1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:19,458 --> 00:00:20,860
Stark!
2
00:00:21,427 --> 00:00:23,589
- Ele não parece feliz.
- Olá, Hank.
3
00:00:25,796 --> 00:00:27,438
Deveria estar em Moscou.
4
00:00:27,469 --> 00:00:29,231
Peguei um desvio...
5
00:00:30,232 --> 00:00:32,033
pelo seu laboratório
de defesa.
6
00:00:33,030 --> 00:00:35,032
Diga-me que não é
o que penso que é.
7
00:00:35,363 --> 00:00:38,966
Uma pobre tentativa
de replicar o meu trabalho.
8
00:00:39,842 --> 00:00:42,644
Mesmo partindo desse grupo,
isso é de enervar.
9
00:00:43,005 --> 00:00:44,531
Você deveria estar na Rússia.
10
00:00:44,566 --> 00:00:46,868
Vou lembrá-lo, Dr. Pym,
que é só um soldado.
11
00:00:46,903 --> 00:00:49,171
- Sou um cientista.
- Então comporte-se como um.
12
00:00:49,206 --> 00:00:50,897
A "Partícula Pym" é
a invenção...
13
00:00:50,932 --> 00:00:53,495
mais revolucionária já feita.
Ajude-nos a usá-la bem.
14
00:00:53,530 --> 00:00:55,614
Já fizeram-me
de seu garoto de recados...
15
00:00:55,649 --> 00:00:57,700
e agora querem roubar
minha pesquisa?!
16
00:00:58,180 --> 00:01:02,024
Se tivesse protegido a Janet
com tal ferocidade, Dr. Pym...
17
00:01:07,550 --> 00:01:08,951
Calma, Hank.
18
00:01:10,473 --> 00:01:12,675
Mencione o nome
da minha esposa de novo,
19
00:01:12,710 --> 00:01:14,877
e mostrarei a você
o que é ferocidade.
20
00:01:15,277 --> 00:01:17,160
Não olhe para mim,
você que mencionou.
21
00:01:18,160 --> 00:01:20,282
Peço demissão.
Formalmente.
22
00:01:20,317 --> 00:01:22,404
Nós não aceitamos.
Formalmente.
23
00:01:22,564 --> 00:01:25,327
Hank,
precisamos de você.
24
00:01:25,727 --> 00:01:28,148
A Partícula Pym é um milagre.
Por favor...
25
00:01:28,183 --> 00:01:30,571
Não deixe o passado
determinar seu futuro.
26
00:01:30,606 --> 00:01:32,934
Enquanto eu estiver vivo...
27
00:01:33,494 --> 00:01:36,697
ninguém conseguirá
aquela fórmula.
28
00:01:43,625 --> 00:01:45,706
Não deveríamos deixá-lo
sair do prédio.
29
00:01:45,947 --> 00:01:48,189
Já mentiu para ele.
Quer enfrentá-lo também?
30
00:01:48,224 --> 00:01:49,595
Sim.
31
00:01:49,630 --> 00:01:52,793
Nossos cientistas estão longe
de replicar o trabalho dele.
32
00:01:53,033 --> 00:01:54,841
Em tamanho grande,
arrebentou você.
33
00:01:54,876 --> 00:01:57,638
Quer descobrir o que pode fazer
quando não puder vê-lo?
34
00:01:58,639 --> 00:02:01,561
Conheço bem Hank Pym.
Ele não é uma ameaça.
35
00:02:03,884 --> 00:02:05,646
A não ser
que o tornemos uma.
36
00:02:12,054 --> 00:02:16,558
UNITED e The_Tozz
apresentam...
37
00:02:17,899 --> 00:02:20,441
Legendas:
Eddy
Matvix
LariS
38
00:02:20,476 --> 00:02:22,991
Legendas:
IceBreaker
Lola
Caiol
39
00:02:23,026 --> 00:02:25,606
Legendas:
Winterfall
Caio
Time Pink
40
00:02:27,609 --> 00:02:30,672
Revisão:
Tozz
41
00:02:44,325 --> 00:02:46,928
HOJE
- Gosta disso? Gosta?
42
00:02:47,288 --> 00:02:48,809
Vem que tem mais!
43
00:03:00,102 --> 00:03:02,483
- Você nem se mexeu.
- Não.
44
00:03:02,518 --> 00:03:04,865
E se eu vier pela esquerda...
45
00:03:04,900 --> 00:03:06,427
Aqui,
onde tem essa…
46
00:03:14,874 --> 00:03:18,399
- Vou sentir sua falta, Scott.
- Também vou, Peachy.
47
00:03:19,800 --> 00:03:22,484
Vocês têm os rituais
de despedidas mais estranhos.
48
00:03:22,519 --> 00:03:24,324
Certo, parem com isso.
49
00:03:36,497 --> 00:03:39,018
PENITENCIÁRIA SAN QUENTIN
50
00:03:43,784 --> 00:03:46,866
Scotty! E aí, cara!
51
00:03:47,106 --> 00:03:48,949
- Caramba!
- Oi!
52
00:03:49,429 --> 00:03:50,870
Oi, cara.
53
00:03:52,632 --> 00:03:54,078
E isso no olho?
54
00:03:54,113 --> 00:03:56,756
O que acha? Peachy.
Presente de despedida dele.
55
00:03:56,791 --> 00:03:59,399
Ainda tenho minha cicatriz
de um ano atrás.
56
00:03:59,434 --> 00:04:01,400
- Verdade.
- Viu?
57
00:04:01,561 --> 00:04:04,484
Quer saber? Ainda sou
o único que o nocauteou.
58
00:04:04,519 --> 00:04:06,406
Bem, eu não consegui.
59
00:04:07,407 --> 00:04:08,773
Obrigado por me buscar.
60
00:04:08,808 --> 00:04:11,410
E eu ia perder
meu colega de cela sendo solto?
61
00:04:11,445 --> 00:04:14,012
- Como vai sua esposa?
- Ela me largou.
62
00:04:15,174 --> 00:04:16,735
E minha mãe morreu.
63
00:04:17,656 --> 00:04:19,177
E meu pai foi deportado.
64
00:04:20,260 --> 00:04:21,881
Mas eu fiquei com a van!
65
00:04:21,916 --> 00:04:23,502
- Legal!
- E não é?
66
00:04:23,943 --> 00:04:26,426
Obrigado pela casa.
Precisava de um abrigo.
67
00:04:26,461 --> 00:04:28,474
Tem que ver o sofá.
Vai se amarrar.
68
00:04:28,509 --> 00:04:31,030
- Logo tudo vai melhorar.
- Assim espero.
69
00:04:31,790 --> 00:04:34,554
E vou lhe apresentar
um pessoal especialista.
70
00:04:34,589 --> 00:04:36,613
- Não estou interessado.
- Sei.
71
00:04:36,648 --> 00:04:38,637
Sério, cara.
Não vou voltar.
72
00:04:40,279 --> 00:04:42,246
Tenho uma filha
para cuidar.
73
00:04:42,281 --> 00:04:44,289
É difícil ex-detento
arrumar emprego.
74
00:04:44,324 --> 00:04:47,568
Cara, sou formado
em engenharia elétrica, falou?
75
00:04:48,048 --> 00:04:49,489
Vou me dar bem.
76
00:04:52,652 --> 00:04:54,139
Bem-vindo à Baskin Robbins.
77
00:04:54,174 --> 00:04:56,256
Quer provar
nossa delícia de manga?
78
00:04:56,291 --> 00:04:59,544
Não, obrigado.
Vou querer…
79
00:04:59,579 --> 00:05:02,982
- Um hambúrguer, por favor.
- Não temos. Não fazemos.
80
00:05:03,017 --> 00:05:05,682
E um pretzel?
Com mostarda?
81
00:05:05,717 --> 00:05:08,347
Só sorvete.
Baskin Robbins.
82
00:05:09,509 --> 00:05:11,751
Pode ser algo quente
ou fresco.
83
00:05:12,352 --> 00:05:15,194
- Cara...
- Posso falar com você? Agora.
84
00:05:15,229 --> 00:05:16,676
Já vou, Dale.
85
00:05:17,796 --> 00:05:20,799
Darby, poderia atender
esse idiota? Valeu.
86
00:05:23,882 --> 00:05:25,764
- Oi, Dale.
- Entre.
87
00:05:25,799 --> 00:05:27,647
Puxe uma cadeira.
88
00:05:30,490 --> 00:05:33,933
- Três anos na San Quentin.
- Você descobriu.
89
00:05:33,968 --> 00:05:36,300
A Baskin Robbins
sempre descobre.
90
00:05:36,335 --> 00:05:39,418
Foi mal. Mas é que...
ninguém me contrata.
91
00:05:39,453 --> 00:05:42,466
Invasão de domicílio.
Incêndio criminoso.
92
00:05:42,501 --> 00:05:46,344
Eu sei, desculpe.
Não faço mais isso, só quero…
93
00:05:46,379 --> 00:05:47,746
Respeito.
94
00:05:48,266 --> 00:05:50,348
- Não poderia estar mais feliz.
- Sério?
95
00:05:50,383 --> 00:05:53,556
- Mesmo.
- Obrigado.
96
00:05:53,591 --> 00:05:56,033
Você deu uma lição
naqueles bilionários malditos.
97
00:05:56,068 --> 00:05:59,083
Quando li sobre o que você fez,
pensei:
98
00:05:59,118 --> 00:06:02,641
"Nossa, conheço esse cara?
Ele trabalha para mim?"
99
00:06:03,642 --> 00:06:06,024
Estou muito feliz
neste emprego, e eu…
100
00:06:06,059 --> 00:06:08,406
Fico muito grato
pela oportunidade e…
101
00:06:08,441 --> 00:06:10,729
Você está demitido,
é claro.
102
00:06:12,410 --> 00:06:14,333
- Não posso ficar com você.
- É o quê?
103
00:06:14,368 --> 00:06:16,300
- Demitido?
- Está.
104
00:06:16,335 --> 00:06:18,736
Não foi um crime violento,
sou bom trabalhador.
105
00:06:18,771 --> 00:06:21,544
Não, não foi violento.
Foi um bem legal.
106
00:06:21,579 --> 00:06:25,963
E mais, só entre nós,
e totalmente fora da regra...
107
00:06:25,998 --> 00:06:30,348
Se quando estiver saindo,
pegar uma delícia de manga...
108
00:06:30,383 --> 00:06:32,350
Vou fingir que não vi.
109
00:07:11,589 --> 00:07:13,191
E aí, Scotty?
Beleza?
110
00:07:13,592 --> 00:07:15,033
Como foi no trabalho?
111
00:07:15,273 --> 00:07:16,955
Já era. Fui demitido.
112
00:07:17,356 --> 00:07:19,778
- Caramba! Descobriram você?
- Descobriram.
113
00:07:19,813 --> 00:07:22,201
A Baskin Robbins
sempre descobre, irmão.
114
00:07:22,236 --> 00:07:24,007
A Baskin Robbins
não vacila.
115
00:07:24,042 --> 00:07:27,205
- Quer waffles?
- Sim, vou querer.
116
00:07:28,125 --> 00:07:31,369
Esse é o Kurt. Pegou 5 anos.
Perito em informática.
117
00:07:32,209 --> 00:07:34,733
- Prazer em conhecê-lo.
- Igualmente.
118
00:07:35,573 --> 00:07:37,976
- E quem é você?
- Dave.
119
00:07:39,418 --> 00:07:41,060
Bom trabalho no Vista.
120
00:07:41,740 --> 00:07:45,708
Vista? Fiquei sabendo
desse roubo.
121
00:07:45,743 --> 00:07:48,986
Tecnicamente, não o roubei.
Um roubo envolve ameaça.
122
00:07:49,021 --> 00:07:51,909
Odeio violência, eu furtei.
Sou discreto.
123
00:07:51,944 --> 00:07:54,431
- Você é um amarelão.
- É.
124
00:07:54,672 --> 00:07:56,639
Estavam metendo a mão
nos clientes.
125
00:07:56,674 --> 00:08:00,358
Arrecadaram milhões.
Ele delatou e foi demitido.
126
00:08:00,393 --> 00:08:03,845
E o que ele fez?
Invadiu o sistema deles...
127
00:08:03,880 --> 00:08:06,603
e devolveu milhões às pessoas
que eles roubaram.
128
00:08:06,638 --> 00:08:08,489
E postou os podres
na internet.
129
00:08:08,524 --> 00:08:10,726
E jogou o Bentley do dono
numa piscina.
130
00:08:13,569 --> 00:08:15,051
Para que isso?
131
00:08:17,133 --> 00:08:19,575
Por que está contando
minha história a eles?
132
00:08:19,610 --> 00:08:20,977
O que você quer?
133
00:08:21,658 --> 00:08:23,901
Meu primo me falou de um cara
há duas semanas.
134
00:08:23,936 --> 00:08:25,502
Um trabalho perfeito.
135
00:08:25,822 --> 00:08:27,950
- Nem vem.
- Não, espera aí!
136
00:08:27,985 --> 00:08:30,031
- Ele é perfeito pra você!
- Não!
137
00:08:30,066 --> 00:08:32,408
Para mim já chega.
Não vou voltar a prisão.
138
00:08:32,443 --> 00:08:34,518
É só a casa
de um milionário aposentado.
139
00:08:34,553 --> 00:08:36,593
É um trabalho
com a cara do Scott Lang!
140
00:08:36,628 --> 00:08:38,756
Não me interessa.
Estou fora.
141
00:08:57,734 --> 00:09:01,257
- Dr. Pym?
- Sim, ainda estou vivo.
142
00:09:08,905 --> 00:09:10,268
Identidade.
143
00:09:10,908 --> 00:09:12,909
Talvez aquilo seja suficiente.
144
00:09:15,272 --> 00:09:17,113
Sinto muito.
Por favor, entre.
145
00:09:19,835 --> 00:09:21,598
É o Hank Pym?
146
00:09:25,763 --> 00:09:27,284
Bom dia, Hank.
147
00:09:28,565 --> 00:09:31,728
Hope.
Custa me chamar de pai?
148
00:09:32,528 --> 00:09:35,771
O Dr. Cross vai ficar feliz
por ter aceitado vir aqui hoje.
149
00:09:35,806 --> 00:09:37,813
Mais para emocionado.
150
00:09:38,853 --> 00:09:42,298
Fiquei surpreso por receber
um convite seu, Darren.
151
00:09:42,333 --> 00:09:45,141
- Qual é a ocasião?
- Você vai ver.
152
00:09:45,176 --> 00:09:46,663
Não vai, Hope?
153
00:09:50,508 --> 00:09:52,429
Esperamos você lá dentro.
154
00:09:55,672 --> 00:09:59,115
Parece que feridas antigas
nunca saram.
155
00:09:59,150 --> 00:10:01,037
Relaxe,
eu cuido disso.
156
00:10:02,918 --> 00:10:04,440
Prepare-se.
157
00:10:07,523 --> 00:10:10,807
Já faz muito tempo, Dr. Pym.
Como está a aposentadoria?
158
00:10:11,688 --> 00:10:13,290
Como está o nariz?
159
00:10:16,532 --> 00:10:18,053
Depois de você.
160
00:10:25,860 --> 00:10:29,064
Antes, queria apresentar
um convidado muito especial.
161
00:10:29,424 --> 00:10:31,747
O fundador desta empresa
e meu mentor...
162
00:10:32,067 --> 00:10:33,509
Dr. Hank Pym.
163
00:10:48,963 --> 00:10:50,966
Quando assumi essa empresa
para o Dr. Pym,
164
00:10:51,001 --> 00:10:53,566
passei a pesquisar
uma partícula...
165
00:10:53,601 --> 00:10:56,096
que muda a distância
entre átomos,
166
00:10:56,131 --> 00:10:58,935
enquanto aumenta
a densidade e a força.
167
00:10:59,135 --> 00:11:01,657
O motivo
dessa ideia revolucionária...
168
00:11:01,692 --> 00:11:04,980
ter sido esquecida
nos arquivos do Hank,
169
00:11:05,015 --> 00:11:06,381
isso não sei dizer.
