.
630
00:47:06,340 --> 00:47:09,260
Conheço as instalações.
Sei como o Cross pensa.
631
00:47:09,260 --> 00:47:11,990
- Conheço a missão melhor...
- Precisamos de ti com o Cross.
632
00:47:11,990 --> 00:47:13,560
Ou a missão não vai resultar.
633
00:47:13,570 --> 00:47:16,020
- Não há tempo para falhas.
- Hope, por favor.
634
00:47:16,020 --> 00:47:17,930
Ele é um criminoso,
eu sou tua filha.
635
00:47:17,930 --> 00:47:19,330
Não!
636
00:47:57,870 --> 00:48:01,060
Ela tem razão, Hank.
Não sou o homem certo.
637
00:48:01,550 --> 00:48:03,560
Porque não usas
o fato?
638
00:48:04,160 --> 00:48:07,680
Achas que não quero?
Não posso.
639
00:48:09,370 --> 00:48:11,280
Passei anos a usá-lo.
640
00:48:11,750 --> 00:48:13,920
Paguei o preço por isso.
641
00:48:21,430 --> 00:48:23,380
És a única opção.
642
00:48:28,650 --> 00:48:32,810
Antes de a Hope perder a mãe,
ela olhava para mim...
643
00:48:33,120 --> 00:48:35,350
E era o tipo
mais incrível do mundo.
644
00:48:36,840 --> 00:48:40,250
Agora olha para mim,
e só há desapontamento.
645
00:48:43,740 --> 00:48:45,550
É tarde demais para mim.
646
00:48:46,590 --> 00:48:48,410
Mas não para ti.
647
00:48:48,870 --> 00:48:50,770
Esta é a tua oportunidade.
648
00:48:50,770 --> 00:48:54,350
A oportunidade de conquistares
aquele olhar da tua filha.
649
00:48:54,650 --> 00:48:58,310
De seres o herói
que ela já pensa que és.
650
00:48:58,310 --> 00:49:01,380
Não é sobre salvares
o teu mundo.
651
00:49:02,080 --> 00:49:04,740
É sobre salvares o dela.
652
00:49:07,710 --> 00:49:09,690
Caramba, foi um bom discurso.
653
00:49:10,390 --> 00:49:11,730
Scott...
654
00:49:12,570 --> 00:49:16,040
Preciso que sejas,
o Homem-Formiga.
655
00:49:19,560 --> 00:49:21,800
Nas mãos certas,
a relação...
656
00:49:21,800 --> 00:49:24,460
entre o homem e o fato
é simbiótico.
657
00:49:24,460 --> 00:49:27,830
O fato tem o poder,
o homem canaliza esse poder.
658
00:49:28,030 --> 00:49:32,140
Tens que ser habilidoso
e acima de tudo, rápido.
659
00:49:32,140 --> 00:49:35,680
Tens que crescer e encolher,
num repente.
660
00:49:35,680 --> 00:49:39,170
Para que o tamanho
seja a tua vantagem.
661
00:49:40,350 --> 00:49:42,570
Mergulha pela fechadura,
Scott.
662
00:49:42,570 --> 00:49:46,820
Corres grande, passas pequeno,
e depois passas a grande.
663
00:49:54,560 --> 00:49:55,960
Inútil.
664
00:49:57,400 --> 00:49:59,410
Quando pequeno,
a energia está comprimida.
665
00:49:59,410 --> 00:50:01,460
Tens a força
de um homem de 90 kg,
666
00:50:01,460 --> 00:50:04,810
num punho de 25mm,
és como uma bala.
667
00:50:04,810 --> 00:50:07,960
Se bateres forte, podes matar.
Se bateres fraco, será como uma pluma.
668
00:50:07,960 --> 00:50:09,660
Tens que aprender
como socar.
669
00:50:09,660 --> 00:50:12,420
- Estive na cadeia. Sei socar.
- Mostra-me.
670
00:50:12,930 --> 00:50:16,320
- Terrível.
- Queres ensinar a socar? Mostra-me.
671
00:50:18,290 --> 00:50:19,830
É assim que se soca.
672
00:50:20,380 --> 00:50:22,630
- Ela andou sempre à procura disso.
- Não brinques?
673
00:50:22,630 --> 00:50:25,610
A Hope treinou artes marciais
numa altura difícil.
674
00:50:25,610 --> 00:50:27,860
"Altura difícil",
foi quando a minha mãe morreu.
675
00:50:27,860 --> 00:50:29,630
Num acidente de avião.
676
00:50:29,630 --> 00:50:31,560
Já é mau não me contares,
como ela morreu,
677
00:50:31,560 --> 00:50:33,490
podes por favor
parar com essa mentira?
678
00:50:33,490 --> 00:50:34,910
Estamos a trabalhar aqui.
679
00:50:38,140 --> 00:50:40,510
Muito bem, princesa,
vamos voltar ao trabalho.
680
00:50:40,510 --> 00:50:42,700
Podes bater só na mão?
681
00:50:49,500 --> 00:50:54,110
- Olha, penso que o regulador...
- Não brinques com o regulador.
682
00:50:54,110 --> 00:50:57,680
Se o regulador for comprometido,
viravas subatómico.
683
00:50:57,950 --> 00:50:59,430
O que quer dizer isso?
684
00:50:59,430 --> 00:51:02,070
Quer dizer que entravas
na dimensão quântica.
685
00:51:02,070 --> 00:51:04,380
- O que quer dizer isso?
- Que entravas...
686
00:51:04,380 --> 00:51:07,970
numa realidade onde
o conceito de tempo e espaço...
687
00:51:07,970 --> 00:51:09,680
tornam-se irrelevantes.
688
00:51:09,680 --> 00:51:12,400
Diminuías pela eternidade.
689
00:51:12,900 --> 00:51:16,960
Tudo o que conheces
e amas...
690
00:51:17,880 --> 00:51:19,870
desaparecia para sempre.
691
00:51:20,720 --> 00:51:23,810
Porreiro,
se não o estraguei.
692
00:51:24,050 --> 00:51:25,510
Aprendeste sobre a roupa,
693
00:51:25,510 --> 00:51:28,290
agora vais aprender
sobre as tuas grandes aliadas.
694
00:51:28,960 --> 00:51:30,530
As formigas.
695
00:51:30,930 --> 00:51:34,240
Leais, destemidas,
e as tuas parceiras neste trabalho.
696
00:51:39,940 --> 00:51:43,110
Paratrechina longicornis,
conhecida por "formigas-loucas".
697
00:51:43,110 --> 00:51:45,180
São rápidas
e conduzem electricidade.
698
00:51:45,180 --> 00:51:47,730
Úteis, para serem usadas
em equipamentos electrónicos.
699
00:51:48,140 --> 00:51:50,030
Não és nenhuma louca.
700
00:51:51,850 --> 00:51:53,620
És gira.
701
00:52:01,560 --> 00:52:03,950
Aquilo foi um bocado assustador.
702
00:52:13,330 --> 00:52:17,210
Parece que o laboratório tem
uma fonte de energia isolada.
703
00:52:17,210 --> 00:52:19,010
Há um segurança
junto à lado da porta.
704
00:52:19,010 --> 00:52:21,990
Vais ter de o neutralizar
para desactivarmos o sistema.
705
00:52:22,000 --> 00:52:24,470
Quem é a próxima?
706
00:52:26,120 --> 00:52:27,880
Paraponera clavata.
707
00:52:27,880 --> 00:52:31,250
Já sei, o formigão.
A número um na escala da dor.
708
00:52:31,250 --> 00:52:33,500
Olá, pessoal?
Lembram-se de mim? Lá no quarto?
709
00:52:35,550 --> 00:52:37,860
A cápsula do Jacket
está hermeticamente selada.
710
00:52:37,870 --> 00:52:42,030
O acesso é só por um tubo
com 5mm de diâmetro.
711
00:52:42,030 --> 00:52:44,100
Porque estou
com uma má sensação no estômago?
712
00:52:44,100 --> 00:52:45,800
O tubo é protegido por lasers.
713
00:52:45,800 --> 00:52:48,150
Vão ser desligados
durante só 15 segundos.
714
00:52:48,160 --> 00:52:50,660
Vais ter que levar as formigas-loucas
aos servidores,
715
00:52:50,660 --> 00:52:54,960
roubar o fato, sair pelo cofre,
antes de a energia voltar.
716
00:52:55,200 --> 00:52:56,930
Camponotus saundersi.
717
00:52:56,930 --> 00:52:59,430
Normalmente conhecidas
por formigas-carpinteiras.
718
00:53:00,030 --> 00:53:02,390
São ideais para se obter
transporte aéreo.
719
00:53:02,390 --> 00:53:04,720
Esperem aí.
Conheço este tipo.
720
00:53:05,100 --> 00:53:06,880
Vou chamá-lo
de Antony.
