1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:19,458 --> 00:00:20,860 Stark! 2 00:00:21,427 --> 00:00:23,589 - Ele não parece feliz. - Olá, Hank. 3 00:00:25,796 --> 00:00:27,438 Deveria estar em Moscou. 4 00:00:27,469 --> 00:00:29,231 Peguei um desvio... 5 00:00:30,232 --> 00:00:32,033 pelo seu laboratório de defesa. 6 00:00:33,030 --> 00:00:35,032 Diga-me que não é o que penso que é. 7 00:00:35,363 --> 00:00:38,966 Uma pobre tentativa de replicar o meu trabalho. 8 00:00:39,842 --> 00:00:42,644 Mesmo partindo desse grupo, isso é de enervar. 9 00:00:43,005 --> 00:00:44,531 Você deveria estar na Rússia. 10 00:00:44,566 --> 00:00:46,868 Vou lembrá-lo, Dr. Pym, que é só um soldado. 11 00:00:46,903 --> 00:00:49,171 - Sou um cientista. - Então comporte-se como um. 12 00:00:49,206 --> 00:00:50,897 A "Partícula Pym" é a invenção... 13 00:00:50,932 --> 00:00:53,495 mais revolucionária já feita. Ajude-nos a usá-la bem. 14 00:00:53,530 --> 00:00:55,614 Já fizeram-me de seu garoto de recados... 15 00:00:55,649 --> 00:00:57,700 e agora querem roubar minha pesquisa?! 16 00:00:58,180 --> 00:01:02,024 Se tivesse protegido a Janet com tal ferocidade, Dr. Pym... 17 00:01:07,550 --> 00:01:08,951 Calma, Hank. 18 00:01:10,473 --> 00:01:12,675 Mencione o nome da minha esposa de novo, 19 00:01:12,710 --> 00:01:14,877 e mostrarei a você o que é ferocidade. 20 00:01:15,277 --> 00:01:17,160 Não olhe para mim, você que mencionou. 21 00:01:18,160 --> 00:01:20,282 Peço demissão. Formalmente. 22 00:01:20,317 --> 00:01:22,404 Nós não aceitamos. Formalmente. 23 00:01:22,564 --> 00:01:25,327 Hank, precisamos de você. 24 00:01:25,727 --> 00:01:28,148 A Partícula Pym é um milagre. Por favor... 25 00:01:28,183 --> 00:01:30,571 Não deixe o passado determinar seu futuro. 26 00:01:30,606 --> 00:01:32,934 Enquanto eu estiver vivo... 27 00:01:33,494 --> 00:01:36,697 ninguém conseguirá aquela fórmula. 28 00:01:43,625 --> 00:01:45,706 Não deveríamos deixá-lo sair do prédio. 29 00:01:45,947 --> 00:01:48,189 Já mentiu para ele. Quer enfrentá-lo também? 30 00:01:48,224 --> 00:01:49,595 Sim. 31 00:01:49,630 --> 00:01:52,793 Nossos cientistas estão longe de replicar o trabalho dele. 32 00:01:53,033 --> 00:01:54,841 Em tamanho grande, arrebentou você. 33 00:01:54,876 --> 00:01:57,638 Quer descobrir o que pode fazer quando não puder vê-lo? 34 00:01:58,639 --> 00:02:01,561 Conheço bem Hank Pym. Ele não é uma ameaça. 35 00:02:03,884 --> 00:02:05,646 A não ser que o tornemos uma. 36 00:02:12,054 --> 00:02:16,558 UNITED e The_Tozz apresentam... 37 00:02:17,899 --> 00:02:20,441 Legendas: Eddy Matvix LariS 38 00:02:20,476 --> 00:02:22,991 Legendas: IceBreaker Lola Caiol 39 00:02:23,026 --> 00:02:25,606 Legendas: Winterfall Caio Time Pink 40 00:02:27,609 --> 00:02:30,672 Revisão: Tozz 41 00:02:44,325 --> 00:02:46,928 HOJE - Gosta disso? Gosta? 42 00:02:47,288 --> 00:02:48,809 Vem que tem mais! 43 00:03:00,102 --> 00:03:02,483 - Você nem se mexeu. - Não. 44 00:03:02,518 --> 00:03:04,865 E se eu vier pela esquerda... 45 00:03:04,900 --> 00:03:06,427 Aqui, onde tem essa… 46 00:03:14,874 --> 00:03:18,399 - Vou sentir sua falta, Scott. - Também vou, Peachy. 47 00:03:19,800 --> 00:03:22,484 Vocês têm os rituais de despedidas mais estranhos. 48 00:03:22,519 --> 00:03:24,324 Certo, parem com isso. 49 00:03:36,497 --> 00:03:39,018 PENITENCIÁRIA SAN QUENTIN 50 00:03:43,784 --> 00:03:46,866 Scotty! E aí, cara! 51 00:03:47,106 --> 00:03:48,949 - Caramba! - Oi! 52 00:03:49,429 --> 00:03:50,870 Oi, cara. 53 00:03:52,632 --> 00:03:54,078 E isso no olho? 54 00:03:54,113 --> 00:03:56,756 O que acha? Peachy. Presente de despedida dele. 55 00:03:56,791 --> 00:03:59,399 Ainda tenho minha cicatriz de um ano atrás. 56 00:03:59,434 --> 00:04:01,400 - Verdade. - Viu? 57 00:04:01,561 --> 00:04:04,484 Quer saber? Ainda sou o único que o nocauteou. 58 00:04:04,519 --> 00:04:06,406 Bem, eu não consegui. 59 00:04:07,407 --> 00:04:08,773 Obrigado por me buscar. 60 00:04:08,808 --> 00:04:11,410 E eu ia perder meu colega de cela sendo solto? 61 00:04:11,445 --> 00:04:14,012 - Como vai sua esposa? - Ela me largou. 62 00:04:15,174 --> 00:04:16,735 E minha mãe morreu. 63 00:04:17,656 --> 00:04:19,177 E meu pai foi deportado. 64 00:04:20,260 --> 00:04:21,881 Mas eu fiquei com a van! 65 00:04:21,916 --> 00:04:23,502 - Legal! - E não é? 66 00:04:23,943 --> 00:04:26,426 Obrigado pela casa. Precisava de um abrigo. 67 00:04:26,461 --> 00:04:28,474 Tem que ver o sofá. Vai se amarrar. 68 00:04:28,509 --> 00:04:31,030 - Logo tudo vai melhorar. - Assim espero. 69 00:04:31,790 --> 00:04:34,554 E vou lhe apresentar um pessoal especialista. 70 00:04:34,589 --> 00:04:36,613 - Não estou interessado. - Sei. 71 00:04:36,648 --> 00:04:38,637 Sério, cara. Não vou voltar. 72 00:04:40,279 --> 00:04:42,246 Tenho uma filha para cuidar. 73 00:04:42,281 --> 00:04:44,289 É difícil ex-detento arrumar emprego. 74 00:04:44,324 --> 00:04:47,568 Cara, sou formado em engenharia elétrica, falou? 75 00:04:48,048 --> 00:04:49,489 Vou me dar bem. 76 00:04:52,652 --> 00:04:54,139 Bem-vindo à Baskin Robbins. 77 00:04:54,174 --> 00:04:56,256 Quer provar nossa delícia de manga? 78 00:04:56,291 --> 00:04:59,544 Não, obrigado. Vou querer… 79 00:04:59,579 --> 00:05:02,982 - Um hambúrguer, por favor. - Não temos. Não fazemos. 80 00:05:03,017 --> 00:05:05,682 E um pretzel? Com mostarda? 81 00:05:05,717 --> 00:05:08,347 Só sorvete. Baskin Robbins. 82 00:05:09,509 --> 00:05:11,751 Pode ser algo quente ou fresco. 83 00:05:12,352 --> 00:05:15,194 - Cara... - Posso falar com você? Agora. 84 00:05:15,229 --> 00:05:16,676 Já vou, Dale. 85 00:05:17,796 --> 00:05:20,799 Darby, poderia atender esse idiota? Valeu. 86 00:05:23,882 --> 00:05:25,764 - Oi, Dale. - Entre. 87 00:05:25,799 --> 00:05:27,647 Puxe uma cadeira. 88 00:05:30,490 --> 00:05:33,933 - Três anos na San Quentin. - Você descobriu. 89 00:05:33,968 --> 00:05:36,300 A Baskin Robbins sempre descobre. 90 00:05:36,335 --> 00:05:39,418 Foi mal. Mas é que... ninguém me contrata. 91 00:05:39,453 --> 00:05:42,466 Invasão de domicílio. Incêndio criminoso. 92 00:05:42,501 --> 00:05:46,344 Eu sei, desculpe. Não faço mais isso, só quero… 93 00:05:46,379 --> 00:05:47,746 Respeito. 94 00:05:48,266 --> 00:05:50,348 - Não poderia estar mais feliz. - Sério? 95 00:05:50,383 --> 00:05:53,556 - Mesmo. - Obrigado. 96 00:05:53,591 --> 00:05:56,033 Você deu uma lição naqueles bilionários malditos. 97 00:05:56,068 --> 00:05:59,083 Quando li sobre o que você fez, pensei: 98 00:05:59,118 --> 00:06:02,641 "Nossa, conheço esse cara? Ele trabalha para mim?" 99 00:06:03,642 --> 00:06:06,024 Estou muito feliz neste emprego, e eu… 100 00:06:06,059 --> 00:06:08,406 Fico muito grato pela oportunidade e… 101 00:06:08,441 --> 00:06:10,729 Você está demitido, é claro. 102 00:06:12,410 --> 00:06:14,333 - Não posso ficar com você. - É o quê? 103 00:06:14,368 --> 00:06:16,300 - Demitido? - Está. 104 00:06:16,335 --> 00:06:18,736 Não foi um crime violento, sou bom trabalhador. 105 00:06:18,771 --> 00:06:21,544 Não, não foi violento. Foi um bem legal. 106 00:06:21,579 --> 00:06:25,963 E mais, só entre nós, e totalmente fora da regra... 107 00:06:25,998 --> 00:06:30,348 Se quando estiver saindo, pegar uma delícia de manga... 108 00:06:30,383 --> 00:06:32,350 Vou fingir que não vi. 109 00:07:11,589 --> 00:07:13,191 E aí, Scotty? Beleza? 110 00:07:13,592 --> 00:07:15,033 Como foi no trabalho? 111 00:07:15,273 --> 00:07:16,955 Já era. Fui demitido. 112 00:07:17,356 --> 00:07:19,778 - Caramba! Descobriram você? - Descobriram. 113 00:07:19,813 --> 00:07:22,201 A Baskin Robbins sempre descobre, irmão. 114 00:07:22,236 --> 00:07:24,007 A Baskin Robbins não vacila. 115 00:07:24,042 --> 00:07:27,205 - Quer waffles? - Sim, vou querer. 116 00:07:28,125 --> 00:07:31,369 Esse é o Kurt. Pegou 5 anos. Perito em informática. 117 00:07:32,209 --> 00:07:34,733 - Prazer em conhecê-lo. - Igualmente. 118 00:07:35,573 --> 00:07:37,976 - E quem é você? - Dave. 119 00:07:39,418 --> 00:07:41,060 Bom trabalho no Vista. 120 00:07:41,740 --> 00:07:45,708 Vista? Fiquei sabendo desse roubo. 121 00:07:45,743 --> 00:07:48,986 Tecnicamente, não o roubei. Um roubo envolve ameaça. 122 00:07:49,021 --> 00:07:51,909 Odeio violência, eu furtei. Sou discreto. 123 00:07:51,944 --> 00:07:54,431 - Você é um amarelão. - É. 124 00:07:54,672 --> 00:07:56,639 Estavam metendo a mão nos clientes. 125 00:07:56,674 --> 00:08:00,358 Arrecadaram milhões. Ele delatou e foi demitido. 126 00:08:00,393 --> 00:08:03,845 E o que ele fez? Invadiu o sistema deles... 127 00:08:03,880 --> 00:08:06,603 e devolveu milhões às pessoas que eles roubaram. 128 00:08:06,638 --> 00:08:08,489 E postou os podres na internet. 129 00:08:08,524 --> 00:08:10,726 E jogou o Bentley do dono numa piscina. 130 00:08:13,569 --> 00:08:15,051 Para que isso? 131 00:08:17,133 --> 00:08:19,575 Por que está contando minha história a eles? 132 00:08:19,610 --> 00:08:20,977 O que você quer? 133 00:08:21,658 --> 00:08:23,901 Meu primo me falou de um cara há duas semanas. 134 00:08:23,936 --> 00:08:25,502 Um trabalho perfeito. 135 00:08:25,822 --> 00:08:27,950 - Nem vem. - Não, espera aí! 136 00:08:27,985 --> 00:08:30,031 - Ele é perfeito pra você! - Não! 137 00:08:30,066 --> 00:08:32,408 Para mim já chega. Não vou voltar a prisão. 138 00:08:32,443 --> 00:08:34,518 É só a casa de um milionário aposentado. 139 00:08:34,553 --> 00:08:36,593 É um trabalho com a cara do Scott Lang! 140 00:08:36,628 --> 00:08:38,756 Não me interessa. Estou fora. 141 00:08:57,734 --> 00:09:01,257 - Dr. Pym? - Sim, ainda estou vivo. 142 00:09:08,905 --> 00:09:10,268 Identidade. 143 00:09:10,908 --> 00:09:12,909 Talvez aquilo seja suficiente. 144 00:09:15,272 --> 00:09:17,113 Sinto muito. Por favor, entre. 145 00:09:19,835 --> 00:09:21,598 É o Hank Pym? 146 00:09:25,763 --> 00:09:27,284 Bom dia, Hank. 147 00:09:28,565 --> 00:09:31,728 Hope. Custa me chamar de pai? 148 00:09:32,528 --> 00:09:35,771 O Dr. Cross vai ficar feliz por ter aceitado vir aqui hoje. 149 00:09:35,806 --> 00:09:37,813 Mais para emocionado. 150 00:09:38,853 --> 00:09:42,298 Fiquei surpreso por receber um convite seu, Darren. 151 00:09:42,333 --> 00:09:45,141 - Qual é a ocasião? - Você vai ver. 152 00:09:45,176 --> 00:09:46,663 Não vai, Hope? 153 00:09:50,508 --> 00:09:52,429 Esperamos você lá dentro. 154 00:09:55,672 --> 00:09:59,115 Parece que feridas antigas nunca saram. 155 00:09:59,150 --> 00:10:01,037 Relaxe, eu cuido disso. 156 00:10:02,918 --> 00:10:04,440 Prepare-se. 157 00:10:07,523 --> 00:10:10,807 Já faz muito tempo, Dr. Pym. Como está a aposentadoria? 158 00:10:11,688 --> 00:10:13,290 Como está o nariz? 159 00:10:16,532 --> 00:10:18,053 Depois de você. 160 00:10:25,860 --> 00:10:29,064 Antes, queria apresentar um convidado muito especial. 161 00:10:29,424 --> 00:10:31,747 O fundador desta empresa e meu mentor... 162 00:10:32,067 --> 00:10:33,509 Dr. Hank Pym. 163 00:10:48,963 --> 00:10:50,966 Quando assumi essa empresa para o Dr. Pym, 164 00:10:51,001 --> 00:10:53,566 passei a pesquisar uma partícula... 165 00:10:53,601 --> 00:10:56,096 que muda a distância entre átomos, 166 00:10:56,131 --> 00:10:58,935 enquanto aumenta a densidade e a força. 167 00:10:59,135 --> 00:11:01,657 O motivo dessa ideia revolucionária... 168 00:11:01,692 --> 00:11:04,980 ter sido esquecida nos arquivos do Hank, 169 00:11:05,015 --> 00:11:06,381 isso não sei dizer. 170 00:11:06,822 --> 00:11:08,182 Mas imaginem... 171 00:11:08,744 --> 00:11:12,828 um soldado do tamanho de um inseto. 