1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:10,000 --> 00:00:19,500
«Μετάφραση»
0 0 0 zeroOne 0 0 0
2
00:00:19,984 --> 00:00:22,053
Σταρκ!
3
00:00:22,086 --> 00:00:23,187
Δεν φαίνεται χαρούμενος.
4
00:00:23,220 --> 00:00:24,355
Γεια σου, Χανκ.
5
00:00:26,257 --> 00:00:27,925
Υποτίθεται ότι ήσουν στη Μόσχα.
6
00:00:27,958 --> 00:00:29,728
Έκανα μια παράκαμψη...
7
00:00:31,028 --> 00:00:33,865
...διαμέσου του
εργαστηρίου αμύνης σου.
8
00:00:33,898 --> 00:00:36,267
Πες μου ότι δεν είναι αυτό
που νομίζω ότι είναι.
9
00:00:36,300 --> 00:00:37,986
Εξαρτάται αν νομίζεις
ότι είναι μια κακή...
10
00:00:37,987 --> 00:00:39,947
...προσπάθεια να
αντιγράψουν το έργο μου.
11
00:00:40,404 --> 00:00:43,541
Ακόμη και γι' αυτήν την
ομάδα, αυτό είναι θράσος.
12
00:00:43,574 --> 00:00:45,343
Είχες εντολή να
μεταβείς στην Ρωσία.
13
00:00:45,376 --> 00:00:47,211
Επέτρεψε μου να σου υπενθυμίσω Δρ.
Πιμ, ότι είσαι στρατιώτης.
14
00:00:47,244 --> 00:00:48,412
Είμαι επιστήμονας.
15
00:00:48,445 --> 00:00:50,481
Τότε συμπεριφέρσου ανάλογα.
16
00:00:50,514 --> 00:00:52,950
Το σωματίδιο Πιμ είναι η πιο επαναστατική
επιστήμη που αναπτύχθηκε ποτέ.
17
00:00:52,983 --> 00:00:54,218
Βοήθησέ μας να το
χρησιμοποιήσουμε για καλό σκοπό.
18
00:00:54,251 --> 00:00:56,487
Πρώτα μου συμπεριφέρεστε σαν
ένα παιδί για τα θελήματά σας,
19
00:00:56,520 --> 00:00:58,890
και τώρα προσπαθείτε να
κλέψετε την έρευνά μου;
20
00:00:58,923 --> 00:01:02,794
Μακάρι να είχες προστατέψει και την
Τζάνετ με τέτοια αγριότητα, Δρ. Πιμ.
21
00:01:07,531 --> 00:01:09,300
Ηρέμησε, Χανκ.
22
00:01:11,068 --> 00:01:13,571
Ανέφερε ξανά την γυναίκα μου...
23
00:01:13,604 --> 00:01:15,907
...και θα σου δείξω
εγώ αγριότητα.
24
00:01:15,940 --> 00:01:17,308
Μην κοιτάς εμένα. Εσύ το είπες.
25
00:01:18,409 --> 00:01:20,978
Θέτω επισήμως στην διάθεσή
σας την παραίτησή μου.
26
00:01:21,011 --> 00:01:23,147
Δεν την αποδεχόμαστε. Επισήμως.
27
00:01:23,180 --> 00:01:24,515
Χανκ,
28
00:01:24,548 --> 00:01:26,317
σε χρειαζόμαστε.
29
00:01:26,350 --> 00:01:28,953
Το σωματίδιο Πιμ είναι ένα θαύμα.
Σε παρακαλώ.
30
00:01:28,986 --> 00:01:31,122
Μην επιτρέψεις στο παρελθόν
σου να καθορίσει το μέλλον.
31
00:01:31,155 --> 00:01:34,325
Όσο εγώ είμαι ζωντανός,
32
00:01:34,358 --> 00:01:37,462
κανένας δεν θα πάρει
την φόρμουλα.
33
00:01:44,535 --> 00:01:46,604
Δεν θα έπρεπε να τον αφήσουμε
να φύγει από το κτίριο.
34
00:01:46,637 --> 00:01:48,840
Ήδη του είπες ψέματα. Τώρα θέλεις
να πας σε πόλεμο μαζί του;
35
00:01:48,873 --> 00:01:50,541
Ναι.
36
00:01:50,574 --> 00:01:53,344
Οι επιστήμονές μας δεν είναι καν κοντά
στο να αναπαράγουν το έργο του.
37
00:01:53,377 --> 00:01:55,880
Μόλις σε έφτυσε κατάμουτρα.
38
00:01:55,913 --> 00:01:58,993
Πραγματικά θέλεις να ανακαλύψεις πως
είναι όταν δεν τον βλέπεις να έρχεται;
39
00:01:59,350 --> 00:02:00,952
Γνωρίζω τον Χανκ Πιμ πολύ καιρό.
40
00:02:00,985 --> 00:02:02,520
Δεν υπάρχει κίνδυνος ασφάλειας.
41
00:02:04,488 --> 00:02:06,157
Εκτός κι αν τον κάνουμε έναν.
42
00:02:44,995 --> 00:02:46,497
Σου αρέσει αυτό;
43
00:02:46,530 --> 00:02:47,899
Σου αρέσει αυτό;
44
00:02:47,932 --> 00:02:49,167
Έλα για λίγο ακόμη.
45
00:03:00,978 --> 00:03:01,978
Ούτε καν κουνήθηκες.
46
00:03:03,348 --> 00:03:05,417
Εννοώ, τι θα έλεγες αν σου ερχόμουν
από την αριστερή πλευρά, έτσι;
47
00:03:05,450 --> 00:03:07,018
Μέχρι εδώ κάτω.
Βλέπεις μέχρι εδώ;
48
00:03:15,526 --> 00:03:17,428
Θα μου λείψεις, Σκοτ.
49
00:03:17,461 --> 00:03:19,097
Και συ θα μου λείψεις, Πίϊτσι.
50
00:03:20,597 --> 00:03:23,200
Παιδιά, έχετε τις πιο περίεργες
τελετουργίες αποχωρισμού.
51
00:03:23,233 --> 00:03:25,236
Εντάξει, διαλύστε το.
52
00:03:25,269 --> 00:03:27,372
Διαλύστε το! Διαλύστε το!
53
00:03:44,488 --> 00:03:45,990
Σκότι!
54
00:03:46,023 --> 00:03:47,625
Τι γίνεται, φίλε!
55
00:03:47,658 --> 00:03:49,193
Γαμώτο!
56
00:03:49,226 --> 00:03:51,496
Γεια σου, φίλε.
57
00:03:53,297 --> 00:03:55,232
Τι τρέχει με το μάτι σου;
58
00:03:55,265 --> 00:03:58,069
Τι νομίζεις. Ο Πίϊτσι.
Το δώρο αποχωρισμού.
59
00:03:58,102 --> 00:04:00,004
Ναι... Εγώ έχω ακόμα το
σημάδι ένα χρόνο μετά.
60
00:04:00,037 --> 00:04:02,640
- Ναι.
- Ναι.
61
00:04:02,673 --> 00:04:05,276
Ξέρεις κάτι; Είμαι ακόμα ο
μοναδικός που τον έριξε αναίσθητο.
62
00:04:05,309 --> 00:04:08,145
Λοιπόν, εγώ σίγουρα
δεν το έκανα.
63
00:04:08,178 --> 00:04:09,981
Ευχαριστώ που ήρθες
να με πάρεις, αδελφέ.
64
00:04:10,014 --> 00:04:12,149
Νόμιζες ότι θα έχανα την αποφυλάκιση
του συγκρατούμενού μου;
65
00:04:12,182 --> 00:04:13,317
Πως είναι το κορίτσι σου, φίλε;
66
00:04:13,350 --> 00:04:14,519
Με παράτησε.
67
00:04:16,253 --> 00:04:17,455
Ναι, πέθανε και η μαμά μου.
68
00:04:18,422 --> 00:04:19,590
Και ο πατέρας μου απελάθηκε.
69
00:04:21,225 --> 00:04:22,460
Αλλά έχω το βαν.
70
00:04:22,493 --> 00:04:24,695
- Είναι ωραίο!
- Ναι, έτσι;
71
00:04:24,728 --> 00:04:27,331
Ευχαριστώ και για τη φιλοξενία.
Χρειαζόμουν ένα μέρος για να μείνω.
72
00:04:27,364 --> 00:04:29,500
Περίμενε μέχρι να δεις το σπίτι,
θα σου αρέσει πραγματικά.
73
00:04:29,533 --> 00:04:31,035
Θα σταθείς στα πόδια σου
πολύ γρήγορα, θα δεις.
74
00:04:31,068 --> 00:04:32,603
- Το ελπίζω.
- Ναι.
75
00:04:32,636 --> 00:04:34,005
Και θα σε συστήσω σε μερικούς...
76
00:04:34,038 --> 00:04:35,272
...ανθρώπους. Σε μερικούς
πολύ επιδέξιους ανθρώπους.
77
00:04:35,305 --> 00:04:36,774
- Δεν ενδιαφέρομαι.
- Ναι καλά!
78
00:04:36,807 --> 00:04:39,143
Όχι, σοβαρολογώ, φίλε. Δεν
θα επιστρέψω στα ίδια.
79
00:04:41,278 --> 00:04:43,147
Έχω μια κόρη να φροντίσω.
80
00:04:43,180 --> 00:04:45,216
Ξέρεις ότι οι δουλειές δεν έρχονται
εύκολα για πρώην κατάδικους, έτσι;
81
00:04:45,249 --> 00:04:47,986
Κοίτα φίλε, πήρα μάστερ στην
ηλεκτρική μηχανική, εντάξει;
82
00:04:48,719 --> 00:04:50,287
Θα είμαι καλά.
83
00:04:53,457 --> 00:04:54,792
Καλώς ήρθατε στο
Μπάσκιν Ρόμπινς.
84
00:04:54,825 --> 00:04:56,660
Θέλετε να δοκιμάσετε
την γεύση μάνγκο μας;
85
00:04:56,693 --> 00:04:58,229
Όχι, ευχαριστώ.
86
00:04:58,262 --> 00:05:01,465
Θα πάρω... Θα πάρω ένα
μπέργκερ, παρακαλώ.
87
00:05:01,498 --> 00:05:03,668
Δεν... δεν έχουμε απ' αυτά.
88
00:05:03,701 --> 00:05:06,871
Πρέτσελ. Ζεστά Πρέτσελ, με μουστάρδα.
Bουτηγμένα στη μουστάρδα.
89
00:05:07,104 --> 00:05:09,140
Είσαι σε παγωτατζίδικο.
Μπάσκινς Ρόμπινς.
90
00:05:10,541 --> 00:05:12,343
Θέλω οτιδήποτε είναι
ζεστό και φρέσκο.
91
00:05:12,810 --> 00:05:14,311
Φίλε.
92
00:05:14,344 --> 00:05:16,113
Μπορώ να σε δώ
λίγο πίσω, αρχηγέ;
93
00:05:16,146 --> 00:05:18,682
Φυσικά, Ντέηλ.
94
00:05:18,715 --> 00:05:21,386
Ντάρμπυ, ανέλαβε λίγο αυτόν τον βλάκα.
Ευχαριστώ.
95
00:05:24,655 --> 00:05:25,740
Ντέηλ.
96
00:05:25,741 --> 00:05:26,824
Έλα μέσα.
97
00:05:26,857 --> 00:05:28,159
Πάρε μια καρέκλα.
98
00:05:30,661 --> 00:05:33,064
Τρία χρόνια στο Σαν Κουέντιν, ε;
99
00:05:33,097 --> 00:05:34,331
Το ανακάλυψες.
100
00:05:34,364 --> 00:05:36,467
Το Μπάσκιν Ρόμπινς
πάντα ανακαλύπτει.
101
00:05:36,500 --> 00:05:39,336
Κοίτα, συγνώμη, εντάξει, αλλά...
102
00:05:39,369 --> 00:05:40,604
...κανείς δεν θα με προσλάμβανε.
103
00:05:40,637 --> 00:05:43,307
Διάρρηξη και καταπάτηση.
Μεγάλη κλοπή.
104
00:05:43,340 --> 00:05:45,576
Κοίτα, συγνώμη, το ξέρω...
105
00:05:45,609 --> 00:05:47,111
Δεν το κάνω πλέον,
απλά προσπαθώ να...
106
00:05:47,144 --> 00:05:48,144
Τα σέβη μου.
107
00:05:48,579 --> 00:05:50,281
Δεν θα μπορούσα να
είμαι πιο χαρούμενος.
108
00:05:50,314 --> 00:05:51,782
- Αλήθεια;
- Ναι, ναι.
109
00:05:51,815 --> 00:05:53,818
Ευχαριστώ, ευχαριστώ.
110
00:05:53,851 --> 00:05:56,687
Καλά τους έκανες εκείνους
τους δισεκατομμυριούχους...
111
00:05:56,720 --> 00:05:59,256
...και όσα περισσότερα
διάβαζα γι' αυτά που έκανες,
112
00:05:59,289 --> 00:06:01,625
έλεγα..., "Τον γνωρίζω
αυτόν τον τύπο;
113
00:06:01,658 --> 00:06:03,828
Είμαι αφεντικό αυτού του τύπου;"
114
00:06:03,861 --> 00:06:06,464
Λοιπόν, είμαι πολύ χαρούμενος
σ' αυτή την δουλειά,
115
00:06:06,497 --> 00:06:08,632
και πραγματικά εκτιμώ
την ευκαιρία...
116
00:06:08,665 --> 00:06:10,134
Λοιπόν, απολύεσαι φυσικά.
117
00:06:12,569 --> 00:06:14,171
Πραγματικά δεν μπορώ να
σε αφήσω να συνεχίσεις.
118
00:06:14,204 --> 00:06:15,739
Περίμενε, τι;
Απολύομαι;
119
00:06:15,772 --> 00:06:16,741
Ναι.
120
00:06:16,774 --> 00:06:19,043
Ντεηλ, κοίτα, δεν ήταν βίαιο έγκλημα,
θέλω να πω, είμαι καλός εργαζόμενος.
121
00:06:19,476 --> 00:06:22,146
Όχι, δεν ήταν βίαιο έγκλημα.
Ήταν ένα γαμάτο έγκλημα.
122
00:06:22,179 --> 00:06:23,747
Λοιπόν, άκου.
123
00:06:23,780 --> 00:06:26,784
Αυτό θα είναι εκτός
βιβλίων, εκτός αρχείων,
124
00:06:26,817 --> 00:06:29,653
αλλά αν θέλεις να αρπάξεις ένα από
εκείνα τα παγωτά με γεύση μάνγκο...
125
00:06:29,686 --> 00:06:31,255
...καθώς θα φεύγεις,
126
00:06:31,288 --> 00:06:33,524
θα προσποιηθώ ότι δεν το είδα.
127
00:07:12,262 --> 00:07:13,931
Σκότι, τι γίνεται;
128
00:07:13,964 --> 00:07:15,733
Υποτίθεται ότι
ήσουν στη δουλειά.
129
00:07:15,766 --> 00:07:17,635
Υποτίθεται. Απολύθηκα.
130
00:07:17,668 --> 00:07:19,470
Γαμώτο! Ανακάλυψαν ποιος είσαι;
131
00:07:19,503 --> 00:07:20,838
Ναι.
132
00:07:20,871 --> 00:07:22,606
Το Μπάσκινς Ρόμπινς πάντα
ανακαλύπτει, αδερφέ.
133
00:07:22,639 --> 00:07:24,408
Το Μπάσκινς Ρόμπινς δεν παίζει.
134
00:07:24,441 --> 00:07:26,277
Θέλεις μερικές βάφλες;
135
00:07:26,310 --> 00:07:27,745
Ναι, θέλω μερικές.
136
00:07:27,778 --> 00:07:29,547
Αυτός είναι ο Κερτ.
137
00:07:29,580 --> 00:07:31,900
Ήταν στο Φόλσομ για 5 μήνες.
Είναι μάγος με το λάπτοπ.
138
00:07:32,516 --> 00:07:33,751
Χάρηκα για τη γνωριμία.
139
00:07:33,784 --> 00:07:35,404
Ναι, χάρηκα για τη
γνωριμία, επίσης.
140
00:07:35,819 --> 00:07:36,819
Εσύ ποιος είσαι;
141
00:07:37,254 --> 00:07:38,256
Ο Ντέηβ.
142
00:07:39,590 --> 00:07:41,159
Καλή η δουλειά στο "Βίστα".
143
00:07:42,292 --> 00:07:43,661
Βίστα; Ναι.
144
00:07:43,694 --> 00:07:46,397
Όχι, όχι. Άκουσα
γι' αυτή την ληστεία.
145
00:07:46,430 --> 00:07:49,667
Λοιπόν, από τεχνικής άποψης, δεν τους
λήστεψα. Η ληστεία εμπεριέχει απειλή.
146
00:07:49,700 --> 00:07:52,436
Μισώ τη βία, τους διέρρηξα.
Είμαι ένας αόρατος διαρρήκτης.
147
00:07:52,469 --> 00:07:53,771
Εννοείς ότι είσαι χέστης;
148
00:07:53,804 --> 00:07:55,339
Ναι.
149
00:07:55,372 --> 00:07:56,840
Υπερχρέωναν τους πελάτες, έτσι;
150
00:07:56,873 --> 00:07:58,576
Και κατέληγαν με εκατομμύρια.
151
00:07:58,609 --> 00:08:00,811
Το καταγγέλλει και απολύεται.
152
00:08:00,844 --> 00:08:04,415
Και τι κάνει; Χακάρει
το σύστημα ασφαλείας,
153
00:08:04,448 --> 00:08:07,351
και μεταφέρει εκατομμύρι πίσω στους
ανθρώπους από τους οποίους τα έκλεψαν.
154
00:08:07,384 --> 00:08:09,320
Ποστάρει όλους τους τραπεζικούς
λογαριασμούς στο διαδίκτυο.
155
00:08:09,353 --> 00:08:11,513
Και ρίχνει την Bentley ενός
τύπου μέσα στην πισίνα του.
156
00:08:13,790 --> 00:08:15,659
Τι κάνεις;
157
00:08:17,761 --> 00:08:19,863
Γιατί λες την ιστορία της ζωής
μου σ' αυτούς τους τύπους;
158
00:08:19,896 --> 00:08:20,998
Τι θέλεις;
159
00:08:21,031 --> 00:08:22,533
Εντάξει.
160
00:08:22,566 --> 00:08:24,802
Ο ξάδελφός μου μίλησε με κάποιον
τύπο πριν από δύο εβδομάδες...
161
00:08:24,835 --> 00:08:26,003
...σχετικά με μια
μικρή, τέλεια δουλειά.
162
00:08:26,036 --> 00:08:27,771
Αποκλείεται.
163
00:08:27,804 --> 00:08:29,607
Όχι, όχι, περίμενε! Αυτός ο τύπος, αυτός ο
τύπος ταιριάζει στον τρόπο δουλειάς σου.
164
00:08:29,640 --> 00:08:30,975
Όχι!
165
00:08:31,008 --> 00:08:33,444
Τέλειωσα, φίλε. Δεν
επιστρέφω στη φυλακή.
166
00:08:33,477 --> 00:08:35,379
Είναι κάποιος συνταξιούχος εκατομμυριούχος
που ζει από την "χρυσή" σύνταξή του.
167
00:08:35,412 --> 00:08:37,414
Είναι ένας τέλειος στόχος
για τον Σκοτ Λάνγκ.
168
00:08:37,447 --> 00:08:39,317
Δεν με ενδιαφέρει. Τα παράτησα.
169
00:08:58,302 --> 00:08:59,436
Δρ. Πιμ;
170
00:08:59,469 --> 00:09:01,906
Ναι. Είμαι ακόμα ζωντανός.
171
00:09:08,945 --> 00:09:09,945
Ταυτότητα;
172
00:09:11,782 --> 00:09:13,551
Ίσως αυτό να είναι αρκετό.
173
00:09:15,719 --> 00:09:17,755
Χίλια συγνώμη, κύριε.
Παρακαλώ, περάστε.
174
00:09:20,090 --> 00:09:21,859
Ο Χανκ Πιμ είναι αυτός;
175
00:09:26,330 --> 00:09:27,431
Καλημέρα, Χανκ.
176
00:09:28,665 --> 00:09:29,800
Χόουπ.
177
00:09:29,833 --> 00:09:33,070
Θα πάθαινες τίποτα
αν με έλεγες μπαμπά;
178
00:09:33,103 --> 00:09:36,573
Ο Δρ. Κρος θα χαρεί που μπόρεσες
και βρήκες χρόνο για μας σήμερα.
179
00:09:36,606 --> 00:09:39,510
Θα έλεγα, "ενθουσιαστεί".
180
00:09:39,543 --> 00:09:41,735
Και εγώ έμεινα έκπληκτος
που έλαβα οποιοδήποτε...
181
00:09:41,760 --> 00:09:43,414
...είδος πρόσκλησης
από εσένα, Ντάρεν.
182
00:09:43,447 --> 00:09:44,682
Τι γιορτάζουμε;
183
00:09:44,715 --> 00:09:46,617
Θα δεις. Έτσι δεν είναι, Χόουπ;
184
00:09:51,121 --> 00:09:52,823
Σε περιμένουμε μέσα.
185
00:09:56,093 --> 00:09:59,797
Υποθέτω ότι κάποιες παλιές
πληγές δεν επουλώνονται ποτέ, ε;
186
00:09:59,830 --> 00:10:01,398
Μην ανησυχείς, είναι
σε καλά χέρια.
187
00:10:03,066 --> 00:10:05,036
Πρόκειται να το απολαύσεις αυτό.
188
00:10:07,971 --> 00:10:11,676
Χρόνια και ζαμάνια, Δρ. Πιμ.
Πώς είναι η συνταξιοδότηση;
189
00:10:12,542 --> 00:10:13,944
Πώς είναι η φάτσα σου;
190
00:10:16,947 --> 00:10:18,716
Μετά από εσένα.
191
00:10:26,723 --> 00:10:29,793
Τώρα, πριν ξεκινήσουμε θα ήθελα να σας
συστήσω έναν πολύ ξεχωριστό καλεσμένο.
192
00:10:29,826 --> 00:10:31,962
Τον ιδρυτή της εταιρείας
και μέντορά μου,
193
00:10:32,662 --> 00:10:33,664
τον Δρ. Χανκ Πιμ.
194
00:10:49,513 --> 00:10:51,515
Όταν ανέλαβα την διεύθυνση αυτής της
εταιρείας για λογαριασμό του Δρ. Πιμ,
195
00:10:51,548 --> 00:10:53,784
άρχισα αμέσως να ερευνώ
ένα σωματίδιο...
196
00:10:53,817 --> 00:10:56,653
...που θα μπορούσε να αλλάξει την
απόσταση μεταξύ των ατόμων,
197
00:10:56,686 --> 00:10:59,990
με ταυτόχρονη αύξηση
πυκνότητας και δύναμης.
