1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
Subtitle by: Apiq Ader
2
00:00:19,534 --> 00:00:20,350
Stark!
3
00:00:21,536 --> 00:00:22,557
Dia tak nampak gembira.
4
00:00:22,770 --> 00:00:23,805
Hello, Hank.
5
00:00:25,707 --> 00:00:27,375
Awak sepatutnya berada di Moscow.
6
00:00:27,408 --> 00:00:29,178
Saya berpatah balik...
7
00:00:30,478 --> 00:00:32,815
Ke makmal pertahanan awak.
8
00:00:33,348 --> 00:00:35,017
Saya harap ini bukan seperti
yang saya fikirkan.
9
00:00:35,750 --> 00:00:39,821
Terpulanglah kalau awak fikir itu percubaan
memalukan untuk meniru kerja saya.
10
00:00:39,854 --> 00:00:42,991
Walaupun untuk kumpulan ini,
kamu patut maklumkan.
11
00:00:43,024 --> 00:00:44,793
Awak telah diarahkan
untuk pergi ke Rusia.
12
00:00:44,826 --> 00:00:46,861
Sebagai peringatan, Dr. Pym,
awak seorang tentera...
13
00:00:46,894 --> 00:00:49,631
- Saya seorang saintis.
- Jadi, bersikaplah begitu.
14
00:00:49,964 --> 00:00:52,400
Zarah Pym adalah satu-satunya revolusi
terbaik yang pernah dihasilkan.
15
00:00:52,433 --> 00:00:53,668
Membantu kita menggunakannya
untuk kebaikan.
16
00:00:53,701 --> 00:00:55,937
Saya sudah menjadi
orang suruhan kamu,...
17
00:00:55,970 --> 00:00:58,340
...dan sekarang kamu cuba
curi kajian saya pula?
18
00:00:58,373 --> 00:01:02,244
Kalaulah awak lindungi Janet
dengan keganasan sebegitu, Dr. Pym.
19
00:01:07,981 --> 00:01:08,750
Sabar, Hank.
20
00:01:10,518 --> 00:01:15,357
Kau sebutlah nama isteri aku lagi,
dan aku akan tunjuk keganasan itu.
21
00:01:15,390 --> 00:01:16,758
Jangan pandang saya,
awak yang kata.
22
00:01:17,859 --> 00:01:20,428
Saya secara rasminya meletak jawatan.
23
00:01:20,461 --> 00:01:22,597
Kami tidak terima.
Secara rasminya.
24
00:01:22,630 --> 00:01:23,965
Hank,...
25
00:01:23,998 --> 00:01:25,767
...kami perlukan awak.
26
00:01:25,800 --> 00:01:28,403
Zarah Pym merupakan keajaiban. Tolonglah.
27
00:01:28,436 --> 00:01:30,572
Jangan biarkan masa lampau
mempengaruhi masa depan awak.
28
00:01:30,605 --> 00:01:33,775
Selagi saya hidup,...
29
00:01:33,808 --> 00:01:36,912
...tiada siapa
akan dapat formula itu.
30
00:01:43,985 --> 00:01:46,054
Kita tak patut biarkan dia
keluar dari sini.
31
00:01:46,087 --> 00:01:48,290
Awak sudah pun tipu dia.
Sekarang awak mahu berperang pula?
32
00:01:48,323 --> 00:01:49,991
Ya.
33
00:01:50,024 --> 00:01:52,794
Saintis kita gagal meniru hasil kerjanya.
34
00:01:52,827 --> 00:01:55,330
Dia baru belasah awak,
secara bersemuka.
35
00:01:55,363 --> 00:01:58,243
Awak nak tahu bagaimana rasanya
bila dia datang tanpa awak nampak?
36
00:01:58,800 --> 00:02:01,670
Saya dah lama kenal Hank Pym,
dia bukan risiko kepada keselamatan.
37
00:02:03,938 --> 00:02:05,607
Melainkan kita menjadikan dia begitu.
38
00:02:44,445 --> 00:02:45,947
Kau suka?
39
00:02:45,980 --> 00:02:47,349
Kau suka?
40
00:02:47,382 --> 00:02:48,617
Mari sini.
41
00:03:00,428 --> 00:03:01,428
Kau tak berganjak pun.
42
00:03:01,929 --> 00:03:02,765
Tak.
43
00:03:03,098 --> 00:03:05,467
Macam mana kalau aku serang
dari kiri, di bawah sini.
44
00:03:05,500 --> 00:03:06,668
Kau nampak ini?
45
00:03:14,976 --> 00:03:16,878
Aku akan rindu kau, Scott.
46
00:03:16,911 --> 00:03:18,547
Samalah aku, Peachy.
47
00:03:20,047 --> 00:03:22,650
Upacara perpisahan kamu
memang paling pelik.
48
00:03:22,683 --> 00:03:24,686
Baiklah, berhenti.
49
00:03:24,719 --> 00:03:26,822
Berhenti!
50
00:03:43,938 --> 00:03:45,440
Scotty!
51
00:03:45,473 --> 00:03:47,075
Apa khabar?
52
00:03:53,047 --> 00:03:54,082
Kenapa dengan mata kau?
53
00:03:55,015 --> 00:03:57,519
Kau rasa kenapa?
Peachy, hadiah perpisahannya.
54
00:03:57,552 --> 00:03:59,454
Aku masih ada parut
yang tahun lepas.
55
00:03:59,487 --> 00:04:02,090
- Ya.
- Ya.
56
00:04:02,823 --> 00:04:04,726
Aku masih satu-satunya orang
yang berjaya tumbangkan dia.
57
00:04:04,759 --> 00:04:06,595
Aku langsung tak mampu.
58
00:04:07,628 --> 00:04:09,431
Terima kasih sudah jemput aku.
59
00:04:09,464 --> 00:04:11,599
Kau ingat aku akan terlepas
hari rakan lokap aku keluar?
60
00:04:11,632 --> 00:04:12,767
Apa khabar kekasih kau?
61
00:04:12,800 --> 00:04:13,969
Dia tinggal aku.
62
00:04:15,703 --> 00:04:16,905
Mak aku pula meninggal.
63
00:04:17,872 --> 00:04:19,040
Dan ayah aku dihantar pulang.
64
00:04:20,675 --> 00:04:21,910
Tapi aku dapat van!
65
00:04:21,943 --> 00:04:24,145
- Menarik!
- Ya, kan?
66
00:04:24,178 --> 00:04:26,781
Terima kasih sudah bantu aku.
Aku perlukan tempat tinggal.
67
00:04:26,814 --> 00:04:28,950
Tunggulah bila kau tengok sofa nanti.
Kau akan seronok.
68
00:04:28,983 --> 00:04:30,485
Kau akan terpegun, tengoklah.
69
00:04:30,518 --> 00:04:32,053
- Harap begitulah.
- Ya.
70
00:04:32,086 --> 00:04:34,722
Nanti aku perkenalkan kau kepada
beberapa orang berkemahiran.
71
00:04:34,755 --> 00:04:36,224
- Tak berminat.
- Yalah tu.
72
00:04:36,257 --> 00:04:38,593
Tak, aku serius.
Aku tak mahu kembali.
73
00:04:40,728 --> 00:04:42,597
Aku ada anak untuk dijaga.
74
00:04:42,630 --> 00:04:44,666
Kau tahu bukan mudah untuk
bekas banduan dapat kerja, kan?
75
00:04:44,699 --> 00:04:47,436
Aku ada sarjana dalam
kejuteraan eletrik, okey?
76
00:04:48,169 --> 00:04:49,737
Semuanya akan lancar.
77
00:04:52,907 --> 00:04:54,242
Selamat datang
ke Baskin-Robbins.
78
00:04:54,275 --> 00:04:56,110
Awak nak cuba
perasa buah manggo kami?
79
00:04:56,543 --> 00:04:57,679
Tidak, terima kasih.
80
00:04:58,112 --> 00:05:00,915
Saya mahu...
Saya mahu burger.
81
00:05:00,948 --> 00:05:03,557
Kami tak buat burger.
82
00:05:03,559 --> 00:05:06,521
Pretzel panas, seperti sesawi.
Ada sesawi celup?
83
00:05:06,554 --> 00:05:08,590
Kami cuma jual ais krim.
Baskin-Robbins.
84
00:05:09,991 --> 00:05:11,793
Apa sajalah asalkan
panas dan segar.
85
00:05:13,794 --> 00:05:15,563
Boleh saya jumpa awak di belakang?
Segera.
86
00:05:15,596 --> 00:05:16,932
Dah tentu, Dale.
87
00:05:18,165 --> 00:05:20,836
Darby, boleh uruskan budak bodoh ini?
Terima kasih.
88
00:05:24,105 --> 00:05:25,190
Hey, Dale.
89
00:05:25,191 --> 00:05:26,274
Masuk.
90
00:05:26,307 --> 00:05:27,609
Sila duduk.
91
00:05:30,111 --> 00:05:32,514
Tiga tahun di penjara San Quentin?
92
00:05:32,547 --> 00:05:33,781
Awak dapat tahu.
93
00:05:33,814 --> 00:05:35,917
Baskin-Robbins
sentiasa dapat tahu.
94
00:05:35,950 --> 00:05:38,786
Maafkan saya, tapi saya...
95
00:05:38,819 --> 00:05:40,054
Tiada siapa mahu ambil saya kerja.
96
00:05:40,087 --> 00:05:42,757
Memecah masuk.
Rompakan besar.
97
00:05:42,790 --> 00:05:45,026
Maafkan saya.
98
00:05:45,059 --> 00:05:46,561
Saya tak buat lagi.
Saya cuma...
99
00:05:46,594 --> 00:05:47,594
Tabik.
100
00:05:48,829 --> 00:05:49,731
Saya tak dapat sembunyikan
perasaan gembira saya.
101
00:05:49,764 --> 00:05:51,232
- Yakah?
- Ya.
102
00:05:51,265 --> 00:05:53,268
Terima kasih.
103
00:05:53,301 --> 00:05:56,137
Awak betul-betul kenakan
jutawan itu.
104
00:05:56,170 --> 00:05:58,706
Makin banyak yang saya baca
tentang apa yang awak buat...
105
00:05:58,739 --> 00:06:01,075
Saya terdetik:
"Saya kenal lelaki ini?"
106
00:06:01,108 --> 00:06:03,278
"Saya majikan dia?"
107
00:06:03,311 --> 00:06:05,914
Saya sangat gembira
dengan kerja ini, dan saya...
108
00:06:05,947 --> 00:06:08,082
Saya hargai peluang untuk...
109
00:06:08,115 --> 00:06:09,584
Awak sudah tentunya dipecat.
110
00:06:12,019 --> 00:06:13,621
Saya tak boleh simpan awak.
111
00:06:13,654 --> 00:06:15,189
Tunggu, apa? Dipecat?
112
00:06:15,222 --> 00:06:15,691
Ya.
113
00:06:16,224 --> 00:06:18,893
Dale, itu bukannya jenayah kekerasan.
Maksud saya, saya pekerja yang baik.
114
00:06:18,926 --> 00:06:21,596
Tak, itu bukan jenayah kekerasan.
Itu jenayah yang hebat.
115
00:06:21,629 --> 00:06:26,234
Beginilah, ini takkan direkod
atau dilaporkan, tapi...
116
00:06:26,267 --> 00:06:29,103
...kalau awak mahu ambil
segelas minuman mangga,...
117
00:06:29,136 --> 00:06:30,705
...dalam perjalanan keluar,...
118
00:06:30,738 --> 00:06:32,974
... saya akan buat-buat tak nampak.
119
00:07:11,712 --> 00:07:12,881
Hey, Scotty.
Apa khabar?
120
00:07:13,414 --> 00:07:14,683
Aku ingatkan kau pergi kerja.
121
00:07:15,216 --> 00:07:17,085
Aku dah pergi.
Aku kena pecat.
122
00:07:17,718 --> 00:07:18,920
Mereka dapat tahu status kau?
123
00:07:18,953 --> 00:07:20,288
Ya.
124
00:07:20,321 --> 00:07:22,056
Baskin-Robbins
sentiasa dapat tahu, kawan.
125
00:07:22,089 --> 00:07:23,858
Baskin-Robbins tak main-main.
126
00:07:23,891 --> 00:07:25,727
Kau nak wafel?
127
00:07:25,760 --> 00:07:27,195
Ya, bagi aku wafel.
128
00:07:27,828 --> 00:07:28,997
Itu Kurt.
129
00:07:29,030 --> 00:07:31,350
Dia tinggal di Folsom selama 5 tahun.
Dia pakar komputer.
130
00:07:31,966 --> 00:07:33,201
Gembira jumpa kau.
131
00:07:33,234 --> 00:07:34,354
Ya, samalah aku.
132
00:07:35,269 --> 00:07:36,269
Kau siapa?
133
00:07:36,704 --> 00:07:37,706
Dave.
134
00:07:39,040 --> 00:07:40,609
Aksi menarik dalam rompakan Vista.
135
00:07:41,742 --> 00:07:43,111
Rompakan Vista, ya.
136
00:07:43,144 --> 00:07:45,847
Aku ada dengar
tentang rompakan ini.
137
00:07:45,880 --> 00:07:49,117
Secara teknikalnya, aku tak rompak mereka.
Rompakan melibatkan ancaman.
138
00:07:49,150 --> 00:07:51,886
Aku benci keganasan, aku mencuri
dari mereka. Aku kucing pencuri.
139
00:07:51,919 --> 00:07:53,221
Maksudnya, kau seorang pengecut?
140
00:07:53,254 --> 00:07:54,789
Ya.
141
00:07:54,822 --> 00:07:56,290
Mereka mencekik darah
dengan pelanggan, kan?
142
00:07:56,323 --> 00:08:00,261
Jumlahnya mencecah berjuta.
Dia mendedahkannya dan dipecat.
143
00:08:00,294 --> 00:08:03,865
Dan apa tindakannya?
Dia menggodam sistem keselamatan,...
144
00:08:03,898 --> 00:08:06,801
...dan memindahkan semula berjuta-juta
kepada orang yang duitnya dicuri.
145
00:08:06,834 --> 00:08:08,770
Menyiarkan semua rekod bank dalam talian.
146
00:08:08,803 --> 00:08:10,963
Dan dia pandu kereta Bentley majikannya
ke dalam kolam renang.
147
00:08:13,240 --> 00:08:15,109
Apa kau buat?
148
00:08:17,211 --> 00:08:19,313
Kenapa kau ceritakan kisah
hidup aku kepada mereka?
149
00:08:19,346 --> 00:08:20,448
Apa yang kau nak?
150
00:08:21,081 --> 00:08:21,983
Okey.
151
00:08:22,016 --> 00:08:24,252
Sepupu aku ada bercakap dengan
lelaki ini dua minggu lepas...
152
00:08:24,285 --> 00:08:25,453
...tentang sebuah kerja.
153
00:08:25,486 --> 00:08:27,221
Tidak.
154
00:08:27,254 --> 00:08:29,057
Tunggu! Lelaki ini,
sesuai dengan kehendak kau.
155
00:08:29,090 --> 00:08:30,425
Tidak!
156
00:08:30,458 --> 00:08:32,894
Aku dah serik.
Aku tak mahu kembali ke penjara.
157
00:08:32,927 --> 00:08:34,829
Dia jutawan pesara yang
tinggal di rumah mewah.
158
00:08:34,862 --> 00:08:36,864
Itu sasaran sempurna, Scott Lang!
159
00:08:36,897 --> 00:08:38,767
Aku tak peduli.
Aku tak mahu.
160
00:08:57,752 --> 00:08:58,886
Dr. Pym?
161
00:08:58,919 --> 00:09:01,356
Ya, saya masih hidup.
162
00:09:08,395 --> 00:09:09,395
Pengenalan diri?
163
00:09:11,232 --> 00:09:13,001
Mungkin itu sudah memadai.
164
00:09:15,169 --> 00:09:17,205
Maaf tuan, silakan masuk.
165
00:09:19,540 --> 00:09:21,309
Itu Hank Pym?
166
00:09:25,780 --> 00:09:26,881
Selamat pagi, Hank.
167
00:09:28,115 --> 00:09:29,250
Hope.
168
00:09:29,283 --> 00:09:32,520
Susah sangatkah nak
panggil saya ayah?
169
00:09:32,553 --> 00:09:34,288
Dr. Cross akan sangat
berbesar hati...
170
00:09:34,321 --> 00:09:36,023
...dengan kehadiran awak untuk
menyertai kami hari ini.
171
00:09:36,056 --> 00:09:38,960
Lebih kepada, teruja.
172
00:09:38,993 --> 00:09:42,864
Dan sayalah yang terkejut apabila
terima undangan dari awak, Darren.
173
00:09:42,897 --> 00:09:44,132
Apa majlisnya?
174
00:09:44,165 --> 00:09:46,367
Awak akan lihat nanti.
Bukankah begitu, Hope?
175
00:09:50,571 --> 00:09:52,273
Kami menunggu awak di dalam.
176
00:09:55,543 --> 00:09:59,247
Agaknya luka lama
takkan pernah sembuh, kan?
177
00:09:59,280 --> 00:10:00,848
Jangan risau, dia selamat.
178
00:10:02,516 --> 00:10:04,486
Awak pasti akan gembira.
179
00:10:07,421 --> 00:10:11,126
Sekian lama tak bertemu, Dr. Pym.
Bagaimana dengan persaraan?
180
00:10:11,992 --> 00:10:13,394
Bagaimana muka kau?
181
00:10:16,397 --> 00:10:18,166
Silakan.
182
00:10:26,173 --> 00:10:29,243
Sebelum kita mula, saya mahu
memperkenalkan tetamu yang sangat istimewa.
183
00:10:29,276 --> 00:10:31,412
Pengasas syarikat ini
dan merangkap mentor saya,...
184
00:10:32,112 --> 00:10:33,114
...Dr. Hank Pym.
185
00:10:48,963 --> 00:10:50,965
Apabila saya mengambil alih
syarikat ini daripada Dr. Pym,...
186
00:10:50,998 --> 00:10:56,103
...serta-merta saya mula mengkaji zarah
yang boleh mengubah jarak antara atom,...
187
00:10:56,136 --> 00:10:59,440
...sambil meningkatkan
ketumpatan dan kekuatan.
188
00:10:59,473 --> 00:11:02,376
Kenapa idea revolusi ini
dibiarkan tertanam...
189
00:11:02,409 --> 00:11:06,948
...di bawah debu dan sarang labah-labah
kajian Hank, saya tak dapat beritahu.
190
00:11:06,981 --> 00:11:08,950
Tapi cuba bayangkan,...
191
00:11:08,983 --> 00:11:13,021
...tentera dengan saiz serangga.
192
00:11:16,523 --> 00:11:18,026
Senjata rahsia utama.
193
00:11:30,004 --> 00:11:32,073
Seorang "Orang-Semut".
