00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:11,788 --> 00:00:13,621
- Ma cravate est trop courte ?
- Non.
2
00:00:13,623 --> 00:00:14,856
Et mon col ?
3
00:00:14,858 --> 00:00:16,491
Je le réajuste
pour la centième fois,
4
00:00:16,493 --> 00:00:18,126
si ça peut te calmer.
5
00:00:18,128 --> 00:00:21,062
Pourquoi es-tu aussi stressé
par un gala d'intello ?
6
00:00:21,064 --> 00:00:23,364
Vor est la déesse Nordique
de la sagesse,
7
00:00:23,366 --> 00:00:26,468
et le Collectif Vor fait partie
du top un
8
00:00:26,470 --> 00:00:28,236
des meilleurs esprits.
9
00:00:28,238 --> 00:00:29,871
C'est comme si Mensa
avait son propre Mensa,
10
00:00:29,873 --> 00:00:30,905
et c'est pour ça
qu'il me faut ton aide.
11
00:00:30,907 --> 00:00:32,507
Mon aide ? Pour quoi ?
12
00:00:32,509 --> 00:00:34,576
Ces gens sont tous des génies
13
00:00:34,578 --> 00:00:36,244
et tu sais parler à mon espèce
14
00:00:36,246 --> 00:00:37,612
mieux que moi.
15
00:00:37,614 --> 00:00:40,715
Tu vas donc charmer
les membres du club
16
00:00:40,717 --> 00:00:43,218
et dès qu'ils auront vu
que je suis avec quelqu'un
17
00:00:43,220 --> 00:00:44,986
d'aussi incroyable que toi,
18
00:00:44,988 --> 00:00:46,654
ils réaliseront
se tromper à mon sujet
19
00:00:46,656 --> 00:00:49,324
et ils me réintégreront au club.
20
00:00:49,326 --> 00:00:50,759
Te réintégrer ?
21
00:00:50,761 --> 00:00:52,160
Pourquoi tu me dis ça maintenant ?
22
00:00:52,162 --> 00:00:53,628
Qu'as-tu fait pour être viré ?
23
00:00:53,630 --> 00:00:54,729
Rien.
24
00:00:54,731 --> 00:00:56,097
C'est un petit désaccord,
25
00:00:56,099 --> 00:00:58,066
facilement réglable
grâce à ta sociabilité.
26
00:00:58,068 --> 00:01:00,101
Attention, c'est à toi.
27
00:01:00,103 --> 00:01:03,037
Bon sang.
28
00:01:03,039 --> 00:01:04,773
Monsieur, et voilà.
29
00:01:04,775 --> 00:01:06,508
Merci.
Avec plaisir.
30
00:01:14,885 --> 00:01:17,485
C'est très...
Messieurs.
31
00:01:17,487 --> 00:01:20,188
O'Brien, vous avez le culot
de vous montrer ici.
32
00:01:20,190 --> 00:01:21,656
Vadat.
33
00:01:21,658 --> 00:01:22,757
Quel sens de l'humour.
Chérie...
34
00:01:22,759 --> 00:01:24,692
Merci. Santé.
Ton vin.
35
00:01:24,694 --> 00:01:27,095
Attendez un moment.
Elle est avec vous ?
36
00:01:27,097 --> 00:01:30,131
Oui. C'est ma petite-amie.
37
00:01:30,133 --> 00:01:31,132
On est intimes.
38
00:01:31,134 --> 00:01:34,035
Les détails sont inutiles.
39
00:01:34,037 --> 00:01:38,106
Mlle Dineen, ce fut un plaisir
de parler avec vous,
40
00:01:38,108 --> 00:01:40,842
mais personne ne veut avoir
affaire avec cet homme.
41
00:01:40,844 --> 00:01:42,544
Il est actuellement
en probation.
42
00:01:42,546 --> 00:01:45,013
Il m'a dit qu'entre lui
et le groupe, il y a
43
00:01:45,015 --> 00:01:46,781
une sorte de léger désaccord,
44
00:01:46,783 --> 00:01:49,250
mais on peut sûrement
enterrer la hache de guerre.
45
00:01:49,252 --> 00:01:50,552
Désaccord ?
46
00:01:50,554 --> 00:01:51,820
C'est ce que vous lui avez dit ?
47
00:01:51,822 --> 00:01:53,588
Neuf membres ont été hospitalisés.
48
00:01:53,590 --> 00:01:56,057
Hospitalisés ?
49
00:01:56,059 --> 00:01:57,325
Qu'as-tu fait ?
50
00:01:57,327 --> 00:01:58,326
Il nous a infectés
51
00:01:58,328 --> 00:02:00,528
avec la souche shigatoxigénique
E.Coli.
52
00:02:00,530 --> 00:02:02,230
J'essayais de confirmer ma théorie
53
00:02:02,232 --> 00:02:03,832
selon laquelle certaines bactéries
peuvent survivre
54
00:02:03,834 --> 00:02:04,866
dans un état vivant qui...
55
00:02:04,868 --> 00:02:07,235
Vous avez apporté des souches
pathogènes à un dîner.
56
00:02:07,237 --> 00:02:08,570
Pour que tout le monde voit.
57
00:02:08,572 --> 00:02:09,938
Dans des glaçons.
58
00:02:09,940 --> 00:02:11,306
Dans un seau à glace en cristal.
59
00:02:11,308 --> 00:02:13,441
Je devais les amener
dans de la glace
60
00:02:13,443 --> 00:02:14,709
pour bloquer leur malignité
61
00:02:14,711 --> 00:02:16,711
et ces fêtes sont fantaisistes.
62
00:02:16,713 --> 00:02:19,180
Ou vous auriez préféré
une boite en polystyrène ?
63
00:02:19,182 --> 00:02:21,015
J'aurais préféré
ne pas contacter mon médecin
64
00:02:21,017 --> 00:02:22,317
pour ce qu'il a décrit comme...
65
00:02:22,319 --> 00:02:24,485
excusez ma franchise...
66
00:02:24,487 --> 00:02:27,055
"une diarrhée explosive."
67
00:02:29,860 --> 00:02:33,294
Je ne pensais pas que quelqu'un
digérerait réellement les cubes.
68
00:02:33,296 --> 00:02:36,464
Vous auriez dû vous arrêter
à "je ne pensais pas."
69
00:02:37,534 --> 00:02:40,068
Mlle Dineen, ce fut
vraiment un plaisir
70
00:02:40,070 --> 00:02:42,604
de vous rencontrer.
M. O'Brien,
71
00:02:42,606 --> 00:02:44,873
jusqu'à ce que le conseil prenne
une décision définitive
72
00:02:44,875 --> 00:02:47,809
quant à votre statut de membre,
je vous suggère de partir.
73
00:02:51,181 --> 00:02:53,014
Et bien, c'était...
74
00:02:53,016 --> 00:02:54,816
Un désastre total ?
75
00:02:54,818 --> 00:02:57,685
Ça ne peut pas être si mauvais.
76
00:02:57,687 --> 00:03:01,189
Tes amortisseurs tirent,
les freins sont usés,
77
00:03:01,191 --> 00:03:02,624
et ça fuit de partout.
78
00:03:02,626 --> 00:03:04,392
Une fuite de quoi ?
79
00:03:04,394 --> 00:03:05,627
Huile, liquide de refroidissement,
liquide de transmission,
80
00:03:05,629 --> 00:03:07,095
liquide de frein,
liquide de direction assistée.
81
00:03:07,097 --> 00:03:08,696
Et je ne peux pas sortir cette
cassette de Laura Branigan
82
00:03:08,698 --> 00:03:10,531
du lecteur cassettes
83
00:03:10,533 --> 00:03:13,134
sans démonter toute la radio.
84
00:03:13,136 --> 00:03:15,103
Pourquoi tu as acheté ce taudis ?
85
00:03:15,105 --> 00:03:17,071
Parce qu'en plus d'avoir pris mon
passeport, mon arme et mon badge,
86
00:03:17,073 --> 00:03:20,108
la sécurité intérieure a aussi pris
mon SUV il y a deux jours.
87
00:03:20,110 --> 00:03:22,110
Je sais pourquoi nous
sommes tous pauvres.
88
00:03:22,112 --> 00:03:24,979
Mis à part Elon Musk, la plupart
des génies ont des problèmes d'argent.
89
00:03:24,981 --> 00:03:27,582
Mais tu as eu un emploi stable
pendant des décennies.
90
00:03:27,584 --> 00:03:29,684
Oui, un emploi stable d'application
de la loi du gouvernement.
91
00:03:29,686 --> 00:03:31,185
Ce n'est pas vraiment le chemin
vers la richesse.
92
00:03:31,187 --> 00:03:33,788
J'avais 65 000 dollars de coté,
et j'ai donné à chacun d'entre vous
93
00:03:33,790 --> 00:03:36,057
10 000 dollars pour commencer à
vous rembourser.
94
00:03:36,059 --> 00:03:37,725
On t'as dit de ne pas le faire, idiot.
95
00:03:37,727 --> 00:03:39,594
Cabe Gallo n'a pas de dettes.
96
00:03:39,596 --> 00:03:41,496
Il me reste 15 000 dollars,
97
00:03:41,498 --> 00:03:42,764
et j'ai acheté cette voiture pour 500,
98
00:03:42,766 --> 00:03:44,065
et maintenant tu me dis que ça
ne vaut pas la peine...
99
00:03:44,067 --> 00:03:45,166
Mon tour.
100
00:03:45,168 --> 00:03:46,734
Ça ne va pas te lâcher
aujourd'hui ou demain,
101
00:03:46,736 --> 00:03:48,002
mais ça arrivera bientôt.
102
00:03:48,004 --> 00:03:51,272
Je peux le réparer, mais chaque partie
te coutera des milliers de dollars.
103
00:03:51,274 --> 00:03:55,109
Je ne pensais pas que tu était
un homme à jantes.
104
00:03:55,111 --> 00:03:57,879
Et bien, je n'est pas était
moi-même ces derniers temps.
105
00:03:57,881 --> 00:03:59,981
On m'a pris mon arme et mon étui.
106
00:03:59,983 --> 00:04:02,450
Maintenant j'ai un badge
qui dit "stagiaire".
107
00:04:02,452 --> 00:04:05,219
Maintenant que tu en parles,
je prendrais bien un café.
108
00:04:05,221 --> 00:04:07,455
Très drôle.
109
00:04:07,457 --> 00:04:10,258
Mais je vais te chercher une tasse
parce que tu m'aide avec la voiture.
110
00:04:10,260 --> 00:04:11,292
Non, non, non, non, non.
111
00:04:11,294 --> 00:04:12,627
Pas de café au lait, s'il te plaît.
112
00:04:12,629 --> 00:04:14,329
Happy, honte à toi.
113
00:04:14,331 --> 00:04:16,064
J'ai besoin de me booster.
114
00:04:16,066 --> 00:04:17,832
Tu as besoin d’être en cloque,
115
00:04:17,834 --> 00:04:19,534
et le café et une violation
du STORK.
116
00:04:19,536 --> 00:04:21,302
Je ne veux même pas savoir.
117
00:04:21,304 --> 00:04:22,603
Ravi que tu demande.
118
00:04:22,605 --> 00:04:25,006
Happy et moi avons un
plan de conception.
119
00:04:25,008 --> 00:04:26,207
Ça s'appelle STORS.
120
00:04:26,209 --> 00:04:28,476
"S" pour les moments Sexy
seulement
121
00:04:28,478 --> 00:04:29,477
pendant les pics de fertilité.
