1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:19,196 --> 00:01:21,496 ¿Seguro que no me meteré en problemas, Bill? 2 00:01:22,956 --> 00:01:24,552 No seas cobarde. 3 00:01:24,848 --> 00:01:28,397 Iría contigo si no me estaría muriendo. 4 00:01:29,850 --> 00:01:31,073 ¡No estás muriendo! 5 00:01:31,672 --> 00:01:34,782 ¿No viste el vómito que me salió por la nariz esta mañana? 6 00:01:35,080 --> 00:01:37,477 Qué asco. 7 00:01:38,877 --> 00:01:40,777 Bien. Ve por la cera. 8 00:01:42,591 --> 00:01:44,092 ¿Al sótano? 9 00:01:44,292 --> 00:01:47,036 Quieres que flote, ¿no? 10 00:01:47,534 --> 00:01:49,020 Está bien. 11 00:02:03,590 --> 00:02:06,448 OCTUBRE 1988 12 00:02:48,464 --> 00:02:49,767 ¿Georgie? 13 00:02:50,263 --> 00:02:51,465 Apúrate. 14 00:02:59,084 --> 00:03:01,558 Bien. Soy valiente. 15 00:03:22,771 --> 00:03:23,771 ¿Dónde está la cera? 16 00:03:25,183 --> 00:03:26,220 Ahí está. 17 00:03:27,420 --> 00:03:28,420 Sí. 18 00:03:49,334 --> 00:03:50,934 ¿Qué fue eso? ¿Qué es eso? 19 00:03:51,547 --> 00:03:52,575 Cielos. 20 00:04:11,663 --> 00:04:12,931 Muy bien. 21 00:04:13,131 --> 00:04:15,045 Aquí vamos. 22 00:04:17,428 --> 00:04:18,431 ¿Embarcación? 23 00:04:18,713 --> 00:04:21,281 Siempre se le llama así a los barcos. 24 00:04:22,596 --> 00:04:23,596 ¨Embarcación¨. 25 00:04:24,052 --> 00:04:25,153 Gracias, Billy. 26 00:04:33,494 --> 00:04:35,913 Nos vemos luego. Adiós. 27 00:05:02,229 --> 00:05:03,928 Ten cuidado. 28 00:05:34,384 --> 00:05:35,985 OBRAS PÚBLICAS DE DERRY 29 00:05:43,390 --> 00:05:45,387 CALLE JACKSON 30 00:05:52,985 --> 00:05:54,021 ¡No! 31 00:05:55,222 --> 00:05:56,222 ¡No! 32 00:05:58,188 --> 00:05:59,589 Bill me va a matar. 33 00:06:09,800 --> 00:06:11,800 Hola, Georgie. 34 00:06:14,199 --> 00:06:15,603 Qué lindo barco. 35 00:06:16,582 --> 00:06:17,702 ¿Quieres que te lo devuelva? 36 00:06:18,750 --> 00:06:20,152 Sí, por favor. 37 00:06:20,471 --> 00:06:23,669 Pareces un buen chico. Apuesto a que tienes muchos amigos. 38 00:06:25,106 --> 00:06:27,359 Tres, pero mi hermano es el mejor de todos. 39 00:06:28,004 --> 00:06:29,253 ¿Dónde está? 40 00:06:29,824 --> 00:06:31,684 En cama. Enfermo. 41 00:06:31,962 --> 00:06:35,283 Apuesto a que puedo animarlo. Le daré un globo. 42 00:06:37,987 --> 00:06:39,507 ¿Tú también quieres un globo, Georgie? 43 00:06:40,900 --> 00:06:43,915 No debo recibir cosas de extraños. 44 00:06:45,258 --> 00:06:48,665 Bueno, soy Pennywise el Payaso Bailarín. 45 00:06:50,187 --> 00:06:54,073 ¨¿Pennywise?¨ ¨Sí¨. ¨Te presento a Georgie. 46 00:06:54,273 --> 00:06:56,442 ¨Georgie, te presento a Pennywise¨. 47 00:06:58,609 --> 00:07:01,218 Ahora ya no somos extraños, ¿no? 48 00:07:21,350 --> 00:07:23,250 ¿Qué haces en la alcantarilla? 49 00:07:23,449 --> 00:07:25,827 Una tormenta me arrastró hasta aquí. 50 00:07:26,611 --> 00:07:29,414 Arrasó con todo el circo. 51 00:07:32,055 --> 00:07:34,666 ¿Puedes oler el circo, Georgie? 52 00:07:36,123 --> 00:07:39,906 Hay maníes, algodón de azúcar... 53 00:07:40,499 --> 00:07:42,000 perros calientes... 54 00:07:42,276 --> 00:07:43,893 y... 55 00:07:44,950 --> 00:07:46,001 ¿Palomitas de maíz? 56 00:07:46,202 --> 00:07:48,303 ¡Palomitas de maíz! ¿Tus favoritos? 57 00:07:48,502 --> 00:07:51,223 - Sí. - Los míos también. 58 00:07:52,332 --> 00:07:55,197 Porque saltan. Saltan, saltan, saltan. 59 00:07:56,708 --> 00:07:57,744 Saltan, saltan, saltan. 60 00:07:57,976 --> 00:07:58,976 Saltan. 61 00:08:09,279 --> 00:08:11,289 Debo irme. 62 00:08:13,014 --> 00:08:14,686 ¿Sin tu barco? 63 00:08:15,183 --> 00:08:17,694 No querrás perderlo, Georgie. 64 00:08:18,095 --> 00:08:19,994 Bill te va a matar. 65 00:08:23,505 --> 00:08:25,025 Ten. 66 00:08:26,028 --> 00:08:27,372 Tómalo. 67 00:08:31,065 --> 00:08:33,167 Tómalo, Georgie. 68 00:08:54,716 --> 00:08:55,716 ¡Ayuda! 69 00:09:04,898 --> 00:09:05,985 ¡Billy! 70 00:09:37,247 --> 00:09:43,232 It. (Eso) 71 00:09:48,839 --> 00:09:51,825 JUNIO 1989 72 00:10:09,510 --> 00:10:10,510 Jala el gatillo, Mike. 73 00:10:13,988 --> 00:10:15,646 Vamos, hazlo. 74 00:10:26,695 --> 00:10:27,798 Ten, recárgala. 75 00:10:27,997 --> 00:10:30,863 Debes empezar a asumir más responsabilidades aquí, Mike. 76 00:10:31,063 --> 00:10:32,586 Tu papá era más joven que tú cuando... 77 00:10:32,784 --> 00:10:34,989 No soy mi papá, ¿sí? 78 00:10:35,718 --> 00:10:36,725 Sí. 79 00:10:38,675 --> 00:10:40,277 Mírame, hijo. 80 00:10:41,193 --> 00:10:42,300 ¡Mírame! 81 00:10:44,725 --> 00:10:47,424 Hay dos lugares donde puedes estar en este mundo. 82 00:10:47,625 --> 00:10:50,454 Puedes estar aquí como nosotros o puedes estar allá... 83 00:10:50,931 --> 00:10:52,439 como ellos. 84 00:10:52,666 --> 00:10:54,467 Si pierdes tu tiempo titubeando... 85 00:10:54,665 --> 00:10:57,969 otro más tomará esa decisión por ti. 86 00:10:58,994 --> 00:11:02,802 Excepto que no lo sabrás hasta sentir ese disparo entre tus ojos. 87 00:11:12,618 --> 00:11:14,200 Hay una iglesia llena de judíos. 88 00:11:14,402 --> 00:11:16,487 Y Stan debe hacer una prueba "superjudía". 89 00:11:16,689 --> 00:11:18,154 Pero ¿cómo funciona? 90 00:11:18,571 --> 00:11:20,038 Le rebanan la punta del pene. 91 00:11:20,237 --> 00:11:21,645 Pero ¡no le quedará nada! 92 00:11:21,846 --> 00:11:23,487 - Es cierto. - ¡Esperen, chicos! 93 00:11:23,687 --> 00:11:26,168 Oye, Stan, ¿qué pasa en el bar mitzvá? 94 00:11:26,368 --> 00:11:29,732 Ed dice que te rebanan la punta del pene. 95 00:11:29,935 --> 00:11:32,135 Sí, el rabino te bajará los pantalones... 96 00:11:32,334 --> 00:11:34,437 y le dirá a la multitud: "¿Dónde está la carne?". 97 00:11:35,136 --> 00:11:37,629 En el bar mitzvá, leo la Torá... 98 00:11:37,884 --> 00:11:40,099 doy un discurso y me convierto en hombre. 99 00:11:40,301 --> 00:11:41,948 Hay formas más mejores de volverse hombre. 100 00:11:42,146 --> 00:11:43,405 "Mejores formas", querrás decir. 101 00:11:43,429 --> 00:11:44,447 Diablos. 102 00:11:50,550 --> 00:11:52,669 ¿Creen que firmarán mi anuario? 103 00:11:52,868 --> 00:11:53,870 "Querido Richie... 104 00:11:54,070 --> 00:11:56,670 nos encantó golpearte en cada periodo. 105 00:11:57,268 --> 00:11:58,608 "Que tengas un lindo verano". 106 00:12:09,127 --> 00:12:10,729 ¿Estás sola ahí, Boba-ly? 107 00:12:10,930 --> 00:12:13,393 ¿O tienes a la mitad de los chicos contigo, estúpida? 108 00:12:14,391 --> 00:12:16,994 Sé que estás ahí, pedazo de mierda, puedo olerte. 109 00:12:17,218 --> 00:12:18,952 Con razón no tienes amigos. 110 00:12:19,150 --> 00:12:23,068 ¿Cómo es, Gretta? ¿Soy una estúpida o una mierda? 111 00:12:23,533 --> 00:12:24,735 Ponte de acuerdo. 112 00:12:24,934 --> 00:12:25,939 Eres basura. 113 00:12:28,701 --> 00:12:29,821 Solo queríamos recordártelo. 114 00:12:30,006 --> 00:12:31,006 Qué perdedora. 115 00:12:34,689 --> 00:12:36,690 Al menos ahora olerás mejor. 116 00:12:36,927 --> 00:12:37,931 Qué asco. 117 00:12:38,572 --> 00:12:40,073 Vamos, chicas. 118 00:12:40,326 --> 00:12:41,997 Que disfrutes el verano, Boba-ly. 119 00:12:42,198 --> 00:12:43,198 Patética. 120 00:12:44,405 --> 00:12:45,909 SECUNDARIA DE DERRY 121 00:12:46,172 --> 00:12:49,539 POLICÍA DE DERRY RECUERDEN 7 P.M. TOQUE DE QUEDA 122 00:12:52,460 --> 00:12:53,622 La mejor sensación del mundo. 123 00:12:53,965 --> 00:12:54,696 ¿Sí? 124 00:12:54,697 --> 00:12:56,378 Intenta sobártela por primera vez. 125 00:12:56,891 --> 00:12:57,931 ¿Qué quieren hacer mañana? 126 00:12:58,022 --> 00:12:59,234 Empiezo mi entrenamiento. 127 00:12:59,435 --> 00:13:01,035 - ¿Qué entrenamiento? - Street Fighter. 128 00:13:01,269 --> 00:13:03,773 ¿Pasarás el verano dentro de una sala de juegos? 129 00:13:04,213 --> 00:13:05,589 Mejor eso que dentro de tu madre. 130 00:13:06,491 --> 00:13:07,593 ¿Y si vamos a la cantera? 131 00:13:08,447 --> 00:13:11,230 Podemos ir a los terrenos baldíos. 132 00:13:12,579 --> 00:13:13,579 Cierto. 133 00:13:14,777 --> 00:13:15,845 La mamá de Betty Ripsom. 134 00:13:17,563 --> 00:13:19,723 ¿En serio espera verla salir de la escuela? 135 00:13:20,922 --> 00:13:21,923 No lo sé. 136 00:13:22,124 --> 00:13:24,284 Como si Betty se hubiera escondido las últimas semanas. 137 00:13:24,472 --> 00:13:25,805 ¿Creen que la encontrarán? 138 00:13:26,003 --> 00:13:27,003 Seguro. 139 00:13:27,233 --> 00:13:29,434 En una zanja. Descompuesta, con gusanos, oliendo... 140 00:13:29,705 --> 00:13:30,895 al calzón de la mamá de Eddie. 141 00:13:30,919 --> 00:13:32,322 ¡Cállate! Qué asco. 142 00:13:32,522 --> 00:13:35,447 No está muerta. Está desaparecida. 143 00:13:36,252 --> 00:13:37,492 Perdón Bill. Está desaparecida. 144 00:13:40,361 --> 00:13:42,091 Los terrenos baldíos no están tan mal. 145 00:13:42,292 --> 00:13:44,953 ¿A quién no le gusta revolcarse en agua podrida? 146 00:13:48,861 --> 00:13:50,212 Lindo Frisbee, marica. 147 00:13:50,413 --> 00:13:51,413 ¡Devuélvelo! 148 00:13:52,382 --> 00:13:53,383 ¡Malditos perdedores! 149 00:13:53,582 --> 00:13:54,582 SECUNDARIA DE DERRY 150 00:13:57,643 --> 00:13:58,643 Perdedor. 151 00:13:59,028 --> 00:14:01,666 Apestas. Bowers. 152 00:14:01,964 --> 00:14:03,044 Cállate, Bill. 153 00:14:08,355 --> 00:14:12,210 ¿Di-di-dijiste algo, B-B-Billy? 154 00:14:12,962 --> 00:14:15,664 Te salvaste este año por lo de tu hermanito. 155 00:14:16,765 --> 00:14:18,475 Se terminó, Denbrough. 156 00:14:26,050 --> 00:14:28,751 Este verano será un martirio para ti y tus amigos maricas. 157 00:14:41,957 --> 00:14:43,662 Ojalá él desapareciera. 158 00:14:43,863 --> 00:14:45,263 Seguro él es el que lo hace. 159 00:14:56,869 --> 00:14:57,966 ¿dejarás pasar? 160 00:14:58,269 --> 00:14:59,989 ¿Código secreto para eso? 161 00:15:02,193 --> 00:15:03,594 - Perdón. - Perdón no es... 162 00:15:06,607 --> 00:15:07,721 una contraseña. 163 00:15:15,764 --> 00:15:18,602 Henry y sus matones están en la entrada oeste. 164 00:15:18,805 --> 00:15:19,922 Así que estarás bien. 165 00:15:20,123 --> 00:15:21,225 No estaba... 166 00:15:21,424 --> 00:15:23,249 Todos saben que te busca a ti. 167 00:15:25,247 --> 00:15:26,873 ¿Qué estás escuchando? 168 00:15:33,116 --> 00:15:34,343 New Kids on the Block. 169 00:15:34,590 --> 00:15:35,870 Ni siquiera me gustan. Estaba... 170 00:15:36,077 --> 00:15:39,339 Espera. Eres el chico nuevo, ¿no? Como su canción. Ahora entiendo. 171 00:15:39,799 --> 00:15:41,099 No hay nada que entender. 172 00:15:41,456 --> 00:15:43,278 Solo estoy bromeando. 173 00:15:44,876 --> 00:15:45,892 Soy Beverly Marsh. 174 00:15:46,092 --> 00:15:49,426 Si. Lo sé porque estamos en la misma clase. 