194
00:11:33,574 --> 00:11:35,343
Itulah nama julukan awak.
Betul, Hank?
195
00:11:39,914 --> 00:11:43,117
Bodohnya, saya tahu.
Propaganda.
196
00:11:43,150 --> 00:11:44,853
Pelaris cerita!
197
00:11:46,353 --> 00:11:48,556
Menggunakan senjata BS
untuk menggerunkan USSR.
198
00:11:48,589 --> 00:11:52,293
Hank, boleh beritahu kepada
tetamu kita apa jawapan awak...
199
00:11:52,326 --> 00:11:55,597
...setiap kali saya
bertanyakan awak...
200
00:11:57,398 --> 00:11:59,967
"Adakah Ant-Man wujud?"
201
00:12:00,000 --> 00:12:01,669
Hanyalah kisah dongeng.
202
00:12:01,702 --> 00:12:02,837
Betul.
203
00:12:02,970 --> 00:12:05,907
Kerana bagaimana pula sebuah
keajaiban akan menjadi nyata?
204
00:12:16,517 --> 00:12:20,187
Saya mendapat ilham
daripada legenda Ant-Man.
205
00:12:20,220 --> 00:12:23,090
Dan dengan kejayaan saya,
mengecilkan bahan bukan organik,...
206
00:12:23,123 --> 00:12:25,960
...saya fikir, adakah boleh
untuk mengecilkan seseorang?
207
00:12:27,061 --> 00:12:28,463
Bolehkah itu dilaksanakan?
208
00:12:29,596 --> 00:12:33,268
Nampaknya,
itu bukan legenda lagi.
209
00:12:35,721 --> 00:12:37,138
Tetamu kehormat,...
210
00:12:37,171 --> 00:12:41,042
...dengan bangganya saya mempersembahkan
akhir peperangan seperti yang kita tahu.
211
00:12:41,075 --> 00:12:42,710
Yellowjacket!
212
00:12:48,649 --> 00:12:50,018
Tidak.
213
00:12:50,051 --> 00:12:53,654
Yellowjacket adalah senjata
perang pelbagai guna...
214
00:12:53,687 --> 00:12:56,290
...yang mampu mengubah saiz pemakainya...
215
00:12:56,323 --> 00:12:58,426
...untuk memberi kelebihan
dalam pertempuran.
216
00:12:59,293 --> 00:13:03,264
Kita hidup pada zaman senjata
yang kita guna untuk melindungi diri...
217
00:13:03,297 --> 00:13:05,800
...dijejaskan oleh pengawasan
yang berterusan.
218
00:13:05,933 --> 00:13:08,603
Inilah masanya untuk kembali
kepada zaman yang lebih mudah,...
219
00:13:08,636 --> 00:13:11,739
...di mana kuasa kebebasan sekali lagi
boleh beroperasi secara terbuka...
220
00:13:11,772 --> 00:13:13,975
...untuk melindungi hak rakyat.
221
00:13:14,008 --> 00:13:16,243
Sebagai penjaga keamanan
pelbagai guna,...
222
00:13:16,276 --> 00:13:18,446
...Yellowjacket mampu
menangani sebarang konflik...
223
00:13:18,479 --> 00:13:20,114
...pada landskap geo-politik,...
224
00:13:20,147 --> 00:13:22,717
...sepenuhnya tanpa dilihat.
225
00:13:22,750 --> 00:13:26,721
Berkesan dalam pencegahan
langkah-langkah dan serangan taktikal.
226
00:13:26,754 --> 00:13:29,590
Aplikasi praktikal
termasuklah pengawasan,...
227
00:13:29,623 --> 00:13:30,975
...sabotaj perindustrian,...
228
00:13:32,359 --> 00:13:36,330
...dan melenyapkan segala
rintangan dalam menuju keamanan.
229
00:13:36,363 --> 00:13:38,199
Yellowjacket...
230
00:13:38,232 --> 00:13:40,001
...menawarkan kepada pengguna
pengaruh yang tidak terhad...
231
00:13:40,034 --> 00:13:42,470
...untuk melaksanakan
tindakan perlindungan.
232
00:13:42,503 --> 00:13:45,239
Dan kelak,
tentera Yellowjacket...
233
00:13:45,272 --> 00:13:47,708
...akan mewujudkan persekitaran
yang melestarikan...
234
00:13:47,741 --> 00:13:50,344
...kesejahteraan di seluruh dunia.
235
00:13:50,777 --> 00:13:52,280
Yellowjacket.
236
00:13:53,147 --> 00:13:54,715
Jadi, itu pakaian?
237
00:13:58,352 --> 00:14:00,121
Jangan jadi mentah, Frank.
238
00:14:00,154 --> 00:14:03,157
Itu bukan pakaian,
itu penggerak.
239
00:14:03,690 --> 00:14:05,292
Apa masalahnya,
awak tak kagum?
240
00:14:05,325 --> 00:14:08,229
Saya kagum.
Saya juga turut prihatin.
241
00:14:08,262 --> 00:14:11,298
Bayangkan apa musuh kita mampu buat
dengan teknologi ini.
242
00:14:11,331 --> 00:14:13,768
Kita patut adakan perbincangan
yang panjang mengenainya, Frank.
243
00:14:13,801 --> 00:14:15,536
Saya hargai pendapat awak.
244
00:14:16,470 --> 00:14:19,073
Terima kasih sudi datang. Hope?
245
00:14:19,106 --> 00:14:21,542
Terima kasih, semua.
Saya akan iring anda keluar.
246
00:14:21,575 --> 00:14:22,575
Terima kasih.
247
00:14:26,213 --> 00:14:27,815
Awak nampak sedikit terkejut.
248
00:14:27,848 --> 00:14:32,119
Darren, ada alasannya
saya tanam rahsia ini.
249
00:14:32,152 --> 00:14:35,089
Jadi, awak mengaku akhirnya!
250
00:14:35,122 --> 00:14:39,260
Kita boleh laksanakannya bersama, Hank.
Tapi awak merosakkannya.
251
00:14:39,293 --> 00:14:40,961
Kerana itulah awak masa lampau
dan saya masa hadapan.
252
00:14:40,994 --> 00:14:43,564
Jangan buat begini.
253
00:14:43,597 --> 00:14:45,266
Dr. Cross?
254
00:14:46,733 --> 00:14:49,537
Kalau awak jual kepada saya dahulu,
20 peratus mengatasi harga yang awak minta,...
255
00:14:49,570 --> 00:14:51,305
...saya boleh bawanya tunai
ke sini dalam dua minggu.
256
00:14:51,338 --> 00:14:52,807
Setuju.
257
00:15:01,415 --> 00:15:03,484
Kita perlu bertindak, Hank.
258
00:15:03,817 --> 00:15:04,752
Sudah sehampir mana dia?
259
00:15:04,785 --> 00:15:07,555
Dia masih tak dapat mengecilkan
makhluk hidup.
260
00:15:07,588 --> 00:15:09,890
Bagi pakaian itu kepada saya,
biar saya selesaikannya buat selama-lamanya.
261
00:15:10,123 --> 00:15:11,525
Tidak.
262
00:15:11,558 --> 00:15:13,194
Cross sepenuhnya mempercayai saya.
263
00:15:13,227 --> 00:15:15,597
- Itu terlalu bahaya.
- Kita tiada pilihan.
264
00:15:16,130 --> 00:15:17,832
Itu tak sepenuhnya betul.
265
00:15:20,200 --> 00:15:21,636
Saya ada jumpa seseorang.
266
00:15:23,370 --> 00:15:24,839
Siapa?
267
00:15:29,209 --> 00:15:30,544
Ayah!
268
00:15:30,577 --> 00:15:32,113
Sayang!
269
00:15:32,146 --> 00:15:34,381
Selamat hari lahir!
270
00:15:34,414 --> 00:15:37,318
Maaf sebab ayah lewat, ayah tak tahu
pukul berapa parti awak bermula.
271
00:15:37,351 --> 00:15:38,719
Sudah tertulis dalam jemputan.
272
00:15:38,752 --> 00:15:40,554
Dia tak dapat jemputan.
273
00:15:40,587 --> 00:15:42,423
Tapi dia datang juga!
274
00:15:42,456 --> 00:15:45,392
Aku takkan terlepas sambutan
hari lahir anak aku.
275
00:15:45,425 --> 00:15:48,295
- Saya akan beritahu mak.
- Jangan...
276
00:15:48,328 --> 00:15:49,630
Apa kau buat di sini, Lang?
277
00:15:49,663 --> 00:15:51,465
Kau belum bayar satu sen
pun untuk nafkah anak.
278
00:15:51,498 --> 00:15:52,666
Kalau aku nak,
sekarang pun aku boleh tahan kau.
279
00:15:52,699 --> 00:15:54,001
Gembira jumpa kau, Paxton.
280
00:15:54,034 --> 00:15:57,304
Mak sangat gembira ayah datang,
sampai tersedak dia minum.
281
00:15:59,739 --> 00:16:01,375
Tengoklah apa
yang ayah bawa.
282
00:16:01,408 --> 00:16:02,810
Boleh saya buka sekarang?
283
00:16:02,843 --> 00:16:04,579
Dah tentulah sayang,
ini hari lahir awak.
284
00:16:09,283 --> 00:16:10,584
Awak kawan baik saya!
285
00:16:10,617 --> 00:16:11,819
Apa bendanya tu?
286
00:16:11,852 --> 00:16:13,554
Dia sangat hodoh!
287
00:16:14,288 --> 00:16:16,357
Saya suka dia!
288
00:16:16,390 --> 00:16:17,791
Boleh saya tunjukkan
kepada kawan-kawan?
289
00:16:17,824 --> 00:16:20,061
Semestinya sayang, pergilah.
290
00:16:20,594 --> 00:16:22,234
Awak kawan baik saya!
291
00:16:22,262 --> 00:16:24,465
Dengar, pihak pengurusan anak sudah datang.
292
00:16:24,498 --> 00:16:26,567
Memang susah untuk dapat kerja
dengan adanya rekod jenayah.
293
00:16:26,600 --> 00:16:27,370
Aku yakin kau akan atasinya,...
294
00:16:27,372 --> 00:16:29,070
...tapi buat masa sekarang,
aku nak kau keluar dari rumah aku.
295
00:16:29,103 --> 00:16:30,771
- Tak, ini hari lahir anak aku.
- Ini rumah aku!
296
00:16:30,804 --> 00:16:32,364
- Ini anak aku!
- Scott!
297
00:16:33,607 --> 00:16:35,776
Awak tak boleh datang sini sesuka hati.
Awak sendiri pun tahu.
298
00:16:35,809 --> 00:16:37,278
Ini parti hari lahir.
299
00:16:37,311 --> 00:16:39,046
Ya, saya tahu, tapi awak manalah
boleh datang sesuka hati.
300
00:16:39,079 --> 00:16:40,047
Dia anak saya.
301
00:16:40,080 --> 00:16:41,582
Syarat pertama menjadi
ayah pun kau tak tahu.
302
00:16:41,615 --> 00:16:43,551
Maggie, saya pesan ini
sebagai kawan,...
303
00:16:43,584 --> 00:16:45,386
...sebagai cinta pertama
dalam hidup saya,...
304
00:16:45,419 --> 00:16:47,421
...tunang awak
memang tak guna.
305
00:16:47,454 --> 00:16:48,756
Dia bukan tak guna.
306
00:16:48,789 --> 00:16:50,291
Jaga bahasa kau, okey?
307
00:16:50,324 --> 00:16:51,525
Bahasa apa?
Aku sebut ayat sopan.
308
00:16:51,558 --> 00:16:52,727
Hentikan.
309
00:16:54,394 --> 00:16:56,497
Sungguh, Maggie?
Lelaki itu?
310
00:16:56,530 --> 00:16:58,199
Awak boleh kahwin
dengan siapa sahaja,...
311
00:16:58,232 --> 00:16:59,400
...perlukah awak bertunang
dengan polis itu?
312
00:16:59,833 --> 00:17:00,868
Sekurang-kurangnya
dia bukan penjenayah.
313
00:17:03,270 --> 00:17:05,739
Saya sedang cuba, okey?
Saya dah berubah. Saya jujur.
314
00:17:05,772 --> 00:17:07,909
Saya ada kerja, dan...
315
00:17:09,676 --> 00:17:10,645
Saya nak bagi nafkah.
316
00:17:10,678 --> 00:17:13,380
Saya ada banyak masa untuk memikirkannya,
dan saya sayangkan dia.
317
00:17:13,413 --> 00:17:14,616
Terlalu sayang.
318
00:17:14,649 --> 00:17:17,851
Saya dah terlepas banyak masa dan saya
mahu jadi sebahagian dari hidup dia.
319
00:17:18,184 --> 00:17:19,084
Apa saya perlu buat?
320
00:17:19,686 --> 00:17:21,488
Dapatkan sebuah rumah,...
321
00:17:21,521 --> 00:17:23,991
...dapatkan kerja,
bayar tanggungan anak.
322
00:17:24,024 --> 00:17:27,728
Dan kemudian kita akan bercakap
tentang kunjungan, saya janji.
323
00:17:27,761 --> 00:17:29,864
Awak wira dia, Scott.
324
00:17:30,897 --> 00:17:34,702
Jadilah diri awak sebagaimana
yang dia sudah anggap.
325
00:17:59,026 --> 00:18:02,206
Maafkan saya kerana awak terlalu
prihatin tentang Yellowjacket itu, Frank.
326
00:18:02,329 --> 00:18:04,365
Yalah, malangnya,...
327
00:18:04,398 --> 00:18:08,636
...kita manalah boleh buat
apa sahaja sesuka hati.
328
00:18:09,569 --> 00:18:10,971
Tentu akan lebih elok, kan?
329
00:18:12,539 --> 00:18:13,539
Tetapi ada undang-undang.
330
00:18:14,007 --> 00:18:15,776
Undang-undang apa?
Manusia?
331
00:18:15,809 --> 00:18:18,312
Undang-undang alam semula jadi
menjangkaui undang-undang manusia.
332
00:18:18,345 --> 00:18:20,281
Dan saya menjangkaui
undang-undang alam semula jadi.
333
00:18:23,784 --> 00:18:26,654
Darren, saya rasa awak tak faham...
334
00:18:32,959 --> 00:18:34,996
Kami masih belum atasi
semua masalah.
335
00:18:40,467 --> 00:18:41,769
Selamat tinggal, Frank.
336
00:18:55,515 --> 00:18:56,951
Terima kasih.
337
00:19:01,488 --> 00:19:03,891
Awak tahu, saya banyak memikirkan
tentang kesyukuran akhir-akhir ini.
338
00:19:03,924 --> 00:19:07,861
Dan semasa meditasi saya pagi tadi,
terlintas satu pemikiran menarik dan...
339
00:19:07,894 --> 00:19:09,330
...saya rasa ia mungkin
ada berkait dengan awak.
340
00:19:09,363 --> 00:19:10,698
Bagaimana pula?
341
00:19:10,731 --> 00:19:12,533
Kesyukuran boleh menjadi pengampunan.
342
00:19:14,101 --> 00:19:17,571
Saya menghabiskan bertahun-tahun
membawa kemarahan saya kepada Hank Pym.
343
00:19:17,761 --> 00:19:19,962
Saya menumpukan
kebijaksanaan saya kepadanya.
344
00:19:20,647 --> 00:19:22,449
Saya boleh bekerja di mana-mana sahaja.
345
00:19:23,012 --> 00:19:24,678
Saya dah salah memilih mentor.
346
00:19:25,470 --> 00:19:27,472
Awak tiada pilihan pun.
347
00:19:27,825 --> 00:19:29,493
Dia tak pernah percayakan awak.
348
00:19:30,924 --> 00:19:35,594
Memalukan apa yang kita terpaksa buat,
tapi dia memaksa kita melakukannya.
349
00:19:36,320 --> 00:19:39,156
Tapi kita tak patut marah,
kita patut bersyukur.
350
00:19:39,989 --> 00:19:42,191
Kerana kegagalannya sebagai mentor,...
351
00:19:42,862 --> 00:19:43,863
...sebagai ayah,...
352
00:19:45,566 --> 00:19:47,568
...memaksa kita mengembangkan sayap kita.
353
00:19:51,556 --> 00:19:53,224
Awak berjaya, Darren.
354
00:19:54,368 --> 00:19:56,970
Awak berhak untuk terima
apa jua yang bakal mendatang.
355
00:20:10,770 --> 00:20:14,170
377 hari sehinggalah
aku dapat jumpa Cassie
356
00:20:18,293 --> 00:20:19,294
Berhenti menipu.
357
00:20:20,411 --> 00:20:21,879
Hey, apa khabar?
358
00:20:23,772 --> 00:20:24,773
Mungkin dia tak dengar.
359
00:20:25,402 --> 00:20:26,604
Bagaimana dengan parti?
360
00:20:33,004 --> 00:20:34,538
Beritahu aku tentang rompakan itu.
361
00:20:34,610 --> 00:20:35,610
Apa?
362
00:20:35,865 --> 00:20:37,734
Aku nak tahu tentang rompakan itu.
363
00:20:38,023 --> 00:20:39,491
- Kita beraksi!
- Hebat!
364
00:20:39,544 --> 00:20:40,345
Kita beraksi sekarang!
365
00:20:40,390 --> 00:20:42,826
Bertenang, aku cuma perlu tahu
dari mana ia datang,...
366
00:20:42,888 --> 00:20:44,422
...ianya perlulah kedap udara.
367
00:20:45,220 --> 00:20:46,221
Okey.
368
00:20:46,326 --> 00:20:48,695
Aku ada di tempat menguji wain
dengan sepupu aku, Ernesto,...
369
00:20:48,698 --> 00:20:51,034
...kebanyakannya wain merah,
kau tahulah aku tak suka merah, tapi...
370
00:20:51,072 --> 00:20:53,007
...mujurlah ada wain merah muda,
memang lazat.
371
00:20:53,106 --> 00:20:56,009
Dan, dia beritahu aku tentang Emily,
perempuan yang kami saling kenal,...
372
00:20:56,030 --> 00:20:57,999
...ia sebenarnya sepasang buah dada
yang pertama kali aku sentuh.
373
00:20:58,089 --> 00:21:01,624
Itu maklumat salah. Itu tiada
kaitan dengan cerita ini.
374
00:21:01,707 --> 00:21:02,308
Teruskan.
375
00:21:02,970 --> 00:21:05,072
Jadi, dia beritahu aku...
376
00:21:05,125 --> 00:21:06,951
...yang Emily bekerja sebagai
pembantu rumah sekarang.
377
00:21:07,051 --> 00:21:10,655
Dan Emily ada keluar dengan lelaki bernama
Carlos, ketua kumpulan dari teluk dan...
378
00:21:10,666 --> 00:21:13,269
...Emily beritahu dia
tentang majikannya.
