1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:19,290 --> 00:00:20,291
Stark.
2
00:00:20,928 --> 00:00:22,396
Dia terlihat tak senang.
3
00:00:22,481 --> 00:00:23,682
Halo, Hank.
4
00:00:25,870 --> 00:00:27,504
Mestinya kau di Moskow.
5
00:00:27,567 --> 00:00:28,869
Aku ambil jalan memutar...
6
00:00:30,037 --> 00:00:31,705
...lewat lab pertahananmu.
7
00:00:32,910 --> 00:00:34,912
Katakan itu tak seperti
yang kukira.
8
00:00:34,945 --> 00:00:39,349
Tergantung jika apa kau pikir
itu tiruan buruk karyaku.
9
00:00:39,526 --> 00:00:41,996
Bahkan untuk grup ini,
itu sangat lancang.
10
00:00:42,847 --> 00:00:45,716
Kau diperintahkan ke Rusia.
Kuingatkan, Dr. Pym, bahwa...
11
00:00:45,769 --> 00:00:46,837
...kau seorang prajurit.
12
00:00:46,907 --> 00:00:48,876
Aku seorang ilmuwan./
Bersikaplah seperti ilmuan.
13
00:00:49,207 --> 00:00:52,110
Partikel Pym ialah ciptaan
yang paling revolusioner.
14
00:00:52,194 --> 00:00:53,095
Bantu kami gunakan
untuk kebaikan.
15
00:00:53,119 --> 00:00:55,421
Kau jadikan aku pesuruhmu...
16
00:00:55,516 --> 00:00:57,986
...dan kini kau
mau mencuri risetku?
17
00:00:58,270 --> 00:01:02,207
Andai kau melindungi Janet
sebuas ini, Dr. Pym.
18
00:01:07,200 --> 00:01:08,201
Tenang, Hank.
19
00:01:10,236 --> 00:01:13,839
Jika kau sebut istriku lagi,
akan kuperlihatkan apa itu buas.
20
00:01:14,710 --> 00:01:16,778
Jangan lihat aku,
kau yang bilang.
21
00:01:18,069 --> 00:01:20,171
Aku resmi mengundurkan diri.
22
00:01:20,264 --> 00:01:22,199
Kami resmi tidak menerimanya.
23
00:01:22,905 --> 00:01:23,705
Hank...
24
00:01:23,754 --> 00:01:24,755
...kami membutuhkanmu.
25
00:01:25,869 --> 00:01:28,204
Partikel Pym sebuah keajaiban.
Kumohon.
26
00:01:28,298 --> 00:01:30,800
Jangan biarkan masa lalumu
menentukan masa depan.
27
00:01:30,866 --> 00:01:33,335
Selama aku hidup,...
28
00:01:33,397 --> 00:01:37,068
...takkan ada yang bisa
dapatkan formula itu.
29
00:01:43,907 --> 00:01:45,541
Jangan biarkan dia keluar
dari gedung ini.
30
00:01:45,545 --> 00:01:47,915
Kau sudah membohonginya,
kini kau mau perang dengannya?
31
00:01:47,952 --> 00:01:48,953
Ya.
32
00:01:49,498 --> 00:01:52,734
Ilmuwan kita belum berhasil
meniru karyanya.
33
00:01:52,808 --> 00:01:54,878
Dia mengalahkanmu.
34
00:01:54,900 --> 00:01:58,436
Mau tahu rasanya
diserang mendadak?
35
00:01:58,448 --> 00:02:01,351
Sudah lama aku kenal Hank.
Dia tak mengancam keamanan.
36
00:02:03,916 --> 00:02:05,450
Kecuali kita buat dia begitu.
37
00:02:08,574 --> 00:02:30,596
Rizainter
IDFL™ SubsCrew
38
00:02:43,692 --> 00:02:44,344
MASA KINI
39
00:02:44,369 --> 00:02:46,370
MASA KINI
Kau suka itu?
40
00:02:47,288 --> 00:02:48,489
Rasakan lagi!
41
00:02:59,702 --> 00:03:01,104
Kau bahkan tak bergerak.
42
00:03:01,844 --> 00:03:02,751
Tidak.
43
00:03:02,846 --> 00:03:04,780
Bagaimana jika aku serang
dari kiri? Dari situ.
44
00:03:04,824 --> 00:03:06,894
Kau lihat itu?
45
00:03:15,168 --> 00:03:17,003
Aku akan merindukanmu, Scott.
46
00:03:17,039 --> 00:03:19,108
Aku juga, Peachy.
47
00:03:19,834 --> 00:03:22,770
Kalian punya ritual perpisahan
yang paling aneh.
48
00:03:22,828 --> 00:03:24,230
Baiklah, bubar.
49
00:03:37,131 --> 00:03:39,067
PENJARA SAN QUENTIN
50
00:03:43,736 --> 00:03:45,872
Scotty!
Apa kabar?
51
00:03:47,471 --> 00:03:49,173
Astaga!/
Hei.
52
00:03:49,721 --> 00:03:50,722
Hei, Kawan.
53
00:03:52,728 --> 00:03:54,197
Matamu kenapa?
54
00:03:54,230 --> 00:03:57,200
Menurutmu kenapa? Peachy.
Salam perpisahan.
55
00:03:57,272 --> 00:03:59,206
Oh, ya. Bekas lukaku
masih ada dari tahun lalu.
56
00:03:59,412 --> 00:04:01,481
Ya./
Ya.
57
00:04:02,003 --> 00:04:04,305
Hanya aku
yang memukulnya pingsan.
58
00:04:04,390 --> 00:04:06,125
Tentu aku tak tahu.
59
00:04:07,488 --> 00:04:08,957
Terima kasih sudah menjemputku.
60
00:04:09,016 --> 00:04:11,218
Pikirmu aku takkan jemput
teman satu selku?
61
00:04:11,231 --> 00:04:12,432
Bagaimana kabar pacarmu?
62
00:04:12,869 --> 00:04:13,937
Dia meninggalkanku.
63
00:04:15,082 --> 00:04:16,550
Ya, ibuku wafat.
64
00:04:17,594 --> 00:04:18,595
Dan ayahku dideportasi.
65
00:04:20,231 --> 00:04:21,365
Tapi aku dapat mobil boks!
66
00:04:21,854 --> 00:04:23,388
Bagus!/
Bagus, 'kan?
67
00:04:24,334 --> 00:04:26,503
Terima kasih juga bantuannya.
Aku butuh tempat tinggal.
68
00:04:26,551 --> 00:04:28,253
Sampai kau lihat sofanya,
kau akan senang.
69
00:04:28,256 --> 00:04:30,125
Kau akan mandiri
dengan singkat. Lihat saja.
70
00:04:30,305 --> 00:04:31,306
Kuharap begitu./
Ya.
71
00:04:31,396 --> 00:04:34,099
Aku mau perkenalkan
orang-orang lihai padamu.
72
00:04:34,134 --> 00:04:35,135
Aku tak tertarik.
73
00:04:35,602 --> 00:04:37,204
Masa?/
Aku serius.
74
00:04:37,367 --> 00:04:38,568
Aku tak mau kembali.
75
00:04:40,598 --> 00:04:42,200
Aku mengurus putriku.
76
00:04:42,283 --> 00:04:44,185
Kau tahu mantan napi
sulit dapat kerja?
77
00:04:44,235 --> 00:04:47,037
Dengar, aku punya gelar sarjana
teknik listrik.
78
00:04:48,164 --> 00:04:49,365
Aku akan baik-baik saja.
79
00:04:52,703 --> 00:04:54,138
Selamat Datang di Baskin Robbins.
80
00:04:54,163 --> 00:04:55,932
Mau coba Jus Buah Mangga kami?
81
00:04:55,945 --> 00:04:59,215
Tidak, terima kasih.
Aku mau...
82
00:04:59,396 --> 00:05:00,697
Aku mau pesan burger.
83
00:05:00,719 --> 00:05:02,989
Kami tidak membuat burger.
84
00:05:03,202 --> 00:05:06,372
Pretzel panas.
Pakai saus moster.
85
00:05:06,452 --> 00:05:08,254
Ini tempat es krim.
Baskin Robbins.
86
00:05:09,598 --> 00:05:11,633
Aku pesan apa saja
yang panas.
87
00:05:12,203 --> 00:05:13,204
Bung.
88
00:05:13,295 --> 00:05:14,964
Bisa ke kantor?
Segera.
89
00:05:15,000 --> 00:05:16,068
Tentu, Dale.
90
00:05:17,507 --> 00:05:21,578
Darby, bisa layani si Bodoh ini?
Terima kasih.
91
00:05:23,993 --> 00:05:24,994
Hei, Dale.
92
00:05:25,148 --> 00:05:25,748
Masuk.
93
00:05:25,843 --> 00:05:27,112
Duduklah.
94
00:05:30,005 --> 00:05:31,806
Tiga tahun di San Quentin, ya?
95
00:05:32,312 --> 00:05:33,312
Kau mengetahuinya.
96
00:05:33,668 --> 00:05:35,803
Baskin Robbins selalu tahu.
97
00:05:35,829 --> 00:05:39,733
Maafkan aku, ya?
Tak ada yang mau mempekerjakanku.
98
00:05:40,051 --> 00:05:42,286
Masuk tanpa izin.
Perampokan.
99
00:05:42,369 --> 00:05:43,971
Dengar, maafkan aku.
100
00:05:44,046 --> 00:05:46,248
Aku tak melakukannya lagi.
Aku hanya mencoba--
101
00:05:46,278 --> 00:05:47,279
Salut.
102
00:05:47,931 --> 00:05:50,166
Aku senang sekali./
Benarkah?
103
00:05:50,245 --> 00:05:51,346
Ya.
104
00:05:51,385 --> 00:05:53,187
Terima kasih.
105
00:05:53,380 --> 00:05:55,950
Kau beri pelajaran
pada para milyarder itu.
106
00:05:56,021 --> 00:05:58,755
Semakin kubaca tentang perbuatanmu,
kupikir:
107
00:05:58,801 --> 00:06:01,905
"Wah, aku kenal orang ini?
Aku atasannya?"
108
00:06:03,063 --> 00:06:05,565
Aku senang dengan
pekerjaan ini, dan...
109
00:06:05,810 --> 00:06:07,312
...kuhargai kesempatan ini./
Ya.
110
00:06:07,875 --> 00:06:09,809
Kau dipecat, tentunya.
111
00:06:11,865 --> 00:06:13,166
Tak bisa kupertahankan.
112
00:06:13,188 --> 00:06:14,189
Tunggu, apa?
113
00:06:14,274 --> 00:06:15,275
Dipecat?
114
00:06:15,298 --> 00:06:15,999
Ya.
115
00:06:16,097 --> 00:06:18,299
Dale, itu bukan kejahatan kriminal.
Aku pegawai baik.
116
00:06:18,312 --> 00:06:21,114
Memang bukan,
itu kejahatan yang keren.
117
00:06:21,644 --> 00:06:26,782
Begini saja. Jangan katakan ini
pada siapa-siapa...
118
00:06:26,796 --> 00:06:30,500
...jika kau ambil Jus Buah Mangga
saat keluar pintu...
119
00:06:30,596 --> 00:06:32,866
...aku akan pura-pura tak lihat.
120
00:07:11,306 --> 00:07:12,307
Hei, Scotty.
Apa kabar?
121
00:07:13,475 --> 00:07:15,144
Kukira kau di tempat kerja?
122
00:07:15,209 --> 00:07:16,543
Tadinya. Aku dipecat.
123
00:07:17,258 --> 00:07:19,060
Sial!
Mereka tahu siapa dirimu?
124
00:07:19,067 --> 00:07:19,968
Ya.
125
00:07:19,974 --> 00:07:21,976
Baskin Robbins selalu tahu.
126
00:07:22,211 --> 00:07:23,679
Baskin Robbins tak main-main.
127
00:07:23,697 --> 00:07:25,166
Mau kue wafel?
128
00:07:25,669 --> 00:07:27,338
Ya, boleh.
129
00:07:27,395 --> 00:07:30,498
Itu Kurt. Dia di Folsom selama 5 tahun.
Dia mahir memakai laptop.
130
00:07:32,327 --> 00:07:33,028
Senang berkenalan.
131
00:07:33,041 --> 00:07:34,842
Aku juga.
132
00:07:35,483 --> 00:07:36,551
Kau siapa?
133
00:07:36,907 --> 00:07:37,908
Dave.
134
00:07:38,849 --> 00:07:40,650
Perampokanmu di Vista hebat.
135
00:07:41,558 --> 00:07:45,295
Perampokanmu di Vista? Ya.
Aku telah dengar perampokan itu.
136
00:07:45,581 --> 00:07:48,784
Aku tak merampok mereka.
Perampokan memakai ancaman.
137
00:07:48,788 --> 00:07:51,391
Aku benci kekerasan.
Aku hanya maling.
138
00:07:51,662 --> 00:07:53,264
Maksudmu kau pengecut?
139
00:07:53,532 --> 00:07:54,333
Ya.
140
00:07:54,378 --> 00:07:56,379
Mereka memeras pelan-pelan, 'kan?
141
00:07:56,469 --> 00:07:59,239
Jumlahnya mencapai jutaan.
Dia melaporkannya dan dipecat.
142
00:07:59,912 --> 00:08:03,415
Apa yang dia lakukan?
Dia meretas sistem keamanan,...
143
00:08:03,486 --> 00:08:05,989
...dan memindahkan uangnya
kembali ke orang-orang itu.
144
00:08:06,037 --> 00:08:07,972
Dia menaruh seluruh
catatan bank di internet.
145
00:08:08,276 --> 00:08:10,411
Dia ceburkan mobil Bentley
pemiliknya ke kolam renang.
146
00:08:12,925 --> 00:08:14,193
Apa yang kau lakukan?
147
00:08:16,822 --> 00:08:19,224
Kenapa ceritakan kisah
hidupku pada mereka?
148
00:08:19,256 --> 00:08:20,390
Apa maumu?
149
00:08:20,720 --> 00:08:21,720
Baiklah.
150
00:08:21,818 --> 00:08:23,619
Sepupuku bicara dengan orang
2 minggu lalu...
151
00:08:23,668 --> 00:08:25,637
...tentang pekerjaan kecil yang bagus.
152
00:08:25,638 --> 00:08:26,439
Tak mau.
153
00:08:26,538 --> 00:08:28,740
Tunggu! Orang ini cocok
dengan modus operandimu.
154
00:08:28,747 --> 00:08:29,748
Tidak!
155
00:08:30,019 --> 00:08:32,388
Aku sudah berhenti.
Aku tak mau kembali ke penjara.
156
00:08:32,457 --> 00:08:34,559
Jutawan ini hidup
dari hasil pensiunan.
157
00:08:34,605 --> 00:08:35,606
Dia sasaran empukmu.
158
00:08:36,692 --> 00:08:38,461
Aku tak peduli.
Aku tak ikut.
159
00:08:57,637 --> 00:08:58,538
Dr. Pym?
160
00:08:58,566 --> 00:09:00,568
Ya. Aku masih hidup.
161
00:09:08,408 --> 00:09:09,409
Identitas.
162
00:09:10,346 --> 00:09:12,081
Mungkin itu cukup.
163
00:09:15,075 --> 00:09:17,144
Maaf, Pak, silakan masuk.
164
00:09:19,775 --> 00:09:20,910
Itu Hank Pym?
165
00:09:25,430 --> 00:09:26,698
Pagi, Hank.
166
00:09:27,743 --> 00:09:28,744
Hope.
167
00:09:29,380 --> 00:09:31,581
Apa terlalu sulit
memanggilku ayah?
168
00:09:32,572 --> 00:09:35,909
Dr. Cross akan senang
kau bisa bergabung hari ini.
169
00:09:35,940 --> 00:09:37,341
Lebih tepatnya "gembira".
170
00:09:38,715 --> 00:09:42,119
Aku terkejut menerima undangan
darimu, Darren.
171
00:09:42,667 --> 00:09:44,002
Ada acara apa?
172
00:09:44,085 --> 00:09:45,086
Lihat saja nanti.
173
00:09:45,312 --> 00:09:46,313
Benar, Hope?
174
00:09:50,406 --> 00:09:52,208
Kami tunggu di dalam.
175
00:09:52,961 --> 00:09:53,961
Aduh!
176
00:09:55,410 --> 00:09:58,379
Ada luka lama
yang tak pernah sembuh, ya?
177
00:09:58,995 --> 00:10:01,197
Jangan khawatir,
dia aman di sini.
178
00:10:02,590 --> 00:10:04,058
Kau akan terkejut.
179
00:10:06,942 --> 00:10:10,545
Lama tak jumpa, Dr. Pym.
Bagaimana pensiunmu?
180
00:10:11,672 --> 00:10:12,740
Bagaimana wajahmu?
181
00:10:16,487 --> 00:10:17,488
Silakan.
182
00:10:25,861 --> 00:10:29,131
Sebelum mulai, aku ingin
perkenalkan tamu istimewa.
183
00:10:29,153 --> 00:10:31,622
Pendiri perusahaan ini
dan mentorku...
184
00:10:31,843 --> 00:10:32,844
Dr. Hank Pym.
185
00:10:48,539 --> 00:10:50,841
Saat kuambil alih perusahaan ini
untuk Dr. Pym...
186
00:10:50,882 --> 00:10:55,386
...aku meneliti partikel yang bisa
mengubah jarak antara atom...
187
00:10:55,475 --> 00:10:58,678
...sambil meningkatkan
kepadatan dan kekuatan.
