1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 Subtitle by: Apiq Ader 2 00:00:19,534 --> 00:00:20,350 Stark! 3 00:00:21,536 --> 00:00:22,557 Dia tak nampak gembira. 4 00:00:22,770 --> 00:00:23,805 Hello, Hank. 5 00:00:25,707 --> 00:00:27,375 Awak sepatutnya berada di Moscow. 6 00:00:27,408 --> 00:00:29,178 Saya berpatah balik... 7 00:00:30,478 --> 00:00:32,815 Ke makmal pertahanan awak. 8 00:00:33,348 --> 00:00:35,017 Saya harap ini bukan seperti yang saya fikirkan. 9 00:00:35,750 --> 00:00:39,821 Terpulanglah kalau awak fikir itu percubaan memalukan untuk meniru kerja saya. 10 00:00:39,854 --> 00:00:42,991 Walaupun untuk kumpulan ini, kamu patut maklumkan. 11 00:00:43,024 --> 00:00:44,793 Awak telah diarahkan untuk pergi ke Rusia. 12 00:00:44,826 --> 00:00:46,861 Sebagai peringatan, Dr. Pym, awak seorang tentera... 13 00:00:46,894 --> 00:00:49,631 - Saya seorang saintis. - Jadi, bersikaplah begitu. 14 00:00:49,964 --> 00:00:52,400 Zarah Pym adalah satu-satunya revolusi terbaik yang pernah dihasilkan. 15 00:00:52,433 --> 00:00:53,668 Membantu kita menggunakannya untuk kebaikan. 16 00:00:53,701 --> 00:00:55,937 Saya sudah menjadi orang suruhan kamu,... 17 00:00:55,970 --> 00:00:58,340 ...dan sekarang kamu cuba curi kajian saya pula? 18 00:00:58,373 --> 00:01:02,244 Kalaulah awak lindungi Janet dengan keganasan sebegitu, Dr. Pym. 19 00:01:07,981 --> 00:01:08,750 Sabar, Hank. 20 00:01:10,518 --> 00:01:15,357 Kau sebutlah nama isteri aku lagi, dan aku akan tunjuk keganasan itu. 21 00:01:15,390 --> 00:01:16,758 Jangan pandang saya, awak yang kata. 22 00:01:17,859 --> 00:01:20,428 Saya secara rasminya meletak jawatan. 23 00:01:20,461 --> 00:01:22,597 Kami tidak terima. Secara rasminya. 24 00:01:22,630 --> 00:01:23,965 Hank,... 25 00:01:23,998 --> 00:01:25,767 ...kami perlukan awak. 26 00:01:25,800 --> 00:01:28,403 Zarah Pym merupakan keajaiban. Tolonglah. 27 00:01:28,436 --> 00:01:30,572 Jangan biarkan masa lampau mempengaruhi masa depan awak. 28 00:01:30,605 --> 00:01:33,775 Selagi saya hidup,... 29 00:01:33,808 --> 00:01:36,912 ...tiada siapa akan dapat formula itu. 30 00:01:43,985 --> 00:01:46,054 Kita tak patut biarkan dia keluar dari sini. 31 00:01:46,087 --> 00:01:48,290 Awak sudah pun tipu dia. Sekarang awak mahu berperang pula? 32 00:01:48,323 --> 00:01:49,991 Ya. 33 00:01:50,024 --> 00:01:52,794 Saintis kita gagal meniru hasil kerjanya. 34 00:01:52,827 --> 00:01:55,330 Dia baru belasah awak, secara bersemuka. 35 00:01:55,363 --> 00:01:58,243 Awak nak tahu bagaimana rasanya bila dia datang tanpa awak nampak? 36 00:01:58,800 --> 00:02:01,670 Saya dah lama kenal Hank Pym, dia bukan risiko kepada keselamatan. 37 00:02:03,938 --> 00:02:05,607 Melainkan kita menjadikan dia begitu. 38 00:02:44,445 --> 00:02:45,947 Kau suka? 39 00:02:45,980 --> 00:02:47,349 Kau suka? 40 00:02:47,382 --> 00:02:48,617 Mari sini. 41 00:03:00,428 --> 00:03:01,428 Kau tak berganjak pun. 42 00:03:01,929 --> 00:03:02,765 Tak. 43 00:03:03,098 --> 00:03:05,467 Macam mana kalau aku serang dari kiri, di bawah sini. 44 00:03:05,500 --> 00:03:06,668 Kau nampak ini? 45 00:03:14,976 --> 00:03:16,878 Aku akan rindu kau, Scott. 46 00:03:16,911 --> 00:03:18,547 Samalah aku, Peachy. 47 00:03:20,047 --> 00:03:22,650 Upacara perpisahan kamu memang paling pelik. 48 00:03:22,683 --> 00:03:24,686 Baiklah, berhenti. 49 00:03:24,719 --> 00:03:26,822 Berhenti! 50 00:03:43,938 --> 00:03:45,440 Scotty! 51 00:03:45,473 --> 00:03:47,075 Apa khabar? 52 00:03:53,047 --> 00:03:54,082 Kenapa dengan mata kau? 53 00:03:55,015 --> 00:03:57,519 Kau rasa kenapa? Peachy, hadiah perpisahannya. 54 00:03:57,552 --> 00:03:59,454 Aku masih ada parut yang tahun lepas. 55 00:03:59,487 --> 00:04:02,090 - Ya. - Ya. 56 00:04:02,823 --> 00:04:04,726 Aku masih satu-satunya orang yang berjaya tumbangkan dia. 57 00:04:04,759 --> 00:04:06,595 Aku langsung tak mampu. 58 00:04:07,628 --> 00:04:09,431 Terima kasih sudah jemput aku. 59 00:04:09,464 --> 00:04:11,599 Kau ingat aku akan terlepas hari rakan lokap aku keluar? 60 00:04:11,632 --> 00:04:12,767 Apa khabar kekasih kau? 61 00:04:12,800 --> 00:04:13,969 Dia tinggal aku. 62 00:04:15,703 --> 00:04:16,905 Mak aku pula meninggal. 63 00:04:17,872 --> 00:04:19,040 Dan ayah aku dihantar pulang. 64 00:04:20,675 --> 00:04:21,910 Tapi aku dapat van! 65 00:04:21,943 --> 00:04:24,145 - Menarik! - Ya, kan? 66 00:04:24,178 --> 00:04:26,781 Terima kasih sudah bantu aku. Aku perlukan tempat tinggal. 67 00:04:26,814 --> 00:04:28,950 Tunggulah bila kau tengok sofa nanti. Kau akan seronok. 68 00:04:28,983 --> 00:04:30,485 Kau akan terpegun, tengoklah. 69 00:04:30,518 --> 00:04:32,053 - Harap begitulah. - Ya. 70 00:04:32,086 --> 00:04:34,722 Nanti aku perkenalkan kau kepada beberapa orang berkemahiran. 71 00:04:34,755 --> 00:04:36,224 - Tak berminat. - Yalah tu. 72 00:04:36,257 --> 00:04:38,593 Tak, aku serius. Aku tak mahu kembali. 73 00:04:40,728 --> 00:04:42,597 Aku ada anak untuk dijaga. 74 00:04:42,630 --> 00:04:44,666 Kau tahu bukan mudah untuk bekas banduan dapat kerja, kan? 75 00:04:44,699 --> 00:04:47,436 Aku ada sarjana dalam kejuteraan eletrik, okey? 76 00:04:48,169 --> 00:04:49,737 Semuanya akan lancar. 77 00:04:52,907 --> 00:04:54,242 Selamat datang ke Baskin-Robbins. 78 00:04:54,275 --> 00:04:56,110 Awak nak cuba perasa buah manggo kami? 79 00:04:56,543 --> 00:04:57,679 Tidak, terima kasih. 80 00:04:58,112 --> 00:05:00,915 Saya mahu... Saya mahu burger. 81 00:05:00,948 --> 00:05:03,557 Kami tak buat burger. 82 00:05:03,559 --> 00:05:06,521 Pretzel panas, seperti sesawi. Ada sesawi celup? 83 00:05:06,554 --> 00:05:08,590 Kami cuma jual ais krim. Baskin-Robbins. 84 00:05:09,991 --> 00:05:11,793 Apa sajalah asalkan panas dan segar. 85 00:05:13,794 --> 00:05:15,563 Boleh saya jumpa awak di belakang? Segera. 86 00:05:15,596 --> 00:05:16,932 Dah tentu, Dale. 87 00:05:18,165 --> 00:05:20,836 Darby, boleh uruskan budak bodoh ini? Terima kasih. 88 00:05:24,105 --> 00:05:25,190 Hey, Dale. 89 00:05:25,191 --> 00:05:26,274 Masuk. 90 00:05:26,307 --> 00:05:27,609 Sila duduk. 91 00:05:30,111 --> 00:05:32,514 Tiga tahun di penjara San Quentin? 92 00:05:32,547 --> 00:05:33,781 Awak dapat tahu. 93 00:05:33,814 --> 00:05:35,917 Baskin-Robbins sentiasa dapat tahu. 94 00:05:35,950 --> 00:05:38,786 Maafkan saya, tapi saya... 95 00:05:38,819 --> 00:05:40,054 Tiada siapa mahu ambil saya kerja. 96 00:05:40,087 --> 00:05:42,757 Memecah masuk. Rompakan besar. 97 00:05:42,790 --> 00:05:45,026 Maafkan saya. 98 00:05:45,059 --> 00:05:46,561 Saya tak buat lagi. Saya cuma... 99 00:05:46,594 --> 00:05:47,594 Tabik. 100 00:05:48,829 --> 00:05:49,731 Saya tak dapat sembunyikan perasaan gembira saya. 101 00:05:49,764 --> 00:05:51,232 - Yakah? - Ya. 102 00:05:51,265 --> 00:05:53,268 Terima kasih. 103 00:05:53,301 --> 00:05:56,137 Awak betul-betul kenakan jutawan itu. 104 00:05:56,170 --> 00:05:58,706 Makin banyak yang saya baca tentang apa yang awak buat... 105 00:05:58,739 --> 00:06:01,075 Saya terdetik: "Saya kenal lelaki ini?" 106 00:06:01,108 --> 00:06:03,278 "Saya majikan dia?" 107 00:06:03,311 --> 00:06:05,914 Saya sangat gembira dengan kerja ini, dan saya... 108 00:06:05,947 --> 00:06:08,082 Saya hargai peluang untuk... 109 00:06:08,115 --> 00:06:09,584 Awak sudah tentunya dipecat. 110 00:06:12,019 --> 00:06:13,621 Saya tak boleh simpan awak. 111 00:06:13,654 --> 00:06:15,189 Tunggu, apa? Dipecat? 112 00:06:15,222 --> 00:06:15,691 Ya. 113 00:06:16,224 --> 00:06:18,893 Dale, itu bukannya jenayah kekerasan. Maksud saya, saya pekerja yang baik. 114 00:06:18,926 --> 00:06:21,596 Tak, itu bukan jenayah kekerasan. Itu jenayah yang hebat. 115 00:06:21,629 --> 00:06:26,234 Beginilah, ini takkan direkod atau dilaporkan, tapi... 116 00:06:26,267 --> 00:06:29,103 ...kalau awak mahu ambil segelas minuman mangga,... 117 00:06:29,136 --> 00:06:30,705 ...dalam perjalanan keluar,... 118 00:06:30,738 --> 00:06:32,974 ... saya akan buat-buat tak nampak. 119 00:07:11,712 --> 00:07:12,881 Hey, Scotty. Apa khabar? 120 00:07:13,414 --> 00:07:14,683 Aku ingatkan kau pergi kerja. 121 00:07:15,216 --> 00:07:17,085 Aku dah pergi. Aku kena pecat. 122 00:07:17,718 --> 00:07:18,920 Mereka dapat tahu status kau? 123 00:07:18,953 --> 00:07:20,288 Ya. 124 00:07:20,321 --> 00:07:22,056 Baskin-Robbins sentiasa dapat tahu, kawan. 125 00:07:22,089 --> 00:07:23,858 Baskin-Robbins tak main-main. 126 00:07:23,891 --> 00:07:25,727 Kau nak wafel? 127 00:07:25,760 --> 00:07:27,195 Ya, bagi aku wafel. 128 00:07:27,828 --> 00:07:28,997 Itu Kurt. 129 00:07:29,030 --> 00:07:31,350 Dia tinggal di Folsom selama 5 tahun. Dia pakar komputer. 130 00:07:31,966 --> 00:07:33,201 Gembira jumpa kau. 131 00:07:33,234 --> 00:07:34,354 Ya, samalah aku. 132 00:07:35,269 --> 00:07:36,269 Kau siapa? 133 00:07:36,704 --> 00:07:37,706 Dave. 134 00:07:39,040 --> 00:07:40,609 Aksi menarik dalam rompakan Vista. 135 00:07:41,742 --> 00:07:43,111 Rompakan Vista, ya. 136 00:07:43,144 --> 00:07:45,847 Aku ada dengar tentang rompakan ini. 137 00:07:45,880 --> 00:07:49,117 Secara teknikalnya, aku tak rompak mereka. Rompakan melibatkan ancaman. 138 00:07:49,150 --> 00:07:51,886 Aku benci keganasan, aku mencuri dari mereka. Aku kucing pencuri. 139 00:07:51,919 --> 00:07:53,221 Maksudnya, kau seorang pengecut? 140 00:07:53,254 --> 00:07:54,789 Ya. 141 00:07:54,822 --> 00:07:56,290 Mereka mencekik darah dengan pelanggan, kan? 142 00:07:56,323 --> 00:08:00,261 Jumlahnya mencecah berjuta. Dia mendedahkannya dan dipecat. 143 00:08:00,294 --> 00:08:03,865 Dan apa tindakannya? Dia menggodam sistem keselamatan,... 144 00:08:03,898 --> 00:08:06,801 ...dan memindahkan semula berjuta-juta kepada orang yang duitnya dicuri. 145 00:08:06,834 --> 00:08:08,770 Menyiarkan semua rekod bank dalam talian. 146 00:08:08,803 --> 00:08:10,963 Dan dia pandu kereta Bentley majikannya ke dalam kolam renang. 147 00:08:13,240 --> 00:08:15,109 Apa kau buat? 148 00:08:17,211 --> 00:08:19,313 Kenapa kau ceritakan kisah hidup aku kepada mereka? 149 00:08:19,346 --> 00:08:20,448 Apa yang kau nak? 150 00:08:21,081 --> 00:08:21,983 Okey. 151 00:08:22,016 --> 00:08:24,252 Sepupu aku ada bercakap dengan lelaki ini dua minggu lepas... 152 00:08:24,285 --> 00:08:25,453 ...tentang sebuah kerja. 153 00:08:25,486 --> 00:08:27,221 Tidak. 154 00:08:27,254 --> 00:08:29,057 Tunggu! Lelaki ini, sesuai dengan kehendak kau. 155 00:08:29,090 --> 00:08:30,425 Tidak! 156 00:08:30,458 --> 00:08:32,894 Aku dah serik. Aku tak mahu kembali ke penjara. 157 00:08:32,927 --> 00:08:34,829 Dia jutawan pesara yang tinggal di rumah mewah. 158 00:08:34,862 --> 00:08:36,864 Itu sasaran sempurna, Scott Lang! 159 00:08:36,897 --> 00:08:38,767 Aku tak peduli. Aku tak mahu. 160 00:08:57,752 --> 00:08:58,886 Dr. Pym? 161 00:08:58,919 --> 00:09:01,356 Ya, saya masih hidup. 162 00:09:08,395 --> 00:09:09,395 Pengenalan diri? 163 00:09:11,232 --> 00:09:13,001 Mungkin itu sudah memadai. 164 00:09:15,169 --> 00:09:17,205 Maaf tuan, silakan masuk. 165 00:09:19,540 --> 00:09:21,309 Itu Hank Pym? 166 00:09:25,780 --> 00:09:26,881 Selamat pagi, Hank. 167 00:09:28,115 --> 00:09:29,250 Hope. 168 00:09:29,283 --> 00:09:32,520 Susah sangatkah nak panggil saya ayah? 169 00:09:32,553 --> 00:09:34,288 Dr. Cross akan sangat berbesar hati... 170 00:09:34,321 --> 00:09:36,023 ...dengan kehadiran awak untuk menyertai kami hari ini. 171 00:09:36,056 --> 00:09:38,960 Lebih kepada, teruja. 172 00:09:38,993 --> 00:09:42,864 Dan sayalah yang terkejut apabila terima undangan dari awak, Darren. 173 00:09:42,897 --> 00:09:44,132 Apa majlisnya? 174 00:09:44,165 --> 00:09:46,367 Awak akan lihat nanti. Bukankah begitu, Hope? 175 00:09:50,571 --> 00:09:52,273 Kami menunggu awak di dalam. 176 00:09:55,543 --> 00:09:59,247 Agaknya luka lama takkan pernah sembuh, kan? 177 00:09:59,280 --> 00:10:00,848 Jangan risau, dia selamat. 178 00:10:02,516 --> 00:10:04,486 Awak pasti akan gembira. 179 00:10:07,421 --> 00:10:11,126 Sekian lama tak bertemu, Dr. Pym. Bagaimana dengan persaraan? 180 00:10:11,992 --> 00:10:13,394 Bagaimana muka kau? 181 00:10:16,397 --> 00:10:18,166 Silakan. 182 00:10:26,173 --> 00:10:29,243 Sebelum kita mula, saya mahu memperkenalkan tetamu yang sangat istimewa. 183 00:10:29,276 --> 00:10:31,412 Pengasas syarikat ini dan merangkap mentor saya,... 184 00:10:32,112 --> 00:10:33,114 ...Dr. Hank Pym. 185 00:10:48,963 --> 00:10:50,965 Apabila saya mengambil alih syarikat ini daripada Dr. Pym,... 186 00:10:50,998 --> 00:10:56,103 ...serta-merta saya mula mengkaji zarah yang boleh mengubah jarak antara atom,... 187 00:10:56,136 --> 00:10:59,440 ...sambil meningkatkan ketumpatan dan kekuatan. 188 00:10:59,473 --> 00:11:02,376 Kenapa idea revolusi ini dibiarkan tertanam... 189 00:11:02,409 --> 00:11:06,948 ...di bawah debu dan sarang labah-labah kajian Hank, saya tak dapat beritahu. 190 00:11:06,981 --> 00:11:08,950 Tapi cuba bayangkan,... 191 00:11:08,983 --> 00:11:13,021 ...tentera dengan saiz serangga. 192 00:11:16,523 --> 00:11:18,026 Senjata rahsia utama. 193 00:11:30,004 --> 00:11:32,073 Seorang "Orang-Semut". 194 00:11:33,574 --> 00:11:35,343 Itulah nama julukan awak. Betul, Hank? 195 00:11:39,914 --> 00:11:43,117 Bodohnya, saya tahu. Propaganda. 