379
00:21:13,905 --> 00:21:18,076
Bahawa dia, CEO kaya yang dah
bersara sepenuhnya tapi berharta.
380
00:21:18,167 --> 00:21:21,871
Dan juga, Carlos dan Ernesto
sepasukan dalam pasukan bola lisut...
381
00:21:21,961 --> 00:21:23,862
...dan mereka mula bercakap.
382
00:21:23,920 --> 00:21:24,888
Dan di sinilah muncul bahagian menarik.
383
00:21:24,952 --> 00:21:25,953
Carlos cakap:
384
00:21:27,039 --> 00:21:30,343
Lelaki ini ada peti besi
yang besar di ruangan bawah tanah.
385
00:21:30,356 --> 00:21:31,357
Bayangkannya.
386
00:21:31,387 --> 00:21:33,523
Ernesto datang jumpa aku
sebab dia tahu aku ada kemahiran mencuri.
387
00:21:33,616 --> 00:21:34,584
Tentulah aku tanya dia:
388
00:21:34,587 --> 00:21:36,088
Adakah Emily beritahu
Carlos supaya beritahu kau...
389
00:21:36,090 --> 00:21:38,090
...untuk beritahu aku
jenis peti besi itu?
390
00:21:38,178 --> 00:21:38,879
Dan dia cakap:
391
00:21:38,891 --> 00:21:41,994
Tidak. Dia cuma cakap
yang peti besi itu memang wujud,...
392
00:21:42,223 --> 00:21:44,558
...dan apa sahaja kandungannya
tentulah berharga!
393
00:21:47,356 --> 00:21:48,357
Apa?
394
00:21:48,642 --> 00:21:50,444
Orang tua itu ada peti besi.
395
00:21:51,546 --> 00:21:52,915
Dan dia akan keluar selama seminggu.
396
00:21:52,969 --> 00:21:54,972
Baiklah. Ada orang tua,
dia ada peti besi,...
397
00:21:54,974 --> 00:21:56,072
...dan dia akan keluar
selama seminggu.
398
00:21:56,139 --> 00:21:57,673
Mari tumpukan pada
yang itu.
399
00:21:57,718 --> 00:21:58,553
Faham maksud aku?
400
00:22:48,281 --> 00:22:50,618
Kabel telefon dipotong,
isyarat telefon disekat.
401
00:22:50,727 --> 00:22:53,329
Tiada siapa akan buat
panggilan kecemasan malam ini.
402
00:22:53,376 --> 00:22:54,377
Semua diperiksa.
403
00:22:54,447 --> 00:22:55,649
- Periksa.
- Periksa.
404
00:22:56,047 --> 00:22:58,049
Kalau situasi tak berjalan lancar,
aku ada di belakang kau, okey?
405
00:22:58,066 --> 00:23:00,400
Jangan bimbang, ia takkan berlaku.
406
00:23:04,115 --> 00:23:05,349
Aku suka apabila dia berlagak.
407
00:23:11,715 --> 00:23:12,716
Hebat!
408
00:23:40,534 --> 00:23:41,535
Penggera dimatikan.
409
00:23:41,958 --> 00:23:42,959
Bagus!
410
00:23:45,153 --> 00:23:46,622
Baiklah, aku masuk ke dalam rumah.
411
00:24:12,531 --> 00:24:14,433
Ada kunci cap jari pada pintu.
412
00:24:14,517 --> 00:24:15,485
Ada apa?
413
00:24:15,546 --> 00:24:17,448
Ernesto tak beritahu apa-apa mengenainya.
414
00:24:17,459 --> 00:24:19,061
Alamak, kita gagal?
415
00:24:19,312 --> 00:24:20,380
Tak semestinya.
416
00:25:09,479 --> 00:25:10,480
Aku sudah masuk.
417
00:25:10,532 --> 00:25:13,101
Tiada penggera berbunyi.
Dia masuk dengan mudah.
418
00:25:19,219 --> 00:25:20,220
Kenapa?
419
00:25:21,227 --> 00:25:23,997
Mereka tak bergurau.
Peti besi ini memang kebal.
420
00:25:24,282 --> 00:25:26,351
Sekebal mana tu, Scotty?
421
00:25:26,551 --> 00:25:27,752
Jenis Carbondale.
422
00:25:28,154 --> 00:25:29,155
Dari tahun 1910.
423
00:25:29,545 --> 00:25:32,281
Dibuat dari besi sama
yang diguna untuk Titanic.
424
00:25:33,679 --> 00:25:34,813
Kau boleh buka?
425
00:25:35,166 --> 00:25:36,400
Inilah penyelesaiannya.
426
00:25:36,491 --> 00:25:38,761
Ia agak bermasalah dengan kesejukan.
427
00:25:38,868 --> 00:25:40,236
Ingat apa yang bongkah ais itu buat?
428
00:25:40,335 --> 00:25:41,837
Ya, ia bunuh DiCaprio.
429
00:25:41,846 --> 00:25:42,980
Membunuh semua orang.
430
00:25:43,058 --> 00:25:46,828
Tak bunuh peremuan tua itu.
Dia masih campak permata ke dalam laut.
431
00:26:39,317 --> 00:26:39,918
Apa kau buat?
432
00:26:40,397 --> 00:26:43,200
Aku tuangkan air ke dalam mekanisme pengunci
dan bekukannya dengan nitrogen.
433
00:26:43,845 --> 00:26:45,647
Ais mengembang, logam tidak.
434
00:26:46,971 --> 00:26:47,905
Apa pula kau buat sekarang?
435
00:26:47,967 --> 00:26:48,968
Menunggu.
436
00:26:50,104 --> 00:26:51,105
Menunggu.
437
00:26:59,443 --> 00:27:00,444
Bagus.
438
00:27:04,742 --> 00:27:06,410
Apa yang ada, duit? Permata?
439
00:27:07,906 --> 00:27:09,007
Tiada apa-apa di sini.
440
00:27:09,076 --> 00:27:10,077
Apa kau cakap?
441
00:27:10,878 --> 00:27:12,180
Cuma ada pakaian.
442
00:27:12,198 --> 00:27:13,199
Apa?
443
00:27:13,578 --> 00:27:15,747
Pakaian motorsikal lama.
444
00:27:16,574 --> 00:27:18,443
Tiada duit, tiada permata,
tiada apa-apa?
445
00:27:18,470 --> 00:27:19,470
Tiada.
446
00:27:20,901 --> 00:27:21,902
Sia-sia.
447
00:27:22,351 --> 00:27:24,019
Aku betul-betul minta maaf, Scotty.
448
00:27:24,723 --> 00:27:26,525
Aku tahu kau perlukan hasilnya.
449
00:28:01,015 --> 00:28:02,950
Saya ingatkan kita guna tikus?
450
00:28:03,250 --> 00:28:04,718
Apa bezanya?
451
00:28:06,099 --> 00:28:08,767
Memulakan eksperimen 34-C,...
452
00:28:09,161 --> 00:28:10,830
...pengurangan atom organik.
453
00:28:11,441 --> 00:28:12,542
Darren, mungkin kita patut fikir...
454
00:28:12,622 --> 00:28:15,125
Mengecilkan tisu organik adalah
tujuan utama teknologi ini.
455
00:28:15,150 --> 00:28:18,053
Saya tidak boleh jual kepada pembeli
dengan separuh kejayaan.
456
00:28:41,886 --> 00:28:45,423
Keputusan eksperimen 34-C...
457
00:28:46,051 --> 00:28:47,052
...negatif.
458
00:28:51,613 --> 00:28:54,882
Bersihkan stesen kerja,
bawa masuk subjek 35-C.
459
00:29:06,081 --> 00:29:07,883
Kenapa kunci pakaian ini?
460
00:29:30,128 --> 00:29:31,129
Peliknya.
461
00:30:03,854 --> 00:30:04,855
Scott, kenapa?
462
00:30:10,579 --> 00:30:12,480
Agaknya, apa bendanya ini?
463
00:30:43,035 --> 00:30:47,039
Dunia tentu kelihatan berbeza
dari bawah sini, kan, Scott?
464
00:30:47,055 --> 00:30:48,656
Apa? Siapa yang bercakap?
465
00:30:53,777 --> 00:30:56,080
Luis! Luis, bawah sini!
466
00:30:56,970 --> 00:30:58,838
Ianya merupakan ujian api, Scott.
467
00:30:59,689 --> 00:31:00,757
Atau dalam situasi ini,...
468
00:31:01,273 --> 00:31:02,274
...air.
469
00:31:26,826 --> 00:31:29,061
Awak anggap awak lebih kuat dari
yang awak fikir?
470
00:31:31,671 --> 00:31:33,606
Aku tak mahu tengok ini.
471
00:31:33,661 --> 00:31:34,662
Luis!
472
00:31:39,934 --> 00:31:40,934
Tak guna!
473
00:32:57,787 --> 00:32:58,788
Apa yang berlaku?
474
00:33:00,787 --> 00:33:02,454
Boleh tahan untuk ujian memandu.
475
00:33:02,779 --> 00:33:05,214
Simpan pakaian itu,
jumpa lagi.
476
00:33:05,381 --> 00:33:06,382
Tidak.
477
00:33:06,433 --> 00:33:07,434
Tidak, terima kasih.
478
00:33:19,903 --> 00:33:21,237
Meniarap!
479
00:33:21,302 --> 00:33:22,603
Kamu ditahan!
480
00:33:22,615 --> 00:33:23,483
Tak, saya tak curi apa-apa!
481
00:33:23,570 --> 00:33:25,239
Saya cuma pulangkan apa
yang saya curi.
482
00:33:34,899 --> 00:33:38,170
Kau hampir yakinkan kami
yang kau akan berubah.
483
00:33:38,649 --> 00:33:40,850
Mereka dah percayakan kau.
484
00:33:43,306 --> 00:33:45,308
Mereka akan patah hati.
485
00:33:47,363 --> 00:33:48,564
Kamu ada pelawat.
486
00:33:49,225 --> 00:33:50,226
Siapa?
487
00:33:50,227 --> 00:33:51,227
Peguam kamu.
488
00:33:52,280 --> 00:33:53,281
Peguam saya?
489
00:33:56,603 --> 00:33:58,872
Saya dah cakap yang kita
akan jumpa lagi, Scott.
490
00:33:59,789 --> 00:34:04,125
Saya mula fikir yang awak lebih suka
berada dalam lokap penjara.
491
00:34:05,683 --> 00:34:06,684
Duduk.
492
00:34:10,922 --> 00:34:13,257
Tuan, maafkan saya
kerana dah curi pakaian itu.
493
00:34:13,486 --> 00:34:15,656
Saya tak mahu tahu pun
kenapa tuan memilikinya.
494
00:34:15,695 --> 00:34:17,496
Benarlah kata Maggie tentang awak.
495
00:34:19,221 --> 00:34:20,089
Macam mana tuan tahu tentang...
496
00:34:20,133 --> 00:34:23,036
Sebab itulah dia cuba
jauhkan awak dari Cassie.
497
00:34:23,626 --> 00:34:27,096
Apabila keadaan mula sukar,
awak kembali kepada jenayah.
498
00:34:29,447 --> 00:34:31,649
Dari pandangan saya, awak ada pilihan.
499
00:34:31,670 --> 00:34:34,306
Samada awak boleh meluangkan
hidup awak di dalam penjara...
500
00:34:34,821 --> 00:34:39,358
...atau kembali ke lokap awak
dan tunggu arahan seterusnya.
501
00:34:40,237 --> 00:34:41,505
Saya tak faham.
502
00:34:41,561 --> 00:34:43,030
Saya tak harap pun awak faham.
503
00:34:43,828 --> 00:34:45,630
Tapi awak tiada banyak pilihan sekarang.
504
00:34:45,723 --> 00:34:47,792
Sejujurnya, begitulah juga saya.
505
00:34:49,598 --> 00:34:53,101
Awak fikir kenapa agaknya saya
biarkan awak curi pakaian itu?
506
00:34:53,156 --> 00:34:54,157
Apa?
507
00:35:04,567 --> 00:35:07,770
Peluang kedua tak datang sebanyak itu.
508
00:35:08,085 --> 00:35:10,754
Jadi, lain kali kalau
awak menemuinya,...
509
00:35:10,989 --> 00:35:14,859
...saya cadangkan awak ambil peluang itu.
510
00:35:27,633 --> 00:35:29,367
Awak kawan baik saya!
511
00:35:29,545 --> 00:35:32,047
Awak pasti tak mahu permainan lain?
512
00:35:32,070 --> 00:35:33,404
Tak, saya suka yang ini.
513
00:35:34,349 --> 00:35:35,350
Okey.
514
00:35:35,616 --> 00:35:37,352
Tidurlah, mak sayang awak.
515
00:35:37,739 --> 00:35:38,739
Mak.
516
00:35:39,361 --> 00:35:40,629
Adakah ayah orang jahat?
517
00:35:41,628 --> 00:35:44,031
Saya dengar ada orang cakap
yang ayah jahat.
518
00:35:45,901 --> 00:35:46,902
Tak.
519
00:35:47,847 --> 00:35:50,917
Cuma ada-kalanya ayah keliru, faham?
520
00:36:42,392 --> 00:36:44,795
Pilihan bijak.
Awak dengar juga akhirnya.
521
00:36:46,610 --> 00:36:47,611
Bawah pintu.
522
00:36:52,627 --> 00:36:53,896
Okey, ke mana sekarang?
523
00:36:54,210 --> 00:36:55,211
Pegang erat.
524
00:36:58,971 --> 00:36:59,972
Apa?
525
00:37:00,209 --> 00:37:01,177
Ke mana dia pergi?
526
00:37:01,179 --> 00:37:02,647
Aku tak tahu, dia lesap begitu sahaja.
527
00:37:02,698 --> 00:37:04,333
Pasangkan kawalan dalam lima blok, sekarang!
528
00:37:04,411 --> 00:37:06,046
Berundur!
529
00:37:06,086 --> 00:37:07,955
Scott, mereka rakan-rakan saya.
530
00:37:09,046 --> 00:37:10,181
Tuan ada kamera pada semut?
531
00:37:10,937 --> 00:37:12,271
Yalah, kenapa tidak?
532
00:37:12,549 --> 00:37:13,516
Mana kereta?
533
00:37:13,581 --> 00:37:15,083
Tiada kereta, kita ada sayap.
534
00:37:15,144 --> 00:37:16,145
Datang!
535
00:37:26,753 --> 00:37:29,356
Letakkan kaki awak pada
pusat jantung dan toraks.
536
00:37:29,437 --> 00:37:30,571
Tuan bergurau? Seberapa selamatkah...
537
00:37:30,659 --> 00:37:32,461
Naik atas semua itu, Scott.
538
00:37:44,618 --> 00:37:45,885
Kenapa saya di atas kereta polis?
539
00:37:45,948 --> 00:37:48,083
Bukankah saya tak sepatutnya
ada di atas kereta polis?
540
00:37:48,122 --> 00:37:51,092
Supaya mereka boleh tumpangkan awak
melepasi kawalan dalam lima blok.
541
00:37:51,101 --> 00:37:51,869
Baiklah.
542
00:37:52,014 --> 00:37:53,449
Apa pula langkah seterusnya?
543
00:37:53,502 --> 00:37:54,402
Pegang erat.
544
00:37:54,468 --> 00:37:56,202
Yang ini mudah.
Saya dah pegang pun ni.
545
00:37:56,239 --> 00:37:57,940
Sentak untuk naik.
Sama macam kuda.
546
00:37:58,210 --> 00:38:00,045
Awak buatkan 247 tak seimbang.
547
00:38:00,144 --> 00:38:02,545
- Apa, namanya 247?
- Dia manalah ada nama,...
548
00:38:02,546 --> 00:38:06,012
...dia ada nombor Scott, awak tahukah
berapa banyak semut yang ada?
549
00:38:08,244 --> 00:38:09,545
Mungkinkan ianya 248?
550
00:38:09,545 --> 00:38:11,080
Tidak, tidak,
gayat, gayat!
551
00:38:11,256 --> 00:38:13,057
Tak, saya rasa itu 247.
552
00:38:13,591 --> 00:38:14,793
- Tunggu.
- Pegang erat.
553
00:38:15,738 --> 00:38:16,739
Rasanya saya dah pegang ini.
554
00:38:17,224 --> 00:38:20,494
Saya sedang kawal 247.
Dia tak dengar cakap awak.
555
00:38:20,611 --> 00:38:21,612
Apa?
556
00:38:21,827 --> 00:38:22,727
Boleh saya buat satu permintaan?
557
00:38:22,757 --> 00:38:23,758
Tidak.
558
00:38:24,452 --> 00:38:27,054
Berhenti, 247, cukuplah.
559
00:38:27,737 --> 00:38:28,738
Cukuplah.
560
00:38:29,013 --> 00:38:30,280
Bertahan.
561
00:38:30,715 --> 00:38:32,117
Tunggu!
562
00:38:32,479 --> 00:38:34,548
Apa yang akan berlaku kalau
saya muntah dalam helmet ini?
563
00:38:34,614 --> 00:38:37,217
Itu helmet saya, Scott.
Jangan muntah.
564
00:38:37,709 --> 00:38:38,943
Tenangkan dia, okey?
565
00:38:38,998 --> 00:38:39,867
Saya semakin pening.
566
00:38:40,438 --> 00:38:41,439
Bertahan, Scott.
567
00:38:41,923 --> 00:38:43,558
Ya, saya semakin pening...
568
00:38:43,576 --> 00:38:44,644
Saya perlukan seseorang...
569
00:38:46,677 --> 00:38:48,078
...untuk kejutkan saya,
dalam lima minit...
570
00:39:07,806 --> 00:39:08,807
Hello?
571
00:39:12,418 --> 00:39:13,419
Awak siapa?
572
00:39:16,019 --> 00:39:18,487
Awak dah berdiri di situ
melihat saya tidur dari tadi?
573
00:39:18,517 --> 00:39:19,518
Ya.
574
00:39:20,028 --> 00:39:21,029
Kenapa?
575
00:39:21,303 --> 00:39:24,607
Kerana awak mencuri sesuatu
semasa kali terakhir berada di sini.
576
00:39:27,386 --> 00:39:28,387
Begini.
577
00:39:35,461 --> 00:39:36,728
Paraponera Clavata.
578
00:39:37,040 --> 00:39:40,243
Semut peluru tropika gergasi adalah
paling teratas kesakitan gigitannya,...
579
00:39:40,247 --> 00:39:42,216
...mereka di sini untuk mengawasi
awak semasa saya tiada.
580
00:39:43,256 --> 00:39:45,725
Dr. Pym tunggu awak di bawah.
581
00:39:46,685 --> 00:39:47,686
Siapa?
582
00:39:51,805 --> 00:39:53,407
Seluar tidur siapa ni?
583
00:40:00,038 --> 00:40:02,073
Macam mana aku nak buat?