188
00:10:59,291 --> 00:11:02,793
Kenapa ide revolusioner ini dikubur...
189
00:11:02,794 --> 00:11:06,412
...di bawah debu dan sarang laba-laba
dari riset Hank, aku tak bisa bilang.
190
00:11:06,513 --> 00:11:07,647
Tapi bayangkan...
191
00:11:08,609 --> 00:11:12,546
...tentara seukuran serangga.
192
00:11:16,530 --> 00:11:18,332
Senjata rahasia terhebat.
193
00:11:29,790 --> 00:11:32,793
Seorang "Ant-Man" (Manusia Semut).
194
00:11:33,166 --> 00:11:34,833
Itu julukanmu.
195
00:11:34,885 --> 00:11:35,886
Benar, Hank?
196
00:11:39,643 --> 00:11:42,980
Konyol, aku tahu. Propaganda.
197
00:11:43,027 --> 00:11:44,228
Kisah mengagumkan!
198
00:11:45,782 --> 00:11:48,252
Omong kosong
untuk menakuti Rusia.
199
00:11:48,348 --> 00:11:51,051
Hank, katakan pada tamu kita...
200
00:11:51,110 --> 00:11:56,415
...apa yang kau katakan padaku
setiap kali aku bertanya.
201
00:11:57,059 --> 00:11:58,460
Apakah Ant-Man ini nyata?
202
00:11:59,795 --> 00:12:01,230
Hanya dongeng.
203
00:12:01,500 --> 00:12:02,501
Benar.
204
00:12:02,605 --> 00:12:05,341
Mana mungkin hal ajaib
seperti itu bisa nyata?
205
00:12:16,283 --> 00:12:19,552
Aku terinspirasi oleh legenda Ant-Man.
206
00:12:19,904 --> 00:12:22,739
Dengan terobosanku,
zat penciut anorganik,...
207
00:12:22,764 --> 00:12:25,667
...kupikir, apakah mungkin
menciutkan manusia?
208
00:12:26,795 --> 00:12:28,064
Apa itu bisa dilakukan?
209
00:12:30,979 --> 00:12:32,713
Itu bukan legenda lagi.
210
00:12:35,213 --> 00:12:37,714
Para tamu terhormat,...
211
00:12:37,738 --> 00:12:40,441
...dengan bangga kupersembahkan
akhir peperangan seperti yang kita tahu:
212
00:12:41,257 --> 00:12:42,391
Yellowjacket.
213
00:12:49,433 --> 00:12:52,703
Yellowjacket adalah
senjata perang serba guna...
214
00:12:53,448 --> 00:12:58,153
...yang mampu mengubah ukuran pemakainya
untuk keuntungan dalam perang.
215
00:12:58,736 --> 00:13:02,807
Kita hidup pada masa senjata
yang berfungsi melindungi kita...
216
00:13:02,901 --> 00:13:05,435
...dilumpuhkan oleh
pengawasan ketat.
217
00:13:05,515 --> 00:13:07,985
Waktunya kembali
ke masa yang lebih sederhana.
218
00:13:08,147 --> 00:13:13,853
Masa ketika kuasa kebebasan kembali merata
untuk melindungi hak rakyat.
219
00:13:13,867 --> 00:13:17,103
Sebagai penjaga perdamaian
serba guna, Yellowjacket...
220
00:13:17,132 --> 00:13:20,302
...mampu mengelola
segala kondisi Geo-politik...
221
00:13:20,310 --> 00:13:21,511
...tanpa terlihat.
222
00:13:22,305 --> 00:13:26,042
Efisien untuk
pencegahan dan penyerangan.
223
00:13:26,102 --> 00:13:29,037
Aplikasinya mencakup penjagaan...
224
00:13:29,543 --> 00:13:31,279
...sabotase industri...
225
00:13:31,855 --> 00:13:35,725
...dan melenyapkan rintangan
di jalan menuju perdamaian.
226
00:13:36,451 --> 00:13:42,357
Satu Yellowjacket memberikan kemampuan
tanpa batas untuk melindungi tindakan.
227
00:13:42,364 --> 00:13:47,369
Dalam waktu dekat satu pasukan
Yellowjacket akan menciptakan...
228
00:13:47,530 --> 00:13:49,599
...dunia yang aman.
229
00:13:50,466 --> 00:13:51,599
Yellowjacket.
230
00:13:53,258 --> 00:13:54,259
Itu sebuah kostum.
231
00:13:57,825 --> 00:13:59,294
Jangan kasar, Frank.
232
00:13:59,994 --> 00:14:01,528
Bukan kostum...
233
00:14:01,597 --> 00:14:02,598
...tapi sebuah wahana.
234
00:14:03,413 --> 00:14:05,048
Ada apa? Kau tidak kagum?
235
00:14:05,088 --> 00:14:07,690
Oh, aku kagum.
Aku juga prihatin.
236
00:14:07,900 --> 00:14:11,169
Bayangkan jika teknologi ini
jatuh ke tangan musuh.
237
00:14:11,211 --> 00:14:15,248
Kita perlu bahas lebih soal itu, Frank.
Sungguh kuhargai pendapatmu.
238
00:14:16,588 --> 00:14:18,390
Terima kasih sudah datang.
Hope?
239
00:14:18,947 --> 00:14:21,816
Terima kasih banyak semuanya.
Mari kuantar keluar. Terima kasih.
240
00:14:26,040 --> 00:14:27,574
Tampaknya kau agak terkejut.
241
00:14:27,648 --> 00:14:28,649
Darren,...
242
00:14:28,925 --> 00:14:31,928
...aku punya alasan
untuk merahasiakan riset ini.
243
00:14:32,072 --> 00:14:33,773
Akhirnya kau mengakuinya.
244
00:14:34,215 --> 00:14:36,684
Kita bisa lakukan ini
bersama-sama, Hank.
245
00:14:36,766 --> 00:14:37,968
Tapi kau merusaknya.
246
00:14:39,275 --> 00:14:42,811
Karena itu kau masa lalu dan
akulah masa depan./ Jangan begini.
247
00:14:43,263 --> 00:14:44,264
Dr. Cross?
248
00:14:46,714 --> 00:14:49,317
Jika kau jual padaku, kutambah 20%
dari permintaan hargamu.
249
00:14:49,330 --> 00:14:51,265
Aku bisa siapkan uangnya
dalam dua minggu.
250
00:14:51,271 --> 00:14:52,272
Setuju.
251
00:15:01,516 --> 00:15:03,584
Kita harus bertindak, Hank.
252
00:15:03,609 --> 00:15:04,477
Seberapa dekat usahanya?
253
00:15:04,564 --> 00:15:06,934
Dia masih belum bisa
menciutkan makhluk hidup.
254
00:15:07,105 --> 00:15:10,108
Berikan kostum itu padaku,
biar kuselesaikan ini selamanya.
255
00:15:10,189 --> 00:15:11,190
Tidak.
256
00:15:11,390 --> 00:15:13,192
Cross percaya padaku.
257
00:15:13,216 --> 00:15:13,984
Terlalu berbahaya.
258
00:15:14,080 --> 00:15:15,614
Kita tak punya pilihan.
259
00:15:15,811 --> 00:15:17,881
Itu tak sepenuhnya benar.
260
00:15:19,611 --> 00:15:21,280
Aku menemukan seseorang.
261
00:15:23,260 --> 00:15:24,261
Siapa?
262
00:15:28,989 --> 00:15:29,990
Ayah!
263
00:15:30,415 --> 00:15:31,416
Sayang!
264
00:15:31,494 --> 00:15:32,996
Selamat ulang tahun!
265
00:15:34,762 --> 00:15:36,998
Maaf terlambat. Aku tak tahu
pukul berapa pestamu dimulai.
266
00:15:37,090 --> 00:15:38,758
Ada di undangan!
267
00:15:38,858 --> 00:15:40,726
Dia tidak menerimanya!
268
00:15:40,784 --> 00:15:42,053
Tapi dia tetap datang.
269
00:15:42,424 --> 00:15:45,193
Aku takkan melewatkan
ulang tahun putriku.
270
00:15:45,339 --> 00:15:47,741
Aku akan beri tahu Ibu, Ayah datang./
Jangan...
271
00:15:47,859 --> 00:15:48,860
Mau apa kau ke sini, Lang?
272
00:15:49,260 --> 00:15:50,793
Kau belum bayar
tunjangan anak sepeser pun.
273
00:15:50,841 --> 00:15:52,176
Jika mau,
aku bisa menangkapmu.
274
00:15:52,249 --> 00:15:53,817
Senang bertemu juga, Paxton.
275
00:15:53,831 --> 00:15:58,036
Ibu senang sekali Ayah datang
sampai tersedak minum.
276
00:15:58,541 --> 00:16:00,543
Lihat apa yang kubawa untukmu.
277
00:16:00,696 --> 00:16:01,898
Boleh kubuka sekarang?
278
00:16:02,695 --> 00:16:05,431
Tentu, Sayang, ini ulang tahunmu.
279
00:16:08,459 --> 00:16:10,427
Kau teman terbaikku!
280
00:16:10,607 --> 00:16:11,876
Apa itu?
281
00:16:11,960 --> 00:16:13,261
Dia jelek sekali!
282
00:16:13,767 --> 00:16:15,168
Aku suka!
283
00:16:16,011 --> 00:16:17,679
Boleh kupamerkan ke teman-temanku?
284
00:16:17,992 --> 00:16:19,160
Tentu, Sayang, silakan.
285
00:16:20,188 --> 00:16:21,857
Kau teman terbaikku!
286
00:16:22,148 --> 00:16:24,017
Dengar, aku akan bayar
tunjangan anak.
287
00:16:24,021 --> 00:16:26,090
Sulit dapat pekerjaan
bila punya catatan kriminal.
288
00:16:26,157 --> 00:16:28,592
Kau pasti dapat jalan keluar.
Saat ini, kuminta kau pergi.
289
00:16:28,660 --> 00:16:31,130
Ini ulang tahun putriku!/
Ini rumahku!
290
00:16:31,144 --> 00:16:32,678
Lantas? Dia putriku!/
Scott!
291
00:16:33,396 --> 00:16:34,464
Tak boleh datang mendadak.
292
00:16:34,469 --> 00:16:35,871
Kau tahu itu.
293
00:16:35,875 --> 00:16:36,842
Ini ulang tahunnya.
294
00:16:36,898 --> 00:16:38,831
Aku tahu, tapi jangan mendadak.
295
00:16:38,872 --> 00:16:41,241
Dia putriku./
Kau tak tahu cara menjadi ayah.
296
00:16:41,266 --> 00:16:45,503
Maggie, kukatakan ini sebagai teman
dan cinta pertama dalam hidupku.
297
00:16:45,540 --> 00:16:47,275
Tunanganmu orang brengsek.
298
00:16:47,465 --> 00:16:48,199
Dia tidak brengsek.
299
00:16:48,202 --> 00:16:49,703
Jaga kata-katamu, ya!
300
00:16:49,776 --> 00:16:51,846
Kata apa?
Kataku tadi "Orang".
301
00:16:54,278 --> 00:16:56,014
Serius, Maggie?
Pria itu?
302
00:16:56,337 --> 00:16:59,507
Kau bisa menikahi siapa saja semaumu,
tapi kau tunangan dengan polisi?
303
00:16:59,581 --> 00:17:01,316
Setidaknya dia bukan penjahat.
304
00:17:02,543 --> 00:17:04,879
Aku sedang berusaha.
Aku sudah berubah.
305
00:17:04,887 --> 00:17:07,089
Aku hidup jujur.
Aku punya pekerjaan, dan--
306
00:17:09,573 --> 00:17:13,277
Aku ingin menafkahi. Aku punya banyak waktu
untuk memikirkannya dan aku sayang dia.
307
00:17:13,367 --> 00:17:18,072
Sangat. Aku kehilangan banyak waktu
dan aku ingin terlibat dalam hidupnya.
308
00:17:18,079 --> 00:17:19,080
Aku harus bagaimana?
309
00:17:19,313 --> 00:17:20,647
Cari apartemen.
310
00:17:21,119 --> 00:17:23,721
Cari pekerjaan,
bayar tunjangan anak.
311
00:17:24,128 --> 00:17:27,130
Lalu kita bicara soal
kunjungan, aku janji.
312
00:17:27,519 --> 00:17:29,054
Kau pahlawannya, Scott.
313
00:17:30,453 --> 00:17:33,990
Jadilah seperti
yang dia pikirkan.
314
00:17:58,661 --> 00:18:02,265
Aku menyesal kau mencemaskan
Yellowjacket, Frank.
315
00:18:02,289 --> 00:18:05,159
Ya. Sayangnya...
316
00:18:05,873 --> 00:18:08,142
...kita tak bisa berbuat
semau kita.
317
00:18:09,474 --> 00:18:11,343
Itu akan menyenangkan, benar?
318
00:18:12,500 --> 00:18:13,667
Tapi ada hukum.
319
00:18:13,680 --> 00:18:14,681
Hukum apa?
Hukum manusia?
320
00:18:15,996 --> 00:18:18,198
Hukum alam di atas
hukum manusia.
321
00:18:18,292 --> 00:18:20,962
Dan aku di atas
hukum alam.
322
00:18:23,270 --> 00:18:25,873
Darren, kurasa kau tak mengerti.
323
00:18:33,308 --> 00:18:36,044
Kami masih belum berhasil
menyempurnakannya.
324
00:18:40,720 --> 00:18:41,721
Selamat tinggal, Frank.
325
00:19:01,263 --> 00:19:03,665
Aku memikirkan rasa
terima kasih belakangan ini.
326
00:19:03,683 --> 00:19:07,988
Hari ini, dalam meditasi pagiku,
terpikir sesuatu olehku, dan...
327
00:19:08,023 --> 00:19:09,591
...kurasa ini berkaitan denganmu.
328
00:19:09,618 --> 00:19:10,519
Dalam hal apa?
329
00:19:10,530 --> 00:19:12,465
Rasa terima kasih
bisa memaafkan.
330
00:19:13,656 --> 00:19:17,193
Bertahun-tahun aku marah
pada Hank Pym.
331
00:19:17,570 --> 00:19:19,372
Kuabdikan kepintaranku untuknya.
332
00:19:20,457 --> 00:19:22,259
Aku bisa bekerja di mana saja.
333
00:19:22,821 --> 00:19:24,488
Aku salah memilih mentorku.
334
00:19:25,280 --> 00:19:27,282
Kau pun tak punya pilihan.
335
00:19:27,634 --> 00:19:29,303
Dia tak pernah percaya padamu.
336
00:19:30,733 --> 00:19:35,404
Perbuatan kita memalukan,
tapi dia memaksa kita, bukan begitu?
337
00:19:36,130 --> 00:19:39,466
Tapi kita tak perlu marah,
kita harus berterima kasih.
338
00:19:39,798 --> 00:19:42,001
Karena kegagalannya
sebagai seorang mentor...
339
00:19:42,672 --> 00:19:43,673
...dan sebagai ayah...
340
00:19:45,376 --> 00:19:47,378
...memaksa kita untuk
mengembangkan ide kita.
341
00:19:51,366 --> 00:19:53,034
Kau sukses, Darren.
342
00:19:54,178 --> 00:19:56,780
Kau pantas terima apa pun
yang akan terjadi.
343
00:20:10,983 --> 00:20:14,579
377 HARI LAGI
BERTEMU CASSIE
344
00:20:18,104 --> 00:20:19,105
Berhentilah curang.
345
00:20:20,222 --> 00:20:21,689
Apa kabar, Jagoan?
346
00:20:23,582 --> 00:20:24,583
Mungkin dia tak mendengarmu.
347
00:20:25,213 --> 00:20:26,414
Bagaimana pestanya?
348
00:20:32,814 --> 00:20:34,349
Ceritakan soal perampokan itu.
349
00:20:34,421 --> 00:20:35,421
Apa?
350
00:20:35,675 --> 00:20:37,544
Aku ingin tahu
soal perampokan itu.
351
00:20:37,833 --> 00:20:39,302
Oh, jadi dilakukan!
352
00:20:39,355 --> 00:20:40,156
Dimulai sekarang!
353
00:20:40,201 --> 00:20:42,636
Tenanglah. Aku hanya ingin
tahu dari mana informasinya.
354
00:20:42,698 --> 00:20:44,233
Tak boleh ada celah.
355
00:20:45,031 --> 00:20:46,032
Baik.
356
00:20:46,137 --> 00:20:48,506
Aku sedang mencicipi anggur
dengan sepupuku Ernesto.
357
00:20:48,509 --> 00:20:50,844
Kebanyakan anggur merah,
dan aku tak suka, tapi...
358
00:20:50,883 --> 00:20:52,817
...untungnya ada
anggur rosé yang lezat.
359
00:20:52,917 --> 00:20:55,819
Lalu dia bercerita tentang Emily,
gadis yang kami kenal.
360
00:20:55,840 --> 00:20:57,809
Itu dada pertama
yang kusentuh.
361
00:20:57,900 --> 00:21:01,435
Aku tak perlu tahu itu.
Tak ada kaitan dengan cerita.
362
00:21:01,518 --> 00:21:02,519
Teruskan.
363
00:21:02,781 --> 00:21:04,884
Jadi, dia bercerita:
364
00:21:04,936 --> 00:21:05,937
Emily bekerja sebagai pembantu.
365
00:21:06,863 --> 00:21:10,466
Dia mengencani Carlos,
pemimpin geng dari teluk.
366
00:21:10,477 --> 00:21:13,680
Emily menceritakan Carlos
tentang majikannya.
