1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:14,945 --> 00:00:15,946 Stark. 2 00:00:16,583 --> 00:00:18,051 Dia tak terlihat senang. 3 00:00:18,136 --> 00:00:19,337 Halo, Hank. 4 00:00:21,525 --> 00:00:23,159 Mestinya kau di Moskow. 5 00:00:23,222 --> 00:00:24,524 Aku ambil jalan memutar... 6 00:00:25,692 --> 00:00:27,360 ...lewat lab pertahananmu. 7 00:00:28,565 --> 00:00:30,567 Katakan itu tak seperti yang kukira. 8 00:00:30,600 --> 00:00:35,004 Tergantung jika apa kau pikir itu tiruan buruk karyaku. 9 00:00:35,181 --> 00:00:37,651 Bahkan untuk grup ini, itu sangat lancang. 10 00:00:38,502 --> 00:00:41,371 Kau diperintahkan ke Rusia. Kuingatkan, Dr. Pym, bahwa... 11 00:00:41,424 --> 00:00:42,492 ...kau seorang prajurit. 12 00:00:42,562 --> 00:00:44,531 Aku seorang ilmuwan./ Bersikaplah seperti ilmuan. 13 00:00:44,862 --> 00:00:47,765 Partikel Pym ialah ciptaan yang paling revolusioner. 14 00:00:47,849 --> 00:00:48,750 Bantu kami gunakan untuk kebaikan. 15 00:00:48,774 --> 00:00:51,076 Kau jadikan aku pesuruhmu... 16 00:00:51,171 --> 00:00:53,641 ...dan kini kau mau mencuri risetku? 17 00:00:53,925 --> 00:00:57,862 Andai kau melindungi Janet sebuas ini, Dr. Pym. 18 00:01:02,855 --> 00:01:03,856 Tenang, Hank. 19 00:01:05,891 --> 00:01:09,494 Jika kau sebut istriku lagi, akan kuperlihatkan apa itu buas. 20 00:01:10,365 --> 00:01:12,433 Jangan lihat aku, kau yang bilang. 21 00:01:13,724 --> 00:01:15,826 Aku resmi mengundurkan diri. 22 00:01:15,919 --> 00:01:17,854 Kami resmi tidak menerimanya. 23 00:01:18,560 --> 00:01:19,360 Hank... 24 00:01:19,409 --> 00:01:20,410 ...kami membutuhkanmu. 25 00:01:21,524 --> 00:01:23,859 Partikel Pym sebuah keajaiban. Kumohon. 26 00:01:23,953 --> 00:01:26,455 Jangan biarkan masa lalumu menentukan masa depan. 27 00:01:26,521 --> 00:01:28,990 Selama aku hidup,... 28 00:01:29,052 --> 00:01:32,723 ...takkan ada yang bisa dapatkan formula itu. 29 00:01:39,562 --> 00:01:41,196 Jangan biarkan dia keluar dari gedung ini. 30 00:01:41,200 --> 00:01:43,570 Kau sudah membohonginya, kini kau mau perang dengannya? 31 00:01:43,607 --> 00:01:44,608 Ya. 32 00:01:45,153 --> 00:01:48,389 Ilmuwan kita belum berhasil meniru karyanya. 33 00:01:48,463 --> 00:01:50,533 Dia mengalahkanmu. 34 00:01:50,555 --> 00:01:54,091 Mau tahu rasanya diserang mendadak? 35 00:01:54,103 --> 00:01:57,006 Sudah lama aku kenal Hank. Dia tak mengancam keamanan. 36 00:01:59,571 --> 00:02:01,105 Kecuali kita buat dia begitu. 37 00:02:01,129 --> 00:02:23,151 Rizainter IDFL™ SubsCrew 38 00:02:39,347 --> 00:02:39,999 MASA KINI 39 00:02:40,024 --> 00:02:42,025 MASA KINI Kau suka itu? 40 00:02:42,943 --> 00:02:44,144 Rasakan lagi! 41 00:02:55,357 --> 00:02:56,759 Kau bahkan tak bergerak. 42 00:02:56,975 --> 00:02:57,799 Tidak. 43 00:02:58,501 --> 00:03:00,435 Bagaimana jika aku serang dari kiri? Dari situ. 44 00:03:00,479 --> 00:03:02,549 Kau lihat itu? 45 00:03:10,823 --> 00:03:12,658 Aku akan merindukanmu, Scott. 46 00:03:12,694 --> 00:03:14,763 Aku juga, Peachy. 47 00:03:15,489 --> 00:03:18,425 Kalian punya ritual perpisahan yang paling aneh. 48 00:03:18,483 --> 00:03:19,885 Baiklah, bubar. 49 00:03:32,786 --> 00:03:34,722 PENJARA SAN QUENTIN 50 00:03:39,391 --> 00:03:41,527 Scotty! Apa kabar? 51 00:03:43,126 --> 00:03:44,828 Astaga!/ Hei. 52 00:03:45,376 --> 00:03:46,377 Hei, Kawan. 53 00:03:48,383 --> 00:03:49,852 Matamu kenapa? 54 00:03:49,885 --> 00:03:52,855 Menurutmu kenapa? Peachy. Salam perpisahan. 55 00:03:52,927 --> 00:03:54,861 Oh, ya. Bekas lukaku masih ada dari tahun lalu. 56 00:03:55,067 --> 00:03:57,136 Ya./ Ya. 57 00:03:57,658 --> 00:03:59,960 Hanya aku yang memukulnya pingsan. 58 00:04:00,045 --> 00:04:01,780 Tentu aku tak tahu. 59 00:04:03,143 --> 00:04:04,612 Terima kasih sudah menjemputku. 60 00:04:04,671 --> 00:04:06,873 Pikirmu kau takkan jemput teman satu selku? 61 00:04:06,886 --> 00:04:08,087 Bagaimana kabar pacarmu? 62 00:04:08,524 --> 00:04:09,592 Dia meninggalkanku. 63 00:04:10,737 --> 00:04:12,205 Ya, ibuku wafat. 64 00:04:13,249 --> 00:04:14,250 Dan ayahku dideportasi. 65 00:04:15,886 --> 00:04:17,020 Tapi aku dapat mobil van! 66 00:04:17,509 --> 00:04:19,043 Bagus!/ Bagus, 'kan? 67 00:04:19,989 --> 00:04:22,158 Terima kasih juga bantuannya. Aku butuh tempat tinggal. 68 00:04:22,206 --> 00:04:23,908 Sampai kau lihat sofanya, kau akan senang. 69 00:04:23,911 --> 00:04:25,780 Kau akan mandiri dengan singkat. Lihat saja. 70 00:04:25,960 --> 00:04:26,961 Kuharap begitu./ Ya. 71 00:04:27,051 --> 00:04:29,754 Aku mau perkenalkan orang-orang lihai padamu. 72 00:04:29,789 --> 00:04:30,790 Aku tak tertarik. 73 00:04:31,257 --> 00:04:32,859 Masa?/ Aku serius. 74 00:04:33,022 --> 00:04:34,223 Aku tak mau kembali. 75 00:04:36,253 --> 00:04:37,855 Aku mengurus putriku. 76 00:04:37,938 --> 00:04:39,840 Kau tahu mantan napi sulit dapat kerja? 77 00:04:39,890 --> 00:04:42,692 Dengar, aku punya gelar sarjana teknik listrik. 78 00:04:43,819 --> 00:04:45,020 Aku akan baik-baik saja. 79 00:04:48,358 --> 00:04:49,793 Selamat Datang di Baskin Robbins. 80 00:04:49,818 --> 00:04:51,587 Mau coba Jus Buah Mangga kami? 81 00:04:51,600 --> 00:04:54,870 Tidak, terima kasih. Aku mau... 82 00:04:55,051 --> 00:04:56,352 Aku mau pesan burger. 83 00:04:56,374 --> 00:04:58,644 Kami tidak membuat burger. 84 00:04:58,857 --> 00:05:02,027 Pretzel panas. Pakai saus moster. 85 00:05:02,107 --> 00:05:03,909 Ini tempat es krim. Baskin Robbins. 86 00:05:05,253 --> 00:05:07,288 Aku pesan apa saja yang panas. 87 00:05:07,858 --> 00:05:08,859 Bung. 88 00:05:08,950 --> 00:05:10,619 Bisa ke kantor? Segera. 89 00:05:10,655 --> 00:05:11,723 Tentu, Dale. 90 00:05:13,162 --> 00:05:17,233 Darby, bisa layani si Bodoh ini? Terima kasih. 91 00:05:19,648 --> 00:05:20,649 Hei, Dale. 92 00:05:20,803 --> 00:05:21,403 Masuk. 93 00:05:21,498 --> 00:05:22,767 Duduklah. 94 00:05:25,660 --> 00:05:27,461 Tiga tahun di San Quentin, ya? 95 00:05:27,967 --> 00:05:28,967 Kau mengetahuinya. 96 00:05:29,323 --> 00:05:31,458 Baskin Robbins selalu tahu. 97 00:05:31,484 --> 00:05:35,388 Maafkan aku, ya? Tak ada yang mau mempekerjakanku. 98 00:05:35,706 --> 00:05:37,941 Masuk tanpa izin. Perampokan. 99 00:05:38,024 --> 00:05:39,626 Dengar, maafkan aku. 100 00:05:39,701 --> 00:05:41,903 Aku tak melakukannya lagi. Aku hanya mencoba-- 101 00:05:41,933 --> 00:05:42,934 Salut. 102 00:05:43,586 --> 00:05:45,821 Aku senang sekali./ Benarkah? 103 00:05:45,900 --> 00:05:47,001 Ya. 104 00:05:47,040 --> 00:05:48,842 Terima kasih. 105 00:05:49,035 --> 00:05:51,605 Kau beri pelajaran pada para milyarder itu. 106 00:05:51,676 --> 00:05:54,410 Semakin kubaca tentang perbuatanmu, kupikir: 107 00:05:54,456 --> 00:05:57,560 "Wah, aku kenal orang ini? Aku atasannya?" 108 00:05:58,718 --> 00:06:01,220 Aku senang dengan pekerjaan ini, dan... 109 00:06:01,465 --> 00:06:02,967 ...kuhargai kesempatan ini./ Ya. 110 00:06:03,530 --> 00:06:05,464 Kau dipecat, tentunya. 111 00:06:07,520 --> 00:06:08,821 Tak bisa kupertahankan. 112 00:06:08,843 --> 00:06:09,844 Tunggu, apa? 113 00:06:09,929 --> 00:06:10,930 Dipecat? 114 00:06:10,953 --> 00:06:11,654 Ya. 115 00:06:11,752 --> 00:06:13,954 Dale, itu bukan kejahatan kriminal. Aku pegawai baik. 116 00:06:13,967 --> 00:06:16,769 Memang bukan, itu kejahatan yang keren. 117 00:06:17,299 --> 00:06:22,437 Begini saja. Jangan katakan ini pada siapa-siapa... 118 00:06:22,451 --> 00:06:26,155 ...jika kau ambil Jus Buah Mangga Ledakan saat keluar pintu... 119 00:06:26,251 --> 00:06:28,521 ...aku akan pura-pura tak lihat. 120 00:07:06,961 --> 00:07:07,962 Hei, Scotty. Apa kabar? 121 00:07:09,130 --> 00:07:10,799 Kukira kau di tempat kerja? 122 00:07:10,864 --> 00:07:12,198 Tadinya. Aku dipecat. 123 00:07:12,913 --> 00:07:14,715 Sial! Mereka tahu siapa dirimu? 124 00:07:14,722 --> 00:07:15,623 Ya. 125 00:07:15,629 --> 00:07:17,631 Baskin Robbins selalu tahu. 126 00:07:17,866 --> 00:07:19,334 Baskin Robbins tak main-main. 127 00:07:19,352 --> 00:07:20,821 Mau kue wafel? 128 00:07:21,324 --> 00:07:22,993 Ya, boleh. 129 00:07:23,050 --> 00:07:26,153 Itu Kurt. Dia di Folsom selama 5 tahun. Dia mahir memakai laptop. 130 00:07:27,982 --> 00:07:28,683 Senang berkenalan. 131 00:07:28,696 --> 00:07:30,497 Aku juga. 132 00:07:31,138 --> 00:07:32,206 Kau siapa? 133 00:07:32,562 --> 00:07:33,563 Dave. 134 00:07:34,504 --> 00:07:36,305 Perampokanmu di Vista hebat. 135 00:07:37,213 --> 00:07:40,950 Perampokanmu di Vista? Ya. Aku telah dengar perampokan itu. 136 00:07:41,236 --> 00:07:44,439 Aku tak merampok mereka. Perampokan memakai ancaman. 137 00:07:44,443 --> 00:07:47,046 Aku benci kekerasan. Aku hanya maling. 138 00:07:47,317 --> 00:07:48,919 Maksudmu kau pengecut? 139 00:07:49,187 --> 00:07:49,988 Ya. 140 00:07:50,033 --> 00:07:52,034 Mereka memeras pelan-pelan, 'kan? 141 00:07:52,124 --> 00:07:54,894 Jumlahnya mencapai jutaan. Dia melaporkannya dan dipecat. 142 00:07:55,567 --> 00:07:59,070 Apa yang dia lakukan? Dia meretas sistem keamanan,... 143 00:07:59,141 --> 00:08:01,644 ...dan memindahkan uangnya kembali ke orang-orang itu. 144 00:08:01,692 --> 00:08:03,627 Dia menaruh seluruh catatan bank di internet. 145 00:08:03,931 --> 00:08:05,966 Dia ceburkan mobil Bentley pemiliknya ke kolam renang. 146 00:08:08,580 --> 00:08:09,848 Apa yang kau lakukan? 147 00:08:12,477 --> 00:08:14,879 Kenapa ceritakan kisah hidupku pada mereka? 148 00:08:14,911 --> 00:08:16,045 Apa maumu? 149 00:08:16,575 --> 00:08:17,475 Baiklah. 150 00:08:17,573 --> 00:08:19,074 Sepupuku bicara dengan orang 2 minggu lalu... 151 00:08:19,323 --> 00:08:21,292 ...tentang pekerjaan kecil yang bagus. 152 00:08:21,293 --> 00:08:22,094 Tak mau. 153 00:08:22,193 --> 00:08:24,395 Tunggu! Orang ini cocok modus operandimu. 154 00:08:24,402 --> 00:08:25,403 Tidak! 155 00:08:25,674 --> 00:08:28,043 Aku sudah berhenti. Aku tak mau kembali ke penjara. 156 00:08:28,112 --> 00:08:30,214 Jutawan ini hidup dari hasil pensiunan. 157 00:08:30,260 --> 00:08:31,261 Dia sasaran empukmu. 158 00:08:32,347 --> 00:08:34,116 Aku tak peduli. Aku tak ikut. 159 00:08:53,292 --> 00:08:54,193 Dr. Pym? 160 00:08:54,221 --> 00:08:56,223 Ya. Aku masih hidup. 161 00:09:04,063 --> 00:09:05,064 Identitas. 162 00:09:06,001 --> 00:09:07,736 Mungkin itu cukup. 163 00:09:10,730 --> 00:09:12,799 Maaf, Pak, silakan masuk. 164 00:09:15,430 --> 00:09:16,565 Itu Hank Pym? 165 00:09:21,085 --> 00:09:22,353 Pagi, Hank. 166 00:09:23,398 --> 00:09:24,399 Hope. 167 00:09:25,035 --> 00:09:27,236 Apa terlalu sulit memanggilku ayah? 168 00:09:28,227 --> 00:09:31,564 Dr. Cross akan senang kau bisa bergabung hari ini. 169 00:09:31,595 --> 00:09:32,996 Lebih tepatnya "gembira". 170 00:09:34,370 --> 00:09:37,774 Aku terkejut menerima undangan darimu, Darren. 171 00:09:38,322 --> 00:09:39,657 Ada acara apa? 172 00:09:39,740 --> 00:09:40,741 Lihat saja nanti. 173 00:09:40,967 --> 00:09:41,968 Benar, Hope? 174 00:09:46,061 --> 00:09:47,863 Kami tunggu di dalam. 175 00:09:48,616 --> 00:09:49,616 Aduh! 176 00:09:51,065 --> 00:09:54,034 Ada luka lama yang tak pernah sembuh, ya? 177 00:09:54,650 --> 00:09:56,852 Jangan khawatir, dia aman di sini. 178 00:09:58,245 --> 00:09:59,713 Kau akan terkejut. 179 00:10:02,597 --> 00:10:06,200 Lama tak jumpa, Dr. Pym. Bagaimana pensiunmu? 180 00:10:07,327 --> 00:10:08,395 Bagaimana wajahmu? 181 00:10:12,142 --> 00:10:13,143 Silakan. 182 00:10:21,516 --> 00:10:24,786 Sebelum mulai, aku ingin perkenalkan tamu istimewa. 183 00:10:24,808 --> 00:10:27,277 Pendiri perusahaan ini dan mentorku... 184 00:10:27,498 --> 00:10:28,499 Dr. Hank Pym. 185 00:10:44,194 --> 00:10:46,496 Saat kuambil alih perusahaan ini untuk Dr. Pym... 186 00:10:46,537 --> 00:10:51,041 ...aku meneliti partikel yang bisa mengubah jarak antara atom... 187 00:10:51,130 --> 00:10:54,333 ...sambil meningkatkan kepadatan dan kekuatan. 188 00:10:54,946 --> 00:10:58,448 Kenapa ide revolusioner ini dikubur... 189 00:10:58,449 --> 00:11:02,067 ...di bawah debu dan sarang laba-laba dari riset Hank, aku tak bisa bilang. 