198
00:11:00,023 --> 00:11:02,926
Γιατί αυτή η επαναστατική
ιδέα παρέμενε θαμμένη...
199
00:11:02,959 --> 00:11:05,162
...κάτω από σκόνη και αράχνες,
200
00:11:05,195 --> 00:11:07,498
δεν μπορώ να σας πω.
201
00:11:07,531 --> 00:11:09,500
Αλλά απλά φανταστείτε.
202
00:11:09,533 --> 00:11:13,571
Ένας στρατιώτης στο
μέγεθος ενός εντόμου.
203
00:11:17,073 --> 00:11:18,576
Το απόλυτο μυστικό όπλο.
204
00:11:30,554 --> 00:11:32,623
Ένας " Άνθρωπος μυρμήγκι".
205
00:11:34,124 --> 00:11:35,893
Έτσι σε αποκαλούσαν.
Σωστά, Χανκ;
206
00:11:40,464 --> 00:11:43,667
Ανόητο, το ξέρω. Προπαγάνδα.
207
00:11:43,700 --> 00:11:45,403
Ιστορίες για να καταπλήξεις!
208
00:11:46,903 --> 00:11:49,106
Κατασκευασμένες βλακείες για να
φοβήσουν την Σοβιετική Ένωση.
209
00:11:49,139 --> 00:11:52,843
Χανκ, θα πεις στους καλεσμένους
μας τι μου έλεγες...
210
00:11:52,876 --> 00:11:56,147
...κάθε φορά που σε ρωτούσα:
211
00:11:57,948 --> 00:12:00,517
Ήταν ο Ant-man αληθινός;
212
00:12:00,550 --> 00:12:02,219
Απλά ένα καλό παραμύθι.
213
00:12:02,252 --> 00:12:04,087
Σωστά.
214
00:12:04,120 --> 00:12:06,457
Γιατί, πώς θα μπορούσε κάτι τόσο
θαυμαστό ενδεχομένως να είναι αληθινό;
215
00:12:17,067 --> 00:12:20,737
Λοιπόν, εγώ εμπνεύστηκα
από τον μύθο του Ant-Man.
216
00:12:20,770 --> 00:12:23,640
Και με την επαναστατική αυτή ανακάλυψή
μου, συρρίκνωση ενός ανόργανου υλικού,
217
00:12:23,673 --> 00:12:26,510
σκέφτηκα, θα ήταν δυνατό να
συρρικνώσεις έναν άνθρωπο;
218
00:12:27,611 --> 00:12:29,013
Θα μπορούσε να γίνει αυτό;
219
00:12:30,146 --> 00:12:33,818
Λοιπόν, δεν είναι
πλέον ένας μύθος.
220
00:12:36,671 --> 00:12:37,688
Εκλεκτοί προσκεκλημένοι,
221
00:12:37,721 --> 00:12:41,592
είμαι υπερήφανος που σας παρουσιάζω το
τέλος των πολέμων όπως τους γνωρίζουμε.
222
00:12:41,625 --> 00:12:43,260
Η Σφήκα.
223
00:12:49,199 --> 00:12:50,868
Ωχ, όχι.
224
00:12:50,901 --> 00:12:54,204
Η Σφήκα είναι ένα πολεμικό
όπλο για όλες τις χρήσεις.
225
00:12:54,237 --> 00:12:56,840
Ικανή να μεταβάλλει το μέγεθος
εκείνου που τη φέρει...
226
00:12:56,873 --> 00:12:58,976
...για το υπέρτατο
πλεονέκτημα στη μάχη.
227
00:12:59,843 --> 00:13:02,363
Ζούμε σε μια εποχή κατά την οποία
τα όπλα που χρησιμοποιούμε...
228
00:13:02,364 --> 00:13:04,290
...για να προστατεύσουμε τους
εαυτούς μας υπονομεύονται...
229
00:13:04,291 --> 00:13:06,094
...από διαρκή επιτήρηση.
230
00:13:06,383 --> 00:13:09,153
Ήρθε η ώρα να επιστρέψουμε
σε μια απλούστερη εποχή.
231
00:13:09,586 --> 00:13:11,710
Εκεί όπου οι δυνάμεις της ελευθερίας
μπορούν για ακόμη μία φορά...
232
00:13:11,711 --> 00:13:14,501
...να λειτουργήσουν ξεκάθαρα για να
προστατεύσουν τα συμφέροντά τους.
233
00:13:14,558 --> 00:13:16,793
Ένα ειρηνευτικό σκάφος
για όλες τις χρήσεις,
234
00:13:16,826 --> 00:13:18,996
η Σφήκα μπορεί να διαχειριστεί
οποιαδήποτε σύγκρουση...
235
00:13:19,029 --> 00:13:20,664
...στο γεω-πολιτικό τοπίο,
236
00:13:20,697 --> 00:13:23,267
εντελώς αόρατη.
237
00:13:23,300 --> 00:13:27,271
Αποτελεσματική τόσο ως μέτρο πρόληψης,
όσο και σε τακτικές επίθεσης.
238
00:13:27,304 --> 00:13:30,140
Οι πρακτικές εφαρμογές
περιλαμβάνουν επιτήρηση,
239
00:13:30,173 --> 00:13:31,525
βιομηχανικό σαμποτάζ,
240
00:13:32,909 --> 00:13:36,880
και την εξάλειψη των εμποδίων
στο δρόμο για την ειρήνη.
241
00:13:36,913 --> 00:13:38,749
Μία απλή στολή Σφήκας...
242
00:13:38,782 --> 00:13:40,551
...προσφέρει στον χρήστη
απεριόριστη επιρροή...
243
00:13:40,584 --> 00:13:43,020
...για να πραγματοποιήσει
προστατευτικές δράσεις.
244
00:13:43,053 --> 00:13:45,789
Και μια μέρα σύντομα,
μια στρατιά από Σφήκες...
245
00:13:45,822 --> 00:13:48,258
...θα δημιουργήσουν ένα
βιώσιμο περιβάλλον...
246
00:13:48,291 --> 00:13:50,894
...ευημερίας σε όλο τον κόσμο.
247
00:13:50,927 --> 00:13:52,830
Η Σφήκα.
248
00:13:53,697 --> 00:13:55,265
Οπότε, είναι μια στολή;
249
00:13:58,902 --> 00:14:00,671
Μη μιλάς χοντροκομμένα, Φρανκ.
250
00:14:00,704 --> 00:14:04,207
Δεν είναι στολή, είναι είναι ένα σκάφος.
251
00:14:04,240 --> 00:14:05,842
Τί συμβαίνει; Δεν
εντυπωσιάστηκες;
252
00:14:05,875 --> 00:14:08,779
Είμαι εντυπωσιασμένος.
Επίσης είμαι και ανήσυχος.
253
00:14:08,812 --> 00:14:11,848
Φαντάσου τι θα μπορούσαν να κάνουν οι
εχθροί μας με αυτή την τεχνολογία.
254
00:14:11,881 --> 00:14:14,318
Θα πρέπει να κάνουμε μια μακρά
συζήτηση σχετικά μ' αυτό, Φρανκ.
255
00:14:14,351 --> 00:14:16,086
Πραγματικά εκτιμώ τη γνώμη σου.
256
00:14:17,020 --> 00:14:19,623
Ευχαριστώ που ήρθατε. Χόουπ;
257
00:14:19,656 --> 00:14:22,092
Σας ευχαριστώ πολύ όλους. Θα σας
συνοδεύσω έξω τώρα.
258
00:14:22,125 --> 00:14:23,125
Σας ευχαριστώ.
259
00:14:26,763 --> 00:14:28,365
Φαίνεσαι λίγο σοκαρισμένος.
260
00:14:28,398 --> 00:14:32,669
Ντάρεν, υπάρχει λόγος που
έθαψα αυτά τα μυστικά.
261
00:14:32,702 --> 00:14:35,639
Οπότε, επιτέλους το παραδέχεσαι.
262
00:14:35,672 --> 00:14:39,810
Θα μπορούσαμε να το κάνουμε μαζί
αυτό, Χανκ. Αλλά το κατέστρεψες.
263
00:14:39,843 --> 00:14:41,111
Γι' αυτό είσαι το παρελθόν
κι εγώ το μέλλον.
264
00:14:41,144 --> 00:14:44,114
Μην το κάνεις αυτό.
265
00:14:44,147 --> 00:14:45,816
Δρ. Κρος;
266
00:14:47,283 --> 00:14:50,087
Αν πουλήσεις σε μένα πρώτα, 20%
πάνω από την τιμή που θα ζητήσεις,
267
00:14:50,120 --> 00:14:51,855
μπορώ να έχω τα μετρητά
εδώ σε δύο εβδομάδες.
268
00:14:51,888 --> 00:14:53,357
Σύμφωνοι.
269
00:15:01,965 --> 00:15:04,034
Πρέπει να κάνουμε την
κίνησή μας, Χανκ.
270
00:15:04,067 --> 00:15:05,302
Πόσο κοντά είναι;
271
00:15:05,335 --> 00:15:08,105
Ακόμη δεν μπορεί να συρρικνώσει
ένα ζωντανό υποκείμενο.
272
00:15:08,138 --> 00:15:10,340
Απλά δώσε μου την στολή, άσε με να
το τελειώσω αυτό μια για πάντα.
273
00:15:10,373 --> 00:15:12,075
Όχι.
274
00:15:12,108 --> 00:15:13,744
Έχω την απόλυτη
εμπιστοσύνη του Κρος.
275
00:15:13,777 --> 00:15:14,878
Είναι πολύ επικίνδυνο.
276
00:15:14,911 --> 00:15:16,647
Δεν έχουμε επιλογή.
277
00:15:16,680 --> 00:15:18,382
Λοιπόν, αυτό δεν είναι
απόλυτα αληθές.
278
00:15:20,750 --> 00:15:22,186
Νομίζω ότι βρήκα κάποιον.
279
00:15:23,920 --> 00:15:25,389
Ποιον;
280
00:15:29,759 --> 00:15:31,094
Μπαμπάκα!
281
00:15:31,127 --> 00:15:32,663
Φυστικάκι!
282
00:15:32,696 --> 00:15:34,931
Χρόνια πολλά!
283
00:15:34,964 --> 00:15:37,868
Λυπάμαι πολύ που άργησα, δεν ήξερα
τι ώρα άρχιζε το πάρτι σου.
284
00:15:37,901 --> 00:15:39,269
Ήταν στην πρόσκληση.
285
00:15:39,302 --> 00:15:41,104
Δεν πήρε πρόσκληση.
286
00:15:41,137 --> 00:15:42,973
Αλλά ήρθε έτσι κι αλλιώς.
287
00:15:43,006 --> 00:15:45,942
Λοιπόν, δεν πρόκειται να χάσω
τα γενέθλια της κορούλας μου.
288
00:15:45,975 --> 00:15:48,845
- Πάω να πω στη μαμά ότι ήρθες.
- Δεν...
289
00:15:48,878 --> 00:15:50,180
Τι κάνεις εδώ, Λανγκ;
290
00:15:50,213 --> 00:15:52,015
Δεν έχεις πληρώσει δεκάρα για
την ανατροφή της κόρης σου.
291
00:15:52,048 --> 00:15:53,216
Ξέρεις, αυτή τη στιγμή αν το
ήθελα, θα μπορούσα να σε συλλάβω.
292
00:15:53,249 --> 00:15:54,951
Και γω χάρηκα που
σε είδα, Πάξτον.
293
00:15:54,984 --> 00:15:57,854
Η μαμά είναι τόσο χαρούμενη που είσαι
εδώ που πνίγηκε από το ποτό της.
294
00:15:59,089 --> 00:16:01,925
Κοίτα τι σου έφερα.
295
00:16:01,958 --> 00:16:03,360
Μπορώ να το ανοίξω τώρα;
296
00:16:03,393 --> 00:16:05,129
Φυσικά γλυκιά μου,
είναι τα γενέθλιά σου.
297
00:16:09,833 --> 00:16:11,134
Είσαι ο καλυτερότερος φίλος μου!
298
00:16:11,167 --> 00:16:12,369
Τί είναι αυτό το πράγμα;
299
00:16:12,402 --> 00:16:14,104
Είναι πολύ άσχημος!
300
00:16:14,838 --> 00:16:16,907
Τον αγαπάω!
301
00:16:16,940 --> 00:16:18,341
Να πάω να το δείξω
στους φίλους μου;
302
00:16:18,374 --> 00:16:21,111
Ναι, γλυκιά μου,
φυσικά, πήγαινε.
303
00:16:21,144 --> 00:16:22,784
Είσαι ο καλυτερότερος φίλος μου!
304
00:16:22,812 --> 00:16:25,015
Κοίτα, η διατροφή
έρχεται, εντάξει;
305
00:16:25,048 --> 00:16:27,117
Εντάξει, είναι λίγο δύσκολο να βρεις
δουλειά όταν έχεις ποινικό μητρώο.
306
00:16:27,150 --> 00:16:28,152
Είμαι βέβαιος ότι
θα τα καταφέρεις,
307
00:16:28,153 --> 00:16:29,696
αλλά για τώρα, σε θέλω
έξω από το σπίτι μου.
308
00:16:29,953 --> 00:16:30,609
Όχι, περίμενε, είναι τα
γενέθλια της κόρης μου!
309
00:16:30,634 --> 00:16:31,321
Είναι το σπίτι μου!
310
00:16:31,354 --> 00:16:32,914
- Ε, και; Είναι το παιδί μου!
- Σκοτ!
311
00:16:34,157 --> 00:16:36,326
Δεν μπορείς απλά να εμφανίζεσαι εδώ.
Το ξέρεις αυτό, έλα τώρα.
312
00:16:36,359 --> 00:16:37,828
Είναι πάρτι γενεθλίων.
313
00:16:37,861 --> 00:16:39,196
Ναι, το ξέρω, αλλά εσύ δεν
μπορείς απλά να εμφανίζεσαι.
314
00:16:39,229 --> 00:16:40,897
Είναι η κόρη μου.
315
00:16:40,930 --> 00:16:42,132
Δεν ξέρεις τι σημαίνει
να είσαι πατέρας.
316
00:16:42,165 --> 00:16:44,101
Μάγκυ, θα σου πω
αυτό σαν φίλος σου,
317
00:16:44,134 --> 00:16:45,936
και σαν η πρώτη
αγάπη της ζωής μου.
318
00:16:45,969 --> 00:16:47,971
Ο αρραβωνιαστικός
σου είναι βλάκας.
319
00:16:48,004 --> 00:16:49,306
Δεν είναι βλάκας.
320
00:16:49,339 --> 00:16:50,841
Πρόσεξε πως μιλάς, εντάξει;
321
00:16:50,874 --> 00:16:53,277
- Πως μιλάω. Δεν είπα τίποτα κακό.
- Σταμάτα.
322
00:16:54,944 --> 00:16:57,047
Σοβαρά, Μάγκυ; Αυτόν τον τύπο;
323
00:16:57,080 --> 00:16:58,749
Έλα τώρα, θα μπορούσες να
παντρευτείς όποιον θέλεις,
324
00:16:58,782 --> 00:16:59,950
έπρεπε να αρραβωνιαστείς
με μπάτσο;
325
00:16:59,983 --> 00:17:01,418
Τουλάχιστον δεν είναι απατεώνας.
326
00:17:03,820 --> 00:17:06,289
Προσπαθώ, εντάξει.
Άλλαξα, είμαι καθαρός,
327
00:17:06,322 --> 00:17:08,459
Έχω δουλειά, και...
328
00:17:10,226 --> 00:17:13,930
Θέλω να προσφέρω. Είχα πολύ χρόνο
να το σκεφτώ, και την αγαπάω.
329
00:17:13,963 --> 00:17:15,866
Τόσο πολύ.
330
00:17:15,899 --> 00:17:18,401
Έχω χάσει τόσο πολύ χρόνο και
θέλω να είμαι μέρος της ζωής της.
331
00:17:18,434 --> 00:17:19,434
Τι να κάνω;
332
00:17:20,236 --> 00:17:22,038
Βρες ένα διαμέρισμα,
333
00:17:22,071 --> 00:17:24,541
βρες μια δουλειά,
πλήρωσε την διατροφή.
334
00:17:24,574 --> 00:17:28,278
Και τότε θα μιλήσουμε για
επισκέψεις, το υπόσχομαι.
335
00:17:28,311 --> 00:17:31,414
Είσαι ο ήρωας της, Σκοτ.
336
00:17:31,447 --> 00:17:35,252
Απλά, γίνε ο άνθρωπος που
ήδη νομίζει πως είσαι.
337
00:18:00,076 --> 00:18:02,756
Λυπάμαι που έχεις τόσο μεγάλες
ανησυχίες για τη Σφήκα, Φρανκ.
338
00:18:02,879 --> 00:18:04,915
Ναι, λοιπόν...
339
00:18:04,948 --> 00:18:09,186
Δυστυχώς δεν μπορούμε απλά
να κάνουμε ό, τι θέλουμε.
340
00:18:10,119 --> 00:18:11,521
Θα ήταν ωραία όμως, έτσι;
341
00:18:13,089 --> 00:18:14,089
Αλλά υπάρχουν νόμοι.
342
00:18:14,557 --> 00:18:16,326
Ποιοι νόμοι; Των ανθρώπων;
343
00:18:16,359 --> 00:18:18,862
Οι νόμοι της φύσης υπερβαίνουν
τους νόμους των ανθρώπων.
344
00:18:18,895 --> 00:18:20,831
Και εγώ έχω ξεπεράσει
τους νόμους της φύσης.
345
00:18:24,334 --> 00:18:27,204
Ντάρεν, δεν νομίζω
ότι καταλαβαίνεις...
346
00:18:33,509 --> 00:18:35,546
Ακόμη δεν έχει ολοκληρωθεί.
347
00:18:41,017 --> 00:18:42,319
Αντίο, Φρανκ.
348
00:18:56,065 --> 00:18:57,501
Ευχαριστώ.
349
00:19:02,038 --> 00:19:04,441
Ξέρεις, σκεφτόμουν πολύ σχετικά
με την ευγνωμοσύνη πρόσφατα.
350
00:19:04,474 --> 00:19:07,043
Και σήμερα το πρωί κατά τη
διάρκεια του διαλογισμού μου,
351
00:19:07,076 --> 00:19:08,411
μια ενδιαφέρουσα σκέψη
πέρασε από το μυαλό μου,
352
00:19:08,444 --> 00:19:09,880
και σκέφτομαι να
σου την μεταφέρω.
353
00:19:09,913 --> 00:19:11,248
Γιατί αυτό;
354
00:19:11,281 --> 00:19:13,083
Ευγνωμοσύνη μπορεί να
είναι η συγχώρεση.
355
00:19:14,651 --> 00:19:18,121
Πέρασα χρόνια κουβαλώντας τον
θυμό μου για τον Χανκ Πιμ.
356
00:19:18,154 --> 00:19:20,991
Αφιέρωσα την ιδιοφυΐα
μου σ' αυτόν.
357
00:19:21,024 --> 00:19:22,459
Θα μπορούσα να
δουλέψω οπουδήποτε.
358
00:19:23,359 --> 00:19:24,995
Επέλεξα τον μέντορά μου
με ελαφρά τη καρδία.
359
00:19:26,029 --> 00:19:27,431
Εσύ δεν είχες καν επιλογή.
360
00:19:28,331 --> 00:19:30,434
Ποτέ δεν πίστεψε σε σένα.
361
00:19:31,567 --> 00:19:34,170
Είναι ντροπή αυτό που
έπρεπε να κάνουμε,
362
00:19:34,203 --> 00:19:36,640
αλλά μας ανάγκασε να το
κάνουμε, έτσι δεν είναι;
363
00:19:36,673 --> 00:19:37,944
Αλλά δεν θα έπρεπε να
είμαστε θυμωμένοι,
364
00:19:37,945 --> 00:19:39,587
θα έπρεπε να είμαστε ευγνώμονες.
365
00:19:40,443 --> 00:19:43,380
Επειδή οι αποτυχίες
του ως μέντορας,
366
00:19:43,413 --> 00:19:46,283
ως πατέρας,
367
00:19:46,316 --> 00:19:49,186
μας πίεσαν να ανοίξουμε
τα φτερά μας.
368
00:19:52,088 --> 00:19:54,958
Είσαι μια επιτυχία, Ντάρεν.
369
00:19:54,991 --> 00:19:57,127
Αξίζεις ό, τι θα
έρθει στο δρόμο σου.
370
00:20:18,448 --> 00:20:20,083
Σταμάτα να κλέβεις.
371
00:20:21,117 --> 00:20:22,419
Τι έγινε, μάγκα;
372
00:20:23,987 --> 00:20:25,722
Ίσως δεν σε άκουσε.
373
00:20:25,755 --> 00:20:26,755
Πώς ήταν το πάρτι;
374
00:20:33,596 --> 00:20:34,698
Πες μου για εκείνη
την πληροφορία.
375
00:20:34,731 --> 00:20:36,333
Τι;
376
00:20:36,366 --> 00:20:38,368
Θέλω να μάθω για
εκείνη την πληροφορία.
377
00:20:38,401 --> 00:20:41,271
Μωρό μου, είναι μέσα!
Είναι μέσα!
378
00:20:41,304 --> 00:20:43,340
Ηρέμησε, εντάξει, απλά θέλω
να μάθω από πού προήλθε.
379
00:20:43,373 --> 00:20:44,474
Πρέπει να είναι "αεροστεγής".
380
00:20:45,375 --> 00:20:46,743
Εντάξει.
381
00:20:46,776 --> 00:20:49,145
Ήμουν σε μια γευσιγνωσία κρασιού
με τον ξάδελφό μου τον Ερνέστο.
382
00:20:49,178 --> 00:20:51,514
Ήταν κυρίως κόκκινο, και ξέρεις ότι
δεν μου αρέσει το κόκκινο φίλε.
383
00:20:51,547 --> 00:20:53,750
Αλλά υπήρχε και λίγο ροζέ το οποίο
έσωσε την ημέρα. Ήταν θεσπέσιο.
384
00:20:53,783 --> 00:20:55,418
Και μου λέει για ένα
κορίτσι, την Έμιλι,
385
00:20:55,419 --> 00:20:56,789
με την οποία συνηθίζαμε
να περνάμε καλά.
386
00:20:56,790 --> 00:20:58,591
Στην πραγματικότητα ήταν το πρώτο
ζευγάρι στήθη που άγγιξα ποτέ.
387
00:20:58,788 --> 00:21:02,025
Είναι λάθος οι λεπτομέρειες. Δεν
έχουν να κάνουν με το θέμα μας.
388
00:21:02,058 --> 00:21:03,727
Ξεκίνα.
