00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:40,036 --> 00:00:45,219 Murdoch Mysteries 11x09 The Talking Dead 2 00:00:46,263 --> 00:00:49,623 Nog koffie, lieverd? - Ja. 3 00:00:50,256 --> 00:00:53,648 Dwazen weet niet hoe een loopwedstrijd te leiden, laat staan een land. 4 00:01:00,691 --> 00:01:02,351 Wat?! 5 00:01:02,737 --> 00:01:04,389 Wat is dit? 6 00:01:04,429 --> 00:01:06,075 Wat is er, lieverd? 7 00:01:06,200 --> 00:01:09,211 Is dit een van je grappen? 8 00:01:09,245 --> 00:01:12,290 Nou ik ben niet aan het lachen, Dorothy. 9 00:01:12,322 --> 00:01:15,650 Ik verzeker je, Harrison, Ik weet hier niets van. 10 00:01:15,698 --> 00:01:17,885 Misschien was het Roger. 11 00:01:18,609 --> 00:01:20,856 Schoften begeren altijd al mijn positie bij de bank. 12 00:01:20,890 --> 00:01:23,894 Misschien is het gewoon een vergissing. - Een fout, geloof het niet! 13 00:01:24,319 --> 00:01:26,420 Waar ga je heen? 14 00:01:26,476 --> 00:01:29,904 Rechtstreeks naar de krant om ze mijn gedacht te zeggen. 15 00:02:05,542 --> 00:02:08,604 Hij was nog maar net de deur uit als... 16 00:02:08,729 --> 00:02:11,723 Waar ging hij heen? 17 00:02:13,152 --> 00:02:17,312 Naar de kantoren van de Toronto Gazette. - Met welk doel? 18 00:02:17,748 --> 00:02:22,309 Harrison had willen klagen bij de krant over een... 19 00:02:22,434 --> 00:02:25,480 een vreselijke fout die ze hadden gemaakt in de ochtendeditie. 20 00:02:33,082 --> 00:02:34,939 Het is zo wreed. 21 00:02:35,907 --> 00:02:37,599 Het slaat nergens op. 22 00:02:37,812 --> 00:02:40,802 Dit is de krant hij vast hield toen hij stierf? 23 00:02:41,738 --> 00:02:45,209 Wat voor een vreselijk iemand zou zoiets doen? 24 00:02:47,033 --> 00:02:48,475 Zijn eigen overlijdensbericht. 25 00:02:54,613 --> 00:02:57,115 Geen mysterie bij de doodsoorzaak. 26 00:02:57,162 --> 00:02:58,964 Zeker niet. 27 00:02:58,987 --> 00:03:01,526 Een ongelukkige timing voor de arme man. 28 00:03:01,828 --> 00:03:05,158 Ik vermoed dat er hier meer speelt dan alleen maar pech. 29 00:03:05,283 --> 00:03:08,273 Het is onwaarschijnlijk dat de plantenbak viel uit eigen beweging. 30 00:03:08,304 --> 00:03:11,144 En daar is de kwestie van dit overlijdensbericht... 31 00:03:11,200 --> 00:03:13,001 Het meest vreemde ding! 32 00:03:13,035 --> 00:03:16,380 Een dode man wiens overlijdensbericht werd gepubliceerd voordat hij stierf. 33 00:03:16,408 --> 00:03:17,754 Dat waren we net aan het bespreken. 34 00:03:17,770 --> 00:03:19,391 Meer dan vreemd. 35 00:03:19,423 --> 00:03:21,933 Moet zeker worden bekeken. - Inderdaad. 36 00:03:22,058 --> 00:03:24,088 Het overlijdensbericht voorspelde 37 00:03:24,144 --> 00:03:25,679 de exacte dag dat de kerel zou sterven. 38 00:03:25,687 --> 00:03:27,599 Suggereren dat de schrijver een rol speelde 39 00:03:27,630 --> 00:03:29,960 bij het waarmaken van het overlijdensbericht. 40 00:03:30,219 --> 00:03:31,793 Precies wat ik dacht. 41 00:03:31,801 --> 00:03:34,489 Zijn buren beweren dat hij van een slechte soort was, dus... 42 00:03:34,614 --> 00:03:36,791 Ik controleerde zijn strafblad. 43 00:03:37,452 --> 00:03:39,081 Hij had een strafblad? 44 00:03:39,104 --> 00:03:41,796 Voor kleine diefstal en gokmisdrijven en dergelijke. 45 00:03:41,921 --> 00:03:44,766 Ik begreep dat hij een bankdirecteur was. 46 00:03:45,120 --> 00:03:48,284 Zijn kleding is zeker passend voor een man van geld. 47 00:03:48,945 --> 00:03:52,431 Dat is Gibson niet. - Gibson? Wie is Gibson? 48 00:03:52,556 --> 00:03:55,877 Daar! Dat is Murray Gibson's lichaam dat nu binnenkomt. 49 00:03:55,911 --> 00:03:57,514 Hij viel van zijn brandtrap. 50 00:03:57,522 --> 00:04:00,387 De naam van deze man was Harrison McCallister. 51 00:04:03,330 --> 00:04:05,061 Dat is Gibson. 52 00:04:06,548 --> 00:04:09,891 Beide gepubliceerd uren vóór hun daadwerkelijke dood, 53 00:04:09,925 --> 00:04:12,593 en allebei gestorven aan schijnbare ongelukken. 54 00:04:13,285 --> 00:04:16,273 Wat is de connectie? - Ik weet het niet. 55 00:04:16,475 --> 00:04:18,609 Ze zijn allebei geplaatst in de vroege editie 56 00:04:18,640 --> 00:04:20,440 van de Toronto Gazette. 57 00:04:29,827 --> 00:04:32,181 Ik vind het gewoon leuk om je in je uniform te zien. 58 00:04:33,477 --> 00:04:36,460 Geef ons een moment, McNabb. Een beetje vroeg voor je, toch? 59 00:04:36,494 --> 00:04:38,825 Ik wou het je vertellen zodra ik het zeker wist. 60 00:04:38,854 --> 00:04:39,962 Wist wat? 61 00:04:40,018 --> 00:04:41,769 Een paar van de meisjes hebben een show samengesteld, 62 00:04:41,788 --> 00:04:44,791 en ze hebben een plekje in de Moulin Rouge... 63 00:04:45,459 --> 00:04:46,730 in Parijs. 64 00:04:46,944 --> 00:04:48,241 Dat is fantastisch. 65 00:04:48,298 --> 00:04:50,541 Reizen verbreed de geest. 66 00:04:50,666 --> 00:04:52,251 Ik ben een van de meisjes. 67 00:04:54,422 --> 00:04:56,286 Parijs? - Ja. 68 00:04:56,846 --> 00:04:58,313 Van wat ik hoor is Parijs een... 69 00:04:58,344 --> 00:05:00,786 een ware kuil van dieven en moordenaars. 70 00:05:00,818 --> 00:05:03,292 Dat is waarom ik een Constable met mij mee zou willen hebben, 71 00:05:03,336 --> 00:05:05,998 om me veilig te houden. - Ik weet het niet, Nina. 72 00:05:06,030 --> 00:05:08,289 Newfoundland is het verste dat ik ooit uit Canada ben geweest. 73 00:05:08,346 --> 00:05:10,228 Ik kan me niet voorstellen wat zo'n reis zou kosten. 74 00:05:10,247 --> 00:05:12,991 Maak je geen zorgen over de kosten! Ik heb een dubbele hut. 75 00:05:13,557 --> 00:05:15,181 Dus je komt mee? 76 00:05:15,465 --> 00:05:16,717 Dank je. 77 00:05:18,423 --> 00:05:22,230 De overlijdensberichten-editor kan niet bevestigen wie de berichten heeft gepost. 78 00:05:22,264 --> 00:05:23,504 Ze waren getypt, 79 00:05:23,523 --> 00:05:25,462 geplaatst via de post met een contante betaling. 80 00:05:25,495 --> 00:05:27,637 Is dat de gebruikelijke manier? 81 00:05:27,685 --> 00:05:29,303 Hij zag niets verkeerd. 82 00:05:31,069 --> 00:05:34,740 Er komt iemand binnen om een melding te doen over een overlijdensbericht over zichzelf. 83 00:05:34,865 --> 00:05:36,351 Breng hem binnen, George. 84 00:05:36,389 --> 00:05:38,384 Het is niet een hem, mijnheer, het... 85 00:05:40,469 --> 00:05:41,639 Goedemorgen zuster. 86 00:05:41,670 --> 00:05:44,485 Zuster Anna Maria. Het is leuk je te ontmoeten, detective. 87 00:05:44,779 --> 00:05:47,580 Ik begrijp dat je een overlijdensbericht hebt gevonden... 88 00:05:47,587 --> 00:05:49,023 Van mezelf. 89 00:05:49,057 --> 00:05:52,494 En zoals je kunt zien, sta ik hier recht voor je, 90 00:05:52,503 --> 00:05:55,893 levend en wel en nog steeds in mijn aardse gewaden. 91 00:05:55,906 --> 00:05:58,109 Iemand heeft een vreselijke fout gemaakt. 92 00:05:58,172 --> 00:06:01,836 Het is misschien geen vergissing. 93 00:06:02,830 --> 00:06:04,405 Wat bedoelt u? 94 00:06:04,815 --> 00:06:08,466 Dit is niet het eerste overlijdensbericht die we vandaag hebben gevonden. 