196 00:11:43,150 --> 00:11:44,853 Pelaris cerita! 197 00:11:46,353 --> 00:11:48,556 Menggunakan senjata BS untuk menggerunkan USSR. 198 00:11:48,589 --> 00:11:52,293 Hank, boleh beritahu kepada tetamu kita apa jawapan awak... 199 00:11:52,326 --> 00:11:55,597 ...setiap kali saya bertanyakan awak... 200 00:11:57,398 --> 00:11:59,967 "Adakah Ant-Man wujud?" 201 00:12:00,000 --> 00:12:01,669 Hanyalah kisah dongeng. 202 00:12:01,702 --> 00:12:02,837 Betul. 203 00:12:02,970 --> 00:12:05,907 Kerana bagaimana pula sebuah keajaiban akan menjadi nyata? 204 00:12:16,517 --> 00:12:20,187 Saya mendapat ilham daripada legenda Ant-Man. 205 00:12:20,220 --> 00:12:23,090 Dan dengan kejayaan saya, mengecilkan bahan bukan organik,... 206 00:12:23,123 --> 00:12:25,960 ...saya fikir, adakah boleh untuk mengecilkan seseorang? 207 00:12:27,061 --> 00:12:28,463 Bolehkah itu dilaksanakan? 208 00:12:29,596 --> 00:12:33,268 Nampaknya, itu bukan legenda lagi. 209 00:12:35,721 --> 00:12:37,138 Tetamu kehormat,... 210 00:12:37,171 --> 00:12:41,042 ...dengan bangganya saya mempersembahkan akhir peperangan seperti yang kita tahu. 211 00:12:41,075 --> 00:12:42,710 Yellowjacket! 212 00:12:48,649 --> 00:12:50,018 Tidak. 213 00:12:50,051 --> 00:12:53,654 Yellowjacket adalah senjata perang pelbagai guna... 214 00:12:53,687 --> 00:12:56,290 ...yang mampu mengubah saiz pemakainya... 215 00:12:56,323 --> 00:12:58,426 ...untuk memberi kelebihan dalam pertempuran. 216 00:12:59,293 --> 00:13:03,264 Kita hidup pada zaman senjata yang kita guna untuk melindungi diri... 217 00:13:03,297 --> 00:13:05,800 ...dijejaskan oleh pengawasan yang berterusan. 218 00:13:05,933 --> 00:13:08,603 Inilah masanya untuk kembali kepada zaman yang lebih mudah,... 219 00:13:08,636 --> 00:13:11,739 ...di mana kuasa kebebasan sekali lagi boleh beroperasi secara terbuka... 220 00:13:11,772 --> 00:13:13,975 ...untuk melindungi hak rakyat. 221 00:13:14,008 --> 00:13:16,243 Sebagai penjaga keamanan pelbagai guna,... 222 00:13:16,276 --> 00:13:18,446 ...Yellowjacket mampu menangani sebarang konflik... 223 00:13:18,479 --> 00:13:20,114 ...pada landskap geo-politik,... 224 00:13:20,147 --> 00:13:22,717 ...sepenuhnya tanpa dilihat. 225 00:13:22,750 --> 00:13:26,721 Berkesan dalam pencegahan langkah-langkah dan serangan taktikal. 226 00:13:26,754 --> 00:13:29,590 Aplikasi praktikal termasuklah pengawasan,... 227 00:13:29,623 --> 00:13:30,975 ...sabotaj perindustrian,... 228 00:13:32,359 --> 00:13:36,330 ...dan melenyapkan segala rintangan dalam menuju keamanan. 229 00:13:36,363 --> 00:13:38,199 Yellowjacket... 230 00:13:38,232 --> 00:13:40,001 ...menawarkan kepada pengguna pengaruh yang tidak terhad... 231 00:13:40,034 --> 00:13:42,470 ...untuk melaksanakan tindakan perlindungan. 232 00:13:42,503 --> 00:13:45,239 Dan kelak, tentera Yellowjacket... 233 00:13:45,272 --> 00:13:47,708 ...akan mewujudkan persekitaran yang melestarikan... 234 00:13:47,741 --> 00:13:50,344 ...kesejahteraan di seluruh dunia. 235 00:13:50,777 --> 00:13:52,280 Yellowjacket. 236 00:13:53,147 --> 00:13:54,715 Jadi, itu pakaian? 237 00:13:58,352 --> 00:14:00,121 Jangan jadi mentah, Frank. 238 00:14:00,154 --> 00:14:03,157 Itu bukan pakaian, itu penggerak. 239 00:14:03,690 --> 00:14:05,292 Apa masalahnya, awak tak kagum? 240 00:14:05,325 --> 00:14:08,229 Saya kagum. Saya juga turut prihatin. 241 00:14:08,262 --> 00:14:11,298 Bayangkan apa musuh kita mampu buat dengan teknologi ini. 242 00:14:11,331 --> 00:14:13,768 Kita patut adakan perbincangan yang panjang mengenainya, Frank. 243 00:14:13,801 --> 00:14:15,536 Saya hargai pendapat awak. 244 00:14:16,470 --> 00:14:19,073 Terima kasih sudi datang. Hope? 245 00:14:19,106 --> 00:14:21,542 Terima kasih, semua. Saya akan iring anda keluar. 246 00:14:21,575 --> 00:14:22,575 Terima kasih. 247 00:14:26,213 --> 00:14:27,815 Awak nampak sedikit terkejut. 248 00:14:27,848 --> 00:14:32,119 Darren, ada alasannya saya tanam rahsia ini. 249 00:14:32,152 --> 00:14:35,089 Jadi, awak mengaku akhirnya! 250 00:14:35,122 --> 00:14:39,260 Kita boleh laksanakannya bersama, Hank. Tapi awak merosakkannya. 251 00:14:39,293 --> 00:14:40,961 Kerana itulah awak masa lampau dan saya masa hadapan. 252 00:14:40,994 --> 00:14:43,564 Jangan buat begini. 253 00:14:43,597 --> 00:14:45,266 Dr. Cross? 254 00:14:46,733 --> 00:14:49,537 Kalau awak jual kepada saya dahulu, 20 peratus mengatasi harga yang awak minta,... 255 00:14:49,570 --> 00:14:51,305 ...saya boleh bawanya tunai ke sini dalam dua minggu. 256 00:14:51,338 --> 00:14:52,807 Setuju. 257 00:15:01,415 --> 00:15:03,484 Kita perlu bertindak, Hank. 258 00:15:03,817 --> 00:15:04,752 Sudah sehampir mana dia? 259 00:15:04,785 --> 00:15:07,555 Dia masih tak dapat mengecilkan makhluk hidup. 260 00:15:07,588 --> 00:15:09,890 Bagi pakaian itu kepada saya, biar saya selesaikannya buat selama-lamanya. 261 00:15:10,123 --> 00:15:11,525 Tidak. 262 00:15:11,558 --> 00:15:13,194 Cross sepenuhnya mempercayai saya. 263 00:15:13,227 --> 00:15:15,597 - Itu terlalu bahaya. - Kita tiada pilihan. 264 00:15:16,130 --> 00:15:17,832 Itu tak sepenuhnya betul. 265 00:15:20,200 --> 00:15:21,636 Saya ada jumpa seseorang. 266 00:15:23,370 --> 00:15:24,839 Siapa? 267 00:15:29,209 --> 00:15:30,544 Ayah! 268 00:15:30,577 --> 00:15:32,113 Sayang! 269 00:15:32,146 --> 00:15:34,381 Selamat hari lahir! 270 00:15:34,414 --> 00:15:37,318 Maaf sebab ayah lewat, ayah tak tahu pukul berapa parti awak bermula. 271 00:15:37,351 --> 00:15:38,719 Sudah tertulis dalam jemputan. 272 00:15:38,752 --> 00:15:40,554 Dia tak dapat jemputan. 273 00:15:40,587 --> 00:15:42,423 Tapi dia datang juga! 274 00:15:42,456 --> 00:15:45,392 Aku takkan terlepas sambutan hari lahir anak aku. 275 00:15:45,425 --> 00:15:48,295 - Saya akan beritahu mak. - Jangan... 276 00:15:48,328 --> 00:15:49,630 Apa kau buat di sini, Lang? 277 00:15:49,663 --> 00:15:51,465 Kau belum bayar satu sen pun untuk nafkah anak. 278 00:15:51,498 --> 00:15:52,666 Kalau aku nak, sekarang pun aku boleh tahan kau. 279 00:15:52,699 --> 00:15:54,001 Gembira jumpa kau, Paxton. 280 00:15:54,034 --> 00:15:57,304 Mak sangat gembira ayah datang, sampai tersedak dia minum. 281 00:15:59,739 --> 00:16:01,375 Tengoklah apa yang ayah bawa. 282 00:16:01,408 --> 00:16:02,810 Boleh saya buka sekarang? 283 00:16:02,843 --> 00:16:04,579 Dah tentulah sayang, ini hari lahir awak. 284 00:16:09,283 --> 00:16:10,584 Awak kawan baik saya! 285 00:16:10,617 --> 00:16:11,819 Apa bendanya tu? 286 00:16:11,852 --> 00:16:13,554 Dia sangat hodoh! 287 00:16:14,288 --> 00:16:16,357 Saya suka dia! 288 00:16:16,390 --> 00:16:17,791 Boleh saya tunjukkan kepada kawan-kawan? 289 00:16:17,824 --> 00:16:20,061 Semestinya sayang, pergilah. 290 00:16:20,594 --> 00:16:22,234 Awak kawan baik saya! 291 00:16:22,262 --> 00:16:24,465 Dengar, pihak pengurusan anak sudah datang. 292 00:16:24,498 --> 00:16:26,567 Memang susah untuk dapat kerja dengan adanya rekod jenayah. 293 00:16:26,600 --> 00:16:27,370 Aku yakin kau akan atasinya,... 294 00:16:27,372 --> 00:16:29,070 ...tapi buat masa sekarang, aku nak kau keluar dari rumah aku. 295 00:16:29,103 --> 00:16:30,771 - Tak, ini hari lahir anak aku. - Ini rumah aku! 296 00:16:30,804 --> 00:16:32,364 - Ini anak aku! - Scott! 297 00:16:33,607 --> 00:16:35,776 Awak tak boleh datang sini sesuka hati. Awak sendiri pun tahu. 298 00:16:35,809 --> 00:16:37,278 Ini parti hari lahir. 299 00:16:37,311 --> 00:16:39,046 Ya, saya tahu, tapi awak manalah boleh datang sesuka hati. 300 00:16:39,079 --> 00:16:40,047 Dia anak saya. 301 00:16:40,080 --> 00:16:41,582 Syarat pertama menjadi ayah pun kau tak tahu. 302 00:16:41,615 --> 00:16:43,551 Maggie, saya pesan ini sebagai kawan,... 303 00:16:43,584 --> 00:16:45,386 ...sebagai cinta pertama dalam hidup saya,... 304 00:16:45,419 --> 00:16:47,421 ...tunang awak memang tak guna. 305 00:16:47,454 --> 00:16:48,756 Dia bukan tak guna. 306 00:16:48,789 --> 00:16:50,291 Jaga bahasa kau, okey? 307 00:16:50,324 --> 00:16:51,525 Bahasa apa? Aku sebut ayat sopan. 308 00:16:51,558 --> 00:16:52,727 Hentikan. 309 00:16:54,394 --> 00:16:56,497 Sungguh, Maggie? Lelaki itu? 310 00:16:56,530 --> 00:16:58,199 Awak boleh kahwin dengan siapa sahaja,... 311 00:16:58,232 --> 00:16:59,400 ...perlukah awak bertunang dengan polis itu? 312 00:16:59,833 --> 00:17:00,868 Sekurang-kurangnya dia bukan penjenayah. 313 00:17:03,270 --> 00:17:05,739 Saya sedang cuba, okey? Saya dah berubah. Saya jujur. 314 00:17:05,772 --> 00:17:07,909 Saya ada kerja, dan... 315 00:17:09,676 --> 00:17:10,645 Saya nak bagi nafkah. 316 00:17:10,678 --> 00:17:13,380 Saya ada banyak masa untuk memikirkannya, dan saya sayangkan dia. 317 00:17:13,413 --> 00:17:14,616 Terlalu sayang. 318 00:17:14,649 --> 00:17:17,851 Saya dah terlepas banyak masa dan saya mahu jadi sebahagian dari hidup dia. 319 00:17:18,184 --> 00:17:19,084 Apa saya perlu buat? 320 00:17:19,686 --> 00:17:21,488 Dapatkan sebuah rumah,... 321 00:17:21,521 --> 00:17:23,991 ...dapatkan kerja, bayar tanggungan anak. 322 00:17:24,024 --> 00:17:27,728 Dan kemudian kita akan bercakap tentang kunjungan, saya janji. 323 00:17:27,761 --> 00:17:29,864 Awak wira dia, Scott. 324 00:17:30,897 --> 00:17:34,702 Jadilah diri awak sebagaimana yang dia sudah anggap. 325 00:17:59,026 --> 00:18:02,206 Maafkan saya kerana awak terlalu prihatin tentang Yellowjacket itu, Frank. 326 00:18:02,329 --> 00:18:04,365 Yalah, malangnya,... 327 00:18:04,398 --> 00:18:08,636 ...kita manalah boleh buat apa sahaja sesuka hati. 328 00:18:09,569 --> 00:18:10,971 Tentu akan lebih elok, kan? 329 00:18:12,539 --> 00:18:13,539 Tetapi ada undang-undang. 330 00:18:14,007 --> 00:18:15,776 Undang-undang apa? Manusia? 331 00:18:15,809 --> 00:18:18,312 Undang-undang alam semula jadi menjangkaui undang-undang manusia. 332 00:18:18,345 --> 00:18:20,281 Dan saya menjangkaui undang-undang alam semula jadi. 333 00:18:23,784 --> 00:18:26,654 Darren, saya rasa awak tak faham... 334 00:18:32,959 --> 00:18:34,996 Kami masih belum atasi semua masalah. 335 00:18:40,467 --> 00:18:41,769 Selamat tinggal, Frank. 336 00:18:55,515 --> 00:18:56,951 Terima kasih. 337 00:19:01,488 --> 00:19:03,891 Awak tahu, saya banyak memikirkan tentang kesyukuran akhir-akhir ini. 338 00:19:03,924 --> 00:19:07,861 Dan semasa meditasi saya pagi tadi, terlintas satu pemikiran menarik dan... 339 00:19:07,894 --> 00:19:09,330 ...saya rasa ia mungkin ada berkait dengan awak. 340 00:19:09,363 --> 00:19:10,698 Bagaimana pula? 341 00:19:10,731 --> 00:19:12,533 Kesyukuran boleh menjadi pengampunan. 342 00:19:14,101 --> 00:19:17,571 Saya menghabiskan bertahun-tahun membawa kemarahan saya kepada Hank Pym. 343 00:19:17,761 --> 00:19:19,962 Saya menumpukan kebijaksanaan saya kepadanya. 344 00:19:20,647 --> 00:19:22,449 Saya boleh bekerja di mana-mana sahaja. 345 00:19:23,012 --> 00:19:24,678 Saya dah salah memilih mentor. 346 00:19:25,470 --> 00:19:27,472 Awak tiada pilihan pun. 347 00:19:27,825 --> 00:19:29,493 Dia tak pernah percayakan awak. 348 00:19:30,924 --> 00:19:35,594 Memalukan apa yang kita terpaksa buat, tapi dia memaksa kita melakukannya. 349 00:19:36,320 --> 00:19:39,156 Tapi kita tak patut marah, kita patut bersyukur. 350 00:19:39,989 --> 00:19:42,191 Kerana kegagalannya sebagai mentor,... 351 00:19:42,862 --> 00:19:43,863 ...sebagai ayah,... 352 00:19:45,566 --> 00:19:47,568 ...memaksa kita mengembangkan sayap kita. 353 00:19:51,556 --> 00:19:53,224 Awak berjaya, Darren. 354 00:19:54,368 --> 00:19:56,970 Awak berhak untuk terima apa jua yang bakal mendatang. 355 00:20:10,770 --> 00:20:14,170 377 hari sehinggalah aku dapat jumpa Cassie 356 00:20:18,293 --> 00:20:19,294 Berhenti menipu. 357 00:20:20,411 --> 00:20:21,879 Hey, apa khabar? 358 00:20:23,772 --> 00:20:24,773 Mungkin dia tak dengar. 359 00:20:25,402 --> 00:20:26,604 Bagaimana dengan parti? 360 00:20:33,004 --> 00:20:34,538 Beritahu aku tentang rompakan itu. 361 00:20:34,610 --> 00:20:35,610 Apa? 362 00:20:35,865 --> 00:20:37,734 Aku nak tahu tentang rompakan itu. 363 00:20:38,023 --> 00:20:39,491 - Kita beraksi! - Hebat! 364 00:20:39,544 --> 00:20:40,345 Kita beraksi sekarang! 365 00:20:40,390 --> 00:20:42,826 Bertenang, aku cuma perlu tahu dari mana ia datang,... 366 00:20:42,888 --> 00:20:44,422 ...ianya perlulah kedap udara. 367 00:20:45,220 --> 00:20:46,221 Okey. 368 00:20:46,326 --> 00:20:48,695 Aku ada di tempat menguji wain dengan sepupu aku, Ernesto,... 369 00:20:48,698 --> 00:20:51,034 ...kebanyakannya wain merah, kau tahulah aku tak suka merah, tapi... 370 00:20:51,072 --> 00:20:53,007 ...mujurlah ada wain merah muda, memang lazat. 371 00:20:53,106 --> 00:20:56,009 Dan, dia beritahu aku tentang Emily, perempuan yang kami saling kenal,... 372 00:20:56,030 --> 00:20:57,999 ...ia sebenarnya sepasang buah dada yang pertama kali aku sentuh. 373 00:20:58,089 --> 00:21:01,624 Itu maklumat salah. Itu tiada kaitan dengan cerita ini. 374 00:21:01,707 --> 00:21:02,308 Teruskan. 375 00:21:02,970 --> 00:21:05,072 Jadi, dia beritahu aku... 376 00:21:05,125 --> 00:21:06,951 ...yang Emily bekerja sebagai pembantu rumah sekarang. 377 00:21:07,051 --> 00:21:10,655 Dan Emily ada keluar dengan lelaki bernama Carlos, ketua kumpulan dari teluk dan... 378 00:21:10,666 --> 00:21:13,269 ...Emily beritahu dia tentang majikannya. 