1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:19,290 --> 00:00:20,291 Stark. 2 00:00:20,928 --> 00:00:22,396 Dia terlihat tak senang. 3 00:00:22,481 --> 00:00:23,682 Halo, Hank. 4 00:00:25,870 --> 00:00:27,504 Mestinya kau di Moskow. 5 00:00:27,567 --> 00:00:28,869 Aku ambil jalan memutar... 6 00:00:30,037 --> 00:00:31,705 ...lewat lab pertahananmu. 7 00:00:32,910 --> 00:00:34,912 Katakan itu tak seperti yang kukira. 8 00:00:34,945 --> 00:00:39,349 Tergantung jika apa kau pikir itu tiruan buruk karyaku. 9 00:00:39,526 --> 00:00:41,996 Bahkan untuk grup ini, itu sangat lancang. 10 00:00:42,847 --> 00:00:45,716 Kau diperintahkan ke Rusia. Kuingatkan, Dr. Pym, bahwa... 11 00:00:45,769 --> 00:00:46,837 ...kau seorang prajurit. 12 00:00:46,907 --> 00:00:48,876 Aku seorang ilmuwan./ Bersikaplah seperti ilmuan. 13 00:00:49,207 --> 00:00:52,110 Partikel Pym ialah ciptaan yang paling revolusioner. 14 00:00:52,194 --> 00:00:53,095 Bantu kami gunakan untuk kebaikan. 15 00:00:53,119 --> 00:00:55,421 Kau jadikan aku pesuruhmu... 16 00:00:55,516 --> 00:00:57,986 ...dan kini kau mau mencuri risetku? 17 00:00:58,270 --> 00:01:02,207 Andai kau melindungi Janet sebuas ini, Dr. Pym. 18 00:01:07,200 --> 00:01:08,201 Tenang, Hank. 19 00:01:10,236 --> 00:01:13,839 Jika kau sebut istriku lagi, akan kuperlihatkan apa itu buas. 20 00:01:14,710 --> 00:01:16,778 Jangan lihat aku, kau yang bilang. 21 00:01:18,069 --> 00:01:20,171 Aku resmi mengundurkan diri. 22 00:01:20,264 --> 00:01:22,199 Kami resmi tidak menerimanya. 23 00:01:22,905 --> 00:01:23,705 Hank... 24 00:01:23,754 --> 00:01:24,755 ...kami membutuhkanmu. 25 00:01:25,869 --> 00:01:28,204 Partikel Pym sebuah keajaiban. Kumohon. 26 00:01:28,298 --> 00:01:30,800 Jangan biarkan masa lalumu menentukan masa depan. 27 00:01:30,866 --> 00:01:33,335 Selama aku hidup,... 28 00:01:33,397 --> 00:01:37,068 ...takkan ada yang bisa dapatkan formula itu. 29 00:01:43,907 --> 00:01:45,541 Jangan biarkan dia keluar dari gedung ini. 30 00:01:45,545 --> 00:01:47,915 Kau sudah membohonginya, kini kau mau perang dengannya? 31 00:01:47,952 --> 00:01:48,953 Ya. 32 00:01:49,498 --> 00:01:52,734 Ilmuwan kita belum berhasil meniru karyanya. 33 00:01:52,808 --> 00:01:54,878 Dia mengalahkanmu. 34 00:01:54,900 --> 00:01:58,436 Mau tahu rasanya diserang mendadak? 35 00:01:58,448 --> 00:02:01,351 Sudah lama aku kenal Hank. Dia tak mengancam keamanan. 36 00:02:03,916 --> 00:02:05,450 Kecuali kita buat dia begitu. 37 00:02:08,574 --> 00:02:30,596 Rizainter IDFL™ SubsCrew 38 00:02:43,692 --> 00:02:44,344 MASA KINI 39 00:02:44,369 --> 00:02:46,370 MASA KINI Kau suka itu? 40 00:02:47,288 --> 00:02:48,489 Rasakan lagi! 41 00:02:59,702 --> 00:03:01,104 Kau bahkan tak bergerak. 42 00:03:01,844 --> 00:03:02,751 Tidak. 43 00:03:02,846 --> 00:03:04,780 Bagaimana jika aku serang dari kiri? Dari situ. 44 00:03:04,824 --> 00:03:06,894 Kau lihat itu? 45 00:03:15,168 --> 00:03:17,003 Aku akan merindukanmu, Scott. 46 00:03:17,039 --> 00:03:19,108 Aku juga, Peachy. 47 00:03:19,834 --> 00:03:22,770 Kalian punya ritual perpisahan yang paling aneh. 48 00:03:22,828 --> 00:03:24,230 Baiklah, bubar. 49 00:03:37,131 --> 00:03:39,067 PENJARA SAN QUENTIN 50 00:03:43,736 --> 00:03:45,872 Scotty! Apa kabar? 51 00:03:47,471 --> 00:03:49,173 Astaga!/ Hei. 52 00:03:49,721 --> 00:03:50,722 Hei, Kawan. 53 00:03:52,728 --> 00:03:54,197 Matamu kenapa? 54 00:03:54,230 --> 00:03:57,200 Menurutmu kenapa? Peachy. Salam perpisahan. 55 00:03:57,272 --> 00:03:59,206 Oh, ya. Bekas lukaku masih ada dari tahun lalu. 56 00:03:59,412 --> 00:04:01,481 Ya./ Ya. 57 00:04:02,003 --> 00:04:04,305 Hanya aku yang memukulnya pingsan. 58 00:04:04,390 --> 00:04:06,125 Tentu aku tak tahu. 59 00:04:07,488 --> 00:04:08,957 Terima kasih sudah menjemputku. 60 00:04:09,016 --> 00:04:11,218 Pikirmu aku takkan jemput teman satu selku? 61 00:04:11,231 --> 00:04:12,432 Bagaimana kabar pacarmu? 62 00:04:12,869 --> 00:04:13,937 Dia meninggalkanku. 63 00:04:15,082 --> 00:04:16,550 Ya, ibuku wafat. 64 00:04:17,594 --> 00:04:18,595 Dan ayahku dideportasi. 65 00:04:20,231 --> 00:04:21,365 Tapi aku dapat mobil boks! 66 00:04:21,854 --> 00:04:23,388 Bagus!/ Bagus, 'kan? 67 00:04:24,334 --> 00:04:26,503 Terima kasih juga bantuannya. Aku butuh tempat tinggal. 68 00:04:26,551 --> 00:04:28,253 Sampai kau lihat sofanya, kau akan senang. 69 00:04:28,256 --> 00:04:30,125 Kau akan mandiri dengan singkat. Lihat saja. 70 00:04:30,305 --> 00:04:31,306 Kuharap begitu./ Ya. 71 00:04:31,396 --> 00:04:34,099 Aku mau perkenalkan orang-orang lihai padamu. 72 00:04:34,134 --> 00:04:35,135 Aku tak tertarik. 73 00:04:35,602 --> 00:04:37,204 Masa?/ Aku serius. 74 00:04:37,367 --> 00:04:38,568 Aku tak mau kembali. 75 00:04:40,598 --> 00:04:42,200 Aku mengurus putriku. 76 00:04:42,283 --> 00:04:44,185 Kau tahu mantan napi sulit dapat kerja? 77 00:04:44,235 --> 00:04:47,037 Dengar, aku punya gelar sarjana teknik listrik. 78 00:04:48,164 --> 00:04:49,365 Aku akan baik-baik saja. 79 00:04:52,703 --> 00:04:54,138 Selamat Datang di Baskin Robbins. 80 00:04:54,163 --> 00:04:55,932 Mau coba Jus Buah Mangga kami? 81 00:04:55,945 --> 00:04:59,215 Tidak, terima kasih. Aku mau... 82 00:04:59,396 --> 00:05:00,697 Aku mau pesan burger. 83 00:05:00,719 --> 00:05:02,989 Kami tidak membuat burger. 84 00:05:03,202 --> 00:05:06,372 Pretzel panas. Pakai saus moster. 85 00:05:06,452 --> 00:05:08,254 Ini tempat es krim. Baskin Robbins. 86 00:05:09,598 --> 00:05:11,633 Aku pesan apa saja yang panas. 87 00:05:12,203 --> 00:05:13,204 Bung. 88 00:05:13,295 --> 00:05:14,964 Bisa ke kantor? Segera. 89 00:05:15,000 --> 00:05:16,068 Tentu, Dale. 90 00:05:17,507 --> 00:05:21,578 Darby, bisa layani si Bodoh ini? Terima kasih. 91 00:05:23,993 --> 00:05:24,994 Hei, Dale. 92 00:05:25,148 --> 00:05:25,748 Masuk. 93 00:05:25,843 --> 00:05:27,112 Duduklah. 94 00:05:30,005 --> 00:05:31,806 Tiga tahun di San Quentin, ya? 95 00:05:32,312 --> 00:05:33,312 Kau mengetahuinya. 96 00:05:33,668 --> 00:05:35,803 Baskin Robbins selalu tahu. 97 00:05:35,829 --> 00:05:39,733 Maafkan aku, ya? Tak ada yang mau mempekerjakanku. 98 00:05:40,051 --> 00:05:42,286 Masuk tanpa izin. Perampokan. 99 00:05:42,369 --> 00:05:43,971 Dengar, maafkan aku. 100 00:05:44,046 --> 00:05:46,248 Aku tak melakukannya lagi. Aku hanya mencoba-- 101 00:05:46,278 --> 00:05:47,279 Salut. 102 00:05:47,931 --> 00:05:50,166 Aku senang sekali./ Benarkah? 103 00:05:50,245 --> 00:05:51,346 Ya. 104 00:05:51,385 --> 00:05:53,187 Terima kasih. 105 00:05:53,380 --> 00:05:55,950 Kau beri pelajaran pada para milyarder itu. 106 00:05:56,021 --> 00:05:58,755 Semakin kubaca tentang perbuatanmu, kupikir: 107 00:05:58,801 --> 00:06:01,905 "Wah, aku kenal orang ini? Aku atasannya?" 108 00:06:03,063 --> 00:06:05,565 Aku senang dengan pekerjaan ini, dan... 109 00:06:05,810 --> 00:06:07,312 ...kuhargai kesempatan ini./ Ya. 110 00:06:07,875 --> 00:06:09,809 Kau dipecat, tentunya. 111 00:06:11,865 --> 00:06:13,166 Tak bisa kupertahankan. 112 00:06:13,188 --> 00:06:14,189 Tunggu, apa? 113 00:06:14,274 --> 00:06:15,275 Dipecat? 114 00:06:15,298 --> 00:06:15,999 Ya. 115 00:06:16,097 --> 00:06:18,299 Dale, itu bukan kejahatan kriminal. Aku pegawai baik. 116 00:06:18,312 --> 00:06:21,114 Memang bukan, itu kejahatan yang keren. 117 00:06:21,644 --> 00:06:26,782 Begini saja. Jangan katakan ini pada siapa-siapa... 118 00:06:26,796 --> 00:06:30,500 ...jika kau ambil Jus Buah Mangga saat keluar pintu... 119 00:06:30,596 --> 00:06:32,866 ...aku akan pura-pura tak lihat. 120 00:07:11,306 --> 00:07:12,307 Hei, Scotty. Apa kabar? 121 00:07:13,475 --> 00:07:15,144 Kukira kau di tempat kerja? 122 00:07:15,209 --> 00:07:16,543 Tadinya. Aku dipecat. 123 00:07:17,258 --> 00:07:19,060 Sial! Mereka tahu siapa dirimu? 124 00:07:19,067 --> 00:07:19,968 Ya. 125 00:07:19,974 --> 00:07:21,976 Baskin Robbins selalu tahu. 126 00:07:22,211 --> 00:07:23,679 Baskin Robbins tak main-main. 127 00:07:23,697 --> 00:07:25,166 Mau kue wafel? 128 00:07:25,669 --> 00:07:27,338 Ya, boleh. 129 00:07:27,395 --> 00:07:30,498 Itu Kurt. Dia di Folsom selama 5 tahun. Dia mahir memakai laptop. 130 00:07:32,327 --> 00:07:33,028 Senang berkenalan. 131 00:07:33,041 --> 00:07:34,842 Aku juga. 132 00:07:35,483 --> 00:07:36,551 Kau siapa? 133 00:07:36,907 --> 00:07:37,908 Dave. 134 00:07:38,849 --> 00:07:40,650 Perampokanmu di Vista hebat. 135 00:07:41,558 --> 00:07:45,295 Perampokanmu di Vista? Ya. Aku telah dengar perampokan itu. 136 00:07:45,581 --> 00:07:48,784 Aku tak merampok mereka. Perampokan memakai ancaman. 137 00:07:48,788 --> 00:07:51,391 Aku benci kekerasan. Aku hanya maling. 138 00:07:51,662 --> 00:07:53,264 Maksudmu kau pengecut? 139 00:07:53,532 --> 00:07:54,333 Ya. 140 00:07:54,378 --> 00:07:56,379 Mereka memeras pelan-pelan, 'kan? 141 00:07:56,469 --> 00:07:59,239 Jumlahnya mencapai jutaan. Dia melaporkannya dan dipecat. 142 00:07:59,912 --> 00:08:03,415 Apa yang dia lakukan? Dia meretas sistem keamanan,... 143 00:08:03,486 --> 00:08:05,989 ...dan memindahkan uangnya kembali ke orang-orang itu. 144 00:08:06,037 --> 00:08:07,972 Dia menaruh seluruh catatan bank di internet. 145 00:08:08,276 --> 00:08:10,411 Dia ceburkan mobil Bentley pemiliknya ke kolam renang. 146 00:08:12,925 --> 00:08:14,193 Apa yang kau lakukan? 147 00:08:16,822 --> 00:08:19,224 Kenapa ceritakan kisah hidupku pada mereka? 148 00:08:19,256 --> 00:08:20,390 Apa maumu? 149 00:08:20,720 --> 00:08:21,720 Baiklah. 150 00:08:21,818 --> 00:08:23,619 Sepupuku bicara dengan orang 2 minggu lalu... 151 00:08:23,668 --> 00:08:25,637 ...tentang pekerjaan kecil yang bagus. 152 00:08:25,638 --> 00:08:26,439 Tak mau. 153 00:08:26,538 --> 00:08:28,740 Tunggu! Orang ini cocok dengan modus operandimu. 154 00:08:28,747 --> 00:08:29,748 Tidak! 155 00:08:30,019 --> 00:08:32,388 Aku sudah berhenti. Aku tak mau kembali ke penjara. 156 00:08:32,457 --> 00:08:34,559 Jutawan ini hidup dari hasil pensiunan. 157 00:08:34,605 --> 00:08:35,606 Dia sasaran empukmu. 158 00:08:36,692 --> 00:08:38,461 Aku tak peduli. Aku tak ikut. 159 00:08:57,637 --> 00:08:58,538 Dr. Pym? 160 00:08:58,566 --> 00:09:00,568 Ya. Aku masih hidup. 161 00:09:08,408 --> 00:09:09,409 Identitas. 162 00:09:10,346 --> 00:09:12,081 Mungkin itu cukup. 163 00:09:15,075 --> 00:09:17,144 Maaf, Pak, silakan masuk. 164 00:09:19,775 --> 00:09:20,910 Itu Hank Pym? 165 00:09:25,430 --> 00:09:26,698 Pagi, Hank. 166 00:09:27,743 --> 00:09:28,744 Hope. 167 00:09:29,380 --> 00:09:31,581 Apa terlalu sulit memanggilku ayah? 168 00:09:32,572 --> 00:09:35,909 Dr. Cross akan senang kau bisa bergabung hari ini. 169 00:09:35,940 --> 00:09:37,341 Lebih tepatnya "gembira". 170 00:09:38,715 --> 00:09:42,119 Aku terkejut menerima undangan darimu, Darren. 171 00:09:42,667 --> 00:09:44,002 Ada acara apa? 172 00:09:44,085 --> 00:09:45,086 Lihat saja nanti. 173 00:09:45,312 --> 00:09:46,313 Benar, Hope? 174 00:09:50,406 --> 00:09:52,208 Kami tunggu di dalam. 175 00:09:52,961 --> 00:09:53,961 Aduh! 176 00:09:55,410 --> 00:09:58,379 Ada luka lama yang tak pernah sembuh, ya? 177 00:09:58,995 --> 00:10:01,197 Jangan khawatir, dia aman di sini. 178 00:10:02,590 --> 00:10:04,058 Kau akan terkejut. 179 00:10:06,942 --> 00:10:10,545 Lama tak jumpa, Dr. Pym. Bagaimana pensiunmu? 180 00:10:11,672 --> 00:10:12,740 Bagaimana wajahmu? 181 00:10:16,487 --> 00:10:17,488 Silakan. 182 00:10:25,861 --> 00:10:29,131 Sebelum mulai, aku ingin perkenalkan tamu istimewa. 183 00:10:29,153 --> 00:10:31,622 Pendiri perusahaan ini dan mentorku... 184 00:10:31,843 --> 00:10:32,844 Dr. Hank Pym. 185 00:10:48,539 --> 00:10:50,841 Saat kuambil alih perusahaan ini untuk Dr. Pym... 186 00:10:50,882 --> 00:10:55,386 ...aku meneliti partikel yang bisa mengubah jarak antara atom... 187 00:10:55,475 --> 00:10:58,678 ...sambil meningkatkan kepadatan dan kekuatan. 188 00:10:59,291 --> 00:11:02,793 Kenapa ide revolusioner ini dikubur... 189 00:11:02,794 --> 00:11:06,412 ...di bawah debu dan sarang laba-laba dari riset Hank, aku tak bisa bilang. 