1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:12,117 --> 00:01:16,117 www.titlovi.com 2 00:01:19,117 --> 00:01:22,078 Sigurno neæeš nadrapati, Bille? 3 00:01:22,579 --> 00:01:28,793 Ne budi plaèljivac. Pošao bih s tobom da ne umirem. 4 00:01:29,627 --> 00:01:35,424 Ne umireš! -Jutros nisi vidio kako mi bljuvotina izlazi na nos? 5 00:01:35,466 --> 00:01:40,596 Odvratno. -Dobro. Idi po vosak. 6 00:01:42,431 --> 00:01:47,311 U podrum? -Želiš da pluta, zar ne? 7 00:01:47,394 --> 00:01:49,688 No, dobro. 8 00:02:03,576 --> 00:02:06,537 LISTOPAD 1988. 9 00:02:49,036 --> 00:02:51,414 Georgie. Požuri. 10 00:02:59,714 --> 00:03:02,383 OK. Ja sam hrabar. 11 00:03:22,777 --> 00:03:26,239 Gdje je taj vosak? Eno ga. 12 00:03:27,365 --> 00:03:29,451 To. 13 00:03:49,762 --> 00:03:53,307 Što je to?! Što je to?! 14 00:04:11,783 --> 00:04:15,161 U redu. Izvoli. 15 00:04:16,454 --> 00:04:21,709 Spremna je, kapetane. -Ona? -Brodovi su uvijek ženskog roda. 16 00:04:22,710 --> 00:04:25,672 Ona. Hvala, Billy. 17 00:04:33,637 --> 00:04:36,265 Vidimo se! Bok! 18 00:05:02,415 --> 00:05:04,542 Budi oprezan. 19 00:05:34,654 --> 00:05:36,740 DERRY, RADOVI NA CESTI 20 00:05:53,297 --> 00:05:56,509 Ne! Ne! 21 00:05:58,511 --> 00:06:00,804 Bill æe me ubiti. 22 00:06:10,147 --> 00:06:12,232 Bokiæ, Georgie. 23 00:06:14,526 --> 00:06:18,363 Baš krasan brodiæ? Želiš ga natrag? 24 00:06:19,113 --> 00:06:24,327 Da, molim. -Èiniš se kao fin deèko. Kladim se da imaš puno prijatelja. 25 00:06:25,453 --> 00:06:29,624 Trojicu, ali moj brat mi je najbolji frend! -Gdje je on? 26 00:06:29,874 --> 00:06:35,964 U krevetu. Bolestan je. -Sigurno ga mogu oraspoložiti. Dat æu mu balon. 27 00:06:38,340 --> 00:06:44,972 Želiš li i ti balon, Georgie? -Ne smijem uzimati stvari od stranaca. 28 00:06:45,639 --> 00:06:49,726 Ja sam Pennywise, plešuæi klaun. 29 00:06:50,602 --> 00:06:57,359 Pennywise? Da? Ja Georgie. Georgie, ovo je Pennywise. 30 00:06:59,027 --> 00:07:01,864 Sad više nismo stranci, zar ne? 31 00:07:21,799 --> 00:07:26,596 Što radiš u kanalizaciji? -Oluja me otpuhala. 32 00:07:27,096 --> 00:07:30,182 Otpuhala je èitavi cirkus. 33 00:07:32,517 --> 00:07:35,353 Osjeæaš li miris cirkusa, Georgie? 34 00:07:36,605 --> 00:07:42,486 Imam kikirikija, šeæerne vune, hot dogova... 35 00:07:42,778 --> 00:07:46,698 I? -Kokica? 36 00:07:46,740 --> 00:07:51,745 Kokice! One su ti omiljene? -Da. -I meni! 37 00:07:52,871 --> 00:07:58,292 Jer pucaju. Puk, puk, puk! 38 00:08:09,804 --> 00:08:12,056 Moram iæi. 39 00:08:13,557 --> 00:08:18,270 Bez tvog brodiæa? Ne želiš ga izgubiti, Georgie. 40 00:08:18,646 --> 00:08:20,980 Bill æe te ubiti. 41 00:08:24,067 --> 00:08:27,946 Evo. Uzmi ga. 42 00:08:31,658 --> 00:08:34,077 Uzmi ga, Georgie. 43 00:08:55,347 --> 00:08:57,433 Moja ruka! 44 00:09:05,566 --> 00:09:07,651 Billy! 45 00:09:39,014 --> 00:09:43,060 O N O 46 00:09:49,816 --> 00:09:52,361 LIPANJ 1989. 47 00:09:54,821 --> 00:09:59,868 Preveo: Arbok 48 00:10:10,294 --> 00:10:12,380 Povuci, Mike. 49 00:10:14,757 --> 00:10:16,842 Hajde više, povuci. 50 00:10:27,519 --> 00:10:31,815 Napuni ga. Moraš preuzeti više odgovornosti ovdje, Mike. 51 00:10:31,898 --> 00:10:36,194 Tvoj tata je bio mlaði od tebe kad... -Ja nisam moj tata, dobro? 52 00:10:36,528 --> 00:10:38,613 Aha. 53 00:10:39,489 --> 00:10:43,118 Pogledaj me, sinko. Pogledaj me! 54 00:10:45,370 --> 00:10:48,415 Na ovom svijetu možeš biti na dva mjesta. 55 00:10:48,498 --> 00:10:53,293 Možeš ovdje vani poput nas ili tamo unutra poput njih. 56 00:10:53,544 --> 00:10:58,841 Ako æeš gubiti vrijeme u nesigurnosti, netko drugi æe odluèiti umjesto tebe. 57 00:10:59,842 --> 00:11:04,763 Samo ti to neæeš znati sve do ne osjetiš pištolj meðu oèima. 58 00:11:13,314 --> 00:11:17,734 Ima jedna crkva puna Židova. Stan mora položiti ispit za Superžidova. 59 00:11:17,775 --> 00:11:21,362 Kako to ide? -Odrežu mu komad pimpeka. 60 00:11:21,404 --> 00:11:24,574 Ali onda Stanu neæe ništa ostati. -Deèki! 61 00:11:24,615 --> 00:11:30,663 Stan, što se dogaða na Bar mitzvi? Ed kaže da ti odrežu vrh pimpeka. 62 00:11:30,830 --> 00:11:33,207 I mislim da æe ti rabin skinuti hlaèe, 63 00:11:33,249 --> 00:11:36,002 okrenuti se prema rulji i reæi, "Gdje je kobasica?" 64 00:11:36,044 --> 00:11:41,674 Na Bar mitzvi èitam iz Tore, održim govor i odjednom postajem muškarac. 65 00:11:41,716 --> 00:11:45,677 Sakrij porniæe, maleni. -Nisi smiješan, idiote. -Sranje. 66 00:11:51,516 --> 00:11:54,978 Misliš da æe mi potpisati godišnjak? "Dragi Richie, 67 00:11:55,020 --> 00:11:59,566 žao mi je što sam se posrao u tvoj ruksak. Uživaj u ljetu!" 68 00:12:10,117 --> 00:12:15,289 Sama si unutra, Bieberly? Ili je s tobom polovica momaka iz škole, droljo? 69 00:12:15,414 --> 00:12:20,127 Znam da si unutra, govno. Osjeæam tvoj smrad. Nije èudo što nemaš prijatelje. 70 00:12:20,169 --> 00:12:25,758 Što sam na kraju, Gretta? Jesam li drolja ili govno? Odluèi se više. 71 00:12:25,967 --> 00:12:28,052 Ti si smeæe. 72 00:12:28,427 --> 00:12:31,430 Samo smo te htjele podsjetiti. -Luzerica. 73 00:12:34,641 --> 00:12:38,061 Sad æeš barem ljepše mirisati. -Odvratno! 74 00:12:38,520 --> 00:12:43,566 Idemo, cure. Uživaj u ljetu, Bieberly. -Baš je jadna. 75 00:12:46,027 --> 00:12:49,781 NE ZABORAVITE NA POLICIJSKI SAT OD 19 SATI 76 00:12:52,450 --> 00:12:54,911 Najbolji osjeæaj na svijetu. -Da? 77 00:12:54,953 --> 00:12:58,582 Probaj se po prvi put igrati s pimpekom. -Što æemo sutra raditi? 78 00:12:58,623 --> 00:13:01,834 Zapoèinjem s treningom. -Kojim treningom? -Street Fighter. 79 00:13:01,875 --> 00:13:04,628 Tako želiš provesti ljeto? Igrajuæi igrice? 80 00:13:04,670 --> 00:13:08,382 Bolje i to nego biti u tvojoj mami. -A da odemo u kamenolom? 81 00:13:08,465 --> 00:13:13,804 Deèki, moramo na Pustaru. -Tako je. 82 00:13:14,805 --> 00:13:16,890 Mama Betty Ripsom. 83 00:13:17,600 --> 00:13:21,937 Stvarno oèekuje da æe je vidjeti kako izlazi iz škole? -Ne znam. 84 00:13:22,062 --> 00:13:25,231 Nije da se Betty skriva doma posljednjih nekoliko tjedana. 85 00:13:25,273 --> 00:13:27,442 Mislite da æe je pronaæi? -Naravno. 86 00:13:27,483 --> 00:13:31,446 U jarku, raspadnutu, punu crva. Smrdjet æe kao gaæice Eddiejeve mame. 87 00:13:31,487 --> 00:13:35,700 Zaèepi! -Nije mrtva. Samo je nestala. 88 00:13:36,326 --> 00:13:38,661 Oprosti, Bill. Nestala je. 89 00:13:40,413 --> 00:13:42,874 Pustara i nije tako loša. 90 00:13:42,916 --> 00:13:45,585 Tko se ne voli brèkati u usranoj vodi? 91 00:13:48,963 --> 00:13:52,049 Lijepi frizbi, balavèe. -Vrati mi ga! 92 00:13:52,257 --> 00:13:54,343 Jebeni luzeri! 93 00:13:57,721 --> 00:14:02,392 Luzer. -Ti si kreten, Bowerse! 94 00:14:02,434 --> 00:14:04,519 Zaèepi, Bille! 95 00:14:08,273 --> 00:14:12,319 N-n-nešto si rekao, B-B-Billy? 96 00:14:13,070 --> 00:14:16,447 Ove godine su nam gledali kroz prste zbog tvog mlaðeg brata. 97 00:14:16,489 --> 00:14:19,200 Gledanje kroz prste je gotovo, Denbrough. 98 00:14:26,207 --> 00:14:30,294 Ovo ljeto æe biti vlak boli za tebe i tvoje frendove pedere. 99 00:14:41,930 --> 00:14:45,934 Da barem on nestane. -Vjerojatno on to i radi. 100 00:14:57,362 --> 00:15:01,199 Hoæeš li me pustiti da proðem ili postoji tajna lozinka? 101 00:15:02,117 --> 00:15:04,411 Oprosti. -Nije baš neka... 102 00:15:06,829 --> 00:15:08,914 Lozinka. 103 00:15:15,921 --> 00:15:20,926 Henry i njegovi huligani su kod zapadnog ulaza. Trebao bi ti u redu. 104 00:15:20,968 --> 00:15:24,263 Nisam... -Svi znaju da te traži. 105 00:15:25,514 --> 00:15:27,725 Što to slušaš? 