379 00:21:13,905 --> 00:21:18,076 Bahawa dia, CEO kaya yang dah bersara sepenuhnya tapi berharta. 380 00:21:18,167 --> 00:21:21,871 Dan juga, Carlos dan Ernesto sepasukan dalam pasukan bola lisut... 381 00:21:21,961 --> 00:21:23,862 ...dan mereka mula bercakap. 382 00:21:23,920 --> 00:21:24,888 Dan di sinilah muncul bahagian menarik. 383 00:21:24,952 --> 00:21:25,953 Carlos cakap: 384 00:21:27,039 --> 00:21:30,343 Lelaki ini ada peti besi yang besar di ruangan bawah tanah. 385 00:21:30,356 --> 00:21:31,357 Bayangkannya. 386 00:21:31,387 --> 00:21:33,523 Ernesto datang jumpa aku sebab dia tahu aku ada kemahiran mencuri. 387 00:21:33,616 --> 00:21:34,584 Tentulah aku tanya dia: 388 00:21:34,587 --> 00:21:36,088 Adakah Emily beritahu Carlos supaya beritahu kau... 389 00:21:36,090 --> 00:21:38,090 ...untuk beritahu aku jenis peti besi itu? 390 00:21:38,178 --> 00:21:38,879 Dan dia cakap: 391 00:21:38,891 --> 00:21:41,994 Tidak. Dia cuma cakap yang peti besi itu memang wujud,... 392 00:21:42,223 --> 00:21:44,558 ...dan apa sahaja kandungannya tentulah berharga! 393 00:21:47,356 --> 00:21:48,357 Apa? 394 00:21:48,642 --> 00:21:50,444 Orang tua itu ada peti besi. 395 00:21:51,546 --> 00:21:52,915 Dan dia akan keluar selama seminggu. 396 00:21:52,969 --> 00:21:54,972 Baiklah. Ada orang tua, dia ada peti besi,... 397 00:21:54,974 --> 00:21:56,072 ...dan dia akan keluar selama seminggu. 398 00:21:56,139 --> 00:21:57,673 Mari tumpukan pada yang itu. 399 00:21:57,718 --> 00:21:58,553 Faham maksud aku? 400 00:22:48,281 --> 00:22:50,618 Kabel telefon dipotong, isyarat telefon disekat. 401 00:22:50,727 --> 00:22:53,329 Tiada siapa akan buat panggilan kecemasan malam ini. 402 00:22:53,376 --> 00:22:54,377 Semua diperiksa. 403 00:22:54,447 --> 00:22:55,649 - Periksa. - Periksa. 404 00:22:56,047 --> 00:22:58,049 Kalau situasi tak berjalan lancar, aku ada di belakang kau, okey? 405 00:22:58,066 --> 00:23:00,400 Jangan bimbang, ia takkan berlaku. 406 00:23:04,115 --> 00:23:05,349 Aku suka apabila dia berlagak. 407 00:23:11,715 --> 00:23:12,716 Hebat! 408 00:23:40,534 --> 00:23:41,535 Penggera dimatikan. 409 00:23:41,958 --> 00:23:42,959 Bagus! 410 00:23:45,153 --> 00:23:46,622 Baiklah, aku masuk ke dalam rumah. 411 00:24:12,531 --> 00:24:14,433 Ada kunci cap jari pada pintu. 412 00:24:14,517 --> 00:24:15,485 Ada apa? 413 00:24:15,546 --> 00:24:17,448 Ernesto tak beritahu apa-apa mengenainya. 414 00:24:17,459 --> 00:24:19,061 Alamak, kita gagal? 415 00:24:19,312 --> 00:24:20,380 Tak semestinya. 416 00:25:09,479 --> 00:25:10,480 Aku sudah masuk. 417 00:25:10,532 --> 00:25:13,101 Tiada penggera berbunyi. Dia masuk dengan mudah. 418 00:25:19,219 --> 00:25:20,220 Kenapa? 419 00:25:21,227 --> 00:25:23,997 Mereka tak bergurau. Peti besi ini memang kebal. 420 00:25:24,282 --> 00:25:26,351 Sekebal mana tu, Scotty? 421 00:25:26,551 --> 00:25:27,752 Jenis Carbondale. 422 00:25:28,154 --> 00:25:29,155 Dari tahun 1910. 423 00:25:29,545 --> 00:25:32,281 Dibuat dari besi sama yang diguna untuk Titanic. 424 00:25:33,679 --> 00:25:34,813 Kau boleh buka? 425 00:25:35,166 --> 00:25:36,400 Inilah penyelesaiannya. 426 00:25:36,491 --> 00:25:38,761 Ia agak bermasalah dengan kesejukan. 427 00:25:38,868 --> 00:25:40,236 Ingat apa yang bongkah ais itu buat? 428 00:25:40,335 --> 00:25:41,837 Ya, ia bunuh DiCaprio. 429 00:25:41,846 --> 00:25:42,980 Membunuh semua orang. 430 00:25:43,058 --> 00:25:46,828 Tak bunuh peremuan tua itu. Dia masih campak permata ke dalam laut. 431 00:26:39,317 --> 00:26:39,918 Apa kau buat? 432 00:26:40,397 --> 00:26:43,200 Aku tuangkan air ke dalam mekanisme pengunci dan bekukannya dengan nitrogen. 433 00:26:43,845 --> 00:26:45,647 Ais mengembang, logam tidak. 434 00:26:46,971 --> 00:26:47,905 Apa pula kau buat sekarang? 435 00:26:47,967 --> 00:26:48,968 Menunggu. 436 00:26:50,104 --> 00:26:51,105 Menunggu. 437 00:26:59,443 --> 00:27:00,444 Bagus. 438 00:27:04,742 --> 00:27:06,410 Apa yang ada, duit? Permata? 439 00:27:07,906 --> 00:27:09,007 Tiada apa-apa di sini. 440 00:27:09,076 --> 00:27:10,077 Apa kau cakap? 441 00:27:10,878 --> 00:27:12,180 Cuma ada pakaian. 442 00:27:12,198 --> 00:27:13,199 Apa? 443 00:27:13,578 --> 00:27:15,747 Pakaian motorsikal lama. 444 00:27:16,574 --> 00:27:18,443 Tiada duit, tiada permata, tiada apa-apa? 445 00:27:18,470 --> 00:27:19,470 Tiada. 446 00:27:20,901 --> 00:27:21,902 Sia-sia. 447 00:27:22,351 --> 00:27:24,019 Aku betul-betul minta maaf, Scotty. 448 00:27:24,723 --> 00:27:26,525 Aku tahu kau perlukan hasilnya. 449 00:28:01,015 --> 00:28:02,950 Saya ingatkan kita guna tikus? 450 00:28:03,250 --> 00:28:04,718 Apa bezanya? 451 00:28:06,099 --> 00:28:08,767 Memulakan eksperimen 34-C,... 452 00:28:09,161 --> 00:28:10,830 ...pengurangan atom organik. 453 00:28:11,441 --> 00:28:12,542 Darren, mungkin kita patut fikir... 454 00:28:12,622 --> 00:28:15,125 Mengecilkan tisu organik adalah tujuan utama teknologi ini. 455 00:28:15,150 --> 00:28:18,053 Saya tidak boleh jual kepada pembeli dengan separuh kejayaan. 456 00:28:41,886 --> 00:28:45,423 Keputusan eksperimen 34-C... 457 00:28:46,051 --> 00:28:47,052 ...negatif. 458 00:28:51,613 --> 00:28:54,882 Bersihkan stesen kerja, bawa masuk subjek 35-C. 459 00:29:06,081 --> 00:29:07,883 Kenapa kunci pakaian ini? 460 00:29:30,128 --> 00:29:31,129 Peliknya. 461 00:30:03,854 --> 00:30:04,855 Scott, kenapa? 462 00:30:10,579 --> 00:30:12,480 Agaknya, apa bendanya ini? 463 00:30:43,035 --> 00:30:47,039 Dunia tentu kelihatan berbeza dari bawah sini, kan, Scott? 464 00:30:47,055 --> 00:30:48,656 Apa? Siapa yang bercakap? 465 00:30:53,777 --> 00:30:56,080 Luis! Luis, bawah sini! 466 00:30:56,970 --> 00:30:58,838 Ianya merupakan ujian api, Scott. 467 00:30:59,689 --> 00:31:00,757 Atau dalam situasi ini,... 468 00:31:01,273 --> 00:31:02,274 ...air. 469 00:31:26,826 --> 00:31:29,061 Awak anggap awak lebih kuat dari yang awak fikir? 470 00:31:31,671 --> 00:31:33,606 Aku tak mahu tengok ini. 471 00:31:33,661 --> 00:31:34,662 Luis! 472 00:31:39,934 --> 00:31:40,934 Tak guna! 473 00:32:57,787 --> 00:32:58,788 Apa yang berlaku? 474 00:33:00,787 --> 00:33:02,454 Boleh tahan untuk ujian memandu. 475 00:33:02,779 --> 00:33:05,214 Simpan pakaian itu, jumpa lagi. 476 00:33:05,381 --> 00:33:06,382 Tidak. 477 00:33:06,433 --> 00:33:07,434 Tidak, terima kasih. 478 00:33:19,903 --> 00:33:21,237 Meniarap! 479 00:33:21,302 --> 00:33:22,603 Kamu ditahan! 480 00:33:22,615 --> 00:33:23,483 Tak, saya tak curi apa-apa! 481 00:33:23,570 --> 00:33:25,239 Saya cuma pulangkan apa yang saya curi. 482 00:33:34,899 --> 00:33:38,170 Kau hampir yakinkan kami yang kau akan berubah. 483 00:33:38,649 --> 00:33:40,850 Mereka dah percayakan kau. 484 00:33:43,306 --> 00:33:45,308 Mereka akan patah hati. 485 00:33:47,363 --> 00:33:48,564 Kamu ada pelawat. 486 00:33:49,225 --> 00:33:50,226 Siapa? 487 00:33:50,227 --> 00:33:51,227 Peguam kamu. 488 00:33:52,280 --> 00:33:53,281 Peguam saya? 489 00:33:56,603 --> 00:33:58,872 Saya dah cakap yang kita akan jumpa lagi, Scott. 490 00:33:59,789 --> 00:34:04,125 Saya mula fikir yang awak lebih suka berada dalam lokap penjara. 491 00:34:05,683 --> 00:34:06,684 Duduk. 492 00:34:10,922 --> 00:34:13,257 Tuan, maafkan saya kerana dah curi pakaian itu. 493 00:34:13,486 --> 00:34:15,656 Saya tak mahu tahu pun kenapa tuan memilikinya. 494 00:34:15,695 --> 00:34:17,496 Benarlah kata Maggie tentang awak. 495 00:34:19,221 --> 00:34:20,089 Macam mana tuan tahu tentang... 496 00:34:20,133 --> 00:34:23,036 Sebab itulah dia cuba jauhkan awak dari Cassie. 497 00:34:23,626 --> 00:34:27,096 Apabila keadaan mula sukar, awak kembali kepada jenayah. 498 00:34:29,447 --> 00:34:31,649 Dari pandangan saya, awak ada pilihan. 499 00:34:31,670 --> 00:34:34,306 Samada awak boleh meluangkan hidup awak di dalam penjara... 500 00:34:34,821 --> 00:34:39,358 ...atau kembali ke lokap awak dan tunggu arahan seterusnya. 501 00:34:40,237 --> 00:34:41,505 Saya tak faham. 502 00:34:41,561 --> 00:34:43,030 Saya tak harap pun awak faham. 503 00:34:43,828 --> 00:34:45,630 Tapi awak tiada banyak pilihan sekarang. 504 00:34:45,723 --> 00:34:47,792 Sejujurnya, begitulah juga saya. 505 00:34:49,598 --> 00:34:53,101 Awak fikir kenapa agaknya saya biarkan awak curi pakaian itu? 506 00:34:53,156 --> 00:34:54,157 Apa? 507 00:35:04,567 --> 00:35:07,770 Peluang kedua tak datang sebanyak itu. 508 00:35:08,085 --> 00:35:10,754 Jadi, lain kali kalau awak menemuinya,... 509 00:35:10,989 --> 00:35:14,859 ...saya cadangkan awak ambil peluang itu. 510 00:35:27,633 --> 00:35:29,367 Awak kawan baik saya! 511 00:35:29,545 --> 00:35:32,047 Awak pasti tak mahu permainan lain? 512 00:35:32,070 --> 00:35:33,404 Tak, saya suka yang ini. 513 00:35:34,349 --> 00:35:35,350 Okey. 514 00:35:35,616 --> 00:35:37,352 Tidurlah, mak sayang awak. 515 00:35:37,739 --> 00:35:38,739 Mak. 516 00:35:39,361 --> 00:35:40,629 Adakah ayah orang jahat? 517 00:35:41,628 --> 00:35:44,031 Saya dengar ada orang cakap yang ayah jahat. 518 00:35:45,901 --> 00:35:46,902 Tak. 519 00:35:47,847 --> 00:35:50,917 Cuma ada-kalanya ayah keliru, faham? 520 00:36:42,392 --> 00:36:44,795 Pilihan bijak. Awak dengar juga akhirnya. 521 00:36:46,610 --> 00:36:47,611 Bawah pintu. 522 00:36:52,627 --> 00:36:53,896 Okey, ke mana sekarang? 523 00:36:54,210 --> 00:36:55,211 Pegang erat. 524 00:36:58,971 --> 00:36:59,972 Apa? 525 00:37:00,209 --> 00:37:01,177 Ke mana dia pergi? 526 00:37:01,179 --> 00:37:02,647 Aku tak tahu, dia lesap begitu sahaja. 527 00:37:02,698 --> 00:37:04,333 Pasangkan kawalan dalam lima blok, sekarang! 528 00:37:04,411 --> 00:37:06,046 Berundur! 529 00:37:06,086 --> 00:37:07,955 Scott, mereka rakan-rakan saya. 530 00:37:09,046 --> 00:37:10,181 Tuan ada kamera pada semut? 531 00:37:10,937 --> 00:37:12,271 Yalah, kenapa tidak? 532 00:37:12,549 --> 00:37:13,516 Mana kereta? 533 00:37:13,581 --> 00:37:15,083 Tiada kereta, kita ada sayap. 534 00:37:15,144 --> 00:37:16,145 Datang! 535 00:37:26,753 --> 00:37:29,356 Letakkan kaki awak pada pusat jantung dan toraks. 536 00:37:29,437 --> 00:37:30,571 Tuan bergurau? Seberapa selamatkah... 537 00:37:30,659 --> 00:37:32,461 Naik atas semua itu, Scott. 538 00:37:44,618 --> 00:37:45,885 Kenapa saya di atas kereta polis? 539 00:37:45,948 --> 00:37:48,083 Bukankah saya tak sepatutnya ada di atas kereta polis? 540 00:37:48,122 --> 00:37:51,092 Supaya mereka boleh tumpangkan awak melepasi kawalan dalam lima blok. 541 00:37:51,101 --> 00:37:51,869 Baiklah. 542 00:37:52,014 --> 00:37:53,449 Apa pula langkah seterusnya? 543 00:37:53,502 --> 00:37:54,402 Pegang erat. 544 00:37:54,468 --> 00:37:56,202 Yang ini mudah. Saya dah pegang pun ni. 545 00:37:56,239 --> 00:37:57,940 Sentak untuk naik. Sama macam kuda. 546 00:37:58,210 --> 00:38:00,045 Awak buatkan 247 tak seimbang. 547 00:38:00,144 --> 00:38:02,545 - Apa, namanya 247? - Dia manalah ada nama,... 548 00:38:02,546 --> 00:38:06,012 ...dia ada nombor Scott, awak tahukah berapa banyak semut yang ada? 549 00:38:08,244 --> 00:38:09,545 Mungkinkan ianya 248? 550 00:38:09,545 --> 00:38:11,080 Tidak, tidak, gayat, gayat! 551 00:38:11,256 --> 00:38:13,057 Tak, saya rasa itu 247. 552 00:38:13,591 --> 00:38:14,793 - Tunggu. - Pegang erat. 553 00:38:15,738 --> 00:38:16,739 Rasanya saya dah pegang ini. 554 00:38:17,224 --> 00:38:20,494 Saya sedang kawal 247. Dia tak dengar cakap awak. 555 00:38:20,611 --> 00:38:21,612 Apa? 556 00:38:21,827 --> 00:38:22,727 Boleh saya buat satu permintaan? 557 00:38:22,757 --> 00:38:23,758 Tidak. 558 00:38:24,452 --> 00:38:27,054 Berhenti, 247, cukuplah. 559 00:38:27,737 --> 00:38:28,738 Cukuplah. 560 00:38:29,013 --> 00:38:30,280 Bertahan. 561 00:38:30,715 --> 00:38:32,117 Tunggu! 562 00:38:32,479 --> 00:38:34,548 Apa yang akan berlaku kalau saya muntah dalam helmet ini? 563 00:38:34,614 --> 00:38:37,217 Itu helmet saya, Scott. Jangan muntah. 564 00:38:37,709 --> 00:38:38,943 Tenangkan dia, okey? 565 00:38:38,998 --> 00:38:39,867 Saya semakin pening. 566 00:38:40,438 --> 00:38:41,439 Bertahan, Scott. 567 00:38:41,923 --> 00:38:43,558 Ya, saya semakin pening... 568 00:38:43,576 --> 00:38:44,644 Saya perlukan seseorang... 569 00:38:46,677 --> 00:38:48,078 ...untuk kejutkan saya, dalam lima minit... 570 00:39:07,806 --> 00:39:08,807 Hello? 571 00:39:12,418 --> 00:39:13,419 Awak siapa? 572 00:39:16,019 --> 00:39:18,487 Awak dah berdiri di situ melihat saya tidur dari tadi? 573 00:39:18,517 --> 00:39:19,518 Ya. 574 00:39:20,028 --> 00:39:21,029 Kenapa? 575 00:39:21,303 --> 00:39:24,607 Kerana awak mencuri sesuatu semasa kali terakhir berada di sini. 576 00:39:27,386 --> 00:39:28,387 Begini. 577 00:39:35,461 --> 00:39:36,728 Paraponera Clavata. 578 00:39:37,040 --> 00:39:40,243 Semut peluru tropika gergasi adalah paling teratas kesakitan gigitannya,... 579 00:39:40,247 --> 00:39:42,216 ...mereka di sini untuk mengawasi awak semasa saya tiada. 580 00:39:43,256 --> 00:39:45,725 Dr. Pym tunggu awak di bawah. 581 00:39:46,685 --> 00:39:47,686 Siapa? 582 00:39:51,805 --> 00:39:53,407 Seluar tidur siapa ni? 583 00:40:00,038 --> 00:40:02,073 Macam mana aku nak buat? 584 00:40:08,724 --> 00:40:10,860 Baiklah, hanya selangkah dalam satu masa. 585 00:40:16,219 --> 00:40:20,289 Kamu tak gigit aku, aku tak pijak kamu, setuju? 