190 00:11:02,168 --> 00:11:03,302 Tapi bayangkan... 191 00:11:04,264 --> 00:11:08,201 ...tentara seukuran serangga. 192 00:11:12,185 --> 00:11:13,987 Senjata rahasia terhebat. 193 00:11:25,445 --> 00:11:28,448 Seorang "Ant-Man" (Manusia Semut). 194 00:11:28,821 --> 00:11:30,488 Itu julukanmu. 195 00:11:30,540 --> 00:11:31,541 Benar, Hank? 196 00:11:35,298 --> 00:11:38,635 Konyol, aku tahu. Propaganda. 197 00:11:38,682 --> 00:11:39,883 Kisah mengagumkan! 198 00:11:41,437 --> 00:11:43,907 Omong kosong untuk menakuti Rusia. 199 00:11:44,003 --> 00:11:46,706 Hank, katakan pada tamu kita... 200 00:11:46,765 --> 00:11:52,070 ...apa yang kau katakan padaku setiap kali aku bertanya. 201 00:11:52,714 --> 00:11:54,115 Apakah Ant-Man ini nyata? 202 00:11:55,450 --> 00:11:56,885 Hanya dongeng. 203 00:11:57,155 --> 00:11:58,156 Benar. 204 00:11:58,260 --> 00:12:00,996 Mana mungkin hal ajaib seperti itu bisa nyata? 205 00:12:11,938 --> 00:12:15,207 Aku terinspirasi oleh legenda Ant-Man. 206 00:12:15,559 --> 00:12:18,394 Dengan terobosanku, zat penciut anorganik,... 207 00:12:18,419 --> 00:12:21,322 ...kupikir, apakah mungkin menciutkan manusia? 208 00:12:22,450 --> 00:12:23,719 Apa itu bisa dilakukan? 209 00:12:26,634 --> 00:12:28,368 Itu bukan legenda lagi. 210 00:12:30,868 --> 00:12:33,369 Para tamu terhormat,... 211 00:12:33,393 --> 00:12:36,096 ...dengan bangga kupersembahkan akhir peperangan seperti yang kita tahu: 212 00:12:36,912 --> 00:12:38,046 Yellowjacket. 213 00:12:45,088 --> 00:12:48,358 Yellowjacket adalah senjata perang serba guna... 214 00:12:49,103 --> 00:12:53,808 ...yang mampu mengubah ukuran pemakainya untuk keuntungan dalam perang. 215 00:12:54,391 --> 00:12:58,462 Kita hidup pada masa senjata yang berfungsi melindungi kita... 216 00:12:58,556 --> 00:13:01,090 ...dilumpuhkan oleh pengawasan ketat. 217 00:13:01,170 --> 00:13:03,640 Waktunya kembali ke masa yang lebih sederhana. 218 00:13:03,802 --> 00:13:09,508 Masa ketika kuasa kebebasan kembali merata untuk melindungi hak rakyat. 219 00:13:09,522 --> 00:13:12,758 Sebagai penjaga perdamaian serba guna, Yellowjacket... 220 00:13:12,787 --> 00:13:15,957 ...mampu mengelola segala kondisi Geo-politik... 221 00:13:15,965 --> 00:13:17,166 ...tanpa terlihat. 222 00:13:17,960 --> 00:13:21,697 Efisien untuk pencegahan dan penyerangan. 223 00:13:21,757 --> 00:13:24,692 Aplikasinya mencakup penjagaan... 224 00:13:25,198 --> 00:13:26,934 ...sabotase industri... 225 00:13:27,510 --> 00:13:31,380 ...dan melenyapkan rintangan di jalan menuju perdamaian. 226 00:13:32,106 --> 00:13:38,012 Satu Yellowjacket memberikan kemampuan tanpa batas untuk melindungi tindakan. 227 00:13:38,019 --> 00:13:43,024 Dalam waktu dekat satu pasukan Yellowjacket akan menciptakan... 228 00:13:43,185 --> 00:13:45,254 ...dunia yang aman. 229 00:13:46,121 --> 00:13:47,254 Yellowjacket. 230 00:13:48,913 --> 00:13:49,914 Itu sebuah kostum. 231 00:13:53,480 --> 00:13:54,949 Jangan kasar, Frank. 232 00:13:55,649 --> 00:13:57,183 Bukan kostum... 233 00:13:57,252 --> 00:13:58,253 ...tapi sebuah wahana. 234 00:13:59,068 --> 00:14:00,703 Ada apa? Kau tidak kagum? 235 00:14:00,743 --> 00:14:03,345 Oh, aku kagum. Aku juga prihatin. 236 00:14:03,555 --> 00:14:06,824 Bayangkan jika teknologi ini jatuh ke tangan musuh. 237 00:14:06,866 --> 00:14:10,903 Kita perlu bahas lebih soal itu, Frank. Sungguh kuhargai pendapatmu. 238 00:14:12,243 --> 00:14:14,045 Terima kasih sudah datang. Hope? 239 00:14:14,602 --> 00:14:17,471 Terima kasih banyak semuanya. Mari kuantar keluar. Terima kasih. 240 00:14:21,695 --> 00:14:23,229 Tampaknya kau agak terkejut. 241 00:14:23,303 --> 00:14:24,304 Darren,... 242 00:14:24,580 --> 00:14:27,583 ...aku punya alasan untuk merahasiakan riset ini. 243 00:14:27,727 --> 00:14:29,428 Akhirnya kau mengakuinya. 244 00:14:29,870 --> 00:14:32,339 Kita bisa lakukan ini bersama-sama, Hank. 245 00:14:32,421 --> 00:14:33,623 Tapi kau merusaknya. 246 00:14:34,930 --> 00:14:38,466 Karena itu kau masa lalu dan akulah masa depan./ Jangan begini. 247 00:14:38,918 --> 00:14:39,919 Dr. Cross? 248 00:14:42,369 --> 00:14:44,972 Jika kau jual padaku, kutambah 20% dari permintaan hargamu. 249 00:14:44,985 --> 00:14:46,920 Aku bisa siapkan uangnya dalam dua minggu. 250 00:14:46,926 --> 00:14:47,927 Setuju. 251 00:14:57,171 --> 00:14:59,239 Kita harus bertindak, Hank. 252 00:14:59,264 --> 00:15:00,132 Seberapa dekat usahanya? 253 00:15:00,219 --> 00:15:02,589 Dia masih belum bisa menciutkan makhluk hidup. 254 00:15:02,760 --> 00:15:05,763 Berikan kostum itu padaku, biar kuselesaikan ini selamanya. 255 00:15:05,844 --> 00:15:06,845 Tidak. 256 00:15:07,045 --> 00:15:08,847 Cross percaya padaku. 257 00:15:08,871 --> 00:15:09,639 Terlalu berbahaya. 258 00:15:09,735 --> 00:15:11,269 Kita tak punya pilihan. 259 00:15:11,466 --> 00:15:13,536 Itu tak sepenuhnya benar. 260 00:15:15,266 --> 00:15:16,935 Aku menemukan seseorang. 261 00:15:18,915 --> 00:15:19,916 Siapa? 262 00:15:24,644 --> 00:15:25,645 Ayah! 263 00:15:26,070 --> 00:15:27,071 Sayang! 264 00:15:27,149 --> 00:15:28,651 Selamat ulang tahun! 265 00:15:30,417 --> 00:15:32,653 Maaf terlambat. Aku tak tahu pukul berapa pestamu dimulai. 266 00:15:32,745 --> 00:15:34,413 Ada di undangan! 267 00:15:34,513 --> 00:15:36,381 Dia tidak menerimanya! 268 00:15:36,439 --> 00:15:37,708 Tapi dia tetap datang. 269 00:15:38,079 --> 00:15:40,848 Aku takkan melewatkan ulang tahun putriku. 270 00:15:40,994 --> 00:15:43,396 Aku akan beri tahu Ibu, Ayah datang./ Jangan... 271 00:15:43,514 --> 00:15:44,515 Mau apa kau ke sini, Lang? 272 00:15:44,915 --> 00:15:46,448 Kau belum bayar tunjangan anak sepeser pun. 273 00:15:46,496 --> 00:15:47,831 Jika mau, aku bisa menangkapmu. 274 00:15:47,904 --> 00:15:49,472 Senang bertemu juga, Paxton. 275 00:15:49,486 --> 00:15:53,691 Ibu senang sekali Ayah datang sampai tersedak minum. 276 00:15:54,196 --> 00:15:56,198 Lihat apa yang kubawa untukmu. 277 00:15:56,351 --> 00:15:57,553 Boleh kubuka sekarang? 278 00:15:58,350 --> 00:16:01,086 Tentu, Sayang, ini ulang tahunmu. 279 00:16:04,114 --> 00:16:06,082 Kau teman terbaikku! 280 00:16:06,262 --> 00:16:07,531 Apa itu? 281 00:16:07,615 --> 00:16:08,916 Dia jelek sekali! 282 00:16:09,422 --> 00:16:10,823 Aku suka! 283 00:16:11,666 --> 00:16:13,334 Boleh kupamerkan ke teman-temanku? 284 00:16:13,647 --> 00:16:14,815 Tentu, Sayang, silakan. 285 00:16:15,843 --> 00:16:17,512 Kau teman terbaikku! 286 00:16:17,803 --> 00:16:19,672 Dengar, aku akan bayar tunjangan anak. 287 00:16:19,676 --> 00:16:21,745 Sulit dapat pekerjaan bila punya catatan kriminal. 288 00:16:21,812 --> 00:16:24,247 Kau pasti dapat jalan keluar. Saat ini, kuminta kau pergi. 289 00:16:24,315 --> 00:16:26,785 Ini ulang tahun putriku!/ Ini rumahku! 290 00:16:26,799 --> 00:16:28,333 Lantas? Dia putriku!/ Scott! 291 00:16:29,051 --> 00:16:30,119 Tak boleh datang mendadak. 292 00:16:30,124 --> 00:16:31,526 Kau tahu itu. 293 00:16:31,530 --> 00:16:32,497 Ini ulang tahunnya. 294 00:16:32,553 --> 00:16:34,486 Aku tahu, tapi jangan mendadak. 295 00:16:34,527 --> 00:16:36,896 Dia putriku./ Kau tak tahu cara menjadi ayah. 296 00:16:36,921 --> 00:16:41,158 Maggie, kukatakan ini sebagai teman dan cinta pertama dalam hidupku. 297 00:16:41,195 --> 00:16:42,930 Tunanganmu orang brengsek. 298 00:16:43,120 --> 00:16:43,854 Dia tidak brengsek. 299 00:16:43,857 --> 00:16:45,358 Jaga kata-katamu, ya! 300 00:16:45,431 --> 00:16:47,501 Kata apa? Kataku tadi "Orang". 301 00:16:49,933 --> 00:16:51,669 Serius, Maggie? Pria itu? 302 00:16:51,992 --> 00:16:55,162 Kau bisa menikahi siapa saja semaumu, tapi kau tunangan dengan polisi? 303 00:16:55,236 --> 00:16:56,971 Setidaknya dia bukan penjahat. 304 00:16:58,198 --> 00:17:00,534 Aku berusaha. Aku sudah berubah. 305 00:17:00,542 --> 00:17:02,744 Aku hidup jujur. Aku punya pekerjaan, dan-- 306 00:17:05,228 --> 00:17:08,932 Aku ingin menafkahi. Aku punya banyak waktu untuk memikirkannya dan aku sayang dia. 307 00:17:09,022 --> 00:17:13,727 Sangat. Aku kehilangan banyak waktu dan aku ingin terlibat dalam hidupnya. 308 00:17:13,734 --> 00:17:14,735 Aku harus bagaimana? 309 00:17:14,968 --> 00:17:16,302 Cari apartemen. 310 00:17:16,774 --> 00:17:19,376 Cari pekerjaan, bayar tunjangan anak. 311 00:17:19,783 --> 00:17:22,785 Lalu kita bicara soal kunjungan, aku janji. 312 00:17:23,174 --> 00:17:24,709 Kau pahlawannya, Scott. 313 00:17:26,108 --> 00:17:29,645 Jadilah seperti yang dia pikirkan. 314 00:17:54,316 --> 00:17:57,920 Aku menyesal kau mencemaskan Yellowjacket, Frank. 315 00:17:57,944 --> 00:18:00,814 Ya. Sayangnya... 316 00:18:01,528 --> 00:18:03,797 ...kita tak bisa berbuat semau kita. 317 00:18:05,129 --> 00:18:06,998 Itu akan menyenangkan, benar? 318 00:18:08,155 --> 00:18:09,322 Tapi ada hukum. 319 00:18:09,335 --> 00:18:10,336 Hukum apa? Hukum manusia? 320 00:18:11,651 --> 00:18:13,853 Hukum alam di atas hukum manusia. 321 00:18:13,947 --> 00:18:16,617 Dan aku di atas hukum alam. 322 00:18:18,925 --> 00:18:21,528 Darren, kurasa kau tak mengerti. 323 00:18:28,963 --> 00:18:31,699 Kami masih belum berhasil menyempurnakannya. 324 00:18:36,375 --> 00:18:37,376 Selamat tinggal, Frank. 325 00:18:56,918 --> 00:18:59,320 Aku memikirkan rasa terima kasih belakangan ini. 326 00:18:59,338 --> 00:19:03,643 Hari ini, dalam meditasi pagiku, terpikir sesuatu olehku, dan... 327 00:19:03,678 --> 00:19:05,246 ...kurasa ini berkaitan denganmu. 328 00:19:05,273 --> 00:19:06,174 Dalam hal apa? 329 00:19:06,185 --> 00:19:08,120 Rasa terima kasih bisa memaafkan. 330 00:19:09,311 --> 00:19:12,848 Bertahun-tahun aku marah pada Hank Pym. 331 00:19:13,225 --> 00:19:15,027 Kuabdikan kepintaranku untuknya. 332 00:19:16,112 --> 00:19:17,914 Aku bisa bekerja di mana saja. 333 00:19:18,476 --> 00:19:20,143 Aku salah memilih mentorku. 334 00:19:20,935 --> 00:19:22,937 Kau pun tak punya pilihan. 335 00:19:23,289 --> 00:19:24,958 Dia tak pernah percaya padamu. 336 00:19:26,388 --> 00:19:31,059 Perbuatan kita memalukan, tapi dia memaksa kita, bukan begitu? 337 00:19:31,785 --> 00:19:35,121 Tapi kita tak perlu marah, kita harus berterima kasih. 338 00:19:35,453 --> 00:19:37,656 Karena kegagalannya sebagai seorang mentor... 339 00:19:38,327 --> 00:19:39,328 ...dan sebagai ayah... 340 00:19:41,031 --> 00:19:43,033 ...memaksa kita untuk mengembangkan ide kita. 341 00:19:47,021 --> 00:19:48,689 Kau sukses, Darren. 342 00:19:49,833 --> 00:19:52,435 Kau pantas terima apa pun yang akan terjadi. 343 00:20:06,638 --> 00:20:10,234 377 HARI LAGI BERTEMU CASSIE 344 00:20:13,759 --> 00:20:14,760 Berhentilah curang. 345 00:20:15,877 --> 00:20:17,344 Apa kabar, Jagoan? 346 00:20:19,237 --> 00:20:20,238 Mungkin dia tak mendengarmu. 347 00:20:20,868 --> 00:20:22,069 Bagaimana pestanya? 348 00:20:28,469 --> 00:20:30,004 Ceritakan soal perampokan itu. 349 00:20:30,076 --> 00:20:31,076 Apa? 350 00:20:31,330 --> 00:20:33,199 Aku ingin tahu soal perampokan itu. 351 00:20:33,488 --> 00:20:34,957 Oh, jadi dilakukan! 352 00:20:35,010 --> 00:20:35,811 Dimulai sekarang! 353 00:20:35,856 --> 00:20:38,291 Tenanglah. Aku hanya ingin tahu dari mana informasinya. 354 00:20:38,353 --> 00:20:39,888 Tak boleh ada celah. 355 00:20:40,686 --> 00:20:41,687 Baik. 356 00:20:41,792 --> 00:20:44,161 Aku sedang mencicipi anggur dengan sepupuku Ernesto. 357 00:20:44,164 --> 00:20:46,499 Kebanyakan anggur merah, dan aku tak suka, tapi... 358 00:20:46,538 --> 00:20:48,472 ...untungnya ada anggur rosé yang lezat. 359 00:20:48,572 --> 00:20:51,474 Lalu dia bercerita tentang Emily, gadis yang kami kenal. 360 00:20:51,495 --> 00:20:53,464 Itu dada pertama yang kusentuh. 361 00:20:53,555 --> 00:20:57,090 Aku tak perlu tahu itu. Tak ada kaitan dengan cerita. 362 00:20:57,173 --> 00:20:58,174 Teruskan. 363 00:20:58,436 --> 00:21:00,539 Jadi, dia bercerita: 364 00:21:00,591 --> 00:21:01,592 Emily bekerja sebagai pembantu. 365 00:21:02,518 --> 00:21:06,121 Dia mengencani Carlos, pemimpin geng dari teluk. 