1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:14,945 --> 00:00:15,946
Stark.
2
00:00:16,583 --> 00:00:18,051
Dia tak terlihat senang.
3
00:00:18,136 --> 00:00:19,337
Halo, Hank.
4
00:00:21,525 --> 00:00:23,159
Mestinya kau di Moskow.
5
00:00:23,222 --> 00:00:24,524
Aku ambil jalan memutar...
6
00:00:25,692 --> 00:00:27,360
...lewat lab pertahananmu.
7
00:00:28,565 --> 00:00:30,567
Katakan itu tak seperti
yang kukira.
8
00:00:30,600 --> 00:00:35,004
Tergantung jika apa kau pikir
itu tiruan buruk karyaku.
9
00:00:35,181 --> 00:00:37,651
Bahkan untuk grup ini,
itu sangat lancang.
10
00:00:38,502 --> 00:00:41,371
Kau diperintahkan ke Rusia.
Kuingatkan, Dr. Pym, bahwa...
11
00:00:41,424 --> 00:00:42,492
...kau seorang prajurit.
12
00:00:42,562 --> 00:00:44,531
Aku seorang ilmuwan./
Bersikaplah seperti ilmuan.
13
00:00:44,862 --> 00:00:47,765
Partikel Pym ialah ciptaan
yang paling revolusioner.
14
00:00:47,849 --> 00:00:48,750
Bantu kami gunakan
untuk kebaikan.
15
00:00:48,774 --> 00:00:51,076
Kau jadikan aku pesuruhmu...
16
00:00:51,171 --> 00:00:53,641
...dan kini kau
mau mencuri risetku?
17
00:00:53,925 --> 00:00:57,862
Andai kau melindungi Janet
sebuas ini, Dr. Pym.
18
00:01:02,855 --> 00:01:03,856
Tenang, Hank.
19
00:01:05,891 --> 00:01:09,494
Jika kau sebut istriku lagi,
akan kuperlihatkan apa itu buas.
20
00:01:10,365 --> 00:01:12,433
Jangan lihat aku,
kau yang bilang.
21
00:01:13,724 --> 00:01:15,826
Aku resmi mengundurkan diri.
22
00:01:15,919 --> 00:01:17,854
Kami resmi tidak menerimanya.
23
00:01:18,560 --> 00:01:19,360
Hank...
24
00:01:19,409 --> 00:01:20,410
...kami membutuhkanmu.
25
00:01:21,524 --> 00:01:23,859
Partikel Pym sebuah keajaiban.
Kumohon.
26
00:01:23,953 --> 00:01:26,455
Jangan biarkan masa lalumu
menentukan masa depan.
27
00:01:26,521 --> 00:01:28,990
Selama aku hidup,...
28
00:01:29,052 --> 00:01:32,723
...takkan ada yang bisa
dapatkan formula itu.
29
00:01:39,562 --> 00:01:41,196
Jangan biarkan dia keluar
dari gedung ini.
30
00:01:41,200 --> 00:01:43,570
Kau sudah membohonginya,
kini kau mau perang dengannya?
31
00:01:43,607 --> 00:01:44,608
Ya.
32
00:01:45,153 --> 00:01:48,389
Ilmuwan kita belum berhasil
meniru karyanya.
33
00:01:48,463 --> 00:01:50,533
Dia mengalahkanmu.
34
00:01:50,555 --> 00:01:54,091
Mau tahu rasanya
diserang mendadak?
35
00:01:54,103 --> 00:01:57,006
Sudah lama aku kenal Hank.
Dia tak mengancam keamanan.
36
00:01:59,571 --> 00:02:01,105
Kecuali kita buat dia begitu.
37
00:02:01,129 --> 00:02:23,151
Rizainter
IDFL™ SubsCrew
38
00:02:39,347 --> 00:02:39,999
MASA KINI
39
00:02:40,024 --> 00:02:42,025
MASA KINI
Kau suka itu?
40
00:02:42,943 --> 00:02:44,144
Rasakan lagi!
41
00:02:55,357 --> 00:02:56,759
Kau bahkan tak bergerak.
42
00:02:56,975 --> 00:02:57,799
Tidak.
43
00:02:58,501 --> 00:03:00,435
Bagaimana jika aku serang
dari kiri? Dari situ.
44
00:03:00,479 --> 00:03:02,549
Kau lihat itu?
45
00:03:10,823 --> 00:03:12,658
Aku akan merindukanmu, Scott.
46
00:03:12,694 --> 00:03:14,763
Aku juga, Peachy.
47
00:03:15,489 --> 00:03:18,425
Kalian punya ritual perpisahan
yang paling aneh.
48
00:03:18,483 --> 00:03:19,885
Baiklah, bubar.
49
00:03:32,786 --> 00:03:34,722
PENJARA SAN QUENTIN
50
00:03:39,391 --> 00:03:41,527
Scotty!
Apa kabar?
51
00:03:43,126 --> 00:03:44,828
Astaga!/
Hei.
52
00:03:45,376 --> 00:03:46,377
Hei, Kawan.
53
00:03:48,383 --> 00:03:49,852
Matamu kenapa?
54
00:03:49,885 --> 00:03:52,855
Menurutmu kenapa? Peachy.
Salam perpisahan.
55
00:03:52,927 --> 00:03:54,861
Oh, ya. Bekas lukaku
masih ada dari tahun lalu.
56
00:03:55,067 --> 00:03:57,136
Ya./
Ya.
57
00:03:57,658 --> 00:03:59,960
Hanya aku
yang memukulnya pingsan.
58
00:04:00,045 --> 00:04:01,780
Tentu aku tak tahu.
59
00:04:03,143 --> 00:04:04,612
Terima kasih sudah menjemputku.
60
00:04:04,671 --> 00:04:06,873
Pikirmu kau takkan jemput
teman satu selku?
61
00:04:06,886 --> 00:04:08,087
Bagaimana kabar pacarmu?
62
00:04:08,524 --> 00:04:09,592
Dia meninggalkanku.
63
00:04:10,737 --> 00:04:12,205
Ya, ibuku wafat.
64
00:04:13,249 --> 00:04:14,250
Dan ayahku dideportasi.
65
00:04:15,886 --> 00:04:17,020
Tapi aku dapat mobil van!
66
00:04:17,509 --> 00:04:19,043
Bagus!/
Bagus, 'kan?
67
00:04:19,989 --> 00:04:22,158
Terima kasih juga bantuannya.
Aku butuh tempat tinggal.
68
00:04:22,206 --> 00:04:23,908
Sampai kau lihat sofanya,
kau akan senang.
69
00:04:23,911 --> 00:04:25,780
Kau akan mandiri
dengan singkat. Lihat saja.
70
00:04:25,960 --> 00:04:26,961
Kuharap begitu./
Ya.
71
00:04:27,051 --> 00:04:29,754
Aku mau perkenalkan
orang-orang lihai padamu.
72
00:04:29,789 --> 00:04:30,790
Aku tak tertarik.
73
00:04:31,257 --> 00:04:32,859
Masa?/
Aku serius.
74
00:04:33,022 --> 00:04:34,223
Aku tak mau kembali.
75
00:04:36,253 --> 00:04:37,855
Aku mengurus putriku.
76
00:04:37,938 --> 00:04:39,840
Kau tahu mantan napi
sulit dapat kerja?
77
00:04:39,890 --> 00:04:42,692
Dengar, aku punya gelar sarjana
teknik listrik.
78
00:04:43,819 --> 00:04:45,020
Aku akan baik-baik saja.
79
00:04:48,358 --> 00:04:49,793
Selamat Datang di Baskin Robbins.
80
00:04:49,818 --> 00:04:51,587
Mau coba Jus Buah Mangga kami?
81
00:04:51,600 --> 00:04:54,870
Tidak, terima kasih.
Aku mau...
82
00:04:55,051 --> 00:04:56,352
Aku mau pesan burger.
83
00:04:56,374 --> 00:04:58,644
Kami tidak membuat burger.
84
00:04:58,857 --> 00:05:02,027
Pretzel panas.
Pakai saus moster.
85
00:05:02,107 --> 00:05:03,909
Ini tempat es krim.
Baskin Robbins.
86
00:05:05,253 --> 00:05:07,288
Aku pesan apa saja
yang panas.
87
00:05:07,858 --> 00:05:08,859
Bung.
88
00:05:08,950 --> 00:05:10,619
Bisa ke kantor?
Segera.
89
00:05:10,655 --> 00:05:11,723
Tentu, Dale.
90
00:05:13,162 --> 00:05:17,233
Darby, bisa layani si Bodoh ini?
Terima kasih.
91
00:05:19,648 --> 00:05:20,649
Hei, Dale.
92
00:05:20,803 --> 00:05:21,403
Masuk.
93
00:05:21,498 --> 00:05:22,767
Duduklah.
94
00:05:25,660 --> 00:05:27,461
Tiga tahun di San Quentin, ya?
95
00:05:27,967 --> 00:05:28,967
Kau mengetahuinya.
96
00:05:29,323 --> 00:05:31,458
Baskin Robbins selalu tahu.
97
00:05:31,484 --> 00:05:35,388
Maafkan aku, ya?
Tak ada yang mau mempekerjakanku.
98
00:05:35,706 --> 00:05:37,941
Masuk tanpa izin.
Perampokan.
99
00:05:38,024 --> 00:05:39,626
Dengar, maafkan aku.
100
00:05:39,701 --> 00:05:41,903
Aku tak melakukannya lagi.
Aku hanya mencoba--
101
00:05:41,933 --> 00:05:42,934
Salut.
102
00:05:43,586 --> 00:05:45,821
Aku senang sekali./
Benarkah?
103
00:05:45,900 --> 00:05:47,001
Ya.
104
00:05:47,040 --> 00:05:48,842
Terima kasih.
105
00:05:49,035 --> 00:05:51,605
Kau beri pelajaran
pada para milyarder itu.
106
00:05:51,676 --> 00:05:54,410
Semakin kubaca tentang perbuatanmu,
kupikir:
107
00:05:54,456 --> 00:05:57,560
"Wah, aku kenal orang ini?
Aku atasannya?"
108
00:05:58,718 --> 00:06:01,220
Aku senang dengan
pekerjaan ini, dan...
109
00:06:01,465 --> 00:06:02,967
...kuhargai kesempatan ini./
Ya.
110
00:06:03,530 --> 00:06:05,464
Kau dipecat, tentunya.
111
00:06:07,520 --> 00:06:08,821
Tak bisa kupertahankan.
112
00:06:08,843 --> 00:06:09,844
Tunggu, apa?
113
00:06:09,929 --> 00:06:10,930
Dipecat?
114
00:06:10,953 --> 00:06:11,654
Ya.
115
00:06:11,752 --> 00:06:13,954
Dale, itu bukan kejahatan kriminal.
Aku pegawai baik.
116
00:06:13,967 --> 00:06:16,769
Memang bukan,
itu kejahatan yang keren.
117
00:06:17,299 --> 00:06:22,437
Begini saja. Jangan katakan ini
pada siapa-siapa...
118
00:06:22,451 --> 00:06:26,155
...jika kau ambil Jus Buah Mangga
Ledakan saat keluar pintu...
119
00:06:26,251 --> 00:06:28,521
...aku akan pura-pura tak lihat.
120
00:07:06,961 --> 00:07:07,962
Hei, Scotty.
Apa kabar?
121
00:07:09,130 --> 00:07:10,799
Kukira kau di tempat kerja?
122
00:07:10,864 --> 00:07:12,198
Tadinya. Aku dipecat.
123
00:07:12,913 --> 00:07:14,715
Sial!
Mereka tahu siapa dirimu?
124
00:07:14,722 --> 00:07:15,623
Ya.
125
00:07:15,629 --> 00:07:17,631
Baskin Robbins selalu tahu.
126
00:07:17,866 --> 00:07:19,334
Baskin Robbins tak main-main.
127
00:07:19,352 --> 00:07:20,821
Mau kue wafel?
128
00:07:21,324 --> 00:07:22,993
Ya, boleh.
129
00:07:23,050 --> 00:07:26,153
Itu Kurt. Dia di Folsom selama 5 tahun.
Dia mahir memakai laptop.
130
00:07:27,982 --> 00:07:28,683
Senang berkenalan.
131
00:07:28,696 --> 00:07:30,497
Aku juga.
132
00:07:31,138 --> 00:07:32,206
Kau siapa?
133
00:07:32,562 --> 00:07:33,563
Dave.
134
00:07:34,504 --> 00:07:36,305
Perampokanmu di Vista hebat.
135
00:07:37,213 --> 00:07:40,950
Perampokanmu di Vista? Ya.
Aku telah dengar perampokan itu.
136
00:07:41,236 --> 00:07:44,439
Aku tak merampok mereka.
Perampokan memakai ancaman.
137
00:07:44,443 --> 00:07:47,046
Aku benci kekerasan.
Aku hanya maling.
138
00:07:47,317 --> 00:07:48,919
Maksudmu kau pengecut?
139
00:07:49,187 --> 00:07:49,988
Ya.
140
00:07:50,033 --> 00:07:52,034
Mereka memeras pelan-pelan, 'kan?
141
00:07:52,124 --> 00:07:54,894
Jumlahnya mencapai jutaan.
Dia melaporkannya dan dipecat.
142
00:07:55,567 --> 00:07:59,070
Apa yang dia lakukan?
Dia meretas sistem keamanan,...
143
00:07:59,141 --> 00:08:01,644
...dan memindahkan uangnya
kembali ke orang-orang itu.
144
00:08:01,692 --> 00:08:03,627
Dia menaruh seluruh
catatan bank di internet.
145
00:08:03,931 --> 00:08:05,966
Dia ceburkan mobil Bentley
pemiliknya ke kolam renang.
146
00:08:08,580 --> 00:08:09,848
Apa yang kau lakukan?
147
00:08:12,477 --> 00:08:14,879
Kenapa ceritakan kisah
hidupku pada mereka?
148
00:08:14,911 --> 00:08:16,045
Apa maumu?
149
00:08:16,575 --> 00:08:17,475
Baiklah.
150
00:08:17,573 --> 00:08:19,074
Sepupuku bicara dengan orang
2 minggu lalu...
151
00:08:19,323 --> 00:08:21,292
...tentang pekerjaan kecil yang bagus.
152
00:08:21,293 --> 00:08:22,094
Tak mau.
153
00:08:22,193 --> 00:08:24,395
Tunggu! Orang ini cocok
modus operandimu.
154
00:08:24,402 --> 00:08:25,403
Tidak!
155
00:08:25,674 --> 00:08:28,043
Aku sudah berhenti.
Aku tak mau kembali ke penjara.
156
00:08:28,112 --> 00:08:30,214
Jutawan ini hidup
dari hasil pensiunan.
157
00:08:30,260 --> 00:08:31,261
Dia sasaran empukmu.
158
00:08:32,347 --> 00:08:34,116
Aku tak peduli.
Aku tak ikut.
159
00:08:53,292 --> 00:08:54,193
Dr. Pym?
160
00:08:54,221 --> 00:08:56,223
Ya. Aku masih hidup.
161
00:09:04,063 --> 00:09:05,064
Identitas.
162
00:09:06,001 --> 00:09:07,736
Mungkin itu cukup.
163
00:09:10,730 --> 00:09:12,799
Maaf, Pak, silakan masuk.
164
00:09:15,430 --> 00:09:16,565
Itu Hank Pym?
165
00:09:21,085 --> 00:09:22,353
Pagi, Hank.
166
00:09:23,398 --> 00:09:24,399
Hope.
167
00:09:25,035 --> 00:09:27,236
Apa terlalu sulit
memanggilku ayah?
168
00:09:28,227 --> 00:09:31,564
Dr. Cross akan senang
kau bisa bergabung hari ini.
169
00:09:31,595 --> 00:09:32,996
Lebih tepatnya "gembira".
170
00:09:34,370 --> 00:09:37,774
Aku terkejut menerima undangan
darimu, Darren.
171
00:09:38,322 --> 00:09:39,657
Ada acara apa?
172
00:09:39,740 --> 00:09:40,741
Lihat saja nanti.
173
00:09:40,967 --> 00:09:41,968
Benar, Hope?
174
00:09:46,061 --> 00:09:47,863
Kami tunggu di dalam.
175
00:09:48,616 --> 00:09:49,616
Aduh!
176
00:09:51,065 --> 00:09:54,034
Ada luka lama
yang tak pernah sembuh, ya?
177
00:09:54,650 --> 00:09:56,852
Jangan khawatir,
dia aman di sini.
178
00:09:58,245 --> 00:09:59,713
Kau akan terkejut.
179
00:10:02,597 --> 00:10:06,200
Lama tak jumpa, Dr. Pym.
Bagaimana pensiunmu?
180
00:10:07,327 --> 00:10:08,395
Bagaimana wajahmu?
181
00:10:12,142 --> 00:10:13,143
Silakan.
182
00:10:21,516 --> 00:10:24,786
Sebelum mulai, aku ingin
perkenalkan tamu istimewa.
183
00:10:24,808 --> 00:10:27,277
Pendiri perusahaan ini
dan mentorku...
184
00:10:27,498 --> 00:10:28,499
Dr. Hank Pym.
185
00:10:44,194 --> 00:10:46,496
Saat kuambil alih perusahaan ini
untuk Dr. Pym...
186
00:10:46,537 --> 00:10:51,041
...aku meneliti partikel yang bisa
mengubah jarak antara atom...
187
00:10:51,130 --> 00:10:54,333
...sambil meningkatkan
kepadatan dan kekuatan.