584
00:40:08,724 --> 00:40:10,860
Baiklah, hanya selangkah
dalam satu masa.
585
00:40:16,219 --> 00:40:20,289
Kamu tak gigit aku,
aku tak pijak kamu, setuju?
586
00:40:24,641 --> 00:40:26,710
Saya boleh lumpuhkan pelayan itu
dan Cross takkan mengetahuinya.
587
00:40:26,726 --> 00:40:28,160
Kita tak perlukan lelaki ini.
588
00:40:28,212 --> 00:40:30,715
Saya anggapkan yang awak dah
jumpa anak saya, Hope.
589
00:40:30,720 --> 00:40:31,721
Ya.
590
00:40:31,910 --> 00:40:32,911
Dia hebat.
591
00:40:33,323 --> 00:40:35,225
Dia tak fikir yang kami perlukan awak.
592
00:40:35,242 --> 00:40:37,177
Tak perlu.
Kami boleh lakukannya sendiri.
593
00:40:37,246 --> 00:40:41,117
Saya berusaha keras untuk buatkan awak
curi pakaian saya, kemudiannya Hope...
594
00:40:41,165 --> 00:40:42,299
...buatkan awak ditahan.
595
00:40:43,107 --> 00:40:46,043
Okey, kita boleh cuba dan sekiranya
dia gagal, serahkan kepada saya.
596
00:40:46,128 --> 00:40:49,663
Dia agak resah.
Melibatkan kerja ini,...
597
00:40:49,709 --> 00:40:52,412
...yang mana, berdasarkan fakta
yang awak duduk bertentangan saya,...
598
00:40:52,464 --> 00:40:54,666
...saya anggapkan
yang awak berminat.
599
00:40:54,727 --> 00:40:55,628
Kerja apa?
600
00:40:55,725 --> 00:40:57,327
Awak mahu teh?
601
00:40:57,591 --> 00:40:58,592
Tentu.
602
00:40:59,357 --> 00:41:03,761
Saya amat kagum melihat awak berjaya
melepasi sistem keselamatan saya.
603
00:41:04,835 --> 00:41:07,971
Membekukan logam
merupakan tindakan bijak.
604
00:41:08,500 --> 00:41:09,701
Tuan perhatikan saya?
605
00:41:09,720 --> 00:41:12,522
Scott, saya dah lama perhatikan awak,...
606
00:41:13,020 --> 00:41:15,223
...termasuklah semasa
awak merompak Vista Corp.
607
00:41:17,421 --> 00:41:20,592
Maafkan saya,
mencuri Vista Corp.
608
00:41:22,420 --> 00:41:25,923
Sistem keselamatan Vista adalah
yang paling canggih dalam urus niaga.
609
00:41:25,977 --> 00:41:29,180
Ia tak sepatutnya boleh dicerobohi
tapi awak berjaya mencerobohinya.
610
00:41:30,154 --> 00:41:31,288
Awak mahu gula?
611
00:41:31,644 --> 00:41:32,645
Ya, terima kasih.
612
00:41:36,801 --> 00:41:38,402
Tak mengapalah.
613
00:41:43,394 --> 00:41:45,329
Macam mana tuan buat mereka
buat begitu?
614
00:41:45,365 --> 00:41:48,168
Semut mampu mengangkat objek
yang 50 kali ganda mengatasi berat mereka.
615
00:41:48,211 --> 00:41:51,381
Mereka membina, bertani,
saling bekerjasama antara satu sama lain.
616
00:41:51,720 --> 00:41:54,455
Betul, tapi macam mana
tuan buat mereka buat begitu?
617
00:41:55,601 --> 00:41:58,272
Saya menggunakan
gelombang elektromagnet,...
618
00:41:58,372 --> 00:42:01,372
...untuk merangsang
pusat saraf menghidu mereka.
619
00:42:02,545 --> 00:42:04,413
Saya bercakap dengan mereka.
620
00:42:04,705 --> 00:42:08,309
Saya boleh ke mana sahaja, dengar
apa sahaja, dan lihat apa sahaja.
621
00:42:08,619 --> 00:42:10,654
Dan masih tak tahu apa-apa.
622
00:42:10,937 --> 00:42:12,471
Saya lewat untuk bertemu Cross.
623
00:42:16,829 --> 00:42:17,930
Dr. Pym?
624
00:42:18,056 --> 00:42:20,591
Awak tak perlu angkat tangan, Scott.
625
00:42:20,786 --> 00:42:22,620
Maaf, saya cuma ada satu soalan.
626
00:42:23,822 --> 00:42:25,658
Siapa awak, siapa dia,
apa yang berlaku,...
627
00:42:25,691 --> 00:42:27,326
...dan boleh saya kembali
ke penjara sekarang?
628
00:42:27,769 --> 00:42:28,770
Ikut saya.
629
00:42:29,463 --> 00:42:33,534
20 tahun lepas saya mencipta formula
yang mengubah jarak relatif atom.
630
00:42:35,234 --> 00:42:37,169
Saya belajar bagaimana untuk
menukar jarak antara atom.
631
00:42:37,202 --> 00:42:38,938
Itulah kekuatan pakaian tersebut.
632
00:42:38,982 --> 00:42:40,317
Kerana itulah ianya berfungsi.
633
00:42:48,192 --> 00:42:49,827
Tapi ianya merbahaya.
634
00:42:50,564 --> 00:42:51,965
Sangat merbahaya.
635
00:42:53,749 --> 00:42:55,851
Jadi, saya sembunyikannya dari dunia.
636
00:42:56,536 --> 00:43:00,140
Dan ketika itulah saya beralih arah
dan menubuhkan syarikat saya sendiri.
637
00:43:00,473 --> 00:43:01,474
Pym Tech?
638
00:43:01,773 --> 00:43:02,774
Ya.
639
00:43:04,012 --> 00:43:07,148
Saya mengambil seorang anak didik muda
yang bernama Darren Cross.
640
00:43:07,452 --> 00:43:09,921
Darren Cross.
Dia terkenal.
641
00:43:10,211 --> 00:43:12,847
Tapi sebelum dia terkenal,
dia adalah pembantu saya.
642
00:43:12,912 --> 00:43:14,983
Saya fikir saya melihat
sesuatu pada dirinya,...
643
00:43:14,985 --> 00:43:16,983
...seorang anak lelaki
yang saya tak ada.
644
00:43:17,170 --> 00:43:20,440
Dia bijak, tapi apabila kami
makin rapat, dia mula mengesyaki...
645
00:43:20,515 --> 00:43:22,985
...yang saya tidak
memberitahunya segala-galanya.
646
00:43:22,986 --> 00:43:26,789
Dia mendengar khabar angin tentang apa
yang dipanggil Zarah Pym,...
647
00:43:27,255 --> 00:43:30,391
...dan dia menjadi taksub dengan
mencipta semula formula saya.
648
00:43:30,681 --> 00:43:33,250
Tapi saya tak membantunya menyebabkan
dia bersekongkol menentang saya dan...
649
00:43:33,333 --> 00:43:35,601
...mengundi saya keluar
dari syarikat saya sendiri.
650
00:43:35,807 --> 00:43:37,209
Macam mana dia boleh buat begitu?
651
00:43:37,393 --> 00:43:40,262
Pengerusi lembaga adalah
anak perempuan saya, Hope.
652
00:43:40,284 --> 00:43:42,018
Dia yang memutuskan undi.
653
00:43:43,537 --> 00:43:45,141
Tapi dia kembali kepada saya
selepas melihat...
654
00:43:45,143 --> 00:43:48,141
...betapa hampirnya
Cross memecahkan formula saya.
655
00:43:49,444 --> 00:43:51,446
Proses ini sangat tidak menentu.
656
00:43:51,866 --> 00:43:54,802
Yang mana jika tidak dilindungi
oleh helmet khas,...
657
00:43:54,871 --> 00:43:57,073
...boleh mempengaruhi kimia otak.
658
00:43:57,788 --> 00:44:00,827
Saya tak rasa yang
Darren menyedarinya,...
659
00:44:00,829 --> 00:44:03,827
...dan dia bukanlah orang
yang mudah mengalah.
660
00:44:04,393 --> 00:44:06,129
Jadi, apa tuan perlukan dari saya?
661
00:44:08,328 --> 00:44:12,465
Scott, saya percaya yang semua orang
berhak membuktikan kembali dirinya.
662
00:44:12,521 --> 00:44:13,522
Awak percaya?
663
00:44:13,855 --> 00:44:14,856
Saya percaya.
664
00:44:15,485 --> 00:44:16,823
Kalau awak boleh bantu saya,...
665
00:44:16,825 --> 00:44:20,523
...saya janji akan bantu awak
bersama anak awak semula.
666
00:44:21,938 --> 00:44:24,407
Sekarang awak sedia untuk
menebus kembali diri awak?
667
00:44:24,461 --> 00:44:25,462
Semestinya.
668
00:44:25,874 --> 00:44:29,878
Zaman saya memecah masuk tempat
dan mencuri sesuatu telah berakhir.
669
00:44:30,791 --> 00:44:32,525
Apa yang tuan mahu saya buat?
670
00:44:32,728 --> 00:44:36,332
Saya mahu awak memecah masuk tempat
dan mencuri sesuatu.
671
00:44:39,059 --> 00:44:40,827
Awak akan pulang
untuk makan malam?
672
00:44:41,869 --> 00:44:44,271
Ya, saya akan bawakan sesuatu, okey?
673
00:44:44,284 --> 00:44:45,284
Okey.
674
00:44:45,312 --> 00:44:46,213
Berita baik?
675
00:44:46,825 --> 00:44:48,160
Entahlah, sekadar berita.
676
00:44:48,453 --> 00:44:50,588
Awak cuba cari ayah saya?
677
00:44:52,927 --> 00:44:53,928
Ya, sayang.
678
00:44:55,665 --> 00:44:57,400
Saya cuma nak ayah awak selamat.
679
00:44:57,487 --> 00:44:59,156
Harap awak tak tangkap dia.
680
00:45:46,023 --> 00:45:48,192
Ini bukanlah kali pertama
pihak-pihak ini cuba mendapatkan...
681
00:45:48,223 --> 00:45:49,958
...senjata pengatur perang.
682
00:45:50,642 --> 00:45:53,946
Itu Mitchell Carson,
bekas ketua pertahanan di SHIELD,...
683
00:45:54,030 --> 00:45:57,032
...yang kini dalam perancangan
menggulingkan kerajaan.
684
00:45:57,093 --> 00:45:58,760
Dia sentiasa mengimpikan teknologi saya.
685
00:45:59,062 --> 00:45:59,931
Dan sekarang,...
686
00:45:59,933 --> 00:46:02,731
...melainkan kita memecah masuk
dan mencuri Yellowjacket...
687
00:46:02,820 --> 00:46:04,489
...dan memusnahkan semua data,...
688
00:46:05,661 --> 00:46:09,732
...Darren Cross akan mencetuskan
huru-hara ke atas dunia.
689
00:46:13,280 --> 00:46:17,151
Saya rasa langkah pertama kita
yang sepatutnya adalah menghubungi Avenger.
690
00:46:19,045 --> 00:46:23,749
Saya menghabiskan separuh hidup saya untuk
menyembunyikan teknologi ini dari Stark.
691
00:46:23,830 --> 00:46:27,401
Saya takkan serahkkannya
kepada sesiapa pun sekarang.
692
00:46:27,456 --> 00:46:31,059
Ini bukanlah teknologi comel
seperti pakaian Iron Man.
693
00:46:31,072 --> 00:46:33,808
Ini boleh mengubah
penampilan realiti.
694
00:46:35,695 --> 00:46:40,099
Lagipun tentu mereka sedang sibuk
menjatuhkan bandar-bandar dari langit.
695
00:46:40,241 --> 00:46:42,376
Okey, kenapa tuan tak
hantar sahaja semut?
696
00:46:42,467 --> 00:46:44,167
Scott, mereka semut.
697
00:46:44,964 --> 00:46:49,301
Semut, mereka boleh buat banyak perkara,
tapi mereka masih perlukan pemimpin.
698
00:46:49,586 --> 00:46:54,590
Seseorang yang boleh menyelinap ke tempat
yang direka untuk menghalang penyelinapan.
699
00:46:54,657 --> 00:46:57,459
Hank, saya seorang pencuri.
Baiklah, pencuri yang mahir.
700
00:46:57,514 --> 00:46:58,215
Tapi ini gila.
701
00:46:58,787 --> 00:47:00,422
Dia betul, Hank
dan awak pun tahu.
702
00:47:00,804 --> 00:47:03,406
Awak dah tengok rakaman itu,
awak tahu kemampuan Cross.
703
00:47:03,425 --> 00:47:06,829
Saya dah menentang dia semasa kita
ada berbulan, sekarang tinggal jangka hari.
704
00:47:07,403 --> 00:47:08,804
Saya akan pakai pakaian itu.
705
00:47:08,804 --> 00:47:09,805
Sama sekali tidak!
706
00:47:10,004 --> 00:47:13,174
Saya tahu selok-belok tempat itu.
Saya tahu cara Cross berfikir.
707
00:47:13,222 --> 00:47:14,723
Saya lebih arif tentang misi ini
berbanding sesiapa pun di sini.
708
00:47:14,777 --> 00:47:17,413
Kami mahu awak rapat dengan Cross
atau misi ini akan gagal.
709
00:47:17,461 --> 00:47:20,397
- Kita tiada masa untuk bermain.
- Hope, tolonglah, dengar sini.
710
00:47:20,463 --> 00:47:21,531
Dia penjenayah.
Saya anak awak.
711
00:47:21,550 --> 00:47:22,551
Tidak!
712
00:48:01,482 --> 00:48:02,483
Betul katanya, Hank.
713
00:48:03,167 --> 00:48:04,301
Saya bukanlah orang
yang tepat.
714
00:48:05,446 --> 00:48:07,315
Kenapa bukan tuan sahaja
yang pakai pakaian itu?
715
00:48:07,862 --> 00:48:09,596
Awak ingat saya tak mahu?
716
00:48:10,294 --> 00:48:11,295
Saya tak boleh.
717
00:48:13,009 --> 00:48:14,677
Saya menghabiskan bertahun memakainya.
718
00:48:15,075 --> 00:48:17,076
Ianya memudaratkan saya.
719
00:48:25,347 --> 00:48:26,882
Cuma awak satu-satunya pilihan.
720
00:48:32,162 --> 00:48:35,966
Sebelum Hope kehilangan emaknya,
dia sentiasa memandang saya seperti...
721
00:48:36,227 --> 00:48:38,629
...saya ni orang
yang terhebat di dunia.
722
00:48:40,595 --> 00:48:44,198
Dan sekarang dia memandang saya
dengan pandangan kekecewaan.
723
00:48:47,384 --> 00:48:48,785
Sudah terlambat buat saya.
724
00:48:50,706 --> 00:48:51,774
Tapi bukan untuk awak.
725
00:48:52,755 --> 00:48:54,090
Ini peluang awak.
726
00:48:54,427 --> 00:48:58,030
Peluang untuk dipandang hebat
pada mata anak awak.
727
00:48:58,418 --> 00:49:01,887
Untuk menjadi wira sebagaimana
yang dia sudah pun fikirkan.
728
00:49:02,663 --> 00:49:04,799
Ini bukannya soal
menyelamatkan dunia kita.
729
00:49:05,821 --> 00:49:07,789
Ini soal menyelamatkan dunia mereka.
730
00:49:11,635 --> 00:49:13,570
Ucapan itu memang bagus.
731
00:49:14,524 --> 00:49:15,525
Scott.
732
00:49:16,347 --> 00:49:19,551
Saya perlukan awak
untuk menjadi Ant-Man.
733
00:49:23,741 --> 00:49:24,576
Di tangan yang tepat,...
734
00:49:24,578 --> 00:49:27,778
...hubungan antara manusia
dan pakaian adalah simbiotik.
735
00:49:27,930 --> 00:49:31,265
Pakaian mempunyai kuasa,
manusia pula memanfaatkannya.
736
00:49:31,643 --> 00:49:34,379
Awak perlulah berkemahiran,
tangkas, dan paling penting,...
737
00:49:34,444 --> 00:49:35,779
...awak perlu pantas.
738
00:49:36,044 --> 00:49:39,513
Awak akan mengecil dan
membesar dengan cepat, jadi...
739
00:49:39,540 --> 00:49:41,809
...saiz awak perlulah sentiasa
sesuai dengan keperluan awak.
740
00:49:44,429 --> 00:49:46,531
Sekarang, terjun melalui
lubang kunci, Scott.
741
00:49:46,571 --> 00:49:48,706
Awak meluru besar,
awak terjun kecil,...
742
00:49:48,863 --> 00:49:50,198
...kemudian awak muncul besar.
743
00:49:58,233 --> 00:49:59,234
Sia-sia.
744
00:50:01,474 --> 00:50:02,808
Apabila tenaga kecil awak dimampatkan,...
745
00:50:02,843 --> 00:50:04,912
...awak akan memiliki tenaga
seorang lelaki seberat 200 pound...
746
00:50:04,936 --> 00:50:07,005
...di sebalik tumbukan selebar 100 inci,...
747
00:50:07,048 --> 00:50:08,250
...awak seperti peluru.
748
00:50:08,313 --> 00:50:09,948
Awak tumbuk terlalu kuat,
awak bunuh seseorang,...
749
00:50:10,030 --> 00:50:11,665
...terlalu lembut,
ibarat ketukan cinta.
750
00:50:11,729 --> 00:50:13,298
Dalam erti kata lain,
awak perlu tahu cara menumbuk.
751
00:50:13,341 --> 00:50:15,042
Sudah tiga tahun saya di penjara,
saya tahu cara menumbuk.
752
00:50:15,122 --> 00:50:16,123
Tunjukkan.
753
00:50:17,012 --> 00:50:18,513
- Teruk.
- Awak nak tunjuk cara menumbuk?
754
00:50:19,247 --> 00:50:19,748
Tunjukkan...
755
00:50:21,888 --> 00:50:23,289
Begitulah cara menumbuk.
756
00:50:24,134 --> 00:50:25,869
- Dia memang dah menanti-nantikannya.
- Biar betul.
757
00:50:26,346 --> 00:50:29,149
Hope berlatih seni mempertahankan diri
semasa waktu yang sukar.
758
00:50:29,230 --> 00:50:31,465
Waktu sukar yang dia maksudkan itu,
semasa mak saya meninggal.
759
00:50:31,557 --> 00:50:33,491
Kami kehilangannya
dalam nahas pesawat.
760
00:50:33,594 --> 00:50:35,264
Dah cukup teruk awak enggan
beritahu bagaimana dia mati,...
761
00:50:35,266 --> 00:50:37,364
...boleh berhenti dari
beritahu saya penipuan itu?
762
00:50:37,421 --> 00:50:38,690
Kami sedang berlatih.