367
00:21:13,716 --> 00:21:17,888
Dia seorang CEO terkenal
yang sudah pensiun, tapi dia kaya.
368
00:21:17,979 --> 00:21:21,682
Carlos dan Ernesto
satu regu softbol...
369
00:21:21,772 --> 00:21:23,673
...dan mereka mulai bicara.
370
00:21:23,731 --> 00:21:24,699
Ini bagian menariknya.
371
00:21:24,763 --> 00:21:25,764
Carlos bilang:
372
00:21:25,851 --> 00:21:30,155
"Hei, Bung. Orang ini punya brangkas besar
di ruang bawah tanah."
373
00:21:31,199 --> 00:21:33,334
Ernesto bicara padaku karena
dia tahu aku mahir mencuri.
374
00:21:33,427 --> 00:21:34,395
Kutanya dia:
375
00:21:34,398 --> 00:21:38,602
"Apa Emily ceritakan
jenis apa brankasnya? Dia bilang:"
376
00:21:38,702 --> 00:21:41,805
"Tidak. Dia hanya bilang brankasnya
sangat aman...
377
00:21:42,035 --> 00:21:44,370
...dan apapun isinya
pastilah berharga."
378
00:21:47,168 --> 00:21:48,169
Apa?
379
00:21:48,454 --> 00:21:50,256
Si tua punya brankas.
380
00:21:51,358 --> 00:21:52,726
Dia akan pergi seminggu.
381
00:21:52,780 --> 00:21:55,884
Baiklah. Ada orang tua, punya brankas,
dan dia akan pergi seminggu.
382
00:21:55,951 --> 00:21:57,485
Mari kita kerjakan.
383
00:21:57,530 --> 00:21:58,664
Paham maksudku?
384
00:22:48,094 --> 00:22:50,430
Kabel telepon diputus,
sinyal ponsel diblokir.
385
00:22:50,539 --> 00:22:53,142
Tak ada telepon
minta bantuan malam ini.
386
00:22:53,189 --> 00:22:54,190
Tes komunikasi.
387
00:22:54,260 --> 00:22:55,461
Tes.
388
00:22:55,860 --> 00:22:57,862
Jika ada masalah,
aku akan membantumu.
389
00:22:57,879 --> 00:23:00,213
Jangan khawatir,
itu takkan terjadi.
390
00:23:03,928 --> 00:23:04,962
Aku suka kalau dia sombong.
391
00:23:11,528 --> 00:23:12,529
Sial!
392
00:23:40,347 --> 00:23:41,348
Alarm mati.
393
00:23:41,771 --> 00:23:42,772
Bagus!
394
00:23:44,967 --> 00:23:47,635
Aku masuk ke dalam rumah.
395
00:24:12,345 --> 00:24:14,247
Ada kunci sidik jari di pintu.
396
00:24:14,331 --> 00:24:15,299
Ada apa?
397
00:24:15,360 --> 00:24:17,262
Ernesto tak cerita soal itu.
398
00:24:17,273 --> 00:24:18,875
Apa kita gagal?
399
00:24:19,126 --> 00:24:20,194
Belum tentu.
400
00:25:09,293 --> 00:25:10,294
Aku sudah masuk.
401
00:25:10,346 --> 00:25:12,916
Tak ada alarm menyala.
Dia masuk dengan mudah.
402
00:25:17,588 --> 00:25:18,990
Gawat.
403
00:25:19,034 --> 00:25:20,035
Ada apa?
404
00:25:21,042 --> 00:25:23,811
Mereka serius.
Brankas ini sangat aman.
405
00:25:24,097 --> 00:25:26,166
Seberapa serius, Scotty?
406
00:25:26,365 --> 00:25:27,566
Ini merek Carbondale.
407
00:25:27,969 --> 00:25:28,970
Dari tahun 1910.
408
00:25:29,360 --> 00:25:32,096
Dibuat dari baja
yang digunakan Titanic.
409
00:25:33,493 --> 00:25:34,627
Bisa kau jebol?
410
00:25:34,981 --> 00:25:36,215
Ini rahasianya.
411
00:25:36,306 --> 00:25:38,575
Brankas lemah dalam udara dingin.
412
00:25:38,682 --> 00:25:40,051
Ingat gunung es itu?
413
00:25:40,150 --> 00:25:41,651
Ya, itu menewaskan DiCaprio.
414
00:25:41,660 --> 00:25:42,794
Menewaskan semua orang.
415
00:25:42,873 --> 00:25:44,174
Tidak menewaskan wanita tua itu.
416
00:25:44,240 --> 00:25:47,043
Dia tetap melempar permatanya
ke laut.
417
00:26:39,133 --> 00:26:40,134
Kau sedang apa?
418
00:26:40,213 --> 00:26:43,016
Menuang air ke mekanisme penguncian
dan membekukannya dengan nitrogen.
419
00:26:43,660 --> 00:26:45,462
Es melebar, logam tidak.
420
00:26:46,786 --> 00:26:47,720
Sekarang sedang apa?
421
00:26:47,782 --> 00:26:48,783
Menunggu.
422
00:26:49,920 --> 00:26:50,921
Menunggu.
423
00:26:59,259 --> 00:27:00,260
Bagus.
424
00:27:04,558 --> 00:27:06,226
Apa isinya?
Uang? Perhiasan?
425
00:27:07,721 --> 00:27:08,822
Tak ada apa-apa.
426
00:27:08,892 --> 00:27:09,893
Apa katamu?
427
00:27:10,694 --> 00:27:11,996
Hanya sebuah kostum.
428
00:27:12,014 --> 00:27:13,015
Apa?
429
00:27:13,394 --> 00:27:15,563
Kostum motor tua.
430
00:27:16,390 --> 00:27:18,259
Tak ada uang, perhiasan,
atau apa pun?
431
00:27:18,286 --> 00:27:19,286
Tidak.
432
00:27:20,717 --> 00:27:21,718
Kita gagal.
433
00:27:22,167 --> 00:27:23,835
Aku turut prihatin, Scotty.
434
00:27:24,539 --> 00:27:26,341
Aku tahu kau butuh uang.
435
00:28:00,831 --> 00:28:02,766
Kukira kita gunakan tikus?
436
00:28:03,067 --> 00:28:04,534
Apa bedanya?
437
00:28:05,916 --> 00:28:07,583
Memulai percobaan 34-C...
438
00:28:08,978 --> 00:28:10,646
...kurangi atom organik.
439
00:28:11,258 --> 00:28:12,359
Darren, kita harus pikirkan--
440
00:28:12,439 --> 00:28:14,942
Menciutkan jaringan organik adalah
inti dari teknologi ini.
441
00:28:14,967 --> 00:28:18,370
Aku tak bisa jual
dengan setengah-setengah.
442
00:28:41,703 --> 00:28:45,240
Hasil percobaan 34-C...
443
00:28:45,869 --> 00:28:46,870
...gagal.
444
00:28:51,430 --> 00:28:54,699
Bersihkan ruang kerja,
bawa subjek 35-C.
445
00:29:05,899 --> 00:29:07,700
Kenapa dia mengunci ini?
446
00:29:29,946 --> 00:29:30,947
Aneh sekali.
447
00:30:03,672 --> 00:30:04,673
Scott, apa kabar?
448
00:30:10,397 --> 00:30:11,999
Aku penasaran, ini apa?
449
00:30:42,854 --> 00:30:46,858
Dunia pasti terlihat berbeda
dari bawah, benar, Scott?
450
00:30:46,874 --> 00:30:48,475
Apa?
Siapa yang bicara?
451
00:30:53,596 --> 00:30:55,899
Luis!
Luis, aku di sini!
452
00:30:56,788 --> 00:30:58,657
Ini percobaan dengan api, Scott.
453
00:30:59,508 --> 00:31:00,576
Atau dalam hal ini,...
454
00:31:01,092 --> 00:31:02,093
...pakai air.
455
00:31:26,345 --> 00:31:28,881
Kau kira kau sepintar
yang kau pikir.
456
00:31:31,490 --> 00:31:33,425
Aku tak mau lihat ini.
457
00:31:33,480 --> 00:31:34,481
Luis!
458
00:31:39,753 --> 00:31:40,753
Sialan!
459
00:32:57,607 --> 00:32:58,608
Apa?
460
00:33:00,607 --> 00:33:02,275
Lumayan untuk percobaan.
461
00:33:02,599 --> 00:33:04,734
Simpan kostumnya,
Akan kuhubungi lagi.
462
00:33:05,202 --> 00:33:06,203
Tidak.
463
00:33:06,254 --> 00:33:07,255
Tidak, terima kasih.
464
00:33:19,723 --> 00:33:21,058
Berlutut!
465
00:33:21,123 --> 00:33:22,424
Kau ditangkap!
466
00:33:22,436 --> 00:33:23,304
Aku tak mencuri apa-apa!
467
00:33:23,391 --> 00:33:25,060
Kukembalikan barang
yang kucuri.
468
00:33:34,720 --> 00:33:37,991
Kau hampir yakinkan kami
kalau kau akan berubah.
469
00:33:38,470 --> 00:33:40,671
Mereka sudah menyemangatimu.
470
00:33:43,127 --> 00:33:45,129
Ini akan hancurkan hati mereka.
471
00:33:47,184 --> 00:33:48,385
Kau ada pengunjung.
472
00:33:49,046 --> 00:33:50,047
Siapa?
473
00:33:50,048 --> 00:33:51,049
Pengacaramu.
474
00:33:52,101 --> 00:33:53,102
Pengacaraku?
475
00:33:56,424 --> 00:33:58,693
Sudah kubilang
akan kuhubungi, Scott.
476
00:33:59,610 --> 00:34:03,947
Kupikir kau lebih memilih
di dalam sel penjara.
477
00:34:04,208 --> 00:34:05,209
Astaga.
478
00:34:05,504 --> 00:34:06,505
Duduklah.
479
00:34:10,743 --> 00:34:12,678
Pak, maaf sudah mencuri kostumnya.
480
00:34:13,308 --> 00:34:15,477
Aku tak mau tahu
kenapa kau memilikinya.
481
00:34:15,516 --> 00:34:17,318
Maggie benar tentangmu.
482
00:34:18,943 --> 00:34:19,911
Tahu dari mana?
483
00:34:19,955 --> 00:34:23,358
Cara dia berusaha
menjauhkanmu dari Cassie.
484
00:34:23,448 --> 00:34:26,918
Sewaktu di penjara,
kau kembali lakukan kejahatan.
485
00:34:29,269 --> 00:34:31,471
Namun, kau punya pilihan.
486
00:34:31,492 --> 00:34:34,128
Kau bisa habiskan sisa
hidupmu di penjara...
487
00:34:34,642 --> 00:34:39,180
...atau kembali ke selmu dan
menunggu instruksi selanjutnya.
488
00:34:40,059 --> 00:34:41,327
Aku tak mengerti.
489
00:34:41,383 --> 00:34:42,852
Aku tak berharap
kau mengerti.
490
00:34:43,650 --> 00:34:45,452
Tapi kau tak punya
banyak pilihan.
491
00:34:45,545 --> 00:34:47,614
Sejujurnya, aku juga.
492
00:34:49,420 --> 00:34:52,923
Menurutmu kenapa kubiarkan
kau mencuri kostum itu?
493
00:34:52,978 --> 00:34:53,979
Apa?
494
00:35:04,389 --> 00:35:07,592
Kesempatan kedua tak datang
dua kali.
495
00:35:07,908 --> 00:35:10,576
Jadi lain kali kau
dapatkan kesempatan...
496
00:35:10,811 --> 00:35:14,681
...kusarankan kau ambil
kesempatan itu.
497
00:35:27,455 --> 00:35:29,190
Kau teman terbaikku!
498
00:35:29,367 --> 00:35:31,870
Yakin kau tak mau
mainan yang lain?
499
00:35:31,893 --> 00:35:33,227
Tidak, aku suka yang ini.
500
00:35:34,172 --> 00:35:35,173
Ya sudah.
501
00:35:35,439 --> 00:35:37,175
Tidurlah.
Ibu menyayangimu.
502
00:35:37,561 --> 00:35:38,561
Ibu./
Ya?
503
00:35:39,184 --> 00:35:40,452
Apa Ayah orang jahat?
504
00:35:41,451 --> 00:35:43,854
Ada yang bilang
Ayah orang jahat.
505
00:35:45,723 --> 00:35:46,724
Tidak.
506
00:35:47,669 --> 00:35:50,739
Ayahmu terkadang hanya
kebingungan.
507
00:36:42,216 --> 00:36:44,618
Pilihan cerdas.
Kau benar-benar paham.
508
00:36:46,433 --> 00:36:47,434
Ke bawah pintu.
509
00:36:52,451 --> 00:36:53,719
Sekarang ke mana?
510
00:36:54,034 --> 00:36:55,035
Pegangan erat.
511
00:36:58,794 --> 00:36:59,795
Apa?
512
00:37:00,033 --> 00:37:01,001
Ke mana dia?
513
00:37:01,003 --> 00:37:02,471
Entah, dia hilang begitu saja.
514
00:37:02,522 --> 00:37:04,157
Tetapkan batas keliling
sampai lima blok!
515
00:37:04,235 --> 00:37:05,870
Mundur!
516
00:37:05,910 --> 00:37:07,778
Scott. Mereka adalah rekanku.
517
00:37:07,870 --> 00:37:10,005
Ada kamera di semut?
518
00:37:10,760 --> 00:37:12,095
Ya, tentu, kenapa tidak?
519
00:37:12,373 --> 00:37:13,340
Mana mobilnya?
520
00:37:13,405 --> 00:37:14,907
Tak ada mobil, yang ada sayap.
521
00:37:14,968 --> 00:37:15,969
Sudah datang!
522
00:37:26,577 --> 00:37:29,180
Taruh kakimu di pusat urat,
jangan di rongga dada.
523
00:37:29,261 --> 00:37:30,395
Yang benar--
Memangnya aman--
524
00:37:30,483 --> 00:37:32,285
Naiki semut itu, Scott.
525
00:37:44,442 --> 00:37:45,709
Kenapa di mobil polisi?
526
00:37:45,772 --> 00:37:47,908
Boleh tidak di mobil polisi?
527
00:37:47,947 --> 00:37:50,917
Agar mereka berikan tumpangan
melewati batas keliling 5 bloknya.
528
00:37:50,926 --> 00:37:51,693
Baiklah.
529
00:37:51,838 --> 00:37:53,173
Apa langkah selanjutnya?
530
00:37:53,226 --> 00:37:54,227
Pegangan yang erat.
531
00:37:54,292 --> 00:37:56,027
Mudah.
Sudah pegangan.
532
00:37:56,064 --> 00:37:57,465
Sentakkan untuk naik,
seperti kuda.
533
00:37:58,035 --> 00:37:59,870
Kau buat 247 tak seimbang.
534
00:37:59,969 --> 00:38:02,370
Tunggu, namanya 247?/
Dia tak punya nama...
535
00:38:02,371 --> 00:38:05,841
...tapi nomor Scott,
mungkin nomornya bukan 247.
536
00:38:08,069 --> 00:38:09,370
Mungkin 248.
537
00:38:09,370 --> 00:38:10,905
Tidak!
Pusing!
538
00:38:11,081 --> 00:38:12,082
Tidak, kurasa dia 247.
539
00:38:13,416 --> 00:38:14,617
Tunggu./
Pegangan.
540
00:38:15,563 --> 00:38:16,564
Sudah bisa kupegang.
541
00:38:17,049 --> 00:38:20,319
Aku yang kendalikan 247.
Dia tak mendengarkanmu.
542
00:38:20,436 --> 00:38:21,437
Apa?
543
00:38:21,651 --> 00:38:22,552
Boleh kuminta satu permintaan?
544
00:38:22,582 --> 00:38:23,583
Tidak.
545
00:38:24,277 --> 00:38:26,879
Berhenti di New York,
istirahat dulu.
546
00:38:27,562 --> 00:38:28,563
Istirahat dulu.
547
00:38:28,837 --> 00:38:30,105
Baiklah, pegangan.
548
00:38:30,540 --> 00:38:31,942
Tunggu!
549
00:38:32,304 --> 00:38:34,373
Bagaimana jika aku
muntah di helm ini?
550
00:38:34,439 --> 00:38:37,042
Itu helmku Scott.
Jangan muntah di situ.
551
00:38:37,534 --> 00:38:38,768
Tenangkan dia, ya?
552
00:38:38,823 --> 00:38:40,192
Aku lihat cahaya.
553
00:38:40,263 --> 00:38:41,264
Pegangan, Scott.
554
00:38:41,748 --> 00:38:43,383
Ya, aku melihat cahaya.
555
00:38:43,401 --> 00:38:44,469
Aku mengantuk.
556
00:38:46,502 --> 00:38:47,904
Bangunkan aku
5 menit lagi.
557
00:39:07,631 --> 00:39:08,632
Halo.
558
00:39:12,244 --> 00:39:13,245
Siapa kau?
559
00:39:15,844 --> 00:39:18,313
Kau berdiri di situ
melihatku tidur seharian?
560
00:39:18,343 --> 00:39:19,344
Ya.
561
00:39:19,854 --> 00:39:20,855
Kenapa?
562
00:39:21,129 --> 00:39:24,933
Karena terakhir kali kau
ke sini mencuri sesuatu.
563
00:39:27,212 --> 00:39:28,213
Hei, dengar...
564
00:39:35,287 --> 00:39:36,554
Semut peluru.