190 00:11:06,513 --> 00:11:07,647 Tapi bayangkan... 191 00:11:08,609 --> 00:11:12,546 ...tentara seukuran serangga. 192 00:11:16,530 --> 00:11:18,332 Senjata rahasia terhebat. 193 00:11:29,790 --> 00:11:32,793 Seorang "Ant-Man" (Manusia Semut). 194 00:11:33,166 --> 00:11:34,833 Itu julukanmu. 195 00:11:34,885 --> 00:11:35,886 Benar, Hank? 196 00:11:39,643 --> 00:11:42,980 Konyol, aku tahu. Propaganda. 197 00:11:43,027 --> 00:11:44,228 Kisah mengagumkan! 198 00:11:45,782 --> 00:11:48,252 Omong kosong untuk menakuti Rusia. 199 00:11:48,348 --> 00:11:51,051 Hank, katakan pada tamu kita... 200 00:11:51,110 --> 00:11:56,415 ...apa yang kau katakan padaku setiap kali aku bertanya. 201 00:11:57,059 --> 00:11:58,460 Apakah Ant-Man ini nyata? 202 00:11:59,795 --> 00:12:01,230 Hanya dongeng. 203 00:12:01,500 --> 00:12:02,501 Benar. 204 00:12:02,605 --> 00:12:05,341 Mana mungkin hal ajaib seperti itu bisa nyata? 205 00:12:16,283 --> 00:12:19,552 Aku terinspirasi oleh legenda Ant-Man. 206 00:12:19,904 --> 00:12:22,739 Dengan terobosanku, zat penciut anorganik,... 207 00:12:22,764 --> 00:12:25,667 ...kupikir, apakah mungkin menciutkan manusia? 208 00:12:26,795 --> 00:12:28,064 Apa itu bisa dilakukan? 209 00:12:30,979 --> 00:12:32,713 Itu bukan legenda lagi. 210 00:12:35,213 --> 00:12:37,714 Para tamu terhormat,... 211 00:12:37,738 --> 00:12:40,441 ...dengan bangga kupersembahkan akhir peperangan seperti yang kita tahu: 212 00:12:41,257 --> 00:12:42,391 Yellowjacket. 213 00:12:49,433 --> 00:12:52,703 Yellowjacket adalah senjata perang serba guna... 214 00:12:53,448 --> 00:12:58,153 ...yang mampu mengubah ukuran pemakainya untuk keuntungan dalam perang. 215 00:12:58,736 --> 00:13:02,807 Kita hidup pada masa senjata yang berfungsi melindungi kita... 216 00:13:02,901 --> 00:13:05,435 ...dilumpuhkan oleh pengawasan ketat. 217 00:13:05,515 --> 00:13:07,985 Waktunya kembali ke masa yang lebih sederhana. 218 00:13:08,147 --> 00:13:13,853 Masa ketika kuasa kebebasan kembali merata untuk melindungi hak rakyat. 219 00:13:13,867 --> 00:13:17,103 Sebagai penjaga perdamaian serba guna, Yellowjacket... 220 00:13:17,132 --> 00:13:20,302 ...mampu mengelola segala kondisi Geo-politik... 221 00:13:20,310 --> 00:13:21,511 ...tanpa terlihat. 222 00:13:22,305 --> 00:13:26,042 Efisien untuk pencegahan dan penyerangan. 223 00:13:26,102 --> 00:13:29,037 Aplikasinya mencakup penjagaan... 224 00:13:29,543 --> 00:13:31,279 ...sabotase industri... 225 00:13:31,855 --> 00:13:35,725 ...dan melenyapkan rintangan di jalan menuju perdamaian. 226 00:13:36,451 --> 00:13:42,357 Satu Yellowjacket memberikan kemampuan tanpa batas untuk melindungi tindakan. 227 00:13:42,364 --> 00:13:47,369 Dalam waktu dekat satu pasukan Yellowjacket akan menciptakan... 228 00:13:47,530 --> 00:13:49,599 ...dunia yang aman. 229 00:13:50,466 --> 00:13:51,599 Yellowjacket. 230 00:13:53,258 --> 00:13:54,259 Itu sebuah kostum. 231 00:13:57,825 --> 00:13:59,294 Jangan kasar, Frank. 232 00:13:59,994 --> 00:14:01,528 Bukan kostum... 233 00:14:01,597 --> 00:14:02,598 ...tapi sebuah wahana. 234 00:14:03,413 --> 00:14:05,048 Ada apa? Kau tidak kagum? 235 00:14:05,088 --> 00:14:07,690 Oh, aku kagum. Aku juga prihatin. 236 00:14:07,900 --> 00:14:11,169 Bayangkan jika teknologi ini jatuh ke tangan musuh. 237 00:14:11,211 --> 00:14:15,248 Kita perlu bahas lebih soal itu, Frank. Sungguh kuhargai pendapatmu. 238 00:14:16,588 --> 00:14:18,390 Terima kasih sudah datang. Hope? 239 00:14:18,947 --> 00:14:21,816 Terima kasih banyak semuanya. Mari kuantar keluar. Terima kasih. 240 00:14:26,040 --> 00:14:27,574 Tampaknya kau agak terkejut. 241 00:14:27,648 --> 00:14:28,649 Darren,... 242 00:14:28,925 --> 00:14:31,928 ...aku punya alasan untuk merahasiakan riset ini. 243 00:14:32,072 --> 00:14:33,773 Akhirnya kau mengakuinya. 244 00:14:34,215 --> 00:14:36,684 Kita bisa lakukan ini bersama-sama, Hank. 245 00:14:36,766 --> 00:14:37,968 Tapi kau merusaknya. 246 00:14:39,275 --> 00:14:42,811 Karena itu kau masa lalu dan akulah masa depan./ Jangan begini. 247 00:14:43,263 --> 00:14:44,264 Dr. Cross? 248 00:14:46,714 --> 00:14:49,317 Jika kau jual padaku, kutambah 20% dari permintaan hargamu. 249 00:14:49,330 --> 00:14:51,265 Aku bisa siapkan uangnya dalam dua minggu. 250 00:14:51,271 --> 00:14:52,272 Setuju. 251 00:15:01,516 --> 00:15:03,584 Kita harus bertindak, Hank. 252 00:15:03,609 --> 00:15:04,477 Seberapa dekat usahanya? 253 00:15:04,564 --> 00:15:06,934 Dia masih belum bisa menciutkan makhluk hidup. 254 00:15:07,105 --> 00:15:10,108 Berikan kostum itu padaku, biar kuselesaikan ini selamanya. 255 00:15:10,189 --> 00:15:11,190 Tidak. 256 00:15:11,390 --> 00:15:13,192 Cross percaya padaku. 257 00:15:13,216 --> 00:15:13,984 Terlalu berbahaya. 258 00:15:14,080 --> 00:15:15,614 Kita tak punya pilihan. 259 00:15:15,811 --> 00:15:17,881 Itu tak sepenuhnya benar. 260 00:15:19,611 --> 00:15:21,280 Aku menemukan seseorang. 261 00:15:23,260 --> 00:15:24,261 Siapa? 262 00:15:28,989 --> 00:15:29,990 Ayah! 263 00:15:30,415 --> 00:15:31,416 Sayang! 264 00:15:31,494 --> 00:15:32,996 Selamat ulang tahun! 265 00:15:34,762 --> 00:15:36,998 Maaf terlambat. Aku tak tahu pukul berapa pestamu dimulai. 266 00:15:37,090 --> 00:15:38,758 Ada di undangan! 267 00:15:38,858 --> 00:15:40,726 Dia tidak menerimanya! 268 00:15:40,784 --> 00:15:42,053 Tapi dia tetap datang. 269 00:15:42,424 --> 00:15:45,193 Aku takkan melewatkan ulang tahun putriku. 270 00:15:45,339 --> 00:15:47,741 Aku akan beri tahu Ibu, Ayah datang./ Jangan... 271 00:15:47,859 --> 00:15:48,860 Mau apa kau ke sini, Lang? 272 00:15:49,260 --> 00:15:50,793 Kau belum bayar tunjangan anak sepeser pun. 273 00:15:50,841 --> 00:15:52,176 Jika mau, aku bisa menangkapmu. 274 00:15:52,249 --> 00:15:53,817 Senang bertemu juga, Paxton. 275 00:15:53,831 --> 00:15:58,036 Ibu senang sekali Ayah datang sampai tersedak minum. 276 00:15:58,541 --> 00:16:00,543 Lihat apa yang kubawa untukmu. 277 00:16:00,696 --> 00:16:01,898 Boleh kubuka sekarang? 278 00:16:02,695 --> 00:16:05,431 Tentu, Sayang, ini ulang tahunmu. 279 00:16:08,459 --> 00:16:10,427 Kau teman terbaikku! 280 00:16:10,607 --> 00:16:11,876 Apa itu? 281 00:16:11,960 --> 00:16:13,261 Dia jelek sekali! 282 00:16:13,767 --> 00:16:15,168 Aku suka! 283 00:16:16,011 --> 00:16:17,679 Boleh kupamerkan ke teman-temanku? 284 00:16:17,992 --> 00:16:19,160 Tentu, Sayang, silakan. 285 00:16:20,188 --> 00:16:21,857 Kau teman terbaikku! 286 00:16:22,148 --> 00:16:24,017 Dengar, aku akan bayar tunjangan anak. 287 00:16:24,021 --> 00:16:26,090 Sulit dapat pekerjaan bila punya catatan kriminal. 288 00:16:26,157 --> 00:16:28,592 Kau pasti dapat jalan keluar. Saat ini, kuminta kau pergi. 289 00:16:28,660 --> 00:16:31,130 Ini ulang tahun putriku!/ Ini rumahku! 290 00:16:31,144 --> 00:16:32,678 Lantas? Dia putriku!/ Scott! 291 00:16:33,396 --> 00:16:34,464 Tak boleh datang mendadak. 292 00:16:34,469 --> 00:16:35,871 Kau tahu itu. 293 00:16:35,875 --> 00:16:36,842 Ini ulang tahunnya. 294 00:16:36,898 --> 00:16:38,831 Aku tahu, tapi jangan mendadak. 295 00:16:38,872 --> 00:16:41,241 Dia putriku./ Kau tak tahu cara menjadi ayah. 296 00:16:41,266 --> 00:16:45,503 Maggie, kukatakan ini sebagai teman dan cinta pertama dalam hidupku. 297 00:16:45,540 --> 00:16:47,275 Tunanganmu orang brengsek. 298 00:16:47,465 --> 00:16:48,199 Dia tidak brengsek. 299 00:16:48,202 --> 00:16:49,703 Jaga kata-katamu, ya! 300 00:16:49,776 --> 00:16:51,846 Kata apa? Kataku tadi "Orang". 301 00:16:54,278 --> 00:16:56,014 Serius, Maggie? Pria itu? 302 00:16:56,337 --> 00:16:59,507 Kau bisa menikahi siapa saja semaumu, tapi kau tunangan dengan polisi? 303 00:16:59,581 --> 00:17:01,316 Setidaknya dia bukan penjahat. 304 00:17:02,543 --> 00:17:04,879 Aku sedang berusaha. Aku sudah berubah. 305 00:17:04,887 --> 00:17:07,089 Aku hidup jujur. Aku punya pekerjaan, dan-- 306 00:17:09,573 --> 00:17:13,277 Aku ingin menafkahi. Aku punya banyak waktu untuk memikirkannya dan aku sayang dia. 307 00:17:13,367 --> 00:17:18,072 Sangat. Aku kehilangan banyak waktu dan aku ingin terlibat dalam hidupnya. 308 00:17:18,079 --> 00:17:19,080 Aku harus bagaimana? 309 00:17:19,313 --> 00:17:20,647 Cari apartemen. 310 00:17:21,119 --> 00:17:23,721 Cari pekerjaan, bayar tunjangan anak. 311 00:17:24,128 --> 00:17:27,130 Lalu kita bicara soal kunjungan, aku janji. 312 00:17:27,519 --> 00:17:29,054 Kau pahlawannya, Scott. 313 00:17:30,453 --> 00:17:33,990 Jadilah seperti yang dia pikirkan. 314 00:17:58,661 --> 00:18:02,265 Aku menyesal kau mencemaskan Yellowjacket, Frank. 315 00:18:02,289 --> 00:18:05,159 Ya. Sayangnya... 316 00:18:05,873 --> 00:18:08,142 ...kita tak bisa berbuat semau kita. 317 00:18:09,474 --> 00:18:11,343 Itu akan menyenangkan, benar? 318 00:18:12,500 --> 00:18:13,667 Tapi ada hukum. 319 00:18:13,680 --> 00:18:14,681 Hukum apa? Hukum manusia? 320 00:18:15,996 --> 00:18:18,198 Hukum alam di atas hukum manusia. 321 00:18:18,292 --> 00:18:20,962 Dan aku di atas hukum alam. 322 00:18:23,270 --> 00:18:25,873 Darren, kurasa kau tak mengerti. 323 00:18:33,308 --> 00:18:36,044 Kami masih belum berhasil menyempurnakannya. 324 00:18:40,720 --> 00:18:41,721 Selamat tinggal, Frank. 325 00:19:01,263 --> 00:19:03,665 Aku memikirkan rasa terima kasih belakangan ini. 326 00:19:03,683 --> 00:19:07,988 Hari ini, dalam meditasi pagiku, terpikir sesuatu olehku, dan... 327 00:19:08,023 --> 00:19:09,591 ...kurasa ini berkaitan denganmu. 328 00:19:09,618 --> 00:19:10,519 Dalam hal apa? 329 00:19:10,530 --> 00:19:12,465 Rasa terima kasih bisa memaafkan. 330 00:19:13,656 --> 00:19:17,193 Bertahun-tahun aku marah pada Hank Pym. 331 00:19:17,570 --> 00:19:19,372 Kuabdikan kepintaranku untuknya. 332 00:19:20,457 --> 00:19:22,259 Aku bisa bekerja di mana saja. 333 00:19:22,821 --> 00:19:24,488 Aku salah memilih mentorku. 334 00:19:25,280 --> 00:19:27,282 Kau pun tak punya pilihan. 335 00:19:27,634 --> 00:19:29,303 Dia tak pernah percaya padamu. 336 00:19:30,733 --> 00:19:35,404 Perbuatan kita memalukan, tapi dia memaksa kita, bukan begitu? 337 00:19:36,130 --> 00:19:39,466 Tapi kita tak perlu marah, kita harus berterima kasih. 338 00:19:39,798 --> 00:19:42,001 Karena kegagalannya sebagai seorang mentor... 339 00:19:42,672 --> 00:19:43,673 ...dan sebagai ayah... 340 00:19:45,376 --> 00:19:47,378 ...memaksa kita untuk mengembangkan ide kita. 341 00:19:51,366 --> 00:19:53,034 Kau sukses, Darren. 342 00:19:54,178 --> 00:19:56,780 Kau pantas terima apa pun yang akan terjadi. 343 00:20:10,983 --> 00:20:14,579 377 HARI LAGI BERTEMU CASSIE 344 00:20:18,104 --> 00:20:19,105 Berhentilah curang. 345 00:20:20,222 --> 00:20:21,689 Apa kabar, Jagoan? 346 00:20:23,582 --> 00:20:24,583 Mungkin dia tak mendengarmu. 347 00:20:25,213 --> 00:20:26,414 Bagaimana pestanya? 348 00:20:32,814 --> 00:20:34,349 Ceritakan soal perampokan itu. 349 00:20:34,421 --> 00:20:35,421 Apa? 350 00:20:35,675 --> 00:20:37,544 Aku ingin tahu soal perampokan itu. 351 00:20:37,833 --> 00:20:39,302 Oh, jadi dilakukan! 352 00:20:39,355 --> 00:20:40,156 Dimulai sekarang! 353 00:20:40,201 --> 00:20:42,636 Tenanglah. Aku hanya ingin tahu dari mana informasinya. 354 00:20:42,698 --> 00:20:44,233 Tak boleh ada celah. 355 00:20:45,031 --> 00:20:46,032 Baik. 356 00:20:46,137 --> 00:20:48,506 Aku sedang mencicipi anggur dengan sepupuku Ernesto. 357 00:20:48,509 --> 00:20:50,844 Kebanyakan anggur merah, dan aku tak suka, tapi... 358 00:20:50,883 --> 00:20:52,817 ...untungnya ada anggur rosé yang lezat. 359 00:20:52,917 --> 00:20:55,819 Lalu dia bercerita tentang Emily, gadis yang kami kenal. 360 00:20:55,840 --> 00:20:57,809 Itu dada pertama yang kusentuh. 361 00:20:57,900 --> 00:21:01,435 Aku tak perlu tahu itu. Tak ada kaitan dengan cerita. 362 00:21:01,518 --> 00:21:02,519 Teruskan. 363 00:21:02,781 --> 00:21:04,884 Jadi, dia bercerita: 364 00:21:04,936 --> 00:21:05,937 Emily bekerja sebagai pembantu. 365 00:21:06,863 --> 00:21:10,466 Dia mengencani Carlos, pemimpin geng dari teluk. 