763
00:50:42,000 --> 00:50:44,535
Baiklah, puteri,
mari sambung latihan.
764
00:50:44,613 --> 00:50:46,482
Awak nak tuju tangan?
765
00:50:52,998 --> 00:50:55,133
Saya rasa regulator ini
mengganggu saya.
766
00:50:55,142 --> 00:50:57,577
Jangan usik regulator itu.
767
00:50:57,799 --> 00:51:01,370
Sekiranya regulator itu terjejas,
awak akan menjadi sub-atom.
768
00:51:01,603 --> 00:51:02,938
Apa maksudnya?
769
00:51:03,657 --> 00:51:05,891
Itu bermaksud yang awak akan
memasuki alam kuantum.
770
00:51:05,990 --> 00:51:06,823
Apa pula maksudnya?
771
00:51:06,912 --> 00:51:08,950
Itu bermaksud yang awak
akan memasuki dunia...
772
00:51:08,952 --> 00:51:11,950
...yang semua konsep masa dan ruang...
773
00:51:11,955 --> 00:51:15,792
...menjadi tidak relevan kerana
awak akan mengecil buat selama-lamanya.
774
00:51:17,116 --> 00:51:18,850
Segala-galanya
yang awak kenali,...
775
00:51:19,313 --> 00:51:20,847
...dan sayangi...
776
00:51:21,696 --> 00:51:22,697
...hilang selama-lamanya.
777
00:51:24,594 --> 00:51:26,996
Hebat. Kalau ianya tak rosak.
778
00:51:28,347 --> 00:51:29,105
Awak sudah faham
tentang pakaian itu,...
779
00:51:29,107 --> 00:51:32,015
...tapi awak belum fahami
sekutu terbesar awak,...
780
00:51:32,984 --> 00:51:33,985
...semut-semut itu.
781
00:51:34,487 --> 00:51:37,490
Setia, berani dan rakan awak
dalam tugasan ini.
782
00:51:44,054 --> 00:51:46,990
Paratrechina Longicornis,
dikenali sebagai semut gila,...
783
00:51:47,017 --> 00:51:48,550
...mereka sepantas kilat
dan boleh menjana elektrik...
784
00:51:48,552 --> 00:51:51,689
...yang menjadikan mereka berguna
untuk membakar elektronik musuh.
785
00:51:51,949 --> 00:51:53,482
Kau taklah gila sangat.
786
00:51:56,209 --> 00:51:57,210
Comelnya kau.
787
00:52:05,565 --> 00:52:08,035
Memang menakutkan tadi.
788
00:52:17,502 --> 00:52:20,639
Nampaknya makmal Future mempunyai
bekalan kuasa asing sendiri.
789
00:52:20,715 --> 00:52:22,750
Ada seorang pengawal keselamatan
yang berjaga sepanjang masa,...
790
00:52:22,752 --> 00:52:26,077
...kami mahu awak lumpuhkan dia
untuk matikan sistem keselamatan.
791
00:52:26,143 --> 00:52:27,144
Okey.
792
00:52:27,212 --> 00:52:28,213
Siapa seterusnya?
793
00:52:30,387 --> 00:52:31,588
Paraponera Clavata.
794
00:52:31,664 --> 00:52:33,065
Saya tahu. Semut peluru, kan?
795
00:52:33,133 --> 00:52:35,134
Paling teratas kesakitan gigitannya.
796
00:52:35,231 --> 00:52:36,031
Hey, kawan!
797
00:52:36,065 --> 00:52:38,000
Ingat aku dari bilik tidur?
798
00:52:39,447 --> 00:52:41,214
Pod Yellowjacket dikunci rapat...
799
00:52:41,310 --> 00:52:43,014
...dan satu-satunya
pusat akses adalah tiub...
800
00:52:43,016 --> 00:52:46,014
...yang kami anggarkan
5 milimeter ukuran kelilingnya.
801
00:52:46,062 --> 00:52:47,731
Kenapa saya rasa tak sedap hati?
802
00:52:47,768 --> 00:52:50,438
Tiub itu dilindungi oleh grid laser
dan kita hanya boleh matikan kuasanya...
803
00:52:50,476 --> 00:52:51,810
...selama 15 saat.
804
00:52:51,895 --> 00:52:53,230
Awak perlu isyaratkan
semut gila untuk...
805
00:52:53,232 --> 00:52:56,233
...meletupkan pusat layanan,
dapatkan pakaian,...
806
00:52:56,249 --> 00:52:59,086
...dan keluar dari bilik kebal,
sebelum kuasa sokongan aktif.
807
00:52:59,114 --> 00:53:00,850
Camponotus Pennsylvanicus.
808
00:53:00,992 --> 00:53:03,528
Turut dikenali sebagai semut tukang kayu.
809
00:53:03,624 --> 00:53:05,959
Sesuai untuk pengangkutan
darat dan udara.
810
00:53:06,369 --> 00:53:08,438
Nanti dulu, saya kenal
yang ini.
811
00:53:08,929 --> 00:53:10,564
Saya akan panggil dia Ant-thony.
812
00:53:11,416 --> 00:53:12,751
Baguslah, sangat bagus...
813
00:53:12,798 --> 00:53:13,932
...kerana kali ini,...
814
00:53:14,771 --> 00:53:17,574
...awak perlu belajar
cara untuk kawal dia.
815
00:53:17,638 --> 00:53:20,374
Minta mereka letakkan gula
dalam cawan teh.
816
00:53:23,331 --> 00:53:24,465
Awak okey...
817
00:53:36,008 --> 00:53:38,243
Hank mahu awak keluar
untuk latihan menyasar.
818
00:53:38,302 --> 00:53:40,904
Pakaian itu tiada senjata,
jadi saya buatkan awak piring ini.
819
00:53:40,969 --> 00:53:41,970
Merah mengecil.
820
00:53:43,259 --> 00:53:44,260
Biru membesar.
821
00:53:47,035 --> 00:53:48,637
Solenopsis Mandibularis.
822
00:53:48,872 --> 00:53:50,343
Dikenali kerana gigitan mereka,...
823
00:53:50,345 --> 00:53:53,343
...semut api yang berubah
menjadi arkitek menakjubkan.
824
00:53:53,388 --> 00:53:56,791
Mereka membantu awak masuk
dan keluar dari tempat yang sukar.
825
00:54:06,124 --> 00:54:08,060
Awak boleh lakukannya, Scott.
826
00:54:11,529 --> 00:54:12,598
Mereka tak dengar cakap saya.
827
00:54:12,645 --> 00:54:14,714
Awak perlu lakukannya,
awak perlu ikhlaskan.
828
00:54:15,717 --> 00:54:17,185
Tiada jalan pintas,
tiada penipuan.
829
00:54:18,351 --> 00:54:22,388
Melontar cacian takkan membawa
kebaikan kepada sesiapa, Hope.
830
00:54:22,444 --> 00:54:23,879
Kita tiada masa untuk bermanja.
831
00:54:23,940 --> 00:54:26,309
Sepatutnya tumpuan kita
adalah membantu Scott.
832
00:54:26,356 --> 00:54:27,925
Betul?
833
00:54:28,505 --> 00:54:30,775
Untuk itukah tumpuan kita
yang sepatutnya?
834
00:54:54,493 --> 00:54:55,494
Hope!
835
00:55:04,631 --> 00:55:07,234
Saya tak tahulah kenapa saya
cari awak semenjak dari awal.
836
00:55:16,162 --> 00:55:18,097
Kita tak boleh lakukannya tanpa dia.
837
00:55:23,937 --> 00:55:25,672
Awak patut kunci pintu.
838
00:55:25,946 --> 00:55:26,846
Saya betul-betul maksudkan.
839
00:55:26,895 --> 00:55:29,030
Ada segelintir orang-orang pelik
di kawasan ini.
840
00:55:29,109 --> 00:55:30,378
Awak ingat ini lawak?
841
00:55:31,699 --> 00:55:34,201
Awak tahu tak apa
yang dia minta awak risikokan?
842
00:55:34,249 --> 00:55:36,484
- Awak ada anak.
- Saya buat untuk dialah.
843
00:55:36,577 --> 00:55:40,079
Awak tahu tak semasa mak saya meninggal,
dua minggu saya tak nampak dia?
844
00:55:40,223 --> 00:55:41,291
Dia dalam kesedihan.
845
00:55:41,461 --> 00:55:42,996
Ya, samalah juga saya,
umur saya 7 tahun ketika itu.
846
00:55:43,047 --> 00:55:45,683
Dan dia tak pernah kembali,
tidak dengan cara sepatutnya.
847
00:55:46,362 --> 00:55:48,965
Dia cuma hantar saya
ke sekolah berasrama penuh.
848
00:55:49,973 --> 00:55:51,308
Saya ingatkan,...
849
00:55:51,353 --> 00:55:54,223
...dengan semua yang dipertaruhkan,
mungkin kami boleh...
850
00:55:54,250 --> 00:55:56,252
...berpeluang untuk berdamai.
851
00:55:56,258 --> 00:55:58,493
Tapi sampai sekarang pun
dia masih nak kekang saya.
852
00:55:58,530 --> 00:56:00,265
Dia tak kekang awak.
853
00:56:00,349 --> 00:56:02,151
- Dia percayakan awak.
- Jadi, kenapa awak di sini?
854
00:56:03,154 --> 00:56:04,455
Itu membuktikan yang
dia sayangkan awak.
855
00:56:06,427 --> 00:56:08,162
Hope. Pandang saya.
856
00:56:09,518 --> 00:56:10,919
Saya ni terbuang.
857
00:56:12,003 --> 00:56:13,338
Sebab itulah saya berada di sini.
858
00:56:14,703 --> 00:56:16,905
Awak pasti menyedarinya sekarang.
859
00:56:17,247 --> 00:56:20,250
Maksud saya, sebab itulah saya yang
pakai pakaian ini dan bukan awak.
860
00:56:21,450 --> 00:56:23,920
Dia lebih sanggup kehilangan pakaian ini
daripada kehilangan awak.
861
00:56:28,162 --> 00:56:33,501
Saya tak tahu awak ada anak perempuan
semasa saya laporkan awak kepada polis.
862
00:56:37,637 --> 00:56:38,705
Apa nama dia?
863
00:56:39,493 --> 00:56:40,494
Cassie.
864
00:56:41,839 --> 00:56:43,107
Nama yang cantik.
865
00:56:46,720 --> 00:56:48,054
Awak perlu kosongkan minda awak, Scott.
866
00:56:48,101 --> 00:56:50,803
Awak perlu jitukan fikiran awak,
begitulah caranya.
867
00:56:52,835 --> 00:56:54,103
Fikirkan tentang Cassie,...
868
00:56:54,392 --> 00:56:57,996
...betapa tingginya keinginan awak untuk
jumpa dia, gunakannya sebagai tumpuan.
869
00:57:06,852 --> 00:57:11,256
Buka mata awak dan fikirkan apa
yang awak mahu semut lakukan.
870
00:57:34,260 --> 00:57:35,261
Bagus.
871
00:57:53,444 --> 00:57:58,849
Mak awak yakinkan saya
untuk dia sertai misi saya.
872
00:57:59,753 --> 00:58:01,822
Mereka menggelarnya Tebuan.
873
00:58:02,189 --> 00:58:03,758
Dia dilahirkan untuk itu.
874
00:58:05,839 --> 00:58:11,645
Dan tiada sehari pun berlalu yang
saya tidak menyesal kerana menyetujuinya.
875
00:58:16,355 --> 00:58:17,856
Ketika itu tahun 1987.
876
00:58:18,909 --> 00:58:23,112
Puak Pemisah telah merampas sebuah Silo
peluru berpandu Soviet di Kursk...
877
00:58:24,750 --> 00:58:27,553
...dan melancarkan ICBM
ke Amerika Syarikat.
878
00:58:35,265 --> 00:58:37,800
Satu-satunya cara untuk
ke mekanik dalaman...
879
00:58:38,360 --> 00:58:40,362
...adalah melalui titanium pepejal.
880
00:58:49,230 --> 00:58:53,767
Saya tahu saya perlu mengecil di antara
molekul untuk mematikan misil tersebut.
881
00:58:54,148 --> 00:58:58,352
Tetapi regulator saya telah
menanggung terlalu banyak kerosakan.
882
00:58:59,679 --> 00:59:02,380
Emak awak,
dia tidak teragak-agak.
883
00:59:04,671 --> 00:59:05,672
Janet! Tidak!
884
00:59:12,869 --> 00:59:14,737
Dia mematikan regulatornya...
885
00:59:16,060 --> 00:59:18,195
...dan menjadi sub-atom...
886
00:59:19,399 --> 00:59:20,934
...untuk mematikan bom itu.
887
00:59:23,287 --> 00:59:24,588
Dia telah pergi.
888
00:59:29,315 --> 00:59:31,217
Emak awak mati sebagai wira.
889
00:59:33,859 --> 00:59:38,497
Dan saya menghabiskan 10 tahun seterusnya
cuba untuk mempelajari semampu mungkin...
890
00:59:39,045 --> 00:59:40,847
...tentang alam kuantum.
891
00:59:45,004 --> 00:59:47,273
Awak cuba membawanya semula.
892
00:59:48,352 --> 00:59:51,455
Tapi apa yang saya pelajari
adalah kita tak tahu apa-apa.
893
00:59:56,922 --> 00:59:58,257
Ia bukannya salah awak.
894
01:00:00,721 --> 01:00:02,256
Dia yang membuat pilihannya.
895
01:00:07,716 --> 01:00:10,051
Tapi kenapa awak tak menceritakannya
kepada saya lebih awal?
896
01:00:11,747 --> 01:00:14,516
Saya cuba untuk lindungi awak.
897
01:00:16,463 --> 01:00:18,031
Saya dah kehilangan emak awak.
898
01:00:20,092 --> 01:00:22,795
Saya tak mahu kehilangan awak juga.
899
01:00:23,986 --> 01:00:24,987
Maafkan saya.
900
01:00:28,543 --> 01:00:29,651
Ini menakjubkan.
901
01:00:31,148 --> 01:00:32,750
Ianya menakjubkan. Kamu tahu?
902
01:00:33,029 --> 01:00:35,531
Kamu berdua meluahkan perasaan,
kamu berdua telah pulih.
903
01:00:35,908 --> 01:00:36,909
Ianya penting.
904
01:00:40,559 --> 01:00:41,694
Saya dah rosakkan suasana, bukan?
905
01:00:42,118 --> 01:00:42,919
Ya, memang pun.
906
01:00:44,739 --> 01:00:46,540
Saya akan buatkan teh.
907
01:00:52,205 --> 01:00:53,206
Berjaya!
908
01:01:02,605 --> 01:01:04,340
Bagus, Ant-thony.
909
01:01:34,064 --> 01:01:37,400
Fasa terakhir dari latihan awak
adalah serangan halimunan.
910
01:01:37,473 --> 01:01:38,441
Sejuknya!
911
01:01:38,446 --> 01:01:40,849
Tak bolehkah awak buatkan
lapisan flanel yang lebih ringkas?
912
01:01:41,539 --> 01:01:44,942
Kita mesti dapatkan prototaip ini
melalui umpanan isyarat,...
913
01:01:44,946 --> 01:01:47,748
...ianya alat yang saya cipta
semasa masih menjadi ahli SHIELD.
914
01:01:47,750 --> 01:01:49,518
Kita perlukannya untuk
mengatasi penghalang pancaran...
915
01:01:49,520 --> 01:01:51,921
...yang Cross pasang
dalam bilik kebal Future.
916
01:01:52,616 --> 01:01:54,285
Ianya sekarang
sedang dibiar berhabuk...
917
01:01:54,287 --> 01:01:56,287
...dalam salah satu pusat
penyimpanan lama Howard Stark...
918
01:01:56,306 --> 01:01:57,640
...di bahagian utara New York.
919
01:01:57,874 --> 01:01:59,909
Sepatutnya akan mudah.
920
01:02:00,046 --> 01:02:01,514
Awak berada di atas kawasan sasaran.
921
01:02:01,573 --> 01:02:03,742
Terjun sekarang, Scott.
922
01:02:04,216 --> 01:02:05,217
Skuadron A, gerak.
923
01:02:05,856 --> 01:02:06,856
B, gerak.
924
01:02:08,864 --> 01:02:09,865
C, gerak.
925
01:02:11,372 --> 01:02:13,574
Baiklah, Ant-thony, tolong
jangan jatuhkan aku kali ini.
926
01:02:14,773 --> 01:02:16,908
Rasanya seperti lonjakan besar kiub gula.
927
01:02:17,402 --> 01:02:18,403
Bawa bertenang.
928
01:02:20,864 --> 01:02:22,799
Kawan-kawan, kita mungkin ada masalah.
929
01:02:22,867 --> 01:02:26,003
Hank, bukankah awak kata
yang ini seperti gudang lama?
930
01:02:26,187 --> 01:02:27,188
Ia tak begitu!
931
01:02:28,357 --> 01:02:29,625
Tak guna!
932
01:02:32,842 --> 01:02:35,147
- Scott, keluar dari sana.
- Batalkan! Batalkan sekarang.
933
01:02:35,972 --> 01:02:38,575
Jangan, tak mengapa.
Ia tak nampak macam rumah seseorang.
934
01:02:38,847 --> 01:02:40,649
Ant-thony, bawa aku ke bumbung.
935
01:02:41,365 --> 01:02:42,833
Dia akan kehilangan pakaiannya.
936
01:02:42,853 --> 01:02:44,522
Dia akan kehilangan nyawanya.
937
01:02:50,042 --> 01:02:52,779
Baiklah, saya berada di atas
bumbung bangunan sasaran.
938
01:02:53,605 --> 01:02:54,639
Rumah seseorang, Scott.
939
01:02:58,436 --> 01:02:59,270
Apa yang berlaku di bawah sana, Sam?
940
01:02:59,292 --> 01:03:00,493
Itu Falcon!
941
01:03:01,130 --> 01:03:03,599
Pengesan aku mengesan sesuatu
tapi aku tak nampak apa-apa.
942
01:03:04,165 --> 01:03:04,866
Nanti dulu.
943
01:03:04,960 --> 01:03:06,494
Batalkan Scott, batalkan sekarang.
944
01:03:07,018 --> 01:03:08,586
Tak mengapa.
Dia tak boleh nampak saya.
945
01:03:08,713 --> 01:03:09,714
Aku boleh nampak kau.
946
01:03:09,822 --> 01:03:10,823
Dia nampak saya.
947
01:03:13,186 --> 01:03:15,088
Hai, saya Scott.
948
01:03:15,254 --> 01:03:16,622
Dia baru cakap "Hai, saya Scott?"
949
01:03:16,717 --> 01:03:18,749
- Apa kau buat di sini?
- Pertama sekali,...
950
01:03:18,989 --> 01:03:20,090
...aku peminat utama.