565
00:39:36,866 --> 00:39:40,069
Semut peluru raksasa, gigitannya
paling menyakitkan dari yang lain,...
566
00:39:40,073 --> 00:39:42,042
...mereka di sini mengawasimu
saat aku tak bisa.
567
00:39:43,082 --> 00:39:45,551
Dr. Pym menunggumu di bawah.
568
00:39:46,511 --> 00:39:47,512
Siapa?
569
00:39:51,631 --> 00:39:53,233
Ini piyama siapa?
570
00:39:59,865 --> 00:40:01,900
Bagaimana cara melewatinya?
571
00:40:08,550 --> 00:40:10,686
Hei, hanya selangkah demi selangkah.
572
00:40:16,046 --> 00:40:19,115
Jangan menggigitku dan
takkan kuinjak, setuju?
573
00:40:24,467 --> 00:40:26,536
Hancurkan servernya,
Cross takkan tahu.
574
00:40:26,552 --> 00:40:27,987
Kita tak butuh orang ini.
575
00:40:28,039 --> 00:40:30,541
Kuharap kau sudah
bertemu putriku, Hope.
576
00:40:30,546 --> 00:40:31,547
Sudah.
577
00:40:31,736 --> 00:40:32,737
Dia baik.
578
00:40:33,150 --> 00:40:35,052
Dia pikir kami tak butuh kau.
579
00:40:35,069 --> 00:40:37,004
Ya. Kami bisa
melakukannya sendiri.
580
00:40:37,073 --> 00:40:40,944
Sudah kurencanakan membiarkanmu
mencuri kostumku, lalu Hope...
581
00:40:40,992 --> 00:40:42,126
...melaporkanmu.
582
00:40:42,934 --> 00:40:45,870
Baiklah, kita bisa coba,
bila dia gagal, akan kulakukan sendiri.
583
00:40:45,955 --> 00:40:49,490
Dia agak cemas.
Berhubungan pekerjaan...
584
00:40:49,536 --> 00:40:52,239
...yaitu saat ini
kau sedang duduk di hadapanku.
585
00:40:52,291 --> 00:40:54,493
Berarti kuanggap kau tertarik.
586
00:40:54,554 --> 00:40:55,455
Pekerjaan apa?
587
00:40:55,552 --> 00:40:57,154
Mau teh?
588
00:40:57,418 --> 00:40:58,419
Boleh.
589
00:40:59,184 --> 00:41:03,588
Aku sangat terkesan dengan caramu
berhasil melewati sistem keamananku.
590
00:41:04,662 --> 00:41:07,098
Membekukan logam yang terpintar.
591
00:41:08,327 --> 00:41:09,528
Kau mengawasiku?
592
00:41:09,547 --> 00:41:12,349
Scott, sudah lama
aku mengawasimu...
593
00:41:12,848 --> 00:41:15,050
...sejak kau merampok Vista Corp.
594
00:41:16,648 --> 00:41:20,419
Maaf, maling di Vista Corp.
595
00:41:22,247 --> 00:41:25,750
Sistem keamanan Vista adalah
salah satu bisnis yang paling maju.
596
00:41:25,804 --> 00:41:29,008
Seharusnya tak bisa dijebol
tapi kau bisa.
597
00:41:29,982 --> 00:41:31,116
Mau gula?
598
00:41:31,471 --> 00:41:32,472
Ya, terima kasih.
599
00:41:36,628 --> 00:41:38,230
Sebenarnya, tak usah.
600
00:41:43,222 --> 00:41:45,157
Bagaimana cara menyuruh mereka?
601
00:41:45,193 --> 00:41:47,996
Semut bisa mengangkat benda
50 kali dari berat badan mereka.
602
00:41:48,039 --> 00:41:51,209
Mereka membangun, bertani,
saling bekerja sama.
603
00:41:51,547 --> 00:41:54,283
Benar. Tapi bagaimana cara
menyuruh mereka?
604
00:41:55,429 --> 00:42:01,200
Kugunakan gelombang elektromagnetik untuk
merangsang pusat saraf penciuman mereka.
605
00:42:02,373 --> 00:42:04,241
Aku bicara pada mereka.
606
00:42:04,533 --> 00:42:08,137
Aku bisa pergi ke mana pun,
mendengar apa pun, dan melihat segalanya.
607
00:42:08,447 --> 00:42:10,482
Dan masih tak tahu apa-apa.
608
00:42:10,764 --> 00:42:12,299
Aku mau bertemu Cross.
609
00:42:16,057 --> 00:42:17,558
Dr. Pym?
610
00:42:17,884 --> 00:42:20,419
Tak perlu mengangkat tanganmu, Scott.
611
00:42:20,614 --> 00:42:22,748
Maaf, aku ada satu pertanyaan.
612
00:42:22,875 --> 00:42:27,445
Kau siapa, dia siapa, apa yang terjadi
dan boleh aku kembali ke penjara sekarang?
613
00:42:27,597 --> 00:42:28,598
Ikut denganku.
614
00:42:29,291 --> 00:42:33,362
20 tahun lalu, aku membuat
formula yang mengubah jarak relatif atom.
615
00:42:34,794 --> 00:42:38,798
Aku belajar cara mengubah jarak
antara atom, itu rahasia kostum...
616
00:42:38,810 --> 00:42:40,145
...bisa berhasil.
617
00:42:48,021 --> 00:42:49,655
Teknologi ini berbahaya.
618
00:42:50,392 --> 00:42:51,793
Terlalu berbahaya.
619
00:42:53,577 --> 00:42:55,679
Jadi aku menyembunyikannya dari dunia.
620
00:42:56,065 --> 00:43:00,269
Saat itulah aku beralih dan
membuat perusahaan sendiri.
621
00:43:00,302 --> 00:43:01,303
Pym Tech.
622
00:43:01,601 --> 00:43:02,602
Ya.
623
00:43:03,840 --> 00:43:06,977
Aku punya anak didik,
namanya Darren Cross.
624
00:43:07,281 --> 00:43:09,350
Darren Cross.
Dia pimpinan perusahaan.
625
00:43:10,040 --> 00:43:12,675
Tapi sebelum itu,
dia asistenku.
626
00:43:12,740 --> 00:43:16,811
Aku melihat sesuatu dalam dirinya,
putra yang tak kupunya.
627
00:43:16,999 --> 00:43:20,269
Dia brilian, tapi saat kami dekat,
dia mulai curiga...
628
00:43:20,344 --> 00:43:22,813
...kalau aku sembunyikan
sesuatu darinya.
629
00:43:22,814 --> 00:43:26,618
Dia mendengar desas-desus
tentang Partikel Pym...
630
00:43:27,084 --> 00:43:30,220
...dan dia jadi terobsesi dengan
menciptakan ulang rumusku.
631
00:43:30,510 --> 00:43:33,079
Tapi aku tak mau membantunya
sehingga dia menentangku...
632
00:43:33,162 --> 00:43:35,430
...dan dia mengeluarkan aku
dari perusahaanku sendiri.
633
00:43:35,636 --> 00:43:37,038
Bagaimana caranya?
634
00:43:37,222 --> 00:43:40,091
Ketua Dewan perusahaan
adalah putriku, Hope.
635
00:43:40,113 --> 00:43:41,848
Dia yang memutuskannya.
636
00:43:42,966 --> 00:43:47,971
Tapi dia kembali padaku saat
Cross hampir memecahkan rumusku.
637
00:43:49,273 --> 00:43:51,275
Proses ini sangat mudah menguap.
638
00:43:51,695 --> 00:43:54,631
Jika tak dilindungi
helm khusus...
639
00:43:54,700 --> 00:43:56,903
...bisa mempengaruhi kimia otak.
640
00:43:57,617 --> 00:44:03,656
Kurasa Darren tak menyadarinya, dan
dia bukan orang yang mudah menyerah.
641
00:44:03,722 --> 00:44:05,658
Jadi, apa maumu dariku?
642
00:44:08,158 --> 00:44:12,295
Scott, aku percaya bahwa setiap orang
berhak melakukan penebusan.
643
00:44:12,350 --> 00:44:13,351
Kau percaya?
644
00:44:13,684 --> 00:44:14,685
Ya.
645
00:44:15,315 --> 00:44:20,253
Jika kau bisa membantuku, aku janji
aku bisa bantu kau bersama anakmu lagi.
646
00:44:21,767 --> 00:44:24,237
Kau siap menebus diri?
647
00:44:24,291 --> 00:44:25,292
Tentu saja.
648
00:44:25,703 --> 00:44:29,707
Membobol tempat dan
mencuri sudah dilakukan.
649
00:44:30,620 --> 00:44:32,355
Kau ingin aku berbuat apa?
650
00:44:32,558 --> 00:44:36,162
Aku ingin kau masuk ke tempat
dan mencuri sesuatu.
651
00:44:38,889 --> 00:44:40,657
Kau akan pulang
untuk makan malam?
652
00:44:41,698 --> 00:44:44,101
Ya. Akan kubawakan sesuatu.
Ada SMS.
653
00:44:44,114 --> 00:44:45,014
Baik.
654
00:44:45,042 --> 00:44:46,043
Kabar baik?
655
00:44:46,055 --> 00:44:47,990
Entahlah.
Belum jelas.
656
00:44:48,283 --> 00:44:50,418
Kau mencari ayahku?
657
00:44:52,757 --> 00:44:53,758
Benar, Sayang.
658
00:44:55,495 --> 00:44:57,230
Aku hanya ingin ayahmu aman.
659
00:44:57,317 --> 00:44:58,986
Semoga kau tak menangkapnya.
660
00:45:45,854 --> 00:45:49,824
Ini bukan pertama kalinya mereka
coba mendapatkan senjata penentu perang.
661
00:45:50,473 --> 00:45:53,776
Itu Mitchell Carson,
mantan Kepala Pertahanan di S.H.I.E.L.D.
662
00:45:53,861 --> 00:45:56,863
Saat ini sedang berusaha
menggulingkan pemerintah.
663
00:45:56,924 --> 00:45:58,591
Dia selalu mengincar
teknologiku.
664
00:45:58,893 --> 00:46:02,562
Kalau kita tidak menyusup
dan mencuri Yellowjacket...
665
00:46:02,651 --> 00:46:04,320
...dan menghancurkan semua datanya.
666
00:46:05,492 --> 00:46:09,563
Darren Cross akan membuat
bencana di dunia.
667
00:46:12,511 --> 00:46:16,182
Kurasa langkah pertama
sebaiknya hubungi Avengers.
668
00:46:18,877 --> 00:46:23,580
Kuhabiskan separuh hidupku menyembunyikan
teknologi ini dari tangan Stark.
669
00:46:23,661 --> 00:46:27,232
Tentu aku takkan
menyerahkannya sekarang.
670
00:46:27,287 --> 00:46:30,891
Ini bukan teknologi lucu
seperti kostum Iron Man.
671
00:46:30,904 --> 00:46:33,639
Ini bisa mengubah
susunan realitas.
672
00:46:35,526 --> 00:46:39,931
Lagi pula mungkin mereka sedang sibuk
menjatuhkan kota dari langit.
673
00:46:40,073 --> 00:46:42,208
Kenapa kau tidak kirim saja semut?
674
00:46:42,298 --> 00:46:43,698
Scott, mereka itu semut.
675
00:46:44,795 --> 00:46:49,133
Semut bisa berbuat banyak,
tapi mereka butuh pemimpin.
676
00:46:49,417 --> 00:46:54,422
Orang yang bisa menyusup
tempat yang dijaga ketat.
677
00:46:54,488 --> 00:46:57,291
Hank, aku seorang
pencuri yang mahir...
678
00:46:57,346 --> 00:46:58,047
...tapi ini gila.
679
00:46:58,119 --> 00:47:00,254
Dia benar, Hank.
Kau tahu itu.
680
00:47:00,635 --> 00:47:03,238
Kau lihat rekamannya.
Kau tahu kemampuan Cross.
681
00:47:03,257 --> 00:47:06,660
Aku menolak dia saat waktu masih
bulanan, kini hitungannya harian.
682
00:47:07,235 --> 00:47:08,636
Biar kupakai kostumnya.
683
00:47:08,636 --> 00:47:09,637
Tidak!
684
00:47:09,835 --> 00:47:13,006
Aku kenal tempat itu.
Aku tahu cara Cross berpikir.
685
00:47:13,054 --> 00:47:14,555
Aku tahu misi ini
lebih dari siapa pun.
686
00:47:14,609 --> 00:47:17,245
Kau mendekati Cross,
kalau tidak misi ini akan gagal.
687
00:47:17,293 --> 00:47:20,229
Tak ada waktu untuk main-main./
Hope, kumohon.
688
00:47:20,295 --> 00:47:21,363
Dia kriminal.
Aku putrimu.
689
00:47:21,382 --> 00:47:22,383
Tidak!
690
00:48:01,015 --> 00:48:02,216
Dia benar, Hank.
691
00:48:03,000 --> 00:48:04,134
Aku bukan orang yang tepat.
692
00:48:05,279 --> 00:48:07,148
Kenapa tidak kau saja
yang pakai kostumnya?
693
00:48:07,694 --> 00:48:09,429
Pikirmu aku tak mau?
694
00:48:10,127 --> 00:48:11,128
Aku tak bisa.
695
00:48:12,841 --> 00:48:14,510
Kuhabiskan bertahun-tahun
memakainya...
696
00:48:14,908 --> 00:48:16,309
...aku menerima akibatnya.
697
00:48:25,180 --> 00:48:26,714
Kau pilihan kami
satu-satunya.
698
00:48:31,995 --> 00:48:35,798
Sebelum Hope kehilangan ibunya,
dulu dia memandangku sebagai...
699
00:48:36,060 --> 00:48:38,462
...orang terhebat di dunia.
700
00:48:40,428 --> 00:48:44,031
Kini dia memandangku
dengan kecewa.
701
00:48:47,217 --> 00:48:48,618
Sudah terlambat bagiku.
702
00:48:50,539 --> 00:48:51,607
Tapi tidak bagimu.
703
00:48:52,588 --> 00:48:53,924
Ini kesempatanmu.
704
00:48:54,260 --> 00:48:57,864
Kesempatan menjadi seperti
yang diharapkan putrimu.
705
00:48:58,251 --> 00:49:01,720
Menjadi pahlawan yang
sudah ada di pikirannya.
706
00:49:02,496 --> 00:49:04,632
Ini bukan soal
selamatkan dunia.
707
00:49:05,654 --> 00:49:07,622
Ini soal menyelamatkan
dunia mereka.
708
00:49:11,468 --> 00:49:13,403
Ceramah yang bagus.
709
00:49:14,357 --> 00:49:15,358
Scott.
710
00:49:16,181 --> 00:49:19,384
Aku perlu kau
menjadi Ant-Man.
711
00:49:23,574 --> 00:49:27,611
Di tangan yang tepat, hubungan antara
manusia dan kostum ini simbiosis.
712
00:49:27,763 --> 00:49:31,099
Kostum ini punya kekuatan,
manusia mengendalikannya.
713
00:49:31,477 --> 00:49:34,213
Kau harus mahir,
tangkas, dan terutama...
714
00:49:34,278 --> 00:49:35,612
...kau harus cepat.
715
00:49:35,878 --> 00:49:39,347
Kau bisa menciut dan
membesar dalam seketika.
716
00:49:39,374 --> 00:49:41,643
Ukuranmu selalu sesuai
dengan kebutuhanmu.
717
00:49:44,263 --> 00:49:46,365
Kini masuklah
ke lubang kunci, Scott.
718
00:49:46,405 --> 00:49:48,540
Melesat,
masuk lubang kunci...
719
00:49:48,697 --> 00:49:50,032
...lalu membesar.
720
00:49:58,067 --> 00:49:59,068
Tak berguna.
721
00:50:01,308 --> 00:50:02,642
Saat mengecil tenaga
dipadatkan...
722
00:50:02,677 --> 00:50:04,746
...sehingga kau punya tenaga
orang seberat 90 Kg...
723
00:50:04,770 --> 00:50:06,839
Dibalik tinju selebar 0,01 cm...
724
00:50:06,883 --> 00:50:08,084
...kau seperti peluru.
725
00:50:08,147 --> 00:50:09,782
Tinju terlalu keras,
membunuh orang,...
726
00:50:09,865 --> 00:50:11,499
...terlalu lembut
seperti tepukan lalat.
727
00:50:11,563 --> 00:50:13,132
Dengan kata lain, kau
harus tahu cara meninju.
728
00:50:13,175 --> 00:50:14,877
Di penjara tiga tahun,
aku tahu cara meninju.
729
00:50:14,957 --> 00:50:15,958
Tunjukkan.
730
00:50:16,847 --> 00:50:18,347
Buruk./
Mau tunjukkan aku cara meninju?
731
00:50:18,581 --> 00:50:19,582
Tunjukkan.
732
00:50:21,722 --> 00:50:23,124
Begitulah cara meninju.
733
00:50:23,969 --> 00:50:25,703
Dia sudah menantikan itu./
Serius.
734
00:50:25,780 --> 00:50:28,783
Hope berlatih bela diri
pada masa sulit.
735
00:50:29,065 --> 00:50:31,300
"Masa sulit" yang dia maksud
ketika ibuku wafat.
736
00:50:31,391 --> 00:50:33,326
Dia wafat
dalam kecelakaan pesawat.
737
00:50:33,428 --> 00:50:37,199
Merahasiakan sebab kematiannya itu buruk.
Bisa berhenti mengatakan kebohongan itu?
738
00:50:37,256 --> 00:50:38,524
Kami sedang berlatih.