170
00:11:06,822 --> 00:11:08,182
Mas imaginem...
171
00:11:08,744 --> 00:11:12,828
um soldado do tamanho
de um inseto.
172
00:11:16,512 --> 00:11:18,354
O arma secreta
definitiva.
173
00:11:29,925 --> 00:11:32,207
Um "Homem-Formiga".
174
00:11:33,448 --> 00:11:35,971
Era assim que você chamava.
Não era, Hank?
175
00:11:39,374 --> 00:11:42,377
Bobo, eu sei.
Pura propaganda.
176
00:11:43,138 --> 00:11:44,899
Heróis da TV!
177
00:11:45,899 --> 00:11:48,522
Forjados para assustar
a União Soviética.
178
00:11:48,557 --> 00:11:51,146
Hank, pode dizer
aos nossos convidados...
179
00:11:51,181 --> 00:11:52,572
o que me dizia...
180
00:11:52,607 --> 00:11:55,751
cada vez
que eu lhe perguntava...
181
00:11:57,312 --> 00:11:59,955
Se o Homem-Formiga era real?
182
00:11:59,990 --> 00:12:02,563
- É apenas uma farsa.
- Certo.
183
00:12:02,598 --> 00:12:06,081
Como algo tão milagroso
poderia ser real?
184
00:12:16,531 --> 00:12:19,675
Fui inspirado pela lenda
do Homem-Formiga.
185
00:12:19,710 --> 00:12:22,846
E após meus avanços
com materiais inorgânicos,
186
00:12:22,881 --> 00:12:25,982
eu pensei, será possível
encolher uma pessoa?
187
00:12:26,821 --> 00:12:28,223
Isso pode ser feito?
188
00:12:29,463 --> 00:12:30,825
Bem...
189
00:12:31,145 --> 00:12:33,307
não é mais uma lenda.
190
00:12:34,909 --> 00:12:38,511
Meus caros convidados,
é com orgulho que apresento...
191
00:12:38,546 --> 00:12:40,915
o fim da guerra
como conhecemos!
192
00:12:41,155 --> 00:12:42,757
O Jaqueta Amarela!
193
00:12:48,522 --> 00:12:49,888
Não.
194
00:12:49,923 --> 00:12:53,226
O Jaqueta Amarela é
a arma perfeita de guerra.
195
00:12:53,261 --> 00:12:56,056
Capaz de alterar
o tamanho de seu usuário,
196
00:12:56,091 --> 00:12:58,852
para obter vantagem
em combate.
197
00:12:58,887 --> 00:13:00,500
Vivemos em uma era...
198
00:13:00,535 --> 00:13:03,057
na qual as armas
que usamos como proteção...
199
00:13:03,092 --> 00:13:05,504
são constantemente vigiadas.
200
00:13:05,539 --> 00:13:08,062
É hora de voltar
à era da simplicidade.
201
00:13:08,097 --> 00:13:10,029
Quando as forças
da liberdade...
202
00:13:10,064 --> 00:13:13,466
poderão agir novamente
para defender seus interesses.
203
00:13:13,826 --> 00:13:16,114
Um projeto mantenedor
da paz,
204
00:13:16,149 --> 00:13:17,875
o Jaqueta Amarela
pode resolver...
205
00:13:17,910 --> 00:13:20,433
quaisquer conflitos
no campo geopolítico...
206
00:13:20,468 --> 00:13:22,280
de forma invisível.
207
00:13:22,315 --> 00:13:25,699
Eficiente em ações táticas
e medidas preventivas,
208
00:13:25,734 --> 00:13:29,084
suas aplicações práticas
incluindo vigilância,
209
00:13:29,684 --> 00:13:31,446
sabotagem industrial...
210
00:13:31,846 --> 00:13:35,389
e a eliminação de barreiras
no caminho para a paz.
211
00:13:35,424 --> 00:13:38,932
Um só traje Jaqueta Amarela
proporciona ao usuário...
212
00:13:38,967 --> 00:13:41,975
capacidade ilimitada
para ações de proteção...
213
00:13:42,295 --> 00:13:45,664
e em breve,
um exército de Jaquetas...
214
00:13:45,699 --> 00:13:48,622
criará um ambiente
sustentável de bem-estar...
215
00:13:48,657 --> 00:13:50,521
ao redor do mundo.
216
00:13:50,556 --> 00:13:52,386
O Jaqueta Amarela.
217
00:13:53,147 --> 00:13:54,748
Então é só um traje.
218
00:13:58,070 --> 00:14:00,073
Não seja grosseiro, Frank.
219
00:14:00,108 --> 00:14:01,755
Ela está mais para...
220
00:14:01,790 --> 00:14:03,236
um receptáculo.
221
00:14:03,396 --> 00:14:05,044
Não está impressionado?
222
00:14:05,079 --> 00:14:08,207
Estou impressionado.
E também preocupado.
223
00:14:08,242 --> 00:14:10,925
Imagine o que nossos inimigos
fariam com isso.
224
00:14:10,960 --> 00:14:13,927
Devemos conversar mais
sobre isso, Frank.
225
00:14:13,962 --> 00:14:15,689
Valorizo muito a sua opinião.
226
00:14:16,530 --> 00:14:18,211
Obrigado por virem.
Hope?
227
00:14:18,931 --> 00:14:22,695
Obrigada a todos.
Venham comigo, por favor.
228
00:14:26,059 --> 00:14:27,781
Parece meio chocado.
229
00:14:27,816 --> 00:14:29,187
Darren...
230
00:14:29,222 --> 00:14:32,146
há uma razão para eu ter
guardado esses segredos.
231
00:14:32,181 --> 00:14:34,068
Então finalmente admite!
232
00:14:34,749 --> 00:14:36,750
Podíamos ter feito isso juntos,
Hank.
233
00:14:36,785 --> 00:14:38,551
Mas arruinou tudo.
234
00:14:39,230 --> 00:14:42,594
- Você é o passado e eu o futuro.
- Não faça isso.
235
00:14:43,596 --> 00:14:44,917
Dr. Cross?
236
00:14:46,679 --> 00:14:49,323
Venda para mim primeiro,
dou 20% do valor em dinheiro.
237
00:14:49,358 --> 00:14:52,245
- Pago em duas semanas.
- Fechado.
238
00:15:01,293 --> 00:15:04,616
- Temos que agir, Hank.
- Quão perto ele está?
239
00:15:04,651 --> 00:15:06,778
Ainda não consegue
encolher um ser vivo.
240
00:15:07,299 --> 00:15:10,143
Dê-me o traje,
acabo com isso de vez.
241
00:15:10,178 --> 00:15:13,191
- Não.
- Cross confia em mim.
242
00:15:13,226 --> 00:15:15,828
- É muito perigoso.
- Não temos escolha.
243
00:15:15,863 --> 00:15:18,151
Isso não é bem verdade.
244
00:15:19,912 --> 00:15:21,754
Acho que encontrei um cara.
245
00:15:22,994 --> 00:15:24,315
Quem?
246
00:15:29,080 --> 00:15:30,622
Papai!
247
00:15:30,657 --> 00:15:32,129
Jujubinha!
248
00:15:32,164 --> 00:15:34,166
Feliz aniversário!
249
00:15:34,686 --> 00:15:37,090
Desculpe o atraso,
não sabia a hora da festa.
250
00:15:37,125 --> 00:15:38,771
Estava no convite.
251
00:15:38,931 --> 00:15:42,339
Ele não recebeu.
Mas veio mesmo assim.
252
00:15:42,374 --> 00:15:45,216
Não ia perder o aniversário
de minha filhinha.
253
00:15:45,251 --> 00:15:48,024
- Vou dizer à mamãe que veio.
- Não…
254
00:15:48,059 --> 00:15:50,947
O que faz aqui, Lang?
Nem a pensão você pagou.
255
00:15:50,982 --> 00:15:54,066
- Posso até mandar prendê-lo.
- É bom vê-lo também, Paxton.
256
00:15:54,101 --> 00:15:57,309
A mamãe ficou tão feliz!
Ela até engasgou!
257
00:15:58,831 --> 00:16:01,234
Ei, olha o que eu trouxe
para você.
258
00:16:01,474 --> 00:16:04,756
- Posso abrir agora?
- Claro, é seu aniversário.
259
00:16:08,600 --> 00:16:11,763
- Você é minha melhor amiga!
- O que é isso?
260
00:16:12,084 --> 00:16:13,847
Ele é tão feio!
261
00:16:13,882 --> 00:16:16,009
Amei!
262
00:16:16,329 --> 00:16:18,251
Posso mostrar
aos meus amigos?
263
00:16:18,286 --> 00:16:19,898
Claro, querida, pode ir.
264
00:16:19,933 --> 00:16:22,294
Você é minha melhor amiga!
265
00:16:22,329 --> 00:16:24,342
Olha, vou pagar a pensão.
266
00:16:24,377 --> 00:16:26,378
É difícil achar emprego
com a ficha suja.
267
00:16:26,413 --> 00:16:28,665
Sei que vai achar,
agora vá embora.
268
00:16:28,700 --> 00:16:30,942
- É festa de minha filha!
- É minha casa!
269
00:16:30,977 --> 00:16:32,784
- E daí? É minha filha!
- Relaxe!
270
00:16:33,464 --> 00:16:35,832
Não pode vir aqui.
Sabe disso, por favor.
271
00:16:35,867 --> 00:16:38,630
- É um aniversário.
- Eu sei, mas não pode vir.
272
00:16:38,665 --> 00:16:41,150
- É minha filha.
- Não sabe nada de ser pai.
273
00:16:41,185 --> 00:16:43,636
Maggie, vou lhe dizer isso
como um amigo,
274
00:16:43,671 --> 00:16:45,575
e como meu primeiro amor,
275
00:16:45,610 --> 00:16:47,445
seu noivo é meio babaca.
276
00:16:47,480 --> 00:16:49,581
- Não é não.
- Olha o palavrão!
277
00:16:49,616 --> 00:16:51,681
Como?
Só disse que era "meio".
278
00:16:54,244 --> 00:16:56,492
Sério, Maggie?
Aquele cara?
279
00:16:56,527 --> 00:16:59,530
Poderia casar com quem quisesse
e escolheu um policial?
280
00:16:59,565 --> 00:17:01,372
Pelo menos ele é honesto.
281
00:17:02,853 --> 00:17:04,820
Estou tentando.
Eu mudei.
282
00:17:04,855 --> 00:17:07,378
Eu me endireitei,
tenho um emprego e…
283
00:17:09,620 --> 00:17:13,023
Eu... tive muito tempo
para pensar e eu a amo.
284
00:17:13,383 --> 00:17:17,549
Perdi tanto tempo.
Quero participar da vida dela.
285
00:17:18,070 --> 00:17:21,073
- O que faço?
- Arrume um apartamento.
286
00:17:21,313 --> 00:17:24,040
Um emprego.
Pague a pensão.
287
00:17:24,075 --> 00:17:27,478
Aí falamos sobre visitas,
eu prometo.
288
00:17:27,513 --> 00:17:29,761
Você é o herói dela,
Scott.
289
00:17:30,481 --> 00:17:34,244
Só seja a pessoa
que ela já pensa que você é.
290
00:17:59,269 --> 00:18:01,993
Sinto que esteja preocupado
com o Jaqueta, Frank.
291
00:18:02,473 --> 00:18:06,077
Pois é, infelizmente…
292
00:18:06,557 --> 00:18:09,200
Não podemos fazer tudo
o que queremos.
293
00:18:09,639 --> 00:18:11,321
Seria legal, não é?
294
00:18:12,723 --> 00:18:15,485
- Mas existem leis.
- Quais? Do homem?
295
00:18:16,005 --> 00:18:18,488
As leis da natureza transcendem
as do homem.
296
00:18:18,523 --> 00:18:20,410
E eu transcendi as leis
da natureza.
297
00:18:23,815 --> 00:18:26,697
Darren,
acho que não entendeu…
298
00:18:33,184 --> 00:18:35,547
Ainda temos
que acertar alguns defeitos.
299
00:18:40,790 --> 00:18:42,232
Adeus, Frank.
300
00:19:01,251 --> 00:19:03,753
Andei pensando
sobre gratidão ultimamente.
301
00:19:03,788 --> 00:19:06,643
E hoje durante
a minha meditação matinal,
302
00:19:06,678 --> 00:19:09,470
tive uma visão
que pode se aplicar a você.
303
00:19:09,505 --> 00:19:12,262
- O que é?
- Gratidão pode ser perdão.
304
00:19:14,023 --> 00:19:17,546
Passei anos alimentando
a minha raiva por Hank Pym.
305
00:19:17,581 --> 00:19:19,948
Devotei a ele
a minha genialidade.
306
00:19:20,309 --> 00:19:21,991
Poderia ser a qualquer um.
307
00:19:22,551 --> 00:19:24,392
Mas escolhi mal
o meu mentor.
308
00:19:25,234 --> 00:19:26,877
E você nem teve escolha.
309
00:19:27,556 --> 00:19:29,439
Ele nunca acreditou em você.
310
00:19:30,479 --> 00:19:34,924
É vergonhoso o que fizemos,
mas ele nos forçou a fazer.
311
00:19:35,324 --> 00:19:38,687
Não temos que ter raiva,
temos que ser gratos.
312
00:19:39,928 --> 00:19:42,691
Porque a falha dele
como mentor,
313
00:19:42,726 --> 00:19:44,172
como pai,
314
00:19:45,254 --> 00:19:48,017
forçou-nos a abrir
nossas asas.
315
00:19:51,100 --> 00:19:53,103
Você é um sucesso,
Darren.
316
00:19:54,064 --> 00:19:56,786
Você merece tudo
que está por vir.
317
00:20:10,480 --> 00:20:14,083
377 DIAS ATÉ PODER
VER CASSIE
318
00:20:17,726 --> 00:20:19,168
Pare de trapacear.
319
00:20:20,168 --> 00:20:21,651
E aí, cara?
320
00:20:23,252 --> 00:20:24,693
Olha o roubo!
321
00:20:25,175 --> 00:20:26,576
Como foi a festa?
322
00:20:32,702 --> 00:20:34,309
Conte-me
sobre aquele trabalho.
323
00:20:34,344 --> 00:20:37,787
- O quê?
- Quero saber sobre o trabalho.
324
00:20:37,822 --> 00:20:40,234
Isso aí!
Senti firmeza, agora!
325
00:20:40,269 --> 00:20:42,872
Calma, só quero saber
como surgiu esse lance.
326
00:20:42,907 --> 00:20:44,313
Bem detalhado.
327
00:20:44,473 --> 00:20:45,919
Tá legal.
328
00:20:45,954 --> 00:20:48,336
Estava numa festa
com meu primo Ernesto.
329
00:20:48,371 --> 00:20:50,683
Tinha vinho tinto,
sabe que não gosto.
330
00:20:50,718 --> 00:20:53,126
Mas tinha um rosé
que salvou o dia, delicioso.
331
00:20:53,161 --> 00:20:55,804
Aí ele me falou
que tinha ficado com a Emily,
332
00:20:55,839 --> 00:20:57,892
que foram os primeiros seios
que toquei.
333
00:20:57,927 --> 00:21:01,531
São detalhes irrelevantes.
Não têm a ver com a história.
334
00:21:01,566 --> 00:21:02,977
Prossiga.
335
00:21:03,012 --> 00:21:04,819
Então ele me disse:
336
00:21:04,854 --> 00:21:06,982
"Ela trabalha como doméstica.
337
00:21:07,017 --> 00:21:10,180
E está namorando o Carlos
que é de uma gangue...
338
00:21:10,215 --> 00:21:13,343
e ela falou para ele
sobre a casa onde trabalhava.
339
00:21:13,378 --> 00:21:15,869
Disse que ele é
um grande CEO,
340
00:21:15,904 --> 00:21:18,071
que está aposentado agora
mas é ricaço.
341
00:21:18,106 --> 00:21:21,790
Só que Carlos e Ernesto
são do mesmo time...