951
01:03:20,128 --> 01:03:22,662
Aku hargainya. Siapa kau?
952
01:03:22,995 --> 01:03:23,996
Aku Ant-Man.
953
01:03:24,287 --> 01:03:25,288
Ant-Man?
954
01:03:25,545 --> 01:03:27,547
Kau tak pernah dengar tentang aku?
955
01:03:27,788 --> 01:03:30,124
Kau belum pernah dengar tentang aku.
956
01:03:30,225 --> 01:03:31,293
Mahu beritahu aku apa
yang kau nak?
957
01:03:31,358 --> 01:03:33,860
Aku berharap untuk ambil
secebis teknologi...
958
01:03:33,900 --> 01:03:35,535
...cuma untuk beberapa hari,
dan aku akan pulangkan.
959
01:03:35,572 --> 01:03:38,275
Aku perlukannya untuk selamatkan dunia.
Tentu kau faham.
960
01:03:38,349 --> 01:03:40,050
Aku faham sangat.
961
01:03:40,104 --> 01:03:42,273
Mengesan penyelinapan.
Membawanya.
962
01:03:42,278 --> 01:03:43,412
Maaf tentang ini.
963
01:03:47,324 --> 01:03:49,192
Apa yang awak buat?
964
01:03:52,039 --> 01:03:55,610
Penyelinap seorang lelaki dewasa
yang mempunyai teknologi mengecil.
965
01:04:08,426 --> 01:04:09,427
Maaf.
966
01:04:09,838 --> 01:04:11,439
Maafkan aku tentang ini, maaf.
967
01:04:12,241 --> 01:04:13,342
Cukup!
968
01:04:35,657 --> 01:04:37,126
Ant-thony, sedikit bantuan.
969
01:04:49,905 --> 01:04:51,039
Saya tak boleh nampak.
970
01:05:00,318 --> 01:05:01,652
Dia berada dalam alat aku.
971
01:05:01,705 --> 01:05:02,706
Maaf.
972
01:05:04,363 --> 01:05:05,565
Kau nampak seperti orang baik.
973
01:05:31,066 --> 01:05:35,003
Sangat penting bagi aku
untuk Kapten tidak tahu tentang ini.
974
01:05:37,617 --> 01:05:40,888
Itu benar-benar tidak
bertanggungjawab dan berbahaya.
975
01:05:41,556 --> 01:05:43,958
Awak membahayakan segala-galanya.
976
01:06:00,021 --> 01:06:01,022
Awak dapat.
977
01:06:05,070 --> 01:06:06,071
Bagus.
978
01:06:06,085 --> 01:06:08,486
Tunggu kejap.
Awak baru puji saya?
979
01:06:08,487 --> 01:06:09,488
Dia puji saya?
980
01:06:09,580 --> 01:06:11,515
Bunyinya begitulah.
981
01:06:13,029 --> 01:06:14,431
Saya hebat, bukan?
982
01:06:16,060 --> 01:06:19,364
Bagaimana dengan fakta yang saya
melawan seorang Avenger, dan tak mati?
983
01:06:19,364 --> 01:06:21,499
Jangan bangkitkan masa lepas.
984
01:06:21,856 --> 01:06:23,791
Kita perlu selesaikan rancangan kita.
985
01:06:26,417 --> 01:06:27,418
Jangan pedulikan dia.
986
01:06:28,540 --> 01:06:29,541
Awak buat dengan baik.
987
01:06:37,227 --> 01:06:38,228
Darren!
988
01:06:40,885 --> 01:06:42,953
Macam mana awak boleh masuk ke sini?
989
01:06:43,510 --> 01:06:45,846
Awak biarkan pintu hadapan terbuka, Hank.
990
01:06:46,280 --> 01:06:48,516
Itu secara rasminya.
Awak sudah tua.
991
01:06:49,067 --> 01:06:50,068
Rancangan itu!
992
01:06:51,616 --> 01:06:52,752
Dia akan membunuhnya.
993
01:06:56,685 --> 01:06:59,088
Untuk apakah
saya berhutang kesenangan ini?
994
01:07:00,486 --> 01:07:01,621
Saya ada berita baik.
995
01:07:01,809 --> 01:07:02,810
Yakah?
996
01:07:03,722 --> 01:07:04,723
Apa itu?
997
01:07:05,719 --> 01:07:06,720
Pym Tech,...
998
01:07:07,707 --> 01:07:09,309
...syarikat yang awak bina,...
999
01:07:10,100 --> 01:07:14,337
...akan menjadi salah sebuah operasi
yang paling menguntungkan di dunia.
1000
01:07:14,392 --> 01:07:18,063
Kami menjangkakan 15 bilion
untuk penjualan esok sahaja.
1001
01:07:25,039 --> 01:07:26,040
Sama-sama.
1002
01:07:30,299 --> 01:07:32,935
Saya tahu ini menjanggalkan,
tapi saya mahu awak hadir di sana.
1003
01:07:33,495 --> 01:07:35,730
Ini detik-detik saya,
saya mahu awak menyaksikannya.
1004
01:07:36,455 --> 01:07:38,022
Baiklah, Darren. Pasti.
1005
01:07:38,107 --> 01:07:39,108
Saya akan hadir.
1006
01:07:56,547 --> 01:07:58,081
Apa yang awak nampak pada saya?
1007
01:07:58,871 --> 01:08:00,673
Saya tak faham apa maksud awak.
1008
01:08:01,512 --> 01:08:03,915
Bertahun-tahun yang lalu,
awak memilih saya.
1009
01:08:04,288 --> 01:08:05,423
Apa yang awak nampak?
1010
01:08:08,050 --> 01:08:09,051
Saya nampak diri saya.
1011
01:08:09,889 --> 01:08:11,891
Jadi, kenapa awak menolak saya?
1012
01:08:14,171 --> 01:08:16,773
Kerana saya terlebih nampak diri saya.
1013
01:08:28,287 --> 01:08:29,887
Dia tahu,
dia mengumpan awak.
1014
01:08:29,889 --> 01:08:31,489
Kita perlu batalkannya.
1015
01:08:31,588 --> 01:08:32,823
Kita semua mengambil risiko.
1016
01:08:32,889 --> 01:08:34,124
Macam mana kalau dia
nampak saya di sini?
1017
01:08:34,208 --> 01:08:35,442
Dia tak nampak. Tak mungkin.
1018
01:08:35,497 --> 01:08:36,898
Mana awak tahu?
1019
01:08:44,946 --> 01:08:45,947
Darren, hai.
1020
01:08:46,830 --> 01:08:47,831
Hope.
1021
01:08:48,061 --> 01:08:49,663
Awak di mana sekarang?
1022
01:08:50,326 --> 01:08:51,460
Saya di rumah, kenapa?
1023
01:08:51,773 --> 01:08:52,841
Saya baru jumpa Hank.
1024
01:08:53,078 --> 01:08:55,347
Saya masih tak dapat apa-apa
melainkan penghinaan dari dia.
1025
01:08:55,389 --> 01:08:58,625
Jangan biarkan dia pengaruhi awak,
dia cuma orang tua yang nyanyuk.
1026
01:08:58,862 --> 01:09:01,231
Kita perlu kerahkan semua orang
bekerja sepanjang masa,...,
1027
01:09:01,245 --> 01:09:03,314
...pastikan persiapan terus berjalan.
1028
01:09:03,359 --> 01:09:04,894
Dan saya melipat
gandakan lagi keselamatan.
1029
01:09:04,994 --> 01:09:06,629
Pengesan penuh di semua pintu masuk,...
1030
01:09:06,631 --> 01:09:10,232
...dan lengkapkan lubang udara luar
dengan keluli jejaring mikro.
1031
01:09:10,291 --> 01:09:11,292
Bagus. Idea bagus.
1032
01:09:11,818 --> 01:09:12,819
Terima kasih, Hope.
1033
01:09:13,068 --> 01:09:15,470
Saya begitu bertuah dengan
adanya awak di pihak saya.
1034
01:09:18,964 --> 01:09:21,633
Dia melipat gandakan lagi keselamatan,
dia sudah hilang akal,...
1035
01:09:21,698 --> 01:09:22,966
...dan dia memantau awak.
1036
01:09:23,584 --> 01:09:25,119
Tapi dia tidak memantau awak.
1037
01:09:25,380 --> 01:09:28,250
Dia menambah pengimbas tubuh
di seluruh pintu masuk...
1038
01:09:28,252 --> 01:09:29,752
...dan menutup saluran udara luar.
1039
01:09:29,767 --> 01:09:32,036
Macam mana kita nak bawa Scott masuk?
1040
01:09:33,451 --> 01:09:34,452
Saluran air utama.
1041
01:09:35,685 --> 01:09:37,787
Tiada kawalan keselamatan
boleh ditambah di saluran air utama.
1042
01:09:37,822 --> 01:09:41,392
Tekanannya terlalu kuat, tapi kalau kita
mampu kurangkannya, saya boleh masuk.
1043
01:09:41,456 --> 01:09:45,293
Seseorang perlu sampai ke pusat kawalan
bangunan ini untuk menukar tekanan air.
1044
01:09:45,338 --> 01:09:47,607
Saya dan Hank akan berada di sebelah Cross,
macam mana kita nak lakukannya?
1045
01:09:47,684 --> 01:09:49,153
Kita tambahkan anggota kita.
1046
01:09:49,994 --> 01:09:51,063
Apa yang kita perlukan?
1047
01:09:51,104 --> 01:09:54,707
Pengawal keselamatan palsu di dalam
untuk menurunkan tekanan sistem air,...
1048
01:09:54,717 --> 01:09:58,121
...seseorang yang boleh menggodam
bekalan kuasa dan mematikan grid laser,...
1049
01:09:58,152 --> 01:09:59,353
...dan seseorang untuk melarikan diri.
1050
01:10:00,138 --> 01:10:01,540
Tidak.
1051
01:10:01,630 --> 01:10:04,267
Bukan tiga orang itu. Tidak.
1052
01:10:04,970 --> 01:10:06,671
Terima kasih untuk kopi, puan.
1053
01:10:06,726 --> 01:10:08,961
Bukannya selalu kamu merompak tempat,...
1054
01:10:08,999 --> 01:10:10,100
...dan disambut semula.
1055
01:10:10,188 --> 01:10:11,990
Kerana kami baru merompak awak!
1056
01:10:13,786 --> 01:10:17,557
Awak tahu yang dia ditangkap
kerana mencuri mesin pembancuh, kan?
1057
01:10:17,592 --> 01:10:18,860
Dua mesin pembancuh.
1058
01:10:18,941 --> 01:10:20,209
Awak yakin mereka boleh uruskan?
1059
01:10:20,287 --> 01:10:21,989
Kami boleh uruskannya.
Kami profesional.
1060
01:10:22,025 --> 01:10:25,395
Kamu akan maafkan kami kalau kami
tidak dipupuk dengan keyakinan.
1061
01:10:25,480 --> 01:10:28,349
Nanti dulu, bawa bertenanglah,...
1062
01:10:28,396 --> 01:10:29,797
...kami tahu kemampuan kami.
1063
01:10:29,827 --> 01:10:32,329
Kami dah pecah masuk rumah ini, bukan?
1064
01:10:32,336 --> 01:10:33,337
Saya benarkan kamu.
1065
01:10:34,147 --> 01:10:36,416
Boleh juga nak dikatakan yang
saya biarkan awak biar saya.
1066
01:10:37,072 --> 01:10:39,374
Tak mengapa.
Mereka boleh tangani.
1067
01:10:39,455 --> 01:10:40,423
Ya, kami boleh tanganinya.
1068
01:10:40,478 --> 01:10:41,312
Identiti mereka selesai?
1069
01:10:41,355 --> 01:10:42,223
Dia sudah berada dalam sistem.
1070
01:10:42,306 --> 01:10:43,507
Saya di dalam sistem?
1071
01:10:43,970 --> 01:10:44,971
Sistem!
1072
01:10:45,248 --> 01:10:46,249
Sistem?
1073
01:10:46,257 --> 01:10:48,525
Ya. Habislah kita.
1074
01:10:48,537 --> 01:10:51,340
Baiklah, ada sesuatu
yang kamu perlu tengok.
1075
01:10:51,750 --> 01:10:56,221
Apabila awak tiba di sudut ini,
tiga pegawai akan berada di sebelah kiri.
1076
01:11:00,404 --> 01:11:01,540
Hebat, kawan!
1077
01:11:01,900 --> 01:11:02,901
Sekarang dengar,...
1078
01:11:03,191 --> 01:11:06,560
...ini akan pelik.
Agak pelik tapi selamat.
1079
01:11:06,616 --> 01:11:07,884
Tiada alasan untuk rasa takut.
1080
01:11:07,893 --> 01:11:09,695
Tidak, ayah tak akan takut.
1081
01:11:09,809 --> 01:11:10,310
Betul?
1082
01:11:10,376 --> 01:11:10,976
Ya.
1083
01:11:11,208 --> 01:11:12,008
Bagus.
1084
01:11:19,420 --> 01:11:21,555
Ini tentu kerja orang gipsi.
1085
01:11:21,657 --> 01:11:22,625
Itu tentu ilmu sihir.
1086
01:11:22,674 --> 01:11:23,942
Itu menakjubkan.
1087
01:11:24,634 --> 01:11:26,202
Seperti silap mata David Copperfield.
1088
01:11:26,249 --> 01:11:28,118
- Itu ilmu sihir.
- Ilmu hitam!
1089
01:11:28,387 --> 01:11:29,455
Macam mana kau buat?
1090
01:11:29,472 --> 01:11:32,074
Jangan takut. Pandang pada bahu kau.
1091
01:11:33,134 --> 01:11:34,637
Pergi! Pergi...
1092
01:11:35,249 --> 01:11:37,118
Tunggu, bukannya
ayah tak takut?
1093
01:11:39,772 --> 01:11:41,373
Saya beri mereka separuh ubat penenang...
1094
01:11:41,375 --> 01:11:43,842
...dan Hank menerangkan teknologi
pakaian itu kepada mereka.
1095
01:11:43,887 --> 01:11:45,421
Terus terlelap.
1096
01:11:47,871 --> 01:11:49,006
Saya nak berterima kasih untuk...
1097
01:11:49,103 --> 01:11:50,237
Jangan.
1098
01:11:51,476 --> 01:11:54,013
Kita melakukan ini untuk alasan yang jauh
lebih besar daripada sesiapa di antara kita.
1099
01:11:54,015 --> 01:11:57,952
Saya gembira yang awak dapat secebis peluang
dari pekerjaan yang mungkin gagal.
1100
01:11:57,973 --> 01:11:59,641
Terima kasih...
1101
01:12:00,015 --> 01:12:01,316
...untuk kata-kata semangat.
1102
01:12:01,374 --> 01:12:04,143
Secara jujurnya, saya sebenarnya
berubah dari membenci awak kepada...
1103
01:12:04,145 --> 01:12:05,444
...hampir menyukai awak.
1104
01:12:05,448 --> 01:12:07,517
Awak patut mengarang puisi.
1105
01:12:09,998 --> 01:12:11,900
Tidurlah, Scott.
1106
01:13:02,659 --> 01:13:05,795
Baiklah, untuk pastikan kita jelas,
semua tahu tugas masing-masing, kan?
1107
01:13:05,856 --> 01:13:06,456
Dave?
1108
01:13:06,486 --> 01:13:07,387
Roda di tanah.
1109
01:13:07,465 --> 01:13:07,966
Kurt?
1110
01:13:08,024 --> 01:13:08,892
Mata di langit.
1111
01:13:08,981 --> 01:13:09,381
Luis?
1112
01:13:09,420 --> 01:13:11,655
Kau tahulah, aku perlu pakai seragam,...
1113
01:13:11,718 --> 01:13:12,719
...itulah keadaannya.
1114
01:13:12,769 --> 01:13:13,369
Luis.
1115
01:13:13,436 --> 01:13:15,938
Maaf, aku okey, cuma teruja,
ditambah pula...
1116
01:13:15,996 --> 01:13:18,598
...teman wanita kau memang cantik,
itu juga buatkan aku gementar,...
1117
01:13:18,662 --> 01:13:19,663
...dan awak sangat cantik, puan.
1118
01:13:20,555 --> 01:13:21,156
Dia bukan...
1119
01:13:21,216 --> 01:13:24,086
Aku ada memikirkan taktik,
semasa aku nak menyamar,...
1120
01:13:24,121 --> 01:13:26,323
...seperti bersiul,
supaya mudah bergaul.
1121
01:13:26,461 --> 01:13:27,862
Tak. Jangan bersiul.
1122
01:13:27,983 --> 01:13:30,218
Jangan bersiul,
ini bukanlah acara Andy Griffith.
1123
01:13:30,227 --> 01:13:31,228
Jangan bersiul.
1124
01:13:49,034 --> 01:13:50,436
Sektor 1 lancar.
1125
01:13:55,758 --> 01:13:56,759
Jalan.
1126
01:13:59,603 --> 01:14:00,604
Semua lancar.
1127
01:14:06,127 --> 01:14:07,128
Siap-sedia.
1128
01:14:07,298 --> 01:14:08,299
Doakan aku.
1129
01:14:21,049 --> 01:14:22,050
Dalam talian.
1130
01:14:34,944 --> 01:14:36,545
Apa yang awak buat?
1131
01:14:36,956 --> 01:14:40,892
Bos minta saya kawal kawasan ini,
jadi, saya berjagalah.
1132
01:14:43,245 --> 01:14:44,246
Sayalah bos.
1133
01:14:45,868 --> 01:14:46,869
Bilik 1.3...
1134
01:15:00,438 --> 01:15:02,039
Paras air menurun.
1135
01:15:30,995 --> 01:15:32,930
Menuju ke paip pengeluaran.
1136
01:15:33,637 --> 01:15:34,638
Aku nampak!
1137
01:15:42,057 --> 01:15:43,391
Baiklah, aku perlu ke atas,...
1138
01:15:43,448 --> 01:15:45,583
...itu dia, bagus kawan-kawan, ya!
1139
01:15:48,634 --> 01:15:50,169
Ya! Kamu berjaya!
1140
01:15:50,518 --> 01:15:51,553
Kamu berjaya, ayuh!
1141
01:15:56,604 --> 01:15:57,973
Baiklah, mari terbang, Ant-thony.
1142
01:16:09,139 --> 01:16:11,208
Ant-Man sudah masuk.
1143
01:16:11,281 --> 01:16:13,984
Pym sudah sampai.
Tepat pada masa.
1144
01:16:15,903 --> 01:16:18,550
Ada kereta Crown Vic di luar.
1145
01:16:18,554 --> 01:16:19,492
Ini masalah?
1146
01:16:19,548 --> 01:16:23,352
Memandangkan kereta Crown Vics paling
kerap digunakan oleh polis penyamar,...
1147
01:16:23,690 --> 01:16:25,223
...ya, ini masalah.