721
00:53:07,480 --> 00:53:10,270
Isso é óptimo,
porque desta vez...
722
00:53:10,860 --> 00:53:13,720
vais ter que aprender
a controlá-lo.
723
00:53:13,720 --> 00:53:16,500
Diz-lhe para pôr
o açúcar no chá.
724
00:53:19,540 --> 00:53:21,250
A menina magoou-se?
725
00:53:32,380 --> 00:53:34,250
O Hank quer
que treines amanhã.
726
00:53:34,250 --> 00:53:37,010
A roupa não tem armas,
então fiz estes discos.
727
00:53:37,010 --> 00:53:38,860
O vermelho encolhe...
728
00:53:39,460 --> 00:53:41,160
e o azul aumenta.
729
00:53:43,030 --> 00:53:46,280
- Solenopsis saevissima.
- Conhecidas pela ferroada...
730
00:53:46,280 --> 00:53:49,450
as lava-pés são
óptimas arquitectas.
731
00:53:49,450 --> 00:53:52,830
São úteis para entrar e sair
de locais difíceis.
732
00:54:01,740 --> 00:54:04,040
Tu consegues, Scott.
Anda lá.
733
00:54:07,360 --> 00:54:08,860
Elas não me estão a ouvir.
734
00:54:08,860 --> 00:54:11,730
Tens que esforçar,
tens que desejar.
735
00:54:11,730 --> 00:54:13,590
Sem atalhos,
sem mentiras.
736
00:54:14,230 --> 00:54:18,230
Mandares insultos à mistura
não está a ajudar, Hope.
737
00:54:18,230 --> 00:54:20,180
Não temos tempo
para relaxar.
738
00:54:20,180 --> 00:54:22,280
O nosso foco deve ser
ajudar o Scott.
739
00:54:22,280 --> 00:54:23,820
A sério?
740
00:54:24,540 --> 00:54:26,460
É onde o nosso foco
devia estar?
741
00:54:50,280 --> 00:54:51,680
Hope!
742
00:55:00,500 --> 00:55:02,900
Não sei porque resolvi
vir-te procurar.
743
00:55:12,100 --> 00:55:14,410
Não conseguimos fazer isto
sem ela.
744
00:55:18,340 --> 00:55:19,720
Meu Deus!
745
00:55:19,720 --> 00:55:22,550
Devias fechar as portas.
A sério.
746
00:55:22,550 --> 00:55:24,950
Há gente estranha
nesta vizinhança.
747
00:55:24,950 --> 00:55:26,810
Achas
que isto é uma piada?
748
00:55:27,810 --> 00:55:29,980
Fazes ideia do que ele quer
que arrisques?
749
00:55:29,980 --> 00:55:32,860
- Tens uma filha.
- Faço isto por ela.
750
00:55:32,870 --> 00:55:35,990
Quando a minha mãe morreu,
ele desapareceu por duas semanas.
751
00:55:36,490 --> 00:55:39,020
- Estava de luto.
- Eu também. Tinha sete anos.
752
00:55:39,020 --> 00:55:41,400
E nunca voltou,
não que tivesse dado conta.
753
00:55:42,520 --> 00:55:44,640
Só mandou
para o colégio interno.
754
00:55:45,650 --> 00:55:49,080
Pensei
que com tudo isto em jogo,
755
00:55:49,080 --> 00:55:52,290
talvez tivéssemos uma hipótese
de fazer as pazes.
756
00:55:52,290 --> 00:55:54,460
Mas até agora
quer deixar-me de fora.
757
00:55:54,460 --> 00:55:56,130
Ele não quer deixar-te de fora.
758
00:55:56,130 --> 00:55:58,490
- Ele confia em ti.
- Então porque estás aqui?
759
00:55:58,990 --> 00:56:00,930
Isso prova
que ele ama-te.
760
00:56:02,070 --> 00:56:04,300
Hope? Olha para mim.
761
00:56:05,350 --> 00:56:07,530
Eu sou dispensável.
762
00:56:07,740 --> 00:56:09,430
É por isso que estou aqui.
763
00:56:10,290 --> 00:56:12,560
Já devias
ter percebido isso.
764
00:56:13,220 --> 00:56:15,800
E é por isso que vou usar o fato
e tu não.
765
00:56:17,210 --> 00:56:19,680
Ele prefere perder esta luta
a perder-te.
766
00:56:21,530 --> 00:56:23,030
De qualquer maneira...
767
00:56:24,050 --> 00:56:26,970
Eu não sabia
que tinhas uma filha...
768
00:56:26,970 --> 00:56:29,540
quando mandei a polícia
atrás de ti.
769
00:56:33,190 --> 00:56:34,730
Como se chama?
770
00:56:35,230 --> 00:56:36,790
Cassie.
771
00:56:37,220 --> 00:56:39,130
É um bonito nome.
772
00:56:42,040 --> 00:56:45,830
Tens que limpar a cabeça, Scott.
Ter pensamentos precisos.
773
00:56:45,840 --> 00:56:47,440
É como funciona.
774
00:56:48,800 --> 00:56:50,460
Pensa na Cassie.
775
00:56:50,460 --> 00:56:54,070
O quanto a queres ver,
e usa isso como foco.
776
00:57:03,140 --> 00:57:05,860
Abre os olhos e pensa...
777
00:57:05,860 --> 00:57:07,870
no que queres
que as formigas façam.
778
00:57:30,710 --> 00:57:32,200
Boa.
779
00:57:49,890 --> 00:57:52,870
A tua mãe convenceu-me...
780
00:57:52,870 --> 00:57:56,320
a levá-la
nas minhas missões.
781
00:57:56,540 --> 00:57:58,690
Eles chamavam-na
de Vespa.
782
00:57:59,090 --> 00:58:01,070
Ela nasceu para aquilo.
783
00:58:02,420 --> 00:58:05,200
Não há um só dia...
784
00:58:05,200 --> 00:58:08,400
que não me arrependa
de ter dito "sim".
785
00:58:12,760 --> 00:58:14,810
Era 1987.
786
00:58:15,420 --> 00:58:19,800
Os separatistas apoderaram-se
de um silo de mísseis em Kursk.
787
00:58:20,920 --> 00:58:24,970
E lançaram um míssil
em direcção dos Estados Unidos.
788
00:58:31,710 --> 00:58:34,630
A única maneira de chegarmos
aos controlos internos,
789
00:58:34,630 --> 00:58:37,610
era passar
por titânio sólido.
790
00:58:45,650 --> 00:58:49,160
Sabia que tinha que encolher
entre as moléculas...
791
00:58:49,160 --> 00:58:51,370
para desarmar o míssil,
792
00:58:51,380 --> 00:58:54,720
mas o meu regulador
estava bastante danificado.
793
00:58:55,940 --> 00:58:59,330
A tua mãe nem hesitou.
794
00:59:01,270 --> 00:59:03,000
Janet! Não!
795
00:59:09,190 --> 00:59:11,760
Ela desligou
o regulador...
796
00:59:12,320 --> 00:59:14,880
e ficou subatómica...
797
00:59:15,800 --> 00:59:18,340
para desactivar a bomba.
798
00:59:19,580 --> 00:59:21,600
Desapareceu.
799
00:59:25,870 --> 00:59:28,250
A tua mãe morreu
como uma heroína.
800
00:59:30,430 --> 00:59:32,980
E passei
os dez anos seguintes...
801
00:59:32,980 --> 00:59:35,580
a tentar aprender
tudo o que podia...
802
00:59:35,580 --> 00:59:38,050
sobre Dimensão Quântica.
803
00:59:40,990 --> 00:59:43,560
Estavas a tentar
trazê-la de volta.
804
00:59:44,750 --> 00:59:48,500
Mas tudo o que aprendi
é que não sabemos nada.
805
00:59:53,230 --> 00:59:55,110
A culpa não foi tua.
806
00:59:56,980 --> 00:59:59,010
A opção foi dela.
807
01:00:04,450 --> 01:00:07,030
Porque não me disseste
isto antes?
808
01:00:08,120 --> 01:00:11,760
Estava a tentar proteger-te.
809
01:00:12,840 --> 01:00:15,170
Eu perdi a tua mãe.
810
01:00:16,660 --> 01:00:20,050
Não queria perder-te
também.
811
01:00:20,730 --> 01:00:22,210
Desculpem, eu...
812
01:00:25,080 --> 01:00:26,850
Isso é incrível.
813
01:00:27,260 --> 01:00:29,160
É incrível, sabiam?
814
01:00:29,160 --> 01:00:31,690
Estão a deitar as paredes abaixo,
estão a curar.
815
01:00:32,090 --> 01:00:33,660
É importante.
816
01:00:36,540 --> 01:00:38,710
E estraguei o momento,
não estraguei?
817
01:00:38,710 --> 01:00:40,340
Sim, estragaste.