122
00:04:29,479 --> 00:04:31,479
Je ne suis pas intéressée par
tes moments sexy.
123
00:04:31,481 --> 00:04:33,548
Je m’intéresse à peine
à nos moments sexy.
124
00:04:33,550 --> 00:04:34,983
''T'' pour Température.
125
00:04:34,985 --> 00:04:37,385
Je vais garder mes bijoux
de famille à 36°C
126
00:04:37,387 --> 00:04:39,854
pour maximiser l'efficacité
de mes spermatozoïdes.
127
00:04:39,856 --> 00:04:41,622
Donc que des boxers,
pas de slips.
128
00:04:41,624 --> 00:04:44,225
Je ne veux plus de café.
J'ai envie de vomir.
129
00:04:44,227 --> 00:04:46,394
"O" pour Organique.
130
00:04:46,396 --> 00:04:48,796
On traite nos corps comme
des sanctuaires naturels.
131
00:04:48,798 --> 00:04:50,732
''R''...pour Réduction du stress.
132
00:04:50,734 --> 00:04:53,234
Et "S" pour Suivre les principes
de STORS.
133
00:04:53,236 --> 00:04:56,938
Le café est un stimulant qui
augmente la pression artérielle
134
00:04:56,940 --> 00:04:59,841
tout comme le stress,
donc je dis non.
135
00:04:59,843 --> 00:05:01,275
Et je doute sérieusement
136
00:05:01,277 --> 00:05:02,443
que la mélasse que fait Cabe
137
00:05:02,445 --> 00:05:03,478
soit organique.
138
00:05:03,480 --> 00:05:05,146
C'est définitivement non.
139
00:05:05,148 --> 00:05:06,681
C'est quoi votre problème
avec les acronymes ?
140
00:05:06,683 --> 00:05:09,984
Maintenant que tu as raconté à Cabe
ton plan pour m'engrosser,
141
00:05:09,986 --> 00:05:11,552
j'aimerais partir.
142
00:05:11,554 --> 00:05:12,520
On doit aller
143
00:05:12,522 --> 00:05:14,722
à la conférence Tech-Splosion,
de toute façon.
144
00:05:14,724 --> 00:05:16,024
Oui, nous devons travailler
145
00:05:16,026 --> 00:05:17,825
pour payer des études à la
petite Tobina.
146
00:05:17,827 --> 00:05:19,227
Walt et Paige on dit qu'ils
nous retrouveraient là-bas.
147
00:05:19,229 --> 00:05:21,796
Je peux vous y emmener.
J'ai beaucoup de place.
148
00:05:21,798 --> 00:05:23,531
Pas question d'entrer dans
ce piège de la mort.
149
00:05:23,533 --> 00:05:25,199
Cette chose est sur le point
de rendre l’âme.
150
00:05:25,201 --> 00:05:27,802
Viens mari.
Je conduis.
151
00:05:27,804 --> 00:05:28,903
Très bien, comme tu veux.
152
00:05:28,905 --> 00:05:32,206
Mais cette vieille fille
n'est pas si mal.
153
00:05:37,113 --> 00:05:40,415
♪ Calling Gloria... ♪
154
00:05:40,417 --> 00:05:41,883
Fils de....
155
00:05:41,885 --> 00:05:43,751
♪ Gloria ♪
156
00:05:43,753 --> 00:05:47,088
♪ Don't you think you're fallin'? ♪
157
00:05:47,857 --> 00:05:50,124
♪ If everybody wants you... ♪
158
00:05:52,762 --> 00:05:53,761
Excusez-moi, monsieur.
159
00:05:53,763 --> 00:05:55,730
Vous êtes là pour
l'examen du barreau ?
160
00:05:55,732 --> 00:05:59,567
Oui. J'ai passé la
première partie hier.
161
00:05:59,569 --> 00:06:00,701
Vous n'étiez pas là.
162
00:06:00,703 --> 00:06:02,570
Les surveillants tournent.
163
00:06:02,572 --> 00:06:04,539
Mr Cohen et moi sommes
en service aujourd'hui.
164
00:06:04,541 --> 00:06:06,307
Vous semblez confus.
165
00:06:06,309 --> 00:06:07,608
Oui.
166
00:06:07,610 --> 00:06:09,477
Quelqu'un est assis où
j'étais assis hier,
167
00:06:09,479 --> 00:06:10,878
et je pensais que les sièges
étaient attribués.
168
00:06:10,880 --> 00:06:14,415
Non, pas d'attribution.
Asseyez-vous où vous voulez.
169
00:06:14,417 --> 00:06:16,884
La plupart des élèves se regroupent en
fonction de leur école de droit.
170
00:06:16,886 --> 00:06:19,487
Je n'ai pas fais d'école d'avocat.
171
00:06:19,489 --> 00:06:21,956
Vous n'avez pas de diplôme en droit ?
172
00:06:21,958 --> 00:06:23,624
Comment comptez-vous passer le barreau ?
173
00:06:23,626 --> 00:06:25,159
J'ai étudié dans l'avion.
174
00:06:26,362 --> 00:06:28,062
Trouvez un bureau.
175
00:06:37,240 --> 00:06:40,374
Tu as étais très silencieuse ce matin.
176
00:06:40,376 --> 00:06:42,076
On pourrait même dire
maussade.
177
00:06:42,078 --> 00:06:43,711
Tu serais maussade aussi,
178
00:06:43,713 --> 00:06:46,514
si tu avais été chassé d'un groupe
de réflexion de renommée mondiale
179
00:06:46,516 --> 00:06:47,615
comme le Collectif Vor.
180
00:06:47,617 --> 00:06:51,052
Oui. Cette humeur serait l'exaltation.
181
00:06:51,054 --> 00:06:52,220
C'est une bande d'intellos stupide.
182
00:06:52,222 --> 00:06:53,921
Qui se soucie s'ils ne t'aimes pas,
Walter?
183
00:06:53,923 --> 00:06:55,857
C'est facile pour toi.
184
00:06:55,859 --> 00:06:57,191
Tu arrives,
et en deux secondes
185
00:06:57,193 --> 00:06:58,192
ils te mangent dans la main.
186
00:06:58,194 --> 00:07:00,728
Je n'arrive pas à faire en sorte que
les humains m'aiment,
187
00:07:00,730 --> 00:07:02,630
je ne peux pas faire en sorte
que les surdoués m'acceptent.
188
00:07:02,632 --> 00:07:03,664
Je suis un homme sans foyer.
189
00:07:03,666 --> 00:07:04,732
Tu as un foyer.
190
00:07:04,734 --> 00:07:06,300
Scorpion est ton foyer.
Je suis ton foyer.
191
00:07:06,302 --> 00:07:10,171
Non, je sais, c'est juste que...
cette situation avec Vor,
192
00:07:10,173 --> 00:07:12,473
c'est...c'est dégonflé.
193
00:07:12,475 --> 00:07:14,876
Alors...gonfle toi.
194
00:07:14,878 --> 00:07:17,111
Tu es au paradis des idiots.
195
00:07:17,113 --> 00:07:19,881
Non, il y a un stand de robotique,
il y a une station Trelfie,
196
00:07:19,883 --> 00:07:23,217
où tu prends des selfies ou quelque
chose comme ça.
197
00:07:23,219 --> 00:07:24,552
Oui, je suppose.
198
00:07:24,554 --> 00:07:27,088
Je suis excité de voir la nouvelle
199
00:07:27,090 --> 00:07:28,156
présentation E-Life de Richard Elia.
200
00:07:28,158 --> 00:07:31,125
La ligne E-Life par Elia offre
201
00:07:31,127 --> 00:07:33,127
une sécurité à domicile haut de gamme,
202
00:07:33,129 --> 00:07:34,428
des films maison en réalité virtuelle,
203
00:07:34,430 --> 00:07:35,396
une surveillance du bien-être.
204
00:07:35,398 --> 00:07:37,231
Mais ce que je suis surtout
excité de voir
205
00:07:37,233 --> 00:07:38,933
c'est sa nouvelle application bancaire.
206
00:07:38,935 --> 00:07:40,868
"Souscrite avec plus d'un
milliard de dollars
207
00:07:40,870 --> 00:07:42,470
en capital d'investissement,
la banque E-Life
208
00:07:42,472 --> 00:07:44,672
fournit des conseils financiers
de qualité gratuits,
209
00:07:44,674 --> 00:07:46,741
pour les hommes ordinaires."
210
00:07:46,743 --> 00:07:47,808
Comme
211
00:07:47,810 --> 00:07:50,011
Barnaby, le majordome banquier.
212
00:07:50,013 --> 00:07:51,445
C'est une interface numérique
pour rendre l'expérience amusante.
213
00:07:51,447 --> 00:07:52,813
Tu connais le logiciel ?
214
00:07:52,815 --> 00:07:54,415
Quand je travaillais avec Elia,
après que tu m'aies viré...
215
00:07:54,417 --> 00:07:55,650
De l'eau a coulée sous les ponts.
216
00:07:55,652 --> 00:07:57,652
Ils codaient le logiciel
de l'application.
217
00:07:57,654 --> 00:07:59,220
Je suis surprise qu'il le
dévoile aujourd'hui,
218
00:07:59,222 --> 00:08:01,889
ils en étaient loin il y a
quelques mois.
219
00:08:01,891 --> 00:08:03,925
J'ai apporté toutes les caisses.
220
00:08:04,594 --> 00:08:07,028
Qu'est-ce que c'est que ça ?
221
00:08:07,030 --> 00:08:08,629
Ce sont les boîtes de la remorque.
222
00:08:08,631 --> 00:08:10,498
Non, j'ai dit les boîtes près de la remorque,
223
00:08:10,500 --> 00:08:11,666
pas dans la remorque.
224
00:08:11,668 --> 00:08:14,335
Stagiaire.
225
00:08:14,337 --> 00:08:16,671
Eh bien, elles disent tous "marketing".
226
00:08:16,673 --> 00:08:19,106
C'est ce que Ray a rassemblé pendant
227
00:08:19,108 --> 00:08:20,541
le mois où il a repris
le travail de Paige.
228
00:08:20,543 --> 00:08:22,043
Après que tu m'aies viré.
229
00:08:22,045 --> 00:08:23,444
On devrais oublier ça.
230
00:08:23,446 --> 00:08:26,347
Peux-tu aller chercher les choses que
j'ai faites? Affiches, organigrammes...
231
00:08:26,349 --> 00:08:27,548
C'est l'heure de pointe,
il ne sera pas revenu
232
00:08:27,550 --> 00:08:28,716
avant que tout commence.
233
00:08:28,718 --> 00:08:30,651
Il faut juste fouiller dans la boîte
pour voir
234
00:08:30,653 --> 00:08:31,953
s'il y a quelque chose d'utilisable.
235
00:08:31,955 --> 00:08:33,921
Oh, non, c'est Vadat.
236
00:08:35,191 --> 00:08:37,758
Reste cool.
237
00:08:37,760 --> 00:08:40,561
Vadat, c'est vraiment marrant
238
00:08:40,563 --> 00:08:41,996
de vous voir deux jours de suite.
239
00:08:41,998 --> 00:08:43,598
Êtes-vous...
240
00:08:43,600 --> 00:08:46,801
vous attendez avec impatience une
petite Tech-Splosion ?
241
00:08:48,238 --> 00:08:49,670
Mlle Dineen, ravi de vous revoir.