389
00:21:03,760 --> 00:21:05,996
Οπότε, μου λέει ότι...
390
00:21:06,029 --> 00:21:07,630
...δουλεύει ως
καμαριέρα τώρα, έτσι;
391
00:21:07,663 --> 00:21:09,566
Και βγαίνει ραντεβού με
έναν τύπο τον Κάρλος,
392
00:21:09,599 --> 00:21:11,768
ο οποίος είναι ένας τύπος
που κινεί τα νήματα.
393
00:21:11,801 --> 00:21:14,170
Και του λέει για έναν τύπο του οποίου
το σπίτι καθαρίζει τώρα.
394
00:21:14,203 --> 00:21:16,639
Εντάξει; Και είναι ένας
παντοδύναμος CEO...
395
00:21:16,672 --> 00:21:18,742
...ο οποίος έχει βγει στη
σύνταξη και είναι "φορτωμένος".
396
00:21:18,775 --> 00:21:22,379
Και έτσι, ο Κάρλος και ο Ερνέστο
είναι στην ίδια ομάδα Σόφτμπολ,
397
00:21:22,412 --> 00:21:24,514
και μιλούν από δω και από εκεί.
Έτσι;
398
00:21:24,547 --> 00:21:27,617
Και τώρα έρχεται το καλό σημείο.
Ο Κάρλος λέει: Φίλε...
399
00:21:27,650 --> 00:21:29,644
Αυτός ο τύπος κρατά τον
κώλο του ασφαλή...
400
00:21:29,669 --> 00:21:31,788
...απλά με το να περιμένει πίσω.
Απλά αράζει.
401
00:21:31,821 --> 00:21:33,289
Φυσικά ο Ερνέστο έρχεται
σε μένα επειδή...
402
00:21:33,322 --> 00:21:34,357
...ξέρει ότι έχω τρελές
δεξιότητες στις κλοπές.
403
00:21:34,390 --> 00:21:36,192
Φυσικά τον ρωτάω:
404
00:21:36,225 --> 00:21:38,128
Μήπως η Έμιλι είπε στον
Κάρλος να σου πει...
405
00:21:38,161 --> 00:21:39,195
...να μου πεις τί είδους
χρηματοκιβώτιο ήταν;
406
00:21:39,228 --> 00:21:41,097
Και μου λέει: Όχι, σκύλε.
407
00:21:41,130 --> 00:21:43,066
Το μόνο που είπε ήταν ότι
είναι σούπερ νόμιμο...
408
00:21:43,099 --> 00:21:44,779
...και οτιδήποτε είναι εκεί
μέσα θα πρέπει να είναι καλό!
409
00:21:47,637 --> 00:21:48,671
Τί;
410
00:21:48,704 --> 00:21:51,241
Ο γέρος έχει χρηματοκιβώτιο.
411
00:21:52,375 --> 00:21:53,777
Και θα λείπει για μία εβδομάδα.
412
00:21:53,810 --> 00:21:55,478
Εντάξει. Υπάρχει ένας
γέρος, έχει χρηματοκιβώτιο,
413
00:21:55,511 --> 00:21:56,613
και θα λείπει για μία εβδομάδα.
414
00:21:56,646 --> 00:21:57,781
Ας δουλέψουμε απλά μ' αυτό.
415
00:21:57,814 --> 00:21:59,282
Αυτό ακριβώς είπα κι εγώ.
416
00:22:48,598 --> 00:22:51,501
Τα καλώδια για τα σταθερά κόπηκαν, τα
σήματα για τα κινητά μπλοκαρίστηκαν.
417
00:22:51,534 --> 00:22:53,703
Κανείς δεν θα κάνει
τηλέφωνα απόψε.
418
00:22:53,736 --> 00:22:54,771
Όλα έτοιμα.
419
00:22:54,804 --> 00:22:56,706
- Έτοιμος.
- Έτοιμος.
420
00:22:56,739 --> 00:22:58,241
Αν η δουλειά στραβώσει, ξέρεις
ότι φυλάω τα νώτα σου, έτσι;
421
00:22:58,274 --> 00:23:01,611
Μην ανησυχείς. Δεν
πρόκειται να συμβεί.
422
00:23:04,480 --> 00:23:06,040
Μου αρέσει πολύ όταν
γίνεται αλαζόνας.
423
00:23:11,888 --> 00:23:13,156
Γαμώτο!
424
00:23:41,184 --> 00:23:42,218
Ο συναγερμός είναι
εκτός λειτουργίας.
425
00:23:42,251 --> 00:23:43,251
Ωραία!
426
00:23:45,621 --> 00:23:47,791
Εντάξει, κινούμαι
μέσα στο σπίτι.
427
00:24:12,949 --> 00:24:15,285
Υπάρχει μια κλειδαριά δακτυλικών
αποτυπωμάτων για την πόρτα.
428
00:24:15,318 --> 00:24:17,558
Έχει, τί; Ο Ερνέστο δεν
μου είπε τίποτα γι' αυτό.
429
00:24:17,587 --> 00:24:19,722
Φίλε, την κάτσαμε;
430
00:24:19,755 --> 00:24:21,691
Όχι απαραίτητα.
431
00:25:09,672 --> 00:25:11,374
Είμαι μέσα.
432
00:25:11,407 --> 00:25:13,810
Δεν έχουν ενεργοποιηθεί συναγερμοί.
Είναι μέσα όπως ο Φλιν. (Έρολ)
433
00:25:17,880 --> 00:25:19,716
Ωχ, φίλε.
434
00:25:19,749 --> 00:25:21,851
Τί είναι;
435
00:25:21,884 --> 00:25:24,421
Λοιπόν, δεν έκαναν πλάκα. Αυτό
το χρηματοκιβώτιο είναι δύσκολο.
436
00:25:24,454 --> 00:25:26,489
Δηλαδή για τι δυσκολία
μιλάμε, Σκότι;
437
00:25:26,822 --> 00:25:28,558
Είναι ένα Κάρμποντειλ.
438
00:25:28,591 --> 00:25:30,260
Είναι του 1910.
439
00:25:30,293 --> 00:25:32,895
Φτιαγμένο από τον ίδιο
χάλυβα με τον Τιτανικό.
440
00:25:34,463 --> 00:25:36,432
Μπορείς να το παραβιάσεις;
441
00:25:36,465 --> 00:25:39,402
Λοιπόν, συμβαίνει αυτό. Δεν
τα πάει τόσο καλά με το κρύο.
442
00:25:39,435 --> 00:25:40,570
Θυμάσαι τί έκανε
εκείνο το παγόβουνο;
443
00:25:40,603 --> 00:25:42,372
Ναι, φίλε. Σκότωσε
τον Ντι Κάπριο.
444
00:25:42,405 --> 00:25:43,640
Σκότωσε τους πάντες.
445
00:25:43,673 --> 00:25:45,275
Δεν σκότωσε την γιαγιά.
446
00:25:45,308 --> 00:25:47,277
Εξακολουθεί να ρίχνει το
κόσμημα στους ωκεανούς.
447
00:26:39,762 --> 00:26:41,731
Τι κάνεις;
448
00:26:41,764 --> 00:26:44,404
Έχυσα νερό στον μηχανισμό κλειδώματος
και τον πάγωσα με άζωτο.
449
00:26:44,533 --> 00:26:47,103
Ο πάγος διαστέλλεται,
το μέταλλο όχι.
450
00:26:47,136 --> 00:26:49,472
- Τώρα τί κάνεις;
- Περιμένω.
451
00:26:50,706 --> 00:26:51,708
Περιμένω.
452
00:26:59,949 --> 00:27:00,950
Ωραία.
453
00:27:05,388 --> 00:27:06,856
Τι είναι, μετρητά; Κοσμήματα;
454
00:27:08,090 --> 00:27:09,993
- Δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
- Τί είπες;
455
00:27:11,694 --> 00:27:12,879
Είναι μια στολή.
456
00:27:12,880 --> 00:27:14,063
Τί;
457
00:27:14,096 --> 00:27:15,999
Είναι μια παλιά
στολή μοτοσυκλέτας.
458
00:27:17,032 --> 00:27:18,968
Δεν υπάρχουν μετρητά,
κοσμήματα, τίποτα;
459
00:27:19,001 --> 00:27:20,437
Όχι.
460
00:27:21,504 --> 00:27:22,538
Είναι ένα φιάσκο.
461
00:27:22,571 --> 00:27:24,907
Λυπάμαι, Σκότι.
462
00:27:24,940 --> 00:27:26,710
Ξέρω ότι ήθελες μια επιτυχία.
463
00:28:01,710 --> 00:28:02,870
Πίστευα ότι
χρησιμοποιούμε ποντίκια.
464
00:28:03,679 --> 00:28:04,814
Ποια είναι η διαφορά;
465
00:28:06,582 --> 00:28:11,521
Έναρξη πειράματος 34-C,
οργανική ατομική μείωση.
466
00:28:11,554 --> 00:28:13,523
Ντάρεν, ίσως θα έπρεπε να...
467
00:28:13,556 --> 00:28:15,758
Η συρρίκνωση του οργανικού ιστού είναι
το επίκεντρο αυτής της τεχνολογίας.
468
00:28:15,791 --> 00:28:17,751
Δεν μπορώ να πάω στους αγοραστές
με μισή επαναστατική ανακάλυψη.
469
00:28:42,117 --> 00:28:46,622
Πείραμα 34-C αποτελέσματα,
470
00:28:46,655 --> 00:28:47,655
αρνητικά.
471
00:28:52,061 --> 00:28:55,465
Αποστειρώστε τον χώρο εργασίας,
φέρτε το υποκείμενο 35-C.
472
00:29:06,876 --> 00:29:08,196
Γιατί να το κλειδώσεις αυτό;
473
00:29:29,932 --> 00:29:32,001
Πολύ παράξενο.
474
00:30:04,133 --> 00:30:05,568
Σκοτ, τί γίνεται φίλε;
475
00:30:11,040 --> 00:30:13,009
Αναρωτιέμαι... τί είναι αυτό;
476
00:30:43,772 --> 00:30:45,575
Ο κόσμος σίγουρα
φαίνεται διαφορετικός...
477
00:30:45,608 --> 00:30:47,176
...από εδώ κάτω, έτσι
δεν είναι, Σκοτ;
478
00:30:47,209 --> 00:30:49,879
Τί; Ποιος... ποιος το είπε αυτό;
479
00:30:55,050 --> 00:30:57,787
Λούϊς! Λούϊς, εδώ κάτω!
480
00:30:57,820 --> 00:31:01,624
Είναι μία οριακή πρόβα, Σκοτ.
Ή σε αυτή την περίπτωση,
481
00:31:01,657 --> 00:31:02,657
νερό.
482
00:31:27,149 --> 00:31:29,218
Μάλλον είσαι πιο σκληρός
απ' όσο πίστευες.
483
00:31:32,054 --> 00:31:33,454
Δεν θέλω να το δω αυτό.
484
00:31:34,089 --> 00:31:35,124
Λούϊς!
485
00:32:58,407 --> 00:32:59,776
Τί στο διάολο;
486
00:33:01,176 --> 00:33:03,412
Καθόλου άσχημα για τεστ-ντράϊβ.
487
00:33:03,445 --> 00:33:05,781
Κράτα τη στολή, θα
είμαι σε επαφή.
488
00:33:05,814 --> 00:33:07,784
Όχι, όχι.
Όχι ευχαριστώ.
489
00:33:21,163 --> 00:33:22,031
Πέσε στο έδαφος!
490
00:33:22,064 --> 00:33:24,033
Συλλαμβάνεσαι!
491
00:33:24,066 --> 00:33:26,368
Όχι, δεν έκλεψα τίποτα!
Επέστρεφα κάτι που έκλεψα.
492
00:33:29,938 --> 00:33:31,340
Μην κουνηθείς.
493
00:33:35,778 --> 00:33:36,979
Ξέρεις, σχεδόν μας
είχες πείσει...
494
00:33:37,012 --> 00:33:39,381
...ότι επρόκειτο να αλλάξεις
τον τρόπο ζωής σου.
495
00:33:39,414 --> 00:33:41,384
Πραγματικά ήθελαν
να ριζώσεις κάπου.
496
00:33:43,185 --> 00:33:45,221
Θα ραγίσει τις καρδιές τους.
497
00:33:47,956 --> 00:33:49,225
Έχεις επισκέπτη.
498
00:33:49,258 --> 00:33:50,760
Ποιον;
499
00:33:50,793 --> 00:33:51,794
Τον δικηγόρο σου.
500
00:33:52,795 --> 00:33:53,930
Τον δικηγόρο μου;
501
00:33:57,266 --> 00:34:00,436
Σου είπα ότι θα είμαι
σε επαφή, Σκοτ.
502
00:34:00,469 --> 00:34:03,973
Αρχίζω να πιστεύω ότι προτιμάς το
εσωτερικό ενός κελιού φυλακής.
503
00:34:04,807 --> 00:34:05,808
Γαμώτο.
504
00:34:06,341 --> 00:34:07,341
Κάτσε κάτω.
505
00:34:11,346 --> 00:34:14,416
Κύριε, λυπάμαι που
έκλεψα τη στολή.
506
00:34:14,449 --> 00:34:16,152
Δεν θέλω καν να ξέρω
γιατί την έχετε.
507
00:34:16,185 --> 00:34:18,154
Η Μάγκι είχε δίκιο για σένα.
508
00:34:19,955 --> 00:34:21,423
Πώς γνωρίζετε για...
509
00:34:21,456 --> 00:34:23,496
Ο τρόπος που προσπαθεί να σε
κρατήσει μακριά από την Κάσυ.
510
00:34:24,126 --> 00:34:26,095
Τη στιγμή που τα
πράγματα δυσκολεύουν,
511
00:34:26,128 --> 00:34:27,363
επιστρέφεις αμέσως
πίσω στο έγκλημα.
512
00:34:30,065 --> 00:34:32,301
Όπως το βλέπω εγώ,
έχεις μία επιλογή.
513
00:34:32,334 --> 00:34:34,537
Είτε θα περάσεις το υπόλοιπο
της ζωής σου στη φυλακή,
514
00:34:35,604 --> 00:34:40,543
ή πήγαινε πίσω στο κελί σου
και περίμενε περαιτέρω οδηγίες.
515
00:34:40,576 --> 00:34:42,077
Δεν καταλαβαίνω.
516
00:34:42,110 --> 00:34:44,480
Δεν περίμενα να καταλάβεις.
517
00:34:44,513 --> 00:34:47,416
Αλλά δεν έχεις πολλές επιλογές
αυτή τη στιγμή. Και ειλικρινά,
518
00:34:47,449 --> 00:34:50,052
ούτε κι εγώ.
519
00:34:50,085 --> 00:34:53,556
Γιατί νομίζεις ότι σε άφησα να
κλέψεις εκείνη την στολή αρχικά;
520
00:34:53,589 --> 00:34:54,589
Τί;
521
00:35:05,200 --> 00:35:08,304
Δεύτερες ευκαιρίες δεν
έρχονται τόσο συχνά.
522
00:35:08,337 --> 00:35:11,607
Έτσι, την επόμενη φορά που θα
νομίσεις ότι βλέπεις μία,
523
00:35:11,640 --> 00:35:15,912
προτείνω να της ρίξεις μια
πολύ προσεκτική ματιά.
524
00:35:28,190 --> 00:35:30,392
Είσαι ο καλυτερότερος φίλος μου!
525
00:35:30,425 --> 00:35:32,261
Είσαι σίγουρη ότι δεν
θέλεις ένα άλλο παιχνίδι;
526
00:35:32,294 --> 00:35:35,030
Όχι, μου αρέσει αυτό.
527
00:35:35,063 --> 00:35:37,366
Εντάξει. Λοιπόν,
κοιμήσου τώρα, σ 'αγαπώ.
528
00:35:38,200 --> 00:35:39,869
Μαμά;
529
00:35:39,902 --> 00:35:42,571
Ο μπαμπάς είναι κακός άνθρωπος;
530
00:35:42,604 --> 00:35:45,441
Άκουσα κάποιους μεγάλους
να λένε ότι είναι κακός.
531
00:35:46,241 --> 00:35:48,577
Όχι.
532
00:35:48,610 --> 00:35:51,447
Ο μπαμπάς απλά μπερδεύεται
μερικές φορές, καταλαβαίνεις;
533
00:36:43,098 --> 00:36:45,668
Έξυπνη επιλογή. Πραγματικά
άκουσες για μια φορά.
534
00:36:47,135 --> 00:36:48,135
Κάτω από την πόρτα.
535
00:36:53,375 --> 00:36:54,710
Εντάξει. Τώρα προς τα που;
536
00:36:54,743 --> 00:36:56,512
- Κρατήσου καλά.
- Θεέ μου.
537
00:36:59,548 --> 00:37:00,616
Τί; Τί;
538
00:37:00,649 --> 00:37:02,051
Που στο διάολο πήγε;
539
00:37:02,084 --> 00:37:03,285
Δεν έχω ιδέα, απλά εξαφανίστηκε.
540
00:37:03,318 --> 00:37:05,287
Δημιουργήστε μία περίμετρο
πέντε τετραγώνων. Τώρα!
541
00:37:05,320 --> 00:37:07,056
Πίσω, πίσω, πίσω!
542
00:37:07,089 --> 00:37:09,425
Σκοτ, αυτοί είναι
οι συνεργάτες μου.
543
00:37:09,458 --> 00:37:11,160
Έβαλες κάμερα σε ένα μυρμήγκι;
544
00:37:11,193 --> 00:37:13,128
Ναι, φυσικά. Γιατί όχι;
545
00:37:13,161 --> 00:37:14,363
Πού είναι το αυτοκίνητο;
546
00:37:14,396 --> 00:37:15,731
Δεν χρειαζόμαστε
αυτοκίνητο. Έχουμε φτερά.
547
00:37:15,764 --> 00:37:17,033
Εισερχόμενο!
548
00:37:27,175 --> 00:37:30,279
Βάλε το πόδι σου στον κεντρικό
όζο και καβαλίκευσε τον θώρακα.
549
00:37:30,312 --> 00:37:31,379
Με δουλεύεις; Πόσο ασφαλές...
550
00:37:31,404 --> 00:37:32,336
Ανέβα στο καταραμένο
το μυρμήγκι, Σκοτ!
551
00:37:45,360 --> 00:37:47,196
Γιατί είμαι πάνω σε ένα
αυτοκίνητο της αστυνομίας;
552
00:37:47,229 --> 00:37:48,764
Δεν θα έπρεπε να είμαι πάνω στο
αυτοκίνητο της αστυνομίας;
553
00:37:48,797 --> 00:37:50,566
Έτσι ώστε να σε μεταφέρουν
πέρα από την...
554
00:37:50,599 --> 00:37:51,433
...περίμετρο των
πέντε τετραγώνων.
555
00:37:51,466 --> 00:37:54,221
Εντάξει. Τώρα, ποια
είναι η επόμενη κίνηση;
556
00:37:54,246 --> 00:37:55,204
Κρατήσου καλά.
557
00:37:55,237 --> 00:37:57,039
Αυτό είναι εύκολο. Του
παίρνω τον αέρα σιγά-σιγά.
558
00:37:57,072 --> 00:37:58,774
Τραβάω προς τα πάνω για να πάω
προς τα πάνω. Σαν να είναι άλογο.
559
00:37:58,807 --> 00:38:00,676
Χαλάς την ισορροπία του 247.
560
00:38:00,709 --> 00:38:02,544
Περίμενε, το όνομά του είναι 247;
561
00:38:02,577 --> 00:38:04,346
Δεν έχει όνομα, έχει αριθμό, Σκοτ.
562
00:38:04,379 --> 00:38:06,648
Έχεις ιδέα πόσα
μυρμήγκια υπάρχουν;
563
00:38:08,683 --> 00:38:10,386
Ίσως είναι... Ίσως είναι 248;
564
00:38:10,419 --> 00:38:12,154
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
Ίλιγγος, ίλιγγος!
565
00:38:12,187 --> 00:38:13,022
Όχι, νομίζω ότι είναι 247.
566
00:38:13,055 --> 00:38:16,158
- Περίμενε.
- Κρατήσου καλά.
567
00:38:16,191 --> 00:38:18,293
Νομίζω ότι του παίρνω τον αέρα.
568
00:38:18,326 --> 00:38:21,130
Εγώ ελέγχω το 247.
Δεν ακούει εσένα.
569
00:38:21,163 --> 00:38:22,564
Τί;
570
00:38:22,597 --> 00:38:23,259
Μπορώ να κάνω μια μικρή παράκληση;
571
00:38:23,284 --> 00:38:24,190
Όχι.
572
00:38:25,667 --> 00:38:27,303
Σταμάτα, 247!
Τάϊμ-άουτ, τάϊμ-άουτ.
573
00:38:28,103 --> 00:38:29,338
Τάϊμ-άουτ.
574
00:38:29,371 --> 00:38:30,506
Εντάξει, περίμενε.
575
00:38:30,539 --> 00:38:33,142
Απλά, περίμενε.
576
00:38:33,175 --> 00:38:35,144
Τι θα συμβεί αν ξεράσω
μέσα στο κράνος;
577
00:38:35,177 --> 00:38:38,313
Είναι το δικό μου κράνος, Σκοτ.
Μην ξεράσεις.
578
00:38:38,346 --> 00:38:39,815
Απλά ηρέμησέ το, εντάξει;
579
00:38:39,848 --> 00:38:41,083
Ζαλίζομαι.
580
00:38:41,116 --> 00:38:42,651
Κάνε υπομονή, Σκοτ.
581
00:38:42,684 --> 00:38:44,686
Ναι, ζαλίζομαι λίγο...
582
00:38:44,719 --> 00:38:47,322
...χρειάζομαι, κάποιον...
583
00:38:47,355 --> 00:38:49,525
...να με χτυπήσει,
σε πέντε λεπτά.
584
00:39:08,110 --> 00:39:09,378
Γεια.
585
00:39:12,781 --> 00:39:13,781
Ποια είσαι;
586
00:39:16,418 --> 00:39:18,821
Στεκόσουν εκεί και με κοιτούσες
να κοιμάμαι τόση ώρα;
587
00:39:18,854 --> 00:39:19,822
Ναι.
588
00:39:19,855 --> 00:39:22,324
Γιατί;
589
00:39:22,357 --> 00:39:24,597
Επειδή την τελευταία φορά
που ήσουν εδώ έκλεψες κάτι.
590
00:39:27,896 --> 00:39:28,896
Κοίτα.
591
00:39:35,604 --> 00:39:37,372
Paraponera clavata.
592
00:39:37,405 --> 00:39:39,141
Τα γιγάντια τροπικά
μυρμήγκια "σφαίρες",
593
00:39:39,174 --> 00:39:40,776
κατατάσσονται πρώτα στην
κλίμακα πόνου του Σμιντ,
594
00:39:40,809 --> 00:39:42,689
Είναι εδώ για να σε προσέχουν
όταν εγώ δεν μπορώ.