342
00:21:21,825 --> 00:21:23,516
e eles se falam, valeu?"
343
00:21:23,551 --> 00:21:25,954
Aí vem a parte boa.
Carlos disse:
344
00:21:25,989 --> 00:21:27,380
"Aí, irmão...
345
00:21:27,415 --> 00:21:30,538
O cara tem um cofre enorme
no porão. Só dando mole.
346
00:21:30,573 --> 00:21:33,761
Aí Ernesto veio falar comigo,
pois sou do ramo."
347
00:21:33,796 --> 00:21:35,941
Aí perguntei:
"Emily disse ao Carlos...
348
00:21:35,976 --> 00:21:38,051
para você dizer a mim
que cofre era?"
349
00:21:38,086 --> 00:21:41,850
Ele disse: "Não. Só disse
que é coisa grande,
350
00:21:41,885 --> 00:21:44,092
e que o tem lá dentro
vale uma grana!"
351
00:21:47,175 --> 00:21:50,738
- O quê?
- O velho tem um cofre.
352
00:21:51,259 --> 00:21:53,226
- E viajou por uma semana.
- Beleza.
353
00:21:53,261 --> 00:21:55,943
É um velho, tem um cofre
e viajou por uma semana.
354
00:21:55,978 --> 00:21:58,626
- Vamos trabalhar nisso.
- É assim que se fala.
355
00:22:16,684 --> 00:22:18,086
BURIG UNIFORMES
356
00:22:47,715 --> 00:22:50,638
Telefones fixos cortados,
sinais de celular bloqueados.
357
00:22:50,673 --> 00:22:53,121
Ninguém pedirá ajuda
hoje à noite.
358
00:22:53,156 --> 00:22:55,288
- Tudo certo?
- Certo.
359
00:22:55,323 --> 00:22:57,725
Se algo der errado,
estou aqui para apoiá-lo.
360
00:22:57,760 --> 00:23:00,408
Não se preocupe,
não vai dar errado.
361
00:23:03,730 --> 00:23:05,412
Adoro
quando ele fica convencido.
362
00:23:11,259 --> 00:23:12,660
Merda!
363
00:23:40,127 --> 00:23:42,489
- Alarme desativado.
- Ótimo!
364
00:23:44,891 --> 00:23:46,573
Estou me movendo
pela casa.
365
00:24:12,479 --> 00:24:14,446
Tem uma fechadura biométrica
na porta.
366
00:24:14,481 --> 00:24:17,043
Tem o quê?
Ernesto não me disse isso.
367
00:24:17,078 --> 00:24:18,565
Cara, estamos ferrados?
368
00:24:19,046 --> 00:24:20,567
Não necessariamente.
369
00:25:08,895 --> 00:25:11,658
- Estou dentro.
- Sem alarmes disparados.
370
00:25:11,693 --> 00:25:13,339
Tudo liberado.
371
00:25:17,664 --> 00:25:19,946
- Nossa, cara.
- O que foi?
372
00:25:21,027 --> 00:25:23,870
Não estavam brincando.
Este cofre é coisa séria.
373
00:25:23,905 --> 00:25:25,792
É muito sério, Scotty?
374
00:25:26,192 --> 00:25:29,320
É um Carbondale.
De 1910.
375
00:25:29,355 --> 00:25:32,118
Feito com o mesmo aço
do Titanic.
376
00:25:33,439 --> 00:25:36,362
- Consegue abri-lo?
- O negócio é o seguinte.
377
00:25:36,397 --> 00:25:38,443
Ele não se dá muito bem
com frio.
378
00:25:38,723 --> 00:25:41,566
- Lembra do que o iceberg fez?
- Sim, matou o DiCaprio.
379
00:25:41,601 --> 00:25:44,489
- Matou todo mundo.
- Não matou a velhinha.
380
00:25:44,524 --> 00:25:46,732
Ela ainda jogou a joia
no oceano.
381
00:26:38,583 --> 00:26:39,949
O que está fazendo?
382
00:26:39,984 --> 00:26:43,107
Joguei água na fechadura
e a congelei com nitrogênio.
383
00:26:43,347 --> 00:26:45,750
O gelo se expande,
o metal não.
384
00:26:46,270 --> 00:26:48,352
- O que está fazendo agora?
- Esperando.
385
00:26:49,754 --> 00:26:51,196
Esperando.
386
00:26:58,964 --> 00:27:00,365
Legal.
387
00:27:04,208 --> 00:27:05,970
O que é?
Dinheiro? Joias?
388
00:27:07,292 --> 00:27:09,293
- Não tem nada aqui.
- O que você disse?
389
00:27:10,574 --> 00:27:12,736
- É um traje.
- O quê?!
390
00:27:12,977 --> 00:27:15,581
É um antigo traje
de motoqueiro.
391
00:27:16,141 --> 00:27:18,904
- Sem dinheiro, joias, nada?
- Não.
392
00:27:20,586 --> 00:27:23,268
- Não vale nada.
- Sinto muito, Scotty.
393
00:27:23,909 --> 00:27:25,751
Sei que precisava
desse trabalho.
394
00:28:00,905 --> 00:28:02,747
Achei que usaríamos um rato.
395
00:28:03,068 --> 00:28:04,508
Qual é a diferença?
396
00:28:05,749 --> 00:28:10,513
Começando experimento 34-C,
redução atômica orgânica.
397
00:28:11,114 --> 00:28:12,481
Darren, talvez deva...
398
00:28:12,516 --> 00:28:14,958
Reduzir tecido orgânico
é a meta dessa tecnologia.
399
00:28:14,993 --> 00:28:16,960
Não posso vendê-la
com meia descoberta.
400
00:28:41,585 --> 00:28:45,269
Resultado
do experimento 34-C...
401
00:28:45,830 --> 00:28:47,271
Negativo.
402
00:28:51,354 --> 00:28:54,517
Limpem a estação de trabalho
e tragam a cobaia 35-C.
403
00:29:06,290 --> 00:29:07,812
Por que trancariam isso?
404
00:29:29,993 --> 00:29:31,755
Tão estranho.
405
00:30:03,827 --> 00:30:05,227
Scott, e aí, cara?
406
00:30:10,834 --> 00:30:13,196
Queria saber...
o que isto aqui faz?
407
00:30:43,305 --> 00:30:46,988
O mundo parece diferente
daí debaixo, não é, Scott?
408
00:30:47,023 --> 00:30:49,351
O quê?
Quem disse isso?
409
00:30:54,356 --> 00:30:56,598
Luis! Luis, aqui embaixo!
410
00:30:57,199 --> 00:31:00,922
É sua prova de fogo, Scott.
Ou, neste caso...
411
00:31:01,202 --> 00:31:02,604
De água.
412
00:31:26,388 --> 00:31:28,590
Você é mais forte
do que pensava.
413
00:31:31,352 --> 00:31:33,074
Não quero ver isto!
414
00:31:33,594 --> 00:31:34,997
Luis!
415
00:31:39,522 --> 00:31:40,924
Filho da...
416
00:32:57,837 --> 00:32:59,360
Que merda...
417
00:33:00,240 --> 00:33:02,524
Nada mal
para um test drive.
418
00:33:02,923 --> 00:33:05,446
Fique com a roupa.
Manterei contato.
419
00:33:05,481 --> 00:33:07,368
Não, não,
não, obrigado.
420
00:33:19,980 --> 00:33:22,669
Para o chão!
Você está preso!
421
00:33:22,704 --> 00:33:25,386
Eu não roubei nada.
Só vim devolver o que roubei.
422
00:33:34,755 --> 00:33:37,757
Quase nos convenceu
que tinha mudado.
423
00:33:38,919 --> 00:33:40,761
As duas acreditaram.
424
00:33:42,602 --> 00:33:44,445
Ficaram arrasadas.
425
00:33:47,007 --> 00:33:48,449
Tem visita.
426
00:33:48,771 --> 00:33:51,013
- Quem?
- Seu advogado.
427
00:33:52,013 --> 00:33:53,774
Meu advogado?
428
00:33:56,297 --> 00:33:58,939
Eu disse que manteria contato,
Scott.
429
00:33:59,780 --> 00:34:03,463
Mas começo a acreditar
que prefere ficar em uma cela.
430
00:34:03,498 --> 00:34:05,512
Ah, merda.
431
00:34:05,547 --> 00:34:06,987
Sente-se.
432
00:34:10,471 --> 00:34:13,474
Senhor, sinto muito
por ter roubado seu traje.
433
00:34:13,509 --> 00:34:15,373
Aliás,
não sei porque levei.
434
00:34:15,408 --> 00:34:17,237
Maggie tinha razão
sobre você.
435
00:34:18,598 --> 00:34:20,044
Como sabe da...
436
00:34:20,079 --> 00:34:22,082
E sobre querer você
bem longe da Cassie.
437
00:34:23,523 --> 00:34:27,007
Quando a coisa apertou,
voltou para o crime.
438
00:34:28,689 --> 00:34:31,171
Mas eu lhe ofereço
uma escolha.
439
00:34:31,931 --> 00:34:34,213
Passar o resto da vida
na cadeia...
440
00:34:34,614 --> 00:34:36,535
Ou voltar para sua cela...
441
00:34:36,775 --> 00:34:39,858
e aguardar por instruções.
442
00:34:39,893 --> 00:34:41,345
Ainda não entendi.
443
00:34:41,380 --> 00:34:43,381
Nem esperava
que entendesse.
444
00:34:43,782 --> 00:34:46,706
Mas não tem muitas opções.
E francamente...
445
00:34:46,741 --> 00:34:48,228
Nem eu tenho.
446
00:34:49,068 --> 00:34:52,833
Por que acha
que deixei você roubar a roupa?
447
00:34:52,868 --> 00:34:54,395
Como é?
448
00:35:04,163 --> 00:35:07,766
Segundas chances não surgem
com tanta frequência.
449
00:35:07,801 --> 00:35:10,610
Da próxima vez
que vir uma,
450
00:35:11,091 --> 00:35:15,094
eu sugiro que a analise
com muito cuidado.
451
00:35:27,065 --> 00:35:29,388
Você é minha melhor amiga!
452
00:35:29,423 --> 00:35:31,711
Não quer mesmo
outro brinquedo?
453
00:35:31,746 --> 00:35:33,473
Não, vou ficar com este.
454
00:35:34,073 --> 00:35:36,836
Tudo bem.
Durma um pouco.
455
00:35:37,397 --> 00:35:41,080
Mamãe,
o papai é um homem mau?
456
00:35:41,920 --> 00:35:44,163
Ouvi uns adultos
falando que ele é mau.
457
00:35:45,604 --> 00:35:46,965
Não.
458
00:35:47,525 --> 00:35:50,928
O papai só fica confuso,
às vezes, sabe?
459
00:36:42,461 --> 00:36:45,304
Escolha inteligente.
Você finalmente me escutou.
460
00:36:46,024 --> 00:36:47,505
Por baixo da porta.
461
00:36:52,469 --> 00:36:55,152
- Certo. E agora, para onde?
- Espere.
462
00:36:55,187 --> 00:36:56,715
Meu Deus!
463
00:36:58,395 --> 00:36:59,722
O quê?
464
00:36:59,757 --> 00:37:02,119
- Para onde ele foi?
- Não sei, sumiu!
465
00:37:02,154 --> 00:37:04,482
Verifiquem um perímetro
de cinco quadras!
466
00:37:04,563 --> 00:37:05,889
Para trás!
467
00:37:05,924 --> 00:37:08,246
Scott,
elas são minhas parceiras.
468
00:37:08,766 --> 00:37:10,447
Você pôs uma câmera
na formiga?
469
00:37:10,482 --> 00:37:11,973
É claro, por que não?
470
00:37:12,008 --> 00:37:15,092
- Cadê o carro?
- Nada de carro, temos asas.
471
00:37:15,127 --> 00:37:16,533
Chegando.
472
00:37:26,104 --> 00:37:29,352
Ponha o pé no meio,
não no tórax.
473
00:37:29,387 --> 00:37:31,789
- É seguro?
- Suba logo na formiga, Scott!
474
00:37:44,322 --> 00:37:48,086
Por que estou em uma viatura?
A intenção não era o contrário?
475
00:37:48,121 --> 00:37:50,849
Você está pegando uma carona
para fugir deles.
476
00:37:50,884 --> 00:37:53,135
Certo.
Qual o próximo passo?
477
00:37:53,170 --> 00:37:56,253
- Segure firme.
- É fácil. Estou aprendendo.
478
00:37:56,288 --> 00:37:57,979
Eu puxo e ela sobe,
como um cavalo.
479
00:37:58,014 --> 00:38:01,539
- Está desequilibrando a 247.
- O nome dela é 247?
480
00:38:01,574 --> 00:38:03,638
Não é um nome.
É um número, Scott.
481
00:38:03,673 --> 00:38:05,703
Você imagina
quantas formigas existem?
482
00:38:07,386 --> 00:38:09,672
Espere...
Será que esse é a 248?
483
00:38:09,707 --> 00:38:13,351
- Não, não, estou tonto!
- Não, acho que é a 247.
484
00:38:13,386 --> 00:38:14,791
- Espere.
- Segure.
485
00:38:15,392 --> 00:38:17,239
Acho que estou aprendendo.
486
00:38:17,274 --> 00:38:20,237
Estou controlando a 247.
Ela não está ouvindo você.
487
00:38:20,272 --> 00:38:21,603
O quê?
488
00:38:21,638 --> 00:38:23,401
- Posso fazer um pedido?
- Não.
489
00:38:24,321 --> 00:38:26,644
Pare, 247.
Dá um tempo.
490
00:38:27,325 --> 00:38:29,406
Dá um tempo.
Certo, espere.
491
00:38:30,488 --> 00:38:31,975
Calma...
492
00:38:32,010 --> 00:38:34,177
E se eu vomitar
neste capacete?
493
00:38:34,212 --> 00:38:36,933
Esse capacete é meu, Scott.
Não vomite nele.
494
00:38:37,334 --> 00:38:39,983
Ponha-a no chão.
Estou um pouco tonto.
495
00:38:40,018 --> 00:38:43,181
- Aguente, Scott.
- Estou ficando um pouco...
496
00:38:43,216 --> 00:38:45,183
Estou me sentindo estranho...
497
00:38:46,104 --> 00:38:48,386
Está tudo estranho...
498
00:39:07,163 --> 00:39:08,644
Olá.
499
00:39:11,649 --> 00:39:13,170
Quem é você?
500
00:39:15,412 --> 00:39:18,255
Ficou aí me vendo dormir
o tempo todo?
501
00:39:18,295 --> 00:39:20,355
- Fiquei.
- Por quê?
502
00:39:21,016 --> 00:39:23,699
Da última vez que esteve aqui,
você roubou algo.
503
00:39:27,184 --> 00:39:28,544
Ei, olha...
504
00:39:35,231 --> 00:39:36,918
Paraponera clavata.
505
00:39:36,953 --> 00:39:39,635
A formiga-cabo-verde
tem a picada mais dolorida,
506
00:39:39,670 --> 00:39:42,318
e irão vigiar você
quando eu não estiver aqui.
507
00:39:42,958 --> 00:39:45,321
O Dr. Pym está esperando
por você lá embaixo.
508
00:39:46,402 --> 00:39:47,805
Quem?
509
00:39:51,569 --> 00:39:53,290
De quem é este pijama?
510
00:39:59,936 --> 00:40:02,019
Como vou fazer isso?
511
00:40:08,544 --> 00:40:10,787
Um passo de cada vez...
512
00:40:15,953 --> 00:40:20,717
Não me mordam
e não piso em vocês, fechado?
513
00:40:24,360 --> 00:40:26,482
Derrube os servidores.
Cross nem saberia.
514
00:40:26,517 --> 00:40:27,928
Não precisamos desse cara.
515
00:40:27,963 --> 00:40:30,646
Acho que já conheceu
minha filha Hope.
516
00:40:30,681 --> 00:40:33,174
Conheci.
Ela é ótima.
517
00:40:33,209 --> 00:40:35,291
Ela não acha
que precisamos de você.