95 00:06:08,591 --> 00:06:11,457 Zuster, uit voorzorg, ik zou vragen dat 96 00:06:11,488 --> 00:06:13,881 je hier op het bureau blijft voor een tijdje. 97 00:06:15,465 --> 00:06:17,905 Zeker. Ik zal doen wat je zegt. 98 00:06:18,082 --> 00:06:21,714 George, als je zuster Anna Maria 99 00:06:21,757 --> 00:06:23,925 een comfortabele plek kunt vinden... - Direct. 100 00:06:24,050 --> 00:06:25,599 Zuster? 101 00:06:28,878 --> 00:06:31,132 Een bankier, een gokker en een non. 102 00:06:31,166 --> 00:06:33,669 Het klinkt als het begin van een slechte grap. 103 00:06:34,663 --> 00:06:36,621 Drie frauduleuze overlijdensberichten. 104 00:06:36,659 --> 00:06:38,314 Wat als er meer zijn? 105 00:06:41,462 --> 00:06:42,610 George! 106 00:06:51,364 --> 00:06:52,578 Excuseer me mijnheer. 107 00:06:52,584 --> 00:06:53,969 Wat is er, Constable? 108 00:06:54,094 --> 00:06:56,840 Eigenlijk vroeg ik me af of je iets wist 109 00:06:56,859 --> 00:06:59,641 over de genoemde heer in dit overlijdensbericht. Joshua Martin. 110 00:07:00,113 --> 00:07:01,605 Dat doe ik inderdaad. 111 00:07:01,636 --> 00:07:04,443 Hij was mijn vader. Ik begroef hem vanmorgen. 112 00:07:05,733 --> 00:07:07,483 Mijn condoleances. 113 00:07:10,071 --> 00:07:12,249 Doe niet zo stom! 114 00:07:12,299 --> 00:07:14,408 Hij stierf twee dagen geleden. 115 00:07:16,290 --> 00:07:18,890 Het spijt me voor uw verlies, mevrouw. 116 00:07:37,655 --> 00:07:39,600 Meneer, bent u Leonard Stoker? 117 00:07:39,645 --> 00:07:41,533 Ja. Wat is er aan de hand? 118 00:07:41,867 --> 00:07:45,048 Dus je bent niet dood. - Is dat een bedreiging? 119 00:07:45,066 --> 00:07:47,174 Nee, nee. Maar je zal naar 120 00:07:47,175 --> 00:07:48,333 het bureau moeten komen. 121 00:07:48,339 --> 00:07:50,089 Dat moet iemand anders zijn. 122 00:07:50,354 --> 00:07:52,425 Is er meer dan één Leonard Stoker, 123 00:07:52,444 --> 00:07:55,497 1901 zwaargewicht bokskampioen van Toronto? 124 00:08:10,197 --> 00:08:11,928 Eddie Crawford. 125 00:08:12,701 --> 00:08:15,761 Ik heb niks verkeerd gedaan. - Ik zei niet dat je het deed. 126 00:08:15,818 --> 00:08:18,361 Wat wil je dan? 127 00:08:18,392 --> 00:08:20,105 Je leven redden. 128 00:08:22,428 --> 00:08:24,411 Je maakt een grapje. - Ik wou dat het zo was. 129 00:08:24,443 --> 00:08:26,520 Je moet meteen naar het bureau komen. 130 00:08:26,551 --> 00:08:29,132 Voor een dwaze grap? - Eddie, twee grappen 131 00:08:29,170 --> 00:08:30,648 op deze pagina zijn net vermoord. 132 00:08:30,686 --> 00:08:33,205 Ongeacht wat we van je denken, we willen niet dat je de volgende bent. 133 00:08:44,989 --> 00:08:47,551 Als dat niet mijn oude vriend Eddie Crawford is. 134 00:08:47,869 --> 00:08:50,604 Ik ben net zo blij om jou te zien als jij mij. 135 00:08:50,623 --> 00:08:52,990 Waar. Toch, 136 00:08:53,197 --> 00:08:55,149 ik zie je liever levend dan dood. 137 00:08:55,274 --> 00:08:57,233 Dat is erg vriendelijk van jou, inspecteur. 138 00:08:57,358 --> 00:08:59,499 Wat is er aan de hand met deze overlijdensberichten? 139 00:08:59,681 --> 00:09:02,092 Een creatief genie doet er alles aan 140 00:09:02,105 --> 00:09:04,485 om zijn fictief schrijven uit te laten komen. 141 00:09:05,329 --> 00:09:07,788 Jij bent een van de gelukkigen die nog niet dood zijn. 142 00:09:15,609 --> 00:09:16,956 Kan ik u helpen? 143 00:09:16,981 --> 00:09:19,078 Ik ging een klacht neerleggen bij de krant 144 00:09:19,090 --> 00:09:21,812 en ze hebben me hierheen gestuurd. - Een overlijdensbericht? 145 00:09:21,937 --> 00:09:23,616 Hoe wist je dat? 146 00:09:24,072 --> 00:09:26,557 Zie? Voor Agnes Swift, 147 00:09:26,682 --> 00:09:28,641 met alle juiste details. 148 00:09:29,415 --> 00:09:31,096 Dat zijn er zes. 149 00:09:31,221 --> 00:09:32,632 Zes wat? 150 00:09:33,992 --> 00:09:35,502 Een ogenblikje. 151 00:09:39,699 --> 00:09:40,903 Mevrouw Swift? 152 00:09:41,218 --> 00:09:42,615 Het is Miss. 153 00:09:44,503 --> 00:09:46,537 Misschien kunnen we een ogenblik? 154 00:09:47,657 --> 00:09:49,696 Hallo daar, jonge dame. 155 00:09:49,721 --> 00:09:53,272 Ik vraag me af wat jouw favoriete schoolvakken kunnen zijn. 156 00:09:53,568 --> 00:09:55,966 Miss Swift. Er zijn anderen waarover 157 00:09:55,985 --> 00:09:58,031 soortgelijke overlijdensberichten zijn gepubliceerd. 158 00:09:58,037 --> 00:09:59,283 Twee stierven eerder vanmorgen, 159 00:09:59,308 --> 00:10:01,423 kort nadat dit artikel werd gepubliceerd, 160 00:10:01,612 --> 00:10:06,304 waarschijnlijk gedood door diegene die ze schreef en postte. 161 00:10:07,342 --> 00:10:09,850 Allemachtig! 162 00:10:09,884 --> 00:10:12,827 We hoopten dat je hier zou blijven op het bureau 163 00:10:12,842 --> 00:10:15,006 zodat we uw veiligheid kunnen garanderen. 164 00:10:15,038 --> 00:10:16,549 Je begrijpt het niet. 165 00:10:16,596 --> 00:10:18,452 Ik ben Virginia Swift. 166 00:10:18,577 --> 00:10:21,089 Het overlijdensbericht was niet over mij geschreven. 167 00:10:21,214 --> 00:10:23,798 Agnes Swift is mijn dochter. 168 00:10:36,961 --> 00:10:40,121 Kan ik iemand lastigvallen voor een kopje thee? 169 00:10:40,246 --> 00:10:43,626 Ik heb het die Constable gevraagd, 170 00:10:43,639 --> 00:10:45,842 maar hij lijkt het vergeten te zijn. 171 00:10:46,954 --> 00:10:48,048 Daar kunnen we voor zorgen. 172 00:10:48,086 --> 00:10:50,651 Constable Brackenreid, thee voor zuster Anna Maria, alstublieft? 173 00:10:50,651 --> 00:10:51,961 Ja, meneer. 174 00:10:52,527 --> 00:10:55,630 Wij bij Politiebureau Vier waarderen enorm 175 00:10:55,648 --> 00:10:57,398 uw medewerking bij dit onderzoek. 176 00:10:57,442 --> 00:11:00,124 Hoe lang gaat dit duren? Ik heb een gevecht vanavond. 177 00:11:00,162 --> 00:11:03,164 En ik zal terug moeten zijn voor de middaggebeden. 178 00:11:03,672 --> 00:11:05,424 Wij danken u voor uw geduld. 179 00:11:05,449 --> 00:11:08,710 En zo lang als u hier bent bent u veilig. 180 00:11:08,741 --> 00:11:12,336 Ondertussen werken we er hard aan om te ontdekken wie achter dit alles zit. 181 00:11:12,373 --> 00:11:14,236 Zodra we de dader vinden en arresteren, 182 00:11:14,255 --> 00:11:16,149 zullen jullie allemaal vrij zijn om je zaken te hernemen. 183 00:11:16,194 --> 00:11:18,853 We zijn hier vrijwillig. Juist, Tom? 184 00:11:18,978 --> 00:11:21,160 Zoals we al zeiden, voor uw veiligheid. 185 00:11:21,195 --> 00:11:23,622 Ik heb erover nagedacht en geloof dat ik voor mezelf kan zorgen. 186 00:11:23,647 --> 00:11:26,994 Niemand is van plan om te worden vermoord, en toch... 187 00:11:27,404 --> 00:11:30,420 We hopen ook dat je ons informatie kunt geven 188 00:11:30,445 --> 00:11:32,792 dat ons onderzoek zal helpen, Mr Crawford. 189 00:11:33,619 --> 00:11:35,492 We hebben hulp nodig van ieder van jullie. 190 00:11:35,617 --> 00:11:37,215 Allereerst met een lijst met mensen 191 00:11:37,235 --> 00:11:39,375 waarvan je denkt dat ze misschien een wrok tegen je hebben, 192 00:11:39,400 --> 00:11:42,054 zodat we een lijst met verdachten konden samenstellen. 