818
01:00:41,030 --> 01:00:42,870
Vou fazer um pouco de chá.
819
01:00:48,400 --> 01:00:49,800
Consegui!
820
01:00:58,720 --> 01:01:01,300
És um lindo menino, Antony.
821
01:01:30,420 --> 01:01:32,410
A fase final
do teu treino...
822
01:01:32,410 --> 01:01:34,180
é Infiltração Furtiva.
823
01:01:34,180 --> 01:01:37,080
Está um gelo! Não dava
para pores um aquecedor?
824
01:01:38,320 --> 01:01:41,460
Temos que ter o protótipo
de um chamariz.
825
01:01:41,460 --> 01:01:44,120
Um dispositivo que inventei
na época da S.H.I.E.L.D.
826
01:01:44,120 --> 01:01:46,370
Precisamos dele para fugir
dos bloqueadores...
827
01:01:46,370 --> 01:01:48,100
que o Cross pôs no cofre.
828
01:01:48,700 --> 01:01:50,260
Está a criar poeira...
829
01:01:50,260 --> 01:01:52,860
num velho armazém
da Howard Stark.
830
01:01:52,860 --> 01:01:56,030
Está a norte de Nova Iorque.
Deve ser facílimo.
831
01:01:56,250 --> 01:01:57,890
Estamos na área alvo.
832
01:01:58,200 --> 01:02:00,540
Desengatar agora, Scott.
833
01:02:00,540 --> 01:02:01,940
Esquadrão A, vão.
834
01:02:01,940 --> 01:02:03,340
B, vão.
835
01:02:05,240 --> 01:02:06,700
C, vão.
836
01:02:07,520 --> 01:02:10,020
Anda lá, Antony,
não me deixes cair desta vez.
837
01:02:10,880 --> 01:02:13,690
É uma grande evolução,
do açúcar até isto.
838
01:02:13,690 --> 01:02:15,090
Mantém a calma.
839
01:02:16,610 --> 01:02:19,100
Pessoal,
acho que temos um problema.
840
01:02:19,100 --> 01:02:22,020
Não disseste
que era um antigo armazém?
841
01:02:22,400 --> 01:02:23,810
Não é.
842
01:02:24,310 --> 01:02:26,740
Filho da mãe!
843
01:02:28,850 --> 01:02:32,080
- Scott, sai já daí.
- Aborta, aborta agora.
844
01:02:32,090 --> 01:02:34,570
Está tudo bem,
não parece estar ninguém em casa.
845
01:02:35,070 --> 01:02:36,950
Antony,
leva-me para o telhado.
846
01:02:38,200 --> 01:02:40,660
- Ele vai perder o fato.
- Vai é perder a vida!
847
01:02:46,090 --> 01:02:48,410
Estou no telhado
do edifício-alvo.
848
01:02:49,930 --> 01:02:51,350
Está alguém em casa,
Scott.
849
01:02:54,210 --> 01:02:57,440
- O que se passa aí, Sam?
- É o Falcão!
850
01:02:57,440 --> 01:02:59,740
Tenho uma detecção,
mas não vejo nada.
851
01:03:00,040 --> 01:03:01,440
Esperem um segundo.
852
01:03:01,440 --> 01:03:03,450
Aborta, Scott! Aborta já!
853
01:03:03,450 --> 01:03:05,050
Está tudo bem,
ele não consegue ver-me.
854
01:03:05,050 --> 01:03:07,400
- Eu consigo ver-te.
- Ele consegue ver-me.
855
01:03:09,650 --> 01:03:12,030
Olá, sou o Scott.
856
01:03:12,030 --> 01:03:13,600
Ele disse,
"Olá, sou o Scott"?
857
01:03:13,600 --> 01:03:15,740
- O que fazes aqui?
- Primeiro...
858
01:03:15,740 --> 01:03:18,730
- Sou um grande fã.
- Agradeço. Quem és tu?
859
01:03:19,430 --> 01:03:21,970
- Sou o Homem-Formiga.
- Homem-Formiga?
860
01:03:21,970 --> 01:03:23,610
Nunca ouviste falar de mim?
861
01:03:24,110 --> 01:03:26,380
Não, não podias ter
ouvido falar de mim.
862
01:03:26,390 --> 01:03:27,890
Queres dizer o que queres?
863
01:03:27,890 --> 01:03:30,200
Esperava levar
um dispositivo tecnológico...
864
01:03:30,200 --> 01:03:31,960
por alguns dias
e depois devolvia.
865
01:03:31,960 --> 01:03:34,950
Preciso dele para salvar
o mundo, sabes como é!
866
01:03:34,950 --> 01:03:36,500
Sei exactamente como é.
867
01:03:36,900 --> 01:03:38,820
Localizei o intruso.
Vou levá-lo para dentro.
868
01:03:38,820 --> 01:03:40,300
Desculpa por isto.
869
01:03:43,870 --> 01:03:46,230
O que raio, estás a fazer?
870
01:03:48,750 --> 01:03:51,360
O intruso é um homem
com tecnologia de encolhimento.
871
01:04:04,460 --> 01:04:07,460
Desculpa.
Desculpa por isto.
872
01:04:07,960 --> 01:04:09,460
Já chega!
873
01:04:32,160 --> 01:04:33,760
Antony, uma ajudinha!
874
01:04:46,360 --> 01:04:47,760
Sem contacto visual.
875
01:04:56,760 --> 01:04:58,960
- Está dentro da minha roupa!
- Desculpa.
876
01:05:00,460 --> 01:05:02,060
Pareces ser um tipo porreiro.
877
01:05:27,240 --> 01:05:28,950
É muito importante
para mim...
878
01:05:28,950 --> 01:05:30,950
que o Capitão
nunca saiba disto.
879
01:05:34,330 --> 01:05:37,570
Aquilo foi irresponsável
e perigoso!
880
01:05:38,240 --> 01:05:40,770
Colocaste tudo em risco!
881
01:05:56,460 --> 01:05:58,200
Conseguiste.
882
01:06:00,890 --> 01:06:03,290
- Muito bem.
- Espera aí.
883
01:06:03,290 --> 01:06:05,880
Fizeste-me um elogio?
Ele fez, não fez?
884
01:06:05,880 --> 01:06:07,340
Pareceu-me que sim.
885
01:06:09,200 --> 01:06:11,240
Eu era bom, não era?
886
01:06:11,950 --> 01:06:14,400
E o facto de eu ter lutado
contra um Vingador...
887
01:06:14,400 --> 01:06:15,860
e não ter morrido?
888
01:06:15,860 --> 01:06:18,520
Não nos prolonguemos
sobre o passado...
889
01:06:18,520 --> 01:06:20,610
Temos
que finalizar o plano.
890
01:06:22,700 --> 01:06:26,510
Não lhe ligues.
Estiveste muito bem.
891
01:06:33,060 --> 01:06:34,470
Darren?
892
01:06:36,930 --> 01:06:39,090
Como é que entraste aqui?
893
01:06:40,010 --> 01:06:42,260
Deixaste
a porta da frente aberta.
894
01:06:42,760 --> 01:06:45,440
É oficial.
Estás velho.
895
01:06:45,440 --> 01:06:49,690
Os planos.
Ele vai matá-lo.
896
01:06:52,680 --> 01:06:55,590
A que devo este prazer?
897
01:06:56,450 --> 01:06:58,090
Tenho boas notícias.
898
01:06:58,090 --> 01:07:01,080
A sério? Quais são?
899
01:07:01,880 --> 01:07:06,470
A Pym Tech,
a empresa que criaste...
900
01:07:06,470 --> 01:07:07,970
está para se transformar...
901
01:07:07,970 --> 01:07:10,570
numa das empresas
mais rentáveis do mundo.
902
01:07:10,570 --> 01:07:14,430
Estamos a prever 15 mil milhões,
em vendas só amanhã.
903
01:07:20,940 --> 01:07:22,380
De nada.
904
01:07:26,020 --> 01:07:28,930
Sei que é incomum,
mas gostava da tua presença.
905
01:07:29,530 --> 01:07:31,570
É o meu momento
e quero que o presencies.
906
01:07:32,710 --> 01:07:35,830
Claro, Darren.
Vou estar lá.
907
01:07:52,340 --> 01:07:56,680
- O que viste em mim?
- Não sei o queres dizer.
908
01:07:57,430 --> 01:07:59,940
Foste quem me escolheu,
anos atrás.
909
01:07:59,940 --> 01:08:01,540
O que viste?
910
01:08:03,540 --> 01:08:05,540
Vi-me a mim próprio.
911
01:08:06,040 --> 01:08:08,140
Então porque me desprezaste?
912
01:08:10,340 --> 01:08:13,540
Porque ficaste
muito parecido comigo.
913
01:08:24,440 --> 01:08:27,640
Ele sabe. Está a atrai-te.