366 00:21:10,477 --> 00:21:13,680 Emily menceritakan Carlos tentang majikannya. 367 00:21:13,716 --> 00:21:17,888 Dia seorang CEO terkenal yang sudah pensiun, tapi dia kaya. 368 00:21:17,979 --> 00:21:21,682 Carlos dan Ernesto satu regu softbol... 369 00:21:21,772 --> 00:21:23,673 ...dan mereka mulai bicara. 370 00:21:23,731 --> 00:21:24,699 Ini bagian menariknya. 371 00:21:24,763 --> 00:21:25,764 Carlos bilang: 372 00:21:25,851 --> 00:21:30,155 "Hei, Bung. Orang ini punya brangkas besar di ruang bawah tanah." 373 00:21:31,199 --> 00:21:33,334 Ernesto bicara padaku karena dia tahu aku mahir mencuri. 374 00:21:33,427 --> 00:21:34,395 Kutanya dia: 375 00:21:34,398 --> 00:21:38,602 "Apa Emily ceritakan jenis apa brankasnya? Dia bilang:" 376 00:21:38,702 --> 00:21:41,805 "Tidak. Dia hanya bilang brankasnya sangat aman... 377 00:21:42,035 --> 00:21:44,370 ...dan apapun isinya pastilah berharga." 378 00:21:47,168 --> 00:21:48,169 Apa? 379 00:21:48,454 --> 00:21:50,256 Si tua punya brankas. 380 00:21:51,358 --> 00:21:52,726 Dia akan pergi seminggu. 381 00:21:52,780 --> 00:21:55,884 Baiklah. Ada orang tua, punya brankas, dan dia akan pergi seminggu. 382 00:21:55,951 --> 00:21:57,485 Mari kita kerjakan. 383 00:21:57,530 --> 00:21:58,664 Paham maksudku? 384 00:22:48,094 --> 00:22:50,430 Kabel telepon diputus, sinyal ponsel diblokir. 385 00:22:50,539 --> 00:22:53,142 Tak ada telepon minta bantuan malam ini. 386 00:22:53,189 --> 00:22:54,190 Tes komunikasi. 387 00:22:54,260 --> 00:22:55,461 Tes. 388 00:22:55,860 --> 00:22:57,862 Jika ada masalah, aku akan membantumu. 389 00:22:57,879 --> 00:23:00,213 Jangan khawatir, itu takkan terjadi. 390 00:23:03,928 --> 00:23:04,962 Aku suka kalau dia sombong. 391 00:23:11,528 --> 00:23:12,529 Sial! 392 00:23:40,347 --> 00:23:41,348 Alarm mati. 393 00:23:41,771 --> 00:23:42,772 Bagus! 394 00:23:44,967 --> 00:23:47,635 Aku masuk ke dalam rumah. 395 00:24:12,345 --> 00:24:14,247 Ada kunci sidik jari di pintu. 396 00:24:14,331 --> 00:24:15,299 Ada apa? 397 00:24:15,360 --> 00:24:17,262 Ernesto tak cerita soal itu. 398 00:24:17,273 --> 00:24:18,875 Apa kita gagal? 399 00:24:19,126 --> 00:24:20,194 Belum tentu. 400 00:25:09,293 --> 00:25:10,294 Aku sudah masuk. 401 00:25:10,346 --> 00:25:12,916 Tak ada alarm menyala. Dia masuk dengan mudah. 402 00:25:17,588 --> 00:25:18,990 Gawat. 403 00:25:19,034 --> 00:25:20,035 Ada apa? 404 00:25:21,042 --> 00:25:23,811 Mereka serius. Brankas ini sangat aman. 405 00:25:24,097 --> 00:25:26,166 Seberapa serius, Scotty? 406 00:25:26,365 --> 00:25:27,566 Ini merek Carbondale. 407 00:25:27,969 --> 00:25:28,970 Dari tahun 1910. 408 00:25:29,360 --> 00:25:32,096 Dibuat dari baja yang digunakan Titanic. 409 00:25:33,493 --> 00:25:34,627 Bisa kau jebol? 410 00:25:34,981 --> 00:25:36,215 Ini rahasianya. 411 00:25:36,306 --> 00:25:38,575 Brankas lemah dalam udara dingin. 412 00:25:38,682 --> 00:25:40,051 Ingat gunung es itu? 413 00:25:40,150 --> 00:25:41,651 Ya, itu menewaskan DiCaprio. 414 00:25:41,660 --> 00:25:42,794 Menewaskan semua orang. 415 00:25:42,873 --> 00:25:44,174 Tidak menewaskan wanita tua itu. 416 00:25:44,240 --> 00:25:47,043 Dia tetap melempar permatanya ke laut. 417 00:26:39,133 --> 00:26:40,134 Kau sedang apa? 418 00:26:40,213 --> 00:26:43,016 Menuang air ke mekanisme penguncian dan membekukannya dengan nitrogen. 419 00:26:43,660 --> 00:26:45,462 Es melebar, logam tidak. 420 00:26:46,786 --> 00:26:47,720 Sekarang sedang apa? 421 00:26:47,782 --> 00:26:48,783 Menunggu. 422 00:26:49,920 --> 00:26:50,921 Menunggu. 423 00:26:59,259 --> 00:27:00,260 Bagus. 424 00:27:04,558 --> 00:27:06,226 Apa isinya? Uang? Perhiasan? 425 00:27:07,721 --> 00:27:08,822 Tak ada apa-apa. 426 00:27:08,892 --> 00:27:09,893 Apa katamu? 427 00:27:10,694 --> 00:27:11,996 Hanya sebuah kostum. 428 00:27:12,014 --> 00:27:13,015 Apa? 429 00:27:13,394 --> 00:27:15,563 Kostum motor tua. 430 00:27:16,390 --> 00:27:18,259 Tak ada uang, perhiasan, atau apa pun? 431 00:27:18,286 --> 00:27:19,286 Tidak. 432 00:27:20,717 --> 00:27:21,718 Kita gagal. 433 00:27:22,167 --> 00:27:23,835 Aku turut prihatin, Scotty. 434 00:27:24,539 --> 00:27:26,341 Aku tahu kau butuh uang. 435 00:28:00,831 --> 00:28:02,766 Kukira kita gunakan tikus? 436 00:28:03,067 --> 00:28:04,534 Apa bedanya? 437 00:28:05,916 --> 00:28:07,583 Memulai percobaan 34-C... 438 00:28:08,978 --> 00:28:10,646 ...kurangi atom organik. 439 00:28:11,258 --> 00:28:12,359 Darren, kita harus pikirkan-- 440 00:28:12,439 --> 00:28:14,942 Menciutkan jaringan organik adalah inti dari teknologi ini. 441 00:28:14,967 --> 00:28:18,370 Aku tak bisa jual dengan setengah-setengah. 442 00:28:41,703 --> 00:28:45,240 Hasil percobaan 34-C... 443 00:28:45,869 --> 00:28:46,870 ...gagal. 444 00:28:51,430 --> 00:28:54,699 Bersihkan ruang kerja, bawa subjek 35-C. 445 00:29:05,899 --> 00:29:07,700 Kenapa dia mengunci ini? 446 00:29:29,946 --> 00:29:30,947 Aneh sekali. 447 00:30:03,672 --> 00:30:04,673 Scott, apa kabar? 448 00:30:10,397 --> 00:30:11,999 Aku penasaran, ini apa? 449 00:30:42,854 --> 00:30:46,858 Dunia pasti terlihat berbeda dari bawah, benar, Scott? 450 00:30:46,874 --> 00:30:48,475 Apa? Siapa yang bicara? 451 00:30:53,596 --> 00:30:55,899 Luis! Luis, aku di sini! 452 00:30:56,788 --> 00:30:58,657 Ini percobaan dengan api, Scott. 453 00:30:59,508 --> 00:31:00,576 Atau dalam hal ini,... 454 00:31:01,092 --> 00:31:02,093 ...pakai air. 455 00:31:26,345 --> 00:31:28,881 Kau kira kau sepintar yang kau pikir. 456 00:31:31,490 --> 00:31:33,425 Aku tak mau lihat ini. 457 00:31:33,480 --> 00:31:34,481 Luis! 458 00:31:39,753 --> 00:31:40,753 Sialan! 459 00:32:57,607 --> 00:32:58,608 Apa? 460 00:33:00,607 --> 00:33:02,275 Lumayan untuk percobaan. 461 00:33:02,599 --> 00:33:04,734 Simpan kostumnya, Akan kuhubungi lagi. 462 00:33:05,202 --> 00:33:06,203 Tidak. 463 00:33:06,254 --> 00:33:07,255 Tidak, terima kasih. 464 00:33:19,723 --> 00:33:21,058 Berlutut! 465 00:33:21,123 --> 00:33:22,424 Kau ditangkap! 466 00:33:22,436 --> 00:33:23,304 Aku tak mencuri apa-apa! 467 00:33:23,391 --> 00:33:25,060 Kukembalikan barang yang kucuri. 468 00:33:34,720 --> 00:33:37,991 Kau hampir yakinkan kami kalau kau akan berubah. 469 00:33:38,470 --> 00:33:40,671 Mereka sudah menyemangatimu. 470 00:33:43,127 --> 00:33:45,129 Ini akan hancurkan hati mereka. 471 00:33:47,184 --> 00:33:48,385 Kau ada pengunjung. 472 00:33:49,046 --> 00:33:50,047 Siapa? 473 00:33:50,048 --> 00:33:51,049 Pengacaramu. 474 00:33:52,101 --> 00:33:53,102 Pengacaraku? 475 00:33:56,424 --> 00:33:58,693 Sudah kubilang akan kuhubungi, Scott. 476 00:33:59,610 --> 00:34:03,947 Kupikir kau lebih memilih di dalam sel penjara. 477 00:34:04,208 --> 00:34:05,209 Astaga. 478 00:34:05,504 --> 00:34:06,505 Duduklah. 479 00:34:10,743 --> 00:34:12,678 Pak, maaf sudah mencuri kostumnya. 480 00:34:13,308 --> 00:34:15,477 Aku tak mau tahu kenapa kau memilikinya. 481 00:34:15,516 --> 00:34:17,318 Maggie benar tentangmu. 482 00:34:18,943 --> 00:34:19,911 Tahu dari mana? 483 00:34:19,955 --> 00:34:23,358 Cara dia berusaha menjauhkanmu dari Cassie. 484 00:34:23,448 --> 00:34:26,918 Sewaktu di penjara, kau kembali lakukan kejahatan. 485 00:34:29,269 --> 00:34:31,471 Namun, kau punya pilihan. 486 00:34:31,492 --> 00:34:34,128 Kau bisa habiskan sisa hidupmu di penjara... 487 00:34:34,642 --> 00:34:39,180 ...atau kembali ke selmu dan menunggu instruksi selanjutnya. 488 00:34:40,059 --> 00:34:41,327 Aku tak mengerti. 489 00:34:41,383 --> 00:34:42,852 Aku tak berharap kau mengerti. 490 00:34:43,650 --> 00:34:45,452 Tapi kau tak punya banyak pilihan. 491 00:34:45,545 --> 00:34:47,614 Sejujurnya, aku juga. 492 00:34:49,420 --> 00:34:52,923 Menurutmu kenapa kubiarkan kau mencuri kostum itu? 493 00:34:52,978 --> 00:34:53,979 Apa? 494 00:35:04,389 --> 00:35:07,592 Kesempatan kedua tak datang dua kali. 495 00:35:07,908 --> 00:35:10,576 Jadi lain kali kau dapatkan kesempatan... 496 00:35:10,811 --> 00:35:14,681 ...kusarankan kau ambil kesempatan itu. 497 00:35:27,455 --> 00:35:29,190 Kau teman terbaikku! 498 00:35:29,367 --> 00:35:31,870 Yakin kau tak mau mainan yang lain? 499 00:35:31,893 --> 00:35:33,227 Tidak, aku suka yang ini. 500 00:35:34,172 --> 00:35:35,173 Ya sudah. 501 00:35:35,439 --> 00:35:37,175 Tidurlah. Ibu menyayangimu. 502 00:35:37,561 --> 00:35:38,561 Ibu./ Ya? 503 00:35:39,184 --> 00:35:40,452 Apa Ayah orang jahat? 504 00:35:41,451 --> 00:35:43,854 Ada yang bilang Ayah orang jahat. 505 00:35:45,723 --> 00:35:46,724 Tidak. 506 00:35:47,669 --> 00:35:50,739 Ayahmu terkadang hanya kebingungan. 507 00:36:42,216 --> 00:36:44,618 Pilihan cerdas. Kau benar-benar paham. 508 00:36:46,433 --> 00:36:47,434 Ke bawah pintu. 509 00:36:52,451 --> 00:36:53,719 Sekarang ke mana? 510 00:36:54,034 --> 00:36:55,035 Pegangan erat. 511 00:36:58,794 --> 00:36:59,795 Apa? 512 00:37:00,033 --> 00:37:01,001 Ke mana dia? 513 00:37:01,003 --> 00:37:02,471 Entah, dia hilang begitu saja. 514 00:37:02,522 --> 00:37:04,157 Tetapkan batas keliling sampai lima blok! 515 00:37:04,235 --> 00:37:05,870 Mundur! 516 00:37:05,910 --> 00:37:07,778 Scott. Mereka adalah rekanku. 517 00:37:07,870 --> 00:37:10,005 Ada kamera di semut? 518 00:37:10,760 --> 00:37:12,095 Ya, tentu, kenapa tidak? 519 00:37:12,373 --> 00:37:13,340 Mana mobilnya? 520 00:37:13,405 --> 00:37:14,907 Tak ada mobil, yang ada sayap. 521 00:37:14,968 --> 00:37:15,969 Sudah datang! 522 00:37:26,577 --> 00:37:29,180 Taruh kakimu di pusat urat, jangan di rongga dada. 523 00:37:29,261 --> 00:37:30,395 Yang benar-- Memangnya aman-- 524 00:37:30,483 --> 00:37:32,285 Naiki semut itu, Scott. 525 00:37:44,442 --> 00:37:45,709 Kenapa di mobil polisi? 526 00:37:45,772 --> 00:37:47,908 Boleh tidak di mobil polisi? 527 00:37:47,947 --> 00:37:50,917 Agar mereka berikan tumpangan melewati batas keliling 5 bloknya. 528 00:37:50,926 --> 00:37:51,693 Baiklah. 529 00:37:51,838 --> 00:37:53,173 Apa langkah selanjutnya? 530 00:37:53,226 --> 00:37:54,227 Pegangan yang erat. 531 00:37:54,292 --> 00:37:56,027 Mudah. Sudah pegangan. 532 00:37:56,064 --> 00:37:57,465 Sentakkan untuk naik, seperti kuda. 533 00:37:58,035 --> 00:37:59,870 Kau buat 247 tak seimbang. 534 00:37:59,969 --> 00:38:02,370 Tunggu, namanya 247?/ Dia tak punya nama... 535 00:38:02,371 --> 00:38:05,841 ...tapi nomor Scott, mungkin nomornya bukan 247. 536 00:38:08,069 --> 00:38:09,370 Mungkin 248. 537 00:38:09,370 --> 00:38:10,905 Tidak! Pusing! 538 00:38:11,081 --> 00:38:12,082 Tidak, kurasa dia 247. 539 00:38:13,416 --> 00:38:14,617 Tunggu./ Pegangan. 540 00:38:15,563 --> 00:38:16,564 Sudah bisa kupegang. 541 00:38:17,049 --> 00:38:20,319 Aku yang kendalikan 247. Dia tak mendengarkanmu. 542 00:38:20,436 --> 00:38:21,437 Apa? 543 00:38:21,651 --> 00:38:22,552 Boleh kuminta satu permintaan? 544 00:38:22,582 --> 00:38:23,583 Tidak. 545 00:38:24,277 --> 00:38:26,879 Berhenti di New York, istirahat dulu. 546 00:38:27,562 --> 00:38:28,563 Istirahat dulu. 547 00:38:28,837 --> 00:38:30,105 Baiklah, pegangan. 548 00:38:30,540 --> 00:38:31,942 Tunggu! 549 00:38:32,304 --> 00:38:34,373 Bagaimana jika aku muntah di helm ini? 550 00:38:34,439 --> 00:38:37,042 Itu helmku Scott. Jangan muntah di situ. 551 00:38:37,534 --> 00:38:38,768 Tenangkan dia, ya? 552 00:38:38,823 --> 00:38:40,192 Aku lihat cahaya. 553 00:38:40,263 --> 00:38:41,264 Pegangan, Scott. 554 00:38:41,748 --> 00:38:43,383 Ya, aku melihat cahaya. 555 00:38:43,401 --> 00:38:44,469 Aku mengantuk. 556 00:38:46,502 --> 00:38:47,904 Bangunkan aku 5 menit lagi. 557 00:39:07,631 --> 00:39:08,632 Halo. 558 00:39:12,244 --> 00:39:13,245 Siapa kau? 559 00:39:15,844 --> 00:39:18,313 Kau berdiri di situ melihatku tidur seharian? 560 00:39:18,343 --> 00:39:19,344 Ya. 561 00:39:19,854 --> 00:39:20,855 Kenapa? 562 00:39:21,129 --> 00:39:24,933 Karena terakhir kali kau ke sini mencuri sesuatu. 563 00:39:27,212 --> 00:39:28,213 Hei, dengar... 564 00:39:35,287 --> 00:39:36,554 Semut peluru. 565 00:39:36,866 --> 00:39:40,069 Semut peluru raksasa, gigitannya paling menyakitkan dari yang lain,... 