739
00:50:41,834 --> 00:50:44,370
Baiklah, Tuan putri,
kita kembali berlatih.
740
00:50:44,448 --> 00:50:46,317
Kau membidik tangan?
741
00:50:52,832 --> 00:50:54,968
Kurasa regulator ini menahanku.
742
00:50:54,977 --> 00:50:57,112
Jangan usik regulator itu.
743
00:50:57,634 --> 00:51:01,205
Jika regulator itu rusak
kau akan jadi sub-atom.
744
00:51:01,438 --> 00:51:02,772
Apa artinya?
745
00:51:03,492 --> 00:51:05,726
Artinya kau akan masuk
alam kuantum.
746
00:51:05,824 --> 00:51:06,658
Apa artinya?
747
00:51:06,747 --> 00:51:11,785
Artinya kau akan masuk realitas
tempat konsep ruang dan waktu...
748
00:51:11,790 --> 00:51:15,627
...tak lagi berlaku karena
kau menciut selamanya.
749
00:51:16,951 --> 00:51:18,685
Segala yang kau kenal...
750
00:51:19,148 --> 00:51:20,682
...dan cintai...
751
00:51:21,531 --> 00:51:22,532
...hilang selamanya.
752
00:51:24,429 --> 00:51:26,831
Keren.
Jika ini tidak rusak.
753
00:51:28,182 --> 00:51:31,851
Kau sudah pelajari kostumnya,
tapi kau belum pelajari sekutunya...
754
00:51:32,819 --> 00:51:33,820
...semut-semut.
755
00:51:34,322 --> 00:51:37,325
Setia, berani, dan
rekanmu dalam pekerjaan ini.
756
00:51:43,890 --> 00:51:46,825
Paratrechina Longicornis,
Dikenal sebagai semut gila.
757
00:51:46,853 --> 00:51:49,555
Mereka sangat cepat dan menghantarkan
listrik sehingga berguna...
758
00:51:49,589 --> 00:51:51,524
...untuk membakar elektronik musuh.
759
00:51:51,784 --> 00:51:53,318
Kau tak begitu gila.
760
00:51:54,254 --> 00:51:55,389
Hei!
761
00:51:56,045 --> 00:51:57,046
Kau lucu.
762
00:52:05,401 --> 00:52:07,871
Tadi jauh lebih menakutkan.
763
00:52:17,338 --> 00:52:20,475
Tampaknya Future Lab punya
sumber tenaga sendiri.
764
00:52:20,551 --> 00:52:23,087
Ada penjaga keamanan di sana.
765
00:52:23,143 --> 00:52:25,913
Lumpuhkan dia untuk matikan
sistem keamanan.
766
00:52:25,979 --> 00:52:26,980
Baiklah.
767
00:52:27,048 --> 00:52:28,049
Siapa berikutnya?
768
00:52:30,223 --> 00:52:31,424
Paraponera Clavata.
769
00:52:31,500 --> 00:52:32,902
Aku tahu. Semut peluru, 'kan?
770
00:52:32,969 --> 00:52:34,971
Gigitannya paling
menyakitkan.
771
00:52:35,067 --> 00:52:35,868
Hei, semuanya!
772
00:52:35,902 --> 00:52:37,836
Ingat aku yang di kamar tidur?
773
00:52:39,283 --> 00:52:41,051
Kapsul Yellowjacket tertutup rapat...
774
00:52:41,146 --> 00:52:45,851
...dan satu-satunya akses adalah
pipa berdiameter 5 milimeter.
775
00:52:45,899 --> 00:52:47,567
Kenapa aku punya firasat buruk?
776
00:52:47,604 --> 00:52:50,274
Pipanya dilindungi Laser
dan kita hanya bisa matikan...
777
00:52:50,312 --> 00:52:51,646
...selama lima belas detik.
778
00:52:51,731 --> 00:52:56,070
Kau harus arahkan semut gila
meledakkan server, ambil kokstumnya...
779
00:52:56,086 --> 00:52:58,923
...dan keluar sebelum
tenaga cadangan aktif.
780
00:52:58,951 --> 00:53:00,686
Camponotus Pennsylvanicus.
781
00:53:00,828 --> 00:53:03,364
Juga dikenal sebagai
semut tukang kayu.
782
00:53:03,460 --> 00:53:05,795
Cocok untuk bantuan
darat dan udara.
783
00:53:06,206 --> 00:53:08,275
Tunggu, aku kenal dia.
784
00:53:08,465 --> 00:53:10,401
Akan kupanggil dia "Ant-Thony".
785
00:53:11,253 --> 00:53:12,587
Bagus. Bagus sekali.
786
00:53:12,634 --> 00:53:13,768
Karena kali ini...
787
00:53:14,208 --> 00:53:17,411
...kau harus belajar
cara mengendalikan dia.
788
00:53:17,475 --> 00:53:20,211
Suruh mereka taruh gula
di cangkir teh.
789
00:53:23,168 --> 00:53:24,302
Kau tak apa?
790
00:53:35,844 --> 00:53:38,080
Hank minta kau keluar
untuk latihan menembak.
791
00:53:38,139 --> 00:53:40,741
Kostumnya tak bersenjata,
maka kubuatkan piringan ini.
792
00:53:40,806 --> 00:53:41,807
Merah menciutkan.
793
00:53:43,096 --> 00:53:44,097
Biru membesarkan.
794
00:53:46,873 --> 00:53:48,474
Solenopsis Mandibularis.
795
00:53:48,709 --> 00:53:53,180
Dikenal dengan gigitannya, semut merah yang
berevolusi menjadi arsitek luar biasa.
796
00:53:53,225 --> 00:53:56,628
Mereka berguna untuk membantu
masuk dan keluar dari tempat yang sulit.
797
00:54:05,962 --> 00:54:07,898
Kau bisa, Scott.
Ayolah.
798
00:54:10,967 --> 00:54:12,435
Mereka tak mendengarkanku.
799
00:54:12,482 --> 00:54:14,551
Kau harus komitmen.
Sepenuhnya.
800
00:54:15,554 --> 00:54:17,023
Tak ada jalan pintas
atau kebohongan.
801
00:54:18,189 --> 00:54:22,226
Ejekan tidak berguna
bagi siapa pun, Hope.
802
00:54:22,282 --> 00:54:23,716
Tak ada waktu
untuk memanjakannya.
803
00:54:23,777 --> 00:54:26,147
Fokus kita ialah menolong Scott.
804
00:54:26,194 --> 00:54:27,762
Sungguh?
805
00:54:28,343 --> 00:54:30,612
Hal itukah yang kita fokuskan?
806
00:54:54,331 --> 00:54:55,332
Hope!
807
00:55:04,469 --> 00:55:07,072
Entah kenapa dulu
aku datang kepadamu.
808
00:55:16,001 --> 00:55:17,936
Kita tak bisa lakukan ini
tanpanya.
809
00:55:22,729 --> 00:55:23,730
Ya ampun.
810
00:55:23,775 --> 00:55:25,510
Kau harus mengunci pintumu.
811
00:55:25,784 --> 00:55:26,684
Maksudku...
812
00:55:26,733 --> 00:55:28,869
...ada orang-orang aneh
di lingkungan ini.
813
00:55:28,948 --> 00:55:30,816
Pikirmu ini lelucon?
814
00:55:31,537 --> 00:55:34,040
Kau tahu apa yang dia mau
untuk kau pertaruhkan?
815
00:55:34,088 --> 00:55:36,323
Kau punya seorang putri./
Kulakukan ini putriku.
816
00:55:36,415 --> 00:55:39,218
Ketika ibuku wafat,
aku tak temui Ayah dua minggu.
817
00:55:40,062 --> 00:55:41,130
Dia berduka.
818
00:55:41,300 --> 00:55:42,834
Aku juga,
dan usiaku tujuh tahun.
819
00:55:42,886 --> 00:55:45,521
Dia tak pernah kembali.
Tidak secara emosional.
820
00:55:46,201 --> 00:55:48,803
Dia mengirimku
ke sekolah asrama.
821
00:55:49,811 --> 00:55:51,147
Kupikir...
822
00:55:51,192 --> 00:55:56,064
...dengan semua yang dipertaruhkan,
kupikir kami bisa berdamai.
823
00:55:56,097 --> 00:55:58,332
Tapi dia masih
menutup diri dariku.
824
00:55:58,369 --> 00:56:00,104
Dia tak begitu.
825
00:56:00,188 --> 00:56:01,990
Dia mempercayaimu./
Lalu kenapa kau di sini?
826
00:56:02,993 --> 00:56:03,994
Itu membuktikan
dia menyayangimu.
827
00:56:06,266 --> 00:56:08,001
Hope. Lihat aku.
828
00:56:09,357 --> 00:56:10,358
Aku boleh dikorbankan.
829
00:56:11,842 --> 00:56:13,177
Karena itu aku di sini.
830
00:56:14,542 --> 00:56:16,744
Pastinya kau sadar itu sekarang.
831
00:56:17,086 --> 00:56:20,489
Makanya aku yang pakai kostum
bukan kau.
832
00:56:21,289 --> 00:56:24,159
Dia lebih memilih kalah
daripada kehilanganmu.
833
00:56:25,632 --> 00:56:26,633
Omong-omong...
834
00:56:28,002 --> 00:56:32,941
Aku tak tahu kau punya seorang putri
saat kau kulaporkan ke polisi.
835
00:56:37,476 --> 00:56:38,544
Siapa namanya?
836
00:56:39,332 --> 00:56:40,333
Cassie.
837
00:56:41,678 --> 00:56:42,947
Nama yang indah.
838
00:56:46,559 --> 00:56:47,593
Bersihkan pikiranmu, Scott.
839
00:56:47,640 --> 00:56:50,243
Buat pikiranmu akurat.
Begitu cara kerjanya.
840
00:56:52,674 --> 00:56:53,943
Pikirkan Cassie.
841
00:56:54,232 --> 00:56:58,236
Betapa kau ingin temui dia,
gunakan itu untuk berfokus.
842
00:57:06,691 --> 00:57:11,096
Buka matamu dan pikirkan
apa yang ingin kau ingin semut lakukan.
843
00:57:34,100 --> 00:57:35,101
Bagus.
844
00:57:53,284 --> 00:57:58,689
Ibumu meyakinkanku untuk mengajaknya
bergabung dalam misiku.
845
00:57:59,194 --> 00:58:01,163
Dia dijuluki The Wasp.
846
00:58:02,030 --> 00:58:03,598
Dia berbakat.
847
00:58:05,679 --> 00:58:11,485
Tidak sehari pun berlalu bahwa
aku tak menyesali mengajaknya.
848
00:58:16,196 --> 00:58:17,197
Saat itu tahun 1987.
849
00:58:18,749 --> 00:58:22,553
Kelompok separatis membajak
peluncur roket Soviet di Kursk...
850
00:58:24,591 --> 00:58:27,394
...dan meluncurkan roket ICBM
ke Amerika.
851
00:58:35,106 --> 00:58:37,641
Satu-satunya jalan
ke mekanik bagian dalam...
852
00:58:38,201 --> 00:58:40,003
...adalah lewat titanium padat.
853
00:58:49,071 --> 00:58:53,608
Aku harus menciut antara molekul
untuk mematikan roket...
854
00:58:53,990 --> 00:58:57,894
...tapi kerusakan regulator
terlalu parah.
855
00:58:59,520 --> 00:59:01,721
Ibumu tidak ragu-ragu.
856
00:59:04,512 --> 00:59:05,513
Janet! Jangan!
857
00:59:12,710 --> 00:59:14,578
Dia matikan regulatornya...
858
00:59:15,902 --> 00:59:18,037
...dan menjadi sub-atom...
859
00:59:19,241 --> 00:59:20,775
...untuk mematikan bomnya.
860
00:59:23,129 --> 00:59:24,429
Dan dia lenyap.
861
00:59:29,157 --> 00:59:31,059
Ibumu tewas
sebagai pahlawan.
862
00:59:33,201 --> 00:59:38,339
Kuhabiskan 10 tahun berikutnya
coba mempelajari semampuku...
863
00:59:38,887 --> 00:59:40,688
...tentang alam kuantum.
864
00:59:44,846 --> 00:59:47,115
Kau berusaha mengembalikannya.
865
00:59:48,194 --> 00:59:51,197
Tapi yang kudapatkan
adalah kita tak tahu apa-apa.
866
00:59:56,764 --> 00:59:58,099
Itu bukan salahmu.
867
01:00:00,563 --> 01:00:02,098
Dia yang memilih.
868
01:00:07,558 --> 01:00:09,894
Tapi kenapa kau tak ceritakan ini
lebih awal?
869
01:00:11,589 --> 01:00:14,358
Aku berusaha melindungimu.
870
01:00:16,305 --> 01:00:17,573
Aku sudah kehilangan ibumu.
871
01:00:19,935 --> 01:00:22,637
Aku tak mau
kehilangan kau juga.
872
01:00:23,828 --> 01:00:24,829
Maafkan aku.
873
01:00:28,126 --> 01:00:29,194
Ini hebat.
874
01:00:30,991 --> 01:00:32,592
Ini hebat.
875
01:00:32,872 --> 01:00:35,373
Kalian merubuhkan dinding,
kalian pulih.
876
01:00:35,750 --> 01:00:36,751
Itu penting.
877
01:00:40,402 --> 01:00:41,536
Aku merusak suasana, ya?
878
01:00:41,560 --> 01:00:42,761
Ya, benar.
879
01:00:44,581 --> 01:00:46,383
Aku akan buat teh.
880
01:00:52,048 --> 01:00:53,049
Berhasil!
881
01:01:02,448 --> 01:01:04,183
Kau semut pintar, Ant-Thony.
882
01:01:33,757 --> 01:01:37,094
Tahap akhir dari latihan
adalah serangan tersembunyi.
883
01:01:37,167 --> 01:01:38,135
Dingin sekali!
884
01:01:38,140 --> 01:01:40,943
Kau tak bisa buat kostum
dari bahan flanel?
885
01:01:41,232 --> 01:01:44,635
Kita harus mendapatkan
purwarupa umpan sinyal.
886
01:01:44,639 --> 01:01:47,441
Itu adalah alat yang kami ciptakan
saat aku anggota S.H.I.E.L.D.
887
01:01:47,443 --> 01:01:52,215
Kita harus melumpuhkan penghalang transmisi
yang dipasang Cross di lemari besi Futures.
888
01:01:52,310 --> 01:01:55,981
Saat ini sudah berada di salah satu
gudang tua Howard Stark...
889
01:01:56,000 --> 01:01:57,334
...di utara New York..
890
01:01:57,567 --> 01:01:59,602
Pasti mudah.
891
01:01:59,739 --> 01:02:01,208
Kau di atas sasaran.
892
01:02:01,267 --> 01:02:03,436
Terjun sekarang, Scott.
893
01:02:03,910 --> 01:02:04,911
Skuadron A, maju!
894
01:02:05,549 --> 01:02:06,550
B, maju!
895
01:02:08,558 --> 01:02:09,559
C, maju!
896
01:02:11,066 --> 01:02:13,268
Baiklah, Ant-Thony,
kali ini jangan jatuhkan aku.
897
01:02:14,467 --> 01:02:16,602
Ini sangat berbeda
dari gula kubus!
898
01:02:17,096 --> 01:02:18,097
Tetap tenang.
899
01:02:20,558 --> 01:02:22,493
Kita ada masalah.
900
01:02:22,561 --> 01:02:25,697
Hank, katamu ini
semacam gudang tua?
901
01:02:25,881 --> 01:02:26,882
Kau salah!
902
01:02:28,051 --> 01:02:29,319
Dasar brengsek!
903
01:02:32,536 --> 01:02:33,170
Scott, pergi dari sana.
904
01:02:33,208 --> 01:02:34,841
Batalkan! Batalkan sekarang.
905
01:02:35,666 --> 01:02:38,469
Tak apa.
Tak ada orang di sana.
906
01:02:38,541 --> 01:02:40,343
Ant-Thony, bawa aku ke atap.
907
01:02:41,059 --> 01:02:42,527
Dia akan kehilangan kostumnya.
908
01:02:42,547 --> 01:02:44,216
Dia akan kehilangan nyawanya.
909
01:02:49,736 --> 01:02:53,074
Aku sudah
di atap gedung sasaran.
910
01:02:53,299 --> 01:02:54,333
Ada orang, Scott.
911
01:02:58,131 --> 01:02:58,965
Ada apa di bawah?
912
01:02:58,987 --> 01:03:00,188
Itu Falcon!
913
01:03:00,824 --> 01:03:03,793
Sensor mendeteksi sesuatu
tapi aku tak melihat apa-apa.
914
01:03:03,860 --> 01:03:04,560
Tunggu.
915
01:03:04,654 --> 01:03:06,189
Batalkan Scott, batalkan sekarang.
916
01:03:06,712 --> 01:03:08,281
Tak apa.
Dia tak bisa melihatku.
917
01:03:08,407 --> 01:03:09,408
Aku bisa melihatmu.
918
01:03:09,516 --> 01:03:10,517
Dia bisa melihatku.
919
01:03:12,881 --> 01:03:14,482
Hai. Aku Scott.
920
01:03:14,949 --> 01:03:16,317
Dia bilang, "Hai, aku Scott?"
921
01:03:16,412 --> 01:03:17,513
Mau apa kau ke sini?
922
01:03:17,543 --> 01:03:19,745
Pertama,
aku penggemar beratmu.
923
01:03:19,822 --> 01:03:22,357
Kuhargai.