586 00:40:24,641 --> 00:40:26,710 Saya boleh lumpuhkan pelayan itu dan Cross takkan mengetahuinya. 587 00:40:26,726 --> 00:40:28,160 Kita tak perlukan lelaki ini. 588 00:40:28,212 --> 00:40:30,715 Saya anggapkan yang awak dah jumpa anak saya, Hope. 589 00:40:30,720 --> 00:40:31,721 Ya. 590 00:40:31,910 --> 00:40:32,911 Dia hebat. 591 00:40:33,323 --> 00:40:35,225 Dia tak fikir yang kami perlukan awak. 592 00:40:35,242 --> 00:40:37,177 Tak perlu. Kami boleh lakukannya sendiri. 593 00:40:37,246 --> 00:40:41,117 Saya berusaha keras untuk buatkan awak curi pakaian saya, kemudiannya Hope... 594 00:40:41,165 --> 00:40:42,299 ...buatkan awak ditahan. 595 00:40:43,107 --> 00:40:46,043 Okey, kita boleh cuba dan sekiranya dia gagal, serahkan kepada saya. 596 00:40:46,128 --> 00:40:49,663 Dia agak resah. Melibatkan kerja ini,... 597 00:40:49,709 --> 00:40:52,412 ...yang mana, berdasarkan fakta yang awak duduk bertentangan saya,... 598 00:40:52,464 --> 00:40:54,666 ...saya anggapkan yang awak berminat. 599 00:40:54,727 --> 00:40:55,628 Kerja apa? 600 00:40:55,725 --> 00:40:57,327 Awak mahu teh? 601 00:40:57,591 --> 00:40:58,592 Tentu. 602 00:40:59,357 --> 00:41:03,761 Saya amat kagum melihat awak berjaya melepasi sistem keselamatan saya. 603 00:41:04,835 --> 00:41:07,971 Membekukan logam merupakan tindakan bijak. 604 00:41:08,500 --> 00:41:09,701 Tuan perhatikan saya? 605 00:41:09,720 --> 00:41:12,522 Scott, saya dah lama perhatikan awak,... 606 00:41:13,020 --> 00:41:15,223 ...termasuklah semasa awak merompak Vista Corp. 607 00:41:17,421 --> 00:41:20,592 Maafkan saya, mencuri Vista Corp. 608 00:41:22,420 --> 00:41:25,923 Sistem keselamatan Vista adalah yang paling canggih dalam urus niaga. 609 00:41:25,977 --> 00:41:29,180 Ia tak sepatutnya boleh dicerobohi tapi awak berjaya mencerobohinya. 610 00:41:30,154 --> 00:41:31,288 Awak mahu gula? 611 00:41:31,644 --> 00:41:32,645 Ya, terima kasih. 612 00:41:36,801 --> 00:41:38,402 Tak mengapalah. 613 00:41:43,394 --> 00:41:45,329 Macam mana tuan buat mereka buat begitu? 614 00:41:45,365 --> 00:41:48,168 Semut mampu mengangkat objek yang 50 kali ganda mengatasi berat mereka. 615 00:41:48,211 --> 00:41:51,381 Mereka membina, bertani, saling bekerjasama antara satu sama lain. 616 00:41:51,720 --> 00:41:54,455 Betul, tapi macam mana tuan buat mereka buat begitu? 617 00:41:55,601 --> 00:41:58,272 Saya menggunakan gelombang elektromagnet,... 618 00:41:58,372 --> 00:42:01,372 ...untuk merangsang pusat saraf menghidu mereka. 619 00:42:02,545 --> 00:42:04,413 Saya bercakap dengan mereka. 620 00:42:04,705 --> 00:42:08,309 Saya boleh ke mana sahaja, dengar apa sahaja, dan lihat apa sahaja. 621 00:42:08,619 --> 00:42:10,654 Dan masih tak tahu apa-apa. 622 00:42:10,937 --> 00:42:12,471 Saya lewat untuk bertemu Cross. 623 00:42:16,829 --> 00:42:17,930 Dr. Pym? 624 00:42:18,056 --> 00:42:20,591 Awak tak perlu angkat tangan, Scott. 625 00:42:20,786 --> 00:42:22,620 Maaf, saya cuma ada satu soalan. 626 00:42:23,822 --> 00:42:25,658 Siapa awak, siapa dia, apa yang berlaku,... 627 00:42:25,691 --> 00:42:27,326 ...dan boleh saya kembali ke penjara sekarang? 628 00:42:27,769 --> 00:42:28,770 Ikut saya. 629 00:42:29,463 --> 00:42:33,534 20 tahun lepas saya mencipta formula yang mengubah jarak relatif atom. 630 00:42:35,234 --> 00:42:37,169 Saya belajar bagaimana untuk menukar jarak antara atom. 631 00:42:37,202 --> 00:42:38,938 Itulah kekuatan pakaian tersebut. 632 00:42:38,982 --> 00:42:40,317 Kerana itulah ianya berfungsi. 633 00:42:48,192 --> 00:42:49,827 Tapi ianya merbahaya. 634 00:42:50,564 --> 00:42:51,965 Sangat merbahaya. 635 00:42:53,749 --> 00:42:55,851 Jadi, saya sembunyikannya dari dunia. 636 00:42:56,536 --> 00:43:00,140 Dan ketika itulah saya beralih arah dan menubuhkan syarikat saya sendiri. 637 00:43:00,473 --> 00:43:01,474 Pym Tech? 638 00:43:01,773 --> 00:43:02,774 Ya. 639 00:43:04,012 --> 00:43:07,148 Saya mengambil seorang anak didik muda yang bernama Darren Cross. 640 00:43:07,452 --> 00:43:09,921 Darren Cross. Dia terkenal. 641 00:43:10,211 --> 00:43:12,847 Tapi sebelum dia terkenal, dia adalah pembantu saya. 642 00:43:12,912 --> 00:43:14,983 Saya fikir saya melihat sesuatu pada dirinya,... 643 00:43:14,985 --> 00:43:16,983 ...seorang anak lelaki yang saya tak ada. 644 00:43:17,170 --> 00:43:20,440 Dia bijak, tapi apabila kami makin rapat, dia mula mengesyaki... 645 00:43:20,515 --> 00:43:22,985 ...yang saya tidak memberitahunya segala-galanya. 646 00:43:22,986 --> 00:43:26,789 Dia mendengar khabar angin tentang apa yang dipanggil Zarah Pym,... 647 00:43:27,255 --> 00:43:30,391 ...dan dia menjadi taksub dengan mencipta semula formula saya. 648 00:43:30,681 --> 00:43:33,250 Tapi saya tak membantunya menyebabkan dia bersekongkol menentang saya dan... 649 00:43:33,333 --> 00:43:35,601 ...mengundi saya keluar dari syarikat saya sendiri. 650 00:43:35,807 --> 00:43:37,209 Macam mana dia boleh buat begitu? 651 00:43:37,393 --> 00:43:40,262 Pengerusi lembaga adalah anak perempuan saya, Hope. 652 00:43:40,284 --> 00:43:42,018 Dia yang memutuskan undi. 653 00:43:43,537 --> 00:43:45,141 Tapi dia kembali kepada saya selepas melihat... 654 00:43:45,143 --> 00:43:48,141 ...betapa hampirnya Cross memecahkan formula saya. 655 00:43:49,444 --> 00:43:51,446 Proses ini sangat tidak menentu. 656 00:43:51,866 --> 00:43:54,802 Yang mana jika tidak dilindungi oleh helmet khas,... 657 00:43:54,871 --> 00:43:57,073 ...boleh mempengaruhi kimia otak. 658 00:43:57,788 --> 00:44:00,827 Saya tak rasa yang Darren menyedarinya,... 659 00:44:00,829 --> 00:44:03,827 ...dan dia bukanlah orang yang mudah mengalah. 660 00:44:04,393 --> 00:44:06,129 Jadi, apa tuan perlukan dari saya? 661 00:44:08,328 --> 00:44:12,465 Scott, saya percaya yang semua orang berhak membuktikan kembali dirinya. 662 00:44:12,521 --> 00:44:13,522 Awak percaya? 663 00:44:13,855 --> 00:44:14,856 Saya percaya. 664 00:44:15,485 --> 00:44:16,823 Kalau awak boleh bantu saya,... 665 00:44:16,825 --> 00:44:20,523 ...saya janji akan bantu awak bersama anak awak semula. 666 00:44:21,938 --> 00:44:24,407 Sekarang awak sedia untuk menebus kembali diri awak? 667 00:44:24,461 --> 00:44:25,462 Semestinya. 668 00:44:25,874 --> 00:44:29,878 Zaman saya memecah masuk tempat dan mencuri sesuatu telah berakhir. 669 00:44:30,791 --> 00:44:32,525 Apa yang tuan mahu saya buat? 670 00:44:32,728 --> 00:44:36,332 Saya mahu awak memecah masuk tempat dan mencuri sesuatu. 671 00:44:39,059 --> 00:44:40,827 Awak akan pulang untuk makan malam? 672 00:44:41,869 --> 00:44:44,271 Ya, saya akan bawakan sesuatu, okey? 673 00:44:44,284 --> 00:44:45,284 Okey. 674 00:44:45,312 --> 00:44:46,213 Berita baik? 675 00:44:46,825 --> 00:44:48,160 Entahlah, sekadar berita. 676 00:44:48,453 --> 00:44:50,588 Awak cuba cari ayah saya? 677 00:44:52,927 --> 00:44:53,928 Ya, sayang. 678 00:44:55,665 --> 00:44:57,400 Saya cuma nak ayah awak selamat. 679 00:44:57,487 --> 00:44:59,156 Harap awak tak tangkap dia. 680 00:45:46,023 --> 00:45:48,192 Ini bukanlah kali pertama pihak-pihak ini cuba mendapatkan... 681 00:45:48,223 --> 00:45:49,958 ...senjata pengatur perang. 682 00:45:50,642 --> 00:45:53,946 Itu Mitchell Carson, bekas ketua pertahanan di SHIELD,... 683 00:45:54,030 --> 00:45:57,032 ...yang kini dalam perancangan menggulingkan kerajaan. 684 00:45:57,093 --> 00:45:58,760 Dia sentiasa mengimpikan teknologi saya. 685 00:45:59,062 --> 00:45:59,931 Dan sekarang,... 686 00:45:59,933 --> 00:46:02,731 ...melainkan kita memecah masuk dan mencuri Yellowjacket... 687 00:46:02,820 --> 00:46:04,489 ...dan memusnahkan semua data,... 688 00:46:05,661 --> 00:46:09,732 ...Darren Cross akan mencetuskan huru-hara ke atas dunia. 689 00:46:13,280 --> 00:46:17,151 Saya rasa langkah pertama kita yang sepatutnya adalah menghubungi Avenger. 690 00:46:19,045 --> 00:46:23,749 Saya menghabiskan separuh hidup saya untuk menyembunyikan teknologi ini dari Stark. 691 00:46:23,830 --> 00:46:27,401 Saya takkan serahkkannya kepada sesiapa pun sekarang. 692 00:46:27,456 --> 00:46:31,059 Ini bukanlah teknologi comel seperti pakaian Iron Man. 693 00:46:31,072 --> 00:46:33,808 Ini boleh mengubah penampilan realiti. 694 00:46:35,695 --> 00:46:40,099 Lagipun tentu mereka sedang sibuk menjatuhkan bandar-bandar dari langit. 695 00:46:40,241 --> 00:46:42,376 Okey, kenapa tuan tak hantar sahaja semut? 696 00:46:42,467 --> 00:46:44,167 Scott, mereka semut. 697 00:46:44,964 --> 00:46:49,301 Semut, mereka boleh buat banyak perkara, tapi mereka masih perlukan pemimpin. 698 00:46:49,586 --> 00:46:54,590 Seseorang yang boleh menyelinap ke tempat yang direka untuk menghalang penyelinapan. 699 00:46:54,657 --> 00:46:57,459 Hank, saya seorang pencuri. Baiklah, pencuri yang mahir. 700 00:46:57,514 --> 00:46:58,215 Tapi ini gila. 701 00:46:58,787 --> 00:47:00,422 Dia betul, Hank dan awak pun tahu. 702 00:47:00,804 --> 00:47:03,406 Awak dah tengok rakaman itu, awak tahu kemampuan Cross. 703 00:47:03,425 --> 00:47:06,829 Saya dah menentang dia semasa kita ada berbulan, sekarang tinggal jangka hari. 704 00:47:07,403 --> 00:47:08,804 Saya akan pakai pakaian itu. 705 00:47:08,804 --> 00:47:09,805 Sama sekali tidak! 706 00:47:10,004 --> 00:47:13,174 Saya tahu selok-belok tempat itu. Saya tahu cara Cross berfikir. 707 00:47:13,222 --> 00:47:14,723 Saya lebih arif tentang misi ini berbanding sesiapa pun di sini. 708 00:47:14,777 --> 00:47:17,413 Kami mahu awak rapat dengan Cross atau misi ini akan gagal. 709 00:47:17,461 --> 00:47:20,397 - Kita tiada masa untuk bermain. - Hope, tolonglah, dengar sini. 710 00:47:20,463 --> 00:47:21,531 Dia penjenayah. Saya anak awak. 711 00:47:21,550 --> 00:47:22,551 Tidak! 712 00:48:01,482 --> 00:48:02,483 Betul katanya, Hank. 713 00:48:03,167 --> 00:48:04,301 Saya bukanlah orang yang tepat. 714 00:48:05,446 --> 00:48:07,315 Kenapa bukan tuan sahaja yang pakai pakaian itu? 715 00:48:07,862 --> 00:48:09,596 Awak ingat saya tak mahu? 716 00:48:10,294 --> 00:48:11,295 Saya tak boleh. 717 00:48:13,009 --> 00:48:14,677 Saya menghabiskan bertahun memakainya. 718 00:48:15,075 --> 00:48:17,076 Ianya memudaratkan saya. 719 00:48:25,347 --> 00:48:26,882 Cuma awak satu-satunya pilihan. 720 00:48:32,162 --> 00:48:35,966 Sebelum Hope kehilangan emaknya, dia sentiasa memandang saya seperti... 721 00:48:36,227 --> 00:48:38,629 ...saya ni orang yang terhebat di dunia. 722 00:48:40,595 --> 00:48:44,198 Dan sekarang dia memandang saya dengan pandangan kekecewaan. 723 00:48:47,384 --> 00:48:48,785 Sudah terlambat buat saya. 724 00:48:50,706 --> 00:48:51,774 Tapi bukan untuk awak. 725 00:48:52,755 --> 00:48:54,090 Ini peluang awak. 726 00:48:54,427 --> 00:48:58,030 Peluang untuk dipandang hebat pada mata anak awak. 727 00:48:58,418 --> 00:49:01,887 Untuk menjadi wira sebagaimana yang dia sudah pun fikirkan. 728 00:49:02,663 --> 00:49:04,799 Ini bukannya soal menyelamatkan dunia kita. 729 00:49:05,821 --> 00:49:07,789 Ini soal menyelamatkan dunia mereka. 730 00:49:11,635 --> 00:49:13,570 Ucapan itu memang bagus. 731 00:49:14,524 --> 00:49:15,525 Scott. 732 00:49:16,347 --> 00:49:19,551 Saya perlukan awak untuk menjadi Ant-Man. 733 00:49:23,741 --> 00:49:24,576 Di tangan yang tepat,... 734 00:49:24,578 --> 00:49:27,778 ...hubungan antara manusia dan pakaian adalah simbiotik. 735 00:49:27,930 --> 00:49:31,265 Pakaian mempunyai kuasa, manusia pula memanfaatkannya. 736 00:49:31,643 --> 00:49:34,379 Awak perlulah berkemahiran, tangkas, dan paling penting,... 737 00:49:34,444 --> 00:49:35,779 ...awak perlu pantas. 738 00:49:36,044 --> 00:49:39,513 Awak akan mengecil dan membesar dengan cepat, jadi... 739 00:49:39,540 --> 00:49:41,809 ...saiz awak perlulah sentiasa sesuai dengan keperluan awak. 740 00:49:44,429 --> 00:49:46,531 Sekarang, terjun melalui lubang kunci, Scott. 741 00:49:46,571 --> 00:49:48,706 Awak meluru besar, awak terjun kecil,... 742 00:49:48,863 --> 00:49:50,198 ...kemudian awak muncul besar. 743 00:49:58,233 --> 00:49:59,234 Sia-sia. 744 00:50:01,474 --> 00:50:02,808 Apabila tenaga kecil awak dimampatkan,... 745 00:50:02,843 --> 00:50:04,912 ...awak akan memiliki tenaga seorang lelaki seberat 200 pound... 746 00:50:04,936 --> 00:50:07,005 ...di sebalik tumbukan selebar 100 inci,... 747 00:50:07,048 --> 00:50:08,250 ...awak seperti peluru. 748 00:50:08,313 --> 00:50:09,948 Awak tumbuk terlalu kuat, awak bunuh seseorang,... 749 00:50:10,030 --> 00:50:11,665 ...terlalu lembut, ibarat ketukan cinta. 750 00:50:11,729 --> 00:50:13,298 Dalam erti kata lain, awak perlu tahu cara menumbuk. 751 00:50:13,341 --> 00:50:15,042 Sudah tiga tahun saya di penjara, saya tahu cara menumbuk. 752 00:50:15,122 --> 00:50:16,123 Tunjukkan. 753 00:50:17,012 --> 00:50:18,513 - Teruk. - Awak nak tunjuk cara menumbuk? 754 00:50:19,247 --> 00:50:19,748 Tunjukkan... 755 00:50:21,888 --> 00:50:23,289 Begitulah cara menumbuk. 756 00:50:24,134 --> 00:50:25,869 - Dia memang dah menanti-nantikannya. - Biar betul. 757 00:50:26,346 --> 00:50:29,149 Hope berlatih seni mempertahankan diri semasa waktu yang sukar. 758 00:50:29,230 --> 00:50:31,465 Waktu sukar yang dia maksudkan itu, semasa mak saya meninggal. 