193 00:11:42,084 --> 00:11:43,760 Een dienst leveren Eddie, 194 00:11:44,153 --> 00:11:46,887 als je kleine geest dat begrip kan vatten. 195 00:11:46,937 --> 00:11:48,253 Helaas, 196 00:11:48,479 --> 00:11:50,332 Ik heb een dringende zaak om te behartigen. 197 00:11:50,357 --> 00:11:52,185 Niet zo snel, maat. 198 00:11:52,221 --> 00:11:53,410 De bookmakers kunnen wachten. 199 00:11:53,747 --> 00:11:55,771 Dit is schandalig. 200 00:11:55,806 --> 00:11:59,678 Ik ben het slachtoffer hier! Je kan me hier niet houden. 201 00:12:00,580 --> 00:12:02,750 Als ik een beetje moeite doe, 202 00:12:02,775 --> 00:12:05,348 Ik zou een bevelschrift kunnen vinden voor jou die moet worden uitgevoerd. 203 00:12:05,348 --> 00:12:06,853 Ga nu zitten! 204 00:12:11,653 --> 00:12:14,739 Vergeet het niet, je hebt beloofd dat we vandaag naar de kermis zouden gaan. 205 00:12:15,223 --> 00:12:18,290 We gaan zodra we hier klaar zijn, Agnes. 206 00:12:18,315 --> 00:12:21,515 Maar het is de... - Lees gewoon je boek. 207 00:12:24,337 --> 00:12:26,268 Nog een arme zode. 208 00:12:26,280 --> 00:12:29,163 Wie is het deze keer? Slager, bakker, 209 00:12:29,176 --> 00:12:32,025 kandelaar maker? - Politieagent. 210 00:12:36,865 --> 00:12:39,110 Jij bent het, Watts. 211 00:12:40,886 --> 00:12:42,405 Wat? 212 00:12:56,122 --> 00:12:58,618 Ik heb mijn deel van criminelen weggestopt. 213 00:12:58,642 --> 00:13:01,762 Sommigen zijn buiten en konden mij liever dood dan levend hebben. 214 00:13:05,955 --> 00:13:08,441 Iemand in het bijzonder dat je zou kunnen verbinden 215 00:13:08,460 --> 00:13:10,449 met een van de personen in de overlijdensberichten? 216 00:13:10,481 --> 00:13:12,527 Naast Mr Crawford vorige week ontmoet te hebben, 217 00:13:12,565 --> 00:13:15,130 Ik heb nog nooit één van deze mensen vóór vandaag gezien. 218 00:13:15,592 --> 00:13:18,618 Het kan nuttig zijn om je eerdere dossiers te doorlopen. 219 00:13:18,689 --> 00:13:21,634 Ze zijn op Bureau Een. Ik zal ze gaan halen. 220 00:13:21,655 --> 00:13:23,352 Nee, dat doe je niet. Je blijft hier. 221 00:13:24,469 --> 00:13:26,518 We sturen een agent om je dossiers op te halen. 222 00:13:26,569 --> 00:13:29,016 Ik moet nog steeds Gibson's moord onderzoeken. 223 00:13:29,051 --> 00:13:30,748 Ik moet de plaats delict opnieuw bekijken, 224 00:13:30,751 --> 00:13:33,187 zijn medewerkers opsporen. - Laat maar zitten. 225 00:13:33,257 --> 00:13:35,655 Degene die deze overlijdensberichten heeft geschreven, dat is jouw moordenaar. 226 00:13:35,689 --> 00:13:38,007 Inspecteur, ik begrijp de dreiging 227 00:13:38,020 --> 00:13:40,053 en ik verzeker je dat ik voor mezelf kan zorgen. 228 00:13:40,085 --> 00:13:42,092 Niemand is van plan om vermoord te worden... 229 00:13:43,030 --> 00:13:44,409 en toch... 230 00:13:53,901 --> 00:13:55,675 We hebben een aantal vragen voor jullie allemaal. 231 00:13:55,709 --> 00:13:57,087 Detective. 232 00:13:57,483 --> 00:14:00,209 Ten eerste is het van groot belang dat je ons vertelt 233 00:14:00,259 --> 00:14:03,652 van eerdere ontmoetingen die je met elkaar kan hebben gehad, 234 00:14:03,696 --> 00:14:06,756 zelfs in het voorbijgaan. - Dit is tijdsverspilling. 235 00:14:06,793 --> 00:14:09,016 Ik leef een heel eenvoudig leven. 236 00:14:09,141 --> 00:14:11,124 Zuster, denk alsjeblieft goed na. 237 00:14:11,249 --> 00:14:14,713 Constable Higgins heeft foto's van de twee overleden mannen. 238 00:14:14,901 --> 00:14:16,652 De ene is Murray Gibson, 239 00:14:16,696 --> 00:14:18,704 die bekend was bij het gerecht. 240 00:14:19,025 --> 00:14:21,423 De andere is een Harrison McCallister, 241 00:14:21,454 --> 00:14:24,137 die de manager van de Dominion Bank op Jarvis Street was. 242 00:14:24,395 --> 00:14:26,964 Kent iemand van jullie deze twee heren? 243 00:14:27,222 --> 00:14:31,748 Mijn kerkelijk bisdom, waarvan ik de financieel secretaresse ben, 244 00:14:31,767 --> 00:14:33,856 heeft rekeningen bij die bank. 245 00:14:33,894 --> 00:14:36,040 Dat is ook mijn bank. 246 00:14:36,424 --> 00:14:39,986 Iemand anders heeft te maken met de Dominion Bank in Jarvis Street? 247 00:14:40,295 --> 00:14:42,007 Banken zijn voor sukkels. 248 00:14:42,132 --> 00:14:45,028 Dat is misschien niet de verbinding waar we naar zoeken. 249 00:14:45,652 --> 00:14:48,937 We vragen dat je iedereen opschrijft die je maar kunt bedenken 250 00:14:48,949 --> 00:14:51,864 dat kwaad jegens jou kan hebben. 251 00:14:51,989 --> 00:14:53,443 Eddie. 252 00:14:54,413 --> 00:14:56,200 Ik zal dat terug nodig hebben. 253 00:14:56,534 --> 00:14:58,693 Ook als je je huidige en 254 00:14:58,724 --> 00:15:02,211 vorige verblijfplaats kunt opschrijven alsmede werkplaatsen. 255 00:15:04,478 --> 00:15:06,902 Hoeveel langer moeten we hier blijven, mama? 256 00:15:07,229 --> 00:15:08,639 Ik weet het niet, Agnes. 257 00:15:09,248 --> 00:15:10,876 Doe gewoon wat je is gevraagd. 258 00:15:11,203 --> 00:15:14,420 Noteer de namen van iedereen die je kan bedenken die gemeen tegen je was. 259 00:15:20,081 --> 00:15:22,423 Miss Swift, kan ik je even spreken? 260 00:15:23,209 --> 00:15:24,739 Natuurlijk. 261 00:15:32,953 --> 00:15:35,238 Het komt bij mij op dat 262 00:15:35,282 --> 00:15:39,858 je misschien beter weet dan je dochter wie haar zou willen schaden. 263 00:15:41,615 --> 00:15:44,000 Buiten een beetje plagerij op school, 264 00:15:44,718 --> 00:15:46,839 Ik kan geen ziel bedenken die ze beledigd heeft. 265 00:15:47,778 --> 00:15:48,860 Ik heb haar opgevoed om beleefd te zijn. 266 00:15:48,866 --> 00:15:51,314 Dat kun je zelf zien. - Inderdaad. 267 00:15:52,347 --> 00:15:55,370 Vaak in deze gevallen, wij ontdekken de betrokkenheid 268 00:15:55,414 --> 00:15:58,272 van een ander familielid of geliefde. 269 00:15:59,190 --> 00:16:01,671 Ze heeft geen familie dan ik, detective. 270 00:16:02,080 --> 00:16:03,817 Waar is Agnes' vader? 271 00:16:04,686 --> 00:16:05,983 Hij is dood. 272 00:16:07,066 --> 00:16:09,017 Het spijt me dat te horen. 273 00:16:10,106 --> 00:16:12,202 Hij was nooit veel in de buurt. 274 00:16:13,077 --> 00:16:15,464 Hij deed een paar financiële bijdragen. 275 00:16:16,874 --> 00:16:19,480 Het was een strijd om uit het armenhuis te blijven sinds hij is gestorven. 276 00:16:19,511 --> 00:16:21,220 Maar dat is gelukt. 277 00:16:22,237 --> 00:16:23,660 Ik snap het. 278 00:16:24,094 --> 00:16:27,360 Ik begrijp niet hoe iemand dit een kind kan aandoen. 279 00:16:28,981 --> 00:16:31,468 Het is mogelijk dat ze dat niet hebben gedaan. 280 00:16:32,232 --> 00:16:34,262 Misschien maakt iemand bedreigingen 281 00:16:34,301 --> 00:16:36,873 tegen Agnes als een manier om je pijn te doen. 282 00:16:37,086 --> 00:16:39,234 Denk je dat iemand van plan is mij te vermoorden? 283 00:16:39,368 --> 00:16:40,969 Ik weet het niet. 284 00:16:41,003 --> 00:16:43,003 Maar als je het niet erg vindt, ik zou graag 285 00:16:43,027 --> 00:16:45,540 dat je een eigen lijst samenstelt. 286 00:17:47,284 --> 00:17:49,309 Wat is het nut van deze overlijdensberichten? 