106 00:15:33,104 --> 00:15:36,316 New Kids on the Block. -Èak mi se niti ne sviðaju... 107 00:15:36,357 --> 00:15:40,320 Èekaj malo. Ti si novi klinac, zar ne? Sad kužim. 108 00:15:40,361 --> 00:15:43,573 Nema se tu što skužiti. -Samo te zezam. 109 00:15:45,158 --> 00:15:49,746 Ja sam Beverly Marsh. -Da. Znam to jer smo u istom razredu. 110 00:15:49,954 --> 00:15:56,669 Sociologija. Bila si... Ja sam Ben. Svi me zovu... 111 00:15:56,920 --> 00:16:02,132 Novi klinac. Bene, postoje i puno gori nadimci. 112 00:16:02,174 --> 00:16:04,301 Daj da ti potpišem ovo. 113 00:16:08,555 --> 00:16:10,641 Potpisi 114 00:16:24,695 --> 00:16:28,366 Ostani cool, Bene iz sociologije. -Aha. 115 00:16:29,033 --> 00:16:32,787 I ti, Beverly. -Drži se, novi klinac u ulici. 116 00:16:35,957 --> 00:16:42,630 "Molim te, ne idi, curo"! To je pjesma od New Kids on the Block. 117 00:16:51,888 --> 00:16:56,017 "I cvrèi, cvrèi cvrèak na èvoru crne s... 118 00:16:56,560 --> 00:16:59,813 "I cvrèi, cvrèi cvrèak na èvoru crne s... 119 00:17:02,691 --> 00:17:04,901 Sranje. 120 00:17:05,819 --> 00:17:07,904 "Smrèe". 121 00:17:15,494 --> 00:17:20,166 Trebaš pomoæ? -Mislio sam da smo se nešto dogovorili. 122 00:17:24,086 --> 00:17:28,424 Prije nego išta kažeš... Daj da ti najprije nešto pokažem. 123 00:17:41,060 --> 00:17:43,521 Pustara 124 00:17:45,732 --> 00:17:50,862 Pustara je jedino mjesto na kojem je Georgie mogao završiti. 125 00:17:51,071 --> 00:17:53,490 Nema ga više, Bille. 126 00:17:53,990 --> 00:17:57,869 Ali ako je oluja odnijela Georgieja, trebali smo... 127 00:17:57,911 --> 00:18:01,122 Nema ga više! Mrtav je! 128 00:18:01,706 --> 00:18:05,709 Mrtav je! Mi tu više ništa ne možemo! Ništa! 129 00:18:08,796 --> 00:18:12,591 A sad razmontiraj ovo prije nego tvoja majka vidi. 130 00:18:18,389 --> 00:18:22,101 Sljedeæi put kad nešto budeš htio uzeti iz mog ureda... 131 00:18:22,935 --> 00:18:25,020 Pitaj. 132 00:18:29,316 --> 00:18:32,193 Dobit æeš natrag svoje tunele. 133 00:19:01,596 --> 00:19:03,807 Zgrabi ga! 134 00:19:13,025 --> 00:19:15,110 Isuse. 135 00:19:32,752 --> 00:19:34,837 KVALITETNO MESO 136 00:19:45,264 --> 00:19:47,349 Mike! 137 00:19:51,144 --> 00:19:54,814 Požuri, sine! -Upomoæ! Boli me! 138 00:19:56,775 --> 00:19:58,860 Mike! 139 00:20:27,554 --> 00:20:29,765 Gubi se iz mog grada! 140 00:20:35,688 --> 00:20:38,815 Mike? Jesi li dobro? 141 00:20:56,958 --> 00:21:01,879 Ne uèiš, Stan. Kako æe to izgledati? 142 00:21:02,088 --> 00:21:06,300 Rabinov sin ne može završiti èitanje Tore. 143 00:21:06,341 --> 00:21:10,429 Odnesi knjigu u moj ured. Oèito je ne koristiš. 144 00:23:05,582 --> 00:23:09,544 Uzmite sve osim punjenih keksa. Moja mama ih obožava. 145 00:23:09,585 --> 00:23:13,088 Najprije si rekao Pustara, a sad kažeš kanalizacija. 146 00:23:13,130 --> 00:23:15,591 Što ako nas uhvate? 147 00:23:15,799 --> 00:23:20,220 Neæe, Eds. Kanalizacija spada pod javno dobro. Mi smo javnost, zar ne? 148 00:23:20,262 --> 00:23:23,348 Eddie, ovo su kontracepcijske pilule? 149 00:23:23,390 --> 00:23:27,019 Da, èuvam ih za tvoju sestru. Ovo su privatne stvari. 150 00:23:30,522 --> 00:23:34,735 Eddie, zlato, kamo vi deèki tako žurite? 151 00:23:36,652 --> 00:23:42,450 U moje dvorište, gðo K. Dobio sam novi... 152 00:23:44,076 --> 00:23:49,999 Novi set za kroket. Ispljuni više, Bille! -OK. 153 00:23:50,833 --> 00:23:55,713 Zlato, nemoj se valjati po travi. Posebno po svježe pokošenoj. 154 00:23:55,796 --> 00:23:59,342 Znaš da imaš opake alergije. -Da, mama. Idemo. 155 00:23:59,508 --> 00:24:01,760 Zar nisi nešto zaboravio? 156 00:24:14,773 --> 00:24:20,153 Želite li pusu i od mene, gðo K.? -Oprosti, mamice. 157 00:24:33,999 --> 00:24:36,126 GRADSKA KNJIŽNICA 158 00:24:41,966 --> 00:24:45,719 "Tvoja kosa je poput zimske vatre, sijeèanjske žerjavice, 159 00:24:45,761 --> 00:24:48,305 i moje srce tamo izgara." 160 00:24:48,389 --> 00:24:51,474 Ðiha, Silveru! Idemo! 161 00:24:51,558 --> 00:24:56,146 Tvoj bicikl za cure je prebrz za nas! -Našla sam je. 162 00:24:56,187 --> 00:24:58,565 Nisu li sad ljetni praznici? 163 00:24:58,648 --> 00:25:02,819 Mislila sam da æeš se odmoriti od knjiga. -Lijepo mi je ovdje. 164 00:25:02,986 --> 00:25:08,908 Djeèaci bi trebali provoditi ljeto vani s prijateljima? Zar nemaš prijatelje? 165 00:25:09,409 --> 00:25:11,619 Mogu li sad dobiti knjigu? 166 00:25:39,938 --> 00:25:43,941 U USKRŠNJOJ EKSPLOZIJI POGINULO 88 DJECE, UKUPNO 102 167 00:26:14,221 --> 00:26:18,141 Tijelo pronaðeno pokraj kanala nije Betty Ripsom 168 00:28:12,835 --> 00:28:14,921 Jajoliki! 169 00:28:18,006 --> 00:28:20,217 Što to radiš?! 170 00:28:39,861 --> 00:28:42,196 Kamo si se uputio, sisati? 171 00:28:44,907 --> 00:28:47,201 Imam te! 172 00:28:47,368 --> 00:28:50,955 Držite ga. -Pustite me na miru! 173 00:28:50,996 --> 00:28:53,332 Upomoæ! 174 00:28:54,750 --> 00:28:57,670 Drži ga, Hockstetteru. -Sredi ga, Belch. 175 00:28:59,588 --> 00:29:04,093 Prestanite! Pustite me na miru. -Vidi koliko sala! 176 00:29:04,802 --> 00:29:09,389 Sviða mi se njegova kosa. Isti Michael Jackson. Držite ga! 177 00:29:09,472 --> 00:29:11,683 Pustite me! 178 00:29:20,108 --> 00:29:22,193 Upomoæ! 179 00:29:22,986 --> 00:29:25,071 Upomoæ! 180 00:29:28,658 --> 00:29:32,995 Novi klinac, znaš zašto mještani ovaj most zovu Mostom poljubaca? 181 00:29:33,037 --> 00:29:36,582 Ovamo se dolazi zbog dvije stvari. Zbog žvaljenja... 182 00:29:37,291 --> 00:29:40,419 I urezivanja imena. -Henry, molim te. 183 00:29:47,259 --> 00:29:49,553 Henry! -Zaveži! 184 00:29:49,637 --> 00:29:53,641 Urezat æu èitavo svoje ime na ovaj kolut sira! 185 00:29:56,726 --> 00:30:00,688 Odrezat æu ti sise, kunem se Bogom! Zgrabite ga! 186 00:30:01,022 --> 00:30:03,107 Hajde! 187 00:30:05,652 --> 00:30:08,571 Zgrabite ga! Ne možeš pobjeæi! 188 00:30:09,447 --> 00:30:11,532 Oh, ne. 189 00:30:18,164 --> 00:30:21,292 Moj nož. Stari æe me ubiti! 190 00:30:24,169 --> 00:30:26,463 Zgrabite ga! -Idemo. 191 00:30:28,632 --> 00:30:34,429 Mièi dupe, jebote! -Otišao je onim putem! Hajde! 192 00:31:10,339 --> 00:31:12,633 Ne znam. Valjda. 193 00:31:14,050 --> 00:31:19,389 Ovo je otrovni bršljan. I ovo je otrovni bršljan. I ono isto. 194 00:31:19,598 --> 00:31:21,683 Gdje je otrovni bršljan? 195 00:31:21,725 --> 00:31:25,687 Nigdje. Nije svaka jebena biljka otrovni bršljan, Stanley. 196 00:31:25,770 --> 00:31:29,399 Poèinje me svrbjeti i siguran sam da to nije... 197 00:31:29,441 --> 00:31:33,236 Koristiš li istu kupaonicu kao i tvoja majka? -Ponekad, da. 198 00:31:33,278 --> 00:31:36,698 Onda valjda imaš stidne uši. -Nisi smiješan. 199 00:31:41,076 --> 00:31:45,080 Zar neæete uæi? -Ovo je siva voda. 200 00:31:45,164 --> 00:31:49,293 Koji ti je to vrag? -Pišalina i drek, zapravo. Samo vam kažem... 201 00:31:49,335 --> 00:31:53,923 Brækate se u milijunima litara pišaline mještana. Tako da... 202 00:31:54,048 --> 00:31:57,843 Vi to ozbiljno? -Meni ne smrdi na kakicu, senor. 203 00:31:57,885 --> 00:32:02,264 Odavde osjeæam smrad. -Valjda ti se zadah vraæa natrag u lice. 204 00:32:02,848 --> 00:32:05,850 Jeste li ikad èuli za infekciju stafilokokom? 205 00:32:05,892 --> 00:32:09,812 Ovo nije higijenski. Kao da ulazite u WC školjku. 206 00:32:09,896 --> 00:32:12,190 Jeste li ikad èuli za listeriozu? 207 00:32:13,233 --> 00:32:18,279 Jesi li ti retardiran? Zbog tebe i jesmo u ovoj situaciji. -Deèki! 208 00:32:19,864 --> 00:32:23,618 Sranje. Nemoj mi reæi da je to... -Nije. 209 00:32:24,244 --> 00:32:27,038 Georgie je nosio èizme. 210 00:32:27,789 --> 00:32:29,998 Èija je to tenisica? 