366 00:21:06,132 --> 00:21:09,335 Emily menceritakan Carlos tentang majikannya. 367 00:21:09,371 --> 00:21:13,543 Dia seorang CEO terkenal yang sudah pensiun, tapi dia kaya. 368 00:21:13,634 --> 00:21:17,337 Carlos dan Ernesto satu regu softbol... 369 00:21:17,427 --> 00:21:19,328 ...dan mereka mulai bicara. 370 00:21:19,386 --> 00:21:20,354 Ini bagian menariknya. 371 00:21:20,418 --> 00:21:21,419 Carlos bilang: 372 00:21:21,506 --> 00:21:25,810 "Hei, Bung. Orang ini punya brangkas besar di ruang bawah tanah." 373 00:21:26,854 --> 00:21:28,989 Ernesto bicara padaku karena dia tahu aku mahir mencuri. 374 00:21:29,082 --> 00:21:30,050 Kutanya dia: 375 00:21:30,053 --> 00:21:34,257 "Apa Emily ceritakan jenis apa brankasnya? Dia bilang:" 376 00:21:34,357 --> 00:21:37,460 "Tidak. Dia hanya bilang brankasnya sangat aman... 377 00:21:37,690 --> 00:21:40,025 ...dan apapun isinya pastilah berharga." 378 00:21:42,823 --> 00:21:43,824 Apa? 379 00:21:44,109 --> 00:21:45,911 Si tua punya brankas. 380 00:21:47,013 --> 00:21:48,381 Dia akan pergi seminggu. 381 00:21:48,435 --> 00:21:51,539 Baiklah. Ada orang tua, punya brankas, dan dia akan pergi seminggu. 382 00:21:51,606 --> 00:21:53,140 Mari kita kerjakan. 383 00:21:53,185 --> 00:21:54,319 Paham maksudku? 384 00:22:43,749 --> 00:22:46,085 Kabel telepon diputus, sinyal ponsel diblokir. 385 00:22:46,194 --> 00:22:48,797 Tak ada telepon minta bantuan malam ini. 386 00:22:48,844 --> 00:22:49,845 Tes komunikasi. 387 00:22:49,915 --> 00:22:51,116 Tes. 388 00:22:51,515 --> 00:22:53,517 Jika ada masalah, aku akan membantumu. 389 00:22:53,534 --> 00:22:55,868 Jangan khawatir, itu takkan terjadi. 390 00:22:59,583 --> 00:23:00,617 Aku suka kalau dia sombong. 391 00:23:07,183 --> 00:23:08,184 Sial! 392 00:23:36,002 --> 00:23:37,003 Alarm mati. 393 00:23:37,426 --> 00:23:38,427 Bagus! 394 00:23:40,622 --> 00:23:43,290 Aku masuk ke dalam rumah. 395 00:24:08,000 --> 00:24:09,902 Ada kunci sidik jari di pintu. 396 00:24:09,986 --> 00:24:10,954 Ada apa? 397 00:24:11,015 --> 00:24:12,917 Ernesto tak cerita soal itu. 398 00:24:12,928 --> 00:24:14,530 Apa kita gagal? 399 00:24:14,781 --> 00:24:15,849 Belum tentu. 400 00:25:04,948 --> 00:25:05,949 Aku sudah masuk. 401 00:25:06,001 --> 00:25:08,571 Tak ada alarm menyala. Dia masuk dengan mudah. 402 00:25:13,243 --> 00:25:14,645 Gawat. 403 00:25:14,689 --> 00:25:15,690 Ada apa? 404 00:25:16,697 --> 00:25:19,466 Mereka serius. Brankas ini sangat aman. 405 00:25:19,752 --> 00:25:21,821 Seberapa serius, Scotty? 406 00:25:22,020 --> 00:25:23,221 Ini merek Carbondale. 407 00:25:23,624 --> 00:25:24,625 Dari tahun 1910. 408 00:25:25,015 --> 00:25:27,751 Dibuat dari baja yang digunakan Titanic. 409 00:25:29,148 --> 00:25:30,282 Bisa kau jebol? 410 00:25:30,636 --> 00:25:31,870 Ini rahasianya. 411 00:25:31,961 --> 00:25:34,230 Brankas lemah dalam udara dingin. 412 00:25:34,337 --> 00:25:35,706 Ingat gunung es itu? 413 00:25:35,805 --> 00:25:37,306 Ya, itu menewaskan DiCaprio. 414 00:25:37,315 --> 00:25:38,449 Menewaskan semua orang. 415 00:25:38,528 --> 00:25:39,829 Tidak membunuh wanita tua itu. 416 00:25:39,895 --> 00:25:42,698 Dia tetap melempar permata ke laut. 417 00:26:34,788 --> 00:26:35,789 Kau sedang apa? 418 00:26:35,868 --> 00:26:38,671 Menuang air ke mekanisme penguncian dan membekukan dengan nitrogen. 419 00:26:39,315 --> 00:26:41,117 Es melebar, logam tidak. 420 00:26:42,441 --> 00:26:43,375 Sekarang sedang apa? 421 00:26:43,437 --> 00:26:44,438 Menunggu. 422 00:26:45,575 --> 00:26:46,576 Menunggu. 423 00:26:54,914 --> 00:26:55,915 Bagus. 424 00:27:00,213 --> 00:27:01,881 Apa isinya? Uang? Perhiasan? 425 00:27:03,376 --> 00:27:04,477 Tak ada apa-apa. 426 00:27:04,547 --> 00:27:05,548 Apa katamu? 427 00:27:06,349 --> 00:27:07,651 Sebuah kostum. 428 00:27:07,669 --> 00:27:08,670 Apa? 429 00:27:09,049 --> 00:27:11,218 Kostum motor tua. 430 00:27:12,045 --> 00:27:13,914 Tak ada uang, perhiasan, atau apa pun? 431 00:27:13,941 --> 00:27:14,941 Tidak. 432 00:27:16,372 --> 00:27:17,373 Kita gagal. 433 00:27:17,822 --> 00:27:19,490 Aku turut prihatin, Scotty. 434 00:27:20,194 --> 00:27:21,996 Aku tahu kau butuh uang. 435 00:27:56,486 --> 00:27:58,421 Kukira kita gunakan tikus? 436 00:27:58,722 --> 00:28:00,189 Apa bedanya? 437 00:28:01,571 --> 00:28:03,238 Memulai percobaan 34-C... 438 00:28:04,633 --> 00:28:06,301 ...kurangi atom organik. 439 00:28:06,913 --> 00:28:08,014 Darren, kita harus pikirkan-- 440 00:28:08,094 --> 00:28:10,597 Menciutkan jaringan organik adalah inti dari teknologi ini. 441 00:28:10,622 --> 00:28:14,025 Aku tak bisa jual dengan setengah-setengah. 442 00:28:37,358 --> 00:28:40,895 Hasil percobaan 34-C... 443 00:28:41,524 --> 00:28:42,525 ...gagal. 444 00:28:47,085 --> 00:28:50,354 Bersihkan ruang kerja, bawa subjek 35-C. 445 00:29:01,554 --> 00:29:03,355 Kenapa kau kunci ini? 446 00:29:25,601 --> 00:29:26,602 Aneh sekali. 447 00:29:59,327 --> 00:30:00,328 Scott, apa kabar? 448 00:30:06,052 --> 00:30:07,654 Aku penasaran, ini apa? 449 00:30:38,509 --> 00:30:42,513 Dunia pasti terlihat berbeda dari bawah, benar, Scott? 450 00:30:42,529 --> 00:30:44,130 Apa? Siapa yang bicara? 451 00:30:49,251 --> 00:30:51,554 Luis! Luis, aku di sini! 452 00:30:52,443 --> 00:30:54,312 Ini percobaan dengan api, Scott. 453 00:30:55,163 --> 00:30:56,231 Atau dalam hal ini,... 454 00:30:56,747 --> 00:30:57,748 ...pakai air. 455 00:31:22,000 --> 00:31:24,536 Kau kira kau sepintar yang kau pikir. 456 00:31:27,145 --> 00:31:29,080 Aku tak mau lihat ini. 457 00:31:29,135 --> 00:31:30,136 Luis! 458 00:31:35,408 --> 00:31:36,408 Sialan! 459 00:32:53,262 --> 00:32:54,263 Apa? 460 00:32:56,262 --> 00:32:57,930 Lumayan untuk percobaan. 461 00:32:58,254 --> 00:33:00,389 Simpan kostumnya, Akan kuhubungi lagi. 462 00:33:00,857 --> 00:33:01,858 Tidak. 463 00:33:01,909 --> 00:33:02,910 Tidak, terima kasih. 464 00:33:15,378 --> 00:33:16,713 Berlutut! 465 00:33:16,778 --> 00:33:18,079 Kau ditangkap! 466 00:33:18,091 --> 00:33:18,959 Aku tak mencuri apa-apa! 467 00:33:19,046 --> 00:33:20,715 Kukembalikan barang yang kucuri. 468 00:33:30,375 --> 00:33:33,646 Kau hampir yakinkan kami kalau kau akan berubah. 469 00:33:34,125 --> 00:33:36,326 Mereka sudah menyemangatimu. 470 00:33:38,782 --> 00:33:40,784 Ini akan hancurkan hati mereka. 471 00:33:42,839 --> 00:33:44,040 Kau ada pengunjung. 472 00:33:44,701 --> 00:33:45,702 Siapa? 473 00:33:45,703 --> 00:33:46,704 Pengacaramu. 474 00:33:47,756 --> 00:33:48,757 Pengacaraku? 475 00:33:52,079 --> 00:33:54,348 Sudah kubilang akan kuhubungi, Scott. 476 00:33:55,265 --> 00:33:59,602 Kupikir kau lebih memilih di dalam sel penjara. 477 00:33:59,863 --> 00:34:00,864 Astaga. 478 00:34:01,159 --> 00:34:02,160 Duduklah. 479 00:34:06,398 --> 00:34:08,333 Pak, maaf sudah mencuri kostumnya. 480 00:34:08,963 --> 00:34:11,132 Aku tak mau tahu kenapa kau memilikinya. 481 00:34:11,171 --> 00:34:12,973 Maggie benar tentangmu. 482 00:34:14,598 --> 00:34:15,566 Tahu dari mana? 483 00:34:15,610 --> 00:34:19,013 Cara dia berusaha menjauhkanmu dari Cassie. 484 00:34:19,103 --> 00:34:22,573 Sewaktu di penjara, kau kembali lakukan kejahatan. 485 00:34:24,924 --> 00:34:27,126 Namun, kau punya pilihan. 486 00:34:27,147 --> 00:34:29,783 Kau bisa habiskan sisa hidupmu di penjara... 487 00:34:30,297 --> 00:34:34,835 ...atau kembali ke selmu dan menunggu instruksi selanjutnya. 488 00:34:35,714 --> 00:34:36,982 Aku tak mengerti. 489 00:34:37,038 --> 00:34:38,507 Aku tak berharap kau mengerti. 490 00:34:39,305 --> 00:34:41,107 Tapi kau tak punya banyak pilihan. 491 00:34:41,200 --> 00:34:43,269 Sejujurnya, aku juga. 492 00:34:45,075 --> 00:34:48,578 Menurutmu kenapa kubiarkan kau mencuri kostum itu? 493 00:34:48,633 --> 00:34:49,634 Apa? 494 00:35:00,044 --> 00:35:03,247 Kesempatan kedua tak datang dua kali. 495 00:35:03,563 --> 00:35:06,231 Jadi lain kali kau dapatkan kesempatan... 496 00:35:06,466 --> 00:35:10,336 ...kusarankan kau ambil kesempatan itu. 497 00:35:23,110 --> 00:35:24,845 Kau teman terbaikku! 498 00:35:25,022 --> 00:35:27,525 Yakin kau tak mau mainan yang lain? 499 00:35:27,548 --> 00:35:28,882 Tidak, aku suka yang ini. 500 00:35:29,827 --> 00:35:30,828 Ya sudah. 501 00:35:31,094 --> 00:35:32,830 Tidurlah. Ibu menyayangimu. 502 00:35:33,216 --> 00:35:34,216 Ibu./ Ya? 503 00:35:34,839 --> 00:35:36,107 Apa Ayah orang jahat? 504 00:35:37,106 --> 00:35:39,509 Ada yang bilang Ayah orang jahat. 505 00:35:41,378 --> 00:35:42,379 Tidak. 506 00:35:43,324 --> 00:35:46,394 Ayahmu terkadang hanya kebingungan. 507 00:36:37,871 --> 00:36:40,273 Pilihan cerdas. Kau benar-benar paham. 508 00:36:42,088 --> 00:36:43,089 Ke bawah pintu. 509 00:36:48,106 --> 00:36:49,374 Sekarang ke mana? 510 00:36:49,689 --> 00:36:50,690 Pegangan erat. 511 00:36:54,449 --> 00:36:55,450 Apa? 512 00:36:55,688 --> 00:36:56,656 Ke mana dia? 513 00:36:56,658 --> 00:36:58,126 Entah, dia hilang begitu saja. 514 00:36:58,177 --> 00:36:59,812 Tetapkan batas keliling sampai lima blok! 515 00:36:59,890 --> 00:37:01,525 Mundur! 516 00:37:01,565 --> 00:37:03,433 Scott. Mereka adalah rekanku. 517 00:37:03,525 --> 00:37:05,660 Ada kamera di semut? 518 00:37:06,415 --> 00:37:07,750 Ya, tentu, kenapa tidak? 519 00:37:08,028 --> 00:37:08,995 Mana mobilnya? 520 00:37:09,060 --> 00:37:10,562 Tak ada mobil, yang ada sayap. 521 00:37:10,623 --> 00:37:11,624 Sudah datang! 522 00:37:22,232 --> 00:37:24,835 Taruh kakimu di pusat urat, jangan di rongga dada. 523 00:37:24,916 --> 00:37:26,050 Yang benar-- Memangnya aman-- 524 00:37:26,138 --> 00:37:27,940 Naiki semut itu, Scott. 525 00:37:40,097 --> 00:37:41,364 Kenapa di mobil polisi? 526 00:37:41,427 --> 00:37:43,563 Boleh tidak di mobil polisi? 527 00:37:43,602 --> 00:37:46,572 Agar mereka berikan tumpangan melewati batas keliling 5 bloknya. 528 00:37:46,581 --> 00:37:47,348 Baiklah. 529 00:37:47,493 --> 00:37:48,928 Apa langkah selanjutnya? 530 00:37:48,981 --> 00:37:49,882 Pegangan erat. 531 00:37:49,947 --> 00:37:51,682 Mudah. Sudah pegangan. 532 00:37:51,719 --> 00:37:52,720 Sentakan untuk naik, seperti kuda. 533 00:37:53,690 --> 00:37:55,525 Kau buat 247 tak seimbang. 534 00:37:55,624 --> 00:37:58,025 Tunggu, namanya 247?/ Dia tak punya nama... 535 00:37:58,026 --> 00:38:01,496 ...tapi nomor Scott, mungkin nomornya bukan 247. 536 00:38:03,724 --> 00:38:05,025 Mungkin 248. 537 00:38:05,025 --> 00:38:06,560 Tidak! Pusing! 538 00:38:06,736 --> 00:38:07,737 Tidak, kurasa dia 247. 539 00:38:09,071 --> 00:38:10,272 Tunggu./ Pegangan. 540 00:38:11,218 --> 00:38:12,219 Sudah bisa kupegang. 541 00:38:12,704 --> 00:38:15,974 Aku yang kendalikan 247. Dia tak mendengarkanmu. 542 00:38:16,091 --> 00:38:17,092 Apa? 543 00:38:17,306 --> 00:38:18,207 Boleh kuminta satu permintaan? 544 00:38:18,237 --> 00:38:19,238 Tidak. 545 00:38:19,932 --> 00:38:22,534 Berhenti di New York, istirahat dulu. 546 00:38:23,217 --> 00:38:24,218 Istirahat dulu. 547 00:38:24,492 --> 00:38:25,760 Baiklah, pegangan. 548 00:38:26,195 --> 00:38:27,597 Tunggu! 549 00:38:27,959 --> 00:38:30,028 Bagaimana jika aku muntah di helm ini? 550 00:38:30,094 --> 00:38:32,697 Itu helmku Scott. Jangan muntah di situ. 551 00:38:33,189 --> 00:38:34,423 Tenangkan dia, ya? 552 00:38:34,478 --> 00:38:35,847 Aku lihat cahaya. 553 00:38:35,918 --> 00:38:36,919 Pegangan, Scott. 554 00:38:37,403 --> 00:38:39,038 Ya, aku melihat cahaya. 555 00:38:39,056 --> 00:38:40,124 Aku mengantuk. 556 00:38:42,157 --> 00:38:43,559 Bangunkan aku 5 menit lagi. 557 00:39:03,286 --> 00:39:04,287 Halo. 558 00:39:07,899 --> 00:39:08,900 Siapa kau? 559 00:39:11,499 --> 00:39:13,968 Kau berdiri di situ melihatku tidur seharian? 560 00:39:13,998 --> 00:39:14,999 Ya. 561 00:39:15,509 --> 00:39:16,510 Kenapa? 562 00:39:16,784 --> 00:39:20,588 Karena terakhir kali kau ke sini mencuri sesuatu. 563 00:39:22,867 --> 00:39:23,868 Hei, dengar... 564 00:39:30,942 --> 00:39:32,209 Semut peluru. 565 00:39:32,521 --> 00:39:35,724 Semut peluru raksasa, gigitannya paling menyakitkan dari yang lain,... 