759 00:50:31,557 --> 00:50:33,491 Kami kehilangannya dalam nahas pesawat. 760 00:50:33,594 --> 00:50:35,264 Dah cukup teruk awak enggan beritahu bagaimana dia mati,... 761 00:50:35,266 --> 00:50:37,364 ...boleh berhenti dari beritahu saya penipuan itu? 762 00:50:37,421 --> 00:50:38,690 Kami sedang berlatih. 763 00:50:42,000 --> 00:50:44,535 Baiklah, puteri, mari sambung latihan. 764 00:50:44,613 --> 00:50:46,482 Awak nak tuju tangan? 765 00:50:52,998 --> 00:50:55,133 Saya rasa regulator ini mengganggu saya. 766 00:50:55,142 --> 00:50:57,577 Jangan usik regulator itu. 767 00:50:57,799 --> 00:51:01,370 Sekiranya regulator itu terjejas, awak akan menjadi sub-atom. 768 00:51:01,603 --> 00:51:02,938 Apa maksudnya? 769 00:51:03,657 --> 00:51:05,891 Itu bermaksud yang awak akan memasuki alam kuantum. 770 00:51:05,990 --> 00:51:06,823 Apa pula maksudnya? 771 00:51:06,912 --> 00:51:08,950 Itu bermaksud yang awak akan memasuki dunia... 772 00:51:08,952 --> 00:51:11,950 ...yang semua konsep masa dan ruang... 773 00:51:11,955 --> 00:51:15,792 ...menjadi tidak relevan kerana awak akan mengecil buat selama-lamanya. 774 00:51:17,116 --> 00:51:18,850 Segala-galanya yang awak kenali,... 775 00:51:19,313 --> 00:51:20,847 ...dan sayangi... 776 00:51:21,696 --> 00:51:22,697 ...hilang selama-lamanya. 777 00:51:24,594 --> 00:51:26,996 Hebat. Kalau ianya tak rosak. 778 00:51:28,347 --> 00:51:29,105 Awak sudah faham tentang pakaian itu,... 779 00:51:29,107 --> 00:51:32,015 ...tapi awak belum fahami sekutu terbesar awak,... 780 00:51:32,984 --> 00:51:33,985 ...semut-semut itu. 781 00:51:34,487 --> 00:51:37,490 Setia, berani dan rakan awak dalam tugasan ini. 782 00:51:44,054 --> 00:51:46,990 Paratrechina Longicornis, dikenali sebagai semut gila,... 783 00:51:47,017 --> 00:51:48,550 ...mereka sepantas kilat dan boleh menjana elektrik... 784 00:51:48,552 --> 00:51:51,689 ...yang menjadikan mereka berguna untuk membakar elektronik musuh. 785 00:51:51,949 --> 00:51:53,482 Kau taklah gila sangat. 786 00:51:56,209 --> 00:51:57,210 Comelnya kau. 787 00:52:05,565 --> 00:52:08,035 Memang menakutkan tadi. 788 00:52:17,502 --> 00:52:20,639 Nampaknya makmal Future mempunyai bekalan kuasa asing sendiri. 789 00:52:20,715 --> 00:52:22,750 Ada seorang pengawal keselamatan yang berjaga sepanjang masa,... 790 00:52:22,752 --> 00:52:26,077 ...kami mahu awak lumpuhkan dia untuk matikan sistem keselamatan. 791 00:52:26,143 --> 00:52:27,144 Okey. 792 00:52:27,212 --> 00:52:28,213 Siapa seterusnya? 793 00:52:30,387 --> 00:52:31,588 Paraponera Clavata. 794 00:52:31,664 --> 00:52:33,065 Saya tahu. Semut peluru, kan? 795 00:52:33,133 --> 00:52:35,134 Paling teratas kesakitan gigitannya. 796 00:52:35,231 --> 00:52:36,031 Hey, kawan! 797 00:52:36,065 --> 00:52:38,000 Ingat aku dari bilik tidur? 798 00:52:39,447 --> 00:52:41,214 Pod Yellowjacket dikunci rapat... 799 00:52:41,310 --> 00:52:43,014 ...dan satu-satunya pusat akses adalah tiub... 800 00:52:43,016 --> 00:52:46,014 ...yang kami anggarkan 5 milimeter ukuran kelilingnya. 801 00:52:46,062 --> 00:52:47,731 Kenapa saya rasa tak sedap hati? 802 00:52:47,768 --> 00:52:50,438 Tiub itu dilindungi oleh grid laser dan kita hanya boleh matikan kuasanya... 803 00:52:50,476 --> 00:52:51,810 ...selama 15 saat. 804 00:52:51,895 --> 00:52:53,230 Awak perlu isyaratkan semut gila untuk... 805 00:52:53,232 --> 00:52:56,233 ...meletupkan pusat layanan, dapatkan pakaian,... 806 00:52:56,249 --> 00:52:59,086 ...dan keluar dari bilik kebal, sebelum kuasa sokongan aktif. 807 00:52:59,114 --> 00:53:00,850 Camponotus Pennsylvanicus. 808 00:53:00,992 --> 00:53:03,528 Turut dikenali sebagai semut tukang kayu. 809 00:53:03,624 --> 00:53:05,959 Sesuai untuk pengangkutan darat dan udara. 810 00:53:06,369 --> 00:53:08,438 Nanti dulu, saya kenal yang ini. 811 00:53:08,929 --> 00:53:10,564 Saya akan panggil dia Ant-thony. 812 00:53:11,416 --> 00:53:12,751 Baguslah, sangat bagus... 813 00:53:12,798 --> 00:53:13,932 ...kerana kali ini,... 814 00:53:14,771 --> 00:53:17,574 ...awak perlu belajar cara untuk kawal dia. 815 00:53:17,638 --> 00:53:20,374 Minta mereka letakkan gula dalam cawan teh. 816 00:53:23,331 --> 00:53:24,465 Awak okey... 817 00:53:36,008 --> 00:53:38,243 Hank mahu awak keluar untuk latihan menyasar. 818 00:53:38,302 --> 00:53:40,904 Pakaian itu tiada senjata, jadi saya buatkan awak piring ini. 819 00:53:40,969 --> 00:53:41,970 Merah mengecil. 820 00:53:43,259 --> 00:53:44,260 Biru membesar. 821 00:53:47,035 --> 00:53:48,637 Solenopsis Mandibularis. 822 00:53:48,872 --> 00:53:50,343 Dikenali kerana gigitan mereka,... 823 00:53:50,345 --> 00:53:53,343 ...semut api yang berubah menjadi arkitek menakjubkan. 824 00:53:53,388 --> 00:53:56,791 Mereka membantu awak masuk dan keluar dari tempat yang sukar. 825 00:54:06,124 --> 00:54:08,060 Awak boleh lakukannya, Scott. 826 00:54:11,529 --> 00:54:12,598 Mereka tak dengar cakap saya. 827 00:54:12,645 --> 00:54:14,714 Awak perlu lakukannya, awak perlu ikhlaskan. 828 00:54:15,717 --> 00:54:17,185 Tiada jalan pintas, tiada penipuan. 829 00:54:18,351 --> 00:54:22,388 Melontar cacian takkan membawa kebaikan kepada sesiapa, Hope. 830 00:54:22,444 --> 00:54:23,879 Kita tiada masa untuk bermanja. 831 00:54:23,940 --> 00:54:26,309 Sepatutnya tumpuan kita adalah membantu Scott. 832 00:54:26,356 --> 00:54:27,925 Betul? 833 00:54:28,505 --> 00:54:30,775 Untuk itukah tumpuan kita yang sepatutnya? 834 00:54:54,493 --> 00:54:55,494 Hope! 835 00:55:04,631 --> 00:55:07,234 Saya tak tahulah kenapa saya cari awak semenjak dari awal. 836 00:55:16,162 --> 00:55:18,097 Kita tak boleh lakukannya tanpa dia. 837 00:55:23,937 --> 00:55:25,672 Awak patut kunci pintu. 838 00:55:25,946 --> 00:55:26,846 Saya betul-betul maksudkan. 839 00:55:26,895 --> 00:55:29,030 Ada segelintir orang-orang pelik di kawasan ini. 840 00:55:29,109 --> 00:55:30,378 Awak ingat ini lawak? 841 00:55:31,699 --> 00:55:34,201 Awak tahu tak apa yang dia minta awak risikokan? 842 00:55:34,249 --> 00:55:36,484 - Awak ada anak. - Saya buat untuk dialah. 843 00:55:36,577 --> 00:55:40,079 Awak tahu tak semasa mak saya meninggal, dua minggu saya tak nampak dia? 844 00:55:40,223 --> 00:55:41,291 Dia dalam kesedihan. 845 00:55:41,461 --> 00:55:42,996 Ya, samalah juga saya, umur saya 7 tahun ketika itu. 846 00:55:43,047 --> 00:55:45,683 Dan dia tak pernah kembali, tidak dengan cara sepatutnya. 847 00:55:46,362 --> 00:55:48,965 Dia cuma hantar saya ke sekolah berasrama penuh. 848 00:55:49,973 --> 00:55:51,308 Saya ingatkan,... 849 00:55:51,353 --> 00:55:54,223 ...dengan semua yang dipertaruhkan, mungkin kami boleh... 850 00:55:54,250 --> 00:55:56,252 ...berpeluang untuk berdamai. 851 00:55:56,258 --> 00:55:58,493 Tapi sampai sekarang pun dia masih nak kekang saya. 852 00:55:58,530 --> 00:56:00,265 Dia tak kekang awak. 853 00:56:00,349 --> 00:56:02,151 - Dia percayakan awak. - Jadi, kenapa awak di sini? 854 00:56:03,154 --> 00:56:04,455 Itu membuktikan yang dia sayangkan awak. 855 00:56:06,427 --> 00:56:08,162 Hope. Pandang saya. 856 00:56:09,518 --> 00:56:10,919 Saya ni terbuang. 857 00:56:12,003 --> 00:56:13,338 Sebab itulah saya berada di sini. 858 00:56:14,703 --> 00:56:16,905 Awak pasti menyedarinya sekarang. 859 00:56:17,247 --> 00:56:20,250 Maksud saya, sebab itulah saya yang pakai pakaian ini dan bukan awak. 860 00:56:21,450 --> 00:56:23,920 Dia lebih sanggup kehilangan pakaian ini daripada kehilangan awak. 861 00:56:28,162 --> 00:56:33,501 Saya tak tahu awak ada anak perempuan semasa saya laporkan awak kepada polis. 862 00:56:37,637 --> 00:56:38,705 Apa nama dia? 863 00:56:39,493 --> 00:56:40,494 Cassie. 864 00:56:41,839 --> 00:56:43,107 Nama yang cantik. 865 00:56:46,720 --> 00:56:48,054 Awak perlu kosongkan minda awak, Scott. 866 00:56:48,101 --> 00:56:50,803 Awak perlu jitukan fikiran awak, begitulah caranya. 867 00:56:52,835 --> 00:56:54,103 Fikirkan tentang Cassie,... 868 00:56:54,392 --> 00:56:57,996 ...betapa tingginya keinginan awak untuk jumpa dia, gunakannya sebagai tumpuan. 869 00:57:06,852 --> 00:57:11,256 Buka mata awak dan fikirkan apa yang awak mahu semut lakukan. 870 00:57:34,260 --> 00:57:35,261 Bagus. 871 00:57:53,444 --> 00:57:58,849 Mak awak yakinkan saya untuk dia sertai misi saya. 872 00:57:59,753 --> 00:58:01,822 Mereka menggelarnya Tebuan. 873 00:58:02,189 --> 00:58:03,758 Dia dilahirkan untuk itu. 874 00:58:05,839 --> 00:58:11,645 Dan tiada sehari pun berlalu yang saya tidak menyesal kerana menyetujuinya. 875 00:58:16,355 --> 00:58:17,856 Ketika itu tahun 1987. 876 00:58:18,909 --> 00:58:23,112 Puak Pemisah telah merampas sebuah Silo peluru berpandu Soviet di Kursk... 877 00:58:24,750 --> 00:58:27,553 ...dan melancarkan ICBM ke Amerika Syarikat. 878 00:58:35,265 --> 00:58:37,800 Satu-satunya cara untuk ke mekanik dalaman... 879 00:58:38,360 --> 00:58:40,362 ...adalah melalui titanium pepejal. 880 00:58:49,230 --> 00:58:53,767 Saya tahu saya perlu mengecil di antara molekul untuk mematikan misil tersebut. 881 00:58:54,148 --> 00:58:58,352 Tetapi regulator saya telah menanggung terlalu banyak kerosakan. 882 00:58:59,679 --> 00:59:02,380 Emak awak, dia tidak teragak-agak. 883 00:59:04,671 --> 00:59:05,672 Janet! Tidak! 884 00:59:12,869 --> 00:59:14,737 Dia mematikan regulatornya... 885 00:59:16,060 --> 00:59:18,195 ...dan menjadi sub-atom... 886 00:59:19,399 --> 00:59:20,934 ...untuk mematikan bom itu. 887 00:59:23,287 --> 00:59:24,588 Dia telah pergi. 888 00:59:29,315 --> 00:59:31,217 Emak awak mati sebagai wira. 889 00:59:33,859 --> 00:59:38,497 Dan saya menghabiskan 10 tahun seterusnya cuba untuk mempelajari semampu mungkin... 890 00:59:39,045 --> 00:59:40,847 ...tentang alam kuantum. 891 00:59:45,004 --> 00:59:47,273 Awak cuba membawanya semula. 892 00:59:48,352 --> 00:59:51,455 Tapi apa yang saya pelajari adalah kita tak tahu apa-apa. 893 00:59:56,922 --> 00:59:58,257 Ia bukannya salah awak. 894 01:00:00,721 --> 01:00:02,256 Dia yang membuat pilihannya. 895 01:00:07,716 --> 01:00:10,051 Tapi kenapa awak tak menceritakannya kepada saya lebih awal? 896 01:00:11,747 --> 01:00:14,516 Saya cuba untuk lindungi awak. 897 01:00:16,463 --> 01:00:18,031 Saya dah kehilangan emak awak. 898 01:00:20,092 --> 01:00:22,795 Saya tak mahu kehilangan awak juga. 899 01:00:23,986 --> 01:00:24,987 Maafkan saya. 900 01:00:28,543 --> 01:00:29,651 Ini menakjubkan. 901 01:00:31,148 --> 01:00:32,750 Ianya menakjubkan. Kamu tahu? 902 01:00:33,029 --> 01:00:35,531 Kamu berdua meluahkan perasaan, kamu berdua telah pulih. 903 01:00:35,908 --> 01:00:36,909 Ianya penting. 904 01:00:40,559 --> 01:00:41,694 Saya dah rosakkan suasana, bukan? 905 01:00:42,118 --> 01:00:42,919 Ya, memang pun. 906 01:00:44,739 --> 01:00:46,540 Saya akan buatkan teh. 907 01:00:52,205 --> 01:00:53,206 Berjaya! 908 01:01:02,605 --> 01:01:04,340 Bagus, Ant-thony. 909 01:01:34,064 --> 01:01:37,400 Fasa terakhir dari latihan awak adalah serangan halimunan. 910 01:01:37,473 --> 01:01:38,441 Sejuknya! 911 01:01:38,446 --> 01:01:40,849 Tak bolehkah awak buatkan lapisan flanel yang lebih ringkas? 912 01:01:41,539 --> 01:01:44,942 Kita mesti dapatkan prototaip ini melalui umpanan isyarat,... 913 01:01:44,946 --> 01:01:47,748 ...ianya alat yang saya cipta semasa masih menjadi ahli SHIELD. 914 01:01:47,750 --> 01:01:49,518 Kita perlukannya untuk mengatasi penghalang pancaran... 915 01:01:49,520 --> 01:01:51,921 ...yang Cross pasang dalam bilik kebal Future. 916 01:01:52,616 --> 01:01:54,285 Ianya sekarang sedang dibiar berhabuk... 917 01:01:54,287 --> 01:01:56,287 ...dalam salah satu pusat penyimpanan lama Howard Stark... 918 01:01:56,306 --> 01:01:57,640 ...di bahagian utara New York. 919 01:01:57,874 --> 01:01:59,909 Sepatutnya akan mudah. 920 01:02:00,046 --> 01:02:01,514 Awak berada di atas kawasan sasaran. 921 01:02:01,573 --> 01:02:03,742 Terjun sekarang, Scott. 922 01:02:04,216 --> 01:02:05,217 Skuadron A, gerak. 923 01:02:05,856 --> 01:02:06,856 B, gerak. 924 01:02:08,864 --> 01:02:09,865 C, gerak. 925 01:02:11,372 --> 01:02:13,574 Baiklah, Ant-thony, tolong jangan jatuhkan aku kali ini. 926 01:02:14,773 --> 01:02:16,908 Rasanya seperti lonjakan besar kiub gula. 927 01:02:17,402 --> 01:02:18,403 Bawa bertenang. 928 01:02:20,864 --> 01:02:22,799 Kawan-kawan, kita mungkin ada masalah. 929 01:02:22,867 --> 01:02:26,003 Hank, bukankah awak kata yang ini seperti gudang lama? 930 01:02:26,187 --> 01:02:27,188 Ia tak begitu! 931 01:02:28,357 --> 01:02:29,625 Tak guna! 932 01:02:32,842 --> 01:02:35,147 - Scott, keluar dari sana. - Batalkan! Batalkan sekarang. 933 01:02:35,972 --> 01:02:38,575 Jangan, tak mengapa. Ia tak nampak macam rumah seseorang. 934 01:02:38,847 --> 01:02:40,649 Ant-thony, bawa aku ke bumbung. 935 01:02:41,365 --> 01:02:42,833 Dia akan kehilangan pakaiannya. 936 01:02:42,853 --> 01:02:44,522 Dia akan kehilangan nyawanya. 937 01:02:50,042 --> 01:02:52,779 Baiklah, saya berada di atas bumbung bangunan sasaran. 938 01:02:53,605 --> 01:02:54,639 Rumah seseorang, Scott. 939 01:02:58,436 --> 01:02:59,270 Apa yang berlaku di bawah sana, Sam? 940 01:02:59,292 --> 01:03:00,493 Itu Falcon! 941 01:03:01,130 --> 01:03:03,599 Pengesan aku mengesan sesuatu tapi aku tak nampak apa-apa. 942 01:03:04,165 --> 01:03:04,866 Nanti dulu. 943 01:03:04,960 --> 01:03:06,494 Batalkan Scott, batalkan sekarang. 