211 00:32:31,667 --> 00:32:34,836 Od Betty Ripsom. -Sranje. 212 00:32:34,920 --> 00:32:37,965 Bože! Pas mater! Ne sviða mi se ovo. 213 00:32:38,006 --> 00:32:40,092 Što misliš kako je Betty? 214 00:32:40,133 --> 00:32:43,470 Dok trèkara ovim tunelima u samo jednoj tenisici? 215 00:32:46,515 --> 00:32:49,309 Što ako je još uvijek ovdje? 216 00:32:53,272 --> 00:32:58,150 Hajde, Eddie! -Moja mama æe doživjeti aneurizmu ako sazna 217 00:32:58,192 --> 00:33:01,821 da smo se igrali ovdje. Ozbiljno govorim! -Bille? 218 00:33:04,490 --> 00:33:08,244 Da sam ja Betty Ripsom, htio bih da me naðu. 219 00:33:09,036 --> 00:33:14,041 A i Georgie. -Što ako i ne želim naæi? 220 00:33:15,376 --> 00:33:19,463 Bez uvrede, Bille, ali ne želim završiti kao Geo... 221 00:33:22,215 --> 00:33:26,761 Ne želim i ja nestati. -U pravu je. -I ti? 222 00:33:26,970 --> 00:33:30,307 Ljeto je. Trebali bismo se zabavljati. 223 00:33:31,016 --> 00:33:35,020 Ovo nije zabavno. Ovo je jezivo i odvratno. 224 00:33:41,276 --> 00:33:43,778 Pas mater! Što s tebi dogodilo? 225 00:34:26,110 --> 00:34:28,530 Èujem te, sisati. 226 00:34:44,586 --> 00:34:48,465 Mislim da ne možeš ostati ovdje dolje èitavi prokleti dan. 227 00:35:01,562 --> 00:35:07,108 Našao si nas, Patrick. 228 00:35:09,652 --> 00:35:11,737 Patrick. 229 00:35:27,044 --> 00:35:29,129 U kurac! 230 00:35:58,991 --> 00:36:03,245 Super je što pomažemo novom klincu, ali moramo misliti i na vlastitu sigurnost. 231 00:36:03,287 --> 00:36:07,041 Krvari na sve strane, a trenutno hara epidemija AIDS-a. 232 00:36:07,083 --> 00:36:10,628 Prijatelj moje mame zarazio se dirajuæi prljavi stup u metrou. 233 00:36:10,669 --> 00:36:14,006 U organizam mu je ušlo dovoljno AIDS krvi. 234 00:36:14,048 --> 00:36:19,719 Amputirali su mu ruke i noge. Ali kako se amputira struk?! 235 00:36:19,928 --> 00:36:24,182 Znate da su ulièice prepune igala zaraženih AIDS-om, zar ne? 236 00:36:24,224 --> 00:36:27,394 Nadrapali smo. -Richie, ti èekaj ovdje. Hajde. 237 00:36:31,689 --> 00:36:35,026 Drago mi je što smo se upoznali prije nego umreš. 238 00:36:44,618 --> 00:36:49,665 Možemo li si priuštiti sve ovo? -To je sve što imamo. -Šališ se? 239 00:36:51,083 --> 00:36:54,211 Èekaj malo. Ti ovdje imaš otvoreni raèun, zar ne? 240 00:36:54,253 --> 00:36:57,047 Ako mama sazna da sam sve ovo kupio sebi, 241 00:36:57,089 --> 00:37:01,593 ostatak vikenda provest æu na hitnoj gdje æe me snimati rendgenom. 242 00:37:13,563 --> 00:37:16,774 Vidimo se, tata. -Vidimo se, Gretta. 243 00:37:22,613 --> 00:37:24,699 Jesi li dobro? 244 00:37:25,450 --> 00:37:28,995 Dobro sam. Što je vama? -Nije te briga. 245 00:37:29,037 --> 00:37:32,331 Vani je klinac koji izgleda kao da ga je netko ubio. 246 00:37:32,373 --> 00:37:38,503 Trebamo potrepštine, ali nemamo dovoljno novaca. 247 00:37:43,425 --> 00:37:48,889 Sviðaju mi se Vaše naoèale, g. Keene. Isti ste Clark Kent. 248 00:37:50,182 --> 00:37:53,268 Ne znam baš. -Smijem li ih isprobati? 249 00:37:55,937 --> 00:37:58,023 Naravno. 250 00:38:03,027 --> 00:38:07,948 Što mislite? -Tko bi rekao? 251 00:38:08,240 --> 00:38:10,826 Ista si Lois Lane. 252 00:38:12,828 --> 00:38:14,914 Stvarno? 253 00:38:18,668 --> 00:38:20,753 Izvolite. 254 00:38:21,629 --> 00:38:24,924 Jako mi je žao. -Ništa. 255 00:38:37,727 --> 00:38:41,856 Siši ranu. -Trenutno se moram usredotoèiti. -Usredotoèiti? 256 00:38:41,898 --> 00:38:44,734 Bille, donesi mi nešto. -Što? -Moje naoèale. 257 00:38:44,776 --> 00:38:47,862 U drugoj torbici su. -Zašto imaš dvije torbice? 258 00:38:47,904 --> 00:38:51,074 Sad se moram koncentrirati, a to je duga prièa. 259 00:39:03,544 --> 00:39:06,755 Hvala. -Kvit smo. 260 00:39:06,797 --> 00:39:10,009 Bože, on krvari! -Ben sa sociologije? 261 00:39:10,134 --> 00:39:13,262 Moraš sisati ranu prije nego staviš flaster. 262 00:39:13,304 --> 00:39:17,640 To su osnove. -Ne znaš o èemu prièaš. -Jesi li dobro? Izgleda kao da boli. 263 00:39:17,682 --> 00:39:20,727 Dobro sam. Samo sam pao. -Da. Ravno na Henryja Bowersa. 264 00:39:20,768 --> 00:39:24,522 Zaveži, Richie. -Zašto? To je istina. 265 00:39:24,564 --> 00:39:28,860 Sigurno su uzeli pravu stvar kako bi te popravili? 266 00:39:31,696 --> 00:39:36,159 Pobrinut æemo se za njega. Još jedanput hvala, Beverly. 267 00:39:36,284 --> 00:39:39,287 Nemaš brige. Možda se vidimo. 268 00:39:39,370 --> 00:39:45,667 Sutra smo mislili otiæi do kamenoloma, ako želiš... 269 00:39:45,709 --> 00:39:49,880 Poæi s nama. -Dobro je znati. Hvala. 270 00:39:52,090 --> 00:39:56,553 Bravo što si pred njom spomenuo Bowersa. -Èuo si što je uèinila. 271 00:39:56,637 --> 00:39:59,264 Što je uèinila? -Nije uèinila nego poševila. 272 00:39:59,306 --> 00:40:03,435 Navodno je popis duži od mog pimpaèa. -Onda je popis kratak. 273 00:40:03,769 --> 00:40:08,773 To su samo glasine. -Bill ju je imao još u 3. razredu. 274 00:40:09,398 --> 00:40:13,361 Poljubili su se u predstavi. Takva strast ne može se odglumiti. 275 00:40:13,402 --> 00:40:18,449 A sad, u napad, prijatelji! Momku treba naša pažnja. 276 00:40:18,491 --> 00:40:22,870 Navalite, dr. K.! Popravi ga! -Zaèepi, Einsteine. Znam što radim 277 00:40:22,912 --> 00:40:25,998 i nemoj se sad zajebavati. -Siši ranu! Navali! 278 00:40:26,040 --> 00:40:30,086 Voda iz WC školjke i kade odlazi u kanalizaciju. 279 00:40:30,127 --> 00:40:33,755 U kanalizaciji je zabavno igrati se s prijateljima. 280 00:40:33,797 --> 00:40:38,385 Samo pratite vodu u odvod. 281 00:40:38,510 --> 00:40:43,306 Kad si s prijateljima u kanalizaciji, možeš biti šašavi klaun. 282 00:40:43,431 --> 00:40:45,642 Baš tako! 283 00:40:49,187 --> 00:40:51,690 Bok, tatice. -Bok, Bevy. 284 00:40:52,190 --> 00:40:54,276 Što to imaš? 285 00:40:55,860 --> 00:40:58,946 Svašta nešto. -Što toèno? 286 00:41:20,634 --> 00:41:25,179 Reci mi da si još uvijek moja mala curica. -Da, tatice. 287 00:41:27,348 --> 00:41:29,434 Dobro. 288 00:41:51,914 --> 00:41:55,626 Evo što si uèinio! Evo što si... 289 00:42:37,500 --> 00:42:40,585 Bože, tako je lako. 290 00:42:41,169 --> 00:42:45,173 Laganica! -To je bilo grozno, ja pobjeðujem. 291 00:42:45,298 --> 00:42:48,802 Ti? -Da. -Jesi li vidio moj šmrkalj? -Moj je otišao najdalje! 292 00:42:48,844 --> 00:42:52,597 Udaljenost je bitna. -Bit je u masi. -Što je to masa? 293 00:42:52,639 --> 00:42:56,768 Najbitnije je koliko je šmrkalj cool. Je li zelen ili bijel, soèan ili debeo. 294 00:42:56,810 --> 00:42:59,688 Tko ide prvi? 295 00:43:03,441 --> 00:43:05,527 Ja æu! 296 00:43:08,988 --> 00:43:11,073 Pièkice. 297 00:43:13,409 --> 00:43:15,494 Koji kurac?! 298 00:43:19,415 --> 00:43:23,586 Pas mater! Upravo nas je osramotila jedna cura. -Sad i mi to moramo? 299 00:43:23,627 --> 00:43:25,838 Da. -Hajde! 300 00:43:26,755 --> 00:43:28,841 Sranje. 301 00:44:12,633 --> 00:44:15,677 Što je to bilo? -Nešto me taknulo za stopalo. 302 00:44:17,596 --> 00:44:20,140 Ovdje, ovdje! 303 00:44:20,349 --> 00:44:22,558 To je kornjaèa. 304 00:44:54,548 --> 00:44:58,343 Udarne vijesti, Bene. Škola je gotova. -Nije to za školu. 305 00:44:58,385 --> 00:45:01,680 Tko ti je to poslao? -Nitko. 306 00:45:05,725 --> 00:45:08,228 Kakav ti je to projekt iz povijesti? 307 00:45:08,854 --> 00:45:12,940 Kad sam se doselio ovamo, nikoga nisam poznavao 308 00:45:12,982 --> 00:45:17,736 pa sam poèeo provoditi vrijeme u knjižnici. -Išao si u knjižnicu? 309 00:45:18,446 --> 00:45:21,449 Namjerno? -Želim vidjeti. 310 00:45:24,368 --> 00:45:27,538 Što je to "Crna toèka"? -Noæni klub kojeg je zapalili 311 00:45:27,580 --> 00:45:30,541 ona rasistièka sekta prije 9 godina. -Molim? 