566 00:39:35,728 --> 00:39:37,697 ...mereka di sini mengawasimu saat aku tak bisa. 567 00:39:38,737 --> 00:39:41,206 Dr. Pym menunggumu di bawah. 568 00:39:42,166 --> 00:39:43,167 Siapa? 569 00:39:47,286 --> 00:39:48,888 Ini piyama siapa? 570 00:39:55,520 --> 00:39:57,555 Bagaimana cara melewatinya? 571 00:40:04,205 --> 00:40:06,341 Hei, hanya selangkah demi selangkah. 572 00:40:11,701 --> 00:40:14,770 Jangan menggigitku dan takkan kuinjak, setuju? 573 00:40:20,122 --> 00:40:22,191 Hancurkan servernya, Cross takkan tahu. 574 00:40:22,207 --> 00:40:23,642 Kita tak butuh orang ini. 575 00:40:23,694 --> 00:40:26,196 Kuharap kau sudah bertemu putriku, Hope. 576 00:40:26,201 --> 00:40:27,202 Sudah. 577 00:40:27,391 --> 00:40:28,392 Dia baik. 578 00:40:28,805 --> 00:40:30,707 Dia pikir kami tak butuh kau. 579 00:40:30,724 --> 00:40:32,659 Ya. Kami bisa melakukannya sendiri. 580 00:40:32,728 --> 00:40:36,599 Sudah kurencanakan membiarkanmu mencuri kostumku, lalu Hope... 581 00:40:36,647 --> 00:40:37,781 ...melaporkanmu. 582 00:40:38,589 --> 00:40:41,525 Baiklah, kita bisa coba, bila dia gagal, akan kulakukan sendiri. 583 00:40:41,610 --> 00:40:45,145 Dia agak cemas. Berhubungan pekerjaan... 584 00:40:45,191 --> 00:40:47,894 ...yaitu saat ini kau sedang duduk di hadapanku. 585 00:40:47,946 --> 00:40:50,148 Berarti kuanggap kau tertarik. 586 00:40:50,209 --> 00:40:51,110 Pekerjaan apa? 587 00:40:51,207 --> 00:40:52,809 Mau teh? 588 00:40:53,073 --> 00:40:54,074 Boleh. 589 00:40:54,839 --> 00:40:59,243 Aku sangat terkesan dengan caramu berhasil melewati sistem keamananku. 590 00:41:00,317 --> 00:41:02,753 Membekukan logam yang terpintar. 591 00:41:03,982 --> 00:41:05,183 Kau mengawasiku? 592 00:41:05,202 --> 00:41:08,004 Scott, sudah lama aku mengawasimu... 593 00:41:08,503 --> 00:41:10,705 ...sejak kau merampok Vista Corp. 594 00:41:12,303 --> 00:41:16,074 Maaf, maling di Vista Corp. 595 00:41:17,902 --> 00:41:21,405 Sistem keamanan Vista adalah salah satu bisnis yang paling maju. 596 00:41:21,459 --> 00:41:24,663 Seharusnya tak bisa dijebol tapi kau bisa. 597 00:41:25,637 --> 00:41:26,771 Mau gula? 598 00:41:27,126 --> 00:41:28,127 Ya, terima kasih. 599 00:41:32,283 --> 00:41:33,885 Sebenarnya, tak perlu. 600 00:41:38,877 --> 00:41:40,812 Bagaimana cara menyuruh mereka? 601 00:41:40,848 --> 00:41:43,651 Semut bisa mengangkat benda 50 kali dari berat badan mereka. 602 00:41:43,694 --> 00:41:46,864 Mereka membangun, bertani, saling bekerja sama. 603 00:41:47,202 --> 00:41:49,938 Benar. Tapi bagaimana cara menyuruh mereka? 604 00:41:51,084 --> 00:41:56,855 Kugunakan gelombang elektromagnetik untuk merangsang pusat saraf penciuman mereka. 605 00:41:58,028 --> 00:41:59,896 Aku bicara pada mereka. 606 00:42:00,188 --> 00:42:03,792 Aku bisa pergi ke mana pun, mendengar apa pun, dan melihat segalanya. 607 00:42:04,102 --> 00:42:06,137 Dan masih tak tahu apa-apa. 608 00:42:06,419 --> 00:42:07,954 Aku mau bertemu Cross. 609 00:42:11,712 --> 00:42:13,213 Dr. Pym? 610 00:42:13,539 --> 00:42:16,074 Tak perlu mengangkat tanganmu, Scott. 611 00:42:16,269 --> 00:42:18,403 Maaf, aku ada satu pertanyaan. 612 00:42:18,530 --> 00:42:23,100 Kau siapa, dia siapa, apa yang terjadi dan boleh aku kembali ke penjara sekarang? 613 00:42:23,252 --> 00:42:24,253 Ikut denganku. 614 00:42:24,946 --> 00:42:29,017 20 tahun lalu, aku membuat formula yang mengubah jarak relatif atom. 615 00:42:30,449 --> 00:42:34,453 Aku belajar cara mengubah jarak antara atom, itu rahasia kostum... 616 00:42:34,465 --> 00:42:35,800 ...bisa berhasil. 617 00:42:43,676 --> 00:42:45,310 Teknologi ini berbahaya. 618 00:42:46,047 --> 00:42:47,448 Terlalu berbahaya. 619 00:42:49,232 --> 00:42:51,334 Jadi aku menyembunyikannya dari dunia. 620 00:42:51,720 --> 00:42:55,924 Saat itulah aku beralih dan membuat perusahaan sendiri. 621 00:42:55,957 --> 00:42:56,958 Pym Tech. 622 00:42:57,256 --> 00:42:58,257 Ya. 623 00:42:59,495 --> 00:43:02,632 Aku punya anak didik, namanya Darren Cross. 624 00:43:02,936 --> 00:43:05,005 Darren Cross. Dia pimpinan perusahaan. 625 00:43:05,695 --> 00:43:08,330 Tapi sebelum itu, dia asistenku. 626 00:43:08,395 --> 00:43:12,466 Aku melihat sesuatu dalam dirinya, putra yang tak kupunya. 627 00:43:12,654 --> 00:43:15,924 Dia brilian, tapi saat kami dekat, dia mulai curiga... 628 00:43:15,999 --> 00:43:18,468 ...kalau aku sembunyikan sesuatu darinya. 629 00:43:18,469 --> 00:43:22,273 Dia mendengar desas-desus tentang Partikel Pym... 630 00:43:22,739 --> 00:43:25,875 ...dan dia jadi terobsesi dengan menciptakan ulang rumusku. 631 00:43:26,165 --> 00:43:28,734 Tapi aku tak mau membantunya sehingga dia menentangku... 632 00:43:28,817 --> 00:43:31,085 ...dan dia mengeluarkan aku dari perusahaanku sendiri. 633 00:43:31,291 --> 00:43:32,693 Bagaimana caranya? 634 00:43:32,877 --> 00:43:35,746 Ketua Dewan perusahaan adalah putriku, Hope. 635 00:43:35,768 --> 00:43:37,503 Dia yang memutuskannya. 636 00:43:38,621 --> 00:43:43,626 Tapi dia kembali padaku saat Cross hampir memecahkan rumusku. 637 00:43:44,928 --> 00:43:46,930 Proses ini sangat mudah menguap. 638 00:43:47,350 --> 00:43:50,286 Jika tak dilindungi helm khusus... 639 00:43:50,355 --> 00:43:52,558 ...bisa mempengaruhi kimia otak. 640 00:43:53,272 --> 00:43:59,311 Kurasa Darren tak menyadarinya, dan dia bukan orang yang mudah menyerah. 641 00:43:59,377 --> 00:44:01,313 Jadi, apa maumu dariku? 642 00:44:03,813 --> 00:44:07,950 Scott, aku percaya bahwa setiap orang berhak melakukan penebusan. 643 00:44:08,005 --> 00:44:09,006 Kau percaya? 644 00:44:09,339 --> 00:44:10,340 Ya. 645 00:44:10,970 --> 00:44:15,908 Jika kau bisa membantuku, aku janji aku bisa bantu kau bersama anakmu lagi. 646 00:44:17,422 --> 00:44:19,892 Kau siap menebus diri? 647 00:44:19,946 --> 00:44:20,947 Tentu saja. 648 00:44:21,358 --> 00:44:25,362 Membobol tempat dan mencuri sudah dilakukan. 649 00:44:26,275 --> 00:44:28,010 Kau ingin aku berbuat apa? 650 00:44:28,213 --> 00:44:31,817 Aku ingin kau masuk ke tempat dan mencuri sesuatu. 651 00:44:34,544 --> 00:44:36,312 Kau akan pulang untuk makan malam? 652 00:44:37,353 --> 00:44:39,756 Ya. Akan kubawakan sesuatu. Ada SMS. 653 00:44:39,769 --> 00:44:40,769 Baik. 654 00:44:40,797 --> 00:44:41,698 Berita baik? 655 00:44:41,710 --> 00:44:43,645 Entahlah. Ini berita. 656 00:44:43,938 --> 00:44:46,073 Kau mencari ayahku? 657 00:44:48,412 --> 00:44:49,413 Benar, Sayang. 658 00:44:51,150 --> 00:44:52,885 Aku hanya ingin ayahmu aman. 659 00:44:52,972 --> 00:44:54,641 Semoga kau tak menangkapnya. 660 00:45:41,509 --> 00:45:45,479 Ini bukan pertama kalinya mereka coba mendapatkan senjata penentu perang. 661 00:45:46,128 --> 00:45:49,431 Itu Mitchell Carson, mantan Kepala Pertahanan di S.H.I.E.L.D. 662 00:45:49,516 --> 00:45:52,518 Saat ini sedang berusaha menggulingkan pemerintah. 663 00:45:52,579 --> 00:45:54,246 Dia selalu mengincar teknologiku. 664 00:45:54,548 --> 00:45:58,217 Kalau kita tidak menyusup dan mencuri Yellowjacket... 665 00:45:58,306 --> 00:45:59,975 ...dan menghancurkan semua datanya. 666 00:46:01,147 --> 00:46:05,218 Darren Cross akan membuat bencana di dunia. 667 00:46:08,166 --> 00:46:11,837 Kurasa langkah pertama sebaiknya hubungi Avengers. 668 00:46:14,532 --> 00:46:19,235 Kuhabiskan separuh hidupku menyembunyikan teknologi ini dari tangan Stark. 669 00:46:19,316 --> 00:46:22,887 Tentu aku takkan menyerahkannya sekarang. 670 00:46:22,942 --> 00:46:26,546 Ini bukan teknologi lucu seperti kostum Iron Man. 671 00:46:26,559 --> 00:46:29,294 Ini bisa mengubah susunan realitas. 672 00:46:31,181 --> 00:46:35,586 Lagi pula mungkin mereka sedang sibuk menjatuhkan kota dari langit. 673 00:46:35,728 --> 00:46:37,863 Kenapa kau tidak kirim saja semut? 674 00:46:37,953 --> 00:46:39,353 Scott, mereka itu semut. 675 00:46:40,450 --> 00:46:44,788 Semut bisa berbuat banyak, tapi mereka butuh pemimpin. 676 00:46:45,072 --> 00:46:50,077 Orang yang bisa menyusup tempat yang dijaga ketat. 677 00:46:50,143 --> 00:46:52,946 Hank, aku seorang pencuri yang mahir... 678 00:46:53,001 --> 00:46:53,702 ...tapi ini gila. 679 00:46:53,774 --> 00:46:55,909 Dia benar, Hank. Kau tahu itu. 680 00:46:56,290 --> 00:46:58,893 Kau lihat rekamannya. Kau tahu kemampuan Cross. 681 00:46:58,912 --> 00:47:02,315 Aku menolak dia saat waktu masih bulanan, kini hitungannya harian. 682 00:47:02,890 --> 00:47:04,291 Biar kupakai kostumnya. 683 00:47:04,291 --> 00:47:05,292 Tidak! 684 00:47:05,490 --> 00:47:08,661 Aku kenal tempat itu. Aku tahu cara Cross berpikir. 685 00:47:08,709 --> 00:47:10,210 Aku tahu misi ini lebih dari siapa pun. 686 00:47:10,264 --> 00:47:12,900 Kau mendekati Cross, kalau tidak misi ini akan gagal. 687 00:47:12,948 --> 00:47:15,884 Tak ada waktu untuk main-main./ Hope, kumohon. 688 00:47:15,950 --> 00:47:17,018 Dia kriminal. Aku putrimu. 689 00:47:17,037 --> 00:47:18,038 Tidak! 690 00:47:56,670 --> 00:47:57,871 Dia benar, Hank. 691 00:47:58,655 --> 00:47:59,789 Aku bukan orang yang tepat. 692 00:48:00,934 --> 00:48:02,803 Kenapa tidak kau saja yang pakai kostumnya? 693 00:48:03,349 --> 00:48:05,084 Pikirmu aku tak mau? 694 00:48:05,782 --> 00:48:06,783 Aku tak bisa. 695 00:48:08,496 --> 00:48:10,165 Kuhabiskan bertahun-tahun memakainya... 696 00:48:10,563 --> 00:48:11,964 ...aku menerima akibatnya. 697 00:48:20,835 --> 00:48:22,369 Kau pilihan kami satu-satunya. 698 00:48:27,650 --> 00:48:31,453 Sebelum Hope kehilangan ibunya, dulu dia memandangku sebagai... 699 00:48:31,715 --> 00:48:34,117 ...orang terhebat di dunia. 700 00:48:36,083 --> 00:48:39,686 Kini dia memandangku dengan kecewa. 701 00:48:42,872 --> 00:48:44,273 Sudah terlambat bagiku. 702 00:48:46,194 --> 00:48:47,262 Tapi tidak bagimu. 703 00:48:48,243 --> 00:48:49,579 Ini kesempatanmu. 704 00:48:49,915 --> 00:48:53,519 Kesempatan menjadi seperti yang diharapkan putrimu. 705 00:48:53,906 --> 00:48:57,375 Menjadi pahlawan yang sudah ada di pikirannya. 706 00:48:58,151 --> 00:49:00,287 Ini bukan soal selamatkan dunia. 707 00:49:01,309 --> 00:49:03,277 Ini soal menyelamatkan dunia mereka. 708 00:49:07,123 --> 00:49:09,058 Ceramah yang bagus. 709 00:49:10,012 --> 00:49:11,013 Scott. 710 00:49:11,836 --> 00:49:15,039 Aku perlu kau menjadi Ant-Man. 711 00:49:19,229 --> 00:49:23,266 Di tangan yang tepat, hubungan antara manusia dan kostum ini simbiosis. 712 00:49:23,418 --> 00:49:26,754 Kostum ini punya kekuatan, manusia mengendalikannya. 713 00:49:27,132 --> 00:49:29,868 Kau harus mahir, tangkas, dan terutama... 714 00:49:29,933 --> 00:49:31,267 ...kau harus cepat. 715 00:49:31,533 --> 00:49:35,002 Kau bisa menciut dan membesar dalam seketika. 716 00:49:35,029 --> 00:49:37,298 Ukuranmu selalu sesuai dengan kebutuhanmu. 717 00:49:39,918 --> 00:49:42,020 Kini masuklah ke lubang kunci, Scott. 718 00:49:42,060 --> 00:49:44,195 Melesat, masuk lubang kunci... 719 00:49:44,352 --> 00:49:45,687 ...lalu membesar. 720 00:49:53,722 --> 00:49:54,723 Tak berguna. 721 00:49:56,963 --> 00:49:58,297 Saat mengecil tenaga dipadatkan... 722 00:49:58,332 --> 00:50:00,401 ...sehingga kau punya tenaga orang seberat 90 Kg... 723 00:50:00,425 --> 00:50:02,494 Dibalik tinju selebar 0,01 cm... 724 00:50:02,538 --> 00:50:03,739 ...kau seperti peluru. 725 00:50:03,802 --> 00:50:05,437 Tinju terlalu keras, membunuh orang,... 726 00:50:05,520 --> 00:50:07,154 ...terlalu lembut seperti tepukan lalat. 727 00:50:07,218 --> 00:50:08,787 Dengan kata lain, kau harus tahu cara meninju. 728 00:50:08,830 --> 00:50:10,532 Di penjara tiga tahun, aku tahu cara meninju. 729 00:50:10,612 --> 00:50:11,613 Tunjukkan. 730 00:50:12,502 --> 00:50:14,002 Buruk./ Mau tunjukkan aku cara meninju? 731 00:50:14,236 --> 00:50:15,237 Tunjukkan. 732 00:50:17,377 --> 00:50:18,779 Begitulah cara meninju. 733 00:50:19,624 --> 00:50:21,358 Dia sudah menantikan itu./ Serius. 734 00:50:21,435 --> 00:50:24,438 Hope berlatih bela diri pada masa sulit. 735 00:50:24,720 --> 00:50:26,955 "Masa sulit" yang dia maksud ketika ibuku wafat. 