188
00:10:54,946 --> 00:10:58,448
Kenapa ide revolusioner ini dikubur...
189
00:10:58,449 --> 00:11:02,067
...di bawah debu dan sarang laba-laba
dari riset Hank, aku tak bisa bilang.
190
00:11:02,168 --> 00:11:03,302
Tapi bayangkan...
191
00:11:04,264 --> 00:11:08,201
...tentara seukuran serangga.
192
00:11:12,185 --> 00:11:13,987
Senjata rahasia terhebat.
193
00:11:25,445 --> 00:11:28,448
Seorang "Ant-Man" (Manusia Semut).
194
00:11:28,821 --> 00:11:30,488
Itu julukanmu.
195
00:11:30,540 --> 00:11:31,541
Benar, Hank?
196
00:11:35,298 --> 00:11:38,635
Konyol, aku tahu. Propaganda.
197
00:11:38,682 --> 00:11:39,883
Kisah mengagumkan!
198
00:11:41,437 --> 00:11:43,907
Omong kosong
untuk menakuti Rusia.
199
00:11:44,003 --> 00:11:46,706
Hank, katakan pada tamu kita...
200
00:11:46,765 --> 00:11:52,070
...apa yang kau katakan padaku
setiap kali aku bertanya.
201
00:11:52,714 --> 00:11:54,115
Apakah Ant-Man ini nyata?
202
00:11:55,450 --> 00:11:56,885
Hanya dongeng.
203
00:11:57,155 --> 00:11:58,156
Benar.
204
00:11:58,260 --> 00:12:00,996
Mana mungkin hal ajaib
seperti itu bisa nyata?
205
00:12:11,938 --> 00:12:15,207
Aku terinspirasi oleh legenda Ant-Man.
206
00:12:15,559 --> 00:12:18,394
Dengan terobosanku,
zat penciut anorganik,...
207
00:12:18,419 --> 00:12:21,322
...kupikir, apakah mungkin
menciutkan manusia?
208
00:12:22,450 --> 00:12:23,719
Apa itu bisa dilakukan?
209
00:12:26,634 --> 00:12:28,368
Itu bukan legenda lagi.
210
00:12:30,868 --> 00:12:33,369
Para tamu terhormat,...
211
00:12:33,393 --> 00:12:36,096
...dengan bangga kupersembahkan
akhir peperangan seperti yang kita tahu:
212
00:12:36,912 --> 00:12:38,046
Yellowjacket.
213
00:12:45,088 --> 00:12:48,358
Yellowjacket adalah
senjata perang serba guna...
214
00:12:49,103 --> 00:12:53,808
...yang mampu mengubah ukuran pemakainya
untuk keuntungan dalam perang.
215
00:12:54,391 --> 00:12:58,462
Kita hidup pada masa senjata
yang berfungsi melindungi kita...
216
00:12:58,556 --> 00:13:01,090
...dilumpuhkan oleh
pengawasan ketat.
217
00:13:01,170 --> 00:13:03,640
Waktunya kembali
ke masa yang lebih sederhana.
218
00:13:03,802 --> 00:13:09,508
Masa ketika kuasa kebebasan kembali merata
untuk melindungi hak rakyat.
219
00:13:09,522 --> 00:13:12,758
Sebagai penjaga perdamaian
serba guna, Yellowjacket...
220
00:13:12,787 --> 00:13:15,957
...mampu mengelola
segala kondisi Geo-politik...
221
00:13:15,965 --> 00:13:17,166
...tanpa terlihat.
222
00:13:17,960 --> 00:13:21,697
Efisien untuk
pencegahan dan penyerangan.
223
00:13:21,757 --> 00:13:24,692
Aplikasinya mencakup penjagaan...
224
00:13:25,198 --> 00:13:26,934
...sabotase industri...
225
00:13:27,510 --> 00:13:31,380
...dan melenyapkan rintangan
di jalan menuju perdamaian.
226
00:13:32,106 --> 00:13:38,012
Satu Yellowjacket memberikan kemampuan
tanpa batas untuk melindungi tindakan.
227
00:13:38,019 --> 00:13:43,024
Dalam waktu dekat satu pasukan
Yellowjacket akan menciptakan...
228
00:13:43,185 --> 00:13:45,254
...dunia yang aman.
229
00:13:46,121 --> 00:13:47,254
Yellowjacket.
230
00:13:48,913 --> 00:13:49,914
Itu sebuah kostum.
231
00:13:53,480 --> 00:13:54,949
Jangan kasar, Frank.
232
00:13:55,649 --> 00:13:57,183
Bukan kostum...
233
00:13:57,252 --> 00:13:58,253
...tapi sebuah wahana.
234
00:13:59,068 --> 00:14:00,703
Ada apa? Kau tidak kagum?
235
00:14:00,743 --> 00:14:03,345
Oh, aku kagum.
Aku juga prihatin.
236
00:14:03,555 --> 00:14:06,824
Bayangkan jika teknologi ini
jatuh ke tangan musuh.
237
00:14:06,866 --> 00:14:10,903
Kita perlu bahas lebih soal itu, Frank.
Sungguh kuhargai pendapatmu.
238
00:14:12,243 --> 00:14:14,045
Terima kasih sudah datang.
Hope?
239
00:14:14,602 --> 00:14:17,471
Terima kasih banyak semuanya.
Mari kuantar keluar. Terima kasih.
240
00:14:21,695 --> 00:14:23,229
Tampaknya kau agak terkejut.
241
00:14:23,303 --> 00:14:24,304
Darren,...
242
00:14:24,580 --> 00:14:27,583
...aku punya alasan
untuk merahasiakan riset ini.
243
00:14:27,727 --> 00:14:29,428
Akhirnya kau mengakuinya.
244
00:14:29,870 --> 00:14:32,339
Kita bisa lakukan ini
bersama-sama, Hank.
245
00:14:32,421 --> 00:14:33,623
Tapi kau merusaknya.
246
00:14:34,930 --> 00:14:38,466
Karena itu kau masa lalu dan
akulah masa depan./ Jangan begini.
247
00:14:38,918 --> 00:14:39,919
Dr. Cross?
248
00:14:42,369 --> 00:14:44,972
Jika kau jual padaku, kutambah 20%
dari permintaan hargamu.
249
00:14:44,985 --> 00:14:46,920
Aku bisa siapkan uangnya
dalam dua minggu.
250
00:14:46,926 --> 00:14:47,927
Setuju.
251
00:14:57,171 --> 00:14:59,239
Kita harus bertindak, Hank.
252
00:14:59,264 --> 00:15:00,132
Seberapa dekat usahanya?
253
00:15:00,219 --> 00:15:02,589
Dia masih belum bisa
menciutkan makhluk hidup.
254
00:15:02,760 --> 00:15:05,763
Berikan kostum itu padaku,
biar kuselesaikan ini selamanya.
255
00:15:05,844 --> 00:15:06,845
Tidak.
256
00:15:07,045 --> 00:15:08,847
Cross percaya padaku.
257
00:15:08,871 --> 00:15:09,639
Terlalu berbahaya.
258
00:15:09,735 --> 00:15:11,269
Kita tak punya pilihan.
259
00:15:11,466 --> 00:15:13,536
Itu tak sepenuhnya benar.
260
00:15:15,266 --> 00:15:16,935
Aku menemukan seseorang.
261
00:15:18,915 --> 00:15:19,916
Siapa?
262
00:15:24,644 --> 00:15:25,645
Ayah!
263
00:15:26,070 --> 00:15:27,071
Sayang!
264
00:15:27,149 --> 00:15:28,651
Selamat ulang tahun!
265
00:15:30,417 --> 00:15:32,653
Maaf terlambat. Aku tak tahu
pukul berapa pestamu dimulai.
266
00:15:32,745 --> 00:15:34,413
Ada di undangan!
267
00:15:34,513 --> 00:15:36,381
Dia tidak menerimanya!
268
00:15:36,439 --> 00:15:37,708
Tapi dia tetap datang.
269
00:15:38,079 --> 00:15:40,848
Aku takkan melewatkan
ulang tahun putriku.
270
00:15:40,994 --> 00:15:43,396
Aku akan beri tahu Ibu, Ayah datang./
Jangan...
271
00:15:43,514 --> 00:15:44,515
Mau apa kau ke sini, Lang?
272
00:15:44,915 --> 00:15:46,448
Kau belum bayar
tunjangan anak sepeser pun.
273
00:15:46,496 --> 00:15:47,831
Jika mau,
aku bisa menangkapmu.
274
00:15:47,904 --> 00:15:49,472
Senang bertemu juga, Paxton.
275
00:15:49,486 --> 00:15:53,691
Ibu senang sekali Ayah datang
sampai tersedak minum.
276
00:15:54,196 --> 00:15:56,198
Lihat apa yang kubawa untukmu.
277
00:15:56,351 --> 00:15:57,553
Boleh kubuka sekarang?
278
00:15:58,350 --> 00:16:01,086
Tentu, Sayang, ini ulang tahunmu.
279
00:16:04,114 --> 00:16:06,082
Kau teman terbaikku!
280
00:16:06,262 --> 00:16:07,531
Apa itu?
281
00:16:07,615 --> 00:16:08,916
Dia jelek sekali!
282
00:16:09,422 --> 00:16:10,823
Aku suka!
283
00:16:11,666 --> 00:16:13,334
Boleh kupamerkan ke teman-temanku?
284
00:16:13,647 --> 00:16:14,815
Tentu, Sayang, silakan.
285
00:16:15,843 --> 00:16:17,512
Kau teman terbaikku!
286
00:16:17,803 --> 00:16:19,672
Dengar, aku akan bayar
tunjangan anak.
287
00:16:19,676 --> 00:16:21,745
Sulit dapat pekerjaan
bila punya catatan kriminal.
288
00:16:21,812 --> 00:16:24,247
Kau pasti dapat jalan keluar.
Saat ini, kuminta kau pergi.
289
00:16:24,315 --> 00:16:26,785
Ini ulang tahun putriku!/
Ini rumahku!
290
00:16:26,799 --> 00:16:28,333
Lantas? Dia putriku!/
Scott!
291
00:16:29,051 --> 00:16:30,119
Tak boleh datang mendadak.
292
00:16:30,124 --> 00:16:31,526
Kau tahu itu.
293
00:16:31,530 --> 00:16:32,497
Ini ulang tahunnya.
294
00:16:32,553 --> 00:16:34,486
Aku tahu, tapi jangan mendadak.
295
00:16:34,527 --> 00:16:36,896
Dia putriku./
Kau tak tahu cara menjadi ayah.
296
00:16:36,921 --> 00:16:41,158
Maggie, kukatakan ini sebagai teman
dan cinta pertama dalam hidupku.
297
00:16:41,195 --> 00:16:42,930
Tunanganmu orang brengsek.
298
00:16:43,120 --> 00:16:43,854
Dia tidak brengsek.
299
00:16:43,857 --> 00:16:45,358
Jaga kata-katamu, ya!
300
00:16:45,431 --> 00:16:47,501
Kata apa?
Kataku tadi "Orang".
301
00:16:49,933 --> 00:16:51,669
Serius, Maggie?
Pria itu?
302
00:16:51,992 --> 00:16:55,162
Kau bisa menikahi siapa saja semaumu,
tapi kau tunangan dengan polisi?
303
00:16:55,236 --> 00:16:56,971
Setidaknya dia bukan penjahat.
304
00:16:58,198 --> 00:17:00,534
Aku berusaha.
Aku sudah berubah.
305
00:17:00,542 --> 00:17:02,744
Aku hidup jujur.
Aku punya pekerjaan, dan--
306
00:17:05,228 --> 00:17:08,932
Aku ingin menafkahi. Aku punya banyak waktu
untuk memikirkannya dan aku sayang dia.
307
00:17:09,022 --> 00:17:13,727
Sangat. Aku kehilangan banyak waktu
dan aku ingin terlibat dalam hidupnya.
308
00:17:13,734 --> 00:17:14,735
Aku harus bagaimana?
309
00:17:14,968 --> 00:17:16,302
Cari apartemen.
310
00:17:16,774 --> 00:17:19,376
Cari pekerjaan,
bayar tunjangan anak.
311
00:17:19,783 --> 00:17:22,785
Lalu kita bicara soal
kunjungan, aku janji.
312
00:17:23,174 --> 00:17:24,709
Kau pahlawannya, Scott.
313
00:17:26,108 --> 00:17:29,645
Jadilah seperti
yang dia pikirkan.
314
00:17:54,316 --> 00:17:57,920
Aku menyesal kau mencemaskan
Yellowjacket, Frank.
315
00:17:57,944 --> 00:18:00,814
Ya. Sayangnya...
316
00:18:01,528 --> 00:18:03,797
...kita tak bisa berbuat
semau kita.
317
00:18:05,129 --> 00:18:06,998
Itu akan menyenangkan, benar?
318
00:18:08,155 --> 00:18:09,322
Tapi ada hukum.
319
00:18:09,335 --> 00:18:10,336
Hukum apa?
Hukum manusia?
320
00:18:11,651 --> 00:18:13,853
Hukum alam di atas
hukum manusia.
321
00:18:13,947 --> 00:18:16,617
Dan aku di atas
hukum alam.
322
00:18:18,925 --> 00:18:21,528
Darren, kurasa kau tak mengerti.
323
00:18:28,963 --> 00:18:31,699
Kami masih belum berhasil
menyempurnakannya.
324
00:18:36,375 --> 00:18:37,376
Selamat tinggal, Frank.
325
00:18:56,918 --> 00:18:59,320
Aku memikirkan rasa
terima kasih belakangan ini.
326
00:18:59,338 --> 00:19:03,643
Hari ini, dalam meditasi pagiku,
terpikir sesuatu olehku, dan...
327
00:19:03,678 --> 00:19:05,246
...kurasa ini berkaitan denganmu.
328
00:19:05,273 --> 00:19:06,174
Dalam hal apa?
329
00:19:06,185 --> 00:19:08,120
Rasa terima kasih
bisa memaafkan.
330
00:19:09,311 --> 00:19:12,848
Bertahun-tahun aku marah
pada Hank Pym.
331
00:19:13,225 --> 00:19:15,027
Kuabdikan kepintaranku untuknya.
332
00:19:16,112 --> 00:19:17,914
Aku bisa bekerja di mana saja.
333
00:19:18,476 --> 00:19:20,143
Aku salah memilih mentorku.
334
00:19:20,935 --> 00:19:22,937
Kau pun tak punya pilihan.
335
00:19:23,289 --> 00:19:24,958
Dia tak pernah percaya padamu.
336
00:19:26,388 --> 00:19:31,059
Perbuatan kita memalukan,
tapi dia memaksa kita, bukan begitu?
337
00:19:31,785 --> 00:19:35,121
Tapi kita tak perlu marah,
kita harus berterima kasih.
338
00:19:35,453 --> 00:19:37,656
Karena kegagalannya
sebagai seorang mentor...
339
00:19:38,327 --> 00:19:39,328
...dan sebagai ayah...
340
00:19:41,031 --> 00:19:43,033
...memaksa kita untuk
mengembangkan ide kita.
341
00:19:47,021 --> 00:19:48,689
Kau sukses, Darren.
342
00:19:49,833 --> 00:19:52,435
Kau pantas terima apa pun
yang akan terjadi.
343
00:20:06,638 --> 00:20:10,234
377 HARI LAGI
BERTEMU CASSIE
344
00:20:13,759 --> 00:20:14,760
Berhentilah curang.
345
00:20:15,877 --> 00:20:17,344
Apa kabar, Jagoan?
346
00:20:19,237 --> 00:20:20,238
Mungkin dia tak mendengarmu.
347
00:20:20,868 --> 00:20:22,069
Bagaimana pestanya?
348
00:20:28,469 --> 00:20:30,004
Ceritakan soal perampokan itu.
349
00:20:30,076 --> 00:20:31,076
Apa?
350
00:20:31,330 --> 00:20:33,199
Aku ingin tahu
soal perampokan itu.
351
00:20:33,488 --> 00:20:34,957
Oh, jadi dilakukan!
352
00:20:35,010 --> 00:20:35,811
Dimulai sekarang!
353
00:20:35,856 --> 00:20:38,291
Tenanglah. Aku hanya ingin
tahu dari mana informasinya.
354
00:20:38,353 --> 00:20:39,888
Tak boleh ada celah.
355
00:20:40,686 --> 00:20:41,687
Baik.
356
00:20:41,792 --> 00:20:44,161
Aku sedang mencicipi anggur
dengan sepupuku Ernesto.
357
00:20:44,164 --> 00:20:46,499
Kebanyakan anggur merah,
dan aku tak suka, tapi...
358
00:20:46,538 --> 00:20:48,472
...untungnya ada
anggur rosé yang lezat.
359
00:20:48,572 --> 00:20:51,474
Lalu dia bercerita tentang Emily,
gadis yang kami kenal.
360
00:20:51,495 --> 00:20:53,464
Itu dada pertama
yang kusentuh.
361
00:20:53,555 --> 00:20:57,090
Aku tak perlu tahu itu.
Tak ada kaitan dengan cerita.
362
00:20:57,173 --> 00:20:58,174
Teruskan.
363
00:20:58,436 --> 00:21:00,539
Jadi, dia bercerita:
364
00:21:00,591 --> 00:21:01,592
Emily bekerja sebagai pembantu.
365
00:21:02,518 --> 00:21:06,121
Dia mengencani Carlos,
pemimpin geng dari teluk.