566 00:39:40,073 --> 00:39:42,042 ...mereka di sini mengawasimu saat aku tak bisa. 567 00:39:43,082 --> 00:39:45,551 Dr. Pym menunggumu di bawah. 568 00:39:46,511 --> 00:39:47,512 Siapa? 569 00:39:51,631 --> 00:39:53,233 Ini piyama siapa? 570 00:39:59,865 --> 00:40:01,900 Bagaimana cara melewatinya? 571 00:40:08,550 --> 00:40:10,686 Hei, hanya selangkah demi selangkah. 572 00:40:16,046 --> 00:40:19,115 Jangan menggigitku dan takkan kuinjak, setuju? 573 00:40:24,467 --> 00:40:26,536 Hancurkan servernya, Cross takkan tahu. 574 00:40:26,552 --> 00:40:27,987 Kita tak butuh orang ini. 575 00:40:28,039 --> 00:40:30,541 Kuharap kau sudah bertemu putriku, Hope. 576 00:40:30,546 --> 00:40:31,547 Sudah. 577 00:40:31,736 --> 00:40:32,737 Dia baik. 578 00:40:33,150 --> 00:40:35,052 Dia pikir kami tak butuh kau. 579 00:40:35,069 --> 00:40:37,004 Ya. Kami bisa melakukannya sendiri. 580 00:40:37,073 --> 00:40:40,944 Sudah kurencanakan membiarkanmu mencuri kostumku, lalu Hope... 581 00:40:40,992 --> 00:40:42,126 ...melaporkanmu. 582 00:40:42,934 --> 00:40:45,870 Baiklah, kita bisa coba, bila dia gagal, akan kulakukan sendiri. 583 00:40:45,955 --> 00:40:49,490 Dia agak cemas. Berhubungan pekerjaan... 584 00:40:49,536 --> 00:40:52,239 ...yaitu saat ini kau sedang duduk di hadapanku. 585 00:40:52,291 --> 00:40:54,493 Berarti kuanggap kau tertarik. 586 00:40:54,554 --> 00:40:55,455 Pekerjaan apa? 587 00:40:55,552 --> 00:40:57,154 Mau teh? 588 00:40:57,418 --> 00:40:58,419 Boleh. 589 00:40:59,184 --> 00:41:03,588 Aku sangat terkesan dengan caramu berhasil melewati sistem keamananku. 590 00:41:04,662 --> 00:41:07,098 Membekukan logam yang terpintar. 591 00:41:08,327 --> 00:41:09,528 Kau mengawasiku? 592 00:41:09,547 --> 00:41:12,349 Scott, sudah lama aku mengawasimu... 593 00:41:12,848 --> 00:41:15,050 ...sejak kau merampok Vista Corp. 594 00:41:16,648 --> 00:41:20,419 Maaf, maling di Vista Corp. 595 00:41:22,247 --> 00:41:25,750 Sistem keamanan Vista adalah salah satu bisnis yang paling maju. 596 00:41:25,804 --> 00:41:29,008 Seharusnya tak bisa dijebol tapi kau bisa. 597 00:41:29,982 --> 00:41:31,116 Mau gula? 598 00:41:31,471 --> 00:41:32,472 Ya, terima kasih. 599 00:41:36,628 --> 00:41:38,230 Sebenarnya, tak usah. 600 00:41:43,222 --> 00:41:45,157 Bagaimana cara menyuruh mereka? 601 00:41:45,193 --> 00:41:47,996 Semut bisa mengangkat benda 50 kali dari berat badan mereka. 602 00:41:48,039 --> 00:41:51,209 Mereka membangun, bertani, saling bekerja sama. 603 00:41:51,547 --> 00:41:54,283 Benar. Tapi bagaimana cara menyuruh mereka? 604 00:41:55,429 --> 00:42:01,200 Kugunakan gelombang elektromagnetik untuk merangsang pusat saraf penciuman mereka. 605 00:42:02,373 --> 00:42:04,241 Aku bicara pada mereka. 606 00:42:04,533 --> 00:42:08,137 Aku bisa pergi ke mana pun, mendengar apa pun, dan melihat segalanya. 607 00:42:08,447 --> 00:42:10,482 Dan masih tak tahu apa-apa. 608 00:42:10,764 --> 00:42:12,299 Aku mau bertemu Cross. 609 00:42:16,057 --> 00:42:17,558 Dr. Pym? 610 00:42:17,884 --> 00:42:20,419 Tak perlu mengangkat tanganmu, Scott. 611 00:42:20,614 --> 00:42:22,748 Maaf, aku ada satu pertanyaan. 612 00:42:22,875 --> 00:42:27,445 Kau siapa, dia siapa, apa yang terjadi dan boleh aku kembali ke penjara sekarang? 613 00:42:27,597 --> 00:42:28,598 Ikut denganku. 614 00:42:29,291 --> 00:42:33,362 20 tahun lalu, aku membuat formula yang mengubah jarak relatif atom. 615 00:42:34,794 --> 00:42:38,798 Aku belajar cara mengubah jarak antara atom, itu rahasia kostum... 616 00:42:38,810 --> 00:42:40,145 ...bisa berhasil. 617 00:42:48,021 --> 00:42:49,655 Teknologi ini berbahaya. 618 00:42:50,392 --> 00:42:51,793 Terlalu berbahaya. 619 00:42:53,577 --> 00:42:55,679 Jadi aku menyembunyikannya dari dunia. 620 00:42:56,065 --> 00:43:00,269 Saat itulah aku beralih dan membuat perusahaan sendiri. 621 00:43:00,302 --> 00:43:01,303 Pym Tech. 622 00:43:01,601 --> 00:43:02,602 Ya. 623 00:43:03,840 --> 00:43:06,977 Aku punya anak didik, namanya Darren Cross. 624 00:43:07,281 --> 00:43:09,350 Darren Cross. Dia pimpinan perusahaan. 625 00:43:10,040 --> 00:43:12,675 Tapi sebelum itu, dia asistenku. 626 00:43:12,740 --> 00:43:16,811 Aku melihat sesuatu dalam dirinya, putra yang tak kupunya. 627 00:43:16,999 --> 00:43:20,269 Dia brilian, tapi saat kami dekat, dia mulai curiga... 628 00:43:20,344 --> 00:43:22,813 ...kalau aku sembunyikan sesuatu darinya. 629 00:43:22,814 --> 00:43:26,618 Dia mendengar desas-desus tentang Partikel Pym... 630 00:43:27,084 --> 00:43:30,220 ...dan dia jadi terobsesi dengan menciptakan ulang rumusku. 631 00:43:30,510 --> 00:43:33,079 Tapi aku tak mau membantunya sehingga dia menentangku... 632 00:43:33,162 --> 00:43:35,430 ...dan dia mengeluarkan aku dari perusahaanku sendiri. 633 00:43:35,636 --> 00:43:37,038 Bagaimana caranya? 634 00:43:37,222 --> 00:43:40,091 Ketua Dewan perusahaan adalah putriku, Hope. 635 00:43:40,113 --> 00:43:41,848 Dia yang memutuskannya. 636 00:43:42,966 --> 00:43:47,971 Tapi dia kembali padaku saat Cross hampir memecahkan rumusku. 637 00:43:49,273 --> 00:43:51,275 Proses ini sangat mudah menguap. 638 00:43:51,695 --> 00:43:54,631 Jika tak dilindungi helm khusus... 639 00:43:54,700 --> 00:43:56,903 ...bisa mempengaruhi kimia otak. 640 00:43:57,617 --> 00:44:03,656 Kurasa Darren tak menyadarinya, dan dia bukan orang yang mudah menyerah. 641 00:44:03,722 --> 00:44:05,658 Jadi, apa maumu dariku? 642 00:44:08,158 --> 00:44:12,295 Scott, aku percaya bahwa setiap orang berhak melakukan penebusan. 643 00:44:12,350 --> 00:44:13,351 Kau percaya? 644 00:44:13,684 --> 00:44:14,685 Ya. 645 00:44:15,315 --> 00:44:20,253 Jika kau bisa membantuku, aku janji aku bisa bantu kau bersama anakmu lagi. 646 00:44:21,767 --> 00:44:24,237 Kau siap menebus diri? 647 00:44:24,291 --> 00:44:25,292 Tentu saja. 648 00:44:25,703 --> 00:44:29,707 Membobol tempat dan mencuri sudah dilakukan. 649 00:44:30,620 --> 00:44:32,355 Kau ingin aku berbuat apa? 650 00:44:32,558 --> 00:44:36,162 Aku ingin kau masuk ke tempat dan mencuri sesuatu. 651 00:44:38,889 --> 00:44:40,657 Kau akan pulang untuk makan malam? 652 00:44:41,698 --> 00:44:44,101 Ya. Akan kubawakan sesuatu. Ada SMS. 653 00:44:44,114 --> 00:44:45,014 Baik. 654 00:44:45,042 --> 00:44:46,043 Kabar baik? 655 00:44:46,055 --> 00:44:47,990 Entahlah. Belum jelas. 656 00:44:48,283 --> 00:44:50,418 Kau mencari ayahku? 657 00:44:52,757 --> 00:44:53,758 Benar, Sayang. 658 00:44:55,495 --> 00:44:57,230 Aku hanya ingin ayahmu aman. 659 00:44:57,317 --> 00:44:58,986 Semoga kau tak menangkapnya. 660 00:45:45,854 --> 00:45:49,824 Ini bukan pertama kalinya mereka coba mendapatkan senjata penentu perang. 661 00:45:50,473 --> 00:45:53,776 Itu Mitchell Carson, mantan Kepala Pertahanan di S.H.I.E.L.D. 662 00:45:53,861 --> 00:45:56,863 Saat ini sedang berusaha menggulingkan pemerintah. 663 00:45:56,924 --> 00:45:58,591 Dia selalu mengincar teknologiku. 664 00:45:58,893 --> 00:46:02,562 Kalau kita tidak menyusup dan mencuri Yellowjacket... 665 00:46:02,651 --> 00:46:04,320 ...dan menghancurkan semua datanya. 666 00:46:05,492 --> 00:46:09,563 Darren Cross akan membuat bencana di dunia. 667 00:46:12,511 --> 00:46:16,182 Kurasa langkah pertama sebaiknya hubungi Avengers. 668 00:46:18,877 --> 00:46:23,580 Kuhabiskan separuh hidupku menyembunyikan teknologi ini dari tangan Stark. 669 00:46:23,661 --> 00:46:27,232 Tentu aku takkan menyerahkannya sekarang. 670 00:46:27,287 --> 00:46:30,891 Ini bukan teknologi lucu seperti kostum Iron Man. 671 00:46:30,904 --> 00:46:33,639 Ini bisa mengubah susunan realitas. 672 00:46:35,526 --> 00:46:39,931 Lagi pula mungkin mereka sedang sibuk menjatuhkan kota dari langit. 673 00:46:40,073 --> 00:46:42,208 Kenapa kau tidak kirim saja semut? 674 00:46:42,298 --> 00:46:43,698 Scott, mereka itu semut. 675 00:46:44,795 --> 00:46:49,133 Semut bisa berbuat banyak, tapi mereka butuh pemimpin. 676 00:46:49,417 --> 00:46:54,422 Orang yang bisa menyusup tempat yang dijaga ketat. 677 00:46:54,488 --> 00:46:57,291 Hank, aku seorang pencuri yang mahir... 678 00:46:57,346 --> 00:46:58,047 ...tapi ini gila. 679 00:46:58,119 --> 00:47:00,254 Dia benar, Hank. Kau tahu itu. 680 00:47:00,635 --> 00:47:03,238 Kau lihat rekamannya. Kau tahu kemampuan Cross. 681 00:47:03,257 --> 00:47:06,660 Aku menolak dia saat waktu masih bulanan, kini hitungannya harian. 682 00:47:07,235 --> 00:47:08,636 Biar kupakai kostumnya. 683 00:47:08,636 --> 00:47:09,637 Tidak! 684 00:47:09,835 --> 00:47:13,006 Aku kenal tempat itu. Aku tahu cara Cross berpikir. 685 00:47:13,054 --> 00:47:14,555 Aku tahu misi ini lebih dari siapa pun. 686 00:47:14,609 --> 00:47:17,245 Kau mendekati Cross, kalau tidak misi ini akan gagal. 687 00:47:17,293 --> 00:47:20,229 Tak ada waktu untuk main-main./ Hope, kumohon. 688 00:47:20,295 --> 00:47:21,363 Dia kriminal. Aku putrimu. 689 00:47:21,382 --> 00:47:22,383 Tidak! 690 00:48:01,015 --> 00:48:02,216 Dia benar, Hank. 691 00:48:03,000 --> 00:48:04,134 Aku bukan orang yang tepat. 692 00:48:05,279 --> 00:48:07,148 Kenapa tidak kau saja yang pakai kostumnya? 693 00:48:07,694 --> 00:48:09,429 Pikirmu aku tak mau? 694 00:48:10,127 --> 00:48:11,128 Aku tak bisa. 695 00:48:12,841 --> 00:48:14,510 Kuhabiskan bertahun-tahun memakainya... 696 00:48:14,908 --> 00:48:16,309 ...aku menerima akibatnya. 697 00:48:25,180 --> 00:48:26,714 Kau pilihan kami satu-satunya. 698 00:48:31,995 --> 00:48:35,798 Sebelum Hope kehilangan ibunya, dulu dia memandangku sebagai... 699 00:48:36,060 --> 00:48:38,462 ...orang terhebat di dunia. 700 00:48:40,428 --> 00:48:44,031 Kini dia memandangku dengan kecewa. 701 00:48:47,217 --> 00:48:48,618 Sudah terlambat bagiku. 702 00:48:50,539 --> 00:48:51,607 Tapi tidak bagimu. 703 00:48:52,588 --> 00:48:53,924 Ini kesempatanmu. 704 00:48:54,260 --> 00:48:57,864 Kesempatan menjadi seperti yang diharapkan putrimu. 705 00:48:58,251 --> 00:49:01,720 Menjadi pahlawan yang sudah ada di pikirannya. 706 00:49:02,496 --> 00:49:04,632 Ini bukan soal selamatkan dunia. 707 00:49:05,654 --> 00:49:07,622 Ini soal menyelamatkan dunia mereka. 708 00:49:11,468 --> 00:49:13,403 Ceramah yang bagus. 709 00:49:14,357 --> 00:49:15,358 Scott. 710 00:49:16,181 --> 00:49:19,384 Aku perlu kau menjadi Ant-Man. 711 00:49:23,574 --> 00:49:27,611 Di tangan yang tepat, hubungan antara manusia dan kostum ini simbiosis. 712 00:49:27,763 --> 00:49:31,099 Kostum ini punya kekuatan, manusia mengendalikannya. 713 00:49:31,477 --> 00:49:34,213 Kau harus mahir, tangkas, dan terutama... 714 00:49:34,278 --> 00:49:35,612 ...kau harus cepat. 715 00:49:35,878 --> 00:49:39,347 Kau bisa menciut dan membesar dalam seketika. 716 00:49:39,374 --> 00:49:41,643 Ukuranmu selalu sesuai dengan kebutuhanmu. 717 00:49:44,263 --> 00:49:46,365 Kini masuklah ke lubang kunci, Scott. 718 00:49:46,405 --> 00:49:48,540 Melesat, masuk lubang kunci... 719 00:49:48,697 --> 00:49:50,032 ...lalu membesar. 720 00:49:58,067 --> 00:49:59,068 Tak berguna. 721 00:50:01,308 --> 00:50:02,642 Saat mengecil tenaga dipadatkan... 722 00:50:02,677 --> 00:50:04,746 ...sehingga kau punya tenaga orang seberat 90 Kg... 723 00:50:04,770 --> 00:50:06,839 Dibalik tinju selebar 0,01 cm... 724 00:50:06,883 --> 00:50:08,084 ...kau seperti peluru. 725 00:50:08,147 --> 00:50:09,782 Tinju terlalu keras, membunuh orang,... 726 00:50:09,865 --> 00:50:11,499 ...terlalu lembut seperti tepukan lalat. 727 00:50:11,563 --> 00:50:13,132 Dengan kata lain, kau harus tahu cara meninju. 728 00:50:13,175 --> 00:50:14,877 Di penjara tiga tahun, aku tahu cara meninju. 729 00:50:14,957 --> 00:50:15,958 Tunjukkan. 730 00:50:16,847 --> 00:50:18,347 Buruk./ Mau tunjukkan aku cara meninju? 731 00:50:18,581 --> 00:50:19,582 Tunjukkan. 732 00:50:21,722 --> 00:50:23,124 Begitulah cara meninju. 733 00:50:23,969 --> 00:50:25,703 Dia sudah menantikan itu./ Serius. 734 00:50:25,780 --> 00:50:28,783 Hope berlatih bela diri pada masa sulit. 735 00:50:29,065 --> 00:50:31,300 "Masa sulit" yang dia maksud ketika ibuku wafat. 