1148
01:16:28,557 --> 01:16:29,558
Itu Pym.
1149
01:16:33,070 --> 01:16:34,071
Tidak.
1150
01:16:34,340 --> 01:16:35,442
Aku menghantar semut peluru.
1151
01:16:35,537 --> 01:16:37,338
Papanera Claire
de Merna Merna.
1152
01:16:37,351 --> 01:16:39,754
Aku tak ingat apa namanya
tapi aku kasihankan lelaki ini.
1153
01:16:41,787 --> 01:16:42,988
Apa khabar?
1154
01:16:52,735 --> 01:16:56,171
Nampak, itulah yang aku maksudkan, itulah
yang aku sebutkan, mangsa yang malang,...
1155
01:16:56,251 --> 01:16:58,120
...dalam operasi
yang sangat serius.
1156
01:17:07,865 --> 01:17:09,333
Umpan isyarat pada tempatnya.
1157
01:17:09,739 --> 01:17:11,942
Bermakna yang perempuan cantik itu
buat dengan baik, Scott.
1158
01:17:14,198 --> 01:17:15,967
Nampak seperti Pym telah ditahan.
1159
01:17:15,991 --> 01:17:17,425
Scott, kita ada masalah.
1160
01:17:17,443 --> 01:17:19,312
Masalah? Apa masalahnya?
1161
01:17:20,542 --> 01:17:22,911
Dave! Dave, itu bukan
sebahagian dari rancangan!
1162
01:17:22,940 --> 01:17:23,941
Dengar sini.
1163
01:17:24,224 --> 01:17:27,627
Kalau saya tak masuk ke dalam,
orang ramai akan mati.
1164
01:17:29,141 --> 01:17:30,742
Itu sangat dramatik.
1165
01:17:33,547 --> 01:17:34,814
Kau bergurau?
1166
01:17:39,065 --> 01:17:40,066
Masalah selesai.
1167
01:17:58,970 --> 01:17:59,971
Bagaimana rupa saya?
1168
01:18:10,415 --> 01:18:11,416
Itu pun.
1169
01:18:13,065 --> 01:18:14,066
Tepat pada masa.
1170
01:18:14,514 --> 01:18:15,515
Mari.
1171
01:18:25,467 --> 01:18:27,102
Pengesahan titik 12.
1172
01:18:27,188 --> 01:18:29,290
Agak berlebihan,
bukankah begitu, Darren?
1173
01:18:29,356 --> 01:18:30,524
Mengesahkan kebenaran.
1174
01:18:30,562 --> 01:18:32,497
Tak, tidak boleh merasa terlalu selamat.
1175
01:18:32,571 --> 01:18:33,572
Akses diberikan.
1176
01:18:41,003 --> 01:18:44,540
Saya akui, Darren,
awak memang berjaya lakukannya.
1177
01:18:45,103 --> 01:18:47,070
Dan awak cuma tahu
separuh daripadanya, Hank.
1178
01:19:13,277 --> 01:19:15,146
Tiba di posisi kedua.
1179
01:19:16,528 --> 01:19:18,395
Baiklah, kelajuan penuh, Ant-thony.
Cepat.
1180
01:19:29,711 --> 01:19:31,779
Menuju ke posisi sasaran.
1181
01:19:48,841 --> 01:19:49,842
Aku akan kembali, Ant-thony.
1182
01:19:52,655 --> 01:19:54,657
Baiklah, kawan-kawan,
aku di posisi.
1183
01:19:54,665 --> 01:19:56,600
Aku akan beri isyarat kepada semut.
1184
01:19:56,865 --> 01:19:57,866
Tidak.
1185
01:19:59,826 --> 01:20:01,061
Kau nampak?
1186
01:20:07,113 --> 01:20:08,248
Pembentukan andaian.
1187
01:20:09,207 --> 01:20:10,976
Baiklah, semut-semua comel semua,...
1188
01:20:10,997 --> 01:20:12,599
...mari bakar pelayan ini.
1189
01:20:25,312 --> 01:20:26,781
Mari pergi, kawan!
1190
01:20:39,533 --> 01:20:40,968
Pelayan telah dibakar.
1191
01:20:41,168 --> 01:20:42,870
Data sokongan dipadam sepenuhnya.
1192
01:20:43,121 --> 01:20:45,190
Menuju ke ruang zarah.
1193
01:20:51,254 --> 01:20:53,022
Hello, Dr. Cross.
1194
01:20:57,029 --> 01:20:59,298
Rakan saya bersetuju
dengan syarat-syarat awak.
1195
01:20:59,663 --> 01:21:00,664
Bagus.
1196
01:21:00,787 --> 01:21:03,357
En. Carson memperkenalkan saya
kepada tuan-tuan ini,...
1197
01:21:03,447 --> 01:21:05,149
...mereka wakil daripada Hydra.
1198
01:21:05,183 --> 01:21:06,784
Mereka tidak seperti dulu.
1199
01:21:06,820 --> 01:21:08,622
Mereka melakukan beberapa kerja menarik.
1200
01:21:09,166 --> 01:21:10,766
Dan saya sendiri menikmatinya.
1201
01:21:12,617 --> 01:21:15,019
Awak cuba menyembunyikan
teknologi awak dari saya,...
1202
01:21:15,021 --> 01:21:16,723
...dan sekarang teknologi
itu sendiri akan menerjah awak.
1203
01:21:24,238 --> 01:21:26,006
Saya nampak pukulan itu
datang berbatu jauhnya...
1204
01:21:26,018 --> 01:21:28,253
...tapi saya andaikan pukulan itu
tentu menyedihkan dan lemah.
1205
01:21:28,319 --> 01:21:29,853
Anggapan awak salah.
1206
01:21:30,784 --> 01:21:31,852
Saya kenal van ini.
1207
01:21:33,941 --> 01:21:34,941
Ada sesiapa di dalam?
1208
01:21:40,189 --> 01:21:41,791
Baiklah semua, aku di sini.
1209
01:21:46,538 --> 01:21:47,872
Pasangkan peledak.
1210
01:22:06,787 --> 01:22:09,456
Bagus, semua.
Aku akan ambil alih dari sini.
1211
01:22:19,155 --> 01:22:20,156
Bagus, Ant-thony.
1212
01:22:22,865 --> 01:22:23,866
Posisi terakhir.
1213
01:22:32,145 --> 01:22:34,480
Kawan-kawan? Bagaimana dengan grid laser?
1214
01:22:34,623 --> 01:22:36,124
- Hampir!
- Tidak.
1215
01:22:36,202 --> 01:22:37,937
- Aku menghampiri!
- Tidak.
1216
01:22:42,339 --> 01:22:44,608
Polis San Francisco!
Penumpang van!
1217
01:22:45,481 --> 01:22:46,715
Aku tahu kamu berada di dalam!
1218
01:22:46,748 --> 01:22:48,850
- Lajukan lagi.
- Seriuslah.
1219
01:22:54,530 --> 01:22:56,732
Sedia untuk melompat.
Kau dengar, Kurt?
1220
01:22:57,201 --> 01:22:58,402
Sudah hampir.
1221
01:22:58,514 --> 01:22:59,915
- Jangan bergerak!
- Nanti dulu!
1222
01:22:59,964 --> 01:23:01,699
Ada lelaki berkulit hitam
yang seiras saya...
1223
01:23:01,701 --> 01:23:04,148
...menyerang kami dan menghumban kami
di belakang van menjijikkan ini.
1224
01:23:04,148 --> 01:23:05,950
- Keluar.
- Bertenang!
1225
01:23:07,721 --> 01:23:08,722
Pergi! Sekarang!
1226
01:23:11,452 --> 01:23:13,654
- Tunggu!
- Apa maksud kau tunggu?
1227
01:23:23,969 --> 01:23:24,970
Apa?
1228
01:23:26,704 --> 01:23:27,905
Hello, kecil.
1229
01:23:40,645 --> 01:23:43,548
Saya sentiasa mengesyaki yang awak
menyimpan pakaian di suatu tempat,...
1230
01:23:43,638 --> 01:23:46,908
...yang mana timbul persoalannya,
siapakah Ant-Man yang baru?
1231
01:23:47,505 --> 01:23:50,842
Siapakah orangnya yang mentor kesayangan
saya lebih mempercayainya daripada saya?
1232
01:23:53,548 --> 01:23:56,351
Scott Lang.
1233
01:23:57,199 --> 01:23:58,901
Seorang berani mati...
1234
01:23:58,939 --> 01:24:01,642
...yang menentang sistem
dan menerima hukumannya,...
1235
01:24:01,695 --> 01:24:05,432
...kehilangan keluarganya dan
satu-satunya anak perempuannya,...
1236
01:24:05,578 --> 01:24:07,646
...sama sebagaimana awak, Hank.
1237
01:24:09,770 --> 01:24:13,841
Dia melarikan diri dari lokap penjaranya
tanpa meninggalkan sebarang jejak,...
1238
01:24:14,985 --> 01:24:15,986
...dan kemudian,...
1239
01:24:16,509 --> 01:24:18,110
...secara ajaibnya dia lenyap,...
1240
01:24:19,641 --> 01:24:21,975
...walaupun tidak mempunyai
wang atas namanya,...
1241
01:24:22,077 --> 01:24:24,878
...dan kini dia membawakan saya
pakaian Ant-Man.
1242
01:24:26,666 --> 01:24:29,769
Satu-satunya yang boleh
menyaingi ciptaan saya.
1243
01:24:30,832 --> 01:24:33,300
Darren, jangan buat begini.
1244
01:24:34,164 --> 01:24:37,501
Kalau awak jual kepada mereka,
huru-hara akan tercetus.
1245
01:24:37,836 --> 01:24:40,772
Saya sudah pun jual,
dan dengan harga dua kali ganda,...
1246
01:24:40,774 --> 01:24:41,573
...berterima kasih kepada awak.
1247
01:24:42,848 --> 01:24:46,217
Bukannya mudah untuk berjaya
menyelinap ke pusat Avenger.
1248
01:24:46,250 --> 01:24:48,252
Syukurlah, berita tersebar pantas.
1249
01:24:48,895 --> 01:24:50,295
Saya akan jual
Yellowjacket kepada mereka...
1250
01:24:50,297 --> 01:24:52,499
...tapi saya sendiri
yang akan simpan zarahnya.
1251
01:24:53,357 --> 01:24:54,825
Yellowjacket tidak menggunakan diesel.
1252
01:24:54,867 --> 01:24:57,071
Kalau awak mahu bahan bakar,
awak perlu datang cari saya.
1253
01:24:58,948 --> 01:25:00,550
Apa yang awak panggil
satu-satunya orang...
1254
01:25:00,552 --> 01:25:04,053
...yang boleh mengaktifkan
senjata terkuat di dunia?
1255
01:25:04,289 --> 01:25:06,624
Orang yang terkuat di dunia.
1256
01:25:07,212 --> 01:25:08,445
Awak sudah berbangga terhadap saya?
1257
01:25:08,488 --> 01:25:11,558
Awak boleh hentikan ini, Darren.
Belum terlambat lagi.
1258
01:25:11,834 --> 01:25:14,504
Sudah terlambat untuk waktu
yang lama sekarang.
1259
01:25:16,230 --> 01:25:17,231
Darren.
1260
01:25:19,615 --> 01:25:20,883
Apa yang awak buat?
1261
01:25:20,931 --> 01:25:24,167
Dia tak mampu lagi menjaga awak
sebagaimana dia menjaga saya.
1262
01:25:24,192 --> 01:25:29,197
Ini bukanlah diri awak.
Zarah mengubah otak awak secara kimia.
1263
01:25:37,115 --> 01:25:39,517
Tunggu.
1264
01:25:40,288 --> 01:25:41,289
Awak betul.
1265
01:25:41,808 --> 01:25:43,810
Sayalah yang akan melakukannya.
1266
01:25:45,814 --> 01:25:46,815
Ini dia.
1267
01:25:48,511 --> 01:25:51,414
Letakkan senjata awak.
1268
01:25:54,592 --> 01:25:57,794
Saya datang ke rumah awak
tempoh hari untuk membunuhnya...
1269
01:25:57,830 --> 01:25:58,498
...tapi awak ada di sana.
1270
01:25:58,509 --> 01:26:02,113
Awak sakit dan saya boleh tolong awak,
letakkan sahaja senjata awak.
1271
01:26:02,200 --> 01:26:04,336
Saya belum bersedia untuk
bunuh awak ketika itu.
1272
01:26:05,005 --> 01:26:06,406
Tapi saya dah bersedia sekarang.
1273
01:26:06,435 --> 01:26:08,437
Letakkan senjata awak sekarang!
1274
01:26:08,910 --> 01:26:11,046
Awak memilih pihak
yang salah, Hope!
1275
01:26:24,927 --> 01:26:25,928
Ayah!
1276
01:26:34,972 --> 01:26:37,074
Hank. Tidak, Hank.
1277
01:26:38,723 --> 01:26:40,758
Hank. Dengar, awak akan selamat.
1278
01:26:40,842 --> 01:26:42,410
Awak akan selamat.
1279
01:26:43,468 --> 01:26:47,339
Tanggalkan pakaian itu atau saya letupkan
otak awak keluar dan mengupasnya.
1280
01:27:12,532 --> 01:27:15,636
Ada kecemasan di Pym Tech,
meminta bantuan segera.
1281
01:27:16,242 --> 01:27:17,243
Gerak.
1282
01:27:30,075 --> 01:27:32,476
Bawa saya ke bumbung
dan laporkan keadaan.
1283
01:27:33,755 --> 01:27:36,591
Saya mahu pastikan yang
helikopter sedia untuk berlepas.
1284
01:27:36,622 --> 01:27:40,158
Kamu berdua, bunuh apa sahaja
yang keluar dari bilik kebal.
1285
01:27:40,899 --> 01:27:41,900
Ayah,...
1286
01:27:42,309 --> 01:27:43,310
...boleh bergerak?
1287
01:27:45,899 --> 01:27:47,968
Kita perlu keluarkannya dari sini.
1288
01:27:48,596 --> 01:27:51,566
Pergi dapatkan pakaian itu.
1289
01:28:33,850 --> 01:28:34,851
Hey, Scotty.
1290
01:28:35,883 --> 01:28:37,551
Aku selamatkan nyawa kau?
1291
01:28:38,412 --> 01:28:39,413
Scotty?
1292
01:28:40,144 --> 01:28:41,145
Scotty?
1293
01:28:43,412 --> 01:28:44,413
Terima kasih, Luis.
1294
01:28:45,040 --> 01:28:46,709
Kita ni orang-orang baik?
1295
01:28:46,732 --> 01:28:47,800
- Ya.
- Kita orang baik, kan?
1296
01:28:47,874 --> 01:28:49,609
Ya, kita orang baik.
1297
01:28:49,674 --> 01:28:51,476
Rasanya seolah-olah pelik.
1298
01:28:51,493 --> 01:28:53,428
Ya, tapi kita masih belum selesai.
1299
01:28:53,806 --> 01:28:55,576
Keluar dari sini sebelum
tempat ini meletup.
1300
01:29:02,252 --> 01:29:03,253
Tak guna!
1301
01:29:03,936 --> 01:29:04,937
Lelaki itu.
1302
01:29:06,785 --> 01:29:08,854
Kita perlu keluar dari sini.
1303
01:29:13,521 --> 01:29:14,457
Peledak sudah dipasang.
1304
01:29:14,459 --> 01:29:16,857
Kita perlu cepat dan cari
jalan keluar dari sini.
1305
01:29:17,050 --> 01:29:18,051
Jangan bimbang.
1306
01:29:18,668 --> 01:29:20,069
Saya tak akan mati.
1307
01:29:21,443 --> 01:29:23,078
Begitu juga awak.
1308
01:29:23,690 --> 01:29:25,324
Ini bukanlah rantai kunci.
1309
01:29:29,827 --> 01:29:31,062
Huru-hara sepenuhnya di sini.
1310
01:29:31,070 --> 01:29:33,172
Bertubi-tubi tembakan dilepaskan.
1311
01:29:42,726 --> 01:29:44,695
Dan ada sebuah kereta kebal.
1312
01:29:54,390 --> 01:29:55,391
Sedikit bantuan.
1313
01:29:57,616 --> 01:29:58,617
Saya bawa dia.
1314
01:29:59,263 --> 01:30:00,398
Kami perlukan doktor.
1315
01:30:08,702 --> 01:30:09,703
Cepat!
1316
01:30:26,126 --> 01:30:27,127
Ant-thony!
1317
01:30:40,769 --> 01:30:41,770
Pergi!
1318
01:30:43,129 --> 01:30:44,998
Kau akan menyesalinya.
1319
01:30:54,889 --> 01:30:56,690
Tunggu.
Keluar dari van!
1320
01:30:56,754 --> 01:30:58,423
- Apa?
- Keluar dari van!
1321
01:30:58,515 --> 01:31:00,818
Terlalu bising, ada kereta kebal
di sana, aku tak dapat dengar.
1322
01:31:08,776 --> 01:31:10,477
Kau dah gila?
Letakkan senjata!
1323
01:31:10,935 --> 01:31:11,936
Tingkap!
1324
01:31:16,313 --> 01:31:19,616
Kau sangka kau boleh hentikan
masa hadapan dengan rompakan?
1325
01:31:19,685 --> 01:31:21,920
Ini bukan sekadar rompakan.
1326
01:31:43,625 --> 01:31:44,759
Letakkan senjata!
1327
01:31:53,331 --> 01:31:56,467
Aku nampak dia,
itu pun dia, cepat.
1328
01:32:12,730 --> 01:32:14,732
Kita perlu mendaratkannya
di suatu tempat.
1329
01:32:44,072 --> 01:32:46,074
Aku akan hancurkan kau!
1330
01:32:46,478 --> 01:32:48,946
Bermainlah "penghancuran"
dengan rawatan ini.
1331
01:33:26,660 --> 01:33:27,660
Hubungi polis!
1332
01:33:46,616 --> 01:33:47,617
Tak mengapa.
1333
01:33:52,819 --> 01:33:54,354
Polis! Angkat tangan.
1334
01:33:54,380 --> 01:33:55,381
Berpaling.
1335
01:33:57,133 --> 01:33:58,134
Scott?
1336
01:33:58,414 --> 01:33:59,415
Paxton.
1337
01:33:59,448 --> 01:34:01,116
Dengar sini.
1338
01:34:27,883 --> 01:34:30,151
Paxton. Patah balik,
bawa aku semula.
1339
01:34:30,500 --> 01:34:32,335
Aku akan bawa kau semula.
Ke penjara.
1340
01:34:32,389 --> 01:34:34,892
Ada sesuatu di halaman belakang
yang perlu dimusnahkan.
1341
01:34:34,989 --> 01:34:36,457
Dalam perangkap serangga, ada...
1342
01:34:38,084 --> 01:34:39,820
Kau perlu berhenti sekarang!