518
00:40:35,326 --> 00:40:37,098
Verdade.
Eu agiria sozinha.
519
00:40:37,133 --> 00:40:39,935
Faço todo o esforço
para que roube o meu traje,
520
00:40:39,970 --> 00:40:42,743
para Hope
fazer você ser preso.
521
00:40:42,778 --> 00:40:45,981
Podemos tentar
e, quando ele falhar, eu faço.
522
00:40:46,016 --> 00:40:47,960
Ela é um pouco ansiosa.
523
00:40:47,995 --> 00:40:49,870
É um trabalho simples.
524
00:40:49,905 --> 00:40:52,469
E, já que você sentou
perto de mim,
525
00:40:52,504 --> 00:40:54,988
acho que está interessado.
526
00:40:55,023 --> 00:40:57,473
- Que trabalho?
- Quer chá?
527
00:40:57,508 --> 00:40:58,874
É claro.
528
00:40:59,475 --> 00:41:01,081
Fiquei muito impressionado...
529
00:41:01,116 --> 00:41:03,999
pelo modo como driblou
o meu sistema de segurança.
530
00:41:04,880 --> 00:41:08,162
Congelar o metal
foi muito inteligente.
531
00:41:08,197 --> 00:41:09,769
Estava me observando?
532
00:41:09,804 --> 00:41:12,166
Scott, venho observando você
há um tempo.
533
00:41:13,127 --> 00:41:15,490
Desde quando você roubou
a Vista Corp.
534
00:41:17,652 --> 00:41:20,736
Desculpe-me,
furtou a Vista Corp.
535
00:41:22,098 --> 00:41:24,220
O sistema de segurança
deles...
536
00:41:24,255 --> 00:41:26,307
é um dos mais avançados
no mercado.
537
00:41:26,342 --> 00:41:29,545
Era para ser inviolável
mas você o violou.
538
00:41:30,024 --> 00:41:32,506
- Quer açúcar?
- Por favor, obrigado.
539
00:41:36,952 --> 00:41:38,553
Na verdade, não precisa.
540
00:41:43,478 --> 00:41:45,040
Como as fez fazer isso?
541
00:41:45,119 --> 00:41:48,047
Formigas levantam 50 vezes
o seu peso.
542
00:41:48,082 --> 00:41:51,646
Elas constroem, cultivam
e cooperam umas com as outras.
543
00:41:51,681 --> 00:41:54,168
Certo.
E como as fez fazer isso?
544
00:41:55,889 --> 00:41:59,935
Uso ondas eletromagnéticas
para estimular seu olfato...
545
00:41:59,970 --> 00:42:01,936
e centro nervoso.
546
00:42:02,697 --> 00:42:04,784
Eu falo com elas.
547
00:42:04,819 --> 00:42:08,783
Posso ir a qualquer lugar,
ouvir e ver tudo.
548
00:42:08,818 --> 00:42:10,865
E, ainda assim,
não sabe de nada.
549
00:42:11,105 --> 00:42:12,787
Tenho uma reunião
com o Cross.
550
00:42:17,110 --> 00:42:20,195
- Dr. Pym?
- Não precisa levantar a mão.
551
00:42:20,715 --> 00:42:22,478
Desculpe,
só tenho uma pergunta.
552
00:42:23,319 --> 00:42:25,681
Quem é você, quem é ela,
o que está havendo...
553
00:42:25,716 --> 00:42:27,483
e já posso voltar
para a cadeia?
554
00:42:27,518 --> 00:42:28,884
Venha comigo.
555
00:42:29,405 --> 00:42:31,452
Há 40 anos,
criei uma fórmula...
556
00:42:31,487 --> 00:42:33,648
que altera
a distância atômica relativa.
557
00:42:33,683 --> 00:42:35,015
Oi?
558
00:42:35,050 --> 00:42:37,537
Aprendi a mudar
a distância entre os átomos.
559
00:42:37,572 --> 00:42:40,575
É o que dá energia ao traje.
É o que o faz funcionar.
560
00:42:48,943 --> 00:42:52,267
Mas era perigoso.
Muito perigoso.
561
00:42:53,948 --> 00:42:55,631
Então a escondi do mundo.
562
00:42:56,871 --> 00:43:00,194
Foi aí que mudei de rumo
e abri minha própria empresa.
563
00:43:00,635 --> 00:43:02,797
- Pym Tech.
- Isso.
564
00:43:03,879 --> 00:43:07,282
Eu acolhi um jovem pupilo
chamado Darren Cross.
565
00:43:07,882 --> 00:43:10,170
Darren Cross.
Ele é famoso.
566
00:43:10,205 --> 00:43:12,887
Antes de ser famoso,
ele era meu assistente.
567
00:43:12,922 --> 00:43:14,933
Pensei ter visto algo nele.
568
00:43:14,968 --> 00:43:16,890
Um filho que nunca tive,
talvez.
569
00:43:17,050 --> 00:43:18,457
Ele era brilhante...
570
00:43:18,492 --> 00:43:20,613
e com o tempo,
passou a suspeitar...
571
00:43:20,648 --> 00:43:22,735
que eu não estava
contando tudo a ele.
572
00:43:23,136 --> 00:43:24,622
Ele ouviu rumores...
573
00:43:24,657 --> 00:43:26,939
sobre algo chamado
"Partícula Pym".
574
00:43:27,179 --> 00:43:30,103
Ficou obcecado por ela
e tentou recriar minha fórmula.
575
00:43:30,424 --> 00:43:33,348
Como não o ajudei,
ele conspirou contra mim,
576
00:43:33,383 --> 00:43:35,709
expulsando-me
de minha própria empresa.
577
00:43:35,744 --> 00:43:37,156
Como ele pôde fazer isso?
578
00:43:37,191 --> 00:43:40,034
A presidente do conselho
é minha filha Hope.
579
00:43:40,069 --> 00:43:41,714
O voto decisivo
foi dela.
580
00:43:43,558 --> 00:43:46,480
Mas ela logo percebeu
como Cross estava perto...
581
00:43:46,515 --> 00:43:48,722
de desvendar
a minha fórmula.
582
00:43:49,723 --> 00:43:51,610
O processo é altamente volátil.
583
00:43:51,645 --> 00:43:54,708
Quem não se protege
por um capacete especial...
584
00:43:54,743 --> 00:43:57,771
pode sofrer alterações
na química do cérebro.
585
00:43:58,251 --> 00:44:01,014
Acredito que o Darren
não tenha percebido isso.
586
00:44:01,049 --> 00:44:03,777
Além do que,
ele nunca foi um cara estável.
587
00:44:04,417 --> 00:44:06,420
E o que quer de mim?
588
00:44:08,502 --> 00:44:12,386
Scott, acho que todos merecem
uma chance de redenção.
589
00:44:12,426 --> 00:44:14,948
- Você acha?
- Eu acho.
590
00:44:15,509 --> 00:44:17,235
Se puder me ajudar...
591
00:44:17,270 --> 00:44:20,794
eu prometo ajudar você
a ter sua filha de volta.
592
00:44:21,714 --> 00:44:24,116
Você está pronto
para se redimir?
593
00:44:24,617 --> 00:44:26,003
Com certeza.
594
00:44:26,038 --> 00:44:29,563
Já abandonei meus dias
de invadir e roubar lugares.
595
00:44:30,483 --> 00:44:32,125
O que quer que eu faça?
596
00:44:32,566 --> 00:44:35,890
Quero que você invada
e roube um lugar.
597
00:44:38,732 --> 00:44:40,299
Vai voltar para jantar?
598
00:44:40,334 --> 00:44:43,176
O "ADVOGADO" DE LANG
É HANK PYM DA PYM TECH
599
00:44:43,211 --> 00:44:44,943
- Vou, escolha algo.
- Tudo bem.
600
00:44:44,978 --> 00:44:48,582
- Boas notícias?
- Não sei, que notícias?
601
00:44:48,617 --> 00:44:50,584
Está tentando achar
o meu papai?
602
00:44:52,306 --> 00:44:54,388
Estou sim, querida.
603
00:44:55,268 --> 00:44:57,431
Só quero que ele fique
em segurança.
604
00:44:57,466 --> 00:44:59,513
Espero que não pegue ele.
605
00:45:45,598 --> 00:45:47,084
Não é a primeira vez...
606
00:45:47,119 --> 00:45:50,202
que tentam colocar as mãos
em armas revolucionárias.
607
00:45:50,522 --> 00:45:54,046
Mitchell Carson, ex-chefe
de defesa da S.H.I.E.L.D.
608
00:45:54,081 --> 00:45:56,646
Especializado
em derrubar governos.
609
00:45:56,681 --> 00:45:59,176
Ele sempre quis
a minha tecnologia.
610
00:45:59,211 --> 00:46:02,814
Agora, se não roubarmos
esse Jaqueta Amarela...
611
00:46:02,849 --> 00:46:04,496
e destruirmos todos os dados...
612
00:46:05,217 --> 00:46:09,903
Darren Cross irá trazer caos
para o nosso mundo.
613
00:46:12,825 --> 00:46:15,007
Acho que nossa primeira ação...
614
00:46:15,042 --> 00:46:17,190
deveria ser
chamar os Vingadores.
615
00:46:18,270 --> 00:46:20,477
Passei metade da minha vida
tentando...
616
00:46:20,512 --> 00:46:23,695
manter esta tecnologia
fora das mãos de um Stark.
617
00:46:23,730 --> 00:46:26,878
E tenho certeza que não vou
dá-la para um agora.
618
00:46:27,279 --> 00:46:30,202
Não é uma farsa de tecnologia
igual a do Homem de Ferro!
619
00:46:30,883 --> 00:46:33,805
Isso pode mudar
o contexto da realidade.
620
00:46:34,967 --> 00:46:36,968
Além disso,
eles estão muito ocupados...
621
00:46:37,003 --> 00:46:39,696
derrubando cidades do céu.
622
00:46:39,731 --> 00:46:42,054
Então,
por que não manda as formigas?
623
00:46:42,089 --> 00:46:44,702
Scott,
elas são formigas.
624
00:46:44,737 --> 00:46:46,979
Formigas podem fazer
várias coisas,
625
00:46:47,014 --> 00:46:49,221
mas elas ainda precisam
de um líder.
626
00:46:49,501 --> 00:46:51,984
Alguém que possa se infiltrar
em um lugar...
627
00:46:52,019 --> 00:46:54,666
feito para ser
à prova de infiltrações.
628
00:46:54,826 --> 00:46:56,233
Hank, sou um ladrão.
629
00:46:56,268 --> 00:46:58,310
Posso até ser um bom,
mas isso é loucura.
630
00:46:58,345 --> 00:47:00,890
Ele está certo,
e nós sabemos disso.
631
00:47:00,925 --> 00:47:03,401
Ele viu o vídeo,
sabe do que Cross é capaz.
632
00:47:03,436 --> 00:47:06,057
Eu era contra usá-lo
quando tínhamos meses,
633
00:47:06,092 --> 00:47:08,679
mas agora temos dias.
Eu vou usar o traje.
634
00:47:08,714 --> 00:47:10,166
De jeito nenhum.
635
00:47:10,201 --> 00:47:13,089
Eu conheço a instalação.
Sei como Cross pensa.
636
00:47:13,124 --> 00:47:15,888
- Conheço a missão...
- Precisamos de você com Cross.
637
00:47:15,923 --> 00:47:17,414
Ou a missão vai falhar.
638
00:47:17,449 --> 00:47:19,892
- Não há tempo para falhas.
- Hope, por favor.
639
00:47:19,927 --> 00:47:21,814
Ele é um criminoso
e eu sua filha.
640
00:47:21,849 --> 00:47:23,215
Não!
641
00:48:01,453 --> 00:48:04,655
Ela está certa, Hank.
Não sou o cara certo.
642
00:48:05,135 --> 00:48:07,137
Por que você
não usa o traje?
643
00:48:07,818 --> 00:48:11,301
Acha que eu não quero?
Eu não posso.
644
00:48:12,982 --> 00:48:14,904
Passei anos usando.
645
00:48:15,425 --> 00:48:17,588
Paguei o preço por isso.
646
00:48:25,115 --> 00:48:27,037
Você é a única opção.
647
00:48:32,282 --> 00:48:36,447
Antes da Hope perder a mãe,
ela olhava para mim...
648
00:48:36,807 --> 00:48:38,969
Eu era o cara
mais incrível do mundo.
649
00:48:40,451 --> 00:48:43,895
Agora ela olha para mim,
e só há decepção.
650
00:48:47,377 --> 00:48:49,220
É tarde demais para mim.
651
00:48:50,221 --> 00:48:52,063
Mas não para você.
652
00:48:52,504 --> 00:48:54,390
Esta é a sua chance.
653
00:48:54,425 --> 00:48:57,988
A chance de conquistar
esse olhar da sua filha.
654
00:48:58,349 --> 00:49:01,992
De se tornar o herói
que ela já pensa que você é.
655
00:49:02,027 --> 00:49:04,996
Não é sobre salvar
o seu mundo.
656
00:49:05,757 --> 00:49:08,438
É sobre salvar o dela.
657
00:49:11,361 --> 00:49:13,363
Que ótimo discurso.
658
00:49:14,044 --> 00:49:15,365
Scott...
659
00:49:16,286 --> 00:49:19,689
Preciso que você seja
o Homem-Formiga.
660
00:49:23,214 --> 00:49:25,676
Nas mãos certas,
o relacionamento...
661
00:49:25,711 --> 00:49:28,104
entre o traje e quem o usa
é simbiótico.
662
00:49:28,139 --> 00:49:31,462
O traje tem o poder,
o usuário canaliza esse poder.
663
00:49:31,742 --> 00:49:35,825
Você precisa ser habilidoso
e acima de tudo, rápido.
664
00:49:35,860 --> 00:49:39,429
Você precisa crescer e encolher
em um instante.
665
00:49:39,464 --> 00:49:42,832
Para que seu tamanho
seja a sua vantagem.
666
00:49:44,073 --> 00:49:46,240
Mergulhe pela fechadura,
Scott.
667
00:49:46,275 --> 00:49:50,520
Corre grande, passa pequeno,
e daí emerge grande.
668
00:49:58,288 --> 00:49:59,689
Inútil.
669
00:50:01,130 --> 00:50:03,133
Quando pequeno,
a energia está comprimida.
670
00:50:03,168 --> 00:50:05,179
Você tem a força
de um cara de 90 kg,
671
00:50:05,214 --> 00:50:08,503
em um punho de 25mm,
você é como uma bala.
672
00:50:08,538 --> 00:50:11,742
Se bater forte, pode matar.
Se bater fraco, será uma pluma.
673
00:50:11,777 --> 00:50:13,347
Precisa aprender
como socar.
674
00:50:13,382 --> 00:50:16,145
- Estive na cadeia. Sei socar.
- Mostre-me.
675
00:50:16,665 --> 00:50:20,068
- Terrível.
- Quer me ensinar? Mostre.
676
00:50:21,990 --> 00:50:23,592
É assim que se soca.
677
00:50:24,073 --> 00:50:26,321
- Ela sempre quis fazer isso.
- Não brinca?
678
00:50:26,356 --> 00:50:29,358
Hope treinou artes marciais
em uma época difícil.
679
00:50:29,393 --> 00:50:31,602
"Época difícil"
foi quando minha mãe morreu.
680
00:50:31,637 --> 00:50:33,328
Em um acidente de avião.
681
00:50:33,363 --> 00:50:35,324
Já é ruim não me contar
como ela morreu,
682
00:50:35,359 --> 00:50:37,286
pode ao menos
parar com essa mentira?
683
00:50:37,321 --> 00:50:38,688
Estamos trabalhando aqui.
684
00:50:41,851 --> 00:50:44,293
Certo, princesa,
vamos voltar ao trabalho.
685
00:50:44,328 --> 00:50:46,455
Pode bater só na mão?
686
00:50:53,222 --> 00:50:57,907
- Olha, acho que o regulador...
- Não brinque com o regulador.
687
00:50:57,942 --> 00:51:01,510
Se ele for comprometido,
você viraria subatômico.