175 00:15:49,653 --> 00:15:51,776 Ciencias Sociales. Y tú estabas... 176 00:15:52,836 --> 00:15:56,337 Soy Ben. Pero casi todos me llaman... 177 00:15:56,603 --> 00:15:57,904 El chico nuevo. 178 00:15:58,144 --> 00:16:01,248 Bueno, Ben, hay otros apodos peores. 179 00:16:01,776 --> 00:16:03,179 Déjame firmarte el anuario. 180 00:16:06,163 --> 00:16:07,956 SECUNDARIA DE DERRY ANUARIO AÑO 89 181 00:16:08,261 --> 00:16:09,738 Autógrafos 182 00:16:24,323 --> 00:16:26,488 Sigue siendo genial, Ben de Ciencias Sociales. 183 00:16:26,688 --> 00:16:27,989 Sí. 184 00:16:28,644 --> 00:16:30,000 Tú también, Beverly. 185 00:16:30,200 --> 00:16:32,203 Resiste, chico nuevo de la manzana. 186 00:16:35,585 --> 00:16:36,940 "No te vayas, nena". 187 00:16:38,287 --> 00:16:42,203 Es otra canción de New Kids on the Block. 188 00:16:52,470 --> 00:16:54,074 "Da puñetazos contra los postes... 189 00:16:54,171 --> 00:16:55,572 PLATA 190 00:16:56,139 --> 00:16:58,672 "Da puñetazos contra los postes..." 191 00:17:02,459 --> 00:17:03,459 ¡Diablos! 192 00:17:05,362 --> 00:17:06,362 "Poste". 193 00:17:15,041 --> 00:17:16,437 ¿Necesitas ayuda? 194 00:17:17,554 --> 00:17:19,308 Creí que habíamos acordado algo. 195 00:17:23,809 --> 00:17:25,308 - Antes de que digas algo... - Bill. 196 00:17:25,510 --> 00:17:27,946 Déjame mostrarte algo primero. 197 00:17:40,983 --> 00:17:42,447 Los terrenos baldíos. 198 00:17:45,180 --> 00:17:46,765 Los terrenos baldíos. 199 00:17:47,579 --> 00:17:50,342 Es el único lugar donde podría haber terminado Georgie. 200 00:17:50,541 --> 00:17:51,892 Se ha ido, Bill. 201 00:17:53,948 --> 00:17:56,849 Pero si la tormenta arrastró a Georgie, debimos haber ido... 202 00:17:57,077 --> 00:18:00,077 ¡Se ha ido! ¡Está muerto! 203 00:18:01,154 --> 00:18:04,953 ¡Está muerto! ¡No hay nada que podamos hacer! ¡Nada! 204 00:18:08,450 --> 00:18:11,560 Haz desaparecer esto antes de que lo vea tu madre. 205 00:18:17,788 --> 00:18:20,287 La próxima vez que quieras llevarte algo de mi oficina... 206 00:18:22,326 --> 00:18:23,428 pídemelo primero. 207 00:18:28,904 --> 00:18:30,950 Supongo que recuperarás tus túneles. 208 00:19:00,947 --> 00:19:01,947 Entra. 209 00:19:02,096 --> 00:19:03,144 ¡Raro! 210 00:19:12,349 --> 00:19:13,349 Cielos. 211 00:19:31,828 --> 00:19:33,058 CARNES DE CALIDAD 212 00:19:44,506 --> 00:19:45,540 ¡Mike! 213 00:19:50,373 --> 00:19:51,405 ¡Apúrate, hijo! 214 00:19:51,554 --> 00:19:53,288 ¡Ayuda! ¡Me quemo! 215 00:19:56,024 --> 00:19:57,024 ¡Mike! 216 00:20:26,744 --> 00:20:28,646 ¡Vete de mi pueblo! 217 00:20:36,226 --> 00:20:37,226 ¿Mike? 218 00:20:37,402 --> 00:20:38,533 ¿Estás bien? 219 00:20:56,817 --> 00:20:58,664 No estás estudiando, Stenley. 220 00:21:00,007 --> 00:21:01,509 ¿Qué van a decir? 221 00:21:01,711 --> 00:21:04,934 El hijo del rabino no puede terminar su propia lectura de la Torá. 222 00:21:05,958 --> 00:21:07,459 Lleva el libro a mi oficina. 223 00:21:07,611 --> 00:21:09,473 Obviamente no lo estás usando. 224 00:23:05,173 --> 00:23:07,079 Tomen todo menos esos bocadillos, chicos. 225 00:23:07,279 --> 00:23:08,280 Le encantan a mi mamá. 226 00:23:08,479 --> 00:23:12,182 ¡Oye! Primero dijiste los terrenos baldíos, ahora, la alcantarilla. 227 00:23:12,512 --> 00:23:14,992 ¿Qué tal si nos atrapan? 228 00:23:15,194 --> 00:23:17,693 No lo harán, Eds. Las alcantarillas son lugares públicos. 229 00:23:17,843 --> 00:23:19,146 Somos el público, ¿no? 230 00:23:19,654 --> 00:23:21,988 Eddie, ¿estas son tus pastillas anticonceptivas? 231 00:23:22,768 --> 00:23:25,776 Sí, las estoy reservando para tu hermana. Son cosas privadas. 232 00:23:26,029 --> 00:23:29,685 Hola, bienvenidos a La hora de los niños de Derry. 233 00:23:30,363 --> 00:23:33,985 Eddie, cariño, ¿adónde van con tanta prisa? 234 00:23:34,201 --> 00:23:36,810 Nuestra palabra del día es "payaso". ¡Saben lo que significa! 235 00:23:37,010 --> 00:23:40,191 Solo a mi patio, Sra. K. 236 00:23:40,561 --> 00:23:42,298 Tengo un nuevo... 237 00:23:43,894 --> 00:23:48,627 Un set de croquet nuevo. Cielos, ¡dilo de una vez, Bill! 238 00:23:48,827 --> 00:23:49,827 De acuerdo. 239 00:23:50,635 --> 00:23:52,939 Y, cariño, no te revuelques en el pasto. 240 00:23:53,136 --> 00:23:54,840 Más si está recién cortado. 241 00:23:55,620 --> 00:23:57,521 Ya sabes cómo te afectan las alergias. 242 00:23:57,719 --> 00:23:59,134 Sí, mamá. Vamos. 243 00:23:59,338 --> 00:24:00,439 ¿No olvidas algo? 244 00:24:00,637 --> 00:24:03,637 El agua nos rodea. Incluso está sobre nosotros. 245 00:24:08,226 --> 00:24:09,528 ¿No me creen? 246 00:24:09,842 --> 00:24:11,144 Inténtenlo en sus casas. 247 00:24:12,071 --> 00:24:13,234 Cuando estén afuera... 248 00:24:14,295 --> 00:24:15,507 ¿Le doy uno también, Sra. K.? 249 00:24:15,706 --> 00:24:17,204 No. 250 00:24:18,743 --> 00:24:19,944 Lo siento, mami. 251 00:24:33,641 --> 00:24:35,151 BIBLIOTECA PÚBLICA DE DERRY 252 00:24:41,902 --> 00:24:44,706 "Tu cabellos es fuego de invierno, rescoldo de enero... 253 00:24:45,505 --> 00:24:46,843 "allí arde también mi corazón". 254 00:24:46,867 --> 00:24:47,875 ¡Más lento! 255 00:24:48,077 --> 00:24:49,878 ¡Arre, Plata! 256 00:24:50,177 --> 00:24:51,177 ¡Vámonos! 257 00:24:51,283 --> 00:24:53,384 ¡Tu bicicleta de anciana es demasiado rápida! 258 00:24:54,614 --> 00:24:55,418 Lo encontré. 259 00:24:55,615 --> 00:24:57,369 ¿No son vacaciones de verano? 260 00:24:57,568 --> 00:25:00,420 Creería que estás listo para dejar los libros por un tiempo. 261 00:25:00,620 --> 00:25:01,720 Me gusta aquí. 262 00:25:02,688 --> 00:25:05,530 Deberías estar afuera con amigos. 263 00:25:06,857 --> 00:25:08,086 ¿No tienes amigos? 264 00:25:09,081 --> 00:25:10,680 ¿Podría darme el libro? 265 00:25:14,273 --> 00:25:15,953 UNA HISTORIA del ANTIGUO DERRY 266 00:25:25,560 --> 00:25:27,136 138-Esperando que se enfrié el motor en el aserradero de Derry. 267 00:25:27,160 --> 00:25:30,467 142-Búsqueda de huevos de Pascuas en herrería de Derry, 3 de abril, 1908. 268 00:25:39,544 --> 00:25:43,061 EXPLOSIÓN DE PASCUAS MATA 88 NIÑOS, 102 TOTAL 269 00:25:47,319 --> 00:25:50,365 147-Cuerpos de fallecidos en explosión de herrería de Derry, 1908. 270 00:25:50,565 --> 00:25:53,805 149-Descubrimiento nefasto en velatorio tras explosión de herrería de Derry, 1908. 271 00:26:13,783 --> 00:26:16,423 Herald de Derry-Cuerpo hallado junto a canal no es de Betty Ripsom. 272 00:28:13,290 --> 00:28:14,402 Chico Huevo. 273 00:28:18,225 --> 00:28:19,342 ¿Qué rayos haces? 274 00:28:40,055 --> 00:28:41,656 ¿Adónde vas, tetitas? 275 00:28:44,883 --> 00:28:45,883 Te tengo. 276 00:28:46,304 --> 00:28:47,361 Espera. 277 00:28:48,034 --> 00:28:49,336 - Sujétenlo. - ¡Déjenme en paz! 278 00:28:49,537 --> 00:28:50,777 - Golpéenlo. - Qué no se escape. 279 00:28:50,937 --> 00:28:51,937 ¡Ayuda! 280 00:28:52,660 --> 00:28:53,660 ¡Sujétenlo! 281 00:28:55,006 --> 00:28:57,406 - Sujétalo, Hockstetter. - Agárralo, Belch. 282 00:28:59,529 --> 00:29:00,529 ¡Basta! 283 00:29:00,727 --> 00:29:03,332 - Déjenme en paz. - ¡Miren toda esta grasa! 284 00:29:04,716 --> 00:29:07,477 Le prenderé fuego al cabello, como le pasó a Michael Jackson. 285 00:29:08,179 --> 00:29:09,180 Sujétenlo. 286 00:29:09,381 --> 00:29:11,380 ¡Suéltenme! 287 00:29:19,994 --> 00:29:20,994 ¡Ayuda! 288 00:29:22,853 --> 00:29:23,853 ¡Ayuda! 289 00:29:28,935 --> 00:29:30,037 Bien, chico nuevo. 290 00:29:30,560 --> 00:29:32,118 Este es el Puente de los Besos. 291 00:29:32,920 --> 00:29:35,424 Aquí vienen a dos cosas. A besuquearse... 292 00:29:37,182 --> 00:29:38,355 y a grabarse. 293 00:29:38,554 --> 00:29:39,858 Henry, por favor. 294 00:29:45,984 --> 00:29:47,507 ¡Basta! ¡Henry! 295 00:29:47,706 --> 00:29:48,805 ¡Cállate! 296 00:29:49,563 --> 00:29:52,069 ¡Voy a grabar mi nombre completo en este queso cottage! 297 00:29:56,772 --> 00:29:58,973 Te voy a cortar las tetitas. ¡Lo juro por Dios! 298 00:29:59,303 --> 00:30:00,303 ¡Atrápenlo! 299 00:30:00,821 --> 00:30:01,821 ¡Vamos! 300 00:30:05,474 --> 00:30:06,475 ¡Atrápenlo! 301 00:30:06,994 --> 00:30:07,994 ¡No puedes correr! 302 00:30:09,242 --> 00:30:11,108 - No. - ¡Debemos encontrar al gordo! 303 00:30:18,161 --> 00:30:20,763 Mi cuchillo. ¡Mi papá me va a matar! 304 00:30:24,162 --> 00:30:26,046 - Ustedes dos, ¡vayan por él! - ¡Vamos! 305 00:30:28,412 --> 00:30:29,842 ¡Muévanse, diablos! 306 00:30:31,343 --> 00:30:33,778 ¡Se fue por allá! ¡Vamos! 307 00:30:36,263 --> 00:30:37,535 Está ahí abajo. 308 00:31:10,016 --> 00:31:11,642 No lo sé. Supongo. 309 00:31:13,717 --> 00:31:17,718 Eso es hiedra venenosa. Y eso es hiedra venenosa. 310 00:31:17,918 --> 00:31:19,074 Y eso es hiedra venenosa. 311 00:31:19,274 --> 00:31:20,974 ¿Dónde? ¿Dónde está la hiedra venenosa? 312 00:31:21,174 --> 00:31:25,019 En ningún lado. No todas las plantas son hiedras venenosas, Stanley. 313 00:31:25,419 --> 00:31:28,618 Me está dando picazón, y seguro que no es bueno para mi... 314 00:31:28,817 --> 00:31:31,463 ¿Usas el mismo baño que tu madre? 315 00:31:31,611 --> 00:31:32,721 A veces, sí. 316 00:31:32,922 --> 00:31:34,421 Entonces debes tener ladillas. 317 00:31:34,623 --> 00:31:35,623 No es gracioso. 318 00:31:40,872 --> 00:31:42,053 ¿No van a entrar? 319 00:31:43,032 --> 00:31:44,845 Son aguas grises. 320 00:31:44,947 --> 00:31:46,196 ¿Qué diablos son aguas grises? 321 00:31:46,197 --> 00:31:49,011 Es básicamente orina y caca. Así que les digo... 322 00:31:49,110 --> 00:31:53,692 están caminando entre millones de galones de orina de Darry. Así que... 323 00:31:53,793 --> 00:31:54,891 ¿Es en serio? ¿Qué...? 324 00:31:54,995 --> 00:31:57,127 No huele a caca para mí, señor. 325 00:31:57,334 --> 00:31:59,175 Lo huelo desde aquí. 326 00:31:59,274 --> 00:32:01,507 Seguramente es tu aliento que vuelve a tu cara. 327 00:32:02,610 --> 00:32:04,111 ¿Alguna vez oíste de estafilococo? 328 00:32:04,212 --> 00:32:05,443 Te mostraré un estafilococo. 329 00:32:05,645 --> 00:32:07,241 Esto es muy antihigiénico. Estas... 330 00:32:07,345 --> 00:32:09,512 Es como nadar dentro de un inodoro. 331 00:32:09,614 --> 00:32:10,999 ¿Has oído de la listeria? 332 00:32:12,959 --> 00:32:13,978 ¿Eres retardado? 333 00:32:14,058 --> 00:32:15,905 Es por tu culpa, estamos en esta situación. 334 00:32:16,004 --> 00:32:17,308 ¡Chicos! 335 00:32:19,571 --> 00:32:21,607 Diablos. No me digas que eso es... 336 00:32:22,220 --> 00:32:23,309 No. 337 00:32:23,937 --> 00:32:25,774 Georgie tenía puestas botas de agua. 338 00:32:27,496 --> 00:32:28,654 ¿De quién es esa zapatilla? 339 00:32:31,760 --> 00:32:32,796 Es de Betty Ripsom. 