172 00:11:16,512 --> 00:11:18,354 O arma secreta definitiva. 173 00:11:29,925 --> 00:11:32,207 Um "Homem-Formiga". 174 00:11:33,448 --> 00:11:35,971 Era assim que você chamava. Não era, Hank? 175 00:11:39,374 --> 00:11:42,377 Bobo, eu sei. Pura propaganda. 176 00:11:43,138 --> 00:11:44,899 Heróis da TV! 177 00:11:45,899 --> 00:11:48,522 Forjados para assustar a União Soviética. 178 00:11:48,557 --> 00:11:51,146 Hank, pode dizer aos nossos convidados... 179 00:11:51,181 --> 00:11:52,572 o que me dizia... 180 00:11:52,607 --> 00:11:55,751 cada vez que eu lhe perguntava... 181 00:11:57,312 --> 00:11:59,955 Se o Homem-Formiga era real? 182 00:11:59,990 --> 00:12:02,563 - É apenas uma farsa. - Certo. 183 00:12:02,598 --> 00:12:06,081 Como algo tão milagroso poderia ser real? 184 00:12:16,531 --> 00:12:19,675 Fui inspirado pela lenda do Homem-Formiga. 185 00:12:19,710 --> 00:12:22,846 E após meus avanços com materiais inorgânicos, 186 00:12:22,881 --> 00:12:25,982 eu pensei, será possível encolher uma pessoa? 187 00:12:26,821 --> 00:12:28,223 Isso pode ser feito? 188 00:12:29,463 --> 00:12:30,825 Bem... 189 00:12:31,145 --> 00:12:33,307 não é mais uma lenda. 190 00:12:34,909 --> 00:12:38,511 Meus caros convidados, é com orgulho que apresento... 191 00:12:38,546 --> 00:12:40,915 o fim da guerra como conhecemos! 192 00:12:41,155 --> 00:12:42,757 O Jaqueta Amarela! 193 00:12:48,522 --> 00:12:49,888 Não. 194 00:12:49,923 --> 00:12:53,226 O Jaqueta Amarela é a arma perfeita de guerra. 195 00:12:53,261 --> 00:12:56,056 Capaz de alterar o tamanho de seu usuário, 196 00:12:56,091 --> 00:12:58,852 para obter vantagem em combate. 197 00:12:58,887 --> 00:13:00,500 Vivemos em uma era... 198 00:13:00,535 --> 00:13:03,057 na qual as armas que usamos como proteção... 199 00:13:03,092 --> 00:13:05,504 são constantemente vigiadas. 200 00:13:05,539 --> 00:13:08,062 É hora de voltar à era da simplicidade. 201 00:13:08,097 --> 00:13:10,029 Quando as forças da liberdade... 202 00:13:10,064 --> 00:13:13,466 poderão agir novamente para defender seus interesses. 203 00:13:13,826 --> 00:13:16,114 Um projeto mantenedor da paz, 204 00:13:16,149 --> 00:13:17,875 o Jaqueta Amarela pode resolver... 205 00:13:17,910 --> 00:13:20,433 quaisquer conflitos no campo geopolítico... 206 00:13:20,468 --> 00:13:22,280 de forma invisível. 207 00:13:22,315 --> 00:13:25,699 Eficiente em ações táticas e medidas preventivas, 208 00:13:25,734 --> 00:13:29,084 suas aplicações práticas incluindo vigilância, 209 00:13:29,684 --> 00:13:31,446 sabotagem industrial... 210 00:13:31,846 --> 00:13:35,389 e a eliminação de barreiras no caminho para a paz. 211 00:13:35,424 --> 00:13:38,932 Um só traje Jaqueta Amarela proporciona ao usuário... 212 00:13:38,967 --> 00:13:41,975 capacidade ilimitada para ações de proteção... 213 00:13:42,295 --> 00:13:45,664 e em breve, um exército de Jaquetas... 214 00:13:45,699 --> 00:13:48,622 criará um ambiente sustentável de bem-estar... 215 00:13:48,657 --> 00:13:50,521 ao redor do mundo. 216 00:13:50,556 --> 00:13:52,386 O Jaqueta Amarela. 217 00:13:53,147 --> 00:13:54,748 Então é só um traje. 218 00:13:58,070 --> 00:14:00,073 Não seja grosseiro, Frank. 219 00:14:00,108 --> 00:14:01,755 Ela está mais para... 220 00:14:01,790 --> 00:14:03,236 um receptáculo. 221 00:14:03,396 --> 00:14:05,044 Não está impressionado? 222 00:14:05,079 --> 00:14:08,207 Estou impressionado. E também preocupado. 223 00:14:08,242 --> 00:14:10,925 Imagine o que nossos inimigos fariam com isso. 224 00:14:10,960 --> 00:14:13,927 Devemos conversar mais sobre isso, Frank. 225 00:14:13,962 --> 00:14:15,689 Valorizo muito a sua opinião. 226 00:14:16,530 --> 00:14:18,211 Obrigado por virem. Hope? 227 00:14:18,931 --> 00:14:22,695 Obrigada a todos. Venham comigo, por favor. 228 00:14:26,059 --> 00:14:27,781 Parece meio chocado. 229 00:14:27,816 --> 00:14:29,187 Darren... 230 00:14:29,222 --> 00:14:32,146 há uma razão para eu ter guardado esses segredos. 231 00:14:32,181 --> 00:14:34,068 Então finalmente admite! 232 00:14:34,749 --> 00:14:36,750 Podíamos ter feito isso juntos, Hank. 233 00:14:36,785 --> 00:14:38,551 Mas arruinou tudo. 234 00:14:39,230 --> 00:14:42,594 - Você é o passado e eu o futuro. - Não faça isso. 235 00:14:43,596 --> 00:14:44,917 Dr. Cross? 236 00:14:46,679 --> 00:14:49,323 Venda para mim primeiro, dou 20% do valor em dinheiro. 237 00:14:49,358 --> 00:14:52,245 - Pago em duas semanas. - Fechado. 238 00:15:01,293 --> 00:15:04,616 - Temos que agir, Hank. - Quão perto ele está? 239 00:15:04,651 --> 00:15:06,778 Ainda não consegue encolher um ser vivo. 240 00:15:07,299 --> 00:15:10,143 Dê-me o traje, acabo com isso de vez. 241 00:15:10,178 --> 00:15:13,191 - Não. - Cross confia em mim. 242 00:15:13,226 --> 00:15:15,828 - É muito perigoso. - Não temos escolha. 243 00:15:15,863 --> 00:15:18,151 Isso não é bem verdade. 244 00:15:19,912 --> 00:15:21,754 Acho que encontrei um cara. 245 00:15:22,994 --> 00:15:24,315 Quem? 246 00:15:29,080 --> 00:15:30,622 Papai! 247 00:15:30,657 --> 00:15:32,129 Jujubinha! 248 00:15:32,164 --> 00:15:34,166 Feliz aniversário! 249 00:15:34,686 --> 00:15:37,090 Desculpe o atraso, não sabia a hora da festa. 250 00:15:37,125 --> 00:15:38,771 Estava no convite. 251 00:15:38,931 --> 00:15:42,339 Ele não recebeu. Mas veio mesmo assim. 252 00:15:42,374 --> 00:15:45,216 Não ia perder o aniversário de minha filhinha. 253 00:15:45,251 --> 00:15:48,024 - Vou dizer à mamãe que veio. - Não… 254 00:15:48,059 --> 00:15:50,947 O que faz aqui, Lang? Nem a pensão você pagou. 255 00:15:50,982 --> 00:15:54,066 - Posso até mandar prendê-lo. - É bom vê-lo também, Paxton. 256 00:15:54,101 --> 00:15:57,309 A mamãe ficou tão feliz! Ela até engasgou! 257 00:15:58,831 --> 00:16:01,234 Ei, olha o que eu trouxe para você. 258 00:16:01,474 --> 00:16:04,756 - Posso abrir agora? - Claro, é seu aniversário. 259 00:16:08,600 --> 00:16:11,763 - Você é minha melhor amiga! - O que é isso? 260 00:16:12,084 --> 00:16:13,847 Ele é tão feio! 261 00:16:13,882 --> 00:16:16,009 Amei! 262 00:16:16,329 --> 00:16:18,251 Posso mostrar aos meus amigos? 263 00:16:18,286 --> 00:16:19,898 Claro, querida, pode ir. 264 00:16:19,933 --> 00:16:22,294 Você é minha melhor amiga! 265 00:16:22,329 --> 00:16:24,342 Olha, vou pagar a pensão. 266 00:16:24,377 --> 00:16:26,378 É difícil achar emprego com a ficha suja. 267 00:16:26,413 --> 00:16:28,665 Sei que vai achar, agora vá embora. 268 00:16:28,700 --> 00:16:30,942 - É festa de minha filha! - É minha casa! 269 00:16:30,977 --> 00:16:32,784 - E daí? É minha filha! - Relaxe! 270 00:16:33,464 --> 00:16:35,832 Não pode vir aqui. Sabe disso, por favor. 271 00:16:35,867 --> 00:16:38,630 - É um aniversário. - Eu sei, mas não pode vir. 272 00:16:38,665 --> 00:16:41,150 - É minha filha. - Não sabe nada de ser pai. 273 00:16:41,185 --> 00:16:43,636 Maggie, vou lhe dizer isso como um amigo, 274 00:16:43,671 --> 00:16:45,575 e como meu primeiro amor, 275 00:16:45,610 --> 00:16:47,445 seu noivo é meio babaca. 276 00:16:47,480 --> 00:16:49,581 - Não é não. - Olha o palavrão! 277 00:16:49,616 --> 00:16:51,681 Como? Só disse que era "meio". 278 00:16:54,244 --> 00:16:56,492 Sério, Maggie? Aquele cara? 279 00:16:56,527 --> 00:16:59,530 Poderia casar com quem quisesse e escolheu um policial? 280 00:16:59,565 --> 00:17:01,372 Pelo menos ele é honesto. 281 00:17:02,853 --> 00:17:04,820 Estou tentando. Eu mudei. 282 00:17:04,855 --> 00:17:07,378 Eu me endireitei, tenho um emprego e… 283 00:17:09,620 --> 00:17:13,023 Eu... tive muito tempo para pensar e eu a amo. 284 00:17:13,383 --> 00:17:17,549 Perdi tanto tempo. Quero participar da vida dela. 285 00:17:18,070 --> 00:17:21,073 - O que faço? - Arrume um apartamento. 286 00:17:21,313 --> 00:17:24,040 Um emprego. Pague a pensão. 287 00:17:24,075 --> 00:17:27,478 Aí falamos sobre visitas, eu prometo. 288 00:17:27,513 --> 00:17:29,761 Você é o herói dela, Scott. 289 00:17:30,481 --> 00:17:34,244 Só seja a pessoa que ela já pensa que você é. 290 00:17:59,269 --> 00:18:01,993 Sinto que esteja preocupado com o Jaqueta, Frank. 291 00:18:02,473 --> 00:18:06,077 Pois é, infelizmente… 292 00:18:06,557 --> 00:18:09,200 Não podemos fazer tudo o que queremos. 293 00:18:09,639 --> 00:18:11,321 Seria legal, não é? 294 00:18:12,723 --> 00:18:15,485 - Mas existem leis. - Quais? Do homem? 295 00:18:16,005 --> 00:18:18,488 As leis da natureza transcendem as do homem. 296 00:18:18,523 --> 00:18:20,410 E eu transcendi as leis da natureza. 297 00:18:23,815 --> 00:18:26,697 Darren, acho que não entendeu… 298 00:18:33,184 --> 00:18:35,547 Ainda temos que acertar alguns defeitos. 299 00:18:40,790 --> 00:18:42,232 Adeus, Frank. 300 00:19:01,251 --> 00:19:03,753 Andei pensando sobre gratidão ultimamente. 301 00:19:03,788 --> 00:19:06,643 E hoje durante a minha meditação matinal, 302 00:19:06,678 --> 00:19:09,470 tive uma visão que pode se aplicar a você. 303 00:19:09,505 --> 00:19:12,262 - O que é? - Gratidão pode ser perdão. 304 00:19:14,023 --> 00:19:17,546 Passei anos alimentando a minha raiva por Hank Pym. 305 00:19:17,581 --> 00:19:19,948 Devotei a ele a minha genialidade. 306 00:19:20,309 --> 00:19:21,991 Poderia ser a qualquer um. 307 00:19:22,551 --> 00:19:24,392 Mas escolhi mal o meu mentor. 308 00:19:25,234 --> 00:19:26,877 E você nem teve escolha. 309 00:19:27,556 --> 00:19:29,439 Ele nunca acreditou em você. 310 00:19:30,479 --> 00:19:34,924 É vergonhoso o que fizemos, mas ele nos forçou a fazer. 311 00:19:35,324 --> 00:19:38,687 Não temos que ter raiva, temos que ser gratos. 312 00:19:39,928 --> 00:19:42,691 Porque a falha dele como mentor, 313 00:19:42,726 --> 00:19:44,172 como pai, 314 00:19:45,254 --> 00:19:48,017 forçou-nos a abrir nossas asas. 315 00:19:51,100 --> 00:19:53,103 Você é um sucesso, Darren. 316 00:19:54,064 --> 00:19:56,786 Você merece tudo que está por vir. 317 00:20:10,480 --> 00:20:14,083 377 DIAS ATÉ PODER VER CASSIE 318 00:20:17,726 --> 00:20:19,168 Pare de trapacear. 319 00:20:20,168 --> 00:20:21,651 E aí, cara? 320 00:20:23,252 --> 00:20:24,693 Olha o roubo! 321 00:20:25,175 --> 00:20:26,576 Como foi a festa? 322 00:20:32,702 --> 00:20:34,309 Conte-me sobre aquele trabalho. 323 00:20:34,344 --> 00:20:37,787 - O quê? - Quero saber sobre o trabalho. 324 00:20:37,822 --> 00:20:40,234 Isso aí! Senti firmeza, agora! 325 00:20:40,269 --> 00:20:42,872 Calma, só quero saber como surgiu esse lance. 326 00:20:42,907 --> 00:20:44,313 Bem detalhado. 327 00:20:44,473 --> 00:20:45,919 Tá legal. 328 00:20:45,954 --> 00:20:48,336 Estava numa festa com meu primo Ernesto. 329 00:20:48,371 --> 00:20:50,683 Tinha vinho tinto, sabe que não gosto. 330 00:20:50,718 --> 00:20:53,126 Mas tinha um rosé que salvou o dia, delicioso. 331 00:20:53,161 --> 00:20:55,804 Aí ele me falou que tinha ficado com a Emily, 332 00:20:55,839 --> 00:20:57,892 que foram os primeiros seios que toquei. 333 00:20:57,927 --> 00:21:01,531 São detalhes irrelevantes. Não têm a ver com a história. 334 00:21:01,566 --> 00:21:02,977 Prossiga. 335 00:21:03,012 --> 00:21:04,819 Então ele me disse: 336 00:21:04,854 --> 00:21:06,982 "Ela trabalha como doméstica. 337 00:21:07,017 --> 00:21:10,180 E está namorando o Carlos que é de uma gangue... 338 00:21:10,215 --> 00:21:13,343 e ela falou para ele sobre a casa onde trabalhava. 339 00:21:13,378 --> 00:21:15,869 Disse que ele é um grande CEO, 340 00:21:15,904 --> 00:21:18,071 que está aposentado agora mas é ricaço. 341 00:21:18,106 --> 00:21:21,790 Só que Carlos e Ernesto são do mesmo time... 342 00:21:21,825 --> 00:21:23,516 e eles se falam, valeu?" 