736 00:50:27,046 --> 00:50:28,981 Dia wafat dalam kecelakaan pesawat. 737 00:50:29,083 --> 00:50:32,854 Merahasiakan sebab kematiannya itu buruk. Bisa berhenti mengatakan kebohongan itu? 738 00:50:32,911 --> 00:50:34,179 Kami sedang berlatih. 739 00:50:37,489 --> 00:50:40,025 Baiklah, Tuan putri, kita kembali berlatih. 740 00:50:40,103 --> 00:50:41,972 Kau membidik tangan? 741 00:50:48,487 --> 00:50:50,623 Kurasa regulator ini menahanku. 742 00:50:50,632 --> 00:50:52,767 Jangan usik regulator itu. 743 00:50:53,289 --> 00:50:56,860 Jika regulator itu rusak kau akan jadi sub-atom. 744 00:50:57,093 --> 00:50:58,427 Apa artinya? 745 00:50:59,147 --> 00:51:01,381 Artinya kau akan masuk alam kuantum. 746 00:51:01,479 --> 00:51:02,313 Apa artinya? 747 00:51:02,402 --> 00:51:07,440 Artinya kau akan masuk realitas tempat konsep ruang dan waktu... 748 00:51:07,445 --> 00:51:11,282 ...tak lagi berlaku karena kau menciut selamanya. 749 00:51:12,606 --> 00:51:14,340 Segala yang kau kenal... 750 00:51:14,803 --> 00:51:16,337 ...dan cintai... 751 00:51:17,186 --> 00:51:18,187 ...hilang selamanya. 752 00:51:20,084 --> 00:51:22,486 Keren. Jika ini tidak rusak. 753 00:51:23,837 --> 00:51:27,506 Kau sudah pelajari kostumnya, tapi kau belum pelajari sekutunya... 754 00:51:28,474 --> 00:51:29,475 ...semut-semut. 755 00:51:29,977 --> 00:51:32,980 Setia, berani, dan rekanmu dalam pekerjaan ini. 756 00:51:39,545 --> 00:51:42,480 Paratrechina longicornis, Dikenal sebagai semut gila. 757 00:51:42,508 --> 00:51:45,210 Mereka sangat cepat dan menghantarkan listrik sehingga berguna... 758 00:51:45,244 --> 00:51:47,179 ...untuk membakar elektronik musuh. 759 00:51:47,439 --> 00:51:48,973 Kau tak begitu gila. 760 00:51:49,909 --> 00:51:51,044 Hei! 761 00:51:51,700 --> 00:51:52,701 Kau lucu. 762 00:52:01,056 --> 00:52:03,526 Tadi jauh lebih menakutkan. 763 00:52:12,993 --> 00:52:16,130 Tampaknya Future Lab punya sumber tenaga sendiri. 764 00:52:16,206 --> 00:52:18,742 Ada penjaga keamanan di sana. 765 00:52:18,798 --> 00:52:21,568 Lumpuhkan dia untuk matikan sistem keamanan. 766 00:52:21,634 --> 00:52:22,635 Baiklah. 767 00:52:22,703 --> 00:52:23,704 Siapa berikutnya? 768 00:52:25,878 --> 00:52:27,079 Paraponera clavata. 769 00:52:27,155 --> 00:52:28,557 Aku tahu. Semut peluru, 'kan? 770 00:52:28,624 --> 00:52:30,626 Gigitannya paling menyakitkan. 771 00:52:30,722 --> 00:52:31,523 Hei, semuanya! 772 00:52:31,557 --> 00:52:33,491 Ingat aku yang di kamar tidur? 773 00:52:34,938 --> 00:52:36,706 Kapsul Yellowjacket tertutup rapat... 774 00:52:36,801 --> 00:52:41,506 ...dan satu-satunya akses adalah pipa berdiameter 5 milimeter. 775 00:52:41,554 --> 00:52:43,222 Kenapa aku punya firasat buruk? 776 00:52:43,259 --> 00:52:45,929 Pipanya dilindungi Laser dan kita hanya bisa matikan... 777 00:52:45,967 --> 00:52:47,301 ...selama lima belas detik. 778 00:52:47,386 --> 00:52:51,725 Kau harus arahkan semut gila meledakkan server, ambil kokstumnya... 779 00:52:51,741 --> 00:52:54,578 ...dan keluar sebelum tenaga cadangan aktif. 780 00:52:54,606 --> 00:52:56,341 Camponotus pennsylvanicus. 781 00:52:56,483 --> 00:52:59,019 Juga dikenal sebagai semut tukang kayu. 782 00:52:59,115 --> 00:53:01,450 Cocok untuk bantuan darat dan udara. 783 00:53:01,861 --> 00:53:03,930 Tunggu, aku kenal dia. 784 00:53:04,120 --> 00:53:06,056 Akan kupanggil dia "Ant-Thony". 785 00:53:06,908 --> 00:53:08,242 Bagus. Bagus sekali. 786 00:53:08,289 --> 00:53:09,423 Karena kali ini... 787 00:53:09,863 --> 00:53:13,066 ...kau harus belajar cara mengendalikan dia. 788 00:53:13,130 --> 00:53:15,866 Suruh mereka taruh gula di cangkir teh. 789 00:53:18,823 --> 00:53:19,957 Kau tak apa? 790 00:53:31,499 --> 00:53:33,735 Hank minta kau keluar untuk latihan menembak. 791 00:53:33,794 --> 00:53:36,396 Kostumnya tak bersenjata, maka kubuatkan piringan ini. 792 00:53:36,461 --> 00:53:37,462 Merah menciutkan. 793 00:53:38,751 --> 00:53:39,752 Biru membesarkan. 794 00:53:42,528 --> 00:53:44,129 Solenopsis mandibularis. 795 00:53:44,364 --> 00:53:48,835 Dikenal gigitannya, semut merah yang berevolusi jadi arsitek luar biasa. 796 00:53:48,880 --> 00:53:52,283 Mereka berguna untuk membantu masuk dan keluar dari tempat yang sulit. 797 00:54:01,617 --> 00:54:03,553 Kau bisa, Scott. Ayolah. 798 00:54:06,622 --> 00:54:08,090 Mereka tak mendengarkanku. 799 00:54:08,137 --> 00:54:10,206 Kau harus komitmen. Sepenuhnya. 800 00:54:11,209 --> 00:54:12,678 Tak ada jalan pintas atau kebohongan. 801 00:54:13,844 --> 00:54:17,881 Ejekan tidak berguna bagi siapa pun, Hope. 802 00:54:17,937 --> 00:54:19,371 Tak ada waktu untuk memanjakannya. 803 00:54:19,432 --> 00:54:21,802 Fokus kita ialah menolong Scott. 804 00:54:21,849 --> 00:54:23,417 Sungguh? 805 00:54:23,998 --> 00:54:26,267 Hal itukah yang kita fokuskan? 806 00:54:49,986 --> 00:54:50,987 Hope! 807 00:55:00,124 --> 00:55:02,727 Entah kenapa dulu aku datang kepadamu. 808 00:55:11,656 --> 00:55:13,591 Kita tak bisa lakukan ini tanpanya. 809 00:55:18,384 --> 00:55:19,385 Ya ampun. 810 00:55:19,430 --> 00:55:21,165 Kau harus mengunci pintumu. 811 00:55:21,439 --> 00:55:22,339 Maksudku... 812 00:55:22,388 --> 00:55:24,524 ...ada orang-orang aneh di lingkungan ini. 813 00:55:24,603 --> 00:55:26,471 Pikirmu ini lelucon? 814 00:55:27,192 --> 00:55:29,695 Kau tahu apa yang dia mau untuk kau pertaruhkan? 815 00:55:29,743 --> 00:55:31,978 Kau punya seorang putri./ Kulakukan ini putriku. 816 00:55:32,070 --> 00:55:34,873 Ketika ibuku wafat, aku tak temui Ayah dua minggu. 817 00:55:35,717 --> 00:55:36,785 Dia berduka. 818 00:55:36,955 --> 00:55:38,489 Aku juga, dan usiaku tujuh tahun. 819 00:55:38,541 --> 00:55:41,176 Dia tak pernah kembali. Tidak secara emosional. 820 00:55:41,856 --> 00:55:44,458 Dia mengirimku ke sekolah asrama. 821 00:55:45,466 --> 00:55:46,802 Kupikir... 822 00:55:46,847 --> 00:55:51,719 ...dengan semua yang dipertaruhkan, kupikir kami bisa berdamai. 823 00:55:51,752 --> 00:55:53,987 Tapi dia masih menutup diri dariku. 824 00:55:54,024 --> 00:55:55,759 Dia tak begitu. 825 00:55:55,843 --> 00:55:57,645 Dia mempercayaimu./ Lalu kenapa kau di sini? 826 00:55:58,648 --> 00:55:59,649 Itu membuktikan dia menyayangimu. 827 00:56:01,921 --> 00:56:03,656 Hope. Lihat aku. 828 00:56:05,012 --> 00:56:06,013 Aku boleh dikorbankan. 829 00:56:07,497 --> 00:56:08,832 Karena itu aku di sini. 830 00:56:10,197 --> 00:56:12,399 Pastinya kau sadar itu sekarang. 831 00:56:12,741 --> 00:56:16,144 Makanya aku yang pakai kostum bukan kau. 832 00:56:16,944 --> 00:56:19,814 Dia lebih memilih kalah daripada kehilanganmu. 833 00:56:21,287 --> 00:56:22,288 Omong-omong... 834 00:56:23,657 --> 00:56:28,596 Aku tak tahu kau punya seorang putri saat kau kulaporkan ke polisi. 835 00:56:33,131 --> 00:56:34,199 Siapa namanya? 836 00:56:34,987 --> 00:56:35,988 Cassie. 837 00:56:37,333 --> 00:56:38,602 Nama yang indah. 838 00:56:42,214 --> 00:56:43,248 Bersihkan pikiranmu, Scott. 839 00:56:43,295 --> 00:56:45,898 Buat pikiranmu akurat. Begitu cara kerjanya. 840 00:56:48,329 --> 00:56:49,598 Pikirkan Cassie. 841 00:56:49,887 --> 00:56:53,891 Betapa kau ingin temui dia, gunakan itu untuk berfokus. 842 00:57:02,346 --> 00:57:06,751 Buka matamu dan pikirkan apa yang ingin kau ingin semut lakukan. 843 00:57:29,755 --> 00:57:30,756 Bagus. 844 00:57:48,939 --> 00:57:54,344 Ibumu meyakinkanku untuk mengajaknya bergabung dalam di misiku. 845 00:57:54,849 --> 00:57:56,818 Dia dijuluki The Wasp. 846 00:57:57,685 --> 00:57:59,253 Dia berbakat. 847 00:58:01,334 --> 00:58:07,140 Tidak sehari pun berlalu bahwa aku tak menyesali mengajaknya. 848 00:58:11,851 --> 00:58:12,852 Saat itu tahun 1987. 849 00:58:14,404 --> 00:58:18,208 Kelompok separatis membajak peluncur roket Soviet di Kursk... 850 00:58:20,246 --> 00:58:23,049 ...dan meluncurkan roket ICBM ke Amerika. 851 00:58:30,761 --> 00:58:33,296 Satu-satunya jalan ke mekanik bagian dalam... 852 00:58:33,856 --> 00:58:35,658 ...adalah lewat titanium padat. 853 00:58:44,726 --> 00:58:49,263 Aku harus menciut antara molekul untuk mematikan roket... 854 00:58:49,645 --> 00:58:53,549 ...tapi kerusakan regulator terlalu parah. 855 00:58:55,175 --> 00:58:57,376 Ibumu tidak ragu-ragu. 856 00:59:00,167 --> 00:59:01,168 Janet! Jangan! 857 00:59:08,365 --> 00:59:10,233 Dia matikan regulatornya... 858 00:59:11,557 --> 00:59:13,692 ...dan menjadi sub-atom... 859 00:59:14,896 --> 00:59:16,430 ...untuk mematikan bomnya. 860 00:59:18,784 --> 00:59:20,084 Dan dia lenyap. 861 00:59:24,812 --> 00:59:26,714 Ibumu tewas sebagai pahlawan. 862 00:59:28,856 --> 00:59:33,994 Kuhabiskan 10 tahun berikutnya coba mempelajari semampuku... 863 00:59:34,542 --> 00:59:36,343 ...tentang alam kuantum. 864 00:59:40,501 --> 00:59:42,770 Kau berusaha mengembalikannya. 865 00:59:43,849 --> 00:59:46,852 Tapi yang kudapatkan adalah kita tak tahu apa-apa. 866 00:59:52,419 --> 00:59:53,754 Itu bukan salahmu. 867 00:59:56,218 --> 00:59:57,753 Dia yang memilih. 868 01:00:03,213 --> 01:00:05,549 Tapi kenapa kau tak ceritakan ini lebih awal? 869 01:00:07,244 --> 01:00:10,013 Aku berusaha melindungimu. 870 01:00:11,960 --> 01:00:13,228 Aku sudah kehilangan ibumu. 871 01:00:15,590 --> 01:00:18,292 Aku tak mau kehilangan kau juga. 872 01:00:19,483 --> 01:00:20,484 Maafkan aku. 873 01:00:23,781 --> 01:00:24,849 Ini hebat. 874 01:00:26,646 --> 01:00:28,247 Ini hebat. 875 01:00:28,527 --> 01:00:31,028 Kalian merubuhkan dinding, kalian pulih. 876 01:00:31,405 --> 01:00:32,406 Itu penting. 877 01:00:36,057 --> 01:00:37,191 Aku merusak suasana, ya? 878 01:00:37,215 --> 01:00:38,416 Ya, benar. 879 01:00:40,236 --> 01:00:42,038 Aku akan buat teh. 880 01:00:47,703 --> 01:00:48,704 Berhasil! 881 01:00:58,103 --> 01:00:59,838 Kau semut pintar, Ant-Thony. 882 01:01:29,412 --> 01:01:32,749 Tahap akhir dari latihan adalah serangan tersembunyi. 883 01:01:32,822 --> 01:01:33,790 Dingin sekali! 884 01:01:33,795 --> 01:01:36,598 Kau tak bisa buat kostum dari bahan flanel? 885 01:01:36,887 --> 01:01:40,290 Kita harus mendapatkan purwarupa umpan sinyal. 886 01:01:40,294 --> 01:01:43,096 Itu adalah alat yang kami ciptakan saat aku anggota S.H.I.E.L.D. 887 01:01:43,098 --> 01:01:47,870 Kita harus melumpuhkan penghalang transmisi yang dipasang Cross di lemari besi Futures. 888 01:01:47,965 --> 01:01:51,636 Saat ini sudah berada di salah satu gudang tua Howard Stark... 889 01:01:51,655 --> 01:01:52,989 ...di utara New York.. 890 01:01:53,222 --> 01:01:55,257 Pasti mudah. 891 01:01:55,394 --> 01:01:56,863 Kau di atas sasaran. 892 01:01:56,922 --> 01:01:59,091 Terjun sekarang, Scott. 893 01:01:59,565 --> 01:02:00,566 Skuadron A, maju! 894 01:02:01,204 --> 01:02:02,205 B, maju! 895 01:02:04,213 --> 01:02:05,214 C, maju! 896 01:02:06,721 --> 01:02:08,923 Baiklah, Ant-Thony, kali ini jangan jatuhkan aku. 897 01:02:10,122 --> 01:02:12,257 Ini sangat berbeda dari gula kubus! 898 01:02:12,751 --> 01:02:13,752 Tetap tenang. 899 01:02:16,213 --> 01:02:18,148 Kita ada masalah. 900 01:02:18,216 --> 01:02:21,352 Hank, katamu ini semacam gudang tua? 901 01:02:21,536 --> 01:02:22,537 Kau salah! 902 01:02:23,706 --> 01:02:24,974 Dasar brengsek! 903 01:02:28,191 --> 01:02:28,825 Scott, pergi dari sana. 904 01:02:28,863 --> 01:02:30,496 Batalkan! Batalkan sekarang. 905 01:02:31,321 --> 01:02:34,124 Tak apa. Tak ada orang di sana. 906 01:02:34,196 --> 01:02:35,998 Ant-Thony, bawa aku ke atap. 907 01:02:36,714 --> 01:02:38,182 Dia akan kehilangan kostumnya. 908 01:02:38,202 --> 01:02:39,871 Dia akan kehilangan nyawanya. 909 01:02:45,391 --> 01:02:48,729 Aku sudah di atap gedung sasaran. 910 01:02:48,954 --> 01:02:49,988 Ada orang, Scott. 911 01:02:53,786 --> 01:02:54,620 Ada apa di bawah? 912 01:02:54,642 --> 01:02:55,843 Itu Falcon! 913 01:02:56,479 --> 01:02:59,448 Sensor mendeteksi sesuatu tapi aku tak melihat apa-apa. 914 01:02:59,515 --> 01:03:00,215 Tunggu. 915 01:03:00,309 --> 01:03:01,844 Batalkan Scott, batalkan sekarang. 