287 00:17:49,434 --> 00:17:51,916 Welke gek zou deze ongelukkige donders van tevoren waarschuwen 288 00:17:51,947 --> 00:17:53,319 wat ze misschien worden aangedaan? 289 00:17:53,596 --> 00:17:57,145 Een wraakzuchtige moordenaar kan plezier hebben in de angst van zijn slachtoffers. 290 00:17:57,820 --> 00:17:59,576 Er is ergens een connectie. 291 00:17:59,701 --> 00:18:01,282 Tenzij hij ze willekeurig heeft uitgekozen. 292 00:18:01,317 --> 00:18:03,045 Het is mogelijk, maar niet waarschijnlijk. 293 00:18:03,096 --> 00:18:05,922 Seriemoordenaars zijn over het algemeen vrij specifiek gemotiveerd. 294 00:18:06,047 --> 00:18:08,890 Geen van deze namen verschijnt op meer dan één lijst. 295 00:18:09,530 --> 00:18:11,693 Dan moet het een secundaire connectie zijn. 296 00:18:16,065 --> 00:18:17,870 Het spijt me om te onderbreken. 297 00:18:18,100 --> 00:18:20,068 Kan ik je even spreken, inspecteur? 298 00:18:20,685 --> 00:18:22,372 Natuurlijk. 299 00:18:23,920 --> 00:18:25,915 Wat is er, zuster? 300 00:18:25,978 --> 00:18:27,675 Ik zag 301 00:18:28,250 --> 00:18:29,975 die Constable 302 00:18:30,019 --> 00:18:33,236 uit je kantoor komen slechts een paar ogenblikken geleden, 303 00:18:33,249 --> 00:18:36,031 en hij telde wat geld. 304 00:18:36,439 --> 00:18:39,287 Ik vrees dat de jonge man misschien een dief is. 305 00:18:39,321 --> 00:18:41,823 Dank u zuster. 306 00:18:41,857 --> 00:18:43,836 Dat is heel aardig van je om het mij te laten weten. 307 00:18:44,315 --> 00:18:46,708 Die jongeman is toevallig mijn zoon 308 00:18:47,111 --> 00:18:49,050 en hij staat op het punt om zijn vader 309 00:18:49,056 --> 00:18:50,762 zijn wekelijkse fles whisky te gaan kopen. 310 00:18:51,379 --> 00:18:53,028 Ik snap het. 311 00:18:53,210 --> 00:18:54,835 Dat is goed, dan. 312 00:18:55,042 --> 00:18:57,176 Waarom ga je niet terug zitten. 313 00:18:58,297 --> 00:19:00,022 Constable Brackenreid. 314 00:19:02,546 --> 00:19:04,278 Als je mijn fles gaat halen, 315 00:19:04,523 --> 00:19:07,204 zie of je geen broodjes voor hun lunch kunt meebrengen. 316 00:19:07,274 --> 00:19:08,596 Ja, meneer. 317 00:19:13,965 --> 00:19:16,451 Onze zuster van eeuwigdurende hou-dingen-in-het-oog- 318 00:19:16,476 --> 00:19:18,478 en-hou-zich-niet-bezig-met-eigen-zaken. 319 00:19:18,724 --> 00:19:21,029 Ze vertelde ons dat ze geen vijanden heeft. 320 00:19:21,063 --> 00:19:22,997 Ik betwijfel dat zeer. 321 00:19:23,866 --> 00:19:26,038 Ik laat George het klooster bezoeken. 322 00:19:26,516 --> 00:19:28,764 Als een non iets te verbergen heeft, 323 00:19:28,889 --> 00:19:31,772 wat zouden de anderen dan voor ons verbergen? 324 00:19:51,602 --> 00:19:53,434 Je probeerde van me te stelen! 325 00:19:53,466 --> 00:19:55,063 Dat is een leugen! 326 00:19:55,097 --> 00:19:57,031 Ga weg, Mr Crawford. 327 00:19:57,066 --> 00:19:58,533 Wat is hier aan de hand? 328 00:19:58,567 --> 00:20:01,076 Agnes zag die dief in mijn handtas. 329 00:20:01,139 --> 00:20:03,838 Ik heb je oude tas niet aangeraakt. 330 00:20:03,872 --> 00:20:05,400 Ik zag je. 331 00:20:05,602 --> 00:20:07,320 Ik zou alles geloven wat mijn meisje tegen me zegt 332 00:20:07,332 --> 00:20:09,366 voordat ik je een kans geef. 333 00:20:09,674 --> 00:20:12,046 Ontbreken er items? 334 00:20:15,660 --> 00:20:18,386 Nee. We onderbraken hem in de daad. 335 00:20:18,420 --> 00:20:20,049 Waarom kom je niet met me mee? 336 00:20:20,062 --> 00:20:22,026 Maar... - Nu, Mr Crawford. 337 00:20:26,815 --> 00:20:28,216 Ik zie het. 338 00:20:28,266 --> 00:20:30,743 Constable Brackenreid heeft wat versnapperingen meegebracht. 339 00:20:30,950 --> 00:20:33,064 Het zal tijd worden. Ik heb honger. 340 00:20:34,535 --> 00:20:37,601 Is er misschien een beetje suiker te krijgen? 341 00:20:37,642 --> 00:20:38,956 Ik kan wat voor je regelen, zuster. 342 00:20:38,997 --> 00:20:40,795 Ik kan zien dat je bezig bent. 343 00:20:40,815 --> 00:20:43,750 Doe alsjeblieft geen moeite. Ik neem het zoals het is. 344 00:20:45,105 --> 00:20:46,786 Alsjeblieft, neem maar. 345 00:20:46,911 --> 00:20:48,382 Dit is alles wat je hebt? 346 00:20:49,209 --> 00:20:50,537 Ik ben een bokser. 347 00:20:51,041 --> 00:20:52,653 Ik heb vlees en aardappelen nodig. 348 00:21:03,023 --> 00:21:06,014 Wat heb je, George? - Ik was nogal verrast 349 00:21:06,019 --> 00:21:08,316 door de reactie die ik kreeg van mensen toen ik ze vroeg naar 350 00:21:08,356 --> 00:21:10,238 Zuster Anna Maria. - Hoe komt het? 351 00:21:10,363 --> 00:21:12,406 Meer dan een paar mensen hebben eerder... 352 00:21:12,632 --> 00:21:14,876 onchristelijke gevoelens jegens haar. 353 00:21:14,910 --> 00:21:16,171 Ze is niet geliefd? 354 00:21:16,296 --> 00:21:17,708 Nee, in feite zeiden veel mensen 355 00:21:17,728 --> 00:21:19,219 dat ze niet erg aardig is als een gewoon mens, 356 00:21:19,269 --> 00:21:20,377 laat staan een non. 357 00:21:20,870 --> 00:21:24,274 En toch kon ze niemand bedenken die haar kwaad zou willen. 358 00:21:24,984 --> 00:21:26,923 Laten we een praatje met haar maken, George. 359 00:21:26,999 --> 00:21:28,555 Help! 360 00:21:35,197 --> 00:21:36,407 Zuster! 361 00:22:03,933 --> 00:22:05,464 Het kan vergif zijn geweest. 362 00:22:06,436 --> 00:22:07,831 Hoe lang geleden? 363 00:22:07,911 --> 00:22:11,083 Ik weet het niet zeker, maar ik zal mijn best doen om dat meteen te bepalen. 364 00:22:11,331 --> 00:22:13,910 Ik zal de rest van de maaltijd naar het mortuarium sturen voor testen. 365 00:22:13,935 --> 00:22:15,068 Zeer goed. 366 00:22:16,332 --> 00:22:18,497 Je vertelde ons dat we hier veilig zouden zijn. 367 00:22:18,622 --> 00:22:20,728 Die non werd recht voor onze neus gedood. 368 00:22:20,803 --> 00:22:22,591 We weten nog niet wat haar dood veroorzaakte. 369 00:22:22,626 --> 00:22:24,842 Misschien had ze een hart... - We weten het perfect! 370 00:22:25,063 --> 00:22:26,987 Ze is vermoord zoals de anderen. 371 00:22:27,310 --> 00:22:29,651 We zullen blijven doen wat we kunnen. 372 00:22:29,903 --> 00:22:31,766 Dat is niet genoeg geweest. 373 00:22:32,295 --> 00:22:34,158 Alsjeblieft, excuseer ons. 374 00:22:40,619 --> 00:22:42,547 In mijn eigen politiebureau! 375 00:22:42,582 --> 00:22:43,760 Hoe is dit gebeurd, Murdoch? 376 00:22:43,770 --> 00:22:45,785 Dr Ogden vermoedt dat het vergif was. 377 00:22:45,815 --> 00:22:49,371 Mogelijk toegediend vóór de komst van de non op het bureau. 378 00:22:49,442 --> 00:22:52,680 George, wat ben je precies te weten gekomen over zuster Anna Maria? 379 00:22:52,720 --> 00:22:54,281 Zoals ik al eerder zei 380 00:22:54,321 --> 00:22:56,684 bleek de zuster verrassend impopulair 381 00:22:56,709 --> 00:22:58,739 onder degenen die haar kenden. - En waarom was dat? 382 00:22:59,147 --> 00:23:01,106 Het lijkt erop dat ze het leuk vond om mensen in moeilijkheden te brengen. 383 00:23:01,141 --> 00:23:02,748 Onlangs nog in het klooster, 384 00:23:02,763 --> 00:23:05,604 er was een andere non die sprak tijdens de stille momenten. 