Temos que cancelar tudo.
914
01:08:27,650 --> 01:08:29,150
Estamos todos a arriscar.
915
01:08:29,150 --> 01:08:31,750
- E se ele me viu?
- Não viu. Não tem como.
916
01:08:31,750 --> 01:08:33,150
Como sabes isso?
917
01:08:41,250 --> 01:08:42,650
Darren, olá.
918
01:08:43,050 --> 01:08:45,650
Hope? Onde é que estás agora?
919
01:08:45,850 --> 01:08:48,950
- Em casa. Porquê?
- Acabei de ver o Hank.
920
01:08:49,550 --> 01:08:51,430
Continuo a receber
o desprezo dele.
921
01:08:51,430 --> 01:08:54,950
Não te deixes irritar com isso.
Ele é apenas um velho senil.
922
01:08:54,950 --> 01:08:57,290
Vão que trabalhar
depois do expediente.
923
01:08:57,290 --> 01:08:59,280
Quero a operação
em andamento.
924
01:08:59,280 --> 01:09:00,920
E triplica a segurança.
925
01:09:00,920 --> 01:09:02,890
Quero sensores
em todas as entradas...
926
01:09:02,890 --> 01:09:06,420
e a ventilação revestida
com uma micro-rede de metal.
927
01:09:06,420 --> 01:09:08,180
Óptimo. Boa ideia.
928
01:09:08,180 --> 01:09:11,550
Obrigado, Hope.
Tenho sorte de ter na equipa.
929
01:09:14,840 --> 01:09:17,630
Ele triplicou a segurança,
perdeu a cabeça de vez,
930
01:09:17,630 --> 01:09:19,100
e desconfia de ti.
931
01:09:19,100 --> 01:09:21,460
Mas não desconfia de ti.
932
01:09:21,460 --> 01:09:25,720
Está a pôr sensores corporais
nas entradas e ventilações!
933
01:09:25,730 --> 01:09:27,810
Como infiltramos o Scott?
934
01:09:29,110 --> 01:09:30,760
Pelos tubos de água.
935
01:09:31,760 --> 01:09:33,740
Não há segurança
nos tubos de água.
936
01:09:33,740 --> 01:09:35,200
A pressão é muito forte.
937
01:09:35,200 --> 01:09:37,360
Mas se a diminuirmos,
é como vou entrar.
938
01:09:37,360 --> 01:09:39,630
Íamos ter que aceder
aos controlos do prédio...
939
01:09:39,630 --> 01:09:41,330
para alterar a pressão da água.
940
01:09:41,330 --> 01:09:43,990
O Hank e eu vamos estar com o Cross.
Como vamos fazer isso?
941
01:09:43,990 --> 01:09:45,640
Então expandimos
a nossa equipa.
942
01:09:45,640 --> 01:09:47,160
E do que precisamos?
943
01:09:47,160 --> 01:09:50,720
Um falso segurança infiltrado
para alterar o sistema da pressão da água.
944
01:09:50,720 --> 01:09:54,090
Outro para invadir o sistema
e desactivar os sistemas dos lasers,
945
01:09:54,090 --> 01:09:55,990
e um condutor para a fuga.
946
01:09:55,990 --> 01:09:59,750
Não, não, não.
Não aqueles três amalucados.
947
01:09:59,750 --> 01:10:02,540
- Nem pensem.
- Obrigado pelo café.
948
01:10:02,540 --> 01:10:06,290
Não é normal roubar um sítio
e voltar para dar moral.
949
01:10:06,290 --> 01:10:08,150
Porque acabámos
de os roubar.
950
01:10:09,210 --> 01:10:11,160
Sabes que ele foi preso...
951
01:10:11,160 --> 01:10:13,560
por roubar uma máquina
de gelados, não sabes?
952
01:10:13,560 --> 01:10:16,460
- Duas máquinas de gelados.
- Tens a certeza que dão conta?
953
01:10:16,460 --> 01:10:17,950
Nós damos conta, somos profissionais.
954
01:10:17,950 --> 01:10:21,610
Desculpem
pela falta de confiança.
955
01:10:21,610 --> 01:10:25,740
Podem relaxar.
Sabemos do nosso negócio.
956
01:10:25,740 --> 01:10:28,150
Assaltámos esta casa,
não foi?
957
01:10:28,150 --> 01:10:29,600
Eu deixei-os.
958
01:10:29,600 --> 01:10:32,960
E posso dizer
que deixamos deixar-te.
959
01:10:32,960 --> 01:10:36,470
- Está tudo bem, eles dão conta.
- Sim, nós damos.
960
01:10:36,470 --> 01:10:38,340
- Credenciais?
- Ele está no sistema.
961
01:10:38,340 --> 01:10:40,720
- Estou no sistema?
- No sistema.
962
01:10:41,030 --> 01:10:44,700
- No sistema?
- Sim. Estamos feitos.
963
01:10:44,700 --> 01:10:47,510
Certo, está aqui uma coisa
que precisam ver.
964
01:10:47,510 --> 01:10:50,880
Vão chegar a este canto,
que tem três salas...
965
01:10:50,880 --> 01:10:52,350
do vosso lado esquerdo.
966
01:10:52,350 --> 01:10:53,770
Caramba.
967
01:10:55,150 --> 01:10:57,830
Isso é demais, mano!
968
01:10:57,830 --> 01:11:00,790
Olhem.
Isto vai parecer estranho.
969
01:11:00,790 --> 01:11:03,950
É bizarro, mas é seguro.
Não há motivo para terem medo.
970
01:11:03,960 --> 01:11:06,270
- Eu não tenho medo.
- A sério?
971
01:11:06,270 --> 01:11:08,440
- Sim.
- Óptimo.
972
01:11:15,270 --> 01:11:18,910
- Isso é coisa de ciganos.
- É bruxaria!
973
01:11:18,910 --> 01:11:22,370
Foi incrível.
Tipo uma cena do David Copperfield.
974
01:11:22,370 --> 01:11:24,450
- Algum tipo de magia.
- Feitiçaria!
975
01:11:24,450 --> 01:11:25,850
Como fizeste isso, mano?
976
01:11:25,850 --> 01:11:28,130
Não te passes.
Olha no teu ombro.
977
01:11:30,830 --> 01:11:33,320
Pensei que não tinhas
medo.
978
01:11:35,450 --> 01:11:37,250
Dei-lhes um calmante...
979
01:11:37,250 --> 01:11:40,090
e o Hank explicou-lhes a ciência
que envolve o fato.
980
01:11:40,090 --> 01:11:41,570
Pegaram no sono.
981
01:11:42,410 --> 01:11:45,250
Olha,
queria agradecer por...
982
01:11:45,250 --> 01:11:47,120
Por favor, não.
983
01:11:47,120 --> 01:11:50,070
Estamos a fazer isto
por razões muito maiores.
984
01:11:50,070 --> 01:11:52,290
Estou satisfeita
por termos uma ínfima hipótese...
985
01:11:52,290 --> 01:11:54,290
de tu,
talvez, executes o plano.
986
01:11:54,290 --> 01:11:57,480
Obrigado, pelo incentivo.
987
01:11:57,580 --> 01:12:01,580
E deixei de te desprezar
para quase gostar de ti.
988
01:12:01,880 --> 01:12:03,940
Devias escrever poesia.
989
01:12:06,650 --> 01:12:08,690
Vê se dormes um pouco, Scott.
990
01:12:59,270 --> 01:13:01,980
Só para esclarecer,
todos sabem os seus papéis, certo?
991
01:13:01,980 --> 01:13:03,940
- Dave?
- Rodas no asfalto.
992
01:13:03,940 --> 01:13:05,400
- Kurt?
- Olhos no céu.
993
01:13:05,410 --> 01:13:06,840
- Luís?
- Olha só!
994
01:13:06,840 --> 01:13:09,180
Vou usar o fato,
então, na moral...
995
01:13:09,180 --> 01:13:12,070
- Luís.
- Desculpa. Estou excitado.
996
01:13:12,080 --> 01:13:14,810
E a tua namorada é bem boa
e isso deixa-me nervoso.
997
01:13:14,810 --> 01:13:17,050
- És muito bonita.
- Meu Senhor Jesus.
998
01:13:17,050 --> 01:13:18,490
- Ela não é...
- Queres saber?
999
01:13:18,500 --> 01:13:20,470
Sobre tácticas,
quando estiver infiltrado,
1000
01:13:20,470 --> 01:13:22,840
pensei num assobio
para me misturar.
1001
01:13:22,840 --> 01:13:25,240
Não, não assobies.
Sem assobios.
1002
01:13:25,240 --> 01:13:27,850
Não é um programa de televisão.
Sem assobios.
1003
01:13:45,200 --> 01:13:46,940
Tudo bem no sector um.
1004
01:13:51,900 --> 01:13:53,310
Segue em frente.