242
00:08:49,672 --> 00:08:50,972
Nous avons un stand pour recruter
de nouveaux membres,
243
00:08:50,974 --> 00:08:54,041
alors n'hésitez pas à vous arrêter
pour des rafraîchissements.
244
00:08:54,043 --> 00:08:55,376
Notre eau est sûre.
245
00:08:57,013 --> 00:08:59,814
J'ai trouvé un DVD.
246
00:09:00,483 --> 00:09:02,283
Scorpion.
247
00:09:02,285 --> 00:09:03,451
Ordinateurs.
248
00:09:03,453 --> 00:09:04,518
Aventure !
249
00:09:04,520 --> 00:09:05,519
Souillard !
250
00:09:05,521 --> 00:09:06,654
Peu importe vos besoins,
251
00:09:06,656 --> 00:09:08,856
Scorpion est un génie.
252
00:09:09,759 --> 00:09:12,393
Étincelle d'étoile.
253
00:09:14,163 --> 00:09:16,564
Impressionant.
254
00:09:16,566 --> 00:09:18,499
Maintenant je n'ai plus
aucune chance
255
00:09:18,501 --> 00:09:20,368
de rejoindre le collectif Vor.
256
00:09:20,370 --> 00:09:22,870
Walter, ce n'est pas à cause de
la vidéo.
257
00:09:22,872 --> 00:09:24,872
J'ai deux mots à te dire:
258
00:09:24,874 --> 00:09:26,941
diarrhée explosive.
259
00:09:26,943 --> 00:09:29,844
C'est mon signal de départ.
260
00:09:29,846 --> 00:09:32,046
Ray Spiewack est un homme d'action.
261
00:09:32,048 --> 00:09:34,048
C'est le chef de Scorpion.
262
00:09:34,050 --> 00:09:36,350
Ray Spiewack est super sexy.
263
00:09:36,352 --> 00:09:39,153
Allez tout le monde,
on va bien s'amuser.
264
00:09:41,591 --> 00:09:43,524
Stressé ?
265
00:09:43,526 --> 00:09:44,659
Trop de pression au travail ?
266
00:09:44,661 --> 00:09:46,761
Vous souhaitez pouvoir vous
couper du monde ?
267
00:09:46,763 --> 00:09:48,029
Comment ?
268
00:09:48,031 --> 00:09:51,432
Essayez le Senseless 3000, le futur
269
00:09:51,434 --> 00:09:52,900
de la privation sensorielle
de haute technologie.
270
00:09:52,902 --> 00:09:55,269
C'est une de ces cuves silencieuse ?
271
00:09:55,271 --> 00:09:58,673
Vous m'avez entendu répéter.
272
00:09:58,675 --> 00:10:00,308
Comment est mon discours ?
273
00:10:00,310 --> 00:10:01,742
Intriguant.
274
00:10:01,744 --> 00:10:02,910
Bien.
275
00:10:02,912 --> 00:10:05,012
Vous savez ce qu'il y a de mieux
avec ce produit ?
276
00:10:05,014 --> 00:10:07,014
Une mousse à mémoire de forme
qui vous fera sentir
277
00:10:07,016 --> 00:10:09,383
complétement léger et serein.
278
00:10:09,385 --> 00:10:11,352
Pas de lumières vives,
pas de son...
279
00:10:11,354 --> 00:10:14,188
Pas de voiture merdique, pas de procès.
280
00:10:14,190 --> 00:10:16,190
Pourquoi ne pas faire un essai ?
281
00:10:17,727 --> 00:10:19,260
Oui.
282
00:10:20,096 --> 00:10:22,296
Installez-vous.
283
00:10:23,166 --> 00:10:26,367
Asseyez-vous là-dedans.
284
00:10:27,203 --> 00:10:29,270
Vous y êtes.
285
00:10:29,272 --> 00:10:31,806
C'est confortable.
286
00:10:31,808 --> 00:10:34,909
Je vais retourner à ma voiture
pour récupérer quelques T-shirts,
287
00:10:34,911 --> 00:10:37,912
mais, la porte ne se bloque pas,
donc vous pouvez sortir à tout moment.
288
00:10:39,882 --> 00:10:41,916
Profitez, monsieur.
289
00:10:44,854 --> 00:10:46,420
À plus tard.
290
00:10:46,422 --> 00:10:47,722
C'était Toby et Happy.
291
00:10:47,724 --> 00:10:49,423
Ils vont être en retard.
Ils vont chercher du café biologique.
292
00:10:49,425 --> 00:10:51,258
Ça fait partie de leur truc STORS.
293
00:10:51,260 --> 00:10:53,861
C'est quoi leur problème avec
les acronymes ?
294
00:10:53,863 --> 00:10:56,564
Tout le monde les mains en l'air !
295
00:10:57,700 --> 00:10:59,500
Suivez nos instructions
et personne ne sera blessé !
296
00:11:00,970 --> 00:11:01,969
Sortons d'ici.
297
00:11:01,971 --> 00:11:03,838
Il n'y a pas d'issue!
298
00:11:04,941 --> 00:11:06,974
Les portes sont bloquées
avec des explosifs.
299
00:11:06,976 --> 00:11:10,978
Vous ouvrez une porte,
toutes les autres explosent.
300
00:11:10,980 --> 00:11:13,681
Tout le monde dans la salle principale.
Maintenant !
301
00:11:13,683 --> 00:11:15,883
Allez !
302
00:11:15,885 --> 00:11:18,419
Allez ! Allez !
303
00:11:36,139 --> 00:11:37,872
Richard.
304
00:11:37,874 --> 00:11:41,742
Pourquoi est-ce qu'à chaque fois que
vous êtes là, les choses tournent mal ?
305
00:11:41,744 --> 00:11:43,444
Tous les portables ici.
306
00:11:46,749 --> 00:11:48,616
Les portables.
307
00:11:48,618 --> 00:11:49,240
Rápido.
308
00:11:49,264 --> 00:11:50,619
Où est passé l'homme
qui était avec vous ?
309
00:11:50,620 --> 00:11:51,585
Il s'est enfui ?
310
00:11:51,587 --> 00:11:53,554
Il a raison, Cabe n'est pas là.
311
00:11:53,556 --> 00:11:54,855
Ne vous inquiétez pas, M. Vadat.
312
00:11:54,857 --> 00:11:57,458
Mon associé est un agent
fédéral entrainé.
313
00:11:57,460 --> 00:11:58,959
Je vous garantie qu'en ce moment même
314
00:11:58,961 --> 00:12:01,162
il cherche un moyen de nous faire
sortir d'ici.
315
00:12:09,040 --> 00:12:13,040
♪ Scorpion 4x05 ♪
Sci Hard
Diffusé le 23 octobre 2017
316
00:12:13,041 --> 00:12:17,741
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.my-subs.com
317
00:12:19,170 --> 00:12:21,204
Richard Elia et ses semblables
technologiques
318
00:12:21,206 --> 00:12:23,806
ne sont rien d'autre que des
marionnettistes,
319
00:12:23,808 --> 00:12:26,876
forçant les gens à tout avoir
du bout du doigt:
320
00:12:26,878 --> 00:12:30,813
accès instantané à la musique,
aux films, à l'information,
321
00:12:30,815 --> 00:12:33,216
avec des carillons de notification
322
00:12:33,218 --> 00:12:35,952
pour libérer les endorphines,
pour obtenir la dépendance des moutons,
323
00:12:35,954 --> 00:12:39,289
ignorant que leurs données
personnelles sont récoltées et vendues,
324
00:12:39,291 --> 00:12:40,657
jusqu'à ce que, un jour,
325
00:12:40,659 --> 00:12:43,293
la vie privée, telle que nous la
connaissons, disparaisse pour toujours.
326
00:12:43,295 --> 00:12:46,195
Vous avez vraiment fait ça
avec des carillons ?
327
00:12:46,197 --> 00:12:47,363
Peut être.
328
00:12:47,365 --> 00:12:49,332
Mr. Elia a deux heures
329
00:12:49,334 --> 00:12:51,568
pour détruire toutes
les données personnelles
330
00:12:51,570 --> 00:12:53,770
de ses utilisateurs
331
00:12:53,772 --> 00:12:55,405
des 20 dernières années.
332
00:12:55,407 --> 00:12:58,041
Les pensées, les habitudes et les
profils de milliards de personnes
333
00:12:58,043 --> 00:13:01,010
seront libérés de l'emprise d'Elia.
334
00:13:01,012 --> 00:13:02,679
On n'aura jamais fini à temps.
335
00:13:02,681 --> 00:13:05,515
Si un seul e-mail reste,
336
00:13:05,517 --> 00:13:08,251
nous exécuterons tous les otages.
337
00:13:08,253 --> 00:13:10,453
Et au cas où l'équipe d'Elia doute
338
00:13:10,455 --> 00:13:12,221
qu'il faille tenir compte
de nos demandes...
339
00:13:14,659 --> 00:13:18,928
...si ce n'est pas le cas,
Sir Richard recevra la première balle.
340
00:13:18,930 --> 00:13:20,964
Fais-le.
341
00:13:20,966 --> 00:13:22,298
Fais ce qu'il te demande.
342
00:13:22,300 --> 00:13:23,600
Ces mecs le pensaient.
343
00:13:23,602 --> 00:13:24,801
Inspecteur Meller !
344
00:13:24,803 --> 00:13:26,069
Inspecteur.
345
00:13:26,071 --> 00:13:27,570
Ces gens ont franchis
la barricade.
346
00:13:27,572 --> 00:13:29,572
Ils disent qu'il y a un agent
fédéral avec les otages.
347
00:13:29,574 --> 00:13:32,075
Dr Toby Curtis, Happy Quinn,
nous travaillons pour Scorpion.
348
00:13:32,077 --> 00:13:33,476
Un sous-traitant fédéral sous
349
00:13:33,478 --> 00:13:35,545
la direction de l'Agent Cabe Gallo
de la sécurité intérieure.
350
00:13:35,547 --> 00:13:37,747
J'ai enregistré les demandes des
kidnappeurs.
351
00:13:37,749 --> 00:13:39,182
C'est notre seul regard à l'intérieur
352
00:13:39,184 --> 00:13:40,550
depuis qu'ils ont désactivé
les caméras de sécurité.
353
00:13:40,552 --> 00:13:42,986
Tu peux voir les otages en
arrière-plan.
354
00:13:42,988 --> 00:13:44,420
Lequel est l'agent fédéral ?
355
00:13:44,422 --> 00:13:46,122
Il y a Walter et Paige.
Et...
356
00:13:46,124 --> 00:13:47,624
Elia mais pas Cabe.
357
00:13:47,626 --> 00:13:49,492
Il doit se cacher quelque part
dans le hall extérieur.
358
00:13:49,494 --> 00:13:50,727
C'est bien.
359
00:13:50,729 --> 00:13:51,961
C'est bien.
360
00:13:51,963 --> 00:13:53,630
Normalement elle dit "Pas bon"
361
00:13:53,632 --> 00:13:55,031
Bon sang mais de quoi vous
parlez vous deux ?
362
00:13:55,033 --> 00:13:56,866
Ce dont nous parlons, c'est que nous
avons un homme à l'intérieur,
363
00:13:56,868 --> 00:13:58,434
et c'est un dur à cuire.
364
00:14:21,026 --> 00:14:23,393
Mais où est tout le monde ?
365
00:14:34,406 --> 00:14:36,005
C'est pas bon ça.
366
00:14:36,007 --> 00:14:37,774
La mezzanine est vide.