736 00:50:31,391 --> 00:50:33,326 Dia wafat dalam kecelakaan pesawat. 737 00:50:33,428 --> 00:50:37,199 Merahasiakan sebab kematiannya itu buruk. Bisa berhenti mengatakan kebohongan itu? 738 00:50:37,256 --> 00:50:38,524 Kami sedang berlatih. 739 00:50:41,834 --> 00:50:44,370 Baiklah, Tuan putri, kita kembali berlatih. 740 00:50:44,448 --> 00:50:46,317 Kau membidik tangan? 741 00:50:52,832 --> 00:50:54,968 Kurasa regulator ini menahanku. 742 00:50:54,977 --> 00:50:57,112 Jangan usik regulator itu. 743 00:50:57,634 --> 00:51:01,205 Jika regulator itu rusak kau akan jadi sub-atom. 744 00:51:01,438 --> 00:51:02,772 Apa artinya? 745 00:51:03,492 --> 00:51:05,726 Artinya kau akan masuk alam kuantum. 746 00:51:05,824 --> 00:51:06,658 Apa artinya? 747 00:51:06,747 --> 00:51:11,785 Artinya kau akan masuk realitas tempat konsep ruang dan waktu... 748 00:51:11,790 --> 00:51:15,627 ...tak lagi berlaku karena kau menciut selamanya. 749 00:51:16,951 --> 00:51:18,685 Segala yang kau kenal... 750 00:51:19,148 --> 00:51:20,682 ...dan cintai... 751 00:51:21,531 --> 00:51:22,532 ...hilang selamanya. 752 00:51:24,429 --> 00:51:26,831 Keren. Jika ini tidak rusak. 753 00:51:28,182 --> 00:51:31,851 Kau sudah pelajari kostumnya, tapi kau belum pelajari sekutunya... 754 00:51:32,819 --> 00:51:33,820 ...semut-semut. 755 00:51:34,322 --> 00:51:37,325 Setia, berani, dan rekanmu dalam pekerjaan ini. 756 00:51:43,890 --> 00:51:46,825 Paratrechina Longicornis, Dikenal sebagai semut gila. 757 00:51:46,853 --> 00:51:49,555 Mereka sangat cepat dan menghantarkan listrik sehingga berguna... 758 00:51:49,589 --> 00:51:51,524 ...untuk membakar elektronik musuh. 759 00:51:51,784 --> 00:51:53,318 Kau tak begitu gila. 760 00:51:54,254 --> 00:51:55,389 Hei! 761 00:51:56,045 --> 00:51:57,046 Kau lucu. 762 00:52:05,401 --> 00:52:07,871 Tadi jauh lebih menakutkan. 763 00:52:17,338 --> 00:52:20,475 Tampaknya Future Lab punya sumber tenaga sendiri. 764 00:52:20,551 --> 00:52:23,087 Ada penjaga keamanan di sana. 765 00:52:23,143 --> 00:52:25,913 Lumpuhkan dia untuk matikan sistem keamanan. 766 00:52:25,979 --> 00:52:26,980 Baiklah. 767 00:52:27,048 --> 00:52:28,049 Siapa berikutnya? 768 00:52:30,223 --> 00:52:31,424 Paraponera Clavata. 769 00:52:31,500 --> 00:52:32,902 Aku tahu. Semut peluru, 'kan? 770 00:52:32,969 --> 00:52:34,971 Gigitannya paling menyakitkan. 771 00:52:35,067 --> 00:52:35,868 Hei, semuanya! 772 00:52:35,902 --> 00:52:37,836 Ingat aku yang di kamar tidur? 773 00:52:39,283 --> 00:52:41,051 Kapsul Yellowjacket tertutup rapat... 774 00:52:41,146 --> 00:52:45,851 ...dan satu-satunya akses adalah pipa berdiameter 5 milimeter. 775 00:52:45,899 --> 00:52:47,567 Kenapa aku punya firasat buruk? 776 00:52:47,604 --> 00:52:50,274 Pipanya dilindungi Laser dan kita hanya bisa matikan... 777 00:52:50,312 --> 00:52:51,646 ...selama lima belas detik. 778 00:52:51,731 --> 00:52:56,070 Kau harus arahkan semut gila meledakkan server, ambil kokstumnya... 779 00:52:56,086 --> 00:52:58,923 ...dan keluar sebelum tenaga cadangan aktif. 780 00:52:58,951 --> 00:53:00,686 Camponotus Pennsylvanicus. 781 00:53:00,828 --> 00:53:03,364 Juga dikenal sebagai semut tukang kayu. 782 00:53:03,460 --> 00:53:05,795 Cocok untuk bantuan darat dan udara. 783 00:53:06,206 --> 00:53:08,275 Tunggu, aku kenal dia. 784 00:53:08,465 --> 00:53:10,401 Akan kupanggil dia "Ant-Thony". 785 00:53:11,253 --> 00:53:12,587 Bagus. Bagus sekali. 786 00:53:12,634 --> 00:53:13,768 Karena kali ini... 787 00:53:14,208 --> 00:53:17,411 ...kau harus belajar cara mengendalikan dia. 788 00:53:17,475 --> 00:53:20,211 Suruh mereka taruh gula di cangkir teh. 789 00:53:23,168 --> 00:53:24,302 Kau tak apa? 790 00:53:35,844 --> 00:53:38,080 Hank minta kau keluar untuk latihan menembak. 791 00:53:38,139 --> 00:53:40,741 Kostumnya tak bersenjata, maka kubuatkan piringan ini. 792 00:53:40,806 --> 00:53:41,807 Merah menciutkan. 793 00:53:43,096 --> 00:53:44,097 Biru membesarkan. 794 00:53:46,873 --> 00:53:48,474 Solenopsis Mandibularis. 795 00:53:48,709 --> 00:53:53,180 Dikenal dengan gigitannya, semut merah yang berevolusi menjadi arsitek luar biasa. 796 00:53:53,225 --> 00:53:56,628 Mereka berguna untuk membantu masuk dan keluar dari tempat yang sulit. 797 00:54:05,962 --> 00:54:07,898 Kau bisa, Scott. Ayolah. 798 00:54:10,967 --> 00:54:12,435 Mereka tak mendengarkanku. 799 00:54:12,482 --> 00:54:14,551 Kau harus komitmen. Sepenuhnya. 800 00:54:15,554 --> 00:54:17,023 Tak ada jalan pintas atau kebohongan. 801 00:54:18,189 --> 00:54:22,226 Ejekan tidak berguna bagi siapa pun, Hope. 802 00:54:22,282 --> 00:54:23,716 Tak ada waktu untuk memanjakannya. 803 00:54:23,777 --> 00:54:26,147 Fokus kita ialah menolong Scott. 804 00:54:26,194 --> 00:54:27,762 Sungguh? 805 00:54:28,343 --> 00:54:30,612 Hal itukah yang kita fokuskan? 806 00:54:54,331 --> 00:54:55,332 Hope! 807 00:55:04,469 --> 00:55:07,072 Entah kenapa dulu aku datang kepadamu. 808 00:55:16,001 --> 00:55:17,936 Kita tak bisa lakukan ini tanpanya. 809 00:55:22,729 --> 00:55:23,730 Ya ampun. 810 00:55:23,775 --> 00:55:25,510 Kau harus mengunci pintumu. 811 00:55:25,784 --> 00:55:26,684 Maksudku... 812 00:55:26,733 --> 00:55:28,869 ...ada orang-orang aneh di lingkungan ini. 813 00:55:28,948 --> 00:55:30,816 Pikirmu ini lelucon? 814 00:55:31,537 --> 00:55:34,040 Kau tahu apa yang dia mau untuk kau pertaruhkan? 815 00:55:34,088 --> 00:55:36,323 Kau punya seorang putri./ Kulakukan ini putriku. 816 00:55:36,415 --> 00:55:39,218 Ketika ibuku wafat, aku tak temui Ayah dua minggu. 817 00:55:40,062 --> 00:55:41,130 Dia berduka. 818 00:55:41,300 --> 00:55:42,834 Aku juga, dan usiaku tujuh tahun. 819 00:55:42,886 --> 00:55:45,521 Dia tak pernah kembali. Tidak secara emosional. 820 00:55:46,201 --> 00:55:48,803 Dia mengirimku ke sekolah asrama. 821 00:55:49,811 --> 00:55:51,147 Kupikir... 822 00:55:51,192 --> 00:55:56,064 ...dengan semua yang dipertaruhkan, kupikir kami bisa berdamai. 823 00:55:56,097 --> 00:55:58,332 Tapi dia masih menutup diri dariku. 824 00:55:58,369 --> 00:56:00,104 Dia tak begitu. 825 00:56:00,188 --> 00:56:01,990 Dia mempercayaimu./ Lalu kenapa kau di sini? 826 00:56:02,993 --> 00:56:03,994 Itu membuktikan dia menyayangimu. 827 00:56:06,266 --> 00:56:08,001 Hope. Lihat aku. 828 00:56:09,357 --> 00:56:10,358 Aku boleh dikorbankan. 829 00:56:11,842 --> 00:56:13,177 Karena itu aku di sini. 830 00:56:14,542 --> 00:56:16,744 Pastinya kau sadar itu sekarang. 831 00:56:17,086 --> 00:56:20,489 Makanya aku yang pakai kostum bukan kau. 832 00:56:21,289 --> 00:56:24,159 Dia lebih memilih kalah daripada kehilanganmu. 833 00:56:25,632 --> 00:56:26,633 Omong-omong... 834 00:56:28,002 --> 00:56:32,941 Aku tak tahu kau punya seorang putri saat kau kulaporkan ke polisi. 835 00:56:37,476 --> 00:56:38,544 Siapa namanya? 836 00:56:39,332 --> 00:56:40,333 Cassie. 837 00:56:41,678 --> 00:56:42,947 Nama yang indah. 838 00:56:46,559 --> 00:56:47,593 Bersihkan pikiranmu, Scott. 839 00:56:47,640 --> 00:56:50,243 Buat pikiranmu akurat. Begitu cara kerjanya. 840 00:56:52,674 --> 00:56:53,943 Pikirkan Cassie. 841 00:56:54,232 --> 00:56:58,236 Betapa kau ingin temui dia, gunakan itu untuk berfokus. 842 00:57:06,691 --> 00:57:11,096 Buka matamu dan pikirkan apa yang ingin kau ingin semut lakukan. 843 00:57:34,100 --> 00:57:35,101 Bagus. 844 00:57:53,284 --> 00:57:58,689 Ibumu meyakinkanku untuk mengajaknya bergabung dalam misiku. 845 00:57:59,194 --> 00:58:01,163 Dia dijuluki The Wasp. 846 00:58:02,030 --> 00:58:03,598 Dia berbakat. 847 00:58:05,679 --> 00:58:11,485 Tidak sehari pun berlalu bahwa aku tak menyesali mengajaknya. 848 00:58:16,196 --> 00:58:17,197 Saat itu tahun 1987. 849 00:58:18,749 --> 00:58:22,553 Kelompok separatis membajak peluncur roket Soviet di Kursk... 850 00:58:24,591 --> 00:58:27,394 ...dan meluncurkan roket ICBM ke Amerika. 851 00:58:35,106 --> 00:58:37,641 Satu-satunya jalan ke mekanik bagian dalam... 852 00:58:38,201 --> 00:58:40,003 ...adalah lewat titanium padat. 853 00:58:49,071 --> 00:58:53,608 Aku harus menciut antara molekul untuk mematikan roket... 854 00:58:53,990 --> 00:58:57,894 ...tapi kerusakan regulator terlalu parah. 855 00:58:59,520 --> 00:59:01,721 Ibumu tidak ragu-ragu. 856 00:59:04,512 --> 00:59:05,513 Janet! Jangan! 857 00:59:12,710 --> 00:59:14,578 Dia matikan regulatornya... 858 00:59:15,902 --> 00:59:18,037 ...dan menjadi sub-atom... 859 00:59:19,241 --> 00:59:20,775 ...untuk mematikan bomnya. 860 00:59:23,129 --> 00:59:24,429 Dan dia lenyap. 861 00:59:29,157 --> 00:59:31,059 Ibumu tewas sebagai pahlawan. 862 00:59:33,201 --> 00:59:38,339 Kuhabiskan 10 tahun berikutnya coba mempelajari semampuku... 863 00:59:38,887 --> 00:59:40,688 ...tentang alam kuantum. 864 00:59:44,846 --> 00:59:47,115 Kau berusaha mengembalikannya. 865 00:59:48,194 --> 00:59:51,197 Tapi yang kudapatkan adalah kita tak tahu apa-apa. 866 00:59:56,764 --> 00:59:58,099 Itu bukan salahmu. 867 01:00:00,563 --> 01:00:02,098 Dia yang memilih. 868 01:00:07,558 --> 01:00:09,894 Tapi kenapa kau tak ceritakan ini lebih awal? 869 01:00:11,589 --> 01:00:14,358 Aku berusaha melindungimu. 870 01:00:16,305 --> 01:00:17,573 Aku sudah kehilangan ibumu. 871 01:00:19,935 --> 01:00:22,637 Aku tak mau kehilangan kau juga. 872 01:00:23,828 --> 01:00:24,829 Maafkan aku. 873 01:00:28,126 --> 01:00:29,194 Ini hebat. 874 01:00:30,991 --> 01:00:32,592 Ini hebat. 875 01:00:32,872 --> 01:00:35,373 Kalian merubuhkan dinding, kalian pulih. 876 01:00:35,750 --> 01:00:36,751 Itu penting. 877 01:00:40,402 --> 01:00:41,536 Aku merusak suasana, ya? 878 01:00:41,560 --> 01:00:42,761 Ya, benar. 879 01:00:44,581 --> 01:00:46,383 Aku akan buat teh. 880 01:00:52,048 --> 01:00:53,049 Berhasil! 881 01:01:02,448 --> 01:01:04,183 Kau semut pintar, Ant-Thony. 882 01:01:33,757 --> 01:01:37,094 Tahap akhir dari latihan adalah serangan tersembunyi. 883 01:01:37,167 --> 01:01:38,135 Dingin sekali! 884 01:01:38,140 --> 01:01:40,943 Kau tak bisa buat kostum dari bahan flanel? 885 01:01:41,232 --> 01:01:44,635 Kita harus mendapatkan purwarupa umpan sinyal. 886 01:01:44,639 --> 01:01:47,441 Itu adalah alat yang kami ciptakan saat aku anggota S.H.I.E.L.D. 887 01:01:47,443 --> 01:01:52,215 Kita harus melumpuhkan penghalang transmisi yang dipasang Cross di lemari besi Futures. 888 01:01:52,310 --> 01:01:55,981 Saat ini sudah berada di salah satu gudang tua Howard Stark... 889 01:01:56,000 --> 01:01:57,334 ...di utara New York.. 890 01:01:57,567 --> 01:01:59,602 Pasti mudah. 891 01:01:59,739 --> 01:02:01,208 Kau di atas sasaran. 892 01:02:01,267 --> 01:02:03,436 Terjun sekarang, Scott. 893 01:02:03,910 --> 01:02:04,911 Skuadron A, maju! 894 01:02:05,549 --> 01:02:06,550 B, maju! 895 01:02:08,558 --> 01:02:09,559 C, maju! 896 01:02:11,066 --> 01:02:13,268 Baiklah, Ant-Thony, kali ini jangan jatuhkan aku. 897 01:02:14,467 --> 01:02:16,602 Ini sangat berbeda dari gula kubus! 898 01:02:17,096 --> 01:02:18,097 Tetap tenang. 899 01:02:20,558 --> 01:02:22,493 Kita ada masalah. 900 01:02:22,561 --> 01:02:25,697 Hank, katamu ini semacam gudang tua? 901 01:02:25,881 --> 01:02:26,882 Kau salah! 902 01:02:28,051 --> 01:02:29,319 Dasar brengsek! 903 01:02:32,536 --> 01:02:33,170 Scott, pergi dari sana. 904 01:02:33,208 --> 01:02:34,841 Batalkan! Batalkan sekarang. 905 01:02:35,666 --> 01:02:38,469 Tak apa. Tak ada orang di sana. 906 01:02:38,541 --> 01:02:40,343 Ant-Thony, bawa aku ke atap. 907 01:02:41,059 --> 01:02:42,527 Dia akan kehilangan kostumnya. 908 01:02:42,547 --> 01:02:44,216 Dia akan kehilangan nyawanya. 909 01:02:49,736 --> 01:02:53,074 Aku sudah di atap gedung sasaran. 910 01:02:53,299 --> 01:02:54,333 Ada orang, Scott. 911 01:02:58,131 --> 01:02:58,965 Ada apa di bawah? 912 01:02:58,987 --> 01:03:00,188 Itu Falcon! 913 01:03:00,824 --> 01:03:03,793 Sensor mendeteksi sesuatu tapi aku tak melihat apa-apa. 914 01:03:03,860 --> 01:03:04,560 Tunggu. 915 01:03:04,654 --> 01:03:06,189 Batalkan Scott, batalkan sekarang. 