312 00:45:30,583 --> 00:45:32,668 Ne gledaš Dnevnik? 313 00:45:33,461 --> 00:45:35,546 Tvoja kosa... 314 00:45:37,214 --> 00:45:39,758 Kosa ti je prekrasna, Beverly. 315 00:45:41,301 --> 00:45:43,386 Hvala. 316 00:45:46,681 --> 00:45:48,808 Dodaj. 317 00:45:52,729 --> 00:45:55,607 Zašto je sve o ubojstvima i nestaloj djeci? 318 00:45:55,648 --> 00:45:58,735 Derry se razlikuje od ostalih gradova u kojima sam bio. 319 00:45:58,777 --> 00:46:02,155 Jednom su napravili istraživanje. I ispalo je... 320 00:46:02,197 --> 00:46:06,825 Ovdje ljudi nestaju šest puta èešæe od državnog prosjeka. 321 00:46:07,701 --> 00:46:11,413 To su proèitao? -I to ne samo odrasli. 322 00:46:11,538 --> 00:46:15,709 S djecom je još gore. Puno, puno gore. 323 00:46:16,585 --> 00:46:19,505 Imam još toga ako želite vidjeti. 324 00:46:37,146 --> 00:46:42,151 NESTAO PATRICK HOCKSTETTER 325 00:46:51,119 --> 00:46:57,207 Èuo sam da su u treskaèe stavili èimpanzu i nekog starkelju. 326 00:47:01,420 --> 00:47:05,757 Cool, ha? -Ne, ništa ovdje nije cool. 327 00:47:05,882 --> 00:47:07,968 Ništa nije cool. 328 00:47:09,302 --> 00:47:13,724 Èekaj malo. Ovo je... ne, nije cool. -Što je ovo? 329 00:47:13,807 --> 00:47:18,353 To? To je povelja grada Derryja. -Štreber! 330 00:47:18,520 --> 00:47:23,274 Ne, zapravo je zanimljivo. Derry je u poèetku bio kamp za dabrove kože. 331 00:47:23,315 --> 00:47:25,776 A to je i sad! Zar ne, momci? 332 00:47:25,818 --> 00:47:28,654 91 ljudi potpisalo je povelju kojom je osnovan Derry. 333 00:47:28,696 --> 00:47:32,116 Kasnije te zime svi su nestali bez traga. 334 00:47:32,158 --> 00:47:35,536 Èitavi kamp? -Postoje glasine o Indijancima, 335 00:47:35,619 --> 00:47:41,751 ali nema znakova napada. Svi su mislili da je u pitanju kuga. 336 00:47:41,959 --> 00:47:46,838 Kao da su se jednog dana svi probudili i otišli. 337 00:47:47,881 --> 00:47:52,761 Jedini trag bila je krvava odjeæa koja je vodila do kuæice s bunarom. 338 00:47:52,802 --> 00:47:55,889 Isuse! Ovo je kao epizoda "Dosjea X". 339 00:48:05,607 --> 00:48:09,527 Ne znam. Možda samo želi naæi prijatelje, Stanley. 340 00:48:09,903 --> 00:48:14,948 Gdje je bio bunar? -Ne znam. Valjda negdje u gradu. 341 00:48:14,990 --> 00:48:17,493 Zašto? -Ništa. 342 00:48:18,202 --> 00:48:20,287 NESTALA TANIA MCGOWAN 343 00:49:16,049 --> 00:49:18,135 Eddie... 344 00:49:20,804 --> 00:49:23,473 Što tražiš? 345 00:49:28,060 --> 00:49:30,438 Pas mater. 346 00:49:41,616 --> 00:49:44,368 Misliš da æe mi ovo pomoæi, Eddie? 347 00:49:59,341 --> 00:50:01,760 Upomoæ! 348 00:50:21,904 --> 00:50:27,743 Kamo ideš, Eds? Da živiš ovdje, veæ bi bio doma. 349 00:50:29,495 --> 00:50:34,333 Doði i pridruži se klaunu, Eds. Tu dolje æeš plutati. 350 00:50:34,375 --> 00:50:38,170 Tu dolje svi plutamo. Itekako. 351 00:50:50,890 --> 00:50:53,142 Žablji princ 352 00:51:33,056 --> 00:51:38,853 "Tvoja kosa je poput zimske vatre, sijeèanjske žerjavice, 353 00:51:39,645 --> 00:51:42,148 i moje srce tamo izgara." 354 00:51:54,869 --> 00:51:56,954 Beverly... 355 00:52:00,207 --> 00:52:04,711 Beverly. Doði. 356 00:52:09,299 --> 00:52:11,510 Doði, molim te. 357 00:52:14,638 --> 00:52:18,934 Svi te želimo upoznati, Beverly. 358 00:52:19,851 --> 00:52:24,523 Tu dolje svi plutamo. 359 00:52:27,316 --> 00:52:32,738 Ima li koga? Tko ste vi? -Ja sam Veronica. -Betty Rapsom. 360 00:52:32,863 --> 00:52:36,200 Patrick Hockstetter. -Doði bliže. 361 00:52:36,283 --> 00:52:40,788 Plutamo. -Mijenjamo se. 362 00:53:12,861 --> 00:53:14,946 7,3 metra 363 00:53:50,980 --> 00:53:53,399 Tatice! Upomoæ! 364 00:53:53,608 --> 00:53:55,693 Upomoæ! 365 00:54:31,019 --> 00:54:33,312 Koji se vrag dogaða? 366 00:54:35,856 --> 00:54:38,067 Umivaonik... 367 00:54:40,528 --> 00:54:44,323 Krv je... -Koja krv? 368 00:54:45,783 --> 00:54:50,037 Umivaonik... Ne vidiš? 369 00:54:51,455 --> 00:54:53,791 Bilo je krvi i... 370 00:55:01,506 --> 00:55:06,344 Brinem za tebe, Bevy. I to jako. 371 00:55:06,469 --> 00:55:11,808 Što ti je? -Zašto si to uèinila sa svojom kosom? 372 00:55:13,143 --> 00:55:15,729 Izgledaš kao deèko. 373 00:58:28,038 --> 00:58:30,999 Izgubio sam ga, Billy. Nemoj se ljutiti. 374 00:58:33,710 --> 00:58:36,338 Nisam ljut na tebe. 375 00:58:44,846 --> 00:58:47,056 Otplutao je. 376 00:58:51,269 --> 00:58:55,690 Ali, Bille, ako poðeš sa mnom, i ti æeš plutati. 377 00:58:55,856 --> 00:59:00,444 Georgie... -I ti æeš plutati! 378 00:59:00,528 --> 00:59:04,490 I ti æeš plutati! 379 00:59:04,699 --> 00:59:18,670 I ti æeš plutati! 380 00:59:49,074 --> 00:59:52,995 Što je rekla? -Ništa. Samo da požurimo. 381 00:59:53,037 --> 00:59:56,624 OK. -OK. -Uspjeli ste. 382 00:59:56,832 --> 01:00:00,169 Moram vam nešto pokazati. -Što to? 383 01:00:00,252 --> 01:00:03,546 Više od onog što smo vidjeli u kamenolomu? -Zaèepi, Richie! 384 01:00:03,588 --> 01:00:07,508 Tata æe me ubiti ako sazna da sam u stan dovela deèke. 385 01:00:07,550 --> 01:00:11,888 Ostavit æemo nekoga na straži. Richie, ostani ovdje. 386 01:00:12,013 --> 01:00:18,186 Što ako se njezin tata vrati? -Radi ono što uvijek radiš. Poèni govoriti. 387 01:00:19,479 --> 01:00:21,689 To i jest dar. 388 01:00:29,947 --> 01:00:33,951 Tamo unutra. -Što je to? 389 01:00:34,076 --> 01:00:37,329 Vidjet æeš. -Ovo je tvoja kupaonica? 390 01:00:37,454 --> 01:00:41,750 89% nesreæa kod kuæe dogodi se u kupaonici. 391 01:00:41,833 --> 01:00:47,047 Tamo su sve loše bakterije i gljivice pa nije baš higijenski... 392 01:00:50,592 --> 01:00:53,220 Znao sam. -Vidite to? 393 01:00:53,345 --> 01:00:56,556 Da. -Što se ovdje dogodilo? 394 01:00:56,597 --> 01:01:00,393 Moj tata to ne vidi. Pomislila sam da sam poludjela. 395 01:01:01,310 --> 01:01:07,942 Ako si ti luda, onda smo svi ludi. -Ne možemo to ovako ostaviti. 396 01:02:22,388 --> 01:02:26,684 Nikad nisi bila na ljetnom sajmu u Derryju? -Ne. 397 01:02:27,769 --> 01:02:29,854 Koliko se sjeæam... 398 01:02:30,814 --> 01:02:33,024 Ja idem svake godine. 399 01:02:33,233 --> 01:02:37,319 Bio sam jednom s Richiejem i teoretski sam pobijedio jer sam pogodio metu, 400 01:02:37,361 --> 01:02:41,115 ali bilo je toliko nagrada da nisam znao koju odabrati. 401 01:02:43,325 --> 01:02:47,412 Nije istina, znaš? Ono što govore o meni. 402 01:02:49,832 --> 01:02:52,626 Poljubio me samo jedan tip. 403 01:02:55,212 --> 01:03:00,050 Još davno. Mada, bio je to krasan poljubac. 404 01:03:04,887 --> 01:03:07,306 "Sijeèanjska žerjavica." 405 01:03:09,517 --> 01:03:12,728 Je li to bilo u predstavi? 406 01:03:14,230 --> 01:03:16,607 Ne, u pjesmi. 407 01:03:17,650 --> 01:03:21,988 Ne kužim se baš u poeziju. 408 01:03:25,199 --> 01:03:27,492 Samo sam... 409 01:03:27,993 --> 01:03:30,078 Nema veze. 410 01:03:35,292 --> 01:03:40,922 Samo da znaš, nikad nisam vjerovao tim glasinama. 411 01:03:41,548 --> 01:03:45,469 Nisu ni ostali luzeri. 412 01:03:47,262 --> 01:03:49,639 Volim se družiti s tobom. 413 01:03:51,266 --> 01:03:54,602 Hvala. -Nemoj nam previše zahvaljivati. 414 01:03:54,810 --> 01:03:58,272 Ako se družiš s nama, i ti si luzerica. 415 01:03:58,522 --> 01:04:00,733 Mogu to podnijeti. 416 01:04:04,528 --> 01:04:09,116 Volim biti vaš osobni portir. Mogli ste i duže ostati! 417 01:04:09,158 --> 01:04:13,245 Zaèepi, Richie. -Da, zaèepi, Richie. -Samo vi kenjajte kenjatoru. 418 01:04:13,287 --> 01:04:15,664 Nisam ja bio taj koji je ribao pod u WC-u 419 01:04:15,706 --> 01:04:20,001 zamišljajuæi da se umivaonik pretvorio u vaginu Eddiejeve mame na Noæ vještica. 420 01:04:20,043 --> 01:04:22,128 Nije joj se prièinilo. 