1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:10,000 --> 00:00:19,500 «Μετάφραση» 0 0 0 zeroOne 0 0 0 2 00:00:19,984 --> 00:00:22,053 Σταρκ! 3 00:00:22,086 --> 00:00:23,187 Δεν φαίνεται χαρούμενος. 4 00:00:23,220 --> 00:00:24,355 Γεια σου, Χανκ. 5 00:00:26,257 --> 00:00:27,925 Υποτίθεται ότι ήσουν στη Μόσχα. 6 00:00:27,958 --> 00:00:29,728 Έκανα μια παράκαμψη... 7 00:00:31,028 --> 00:00:33,865 ...διαμέσου του εργαστηρίου αμύνης σου. 8 00:00:33,898 --> 00:00:36,267 Πες μου ότι δεν είναι αυτό που νομίζω ότι είναι. 9 00:00:36,300 --> 00:00:37,986 Εξαρτάται αν νομίζεις ότι είναι μια κακή... 10 00:00:37,987 --> 00:00:39,947 ...προσπάθεια να αντιγράψουν το έργο μου. 11 00:00:40,404 --> 00:00:43,541 Ακόμη και γι' αυτήν την ομάδα, αυτό είναι θράσος. 12 00:00:43,574 --> 00:00:45,343 Είχες εντολή να μεταβείς στην Ρωσία. 13 00:00:45,376 --> 00:00:47,211 Επέτρεψε μου να σου υπενθυμίσω Δρ. Πιμ, ότι είσαι στρατιώτης. 14 00:00:47,244 --> 00:00:48,412 Είμαι επιστήμονας. 15 00:00:48,445 --> 00:00:50,481 Τότε συμπεριφέρσου ανάλογα. 16 00:00:50,514 --> 00:00:52,950 Το σωματίδιο Πιμ είναι η πιο επαναστατική επιστήμη που αναπτύχθηκε ποτέ. 17 00:00:52,983 --> 00:00:54,218 Βοήθησέ μας να το χρησιμοποιήσουμε για καλό σκοπό. 18 00:00:54,251 --> 00:00:56,487 Πρώτα μου συμπεριφέρεστε σαν ένα παιδί για τα θελήματά σας, 19 00:00:56,520 --> 00:00:58,890 και τώρα προσπαθείτε να κλέψετε την έρευνά μου; 20 00:00:58,923 --> 00:01:02,794 Μακάρι να είχες προστατέψει και την Τζάνετ με τέτοια αγριότητα, Δρ. Πιμ. 21 00:01:07,531 --> 00:01:09,300 Ηρέμησε, Χανκ. 22 00:01:11,068 --> 00:01:13,571 Ανέφερε ξανά την γυναίκα μου... 23 00:01:13,604 --> 00:01:15,907 ...και θα σου δείξω εγώ αγριότητα. 24 00:01:15,940 --> 00:01:17,308 Μην κοιτάς εμένα. Εσύ το είπες. 25 00:01:18,409 --> 00:01:20,978 Θέτω επισήμως στην διάθεσή σας την παραίτησή μου. 26 00:01:21,011 --> 00:01:23,147 Δεν την αποδεχόμαστε. Επισήμως. 27 00:01:23,180 --> 00:01:24,515 Χανκ, 28 00:01:24,548 --> 00:01:26,317 σε χρειαζόμαστε. 29 00:01:26,350 --> 00:01:28,953 Το σωματίδιο Πιμ είναι ένα θαύμα. Σε παρακαλώ. 30 00:01:28,986 --> 00:01:31,122 Μην επιτρέψεις στο παρελθόν σου να καθορίσει το μέλλον. 31 00:01:31,155 --> 00:01:34,325 Όσο εγώ είμαι ζωντανός, 32 00:01:34,358 --> 00:01:37,462 κανένας δεν θα πάρει την φόρμουλα. 33 00:01:44,535 --> 00:01:46,604 Δεν θα έπρεπε να τον αφήσουμε να φύγει από το κτίριο. 34 00:01:46,637 --> 00:01:48,840 Ήδη του είπες ψέματα. Τώρα θέλεις να πας σε πόλεμο μαζί του; 35 00:01:48,873 --> 00:01:50,541 Ναι. 36 00:01:50,574 --> 00:01:53,344 Οι επιστήμονές μας δεν είναι καν κοντά στο να αναπαράγουν το έργο του. 37 00:01:53,377 --> 00:01:55,880 Μόλις σε έφτυσε κατάμουτρα. 38 00:01:55,913 --> 00:01:58,993 Πραγματικά θέλεις να ανακαλύψεις πως είναι όταν δεν τον βλέπεις να έρχεται; 39 00:01:59,350 --> 00:02:00,952 Γνωρίζω τον Χανκ Πιμ πολύ καιρό. 40 00:02:00,985 --> 00:02:02,520 Δεν υπάρχει κίνδυνος ασφάλειας. 41 00:02:04,488 --> 00:02:06,157 Εκτός κι αν τον κάνουμε έναν. 42 00:02:44,995 --> 00:02:46,497 Σου αρέσει αυτό; 43 00:02:46,530 --> 00:02:47,899 Σου αρέσει αυτό; 44 00:02:47,932 --> 00:02:49,167 Έλα για λίγο ακόμη. 45 00:03:00,978 --> 00:03:01,978 Ούτε καν κουνήθηκες. 46 00:03:03,348 --> 00:03:05,417 Εννοώ, τι θα έλεγες αν σου ερχόμουν από την αριστερή πλευρά, έτσι; 47 00:03:05,450 --> 00:03:07,018 Μέχρι εδώ κάτω. Βλέπεις μέχρι εδώ; 48 00:03:15,526 --> 00:03:17,428 Θα μου λείψεις, Σκοτ. 49 00:03:17,461 --> 00:03:19,097 Και συ θα μου λείψεις, Πίϊτσι. 50 00:03:20,597 --> 00:03:23,200 Παιδιά, έχετε τις πιο περίεργες τελετουργίες αποχωρισμού. 51 00:03:23,233 --> 00:03:25,236 Εντάξει, διαλύστε το. 52 00:03:25,269 --> 00:03:27,372 Διαλύστε το! Διαλύστε το! 53 00:03:44,488 --> 00:03:45,990 Σκότι! 54 00:03:46,023 --> 00:03:47,625 Τι γίνεται, φίλε! 55 00:03:47,658 --> 00:03:49,193 Γαμώτο! 56 00:03:49,226 --> 00:03:51,496 Γεια σου, φίλε. 57 00:03:53,297 --> 00:03:55,232 Τι τρέχει με το μάτι σου; 58 00:03:55,265 --> 00:03:58,069 Τι νομίζεις. Ο Πίϊτσι. Το δώρο αποχωρισμού. 59 00:03:58,102 --> 00:04:00,004 Ναι... Εγώ έχω ακόμα το σημάδι ένα χρόνο μετά. 60 00:04:00,037 --> 00:04:02,640 - Ναι. - Ναι. 61 00:04:02,673 --> 00:04:05,276 Ξέρεις κάτι; Είμαι ακόμα ο μοναδικός που τον έριξε αναίσθητο. 62 00:04:05,309 --> 00:04:08,145 Λοιπόν, εγώ σίγουρα δεν το έκανα. 63 00:04:08,178 --> 00:04:09,981 Ευχαριστώ που ήρθες να με πάρεις, αδελφέ. 64 00:04:10,014 --> 00:04:12,149 Νόμιζες ότι θα έχανα την αποφυλάκιση του συγκρατούμενού μου; 65 00:04:12,182 --> 00:04:13,317 Πως είναι το κορίτσι σου, φίλε; 66 00:04:13,350 --> 00:04:14,519 Με παράτησε. 67 00:04:16,253 --> 00:04:17,455 Ναι, πέθανε και η μαμά μου. 68 00:04:18,422 --> 00:04:19,590 Και ο πατέρας μου απελάθηκε. 69 00:04:21,225 --> 00:04:22,460 Αλλά έχω το βαν. 70 00:04:22,493 --> 00:04:24,695 - Είναι ωραίο! - Ναι, έτσι; 71 00:04:24,728 --> 00:04:27,331 Ευχαριστώ και για τη φιλοξενία. Χρειαζόμουν ένα μέρος για να μείνω. 72 00:04:27,364 --> 00:04:29,500 Περίμενε μέχρι να δεις το σπίτι, θα σου αρέσει πραγματικά. 73 00:04:29,533 --> 00:04:31,035 Θα σταθείς στα πόδια σου πολύ γρήγορα, θα δεις. 74 00:04:31,068 --> 00:04:32,603 - Το ελπίζω. - Ναι. 75 00:04:32,636 --> 00:04:34,005 Και θα σε συστήσω σε μερικούς... 76 00:04:34,038 --> 00:04:35,272 ...ανθρώπους. Σε μερικούς πολύ επιδέξιους ανθρώπους. 77 00:04:35,305 --> 00:04:36,774 - Δεν ενδιαφέρομαι. - Ναι καλά! 78 00:04:36,807 --> 00:04:39,143 Όχι, σοβαρολογώ, φίλε. Δεν θα επιστρέψω στα ίδια. 79 00:04:41,278 --> 00:04:43,147 Έχω μια κόρη να φροντίσω. 80 00:04:43,180 --> 00:04:45,216 Ξέρεις ότι οι δουλειές δεν έρχονται εύκολα για πρώην κατάδικους, έτσι; 81 00:04:45,249 --> 00:04:47,986 Κοίτα φίλε, πήρα μάστερ στην ηλεκτρική μηχανική, εντάξει; 82 00:04:48,719 --> 00:04:50,287 Θα είμαι καλά. 83 00:04:53,457 --> 00:04:54,792 Καλώς ήρθατε στο Μπάσκιν Ρόμπινς. 84 00:04:54,825 --> 00:04:56,660 Θέλετε να δοκιμάσετε την γεύση μάνγκο μας; 85 00:04:56,693 --> 00:04:58,229 Όχι, ευχαριστώ. 86 00:04:58,262 --> 00:05:01,465 Θα πάρω... Θα πάρω ένα μπέργκερ, παρακαλώ. 87 00:05:01,498 --> 00:05:03,668 Δεν... δεν έχουμε απ' αυτά. 88 00:05:03,701 --> 00:05:06,871 Πρέτσελ. Ζεστά Πρέτσελ, με μουστάρδα. Bουτηγμένα στη μουστάρδα. 89 00:05:07,104 --> 00:05:09,140 Είσαι σε παγωτατζίδικο. Μπάσκινς Ρόμπινς. 90 00:05:10,541 --> 00:05:12,343 Θέλω οτιδήποτε είναι ζεστό και φρέσκο. 91 00:05:12,810 --> 00:05:14,311 Φίλε. 92 00:05:14,344 --> 00:05:16,113 Μπορώ να σε δώ λίγο πίσω, αρχηγέ; 93 00:05:16,146 --> 00:05:18,682 Φυσικά, Ντέηλ. 94 00:05:18,715 --> 00:05:21,386 Ντάρμπυ, ανέλαβε λίγο αυτόν τον βλάκα. Ευχαριστώ. 95 00:05:24,655 --> 00:05:25,740 Ντέηλ. 96 00:05:25,741 --> 00:05:26,824 Έλα μέσα. 97 00:05:26,857 --> 00:05:28,159 Πάρε μια καρέκλα. 98 00:05:30,661 --> 00:05:33,064 Τρία χρόνια στο Σαν Κουέντιν, ε; 99 00:05:33,097 --> 00:05:34,331 Το ανακάλυψες. 100 00:05:34,364 --> 00:05:36,467 Το Μπάσκιν Ρόμπινς πάντα ανακαλύπτει. 101 00:05:36,500 --> 00:05:39,336 Κοίτα, συγνώμη, εντάξει, αλλά... 102 00:05:39,369 --> 00:05:40,604 ...κανείς δεν θα με προσλάμβανε. 103 00:05:40,637 --> 00:05:43,307 Διάρρηξη και καταπάτηση. Μεγάλη κλοπή. 104 00:05:43,340 --> 00:05:45,576 Κοίτα, συγνώμη, το ξέρω... 105 00:05:45,609 --> 00:05:47,111 Δεν το κάνω πλέον, απλά προσπαθώ να... 106 00:05:47,144 --> 00:05:48,144 Τα σέβη μου. 107 00:05:48,579 --> 00:05:50,281 Δεν θα μπορούσα να είμαι πιο χαρούμενος. 108 00:05:50,314 --> 00:05:51,782 - Αλήθεια; - Ναι, ναι. 109 00:05:51,815 --> 00:05:53,818 Ευχαριστώ, ευχαριστώ. 110 00:05:53,851 --> 00:05:56,687 Καλά τους έκανες εκείνους τους δισεκατομμυριούχους... 111 00:05:56,720 --> 00:05:59,256 ...και όσα περισσότερα διάβαζα γι' αυτά που έκανες, 112 00:05:59,289 --> 00:06:01,625 έλεγα..., "Τον γνωρίζω αυτόν τον τύπο; 113 00:06:01,658 --> 00:06:03,828 Είμαι αφεντικό αυτού του τύπου;" 114 00:06:03,861 --> 00:06:06,464 Λοιπόν, είμαι πολύ χαρούμενος σ' αυτή την δουλειά, 115 00:06:06,497 --> 00:06:08,632 και πραγματικά εκτιμώ την ευκαιρία... 116 00:06:08,665 --> 00:06:10,134 Λοιπόν, απολύεσαι φυσικά. 117 00:06:12,569 --> 00:06:14,171 Πραγματικά δεν μπορώ να σε αφήσω να συνεχίσεις. 118 00:06:14,204 --> 00:06:15,739 Περίμενε, τι; Απολύομαι; 119 00:06:15,772 --> 00:06:16,741 Ναι. 120 00:06:16,774 --> 00:06:19,043 Ντεηλ, κοίτα, δεν ήταν βίαιο έγκλημα, θέλω να πω, είμαι καλός εργαζόμενος. 121 00:06:19,476 --> 00:06:22,146 Όχι, δεν ήταν βίαιο έγκλημα. Ήταν ένα γαμάτο έγκλημα. 122 00:06:22,179 --> 00:06:23,747 Λοιπόν, άκου. 123 00:06:23,780 --> 00:06:26,784 Αυτό θα είναι εκτός βιβλίων, εκτός αρχείων, 124 00:06:26,817 --> 00:06:29,653 αλλά αν θέλεις να αρπάξεις ένα από εκείνα τα παγωτά με γεύση μάνγκο... 125 00:06:29,686 --> 00:06:31,255 ...καθώς θα φεύγεις, 126 00:06:31,288 --> 00:06:33,524 θα προσποιηθώ ότι δεν το είδα. 127 00:07:12,262 --> 00:07:13,931 Σκότι, τι γίνεται; 128 00:07:13,964 --> 00:07:15,733 Υποτίθεται ότι ήσουν στη δουλειά. 129 00:07:15,766 --> 00:07:17,635 Υποτίθεται. Απολύθηκα. 130 00:07:17,668 --> 00:07:19,470 Γαμώτο! Ανακάλυψαν ποιος είσαι; 131 00:07:19,503 --> 00:07:20,838 Ναι. 132 00:07:20,871 --> 00:07:22,606 Το Μπάσκινς Ρόμπινς πάντα ανακαλύπτει, αδερφέ. 133 00:07:22,639 --> 00:07:24,408 Το Μπάσκινς Ρόμπινς δεν παίζει. 134 00:07:24,441 --> 00:07:26,277 Θέλεις μερικές βάφλες; 135 00:07:26,310 --> 00:07:27,745 Ναι, θέλω μερικές. 136 00:07:27,778 --> 00:07:29,547 Αυτός είναι ο Κερτ. 137 00:07:29,580 --> 00:07:31,900 Ήταν στο Φόλσομ για 5 μήνες. Είναι μάγος με το λάπτοπ. 138 00:07:32,516 --> 00:07:33,751 Χάρηκα για τη γνωριμία. 139 00:07:33,784 --> 00:07:35,404 Ναι, χάρηκα για τη γνωριμία, επίσης. 140 00:07:35,819 --> 00:07:36,819 Εσύ ποιος είσαι; 141 00:07:37,254 --> 00:07:38,256 Ο Ντέηβ. 142 00:07:39,590 --> 00:07:41,159 Καλή η δουλειά στο "Βίστα". 143 00:07:42,292 --> 00:07:43,661 Βίστα; Ναι. 144 00:07:43,694 --> 00:07:46,397 Όχι, όχι. Άκουσα γι' αυτή την ληστεία. 145 00:07:46,430 --> 00:07:49,667 Λοιπόν, από τεχνικής άποψης, δεν τους λήστεψα. Η ληστεία εμπεριέχει απειλή. 146 00:07:49,700 --> 00:07:52,436 Μισώ τη βία, τους διέρρηξα. Είμαι ένας αόρατος διαρρήκτης. 147 00:07:52,469 --> 00:07:53,771 Εννοείς ότι είσαι χέστης; 148 00:07:53,804 --> 00:07:55,339 Ναι. 149 00:07:55,372 --> 00:07:56,840 Υπερχρέωναν τους πελάτες, έτσι; 150 00:07:56,873 --> 00:07:58,576 Και κατέληγαν με εκατομμύρια. 151 00:07:58,609 --> 00:08:00,811 Το καταγγέλλει και απολύεται. 152 00:08:00,844 --> 00:08:04,415 Και τι κάνει; Χακάρει το σύστημα ασφαλείας, 153 00:08:04,448 --> 00:08:07,351 και μεταφέρει εκατομμύρι πίσω στους ανθρώπους από τους οποίους τα έκλεψαν. 154 00:08:07,384 --> 00:08:09,320 Ποστάρει όλους τους τραπεζικούς λογαριασμούς στο διαδίκτυο. 155 00:08:09,353 --> 00:08:11,513 Και ρίχνει την Bentley ενός τύπου μέσα στην πισίνα του. 156 00:08:13,790 --> 00:08:15,659 Τι κάνεις; 157 00:08:17,761 --> 00:08:19,863 Γιατί λες την ιστορία της ζωής μου σ' αυτούς τους τύπους; 158 00:08:19,896 --> 00:08:20,998 Τι θέλεις; 159 00:08:21,031 --> 00:08:22,533 Εντάξει. 160 00:08:22,566 --> 00:08:24,802 Ο ξάδελφός μου μίλησε με κάποιον τύπο πριν από δύο εβδομάδες... 161 00:08:24,835 --> 00:08:26,003 ...σχετικά με μια μικρή, τέλεια δουλειά. 162 00:08:26,036 --> 00:08:27,771 Αποκλείεται. 163 00:08:27,804 --> 00:08:29,607 Όχι, όχι, περίμενε! Αυτός ο τύπος, αυτός ο τύπος ταιριάζει στον τρόπο δουλειάς σου. 164 00:08:29,640 --> 00:08:30,975 Όχι! 165 00:08:31,008 --> 00:08:33,444 Τέλειωσα, φίλε. Δεν επιστρέφω στη φυλακή. 166 00:08:33,477 --> 00:08:35,379 Είναι κάποιος συνταξιούχος εκατομμυριούχος που ζει από την "χρυσή" σύνταξή του. 167 00:08:35,412 --> 00:08:37,414 Είναι ένας τέλειος στόχος για τον Σκοτ Λάνγκ. 168 00:08:37,447 --> 00:08:39,317 Δεν με ενδιαφέρει. Τα παράτησα. 169 00:08:58,302 --> 00:08:59,436 Δρ. Πιμ; 170 00:08:59,469 --> 00:09:01,906 Ναι. Είμαι ακόμα ζωντανός. 171 00:09:08,945 --> 00:09:09,945 Ταυτότητα; 172 00:09:11,782 --> 00:09:13,551 Ίσως αυτό να είναι αρκετό. 173 00:09:15,719 --> 00:09:17,755 Χίλια συγνώμη, κύριε. Παρακαλώ, περάστε. 174 00:09:20,090 --> 00:09:21,859 Ο Χανκ Πιμ είναι αυτός; 175 00:09:26,330 --> 00:09:27,431 Καλημέρα, Χανκ. 176 00:09:28,665 --> 00:09:29,800 Χόουπ. 177 00:09:29,833 --> 00:09:33,070 Θα πάθαινες τίποτα αν με έλεγες μπαμπά; 178 00:09:33,103 --> 00:09:36,573 Ο Δρ. Κρος θα χαρεί που μπόρεσες και βρήκες χρόνο για μας σήμερα. 179 00:09:36,606 --> 00:09:39,510 Θα έλεγα, "ενθουσιαστεί". 180 00:09:39,543 --> 00:09:41,735 Και εγώ έμεινα έκπληκτος που έλαβα οποιοδήποτε... 181 00:09:41,760 --> 00:09:43,414 ...είδος πρόσκλησης από εσένα, Ντάρεν. 182 00:09:43,447 --> 00:09:44,682 Τι γιορτάζουμε; 183 00:09:44,715 --> 00:09:46,617 Θα δεις. Έτσι δεν είναι, Χόουπ; 184 00:09:51,121 --> 00:09:52,823 Σε περιμένουμε μέσα. 185 00:09:56,093 --> 00:09:59,797 Υποθέτω ότι κάποιες παλιές πληγές δεν επουλώνονται ποτέ, ε; 186 00:09:59,830 --> 00:10:01,398 Μην ανησυχείς, είναι σε καλά χέρια. 187 00:10:03,066 --> 00:10:05,036 Πρόκειται να το απολαύσεις αυτό. 188 00:10:07,971 --> 00:10:11,676 Χρόνια και ζαμάνια, Δρ. Πιμ. Πώς είναι η συνταξιοδότηση; 189 00:10:12,542 --> 00:10:13,944 Πώς είναι η φάτσα σου; 190 00:10:16,947 --> 00:10:18,716 Μετά από εσένα. 191 00:10:26,723 --> 00:10:29,793 Τώρα, πριν ξεκινήσουμε θα ήθελα να σας συστήσω έναν πολύ ξεχωριστό καλεσμένο. 192 00:10:29,826 --> 00:10:31,962 Τον ιδρυτή της εταιρείας και μέντορά μου, 193 00:10:32,662 --> 00:10:33,664 τον Δρ. Χανκ Πιμ. 194 00:10:49,513 --> 00:10:51,515 Όταν ανέλαβα την διεύθυνση αυτής της εταιρείας για λογαριασμό του Δρ. Πιμ, 195 00:10:51,548 --> 00:10:53,784 άρχισα αμέσως να ερευνώ ένα σωματίδιο... 196 00:10:53,817 --> 00:10:56,653 ...που θα μπορούσε να αλλάξει την απόσταση μεταξύ των ατόμων, 197 00:10:56,686 --> 00:10:59,990 με ταυτόχρονη αύξηση πυκνότητας και δύναμης. 198 00:11:00,023 --> 00:11:02,926 Γιατί αυτή η επαναστατική ιδέα παρέμενε θαμμένη... 