916 01:03:06,712 --> 01:03:08,281 Tak apa. Dia tak bisa melihatku. 917 01:03:08,407 --> 01:03:09,408 Aku bisa melihatmu. 918 01:03:09,516 --> 01:03:10,517 Dia bisa melihatku. 919 01:03:12,881 --> 01:03:14,482 Hai. Aku Scott. 920 01:03:14,949 --> 01:03:16,317 Dia bilang, "Hai, aku Scott?" 921 01:03:16,412 --> 01:03:17,513 Mau apa kau ke sini? 922 01:03:17,543 --> 01:03:19,745 Pertama, aku penggemar beratmu. 923 01:03:19,822 --> 01:03:22,357 Kuhargai. Kau ini siapa? 924 01:03:22,689 --> 01:03:23,690 Aku Ant-Man. 925 01:03:23,982 --> 01:03:24,983 Ant-Man? 926 01:03:25,240 --> 01:03:27,242 Apa? Belum pernah dengar tentangku? 927 01:03:27,483 --> 01:03:29,818 Tentu belum pernah. 928 01:03:29,920 --> 01:03:30,988 Katakan apa maumu? 929 01:03:31,053 --> 01:03:33,555 Aku mau pinjam sebuah teknologi. 930 01:03:33,595 --> 01:03:35,230 Hanya beberapa hari, nanti kukembalikan. 931 01:03:35,267 --> 01:03:37,970 Aku perlu selamatkan dunia. kau tahu seperti apa. 932 01:03:38,044 --> 01:03:39,745 Aku tahu benar seperti apa. 933 01:03:39,798 --> 01:03:41,968 Ditemukan penyusupan. Kubawa dia. 934 01:03:41,973 --> 01:03:43,107 Maaf soal ini. 935 01:03:47,019 --> 01:03:48,888 Apa yang kau lakukan? 936 01:03:51,734 --> 01:03:55,805 Penyusup adalah laki-laki dewasa yang punya teknologi penciut. 937 01:04:08,122 --> 01:04:09,123 Maaf. 938 01:04:09,533 --> 01:04:11,135 Maaf soal itu, maaf. 939 01:04:11,937 --> 01:04:13,038 Cukup! 940 01:04:35,353 --> 01:04:36,821 Ant-thony, bantu aku. 941 01:04:49,601 --> 01:04:50,735 Aku tak melihatnya. 942 01:05:00,014 --> 01:05:01,348 Dia di dalam alatku. 943 01:05:01,401 --> 01:05:02,402 Maaf. 944 01:05:04,059 --> 01:05:06,261 Kau orang baik. 945 01:05:30,362 --> 01:05:34,699 Penting bagiku agar Captain tidak tahu soal ini. 946 01:05:37,314 --> 01:05:40,584 Sungguh tak bertanggung jawab dan berbahaya! 947 01:05:41,253 --> 01:05:43,654 Kau membahayakan segalanya. 948 01:05:59,717 --> 01:06:00,718 Kau mendapatkannya. 949 01:06:04,766 --> 01:06:05,767 Kerja bagus. 950 01:06:05,781 --> 01:06:08,183 Tunggu. Kau memujiku? 951 01:06:08,184 --> 01:06:09,185 Dia memujiku, 'kan? 952 01:06:09,277 --> 01:06:11,212 Kedengarannya begitu. 953 01:06:12,726 --> 01:06:14,128 Aku hebat, 'kan? 954 01:06:15,757 --> 01:06:19,061 Hei, aku melawan anggota Avenger, dan tak membunuhnya, 'kan? 955 01:06:19,061 --> 01:06:21,196 Jangan berdiam di masa lalu. 956 01:06:21,553 --> 01:06:23,488 Kita harus selesaikan rencana kita. 957 01:06:26,114 --> 01:06:27,115 Jangan pedulikan dia. 958 01:06:28,237 --> 01:06:29,238 Kerjamu bagus. 959 01:06:36,925 --> 01:06:37,926 Darren! 960 01:06:40,582 --> 01:06:42,650 Bagaimana kau bisa masuk kemari? 961 01:06:43,208 --> 01:06:45,543 Kau tak mengunci pintu depan, Hank. 962 01:06:45,978 --> 01:06:47,713 Sudah resmi. Kau sudah tua. 963 01:06:48,764 --> 01:06:49,765 Rencananya. 964 01:06:51,314 --> 01:06:52,449 Dia akan membunuhnya. 965 01:06:56,383 --> 01:06:58,785 Apa tujuanmu kemari? 966 01:07:00,184 --> 01:07:01,319 Ada kabar baik. 967 01:07:01,506 --> 01:07:02,507 Benarkah? 968 01:07:03,420 --> 01:07:04,421 Apa? 969 01:07:05,417 --> 01:07:06,418 Pym Tech,... 970 01:07:07,405 --> 01:07:09,007 ...perusahaan yang kau ciptakan... 971 01:07:09,797 --> 01:07:14,035 ...akan menjadi salah satu operasi yang paling menguntungkan di dunia. 972 01:07:14,090 --> 01:07:17,760 Penjualan diperkirakan mencapai 15$ miliar, besok saja. 973 01:07:24,737 --> 01:07:25,738 Terima kasih kembali. 974 01:07:29,997 --> 01:07:33,133 Aku tahu ini aneh, tapi aku ingin kau datang. 975 01:07:33,193 --> 01:07:35,929 Ini momenku. Aku ingin kau melihatnya. 976 01:07:36,153 --> 01:07:37,720 Tentu, Darren. 977 01:07:37,805 --> 01:07:38,806 Aku akan datang. 978 01:07:56,245 --> 01:07:57,779 Apa yang kau lihat dari diriku? 979 01:07:58,569 --> 01:08:00,371 Aku tak paham maksudmu. 980 01:08:01,211 --> 01:08:03,613 Kau memilihku bertahun-tahun lalu. 981 01:08:03,987 --> 01:08:05,122 Apa yang kau lihat? 982 01:08:07,748 --> 01:08:08,749 Aku melihat diriku. 983 01:08:09,587 --> 01:08:11,589 Lalu kenapa kau menjauh dariku? 984 01:08:13,870 --> 01:08:16,072 Karena aku melihat diriku yang terlalu berlebihan. 985 01:08:27,986 --> 01:08:31,188 Dia tahu, dia memberimu umpan. Kita harus batalkan. 986 01:08:31,287 --> 01:08:32,522 Kita semua ambil risiko. 987 01:08:32,588 --> 01:08:33,822 Bagaimana jika dia melihatku di sini? 988 01:08:33,907 --> 01:08:35,141 Tidak. Tak mungkin. 989 01:08:35,196 --> 01:08:36,597 Tahu dari mana? 990 01:08:44,645 --> 01:08:45,646 Darren, hai. 991 01:08:46,529 --> 01:08:47,530 Hope. 992 01:08:47,760 --> 01:08:49,362 Kau di mana sekarang? 993 01:08:50,025 --> 01:08:51,159 Di rumah, kenapa? 994 01:08:51,472 --> 01:08:52,540 Aku baru bertemu Hank. 995 01:08:52,777 --> 01:08:55,046 Aku masih tak dapat apa-apa selain penghinaan. 996 01:08:55,088 --> 01:08:58,324 Jangan terpengaruh, dia hanya orang tua yang pikun. 997 01:08:58,561 --> 01:09:00,931 Kita harus minta semua orang bekerja sepanjang waktu... 998 01:09:00,945 --> 01:09:03,014 ...agar mesin bekerja penuh. 999 01:09:03,059 --> 01:09:04,593 Dan kuperketat keamanan. 1000 01:09:04,693 --> 01:09:09,932 Pasang sensor di semua pintu masuk, dan pasang kawat baja mikro di saluran udara. 1001 01:09:09,991 --> 01:09:10,992 Bagus. Ide bagus. 1002 01:09:11,517 --> 01:09:12,518 Terima kasih, Hope. 1003 01:09:12,767 --> 01:09:15,170 Aku senang kau di pihakku. 1004 01:09:18,663 --> 01:09:21,332 Dia memperketat keamanan. Dia sudah gila... 1005 01:09:21,397 --> 01:09:22,665 ...dan dia mengincarmu. 1006 01:09:23,284 --> 01:09:24,818 Tapi dia tidak mengincarmu. 1007 01:09:25,080 --> 01:09:29,451 Dia menambah pemindai tubuh di seluruh pintu masuk dan menutup saluran udara. 1008 01:09:29,466 --> 01:09:31,735 Bagaimana cara membawa Scott masuk? 1009 01:09:33,151 --> 01:09:34,152 Saluran air utama. 1010 01:09:35,385 --> 01:09:37,487 Tak bisa menambahkan keamanan di saluran air. 1011 01:09:37,522 --> 01:09:41,092 Tekanannya terlalu kuat, tapi jika kita bisa kurangi, aku bisa masuk. 1012 01:09:41,156 --> 01:09:44,993 Harus ada yang masuk ke pusat kendali gedung untuk mengubah tekanan air. 1013 01:09:45,038 --> 01:09:47,307 Hank dan aku akan di samping Cross. Bagaimana caranya? 1014 01:09:47,384 --> 01:09:48,853 Kita tambah anggota kita. 1015 01:09:49,694 --> 01:09:50,762 Kita butuh apa? 1016 01:09:50,803 --> 01:09:54,407 Penjaga palsu di dalam untuk menurunkan sistem air. 1017 01:09:54,417 --> 01:09:57,820 Orang yang bisa meretas sumber tenaga dan mematikan sensor laser... 1018 01:09:57,852 --> 01:09:59,053 ...dan pengemudi untuk kabur. 1019 01:09:59,838 --> 01:10:01,240 Tidak. 1020 01:10:01,330 --> 01:10:03,967 Jangan tiga berandalan itu. Tak mungkin 1021 01:10:04,670 --> 01:10:06,371 Terima kasih kopinya. 1022 01:10:06,426 --> 01:10:08,661 Jarang sekali kami merampok rumah... 1023 01:10:08,699 --> 01:10:09,800 ...dan disambut kembali. 1024 01:10:09,889 --> 01:10:11,690 Karena kami telah merampokmu! 1025 01:10:13,486 --> 01:10:17,257 Kau tahu dia ditangkap karena mencuri mesin blender, 'kan? 1026 01:10:17,292 --> 01:10:18,560 Dua mesin blender. 1027 01:10:18,641 --> 01:10:19,910 Kau yakin mereka sanggup? 1028 01:10:19,988 --> 01:10:21,689 Kami sanggup. Kami profesional. 1029 01:10:21,725 --> 01:10:25,096 Maaf jika kami kurang percaya. 1030 01:10:25,180 --> 01:10:28,050 Semuanya tenang saja. 1031 01:10:28,097 --> 01:10:29,497 Kami tahu cara mencuri. 1032 01:10:29,527 --> 01:10:32,030 Kami bisa masuk di rumah seram ini, 'kan? 1033 01:10:32,037 --> 01:10:33,038 Kubiarkan kau masuk. 1034 01:10:33,248 --> 01:10:36,117 Kubiarkan kau untuk membiarkanku. 1035 01:10:36,772 --> 01:10:39,075 Tenang. Mereka sanggup. 1036 01:10:39,156 --> 01:10:40,124 Ya, kami sanggup. 1037 01:10:40,179 --> 01:10:41,013 Identitasnya siap? 1038 01:10:41,056 --> 01:10:41,924 Dia sudah di sistem. 1039 01:10:42,007 --> 01:10:43,208 Aku di sistem? 1040 01:10:43,670 --> 01:10:44,671 Kau di sistem 1041 01:10:44,949 --> 01:10:45,950 Di sistem? 1042 01:10:45,958 --> 01:10:48,226 Habislah kita. 1043 01:10:48,238 --> 01:10:51,441 Baiklah, ada yang perlu kalian lihat. 1044 01:10:51,451 --> 01:10:55,922 Waktu tiba di sudut ini, akan ada tiga petugas di sisi kirimu. 1045 01:10:56,008 --> 01:10:57,009 Astaga! 1046 01:10:58,605 --> 01:11:01,141 Keren sekali! 1047 01:11:01,601 --> 01:11:02,602 Dengar... 1048 01:11:02,892 --> 01:11:06,261 ...ini akan terlihat aneh. Ini seram, tapi aman. 1049 01:11:06,317 --> 01:11:07,585 Tak perlu takut. 1050 01:11:07,594 --> 01:11:09,396 Aku tak pernah takut. 1051 01:11:09,510 --> 01:11:10,711 Masa?/ Ya. 1052 01:11:10,909 --> 01:11:11,709 Bagus. 1053 01:11:19,121 --> 01:11:21,256 Ini pasti ulah orang gipsi. 1054 01:11:21,358 --> 01:11:22,326 Itu sihir. 1055 01:11:22,375 --> 01:11:23,643 Hebat. 1056 01:11:24,335 --> 01:11:25,904 Seperti sulap David Copperfield. 1057 01:11:25,951 --> 01:11:27,819 Seperti sihir!/ Memang sihir! 1058 01:11:28,088 --> 01:11:29,156 Bagaimana caranya? 1059 01:11:29,173 --> 01:11:31,775 Jangan kaget. Lihatlah bahumu. 1060 01:11:35,150 --> 01:11:37,419 Kupikir ayah tak pernah takut? 1061 01:11:39,473 --> 01:11:43,543 Kuberi mereka obat penenang, Hank menjelaskan kostumnya. 1062 01:11:43,588 --> 01:11:45,123 Mereka langsung tidur. 1063 01:11:46,572 --> 01:11:48,707 Hei. Aku ingin ucapkan terima kasih-- 1064 01:11:48,804 --> 01:11:49,939 Tidak perlu. 1065 01:11:51,178 --> 01:11:53,714 Kita semua melakukan ini untuk alasan yang jauh lebih besar. 1066 01:11:53,716 --> 01:11:57,653 Aku senang kau punya kesempatan dari pekerjaan yang mungkin gagal. 1067 01:11:57,674 --> 01:11:59,343 Hei. Terima kasih... 1068 01:11:59,716 --> 01:12:01,018 ...untuk basa-basinya. 1069 01:12:01,076 --> 01:12:05,146 Sebenarnya aku berubah dari membencimu jadi hampir menyukaimu. 1070 01:12:05,150 --> 01:12:07,219 Kau harus menulis puisi. 1071 01:12:09,699 --> 01:12:11,601 Tidurlah Scott. 1072 01:13:02,361 --> 01:13:05,497 Biar jelas saja, kita tahu tugas masing-masing, ya? 1073 01:13:05,558 --> 01:13:07,060 Dave?/ Siap dengan kendaraan. 1074 01:13:07,168 --> 01:13:08,569 Kurt?/ Pengintai. 1075 01:13:08,683 --> 01:13:09,784 Luis?/ Kau tahu. 1076 01:13:09,823 --> 01:13:11,358 Aku harus pakai seragam. 1077 01:13:11,420 --> 01:13:12,421 Itu yang terjadi. 1078 01:13:12,471 --> 01:13:13,072 Luis. 1079 01:13:13,139 --> 01:13:15,640 Maaf. Aku paham. Aku terlalu antusias. Ditambah... 1080 01:13:15,698 --> 01:13:18,301 ...pacarmu seksi sekali, sehingga itu juga membuatku gugup. 1081 01:13:18,365 --> 01:13:19,366 Kau cantik sekali. 1082 01:13:19,426 --> 01:13:20,427 Ya ampun. 1083 01:13:20,458 --> 01:13:20,859 Dia bukan-- 1084 01:13:20,919 --> 01:13:23,788 Aku memikirkan taktik saat menyamar. 1085 01:13:23,823 --> 01:13:26,026 Seperti bersiul. Paham maksudku? Untuk berbaur. 1086 01:13:26,164 --> 01:13:27,565 Tidak. Jangan bersiul. 1087 01:13:27,685 --> 01:13:29,921 Ini bukan The Andy Griffith Show. 1088 01:13:29,930 --> 01:13:30,931 Jangan bersiul. 1089 01:13:48,737 --> 01:13:50,139 Sektor satu aman. 1090 01:13:55,461 --> 01:13:56,462 Silakan. 1091 01:13:59,306 --> 01:14:00,307 Aman. 1092 01:14:05,830 --> 01:14:06,831 Kita siap. 1093 01:14:07,002 --> 01:14:08,003 Doakan aku. 1094 01:14:20,752 --> 01:14:21,753 Utilitas terhubung. 1095 01:14:34,647 --> 01:14:36,249 Hei. Sedang apa kau? 1096 01:14:36,659 --> 01:14:40,396 Bos bilang amankan area ini, maka kuamankan. 1097 01:14:42,949 --> 01:14:43,950 Aku bos di sini. 1098 01:15:00,142 --> 01:15:01,743 Permukaan air menurun. 1099 01:15:30,699 --> 01:15:32,634 Kau mendekati pipa keluar. 1100 01:15:33,341 --> 01:15:34,342 Aku melihatnya! 1101 01:15:41,761 --> 01:15:43,096 Ayo, aku harus ke atas sana. 1102 01:15:43,153 --> 01:15:45,288 Bagus, Teman-teman! 1103 01:15:45,564 --> 01:15:46,765 Ya begitu... 1104 01:15:48,339 --> 01:15:49,874 Ya! Kalian bisa! 1105 01:15:50,223 --> 01:15:51,557 Kalian bisa, ayo! 1106 01:15:56,309 --> 01:15:58,178 Baiklah, ayo terbang Ant-Thony. 1107 01:16:08,843 --> 01:16:10,913 Ant-Man sudah masuk gedung. 