916 01:03:02,367 --> 01:03:03,936 Tak apa. Dia tak bisa melihatku. 917 01:03:04,062 --> 01:03:05,063 Aku bisa melihatmu. 918 01:03:05,171 --> 01:03:06,172 Dia bisa melihatku. 919 01:03:08,536 --> 01:03:10,137 Hai. Aku Scott. 920 01:03:10,604 --> 01:03:11,972 Dia bilang, "Hai, aku Scott?" 921 01:03:12,067 --> 01:03:13,168 Mau apa kau ke sini? 922 01:03:13,198 --> 01:03:15,400 Pertama, aku penggemar beratmu. 923 01:03:15,477 --> 01:03:18,012 Kuhargai. Kau ini siapa? 924 01:03:18,344 --> 01:03:19,345 Aku Ant-Man. 925 01:03:19,637 --> 01:03:20,638 Ant-Man? 926 01:03:20,895 --> 01:03:22,897 Apa? Belum pernah dengar tentangku? 927 01:03:23,138 --> 01:03:25,473 Tentu belum pernah. 928 01:03:25,575 --> 01:03:26,643 Katakan apa maumu? 929 01:03:26,708 --> 01:03:29,210 Aku mau pinjam sebuah teknologi. 930 01:03:29,250 --> 01:03:30,885 Hanya beberapa hari, nanti kukembalikan. 931 01:03:30,922 --> 01:03:33,625 Aku perlu selamatkan dunia. kau tahu seperti apa. 932 01:03:33,699 --> 01:03:35,400 Aku tahu benar seperti apa. 933 01:03:35,453 --> 01:03:37,623 Ditemukan penyusupan. Kubawa dia. 934 01:03:37,628 --> 01:03:38,762 Maaf soal ini. 935 01:03:42,674 --> 01:03:44,543 Apa yang kau lakukan? 936 01:03:47,389 --> 01:03:51,460 Penyusup adalah laki-laki dewasa yang punya teknologi penciut. 937 01:04:03,777 --> 01:04:04,778 Maaf. 938 01:04:05,188 --> 01:04:06,790 Maaf soal itu, maaf. 939 01:04:07,592 --> 01:04:08,693 Cukup! 940 01:04:31,008 --> 01:04:32,476 Ant-thony, bantu aku. 941 01:04:45,256 --> 01:04:46,390 Aku tak melihatnya. 942 01:04:55,669 --> 01:04:57,003 Dia di dalam alatku. 943 01:04:57,056 --> 01:04:58,057 Maaf. 944 01:04:59,714 --> 01:05:01,916 Kau orang yang baik. 945 01:05:26,017 --> 01:05:30,354 Penting bagiku agar Captain tidak tahu soal ini. 946 01:05:32,969 --> 01:05:36,239 Sungguh tak bertanggung jawab dan berbahaya! 947 01:05:36,908 --> 01:05:39,309 Kau membahayakan segalanya. 948 01:05:55,372 --> 01:05:56,373 Kau mendapatkannya. 949 01:06:00,421 --> 01:06:01,422 Kerja bagus. 950 01:06:01,436 --> 01:06:03,838 Tunggu. Kau memujiku? 951 01:06:03,839 --> 01:06:04,840 Dia memujiku, 'kan? 952 01:06:04,932 --> 01:06:06,867 Kedengarannya begitu. 953 01:06:08,381 --> 01:06:09,783 Aku hebat, 'kan? 954 01:06:11,412 --> 01:06:14,716 Hei, aku melawan anggota Avenger, dan tak membunuhnya, 'kan? 955 01:06:14,716 --> 01:06:16,851 Jangan berdiam di masa lalu. 956 01:06:17,208 --> 01:06:19,143 Kita harus selesaikan rencana kita. 957 01:06:21,769 --> 01:06:22,770 Jangan pedulikan dia. 958 01:06:23,892 --> 01:06:24,893 Kerjamu bagus. 959 01:06:32,580 --> 01:06:33,581 Darren! 960 01:06:36,237 --> 01:06:38,305 Bagaimana kau bisa masuk kemari? 961 01:06:38,863 --> 01:06:41,198 Kau tak mengunci pintu depan, Hank. 962 01:06:41,633 --> 01:06:43,368 Sudah resmi. Kau sudah tua. 963 01:06:44,419 --> 01:06:45,420 Rencananya. 964 01:06:46,969 --> 01:06:48,104 Dia akan membunuhnya. 965 01:06:52,038 --> 01:06:54,440 Apa tujuanmu kemari? 966 01:06:55,839 --> 01:06:56,974 Ada kabar baik. 967 01:06:57,161 --> 01:06:58,162 Benarkah? 968 01:06:59,075 --> 01:07:00,076 Apa? 969 01:07:01,072 --> 01:07:02,073 Pym Tech,... 970 01:07:03,060 --> 01:07:04,662 ...perusahaan yang kau ciptakan... 971 01:07:05,452 --> 01:07:09,690 ...akan menjadi salah satu operasi yang paling menguntungkan di dunia. 972 01:07:09,745 --> 01:07:13,415 Penjualan diperkirakan mencapai 15$ miliar, besok saja. 973 01:07:20,392 --> 01:07:21,393 Terima kasih kembali. 974 01:07:25,652 --> 01:07:28,788 Aku tahu ini aneh, tapi aku ingin kau datang. 975 01:07:28,848 --> 01:07:31,584 Ini momenku. Aku ingin kau melihatnya. 976 01:07:31,808 --> 01:07:33,375 Tentu, Darren. 977 01:07:33,460 --> 01:07:34,461 Aku akan datang. 978 01:07:51,900 --> 01:07:53,434 Apa yang kau lihat dari diriku? 979 01:07:54,224 --> 01:07:56,026 Aku tak paham maksudmu. 980 01:07:56,866 --> 01:07:59,268 Kau memilihku bertahun-tahun lalu. 981 01:07:59,642 --> 01:08:00,777 Apa yang kau lihat? 982 01:08:03,403 --> 01:08:04,404 Aku melihat diriku. 983 01:08:05,242 --> 01:08:07,244 Lalu kenapa kau menjauh dariku? 984 01:08:09,525 --> 01:08:11,727 Karena aku terlalu banyak melihat diriku. 985 01:08:23,641 --> 01:08:26,843 Dia tahu, dia memberimu umpan. Kita harus batalkan. 986 01:08:26,942 --> 01:08:28,177 Kita semua ambil risiko. 987 01:08:28,243 --> 01:08:29,477 Bagaimana jika dia melihatku di sini? 988 01:08:29,562 --> 01:08:30,796 Tidak. Tak mungkin. 989 01:08:30,851 --> 01:08:32,252 Tahu dari mana? 990 01:08:40,300 --> 01:08:41,301 Darren, hai. 991 01:08:42,184 --> 01:08:43,185 Hope. 992 01:08:43,415 --> 01:08:45,017 Kau di mana sekarang? 993 01:08:45,680 --> 01:08:46,814 Di rumah, kenapa? 994 01:08:47,127 --> 01:08:48,195 Aku baru bertemu Hank. 995 01:08:48,432 --> 01:08:50,701 Aku masih tak dapat apa-apa selain penghinaan. 996 01:08:50,743 --> 01:08:53,979 Jangan terpengaruh, dia hanya orang tua yang pikun. 997 01:08:54,216 --> 01:08:56,586 Kita harus minta semua orang bekerja sepanjang waktu... 998 01:08:56,600 --> 01:08:58,669 ...agar mesin bekerja penuh. 999 01:08:58,714 --> 01:09:00,248 Dan kuperketat keamanan. 1000 01:09:00,348 --> 01:09:05,587 Pasang sensor di semua pintu masuk, dan pasang kawat baja mikro di saluran udara. 1001 01:09:05,646 --> 01:09:06,647 Bagus. Ide bagus. 1002 01:09:07,172 --> 01:09:08,173 Terima kasih, Hope. 1003 01:09:08,422 --> 01:09:10,825 Aku senang kau di pihakku. 1004 01:09:14,318 --> 01:09:16,987 Dia memperketat keamanan. Dia sudah gila... 1005 01:09:17,052 --> 01:09:18,320 ...dan dia mengincarmu. 1006 01:09:18,939 --> 01:09:20,473 Tapi dia tidak mengincarmu. 1007 01:09:20,735 --> 01:09:25,106 Dia menambah pemindai tubuh di seluruh pintu masuk dan menutup saluran udara. 1008 01:09:25,121 --> 01:09:27,390 Bagaimana cara membawa Scott masuk? 1009 01:09:28,806 --> 01:09:29,807 Saluran air utama. 1010 01:09:31,040 --> 01:09:33,142 Tak bisa menambahkan keamanan di saluran air. 1011 01:09:33,177 --> 01:09:36,747 Tekanannya terlalu kuat, tapi jika kita bisa kurangi, aku bisa masuk. 1012 01:09:36,811 --> 01:09:40,648 Harus ada yang masuk ke pusat kendali gedung untuk mengubah tekanan air. 1013 01:09:40,693 --> 01:09:42,962 Hank dan aku akan di samping Cross. Bagaimana caranya? 1014 01:09:43,039 --> 01:09:44,508 Kita tambah anggota kita. 1015 01:09:45,349 --> 01:09:46,417 Kita butuh apa? 1016 01:09:46,458 --> 01:09:50,062 Penjaga palsu di dalam untuk menurunkan sistem air. 1017 01:09:50,072 --> 01:09:53,475 Orang yang bisa meretas sumber tenaga dan mematikan sensor laser,... 1018 01:09:53,507 --> 01:09:54,708 ...dan pengemudi untuk kabur. 1019 01:09:55,493 --> 01:09:56,895 Tidak. 1020 01:09:56,985 --> 01:09:59,622 Jangan tiga berandalan itu. Tak mungkin 1021 01:10:00,325 --> 01:10:02,026 Terima kasih kopinya. 1022 01:10:02,081 --> 01:10:04,316 Jarang kami merampok rumah,... 1023 01:10:04,354 --> 01:10:05,455 ...dan disambut kembali. 1024 01:10:05,544 --> 01:10:07,345 Karena kami telah merampokmu! 1025 01:10:09,141 --> 01:10:12,912 Kau tahu dia ditangkap karena mencuri mesin blender, 'kan? 1026 01:10:12,947 --> 01:10:14,215 Dua mesin blender. 1027 01:10:14,296 --> 01:10:15,565 Kau yakin mereka sanggup? 1028 01:10:15,643 --> 01:10:17,344 Kami sanggup. Kami profesional. 1029 01:10:17,380 --> 01:10:20,751 Maaf jika kami kurang percaya. 1030 01:10:20,835 --> 01:10:23,705 Semuanya tenang saja. 1031 01:10:23,752 --> 01:10:25,152 Kami tahu cara mencuri. 1032 01:10:25,182 --> 01:10:27,685 Kami bisa masuk di rumah seram ini, 'kan? 1033 01:10:27,692 --> 01:10:28,693 Kubiarkan kau masuk. 1034 01:10:28,903 --> 01:10:31,772 Kubiarkan kau untuk membiarkanku. 1035 01:10:32,427 --> 01:10:34,730 Tenang. Mereka sanggup. 1036 01:10:34,811 --> 01:10:35,779 Ya, kami sanggup. 1037 01:10:35,834 --> 01:10:36,668 Identitasnya siap? 1038 01:10:36,711 --> 01:10:37,579 Dia sudah di sistem. 1039 01:10:37,662 --> 01:10:38,863 Aku di sistem? 1040 01:10:39,325 --> 01:10:40,326 Kau di sistem 1041 01:10:40,604 --> 01:10:41,605 Di sistem? 1042 01:10:41,613 --> 01:10:43,881 Habislah kita. 1043 01:10:43,893 --> 01:10:47,096 Baiklah, ada yang perlu kalian lihat. 1044 01:10:47,106 --> 01:10:51,577 Waktu tiba di sudut ini, akan ada tiga petugas di sisi kirimu. 1045 01:10:51,663 --> 01:10:52,664 Astaga! 1046 01:10:54,260 --> 01:10:56,796 Keren sekali! 1047 01:10:57,256 --> 01:10:58,257 Dengar... 1048 01:10:58,547 --> 01:11:01,916 ...ini akan terlihat aneh. Ini seram, tapi aman. 1049 01:11:01,972 --> 01:11:03,240 Tak perlu takut. 1050 01:11:03,249 --> 01:11:05,051 Aku tak pernah takut. 1051 01:11:05,165 --> 01:11:06,366 Masa?/ Ya. 1052 01:11:06,564 --> 01:11:07,364 Bagus. 1053 01:11:14,776 --> 01:11:16,911 Ini pasti ulah orang gipsi. 1054 01:11:17,013 --> 01:11:17,981 Itu sihir. 1055 01:11:18,030 --> 01:11:19,298 Hebat. 1056 01:11:19,990 --> 01:11:21,559 Seperti sulap David Copperfield. 1057 01:11:21,606 --> 01:11:23,474 Seperti sihir!/ Memang sihir! 1058 01:11:23,743 --> 01:11:24,811 Bagaimana caranya? 1059 01:11:24,828 --> 01:11:27,430 Jangan kaget. Lihatlah bahumu. 1060 01:11:30,805 --> 01:11:33,074 Kupikir ayah tak pernah takut? 1061 01:11:35,128 --> 01:11:39,198 Kuberi mereka obat penenang Hank menjelaskan kostumnya. 1062 01:11:39,243 --> 01:11:40,778 Mereka langsung tidur. 1063 01:11:42,227 --> 01:11:44,362 Hei. Aku ingin ucapkan terima kasih-- 1064 01:11:44,459 --> 01:11:45,594 Tidak perlu. 1065 01:11:46,833 --> 01:11:49,369 Kita semua melakukan ini untuk alasan yang jauh lebih besar. 1066 01:11:49,371 --> 01:11:53,308 Aku senang kau punya kesempatan dari pekerjaan yang mungkin gagal. 1067 01:11:53,329 --> 01:11:54,998 Hei. Terima kasih... 1068 01:11:55,371 --> 01:11:56,673 ...untuk basa-basinya. 1069 01:11:56,731 --> 01:12:00,801 Sebenarnya aku berubah dari membencimu jadi hampir menyukaimu. 1070 01:12:00,805 --> 01:12:02,874 Kau harus menulis puisi. 1071 01:12:05,354 --> 01:12:07,256 Tidurlah Scott. 1072 01:12:58,016 --> 01:13:01,152 Biar jelas saja, kita tahu tugas masing-masing, ya? 1073 01:13:01,213 --> 01:13:02,715 Dave?/ Siap dengan kendaraan. 1074 01:13:02,823 --> 01:13:04,224 Kurt?/ Pengintai. 1075 01:13:04,338 --> 01:13:05,439 Luis?/ Kau tahu. 1076 01:13:05,478 --> 01:13:07,013 Aku harus pakai seragam. 1077 01:13:07,075 --> 01:13:08,076 Itu yang terjadi. 1078 01:13:08,126 --> 01:13:08,727 Luis. 1079 01:13:08,794 --> 01:13:11,295 Maaf. Aku paham. Aku terlalu antusias. Ditambah... 1080 01:13:11,353 --> 01:13:13,956 ...pacarmu seksi sekali, sehingga itu juga membuatku gugup. 1081 01:13:14,020 --> 01:13:15,021 Kau cantik sekali. 1082 01:13:15,081 --> 01:13:16,082 Ya ampun. 1083 01:13:16,113 --> 01:13:16,514 Dia bukan-- 1084 01:13:16,574 --> 01:13:19,443 Aku memikirkan taktik saat menyamar. 1085 01:13:19,478 --> 01:13:21,681 Seperti bersiul. Paham maksudku? Untuk berbaur. 1086 01:13:21,819 --> 01:13:23,220 Tidak. Jangan bersiul. 1087 01:13:23,340 --> 01:13:25,576 Ini bukan The Andy Griffith Show. 1088 01:13:25,585 --> 01:13:26,586 Jangan bersiul. 1089 01:13:44,392 --> 01:13:45,794 Sektor satu aman. 1090 01:13:51,116 --> 01:13:52,117 Keluarlah. 1091 01:13:54,961 --> 01:13:55,962 Aman. 1092 01:14:01,485 --> 01:14:02,486 Kita siap. 1093 01:14:02,657 --> 01:14:03,658 Doakan aku. 1094 01:14:16,407 --> 01:14:17,408 Utilitas terhubung. 1095 01:14:30,302 --> 01:14:31,904 Hei. Sedang apa kau? 1096 01:14:32,314 --> 01:14:36,051 Bos bilang amankan area ini, maka kuamankan. 1097 01:14:38,604 --> 01:14:39,605 Aku bos di sini. 1098 01:14:55,797 --> 01:14:57,398 Permukaan air menurun. 1099 01:15:26,354 --> 01:15:28,289 Kau mendekati pipa keluar. 1100 01:15:28,996 --> 01:15:29,997 Aku melihatnya! 1101 01:15:37,416 --> 01:15:38,751 Ayo, aku harus ke atas sana. 1102 01:15:38,808 --> 01:15:40,943 Bagus, Teman-teman! 1103 01:15:41,219 --> 01:15:42,420 Ya begitu... 1104 01:15:43,994 --> 01:15:45,529 Ya! Kalian bisa! 1105 01:15:45,878 --> 01:15:47,212 Kalian bisa, ayo! 1106 01:15:51,964 --> 01:15:53,833 Baiklah, ayo terbang Ant-Thony. 1107 01:16:04,498 --> 01:16:06,568 Ant-Man sudah masuk gedung. 