366
00:21:06,132 --> 00:21:09,335
Emily menceritakan Carlos
tentang majikannya.
367
00:21:09,371 --> 00:21:13,543
Dia seorang CEO terkenal
yang sudah pensiun, tapi dia kaya.
368
00:21:13,634 --> 00:21:17,337
Carlos dan Ernesto
satu regu softbol...
369
00:21:17,427 --> 00:21:19,328
...dan mereka mulai bicara.
370
00:21:19,386 --> 00:21:20,354
Ini bagian menariknya.
371
00:21:20,418 --> 00:21:21,419
Carlos bilang:
372
00:21:21,506 --> 00:21:25,810
"Hei, Bung. Orang ini punya brangkas besar
di ruang bawah tanah."
373
00:21:26,854 --> 00:21:28,989
Ernesto bicara padaku karena
dia tahu aku mahir mencuri.
374
00:21:29,082 --> 00:21:30,050
Kutanya dia:
375
00:21:30,053 --> 00:21:34,257
"Apa Emily ceritakan
jenis apa brankasnya? Dia bilang:"
376
00:21:34,357 --> 00:21:37,460
"Tidak. Dia hanya bilang brankasnya
sangat aman...
377
00:21:37,690 --> 00:21:40,025
...dan apapun isinya
pastilah berharga."
378
00:21:42,823 --> 00:21:43,824
Apa?
379
00:21:44,109 --> 00:21:45,911
Si tua punya brankas.
380
00:21:47,013 --> 00:21:48,381
Dia akan pergi seminggu.
381
00:21:48,435 --> 00:21:51,539
Baiklah. Ada orang tua, punya brankas,
dan dia akan pergi seminggu.
382
00:21:51,606 --> 00:21:53,140
Mari kita kerjakan.
383
00:21:53,185 --> 00:21:54,319
Paham maksudku?
384
00:22:43,749 --> 00:22:46,085
Kabel telepon diputus,
sinyal ponsel diblokir.
385
00:22:46,194 --> 00:22:48,797
Tak ada telepon
minta bantuan malam ini.
386
00:22:48,844 --> 00:22:49,845
Tes komunikasi.
387
00:22:49,915 --> 00:22:51,116
Tes.
388
00:22:51,515 --> 00:22:53,517
Jika ada masalah,
aku akan membantumu.
389
00:22:53,534 --> 00:22:55,868
Jangan khawatir,
itu takkan terjadi.
390
00:22:59,583 --> 00:23:00,617
Aku suka kalau dia sombong.
391
00:23:07,183 --> 00:23:08,184
Sial!
392
00:23:36,002 --> 00:23:37,003
Alarm mati.
393
00:23:37,426 --> 00:23:38,427
Bagus!
394
00:23:40,622 --> 00:23:43,290
Aku masuk ke dalam rumah.
395
00:24:08,000 --> 00:24:09,902
Ada kunci sidik jari di pintu.
396
00:24:09,986 --> 00:24:10,954
Ada apa?
397
00:24:11,015 --> 00:24:12,917
Ernesto tak cerita soal itu.
398
00:24:12,928 --> 00:24:14,530
Apa kita gagal?
399
00:24:14,781 --> 00:24:15,849
Belum tentu.
400
00:25:04,948 --> 00:25:05,949
Aku sudah masuk.
401
00:25:06,001 --> 00:25:08,571
Tak ada alarm menyala.
Dia masuk dengan mudah.
402
00:25:13,243 --> 00:25:14,645
Gawat.
403
00:25:14,689 --> 00:25:15,690
Ada apa?
404
00:25:16,697 --> 00:25:19,466
Mereka serius.
Brankas ini sangat aman.
405
00:25:19,752 --> 00:25:21,821
Seberapa serius, Scotty?
406
00:25:22,020 --> 00:25:23,221
Ini merek Carbondale.
407
00:25:23,624 --> 00:25:24,625
Dari tahun 1910.
408
00:25:25,015 --> 00:25:27,751
Dibuat dari baja
yang digunakan Titanic.
409
00:25:29,148 --> 00:25:30,282
Bisa kau jebol?
410
00:25:30,636 --> 00:25:31,870
Ini rahasianya.
411
00:25:31,961 --> 00:25:34,230
Brankas lemah dalam udara dingin.
412
00:25:34,337 --> 00:25:35,706
Ingat gunung es itu?
413
00:25:35,805 --> 00:25:37,306
Ya, itu menewaskan DiCaprio.
414
00:25:37,315 --> 00:25:38,449
Menewaskan semua orang.
415
00:25:38,528 --> 00:25:39,829
Tidak membunuh wanita tua itu.
416
00:25:39,895 --> 00:25:42,698
Dia tetap melempar permata
ke laut.
417
00:26:34,788 --> 00:26:35,789
Kau sedang apa?
418
00:26:35,868 --> 00:26:38,671
Menuang air ke mekanisme penguncian
dan membekukan dengan nitrogen.
419
00:26:39,315 --> 00:26:41,117
Es melebar, logam tidak.
420
00:26:42,441 --> 00:26:43,375
Sekarang sedang apa?
421
00:26:43,437 --> 00:26:44,438
Menunggu.
422
00:26:45,575 --> 00:26:46,576
Menunggu.
423
00:26:54,914 --> 00:26:55,915
Bagus.
424
00:27:00,213 --> 00:27:01,881
Apa isinya?
Uang? Perhiasan?
425
00:27:03,376 --> 00:27:04,477
Tak ada apa-apa.
426
00:27:04,547 --> 00:27:05,548
Apa katamu?
427
00:27:06,349 --> 00:27:07,651
Sebuah kostum.
428
00:27:07,669 --> 00:27:08,670
Apa?
429
00:27:09,049 --> 00:27:11,218
Kostum motor tua.
430
00:27:12,045 --> 00:27:13,914
Tak ada uang, perhiasan,
atau apa pun?
431
00:27:13,941 --> 00:27:14,941
Tidak.
432
00:27:16,372 --> 00:27:17,373
Kita gagal.
433
00:27:17,822 --> 00:27:19,490
Aku turut prihatin, Scotty.
434
00:27:20,194 --> 00:27:21,996
Aku tahu kau butuh uang.
435
00:27:56,486 --> 00:27:58,421
Kukira kita gunakan tikus?
436
00:27:58,722 --> 00:28:00,189
Apa bedanya?
437
00:28:01,571 --> 00:28:03,238
Memulai percobaan 34-C...
438
00:28:04,633 --> 00:28:06,301
...kurangi atom organik.
439
00:28:06,913 --> 00:28:08,014
Darren, kita harus pikirkan--
440
00:28:08,094 --> 00:28:10,597
Menciutkan jaringan organik adalah
inti dari teknologi ini.
441
00:28:10,622 --> 00:28:14,025
Aku tak bisa jual
dengan setengah-setengah.
442
00:28:37,358 --> 00:28:40,895
Hasil percobaan 34-C...
443
00:28:41,524 --> 00:28:42,525
...gagal.
444
00:28:47,085 --> 00:28:50,354
Bersihkan ruang kerja,
bawa subjek 35-C.
445
00:29:01,554 --> 00:29:03,355
Kenapa kau kunci ini?
446
00:29:25,601 --> 00:29:26,602
Aneh sekali.
447
00:29:59,327 --> 00:30:00,328
Scott, apa kabar?
448
00:30:06,052 --> 00:30:07,654
Aku penasaran, ini apa?
449
00:30:38,509 --> 00:30:42,513
Dunia pasti terlihat berbeda
dari bawah, benar, Scott?
450
00:30:42,529 --> 00:30:44,130
Apa?
Siapa yang bicara?
451
00:30:49,251 --> 00:30:51,554
Luis!
Luis, aku di sini!
452
00:30:52,443 --> 00:30:54,312
Ini percobaan dengan api, Scott.
453
00:30:55,163 --> 00:30:56,231
Atau dalam hal ini,...
454
00:30:56,747 --> 00:30:57,748
...pakai air.
455
00:31:22,000 --> 00:31:24,536
Kau kira kau sepintar
yang kau pikir.
456
00:31:27,145 --> 00:31:29,080
Aku tak mau lihat ini.
457
00:31:29,135 --> 00:31:30,136
Luis!
458
00:31:35,408 --> 00:31:36,408
Sialan!
459
00:32:53,262 --> 00:32:54,263
Apa?
460
00:32:56,262 --> 00:32:57,930
Lumayan untuk percobaan.
461
00:32:58,254 --> 00:33:00,389
Simpan kostumnya,
Akan kuhubungi lagi.
462
00:33:00,857 --> 00:33:01,858
Tidak.
463
00:33:01,909 --> 00:33:02,910
Tidak, terima kasih.
464
00:33:15,378 --> 00:33:16,713
Berlutut!
465
00:33:16,778 --> 00:33:18,079
Kau ditangkap!
466
00:33:18,091 --> 00:33:18,959
Aku tak mencuri apa-apa!
467
00:33:19,046 --> 00:33:20,715
Kukembalikan barang
yang kucuri.
468
00:33:30,375 --> 00:33:33,646
Kau hampir yakinkan kami
kalau kau akan berubah.
469
00:33:34,125 --> 00:33:36,326
Mereka sudah menyemangatimu.
470
00:33:38,782 --> 00:33:40,784
Ini akan hancurkan hati mereka.
471
00:33:42,839 --> 00:33:44,040
Kau ada pengunjung.
472
00:33:44,701 --> 00:33:45,702
Siapa?
473
00:33:45,703 --> 00:33:46,704
Pengacaramu.
474
00:33:47,756 --> 00:33:48,757
Pengacaraku?
475
00:33:52,079 --> 00:33:54,348
Sudah kubilang
akan kuhubungi, Scott.
476
00:33:55,265 --> 00:33:59,602
Kupikir kau lebih memilih
di dalam sel penjara.
477
00:33:59,863 --> 00:34:00,864
Astaga.
478
00:34:01,159 --> 00:34:02,160
Duduklah.
479
00:34:06,398 --> 00:34:08,333
Pak, maaf sudah mencuri kostumnya.
480
00:34:08,963 --> 00:34:11,132
Aku tak mau tahu
kenapa kau memilikinya.
481
00:34:11,171 --> 00:34:12,973
Maggie benar tentangmu.
482
00:34:14,598 --> 00:34:15,566
Tahu dari mana?
483
00:34:15,610 --> 00:34:19,013
Cara dia berusaha
menjauhkanmu dari Cassie.
484
00:34:19,103 --> 00:34:22,573
Sewaktu di penjara,
kau kembali lakukan kejahatan.
485
00:34:24,924 --> 00:34:27,126
Namun, kau punya pilihan.
486
00:34:27,147 --> 00:34:29,783
Kau bisa habiskan sisa
hidupmu di penjara...
487
00:34:30,297 --> 00:34:34,835
...atau kembali ke selmu dan
menunggu instruksi selanjutnya.
488
00:34:35,714 --> 00:34:36,982
Aku tak mengerti.
489
00:34:37,038 --> 00:34:38,507
Aku tak berharap
kau mengerti.
490
00:34:39,305 --> 00:34:41,107
Tapi kau tak punya
banyak pilihan.
491
00:34:41,200 --> 00:34:43,269
Sejujurnya, aku juga.
492
00:34:45,075 --> 00:34:48,578
Menurutmu kenapa kubiarkan
kau mencuri kostum itu?
493
00:34:48,633 --> 00:34:49,634
Apa?
494
00:35:00,044 --> 00:35:03,247
Kesempatan kedua tak datang
dua kali.
495
00:35:03,563 --> 00:35:06,231
Jadi lain kali kau
dapatkan kesempatan...
496
00:35:06,466 --> 00:35:10,336
...kusarankan kau ambil
kesempatan itu.
497
00:35:23,110 --> 00:35:24,845
Kau teman terbaikku!
498
00:35:25,022 --> 00:35:27,525
Yakin kau tak mau
mainan yang lain?
499
00:35:27,548 --> 00:35:28,882
Tidak, aku suka yang ini.
500
00:35:29,827 --> 00:35:30,828
Ya sudah.
501
00:35:31,094 --> 00:35:32,830
Tidurlah.
Ibu menyayangimu.
502
00:35:33,216 --> 00:35:34,216
Ibu./
Ya?
503
00:35:34,839 --> 00:35:36,107
Apa Ayah orang jahat?
504
00:35:37,106 --> 00:35:39,509
Ada yang bilang
Ayah orang jahat.
505
00:35:41,378 --> 00:35:42,379
Tidak.
506
00:35:43,324 --> 00:35:46,394
Ayahmu terkadang hanya
kebingungan.
507
00:36:37,871 --> 00:36:40,273
Pilihan cerdas.
Kau benar-benar paham.
508
00:36:42,088 --> 00:36:43,089
Ke bawah pintu.
509
00:36:48,106 --> 00:36:49,374
Sekarang ke mana?
510
00:36:49,689 --> 00:36:50,690
Pegangan erat.
511
00:36:54,449 --> 00:36:55,450
Apa?
512
00:36:55,688 --> 00:36:56,656
Ke mana dia?
513
00:36:56,658 --> 00:36:58,126
Entah, dia hilang begitu saja.
514
00:36:58,177 --> 00:36:59,812
Tetapkan batas keliling
sampai lima blok!
515
00:36:59,890 --> 00:37:01,525
Mundur!
516
00:37:01,565 --> 00:37:03,433
Scott. Mereka adalah rekanku.
517
00:37:03,525 --> 00:37:05,660
Ada kamera di semut?
518
00:37:06,415 --> 00:37:07,750
Ya, tentu, kenapa tidak?
519
00:37:08,028 --> 00:37:08,995
Mana mobilnya?
520
00:37:09,060 --> 00:37:10,562
Tak ada mobil, yang ada sayap.
521
00:37:10,623 --> 00:37:11,624
Sudah datang!
522
00:37:22,232 --> 00:37:24,835
Taruh kakimu di pusat urat,
jangan di rongga dada.
523
00:37:24,916 --> 00:37:26,050
Yang benar--
Memangnya aman--
524
00:37:26,138 --> 00:37:27,940
Naiki semut itu, Scott.
525
00:37:40,097 --> 00:37:41,364
Kenapa di mobil polisi?
526
00:37:41,427 --> 00:37:43,563
Boleh tidak di mobil polisi?
527
00:37:43,602 --> 00:37:46,572
Agar mereka berikan tumpangan
melewati batas keliling 5 bloknya.
528
00:37:46,581 --> 00:37:47,348
Baiklah.
529
00:37:47,493 --> 00:37:48,928
Apa langkah selanjutnya?
530
00:37:48,981 --> 00:37:49,882
Pegangan erat.
531
00:37:49,947 --> 00:37:51,682
Mudah.
Sudah pegangan.
532
00:37:51,719 --> 00:37:52,720
Sentakan untuk naik,
seperti kuda.
533
00:37:53,690 --> 00:37:55,525
Kau buat 247 tak seimbang.
534
00:37:55,624 --> 00:37:58,025
Tunggu, namanya 247?/
Dia tak punya nama...
535
00:37:58,026 --> 00:38:01,496
...tapi nomor Scott,
mungkin nomornya bukan 247.
536
00:38:03,724 --> 00:38:05,025
Mungkin 248.
537
00:38:05,025 --> 00:38:06,560
Tidak!
Pusing!
538
00:38:06,736 --> 00:38:07,737
Tidak, kurasa dia 247.
539
00:38:09,071 --> 00:38:10,272
Tunggu./
Pegangan.
540
00:38:11,218 --> 00:38:12,219
Sudah bisa kupegang.
541
00:38:12,704 --> 00:38:15,974
Aku yang kendalikan 247.
Dia tak mendengarkanmu.
542
00:38:16,091 --> 00:38:17,092
Apa?
543
00:38:17,306 --> 00:38:18,207
Boleh kuminta satu permintaan?
544
00:38:18,237 --> 00:38:19,238
Tidak.
545
00:38:19,932 --> 00:38:22,534
Berhenti di New York,
istirahat dulu.
546
00:38:23,217 --> 00:38:24,218
Istirahat dulu.
547
00:38:24,492 --> 00:38:25,760
Baiklah, pegangan.
548
00:38:26,195 --> 00:38:27,597
Tunggu!
549
00:38:27,959 --> 00:38:30,028
Bagaimana jika aku
muntah di helm ini?
550
00:38:30,094 --> 00:38:32,697
Itu helmku Scott.
Jangan muntah di situ.
551
00:38:33,189 --> 00:38:34,423
Tenangkan dia, ya?
552
00:38:34,478 --> 00:38:35,847
Aku lihat cahaya.
553
00:38:35,918 --> 00:38:36,919
Pegangan, Scott.
554
00:38:37,403 --> 00:38:39,038
Ya, aku melihat cahaya.
555
00:38:39,056 --> 00:38:40,124
Aku mengantuk.
556
00:38:42,157 --> 00:38:43,559
Bangunkan aku
5 menit lagi.
557
00:39:03,286 --> 00:39:04,287
Halo.
558
00:39:07,899 --> 00:39:08,900
Siapa kau?
559
00:39:11,499 --> 00:39:13,968
Kau berdiri di situ
melihatku tidur seharian?
560
00:39:13,998 --> 00:39:14,999
Ya.
561
00:39:15,509 --> 00:39:16,510
Kenapa?
562
00:39:16,784 --> 00:39:20,588
Karena terakhir kali kau
ke sini mencuri sesuatu.
563
00:39:22,867 --> 00:39:23,868
Hei, dengar...
564
00:39:30,942 --> 00:39:32,209
Semut peluru.