1005
01:13:55,280 --> 01:13:56,930
Podes seguir.
1006
01:14:02,190 --> 01:14:05,200
- Estamos prontos.
- Desejem-me sorte.
1007
01:14:16,950 --> 01:14:18,520
Meu, estás online.
1008
01:14:31,070 --> 01:14:32,830
O que estás a fazer?
1009
01:14:33,330 --> 01:14:35,760
O chefe mandou-me
verificar o perímetro.
1010
01:14:35,760 --> 01:14:37,770
Então... estou a verificar.
1011
01:14:39,080 --> 01:14:40,670
Eu sou o chefe.
1012
01:14:41,120 --> 01:14:42,780
Sala de Manutenção 3...
1013
01:14:56,400 --> 01:14:58,700
O nível de água
está a diminuir.
1014
01:15:27,000 --> 01:15:28,900
A chegar ao ponto
de extracção.
1015
01:15:28,900 --> 01:15:31,140
Certo! Estou a vê-lo!
1016
01:15:38,620 --> 01:15:41,910
Vá lá pessoal, temos que subir ali.
Isso mesmo, pessoal. Isso!
1017
01:15:41,920 --> 01:15:44,140
Isso! Isso!
1018
01:15:45,180 --> 01:15:48,040
Isso! Vocês conseguem!
Vocês conseguem, vamos lá!
1019
01:15:52,550 --> 01:15:54,590
Muito bem.
Vamos voar, Antony.
1020
01:16:05,270 --> 01:16:07,420
O Homem-Formiga
está no prédio.
1021
01:16:07,420 --> 01:16:09,810
O Pym está a chegar.
Bem na hora.
1022
01:16:11,830 --> 01:16:14,650
Temos um Crown Vic
bem à nossa frente.
1023
01:16:14,650 --> 01:16:17,020
- Algum problema?
- Por saber que os Crown Vic...
1024
01:16:17,020 --> 01:16:19,660
são os carros mais usados
pela polícias à paisana...
1025
01:16:19,670 --> 01:16:21,900
Sim, é um problema.
1026
01:16:24,670 --> 01:16:26,080
É o Pym.
1027
01:16:28,960 --> 01:16:30,370
Não...
1028
01:16:30,370 --> 01:16:33,540
A soltar formigas-cabo-verde.
Hapanera-clamda-mana-merna.
1029
01:16:33,550 --> 01:16:36,060
Não sei bem o nome delas,
mas tenho pena deste tipo.
1030
01:16:37,660 --> 01:16:39,260
A sua identificação?
1031
01:16:48,330 --> 01:16:50,770
Viste? É disso que estou a falar.
É como chamo...
1032
01:16:50,770 --> 01:16:54,430
um acidente infeliz,
numa operação séria.
1033
01:17:03,640 --> 01:17:06,020
Chamariz instalado.
1034
01:17:06,020 --> 01:17:08,390
A senhora chateada toda boa
esteve bem, Scott.
1035
01:17:09,780 --> 01:17:11,960
Parece que o Pym
está a ser preso.
1036
01:17:11,960 --> 01:17:13,710
Scott,
temos um problema.
1037
01:17:13,710 --> 01:17:15,540
Problema?
Qual problema?
1038
01:17:16,210 --> 01:17:19,010
Dave! Dave, isso não faz
parte do plano!
1039
01:17:19,010 --> 01:17:20,490
Ouça-me.
1040
01:17:20,490 --> 01:17:24,310
Se não entrar neste prédio,
vão morrer pessoas.
1041
01:17:24,700 --> 01:17:26,970
Isso é muito dramático.
1042
01:17:29,510 --> 01:17:31,270
Estão a gozar comigo?
1043
01:17:35,020 --> 01:17:36,980
Problema resolvido!
1044
01:17:52,440 --> 01:17:54,110
Bem...
1045
01:17:55,400 --> 01:17:57,260
Como estou?
1046
01:18:06,740 --> 01:18:08,190
Aqui está ele.
1047
01:18:09,590 --> 01:18:11,740
Mesmo na hora.
Vamos.
1048
01:18:22,290 --> 01:18:24,310
Verificação em 12 estágios.
1049
01:18:24,310 --> 01:18:26,070
Um pouco exagerado,
não achas, Darren?
1050
01:18:26,070 --> 01:18:27,570
A confirmar autorização.
1051
01:18:27,570 --> 01:18:29,190
Nunca se está
totalmente seguro.
1052
01:18:29,190 --> 01:18:30,720
Acesso permitido.
1053
01:18:37,790 --> 01:18:41,880
Os meus parabéns, Darren.
Realmente, conseguiste.
1054
01:18:41,880 --> 01:18:43,990
Ainda não viste nada, Hank.
1055
01:19:10,090 --> 01:19:11,870
A chegar à segunda posição.
1056
01:19:13,140 --> 01:19:15,510
Velocidade máxima, Antony.
Vamos lá!
1057
01:19:26,390 --> 01:19:28,300
A caminho
da posição de comando.
1058
01:19:45,680 --> 01:19:47,380
Volto já, Antony.
1059
01:19:49,390 --> 01:19:51,590
Muito bem, pessoal.
Estou em posição.
1060
01:19:51,590 --> 01:19:53,690
Vou chamar as formigas.
1061
01:19:53,690 --> 01:19:55,680
Não, não!
1062
01:19:56,640 --> 01:19:58,390
Viste aquilo?
1063
01:20:04,010 --> 01:20:05,800
Assumir formação!
1064
01:20:05,800 --> 01:20:09,960
É isso tudo, suas formigas-loucas,
vamos fritar estes servidores!
1065
01:20:22,100 --> 01:20:24,080
Vamos lá apanhá-lo, amigo!
1066
01:20:36,910 --> 01:20:39,890
Os servidores estão destruídos.
Os ficheiros de backup apagados.
1067
01:20:39,890 --> 01:20:41,490
A caminho
da câmara de partículas.
1068
01:20:47,810 --> 01:20:50,160
Olá, Dr. Cross.
1069
01:20:53,680 --> 01:20:56,210
Os meus associados concordaram
com os seus termos.
1070
01:20:56,210 --> 01:20:57,610
Excelente.
1071
01:20:57,610 --> 01:21:00,110
O Sr. Carson apresentou-me
a estes cavalheiros aqui.
1072
01:21:00,110 --> 01:21:03,360
São representantes da HIDRA.
Não são o que antes foram.
1073
01:21:03,360 --> 01:21:07,550
Fazem um trabalho interessante.
Estou a divertir-me.
1074
01:21:08,850 --> 01:21:11,380
Tentaste esconder
a tua tecnologia de mim...
1075
01:21:11,380 --> 01:21:13,390
e agora vou destruir-te.
1076
01:21:20,750 --> 01:21:24,830
Sabia que ias socar,
mas pensei que seria fraco.
1077
01:21:24,830 --> 01:21:26,820
Então pensaste mal.
1078
01:21:27,090 --> 01:21:28,690
Conheço esta carrinha.
1079
01:21:30,340 --> 01:21:31,770
Alguém em casa?
1080
01:21:36,680 --> 01:21:38,720
Muito bem, pessoal. Cheguei.
1081
01:21:42,820 --> 01:21:44,760
A colocar cargas.
1082
01:22:03,440 --> 01:22:06,570
Bem trabalhado, pessoal.
Assumo a partir daqui.
1083
01:22:15,200 --> 01:22:17,290
Bonito menino, Antony.
1084
01:22:19,000 --> 01:22:20,670
Em posição final.
1085
01:22:28,770 --> 01:22:31,140
Pessoal?
E o tal laser?
1086
01:22:31,140 --> 01:22:32,720
- Quase.
- Não, não estás.
1087
01:22:32,720 --> 01:22:34,680
- Estou quase!
- Não, não estás.
1088
01:22:39,150 --> 01:22:41,850
Polícia de São Francisco!
Sai da carrinha!
1089
01:22:41,850 --> 01:22:43,350
Sei que estás aí!
1090
01:22:43,350 --> 01:22:45,950
- Anda mais depressa.
- Meu, a sério!
1091
01:22:51,020 --> 01:22:53,490
Pronto para saltar.
Estás à escuta, Kurt?
1092
01:22:53,490 --> 01:22:54,900
Tão perto...
1093
01:22:55,200 --> 01:22:56,750
- Parado!
- Esperem aí, esperem aí!
1094
01:22:56,750 --> 01:22:58,560
Um tipo negro,
parecido comigo,
1095
01:22:58,560 --> 01:23:00,560
atacou-nos
e pôs-nos nesta viatura!
1096
01:23:00,830 --> 01:23:03,290
- Saiam daí!
- Tenham calma.
1097
01:23:03,290 --> 01:23:05,650
Vai! Vai lá, agora!
1098
01:23:07,820 --> 01:23:10,420
- Espera!