595
00:39:43,612 --> 00:39:46,348
Ο Δρ. Πιμ σε περιμένει κάτω.
596
00:39:47,149 --> 00:39:48,149
Ποιος;
597
00:39:51,419 --> 00:39:54,090
Ποιανού πυτζάμες είναι αυτές;
598
00:40:00,495 --> 00:40:02,431
Πώς να το κάνω αυτό;
599
00:40:08,637 --> 00:40:11,707
Εντάξει, ένα βήμα τη φορά.
600
00:40:16,711 --> 00:40:20,816
Εσείς δεν με δαγκώνετε, εγώ
δεν σας πατάω, σύμφωνοι;
601
00:40:24,819 --> 00:40:26,221
Θα μπορούσα να ρίξω
τους διακομιστές...
602
00:40:26,254 --> 00:40:27,356
...και ο Κρος ούτε που
θα το καταλάβαινε.
603
00:40:27,389 --> 00:40:28,857
Δεν τον χρειαζόμαστε
αυτόν τον τύπο.
604
00:40:28,890 --> 00:40:31,193
Υποθέτω ότι έχεις ήδη γνωρίσει
την κόρη μου, την Χόουπ.
605
00:40:31,226 --> 00:40:33,662
Το έκανα. Είναι καταπληκτική.
606
00:40:33,695 --> 00:40:36,165
Νομίζει ότι δεν σε χρειαζόμαστε.
607
00:40:36,198 --> 00:40:37,633
Δεν τον χρειαζόμαστε. Μπορούμε
να το κάνουμε μόνοι μας.
608
00:40:37,666 --> 00:40:40,702
Κάνω όλο αυτόν τον κόπο να σε
αφήσω να κλέψεις την στολή μου,
609
00:40:40,735 --> 00:40:43,572
και μετά η Χόουπ βάζει
να σε συλλάβουν.
610
00:40:43,605 --> 00:40:45,023
Εντάξει, μπορούμε να
το δοκιμάσουμε αυτό...
611
00:40:45,048 --> 00:40:46,475
...και όταν θα αποτύχει
θα το κάνω μόνη μου.
612
00:40:46,508 --> 00:40:50,544
Είναι λίγο ανήσυχη. Έχει
να κάνει με την δουλειά,
613
00:40:50,579 --> 00:40:52,748
για την οποία, αν κρίνω από το
γεγονός ότι κάθεσαι απέναντί μου,
614
00:40:52,781 --> 00:40:55,317
θεωρώ ότι ενδιαφέρεσαι.
615
00:40:55,350 --> 00:40:56,485
Ποια δουλειά;
616
00:40:56,518 --> 00:40:57,518
Θα ήθελες λίγο τσάϊ;
617
00:40:58,220 --> 00:40:59,788
Ασφαλώς.
618
00:40:59,821 --> 00:41:01,657
Εντυπωσιάστηκα πολύ...
619
00:41:01,690 --> 00:41:04,260
...με το πως κατάφερες να παραβιάσεις
το σύστημα ασφαλείας μου.
620
00:41:05,727 --> 00:41:08,564
Να παγώσεις εκείνο το μέταλλο
ήταν ιδιαίτερα έξυπνο.
621
00:41:08,597 --> 00:41:10,265
Με παρακολουθούσες;
622
00:41:10,298 --> 00:41:13,569
Σκοτ, σε παρακολουθώ
αρκετό καιρό.
623
00:41:13,602 --> 00:41:15,771
Από τότε που λήστεψες
την εταιρία Βίστα.
624
00:41:17,272 --> 00:41:20,876
Συγνώμη, διέρρηξες
την εταιρία Βίστα.
625
00:41:22,911 --> 00:41:24,746
Το σύστημα ασφαλείας της
Βίστα είναι ένα από...
626
00:41:24,779 --> 00:41:26,715
...τα πιο προηγμένα στον
κόσμο των επιχειρήσεων.
627
00:41:26,748 --> 00:41:30,519
Υποτίθεται ότι ήταν
ανίκητο αλλά το νίκησες.
628
00:41:30,552 --> 00:41:31,920
Θέλεις λίγη ζάχαρη;
629
00:41:31,953 --> 00:41:33,522
Ναι, ευχαριστώ.
630
00:41:37,626 --> 00:41:38,661
Ξέρεις κάτι; Είμαι εντάξει.
631
00:41:43,632 --> 00:41:45,867
Πώς τα βάζεις να το κάνουν αυτό;
632
00:41:45,900 --> 00:41:47,141
Τα μυρμήγκια μπορούν να σηκώσουν
633
00:41:47,166 --> 00:41:48,770
αντικείμενα πενήντα
φορές το βάρος τους.
634
00:41:48,803 --> 00:41:52,474
Χτίζουν, καλλιεργούν,
συνεργάζονται μεταξύ τους.
635
00:41:52,507 --> 00:41:54,476
Μάλιστα. Αλλά πώς τα
βάζεις να κάνουν αυτό;
636
00:41:56,645 --> 00:41:59,261
Χρησιμοποιώ ηλεκτρομαγνητικά
κύματα, για να...
637
00:41:59,286 --> 00:42:01,841
...διεγείρω το οσφρητικό
νευρικό κέντρο τους.
638
00:42:03,451 --> 00:42:05,387
Τους μιλάω.
639
00:42:05,420 --> 00:42:09,324
Μπορώ να πάω οπουδήποτε, να ακούσω
οτιδήποτε, και να βλέπω τα πάντα.
640
00:42:09,357 --> 00:42:10,826
Και ακόμη δεν ξέρεις
απολύτως τίποτα.
641
00:42:11,626 --> 00:42:12,661
Άργησα στην συνάντηση
με τον Κρος.
642
00:42:16,498 --> 00:42:18,500
Δρ. Πιμ;
643
00:42:18,533 --> 00:42:21,370
Δεν είναι ανάγκη να
σηκώνεις το χέρι σου, Σκοτ.
644
00:42:21,403 --> 00:42:24,339
Συγνώμη, έχω μόνο μία ερώτηση.
645
00:42:24,372 --> 00:42:26,308
Ποιός είσαι εσύ, ποιά είναι
αυτή, τί στο διάολο συμβαίνει,
646
00:42:26,341 --> 00:42:27,876
και μπορώ να γυρίσω
πίσω στη φυλακή τώρα;
647
00:42:27,909 --> 00:42:29,911
Έλα μαζί μου.
648
00:42:29,944 --> 00:42:32,014
Είκοσι χρόνια πριν,
δημιούργησα μια φόρμουλα...
649
00:42:32,047 --> 00:42:34,283
...η οποία μεταβάλλει την
ατομική σχετική απόσταση.
650
00:42:35,784 --> 00:42:37,719
Έμαθα πώς να αλλάζω την
απόσταση μεταξύ των ατόμων.
651
00:42:37,752 --> 00:42:39,488
Αυτό είναι που
τροφοδοτεί την στολή.
652
00:42:39,521 --> 00:42:40,990
Για αυτόν τον λόγο δουλεύει.
653
00:42:48,797 --> 00:42:50,399
Αλλά ήταν επικίνδυνο.
654
00:42:51,099 --> 00:42:52,968
Ήταν πολύ επικίνδυνο.
655
00:42:54,569 --> 00:42:57,572
Έτσι, το έκρυψα από τον κόσμο.
656
00:42:57,605 --> 00:43:00,045
Και τότε ήταν που τους παράτησα και
ξεκίνησα την δική μου εταιρεία.
657
00:43:01,109 --> 00:43:02,044
Την Πιμ Τεκ.
658
00:43:02,077 --> 00:43:04,513
Ναι.
659
00:43:04,546 --> 00:43:08,383
Προσέλαβα έναν πολλά υποσχόμενο
νέο ονόματι Ντάρεν Κρος.
660
00:43:08,416 --> 00:43:10,986
Ντάρεν Κρος. Είναι σπουδαίος.
661
00:43:11,019 --> 00:43:13,588
Αλλά πριν γίνει σπουδαίος
ήταν βοηθός μου.
662
00:43:13,621 --> 00:43:17,826
Νόμισα ότι είδα κάτι σ' αυτόν,
ίσως τον γιο που ποτέ δεν είχα.
663
00:43:17,859 --> 00:43:20,395
Ήταν πανέξυπνος, αλλά
καθώς ερχόμασταν κοντά,
664
00:43:20,428 --> 00:43:23,865
άρχισε να υποψιάζεται ότι
δεν του τα έλεγα όλα.
665
00:43:23,898 --> 00:43:27,636
Άκουσε φήμες σχετικά με αυτό
που λεγόταν σωματίδιο Πιμ,
666
00:43:27,669 --> 00:43:31,340
και του έγινε εμμονή να
αναδημιουργήσει την φόρμουλά μου.
667
00:43:31,373 --> 00:43:33,342
Αλλά εγώ δεν θα τον βοηθούσα.
668
00:43:33,375 --> 00:43:36,378
Έτσι συνωμότησε εναντίον μου και με
έδιωξε από την δική μου εταιρεία.
669
00:43:36,411 --> 00:43:37,979
Πώς θα μπορούσε
να το κάνει αυτό;
670
00:43:38,012 --> 00:43:40,649
Πρόεδρος του Διοικητικού Συμβουλίου
είναι η κόρη μου, η Χόουπ.
671
00:43:40,682 --> 00:43:41,817
Ήταν η αποφασιστική ψήφος.
672
00:43:44,386 --> 00:43:46,021
Αλλά ήρθε πίσω σε μένα
όταν είδε πόσο κοντά...
673
00:43:46,054 --> 00:43:48,857
...ήταν ο Κρος στο να
αναπαράγει την φόρμουλά μου.
674
00:43:50,091 --> 00:43:52,594
Η διαδικασία είναι
εξαιρετικά ευμετάβλητη.
675
00:43:52,627 --> 00:43:55,530
Ότι δεν προστατεύεται από
ένα εξειδικευμένο κράνος,
676
00:43:55,563 --> 00:43:59,034
μπορεί να επηρεάσει την
χημεία του εγκεφάλου.
677
00:43:59,067 --> 00:44:01,536
Δεν νομίζω ότι ο Ντάρεν
το αντιλαμβάνεται αυτό,
678
00:44:01,569 --> 00:44:04,840
και ξέρεις, δεν είναι και
ο πιο σταθερός τύπος.
679
00:44:04,873 --> 00:44:06,842
Οπότε, τί θέλεις από μένα;
680
00:44:09,511 --> 00:44:12,848
Σκοτ, πιστεύω ότι ο καθένας αξίζει
μια ευκαιρία για την λύτρωση.
681
00:44:12,881 --> 00:44:13,915
Εσύ το πιστεύεις;
682
00:44:13,948 --> 00:44:15,417
Το πιστεύω.
683
00:44:16,084 --> 00:44:17,786
Αν με βοηθήσεις,
684
00:44:17,819 --> 00:44:21,357
υπόσχομαι να σε βοηθήσω να είσαι
και πάλι με την κόρη σου.
685
00:44:22,590 --> 00:44:24,760
Τώρα, είσαι έτοιμος
να εξιλεωθείς;
686
00:44:25,560 --> 00:44:27,162
Απολύτως.
687
00:44:27,195 --> 00:44:30,065
Οι μέρες που έκανα διαρρήξεις
και έκλεβα πράγματα τελείωσαν.
688
00:44:31,533 --> 00:44:33,101
Τί θέλεις να κάνω;
689
00:44:33,134 --> 00:44:35,971
Θέλω να κάνεις μια διάρρηξη
και να κλέψεις κάτι.
690
00:44:39,174 --> 00:44:40,774
Θα είσαι σπίτι για δείπνο απόψε;
691
00:44:42,877 --> 00:44:44,946
Ναι. Έχω κάτι να κάνω,
εντάξει; Στείλε μου μήνυμα.
692
00:44:44,979 --> 00:44:46,815
Εντάξει.
Καλά νέα;
693
00:44:46,848 --> 00:44:48,850
Δεν ξέρω. Είναι νέα.
694
00:44:48,883 --> 00:44:51,420
Προσπαθείς να βρεις
τον μπαμπά μου;
695
00:44:53,455 --> 00:44:55,023
Ναι, προσπαθώ, γλυκιά μου.
696
00:44:56,524 --> 00:44:57,793
Απλά θέλω ο μπαμπάς
σου να είναι ασφαλής.
697
00:44:57,826 --> 00:44:59,962
Εύχομαι να μην τον πιάσεις.
698
00:45:46,140 --> 00:45:48,009
Αυτή δεν είναι η πρώτη
φορά που αυτοί οι τύποι...
699
00:45:48,042 --> 00:45:50,879
...προσπαθήσαν να πάρουν στα χέρια
τους οπλισμό που αλλάζει το παιχνίδι.
700
00:45:50,912 --> 00:45:55,016
Αυτός είναι ο Μίτσελ Κάρσον, πρώην
επικεφαλής άμυνας της "ΑΣΠΙΔΑΣ".
701
00:45:55,049 --> 00:45:57,752
Επί του παρόντος στις επιχειρήσεις
ανατροπής κυβερνήσεων.
702
00:45:57,785 --> 00:45:59,888
Πάντα ήθελε την τεχνολογία μου.
703
00:45:59,921 --> 00:46:03,091
Και τώρα, εκτός κι αν δεν διαρρήξουμε
και κλέψουμε την Σφήκα...
704
00:46:03,124 --> 00:46:06,061
...και καταστρέψουμε
όλα τα δεδομένα,
705
00:46:06,094 --> 00:46:11,099
ο Ντάρεν Κρος θα εξαπολύσει
χάος επάνω στον κόσμο.
706
00:46:13,868 --> 00:46:15,487
Νομίζω ότι η πρώτη μας κίνηση...
707
00:46:15,512 --> 00:46:17,730
...θα πρέπει να είναι να
καλέσουμε τους ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ.
708
00:46:19,073 --> 00:46:21,076
Πέρασα τη μισή ζωή μου...
709
00:46:21,109 --> 00:46:24,546
...προσπαθώντας να κρατήσω αυτή την
τεχνολογία μακριά από τα χέρια του Σταρκ.
710
00:46:24,579 --> 00:46:28,183
Σε διαβεβαιώνω ότι δεν θα
του την παραδώσω ούτε τώρα.
711
00:46:28,216 --> 00:46:31,620
Αυτή δεν είναι κάποια χαριτωμένη
τεχνολογία όπως η στολή του Iron Man.
712
00:46:31,653 --> 00:46:34,022
Αυτό θα μπορούσε να αλλάξει
την υφή της πραγματικότητας.
713
00:46:36,157 --> 00:46:37,993
Εξάλλου, πιθανότατα είναι
πολύ απασχολημένοι...
714
00:46:38,026 --> 00:46:40,795
...ρίχνοντας πόλεις
από τον ουρανό.
715
00:46:40,828 --> 00:46:42,564
Εντάξει, τότε γιατί δεν
στέλνεις απλά τα μυρμήγκια;
716
00:46:43,231 --> 00:46:45,800
Σκοτ, είναι μυρμήγκια.
717
00:46:45,833 --> 00:46:47,538
Τα μυρμήγκια, μπορούν να
κάνουν πολλά πράγματα,
718
00:46:47,563 --> 00:46:49,195
αλλά εξακολουθούν να
χρειάζονται έναν αρχηγό.
719
00:46:50,638 --> 00:46:53,108
Κάποιον που να μπορεί να
διεισδύσει σε ένα μέρος που...
720
00:46:53,141 --> 00:46:55,544
...έχει σχεδιαστεί για να
εμποδίζεται η διείσδυση.
721
00:46:55,577 --> 00:46:57,212
Χανκ, είμαι κλέφτης, εντάξει;
722
00:46:57,245 --> 00:46:59,214
Είμαι ένας καλός κλέφτης,
αλλά αυτό είναι παλαβό.
723
00:46:59,247 --> 00:47:01,583
Έχει δίκιο Χανκ και το ξέρεις.
724
00:47:01,616 --> 00:47:04,553
Είδες τα πλάνα, ξέρεις τί
είναι ικανός να κάνει ο Κρος.
725
00:47:04,586 --> 00:47:05,987
Ήμουν ενάντια στην χρησιμοποίησή
του όταν είχαμε μήνες,
726
00:47:06,020 --> 00:47:08,023
και τώρα έχουμε μέρες.
727
00:47:08,056 --> 00:47:09,090
Θα φορέσω εγώ την στολή.
728
00:47:09,123 --> 00:47:11,026
Με τίποτα!
729
00:47:11,059 --> 00:47:13,762
Γνωρίζω την εγκατάσταση μέσα και έξω.
Ξέρω πώς σκέφτεται ο Κρος.
730
00:47:13,795 --> 00:47:15,730
Ξέρω αυτή την αποστολή
καλύτερα από οποιονδήποτε εδώ.
731
00:47:15,763 --> 00:47:18,199
Σε χρειαζόμαστε κοντά στον Κρος. Ειδάλλως η
αποστολή αυτή δεν μπορεί να λειτουργήσει.
732
00:47:18,232 --> 00:47:19,334
Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο.
733
00:47:19,367 --> 00:47:20,802
Χόουπ, σε παρακαλώ,
άκουσέ με, σε παρακαλώ.
734
00:47:20,835 --> 00:47:22,103
Αυτός είναι εγκληματίας.
Εγώ είμαι η κόρη σου.
735
00:47:22,136 --> 00:47:23,272
Όχι!
736
00:48:01,876 --> 00:48:03,678
Έχει δίκιο, Χανκ.
737
00:48:03,711 --> 00:48:05,947
Δεν είμαι εγώ αυτός που ψάχνεις.
738
00:48:05,980 --> 00:48:07,182
Γιατί δεν φοράς εσύ την στολή;
739
00:48:08,383 --> 00:48:10,652
Νομίζεις ότι δεν θέλω;
740
00:48:10,685 --> 00:48:11,887
Δεν μπορώ.
741
00:48:13,788 --> 00:48:15,190
Πέρασα χρόνια φορώντας την,
742
00:48:16,024 --> 00:48:18,260
και το τίμημα ήταν βαρύ.
743
00:48:25,833 --> 00:48:26,969
Είσαι η μοναδική μας επιλογή.
744
00:48:32,440 --> 00:48:35,710
Πριν η Χόουπ χάσει την μητέρα της,
745
00:48:35,743 --> 00:48:39,281
συνήθιζε να με κοιτάει σαν να ήμουν ο
σπουδαιότερος άνθρωπος του κόσμου.
746
00:48:41,349 --> 00:48:44,219
Και τώρα με κοιτάζει και
βλέπει απογοήτευση.
747
00:48:47,989 --> 00:48:49,758
Είναι πολύ αργά για μένα,
748
00:48:50,992 --> 00:48:52,794
αλλά όχι για σένα.
749
00:48:52,827 --> 00:48:54,996
Αυτή είναι η ευκαιρία σου.
750
00:48:55,029 --> 00:48:58,700
Η ευκαιρία σου να κερδίσεις αυτό
το βλέμμα στα μάτια της κόρης σου.
751
00:48:58,733 --> 00:49:03,304
Να γίνεις ο ήρωας που
ήδη νομίζει πως είσαι.
752
00:49:03,337 --> 00:49:05,407
Δεν έχει να κάνει με την
σωτηρία του κόσμου μας.
753
00:49:06,708 --> 00:49:09,144
Έχει να κάνει με την
σωτηρία του δικού τους.
754
00:49:12,280 --> 00:49:14,116
Γαμώτο, ήταν πολύ καλός λόγος.
755
00:49:14,716 --> 00:49:15,784
Σκοτ.
756
00:49:17,051 --> 00:49:20,656
Σε χρειάζομαι να
γίνεις ο Ant-Man.
757
00:49:23,991 --> 00:49:25,727
Στα σωστά χέρια,
758
00:49:25,760 --> 00:49:28,697
η σχέση ανάμεσα στον
άνθρωπο και τη στολή είναι συμβιωτική.
759
00:49:28,730 --> 00:49:32,333
Η στολή έχει δύναμη, ο άνθρωπος
χαλιναγωγεί αυτή τη δύναμη.
760
00:49:32,366 --> 00:49:35,236
Θα πρέπει να είσαι επιδέξιος,
ευέλικτος, και πάνω απ 'όλα,
761
00:49:35,269 --> 00:49:36,738
θα πρέπει να είσαι γρήγορος.
762
00:49:36,771 --> 00:49:38,740
Θα πρέπει να είσαι σε θέση να συρρικνώνεσαι
και να αναπτύσσεσαι αστραπιαία.
763
00:49:40,374 --> 00:49:43,445
Έτσι ώστε το μέγεθός σου πάντα
να ταιριάζει με τις ανάγκες σου.
764
00:49:44,912 --> 00:49:46,848
Τώρα, κάνε βουτιά μέσα από
την κλειδαρότρυπα, Σκοτ.
765
00:49:46,881 --> 00:49:50,419
Ορμάς μεγάλος, βουτάς μικρός,
έπειτα αναδύεσαι μεγάλος.
766
00:49:58,760 --> 00:49:59,760
Ανώφελο.
767
00:50:02,196 --> 00:50:03,498
Όταν είσαι μικρός η
ενέργεια συμπιέζεται,
768
00:50:03,531 --> 00:50:05,900
οπότε έχεις την δύναμη
ενός άντρα εκατό κιλών...
769
00:50:05,933 --> 00:50:09,070
...πίσω από μια γροθιά με εύρος 1/100
της ίντσας Είσαι σαν μια σφαίρα.
770
00:50:09,103 --> 00:50:12,474
Χτυπάς πολύ δυνατά, σκοτώνεις κάποιον.
Πολύ μαλακά, είναι ένα χάδι.
771
00:50:12,507 --> 00:50:14,275
Με άλλα λόγια θα πρέπει να
μάθεις πως να ρίχνεις μπουνιές.
772
00:50:14,308 --> 00:50:15,510
Ήμουν στη φυλακή τρία χρόνια.
Ξέρω πώς να ρίχνω μπουνιές.
773
00:50:15,543 --> 00:50:17,512
Δείξε μου.
774
00:50:17,545 --> 00:50:19,305
- Φριχτό.
- Μου δείχνεις εσύ πώς χτυπάς;
775
00:50:19,881 --> 00:50:20,882
Δείξε μου...
776
00:50:22,316 --> 00:50:24,319
Έτσι χτυπάς.
777
00:50:24,352 --> 00:50:25,754
Το περίμενε με ανυπομονησία αυτό.
778
00:50:25,787 --> 00:50:27,222
Αστιεύεσαι...
779
00:50:27,255 --> 00:50:29,891
Η Χόουπ εκπαιδεύτηκε στις πολεμικές
τέχνες σε... δύσκολους καιρούς.