1108 01:16:11,057 --> 01:16:13,193 Pym sudah tiba. Tepat waktu. 1109 01:16:15,608 --> 01:16:18,544 Ada mobil Crown Vic di luar. 1110 01:16:18,629 --> 01:16:19,197 Apa ini masalah? 1111 01:16:19,253 --> 01:16:23,057 Karena Crown Vic mobil yang umum digunakan polisi menyamar. 1112 01:16:23,395 --> 01:16:24,929 Ya, ini masalah. 1113 01:16:28,262 --> 01:16:29,263 Itu Pym. 1114 01:16:32,775 --> 01:16:33,776 Celaka. 1115 01:16:34,046 --> 01:16:35,147 Aku mengirim semut peluru. 1116 01:16:35,242 --> 01:16:37,044 Papanera Claire de Mana-merna. 1117 01:16:37,057 --> 01:16:41,261 Tak kuingat namanya, tapi aku kasihan pada orang ini. 1118 01:16:41,492 --> 01:16:42,693 Apa kabar, Kawan? 1119 01:16:52,440 --> 01:16:55,877 Itu yang kumaksud. Itu kusebut korban yang malang... 1120 01:16:55,957 --> 01:16:57,825 ...dalam situasi yang serius. 1121 01:17:07,570 --> 01:17:09,039 Umpan sinyal sudah terpasang. 1122 01:17:09,445 --> 01:17:11,647 Wanita cantik itu hebat, Scott. 1123 01:17:13,904 --> 01:17:15,672 Sepertinya Pym ditangkap. 1124 01:17:15,696 --> 01:17:17,131 Scott, ada masalah. 1125 01:17:17,149 --> 01:17:19,018 Masalah? Masalah apa? 1126 01:17:20,248 --> 01:17:22,617 Dave! Itu bukan bagian dari rencana! 1127 01:17:22,646 --> 01:17:23,647 Dengarkan aku. 1128 01:17:23,930 --> 01:17:27,333 Jika aku tak masuk gedung ini, orang-orang akan mati. 1129 01:17:28,847 --> 01:17:30,448 Itu sangat dramatis. 1130 01:17:33,253 --> 01:17:34,520 Yang benar saja? 1131 01:17:38,771 --> 01:17:39,772 Masalah selesai. 1132 01:17:58,676 --> 01:17:59,677 Bagaimana penampilanku? 1133 01:18:10,122 --> 01:18:11,123 Itu dia. 1134 01:18:12,771 --> 01:18:13,772 Tepat waktu. 1135 01:18:14,221 --> 01:18:15,222 Ayo. 1136 01:18:25,174 --> 01:18:26,808 Verifikasi 12 Titik. 1137 01:18:26,895 --> 01:18:28,997 Terlalu berlebihan, bukan, Darren? 1138 01:18:29,063 --> 01:18:30,231 Otorisasi dikonfirmasi. 1139 01:18:30,269 --> 01:18:32,204 Kita harus berjaga-jaga. 1140 01:18:32,278 --> 01:18:33,279 Akses diberikan. 1141 01:18:40,710 --> 01:18:44,247 Harus kuakui, Darren, kau berhasil. 1142 01:18:44,809 --> 01:18:47,477 Kau baru tahu setengahnya, Hank. 1143 01:19:12,985 --> 01:19:14,854 Tiba di posisi kedua. 1144 01:19:16,235 --> 01:19:18,103 Kecepatan penuh, Ant-Thony. Ayo. 1145 01:19:29,418 --> 01:19:31,486 Menuju posisi sasaran. 1146 01:19:48,549 --> 01:19:49,550 Aku segera kembali Ant-Thony. 1147 01:19:52,363 --> 01:19:54,365 Kawan, aku sudah di posisi. 1148 01:19:54,373 --> 01:19:56,308 Akan kuperintahkan semut-semut. 1149 01:19:56,573 --> 01:19:57,574 Tidak! 1150 01:19:59,534 --> 01:20:01,769 Kau lihat itu? 1151 01:20:06,821 --> 01:20:07,956 Bentuk formasi. 1152 01:20:08,916 --> 01:20:10,684 Baiklah, semut-semut kecil gila... 1153 01:20:10,705 --> 01:20:12,307 ...mari kita hancurkan server ini. 1154 01:20:25,021 --> 01:20:26,489 Ayo Kawan! 1155 01:20:39,242 --> 01:20:42,578 Server sudah hancur. Data cadangan terhapus. 1156 01:20:42,829 --> 01:20:44,899 Menuju ruang partikel. 1157 01:20:50,963 --> 01:20:52,730 Halo, Dr. Cross. 1158 01:20:56,737 --> 01:20:59,007 Rekanku sepakat dengan persyaratanmu. 1159 01:20:59,372 --> 01:21:00,373 Bagus. 1160 01:21:00,496 --> 01:21:03,066 Tn. Carson memperkenalkan aku dengan tuan-tuan ini. 1161 01:21:03,156 --> 01:21:04,858 Mereka perwakilan dari Hydra. 1162 01:21:04,892 --> 01:21:06,493 Mereka tak seperti dulu. 1163 01:21:06,529 --> 01:21:08,331 Mereka mengerjakan hal-hal menarik. 1164 01:21:08,875 --> 01:21:10,475 Aku menikmatinya. 1165 01:21:12,326 --> 01:21:18,132 Kau coba menyembunyikan teknologimu dariku, dan kini kau akan rasakan akibatnya. 1166 01:21:23,947 --> 01:21:25,916 Aku sudah menduga pukulan itu... 1167 01:21:25,928 --> 01:21:27,963 ...tapi kukira pukulannya menyedihkan dan lemah. 1168 01:21:28,028 --> 01:21:29,562 Kau salah menduga. 1169 01:21:30,493 --> 01:21:31,561 Aku tahu mobil ini. 1170 01:21:33,650 --> 01:21:34,650 Ada orang? 1171 01:21:39,899 --> 01:21:41,500 Aku sudah di sini. 1172 01:21:46,247 --> 01:21:47,581 Memasang peledak. 1173 01:22:06,496 --> 01:22:09,166 Kerja bagus, kuambil alih dari sini. 1174 01:22:18,865 --> 01:22:19,866 Bagus Ant-Thony. 1175 01:22:22,575 --> 01:22:23,576 Posisi akhir. 1176 01:22:31,855 --> 01:22:34,190 Kawan? Bagaimana lasernya? 1177 01:22:34,333 --> 01:22:35,834 Sedikit lagi!/ Tidak. 1178 01:22:35,912 --> 01:22:38,447 Aku mendekati!/ Tidak. 1179 01:22:42,049 --> 01:22:44,318 Polisi San Francisco! Keluar dari mobil! 1180 01:22:45,191 --> 01:22:46,425 Aku tahu kau di dalam! 1181 01:22:46,458 --> 01:22:48,560 Lebih cepat./ Kawan. Serius. 1182 01:22:54,240 --> 01:22:56,442 Siap melompat. Kau dengar. Kurt? 1183 01:22:56,912 --> 01:22:58,113 Sedikit lagi. 1184 01:22:58,224 --> 01:22:59,625 Jangan bergerak!/ Tunggu sebentar! 1185 01:22:59,674 --> 01:23:02,310 Ada pria kulit hitam mirip denganku yang suruh kami... 1186 01:23:02,524 --> 01:23:03,859 ...di mobil jorok ini.. 1187 01:23:03,859 --> 01:23:05,660 Keluar./ Tenanglah! 1188 01:23:07,431 --> 01:23:08,432 Sekarang! 1189 01:23:11,163 --> 01:23:13,365 Tunggu!/ Apa? Apa maksudmu, "tunggu"? 1190 01:23:23,679 --> 01:23:24,680 Apa? 1191 01:23:26,415 --> 01:23:27,416 Hei, Orang mini. 1192 01:23:40,356 --> 01:23:43,259 Aku selalu curiga kau menyimpan kostumnya di suatu tempat. 1193 01:23:43,349 --> 01:23:46,619 Lalu pertanyaannya, siapa Ant-Man yang baru? 1194 01:23:47,216 --> 01:23:51,553 Siapakah orang yang mentor tercintaku percaya lebih dariku? 1195 01:23:53,259 --> 01:23:56,062 Scott Lang. 1196 01:23:56,911 --> 01:23:58,612 Seorang martir... 1197 01:23:58,650 --> 01:24:01,353 ...yang melawan sistem dan menerima hukumannya. 1198 01:24:01,406 --> 01:24:05,143 Kehilangan keluarganya dan putri tunggalnya... 1199 01:24:05,289 --> 01:24:07,357 ...persis sepertimu, Hank. 1200 01:24:09,481 --> 01:24:13,552 Dia kabur dari sel tanpa jejak. 1201 01:24:14,696 --> 01:24:15,697 Lalu... 1202 01:24:16,220 --> 01:24:17,821 ...dia lenyap secara ajaib... 1203 01:24:19,352 --> 01:24:24,589 ...meski tak punya uang. Kini dia membawakanku kostum Ant-Man. 1204 01:24:26,377 --> 01:24:29,480 Satu-satunya yang bisa menandingi ciptaanku. 1205 01:24:30,543 --> 01:24:32,012 Darren, jangan begini. 1206 01:24:33,876 --> 01:24:37,213 Jika kau jual kepada mereka, akan terjadi bencana. 1207 01:24:37,547 --> 01:24:41,285 Sudah kujual, dengan harga dua kali lipat, berkat kau. 1208 01:24:42,559 --> 01:24:45,929 Tak mudah menyusup tempatnya Avengers. 1209 01:24:45,962 --> 01:24:47,964 Untungnya, kabar cepat tersebar. 1210 01:24:48,607 --> 01:24:53,012 Akan kujual Yellowjacket pada mereka tapi kusimpan partikelnya sendiri. 1211 01:24:53,069 --> 01:24:54,537 Yellowjacket tak memakai diesel. 1212 01:24:54,579 --> 01:24:57,782 Jika kau mau bahan bakar, kau harus beli padaku. 1213 01:24:58,660 --> 01:25:03,765 Kau sebut apa satu-satunya orang yang bisa mengaktifkan senjata terkuat di dunia? 1214 01:25:04,001 --> 01:25:06,336 Orang terkuat di dunia. 1215 01:25:06,924 --> 01:25:08,157 Sudah bangga padaku? 1216 01:25:08,200 --> 01:25:11,270 Kau bisa hentikan ini, Darren. Belum terlambat. 1217 01:25:11,546 --> 01:25:14,216 Sudah terlambat untuk waktu yang lama. 1218 01:25:15,943 --> 01:25:16,944 Darren. 1219 01:25:19,327 --> 01:25:20,595 Apa yang kau lakukan? 1220 01:25:20,643 --> 01:25:23,880 Dia tak peduli padamu seperti dia tak peduli padaku. 1221 01:25:23,905 --> 01:25:28,910 Ini bukan dirimu. Partikel mengubah kimiawi otakmu. 1222 01:25:36,827 --> 01:25:39,230 Tunggu. 1223 01:25:40,001 --> 01:25:41,002 Kau benar. 1224 01:25:41,520 --> 01:25:43,522 Akulah yang harus melakukannya. 1225 01:25:45,526 --> 01:25:46,527 Ini dia. 1226 01:25:48,224 --> 01:25:51,127 Letakkan pistolmu. 1227 01:25:54,305 --> 01:25:58,208 Aku ke rumahmu tempo hari untuk membunuhnya tapi ada kau. 1228 01:25:58,222 --> 01:26:01,825 Kau sakit dan aku bisa menolongmu. Letakkan saja pistolmu. 1229 01:26:01,913 --> 01:26:04,049 Saat itu aku tak siap membunuhmu... 1230 01:26:04,717 --> 01:26:06,119 ...tapi sekarang aku siap. 1231 01:26:06,148 --> 01:26:08,150 Letakkan pistolmu sekarang! 1232 01:26:08,623 --> 01:26:10,758 Kau salah memilih pihak, Hope. 1233 01:26:24,640 --> 01:26:25,641 Ayah! 1234 01:26:34,685 --> 01:26:36,787 Hank. Tidak. 1235 01:26:38,436 --> 01:26:40,471 Hank? Dengar, kau akan pulih. 1236 01:26:40,555 --> 01:26:42,124 Kau akan baik-baik saja. 1237 01:26:42,781 --> 01:26:47,053 Lepaskan kostumnya, atau kukeluarkan otakmu. 1238 01:27:12,246 --> 01:27:15,850 Ada keadaan darurat di Pym Tech. Minta bantuan segera! 1239 01:27:15,956 --> 01:27:16,957 Ayo. 1240 01:27:29,788 --> 01:27:32,190 Bawa aku ke atap dan beri kabar. 1241 01:27:33,469 --> 01:27:36,305 Aku mau pastikan helikopter siap lepas landas. 1242 01:27:36,336 --> 01:27:39,873 Kalian berdua, bunuh apa saja yang keluar dari ruang baja. 1243 01:27:40,613 --> 01:27:41,614 Ayah... 1244 01:27:42,023 --> 01:27:43,024 ...bisa bergerak?/ Ya. 1245 01:27:45,613 --> 01:27:47,682 Kita harus mengeluarkannya dari sini. 1246 01:27:48,310 --> 01:27:51,280 Ambil kostum itu. 1247 01:28:33,565 --> 01:28:34,566 Hei, Scotty. 1248 01:28:35,598 --> 01:28:37,266 Hei, aku menyelamatkanmu? 1249 01:28:38,127 --> 01:28:39,128 Scotty? 1250 01:28:39,859 --> 01:28:40,860 Scotty? 1251 01:28:43,127 --> 01:28:44,128 Terima kasih, Luis. 1252 01:28:44,755 --> 01:28:46,424 Apa kita orang baik? 1253 01:28:46,447 --> 01:28:47,515 Ya./ Kita orang baik, 'kan? 1254 01:28:47,589 --> 01:28:49,324 Ya, kita ini orang baik. 1255 01:28:49,389 --> 01:28:51,191 Rasanya agak aneh. 1256 01:28:51,208 --> 01:28:53,143 Ya, tapi kita belum selesai. 1257 01:28:53,521 --> 01:28:56,191 Pergi sebelum tempat ini meledak. 1258 01:29:01,968 --> 01:29:02,969 Sial! 1259 01:29:03,651 --> 01:29:04,652 Orang itu. 1260 01:29:06,500 --> 01:29:08,569 Hei! Kita harus keluar dari sini. 1261 01:29:13,236 --> 01:29:16,572 Peledak sudah dipasang. Kita harus segera cari jalan keluar. 1262 01:29:16,765 --> 01:29:17,766 Jangan khawatir. 1263 01:29:18,383 --> 01:29:19,784 Aku takkan mati. 1264 01:29:21,159 --> 01:29:22,793 Kau juga tidak. 1265 01:29:23,405 --> 01:29:24,739 Ini bukan gantungan kunci. 1266 01:29:29,542 --> 01:29:30,777 Di sini kacau. 1267 01:29:30,785 --> 01:29:32,888 Terjadi baku tembak. 1268 01:29:42,442 --> 01:29:44,411 Dan ada tank. 1269 01:29:54,106 --> 01:29:55,107 Tolong aku. 1270 01:29:57,332 --> 01:29:58,333 Biar kubawa. 1271 01:29:58,979 --> 01:30:00,114 Kami butuh dokter. 1272 01:30:08,418 --> 01:30:09,419 Ayo! 1273 01:30:25,842 --> 01:30:26,843 Ant-Thony! 1274 01:30:40,485 --> 01:30:41,486 Ayo! 1275 01:30:42,846 --> 01:30:44,714 Kau akan menyesalinya. 1276 01:30:54,605 --> 01:30:56,407 Tunggu. Keluar dari mobil itu. 1277 01:30:56,471 --> 01:30:58,140 Apa?/ Keluar dari mobil itu. 1278 01:30:58,232 --> 01:31:01,035 Terlalu berisik, ada tank. Tak kedengaran. 1279 01:31:01,588 --> 01:31:03,590 Tunggu! Hei! 1280 01:31:08,493 --> 01:31:09,494 Kau gila? Letakkan pistolnya! 1281 01:31:10,652 --> 01:31:11,653 Jendelanya! 1282 01:31:16,030 --> 01:31:19,333 Pikirmu bisa hentikan masa depan dengan perampokan? 1283 01:31:19,402 --> 01:31:21,637 Ini bukan sekedar perampokan. 1284 01:31:43,342 --> 01:31:44,476 Letakkan pistolnya. 1285 01:31:53,049 --> 01:31:56,185 Aku melihatnya. Itu dia. Cepat. 1286 01:32:12,448 --> 01:32:14,450 Kita harus mendarat. 1287 01:32:43,790 --> 01:32:45,792 Akan kuhancurkan (disintegration) kau! 1288 01:32:46,196 --> 01:32:48,664 Memutar "Disintegration" dari The Cure. 1289 01:33:26,379 --> 01:33:27,379 Hubungi 911! 1290 01:33:46,335 --> 01:33:47,336 Tak apa. 1291 01:33:52,538 --> 01:33:54,073 Jangan bergerak! Angkat tangan. 1292 01:33:56,753 --> 01:33:57,754 Scott? 1293 01:33:57,820 --> 01:33:59,835 Paxton. Kau harus dengarkan aku. 1294 01:34:27,602 --> 01:34:29,871 Paxton, berputar. Bawa aku kembali. 1295 01:34:30,220 --> 01:34:32,055 Akan kubawa kau kembali. Ke penjara. 1296 01:34:32,109 --> 01:34:34,611 Ada sesuatu di sana yang harus dihancurkan. 