Je vérifie l'étage. Fini.
367
00:14:48,753 --> 00:14:50,720
Qu'est-ce qui se passe ?
368
00:15:41,339 --> 00:15:43,539
Cabe, où étais-tu bon sang ?
369
00:15:43,541 --> 00:15:46,876
Je faisais une sieste. Attends,
je mets mon Bluetooth.
370
00:15:46,878 --> 00:15:49,579
Donc je suppose que tu es conscient
que quelque chose de fou
371
00:15:49,581 --> 00:15:51,047
est en train d'arriver.
372
00:15:51,049 --> 00:15:52,148
Aide-moi.
373
00:15:52,150 --> 00:15:53,683
Un groupe anti-technologie a, genre,
374
00:15:53,685 --> 00:15:55,351
12 otages dans l’amphithéâtre,
375
00:15:55,353 --> 00:15:57,754
dont Walter et Paige,
et Elia est là aussi.
376
00:15:59,257 --> 00:16:00,857
Combien de méchants ?
377
00:16:00,859 --> 00:16:03,459
On dirait qu'il y en a quatre là-bas.
378
00:16:03,461 --> 00:16:05,061
Eh bien, au cas où tu n'es
pas au courant...
379
00:16:06,297 --> 00:16:07,663
...cet endroit est prêt à exploser
380
00:16:07,665 --> 00:16:08,765
si une des portes est ouverte.
381
00:16:08,767 --> 00:16:10,066
Les autorités le savent.
382
00:16:10,068 --> 00:16:11,934
Il y a des barrages tout autour,
des flics partout.
383
00:16:11,936 --> 00:16:13,569
C’est l'agent Gallo ?
384
00:16:13,571 --> 00:16:15,338
Donnez-moi ça. Agent Gallo,
385
00:16:15,340 --> 00:16:16,939
je suis l'inspecteur Meller, LAPD.
386
00:16:16,941 --> 00:16:18,541
Bonjour, inspecteur.
387
00:16:18,543 --> 00:16:21,644
Pour info, j'ai déjà assommé
un homme caucasien,
388
00:16:21,646 --> 00:16:23,212
dans la trentaine.
389
00:16:23,214 --> 00:16:25,481
Et je suis en possession d’un 9mm.
390
00:16:25,483 --> 00:16:27,483
Monsieur,
391
00:16:27,485 --> 00:16:29,085
j’ai rentré votre numéro de badge,
et le système dit
392
00:16:29,087 --> 00:16:31,687
que vous êtes suspendu
parce que vous êtes accusé
393
00:16:31,689 --> 00:16:32,789
de fait criminel.
394
00:16:32,791 --> 00:16:34,023
Pas bon ça.
395
00:16:35,226 --> 00:16:37,260
Oui. Je vous ai dit
qu’elle disais ça normalement.
396
00:16:37,262 --> 00:16:41,097
Nous allons vous décharger de ça.
397
00:16:41,099 --> 00:16:43,332
Mot de passe du serveur
de votre entreprise ?
398
00:16:43,334 --> 00:16:44,433
Pourquoi faire ?
399
00:16:44,435 --> 00:16:46,169
J’ordonne à mon équipe
de détruire toutes les données.
400
00:16:46,171 --> 00:16:47,270
Ils le font au moment où nous parlons.
401
00:16:47,272 --> 00:16:49,071
Je veux que mon équipe
regarde la vôtre.
402
00:16:49,073 --> 00:16:50,206
Assurez-vous que ces téraoctets
403
00:16:50,208 --> 00:16:52,542
sont à zéro
comme ils le devraient.
404
00:16:52,544 --> 00:16:53,776
Le mot de passe.
405
00:16:56,648 --> 00:16:58,881
"King Richard".
406
00:17:01,886 --> 00:17:03,886
C’est facile à se rappeler.
407
00:17:06,024 --> 00:17:07,356
Mr. Gallo.
408
00:17:07,358 --> 00:17:08,758
Quels sont vos sentiments
par rapport au fait d’être
409
00:17:08,760 --> 00:17:11,594
poursuivi pénalement
par votre employeur ?
410
00:17:11,596 --> 00:17:12,795
Je suis aux anges.
411
00:17:12,797 --> 00:17:14,831
Qu’est-ce que ça vient faire
dans tout ça ?
412
00:17:14,833 --> 00:17:16,265
Vous pensez que Cabe a un rapport
avec tout ça ?
413
00:17:16,267 --> 00:17:18,734
Je vois un employé fédéral mécontent,
414
00:17:18,736 --> 00:17:20,069
libéré après cinq ans de retraite,
415
00:17:20,071 --> 00:17:22,672
qui a déjà admis être armé,
416
00:17:22,674 --> 00:17:24,006
et qui a neutralisé une personne.
417
00:17:24,008 --> 00:17:26,108
Un méchant. J'ai neutralisé un méchant.
418
00:17:26,110 --> 00:17:28,311
Non, c'est mon téléphone,
et vous êtes fou
419
00:17:28,313 --> 00:17:29,645
si vous pensez que mon ami est fou.
420
00:17:29,647 --> 00:17:31,080
J'ai vu beaucoup d'agents craquer,
421
00:17:31,082 --> 00:17:33,082
et je ne sais pas de quel côté
est ce gars.
422
00:17:33,084 --> 00:17:34,817
Inspecteur, la presse s'impatiente.
423
00:17:34,819 --> 00:17:36,919
Ils veulent une déclaration.
424
00:17:36,921 --> 00:17:39,088
Ne les laissez pas partir. J'ai
toujours des questions pour eux.
425
00:17:39,090 --> 00:17:40,489
Je ne sais pas ce qui se passe ici.
426
00:17:40,491 --> 00:17:42,992
Cabe ? Évite de croiser
quelqu'un d'autre
427
00:17:42,994 --> 00:17:44,427
avant qu'on ai un plan.
428
00:17:44,429 --> 00:17:45,561
Fox, c'est Raven.
429
00:17:45,563 --> 00:17:47,196
Je ne pense pas que ça sera possible.
430
00:17:47,198 --> 00:17:48,497
J'ai besoin que tu prennes un câble
431
00:17:48,499 --> 00:17:49,866
Flashcat d'une des cabines.
432
00:17:49,868 --> 00:17:51,500
Tu me reçois ?
433
00:17:51,502 --> 00:17:53,870
Quel est le problème ?
434
00:17:53,872 --> 00:17:55,805
Il ne se connecte pas
à la dernière page.
435
00:17:55,807 --> 00:17:58,341
C'est probablement un mauvais câble.
436
00:17:58,343 --> 00:18:00,643
Fox, où en es-tu ?
437
00:18:00,645 --> 00:18:02,178
Tu me reçois ?
438
00:18:02,180 --> 00:18:04,547
Il a probablement oublié
son talkie-walkie.
439
00:18:04,549 --> 00:18:05,681
Je vais le chercher moi-même.
440
00:18:05,683 --> 00:18:07,083
Dépêche-toi.
441
00:18:07,952 --> 00:18:09,819
Je suis inquiète pour Cabe.
442
00:18:09,821 --> 00:18:11,854
Et si le gars lui tombe dessus ?
443
00:18:11,856 --> 00:18:14,991
Si ça arrive, c’est pas pour Cabe
que je me fais du souci.
444
00:18:14,993 --> 00:18:17,727
Ils vont envoyer quelqu'un quand ce
mec que j'ai assommé
445
00:18:17,729 --> 00:18:19,495
ne reviendra pas avec un câble.
446
00:18:19,497 --> 00:18:22,098
Cabe, fais-toi discret
et sois prudent.
447
00:18:22,100 --> 00:18:23,666
Je-je dois y aller.
448
00:18:23,668 --> 00:18:24,967
On doit trouver un moyen de
voir ce qu'il ce passe
449
00:18:24,969 --> 00:18:26,035
dans cet amphithéâtre.
450
00:18:26,037 --> 00:18:27,603
Comment va-t-on voir là-dedans ?
451
00:18:27,605 --> 00:18:30,740
Je vérifie en ligne. Il n’y a pas
de caméras dans l'amphi.
452
00:18:30,742 --> 00:18:33,542
On va pirater l’ordinateur de Walt,
l'espionner à travers sa webcam.
453
00:18:33,544 --> 00:18:34,877
Il est impossible que les kidnappeurs
454
00:18:34,879 --> 00:18:37,179
laissent Walt ouvrir son ordinateur.
Ce sont des otages.
455
00:18:37,181 --> 00:18:39,782
Ils ne peuvent surement pas bouger,
encore moins sortir leurs jouets.
456
00:18:40,985 --> 00:18:42,084
Bon, c’est ça.
457
00:18:42,086 --> 00:18:43,653
Les jeux d’Elia.
Ils sont déjà sortis.
458
00:18:43,655 --> 00:18:45,855
Il dévoilait plein de nouveaux
appareils aujourd'hui.
459
00:18:45,857 --> 00:18:48,157
J'ai vu ça sur le site
de la Tech-Splosion.
460
00:18:51,763 --> 00:18:53,162
Gardez vos yeux sur votre feuille.
461
00:19:04,909 --> 00:19:06,342
Une situation d'otages ?
462
00:19:06,344 --> 00:19:08,611
Je n'ai pas le temps d'expliquer.
463
00:19:08,613 --> 00:19:10,012
Maintenant, écoute-moi.
464
00:19:10,014 --> 00:19:11,213
Si je devais trouver
465
00:19:11,215 --> 00:19:14,350
un câble Flashcat ici,
où est-ce que j'irais ?
466
00:19:14,352 --> 00:19:16,285
J'imagine qu'ils ont
un stand de robotique.
467
00:19:16,287 --> 00:19:17,820
Il doit y avoir un câble.
468
00:19:20,391 --> 00:19:22,024
Je vois des trucs de robot.
469
00:19:22,026 --> 00:19:24,260
Appelle Toby et Happy.
470
00:19:24,262 --> 00:19:25,628
Ils vont te briefer.
471
00:19:27,131 --> 00:19:28,364
Les choses vont mal ce passer.
472
00:19:28,366 --> 00:19:31,067
Vraiment, vraiment mal.
473
00:19:31,069 --> 00:19:32,501
s'il te plaît ne raccroche pas,
ne raccroche pas...
474
00:19:33,738 --> 00:19:36,672
Je suis en plein milieu
de mon examen. Merde.
475
00:19:44,949 --> 00:19:46,949
J'y suis.
476
00:19:48,252 --> 00:19:50,853
Un câble flashcat.
477
00:19:52,423 --> 00:19:53,956
C'est quoi ça ?
478
00:19:59,030 --> 00:20:00,830
Deux en moins.
479
00:20:00,832 --> 00:20:02,665
Les flics pensent
que Cabe est impliqué ?
480
00:20:02,667 --> 00:20:03,766
C'est dingue.
481
00:20:03,768 --> 00:20:05,167
Happy pirate la caméra
482
00:20:05,169 --> 00:20:07,403
de la reconnaissance faciale
d'Elia sur sa porte.
483
00:20:07,405 --> 00:20:09,372
Ça va nous donner un aperçu direct
dans l'amphithéâtre.
484
00:20:09,374 --> 00:20:10,506
Une fois connecté,
485
00:20:10,508 --> 00:20:11,874
on va surement avoir besoin de ton aide,
486
00:20:11,876 --> 00:20:13,342
donc reste au téléphone ?
487
00:20:13,344 --> 00:20:14,477
OK, ne raccroche pas, je...