780
00:50:29,924 --> 00:50:32,026
Όταν λέει "δύσκολους καιρούς"
εννοεί όταν πέθανε η μητέρα μου.
781
00:50:32,059 --> 00:50:34,162
Την χάσαμε σε
αεροπορικό δυστύχημα.
782
00:50:34,195 --> 00:50:35,964
Είναι πολύ άσχημο που
δεν μου λες πως πέθανε.
783
00:50:35,997 --> 00:50:37,398
Μπορείς σε παρακαλώ να σταματήσεις
να μου λες αυτό το ψέμα;
784
00:50:37,431 --> 00:50:39,234
Δουλεύουμε εδώ.
785
00:50:42,403 --> 00:50:44,123
Εντάξει πριγκίπισσα, ας
επιστρέψουμε στη δουλειά.
786
00:50:45,072 --> 00:50:47,109
Πήγαινες για το χέρι;
787
00:50:53,848 --> 00:50:55,817
Ξέρεις, νομίζω ότι αυτός ο
ρυθμιστής με κρατάει πίσω.
788
00:50:55,850 --> 00:50:58,386
Μην πειράζεις τον ρυθμιστή.
789
00:50:58,419 --> 00:51:02,023
Αν ο ρυθμιστής εκτεθεί
θα γίνεις υπο-ατομικός.
790
00:51:02,056 --> 00:51:04,492
Τί σημαίνει αυτό;
791
00:51:04,525 --> 00:51:06,561
Σημαίνει ότι θα εισέλθεις
στο κβαντικό βασίλειο.
792
00:51:06,594 --> 00:51:07,663
Τί σημαίνει αυτό;
793
00:51:07,796 --> 00:51:09,598
Σημαίνει ότι θα εισέλθεις
σε μία πραγματικότητα...
794
00:51:09,631 --> 00:51:12,034
...όπου όλες οι έννοιες του
χρόνου και του χώρου...
795
00:51:12,867 --> 00:51:16,438
...καθίστανται ανώφελες καθώς θα
συρρικνώνεσαι για όλη την αιωνιότητα.
796
00:51:17,371 --> 00:51:20,008
Οτιδήποτε γνωρίζεις,
797
00:51:20,041 --> 00:51:21,343
και αγαπάς,
798
00:51:22,243 --> 00:51:23,845
χάθηκε για πάντα.
799
00:51:24,979 --> 00:51:28,116
Τέλεια. Ναι. Αν δεν χαλάσει.
800
00:51:28,149 --> 00:51:29,584
Έμαθες για την στολή,
801
00:51:29,617 --> 00:51:32,287
αλλά ακόμη δεν έμαθες για τους
μεγαλύτερους συμμάχους σου,
802
00:51:33,621 --> 00:51:34,621
τα μυρμήγκια.
803
00:51:35,223 --> 00:51:38,393
Πιστά, γενναία, και οι συνεργάτες
σου σε αυτή τη δουλειά.
804
00:51:44,866 --> 00:51:47,602
Paratrechina longicornis, κοινώς
γνωστά ως τα "τρελά μυρμήγκια".
805
00:51:47,635 --> 00:51:49,971
Είναι γρήγορα σαν αστραπή και μπορούν
να άγουν ηλεκτρική ενέργεια,
806
00:51:50,004 --> 00:51:52,207
η οποία τα καθιστά χρήσιμα για να "ψήνουν"
τα ηλεκτρονικά συστήματα των εχθρών.
807
00:51:52,240 --> 00:51:54,142
Δεν είσαι τόσο τρελό.
808
00:51:56,410 --> 00:51:57,512
Είσαι χαριτωμένο.
809
00:52:06,387 --> 00:52:08,890
Αυτό ήταν πολύ πιο τρομακτικό
ένα δευτερόλεπτο πριν.
810
00:52:18,432 --> 00:52:20,109
Φαίνεται ότι το Εργαστήριο
του Ιδρύματος έχει
811
00:52:20,134 --> 00:52:21,603
την δική του απομονωμένη
πηγή ενέργειας.
812
00:52:21,636 --> 00:52:23,605
Υπάρχει φύλακας ασφαλείας
τοποθετημένος επί 24ώρου βάσεως,
813
00:52:23,638 --> 00:52:24,885
θέλουμε να τον βγάλεις
από την μέση και να
814
00:52:24,910 --> 00:52:26,074
απενεργοποιήσεις τα
συστήματα ασφαλείας.
815
00:52:26,107 --> 00:52:28,443
Εντάξει, ποιό έχει σειρά;
816
00:52:30,912 --> 00:52:32,547
Paraponera clavata.
817
00:52:32,580 --> 00:52:34,015
Ξέρω. Τα μυρμήγκια
"σφαίρες", σωστά;
818
00:52:34,048 --> 00:52:35,483
Νούμερο ένα στην κλίμακα
πόνου του Σμιντ.
819
00:52:35,516 --> 00:52:37,319
Γεια σας παιδιά! Με θυμάστε
από το υπνοδωμάτιο;
820
00:52:40,321 --> 00:52:42,290
Ο χώρος που φυλάσσεται η Σφήκα
είναι ερμητικά κλειστός,
821
00:52:42,323 --> 00:52:43,958
και το μόνο σημείο πρόσβασης
είναι ένας σωλήνας...
822
00:52:43,991 --> 00:52:46,527
...που εκτιμούμε ότι έχει
διάμετρο περίπου 5 χιλιοστά.
823
00:52:46,560 --> 00:52:48,463
Γιατί έχω ένα άρρωστο
συναίσθημα στο στομάχι μου;
824
00:52:48,496 --> 00:52:50,932
Ο σωλήνας προστατεύεται
από ένα πλέγμα λέιζερ,
825
00:52:50,965 --> 00:52:52,667
και μπορούμε να το κλείσουμε
μόνο για 15 δευτερόλεπτα.
826
00:52:52,700 --> 00:52:55,236
Θα πρέπει να στείλεις σήμα στα "τρελά
μυρμήγκια" να ανατινάξουν τους διακομιστές,
827
00:52:55,269 --> 00:52:57,372
να ανακτήσεις τη στολή, και να
φύγεις από εκεί μέσα...
828
00:52:57,405 --> 00:52:59,407
...πριν ενεργοποιηθεί
η εφεδρική ενέργεια.
829
00:52:59,440 --> 00:53:02,277
Camponotus pennsylvanicus.
830
00:53:02,310 --> 00:53:03,912
Εναλλακτικά γνωστό ως το
"μυρμήγκι ξυλουργός". (σαράκι)
831
00:53:03,945 --> 00:53:06,581
Ιδανικό για χερσαίες και
αεροπορικές μεταφορές.
832
00:53:06,614 --> 00:53:08,283
Περίμενε λίγο, τον
ξέρω αυτόν τον τύπο.
833
00:53:09,583 --> 00:53:12,120
Θα τον λέω Άντονι.
834
00:53:12,153 --> 00:53:13,454
Αυτό είναι καλό, πολύ καλό.
835
00:53:13,487 --> 00:53:15,657
Επειδή αυτή τη φορά, θα...
836
00:53:15,690 --> 00:53:18,159
...πρέπει πραγματικά να
μάθεις πώς να τον ελέγχεις.
837
00:53:18,192 --> 00:53:21,062
Πες τους να βάλουν τη
ζάχαρη στο φλυτζάνι τσαγιού.
838
00:53:23,664 --> 00:53:24,966
Είσαι καλά Δρ....
839
00:53:37,011 --> 00:53:39,113
Ο Χανκ σε θέλει έξω
για σκοποβολή.
840
00:53:39,146 --> 00:53:41,386
Η στολή δεν έχει όπλα γι' αυτό
σου έφτιαξα αυτούς τους δίσκους.
841
00:53:41,415 --> 00:53:42,450
Το κόκκινο συρρικνώνει.
842
00:53:43,684 --> 00:53:45,220
Το μπλε μεγεθύνει.
843
00:53:47,355 --> 00:53:49,991
Solenopsis mandibularis.
844
00:53:50,024 --> 00:53:52,160
Είναι γνωστά για τις
δαγκωματιές τους,
845
00:53:52,193 --> 00:53:54,662
τα "μυρμήγκια της φωτιάς" έχουν
εξελιχθεί σε εκπληκτικούς αρχιτέκτονες.
846
00:53:54,695 --> 00:53:57,132
Μπορούν εύκολα να σε βάλουν και
να σε βγάλουν από δύσκολα μέρη.
847
00:54:06,674 --> 00:54:08,443
Μπορείς να το κάνεις Σκοτ, έλα.
848
00:54:11,278 --> 00:54:13,381
Δεν με ακούν.
849
00:54:13,414 --> 00:54:16,150
Θα πρέπει να δεσμευτείς,
θα πρέπει να το εννοείς.
850
00:54:16,183 --> 00:54:18,219
Χωρίς συντομεύσεις,
χωρίς ψέματα.
851
00:54:18,252 --> 00:54:22,757
Πετώντας προσβολές στον κόσμο δεν
θα κάνεις καλό σε κανέναν, Χόουπ.
852
00:54:22,790 --> 00:54:24,525
Δεν έχουμε χρόνο για ευγένειες.
853
00:54:24,558 --> 00:54:26,594
Θα πρέπει να επικεντρωθούμε
στο να βοηθήσουμε τον Σκοτ.
854
00:54:26,627 --> 00:54:27,996
Αλήθεια;
855
00:54:29,363 --> 00:54:30,683
Εκεί θα πρέπει να
επικεντρωθούμε;
856
00:54:55,089 --> 00:54:56,224
Χόουπ!
857
00:55:05,232 --> 00:55:07,569
Δεν ξέρω γιατί
αρχικά ήρθα σε σένα.
858
00:55:16,577 --> 00:55:18,680
Δεν μπορούμε να το κάνουμε
αυτό χωρίς αυτήν.
859
00:55:22,850 --> 00:55:24,385
Ωχ, Θεέ μου!
860
00:55:24,418 --> 00:55:26,421
Πρέπει να κλειδώνεις
τις πόρτες σου.
861
00:55:26,454 --> 00:55:29,390
Εννοώ, πραγματικά. Υπάρχουν μερικοί
περίεργοι τύποι σ' αυτή τη γειτονιά.
862
00:55:29,423 --> 00:55:32,093
Πιστεύεις ότι αυτό
είναι ένα αστείο;
863
00:55:32,126 --> 00:55:34,495
Έχεις την παραμικρή ιδέα τι σου
ζητάει να διακινδυνεύσεις;
864
00:55:34,528 --> 00:55:37,765
- Έχεις μια κόρη.
- Το κάνω αυτό γι' αυτή.
865
00:55:37,798 --> 00:55:40,238
Ξέρεις, όταν πέθανε η μητέρα μου,
δεν τον είδα για δύο εβδομάδες.
866
00:55:41,168 --> 00:55:42,303
Ήταν σε πένθος.
867
00:55:42,336 --> 00:55:43,838
Ναι, το ίδιο κι εγώ,
και ήμουν επτά.
868
00:55:43,871 --> 00:55:45,335
Και ποτέ δεν επέστρεψε
πραγματικά.
869
00:55:45,360 --> 00:55:47,175
Τουλάχιστον όχι με τον
τρόπο που θα έπρεπε.
870
00:55:47,208 --> 00:55:48,728
Απλά με έστειλε σε οικοτροφείο.
871
00:55:50,377 --> 00:55:51,377
Ξέρεις, πίστευα,
872
00:55:52,213 --> 00:55:53,681
ότι με όλα αυτά που
διακυβεύονται,
873
00:55:53,714 --> 00:55:56,684
ίσως να είχαμε μια ευκαιρία
να κάνουμε ειρήνη.
874
00:55:56,717 --> 00:55:58,686
Αλλά ακόμα και τώρα
θέλει να με αποκλείσει.
875
00:55:58,719 --> 00:56:01,622
Δεν θέλει να σε αποκλείσει.
Σε εμπιστεύεται.
876
00:56:01,655 --> 00:56:03,291
Τότε γιατί είσαι εδώ;
877
00:56:03,324 --> 00:56:05,126
Αυτό αποδεικνύει ότι σε αγαπάει.
878
00:56:06,494 --> 00:56:08,596
Χόουπ. Κοίταξέ με.
879
00:56:10,297 --> 00:56:11,733
Είμαι αναλώσιμος.
880
00:56:12,333 --> 00:56:13,601
Γι' αυτό είμαι εδώ.
881
00:56:15,169 --> 00:56:17,839
Θα πρέπει να το
κατάλαβες μέχρι τώρα.
882
00:56:17,872 --> 00:56:19,752
Θέλω να πω, γι' αυτό φοράω
εγώ την στολή και όχι εσύ.
883
00:56:22,176 --> 00:56:24,112
Θα προτιμούσε να χάσει αυτή
την μάχη παρά να χάσει εσένα.
884
00:56:26,213 --> 00:56:27,213
Τέλος πάντων.
885
00:56:28,616 --> 00:56:33,655
Ξέρεις, δεν ήξερα ότι είχες μια
κόρη, όταν κάλεσα την αστυνομία.
886
00:56:37,892 --> 00:56:38,892
Πώς την λένε;
887
00:56:39,894 --> 00:56:41,429
Κάσυ.
888
00:56:42,363 --> 00:56:43,731
Όμορφο όνομα.
889
00:56:47,535 --> 00:56:48,803
Θα πρέπει να καθαρίσεις
το μυαλό σου, Σκοτ.
890
00:56:48,836 --> 00:56:52,207
Θα πρέπει να κάνεις τις σκέψεις
σου ακριβείς, έτσι λειτουργεί.
891
00:56:53,340 --> 00:56:55,209
Σκέψου την Κάσυ.
892
00:56:55,242 --> 00:56:56,926
Το πόσο πολύ θέλεις να την δεις.
893
00:56:56,951 --> 00:56:58,770
Και χρησιμοποίησέ το
αυτό για να εστιάσεις.
894
00:57:07,488 --> 00:57:09,524
Άνοιξε τα μάτια σου...
895
00:57:09,557 --> 00:57:11,726
...και απλά σκέψου τί θέλεις
να κάνουν τα μυρμήγκια.
896
00:57:34,548 --> 00:57:35,783
Καλό.
897
00:57:53,701 --> 00:57:56,637
Η μητέρα σου με έπεισε...
898
00:57:56,670 --> 00:58:00,408
...να την αφήσω να έρχεται
μαζί μου στις αποστολές μου.
899
00:58:00,441 --> 00:58:02,476
Την έλεγαν η "Σφήκα".
900
00:58:02,509 --> 00:58:04,712
Ήταν γεννημένη γι' αυτό.
901
00:58:06,580 --> 00:58:08,316
Και δεν υπάρχει μια
μέρα που να περνάει...
902
00:58:09,416 --> 00:58:12,220
...που δεν μετανιώνω
που είπα ναι.
903
00:58:16,657 --> 00:58:19,327
Ήταν το 1987.
904
00:58:19,360 --> 00:58:23,631
Αυτονομιστές κατέλαβαν ένα
Σοβιετικό σιλό πυραύλων στο Κουρσκ...
905
00:58:25,366 --> 00:58:27,936
...και εκτόξευσαν Διηπειρωτικό βαλλιστικό
πύραυλο προς τις Ηνωμένες Πολιτείες.
906
00:58:35,776 --> 00:58:38,779
Η μόνη δίοδος για την
εσωτερική μηχανική...
907
00:58:38,812 --> 00:58:40,748
...ήταν δια μέσου
συμπαγούς τιτανίου.
908
00:58:50,457 --> 00:58:54,996
Ήξερα ότι έπρεπε να συρρικνωθώ ανάμεσα
στα μόρια για να αφοπλίσω τον πύραυλο.
909
00:58:55,029 --> 00:58:57,899
Αλλά ο ρυθμιστής μου είχε
υποστεί πολύ μεγάλη ζημιά.
910
00:58:59,800 --> 00:59:02,670
Η μητέρα σου, δεν δίστασε.
911
00:59:04,838 --> 00:59:06,441
Τζάνετ! Όχι!
912
00:59:13,380 --> 00:59:15,683
Έκλεισε τον ρυθμιστή της...
913
00:59:16,450 --> 00:59:17,952
...και έγινε υπο-ατομική...
914
00:59:19,653 --> 00:59:21,723
...για να απενεργοποιήσει
τη βόμβα.
915
00:59:23,590 --> 00:59:25,360
Και είχε χαθεί.
916
00:59:29,797 --> 00:59:31,899
Η μητέρα σου πέθανε σαν ήρωας.
917
00:59:34,802 --> 00:59:37,004
Και εγώ πέρασα τα
επόμενα δέκα χρόνια...
918
00:59:37,037 --> 00:59:41,342
...προσπαθώντας να μάθω όλα όσα
μπορούσα για το κβαντικό βασίλειο.
919
00:59:44,912 --> 00:59:46,848
Προσπαθούσες να την φέρεις πίσω.
920
00:59:48,882 --> 00:59:52,287
Αλλά όλα όσα έμαθα ήταν ότι
δεν γνωρίζουμε τίποτα.
921
00:59:57,458 --> 00:59:58,893
Δεν φταίς εσύ.
922
01:00:01,495 --> 01:00:02,930
Έκανε την επιλογή της.
923
01:00:08,635 --> 01:00:12,373
Αλλά γιατί δεν μου
το είπες νωρίτερα;
924
01:00:12,406 --> 01:00:14,976
Προσπαθούσα να σε προστατεύσω.
925
01:00:17,010 --> 01:00:18,613
Έχασα την μητέρα σου.
926
01:00:20,848 --> 01:00:23,518
Δεν ήθελα να χάσω και εσένα.
927
01:00:24,151 --> 01:00:25,720
Συγνώμη.
928
01:00:29,123 --> 01:00:30,358
Αυτό είναι φοβερό.
929
01:00:31,625 --> 01:00:33,561
Είναι φοβερό, ξέρετε;
930
01:00:33,594 --> 01:00:35,514
Γρεμίζετε τοίχους, θεραπεύεστε.
931
01:00:36,563 --> 01:00:37,799
Είναι σημαντικό.
932
01:00:40,734 --> 01:00:42,436
Κατέστρεψα την στιγμή, έτσι;
933
01:00:42,469 --> 01:00:43,971
Ναι, το έκανες. Ναι.
934
01:00:45,139 --> 01:00:46,874
Πάω να φτιάξω τσάϊ.
935
01:00:52,713 --> 01:00:53,781
Έσκισα!
936
01:01:03,056 --> 01:01:04,892
Καλό αγόρι, Άντονι.
937
01:01:34,988 --> 01:01:37,892
Η τελική φάση της εκπαίδευσής σου θα
είναι η εισβολή σε τεχνολογία Στελθ.
938
01:01:37,925 --> 01:01:39,460
Ξεπάγιασα!
939
01:01:39,493 --> 01:01:42,496
Δεν μπορούσες να κάνεις μια απλή
επένδυση μέσα από τη στολή;
940
01:01:42,529 --> 01:01:45,533
Πρέπει να ανακτήσουμε αυτό το πρωτότυπο
εκπομπής παραπλανητικών σημάτων.
941
01:01:45,566 --> 01:01:48,135
Είναι μια συσκευή που εφηύρα κατά τη
διάρκεια της θητείας μου στην "ΑΣΠΙΔΑ".
942
01:01:48,168 --> 01:01:49,904
Το χρειαζόμαστε για να εξουδετερώσουμε
τους αναστολείς μετάδοσης...
943
01:01:49,937 --> 01:01:51,606
...που εγκατέστησε ο Κρος στο
θησαυροφυλάκιο του Ιδρύματος.
944
01:01:53,106 --> 01:01:55,142
Επί του παρόντος
μαζεύει σκόνη...
945
01:01:55,175 --> 01:01:56,582
...σε μία από τις παλιές
εγκαταστάσεις αποθήκευσης
946
01:01:56,607 --> 01:01:57,878
του Χάουαρντ Σταρκ στα
βόρεια της Νέας Υόρκης.
947
01:01:57,911 --> 01:01:59,914
Θα είναι παιχνιδάκι.
948
01:01:59,947 --> 01:02:01,882
Είσαι πάνω από τον στόχο.
949
01:02:01,915 --> 01:02:04,452
Απελευθέρωσε, τώρα, Σκοτ.
950
01:02:04,485 --> 01:02:05,486
Μοίρα A, φύγε.
951
01:02:05,519 --> 01:02:06,821
Β, φύγε.
952
01:02:09,189 --> 01:02:11,459
Γ, φύγε.
953
01:02:11,492 --> 01:02:14,829
Εντάξει, Άντονι, σε παρακαλώ μη
με ρίξεις κάτω αυτή τη φορά.
954
01:02:14,862 --> 01:02:18,065
Μου φαίνεται μεγάλο το άλμα από
τους κύβους ζάχαρης σ' αυτό.
955
01:02:18,098 --> 01:02:19,098
Μείνε ήρεμος.
956
01:02:20,968 --> 01:02:23,103
Παιδιά; Ίσως να έχουμε πρόβλημα.
957
01:02:23,136 --> 01:02:26,607
Χανκ, είπες ότι αυτό ήταν
κάποιο είδος παλιάς αποθήκης;
958
01:02:26,640 --> 01:02:27,640
Δεν είναι!
959
01:02:28,909 --> 01:02:30,778
Καριόλη!
960
01:02:33,146 --> 01:02:35,015
- Σκοτ, φύγε από εκεί.
- Ματαίωσε!
961
01:02:35,048 --> 01:02:36,750
Ματαίωσε, τώρα!
962
01:02:36,783 --> 01:02:38,986
Όχι, εντάξει. Φαίνεται σαν να
μην είναι κανείς στο σπίτι.
963
01:02:39,019 --> 01:02:41,055
Άντονι, πήγαινέ με στη στέγη.
964
01:02:41,955 --> 01:02:43,090
Θα βγάλει την στολή.
965
01:02:43,123 --> 01:02:44,625
Θα χάσει την ζωή του.
966
01:02:50,697 --> 01:02:52,657
Εντάξει, είμαι στη στέγη
του κτιρίου-στόχου.
967
01:02:53,800 --> 01:02:55,102
Κάποιος είναι σπίτι, Σκοτ.
968
01:02:58,639 --> 01:02:59,807
Τί συμβαίνει εκεί κάτω, Σαμ;
969
01:02:59,840 --> 01:03:01,809
Είναι το Γεράκι!
970
01:03:01,842 --> 01:03:03,744
Κάτι έπιασε ο αισθητήρας
μου αλλά δεν βλέπω κάτι.
971
01:03:04,545 --> 01:03:05,579
Μια στιγμή.
972
01:03:05,612 --> 01:03:07,648
Ματαίωσε Σκοτ, ματαίωσε τώρα.
973
01:03:07,681 --> 01:03:09,049
Εντάξει. Δεν μπορεί να με δει.
974
01:03:09,082 --> 01:03:10,184
Μπορώ να σε δω.