199 00:11:02,959 --> 00:11:05,162 ...κάτω από σκόνη και αράχνες, 200 00:11:05,195 --> 00:11:07,498 δεν μπορώ να σας πω. 201 00:11:07,531 --> 00:11:09,500 Αλλά απλά φανταστείτε. 202 00:11:09,533 --> 00:11:13,571 Ένας στρατιώτης στο μέγεθος ενός εντόμου. 203 00:11:17,073 --> 00:11:18,576 Το απόλυτο μυστικό όπλο. 204 00:11:30,554 --> 00:11:32,623 Ένας " Άνθρωπος μυρμήγκι". 205 00:11:34,124 --> 00:11:35,893 Έτσι σε αποκαλούσαν. Σωστά, Χανκ; 206 00:11:40,464 --> 00:11:43,667 Ανόητο, το ξέρω. Προπαγάνδα. 207 00:11:43,700 --> 00:11:45,403 Ιστορίες για να καταπλήξεις! 208 00:11:46,903 --> 00:11:49,106 Κατασκευασμένες βλακείες για να φοβήσουν την Σοβιετική Ένωση. 209 00:11:49,139 --> 00:11:52,843 Χανκ, θα πεις στους καλεσμένους μας τι μου έλεγες... 210 00:11:52,876 --> 00:11:56,147 ...κάθε φορά που σε ρωτούσα: 211 00:11:57,948 --> 00:12:00,517 Ήταν ο Ant-man αληθινός; 212 00:12:00,550 --> 00:12:02,219 Απλά ένα καλό παραμύθι. 213 00:12:02,252 --> 00:12:04,087 Σωστά. 214 00:12:04,120 --> 00:12:06,457 Γιατί, πώς θα μπορούσε κάτι τόσο θαυμαστό ενδεχομένως να είναι αληθινό; 215 00:12:17,067 --> 00:12:20,737 Λοιπόν, εγώ εμπνεύστηκα από τον μύθο του Ant-Man. 216 00:12:20,770 --> 00:12:23,640 Και με την επαναστατική αυτή ανακάλυψή μου, συρρίκνωση ενός ανόργανου υλικού, 217 00:12:23,673 --> 00:12:26,510 σκέφτηκα, θα ήταν δυνατό να συρρικνώσεις έναν άνθρωπο; 218 00:12:27,611 --> 00:12:29,013 Θα μπορούσε να γίνει αυτό; 219 00:12:30,146 --> 00:12:33,818 Λοιπόν, δεν είναι πλέον ένας μύθος. 220 00:12:36,671 --> 00:12:37,688 Εκλεκτοί προσκεκλημένοι, 221 00:12:37,721 --> 00:12:41,592 είμαι υπερήφανος που σας παρουσιάζω το τέλος των πολέμων όπως τους γνωρίζουμε. 222 00:12:41,625 --> 00:12:43,260 Η Σφήκα. 223 00:12:49,199 --> 00:12:50,868 Ωχ, όχι. 224 00:12:50,901 --> 00:12:54,204 Η Σφήκα είναι ένα πολεμικό όπλο για όλες τις χρήσεις. 225 00:12:54,237 --> 00:12:56,840 Ικανή να μεταβάλλει το μέγεθος εκείνου που τη φέρει... 226 00:12:56,873 --> 00:12:58,976 ...για το υπέρτατο πλεονέκτημα στη μάχη. 227 00:12:59,843 --> 00:13:02,363 Ζούμε σε μια εποχή κατά την οποία τα όπλα που χρησιμοποιούμε... 228 00:13:02,364 --> 00:13:04,290 ...για να προστατεύσουμε τους εαυτούς μας υπονομεύονται... 229 00:13:04,291 --> 00:13:06,094 ...από διαρκή επιτήρηση. 230 00:13:06,383 --> 00:13:09,153 Ήρθε η ώρα να επιστρέψουμε σε μια απλούστερη εποχή. 231 00:13:09,586 --> 00:13:11,710 Εκεί όπου οι δυνάμεις της ελευθερίας μπορούν για ακόμη μία φορά... 232 00:13:11,711 --> 00:13:14,501 ...να λειτουργήσουν ξεκάθαρα για να προστατεύσουν τα συμφέροντά τους. 233 00:13:14,558 --> 00:13:16,793 Ένα ειρηνευτικό σκάφος για όλες τις χρήσεις, 234 00:13:16,826 --> 00:13:18,996 η Σφήκα μπορεί να διαχειριστεί οποιαδήποτε σύγκρουση... 235 00:13:19,029 --> 00:13:20,664 ...στο γεω-πολιτικό τοπίο, 236 00:13:20,697 --> 00:13:23,267 εντελώς αόρατη. 237 00:13:23,300 --> 00:13:27,271 Αποτελεσματική τόσο ως μέτρο πρόληψης, όσο και σε τακτικές επίθεσης. 238 00:13:27,304 --> 00:13:30,140 Οι πρακτικές εφαρμογές περιλαμβάνουν επιτήρηση, 239 00:13:30,173 --> 00:13:31,525 βιομηχανικό σαμποτάζ, 240 00:13:32,909 --> 00:13:36,880 και την εξάλειψη των εμποδίων στο δρόμο για την ειρήνη. 241 00:13:36,913 --> 00:13:38,749 Μία απλή στολή Σφήκας... 242 00:13:38,782 --> 00:13:40,551 ...προσφέρει στον χρήστη απεριόριστη επιρροή... 243 00:13:40,584 --> 00:13:43,020 ...για να πραγματοποιήσει προστατευτικές δράσεις. 244 00:13:43,053 --> 00:13:45,789 Και μια μέρα σύντομα, μια στρατιά από Σφήκες... 245 00:13:45,822 --> 00:13:48,258 ...θα δημιουργήσουν ένα βιώσιμο περιβάλλον... 246 00:13:48,291 --> 00:13:50,894 ...ευημερίας σε όλο τον κόσμο. 247 00:13:50,927 --> 00:13:52,830 Η Σφήκα. 248 00:13:53,697 --> 00:13:55,265 Οπότε, είναι μια στολή; 249 00:13:58,902 --> 00:14:00,671 Μη μιλάς χοντροκομμένα, Φρανκ. 250 00:14:00,704 --> 00:14:04,207 Δεν είναι στολή, είναι είναι ένα σκάφος. 251 00:14:04,240 --> 00:14:05,842 Τί συμβαίνει; Δεν εντυπωσιάστηκες; 252 00:14:05,875 --> 00:14:08,779 Είμαι εντυπωσιασμένος. Επίσης είμαι και ανήσυχος. 253 00:14:08,812 --> 00:14:11,848 Φαντάσου τι θα μπορούσαν να κάνουν οι εχθροί μας με αυτή την τεχνολογία. 254 00:14:11,881 --> 00:14:14,318 Θα πρέπει να κάνουμε μια μακρά συζήτηση σχετικά μ' αυτό, Φρανκ. 255 00:14:14,351 --> 00:14:16,086 Πραγματικά εκτιμώ τη γνώμη σου. 256 00:14:17,020 --> 00:14:19,623 Ευχαριστώ που ήρθατε. Χόουπ; 257 00:14:19,656 --> 00:14:22,092 Σας ευχαριστώ πολύ όλους. Θα σας συνοδεύσω έξω τώρα. 258 00:14:22,125 --> 00:14:23,125 Σας ευχαριστώ. 259 00:14:26,763 --> 00:14:28,365 Φαίνεσαι λίγο σοκαρισμένος. 260 00:14:28,398 --> 00:14:32,669 Ντάρεν, υπάρχει λόγος που έθαψα αυτά τα μυστικά. 261 00:14:32,702 --> 00:14:35,639 Οπότε, επιτέλους το παραδέχεσαι. 262 00:14:35,672 --> 00:14:39,810 Θα μπορούσαμε να το κάνουμε μαζί αυτό, Χανκ. Αλλά το κατέστρεψες. 263 00:14:39,843 --> 00:14:41,111 Γι' αυτό είσαι το παρελθόν κι εγώ το μέλλον. 264 00:14:41,144 --> 00:14:44,114 Μην το κάνεις αυτό. 265 00:14:44,147 --> 00:14:45,816 Δρ. Κρος; 266 00:14:47,283 --> 00:14:50,087 Αν πουλήσεις σε μένα πρώτα, 20% πάνω από την τιμή που θα ζητήσεις, 267 00:14:50,120 --> 00:14:51,855 μπορώ να έχω τα μετρητά εδώ σε δύο εβδομάδες. 268 00:14:51,888 --> 00:14:53,357 Σύμφωνοι. 269 00:15:01,965 --> 00:15:04,034 Πρέπει να κάνουμε την κίνησή μας, Χανκ. 270 00:15:04,067 --> 00:15:05,302 Πόσο κοντά είναι; 271 00:15:05,335 --> 00:15:08,105 Ακόμη δεν μπορεί να συρρικνώσει ένα ζωντανό υποκείμενο. 272 00:15:08,138 --> 00:15:10,340 Απλά δώσε μου την στολή, άσε με να το τελειώσω αυτό μια για πάντα. 273 00:15:10,373 --> 00:15:12,075 Όχι. 274 00:15:12,108 --> 00:15:13,744 Έχω την απόλυτη εμπιστοσύνη του Κρος. 275 00:15:13,777 --> 00:15:14,878 Είναι πολύ επικίνδυνο. 276 00:15:14,911 --> 00:15:16,647 Δεν έχουμε επιλογή. 277 00:15:16,680 --> 00:15:18,382 Λοιπόν, αυτό δεν είναι απόλυτα αληθές. 278 00:15:20,750 --> 00:15:22,186 Νομίζω ότι βρήκα κάποιον. 279 00:15:23,920 --> 00:15:25,389 Ποιον; 280 00:15:29,759 --> 00:15:31,094 Μπαμπάκα! 281 00:15:31,127 --> 00:15:32,663 Φυστικάκι! 282 00:15:32,696 --> 00:15:34,931 Χρόνια πολλά! 283 00:15:34,964 --> 00:15:37,868 Λυπάμαι πολύ που άργησα, δεν ήξερα τι ώρα άρχιζε το πάρτι σου. 284 00:15:37,901 --> 00:15:39,269 Ήταν στην πρόσκληση. 285 00:15:39,302 --> 00:15:41,104 Δεν πήρε πρόσκληση. 286 00:15:41,137 --> 00:15:42,973 Αλλά ήρθε έτσι κι αλλιώς. 287 00:15:43,006 --> 00:15:45,942 Λοιπόν, δεν πρόκειται να χάσω τα γενέθλια της κορούλας μου. 288 00:15:45,975 --> 00:15:48,845 - Πάω να πω στη μαμά ότι ήρθες. - Δεν... 289 00:15:48,878 --> 00:15:50,180 Τι κάνεις εδώ, Λανγκ; 290 00:15:50,213 --> 00:15:52,015 Δεν έχεις πληρώσει δεκάρα για την ανατροφή της κόρης σου. 291 00:15:52,048 --> 00:15:53,216 Ξέρεις, αυτή τη στιγμή αν το ήθελα, θα μπορούσα να σε συλλάβω. 292 00:15:53,249 --> 00:15:54,951 Και γω χάρηκα που σε είδα, Πάξτον. 293 00:15:54,984 --> 00:15:57,854 Η μαμά είναι τόσο χαρούμενη που είσαι εδώ που πνίγηκε από το ποτό της. 294 00:15:59,089 --> 00:16:01,925 Κοίτα τι σου έφερα. 295 00:16:01,958 --> 00:16:03,360 Μπορώ να το ανοίξω τώρα; 296 00:16:03,393 --> 00:16:05,129 Φυσικά γλυκιά μου, είναι τα γενέθλιά σου. 297 00:16:09,833 --> 00:16:11,134 Είσαι ο καλυτερότερος φίλος μου! 298 00:16:11,167 --> 00:16:12,369 Τί είναι αυτό το πράγμα; 299 00:16:12,402 --> 00:16:14,104 Είναι πολύ άσχημος! 300 00:16:14,838 --> 00:16:16,907 Τον αγαπάω! 301 00:16:16,940 --> 00:16:18,341 Να πάω να το δείξω στους φίλους μου; 302 00:16:18,374 --> 00:16:21,111 Ναι, γλυκιά μου, φυσικά, πήγαινε. 303 00:16:21,144 --> 00:16:22,784 Είσαι ο καλυτερότερος φίλος μου! 304 00:16:22,812 --> 00:16:25,015 Κοίτα, η διατροφή έρχεται, εντάξει; 305 00:16:25,048 --> 00:16:27,117 Εντάξει, είναι λίγο δύσκολο να βρεις δουλειά όταν έχεις ποινικό μητρώο. 306 00:16:27,150 --> 00:16:28,152 Είμαι βέβαιος ότι θα τα καταφέρεις, 307 00:16:28,153 --> 00:16:29,696 αλλά για τώρα, σε θέλω έξω από το σπίτι μου. 308 00:16:29,953 --> 00:16:30,609 Όχι, περίμενε, είναι τα γενέθλια της κόρης μου! 309 00:16:30,634 --> 00:16:31,321 Είναι το σπίτι μου! 310 00:16:31,354 --> 00:16:32,914 - Ε, και; Είναι το παιδί μου! - Σκοτ! 311 00:16:34,157 --> 00:16:36,326 Δεν μπορείς απλά να εμφανίζεσαι εδώ. Το ξέρεις αυτό, έλα τώρα. 312 00:16:36,359 --> 00:16:37,828 Είναι πάρτι γενεθλίων. 313 00:16:37,861 --> 00:16:39,196 Ναι, το ξέρω, αλλά εσύ δεν μπορείς απλά να εμφανίζεσαι. 314 00:16:39,229 --> 00:16:40,897 Είναι η κόρη μου. 315 00:16:40,930 --> 00:16:42,132 Δεν ξέρεις τι σημαίνει να είσαι πατέρας. 316 00:16:42,165 --> 00:16:44,101 Μάγκυ, θα σου πω αυτό σαν φίλος σου, 317 00:16:44,134 --> 00:16:45,936 και σαν η πρώτη αγάπη της ζωής μου. 318 00:16:45,969 --> 00:16:47,971 Ο αρραβωνιαστικός σου είναι βλάκας. 319 00:16:48,004 --> 00:16:49,306 Δεν είναι βλάκας. 320 00:16:49,339 --> 00:16:50,841 Πρόσεξε πως μιλάς, εντάξει; 321 00:16:50,874 --> 00:16:53,277 - Πως μιλάω. Δεν είπα τίποτα κακό. - Σταμάτα. 322 00:16:54,944 --> 00:16:57,047 Σοβαρά, Μάγκυ; Αυτόν τον τύπο; 323 00:16:57,080 --> 00:16:58,749 Έλα τώρα, θα μπορούσες να παντρευτείς όποιον θέλεις, 324 00:16:58,782 --> 00:16:59,950 έπρεπε να αρραβωνιαστείς με μπάτσο; 325 00:16:59,983 --> 00:17:01,418 Τουλάχιστον δεν είναι απατεώνας. 326 00:17:03,820 --> 00:17:06,289 Προσπαθώ, εντάξει. Άλλαξα, είμαι καθαρός, 327 00:17:06,322 --> 00:17:08,459 Έχω δουλειά, και... 328 00:17:10,226 --> 00:17:13,930 Θέλω να προσφέρω. Είχα πολύ χρόνο να το σκεφτώ, και την αγαπάω. 329 00:17:13,963 --> 00:17:15,866 Τόσο πολύ. 330 00:17:15,899 --> 00:17:18,401 Έχω χάσει τόσο πολύ χρόνο και θέλω να είμαι μέρος της ζωής της. 331 00:17:18,434 --> 00:17:19,434 Τι να κάνω; 332 00:17:20,236 --> 00:17:22,038 Βρες ένα διαμέρισμα, 333 00:17:22,071 --> 00:17:24,541 βρες μια δουλειά, πλήρωσε την διατροφή. 334 00:17:24,574 --> 00:17:28,278 Και τότε θα μιλήσουμε για επισκέψεις, το υπόσχομαι. 335 00:17:28,311 --> 00:17:31,414 Είσαι ο ήρωας της, Σκοτ. 336 00:17:31,447 --> 00:17:35,252 Απλά, γίνε ο άνθρωπος που ήδη νομίζει πως είσαι. 337 00:18:00,076 --> 00:18:02,756 Λυπάμαι που έχεις τόσο μεγάλες ανησυχίες για τη Σφήκα, Φρανκ. 338 00:18:02,879 --> 00:18:04,915 Ναι, λοιπόν... 339 00:18:04,948 --> 00:18:09,186 Δυστυχώς δεν μπορούμε απλά να κάνουμε ό, τι θέλουμε. 340 00:18:10,119 --> 00:18:11,521 Θα ήταν ωραία όμως, έτσι; 341 00:18:13,089 --> 00:18:14,089 Αλλά υπάρχουν νόμοι. 342 00:18:14,557 --> 00:18:16,326 Ποιοι νόμοι; Των ανθρώπων; 343 00:18:16,359 --> 00:18:18,862 Οι νόμοι της φύσης υπερβαίνουν τους νόμους των ανθρώπων. 344 00:18:18,895 --> 00:18:20,831 Και εγώ έχω ξεπεράσει τους νόμους της φύσης. 345 00:18:24,334 --> 00:18:27,204 Ντάρεν, δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις... 346 00:18:33,509 --> 00:18:35,546 Ακόμη δεν έχει ολοκληρωθεί. 347 00:18:41,017 --> 00:18:42,319 Αντίο, Φρανκ. 348 00:18:56,065 --> 00:18:57,501 Ευχαριστώ. 349 00:19:02,038 --> 00:19:04,441 Ξέρεις, σκεφτόμουν πολύ σχετικά με την ευγνωμοσύνη πρόσφατα. 350 00:19:04,474 --> 00:19:07,043 Και σήμερα το πρωί κατά τη διάρκεια του διαλογισμού μου, 351 00:19:07,076 --> 00:19:08,411 μια ενδιαφέρουσα σκέψη πέρασε από το μυαλό μου, 352 00:19:08,444 --> 00:19:09,880 και σκέφτομαι να σου την μεταφέρω. 353 00:19:09,913 --> 00:19:11,248 Γιατί αυτό; 354 00:19:11,281 --> 00:19:13,083 Ευγνωμοσύνη μπορεί να είναι η συγχώρεση. 355 00:19:14,651 --> 00:19:18,121 Πέρασα χρόνια κουβαλώντας τον θυμό μου για τον Χανκ Πιμ. 356 00:19:18,154 --> 00:19:20,991 Αφιέρωσα την ιδιοφυΐα μου σ' αυτόν. 357 00:19:21,024 --> 00:19:22,459 Θα μπορούσα να δουλέψω οπουδήποτε. 358 00:19:23,359 --> 00:19:24,995 Επέλεξα τον μέντορά μου με ελαφρά τη καρδία. 359 00:19:26,029 --> 00:19:27,431 Εσύ δεν είχες καν επιλογή. 360 00:19:28,331 --> 00:19:30,434 Ποτέ δεν πίστεψε σε σένα. 361 00:19:31,567 --> 00:19:34,170 Είναι ντροπή αυτό που έπρεπε να κάνουμε, 362 00:19:34,203 --> 00:19:36,640 αλλά μας ανάγκασε να το κάνουμε, έτσι δεν είναι; 363 00:19:36,673 --> 00:19:37,944 Αλλά δεν θα έπρεπε να είμαστε θυμωμένοι, 364 00:19:37,945 --> 00:19:39,587 θα έπρεπε να είμαστε ευγνώμονες. 365 00:19:40,443 --> 00:19:43,380 Επειδή οι αποτυχίες του ως μέντορας, 366 00:19:43,413 --> 00:19:46,283 ως πατέρας, 367 00:19:46,316 --> 00:19:49,186 μας πίεσαν να ανοίξουμε τα φτερά μας. 368 00:19:52,088 --> 00:19:54,958 Είσαι μια επιτυχία, Ντάρεν. 369 00:19:54,991 --> 00:19:57,127 Αξίζεις ό, τι θα έρθει στο δρόμο σου. 370 00:20:18,448 --> 00:20:20,083 Σταμάτα να κλέβεις. 371 00:20:21,117 --> 00:20:22,419 Τι έγινε, μάγκα; 372 00:20:23,987 --> 00:20:25,722 Ίσως δεν σε άκουσε. 373 00:20:25,755 --> 00:20:26,755 Πώς ήταν το πάρτι; 374 00:20:33,596 --> 00:20:34,698 Πες μου για εκείνη την πληροφορία. 375 00:20:34,731 --> 00:20:36,333 Τι; 376 00:20:36,366 --> 00:20:38,368 Θέλω να μάθω για εκείνη την πληροφορία. 377 00:20:38,401 --> 00:20:41,271 Μωρό μου, είναι μέσα! Είναι μέσα! 378 00:20:41,304 --> 00:20:43,340 Ηρέμησε, εντάξει, απλά θέλω να μάθω από πού προήλθε. 379 00:20:43,373 --> 00:20:44,474 Πρέπει να είναι "αεροστεγής". 380 00:20:45,375 --> 00:20:46,743 Εντάξει. 381 00:20:46,776 --> 00:20:49,145 Ήμουν σε μια γευσιγνωσία κρασιού με τον ξάδελφό μου τον Ερνέστο. 382 00:20:49,178 --> 00:20:51,514 Ήταν κυρίως κόκκινο, και ξέρεις ότι δεν μου αρέσει το κόκκινο φίλε. 383 00:20:51,547 --> 00:20:53,750 Αλλά υπήρχε και λίγο ροζέ το οποίο έσωσε την ημέρα. Ήταν θεσπέσιο. 384 00:20:53,783 --> 00:20:55,418 Και μου λέει για ένα κορίτσι, την Έμιλι, 385 00:20:55,419 --> 00:20:56,789 με την οποία συνηθίζαμε να περνάμε καλά. 386 00:20:56,790 --> 00:20:58,591 Στην πραγματικότητα ήταν το πρώτο ζευγάρι στήθη που άγγιξα ποτέ. 387 00:20:58,788 --> 00:21:02,025 Είναι λάθος οι λεπτομέρειες. Δεν έχουν να κάνουν με το θέμα μας. 388 00:21:02,058 --> 00:21:03,727 Ξεκίνα. 389 00:21:03,760 --> 00:21:05,996 Οπότε, μου λέει ότι... 390 00:21:06,029 --> 00:21:07,630 ...