944 01:03:07,018 --> 01:03:08,586 Tak mengapa. Dia tak boleh nampak saya. 945 01:03:08,713 --> 01:03:09,714 Aku boleh nampak kau. 946 01:03:09,822 --> 01:03:10,823 Dia nampak saya. 947 01:03:13,186 --> 01:03:15,088 Hai, saya Scott. 948 01:03:15,254 --> 01:03:16,622 Dia baru cakap "Hai, saya Scott?" 949 01:03:16,717 --> 01:03:18,749 - Apa kau buat di sini? - Pertama sekali,... 950 01:03:18,989 --> 01:03:20,090 ...aku peminat utama. 951 01:03:20,128 --> 01:03:22,662 Aku hargainya. Siapa kau? 952 01:03:22,995 --> 01:03:23,996 Aku Ant-Man. 953 01:03:24,287 --> 01:03:25,288 Ant-Man? 954 01:03:25,545 --> 01:03:27,547 Kau tak pernah dengar tentang aku? 955 01:03:27,788 --> 01:03:30,124 Kau belum pernah dengar tentang aku. 956 01:03:30,225 --> 01:03:31,293 Mahu beritahu aku apa yang kau nak? 957 01:03:31,358 --> 01:03:33,860 Aku berharap untuk ambil secebis teknologi... 958 01:03:33,900 --> 01:03:35,535 ...cuma untuk beberapa hari, dan aku akan pulangkan. 959 01:03:35,572 --> 01:03:38,275 Aku perlukannya untuk selamatkan dunia. Tentu kau faham. 960 01:03:38,349 --> 01:03:40,050 Aku faham sangat. 961 01:03:40,104 --> 01:03:42,273 Mengesan penyelinapan. Membawanya. 962 01:03:42,278 --> 01:03:43,412 Maaf tentang ini. 963 01:03:47,324 --> 01:03:49,192 Apa yang awak buat? 964 01:03:52,039 --> 01:03:55,610 Penyelinap seorang lelaki dewasa yang mempunyai teknologi mengecil. 965 01:04:08,426 --> 01:04:09,427 Maaf. 966 01:04:09,838 --> 01:04:11,439 Maafkan aku tentang ini, maaf. 967 01:04:12,241 --> 01:04:13,342 Cukup! 968 01:04:35,657 --> 01:04:37,126 Ant-thony, sedikit bantuan. 969 01:04:49,905 --> 01:04:51,039 Saya tak boleh nampak. 970 01:05:00,318 --> 01:05:01,652 Dia berada dalam alat aku. 971 01:05:01,705 --> 01:05:02,706 Maaf. 972 01:05:04,363 --> 01:05:05,565 Kau nampak seperti orang baik. 973 01:05:31,066 --> 01:05:35,003 Sangat penting bagi aku untuk Kapten tidak tahu tentang ini. 974 01:05:37,617 --> 01:05:40,888 Itu benar-benar tidak bertanggungjawab dan berbahaya. 975 01:05:41,556 --> 01:05:43,958 Awak membahayakan segala-galanya. 976 01:06:00,021 --> 01:06:01,022 Awak dapat. 977 01:06:05,070 --> 01:06:06,071 Bagus. 978 01:06:06,085 --> 01:06:08,486 Tunggu kejap. Awak baru puji saya? 979 01:06:08,487 --> 01:06:09,488 Dia puji saya? 980 01:06:09,580 --> 01:06:11,515 Bunyinya begitulah. 981 01:06:13,029 --> 01:06:14,431 Saya hebat, bukan? 982 01:06:16,060 --> 01:06:19,364 Bagaimana dengan fakta yang saya melawan seorang Avenger, dan tak mati? 983 01:06:19,364 --> 01:06:21,499 Jangan bangkitkan masa lepas. 984 01:06:21,856 --> 01:06:23,791 Kita perlu selesaikan rancangan kita. 985 01:06:26,417 --> 01:06:27,418 Jangan pedulikan dia. 986 01:06:28,540 --> 01:06:29,541 Awak buat dengan baik. 987 01:06:37,227 --> 01:06:38,228 Darren! 988 01:06:40,885 --> 01:06:42,953 Macam mana awak boleh masuk ke sini? 989 01:06:43,510 --> 01:06:45,846 Awak biarkan pintu hadapan terbuka, Hank. 990 01:06:46,280 --> 01:06:48,516 Itu secara rasminya. Awak sudah tua. 991 01:06:49,067 --> 01:06:50,068 Rancangan itu! 992 01:06:51,616 --> 01:06:52,752 Dia akan membunuhnya. 993 01:06:56,685 --> 01:06:59,088 Untuk apakah saya berhutang kesenangan ini? 994 01:07:00,486 --> 01:07:01,621 Saya ada berita baik. 995 01:07:01,809 --> 01:07:02,810 Yakah? 996 01:07:03,722 --> 01:07:04,723 Apa itu? 997 01:07:05,719 --> 01:07:06,720 Pym Tech,... 998 01:07:07,707 --> 01:07:09,309 ...syarikat yang awak bina,... 999 01:07:10,100 --> 01:07:14,337 ...akan menjadi salah sebuah operasi yang paling menguntungkan di dunia. 1000 01:07:14,392 --> 01:07:18,063 Kami menjangkakan 15 bilion untuk penjualan esok sahaja. 1001 01:07:25,039 --> 01:07:26,040 Sama-sama. 1002 01:07:30,299 --> 01:07:32,935 Saya tahu ini menjanggalkan, tapi saya mahu awak hadir di sana. 1003 01:07:33,495 --> 01:07:35,730 Ini detik-detik saya, saya mahu awak menyaksikannya. 1004 01:07:36,455 --> 01:07:38,022 Baiklah, Darren. Pasti. 1005 01:07:38,107 --> 01:07:39,108 Saya akan hadir. 1006 01:07:56,547 --> 01:07:58,081 Apa yang awak nampak pada saya? 1007 01:07:58,871 --> 01:08:00,673 Saya tak faham apa maksud awak. 1008 01:08:01,512 --> 01:08:03,915 Bertahun-tahun yang lalu, awak memilih saya. 1009 01:08:04,288 --> 01:08:05,423 Apa yang awak nampak? 1010 01:08:08,050 --> 01:08:09,051 Saya nampak diri saya. 1011 01:08:09,889 --> 01:08:11,891 Jadi, kenapa awak menolak saya? 1012 01:08:14,171 --> 01:08:16,773 Kerana saya terlebih nampak diri saya. 1013 01:08:28,287 --> 01:08:29,887 Dia tahu, dia mengumpan awak. 1014 01:08:29,889 --> 01:08:31,489 Kita perlu batalkannya. 1015 01:08:31,588 --> 01:08:32,823 Kita semua mengambil risiko. 1016 01:08:32,889 --> 01:08:34,124 Macam mana kalau dia nampak saya di sini? 1017 01:08:34,208 --> 01:08:35,442 Dia tak nampak. Tak mungkin. 1018 01:08:35,497 --> 01:08:36,898 Mana awak tahu? 1019 01:08:44,946 --> 01:08:45,947 Darren, hai. 1020 01:08:46,830 --> 01:08:47,831 Hope. 1021 01:08:48,061 --> 01:08:49,663 Awak di mana sekarang? 1022 01:08:50,326 --> 01:08:51,460 Saya di rumah, kenapa? 1023 01:08:51,773 --> 01:08:52,841 Saya baru jumpa Hank. 1024 01:08:53,078 --> 01:08:55,347 Saya masih tak dapat apa-apa melainkan penghinaan dari dia. 1025 01:08:55,389 --> 01:08:58,625 Jangan biarkan dia pengaruhi awak, dia cuma orang tua yang nyanyuk. 1026 01:08:58,862 --> 01:09:01,231 Kita perlu kerahkan semua orang bekerja sepanjang masa,..., 1027 01:09:01,245 --> 01:09:03,314 ...pastikan persiapan terus berjalan. 1028 01:09:03,359 --> 01:09:04,894 Dan saya melipat gandakan lagi keselamatan. 1029 01:09:04,994 --> 01:09:06,629 Pengesan penuh di semua pintu masuk,... 1030 01:09:06,631 --> 01:09:10,232 ...dan lengkapkan lubang udara luar dengan keluli jejaring mikro. 1031 01:09:10,291 --> 01:09:11,292 Bagus. Idea bagus. 1032 01:09:11,818 --> 01:09:12,819 Terima kasih, Hope. 1033 01:09:13,068 --> 01:09:15,470 Saya begitu bertuah dengan adanya awak di pihak saya. 1034 01:09:18,964 --> 01:09:21,633 Dia melipat gandakan lagi keselamatan, dia sudah hilang akal,... 1035 01:09:21,698 --> 01:09:22,966 ...dan dia memantau awak. 1036 01:09:23,584 --> 01:09:25,119 Tapi dia tidak memantau awak. 1037 01:09:25,380 --> 01:09:28,250 Dia menambah pengimbas tubuh di seluruh pintu masuk... 1038 01:09:28,252 --> 01:09:29,752 ...dan menutup saluran udara luar. 1039 01:09:29,767 --> 01:09:32,036 Macam mana kita nak bawa Scott masuk? 1040 01:09:33,451 --> 01:09:34,452 Saluran air utama. 1041 01:09:35,685 --> 01:09:37,787 Tiada kawalan keselamatan boleh ditambah di saluran air utama. 1042 01:09:37,822 --> 01:09:41,392 Tekanannya terlalu kuat, tapi kalau kita mampu kurangkannya, saya boleh masuk. 1043 01:09:41,456 --> 01:09:45,293 Seseorang perlu sampai ke pusat kawalan bangunan ini untuk menukar tekanan air. 1044 01:09:45,338 --> 01:09:47,607 Saya dan Hank akan berada di sebelah Cross, macam mana kita nak lakukannya? 1045 01:09:47,684 --> 01:09:49,153 Kita tambahkan anggota kita. 1046 01:09:49,994 --> 01:09:51,063 Apa yang kita perlukan? 1047 01:09:51,104 --> 01:09:54,707 Pengawal keselamatan palsu di dalam untuk menurunkan tekanan sistem air,... 1048 01:09:54,717 --> 01:09:58,121 ...seseorang yang boleh menggodam bekalan kuasa dan mematikan grid laser,... 1049 01:09:58,152 --> 01:09:59,353 ...dan seseorang untuk melarikan diri. 1050 01:10:00,138 --> 01:10:01,540 Tidak. 1051 01:10:01,630 --> 01:10:04,267 Bukan tiga orang itu. Tidak. 1052 01:10:04,970 --> 01:10:06,671 Terima kasih untuk kopi, puan. 1053 01:10:06,726 --> 01:10:08,961 Bukannya selalu kamu merompak tempat,... 1054 01:10:08,999 --> 01:10:10,100 ...dan disambut semula. 1055 01:10:10,188 --> 01:10:11,990 Kerana kami baru merompak awak! 1056 01:10:13,786 --> 01:10:17,557 Awak tahu yang dia ditangkap kerana mencuri mesin pembancuh, kan? 1057 01:10:17,592 --> 01:10:18,860 Dua mesin pembancuh. 1058 01:10:18,941 --> 01:10:20,209 Awak yakin mereka boleh uruskan? 1059 01:10:20,287 --> 01:10:21,989 Kami boleh uruskannya. Kami profesional. 1060 01:10:22,025 --> 01:10:25,395 Kamu akan maafkan kami kalau kami tidak dipupuk dengan keyakinan. 1061 01:10:25,480 --> 01:10:28,349 Nanti dulu, bawa bertenanglah,... 1062 01:10:28,396 --> 01:10:29,797 ...kami tahu kemampuan kami. 1063 01:10:29,827 --> 01:10:32,329 Kami dah pecah masuk rumah ini, bukan? 1064 01:10:32,336 --> 01:10:33,337 Saya benarkan kamu. 1065 01:10:34,147 --> 01:10:36,416 Boleh juga nak dikatakan yang saya biarkan awak biar saya. 1066 01:10:37,072 --> 01:10:39,374 Tak mengapa. Mereka boleh tangani. 1067 01:10:39,455 --> 01:10:40,423 Ya, kami boleh tanganinya. 1068 01:10:40,478 --> 01:10:41,312 Identiti mereka selesai? 1069 01:10:41,355 --> 01:10:42,223 Dia sudah berada dalam sistem. 1070 01:10:42,306 --> 01:10:43,507 Saya di dalam sistem? 1071 01:10:43,970 --> 01:10:44,971 Sistem! 1072 01:10:45,248 --> 01:10:46,249 Sistem? 1073 01:10:46,257 --> 01:10:48,525 Ya. Habislah kita. 1074 01:10:48,537 --> 01:10:51,340 Baiklah, ada sesuatu yang kamu perlu tengok. 1075 01:10:51,750 --> 01:10:56,221 Apabila awak tiba di sudut ini, tiga pegawai akan berada di sebelah kiri. 1076 01:11:00,404 --> 01:11:01,540 Hebat, kawan! 1077 01:11:01,900 --> 01:11:02,901 Sekarang dengar,... 1078 01:11:03,191 --> 01:11:06,560 ...ini akan pelik. Agak pelik tapi selamat. 1079 01:11:06,616 --> 01:11:07,884 Tiada alasan untuk rasa takut. 1080 01:11:07,893 --> 01:11:09,695 Tidak, ayah tak akan takut. 1081 01:11:09,809 --> 01:11:10,310 Betul? 1082 01:11:10,376 --> 01:11:10,976 Ya. 1083 01:11:11,208 --> 01:11:12,008 Bagus. 1084 01:11:19,420 --> 01:11:21,555 Ini tentu kerja orang gipsi. 1085 01:11:21,657 --> 01:11:22,625 Itu tentu ilmu sihir. 1086 01:11:22,674 --> 01:11:23,942 Itu menakjubkan. 1087 01:11:24,634 --> 01:11:26,202 Seperti silap mata David Copperfield. 1088 01:11:26,249 --> 01:11:28,118 - Itu ilmu sihir. - Ilmu hitam! 1089 01:11:28,387 --> 01:11:29,455 Macam mana kau buat? 1090 01:11:29,472 --> 01:11:32,074 Jangan takut. Pandang pada bahu kau. 1091 01:11:33,134 --> 01:11:34,637 Pergi! Pergi... 1092 01:11:35,249 --> 01:11:37,118 Tunggu, bukannya ayah tak takut? 1093 01:11:39,772 --> 01:11:41,373 Saya beri mereka separuh ubat penenang... 1094 01:11:41,375 --> 01:11:43,842 ...dan Hank menerangkan teknologi pakaian itu kepada mereka. 1095 01:11:43,887 --> 01:11:45,421 Terus terlelap. 1096 01:11:47,871 --> 01:11:49,006 Saya nak berterima kasih untuk... 1097 01:11:49,103 --> 01:11:50,237 Jangan. 1098 01:11:51,476 --> 01:11:54,013 Kita melakukan ini untuk alasan yang jauh lebih besar daripada sesiapa di antara kita. 1099 01:11:54,015 --> 01:11:57,952 Saya gembira yang awak dapat secebis peluang dari pekerjaan yang mungkin gagal. 1100 01:11:57,973 --> 01:11:59,641 Terima kasih... 1101 01:12:00,015 --> 01:12:01,316 ...untuk kata-kata semangat. 1102 01:12:01,374 --> 01:12:04,143 Secara jujurnya, saya sebenarnya berubah dari membenci awak kepada... 1103 01:12:04,145 --> 01:12:05,444 ...hampir menyukai awak. 1104 01:12:05,448 --> 01:12:07,517 Awak patut mengarang puisi. 1105 01:12:09,998 --> 01:12:11,900 Tidurlah, Scott. 1106 01:13:02,659 --> 01:13:05,795 Baiklah, untuk pastikan kita jelas, semua tahu tugas masing-masing, kan? 1107 01:13:05,856 --> 01:13:06,456 Dave? 1108 01:13:06,486 --> 01:13:07,387 Roda di tanah. 1109 01:13:07,465 --> 01:13:07,966 Kurt? 1110 01:13:08,024 --> 01:13:08,892 Mata di langit. 1111 01:13:08,981 --> 01:13:09,381 Luis? 1112 01:13:09,420 --> 01:13:11,655 Kau tahulah, aku perlu pakai seragam,... 1113 01:13:11,718 --> 01:13:12,719 ...itulah keadaannya. 1114 01:13:12,769 --> 01:13:13,369 Luis. 1115 01:13:13,436 --> 01:13:15,938 Maaf, aku okey, cuma teruja, ditambah pula... 1116 01:13:15,996 --> 01:13:18,598 ...teman wanita kau memang cantik, itu juga buatkan aku gementar,... 1117 01:13:18,662 --> 01:13:19,663 ...dan awak sangat cantik, puan. 1118 01:13:20,555 --> 01:13:21,156 Dia bukan... 1119 01:13:21,216 --> 01:13:24,086 Aku ada memikirkan taktik, semasa aku nak menyamar,... 1120 01:13:24,121 --> 01:13:26,323 ...seperti bersiul, supaya mudah bergaul. 1121 01:13:26,461 --> 01:13:27,862 Tak. Jangan bersiul. 1122 01:13:27,983 --> 01:13:30,218 Jangan bersiul, ini bukanlah acara Andy Griffith. 1123 01:13:30,227 --> 01:13:31,228 Jangan bersiul. 1124 01:13:49,034 --> 01:13:50,436 Sektor 1 lancar. 1125 01:13:55,758 --> 01:13:56,759 Jalan. 1126 01:13:59,603 --> 01:14:00,604 Semua lancar. 1127 01:14:06,127 --> 01:14:07,128 Siap-sedia. 1128 01:14:07,298 --> 01:14:08,299 Doakan aku. 1129 01:14:21,049 --> 01:14:22,050 Dalam talian. 1130 01:14:34,944 --> 01:14:36,545 Apa yang awak buat? 1131 01:14:36,956 --> 01:14:40,892 Bos minta saya kawal kawasan ini, jadi, saya berjagalah. 1132 01:14:43,245 --> 01:14:44,246 Sayalah bos. 1133 01:14:45,868 --> 01:14:46,869 Bilik 1.3... 1134 01:15:00,438 --> 01:15:02,039 Paras air menurun. 1135 01:15:30,995 --> 01:15:32,930 Menuju ke paip pengeluaran. 1136 01:15:33,637 --> 01:15:34,638 Aku nampak! 1137 01:15:42,057 --> 01:15:43,391 Baiklah, aku perlu ke atas,... 1138 01:15:43,448 --> 01:15:45,583 ...itu dia, bagus kawan-kawan, ya! 1139 01:15:48,634 --> 01:15:50,169 Ya! Kamu berjaya! 