488
00:20:14,479 --> 00:20:16,679
Double merde.
489
00:20:21,853 --> 00:20:22,952
Je suis foutu.
490
00:20:22,954 --> 00:20:24,320
Triple merde.
491
00:20:24,322 --> 00:20:26,655
Monsieur, vous êtes exclu de
cet examen pour avoir triché.
492
00:20:26,657 --> 00:20:28,357
Attendez.
493
00:20:28,359 --> 00:20:30,026
Ce n'est pas un jeu télévisé.
494
00:20:30,028 --> 00:20:32,962
Vous n'avez pas de seconde chance quand
vous ne connaissez pas les réponses.
495
00:20:32,964 --> 00:20:34,597
Si vous me laissez
prendre mon ordinateur
496
00:20:34,599 --> 00:20:36,399
sous mon bureau,
je peux vous montrer
497
00:20:36,401 --> 00:20:38,567
des dossiers qui prouvent que je
travaille en collaboration
498
00:20:38,569 --> 00:20:41,370
avec la sécurité intérieure,
ainsi que des informations en ligne
499
00:20:41,372 --> 00:20:43,305
sur une prise d'otage à Los Angeles
500
00:20:43,307 --> 00:20:45,107
sur laquelle je travaille actuellement.
501
00:20:46,811 --> 00:20:48,477
Soit vous dites la vérité,
502
00:20:48,479 --> 00:20:51,047
soit c'est le mensonge le plus cool
que j'ai jamais entendu.
503
00:20:51,049 --> 00:20:54,216
Attendez ici.
Je vais chercher les preuves.
504
00:20:54,218 --> 00:20:55,751
Raven, tu me reçois ?
505
00:20:56,788 --> 00:20:57,953
Raven !
506
00:20:57,955 --> 00:20:59,755
Il devient frustré.
507
00:20:59,757 --> 00:21:02,324
Les kidnappeurs frustrés
blessent des gens.
508
00:21:02,326 --> 00:21:04,393
Je suis sûr que Cabe a
perturbé ses plans.
509
00:21:04,395 --> 00:21:06,695
Maintenant nous avons besoin
d'un plan pour nous.
510
00:21:06,697 --> 00:21:08,564
Non. Vous êtes imprudent.
511
00:21:08,566 --> 00:21:11,400
Je vous promets que j'ai résolu
beaucoup de cas difficiles.
512
00:21:11,402 --> 00:21:13,436
Mais il marque un point.
513
00:21:13,438 --> 00:21:15,604
Tu as détruit ma Ferrari,
perdu un logiciel
514
00:21:15,606 --> 00:21:17,606
qui m'a coûté un bâtiment intelligent
d'un milliard de dollars,
515
00:21:17,608 --> 00:21:18,741
déchargé ma fusée spatiale.
516
00:21:18,743 --> 00:21:20,810
Il m'a donné une diarrhée explosive.
517
00:21:21,746 --> 00:21:23,913
Vous avez gagné.
518
00:21:25,850 --> 00:21:27,116
Très bien.
519
00:21:27,118 --> 00:21:29,085
Quelqu'un est déjà arrivé
avec une stratégie ?
520
00:21:29,087 --> 00:21:31,320
C'est comme un tape-taupe ici.
521
00:21:31,322 --> 00:21:33,089
Les méchants continuent de sortir
de leur trou.
522
00:21:33,091 --> 00:21:35,257
Je suis en train de pirater le
logiciel de la porte d'Elia
523
00:21:35,259 --> 00:21:37,393
pour qu'on ait des yeux
sur la situation...
524
00:21:37,395 --> 00:21:38,527
Je suis rentrée.
525
00:21:38,529 --> 00:21:39,962
Bien. Que vois-tu ?
526
00:21:39,964 --> 00:21:42,098
Des sièges vides.
527
00:21:42,100 --> 00:21:43,966
Ils ont du tourner
la caméra dos à eux.
528
00:21:43,968 --> 00:21:46,869
Fais ce que tu peux
pour attirer leur attention.
529
00:21:46,871 --> 00:21:48,771
Je fais ça maintenant.
530
00:21:54,846 --> 00:21:57,246
Je suis le seul qui voit
cette lumière clignoter ?
531
00:21:58,983 --> 00:22:00,483
C'est du Morse.
532
00:22:00,485 --> 00:22:01,750
C'est Happy.
533
00:22:01,752 --> 00:22:03,018
Comment tu le sais ?
534
00:22:03,020 --> 00:22:05,521
Car la sonnette vient de dire,
"C'est moi, crétin".
535
00:22:05,523 --> 00:22:08,157
On a besoin d'une distraction
pour que je puisse y arriver.
536
00:22:09,227 --> 00:22:11,160
Fox et Raven ne répondent pas.
537
00:22:11,162 --> 00:22:12,561
On doit terminer ça et déguerpir.
538
00:22:12,563 --> 00:22:14,864
Pardon...
539
00:22:14,866 --> 00:22:15,366
Assis.
540
00:22:15,390 --> 00:22:16,967
Si vous essayez d'entrer dans mon
système, je pense pouvoir aider,
541
00:22:16,968 --> 00:22:18,601
J'ai dit "assis"
542
00:22:18,603 --> 00:22:20,569
Je dis juste que je pense pouvoir
vous venir en aide...
543
00:22:25,143 --> 00:22:26,208
Reste en arrière.
544
00:22:26,210 --> 00:22:28,010
Ce n'est pas votre salle de réunion.
545
00:22:28,012 --> 00:22:29,378
Vous n'êtes pas responsable!
546
00:22:32,884 --> 00:22:34,216
Ici.
547
00:22:36,521 --> 00:22:38,120
On a le point de vue de Walt.
548
00:22:38,122 --> 00:22:40,723
OK, relie le son avec le
Bluetooth de Cabe.
549
00:22:40,725 --> 00:22:43,893
Regarde, on voit de la poche de
sa chemise.
550
00:22:43,895 --> 00:22:46,495
Elia va mal.
551
00:22:47,632 --> 00:22:49,131
Stop! Stop! Stop!
552
00:22:49,133 --> 00:22:50,599
Je suis le meilleur hacker ici.
553
00:22:50,601 --> 00:22:52,067
Je-je vais vous faire entrer dans
le serveur d'Elia,
554
00:22:52,069 --> 00:22:53,435
vous pourrez voir les données en
cours de suppression.
555
00:22:53,437 --> 00:22:54,503
Laissez le tranquille, OK ?
556
00:22:54,505 --> 00:22:56,572
Si tu te moques de nous,
557
00:22:56,574 --> 00:22:57,973
des gens vont mourir.
558
00:22:57,975 --> 00:23:00,876
Avec tout mon respect, je suis
programmeur commercial.
559
00:23:00,878 --> 00:23:02,311
Mais je suis un hacker experimenté.
560
00:23:02,313 --> 00:23:04,380
aussi compétent qu'avec des
micro-bactéries toxiques ?
561
00:23:04,382 --> 00:23:06,015
Pardonnez-moi si je ne vous crois pas.
562
00:23:06,017 --> 00:23:07,183
Assez.
563
00:23:07,185 --> 00:23:08,484
Vous avez tous les deux dit
que vous pouviez faire le travail,
564
00:23:08,486 --> 00:23:09,818
donc faites le travail tous les deux.
565
00:23:09,820 --> 00:23:11,987
Et vous aurez tous les deux du sang
sur les mains si vous échouez.
566
00:23:11,989 --> 00:23:13,122
Mais vous n'allez pas chercher
567
00:23:13,124 --> 00:23:14,423
les données à supprimer d'Elia.
568
00:23:14,425 --> 00:23:16,325
Si ce n'est pas pour
effacer les données
569
00:23:16,327 --> 00:23:19,562
qu'il a collecté,
pourquoi nous sommes ici ?
570
00:23:22,433 --> 00:23:25,434
C'est à propos du logiciel
bancaire d'Elia.
571
00:23:26,537 --> 00:23:28,304
Un homme intelligent.
572
00:23:28,306 --> 00:23:30,873
Et même si mes hommes ont eu peur
et m'ont abandonnés,
573
00:23:30,875 --> 00:23:32,208
ou si ils ont été arrêté par la police
574
00:23:32,210 --> 00:23:33,342
à l'extérieur de cette porte,
575
00:23:33,344 --> 00:23:35,377
je ne vais pas partir sans mon argent.
576
00:23:35,379 --> 00:23:37,146
Mon équipe s'occupe
d'effacer des données,
577
00:23:37,148 --> 00:23:39,782
donc ils ne sauront pas que les
comptes bancaires sont vides.
578
00:23:39,784 --> 00:23:40,983
Correct.
579
00:23:40,985 --> 00:23:42,551
Vous deux,
580
00:23:42,553 --> 00:23:43,852
par ici, et au travail.
581
00:23:52,096 --> 00:23:53,596
C'était plutôt courageux
venant de toi,
582
00:23:53,598 --> 00:23:56,098
de créer une distraction.
583
00:23:56,100 --> 00:23:59,268
Tu ne vas pas être fier de moi
pour longtemps.
584
00:23:59,270 --> 00:24:01,303
Pourquoi ?
585
00:24:01,305 --> 00:24:04,006
Je n'ai jamais fini
le système bancaire.
586
00:24:04,008 --> 00:24:06,175
Il n'y a pas d'argent.
587
00:24:09,280 --> 00:24:11,413
Ça ne marche pas...
588
00:24:11,415 --> 00:24:12,781
Oui, il y a un câble défectueux.
589
00:24:12,783 --> 00:24:14,116
On le sait depuis un moment.
590
00:24:14,118 --> 00:24:16,585
Non. Il n'y a aucun problème
avec le câble connecté.
591
00:24:16,587 --> 00:24:18,120
Le logiciel ne marche pas.
592
00:24:21,859 --> 00:24:24,526
On ne peut pas les aider à voler
la banque d'Elia parce que...
593
00:24:24,528 --> 00:24:25,794
Il n'y a pas de banque.
594
00:24:25,796 --> 00:24:27,763
Le codage ne sera pas
fait avant six mois.
595
00:24:27,765 --> 00:24:29,565
Mais la présentation d'aujourd'hui...?
596
00:24:29,567 --> 00:24:31,333
C'était du vent.
Rien n'est prêt.
597
00:24:31,335 --> 00:24:34,436
Ni le logiciel, ni Barnaby
le banquier majordome,
598
00:24:34,438 --> 00:24:35,871
et certainement pas le financement
599
00:24:35,873 --> 00:24:37,406
que ces gars essaient de voler.
600
00:24:37,408 --> 00:24:38,674
Une fois que les kidnappeurs
auront réalisé
601
00:24:38,676 --> 00:24:40,009
qu'il n'y a pas un seul centime
dans le petit cochon...
602
00:24:40,011 --> 00:24:42,411
Ils n'auront plus de raison
de garder les otages en vie.
603
00:24:47,402 --> 00:24:49,944
Je veux que tous les fonds
soient transférés sur ce compte
604
00:24:49,946 --> 00:24:52,205
à Gibraltar.
605
00:24:52,864 --> 00:24:53,996
Un problème ?
606
00:24:53,998 --> 00:24:55,898
Non. Je peux le pirater.
607
00:24:55,900 --> 00:24:58,067
Ce n'est qu'un logiciel bien conçu,
608
00:24:58,069 --> 00:24:59,201
donc ça va prendre un moment.
609
00:24:59,203 --> 00:25:00,703
Vous avez cinq minutes.