δουλεύει ως καμαριέρα τώρα, έτσι; 391 00:21:07,663 --> 00:21:09,566 Και βγαίνει ραντεβού με έναν τύπο τον Κάρλος, 392 00:21:09,599 --> 00:21:11,768 ο οποίος είναι ένας τύπος που κινεί τα νήματα. 393 00:21:11,801 --> 00:21:14,170 Και του λέει για έναν τύπο του οποίου το σπίτι καθαρίζει τώρα. 394 00:21:14,203 --> 00:21:16,639 Εντάξει; Και είναι ένας παντοδύναμος CEO... 395 00:21:16,672 --> 00:21:18,742 ...ο οποίος έχει βγει στη σύνταξη και είναι "φορτωμένος". 396 00:21:18,775 --> 00:21:22,379 Και έτσι, ο Κάρλος και ο Ερνέστο είναι στην ίδια ομάδα Σόφτμπολ, 397 00:21:22,412 --> 00:21:24,514 και μιλούν από δω και από εκεί. Έτσι; 398 00:21:24,547 --> 00:21:27,617 Και τώρα έρχεται το καλό σημείο. Ο Κάρλος λέει: Φίλε... 399 00:21:27,650 --> 00:21:29,644 Αυτός ο τύπος κρατά τον κώλο του ασφαλή... 400 00:21:29,669 --> 00:21:31,788 ...απλά με το να περιμένει πίσω. Απλά αράζει. 401 00:21:31,821 --> 00:21:33,289 Φυσικά ο Ερνέστο έρχεται σε μένα επειδή... 402 00:21:33,322 --> 00:21:34,357 ...ξέρει ότι έχω τρελές δεξιότητες στις κλοπές. 403 00:21:34,390 --> 00:21:36,192 Φυσικά τον ρωτάω: 404 00:21:36,225 --> 00:21:38,128 Μήπως η Έμιλι είπε στον Κάρλος να σου πει... 405 00:21:38,161 --> 00:21:39,195 ...να μου πεις τί είδους χρηματοκιβώτιο ήταν; 406 00:21:39,228 --> 00:21:41,097 Και μου λέει: Όχι, σκύλε. 407 00:21:41,130 --> 00:21:43,066 Το μόνο που είπε ήταν ότι είναι σούπερ νόμιμο... 408 00:21:43,099 --> 00:21:44,779 ...και οτιδήποτε είναι εκεί μέσα θα πρέπει να είναι καλό! 409 00:21:47,637 --> 00:21:48,671 Τί; 410 00:21:48,704 --> 00:21:51,241 Ο γέρος έχει χρηματοκιβώτιο. 411 00:21:52,375 --> 00:21:53,777 Και θα λείπει για μία εβδομάδα. 412 00:21:53,810 --> 00:21:55,478 Εντάξει. Υπάρχει ένας γέρος, έχει χρηματοκιβώτιο, 413 00:21:55,511 --> 00:21:56,613 και θα λείπει για μία εβδομάδα. 414 00:21:56,646 --> 00:21:57,781 Ας δουλέψουμε απλά μ' αυτό. 415 00:21:57,814 --> 00:21:59,282 Αυτό ακριβώς είπα κι εγώ. 416 00:22:48,598 --> 00:22:51,501 Τα καλώδια για τα σταθερά κόπηκαν, τα σήματα για τα κινητά μπλοκαρίστηκαν. 417 00:22:51,534 --> 00:22:53,703 Κανείς δεν θα κάνει τηλέφωνα απόψε. 418 00:22:53,736 --> 00:22:54,771 Όλα έτοιμα. 419 00:22:54,804 --> 00:22:56,706 - Έτοιμος. - Έτοιμος. 420 00:22:56,739 --> 00:22:58,241 Αν η δουλειά στραβώσει, ξέρεις ότι φυλάω τα νώτα σου, έτσι; 421 00:22:58,274 --> 00:23:01,611 Μην ανησυχείς. Δεν πρόκειται να συμβεί. 422 00:23:04,480 --> 00:23:06,040 Μου αρέσει πολύ όταν γίνεται αλαζόνας. 423 00:23:11,888 --> 00:23:13,156 Γαμώτο! 424 00:23:41,184 --> 00:23:42,218 Ο συναγερμός είναι εκτός λειτουργίας. 425 00:23:42,251 --> 00:23:43,251 Ωραία! 426 00:23:45,621 --> 00:23:47,791 Εντάξει, κινούμαι μέσα στο σπίτι. 427 00:24:12,949 --> 00:24:15,285 Υπάρχει μια κλειδαριά δακτυλικών αποτυπωμάτων για την πόρτα. 428 00:24:15,318 --> 00:24:17,558 Έχει, τί; Ο Ερνέστο δεν μου είπε τίποτα γι' αυτό. 429 00:24:17,587 --> 00:24:19,722 Φίλε, την κάτσαμε; 430 00:24:19,755 --> 00:24:21,691 Όχι απαραίτητα. 431 00:25:09,672 --> 00:25:11,374 Είμαι μέσα. 432 00:25:11,407 --> 00:25:13,810 Δεν έχουν ενεργοποιηθεί συναγερμοί. Είναι μέσα όπως ο Φλιν. (Έρολ) 433 00:25:17,880 --> 00:25:19,716 Ωχ, φίλε. 434 00:25:19,749 --> 00:25:21,851 Τί είναι; 435 00:25:21,884 --> 00:25:24,421 Λοιπόν, δεν έκαναν πλάκα. Αυτό το χρηματοκιβώτιο είναι δύσκολο. 436 00:25:24,454 --> 00:25:26,489 Δηλαδή για τι δυσκολία μιλάμε, Σκότι; 437 00:25:26,822 --> 00:25:28,558 Είναι ένα Κάρμποντειλ. 438 00:25:28,591 --> 00:25:30,260 Είναι του 1910. 439 00:25:30,293 --> 00:25:32,895 Φτιαγμένο από τον ίδιο χάλυβα με τον Τιτανικό. 440 00:25:34,463 --> 00:25:36,432 Μπορείς να το παραβιάσεις; 441 00:25:36,465 --> 00:25:39,402 Λοιπόν, συμβαίνει αυτό. Δεν τα πάει τόσο καλά με το κρύο. 442 00:25:39,435 --> 00:25:40,570 Θυμάσαι τί έκανε εκείνο το παγόβουνο; 443 00:25:40,603 --> 00:25:42,372 Ναι, φίλε. Σκότωσε τον Ντι Κάπριο. 444 00:25:42,405 --> 00:25:43,640 Σκότωσε τους πάντες. 445 00:25:43,673 --> 00:25:45,275 Δεν σκότωσε την γιαγιά. 446 00:25:45,308 --> 00:25:47,277 Εξακολουθεί να ρίχνει το κόσμημα στους ωκεανούς. 447 00:26:39,762 --> 00:26:41,731 Τι κάνεις; 448 00:26:41,764 --> 00:26:44,404 Έχυσα νερό στον μηχανισμό κλειδώματος και τον πάγωσα με άζωτο. 449 00:26:44,533 --> 00:26:47,103 Ο πάγος διαστέλλεται, το μέταλλο όχι. 450 00:26:47,136 --> 00:26:49,472 - Τώρα τί κάνεις; - Περιμένω. 451 00:26:50,706 --> 00:26:51,708 Περιμένω. 452 00:26:59,949 --> 00:27:00,950 Ωραία. 453 00:27:05,388 --> 00:27:06,856 Τι είναι, μετρητά; Κοσμήματα; 454 00:27:08,090 --> 00:27:09,993 - Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. - Τί είπες; 455 00:27:11,694 --> 00:27:12,879 Είναι μια στολή. 456 00:27:12,880 --> 00:27:14,063 Τί; 457 00:27:14,096 --> 00:27:15,999 Είναι μια παλιά στολή μοτοσυκλέτας. 458 00:27:17,032 --> 00:27:18,968 Δεν υπάρχουν μετρητά, κοσμήματα, τίποτα; 459 00:27:19,001 --> 00:27:20,437 Όχι. 460 00:27:21,504 --> 00:27:22,538 Είναι ένα φιάσκο. 461 00:27:22,571 --> 00:27:24,907 Λυπάμαι, Σκότι. 462 00:27:24,940 --> 00:27:26,710 Ξέρω ότι ήθελες μια επιτυχία. 463 00:28:01,710 --> 00:28:02,870 Πίστευα ότι χρησιμοποιούμε ποντίκια. 464 00:28:03,679 --> 00:28:04,814 Ποια είναι η διαφορά; 465 00:28:06,582 --> 00:28:11,521 Έναρξη πειράματος 34-C, οργανική ατομική μείωση. 466 00:28:11,554 --> 00:28:13,523 Ντάρεν, ίσως θα έπρεπε να... 467 00:28:13,556 --> 00:28:15,758 Η συρρίκνωση του οργανικού ιστού είναι το επίκεντρο αυτής της τεχνολογίας. 468 00:28:15,791 --> 00:28:17,751 Δεν μπορώ να πάω στους αγοραστές με μισή επαναστατική ανακάλυψη. 469 00:28:42,117 --> 00:28:46,622 Πείραμα 34-C αποτελέσματα, 470 00:28:46,655 --> 00:28:47,655 αρνητικά. 471 00:28:52,061 --> 00:28:55,465 Αποστειρώστε τον χώρο εργασίας, φέρτε το υποκείμενο 35-C. 472 00:29:06,876 --> 00:29:08,196 Γιατί να το κλειδώσεις αυτό; 473 00:29:29,932 --> 00:29:32,001 Πολύ παράξενο. 474 00:30:04,133 --> 00:30:05,568 Σκοτ, τί γίνεται φίλε; 475 00:30:11,040 --> 00:30:13,009 Αναρωτιέμαι... τί είναι αυτό; 476 00:30:43,772 --> 00:30:45,575 Ο κόσμος σίγουρα φαίνεται διαφορετικός... 477 00:30:45,608 --> 00:30:47,176 ...από εδώ κάτω, έτσι δεν είναι, Σκοτ; 478 00:30:47,209 --> 00:30:49,879 Τί; Ποιος... ποιος το είπε αυτό; 479 00:30:55,050 --> 00:30:57,787 Λούϊς! Λούϊς, εδώ κάτω! 480 00:30:57,820 --> 00:31:01,624 Είναι μία οριακή πρόβα, Σκοτ. Ή σε αυτή την περίπτωση, 481 00:31:01,657 --> 00:31:02,657 νερό. 482 00:31:27,149 --> 00:31:29,218 Μάλλον είσαι πιο σκληρός απ' όσο πίστευες. 483 00:31:32,054 --> 00:31:33,454 Δεν θέλω να το δω αυτό. 484 00:31:34,089 --> 00:31:35,124 Λούϊς! 485 00:32:58,407 --> 00:32:59,776 Τί στο διάολο; 486 00:33:01,176 --> 00:33:03,412 Καθόλου άσχημα για τεστ-ντράϊβ. 487 00:33:03,445 --> 00:33:05,781 Κράτα τη στολή, θα είμαι σε επαφή. 488 00:33:05,814 --> 00:33:07,784 Όχι, όχι. Όχι ευχαριστώ. 489 00:33:21,163 --> 00:33:22,031 Πέσε στο έδαφος! 490 00:33:22,064 --> 00:33:24,033 Συλλαμβάνεσαι! 491 00:33:24,066 --> 00:33:26,368 Όχι, δεν έκλεψα τίποτα! Επέστρεφα κάτι που έκλεψα. 492 00:33:29,938 --> 00:33:31,340 Μην κουνηθείς. 493 00:33:35,778 --> 00:33:36,979 Ξέρεις, σχεδόν μας είχες πείσει... 494 00:33:37,012 --> 00:33:39,381 ...ότι επρόκειτο να αλλάξεις τον τρόπο ζωής σου. 495 00:33:39,414 --> 00:33:41,384 Πραγματικά ήθελαν να ριζώσεις κάπου. 496 00:33:43,185 --> 00:33:45,221 Θα ραγίσει τις καρδιές τους. 497 00:33:47,956 --> 00:33:49,225 Έχεις επισκέπτη. 498 00:33:49,258 --> 00:33:50,760 Ποιον; 499 00:33:50,793 --> 00:33:51,794 Τον δικηγόρο σου. 500 00:33:52,795 --> 00:33:53,930 Τον δικηγόρο μου; 501 00:33:57,266 --> 00:34:00,436 Σου είπα ότι θα είμαι σε επαφή, Σκοτ. 502 00:34:00,469 --> 00:34:03,973 Αρχίζω να πιστεύω ότι προτιμάς το εσωτερικό ενός κελιού φυλακής. 503 00:34:04,807 --> 00:34:05,808 Γαμώτο. 504 00:34:06,341 --> 00:34:07,341 Κάτσε κάτω. 505 00:34:11,346 --> 00:34:14,416 Κύριε, λυπάμαι που έκλεψα τη στολή. 506 00:34:14,449 --> 00:34:16,152 Δεν θέλω καν να ξέρω γιατί την έχετε. 507 00:34:16,185 --> 00:34:18,154 Η Μάγκι είχε δίκιο για σένα. 508 00:34:19,955 --> 00:34:21,423 Πώς γνωρίζετε για... 509 00:34:21,456 --> 00:34:23,496 Ο τρόπος που προσπαθεί να σε κρατήσει μακριά από την Κάσυ. 510 00:34:24,126 --> 00:34:26,095 Τη στιγμή που τα πράγματα δυσκολεύουν, 511 00:34:26,128 --> 00:34:27,363 επιστρέφεις αμέσως πίσω στο έγκλημα. 512 00:34:30,065 --> 00:34:32,301 Όπως το βλέπω εγώ, έχεις μία επιλογή. 513 00:34:32,334 --> 00:34:34,537 Είτε θα περάσεις το υπόλοιπο της ζωής σου στη φυλακή, 514 00:34:35,604 --> 00:34:40,543 ή πήγαινε πίσω στο κελί σου και περίμενε περαιτέρω οδηγίες. 515 00:34:40,576 --> 00:34:42,077 Δεν καταλαβαίνω. 516 00:34:42,110 --> 00:34:44,480 Δεν περίμενα να καταλάβεις. 517 00:34:44,513 --> 00:34:47,416 Αλλά δεν έχεις πολλές επιλογές αυτή τη στιγμή. Και ειλικρινά, 518 00:34:47,449 --> 00:34:50,052 ούτε κι εγώ. 519 00:34:50,085 --> 00:34:53,556 Γιατί νομίζεις ότι σε άφησα να κλέψεις εκείνη την στολή αρχικά; 520 00:34:53,589 --> 00:34:54,589 Τί; 521 00:35:05,200 --> 00:35:08,304 Δεύτερες ευκαιρίες δεν έρχονται τόσο συχνά. 522 00:35:08,337 --> 00:35:11,607 Έτσι, την επόμενη φορά που θα νομίσεις ότι βλέπεις μία, 523 00:35:11,640 --> 00:35:15,912 προτείνω να της ρίξεις μια πολύ προσεκτική ματιά. 524 00:35:28,190 --> 00:35:30,392 Είσαι ο καλυτερότερος φίλος μου! 525 00:35:30,425 --> 00:35:32,261 Είσαι σίγουρη ότι δεν θέλεις ένα άλλο παιχνίδι; 526 00:35:32,294 --> 00:35:35,030 Όχι, μου αρέσει αυτό. 527 00:35:35,063 --> 00:35:37,366 Εντάξει. Λοιπόν, κοιμήσου τώρα, σ 'αγαπώ. 528 00:35:38,200 --> 00:35:39,869 Μαμά; 529 00:35:39,902 --> 00:35:42,571 Ο μπαμπάς είναι κακός άνθρωπος; 530 00:35:42,604 --> 00:35:45,441 Άκουσα κάποιους μεγάλους να λένε ότι είναι κακός. 531 00:35:46,241 --> 00:35:48,577 Όχι. 532 00:35:48,610 --> 00:35:51,447 Ο μπαμπάς απλά μπερδεύεται μερικές φορές, καταλαβαίνεις; 533 00:36:43,098 --> 00:36:45,668 Έξυπνη επιλογή. Πραγματικά άκουσες για μια φορά. 534 00:36:47,135 --> 00:36:48,135 Κάτω από την πόρτα. 535 00:36:53,375 --> 00:36:54,710 Εντάξει. Τώρα προς τα που; 536 00:36:54,743 --> 00:36:56,512 - Κρατήσου καλά. - Θεέ μου. 537 00:36:59,548 --> 00:37:00,616 Τί; Τί; 538 00:37:00,649 --> 00:37:02,051 Που στο διάολο πήγε; 539 00:37:02,084 --> 00:37:03,285 Δεν έχω ιδέα, απλά εξαφανίστηκε. 540 00:37:03,318 --> 00:37:05,287 Δημιουργήστε μία περίμετρο πέντε τετραγώνων. Τώρα! 541 00:37:05,320 --> 00:37:07,056 Πίσω, πίσω, πίσω! 542 00:37:07,089 --> 00:37:09,425 Σκοτ, αυτοί είναι οι συνεργάτες μου. 543 00:37:09,458 --> 00:37:11,160 Έβαλες κάμερα σε ένα μυρμήγκι; 544 00:37:11,193 --> 00:37:13,128 Ναι, φυσικά. Γιατί όχι; 545 00:37:13,161 --> 00:37:14,363 Πού είναι το αυτοκίνητο; 546 00:37:14,396 --> 00:37:15,731 Δεν χρειαζόμαστε αυτοκίνητο. Έχουμε φτερά. 547 00:37:15,764 --> 00:37:17,033 Εισερχόμενο! 548 00:37:27,175 --> 00:37:30,279 Βάλε το πόδι σου στον κεντρικό όζο και καβαλίκευσε τον θώρακα. 549 00:37:30,312 --> 00:37:31,379 Με δουλεύεις; Πόσο ασφαλές... 550 00:37:31,404 --> 00:37:32,336 Ανέβα στο καταραμένο το μυρμήγκι, Σκοτ! 551 00:37:45,360 --> 00:37:47,196 Γιατί είμαι πάνω σε ένα αυτοκίνητο της αστυνομίας; 552 00:37:47,229 --> 00:37:48,764 Δεν θα έπρεπε να είμαι πάνω στο αυτοκίνητο της αστυνομίας; 553 00:37:48,797 --> 00:37:50,566 Έτσι ώστε να σε μεταφέρουν πέρα από την... 554 00:37:50,599 --> 00:37:51,433 ...περίμετρο των πέντε τετραγώνων. 555 00:37:51,466 --> 00:37:54,221 Εντάξει. Τώρα, ποια είναι η επόμενη κίνηση; 556 00:37:54,246 --> 00:37:55,204 Κρατήσου καλά. 557 00:37:55,237 --> 00:37:57,039 Αυτό είναι εύκολο. Του παίρνω τον αέρα σιγά-σιγά. 558 00:37:57,072 --> 00:37:58,774 Τραβάω προς τα πάνω για να πάω προς τα πάνω. Σαν να είναι άλογο. 559 00:37:58,807 --> 00:38:00,676 Χαλάς την ισορροπία του 247. 560 00:38:00,709 --> 00:38:02,544 Περίμενε, το όνομά του είναι 247; 561 00:38:02,577 --> 00:38:04,346 Δεν έχει όνομα, έχει αριθμό, Σκοτ. 562 00:38:04,379 --> 00:38:06,648 Έχεις ιδέα πόσα μυρμήγκια υπάρχουν; 563 00:38:08,683 --> 00:38:10,386 Ίσως είναι... Ίσως είναι 248; 564 00:38:10,419 --> 00:38:12,154 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. Ίλιγγος, ίλιγγος! 565 00:38:12,187 --> 00:38:13,022 Όχι, νομίζω ότι είναι 247. 566 00:38:13,055 --> 00:38:16,158 - Περίμενε. - Κρατήσου καλά. 567 00:38:16,191 --> 00:38:18,293 Νομίζω ότι του παίρνω τον αέρα. 568 00:38:18,326 --> 00:38:21,130 Εγώ ελέγχω το 247. Δεν ακούει εσένα. 569 00:38:21,163 --> 00:38:22,564 Τί; 570 00:38:22,597 --> 00:38:23,259 Μπορώ να κάνω μια μικρή παράκληση; 571 00:38:23,284 --> 00:38:24,190 Όχι. 572 00:38:25,667 --> 00:38:27,303 Σταμάτα, 247! Τάϊμ-άουτ, τάϊμ-άουτ. 573 00:38:28,103 --> 00:38:29,338 Τάϊμ-άουτ. 574 00:38:29,371 --> 00:38:30,506 Εντάξει, περίμενε. 575 00:38:30,539 --> 00:38:33,142 Απλά, περίμενε. 576 00:38:33,175 --> 00:38:35,144 Τι θα συμβεί αν ξεράσω μέσα στο κράνος; 577 00:38:35,177 --> 00:38:38,313 Είναι το δικό μου κράνος, Σκοτ. Μην ξεράσεις. 578 00:38:38,346 --> 00:38:39,815 Απλά ηρέμησέ το, εντάξει; 579 00:38:39,848 --> 00:38:41,083 Ζαλίζομαι. 580 00:38:41,116 --> 00:38:42,651 Κάνε υπομονή, Σκοτ. 581 00:38:42,684 --> 00:38:44,686 Ναι, ζαλίζομαι λίγο... 582 00:38:44,719 --> 00:38:47,322 ...χρειάζομαι, κάποιον... 583 00:38:47,355 --> 00:38:49,525 ...να με χτυπήσει, σε πέντε λεπτά. 584 00:39:08,110 --> 00:39:09,378 Γεια. 585 00:39:12,781 --> 00:39:13,781 Ποια είσαι; 586 00:39:16,418 --> 00:39:18,821 Στεκόσουν εκεί και με κοιτούσες να κοιμάμαι τόση ώρα; 587 00:39:18,854 --> 00:39:19,822 Ναι. 588 00:39:19,855 --> 00:39:22,324 Γιατί; 589 00:39:22,357 --> 00:39:24,597 Επειδή την τελευταία φορά που ήσουν εδώ έκλεψες κάτι. 590 00:39:27,896 --> 00:39:28,896 Κοίτα. 591 00:39:35,604 --> 00:39:37,372 Paraponera clavata. 592 00:39:37,405 --> 00:39:39,141 Τα γιγάντια τροπικά μυρμήγκια "σφαίρες", 593 00:39:39,174 --> 00:39:40,776 κατατάσσονται πρώτα στην κλίμακα πόνου του Σμιντ, 594 00:39:40,809 --> 00:39:42,689 Είναι εδώ για να σε προσέχουν όταν εγώ δεν μπορώ. 