385 00:23:05,729 --> 00:23:08,840 Zuster Anna Maria meldde haar aan moeder-overste. 386 00:23:08,875 --> 00:23:10,739 Er was een hond die naar de tuinman beet 387 00:23:10,754 --> 00:23:12,698 en hoewel hij het niet erg leek te vinden, 388 00:23:12,733 --> 00:23:16,082 ze meldde het aan de Animal Control Society, 389 00:23:16,087 --> 00:23:17,432 erop aandringen dat de hond werd neergelegd. 390 00:23:17,468 --> 00:23:19,394 Ze probeerde zelfs mijn eigen zoon te verklikken. 391 00:23:19,975 --> 00:23:22,145 Een klikspaan. - Precies, mijnheer. 392 00:23:22,175 --> 00:23:25,030 Ze stond bekend om mensen te laten ontslaan: een bankbediende, 393 00:23:25,058 --> 00:23:27,156 een kruideniersjongen, haar postbode. 394 00:23:27,181 --> 00:23:29,495 Maar zou dat genoeg reden zijn om haar te vermoorden? 395 00:23:29,529 --> 00:23:31,310 Hangt af van het klikken en het wie. 396 00:23:31,764 --> 00:23:33,713 Wat verbindt haar met de rest van hen? 397 00:23:34,227 --> 00:23:38,489 Het klooster bevindt zich enigszins in de buurt waar Mr Gibson woonde. 398 00:23:38,489 --> 00:23:42,046 Dan is het hoog tijd dat ik zijn appartement terug bezoek. 399 00:23:42,171 --> 00:23:43,991 Als er één ding is dat de dood van de non ons vertelt, 400 00:23:44,044 --> 00:23:46,579 is dat ik niet veiliger ben hier dan waar dan ook. 401 00:23:46,704 --> 00:23:48,744 Neem Crabtree mee. - Ik heb geen oppas nodig. 402 00:23:48,744 --> 00:23:51,521 Ik dacht meer aan een schild. - Inspecteur! 403 00:23:51,552 --> 00:23:55,304 Het is een verdomde grap, Crabtree. - Ha verdomd ha. 404 00:24:00,316 --> 00:24:03,073 Ik vond een meetbare hoeveelheid van een kristalalkaloïde 405 00:24:03,096 --> 00:24:06,038 in de maag van het slachtoffer. Wij stelden vast dat het strychnine is, 406 00:24:06,057 --> 00:24:07,933 een totaal van drie milligram. 407 00:24:08,058 --> 00:24:10,494 Genoeg om iemand te doden? - Vrij snel. 408 00:24:11,105 --> 00:24:13,762 Werden sporen van strychnine gevonden in haar lunch? 409 00:24:13,887 --> 00:24:16,451 Ik heb geen bewijs gevonden van vreemde stoffen 410 00:24:16,476 --> 00:24:19,806 behalve wat lijkt een paar stukjes Pruisische worst te zijn. 411 00:24:20,253 --> 00:24:23,004 We hebben een vreemde kleuring gevonden in de droesem 412 00:24:23,016 --> 00:24:25,736 van het theekopje van de zuster. Wij stonden op het punt het te testen. 413 00:24:26,365 --> 00:24:28,468 Ga vooral door. 414 00:24:28,488 --> 00:24:30,558 Het alkaloïde chromaat dat ik van de kristallen heb gemaakt 415 00:24:30,570 --> 00:24:32,302 zijn in dit porseleinen bord. 416 00:24:32,491 --> 00:24:35,053 Moet ik de druppel toevoegen van zuiver zwavelzuur? 417 00:24:35,084 --> 00:24:37,162 Heel goed, Miss Hart. 418 00:24:40,492 --> 00:24:42,494 Als dit strychnine is, zou de substantie moeten 419 00:24:42,502 --> 00:24:44,125 veranderen in een blauwe kleur, 420 00:24:44,169 --> 00:24:46,781 gevolgd door paars en kersenrood. 421 00:24:51,860 --> 00:24:53,422 Daar heb je het. 422 00:24:53,435 --> 00:24:55,613 De thee van het slachtoffer was de bron van het gif. 423 00:24:55,738 --> 00:24:58,182 En als de strychnine die zuster Anna Maria heeft gedood 424 00:24:58,213 --> 00:24:59,742 werd gevonden in haar thee... 425 00:24:59,867 --> 00:25:01,510 dan moest het daar toegevoegd zijn 426 00:25:01,517 --> 00:25:03,722 door iemand in dit bureau. - John? 427 00:25:04,526 --> 00:25:07,032 Stond er iemand in de buurt toen je de thee maakte? 428 00:25:07,101 --> 00:25:08,981 Nee, niemand stond dicht bij mij. 429 00:25:08,983 --> 00:25:10,827 Ik wachtte bij de pot en, 430 00:25:10,864 --> 00:25:12,118 eenmaal getrokken, 431 00:25:12,162 --> 00:25:14,410 Ik zette de pot op het bureau het dichtst bij de zuster. 432 00:25:14,863 --> 00:25:17,841 Dus een van onze gasten kan er toegang toe gehad hebben. 433 00:25:18,143 --> 00:25:20,888 Ze moeten beter in de gaten worden gehouden. - Inderdaad. 434 00:25:21,013 --> 00:25:23,104 Ik heb een Constable bij elk van hen geplaatst. 435 00:25:23,173 --> 00:25:24,954 Je kunt maar beter naar daar gaan. 436 00:25:26,176 --> 00:25:28,625 Welke van hen heeft dit gedaan, Murdoch? 437 00:25:38,709 --> 00:25:41,202 Henry, waar is Eddie Crawford? 438 00:25:41,327 --> 00:25:42,921 Hij moest naar het toilet. 439 00:25:43,046 --> 00:25:45,766 Ga naar hem kijken. Hij mag niet zonder toezicht blijven. 440 00:25:49,007 --> 00:25:51,129 Het moet iemand hierbinnen zijn, toch? 441 00:25:51,406 --> 00:25:53,124 We weten het niet zeker, 442 00:25:53,150 --> 00:25:55,108 maar we nemen alle voorzorgsmaatregelen. 443 00:25:56,007 --> 00:25:58,261 Eddie ging het raam uit. - Verdomd, Higgins! 444 00:25:58,280 --> 00:26:01,088 Hij is een van onze verdachten. Dat maakt hem de hoofdverdachte. 445 00:26:01,560 --> 00:26:03,335 Ga naar buiten en vind hem. 446 00:26:03,342 --> 00:26:05,638 En breng hem onmiddellijk terug. Ga! 447 00:26:19,080 --> 00:26:20,880 Niet zo vlug, Eddie. 448 00:26:21,441 --> 00:26:24,230 Ik ga daar niet terug. 449 00:26:25,445 --> 00:26:27,112 Ik denk van wel. 450 00:26:34,510 --> 00:26:37,141 Gibson's lichaam werd onderaan gevonden. 451 00:26:38,621 --> 00:26:41,234 Je kunt je hier niet verstoppen. 452 00:26:41,359 --> 00:26:46,706 Onze moordenaar zou binnen moeten gewacht hebben tot Gibson werd afgeleid 453 00:26:46,726 --> 00:26:49,822 misschien zijn sigaret aansteken 454 00:26:49,947 --> 00:26:52,560 en stapte toen naar buiten om hem een duw te geven. 455 00:26:53,693 --> 00:26:55,934 Simpel maar effectief. 456 00:26:58,961 --> 00:27:01,315 Maak je je geen zorgen dat je zelf... 457 00:27:01,541 --> 00:27:04,563 gemarkeerd bent voor de dood? - Ik vind het niet leuk. 458 00:27:04,632 --> 00:27:09,213 Maar de waarheid is dat de dood elke dag bij ons kan komen. 459 00:27:09,338 --> 00:27:11,535 Toch is er geen haast bij. 460 00:27:11,834 --> 00:27:15,988 Heel weinig van het leven is onder onze controle. 461 00:27:17,318 --> 00:27:19,576 Zeer weinig van de dood ook. 462 00:27:20,614 --> 00:27:22,628 Watts, ben je ooit in Parijs geweest? 463 00:27:22,662 --> 00:27:25,099 Ja. De stad van licht. 464 00:27:25,398 --> 00:27:28,057 Ik dacht dat dat Buffalo was. - Nee, ik denk dat Parijs 465 00:27:28,089 --> 00:27:30,150 er eerst mee op de proppen kwam. Waarom wil je dat weten? 466 00:27:30,275 --> 00:27:33,817 Nina is betrokken bij een show dat daar speelt. 467 00:27:33,942 --> 00:27:35,869 Ze wil dat ik meekom. 468 00:27:35,994 --> 00:27:38,728 Voor altijd? - Nee, slechts een korte periode. 469 00:27:39,735 --> 00:27:45,060 De wereld ligt aan je voeten je moet alleen de stap zetten. 470 00:27:45,569 --> 00:27:46,962 Dus... 471 00:27:47,817 --> 00:27:50,908 ga vandaag naar Parijs, voordat ik morgen misschien dood ben? 472 00:27:51,381 --> 00:27:52,591 Precies. 