1140 01:15:50,518 --> 01:15:51,553 Kamu berjaya, ayuh! 1141 01:15:56,604 --> 01:15:57,973 Baiklah, mari terbang, Ant-thony. 1142 01:16:09,139 --> 01:16:11,208 Ant-Man sudah masuk. 1143 01:16:11,281 --> 01:16:13,984 Pym sudah sampai. Tepat pada masa. 1144 01:16:15,903 --> 01:16:18,550 Ada kereta Crown Vic di luar. 1145 01:16:18,554 --> 01:16:19,492 Ini masalah? 1146 01:16:19,548 --> 01:16:23,352 Memandangkan kereta Crown Vics paling kerap digunakan oleh polis penyamar,... 1147 01:16:23,690 --> 01:16:25,223 ...ya, ini masalah. 1148 01:16:28,557 --> 01:16:29,558 Itu Pym. 1149 01:16:33,070 --> 01:16:34,071 Tidak. 1150 01:16:34,340 --> 01:16:35,442 Aku menghantar semut peluru. 1151 01:16:35,537 --> 01:16:37,338 Papanera Claire de Merna Merna. 1152 01:16:37,351 --> 01:16:39,754 Aku tak ingat apa namanya tapi aku kasihankan lelaki ini. 1153 01:16:41,787 --> 01:16:42,988 Apa khabar? 1154 01:16:52,735 --> 01:16:56,171 Nampak, itulah yang aku maksudkan, itulah yang aku sebutkan, mangsa yang malang,... 1155 01:16:56,251 --> 01:16:58,120 ...dalam operasi yang sangat serius. 1156 01:17:07,865 --> 01:17:09,333 Umpan isyarat pada tempatnya. 1157 01:17:09,739 --> 01:17:11,942 Bermakna yang perempuan cantik itu buat dengan baik, Scott. 1158 01:17:14,198 --> 01:17:15,967 Nampak seperti Pym telah ditahan. 1159 01:17:15,991 --> 01:17:17,425 Scott, kita ada masalah. 1160 01:17:17,443 --> 01:17:19,312 Masalah? Apa masalahnya? 1161 01:17:20,542 --> 01:17:22,911 Dave! Dave, itu bukan sebahagian dari rancangan! 1162 01:17:22,940 --> 01:17:23,941 Dengar sini. 1163 01:17:24,224 --> 01:17:27,627 Kalau saya tak masuk ke dalam, orang ramai akan mati. 1164 01:17:29,141 --> 01:17:30,742 Itu sangat dramatik. 1165 01:17:33,547 --> 01:17:34,814 Kau bergurau? 1166 01:17:39,065 --> 01:17:40,066 Masalah selesai. 1167 01:17:58,970 --> 01:17:59,971 Bagaimana rupa saya? 1168 01:18:10,415 --> 01:18:11,416 Itu pun. 1169 01:18:13,065 --> 01:18:14,066 Tepat pada masa. 1170 01:18:14,514 --> 01:18:15,515 Mari. 1171 01:18:25,467 --> 01:18:27,102 Pengesahan titik 12. 1172 01:18:27,188 --> 01:18:29,290 Agak berlebihan, bukankah begitu, Darren? 1173 01:18:29,356 --> 01:18:30,524 Mengesahkan kebenaran. 1174 01:18:30,562 --> 01:18:32,497 Tak, tidak boleh merasa terlalu selamat. 1175 01:18:32,571 --> 01:18:33,572 Akses diberikan. 1176 01:18:41,003 --> 01:18:44,540 Saya akui, Darren, awak memang berjaya lakukannya. 1177 01:18:45,103 --> 01:18:47,070 Dan awak cuma tahu separuh daripadanya, Hank. 1178 01:19:13,277 --> 01:19:15,146 Tiba di posisi kedua. 1179 01:19:16,528 --> 01:19:18,395 Baiklah, kelajuan penuh, Ant-thony. Cepat. 1180 01:19:29,711 --> 01:19:31,779 Menuju ke posisi sasaran. 1181 01:19:48,841 --> 01:19:49,842 Aku akan kembali, Ant-thony. 1182 01:19:52,655 --> 01:19:54,657 Baiklah, kawan-kawan, aku di posisi. 1183 01:19:54,665 --> 01:19:56,600 Aku akan beri isyarat kepada semut. 1184 01:19:56,865 --> 01:19:57,866 Tidak. 1185 01:19:59,826 --> 01:20:01,061 Kau nampak? 1186 01:20:07,113 --> 01:20:08,248 Pembentukan andaian. 1187 01:20:09,207 --> 01:20:10,976 Baiklah, semut-semua comel semua,... 1188 01:20:10,997 --> 01:20:12,599 ...mari bakar pelayan ini. 1189 01:20:25,312 --> 01:20:26,781 Mari pergi, kawan! 1190 01:20:39,533 --> 01:20:40,968 Pelayan telah dibakar. 1191 01:20:41,168 --> 01:20:42,870 Data sokongan dipadam sepenuhnya. 1192 01:20:43,121 --> 01:20:45,190 Menuju ke ruang zarah. 1193 01:20:51,254 --> 01:20:53,022 Hello, Dr. Cross. 1194 01:20:57,029 --> 01:20:59,298 Rakan saya bersetuju dengan syarat-syarat awak. 1195 01:20:59,663 --> 01:21:00,664 Bagus. 1196 01:21:00,787 --> 01:21:03,357 En. Carson memperkenalkan saya kepada tuan-tuan ini,... 1197 01:21:03,447 --> 01:21:05,149 ...mereka wakil daripada Hydra. 1198 01:21:05,183 --> 01:21:06,784 Mereka tidak seperti dulu. 1199 01:21:06,820 --> 01:21:08,622 Mereka melakukan beberapa kerja menarik. 1200 01:21:09,166 --> 01:21:10,766 Dan saya sendiri menikmatinya. 1201 01:21:12,617 --> 01:21:15,019 Awak cuba menyembunyikan teknologi awak dari saya,... 1202 01:21:15,021 --> 01:21:16,723 ...dan sekarang teknologi itu sendiri akan menerjah awak. 1203 01:21:24,238 --> 01:21:26,006 Saya nampak pukulan itu datang berbatu jauhnya... 1204 01:21:26,018 --> 01:21:28,253 ...tapi saya andaikan pukulan itu tentu menyedihkan dan lemah. 1205 01:21:28,319 --> 01:21:29,853 Anggapan awak salah. 1206 01:21:30,784 --> 01:21:31,852 Saya kenal van ini. 1207 01:21:33,941 --> 01:21:34,941 Ada sesiapa di dalam? 1208 01:21:40,189 --> 01:21:41,791 Baiklah semua, aku di sini. 1209 01:21:46,538 --> 01:21:47,872 Pasangkan peledak. 1210 01:22:06,787 --> 01:22:09,456 Bagus, semua. Aku akan ambil alih dari sini. 1211 01:22:19,155 --> 01:22:20,156 Bagus, Ant-thony. 1212 01:22:22,865 --> 01:22:23,866 Posisi terakhir. 1213 01:22:32,145 --> 01:22:34,480 Kawan-kawan? Bagaimana dengan grid laser? 1214 01:22:34,623 --> 01:22:36,124 - Hampir! - Tidak. 1215 01:22:36,202 --> 01:22:37,937 - Aku menghampiri! - Tidak. 1216 01:22:42,339 --> 01:22:44,608 Polis San Francisco! Penumpang van! 1217 01:22:45,481 --> 01:22:46,715 Aku tahu kamu berada di dalam! 1218 01:22:46,748 --> 01:22:48,850 - Lajukan lagi. - Seriuslah. 1219 01:22:54,530 --> 01:22:56,732 Sedia untuk melompat. Kau dengar, Kurt? 1220 01:22:57,201 --> 01:22:58,402 Sudah hampir. 1221 01:22:58,514 --> 01:22:59,915 - Jangan bergerak! - Nanti dulu! 1222 01:22:59,964 --> 01:23:01,699 Ada lelaki berkulit hitam yang seiras saya... 1223 01:23:01,701 --> 01:23:04,148 ...menyerang kami dan menghumban kami di belakang van menjijikkan ini. 1224 01:23:04,148 --> 01:23:05,950 - Keluar. - Bertenang! 1225 01:23:07,721 --> 01:23:08,722 Pergi! Sekarang! 1226 01:23:11,452 --> 01:23:13,654 - Tunggu! - Apa maksud kau tunggu? 1227 01:23:23,969 --> 01:23:24,970 Apa? 1228 01:23:26,704 --> 01:23:27,905 Hello, kecil. 1229 01:23:40,645 --> 01:23:43,548 Saya sentiasa mengesyaki yang awak menyimpan pakaian di suatu tempat,... 1230 01:23:43,638 --> 01:23:46,908 ...yang mana timbul persoalannya, siapakah Ant-Man yang baru? 1231 01:23:47,505 --> 01:23:50,842 Siapakah orangnya yang mentor kesayangan saya lebih mempercayainya daripada saya? 1232 01:23:53,548 --> 01:23:56,351 Scott Lang. 1233 01:23:57,199 --> 01:23:58,901 Seorang berani mati... 1234 01:23:58,939 --> 01:24:01,642 ...yang menentang sistem dan menerima hukumannya,... 1235 01:24:01,695 --> 01:24:05,432 ...kehilangan keluarganya dan satu-satunya anak perempuannya,... 1236 01:24:05,578 --> 01:24:07,646 ...sama sebagaimana awak, Hank. 1237 01:24:09,770 --> 01:24:13,841 Dia melarikan diri dari lokap penjaranya tanpa meninggalkan sebarang jejak,... 1238 01:24:14,985 --> 01:24:15,986 ...dan kemudian,... 1239 01:24:16,509 --> 01:24:18,110 ...secara ajaibnya dia lenyap,... 1240 01:24:19,641 --> 01:24:21,975 ...walaupun tidak mempunyai wang atas namanya,... 1241 01:24:22,077 --> 01:24:24,878 ...dan kini dia membawakan saya pakaian Ant-Man. 1242 01:24:26,666 --> 01:24:29,769 Satu-satunya yang boleh menyaingi ciptaan saya. 1243 01:24:30,832 --> 01:24:33,300 Darren, jangan buat begini. 1244 01:24:34,164 --> 01:24:37,501 Kalau awak jual kepada mereka, huru-hara akan tercetus. 1245 01:24:37,836 --> 01:24:40,772 Saya sudah pun jual, dan dengan harga dua kali ganda,... 1246 01:24:40,774 --> 01:24:41,573 ...berterima kasih kepada awak. 1247 01:24:42,848 --> 01:24:46,217 Bukannya mudah untuk berjaya menyelinap ke pusat Avenger. 1248 01:24:46,250 --> 01:24:48,252 Syukurlah, berita tersebar pantas. 1249 01:24:48,895 --> 01:24:50,295 Saya akan jual Yellowjacket kepada mereka... 1250 01:24:50,297 --> 01:24:52,499 ...tapi saya sendiri yang akan simpan zarahnya. 1251 01:24:53,357 --> 01:24:54,825 Yellowjacket tidak menggunakan diesel. 1252 01:24:54,867 --> 01:24:57,071 Kalau awak mahu bahan bakar, awak perlu datang cari saya. 1253 01:24:58,948 --> 01:25:00,550 Apa yang awak panggil satu-satunya orang... 1254 01:25:00,552 --> 01:25:04,053 ...yang boleh mengaktifkan senjata terkuat di dunia? 1255 01:25:04,289 --> 01:25:06,624 Orang yang terkuat di dunia. 1256 01:25:07,212 --> 01:25:08,445 Awak sudah berbangga terhadap saya? 1257 01:25:08,488 --> 01:25:11,558 Awak boleh hentikan ini, Darren. Belum terlambat lagi. 1258 01:25:11,834 --> 01:25:14,504 Sudah terlambat untuk waktu yang lama sekarang. 1259 01:25:16,230 --> 01:25:17,231 Darren. 1260 01:25:19,615 --> 01:25:20,883 Apa yang awak buat? 1261 01:25:20,931 --> 01:25:24,167 Dia tak mampu lagi menjaga awak sebagaimana dia menjaga saya. 1262 01:25:24,192 --> 01:25:29,197 Ini bukanlah diri awak. Zarah mengubah otak awak secara kimia. 1263 01:25:37,115 --> 01:25:39,517 Tunggu. 1264 01:25:40,288 --> 01:25:41,289 Awak betul. 1265 01:25:41,808 --> 01:25:43,810 Sayalah yang akan melakukannya. 1266 01:25:45,814 --> 01:25:46,815 Ini dia. 1267 01:25:48,511 --> 01:25:51,414 Letakkan senjata awak. 1268 01:25:54,592 --> 01:25:57,794 Saya datang ke rumah awak tempoh hari untuk membunuhnya... 1269 01:25:57,830 --> 01:25:58,498 ...tapi awak ada di sana. 1270 01:25:58,509 --> 01:26:02,113 Awak sakit dan saya boleh tolong awak, letakkan sahaja senjata awak. 1271 01:26:02,200 --> 01:26:04,336 Saya belum bersedia untuk bunuh awak ketika itu. 1272 01:26:05,005 --> 01:26:06,406 Tapi saya dah bersedia sekarang. 1273 01:26:06,435 --> 01:26:08,437 Letakkan senjata awak sekarang! 1274 01:26:08,910 --> 01:26:11,046 Awak memilih pihak yang salah, Hope! 1275 01:26:24,927 --> 01:26:25,928 Ayah! 1276 01:26:34,972 --> 01:26:37,074 Hank. Tidak, Hank. 1277 01:26:38,723 --> 01:26:40,758 Hank. Dengar, awak akan selamat. 1278 01:26:40,842 --> 01:26:42,410 Awak akan selamat. 1279 01:26:43,468 --> 01:26:47,339 Tanggalkan pakaian itu atau saya letupkan otak awak keluar dan mengupasnya. 1280 01:27:12,532 --> 01:27:15,636 Ada kecemasan di Pym Tech, meminta bantuan segera. 1281 01:27:16,242 --> 01:27:17,243 Gerak. 1282 01:27:30,075 --> 01:27:32,476 Bawa saya ke bumbung dan laporkan keadaan. 1283 01:27:33,755 --> 01:27:36,591 Saya mahu pastikan yang helikopter sedia untuk berlepas. 1284 01:27:36,622 --> 01:27:40,158 Kamu berdua, bunuh apa sahaja yang keluar dari bilik kebal. 1285 01:27:40,899 --> 01:27:41,900 Ayah,... 1286 01:27:42,309 --> 01:27:43,310 ...boleh bergerak? 1287 01:27:45,899 --> 01:27:47,968 Kita perlu keluarkannya dari sini. 1288 01:27:48,596 --> 01:27:51,566 Pergi dapatkan pakaian itu. 1289 01:28:33,850 --> 01:28:34,851 Hey, Scotty. 1290 01:28:35,883 --> 01:28:37,551 Aku selamatkan nyawa kau? 1291 01:28:38,412 --> 01:28:39,413 Scotty? 1292 01:28:40,144 --> 01:28:41,145 Scotty? 1293 01:28:43,412 --> 01:28:44,413 Terima kasih, Luis. 1294 01:28:45,040 --> 01:28:46,709 Kita ni orang-orang baik? 1295 01:28:46,732 --> 01:28:47,800 - Ya. - Kita orang baik, kan? 1296 01:28:47,874 --> 01:28:49,609 Ya, kita orang baik. 1297 01:28:49,674 --> 01:28:51,476 Rasanya seolah-olah pelik. 1298 01:28:51,493 --> 01:28:53,428 Ya, tapi kita masih belum selesai. 1299 01:28:53,806 --> 01:28:55,576 Keluar dari sini sebelum tempat ini meletup. 1300 01:29:02,252 --> 01:29:03,253 Tak guna! 1301 01:29:03,936 --> 01:29:04,937 Lelaki itu. 1302 01:29:06,785 --> 01:29:08,854 Kita perlu keluar dari sini. 1303 01:29:13,521 --> 01:29:14,457 Peledak sudah dipasang. 1304 01:29:14,459 --> 01:29:16,857 Kita perlu cepat dan cari jalan keluar dari sini. 1305 01:29:17,050 --> 01:29:18,051 Jangan bimbang. 1306 01:29:18,668 --> 01:29:20,069 Saya tak akan mati. 1307 01:29:21,443 --> 01:29:23,078 Begitu juga awak. 1308 01:29:23,690 --> 01:29:25,324 Ini bukanlah rantai kunci. 1309 01:29:29,827 --> 01:29:31,062 Huru-hara sepenuhnya di sini. 1310 01:29:31,070 --> 01:29:33,172 Bertubi-tubi tembakan dilepaskan. 1311 01:29:42,726 --> 01:29:44,695 Dan ada sebuah kereta kebal. 1312 01:29:54,390 --> 01:29:55,391 Sedikit bantuan. 1313 01:29:57,616 --> 01:29:58,617 Saya bawa dia. 1314 01:29:59,263 --> 01:30:00,398 Kami perlukan doktor. 1315 01:30:08,702 --> 01:30:09,703 Cepat! 1316 01:30:26,126 --> 01:30:27,127 Ant-thony! 1317 01:30:40,769 --> 01:30:41,770 Pergi! 1318 01:30:43,129 --> 01:30:44,998 Kau akan menyesalinya. 1319 01:30:54,889 --> 01:30:56,690 Tunggu. Keluar dari van! 1320 01:30:56,754 --> 01:30:58,423 - Apa? - Keluar dari van! 1321 01:30:58,515 --> 01:31:00,818 Terlalu bising, ada kereta kebal di sana, aku tak dapat dengar. 1322 01:31:08,776 --> 01:31:10,477 Kau dah gila? Letakkan senjata! 1323 01:31:10,935 --> 01:31:11,936 Tingkap! 1324 01:31:16,313 --> 01:31:19,616 Kau sangka kau boleh hentikan masa hadapan dengan rompakan? 1325 01:31:19,685 --> 01:31:21,920 Ini bukan sekadar rompakan. 1326 01:31:43,625 --> 01:31:44,759 Letakkan senjata! 1327 01:31:53,331 --> 01:31:56,467 Aku nampak dia, itu pun dia, cepat. 1328 01:32:12,730 --> 01:32:14,732 Kita perlu mendaratkannya di suatu tempat. 1329 01:32:44,072 --> 01:32:46,074 Aku akan hancurkan kau! 1330 01:32:46,478 --> 01:32:48,946 Bermainlah "penghancuran" dengan rawatan ini. 1331 01:33:26,660 --> 01:33:27,660 Hubungi polis! 1332 01:33:46,616 --> 01:33:47,617 Tak mengapa. 1333 01:33:52,819 --> 01:33:54,354 Polis! Angkat tangan. 1334 01:33:54,380 --> 01:33:55,381 Berpaling. 1335 01:33:57,133 --> 01:33:58,134 Scott? 1336 01:33:58,414 --> 01:33:59,415 Paxton. 1337 01:33:59,448 --> 01:34:01,116 Dengar sini. 1338 01:34:27,883 --> 01:34:30,151 Paxton. Patah balik, bawa aku semula. 