975
01:03:10,217 --> 01:03:11,217
Μπορεί να με δει.
976
01:03:13,720 --> 01:03:15,890
Γεια. Είμαι ο Σκοτ.
977
01:03:15,923 --> 01:03:17,591
Μόλις είπε "Γεια, είμαι ο Σκοτ;"
978
01:03:17,624 --> 01:03:19,126
Τί κάνεις εδώ;
979
01:03:19,159 --> 01:03:20,995
Πρώτα απ' όλα, είμαι
μεγάλος θαυμαστής σου.
980
01:03:21,028 --> 01:03:22,588
Το εκτιμώ. Οπότε, ποιός
διάολος είσαι εσύ;
981
01:03:23,263 --> 01:03:24,298
Είμαι ο Ant-Man.
982
01:03:24,331 --> 01:03:25,833
Ο Ant-Man;
983
01:03:25,866 --> 01:03:28,002
Τί; Δεν έχεις ακούσει για μένα;
984
01:03:28,035 --> 01:03:30,170
Μπα, δεν μπορεί να έχεις
ακούσει για μένα.
985
01:03:30,203 --> 01:03:31,906
Θέλεις να μου πεις τί θέλεις;
986
01:03:31,939 --> 01:03:34,208
Ήλπιζα να μπορούσα να δανειστώ
ένα κομμάτι τεχνολογίας.
987
01:03:34,241 --> 01:03:36,210
Μόνο για μερικές ημέρες,
θα το επιστρέψω.
988
01:03:36,243 --> 01:03:38,913
Το χρειάζομαι για να σώσω τον κόσμο.
Ξέρεις πως είναι αυτά.
989
01:03:38,946 --> 01:03:40,181
Ξέρω ακριβώς πως είναι αυτά.
990
01:03:41,081 --> 01:03:42,249
Εντόπισα τον παραβάτη.
991
01:03:42,282 --> 01:03:43,762
- Τον συλλαμβάνω.
- Συγνώμη γι' αυτό.
992
01:03:48,188 --> 01:03:49,690
Τί στην ευχή κάνεις;
993
01:03:52,826 --> 01:03:54,161
Ο παραβάτης είναι ένας
αρσενικός ενήλικος,
994
01:03:54,194 --> 01:03:55,594
που έχει κάποιο είδος
τεχνολογίας συρρίκνωσης.
995
01:04:08,742 --> 01:04:09,977
Συγνώμη.
996
01:04:10,010 --> 01:04:11,330
Κοίτα, λυπάμαι γι' αυτό. Συγγνώμη.
997
01:04:12,079 --> 01:04:13,080
Αρκετά!
998
01:04:36,136 --> 01:04:37,805
Άντονι, λίγη βοήθεια.
999
01:04:50,651 --> 01:04:51,651
Έχασα την οπτική επαφή.
1000
01:05:00,827 --> 01:05:02,129
Είναι μέσα στον
μηχανισμό πτήσης μου.
1001
01:05:02,162 --> 01:05:03,197
Συγνώμη.
1002
01:05:04,998 --> 01:05:06,278
Φαίνεσαι πραγματικά
πολύ καλό παιδί.
1003
01:05:31,358 --> 01:05:34,962
Είναι πολύ σημαντικό για μένα ο
Καπ να μην μάθει ποτέ γι' αυτό.
1004
01:05:38,432 --> 01:05:41,736
Αυτό ήταν εντελώς
ανεύθυνο και επικίνδυνο.
1005
01:05:42,436 --> 01:05:44,672
Διακινδύνευσες τα πάντα.
1006
01:06:00,821 --> 01:06:02,223
Το πήρες.
1007
01:06:05,225 --> 01:06:06,260
Μπράβο.
1008
01:06:06,293 --> 01:06:08,829
Μια στιγμή. Μήπως μόλις
μου έκανες κομπλιμέντο;
1009
01:06:08,862 --> 01:06:10,097
Το έκανε, έτσι;
1010
01:06:10,130 --> 01:06:11,965
Μου φάνηκε σαν να το έκανε.
1011
01:06:13,366 --> 01:06:14,768
Ήμουν καλός, έτσι δεν είναι;
1012
01:06:16,803 --> 01:06:20,074
Τί λες για το γεγονός ότι πάλεψα
με έναν Εκδικητή, και δεν πέθανα;
1013
01:06:20,107 --> 01:06:22,443
Τώρα, ας μην στεκόμαστε
στο παρελθόν.
1014
01:06:22,476 --> 01:06:24,378
Πρέπει να τελειώσουμε
τον σχεδιασμό μας.
1015
01:06:26,947 --> 01:06:28,416
Μην τον ακούς.
1016
01:06:29,149 --> 01:06:30,184
Τα πήγες καλά.
1017
01:06:37,057 --> 01:06:38,292
Ντάρεν!
1018
01:06:41,294 --> 01:06:42,963
Πώς μπήκες εδώ μέσα;
1019
01:06:44,164 --> 01:06:46,800
Άφησες την μπροστινή
πόρτα ανοιχτή, Χανκ.
1020
01:06:46,833 --> 01:06:49,003
Είναι επίσημο. Είσαι γέρος.
1021
01:06:49,803 --> 01:06:50,803
Τα σχέδια.
1022
01:06:52,139 --> 01:06:53,774
Θα τον σκοτώσει.
1023
01:06:57,177 --> 01:06:59,480
Σε τί οφείλω αυτή την τιμή;
1024
01:07:00,914 --> 01:07:02,249
Έχω καλά νέα.
1025
01:07:02,282 --> 01:07:03,350
Αλήθεια;
1026
01:07:04,351 --> 01:07:06,120
Ποιά είναι αυτά;
1027
01:07:06,153 --> 01:07:10,824
Η Πιμ Τεκ,
η εταιρεία που εσύ δημιούργησες,
1028
01:07:10,857 --> 01:07:14,928
πρόκειται να γίνει μία από τις πιο
κερδοφόρες επιχειρήσεις στον κόσμο.
1029
01:07:14,961 --> 01:07:18,299
Προσβλέπουμε σε 15 δισεκατομμύρια
πωλήσεις μόνο για αύριο.
1030
01:07:24,938 --> 01:07:26,073
Παρακαλώ.
1031
01:07:30,577 --> 01:07:33,547
Ξέρω ότι αυτό είναι περίεργο,
αλλά θα ήθελα να είσαι εκεί.
1032
01:07:33,580 --> 01:07:35,349
Αυτή είναι η στιγμή
μου, θέλω να το δεις.
1033
01:07:37,017 --> 01:07:38,418
Σίγουρα, Ντάρεν. Ναι, σίγουρα.
1034
01:07:38,451 --> 01:07:39,754
Θα είμαι εκεί.
1035
01:07:57,003 --> 01:07:58,239
Τί είδες σε μένα;
1036
01:07:59,406 --> 01:08:01,942
Δεν καταλαβαίνω τί εννοείς.
1037
01:08:01,975 --> 01:08:04,378
Πριν τόσα χρόνια, με επέλεξες.
1038
01:08:04,411 --> 01:08:05,946
Τί είδες;
1039
01:08:08,081 --> 01:08:10,450
Είδα τον εαυτό μου.
1040
01:08:10,483 --> 01:08:12,887
Τότε γιατί με απομάκρυνες;
1041
01:08:14,421 --> 01:08:17,792
Επειδή είδα πάρα πολύ
από τον εαυτό μου.
1042
01:08:28,602 --> 01:08:32,072
Γνωρίζει, σε πιλατεύει.
Πρέπει να ματαιώσουμε.
1043
01:08:32,105 --> 01:08:33,140
Όλοι παίρνουμε ρίσκα.
1044
01:08:33,173 --> 01:08:34,508
Και αν με έβλεπε εδώ;
1045
01:08:34,541 --> 01:08:36,143
Δεν το έκανε. Με τίποτα.
1046
01:08:36,176 --> 01:08:37,177
Πώς το ξέρεις αυτό;
1047
01:08:45,986 --> 01:08:47,154
Ντάρεν, γεια.
1048
01:08:47,187 --> 01:08:50,024
Χόουπ, πού είσαι αυτή τη στιγμή;
1049
01:08:50,657 --> 01:08:51,892
Στο σπίτι. Γιατί;
1050
01:08:51,925 --> 01:08:53,927
Μόλις είδα τον Χανκ.
1051
01:08:53,960 --> 01:08:56,029
Εξακολουθώ να παίρνω μόνο
περιφρόνηση από αυτόν.
1052
01:08:56,062 --> 01:08:59,433
Μην τον αφήνεις να σε εκνευρίζει.
Είναι απλά... ένας ξεμωραμένος γέρος.
1053
01:08:59,466 --> 01:09:02,002
Πρέπει να βάλουμε τους πάντες να
δουλεύουν όλο το εικοσιτετράωρο.
1054
01:09:02,035 --> 01:09:03,904
Θέσε την γραμμή παραγωγής
σε φουλ λειτουργία.
1055
01:09:03,937 --> 01:09:05,239
Και τριπλασιάζω την ασφάλεια.
1056
01:09:05,272 --> 01:09:07,341
Αισθητήρες σε όλες τις εισόδους...
1057
01:09:07,374 --> 01:09:10,644
...και εξωτερικοί αεραγωγοί
με ατσάλινα μικροπλέγματα.
1058
01:09:10,677 --> 01:09:13,280
Τέλεια. Ωραία ιδέα.
1059
01:09:13,313 --> 01:09:16,483
Ευχαριστώ, Χόουπ. Είμαι πολύ
τυχερός που σε έχω στην ομάδα μου.
1060
01:09:19,319 --> 01:09:23,657
Τριπλασιάζει την ασφάλεια, έχει χάσει
το μυαλό του, και σε έχει καταλάβει.
1061
01:09:23,690 --> 01:09:25,893
Αλλά όχι εσένα.
1062
01:09:25,926 --> 01:09:28,128
Τοποθετεί σαρωτές σώματος
σε όλες τις εισόδους...
1063
01:09:28,161 --> 01:09:30,163
...και κλείνει τους
εξωτερικούς αεραγωγούς.
1064
01:09:30,196 --> 01:09:31,932
Πώς θα βάλουμε τον Σκοτ μέσα;
1065
01:09:33,433 --> 01:09:34,969
Ο αγωγός του νερού.
1066
01:09:36,269 --> 01:09:38,238
Δεν μπορείς να βάλεις ασφάλεια
στον αγωγό του νερού.
1067
01:09:38,271 --> 01:09:42,242
Η πίεση είναι πολύ δυνατή, αλλά αν
την μειώσουμε, έτσι θα μπω μέσα.
1068
01:09:42,275 --> 01:09:44,211
Κάποιος θα πρέπει να φτάσει στο
κέντρο ελέγχου του κτιρίου...
1069
01:09:44,244 --> 01:09:45,445
...και να αλλάξει την
πίεση του νερού.
1070
01:09:45,478 --> 01:09:47,080
Ο Χανκ και εγώ θα είμαστε
δίπλα στον Κρος.
1071
01:09:47,113 --> 01:09:48,248
Πώς θα το κάνουμε αυτό;
1072
01:09:48,281 --> 01:09:49,583
Θα επεκτείνουμε την ομάδα μας.
1073
01:09:50,417 --> 01:09:51,652
Τί χρειαζόμαστε;
1074
01:09:51,685 --> 01:09:53,420
Έναν ψεύτικο φρουρό
ασφαλείας στο εσωτερικό...
1075
01:09:53,453 --> 01:09:55,122
...για να αποσυμπιέσει
το σύστημα ύδρευσης,
1076
01:09:55,155 --> 01:09:57,024
κάποιον άλλο για να
παραβιάσει την τροφοδοσία...
1077
01:09:57,057 --> 01:09:58,358
...και να θέσει εκτός
λειτουργίας το πλέγμα λέιζερ,
1078
01:09:58,391 --> 01:10:01,128
και κάποιον που θα μας
περιμένει στο αυτοκίνητο.
1079
01:10:01,161 --> 01:10:05,499
Όχι, όχι. Όχι, όχι όχι. Όχι
εκείνα τα Πάντα. Με τίποτα.
1080
01:10:05,532 --> 01:10:07,534
Ευχαριστούμε για
τον καφέ, κυρία.
1081
01:10:07,567 --> 01:10:08,996
Δεν είναι πολύ συχνό
να ληστεύεις ένα
1082
01:10:09,021 --> 01:10:10,537
μέρος, και μετά να σε
καλοσορίζουν πίσω.
1083
01:10:10,570 --> 01:10:12,439
Επειδή μόλις σας ληστέψαμε.
1084
01:10:14,507 --> 01:10:17,611
Γνωρίζεις ότι συνελήφθη επειδή
έκλεψε έναν αποχυμωτή, σωστά;
1085
01:10:17,644 --> 01:10:19,179
Δύο αποχυμωτές.
1086
01:10:19,212 --> 01:10:20,647
Είσαι σίγουρος ότι μπορούν
να το διαχειριστούν αυτό;
1087
01:10:20,680 --> 01:10:22,449
Μπορούμε να το διαχειριστούμε.
Είμαστε επαγγελματίες.
1088
01:10:22,482 --> 01:10:26,219
Μας συγχωρείτε που δεν μας
εμπνέετε εμπιστοσύνη.
1089
01:10:26,252 --> 01:10:28,588
Περιμένετε, όλοι, απλά
χαλαρώστε λίγο παιδιά.
1090
01:10:28,621 --> 01:10:30,290
Ξέρουμε την δουλειά μας.
1091
01:10:30,323 --> 01:10:32,426
Μπουκάραμε σ' αυτό το τρομακτικό
σπίτι, έτσι δεν είναι;
1092
01:10:32,459 --> 01:10:34,127
Σας άφησα.
1093
01:10:34,160 --> 01:10:37,497
Λοιπόν, κάποιος θα μπορούσε να πει,
σε άφησα να με αφήσεις.
1094
01:10:37,530 --> 01:10:39,232
Κοίτα, είναι εντάξει. Μπορούν
το διαχειριστούν αυτό.
1095
01:10:39,265 --> 01:10:41,068
Ναι, μπορούμε να
το διαχειριστούμε.
1096
01:10:41,101 --> 01:10:42,502
- Έχεις τα διαπιστευτήριά τους;
- Είναι στο σύστημα.
1097
01:10:42,535 --> 01:10:44,037
Είμαι στο σύστημα;
1098
01:10:44,070 --> 01:10:45,105
Είσαι στο σύστημα!
1099
01:10:45,138 --> 01:10:46,340
Στο σύστημα;
1100
01:10:46,373 --> 01:10:48,742
Ναι, είμαστε καταδικασμένοι.
1101
01:10:48,775 --> 01:10:51,611
Εντάξει, παιδιά υπάρχει
κάτι που πρέπει να δείτε.
1102
01:10:51,644 --> 01:10:53,714
Όταν φτάσετε σε αυτή τη γωνία,
1103
01:10:53,747 --> 01:10:56,350
θα υπάρχουν τρία γραφεία
στην αριστερή σας πλευρά.
1104
01:10:56,383 --> 01:10:57,518
Γαμώτο!
1105
01:10:59,386 --> 01:11:02,356
Γαμάτη, αδερφέ!
1106
01:11:02,389 --> 01:11:05,125
Τώρα κοιτάξτε, αυτό πρόκειται
να σας φανεί παράξενο, εντάξει.
1107
01:11:05,158 --> 01:11:06,626
Είναι πολύ αλλόκοτο
αλλά είναι ασφαλές.
1108
01:11:06,659 --> 01:11:08,462
Δεν υπάρχει λόγος να φοβάστε.
1109
01:11:08,495 --> 01:11:09,663
Όχι, όχι, ο μπαμπάκας
δεν φοβάται.
1110
01:11:09,696 --> 01:11:11,598
- Αλήθεια;
- Ναι.
1111
01:11:11,631 --> 01:11:12,631
Ωραία.
1112
01:11:20,106 --> 01:11:22,075
Αυτό είναι έργο των τσιγγάνων.
1113
01:11:22,108 --> 01:11:23,310
Αυτό είναι, αυτό είναι,
αυτό είναι μαγεία.
1114
01:11:23,343 --> 01:11:25,078
Είναι καταπληκτικό.
1115
01:11:25,111 --> 01:11:26,613
Σαν τα κόλπα του
Ντέιβιντ Κόπερφιλντ.
1116
01:11:26,646 --> 01:11:28,782
- Αυτό είναι κάποιο είδος μαγείας.
- Μαύρη μαγεία!
1117
01:11:28,815 --> 01:11:30,350
Πώς το έκανες αυτό αδερφέ;
1118
01:11:30,383 --> 01:11:32,183
Μην φρικάρεις. Κοίτα
στον ώμο σου.
1119
01:11:34,054 --> 01:11:35,522
Φύγε! Φύγε! Φύγε, φύγε.
1120
01:11:35,555 --> 01:11:38,158
Περίμενε, νόμιζα ότι ο
μπαμπάκας δεν φοβάται.
1121
01:11:40,360 --> 01:11:42,029
Έδωσα στον καθένα
από μισό Ζάναξ...
1122
01:11:42,062 --> 01:11:44,297
...και ο Χανκ τους εξήγησε
την επιστήμη της στολής.
1123
01:11:44,330 --> 01:11:47,300
Αποκοιμήθηκαν κατευθείαν.
1124
01:11:47,333 --> 01:11:49,803
Κοίτα. Θέλω να σε ευχαριστήσω...
1125
01:11:49,836 --> 01:11:51,805
Όχι, σε παρακαλώ, μη.
1126
01:11:51,838 --> 01:11:54,541
Όλοι το κάνουμε αυτό για
λόγους που μας υπερβαίνουν.
1127
01:11:54,574 --> 01:11:56,510
Είμαι απλά χαρούμενη επειδή
ίσως και να έχεις μια...
1128
01:11:56,543 --> 01:11:58,445
...μικρή πιθανότητα να το
φέρεις εις πέρας αυτό.
1129
01:11:58,478 --> 01:12:01,615
Ευχαριστώ, για τα
εμψυχωτικά λόγια σου.
1130
01:12:01,648 --> 01:12:04,184
Ξέρεις, η έντιμη αλήθεια είναι ότι,
βασικά, από εκεί που σε περιφρονούσα...
1131
01:12:04,217 --> 01:12:06,053
...σχεδόν σε συμπαθώ τώρα.
1132
01:12:06,086 --> 01:12:07,654
Πραγματικά θα έπρεπε
να γράφεις ποίηση.
1133
01:12:11,157 --> 01:12:12,659
Κοιμήσου λίγο, Σκοτ.
1134
01:13:03,376 --> 01:13:04,644
Εντάξει, και για να είμαστε σαφείς,
1135
01:13:04,677 --> 01:13:06,246
ο
καθένας εδώ ξέρει τον ρόλο του, σωστά;
1136
01:13:06,279 --> 01:13:07,747
- Ντέϊβ;
- Οι ρόδες στο έδαφος.
1137
01:13:07,780 --> 01:13:09,316
- Κερτ;
- Τα μάτια στον ουρανό.
1138
01:13:09,349 --> 01:13:10,650
- Λούϊς;
- Φίλε, το ξέρεις.
1139
01:13:10,683 --> 01:13:12,385
Ξέρεις κάτι; Πρέπει
να φορέσω στολή.
1140
01:13:12,418 --> 01:13:13,887
- Αυτό συμβαίνει.
- Λούϊς.
1141
01:13:13,920 --> 01:13:16,356
Συγνώμη, θέλω να πω, είμαι καλά, είμαι
καλά. Είμαι απλά ενθουσιασμένος.
1142
01:13:16,389 --> 01:13:17,791
Επιπλέον, η γκόμενά
σου είναι κούκλα.
1143
01:13:17,824 --> 01:13:19,159
Έτσι, ξέρεις, και αυτό επίσης
με κάνει νευρικό.
1144
01:13:19,192 --> 01:13:20,260
Και εσείς είστε πολύ
όμορφη κυρία μου.
1145
01:13:20,293 --> 01:13:22,195
- Ω, Θεέ μου.
- Δεν είναι...
1146
01:13:22,228 --> 01:13:25,432
Ξέρεις κάτι, σκεφτόμουν μία
τακτική, όταν θα πάω μυστικός.
1147
01:13:25,465 --> 01:13:26,633
Να σφυρίζω, καταλαβαίνεις
τι λέω; Για να αναμειχθώ.
1148
01:13:26,666 --> 01:13:29,703
Όχι. Μην σφυρίξεις.
Καθόλου σφυρίγματα,
1149
01:13:29,736 --> 01:13:31,605
Δεν είναι το σόου Άντι Γκρίφιθ.
Καθόλου σφυρίγματα.
1150
01:13:49,556 --> 01:13:50,657
Όλα εντάξει στον τομέα 1.
1151
01:13:55,795 --> 01:13:56,795
Προχωρήστε.
1152
01:13:59,566 --> 01:14:00,734
Όλα εντάξει.
1153
01:14:06,472 --> 01:14:07,541
Είμαστε έτοιμοι.
1154
01:14:08,341 --> 01:14:09,476
Ευχηθείτε μου καλή τύχη.
1155
01:14:20,853 --> 01:14:22,656
Οι παροχές (νερού, ρεύματος)
σε απευθείας σύνδεση.
1156
01:14:35,235 --> 01:14:37,571
Τί κάνεις;
1157
01:14:37,604 --> 01:14:41,775
Το αφεντικό είπε να ασφαλίσω
την περιοχή, οπότε ασφαλίζω.
1158
01:14:43,409 --> 01:14:44,978
Εγώ είμαι το αφεντικό.
1159
01:14:45,011 --> 01:14:46,513
Παροχές, χώρος εργασίας 1, 3.
1160
01:15:00,627 --> 01:15:02,729
Η στάθμη του νερού μειώνεται.
1161
01:15:31,457 --> 01:15:33,326
Προσεγγίζεις το σωλήνα εξαγωγής.
1162
01:15:33,359 --> 01:15:34,561
Εντάξει, τον βλέπω.
1163
01:15:42,935 --> 01:15:44,604
Εντάξει, αυτό είναι,
πρέπει να φτάσω εκεί πάνω.
1164
01:15:44,637 --> 01:15:45,877
Αυτό είναι, αυτό
είναι παιδιά. Ναι!
1165
01:15:49,342 --> 01:15:52,279
Ναι! Αυτό είναι.
Τα καταφέρατε!
1166
01:15:56,783 --> 01:15:58,023
Εντάξει, ας πετάξουμε Άντονι.
1167
01:16:09,696 --> 01:16:11,798
Ο Ant-Man είναι στο κτίριο.
1168
01:16:11,831 --> 01:16:14,534
Ο Πιμ έφτασε, ακριβώς
στην ώρα του.
1169
01:16:16,803 --> 01:16:18,672
Βλέπω ένα Crown Victoria
παρκαρισμένο ακριβώς απ' έξω.