340 00:32:33,197 --> 00:32:34,496 Diablos. 341 00:32:34,620 --> 00:32:36,026 Dios. ¡Diablos! 342 00:32:36,027 --> 00:32:37,216 No me gusta esto. 343 00:32:37,419 --> 00:32:39,190 ¿Cómo creen que se siente Betty? 344 00:32:39,791 --> 00:32:42,468 ¿Corriendo por estos túneles con un solo zapato? 345 00:32:46,664 --> 00:32:48,162 ¿Qué tal si sigue aquí? 346 00:32:53,420 --> 00:32:54,817 Eddie, ¡vamos! 347 00:32:54,918 --> 00:32:57,728 Mi mamá tendrá un aneurisma si se entera de que jugamos aquí. 348 00:32:57,927 --> 00:32:58,927 En serio. 349 00:33:00,461 --> 00:33:01,466 ¿Bill? 350 00:33:04,754 --> 00:33:06,883 Si fueras Betty Ripsom, querría que me encontraran. 351 00:33:09,314 --> 00:33:10,825 Georgie también. 352 00:33:12,320 --> 00:33:13,720 ¿Qué tal si no quiero encontrarlos? 353 00:33:15,615 --> 00:33:19,305 No te ofendas, Bill, pero no quiero terminar como... 354 00:33:22,652 --> 00:33:23,913 No quiero desaparecer también. 355 00:33:24,617 --> 00:33:26,984 - Tiene razón. - ¿Tú también? 356 00:33:27,185 --> 00:33:28,584 Es verano. 357 00:33:28,684 --> 00:33:29,964 Deberíamos estar divirtiéndonos. 358 00:33:31,242 --> 00:33:32,806 Esto no es divertido. 359 00:33:33,450 --> 00:33:34,615 Es aterrador y desagradable. 360 00:33:41,454 --> 00:33:43,423 ¡Diablos! ¿Qué te pasó? 361 00:34:26,242 --> 00:34:28,347 Te oigo, tetitas. 362 00:34:44,884 --> 00:34:48,157 No pienses que puedes quedarte aquí todo el día. 363 00:35:01,626 --> 00:35:04,067 Nos encontraste, Patrick. 364 00:35:04,166 --> 00:35:07,153 Nos encontraste, Patrick. 365 00:35:10,088 --> 00:35:11,088 Patrick. 366 00:35:27,039 --> 00:35:28,039 ¡Diablos! 367 00:35:43,113 --> 00:35:47,018 AMO A DERRY 368 00:35:59,659 --> 00:36:01,253 Es genial que ayudemos al chico nuevo... 369 00:36:01,277 --> 00:36:02,749 pero debemos pensar en nosotros. 370 00:36:02,948 --> 00:36:04,537 Está sangrando, y saben... 371 00:36:04,740 --> 00:36:06,918 que hay una epidemia de SIDA ahora mismo. 372 00:36:07,017 --> 00:36:10,495 La amiga de mi mamá de NY se contagió tocando un poste sucio en el metro. 373 00:36:10,595 --> 00:36:13,899 Se le metió una gota de sangre infectada al sistema por la cutícula. 374 00:36:14,000 --> 00:36:16,680 Y se pueden amputar las piernas y los brazos. 375 00:36:16,882 --> 00:36:19,643 Pero, ¿cómo amputas la cintura? 376 00:36:19,843 --> 00:36:22,212 Saben que en los callejones hay agujas infectadas con SIDA, ¿no? 377 00:36:22,236 --> 00:36:23,236 Ustedes saben eso. 378 00:36:24,147 --> 00:36:25,147 Estamos muertos. 379 00:36:26,007 --> 00:36:27,087 Richie, espera aquí. Vamos. 380 00:36:31,593 --> 00:36:33,459 Me alegró conocerte antes de que murieras. 381 00:36:41,450 --> 00:36:42,784 Bien. 382 00:36:44,710 --> 00:36:46,047 ¿Podemos pagar todo eso? 383 00:36:46,146 --> 00:36:47,147 Es todo lo que tenemos. 384 00:36:47,247 --> 00:36:48,549 ¿Bromeas? 385 00:36:50,937 --> 00:36:53,169 Espera, tienes una cuanta aquí, ¿no? 386 00:36:53,668 --> 00:36:55,831 Si mi mamá se entera de que compré todo esto... 387 00:36:56,496 --> 00:36:59,395 pararé el fin de semana en Emergencias haciéndome radiografías. 388 00:37:04,006 --> 00:37:08,164 TAMPONES 389 00:37:13,369 --> 00:37:14,501 Nos vemos papá. 390 00:37:14,601 --> 00:37:16,603 Nos vemos, Gretta. 391 00:37:22,415 --> 00:37:23,630 ¿Estás bien? 392 00:37:25,270 --> 00:37:27,082 Estoy bien. ¿Qué les pasa a ustedes? 393 00:37:27,682 --> 00:37:28,739 No es asunto tuyo. 394 00:37:28,838 --> 00:37:31,246 Hay un chico afuera. Se ve como si lo hubieran matado. 395 00:37:32,145 --> 00:37:35,402 Necesitamos algunas provisiones... 396 00:37:35,507 --> 00:37:38,272 pero no tenemos suficiente dinero. 397 00:37:43,604 --> 00:37:45,303 Me gustan sus gafas, Se, Keene. 398 00:37:45,903 --> 00:37:48,134 Se ve igual que Clark Kent. 399 00:37:49,942 --> 00:37:51,528 No lo sé. 400 00:37:51,627 --> 00:37:52,836 ¿Puedo probármelos? 401 00:37:55,680 --> 00:37:56,680 Claro. 402 00:38:02,755 --> 00:38:04,427 ¿Qué dice? 403 00:38:05,468 --> 00:38:07,694 Increíble. 404 00:38:07,994 --> 00:38:10,248 Te ves igual a Louis Lane. 405 00:38:12,563 --> 00:38:13,563 ¿En serio? 406 00:38:18,368 --> 00:38:19,684 Bueno, aquí tiene. 407 00:38:21,311 --> 00:38:22,456 Cielos, lo siento mucho. 408 00:38:37,417 --> 00:38:38,645 Succiónale la herida. 409 00:38:38,946 --> 00:38:40,854 - Necesito concentrarme. - ¿Concentrarte? 410 00:38:40,956 --> 00:38:42,004 Sí, ¿puedes traerme algo? 411 00:38:42,105 --> 00:38:44,309 - ¡Cielos! ¿Qué necesitas? - Mis bifocales. 412 00:38:44,348 --> 00:38:45,503 Están en la cangurera. 413 00:38:45,707 --> 00:38:47,345 ¿Por qué tienes dos cangureras? 414 00:38:47,546 --> 00:38:48,994 Debo concentrarme, es una larga historia. 415 00:38:49,018 --> 00:38:50,117 No quiero oírla. 416 00:39:03,178 --> 00:39:04,178 Gracias. 417 00:39:04,707 --> 00:39:05,854 Estamos a mano. 418 00:39:05,956 --> 00:39:08,310 Dios, está sangrando. ¡Dios mío! 419 00:39:08,510 --> 00:39:09,646 ¿Ben de Ciencias Sociales? 420 00:39:09,746 --> 00:39:12,299 Debes succionar la herida antes de ponerle un curita. 421 00:39:12,350 --> 00:39:14,299 - Es básico. - No sabes lo que dices. 422 00:39:14,398 --> 00:39:16,417 ¿Estás bien? Eso no se ve bien. 423 00:39:17,021 --> 00:39:18,554 No, estoy bien. Me caí. 424 00:39:18,654 --> 00:39:20,054 Sí, sobre Henry Bowers. 425 00:39:20,253 --> 00:39:21,796 Cállate, Richie. 426 00:39:21,895 --> 00:39:23,538 ¿Por qué? Es la verdad. 427 00:39:24,776 --> 00:39:28,240 ¿Seguro que tienen lo adecuado para curarte? 428 00:39:31,599 --> 00:39:34,177 Nos ocuparemos de él. 429 00:39:34,377 --> 00:39:35,740 Gracias otra vez, Beverly. 430 00:39:35,840 --> 00:39:38,850 Seguro. Quizá nos veamos. 431 00:39:38,949 --> 00:39:42,727 Sí, pensábamos ir a la cantera mañana... 432 00:39:43,046 --> 00:39:44,746 si quieres... 433 00:39:45,352 --> 00:39:46,352 venir. 434 00:39:46,931 --> 00:39:49,208 Es bueno saberlo. Gracias. 435 00:39:52,931 --> 00:39:54,772 Genial que nombraras a Bowers frente a ella. 436 00:39:54,972 --> 00:39:56,067 Sí, oíste lo que hizo. 437 00:39:57,237 --> 00:39:58,347 ¿Qué hizo? 438 00:39:58,449 --> 00:39:59,849 Más bien. "¿A quién le hizo qué?" 439 00:39:59,948 --> 00:40:01,850 Oí que la lista es más larga que mi entrepierna. 440 00:40:02,251 --> 00:40:03,768 Eso no es decir mucho. 441 00:40:03,869 --> 00:40:06,393 Solo son rumores. 442 00:40:06,992 --> 00:40:08,711 Estuvo con Bill en el tercer grado. 443 00:40:09,992 --> 00:40:11,272 Se besaron en la obra de teatro. 444 00:40:11,337 --> 00:40:13,890 Las críticas decían que no se puede fingir tanta pasión. 445 00:40:13,991 --> 00:40:16,348 Manos a la obra, mis buenos amigos... 446 00:40:16,953 --> 00:40:18,961 este muchacho requiere de nuestra atención. 447 00:40:19,063 --> 00:40:20,613 Opera, Dr. K. Vamos, cúralo. 448 00:40:20,813 --> 00:40:22,854 Cállate, Einstein, sé lo que hago... 449 00:40:22,957 --> 00:40:24,477 y no te hagas el británico conmigo. 450 00:40:24,695 --> 00:40:26,149 Succiónale la herida. Vamos. 451 00:40:26,252 --> 00:40:30,580 El agua del inodoro y la bañera viaja por los desagües hacia las alcantarillas. 452 00:40:30,676 --> 00:40:34,240 Las alcantarillas son un lugar divertido para jugar con todos sus amigos. 453 00:40:34,342 --> 00:40:38,947 Solo sigan el agua hacia los desagües y llegarán a las alcantarillas. 454 00:40:39,048 --> 00:40:43,849 Cuando estén allí con amigos, ¡pueden ser tan tontos como un payaso! 455 00:40:43,952 --> 00:40:46,186 Así es, es la palabra del día. 456 00:40:49,718 --> 00:40:50,718 Hola, papi. 457 00:40:50,983 --> 00:40:52,230 Hola, Bevvie. 458 00:40:52,734 --> 00:40:53,932 ¿Qué tienes ahí? 459 00:40:56,374 --> 00:40:57,582 Algunas cosas. 460 00:40:58,126 --> 00:40:59,451 ¿Como qué? 461 00:41:21,092 --> 00:41:23,387 Dime que sigues siendo mi nena. 462 00:41:23,986 --> 00:41:25,258 Sí, papi. 463 00:41:28,103 --> 00:41:29,383 Bien. 464 00:41:29,685 --> 00:41:32,219 Una pelota alta a la izquierda. Su último bateo. 465 00:41:32,420 --> 00:41:33,898 Rozó el poste. 466 00:41:34,598 --> 00:41:37,739 Wade Booggs, por supuesto, lidera la liga en golpes tan largos. 467 00:41:52,348 --> 00:41:56,026 Esto es lo que hiciste. Esto es lo que... 468 00:42:31,052 --> 00:42:32,290 Hazlo. 469 00:42:38,147 --> 00:42:39,193 Dios mío. 470 00:42:39,893 --> 00:42:41,410 - Facilísimo. - Pobre árbol. 471 00:42:41,513 --> 00:42:42,814 ¡Facilísimo! 472 00:42:43,639 --> 00:42:45,514 Dios mío, qué desastre. Gané yo. 473 00:42:45,614 --> 00:42:46,713 - ¿Ganaste? - Sí. 474 00:42:46,815 --> 00:42:48,966 - ¿Viste mi escupitajo? - ¡Ese fue más lejos! 475 00:42:49,167 --> 00:42:50,760 - Es por distancia. - Siempre fue por masa. 476 00:42:50,784 --> 00:42:52,061 ¿Qué es masa? 477 00:42:52,262 --> 00:42:53,644 ¿Qué importa qué tan lejos caiga? 478 00:42:53,850 --> 00:42:56,625 Importa qué tan genial se vea, si es verde, blanco, jugoso y gordo. 479 00:42:57,125 --> 00:42:58,064 - Bien. - Gracias por eso. 480 00:42:58,100 --> 00:42:59,420 - ¿Quién va primero? - Fue pésimo. 481 00:43:03,722 --> 00:43:04,836 ¡Yo voy! 482 00:43:09,281 --> 00:43:10,281 Cobardes. 483 00:43:13,681 --> 00:43:15,475 ¡Diablos! 484 00:43:19,892 --> 00:43:22,167 ¡Maldita sea! Nos acaba de humillar una chica. 485 00:43:22,368 --> 00:43:23,771 ¿Tenemos que hacerlo ahora? 486 00:43:23,872 --> 00:43:24,872 Sí. 487 00:43:25,091 --> 00:43:26,091 ¡Vamos! 488 00:43:26,986 --> 00:43:28,355 Diablos. 489 00:43:38,465 --> 00:43:40,432 ¡Ya gané! ¡Ya ganamos! 490 00:43:42,605 --> 00:43:44,136 ¡Cayeron! ¡Sí! 491 00:44:11,734 --> 00:44:12,790 ¡Diablos! 492 00:44:12,926 --> 00:44:14,406 - ¿Qué fue eso? - Algo me tocó el pie. 493 00:44:17,661 --> 00:44:18,468 ¿Eso funcionó? 494 00:44:18,571 --> 00:44:20,314 - ¿Dónde? - Aquí. 495 00:44:20,513 --> 00:44:21,576 Es una tortuga. 496 00:44:54,832 --> 00:44:56,984 Primicia, Ben. ¡Estamos de vacaciones! 497 00:44:57,185 --> 00:44:58,259 ¿Eso? No es de la escuela. 498 00:44:58,459 --> 00:44:59,566 Derry histórico. Maine. 499 00:44:59,766 --> 00:45:01,381 - ¿Quién te envió esto? - Nadie. 500 00:45:01,780 --> 00:45:02,882 Nadie. 501 00:45:05,588 --> 00:45:06,858 EXPLOSIÓN DE PAUSCUA MATA A 88 NIÑOS, 102 TOTAL 502 00:45:06,882 --> 00:45:08,081 ¿Es un proyecto de historia? 503 00:45:08,185 --> 00:45:09,206 CINCO MASACRADOS A PLANA LUZ DEL DÍA 504 00:45:09,230 --> 00:45:13,042 Cuando me mudé aquí, no tenía con quién estar... 505 00:45:13,043 --> 00:45:15,182 así que empecé a pasar tiempo en la biblioteca. 