595 00:39:43,612 --> 00:39:46,348 Ο Δρ. Πιμ σε περιμένει κάτω. 596 00:39:47,149 --> 00:39:48,149 Ποιος; 597 00:39:51,419 --> 00:39:54,090 Ποιανού πυτζάμες είναι αυτές; 598 00:40:00,495 --> 00:40:02,431 Πώς να το κάνω αυτό; 599 00:40:08,637 --> 00:40:11,707 Εντάξει, ένα βήμα τη φορά. 600 00:40:16,711 --> 00:40:20,816 Εσείς δεν με δαγκώνετε, εγώ δεν σας πατάω, σύμφωνοι; 601 00:40:24,819 --> 00:40:26,221 Θα μπορούσα να ρίξω τους διακομιστές... 602 00:40:26,254 --> 00:40:27,356 ...και ο Κρος ούτε που θα το καταλάβαινε. 603 00:40:27,389 --> 00:40:28,857 Δεν τον χρειαζόμαστε αυτόν τον τύπο. 604 00:40:28,890 --> 00:40:31,193 Υποθέτω ότι έχεις ήδη γνωρίσει την κόρη μου, την Χόουπ. 605 00:40:31,226 --> 00:40:33,662 Το έκανα. Είναι καταπληκτική. 606 00:40:33,695 --> 00:40:36,165 Νομίζει ότι δεν σε χρειαζόμαστε. 607 00:40:36,198 --> 00:40:37,633 Δεν τον χρειαζόμαστε. Μπορούμε να το κάνουμε μόνοι μας. 608 00:40:37,666 --> 00:40:40,702 Κάνω όλο αυτόν τον κόπο να σε αφήσω να κλέψεις την στολή μου, 609 00:40:40,735 --> 00:40:43,572 και μετά η Χόουπ βάζει να σε συλλάβουν. 610 00:40:43,605 --> 00:40:45,023 Εντάξει, μπορούμε να το δοκιμάσουμε αυτό... 611 00:40:45,048 --> 00:40:46,475 ...και όταν θα αποτύχει θα το κάνω μόνη μου. 612 00:40:46,508 --> 00:40:50,544 Είναι λίγο ανήσυχη. Έχει να κάνει με την δουλειά, 613 00:40:50,579 --> 00:40:52,748 για την οποία, αν κρίνω από το γεγονός ότι κάθεσαι απέναντί μου, 614 00:40:52,781 --> 00:40:55,317 θεωρώ ότι ενδιαφέρεσαι. 615 00:40:55,350 --> 00:40:56,485 Ποια δουλειά; 616 00:40:56,518 --> 00:40:57,518 Θα ήθελες λίγο τσάϊ; 617 00:40:58,220 --> 00:40:59,788 Ασφαλώς. 618 00:40:59,821 --> 00:41:01,657 Εντυπωσιάστηκα πολύ... 619 00:41:01,690 --> 00:41:04,260 ...με το πως κατάφερες να παραβιάσεις το σύστημα ασφαλείας μου. 620 00:41:05,727 --> 00:41:08,564 Να παγώσεις εκείνο το μέταλλο ήταν ιδιαίτερα έξυπνο. 621 00:41:08,597 --> 00:41:10,265 Με παρακολουθούσες; 622 00:41:10,298 --> 00:41:13,569 Σκοτ, σε παρακολουθώ αρκετό καιρό. 623 00:41:13,602 --> 00:41:15,771 Από τότε που λήστεψες την εταιρία Βίστα. 624 00:41:17,272 --> 00:41:20,876 Συγνώμη, διέρρηξες την εταιρία Βίστα. 625 00:41:22,911 --> 00:41:24,746 Το σύστημα ασφαλείας της Βίστα είναι ένα από... 626 00:41:24,779 --> 00:41:26,715 ...τα πιο προηγμένα στον κόσμο των επιχειρήσεων. 627 00:41:26,748 --> 00:41:30,519 Υποτίθεται ότι ήταν ανίκητο αλλά το νίκησες. 628 00:41:30,552 --> 00:41:31,920 Θέλεις λίγη ζάχαρη; 629 00:41:31,953 --> 00:41:33,522 Ναι, ευχαριστώ. 630 00:41:37,626 --> 00:41:38,661 Ξέρεις κάτι; Είμαι εντάξει. 631 00:41:43,632 --> 00:41:45,867 Πώς τα βάζεις να το κάνουν αυτό; 632 00:41:45,900 --> 00:41:47,141 Τα μυρμήγκια μπορούν να σηκώσουν 633 00:41:47,166 --> 00:41:48,770 αντικείμενα πενήντα φορές το βάρος τους. 634 00:41:48,803 --> 00:41:52,474 Χτίζουν, καλλιεργούν, συνεργάζονται μεταξύ τους. 635 00:41:52,507 --> 00:41:54,476 Μάλιστα. Αλλά πώς τα βάζεις να κάνουν αυτό; 636 00:41:56,645 --> 00:41:59,261 Χρησιμοποιώ ηλεκτρομαγνητικά κύματα, για να... 637 00:41:59,286 --> 00:42:01,841 ...διεγείρω το οσφρητικό νευρικό κέντρο τους. 638 00:42:03,451 --> 00:42:05,387 Τους μιλάω. 639 00:42:05,420 --> 00:42:09,324 Μπορώ να πάω οπουδήποτε, να ακούσω οτιδήποτε, και να βλέπω τα πάντα. 640 00:42:09,357 --> 00:42:10,826 Και ακόμη δεν ξέρεις απολύτως τίποτα. 641 00:42:11,626 --> 00:42:12,661 Άργησα στην συνάντηση με τον Κρος. 642 00:42:16,498 --> 00:42:18,500 Δρ. Πιμ; 643 00:42:18,533 --> 00:42:21,370 Δεν είναι ανάγκη να σηκώνεις το χέρι σου, Σκοτ. 644 00:42:21,403 --> 00:42:24,339 Συγνώμη, έχω μόνο μία ερώτηση. 645 00:42:24,372 --> 00:42:26,308 Ποιός είσαι εσύ, ποιά είναι αυτή, τί στο διάολο συμβαίνει, 646 00:42:26,341 --> 00:42:27,876 και μπορώ να γυρίσω πίσω στη φυλακή τώρα; 647 00:42:27,909 --> 00:42:29,911 Έλα μαζί μου. 648 00:42:29,944 --> 00:42:32,014 Είκοσι χρόνια πριν, δημιούργησα μια φόρμουλα... 649 00:42:32,047 --> 00:42:34,283 ...η οποία μεταβάλλει την ατομική σχετική απόσταση. 650 00:42:35,784 --> 00:42:37,719 Έμαθα πώς να αλλάζω την απόσταση μεταξύ των ατόμων. 651 00:42:37,752 --> 00:42:39,488 Αυτό είναι που τροφοδοτεί την στολή. 652 00:42:39,521 --> 00:42:40,990 Για αυτόν τον λόγο δουλεύει. 653 00:42:48,797 --> 00:42:50,399 Αλλά ήταν επικίνδυνο. 654 00:42:51,099 --> 00:42:52,968 Ήταν πολύ επικίνδυνο. 655 00:42:54,569 --> 00:42:57,572 Έτσι, το έκρυψα από τον κόσμο. 656 00:42:57,605 --> 00:43:00,045 Και τότε ήταν που τους παράτησα και ξεκίνησα την δική μου εταιρεία. 657 00:43:01,109 --> 00:43:02,044 Την Πιμ Τεκ. 658 00:43:02,077 --> 00:43:04,513 Ναι. 659 00:43:04,546 --> 00:43:08,383 Προσέλαβα έναν πολλά υποσχόμενο νέο ονόματι Ντάρεν Κρος. 660 00:43:08,416 --> 00:43:10,986 Ντάρεν Κρος. Είναι σπουδαίος. 661 00:43:11,019 --> 00:43:13,588 Αλλά πριν γίνει σπουδαίος ήταν βοηθός μου. 662 00:43:13,621 --> 00:43:17,826 Νόμισα ότι είδα κάτι σ' αυτόν, ίσως τον γιο που ποτέ δεν είχα. 663 00:43:17,859 --> 00:43:20,395 Ήταν πανέξυπνος, αλλά καθώς ερχόμασταν κοντά, 664 00:43:20,428 --> 00:43:23,865 άρχισε να υποψιάζεται ότι δεν του τα έλεγα όλα. 665 00:43:23,898 --> 00:43:27,636 Άκουσε φήμες σχετικά με αυτό που λεγόταν σωματίδιο Πιμ, 666 00:43:27,669 --> 00:43:31,340 και του έγινε εμμονή να αναδημιουργήσει την φόρμουλά μου. 667 00:43:31,373 --> 00:43:33,342 Αλλά εγώ δεν θα τον βοηθούσα. 668 00:43:33,375 --> 00:43:36,378 Έτσι συνωμότησε εναντίον μου και με έδιωξε από την δική μου εταιρεία. 669 00:43:36,411 --> 00:43:37,979 Πώς θα μπορούσε να το κάνει αυτό; 670 00:43:38,012 --> 00:43:40,649 Πρόεδρος του Διοικητικού Συμβουλίου είναι η κόρη μου, η Χόουπ. 671 00:43:40,682 --> 00:43:41,817 Ήταν η αποφασιστική ψήφος. 672 00:43:44,386 --> 00:43:46,021 Αλλά ήρθε πίσω σε μένα όταν είδε πόσο κοντά... 673 00:43:46,054 --> 00:43:48,857 ...ήταν ο Κρος στο να αναπαράγει την φόρμουλά μου. 674 00:43:50,091 --> 00:43:52,594 Η διαδικασία είναι εξαιρετικά ευμετάβλητη. 675 00:43:52,627 --> 00:43:55,530 Ότι δεν προστατεύεται από ένα εξειδικευμένο κράνος, 676 00:43:55,563 --> 00:43:59,034 μπορεί να επηρεάσει την χημεία του εγκεφάλου. 677 00:43:59,067 --> 00:44:01,536 Δεν νομίζω ότι ο Ντάρεν το αντιλαμβάνεται αυτό, 678 00:44:01,569 --> 00:44:04,840 και ξέρεις, δεν είναι και ο πιο σταθερός τύπος. 679 00:44:04,873 --> 00:44:06,842 Οπότε, τί θέλεις από μένα; 680 00:44:09,511 --> 00:44:12,848 Σκοτ, πιστεύω ότι ο καθένας αξίζει μια ευκαιρία για την λύτρωση. 681 00:44:12,881 --> 00:44:13,915 Εσύ το πιστεύεις; 682 00:44:13,948 --> 00:44:15,417 Το πιστεύω. 683 00:44:16,084 --> 00:44:17,786 Αν με βοηθήσεις, 684 00:44:17,819 --> 00:44:21,357 υπόσχομαι να σε βοηθήσω να είσαι και πάλι με την κόρη σου. 685 00:44:22,590 --> 00:44:24,760 Τώρα, είσαι έτοιμος να εξιλεωθείς; 686 00:44:25,560 --> 00:44:27,162 Απολύτως. 687 00:44:27,195 --> 00:44:30,065 Οι μέρες που έκανα διαρρήξεις και έκλεβα πράγματα τελείωσαν. 688 00:44:31,533 --> 00:44:33,101 Τί θέλεις να κάνω; 689 00:44:33,134 --> 00:44:35,971 Θέλω να κάνεις μια διάρρηξη και να κλέψεις κάτι. 690 00:44:39,174 --> 00:44:40,774 Θα είσαι σπίτι για δείπνο απόψε; 691 00:44:42,877 --> 00:44:44,946 Ναι. Έχω κάτι να κάνω, εντάξει; Στείλε μου μήνυμα. 692 00:44:44,979 --> 00:44:46,815 Εντάξει. Καλά νέα; 693 00:44:46,848 --> 00:44:48,850 Δεν ξέρω. Είναι νέα. 694 00:44:48,883 --> 00:44:51,420 Προσπαθείς να βρεις τον μπαμπά μου; 695 00:44:53,455 --> 00:44:55,023 Ναι, προσπαθώ, γλυκιά μου. 696 00:44:56,524 --> 00:44:57,793 Απλά θέλω ο μπαμπάς σου να είναι ασφαλής. 697 00:44:57,826 --> 00:44:59,962 Εύχομαι να μην τον πιάσεις. 698 00:45:46,140 --> 00:45:48,009 Αυτή δεν είναι η πρώτη φορά που αυτοί οι τύποι... 699 00:45:48,042 --> 00:45:50,879 ...προσπαθήσαν να πάρουν στα χέρια τους οπλισμό που αλλάζει το παιχνίδι. 700 00:45:50,912 --> 00:45:55,016 Αυτός είναι ο Μίτσελ Κάρσον, πρώην επικεφαλής άμυνας της "ΑΣΠΙΔΑΣ". 701 00:45:55,049 --> 00:45:57,752 Επί του παρόντος στις επιχειρήσεις ανατροπής κυβερνήσεων. 702 00:45:57,785 --> 00:45:59,888 Πάντα ήθελε την τεχνολογία μου. 703 00:45:59,921 --> 00:46:03,091 Και τώρα, εκτός κι αν δεν διαρρήξουμε και κλέψουμε την Σφήκα... 704 00:46:03,124 --> 00:46:06,061 ...και καταστρέψουμε όλα τα δεδομένα, 705 00:46:06,094 --> 00:46:11,099 ο Ντάρεν Κρος θα εξαπολύσει χάος επάνω στον κόσμο. 706 00:46:13,868 --> 00:46:15,487 Νομίζω ότι η πρώτη μας κίνηση... 707 00:46:15,512 --> 00:46:17,730 ...θα πρέπει να είναι να καλέσουμε τους ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ. 708 00:46:19,073 --> 00:46:21,076 Πέρασα τη μισή ζωή μου... 709 00:46:21,109 --> 00:46:24,546 ...προσπαθώντας να κρατήσω αυτή την τεχνολογία μακριά από τα χέρια του Σταρκ. 710 00:46:24,579 --> 00:46:28,183 Σε διαβεβαιώνω ότι δεν θα του την παραδώσω ούτε τώρα. 711 00:46:28,216 --> 00:46:31,620 Αυτή δεν είναι κάποια χαριτωμένη τεχνολογία όπως η στολή του Iron Man. 712 00:46:31,653 --> 00:46:34,022 Αυτό θα μπορούσε να αλλάξει την υφή της πραγματικότητας. 713 00:46:36,157 --> 00:46:37,993 Εξάλλου, πιθανότατα είναι πολύ απασχολημένοι... 714 00:46:38,026 --> 00:46:40,795 ...ρίχνοντας πόλεις από τον ουρανό. 715 00:46:40,828 --> 00:46:42,564 Εντάξει, τότε γιατί δεν στέλνεις απλά τα μυρμήγκια; 716 00:46:43,231 --> 00:46:45,800 Σκοτ, είναι μυρμήγκια. 717 00:46:45,833 --> 00:46:47,538 Τα μυρμήγκια, μπορούν να κάνουν πολλά πράγματα, 718 00:46:47,563 --> 00:46:49,195 αλλά εξακολουθούν να χρειάζονται έναν αρχηγό. 719 00:46:50,638 --> 00:46:53,108 Κάποιον που να μπορεί να διεισδύσει σε ένα μέρος που... 720 00:46:53,141 --> 00:46:55,544 ...έχει σχεδιαστεί για να εμποδίζεται η διείσδυση. 721 00:46:55,577 --> 00:46:57,212 Χανκ, είμαι κλέφτης, εντάξει; 722 00:46:57,245 --> 00:46:59,214 Είμαι ένας καλός κλέφτης, αλλά αυτό είναι παλαβό. 723 00:46:59,247 --> 00:47:01,583 Έχει δίκιο Χανκ και το ξέρεις. 724 00:47:01,616 --> 00:47:04,553 Είδες τα πλάνα, ξέρεις τί είναι ικανός να κάνει ο Κρος. 725 00:47:04,586 --> 00:47:05,987 Ήμουν ενάντια στην χρησιμοποίησή του όταν είχαμε μήνες, 726 00:47:06,020 --> 00:47:08,023 και τώρα έχουμε μέρες. 727 00:47:08,056 --> 00:47:09,090 Θα φορέσω εγώ την στολή. 728 00:47:09,123 --> 00:47:11,026 Με τίποτα! 729 00:47:11,059 --> 00:47:13,762 Γνωρίζω την εγκατάσταση μέσα και έξω. Ξέρω πώς σκέφτεται ο Κρος. 730 00:47:13,795 --> 00:47:15,730 Ξέρω αυτή την αποστολή καλύτερα από οποιονδήποτε εδώ. 731 00:47:15,763 --> 00:47:18,199 Σε χρειαζόμαστε κοντά στον Κρος. Ειδάλλως η αποστολή αυτή δεν μπορεί να λειτουργήσει. 732 00:47:18,232 --> 00:47:19,334 Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο. 733 00:47:19,367 --> 00:47:20,802 Χόουπ, σε παρακαλώ, άκουσέ με, σε παρακαλώ. 734 00:47:20,835 --> 00:47:22,103 Αυτός είναι εγκληματίας. Εγώ είμαι η κόρη σου. 735 00:47:22,136 --> 00:47:23,272 Όχι! 736 00:48:01,876 --> 00:48:03,678 Έχει δίκιο, Χανκ. 737 00:48:03,711 --> 00:48:05,947 Δεν είμαι εγώ αυτός που ψάχνεις. 738 00:48:05,980 --> 00:48:07,182 Γιατί δεν φοράς εσύ την στολή; 739 00:48:08,383 --> 00:48:10,652 Νομίζεις ότι δεν θέλω; 740 00:48:10,685 --> 00:48:11,887 Δεν μπορώ. 741 00:48:13,788 --> 00:48:15,190 Πέρασα χρόνια φορώντας την, 742 00:48:16,024 --> 00:48:18,260 και το τίμημα ήταν βαρύ. 743 00:48:25,833 --> 00:48:26,969 Είσαι η μοναδική μας επιλογή. 744 00:48:32,440 --> 00:48:35,710 Πριν η Χόουπ χάσει την μητέρα της, 745 00:48:35,743 --> 00:48:39,281 συνήθιζε να με κοιτάει σαν να ήμουν ο σπουδαιότερος άνθρωπος του κόσμου. 746 00:48:41,349 --> 00:48:44,219 Και τώρα με κοιτάζει και βλέπει απογοήτευση. 747 00:48:47,989 --> 00:48:49,758 Είναι πολύ αργά για μένα, 748 00:48:50,992 --> 00:48:52,794 αλλά όχι για σένα. 749 00:48:52,827 --> 00:48:54,996 Αυτή είναι η ευκαιρία σου. 750 00:48:55,029 --> 00:48:58,700 Η ευκαιρία σου να κερδίσεις αυτό το βλέμμα στα μάτια της κόρης σου. 751 00:48:58,733 --> 00:49:03,304 Να γίνεις ο ήρωας που ήδη νομίζει πως είσαι. 752 00:49:03,337 --> 00:49:05,407 Δεν έχει να κάνει με την σωτηρία του κόσμου μας. 753 00:49:06,708 --> 00:49:09,144 Έχει να κάνει με την σωτηρία του δικού τους. 754 00:49:12,280 --> 00:49:14,116 Γαμώτο, ήταν πολύ καλός λόγος. 755 00:49:14,716 --> 00:49:15,784 Σκοτ. 756 00:49:17,051 --> 00:49:20,656 Σε χρειάζομαι να γίνεις ο Ant-Man. 757 00:49:23,991 --> 00:49:25,727 Στα σωστά χέρια, 758 00:49:25,760 --> 00:49:28,697 η σχέση ανάμεσα στον άνθρωπο και τη στολή είναι συμβιωτική. 759 00:49:28,730 --> 00:49:32,333 Η στολή έχει δύναμη, ο άνθρωπος χαλιναγωγεί αυτή τη δύναμη. 760 00:49:32,366 --> 00:49:35,236 Θα πρέπει να είσαι επιδέξιος, ευέλικτος, και πάνω απ 'όλα, 761 00:49:35,269 --> 00:49:36,738 θα πρέπει να είσαι γρήγορος. 762 00:49:36,771 --> 00:49:38,740 Θα πρέπει να είσαι σε θέση να συρρικνώνεσαι και να αναπτύσσεσαι αστραπιαία. 763 00:49:40,374 --> 00:49:43,445 Έτσι ώστε το μέγεθός σου πάντα να ταιριάζει με τις ανάγκες σου. 764 00:49:44,912 --> 00:49:46,848 Τώρα, κάνε βουτιά μέσα από την κλειδαρότρυπα, Σκοτ. 765 00:49:46,881 --> 00:49:50,419 Ορμάς μεγάλος, βουτάς μικρός, έπειτα αναδύεσαι μεγάλος. 766 00:49:58,760 --> 00:49:59,760 Ανώφελο. 767 00:50:02,196 --> 00:50:03,498 Όταν είσαι μικρός η ενέργεια συμπιέζεται, 768 00:50:03,531 --> 00:50:05,900 οπότε έχεις την δύναμη ενός άντρα εκατό κιλών... 769 00:50:05,933 --> 00:50:09,070 ...πίσω από μια γροθιά με εύρος 1/100 της ίντσας Είσαι σαν μια σφαίρα. 770 00:50:09,103 --> 00:50:12,474 Χτυπάς πολύ δυνατά, σκοτώνεις κάποιον. Πολύ μαλακά, είναι ένα χάδι. 771 00:50:12,507 --> 00:50:14,275 Με άλλα λόγια θα πρέπει να μάθεις πως να ρίχνεις μπουνιές. 772 00:50:14,308 --> 00:50:15,510 Ήμουν στη φυλακή τρία χρόνια. Ξέρω πώς να ρίχνω μπουνιές. 773 00:50:15,543 --> 00:50:17,512 Δείξε μου. 774 00:50:17,545 --> 00:50:19,305 - Φριχτό. - Μου δείχνεις εσύ πώς χτυπάς; 775 00:50:19,881 --> 00:50:20,882 Δείξε μου... 776 00:50:22,316 --> 00:50:24,319 Έτσι χτυπάς. 