00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:11,788 --> 00:00:13,621 - Ma cravate est trop courte ? - Non. 2 00:00:13,623 --> 00:00:14,856 Et mon col ? 3 00:00:14,858 --> 00:00:16,491 Je le réajuste pour la centième fois, 4 00:00:16,493 --> 00:00:18,126 si ça peut te calmer. 5 00:00:18,128 --> 00:00:21,062 Pourquoi es-tu aussi stressé par un gala d'intello ? 6 00:00:21,064 --> 00:00:23,364 Vor est la déesse Nordique de la sagesse, 7 00:00:23,366 --> 00:00:26,468 et le Collectif Vor fait partie du top un 8 00:00:26,470 --> 00:00:28,236 des meilleurs esprits. 9 00:00:28,238 --> 00:00:29,871 C'est comme si Mensa avait son propre Mensa, 10 00:00:29,873 --> 00:00:30,905 et c'est pour ça qu'il me faut ton aide. 11 00:00:30,907 --> 00:00:32,507 Mon aide ? Pour quoi ? 12 00:00:32,509 --> 00:00:34,576 Ces gens sont tous des génies 13 00:00:34,578 --> 00:00:36,244 et tu sais parler à mon espèce 14 00:00:36,246 --> 00:00:37,612 mieux que moi. 15 00:00:37,614 --> 00:00:40,715 Tu vas donc charmer les membres du club 16 00:00:40,717 --> 00:00:43,218 et dès qu'ils auront vu que je suis avec quelqu'un 17 00:00:43,220 --> 00:00:44,986 d'aussi incroyable que toi, 18 00:00:44,988 --> 00:00:46,654 ils réaliseront se tromper à mon sujet 19 00:00:46,656 --> 00:00:49,324 et ils me réintégreront au club. 20 00:00:49,326 --> 00:00:50,759 Te réintégrer ? 21 00:00:50,761 --> 00:00:52,160 Pourquoi tu me dis ça maintenant ? 22 00:00:52,162 --> 00:00:53,628 Qu'as-tu fait pour être viré ? 23 00:00:53,630 --> 00:00:54,729 Rien. 24 00:00:54,731 --> 00:00:56,097 C'est un petit désaccord, 25 00:00:56,099 --> 00:00:58,066 facilement réglable grâce à ta sociabilité. 26 00:00:58,068 --> 00:01:00,101 Attention, c'est à toi. 27 00:01:00,103 --> 00:01:03,037 Bon sang. 28 00:01:03,039 --> 00:01:04,773 Monsieur, et voilà. 29 00:01:04,775 --> 00:01:06,508 Merci. Avec plaisir. 30 00:01:14,885 --> 00:01:17,485 C'est très... Messieurs. 31 00:01:17,487 --> 00:01:20,188 O'Brien, vous avez le culot de vous montrer ici. 32 00:01:20,190 --> 00:01:21,656 Vadat. 33 00:01:21,658 --> 00:01:22,757 Quel sens de l'humour. Chérie... 34 00:01:22,759 --> 00:01:24,692 Merci. Santé. Ton vin. 35 00:01:24,694 --> 00:01:27,095 Attendez un moment. Elle est avec vous ? 36 00:01:27,097 --> 00:01:30,131 Oui. C'est ma petite-amie. 37 00:01:30,133 --> 00:01:31,132 On est intimes. 38 00:01:31,134 --> 00:01:34,035 Les détails sont inutiles. 39 00:01:34,037 --> 00:01:38,106 Mlle Dineen, ce fut un plaisir de parler avec vous, 40 00:01:38,108 --> 00:01:40,842 mais personne ne veut avoir affaire avec cet homme. 41 00:01:40,844 --> 00:01:42,544 Il est actuellement en probation. 42 00:01:42,546 --> 00:01:45,013 Il m'a dit qu'entre lui et le groupe, il y a 43 00:01:45,015 --> 00:01:46,781 une sorte de léger désaccord, 44 00:01:46,783 --> 00:01:49,250 mais on peut sûrement enterrer la hache de guerre. 45 00:01:49,252 --> 00:01:50,552 Désaccord ? 46 00:01:50,554 --> 00:01:51,820 C'est ce que vous lui avez dit ? 47 00:01:51,822 --> 00:01:53,588 Neuf membres ont été hospitalisés. 48 00:01:53,590 --> 00:01:56,057 Hospitalisés ? 49 00:01:56,059 --> 00:01:57,325 Qu'as-tu fait ? 50 00:01:57,327 --> 00:01:58,326 Il nous a infectés 51 00:01:58,328 --> 00:02:00,528 avec la souche shigatoxigénique E.Coli. 52 00:02:00,530 --> 00:02:02,230 J'essayais de confirmer ma théorie 53 00:02:02,232 --> 00:02:03,832 selon laquelle certaines bactéries peuvent survivre 54 00:02:03,834 --> 00:02:04,866 dans un état vivant qui... 55 00:02:04,868 --> 00:02:07,235 Vous avez apporté des souches pathogènes à un dîner. 56 00:02:07,237 --> 00:02:08,570 Pour que tout le monde voit. 57 00:02:08,572 --> 00:02:09,938 Dans des glaçons. 58 00:02:09,940 --> 00:02:11,306 Dans un seau à glace en cristal. 59 00:02:11,308 --> 00:02:13,441 Je devais les amener dans de la glace 60 00:02:13,443 --> 00:02:14,709 pour bloquer leur malignité 61 00:02:14,711 --> 00:02:16,711 et ces fêtes sont fantaisistes. 62 00:02:16,713 --> 00:02:19,180 Ou vous auriez préféré une boite en polystyrène ? 63 00:02:19,182 --> 00:02:21,015 J'aurais préféré ne pas contacter mon médecin 64 00:02:21,017 --> 00:02:22,317 pour ce qu'il a décrit comme... 65 00:02:22,319 --> 00:02:24,485 excusez ma franchise... 66 00:02:24,487 --> 00:02:27,055 "une diarrhée explosive." 67 00:02:29,860 --> 00:02:33,294 Je ne pensais pas que quelqu'un digérerait réellement les cubes. 68 00:02:33,296 --> 00:02:36,464 Vous auriez dû vous arrêter à "je ne pensais pas." 69 00:02:37,534 --> 00:02:40,068 Mlle Dineen, ce fut vraiment un plaisir 70 00:02:40,070 --> 00:02:42,604 de vous rencontrer. M. O'Brien, 71 00:02:42,606 --> 00:02:44,873 jusqu'à ce que le conseil prenne une décision définitive 72 00:02:44,875 --> 00:02:47,809 quant à votre statut de membre, je vous suggère de partir. 73 00:02:51,181 --> 00:02:53,014 Et bien, c'était... 74 00:02:53,016 --> 00:02:54,816 Un désastre total ? 75 00:02:54,818 --> 00:02:57,685 Ça ne peut pas être si mauvais. 76 00:02:57,687 --> 00:03:01,189 Tes amortisseurs tirent, les freins sont usés, 77 00:03:01,191 --> 00:03:02,624 et ça fuit de partout. 78 00:03:02,626 --> 00:03:04,392 Une fuite de quoi ? 79 00:03:04,394 --> 00:03:05,627 Huile, liquide de refroidissement, liquide de transmission, 80 00:03:05,629 --> 00:03:07,095 liquide de frein, liquide de direction assistée. 81 00:03:07,097 --> 00:03:08,696 Et je ne peux pas sortir cette cassette de Laura Branigan 82 00:03:08,698 --> 00:03:10,531 du lecteur cassettes 83 00:03:10,533 --> 00:03:13,134 sans démonter toute la radio. 84 00:03:13,136 --> 00:03:15,103 Pourquoi tu as acheté ce taudis ? 85 00:03:15,105 --> 00:03:17,071 Parce qu'en plus d'avoir pris mon passeport, mon arme et mon badge, 86 00:03:17,073 --> 00:03:20,108 la sécurité intérieure a aussi pris mon SUV il y a deux jours. 87 00:03:20,110 --> 00:03:22,110 Je sais pourquoi nous sommes tous pauvres. 88 00:03:22,112 --> 00:03:24,979 Mis à part Elon Musk, la plupart des génies ont des problèmes d'argent. 89 00:03:24,981 --> 00:03:27,582 Mais tu as eu un emploi stable pendant des décennies. 90 00:03:27,584 --> 00:03:29,684 Oui, un emploi stable d'application de la loi du gouvernement. 91 00:03:29,686 --> 00:03:31,185 Ce n'est pas vraiment le chemin vers la richesse. 92 00:03:31,187 --> 00:03:33,788 J'avais 65 000 dollars de coté, et j'ai donné à chacun d'entre vous 93 00:03:33,790 --> 00:03:36,057 10 000 dollars pour commencer à vous rembourser. 94 00:03:36,059 --> 00:03:37,725 On t'as dit de ne pas le faire, idiot. 95 00:03:37,727 --> 00:03:39,594 Cabe Gallo n'a pas de dettes. 96 00:03:39,596 --> 00:03:41,496 Il me reste 15 000 dollars, 97 00:03:41,498 --> 00:03:42,764 et j'ai acheté cette voiture pour 500, 98 00:03:42,766 --> 00:03:44,065 et maintenant tu me dis que ça ne vaut pas la peine... 99 00:03:44,067 --> 00:03:45,166 Mon tour. 100 00:03:45,168 --> 00:03:46,734 Ça ne va pas te lâcher aujourd'hui ou demain, 101 00:03:46,736 --> 00:03:48,002 mais ça arrivera bientôt. 102 00:03:48,004 --> 00:03:51,272 Je peux le réparer, mais chaque partie te coutera des milliers de dollars. 103 00:03:51,274 --> 00:03:55,109 Je ne pensais pas que tu était un homme à jantes. 104 00:03:55,111 --> 00:03:57,879 Et bien, je n'est pas était moi-même ces derniers temps. 105 00:03:57,881 --> 00:03:59,981 On m'a pris mon arme et mon étui. 106 00:03:59,983 --> 00:04:02,450 Maintenant j'ai un badge qui dit "stagiaire". 