506 00:45:16,288 --> 00:45:17,403 ¿Fuiste a la biblioteca? 507 00:45:18,500 --> 00:45:19,797 ¿A propósito? 508 00:45:19,912 --> 00:45:21,311 Quiero ver. 509 00:45:24,420 --> 00:45:25,677 ¿Qué es The Black Spot? 510 00:45:25,880 --> 00:45:27,429 Era un club nocturno que se incendió... 511 00:45:27,629 --> 00:45:28,729 esa secta racista. 512 00:45:29,478 --> 00:45:30,478 ¿Qué? 513 00:45:30,597 --> 00:45:31,612 ¿No miras Geraldo? 514 00:45:33,470 --> 00:45:34,817 Tu cabello... 515 00:45:37,216 --> 00:45:38,918 Tu cabello se ve hermoso. Beverly. 516 00:45:41,318 --> 00:45:43,087 Bien. Gracias. 517 00:45:46,482 --> 00:45:48,421 Dame, pásamelo. 518 00:45:52,931 --> 00:45:54,451 ¿Son puros asesinatos y desaparecidos? 519 00:45:55,133 --> 00:45:57,412 Derry no es como ningún pueblo donde haya estado. 520 00:45:58,454 --> 00:46:01,254 Hicieron un estudio una vez... 521 00:46:02,180 --> 00:46:05,514 y la gente muere o desaparece seis veces más que el promedio nacional. 522 00:46:07,647 --> 00:46:09,054 ¿Leíste eso? 523 00:46:09,653 --> 00:46:11,375 Y eso es con los adultos. 524 00:46:11,523 --> 00:46:13,160 Con los niños es peor. 525 00:46:13,660 --> 00:46:14,859 Mucho peor. 526 00:46:16,532 --> 00:46:19,440 Tengo más cosas si quieren verlas. 527 00:46:36,252 --> 00:46:41,938 DESAPARECIDO PATRICK HOCKSTETTER 528 00:46:49,951 --> 00:46:51,538 No enloquezcas, solo dinos. 529 00:46:51,837 --> 00:46:54,267 Sí. Oí que tiene una montaña rusa y un chimpancé... 530 00:46:54,369 --> 00:46:57,058 y los huesos de un viejo. Sí. 531 00:46:58,670 --> 00:46:59,871 Cielos. 532 00:47:00,171 --> 00:47:01,306 Vaya. 533 00:47:01,404 --> 00:47:02,437 Genial, ¿no? 534 00:47:03,185 --> 00:47:05,327 No, no tiene nada de genial. 535 00:47:05,530 --> 00:47:07,440 No tiene nada de genial. 536 00:47:07,640 --> 00:47:09,132 ANTIGUO DERRY PROPIEDAD PÚBLICA DE DERRY 537 00:47:09,156 --> 00:47:11,977 Esto no es genial. Espera, no. No, no es genial. 538 00:47:12,076 --> 00:47:13,633 ¿Qué es eso? 539 00:47:13,634 --> 00:47:16,480 ¿Eso? Es el acta constitutiva del municipio de Derry. 540 00:47:16,680 --> 00:47:18,179 Alerta de Nerd. 541 00:47:18,338 --> 00:47:20,812 No, de hecho es muy interesante. 542 00:47:20,911 --> 00:47:22,474 Empezó siendo una trampa de castores. 543 00:47:22,576 --> 00:47:24,941 Lo sigue siendo, ¿no, chicos? 544 00:47:25,220 --> 00:47:27,837 Noventa y un personas firmaron el acta constitutiva de Derry. 545 00:47:27,941 --> 00:47:31,838 Pero ese mismo invierno, desaparecieron todos sin dejar rastro. 546 00:47:31,966 --> 00:47:33,346 ¿Toda la población? 547 00:47:33,698 --> 00:47:35,324 Hubo rumores de indios... 548 00:47:35,424 --> 00:47:37,723 pero ningún indicio de un ataque. 549 00:47:38,699 --> 00:47:41,550 Todos pensaron que había sido una plaga o algo. 550 00:47:41,752 --> 00:47:43,049 Pero es como si... 551 00:47:43,747 --> 00:47:46,630 un día hubieran desaparecido todos y se hubieran ido. 552 00:47:47,666 --> 00:47:51,995 La única pista fue un camino de ropa ensangrentada que iba a la casa del pozo. 553 00:47:52,595 --> 00:47:54,671 Cielos. Podemos ir a "Misterios no resueltos". 554 00:47:54,773 --> 00:47:56,213 - Hagámoslo. Eres brillante. - Quizá. 555 00:48:05,340 --> 00:48:06,408 No lo sé. 556 00:48:06,509 --> 00:48:08,985 Tal vez solo intenta hacer amigos, Stanley. 557 00:48:09,623 --> 00:48:11,091 ¿Dónde estaba la casa del pozo? 558 00:48:12,137 --> 00:48:14,329 No lo sé. En algún lado del pueblo, supongo. 559 00:48:14,727 --> 00:48:15,819 ¿Por qué? 560 00:48:15,922 --> 00:48:17,221 Por nada. 561 00:48:17,707 --> 00:48:19,620 DESAPARECIDA TANIA MCGOWAN 562 00:48:19,823 --> 00:48:24,673 Nadie conoce los problemas que he visto nadie conoce mi dolor. 563 00:48:24,774 --> 00:48:28,443 CALLE NEIBOLT CALLE TURNER 564 00:49:16,068 --> 00:49:18,034 Eddie... 565 00:49:21,314 --> 00:49:23,776 ¿Qué buscas? 566 00:49:28,574 --> 00:49:30,923 Diablos. Mi mamá me va a matar. 567 00:49:42,069 --> 00:49:44,520 ¿Crees que esto me ayudará, Eddie? 568 00:49:59,553 --> 00:50:02,201 ¡Ayuda! 569 00:50:22,280 --> 00:50:24,349 ¿Adónde vas, Eds? 570 00:50:24,950 --> 00:50:27,604 Si vivieras aquí, ya estarías en casa. 571 00:50:29,870 --> 00:50:32,167 Ven a unirte al payaso, Eds. 572 00:50:32,771 --> 00:50:34,197 Vas a flotar aquí abajo. 573 00:50:34,558 --> 00:50:36,554 Todos flotamos aquí abajo. 574 00:50:36,757 --> 00:50:38,055 Claro que sí. 575 00:50:50,671 --> 00:50:53,981 El príncipe rana 576 00:51:33,332 --> 00:51:35,945 "Tu cabello es fuego de invierno... 577 00:51:36,744 --> 00:51:39,091 "rescoldo de enero... 578 00:51:39,894 --> 00:51:42,388 "allí arde también mi corazón". 579 00:51:55,112 --> 00:51:56,442 Beverly... 580 00:52:00,426 --> 00:52:02,414 Beverly. 581 00:52:03,939 --> 00:52:04,939 Ayúdame. 582 00:52:09,485 --> 00:52:10,863 Ayúdame, por favor. 583 00:52:14,813 --> 00:52:19,108 Todos queremos conocerte, Beverly. 584 00:52:20,013 --> 00:52:23,668 Todos flotamos aquí abajo. 585 00:52:27,476 --> 00:52:30,654 ¿Hola? ¿Quién eres? 586 00:52:30,853 --> 00:52:32,901 - Soy Verónica. - Betty Rapsom. 587 00:52:33,002 --> 00:52:34,703 Patrick Hockstetter. 588 00:52:35,305 --> 00:52:36,329 Acércate. 589 00:52:36,432 --> 00:52:38,766 - ¿Quieres ver? - Flotamos. 590 00:52:38,867 --> 00:52:40,941 Cambiamos. 591 00:53:12,855 --> 00:53:13,966 8 metros 592 00:53:50,982 --> 00:53:52,029 ¡Papi! 593 00:53:52,128 --> 00:53:53,429 ¡Ayuda! 594 00:53:53,632 --> 00:53:55,013 ¡Ayuda! 595 00:54:30,954 --> 00:54:32,164 ¿Qué diablos sucede? 596 00:54:35,784 --> 00:54:37,015 El lavabo... 597 00:54:40,445 --> 00:54:42,040 y la sangre... 598 00:54:42,438 --> 00:54:44,255 ¿Qué sangre? 599 00:54:45,697 --> 00:54:49,976 El lavabo. ¿No lo ves? 600 00:54:51,386 --> 00:54:52,502 Había sangre. 601 00:55:01,386 --> 00:55:02,957 Me preocupas, Bevvie. 602 00:55:04,323 --> 00:55:06,240 Me preocupas mucho. 603 00:55:06,339 --> 00:55:09,219 Pero ¿no la ves? 604 00:55:09,420 --> 00:55:11,689 ¿Por qué te hiciste esto en el cabello? 605 00:55:13,003 --> 00:55:15,075 Te hace ver como un varón. 606 00:58:27,557 --> 00:58:30,318 Lo perdí, Billy. No te enojes. 607 00:58:33,245 --> 00:58:35,638 No estoy enfadado contigo. 608 00:58:44,361 --> 00:58:46,351 Se fue flotando. 609 00:58:51,170 --> 00:58:53,809 Pero, Bill, si vienes conmigo... 610 00:58:54,010 --> 00:58:56,139 flotarás también. 611 00:58:56,340 --> 00:58:57,541 Georgie. 612 00:58:58,594 --> 00:59:00,514 Flotarás también. 613 00:59:00,613 --> 00:59:02,288 ¡Flotarás también! 614 00:59:02,716 --> 00:59:04,549 Flotarás también. 615 00:59:04,750 --> 00:59:07,838 Flotarás también. 616 00:59:08,041 --> 00:59:09,245 Flotarás también. 617 00:59:09,344 --> 00:59:13,195 ¡Flotarás también! 618 00:59:13,401 --> 00:59:14,609 ¡Flotarás también! 619 00:59:14,711 --> 00:59:16,383 Flotarás también. 620 00:59:17,060 --> 00:59:18,789 ¡Flotarás también! 621 00:59:34,557 --> 00:59:35,757 No debemos ir por el callejón. 622 00:59:35,882 --> 00:59:38,590 - Se tarda mucho por el callejón. - No, es más rápido. 623 00:59:38,691 --> 00:59:39,980 Es más peligroso y desagradable. 624 00:59:40,182 --> 00:59:42,737 - ¿Cómo que es más peligroso? - Huele a orina y es un asco. 625 00:59:43,037 --> 00:59:44,757 - Ve por las calles de los costados. - Dios. 626 00:59:44,932 --> 00:59:47,501 Las calles de los costados son iguales. Huelen a orina y caca. 627 00:59:47,703 --> 00:59:49,808 Bueno. ¿Pueden decirme qué dijo exactamente? 628 00:59:50,014 --> 00:59:52,241 No dijo nada. Solo que se apuraran. 629 00:59:52,343 --> 00:59:53,741 No dijo nada. Bien. 630 00:59:54,636 --> 00:59:56,429 Vinieron. 631 00:59:56,632 --> 00:59:58,255 Necesito mostrarles algo. 632 00:59:58,457 --> 00:59:59,758 ¿Qué es? 633 00:59:59,858 --> 01:00:01,020 ¿Más de lo que vimos en la cantera? 634 01:00:01,044 --> 01:00:02,284 ¡Cállate! Solo cállate, Richie. 635 01:00:02,958 --> 01:00:06,558 Mi papá me matará si sabe que dejé pasar a chicos a mi apartamento. 636 01:00:07,347 --> 01:00:09,362 Dejaremos un centinela. 637 01:00:09,382 --> 01:00:11,660 Richie, quédate aquí. 638 01:00:11,759 --> 01:00:13,964 ¡Esperen! ¿Qué tal si regresa su papá? 639 01:00:14,778 --> 01:00:17,180 Haz lo que haces siempre. Empieza a hablar. 640 01:00:19,215 --> 01:00:20,453 Es un don. 641 01:00:29,692 --> 01:00:30,694 Allí. 642 01:00:32,079 --> 01:00:33,666 ¿Qué hay? 643 01:00:33,766 --> 01:00:35,071 Ya verán. 644 01:00:35,170 --> 01:00:37,037 ¿Nos estás llevando al baño? 645 01:00:37,136 --> 01:00:39,391 El 89% de los peores accidentes caseros... 646 01:00:39,591 --> 01:00:41,429 ocurren en los baños. 647 01:00:41,630 --> 01:00:44,466 Y ahí es donde están todas las bacterias y los hongos... 648 01:00:44,567 --> 01:00:46,746 y no es un lugar higiénico... 649 01:00:50,246 --> 01:00:51,584 ¡Lo sabía! 650 01:00:51,786 --> 01:00:52,895 ¿La ves? 651 01:00:52,996 --> 01:00:53,996 Sí. 652 01:00:54,926 --> 01:00:56,248 ¿Qué pasó aquí? 653 01:00:56,347 --> 01:01:00,027 Mi papá no pudo verlo. Creí que estaba loca. 654 01:01:00,951 --> 01:01:04,260 Si tú estás loca, todos estamos locos. 655 01:01:04,560 --> 01:01:07,681 No podemos dejarlo así. 656 01:02:22,004 --> 01:02:24,081 ¿Nunca fuiste a la Feria de Verano de Derry? 657 01:02:24,166 --> 01:02:26,288 No, creo que no. 658 01:02:27,376 --> 01:02:28,618 Que yo sepa. 659 01:02:30,422 --> 01:02:32,629 Yo voy todos los años... 660 01:02:32,828 --> 01:02:35,984 pero una vez fui con Richie y gané porque le di al blanco. 661 01:02:36,183 --> 01:02:39,810 Pero había tantos premios que no sabía cuál elegir. 662 01:02:44,305 --> 01:02:46,515 No es cierto, ¿sabes? 663 01:02:46,716 --> 01:02:47,976 Lo que dicen sobre mí. 664 01:02:50,747 --> 01:02:53,031 Solamente me besó un solo hombre. 665 01:02:55,953 --> 01:02:57,801 Fue hace mucho tiempo. 666 01:02:58,820 --> 01:03:00,796 Pero fue un lindo beso. 667 01:03:05,637 --> 01:03:07,395 "Rescoldo de enero". 668 01:03:11,137 --> 01:03:13,028 ¿Es de la obra? 669 01:03:15,025 --> 01:03:16,786 No, el poema. 670 01:03:18,451 --> 01:03:21,566 No sé mucho de poesía. 671 01:03:24,861 --> 01:03:26,932 Solo estaba... 672 01:03:29,052 --> 01:03:30,066 No importa. 673 01:03:36,159 --> 01:03:38,960 Para que sepas... 674 01:03:39,065 --> 01:03:41,243 nunca creí ninguno de los rumores. 675 01:03:42,369 --> 01:03:45,591 Ni ninguno de nosotros, los Perdedores. 676 01:03:48,154 --> 01:03:49,314 Nos gusta estar contigo. 677 01:03:52,077 --> 01:03:53,303 Gracias. 678 01:03:53,402 --> 01:03:55,412 No deberías agradecernos tanto. 