Kau ini siapa?
924
01:03:22,689 --> 01:03:23,690
Aku Ant-Man.
925
01:03:23,982 --> 01:03:24,983
Ant-Man?
926
01:03:25,240 --> 01:03:27,242
Apa?
Belum pernah dengar tentangku?
927
01:03:27,483 --> 01:03:29,818
Tentu belum pernah.
928
01:03:29,920 --> 01:03:30,988
Katakan apa maumu?
929
01:03:31,053 --> 01:03:33,555
Aku mau pinjam
sebuah teknologi.
930
01:03:33,595 --> 01:03:35,230
Hanya beberapa hari,
nanti kukembalikan.
931
01:03:35,267 --> 01:03:37,970
Aku perlu selamatkan dunia.
kau tahu seperti apa.
932
01:03:38,044 --> 01:03:39,745
Aku tahu benar seperti apa.
933
01:03:39,798 --> 01:03:41,968
Ditemukan penyusupan.
Kubawa dia.
934
01:03:41,973 --> 01:03:43,107
Maaf soal ini.
935
01:03:47,019 --> 01:03:48,888
Apa yang kau lakukan?
936
01:03:51,734 --> 01:03:55,805
Penyusup adalah laki-laki dewasa
yang punya teknologi penciut.
937
01:04:08,122 --> 01:04:09,123
Maaf.
938
01:04:09,533 --> 01:04:11,135
Maaf soal itu, maaf.
939
01:04:11,937 --> 01:04:13,038
Cukup!
940
01:04:35,353 --> 01:04:36,821
Ant-thony, bantu aku.
941
01:04:49,601 --> 01:04:50,735
Aku tak melihatnya.
942
01:05:00,014 --> 01:05:01,348
Dia di dalam alatku.
943
01:05:01,401 --> 01:05:02,402
Maaf.
944
01:05:04,059 --> 01:05:06,261
Kau orang baik.
945
01:05:30,362 --> 01:05:34,699
Penting bagiku agar Captain
tidak tahu soal ini.
946
01:05:37,314 --> 01:05:40,584
Sungguh tak bertanggung jawab
dan berbahaya!
947
01:05:41,253 --> 01:05:43,654
Kau membahayakan segalanya.
948
01:05:59,717 --> 01:06:00,718
Kau mendapatkannya.
949
01:06:04,766 --> 01:06:05,767
Kerja bagus.
950
01:06:05,781 --> 01:06:08,183
Tunggu.
Kau memujiku?
951
01:06:08,184 --> 01:06:09,185
Dia memujiku, 'kan?
952
01:06:09,277 --> 01:06:11,212
Kedengarannya begitu.
953
01:06:12,726 --> 01:06:14,128
Aku hebat, 'kan?
954
01:06:15,757 --> 01:06:19,061
Hei, aku melawan anggota Avenger,
dan tak membunuhnya, 'kan?
955
01:06:19,061 --> 01:06:21,196
Jangan berdiam di masa lalu.
956
01:06:21,553 --> 01:06:23,488
Kita harus selesaikan
rencana kita.
957
01:06:26,114 --> 01:06:27,115
Jangan pedulikan dia.
958
01:06:28,237 --> 01:06:29,238
Kerjamu bagus.
959
01:06:36,925 --> 01:06:37,926
Darren!
960
01:06:40,582 --> 01:06:42,650
Bagaimana kau bisa
masuk kemari?
961
01:06:43,208 --> 01:06:45,543
Kau tak mengunci
pintu depan, Hank.
962
01:06:45,978 --> 01:06:47,713
Sudah resmi. Kau sudah tua.
963
01:06:48,764 --> 01:06:49,765
Rencananya.
964
01:06:51,314 --> 01:06:52,449
Dia akan membunuhnya.
965
01:06:56,383 --> 01:06:58,785
Apa tujuanmu kemari?
966
01:07:00,184 --> 01:07:01,319
Ada kabar baik.
967
01:07:01,506 --> 01:07:02,507
Benarkah?
968
01:07:03,420 --> 01:07:04,421
Apa?
969
01:07:05,417 --> 01:07:06,418
Pym Tech,...
970
01:07:07,405 --> 01:07:09,007
...perusahaan yang kau ciptakan...
971
01:07:09,797 --> 01:07:14,035
...akan menjadi salah satu operasi
yang paling menguntungkan di dunia.
972
01:07:14,090 --> 01:07:17,760
Penjualan diperkirakan
mencapai 15$ miliar, besok saja.
973
01:07:24,737 --> 01:07:25,738
Terima kasih kembali.
974
01:07:29,997 --> 01:07:33,133
Aku tahu ini aneh, tapi
aku ingin kau datang.
975
01:07:33,193 --> 01:07:35,929
Ini momenku.
Aku ingin kau melihatnya.
976
01:07:36,153 --> 01:07:37,720
Tentu, Darren.
977
01:07:37,805 --> 01:07:38,806
Aku akan datang.
978
01:07:56,245 --> 01:07:57,779
Apa yang kau lihat dari diriku?
979
01:07:58,569 --> 01:08:00,371
Aku tak paham maksudmu.
980
01:08:01,211 --> 01:08:03,613
Kau memilihku
bertahun-tahun lalu.
981
01:08:03,987 --> 01:08:05,122
Apa yang kau lihat?
982
01:08:07,748 --> 01:08:08,749
Aku melihat diriku.
983
01:08:09,587 --> 01:08:11,589
Lalu kenapa kau menjauh dariku?
984
01:08:13,870 --> 01:08:16,072
Karena aku melihat diriku
yang terlalu berlebihan.
985
01:08:27,986 --> 01:08:31,188
Dia tahu, dia memberimu umpan.
Kita harus batalkan.
986
01:08:31,287 --> 01:08:32,522
Kita semua ambil risiko.
987
01:08:32,588 --> 01:08:33,822
Bagaimana jika
dia melihatku di sini?
988
01:08:33,907 --> 01:08:35,141
Tidak. Tak mungkin.
989
01:08:35,196 --> 01:08:36,597
Tahu dari mana?
990
01:08:44,645 --> 01:08:45,646
Darren, hai.
991
01:08:46,529 --> 01:08:47,530
Hope.
992
01:08:47,760 --> 01:08:49,362
Kau di mana sekarang?
993
01:08:50,025 --> 01:08:51,159
Di rumah, kenapa?
994
01:08:51,472 --> 01:08:52,540
Aku baru bertemu Hank.
995
01:08:52,777 --> 01:08:55,046
Aku masih tak dapat apa-apa
selain penghinaan.
996
01:08:55,088 --> 01:08:58,324
Jangan terpengaruh,
dia hanya orang tua yang pikun.
997
01:08:58,561 --> 01:09:00,931
Kita harus minta semua orang
bekerja sepanjang waktu...
998
01:09:00,945 --> 01:09:03,014
...agar mesin bekerja penuh.
999
01:09:03,059 --> 01:09:04,593
Dan kuperketat keamanan.
1000
01:09:04,693 --> 01:09:09,932
Pasang sensor di semua pintu masuk, dan
pasang kawat baja mikro di saluran udara.
1001
01:09:09,991 --> 01:09:10,992
Bagus. Ide bagus.
1002
01:09:11,517 --> 01:09:12,518
Terima kasih, Hope.
1003
01:09:12,767 --> 01:09:15,170
Aku senang
kau di pihakku.
1004
01:09:18,663 --> 01:09:21,332
Dia memperketat keamanan.
Dia sudah gila...
1005
01:09:21,397 --> 01:09:22,665
...dan dia mengincarmu.
1006
01:09:23,284 --> 01:09:24,818
Tapi dia tidak mengincarmu.
1007
01:09:25,080 --> 01:09:29,451
Dia menambah pemindai tubuh di seluruh
pintu masuk dan menutup saluran udara.
1008
01:09:29,466 --> 01:09:31,735
Bagaimana cara membawa
Scott masuk?
1009
01:09:33,151 --> 01:09:34,152
Saluran air utama.
1010
01:09:35,385 --> 01:09:37,487
Tak bisa menambahkan keamanan
di saluran air.
1011
01:09:37,522 --> 01:09:41,092
Tekanannya terlalu kuat, tapi jika
kita bisa kurangi, aku bisa masuk.
1012
01:09:41,156 --> 01:09:44,993
Harus ada yang masuk ke pusat kendali
gedung untuk mengubah tekanan air.
1013
01:09:45,038 --> 01:09:47,307
Hank dan aku akan di samping Cross.
Bagaimana caranya?
1014
01:09:47,384 --> 01:09:48,853
Kita tambah anggota kita.
1015
01:09:49,694 --> 01:09:50,762
Kita butuh apa?
1016
01:09:50,803 --> 01:09:54,407
Penjaga palsu di dalam
untuk menurunkan sistem air.
1017
01:09:54,417 --> 01:09:57,820
Orang yang bisa meretas sumber tenaga
dan mematikan sensor laser...
1018
01:09:57,852 --> 01:09:59,053
...dan pengemudi untuk kabur.
1019
01:09:59,838 --> 01:10:01,240
Tidak.
1020
01:10:01,330 --> 01:10:03,967
Jangan tiga berandalan itu.
Tak mungkin
1021
01:10:04,670 --> 01:10:06,371
Terima kasih kopinya.
1022
01:10:06,426 --> 01:10:08,661
Jarang sekali kami merampok rumah...
1023
01:10:08,699 --> 01:10:09,800
...dan disambut kembali.
1024
01:10:09,889 --> 01:10:11,690
Karena kami telah merampokmu!
1025
01:10:13,486 --> 01:10:17,257
Kau tahu dia ditangkap karena
mencuri mesin blender, 'kan?
1026
01:10:17,292 --> 01:10:18,560
Dua mesin blender.
1027
01:10:18,641 --> 01:10:19,910
Kau yakin mereka sanggup?
1028
01:10:19,988 --> 01:10:21,689
Kami sanggup.
Kami profesional.
1029
01:10:21,725 --> 01:10:25,096
Maaf jika kami kurang percaya.
1030
01:10:25,180 --> 01:10:28,050
Semuanya tenang saja.
1031
01:10:28,097 --> 01:10:29,497
Kami tahu cara mencuri.
1032
01:10:29,527 --> 01:10:32,030
Kami bisa masuk
di rumah seram ini, 'kan?
1033
01:10:32,037 --> 01:10:33,038
Kubiarkan kau masuk.
1034
01:10:33,248 --> 01:10:36,117
Kubiarkan kau
untuk membiarkanku.
1035
01:10:36,772 --> 01:10:39,075
Tenang.
Mereka sanggup.
1036
01:10:39,156 --> 01:10:40,124
Ya, kami sanggup.
1037
01:10:40,179 --> 01:10:41,013
Identitasnya siap?
1038
01:10:41,056 --> 01:10:41,924
Dia sudah di sistem.
1039
01:10:42,007 --> 01:10:43,208
Aku di sistem?
1040
01:10:43,670 --> 01:10:44,671
Kau di sistem
1041
01:10:44,949 --> 01:10:45,950
Di sistem?
1042
01:10:45,958 --> 01:10:48,226
Habislah kita.
1043
01:10:48,238 --> 01:10:51,441
Baiklah, ada yang
perlu kalian lihat.
1044
01:10:51,451 --> 01:10:55,922
Waktu tiba di sudut ini,
akan ada tiga petugas di sisi kirimu.
1045
01:10:56,008 --> 01:10:57,009
Astaga!
1046
01:10:58,605 --> 01:11:01,141
Keren sekali!
1047
01:11:01,601 --> 01:11:02,602
Dengar...
1048
01:11:02,892 --> 01:11:06,261
...ini akan terlihat aneh.
Ini seram, tapi aman.
1049
01:11:06,317 --> 01:11:07,585
Tak perlu takut.
1050
01:11:07,594 --> 01:11:09,396
Aku tak pernah takut.
1051
01:11:09,510 --> 01:11:10,711
Masa?/
Ya.
1052
01:11:10,909 --> 01:11:11,709
Bagus.
1053
01:11:19,121 --> 01:11:21,256
Ini pasti ulah orang gipsi.
1054
01:11:21,358 --> 01:11:22,326
Itu sihir.
1055
01:11:22,375 --> 01:11:23,643
Hebat.
1056
01:11:24,335 --> 01:11:25,904
Seperti sulap David Copperfield.
1057
01:11:25,951 --> 01:11:27,819
Seperti sihir!/
Memang sihir!
1058
01:11:28,088 --> 01:11:29,156
Bagaimana caranya?
1059
01:11:29,173 --> 01:11:31,775
Jangan kaget.
Lihatlah bahumu.
1060
01:11:35,150 --> 01:11:37,419
Kupikir ayah tak pernah takut?
1061
01:11:39,473 --> 01:11:43,543
Kuberi mereka obat penenang,
Hank menjelaskan kostumnya.
1062
01:11:43,588 --> 01:11:45,123
Mereka langsung tidur.
1063
01:11:46,572 --> 01:11:48,707
Hei. Aku ingin
ucapkan terima kasih--
1064
01:11:48,804 --> 01:11:49,939
Tidak perlu.
1065
01:11:51,178 --> 01:11:53,714
Kita semua melakukan ini untuk alasan
yang jauh lebih besar.
1066
01:11:53,716 --> 01:11:57,653
Aku senang kau punya kesempatan
dari pekerjaan yang mungkin gagal.
1067
01:11:57,674 --> 01:11:59,343
Hei. Terima kasih...
1068
01:11:59,716 --> 01:12:01,018
...untuk basa-basinya.
1069
01:12:01,076 --> 01:12:05,146
Sebenarnya aku berubah dari
membencimu jadi hampir menyukaimu.
1070
01:12:05,150 --> 01:12:07,219
Kau harus menulis puisi.
1071
01:12:09,699 --> 01:12:11,601
Tidurlah Scott.
1072
01:13:02,361 --> 01:13:05,497
Biar jelas saja,
kita tahu tugas masing-masing, ya?
1073
01:13:05,558 --> 01:13:07,060
Dave?/
Siap dengan kendaraan.
1074
01:13:07,168 --> 01:13:08,569
Kurt?/
Pengintai.
1075
01:13:08,683 --> 01:13:09,784
Luis?/
Kau tahu.
1076
01:13:09,823 --> 01:13:11,358
Aku harus pakai seragam.
1077
01:13:11,420 --> 01:13:12,421
Itu yang terjadi.
1078
01:13:12,471 --> 01:13:13,072
Luis.
1079
01:13:13,139 --> 01:13:15,640
Maaf. Aku paham.
Aku terlalu antusias. Ditambah...
1080
01:13:15,698 --> 01:13:18,301
...pacarmu seksi sekali, sehingga
itu juga membuatku gugup.
1081
01:13:18,365 --> 01:13:19,366
Kau cantik sekali.
1082
01:13:19,426 --> 01:13:20,427
Ya ampun.
1083
01:13:20,458 --> 01:13:20,859
Dia bukan--
1084
01:13:20,919 --> 01:13:23,788
Aku memikirkan taktik
saat menyamar.
1085
01:13:23,823 --> 01:13:26,026
Seperti bersiul. Paham maksudku?
Untuk berbaur.
1086
01:13:26,164 --> 01:13:27,565
Tidak. Jangan bersiul.
1087
01:13:27,685 --> 01:13:29,921
Ini bukan The Andy Griffith Show.
1088
01:13:29,930 --> 01:13:30,931
Jangan bersiul.
1089
01:13:48,737 --> 01:13:50,139
Sektor satu aman.
1090
01:13:55,461 --> 01:13:56,462
Silakan.
1091
01:13:59,306 --> 01:14:00,307
Aman.
1092
01:14:05,830 --> 01:14:06,831
Kita siap.
1093
01:14:07,002 --> 01:14:08,003
Doakan aku.
1094
01:14:20,752 --> 01:14:21,753
Utilitas terhubung.
1095
01:14:34,647 --> 01:14:36,249
Hei. Sedang apa kau?
1096
01:14:36,659 --> 01:14:40,396
Bos bilang amankan area ini,
maka kuamankan.
1097
01:14:42,949 --> 01:14:43,950
Aku bos di sini.
1098
01:15:00,142 --> 01:15:01,743
Permukaan air menurun.
1099
01:15:30,699 --> 01:15:32,634
Kau mendekati pipa keluar.
1100
01:15:33,341 --> 01:15:34,342
Aku melihatnya!
1101
01:15:41,761 --> 01:15:43,096
Ayo, aku harus ke atas sana.
1102
01:15:43,153 --> 01:15:45,288
Bagus, Teman-teman!
1103
01:15:45,564 --> 01:15:46,765
Ya begitu...
1104
01:15:48,339 --> 01:15:49,874
Ya! Kalian bisa!
1105
01:15:50,223 --> 01:15:51,557
Kalian bisa, ayo!
1106
01:15:56,309 --> 01:15:58,178
Baiklah, ayo terbang Ant-Thony.
1107
01:16:08,843 --> 01:16:10,913
Ant-Man sudah masuk gedung.
1108
01:16:11,057 --> 01:16:13,193
Pym sudah tiba. Tepat waktu.
1109
01:16:15,608 --> 01:16:18,544
Ada mobil Crown Vic di luar.
1110
01:16:18,629 --> 01:16:19,197
Apa ini masalah?
1111
01:16:19,253 --> 01:16:23,057
Karena Crown Vic mobil yang umum
digunakan polisi menyamar.
1112
01:16:23,395 --> 01:16:24,929
Ya, ini masalah.
1113
01:16:28,262 --> 01:16:29,263
Itu Pym.