473 00:27:54,138 --> 00:27:55,390 En jij dan? 474 00:27:55,730 --> 00:27:57,600 Wat zou je doen op je laatste dag? 475 00:27:57,915 --> 00:27:59,199 Alleen dit. 476 00:27:59,224 --> 00:28:01,762 Praten tegen een vriend. - Wie? 477 00:28:02,441 --> 00:28:04,171 Ik! 478 00:28:08,484 --> 00:28:10,776 En een misdaad oplossen. 479 00:28:11,071 --> 00:28:14,096 Dit is wat we zoeken. - Briljant. 480 00:28:16,260 --> 00:28:19,227 De Stad van de Liefde met een mooie vrouw. 481 00:28:19,352 --> 00:28:21,124 Je zou een dwaas zijn om nee te zeggen. 482 00:28:21,132 --> 00:28:23,322 Ik dacht dat je zei dat het de Stad van het Licht was. 483 00:28:23,356 --> 00:28:27,215 Licht. Liefde. Zijn dat niet hetzelfde? 484 00:28:28,428 --> 00:28:30,494 Ik geef de voorkeur om de liefde te bedrijven met de lichten uit. 485 00:28:30,544 --> 00:28:32,792 Ik vrees dat ik verlegen ben. 486 00:28:39,924 --> 00:28:42,681 Uitgegeven door de Dominion Bank op Jarvis Street. 487 00:28:43,544 --> 00:28:45,798 Dat verbindt Murray Gibson 488 00:28:45,842 --> 00:28:47,938 en Harrison McCallister, de bankdirecteur. 489 00:28:47,988 --> 00:28:50,128 Precies. In feite herinnert het me 490 00:28:50,150 --> 00:28:52,571 aan een van mijn oude zaken, een bankoverval. 491 00:28:52,628 --> 00:28:55,070 Een klant werd gedood en de man die ik arresteerde 492 00:28:55,140 --> 00:28:56,651 werd opgehangen voor de misdaad. 493 00:28:56,688 --> 00:28:58,892 Deze overval was op de Dominion Bank op Jarvis? 494 00:28:58,911 --> 00:29:01,398 Ja. We wisten dat onze verdachte de trekker overhaalde. 495 00:29:01,405 --> 00:29:04,299 We wisten ook dat hij een medeplichtige had die nooit werd gevonden. 496 00:29:04,424 --> 00:29:06,570 Je denkt dat die medeplichtige Murray Gibson was? 497 00:29:06,601 --> 00:29:09,874 Misschien. Dit is het dossier van die zaak. 498 00:29:09,904 --> 00:29:12,442 De man die ik arresteerde was Joe Thackeray. 499 00:29:12,447 --> 00:29:14,373 Hij was eerder bankbediende geweest. 500 00:29:15,156 --> 00:29:16,875 George, even spreken. 501 00:29:19,286 --> 00:29:23,042 George, je zei dat zuster Anna Maria een bankbediende heeft laten ontslaan. 502 00:29:23,052 --> 00:29:24,236 Weet je nog welke bank? 503 00:29:24,316 --> 00:29:25,535 Het was degene die ze noemde. 504 00:29:25,552 --> 00:29:27,182 De Dominion Bank op Jarvis. 505 00:29:27,227 --> 00:29:28,663 Het is ook mijn filiaal. 506 00:29:29,715 --> 00:29:30,761 En de klerk? 507 00:29:31,165 --> 00:29:32,389 Ik weet het niet, mijnheer. 508 00:29:33,518 --> 00:29:35,690 Zou Joe Thackeray 509 00:29:36,012 --> 00:29:38,794 de bediende zijn die werd ontslagen bij de bank 510 00:29:38,813 --> 00:29:40,796 vanwege de klacht van zuster Anna Maria? 511 00:29:40,841 --> 00:29:44,936 Interessant. Zo ja, wat een vage connectie lijkt te zijn 512 00:29:44,951 --> 00:29:46,517 dat de non bij dezelfde bank was 513 00:29:46,522 --> 00:29:48,467 beheerd door Mr. McCallister... 514 00:29:48,517 --> 00:29:50,592 zou wel eens belangrijk kunnen zijn. 515 00:29:51,332 --> 00:29:53,159 Wat als de man die je hebt gearresteerd 516 00:29:53,751 --> 00:29:56,665 een ontevreden ex-bankbediende was 517 00:29:56,690 --> 00:30:00,554 die werd ontslagen door McCallister na de klacht van zuster Anna Maria? 518 00:30:00,679 --> 00:30:03,623 En een maand later, beroofd een bank samen met Gibson. 519 00:30:05,158 --> 00:30:07,526 Dus moeten we er gewoon achter komen... 520 00:30:07,912 --> 00:30:10,429 of de anderen deze Joe Thackeray kennen? 521 00:30:13,279 --> 00:30:15,801 Ik heb je nooit echt hoog gehouden, Eddie, 522 00:30:15,835 --> 00:30:18,691 maar ik dacht nooit dat je een verdomde dwaas werd. 523 00:30:18,721 --> 00:30:20,504 Ik heb nog nooit iemand gedood. 524 00:30:20,554 --> 00:30:21,698 Waarom vluchtte je? 525 00:30:21,728 --> 00:30:23,244 Het leek beter dan dood te zijn. 526 00:30:23,274 --> 00:30:25,852 Of je probeerde te ontsnappen voordat we bewijs vonden dat jij het was. 527 00:30:25,893 --> 00:30:28,396 Kent een van jullie de naam Joe Thackeray? 528 00:30:28,436 --> 00:30:29,438 Ik niet. 529 00:30:30,426 --> 00:30:32,878 Die naam betekent iets voor jou, Mr Crawford. 530 00:30:34,797 --> 00:30:37,029 Als je iets weet, kun je het beter zeggen voordat je ons allemaal de dood injaagt. 531 00:30:37,049 --> 00:30:39,022 Hou je mond, waarom niet? 532 00:30:39,088 --> 00:30:41,077 Ik ken niemand die Thackeray heet. 533 00:30:41,087 --> 00:30:43,324 Je bent een verrader, zoals altijd. 534 00:30:43,344 --> 00:30:44,356 "Altijd." 535 00:30:44,704 --> 00:30:46,511 Dus jullie twee kennen elkaar. 536 00:30:46,919 --> 00:30:48,817 En jullie hebben erover gelogen. 537 00:30:51,123 --> 00:30:52,523 Hij zei me dat ik het niet moest vertellen. 538 00:30:53,022 --> 00:30:55,237 Zei dat het ons allebei in nog meer problemen kon brengen. 539 00:30:55,362 --> 00:30:56,975 Maar ik zweer dat ik niet weet wat het te maken heeft 540 00:30:56,980 --> 00:30:58,305 met iemand die Thackeray heet. 541 00:30:58,592 --> 00:31:00,833 Als je je tanden op prijs stelt, Crawford, je kunt maar beter ophoesten. 542 00:31:00,837 --> 00:31:04,041 Ik kende de man nauwelijks, oké? - Antwoord hem! 543 00:31:05,290 --> 00:31:09,324 Een man met die naam kwam in de winkel met zijn ringen en zijn horloge. 544 00:31:09,354 --> 00:31:12,229 Ik gaf hem wat geld en stuurde hem weg. 545 00:31:12,265 --> 00:31:14,450 We waren nauwelijks de beste vrienden. 546 00:31:14,460 --> 00:31:16,127 Genoeg met dwaze klootzakken spelen. 547 00:31:16,252 --> 00:31:18,589 Wat heb je hier? 548 00:31:21,358 --> 00:31:23,192 Wat ben je van plan met een pistool, Eddie? 549 00:31:23,247 --> 00:31:25,815 Mezelf beschermen, indien nodig. 550 00:31:25,890 --> 00:31:27,784 Je loog niet dat je Thackeray kende 551 00:31:27,804 --> 00:31:29,531 omdat hij een paar snuisterijen verpandde. 552 00:31:29,699 --> 00:31:30,921 Wat verberg je? 553 00:31:31,046 --> 00:31:32,940 Vertel de detective wat hij wil het weten, Eddie. 554 00:31:33,016 --> 00:31:35,468 Hou je hier buiten, Lenny. - Jij louche kleine... 555 00:31:35,483 --> 00:31:38,278 Rustig maar, grote kerel. - We hebben een gevecht geregeld! Okee? 556 00:31:38,469 --> 00:31:40,518 Mr Crawford had je gevecht belazerd? 557 00:31:40,830 --> 00:31:43,575 Ik wilde het niet. - Jij nam toch het geld. 558 00:31:43,630 --> 00:31:46,461 Wat heeft dit te maken met Joe Thackeray? 559 00:31:47,806 --> 00:31:49,934 Thackeray had geldproblemen. 560 00:31:49,966 --> 00:31:51,880 Ik stelde voor dat hij gokte op het gevecht. 561 00:31:51,899 --> 00:31:53,428 Ik zei hem dat ik het geregeld had. 562 00:31:53,466 --> 00:31:55,556 Heb je Thackeray verteld om te wedden tegen Lenny? 563 00:31:55,681 --> 00:31:59,941 Niet echt. Ik zei hem dat het een zeker ding was dat Lenny zou winnen. 564 00:32:00,012 --> 00:32:02,576 Dus je hebt een wanhopige man bedrogen met zijn laatste paar dollars. 565 00:32:02,616 --> 00:32:04,555 Ik voelde me er ook slecht bij. 566 00:32:04,797 --> 00:32:06,876 Dat is waarom ik hem daarna probeerde te helpen. 