- O quê? O que queres dizer com 'espera'?
1099
01:23:20,220 --> 01:23:21,710
O quê? Como?
1100
01:23:23,160 --> 01:23:24,850
Olá, amigo.
1101
01:23:37,280 --> 01:23:40,370
Sempre suspeitei que tinhas
o fato escondido nalgum sítio.
1102
01:23:40,370 --> 01:23:43,730
O que me leva à pergunta:
Quem é o novo Homem-Formiga?
1103
01:23:43,730 --> 01:23:46,040
Quem é o homem
que o meu querido mentor...
1104
01:23:46,040 --> 01:23:47,800
confia mais
do que em mim?
1105
01:23:49,760 --> 01:23:52,850
Scott Lang.
1106
01:23:53,710 --> 01:23:55,250
O mártir.
1107
01:23:55,250 --> 01:23:58,100
Burlou o sistema
e pagou o preço,
1108
01:23:58,100 --> 01:24:01,780
ao perder a família
e a sua única filha.
1109
01:24:01,780 --> 01:24:04,670
Exactamente o teu tipo
de pessoa, Hank.
1110
01:24:06,060 --> 01:24:08,520
Ele fugiu da prisão...
1111
01:24:08,520 --> 01:24:11,080
sem deixar nenhuma pista
de como o fez,
1112
01:24:11,080 --> 01:24:15,420
e depois,
desapareceu como por magia,
1113
01:24:15,920 --> 01:24:18,130
apesar de não ter dinheiro
em seu nome,
1114
01:24:18,130 --> 01:24:21,420
e agora ele traz-me
o fato do Homem-Formiga.
1115
01:24:22,930 --> 01:24:27,350
A única coisa que pode competir
com a minha invenção.
1116
01:24:27,350 --> 01:24:30,760
Darren, não faças isto.
1117
01:24:30,980 --> 01:24:34,060
Se venderes a estes homens,
vai ser o caos.
1118
01:24:34,070 --> 01:24:35,690
Já vendi.
1119
01:24:35,690 --> 01:24:38,390
E pelo dobro do preço,
graças a ti.
1120
01:24:39,670 --> 01:24:42,780
Não é fácil assaltar
as instalações dos Vingadores.
1121
01:24:42,780 --> 01:24:44,680
Por sorte,
estas notícias voam.
1122
01:24:44,880 --> 01:24:46,680
Também vou vender o Yellowjacket.
1123
01:24:46,680 --> 01:24:48,640
Mas vou ficar com a Partícula
para mim.
1124
01:24:49,810 --> 01:24:51,240
Ele não usa diesel.
1125
01:24:51,240 --> 01:24:54,020
Quando precisar de combustível,
vão ter de recorrer a mim.
1126
01:24:55,370 --> 01:24:58,190
Que nome se dá ao único homem
que pode municiar...
1127
01:24:58,190 --> 01:25:00,160
a mais poderosa arma
do mundo?
1128
01:25:00,670 --> 01:25:03,370
Homem mais poderoso
do mundo.
1129
01:25:03,880 --> 01:25:05,300
Já estás orgulhoso de mim?
1130
01:25:05,300 --> 01:25:08,290
Ainda podes parar isto, Darren.
Não é tarde demais.
1131
01:25:08,290 --> 01:25:11,280
Já é tarde demais
há muito tempo.
1132
01:25:12,840 --> 01:25:14,340
Darren!
1133
01:25:15,660 --> 01:25:17,160
O que estás a fazer?
1134
01:25:17,360 --> 01:25:20,460
Ele não quer saber de ti
ou de mim.
1135
01:25:20,770 --> 01:25:22,300
Isto não és tu.
1136
01:25:22,310 --> 01:25:25,080
As partículas estão a alterar
a tua química cerebral.
1137
01:25:33,440 --> 01:25:35,030
Esperem, esperem!
1138
01:25:36,860 --> 01:25:38,280
Tens razão.
1139
01:25:38,280 --> 01:25:40,120
Eu é que tenho
que fazer isto.
1140
01:25:42,460 --> 01:25:43,860
Aqui vamos nós.
1141
01:25:45,340 --> 01:25:48,270
Larguem as vossas armas.
1142
01:25:51,040 --> 01:25:53,760
Sabias que naquela noite,
fui à casa dele para o matar.
1143
01:25:53,760 --> 01:25:55,170
Mas tu estavas lá.
1144
01:25:55,180 --> 01:25:58,670
Estás doente e posso ajudar-te.
É só largares a arma.
1145
01:25:58,870 --> 01:26:00,470
Naquela altura não o queria matar.
1146
01:26:01,890 --> 01:26:03,280
Mas penso que agora quero!
1147
01:26:03,280 --> 01:26:05,400
Larga já a arma!
1148
01:26:05,400 --> 01:26:07,310
Escolheste o lado errado,
Hope.
1149
01:26:21,360 --> 01:26:22,670
Pai!
1150
01:26:31,380 --> 01:26:33,940
Hank!
Não, não, Hank!
1151
01:26:34,600 --> 01:26:37,210
Hank, ouve.
Vais ficar bem.
1152
01:26:37,210 --> 01:26:38,700
Está bem, vais ficar bem.
1153
01:26:40,330 --> 01:26:43,210
Tira o fato
ou rebento-te com os miolos!
1154
01:27:08,940 --> 01:27:12,050
Emergência na Pym Tech,
solicito reforços imediatamente!
1155
01:27:12,550 --> 01:27:13,960
Vai. Vai. Vai.
1156
01:27:26,650 --> 01:27:30,140
Levem-me ao telhado
e esperem o aviso.
1157
01:27:30,140 --> 01:27:32,550
Quero o helicóptero preparado
para partir.
1158
01:27:32,750 --> 01:27:36,550
Vocês os dois!
Matem os que tentarem sair de lá!
1159
01:27:36,850 --> 01:27:38,250
Pai?
1160
01:27:38,450 --> 01:27:40,050
Consegues mexer?
1161
01:27:41,850 --> 01:27:43,450
Temos de o tirar daqui.
1162
01:27:44,650 --> 01:27:47,650
Vai buscar aquele fato!
1163
01:28:30,360 --> 01:28:31,770
Scotty.
1164
01:28:32,400 --> 01:28:34,360
Salvei-te a vida?
1165
01:28:34,720 --> 01:28:37,450
Scotty? Scotty?
1166
01:28:39,820 --> 01:28:41,230
Obrigado, Luís.
1167
01:28:41,230 --> 01:28:43,330
- Nós somos os bons?
- Somos.
1168
01:28:43,330 --> 01:28:45,410
- Somos os bons, não?
- Sim, somos os bons.
1169
01:28:45,970 --> 01:28:49,900
- É um pouco estranho, sabes?
- Sei, mas ainda não acabámos.
1170
01:28:49,900 --> 01:28:52,010
Sai daqui
antes que isto rebente.
1171
01:28:58,940 --> 01:29:01,380
Caraças! Falta aquele tipo!
1172
01:29:03,480 --> 01:29:05,480
Vamos sair daqui.
1173
01:29:09,700 --> 01:29:13,060
As bombas estão armadas.
Temos que sair daqui depressa.
1174
01:29:13,060 --> 01:29:16,580
Não te preocupes.
Não vou morrer.
1175
01:29:17,620 --> 01:29:19,450
Nem tu.
1176
01:29:20,060 --> 01:29:21,990
Não é só um porta-chaves.
1177
01:29:25,790 --> 01:29:29,310
O local está um caos!
Vários tiros disparados!
1178
01:29:39,280 --> 01:29:41,150
E há um tanque.
1179
01:29:50,730 --> 01:29:52,130
Uma ajuda.
1180
01:29:53,660 --> 01:29:55,060
Apanhei-o.
1181
01:29:55,600 --> 01:29:57,250
Precisamos de um médico.
1182
01:30:05,030 --> 01:30:06,660
Vamos embora!
1183
01:30:22,340 --> 01:30:23,940
Antony!
1184
01:30:37,570 --> 01:30:38,970
Vai!
1185
01:30:39,930 --> 01:30:41,700
Vais arrepender por isto.
1186
01:30:51,680 --> 01:30:53,580
Espera um minuto.
Saiam dessa viatura.
1187
01:30:53,580 --> 01:30:55,210
- O quê?
- Saiam da viatura.
1188
01:30:55,210 --> 01:30:57,340
Está muito barulho,
não te consigo ouvir.
1189
01:31:05,680 --> 01:31:07,730
- Está louco?
- Largue a arma!
1190
01:31:07,740 --> 01:31:09,130
As janelas!
1191
01:31:13,210 --> 01:31:16,500
Pensaste que podias impedir
o futuro com um assalto?
1192
01:31:16,510 --> 01:31:18,480
Nunca foi apenas um assalto!
1193
01:31:40,080 --> 01:31:41,480
Baixe a arma!