1339 01:34:30,500 --> 01:34:32,335 Aku akan bawa kau semula. Ke penjara. 1340 01:34:32,389 --> 01:34:34,892 Ada sesuatu di halaman belakang yang perlu dimusnahkan. 1341 01:34:34,989 --> 01:34:36,457 Dalam perangkap serangga, ada... 1342 01:34:38,084 --> 01:34:39,820 Kau perlu berhenti sekarang! 1343 01:34:39,827 --> 01:34:41,395 Khayalan kau sudah di luar kawalan! 1344 01:34:41,439 --> 01:34:45,376 Semua unit, ada aktiviti jenayah di Jalan Winter, 840. 1345 01:34:45,753 --> 01:34:46,754 - Cassie! - Cassie! 1346 01:35:04,370 --> 01:35:05,437 Jangan takut. 1347 01:35:06,794 --> 01:35:07,995 Paxton, biar aku bantu. 1348 01:35:08,470 --> 01:35:09,904 - Jangan bergerak. - Biar aku bantu! 1349 01:35:09,970 --> 01:35:11,072 Maggie, apa yang berlaku? 1350 01:35:11,648 --> 01:35:13,517 - Dia tangkap Cassie! - Siapa tangkap Cassie? 1351 01:35:13,597 --> 01:35:15,299 Makhluk itu! Saya tak tahu itu makhluk apa! 1352 01:35:24,310 --> 01:35:25,512 Awak raksasa? 1353 01:35:27,250 --> 01:35:28,919 Saya nampak seperti raksasa? 1354 01:35:30,336 --> 01:35:31,404 Saya mahu ayah saya! 1355 01:35:33,726 --> 01:35:35,194 Saya pun mahukan ayah awak. 1356 01:35:38,833 --> 01:35:39,634 Itu pun kau. 1357 01:35:39,702 --> 01:35:40,970 Itu ayah? 1358 01:35:43,203 --> 01:35:44,204 Hai, sayang. 1359 01:35:44,896 --> 01:35:47,899 Apa kata kau pilih orang yang sama saiz dengan kau? 1360 01:36:00,499 --> 01:36:02,768 Ke mana kau pergi, kecil? 1361 01:36:08,317 --> 01:36:09,318 Itu pun kau. 1362 01:36:13,153 --> 01:36:14,154 Bukan hanya aku. 1363 01:36:27,371 --> 01:36:28,872 Pergi! Pergi! 1364 01:37:22,641 --> 01:37:24,176 Scotty perlukan kita, kau faham maksud aku? 1365 01:37:24,371 --> 01:37:26,239 Tiada apa akan halang kita. 1366 01:37:28,657 --> 01:37:30,026 Berundur. 1367 01:37:30,059 --> 01:37:32,161 - Berundur perlahan. - Ya. 1368 01:37:32,194 --> 01:37:33,396 - Berundur. - Ya. 1369 01:37:33,429 --> 01:37:35,131 - Berundur. - Okey. 1370 01:37:36,465 --> 01:37:37,767 - Kita cuma berundur. - Baiklah. 1371 01:37:37,800 --> 01:37:39,201 - Berundur. - Betul. 1372 01:37:39,234 --> 01:37:43,504 - Berundur? - Ya, hanya berundur. 1373 01:37:50,230 --> 01:37:51,632 Kau menghina aku, Scott. 1374 01:37:56,668 --> 01:37:59,403 Kewujudan kau menghina aku. 1375 01:38:02,557 --> 01:38:05,694 Lebih mudah untuk pukul kau apabila kau lebih besar. 1376 01:38:07,519 --> 01:38:08,519 Ya, aku setuju. 1377 01:38:31,322 --> 01:38:32,323 Cassie! 1378 01:38:38,847 --> 01:38:42,051 Aku akan tunjukkan kepada kau betapa tidak pentingnya kau. 1379 01:38:43,860 --> 01:38:45,129 Cassie, saya datang! 1380 01:38:59,203 --> 01:39:00,771 Peliknya rupa anjing itu. 1381 01:39:00,811 --> 01:39:03,548 Aku akan musnahkan segala-galanya yang kau sayang. 1382 01:39:05,144 --> 01:39:06,646 Jangan begerak! Polis! 1383 01:39:14,782 --> 01:39:16,250 Aku tak boleh tembusi. 1384 01:39:16,624 --> 01:39:18,292 Itu titaniumlah, bodoh. 1385 01:39:25,119 --> 01:39:26,353 Keluarkan dia dari sini. 1386 01:39:26,428 --> 01:39:27,029 Mari. 1387 01:39:28,662 --> 01:39:29,797 Maaf, sayang. 1388 01:39:29,906 --> 01:39:32,008 Awak mesti bantu ayah menebus kesalahannya. 1389 01:39:32,100 --> 01:39:33,769 - Duduk di belakang saya, okey? - Okey. 1390 01:39:33,815 --> 01:39:34,816 Belakang saya. 1391 01:39:36,487 --> 01:39:38,957 Aku perlu mengecil di antara molekul untuk masuk ke sana. 1392 01:39:39,053 --> 01:39:40,187 Jangan dekat dengan kami! 1393 01:39:42,833 --> 01:39:43,733 Ayah, tolong! 1394 01:39:43,746 --> 01:39:44,948 Ayah sayang awak, Cassie. 1395 01:40:15,033 --> 01:40:16,369 Ayah di mana? 1396 01:40:18,260 --> 01:40:20,229 Awak akan menjadi sub-atomik. 1397 01:40:20,262 --> 01:40:21,264 Awak akan menjadi sub-atomik. 1398 01:40:22,331 --> 01:40:23,566 Tidak. 1399 01:40:35,677 --> 01:40:38,347 Awak akan memasuki dunia... 1400 01:40:38,380 --> 01:40:42,585 ...yang semua konsep masa dan ruang... 1401 01:40:42,618 --> 01:40:46,689 ...semua konsep masa dan ruang menjadi tidak relevan. 1402 01:40:48,890 --> 01:40:52,595 ...semua konsep masa dan ruang menjadi tidak relevan. 1403 01:40:56,898 --> 01:40:59,735 Kembali, ayah! 1404 01:40:59,768 --> 01:41:05,908 ...awak akan mengecil untuk selama-lamanya. 1405 01:41:07,709 --> 01:41:10,379 Segala-galanya yang awak kenali,... 1406 01:41:12,314 --> 01:41:13,849 ...dan sayangi,... 1407 01:41:15,284 --> 01:41:17,620 ...hilang selama-lamanya. 1408 01:41:17,653 --> 01:41:18,853 Ayah di mana? 1409 01:41:37,439 --> 01:41:38,439 Ayah di mana? 1410 01:41:41,343 --> 01:41:42,578 Ayah di mana? 1411 01:41:43,779 --> 01:41:45,581 - Ayah! - Cassie. 1412 01:41:53,455 --> 01:41:54,824 Kembali, ayah! 1413 01:41:59,098 --> 01:42:02,068 Jangan usik regulator. 1414 01:42:32,229 --> 01:42:33,230 Ayah! 1415 01:42:37,356 --> 01:42:38,624 Saya sangat sayangkan ayah. 1416 01:42:39,498 --> 01:42:40,499 Ayah pun sayangkan awak. 1417 01:42:41,385 --> 01:42:42,386 Terlalu sayang. 1418 01:42:47,161 --> 01:42:49,230 Ada lubang besar pada bumbung. 1419 01:42:51,984 --> 01:42:52,985 Maaf. 1420 01:42:56,070 --> 01:42:57,104 Dia tak apa-apa? 1421 01:42:57,161 --> 01:42:58,162 Dia okey. 1422 01:42:59,926 --> 01:43:00,927 Mak. 1423 01:43:03,943 --> 01:43:05,478 Dia okey. 1424 01:43:14,665 --> 01:43:16,266 Scott, tolonglah. 1425 01:43:16,607 --> 01:43:18,474 Awak tak ingat apa-apa? 1426 01:43:18,773 --> 01:43:20,274 Hank, saya tak ingat apa-apa. 1427 01:43:20,679 --> 01:43:22,615 Tentu ada perkara lain. 1428 01:43:24,692 --> 01:43:30,698 Saya rasa minda manusia tidak boleh memahami pengalaman, tapi... 1429 01:43:32,286 --> 01:43:33,287 ...awak berjaya lakukannya. 1430 01:43:34,424 --> 01:43:36,259 Awak masuk... 1431 01:43:37,345 --> 01:43:38,413 ...dan awak berjaya keluar. 1432 01:43:41,150 --> 01:43:42,151 Menakjubkan. 1433 01:43:43,165 --> 01:43:44,166 Scott. 1434 01:43:45,008 --> 01:43:46,209 Saya akan iring awak keluar. 1435 01:43:51,434 --> 01:43:52,435 Berehatlah. 1436 01:44:00,850 --> 01:44:03,052 Ada kemungkinankah? 1437 01:44:21,154 --> 01:44:23,150 - Bila ini berlaku? - Tiada apa yang berlaku. 1438 01:44:23,558 --> 01:44:25,760 Nanti dulu. Seolah-olah ada sesuatu berlaku. 1439 01:44:26,591 --> 01:44:29,594 Kalau begitulah, tembak saya sekali lagi. 1440 01:44:30,065 --> 01:44:32,501 Ya, saya tak tahulah kenapa awak pegang dan cium saya begitu. 1441 01:44:32,576 --> 01:44:35,546 Saya sendiri agak terkejut. Saya perlu pergi. 1442 01:44:35,634 --> 01:44:38,236 Jumpa nanti, Hank. Betul, Hope. 1443 01:44:39,190 --> 01:44:40,324 - Scott. - Ya. 1444 01:44:41,208 --> 01:44:42,977 - Awak memang tak guna. - Ya. 1445 01:44:44,674 --> 01:44:46,375 Scott, aku jumpa kapten hari ini. 1446 01:44:46,454 --> 01:44:48,791 Dia mahu laporan pada malam kau keluar dari penjara. 1447 01:44:49,876 --> 01:44:51,945 Ada sesuatu berlaku kepada kamera, dan... 1448 01:44:52,000 --> 01:44:53,734 ...litar terbakar, dan... 1449 01:44:55,270 --> 01:44:57,372 Tapi aku beritahu dia yang kau dibebaskan dengan betul. 1450 01:44:57,835 --> 01:44:58,836 Yakah? 1451 01:44:59,325 --> 01:45:00,326 Ya. 1452 01:45:01,354 --> 01:45:04,825 Tak boleh hantar ayah Cassie kembali ke penjara kerana kesalahan teknikal, kan? 1453 01:45:05,299 --> 01:45:06,433 Terima kasih, Paxton. 1454 01:45:07,048 --> 01:45:08,049 Aku terpesona. 1455 01:45:09,599 --> 01:45:11,267 Terima kasih untuk segalanya yang kau buat untuk Cassie. 1456 01:45:11,322 --> 01:45:13,191 Dengan senang hati. 1457 01:45:14,403 --> 01:45:17,206 Tapi tidak, bukan yang ini, aku lakukannya untuk kau. 1458 01:45:19,630 --> 01:45:20,798 Ini janggal. 1459 01:45:20,814 --> 01:45:21,881 - Ya. - Ya. 1460 01:45:22,474 --> 01:45:24,409 Maksud aku, apa yang kita ucapkan selepas semua itu? 1461 01:45:24,762 --> 01:45:25,463 - Saya tahu. - Apa? 1462 01:45:25,486 --> 01:45:28,488 - Saya buat lipatan pertama hari ini. - Apa? 1463 01:45:28,535 --> 01:45:33,039 Ya, dia telah berlatih sepanjang minggu, tapi hari ini memang ajaib. 1464 01:45:33,064 --> 01:45:34,433 Aku merakamnya dengan telefon. 1465 01:45:35,603 --> 01:45:38,172 Tak, tak mungkin, Cassie. Itu bukan awak. 1466 01:45:38,290 --> 01:45:39,559 - Yalah. - Ya. 1467 01:45:39,593 --> 01:45:41,628 Ini ahli gimnastik profesional, tak mungkin dia. 1468 01:45:41,644 --> 01:45:42,778 Ya, itu dia. 1469 01:45:43,969 --> 01:45:45,270 Bagus. 1470 01:45:47,530 --> 01:45:50,065 Amat menakjubkan, sayang. 1471 01:45:52,790 --> 01:45:53,791 Maaf. 1472 01:45:55,332 --> 01:45:56,333 Panggilan kerja. 1473 01:45:57,521 --> 01:45:58,522 Ya? 1474 01:46:01,059 --> 01:46:02,060 Baiklah. 1475 01:46:02,120 --> 01:46:03,955 Begini keadaannya. Hanya bagi fakta kepada aku. 1476 01:46:04,013 --> 01:46:05,381 Hanya fakta, cuma fakta. 1477 01:46:05,632 --> 01:46:07,133 Tarik nafas. Tumpukan. 1478 01:46:08,177 --> 01:46:08,778 Permudahkannya. 1479 01:46:09,028 --> 01:46:10,329 Tidak, tak diragukan lagi. 1480 01:46:10,336 --> 01:46:13,639 Okey, jadi aku di muzium seni ini dengan sepupu aku, Ignacio. 1481 01:46:13,748 --> 01:46:15,583 Dan ada pameran lukisan abstrak. 1482 01:46:15,585 --> 01:46:18,320 Tapi kau kenallah aku, aku lebih kepada budak Neo-cubist, kan? 1483 01:46:18,322 --> 01:46:20,589 Tapi ada satu lukisan Rothko yang cantik. 1484 01:46:20,648 --> 01:46:21,649 Luis. 1485 01:46:21,860 --> 01:46:25,096 Okey, maaf, aku cuma teruja. 1486 01:46:25,284 --> 01:46:26,285 Tapi apa-apa pun... 1487 01:46:26,404 --> 01:46:27,338 Ignacio beritahu aku: 1488 01:46:27,433 --> 01:46:29,835 Aku jumpa penulis yang cantik di tempat itu semalam,... 1489 01:46:30,125 --> 01:46:32,227 ...memang cantik, sangat cantik. 1490 01:46:32,236 --> 01:46:33,570 Dan dia ke arah penjaga bar: 1491 01:46:33,596 --> 01:46:34,830 Tengoklah perempuan yang bersama aku? Kau faham maksud aku? 1492 01:46:34,928 --> 01:46:36,230 Dia memang cantik, kan? 1493 01:46:36,315 --> 01:46:37,349 Dan penjaga bar itu cakap: 1494 01:46:37,374 --> 01:46:38,975 Ya, sangat cantik. 1495 01:46:39,544 --> 01:46:42,847 Jadi penulis ini beritahu Ignacio: Aku seperti bos dalam dunia... 1496 01:46:42,913 --> 01:46:46,884 ...gerila kewartawanan, dan aku ada kenalan dengan orang-orang rahsia. 1497 01:46:46,955 --> 01:46:48,424 Ignacio cakap: Yakah? 1498 01:46:48,505 --> 01:46:51,708 Dan perempuan itu cakap: Aku tak boleh beritahu siapa kenalan aku,... 1499 01:46:51,716 --> 01:46:52,950 ...kerana dia bekerja dengan Avenger. 1500 01:46:53,273 --> 01:46:54,274 Tidak. 1501 01:46:54,398 --> 01:46:56,967 Ya, bunyinya memang gempak. 1502 01:46:57,050 --> 01:46:58,384 Dia datang kepadanya dan cakap: 1503 01:46:58,417 --> 01:47:01,386 Aku sedang cari lelaki ini yang dikatakan mampu menghilang dengan pantas,... 1504 01:47:01,391 --> 01:47:03,961 ...berkemampuan seperti pergerakan bom. Siapa yang kau ada? 1505 01:47:03,987 --> 01:47:04,721 Perempuan itu cakap: 1506 01:47:04,723 --> 01:47:07,123 Kami ada apa sahaja kini, kami ada lelaki yang mampu melompat,... 1507 01:47:07,162 --> 01:47:08,296 ...kami ada lelaki yang mampu berayun,... 1508 01:47:08,298 --> 01:47:09,798 ...kami ada lelaki yang mampu merangkak pada dinding,... 1509 01:47:09,840 --> 01:47:10,941 ...kau perlu lebih terperinci. 1510 01:47:10,995 --> 01:47:12,964 Lelaki itu cakap: Aku mencari lelaki yang mampu mengecil. 1511 01:47:13,168 --> 01:47:15,203 Dan reaksi aku: Alamak! Aku sangat gementar kerana... 1512 01:47:15,302 --> 01:47:16,704 ...aku simpan dengan baik rahsia kau. 1513 01:47:16,729 --> 01:47:17,596 Jadi, aku tanya Ignacio: 1514 01:47:17,694 --> 01:47:18,494 Adakah lelaki gempak itu... 1515 01:47:18,524 --> 01:47:19,726 ...beritahu kepada penulis cantik itu... 1516 01:47:19,742 --> 01:47:20,843 ...untuk beritahu kau supaya beritahu aku... 1517 01:47:20,867 --> 01:47:23,403 ...kerana aku rapat dengan Ant-Man, orang yang dia cari? 1518 01:47:24,169 --> 01:47:24,670 Dan? 1519 01:47:25,280 --> 01:47:26,281 Apa dia cakap? 1520 01:47:29,666 --> 01:47:31,168 Dia cakap ya. 1521 01:47:35,000 --> 01:47:37,000 Subtitle by: Apiq Ader 1522 01:49:26,541 --> 01:49:28,343 Ada sesuatu yang saya nak tunjukkan kepada awak. 1523 01:49:30,945 --> 01:49:33,982 Saya sedar yang kuasa tidak boleh dimusnahkan. 1524 01:49:35,917 --> 01:49:39,421 Apa yang kita boleh buat adalah memastikannya berada di tangan yang benar. 1525 01:49:46,327 --> 01:49:48,530 Ini adalah prototaip canggih... 1526 01:49:48,563 --> 01:49:51,233 ...yang mak awak dan saya hasilkan bersama. 1527 01:49:53,001 --> 01:49:55,638 Dia belum sempat menggunakannya. 1528 01:49:56,371 --> 01:50:00,342 Tapi sekarang saya sedar, yang kami hasilkannya untuk awak. 1529 01:50:07,382 --> 01:50:09,518 Mungkin inilah masanya untuk kita selesaikannya. 1530 01:50:16,357 --> 01:50:18,794 Hanya masa penentunya. 1531 01:56:19,320 --> 01:56:20,489 Hey, Kapten! 1532 01:56:33,901 --> 01:56:37,472 Tentu akan lebih mudah kalau ini seminggu yang lepas. 1533 01:56:37,505 --> 01:56:39,274 - Kalau kita hubungi Tony... - Dia takkan percayakan kita. 1534 01:56:39,307 --> 01:56:40,642 Walaupun dia percaya... 1535 01:56:40,675 --> 01:56:42,355 Siapa tahu kalau Accord akan minta dia tolong. 1536 01:56:43,611 --> 01:56:45,180 Kita akan buat sendiri. 1537 01:56:46,547 --> 01:56:47,682 Mungkin tidak. 1538 01:56:50,384 --> 01:56:51,520 Aku kenal seseorang.