343 00:21:23,551 --> 00:21:25,954 Aí vem a parte boa. Carlos disse: 344 00:21:25,989 --> 00:21:27,380 "Aí, irmão... 345 00:21:27,415 --> 00:21:30,538 O cara tem um cofre enorme no porão. Só dando mole. 346 00:21:30,573 --> 00:21:33,761 Aí Ernesto veio falar comigo, pois sou do ramo." 347 00:21:33,796 --> 00:21:35,941 Aí perguntei: "Emily disse ao Carlos... 348 00:21:35,976 --> 00:21:38,051 para você dizer a mim que cofre era?" 349 00:21:38,086 --> 00:21:41,850 Ele disse: "Não. Só disse que é coisa grande, 350 00:21:41,885 --> 00:21:44,092 e que o tem lá dentro vale uma grana!" 351 00:21:47,175 --> 00:21:50,738 - O quê? - O velho tem um cofre. 352 00:21:51,259 --> 00:21:53,226 - E viajou por uma semana. - Beleza. 353 00:21:53,261 --> 00:21:55,943 É um velho, tem um cofre e viajou por uma semana. 354 00:21:55,978 --> 00:21:58,626 - Vamos trabalhar nisso. - É assim que se fala. 355 00:22:16,684 --> 00:22:18,086 BURIG UNIFORMES 356 00:22:47,715 --> 00:22:50,638 Telefones fixos cortados, sinais de celular bloqueados. 357 00:22:50,673 --> 00:22:53,121 Ninguém pedirá ajuda hoje à noite. 358 00:22:53,156 --> 00:22:55,288 - Tudo certo? - Certo. 359 00:22:55,323 --> 00:22:57,725 Se algo der errado, estou aqui para apoiá-lo. 360 00:22:57,760 --> 00:23:00,408 Não se preocupe, não vai dar errado. 361 00:23:03,730 --> 00:23:05,412 Adoro quando ele fica convencido. 362 00:23:11,259 --> 00:23:12,660 Merda! 363 00:23:40,127 --> 00:23:42,489 - Alarme desativado. - Ótimo! 364 00:23:44,891 --> 00:23:46,573 Estou me movendo pela casa. 365 00:24:12,479 --> 00:24:14,446 Tem uma fechadura biométrica na porta. 366 00:24:14,481 --> 00:24:17,043 Tem o quê? Ernesto não me disse isso. 367 00:24:17,078 --> 00:24:18,565 Cara, estamos ferrados? 368 00:24:19,046 --> 00:24:20,567 Não necessariamente. 369 00:25:08,895 --> 00:25:11,658 - Estou dentro. - Sem alarmes disparados. 370 00:25:11,693 --> 00:25:13,339 Tudo liberado. 371 00:25:17,664 --> 00:25:19,946 - Nossa, cara. - O que foi? 372 00:25:21,027 --> 00:25:23,870 Não estavam brincando. Este cofre é coisa séria. 373 00:25:23,905 --> 00:25:25,792 É muito sério, Scotty? 374 00:25:26,192 --> 00:25:29,320 É um Carbondale. De 1910. 375 00:25:29,355 --> 00:25:32,118 Feito com o mesmo aço do Titanic. 376 00:25:33,439 --> 00:25:36,362 - Consegue abri-lo? - O negócio é o seguinte. 377 00:25:36,397 --> 00:25:38,443 Ele não se dá muito bem com frio. 378 00:25:38,723 --> 00:25:41,566 - Lembra do que o iceberg fez? - Sim, matou o DiCaprio. 379 00:25:41,601 --> 00:25:44,489 - Matou todo mundo. - Não matou a velhinha. 380 00:25:44,524 --> 00:25:46,732 Ela ainda jogou a joia no oceano. 381 00:26:38,583 --> 00:26:39,949 O que está fazendo? 382 00:26:39,984 --> 00:26:43,107 Joguei água na fechadura e a congelei com nitrogênio. 383 00:26:43,347 --> 00:26:45,750 O gelo se expande, o metal não. 384 00:26:46,270 --> 00:26:48,352 - O que está fazendo agora? - Esperando. 385 00:26:49,754 --> 00:26:51,196 Esperando. 386 00:26:58,964 --> 00:27:00,365 Legal. 387 00:27:04,208 --> 00:27:05,970 O que é? Dinheiro? Joias? 388 00:27:07,292 --> 00:27:09,293 - Não tem nada aqui. - O que você disse? 389 00:27:10,574 --> 00:27:12,736 - É um traje. - O quê?! 390 00:27:12,977 --> 00:27:15,581 É um antigo traje de motoqueiro. 391 00:27:16,141 --> 00:27:18,904 - Sem dinheiro, joias, nada? - Não. 392 00:27:20,586 --> 00:27:23,268 - Não vale nada. - Sinto muito, Scotty. 393 00:27:23,909 --> 00:27:25,751 Sei que precisava desse trabalho. 394 00:28:00,905 --> 00:28:02,747 Achei que usaríamos um rato. 395 00:28:03,068 --> 00:28:04,508 Qual é a diferença? 396 00:28:05,749 --> 00:28:10,513 Começando experimento 34-C, redução atômica orgânica. 397 00:28:11,114 --> 00:28:12,481 Darren, talvez deva... 398 00:28:12,516 --> 00:28:14,958 Reduzir tecido orgânico é a meta dessa tecnologia. 399 00:28:14,993 --> 00:28:16,960 Não posso vendê-la com meia descoberta. 400 00:28:41,585 --> 00:28:45,269 Resultado do experimento 34-C... 401 00:28:45,830 --> 00:28:47,271 Negativo. 402 00:28:51,354 --> 00:28:54,517 Limpem a estação de trabalho e tragam a cobaia 35-C. 403 00:29:06,290 --> 00:29:07,812 Por que trancariam isso? 404 00:29:29,993 --> 00:29:31,755 Tão estranho. 405 00:30:03,827 --> 00:30:05,227 Scott, e aí, cara? 406 00:30:10,834 --> 00:30:13,196 Queria saber... o que isto aqui faz? 407 00:30:43,305 --> 00:30:46,988 O mundo parece diferente daí debaixo, não é, Scott? 408 00:30:47,023 --> 00:30:49,351 O quê? Quem disse isso? 409 00:30:54,356 --> 00:30:56,598 Luis! Luis, aqui embaixo! 410 00:30:57,199 --> 00:31:00,922 É sua prova de fogo, Scott. Ou, neste caso... 411 00:31:01,202 --> 00:31:02,604 De água. 412 00:31:26,388 --> 00:31:28,590 Você é mais forte do que pensava. 413 00:31:31,352 --> 00:31:33,074 Não quero ver isto! 414 00:31:33,594 --> 00:31:34,997 Luis! 415 00:31:39,522 --> 00:31:40,924 Filho da... 416 00:32:57,837 --> 00:32:59,360 Que merda... 417 00:33:00,240 --> 00:33:02,524 Nada mal para um test drive. 418 00:33:02,923 --> 00:33:05,446 Fique com a roupa. Manterei contato. 419 00:33:05,481 --> 00:33:07,368 Não, não, não, obrigado. 420 00:33:19,980 --> 00:33:22,669 Para o chão! Você está preso! 421 00:33:22,704 --> 00:33:25,386 Eu não roubei nada. Só vim devolver o que roubei. 422 00:33:34,755 --> 00:33:37,757 Quase nos convenceu que tinha mudado. 423 00:33:38,919 --> 00:33:40,761 As duas acreditaram. 424 00:33:42,602 --> 00:33:44,445 Ficaram arrasadas. 425 00:33:47,007 --> 00:33:48,449 Tem visita. 426 00:33:48,771 --> 00:33:51,013 - Quem? - Seu advogado. 427 00:33:52,013 --> 00:33:53,774 Meu advogado? 428 00:33:56,297 --> 00:33:58,939 Eu disse que manteria contato, Scott. 429 00:33:59,780 --> 00:34:03,463 Mas começo a acreditar que prefere ficar em uma cela. 430 00:34:03,498 --> 00:34:05,512 Ah, merda. 431 00:34:05,547 --> 00:34:06,987 Sente-se. 432 00:34:10,471 --> 00:34:13,474 Senhor, sinto muito por ter roubado seu traje. 433 00:34:13,509 --> 00:34:15,373 Aliás, não sei porque levei. 434 00:34:15,408 --> 00:34:17,237 Maggie tinha razão sobre você. 435 00:34:18,598 --> 00:34:20,044 Como sabe da... 436 00:34:20,079 --> 00:34:22,082 E sobre querer você bem longe da Cassie. 437 00:34:23,523 --> 00:34:27,007 Quando a coisa apertou, voltou para o crime. 438 00:34:28,689 --> 00:34:31,171 Mas eu lhe ofereço uma escolha. 439 00:34:31,931 --> 00:34:34,213 Passar o resto da vida na cadeia... 440 00:34:34,614 --> 00:34:36,535 Ou voltar para sua cela... 441 00:34:36,775 --> 00:34:39,858 e aguardar por instruções. 442 00:34:39,893 --> 00:34:41,345 Ainda não entendi. 443 00:34:41,380 --> 00:34:43,381 Nem esperava que entendesse. 444 00:34:43,782 --> 00:34:46,706 Mas não tem muitas opções. E francamente... 445 00:34:46,741 --> 00:34:48,228 Nem eu tenho. 446 00:34:49,068 --> 00:34:52,833 Por que acha que deixei você roubar a roupa? 447 00:34:52,868 --> 00:34:54,395 Como é? 448 00:35:04,163 --> 00:35:07,766 Segundas chances não surgem com tanta frequência. 449 00:35:07,801 --> 00:35:10,610 Da próxima vez que vir uma, 450 00:35:11,091 --> 00:35:15,094 eu sugiro que a analise com muito cuidado. 451 00:35:27,065 --> 00:35:29,388 Você é minha melhor amiga! 452 00:35:29,423 --> 00:35:31,711 Não quer mesmo outro brinquedo? 453 00:35:31,746 --> 00:35:33,473 Não, vou ficar com este. 454 00:35:34,073 --> 00:35:36,836 Tudo bem. Durma um pouco. 455 00:35:37,397 --> 00:35:41,080 Mamãe, o papai é um homem mau? 456 00:35:41,920 --> 00:35:44,163 Ouvi uns adultos falando que ele é mau. 457 00:35:45,604 --> 00:35:46,965 Não. 458 00:35:47,525 --> 00:35:50,928 O papai só fica confuso, às vezes, sabe? 459 00:36:42,461 --> 00:36:45,304 Escolha inteligente. Você finalmente me escutou. 460 00:36:46,024 --> 00:36:47,505 Por baixo da porta. 461 00:36:52,469 --> 00:36:55,152 - Certo. E agora, para onde? - Espere. 462 00:36:55,187 --> 00:36:56,715 Meu Deus! 463 00:36:58,395 --> 00:36:59,722 O quê? 464 00:36:59,757 --> 00:37:02,119 - Para onde ele foi? - Não sei, sumiu! 465 00:37:02,154 --> 00:37:04,482 Verifiquem um perímetro de cinco quadras! 466 00:37:04,563 --> 00:37:05,889 Para trás! 467 00:37:05,924 --> 00:37:08,246 Scott, elas são minhas parceiras. 468 00:37:08,766 --> 00:37:10,447 Você pôs uma câmera na formiga? 469 00:37:10,482 --> 00:37:11,973 É claro, por que não? 470 00:37:12,008 --> 00:37:15,092 - Cadê o carro? - Nada de carro, temos asas. 471 00:37:15,127 --> 00:37:16,533 Chegando. 472 00:37:26,104 --> 00:37:29,352 Ponha o pé no meio, não no tórax. 473 00:37:29,387 --> 00:37:31,789 - É seguro? - Suba logo na formiga, Scott! 474 00:37:44,322 --> 00:37:48,086 Por que estou em uma viatura? A intenção não era o contrário? 475 00:37:48,121 --> 00:37:50,849 Você está pegando uma carona para fugir deles. 476 00:37:50,884 --> 00:37:53,135 Certo. Qual o próximo passo? 477 00:37:53,170 --> 00:37:56,253 - Segure firme. - É fácil. Estou aprendendo. 478 00:37:56,288 --> 00:37:57,979 Eu puxo e ela sobe, como um cavalo. 479 00:37:58,014 --> 00:38:01,539 - Está desequilibrando a 247. - O nome dela é 247? 480 00:38:01,574 --> 00:38:03,638 Não é um nome. É um número, Scott. 481 00:38:03,673 --> 00:38:05,703 Você imagina quantas formigas existem? 482 00:38:07,386 --> 00:38:09,672 Espere... Será que esse é a 248? 483 00:38:09,707 --> 00:38:13,351 - Não, não, estou tonto! - Não, acho que é a 247. 484 00:38:13,386 --> 00:38:14,791 - Espere. - Segure. 485 00:38:15,392 --> 00:38:17,239 Acho que estou aprendendo. 486 00:38:17,274 --> 00:38:20,237 Estou controlando a 247. Ela não está ouvindo você. 487 00:38:20,272 --> 00:38:21,603 O quê? 488 00:38:21,638 --> 00:38:23,401 - Posso fazer um pedido? - Não. 489 00:38:24,321 --> 00:38:26,644 Pare, 247. Dá um tempo. 490 00:38:27,325 --> 00:38:29,406 Dá um tempo. Certo, espere. 491 00:38:30,488 --> 00:38:31,975 Calma... 492 00:38:32,010 --> 00:38:34,177 E se eu vomitar neste capacete? 493 00:38:34,212 --> 00:38:36,933 Esse capacete é meu, Scott. Não vomite nele. 494 00:38:37,334 --> 00:38:39,983 Ponha-a no chão. Estou um pouco tonto. 495 00:38:40,018 --> 00:38:43,181 - Aguente, Scott. - Estou ficando um pouco... 496 00:38:43,216 --> 00:38:45,183 Estou me sentindo estranho... 497 00:38:46,104 --> 00:38:48,386 Está tudo estranho... 498 00:39:07,163 --> 00:39:08,644 Olá. 499 00:39:11,649 --> 00:39:13,170 Quem é você? 500 00:39:15,412 --> 00:39:18,255 Ficou aí me vendo dormir o tempo todo? 501 00:39:18,295 --> 00:39:20,355 - Fiquei. - Por quê? 502 00:39:21,016 --> 00:39:23,699 Da última vez que esteve aqui, você roubou algo. 503 00:39:27,184 --> 00:39:28,544 Ei, olha... 504 00:39:35,231 --> 00:39:36,918 Paraponera clavata. 505 00:39:36,953 --> 00:39:39,635 A formiga-cabo-verde tem a picada mais dolorida, 506 00:39:39,670 --> 00:39:42,318 e irão vigiar você quando eu não estiver aqui. 507 00:39:42,958 --> 00:39:45,321 O Dr. Pym está esperando por você lá embaixo. 508 00:39:46,402 --> 00:39:47,805 Quem? 509 00:39:51,569 --> 00:39:53,290 De quem é este pijama? 510 00:39:59,936 --> 00:40:02,019 Como vou fazer isso? 511 00:40:08,544 --> 00:40:10,787 Um passo de cada vez... 512 00:40:15,953 --> 00:40:20,717 Não me mordam e não piso em vocês, fechado? 513 00:40:24,360 --> 00:40:26,482 Derrube os servidores. Cross nem saberia. 514 00:40:26,517 --> 00:40:27,928 Não precisamos desse cara. 515 00:40:27,963 --> 00:40:30,646 Acho que já conheceu minha filha Hope. 516 00:40:30,681 --> 00:40:33,174 Conheci. Ela é ótima. 517 00:40:33,209 --> 00:40:35,291 Ela não acha que precisamos de você. 518 00:40:35,326 --> 00:40:37,098 Verdade. Eu agiria sozinha. 