679 01:03:55,613 --> 01:03:57,642 Si estás con nosotros, eres una Perdedora también. 680 01:03:59,331 --> 01:04:00,711 Puedo lidiar con eso. 681 01:04:05,396 --> 01:04:07,396 No, me encanta ser un centinela personal. 682 01:04:07,597 --> 01:04:09,147 ¿Podrían haberse tardado más? 683 01:04:09,347 --> 01:04:11,347 - Cállate, Richie. - Sí, cállate, Richie. 684 01:04:11,448 --> 01:04:13,753 Insulten al insultador, entiendo 685 01:04:14,054 --> 01:04:16,005 Yo no fui el que fregaba al piso del baño... 686 01:04:16,106 --> 01:04:19,387 e imaginaba su lavabo como una vagina de la mamá de Eddie en Halloween. 687 01:04:19,590 --> 01:04:21,485 Ella no lo imaginó. 688 01:04:26,493 --> 01:04:28,573 Yo también vi algo. 689 01:04:29,776 --> 01:04:30,876 ¿Tú también viste sangre? 690 01:04:32,766 --> 01:04:33,918 Sangre no. 691 01:04:35,746 --> 01:04:39,753 Vi a Georgie. 692 01:04:41,295 --> 01:04:43,348 Parecía muy real. 693 01:04:43,550 --> 01:04:45,454 Parecía él, pero había un... 694 01:04:46,427 --> 01:04:47,427 El payaso. 695 01:04:52,562 --> 01:04:53,845 Sí, yo también lo vi. 696 01:05:00,963 --> 01:05:03,533 Esperen, ¿solo los vírgenes pueden ver estas cosas? 697 01:05:03,634 --> 01:05:05,193 ¿Por eso no puedo ver esta basura? 698 01:05:08,383 --> 01:05:09,743 Diablos, el auto de Belch Huggins. 699 01:05:10,742 --> 01:05:12,502 - Debemos irnos de aquí. - Sí. 700 01:05:12,604 --> 01:05:15,004 ¿Esa no es la bicicleta del chico que estudia en casa? 701 01:05:15,204 --> 01:05:16,281 Sí, es de Mike. 702 01:05:18,371 --> 01:05:19,770 Debemos ayudarlo. 703 01:05:19,872 --> 01:05:21,172 ¿Deberíamos? 704 01:05:21,377 --> 01:05:22,478 Sí. 705 01:05:29,506 --> 01:05:31,049 Vamos. 706 01:05:32,802 --> 01:05:33,591 ¡Toma eso! 707 01:05:33,789 --> 01:05:35,429 - ¡Toma eso, estúpida! - ¡Maldito imbécil! 708 01:05:35,519 --> 01:05:37,203 - ¡Estúpida! - ¡Hijo de puta! 709 01:05:37,303 --> 01:05:38,543 - ¡Toma eso estúpida! - ¡Marica! 710 01:05:39,909 --> 01:05:40,909 Maldito... 711 01:05:41,450 --> 01:05:42,362 ¿Qué vas a hacer? 712 01:05:42,363 --> 01:05:43,363 ¡Levántate! 713 01:05:46,670 --> 01:05:47,863 ¡Levanta ese culo! 714 01:05:49,295 --> 01:05:50,295 ¡Maldito idiota! 715 01:05:59,160 --> 01:06:00,326 ¡Vamos, Henry, dale duro! 716 01:06:00,429 --> 01:06:01,527 Estúpida. 717 01:06:04,642 --> 01:06:06,847 - Buena puntería. - Gracias. 718 01:06:12,992 --> 01:06:14,415 Se esfuerzan demasiado, perdedores. 719 01:06:15,297 --> 01:06:16,353 Ella se entregará. 720 01:06:16,553 --> 01:06:18,264 Solo deben pedírselo amablemente... 721 01:06:19,089 --> 01:06:21,036 como hice yo. 722 01:06:27,191 --> 01:06:28,435 ¿Qué diablos? 723 01:06:32,231 --> 01:06:33,449 ¡Vamos, por ellos! ¡Diablos! 724 01:06:33,650 --> 01:06:34,951 ¡Guerra de piedras! 725 01:06:37,007 --> 01:06:38,871 - ¡Denles duro! - ¡Cuidado! 726 01:06:39,366 --> 01:06:41,077 ¡Muéranse, hijos de puta! 727 01:06:44,611 --> 01:06:45,838 ¡Eddie! 728 01:06:49,057 --> 01:06:50,057 ¡Váyanse de aquí! 729 01:06:52,940 --> 01:06:53,940 ¡Diablos! 730 01:06:54,474 --> 01:06:56,572 ¡Muérete, estúpida! 731 01:07:00,753 --> 01:07:01,873 ¡Vamos chicos! ¡Denles duro! 732 01:07:24,186 --> 01:07:26,679 ¡Ve a chupársela a tu papá, idiota! 733 01:07:35,909 --> 01:07:37,734 Gracias, chicos, pero no debieron hacer eso. 734 01:07:37,836 --> 01:07:39,360 Ahora irán tras ustedes. 735 01:07:39,562 --> 01:07:43,122 No. ¿Browers? Siempre está tras nosotros. 736 01:07:43,624 --> 01:07:47,729 Supongo que es algo que todos tenemos en común. 737 01:07:47,931 --> 01:07:51,133 Sí, muchacho. Bienvenido al Club de los Perdedores. 738 01:07:55,356 --> 01:07:56,408 Aquí. 739 01:08:00,011 --> 01:08:00,858 DESAPARECIDO EDWARD CORCORAN 740 01:08:00,959 --> 01:08:03,570 Hallaron parte de su mano mordida cerca de Standpipe. 741 01:08:05,290 --> 01:08:07,128 Una vez me pidió prestado un lápiz. 742 01:08:11,234 --> 01:08:13,615 Es como si la hubieran olvidado... 743 01:08:13,715 --> 01:08:16,097 porque Corcoran está desaparecido. 744 01:08:17,875 --> 01:08:18,926 ¿Alguna vez va a terminar? 745 01:08:19,025 --> 01:08:20,328 ¿Qué diablos, amigo? 746 01:08:20,727 --> 01:08:22,127 ¿De qué hablan? 747 01:08:22,529 --> 01:08:24,321 De lo que hablan siempre. 748 01:08:24,523 --> 01:08:25,965 Yo creo que va a terminar. 749 01:08:26,167 --> 01:08:27,725 Por un tiempo al menos. 750 01:08:27,924 --> 01:08:28,924 ¿Qué quieres decir? 751 01:08:30,208 --> 01:08:31,922 Revisé mi investigación sobre Derry... 752 01:08:32,121 --> 01:08:33,761 y enumeré los grandes acontecimientos. 753 01:08:33,843 --> 01:08:35,983 La explosión de la herrería en 1908... 754 01:08:36,085 --> 01:08:37,895 la Pandilla de Bradley en el 35... 755 01:08:38,094 --> 01:08:40,203 y The Black Spot en el 62. 756 01:08:40,304 --> 01:08:42,274 Y que ahora los chicos... 757 01:08:45,326 --> 01:08:47,959 Me di cuenta de que esto sucede... 758 01:08:48,160 --> 01:08:49,692 cada 27 años. 759 01:08:53,667 --> 01:08:55,292 A ver si entiendo. 760 01:08:55,394 --> 01:08:57,673 ¿Aparece de la nada para comerse chicos por un año? 761 01:08:57,773 --> 01:08:59,764 Y ¿luego qué? ¿Se va a invernar? 762 01:08:59,965 --> 01:09:02,307 Quizá sea como... ¿Cómo se llaman? 763 01:09:02,511 --> 01:09:03,870 Las cigarras. 764 01:09:03,972 --> 01:09:05,873 Los bichos que salen una vez cada 17 años. 765 01:09:07,162 --> 01:09:08,922 Mi abuelo cree que este pueblo está maldito. 766 01:09:10,006 --> 01:09:11,044 Dice que... 767 01:09:11,245 --> 01:09:13,041 todas las cosas malas que pasan aquí... 768 01:09:13,241 --> 01:09:14,900 se deben a una sola cosa. 769 01:09:15,104 --> 01:09:17,747 Un ser maligno que se alimenta de la gente de Derry. 770 01:09:18,542 --> 01:09:20,136 Pero no puede ser una cosa. 771 01:09:21,281 --> 01:09:22,896 Todos vivimos algo diferente. 772 01:09:23,577 --> 01:09:24,620 Puede ser. 773 01:09:24,820 --> 01:09:27,256 O quizá sabe lo que más nos asusta, y eso vemos. 774 01:09:27,654 --> 01:09:29,447 Yo vi un leproso. 775 01:09:30,611 --> 01:09:32,666 Era como una infección ambulante. 776 01:09:33,431 --> 01:09:34,542 Pero no lo viste. 777 01:09:36,287 --> 01:09:37,839 Porque no es real. 778 01:09:38,241 --> 01:09:39,516 Nada de esto lo es. 779 01:09:40,377 --> 01:09:41,670 Ni el leproso de Eddie... 780 01:09:41,868 --> 01:09:43,964 ni cuando Bill vio a Georgie... 781 01:09:44,463 --> 01:09:46,685 ni la mujer que veo yo. 782 01:09:46,985 --> 01:09:47,985 ¿Es atractiva? 783 01:09:49,625 --> 01:09:50,750 No. Richie. 784 01:09:51,451 --> 01:09:52,451 No es atractiva. 785 01:09:53,012 --> 01:09:55,554 Tiene la cara toda desfigurada. 786 01:09:56,994 --> 01:09:59,454 Esto no tiene sentido. 787 01:10:00,264 --> 01:10:01,772 Son como pesadillas. 788 01:10:01,972 --> 01:10:06,690 No lo creo. Sé diferenciar una pesadilla de la vida real, ¿sí? 789 01:10:07,580 --> 01:10:09,858 ¿Tú qué viste? ¿Viste algo también? 790 01:10:09,964 --> 01:10:10,964 Sí. 791 01:10:12,758 --> 01:10:15,367 ¿Vieron esa casa incendiada sobre la avenida Harris? 792 01:10:17,071 --> 01:10:19,257 Yo estaba adentro cuando se incendió. 793 01:10:22,465 --> 01:10:23,658 Antes de que me rescataran... 794 01:10:23,759 --> 01:10:27,227 mis padres quedaron atrapados en la habitación junto a mí. 795 01:10:27,385 --> 01:10:31,976 Estaban empujando y dándole golpes a la puerta... 796 01:10:34,296 --> 01:10:35,790 intentando llegar a mí. 797 01:10:35,992 --> 01:10:36,992 ¡Apúrate, hijo! 798 01:10:37,291 --> 01:10:38,492 ¡Me quemo! 799 01:10:39,501 --> 01:10:40,779 Pero el fuego ardía. 800 01:10:42,453 --> 01:10:44,532 Cuando los bomberos los rescataron... 801 01:10:47,763 --> 01:10:52,304 la piel de sus manos se les había derretido hasta los huesos. 802 01:10:55,054 --> 01:10:56,675 Todos tenemos miedo de algo. 803 01:10:57,181 --> 01:10:58,593 Si lo sabré yo. 804 01:10:59,227 --> 01:11:01,270 ¿Por qué, Rich? ¿Tú a qué le temes? 805 01:11:04,680 --> 01:11:05,986 A los payasos. 806 01:11:07,042 --> 01:11:09,202 SISTEMA CLOACAL DE DERRY DEPARTAMENTO DE OBRAS PÚBLICAS 807 01:11:22,989 --> 01:11:25,495 ANTIGUO DERRY 808 01:11:28,066 --> 01:11:29,973 MAPA de la Ciudad de DERRY 809 01:11:34,467 --> 01:11:35,467 Bien. 810 01:11:36,666 --> 01:11:37,806 Miren. 811 01:11:39,420 --> 01:11:40,420 Desagüe Pluvial 812 01:11:40,561 --> 01:11:42,452 Ahí es donde desapareció Georgie. 813 01:11:42,749 --> 01:11:44,639 Ahí está la herrería. 814 01:11:44,838 --> 01:11:46,324 Y The Black Spot. 815 01:11:47,191 --> 01:11:50,554 Donde sea que suceda, está conectado con las alcantarillas. 816 01:11:53,382 --> 01:11:54,443 Y todas desembocan en la... 817 01:11:54,467 --> 01:11:55,669 La casa del pozo. 818 01:11:56,547 --> 01:11:58,744 CASA DEL POZO 819 01:11:58,845 --> 01:12:00,045 Está en la casa sobre Neibolt. 820 01:12:00,971 --> 01:12:03,985 ¿Esa casa escalofriante donde duermen los vagabundos y drogadictos? 821 01:12:05,265 --> 01:12:06,616 Odio ese lugar. 822 01:12:07,263 --> 01:12:09,406 Siempre siento que me observa. 823 01:12:09,910 --> 01:12:10,982 Ahí es donde lo vi. 824 01:12:11,783 --> 01:12:13,335 Ahí vi al payaso. 825 01:12:16,393 --> 01:12:17,823 Ahí es donde "ESO" vive. 826 01:12:19,800 --> 01:12:22,116 No me imagino a nada queriendo vivir ahí. 827 01:12:22,313 --> 01:12:23,637 ¿Podemos dejar de hablar de esto? 828 01:12:23,738 --> 01:12:25,696 Apenas puedo respirar. 829 01:12:25,898 --> 01:12:27,097 Es verano. 830 01:12:27,260 --> 01:12:29,028 Somos chicos. Apenas puedo respirar. 831 01:12:29,128 --> 01:12:30,498 Tengo un ataque de asma. 832 01:12:31,018 --> 01:12:32,226 No voy a hacer esto. 833 01:12:32,825 --> 01:12:34,439 ¿Qué haces? Pon el mapa donde estaba. 834 01:12:42,878 --> 01:12:44,281 ¿Qué pasó? 835 01:12:44,683 --> 01:12:45,974 ¿Qué sucede? 836 01:12:46,794 --> 01:12:47,927 Lo tengo. Un momento. 837 01:12:50,064 --> 01:12:50,796 Chicos. 838 01:12:50,797 --> 01:12:51,888 PARQUE NACIONAL ACADIA 839 01:12:57,169 --> 01:12:58,387 Georgie. 840 01:13:00,099 --> 01:13:01,099 ¿Bill? 841 01:13:17,836 --> 01:13:18,974 ¿Qué diablos? 842 01:13:19,712 --> 01:13:20,998 ¡Es eso! 843 01:13:22,199 --> 01:13:25,267 ¿Qué diablos es eso? 844 01:13:25,668 --> 01:13:26,889 ¡No lo sé! 845 01:13:31,296 --> 01:13:33,123 ¡Apágalo! 846 01:13:33,322 --> 01:13:35,210 Sí, ¡Apágalo! 847 01:13:54,406 --> 01:13:55,599 ¡Corre, Stanley! 848 01:13:57,767 --> 01:13:59,120 ¿Qué es eso? 849 01:13:59,558 --> 01:14:00,558 ¿Qué diablos? 850 01:14:15,513 --> 01:14:16,614 Gracias, Ben. 851 01:14:18,747 --> 01:14:20,089 Nos vio. 852 01:14:21,142 --> 01:14:22,807 Nos vio y sabe dónde estamos. 