1194
01:31:50,180 --> 01:31:53,310
Já o tenho, já o tenho,
lá está ele. Vai! Vai!
1195
01:32:09,350 --> 01:32:11,350
Tenho que aterrar
em algum lado.
1196
01:32:40,750 --> 01:32:43,040
Vou desintegrar-te!
1197
01:32:43,050 --> 01:32:45,120
A tocar "Disintegration"
dos The Cure.
1198
01:33:23,180 --> 01:33:24,580
Chama o 112!
1199
01:33:42,610 --> 01:33:44,110
Está tudo bem.
1200
01:33:49,010 --> 01:33:51,440
Polícia!
Mãos ao alto!
1201
01:33:53,820 --> 01:33:56,450
- Scott?
- Paxton, tens que me ouvir.
1202
01:34:24,120 --> 01:34:26,740
Paxton. Dá meia-volta.
Leva-me de volta.
1203
01:34:26,740 --> 01:34:28,780
Eu vou levar-te de volta.
À prisão.
1204
01:34:28,780 --> 01:34:31,240
Está uma coisa naquele quintal
que precisamos destruir.
1205
01:34:31,240 --> 01:34:32,870
No mata-moscas...
1206
01:34:34,310 --> 01:34:37,660
Tens que desistir agora!
As tuas ilusões estão sem controlo!
1207
01:34:37,660 --> 01:34:41,570
Todas as unidades, situação
de refém na Rua Winter 840.
1208
01:34:41,770 --> 01:34:43,370
- É a Cassie!
- É a Cassie!
1209
01:35:00,760 --> 01:35:02,160
Não tenhas medo.
1210
01:35:02,980 --> 01:35:04,480
Paxton, deixa-me ajudar!
1211
01:35:04,480 --> 01:35:06,280
- Não te mexas.
- Deixa-me ajudar!
1212
01:35:06,290 --> 01:35:07,830
Maggie, o que se passa?
1213
01:35:07,830 --> 01:35:09,580
- Ele tem a Cassie!
- Quem?
1214
01:35:09,580 --> 01:35:12,290
- Aquela coisa, não sei...
- Coisa?
1215
01:35:20,480 --> 01:35:22,580
És um monstro?
1216
01:35:23,610 --> 01:35:25,480
Pareço como um monstro?
1217
01:35:26,900 --> 01:35:28,540
Quero o meu papá.
1218
01:35:29,810 --> 01:35:31,570
Eu também quero o teu papá.
1219
01:35:35,120 --> 01:35:37,670
- Aqui estás tu.
- Papá, és tu?
1220
01:35:39,590 --> 01:35:41,140
Olá, docinho.
1221
01:35:41,150 --> 01:35:43,550
Porque não pegas alguém
do teu tamanho?
1222
01:35:56,750 --> 01:35:58,670
Para onde foste, homenzinho?
1223
01:36:04,430 --> 01:36:05,840
Aí está tu.
1224
01:36:09,460 --> 01:36:10,910
Não só eu!
1225
01:36:21,770 --> 01:36:25,280
Apanhem-no!
Vão! Vão!
1226
01:37:19,010 --> 01:37:20,730
O Scotty precisa de nós,
percebes o que digo?
1227
01:37:20,730 --> 01:37:22,150
Nada nos vai parar.
1228
01:37:25,430 --> 01:37:28,110
- Para trás. Para trás. Devagar.
- É.
1229
01:37:28,560 --> 01:37:31,050
- Marcha atrás.
- Isso.
1230
01:37:31,060 --> 01:37:33,530
Fazemos só marcha atrás...
1231
01:37:33,530 --> 01:37:38,200
- De marcha atrás.
- É isso mesmo.
1232
01:37:38,200 --> 01:37:39,850
- Já chega?
- Não, não, marcha atrás...
1233
01:37:46,460 --> 01:37:48,220
Insultas-me, Scott.
1234
01:37:52,910 --> 01:37:55,630
A tua existência é um insulto para mim!
1235
01:37:58,340 --> 01:38:02,030
Serias mais fácil de acertar
se fosses maior!
1236
01:38:03,720 --> 01:38:05,340
Pois, concordo.
1237
01:38:27,190 --> 01:38:28,660
Cassie!
1238
01:38:35,100 --> 01:38:38,890
Vou mostrar
o quanto insignificante tu és!
1239
01:38:40,120 --> 01:38:41,910
Cassie, estou a ir!
1240
01:38:55,340 --> 01:38:56,860
Que estranho cão.
1241
01:38:56,860 --> 01:38:59,980
Vou destruir tudo o que gostas!
1242
01:39:01,070 --> 01:39:03,100
Pára!
L.A.P.D.
1243
01:39:10,990 --> 01:39:14,750
- Não consigo atravessar.
- É titânio, idiota.
1244
01:39:21,020 --> 01:39:23,300
- Tira-a daqui.
- Vamos lá.
1245
01:39:24,350 --> 01:39:25,750
Desculpa, querida.
1246
01:39:25,750 --> 01:39:28,200
Vais ter que pagar
pelos erros do teu pai.
1247
01:39:28,200 --> 01:39:29,660
- Fica atrás de mim.
- Sim.
1248
01:39:29,660 --> 01:39:31,110
Atrás de mim.
1249
01:39:32,190 --> 01:39:34,990
Vou ter que encolher entre
as moléculas, para atravessar.
1250
01:39:34,990 --> 01:39:36,640
Fica longe de nós!
1251
01:39:38,510 --> 01:39:41,190
- Papá, socorro!
- Amo-te, Cassie.
1252
01:40:11,340 --> 01:40:12,960
Papá, onde é que estás?
1253
01:40:14,360 --> 01:40:16,230
...viravas subatómico.
1254
01:40:18,470 --> 01:40:19,930
Não.
1255
01:40:31,540 --> 01:40:33,440
Entravas
numa realidade...
1256
01:40:33,440 --> 01:40:38,320
onde o conceito
de tempo e espaço...
1257
01:40:41,760 --> 01:40:43,390
tornam-se irrelevantes.
1258
01:40:55,910 --> 01:41:00,120
Encolhias eternamente.
1259
01:41:04,230 --> 01:41:06,440
Tudo o que conheces...
1260
01:41:08,450 --> 01:41:10,090
e amas...
1261
01:41:11,020 --> 01:41:12,630
desaparecido para sempre.
1262
01:41:39,690 --> 01:41:42,280
- Papá!
- Cassie!
1263
01:41:43,880 --> 01:41:45,280
Espera, espera.
1264
01:41:49,450 --> 01:41:51,390
Anda lá, papá.
1265
01:41:55,260 --> 01:41:58,360
Não brinques com o regulador.
1266
01:42:28,470 --> 01:42:30,350
Papá!
1267
01:42:33,850 --> 01:42:35,710
Amo-te tanto.
1268
01:42:36,180 --> 01:42:37,620
Eu também te amo.
1269
01:42:37,850 --> 01:42:39,260
Muito.
1270
01:42:43,520 --> 01:42:45,500
Fizeste um grande buraco no telhado.
1271
01:42:48,260 --> 01:42:49,720
Desculpa.
1272
01:42:52,400 --> 01:42:54,380
- Ela está bem?
- Está bem.
1273
01:42:56,190 --> 01:42:57,650
Mamã!
1274
01:43:00,100 --> 01:43:01,960
Ela está bem.
1275
01:43:11,080 --> 01:43:12,870
Scott, por favor.
1276
01:43:13,280 --> 01:43:17,010
- Não te lembras de nada?
- Hank, não me lembro.
1277
01:43:17,010 --> 01:43:18,760
Deve haver alguma coisa.
1278
01:43:20,820 --> 01:43:24,240
Suponho que a mente humana...
1279
01:43:24,240 --> 01:43:27,000
não possa compreender
a experiência,
1280
01:43:28,800 --> 01:43:30,290
mas tu conseguiste.
1281
01:43:30,560 --> 01:43:32,470
Entraste...
1282
01:43:33,910 --> 01:43:35,470
E saíste.
1283
01:43:37,770 --> 01:43:39,520
É incrível.
1284
01:43:39,750 --> 01:43:42,720
Scott.
Acompanho-te à saída.
1285
01:43:47,630 --> 01:43:49,120
Vê se descansas.
1286
01:43:57,280 --> 01:43:59,290
Será possível...?
1287
01:44:17,960 --> 01:44:20,220
- Quando é que isso aconteceu?
- Não aconteceu nada.
1288
01:44:20,220 --> 01:44:23,020
Espera aí.
Alguma coisa aconteceu.
1289
01:44:23,020 --> 01:44:26,070
Se for esse o caso,
dispara contra mim outra vez.
1290
01:44:26,570 --> 01:44:29,450
Não sei porque me roubou
um beijo desta maneira.
1291
01:44:29,450 --> 01:44:31,300
Estou surpreendido.