107 00:04:02,452 --> 00:04:05,219 Maintenant que tu en parles, je prendrais bien un café. 108 00:04:05,221 --> 00:04:07,455 Très drôle. 109 00:04:07,457 --> 00:04:10,258 Mais je vais te chercher une tasse parce que tu m'aide avec la voiture. 110 00:04:10,260 --> 00:04:11,292 Non, non, non, non, non. 111 00:04:11,294 --> 00:04:12,627 Pas de café au lait, s'il te plaît. 112 00:04:12,629 --> 00:04:14,329 Happy, honte à toi. 113 00:04:14,331 --> 00:04:16,064 J'ai besoin de me booster. 114 00:04:16,066 --> 00:04:17,832 Tu as besoin d’être en cloque, 115 00:04:17,834 --> 00:04:19,534 et le café et une violation du STORK. 116 00:04:19,536 --> 00:04:21,302 Je ne veux même pas savoir. 117 00:04:21,304 --> 00:04:22,603 Ravi que tu demande. 118 00:04:22,605 --> 00:04:25,006 Happy et moi avons un plan de conception. 119 00:04:25,008 --> 00:04:26,207 Ça s'appelle STORS. 120 00:04:26,209 --> 00:04:28,476 "S" pour les moments Sexy seulement 121 00:04:28,478 --> 00:04:29,477 pendant les pics de fertilité. 122 00:04:29,479 --> 00:04:31,479 Je ne suis pas intéressée par tes moments sexy. 123 00:04:31,481 --> 00:04:33,548 Je m’intéresse à peine à nos moments sexy. 124 00:04:33,550 --> 00:04:34,983 ''T'' pour Température. 125 00:04:34,985 --> 00:04:37,385 Je vais garder mes bijoux de famille à 36°C 126 00:04:37,387 --> 00:04:39,854 pour maximiser l'efficacité de mes spermatozoïdes. 127 00:04:39,856 --> 00:04:41,622 Donc que des boxers, pas de slips. 128 00:04:41,624 --> 00:04:44,225 Je ne veux plus de café. J'ai envie de vomir. 129 00:04:44,227 --> 00:04:46,394 "O" pour Organique. 130 00:04:46,396 --> 00:04:48,796 On traite nos corps comme des sanctuaires naturels. 131 00:04:48,798 --> 00:04:50,732 ''R''...pour Réduction du stress. 132 00:04:50,734 --> 00:04:53,234 Et "S" pour Suivre les principes de STORS. 133 00:04:53,236 --> 00:04:56,938 Le café est un stimulant qui augmente la pression artérielle 134 00:04:56,940 --> 00:04:59,841 tout comme le stress, donc je dis non. 135 00:04:59,843 --> 00:05:01,275 Et je doute sérieusement 136 00:05:01,277 --> 00:05:02,443 que la mélasse que fait Cabe 137 00:05:02,445 --> 00:05:03,478 soit organique. 138 00:05:03,480 --> 00:05:05,146 C'est définitivement non. 139 00:05:05,148 --> 00:05:06,681 C'est quoi votre problème avec les acronymes ? 140 00:05:06,683 --> 00:05:09,984 Maintenant que tu as raconté à Cabe ton plan pour m'engrosser, 141 00:05:09,986 --> 00:05:11,552 j'aimerais partir. 142 00:05:11,554 --> 00:05:12,520 On doit aller 143 00:05:12,522 --> 00:05:14,722 à la conférence Tech-Splosion, de toute façon. 144 00:05:14,724 --> 00:05:16,024 Oui, nous devons travailler 145 00:05:16,026 --> 00:05:17,825 pour payer des études à la petite Tobina. 146 00:05:17,827 --> 00:05:19,227 Walt et Paige on dit qu'ils nous retrouveraient là-bas. 147 00:05:19,229 --> 00:05:21,796 Je peux vous y emmener. J'ai beaucoup de place. 148 00:05:21,798 --> 00:05:23,531 Pas question d'entrer dans ce piège de la mort. 149 00:05:23,533 --> 00:05:25,199 Cette chose est sur le point de rendre l’âme. 150 00:05:25,201 --> 00:05:27,802 Viens mari. Je conduis. 151 00:05:27,804 --> 00:05:28,903 Très bien, comme tu veux. 152 00:05:28,905 --> 00:05:32,206 Mais cette vieille fille n'est pas si mal. 153 00:05:37,113 --> 00:05:40,415 ♪ Calling Gloria... ♪ 154 00:05:40,417 --> 00:05:41,883 Fils de.... 155 00:05:41,885 --> 00:05:43,751 ♪ Gloria ♪ 156 00:05:43,753 --> 00:05:47,088 ♪ Don't you think you're fallin'? ♪ 157 00:05:47,857 --> 00:05:50,124 ♪ If everybody wants you... ♪ 158 00:05:52,762 --> 00:05:53,761 Excusez-moi, monsieur. 159 00:05:53,763 --> 00:05:55,730 Vous êtes là pour l'examen du barreau ? 160 00:05:55,732 --> 00:05:59,567 Oui. J'ai passé la première partie hier. 161 00:05:59,569 --> 00:06:00,701 Vous n'étiez pas là. 162 00:06:00,703 --> 00:06:02,570 Les surveillants tournent. 163 00:06:02,572 --> 00:06:04,539 Mr Cohen et moi sommes en service aujourd'hui. 164 00:06:04,541 --> 00:06:06,307 Vous semblez confus. 165 00:06:06,309 --> 00:06:07,608 Oui. 166 00:06:07,610 --> 00:06:09,477 Quelqu'un est assis où j'étais assis hier, 167 00:06:09,479 --> 00:06:10,878 et je pensais que les sièges étaient attribués. 168 00:06:10,880 --> 00:06:14,415 Non, pas d'attribution. Asseyez-vous où vous voulez. 169 00:06:14,417 --> 00:06:16,884 La plupart des élèves se regroupent en fonction de leur école de droit. 170 00:06:16,886 --> 00:06:19,487 Je n'ai pas fais d'école d'avocat. 171 00:06:19,489 --> 00:06:21,956 Vous n'avez pas de diplôme en droit ? 172 00:06:21,958 --> 00:06:23,624 Comment comptez-vous passer le barreau ? 173 00:06:23,626 --> 00:06:25,159 J'ai étudié dans l'avion. 174 00:06:26,362 --> 00:06:28,062 Trouvez un bureau. 175 00:06:37,240 --> 00:06:40,374 Tu as étais très silencieuse ce matin. 176 00:06:40,376 --> 00:06:42,076 On pourrait même dire maussade. 177 00:06:42,078 --> 00:06:43,711 Tu serais maussade aussi, 178 00:06:43,713 --> 00:06:46,514 si tu avais été chassé d'un groupe de réflexion de renommée mondiale 179 00:06:46,516 --> 00:06:47,615 comme le Collectif Vor. 180 00:06:47,617 --> 00:06:51,052 Oui. Cette humeur serait l'exaltation. 181 00:06:51,054 --> 00:06:52,220 C'est une bande d'intellos stupide. 182 00:06:52,222 --> 00:06:53,921 Qui se soucie s'ils ne t'aimes pas, Walter? 183 00:06:53,923 --> 00:06:55,857 C'est facile pour toi. 184 00:06:55,859 --> 00:06:57,191 Tu arrives, et en deux secondes 185 00:06:57,193 --> 00:06:58,192 ils te mangent dans la main. 186 00:06:58,194 --> 00:07:00,728 Je n'arrive pas à faire en sorte que les humains m'aiment, 187 00:07:00,730 --> 00:07:02,630 je ne peux pas faire en sorte que les surdoués m'acceptent. 188 00:07:02,632 --> 00:07:03,664 Je suis un homme sans foyer. 189 00:07:03,666 --> 00:07:04,732 Tu as un foyer. 190 00:07:04,734 --> 00:07:06,300 Scorpion est ton foyer. Je suis ton foyer. 191 00:07:06,302 --> 00:07:10,171 Non, je sais, c'est juste que... cette situation avec Vor, 192 00:07:10,173 --> 00:07:12,473 c'est...c'est dégonflé. 193 00:07:12,475 --> 00:07:14,876 Alors...gonfle toi. 194 00:07:14,878 --> 00:07:17,111 Tu es au paradis des idiots. 195 00:07:17,113 --> 00:07:19,881 Non, il y a un stand de robotique, il y a une station Trelfie, 196 00:07:19,883 --> 00:07:23,217 où tu prends des selfies ou quelque chose comme ça. 197 00:07:23,219 --> 00:07:24,552 Oui, je suppose. 198 00:07:24,554 --> 00:07:27,088 Je suis excité de voir la nouvelle 199 00:07:27,090 --> 00:07:28,156 présentation E-Life de Richard Elia. 200 00:07:28,158 --> 00:07:31,125 La ligne E-Life par Elia offre 201 00:07:31,127 --> 00:07:33,127 une sécurité à domicile haut de gamme, 202 00:07:33,129 --> 00:07:34,428 des films maison en réalité virtuelle, 203 00:07:34,430 --> 00:07:35,396 une surveillance du bien-être. 204 00:07:35,398 --> 00:07:37,231 Mais ce que je suis surtout excité de voir 205 00:07:37,233 --> 00:07:38,933 c'est sa nouvelle application bancaire. 206 00:07:38,935 --> 00:07:40,868 "Souscrite avec plus d'un milliard de dollars 207 00:07:40,870 --> 00:07:42,470 en capital d'investissement, la banque E-Life 208 00:07:42,472 --> 00:07:44,672 fournit des conseils financiers de qualité gratuits, 209 00:07:44,674 --> 00:07:46,741 pour les hommes ordinaires." 210 00:07:46,743 --> 00:07:47,808 Comme 211 00:07:47,810 --> 00:07:50,011 Barnaby, le majordome banquier. 212 00:07:50,013 --> 00:07:51,445 C'est une interface numérique pour rendre l'expérience amusante. 213 00:07:51,447 --> 00:07:52,813 Tu connais le logiciel ? 