853 01:14:23,309 --> 01:14:24,342 Siempre lo supo. 854 01:14:24,741 --> 01:14:26,343 Vamos. 855 01:14:27,473 --> 01:14:28,473 ¿Ir? 856 01:14:28,972 --> 01:14:30,181 ¿Adónde? 857 01:14:30,182 --> 01:14:31,284 Neibolt. 858 01:14:31,771 --> 01:14:34,857 Ahí es donde está Georgie. 859 01:14:35,159 --> 01:14:36,334 ¿Después de eso? 860 01:14:37,037 --> 01:14:39,538 Sí, es verano. Deberíamos estar afuera. 861 01:14:39,598 --> 01:14:42,469 Si dicen que es verano una vez más... 862 01:14:48,244 --> 01:14:49,244 ¡Bill! 863 01:14:50,211 --> 01:14:51,411 ¡Espera! 864 01:15:21,653 --> 01:15:25,262 "Da puñetazos... 865 01:15:25,360 --> 01:15:27,261 "contra los postes... 866 01:15:27,461 --> 01:15:30,839 "e insiste en que ve... 867 01:15:32,027 --> 01:15:33,027 ¡Bill! 868 01:15:34,003 --> 01:15:35,955 Bill, no puedes entrar ahí. 869 01:15:36,156 --> 01:15:37,156 Es una locura. 870 01:15:37,255 --> 01:15:39,063 Oigan, no tienen que venir conmigo. 871 01:15:39,966 --> 01:15:43,312 Pero ¿qué pasará cuando falte otro Georgie? 872 01:15:45,303 --> 01:15:48,589 ¿U otra Betty? ¿U otro Ed Corcoran? ¿O uno de nosotros? 873 01:15:49,288 --> 01:15:52,598 ¿Harán de cuanta que no pasa nada como todos en este pueblo? 874 01:15:53,612 --> 01:15:55,559 Porque yo no puedo. 875 01:15:58,158 --> 01:16:02,443 Voy a casa y lo único que veo es que Georgie no está ahí. 876 01:16:03,603 --> 01:16:07,497 Su ropa, sus juguetes, sus estúpidos peluches sí, pero... 877 01:16:08,277 --> 01:16:09,818 él no está. 878 01:16:11,219 --> 01:16:13,227 Así que entrar a esta casa... 879 01:16:16,194 --> 01:16:17,957 para mí... 880 01:16:18,157 --> 01:16:20,565 es más fácil que entrar a la mía. 881 01:16:24,996 --> 01:16:26,006 Vaya. 882 01:16:26,108 --> 01:16:27,108 ¿Qué? 883 01:16:27,462 --> 01:16:29,000 No tartamudeó ni una vez. 884 01:16:32,929 --> 01:16:34,051 ¡Espera! 885 01:16:37,037 --> 01:16:40,274 ¿No deberíamos dejar un centinela afuera? 886 01:16:42,587 --> 01:16:45,201 ¿Por si pasa algo malo? 887 01:16:48,271 --> 01:16:50,703 ¿Quién quiere quedarse aquí afuera? 888 01:16:58,336 --> 01:16:59,336 Diablos. 889 01:17:08,090 --> 01:17:10,021 No puedo creer que tomara el palito corto. 890 01:17:11,133 --> 01:17:12,984 Tuvieron suerte de que no midiéramos penes. 891 01:17:13,184 --> 01:17:14,575 Cállate, Richie. 892 01:17:18,047 --> 01:17:19,695 Puedo olerlo. 893 01:17:20,194 --> 01:17:21,682 No respires por la boca. 894 01:17:21,882 --> 01:17:22,883 ¿Por qué no? 895 01:17:23,487 --> 01:17:25,024 Porque te lo estarás comiendo. 896 01:17:44,638 --> 01:17:46,152 DESAPARECIDO 897 01:17:51,794 --> 01:17:52,815 ¿Qué? 898 01:17:53,543 --> 01:17:55,221 Dice que estoy desaparecido. 899 01:17:56,994 --> 01:17:58,365 Tú no estás desaparecido, Richie. 900 01:17:58,567 --> 01:18:00,007 "Dpto. de Policía, ciudad de Derry". 901 01:18:00,284 --> 01:18:02,881 Es mi camiseta. Es mi cabello. Es mi cara. 902 01:18:02,983 --> 01:18:04,084 Cálmate, no es real. 903 01:18:04,187 --> 01:18:05,565 Es mi nombre. ¡Mi edad! ¡La fecha! 904 01:18:05,666 --> 01:18:06,706 No puede ser real, Richie. 905 01:18:06,778 --> 01:18:08,401 No, ¡lo dice aquí! ¿Qué diablos? 906 01:18:08,503 --> 01:18:11,145 - ¿Estoy desaparecido? ¿Desapareceré? - Cálmate. 907 01:18:11,246 --> 01:18:13,044 Mírame, Richie. Mírame. 908 01:18:14,114 --> 01:18:16,036 Eso no es real. 909 01:18:16,240 --> 01:18:18,180 Está jugando contigo. 910 01:18:19,006 --> 01:18:20,293 ¿Hola? 911 01:18:23,659 --> 01:18:25,100 ¿Hola? 912 01:18:29,367 --> 01:18:31,311 ¡Ayúdenme, por favor! 913 01:19:07,757 --> 01:19:08,777 ¿Betty? 914 01:19:09,255 --> 01:19:10,342 ¿Ripsom? 915 01:19:20,753 --> 01:19:21,960 Eddie... 916 01:19:24,610 --> 01:19:27,080 ¿Qué buscas? 917 01:19:29,336 --> 01:19:30,951 Chicos, ¿oyen eso? 918 01:19:52,273 --> 01:19:55,294 Estaba aquí. ¿Adónde diablos fue? 919 01:19:56,096 --> 01:19:57,096 Chicos. 920 01:20:05,300 --> 01:20:06,793 ¡Chicos! 921 01:20:08,086 --> 01:20:10,440 - ¡Chicos! - ¿Qué? ¿Eddie? 922 01:20:12,332 --> 01:20:13,863 ¿Qué diablos? 923 01:20:23,205 --> 01:20:25,949 Hora de tomar tu pastilla, Eddie. 924 01:20:39,501 --> 01:20:41,990 - Eddie. ¡Abre la puerta! - Richie. 925 01:20:42,829 --> 01:20:44,000 ¿Estás bien? 926 01:20:44,898 --> 01:20:45,898 Eddie, ¿qué sucede? 927 01:20:46,327 --> 01:20:47,327 Eds. 928 01:20:48,052 --> 01:20:49,106 Eddie. 929 01:20:49,705 --> 01:20:50,748 Ven aquí, Richie. 930 01:20:51,391 --> 01:20:52,500 Eddie. 931 01:20:54,883 --> 01:20:56,070 Eddie. 932 01:21:01,341 --> 01:21:02,623 Eddie. 933 01:21:03,391 --> 01:21:04,850 ¿Dónde diablos estás? 934 01:21:06,179 --> 01:21:07,899 No estamos jugando a las encendidas, idiota. 935 01:21:11,416 --> 01:21:12,444 ¿Richie? 936 01:21:15,291 --> 01:21:16,900 ¡Richie! 937 01:21:17,000 --> 01:21:18,202 Bill, abre la puerta. 938 01:21:18,303 --> 01:21:19,303 ¡No abre! 939 01:21:19,403 --> 01:21:21,078 - ¿Qué sucede? ¡Richie! - ¡No puedo! 940 01:21:21,179 --> 01:21:22,279 Abre la puerta, Rich. 941 01:21:28,380 --> 01:21:29,499 Diablos. 942 01:21:59,088 --> 01:22:00,327 Payasos estúpidos. 943 01:22:08,149 --> 01:22:09,535 Diablos. 944 01:22:09,636 --> 01:22:10,636 HALLADO 945 01:22:49,729 --> 01:22:50,969 Bio-bip, Richie. 946 01:22:56,387 --> 01:22:57,387 Vámonos de aquí. 947 01:23:04,585 --> 01:23:05,841 ¿Vemos quién escupe más lejos? 948 01:23:55,918 --> 01:23:57,082 Es hora de flotar. 949 01:24:10,047 --> 01:24:12,649 NADA ATERRADOR-ATERRADOR MUY ATERRADOR 950 01:24:24,411 --> 01:24:25,411 ATERRADOR 951 01:24:25,437 --> 01:24:26,437 MUY ATERRADOR 952 01:24:26,839 --> 01:24:28,164 NADA ATERRADOR 953 01:24:34,895 --> 01:24:35,964 ¿Dónde está mi zapato? 954 01:24:40,954 --> 01:24:42,046 ¿Dónde estaban sus piernas? 955 01:24:43,001 --> 01:24:44,830 Santos cielos, ¿qué diablos fue eso? 956 01:24:45,031 --> 01:24:46,068 Esto no es real. 957 01:24:46,171 --> 01:24:47,535 ¿El póster del chico desaparecido? 958 01:24:47,637 --> 01:24:49,265 Eso no era real, así que esto tampoco. 959 01:24:51,012 --> 01:24:54,174 Miedo hermoso y sabroso. 960 01:24:57,462 --> 01:24:58,534 Vamos. ¿Listo? 961 01:24:58,638 --> 01:24:59,638 ¡No! 962 01:25:02,050 --> 01:25:03,075 No. 963 01:25:06,690 --> 01:25:08,015 ¡No! 964 01:25:09,117 --> 01:25:10,330 Gracias a Dios. 965 01:25:10,856 --> 01:25:11,931 ¿Dónde está Eddie? 966 01:25:12,234 --> 01:25:13,632 ¡Ayuda! 967 01:25:15,975 --> 01:25:16,975 ¡Eddie! 968 01:25:18,816 --> 01:25:20,551 Diablos. 969 01:25:20,655 --> 01:25:21,753 ¡Eddie! 970 01:25:24,027 --> 01:25:26,220 ¿No es suficientemente real para ti, Billi? 971 01:25:27,723 --> 01:25:29,246 ¿No soy suficientemente real? 972 01:25:29,444 --> 01:25:31,045 Maldita sea. 973 01:25:31,201 --> 01:25:33,662 Fue suficientemente real para Georgie. 974 01:25:46,091 --> 01:25:47,611 - ¡Vayan por Eddie! - ¡Vayan por Eddie! 975 01:25:50,896 --> 01:25:53,186 ¡Diablos! ¡Vámonos de aquí! 976 01:25:59,891 --> 01:26:01,264 Vayan por Eddie. ¡Vamos! 977 01:26:01,365 --> 01:26:02,464 Chicos, ¡cuidado! 978 01:26:02,617 --> 01:26:04,719 - ¡No! - Eddie, ¡mírame! 979 01:26:04,818 --> 01:26:06,621 ¡Nos va a atrapar! ¡Chicos! 980 01:26:06,722 --> 01:26:08,159 ¡No! 981 01:26:13,450 --> 01:26:15,154 - ¡Ben! - ¡Ben! 982 01:26:22,885 --> 01:26:23,985 ¡Vámonos de aquí! 983 01:26:25,127 --> 01:26:26,514 ¡Que no escape! 984 01:26:36,995 --> 01:26:38,362 Bill, ¡debemos ayudar a Eddie! 985 01:26:38,563 --> 01:26:40,181 ¡No! 986 01:26:41,910 --> 01:26:43,858 - Te pondré el brazo en su lugar. - No me toques. 987 01:26:43,959 --> 01:26:47,347 - Bien, uno, dos, tres. - ¡No me toques! 988 01:26:49,461 --> 01:26:50,752 ¡Diablos! 989 01:26:52,699 --> 01:26:54,956 Ustedes, Ustedes hicieron esto. 990 01:26:55,443 --> 01:26:57,274 Saben lo delicado que es. 991 01:26:57,374 --> 01:27:00,379 - Nos atacaron, Sra. K. - No. 992 01:27:01,314 --> 01:27:03,089 No intentes culpar a nadie más. 993 01:27:05,687 --> 01:27:06,961 - Déjeme ayudar. - ¡Atrás! 994 01:27:09,338 --> 01:27:11,307 He oído de ti, Srta. Marsh. 995 01:27:11,463 --> 01:27:14,445 Y no quiero que una promiscua como tú toque a mi hijo. 996 01:27:16,912 --> 01:27:18,432 Sra. K, yo... 997 01:27:18,535 --> 01:27:21,590 ¡No! Son todos monstruos. Todos ustedes. 998 01:27:21,892 --> 01:27:25,712 Y Eddie no saldrá con ustedes nunca más. ¿Oyeron? Nunca más. 999 01:27:50,749 --> 01:27:51,788 Vi el pozo. 1000 01:27:51,990 --> 01:27:53,871 Sabemos dónde está... 1001 01:27:54,073 --> 01:27:56,733 y la próxima vez, estaremos mejor preparados. 1002 01:27:56,989 --> 01:27:58,283 ¡No! 1003 01:27:58,866 --> 01:27:59,946 No habrá próxima vez. Bill. 1004 01:28:01,427 --> 01:28:03,240 Estás loco. 1005 01:28:03,344 --> 01:28:05,990 ¿Por qué? Todos sabemos que nadie más hará nada. 1006 01:28:06,090 --> 01:28:08,471 ¡Casi matan a Eddie! Y miren a ese desgraciado. 1007 01:28:08,671 --> 01:28:10,501 ¡Se está desangrando! 1008 01:28:10,602 --> 01:28:11,762 No podemos fingir que se irá. 1009 01:28:11,803 --> 01:28:14,617 Bien, lo dijiste tú mismo, vuelve dada 27 años. 1010 01:28:14,822 --> 01:28:17,649 ¡Bien! Yo tendré 40 y estaré lejos de aquí. 1011 01:28:18,752 --> 01:28:20,648 Dijiste que querías irte de aquí también. 1012 01:28:20,952 --> 01:28:23,699 Porque quiero tener una buena vida. No huir de ella. 1013 01:28:24,399 --> 01:28:26,289 Perdón, ¿quién invitó a Molly Ringwald al grupo? 1014 01:28:27,619 --> 01:28:29,768 - Richie... - Solo digo que enfrentemos los hechos... 1015 01:28:29,971 --> 01:28:30,972 El mundo real. 1016 01:28:31,074 --> 01:28:33,767 Georgie está muerto. No podemos ir a que nos matan también. 1017 01:28:33,868 --> 01:28:34,968 Georgie no está muerto. 1018 01:28:36,253 --> 01:28:38,609 No pudiste salvarlo, pero puedes salvarte tú. 1019 01:28:39,110 --> 01:28:41,674 No, retráctate. 1020 01:28:43,503 --> 01:28:46,676 Estás asustado, y todos lo estamos, pero ¡retráctate! 1021 01:28:49,245 --> 01:28:50,348 ¡Bill! 1022 01:28:52,158 --> 01:28:53,974 ¡Son una banda de perdedores! 1023 01:28:54,174 --> 01:28:55,507 - ¡Muéranse! - Richie, basta. 1024 01:28:55,609 --> 01:28:57,692 Son unos perdedores, y los matarán... 1025 01:28:57,793 --> 01:28:59,873 - mientras intentan atrapar a un payaso. - ¡Basta! 1026 01:29:02,734 --> 01:29:04,649 Es lo que. Eso quiere. 1027 01:29:04,749 --> 01:29:06,146 Quiere dividirnos. 1028 01:29:08,837 --> 01:29:11,666 Estábamos juntos cuando lo lastimamos. 1029 01:29:11,867 --> 01:29:13,909 Sí, por eso seguimos vivos. 1030 01:29:13,910 --> 01:29:16,460 ¿Sí? por eso yo me voy. 1031 01:29:28,517 --> 01:29:30,424 - Mike... - Chicos... 