421 01:04:25,757 --> 01:04:30,845 I ja sam nešto vidio. -I ti si vidio krv? 422 01:04:32,055 --> 01:04:34,265 Ne krv. 423 01:04:35,016 --> 01:04:39,062 Vidio sam Georgieja. 424 01:04:40,605 --> 01:04:45,359 Èinilo se tako stvarno. Izgledao je kao on, ali tamo je bio neki... 425 01:04:45,734 --> 01:04:48,070 Klaun. 426 01:04:51,907 --> 01:04:54,201 Da, i ja sam ga vidio. 427 01:05:00,040 --> 01:05:05,337 Samo djevice mogu vidjeti sve to? Zato ja ne vidim to sranje? 428 01:05:07,756 --> 01:05:11,884 Sranje, ono je auto Belcha Hugginsa. Idemo odavde. 429 01:05:11,968 --> 01:05:16,723 Nije li ono bicikl od onog deèka koji se školuje doma? -Da, Mikeov je. 430 01:05:17,765 --> 01:05:20,560 Moramo mu pomoæi? -Misliš? 431 01:05:20,768 --> 01:05:22,854 Da. 432 01:05:28,901 --> 01:05:30,987 Hajde. 433 01:05:31,946 --> 01:05:35,115 Požderi to, pièko! -Krelac! 434 01:05:35,157 --> 01:05:38,410 Pièko! -Govnar! -Požderi to! -Pièkice! 435 01:05:39,327 --> 01:05:41,747 Jebeni... što æe uèiniti? 436 01:05:41,788 --> 01:05:43,874 Ustaj! 437 01:05:58,221 --> 01:06:00,514 Lupi ga! 438 01:06:04,143 --> 01:06:06,645 Dobro bacaš. -Hvala. 439 01:06:12,318 --> 01:06:16,030 Vi luzeri se previše trudite. Ševit æe se s vama. 440 01:06:16,072 --> 01:06:20,785 Samo ju morate lijepo zamoliti. Kao što sam je ja. 441 01:06:26,748 --> 01:06:28,833 Koji kurac? 442 01:06:31,795 --> 01:06:34,506 Sredimo ih! -Rat kamenjem! 443 01:06:36,591 --> 01:06:40,845 Sredite ih! -Pazite! -Jebite se, pièka vam materina! 444 01:06:44,182 --> 01:06:46,267 Eddie! 445 01:06:52,523 --> 01:06:56,485 Sranje! -Jebi se, kuèko! 446 01:07:00,364 --> 01:07:04,535 Hajde, ekipo! Sredimo ih! -Jebite se, luzeri! 447 01:07:23,052 --> 01:07:26,222 Odi puši kurac svom tati, seljoberu! 448 01:07:34,981 --> 01:07:39,027 Hvala vam, ali niste trebali. Sad æe i vas maltretirati. 449 01:07:39,068 --> 01:07:42,529 Browers? On nas uvijek maltretira. 450 01:07:42,738 --> 01:07:46,825 Izgleda da je to jedna stvar koja nam je svima zajednièka. 451 01:07:47,034 --> 01:07:50,370 Da, stari. Dobrodošao u klub luzera. 452 01:07:59,046 --> 01:08:01,131 NESTAO EDWARD CORCORAN 453 01:08:01,214 --> 01:08:05,093 Našli su dio njegove sažvakane ruke u blizini hidranta. 454 01:08:05,135 --> 01:08:07,470 Jednom je od mene posudio olovku. 455 01:08:10,348 --> 01:08:15,645 Kao da su je zaboravili, pošto je Corcoran nestao. 456 01:08:17,021 --> 01:08:19,857 Hoæe li ikad završiti? -Koji kurac, stari? 457 01:08:19,899 --> 01:08:24,153 O èemu razgovarate? -O èemu i uvijek. 458 01:08:24,195 --> 01:08:26,989 Mislim da æe završiti. Na kratko vrijeme. 459 01:08:27,114 --> 01:08:31,744 Kako to misliš? -Kad sam prelistavao svoje istraživanje o Derryju, 460 01:08:31,786 --> 01:08:35,538 izdvojio sam sve važne dogaðaje. Eksploziju u željezari 1908., 461 01:08:35,580 --> 01:08:39,834 Bradleyjevu bandu 1935. i Crnu toèku 1962. 462 01:08:39,918 --> 01:08:42,003 A sad djeca... 463 01:08:44,547 --> 01:08:49,928 Shvatio da sam da se ovo dogaða... -Svakih 27 godina. 464 01:08:52,681 --> 01:08:57,644 Ako sam dobro shvatio, izlazi tkoznaodakle i godinu dana jede djecu. 465 01:08:57,686 --> 01:09:02,106 I što onda? Spava zimski san? -Možda je kao oni... kako se zovu? 466 01:09:02,147 --> 01:09:06,610 Cikade. Kukci koji izlaze svakih 17 godina. 467 01:09:06,652 --> 01:09:09,572 Moj djed smatra da je ovaj grad uklet. 468 01:09:09,780 --> 01:09:14,326 Kaže da se sve loše stvari ovdje dogaðaju zbog jednog razloga. 469 01:09:14,368 --> 01:09:18,247 Jednog zlog stvorenja koje se hrani ljudima iz Derryja. 470 01:09:18,330 --> 01:09:20,457 Ali ne može biti samo jedan. 471 01:09:20,541 --> 01:09:24,294 Svatko od nas vidio je nešto drugaèije. -Možda. 472 01:09:24,335 --> 01:09:27,964 Možda zna èega se najviše bojimo i to je ono što vidimo. 473 01:09:28,006 --> 01:09:30,383 Ja sam vidio gubavca. 474 01:09:30,425 --> 01:09:34,512 Bio je poput hodajuæe zaraze. -Ali nisi. 475 01:09:35,597 --> 01:09:39,434 Jer to nije stvarno. Ništa od ovog nije stvarno. 476 01:09:39,684 --> 01:09:44,022 Niti Eddiejev gubavac, niti to što je Bill vidio Georgieja, 477 01:09:44,063 --> 01:09:48,067 niti žena koju ja svako malo vidim. -Je li zgodna? 478 01:09:48,942 --> 01:09:52,613 Ne, Richie. Nije zgodna! 479 01:09:52,654 --> 01:09:58,785 Lice joj je izoblièeno. Ništa od ovoga nema smisla. 480 01:09:59,620 --> 01:10:06,335 To su ružni snovi. -Ne bih rekao. Znam razlikovati ružan san od stvarnosti. 481 01:10:06,919 --> 01:10:11,131 Što si ti vidio? I ti si nešto vidio? -Jesam. 482 01:10:12,132 --> 01:10:15,593 Znate onu spaljenu kuæu u aveniji Harris? 483 01:10:17,011 --> 01:10:19,597 Bio sam unutra kad je izgorjela. 484 01:10:21,724 --> 01:10:23,935 Prije nego što su me spasili 485 01:10:23,976 --> 01:10:27,480 moji tata i mama bili su zarobljeni u susjednoj sobi. 486 01:10:27,522 --> 01:10:31,943 Gurali su vrata i udarali po njima. 487 01:10:34,278 --> 01:10:37,448 Pokušavali su doæi do mene. -Požuri, sine! 488 01:10:37,490 --> 01:10:40,742 Peèe! -Ali bilo je previše vruæe. 489 01:10:42,410 --> 01:10:45,205 Kad su vatrogasci napokon pronašli moje... 490 01:10:47,541 --> 01:10:52,295 Meso s njihovih ruku otopila se sve do kostiju. 491 01:10:54,840 --> 01:10:58,593 Svi se mi bojimo neèega. -Bogami. 492 01:10:59,219 --> 01:11:01,763 Zašto, Rich? Èega se bojiš? 493 01:11:04,516 --> 01:11:06,642 Klaunova. 494 01:11:07,017 --> 01:11:09,103 KANALIZACIJSKI SUSTAV DERRYJA 495 01:11:34,627 --> 01:11:37,881 OK. Gledajte. 496 01:11:39,507 --> 01:11:42,719 Tamo je Georgie nestao. 497 01:11:42,844 --> 01:11:46,431 Eno željezare i Crne toèke. 498 01:11:47,307 --> 01:11:51,186 Gdje god se to dogodilo, sve je povezano kanalizacijom. 499 01:11:53,188 --> 01:11:56,648 I sve se križa u... -Kuæici s bunarom. 500 01:11:58,525 --> 01:12:00,819 Nalazi se u kuæi u ulici Neibolt. 501 01:12:01,111 --> 01:12:05,324 U onoj jezivoj kuæi u kojoj spavaju narkiæi i beskuænici? 502 01:12:05,407 --> 01:12:09,536 Mrzim to mjesto. Uvijek imam dojam kao da me promatra. 503 01:12:10,037 --> 01:12:13,874 Tamo sam ga i vidio. Tamo sam vidio klauna. 504 01:12:16,251 --> 01:12:18,962 Tamo živi Ono. 505 01:12:19,755 --> 01:12:23,841 Kako može bilo što tamo živjeti? -Prestanimo prièati o ovome! 506 01:12:23,883 --> 01:12:27,261 Jedva dišem! Ljeto je! 507 01:12:27,428 --> 01:12:31,140 Mi smo djeca! Jedva dišem! Dobit æu napad astme! 508 01:12:31,182 --> 01:12:35,019 Neæu ovo raditi! -Koji vrag?! Vrati kartu na zid. 509 01:12:43,069 --> 01:12:46,155 Što se dogodilo? 510 01:12:46,572 --> 01:12:48,782 Ja æu. 511 01:12:50,283 --> 01:12:52,369 Ekipo... 512 01:12:57,374 --> 01:12:59,459 Georgie. 513 01:13:00,335 --> 01:13:02,421 Bille? 514 01:13:18,102 --> 01:13:21,272 Koji kurac?! -To je Ono! 515 01:13:22,440 --> 01:13:27,153 Koji je to kurac?! -Nemam kurèevog pojma! 516 01:13:31,574 --> 01:13:35,494 Ugasi to! -Ugasi to! 517 01:13:54,721 --> 01:13:56,806 Bježi, Stanley! 518 01:14:15,866 --> 01:14:17,951 Hvala, Bene. 519 01:14:19,119 --> 01:14:22,998 Vidio nas je. I zna gdje smo. 520 01:14:23,165 --> 01:14:26,335 Oduvijek je znalo. Idemo. 521 01:14:27,461 --> 01:14:30,129 Da idemo? Kamo? 522 01:14:30,171 --> 01:14:34,884 U ulicu Neibolt. Tamo je Georgie. 523 01:14:34,967 --> 01:14:39,555 Nakon ovoga? -Da, ljeto je. Trebali bismo biti vani. 524 01:14:39,597 --> 01:14:43,351 Ako još jedanput spomenete ljeto, pièka vam materina... 525 01:14:47,980 --> 01:14:51,234 Bille! Èekaj! 526 01:15:21,721 --> 01:15:27,351 "I cvrèi, cvrèi cvrèak... 