519 00:40:37,133 --> 00:40:39,935 Faço todo o esforço para que roube o meu traje, 520 00:40:39,970 --> 00:40:42,743 para Hope fazer você ser preso. 521 00:40:42,778 --> 00:40:45,981 Podemos tentar e, quando ele falhar, eu faço. 522 00:40:46,016 --> 00:40:47,960 Ela é um pouco ansiosa. 523 00:40:47,995 --> 00:40:49,870 É um trabalho simples. 524 00:40:49,905 --> 00:40:52,469 E, já que você sentou perto de mim, 525 00:40:52,504 --> 00:40:54,988 acho que está interessado. 526 00:40:55,023 --> 00:40:57,473 - Que trabalho? - Quer chá? 527 00:40:57,508 --> 00:40:58,874 É claro. 528 00:40:59,475 --> 00:41:01,081 Fiquei muito impressionado... 529 00:41:01,116 --> 00:41:03,999 pelo modo como driblou o meu sistema de segurança. 530 00:41:04,880 --> 00:41:08,162 Congelar o metal foi muito inteligente. 531 00:41:08,197 --> 00:41:09,769 Estava me observando? 532 00:41:09,804 --> 00:41:12,166 Scott, venho observando você há um tempo. 533 00:41:13,127 --> 00:41:15,490 Desde quando você roubou a Vista Corp. 534 00:41:17,652 --> 00:41:20,736 Desculpe-me, furtou a Vista Corp. 535 00:41:22,098 --> 00:41:24,220 O sistema de segurança deles... 536 00:41:24,255 --> 00:41:26,307 é um dos mais avançados no mercado. 537 00:41:26,342 --> 00:41:29,545 Era para ser inviolável mas você o violou. 538 00:41:30,024 --> 00:41:32,506 - Quer açúcar? - Por favor, obrigado. 539 00:41:36,952 --> 00:41:38,553 Na verdade, não precisa. 540 00:41:43,478 --> 00:41:45,040 Como as fez fazer isso? 541 00:41:45,119 --> 00:41:48,047 Formigas levantam 50 vezes o seu peso. 542 00:41:48,082 --> 00:41:51,646 Elas constroem, cultivam e cooperam umas com as outras. 543 00:41:51,681 --> 00:41:54,168 Certo. E como as fez fazer isso? 544 00:41:55,889 --> 00:41:59,935 Uso ondas eletromagnéticas para estimular seu olfato... 545 00:41:59,970 --> 00:42:01,936 e centro nervoso. 546 00:42:02,697 --> 00:42:04,784 Eu falo com elas. 547 00:42:04,819 --> 00:42:08,783 Posso ir a qualquer lugar, ouvir e ver tudo. 548 00:42:08,818 --> 00:42:10,865 E, ainda assim, não sabe de nada. 549 00:42:11,105 --> 00:42:12,787 Tenho uma reunião com o Cross. 550 00:42:17,110 --> 00:42:20,195 - Dr. Pym? - Não precisa levantar a mão. 551 00:42:20,715 --> 00:42:22,478 Desculpe, só tenho uma pergunta. 552 00:42:23,319 --> 00:42:25,681 Quem é você, quem é ela, o que está havendo... 553 00:42:25,716 --> 00:42:27,483 e já posso voltar para a cadeia? 554 00:42:27,518 --> 00:42:28,884 Venha comigo. 555 00:42:29,405 --> 00:42:31,452 Há 40 anos, criei uma fórmula... 556 00:42:31,487 --> 00:42:33,648 que altera a distância atômica relativa. 557 00:42:33,683 --> 00:42:35,015 Oi? 558 00:42:35,050 --> 00:42:37,537 Aprendi a mudar a distância entre os átomos. 559 00:42:37,572 --> 00:42:40,575 É o que dá energia ao traje. É o que o faz funcionar. 560 00:42:48,943 --> 00:42:52,267 Mas era perigoso. Muito perigoso. 561 00:42:53,948 --> 00:42:55,631 Então a escondi do mundo. 562 00:42:56,871 --> 00:43:00,194 Foi aí que mudei de rumo e abri minha própria empresa. 563 00:43:00,635 --> 00:43:02,797 - Pym Tech. - Isso. 564 00:43:03,879 --> 00:43:07,282 Eu acolhi um jovem pupilo chamado Darren Cross. 565 00:43:07,882 --> 00:43:10,170 Darren Cross. Ele é famoso. 566 00:43:10,205 --> 00:43:12,887 Antes de ser famoso, ele era meu assistente. 567 00:43:12,922 --> 00:43:14,933 Pensei ter visto algo nele. 568 00:43:14,968 --> 00:43:16,890 Um filho que nunca tive, talvez. 569 00:43:17,050 --> 00:43:18,457 Ele era brilhante... 570 00:43:18,492 --> 00:43:20,613 e com o tempo, passou a suspeitar... 571 00:43:20,648 --> 00:43:22,735 que eu não estava contando tudo a ele. 572 00:43:23,136 --> 00:43:24,622 Ele ouviu rumores... 573 00:43:24,657 --> 00:43:26,939 sobre algo chamado "Partícula Pym". 574 00:43:27,179 --> 00:43:30,103 Ficou obcecado por ela e tentou recriar minha fórmula. 575 00:43:30,424 --> 00:43:33,348 Como não o ajudei, ele conspirou contra mim, 576 00:43:33,383 --> 00:43:35,709 expulsando-me de minha própria empresa. 577 00:43:35,744 --> 00:43:37,156 Como ele pôde fazer isso? 578 00:43:37,191 --> 00:43:40,034 A presidente do conselho é minha filha Hope. 579 00:43:40,069 --> 00:43:41,714 O voto decisivo foi dela. 580 00:43:43,558 --> 00:43:46,480 Mas ela logo percebeu como Cross estava perto... 581 00:43:46,515 --> 00:43:48,722 de desvendar a minha fórmula. 582 00:43:49,723 --> 00:43:51,610 O processo é altamente volátil. 583 00:43:51,645 --> 00:43:54,708 Quem não se protege por um capacete especial... 584 00:43:54,743 --> 00:43:57,771 pode sofrer alterações na química do cérebro. 585 00:43:58,251 --> 00:44:01,014 Acredito que o Darren não tenha percebido isso. 586 00:44:01,049 --> 00:44:03,777 Além do que, ele nunca foi um cara estável. 587 00:44:04,417 --> 00:44:06,420 E o que quer de mim? 588 00:44:08,502 --> 00:44:12,386 Scott, acho que todos merecem uma chance de redenção. 589 00:44:12,426 --> 00:44:14,948 - Você acha? - Eu acho. 590 00:44:15,509 --> 00:44:17,235 Se puder me ajudar... 591 00:44:17,270 --> 00:44:20,794 eu prometo ajudar você a ter sua filha de volta. 592 00:44:21,714 --> 00:44:24,116 Você está pronto para se redimir? 593 00:44:24,617 --> 00:44:26,003 Com certeza. 594 00:44:26,038 --> 00:44:29,563 Já abandonei meus dias de invadir e roubar lugares. 595 00:44:30,483 --> 00:44:32,125 O que quer que eu faça? 596 00:44:32,566 --> 00:44:35,890 Quero que você invada e roube um lugar. 597 00:44:38,732 --> 00:44:40,299 Vai voltar para jantar? 598 00:44:40,334 --> 00:44:43,176 O "ADVOGADO" DE LANG É HANK PYM DA PYM TECH 599 00:44:43,211 --> 00:44:44,943 - Vou, escolha algo. - Tudo bem. 600 00:44:44,978 --> 00:44:48,582 - Boas notícias? - Não sei, que notícias? 601 00:44:48,617 --> 00:44:50,584 Está tentando achar o meu papai? 602 00:44:52,306 --> 00:44:54,388 Estou sim, querida. 603 00:44:55,268 --> 00:44:57,431 Só quero que ele fique em segurança. 604 00:44:57,466 --> 00:44:59,513 Espero que não pegue ele. 605 00:45:45,598 --> 00:45:47,084 Não é a primeira vez... 606 00:45:47,119 --> 00:45:50,202 que tentam colocar as mãos em armas revolucionárias. 607 00:45:50,522 --> 00:45:54,046 Mitchell Carson, ex-chefe de defesa da S.H.I.E.L.D. 608 00:45:54,081 --> 00:45:56,646 Especializado em derrubar governos. 609 00:45:56,681 --> 00:45:59,176 Ele sempre quis a minha tecnologia. 610 00:45:59,211 --> 00:46:02,814 Agora, se não roubarmos esse Jaqueta Amarela... 611 00:46:02,849 --> 00:46:04,496 e destruirmos todos os dados... 612 00:46:05,217 --> 00:46:09,903 Darren Cross irá trazer caos para o nosso mundo. 613 00:46:12,825 --> 00:46:15,007 Acho que nossa primeira ação... 614 00:46:15,042 --> 00:46:17,190 deveria ser chamar os Vingadores. 615 00:46:18,270 --> 00:46:20,477 Passei metade da minha vida tentando... 616 00:46:20,512 --> 00:46:23,695 manter esta tecnologia fora das mãos de um Stark. 617 00:46:23,730 --> 00:46:26,878 E tenho certeza que não vou dá-la para um agora. 618 00:46:27,279 --> 00:46:30,202 Não é uma farsa de tecnologia igual a do Homem de Ferro! 619 00:46:30,883 --> 00:46:33,805 Isso pode mudar o contexto da realidade. 620 00:46:34,967 --> 00:46:36,968 Além disso, eles estão muito ocupados... 621 00:46:37,003 --> 00:46:39,696 derrubando cidades do céu. 622 00:46:39,731 --> 00:46:42,054 Então, por que não manda as formigas? 623 00:46:42,089 --> 00:46:44,702 Scott, elas são formigas. 624 00:46:44,737 --> 00:46:46,979 Formigas podem fazer várias coisas, 625 00:46:47,014 --> 00:46:49,221 mas elas ainda precisam de um líder. 626 00:46:49,501 --> 00:46:51,984 Alguém que possa se infiltrar em um lugar... 627 00:46:52,019 --> 00:46:54,666 feito para ser à prova de infiltrações. 628 00:46:54,826 --> 00:46:56,233 Hank, sou um ladrão. 629 00:46:56,268 --> 00:46:58,310 Posso até ser um bom, mas isso é loucura. 630 00:46:58,345 --> 00:47:00,890 Ele está certo, e nós sabemos disso. 631 00:47:00,925 --> 00:47:03,401 Ele viu o vídeo, sabe do que Cross é capaz. 632 00:47:03,436 --> 00:47:06,057 Eu era contra usá-lo quando tínhamos meses, 633 00:47:06,092 --> 00:47:08,679 mas agora temos dias. Eu vou usar o traje. 634 00:47:08,714 --> 00:47:10,166 De jeito nenhum. 635 00:47:10,201 --> 00:47:13,089 Eu conheço a instalação. Sei como Cross pensa. 636 00:47:13,124 --> 00:47:15,888 - Conheço a missão... - Precisamos de você com Cross. 637 00:47:15,923 --> 00:47:17,414 Ou a missão vai falhar. 638 00:47:17,449 --> 00:47:19,892 - Não há tempo para falhas. - Hope, por favor. 639 00:47:19,927 --> 00:47:21,814 Ele é um criminoso e eu sua filha. 640 00:47:21,849 --> 00:47:23,215 Não! 641 00:48:01,453 --> 00:48:04,655 Ela está certa, Hank. Não sou o cara certo. 642 00:48:05,135 --> 00:48:07,137 Por que você não usa o traje? 643 00:48:07,818 --> 00:48:11,301 Acha que eu não quero? Eu não posso. 644 00:48:12,982 --> 00:48:14,904 Passei anos usando. 645 00:48:15,425 --> 00:48:17,588 Paguei o preço por isso. 646 00:48:25,115 --> 00:48:27,037 Você é a única opção. 647 00:48:32,282 --> 00:48:36,447 Antes da Hope perder a mãe, ela olhava para mim... 648 00:48:36,807 --> 00:48:38,969 Eu era o cara mais incrível do mundo. 649 00:48:40,451 --> 00:48:43,895 Agora ela olha para mim, e só há decepção. 650 00:48:47,377 --> 00:48:49,220 É tarde demais para mim. 651 00:48:50,221 --> 00:48:52,063 Mas não para você. 652 00:48:52,504 --> 00:48:54,390 Esta é a sua chance. 653 00:48:54,425 --> 00:48:57,988 A chance de conquistar esse olhar da sua filha. 654 00:48:58,349 --> 00:49:01,992 De se tornar o herói que ela já pensa que você é. 655 00:49:02,027 --> 00:49:04,996 Não é sobre salvar o seu mundo. 656 00:49:05,757 --> 00:49:08,438 É sobre salvar o dela. 657 00:49:11,361 --> 00:49:13,363 Que ótimo discurso. 658 00:49:14,044 --> 00:49:15,365 Scott... 659 00:49:16,286 --> 00:49:19,689 Preciso que você seja o Homem-Formiga. 660 00:49:23,214 --> 00:49:25,676 Nas mãos certas, o relacionamento... 661 00:49:25,711 --> 00:49:28,104 entre o traje e quem o usa é simbiótico. 662 00:49:28,139 --> 00:49:31,462 O traje tem o poder, o usuário canaliza esse poder. 663 00:49:31,742 --> 00:49:35,825 Você precisa ser habilidoso e acima de tudo, rápido. 664 00:49:35,860 --> 00:49:39,429 Você precisa crescer e encolher em um instante. 665 00:49:39,464 --> 00:49:42,832 Para que seu tamanho seja a sua vantagem. 666 00:49:44,073 --> 00:49:46,240 Mergulhe pela fechadura, Scott. 667 00:49:46,275 --> 00:49:50,520 Corre grande, passa pequeno, e daí emerge grande. 668 00:49:58,288 --> 00:49:59,689 Inútil. 669 00:50:01,130 --> 00:50:03,133 Quando pequeno, a energia está comprimida. 670 00:50:03,168 --> 00:50:05,179 Você tem a força de um cara de 90 kg, 671 00:50:05,214 --> 00:50:08,503 em um punho de 25mm, você é como uma bala. 672 00:50:08,538 --> 00:50:11,742 Se bater forte, pode matar. Se bater fraco, será uma pluma. 673 00:50:11,777 --> 00:50:13,347 Precisa aprender como socar. 674 00:50:13,382 --> 00:50:16,145 - Estive na cadeia. Sei socar. - Mostre-me. 675 00:50:16,665 --> 00:50:20,068 - Terrível. - Quer me ensinar? Mostre. 676 00:50:21,990 --> 00:50:23,592 É assim que se soca. 677 00:50:24,073 --> 00:50:26,321 - Ela sempre quis fazer isso. - Não brinca? 678 00:50:26,356 --> 00:50:29,358 Hope treinou artes marciais em uma época difícil. 679 00:50:29,393 --> 00:50:31,602 "Época difícil" foi quando minha mãe morreu. 680 00:50:31,637 --> 00:50:33,328 Em um acidente de avião. 681 00:50:33,363 --> 00:50:35,324 Já é ruim não me contar como ela morreu, 682 00:50:35,359 --> 00:50:37,286 pode ao menos parar com essa mentira? 