214 00:07:52,815 --> 00:07:54,415 Quand je travaillais avec Elia, après que tu m'aies viré... 215 00:07:54,417 --> 00:07:55,650 De l'eau a coulée sous les ponts. 216 00:07:55,652 --> 00:07:57,652 Ils codaient le logiciel de l'application. 217 00:07:57,654 --> 00:07:59,220 Je suis surprise qu'il le dévoile aujourd'hui, 218 00:07:59,222 --> 00:08:01,889 ils en étaient loin il y a quelques mois. 219 00:08:01,891 --> 00:08:03,925 J'ai apporté toutes les caisses. 220 00:08:04,594 --> 00:08:07,028 Qu'est-ce que c'est que ça ? 221 00:08:07,030 --> 00:08:08,629 Ce sont les boîtes de la remorque. 222 00:08:08,631 --> 00:08:10,498 Non, j'ai dit les boîtes près de la remorque, 223 00:08:10,500 --> 00:08:11,666 pas dans la remorque. 224 00:08:11,668 --> 00:08:14,335 Stagiaire. 225 00:08:14,337 --> 00:08:16,671 Eh bien, elles disent tous "marketing". 226 00:08:16,673 --> 00:08:19,106 C'est ce que Ray a rassemblé pendant 227 00:08:19,108 --> 00:08:20,541 le mois où il a repris le travail de Paige. 228 00:08:20,543 --> 00:08:22,043 Après que tu m'aies viré. 229 00:08:22,045 --> 00:08:23,444 On devrais oublier ça. 230 00:08:23,446 --> 00:08:26,347 Peux-tu aller chercher les choses que j'ai faites? Affiches, organigrammes... 231 00:08:26,349 --> 00:08:27,548 C'est l'heure de pointe, il ne sera pas revenu 232 00:08:27,550 --> 00:08:28,716 avant que tout commence. 233 00:08:28,718 --> 00:08:30,651 Il faut juste fouiller dans la boîte pour voir 234 00:08:30,653 --> 00:08:31,953 s'il y a quelque chose d'utilisable. 235 00:08:31,955 --> 00:08:33,921 Oh, non, c'est Vadat. 236 00:08:35,191 --> 00:08:37,758 Reste cool. 237 00:08:37,760 --> 00:08:40,561 Vadat, c'est vraiment marrant 238 00:08:40,563 --> 00:08:41,996 de vous voir deux jours de suite. 239 00:08:41,998 --> 00:08:43,598 Êtes-vous... 240 00:08:43,600 --> 00:08:46,801 vous attendez avec impatience une petite Tech-Splosion ? 241 00:08:48,238 --> 00:08:49,670 Mlle Dineen, ravi de vous revoir. 242 00:08:49,672 --> 00:08:50,972 Nous avons un stand pour recruter de nouveaux membres, 243 00:08:50,974 --> 00:08:54,041 alors n'hésitez pas à vous arrêter pour des rafraîchissements. 244 00:08:54,043 --> 00:08:55,376 Notre eau est sûre. 245 00:08:57,013 --> 00:08:59,814 J'ai trouvé un DVD. 246 00:09:00,483 --> 00:09:02,283 Scorpion. 247 00:09:02,285 --> 00:09:03,451 Ordinateurs. 248 00:09:03,453 --> 00:09:04,518 Aventure ! 249 00:09:04,520 --> 00:09:05,519 Souillard ! 250 00:09:05,521 --> 00:09:06,654 Peu importe vos besoins, 251 00:09:06,656 --> 00:09:08,856 Scorpion est un génie. 252 00:09:09,759 --> 00:09:12,393 Étincelle d'étoile. 253 00:09:14,163 --> 00:09:16,564 Impressionant. 254 00:09:16,566 --> 00:09:18,499 Maintenant je n'ai plus aucune chance 255 00:09:18,501 --> 00:09:20,368 de rejoindre le collectif Vor. 256 00:09:20,370 --> 00:09:22,870 Walter, ce n'est pas à cause de la vidéo. 257 00:09:22,872 --> 00:09:24,872 J'ai deux mots à te dire: 258 00:09:24,874 --> 00:09:26,941 diarrhée explosive. 259 00:09:26,943 --> 00:09:29,844 C'est mon signal de départ. 260 00:09:29,846 --> 00:09:32,046 Ray Spiewack est un homme d'action. 261 00:09:32,048 --> 00:09:34,048 C'est le chef de Scorpion. 262 00:09:34,050 --> 00:09:36,350 Ray Spiewack est super sexy. 263 00:09:36,352 --> 00:09:39,153 Allez tout le monde, on va bien s'amuser. 264 00:09:41,591 --> 00:09:43,524 Stressé ? 265 00:09:43,526 --> 00:09:44,659 Trop de pression au travail ? 266 00:09:44,661 --> 00:09:46,761 Vous souhaitez pouvoir vous couper du monde ? 267 00:09:46,763 --> 00:09:48,029 Comment ? 268 00:09:48,031 --> 00:09:51,432 Essayez le Senseless 3000, le futur 269 00:09:51,434 --> 00:09:52,900 de la privation sensorielle de haute technologie. 270 00:09:52,902 --> 00:09:55,269 C'est une de ces cuves silencieuse ? 271 00:09:55,271 --> 00:09:58,673 Vous m'avez entendu répéter. 272 00:09:58,675 --> 00:10:00,308 Comment est mon discours ? 273 00:10:00,310 --> 00:10:01,742 Intriguant. 274 00:10:01,744 --> 00:10:02,910 Bien. 275 00:10:02,912 --> 00:10:05,012 Vous savez ce qu'il y a de mieux avec ce produit ? 276 00:10:05,014 --> 00:10:07,014 Une mousse à mémoire de forme qui vous fera sentir 277 00:10:07,016 --> 00:10:09,383 complétement léger et serein. 278 00:10:09,385 --> 00:10:11,352 Pas de lumières vives, pas de son... 279 00:10:11,354 --> 00:10:14,188 Pas de voiture merdique, pas de procès. 280 00:10:14,190 --> 00:10:16,190 Pourquoi ne pas faire un essai ? 281 00:10:17,727 --> 00:10:19,260 Oui. 282 00:10:20,096 --> 00:10:22,296 Installez-vous. 283 00:10:23,166 --> 00:10:26,367 Asseyez-vous là-dedans. 284 00:10:27,203 --> 00:10:29,270 Vous y êtes. 285 00:10:29,272 --> 00:10:31,806 C'est confortable. 286 00:10:31,808 --> 00:10:34,909 Je vais retourner à ma voiture pour récupérer quelques T-shirts, 287 00:10:34,911 --> 00:10:37,912 mais, la porte ne se bloque pas, donc vous pouvez sortir à tout moment. 288 00:10:39,882 --> 00:10:41,916 Profitez, monsieur. 289 00:10:44,854 --> 00:10:46,420 À plus tard. 290 00:10:46,422 --> 00:10:47,722 C'était Toby et Happy. 291 00:10:47,724 --> 00:10:49,423 Ils vont être en retard. Ils vont chercher du café biologique. 292 00:10:49,425 --> 00:10:51,258 Ça fait partie de leur truc STORS. 293 00:10:51,260 --> 00:10:53,861 C'est quoi leur problème avec les acronymes ? 294 00:10:53,863 --> 00:10:56,564 Tout le monde les mains en l'air ! 295 00:10:57,700 --> 00:10:59,500 Suivez nos instructions et personne ne sera blessé ! 296 00:11:00,970 --> 00:11:01,969 Sortons d'ici. 297 00:11:01,971 --> 00:11:03,838 Il n'y a pas d'issue! 298 00:11:04,941 --> 00:11:06,974 Les portes sont bloquées avec des explosifs. 299 00:11:06,976 --> 00:11:10,978 Vous ouvrez une porte, toutes les autres explosent. 300 00:11:10,980 --> 00:11:13,681 Tout le monde dans la salle principale. Maintenant ! 301 00:11:13,683 --> 00:11:15,883 Allez ! 302 00:11:15,885 --> 00:11:18,419 Allez ! Allez ! 303 00:11:36,139 --> 00:11:37,872 Richard. 304 00:11:37,874 --> 00:11:41,742 Pourquoi est-ce qu'à chaque fois que vous êtes là, les choses tournent mal ? 305 00:11:41,744 --> 00:11:43,444 Tous les portables ici. 306 00:11:46,749 --> 00:11:48,616 Les portables. 307 00:11:48,618 --> 00:11:49,240 Rápido. 308 00:11:49,264 --> 00:11:50,619 Où est passé l'homme qui était avec vous ? 309 00:11:50,620 --> 00:11:51,585 Il s'est enfui ? 310 00:11:51,587 --> 00:11:53,554 Il a raison, Cabe n'est pas là. 311 00:11:53,556 --> 00:11:54,855 Ne vous inquiétez pas, M. Vadat. 312 00:11:54,857 --> 00:11:57,458 Mon associé est un agent fédéral entrainé. 313 00:11:57,460 --> 00:11:58,959 Je vous garantie qu'en ce moment même 314 00:11:58,961 --> 00:12:01,162 il cherche un moyen de nous faire sortir d'ici. 315 00:12:09,040 --> 00:12:13,040 ♪ Scorpion 4x05 ♪ Sci Hard Diffusé le 23 octobre 2017 316 00:12:13,041 --> 00:12:17,741 Synchro par elderman Traduit par la communauté www.my-subs.com 317 00:12:19,170 --> 00:12:21,204 Richard Elia et ses semblables technologiques 318 00:12:21,206 --> 00:12:23,806 ne sont rien d'autre que des marionnettistes, 319 00:12:23,808 --> 00:12:26,876 forçant les gens à tout avoir du bout du doigt: 320 00:12:26,878 --> 00:12:30,813 accès instantané à la musique, aux films, à l'information, 321 00:12:30,815 --> 00:12:33,216 avec des carillons de notification 322 00:12:33,218 --> 00:12:35,952 pour libérer les endorphines, pour obtenir la dépendance des moutons, 323 00:12:35,954 --> 00:12:39,289 ignorant que leurs données personnelles sont récoltées et vendues, 324 00:12:39,291 --> 00:12:40,657 jusqu'à ce que, un jour, 325 00:12:40,659 --> 00:12:43,293 la vie privée, telle que nous la connaissons, disparaisse pour toujours. 