1292
01:44:31,300 --> 01:44:34,930
Tenho que ir a um sítio.
Vejo-te depois, Frank. Realmente, Hope.
1293
01:44:35,870 --> 01:44:37,650
- Scott.
- Sim?
1294
01:44:37,870 --> 01:44:39,750
- És um parvo de merda.
- Podes crer.
1295
01:44:41,220 --> 01:44:43,160
Scott, falei hoje
com o meu capitão.
1296
01:44:43,160 --> 01:44:45,560
Queria o relatório
do dia que fugiste da cadeia.
1297
01:44:46,320 --> 01:44:48,080
Aconteceu qualquer coisa
às câmaras...
1298
01:44:49,060 --> 01:44:50,860
O circuitos arderam.
1299
01:44:51,770 --> 01:44:54,390
Mas disse que foi
processado correctamente.
1300
01:44:54,390 --> 01:44:55,730
A sério?
1301
01:44:55,730 --> 01:44:57,130
A sério.
1302
01:44:58,150 --> 01:45:00,250
O pai da Cassie
não pode ser preso...
1303
01:45:00,250 --> 01:45:01,760
por uma falha técnica,
pois não?
1304
01:45:01,980 --> 01:45:04,850
Obrigado, Paxton.
Estou impressionado.
1305
01:45:06,170 --> 01:45:08,040
Obrigado por tudo
o que fizeste pela Cassie.
1306
01:45:08,240 --> 01:45:10,440
O prazer é meu.
1307
01:45:11,220 --> 01:45:14,140
Mas fiz isso por ti.
1308
01:45:16,570 --> 01:45:18,200
- Isso é estanho.
- É.
1309
01:45:18,200 --> 01:45:19,590
É.
1310
01:45:19,600 --> 01:45:21,190
Do que falamos
depois desta?
1311
01:45:21,190 --> 01:45:22,780
- Eu sei.
- O quê?
1312
01:45:22,780 --> 01:45:24,480
Fiz hoje uma roda
pela primeira vez.
1313
01:45:24,480 --> 01:45:25,860
- O quê?
- Foi.
1314
01:45:25,860 --> 01:45:29,340
Ela praticou a semana toda,
mas hoje foi o dia mágico.
1315
01:45:29,340 --> 01:45:31,010
Gravei no telemóvel.
1316
01:45:32,050 --> 01:45:33,730
Não pode ser a Cassie.
1317
01:45:33,730 --> 01:45:35,220
- Não és tu.
- É pois.
1318
01:45:35,220 --> 01:45:36,840
- Sou pois.
- Esta é uma ginasta profissional.
1319
01:45:36,840 --> 01:45:38,380
Não tem como ser ela.
1320
01:45:38,380 --> 01:45:39,780
Sim, é ela.
1321
01:45:40,430 --> 01:45:42,220
Lindo menino!
1322
01:45:43,410 --> 01:45:46,250
Querida, isso é muito fixe,
docinho.
1323
01:45:49,130 --> 01:45:50,530
Desculpem.
1324
01:45:51,850 --> 01:45:53,260
É do trabalho.
1325
01:45:54,250 --> 01:45:55,650
Sim!
1326
01:45:57,800 --> 01:46:00,420
É o seguinte,
dá-me os factos.
1327
01:46:00,420 --> 01:46:01,890
Os factos. Só os factos.
1328
01:46:01,890 --> 01:46:04,160
Respira. Concentra-te.
1329
01:46:04,510 --> 01:46:06,760
- Simplifica.
- Não, não, sem dúvida.
1330
01:46:06,760 --> 01:46:09,920
Estava num museu
com o meu primo Ignácio.
1331
01:46:09,920 --> 01:46:12,210
E havia uma exibição
de arte abstrata,
1332
01:46:12,210 --> 01:46:14,500
e tu conheces-me,
sou mais neo-cubista.
1333
01:46:14,500 --> 01:46:17,290
Mas tinha um Rothko
que era sublime! Meu Deus!
1334
01:46:17,290 --> 01:46:19,970
- Luís.
- Desculpa, desculpa.
1335
01:46:19,970 --> 01:46:21,470
Empolgo-me.
1336
01:46:21,720 --> 01:46:23,520
Enfim, enfim.
Disse-me o Ignácio:
1337
01:46:23,520 --> 01:46:26,310
"Conheci uma escritora toda boa
à entrada ontem à noite."
1338
01:46:26,310 --> 01:46:29,930
"Boa, boa, montes de boa".
Ele vai até ao barman e diz:
1339
01:46:29,930 --> 01:46:32,840
"Vês a miúda com quem estou.
É montes de boa, não"?
1340
01:46:32,840 --> 01:46:35,790
O barman disse:
"Sim, estupidamente boa"!
1341
01:46:35,790 --> 01:46:37,610
Aí a escritora diz ao Ignácio:
1342
01:46:37,620 --> 01:46:40,530
"Sou como uma chefe
do jornalismo de verdade...
1343
01:46:40,530 --> 01:46:43,250
e tenho ligações malucas
com pessoas atrás do pano".
1344
01:46:43,250 --> 01:46:46,260
O Ignácio ficou: "A sério"?
E ela: "Sim".
1345
01:46:46,260 --> 01:46:49,270
"Não posso dizer quem ele é,
porque é dos Vingadores."
1346
01:46:49,550 --> 01:46:51,340
- Não.
- Sim.
1347
01:46:51,340 --> 01:46:53,300
Esse tipo parece ser má rês!
1348
01:46:53,300 --> 01:46:54,790
Ele chega nela e diz:
1349
01:46:54,790 --> 01:46:56,790
"Procuro por um tipo novo
nas cenas.
1350
01:46:56,790 --> 01:46:59,620
Com uma tecnologia sinistra
e movimentos à ninja."
1351
01:46:59,620 --> 01:47:02,780
"Quem tens"?
E ela: "Temos de tudo".
1352
01:47:02,780 --> 01:47:06,150
"Um que salta, um que balança,
um que trepa paredes".
1353
01:47:06,150 --> 01:47:09,500
"Tens que ser mais específico".
Ele: "Procuro um que encolhe".
1354
01:47:09,500 --> 01:47:10,990
E eu: "Merda"!
1355
01:47:10,990 --> 01:47:13,090
Fiquei uma pilha!
Sei os teus segredos todos!
1356
01:47:13,090 --> 01:47:15,050
E perguntei o Ignácio:
"O má rês perguntou...
1357
01:47:15,050 --> 01:47:17,820
à escritora toda boa
para dizer a ti para dizeres a mim
1358
01:47:17,820 --> 01:47:19,730
porque sou chegado
do tipo que procura"?
1359
01:47:20,320 --> 01:47:22,950
E?
O que ele disse?
1360
01:47:26,150 --> 01:47:27,670
Ele disse "sim".
1361
01:47:31,080 --> 01:47:34,080
imfreemozart
com united e the_tozz
1362
01:47:34,280 --> 01:47:37,280
Fiquem com os extras!
1363
01:49:23,290 --> 01:49:25,290
Tenho uma coisa
que te quero mostrar.
1364
01:49:27,290 --> 01:49:31,290
Cheguei à conclusão
que não se pode destruir o poder.
1365
01:49:32,290 --> 01:49:34,790
Tudo o que podemos fazer
é ter a certeza...
1366
01:49:34,790 --> 01:49:36,290
que esteja em boas mãos.
1367
01:49:42,990 --> 01:49:45,090
Este é um protótipo avançado...
1368
01:49:45,100 --> 01:49:47,900
no qual eu e a tua mãe
trabalhávamos.
1369
01:49:48,500 --> 01:49:50,500
Ela nunca o usou.
1370
01:49:52,500 --> 01:49:55,000
Mas agora percebo
que estávamos...
1371
01:49:55,100 --> 01:49:57,400
a desenvolvê-lo para ti.
1372
01:50:03,500 --> 01:50:06,500
Talvez esteja na altura
de o finalizarmos.
1373
01:50:12,900 --> 01:50:14,800
Já não era sem tempo.
1374
01:50:15,000 --> 01:50:18,000
Fiquem com mais extras!
1375
01:56:15,450 --> 01:56:16,850
Cap!
1376
01:56:30,450 --> 01:56:32,950
Teria sido mais fácil
há uma semana.
1377
01:56:33,350 --> 01:56:34,950
Se ligarmos ao Tony...
1378
01:56:34,950 --> 01:56:36,950
- Não vai acreditar.
- E se acreditar...
1379
01:56:36,950 --> 01:56:38,950
Pode ser que o acordo
o impeça de ajudar.
1380
01:56:39,850 --> 01:56:41,560
Estamos por nossa conta.
1381
01:56:42,560 --> 01:56:44,260
Talvez não.
1382
01:56:46,260 --> 01:56:48,260
Conheço um tipo.