527 01:15:27,560 --> 01:15:33,149 na èvoru crne smrèe..." -Bill! 528 01:15:34,108 --> 01:15:37,278 Bille, ne smiješ uæi. Ovo je suludo. 529 01:15:37,361 --> 01:15:43,451 Ne morate uæi sa mnom. Što æe biti kad nestane još jedan Georgie? 530 01:15:45,452 --> 01:15:49,164 Ili još jedna Betty ili Ed Corcoran? Ili jedan od nas? 531 01:15:49,247 --> 01:15:53,752 Pretvarat æete se da se to ne dogaða, poput svih ostalih u gradu? 532 01:15:53,835 --> 01:15:56,504 Jer ja to ne mogu. 533 01:15:57,380 --> 01:16:01,885 Kad doðem doma, sve što vidim jest da Georgieja nema. 534 01:16:03,053 --> 01:16:09,267 Tamo su njegova odjeæa, igraèke, glupe plišane životinje, ali njega nema. 535 01:16:10,684 --> 01:16:13,103 Zato mi je ulazak u ovu kuæu 536 01:16:15,689 --> 01:16:20,027 lakši od ulaska u moju vlastitu kuæu. 537 01:16:25,491 --> 01:16:32,373 Što je? -Nijednom nije zamucao. 538 01:16:32,456 --> 01:16:34,541 Èekajte! 539 01:16:36,542 --> 01:16:40,088 Ne bismo li trebali nekoga ostaviti na straži? 540 01:16:42,131 --> 01:16:44,926 U sluèaju da se dogodi nešto ružno? 541 01:16:47,804 --> 01:16:50,556 Tko želi ostati ovdje vani? 542 01:16:57,855 --> 01:17:00,066 Pas mater. 543 01:17:07,447 --> 01:17:10,575 Ne mogu vjerovati da sam izvukao kraæu šibicu. 544 01:17:10,701 --> 01:17:14,621 Imate sreæe što ne mjerimo kurce. -Zaèepi, Richie. 545 01:17:17,416 --> 01:17:21,295 Osjeæam Njegov smrad. -Ne diši na usta. 546 01:17:21,461 --> 01:17:24,631 Zašto ne? -Jer ga onda jedeš. 547 01:17:51,449 --> 01:17:54,868 Što je? -Ovdje piše da sam ja nestao. 548 01:17:56,328 --> 01:17:59,915 Nisi nestao, Richie. -"Policija grada Derryja", 549 01:17:59,956 --> 01:18:03,793 ovo je moja majica, moja kosa, moje lice! -Smiri se. Ovo nije stvarno. 550 01:18:03,835 --> 01:18:06,421 Ovo je moj ime! -Ovo nije stvarno! 551 01:18:06,463 --> 01:18:10,884 Ne, tako piše tu! Koji kurac?! Kako sam nestao?! -Smiri se. 552 01:18:10,926 --> 01:18:15,722 Gledaj me, Richie. To nije stvarno. 553 01:18:15,931 --> 01:18:18,974 Ono se poigrava s tobom. 554 01:18:23,354 --> 01:18:25,439 Ima li koga? 555 01:18:29,068 --> 01:18:31,487 Pomognite mi, molim vas! 556 01:19:07,564 --> 01:19:10,148 Betty? -Ripsom? 557 01:19:20,576 --> 01:19:22,661 Eddie... 558 01:19:24,413 --> 01:19:27,082 Što tražiš? 559 01:19:29,167 --> 01:19:31,545 Deèki, jeste li èuli to? 560 01:19:51,939 --> 01:19:56,986 Malo prije je bila tu. Kamo je nestala? -Deèki... 561 01:20:05,202 --> 01:20:10,332 Deèki! Deèki! -Što? Eddie! 562 01:20:12,250 --> 01:20:14,336 Koji kurac?! 563 01:20:22,427 --> 01:20:25,471 Vrijeme je za tvoju pilulu, Eddie. 564 01:20:39,443 --> 01:20:43,948 Eddie! Otvori vrata! -Richie! -Jesi li dobro? 565 01:20:44,865 --> 01:20:47,284 Eddie, što se dogaða? Eds! 566 01:20:48,035 --> 01:20:50,745 Eddie! -Doði ovamo, Richie. 567 01:20:51,371 --> 01:20:53,456 Eddie! 568 01:21:01,339 --> 01:21:04,843 Eddie! Gdje si u pièki materini? 569 01:21:05,802 --> 01:21:08,763 Ne igramo se skrivaèa, seronjo. 570 01:21:11,432 --> 01:21:13,518 Richie? 571 01:21:15,311 --> 01:21:18,230 Richie! -Bille, otvori vrata! 572 01:21:18,313 --> 01:21:23,444 Ne mogu ih otvoriti! Što se dogaða, Richie?! -Ne mogu! -Otvori vrata, Rich! 573 01:21:28,407 --> 01:21:30,492 Sranje. 574 01:21:58,227 --> 01:22:00,313 Glupi klaunovi. 575 01:22:07,319 --> 01:22:09,905 Pas mater. PRONAÐEN 576 01:22:48,943 --> 01:22:51,028 Bip-bip, Richie. 577 01:22:55,616 --> 01:22:57,700 Hajdemo odavde. 578 01:23:03,832 --> 01:23:06,334 Hoæete se igrati pljuvanja? 579 01:23:55,256 --> 01:23:57,467 Vrijeme je za plutanje. 580 01:24:09,437 --> 01:24:12,023 NIMALO STRAŠNO, STRAŠNO, VRLO STRAŠNO 581 01:24:34,336 --> 01:24:36,630 Gdje je moja tenisica? 582 01:24:40,091 --> 01:24:44,428 Gdje su joj noge?! Što je to bilo?! 583 01:24:44,470 --> 01:24:47,515 Ovo nije stvarno. Sjeæaš se letka s nestalim klincem? 584 01:24:47,556 --> 01:24:50,059 Ono nije bilo stvarno pa nije ni ovo. 585 01:24:50,476 --> 01:24:53,646 Ukusan, ukusan, prekrasan strah. 586 01:24:56,941 --> 01:24:59,110 Hajde. Spreman? -Ne! 587 01:25:01,529 --> 01:25:03,614 Ne. 588 01:25:06,199 --> 01:25:09,828 Ne! -Hvala kurcu. 589 01:25:10,328 --> 01:25:13,123 Gdje je Eddie? -Upomoæ! 590 01:25:15,458 --> 01:25:17,544 Eddie! 591 01:25:18,295 --> 01:25:21,256 Pas mater. Eddie! 592 01:25:23,341 --> 01:25:28,763 Ovo ti nije dovoljno stvarno, Billy? Ja ti nisam dovoljno stvaran? 593 01:25:28,972 --> 01:25:33,183 Sranje. -Bilo je dovoljno stvarno za Georgieja. 594 01:25:45,654 --> 01:25:48,032 Bježite odavde! -Eddie! 595 01:25:50,451 --> 01:25:52,745 Moramo odavde! 596 01:25:59,167 --> 01:26:02,045 Pomognite Eddieju! Idemo! -Pazite! 597 01:26:02,211 --> 01:26:06,215 Eddie, gledaj me! -Ubit æe nas! Ljudi! 598 01:26:06,299 --> 01:26:08,384 Ne! 599 01:26:13,056 --> 01:26:15,141 Bene -Bene! 600 01:26:22,314 --> 01:26:26,151 Idemo odavde! -Ne dajte mu da pobjegne. 601 01:26:36,620 --> 01:26:39,122 Bille, moramo pomoæi Eddieju! 602 01:26:40,666 --> 01:26:43,585 Namjestit æu ti ruku. -Da me nisi dotaknuo! 603 01:26:43,627 --> 01:26:47,004 Jedan, dva, tri. -Ne diraj me! 604 01:26:52,051 --> 01:26:56,973 Vi ste krivi za ovo. Znate koliko je nježan. 605 01:26:57,056 --> 01:27:02,770 Netko nas je napao, gðo K. -Nemoj kriviti nekoga drugoga. 606 01:27:05,106 --> 01:27:07,400 Ja æu vam pomoæi. -Odbij! 607 01:27:08,651 --> 01:27:10,987 Èula sam ja za tebe, gðice Marsh. 608 01:27:11,112 --> 01:27:15,657 Ne želim da prljavica poput tebe dira mog sina. 609 01:27:16,449 --> 01:27:21,329 Gðo K., ja... -Ne! Vi ste svi èudovišta! 610 01:27:21,621 --> 01:27:25,667 Eddie je s vama završio. Èujete li? Završio! 611 01:27:50,524 --> 01:27:54,320 Vidio sam bunar. Znamo gdje se nalazi 612 01:27:54,361 --> 01:27:58,073 i sljedeæi put æemo biti spremniji. -Ne! 613 01:27:58,657 --> 01:28:03,036 Neæe biti sljedeæeg puta, Bille. Ti si lud. 614 01:28:03,161 --> 01:28:05,872 Zašto? Znamo da nitko drugi neæe ništa poduzeti. 615 01:28:05,914 --> 01:28:10,376 Eddie je skoro poginuo! A vidi ovog seronju! Iz njega cure hamburgeri! 616 01:28:10,418 --> 01:28:14,631 Ne možemo se pretvarati da æe otiæi. Kao što Ben kaže, vraæa se svakih 27 g. 617 01:28:14,672 --> 01:28:17,884 Dobro! Imat æu 40 godina i bit æu daleko odavde. 618 01:28:18,092 --> 01:28:20,845 Zar nisi rekla da i ti želiš pobjeæi iz ovog grada? 619 01:28:20,887 --> 01:28:24,182 Ja želim bježati prema neèemu, a ne od neèega. 620 01:28:24,265 --> 01:28:27,310 Tko je pozvao Pipi Dudu Èarapu u ekipu? 621 01:28:27,477 --> 01:28:30,896 Moramo se suoèiti s èinjenicama. Ovo je stvarni svijet. 622 01:28:30,938 --> 01:28:33,690 Georgie je mrtav. Prestani pokušavati i nas ubiti. 623 01:28:33,732 --> 01:28:38,946 Georgie nije mrtav. -Nisi mogao spasiti njega, ali sebe možeš. 624 01:28:38,987 --> 01:28:41,532 Ne! Povuci što si rekao! 625 01:28:43,200 --> 01:28:46,787 Bojiš se, kao i svi mi, ali povuci što si rekao! 626 01:28:51,667 --> 01:28:55,461 Vi ste obièni luzeri! Odjebite! -Richie, prestani! 627 01:28:55,503 --> 01:29:00,758 Poginut æete pokušavajuæi uloviti nekog glupog klauna! -Prestanite! 628 01:29:01,759 --> 01:29:06,389 To je ono što Ono želi. Podijeliti nas. 629 01:29:08,766 --> 01:29:14,146 Bili smo zajedno kad smo ga ozlijedili. Zato smo još uvijek živi. -Da? 630 01:29:14,397 --> 01:29:16,732 Želim da tako i ostane. 631 01:29:28,201 --> 01:29:33,665 Mike... -Ekipa... Ne mogu ja ovo. 632 01:29:34,958 --> 01:29:40,172 Moj djed je bio u pravu. Ja sam autsajder. Neka tako i ostane. 