565
00:39:32,521 --> 00:39:35,724
Semut peluru raksasa, gigitannya
paling menyakitkan dari yang lain,...
566
00:39:35,728 --> 00:39:37,697
...mereka di sini mengawasimu
saat aku tak bisa.
567
00:39:38,737 --> 00:39:41,206
Dr. Pym menunggumu di bawah.
568
00:39:42,166 --> 00:39:43,167
Siapa?
569
00:39:47,286 --> 00:39:48,888
Ini piyama siapa?
570
00:39:55,520 --> 00:39:57,555
Bagaimana cara melewatinya?
571
00:40:04,205 --> 00:40:06,341
Hei, hanya selangkah demi selangkah.
572
00:40:11,701 --> 00:40:14,770
Jangan menggigitku dan
takkan kuinjak, setuju?
573
00:40:20,122 --> 00:40:22,191
Hancurkan servernya,
Cross takkan tahu.
574
00:40:22,207 --> 00:40:23,642
Kita tak butuh orang ini.
575
00:40:23,694 --> 00:40:26,196
Kuharap kau sudah
bertemu putriku, Hope.
576
00:40:26,201 --> 00:40:27,202
Sudah.
577
00:40:27,391 --> 00:40:28,392
Dia baik.
578
00:40:28,805 --> 00:40:30,707
Dia pikir kami tak butuh kau.
579
00:40:30,724 --> 00:40:32,659
Ya. Kami bisa
melakukannya sendiri.
580
00:40:32,728 --> 00:40:36,599
Sudah kurencanakan membiarkanmu
mencuri kostumku, lalu Hope...
581
00:40:36,647 --> 00:40:37,781
...melaporkanmu.
582
00:40:38,589 --> 00:40:41,525
Baiklah, kita bisa coba,
bila dia gagal, akan kulakukan sendiri.
583
00:40:41,610 --> 00:40:45,145
Dia agak cemas.
Berhubungan pekerjaan...
584
00:40:45,191 --> 00:40:47,894
...yaitu saat ini
kau sedang duduk di hadapanku.
585
00:40:47,946 --> 00:40:50,148
Berarti kuanggap kau tertarik.
586
00:40:50,209 --> 00:40:51,110
Pekerjaan apa?
587
00:40:51,207 --> 00:40:52,809
Mau teh?
588
00:40:53,073 --> 00:40:54,074
Boleh.
589
00:40:54,839 --> 00:40:59,243
Aku sangat terkesan dengan caramu
berhasil melewati sistem keamananku.
590
00:41:00,317 --> 00:41:02,753
Membekukan logam yang terpintar.
591
00:41:03,982 --> 00:41:05,183
Kau mengawasiku?
592
00:41:05,202 --> 00:41:08,004
Scott, sudah lama
aku mengawasimu...
593
00:41:08,503 --> 00:41:10,705
...sejak kau merampok Vista Corp.
594
00:41:12,303 --> 00:41:16,074
Maaf, maling di Vista Corp.
595
00:41:17,902 --> 00:41:21,405
Sistem keamanan Vista adalah
salah satu bisnis yang paling maju.
596
00:41:21,459 --> 00:41:24,663
Seharusnya tak bisa dijebol
tapi kau bisa.
597
00:41:25,637 --> 00:41:26,771
Mau gula?
598
00:41:27,126 --> 00:41:28,127
Ya, terima kasih.
599
00:41:32,283 --> 00:41:33,885
Sebenarnya, tak perlu.
600
00:41:38,877 --> 00:41:40,812
Bagaimana cara menyuruh mereka?
601
00:41:40,848 --> 00:41:43,651
Semut bisa mengangkat benda
50 kali dari berat badan mereka.
602
00:41:43,694 --> 00:41:46,864
Mereka membangun, bertani,
saling bekerja sama.
603
00:41:47,202 --> 00:41:49,938
Benar. Tapi bagaimana cara
menyuruh mereka?
604
00:41:51,084 --> 00:41:56,855
Kugunakan gelombang elektromagnetik untuk
merangsang pusat saraf penciuman mereka.
605
00:41:58,028 --> 00:41:59,896
Aku bicara pada mereka.
606
00:42:00,188 --> 00:42:03,792
Aku bisa pergi ke mana pun,
mendengar apa pun, dan melihat segalanya.
607
00:42:04,102 --> 00:42:06,137
Dan masih tak tahu apa-apa.
608
00:42:06,419 --> 00:42:07,954
Aku mau bertemu Cross.
609
00:42:11,712 --> 00:42:13,213
Dr. Pym?
610
00:42:13,539 --> 00:42:16,074
Tak perlu mengangkat tanganmu, Scott.
611
00:42:16,269 --> 00:42:18,403
Maaf, aku ada satu pertanyaan.
612
00:42:18,530 --> 00:42:23,100
Kau siapa, dia siapa, apa yang terjadi
dan boleh aku kembali ke penjara sekarang?
613
00:42:23,252 --> 00:42:24,253
Ikut denganku.
614
00:42:24,946 --> 00:42:29,017
20 tahun lalu, aku membuat
formula yang mengubah jarak relatif atom.
615
00:42:30,449 --> 00:42:34,453
Aku belajar cara mengubah jarak
antara atom, itu rahasia kostum...
616
00:42:34,465 --> 00:42:35,800
...bisa berhasil.
617
00:42:43,676 --> 00:42:45,310
Teknologi ini berbahaya.
618
00:42:46,047 --> 00:42:47,448
Terlalu berbahaya.
619
00:42:49,232 --> 00:42:51,334
Jadi aku menyembunyikannya dari dunia.
620
00:42:51,720 --> 00:42:55,924
Saat itulah aku beralih dan
membuat perusahaan sendiri.
621
00:42:55,957 --> 00:42:56,958
Pym Tech.
622
00:42:57,256 --> 00:42:58,257
Ya.
623
00:42:59,495 --> 00:43:02,632
Aku punya anak didik,
namanya Darren Cross.
624
00:43:02,936 --> 00:43:05,005
Darren Cross.
Dia pimpinan perusahaan.
625
00:43:05,695 --> 00:43:08,330
Tapi sebelum itu,
dia asistenku.
626
00:43:08,395 --> 00:43:12,466
Aku melihat sesuatu dalam dirinya,
putra yang tak kupunya.
627
00:43:12,654 --> 00:43:15,924
Dia brilian, tapi saat kami dekat,
dia mulai curiga...
628
00:43:15,999 --> 00:43:18,468
...kalau aku sembunyikan
sesuatu darinya.
629
00:43:18,469 --> 00:43:22,273
Dia mendengar desas-desus
tentang Partikel Pym...
630
00:43:22,739 --> 00:43:25,875
...dan dia jadi terobsesi dengan
menciptakan ulang rumusku.
631
00:43:26,165 --> 00:43:28,734
Tapi aku tak mau membantunya
sehingga dia menentangku...
632
00:43:28,817 --> 00:43:31,085
...dan dia mengeluarkan aku
dari perusahaanku sendiri.
633
00:43:31,291 --> 00:43:32,693
Bagaimana caranya?
634
00:43:32,877 --> 00:43:35,746
Ketua Dewan perusahaan
adalah putriku, Hope.
635
00:43:35,768 --> 00:43:37,503
Dia yang memutuskannya.
636
00:43:38,621 --> 00:43:43,626
Tapi dia kembali padaku saat
Cross hampir memecahkan rumusku.
637
00:43:44,928 --> 00:43:46,930
Proses ini sangat mudah menguap.
638
00:43:47,350 --> 00:43:50,286
Jika tak dilindungi
helm khusus...
639
00:43:50,355 --> 00:43:52,558
...bisa mempengaruhi kimia otak.
640
00:43:53,272 --> 00:43:59,311
Kurasa Darren tak menyadarinya, dan
dia bukan orang yang mudah menyerah.
641
00:43:59,377 --> 00:44:01,313
Jadi, apa maumu dariku?
642
00:44:03,813 --> 00:44:07,950
Scott, aku percaya bahwa setiap orang
berhak melakukan penebusan.
643
00:44:08,005 --> 00:44:09,006
Kau percaya?
644
00:44:09,339 --> 00:44:10,340
Ya.
645
00:44:10,970 --> 00:44:15,908
Jika kau bisa membantuku, aku janji
aku bisa bantu kau bersama anakmu lagi.
646
00:44:17,422 --> 00:44:19,892
Kau siap menebus diri?
647
00:44:19,946 --> 00:44:20,947
Tentu saja.
648
00:44:21,358 --> 00:44:25,362
Membobol tempat dan
mencuri sudah dilakukan.
649
00:44:26,275 --> 00:44:28,010
Kau ingin aku berbuat apa?
650
00:44:28,213 --> 00:44:31,817
Aku ingin kau masuk ke tempat
dan mencuri sesuatu.
651
00:44:34,544 --> 00:44:36,312
Kau akan pulang
untuk makan malam?
652
00:44:37,353 --> 00:44:39,756
Ya. Akan kubawakan sesuatu.
Ada SMS.
653
00:44:39,769 --> 00:44:40,769
Baik.
654
00:44:40,797 --> 00:44:41,698
Berita baik?
655
00:44:41,710 --> 00:44:43,645
Entahlah.
Ini berita.
656
00:44:43,938 --> 00:44:46,073
Kau mencari ayahku?
657
00:44:48,412 --> 00:44:49,413
Benar, Sayang.
658
00:44:51,150 --> 00:44:52,885
Aku hanya ingin ayahmu aman.
659
00:44:52,972 --> 00:44:54,641
Semoga kau tak menangkapnya.
660
00:45:41,509 --> 00:45:45,479
Ini bukan pertama kalinya mereka
coba mendapatkan senjata penentu perang.
661
00:45:46,128 --> 00:45:49,431
Itu Mitchell Carson,
mantan Kepala Pertahanan di S.H.I.E.L.D.
662
00:45:49,516 --> 00:45:52,518
Saat ini sedang berusaha
menggulingkan pemerintah.
663
00:45:52,579 --> 00:45:54,246
Dia selalu mengincar
teknologiku.
664
00:45:54,548 --> 00:45:58,217
Kalau kita tidak menyusup
dan mencuri Yellowjacket...
665
00:45:58,306 --> 00:45:59,975
...dan menghancurkan semua datanya.
666
00:46:01,147 --> 00:46:05,218
Darren Cross akan membuat
bencana di dunia.
667
00:46:08,166 --> 00:46:11,837
Kurasa langkah pertama
sebaiknya hubungi Avengers.
668
00:46:14,532 --> 00:46:19,235
Kuhabiskan separuh hidupku menyembunyikan
teknologi ini dari tangan Stark.
669
00:46:19,316 --> 00:46:22,887
Tentu aku takkan
menyerahkannya sekarang.
670
00:46:22,942 --> 00:46:26,546
Ini bukan teknologi lucu
seperti kostum Iron Man.
671
00:46:26,559 --> 00:46:29,294
Ini bisa mengubah
susunan realitas.
672
00:46:31,181 --> 00:46:35,586
Lagi pula mungkin mereka sedang sibuk
menjatuhkan kota dari langit.
673
00:46:35,728 --> 00:46:37,863
Kenapa kau tidak kirim saja semut?
674
00:46:37,953 --> 00:46:39,353
Scott, mereka itu semut.
675
00:46:40,450 --> 00:46:44,788
Semut bisa berbuat banyak,
tapi mereka butuh pemimpin.
676
00:46:45,072 --> 00:46:50,077
Orang yang bisa menyusup
tempat yang dijaga ketat.
677
00:46:50,143 --> 00:46:52,946
Hank, aku seorang
pencuri yang mahir...
678
00:46:53,001 --> 00:46:53,702
...tapi ini gila.
679
00:46:53,774 --> 00:46:55,909
Dia benar, Hank.
Kau tahu itu.
680
00:46:56,290 --> 00:46:58,893
Kau lihat rekamannya.
Kau tahu kemampuan Cross.
681
00:46:58,912 --> 00:47:02,315
Aku menolak dia saat waktu masih
bulanan, kini hitungannya harian.
682
00:47:02,890 --> 00:47:04,291
Biar kupakai kostumnya.
683
00:47:04,291 --> 00:47:05,292
Tidak!
684
00:47:05,490 --> 00:47:08,661
Aku kenal tempat itu.
Aku tahu cara Cross berpikir.
685
00:47:08,709 --> 00:47:10,210
Aku tahu misi ini
lebih dari siapa pun.
686
00:47:10,264 --> 00:47:12,900
Kau mendekati Cross,
kalau tidak misi ini akan gagal.
687
00:47:12,948 --> 00:47:15,884
Tak ada waktu untuk main-main./
Hope, kumohon.
688
00:47:15,950 --> 00:47:17,018
Dia kriminal.
Aku putrimu.
689
00:47:17,037 --> 00:47:18,038
Tidak!
690
00:47:56,670 --> 00:47:57,871
Dia benar, Hank.
691
00:47:58,655 --> 00:47:59,789
Aku bukan orang yang tepat.
692
00:48:00,934 --> 00:48:02,803
Kenapa tidak kau saja
yang pakai kostumnya?
693
00:48:03,349 --> 00:48:05,084
Pikirmu aku tak mau?
694
00:48:05,782 --> 00:48:06,783
Aku tak bisa.
695
00:48:08,496 --> 00:48:10,165
Kuhabiskan bertahun-tahun
memakainya...
696
00:48:10,563 --> 00:48:11,964
...aku menerima akibatnya.
697
00:48:20,835 --> 00:48:22,369
Kau pilihan kami
satu-satunya.
698
00:48:27,650 --> 00:48:31,453
Sebelum Hope kehilangan ibunya,
dulu dia memandangku sebagai...
699
00:48:31,715 --> 00:48:34,117
...orang terhebat di dunia.
700
00:48:36,083 --> 00:48:39,686
Kini dia memandangku
dengan kecewa.
701
00:48:42,872 --> 00:48:44,273
Sudah terlambat bagiku.
702
00:48:46,194 --> 00:48:47,262
Tapi tidak bagimu.
703
00:48:48,243 --> 00:48:49,579
Ini kesempatanmu.
704
00:48:49,915 --> 00:48:53,519
Kesempatan menjadi seperti
yang diharapkan putrimu.
705
00:48:53,906 --> 00:48:57,375
Menjadi pahlawan yang
sudah ada di pikirannya.
706
00:48:58,151 --> 00:49:00,287
Ini bukan soal
selamatkan dunia.
707
00:49:01,309 --> 00:49:03,277
Ini soal menyelamatkan
dunia mereka.
708
00:49:07,123 --> 00:49:09,058
Ceramah yang bagus.
709
00:49:10,012 --> 00:49:11,013
Scott.
710
00:49:11,836 --> 00:49:15,039
Aku perlu kau
menjadi Ant-Man.
711
00:49:19,229 --> 00:49:23,266
Di tangan yang tepat, hubungan antara
manusia dan kostum ini simbiosis.
712
00:49:23,418 --> 00:49:26,754
Kostum ini punya kekuatan,
manusia mengendalikannya.
713
00:49:27,132 --> 00:49:29,868
Kau harus mahir,
tangkas, dan terutama...
714
00:49:29,933 --> 00:49:31,267
...kau harus cepat.
715
00:49:31,533 --> 00:49:35,002
Kau bisa menciut dan
membesar dalam seketika.
716
00:49:35,029 --> 00:49:37,298
Ukuranmu selalu sesuai
dengan kebutuhanmu.
717
00:49:39,918 --> 00:49:42,020
Kini masuklah
ke lubang kunci, Scott.
718
00:49:42,060 --> 00:49:44,195
Melesat,
masuk lubang kunci...
719
00:49:44,352 --> 00:49:45,687
...lalu membesar.
720
00:49:53,722 --> 00:49:54,723
Tak berguna.
721
00:49:56,963 --> 00:49:58,297
Saat mengecil tenaga
dipadatkan...
722
00:49:58,332 --> 00:50:00,401
...sehingga kau punya tenaga
orang seberat 90 Kg...
723
00:50:00,425 --> 00:50:02,494
Dibalik tinju selebar 0,01 cm...
724
00:50:02,538 --> 00:50:03,739
...kau seperti peluru.
725
00:50:03,802 --> 00:50:05,437
Tinju terlalu keras,
membunuh orang,...
726
00:50:05,520 --> 00:50:07,154
...terlalu lembut
seperti tepukan lalat.
727
00:50:07,218 --> 00:50:08,787
Dengan kata lain, kau
harus tahu cara meninju.
728
00:50:08,830 --> 00:50:10,532
Di penjara tiga tahun,
aku tahu cara meninju.
729
00:50:10,612 --> 00:50:11,613
Tunjukkan.
730
00:50:12,502 --> 00:50:14,002
Buruk./
Mau tunjukkan aku cara meninju?
731
00:50:14,236 --> 00:50:15,237
Tunjukkan.
732
00:50:17,377 --> 00:50:18,779
Begitulah cara meninju.
733
00:50:19,624 --> 00:50:21,358
Dia sudah menantikan itu./
Serius.
734
00:50:21,435 --> 00:50:24,438
Hope berlatih bela diri
pada masa sulit.
735
00:50:24,720 --> 00:50:26,955
"Masa sulit" yang dia maksud
ketika ibuku wafat.
736
00:50:27,046 --> 00:50:28,981
Dia wafat
dalam kecelakaan pesawat.
737
00:50:29,083 --> 00:50:32,854
Merahasiakan sebab kematiannya itu buruk.
Bisa berhenti mengatakan kebohongan itu?
738
00:50:32,911 --> 00:50:34,179
Kami sedang berlatih.