1170
01:16:18,705 --> 01:16:20,573
Είναι πρόβλημα αυτό;
1171
01:16:20,606 --> 01:16:22,309
Δεδομένου ότι τα Crown Vics είναι
τα πιο κοινά μεταχειρισμένα...
1172
01:16:22,342 --> 01:16:23,342
...αυτοκίνητα που χρησιμοποιούν
οι μπάτσοι, φίλε,
1173
01:16:24,043 --> 01:16:25,445
ναι, είναι πρόβλημα.
1174
01:16:29,482 --> 01:16:30,482
Αυτός είναι ο Πιμ.
1175
01:16:33,353 --> 01:16:34,788
Ωχ, όχι.
1176
01:16:34,821 --> 01:16:36,623
Αναπτύσσω τα
μυρμήγκια "σφαίρες".
1177
01:16:39,459 --> 01:16:40,494
Δεν θυμάμαι πώς λέγεται αλλά
νιώθω άσχημα για αυτόν τον τύπο.
1178
01:16:41,794 --> 01:16:42,963
Τί λέει φίλε.
1179
01:16:52,972 --> 01:16:54,441
Βλέπεις; Αυτό εννοώ.
1180
01:16:54,474 --> 01:16:56,609
Αυτό εννοώ. Μια
ατυχής απώλεια...
1181
01:16:56,642 --> 01:16:58,645
...σε μια πολύ
σοβαρή επιχείρηση.
1182
01:17:07,887 --> 01:17:10,724
Η συσκευή παραπλανητικού
σήματος στην θέση του.
1183
01:17:10,757 --> 01:17:13,893
Η κακιά, όμορφη κυρία
τα πήγε καλά, Σκοτ.
1184
01:17:13,926 --> 01:17:16,029
Φαίνεται ότι ο Πιμ
συλλαμβάνεται.
1185
01:17:16,062 --> 01:17:18,031
Σκοτ, έχουμε πρόβλημα.
1186
01:17:18,064 --> 01:17:19,766
Πρόβλημα; Ποιό
είναι το πρόβλημα;
1187
01:17:20,800 --> 01:17:23,136
Ντέϊβ! Ντέϊβ, αυτό δεν
είναι μέρος του σχεδίου!
1188
01:17:23,169 --> 01:17:25,038
Ακούστε με.
1189
01:17:25,071 --> 01:17:28,642
Αν δεν μπω σε αυτό το κτίριο
άνθρωποι θα πεθάνουν.
1190
01:17:29,542 --> 01:17:31,077
Αυτό είναι φοβερά δραματικό.
1191
01:17:33,913 --> 01:17:35,015
Με δουλεύεις;
1192
01:17:39,652 --> 01:17:41,421
Το πρόβλημα λύθηκε.
1193
01:17:56,569 --> 01:17:57,571
Λοιπόν.
1194
01:17:59,539 --> 01:18:00,974
Πώς σου φαίνομαι;
1195
01:18:10,483 --> 01:18:11,485
Να τος.
1196
01:18:13,119 --> 01:18:16,089
Πάνω στην ώρα.
Έλα.
1197
01:18:25,798 --> 01:18:27,734
Σημείο ελέγχου 12.
1198
01:18:27,767 --> 01:18:29,769
Λίγο υπερβολικό, δεν
νομίζεις Ντάρεν;
1199
01:18:29,802 --> 01:18:31,004
Επιβεβαίωση εξουσιοδότησης.
1200
01:18:31,037 --> 01:18:32,906
Όχι, ποτέ δεν μπορείς να
είσαι αρκετά ασφαλής.
1201
01:18:32,939 --> 01:18:34,459
Πρόσβαση δεκτή.
1202
01:18:41,647 --> 01:18:43,007
Πρέπει να το παραδεχτώ, Ντάρεν.
1203
01:18:43,616 --> 01:18:45,819
Πράγματι τα κατάφερες.
1204
01:18:45,852 --> 01:18:47,487
Και ξέρεις μόνο τα μισά, Χανκ.
1205
01:19:13,880 --> 01:19:15,115
Προσεγγίζω την τοποθεσία 2.
1206
01:19:17,216 --> 01:19:19,085
Εντάξει, μέγιστη ταχύτητα, Άντονι.
Πάμε.
1207
01:19:30,296 --> 01:19:31,565
Προχωρώ για την
τελική τοποθεσία.
1208
01:19:49,549 --> 01:19:50,984
Επιστρέφω αμέσως, Άντονι.
1209
01:19:52,885 --> 01:19:55,021
Εντάξει, παιδιά, έφτασα.
1210
01:19:55,054 --> 01:19:56,789
Θα στείλω το σήμα στα μυρμήγκια.
1211
01:19:56,822 --> 01:19:59,259
Όχι, όχι, όχι, όχι.
1212
01:20:00,593 --> 01:20:01,593
Το είδες αυτό;
1213
01:20:08,000 --> 01:20:09,836
Μπείτε στη σειρά.
1214
01:20:09,869 --> 01:20:11,804
Εντάξει, χαριτωμένα
μικρά τρελαμένα,
1215
01:20:11,837 --> 01:20:13,173
ας κάψουμε αυτούς
τους διακομιστές.
1216
01:20:25,785 --> 01:20:27,654
Πάμε να το πάρουμε, φίλε!
1217
01:20:40,199 --> 01:20:41,234
Οι διακομιστές κάηκαν.
1218
01:20:41,267 --> 01:20:43,736
Τα δεδομένα των αντιγράφων
ασφαλείας διαγράφηκαν εντελώς.
1219
01:20:43,769 --> 01:20:45,289
Κατευθύνομαι προς το
θάλαμο του σωματιδίου.
1220
01:20:51,711 --> 01:20:53,313
Γεια σας, Δρ. Κρος.
1221
01:20:57,683 --> 01:20:59,919
Οι συνεργάτες μου συμφώνησαν
με τους όρους σας.
1222
01:20:59,952 --> 01:21:01,654
Θαυμάσια.
1223
01:21:01,687 --> 01:21:04,290
Ο κ. Κάρσον μου σύστησε τους
εκλεκτούς κυρίους από εδώ,
1224
01:21:04,323 --> 01:21:05,959
είναι εκπρόσωποι της "ΥΔΡΑΣ".
1225
01:21:05,992 --> 01:21:07,193
Δεν είναι αυτό που ήταν.
1226
01:21:07,226 --> 01:21:09,729
Η δουλειά τους έχει ενδιαφέρον.
1227
01:21:09,762 --> 01:21:12,932
Και εγώ το απολαμβάνω.
1228
01:21:12,965 --> 01:21:15,168
Προσπάθησες να κρύψεις την
τεχνολογία σου από μένα.
1229
01:21:15,201 --> 01:21:17,036
Και τώρα θα εκραγεί μπροστά σου.
1230
01:21:22,808 --> 01:21:26,779
Είδα την γροθιά να έρχεται
από ένα μίλι μακριά,
1231
01:21:26,812 --> 01:21:28,748
αλλά πίστεψα ότι θα ήταν
αξιολύπητη και αδύναμη.
1232
01:21:28,781 --> 01:21:30,083
Λοιπόν, πίστεψες λάθος.
1233
01:21:31,283 --> 01:21:32,619
Το ξέρω αυτό το φορτηγάκι.
1234
01:21:34,020 --> 01:21:35,254
Είναι κανείς εδώ;
1235
01:21:41,060 --> 01:21:42,100
Εντάξει παιδιά, είμαι εδώ.
1236
01:21:46,832 --> 01:21:48,201
Τοποθετώ τα εκρηκτικά.
1237
01:22:07,119 --> 01:22:10,123
Τέλεια δουλειά παιδιά.
Αναλαμβάνω εγώ τώρα.
1238
01:22:19,465 --> 01:22:22,035
Καλό αγόρι, Άντονι.
1239
01:22:23,002 --> 01:22:24,004
Η τελική τοποθεσία.
1240
01:22:32,845 --> 01:22:35,181
Παιδιά; Πώς φαινόμαστε
στο πλέγμα λέιζερ;
1241
01:22:35,214 --> 01:22:36,816
- Σχεδόν!
- Όχι.
1242
01:22:36,849 --> 01:22:38,329
- Πλησιάζω!
- Όχι δεν το κάνεις.
1243
01:22:42,922 --> 01:22:45,490
Αστυνομία του Σαν Φρανσίσκο!
Βγείτε από το φορτηγάκι!
1244
01:22:46,092 --> 01:22:47,126
Ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα!
1245
01:22:47,159 --> 01:22:49,295
- Κάντο να πάει γρηγορότερα.
- Φίλε. Σοβαρά.
1246
01:22:55,034 --> 01:22:57,170
Έτοιμος για το άλμα.
Λαμβάνεις, Κερτ;
1247
01:22:57,203 --> 01:22:59,138
Τόσο κοντά.
1248
01:22:59,171 --> 01:23:00,773
- Ακίνητοι!
- Εντάξει, περιμένετε, περιμένετε.
1249
01:23:00,806 --> 01:23:02,742
Ήταν ένας μαύρος που μου έμοιαζε
ο οποίος μας επιτέθηκε...
1250
01:23:02,775 --> 01:23:04,377
...και μας έβαλε στο πίσω μέρος
απ' αυτό το αηδιαστικό φορτηγάκι.
1251
01:23:04,410 --> 01:23:05,712
- Βγες έξω.
- Εντάξει, έρχομαι.
1252
01:23:05,745 --> 01:23:07,780
Ηρέμησε!
1253
01:23:07,813 --> 01:23:09,382
Φύγε τώρα!
1254
01:23:11,751 --> 01:23:12,985
Περίμενε!
1255
01:23:13,018 --> 01:23:14,218
Τί; Τί εννοείς περίμενε;
1256
01:23:24,330 --> 01:23:25,331
Τί; Τί;
1257
01:23:27,032 --> 01:23:28,268
Γεια σου μάγκα;
1258
01:23:41,180 --> 01:23:44,150
Πάντα υποψιαζόμουν ότι είχες
κρύψει μια στολή κάπου μακριά.
1259
01:23:44,183 --> 01:23:47,453
Κάτι το οποίο θέτει το ερώτημα,
ποιός είναι ο νέος Ant-Man;
1260
01:23:47,486 --> 01:23:49,956
Ποιός είναι ο άνθρωπος που ο
πολυαγαπημένος μου μέντορας...
1261
01:23:49,989 --> 01:23:51,891
...εμπιστεύτηκε ακόμη
περισσότερο και από μένα;
1262
01:23:54,126 --> 01:23:56,362
Ο Σκοτ Λανγκ.
1263
01:23:57,830 --> 01:23:59,465
Ένας μάρτυρας...
1264
01:23:59,498 --> 01:24:02,001
...ο οποίος τα έβαλε με το
σύστημα και πλήρωσε το τίμημα,
1265
01:24:02,034 --> 01:24:05,471
χάνοντας την οικογένεια του και την
μοναχοκόρη του κατά τη διαδικασία.
1266
01:24:05,504 --> 01:24:09,942
Ακριβώς όπως και εσύ, Χανκ.
1267
01:24:09,975 --> 01:24:12,125
Δραπετεύει από το κελί
της φυλακής χωρίς
1268
01:24:12,150 --> 01:24:14,404
να αφήσει καμία ένδειξη
ως προς τον τρόπο.
1269
01:24:17,283 --> 01:24:18,752
Και μετά, εξαφανίζεται
ως δια μαγείας,
1270
01:24:20,119 --> 01:24:22,288
παρά το γεγονός ότι δεν
έχει χρήματα στο όνομά του.
1271
01:24:22,321 --> 01:24:24,791
Και τώρα μου φέρνει
τη στολή του Ant-Man.
1272
01:24:27,359 --> 01:24:30,963
Το μόνο πράγμα που μπορεί να
ανταγωνιστεί την δημιουργία μου.
1273
01:24:30,996 --> 01:24:34,467
Ντάρεν, μην το κάνεις αυτό.
1274
01:24:34,500 --> 01:24:38,137
Αν πουλήσεις σε αυτούς τους
άνδρες, θα υπάρξει χάος.
1275
01:24:38,170 --> 01:24:39,806
Το έχω ήδη κάνει.
1276
01:24:39,839 --> 01:24:43,442
Και στη διπλή τιμή,
χάρη σε σένα.
1277
01:24:43,475 --> 01:24:46,879
Δεν είναι εύκολο να διεισδύσεις με
επιτυχία σε μια εγκατάσταση των ΕΚΔΙΚΗΤΩΝ.
1278
01:24:46,912 --> 01:24:48,948
Ευτυχώς, τα νέα
ταξιδεύουν γρήγορα.
1279
01:24:48,981 --> 01:24:50,917
Θα τους πουλήσω την "Σφήκα",
1280
01:24:50,950 --> 01:24:52,470
αλλά κρατάω το σωματίδιο
για τον εαυτό μου.
1281
01:24:53,853 --> 01:24:55,288
Δεν λειτουργούν με ντίζελ.
1282
01:24:55,321 --> 01:24:57,991
Αν θέλετε το καύσιμο, θα
πρέπει να έρθετε σε μένα.
1283
01:24:59,158 --> 01:25:01,194
Πώς λένε τον μόνο άνθρωπο...
1284
01:25:01,227 --> 01:25:04,831
...που μπορεί να οπλίζει το
πιο ισχυρό όπλο στον κόσμο;
1285
01:25:04,864 --> 01:25:07,333
Τον ισχυρότερο
άνθρωπο στον κόσμο.
1286
01:25:07,366 --> 01:25:09,135
Είσαι περήφανος
για μένα ή ακόμα;
1287
01:25:09,168 --> 01:25:10,781
Μπορείς να το σταματήσεις
αυτό, Ντάρεν.
1288
01:25:10,806 --> 01:25:11,838
Δεν είναι πολύ αργά.
1289
01:25:12,271 --> 01:25:15,575
Είναι πολύ αργά εδώ
και πολύ καιρό τώρα.
1290
01:25:16,942 --> 01:25:18,578
Ντάρεν.
1291
01:25:20,145 --> 01:25:22,081
Τί κάνεις;
1292
01:25:22,114 --> 01:25:24,350
Δεν ήταν πλέον ικανός να
νοιάζεται για σένα ή για μένα.
1293
01:25:24,383 --> 01:25:26,385
Δεν είσαι εσύ αυτός.
1294
01:25:26,418 --> 01:25:29,055
Είναι τα σωματίδια που αλλάζουν
τη χημεία του εγκεφάλου σου.
1295
01:25:37,396 --> 01:25:39,498
Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
1296
01:25:41,367 --> 01:25:43,603
Έχεις δίκιο. Εγώ πρέπει να
είμαι αυτός που θα το κάνει.
1297
01:25:46,438 --> 01:25:47,507
Ξεκινάμε.
1298
01:25:49,108 --> 01:25:52,312
Κατέβασε το όπλο σου.
1299
01:25:55,114 --> 01:25:58,117
Ξέρεις ήρθα στο σπίτι τις
προάλλες για να τον σκοτώσω,
1300
01:25:58,150 --> 01:25:59,919
αλλά ήσουν εσύ εκεί.
1301
01:25:59,952 --> 01:26:02,889
Είσαι άρρωστος και μπορώ να σε
βοηθήσω απλά κατέβασε το όπλο σου.
1302
01:26:02,922 --> 01:26:04,162
Δεν ήμουν έτοιμος
να σε σκοτώσω τότε.
1303
01:26:05,958 --> 01:26:07,026
Αλλά νομίζω ότι είμαι τώρα.
1304
01:26:07,059 --> 01:26:09,395
Κατέβασε το όπλο σου!
1305
01:26:09,428 --> 01:26:12,398
Διάλεξες τη λάθος πλευρά, Χόουπ.
1306
01:26:25,678 --> 01:26:26,880
Μπαμπά!
1307
01:26:35,554 --> 01:26:36,656
Χανκ, όχι.
1308
01:26:36,689 --> 01:26:39,292
Όχι, Χανκ.
1309
01:26:39,325 --> 01:26:41,327
Χανκ. Άκου, θα γίνεις καλά.
1310
01:26:41,360 --> 01:26:43,440
Εντάξει; Θα γίνεις μια χαρά.
1311
01:26:44,430 --> 01:26:47,133
Βγάλε τη στολή αλλιώς θα σου τινάξω τα
μυαλά στον αέρα και θα σου την βγάλω εγώ.
1312
01:27:13,158 --> 01:27:16,462
Έχουμε 10-33 στην Πιμ Τεκ,
ζητώ άμεσα ενισχύσεις.
1313
01:27:16,495 --> 01:27:17,563
Φύγε, φύγε, φύγε.
1314
01:27:30,676 --> 01:27:32,611
Πηγαίνετέ με στην ταράτσα.
1315
01:27:32,644 --> 01:27:34,447
Αλλά πρώτα βεβαιωθείτε
από τον ασύρματο.
1316
01:27:34,480 --> 01:27:36,649
Θέλω να βεβαιωθώ ότι το ελικόπτερο
είναι έτοιμο να απογειωθεί.
1317
01:27:36,682 --> 01:27:40,753
Εσείς οι δύο, σκοτώστε οτιδήποτε
βγει από αυτό το θησαυροφυλάκιο.
1318
01:27:40,786 --> 01:27:43,957
Μπαμπά, μπορείς να κουνηθείς;
1319
01:27:46,325 --> 01:27:47,527
Πρέπει να τον πάρουμε από εδώ.
1320
01:27:49,228 --> 01:27:51,464
Πήγαινε και πάρε
εκείνη τη στολή.
1321
01:28:35,140 --> 01:28:36,275
Σκότι.
1322
01:28:36,308 --> 01:28:37,643
Την έσωσα την ζωή σου;
1323
01:28:38,811 --> 01:28:40,146
Σκότι;
1324
01:28:40,179 --> 01:28:42,048
Σκότι;
1325
01:28:44,216 --> 01:28:45,651
Ευχαριστώ, Λούϊς.
1326
01:28:45,684 --> 01:28:47,286
- Εμείς είμαστε οι καλοί;
- Ναι.
1327
01:28:47,319 --> 01:28:48,421
Είμαστε οι καλοί, έτσι;
1328
01:28:48,454 --> 01:28:49,494
Ναι, είμαστε οι καλοί.
1329
01:28:50,322 --> 01:28:52,124
Αισθάνομαι λίγο...
παράξενα, καταλαβαίνεις;
1330
01:28:52,157 --> 01:28:54,293
Ναι, αλλά δεν τελειώσαμε ακόμα.
1331
01:28:54,326 --> 01:28:56,162
Φύγε από εδώ πριν αυτό
το μέρος ανατιναχθεί.
1332
01:29:03,102 --> 01:29:06,139
Γαμώτο!
Εκείνος ο τύπος.
1333
01:29:07,506 --> 01:29:09,642
Φεύγουμε από εδώ.
1334
01:29:14,146 --> 01:29:15,614
Τα εκρηκτικά τοποθετήθηκαν.
1335
01:29:15,647 --> 01:29:17,116
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
Και γρήγορα.
1336
01:29:17,149 --> 01:29:19,318
Μην ανησυχείς.
1337
01:29:19,351 --> 01:29:21,754
Δεν πρόκειται να πεθάνω.
1338
01:29:21,787 --> 01:29:23,256
Ούτε και εσύ.
1339
01:29:24,323 --> 01:29:26,626
Δεν είναι μπρελόκ.
1340
01:29:30,129 --> 01:29:32,665
Είναι το απόλυτο χάος εδώ πέρα.
Πολλαπλοί πυροβολισμοί.
1341
01:29:43,675 --> 01:29:45,445
Και υπάρχει και ένα τανκ.
1342
01:29:55,187 --> 01:29:56,589
Λίγη βοήθεια.
1343
01:30:00,192 --> 01:30:01,461
Χρειαζόμαστε γιατρό.
1344
01:30:02,728 --> 01:30:03,796
Τον έχουμε.
1345
01:30:05,931 --> 01:30:07,767
Ευχαριστώ.
1346
01:30:09,301 --> 01:30:10,670
Πάμε!
1347
01:30:26,752 --> 01:30:27,887
Άντονι!
1348
01:30:41,466 --> 01:30:42,702
Πάμε!
1349
01:30:44,203 --> 01:30:45,443
Θα το μετανιώσεις αυτό.
1350
01:30:55,714 --> 01:30:57,416
Περίμενε. Βγες από το φορτηγάκι.
1351
01:30:57,449 --> 01:30:58,884
- Τί;
- Βγες από το φορτηγάκι!
1352
01:30:58,917 --> 01:31:00,797
Έχει πολύ θόρυβο, υπάρχει
ένα τανκ, δεν σε ακούω.
1353
01:31:09,361 --> 01:31:11,497
Είσαι τρελός; Κατέβασε το όπλο!
1354
01:31:11,530 --> 01:31:12,832
Τα παράθυρα!
1355
01:31:17,736 --> 01:31:20,606
Πίστεψες ότι θα μπορούσες να
σταματήσεις το μέλλον με μια ληστεία;
1356
01:31:20,639 --> 01:31:21,919
Ποτέ δεν ήταν απλά μια ληστεία.
1357
01:31:44,396 --> 01:31:45,665
Κατέβασε το όπλο.
1358
01:31:54,473 --> 01:31:56,513
Τον έχω, τον έχω, εκεί
είναι, πάμε, πάμε, πάμε.
1359
01:32:12,858 --> 01:32:14,694
Πρέπει να το προσγειώσω κάπου.
1360
01:32:44,690 --> 01:32:47,326
Θα σε αποσυνθέσω!
1361
01:32:47,359 --> 01:32:48,999
Παίζει το "Αποσύνθεση" των Cure.
1362
01:33:27,366 --> 01:33:28,567
Πάρε το 911!
1363
01:33:46,952 --> 01:33:48,521
Είναι εντάξει.
1364
01:33:53,158 --> 01:33:54,927
Αστυνομία! Σηκώστε τα
χέρια σας ψηλά. Ψηλά!
1365
01:33:57,496 --> 01:33:58,731
Σκοτ;
1366
01:33:58,764 --> 01:34:00,432
Πάξτον, πρέπει να με ακούσεις.
1367
01:34:28,193 --> 01:34:30,696
Πάξτον. Στρίψε, πήγαινέ με πίσω.
1368
01:34:30,729 --> 01:34:32,765
Σε πηγαίνω πίσω. Στη φυλακή.
1369
01:34:32,798 --> 01:34:35,100
Υπάρχει κάτι σε εκείνη την αυλή
που πρέπει να καταστραφεί.
1370
01:34:35,133 --> 01:34:36,602
Στην εντομοκτόνο συσκευή.
1371
01:34:38,570 --> 01:34:41,640
Πρέπει να το βουλώσεις τώρα! Οι
παραισθήσεις σου είναι εκτός ελέγχου!