683 00:50:37,321 --> 00:50:38,688 Estamos trabalhando aqui. 684 00:50:41,851 --> 00:50:44,293 Certo, princesa, vamos voltar ao trabalho. 685 00:50:44,328 --> 00:50:46,455 Pode bater só na mão? 686 00:50:53,222 --> 00:50:57,907 - Olha, acho que o regulador... - Não brinque com o regulador. 687 00:50:57,942 --> 00:51:01,510 Se ele for comprometido, você viraria subatômico. 688 00:51:01,750 --> 00:51:03,116 O que isso quer dizer? 689 00:51:03,151 --> 00:51:05,655 Quer dizer que entraria na dimensão quântica. 690 00:51:05,690 --> 00:51:08,123 - O que isso quer dizer? - Que entraria... 691 00:51:08,158 --> 00:51:11,761 em uma realidade onde o conceito de tempo e espaço... 692 00:51:11,796 --> 00:51:13,407 tornam-se irrelevantes. 693 00:51:13,442 --> 00:51:16,206 Você diminuiria eternamente. 694 00:51:16,687 --> 00:51:20,770 Tudo o que você conhece e ama... 695 00:51:21,690 --> 00:51:23,612 desaparecido para sempre. 696 00:51:24,533 --> 00:51:27,616 Legal, se ele não estiver quebrado. 697 00:51:27,896 --> 00:51:29,263 Aprendeu sobre roupa, 698 00:51:29,298 --> 00:51:32,061 agora aprenda sobre suas grandes aliadas. 699 00:51:32,702 --> 00:51:34,303 As formigas. 700 00:51:34,744 --> 00:51:38,068 Leais, destemidas, e suas parceiras no trabalho. 701 00:51:43,752 --> 00:51:46,915 Paratrechina longicornis, chamadas de "formigas loucas". 702 00:51:46,950 --> 00:51:48,962 São rápidas e conduzem eletricidade. 703 00:51:48,997 --> 00:51:51,520 Úteis para serem usadas em equipamentos eletrônicos. 704 00:51:51,920 --> 00:51:53,841 Você não é louca. 705 00:51:55,684 --> 00:51:57,446 Você é fofa. 706 00:52:05,373 --> 00:52:07,775 Aquilo foi bem assustador. 707 00:52:17,144 --> 00:52:21,070 Parece que o laboratório tem uma fonte de energia isolada. 708 00:52:21,105 --> 00:52:22,795 Há um segurança ao lado da porta. 709 00:52:22,830 --> 00:52:25,834 Você precisa derrubá-lo para desativarmos os sistemas. 710 00:52:25,869 --> 00:52:28,316 Certo, quem é a próxima? 711 00:52:29,997 --> 00:52:31,724 Paraponera clavata. 712 00:52:31,759 --> 00:52:35,083 Já sei, o formigão. A número 1 na escala da dor. 713 00:52:35,118 --> 00:52:37,365 Ei, pessoal? Lembram de mim? Lá do quarto? 714 00:52:39,449 --> 00:52:42,651 A cápsula do Jaqueta está hermeticamente selada. 715 00:52:42,686 --> 00:52:45,853 Só acessada por um tubo com 5mm de diâmetro. 716 00:52:45,888 --> 00:52:47,936 Por que estou com mau pressentimento? 717 00:52:47,971 --> 00:52:49,581 O tubo é protegido por lasers. 718 00:52:49,616 --> 00:52:52,024 Eles serão desligados por só 15 segundos. 719 00:52:52,059 --> 00:52:54,507 Precisa levar as formigas loucas até os servidores, 720 00:52:54,542 --> 00:52:58,825 pegar o traje, sair pelo cofre, antes da energia voltar. 721 00:52:59,066 --> 00:53:00,793 Camponotus spp. 722 00:53:00,828 --> 00:53:03,311 Comumente conhecidas por formigas carpinteiras. 723 00:53:03,911 --> 00:53:06,235 São ideais para se obter transporte aéreo. 724 00:53:06,270 --> 00:53:08,596 Espere aí. Conheço esse cara. 725 00:53:08,996 --> 00:53:10,758 Vou chamá-lo de Antony. 726 00:53:11,319 --> 00:53:14,161 Isso é ótimo, porque dessa vez... 727 00:53:14,762 --> 00:53:17,564 você vai ter que aprender a controlá-lo. 728 00:53:17,599 --> 00:53:20,367 Diga a ele para colocar o açúcar no chá. 729 00:53:23,451 --> 00:53:25,092 Machucou a menininha? 730 00:53:36,303 --> 00:53:38,110 O Hank quer que treine amanhã. 731 00:53:38,145 --> 00:53:40,909 A roupa não tem armas, então fiz estes discos. 732 00:53:40,944 --> 00:53:42,831 O vermelho encolhe... 733 00:53:43,391 --> 00:53:45,073 e o azul aumenta. 734 00:53:46,995 --> 00:53:50,157 - Solenopsis mandibularis. - Conhecidas pela mordida... 735 00:53:50,192 --> 00:53:53,285 as lava-pés são ótimas arquitetas. 736 00:53:53,320 --> 00:53:56,764 São úteis para entrar e sair de locais difíceis. 737 00:54:05,693 --> 00:54:07,935 Você consegue, Scott. Vamos. 738 00:54:11,300 --> 00:54:12,745 Elas não estão me ouvindo. 739 00:54:12,780 --> 00:54:15,622 Você precisa se esforçar, precisa desejar. 740 00:54:15,657 --> 00:54:17,544 Sem atalhos, sem mentiras. 741 00:54:18,144 --> 00:54:22,148 Jogar insultos na mistura não está ajudando, Hope. 742 00:54:22,183 --> 00:54:24,115 Não temos tempo para moleza. 743 00:54:24,150 --> 00:54:26,232 Nosso foco deve ser ajudar o Scott. 744 00:54:26,267 --> 00:54:27,754 É mesmo? 745 00:54:28,474 --> 00:54:30,396 É onde nosso foco deveria estar? 746 00:54:54,302 --> 00:54:55,622 Hope! 747 00:55:04,470 --> 00:55:06,912 Não sei porque resolvi procurar você. 748 00:55:16,083 --> 00:55:18,405 Não podemos fazer isso sem ela. 749 00:55:22,329 --> 00:55:23,735 Meu Deus! 750 00:55:23,770 --> 00:55:26,352 Devia trancar as portas. É sério. 751 00:55:26,387 --> 00:55:28,935 Tem gente estranha nessa vizinhança. 752 00:55:28,970 --> 00:55:30,777 Você acha que isso é uma piada? 753 00:55:31,778 --> 00:55:34,320 Faz ideia do que ele quer que você arrisque? 754 00:55:34,355 --> 00:55:36,828 - Você tem uma filha. - Faço isso por ela. 755 00:55:36,863 --> 00:55:39,945 Quando minha mãe morreu, ele sumiu por 2 semanas. 756 00:55:40,465 --> 00:55:43,068 - Ele estava de luto. - Eu também. Eu tinha 7 anos. 757 00:55:43,103 --> 00:55:45,390 E ele nunca voltou, não de verdade. 758 00:55:46,551 --> 00:55:48,635 Só me mandou para o colégio interno. 759 00:55:49,635 --> 00:55:53,044 Eu pensei que com tudo isso em jogo, 760 00:55:53,079 --> 00:55:56,322 talvez tivéssemos uma chance de fazer as pazes. 761 00:55:56,357 --> 00:55:58,484 Mas até agora ele quer me deixar de fora. 762 00:55:58,519 --> 00:56:00,131 Não mesmo. 763 00:56:00,166 --> 00:56:02,488 - Ele confia em você. - Então por que está aqui? 764 00:56:03,008 --> 00:56:04,931 Isso prova que ele ama você. 765 00:56:06,091 --> 00:56:08,334 Hope? Olhe para mim. 766 00:56:09,335 --> 00:56:11,617 Eu sou descartável. 767 00:56:11,777 --> 00:56:13,459 É por isso que estou aqui. 768 00:56:14,380 --> 00:56:16,623 Você já deveria ter percebido isso. 769 00:56:17,303 --> 00:56:19,867 É por isso que vou usar o traje e você não. 770 00:56:21,308 --> 00:56:23,710 Ele prefere perder essa luta a perder você. 771 00:56:25,550 --> 00:56:27,072 Enfim... 772 00:56:28,153 --> 00:56:30,855 Eu não sabia que você tinha uma filha... 773 00:56:30,890 --> 00:56:33,558 quando mandei a polícia atrás de você. 774 00:56:37,242 --> 00:56:38,844 Qual é o nome dela? 775 00:56:39,325 --> 00:56:40,846 Cassie. 776 00:56:41,246 --> 00:56:43,168 É um nome bonito. 777 00:56:46,090 --> 00:56:49,934 Precisa limpar a mente, Scott. Ter pensamentos precisos. 778 00:56:49,969 --> 00:56:51,536 É como funciona. 779 00:56:52,857 --> 00:56:54,504 Pense na Cassie. 780 00:56:54,539 --> 00:56:58,103 Em quanto você quer vê-la, e use isso como foco. 781 00:57:07,031 --> 00:57:09,413 Abra seus olhos e pense... 782 00:57:09,448 --> 00:57:11,795 no que quer que as formigas façam. 783 00:57:33,858 --> 00:57:35,460 Bom. 784 00:57:53,077 --> 00:57:56,045 Sua mãe me convenceu... 785 00:57:56,080 --> 00:57:59,484 a levá-la nas minhas missões. 786 00:57:59,724 --> 00:58:01,927 Eles a chamavam de Vespa. 787 00:58:02,247 --> 00:58:04,250 Ela nasceu para aquilo. 788 00:58:05,570 --> 00:58:08,378 Não há um só dia... 789 00:58:08,413 --> 00:58:11,615 que eu não me arrependa de ter dito "sim". 790 00:58:15,940 --> 00:58:18,021 Era 1987. 791 00:58:18,622 --> 00:58:23,027 Separatistas se apoderaram de um silo de mísseis em Kursk. 792 00:58:24,108 --> 00:58:28,233 E lançaram um míssil em direção aos EUA. 793 00:58:34,880 --> 00:58:37,802 O único jeito de chegarmos nos controles internos, 794 00:58:37,837 --> 00:58:40,804 era passar por titânio sólido. 795 00:58:48,933 --> 00:58:52,416 Eu sabia que precisava encolher entre as moléculas... 796 00:58:52,451 --> 00:58:54,584 para desarmar o míssil, 797 00:58:54,619 --> 00:58:57,940 mas meu regulador estava muito danificado. 798 00:58:59,181 --> 00:59:02,546 Sua mãe nem mesmo hesitou. 799 00:59:04,547 --> 00:59:06,190 Janet! Não! 800 00:59:12,476 --> 00:59:14,958 Ela desligou o regulador dela... 801 00:59:15,560 --> 00:59:18,160 e ficou subatômica... 802 00:59:19,081 --> 00:59:21,564 para desativar a bomba. 803 00:59:22,805 --> 00:59:24,807 Ela se foi. 804 00:59:29,172 --> 00:59:31,494 Sua mãe morreu como uma heroína. 805 00:59:33,657 --> 00:59:36,259 E eu passei os 10 anos seguintes... 806 00:59:36,294 --> 00:59:38,861 tentando aprender tudo o que podia... 807 00:59:38,896 --> 00:59:41,344 sobre a dimensão quântica. 808 00:59:44,267 --> 00:59:46,869 Você estava tentando trazê-la de volta. 809 00:59:48,031 --> 00:59:51,795 Mas tudo o que aprendi é que não sabemos nada. 810 00:59:56,560 --> 00:59:58,402 Não é sua culpa. 811 01:00:00,323 --> 01:00:02,325 Ela fez a escolha dela. 812 01:00:07,731 --> 01:00:10,335 Por que você não me disse isso antes? 813 01:00:11,415 --> 01:00:15,099 Estava tentando proteger você. 814 01:00:16,180 --> 01:00:18,502 Eu perdi a sua mãe. 815 01:00:19,943 --> 01:00:23,346 Não queria perder você também. 816 01:00:24,026 --> 01:00:25,548 Desculpe, eu... 817 01:00:28,351 --> 01:00:30,112 Isso é incrível. 818 01:00:30,553 --> 01:00:32,441 É incrível, sabiam? 819 01:00:32,476 --> 01:00:34,958 Vocês estão derrubando paredes, estão se curando. 820 01:00:35,398 --> 01:00:36,961 É importante. 821 01:00:39,883 --> 01:00:42,046 E eu estraguei o momento, não é? 822 01:00:42,081 --> 01:00:43,646 Sim, estragou. 823 01:00:44,407 --> 01:00:46,248 Vou fazer um pouco de chá. 824 01:00:51,733 --> 01:00:53,175 Consegui! 825 01:01:02,024 --> 01:01:04,626 Antony, bom garoto. 826 01:01:33,814 --> 01:01:35,737 A fase final do seu treinamento... 827 01:01:35,772 --> 01:01:37,544 é a infiltração furtiva. 828 01:01:37,579 --> 01:01:40,422 Está congelando! Não dava para colocar um aquecedor?! 829 01:01:41,664 --> 01:01:44,832 Precisamos obter o protótipo de um chamariz. 830 01:01:44,867 --> 01:01:47,510 Um dispositivo que inventei na época da S.H.I.E.L.D. 831 01:01:47,545 --> 01:01:49,791 Precisamos dele para fugir dos bloqueadores... 832 01:01:49,826 --> 01:01:51,433 que Cross pôs no cofre. 833 01:01:52,113 --> 01:01:53,600 Está juntando poeira... 834 01:01:53,635 --> 01:01:56,162 em um velho armazém de Howard Stark. 835 01:01:56,197 --> 01:01:59,401 Está ao norte de Nova York. Deve ser bem fácil. 836 01:01:59,642 --> 01:02:01,322 Estamos na área alvo. 837 01:02:01,563 --> 01:02:03,965 Desengatar agora, Scott. 838 01:02:04,000 --> 01:02:05,327 Esquadrão A, vá. 839 01:02:05,362 --> 01:02:06,728 B, vá. 840 01:02:08,650 --> 01:02:10,051 C, vá. 841 01:02:10,891 --> 01:02:13,414 Vamos, Antony, não me derrube dessa vez. 842 01:02:14,335 --> 01:02:17,098 É uma grande evolução. Do açúcar até isso. 843 01:02:17,133 --> 01:02:18,500 Fique calmo. 844 01:02:20,021 --> 01:02:22,724 Pessoal, acho que temos um problema. 845 01:02:22,759 --> 01:02:25,427 Você não disse que era um armazém velho? 846 01:02:25,868 --> 01:02:27,190 Não é. 847 01:02:27,710 --> 01:02:30,192 Filho da mãe! 848 01:02:32,275 --> 01:02:35,521 - Scott, saia daí. - Abortar agora. 849 01:02:35,556 --> 01:02:37,959 Está tudo bem, não parece ter ninguém em casa. 850 01:02:38,479 --> 01:02:40,402 Antony, leve-me ao telhado. 851 01:02:41,643 --> 01:02:44,046 - Ele vai perder a roupa. - Vai perder é a vida! 852 01:02:49,572 --> 01:02:51,814 Estou no telhado do edifício-alvo. 853 01:02:53,415 --> 01:02:54,816 Tem alguém em casa, Scott. 854 01:02:57,659 --> 01:03:00,941 - O que está havendo aí, Sam? - É o Falcão! 855 01:03:00,976 --> 01:03:03,184 Tenho uma detecção, mas não vejo nada. 856 01:03:03,504 --> 01:03:05,225 Espere um segundo. 