326 00:12:43,295 --> 00:12:46,195 Vous avez vraiment fait ça avec des carillons ? 327 00:12:46,197 --> 00:12:47,363 Peut être. 328 00:12:47,365 --> 00:12:49,332 Mr. Elia a deux heures 329 00:12:49,334 --> 00:12:51,568 pour détruire toutes les données personnelles 330 00:12:51,570 --> 00:12:53,770 de ses utilisateurs 331 00:12:53,772 --> 00:12:55,405 des 20 dernières années. 332 00:12:55,407 --> 00:12:58,041 Les pensées, les habitudes et les profils de milliards de personnes 333 00:12:58,043 --> 00:13:01,010 seront libérés de l'emprise d'Elia. 334 00:13:01,012 --> 00:13:02,679 On n'aura jamais fini à temps. 335 00:13:02,681 --> 00:13:05,515 Si un seul e-mail reste, 336 00:13:05,517 --> 00:13:08,251 nous exécuterons tous les otages. 337 00:13:08,253 --> 00:13:10,453 Et au cas où l'équipe d'Elia doute 338 00:13:10,455 --> 00:13:12,221 qu'il faille tenir compte de nos demandes... 339 00:13:14,659 --> 00:13:18,928 ...si ce n'est pas le cas, Sir Richard recevra la première balle. 340 00:13:18,930 --> 00:13:20,964 Fais-le. 341 00:13:20,966 --> 00:13:22,298 Fais ce qu'il te demande. 342 00:13:22,300 --> 00:13:23,600 Ces mecs le pensaient. 343 00:13:23,602 --> 00:13:24,801 Inspecteur Meller ! 344 00:13:24,803 --> 00:13:26,069 Inspecteur. 345 00:13:26,071 --> 00:13:27,570 Ces gens ont franchis la barricade. 346 00:13:27,572 --> 00:13:29,572 Ils disent qu'il y a un agent fédéral avec les otages. 347 00:13:29,574 --> 00:13:32,075 Dr Toby Curtis, Happy Quinn, nous travaillons pour Scorpion. 348 00:13:32,077 --> 00:13:33,476 Un sous-traitant fédéral sous 349 00:13:33,478 --> 00:13:35,545 la direction de l'Agent Cabe Gallo de la sécurité intérieure. 350 00:13:35,547 --> 00:13:37,747 J'ai enregistré les demandes des kidnappeurs. 351 00:13:37,749 --> 00:13:39,182 C'est notre seul regard à l'intérieur 352 00:13:39,184 --> 00:13:40,550 depuis qu'ils ont désactivé les caméras de sécurité. 353 00:13:40,552 --> 00:13:42,986 Tu peux voir les otages en arrière-plan. 354 00:13:42,988 --> 00:13:44,420 Lequel est l'agent fédéral ? 355 00:13:44,422 --> 00:13:46,122 Il y a Walter et Paige. Et... 356 00:13:46,124 --> 00:13:47,624 Elia mais pas Cabe. 357 00:13:47,626 --> 00:13:49,492 Il doit se cacher quelque part dans le hall extérieur. 358 00:13:49,494 --> 00:13:50,727 C'est bien. 359 00:13:50,729 --> 00:13:51,961 C'est bien. 360 00:13:51,963 --> 00:13:53,630 Normalement elle dit "Pas bon" 361 00:13:53,632 --> 00:13:55,031 Bon sang mais de quoi vous parlez vous deux ? 362 00:13:55,033 --> 00:13:56,866 Ce dont nous parlons, c'est que nous avons un homme à l'intérieur, 363 00:13:56,868 --> 00:13:58,434 et c'est un dur à cuire. 364 00:14:21,026 --> 00:14:23,393 Mais où est tout le monde ? 365 00:14:34,406 --> 00:14:36,005 C'est pas bon ça. 366 00:14:36,007 --> 00:14:37,774 La mezzanine est vide. Je vérifie l'étage. Fini. 367 00:14:48,753 --> 00:14:50,720 Qu'est-ce qui se passe ? 368 00:15:41,339 --> 00:15:43,539 Cabe, où étais-tu bon sang ? 369 00:15:43,541 --> 00:15:46,876 Je faisais une sieste. Attends, je mets mon Bluetooth. 370 00:15:46,878 --> 00:15:49,579 Donc je suppose que tu es conscient que quelque chose de fou 371 00:15:49,581 --> 00:15:51,047 est en train d'arriver. 372 00:15:51,049 --> 00:15:52,148 Aide-moi. 373 00:15:52,150 --> 00:15:53,683 Un groupe anti-technologie a, genre, 374 00:15:53,685 --> 00:15:55,351 12 otages dans l’amphithéâtre, 375 00:15:55,353 --> 00:15:57,754 dont Walter et Paige, et Elia est là aussi. 376 00:15:59,257 --> 00:16:00,857 Combien de méchants ? 377 00:16:00,859 --> 00:16:03,459 On dirait qu'il y en a quatre là-bas. 378 00:16:03,461 --> 00:16:05,061 Eh bien, au cas où tu n'es pas au courant... 379 00:16:06,297 --> 00:16:07,663 ...cet endroit est prêt à exploser 380 00:16:07,665 --> 00:16:08,765 si une des portes est ouverte. 381 00:16:08,767 --> 00:16:10,066 Les autorités le savent. 382 00:16:10,068 --> 00:16:11,934 Il y a des barrages tout autour, des flics partout. 383 00:16:11,936 --> 00:16:13,569 C’est l'agent Gallo ? 384 00:16:13,571 --> 00:16:15,338 Donnez-moi ça. Agent Gallo, 385 00:16:15,340 --> 00:16:16,939 je suis l'inspecteur Meller, LAPD. 386 00:16:16,941 --> 00:16:18,541 Bonjour, inspecteur. 387 00:16:18,543 --> 00:16:21,644 Pour info, j'ai déjà assommé un homme caucasien, 388 00:16:21,646 --> 00:16:23,212 dans la trentaine. 389 00:16:23,214 --> 00:16:25,481 Et je suis en possession d’un 9mm. 390 00:16:25,483 --> 00:16:27,483 Monsieur, 391 00:16:27,485 --> 00:16:29,085 j’ai rentré votre numéro de badge, et le système dit 392 00:16:29,087 --> 00:16:31,687 que vous êtes suspendu parce que vous êtes accusé 393 00:16:31,689 --> 00:16:32,789 de fait criminel. 394 00:16:32,791 --> 00:16:34,023 Pas bon ça. 395 00:16:35,226 --> 00:16:37,260 Oui. Je vous ai dit qu’elle disais ça normalement. 396 00:16:37,262 --> 00:16:41,097 Nous allons vous décharger de ça. 397 00:16:41,099 --> 00:16:43,332 Mot de passe du serveur de votre entreprise ? 398 00:16:43,334 --> 00:16:44,433 Pourquoi faire ? 399 00:16:44,435 --> 00:16:46,169 J’ordonne à mon équipe de détruire toutes les données. 400 00:16:46,171 --> 00:16:47,270 Ils le font au moment où nous parlons. 401 00:16:47,272 --> 00:16:49,071 Je veux que mon équipe regarde la vôtre. 402 00:16:49,073 --> 00:16:50,206 Assurez-vous que ces téraoctets 403 00:16:50,208 --> 00:16:52,542 sont à zéro comme ils le devraient. 404 00:16:52,544 --> 00:16:53,776 Le mot de passe. 405 00:16:56,648 --> 00:16:58,881 "King Richard". 406 00:17:01,886 --> 00:17:03,886 C’est facile à se rappeler. 407 00:17:06,024 --> 00:17:07,356 Mr. Gallo. 408 00:17:07,358 --> 00:17:08,758 Quels sont vos sentiments par rapport au fait d’être 409 00:17:08,760 --> 00:17:11,594 poursuivi pénalement par votre employeur ? 410 00:17:11,596 --> 00:17:12,795 Je suis aux anges. 411 00:17:12,797 --> 00:17:14,831 Qu’est-ce que ça vient faire dans tout ça ? 412 00:17:14,833 --> 00:17:16,265 Vous pensez que Cabe a un rapport avec tout ça ? 413 00:17:16,267 --> 00:17:18,734 Je vois un employé fédéral mécontent, 414 00:17:18,736 --> 00:17:20,069 libéré après cinq ans de retraite, 415 00:17:20,071 --> 00:17:22,672 qui a déjà admis être armé, 416 00:17:22,674 --> 00:17:24,006 et qui a neutralisé une personne. 417 00:17:24,008 --> 00:17:26,108 Un méchant. J'ai neutralisé un méchant. 418 00:17:26,110 --> 00:17:28,311 Non, c'est mon téléphone, et vous êtes fou 419 00:17:28,313 --> 00:17:29,645 si vous pensez que mon ami est fou. 420 00:17:29,647 --> 00:17:31,080 J'ai vu beaucoup d'agents craquer, 421 00:17:31,082 --> 00:17:33,082 et je ne sais pas de quel côté est ce gars. 422 00:17:33,084 --> 00:17:34,817 Inspecteur, la presse s'impatiente. 423 00:17:34,819 --> 00:17:36,919 Ils veulent une déclaration. 424 00:17:36,921 --> 00:17:39,088 Ne les laissez pas partir. J'ai toujours des questions pour eux. 425 00:17:39,090 --> 00:17:40,489 Je ne sais pas ce qui se passe ici. 426 00:17:40,491 --> 00:17:42,992 Cabe ? Évite de croiser quelqu'un d'autre 427 00:17:42,994 --> 00:17:44,427 avant qu'on ai un plan. 428 00:17:44,429 --> 00:17:45,561 Fox, c'est Raven. 429 00:17:45,563 --> 00:17:47,196 Je ne pense pas que ça sera possible. 430 00:17:47,198 --> 00:17:48,497 J'ai besoin que tu prennes un câble 431 00:17:48,499 --> 00:17:49,866 Flashcat d'une des cabines. 432 00:17:49,868 --> 00:17:51,500 Tu me reçois ? 