1372
01:34:41,673 --> 01:34:45,844
Προς όλες τις μονάδες έχουμε ένα 2-36
σε εξέλιξη στην οδό Γουΐντερ 840.
1373
01:34:45,877 --> 01:34:47,546
- Κάσυ!
- Αυτό είναι το σπίτι μου.
1374
01:35:04,796 --> 01:35:05,898
Μη φοβάσαι.
1375
01:35:07,098 --> 01:35:08,200
Πάξτον, άφησέ με να βοηθήσω.
1376
01:35:08,233 --> 01:35:10,736
- Μην κουνηθείς.
- Άφησέ με να βοηθήσω!
1377
01:35:10,769 --> 01:35:11,603
Μάγκυ, τί συμβαίνει;
1378
01:35:11,636 --> 01:35:12,871
Πήρε την Κάσυ!
1379
01:35:12,904 --> 01:35:14,606
- Ποιός πήρε την Κάσυ;
- Εκείνο το πράγμα.
1380
01:35:14,639 --> 01:35:16,759
- Το πράγμα;
- Δεν ξέρω τι είναι...!
1381
01:35:24,783 --> 01:35:26,018
Είσαι τέρας;
1382
01:35:27,853 --> 01:35:29,789
Μοιάζω με τέρας;
1383
01:35:30,822 --> 01:35:32,091
Θέλω τον μπαμπά μου.
1384
01:35:33,959 --> 01:35:35,727
Και εγώ θέλω τον μπαμπά σου.
1385
01:35:39,130 --> 01:35:40,232
Εδώ είσαι.
1386
01:35:40,265 --> 01:35:41,567
Μπαμπά, εσύ είσαι;
1387
01:35:43,268 --> 01:35:45,471
Γεια σου φυστικάκι.
1388
01:35:45,504 --> 01:35:47,224
Γιατί δεν τα βάζεις με κάποιον
στο δικό σου μέγεθος;
1389
01:36:00,886 --> 01:36:03,222
Τώρα, πού πήγες, μικρούλη;
1390
01:36:08,693 --> 01:36:09,761
Εδώ είσαι.
1391
01:36:13,765 --> 01:36:14,867
Δεν είμαι μόνος μου.
1392
01:36:25,644 --> 01:36:26,879
Γαμώτο!
1393
01:36:27,579 --> 01:36:28,981
Πάμε! Πάμε!
1394
01:37:23,101 --> 01:37:24,803
Ο Σκότι μας χρειάζεται,
καταλαβαίνεις;
1395
01:37:24,836 --> 01:37:26,272
Και τίποτα δεν θα μας σταματήσει.
1396
01:37:29,207 --> 01:37:32,711
- Κάνε πίσω. Κάνε πίσω αργά.
- Ναι.
1397
01:37:32,744 --> 01:37:33,946
- Κάνε πίσω.
- Ναι.
1398
01:37:33,979 --> 01:37:35,681
- Κάνε πίσω.
- Εντάξει.
1399
01:37:37,015 --> 01:37:38,317
- Απλά κάνουμε πίσω.
- Αυτό είναι.
1400
01:37:38,350 --> 01:37:39,751
- Κάνε πίσω.
- Σωστά.
1401
01:37:39,784 --> 01:37:41,219
Κάνουμε πίσω;
1402
01:37:41,252 --> 01:37:43,721
Ναι, απλά κάααανουμεεε
πίιιισωωωωω.
1403
01:37:50,795 --> 01:37:52,631
Με προσβάλλεις, Σκοτ.
1404
01:37:57,135 --> 01:38:00,706
Η ίδια σου η ύπαρξη είναι
προσβλητική για μένα.
1405
01:38:02,741 --> 01:38:05,945
Ξέρεις, θα ήταν πολύ πιο εύκολο να
σε χτυπήσω, αν ήσουν μεγαλύτερος.
1406
01:38:08,146 --> 01:38:09,248
Ναι, συμφωνώ.
1407
01:38:31,069 --> 01:38:32,071
Κάσυ!
1408
01:38:39,411 --> 01:38:42,848
Θα σου δείξω ακριβώς
πόσο ασήμαντος είσαι.
1409
01:38:44,015 --> 01:38:46,218
Κάσυ, έρχομαι!
1410
01:38:59,230 --> 01:39:00,932
Αυτό είναι ένα πολύ
κακομούτσουνο σκυλί.
1411
01:39:00,965 --> 01:39:03,702
Θα καταστρέψω όλα όσα αγαπάς.
1412
01:39:05,336 --> 01:39:06,972
Ακίνητος! Αστυνομία
του Σαν Φρανσίσκο.
1413
01:39:14,913 --> 01:39:16,048
Δεν μπορώ να το διαπεράσω.
1414
01:39:17,215 --> 01:39:19,051
Είναι τιτάνιο, βλάκα.
1415
01:39:25,190 --> 01:39:27,126
- Πάρ' την από εδώ.
- Έλα.
1416
01:39:28,326 --> 01:39:29,928
Συγνώμη γλυκιά μου.
1417
01:39:29,961 --> 01:39:32,230
Θα πρέπει να βοηθήσεις τον μπαμπά
να πληρώσει για τα λάθη του.
1418
01:39:32,263 --> 01:39:33,865
- Μείνε πίσω μου, εντάξει;
- Εντάξει.
1419
01:39:33,898 --> 01:39:34,898
Μείνε πίσω μου.
1420
01:39:36,468 --> 01:39:39,137
Θα πρέπει να συρρικνωθώ μεταξύ
των μορίων για να φτάσω εκεί.
1421
01:39:39,170 --> 01:39:41,206
Φύγε μακριά μας!
1422
01:39:43,074 --> 01:39:44,142
Μπαμπά, βοήθεια!
1423
01:39:44,175 --> 01:39:45,744
Σε αγαπάω, Κάσυ.
1424
01:40:15,540 --> 01:40:17,008
Μπαμπά που είσαι;
1425
01:40:18,810 --> 01:40:20,779
Θα μπορούσες να γίνεις
υπο-ατομικός.
1426
01:40:20,812 --> 01:40:21,814
Θα μπορούσες να γίνεις
υπο-ατομικός.
1427
01:40:22,881 --> 01:40:24,116
Ωχ, όχι.
1428
01:40:36,227 --> 01:40:38,897
Θα εισέλθεις σε μία
πραγματικότητα...
1429
01:40:38,930 --> 01:40:43,135
...όπου όλες οι έννοιες του
χρόνου και του χώρου...
1430
01:40:43,168 --> 01:40:47,239
Όλες οι έννοιες του χρόνου και
του χώρου καθίστανται ανώφελες.
1431
01:40:49,440 --> 01:40:53,145
...όλες οι έννοιες του χρόνου και
του χώρου καθίστανται ανώφελες.
1432
01:40:57,448 --> 01:41:00,285
Έλα πίσω, μπαμπά!
1433
01:41:00,318 --> 01:41:06,458
...καθώς θα συρρικνώνεσαι
για όλη την αιωνιότητα.
1434
01:41:08,259 --> 01:41:10,929
...οτιδήποτε γνωρίζεις...
1435
01:41:12,864 --> 01:41:14,399
...και αγαπάς,
1436
01:41:15,834 --> 01:41:18,170
χάθηκε για πάντα.
1437
01:41:18,203 --> 01:41:19,403
Μπαμπά, που είσαι;
1438
01:41:37,989 --> 01:41:38,989
Πού είσαι;
1439
01:41:41,893 --> 01:41:43,128
Πού είσαι;
1440
01:41:44,329 --> 01:41:46,131
- Μπαμπά!
- Κάσυ!
1441
01:41:54,005 --> 01:41:55,374
Έλα πίσω, μπαμπά!
1442
01:41:59,878 --> 01:42:02,114
Μην πειράζεις τον ρυθμιστή.
1443
01:42:32,677 --> 01:42:34,346
Μπαμπά!
1444
01:42:37,949 --> 01:42:39,351
Σε αγαπάω τόσο πολύ.
1445
01:42:40,051 --> 01:42:41,220
Και εγώ σε αγαπάω.
1446
01:42:41,686 --> 01:42:43,021
Τόσο πολύ.
1447
01:42:47,558 --> 01:42:49,158
Υπάρχει μια μεγάλη
τρύπα στην οροφή.
1448
01:42:52,163 --> 01:42:53,365
Συγνώμη.
1449
01:42:56,334 --> 01:42:58,103
- Είναι καλά;
- Ναι, είναι καλά.
1450
01:43:00,171 --> 01:43:01,173
Μαμα.
1451
01:43:04,275 --> 01:43:05,477
Είναι καλά, είναι καλά.
1452
01:43:15,253 --> 01:43:17,255
Σκοτ, σε παρακαλώ.
1453
01:43:17,288 --> 01:43:19,224
Δεν θυμάσαι τίποτα;
1454
01:43:19,257 --> 01:43:20,458
Χανκ, δεν θυμάμαι.
1455
01:43:20,491 --> 01:43:22,895
Θα πρέπει να είναι κάτι άλλο.
1456
01:43:24,595 --> 01:43:27,966
Λοιπόν υποθέτω ότι το
ανθρώπινο μυαλό...
1457
01:43:27,999 --> 01:43:30,469
...απλά δεν μπορεί να
κατανοήσει την εμπειρία,
1458
01:43:32,570 --> 01:43:33,906
αλλά τα κατάφερες.
1459
01:43:34,572 --> 01:43:36,174
Μπήκες μέσα,
1460
01:43:37,575 --> 01:43:39,278
και βγήκες έξω.
1461
01:43:41,479 --> 01:43:43,081
Είναι εκπληκτικό.
1462
01:43:43,982 --> 01:43:45,583
Σκοτ,
1463
01:43:45,616 --> 01:43:47,519
θα σε συνοδεύσω έξω.
1464
01:43:51,489 --> 01:43:52,991
Ξεκουράσου λίγο.
1465
01:44:01,265 --> 01:44:03,435
Είναι πιθανό;
1466
01:44:21,519 --> 01:44:22,620
Πότε συνέβη αυτό;
1467
01:44:22,653 --> 01:44:24,222
Τίποτα δεν συμβαίνει.
1468
01:44:24,255 --> 01:44:26,324
Λοιπόν, περίμενε.
Κάτι πάει να συμβεί.
1469
01:44:26,357 --> 01:44:30,328
Λοιπόν, αν είναι έτσι,
πυροβολήστε με πάλι.
1470
01:44:30,361 --> 01:44:31,529
Ναι, δεν ξέρω τι κάνεις,
1471
01:44:31,562 --> 01:44:32,998
με το να με αρπάζεις και να
με φιλάς με αυτόν τον τρόπο.
1472
01:44:33,031 --> 01:44:35,000
Έμεινα και εγώ ο ίδιος έκπληκτος.
1473
01:44:35,033 --> 01:44:37,268
Πρέπει να πάω κάπου.
Τα λέμε, Χανκ.
1474
01:44:37,301 --> 01:44:38,537
Σοβαρά, Χόουπ.
1475
01:44:39,570 --> 01:44:41,506
- Σκοτ.
- Ναι;
1476
01:44:41,539 --> 01:44:43,308
- Λες βλακείες.
- Ω, ναι.
1477
01:44:44,709 --> 01:44:47,078
Σκοτ, συνάντησα τον
αρχηγό μου σήμερα.
1478
01:44:47,111 --> 01:44:50,215
Ήθελε την αναφορά από την νύχτα
που δραπέτευσες από τη φυλακή.
1479
01:44:50,248 --> 01:44:51,648
Κάτι συνέβη με τις κάμερες.
1480
01:44:52,216 --> 01:44:54,386
Μερικά κυκλώματα κάηκαν.
1481
01:44:55,720 --> 01:44:58,023
Αλλά του είπα ότι η προσαγωγή
σου έγινε κανονικά.
1482
01:44:58,056 --> 01:44:59,224
Αλήθεια;
1483
01:44:59,257 --> 01:45:00,459
Ναι.
1484
01:45:02,560 --> 01:45:03,853
Δεν μπορούμε να στείλουμε
τον πατέρα της Κάσυ
1485
01:45:03,878 --> 01:45:05,230
πίσω στη φυλακή για ένα
τεχνικό πρόβλημα, σωστά;
1486
01:45:05,263 --> 01:45:07,298
Ευχαριστώ Πάξτον.
1487
01:45:07,331 --> 01:45:09,734
Δεν ξέρω τι να πω.
1488
01:45:09,767 --> 01:45:11,403
Σε ευχαριστώ για όλα όσα
κάνεις για την Κάσυ.
1489
01:45:11,436 --> 01:45:13,472
Λοιπόν, ευχαρίστησή μου.
1490
01:45:14,705 --> 01:45:17,642
Αλλά, όχι. Αυτό,
το έκανα για σένα.
1491
01:45:20,078 --> 01:45:21,346
- Στιγμή αμηχανίας.
- Ναι.
1492
01:45:21,379 --> 01:45:22,397
Ναι.
1493
01:45:23,448 --> 01:45:24,749
Δηλαδή, τί να συζητήσουμε
μετά απ' αυτό;
1494
01:45:24,782 --> 01:45:26,418
- Εγώ ξέρω.
- Τί;
1495
01:45:26,451 --> 01:45:27,585
Έκανα την πρώτη μου κατακόρυφο σήμερα;
1496
01:45:27,618 --> 01:45:29,054
Τί;
1497
01:45:29,087 --> 01:45:31,523
Ναι. Έκανε εξάσκηση
μια εβδομάδα.
1498
01:45:31,556 --> 01:45:33,224
Αλλά σήμερα ήταν η μαγική ημέρα.
1499
01:45:33,257 --> 01:45:34,497
Το τράβηξα με το κινητό μου.
1500
01:45:36,160 --> 01:45:38,363
Όχι, αυτή δεν μπορεί να είναι η Κάσυ.
Δεν είσαι εσύ αυτή.
1501
01:45:38,396 --> 01:45:39,631
- Ναι, είναι.
- Ναι, είναι.
1502
01:45:39,664 --> 01:45:40,846
Αυτή είναι μια
επαγγελματίας γυμνάστρια.
1503
01:45:40,871 --> 01:45:42,233
Δεν υπάρχει περίπτωση
να είναι αυτή.
1504
01:45:42,266 --> 01:45:43,266
Ναι, αυτή είναι.
1505
01:45:44,135 --> 01:45:45,537
Καλό αγόρι.
1506
01:45:47,638 --> 01:45:50,408
Αυτό είναι καταπληκτικό,
φυστικάκι.
1507
01:45:53,311 --> 01:45:54,312
Συγνώμη.
1508
01:45:56,180 --> 01:45:57,716
Είναι από την δουλειά.
1509
01:45:58,382 --> 01:45:59,618
Ναι.
1510
01:46:01,352 --> 01:46:02,587
Εντάξει.
1511
01:46:02,620 --> 01:46:04,422
Λοιπόν, απλά δώσε
μου τα γεγονότα.
1512
01:46:04,455 --> 01:46:05,590
Απλά τα γεγονότα.
Μόνο τα γεγονότα.
1513
01:46:05,623 --> 01:46:09,761
Ανέπνευσε. Συγκεντρώσου.
Με απλά λόγια.
1514
01:46:09,794 --> 01:46:11,563
Όχι, όχι, όχι, αναμφίβολα, αναμφίβολα.
Εντάξει.
1515
01:46:11,596 --> 01:46:14,065
Οπότε, είμαι σε αυτό το μουσείο τέχνης
με τον ξάδελφό μου τον Ιγνάσιο, έτσι;
1516
01:46:14,098 --> 01:46:16,902
Και υπήρχε αυτό, ένα έκθεμα
αφηρημένου εξπρεσιονισμού.
1517
01:46:16,935 --> 01:46:19,237
Αλλά με ξέρεις εμένα, είμαι περισσότερο
τύπος του νέο-κυβισμού, έτσι;
1518
01:46:19,270 --> 01:46:20,639
Αλλά υπήρχε ένας Ρόθκο ο οποίος
ήταν μεγαλοπρεπής, αδερφέ. Θεέ μου!
1519
01:46:21,172 --> 01:46:22,307
Λούϊς.
1520
01:46:22,340 --> 01:46:23,575
Εντάξει, συγνώμη, συγνώμη.
1521
01:46:23,608 --> 01:46:25,443
Ξέρεις, απλά ενθουσιάστηκα.
1522
01:46:25,476 --> 01:46:27,679
Αλλά τέλος πάντων, ο
Ιγνάσιο μου λέει:
1523
01:46:27,712 --> 01:46:29,514
Γνώρισα μια τρελή, απίστευτα ηλίθια
ωραία γκόμενα συγγραφέα στο σημείο...
1524
01:46:29,539 --> 01:46:31,959
...χθες το βράδυ. Ωραία,
ωραία, απίστευτα ηλίθια ωραία.
1525
01:46:31,984 --> 01:46:33,902
Και πηγαίνει στον
μπάρμαν και του λέει:
1526
01:46:33,927 --> 01:46:35,321
Κοίτα την γκόμενα που κυκλοφορώ.
Με πιάνεις;
1527
01:46:35,354 --> 01:46:37,057
Είναι απίστευτα
ηλίθια ωραία, έτσι;
1528
01:46:37,090 --> 01:46:39,392
Και ο μπάρμαν λέει:
Ναι, απίστευτα ηλίθια ωραία.
1529
01:46:39,525 --> 01:46:41,728
Οπότε, αυτή η γκόμενα
συγγραφέας λέει στον Ιγνάσιο:
1530
01:46:41,761 --> 01:46:43,963
Είμαι κάτι σαν αφεντικό στον κόσμο
της δημοσιογραφίας χωρίς όρια,
1531
01:46:43,996 --> 01:46:45,524
και έχω τρελές άκρες με
αυτούς που "κρυφοκοιτάζουν
1532
01:46:45,549 --> 01:46:47,057
πίσω από τις κουρτίνες",
με πιάνεις;
1533
01:46:47,066 --> 01:46:48,935
Ο Ιγνάσιο λέει: Αλήθεια;
1534
01:46:48,968 --> 01:46:50,370
Και αυτή του λέει:
Ναι, ξέρεις τί,
1535
01:46:50,403 --> 01:46:52,072
δεν μπορώ να σου αποκαλύψω
την επαφή μου...
1536
01:46:52,105 --> 01:46:53,639
...γιατί δουλεύει
με τους ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ.
1537
01:46:54,572 --> 01:46:56,141
Ωχ, όχι.
1538
01:46:56,174 --> 01:46:57,375
Ναι, ο τύπος φαίνεται
ζόρικος, φίλε.
1539
01:46:57,408 --> 01:46:59,344
Την πλησιάζει και της λέει:
1540
01:46:59,377 --> 01:47:00,745
Ψάχνω για έναν μάγκα που
είναι νέος στη σκηνή,
1541
01:47:00,778 --> 01:47:02,847
ο οποίος είναι σπίρτο,
1542
01:47:02,880 --> 01:47:04,582
έχει απίστευτες κινήσεις,
έτσι; Ποιον έχεις;
1543
01:47:04,615 --> 01:47:06,431
Και του λέει: Λοιπόν, έχουμε
τα πάντα στις μέρες μας.
1544
01:47:06,456 --> 01:47:08,220
Έχουμε έναν τύπο που πηδάει.
Έχουμε έναν τύπο που ταλαντεύεται,
1545
01:47:08,253 --> 01:47:09,988
έχουμε έναν τύπο που
σκαρφαλώνει στους τοίχους.
1546
01:47:09,989 --> 01:47:11,558
θα πρέπει να γίνεις πιο συγκεκριμένος.
Και της λέει:
1547
01:47:11,623 --> 01:47:13,092
Ψάχνω για έναν
τύπο που συρρικνώνεται.
1548
01:47:13,125 --> 01:47:15,093
Και εγώ λέω: Γαμώτο! Αρχίζω
και γίνομαι νευρικός...
1549
01:47:15,126 --> 01:47:16,762
...επειδή κρατάω τρελά μυστικά
για σένα φίλε.
1550
01:47:16,795 --> 01:47:18,330
Οπότε ρώτησα τον Ιγνάσιο:
1551
01:47:18,363 --> 01:47:19,932
Μήπως ο ζόρικος είπε στην
απίστευτα ηλίθια ωραία γκόμενα...
1552
01:47:19,965 --> 01:47:21,834
...να σου το πει να μου το πεις
επειδή είμαι κολλητός με τον Ant-man,
1553
01:47:22,067 --> 01:47:23,768
...ότι τον αναζητεί;
1554
01:47:24,435 --> 01:47:26,805
Και; Τί είπε;
1555
01:47:30,274 --> 01:47:31,710
Είπε ναι.
1556
01:49:26,791 --> 01:49:28,893
Υπάρχει κάτι που
θέλω να σου δείξω.
1557
01:49:31,495 --> 01:49:34,532
Συνειδητοποίησα ότι δεν μπορείς
να καταστρέψεις την δύναμη.
1558
01:49:36,467 --> 01:49:39,971
Το μόνο που μπορεί να κάνεις είναι να
βεβαιωθείς ότι είναι στα σωστά χέρια.
1559
01:49:46,877 --> 01:49:49,080
Αυτό είναι ένα
εξελιγμένο πρωτότυπο...
1560
01:49:49,113 --> 01:49:51,783
...που η μητέρα σου κι
εγώ δουλεύαμε μαζί.
1561
01:49:53,551 --> 01:49:56,888
Ποτέ δεν κατάφερε να
το χρησιμοποιήσει.
1562
01:49:56,921 --> 01:50:00,892
Αλλά τώρα συνειδητοποιώ ότι...
ότι το δουλεύαμε για σένα.
1563
01:50:07,932 --> 01:50:10,068
Ίσως είναι καιρός
να το τελειώσουμε.
1564
01:50:16,907 --> 01:50:19,344
Είναι καιρός να το τελειώσουμε.
1565
01:56:19,870 --> 01:56:21,039
Καπ!
1566
01:56:34,451 --> 01:56:38,022
Αυτό θα ήταν πολύ πιο
εύκολο μία εβδομάδα πριν.
1567
01:56:38,055 --> 01:56:39,824
- Αν μιλήσουμε με τον Τόνι...
- Όχι, δεν θα μας πιστέψει.
1568
01:56:39,857 --> 01:56:41,192
Ακόμη και να το έκανε...
1569
01:56:41,225 --> 01:56:42,905
...ποιός ξέρει αν οι "ΑΚΟΡΝΤΣ"
θα τον άφηναν να βοηθήσει.
1570
01:56:44,161 --> 01:56:45,730
Είμαστε μόνοι μας.
1571
01:56:47,097 --> 01:56:48,332
Ίσως όχι.
1572
01:56:50,934 --> 01:56:52,170
Ξέρω έναν τύπο.
1573
01:56:52,294 --> 01:57:04,294
«Μετάφραση»
0 0 0 zeroOne 0 0 0