688
00:51:01,750 --> 00:51:03,116
O que isso quer dizer?
689
00:51:03,151 --> 00:51:05,655
Quer dizer que entraria
na dimensão quântica.
690
00:51:05,690 --> 00:51:08,123
- O que isso quer dizer?
- Que entraria...
691
00:51:08,158 --> 00:51:11,761
em uma realidade onde
o conceito de tempo e espaço...
692
00:51:11,796 --> 00:51:13,407
tornam-se irrelevantes.
693
00:51:13,442 --> 00:51:16,206
Você diminuiria eternamente.
694
00:51:16,687 --> 00:51:20,770
Tudo o que você conhece
e ama...
695
00:51:21,690 --> 00:51:23,612
desaparecido para sempre.
696
00:51:24,533 --> 00:51:27,616
Legal,
se ele não estiver quebrado.
697
00:51:27,896 --> 00:51:29,263
Aprendeu sobre roupa,
698
00:51:29,298 --> 00:51:32,061
agora aprenda
sobre suas grandes aliadas.
699
00:51:32,702 --> 00:51:34,303
As formigas.
700
00:51:34,744 --> 00:51:38,068
Leais, destemidas,
e suas parceiras no trabalho.
701
00:51:43,752 --> 00:51:46,915
Paratrechina longicornis,
chamadas de "formigas loucas".
702
00:51:46,950 --> 00:51:48,962
São rápidas
e conduzem eletricidade.
703
00:51:48,997 --> 00:51:51,520
Úteis para serem usadas
em equipamentos eletrônicos.
704
00:51:51,920 --> 00:51:53,841
Você não é louca.
705
00:51:55,684 --> 00:51:57,446
Você é fofa.
706
00:52:05,373 --> 00:52:07,775
Aquilo foi bem assustador.
707
00:52:17,144 --> 00:52:21,070
Parece que o laboratório tem
uma fonte de energia isolada.
708
00:52:21,105 --> 00:52:22,795
Há um segurança
ao lado da porta.
709
00:52:22,830 --> 00:52:25,834
Você precisa derrubá-lo
para desativarmos os sistemas.
710
00:52:25,869 --> 00:52:28,316
Certo, quem é a próxima?
711
00:52:29,997 --> 00:52:31,724
Paraponera clavata.
712
00:52:31,759 --> 00:52:35,083
Já sei, o formigão.
A número 1 na escala da dor.
713
00:52:35,118 --> 00:52:37,365
Ei, pessoal?
Lembram de mim? Lá do quarto?
714
00:52:39,449 --> 00:52:42,651
A cápsula do Jaqueta
está hermeticamente selada.
715
00:52:42,686 --> 00:52:45,853
Só acessada por um tubo
com 5mm de diâmetro.
716
00:52:45,888 --> 00:52:47,936
Por que estou
com mau pressentimento?
717
00:52:47,971 --> 00:52:49,581
O tubo é protegido por lasers.
718
00:52:49,616 --> 00:52:52,024
Eles serão desligados
por só 15 segundos.
719
00:52:52,059 --> 00:52:54,507
Precisa levar as formigas loucas
até os servidores,
720
00:52:54,542 --> 00:52:58,825
pegar o traje, sair pelo cofre,
antes da energia voltar.
721
00:52:59,066 --> 00:53:00,793
Camponotus spp.
722
00:53:00,828 --> 00:53:03,311
Comumente conhecidas
por formigas carpinteiras.
723
00:53:03,911 --> 00:53:06,235
São ideais para se obter
transporte aéreo.
724
00:53:06,270 --> 00:53:08,596
Espere aí.
Conheço esse cara.
725
00:53:08,996 --> 00:53:10,758
Vou chamá-lo
de Antony.
726
00:53:11,319 --> 00:53:14,161
Isso é ótimo,
porque dessa vez...
727
00:53:14,762 --> 00:53:17,564
você vai ter que aprender
a controlá-lo.
728
00:53:17,599 --> 00:53:20,367
Diga a ele para colocar
o açúcar no chá.
729
00:53:23,451 --> 00:53:25,092
Machucou a menininha?
730
00:53:36,303 --> 00:53:38,110
O Hank quer
que treine amanhã.
731
00:53:38,145 --> 00:53:40,909
A roupa não tem armas,
então fiz estes discos.
732
00:53:40,944 --> 00:53:42,831
O vermelho encolhe...
733
00:53:43,391 --> 00:53:45,073
e o azul aumenta.
734
00:53:46,995 --> 00:53:50,157
- Solenopsis mandibularis.
- Conhecidas pela mordida...
735
00:53:50,192 --> 00:53:53,285
as lava-pés são
ótimas arquitetas.
736
00:53:53,320 --> 00:53:56,764
São úteis para entrar e sair
de locais difíceis.
737
00:54:05,693 --> 00:54:07,935
Você consegue, Scott.
Vamos.
738
00:54:11,300 --> 00:54:12,745
Elas não estão me ouvindo.
739
00:54:12,780 --> 00:54:15,622
Você precisa se esforçar,
precisa desejar.
740
00:54:15,657 --> 00:54:17,544
Sem atalhos,
sem mentiras.
741
00:54:18,144 --> 00:54:22,148
Jogar insultos na mistura
não está ajudando, Hope.
742
00:54:22,183 --> 00:54:24,115
Não temos tempo
para moleza.
743
00:54:24,150 --> 00:54:26,232
Nosso foco deve ser
ajudar o Scott.
744
00:54:26,267 --> 00:54:27,754
É mesmo?
745
00:54:28,474 --> 00:54:30,396
É onde nosso foco
deveria estar?
746
00:54:54,302 --> 00:54:55,622
Hope!
747
00:55:04,470 --> 00:55:06,912
Não sei porque resolvi
procurar você.
748
00:55:16,083 --> 00:55:18,405
Não podemos fazer isso
sem ela.
749
00:55:22,329 --> 00:55:23,735
Meu Deus!
750
00:55:23,770 --> 00:55:26,352
Devia trancar as portas.
É sério.
751
00:55:26,387 --> 00:55:28,935
Tem gente estranha
nessa vizinhança.
752
00:55:28,970 --> 00:55:30,777
Você acha
que isso é uma piada?
753
00:55:31,778 --> 00:55:34,320
Faz ideia do que ele quer
que você arrisque?
754
00:55:34,355 --> 00:55:36,828
- Você tem uma filha.
- Faço isso por ela.
755
00:55:36,863 --> 00:55:39,945
Quando minha mãe morreu,
ele sumiu por 2 semanas.
756
00:55:40,465 --> 00:55:43,068
- Ele estava de luto.
- Eu também. Eu tinha 7 anos.
757
00:55:43,103 --> 00:55:45,390
E ele nunca voltou,
não de verdade.
758
00:55:46,551 --> 00:55:48,635
Só me mandou
para o colégio interno.
759
00:55:49,635 --> 00:55:53,044
Eu pensei
que com tudo isso em jogo,
760
00:55:53,079 --> 00:55:56,322
talvez tivéssemos uma chance
de fazer as pazes.
761
00:55:56,357 --> 00:55:58,484
Mas até agora
ele quer me deixar de fora.
762
00:55:58,519 --> 00:56:00,131
Não mesmo.
763
00:56:00,166 --> 00:56:02,488
- Ele confia em você.
- Então por que está aqui?
764
00:56:03,008 --> 00:56:04,931
Isso prova
que ele ama você.
765
00:56:06,091 --> 00:56:08,334
Hope? Olhe para mim.
766
00:56:09,335 --> 00:56:11,617
Eu sou descartável.
767
00:56:11,777 --> 00:56:13,459
É por isso que estou aqui.
768
00:56:14,380 --> 00:56:16,623
Você já deveria
ter percebido isso.
769
00:56:17,303 --> 00:56:19,867
É por isso que vou usar o traje
e você não.
770
00:56:21,308 --> 00:56:23,710
Ele prefere perder essa luta
a perder você.
771
00:56:25,550 --> 00:56:27,072
Enfim...
772
00:56:28,153 --> 00:56:30,855
Eu não sabia
que você tinha uma filha...
773
00:56:30,890 --> 00:56:33,558
quando mandei a polícia
atrás de você.
774
00:56:37,242 --> 00:56:38,844
Qual é o nome dela?
775
00:56:39,325 --> 00:56:40,846
Cassie.
776
00:56:41,246 --> 00:56:43,168
É um nome bonito.
777
00:56:46,090 --> 00:56:49,934
Precisa limpar a mente, Scott.
Ter pensamentos precisos.
778
00:56:49,969 --> 00:56:51,536
É como funciona.
779
00:56:52,857 --> 00:56:54,504
Pense na Cassie.
780
00:56:54,539 --> 00:56:58,103
Em quanto você quer vê-la,
e use isso como foco.
781
00:57:07,031 --> 00:57:09,413
Abra seus olhos e pense...
782
00:57:09,448 --> 00:57:11,795
no que quer
que as formigas façam.
783
00:57:33,858 --> 00:57:35,460
Bom.
784
00:57:53,077 --> 00:57:56,045
Sua mãe me convenceu...
785
00:57:56,080 --> 00:57:59,484
a levá-la
nas minhas missões.
786
00:57:59,724 --> 00:58:01,927
Eles a chamavam
de Vespa.
787
00:58:02,247 --> 00:58:04,250
Ela nasceu para aquilo.
788
00:58:05,570 --> 00:58:08,378
Não há um só dia...
789
00:58:08,413 --> 00:58:11,615
que eu não me arrependa
de ter dito "sim".
790
00:58:15,940 --> 00:58:18,021
Era 1987.
791
00:58:18,622 --> 00:58:23,027
Separatistas se apoderaram
de um silo de mísseis em Kursk.
792
00:58:24,108 --> 00:58:28,233
E lançaram um míssil
em direção aos EUA.
793
00:58:34,880 --> 00:58:37,802
O único jeito de chegarmos
nos controles internos,
794
00:58:37,837 --> 00:58:40,804
era passar
por titânio sólido.
795
00:58:48,933 --> 00:58:52,416
Eu sabia que precisava
encolher entre as moléculas...
796
00:58:52,451 --> 00:58:54,584
para desarmar o míssil,
797
00:58:54,619 --> 00:58:57,940
mas meu regulador
estava muito danificado.
798
00:58:59,181 --> 00:59:02,546
Sua mãe nem mesmo hesitou.
799
00:59:04,547 --> 00:59:06,190
Janet! Não!
800
00:59:12,476 --> 00:59:14,958
Ela desligou
o regulador dela...
801
00:59:15,560 --> 00:59:18,160
e ficou subatômica...
802
00:59:19,081 --> 00:59:21,564
para desativar a bomba.
803
00:59:22,805 --> 00:59:24,807
Ela se foi.
804
00:59:29,172 --> 00:59:31,494
Sua mãe morreu
como uma heroína.
805
00:59:33,657 --> 00:59:36,259
E eu passei
os 10 anos seguintes...
806
00:59:36,294 --> 00:59:38,861
tentando aprender
tudo o que podia...
807
00:59:38,896 --> 00:59:41,344
sobre a dimensão quântica.
808
00:59:44,267 --> 00:59:46,869
Você estava tentando
trazê-la de volta.
809
00:59:48,031 --> 00:59:51,795
Mas tudo o que aprendi
é que não sabemos nada.
810
00:59:56,560 --> 00:59:58,402
Não é sua culpa.
811
01:00:00,323 --> 01:00:02,325
Ela fez a escolha dela.
812
01:00:07,731 --> 01:00:10,335
Por que você
não me disse isso antes?
813
01:00:11,415 --> 01:00:15,099
Estava tentando proteger você.
814
01:00:16,180 --> 01:00:18,502
Eu perdi a sua mãe.
815
01:00:19,943 --> 01:00:23,346
Não queria perder
você também.
816
01:00:24,026 --> 01:00:25,548
Desculpe, eu...
817
01:00:28,351 --> 01:00:30,112
Isso é incrível.
818
01:00:30,553 --> 01:00:32,441
É incrível, sabiam?
819
01:00:32,476 --> 01:00:34,958
Vocês estão derrubando paredes,
estão se curando.
820
01:00:35,398 --> 01:00:36,961
É importante.
821
01:00:39,883 --> 01:00:42,046
E eu estraguei o momento,
não é?
822
01:00:42,081 --> 01:00:43,646
Sim, estragou.
823
01:00:44,407 --> 01:00:46,248
Vou fazer um pouco de chá.
824
01:00:51,733 --> 01:00:53,175
Consegui!
825
01:01:02,024 --> 01:01:04,626
Antony, bom garoto.
826
01:01:33,814 --> 01:01:35,737
A fase final
do seu treinamento...
827
01:01:35,772 --> 01:01:37,544
é a infiltração furtiva.
828
01:01:37,579 --> 01:01:40,422
Está congelando! Não dava
para colocar um aquecedor?!
829
01:01:41,664 --> 01:01:44,832
Precisamos obter o protótipo
de um chamariz.
830
01:01:44,867 --> 01:01:47,510
Um dispositivo que inventei
na época da S.H.I.E.L.D.
831
01:01:47,545 --> 01:01:49,791
Precisamos dele para fugir
dos bloqueadores...
832
01:01:49,826 --> 01:01:51,433
que Cross pôs no cofre.
833
01:01:52,113 --> 01:01:53,600
Está juntando poeira...
834
01:01:53,635 --> 01:01:56,162
em um velho armazém
de Howard Stark.
835
01:01:56,197 --> 01:01:59,401
Está ao norte de Nova York.
Deve ser bem fácil.
836
01:01:59,642 --> 01:02:01,322
Estamos na área alvo.
837
01:02:01,563 --> 01:02:03,965
Desengatar agora, Scott.
838
01:02:04,000 --> 01:02:05,327
Esquadrão A, vá.
839
01:02:05,362 --> 01:02:06,728
B, vá.
840
01:02:08,650 --> 01:02:10,051
C, vá.
841
01:02:10,891 --> 01:02:13,414
Vamos, Antony,
não me derrube dessa vez.
842
01:02:14,335 --> 01:02:17,098
É uma grande evolução.
Do açúcar até isso.
843
01:02:17,133 --> 01:02:18,500
Fique calmo.
844
01:02:20,021 --> 01:02:22,724
Pessoal,
acho que temos um problema.
845
01:02:22,759 --> 01:02:25,427
Você não disse
que era um armazém velho?
846
01:02:25,868 --> 01:02:27,190
Não é.
847
01:02:27,710 --> 01:02:30,192
Filho da mãe!
848
01:02:32,275 --> 01:02:35,521
- Scott, saia daí.
- Abortar agora.
849
01:02:35,556 --> 01:02:37,959
Está tudo bem,
não parece ter ninguém em casa.
850
01:02:38,479 --> 01:02:40,402
Antony,
leve-me ao telhado.
851
01:02:41,643 --> 01:02:44,046
- Ele vai perder a roupa.
- Vai perder é a vida!
852
01:02:49,572 --> 01:02:51,814
Estou no telhado
do edifício-alvo.
853
01:02:53,415 --> 01:02:54,816
Tem alguém em casa,
Scott.
854
01:02:57,659 --> 01:03:00,941
- O que está havendo aí, Sam?
- É o Falcão!
855
01:03:00,976 --> 01:03:03,184
Tenho uma detecção,
mas não vejo nada.
856
01:03:03,504 --> 01:03:05,225
Espere um segundo.
857
01:03:05,260 --> 01:03:06,912
Aborte, Scott! Agora!
858
01:03:06,947 --> 01:03:08,473
Tudo bem,
ele não pode me ver.
859
01:03:08,508 --> 01:03:10,871
- Eu posso ver você.
- Ele pode me ver.
860
01:03:13,113 --> 01:03:15,401
Oi, eu sou o Scott.
861
01:03:15,436 --> 01:03:17,001
Ele falou
"Oi, sou o Scott"?
862
01:03:17,036 --> 01:03:19,164
- O que faz aqui?
- Primeiramente...
863
01:03:19,199 --> 01:03:22,202
- Sou um grande fã seu.
- Agradeço. Mas quem é você?