739
00:50:37,489 --> 00:50:40,025
Baiklah, Tuan putri,
kita kembali berlatih.
740
00:50:40,103 --> 00:50:41,972
Kau membidik tangan?
741
00:50:48,487 --> 00:50:50,623
Kurasa regulator ini menahanku.
742
00:50:50,632 --> 00:50:52,767
Jangan usik regulator itu.
743
00:50:53,289 --> 00:50:56,860
Jika regulator itu rusak
kau akan jadi sub-atom.
744
00:50:57,093 --> 00:50:58,427
Apa artinya?
745
00:50:59,147 --> 00:51:01,381
Artinya kau akan masuk
alam kuantum.
746
00:51:01,479 --> 00:51:02,313
Apa artinya?
747
00:51:02,402 --> 00:51:07,440
Artinya kau akan masuk realitas
tempat konsep ruang dan waktu...
748
00:51:07,445 --> 00:51:11,282
...tak lagi berlaku karena
kau menciut selamanya.
749
00:51:12,606 --> 00:51:14,340
Segala yang kau kenal...
750
00:51:14,803 --> 00:51:16,337
...dan cintai...
751
00:51:17,186 --> 00:51:18,187
...hilang selamanya.
752
00:51:20,084 --> 00:51:22,486
Keren.
Jika ini tidak rusak.
753
00:51:23,837 --> 00:51:27,506
Kau sudah pelajari kostumnya,
tapi kau belum pelajari sekutunya...
754
00:51:28,474 --> 00:51:29,475
...semut-semut.
755
00:51:29,977 --> 00:51:32,980
Setia, berani, dan
rekanmu dalam pekerjaan ini.
756
00:51:39,545 --> 00:51:42,480
Paratrechina longicornis,
Dikenal sebagai semut gila.
757
00:51:42,508 --> 00:51:45,210
Mereka sangat cepat dan menghantarkan
listrik sehingga berguna...
758
00:51:45,244 --> 00:51:47,179
...untuk membakar elektronik musuh.
759
00:51:47,439 --> 00:51:48,973
Kau tak begitu gila.
760
00:51:49,909 --> 00:51:51,044
Hei!
761
00:51:51,700 --> 00:51:52,701
Kau lucu.
762
00:52:01,056 --> 00:52:03,526
Tadi jauh lebih menakutkan.
763
00:52:12,993 --> 00:52:16,130
Tampaknya Future Lab punya
sumber tenaga sendiri.
764
00:52:16,206 --> 00:52:18,742
Ada penjaga keamanan di sana.
765
00:52:18,798 --> 00:52:21,568
Lumpuhkan dia untuk matikan
sistem keamanan.
766
00:52:21,634 --> 00:52:22,635
Baiklah.
767
00:52:22,703 --> 00:52:23,704
Siapa berikutnya?
768
00:52:25,878 --> 00:52:27,079
Paraponera clavata.
769
00:52:27,155 --> 00:52:28,557
Aku tahu. Semut peluru, 'kan?
770
00:52:28,624 --> 00:52:30,626
Gigitannya paling
menyakitkan.
771
00:52:30,722 --> 00:52:31,523
Hei, semuanya!
772
00:52:31,557 --> 00:52:33,491
Ingat aku yang di kamar tidur?
773
00:52:34,938 --> 00:52:36,706
Kapsul Yellowjacket tertutup rapat...
774
00:52:36,801 --> 00:52:41,506
...dan satu-satunya akses adalah
pipa berdiameter 5 milimeter.
775
00:52:41,554 --> 00:52:43,222
Kenapa aku punya firasat buruk?
776
00:52:43,259 --> 00:52:45,929
Pipanya dilindungi Laser
dan kita hanya bisa matikan...
777
00:52:45,967 --> 00:52:47,301
...selama lima belas detik.
778
00:52:47,386 --> 00:52:51,725
Kau harus arahkan semut gila
meledakkan server, ambil kokstumnya...
779
00:52:51,741 --> 00:52:54,578
...dan keluar sebelum
tenaga cadangan aktif.
780
00:52:54,606 --> 00:52:56,341
Camponotus pennsylvanicus.
781
00:52:56,483 --> 00:52:59,019
Juga dikenal sebagai
semut tukang kayu.
782
00:52:59,115 --> 00:53:01,450
Cocok untuk bantuan
darat dan udara.
783
00:53:01,861 --> 00:53:03,930
Tunggu, aku kenal dia.
784
00:53:04,120 --> 00:53:06,056
Akan kupanggil dia "Ant-Thony".
785
00:53:06,908 --> 00:53:08,242
Bagus. Bagus sekali.
786
00:53:08,289 --> 00:53:09,423
Karena kali ini...
787
00:53:09,863 --> 00:53:13,066
...kau harus belajar
cara mengendalikan dia.
788
00:53:13,130 --> 00:53:15,866
Suruh mereka taruh gula
di cangkir teh.
789
00:53:18,823 --> 00:53:19,957
Kau tak apa?
790
00:53:31,499 --> 00:53:33,735
Hank minta kau keluar
untuk latihan menembak.
791
00:53:33,794 --> 00:53:36,396
Kostumnya tak bersenjata,
maka kubuatkan piringan ini.
792
00:53:36,461 --> 00:53:37,462
Merah menciutkan.
793
00:53:38,751 --> 00:53:39,752
Biru membesarkan.
794
00:53:42,528 --> 00:53:44,129
Solenopsis mandibularis.
795
00:53:44,364 --> 00:53:48,835
Dikenal gigitannya, semut merah yang
berevolusi jadi arsitek luar biasa.
796
00:53:48,880 --> 00:53:52,283
Mereka berguna untuk membantu
masuk dan keluar dari tempat yang sulit.
797
00:54:01,617 --> 00:54:03,553
Kau bisa, Scott.
Ayolah.
798
00:54:06,622 --> 00:54:08,090
Mereka tak mendengarkanku.
799
00:54:08,137 --> 00:54:10,206
Kau harus komitmen.
Sepenuhnya.
800
00:54:11,209 --> 00:54:12,678
Tak ada jalan pintas
atau kebohongan.
801
00:54:13,844 --> 00:54:17,881
Ejekan tidak berguna
bagi siapa pun, Hope.
802
00:54:17,937 --> 00:54:19,371
Tak ada waktu
untuk memanjakannya.
803
00:54:19,432 --> 00:54:21,802
Fokus kita ialah menolong Scott.
804
00:54:21,849 --> 00:54:23,417
Sungguh?
805
00:54:23,998 --> 00:54:26,267
Hal itukah yang kita fokuskan?
806
00:54:49,986 --> 00:54:50,987
Hope!
807
00:55:00,124 --> 00:55:02,727
Entah kenapa dulu
aku datang kepadamu.
808
00:55:11,656 --> 00:55:13,591
Kita tak bisa lakukan ini
tanpanya.
809
00:55:18,384 --> 00:55:19,385
Ya ampun.
810
00:55:19,430 --> 00:55:21,165
Kau harus mengunci pintumu.
811
00:55:21,439 --> 00:55:22,339
Maksudku...
812
00:55:22,388 --> 00:55:24,524
...ada orang-orang aneh
di lingkungan ini.
813
00:55:24,603 --> 00:55:26,471
Pikirmu ini lelucon?
814
00:55:27,192 --> 00:55:29,695
Kau tahu apa yang dia mau
untuk kau pertaruhkan?
815
00:55:29,743 --> 00:55:31,978
Kau punya seorang putri./
Kulakukan ini putriku.
816
00:55:32,070 --> 00:55:34,873
Ketika ibuku wafat,
aku tak temui Ayah dua minggu.
817
00:55:35,717 --> 00:55:36,785
Dia berduka.
818
00:55:36,955 --> 00:55:38,489
Aku juga,
dan usiaku tujuh tahun.
819
00:55:38,541 --> 00:55:41,176
Dia tak pernah kembali.
Tidak secara emosional.
820
00:55:41,856 --> 00:55:44,458
Dia mengirimku
ke sekolah asrama.
821
00:55:45,466 --> 00:55:46,802
Kupikir...
822
00:55:46,847 --> 00:55:51,719
...dengan semua yang dipertaruhkan,
kupikir kami bisa berdamai.
823
00:55:51,752 --> 00:55:53,987
Tapi dia masih
menutup diri dariku.
824
00:55:54,024 --> 00:55:55,759
Dia tak begitu.
825
00:55:55,843 --> 00:55:57,645
Dia mempercayaimu./
Lalu kenapa kau di sini?
826
00:55:58,648 --> 00:55:59,649
Itu membuktikan
dia menyayangimu.
827
00:56:01,921 --> 00:56:03,656
Hope. Lihat aku.
828
00:56:05,012 --> 00:56:06,013
Aku boleh dikorbankan.
829
00:56:07,497 --> 00:56:08,832
Karena itu aku di sini.
830
00:56:10,197 --> 00:56:12,399
Pastinya kau sadar itu sekarang.
831
00:56:12,741 --> 00:56:16,144
Makanya aku yang pakai kostum
bukan kau.
832
00:56:16,944 --> 00:56:19,814
Dia lebih memilih kalah
daripada kehilanganmu.
833
00:56:21,287 --> 00:56:22,288
Omong-omong...
834
00:56:23,657 --> 00:56:28,596
Aku tak tahu kau punya seorang putri
saat kau kulaporkan ke polisi.
835
00:56:33,131 --> 00:56:34,199
Siapa namanya?
836
00:56:34,987 --> 00:56:35,988
Cassie.
837
00:56:37,333 --> 00:56:38,602
Nama yang indah.
838
00:56:42,214 --> 00:56:43,248
Bersihkan pikiranmu, Scott.
839
00:56:43,295 --> 00:56:45,898
Buat pikiranmu akurat.
Begitu cara kerjanya.
840
00:56:48,329 --> 00:56:49,598
Pikirkan Cassie.
841
00:56:49,887 --> 00:56:53,891
Betapa kau ingin temui dia,
gunakan itu untuk berfokus.
842
00:57:02,346 --> 00:57:06,751
Buka matamu dan pikirkan
apa yang ingin kau ingin semut lakukan.
843
00:57:29,755 --> 00:57:30,756
Bagus.
844
00:57:48,939 --> 00:57:54,344
Ibumu meyakinkanku untuk mengajaknya
bergabung dalam di misiku.
845
00:57:54,849 --> 00:57:56,818
Dia dijuluki The Wasp.
846
00:57:57,685 --> 00:57:59,253
Dia berbakat.
847
00:58:01,334 --> 00:58:07,140
Tidak sehari pun berlalu bahwa
aku tak menyesali mengajaknya.
848
00:58:11,851 --> 00:58:12,852
Saat itu tahun 1987.
849
00:58:14,404 --> 00:58:18,208
Kelompok separatis membajak
peluncur roket Soviet di Kursk...
850
00:58:20,246 --> 00:58:23,049
...dan meluncurkan roket ICBM
ke Amerika.
851
00:58:30,761 --> 00:58:33,296
Satu-satunya jalan
ke mekanik bagian dalam...
852
00:58:33,856 --> 00:58:35,658
...adalah lewat titanium padat.
853
00:58:44,726 --> 00:58:49,263
Aku harus menciut antara molekul
untuk mematikan roket...
854
00:58:49,645 --> 00:58:53,549
...tapi kerusakan regulator
terlalu parah.
855
00:58:55,175 --> 00:58:57,376
Ibumu tidak ragu-ragu.
856
00:59:00,167 --> 00:59:01,168
Janet! Jangan!
857
00:59:08,365 --> 00:59:10,233
Dia matikan regulatornya...
858
00:59:11,557 --> 00:59:13,692
...dan menjadi sub-atom...
859
00:59:14,896 --> 00:59:16,430
...untuk mematikan bomnya.
860
00:59:18,784 --> 00:59:20,084
Dan dia lenyap.
861
00:59:24,812 --> 00:59:26,714
Ibumu tewas
sebagai pahlawan.
862
00:59:28,856 --> 00:59:33,994
Kuhabiskan 10 tahun berikutnya
coba mempelajari semampuku...
863
00:59:34,542 --> 00:59:36,343
...tentang alam kuantum.
864
00:59:40,501 --> 00:59:42,770
Kau berusaha mengembalikannya.
865
00:59:43,849 --> 00:59:46,852
Tapi yang kudapatkan
adalah kita tak tahu apa-apa.
866
00:59:52,419 --> 00:59:53,754
Itu bukan salahmu.
867
00:59:56,218 --> 00:59:57,753
Dia yang memilih.
868
01:00:03,213 --> 01:00:05,549
Tapi kenapa kau tak ceritakan ini
lebih awal?
869
01:00:07,244 --> 01:00:10,013
Aku berusaha melindungimu.
870
01:00:11,960 --> 01:00:13,228
Aku sudah kehilangan ibumu.
871
01:00:15,590 --> 01:00:18,292
Aku tak mau
kehilangan kau juga.
872
01:00:19,483 --> 01:00:20,484
Maafkan aku.
873
01:00:23,781 --> 01:00:24,849
Ini hebat.
874
01:00:26,646 --> 01:00:28,247
Ini hebat.
875
01:00:28,527 --> 01:00:31,028
Kalian merubuhkan dinding,
kalian pulih.
876
01:00:31,405 --> 01:00:32,406
Itu penting.
877
01:00:36,057 --> 01:00:37,191
Aku merusak suasana, ya?
878
01:00:37,215 --> 01:00:38,416
Ya, benar.
879
01:00:40,236 --> 01:00:42,038
Aku akan buat teh.
880
01:00:47,703 --> 01:00:48,704
Berhasil!
881
01:00:58,103 --> 01:00:59,838
Kau semut pintar, Ant-Thony.
882
01:01:29,412 --> 01:01:32,749
Tahap akhir dari latihan
adalah serangan tersembunyi.
883
01:01:32,822 --> 01:01:33,790
Dingin sekali!
884
01:01:33,795 --> 01:01:36,598
Kau tak bisa buat kostum
dari bahan flanel?
885
01:01:36,887 --> 01:01:40,290
Kita harus mendapatkan
purwarupa umpan sinyal.
886
01:01:40,294 --> 01:01:43,096
Itu adalah alat yang kami ciptakan
saat aku anggota S.H.I.E.L.D.
887
01:01:43,098 --> 01:01:47,870
Kita harus melumpuhkan penghalang transmisi
yang dipasang Cross di lemari besi Futures.
888
01:01:47,965 --> 01:01:51,636
Saat ini sudah berada di salah satu
gudang tua Howard Stark...
889
01:01:51,655 --> 01:01:52,989
...di utara New York..
890
01:01:53,222 --> 01:01:55,257
Pasti mudah.
891
01:01:55,394 --> 01:01:56,863
Kau di atas sasaran.
892
01:01:56,922 --> 01:01:59,091
Terjun sekarang, Scott.
893
01:01:59,565 --> 01:02:00,566
Skuadron A, maju!
894
01:02:01,204 --> 01:02:02,205
B, maju!
895
01:02:04,213 --> 01:02:05,214
C, maju!
896
01:02:06,721 --> 01:02:08,923
Baiklah, Ant-Thony,
kali ini jangan jatuhkan aku.
897
01:02:10,122 --> 01:02:12,257
Ini sangat berbeda
dari gula kubus!
898
01:02:12,751 --> 01:02:13,752
Tetap tenang.
899
01:02:16,213 --> 01:02:18,148
Kita ada masalah.
900
01:02:18,216 --> 01:02:21,352
Hank, katamu ini
semacam gudang tua?
901
01:02:21,536 --> 01:02:22,537
Kau salah!
902
01:02:23,706 --> 01:02:24,974
Dasar brengsek!
903
01:02:28,191 --> 01:02:28,825
Scott, pergi dari sana.
904
01:02:28,863 --> 01:02:30,496
Batalkan! Batalkan sekarang.
905
01:02:31,321 --> 01:02:34,124
Tak apa.
Tak ada orang di sana.
906
01:02:34,196 --> 01:02:35,998
Ant-Thony, bawa aku ke atap.
907
01:02:36,714 --> 01:02:38,182
Dia akan kehilangan kostumnya.
908
01:02:38,202 --> 01:02:39,871
Dia akan kehilangan nyawanya.
909
01:02:45,391 --> 01:02:48,729
Aku sudah
di atap gedung sasaran.
910
01:02:48,954 --> 01:02:49,988
Ada orang, Scott.
911
01:02:53,786 --> 01:02:54,620
Ada apa di bawah?
912
01:02:54,642 --> 01:02:55,843
Itu Falcon!
913
01:02:56,479 --> 01:02:59,448
Sensor mendeteksi sesuatu
tapi aku tak melihat apa-apa.
914
01:02:59,515 --> 01:03:00,215
Tunggu.
915
01:03:00,309 --> 01:03:01,844
Batalkan Scott, batalkan sekarang.
916
01:03:02,367 --> 01:03:03,936
Tak apa.
Dia tak bisa melihatku.
917
01:03:04,062 --> 01:03:05,063
Aku bisa melihatmu.
918
01:03:05,171 --> 01:03:06,172
Dia bisa melihatku.
919
01:03:08,536 --> 01:03:10,137
Hai. Aku Scott.
920
01:03:10,604 --> 01:03:11,972
Dia bilang, "Hai, aku Scott?"
921
01:03:12,067 --> 01:03:13,168
Mau apa kau ke sini?
922
01:03:13,198 --> 01:03:15,400
Pertama,
aku penggemar beratmu.
923
01:03:15,477 --> 01:03:18,012
Kuhargai.