857 01:03:05,260 --> 01:03:06,912 Aborte, Scott! Agora! 858 01:03:06,947 --> 01:03:08,473 Tudo bem, ele não pode me ver. 859 01:03:08,508 --> 01:03:10,871 - Eu posso ver você. - Ele pode me ver. 860 01:03:13,113 --> 01:03:15,401 Oi, eu sou o Scott. 861 01:03:15,436 --> 01:03:17,001 Ele falou "Oi, sou o Scott"? 862 01:03:17,036 --> 01:03:19,164 - O que faz aqui? - Primeiramente... 863 01:03:19,199 --> 01:03:22,202 - Sou um grande fã seu. - Agradeço. Mas quem é você? 864 01:03:22,883 --> 01:03:25,486 - Sou o Homem-Formiga. - Homem-Formiga? 865 01:03:25,521 --> 01:03:27,048 Não ouvi falar de mim? 866 01:03:27,568 --> 01:03:29,890 Não, você não teria ouvido falar de mim. 867 01:03:29,925 --> 01:03:31,376 Quer dizer o que quer? 868 01:03:31,411 --> 01:03:33,654 Esperava pegar um dispositivo tecnológico... 869 01:03:33,689 --> 01:03:35,381 por alguns dias e eu devolveria. 870 01:03:35,416 --> 01:03:38,418 Eu preciso dele para salvar o mundo, sabe como é? 871 01:03:38,453 --> 01:03:39,980 Sei exatamente como é. 872 01:03:40,420 --> 01:03:42,342 Localizei o invasor. Vou capturá-lo. 873 01:03:42,377 --> 01:03:43,743 Sinto muito por isso. 874 01:03:47,348 --> 01:03:49,670 Que merda está fazendo?! 875 01:03:52,273 --> 01:03:54,876 O invasor é um homem com tecnologia de encolhimento. 876 01:04:07,969 --> 01:04:10,971 Eu sinto muito. Sinto muito mesmo. 877 01:04:11,492 --> 01:04:12,973 Já chega! 878 01:04:35,675 --> 01:04:37,277 Antony, uma ajudinha! 879 01:04:49,889 --> 01:04:51,292 Sem contato visual. 880 01:05:00,341 --> 01:05:02,504 - Está dentro da minha roupa! - Foi mal. 881 01:05:03,985 --> 01:05:05,585 Você parece ser um cara legal. 882 01:05:30,809 --> 01:05:32,537 É muito importante para mim... 883 01:05:32,572 --> 01:05:34,573 que o Capitão nunca saiba sobre isso. 884 01:05:37,897 --> 01:05:41,140 Aquilo foi irresponsável e perigoso! 885 01:05:41,821 --> 01:05:44,343 Você pôs tudo em risco! 886 01:06:00,039 --> 01:06:01,800 Você conseguiu. 887 01:06:04,523 --> 01:06:06,851 - Muito bem. - Espere um pouco. 888 01:06:06,886 --> 01:06:09,449 Você me fez um elogio? Ele fez, não fez? 889 01:06:09,484 --> 01:06:10,970 Pareceu que sim. 890 01:06:12,811 --> 01:06:14,894 Eu era bom, não era? 891 01:06:15,575 --> 01:06:18,057 E o fato de eu ter lutado contra um Vingador... 892 01:06:18,092 --> 01:06:19,464 e não ter morrido? 893 01:06:19,499 --> 01:06:22,141 Não nos prolonguemos sobre o passado... 894 01:06:22,176 --> 01:06:24,223 Termos que terminar o plano. 895 01:06:26,345 --> 01:06:30,190 Não se importe com ele. Você mandou bem. 896 01:06:36,675 --> 01:06:38,117 Darren? 897 01:06:40,600 --> 01:06:42,681 Como entrou aqui? 898 01:06:43,603 --> 01:06:45,884 Você deixou a porta principal aberta. 899 01:06:46,365 --> 01:06:49,868 É oficial. Você está velho. 900 01:06:49,903 --> 01:06:53,372 Os planos. Ele vai matá-lo. 901 01:06:56,294 --> 01:06:59,217 A que devo o prazer? 902 01:07:00,058 --> 01:07:02,401 Eu tenho boas notícias. 903 01:07:02,436 --> 01:07:04,744 É mesmo? Quais são? 904 01:07:05,584 --> 01:07:10,189 A Pym Tech, a empresa que você criou... 905 01:07:10,224 --> 01:07:11,635 está para se tornar... 906 01:07:11,670 --> 01:07:14,238 uma das empresas mais rentáveis do mundo. 907 01:07:14,273 --> 01:07:18,117 Estamos prevendo 15 bilhões em vendas só amanhã. 908 01:07:24,602 --> 01:07:26,044 De nada. 909 01:07:29,687 --> 01:07:32,610 Sei que é incomum, mas gostaria da sua presença. 910 01:07:33,211 --> 01:07:35,214 É o meu momento e quero que presencie. 911 01:07:36,375 --> 01:07:39,578 Mas é claro, Darren. Eu estarei lá. 912 01:07:55,993 --> 01:08:00,356 - O que viu em mim? - Não entendi a sua pergunta. 913 01:08:01,118 --> 01:08:03,681 Foi você que me escolheu, anos atrás. 914 01:08:03,716 --> 01:08:05,282 O que viu em mim? 915 01:08:07,285 --> 01:08:09,287 Eu vi a mim mesmo. 916 01:08:09,768 --> 01:08:11,889 Então por que me desprezou? 917 01:08:14,051 --> 01:08:17,295 Porque se tornou muito parecido comigo. 918 01:08:28,145 --> 01:08:31,428 Ele sabe. Está atraindo você. Temos que cancelar tudo. 919 01:08:31,463 --> 01:08:32,875 Todos estamos nos arriscando. 920 01:08:32,910 --> 01:08:35,512 - E se ele me viu? - Não viu. Não tem como. 921 01:08:35,547 --> 01:08:36,914 Como sabe? 922 01:08:45,043 --> 01:08:46,364 Darren, oi. 923 01:08:46,765 --> 01:08:49,367 Hope? Onde está agora? 924 01:08:49,607 --> 01:08:52,690 - Em casa. Por quê? - Acabei de ver o Hank. 925 01:08:53,291 --> 01:08:55,177 Ainda só recebo desprezo dele. 926 01:08:55,212 --> 01:08:58,736 Não deixe isso irritar você. Ele é apenas um velho senil. 927 01:08:58,771 --> 01:09:01,058 Todos precisam trabalhar após o expediente. 928 01:09:01,093 --> 01:09:03,060 Quero a operação em andamento. 929 01:09:03,095 --> 01:09:04,625 E triplique a segurança. 930 01:09:04,660 --> 01:09:06,628 Quero sensores em todas as entradas... 931 01:09:06,663 --> 01:09:10,147 e a ventilação revestida com um micro-rede de metal. 932 01:09:10,182 --> 01:09:11,954 Ótimo. Boa ideia. 933 01:09:11,989 --> 01:09:15,353 Obrigado, Hope. Tenho sorte de tê-la na equipe. 934 01:09:18,595 --> 01:09:21,438 Ele triplicou a segurança, enlouqueceu de vez, 935 01:09:21,473 --> 01:09:23,377 e ele desconfia de você. 936 01:09:23,412 --> 01:09:25,247 Mas não desconfia de você. 937 01:09:25,282 --> 01:09:29,526 Está pondo sensores corporais nas entradas e ventilações! 938 01:09:29,561 --> 01:09:31,608 Como infiltraremos o Scott? 939 01:09:32,849 --> 01:09:34,531 A tubulação de água. 940 01:09:35,532 --> 01:09:37,533 Não há segurança na tubulação de água. 941 01:09:37,568 --> 01:09:38,939 A pressão é muito forte. 942 01:09:38,974 --> 01:09:41,101 Mas se a diminuirmos, é como entrarei. 943 01:09:41,136 --> 01:09:43,379 Teríamos que acessar os controles do prédio... 944 01:09:43,414 --> 01:09:45,106 para alterar a pressão. 945 01:09:45,141 --> 01:09:47,823 Hank e eu estaremos com Cross. Como faríamos isso? 946 01:09:47,858 --> 01:09:49,385 Então expandimos a nossa equipe. 947 01:09:49,420 --> 01:09:50,952 E do que precisamos? 948 01:09:50,987 --> 01:09:54,451 Um segurança falso infiltrado para alterar a pressão. 949 01:09:54,486 --> 01:09:57,914 Outro para invadir o sistema e desativar os lasers, 950 01:09:57,949 --> 01:09:59,801 e um piloto de fuga. 951 01:09:59,836 --> 01:10:03,099 Não, não, não. Não aqueles três inúteis. 952 01:10:03,134 --> 01:10:06,328 - De jeito nenhum. - Obrigado pelo café. 953 01:10:06,363 --> 01:10:10,126 Não é comum roubar um lugar e voltar na moral. 954 01:10:10,161 --> 01:10:11,928 Porque acabamos de roubar vocês. 955 01:10:13,049 --> 01:10:14,937 Sabe que ele foi preso... 956 01:10:14,972 --> 01:10:17,634 por roubar uma máquina de sorvete, não sabe? 957 01:10:17,669 --> 01:10:20,297 - Duas máquinas. - Tem certeza que dão conta? 958 01:10:20,332 --> 01:10:21,783 Sim, somos profissionais. 959 01:10:21,818 --> 01:10:25,426 Perdoe-nos pela falta de confiança. 960 01:10:25,461 --> 01:10:29,546 Todos podem relaxar. Nós sabemos como trabalhar. 961 01:10:29,581 --> 01:10:31,988 Nós invadimos essa casa, não é mesmo? 962 01:10:32,023 --> 01:10:33,354 Eu deixei. 963 01:10:33,389 --> 01:10:36,852 E eu posso dizer que fizemos você deixar. 964 01:10:36,887 --> 01:10:40,316 - Tudo bem, eles dão conta. - Sim, nós damos. 965 01:10:40,351 --> 01:10:42,475 - Credenciais? - Ele está no sistema. 966 01:10:42,510 --> 01:10:44,600 - Eu estou no sistema? - No sistema. 967 01:10:44,840 --> 01:10:48,103 - No sistema? - Sim. Estamos ferrados. 968 01:10:48,138 --> 01:10:51,454 Certo, tem algo que vocês precisam ver. 969 01:10:51,489 --> 01:10:54,770 Chegará neste canto, que tem três salas... 970 01:10:54,805 --> 01:10:56,211 do seu lado esquerdo. 971 01:10:56,246 --> 01:10:57,613 Caramba. 972 01:10:59,054 --> 01:11:01,837 Nossa, isso é demais, irmão! 973 01:11:01,872 --> 01:11:04,585 Olha só. Isso vai ser estranho. 974 01:11:04,620 --> 01:11:07,824 É assustador, mas é seguro. Não há motivos para terem medo. 975 01:11:07,859 --> 01:11:10,146 - Eu não fico com medo. - É mesmo? 976 01:11:10,181 --> 01:11:12,308 - Sim. - Ótimo. 977 01:11:19,155 --> 01:11:22,800 - Isso é coisa de ciganos. - Isso é bruxaria! 978 01:11:22,839 --> 01:11:25,601 Foi incrível. Tipo David Copperfield. 979 01:11:25,636 --> 01:11:28,364 - Algum tipo de magia. - Feitiçaria! 980 01:11:28,399 --> 01:11:29,731 Como fez isso, irmão? 981 01:11:29,766 --> 01:11:32,007 Não se desespere. Olhe no seu ombro. 982 01:11:34,690 --> 01:11:37,213 Achei que não ficasse com medo. 983 01:11:39,375 --> 01:11:41,102 Dei calmante para todos... 984 01:11:41,137 --> 01:11:43,980 e Hank explicou a ciência que envolve o traje. 985 01:11:44,015 --> 01:11:45,461 Pegaram no sono. 986 01:11:46,341 --> 01:11:49,143 Olhe, queria agradecer por... 987 01:11:49,178 --> 01:11:50,990 Por favor, não. 988 01:11:51,025 --> 01:11:53,989 Estamos fazendo isso por razões muito maiores. 989 01:11:54,024 --> 01:11:56,231 Fico feliz que temos uma ínfima chance... 990 01:11:56,266 --> 01:11:58,671 de você talvez executar o plano. 991 01:11:58,706 --> 01:12:01,041 Ei. Obrigado pelo incentivo. 992 01:12:01,076 --> 01:12:05,119 E eu saí de desprezar você para quase gostar de você. 993 01:12:05,319 --> 01:12:07,321 Você deveria escrever poesia. 994 01:12:10,084 --> 01:12:12,086 Durma um pouco, Scott. 995 01:13:02,778 --> 01:13:05,460 Só para esclarecer, todos sabem seus papéis, certo? 996 01:13:05,495 --> 01:13:07,381 - Dave? - Rodas no asfalto. 997 01:13:07,462 --> 01:13:08,863 - Kurt? - Olhos no céu. 998 01:13:08,898 --> 01:13:10,309 - Luis? - Saca só! 999 01:13:10,344 --> 01:13:12,627 Vou usar o uniforme, então, na moral... 1000 01:13:12,662 --> 01:13:15,515 - Luis. - Foi mal. Tô ansioso. 1001 01:13:15,550 --> 01:13:18,312 E sua namorada é bem gata e isso me deixa nervoso. 1002 01:13:18,347 --> 01:13:20,554 - Você é muito linda. - Meu Senhor Jesus. 1003 01:13:20,589 --> 01:13:21,960 - Ela não é... - Quer saber? 1004 01:13:21,995 --> 01:13:24,157 Sobre táticas, quando estiver infiltrado, 1005 01:13:24,192 --> 01:13:26,320 pensei em um assovio para me misturar. 1006 01:13:26,355 --> 01:13:28,728 Não, não assovie. Sem assovios. 1007 01:13:28,763 --> 01:13:31,325 Não é um programa de calouros. Sem assovios. 1008 01:13:48,703 --> 01:13:50,465 Tudo limpo no setor 1. 1009 01:13:55,389 --> 01:13:56,791 Siga em frente. 1010 01:13:58,832 --> 01:14:00,434 Está liberado. 1011 01:14:05,720 --> 01:14:08,763 - Estamos prontos. - Desejem-me sorte. 1012 01:14:20,534 --> 01:14:22,015 Cara, está online. 1013 01:14:34,628 --> 01:14:36,390 Ei. O que está fazendo? 1014 01:14:36,870 --> 01:14:39,312 O chefe mandou verificarmos o perímetro. 1015 01:14:39,347 --> 01:14:41,314 Então... estou verificando. 1016 01:14:42,635 --> 01:14:44,237 Eu sou o chefe. 1017 01:14:44,638 --> 01:14:46,359 Sala de manutenção 3... 1018 01:14:59,973 --> 01:15:02,255 O nível de água está diminuindo. 1019 01:15:30,563 --> 01:15:32,486 Chegando ao ponto de extração. 1020 01:15:32,521 --> 01:15:34,767 Certo! Estou vendo! 1021 01:15:42,215 --> 01:15:45,538 Temos que subir lá. Isso, galera. Isso! 1022 01:15:45,573 --> 01:15:47,780 Isso! Isso! 1023 01:15:48,781 --> 01:15:51,624 Sim! Vocês conseguem! Vocês conseguem, vamos! 1024 01:15:56,230 --> 01:15:58,230 Isso aí. Vamos voar, Antony. 1025 01:16:08,923 --> 01:16:11,164 O Homem-Formiga está no prédio. 1026 01:16:11,199 --> 01:16:13,405 O Pym está vindo. Bem na hora. 1027 01:16:15,489 --> 01:16:18,216 Tem um Crown Vic bem na sua frente. 