610
00:25:05,743 --> 00:25:08,444
OK, Walt a obtenu 300 secondes en plus
611
00:25:08,446 --> 00:25:10,846
pendant lesquelles ont doit essayer
de sauver tout le monde là-bas.
612
00:25:10,848 --> 00:25:12,314
Vous devez construire
613
00:25:12,316 --> 00:25:14,350
un site de banque factice
ou un truc du genre
614
00:25:14,352 --> 00:25:18,020
pour que Walter ai l'air de faire
ce que ce bâtard veut.
615
00:25:18,022 --> 00:25:19,288
Happy et moi ne sommes pas
assez compétents
616
00:25:19,290 --> 00:25:21,157
pour faire ça aussi rapidement.
617
00:25:21,159 --> 00:25:22,525
Je connais le jeune écuyer qui l'est.
618
00:25:22,527 --> 00:25:23,993
Attends.
619
00:25:23,995 --> 00:25:27,029
Vous avez arrêté un satellite nucléaire
qui allait toucher L.A,
620
00:25:27,031 --> 00:25:30,566
secouru une femme qui se noyait
dans du goudron.
621
00:25:30,568 --> 00:25:32,701
Votre équipe a fait un travail
incroyable.
622
00:25:32,703 --> 00:25:35,738
Et maintenant, ce centre de convention
est sur le point d'être envahi
623
00:25:35,740 --> 00:25:38,240
par un fou.
624
00:25:38,242 --> 00:25:39,642
Et j'ai besoin d'aider mes amis.
625
00:25:40,878 --> 00:25:42,745
Voilà le marché.
626
00:25:50,221 --> 00:25:52,087
Asseyez-vous ici et utilisez
l'évier comme bureau.
627
00:25:52,089 --> 00:25:54,056
Je vais vous regarder, pour être sur
que tout va bien.
628
00:25:54,058 --> 00:25:55,591
Ce n'est pas très hygiénique.
629
00:25:55,593 --> 00:25:57,293
Il y a un autre endroit
où vous pourriez vous asseoir.
630
00:25:58,596 --> 00:25:59,795
Je vais prendre la poubelle.
631
00:26:01,699 --> 00:26:03,065
Toby.
632
00:26:03,067 --> 00:26:04,333
Je vais connecter Cabe.
633
00:26:04,335 --> 00:26:05,501
Voici un récapitulatif
de dix secondes.
634
00:26:05,503 --> 00:26:07,403
Les méchants ne détestent pas
la technologie.
635
00:26:07,405 --> 00:26:09,104
Ils veulent voler la nouvelle
banque d'Elia.
636
00:26:09,106 --> 00:26:10,673
Mais il n'y a pas de banque.
Elia ne l'a jamais mise en place,
637
00:26:10,675 --> 00:26:12,441
donc Walter est sur le point
de se faire tuer car il pirate
638
00:26:12,443 --> 00:26:14,076
un site bancaire qui n'existe pas.
639
00:26:14,078 --> 00:26:15,911
Je suppose que je dois créer
un faux site
640
00:26:15,913 --> 00:26:18,180
pour lui faire gagner du temps ?
641
00:26:18,182 --> 00:26:19,315
Walter a à peu près
642
00:26:19,317 --> 00:26:20,583
4 minutes et demie
avant qu'il ne prenne une balle.
643
00:26:20,585 --> 00:26:22,384
C'est intense...
644
00:26:22,386 --> 00:26:24,620
Je pourrais faire quelque chose
de basique pour lui,
645
00:26:24,622 --> 00:26:26,989
je pourrais pirater le routeur
au centre des congrès,
646
00:26:26,991 --> 00:26:28,390
et Walter pourrait le trouver.
647
00:26:28,392 --> 00:26:30,359
Cabe, je viens d'avoir une idée,
mais ça ne va pas te plaire.
648
00:26:32,096 --> 00:26:33,596
Très bien. Peu importe.
Je m'en fiche...
649
00:26:33,598 --> 00:26:34,964
Attends.
650
00:26:34,966 --> 00:26:36,599
Les kidnappeurs vont s'attendre
de voir l'argent
651
00:26:36,601 --> 00:26:37,933
sur leur compte.
Comment tu arranges ça ?
652
00:26:37,935 --> 00:26:40,169
Ils utilisent la banque
Impériale de Gibraltar.
653
00:26:40,171 --> 00:26:42,504
C’est un paradis pour
fonds criminels.
654
00:26:42,506 --> 00:26:44,373
Je n'ai pas assez de temps
pour créer un site bancaire factice
655
00:26:44,375 --> 00:26:45,641
et pirater une banque.
656
00:26:45,643 --> 00:26:47,042
Si on peut rentrer dans le serveur,
657
00:26:47,044 --> 00:26:49,678
alors je pourrais masquer leur
protocole de virement bancaire,
658
00:26:49,680 --> 00:26:51,880
et faire en sorte que les méchants
aient juste leurs fonds.
659
00:26:51,882 --> 00:26:54,116
Bien. Ensuite Toby et moi on te
donnera le mot de passe
660
00:26:54,118 --> 00:26:55,618
des serveurs de la banque pour
te faire gagner du temps.
661
00:26:55,620 --> 00:26:58,254
Comment ? Ce n'est pas comme si nous
pouvions aller en Espagne.
662
00:26:58,256 --> 00:27:00,155
La banque Impériale du Gibraltar
a des succursales dans tout le pays
663
00:27:00,157 --> 00:27:01,423
pour blanchir l’argent sale.
664
00:27:01,425 --> 00:27:04,026
Il y en a une à Bellflower.
Allons-y.
665
00:27:04,895 --> 00:27:05,995
Attendez !
666
00:27:05,997 --> 00:27:07,429
L'inspecteur Meller a dit que
vous deviez rester là.
667
00:27:07,431 --> 00:27:09,098
Je comprends votre
besoin psychologique
668
00:27:09,100 --> 00:27:11,100
de suivre aveuglément l'autorité, mais
l'inspecteur Meller est un crétin.
669
00:27:11,102 --> 00:27:12,701
Des gens comptent sur nous ici.
670
00:27:12,703 --> 00:27:15,804
Et l'un d'eux est soupçonné de
participer à tout ça,
671
00:27:15,806 --> 00:27:17,906
et vous venez d'admettre être
dans son équipe,
672
00:27:17,908 --> 00:27:19,475
donc vous êtes tous les deux
suspects, aussi.
673
00:27:19,477 --> 00:27:20,843
Vous n'irez nul part.
674
00:27:20,845 --> 00:27:22,645
Excusez-moi, inspecteur.
675
00:27:22,647 --> 00:27:24,513
C'est Sylvester Dodd, avocat.
676
00:27:24,515 --> 00:27:25,648
Vous ne pouvez pas dire ça.
677
00:27:25,650 --> 00:27:27,349
Si vous êtes en train de dire
à mes clients
678
00:27:27,351 --> 00:27:30,085
qu'ils ne peuvent pas bouger, alors
c'est un interrogatoire en détention
679
00:27:30,087 --> 00:27:31,787
et dans ce cas là, vous devriez
formellement les arrêter.
680
00:27:31,789 --> 00:27:34,923
C'est ce qu'on essaye d'éviter, Sly.
681
00:27:34,925 --> 00:27:36,792
Cependant, vous avez déjà déclaré
qu'ils sont soupçonnés
682
00:27:36,794 --> 00:27:38,227
simplement parce qu'ils travaillent
avec quelqu'un
683
00:27:38,229 --> 00:27:41,797
qui, selon vous, pourrait être
impliqué dans une prise d'otages.
684
00:27:41,799 --> 00:27:44,266
Et vous savez que de simples soupçons
685
00:27:44,268 --> 00:27:46,001
ce n'est pas assez
pour une arrestation.
686
00:27:46,003 --> 00:27:47,336
Vous devez avoir de raisonnables
687
00:27:47,338 --> 00:27:49,905
et tangibles suspicions afin d'accuser
mes clients.
688
00:27:49,907 --> 00:27:51,840
Vous en avez ?
Autre qu'une intuition ?
689
00:27:51,842 --> 00:27:53,275
Quels sont les faits ?
690
00:27:53,277 --> 00:27:54,610
Pouvez-vous les exposer pour moi ?
691
00:27:54,612 --> 00:27:56,378
Sinon, puisque vous avez déjà admis
692
00:27:56,380 --> 00:27:57,880
que vous ne respectiez pas
la justice,
693
00:27:57,882 --> 00:28:00,115
je me réjouis de la lourde
poursuite civile
694
00:28:00,117 --> 00:28:03,085
que je vais déposer contre vous
pour arrestation injustifiée.
695
00:28:03,087 --> 00:28:04,420
En fait,
696
00:28:04,422 --> 00:28:05,921
J'espère que vous allez les arrêter.
697
00:28:05,923 --> 00:28:07,589
Je pourrais rajouter une aile
à ma maison.
698
00:28:08,626 --> 00:28:10,259
Prends ça, Matlock.
699
00:28:18,302 --> 00:28:21,303
Je suis un idiot.
700
00:28:21,305 --> 00:28:23,105
Une pression sur ça,
701
00:28:23,107 --> 00:28:26,408
et je serais sorti d'une trappe
sur la scène.
702
00:28:26,410 --> 00:28:29,878
J'avais truqué l'endroit pour qu'il en
sorte des ballons,
703
00:28:29,880 --> 00:28:32,748
des lumières stroboscopiques, des
confettis, de la musique à fond,...
704
00:28:32,750 --> 00:28:34,917
tout pour détourner l'attention du fait
705
00:28:34,919 --> 00:28:38,120
que mon produit n'était pas encore réel.
706
00:28:38,122 --> 00:28:39,855
Tout dans la forme, pas de fond--
707
00:28:39,857 --> 00:28:41,990
ce n'est pas ce que j'aime penser
de moi-même.
708
00:28:41,992 --> 00:28:44,560
Tu as pris une raclée pour aider tout
le monde ici.
709
00:28:44,562 --> 00:28:45,894
C'est l'essentiel.
710
00:28:45,896 --> 00:28:49,631
Je me soucie tellement de ce que
les gens pensent de moi,
711
00:28:49,633 --> 00:28:52,134
d'être accepté par la Silicone Valley
712
00:28:52,136 --> 00:28:55,104
et ces idiots de 20 ans qui conçoivent
les dernières applications.
713
00:28:55,106 --> 00:28:56,905
Je suis censé être plus
intelligent que ça.
714
00:28:56,907 --> 00:28:58,340
On dirait que peut importe
ton intelligence,
715
00:28:58,342 --> 00:29:01,944
être accepté sera toujours important.
716
00:29:06,917 --> 00:29:08,517
Vous êtes juste en train d'improviser.
717
00:29:08,519 --> 00:29:09,985
Vous ne pouvez pas continuer
à taper du charabia.
718
00:29:09,987 --> 00:29:11,620
Mon équipe connait notre situation.
719
00:29:11,622 --> 00:29:12,855
Je ne sais pas ce qu'ils préparent,
720
00:29:12,857 --> 00:29:14,089
mais ils préparent quelque chose,
721
00:29:14,091 --> 00:29:15,524
donc, s'il-te-plaît, fais-moi confiance.
722
00:29:16,594 --> 00:29:19,328
Dans une minute, je tue un otage.
723
00:29:19,330 --> 00:29:20,796
Peut-être...
724
00:29:20,798 --> 00:29:22,831
la jolie fille
avec qui tu étais assis.
725
00:29:22,833 --> 00:29:24,299
Non, non, non!