Kau ini siapa?
924
01:03:18,344 --> 01:03:19,345
Aku Ant-Man.
925
01:03:19,637 --> 01:03:20,638
Ant-Man?
926
01:03:20,895 --> 01:03:22,897
Apa?
Belum pernah dengar tentangku?
927
01:03:23,138 --> 01:03:25,473
Tentu belum pernah.
928
01:03:25,575 --> 01:03:26,643
Katakan apa maumu?
929
01:03:26,708 --> 01:03:29,210
Aku mau pinjam
sebuah teknologi.
930
01:03:29,250 --> 01:03:30,885
Hanya beberapa hari,
nanti kukembalikan.
931
01:03:30,922 --> 01:03:33,625
Aku perlu selamatkan dunia.
kau tahu seperti apa.
932
01:03:33,699 --> 01:03:35,400
Aku tahu benar seperti apa.
933
01:03:35,453 --> 01:03:37,623
Ditemukan penyusupan.
Kubawa dia.
934
01:03:37,628 --> 01:03:38,762
Maaf soal ini.
935
01:03:42,674 --> 01:03:44,543
Apa yang kau lakukan?
936
01:03:47,389 --> 01:03:51,460
Penyusup adalah laki-laki dewasa
yang punya teknologi penciut.
937
01:04:03,777 --> 01:04:04,778
Maaf.
938
01:04:05,188 --> 01:04:06,790
Maaf soal itu, maaf.
939
01:04:07,592 --> 01:04:08,693
Cukup!
940
01:04:31,008 --> 01:04:32,476
Ant-thony, bantu aku.
941
01:04:45,256 --> 01:04:46,390
Aku tak melihatnya.
942
01:04:55,669 --> 01:04:57,003
Dia di dalam alatku.
943
01:04:57,056 --> 01:04:58,057
Maaf.
944
01:04:59,714 --> 01:05:01,916
Kau orang yang baik.
945
01:05:26,017 --> 01:05:30,354
Penting bagiku agar Captain
tidak tahu soal ini.
946
01:05:32,969 --> 01:05:36,239
Sungguh tak bertanggung jawab
dan berbahaya!
947
01:05:36,908 --> 01:05:39,309
Kau membahayakan segalanya.
948
01:05:55,372 --> 01:05:56,373
Kau mendapatkannya.
949
01:06:00,421 --> 01:06:01,422
Kerja bagus.
950
01:06:01,436 --> 01:06:03,838
Tunggu.
Kau memujiku?
951
01:06:03,839 --> 01:06:04,840
Dia memujiku, 'kan?
952
01:06:04,932 --> 01:06:06,867
Kedengarannya begitu.
953
01:06:08,381 --> 01:06:09,783
Aku hebat, 'kan?
954
01:06:11,412 --> 01:06:14,716
Hei, aku melawan anggota Avenger,
dan tak membunuhnya, 'kan?
955
01:06:14,716 --> 01:06:16,851
Jangan berdiam di masa lalu.
956
01:06:17,208 --> 01:06:19,143
Kita harus selesaikan
rencana kita.
957
01:06:21,769 --> 01:06:22,770
Jangan pedulikan dia.
958
01:06:23,892 --> 01:06:24,893
Kerjamu bagus.
959
01:06:32,580 --> 01:06:33,581
Darren!
960
01:06:36,237 --> 01:06:38,305
Bagaimana kau bisa
masuk kemari?
961
01:06:38,863 --> 01:06:41,198
Kau tak mengunci
pintu depan, Hank.
962
01:06:41,633 --> 01:06:43,368
Sudah resmi. Kau sudah tua.
963
01:06:44,419 --> 01:06:45,420
Rencananya.
964
01:06:46,969 --> 01:06:48,104
Dia akan membunuhnya.
965
01:06:52,038 --> 01:06:54,440
Apa tujuanmu kemari?
966
01:06:55,839 --> 01:06:56,974
Ada kabar baik.
967
01:06:57,161 --> 01:06:58,162
Benarkah?
968
01:06:59,075 --> 01:07:00,076
Apa?
969
01:07:01,072 --> 01:07:02,073
Pym Tech,...
970
01:07:03,060 --> 01:07:04,662
...perusahaan yang kau ciptakan...
971
01:07:05,452 --> 01:07:09,690
...akan menjadi salah satu operasi
yang paling menguntungkan di dunia.
972
01:07:09,745 --> 01:07:13,415
Penjualan diperkirakan
mencapai 15$ miliar, besok saja.
973
01:07:20,392 --> 01:07:21,393
Terima kasih kembali.
974
01:07:25,652 --> 01:07:28,788
Aku tahu ini aneh, tapi
aku ingin kau datang.
975
01:07:28,848 --> 01:07:31,584
Ini momenku.
Aku ingin kau melihatnya.
976
01:07:31,808 --> 01:07:33,375
Tentu, Darren.
977
01:07:33,460 --> 01:07:34,461
Aku akan datang.
978
01:07:51,900 --> 01:07:53,434
Apa yang kau lihat dari diriku?
979
01:07:54,224 --> 01:07:56,026
Aku tak paham maksudmu.
980
01:07:56,866 --> 01:07:59,268
Kau memilihku
bertahun-tahun lalu.
981
01:07:59,642 --> 01:08:00,777
Apa yang kau lihat?
982
01:08:03,403 --> 01:08:04,404
Aku melihat diriku.
983
01:08:05,242 --> 01:08:07,244
Lalu kenapa kau menjauh dariku?
984
01:08:09,525 --> 01:08:11,727
Karena aku terlalu banyak
melihat diriku.
985
01:08:23,641 --> 01:08:26,843
Dia tahu, dia memberimu umpan.
Kita harus batalkan.
986
01:08:26,942 --> 01:08:28,177
Kita semua ambil risiko.
987
01:08:28,243 --> 01:08:29,477
Bagaimana jika
dia melihatku di sini?
988
01:08:29,562 --> 01:08:30,796
Tidak. Tak mungkin.
989
01:08:30,851 --> 01:08:32,252
Tahu dari mana?
990
01:08:40,300 --> 01:08:41,301
Darren, hai.
991
01:08:42,184 --> 01:08:43,185
Hope.
992
01:08:43,415 --> 01:08:45,017
Kau di mana sekarang?
993
01:08:45,680 --> 01:08:46,814
Di rumah, kenapa?
994
01:08:47,127 --> 01:08:48,195
Aku baru bertemu Hank.
995
01:08:48,432 --> 01:08:50,701
Aku masih tak dapat apa-apa
selain penghinaan.
996
01:08:50,743 --> 01:08:53,979
Jangan terpengaruh,
dia hanya orang tua yang pikun.
997
01:08:54,216 --> 01:08:56,586
Kita harus minta semua orang
bekerja sepanjang waktu...
998
01:08:56,600 --> 01:08:58,669
...agar mesin bekerja penuh.
999
01:08:58,714 --> 01:09:00,248
Dan kuperketat keamanan.
1000
01:09:00,348 --> 01:09:05,587
Pasang sensor di semua pintu masuk, dan
pasang kawat baja mikro di saluran udara.
1001
01:09:05,646 --> 01:09:06,647
Bagus. Ide bagus.
1002
01:09:07,172 --> 01:09:08,173
Terima kasih, Hope.
1003
01:09:08,422 --> 01:09:10,825
Aku senang
kau di pihakku.
1004
01:09:14,318 --> 01:09:16,987
Dia memperketat keamanan.
Dia sudah gila...
1005
01:09:17,052 --> 01:09:18,320
...dan dia mengincarmu.
1006
01:09:18,939 --> 01:09:20,473
Tapi dia tidak mengincarmu.
1007
01:09:20,735 --> 01:09:25,106
Dia menambah pemindai tubuh di seluruh
pintu masuk dan menutup saluran udara.
1008
01:09:25,121 --> 01:09:27,390
Bagaimana cara membawa
Scott masuk?
1009
01:09:28,806 --> 01:09:29,807
Saluran air utama.
1010
01:09:31,040 --> 01:09:33,142
Tak bisa menambahkan keamanan
di saluran air.
1011
01:09:33,177 --> 01:09:36,747
Tekanannya terlalu kuat, tapi jika
kita bisa kurangi, aku bisa masuk.
1012
01:09:36,811 --> 01:09:40,648
Harus ada yang masuk ke pusat kendali
gedung untuk mengubah tekanan air.
1013
01:09:40,693 --> 01:09:42,962
Hank dan aku akan di samping Cross.
Bagaimana caranya?
1014
01:09:43,039 --> 01:09:44,508
Kita tambah anggota kita.
1015
01:09:45,349 --> 01:09:46,417
Kita butuh apa?
1016
01:09:46,458 --> 01:09:50,062
Penjaga palsu di dalam
untuk menurunkan sistem air.
1017
01:09:50,072 --> 01:09:53,475
Orang yang bisa meretas sumber tenaga
dan mematikan sensor laser,...
1018
01:09:53,507 --> 01:09:54,708
...dan pengemudi untuk kabur.
1019
01:09:55,493 --> 01:09:56,895
Tidak.
1020
01:09:56,985 --> 01:09:59,622
Jangan tiga berandalan itu.
Tak mungkin
1021
01:10:00,325 --> 01:10:02,026
Terima kasih kopinya.
1022
01:10:02,081 --> 01:10:04,316
Jarang kami merampok rumah,...
1023
01:10:04,354 --> 01:10:05,455
...dan disambut kembali.
1024
01:10:05,544 --> 01:10:07,345
Karena kami telah merampokmu!
1025
01:10:09,141 --> 01:10:12,912
Kau tahu dia ditangkap karena
mencuri mesin blender, 'kan?
1026
01:10:12,947 --> 01:10:14,215
Dua mesin blender.
1027
01:10:14,296 --> 01:10:15,565
Kau yakin mereka sanggup?
1028
01:10:15,643 --> 01:10:17,344
Kami sanggup.
Kami profesional.
1029
01:10:17,380 --> 01:10:20,751
Maaf jika kami kurang percaya.
1030
01:10:20,835 --> 01:10:23,705
Semuanya tenang saja.
1031
01:10:23,752 --> 01:10:25,152
Kami tahu cara mencuri.
1032
01:10:25,182 --> 01:10:27,685
Kami bisa masuk
di rumah seram ini, 'kan?
1033
01:10:27,692 --> 01:10:28,693
Kubiarkan kau masuk.
1034
01:10:28,903 --> 01:10:31,772
Kubiarkan kau
untuk membiarkanku.
1035
01:10:32,427 --> 01:10:34,730
Tenang.
Mereka sanggup.
1036
01:10:34,811 --> 01:10:35,779
Ya, kami sanggup.
1037
01:10:35,834 --> 01:10:36,668
Identitasnya siap?
1038
01:10:36,711 --> 01:10:37,579
Dia sudah di sistem.
1039
01:10:37,662 --> 01:10:38,863
Aku di sistem?
1040
01:10:39,325 --> 01:10:40,326
Kau di sistem
1041
01:10:40,604 --> 01:10:41,605
Di sistem?
1042
01:10:41,613 --> 01:10:43,881
Habislah kita.
1043
01:10:43,893 --> 01:10:47,096
Baiklah, ada yang
perlu kalian lihat.
1044
01:10:47,106 --> 01:10:51,577
Waktu tiba di sudut ini,
akan ada tiga petugas di sisi kirimu.
1045
01:10:51,663 --> 01:10:52,664
Astaga!
1046
01:10:54,260 --> 01:10:56,796
Keren sekali!
1047
01:10:57,256 --> 01:10:58,257
Dengar...
1048
01:10:58,547 --> 01:11:01,916
...ini akan terlihat aneh.
Ini seram, tapi aman.
1049
01:11:01,972 --> 01:11:03,240
Tak perlu takut.
1050
01:11:03,249 --> 01:11:05,051
Aku tak pernah takut.
1051
01:11:05,165 --> 01:11:06,366
Masa?/
Ya.
1052
01:11:06,564 --> 01:11:07,364
Bagus.
1053
01:11:14,776 --> 01:11:16,911
Ini pasti ulah orang gipsi.
1054
01:11:17,013 --> 01:11:17,981
Itu sihir.
1055
01:11:18,030 --> 01:11:19,298
Hebat.
1056
01:11:19,990 --> 01:11:21,559
Seperti sulap David Copperfield.
1057
01:11:21,606 --> 01:11:23,474
Seperti sihir!/
Memang sihir!
1058
01:11:23,743 --> 01:11:24,811
Bagaimana caranya?
1059
01:11:24,828 --> 01:11:27,430
Jangan kaget.
Lihatlah bahumu.
1060
01:11:30,805 --> 01:11:33,074
Kupikir ayah tak pernah takut?
1061
01:11:35,128 --> 01:11:39,198
Kuberi mereka obat penenang
Hank menjelaskan kostumnya.
1062
01:11:39,243 --> 01:11:40,778
Mereka langsung tidur.
1063
01:11:42,227 --> 01:11:44,362
Hei. Aku ingin
ucapkan terima kasih--
1064
01:11:44,459 --> 01:11:45,594
Tidak perlu.
1065
01:11:46,833 --> 01:11:49,369
Kita semua melakukan ini untuk alasan
yang jauh lebih besar.
1066
01:11:49,371 --> 01:11:53,308
Aku senang kau punya kesempatan
dari pekerjaan yang mungkin gagal.
1067
01:11:53,329 --> 01:11:54,998
Hei. Terima kasih...
1068
01:11:55,371 --> 01:11:56,673
...untuk basa-basinya.
1069
01:11:56,731 --> 01:12:00,801
Sebenarnya aku berubah dari
membencimu jadi hampir menyukaimu.
1070
01:12:00,805 --> 01:12:02,874
Kau harus menulis puisi.
1071
01:12:05,354 --> 01:12:07,256
Tidurlah Scott.
1072
01:12:58,016 --> 01:13:01,152
Biar jelas saja,
kita tahu tugas masing-masing, ya?
1073
01:13:01,213 --> 01:13:02,715
Dave?/
Siap dengan kendaraan.
1074
01:13:02,823 --> 01:13:04,224
Kurt?/
Pengintai.
1075
01:13:04,338 --> 01:13:05,439
Luis?/
Kau tahu.
1076
01:13:05,478 --> 01:13:07,013
Aku harus pakai seragam.
1077
01:13:07,075 --> 01:13:08,076
Itu yang terjadi.
1078
01:13:08,126 --> 01:13:08,727
Luis.
1079
01:13:08,794 --> 01:13:11,295
Maaf. Aku paham.
Aku terlalu antusias. Ditambah...
1080
01:13:11,353 --> 01:13:13,956
...pacarmu seksi sekali, sehingga
itu juga membuatku gugup.
1081
01:13:14,020 --> 01:13:15,021
Kau cantik sekali.
1082
01:13:15,081 --> 01:13:16,082
Ya ampun.
1083
01:13:16,113 --> 01:13:16,514
Dia bukan--
1084
01:13:16,574 --> 01:13:19,443
Aku memikirkan taktik
saat menyamar.
1085
01:13:19,478 --> 01:13:21,681
Seperti bersiul. Paham maksudku?
Untuk berbaur.
1086
01:13:21,819 --> 01:13:23,220
Tidak. Jangan bersiul.
1087
01:13:23,340 --> 01:13:25,576
Ini bukan The Andy Griffith Show.
1088
01:13:25,585 --> 01:13:26,586
Jangan bersiul.
1089
01:13:44,392 --> 01:13:45,794
Sektor satu aman.
1090
01:13:51,116 --> 01:13:52,117
Keluarlah.
1091
01:13:54,961 --> 01:13:55,962
Aman.
1092
01:14:01,485 --> 01:14:02,486
Kita siap.
1093
01:14:02,657 --> 01:14:03,658
Doakan aku.
1094
01:14:16,407 --> 01:14:17,408
Utilitas terhubung.
1095
01:14:30,302 --> 01:14:31,904
Hei. Sedang apa kau?
1096
01:14:32,314 --> 01:14:36,051
Bos bilang amankan area ini,
maka kuamankan.
1097
01:14:38,604 --> 01:14:39,605
Aku bos di sini.
1098
01:14:55,797 --> 01:14:57,398
Permukaan air menurun.
1099
01:15:26,354 --> 01:15:28,289
Kau mendekati pipa keluar.
1100
01:15:28,996 --> 01:15:29,997
Aku melihatnya!
1101
01:15:37,416 --> 01:15:38,751
Ayo, aku harus ke atas sana.
1102
01:15:38,808 --> 01:15:40,943
Bagus, Teman-teman!
1103
01:15:41,219 --> 01:15:42,420
Ya begitu...
1104
01:15:43,994 --> 01:15:45,529
Ya! Kalian bisa!
1105
01:15:45,878 --> 01:15:47,212
Kalian bisa, ayo!
1106
01:15:51,964 --> 01:15:53,833
Baiklah, ayo terbang Ant-Thony.
1107
01:16:04,498 --> 01:16:06,568
Ant-Man sudah masuk gedung.
1108
01:16:06,712 --> 01:16:08,848
Pym sudah tiba. Tepat waktu.
1109
01:16:11,263 --> 01:16:14,199
Ada mobil Crown Vic di luar.
1110
01:16:14,284 --> 01:16:14,852
Apa ini masalah?
1111
01:16:14,908 --> 01:16:18,712
Karena Crown Vic mobil yang umum
digunakan polisi menyamar.
1112
01:16:19,050 --> 01:16:20,584
Ya, ini masalah.
1113
01:16:23,917 --> 01:16:24,918
Itu Pym.