777 00:50:24,352 --> 00:50:25,754 Το περίμενε με ανυπομονησία αυτό. 778 00:50:25,787 --> 00:50:27,222 Αστιεύεσαι... 779 00:50:27,255 --> 00:50:29,891 Η Χόουπ εκπαιδεύτηκε στις πολεμικές τέχνες σε... δύσκολους καιρούς. 780 00:50:29,924 --> 00:50:32,026 Όταν λέει "δύσκολους καιρούς" εννοεί όταν πέθανε η μητέρα μου. 781 00:50:32,059 --> 00:50:34,162 Την χάσαμε σε αεροπορικό δυστύχημα. 782 00:50:34,195 --> 00:50:35,964 Είναι πολύ άσχημο που δεν μου λες πως πέθανε. 783 00:50:35,997 --> 00:50:37,398 Μπορείς σε παρακαλώ να σταματήσεις να μου λες αυτό το ψέμα; 784 00:50:37,431 --> 00:50:39,234 Δουλεύουμε εδώ. 785 00:50:42,403 --> 00:50:44,123 Εντάξει πριγκίπισσα, ας επιστρέψουμε στη δουλειά. 786 00:50:45,072 --> 00:50:47,109 Πήγαινες για το χέρι; 787 00:50:53,848 --> 00:50:55,817 Ξέρεις, νομίζω ότι αυτός ο ρυθμιστής με κρατάει πίσω. 788 00:50:55,850 --> 00:50:58,386 Μην πειράζεις τον ρυθμιστή. 789 00:50:58,419 --> 00:51:02,023 Αν ο ρυθμιστής εκτεθεί θα γίνεις υπο-ατομικός. 790 00:51:02,056 --> 00:51:04,492 Τί σημαίνει αυτό; 791 00:51:04,525 --> 00:51:06,561 Σημαίνει ότι θα εισέλθεις στο κβαντικό βασίλειο. 792 00:51:06,594 --> 00:51:07,663 Τί σημαίνει αυτό; 793 00:51:07,796 --> 00:51:09,598 Σημαίνει ότι θα εισέλθεις σε μία πραγματικότητα... 794 00:51:09,631 --> 00:51:12,034 ...όπου όλες οι έννοιες του χρόνου και του χώρου... 795 00:51:12,867 --> 00:51:16,438 ...καθίστανται ανώφελες καθώς θα συρρικνώνεσαι για όλη την αιωνιότητα. 796 00:51:17,371 --> 00:51:20,008 Οτιδήποτε γνωρίζεις, 797 00:51:20,041 --> 00:51:21,343 και αγαπάς, 798 00:51:22,243 --> 00:51:23,845 χάθηκε για πάντα. 799 00:51:24,979 --> 00:51:28,116 Τέλεια. Ναι. Αν δεν χαλάσει. 800 00:51:28,149 --> 00:51:29,584 Έμαθες για την στολή, 801 00:51:29,617 --> 00:51:32,287 αλλά ακόμη δεν έμαθες για τους μεγαλύτερους συμμάχους σου, 802 00:51:33,621 --> 00:51:34,621 τα μυρμήγκια. 803 00:51:35,223 --> 00:51:38,393 Πιστά, γενναία, και οι συνεργάτες σου σε αυτή τη δουλειά. 804 00:51:44,866 --> 00:51:47,602 Paratrechina longicornis, κοινώς γνωστά ως τα "τρελά μυρμήγκια". 805 00:51:47,635 --> 00:51:49,971 Είναι γρήγορα σαν αστραπή και μπορούν να άγουν ηλεκτρική ενέργεια, 806 00:51:50,004 --> 00:51:52,207 η οποία τα καθιστά χρήσιμα για να "ψήνουν" τα ηλεκτρονικά συστήματα των εχθρών. 807 00:51:52,240 --> 00:51:54,142 Δεν είσαι τόσο τρελό. 808 00:51:56,410 --> 00:51:57,512 Είσαι χαριτωμένο. 809 00:52:06,387 --> 00:52:08,890 Αυτό ήταν πολύ πιο τρομακτικό ένα δευτερόλεπτο πριν. 810 00:52:18,432 --> 00:52:20,109 Φαίνεται ότι το Εργαστήριο του Ιδρύματος έχει 811 00:52:20,134 --> 00:52:21,603 την δική του απομονωμένη πηγή ενέργειας. 812 00:52:21,636 --> 00:52:23,605 Υπάρχει φύλακας ασφαλείας τοποθετημένος επί 24ώρου βάσεως, 813 00:52:23,638 --> 00:52:24,885 θέλουμε να τον βγάλεις από την μέση και να 814 00:52:24,910 --> 00:52:26,074 απενεργοποιήσεις τα συστήματα ασφαλείας. 815 00:52:26,107 --> 00:52:28,443 Εντάξει, ποιό έχει σειρά; 816 00:52:30,912 --> 00:52:32,547 Paraponera clavata. 817 00:52:32,580 --> 00:52:34,015 Ξέρω. Τα μυρμήγκια "σφαίρες", σωστά; 818 00:52:34,048 --> 00:52:35,483 Νούμερο ένα στην κλίμακα πόνου του Σμιντ. 819 00:52:35,516 --> 00:52:37,319 Γεια σας παιδιά! Με θυμάστε από το υπνοδωμάτιο; 820 00:52:40,321 --> 00:52:42,290 Ο χώρος που φυλάσσεται η Σφήκα είναι ερμητικά κλειστός, 821 00:52:42,323 --> 00:52:43,958 και το μόνο σημείο πρόσβασης είναι ένας σωλήνας... 822 00:52:43,991 --> 00:52:46,527 ...που εκτιμούμε ότι έχει διάμετρο περίπου 5 χιλιοστά. 823 00:52:46,560 --> 00:52:48,463 Γιατί έχω ένα άρρωστο συναίσθημα στο στομάχι μου; 824 00:52:48,496 --> 00:52:50,932 Ο σωλήνας προστατεύεται από ένα πλέγμα λέιζερ, 825 00:52:50,965 --> 00:52:52,667 και μπορούμε να το κλείσουμε μόνο για 15 δευτερόλεπτα. 826 00:52:52,700 --> 00:52:55,236 Θα πρέπει να στείλεις σήμα στα "τρελά μυρμήγκια" να ανατινάξουν τους διακομιστές, 827 00:52:55,269 --> 00:52:57,372 να ανακτήσεις τη στολή, και να φύγεις από εκεί μέσα... 828 00:52:57,405 --> 00:52:59,407 ...πριν ενεργοποιηθεί η εφεδρική ενέργεια. 829 00:52:59,440 --> 00:53:02,277 Camponotus pennsylvanicus. 830 00:53:02,310 --> 00:53:03,912 Εναλλακτικά γνωστό ως το "μυρμήγκι ξυλουργός". (σαράκι) 831 00:53:03,945 --> 00:53:06,581 Ιδανικό για χερσαίες και αεροπορικές μεταφορές. 832 00:53:06,614 --> 00:53:08,283 Περίμενε λίγο, τον ξέρω αυτόν τον τύπο. 833 00:53:09,583 --> 00:53:12,120 Θα τον λέω Άντονι. 834 00:53:12,153 --> 00:53:13,454 Αυτό είναι καλό, πολύ καλό. 835 00:53:13,487 --> 00:53:15,657 Επειδή αυτή τη φορά, θα... 836 00:53:15,690 --> 00:53:18,159 ...πρέπει πραγματικά να μάθεις πώς να τον ελέγχεις. 837 00:53:18,192 --> 00:53:21,062 Πες τους να βάλουν τη ζάχαρη στο φλυτζάνι τσαγιού. 838 00:53:23,664 --> 00:53:24,966 Είσαι καλά Δρ.... 839 00:53:37,011 --> 00:53:39,113 Ο Χανκ σε θέλει έξω για σκοποβολή. 840 00:53:39,146 --> 00:53:41,386 Η στολή δεν έχει όπλα γι' αυτό σου έφτιαξα αυτούς τους δίσκους. 841 00:53:41,415 --> 00:53:42,450 Το κόκκινο συρρικνώνει. 842 00:53:43,684 --> 00:53:45,220 Το μπλε μεγεθύνει. 843 00:53:47,355 --> 00:53:49,991 Solenopsis mandibularis. 844 00:53:50,024 --> 00:53:52,160 Είναι γνωστά για τις δαγκωματιές τους, 845 00:53:52,193 --> 00:53:54,662 τα "μυρμήγκια της φωτιάς" έχουν εξελιχθεί σε εκπληκτικούς αρχιτέκτονες. 846 00:53:54,695 --> 00:53:57,132 Μπορούν εύκολα να σε βάλουν και να σε βγάλουν από δύσκολα μέρη. 847 00:54:06,674 --> 00:54:08,443 Μπορείς να το κάνεις Σκοτ, έλα. 848 00:54:11,278 --> 00:54:13,381 Δεν με ακούν. 849 00:54:13,414 --> 00:54:16,150 Θα πρέπει να δεσμευτείς, θα πρέπει να το εννοείς. 850 00:54:16,183 --> 00:54:18,219 Χωρίς συντομεύσεις, χωρίς ψέματα. 851 00:54:18,252 --> 00:54:22,757 Πετώντας προσβολές στον κόσμο δεν θα κάνεις καλό σε κανέναν, Χόουπ. 852 00:54:22,790 --> 00:54:24,525 Δεν έχουμε χρόνο για ευγένειες. 853 00:54:24,558 --> 00:54:26,594 Θα πρέπει να επικεντρωθούμε στο να βοηθήσουμε τον Σκοτ. 854 00:54:26,627 --> 00:54:27,996 Αλήθεια; 855 00:54:29,363 --> 00:54:30,683 Εκεί θα πρέπει να επικεντρωθούμε; 856 00:54:55,089 --> 00:54:56,224 Χόουπ! 857 00:55:05,232 --> 00:55:07,569 Δεν ξέρω γιατί αρχικά ήρθα σε σένα. 858 00:55:16,577 --> 00:55:18,680 Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό χωρίς αυτήν. 859 00:55:22,850 --> 00:55:24,385 Ωχ, Θεέ μου! 860 00:55:24,418 --> 00:55:26,421 Πρέπει να κλειδώνεις τις πόρτες σου. 861 00:55:26,454 --> 00:55:29,390 Εννοώ, πραγματικά. Υπάρχουν μερικοί περίεργοι τύποι σ' αυτή τη γειτονιά. 862 00:55:29,423 --> 00:55:32,093 Πιστεύεις ότι αυτό είναι ένα αστείο; 863 00:55:32,126 --> 00:55:34,495 Έχεις την παραμικρή ιδέα τι σου ζητάει να διακινδυνεύσεις; 864 00:55:34,528 --> 00:55:37,765 - Έχεις μια κόρη. - Το κάνω αυτό γι' αυτή. 865 00:55:37,798 --> 00:55:40,238 Ξέρεις, όταν πέθανε η μητέρα μου, δεν τον είδα για δύο εβδομάδες. 866 00:55:41,168 --> 00:55:42,303 Ήταν σε πένθος. 867 00:55:42,336 --> 00:55:43,838 Ναι, το ίδιο κι εγώ, και ήμουν επτά. 868 00:55:43,871 --> 00:55:45,335 Και ποτέ δεν επέστρεψε πραγματικά. 869 00:55:45,360 --> 00:55:47,175 Τουλάχιστον όχι με τον τρόπο που θα έπρεπε. 870 00:55:47,208 --> 00:55:48,728 Απλά με έστειλε σε οικοτροφείο. 871 00:55:50,377 --> 00:55:51,377 Ξέρεις, πίστευα, 872 00:55:52,213 --> 00:55:53,681 ότι με όλα αυτά που διακυβεύονται, 873 00:55:53,714 --> 00:55:56,684 ίσως να είχαμε μια ευκαιρία να κάνουμε ειρήνη. 874 00:55:56,717 --> 00:55:58,686 Αλλά ακόμα και τώρα θέλει να με αποκλείσει. 875 00:55:58,719 --> 00:56:01,622 Δεν θέλει να σε αποκλείσει. Σε εμπιστεύεται. 876 00:56:01,655 --> 00:56:03,291 Τότε γιατί είσαι εδώ; 877 00:56:03,324 --> 00:56:05,126 Αυτό αποδεικνύει ότι σε αγαπάει. 878 00:56:06,494 --> 00:56:08,596 Χόουπ. Κοίταξέ με. 879 00:56:10,297 --> 00:56:11,733 Είμαι αναλώσιμος. 880 00:56:12,333 --> 00:56:13,601 Γι' αυτό είμαι εδώ. 881 00:56:15,169 --> 00:56:17,839 Θα πρέπει να το κατάλαβες μέχρι τώρα. 882 00:56:17,872 --> 00:56:19,752 Θέλω να πω, γι' αυτό φοράω εγώ την στολή και όχι εσύ. 883 00:56:22,176 --> 00:56:24,112 Θα προτιμούσε να χάσει αυτή την μάχη παρά να χάσει εσένα. 884 00:56:26,213 --> 00:56:27,213 Τέλος πάντων. 885 00:56:28,616 --> 00:56:33,655 Ξέρεις, δεν ήξερα ότι είχες μια κόρη, όταν κάλεσα την αστυνομία. 886 00:56:37,892 --> 00:56:38,892 Πώς την λένε; 887 00:56:39,894 --> 00:56:41,429 Κάσυ. 888 00:56:42,363 --> 00:56:43,731 Όμορφο όνομα. 889 00:56:47,535 --> 00:56:48,803 Θα πρέπει να καθαρίσεις το μυαλό σου, Σκοτ. 890 00:56:48,836 --> 00:56:52,207 Θα πρέπει να κάνεις τις σκέψεις σου ακριβείς, έτσι λειτουργεί. 891 00:56:53,340 --> 00:56:55,209 Σκέψου την Κάσυ. 892 00:56:55,242 --> 00:56:56,926 Το πόσο πολύ θέλεις να την δεις. 893 00:56:56,951 --> 00:56:58,770 Και χρησιμοποίησέ το αυτό για να εστιάσεις. 894 00:57:07,488 --> 00:57:09,524 Άνοιξε τα μάτια σου... 895 00:57:09,557 --> 00:57:11,726 ...και απλά σκέψου τί θέλεις να κάνουν τα μυρμήγκια. 896 00:57:34,548 --> 00:57:35,783 Καλό. 897 00:57:53,701 --> 00:57:56,637 Η μητέρα σου με έπεισε... 898 00:57:56,670 --> 00:58:00,408 ...να την αφήσω να έρχεται μαζί μου στις αποστολές μου. 899 00:58:00,441 --> 00:58:02,476 Την έλεγαν η "Σφήκα". 900 00:58:02,509 --> 00:58:04,712 Ήταν γεννημένη γι' αυτό. 901 00:58:06,580 --> 00:58:08,316 Και δεν υπάρχει μια μέρα που να περνάει... 902 00:58:09,416 --> 00:58:12,220 ...που δεν μετανιώνω που είπα ναι. 903 00:58:16,657 --> 00:58:19,327 Ήταν το 1987. 904 00:58:19,360 --> 00:58:23,631 Αυτονομιστές κατέλαβαν ένα Σοβιετικό σιλό πυραύλων στο Κουρσκ... 905 00:58:25,366 --> 00:58:27,936 ...και εκτόξευσαν Διηπειρωτικό βαλλιστικό πύραυλο προς τις Ηνωμένες Πολιτείες. 906 00:58:35,776 --> 00:58:38,779 Η μόνη δίοδος για την εσωτερική μηχανική... 907 00:58:38,812 --> 00:58:40,748 ...ήταν δια μέσου συμπαγούς τιτανίου. 908 00:58:50,457 --> 00:58:54,996 Ήξερα ότι έπρεπε να συρρικνωθώ ανάμεσα στα μόρια για να αφοπλίσω τον πύραυλο. 909 00:58:55,029 --> 00:58:57,899 Αλλά ο ρυθμιστής μου είχε υποστεί πολύ μεγάλη ζημιά. 910 00:58:59,800 --> 00:59:02,670 Η μητέρα σου, δεν δίστασε. 911 00:59:04,838 --> 00:59:06,441 Τζάνετ! Όχι! 912 00:59:13,380 --> 00:59:15,683 Έκλεισε τον ρυθμιστή της... 913 00:59:16,450 --> 00:59:17,952 ...και έγινε υπο-ατομική... 914 00:59:19,653 --> 00:59:21,723 ...για να απενεργοποιήσει τη βόμβα. 915 00:59:23,590 --> 00:59:25,360 Και είχε χαθεί. 916 00:59:29,797 --> 00:59:31,899 Η μητέρα σου πέθανε σαν ήρωας. 917 00:59:34,802 --> 00:59:37,004 Και εγώ πέρασα τα επόμενα δέκα χρόνια... 918 00:59:37,037 --> 00:59:41,342 ...προσπαθώντας να μάθω όλα όσα μπορούσα για το κβαντικό βασίλειο. 919 00:59:44,912 --> 00:59:46,848 Προσπαθούσες να την φέρεις πίσω. 920 00:59:48,882 --> 00:59:52,287 Αλλά όλα όσα έμαθα ήταν ότι δεν γνωρίζουμε τίποτα. 921 00:59:57,458 --> 00:59:58,893 Δεν φταίς εσύ. 922 01:00:01,495 --> 01:00:02,930 Έκανε την επιλογή της. 923 01:00:08,635 --> 01:00:12,373 Αλλά γιατί δεν μου το είπες νωρίτερα; 924 01:00:12,406 --> 01:00:14,976 Προσπαθούσα να σε προστατεύσω. 925 01:00:17,010 --> 01:00:18,613 Έχασα την μητέρα σου. 926 01:00:20,848 --> 01:00:23,518 Δεν ήθελα να χάσω και εσένα. 927 01:00:24,151 --> 01:00:25,720 Συγνώμη. 928 01:00:29,123 --> 01:00:30,358 Αυτό είναι φοβερό. 929 01:00:31,625 --> 01:00:33,561 Είναι φοβερό, ξέρετε; 930 01:00:33,594 --> 01:00:35,514 Γρεμίζετε τοίχους, θεραπεύεστε. 931 01:00:36,563 --> 01:00:37,799 Είναι σημαντικό. 932 01:00:40,734 --> 01:00:42,436 Κατέστρεψα την στιγμή, έτσι; 933 01:00:42,469 --> 01:00:43,971 Ναι, το έκανες. Ναι. 934 01:00:45,139 --> 01:00:46,874 Πάω να φτιάξω τσάϊ. 935 01:00:52,713 --> 01:00:53,781 Έσκισα! 936 01:01:03,056 --> 01:01:04,892 Καλό αγόρι, Άντονι. 937 01:01:34,988 --> 01:01:37,892 Η τελική φάση της εκπαίδευσής σου θα είναι η εισβολή σε τεχνολογία Στελθ. 938 01:01:37,925 --> 01:01:39,460 Ξεπάγιασα! 939 01:01:39,493 --> 01:01:42,496 Δεν μπορούσες να κάνεις μια απλή επένδυση μέσα από τη στολή; 940 01:01:42,529 --> 01:01:45,533 Πρέπει να ανακτήσουμε αυτό το πρωτότυπο εκπομπής παραπλανητικών σημάτων. 941 01:01:45,566 --> 01:01:48,135 Είναι μια συσκευή που εφηύρα κατά τη διάρκεια της θητείας μου στην "ΑΣΠΙΔΑ". 942 01:01:48,168 --> 01:01:49,904 Το χρειαζόμαστε για να εξουδετερώσουμε τους αναστολείς μετάδοσης... 943 01:01:49,937 --> 01:01:51,606 ...που εγκατέστησε ο Κρος στο θησαυροφυλάκιο του Ιδρύματος. 944 01:01:53,106 --> 01:01:55,142 Επί του παρόντος μαζεύει σκόνη... 945 01:01:55,175 --> 01:01:56,582 ...σε μία από τις παλιές εγκαταστάσεις αποθήκευσης 946 01:01:56,607 --> 01:01:57,878 του Χάουαρντ Σταρκ στα βόρεια της Νέας Υόρκης. 947 01:01:57,911 --> 01:01:59,914 Θα είναι παιχνιδάκι. 948 01:01:59,947 --> 01:02:01,882 Είσαι πάνω από τον στόχο. 949 01:02:01,915 --> 01:02:04,452 Απελευθέρωσε, τώρα, Σκοτ. 950 01:02:04,485 --> 01:02:05,486 Μοίρα A, φύγε. 951 01:02:05,519 --> 01:02:06,821 Β, φύγε. 952 01:02:09,189 --> 01:02:11,459 Γ, φύγε. 953 01:02:11,492 --> 01:02:14,829 Εντάξει, Άντονι, σε παρακαλώ μη με ρίξεις κάτω αυτή τη φορά. 954 01:02:14,862 --> 01:02:18,065 Μου φαίνεται μεγάλο το άλμα από τους κύβους ζάχαρης σ' αυτό. 955 01:02:18,098 --> 01:02:19,098 Μείνε ήρεμος. 956 01:02:20,968 --> 01:02:23,103 Παιδιά; Ίσως να έχουμε πρόβλημα. 957 01:02:23,136 --> 01:02:26,607 Χανκ, είπες ότι αυτό ήταν κάποιο είδος παλιάς αποθήκης; 958 01:02:26,640 --> 01:02:27,640 Δεν είναι! 959 01:02:28,909 --> 01:02:30,778 Καριόλη! 960 01:02:33,146 --> 01:02:35,015 - Σκοτ, φύγε από εκεί. - Ματαίωσε! 961 01:02:35,048 --> 01:02:36,750 Ματαίωσε, τώρα! 962 01:02:36,783 --> 01:02:38,986 Όχι, εντάξει. Φαίνεται σαν να μην είναι κανείς στο σπίτι. 963 01:02:39,019 --> 01:02:41,055 Άντονι, πήγαινέ με στη στέγη. 964 01:02:41,955 --> 01:02:43,090 Θα βγάλει την στολή. 965 01:02:43,123 --> 01:02:44,625 Θα χάσει την ζωή του. 966 01:02:50,697 --> 01:02:52,657 Εντάξει, είμαι στη στέγη του κτιρίου-στόχου. 967 01:02:53,800 --> 01:02:55,102 Κάποιος είναι σπίτι, Σκοτ. 968 01:02:58,639 --> 01:02:59,807 Τί συμβαίνει εκεί κάτω, Σαμ; 969 01:02:59,840 --> 01:03:01,809 Είναι το Γεράκι! 