1032 01:29:31,625 --> 01:29:33,667 No puedo hacer esto. 1033 01:29:35,286 --> 01:29:36,992 Mi abuelo tenía razón. 1034 01:29:37,190 --> 01:29:39,996 Soy un marginado. Debo seguir así. 1035 01:30:36,409 --> 01:30:38,626 AGOSTO 1036 01:30:38,720 --> 01:30:40,535 - ¡Sí! ¡Genial! - Sí, eso es. 1037 01:30:40,636 --> 01:30:41,991 Pon el próximo blanco ahí. 1038 01:30:54,302 --> 01:30:55,988 Sostenlo. 1039 01:30:58,488 --> 01:31:00,323 ¿Qué diablos sucede aquí? 1040 01:31:02,973 --> 01:31:06,130 Estoy limpiando tu arma, como lo pediste. 1041 01:31:06,666 --> 01:31:08,796 Estás limpiando mi arma, ¿eh? 1042 01:31:12,606 --> 01:31:14,722 - Papá... - ¡Oye! 1043 01:31:26,241 --> 01:31:27,640 Mírenlo ahora, muchachos. 1044 01:31:28,816 --> 01:31:32,279 No hay nada como un pequeño susto para derrumbar a un hombre de papel. 1045 01:31:36,243 --> 01:31:39,634 KEENES OFERTAS 1046 01:31:42,770 --> 01:31:44,110 ¿Quieres una recarga, Eddie? 1047 01:31:44,311 --> 01:31:45,311 Sí. 1048 01:31:53,357 --> 01:31:54,813 Sabes que es todo mentira, ¿no? 1049 01:31:55,013 --> 01:31:56,013 ¿Qué cosa? 1050 01:31:56,914 --> 01:31:57,922 Tus remedios. 1051 01:31:58,525 --> 01:31:59,775 Son placebos. 1052 01:32:00,077 --> 01:32:01,077 ¿Qué significa "placebo"? 1053 01:32:01,159 --> 01:32:02,669 Placebo significa mentira. 1054 01:32:05,665 --> 01:32:06,960 No tienes amigos, ¿eh? 1055 01:32:07,885 --> 01:32:08,885 Tu yeso. 1056 01:32:09,291 --> 01:32:10,915 ¿No tienes firmas ni nada? 1057 01:32:11,415 --> 01:32:12,418 Qué triste. 1058 01:32:13,767 --> 01:32:15,222 No querrá que se ensuciara. 1059 01:32:16,243 --> 01:32:17,557 Yo te lo firmaré. 1060 01:32:34,949 --> 01:32:36,326 ¿Estás bien, Henry? 1061 01:33:45,997 --> 01:33:49,292 Y esta es mi parte preferida de la tarde. 1062 01:33:49,390 --> 01:33:52,310 Conocer todo sobre tantos de ustedes. 1063 01:33:52,508 --> 01:33:54,583 ¿Hay alguien que quiera compartir?... 1064 01:33:54,608 --> 01:33:56,517 - lo que más disfrutaron de hoy? - ¡Yo! 1065 01:33:56,618 --> 01:33:57,744 ¿Qué hay de ti? 1066 01:33:57,842 --> 01:33:59,121 Me gustó ver al payaso. 1067 01:33:59,222 --> 01:34:01,150 ¿En serio? ¿Te gustó ver al payaso? 1068 01:34:01,252 --> 01:34:02,152 ¡Sí! 1069 01:34:02,254 --> 01:34:03,945 ¿Qué hay de lo demás? 1070 01:34:04,146 --> 01:34:05,585 Me gustaron las burbujas flotando. 1071 01:34:05,685 --> 01:34:07,518 ¿En serio? A mí también. 1072 01:34:07,719 --> 01:34:10,006 Yo adoro ver flotar cosas. 1073 01:34:10,206 --> 01:34:11,307 Todos flotamos. 1074 01:34:11,408 --> 01:34:12,709 Así es. 1075 01:34:12,808 --> 01:34:14,958 Y tú también lo harás, Henry. 1076 01:34:15,161 --> 01:34:16,971 Haz que sea un día maravilloso. 1077 01:34:17,071 --> 01:34:18,473 Mátalo. 1078 01:34:19,274 --> 01:34:21,665 Mátalo. 1079 01:34:22,166 --> 01:34:23,971 Mátalo. 1080 01:34:24,069 --> 01:34:26,844 ¡Mátalo! 1081 01:34:27,853 --> 01:34:31,176 No, ¡Démosle un fuerte aplauso! 1082 01:34:38,188 --> 01:34:39,940 Bien hecho, Henry. 1083 01:34:39,964 --> 01:34:43,165 Mátalos a todos. 1084 01:34:44,911 --> 01:34:46,458 ¡Mátalos a todos! 1085 01:34:46,658 --> 01:34:49,505 ¡Mátalos a todos! 1086 01:34:51,945 --> 01:34:53,926 ¡Mátalos a todos! 1087 01:35:15,985 --> 01:35:18,254 ¿Qué estás espiando? 1088 01:35:24,331 --> 01:35:25,969 Nada, papi. 1089 01:35:27,700 --> 01:35:29,677 Te ves arreglada. 1090 01:35:30,910 --> 01:35:32,988 No me arreglé. Me visto así casi todos los días. 1091 01:35:34,273 --> 01:35:35,512 Ven aquí. 1092 01:35:51,205 --> 01:35:53,959 Sabes que me preocupo por ti, Bevvie. 1093 01:35:54,358 --> 01:35:55,706 Lo sé. 1094 01:35:56,062 --> 01:36:00,836 La gente del pueblo me ha estado diciendo algunas cosas sobre ti. 1095 01:36:01,866 --> 01:36:04,965 Te estuviste escapando todo el verano con un grupo de chicos. 1096 01:36:05,630 --> 01:36:07,407 La única chica. 1097 01:36:07,607 --> 01:36:10,017 Son solo amigos, lo juro. 1098 01:36:10,296 --> 01:36:16,009 Sé lo que piensan los chicos cuando te ven, Bevvie. 1099 01:36:16,346 --> 01:36:18,420 Lo sé muy bien. 1100 01:36:18,593 --> 01:36:20,392 Mi mano... 1101 01:36:20,591 --> 01:36:26,010 ¿Estás haciendo cosas de mujer en el bosque con esos chicos? 1102 01:36:26,111 --> 01:36:29,687 No, nada. No tienes que preocuparte. Te lo juro. 1103 01:36:30,427 --> 01:36:31,427 ¿Qué es esto? 1104 01:36:32,930 --> 01:36:34,986 No es nada. Es solo un poema. 1105 01:36:36,677 --> 01:36:37,898 ¿Solo un poema? 1106 01:36:37,998 --> 01:36:40,290 Pero lo escondiste en el cajón de la ropa interior. 1107 01:36:41,226 --> 01:36:43,942 ¿Por qué tuviste que esconderlo ahí? 1108 01:36:46,133 --> 01:36:47,625 ¿Sigues siendo mi nena? 1109 01:36:48,126 --> 01:36:49,126 No. 1110 01:36:49,310 --> 01:36:50,437 ¿Qué dijiste? 1111 01:36:50,940 --> 01:36:52,748 ¡Dije que no! 1112 01:36:55,845 --> 01:36:56,845 ¡No! 1113 01:36:58,510 --> 01:37:00,262 ¡Aléjate, no! 1114 01:37:02,238 --> 01:37:03,524 ¡Suéltame! 1115 01:37:03,942 --> 01:37:04,942 ¡No! 1116 01:37:07,853 --> 01:37:11,296 Esos chicos. ¿Saben que tú eres mi...? 1117 01:38:36,747 --> 01:38:38,253 ¿Beverly? 1118 01:38:53,948 --> 01:38:59,586 MUERES SI LO INTENTAS 1119 01:39:03,332 --> 01:39:05,012 ¡Beverly! 1120 01:39:05,070 --> 01:39:07,680 PESADILLA EN LA CALLE ELM 5 1121 01:39:13,557 --> 01:39:15,818 - Richie. - ¿Qué quieres? 1122 01:39:16,455 --> 01:39:18,691 ¿Ves ese tipo que golpeo? Finjo que eres tú. 1123 01:39:20,034 --> 01:39:21,079 Atacó a Beverly. 1124 01:39:21,293 --> 01:39:22,765 ¿De qué hablas? 1125 01:39:24,294 --> 01:39:25,737 De eso, Richie. 1126 01:39:26,352 --> 01:39:27,923 Atacó a Beverly. 1127 01:39:42,648 --> 01:39:43,985 ¿Hola? 1128 01:39:44,654 --> 01:39:46,692 GANADOR 1129 01:39:46,893 --> 01:39:48,196 Bien. 1130 01:39:49,804 --> 01:39:51,263 Te veré ahí. 1131 01:39:57,860 --> 01:39:59,416 Y ¿Adónde crees que irás? 1132 01:39:59,719 --> 01:40:00,757 Con mis amigos. 1133 01:40:01,627 --> 01:40:04,065 Cariño, no puedes ir. 1134 01:40:04,265 --> 01:40:05,905 Te recuperas de tu enfermedad. ¿recuerdas? 1135 01:40:06,711 --> 01:40:08,226 ¿Mi enfermedad? 1136 01:40:08,327 --> 01:40:10,192 ¿Qué enfermedad mamá? 1137 01:40:12,719 --> 01:40:15,196 ¿Sabes lo que son estas pastillas? ¡Son "placibos"! 1138 01:40:15,299 --> 01:40:16,399 ¡Son de mentira! 1139 01:40:22,920 --> 01:40:24,716 Te ayudan, Eddie. 1140 01:40:25,755 --> 01:40:27,503 Tenía que protegerte. 1141 01:40:27,603 --> 01:40:29,006 ¿Protegerme? 1142 01:40:29,207 --> 01:40:32,165 ¿Mintiéndome? ¿Manteniéndome encerrado en este antro? 1143 01:40:32,266 --> 01:40:36,274 Discúlpame, pero los únicos que intentaban ayudarme eran mis amigos. 1144 01:40:36,374 --> 01:40:38,541 Y me hiciste traicionarlos cuando los necesitaba. 1145 01:40:38,742 --> 01:40:39,742 Así que me voy. 1146 01:40:39,860 --> 01:40:42,760 Eddie. No. 1147 01:40:42,860 --> 01:40:43,957 Regresa aquí. 1148 01:40:44,160 --> 01:40:46,087 - Lo siento, debo salvar a mis amigos. - ¡Eddie! 1149 01:40:46,191 --> 01:40:47,973 ¡No me hagas esto, Eddie! 1150 01:41:13,461 --> 01:41:14,616 Chicos, púas. 1151 01:41:45,402 --> 01:41:47,219 NO PASAR 1152 01:42:04,307 --> 01:42:05,307 ¿Stan? 1153 01:42:07,808 --> 01:42:09,610 Stan, tenemos que ir todos. 1154 01:42:09,866 --> 01:42:12,043 Beverly tenía razón. 1155 01:42:12,943 --> 01:42:16,626 Si nos dividimos como la última vez, ese payaso no matará uno por uno. 1156 01:42:17,627 --> 01:42:20,439 Pero si permanecemos juntos... 1157 01:42:21,952 --> 01:42:23,303 todos nosotros... 1158 01:42:25,022 --> 01:42:26,519 ganaremos. 1159 01:42:27,280 --> 01:42:28,413 Lo prometo. 1160 01:42:37,866 --> 01:42:41,146 BUENOS MOMENTOS BUENOS AMIGOS 1161 01:42:55,091 --> 01:42:57,768 Eddie, ¿tienes una moneda? 1162 01:42:59,237 --> 01:43:01,623 No quisiera pedir un deseo en esa maldita cosa. 1163 01:43:06,519 --> 01:43:08,289 ¿Beverly? 1164 01:43:08,355 --> 01:43:09,515 ¿Cómo vamos a bajar ahí? 1165 01:43:11,690 --> 01:43:13,245 Muy bien, Vamos. 1166 01:43:30,181 --> 01:43:31,456 Muy bien. 1167 01:44:37,717 --> 01:44:42,066 PENNYWISE EL PAYASO BAILARÍN 1168 01:45:11,729 --> 01:45:13,808 Chicos. Ayuda. 1169 01:45:16,015 --> 01:45:17,446 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 1170 01:45:22,079 --> 01:45:25,274 Acércate, Beverly. Ven aquí. 1171 01:45:26,403 --> 01:45:30,112 Ven a cambiar. Ven a flotar. Te reirás. Llorarás. 1172 01:45:30,313 --> 01:45:33,768 Te animarás. Morirás. 1173 01:45:34,680 --> 01:45:38,505 Te presento a Pennywise el Payaso Bailarín. 1174 01:46:13,852 --> 01:46:15,387 No te tengo miedo. 1175 01:46:22,443 --> 01:46:23,889 Ya lo tendrás. 1176 01:46:36,709 --> 01:46:39,169 ¡Ayúdenme! 1177 01:46:50,357 --> 01:46:52,037 ¡Muere! 1178 01:46:55,068 --> 01:46:55,976 ¡Mike! 1179 01:46:56,075 --> 01:46:57,545 - ¡Mike! - ¡Mike! 1180 01:46:58,245 --> 01:46:59,969 ¿Estás bien? ¡Mike! 1181 01:47:00,472 --> 01:47:01,501 Bowers. 1182 01:47:02,171 --> 01:47:03,473 Mike. Diablos. 1183 01:47:04,213 --> 01:47:06,019 - ¡Mike! - ¿Dónde está? 1184 01:47:07,315 --> 01:47:08,552 Somos los próximos. 1185 01:47:09,080 --> 01:47:10,374 ¡No! 1186 01:47:10,477 --> 01:47:11,755 - ¡Tómala! - ¡Toma la soga! 1187 01:47:12,419 --> 01:47:13,451 Diablos. 1188 01:47:14,973 --> 01:47:16,244 ¡Mike! 1189 01:47:17,169 --> 01:47:18,682 ¡Déjalo en paz! 1190 01:47:20,403 --> 01:47:22,471 No escuchaste lo que te dije, ¿no? 1191 01:47:23,834 --> 01:47:26,403 Debiste mantenerme lejos de Derry. 1192 01:47:26,703 --> 01:47:29,567 Tus padres no lo hicieron, y mira lo que pasó. 1193 01:47:30,621 --> 01:47:33,219 Aún me da tristeza cada vez que paso por esa pila de cenizas. 1194 01:47:33,589 --> 01:47:34,891 Tristeza... 1195 01:47:35,944 --> 01:47:37,339 de no haberlo hecho yo mismo. 1196 01:47:38,319 --> 01:47:39,914 ¡Corre, Mike! 1197 01:47:46,402 --> 01:47:47,593 ¡Mike! 1198 01:47:48,874 --> 01:47:50,053 ¡Abajo! 1199 01:47:52,936 --> 01:47:54,970 Debería de ir ahí. 1200 01:47:55,372 --> 01:47:57,326 ¿Estás loco? ¿Con qué? 1201 01:48:25,858 --> 01:48:27,295 Diablos. 1202 01:48:29,483 --> 01:48:31,154 - Dios... - ¡Mike! 1203 01:48:31,855 --> 01:48:33,165 Estoy bien. 1204 01:48:33,867 --> 01:48:34,921 Estoy bien. 1205 01:48:38,922 --> 01:48:40,128 ¡Diablos! 1206 01:48:41,558 --> 01:48:43,213 Stanley. 1207 01:48:44,188 --> 01:48:45,529 ¿Beverly? 1208 01:48:48,472 --> 01:48:49,832 ¿Eres tú? 1209 01:48:58,634 --> 01:48:59,634 ¿Chicos? 1210 01:49:03,076 --> 01:49:04,307 ¿Chicos? 1211 01:49:08,746 --> 01:49:10,799 - ¿Qué? - Chicos, ¿dónde está Stan. 1212 01:49:10,899 --> 01:49:11,900 ¡Stanley! 