1114
01:16:28,430 --> 01:16:29,431
Celaka.
1115
01:16:29,701 --> 01:16:30,802
Aku mengirim semut peluru.
1116
01:16:30,897 --> 01:16:32,699
Papanera Claire
de Mana-merna.
1117
01:16:32,712 --> 01:16:36,916
Tak kuingat namanya,
tapi aku kasihan pada orang ini.
1118
01:16:37,147 --> 01:16:38,348
Apa kabar, Kawan?
1119
01:16:48,095 --> 01:16:51,532
Itu yang kumaksud.
Itu kusebut korban yang malang...
1120
01:16:51,612 --> 01:16:53,480
...dalam situasi yang serius.
1121
01:17:03,225 --> 01:17:04,694
Umpan sinyal sudah terpasang.
1122
01:17:05,100 --> 01:17:07,302
Wanita cantik itu hebat, Scott.
1123
01:17:09,559 --> 01:17:11,327
Sepertinya Pym ditangkap.
1124
01:17:11,351 --> 01:17:12,786
Scott, ada masalah.
1125
01:17:12,804 --> 01:17:14,673
Masalah?
Masalah apa?
1126
01:17:15,903 --> 01:17:18,272
Dave! Itu bukan
bagian dari rencana!
1127
01:17:18,301 --> 01:17:19,302
Dengarkan aku.
1128
01:17:19,585 --> 01:17:22,988
Jika aku tak masuk gedung ini,
orang-orang akan mati.
1129
01:17:24,502 --> 01:17:26,103
Itu sangat dramatis.
1130
01:17:28,908 --> 01:17:30,175
Yang benar saja?
1131
01:17:34,426 --> 01:17:35,427
Masalah selesai.
1132
01:17:54,331 --> 01:17:55,332
Bagaimana penampilanku?
1133
01:18:05,777 --> 01:18:06,778
Itu dia.
1134
01:18:08,426 --> 01:18:09,427
Tepat waktu.
1135
01:18:09,876 --> 01:18:10,877
Ayo.
1136
01:18:20,829 --> 01:18:22,463
Verifikasi 12 Titik.
1137
01:18:22,550 --> 01:18:24,652
Terlalu berlebihan,
bukan, Darren?
1138
01:18:24,718 --> 01:18:25,886
Otorisasi dikonfirmasi.
1139
01:18:25,924 --> 01:18:27,859
Kita harus berjaga-jaga.
1140
01:18:27,933 --> 01:18:28,934
Akses diberikan.
1141
01:18:36,365 --> 01:18:39,902
Harus kuakui,
Darren, kau berhasil.
1142
01:18:40,464 --> 01:18:43,132
Kau baru tahu
setengahnya, Hank.
1143
01:19:08,640 --> 01:19:10,509
Tiba di posisi kedua.
1144
01:19:11,890 --> 01:19:13,758
Kecepatan penuh,
Ant-Thony. Ayo.
1145
01:19:25,073 --> 01:19:27,141
Menuju posisi sasaran.
1146
01:19:44,204 --> 01:19:45,205
Aku segera kembali Ant-Thony.
1147
01:19:48,018 --> 01:19:50,020
Kawan,
aku sudah di posisi.
1148
01:19:50,028 --> 01:19:51,963
Akan kuperintahkan semut-semut.
1149
01:19:52,228 --> 01:19:53,229
Tidak!
1150
01:19:55,189 --> 01:19:57,424
Kau lihat itu?
1151
01:20:02,476 --> 01:20:03,611
Bentuk formasi.
1152
01:20:04,571 --> 01:20:06,339
Baiklah,
semut-semut kecil gila...
1153
01:20:06,360 --> 01:20:07,962
...mari kita hancurkan server ini.
1154
01:20:20,676 --> 01:20:22,144
Ayo Kawan!
1155
01:20:34,897 --> 01:20:38,233
Server sudah hancur.
Data cadangan terhapus.
1156
01:20:38,484 --> 01:20:40,554
Menuju ruang partikel.
1157
01:20:46,618 --> 01:20:48,385
Halo, Dr. Cross.
1158
01:20:52,392 --> 01:20:54,662
Rekanku sepakat
dengan persyaratanmu.
1159
01:20:55,027 --> 01:20:56,028
Bagus.
1160
01:20:56,151 --> 01:20:58,721
Tn. Carson memperkenalkan aku
dengan tuan-tuan ini.
1161
01:20:58,811 --> 01:21:00,513
Mereka perwakilan dari Hydra.
1162
01:21:00,547 --> 01:21:02,148
Mereka tak seperti dulu.
1163
01:21:02,184 --> 01:21:03,986
Mereka mengerjakan
hal-hal menarik.
1164
01:21:04,530 --> 01:21:06,130
Aku menikmatinya.
1165
01:21:07,981 --> 01:21:13,787
Kau coba menyembunyikan teknologimu dariku,
dan kini kau akan rasakan akibatnya.
1166
01:21:19,602 --> 01:21:21,571
Aku sudah menduga
pukulan itu...
1167
01:21:21,583 --> 01:21:23,618
...tapi kukira pukulannya
menyedihkan dan lemah.
1168
01:21:23,683 --> 01:21:25,217
Kau salah menduga.
1169
01:21:26,148 --> 01:21:27,216
Aku tahu mobil ini.
1170
01:21:29,305 --> 01:21:30,305
Ada orang?
1171
01:21:35,554 --> 01:21:37,155
Aku sudah di sini.
1172
01:21:41,902 --> 01:21:43,236
Memasang peledak.
1173
01:22:02,151 --> 01:22:04,821
Kerja bagus,
kuambil alih dari sini.
1174
01:22:14,520 --> 01:22:15,521
Bagus Ant-Thony.
1175
01:22:18,230 --> 01:22:19,231
Posisi akhir.
1176
01:22:27,510 --> 01:22:29,845
Kawan? Bagaimana lasernya?
1177
01:22:29,988 --> 01:22:31,489
Sedikit lagi!/
Tidak.
1178
01:22:31,567 --> 01:22:34,102
Aku mendekati!/
Tidak.
1179
01:22:37,704 --> 01:22:39,973
Polisi San Francisco!
Keluar dari mobil!
1180
01:22:40,846 --> 01:22:42,080
Aku tahu kau di dalam!
1181
01:22:42,113 --> 01:22:44,215
Lebih cepat./
Kawan. Serius.
1182
01:22:49,895 --> 01:22:52,097
Siap melompat.
Kau dengar. Kurt?
1183
01:22:52,567 --> 01:22:53,768
Sedikit lagi.
1184
01:22:53,879 --> 01:22:55,280
Jangan bergerak!/
Tunggu sebentar!
1185
01:22:55,329 --> 01:22:57,965
Ada pria kulit hitam mirip denganku
yang suruh kami...
1186
01:22:58,179 --> 01:22:59,514
...di mobil jorok ini..
1187
01:22:59,514 --> 01:23:01,315
Keluar./
Tenanglah!
1188
01:23:03,086 --> 01:23:04,087
Sekarang!
1189
01:23:06,818 --> 01:23:09,020
Tunggu!/
Apa? Apa maksudmu, "tunggu"?
1190
01:23:19,334 --> 01:23:20,335
Apa?
1191
01:23:22,070 --> 01:23:23,071
Hei, Orang mini.
1192
01:23:36,011 --> 01:23:38,914
Aku selalu curiga kau menyimpan
kostumnya di suatu tempat.
1193
01:23:39,004 --> 01:23:42,274
Lalu pertanyaannya,
siapa Ant-Man yang baru?
1194
01:23:42,871 --> 01:23:47,208
Siapakah orang yang mentor
tercintaku percaya lebih dariku?
1195
01:23:48,914 --> 01:23:51,717
Scott Lang.
1196
01:23:52,566 --> 01:23:54,267
Seorang martir...
1197
01:23:54,305 --> 01:23:57,008
...yang melawan sistem
dan menerima hukumannya.
1198
01:23:57,061 --> 01:24:00,798
Kehilangan keluarganya
dan putri tunggalnya...
1199
01:24:00,944 --> 01:24:03,012
...persis sepertimu, Hank.
1200
01:24:05,136 --> 01:24:09,207
Dia kabur dari sel
tanpa jejak.
1201
01:24:10,351 --> 01:24:11,352
Lalu...
1202
01:24:11,875 --> 01:24:13,476
...dia lenyap secara ajaib...
1203
01:24:15,007 --> 01:24:20,244
...meski tak punya uang.
Kini dia membawakanku kostum Ant-Man.
1204
01:24:22,032 --> 01:24:25,135
Satu-satunya yang bisa
menandingi ciptaanku.
1205
01:24:26,198 --> 01:24:27,667
Darren, jangan begini.
1206
01:24:29,531 --> 01:24:32,868
Jika kau jual kepada mereka,
akan terjadi bencana.
1207
01:24:33,202 --> 01:24:36,940
Sudah kujual, dengan harga
dua kali lipat, berkat kau.
1208
01:24:38,214 --> 01:24:41,584
Tak mudah menyusup
tempatnya Avengers.
1209
01:24:41,617 --> 01:24:43,619
Untungnya, kabar cepat tersebar.
1210
01:24:44,262 --> 01:24:48,667
Akan kujual Yellowjacket pada mereka
tapi kusimpan partikelnya sendiri.
1211
01:24:48,724 --> 01:24:50,192
Yellowjacket tak memakai diesel.
1212
01:24:50,234 --> 01:24:53,437
Jika kau mau bahan bakar,
kau harus beli padaku.
1213
01:24:54,315 --> 01:24:59,420
Kau sebut apa satu-satunya orang yang
bisa mengaktifkan senjata terkuat di dunia?
1214
01:24:59,656 --> 01:25:01,991
Orang terkuat di dunia.
1215
01:25:02,579 --> 01:25:03,812
Sudah bangga padaku?
1216
01:25:03,855 --> 01:25:06,925
Kau bisa hentikan ini, Darren.
Belum terlambat.
1217
01:25:07,201 --> 01:25:09,871
Sudah terlambat
untuk waktu yang lama.
1218
01:25:11,598 --> 01:25:12,599
Darren.
1219
01:25:14,982 --> 01:25:16,250
Apa yang kau lakukan?
1220
01:25:16,298 --> 01:25:19,535
Dia tak peduli padamu
seperti dia tak peduli padaku.
1221
01:25:19,560 --> 01:25:24,565
Ini bukan dirimu.
Partikel mengubah kimiawi otakmu.
1222
01:25:32,482 --> 01:25:34,885
Tunggu.
1223
01:25:35,656 --> 01:25:36,657
Kau benar.
1224
01:25:37,175 --> 01:25:39,177
Akulah yang harus melakukannya.
1225
01:25:41,181 --> 01:25:42,182
Ini dia.
1226
01:25:43,879 --> 01:25:46,782
Letakkan pistolmu.
1227
01:25:49,960 --> 01:25:53,863
Aku ke rumahmu tempo hari
untuk membunuhnya tapi ada kau.
1228
01:25:53,877 --> 01:25:57,480
Kau sakit dan aku bisa menolongmu.
Letakkan saja pistolmu.
1229
01:25:57,568 --> 01:25:59,704
Saat itu
aku tak siap membunuhmu...
1230
01:26:00,372 --> 01:26:01,774
...tapi sekarang aku siap.
1231
01:26:01,803 --> 01:26:03,805
Letakkan pistolmu sekarang!
1232
01:26:04,278 --> 01:26:06,413
Kau salah memilih pihak, Hope.
1233
01:26:20,295 --> 01:26:21,296
Ayah!
1234
01:26:30,340 --> 01:26:32,442
Hank. Tidak.
1235
01:26:34,091 --> 01:26:36,126
Hank? Dengar,
kau akan pulih.
1236
01:26:36,210 --> 01:26:37,779
Kau akan baik-baik saja.
1237
01:26:38,436 --> 01:26:42,708
Lepaskan kostumnya,
atau kukeluarkan otakmu.
1238
01:27:07,901 --> 01:27:11,505
Ada keadaan darurat di Pym Tech.
Minta bantuan segera!
1239
01:27:11,611 --> 01:27:12,612
Ayo.
1240
01:27:25,443 --> 01:27:27,845
Bawa aku ke atap
dan beri kabar.
1241
01:27:29,124 --> 01:27:31,960
Aku mau pastikan helikopter
siap lepas landas.
1242
01:27:31,991 --> 01:27:35,528
Kalian berdua, bunuh apa saja
yang keluar dari ruang baja.
1243
01:27:36,268 --> 01:27:37,269
Ayah...
1244
01:27:37,678 --> 01:27:38,679
...bisa bergerak?/
Ya.
1245
01:27:41,268 --> 01:27:43,337
Kita harus mengeluarkannya
dari sini.
1246
01:27:43,965 --> 01:27:46,935
Ambil kostum itu.
1247
01:28:29,220 --> 01:28:30,221
Hei, Scotty.
1248
01:28:31,253 --> 01:28:32,921
Hei, aku menyelamatkanmu?
1249
01:28:33,782 --> 01:28:34,783
Scotty?
1250
01:28:35,514 --> 01:28:36,515
Scotty?
1251
01:28:38,782 --> 01:28:39,783
Terima kasih, Luis.
1252
01:28:40,410 --> 01:28:42,079
Apa kita orang baik?
1253
01:28:42,102 --> 01:28:43,170
Ya./
Kita orang baik, 'kan?
1254
01:28:43,244 --> 01:28:44,979
Ya, kita ini orang baik.
1255
01:28:45,044 --> 01:28:46,846
Rasanya agak aneh.
1256
01:28:46,863 --> 01:28:48,798
Ya, tapi kita belum selesai.
1257
01:28:49,176 --> 01:28:51,846
Pergi sebelum
tempat ini meledak.
1258
01:28:57,623 --> 01:28:58,624
Sial!
1259
01:28:59,306 --> 01:29:00,307
Orang itu.
1260
01:29:02,155 --> 01:29:04,224
Hei!
Kita harus keluar dari sini.
1261
01:29:08,891 --> 01:29:12,227
Peledak sudah dipasang.
Kita harus segera cari jalan keluar.
1262
01:29:12,420 --> 01:29:13,421
Jangan khawatir.
1263
01:29:14,038 --> 01:29:15,439
Aku takkan mati.
1264
01:29:16,814 --> 01:29:18,448
Kau juga tidak.
1265
01:29:19,060 --> 01:29:20,394
Ini bukan gantungan kunci.
1266
01:29:25,197 --> 01:29:26,432
Di sini kacau.
1267
01:29:26,440 --> 01:29:28,543
Terjadi baku tembak.
1268
01:29:38,097 --> 01:29:40,066
Dan ada tank.
1269
01:29:49,761 --> 01:29:50,762
Tolong aku.
1270
01:29:52,987 --> 01:29:53,988
Biar kubawa.
1271
01:29:54,634 --> 01:29:55,769
Kami butuh dokter.
1272
01:30:04,073 --> 01:30:05,074
Ayo!
1273
01:30:21,497 --> 01:30:22,498
Ant-Thony!
1274
01:30:36,140 --> 01:30:37,141
Ayo!
1275
01:30:38,501 --> 01:30:40,369
Kau akan menyesalinya.
1276
01:30:50,260 --> 01:30:52,062
Tunggu.
Keluar dari mobil itu.
1277
01:30:52,126 --> 01:30:53,795
Apa?/
Keluar dari mobil itu.
1278
01:30:53,887 --> 01:30:56,690
Terlalu berisik, ada tank.
Tak kedengaran.
1279
01:30:57,243 --> 01:30:59,245
Tunggu! Hei!
1280
01:31:04,148 --> 01:31:05,149
Kau gila?
Letakkan pistolnya!
1281
01:31:06,307 --> 01:31:07,308
Jendelanya!
1282
01:31:11,685 --> 01:31:14,988
Pikirmu bisa hentikan masa depan
dengan perampokan?
1283
01:31:15,057 --> 01:31:17,292
Ini bukan sekedar perampokan.
1284
01:31:38,997 --> 01:31:40,131
Letakkan pistolnya.
1285
01:31:48,704 --> 01:31:51,840
Aku melihatnya. Itu dia.
Cepat.
1286
01:32:08,103 --> 01:32:10,105
Kita harus mendarat.
1287
01:32:39,445 --> 01:32:41,447
Akan kuhancurkan (disintegration) kau!
1288
01:32:41,851 --> 01:32:44,319
Memutar "Disintegration"
dari The Cure.
1289
01:33:22,034 --> 01:33:23,034
Hubungi 911!
1290
01:33:41,990 --> 01:33:42,991
Tak apa.
1291
01:33:48,193 --> 01:33:49,728
Jangan bergerak!
Angkat tangan.
1292
01:33:52,508 --> 01:33:53,509
Scott?
1293
01:33:54,822 --> 01:33:56,490
Paxton.
Kau harus dengarkan aku.
1294
01:34:23,257 --> 01:34:25,526
Paxton, berputar.
Bawa aku kembali.
1295
01:34:25,875 --> 01:34:27,710
Akan kubawa kau kembali.
Ke penjara.
1296
01:34:27,764 --> 01:34:30,266
Ada sesuatu di sana
yang harus dihancurkan.
1297
01:34:30,363 --> 01:34:31,832
Di perangkap serangga.
Ada--
1298
01:34:33,458 --> 01:34:35,194
Hentikanlah!
1299
01:34:35,201 --> 01:34:36,770
Khayalanmu tak terkendali!
1300
01:34:36,814 --> 01:34:40,751
Semua unit, ada tindak kriminal
yang terjadi di 840 Winter Street.