433 00:17:51,502 --> 00:17:53,870 Quel est le problème ? 434 00:17:53,872 --> 00:17:55,805 Il ne se connecte pas à la dernière page. 435 00:17:55,807 --> 00:17:58,341 C'est probablement un mauvais câble. 436 00:17:58,343 --> 00:18:00,643 Fox, où en es-tu ? 437 00:18:00,645 --> 00:18:02,178 Tu me reçois ? 438 00:18:02,180 --> 00:18:04,547 Il a probablement oublié son talkie-walkie. 439 00:18:04,549 --> 00:18:05,681 Je vais le chercher moi-même. 440 00:18:05,683 --> 00:18:07,083 Dépêche-toi. 441 00:18:07,952 --> 00:18:09,819 Je suis inquiète pour Cabe. 442 00:18:09,821 --> 00:18:11,854 Et si le gars lui tombe dessus ? 443 00:18:11,856 --> 00:18:14,991 Si ça arrive, c’est pas pour Cabe que je me fais du souci. 444 00:18:14,993 --> 00:18:17,727 Ils vont envoyer quelqu'un quand ce mec que j'ai assommé 445 00:18:17,729 --> 00:18:19,495 ne reviendra pas avec un câble. 446 00:18:19,497 --> 00:18:22,098 Cabe, fais-toi discret et sois prudent. 447 00:18:22,100 --> 00:18:23,666 Je-je dois y aller. 448 00:18:23,668 --> 00:18:24,967 On doit trouver un moyen de voir ce qu'il ce passe 449 00:18:24,969 --> 00:18:26,035 dans cet amphithéâtre. 450 00:18:26,037 --> 00:18:27,603 Comment va-t-on voir là-dedans ? 451 00:18:27,605 --> 00:18:30,740 Je vérifie en ligne. Il n’y a pas de caméras dans l'amphi. 452 00:18:30,742 --> 00:18:33,542 On va pirater l’ordinateur de Walt, l'espionner à travers sa webcam. 453 00:18:33,544 --> 00:18:34,877 Il est impossible que les kidnappeurs 454 00:18:34,879 --> 00:18:37,179 laissent Walt ouvrir son ordinateur. Ce sont des otages. 455 00:18:37,181 --> 00:18:39,782 Ils ne peuvent surement pas bouger, encore moins sortir leurs jouets. 456 00:18:40,985 --> 00:18:42,084 Bon, c’est ça. 457 00:18:42,086 --> 00:18:43,653 Les jeux d’Elia. Ils sont déjà sortis. 458 00:18:43,655 --> 00:18:45,855 Il dévoilait plein de nouveaux appareils aujourd'hui. 459 00:18:45,857 --> 00:18:48,157 J'ai vu ça sur le site de la Tech-Splosion. 460 00:18:51,763 --> 00:18:53,162 Gardez vos yeux sur votre feuille. 461 00:19:04,909 --> 00:19:06,342 Une situation d'otages ? 462 00:19:06,344 --> 00:19:08,611 Je n'ai pas le temps d'expliquer. 463 00:19:08,613 --> 00:19:10,012 Maintenant, écoute-moi. 464 00:19:10,014 --> 00:19:11,213 Si je devais trouver 465 00:19:11,215 --> 00:19:14,350 un câble Flashcat ici, où est-ce que j'irais ? 466 00:19:14,352 --> 00:19:16,285 J'imagine qu'ils ont un stand de robotique. 467 00:19:16,287 --> 00:19:17,820 Il doit y avoir un câble. 468 00:19:20,391 --> 00:19:22,024 Je vois des trucs de robot. 469 00:19:22,026 --> 00:19:24,260 Appelle Toby et Happy. 470 00:19:24,262 --> 00:19:25,628 Ils vont te briefer. 471 00:19:27,131 --> 00:19:28,364 Les choses vont mal ce passer. 472 00:19:28,366 --> 00:19:31,067 Vraiment, vraiment mal. 473 00:19:31,069 --> 00:19:32,501 s'il te plaît ne raccroche pas, ne raccroche pas... 474 00:19:33,738 --> 00:19:36,672 Je suis en plein milieu de mon examen. Merde. 475 00:19:44,949 --> 00:19:46,949 J'y suis. 476 00:19:48,252 --> 00:19:50,853 Un câble flashcat. 477 00:19:52,423 --> 00:19:53,956 C'est quoi ça ? 478 00:19:59,030 --> 00:20:00,830 Deux en moins. 479 00:20:00,832 --> 00:20:02,665 Les flics pensent que Cabe est impliqué ? 480 00:20:02,667 --> 00:20:03,766 C'est dingue. 481 00:20:03,768 --> 00:20:05,167 Happy pirate la caméra 482 00:20:05,169 --> 00:20:07,403 de la reconnaissance faciale d'Elia sur sa porte. 483 00:20:07,405 --> 00:20:09,372 Ça va nous donner un aperçu direct dans l'amphithéâtre. 484 00:20:09,374 --> 00:20:10,506 Une fois connecté, 485 00:20:10,508 --> 00:20:11,874 on va surement avoir besoin de ton aide, 486 00:20:11,876 --> 00:20:13,342 donc reste au téléphone ? 487 00:20:13,344 --> 00:20:14,477 OK, ne raccroche pas, je... 488 00:20:14,479 --> 00:20:16,679 Double merde. 489 00:20:21,853 --> 00:20:22,952 Je suis foutu. 490 00:20:22,954 --> 00:20:24,320 Triple merde. 491 00:20:24,322 --> 00:20:26,655 Monsieur, vous êtes exclu de cet examen pour avoir triché. 492 00:20:26,657 --> 00:20:28,357 Attendez. 493 00:20:28,359 --> 00:20:30,026 Ce n'est pas un jeu télévisé. 494 00:20:30,028 --> 00:20:32,962 Vous n'avez pas de seconde chance quand vous ne connaissez pas les réponses. 495 00:20:32,964 --> 00:20:34,597 Si vous me laissez prendre mon ordinateur 496 00:20:34,599 --> 00:20:36,399 sous mon bureau, je peux vous montrer 497 00:20:36,401 --> 00:20:38,567 des dossiers qui prouvent que je travaille en collaboration 498 00:20:38,569 --> 00:20:41,370 avec la sécurité intérieure, ainsi que des informations en ligne 499 00:20:41,372 --> 00:20:43,305 sur une prise d'otage à Los Angeles 500 00:20:43,307 --> 00:20:45,107 sur laquelle je travaille actuellement. 501 00:20:46,811 --> 00:20:48,477 Soit vous dites la vérité, 502 00:20:48,479 --> 00:20:51,047 soit c'est le mensonge le plus cool que j'ai jamais entendu. 503 00:20:51,049 --> 00:20:54,216 Attendez ici. Je vais chercher les preuves. 504 00:20:54,218 --> 00:20:55,751 Raven, tu me reçois ? 505 00:20:56,788 --> 00:20:57,953 Raven ! 506 00:20:57,955 --> 00:20:59,755 Il devient frustré. 507 00:20:59,757 --> 00:21:02,324 Les kidnappeurs frustrés blessent des gens. 508 00:21:02,326 --> 00:21:04,393 Je suis sûr que Cabe a perturbé ses plans. 509 00:21:04,395 --> 00:21:06,695 Maintenant nous avons besoin d'un plan pour nous. 510 00:21:06,697 --> 00:21:08,564 Non. Vous êtes imprudent. 511 00:21:08,566 --> 00:21:11,400 Je vous promets que j'ai résolu beaucoup de cas difficiles. 512 00:21:11,402 --> 00:21:13,436 Mais il marque un point. 513 00:21:13,438 --> 00:21:15,604 Tu as détruit ma Ferrari, perdu un logiciel 514 00:21:15,606 --> 00:21:17,606 qui m'a coûté un bâtiment intelligent d'un milliard de dollars, 515 00:21:17,608 --> 00:21:18,741 déchargé ma fusée spatiale. 516 00:21:18,743 --> 00:21:20,810 Il m'a donné une diarrhée explosive. 517 00:21:21,746 --> 00:21:23,913 Vous avez gagné. 518 00:21:25,850 --> 00:21:27,116 Très bien. 519 00:21:27,118 --> 00:21:29,085 Quelqu'un est déjà arrivé avec une stratégie ? 520 00:21:29,087 --> 00:21:31,320 C'est comme un tape-taupe ici. 521 00:21:31,322 --> 00:21:33,089 Les méchants continuent de sortir de leur trou. 522 00:21:33,091 --> 00:21:35,257 Je suis en train de pirater le logiciel de la porte d'Elia 523 00:21:35,259 --> 00:21:37,393 pour qu'on ait des yeux sur la situation... 524 00:21:37,395 --> 00:21:38,527 Je suis rentrée. 525 00:21:38,529 --> 00:21:39,962 Bien. Que vois-tu ? 526 00:21:39,964 --> 00:21:42,098 Des sièges vides. 527 00:21:42,100 --> 00:21:43,966 Ils ont du tourner la caméra dos à eux. 528 00:21:43,968 --> 00:21:46,869 Fais ce que tu peux pour attirer leur attention. 529 00:21:46,871 --> 00:21:48,771 Je fais ça maintenant. 530 00:21:54,846 --> 00:21:57,246 Je suis le seul qui voit cette lumière clignoter ? 531 00:21:58,983 --> 00:22:00,483 C'est du Morse. 532 00:22:00,485 --> 00:22:01,750 C'est Happy. 533 00:22:01,752 --> 00:22:03,018 Comment tu le sais ? 534 00:22:03,020 --> 00:22:05,521 Car la sonnette vient de dire, "C'est moi, crétin". 535 00:22:05,523 --> 00:22:08,157 On a besoin d'une distraction pour que je puisse y arriver. 536 00:22:09,227 --> 00:22:11,160 Fox et Raven ne répondent pas. 537 00:22:11,162 --> 00:22:12,561 On doit terminer ça et déguerpir. 538 00:22:12,563 --> 00:22:14,864 Pardon... 539 00:22:14,866 --> 00:22:15,366 Assis. 