1343
01:34:39,827 --> 01:34:41,395
Khayalan kau sudah di luar kawalan!
1344
01:34:41,439 --> 01:34:45,376
Semua unit, ada aktiviti
jenayah di Jalan Winter, 840.
1345
01:34:45,753 --> 01:34:46,754
- Cassie!
- Cassie!
1346
01:35:04,370 --> 01:35:05,437
Jangan takut.
1347
01:35:06,794 --> 01:35:07,995
Paxton, biar aku bantu.
1348
01:35:08,470 --> 01:35:09,904
- Jangan bergerak.
- Biar aku bantu!
1349
01:35:09,970 --> 01:35:11,072
Maggie, apa yang berlaku?
1350
01:35:11,648 --> 01:35:13,517
- Dia tangkap Cassie!
- Siapa tangkap Cassie?
1351
01:35:13,597 --> 01:35:15,299
Makhluk itu!
Saya tak tahu itu makhluk apa!
1352
01:35:24,310 --> 01:35:25,512
Awak raksasa?
1353
01:35:27,250 --> 01:35:28,919
Saya nampak seperti raksasa?
1354
01:35:30,336 --> 01:35:31,404
Saya mahu ayah saya!
1355
01:35:33,726 --> 01:35:35,194
Saya pun mahukan ayah awak.
1356
01:35:38,833 --> 01:35:39,634
Itu pun kau.
1357
01:35:39,702 --> 01:35:40,970
Itu ayah?
1358
01:35:43,203 --> 01:35:44,204
Hai, sayang.
1359
01:35:44,896 --> 01:35:47,899
Apa kata kau pilih orang
yang sama saiz dengan kau?
1360
01:36:00,499 --> 01:36:02,768
Ke mana kau pergi, kecil?
1361
01:36:08,317 --> 01:36:09,318
Itu pun kau.
1362
01:36:13,153 --> 01:36:14,154
Bukan hanya aku.
1363
01:36:27,371 --> 01:36:28,872
Pergi! Pergi!
1364
01:37:22,641 --> 01:37:24,176
Scotty perlukan kita,
kau faham maksud aku?
1365
01:37:24,371 --> 01:37:26,239
Tiada apa akan halang kita.
1366
01:37:28,657 --> 01:37:30,026
Berundur.
1367
01:37:30,059 --> 01:37:32,161
- Berundur perlahan.
- Ya.
1368
01:37:32,194 --> 01:37:33,396
- Berundur.
- Ya.
1369
01:37:33,429 --> 01:37:35,131
- Berundur.
- Okey.
1370
01:37:36,465 --> 01:37:37,767
- Kita cuma berundur.
- Baiklah.
1371
01:37:37,800 --> 01:37:39,201
- Berundur.
- Betul.
1372
01:37:39,234 --> 01:37:43,504
- Berundur?
- Ya, hanya berundur.
1373
01:37:50,230 --> 01:37:51,632
Kau menghina aku, Scott.
1374
01:37:56,668 --> 01:37:59,403
Kewujudan kau menghina aku.
1375
01:38:02,557 --> 01:38:05,694
Lebih mudah untuk pukul kau
apabila kau lebih besar.
1376
01:38:07,519 --> 01:38:08,519
Ya, aku setuju.
1377
01:38:31,322 --> 01:38:32,323
Cassie!
1378
01:38:38,847 --> 01:38:42,051
Aku akan tunjukkan kepada kau
betapa tidak pentingnya kau.
1379
01:38:43,860 --> 01:38:45,129
Cassie, saya datang!
1380
01:38:59,203 --> 01:39:00,771
Peliknya rupa anjing itu.
1381
01:39:00,811 --> 01:39:03,548
Aku akan musnahkan segala-galanya
yang kau sayang.
1382
01:39:05,144 --> 01:39:06,646
Jangan begerak! Polis!
1383
01:39:14,782 --> 01:39:16,250
Aku tak boleh tembusi.
1384
01:39:16,624 --> 01:39:18,292
Itu titaniumlah, bodoh.
1385
01:39:25,119 --> 01:39:26,353
Keluarkan dia dari sini.
1386
01:39:26,428 --> 01:39:27,029
Mari.
1387
01:39:28,662 --> 01:39:29,797
Maaf, sayang.
1388
01:39:29,906 --> 01:39:32,008
Awak mesti bantu ayah
menebus kesalahannya.
1389
01:39:32,100 --> 01:39:33,769
- Duduk di belakang saya, okey?
- Okey.
1390
01:39:33,815 --> 01:39:34,816
Belakang saya.
1391
01:39:36,487 --> 01:39:38,957
Aku perlu mengecil di antara
molekul untuk masuk ke sana.
1392
01:39:39,053 --> 01:39:40,187
Jangan dekat dengan kami!
1393
01:39:42,833 --> 01:39:43,733
Ayah, tolong!
1394
01:39:43,746 --> 01:39:44,948
Ayah sayang awak, Cassie.
1395
01:40:15,033 --> 01:40:16,369
Ayah di mana?
1396
01:40:18,260 --> 01:40:20,229
Awak akan menjadi sub-atomik.
1397
01:40:20,262 --> 01:40:21,264
Awak akan menjadi sub-atomik.
1398
01:40:22,331 --> 01:40:23,566
Tidak.
1399
01:40:35,677 --> 01:40:38,347
Awak akan memasuki dunia...
1400
01:40:38,380 --> 01:40:42,585
...yang semua konsep
masa dan ruang...
1401
01:40:42,618 --> 01:40:46,689
...semua konsep masa dan ruang
menjadi tidak relevan.
1402
01:40:48,890 --> 01:40:52,595
...semua konsep masa dan ruang
menjadi tidak relevan.
1403
01:40:56,898 --> 01:40:59,735
Kembali, ayah!
1404
01:40:59,768 --> 01:41:05,908
...awak akan mengecil
untuk selama-lamanya.
1405
01:41:07,709 --> 01:41:10,379
Segala-galanya
yang awak kenali,...
1406
01:41:12,314 --> 01:41:13,849
...dan sayangi,...
1407
01:41:15,284 --> 01:41:17,620
...hilang selama-lamanya.
1408
01:41:17,653 --> 01:41:18,853
Ayah di mana?
1409
01:41:37,439 --> 01:41:38,439
Ayah di mana?
1410
01:41:41,343 --> 01:41:42,578
Ayah di mana?
1411
01:41:43,779 --> 01:41:45,581
- Ayah!
- Cassie.
1412
01:41:53,455 --> 01:41:54,824
Kembali, ayah!
1413
01:41:59,098 --> 01:42:02,068
Jangan usik regulator.
1414
01:42:32,229 --> 01:42:33,230
Ayah!
1415
01:42:37,356 --> 01:42:38,624
Saya sangat sayangkan ayah.
1416
01:42:39,498 --> 01:42:40,499
Ayah pun sayangkan awak.
1417
01:42:41,385 --> 01:42:42,386
Terlalu sayang.
1418
01:42:47,161 --> 01:42:49,230
Ada lubang besar pada bumbung.
1419
01:42:51,984 --> 01:42:52,985
Maaf.
1420
01:42:56,070 --> 01:42:57,104
Dia tak apa-apa?
1421
01:42:57,161 --> 01:42:58,162
Dia okey.
1422
01:42:59,926 --> 01:43:00,927
Mak.
1423
01:43:03,943 --> 01:43:05,478
Dia okey.
1424
01:43:14,665 --> 01:43:16,266
Scott, tolonglah.
1425
01:43:16,607 --> 01:43:18,474
Awak tak ingat apa-apa?
1426
01:43:18,773 --> 01:43:20,274
Hank, saya tak ingat apa-apa.
1427
01:43:20,679 --> 01:43:22,615
Tentu ada perkara lain.
1428
01:43:24,692 --> 01:43:30,698
Saya rasa minda manusia tidak
boleh memahami pengalaman, tapi...
1429
01:43:32,286 --> 01:43:33,287
...awak berjaya lakukannya.
1430
01:43:34,424 --> 01:43:36,259
Awak masuk...
1431
01:43:37,345 --> 01:43:38,413
...dan awak berjaya keluar.
1432
01:43:41,150 --> 01:43:42,151
Menakjubkan.
1433
01:43:43,165 --> 01:43:44,166
Scott.
1434
01:43:45,008 --> 01:43:46,209
Saya akan iring awak keluar.
1435
01:43:51,434 --> 01:43:52,435
Berehatlah.
1436
01:44:00,850 --> 01:44:03,052
Ada kemungkinankah?
1437
01:44:21,154 --> 01:44:23,150
- Bila ini berlaku?
- Tiada apa yang berlaku.
1438
01:44:23,558 --> 01:44:25,760
Nanti dulu.
Seolah-olah ada sesuatu berlaku.
1439
01:44:26,591 --> 01:44:29,594
Kalau begitulah,
tembak saya sekali lagi.
1440
01:44:30,065 --> 01:44:32,501
Ya, saya tak tahulah kenapa awak
pegang dan cium saya begitu.
1441
01:44:32,576 --> 01:44:35,546
Saya sendiri agak terkejut.
Saya perlu pergi.
1442
01:44:35,634 --> 01:44:38,236
Jumpa nanti, Hank.
Betul, Hope.
1443
01:44:39,190 --> 01:44:40,324
- Scott.
- Ya.
1444
01:44:41,208 --> 01:44:42,977
- Awak memang tak guna.
- Ya.
1445
01:44:44,674 --> 01:44:46,375
Scott, aku jumpa kapten hari ini.
1446
01:44:46,454 --> 01:44:48,791
Dia mahu laporan
pada malam kau keluar dari penjara.
1447
01:44:49,876 --> 01:44:51,945
Ada sesuatu berlaku kepada kamera, dan...
1448
01:44:52,000 --> 01:44:53,734
...litar terbakar, dan...
1449
01:44:55,270 --> 01:44:57,372
Tapi aku beritahu dia
yang kau dibebaskan dengan betul.
1450
01:44:57,835 --> 01:44:58,836
Yakah?
1451
01:44:59,325 --> 01:45:00,326
Ya.
1452
01:45:01,354 --> 01:45:04,825
Tak boleh hantar ayah Cassie kembali
ke penjara kerana kesalahan teknikal, kan?
1453
01:45:05,299 --> 01:45:06,433
Terima kasih, Paxton.
1454
01:45:07,048 --> 01:45:08,049
Aku terpesona.
1455
01:45:09,599 --> 01:45:11,267
Terima kasih untuk segalanya
yang kau buat untuk Cassie.
1456
01:45:11,322 --> 01:45:13,191
Dengan senang hati.
1457
01:45:14,403 --> 01:45:17,206
Tapi tidak, bukan yang ini,
aku lakukannya untuk kau.
1458
01:45:19,630 --> 01:45:20,798
Ini janggal.
1459
01:45:20,814 --> 01:45:21,881
- Ya.
- Ya.
1460
01:45:22,474 --> 01:45:24,409
Maksud aku, apa yang kita
ucapkan selepas semua itu?
1461
01:45:24,762 --> 01:45:25,463
- Saya tahu.
- Apa?
1462
01:45:25,486 --> 01:45:28,488
- Saya buat lipatan pertama hari ini.
- Apa?
1463
01:45:28,535 --> 01:45:33,039
Ya, dia telah berlatih sepanjang minggu,
tapi hari ini memang ajaib.
1464
01:45:33,064 --> 01:45:34,433
Aku merakamnya dengan telefon.
1465
01:45:35,603 --> 01:45:38,172
Tak, tak mungkin, Cassie.
Itu bukan awak.
1466
01:45:38,290 --> 01:45:39,559
- Yalah.
- Ya.
1467
01:45:39,593 --> 01:45:41,628
Ini ahli gimnastik profesional,
tak mungkin dia.
1468
01:45:41,644 --> 01:45:42,778
Ya, itu dia.
1469
01:45:43,969 --> 01:45:45,270
Bagus.
1470
01:45:47,530 --> 01:45:50,065
Amat menakjubkan, sayang.
1471
01:45:52,790 --> 01:45:53,791
Maaf.
1472
01:45:55,332 --> 01:45:56,333
Panggilan kerja.
1473
01:45:57,521 --> 01:45:58,522
Ya?
1474
01:46:01,059 --> 01:46:02,060
Baiklah.
1475
01:46:02,120 --> 01:46:03,955
Begini keadaannya.
Hanya bagi fakta kepada aku.
1476
01:46:04,013 --> 01:46:05,381
Hanya fakta, cuma fakta.
1477
01:46:05,632 --> 01:46:07,133
Tarik nafas. Tumpukan.
1478
01:46:08,177 --> 01:46:08,778
Permudahkannya.
1479
01:46:09,028 --> 01:46:10,329
Tidak, tak diragukan lagi.
1480
01:46:10,336 --> 01:46:13,639
Okey, jadi aku di muzium seni ini
dengan sepupu aku, Ignacio.
1481
01:46:13,748 --> 01:46:15,583
Dan ada pameran lukisan abstrak.
1482
01:46:15,585 --> 01:46:18,320
Tapi kau kenallah aku,
aku lebih kepada budak Neo-cubist, kan?
1483
01:46:18,322 --> 01:46:20,589
Tapi ada satu lukisan Rothko
yang cantik.
1484
01:46:20,648 --> 01:46:21,649
Luis.
1485
01:46:21,860 --> 01:46:25,096
Okey, maaf,
aku cuma teruja.
1486
01:46:25,284 --> 01:46:26,285
Tapi apa-apa pun...
1487
01:46:26,404 --> 01:46:27,338
Ignacio beritahu aku:
1488
01:46:27,433 --> 01:46:29,835
Aku jumpa penulis yang cantik
di tempat itu semalam,...
1489
01:46:30,125 --> 01:46:32,227
...memang cantik, sangat cantik.
1490
01:46:32,236 --> 01:46:33,570
Dan dia ke arah penjaga bar:
1491
01:46:33,596 --> 01:46:34,830
Tengoklah perempuan yang bersama aku?
Kau faham maksud aku?
1492
01:46:34,928 --> 01:46:36,230
Dia memang cantik, kan?
1493
01:46:36,315 --> 01:46:37,349
Dan penjaga bar itu cakap:
1494
01:46:37,374 --> 01:46:38,975
Ya, sangat cantik.
1495
01:46:39,544 --> 01:46:42,847
Jadi penulis ini beritahu Ignacio:
Aku seperti bos dalam dunia...
1496
01:46:42,913 --> 01:46:46,884
...gerila kewartawanan, dan aku
ada kenalan dengan orang-orang rahsia.
1497
01:46:46,955 --> 01:46:48,424
Ignacio cakap: Yakah?
1498
01:46:48,505 --> 01:46:51,708
Dan perempuan itu cakap:
Aku tak boleh beritahu siapa kenalan aku,...
1499
01:46:51,716 --> 01:46:52,950
...kerana dia bekerja
dengan Avenger.
1500
01:46:53,273 --> 01:46:54,274
Tidak.
1501
01:46:54,398 --> 01:46:56,967
Ya, bunyinya memang gempak.
1502
01:46:57,050 --> 01:46:58,384
Dia datang kepadanya dan cakap:
1503
01:46:58,417 --> 01:47:01,386
Aku sedang cari lelaki ini yang
dikatakan mampu menghilang dengan pantas,...
1504
01:47:01,391 --> 01:47:03,961
...berkemampuan seperti
pergerakan bom. Siapa yang kau ada?
1505
01:47:03,987 --> 01:47:04,721
Perempuan itu cakap:
1506
01:47:04,723 --> 01:47:07,123
Kami ada apa sahaja kini,
kami ada lelaki yang mampu melompat,...
1507
01:47:07,162 --> 01:47:08,296
...kami ada lelaki
yang mampu berayun,...
1508
01:47:08,298 --> 01:47:09,798
...kami ada lelaki
yang mampu merangkak pada dinding,...
1509
01:47:09,840 --> 01:47:10,941
...kau perlu lebih terperinci.
1510
01:47:10,995 --> 01:47:12,964
Lelaki itu cakap: Aku mencari lelaki
yang mampu mengecil.
1511
01:47:13,168 --> 01:47:15,203
Dan reaksi aku: Alamak!
Aku sangat gementar kerana...
1512
01:47:15,302 --> 01:47:16,704
...aku simpan dengan baik rahsia kau.
1513
01:47:16,729 --> 01:47:17,596
Jadi, aku tanya Ignacio:
1514
01:47:17,694 --> 01:47:18,494
Adakah lelaki gempak itu...
1515
01:47:18,524 --> 01:47:19,726
...beritahu kepada
penulis cantik itu...
1516
01:47:19,742 --> 01:47:20,843
...untuk beritahu kau
supaya beritahu aku...
1517
01:47:20,867 --> 01:47:23,403
...kerana aku rapat dengan Ant-Man,
orang yang dia cari?
1518
01:47:24,169 --> 01:47:24,670
Dan?
1519
01:47:25,280 --> 01:47:26,281
Apa dia cakap?
1520
01:47:29,666 --> 01:47:31,168
Dia cakap ya.
1521
01:47:35,000 --> 01:47:37,000
Subtitle by: Apiq Ader
1522
01:49:26,541 --> 01:49:28,343
Ada sesuatu yang saya nak
tunjukkan kepada awak.
1523
01:49:30,945 --> 01:49:33,982
Saya sedar yang kuasa
tidak boleh dimusnahkan.
1524
01:49:35,917 --> 01:49:39,421
Apa yang kita boleh buat adalah
memastikannya berada di tangan yang benar.
1525
01:49:46,327 --> 01:49:48,530
Ini adalah prototaip canggih...
1526
01:49:48,563 --> 01:49:51,233
...yang mak awak dan saya
hasilkan bersama.
1527
01:49:53,001 --> 01:49:55,638
Dia belum sempat menggunakannya.
1528
01:49:56,371 --> 01:50:00,342
Tapi sekarang saya sedar,
yang kami hasilkannya untuk awak.
1529
01:50:07,382 --> 01:50:09,518
Mungkin inilah masanya
untuk kita selesaikannya.
1530
01:50:16,357 --> 01:50:18,794
Hanya masa penentunya.
1531
01:56:19,320 --> 01:56:20,489
Hey, Kapten!
1532
01:56:33,901 --> 01:56:37,472
Tentu akan lebih mudah
kalau ini seminggu yang lepas.
1533
01:56:37,505 --> 01:56:39,274
- Kalau kita hubungi Tony...
- Dia takkan percayakan kita.
1534
01:56:39,307 --> 01:56:40,642
Walaupun dia percaya...
1535
01:56:40,675 --> 01:56:42,355
Siapa tahu kalau Accord
akan minta dia tolong.
1536
01:56:43,611 --> 01:56:45,180
Kita akan buat sendiri.
1537
01:56:46,547 --> 01:56:47,682
Mungkin tidak.
1538
01:56:50,384 --> 01:56:51,520
Aku kenal seseorang.