726
00:29:24,301 --> 00:29:25,968
Ça ne sera pas nécessaire.
727
00:29:25,970 --> 00:29:28,737
Je suis presque dans le logiciel
pour le site bancaire
728
00:29:28,739 --> 00:29:31,306
et je-je vais transférer
votre argent, d'accord?
729
00:29:31,308 --> 00:29:32,975
Sylvester, récupère le faux site
730
00:29:32,977 --> 00:29:35,444
opérationnel maintenant ou bien
Paige sera foutue.
731
00:29:35,446 --> 00:29:36,545
J'ai quasiment fini.
732
00:29:36,547 --> 00:29:38,480
Cabe, vous devriez vous mettre
en position.
733
00:29:38,482 --> 00:29:41,450
Très bien, je me tiens prêt.
734
00:29:44,455 --> 00:29:47,022
Je suis en train de pirater
l'ordinateur du Trèfle maintenant.
735
00:29:47,024 --> 00:29:49,124
Je vais te garder au milieu
736
00:29:49,126 --> 00:29:52,060
donc le Bluetooth dans tes oreilles
ne sera pas perceptible.
737
00:29:52,062 --> 00:29:53,796
20 secondes.
738
00:29:53,798 --> 00:29:55,230
Lève-la.
739
00:30:01,105 --> 00:30:02,471
C'est pas le moment d'être un héros.
740
00:30:02,473 --> 00:30:03,972
Dans dix secondes, elle meurt.
741
00:30:03,974 --> 00:30:05,774
S'il vous plait.
Je peux résoudre ça.
742
00:30:05,776 --> 00:30:08,377
Je peux le résoudre.
Cinq secondes.
743
00:30:09,713 --> 00:30:11,280
Bonjour.
744
00:30:11,282 --> 00:30:15,584
Je suis Barnany, votre majordome
banquier,
745
00:30:15,586 --> 00:30:18,420
ami financier fidèle.
746
00:30:18,422 --> 00:30:20,255
OK, les gars.
747
00:30:20,257 --> 00:30:21,657
Tu dois avoir le mot de passe
de la banque
748
00:30:21,659 --> 00:30:23,125
pour que je rentre dans leur système
749
00:30:23,127 --> 00:30:24,259
et fausse le transfert.
750
00:30:27,798 --> 00:30:29,231
On vient d'arriver.
751
00:30:32,837 --> 00:30:36,138
J'ai entré ton numéro de compte.
752
00:30:36,140 --> 00:30:37,706
Bonjour.
753
00:30:37,708 --> 00:30:40,242
J'ai reçu votre commande
754
00:30:40,244 --> 00:30:42,778
pour un câblage de fonds.
755
00:30:42,780 --> 00:30:44,746
Il faudra quelques minutes
756
00:30:44,748 --> 00:30:48,116
pour que je puisse fournir une
confirmation.
757
00:30:48,118 --> 00:30:51,119
Prévenez-moi quand le transfert
sera terminé.
758
00:30:52,490 --> 00:30:54,456
Vous êtes toujours en examen ?
759
00:30:54,458 --> 00:30:56,959
Oui. Je ne pourrais pas le repasser
avant février,
760
00:30:56,961 --> 00:30:59,161
et j'ai besoin de devenir avocat.
761
00:30:59,163 --> 00:31:00,529
Tu es sûr de ça ?
762
00:31:00,531 --> 00:31:01,897
Non, mais on a besoin du mot de passe
763
00:31:01,899 --> 00:31:03,699
et c'est le moyen le plus rapide
de l'avoir. Maintenant allons-y.
764
00:31:03,701 --> 00:31:05,834
Relis la note encore une fois.
765
00:31:05,836 --> 00:31:07,769
"Ceci est un vol.
766
00:31:07,771 --> 00:31:10,105
Donnez-nous le mot de passe du serveur
et personne ne sera blessé."
767
00:31:10,107 --> 00:31:11,206
C'est direct et clair.
768
00:31:11,208 --> 00:31:12,341
C'est-c'est une bonne note.
769
00:31:12,343 --> 00:31:14,142
Bonne chance, bébé.
770
00:31:14,144 --> 00:31:16,478
Je vais croiser les doigts pour toi.
771
00:31:19,216 --> 00:31:20,549
Bien.
772
00:31:22,319 --> 00:31:26,054
En réalité, il suffit d'une personne
pour remettre une note.
773
00:31:31,560 --> 00:31:33,257
Transfert des fonds.
774
00:31:33,281 --> 00:31:35,120
Tout roule.
775
00:31:35,425 --> 00:31:37,659
Veuillez patienter.
776
00:31:37,661 --> 00:31:40,428
C'est incroyable
qu'on soit toujours en vie,
777
00:31:40,430 --> 00:31:42,797
parce que son accent craint.
778
00:31:43,824 --> 00:31:45,824
Tenons-nous prêts pour sortir d'ici.
779
00:31:45,826 --> 00:31:48,560
Si cet argent n'arrive pas...
780
00:31:48,562 --> 00:31:50,863
Où est-il ?
781
00:31:50,865 --> 00:31:52,631
On va réussir.
782
00:31:52,633 --> 00:31:56,402
Scorpion est un groupe
de professionnels.
783
00:31:57,193 --> 00:31:58,947
Sly, le mot de passe est B-9-T ...
784
00:31:58,948 --> 00:32:00,238
Comment l'ont-ils eu ?
785
00:32:00,338 --> 00:32:02,271
Je pense qu'ils ont volé une banque.
786
00:32:03,383 --> 00:32:05,217
Met le canal de la police.
787
00:32:05,932 --> 00:32:07,665
Alerte sur un pick-up doré
transportant un homme caucasien,
788
00:32:07,667 --> 00:32:10,834
d'environ 30 ans, avec un chapeau,
et une petite femme asiatique,
789
00:32:10,836 --> 00:32:12,636
recherchés pour vol à la banque
Impériale de Gibraltar sur Lincoln...
790
00:32:12,638 --> 00:32:14,071
C'est la police!
791
00:32:14,073 --> 00:32:15,906
On va à la grande maison.
792
00:32:15,908 --> 00:32:17,274
On ne va pas en prison.
793
00:32:17,276 --> 00:32:18,609
Peux-tu conduire plus vite ?
794
00:32:18,611 --> 00:32:20,678
Je ne peux pas me doucher
en face d'autre gens.
795
00:32:23,249 --> 00:32:24,715
S'il vous plaît assurez-vous
de parcourir
796
00:32:24,717 --> 00:32:26,450
nos taux de CD compétitifs
797
00:32:26,452 --> 00:32:29,220
et nos prêts à faible équité.
798
00:32:30,089 --> 00:32:31,455
Bon sang... !
799
00:32:31,457 --> 00:32:33,691
C'est une combine.
800
00:32:33,693 --> 00:32:35,659
Une combine ?
801
00:32:45,238 --> 00:32:47,238
Barnaby ce fait botter le cul.
802
00:32:47,240 --> 00:32:48,606
Cabe, tu ferais mieux
de gagner maintenant.
803
00:32:48,608 --> 00:32:50,874
Je suis sur le point de faire croire
à ces abrutis
804
00:32:50,876 --> 00:32:52,676
qu'ils vont recevoir
1 milliard de dollars.
805
00:32:58,084 --> 00:32:59,717
On part maintenant.
806
00:32:59,719 --> 00:33:01,986
Pour citer un de vos films américain :
807
00:33:01,988 --> 00:33:04,355
Montre-moi l'argent.
808
00:33:04,357 --> 00:33:07,024
Fait. Ils ont l'argent factice.
809
00:33:07,026 --> 00:33:08,559
Barnaby, c'est l'heure.
810
00:33:08,561 --> 00:33:10,761
Rentre dans le personnage.
811
00:33:14,166 --> 00:33:17,268
Réajuste ta cravate et enlève le
sang de ton front.
812
00:33:17,270 --> 00:33:18,969
Monsieur,
813
00:33:18,971 --> 00:33:22,840
vos fonds ont été transférés,
814
00:33:22,842 --> 00:33:28,445
1 milliard de dollars à la Banque
Imperial de Gibraltar compte
815
00:33:28,447 --> 00:33:30,347
numéro 0-6-
816
00:33:30,349 --> 00:33:32,750
0-1-4-5.
817
00:33:32,752 --> 00:33:34,251
Allez.
818
00:33:34,253 --> 00:33:35,919
Allez !
819
00:33:42,295 --> 00:33:43,994
Vous avez tenu votre parole.
820
00:33:43,996 --> 00:33:46,530
Et je vais tenir la mienne.
Je ne vais tuer personne.
821
00:33:46,532 --> 00:33:48,165
Maintenant, retournez avec les autres !
822
00:33:50,436 --> 00:33:52,169
J'entends des sirènes.
823
00:33:52,171 --> 00:33:53,604
C'est pas bon.
824
00:33:53,606 --> 00:33:55,539
Les poursuites de police sont
stressantes et ça viole notre STORS.
825
00:33:55,541 --> 00:33:57,341
Être en prison aussi.
826
00:34:00,346 --> 00:34:01,779
Le café chaud m'a brulé les bijoux !
827
00:34:01,781 --> 00:34:03,347
Mon Dieu !
828
00:34:03,349 --> 00:34:05,449
Un slip ?!
829
00:34:05,451 --> 00:34:08,052
Tu devais porter des boxers!
STORS, tu te souviens ?
830
00:34:08,054 --> 00:34:10,354
-Mes gars n'aiment pas être bousculés.
-Et ta tête?
831
00:34:13,392 --> 00:34:15,592
Vous avez votre argent,
vous pouvez partir maintenant.
832
00:34:15,594 --> 00:34:17,094
Pas encore.
833
00:34:17,096 --> 00:34:19,596
J'ai cru que vous aviez dit
que vous n'alliez pas nous tuer.
834
00:34:19,598 --> 00:34:23,334
Je ne le ferai pas.
Je vais juste tous vous blesser.
835
00:34:23,336 --> 00:34:24,635
Les plaies à l'abdomen
836
00:34:24,637 --> 00:34:26,770
sont unes des blessures les
plus difficiles à soigner.
837
00:34:26,772 --> 00:34:28,539
Donc quand la police arrivera,
838
00:34:28,541 --> 00:34:31,041
ils seront trop occupés à faire
du tri pour nous suivre.
839
00:34:31,043 --> 00:34:32,209
Donc merci
840
00:34:32,211 --> 00:34:34,712
pour votre assistance
dans notre évasion.
841
00:34:35,848 --> 00:34:39,249
Pourquoi ne pas commencer par l'homme
qui a rendu tout ça possible ?
842
00:34:47,526 --> 00:34:49,626
Frappe-les !
843
00:34:54,333 --> 00:34:56,667
Vite !
844
00:34:56,669 --> 00:34:58,135
Dans la trappe !
845
00:34:58,137 --> 00:34:59,536
Allez.
846
00:35:01,507 --> 00:35:04,041
Attention.
847
00:35:11,951 --> 00:35:14,518
Laisse tomber. On doit sortir d'ici.
848
00:35:17,623 --> 00:35:19,656
Ma mère m'a accompagnée à mon
premier jour de CP,
849
00:35:19,658 --> 00:35:21,592
dans un T-shirt "Punky Brewster",
et je me suis pris une raclée.
850
00:35:21,594 --> 00:35:23,193
Qu'est-ce que tu penses qu'il se
passera
851
00:35:23,195 --> 00:35:24,762
quand j'arriverais en prison
en sous-vêtement ?