970 01:03:01,842 --> 01:03:03,744 Κάτι έπιασε ο αισθητήρας μου αλλά δεν βλέπω κάτι. 971 01:03:04,545 --> 01:03:05,579 Μια στιγμή. 972 01:03:05,612 --> 01:03:07,648 Ματαίωσε Σκοτ, ματαίωσε τώρα. 973 01:03:07,681 --> 01:03:09,049 Εντάξει. Δεν μπορεί να με δει. 974 01:03:09,082 --> 01:03:10,184 Μπορώ να σε δω. 975 01:03:10,217 --> 01:03:11,217 Μπορεί να με δει. 976 01:03:13,720 --> 01:03:15,890 Γεια. Είμαι ο Σκοτ. 977 01:03:15,923 --> 01:03:17,591 Μόλις είπε "Γεια, είμαι ο Σκοτ;" 978 01:03:17,624 --> 01:03:19,126 Τί κάνεις εδώ; 979 01:03:19,159 --> 01:03:20,995 Πρώτα απ' όλα, είμαι μεγάλος θαυμαστής σου. 980 01:03:21,028 --> 01:03:22,588 Το εκτιμώ. Οπότε, ποιός διάολος είσαι εσύ; 981 01:03:23,263 --> 01:03:24,298 Είμαι ο Ant-Man. 982 01:03:24,331 --> 01:03:25,833 Ο Ant-Man; 983 01:03:25,866 --> 01:03:28,002 Τί; Δεν έχεις ακούσει για μένα; 984 01:03:28,035 --> 01:03:30,170 Μπα, δεν μπορεί να έχεις ακούσει για μένα. 985 01:03:30,203 --> 01:03:31,906 Θέλεις να μου πεις τί θέλεις; 986 01:03:31,939 --> 01:03:34,208 Ήλπιζα να μπορούσα να δανειστώ ένα κομμάτι τεχνολογίας. 987 01:03:34,241 --> 01:03:36,210 Μόνο για μερικές ημέρες, θα το επιστρέψω. 988 01:03:36,243 --> 01:03:38,913 Το χρειάζομαι για να σώσω τον κόσμο. Ξέρεις πως είναι αυτά. 989 01:03:38,946 --> 01:03:40,181 Ξέρω ακριβώς πως είναι αυτά. 990 01:03:41,081 --> 01:03:42,249 Εντόπισα τον παραβάτη. 991 01:03:42,282 --> 01:03:43,762 - Τον συλλαμβάνω. - Συγνώμη γι' αυτό. 992 01:03:48,188 --> 01:03:49,690 Τί στην ευχή κάνεις; 993 01:03:52,826 --> 01:03:54,161 Ο παραβάτης είναι ένας αρσενικός ενήλικος, 994 01:03:54,194 --> 01:03:55,594 που έχει κάποιο είδος τεχνολογίας συρρίκνωσης. 995 01:04:08,742 --> 01:04:09,977 Συγνώμη. 996 01:04:10,010 --> 01:04:11,330 Κοίτα, λυπάμαι γι' αυτό. Συγγνώμη. 997 01:04:12,079 --> 01:04:13,080 Αρκετά! 998 01:04:36,136 --> 01:04:37,805 Άντονι, λίγη βοήθεια. 999 01:04:50,651 --> 01:04:51,651 Έχασα την οπτική επαφή. 1000 01:05:00,827 --> 01:05:02,129 Είναι μέσα στον μηχανισμό πτήσης μου. 1001 01:05:02,162 --> 01:05:03,197 Συγνώμη. 1002 01:05:04,998 --> 01:05:06,278 Φαίνεσαι πραγματικά πολύ καλό παιδί. 1003 01:05:31,358 --> 01:05:34,962 Είναι πολύ σημαντικό για μένα ο Καπ να μην μάθει ποτέ γι' αυτό. 1004 01:05:38,432 --> 01:05:41,736 Αυτό ήταν εντελώς ανεύθυνο και επικίνδυνο. 1005 01:05:42,436 --> 01:05:44,672 Διακινδύνευσες τα πάντα. 1006 01:06:00,821 --> 01:06:02,223 Το πήρες. 1007 01:06:05,225 --> 01:06:06,260 Μπράβο. 1008 01:06:06,293 --> 01:06:08,829 Μια στιγμή. Μήπως μόλις μου έκανες κομπλιμέντο; 1009 01:06:08,862 --> 01:06:10,097 Το έκανε, έτσι; 1010 01:06:10,130 --> 01:06:11,965 Μου φάνηκε σαν να το έκανε. 1011 01:06:13,366 --> 01:06:14,768 Ήμουν καλός, έτσι δεν είναι; 1012 01:06:16,803 --> 01:06:20,074 Τί λες για το γεγονός ότι πάλεψα με έναν Εκδικητή, και δεν πέθανα; 1013 01:06:20,107 --> 01:06:22,443 Τώρα, ας μην στεκόμαστε στο παρελθόν. 1014 01:06:22,476 --> 01:06:24,378 Πρέπει να τελειώσουμε τον σχεδιασμό μας. 1015 01:06:26,947 --> 01:06:28,416 Μην τον ακούς. 1016 01:06:29,149 --> 01:06:30,184 Τα πήγες καλά. 1017 01:06:37,057 --> 01:06:38,292 Ντάρεν! 1018 01:06:41,294 --> 01:06:42,963 Πώς μπήκες εδώ μέσα; 1019 01:06:44,164 --> 01:06:46,800 Άφησες την μπροστινή πόρτα ανοιχτή, Χανκ. 1020 01:06:46,833 --> 01:06:49,003 Είναι επίσημο. Είσαι γέρος. 1021 01:06:49,803 --> 01:06:50,803 Τα σχέδια. 1022 01:06:52,139 --> 01:06:53,774 Θα τον σκοτώσει. 1023 01:06:57,177 --> 01:06:59,480 Σε τί οφείλω αυτή την τιμή; 1024 01:07:00,914 --> 01:07:02,249 Έχω καλά νέα. 1025 01:07:02,282 --> 01:07:03,350 Αλήθεια; 1026 01:07:04,351 --> 01:07:06,120 Ποιά είναι αυτά; 1027 01:07:06,153 --> 01:07:10,824 Η Πιμ Τεκ, η εταιρεία που εσύ δημιούργησες, 1028 01:07:10,857 --> 01:07:14,928 πρόκειται να γίνει μία από τις πιο κερδοφόρες επιχειρήσεις στον κόσμο. 1029 01:07:14,961 --> 01:07:18,299 Προσβλέπουμε σε 15 δισεκατομμύρια πωλήσεις μόνο για αύριο. 1030 01:07:24,938 --> 01:07:26,073 Παρακαλώ. 1031 01:07:30,577 --> 01:07:33,547 Ξέρω ότι αυτό είναι περίεργο, αλλά θα ήθελα να είσαι εκεί. 1032 01:07:33,580 --> 01:07:35,349 Αυτή είναι η στιγμή μου, θέλω να το δεις. 1033 01:07:37,017 --> 01:07:38,418 Σίγουρα, Ντάρεν. Ναι, σίγουρα. 1034 01:07:38,451 --> 01:07:39,754 Θα είμαι εκεί. 1035 01:07:57,003 --> 01:07:58,239 Τί είδες σε μένα; 1036 01:07:59,406 --> 01:08:01,942 Δεν καταλαβαίνω τί εννοείς. 1037 01:08:01,975 --> 01:08:04,378 Πριν τόσα χρόνια, με επέλεξες. 1038 01:08:04,411 --> 01:08:05,946 Τί είδες; 1039 01:08:08,081 --> 01:08:10,450 Είδα τον εαυτό μου. 1040 01:08:10,483 --> 01:08:12,887 Τότε γιατί με απομάκρυνες; 1041 01:08:14,421 --> 01:08:17,792 Επειδή είδα πάρα πολύ από τον εαυτό μου. 1042 01:08:28,602 --> 01:08:32,072 Γνωρίζει, σε πιλατεύει. Πρέπει να ματαιώσουμε. 1043 01:08:32,105 --> 01:08:33,140 Όλοι παίρνουμε ρίσκα. 1044 01:08:33,173 --> 01:08:34,508 Και αν με έβλεπε εδώ; 1045 01:08:34,541 --> 01:08:36,143 Δεν το έκανε. Με τίποτα. 1046 01:08:36,176 --> 01:08:37,177 Πώς το ξέρεις αυτό; 1047 01:08:45,986 --> 01:08:47,154 Ντάρεν, γεια. 1048 01:08:47,187 --> 01:08:50,024 Χόουπ, πού είσαι αυτή τη στιγμή; 1049 01:08:50,657 --> 01:08:51,892 Στο σπίτι. Γιατί; 1050 01:08:51,925 --> 01:08:53,927 Μόλις είδα τον Χανκ. 1051 01:08:53,960 --> 01:08:56,029 Εξακολουθώ να παίρνω μόνο περιφρόνηση από αυτόν. 1052 01:08:56,062 --> 01:08:59,433 Μην τον αφήνεις να σε εκνευρίζει. Είναι απλά... ένας ξεμωραμένος γέρος. 1053 01:08:59,466 --> 01:09:02,002 Πρέπει να βάλουμε τους πάντες να δουλεύουν όλο το εικοσιτετράωρο. 1054 01:09:02,035 --> 01:09:03,904 Θέσε την γραμμή παραγωγής σε φουλ λειτουργία. 1055 01:09:03,937 --> 01:09:05,239 Και τριπλασιάζω την ασφάλεια. 1056 01:09:05,272 --> 01:09:07,341 Αισθητήρες σε όλες τις εισόδους... 1057 01:09:07,374 --> 01:09:10,644 ...και εξωτερικοί αεραγωγοί με ατσάλινα μικροπλέγματα. 1058 01:09:10,677 --> 01:09:13,280 Τέλεια. Ωραία ιδέα. 1059 01:09:13,313 --> 01:09:16,483 Ευχαριστώ, Χόουπ. Είμαι πολύ τυχερός που σε έχω στην ομάδα μου. 1060 01:09:19,319 --> 01:09:23,657 Τριπλασιάζει την ασφάλεια, έχει χάσει το μυαλό του, και σε έχει καταλάβει. 1061 01:09:23,690 --> 01:09:25,893 Αλλά όχι εσένα. 1062 01:09:25,926 --> 01:09:28,128 Τοποθετεί σαρωτές σώματος σε όλες τις εισόδους... 1063 01:09:28,161 --> 01:09:30,163 ...και κλείνει τους εξωτερικούς αεραγωγούς. 1064 01:09:30,196 --> 01:09:31,932 Πώς θα βάλουμε τον Σκοτ μέσα; 1065 01:09:33,433 --> 01:09:34,969 Ο αγωγός του νερού. 1066 01:09:36,269 --> 01:09:38,238 Δεν μπορείς να βάλεις ασφάλεια στον αγωγό του νερού. 1067 01:09:38,271 --> 01:09:42,242 Η πίεση είναι πολύ δυνατή, αλλά αν την μειώσουμε, έτσι θα μπω μέσα. 1068 01:09:42,275 --> 01:09:44,211 Κάποιος θα πρέπει να φτάσει στο κέντρο ελέγχου του κτιρίου... 1069 01:09:44,244 --> 01:09:45,445 ...και να αλλάξει την πίεση του νερού. 1070 01:09:45,478 --> 01:09:47,080 Ο Χανκ και εγώ θα είμαστε δίπλα στον Κρος. 1071 01:09:47,113 --> 01:09:48,248 Πώς θα το κάνουμε αυτό; 1072 01:09:48,281 --> 01:09:49,583 Θα επεκτείνουμε την ομάδα μας. 1073 01:09:50,417 --> 01:09:51,652 Τί χρειαζόμαστε; 1074 01:09:51,685 --> 01:09:53,420 Έναν ψεύτικο φρουρό ασφαλείας στο εσωτερικό... 1075 01:09:53,453 --> 01:09:55,122 ...για να αποσυμπιέσει το σύστημα ύδρευσης, 1076 01:09:55,155 --> 01:09:57,024 κάποιον άλλο για να παραβιάσει την τροφοδοσία... 1077 01:09:57,057 --> 01:09:58,358 ...και να θέσει εκτός λειτουργίας το πλέγμα λέιζερ, 1078 01:09:58,391 --> 01:10:01,128 και κάποιον που θα μας περιμένει στο αυτοκίνητο. 1079 01:10:01,161 --> 01:10:05,499 Όχι, όχι. Όχι, όχι όχι. Όχι εκείνα τα Πάντα. Με τίποτα. 1080 01:10:05,532 --> 01:10:07,534 Ευχαριστούμε για τον καφέ, κυρία. 1081 01:10:07,567 --> 01:10:08,996 Δεν είναι πολύ συχνό να ληστεύεις ένα 1082 01:10:09,021 --> 01:10:10,537 μέρος, και μετά να σε καλοσορίζουν πίσω. 1083 01:10:10,570 --> 01:10:12,439 Επειδή μόλις σας ληστέψαμε. 1084 01:10:14,507 --> 01:10:17,611 Γνωρίζεις ότι συνελήφθη επειδή έκλεψε έναν αποχυμωτή, σωστά; 1085 01:10:17,644 --> 01:10:19,179 Δύο αποχυμωτές. 1086 01:10:19,212 --> 01:10:20,647 Είσαι σίγουρος ότι μπορούν να το διαχειριστούν αυτό; 1087 01:10:20,680 --> 01:10:22,449 Μπορούμε να το διαχειριστούμε. Είμαστε επαγγελματίες. 1088 01:10:22,482 --> 01:10:26,219 Μας συγχωρείτε που δεν μας εμπνέετε εμπιστοσύνη. 1089 01:10:26,252 --> 01:10:28,588 Περιμένετε, όλοι, απλά χαλαρώστε λίγο παιδιά. 1090 01:10:28,621 --> 01:10:30,290 Ξέρουμε την δουλειά μας. 1091 01:10:30,323 --> 01:10:32,426 Μπουκάραμε σ' αυτό το τρομακτικό σπίτι, έτσι δεν είναι; 1092 01:10:32,459 --> 01:10:34,127 Σας άφησα. 1093 01:10:34,160 --> 01:10:37,497 Λοιπόν, κάποιος θα μπορούσε να πει, σε άφησα να με αφήσεις. 1094 01:10:37,530 --> 01:10:39,232 Κοίτα, είναι εντάξει. Μπορούν το διαχειριστούν αυτό. 1095 01:10:39,265 --> 01:10:41,068 Ναι, μπορούμε να το διαχειριστούμε. 1096 01:10:41,101 --> 01:10:42,502 - Έχεις τα διαπιστευτήριά τους; - Είναι στο σύστημα. 1097 01:10:42,535 --> 01:10:44,037 Είμαι στο σύστημα; 1098 01:10:44,070 --> 01:10:45,105 Είσαι στο σύστημα! 1099 01:10:45,138 --> 01:10:46,340 Στο σύστημα; 1100 01:10:46,373 --> 01:10:48,742 Ναι, είμαστε καταδικασμένοι. 1101 01:10:48,775 --> 01:10:51,611 Εντάξει, παιδιά υπάρχει κάτι που πρέπει να δείτε. 1102 01:10:51,644 --> 01:10:53,714 Όταν φτάσετε σε αυτή τη γωνία, 1103 01:10:53,747 --> 01:10:56,350 θα υπάρχουν τρία γραφεία στην αριστερή σας πλευρά. 1104 01:10:56,383 --> 01:10:57,518 Γαμώτο! 1105 01:10:59,386 --> 01:11:02,356 Γαμάτη, αδερφέ! 1106 01:11:02,389 --> 01:11:05,125 Τώρα κοιτάξτε, αυτό πρόκειται να σας φανεί παράξενο, εντάξει. 1107 01:11:05,158 --> 01:11:06,626 Είναι πολύ αλλόκοτο αλλά είναι ασφαλές. 1108 01:11:06,659 --> 01:11:08,462 Δεν υπάρχει λόγος να φοβάστε. 1109 01:11:08,495 --> 01:11:09,663 Όχι, όχι, ο μπαμπάκας δεν φοβάται. 1110 01:11:09,696 --> 01:11:11,598 - Αλήθεια; - Ναι. 1111 01:11:11,631 --> 01:11:12,631 Ωραία. 1112 01:11:20,106 --> 01:11:22,075 Αυτό είναι έργο των τσιγγάνων. 1113 01:11:22,108 --> 01:11:23,310 Αυτό είναι, αυτό είναι, αυτό είναι μαγεία. 1114 01:11:23,343 --> 01:11:25,078 Είναι καταπληκτικό. 1115 01:11:25,111 --> 01:11:26,613 Σαν τα κόλπα του Ντέιβιντ Κόπερφιλντ. 1116 01:11:26,646 --> 01:11:28,782 - Αυτό είναι κάποιο είδος μαγείας. - Μαύρη μαγεία! 1117 01:11:28,815 --> 01:11:30,350 Πώς το έκανες αυτό αδερφέ; 1118 01:11:30,383 --> 01:11:32,183 Μην φρικάρεις. Κοίτα στον ώμο σου. 1119 01:11:34,054 --> 01:11:35,522 Φύγε! Φύγε! Φύγε, φύγε. 1120 01:11:35,555 --> 01:11:38,158 Περίμενε, νόμιζα ότι ο μπαμπάκας δεν φοβάται. 1121 01:11:40,360 --> 01:11:42,029 Έδωσα στον καθένα από μισό Ζάναξ... 1122 01:11:42,062 --> 01:11:44,297 ...και ο Χανκ τους εξήγησε την επιστήμη της στολής. 1123 01:11:44,330 --> 01:11:47,300 Αποκοιμήθηκαν κατευθείαν. 1124 01:11:47,333 --> 01:11:49,803 Κοίτα. Θέλω να σε ευχαριστήσω... 1125 01:11:49,836 --> 01:11:51,805 Όχι, σε παρακαλώ, μη. 1126 01:11:51,838 --> 01:11:54,541 Όλοι το κάνουμε αυτό για λόγους που μας υπερβαίνουν. 1127 01:11:54,574 --> 01:11:56,510 Είμαι απλά χαρούμενη επειδή ίσως και να έχεις μια... 1128 01:11:56,543 --> 01:11:58,445 ...μικρή πιθανότητα να το φέρεις εις πέρας αυτό. 1129 01:11:58,478 --> 01:12:01,615 Ευχαριστώ, για τα εμψυχωτικά λόγια σου. 1130 01:12:01,648 --> 01:12:04,184 Ξέρεις, η έντιμη αλήθεια είναι ότι, βασικά, από εκεί που σε περιφρονούσα... 1131 01:12:04,217 --> 01:12:06,053 ...σχεδόν σε συμπαθώ τώρα. 1132 01:12:06,086 --> 01:12:07,654 Πραγματικά θα έπρεπε να γράφεις ποίηση. 1133 01:12:11,157 --> 01:12:12,659 Κοιμήσου λίγο, Σκοτ. 1134 01:13:03,376 --> 01:13:04,644 Εντάξει, και για να είμαστε σαφείς, 1135 01:13:04,677 --> 01:13:06,246 ο καθένας εδώ ξέρει τον ρόλο του, σωστά; 1136 01:13:06,279 --> 01:13:07,747 - Ντέϊβ; - Οι ρόδες στο έδαφος. 1137 01:13:07,780 --> 01:13:09,316 - Κερτ; - Τα μάτια στον ουρανό. 1138 01:13:09,349 --> 01:13:10,650 - Λούϊς; - Φίλε, το ξέρεις. 1139 01:13:10,683 --> 01:13:12,385 Ξέρεις κάτι; Πρέπει να φορέσω στολή. 1140 01:13:12,418 --> 01:13:13,887 - Αυτό συμβαίνει. - Λούϊς. 1141 01:13:13,920 --> 01:13:16,356 Συγνώμη, θέλω να πω, είμαι καλά, είμαι καλά. Είμαι απλά ενθουσιασμένος. 1142 01:13:16,389 --> 01:13:17,791 Επιπλέον, η γκόμενά σου είναι κούκλα. 1143 01:13:17,824 --> 01:13:19,159 Έτσι, ξέρεις, και αυτό επίσης με κάνει νευρικό. 1144 01:13:19,192 --> 01:13:20,260 Και εσείς είστε πολύ όμορφη κυρία μου. 1145 01:13:20,293 --> 01:13:22,195 - Ω, Θεέ μου. - Δεν είναι... 1146 01:13:22,228 --> 01:13:25,432 Ξέρεις κάτι, σκεφτόμουν μία τακτική, όταν θα πάω μυστικός. 1147 01:13:25,465 --> 01:13:26,633 Να σφυρίζω, καταλαβαίνεις τι λέω; Για να αναμειχθώ. 1148 01:13:26,666 --> 01:13:29,703 Όχι. Μην σφυρίξεις. Καθόλου σφυρίγματα, 1149 01:13:29,736 --> 01:13:31,605 Δεν είναι το σόου Άντι Γκρίφιθ. Καθόλου σφυρίγματα. 1150 01:13:49,556 --> 01:13:50,657 Όλα εντάξει στον τομέα 1. 1151 01:13:55,795 --> 01:13:56,795 Προχωρήστε. 1152 01:13:59,566 --> 01:14:00,734 Όλα εντάξει. 1153 01:14:06,472 --> 01:14:07,541 Είμαστε έτοιμοι. 1154 01:14:08,341 --> 01:14:09,476 Ευχηθείτε μου καλή τύχη. 1155 01:14:20,853 --> 01:14:22,656 Οι παροχές (νερού, ρεύματος) σε απευθείας σύνδεση. 1156 01:14:35,235 --> 01:14:37,571 Τί κάνεις; 1157 01:14:37,604 --> 01:14:41,775 Το αφεντικό είπε να ασφαλίσω την περιοχή, οπότε ασφαλίζω. 1158 01:14:43,409 --> 01:14:44,978 Εγώ είμαι το αφεντικό. 1159 01:14:45,011 --> 01:14:46,513 Παροχές, χώρος εργασίας 1, 3. 1160 01:15:00,627 --> 01:15:02,729 Η στάθμη του νερού μειώνεται. 1161 01:15:31,457 --> 01:15:33,326 Προσεγγίζεις το σωλήνα εξαγωγής. 1162 01:15:33,359 --> 01:15:34,561 Εντάξει, τον βλέπω. 1163 01:15:42,935 --> 01:15:44,604 Εντάξει, αυτό είναι, πρέπει να φτάσω εκεί πάνω. 1164 01:15:44,637 --> 01:15:45,877 Αυτό είναι, αυτό είναι παιδιά. Ναι! 1165 01:15:49,342 --> 01:15:52,279 Ναι! Αυτό είναι. Τα καταφέρατε! 1166 01:15:56,783 --> 01:15:58,023 Εντάξει, ας πετάξουμε Άντονι. 