1213 01:49:12,101 --> 01:49:13,603 ¡Stanley! 1214 01:49:13,701 --> 01:49:14,701 ¡Stan! 1215 01:49:16,259 --> 01:49:17,800 Diablos. Aguas grises. 1216 01:49:20,784 --> 01:49:21,784 ¿Stan? 1217 01:49:22,697 --> 01:49:23,808 ¿Stan? 1218 01:49:25,020 --> 01:49:26,020 ¡Stanley! 1219 01:49:51,005 --> 01:49:52,539 - ¡Stan! - ¡Diablos! ¡Stanley! 1220 01:49:53,612 --> 01:49:54,645 ¡Stanley! 1221 01:49:55,447 --> 01:49:57,167 - ¡Ya vamos, amigo! - ¡Ahí vamos! Tranquilo. 1222 01:50:00,547 --> 01:50:02,922 - ¿Stan? - ¡Stanley! ¡Stan! 1223 01:50:03,023 --> 01:50:04,084 ¡Su linterna! 1224 01:50:07,874 --> 01:50:09,826 ¿Qué diablos es eso? 1225 01:50:10,125 --> 01:50:11,125 Diablos. 1226 01:50:17,368 --> 01:50:18,428 Diablos. 1227 01:50:25,797 --> 01:50:26,817 ¡Diablos! 1228 01:50:27,805 --> 01:50:28,827 ¡Diablos! 1229 01:50:30,018 --> 01:50:30,902 ¡Stanley! 1230 01:50:31,001 --> 01:50:32,877 - ¡Stanley! ¡Stan! - ¡Stanley! 1231 01:50:33,077 --> 01:50:36,327 ¡No! 1232 01:50:36,328 --> 01:50:37,329 Está bien. 1233 01:50:37,529 --> 01:50:40,495 ¡Me dejaron! ¡Me llevaron a Neibolt! 1234 01:50:40,496 --> 01:50:41,865 ¡No son mis amigos! 1235 01:50:41,933 --> 01:50:43,814 ¡Me hicieron ir a Neibolt! 1236 01:50:43,914 --> 01:50:45,010 Stanley, lo siento. 1237 01:50:45,139 --> 01:50:46,699 ¡Me hicieron ir a Neibolt! 1238 01:50:48,802 --> 01:50:50,249 Esto es tu culpa. 1239 01:50:53,151 --> 01:50:56,320 Nunca dejaríamos que te pasara nada. Aquí estamos. 1240 01:50:56,422 --> 01:50:59,718 Sabes que no te haríamos eso. Vamos. 1241 01:50:59,817 --> 01:51:01,820 ¡Bill! 1242 01:51:02,991 --> 01:51:03,991 ¡Bill! 1243 01:51:04,032 --> 01:51:05,346 ¡Bill! 1244 01:51:37,330 --> 01:51:38,478 ¡Beverly! 1245 01:52:05,116 --> 01:52:06,758 Volveré por ti. Bev. 1246 01:52:14,434 --> 01:52:15,648 ¡Bill! 1247 01:52:18,678 --> 01:52:19,703 ¡Bill! 1248 01:52:22,614 --> 01:52:23,628 ¡Bill! 1249 01:52:24,940 --> 01:52:26,983 Vamos. Sal de ahí, amigo. Son aguas grises. 1250 01:52:27,187 --> 01:52:29,233 Esperen. Dios mío, ¿dónde diablos está mi linterna? 1251 01:52:29,956 --> 01:52:31,016 ¡Eddie! 1252 01:52:35,609 --> 01:52:37,941 Vamos, ¡salgamos de aquí! ¡Vamos! 1253 01:52:55,379 --> 01:52:57,074 - Diablos. - ¿Bev? 1254 01:52:58,117 --> 01:52:59,656 - ¿Beverly? - Diablos. 1255 01:53:00,492 --> 01:53:01,523 Bev. 1256 01:53:07,616 --> 01:53:09,331 ¿Cómo está suspendida en el aire? 1257 01:53:11,479 --> 01:53:12,868 Chicos. 1258 01:53:14,414 --> 01:53:15,414 ¿Esos son...? 1259 01:53:16,316 --> 01:53:17,637 Los chicos desaparecidos. 1260 01:53:18,654 --> 01:53:19,735 Flotando. 1261 01:53:21,373 --> 01:53:23,234 - Iré por ella. - Diablos. 1262 01:53:28,891 --> 01:53:30,202 Me resbalo. 1263 01:53:38,587 --> 01:53:39,588 Bev. 1264 01:53:41,003 --> 01:53:42,249 Beverly. 1265 01:53:42,349 --> 01:53:44,167 ¿Por qué no despierta? 1266 01:53:44,366 --> 01:53:46,098 ¿Qué le pasa? 1267 01:53:46,199 --> 01:53:48,383 Beverly, ¡por favor! ¡Vamos! 1268 01:54:01,656 --> 01:54:02,746 Vaya. 1269 01:54:07,368 --> 01:54:08,579 ¿Bev? 1270 01:54:13,139 --> 01:54:14,662 "Rescoldo de enero". 1271 01:54:15,163 --> 01:54:17,387 "Allí también arde mi corazón". 1272 01:54:19,484 --> 01:54:21,271 Cielos, diablos. 1273 01:54:22,692 --> 01:54:24,210 Dios. 1274 01:54:33,354 --> 01:54:34,776 ¿Dónde está Billi? 1275 01:54:39,242 --> 01:54:40,616 Georgie. 1276 01:54:44,286 --> 01:54:45,635 ¿Por qué tardaste tanto? 1277 01:54:49,920 --> 01:54:52,853 Te estuve buscando durante todo el tiempo. 1278 01:54:54,222 --> 01:54:57,120 No encontraba cómo salir de aquí. 1279 01:54:59,942 --> 01:55:02,446 Dijo que me iba a devolver el barco, Billy. 1280 01:55:08,115 --> 01:55:09,425 ¿Iba rápido? 1281 01:55:10,155 --> 01:55:12,442 No alcancé la "barcación". 1282 01:55:14,663 --> 01:55:15,826 "Embarcación", Georgie. 1283 01:55:18,981 --> 01:55:20,515 Se dice "embarcación". 1284 01:55:23,301 --> 01:55:25,200 Llévame a casa, Billy. 1285 01:55:32,465 --> 01:55:34,122 Quiero ir a casa. 1286 01:55:37,777 --> 01:55:41,504 Te extraño. Quiero estar con papá y mamá. 1287 01:55:43,434 --> 01:55:46,947 Quiero más que nada en el mundo que vuelvas a casa. 1288 01:55:49,304 --> 01:55:52,213 Con mamá y papá. 1289 01:55:54,299 --> 01:55:56,829 Te extraño mucho. 1290 01:56:01,635 --> 01:56:03,379 Te quiero, Billy. 1291 01:56:05,031 --> 01:56:06,286 Y yo a ti. 1292 01:56:15,387 --> 01:56:16,926 Pero tú no eres Georgie. 1293 01:57:02,819 --> 01:57:04,013 ¡Mátalo, Bill! ¡Mátalo! 1294 01:57:04,115 --> 01:57:05,156 Diablos. 1295 01:57:05,357 --> 01:57:07,066 ¡Mátalo, Bill! 1296 01:57:07,966 --> 01:57:09,188 ¡Mátalo! Bill, ¡mátalo! 1297 01:57:09,954 --> 01:57:11,046 ¡Mátalo! 1298 01:57:11,244 --> 01:57:12,347 - ¡Mátalo! - ¡Mátalo! 1299 01:57:12,549 --> 01:57:13,549 ¡Mátalo! 1300 01:57:13,850 --> 01:57:14,908 No está cargada. 1301 01:57:15,009 --> 01:57:17,354 ¡Hazlo, Bill! ¡Mátalo! 1302 01:57:18,706 --> 01:57:20,273 ¡No está cargada! 1303 01:57:23,306 --> 01:57:24,652 Maldita sea. 1304 01:57:26,032 --> 01:57:27,068 Diablos. 1305 01:57:34,645 --> 01:57:35,645 Bill, ¡cuidado! 1306 01:57:39,298 --> 01:57:40,322 ¡Déjalo en paz! 1307 01:57:42,594 --> 01:57:43,359 Beverly, ¡no! 1308 01:57:43,461 --> 01:57:44,461 ¡Mike! 1309 01:57:50,040 --> 01:57:51,040 ¡Ayúdalo! 1310 01:57:51,963 --> 01:57:52,963 ¡Diablos! 1311 01:57:54,787 --> 01:57:55,787 ¡Ben! 1312 01:58:01,273 --> 01:58:02,273 ¡Stanley! 1313 01:58:08,819 --> 01:58:10,110 ¡Bill! 1314 01:58:11,313 --> 01:58:12,411 ¡Bill! 1315 01:58:13,182 --> 01:58:14,487 No, no lo hagas. 1316 01:58:15,251 --> 01:58:16,251 Déjalo ir. 1317 01:58:16,636 --> 01:58:17,644 No. 1318 01:58:17,745 --> 01:58:19,648 Me lo llevaré. 1319 01:58:19,846 --> 01:58:21,821 Me llevaré a todos ustedes. 1320 01:58:22,523 --> 01:58:26,810 Y me devoraré su carne como me alimento de su miedo. 1321 01:58:30,344 --> 01:58:32,000 O... 1322 01:58:33,695 --> 01:58:36,003 nos dejan en paz. 1323 01:58:36,101 --> 01:58:39,159 Me lo llevaré a él, solo a él... 1324 01:58:39,810 --> 01:58:41,943 y luego me tomaré mi largo descanso... 1325 01:58:42,143 --> 01:58:46,398 y ustedes crecerán, prosperarán... 1326 01:58:46,655 --> 01:58:49,959 y serán felices. 1327 01:58:50,828 --> 01:58:54,281 Hasta que le vejez los lleve de vuelta bajo tierra. 1328 01:58:58,171 --> 01:58:59,375 Váyanse... 1329 01:59:01,694 --> 01:59:03,816 Yo soy el que los metió en esto. 1330 01:59:05,230 --> 01:59:06,760 Lo siento mucho. 1331 01:59:06,863 --> 01:59:07,964 Lo siento. 1332 01:59:12,418 --> 01:59:13,642 ¡Vayan! 1333 01:59:16,249 --> 01:59:17,655 Chicos, ¡no podemos! 1334 01:59:19,533 --> 01:59:21,297 Lo siento. 1335 01:59:23,854 --> 01:59:25,310 Te lo dije, Bill. 1336 01:59:25,796 --> 01:59:26,977 Te lo dije, diablos. 1337 01:59:27,970 --> 01:59:30,045 No quiero morir. 1338 01:59:30,762 --> 01:59:31,957 Es tu culpa. 1339 01:59:34,468 --> 01:59:36,317 Me golpeaste en la cara. 1340 01:59:36,518 --> 01:59:38,122 Me hiciste caminar por agua contaminada. 1341 01:59:38,223 --> 01:59:39,743 Me trajiste a un antro de drogadictos. 1342 01:59:41,290 --> 01:59:42,680 Y ahora... 1343 01:59:46,294 --> 01:59:48,054 tendré que matar a ese maldito payaso. 1344 01:59:48,872 --> 01:59:50,632 ¡Bienvenido al Club de Perdedores, estúpida! 1345 01:59:58,108 --> 01:59:59,594 - ¡Mike! - ¡Mike! 1346 02:00:05,433 --> 02:00:06,640 Stan, ¡cuidado! 1347 02:00:09,389 --> 02:00:10,389 ¡Mike! 1348 02:00:19,935 --> 02:00:20,976 ¡Mátalo! 1349 02:00:49,405 --> 02:00:51,225 ¡Te mataré! 1350 02:00:56,790 --> 02:00:59,641 Oye, Bevvie. ¿Sigues siendo mi nena...? 1351 02:01:09,233 --> 02:01:10,233 ¡Diablos! 1352 02:01:30,230 --> 02:01:32,218 Por eso no mataste a Beverly. 1353 02:01:33,558 --> 02:01:36,701 Porque ella no tenía miedo. 1354 02:01:37,701 --> 02:01:39,199 Y nosotros tampoco te tenemos miedo. 1355 02:01:40,101 --> 02:01:41,542 Ya no. 1356 02:01:43,913 --> 02:01:46,076 Ahora tú es el que tiene miedo. 1357 02:01:47,769 --> 02:01:49,264 Porque morirás de hambre. 1358 02:01:56,438 --> 02:01:59,075 "Da puñetazos contra los postes 1359 02:01:59,178 --> 02:02:02,585 "e insiste en que ve fantasmas 1360 02:02:02,784 --> 02:02:05,898 Da puñetazos contra los postes" 1361 02:02:25,440 --> 02:02:26,549 Miedo... 1362 02:02:38,477 --> 02:02:41,211 Ya sé sobre qué escribiré en mi ensayo de experiencia de verano. 1363 02:02:54,006 --> 02:02:56,088 Chicos. 1364 02:02:57,664 --> 02:02:59,892 Los chicos están bajando. 1365 02:04:09,505 --> 02:04:12,444 Septiembre 1366 02:04:18,435 --> 02:04:20,907 Solo recuerdo partes, pero... 1367 02:04:22,183 --> 02:04:23,877 creí que estaba muerta. 1368 02:04:25,249 --> 02:04:26,968 Así fue como se sintió. 1369 02:04:28,170 --> 02:04:31,436 Nos vi a nosotros juntos en la cisterna... 1370 02:04:31,634 --> 02:04:33,187 pero éramos mayores... 1371 02:04:34,187 --> 02:04:36,244 como de la edad de nuestros padres. 1372 02:04:37,232 --> 02:04:40,610 ¿Qué hacíamos todos ahí? 1373 02:04:41,110 --> 02:04:43,115 Sólo recuerdo cómo se sintió. 1374 02:04:44,869 --> 02:04:46,598 Lo atemorizados que estábamos. 1375 02:04:46,711 --> 02:04:49,018 No creo que pueda olvidar eso nunca. 1376 02:04:54,484 --> 02:04:55,493 Se los juro. 1377 02:04:56,461 --> 02:04:57,775 Les juro... 1378 02:04:58,380 --> 02:05:00,292 que si "Eso" no está muerto... 1379 02:05:00,993 --> 02:05:04,422 si alguna vez vuelve, nosotros también lo haremos. 1380 02:06:29,309 --> 02:06:30,363 Debo irme. 1381 02:06:33,263 --> 02:06:34,265 Te odio. 1382 02:06:44,570 --> 02:06:46,309 Nos vemos luego. 1383 02:06:46,699 --> 02:06:47,699 Adiós, Stan. 1384 02:06:53,343 --> 02:06:54,343 Adiós, chicos. 1385 02:06:54,589 --> 02:06:55,589 Adiós, Mike. 1386 02:06:55,690 --> 02:06:56,690 Nos vemos, perdedores. 1387 02:06:58,779 --> 02:06:59,915 Nos vemos, Bill. 1388 02:07:00,016 --> 02:07:01,016 Nos vemos, Rich. 1389 02:07:01,117 --> 02:07:02,318 Nos vemos luego. 1390 02:07:03,913 --> 02:07:05,402 Adiós, Ben. 1391 02:07:09,904 --> 02:07:12,716 ¿Ya empacaste para Portland? 1392 02:07:13,745 --> 02:07:15,993 Sí, algo así. 1393 02:07:16,292 --> 02:07:17,698 Me voy mañana a primera hora. 1394 02:07:17,870 --> 02:07:19,550 ¿Por cuánto tiempo te vas? 1395 02:07:21,412 --> 02:07:25,342 Mi tía dice que puedo quedarme el tiempo que quiera, así que... 1396 02:07:28,550 --> 02:07:29,957 Para que sepas... 1397 02:07:32,057 --> 02:07:34,267 nunca me sentí perdedora al estar con ustedes. 1398 02:07:44,648 --> 02:07:46,091 Nos vemos pronto. 1399 02:08:33,817 --> 02:08:34,835 Adiós.