1108 01:16:06,712 --> 01:16:08,848 Pym sudah tiba. Tepat waktu. 1109 01:16:11,263 --> 01:16:14,199 Ada mobil Crown Vic di luar. 1110 01:16:14,284 --> 01:16:14,852 Apa ini masalah? 1111 01:16:14,908 --> 01:16:18,712 Karena Crown Vic mobil yang umum digunakan polisi menyamar. 1112 01:16:19,050 --> 01:16:20,584 Ya, ini masalah. 1113 01:16:23,917 --> 01:16:24,918 Itu Pym. 1114 01:16:28,430 --> 01:16:29,431 Celaka. 1115 01:16:29,701 --> 01:16:30,802 Aku mengirim semut peluru. 1116 01:16:30,897 --> 01:16:32,699 Papanera Claire de Mana-merna. 1117 01:16:32,712 --> 01:16:36,916 Tak kuingat namanya, tapi aku kasihan pada orang ini. 1118 01:16:37,147 --> 01:16:38,348 Apa kabar, Kawan? 1119 01:16:48,095 --> 01:16:51,532 Itu yang kumaksud. Itu kusebut korban yang malang... 1120 01:16:51,612 --> 01:16:53,480 ...dalam situasi yang serius. 1121 01:17:03,225 --> 01:17:04,694 Umpan sinyal sudah terpasang. 1122 01:17:05,100 --> 01:17:07,302 Wanita cantik itu hebat, Scott. 1123 01:17:09,559 --> 01:17:11,327 Sepertinya Pym ditangkap. 1124 01:17:11,351 --> 01:17:12,786 Scott, ada masalah. 1125 01:17:12,804 --> 01:17:14,673 Masalah? Masalah apa? 1126 01:17:15,903 --> 01:17:18,272 Dave! Itu bukan bagian dari rencana! 1127 01:17:18,301 --> 01:17:19,302 Dengarkan aku. 1128 01:17:19,585 --> 01:17:22,988 Jika aku tak masuk gedung ini, orang-orang akan mati. 1129 01:17:24,502 --> 01:17:26,103 Itu sangat dramatis. 1130 01:17:28,908 --> 01:17:30,175 Yang benar saja? 1131 01:17:34,426 --> 01:17:35,427 Masalah selesai. 1132 01:17:54,331 --> 01:17:55,332 Bagaimana penampilanku? 1133 01:18:05,777 --> 01:18:06,778 Itu dia. 1134 01:18:08,426 --> 01:18:09,427 Tepat waktu. 1135 01:18:09,876 --> 01:18:10,877 Ayo. 1136 01:18:20,829 --> 01:18:22,463 Verifikasi 12 Titik. 1137 01:18:22,550 --> 01:18:24,652 Terlalu berlebihan, bukan, Darren? 1138 01:18:24,718 --> 01:18:25,886 Otorisasi dikonfirmasi. 1139 01:18:25,924 --> 01:18:27,859 Kita harus berjaga-jaga. 1140 01:18:27,933 --> 01:18:28,934 Akses diberikan. 1141 01:18:36,365 --> 01:18:39,902 Harus kuakui, Darren, kau berhasil. 1142 01:18:40,464 --> 01:18:43,132 Kau baru tahu setengahnya, Hank. 1143 01:19:08,640 --> 01:19:10,509 Tiba di posisi kedua. 1144 01:19:11,890 --> 01:19:13,758 Kecepatan penuh, Ant-Thony. Ayo. 1145 01:19:25,073 --> 01:19:27,141 Menuju posisi sasaran. 1146 01:19:44,204 --> 01:19:45,205 Aku segera kembali Ant-Thony. 1147 01:19:48,018 --> 01:19:50,020 Kawan, aku sudah di posisi. 1148 01:19:50,028 --> 01:19:51,963 Akan kuperintahkan semut-semut. 1149 01:19:52,228 --> 01:19:53,229 Tidak! 1150 01:19:55,189 --> 01:19:57,424 Kau lihat itu? 1151 01:20:02,476 --> 01:20:03,611 Bentuk formasi. 1152 01:20:04,571 --> 01:20:06,339 Baiklah, semut-semut kecil gila... 1153 01:20:06,360 --> 01:20:07,962 ...mari kita hancurkan server ini. 1154 01:20:20,676 --> 01:20:22,144 Ayo Kawan! 1155 01:20:34,897 --> 01:20:38,233 Server sudah hancur. Data cadangan terhapus. 1156 01:20:38,484 --> 01:20:40,554 Menuju ruang partikel. 1157 01:20:46,618 --> 01:20:48,385 Halo, Dr. Cross. 1158 01:20:52,392 --> 01:20:54,662 Rekanku sepakat dengan persyaratanmu. 1159 01:20:55,027 --> 01:20:56,028 Bagus. 1160 01:20:56,151 --> 01:20:58,721 Tn. Carson memperkenalkan aku dengan tuan-tuan ini. 1161 01:20:58,811 --> 01:21:00,513 Mereka perwakilan dari Hydra. 1162 01:21:00,547 --> 01:21:02,148 Mereka tak seperti dulu. 1163 01:21:02,184 --> 01:21:03,986 Mereka mengerjakan hal-hal menarik. 1164 01:21:04,530 --> 01:21:06,130 Aku menikmatinya. 1165 01:21:07,981 --> 01:21:13,787 Kau coba menyembunyikan teknologimu dariku, dan kini kau akan rasakan akibatnya. 1166 01:21:19,602 --> 01:21:21,571 Aku sudah menduga pukulan itu... 1167 01:21:21,583 --> 01:21:23,618 ...tapi kukira pukulannya menyedihkan dan lemah. 1168 01:21:23,683 --> 01:21:25,217 Kau salah menduga. 1169 01:21:26,148 --> 01:21:27,216 Aku tahu mobil ini. 1170 01:21:29,305 --> 01:21:30,305 Ada orang? 1171 01:21:35,554 --> 01:21:37,155 Aku sudah di sini. 1172 01:21:41,902 --> 01:21:43,236 Memasang peledak. 1173 01:22:02,151 --> 01:22:04,821 Kerja bagus, kuambil alih dari sini. 1174 01:22:14,520 --> 01:22:15,521 Bagus Ant-Thony. 1175 01:22:18,230 --> 01:22:19,231 Posisi akhir. 1176 01:22:27,510 --> 01:22:29,845 Kawan? Bagaimana lasernya? 1177 01:22:29,988 --> 01:22:31,489 Sedikit lagi!/ Tidak. 1178 01:22:31,567 --> 01:22:34,102 Aku mendekati!/ Tidak. 1179 01:22:37,704 --> 01:22:39,973 Polisi San Francisco! Keluar dari mobil! 1180 01:22:40,846 --> 01:22:42,080 Aku tahu kau di dalam! 1181 01:22:42,113 --> 01:22:44,215 Lebih cepat./ Kawan. Serius. 1182 01:22:49,895 --> 01:22:52,097 Siap melompat. Kau dengar. Kurt? 1183 01:22:52,567 --> 01:22:53,768 Sedikit lagi. 1184 01:22:53,879 --> 01:22:55,280 Jangan bergerak!/ Tunggu sebentar! 1185 01:22:55,329 --> 01:22:57,965 Ada pria kulit hitam mirip denganku yang suruh kami... 1186 01:22:58,179 --> 01:22:59,514 ...di mobil jorok ini.. 1187 01:22:59,514 --> 01:23:01,315 Keluar./ Tenanglah! 1188 01:23:03,086 --> 01:23:04,087 Sekarang! 1189 01:23:06,818 --> 01:23:09,020 Tunggu!/ Apa? Apa maksudmu, "tunggu"? 1190 01:23:19,334 --> 01:23:20,335 Apa? 1191 01:23:22,070 --> 01:23:23,071 Hei, Orang mini. 1192 01:23:36,011 --> 01:23:38,914 Aku selalu curiga kau menyimpan kostumnya di suatu tempat. 1193 01:23:39,004 --> 01:23:42,274 Lalu pertanyaannya, siapa Ant-Man yang baru? 1194 01:23:42,871 --> 01:23:47,208 Siapakah orang yang mentor tercintaku percaya lebih dariku? 1195 01:23:48,914 --> 01:23:51,717 Scott Lang. 1196 01:23:52,566 --> 01:23:54,267 Seorang martir... 1197 01:23:54,305 --> 01:23:57,008 ...yang melawan sistem dan menerima hukumannya. 1198 01:23:57,061 --> 01:24:00,798 Kehilangan keluarganya dan putri tunggalnya... 1199 01:24:00,944 --> 01:24:03,012 ...persis sepertimu, Hank. 1200 01:24:05,136 --> 01:24:09,207 Dia kabur dari sel tanpa jejak. 1201 01:24:10,351 --> 01:24:11,352 Lalu... 1202 01:24:11,875 --> 01:24:13,476 ...dia lenyap secara ajaib... 1203 01:24:15,007 --> 01:24:20,244 ...meski tak punya uang. Kini dia membawakanku kostum Ant-Man. 1204 01:24:22,032 --> 01:24:25,135 Satu-satunya yang bisa menandingi ciptaanku. 1205 01:24:26,198 --> 01:24:27,667 Darren, jangan begini. 1206 01:24:29,531 --> 01:24:32,868 Jika kau jual kepada mereka, akan terjadi bencana. 1207 01:24:33,202 --> 01:24:36,940 Sudah kujual, dengan harga dua kali lipat, berkat kau. 1208 01:24:38,214 --> 01:24:41,584 Tak mudah menyusup tempatnya Avengers. 1209 01:24:41,617 --> 01:24:43,619 Untungnya, kabar cepat tersebar. 1210 01:24:44,262 --> 01:24:48,667 Akan kujual Yellowjacket pada mereka tapi kusimpan partikelnya sendiri. 1211 01:24:48,724 --> 01:24:50,192 Yellowjacket tak memakai diesel. 1212 01:24:50,234 --> 01:24:53,437 Jika kau mau bahan bakar, kau harus beli padaku. 1213 01:24:54,315 --> 01:24:59,420 Kau sebut apa satu-satunya orang yang bisa mengaktifkan senjata terkuat di dunia? 1214 01:24:59,656 --> 01:25:01,991 Orang terkuat di dunia. 1215 01:25:02,579 --> 01:25:03,812 Sudah bangga padaku? 1216 01:25:03,855 --> 01:25:06,925 Kau bisa hentikan ini, Darren. Belum terlambat. 1217 01:25:07,201 --> 01:25:09,871 Sudah terlambat untuk waktu yang lama. 1218 01:25:11,598 --> 01:25:12,599 Darren. 1219 01:25:14,982 --> 01:25:16,250 Apa yang kau lakukan? 1220 01:25:16,298 --> 01:25:19,535 Dia tak peduli padamu seperti dia tak peduli padaku. 1221 01:25:19,560 --> 01:25:24,565 Ini bukan dirimu. Partikel mengubah kimiawi otakmu. 1222 01:25:32,482 --> 01:25:34,885 Tunggu. 1223 01:25:35,656 --> 01:25:36,657 Kau benar. 1224 01:25:37,175 --> 01:25:39,177 Akulah yang harus melakukannya. 1225 01:25:41,181 --> 01:25:42,182 Ini dia. 1226 01:25:43,879 --> 01:25:46,782 Letakkan pistolmu. 1227 01:25:49,960 --> 01:25:53,863 Aku ke rumahmu tempo hari untuk membunuhnya tapi ada kau. 1228 01:25:53,877 --> 01:25:57,480 Kau sakit dan aku bisa menolongmu. Letakkan saja pistolmu. 1229 01:25:57,568 --> 01:25:59,704 Saat itu aku tak siap membunuhmu... 1230 01:26:00,372 --> 01:26:01,774 ...tapi sekarang aku siap. 1231 01:26:01,803 --> 01:26:03,805 Letakkan pistolmu sekarang! 1232 01:26:04,278 --> 01:26:06,413 Kau salah memilih pihak, Hope. 1233 01:26:20,295 --> 01:26:21,296 Ayah! 1234 01:26:30,340 --> 01:26:32,442 Hank. Tidak. 1235 01:26:34,091 --> 01:26:36,126 Hank? Dengar, kau akan pulih. 1236 01:26:36,210 --> 01:26:37,779 Kau akan baik-baik saja. 1237 01:26:38,436 --> 01:26:42,708 Lepaskan kostumnya, atau kukeluarkan otakmu. 1238 01:27:07,901 --> 01:27:11,505 Ada keadaan darurat di Pym Tech. Minta bantuan segera! 1239 01:27:11,611 --> 01:27:12,612 Ayo. 1240 01:27:25,443 --> 01:27:27,845 Bawa aku ke atap dan beri kabar. 1241 01:27:29,124 --> 01:27:31,960 Aku mau pastikan helikopter siap lepas landas. 1242 01:27:31,991 --> 01:27:35,528 Kalian berdua, bunuh apa saja yang keluar dari ruang baja. 1243 01:27:36,268 --> 01:27:37,269 Ayah... 1244 01:27:37,678 --> 01:27:38,679 ...bisa bergerak?/ Ya. 1245 01:27:41,268 --> 01:27:43,337 Kita harus mengeluarkannya dari sini. 1246 01:27:43,965 --> 01:27:46,935 Ambil kostum itu. 1247 01:28:29,220 --> 01:28:30,221 Hei, Scotty. 1248 01:28:31,253 --> 01:28:32,921 Hei, aku menyelamatkanmu? 1249 01:28:33,782 --> 01:28:34,783 Scotty? 1250 01:28:35,514 --> 01:28:36,515 Scotty? 1251 01:28:38,782 --> 01:28:39,783 Terima kasih, Luis. 1252 01:28:40,410 --> 01:28:42,079 Apa kita orang baik? 1253 01:28:42,102 --> 01:28:43,170 Ya./ Kita orang baik, 'kan? 1254 01:28:43,244 --> 01:28:44,979 Ya, kita ini orang baik. 1255 01:28:45,044 --> 01:28:46,846 Rasanya agak aneh. 1256 01:28:46,863 --> 01:28:48,798 Ya, tapi kita belum selesai. 1257 01:28:49,176 --> 01:28:51,846 Pergi sebelum tempat ini meledak. 1258 01:28:57,623 --> 01:28:58,624 Sial! 1259 01:28:59,306 --> 01:29:00,307 Orang itu. 1260 01:29:02,155 --> 01:29:04,224 Hei! Kita harus keluar dari sini. 1261 01:29:08,891 --> 01:29:12,227 Peledak sudah dipasang. Kita harus segera cari jalan keluar. 1262 01:29:12,420 --> 01:29:13,421 Jangan khawatir. 1263 01:29:14,038 --> 01:29:15,439 Aku takkan mati. 1264 01:29:16,814 --> 01:29:18,448 Kau juga tidak. 1265 01:29:19,060 --> 01:29:20,394 Ini bukan gantungan kunci. 1266 01:29:25,197 --> 01:29:26,432 Di sini kacau. 1267 01:29:26,440 --> 01:29:28,543 Terjadi baku tembak. 1268 01:29:38,097 --> 01:29:40,066 Dan ada tank. 1269 01:29:49,761 --> 01:29:50,762 Tolong aku. 1270 01:29:52,987 --> 01:29:53,988 Biar kubawa. 1271 01:29:54,634 --> 01:29:55,769 Kami butuh dokter. 1272 01:30:04,073 --> 01:30:05,074 Ayo! 1273 01:30:21,497 --> 01:30:22,498 Ant-Thony! 1274 01:30:36,140 --> 01:30:37,141 Ayo! 1275 01:30:38,501 --> 01:30:40,369 Kau akan menyesalinya. 1276 01:30:50,260 --> 01:30:52,062 Tunggu. Keluar dari mobil itu. 1277 01:30:52,126 --> 01:30:53,795 Apa?/ Keluar dari mobil itu. 1278 01:30:53,887 --> 01:30:56,690 Terlalu berisik, ada tank. Tak kedengaran. 1279 01:30:57,243 --> 01:30:59,245 Tunggu! Hei! 1280 01:31:04,148 --> 01:31:05,149 Kau gila? Letakkan pistolnya! 1281 01:31:06,307 --> 01:31:07,308 Jendelanya! 1282 01:31:11,685 --> 01:31:14,988 Pikirmu bisa hentikan masa depan dengan perampokan? 1283 01:31:15,057 --> 01:31:17,292 Ini bukan sekedar perampokan. 1284 01:31:38,997 --> 01:31:40,131 Letakkan pistolnya. 1285 01:31:48,704 --> 01:31:51,840 Aku melihatnya. Itu dia. Cepat. 1286 01:32:08,103 --> 01:32:10,105 Kita harus mendarat. 1287 01:32:39,445 --> 01:32:41,447 Akan kuhancurkan (disintegration) kau! 1288 01:32:41,851 --> 01:32:44,319 Memutar "Disintegration" dari The Cure. 1289 01:33:22,034 --> 01:33:23,034 Hubungi 911! 1290 01:33:41,990 --> 01:33:42,991 Tak apa. 1291 01:33:48,193 --> 01:33:49,728 Jangan bergerak! Angkat tangan. 1292 01:33:52,508 --> 01:33:53,509 Scott? 1293 01:33:54,822 --> 01:33:56,490 Paxton. Kau harus dengarkan aku. 1294 01:34:23,257 --> 01:34:25,526 Paxton, berputar. Bawa aku kembali. 1295 01:34:25,875 --> 01:34:27,710 Akan kubawa kau kembali. Ke penjara. 1296 01:34:27,764 --> 01:34:30,266 Ada sesuatu di sana yang harus dihancurkan. 