1167 01:16:09,696 --> 01:16:11,798 Ο Ant-Man είναι στο κτίριο. 1168 01:16:11,831 --> 01:16:14,534 Ο Πιμ έφτασε, ακριβώς στην ώρα του. 1169 01:16:16,803 --> 01:16:18,672 Βλέπω ένα Crown Victoria παρκαρισμένο ακριβώς απ' έξω. 1170 01:16:18,705 --> 01:16:20,573 Είναι πρόβλημα αυτό; 1171 01:16:20,606 --> 01:16:22,309 Δεδομένου ότι τα Crown Vics είναι τα πιο κοινά μεταχειρισμένα... 1172 01:16:22,342 --> 01:16:23,342 ...αυτοκίνητα που χρησιμοποιούν οι μπάτσοι, φίλε, 1173 01:16:24,043 --> 01:16:25,445 ναι, είναι πρόβλημα. 1174 01:16:29,482 --> 01:16:30,482 Αυτός είναι ο Πιμ. 1175 01:16:33,353 --> 01:16:34,788 Ωχ, όχι. 1176 01:16:34,821 --> 01:16:36,623 Αναπτύσσω τα μυρμήγκια "σφαίρες". 1177 01:16:39,459 --> 01:16:40,494 Δεν θυμάμαι πώς λέγεται αλλά νιώθω άσχημα για αυτόν τον τύπο. 1178 01:16:41,794 --> 01:16:42,963 Τί λέει φίλε. 1179 01:16:52,972 --> 01:16:54,441 Βλέπεις; Αυτό εννοώ. 1180 01:16:54,474 --> 01:16:56,609 Αυτό εννοώ. Μια ατυχής απώλεια... 1181 01:16:56,642 --> 01:16:58,645 ...σε μια πολύ σοβαρή επιχείρηση. 1182 01:17:07,887 --> 01:17:10,724 Η συσκευή παραπλανητικού σήματος στην θέση του. 1183 01:17:10,757 --> 01:17:13,893 Η κακιά, όμορφη κυρία τα πήγε καλά, Σκοτ. 1184 01:17:13,926 --> 01:17:16,029 Φαίνεται ότι ο Πιμ συλλαμβάνεται. 1185 01:17:16,062 --> 01:17:18,031 Σκοτ, έχουμε πρόβλημα. 1186 01:17:18,064 --> 01:17:19,766 Πρόβλημα; Ποιό είναι το πρόβλημα; 1187 01:17:20,800 --> 01:17:23,136 Ντέϊβ! Ντέϊβ, αυτό δεν είναι μέρος του σχεδίου! 1188 01:17:23,169 --> 01:17:25,038 Ακούστε με. 1189 01:17:25,071 --> 01:17:28,642 Αν δεν μπω σε αυτό το κτίριο άνθρωποι θα πεθάνουν. 1190 01:17:29,542 --> 01:17:31,077 Αυτό είναι φοβερά δραματικό. 1191 01:17:33,913 --> 01:17:35,015 Με δουλεύεις; 1192 01:17:39,652 --> 01:17:41,421 Το πρόβλημα λύθηκε. 1193 01:17:56,569 --> 01:17:57,571 Λοιπόν. 1194 01:17:59,539 --> 01:18:00,974 Πώς σου φαίνομαι; 1195 01:18:10,483 --> 01:18:11,485 Να τος. 1196 01:18:13,119 --> 01:18:16,089 Πάνω στην ώρα. Έλα. 1197 01:18:25,798 --> 01:18:27,734 Σημείο ελέγχου 12. 1198 01:18:27,767 --> 01:18:29,769 Λίγο υπερβολικό, δεν νομίζεις Ντάρεν; 1199 01:18:29,802 --> 01:18:31,004 Επιβεβαίωση εξουσιοδότησης. 1200 01:18:31,037 --> 01:18:32,906 Όχι, ποτέ δεν μπορείς να είσαι αρκετά ασφαλής. 1201 01:18:32,939 --> 01:18:34,459 Πρόσβαση δεκτή. 1202 01:18:41,647 --> 01:18:43,007 Πρέπει να το παραδεχτώ, Ντάρεν. 1203 01:18:43,616 --> 01:18:45,819 Πράγματι τα κατάφερες. 1204 01:18:45,852 --> 01:18:47,487 Και ξέρεις μόνο τα μισά, Χανκ. 1205 01:19:13,880 --> 01:19:15,115 Προσεγγίζω την τοποθεσία 2. 1206 01:19:17,216 --> 01:19:19,085 Εντάξει, μέγιστη ταχύτητα, Άντονι. Πάμε. 1207 01:19:30,296 --> 01:19:31,565 Προχωρώ για την τελική τοποθεσία. 1208 01:19:49,549 --> 01:19:50,984 Επιστρέφω αμέσως, Άντονι. 1209 01:19:52,885 --> 01:19:55,021 Εντάξει, παιδιά, έφτασα. 1210 01:19:55,054 --> 01:19:56,789 Θα στείλω το σήμα στα μυρμήγκια. 1211 01:19:56,822 --> 01:19:59,259 Όχι, όχι, όχι, όχι. 1212 01:20:00,593 --> 01:20:01,593 Το είδες αυτό; 1213 01:20:08,000 --> 01:20:09,836 Μπείτε στη σειρά. 1214 01:20:09,869 --> 01:20:11,804 Εντάξει, χαριτωμένα μικρά τρελαμένα, 1215 01:20:11,837 --> 01:20:13,173 ας κάψουμε αυτούς τους διακομιστές. 1216 01:20:25,785 --> 01:20:27,654 Πάμε να το πάρουμε, φίλε! 1217 01:20:40,199 --> 01:20:41,234 Οι διακομιστές κάηκαν. 1218 01:20:41,267 --> 01:20:43,736 Τα δεδομένα των αντιγράφων ασφαλείας διαγράφηκαν εντελώς. 1219 01:20:43,769 --> 01:20:45,289 Κατευθύνομαι προς το θάλαμο του σωματιδίου. 1220 01:20:51,711 --> 01:20:53,313 Γεια σας, Δρ. Κρος. 1221 01:20:57,683 --> 01:20:59,919 Οι συνεργάτες μου συμφώνησαν με τους όρους σας. 1222 01:20:59,952 --> 01:21:01,654 Θαυμάσια. 1223 01:21:01,687 --> 01:21:04,290 Ο κ. Κάρσον μου σύστησε τους εκλεκτούς κυρίους από εδώ, 1224 01:21:04,323 --> 01:21:05,959 είναι εκπρόσωποι της "ΥΔΡΑΣ". 1225 01:21:05,992 --> 01:21:07,193 Δεν είναι αυτό που ήταν. 1226 01:21:07,226 --> 01:21:09,729 Η δουλειά τους έχει ενδιαφέρον. 1227 01:21:09,762 --> 01:21:12,932 Και εγώ το απολαμβάνω. 1228 01:21:12,965 --> 01:21:15,168 Προσπάθησες να κρύψεις την τεχνολογία σου από μένα. 1229 01:21:15,201 --> 01:21:17,036 Και τώρα θα εκραγεί μπροστά σου. 1230 01:21:22,808 --> 01:21:26,779 Είδα την γροθιά να έρχεται από ένα μίλι μακριά, 1231 01:21:26,812 --> 01:21:28,748 αλλά πίστεψα ότι θα ήταν αξιολύπητη και αδύναμη. 1232 01:21:28,781 --> 01:21:30,083 Λοιπόν, πίστεψες λάθος. 1233 01:21:31,283 --> 01:21:32,619 Το ξέρω αυτό το φορτηγάκι. 1234 01:21:34,020 --> 01:21:35,254 Είναι κανείς εδώ; 1235 01:21:41,060 --> 01:21:42,100 Εντάξει παιδιά, είμαι εδώ. 1236 01:21:46,832 --> 01:21:48,201 Τοποθετώ τα εκρηκτικά. 1237 01:22:07,119 --> 01:22:10,123 Τέλεια δουλειά παιδιά. Αναλαμβάνω εγώ τώρα. 1238 01:22:19,465 --> 01:22:22,035 Καλό αγόρι, Άντονι. 1239 01:22:23,002 --> 01:22:24,004 Η τελική τοποθεσία. 1240 01:22:32,845 --> 01:22:35,181 Παιδιά; Πώς φαινόμαστε στο πλέγμα λέιζερ; 1241 01:22:35,214 --> 01:22:36,816 - Σχεδόν! - Όχι. 1242 01:22:36,849 --> 01:22:38,329 - Πλησιάζω! - Όχι δεν το κάνεις. 1243 01:22:42,922 --> 01:22:45,490 Αστυνομία του Σαν Φρανσίσκο! Βγείτε από το φορτηγάκι! 1244 01:22:46,092 --> 01:22:47,126 Ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα! 1245 01:22:47,159 --> 01:22:49,295 - Κάντο να πάει γρηγορότερα. - Φίλε. Σοβαρά. 1246 01:22:55,034 --> 01:22:57,170 Έτοιμος για το άλμα. Λαμβάνεις, Κερτ; 1247 01:22:57,203 --> 01:22:59,138 Τόσο κοντά. 1248 01:22:59,171 --> 01:23:00,773 - Ακίνητοι! - Εντάξει, περιμένετε, περιμένετε. 1249 01:23:00,806 --> 01:23:02,742 Ήταν ένας μαύρος που μου έμοιαζε ο οποίος μας επιτέθηκε... 1250 01:23:02,775 --> 01:23:04,377 ...και μας έβαλε στο πίσω μέρος απ' αυτό το αηδιαστικό φορτηγάκι. 1251 01:23:04,410 --> 01:23:05,712 - Βγες έξω. - Εντάξει, έρχομαι. 1252 01:23:05,745 --> 01:23:07,780 Ηρέμησε! 1253 01:23:07,813 --> 01:23:09,382 Φύγε τώρα! 1254 01:23:11,751 --> 01:23:12,985 Περίμενε! 1255 01:23:13,018 --> 01:23:14,218 Τί; Τί εννοείς περίμενε; 1256 01:23:24,330 --> 01:23:25,331 Τί; Τί; 1257 01:23:27,032 --> 01:23:28,268 Γεια σου μάγκα; 1258 01:23:41,180 --> 01:23:44,150 Πάντα υποψιαζόμουν ότι είχες κρύψει μια στολή κάπου μακριά. 1259 01:23:44,183 --> 01:23:47,453 Κάτι το οποίο θέτει το ερώτημα, ποιός είναι ο νέος Ant-Man; 1260 01:23:47,486 --> 01:23:49,956 Ποιός είναι ο άνθρωπος που ο πολυαγαπημένος μου μέντορας... 1261 01:23:49,989 --> 01:23:51,891 ...εμπιστεύτηκε ακόμη περισσότερο και από μένα; 1262 01:23:54,126 --> 01:23:56,362 Ο Σκοτ Λανγκ. 1263 01:23:57,830 --> 01:23:59,465 Ένας μάρτυρας... 1264 01:23:59,498 --> 01:24:02,001 ...ο οποίος τα έβαλε με το σύστημα και πλήρωσε το τίμημα, 1265 01:24:02,034 --> 01:24:05,471 χάνοντας την οικογένεια του και την μοναχοκόρη του κατά τη διαδικασία. 1266 01:24:05,504 --> 01:24:09,942 Ακριβώς όπως και εσύ, Χανκ. 1267 01:24:09,975 --> 01:24:12,125 Δραπετεύει από το κελί της φυλακής χωρίς 1268 01:24:12,150 --> 01:24:14,404 να αφήσει καμία ένδειξη ως προς τον τρόπο. 1269 01:24:17,283 --> 01:24:18,752 Και μετά, εξαφανίζεται ως δια μαγείας, 1270 01:24:20,119 --> 01:24:22,288 παρά το γεγονός ότι δεν έχει χρήματα στο όνομά του. 1271 01:24:22,321 --> 01:24:24,791 Και τώρα μου φέρνει τη στολή του Ant-Man. 1272 01:24:27,359 --> 01:24:30,963 Το μόνο πράγμα που μπορεί να ανταγωνιστεί την δημιουργία μου. 1273 01:24:30,996 --> 01:24:34,467 Ντάρεν, μην το κάνεις αυτό. 1274 01:24:34,500 --> 01:24:38,137 Αν πουλήσεις σε αυτούς τους άνδρες, θα υπάρξει χάος. 1275 01:24:38,170 --> 01:24:39,806 Το έχω ήδη κάνει. 1276 01:24:39,839 --> 01:24:43,442 Και στη διπλή τιμή, χάρη σε σένα. 1277 01:24:43,475 --> 01:24:46,879 Δεν είναι εύκολο να διεισδύσεις με επιτυχία σε μια εγκατάσταση των ΕΚΔΙΚΗΤΩΝ. 1278 01:24:46,912 --> 01:24:48,948 Ευτυχώς, τα νέα ταξιδεύουν γρήγορα. 1279 01:24:48,981 --> 01:24:50,917 Θα τους πουλήσω την "Σφήκα", 1280 01:24:50,950 --> 01:24:52,470 αλλά κρατάω το σωματίδιο για τον εαυτό μου. 1281 01:24:53,853 --> 01:24:55,288 Δεν λειτουργούν με ντίζελ. 1282 01:24:55,321 --> 01:24:57,991 Αν θέλετε το καύσιμο, θα πρέπει να έρθετε σε μένα. 1283 01:24:59,158 --> 01:25:01,194 Πώς λένε τον μόνο άνθρωπο... 1284 01:25:01,227 --> 01:25:04,831 ...που μπορεί να οπλίζει το πιο ισχυρό όπλο στον κόσμο; 1285 01:25:04,864 --> 01:25:07,333 Τον ισχυρότερο άνθρωπο στον κόσμο. 1286 01:25:07,366 --> 01:25:09,135 Είσαι περήφανος για μένα ή ακόμα; 1287 01:25:09,168 --> 01:25:10,781 Μπορείς να το σταματήσεις αυτό, Ντάρεν. 1288 01:25:10,806 --> 01:25:11,838 Δεν είναι πολύ αργά. 1289 01:25:12,271 --> 01:25:15,575 Είναι πολύ αργά εδώ και πολύ καιρό τώρα. 1290 01:25:16,942 --> 01:25:18,578 Ντάρεν. 1291 01:25:20,145 --> 01:25:22,081 Τί κάνεις; 1292 01:25:22,114 --> 01:25:24,350 Δεν ήταν πλέον ικανός να νοιάζεται για σένα ή για μένα. 1293 01:25:24,383 --> 01:25:26,385 Δεν είσαι εσύ αυτός. 1294 01:25:26,418 --> 01:25:29,055 Είναι τα σωματίδια που αλλάζουν τη χημεία του εγκεφάλου σου. 1295 01:25:37,396 --> 01:25:39,498 Περίμενε, περίμενε, περίμενε. 1296 01:25:41,367 --> 01:25:43,603 Έχεις δίκιο. Εγώ πρέπει να είμαι αυτός που θα το κάνει. 1297 01:25:46,438 --> 01:25:47,507 Ξεκινάμε. 1298 01:25:49,108 --> 01:25:52,312 Κατέβασε το όπλο σου. 1299 01:25:55,114 --> 01:25:58,117 Ξέρεις ήρθα στο σπίτι τις προάλλες για να τον σκοτώσω, 1300 01:25:58,150 --> 01:25:59,919 αλλά ήσουν εσύ εκεί. 1301 01:25:59,952 --> 01:26:02,889 Είσαι άρρωστος και μπορώ να σε βοηθήσω απλά κατέβασε το όπλο σου. 1302 01:26:02,922 --> 01:26:04,162 Δεν ήμουν έτοιμος να σε σκοτώσω τότε. 1303 01:26:05,958 --> 01:26:07,026 Αλλά νομίζω ότι είμαι τώρα. 1304 01:26:07,059 --> 01:26:09,395 Κατέβασε το όπλο σου! 1305 01:26:09,428 --> 01:26:12,398 Διάλεξες τη λάθος πλευρά, Χόουπ. 1306 01:26:25,678 --> 01:26:26,880 Μπαμπά! 1307 01:26:35,554 --> 01:26:36,656 Χανκ, όχι. 1308 01:26:36,689 --> 01:26:39,292 Όχι, Χανκ. 1309 01:26:39,325 --> 01:26:41,327 Χανκ. Άκου, θα γίνεις καλά. 1310 01:26:41,360 --> 01:26:43,440 Εντάξει; Θα γίνεις μια χαρά. 1311 01:26:44,430 --> 01:26:47,133 Βγάλε τη στολή αλλιώς θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα και θα σου την βγάλω εγώ. 1312 01:27:13,158 --> 01:27:16,462 Έχουμε 10-33 στην Πιμ Τεκ, ζητώ άμεσα ενισχύσεις. 1313 01:27:16,495 --> 01:27:17,563 Φύγε, φύγε, φύγε. 1314 01:27:30,676 --> 01:27:32,611 Πηγαίνετέ με στην ταράτσα. 1315 01:27:32,644 --> 01:27:34,447 Αλλά πρώτα βεβαιωθείτε από τον ασύρματο. 1316 01:27:34,480 --> 01:27:36,649 Θέλω να βεβαιωθώ ότι το ελικόπτερο είναι έτοιμο να απογειωθεί. 1317 01:27:36,682 --> 01:27:40,753 Εσείς οι δύο, σκοτώστε οτιδήποτε βγει από αυτό το θησαυροφυλάκιο. 1318 01:27:40,786 --> 01:27:43,957 Μπαμπά, μπορείς να κουνηθείς; 1319 01:27:46,325 --> 01:27:47,527 Πρέπει να τον πάρουμε από εδώ. 1320 01:27:49,228 --> 01:27:51,464 Πήγαινε και πάρε εκείνη τη στολή. 1321 01:28:35,140 --> 01:28:36,275 Σκότι. 1322 01:28:36,308 --> 01:28:37,643 Την έσωσα την ζωή σου; 1323 01:28:38,811 --> 01:28:40,146 Σκότι; 1324 01:28:40,179 --> 01:28:42,048 Σκότι; 1325 01:28:44,216 --> 01:28:45,651 Ευχαριστώ, Λούϊς. 1326 01:28:45,684 --> 01:28:47,286 - Εμείς είμαστε οι καλοί; - Ναι. 1327 01:28:47,319 --> 01:28:48,421 Είμαστε οι καλοί, έτσι; 1328 01:28:48,454 --> 01:28:49,494 Ναι, είμαστε οι καλοί. 1329 01:28:50,322 --> 01:28:52,124 Αισθάνομαι λίγο... παράξενα, καταλαβαίνεις; 1330 01:28:52,157 --> 01:28:54,293 Ναι, αλλά δεν τελειώσαμε ακόμα. 1331 01:28:54,326 --> 01:28:56,162 Φύγε από εδώ πριν αυτό το μέρος ανατιναχθεί. 1332 01:29:03,102 --> 01:29:06,139 Γαμώτο! Εκείνος ο τύπος. 1333 01:29:07,506 --> 01:29:09,642 Φεύγουμε από εδώ. 1334 01:29:14,146 --> 01:29:15,614 Τα εκρηκτικά τοποθετήθηκαν. 1335 01:29:15,647 --> 01:29:17,116 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. Και γρήγορα. 1336 01:29:17,149 --> 01:29:19,318 Μην ανησυχείς. 1337 01:29:19,351 --> 01:29:21,754 Δεν πρόκειται να πεθάνω. 1338 01:29:21,787 --> 01:29:23,256 Ούτε και εσύ. 1339 01:29:24,323 --> 01:29:26,626 Δεν είναι μπρελόκ. 1340 01:29:30,129 --> 01:29:32,665 Είναι το απόλυτο χάος εδώ πέρα. Πολλαπλοί πυροβολισμοί. 1341 01:29:43,675 --> 01:29:45,445 Και υπάρχει και ένα τανκ. 1342 01:29:55,187 --> 01:29:56,589 Λίγη βοήθεια. 1343 01:30:00,192 --> 01:30:01,461 Χρειαζόμαστε γιατρό. 1344 01:30:02,728 --> 01:30:03,796 Τον έχουμε. 1345 01:30:05,931 --> 01:30:07,767 Ευχαριστώ. 1346 01:30:09,301 --> 01:30:10,670 Πάμε! 1347 01:30:26,752 --> 01:30:27,887 Άντονι! 1348 01:30:41,466 --> 01:30:42,702 Πάμε! 1349 01:30:44,203 --> 01:30:45,443 Θα το μετανιώσεις αυτό. 1350 01:30:55,714 --> 01:30:57,416 Περίμενε. Βγες από το φορτηγάκι. 1351 01:30:57,449 --> 01:30:58,884 - Τί; - Βγες από το φορτηγάκι! 1352 01:30:58,917 --> 01:31:00,797 Έχει πολύ θόρυβο, υπάρχει ένα τανκ, δεν σε ακούω. 1353 01:31:09,361 --> 01:31:11,497 Είσαι τρελός; Κατέβασε το όπλο! 1354 01:31:11,530 --> 01:31:12,832 Τα παράθυρα! 1355 01:31:17,736 --> 01:31:20,606 Πίστεψες ότι θα μπορούσες να σταματήσεις το μέλλον με μια ληστεία; 1356 01:31:20,639 --> 01:31:21,919 Ποτέ δεν ήταν απλά μια ληστεία. 1357 01:31:44,396 --> 01:31:45,665 Κατέβασε το όπλο. 1358 01:31:54,473 --> 01:31:56,513 Τον έχω, τον έχω, εκεί είναι, πάμε, πάμε, πάμε. 1359 01:32:12,858 --> 01:32:14,694 Πρέπει να το προσγειώσω κάπου. 1360 01:32:44,690 --> 01:32:47,326 Θα σε αποσυνθέσω! 1361 01:32:47,359 --> 01:32:48,999 Παίζει το "Αποσύνθεση" των Cure. 1362 01:33:27,366 --> 01:33:28,567 Πάρε το 911! 1363 01:33:46,952 --> 01:33:48,521 Είναι εντάξει. 1364 01:33:53,158 --> 01:33:54,927 Αστυνομία! Σηκώστε τα χέρια σας ψηλά. Ψηλά! 1365 01:33:57,496 --> 01:33:58,731 Σκοτ; 1366 01:33:58,764 --> 01:34:00,432 Πάξτον, πρέπει να με ακούσεις. 1367 01:34:28,193 --> 01:34:30,696 Πάξτον. Στρίψε, πήγαινέ με πίσω. 1368 01:34:30,729 --> 01:34:32,765 Σε πηγαίνω πίσω. Στη φυλακή. 1369 01:34:32,798 --> 01:34:35,100 Υπάρχει κάτι σε εκείνη την αυλή που πρέπει να καταστραφεί. 