1114
01:16:32,775 --> 01:16:33,776
Celaka.
1115
01:16:34,046 --> 01:16:35,147
Aku mengirim semut peluru.
1116
01:16:35,242 --> 01:16:37,044
Papanera Claire
de Mana-merna.
1117
01:16:37,057 --> 01:16:41,261
Tak kuingat namanya,
tapi aku kasihan pada orang ini.
1118
01:16:41,492 --> 01:16:42,693
Apa kabar, Kawan?
1119
01:16:52,440 --> 01:16:55,877
Itu yang kumaksud.
Itu kusebut korban yang malang...
1120
01:16:55,957 --> 01:16:57,825
...dalam situasi yang serius.
1121
01:17:07,570 --> 01:17:09,039
Umpan sinyal sudah terpasang.
1122
01:17:09,445 --> 01:17:11,647
Wanita cantik itu hebat, Scott.
1123
01:17:13,904 --> 01:17:15,672
Sepertinya Pym ditangkap.
1124
01:17:15,696 --> 01:17:17,131
Scott, ada masalah.
1125
01:17:17,149 --> 01:17:19,018
Masalah?
Masalah apa?
1126
01:17:20,248 --> 01:17:22,617
Dave! Itu bukan
bagian dari rencana!
1127
01:17:22,646 --> 01:17:23,647
Dengarkan aku.
1128
01:17:23,930 --> 01:17:27,333
Jika aku tak masuk gedung ini,
orang-orang akan mati.
1129
01:17:28,847 --> 01:17:30,448
Itu sangat dramatis.
1130
01:17:33,253 --> 01:17:34,520
Yang benar saja?
1131
01:17:38,771 --> 01:17:39,772
Masalah selesai.
1132
01:17:58,676 --> 01:17:59,677
Bagaimana penampilanku?
1133
01:18:10,122 --> 01:18:11,123
Itu dia.
1134
01:18:12,771 --> 01:18:13,772
Tepat waktu.
1135
01:18:14,221 --> 01:18:15,222
Ayo.
1136
01:18:25,174 --> 01:18:26,808
Verifikasi 12 Titik.
1137
01:18:26,895 --> 01:18:28,997
Terlalu berlebihan,
bukan, Darren?
1138
01:18:29,063 --> 01:18:30,231
Otorisasi dikonfirmasi.
1139
01:18:30,269 --> 01:18:32,204
Kita harus berjaga-jaga.
1140
01:18:32,278 --> 01:18:33,279
Akses diberikan.
1141
01:18:40,710 --> 01:18:44,247
Harus kuakui,
Darren, kau berhasil.
1142
01:18:44,809 --> 01:18:47,477
Kau baru tahu
setengahnya, Hank.
1143
01:19:12,985 --> 01:19:14,854
Tiba di posisi kedua.
1144
01:19:16,235 --> 01:19:18,103
Kecepatan penuh,
Ant-Thony. Ayo.
1145
01:19:29,418 --> 01:19:31,486
Menuju posisi sasaran.
1146
01:19:48,549 --> 01:19:49,550
Aku segera kembali Ant-Thony.
1147
01:19:52,363 --> 01:19:54,365
Kawan,
aku sudah di posisi.
1148
01:19:54,373 --> 01:19:56,308
Akan kuperintahkan semut-semut.
1149
01:19:56,573 --> 01:19:57,574
Tidak!
1150
01:19:59,534 --> 01:20:01,769
Kau lihat itu?
1151
01:20:06,821 --> 01:20:07,956
Bentuk formasi.
1152
01:20:08,916 --> 01:20:10,684
Baiklah,
semut-semut kecil gila...
1153
01:20:10,705 --> 01:20:12,307
...mari kita hancurkan server ini.
1154
01:20:25,021 --> 01:20:26,489
Ayo Kawan!
1155
01:20:39,242 --> 01:20:42,578
Server sudah hancur.
Data cadangan terhapus.
1156
01:20:42,829 --> 01:20:44,899
Menuju ruang partikel.
1157
01:20:50,963 --> 01:20:52,730
Halo, Dr. Cross.
1158
01:20:56,737 --> 01:20:59,007
Rekanku sepakat
dengan persyaratanmu.
1159
01:20:59,372 --> 01:21:00,373
Bagus.
1160
01:21:00,496 --> 01:21:03,066
Tn. Carson memperkenalkan aku
dengan tuan-tuan ini.
1161
01:21:03,156 --> 01:21:04,858
Mereka perwakilan dari Hydra.
1162
01:21:04,892 --> 01:21:06,493
Mereka tak seperti dulu.
1163
01:21:06,529 --> 01:21:08,331
Mereka mengerjakan
hal-hal menarik.
1164
01:21:08,875 --> 01:21:10,475
Aku menikmatinya.
1165
01:21:12,326 --> 01:21:18,132
Kau coba menyembunyikan teknologimu dariku,
dan kini kau akan rasakan akibatnya.
1166
01:21:23,947 --> 01:21:25,916
Aku sudah menduga
pukulan itu...
1167
01:21:25,928 --> 01:21:27,963
...tapi kukira pukulannya
menyedihkan dan lemah.
1168
01:21:28,028 --> 01:21:29,562
Kau salah menduga.
1169
01:21:30,493 --> 01:21:31,561
Aku tahu mobil ini.
1170
01:21:33,650 --> 01:21:34,650
Ada orang?
1171
01:21:39,899 --> 01:21:41,500
Aku sudah di sini.
1172
01:21:46,247 --> 01:21:47,581
Memasang peledak.
1173
01:22:06,496 --> 01:22:09,166
Kerja bagus,
kuambil alih dari sini.
1174
01:22:18,865 --> 01:22:19,866
Bagus Ant-Thony.
1175
01:22:22,575 --> 01:22:23,576
Posisi akhir.
1176
01:22:31,855 --> 01:22:34,190
Kawan? Bagaimana lasernya?
1177
01:22:34,333 --> 01:22:35,834
Sedikit lagi!/
Tidak.
1178
01:22:35,912 --> 01:22:38,447
Aku mendekati!/
Tidak.
1179
01:22:42,049 --> 01:22:44,318
Polisi San Francisco!
Keluar dari mobil!
1180
01:22:45,191 --> 01:22:46,425
Aku tahu kau di dalam!
1181
01:22:46,458 --> 01:22:48,560
Lebih cepat./
Kawan. Serius.
1182
01:22:54,240 --> 01:22:56,442
Siap melompat.
Kau dengar. Kurt?
1183
01:22:56,912 --> 01:22:58,113
Sedikit lagi.
1184
01:22:58,224 --> 01:22:59,625
Jangan bergerak!/
Tunggu sebentar!
1185
01:22:59,674 --> 01:23:02,310
Ada pria kulit hitam mirip denganku
yang suruh kami...
1186
01:23:02,524 --> 01:23:03,859
...di mobil jorok ini..
1187
01:23:03,859 --> 01:23:05,660
Keluar./
Tenanglah!
1188
01:23:07,431 --> 01:23:08,432
Sekarang!
1189
01:23:11,163 --> 01:23:13,365
Tunggu!/
Apa? Apa maksudmu, "tunggu"?
1190
01:23:23,679 --> 01:23:24,680
Apa?
1191
01:23:26,415 --> 01:23:27,416
Hei, Orang mini.
1192
01:23:40,356 --> 01:23:43,259
Aku selalu curiga kau menyimpan
kostumnya di suatu tempat.
1193
01:23:43,349 --> 01:23:46,619
Lalu pertanyaannya,
siapa Ant-Man yang baru?
1194
01:23:47,216 --> 01:23:51,553
Siapakah orang yang mentor
tercintaku percaya lebih dariku?
1195
01:23:53,259 --> 01:23:56,062
Scott Lang.
1196
01:23:56,911 --> 01:23:58,612
Seorang martir...
1197
01:23:58,650 --> 01:24:01,353
...yang melawan sistem
dan menerima hukumannya.
1198
01:24:01,406 --> 01:24:05,143
Kehilangan keluarganya
dan putri tunggalnya...
1199
01:24:05,289 --> 01:24:07,357
...persis sepertimu, Hank.
1200
01:24:09,481 --> 01:24:13,552
Dia kabur dari sel
tanpa jejak.
1201
01:24:14,696 --> 01:24:15,697
Lalu...
1202
01:24:16,220 --> 01:24:17,821
...dia lenyap secara ajaib...
1203
01:24:19,352 --> 01:24:24,589
...meski tak punya uang.
Kini dia membawakanku kostum Ant-Man.
1204
01:24:26,377 --> 01:24:29,480
Satu-satunya yang bisa
menandingi ciptaanku.
1205
01:24:30,543 --> 01:24:32,012
Darren, jangan begini.
1206
01:24:33,876 --> 01:24:37,213
Jika kau jual kepada mereka,
akan terjadi bencana.
1207
01:24:37,547 --> 01:24:41,285
Sudah kujual, dengan harga
dua kali lipat, berkat kau.
1208
01:24:42,559 --> 01:24:45,929
Tak mudah menyusup
tempatnya Avengers.
1209
01:24:45,962 --> 01:24:47,964
Untungnya, kabar cepat tersebar.
1210
01:24:48,607 --> 01:24:53,012
Akan kujual Yellowjacket pada mereka
tapi kusimpan partikelnya sendiri.
1211
01:24:53,069 --> 01:24:54,537
Yellowjacket tak memakai diesel.
1212
01:24:54,579 --> 01:24:57,782
Jika kau mau bahan bakar,
kau harus beli padaku.
1213
01:24:58,660 --> 01:25:03,765
Kau sebut apa satu-satunya orang yang
bisa mengaktifkan senjata terkuat di dunia?
1214
01:25:04,001 --> 01:25:06,336
Orang terkuat di dunia.
1215
01:25:06,924 --> 01:25:08,157
Sudah bangga padaku?
1216
01:25:08,200 --> 01:25:11,270
Kau bisa hentikan ini, Darren.
Belum terlambat.
1217
01:25:11,546 --> 01:25:14,216
Sudah terlambat
untuk waktu yang lama.
1218
01:25:15,943 --> 01:25:16,944
Darren.
1219
01:25:19,327 --> 01:25:20,595
Apa yang kau lakukan?
1220
01:25:20,643 --> 01:25:23,880
Dia tak peduli padamu
seperti dia tak peduli padaku.
1221
01:25:23,905 --> 01:25:28,910
Ini bukan dirimu.
Partikel mengubah kimiawi otakmu.
1222
01:25:36,827 --> 01:25:39,230
Tunggu.
1223
01:25:40,001 --> 01:25:41,002
Kau benar.
1224
01:25:41,520 --> 01:25:43,522
Akulah yang harus melakukannya.
1225
01:25:45,526 --> 01:25:46,527
Ini dia.
1226
01:25:48,224 --> 01:25:51,127
Letakkan pistolmu.
1227
01:25:54,305 --> 01:25:58,208
Aku ke rumahmu tempo hari
untuk membunuhnya tapi ada kau.
1228
01:25:58,222 --> 01:26:01,825
Kau sakit dan aku bisa menolongmu.
Letakkan saja pistolmu.
1229
01:26:01,913 --> 01:26:04,049
Saat itu
aku tak siap membunuhmu...
1230
01:26:04,717 --> 01:26:06,119
...tapi sekarang aku siap.
1231
01:26:06,148 --> 01:26:08,150
Letakkan pistolmu sekarang!
1232
01:26:08,623 --> 01:26:10,758
Kau salah memilih pihak, Hope.
1233
01:26:24,640 --> 01:26:25,641
Ayah!
1234
01:26:34,685 --> 01:26:36,787
Hank. Tidak.
1235
01:26:38,436 --> 01:26:40,471
Hank? Dengar,
kau akan pulih.
1236
01:26:40,555 --> 01:26:42,124
Kau akan baik-baik saja.
1237
01:26:42,781 --> 01:26:47,053
Lepaskan kostumnya,
atau kukeluarkan otakmu.
1238
01:27:12,246 --> 01:27:15,850
Ada keadaan darurat di Pym Tech.
Minta bantuan segera!
1239
01:27:15,956 --> 01:27:16,957
Ayo.
1240
01:27:29,788 --> 01:27:32,190
Bawa aku ke atap
dan beri kabar.
1241
01:27:33,469 --> 01:27:36,305
Aku mau pastikan helikopter
siap lepas landas.
1242
01:27:36,336 --> 01:27:39,873
Kalian berdua, bunuh apa saja
yang keluar dari ruang baja.
1243
01:27:40,613 --> 01:27:41,614
Ayah...
1244
01:27:42,023 --> 01:27:43,024
...bisa bergerak?/
Ya.
1245
01:27:45,613 --> 01:27:47,682
Kita harus mengeluarkannya
dari sini.
1246
01:27:48,310 --> 01:27:51,280
Ambil kostum itu.
1247
01:28:33,565 --> 01:28:34,566
Hei, Scotty.
1248
01:28:35,598 --> 01:28:37,266
Hei, aku menyelamatkanmu?
1249
01:28:38,127 --> 01:28:39,128
Scotty?
1250
01:28:39,859 --> 01:28:40,860
Scotty?
1251
01:28:43,127 --> 01:28:44,128
Terima kasih, Luis.
1252
01:28:44,755 --> 01:28:46,424
Apa kita orang baik?
1253
01:28:46,447 --> 01:28:47,515
Ya./
Kita orang baik, 'kan?
1254
01:28:47,589 --> 01:28:49,324
Ya, kita ini orang baik.
1255
01:28:49,389 --> 01:28:51,191
Rasanya agak aneh.
1256
01:28:51,208 --> 01:28:53,143
Ya, tapi kita belum selesai.
1257
01:28:53,521 --> 01:28:56,191
Pergi sebelum
tempat ini meledak.
1258
01:29:01,968 --> 01:29:02,969
Sial!
1259
01:29:03,651 --> 01:29:04,652
Orang itu.
1260
01:29:06,500 --> 01:29:08,569
Hei!
Kita harus keluar dari sini.
1261
01:29:13,236 --> 01:29:16,572
Peledak sudah dipasang.
Kita harus segera cari jalan keluar.
1262
01:29:16,765 --> 01:29:17,766
Jangan khawatir.
1263
01:29:18,383 --> 01:29:19,784
Aku takkan mati.
1264
01:29:21,159 --> 01:29:22,793
Kau juga tidak.
1265
01:29:23,405 --> 01:29:24,739
Ini bukan gantungan kunci.
1266
01:29:29,542 --> 01:29:30,777
Di sini kacau.
1267
01:29:30,785 --> 01:29:32,888
Terjadi baku tembak.
1268
01:29:42,442 --> 01:29:44,411
Dan ada tank.
1269
01:29:54,106 --> 01:29:55,107
Tolong aku.
1270
01:29:57,332 --> 01:29:58,333
Biar kubawa.
1271
01:29:58,979 --> 01:30:00,114
Kami butuh dokter.
1272
01:30:08,418 --> 01:30:09,419
Ayo!
1273
01:30:25,842 --> 01:30:26,843
Ant-Thony!
1274
01:30:40,485 --> 01:30:41,486
Ayo!
1275
01:30:42,846 --> 01:30:44,714
Kau akan menyesalinya.
1276
01:30:54,605 --> 01:30:56,407
Tunggu.
Keluar dari mobil itu.
1277
01:30:56,471 --> 01:30:58,140
Apa?/
Keluar dari mobil itu.
1278
01:30:58,232 --> 01:31:01,035
Terlalu berisik, ada tank.
Tak kedengaran.
1279
01:31:01,588 --> 01:31:03,590
Tunggu! Hei!
1280
01:31:08,493 --> 01:31:09,494
Kau gila?
Letakkan pistolnya!
1281
01:31:10,652 --> 01:31:11,653
Jendelanya!
1282
01:31:16,030 --> 01:31:19,333
Pikirmu bisa hentikan masa depan
dengan perampokan?
1283
01:31:19,402 --> 01:31:21,637
Ini bukan sekedar perampokan.
1284
01:31:43,342 --> 01:31:44,476
Letakkan pistolnya.
1285
01:31:53,049 --> 01:31:56,185
Aku melihatnya. Itu dia.
Cepat.
1286
01:32:12,448 --> 01:32:14,450
Kita harus mendarat.
1287
01:32:43,790 --> 01:32:45,792
Akan kuhancurkan (disintegration) kau!
1288
01:32:46,196 --> 01:32:48,664
Memutar "Disintegration"
dari The Cure.
1289
01:33:26,379 --> 01:33:27,379
Hubungi 911!
1290
01:33:46,335 --> 01:33:47,336
Tak apa.
1291
01:33:52,538 --> 01:33:54,073
Jangan bergerak!
Angkat tangan.
1292
01:33:56,753 --> 01:33:57,754
Scott?
1293
01:33:57,820 --> 01:33:59,835
Paxton.
Kau harus dengarkan aku.
1294
01:34:27,602 --> 01:34:29,871
Paxton, berputar.
Bawa aku kembali.
1295
01:34:30,220 --> 01:34:32,055
Akan kubawa kau kembali.
Ke penjara.
1296
01:34:32,109 --> 01:34:34,611
Ada sesuatu di sana
yang harus dihancurkan.
1297
01:34:34,708 --> 01:34:36,177
Di perangkap serangga.
Ada--
1298
01:34:37,803 --> 01:34:39,539
Hentikanlah!
1299
01:34:39,546 --> 01:34:41,115
Khayalanmu tak terkendali!
1300
01:34:41,159 --> 01:34:45,096
Semua unit, ada tindak kriminal
yang terjadi di 840 Winter Street.