864
01:03:22,883 --> 01:03:25,486
- Sou o Homem-Formiga.
- Homem-Formiga?
865
01:03:25,521 --> 01:03:27,048
Não ouvi falar de mim?
866
01:03:27,568 --> 01:03:29,890
Não, você não teria
ouvido falar de mim.
867
01:03:29,925 --> 01:03:31,376
Quer dizer o que quer?
868
01:03:31,411 --> 01:03:33,654
Esperava pegar
um dispositivo tecnológico...
869
01:03:33,689 --> 01:03:35,381
por alguns dias
e eu devolveria.
870
01:03:35,416 --> 01:03:38,418
Eu preciso dele para salvar
o mundo, sabe como é?
871
01:03:38,453 --> 01:03:39,980
Sei exatamente como é.
872
01:03:40,420 --> 01:03:42,342
Localizei o invasor.
Vou capturá-lo.
873
01:03:42,377 --> 01:03:43,743
Sinto muito por isso.
874
01:03:47,348 --> 01:03:49,670
Que merda está fazendo?!
875
01:03:52,273 --> 01:03:54,876
O invasor é um homem
com tecnologia de encolhimento.
876
01:04:07,969 --> 01:04:10,971
Eu sinto muito.
Sinto muito mesmo.
877
01:04:11,492 --> 01:04:12,973
Já chega!
878
01:04:35,675 --> 01:04:37,277
Antony, uma ajudinha!
879
01:04:49,889 --> 01:04:51,292
Sem contato visual.
880
01:05:00,341 --> 01:05:02,504
- Está dentro da minha roupa!
- Foi mal.
881
01:05:03,985 --> 01:05:05,585
Você parece ser um cara legal.
882
01:05:30,809 --> 01:05:32,537
É muito importante
para mim...
883
01:05:32,572 --> 01:05:34,573
que o Capitão
nunca saiba sobre isso.
884
01:05:37,897 --> 01:05:41,140
Aquilo foi irresponsável
e perigoso!
885
01:05:41,821 --> 01:05:44,343
Você pôs tudo em risco!
886
01:06:00,039 --> 01:06:01,800
Você conseguiu.
887
01:06:04,523 --> 01:06:06,851
- Muito bem.
- Espere um pouco.
888
01:06:06,886 --> 01:06:09,449
Você me fez um elogio?
Ele fez, não fez?
889
01:06:09,484 --> 01:06:10,970
Pareceu que sim.
890
01:06:12,811 --> 01:06:14,894
Eu era bom, não era?
891
01:06:15,575 --> 01:06:18,057
E o fato de eu ter lutado
contra um Vingador...
892
01:06:18,092 --> 01:06:19,464
e não ter morrido?
893
01:06:19,499 --> 01:06:22,141
Não nos prolonguemos
sobre o passado...
894
01:06:22,176 --> 01:06:24,223
Termos
que terminar o plano.
895
01:06:26,345 --> 01:06:30,190
Não se importe com ele.
Você mandou bem.
896
01:06:36,675 --> 01:06:38,117
Darren?
897
01:06:40,600 --> 01:06:42,681
Como entrou aqui?
898
01:06:43,603 --> 01:06:45,884
Você deixou
a porta principal aberta.
899
01:06:46,365 --> 01:06:49,868
É oficial.
Você está velho.
900
01:06:49,903 --> 01:06:53,372
Os planos.
Ele vai matá-lo.
901
01:06:56,294 --> 01:06:59,217
A que devo o prazer?
902
01:07:00,058 --> 01:07:02,401
Eu tenho boas notícias.
903
01:07:02,436 --> 01:07:04,744
É mesmo? Quais são?
904
01:07:05,584 --> 01:07:10,189
A Pym Tech,
a empresa que você criou...
905
01:07:10,224 --> 01:07:11,635
está para se tornar...
906
01:07:11,670 --> 01:07:14,238
uma das empresas
mais rentáveis do mundo.
907
01:07:14,273 --> 01:07:18,117
Estamos prevendo 15 bilhões
em vendas só amanhã.
908
01:07:24,602 --> 01:07:26,044
De nada.
909
01:07:29,687 --> 01:07:32,610
Sei que é incomum,
mas gostaria da sua presença.
910
01:07:33,211 --> 01:07:35,214
É o meu momento
e quero que presencie.
911
01:07:36,375 --> 01:07:39,578
Mas é claro, Darren.
Eu estarei lá.
912
01:07:55,993 --> 01:08:00,356
- O que viu em mim?
- Não entendi a sua pergunta.
913
01:08:01,118 --> 01:08:03,681
Foi você que me escolheu,
anos atrás.
914
01:08:03,716 --> 01:08:05,282
O que viu em mim?
915
01:08:07,285 --> 01:08:09,287
Eu vi a mim mesmo.
916
01:08:09,768 --> 01:08:11,889
Então por que me desprezou?
917
01:08:14,051 --> 01:08:17,295
Porque se tornou
muito parecido comigo.
918
01:08:28,145 --> 01:08:31,428
Ele sabe. Está atraindo você.
Temos que cancelar tudo.
919
01:08:31,463 --> 01:08:32,875
Todos estamos nos arriscando.
920
01:08:32,910 --> 01:08:35,512
- E se ele me viu?
- Não viu. Não tem como.
921
01:08:35,547 --> 01:08:36,914
Como sabe?
922
01:08:45,043 --> 01:08:46,364
Darren, oi.
923
01:08:46,765 --> 01:08:49,367
Hope? Onde está agora?
924
01:08:49,607 --> 01:08:52,690
- Em casa. Por quê?
- Acabei de ver o Hank.
925
01:08:53,291 --> 01:08:55,177
Ainda só recebo
desprezo dele.
926
01:08:55,212 --> 01:08:58,736
Não deixe isso irritar você.
Ele é apenas um velho senil.
927
01:08:58,771 --> 01:09:01,058
Todos precisam trabalhar
após o expediente.
928
01:09:01,093 --> 01:09:03,060
Quero a operação
em andamento.
929
01:09:03,095 --> 01:09:04,625
E triplique a segurança.
930
01:09:04,660 --> 01:09:06,628
Quero sensores
em todas as entradas...
931
01:09:06,663 --> 01:09:10,147
e a ventilação revestida
com um micro-rede de metal.
932
01:09:10,182 --> 01:09:11,954
Ótimo. Boa ideia.
933
01:09:11,989 --> 01:09:15,353
Obrigado, Hope.
Tenho sorte de tê-la na equipe.
934
01:09:18,595 --> 01:09:21,438
Ele triplicou a segurança,
enlouqueceu de vez,
935
01:09:21,473 --> 01:09:23,377
e ele desconfia de você.
936
01:09:23,412 --> 01:09:25,247
Mas não desconfia de você.
937
01:09:25,282 --> 01:09:29,526
Está pondo sensores corporais
nas entradas e ventilações!
938
01:09:29,561 --> 01:09:31,608
Como infiltraremos o Scott?
939
01:09:32,849 --> 01:09:34,531
A tubulação de água.
940
01:09:35,532 --> 01:09:37,533
Não há segurança
na tubulação de água.
941
01:09:37,568 --> 01:09:38,939
A pressão é muito forte.
942
01:09:38,974 --> 01:09:41,101
Mas se a diminuirmos,
é como entrarei.
943
01:09:41,136 --> 01:09:43,379
Teríamos que acessar
os controles do prédio...
944
01:09:43,414 --> 01:09:45,106
para alterar a pressão.
945
01:09:45,141 --> 01:09:47,823
Hank e eu estaremos com Cross.
Como faríamos isso?
946
01:09:47,858 --> 01:09:49,385
Então expandimos
a nossa equipe.
947
01:09:49,420 --> 01:09:50,952
E do que precisamos?
948
01:09:50,987 --> 01:09:54,451
Um segurança falso infiltrado
para alterar a pressão.
949
01:09:54,486 --> 01:09:57,914
Outro para invadir o sistema
e desativar os lasers,
950
01:09:57,949 --> 01:09:59,801
e um piloto de fuga.
951
01:09:59,836 --> 01:10:03,099
Não, não, não.
Não aqueles três inúteis.
952
01:10:03,134 --> 01:10:06,328
- De jeito nenhum.
- Obrigado pelo café.
953
01:10:06,363 --> 01:10:10,126
Não é comum roubar um lugar
e voltar na moral.
954
01:10:10,161 --> 01:10:11,928
Porque acabamos
de roubar vocês.
955
01:10:13,049 --> 01:10:14,937
Sabe que ele foi preso...
956
01:10:14,972 --> 01:10:17,634
por roubar uma máquina
de sorvete, não sabe?
957
01:10:17,669 --> 01:10:20,297
- Duas máquinas.
- Tem certeza que dão conta?
958
01:10:20,332 --> 01:10:21,783
Sim, somos profissionais.
959
01:10:21,818 --> 01:10:25,426
Perdoe-nos
pela falta de confiança.
960
01:10:25,461 --> 01:10:29,546
Todos podem relaxar.
Nós sabemos como trabalhar.
961
01:10:29,581 --> 01:10:31,988
Nós invadimos essa casa,
não é mesmo?
962
01:10:32,023 --> 01:10:33,354
Eu deixei.
963
01:10:33,389 --> 01:10:36,852
E eu posso dizer
que fizemos você deixar.
964
01:10:36,887 --> 01:10:40,316
- Tudo bem, eles dão conta.
- Sim, nós damos.
965
01:10:40,351 --> 01:10:42,475
- Credenciais?
- Ele está no sistema.
966
01:10:42,510 --> 01:10:44,600
- Eu estou no sistema?
- No sistema.
967
01:10:44,840 --> 01:10:48,103
- No sistema?
- Sim. Estamos ferrados.
968
01:10:48,138 --> 01:10:51,454
Certo, tem algo
que vocês precisam ver.
969
01:10:51,489 --> 01:10:54,770
Chegará neste canto,
que tem três salas...
970
01:10:54,805 --> 01:10:56,211
do seu lado esquerdo.
971
01:10:56,246 --> 01:10:57,613
Caramba.
972
01:10:59,054 --> 01:11:01,837
Nossa, isso é demais, irmão!
973
01:11:01,872 --> 01:11:04,585
Olha só.
Isso vai ser estranho.
974
01:11:04,620 --> 01:11:07,824
É assustador, mas é seguro.
Não há motivos para terem medo.
975
01:11:07,859 --> 01:11:10,146
- Eu não fico com medo.
- É mesmo?
976
01:11:10,181 --> 01:11:12,308
- Sim.
- Ótimo.
977
01:11:19,155 --> 01:11:22,800
- Isso é coisa de ciganos.
- Isso é bruxaria!
978
01:11:22,839 --> 01:11:25,601
Foi incrível.
Tipo David Copperfield.
979
01:11:25,636 --> 01:11:28,364
- Algum tipo de magia.
- Feitiçaria!
980
01:11:28,399 --> 01:11:29,731
Como fez isso, irmão?
981
01:11:29,766 --> 01:11:32,007
Não se desespere.
Olhe no seu ombro.
982
01:11:34,690 --> 01:11:37,213
Achei que não ficasse
com medo.
983
01:11:39,375 --> 01:11:41,102
Dei calmante para todos...
984
01:11:41,137 --> 01:11:43,980
e Hank explicou a ciência
que envolve o traje.
985
01:11:44,015 --> 01:11:45,461
Pegaram no sono.
986
01:11:46,341 --> 01:11:49,143
Olhe,
queria agradecer por...
987
01:11:49,178 --> 01:11:50,990
Por favor, não.
988
01:11:51,025 --> 01:11:53,989
Estamos fazendo isso
por razões muito maiores.
989
01:11:54,024 --> 01:11:56,231
Fico feliz
que temos uma ínfima chance...
990
01:11:56,266 --> 01:11:58,671
de você
talvez executar o plano.
991
01:11:58,706 --> 01:12:01,041
Ei.
Obrigado pelo incentivo.
992
01:12:01,076 --> 01:12:05,119
E eu saí de desprezar você
para quase gostar de você.
993
01:12:05,319 --> 01:12:07,321
Você deveria escrever poesia.
994
01:12:10,084 --> 01:12:12,086
Durma um pouco, Scott.
995
01:13:02,778 --> 01:13:05,460
Só para esclarecer,
todos sabem seus papéis, certo?
996
01:13:05,495 --> 01:13:07,381
- Dave?
- Rodas no asfalto.
997
01:13:07,462 --> 01:13:08,863
- Kurt?
- Olhos no céu.
998
01:13:08,898 --> 01:13:10,309
- Luis?
- Saca só!
999
01:13:10,344 --> 01:13:12,627
Vou usar o uniforme,
então, na moral...
1000
01:13:12,662 --> 01:13:15,515
- Luis.
- Foi mal. Tô ansioso.
1001
01:13:15,550 --> 01:13:18,312
E sua namorada é bem gata
e isso me deixa nervoso.
1002
01:13:18,347 --> 01:13:20,554
- Você é muito linda.
- Meu Senhor Jesus.
1003
01:13:20,589 --> 01:13:21,960
- Ela não é...
- Quer saber?
1004
01:13:21,995 --> 01:13:24,157
Sobre táticas,
quando estiver infiltrado,
1005
01:13:24,192 --> 01:13:26,320
pensei em um assovio
para me misturar.
1006
01:13:26,355 --> 01:13:28,728
Não, não assovie.
Sem assovios.
1007
01:13:28,763 --> 01:13:31,325
Não é um programa de calouros.
Sem assovios.
1008
01:13:48,703 --> 01:13:50,465
Tudo limpo no setor 1.
1009
01:13:55,389 --> 01:13:56,791
Siga em frente.
1010
01:13:58,832 --> 01:14:00,434
Está liberado.
1011
01:14:05,720 --> 01:14:08,763
- Estamos prontos.
- Desejem-me sorte.
1012
01:14:20,534 --> 01:14:22,015
Cara, está online.
1013
01:14:34,628 --> 01:14:36,390
Ei.
O que está fazendo?
1014
01:14:36,870 --> 01:14:39,312
O chefe mandou
verificarmos o perímetro.
1015
01:14:39,347 --> 01:14:41,314
Então... estou verificando.
1016
01:14:42,635 --> 01:14:44,237
Eu sou o chefe.
1017
01:14:44,638 --> 01:14:46,359
Sala de manutenção 3...
1018
01:14:59,973 --> 01:15:02,255
O nível de água
está diminuindo.
1019
01:15:30,563 --> 01:15:32,486
Chegando ao ponto
de extração.
1020
01:15:32,521 --> 01:15:34,767
Certo! Estou vendo!
1021
01:15:42,215 --> 01:15:45,538
Temos que subir lá.
Isso, galera. Isso!
1022
01:15:45,573 --> 01:15:47,780
Isso! Isso!
1023
01:15:48,781 --> 01:15:51,624
Sim! Vocês conseguem!
Vocês conseguem, vamos!
1024
01:15:56,230 --> 01:15:58,230
Isso aí.
Vamos voar, Antony.
1025
01:16:08,923 --> 01:16:11,164
O Homem-Formiga
está no prédio.
1026
01:16:11,199 --> 01:16:13,405
O Pym está vindo.
Bem na hora.
1027
01:16:15,489 --> 01:16:18,216
Tem um Crown Vic
bem na sua frente.
1028
01:16:18,251 --> 01:16:20,793
- E é um problema?
- Sabendo que o Crown Vic...
1029
01:16:20,828 --> 01:16:23,335
é o carro mais usado
por policiais à paisana...
1030
01:16:23,370 --> 01:16:25,537
Sim, é um problema.
1031
01:16:28,380 --> 01:16:29,701
É o Pym.
1032
01:16:32,624 --> 01:16:33,990
Essa não...
1033
01:16:34,025 --> 01:16:36,868
Liberando formigas-cabo-verde.
Hapanera-clamda-mana-merna.
1034
01:16:36,903 --> 01:16:39,711
Não sei o nome delas,
mas tenho pena desse cara.
1035
01:16:41,313 --> 01:16:42,874
Sua identificação?