1028 01:16:18,251 --> 01:16:20,793 - E é um problema? - Sabendo que o Crown Vic... 1029 01:16:20,828 --> 01:16:23,335 é o carro mais usado por policiais à paisana... 1030 01:16:23,370 --> 01:16:25,537 Sim, é um problema. 1031 01:16:28,380 --> 01:16:29,701 É o Pym. 1032 01:16:32,624 --> 01:16:33,990 Essa não... 1033 01:16:34,025 --> 01:16:36,868 Liberando formigas-cabo-verde. Hapanera-clamda-mana-merna. 1034 01:16:36,903 --> 01:16:39,711 Não sei o nome delas, mas tenho pena desse cara. 1035 01:16:41,313 --> 01:16:42,874 Sua identificação? 1036 01:16:52,004 --> 01:16:55,047 Viu? É disso que estou falando. É como chamo... 1037 01:16:55,082 --> 01:16:58,090 um acidente infeliz, em uma operação séria. 1038 01:17:07,298 --> 01:17:09,665 Chamariz instalado. 1039 01:17:09,700 --> 01:17:12,102 A bonitona zangada mandou bem, Scott. 1040 01:17:13,505 --> 01:17:15,627 Parece que o Pym está sendo preso. 1041 01:17:15,662 --> 01:17:17,353 Scott, temos um problema. 1042 01:17:17,388 --> 01:17:19,272 Problema? Qual é o problema? 1043 01:17:19,872 --> 01:17:22,716 Dave! Dave, isso não é parte do plano! 1044 01:17:22,751 --> 01:17:24,202 Escute. 1045 01:17:24,237 --> 01:17:28,000 Se eu não entrar nesse prédio, pessoas morrerão. 1046 01:17:28,400 --> 01:17:30,642 Isso é muito dramático. 1047 01:17:33,244 --> 01:17:34,966 Está de brincadeira?! 1048 01:17:38,770 --> 01:17:40,653 Problema resolvido. 1049 01:17:55,466 --> 01:17:57,108 Bem... 1050 01:17:58,430 --> 01:18:00,311 Como estou? 1051 01:18:09,800 --> 01:18:11,242 Aí está ele. 1052 01:18:12,643 --> 01:18:14,805 Bem na hora. Vamos. 1053 01:18:25,336 --> 01:18:27,218 Verificação em 12 estágios. 1054 01:18:27,253 --> 01:18:28,936 Um pouco exagerado, não, Darren? 1055 01:18:28,971 --> 01:18:30,616 Confirmando autorização. 1056 01:18:30,651 --> 01:18:32,262 Nunca se está totalmente seguro. 1057 01:18:32,297 --> 01:18:33,783 Acesso permitido. 1058 01:18:40,871 --> 01:18:44,916 Meus parabéns, Darren. Você realmente conseguiu. 1059 01:18:44,951 --> 01:18:47,038 E você não viu tudo, Hank. 1060 01:19:13,184 --> 01:19:14,945 Chegando à segunda posição. 1061 01:19:16,225 --> 01:19:18,628 Velocidade máxima, Antony. Vamos! 1062 01:19:29,480 --> 01:19:31,402 Seguindo para a posição de comando. 1063 01:19:48,858 --> 01:19:50,500 Já volto, Antony. 1064 01:19:52,502 --> 01:19:54,706 Certo, pessoal. Estou em posição. 1065 01:19:54,741 --> 01:19:56,868 Vou chamar as formigas. 1066 01:19:56,903 --> 01:19:58,789 Não, não! 1067 01:19:59,790 --> 01:20:01,551 Você viu isso? 1068 01:20:07,117 --> 01:20:08,884 Assumir formação! 1069 01:20:08,919 --> 01:20:13,084 Isso aí, suas formigas loucas, vamos fritar esses servidores! 1070 01:20:25,255 --> 01:20:27,217 Vamos lá, amigão! 1071 01:20:40,110 --> 01:20:43,032 Os servidores estão destruídos. Arquivos de backup apagados. 1072 01:20:43,067 --> 01:20:44,713 Indo para a câmara da partícula. 1073 01:20:50,959 --> 01:20:53,402 Olá, Dr. Cross. 1074 01:20:56,886 --> 01:20:59,409 Meus parceiros concordaram com os seus termos. 1075 01:20:59,444 --> 01:21:00,775 Excelente. 1076 01:21:00,810 --> 01:21:03,692 O Sr. Carson me apresentou a estes cavalheiros aqui. 1077 01:21:03,727 --> 01:21:07,232 São representantes da Hidra. Não são o que antes foram. 1078 01:21:07,267 --> 01:21:10,739 Fazem um trabalho interessante. Estou me divertindo. 1079 01:21:12,061 --> 01:21:14,584 Você tentou esconder sua tecnologia de mim... 1080 01:21:14,619 --> 01:21:16,586 e agora vou destruir você. 1081 01:21:23,993 --> 01:21:28,036 Eu sabia que iria me socar, mas achei que seria fraco. 1082 01:21:28,071 --> 01:21:30,038 Achou errado. 1083 01:21:30,279 --> 01:21:31,880 Conheço essa van. 1084 01:21:33,562 --> 01:21:35,004 Alguém em casa? 1085 01:21:39,889 --> 01:21:41,972 Certo, pessoal. Cheguei. 1086 01:21:46,095 --> 01:21:48,016 Colocando as cargas. 1087 01:22:06,715 --> 01:22:09,798 Bom trabalho, pessoal. Eu assumo agora. 1088 01:22:18,487 --> 01:22:20,569 Bom garoto, Antony. 1089 01:22:22,250 --> 01:22:23,893 Em posição final. 1090 01:22:32,020 --> 01:22:34,022 Pessoal? E aquele laser? 1091 01:22:34,057 --> 01:22:35,990 - Quase. - Não está. 1092 01:22:36,025 --> 01:22:37,947 - Estou perto! - Não, não está. 1093 01:22:42,432 --> 01:22:45,114 Polícia de São Francisco! Saia da van! 1094 01:22:45,149 --> 01:22:46,561 Sei que está aí! 1095 01:22:46,596 --> 01:22:49,197 - Vai mais rápido. - Cara, calma! 1096 01:22:54,321 --> 01:22:56,803 Pronto para saltar. Está na escuta, Kurt? 1097 01:22:56,838 --> 01:22:58,205 Tão perto... 1098 01:22:58,525 --> 01:23:00,011 - Parado! - Espera! 1099 01:23:00,046 --> 01:23:01,854 Um cara negro, parecido comigo, 1100 01:23:01,889 --> 01:23:03,891 atacou a gente e pôs a gente nessa van! 1101 01:23:04,131 --> 01:23:06,574 - Saia! - Vá com calma. 1102 01:23:06,609 --> 01:23:08,937 Vai! Vá, agora! 1103 01:23:11,179 --> 01:23:13,741 - Espera! - O quê? Como assim, espera? 1104 01:23:23,551 --> 01:23:25,072 O quê? Como? 1105 01:23:26,434 --> 01:23:28,195 Olá, amigo. 1106 01:23:40,648 --> 01:23:43,831 Sempre suspeitei que você tinha um traje em algum lugar. 1107 01:23:43,866 --> 01:23:47,015 O que me leva a perguntar: Quem é o novo Homem-Formiga? 1108 01:23:47,050 --> 01:23:49,417 Quem é o homem em que meu amado mentor... 1109 01:23:49,452 --> 01:23:51,179 confia mais do que em mim? 1110 01:23:53,061 --> 01:23:56,184 Scott Lang. 1111 01:23:57,104 --> 01:23:58,550 O mártir. 1112 01:23:58,585 --> 01:24:01,848 Ele burlou o sistema e pagou o preço, 1113 01:24:01,883 --> 01:24:04,959 perdendo a família e sua única filha. 1114 01:24:04,994 --> 01:24:08,036 Exatamente seu tipo de pessoa, Hank. 1115 01:24:09,436 --> 01:24:11,844 Ele escapou da prisão... 1116 01:24:11,879 --> 01:24:14,442 sem deixar nenhuma pista de como o fez, 1117 01:24:14,477 --> 01:24:18,806 e depois, desapareceu magicamente. 1118 01:24:19,286 --> 01:24:21,453 Ninguém nem mesmo sabia seu nome, 1119 01:24:21,488 --> 01:24:24,812 e agora ele me traz o traje do Homem-Formiga. 1120 01:24:26,293 --> 01:24:30,738 A única coisa que pode competir com a minha invenção. 1121 01:24:30,773 --> 01:24:34,141 Darren, não faça isso. 1122 01:24:34,342 --> 01:24:37,424 Se você vender para eles, será o caos. 1123 01:24:37,459 --> 01:24:39,071 Já vendi. 1124 01:24:39,106 --> 01:24:41,787 E pelo dobro do preço, graças a você. 1125 01:24:43,110 --> 01:24:46,192 Não é fácil invadir uma instalação dos Vingadores. 1126 01:24:46,227 --> 01:24:48,114 Por sorte, essas notícias voam. 1127 01:24:48,275 --> 01:24:50,082 Também vou vender o Jaqueta. 1128 01:24:50,117 --> 01:24:52,039 Mas vou ficar com a Partícula para mim. 1129 01:24:53,200 --> 01:24:54,568 Ela não usa diesel. 1130 01:24:54,603 --> 01:24:57,446 Se precisar de combustível, terá que recorrer a mim. 1131 01:24:58,806 --> 01:25:01,648 Como chamar o único homem que pode municiar... 1132 01:25:01,683 --> 01:25:03,569 a mais poderosa arma do mundo? 1133 01:25:04,050 --> 01:25:06,812 O homem mais poderoso do mundo. 1134 01:25:07,293 --> 01:25:08,699 Já está orgulhoso de mim? 1135 01:25:08,734 --> 01:25:11,738 Você pode parar isso, Darren. Não é tarde demais. 1136 01:25:11,773 --> 01:25:14,700 Já faz tempo que é tarde demais. 1137 01:25:16,303 --> 01:25:17,784 Darren! 1138 01:25:19,065 --> 01:25:20,588 O que está fazendo? 1139 01:25:20,747 --> 01:25:23,909 Ele não se importa com você ou comigo. 1140 01:25:24,189 --> 01:25:25,676 Você não é assim. 1141 01:25:25,711 --> 01:25:28,514 As partículas estão alterando sua química cerebral. 1142 01:25:36,883 --> 01:25:38,444 Esperem, esperem! 1143 01:25:40,286 --> 01:25:41,692 Está certa. 1144 01:25:41,727 --> 01:25:43,529 Sou eu que tenho que fazer isso. 1145 01:25:45,891 --> 01:25:47,291 Aqui vamos nós. 1146 01:25:48,815 --> 01:25:51,737 Larguem as suas armas. 1147 01:25:54,501 --> 01:25:57,223 Sabe, naquela noite, fui até sua casa para matá-lo. 1148 01:25:57,258 --> 01:25:58,629 Mas você estava lá. 1149 01:25:58,664 --> 01:26:02,068 Está doente e posso ajudá-lo. É só largar a arma. 1150 01:26:02,348 --> 01:26:03,910 Não queria matar você. 1151 01:26:05,350 --> 01:26:07,091 Mas agora eu quero! 1152 01:26:07,126 --> 01:26:08,799 Largue a arma agora! 1153 01:26:08,834 --> 01:26:10,756 Você escolheu o lado errado, Hope. 1154 01:26:24,811 --> 01:26:26,173 Papai! 1155 01:26:34,900 --> 01:26:37,423 Hank! Não, não, Hank! 1156 01:26:38,064 --> 01:26:40,667 Hank, ouça. Você vai ficar bem. 1157 01:26:40,702 --> 01:26:42,148 Você vai ficar bem. 1158 01:26:43,830 --> 01:26:46,672 Tire o traje ou vou explodir seus miolos! 1159 01:27:12,457 --> 01:27:15,579 Emergência na Pym Tech, solicito reforço imediato! 1160 01:27:16,059 --> 01:27:17,501 Vai. Vai. 1161 01:27:30,196 --> 01:27:33,158 Levem-me ao telhado e esperem o aviso. 1162 01:27:33,193 --> 01:27:36,120 Quero o helicóptero pronto para partir. 1163 01:27:36,280 --> 01:27:40,125 Vocês dois! Matem todos que saírem de lá! 1164 01:27:40,366 --> 01:27:41,807 Pai? 1165 01:27:42,047 --> 01:27:43,608 Pode se mexer? 1166 01:27:45,370 --> 01:27:46,972 Precisamos tirá-lo daqui. 1167 01:27:48,173 --> 01:27:51,215 Vá pegar aquele traje! 1168 01:28:33,978 --> 01:28:35,380 Ei, Scotty. 1169 01:28:35,980 --> 01:28:37,982 Ei? Eu salvei sua vida? 1170 01:28:38,303 --> 01:28:41,065 Scotty? Scotty? 1171 01:28:43,467 --> 01:28:44,795 Obrigado, Luis. 1172 01:28:44,830 --> 01:28:46,912 - Ei, nós somos os mocinhos? - Somos. 1173 01:28:46,947 --> 01:28:48,994 - Somos os mocinhos? - Sim, os mocinhos. 1174 01:28:49,594 --> 01:28:53,518 - É meio estranho, sabe? - Sei, mas ainda não acabamos. 1175 01:28:53,553 --> 01:28:55,600 Saia daqui antes que o lugar exploda. 1176 01:29:02,526 --> 01:29:05,049 Droga! Aquele cara! 1177 01:29:07,132 --> 01:29:09,094 Ei. Vamos sair daqui. 1178 01:29:13,297 --> 01:29:16,621 As bombas estão armadas. Temos que sair daqui rápido. 1179 01:29:16,656 --> 01:29:20,224 Não se preocupe. Não vou morrer. 1180 01:29:21,225 --> 01:29:23,107 Nem você. 1181 01:29:23,666 --> 01:29:25,667 Não é um chaveiro. 1182 01:29:29,432 --> 01:29:32,916 O lugar está um caos! Vários tiros disparados! 1183 01:29:42,926 --> 01:29:44,768 E há um tanque. 1184 01:29:54,417 --> 01:29:55,819 Uma ajudinha. 1185 01:29:57,300 --> 01:29:58,742 Peguei ele. 1186 01:29:59,222 --> 01:30:00,904 Precisamos de um médico. 1187 01:30:08,751 --> 01:30:10,314 Vamos! 1188 01:30:26,009 --> 01:30:27,611 Antony! 1189 01:30:40,824 --> 01:30:42,145 Vai! 1190 01:30:43,146 --> 01:30:44,908 Vai se arrepender disso. 1191 01:30:54,918 --> 01:30:56,759 Espere um minuto. Saiam dessa van. 1192 01:30:56,794 --> 01:30:58,405 - O quê? - Saiam da van. 1193 01:30:58,440 --> 01:31:00,523 Não consigo ouvir você com esse barulho. 1194 01:31:08,851 --> 01:31:10,935 - Está louco? - Largue a arma! 1195 01:31:10,970 --> 01:31:12,375 A janela! 1196 01:31:16,460 --> 01:31:19,703 Achou que poderia impedir o futuro com um roubo? 1197 01:31:19,738 --> 01:31:21,705 Nunca foi só um roubo! 1198 01:31:43,366 --> 01:31:44,767 Baixe a arma! 1199 01:31:53,455 --> 01:31:56,537 Peguei ele, peguei ele, lá está, vai! Vai! 1200 01:32:12,673 --> 01:32:14,676 Tenho que pousar em algum lugar. 1201 01:32:44,065 --> 01:32:46,354 Vou desintegrar você! 1202 01:32:46,389 --> 01:32:48,390 Tocando "Disintegration" do The Cure. 1203 01:33:26,548 --> 01:33:27,869 Chame a polícia! 1204 01:33:46,008 --> 01:33:47,528 Tudo bem. 1205 01:33:52,334 --> 01:33:54,776 Polícia! Mãos para o alto! 1206 01:33:57,177 --> 01:33:59,780 - Scott? - Paxton, precisa me ouvir. 1207 01:34:27,489 --> 01:34:30,170 Paxton. Dê meia volta. Leve-me de volta. 