567 00:32:06,886 --> 00:32:08,372 Wat voor hulp? 568 00:32:08,397 --> 00:32:11,680 Ik heb hem in contact gebracht met een man die een klus had. 569 00:32:12,929 --> 00:32:14,198 Murray Gibson? 570 00:32:14,540 --> 00:32:15,567 Ja. 571 00:32:15,879 --> 00:32:17,702 Ik wist dat Gibson een bank wilde beroven 572 00:32:17,733 --> 00:32:20,190 en op zoek was naar iemand om het samen te doen. 573 00:32:20,361 --> 00:32:22,416 En Joe Thackeray paste precies. 574 00:32:23,091 --> 00:32:24,385 Natuurlijk... 575 00:32:24,446 --> 00:32:26,138 dat ging niet zo goed voor Joe. 576 00:32:27,241 --> 00:32:29,976 Alle wegen leiden dus naar Joe Thackeray. 577 00:32:29,986 --> 00:32:31,718 Hij lijkt onze spil te zijn. 578 00:32:31,945 --> 00:32:34,448 Misschien, maar hij is niet onze moordenaar, 579 00:32:35,031 --> 00:32:36,962 aangezien hij al zes maanden dood is. 580 00:32:37,521 --> 00:32:39,561 Elk van onze slachtoffers speelde een rol 581 00:32:39,561 --> 00:32:41,706 in Joe's neergang. 582 00:32:42,935 --> 00:32:44,295 Ze klaagt, 583 00:32:45,463 --> 00:32:47,200 McCallister ontslaat hem. 584 00:32:47,465 --> 00:32:48,872 Crawford neemt zijn geld. 585 00:32:49,355 --> 00:32:51,209 Met hulp van Stoker. 586 00:32:51,950 --> 00:32:54,004 Gibson vervoegt hem bij de overval. 587 00:32:54,447 --> 00:32:55,978 Gibson komt weg met het geld. 588 00:32:56,215 --> 00:32:57,958 En ik arresteer hem. 589 00:32:58,230 --> 00:33:00,905 Elke persoon hier vertegenwoordigt een stap 590 00:33:00,915 --> 00:33:03,614 in Joe's neergang... 591 00:33:03,670 --> 00:33:05,245 Hem rechtstreeks naar de galg brengen. 592 00:33:05,279 --> 00:33:06,757 Behalve het kleine meisje. 593 00:33:06,949 --> 00:33:09,482 Waar past Agnes Swift in dit alles? 594 00:33:14,670 --> 00:33:16,342 Ik ken die man. 595 00:33:19,167 --> 00:33:20,714 Hij is mijn vader. 596 00:33:31,617 --> 00:33:34,140 Joe Thackeray was Agnes 'vader? 597 00:33:34,780 --> 00:33:37,798 Zoals ik al zei, wij hadden weinig met hem te maken. 598 00:33:37,923 --> 00:33:39,909 Hij gaf je van tijd tot tijd geld. 599 00:33:39,922 --> 00:33:41,554 Hij was een fatsoenlijke kerel 600 00:33:41,574 --> 00:33:43,185 maar we hadden niets gemeen 601 00:33:43,310 --> 00:33:45,481 en geen verlangen om samen een leven te delen. 602 00:33:45,870 --> 00:33:47,552 Toch probeerde hij te helpen met Agnes... 603 00:33:47,557 --> 00:33:49,526 Maar toen kwam het geld niet meer. 604 00:33:49,783 --> 00:33:52,482 Dat is juist. - En dat heeft je in moeilijkheden gebracht. 605 00:33:52,774 --> 00:33:54,023 Zeer. 606 00:33:54,068 --> 00:33:55,569 Is dat een misdaad? 607 00:33:55,584 --> 00:33:58,077 We vroegen of je iets wist over de Dominion Bank. 608 00:33:58,253 --> 00:34:01,194 Je hebt tegen ons gelogen. - Nee, ik dacht gewoon niet aan Joe. 609 00:34:01,240 --> 00:34:03,376 Jij bent de enige persoon met een connectie 610 00:34:03,386 --> 00:34:05,471 naar elk van de overledenen. 611 00:34:05,506 --> 00:34:08,396 Maar ik wist niets van deze mensen vóór vandaag. 612 00:34:08,447 --> 00:34:10,798 Elk van deze mensen speelde een rol 613 00:34:10,823 --> 00:34:14,524 om het leven van Joe Thackeray te beëindigen. - Wie was het meest getroffen bij die neergang? 614 00:34:14,801 --> 00:34:16,871 Jij, de moeder van zijn kind. 615 00:34:17,062 --> 00:34:19,802 Je voegde zelfs je eigen dochter op de lijst van overlijdensberichten 616 00:34:19,811 --> 00:34:21,988 om in het bureau te raken, waardoor je toegang had 617 00:34:21,993 --> 00:34:23,887 tot de anderen die je nog niet had gedood. 618 00:34:23,937 --> 00:34:25,377 Dat is absurd. 619 00:34:25,402 --> 00:34:27,139 Laten we kijken wat we hier hebben. 620 00:34:29,995 --> 00:34:31,505 Ik zou wedden... 621 00:34:31,777 --> 00:34:34,376 dat dit het gif is dat zuster Anna Maria heeft gedood. 622 00:34:34,950 --> 00:34:36,597 Ik weet niet wat dat is. 623 00:34:37,005 --> 00:34:39,885 Die verdomde pandjesmakelaar was op heterdaad betrapt bij mijn handtas. 624 00:34:39,889 --> 00:34:41,702 Hij was het. Het moet zijn! 625 00:34:42,100 --> 00:34:44,342 Mama, kunnen we gaan? 626 00:34:44,513 --> 00:34:46,870 We moeten naar de kermis voordat het sluit. 627 00:34:52,631 --> 00:34:53,723 Wat ben je aan het doen? 628 00:34:53,754 --> 00:34:56,332 Miss Swift, alsjeblieft niet doen! Leg het pistool neer. 629 00:34:56,362 --> 00:34:58,281 Mama, doe het niet. - Ga met me mee, Agnes. 630 00:34:58,306 --> 00:35:00,481 Stop alsjeblieft! Je doet me pijn. 631 00:35:00,606 --> 00:35:02,188 Agnes. Kom hier. 632 00:35:02,490 --> 00:35:05,079 Agnes! Direct! - Geef dat aan mij! 633 00:35:07,874 --> 00:35:09,697 Virginia Swift, je staat onder arrest 634 00:35:09,707 --> 00:35:11,989 voor de moorden op Harrison McCallister, 635 00:35:12,029 --> 00:35:14,200 Murray Gibson en zuster Anna Maria. 636 00:35:14,270 --> 00:35:16,547 Kom met me mee. - Nee! 637 00:35:29,418 --> 00:35:31,170 De mensen van het weeshuis kunnen voor Agnes komen 638 00:35:31,185 --> 00:35:32,474 over een paar uur. 639 00:35:32,540 --> 00:35:34,812 Ik heb Crabtree aan Lenny en Eddie laten zeggen dat ze kunnen vertrekken. 640 00:35:34,852 --> 00:35:36,896 Is er geen familielid die haar kan opnemen? 641 00:35:37,450 --> 00:35:39,983 Miss Swift heeft ons verteld dat er geen ander familie is. 642 00:35:40,587 --> 00:35:42,164 Het meisje is nu een wees, 643 00:35:42,652 --> 00:35:44,842 en ik ben degene die haar vader heeft gearresteerd. 644 00:35:44,967 --> 00:35:47,366 Thackeray nam de beslissing om die bank binnen te lopen 645 00:35:47,381 --> 00:35:49,330 en zijn wapen te gebruiken, jij niet. 646 00:35:49,455 --> 00:35:52,305 Hij nam een risico toen hij zich inliet met mensen als Gibson. 647 00:35:52,329 --> 00:35:53,779 En hij onderging de gevolgen. 648 00:35:54,098 --> 00:35:55,903 Net als het kind. 649 00:35:56,365 --> 00:35:57,770 Voordat het weeshuis haar opneemt, 650 00:35:57,885 --> 00:36:00,076 Misschien kunnen wij naar de kermis gaan. 651 00:36:00,201 --> 00:36:01,713 Ze leek er zo op gesteld. 652 00:36:02,654 --> 00:36:05,504 Het is misschien een manier om haar af te leiden van wat er is gebeurd. 653 00:36:05,629 --> 00:36:08,536 Niemand hier houdt je verantwoordelijk, detective. 654 00:36:09,861 --> 00:36:10,944 Toch. 655 00:36:11,416 --> 00:36:13,184 Ik weet hoe ze zich moet voelen. 656 00:36:20,043 --> 00:36:23,146 Ik hoorde dat je de kermis een aantal keren vernoemde vandaag. 657 00:36:23,181 --> 00:36:26,051 Het is in het park. Het is de laatste dag. 658 00:36:26,176 --> 00:36:29,029 Misschien vind je het leuk als we gingen? 659 00:36:29,063 --> 00:36:30,326 We kunnen gaan? 660 00:36:30,552 --> 00:36:31,826 Zou je me willen meenemen? 661 00:36:32,591 --> 00:36:33,941 Ik zie niet in waarom niet. 662 00:36:41,154 --> 00:36:43,944 Oudere kinderen worden minder waarschijnlijk geadopteerd, 663 00:36:43,989 --> 00:36:46,436 of passen zich goed aan aan een nieuwe gezin. 664 00:36:47,096 --> 00:36:50,056 William, als we succesvol zijn in onze inspanningen, 665 00:36:50,071 --> 00:36:52,680 we moeten zeker goede pleegouders kiezen. 