1036
01:16:52,004 --> 01:16:55,047
Viu? É disso que estou falando.
É como chamo...
1037
01:16:55,082 --> 01:16:58,090
um acidente infeliz,
em uma operação séria.
1038
01:17:07,298 --> 01:17:09,665
Chamariz instalado.
1039
01:17:09,700 --> 01:17:12,102
A bonitona zangada
mandou bem, Scott.
1040
01:17:13,505 --> 01:17:15,627
Parece que o Pym
está sendo preso.
1041
01:17:15,662 --> 01:17:17,353
Scott,
temos um problema.
1042
01:17:17,388 --> 01:17:19,272
Problema?
Qual é o problema?
1043
01:17:19,872 --> 01:17:22,716
Dave! Dave, isso não é
parte do plano!
1044
01:17:22,751 --> 01:17:24,202
Escute.
1045
01:17:24,237 --> 01:17:28,000
Se eu não entrar nesse prédio,
pessoas morrerão.
1046
01:17:28,400 --> 01:17:30,642
Isso é muito dramático.
1047
01:17:33,244 --> 01:17:34,966
Está de brincadeira?!
1048
01:17:38,770 --> 01:17:40,653
Problema resolvido.
1049
01:17:55,466 --> 01:17:57,108
Bem...
1050
01:17:58,430 --> 01:18:00,311
Como estou?
1051
01:18:09,800 --> 01:18:11,242
Aí está ele.
1052
01:18:12,643 --> 01:18:14,805
Bem na hora.
Vamos.
1053
01:18:25,336 --> 01:18:27,218
Verificação em 12 estágios.
1054
01:18:27,253 --> 01:18:28,936
Um pouco exagerado,
não, Darren?
1055
01:18:28,971 --> 01:18:30,616
Confirmando autorização.
1056
01:18:30,651 --> 01:18:32,262
Nunca se está
totalmente seguro.
1057
01:18:32,297 --> 01:18:33,783
Acesso permitido.
1058
01:18:40,871 --> 01:18:44,916
Meus parabéns, Darren.
Você realmente conseguiu.
1059
01:18:44,951 --> 01:18:47,038
E você não viu tudo, Hank.
1060
01:19:13,184 --> 01:19:14,945
Chegando à segunda posição.
1061
01:19:16,225 --> 01:19:18,628
Velocidade máxima, Antony.
Vamos!
1062
01:19:29,480 --> 01:19:31,402
Seguindo
para a posição de comando.
1063
01:19:48,858 --> 01:19:50,500
Já volto, Antony.
1064
01:19:52,502 --> 01:19:54,706
Certo, pessoal.
Estou em posição.
1065
01:19:54,741 --> 01:19:56,868
Vou chamar as formigas.
1066
01:19:56,903 --> 01:19:58,789
Não, não!
1067
01:19:59,790 --> 01:20:01,551
Você viu isso?
1068
01:20:07,117 --> 01:20:08,884
Assumir formação!
1069
01:20:08,919 --> 01:20:13,084
Isso aí, suas formigas loucas,
vamos fritar esses servidores!
1070
01:20:25,255 --> 01:20:27,217
Vamos lá, amigão!
1071
01:20:40,110 --> 01:20:43,032
Os servidores estão destruídos.
Arquivos de backup apagados.
1072
01:20:43,067 --> 01:20:44,713
Indo para
a câmara da partícula.
1073
01:20:50,959 --> 01:20:53,402
Olá, Dr. Cross.
1074
01:20:56,886 --> 01:20:59,409
Meus parceiros concordaram
com os seus termos.
1075
01:20:59,444 --> 01:21:00,775
Excelente.
1076
01:21:00,810 --> 01:21:03,692
O Sr. Carson me apresentou
a estes cavalheiros aqui.
1077
01:21:03,727 --> 01:21:07,232
São representantes da Hidra.
Não são o que antes foram.
1078
01:21:07,267 --> 01:21:10,739
Fazem um trabalho interessante.
Estou me divertindo.
1079
01:21:12,061 --> 01:21:14,584
Você tentou esconder
sua tecnologia de mim...
1080
01:21:14,619 --> 01:21:16,586
e agora vou destruir você.
1081
01:21:23,993 --> 01:21:28,036
Eu sabia que iria me socar,
mas achei que seria fraco.
1082
01:21:28,071 --> 01:21:30,038
Achou errado.
1083
01:21:30,279 --> 01:21:31,880
Conheço essa van.
1084
01:21:33,562 --> 01:21:35,004
Alguém em casa?
1085
01:21:39,889 --> 01:21:41,972
Certo, pessoal. Cheguei.
1086
01:21:46,095 --> 01:21:48,016
Colocando as cargas.
1087
01:22:06,715 --> 01:22:09,798
Bom trabalho, pessoal.
Eu assumo agora.
1088
01:22:18,487 --> 01:22:20,569
Bom garoto, Antony.
1089
01:22:22,250 --> 01:22:23,893
Em posição final.
1090
01:22:32,020 --> 01:22:34,022
Pessoal?
E aquele laser?
1091
01:22:34,057 --> 01:22:35,990
- Quase.
- Não está.
1092
01:22:36,025 --> 01:22:37,947
- Estou perto!
- Não, não está.
1093
01:22:42,432 --> 01:22:45,114
Polícia de São Francisco!
Saia da van!
1094
01:22:45,149 --> 01:22:46,561
Sei que está aí!
1095
01:22:46,596 --> 01:22:49,197
- Vai mais rápido.
- Cara, calma!
1096
01:22:54,321 --> 01:22:56,803
Pronto para saltar.
Está na escuta, Kurt?
1097
01:22:56,838 --> 01:22:58,205
Tão perto...
1098
01:22:58,525 --> 01:23:00,011
- Parado!
- Espera!
1099
01:23:00,046 --> 01:23:01,854
Um cara negro,
parecido comigo,
1100
01:23:01,889 --> 01:23:03,891
atacou a gente
e pôs a gente nessa van!
1101
01:23:04,131 --> 01:23:06,574
- Saia!
- Vá com calma.
1102
01:23:06,609 --> 01:23:08,937
Vai! Vá, agora!
1103
01:23:11,179 --> 01:23:13,741
- Espera!
- O quê? Como assim, espera?
1104
01:23:23,551 --> 01:23:25,072
O quê? Como?
1105
01:23:26,434 --> 01:23:28,195
Olá, amigo.
1106
01:23:40,648 --> 01:23:43,831
Sempre suspeitei que você tinha
um traje em algum lugar.
1107
01:23:43,866 --> 01:23:47,015
O que me leva a perguntar:
Quem é o novo Homem-Formiga?
1108
01:23:47,050 --> 01:23:49,417
Quem é o homem
em que meu amado mentor...
1109
01:23:49,452 --> 01:23:51,179
confia mais
do que em mim?
1110
01:23:53,061 --> 01:23:56,184
Scott Lang.
1111
01:23:57,104 --> 01:23:58,550
O mártir.
1112
01:23:58,585 --> 01:24:01,848
Ele burlou o sistema
e pagou o preço,
1113
01:24:01,883 --> 01:24:04,959
perdendo a família
e sua única filha.
1114
01:24:04,994 --> 01:24:08,036
Exatamente seu tipo
de pessoa, Hank.
1115
01:24:09,436 --> 01:24:11,844
Ele escapou da prisão...
1116
01:24:11,879 --> 01:24:14,442
sem deixar nenhuma pista
de como o fez,
1117
01:24:14,477 --> 01:24:18,806
e depois,
desapareceu magicamente.
1118
01:24:19,286 --> 01:24:21,453
Ninguém nem mesmo
sabia seu nome,
1119
01:24:21,488 --> 01:24:24,812
e agora ele me traz
o traje do Homem-Formiga.
1120
01:24:26,293 --> 01:24:30,738
A única coisa que pode competir
com a minha invenção.
1121
01:24:30,773 --> 01:24:34,141
Darren, não faça isso.
1122
01:24:34,342 --> 01:24:37,424
Se você vender para eles,
será o caos.
1123
01:24:37,459 --> 01:24:39,071
Já vendi.
1124
01:24:39,106 --> 01:24:41,787
E pelo dobro do preço,
graças a você.
1125
01:24:43,110 --> 01:24:46,192
Não é fácil invadir
uma instalação dos Vingadores.
1126
01:24:46,227 --> 01:24:48,114
Por sorte,
essas notícias voam.
1127
01:24:48,275 --> 01:24:50,082
Também vou vender o Jaqueta.
1128
01:24:50,117 --> 01:24:52,039
Mas vou ficar com a Partícula
para mim.
1129
01:24:53,200 --> 01:24:54,568
Ela não usa diesel.
1130
01:24:54,603 --> 01:24:57,446
Se precisar de combustível,
terá que recorrer a mim.
1131
01:24:58,806 --> 01:25:01,648
Como chamar o único homem
que pode municiar...
1132
01:25:01,683 --> 01:25:03,569
a mais poderosa arma
do mundo?
1133
01:25:04,050 --> 01:25:06,812
O homem mais poderoso
do mundo.
1134
01:25:07,293 --> 01:25:08,699
Já está orgulhoso de mim?
1135
01:25:08,734 --> 01:25:11,738
Você pode parar isso, Darren.
Não é tarde demais.
1136
01:25:11,773 --> 01:25:14,700
Já faz tempo
que é tarde demais.
1137
01:25:16,303 --> 01:25:17,784
Darren!
1138
01:25:19,065 --> 01:25:20,588
O que está fazendo?
1139
01:25:20,747 --> 01:25:23,909
Ele não se importa com você
ou comigo.
1140
01:25:24,189 --> 01:25:25,676
Você não é assim.
1141
01:25:25,711 --> 01:25:28,514
As partículas estão alterando
sua química cerebral.
1142
01:25:36,883 --> 01:25:38,444
Esperem, esperem!
1143
01:25:40,286 --> 01:25:41,692
Está certa.
1144
01:25:41,727 --> 01:25:43,529
Sou eu que tenho
que fazer isso.
1145
01:25:45,891 --> 01:25:47,291
Aqui vamos nós.
1146
01:25:48,815 --> 01:25:51,737
Larguem as suas armas.
1147
01:25:54,501 --> 01:25:57,223
Sabe, naquela noite,
fui até sua casa para matá-lo.
1148
01:25:57,258 --> 01:25:58,629
Mas você estava lá.
1149
01:25:58,664 --> 01:26:02,068
Está doente e posso ajudá-lo.
É só largar a arma.
1150
01:26:02,348 --> 01:26:03,910
Não queria matar você.
1151
01:26:05,350 --> 01:26:07,091
Mas agora eu quero!
1152
01:26:07,126 --> 01:26:08,799
Largue a arma agora!
1153
01:26:08,834 --> 01:26:10,756
Você escolheu o lado errado,
Hope.
1154
01:26:24,811 --> 01:26:26,173
Papai!
1155
01:26:34,900 --> 01:26:37,423
Hank!
Não, não, Hank!
1156
01:26:38,064 --> 01:26:40,667
Hank, ouça.
Você vai ficar bem.
1157
01:26:40,702 --> 01:26:42,148
Você vai ficar bem.
1158
01:26:43,830 --> 01:26:46,672
Tire o traje
ou vou explodir seus miolos!
1159
01:27:12,457 --> 01:27:15,579
Emergência na Pym Tech,
solicito reforço imediato!
1160
01:27:16,059 --> 01:27:17,501
Vai. Vai.
1161
01:27:30,196 --> 01:27:33,158
Levem-me ao telhado
e esperem o aviso.
1162
01:27:33,193 --> 01:27:36,120
Quero o helicóptero pronto
para partir.
1163
01:27:36,280 --> 01:27:40,125
Vocês dois!
Matem todos que saírem de lá!
1164
01:27:40,366 --> 01:27:41,807
Pai?
1165
01:27:42,047 --> 01:27:43,608
Pode se mexer?
1166
01:27:45,370 --> 01:27:46,972
Precisamos tirá-lo daqui.
1167
01:27:48,173 --> 01:27:51,215
Vá pegar aquele traje!
1168
01:28:33,978 --> 01:28:35,380
Ei, Scotty.
1169
01:28:35,980 --> 01:28:37,982
Ei? Eu salvei sua vida?
1170
01:28:38,303 --> 01:28:41,065
Scotty? Scotty?
1171
01:28:43,467 --> 01:28:44,795
Obrigado, Luis.
1172
01:28:44,830 --> 01:28:46,912
- Ei, nós somos os mocinhos?
- Somos.
1173
01:28:46,947 --> 01:28:48,994
- Somos os mocinhos?
- Sim, os mocinhos.
1174
01:28:49,594 --> 01:28:53,518
- É meio estranho, sabe?
- Sei, mas ainda não acabamos.
1175
01:28:53,553 --> 01:28:55,600
Saia daqui
antes que o lugar exploda.
1176
01:29:02,526 --> 01:29:05,049
Droga! Aquele cara!
1177
01:29:07,132 --> 01:29:09,094
Ei. Vamos sair daqui.
1178
01:29:13,297 --> 01:29:16,621
As bombas estão armadas.
Temos que sair daqui rápido.
1179
01:29:16,656 --> 01:29:20,224
Não se preocupe.
Não vou morrer.
1180
01:29:21,225 --> 01:29:23,107
Nem você.
1181
01:29:23,666 --> 01:29:25,667
Não é um chaveiro.
1182
01:29:29,432 --> 01:29:32,916
O lugar está um caos!
Vários tiros disparados!
1183
01:29:42,926 --> 01:29:44,768
E há um tanque.
1184
01:29:54,417 --> 01:29:55,819
Uma ajudinha.
1185
01:29:57,300 --> 01:29:58,742
Peguei ele.
1186
01:29:59,222 --> 01:30:00,904
Precisamos de um médico.
1187
01:30:08,751 --> 01:30:10,314
Vamos!
1188
01:30:26,009 --> 01:30:27,611
Antony!
1189
01:30:40,824 --> 01:30:42,145
Vai!
1190
01:30:43,146 --> 01:30:44,908
Vai se arrepender disso.
1191
01:30:54,918 --> 01:30:56,759
Espere um minuto.
Saiam dessa van.
1192
01:30:56,794 --> 01:30:58,405
- O quê?
- Saiam da van.
1193
01:30:58,440 --> 01:31:00,523
Não consigo ouvir você
com esse barulho.
1194
01:31:08,851 --> 01:31:10,935
- Está louco?
- Largue a arma!
1195
01:31:10,970 --> 01:31:12,375
A janela!
1196
01:31:16,460 --> 01:31:19,703
Achou que poderia impedir
o futuro com um roubo?
1197
01:31:19,738 --> 01:31:21,705
Nunca foi só um roubo!
1198
01:31:43,366 --> 01:31:44,767
Baixe a arma!
1199
01:31:53,455 --> 01:31:56,537
Peguei ele, peguei ele,
lá está, vai! Vai!
1200
01:32:12,673 --> 01:32:14,676
Tenho que pousar
em algum lugar.
1201
01:32:44,065 --> 01:32:46,354
Vou desintegrar você!
1202
01:32:46,389 --> 01:32:48,390
Tocando "Disintegration"
do The Cure.
1203
01:33:26,548 --> 01:33:27,869
Chame a polícia!
1204
01:33:46,008 --> 01:33:47,528
Tudo bem.
1205
01:33:52,334 --> 01:33:54,776
Polícia!
Mãos para o alto!
1206
01:33:57,177 --> 01:33:59,780
- Scott?
- Paxton, precisa me ouvir.
1207
01:34:27,489 --> 01:34:30,170
Paxton. Dê meia volta.
Leve-me de volta.
1208
01:34:30,205 --> 01:34:32,137
Vou levar você de volta.
À cadeia.
1209
01:34:32,172 --> 01:34:34,614
Temos algo naquele quintal
que precisamos destruir.
1210
01:34:34,649 --> 01:34:36,256
No mata-insetos...
1211
01:34:37,698 --> 01:34:40,985
Tem que desistir agora!
Suas ilusões estão sem controle!
1212
01:34:41,020 --> 01:34:44,945
Todas as unidades, situação
de refém na Rua Winter 840.