1301
01:34:45,473 --> 01:34:46,474
Cassie!/
Rumahku.
1302
01:35:04,090 --> 01:35:05,157
Jangan takut.
1303
01:35:06,514 --> 01:35:07,715
Paxton biar kubantu.
1304
01:35:08,190 --> 01:35:09,624
Diam di sini./
Biar kubantu.
1305
01:35:09,690 --> 01:35:11,592
Maggie, apa yang terjadi?
1306
01:35:11,668 --> 01:35:13,237
Dia menangkap Cassie!/
Siapa?
1307
01:35:13,317 --> 01:35:15,019
Makhluk itu.
Aku tak tahu itu apa!
1308
01:35:24,031 --> 01:35:25,232
Apa kau monster?
1309
01:35:26,971 --> 01:35:28,639
Apa aku mirip monster?
1310
01:35:30,057 --> 01:35:31,125
Aku mau ayahku.
1311
01:35:33,446 --> 01:35:34,915
Aku juga mau ayahmu.
1312
01:35:38,553 --> 01:35:39,354
Itu dia.
1313
01:35:39,422 --> 01:35:40,690
Ayah, kaukah itu?
1314
01:35:42,924 --> 01:35:43,925
Hai, Sayang.
1315
01:35:44,616 --> 01:35:47,619
Cari lawan
yang seukuran denganmu.
1316
01:36:00,220 --> 01:36:02,489
Ke mana kau, Orang mini?
1317
01:36:08,038 --> 01:36:09,039
Itu dia.
1318
01:36:12,874 --> 01:36:13,875
Bukan hanya aku.
1319
01:36:25,112 --> 01:36:26,113
Sial!
1320
01:36:27,092 --> 01:36:28,593
Cepat!
1321
01:37:22,563 --> 01:37:23,898
Scotty butuh kita,
paham maksudku?
1322
01:37:24,093 --> 01:37:25,961
Tak ada yang bisa
menghentikan kita.
1323
01:37:28,898 --> 01:37:31,667
Mundur. Mundur perlahan./
Ya.
1324
01:37:32,616 --> 01:37:33,617
Mundur./
Ya.
1325
01:37:34,031 --> 01:37:35,299
Mundur./
Baiklah.
1326
01:37:35,309 --> 01:37:36,410
Kita mundur saja.
1327
01:37:36,491 --> 01:37:37,860
Mundur saja./
Benar, begitu.
1328
01:37:37,902 --> 01:37:38,903
Mundur./
Benar.
1329
01:37:38,925 --> 01:37:41,227
Mundur?/
Ya.
1330
01:37:41,309 --> 01:37:43,578
Mundur saja.
1331
01:37:49,953 --> 01:37:51,354
Kau menghinaku, Scott.
1332
01:37:56,390 --> 01:37:59,126
Keberadaanmu itu menghinaku.
1333
01:38:02,279 --> 01:38:06,416
Akan jauh lebih mudah
memukulmu jika kau lebih besar.
1334
01:38:07,241 --> 01:38:08,242
Ya, aku setuju.
1335
01:38:31,045 --> 01:38:32,046
Cassie!
1336
01:38:38,570 --> 01:38:41,773
Biar kutunjukkan betapa
sepelenya dirimu.
1337
01:38:43,583 --> 01:38:44,852
Cassie, aku datang!
1338
01:38:58,926 --> 01:39:00,494
Anjingnya terlihat aneh.
1339
01:39:00,534 --> 01:39:03,271
Akan kuhancurkan
segala yang kau cintai.
1340
01:39:04,868 --> 01:39:06,369
Jangan bergerak! Polisi!
1341
01:39:14,505 --> 01:39:15,974
Tak bisa kutembus.
1342
01:39:16,347 --> 01:39:18,016
Ini titanium, Bodoh.
1343
01:39:24,842 --> 01:39:26,077
Bawa dia keluar dari sini.
1344
01:39:26,152 --> 01:39:27,153
Ayo.
1345
01:39:28,385 --> 01:39:29,520
Maaf, Sayang.
1346
01:39:29,629 --> 01:39:31,731
Kau harus bantu Ayahmu
menebus kesalahannya.
1347
01:39:31,823 --> 01:39:33,492
Kau diam belakangku, ya?/
Ya.
1348
01:39:33,538 --> 01:39:34,539
Di belakangku.
1349
01:39:36,211 --> 01:39:38,680
Aku harus menciut antara
molekul untuk masuk sana.
1350
01:39:38,776 --> 01:39:39,911
Menjauh dari kami!
1351
01:39:42,556 --> 01:39:43,457
Ayah, tolong!
1352
01:39:43,470 --> 01:39:44,671
Aku menyayangimu Cassie.
1353
01:40:14,757 --> 01:40:16,093
Ayah di mana?
1354
01:40:18,659 --> 01:40:19,928
Menjadi sub-atom...
1355
01:40:20,411 --> 01:40:21,679
...menjadi sub-atom...
1356
01:40:22,257 --> 01:40:23,258
Celaka.
1357
01:40:35,803 --> 01:40:40,241
Kau akan memasuki realitas tempat
semua konsep waktu dan ruang...
1358
01:40:45,493 --> 01:40:47,728
...tak lagi berlaku.
1359
01:40:59,847 --> 01:41:01,181
Dan kau menciut...
1360
01:41:03,401 --> 01:41:05,170
...selamanya.
1361
01:41:08,392 --> 01:41:10,294
Segala yang kau kenal...
1362
01:41:11,854 --> 01:41:13,255
...dan cintai...
1363
01:41:15,032 --> 01:41:16,633
...hilang selamanya.
1364
01:41:43,498 --> 01:41:44,499
Ayah!
1365
01:41:44,767 --> 01:41:45,768
Cassie!
1366
01:41:53,467 --> 01:41:54,468
Ayo, Ayah.
1367
01:41:58,823 --> 01:42:01,793
Jangan usik regulatornya.
1368
01:42:31,955 --> 01:42:32,956
Ayah!
1369
01:42:37,082 --> 01:42:38,350
Aku sangat sayang Ayah.
1370
01:42:39,224 --> 01:42:40,225
Ayah juga.
1371
01:42:41,111 --> 01:42:42,112
Sangat.
1372
01:42:47,037 --> 01:42:49,106
Ada lubang besar di atap.
1373
01:42:51,861 --> 01:42:52,862
Maaf.
1374
01:42:55,947 --> 01:42:56,981
Dia baik-baik saja?
1375
01:42:57,038 --> 01:42:58,039
Dia baik-baik saja.
1376
01:42:59,802 --> 01:43:00,803
Ibu.
1377
01:43:03,819 --> 01:43:05,354
Dia baik-baik saja.
1378
01:43:14,541 --> 01:43:16,143
Scott, tolonglah.
1379
01:43:16,483 --> 01:43:18,351
Kau tak ingat apa-apa?
1380
01:43:18,649 --> 01:43:20,151
Hank, aku tak ingat.
1381
01:43:20,555 --> 01:43:22,491
Pasti ada hal lain.
1382
01:43:24,568 --> 01:43:30,574
Kukira akal manusia tak bisa
belajar dari pengalaman, tapi...
1383
01:43:32,163 --> 01:43:33,164
...kau berhasil.
1384
01:43:34,301 --> 01:43:36,136
Kau masuk...
1385
01:43:37,222 --> 01:43:38,290
...dan berhasil keluar.
1386
01:43:41,027 --> 01:43:42,028
Sungguh menakjubkan.
1387
01:43:43,042 --> 01:43:44,043
Scott.
1388
01:43:44,885 --> 01:43:46,086
Akan kuantar kau keluar.
1389
01:43:51,311 --> 01:43:52,312
Beristirahatlah.
1390
01:44:00,727 --> 01:44:02,930
Mungkinkah itu?
1391
01:44:21,032 --> 01:44:22,333
Kapan jadiannya?
1392
01:44:22,359 --> 01:44:23,427
Tak ada yang terjadi.
1393
01:44:23,435 --> 01:44:25,637
Tunggu.
Ada yang terjadi.
1394
01:44:26,468 --> 01:44:29,471
Jika itu terjadi,
tembak aku lagi.
1395
01:44:29,943 --> 01:44:32,378
Ya, aku tak tahu kau memegang
dan menciumku seperti itu.
1396
01:44:32,453 --> 01:44:35,423
Aku agak terkejut.
Aku pergi dulu.
1397
01:44:35,511 --> 01:44:38,114
Sampai nanti, Hank.
Yang benar saja, Hope.
1398
01:44:39,068 --> 01:44:40,202
Scott./
Ya.
1399
01:44:41,086 --> 01:44:43,355
Kau pembual./
Masa?
1400
01:44:44,551 --> 01:44:46,253
Scott, aku bertemu
atasanku hari ini.
1401
01:44:46,332 --> 01:44:49,668
Dia ingin laporan di malam
kau keluar dari penjara.
1402
01:44:49,753 --> 01:44:51,822
Terjadi gangguan di kamera, dan...
1403
01:44:51,878 --> 01:44:53,612
...kontak terputus, dan...
1404
01:44:55,148 --> 01:44:57,650
...aku bilang padanya
kau terbebas dari tuduhan.
1405
01:44:57,712 --> 01:44:58,713
Benarkah?
1406
01:44:59,203 --> 01:45:00,204
Ya.
1407
01:45:01,232 --> 01:45:05,103
Tak bisa jebloskan ayah Cassie kembali
ke penjara karena kesalahan teknis.
1408
01:45:05,177 --> 01:45:06,311
Terima kasih Paxton.
1409
01:45:06,926 --> 01:45:07,927
Aku terpesona.
1410
01:45:09,477 --> 01:45:11,145
Terima kasih atas semua
usahamu pada Cassie.
1411
01:45:11,200 --> 01:45:13,069
Dengan senang hati.
1412
01:45:14,281 --> 01:45:17,084
Tapi untuk yang ini,
aku melakukannya untukmu.
1413
01:45:19,508 --> 01:45:20,676
Ini canggung.
1414
01:45:20,692 --> 01:45:21,759
Ya./
Ya.
1415
01:45:22,352 --> 01:45:24,587
Maksudku, apa yang kita
bicarakan setelah semua itu?
1416
01:45:24,640 --> 01:45:25,341
Aku tahu./
Apa?
1417
01:45:25,364 --> 01:45:27,766
Aku berhasil di hari pertamaku salto./
Apa?
1418
01:45:28,413 --> 01:45:33,018
Ya. Dia telah berlatih semingguan,
tapi hari ini adalah hari istimewa.
1419
01:45:33,143 --> 01:45:35,211
Aku merekamnya di ponselku.
1420
01:45:35,481 --> 01:45:38,051
Tidak, tak mungkin itu Cassie.
Itu bukan kau.
1421
01:45:38,169 --> 01:45:39,437
Itu aku./
Itu dia.
1422
01:45:39,471 --> 01:45:41,506
Itu pesenam profesional,
tak mungkin dia.
1423
01:45:41,522 --> 01:45:42,656
Ya, itu dia.
1424
01:45:43,848 --> 01:45:45,149
Anak baik.
1425
01:45:47,408 --> 01:45:49,944
Cukup menakjubkan, Sayang.
1426
01:45:52,668 --> 01:45:53,669
Maaf.
1427
01:45:55,211 --> 01:45:56,212
Ini kerjaan.
1428
01:45:57,400 --> 01:45:58,401
Ya?
1429
01:46:00,938 --> 01:46:01,939
Baiklah.
1430
01:46:01,999 --> 01:46:03,833
Begini saja.
Ceritakan faktanya.
1431
01:46:03,892 --> 01:46:05,560
Faktanya saja.
Hanya fakta.
1432
01:46:05,710 --> 01:46:06,711
Bernapas. Fokus.
1433
01:46:08,056 --> 01:46:08,857
Permudah.
1434
01:46:08,907 --> 01:46:10,208
Tak diragukan lagi.
1435
01:46:10,215 --> 01:46:13,518
Jadi, aku ke museum seni
dengan sepupuku Ignacio.
1436
01:46:13,554 --> 01:46:16,590
Ada pameran ekspresi abstrak,
aku jadi seperti...
1437
01:46:16,624 --> 01:46:18,159
...seniman Neo-cubist.
1438
01:46:18,211 --> 01:46:20,380
Tapi ada lukisan Rothko
yang indah, astaga.
1439
01:46:20,527 --> 01:46:21,528
Luis.
1440
01:46:22,139 --> 01:46:25,075
Maaf, aku terlalu antusias.
1441
01:46:25,163 --> 01:46:26,164
Lalu...
1442
01:46:26,283 --> 01:46:27,217
Ignacio bilang:
1443
01:46:27,312 --> 01:46:29,714
Aku bertemu gadis penulis
di tempat itu semalam,...
1444
01:46:30,504 --> 01:46:32,106
...cantik, cantik sekali.
1445
01:46:32,115 --> 01:46:33,449
Dia bicara ke bartender:
1446
01:46:33,475 --> 01:46:34,709
Lihat gadisku.
1447
01:46:34,807 --> 01:46:36,109
Dia cantik sekali, bukan?
1448
01:46:36,194 --> 01:46:37,228
Dan bartender bilang:
1449
01:46:37,253 --> 01:46:38,855
Ya, cantik sekali.
1450
01:46:39,423 --> 01:46:42,726
Jadi gadis penulis ini bilang ke Ignacio:
Aku pimpinan jurnalis gerilya di dunia...
1451
01:46:42,792 --> 01:46:46,763
...dan aku punya koneksi
dengan orang-orang rahasia.
1452
01:46:46,834 --> 01:46:48,303
Ignacio bilang: Sungguh?
1453
01:46:48,384 --> 01:46:51,687
Dan gadis bilang: Ya. Aku tak bisa
beri tahu siapa kontakku, karena...
1454
01:46:51,695 --> 01:46:53,130
...dia bekerja dengan Avengers.
1455
01:46:53,153 --> 01:46:54,154
Gawat.
1456
01:46:54,277 --> 01:46:56,847
Ya, ini terdengar keren, Bung.
1457
01:46:56,930 --> 01:46:58,264
Anggota Avengers itu bilang:
1458
01:46:58,296 --> 01:47:01,766
Aku mencari pria yang tak terlihat,
yang menghilang cepat bagaikan...
1459
01:47:01,771 --> 01:47:03,840
...bom. Siapa kenalanmu?
1460
01:47:03,867 --> 01:47:07,003
Dan gadis bilang: Segala ada,
ada yang bisa melompat,...
1461
01:47:07,042 --> 01:47:09,677
...berayun,
dan merangkak di dinding.
1462
01:47:09,719 --> 01:47:10,820
Kau harus lebih spesifik.
1463
01:47:10,875 --> 01:47:13,044
Pria itu bilang: Aku mencari
pria yang bisa menciut.
1464
01:47:13,048 --> 01:47:15,083
Dan aku bilang: Sial!
Aku gugup sekali karena...
1465
01:47:15,182 --> 01:47:16,583
...kusimpan baik-baik rahasiamu.
1466
01:47:16,608 --> 01:47:17,476
Kutanya Ignacio:
1467
01:47:17,573 --> 01:47:19,575
Apa pria itu tanya
gadis penulis...
1468
01:47:19,621 --> 01:47:20,622
...agar cerita ke kita...
1469
01:47:21,047 --> 01:47:23,983
...karena aku dekat dengan
orang yang dia cari.
1470
01:47:24,049 --> 01:47:25,050
Dan?
1471
01:47:25,160 --> 01:47:26,161
Dia bilang apa?
1472
01:47:29,546 --> 01:47:31,048
Dia bilang "ya".
1473
01:47:34,179 --> 01:47:40,115
Jangan dulu beranjak.
1474
01:47:40,865 --> 01:47:57,872
Rizainter
IDFL™ SubsCrew
1475
01:49:26,539 --> 01:49:28,608
Ada yang ingin
kuperlihatkan padamu.
1476
01:49:31,204 --> 01:49:34,207
Kusadari, kita tak bisa
membuang kekuatan.
1477
01:49:36,073 --> 01:49:39,943
Yang kita lakukan adalah memastikannya
ada di tangan yang tepat.
1478
01:49:46,538 --> 01:49:51,410
Ini adalah purwarupa lanjutan yang
ibumu dan aku kerjakan bersama.
1479
01:49:53,059 --> 01:49:54,660
Dia belum sempat memakainya.
1480
01:49:56,223 --> 01:50:00,427
Tapi kini kusadari,
kita bisa gunakan ini untukmu.
1481
01:50:07,402 --> 01:50:09,471
Mungkin saatnya
kita menyelesaikannya.
1482
01:50:16,217 --> 01:50:18,319
Hanya masalah waktu.
1483
01:50:18,544 --> 01:50:20,544
Masih ada adegan lagi.
1484
01:56:18,802 --> 01:56:19,803
Hei, Cap!
1485
01:56:34,524 --> 01:56:37,393
Ini akan lebih mudah
seminggu lalu.
1486
01:56:37,421 --> 01:56:40,524
Jika kita hubungi Tony.../
Dia takkan percaya./ Meski dia percaya...
1487
01:56:40,525 --> 01:56:43,895
Siapa tahu Accords
akan membiarkannya menolong.
1488
01:56:43,924 --> 01:56:45,058
Kita sendirian.
1489
01:56:46,565 --> 01:56:47,666
Mungkin tidak.
1490
01:56:50,258 --> 01:56:51,560
Aku kenal seseorang.
1491
01:56:52,297 --> 01:56:54,886
Ant-Man akan kembali.