633 01:30:36,475 --> 01:30:38,727 KOLOVOZ 634 01:30:38,852 --> 01:30:42,356 To! -Postavi sljedeæu metu. 635 01:30:53,575 --> 01:30:55,661 Drži je. 636 01:30:58,038 --> 01:31:00,332 Koji se to vrag ovdje dogaða? 637 01:31:02,166 --> 01:31:08,005 Samo èistim tvoj pištolj, kao što si i tražio. -Èistiš moj pištolj, ha? 638 01:31:11,801 --> 01:31:13,886 Tata... 639 01:31:25,481 --> 01:31:27,649 Pogledajte ga sad, deèki. 640 01:31:27,816 --> 01:31:32,654 Nema boljeg od malo straha da se èovjek od papira raspadne. 641 01:31:42,038 --> 01:31:44,583 Došao si po novu rundu, Eddie? -Da. 642 01:31:52,423 --> 01:31:55,426 Znaš da je sve to sranje, zar ne? -Što to? 643 01:31:56,218 --> 01:31:59,055 Tvoji lijekovi. To je placebo. 644 01:31:59,346 --> 01:32:02,892 Što to znaèi "placebo"? -Placebo znaèi sranje. 645 01:32:04,769 --> 01:32:08,189 Nemaš prijatelja, ha? Tvoj gips... 646 01:32:08,606 --> 01:32:11,734 Nema potpisa? Tako tužno. 647 01:32:12,902 --> 01:32:16,864 Nisam ha želio uprljati. -Ja æu ti ga potpisati. 648 01:32:34,297 --> 01:32:36,383 Jesi li dobro, Henry? 649 01:33:57,127 --> 01:34:00,713 Ja sam vidio klauna. -Ozbiljno? Volite li klaunove? 650 01:34:03,257 --> 01:34:07,178 Uèinio sam da mjehuriæi plutaju. -Ozbiljno? I ja. 651 01:34:07,261 --> 01:34:10,848 Obožavam kad nešto pluta. -Mi svi plutamo. 652 01:34:10,931 --> 01:34:14,518 Tako je. I ti æeš plutati, Henry. 653 01:34:14,685 --> 01:34:18,022 Nek' ti bude predivan dan. Ubij ga. 654 01:34:18,814 --> 01:34:23,527 Ubij ga! -Ubij ga! 655 01:34:23,611 --> 01:34:26,404 Ubij ga! 656 01:34:27,405 --> 01:34:31,534 Oh, ne! Zaplješæite mu! 657 01:34:37,248 --> 01:34:42,754 Bravo, Henry! -Sve ih ubij! 658 01:34:44,506 --> 01:34:49,094 Sve ih ubij. -Sve ih ubij! 659 01:34:51,553 --> 01:34:53,639 Sve ih ubij! 660 01:35:15,327 --> 01:35:17,912 Kamo se iskradaš? 661 01:35:24,002 --> 01:35:26,087 Nikamo, tatice. 662 01:35:27,380 --> 01:35:33,219 Uredila si se. -Nisam. Nosim ovo skoro svaki dan. 663 01:35:33,970 --> 01:35:36,055 Doði. 664 01:35:50,944 --> 01:35:55,407 Znaš da brinem za tebe, Bevy. -Znam. 665 01:35:55,574 --> 01:36:00,579 Ljudi u gradu mi svašta prièaju o tebi. 666 01:36:01,622 --> 01:36:07,168 Èitavo se ljeto uokolo šuljaš s hrpom momaka. Usamljena cura u èoporu. 667 01:36:07,335 --> 01:36:09,879 Oni su mi samo prijatelji. Kunem se. 668 01:36:09,962 --> 01:36:15,760 Znam što je deèkima na pameti kad te gledaju, Bevy. 669 01:36:16,093 --> 01:36:20,139 Predobro to znam. -Moja ruka... 670 01:36:20,264 --> 01:36:25,811 Radiš li ženske stvari u šumi s tim deèkima? 671 01:36:25,895 --> 01:36:31,234 Ne, ništa. Ne moraš brinuti. Obeæajem. -Što je ovo? 672 01:36:32,525 --> 01:36:34,986 Ništa. To je samo pjesma. 673 01:36:36,488 --> 01:36:40,992 Samo pjesma? A sakrila si je u ladicu s donjim rubljem. 674 01:36:41,034 --> 01:36:43,745 Zašto bi je tamo sakrila? 675 01:36:45,664 --> 01:36:48,959 Jesi li još uvijek moja curica? -Nisam. 676 01:36:49,125 --> 01:36:52,754 Što si rekla? -Rekla sam da nisam! 677 01:36:55,799 --> 01:37:00,094 Ne! Mièi se od mene, ne! 678 01:37:02,096 --> 01:37:04,807 Pusti me! Ne! 679 01:37:07,393 --> 01:37:11,146 Ti deèki... znaju li oni da si ti moja... 680 01:38:36,771 --> 01:38:38,856 Beverly? 681 01:38:53,995 --> 01:38:59,334 UMRIJET ÆEŠ AKO SE POTRUDIŠ 682 01:39:03,004 --> 01:39:05,089 Beverly! 683 01:39:12,888 --> 01:39:18,310 Richie. -Što hoæeš? Upravo se pretvaram da tebe tuèem. 684 01:39:19,687 --> 01:39:22,481 Zgrabilo je Beverly. -O èemu ti to prièaš? 685 01:39:23,941 --> 01:39:27,570 Ono, Richie. Zgrabilo je Beverly. 686 01:39:41,916 --> 01:39:44,002 Halo? 687 01:39:44,127 --> 01:39:46,588 LUZER/LJUBAVNIK 688 01:39:49,299 --> 01:39:51,509 Naðemo se tamo. 689 01:39:57,389 --> 01:40:00,768 Kamo si pošao? -Van sa svojim prijateljima. 690 01:40:01,351 --> 01:40:05,606 Zlato, ne možeš iæi. Oporavljaš se od bolesti, sjeæaš se? 691 01:40:06,440 --> 01:40:09,902 Moje bolesti? Koje to toèno bolesti, mama? 692 01:40:12,029 --> 01:40:16,867 Znaš li što je ovo? Pacedo! Obièno sranje! 693 01:40:22,663 --> 01:40:27,251 Pomažu ti, Eddie. Morala sam te zaštititi. 694 01:40:27,376 --> 01:40:32,006 Zaštititi me? Lažuæi mi i držeæi me zatvorenog u ovoj paklenoj rupetini? 695 01:40:32,048 --> 01:40:36,094 Žao mi je, ali jedini koji su me htjeli zaštititi su moji prijatelji. 696 01:40:36,135 --> 01:40:40,306 A ti si me natjerala da im okrenem kad su me najviše trebali. I zato idem. 697 01:40:40,348 --> 01:40:43,768 Eddie. Ne. Vraæaj se ovamo! 698 01:40:43,935 --> 01:40:48,814 Oprosti, mama, ali idem spasiti svoje prijatelje. -Nemoj mi ovo raditi! 699 01:41:12,795 --> 01:41:15,297 Deèki, šiljci. 700 01:42:03,761 --> 01:42:05,971 Stan? 701 01:42:06,805 --> 01:42:11,226 Stan, svi moramo iæi. Beverly je bila u pravu. 702 01:42:12,144 --> 01:42:16,774 Ako se razdvojimo kao zadnji put, klaun æe nas ubiti jednog za drugim. 703 01:42:16,815 --> 01:42:22,488 Ali ako æemo se držati zajedno... svi mi... 704 01:42:24,239 --> 01:42:27,618 Pobijedit æemo. Obeæajem. 705 01:42:37,085 --> 01:42:40,171 VELIKA HRABROST, VELIKI PRIJATELJI 706 01:42:54,059 --> 01:42:56,728 Eddie, imaš novèiæ? 707 01:42:57,771 --> 01:43:00,732 Ne bih htio poželjeti nešto u ovom sranju. 708 01:43:05,195 --> 01:43:08,782 Beverly? -Kamo æemo se spustiti tamo dolje? 709 01:43:10,993 --> 01:43:13,078 Hajde. 710 01:43:29,510 --> 01:43:31,595 U redu. 711 01:44:37,158 --> 01:44:41,037 PENNYWISE, PLEŠUÆI KLAUN 712 01:45:10,941 --> 01:45:13,318 Deèki, upomoæ. 713 01:45:15,028 --> 01:45:17,573 Jesi li dobro, kompa? -Aha. 714 01:45:21,326 --> 01:45:24,788 Samo hrabro, Beverly. Samo hrabro. 715 01:45:25,539 --> 01:45:29,667 Doði i promijeni se. Zaplutaj. Smijat æeš se, plakat æeš. 716 01:45:29,834 --> 01:45:33,296 Navijat æeš, umrijet æeš. 717 01:45:33,713 --> 01:45:38,050 Predstavljamo vam Pennywisea, plešuæeg klauna. 718 01:46:12,959 --> 01:46:15,378 Ne bojim te se. 719 01:46:21,592 --> 01:46:23,886 E pa, bojat æeš se. 720 01:46:35,856 --> 01:46:38,734 Upomoæ! 721 01:46:50,995 --> 01:46:53,081 Umri! 722 01:46:54,290 --> 01:46:56,751 Mike! -Mike! 723 01:46:57,460 --> 01:47:01,005 Jesi li dobro? -Mike! -Bowers. 724 01:47:01,381 --> 01:47:05,260 Mike. Pas mater. Gdje je on? 725 01:47:08,428 --> 01:47:12,683 Ne! -Zgrabi uže! -Sranje. 726 01:47:14,226 --> 01:47:18,146 Mike! -Ostavi ga na miru! 727 01:47:19,648 --> 01:47:25,654 Nisi me poslušao, zar ne? Trebao si ostati podalje od Derryja. 728 01:47:25,988 --> 01:47:29,366 Nisu ni tvoji roditelji i vidi što im se dogodilo. 729 01:47:29,908 --> 01:47:34,704 Još se uvijek rastužim kad proðem pokraj te hrpe pepela. Tužan... 730 01:47:35,246 --> 01:47:39,208 Što to nisam uèinio sam. -Bježi, Mike! 731 01:47:45,715 --> 01:47:49,343 Mike! -Ostani dolje! 732 01:47:52,263 --> 01:47:57,101 Moram se popeti gore. -Jesi ti lud?! Èime? 733 01:48:25,211 --> 01:48:27,546 Pas ti mater! 734 01:48:28,881 --> 01:48:32,551 Bože... -Mike! -Dobro sam. 735 01:48:33,260 --> 01:48:35,346 Dobro sam. 736 01:48:38,015 --> 01:48:40,142 Ti vrapca! 737 01:48:43,604 --> 01:48:45,689 Beverly? 738 01:48:47,900 --> 01:48:49,984 Jesi li to ti? 739 01:48:58,076 --> 01:49:00,161 Deèki? 740 01:49:02,497 --> 01:49:04,582 Deèki? 741 01:49:08,002 --> 01:49:11,339 Što je? -Deèki, gdje je Stan? -Stanley! 742 01:49:11,548 --> 01:49:14,175 Stanley! Stan! 743 01:49:15,717 --> 01:49:17,928 Sranje. Siva voda. 744 01:49:20,264 --> 01:49:23,308 Stan? 745 01:49:24,476 --> 01:49:26,562 Stanley! 746 01:49:50,543 --> 01:49:54,172 Stan! -Stanley! Stanley! 747 01:49:55,590 --> 01:49:57,800 Pustite mene! 748 01:50:00,094 --> 01:50:03,639 Stan! Stanley! 