1213
01:34:45,225 --> 01:34:46,786
- É a Cassie!
- É a Cassie!
1214
01:35:04,165 --> 01:35:05,566
Não tenha medo.
1215
01:35:06,407 --> 01:35:08,088
Paxton, deixe-me ajudar!
1216
01:35:08,123 --> 01:35:09,770
- Parado.
- Deixe-me ajudar!
1217
01:35:09,805 --> 01:35:11,218
Maggie, o que houve?
1218
01:35:11,253 --> 01:35:12,978
- Ele pegou a Cassie!
- Quem?
1219
01:35:13,013 --> 01:35:15,696
- Aquela coisa, não sei...
- Coisa?
1220
01:35:23,944 --> 01:35:26,025
Você é um monstro?
1221
01:35:27,027 --> 01:35:28,949
Eu pareço com um monstro?
1222
01:35:30,390 --> 01:35:31,953
Quero meu pai.
1223
01:35:33,234 --> 01:35:35,075
Eu também quero.
1224
01:35:38,558 --> 01:35:41,161
- Aí está você.
- Papai, é você?
1225
01:35:43,082 --> 01:35:44,529
Oi, jujubinha.
1226
01:35:44,564 --> 01:35:47,007
Por que não pega alguém
do seu tamanho?
1227
01:36:00,179 --> 01:36:02,101
Para onde foi, homenzinho?
1228
01:36:07,866 --> 01:36:09,307
Aí está você.
1229
01:36:12,952 --> 01:36:14,394
Não estou sozinho!
1230
01:36:25,244 --> 01:36:28,727
Peguem-no!
Vão! Vão!
1231
01:37:22,540 --> 01:37:24,262
Scotty precisa de nós,
tá ligado?
1232
01:37:24,297 --> 01:37:25,704
Nada vai parar a gente.
1233
01:37:28,947 --> 01:37:31,630
- Volta. Volta. Devagar.
- É.
1234
01:37:32,110 --> 01:37:34,613
- De ré.
- Isso.
1235
01:37:34,648 --> 01:37:37,081
Só damos ré...
1236
01:37:37,116 --> 01:37:40,259
- De ré.
- Isso mesmo.
1237
01:37:40,294 --> 01:37:43,403
- Está voltando?
- Estou.
1238
01:37:50,088 --> 01:37:51,810
Você me insulta, Scott.
1239
01:37:56,494 --> 01:37:59,177
Sua existência é um insulto!
1240
01:38:01,941 --> 01:38:05,624
Seria mais fácil acertar você
se fosse maior!
1241
01:38:07,266 --> 01:38:08,948
É, concordo.
1242
01:38:30,807 --> 01:38:32,248
Cassie!
1243
01:38:38,775 --> 01:38:42,500
Vou lhe mostrar
o quão insignificante você é!
1244
01:38:43,782 --> 01:38:45,505
Cassie, estou indo!
1245
01:38:58,956 --> 01:39:01,298
Que cachorro mais estranho.
1246
01:39:01,333 --> 01:39:03,640
Destruirei tudo que você ama!
1247
01:39:04,722 --> 01:39:06,725
Parado!
Polícia de São Francisco.
1248
01:39:14,652 --> 01:39:18,416
- Não consigo atravessar.
- É titânio, idiota.
1249
01:39:24,661 --> 01:39:26,944
- Tire-a daqui.
- Vamos.
1250
01:39:28,025 --> 01:39:29,392
Desculpe, querida.
1251
01:39:29,427 --> 01:39:31,869
Terá que pagar
pelos erros do seu pai.
1252
01:39:31,904 --> 01:39:33,270
- Fique atrás de mim.
- Tá.
1253
01:39:33,350 --> 01:39:34,791
Atrás de mim.
1254
01:39:35,873 --> 01:39:38,635
Terei que encolher entre
as moléculas para atravessar.
1255
01:39:38,670 --> 01:39:40,277
Fique longe de nós!
1256
01:39:42,199 --> 01:39:44,882
- Papai, socorro!
- Eu amo você, Cassie.
1257
01:40:15,032 --> 01:40:16,714
Papai, onde você está?
1258
01:40:18,035 --> 01:40:19,957
...você viraria subatômico.
1259
01:40:22,199 --> 01:40:23,640
Essa não.
1260
01:40:35,251 --> 01:40:38,634
Você entraria
em uma realidade...
1261
01:40:38,669 --> 01:40:42,017
onde o conceito
de tempo e espaço...
1262
01:40:45,501 --> 01:40:47,102
tornam-se irrelevantes.
1263
01:40:59,636 --> 01:41:03,879
Você encolheria eternamente.
1264
01:41:07,963 --> 01:41:10,205
Tudo que você conhece...
1265
01:41:12,208 --> 01:41:13,809
e ama...
1266
01:41:14,811 --> 01:41:16,412
desaparecido para sempre.
1267
01:41:43,439 --> 01:41:46,041
- Papai!
- Cassie!
1268
01:41:47,643 --> 01:41:49,044
Aguenta aí.
1269
01:41:53,209 --> 01:41:55,131
Vamos, papai.
1270
01:41:59,056 --> 01:42:02,178
Não brinque com o regulador.
1271
01:42:31,968 --> 01:42:33,890
Papai!
1272
01:42:37,052 --> 01:42:38,893
Eu amo tanto você.
1273
01:42:39,413 --> 01:42:40,816
Eu, também.
1274
01:42:41,056 --> 01:42:42,498
Muito.
1275
01:42:46,741 --> 01:42:48,743
Fez um buracão no telhado.
1276
01:42:51,505 --> 01:42:52,947
Foi mal.
1277
01:42:55,589 --> 01:42:57,592
- Ela está bem?
- Sim.
1278
01:42:59,434 --> 01:43:00,876
Mamãe!
1279
01:43:03,359 --> 01:43:05,200
Ela está bem.
1280
01:43:14,288 --> 01:43:16,129
Scott, por favor.
1281
01:43:16,570 --> 01:43:20,214
- Não se lembra de nada?
- Hank, não.
1282
01:43:20,249 --> 01:43:21,975
Deve ter mais algo.
1283
01:43:24,058 --> 01:43:27,467
Suponho que a mente humana...
1284
01:43:27,502 --> 01:43:30,265
não possa compreender
a experiência,
1285
01:43:32,107 --> 01:43:33,587
mas você conseguiu.
1286
01:43:33,828 --> 01:43:35,750
Você entrou...
1287
01:43:37,191 --> 01:43:38,752
E saiu.
1288
01:43:41,035 --> 01:43:42,757
É incrível.
1289
01:43:43,038 --> 01:43:46,041
Scott.
Acompanho você até a saída.
1290
01:43:50,886 --> 01:43:52,367
Descanse.
1291
01:44:00,575 --> 01:44:02,577
Será possível...?
1292
01:44:20,834 --> 01:44:23,116
- Quando isso aconteceu?
- Não aconteceu nada.
1293
01:44:23,151 --> 01:44:25,844
Espere.
Algo aconteceu.
1294
01:44:25,879 --> 01:44:28,963
Se for o caso,
atire em mim de novo.
1295
01:44:29,443 --> 01:44:32,286
Não sei porque roubou
um beijo assim.
1296
01:44:32,321 --> 01:44:34,174
Eu fiquei surpreso.
1297
01:44:34,209 --> 01:44:37,812
Tenho que ir.
Tchau, Hank. Sério, Hope.
1298
01:44:38,732 --> 01:44:40,574
- Scott.
- Sim?
1299
01:44:40,734 --> 01:44:42,656
- Você é um mentiroso.
- Pode crer.
1300
01:44:44,057 --> 01:44:46,025
Scott, conversei
com meu capitão hoje.
1301
01:44:46,060 --> 01:44:48,420
Queria um relatório
do dia em que saiu da cadeia.
1302
01:44:49,223 --> 01:44:50,984
Algo aconteceu
com as câmeras...
1303
01:44:51,905 --> 01:44:53,746
O circuitos fritaram.
1304
01:44:54,668 --> 01:44:57,171
Mas disse que foi
processado corretamente.
1305
01:44:57,206 --> 01:44:58,557
Mesmo?
1306
01:44:58,592 --> 01:45:00,033
Foi mesmo.
1307
01:45:01,033 --> 01:45:03,196
O pai da Cassie
não pode ser preso...
1308
01:45:03,231 --> 01:45:04,677
por uma falha técnica,
não é?
1309
01:45:04,837 --> 01:45:07,761
Obrigado, Paxton.
Estou impressionado.
1310
01:45:09,122 --> 01:45:10,965
Obrigado por tudo
que fez pela Cassie.
1311
01:45:11,000 --> 01:45:13,127
O prazer é meu.
1312
01:45:13,968 --> 01:45:16,890
Mas isso eu fiz por você.
1313
01:45:19,293 --> 01:45:20,895
- Isso é estanho.
- É.
1314
01:45:20,930 --> 01:45:22,259
É.
1315
01:45:22,294 --> 01:45:24,297
Do que falamos
depois dessa?
1316
01:45:24,332 --> 01:45:25,944
- Eu sei.
- O quê?
1317
01:45:25,979 --> 01:45:27,820
Fiz estrela hoje
pela primeira vez.
1318
01:45:27,855 --> 01:45:29,107
- Como?
- Foi.
1319
01:45:29,142 --> 01:45:32,745
Ela praticou a semana toda,
mas hoje foi um dia mágico.
1320
01:45:32,780 --> 01:45:34,347
Gravei no meu telefone.
1321
01:45:35,268 --> 01:45:36,850
Não pode ser a Cassie.
1322
01:45:36,885 --> 01:45:38,397
- Não é você.
- É sim.
1323
01:45:38,432 --> 01:45:40,194
- É sim.
- Essa é uma ginasta.
1324
01:45:40,229 --> 01:45:41,672
Não tem como.
1325
01:45:41,707 --> 01:45:43,116
Sim, é ela.
1326
01:45:43,757 --> 01:45:45,518
Bom menino!
1327
01:45:46,759 --> 01:45:49,602
Querida, isso é muito legal,
jujubinha.
1328
01:45:52,444 --> 01:45:53,887
Desculpe.
1329
01:45:55,208 --> 01:45:56,609
É do trabalho.
1330
01:45:57,610 --> 01:45:58,972
Diga.
1331
01:46:01,134 --> 01:46:03,175
Seguinte,
dê-me os fatos.
1332
01:46:03,210 --> 01:46:05,217
Os fatos. Só os fatos.
1333
01:46:05,252 --> 01:46:07,499
Respire. Focalize.
1334
01:46:07,899 --> 01:46:10,107
- Simplifique.
- Não, não, sem dúvida.
1335
01:46:10,142 --> 01:46:13,227
Certo, eu estava em um museu
com meu primo Ignacio.
1336
01:46:13,262 --> 01:46:15,547
E tinha uma exibição
de arte abstrata,
1337
01:46:15,582 --> 01:46:17,797
e você me conhece,
sou mais neo-cubista.
1338
01:46:17,832 --> 01:46:20,674
Mas tinha um Rothko
que era sublime! Meu Deus!
1339
01:46:20,709 --> 01:46:23,357
- Luis.
- Certo, desculpe, desculpe.
1340
01:46:23,392 --> 01:46:24,838
Eu me empolgo.
1341
01:46:25,118 --> 01:46:26,805
Enfim, enfim.
Ignacio me disse:
1342
01:46:26,840 --> 01:46:29,647
"Conheci uma escritora gata
no ponto ontem à noite."
1343
01:46:29,682 --> 01:46:33,285
"Gata, gata, super muito gata."
Ele vai até o barman e fala:
1344
01:46:33,320 --> 01:46:36,209
"Veja a garota com quem estou.
É super muita gata, né?"
1345
01:46:36,244 --> 01:46:39,132
O barman falou:
"Sim, super muito gata!"
1346
01:46:39,167 --> 01:46:40,939
Aí a escritora diz ao Ignacio:
1347
01:46:40,974 --> 01:46:43,863
"Sou como uma chefe
do jornalismo verdade...
1348
01:46:43,898 --> 01:46:46,660
e tenho conexões malucas
com gente atrás dos panos."
1349
01:46:46,695 --> 01:46:49,627
Ignacio ficou: "Sério?"
E ela: "Sério."
1350
01:46:49,662 --> 01:46:52,665
"Não posso dizer quem ele é,
pois ele é dos Vingadores."
1351
01:46:52,985 --> 01:46:54,712
- Essa não.
- Sim.
1352
01:46:54,747 --> 01:46:56,669
Esse cara parece ser fodão!
1353
01:46:56,704 --> 01:46:58,116
Ele chega nela e fala:
1354
01:46:58,151 --> 01:47:00,117
"Procuro por um cara novo
nas paradas.
1355
01:47:00,152 --> 01:47:02,995
Com um tecnologia sinistra
e movimentos de ninja."
1356
01:47:03,030 --> 01:47:06,162
"Quem você tem?"
E ela: "Temos de tudo."
1357
01:47:06,197 --> 01:47:09,486
"Um que pula, um que balança,
um que escala paredes."
1358
01:47:09,521 --> 01:47:12,963
"Precisa ser mais específico."
Ele: "Procuro um que encolhe."
1359
01:47:12,998 --> 01:47:14,331
E eu: "Droga!"
1360
01:47:14,366 --> 01:47:16,407
Fiquei uma pilha!
Sei todos seus segredos!
1361
01:47:16,442 --> 01:47:18,414
E perguntei ao Ignacio:
"O fodão disse...
1362
01:47:18,449 --> 01:47:21,213
pra escritora super gata
dizer pra você pra me dizer
1363
01:47:21,248 --> 01:47:23,135
pois sou chegado
do cara que procura?
1364
01:47:23,735 --> 01:47:26,379
E?
O que ele disse?
1365
01:47:29,542 --> 01:47:31,063
Ele disse "sim".
1366
01:47:33,964 --> 01:47:36,964
VEJA MAIS CENAS
APÓS OS CRÉDITOS
1367
01:47:37,096 --> 01:47:42,096
UNITED & The_Tozz
Quality Is Everything!
1368
01:49:26,515 --> 01:49:28,587
Tem algo
que quero lhe mostrar.
1369
01:49:31,059 --> 01:49:34,602
Eu cheguei a conclusão
que se pode destruir o poder.
1370
01:49:35,638 --> 01:49:38,248
Tudo que podemos fazer
é nos certificar...
1371
01:49:38,283 --> 01:49:39,981
que esteja em boas mãos.
1372
01:49:46,599 --> 01:49:48,819
Este é um protótipo avançado...
1373
01:49:48,854 --> 01:49:51,795
no qual eu e sua mãe
trabalhávamos juntos.
1374
01:49:53,218 --> 01:49:54,689
Ela nunca o usou.
1375
01:49:55,925 --> 01:49:58,868
Mas agora eu percebo
que o estávamos...
1376
01:49:58,903 --> 01:50:00,891
desenvolvendo para você.
1377
01:50:06,754 --> 01:50:09,861
Talvez seja a hora
de o finalizarmos.
1378
01:50:16,349 --> 01:50:18,338
Já passou da hora.
1379
01:50:18,939 --> 01:50:21,939
VEJA MAIS CENAS
APÓS OS CRÉDITOS
1380
01:56:18,827 --> 01:56:20,312
Ei, Cap!
1381
01:56:33,850 --> 01:56:36,410
Teria sido bem mais fácil
há uma semana.
1382
01:56:36,764 --> 01:56:38,289
Se ligarmos para o Tony...
1383
01:56:38,290 --> 01:56:40,272
- Não vai acreditar.
- E se acreditar...
1384
01:56:40,273 --> 01:56:42,352
Pode ser que o acordo
impeça-o de ajudar.
1385
01:56:43,551 --> 01:56:45,286
Estamos sozinhos nessa.
1386
01:56:46,318 --> 01:56:47,953
Talvez não.
1387
01:56:50,116 --> 01:56:51,681
Eu conheço um cara.
1388
01:56:52,116 --> 01:56:55,116
HOMEM-FORMIGA VOLTARÁ