1370 01:34:35,133 --> 01:34:36,602 Στην εντομοκτόνο συσκευή. 1371 01:34:38,570 --> 01:34:41,640 Πρέπει να το βουλώσεις τώρα! Οι παραισθήσεις σου είναι εκτός ελέγχου! 1372 01:34:41,673 --> 01:34:45,844 Προς όλες τις μονάδες έχουμε ένα 2-36 σε εξέλιξη στην οδό Γουΐντερ 840. 1373 01:34:45,877 --> 01:34:47,546 - Κάσυ! - Αυτό είναι το σπίτι μου. 1374 01:35:04,796 --> 01:35:05,898 Μη φοβάσαι. 1375 01:35:07,098 --> 01:35:08,200 Πάξτον, άφησέ με να βοηθήσω. 1376 01:35:08,233 --> 01:35:10,736 - Μην κουνηθείς. - Άφησέ με να βοηθήσω! 1377 01:35:10,769 --> 01:35:11,603 Μάγκυ, τί συμβαίνει; 1378 01:35:11,636 --> 01:35:12,871 Πήρε την Κάσυ! 1379 01:35:12,904 --> 01:35:14,606 - Ποιός πήρε την Κάσυ; - Εκείνο το πράγμα. 1380 01:35:14,639 --> 01:35:16,759 - Το πράγμα; - Δεν ξέρω τι είναι...! 1381 01:35:24,783 --> 01:35:26,018 Είσαι τέρας; 1382 01:35:27,853 --> 01:35:29,789 Μοιάζω με τέρας; 1383 01:35:30,822 --> 01:35:32,091 Θέλω τον μπαμπά μου. 1384 01:35:33,959 --> 01:35:35,727 Και εγώ θέλω τον μπαμπά σου. 1385 01:35:39,130 --> 01:35:40,232 Εδώ είσαι. 1386 01:35:40,265 --> 01:35:41,567 Μπαμπά, εσύ είσαι; 1387 01:35:43,268 --> 01:35:45,471 Γεια σου φυστικάκι. 1388 01:35:45,504 --> 01:35:47,224 Γιατί δεν τα βάζεις με κάποιον στο δικό σου μέγεθος; 1389 01:36:00,886 --> 01:36:03,222 Τώρα, πού πήγες, μικρούλη; 1390 01:36:08,693 --> 01:36:09,761 Εδώ είσαι. 1391 01:36:13,765 --> 01:36:14,867 Δεν είμαι μόνος μου. 1392 01:36:25,644 --> 01:36:26,879 Γαμώτο! 1393 01:36:27,579 --> 01:36:28,981 Πάμε! Πάμε! 1394 01:37:23,101 --> 01:37:24,803 Ο Σκότι μας χρειάζεται, καταλαβαίνεις; 1395 01:37:24,836 --> 01:37:26,272 Και τίποτα δεν θα μας σταματήσει. 1396 01:37:29,207 --> 01:37:32,711 - Κάνε πίσω. Κάνε πίσω αργά. - Ναι. 1397 01:37:32,744 --> 01:37:33,946 - Κάνε πίσω. - Ναι. 1398 01:37:33,979 --> 01:37:35,681 - Κάνε πίσω. - Εντάξει. 1399 01:37:37,015 --> 01:37:38,317 - Απλά κάνουμε πίσω. - Αυτό είναι. 1400 01:37:38,350 --> 01:37:39,751 - Κάνε πίσω. - Σωστά. 1401 01:37:39,784 --> 01:37:41,219 Κάνουμε πίσω; 1402 01:37:41,252 --> 01:37:43,721 Ναι, απλά κάααανουμεεε πίιιισωωωωω. 1403 01:37:50,795 --> 01:37:52,631 Με προσβάλλεις, Σκοτ. 1404 01:37:57,135 --> 01:38:00,706 Η ίδια σου η ύπαρξη είναι προσβλητική για μένα. 1405 01:38:02,741 --> 01:38:05,945 Ξέρεις, θα ήταν πολύ πιο εύκολο να σε χτυπήσω, αν ήσουν μεγαλύτερος. 1406 01:38:08,146 --> 01:38:09,248 Ναι, συμφωνώ. 1407 01:38:31,069 --> 01:38:32,071 Κάσυ! 1408 01:38:39,411 --> 01:38:42,848 Θα σου δείξω ακριβώς πόσο ασήμαντος είσαι. 1409 01:38:44,015 --> 01:38:46,218 Κάσυ, έρχομαι! 1410 01:38:59,230 --> 01:39:00,932 Αυτό είναι ένα πολύ κακομούτσουνο σκυλί. 1411 01:39:00,965 --> 01:39:03,702 Θα καταστρέψω όλα όσα αγαπάς. 1412 01:39:05,336 --> 01:39:06,972 Ακίνητος! Αστυνομία του Σαν Φρανσίσκο. 1413 01:39:14,913 --> 01:39:16,048 Δεν μπορώ να το διαπεράσω. 1414 01:39:17,215 --> 01:39:19,051 Είναι τιτάνιο, βλάκα. 1415 01:39:25,190 --> 01:39:27,126 - Πάρ' την από εδώ. - Έλα. 1416 01:39:28,326 --> 01:39:29,928 Συγνώμη γλυκιά μου. 1417 01:39:29,961 --> 01:39:32,230 Θα πρέπει να βοηθήσεις τον μπαμπά να πληρώσει για τα λάθη του. 1418 01:39:32,263 --> 01:39:33,865 - Μείνε πίσω μου, εντάξει; - Εντάξει. 1419 01:39:33,898 --> 01:39:34,898 Μείνε πίσω μου. 1420 01:39:36,468 --> 01:39:39,137 Θα πρέπει να συρρικνωθώ μεταξύ των μορίων για να φτάσω εκεί. 1421 01:39:39,170 --> 01:39:41,206 Φύγε μακριά μας! 1422 01:39:43,074 --> 01:39:44,142 Μπαμπά, βοήθεια! 1423 01:39:44,175 --> 01:39:45,744 Σε αγαπάω, Κάσυ. 1424 01:40:15,540 --> 01:40:17,008 Μπαμπά που είσαι; 1425 01:40:18,810 --> 01:40:20,779 Θα μπορούσες να γίνεις υπο-ατομικός. 1426 01:40:20,812 --> 01:40:21,814 Θα μπορούσες να γίνεις υπο-ατομικός. 1427 01:40:22,881 --> 01:40:24,116 Ωχ, όχι. 1428 01:40:36,227 --> 01:40:38,897 Θα εισέλθεις σε μία πραγματικότητα... 1429 01:40:38,930 --> 01:40:43,135 ...όπου όλες οι έννοιες του χρόνου και του χώρου... 1430 01:40:43,168 --> 01:40:47,239 Όλες οι έννοιες του χρόνου και του χώρου καθίστανται ανώφελες. 1431 01:40:49,440 --> 01:40:53,145 ...όλες οι έννοιες του χρόνου και του χώρου καθίστανται ανώφελες. 1432 01:40:57,448 --> 01:41:00,285 Έλα πίσω, μπαμπά! 1433 01:41:00,318 --> 01:41:06,458 ...καθώς θα συρρικνώνεσαι για όλη την αιωνιότητα. 1434 01:41:08,259 --> 01:41:10,929 ...οτιδήποτε γνωρίζεις... 1435 01:41:12,864 --> 01:41:14,399 ...και αγαπάς, 1436 01:41:15,834 --> 01:41:18,170 χάθηκε για πάντα. 1437 01:41:18,203 --> 01:41:19,403 Μπαμπά, που είσαι; 1438 01:41:37,989 --> 01:41:38,989 Πού είσαι; 1439 01:41:41,893 --> 01:41:43,128 Πού είσαι; 1440 01:41:44,329 --> 01:41:46,131 - Μπαμπά! - Κάσυ! 1441 01:41:54,005 --> 01:41:55,374 Έλα πίσω, μπαμπά! 1442 01:41:59,878 --> 01:42:02,114 Μην πειράζεις τον ρυθμιστή. 1443 01:42:32,677 --> 01:42:34,346 Μπαμπά! 1444 01:42:37,949 --> 01:42:39,351 Σε αγαπάω τόσο πολύ. 1445 01:42:40,051 --> 01:42:41,220 Και εγώ σε αγαπάω. 1446 01:42:41,686 --> 01:42:43,021 Τόσο πολύ. 1447 01:42:47,558 --> 01:42:49,158 Υπάρχει μια μεγάλη τρύπα στην οροφή. 1448 01:42:52,163 --> 01:42:53,365 Συγνώμη. 1449 01:42:56,334 --> 01:42:58,103 - Είναι καλά; - Ναι, είναι καλά. 1450 01:43:00,171 --> 01:43:01,173 Μαμα. 1451 01:43:04,275 --> 01:43:05,477 Είναι καλά, είναι καλά. 1452 01:43:15,253 --> 01:43:17,255 Σκοτ, σε παρακαλώ. 1453 01:43:17,288 --> 01:43:19,224 Δεν θυμάσαι τίποτα; 1454 01:43:19,257 --> 01:43:20,458 Χανκ, δεν θυμάμαι. 1455 01:43:20,491 --> 01:43:22,895 Θα πρέπει να είναι κάτι άλλο. 1456 01:43:24,595 --> 01:43:27,966 Λοιπόν υποθέτω ότι το ανθρώπινο μυαλό... 1457 01:43:27,999 --> 01:43:30,469 ...απλά δεν μπορεί να κατανοήσει την εμπειρία, 1458 01:43:32,570 --> 01:43:33,906 αλλά τα κατάφερες. 1459 01:43:34,572 --> 01:43:36,174 Μπήκες μέσα, 1460 01:43:37,575 --> 01:43:39,278 και βγήκες έξω. 1461 01:43:41,479 --> 01:43:43,081 Είναι εκπληκτικό. 1462 01:43:43,982 --> 01:43:45,583 Σκοτ, 1463 01:43:45,616 --> 01:43:47,519 θα σε συνοδεύσω έξω. 1464 01:43:51,489 --> 01:43:52,991 Ξεκουράσου λίγο. 1465 01:44:01,265 --> 01:44:03,435 Είναι πιθανό; 1466 01:44:21,519 --> 01:44:22,620 Πότε συνέβη αυτό; 1467 01:44:22,653 --> 01:44:24,222 Τίποτα δεν συμβαίνει. 1468 01:44:24,255 --> 01:44:26,324 Λοιπόν, περίμενε. Κάτι πάει να συμβεί. 1469 01:44:26,357 --> 01:44:30,328 Λοιπόν, αν είναι έτσι, πυροβολήστε με πάλι. 1470 01:44:30,361 --> 01:44:31,529 Ναι, δεν ξέρω τι κάνεις, 1471 01:44:31,562 --> 01:44:32,998 με το να με αρπάζεις και να με φιλάς με αυτόν τον τρόπο. 1472 01:44:33,031 --> 01:44:35,000 Έμεινα και εγώ ο ίδιος έκπληκτος. 1473 01:44:35,033 --> 01:44:37,268 Πρέπει να πάω κάπου. Τα λέμε, Χανκ. 1474 01:44:37,301 --> 01:44:38,537 Σοβαρά, Χόουπ. 1475 01:44:39,570 --> 01:44:41,506 - Σκοτ. - Ναι; 1476 01:44:41,539 --> 01:44:43,308 - Λες βλακείες. - Ω, ναι. 1477 01:44:44,709 --> 01:44:47,078 Σκοτ, συνάντησα τον αρχηγό μου σήμερα. 1478 01:44:47,111 --> 01:44:50,215 Ήθελε την αναφορά από την νύχτα που δραπέτευσες από τη φυλακή. 1479 01:44:50,248 --> 01:44:51,648 Κάτι συνέβη με τις κάμερες. 1480 01:44:52,216 --> 01:44:54,386 Μερικά κυκλώματα κάηκαν. 1481 01:44:55,720 --> 01:44:58,023 Αλλά του είπα ότι η προσαγωγή σου έγινε κανονικά. 1482 01:44:58,056 --> 01:44:59,224 Αλήθεια; 1483 01:44:59,257 --> 01:45:00,459 Ναι. 1484 01:45:02,560 --> 01:45:03,853 Δεν μπορούμε να στείλουμε τον πατέρα της Κάσυ 1485 01:45:03,878 --> 01:45:05,230 πίσω στη φυλακή για ένα τεχνικό πρόβλημα, σωστά; 1486 01:45:05,263 --> 01:45:07,298 Ευχαριστώ Πάξτον. 1487 01:45:07,331 --> 01:45:09,734 Δεν ξέρω τι να πω. 1488 01:45:09,767 --> 01:45:11,403 Σε ευχαριστώ για όλα όσα κάνεις για την Κάσυ. 1489 01:45:11,436 --> 01:45:13,472 Λοιπόν, ευχαρίστησή μου. 1490 01:45:14,705 --> 01:45:17,642 Αλλά, όχι. Αυτό, το έκανα για σένα. 1491 01:45:20,078 --> 01:45:21,346 - Στιγμή αμηχανίας. - Ναι. 1492 01:45:21,379 --> 01:45:22,397 Ναι. 1493 01:45:23,448 --> 01:45:24,749 Δηλαδή, τί να συζητήσουμε μετά απ' αυτό; 1494 01:45:24,782 --> 01:45:26,418 - Εγώ ξέρω. - Τί; 1495 01:45:26,451 --> 01:45:27,585 Έκανα την πρώτη μου κατακόρυφο σήμερα; 1496 01:45:27,618 --> 01:45:29,054 Τί; 1497 01:45:29,087 --> 01:45:31,523 Ναι. Έκανε εξάσκηση μια εβδομάδα. 1498 01:45:31,556 --> 01:45:33,224 Αλλά σήμερα ήταν η μαγική ημέρα. 1499 01:45:33,257 --> 01:45:34,497 Το τράβηξα με το κινητό μου. 1500 01:45:36,160 --> 01:45:38,363 Όχι, αυτή δεν μπορεί να είναι η Κάσυ. Δεν είσαι εσύ αυτή. 1501 01:45:38,396 --> 01:45:39,631 - Ναι, είναι. - Ναι, είναι. 1502 01:45:39,664 --> 01:45:40,846 Αυτή είναι μια επαγγελματίας γυμνάστρια. 1503 01:45:40,871 --> 01:45:42,233 Δεν υπάρχει περίπτωση να είναι αυτή. 1504 01:45:42,266 --> 01:45:43,266 Ναι, αυτή είναι. 1505 01:45:44,135 --> 01:45:45,537 Καλό αγόρι. 1506 01:45:47,638 --> 01:45:50,408 Αυτό είναι καταπληκτικό, φυστικάκι. 1507 01:45:53,311 --> 01:45:54,312 Συγνώμη. 1508 01:45:56,180 --> 01:45:57,716 Είναι από την δουλειά. 1509 01:45:58,382 --> 01:45:59,618 Ναι. 1510 01:46:01,352 --> 01:46:02,587 Εντάξει. 1511 01:46:02,620 --> 01:46:04,422 Λοιπόν, απλά δώσε μου τα γεγονότα. 1512 01:46:04,455 --> 01:46:05,590 Απλά τα γεγονότα. Μόνο τα γεγονότα. 1513 01:46:05,623 --> 01:46:09,761 Ανέπνευσε. Συγκεντρώσου. Με απλά λόγια. 1514 01:46:09,794 --> 01:46:11,563 Όχι, όχι, όχι, αναμφίβολα, αναμφίβολα. Εντάξει. 1515 01:46:11,596 --> 01:46:14,065 Οπότε, είμαι σε αυτό το μουσείο τέχνης με τον ξάδελφό μου τον Ιγνάσιο, έτσι; 1516 01:46:14,098 --> 01:46:16,902 Και υπήρχε αυτό, ένα έκθεμα αφηρημένου εξπρεσιονισμού. 1517 01:46:16,935 --> 01:46:19,237 Αλλά με ξέρεις εμένα, είμαι περισσότερο τύπος του νέο-κυβισμού, έτσι; 1518 01:46:19,270 --> 01:46:20,639 Αλλά υπήρχε ένας Ρόθκο ο οποίος ήταν μεγαλοπρεπής, αδερφέ. Θεέ μου! 1519 01:46:21,172 --> 01:46:22,307 Λούϊς. 1520 01:46:22,340 --> 01:46:23,575 Εντάξει, συγνώμη, συγνώμη. 1521 01:46:23,608 --> 01:46:25,443 Ξέρεις, απλά ενθουσιάστηκα. 1522 01:46:25,476 --> 01:46:27,679 Αλλά τέλος πάντων, ο Ιγνάσιο μου λέει: 1523 01:46:27,712 --> 01:46:29,514 Γνώρισα μια τρελή, απίστευτα ηλίθια ωραία γκόμενα συγγραφέα στο σημείο... 1524 01:46:29,539 --> 01:46:31,959 ...χθες το βράδυ. Ωραία, ωραία, απίστευτα ηλίθια ωραία. 1525 01:46:31,984 --> 01:46:33,902 Και πηγαίνει στον μπάρμαν και του λέει: 1526 01:46:33,927 --> 01:46:35,321 Κοίτα την γκόμενα που κυκλοφορώ. Με πιάνεις; 1527 01:46:35,354 --> 01:46:37,057 Είναι απίστευτα ηλίθια ωραία, έτσι; 1528 01:46:37,090 --> 01:46:39,392 Και ο μπάρμαν λέει: Ναι, απίστευτα ηλίθια ωραία. 1529 01:46:39,525 --> 01:46:41,728 Οπότε, αυτή η γκόμενα συγγραφέας λέει στον Ιγνάσιο: 1530 01:46:41,761 --> 01:46:43,963 Είμαι κάτι σαν αφεντικό στον κόσμο της δημοσιογραφίας χωρίς όρια, 1531 01:46:43,996 --> 01:46:45,524 και έχω τρελές άκρες με αυτούς που "κρυφοκοιτάζουν 1532 01:46:45,549 --> 01:46:47,057 πίσω από τις κουρτίνες", με πιάνεις; 1533 01:46:47,066 --> 01:46:48,935 Ο Ιγνάσιο λέει: Αλήθεια; 1534 01:46:48,968 --> 01:46:50,370 Και αυτή του λέει: Ναι, ξέρεις τί, 1535 01:46:50,403 --> 01:46:52,072 δεν μπορώ να σου αποκαλύψω την επαφή μου... 1536 01:46:52,105 --> 01:46:53,639 ...γιατί δουλεύει με τους ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ. 1537 01:46:54,572 --> 01:46:56,141 Ωχ, όχι. 1538 01:46:56,174 --> 01:46:57,375 Ναι, ο τύπος φαίνεται ζόρικος, φίλε. 1539 01:46:57,408 --> 01:46:59,344 Την πλησιάζει και της λέει: 1540 01:46:59,377 --> 01:47:00,745 Ψάχνω για έναν μάγκα που είναι νέος στη σκηνή, 1541 01:47:00,778 --> 01:47:02,847 ο οποίος είναι σπίρτο, 1542 01:47:02,880 --> 01:47:04,582 έχει απίστευτες κινήσεις, έτσι; Ποιον έχεις; 1543 01:47:04,615 --> 01:47:06,431 Και του λέει: Λοιπόν, έχουμε τα πάντα στις μέρες μας. 1544 01:47:06,456 --> 01:47:08,220 Έχουμε έναν τύπο που πηδάει. Έχουμε έναν τύπο που ταλαντεύεται, 1545 01:47:08,253 --> 01:47:09,988 έχουμε έναν τύπο που σκαρφαλώνει στους τοίχους. 1546 01:47:09,989 --> 01:47:11,558 θα πρέπει να γίνεις πιο συγκεκριμένος. Και της λέει: 1547 01:47:11,623 --> 01:47:13,092 Ψάχνω για έναν τύπο που συρρικνώνεται. 1548 01:47:13,125 --> 01:47:15,093 Και εγώ λέω: Γαμώτο! Αρχίζω και γίνομαι νευρικός... 1549 01:47:15,126 --> 01:47:16,762 ...επειδή κρατάω τρελά μυστικά για σένα φίλε. 1550 01:47:16,795 --> 01:47:18,330 Οπότε ρώτησα τον Ιγνάσιο: 1551 01:47:18,363 --> 01:47:19,932 Μήπως ο ζόρικος είπε στην απίστευτα ηλίθια ωραία γκόμενα... 1552 01:47:19,965 --> 01:47:21,834 ...να σου το πει να μου το πεις επειδή είμαι κολλητός με τον Ant-man, 1553 01:47:22,067 --> 01:47:23,768 ...ότι τον αναζητεί; 1554 01:47:24,435 --> 01:47:26,805 Και; Τί είπε; 1555 01:47:30,274 --> 01:47:31,710 Είπε ναι. 1556 01:49:26,791 --> 01:49:28,893 Υπάρχει κάτι που θέλω να σου δείξω. 1557 01:49:31,495 --> 01:49:34,532 Συνειδητοποίησα ότι δεν μπορείς να καταστρέψεις την δύναμη. 1558 01:49:36,467 --> 01:49:39,971 Το μόνο που μπορεί να κάνεις είναι να βεβαιωθείς ότι είναι στα σωστά χέρια. 1559 01:49:46,877 --> 01:49:49,080 Αυτό είναι ένα εξελιγμένο πρωτότυπο... 1560 01:49:49,113 --> 01:49:51,783 ...που η μητέρα σου κι εγώ δουλεύαμε μαζί. 1561 01:49:53,551 --> 01:49:56,888 Ποτέ δεν κατάφερε να το χρησιμοποιήσει. 1562 01:49:56,921 --> 01:50:00,892 Αλλά τώρα συνειδητοποιώ ότι... ότι το δουλεύαμε για σένα. 1563 01:50:07,932 --> 01:50:10,068 Ίσως είναι καιρός να το τελειώσουμε. 1564 01:50:16,907 --> 01:50:19,344 Είναι καιρός να το τελειώσουμε. 1565 01:56:19,870 --> 01:56:21,039 Καπ! 1566 01:56:34,451 --> 01:56:38,022 Αυτό θα ήταν πολύ πιο εύκολο μία εβδομάδα πριν. 1567 01:56:38,055 --> 01:56:39,824 - Αν μιλήσουμε με τον Τόνι... - Όχι, δεν θα μας πιστέψει. 1568 01:56:39,857 --> 01:56:41,192 Ακόμη και να το έκανε... 1569 01:56:41,225 --> 01:56:42,905 ...ποιός ξέρει αν οι "ΑΚΟΡΝΤΣ" θα τον άφηναν να βοηθήσει. 1570 01:56:44,161 --> 01:56:45,730 Είμαστε μόνοι μας. 1571 01:56:47,097 --> 01:56:48,332 Ίσως όχι. 1572 01:56:50,934 --> 01:56:52,170 Ξέρω έναν τύπο. 1573 01:56:52,294 --> 01:57:04,294 «Μετάφραση» 0 0 0 zeroOne 0 0 0