852
00:35:24,764 --> 00:35:27,297
Mince. Je pense que l'Inspecteur
Meller a entendu
853
00:35:27,299 --> 00:35:28,699
l'appelle à toutes les patrouilles
qui est sur nous.
854
00:35:30,936 --> 00:35:33,904
Sortez, les mains en l'air.
855
00:35:43,449 --> 00:35:45,949
Je savais que l'on ne pouvais pas faire
confiance à ce mec.
856
00:35:45,951 --> 00:35:48,752
Je parie que tu voudrais porter
un boxe, là tout de suite.
857
00:35:56,714 --> 00:35:59,177
Vite. Vite !
858
00:36:03,121 --> 00:36:04,354
C'est bloqué !
859
00:36:06,658 --> 00:36:08,057
Merde.
860
00:36:29,214 --> 00:36:30,747
Bon sang !
861
00:36:38,757 --> 00:36:40,923
Les flics s'occupent des conséquences
de la bombe.
862
00:36:40,925 --> 00:36:42,925
Nous sommes tranquille.
863
00:36:50,802 --> 00:36:52,769
C'est quoi ce bordel ?
864
00:36:54,672 --> 00:36:56,572
J'ai besoin de ton aide, mon pote.
865
00:36:56,574 --> 00:36:58,374
Je suis à un pâté de maison derrière,
je ne peux pas suivre.
866
00:37:01,379 --> 00:37:02,912
Nous arrive droit sur Vista.
867
00:37:02,914 --> 00:37:04,714
Il devrait y avoir un parking
sur ta droite.
868
00:37:05,316 --> 00:37:07,316
C'est sure de couper à travers ?
869
00:37:07,318 --> 00:37:09,719
Non.
870
00:37:12,157 --> 00:37:13,823
Je pense qu'on l'a perdu.
871
00:37:22,867 --> 00:37:25,735
Ne bougez pas !
872
00:37:32,010 --> 00:37:34,110
Ne bouge pas, salle ordure.
873
00:37:34,112 --> 00:37:36,612
Barnaby ?
874
00:37:36,614 --> 00:37:38,948
Merci pour le raccourci, gamin.
875
00:37:38,950 --> 00:37:40,817
Les méchants sont à terre.
Tout est OK.
876
00:37:40,819 --> 00:37:43,152
Bien reçu Cabe.
877
00:37:43,154 --> 00:37:45,455
Maintenant, il est temps de retourner
faire le test.
878
00:37:45,457 --> 00:37:46,956
À propos de ça.
879
00:37:46,958 --> 00:37:49,292
Le temps est écoulé
depuis quelques minutes.
880
00:37:49,294 --> 00:37:50,660
Le test est terminé.
881
00:37:50,662 --> 00:37:51,961
Quoi ?
882
00:37:51,963 --> 00:37:55,097
J'ai seulement pu finir
environ 70% des questions.
883
00:37:55,099 --> 00:37:58,034
Pour ce que ça vaut, le monde
est rempli d'avocats.
884
00:37:58,036 --> 00:37:59,869
Mais il n'y a pas assez de héros.
885
00:37:59,871 --> 00:38:01,704
Merci.
886
00:38:01,706 --> 00:38:05,408
Le problème, c'est que mon ami
a besoin d'un avocat.
887
00:38:07,979 --> 00:38:10,847
M. Curtis, Mlle Quinn, je m'excuse
888
00:38:10,849 --> 00:38:12,849
pour mon erreur de jugement.
889
00:38:12,851 --> 00:38:15,885
C'est bon, ce n'est pas de votre faute,
vous avez un petit cerveau.
890
00:38:15,887 --> 00:38:18,321
Et si je vous arrêtai pour
indécence publique ?
891
00:38:18,323 --> 00:38:19,589
Ou bien il pourrait se taire,
892
00:38:19,591 --> 00:38:21,591
mettre son pantalon, et nous pourrions
rentrer à la maison.
893
00:38:21,593 --> 00:38:23,392
J'aime bien son idée.
894
00:38:24,596 --> 00:38:26,762
Moi aussi.
895
00:38:30,568 --> 00:38:34,403
Eh bien, avec toute la presse ici,
ce n'est qu'une question de temps
896
00:38:34,405 --> 00:38:36,305
avant que tout le monde apprenne
que j'ai préparé
897
00:38:36,307 --> 00:38:38,407
un spectacle de ballons et paillettes
aujourd'hui.
898
00:38:38,409 --> 00:38:40,343
C'est drôle, il fut un temps
899
00:38:40,345 --> 00:38:43,012
où je m’intéressais à la science,
900
00:38:43,014 --> 00:38:46,349
à la technologie, à ce qui est
important pour la société,
901
00:38:46,351 --> 00:38:49,418
et pas seulement à l'importance de
certains groupes de personnes.
902
00:38:51,823 --> 00:38:53,723
Ne sois pas si dur avec toi-même.
903
00:38:53,725 --> 00:38:57,326
N'importe qui aurait pu tomber dans
ce piège.
904
00:38:57,328 --> 00:39:00,563
Et tu as été très rapide avec la trappe.
905
00:39:00,565 --> 00:39:02,798
Y a-t-il une chance que je te
reprenne à Scorpion ?
906
00:39:02,800 --> 00:39:04,800
Non.
907
00:39:04,802 --> 00:39:08,337
J'ai une sorte de...truc
pour mon patron.
908
00:39:08,339 --> 00:39:09,605
Espérons que la prochaine fois
909
00:39:09,607 --> 00:39:11,674
que je vous verrais tous les deux...
910
00:39:11,676 --> 00:39:13,976
...ça ne tourne pas en catastrophe.
911
00:39:13,978 --> 00:39:16,646
Mais je ne me fais pas d'illusions.
912
00:39:21,185 --> 00:39:23,719
Je...je voulais vous remercier.
913
00:39:23,721 --> 00:39:27,356
On aurait jamais survécu
sans vous là-dedans.
914
00:39:27,358 --> 00:39:28,958
Sans vous deux.
915
00:39:28,960 --> 00:39:30,826
Merci Vadat.
916
00:39:30,828 --> 00:39:34,196
Je suppose que ça veut dire que je peux
réintégrer le collectif Vor ?
917
00:39:34,198 --> 00:39:35,765
Sérieusement ?
918
00:39:35,767 --> 00:39:37,333
Non.
919
00:39:37,335 --> 00:39:38,801
La diarrhée explosive ?
920
00:39:38,803 --> 00:39:41,504
C'est dur pour les gars
de passer à autre chose.
921
00:39:41,506 --> 00:39:43,673
Je comprends.
922
00:39:46,077 --> 00:39:48,477
Rentrons à la maison.
923
00:39:51,382 --> 00:39:53,282
La crème de Boston.
924
00:39:53,284 --> 00:39:56,686
J'ai de la gelée dans mon ventre et
une griffe d'ours avec mon nom.
925
00:39:56,688 --> 00:39:59,088
Je pensais que les donuts violaient
le STORS.
926
00:39:59,090 --> 00:40:01,123
On a balancé STORS.
927
00:40:01,125 --> 00:40:02,792
Maintenant on va juste s'amuser.
928
00:40:02,794 --> 00:40:05,494
On en a fini avec ces stupides
acronymes.
929
00:40:05,496 --> 00:40:08,965
Non. Les Nouveaux Mariés Libérés.
930
00:40:10,935 --> 00:40:12,602
Qu'est-ce qu'il lui arrive ?
931
00:40:12,604 --> 00:40:16,105
Il essaie de trouver une faille
à l'examen du barreau.
932
00:40:16,107 --> 00:40:17,520
Tout ce que tu as à faire c'est
demander à te représenter toi-même.
933
00:40:17,521 --> 00:40:18,125
Gamin...
934
00:40:18,149 --> 00:40:20,007
Ensuite, je pourrais être votre
parajuriste, et je pourrais
935
00:40:20,008 --> 00:40:21,251
co-présider avec toi, et te donner
des conseils...
936
00:40:21,252 --> 00:40:22,518
Il a certaines affaires
937
00:40:22,520 --> 00:40:23,786
où ça a marché. C'est...
938
00:40:24,822 --> 00:40:26,522
Tu as fait de ton mieux.
939
00:40:26,524 --> 00:40:28,591
Tu as essayé l'impossible pour moi.
940
00:40:28,593 --> 00:40:30,326
Peut importe ce qui arrive
avec mon affaire,
941
00:40:30,328 --> 00:40:33,896
Je suis extrêmement chanceux de t'avoir
comme ami.
942
00:40:34,999 --> 00:40:37,500
D'accord ?
943
00:40:38,970 --> 00:40:41,337
D'accord. Je rentre à la maison.
944
00:40:41,339 --> 00:40:43,906
Hey, papi,
945
00:40:43,908 --> 00:40:44,974
certains de mes amis en ligne
946
00:40:44,976 --> 00:40:47,276
ont des voitures bon marché à vendre.
947
00:40:47,278 --> 00:40:49,178
Plus fiable que ton taudis.
948
00:40:49,180 --> 00:40:53,115
Tu sais, j'ai arrêté deux gars
avec ce bébé.
949
00:40:53,117 --> 00:40:54,750
Sans mentionner,
950
00:40:54,752 --> 00:40:57,653
que les motos qui se sont écrasés
dessus
951
00:40:57,655 --> 00:40:59,922
ont fait sortir la cassette.
952
00:40:59,924 --> 00:41:02,291
Je vais la garder.
953
00:41:23,381 --> 00:41:25,481
Un peu d'aide ?
954
00:41:25,483 --> 00:41:26,949
C'est encore loin ?
955
00:41:26,951 --> 00:41:29,385
Le garage le plus proche est à 5 km.
956
00:41:29,387 --> 00:41:31,053
Un mot: "Dépanneuse".
957
00:41:31,055 --> 00:41:32,822
Trois mots: "On est fauchés".
958
00:41:32,824 --> 00:41:35,157
Tu sais ce que j'aimerais ?
Que Paige pousse pendant un moment.
959
00:41:35,159 --> 00:41:37,726
C'était quoi ça ?
Je ne peux pas t'entendre.
960
00:41:37,728 --> 00:41:39,495
J'ai réussi le test !
961
00:41:39,497 --> 00:41:40,863
Fantastique !
962
00:41:40,865 --> 00:41:42,531
Bien joué, Sly !
963
00:41:42,533 --> 00:41:44,366
Le surveillant a dû
prendre mes résultats.
964
00:41:44,368 --> 00:41:45,734
Je n'ai fini que 70% du test.
965
00:41:45,736 --> 00:41:47,303
Mais j'imagine que j'ai les 70%.
966
00:41:47,305 --> 00:41:48,871
Félicitations, Conseiller.
967
00:41:48,873 --> 00:41:52,141
Vous savez, "JD" signifie
"Juris Docteur". [Diplôme de Droit]
968
00:41:52,143 --> 00:41:53,375
Vous n'êtes pas un docteur.
969
00:41:53,377 --> 00:41:55,644
Sylvester Dodd, le docteur.
Ça sonne plutôt bien.
970
00:41:55,646 --> 00:41:58,180
- Vous n'êtes pas un docteur.
- J'ai besoin de Paige pour pousser là.
971
00:41:58,182 --> 00:41:59,348
Qu'est-ce que c'était ?
972
00:42:00,177 --> 00:42:01,076
Je ne t'entends toujours pas.
973
00:42:01,078 --> 00:42:07,978
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.my-subs.com