666 00:36:53,300 --> 00:36:54,886 Heb je iemand in gedachten? 667 00:36:55,294 --> 00:36:57,632 Detective! Dokter! 668 00:37:00,421 --> 00:37:02,083 Ik ging in het kantoor van de inspecteur 669 00:37:02,108 --> 00:37:04,420 om de flacon op te halen uit de handtas van Virginia Swift. 670 00:37:05,384 --> 00:37:07,410 Dat moet meegaan naar het mortuarium. 671 00:37:08,148 --> 00:37:09,535 Dat kan ik nu nemen. 672 00:37:09,571 --> 00:37:10,709 Dat is precies wat er is. 673 00:37:10,739 --> 00:37:12,541 De volledige inhoud van de tas werd eruit gegooid. 674 00:37:12,582 --> 00:37:13,962 Het flesje gif is verdwenen. 675 00:37:15,054 --> 00:37:17,244 Wie had de gelegenheid om het te nemen? 676 00:37:17,859 --> 00:37:19,199 Mr Crawford? 677 00:37:19,324 --> 00:37:22,135 Mr. Stoker? - Geen van beide, denk ik. 678 00:37:22,260 --> 00:37:23,559 Maar dat slaat nergens op. 679 00:37:23,615 --> 00:37:25,146 Geen een had reden om te doden. 680 00:37:25,171 --> 00:37:27,548 Kon je verkeerd geweest zijn over Miss Swift? 681 00:37:28,470 --> 00:37:29,709 Ik weet het niet... 682 00:37:30,182 --> 00:37:33,344 Mama, kunnen we gaan? 683 00:37:34,457 --> 00:37:37,337 We moeten naar de kermis in het park voordat het sluit. 684 00:37:54,281 --> 00:37:55,842 Ze wist dat het haar dochter was. 685 00:37:56,220 --> 00:37:57,292 William? 686 00:37:57,651 --> 00:37:59,146 Virginia Swift 687 00:37:59,408 --> 00:38:02,128 probeerde niet haar dochter te gijzelen. 688 00:38:02,208 --> 00:38:03,664 Ze beschermde haar. 689 00:38:04,097 --> 00:38:07,527 Je bedoelt niet... - Het meisje heeft de overlijdensberichten geschreven. 690 00:38:07,561 --> 00:38:09,189 Agnes is de moordenaar. 691 00:38:09,215 --> 00:38:10,614 Ze heeft het gif. 692 00:38:10,695 --> 00:38:13,032 En zij is op de kermis met de man 693 00:38:13,042 --> 00:38:14,653 die haar vader arresteerde. 694 00:38:24,670 --> 00:38:26,695 Bedankt dat je me hebt meegenomen, Mr Watts. 695 00:38:26,750 --> 00:38:27,983 Het is het minste wat ik kon doen. 696 00:38:28,059 --> 00:38:30,375 Je gaat een heel slechte dag beter maken. 697 00:39:05,954 --> 00:39:09,053 Ik ga zeggen... 55 pond. 698 00:39:09,078 --> 00:39:10,627 Goed dan. 699 00:39:16,157 --> 00:39:19,187 Hoe kan hij dat doen? - Hij is een expert. 700 00:39:19,312 --> 00:39:20,930 Alsjeblieft. - Dank je. 701 00:39:24,252 --> 00:39:26,412 Mama zegt altijd dat ik gewoon vel over been ben. 702 00:39:28,338 --> 00:39:30,485 Weet je wat er gaat gebeuren met mijn moeder? 703 00:39:30,610 --> 00:39:32,859 Het zal afhangen van de bevindingen van de rechtbank. 704 00:39:33,041 --> 00:39:35,213 Maar wat ze heeft gedaan is heel ernstig. 705 00:39:35,446 --> 00:39:38,159 Zal ze worden opgehangen, zoals mijn vader? 706 00:39:38,284 --> 00:39:40,073 Ik weet het niet. 707 00:39:40,973 --> 00:39:43,227 Kende je je vader goed? 708 00:39:43,921 --> 00:39:46,154 Hij schreef brieven uit de gevangenis. 709 00:39:46,657 --> 00:39:48,155 Veel brieven. 710 00:39:48,280 --> 00:39:50,214 Hij zei dat hij veel van me hield. 711 00:39:51,455 --> 00:39:54,011 Het moet geruststellend zijn voor jou om dat te weten. 712 00:39:54,136 --> 00:39:55,484 Dat is zo. 713 00:39:56,075 --> 00:39:58,435 Hij heeft me alle dingen verteld die hem zijn overkomen. 714 00:39:59,828 --> 00:40:02,749 Hij zei dat hij gewoon probeerde zijn best te doen voor zijn dochter. 715 00:40:22,353 --> 00:40:25,684 Hij zei hoe bang hij was, wetende dat hij zou worden opgehangen. 716 00:40:26,364 --> 00:40:29,713 Hij vroeg me om voor hem te bidden en aan hem te denken wachtend in zijn cel. 717 00:40:29,737 --> 00:40:33,151 En zelfs nadat hij overleden was. Dus ik doe dat. 718 00:40:33,471 --> 00:40:36,039 Ik denk elke dag aan hem. 719 00:40:53,209 --> 00:40:55,555 Heb je ooit een van die dingen geproefd? 720 00:40:56,098 --> 00:40:57,640 Kunnen we? 721 00:40:57,672 --> 00:40:59,253 We moeten. 722 00:41:07,130 --> 00:41:08,548 Twee alstublieft. 723 00:41:13,201 --> 00:41:16,138 Alsjeblieft. Dat is voor jou. - Dank je. 724 00:41:29,920 --> 00:41:31,300 Jij eerst. 725 00:41:33,733 --> 00:41:35,953 Watts! Watts! 726 00:41:36,512 --> 00:41:37,605 Nee! 727 00:41:56,392 --> 00:41:57,979 Ik heb genoeg gezelschap gehad in mijn politiebureau 728 00:41:58,019 --> 00:42:00,074 voor de rest van mijn leven, Crabtree. Buiten. 729 00:42:00,497 --> 00:42:02,184 Wat gaat er met het meisje gebeuren? 730 00:42:03,155 --> 00:42:06,389 We hangen geen kinderen op. We sturen ze naar een instelling, 731 00:42:06,697 --> 00:42:08,347 waar de meeste van hen thuis horen. 732 00:42:08,735 --> 00:42:09,792 Ik snap het. 733 00:42:11,969 --> 00:42:14,431 Kom terzake en draai niet rond de pot. 734 00:42:14,476 --> 00:42:15,775 Meneer, ik kom meteen ter zake. 735 00:42:16,258 --> 00:42:18,111 Hoeveel jaar werk ik hier? 736 00:42:18,368 --> 00:42:20,045 Meer dan ik me wil herinneren. 737 00:42:20,075 --> 00:42:22,280 Het zijn heel veel jaren geweest. En in al die tijd, 738 00:42:22,300 --> 00:42:24,109 wat is het enige ding dat ik nooit heb gevraagd? 739 00:42:24,234 --> 00:42:27,140 Een ding dat iedereen, elke goede werknemer, 740 00:42:27,151 --> 00:42:30,153 zeker verdient? - Je krijgt geen verdomde opslag. 741 00:42:30,278 --> 00:42:32,121 Dat is niet wat ik ging vragen. 742 00:42:32,358 --> 00:42:34,287 Hoewel je het nu zegt... - Ter zake. 743 00:42:34,412 --> 00:42:37,093 Ik zou graag wat vrije tijd hebben 744 00:42:37,454 --> 00:42:38,879 om Parijs te bezoeken 745 00:42:38,899 --> 00:42:40,354 met Miss Bloom. 746 00:42:41,401 --> 00:42:42,987 Jij gelukzalige donder. 747 00:42:43,728 --> 00:42:46,311 Mijnheer? - Je moet gaan, zelfs als ik nee zeg. 748 00:42:46,436 --> 00:42:48,885 Ik dacht niet dat je het hoog ophad met de Fransen. 749 00:42:49,177 --> 00:42:50,345 Doe ik niet... 750 00:42:50,617 --> 00:42:53,843 maar die stad heeft me zeker goed behandeld in het verleden. 751 00:42:54,605 --> 00:42:56,841 Er was deze jonge vrouw... 752 00:42:57,430 --> 00:42:58,848 Celine. 753 00:42:59,066 --> 00:43:00,723 Haar naam betekent hemel. 754 00:43:01,785 --> 00:43:03,687 En bij God, Crabtree, 755 00:43:04,479 --> 00:43:07,620 ze bracht me in de hemel vele keren. 756 00:43:08,675 --> 00:43:11,311 En zij was niet de enige die ik goed heb gekend. 757 00:43:11,821 --> 00:43:13,798 De Fransen konden me geen donder schelen, 758 00:43:13,817 --> 00:43:17,053 maar de vrouwen... ooh, la la. 759 00:43:17,334 --> 00:43:19,943 Meneer, ik zou met een vrouw reizen. 760 00:43:21,649 --> 00:43:24,054 De stad zal haar transformeren in een tijger. 761 00:43:24,136 --> 00:43:26,608 Werkelijk? - Stap op die boot, Crabtree. 762 00:43:27,071 --> 00:43:30,636 Ik weet zeker dat Politiebureau 4 zal standhouden tijdens je afwezigheid. 763 00:43:30,994 --> 00:43:32,565 Dank je meneer. 764 00:43:33,239 --> 00:43:35,994 Voor altijd in mijn hart, Celine. 765 00:43:36,954 --> 00:43:38,487 En aan jou.