540 00:22:15,390 --> 00:22:16,967 Si vous essayez d'entrer dans mon système, je pense pouvoir aider, 541 00:22:16,968 --> 00:22:18,601 J'ai dit "assis" 542 00:22:18,603 --> 00:22:20,569 Je dis juste que je pense pouvoir vous venir en aide... 543 00:22:25,143 --> 00:22:26,208 Reste en arrière. 544 00:22:26,210 --> 00:22:28,010 Ce n'est pas votre salle de réunion. 545 00:22:28,012 --> 00:22:29,378 Vous n'êtes pas responsable! 546 00:22:32,884 --> 00:22:34,216 Ici. 547 00:22:36,521 --> 00:22:38,120 On a le point de vue de Walt. 548 00:22:38,122 --> 00:22:40,723 OK, relie le son avec le Bluetooth de Cabe. 549 00:22:40,725 --> 00:22:43,893 Regarde, on voit de la poche de sa chemise. 550 00:22:43,895 --> 00:22:46,495 Elia va mal. 551 00:22:47,632 --> 00:22:49,131 Stop! Stop! Stop! 552 00:22:49,133 --> 00:22:50,599 Je suis le meilleur hacker ici. 553 00:22:50,601 --> 00:22:52,067 Je-je vais vous faire entrer dans le serveur d'Elia, 554 00:22:52,069 --> 00:22:53,435 vous pourrez voir les données en cours de suppression. 555 00:22:53,437 --> 00:22:54,503 Laissez le tranquille, OK ? 556 00:22:54,505 --> 00:22:56,572 Si tu te moques de nous, 557 00:22:56,574 --> 00:22:57,973 des gens vont mourir. 558 00:22:57,975 --> 00:23:00,876 Avec tout mon respect, je suis programmeur commercial. 559 00:23:00,878 --> 00:23:02,311 Mais je suis un hacker experimenté. 560 00:23:02,313 --> 00:23:04,380 aussi compétent qu'avec des micro-bactéries toxiques ? 561 00:23:04,382 --> 00:23:06,015 Pardonnez-moi si je ne vous crois pas. 562 00:23:06,017 --> 00:23:07,183 Assez. 563 00:23:07,185 --> 00:23:08,484 Vous avez tous les deux dit que vous pouviez faire le travail, 564 00:23:08,486 --> 00:23:09,818 donc faites le travail tous les deux. 565 00:23:09,820 --> 00:23:11,987 Et vous aurez tous les deux du sang sur les mains si vous échouez. 566 00:23:11,989 --> 00:23:13,122 Mais vous n'allez pas chercher 567 00:23:13,124 --> 00:23:14,423 les données à supprimer d'Elia. 568 00:23:14,425 --> 00:23:16,325 Si ce n'est pas pour effacer les données 569 00:23:16,327 --> 00:23:19,562 qu'il a collecté, pourquoi nous sommes ici ? 570 00:23:22,433 --> 00:23:25,434 C'est à propos du logiciel bancaire d'Elia. 571 00:23:26,537 --> 00:23:28,304 Un homme intelligent. 572 00:23:28,306 --> 00:23:30,873 Et même si mes hommes ont eu peur et m'ont abandonnés, 573 00:23:30,875 --> 00:23:32,208 ou si ils ont été arrêté par la police 574 00:23:32,210 --> 00:23:33,342 à l'extérieur de cette porte, 575 00:23:33,344 --> 00:23:35,377 je ne vais pas partir sans mon argent. 576 00:23:35,379 --> 00:23:37,146 Mon équipe s'occupe d'effacer des données, 577 00:23:37,148 --> 00:23:39,782 donc ils ne sauront pas que les comptes bancaires sont vides. 578 00:23:39,784 --> 00:23:40,983 Correct. 579 00:23:40,985 --> 00:23:42,551 Vous deux, 580 00:23:42,553 --> 00:23:43,852 par ici, et au travail. 581 00:23:52,096 --> 00:23:53,596 C'était plutôt courageux venant de toi, 582 00:23:53,598 --> 00:23:56,098 de créer une distraction. 583 00:23:56,100 --> 00:23:59,268 Tu ne vas pas être fier de moi pour longtemps. 584 00:23:59,270 --> 00:24:01,303 Pourquoi ? 585 00:24:01,305 --> 00:24:04,006 Je n'ai jamais fini le système bancaire. 586 00:24:04,008 --> 00:24:06,175 Il n'y a pas d'argent. 587 00:24:09,280 --> 00:24:11,413 Ça ne marche pas... 588 00:24:11,415 --> 00:24:12,781 Oui, il y a un câble défectueux. 589 00:24:12,783 --> 00:24:14,116 On le sait depuis un moment. 590 00:24:14,118 --> 00:24:16,585 Non. Il n'y a aucun problème avec le câble connecté. 591 00:24:16,587 --> 00:24:18,120 Le logiciel ne marche pas. 592 00:24:21,859 --> 00:24:24,526 On ne peut pas les aider à voler la banque d'Elia parce que... 593 00:24:24,528 --> 00:24:25,794 Il n'y a pas de banque. 594 00:24:25,796 --> 00:24:27,763 Le codage ne sera pas fait avant six mois. 595 00:24:27,765 --> 00:24:29,565 Mais la présentation d'aujourd'hui...? 596 00:24:29,567 --> 00:24:31,333 C'était du vent. Rien n'est prêt. 597 00:24:31,335 --> 00:24:34,436 Ni le logiciel, ni Barnaby le banquier majordome, 598 00:24:34,438 --> 00:24:35,871 et certainement pas le financement 599 00:24:35,873 --> 00:24:37,406 que ces gars essaient de voler. 600 00:24:37,408 --> 00:24:38,674 Une fois que les kidnappeurs auront réalisé 601 00:24:38,676 --> 00:24:40,009 qu'il n'y a pas un seul centime dans le petit cochon... 602 00:24:40,011 --> 00:24:42,411 Ils n'auront plus de raison de garder les otages en vie. 603 00:24:47,402 --> 00:24:49,944 Je veux que tous les fonds soient transférés sur ce compte 604 00:24:49,946 --> 00:24:52,205 à Gibraltar. 605 00:24:52,864 --> 00:24:53,996 Un problème ? 606 00:24:53,998 --> 00:24:55,898 Non. Je peux le pirater. 607 00:24:55,900 --> 00:24:58,067 Ce n'est qu'un logiciel bien conçu, 608 00:24:58,069 --> 00:24:59,201 donc ça va prendre un moment. 609 00:24:59,203 --> 00:25:00,703 Vous avez cinq minutes. 610 00:25:05,743 --> 00:25:08,444 OK, Walt a obtenu 300 secondes en plus 611 00:25:08,446 --> 00:25:10,846 pendant lesquelles ont doit essayer de sauver tout le monde là-bas. 612 00:25:10,848 --> 00:25:12,314 Vous devez construire 613 00:25:12,316 --> 00:25:14,350 un site de banque factice ou un truc du genre 614 00:25:14,352 --> 00:25:18,020 pour que Walter ai l'air de faire ce que ce bâtard veut. 615 00:25:18,022 --> 00:25:19,288 Happy et moi ne sommes pas assez compétents 616 00:25:19,290 --> 00:25:21,157 pour faire ça aussi rapidement. 617 00:25:21,159 --> 00:25:22,525 Je connais le jeune écuyer qui l'est. 618 00:25:22,527 --> 00:25:23,993 Attends. 619 00:25:23,995 --> 00:25:27,029 Vous avez arrêté un satellite nucléaire qui allait toucher L.A, 620 00:25:27,031 --> 00:25:30,566 secouru une femme qui se noyait dans du goudron. 621 00:25:30,568 --> 00:25:32,701 Votre équipe a fait un travail incroyable. 622 00:25:32,703 --> 00:25:35,738 Et maintenant, ce centre de convention est sur le point d'être envahi 623 00:25:35,740 --> 00:25:38,240 par un fou. 624 00:25:38,242 --> 00:25:39,642 Et j'ai besoin d'aider mes amis. 625 00:25:40,878 --> 00:25:42,745 Voilà le marché. 626 00:25:50,221 --> 00:25:52,087 Asseyez-vous ici et utilisez l'évier comme bureau. 627 00:25:52,089 --> 00:25:54,056 Je vais vous regarder, pour être sur que tout va bien. 628 00:25:54,058 --> 00:25:55,591 Ce n'est pas très hygiénique. 629 00:25:55,593 --> 00:25:57,293 Il y a un autre endroit où vous pourriez vous asseoir. 630 00:25:58,596 --> 00:25:59,795 Je vais prendre la poubelle. 631 00:26:01,699 --> 00:26:03,065 Toby. 632 00:26:03,067 --> 00:26:04,333 Je vais connecter Cabe. 633 00:26:04,335 --> 00:26:05,501 Voici un récapitulatif de dix secondes. 634 00:26:05,503 --> 00:26:07,403 Les méchants ne détestent pas la technologie. 635 00:26:07,405 --> 00:26:09,104 Ils veulent voler la nouvelle banque d'Elia. 636 00:26:09,106 --> 00:26:10,673 Mais il n'y a pas de banque. Elia ne l'a jamais mise en place, 637 00:26:10,675 --> 00:26:12,441 donc Walter est sur le point de se faire tuer car il pirate 638 00:26:12,443 --> 00:26:14,076 un site bancaire qui n'existe pas. 639 00:26:14,078 --> 00:26:15,911 Je suppose que je dois créer un faux site 640 00:26:15,913 --> 00:26:18,180 pour lui faire gagner du temps ? 641 00:26:18,182 --> 00:26:19,315 Walter a à peu près 642 00:26:19,317 --> 00:26:20,583 4 minutes et demie avant qu'il ne prenne une balle. 643 00:26:20,585 --> 00:26:22,384 C'est intense... 644 00:26:22,386 --> 00:26:24,620 Je pourrais faire quelque chose de basique pour lui, 645 00:26:24,622 --> 00:26:26,989 je pourrais pirater le routeur au centre des congrès, 646 00:26:26,991 --> 00:26:28,390 et Walter pourrait le trouver. 