1301
01:34:41,128 --> 01:34:42,129
Cassie!/
Rumahku.
1302
01:34:59,745 --> 01:35:00,812
Jangan takut.
1303
01:35:02,169 --> 01:35:03,370
Paxton biar kubantu.
1304
01:35:03,845 --> 01:35:05,279
Diam di sini./
Biar kubantu.
1305
01:35:05,345 --> 01:35:07,247
Maggie, apa yang terjadi?
1306
01:35:07,323 --> 01:35:08,892
Dia menangkap Cassie!/
Siapa?
1307
01:35:08,972 --> 01:35:10,674
Makhluk itu.
Aku tak tahu itu apa!
1308
01:35:19,686 --> 01:35:20,887
Apa kau monster?
1309
01:35:22,626 --> 01:35:24,294
Apa aku mirip monster?
1310
01:35:25,712 --> 01:35:26,780
Aku mau ayahku.
1311
01:35:29,101 --> 01:35:30,570
Aku juga mau ayahmu.
1312
01:35:34,208 --> 01:35:35,009
Itu dia.
1313
01:35:35,077 --> 01:35:36,345
Ayah, kaukah itu?
1314
01:35:38,579 --> 01:35:39,580
Hai, Sayang.
1315
01:35:40,271 --> 01:35:43,274
Cari lawan
yang seukuran denganmu.
1316
01:35:55,875 --> 01:35:58,144
Ke mana kau, Orang mini?
1317
01:36:03,693 --> 01:36:04,694
Itu dia.
1318
01:36:08,529 --> 01:36:09,530
Bukan hanya aku.
1319
01:36:20,767 --> 01:36:21,768
Sial!
1320
01:36:22,747 --> 01:36:24,248
Cepat!
1321
01:37:18,218 --> 01:37:19,553
Scotty butuh kita,
paham maksudku?
1322
01:37:19,748 --> 01:37:21,616
Tak ada yang bisa
menghentikan kita.
1323
01:37:24,553 --> 01:37:27,322
Mundur. Mundur perlahan./
Ya.
1324
01:37:28,271 --> 01:37:29,272
Mundur./
Ya.
1325
01:37:29,686 --> 01:37:30,954
Mundur./
Baiklah.
1326
01:37:30,964 --> 01:37:32,065
Kita mundur saja.
1327
01:37:32,146 --> 01:37:33,515
Mundur saja./
Benar, begitu.
1328
01:37:33,557 --> 01:37:34,558
Mundur./
Benar.
1329
01:37:34,580 --> 01:37:36,882
Mundur?/
Ya.
1330
01:37:36,964 --> 01:37:39,233
Mundur saja.
1331
01:37:45,608 --> 01:37:47,009
Kau menghinaku, Scott.
1332
01:37:52,045 --> 01:37:54,781
Keberadaanmu itu menghinaku.
1333
01:37:57,934 --> 01:38:02,071
Akan jauh lebih mudah
memukulmu jika kau lebih besar.
1334
01:38:02,896 --> 01:38:03,897
Ya, aku setuju.
1335
01:38:26,700 --> 01:38:27,701
Cassie!
1336
01:38:34,225 --> 01:38:37,428
Biar kutunjukkan betapa
sepelenya dirimu.
1337
01:38:39,238 --> 01:38:40,507
Cassie, aku datang!
1338
01:38:54,581 --> 01:38:56,149
Anjingnya terlihat aneh.
1339
01:38:56,189 --> 01:38:58,926
Akan kuhancurkan
segala yang kau cintai.
1340
01:39:00,523 --> 01:39:02,024
Jangan bergerak! Polisi!
1341
01:39:10,160 --> 01:39:11,629
Tak bisa kutembus.
1342
01:39:12,002 --> 01:39:13,671
Ini titanium, Bodoh.
1343
01:39:20,497 --> 01:39:21,732
Bawa dia keluar dari sini.
1344
01:39:21,807 --> 01:39:22,808
Ayo.
1345
01:39:24,040 --> 01:39:25,175
Maaf, Sayang.
1346
01:39:25,284 --> 01:39:27,386
Kau harus bantu Ayahmu
menebus kesalahannya.
1347
01:39:27,478 --> 01:39:29,147
Kau diam belakangku, ya?/
Ya.
1348
01:39:29,193 --> 01:39:30,194
Di belakangku.
1349
01:39:31,866 --> 01:39:34,335
Aku harus menciut antara
molekul untuk masuk sana.
1350
01:39:34,431 --> 01:39:35,566
Menjauh dari kami!
1351
01:39:38,211 --> 01:39:39,112
Ayah, tolong!
1352
01:39:39,125 --> 01:39:40,326
Aku menyayangimu Cassie.
1353
01:40:10,412 --> 01:40:11,748
Ayah di mana?
1354
01:40:14,314 --> 01:40:15,583
Menjadi sub-atom...
1355
01:40:16,066 --> 01:40:17,334
...menjadi sub-atom...
1356
01:40:17,912 --> 01:40:18,913
Celaka.
1357
01:40:31,458 --> 01:40:35,896
Kau akan memasuki realitas tempat
semua konsep waktu dan ruang...
1358
01:40:41,148 --> 01:40:43,383
...tak lagi berlaku.
1359
01:40:55,502 --> 01:40:56,836
Dan kau menciut...
1360
01:40:59,056 --> 01:41:00,825
...selamanya.
1361
01:41:04,047 --> 01:41:05,949
Segala yang kau kenal...
1362
01:41:07,509 --> 01:41:08,910
...dan cintai...
1363
01:41:10,687 --> 01:41:12,288
...hilang selamanya.
1364
01:41:39,153 --> 01:41:40,154
Ayah!
1365
01:41:40,422 --> 01:41:41,423
Cassie!
1366
01:41:49,122 --> 01:41:50,123
Ayo, Ayah.
1367
01:41:54,478 --> 01:41:57,448
Jangan usik regulatornya.
1368
01:42:27,610 --> 01:42:28,611
Ayah!
1369
01:42:32,737 --> 01:42:34,005
Aku sangat sayang Ayah.
1370
01:42:34,879 --> 01:42:35,880
Ayah juga.
1371
01:42:36,766 --> 01:42:37,767
Sangat.
1372
01:42:42,692 --> 01:42:44,761
Ada lubang besar di atap.
1373
01:42:47,516 --> 01:42:48,517
Maaf.
1374
01:42:51,602 --> 01:42:52,636
Dia baik-baik saja?
1375
01:42:52,693 --> 01:42:53,694
Dia baik-baik saja.
1376
01:42:55,457 --> 01:42:56,458
Ibu.
1377
01:42:59,474 --> 01:43:01,009
Dia baik-baik saja.
1378
01:43:10,196 --> 01:43:11,798
Scott, tolonglah.
1379
01:43:12,138 --> 01:43:14,006
Kau tak ingat apa-apa?
1380
01:43:14,304 --> 01:43:15,806
Hank, aku tak ingat.
1381
01:43:16,210 --> 01:43:18,146
Pasti ada hal lain.
1382
01:43:20,223 --> 01:43:26,229
Kukira akal manusia tak bisa
belajar dari pengalaman, tapi...
1383
01:43:27,818 --> 01:43:28,819
...kau berhasil.
1384
01:43:29,956 --> 01:43:31,791
Kau masuk...
1385
01:43:32,877 --> 01:43:33,945
...dan berhasil keluar.
1386
01:43:36,682 --> 01:43:37,683
Sungguh menakjubkan.
1387
01:43:38,697 --> 01:43:39,698
Scott.
1388
01:43:40,540 --> 01:43:41,741
Akan kuantar kau keluar.
1389
01:43:46,966 --> 01:43:47,967
Beristirahatlah.
1390
01:43:56,382 --> 01:43:58,585
Mungkinkah itu?
1391
01:44:16,687 --> 01:44:17,988
Kapan jadiannya?
1392
01:44:18,014 --> 01:44:19,082
Tak ada yang terjadi.
1393
01:44:19,090 --> 01:44:21,292
Tunggu.
Ada yang terjadi.
1394
01:44:22,123 --> 01:44:25,126
Jika itu terjadi,
tembak aku lagi.
1395
01:44:25,598 --> 01:44:28,033
Ya, aku tak tahu kau memegang
dan menciumku seperti itu.
1396
01:44:28,108 --> 01:44:31,078
Aku agak terkejut.
Aku pergi dulu.
1397
01:44:31,166 --> 01:44:33,769
Sampai nanti, Hank.
Yang benar saja, Hope.
1398
01:44:34,723 --> 01:44:35,857
Scott./
Ya.
1399
01:44:36,741 --> 01:44:39,010
Kau pembual./
Masa?
1400
01:44:40,206 --> 01:44:41,908
Scott, aku bertemu
atasanku hari ini.
1401
01:44:41,987 --> 01:44:45,323
Dia ingin laporan di malam
kau keluar dari penjara.
1402
01:44:45,408 --> 01:44:47,477
Terjadi gangguan di kamera, dan...
1403
01:44:47,533 --> 01:44:49,267
...kontak terputus, dan...
1404
01:44:50,803 --> 01:44:53,305
Aku bilang padanya
kau terbebas dari tuduhan.
1405
01:44:53,367 --> 01:44:54,368
Benarkah?
1406
01:44:54,858 --> 01:44:55,859
Ya.
1407
01:44:56,887 --> 01:45:00,758
Tak bisa jebloskan ayah Cassie kembali
ke penjara karena kesalahan teknis.
1408
01:45:00,832 --> 01:45:01,966
Terima kasih Paxton.
1409
01:45:02,581 --> 01:45:03,582
Aku terpesona.
1410
01:45:05,132 --> 01:45:06,800
Terima kasih atas semua
usahamu pada Cassie.
1411
01:45:06,855 --> 01:45:08,724
Dengan senang hati.
1412
01:45:09,936 --> 01:45:12,739
Tapi untuk yang ini,
aku melakukannya untukmu.
1413
01:45:15,163 --> 01:45:16,331
Ini canggung.
1414
01:45:16,347 --> 01:45:17,414
Ya./
Ya.
1415
01:45:18,007 --> 01:45:20,242
Maksudku, apa yang kita
bicarakan setelah semua itu?
1416
01:45:20,295 --> 01:45:20,996
Aku tahu./
Apa?
1417
01:45:21,019 --> 01:45:23,421
Aku berhasil di hari pertamaku salto./
Apa?
1418
01:45:24,068 --> 01:45:28,673
Ya. Dia telah berlatih semingguan,
tapi hari ini adalah hari istimewa.
1419
01:45:28,798 --> 01:45:30,866
Aku merekamnya di ponselku.
1420
01:45:31,136 --> 01:45:33,706
Tidak, tak mungkin itu Cassie.
Itu bukan Kau.
1421
01:45:33,824 --> 01:45:35,092
Itu aku./
Itu dia.
1422
01:45:35,126 --> 01:45:37,161
Itu pesenam profesional,
tak mungkin dia.
1423
01:45:37,177 --> 01:45:38,311
Ya, itu dia.
1424
01:45:39,503 --> 01:45:40,804
Anak baik.
1425
01:45:43,063 --> 01:45:45,599
Cukup menakjubkan, Sayang.
1426
01:45:48,323 --> 01:45:49,324
Maaf.
1427
01:45:50,866 --> 01:45:51,867
Ini kerjaan.
1428
01:45:53,055 --> 01:45:54,056
Ya?
1429
01:45:56,593 --> 01:45:57,594
Baiklah.
1430
01:45:57,654 --> 01:45:59,488
Begini saja.
Ceritakan faktanya.
1431
01:45:59,547 --> 01:46:01,215
Faktanya saja.
Hanya fakta.
1432
01:46:01,365 --> 01:46:02,366
Bernapas. Fokus.
1433
01:46:03,711 --> 01:46:04,512
Permudah.
1434
01:46:04,562 --> 01:46:05,863
Tak diragukan lagi.
1435
01:46:05,870 --> 01:46:09,173
Jadi, aku ke museum seni
dengan sepupuku Ignacio.
1436
01:46:09,209 --> 01:46:12,245
Ada pameran ekspresi abstrak,
aku jadi seperti...
1437
01:46:12,279 --> 01:46:13,814
...seniman Neo-cubist.
1438
01:46:13,866 --> 01:46:16,035
Tapi ada lukisan Rothko
yang indah, astaga.
1439
01:46:16,182 --> 01:46:17,183
Luis.
1440
01:46:17,794 --> 01:46:20,730
Maaf, aku terlalu antusias.
1441
01:46:20,818 --> 01:46:21,819
Lalu...
1442
01:46:21,938 --> 01:46:22,872
Ignacio bilang:
1443
01:46:22,967 --> 01:46:25,369
Aku bertemu gadis penulis
di tempat itu semalam,...
1444
01:46:26,159 --> 01:46:27,761
...cantik, cantik sekali.
1445
01:46:27,770 --> 01:46:29,104
Dia bicara ke bartender:
1446
01:46:29,130 --> 01:46:30,364
Lihat gadisku.
1447
01:46:30,462 --> 01:46:31,764
Dia cantik sekali, bukan?
1448
01:46:31,849 --> 01:46:32,883
Dan bartender bilang:
1449
01:46:32,908 --> 01:46:34,510
Ya, cantik sekali.
1450
01:46:35,078 --> 01:46:38,381
Jadi gadis penulis ini bilang ke Ignacio:
Aku pimpinan jurnalis gerilya di dunia...
1451
01:46:38,447 --> 01:46:42,418
...dan aku punya koneksi
dengan orang-orang rahasia.
1452
01:46:42,489 --> 01:46:43,958
Ignacio bilang: Sungguh?
1453
01:46:44,039 --> 01:46:47,342
Dan gadis bilang: Ya. Aku tak bisa
beri tahu siapa kontakku, karena...
1454
01:46:47,350 --> 01:46:48,785
...dia bekerja dengan Avengers.
1455
01:46:48,808 --> 01:46:49,809
Gawat.
1456
01:46:49,932 --> 01:46:52,502
Ya, ini terdengar keren, Bung.
1457
01:46:52,585 --> 01:46:53,919
Anggota Avengers itu bilang:
1458
01:46:53,951 --> 01:46:57,421
Aku mencari pria yang tak terlihat,
yang menghilang cepat bagaikan...
1459
01:46:57,426 --> 01:46:59,495
...bom. Siapa kenalanmu?
1460
01:46:59,522 --> 01:47:02,658
Dan gadis bilang: Segala ada,
ada yang bisa melompat,...
1461
01:47:02,697 --> 01:47:05,332
...berayun,
dan merangkak di dinding.
1462
01:47:05,374 --> 01:47:06,475
Kau harus lebih spesifik.
1463
01:47:06,530 --> 01:47:08,699
Pria itu bilang: Aku mencari
pria yang bisa menciut.
1464
01:47:08,703 --> 01:47:10,738
Dan aku bilang: Sial!
Aku gugup sekali karena...
1465
01:47:10,837 --> 01:47:12,238
...kusimpan baik-baik rahasiamu.
1466
01:47:12,263 --> 01:47:13,131
Kutanya Ignacio:
1467
01:47:13,228 --> 01:47:15,230
Apa pria itu tanya
gadis penulis...
1468
01:47:15,276 --> 01:47:16,277
...agar cerita ke kita...
1469
01:47:16,702 --> 01:47:19,638
...karena aku dekat dengan
orang yang dia cari.
1470
01:47:19,704 --> 01:47:20,705
Dan?
1471
01:47:20,815 --> 01:47:21,816
Dia bilang apa?
1472
01:47:25,201 --> 01:47:26,703
Dia bilang "ya".
1473
01:47:29,834 --> 01:47:35,770
Jangan dulu beranjak.
1474
01:47:36,520 --> 01:47:53,527
Rizainter
IDFL™ SubsCrew
1475
01:49:22,194 --> 01:49:24,263
Ada yang ingin
kuperlihatkan padamu.
1476
01:49:26,859 --> 01:49:29,862
Kusadari, kita tak bisa
membuang kekuatan.
1477
01:49:31,728 --> 01:49:35,598
Yang kita lakukan adalah memastikannya
ada di tangan yang tepat.
1478
01:49:42,193 --> 01:49:47,065
Ini adalah purwarupa lanjutan yang
ibumu dan aku kerjakan bersama.
1479
01:49:48,714 --> 01:49:50,315
Dia belum sempat memakainya.
1480
01:49:51,878 --> 01:49:56,082
Tapi kini kusadari,
kita bisa gunakan ini untukmu.
1481
01:50:03,057 --> 01:50:05,126
Mungkin saatnya
kita menyelesaikannya.
1482
01:50:11,872 --> 01:50:13,974
Hanya masalah waktu.
1483
01:50:14,199 --> 01:50:16,199
Masih ada adegan lagi.
1484
01:56:14,457 --> 01:56:15,458
Hei, Cap!
1485
01:56:30,179 --> 01:56:33,048
Ini akan lebih mudah
seminggu lalu.
1486
01:56:33,076 --> 01:56:36,179
Jika kita hubungi Tony.../
Dia takkan percaya./ Meski dia percaya...
1487
01:56:36,180 --> 01:56:39,550
Siapa tahu Accords
akan membiarkannya menolong.
1488
01:56:39,579 --> 01:56:40,713
Kita sendirian.
1489
01:56:42,220 --> 01:56:43,321
Mungkin tidak.
1490
01:56:45,913 --> 01:56:47,215
Aku kenal seseorang.
1491
01:56:47,952 --> 01:56:50,541
Ant-Man akan kembali.