1208 01:34:30,205 --> 01:34:32,137 Vou levar você de volta. À cadeia. 1209 01:34:32,172 --> 01:34:34,614 Temos algo naquele quintal que precisamos destruir. 1210 01:34:34,649 --> 01:34:36,256 No mata-insetos... 1211 01:34:37,698 --> 01:34:40,985 Tem que desistir agora! Suas ilusões estão sem controle! 1212 01:34:41,020 --> 01:34:44,945 Todas as unidades, situação de refém na Rua Winter 840. 1213 01:34:45,225 --> 01:34:46,786 - É a Cassie! - É a Cassie! 1214 01:35:04,165 --> 01:35:05,566 Não tenha medo. 1215 01:35:06,407 --> 01:35:08,088 Paxton, deixe-me ajudar! 1216 01:35:08,123 --> 01:35:09,770 - Parado. - Deixe-me ajudar! 1217 01:35:09,805 --> 01:35:11,218 Maggie, o que houve? 1218 01:35:11,253 --> 01:35:12,978 - Ele pegou a Cassie! - Quem? 1219 01:35:13,013 --> 01:35:15,696 - Aquela coisa, não sei... - Coisa? 1220 01:35:23,944 --> 01:35:26,025 Você é um monstro? 1221 01:35:27,027 --> 01:35:28,949 Eu pareço com um monstro? 1222 01:35:30,390 --> 01:35:31,953 Quero meu pai. 1223 01:35:33,234 --> 01:35:35,075 Eu também quero. 1224 01:35:38,558 --> 01:35:41,161 - Aí está você. - Papai, é você? 1225 01:35:43,082 --> 01:35:44,529 Oi, jujubinha. 1226 01:35:44,564 --> 01:35:47,007 Por que não pega alguém do seu tamanho? 1227 01:36:00,179 --> 01:36:02,101 Para onde foi, homenzinho? 1228 01:36:07,866 --> 01:36:09,307 Aí está você. 1229 01:36:12,952 --> 01:36:14,394 Não estou sozinho! 1230 01:36:25,244 --> 01:36:28,727 Peguem-no! Vão! Vão! 1231 01:37:22,540 --> 01:37:24,262 Scotty precisa de nós, tá ligado? 1232 01:37:24,297 --> 01:37:25,704 Nada vai parar a gente. 1233 01:37:28,947 --> 01:37:31,630 - Volta. Volta. Devagar. - É. 1234 01:37:32,110 --> 01:37:34,613 - De ré. - Isso. 1235 01:37:34,648 --> 01:37:37,081 Só damos ré... 1236 01:37:37,116 --> 01:37:40,259 - De ré. - Isso mesmo. 1237 01:37:40,294 --> 01:37:43,403 - Está voltando? - Estou. 1238 01:37:50,088 --> 01:37:51,810 Você me insulta, Scott. 1239 01:37:56,494 --> 01:37:59,177 Sua existência é um insulto! 1240 01:38:01,941 --> 01:38:05,624 Seria mais fácil acertar você se fosse maior! 1241 01:38:07,266 --> 01:38:08,948 É, concordo. 1242 01:38:30,807 --> 01:38:32,248 Cassie! 1243 01:38:38,775 --> 01:38:42,500 Vou lhe mostrar o quão insignificante você é! 1244 01:38:43,782 --> 01:38:45,505 Cassie, estou indo! 1245 01:38:58,956 --> 01:39:01,298 Que cachorro mais estranho. 1246 01:39:01,333 --> 01:39:03,640 Destruirei tudo que você ama! 1247 01:39:04,722 --> 01:39:06,725 Parado! Polícia de São Francisco. 1248 01:39:14,652 --> 01:39:18,416 - Não consigo atravessar. - É titânio, idiota. 1249 01:39:24,661 --> 01:39:26,944 - Tire-a daqui. - Vamos. 1250 01:39:28,025 --> 01:39:29,392 Desculpe, querida. 1251 01:39:29,427 --> 01:39:31,869 Terá que pagar pelos erros do seu pai. 1252 01:39:31,904 --> 01:39:33,270 - Fique atrás de mim. - Tá. 1253 01:39:33,350 --> 01:39:34,791 Atrás de mim. 1254 01:39:35,873 --> 01:39:38,635 Terei que encolher entre as moléculas para atravessar. 1255 01:39:38,670 --> 01:39:40,277 Fique longe de nós! 1256 01:39:42,199 --> 01:39:44,882 - Papai, socorro! - Eu amo você, Cassie. 1257 01:40:15,032 --> 01:40:16,714 Papai, onde você está? 1258 01:40:18,035 --> 01:40:19,957 ...você viraria subatômico. 1259 01:40:22,199 --> 01:40:23,640 Essa não. 1260 01:40:35,251 --> 01:40:38,634 Você entraria em uma realidade... 1261 01:40:38,669 --> 01:40:42,017 onde o conceito de tempo e espaço... 1262 01:40:45,501 --> 01:40:47,102 tornam-se irrelevantes. 1263 01:40:59,636 --> 01:41:03,879 Você encolheria eternamente. 1264 01:41:07,963 --> 01:41:10,205 Tudo que você conhece... 1265 01:41:12,208 --> 01:41:13,809 e ama... 1266 01:41:14,811 --> 01:41:16,412 desaparecido para sempre. 1267 01:41:43,439 --> 01:41:46,041 - Papai! - Cassie! 1268 01:41:47,643 --> 01:41:49,044 Aguenta aí. 1269 01:41:53,209 --> 01:41:55,131 Vamos, papai. 1270 01:41:59,056 --> 01:42:02,178 Não brinque com o regulador. 1271 01:42:31,968 --> 01:42:33,890 Papai! 1272 01:42:37,052 --> 01:42:38,893 Eu amo tanto você. 1273 01:42:39,413 --> 01:42:40,816 Eu, também. 1274 01:42:41,056 --> 01:42:42,498 Muito. 1275 01:42:46,741 --> 01:42:48,743 Fez um buracão no telhado. 1276 01:42:51,505 --> 01:42:52,947 Foi mal. 1277 01:42:55,589 --> 01:42:57,592 - Ela está bem? - Sim. 1278 01:42:59,434 --> 01:43:00,876 Mamãe! 1279 01:43:03,359 --> 01:43:05,200 Ela está bem. 1280 01:43:14,288 --> 01:43:16,129 Scott, por favor. 1281 01:43:16,570 --> 01:43:20,214 - Não se lembra de nada? - Hank, não. 1282 01:43:20,249 --> 01:43:21,975 Deve ter mais algo. 1283 01:43:24,058 --> 01:43:27,467 Suponho que a mente humana... 1284 01:43:27,502 --> 01:43:30,265 não possa compreender a experiência, 1285 01:43:32,107 --> 01:43:33,587 mas você conseguiu. 1286 01:43:33,828 --> 01:43:35,750 Você entrou... 1287 01:43:37,191 --> 01:43:38,752 E saiu. 1288 01:43:41,035 --> 01:43:42,757 É incrível. 1289 01:43:43,038 --> 01:43:46,041 Scott. Acompanho você até a saída. 1290 01:43:50,886 --> 01:43:52,367 Descanse. 1291 01:44:00,575 --> 01:44:02,577 Será possível...? 1292 01:44:20,834 --> 01:44:23,116 - Quando isso aconteceu? - Não aconteceu nada. 1293 01:44:23,151 --> 01:44:25,844 Espere. Algo aconteceu. 1294 01:44:25,879 --> 01:44:28,963 Se for o caso, atire em mim de novo. 1295 01:44:29,443 --> 01:44:32,286 Não sei porque roubou um beijo assim. 1296 01:44:32,321 --> 01:44:34,174 Eu fiquei surpreso. 1297 01:44:34,209 --> 01:44:37,812 Tenho que ir. Tchau, Hank. Sério, Hope. 1298 01:44:38,732 --> 01:44:40,574 - Scott. - Sim? 1299 01:44:40,734 --> 01:44:42,656 - Você é um mentiroso. - Pode crer. 1300 01:44:44,057 --> 01:44:46,025 Scott, conversei com meu capitão hoje. 1301 01:44:46,060 --> 01:44:48,420 Queria um relatório do dia em que saiu da cadeia. 1302 01:44:49,223 --> 01:44:50,984 Algo aconteceu com as câmeras... 1303 01:44:51,905 --> 01:44:53,746 O circuitos fritaram. 1304 01:44:54,668 --> 01:44:57,171 Mas disse que foi processado corretamente. 1305 01:44:57,206 --> 01:44:58,557 Mesmo? 1306 01:44:58,592 --> 01:45:00,033 Foi mesmo. 1307 01:45:01,033 --> 01:45:03,196 O pai da Cassie não pode ser preso... 1308 01:45:03,231 --> 01:45:04,677 por uma falha técnica, não é? 1309 01:45:04,837 --> 01:45:07,761 Obrigado, Paxton. Estou impressionado. 1310 01:45:09,122 --> 01:45:10,965 Obrigado por tudo que fez pela Cassie. 1311 01:45:11,000 --> 01:45:13,127 O prazer é meu. 1312 01:45:13,968 --> 01:45:16,890 Mas isso eu fiz por você. 1313 01:45:19,293 --> 01:45:20,895 - Isso é estanho. - É. 1314 01:45:20,930 --> 01:45:22,259 É. 1315 01:45:22,294 --> 01:45:24,297 Do que falamos depois dessa? 1316 01:45:24,332 --> 01:45:25,944 - Eu sei. - O quê? 1317 01:45:25,979 --> 01:45:27,820 Fiz estrela hoje pela primeira vez. 1318 01:45:27,855 --> 01:45:29,107 - Como? - Foi. 1319 01:45:29,142 --> 01:45:32,745 Ela praticou a semana toda, mas hoje foi um dia mágico. 1320 01:45:32,780 --> 01:45:34,347 Gravei no meu telefone. 1321 01:45:35,268 --> 01:45:36,850 Não pode ser a Cassie. 1322 01:45:36,885 --> 01:45:38,397 - Não é você. - É sim. 1323 01:45:38,432 --> 01:45:40,194 - É sim. - Essa é uma ginasta. 1324 01:45:40,229 --> 01:45:41,672 Não tem como. 1325 01:45:41,707 --> 01:45:43,116 Sim, é ela. 1326 01:45:43,757 --> 01:45:45,518 Bom menino! 1327 01:45:46,759 --> 01:45:49,602 Querida, isso é muito legal, jujubinha. 1328 01:45:52,444 --> 01:45:53,887 Desculpe. 1329 01:45:55,208 --> 01:45:56,609 É do trabalho. 1330 01:45:57,610 --> 01:45:58,972 Diga. 1331 01:46:01,134 --> 01:46:03,175 Seguinte, dê-me os fatos. 1332 01:46:03,210 --> 01:46:05,217 Os fatos. Só os fatos. 1333 01:46:05,252 --> 01:46:07,499 Respire. Focalize. 1334 01:46:07,899 --> 01:46:10,107 - Simplifique. - Não, não, sem dúvida. 1335 01:46:10,142 --> 01:46:13,227 Certo, eu estava em um museu com meu primo Ignacio. 1336 01:46:13,262 --> 01:46:15,547 E tinha uma exibição de arte abstrata, 1337 01:46:15,582 --> 01:46:17,797 e você me conhece, sou mais neo-cubista. 1338 01:46:17,832 --> 01:46:20,674 Mas tinha um Rothko que era sublime! Meu Deus! 1339 01:46:20,709 --> 01:46:23,357 - Luis. - Certo, desculpe, desculpe. 1340 01:46:23,392 --> 01:46:24,838 Eu me empolgo. 1341 01:46:25,118 --> 01:46:26,805 Enfim, enfim. Ignacio me disse: 1342 01:46:26,840 --> 01:46:29,647 "Conheci uma escritora gata no ponto ontem à noite." 1343 01:46:29,682 --> 01:46:33,285 "Gata, gata, super muito gata." Ele vai até o barman e fala: 1344 01:46:33,320 --> 01:46:36,209 "Veja a garota com quem estou. É super muita gata, né?" 1345 01:46:36,244 --> 01:46:39,132 O barman falou: "Sim, super muito gata!" 1346 01:46:39,167 --> 01:46:40,939 Aí a escritora diz ao Ignacio: 1347 01:46:40,974 --> 01:46:43,863 "Sou como uma chefe do jornalismo verdade... 1348 01:46:43,898 --> 01:46:46,660 e tenho conexões malucas com gente atrás dos panos." 1349 01:46:46,695 --> 01:46:49,627 Ignacio ficou: "Sério?" E ela: "Sério." 1350 01:46:49,662 --> 01:46:52,665 "Não posso dizer quem ele é, pois ele é dos Vingadores." 1351 01:46:52,985 --> 01:46:54,712 - Essa não. - Sim. 1352 01:46:54,747 --> 01:46:56,669 Esse cara parece ser fodão! 1353 01:46:56,704 --> 01:46:58,116 Ele chega nela e fala: 1354 01:46:58,151 --> 01:47:00,117 "Procuro por um cara novo nas paradas. 1355 01:47:00,152 --> 01:47:02,995 Com um tecnologia sinistra e movimentos de ninja." 1356 01:47:03,030 --> 01:47:06,162 "Quem você tem?" E ela: "Temos de tudo." 1357 01:47:06,197 --> 01:47:09,486 "Um que pula, um que balança, um que escala paredes." 1358 01:47:09,521 --> 01:47:12,963 "Precisa ser mais específico." Ele: "Procuro um que encolhe." 1359 01:47:12,998 --> 01:47:14,331 E eu: "Droga!" 1360 01:47:14,366 --> 01:47:16,407 Fiquei uma pilha! Sei todos seus segredos! 1361 01:47:16,442 --> 01:47:18,414 E perguntei ao Ignacio: "O fodão disse... 1362 01:47:18,449 --> 01:47:21,213 pra escritora super gata dizer pra você pra me dizer 1363 01:47:21,248 --> 01:47:23,135 pois sou chegado do cara que procura? 1364 01:47:23,735 --> 01:47:26,379 E? O que ele disse? 1365 01:47:29,542 --> 01:47:31,063 Ele disse "sim". 1366 01:47:33,964 --> 01:47:36,964 VEJA MAIS CENAS APÓS OS CRÉDITOS 1367 01:47:37,096 --> 01:47:42,096 UNITED & The_Tozz Quality Is Everything! 1368 01:49:26,515 --> 01:49:28,587 Tem algo que quero lhe mostrar. 1369 01:49:31,059 --> 01:49:34,602 Eu cheguei a conclusão que se pode destruir o poder. 1370 01:49:35,638 --> 01:49:38,248 Tudo que podemos fazer é nos certificar... 1371 01:49:38,283 --> 01:49:39,981 que esteja em boas mãos. 1372 01:49:46,599 --> 01:49:48,819 Este é um protótipo avançado... 1373 01:49:48,854 --> 01:49:51,795 no qual eu e sua mãe trabalhávamos juntos. 1374 01:49:53,218 --> 01:49:54,689 Ela nunca o usou. 1375 01:49:55,925 --> 01:49:58,868 Mas agora eu percebo que o estávamos... 1376 01:49:58,903 --> 01:50:00,891 desenvolvendo para você. 1377 01:50:06,754 --> 01:50:09,861 Talvez seja a hora de o finalizarmos. 1378 01:50:16,349 --> 01:50:18,338 Já passou da hora. 1379 01:50:18,939 --> 01:50:21,939 VEJA MAIS CENAS APÓS OS CRÉDITOS 1380 01:56:18,827 --> 01:56:20,312 Ei, Cap! 1381 01:56:33,850 --> 01:56:36,410 Teria sido bem mais fácil há uma semana. 1382 01:56:36,764 --> 01:56:38,289 Se ligarmos para o Tony... 1383 01:56:38,290 --> 01:56:40,272 - Não vai acreditar. - E se acreditar... 1384 01:56:40,273 --> 01:56:42,352 Pode ser que o acordo impeça-o de ajudar. 1385 01:56:43,551 --> 01:56:45,286 Estamos sozinhos nessa. 1386 01:56:46,318 --> 01:56:47,953 Talvez não. 1387 01:56:50,116 --> 01:56:51,681 Eu conheço um cara. 1388 01:56:52,116 --> 01:56:55,116 HOMEM-FORMIGA VOLTARÁ