647 00:26:28,392 --> 00:26:30,359 Cabe, je viens d'avoir une idée, mais ça ne va pas te plaire. 648 00:26:32,096 --> 00:26:33,596 Très bien. Peu importe. Je m'en fiche... 649 00:26:33,598 --> 00:26:34,964 Attends. 650 00:26:34,966 --> 00:26:36,599 Les kidnappeurs vont s'attendre de voir l'argent 651 00:26:36,601 --> 00:26:37,933 sur leur compte. Comment tu arranges ça ? 652 00:26:37,935 --> 00:26:40,169 Ils utilisent la banque Impériale de Gibraltar. 653 00:26:40,171 --> 00:26:42,504 C’est un paradis pour fonds criminels. 654 00:26:42,506 --> 00:26:44,373 Je n'ai pas assez de temps pour créer un site bancaire factice 655 00:26:44,375 --> 00:26:45,641 et pirater une banque. 656 00:26:45,643 --> 00:26:47,042 Si on peut rentrer dans le serveur, 657 00:26:47,044 --> 00:26:49,678 alors je pourrais masquer leur protocole de virement bancaire, 658 00:26:49,680 --> 00:26:51,880 et faire en sorte que les méchants aient juste leurs fonds. 659 00:26:51,882 --> 00:26:54,116 Bien. Ensuite Toby et moi on te donnera le mot de passe 660 00:26:54,118 --> 00:26:55,618 des serveurs de la banque pour te faire gagner du temps. 661 00:26:55,620 --> 00:26:58,254 Comment ? Ce n'est pas comme si nous pouvions aller en Espagne. 662 00:26:58,256 --> 00:27:00,155 La banque Impériale du Gibraltar a des succursales dans tout le pays 663 00:27:00,157 --> 00:27:01,423 pour blanchir l’argent sale. 664 00:27:01,425 --> 00:27:04,026 Il y en a une à Bellflower. Allons-y. 665 00:27:04,895 --> 00:27:05,995 Attendez ! 666 00:27:05,997 --> 00:27:07,429 L'inspecteur Meller a dit que vous deviez rester là. 667 00:27:07,431 --> 00:27:09,098 Je comprends votre besoin psychologique 668 00:27:09,100 --> 00:27:11,100 de suivre aveuglément l'autorité, mais l'inspecteur Meller est un crétin. 669 00:27:11,102 --> 00:27:12,701 Des gens comptent sur nous ici. 670 00:27:12,703 --> 00:27:15,804 Et l'un d'eux est soupçonné de participer à tout ça, 671 00:27:15,806 --> 00:27:17,906 et vous venez d'admettre être dans son équipe, 672 00:27:17,908 --> 00:27:19,475 donc vous êtes tous les deux suspects, aussi. 673 00:27:19,477 --> 00:27:20,843 Vous n'irez nul part. 674 00:27:20,845 --> 00:27:22,645 Excusez-moi, inspecteur. 675 00:27:22,647 --> 00:27:24,513 C'est Sylvester Dodd, avocat. 676 00:27:24,515 --> 00:27:25,648 Vous ne pouvez pas dire ça. 677 00:27:25,650 --> 00:27:27,349 Si vous êtes en train de dire à mes clients 678 00:27:27,351 --> 00:27:30,085 qu'ils ne peuvent pas bouger, alors c'est un interrogatoire en détention 679 00:27:30,087 --> 00:27:31,787 et dans ce cas là, vous devriez formellement les arrêter. 680 00:27:31,789 --> 00:27:34,923 C'est ce qu'on essaye d'éviter, Sly. 681 00:27:34,925 --> 00:27:36,792 Cependant, vous avez déjà déclaré qu'ils sont soupçonnés 682 00:27:36,794 --> 00:27:38,227 simplement parce qu'ils travaillent avec quelqu'un 683 00:27:38,229 --> 00:27:41,797 qui, selon vous, pourrait être impliqué dans une prise d'otages. 684 00:27:41,799 --> 00:27:44,266 Et vous savez que de simples soupçons 685 00:27:44,268 --> 00:27:46,001 ce n'est pas assez pour une arrestation. 686 00:27:46,003 --> 00:27:47,336 Vous devez avoir de raisonnables 687 00:27:47,338 --> 00:27:49,905 et tangibles suspicions afin d'accuser mes clients. 688 00:27:49,907 --> 00:27:51,840 Vous en avez ? Autre qu'une intuition ? 689 00:27:51,842 --> 00:27:53,275 Quels sont les faits ? 690 00:27:53,277 --> 00:27:54,610 Pouvez-vous les exposer pour moi ? 691 00:27:54,612 --> 00:27:56,378 Sinon, puisque vous avez déjà admis 692 00:27:56,380 --> 00:27:57,880 que vous ne respectiez pas la justice, 693 00:27:57,882 --> 00:28:00,115 je me réjouis de la lourde poursuite civile 694 00:28:00,117 --> 00:28:03,085 que je vais déposer contre vous pour arrestation injustifiée. 695 00:28:03,087 --> 00:28:04,420 En fait, 696 00:28:04,422 --> 00:28:05,921 J'espère que vous allez les arrêter. 697 00:28:05,923 --> 00:28:07,589 Je pourrais rajouter une aile à ma maison. 698 00:28:08,626 --> 00:28:10,259 Prends ça, Matlock. 699 00:28:18,302 --> 00:28:21,303 Je suis un idiot. 700 00:28:21,305 --> 00:28:23,105 Une pression sur ça, 701 00:28:23,107 --> 00:28:26,408 et je serais sorti d'une trappe sur la scène. 702 00:28:26,410 --> 00:28:29,878 J'avais truqué l'endroit pour qu'il en sorte des ballons, 703 00:28:29,880 --> 00:28:32,748 des lumières stroboscopiques, des confettis, de la musique à fond,... 704 00:28:32,750 --> 00:28:34,917 tout pour détourner l'attention du fait 705 00:28:34,919 --> 00:28:38,120 que mon produit n'était pas encore réel. 706 00:28:38,122 --> 00:28:39,855 Tout dans la forme, pas de fond-- 707 00:28:39,857 --> 00:28:41,990 ce n'est pas ce que j'aime penser de moi-même. 708 00:28:41,992 --> 00:28:44,560 Tu as pris une raclée pour aider tout le monde ici. 709 00:28:44,562 --> 00:28:45,894 C'est l'essentiel. 710 00:28:45,896 --> 00:28:49,631 Je me soucie tellement de ce que les gens pensent de moi, 711 00:28:49,633 --> 00:28:52,134 d'être accepté par la Silicone Valley 712 00:28:52,136 --> 00:28:55,104 et ces idiots de 20 ans qui conçoivent les dernières applications. 713 00:28:55,106 --> 00:28:56,905 Je suis censé être plus intelligent que ça. 714 00:28:56,907 --> 00:28:58,340 On dirait que peut importe ton intelligence, 715 00:28:58,342 --> 00:29:01,944 être accepté sera toujours important. 716 00:29:06,917 --> 00:29:08,517 Vous êtes juste en train d'improviser. 717 00:29:08,519 --> 00:29:09,985 Vous ne pouvez pas continuer à taper du charabia. 718 00:29:09,987 --> 00:29:11,620 Mon équipe connait notre situation. 719 00:29:11,622 --> 00:29:12,855 Je ne sais pas ce qu'ils préparent, 720 00:29:12,857 --> 00:29:14,089 mais ils préparent quelque chose, 721 00:29:14,091 --> 00:29:15,524 donc, s'il-te-plaît, fais-moi confiance. 722 00:29:16,594 --> 00:29:19,328 Dans une minute, je tue un otage. 723 00:29:19,330 --> 00:29:20,796 Peut-être... 724 00:29:20,798 --> 00:29:22,831 la jolie fille avec qui tu étais assis. 725 00:29:22,833 --> 00:29:24,299 Non, non, non! 726 00:29:24,301 --> 00:29:25,968 Ça ne sera pas nécessaire. 727 00:29:25,970 --> 00:29:28,737 Je suis presque dans le logiciel pour le site bancaire 728 00:29:28,739 --> 00:29:31,306 et je-je vais transférer votre argent, d'accord? 729 00:29:31,308 --> 00:29:32,975 Sylvester, récupère le faux site 730 00:29:32,977 --> 00:29:35,444 opérationnel maintenant ou bien Paige sera foutue. 731 00:29:35,446 --> 00:29:36,545 J'ai quasiment fini. 732 00:29:36,547 --> 00:29:38,480 Cabe, vous devriez vous mettre en position. 733 00:29:38,482 --> 00:29:41,450 Très bien, je me tiens prêt. 734 00:29:44,455 --> 00:29:47,022 Je suis en train de pirater l'ordinateur du Trèfle maintenant. 735 00:29:47,024 --> 00:29:49,124 Je vais te garder au milieu 736 00:29:49,126 --> 00:29:52,060 donc le Bluetooth dans tes oreilles ne sera pas perceptible. 737 00:29:52,062 --> 00:29:53,796 20 secondes. 738 00:29:53,798 --> 00:29:55,230 Lève-la. 739 00:30:01,105 --> 00:30:02,471 C'est pas le moment d'être un héros. 740 00:30:02,473 --> 00:30:03,972 Dans dix secondes, elle meurt. 741 00:30:03,974 --> 00:30:05,774 S'il vous plait. Je peux résoudre ça. 742 00:30:05,776 --> 00:30:08,377 Je peux le résoudre. Cinq secondes. 743 00:30:09,713 --> 00:30:11,280 Bonjour. 744 00:30:11,282 --> 00:30:15,584 Je suis Barnany, votre majordome banquier, 745 00:30:15,586 --> 00:30:18,420 ami financier fidèle. 