1297 01:34:34,708 --> 01:34:36,177 Di perangkap serangga. Ada-- 1298 01:34:37,803 --> 01:34:39,539 Hentikanlah! 1299 01:34:39,546 --> 01:34:41,115 Khayalanmu tak terkendali! 1300 01:34:41,159 --> 01:34:45,096 Semua unit, ada tindak kriminal yang terjadi di 840 Winter Street. 1301 01:34:45,473 --> 01:34:46,474 Cassie!/ Rumahku. 1302 01:35:04,090 --> 01:35:05,157 Jangan takut. 1303 01:35:06,514 --> 01:35:07,715 Paxton biar kubantu. 1304 01:35:08,190 --> 01:35:09,624 Diam di sini./ Biar kubantu. 1305 01:35:09,690 --> 01:35:11,592 Maggie, apa yang terjadi? 1306 01:35:11,668 --> 01:35:13,237 Dia menangkap Cassie!/ Siapa? 1307 01:35:13,317 --> 01:35:15,019 Makhluk itu. Aku tak tahu itu apa! 1308 01:35:24,031 --> 01:35:25,232 Apa kau monster? 1309 01:35:26,971 --> 01:35:28,639 Apa aku mirip monster? 1310 01:35:30,057 --> 01:35:31,125 Aku mau ayahku. 1311 01:35:33,446 --> 01:35:34,915 Aku juga mau ayahmu. 1312 01:35:38,553 --> 01:35:39,354 Itu dia. 1313 01:35:39,422 --> 01:35:40,690 Ayah, kaukah itu? 1314 01:35:42,924 --> 01:35:43,925 Hai, Sayang. 1315 01:35:44,616 --> 01:35:47,619 Cari lawan yang seukuran denganmu. 1316 01:36:00,220 --> 01:36:02,489 Ke mana kau, Orang mini? 1317 01:36:08,038 --> 01:36:09,039 Itu dia. 1318 01:36:12,874 --> 01:36:13,875 Bukan hanya aku. 1319 01:36:25,112 --> 01:36:26,113 Sial! 1320 01:36:27,092 --> 01:36:28,593 Cepat! 1321 01:37:22,563 --> 01:37:23,898 Scotty butuh kita, paham maksudku? 1322 01:37:24,093 --> 01:37:25,961 Tak ada yang bisa menghentikan kita. 1323 01:37:28,898 --> 01:37:31,667 Mundur. Mundur perlahan./ Ya. 1324 01:37:32,616 --> 01:37:33,617 Mundur./ Ya. 1325 01:37:34,031 --> 01:37:35,299 Mundur./ Baiklah. 1326 01:37:35,309 --> 01:37:36,410 Kita mundur saja. 1327 01:37:36,491 --> 01:37:37,860 Mundur saja./ Benar, begitu. 1328 01:37:37,902 --> 01:37:38,903 Mundur./ Benar. 1329 01:37:38,925 --> 01:37:41,227 Mundur?/ Ya. 1330 01:37:41,309 --> 01:37:43,578 Mundur saja. 1331 01:37:49,953 --> 01:37:51,354 Kau menghinaku, Scott. 1332 01:37:56,390 --> 01:37:59,126 Keberadaanmu itu menghinaku. 1333 01:38:02,279 --> 01:38:06,416 Akan jauh lebih mudah memukulmu jika kau lebih besar. 1334 01:38:07,241 --> 01:38:08,242 Ya, aku setuju. 1335 01:38:31,045 --> 01:38:32,046 Cassie! 1336 01:38:38,570 --> 01:38:41,773 Biar kutunjukkan betapa sepelenya dirimu. 1337 01:38:43,583 --> 01:38:44,852 Cassie, aku datang! 1338 01:38:58,926 --> 01:39:00,494 Anjingnya terlihat aneh. 1339 01:39:00,534 --> 01:39:03,271 Akan kuhancurkan segala yang kau cintai. 1340 01:39:04,868 --> 01:39:06,369 Jangan bergerak! Polisi! 1341 01:39:14,505 --> 01:39:15,974 Tak bisa kutembus. 1342 01:39:16,347 --> 01:39:18,016 Ini titanium, Bodoh. 1343 01:39:24,842 --> 01:39:26,077 Bawa dia keluar dari sini. 1344 01:39:26,152 --> 01:39:27,153 Ayo. 1345 01:39:28,385 --> 01:39:29,520 Maaf, Sayang. 1346 01:39:29,629 --> 01:39:31,731 Kau harus bantu Ayahmu menebus kesalahannya. 1347 01:39:31,823 --> 01:39:33,492 Kau diam belakangku, ya?/ Ya. 1348 01:39:33,538 --> 01:39:34,539 Di belakangku. 1349 01:39:36,211 --> 01:39:38,680 Aku harus menciut antara molekul untuk masuk sana. 1350 01:39:38,776 --> 01:39:39,911 Menjauh dari kami! 1351 01:39:42,556 --> 01:39:43,457 Ayah, tolong! 1352 01:39:43,470 --> 01:39:44,671 Aku menyayangimu Cassie. 1353 01:40:14,757 --> 01:40:16,093 Ayah di mana? 1354 01:40:18,659 --> 01:40:19,928 Menjadi sub-atom... 1355 01:40:20,411 --> 01:40:21,679 ...menjadi sub-atom... 1356 01:40:22,257 --> 01:40:23,258 Celaka. 1357 01:40:35,803 --> 01:40:40,241 Kau akan memasuki realitas tempat semua konsep waktu dan ruang... 1358 01:40:45,493 --> 01:40:47,728 ...tak lagi berlaku. 1359 01:40:59,847 --> 01:41:01,181 Dan kau menciut... 1360 01:41:03,401 --> 01:41:05,170 ...selamanya. 1361 01:41:08,392 --> 01:41:10,294 Segala yang kau kenal... 1362 01:41:11,854 --> 01:41:13,255 ...dan cintai... 1363 01:41:15,032 --> 01:41:16,633 ...hilang selamanya. 1364 01:41:43,498 --> 01:41:44,499 Ayah! 1365 01:41:44,767 --> 01:41:45,768 Cassie! 1366 01:41:53,467 --> 01:41:54,468 Ayo, Ayah. 1367 01:41:58,823 --> 01:42:01,793 Jangan usik regulatornya. 1368 01:42:31,955 --> 01:42:32,956 Ayah! 1369 01:42:37,082 --> 01:42:38,350 Aku sangat sayang Ayah. 1370 01:42:39,224 --> 01:42:40,225 Ayah juga. 1371 01:42:41,111 --> 01:42:42,112 Sangat. 1372 01:42:47,037 --> 01:42:49,106 Ada lubang besar di atap. 1373 01:42:51,861 --> 01:42:52,862 Maaf. 1374 01:42:55,947 --> 01:42:56,981 Dia baik-baik saja? 1375 01:42:57,038 --> 01:42:58,039 Dia baik-baik saja. 1376 01:42:59,802 --> 01:43:00,803 Ibu. 1377 01:43:03,819 --> 01:43:05,354 Dia baik-baik saja. 1378 01:43:14,541 --> 01:43:16,143 Scott, tolonglah. 1379 01:43:16,483 --> 01:43:18,351 Kau tak ingat apa-apa? 1380 01:43:18,649 --> 01:43:20,151 Hank, aku tak ingat. 1381 01:43:20,555 --> 01:43:22,491 Pasti ada hal lain. 1382 01:43:24,568 --> 01:43:30,574 Kukira akal manusia tak bisa belajar dari pengalaman, tapi... 1383 01:43:32,163 --> 01:43:33,164 ...kau berhasil. 1384 01:43:34,301 --> 01:43:36,136 Kau masuk... 1385 01:43:37,222 --> 01:43:38,290 ...dan berhasil keluar. 1386 01:43:41,027 --> 01:43:42,028 Sungguh menakjubkan. 1387 01:43:43,042 --> 01:43:44,043 Scott. 1388 01:43:44,885 --> 01:43:46,086 Akan kuantar kau keluar. 1389 01:43:51,311 --> 01:43:52,312 Beristirahatlah. 1390 01:44:00,727 --> 01:44:02,930 Mungkinkah itu? 1391 01:44:21,032 --> 01:44:22,333 Kapan jadiannya? 1392 01:44:22,359 --> 01:44:23,427 Tak ada yang terjadi. 1393 01:44:23,435 --> 01:44:25,637 Tunggu. Ada yang terjadi. 1394 01:44:26,468 --> 01:44:29,471 Jika itu terjadi, tembak aku lagi. 1395 01:44:29,943 --> 01:44:32,378 Ya, aku tak tahu kau memegang dan menciumku seperti itu. 1396 01:44:32,453 --> 01:44:35,423 Aku agak terkejut. Aku pergi dulu. 1397 01:44:35,511 --> 01:44:38,114 Sampai nanti, Hank. Yang benar saja, Hope. 1398 01:44:39,068 --> 01:44:40,202 Scott./ Ya. 1399 01:44:41,086 --> 01:44:43,355 Kau pembual./ Masa? 1400 01:44:44,551 --> 01:44:46,253 Scott, aku bertemu atasanku hari ini. 1401 01:44:46,332 --> 01:44:49,668 Dia ingin laporan di malam kau keluar dari penjara. 1402 01:44:49,753 --> 01:44:51,822 Terjadi gangguan di kamera, dan... 1403 01:44:51,878 --> 01:44:53,612 ...kontak terputus, dan... 1404 01:44:55,148 --> 01:44:57,650 ...aku bilang padanya kau terbebas dari tuduhan. 1405 01:44:57,712 --> 01:44:58,713 Benarkah? 1406 01:44:59,203 --> 01:45:00,204 Ya. 1407 01:45:01,232 --> 01:45:05,103 Tak bisa jebloskan ayah Cassie kembali ke penjara karena kesalahan teknis. 1408 01:45:05,177 --> 01:45:06,311 Terima kasih Paxton. 1409 01:45:06,926 --> 01:45:07,927 Aku terpesona. 1410 01:45:09,477 --> 01:45:11,145 Terima kasih atas semua usahamu pada Cassie. 1411 01:45:11,200 --> 01:45:13,069 Dengan senang hati. 1412 01:45:14,281 --> 01:45:17,084 Tapi untuk yang ini, aku melakukannya untukmu. 1413 01:45:19,508 --> 01:45:20,676 Ini canggung. 1414 01:45:20,692 --> 01:45:21,759 Ya./ Ya. 1415 01:45:22,352 --> 01:45:24,587 Maksudku, apa yang kita bicarakan setelah semua itu? 1416 01:45:24,640 --> 01:45:25,341 Aku tahu./ Apa? 1417 01:45:25,364 --> 01:45:27,766 Aku berhasil di hari pertamaku salto./ Apa? 1418 01:45:28,413 --> 01:45:33,018 Ya. Dia telah berlatih semingguan, tapi hari ini adalah hari istimewa. 1419 01:45:33,143 --> 01:45:35,211 Aku merekamnya di ponselku. 1420 01:45:35,481 --> 01:45:38,051 Tidak, tak mungkin itu Cassie. Itu bukan kau. 1421 01:45:38,169 --> 01:45:39,437 Itu aku./ Itu dia. 1422 01:45:39,471 --> 01:45:41,506 Itu pesenam profesional, tak mungkin dia. 1423 01:45:41,522 --> 01:45:42,656 Ya, itu dia. 1424 01:45:43,848 --> 01:45:45,149 Anak baik. 1425 01:45:47,408 --> 01:45:49,944 Cukup menakjubkan, Sayang. 1426 01:45:52,668 --> 01:45:53,669 Maaf. 1427 01:45:55,211 --> 01:45:56,212 Ini kerjaan. 1428 01:45:57,400 --> 01:45:58,401 Ya? 1429 01:46:00,938 --> 01:46:01,939 Baiklah. 1430 01:46:01,999 --> 01:46:03,833 Begini saja. Ceritakan faktanya. 1431 01:46:03,892 --> 01:46:05,560 Faktanya saja. Hanya fakta. 1432 01:46:05,710 --> 01:46:06,711 Bernapas. Fokus. 1433 01:46:08,056 --> 01:46:08,857 Permudah. 1434 01:46:08,907 --> 01:46:10,208 Tak diragukan lagi. 1435 01:46:10,215 --> 01:46:13,518 Jadi, aku ke museum seni dengan sepupuku Ignacio. 1436 01:46:13,554 --> 01:46:16,590 Ada pameran ekspresi abstrak, aku jadi seperti... 1437 01:46:16,624 --> 01:46:18,159 ...seniman Neo-cubist. 1438 01:46:18,211 --> 01:46:20,380 Tapi ada lukisan Rothko yang indah, astaga. 1439 01:46:20,527 --> 01:46:21,528 Luis. 1440 01:46:22,139 --> 01:46:25,075 Maaf, aku terlalu antusias. 1441 01:46:25,163 --> 01:46:26,164 Lalu... 1442 01:46:26,283 --> 01:46:27,217 Ignacio bilang: 1443 01:46:27,312 --> 01:46:29,714 Aku bertemu gadis penulis di tempat itu semalam,... 1444 01:46:30,504 --> 01:46:32,106 ...cantik, cantik sekali. 1445 01:46:32,115 --> 01:46:33,449 Dia bicara ke bartender: 1446 01:46:33,475 --> 01:46:34,709 Lihat gadisku. 1447 01:46:34,807 --> 01:46:36,109 Dia cantik sekali, bukan? 1448 01:46:36,194 --> 01:46:37,228 Dan bartender bilang: 1449 01:46:37,253 --> 01:46:38,855 Ya, cantik sekali. 1450 01:46:39,423 --> 01:46:42,726 Jadi gadis penulis ini bilang ke Ignacio: Aku pimpinan jurnalis gerilya di dunia... 1451 01:46:42,792 --> 01:46:46,763 ...dan aku punya koneksi dengan orang-orang rahasia. 1452 01:46:46,834 --> 01:46:48,303 Ignacio bilang: Sungguh? 1453 01:46:48,384 --> 01:46:51,687 Dan gadis bilang: Ya. Aku tak bisa beri tahu siapa kontakku, karena... 1454 01:46:51,695 --> 01:46:53,130 ...dia bekerja dengan Avengers. 1455 01:46:53,153 --> 01:46:54,154 Gawat. 1456 01:46:54,277 --> 01:46:56,847 Ya, ini terdengar keren, Bung. 1457 01:46:56,930 --> 01:46:58,264 Anggota Avengers itu bilang: 1458 01:46:58,296 --> 01:47:01,766 Aku mencari pria yang tak terlihat, yang menghilang cepat bagaikan... 1459 01:47:01,771 --> 01:47:03,840 ...bom. Siapa kenalanmu? 1460 01:47:03,867 --> 01:47:07,003 Dan gadis bilang: Segala ada, ada yang bisa melompat,... 1461 01:47:07,042 --> 01:47:09,677 ...berayun, dan merangkak di dinding. 1462 01:47:09,719 --> 01:47:10,820 Kau harus lebih spesifik. 1463 01:47:10,875 --> 01:47:13,044 Pria itu bilang: Aku mencari pria yang bisa menciut. 1464 01:47:13,048 --> 01:47:15,083 Dan aku bilang: Sial! Aku gugup sekali karena... 1465 01:47:15,182 --> 01:47:16,583 ...kusimpan baik-baik rahasiamu. 1466 01:47:16,608 --> 01:47:17,476 Kutanya Ignacio: 1467 01:47:17,573 --> 01:47:19,575 Apa pria itu tanya gadis penulis... 1468 01:47:19,621 --> 01:47:20,622 ...agar cerita ke kita... 1469 01:47:21,047 --> 01:47:23,983 ...karena aku dekat dengan orang yang dia cari. 1470 01:47:24,049 --> 01:47:25,050 Dan? 1471 01:47:25,160 --> 01:47:26,161 Dia bilang apa? 1472 01:47:29,546 --> 01:47:31,048 Dia bilang "ya". 1473 01:47:34,179 --> 01:47:40,115 Jangan dulu beranjak. 1474 01:47:40,865 --> 01:47:57,872 Rizainter IDFL™ SubsCrew 1475 01:49:26,539 --> 01:49:28,608 Ada yang ingin kuperlihatkan padamu. 1476 01:49:31,204 --> 01:49:34,207 Kusadari, kita tak bisa membuang kekuatan. 1477 01:49:36,073 --> 01:49:39,943 Yang kita lakukan adalah memastikannya ada di tangan yang tepat. 1478 01:49:46,538 --> 01:49:51,410 Ini adalah purwarupa lanjutan yang ibumu dan aku kerjakan bersama. 1479 01:49:53,059 --> 01:49:54,660 Dia belum sempat memakainya. 1480 01:49:56,223 --> 01:50:00,427 Tapi kini kusadari, kita bisa gunakan ini untukmu. 1481 01:50:07,402 --> 01:50:09,471 Mungkin saatnya kita menyelesaikannya. 1482 01:50:16,217 --> 01:50:18,319 Hanya masalah waktu. 1483 01:50:18,544 --> 01:50:20,544 Masih ada adegan lagi. 1484 01:56:18,802 --> 01:56:19,803 Hei, Cap! 1485 01:56:34,524 --> 01:56:37,393 Ini akan lebih mudah seminggu lalu. 1486 01:56:37,421 --> 01:56:40,524 Jika kita hubungi Tony.../ Dia takkan percaya./ Meski dia percaya... 1487 01:56:40,525 --> 01:56:43,895 Siapa tahu Accords akan membiarkannya menolong. 1488 01:56:43,924 --> 01:56:45,058 Kita sendirian. 1489 01:56:46,565 --> 01:56:47,666 Mungkin tidak. 1490 01:56:50,258 --> 01:56:51,560 Aku kenal seseorang. 1491 01:56:52,297 --> 01:56:54,886 Ant-Man akan kembali.