749 01:50:07,434 --> 01:50:10,687 Koji je to vrag?! 750 01:50:16,943 --> 01:50:19,029 Sranje. 751 01:50:29,414 --> 01:50:32,500 Stanley! -Stan! 752 01:50:32,708 --> 01:50:36,962 Ne! 753 01:50:37,171 --> 01:50:41,509 Ostavili ste me! Niste moji prijatelji! 754 01:50:41,550 --> 01:50:44,929 Natjerali ste me da idemo u Neiboltovu! -Stanley, žao mi je. 755 01:50:44,970 --> 01:50:47,723 Natjerali ste me da idemo u Neiboltovu... 756 01:50:48,432 --> 01:50:50,643 Ti si kriv. -Stvarno? 757 01:50:52,103 --> 01:50:55,981 Neæemo dopustiti da ti se bilo što desi. Volimo te. 758 01:50:56,065 --> 01:51:01,486 Znaš da ti ne bismo to napravili. -Bill! 759 01:51:02,654 --> 01:51:05,031 Bill! 760 01:51:37,062 --> 01:51:39,148 Beverly! 761 01:52:04,047 --> 01:52:06,215 Vratit æu se po tebe, Bev. 762 01:52:13,388 --> 01:52:15,474 Bill! 763 01:52:17,601 --> 01:52:19,686 Bill! 764 01:52:21,563 --> 01:52:25,942 Bill! -Makni se odande, stari. To je siva voda. 765 01:52:26,026 --> 01:52:28,111 Èekaj malo. 766 01:52:34,576 --> 01:52:36,912 Bježimo odavde! 767 01:52:54,387 --> 01:52:58,683 Sranje. -Bev? -Sranje. 768 01:52:59,517 --> 01:53:01,602 Bev! 769 01:53:06,272 --> 01:53:08,942 Kako se drži tako u zraku? 770 01:53:10,527 --> 01:53:14,948 Deèki, jesu li ono...? 771 01:53:15,365 --> 01:53:18,785 Nestala djeca. Plutaju. 772 01:53:20,412 --> 01:53:22,956 Zgrabit æu je. -Hajde. -Sranje. 773 01:53:27,961 --> 01:53:30,045 Klizim. 774 01:53:37,678 --> 01:53:41,348 Bev! Beverly! 775 01:53:41,473 --> 01:53:45,185 Zašto se ne budi? Što joj je?! 776 01:53:45,311 --> 01:53:48,230 Beverly, molim te! Hajde! 777 01:54:06,497 --> 01:54:08,583 Bev? 778 01:54:12,295 --> 01:54:16,549 "Sijeèanjska žerjavica. -I moje srce tamo izgara." 779 01:54:18,635 --> 01:54:23,388 Bog te jeb'o! -Bože. 780 01:54:32,522 --> 01:54:34,608 Gdje je Bill? 781 01:54:38,445 --> 01:54:40,530 Georgie. 782 01:54:43,492 --> 01:54:45,910 Gdje si tako dugo? 783 01:54:49,121 --> 01:54:52,083 Èitavo ovo vrijeme sam te tražio. 784 01:54:53,459 --> 01:54:56,671 Nisam mogao naæi put van odavde. 785 01:54:58,965 --> 01:55:02,301 Rekao mi je da mogu dobiti svoj brodiæ natrag. 786 01:55:07,181 --> 01:55:11,685 Je li bila brza? -Bio je prebrz za mene. 787 01:55:13,937 --> 01:55:16,231 "Ona", Georgie. 788 01:55:18,233 --> 01:55:20,652 Brodovima se daju ženska imena. 789 01:55:22,571 --> 01:55:24,906 Odvedi me doma, Billy. 790 01:55:31,746 --> 01:55:34,082 Hoæu doma! 791 01:55:36,876 --> 01:55:40,796 Svi mi falite. Želim biti s mamom i tatom! 792 01:55:42,548 --> 01:55:46,302 Više od svega na svijetu želim da budeš doma. 793 01:55:48,637 --> 01:55:51,557 S mamom i tatom. 794 01:55:53,642 --> 01:55:56,187 Jako mi fališ. 795 01:56:00,983 --> 01:56:03,067 Volim te, Billy. 796 01:56:04,402 --> 01:56:06,571 I ja tebe volim. 797 01:56:14,746 --> 01:56:16,956 Ali ti nisi Georgie. 798 01:57:02,291 --> 01:57:04,627 Ubij ga, Bille! -Ubij ga! 799 01:57:04,836 --> 01:57:08,673 Ubij ga, Bille! -Ubij ga! 800 01:57:09,423 --> 01:57:11,843 Ubij ga! -Ubij ga! 801 01:57:12,009 --> 01:57:14,887 Ubij ga! -Pištolj nije napunjen. 802 01:57:14,929 --> 01:57:19,474 Ubij ga, Bille! -Nije napunjen! 803 01:57:22,519 --> 01:57:25,981 U kurac. Sranje. 804 01:57:33,321 --> 01:57:35,407 Bille, pazi! 805 01:57:37,993 --> 01:57:40,078 Ostavi ga na miru! 806 01:57:41,288 --> 01:57:43,373 Beverly, ne! -Mike! 807 01:57:48,586 --> 01:57:51,672 Pomognite mi! -Pas mater! 808 01:57:53,507 --> 01:57:55,593 Ben! 809 01:58:00,014 --> 01:58:02,099 Stanley! 810 01:58:07,563 --> 01:58:11,149 Bill! 811 01:58:11,941 --> 01:58:15,236 Ne, nemoj. Pusti ga. 812 01:58:15,403 --> 01:58:18,406 Neæu. Uzet æu ga. 813 01:58:18,615 --> 01:58:20,909 Sve æu vas uzeti! 814 01:58:21,284 --> 01:58:26,122 Pogostit æu se vašim mesom dok se hranim vašim strahom. 815 01:58:29,125 --> 01:58:31,211 Ili... 816 01:58:32,504 --> 01:58:37,966 Ostavit æete nas na miru. Uzet æu njega, samo njega. 817 01:58:38,634 --> 01:58:44,890 Zatim æu otiæi na dugi poèinak, a vi æete poživjeti kako biste odrasli 818 01:58:45,015 --> 01:58:49,561 i napredovali i živjeli sretne živote. 819 01:58:49,645 --> 01:58:53,607 Sve dok vas starost ne vrati korovu. 820 01:58:57,027 --> 01:58:59,113 Odlazite... 821 01:59:00,530 --> 01:59:05,618 Ja sam vas uvukao u sve ovo. Tako mi je žao. 822 01:59:05,701 --> 01:59:07,787 Žao? 823 01:59:11,290 --> 01:59:13,376 Idite! 824 01:59:15,128 --> 01:59:17,213 Deèki, ne možemo! 825 01:59:18,423 --> 01:59:20,508 Žao mi je... 826 01:59:22,718 --> 01:59:26,805 Lijepo sam ti rekao, Bille. Rekao sam ti, pièka ti materina. 827 01:59:26,847 --> 01:59:30,851 Ne želim umrijeti. Ti si kriv. 828 01:59:33,186 --> 01:59:37,107 Udario si me u lice, natjerao si me da hodam po usranoj vodi, 829 01:59:37,149 --> 01:59:41,611 doveo si me u kuæu narkiæa... A sad... 830 01:59:45,240 --> 01:59:50,495 Morat æu ubiti ovog jebenog klauna. Dobrodošao u klub luzera, seronjo! 831 01:59:57,084 --> 01:59:59,170 Mike! 832 02:00:04,425 --> 02:00:06,510 Stan, pazi! 833 02:00:08,387 --> 02:00:10,473 Mike! 834 02:00:18,938 --> 02:00:21,024 Ubij ga! 835 02:00:48,467 --> 02:00:50,552 Ubit æu te! 836 02:00:55,849 --> 02:00:59,019 Hej, Bevy, jesi li još uvijek moja mala... 837 02:01:08,319 --> 02:01:10,405 Sranje! 838 02:01:29,340 --> 02:01:35,846 Zato nisi ubio Beverly. Jer se nije bojala. 839 02:01:36,847 --> 02:01:40,684 Niti mi se ne bojimo. Barem ne više. 840 02:01:42,853 --> 02:01:45,522 Sada si ti taj koji se boji. 841 02:01:46,940 --> 02:01:49,151 Jer æeš skapavati od gladi. 842 02:01:55,615 --> 02:02:01,787 I cvrèi, cvrèi cvrèak na èvoru crne smrèe... 843 02:02:01,954 --> 02:02:05,082 I cvrèi, cvrèi cvrèak na èvoru crne smrèe... 844 02:02:24,684 --> 02:02:26,770 Strah. 845 02:02:37,447 --> 02:02:41,952 Znam o èemu æu pisati u sastavku o tome kako sam proveo ljeto. 846 02:02:53,295 --> 02:02:58,884 Ekipa, djeca se spuštaju. 847 02:04:09,118 --> 02:04:11,954 RUJAN 848 02:04:17,877 --> 02:04:23,341 Sjeæam se samo dijelova, ali moj je otac bio mrtav. 849 02:04:24,717 --> 02:04:30,890 Imala sam takav osjeæaj. Bili smo ponovno u rezervoaru, 850 02:04:31,098 --> 02:04:35,727 ali bili smo stariji. U dobi naših roditelja. 851 02:04:36,686 --> 02:04:42,567 Što smo tamo radili? -Sjeæam se samo toga kako smo se osjeæali. 852 02:04:44,361 --> 02:04:48,782 Koliko smo se bojali. Mislim da to nikad neæu zaboraviti. 853 02:04:53,995 --> 02:04:57,289 Zakunite se. Zakunite se... 854 02:04:57,623 --> 02:05:04,255 Ako Ono nije mrtvo, ako se ikad vrati, da æemo se i mi vratiti. 855 02:06:28,753 --> 02:06:30,838 Moram iæi. 856 02:06:32,715 --> 02:06:34,801 Mrzim te. 857 02:06:44,017 --> 02:06:47,187 Vidimo se. -Bok, Stan. 858 02:06:52,400 --> 02:06:55,153 Bok, ekipa. -Bok, Mike. 859 02:06:55,195 --> 02:06:57,489 Vidimo se, luzeri. 860 02:06:57,948 --> 02:07:00,492 Vidimo se, Bille. -Vidimo se, Rich. 861 02:07:00,617 --> 02:07:04,912 Vidimo se. -Bok, Bene. 862 02:07:09,416 --> 02:07:15,506 Spakirala si stvari za Portland? -Jesam, manje-više. 863 02:07:15,798 --> 02:07:19,552 Odlazim sutra ujutro. -Koliko dugo te neæe biti? 864 02:07:20,928 --> 02:07:25,099 Moja ujna kaže da mogu ostati koliko god dugo želim. 865 02:07:28,102 --> 02:07:30,186 Samo da znaš... 866 02:07:31,229 --> 02:07:35,108 Nikad se nisam osjeæala kao luzerica kad sam bila s vama. 867 02:07:43,908 --> 02:07:45,994 Vidimo se. 868 02:08:32,872 --> 02:08:35,083 Bok. 869 02:08:36,249 --> 02:08:41,294 Preveo: Arbok 870 02:08:44,294 --> 02:08:48,294 Preuzeto sa www.titlovi.com