1297 01:34:30,363 --> 01:34:31,832 Di perangkap serangga. Ada-- 1298 01:34:33,458 --> 01:34:35,194 Hentikanlah! 1299 01:34:35,201 --> 01:34:36,770 Khayalanmu tak terkendali! 1300 01:34:36,814 --> 01:34:40,751 Semua unit, ada tindak kriminal yang terjadi di 840 Winter Street. 1301 01:34:41,128 --> 01:34:42,129 Cassie!/ Rumahku. 1302 01:34:59,745 --> 01:35:00,812 Jangan takut. 1303 01:35:02,169 --> 01:35:03,370 Paxton biar kubantu. 1304 01:35:03,845 --> 01:35:05,279 Diam di sini./ Biar kubantu. 1305 01:35:05,345 --> 01:35:07,247 Maggie, apa yang terjadi? 1306 01:35:07,323 --> 01:35:08,892 Dia menangkap Cassie!/ Siapa? 1307 01:35:08,972 --> 01:35:10,674 Makhluk itu. Aku tak tahu itu apa! 1308 01:35:19,686 --> 01:35:20,887 Apa kau monster? 1309 01:35:22,626 --> 01:35:24,294 Apa aku mirip monster? 1310 01:35:25,712 --> 01:35:26,780 Aku mau ayahku. 1311 01:35:29,101 --> 01:35:30,570 Aku juga mau ayahmu. 1312 01:35:34,208 --> 01:35:35,009 Itu dia. 1313 01:35:35,077 --> 01:35:36,345 Ayah, kaukah itu? 1314 01:35:38,579 --> 01:35:39,580 Hai, Sayang. 1315 01:35:40,271 --> 01:35:43,274 Cari lawan yang seukuran denganmu. 1316 01:35:55,875 --> 01:35:58,144 Ke mana kau, Orang mini? 1317 01:36:03,693 --> 01:36:04,694 Itu dia. 1318 01:36:08,529 --> 01:36:09,530 Bukan hanya aku. 1319 01:36:20,767 --> 01:36:21,768 Sial! 1320 01:36:22,747 --> 01:36:24,248 Cepat! 1321 01:37:18,218 --> 01:37:19,553 Scotty butuh kita, paham maksudku? 1322 01:37:19,748 --> 01:37:21,616 Tak ada yang bisa menghentikan kita. 1323 01:37:24,553 --> 01:37:27,322 Mundur. Mundur perlahan./ Ya. 1324 01:37:28,271 --> 01:37:29,272 Mundur./ Ya. 1325 01:37:29,686 --> 01:37:30,954 Mundur./ Baiklah. 1326 01:37:30,964 --> 01:37:32,065 Kita mundur saja. 1327 01:37:32,146 --> 01:37:33,515 Mundur saja./ Benar, begitu. 1328 01:37:33,557 --> 01:37:34,558 Mundur./ Benar. 1329 01:37:34,580 --> 01:37:36,882 Mundur?/ Ya. 1330 01:37:36,964 --> 01:37:39,233 Mundur saja. 1331 01:37:45,608 --> 01:37:47,009 Kau menghinaku, Scott. 1332 01:37:52,045 --> 01:37:54,781 Keberadaanmu itu menghinaku. 1333 01:37:57,934 --> 01:38:02,071 Akan jauh lebih mudah memukulmu jika kau lebih besar. 1334 01:38:02,896 --> 01:38:03,897 Ya, aku setuju. 1335 01:38:26,700 --> 01:38:27,701 Cassie! 1336 01:38:34,225 --> 01:38:37,428 Biar kutunjukkan betapa sepelenya dirimu. 1337 01:38:39,238 --> 01:38:40,507 Cassie, aku datang! 1338 01:38:54,581 --> 01:38:56,149 Anjingnya terlihat aneh. 1339 01:38:56,189 --> 01:38:58,926 Akan kuhancurkan segala yang kau cintai. 1340 01:39:00,523 --> 01:39:02,024 Jangan bergerak! Polisi! 1341 01:39:10,160 --> 01:39:11,629 Tak bisa kutembus. 1342 01:39:12,002 --> 01:39:13,671 Ini titanium, Bodoh. 1343 01:39:20,497 --> 01:39:21,732 Bawa dia keluar dari sini. 1344 01:39:21,807 --> 01:39:22,808 Ayo. 1345 01:39:24,040 --> 01:39:25,175 Maaf, Sayang. 1346 01:39:25,284 --> 01:39:27,386 Kau harus bantu Ayahmu menebus kesalahannya. 1347 01:39:27,478 --> 01:39:29,147 Kau diam belakangku, ya?/ Ya. 1348 01:39:29,193 --> 01:39:30,194 Di belakangku. 1349 01:39:31,866 --> 01:39:34,335 Aku harus menciut antara molekul untuk masuk sana. 1350 01:39:34,431 --> 01:39:35,566 Menjauh dari kami! 1351 01:39:38,211 --> 01:39:39,112 Ayah, tolong! 1352 01:39:39,125 --> 01:39:40,326 Aku menyayangimu Cassie. 1353 01:40:10,412 --> 01:40:11,748 Ayah di mana? 1354 01:40:14,314 --> 01:40:15,583 Menjadi sub-atom... 1355 01:40:16,066 --> 01:40:17,334 ...menjadi sub-atom... 1356 01:40:17,912 --> 01:40:18,913 Celaka. 1357 01:40:31,458 --> 01:40:35,896 Kau akan memasuki realitas tempat semua konsep waktu dan ruang... 1358 01:40:41,148 --> 01:40:43,383 ...tak lagi berlaku. 1359 01:40:55,502 --> 01:40:56,836 Dan kau menciut... 1360 01:40:59,056 --> 01:41:00,825 ...selamanya. 1361 01:41:04,047 --> 01:41:05,949 Segala yang kau kenal... 1362 01:41:07,509 --> 01:41:08,910 ...dan cintai... 1363 01:41:10,687 --> 01:41:12,288 ...hilang selamanya. 1364 01:41:39,153 --> 01:41:40,154 Ayah! 1365 01:41:40,422 --> 01:41:41,423 Cassie! 1366 01:41:49,122 --> 01:41:50,123 Ayo, Ayah. 1367 01:41:54,478 --> 01:41:57,448 Jangan usik regulatornya. 1368 01:42:27,610 --> 01:42:28,611 Ayah! 1369 01:42:32,737 --> 01:42:34,005 Aku sangat sayang Ayah. 1370 01:42:34,879 --> 01:42:35,880 Ayah juga. 1371 01:42:36,766 --> 01:42:37,767 Sangat. 1372 01:42:42,692 --> 01:42:44,761 Ada lubang besar di atap. 1373 01:42:47,516 --> 01:42:48,517 Maaf. 1374 01:42:51,602 --> 01:42:52,636 Dia baik-baik saja? 1375 01:42:52,693 --> 01:42:53,694 Dia baik-baik saja. 1376 01:42:55,457 --> 01:42:56,458 Ibu. 1377 01:42:59,474 --> 01:43:01,009 Dia baik-baik saja. 1378 01:43:10,196 --> 01:43:11,798 Scott, tolonglah. 1379 01:43:12,138 --> 01:43:14,006 Kau tak ingat apa-apa? 1380 01:43:14,304 --> 01:43:15,806 Hank, aku tak ingat. 1381 01:43:16,210 --> 01:43:18,146 Pasti ada hal lain. 1382 01:43:20,223 --> 01:43:26,229 Kukira akal manusia tak bisa belajar dari pengalaman, tapi... 1383 01:43:27,818 --> 01:43:28,819 ...kau berhasil. 1384 01:43:29,956 --> 01:43:31,791 Kau masuk... 1385 01:43:32,877 --> 01:43:33,945 ...dan berhasil keluar. 1386 01:43:36,682 --> 01:43:37,683 Sungguh menakjubkan. 1387 01:43:38,697 --> 01:43:39,698 Scott. 1388 01:43:40,540 --> 01:43:41,741 Akan kuantar kau keluar. 1389 01:43:46,966 --> 01:43:47,967 Beristirahatlah. 1390 01:43:56,382 --> 01:43:58,585 Mungkinkah itu? 1391 01:44:16,687 --> 01:44:17,988 Kapan jadiannya? 1392 01:44:18,014 --> 01:44:19,082 Tak ada yang terjadi. 1393 01:44:19,090 --> 01:44:21,292 Tunggu. Ada yang terjadi. 1394 01:44:22,123 --> 01:44:25,126 Jika itu terjadi, tembak aku lagi. 1395 01:44:25,598 --> 01:44:28,033 Ya, aku tak tahu kau memegang dan menciumku seperti itu. 1396 01:44:28,108 --> 01:44:31,078 Aku agak terkejut. Aku pergi dulu. 1397 01:44:31,166 --> 01:44:33,769 Sampai nanti, Hank. Yang benar saja, Hope. 1398 01:44:34,723 --> 01:44:35,857 Scott./ Ya. 1399 01:44:36,741 --> 01:44:39,010 Kau pembual./ Masa? 1400 01:44:40,206 --> 01:44:41,908 Scott, aku bertemu atasanku hari ini. 1401 01:44:41,987 --> 01:44:45,323 Dia ingin laporan di malam kau keluar dari penjara. 1402 01:44:45,408 --> 01:44:47,477 Terjadi gangguan di kamera, dan... 1403 01:44:47,533 --> 01:44:49,267 ...kontak terputus, dan... 1404 01:44:50,803 --> 01:44:53,305 Aku bilang padanya kau terbebas dari tuduhan. 1405 01:44:53,367 --> 01:44:54,368 Benarkah? 1406 01:44:54,858 --> 01:44:55,859 Ya. 1407 01:44:56,887 --> 01:45:00,758 Tak bisa jebloskan ayah Cassie kembali ke penjara karena kesalahan teknis. 1408 01:45:00,832 --> 01:45:01,966 Terima kasih Paxton. 1409 01:45:02,581 --> 01:45:03,582 Aku terpesona. 1410 01:45:05,132 --> 01:45:06,800 Terima kasih atas semua usahamu pada Cassie. 1411 01:45:06,855 --> 01:45:08,724 Dengan senang hati. 1412 01:45:09,936 --> 01:45:12,739 Tapi untuk yang ini, aku melakukannya untukmu. 1413 01:45:15,163 --> 01:45:16,331 Ini canggung. 1414 01:45:16,347 --> 01:45:17,414 Ya./ Ya. 1415 01:45:18,007 --> 01:45:20,242 Maksudku, apa yang kita bicarakan setelah semua itu? 1416 01:45:20,295 --> 01:45:20,996 Aku tahu./ Apa? 1417 01:45:21,019 --> 01:45:23,421 Aku berhasil di hari pertamaku salto./ Apa? 1418 01:45:24,068 --> 01:45:28,673 Ya. Dia telah berlatih semingguan, tapi hari ini adalah hari istimewa. 1419 01:45:28,798 --> 01:45:30,866 Aku merekamnya di ponselku. 1420 01:45:31,136 --> 01:45:33,706 Tidak, tak mungkin itu Cassie. Itu bukan Kau. 1421 01:45:33,824 --> 01:45:35,092 Itu aku./ Itu dia. 1422 01:45:35,126 --> 01:45:37,161 Itu pesenam profesional, tak mungkin dia. 1423 01:45:37,177 --> 01:45:38,311 Ya, itu dia. 1424 01:45:39,503 --> 01:45:40,804 Anak baik. 1425 01:45:43,063 --> 01:45:45,599 Cukup menakjubkan, Sayang. 1426 01:45:48,323 --> 01:45:49,324 Maaf. 1427 01:45:50,866 --> 01:45:51,867 Ini kerjaan. 1428 01:45:53,055 --> 01:45:54,056 Ya? 1429 01:45:56,593 --> 01:45:57,594 Baiklah. 1430 01:45:57,654 --> 01:45:59,488 Begini saja. Ceritakan faktanya. 1431 01:45:59,547 --> 01:46:01,215 Faktanya saja. Hanya fakta. 1432 01:46:01,365 --> 01:46:02,366 Bernapas. Fokus. 1433 01:46:03,711 --> 01:46:04,512 Permudah. 1434 01:46:04,562 --> 01:46:05,863 Tak diragukan lagi. 1435 01:46:05,870 --> 01:46:09,173 Jadi, aku ke museum seni dengan sepupuku Ignacio. 1436 01:46:09,209 --> 01:46:12,245 Ada pameran ekspresi abstrak, aku jadi seperti... 1437 01:46:12,279 --> 01:46:13,814 ...seniman Neo-cubist. 1438 01:46:13,866 --> 01:46:16,035 Tapi ada lukisan Rothko yang indah, astaga. 1439 01:46:16,182 --> 01:46:17,183 Luis. 1440 01:46:17,794 --> 01:46:20,730 Maaf, aku terlalu antusias. 1441 01:46:20,818 --> 01:46:21,819 Lalu... 1442 01:46:21,938 --> 01:46:22,872 Ignacio bilang: 1443 01:46:22,967 --> 01:46:25,369 Aku bertemu gadis penulis di tempat itu semalam,... 1444 01:46:26,159 --> 01:46:27,761 ...cantik, cantik sekali. 1445 01:46:27,770 --> 01:46:29,104 Dia bicara ke bartender: 1446 01:46:29,130 --> 01:46:30,364 Lihat gadisku. 1447 01:46:30,462 --> 01:46:31,764 Dia cantik sekali, bukan? 1448 01:46:31,849 --> 01:46:32,883 Dan bartender bilang: 1449 01:46:32,908 --> 01:46:34,510 Ya, cantik sekali. 1450 01:46:35,078 --> 01:46:38,381 Jadi gadis penulis ini bilang ke Ignacio: Aku pimpinan jurnalis gerilya di dunia... 1451 01:46:38,447 --> 01:46:42,418 ...dan aku punya koneksi dengan orang-orang rahasia. 1452 01:46:42,489 --> 01:46:43,958 Ignacio bilang: Sungguh? 1453 01:46:44,039 --> 01:46:47,342 Dan gadis bilang: Ya. Aku tak bisa beri tahu siapa kontakku, karena... 1454 01:46:47,350 --> 01:46:48,785 ...dia bekerja dengan Avengers. 1455 01:46:48,808 --> 01:46:49,809 Gawat. 1456 01:46:49,932 --> 01:46:52,502 Ya, ini terdengar keren, Bung. 1457 01:46:52,585 --> 01:46:53,919 Anggota Avengers itu bilang: 1458 01:46:53,951 --> 01:46:57,421 Aku mencari pria yang tak terlihat, yang menghilang cepat bagaikan... 1459 01:46:57,426 --> 01:46:59,495 ...bom. Siapa kenalanmu? 1460 01:46:59,522 --> 01:47:02,658 Dan gadis bilang: Segala ada, ada yang bisa melompat,... 1461 01:47:02,697 --> 01:47:05,332 ...berayun, dan merangkak di dinding. 1462 01:47:05,374 --> 01:47:06,475 Kau harus lebih spesifik. 1463 01:47:06,530 --> 01:47:08,699 Pria itu bilang: Aku mencari pria yang bisa menciut. 1464 01:47:08,703 --> 01:47:10,738 Dan aku bilang: Sial! Aku gugup sekali karena... 1465 01:47:10,837 --> 01:47:12,238 ...kusimpan baik-baik rahasiamu. 1466 01:47:12,263 --> 01:47:13,131 Kutanya Ignacio: 1467 01:47:13,228 --> 01:47:15,230 Apa pria itu tanya gadis penulis... 1468 01:47:15,276 --> 01:47:16,277 ...agar cerita ke kita... 1469 01:47:16,702 --> 01:47:19,638 ...karena aku dekat dengan orang yang dia cari. 1470 01:47:19,704 --> 01:47:20,705 Dan? 1471 01:47:20,815 --> 01:47:21,816 Dia bilang apa? 1472 01:47:25,201 --> 01:47:26,703 Dia bilang "ya". 1473 01:47:29,834 --> 01:47:35,770 Jangan dulu beranjak. 1474 01:47:36,520 --> 01:47:53,527 Rizainter IDFL™ SubsCrew 1475 01:49:22,194 --> 01:49:24,263 Ada yang ingin kuperlihatkan padamu. 1476 01:49:26,859 --> 01:49:29,862 Kusadari, kita tak bisa membuang kekuatan. 1477 01:49:31,728 --> 01:49:35,598 Yang kita lakukan adalah memastikannya ada di tangan yang tepat. 1478 01:49:42,193 --> 01:49:47,065 Ini adalah purwarupa lanjutan yang ibumu dan aku kerjakan bersama. 1479 01:49:48,714 --> 01:49:50,315 Dia belum sempat memakainya. 1480 01:49:51,878 --> 01:49:56,082 Tapi kini kusadari, kita bisa gunakan ini untukmu. 1481 01:50:03,057 --> 01:50:05,126 Mungkin saatnya kita menyelesaikannya. 1482 01:50:11,872 --> 01:50:13,974 Hanya masalah waktu. 1483 01:50:14,199 --> 01:50:16,199 Masih ada adegan lagi. 1484 01:56:14,457 --> 01:56:15,458 Hei, Cap! 1485 01:56:30,179 --> 01:56:33,048 Ini akan lebih mudah seminggu lalu. 1486 01:56:33,076 --> 01:56:36,179 Jika kita hubungi Tony.../ Dia takkan percaya./ Meski dia percaya... 1487 01:56:36,180 --> 01:56:39,550 Siapa tahu Accords akan membiarkannya menolong. 1488 01:56:39,579 --> 01:56:40,713 Kita sendirian. 1489 01:56:42,220 --> 01:56:43,321 Mungkin tidak. 1490 01:56:45,913 --> 01:56:47,215 Aku kenal seseorang. 1491 01:56:47,952 --> 01:56:50,541 Ant-Man akan kembali.