746 00:30:18,422 --> 00:30:20,255 OK, les gars. 747 00:30:20,257 --> 00:30:21,657 Tu dois avoir le mot de passe de la banque 748 00:30:21,659 --> 00:30:23,125 pour que je rentre dans leur système 749 00:30:23,127 --> 00:30:24,259 et fausse le transfert. 750 00:30:27,798 --> 00:30:29,231 On vient d'arriver. 751 00:30:32,837 --> 00:30:36,138 J'ai entré ton numéro de compte. 752 00:30:36,140 --> 00:30:37,706 Bonjour. 753 00:30:37,708 --> 00:30:40,242 J'ai reçu votre commande 754 00:30:40,244 --> 00:30:42,778 pour un câblage de fonds. 755 00:30:42,780 --> 00:30:44,746 Il faudra quelques minutes 756 00:30:44,748 --> 00:30:48,116 pour que je puisse fournir une confirmation. 757 00:30:48,118 --> 00:30:51,119 Prévenez-moi quand le transfert sera terminé. 758 00:30:52,490 --> 00:30:54,456 Vous êtes toujours en examen ? 759 00:30:54,458 --> 00:30:56,959 Oui. Je ne pourrais pas le repasser avant février, 760 00:30:56,961 --> 00:30:59,161 et j'ai besoin de devenir avocat. 761 00:30:59,163 --> 00:31:00,529 Tu es sûr de ça ? 762 00:31:00,531 --> 00:31:01,897 Non, mais on a besoin du mot de passe 763 00:31:01,899 --> 00:31:03,699 et c'est le moyen le plus rapide de l'avoir. Maintenant allons-y. 764 00:31:03,701 --> 00:31:05,834 Relis la note encore une fois. 765 00:31:05,836 --> 00:31:07,769 "Ceci est un vol. 766 00:31:07,771 --> 00:31:10,105 Donnez-nous le mot de passe du serveur et personne ne sera blessé." 767 00:31:10,107 --> 00:31:11,206 C'est direct et clair. 768 00:31:11,208 --> 00:31:12,341 C'est-c'est une bonne note. 769 00:31:12,343 --> 00:31:14,142 Bonne chance, bébé. 770 00:31:14,144 --> 00:31:16,478 Je vais croiser les doigts pour toi. 771 00:31:19,216 --> 00:31:20,549 Bien. 772 00:31:22,319 --> 00:31:26,054 En réalité, il suffit d'une personne pour remettre une note. 773 00:31:31,560 --> 00:31:33,257 Transfert des fonds. 774 00:31:33,281 --> 00:31:35,120 Tout roule. 775 00:31:35,425 --> 00:31:37,659 Veuillez patienter. 776 00:31:37,661 --> 00:31:40,428 C'est incroyable qu'on soit toujours en vie, 777 00:31:40,430 --> 00:31:42,797 parce que son accent craint. 778 00:31:43,824 --> 00:31:45,824 Tenons-nous prêts pour sortir d'ici. 779 00:31:45,826 --> 00:31:48,560 Si cet argent n'arrive pas... 780 00:31:48,562 --> 00:31:50,863 Où est-il ? 781 00:31:50,865 --> 00:31:52,631 On va réussir. 782 00:31:52,633 --> 00:31:56,402 Scorpion est un groupe de professionnels. 783 00:31:57,193 --> 00:31:58,947 Sly, le mot de passe est B-9-T ... 784 00:31:58,948 --> 00:32:00,238 Comment l'ont-ils eu ? 785 00:32:00,338 --> 00:32:02,271 Je pense qu'ils ont volé une banque. 786 00:32:03,383 --> 00:32:05,217 Met le canal de la police. 787 00:32:05,932 --> 00:32:07,665 Alerte sur un pick-up doré transportant un homme caucasien, 788 00:32:07,667 --> 00:32:10,834 d'environ 30 ans, avec un chapeau, et une petite femme asiatique, 789 00:32:10,836 --> 00:32:12,636 recherchés pour vol à la banque Impériale de Gibraltar sur Lincoln... 790 00:32:12,638 --> 00:32:14,071 C'est la police! 791 00:32:14,073 --> 00:32:15,906 On va à la grande maison. 792 00:32:15,908 --> 00:32:17,274 On ne va pas en prison. 793 00:32:17,276 --> 00:32:18,609 Peux-tu conduire plus vite ? 794 00:32:18,611 --> 00:32:20,678 Je ne peux pas me doucher en face d'autre gens. 795 00:32:23,249 --> 00:32:24,715 S'il vous plaît assurez-vous de parcourir 796 00:32:24,717 --> 00:32:26,450 nos taux de CD compétitifs 797 00:32:26,452 --> 00:32:29,220 et nos prêts à faible équité. 798 00:32:30,089 --> 00:32:31,455 Bon sang... ! 799 00:32:31,457 --> 00:32:33,691 C'est une combine. 800 00:32:33,693 --> 00:32:35,659 Une combine ? 801 00:32:45,238 --> 00:32:47,238 Barnaby ce fait botter le cul. 802 00:32:47,240 --> 00:32:48,606 Cabe, tu ferais mieux de gagner maintenant. 803 00:32:48,608 --> 00:32:50,874 Je suis sur le point de faire croire à ces abrutis 804 00:32:50,876 --> 00:32:52,676 qu'ils vont recevoir 1 milliard de dollars. 805 00:32:58,084 --> 00:32:59,717 On part maintenant. 806 00:32:59,719 --> 00:33:01,986 Pour citer un de vos films américain : 807 00:33:01,988 --> 00:33:04,355 Montre-moi l'argent. 808 00:33:04,357 --> 00:33:07,024 Fait. Ils ont l'argent factice. 809 00:33:07,026 --> 00:33:08,559 Barnaby, c'est l'heure. 810 00:33:08,561 --> 00:33:10,761 Rentre dans le personnage. 811 00:33:14,166 --> 00:33:17,268 Réajuste ta cravate et enlève le sang de ton front. 812 00:33:17,270 --> 00:33:18,969 Monsieur, 813 00:33:18,971 --> 00:33:22,840 vos fonds ont été transférés, 814 00:33:22,842 --> 00:33:28,445 1 milliard de dollars à la Banque Imperial de Gibraltar compte 815 00:33:28,447 --> 00:33:30,347 numéro 0-6- 816 00:33:30,349 --> 00:33:32,750 0-1-4-5. 817 00:33:32,752 --> 00:33:34,251 Allez. 818 00:33:34,253 --> 00:33:35,919 Allez ! 819 00:33:42,295 --> 00:33:43,994 Vous avez tenu votre parole. 820 00:33:43,996 --> 00:33:46,530 Et je vais tenir la mienne. Je ne vais tuer personne. 821 00:33:46,532 --> 00:33:48,165 Maintenant, retournez avec les autres ! 822 00:33:50,436 --> 00:33:52,169 J'entends des sirènes. 823 00:33:52,171 --> 00:33:53,604 C'est pas bon. 824 00:33:53,606 --> 00:33:55,539 Les poursuites de police sont stressantes et ça viole notre STORS. 825 00:33:55,541 --> 00:33:57,341 Être en prison aussi. 826 00:34:00,346 --> 00:34:01,779 Le café chaud m'a brulé les bijoux ! 827 00:34:01,781 --> 00:34:03,347 Mon Dieu ! 828 00:34:03,349 --> 00:34:05,449 Un slip ?! 829 00:34:05,451 --> 00:34:08,052 Tu devais porter des boxers! STORS, tu te souviens ? 830 00:34:08,054 --> 00:34:10,354 -Mes gars n'aiment pas être bousculés. -Et ta tête? 831 00:34:13,392 --> 00:34:15,592 Vous avez votre argent, vous pouvez partir maintenant. 832 00:34:15,594 --> 00:34:17,094 Pas encore. 833 00:34:17,096 --> 00:34:19,596 J'ai cru que vous aviez dit que vous n'alliez pas nous tuer. 834 00:34:19,598 --> 00:34:23,334 Je ne le ferai pas. Je vais juste tous vous blesser. 835 00:34:23,336 --> 00:34:24,635 Les plaies à l'abdomen 836 00:34:24,637 --> 00:34:26,770 sont unes des blessures les plus difficiles à soigner. 837 00:34:26,772 --> 00:34:28,539 Donc quand la police arrivera, 838 00:34:28,541 --> 00:34:31,041 ils seront trop occupés à faire du tri pour nous suivre. 839 00:34:31,043 --> 00:34:32,209 Donc merci 840 00:34:32,211 --> 00:34:34,712 pour votre assistance dans notre évasion. 841 00:34:35,848 --> 00:34:39,249 Pourquoi ne pas commencer par l'homme qui a rendu tout ça possible ? 842 00:34:47,526 --> 00:34:49,626 Frappe-les ! 843 00:34:54,333 --> 00:34:56,667 Vite ! 844 00:34:56,669 --> 00:34:58,135 Dans la trappe ! 845 00:34:58,137 --> 00:34:59,536 Allez. 846 00:35:01,507 --> 00:35:04,041 Attention. 847 00:35:11,951 --> 00:35:14,518 Laisse tomber. On doit sortir d'ici. 848 00:35:17,623 --> 00:35:19,656 Ma mère m'a accompagnée à mon premier jour de CP, 849 00:35:19,658 --> 00:35:21,592 dans un T-shirt "Punky Brewster", et je me suis pris une raclée. 850 00:35:21,594 --> 00:35:23,193 Qu'est-ce que tu penses qu'il se passera 851 00:35:23,195 --> 00:35:24,762 quand j'arriverais en prison en sous-vêtement ? 852 00:35:24,764 --> 00:35:27,297 Mince. Je pense que l'Inspecteur Meller a entendu 853 00:35:27,299 --> 00:35:28,699 l'appelle à toutes les patrouilles qui est sur nous. 854 00:35:30,936 --> 00:35:33,904 Sortez, les mains en l'air. 855 00:35:43,449 --> 00:35:45,949 Je savais que l'on ne pouvais pas faire confiance à ce mec. 856 00:35:45,951 --> 00:35:48,752 Je parie que tu voudrais porter un boxe, là tout de suite. 857 00:35:56,714 --> 00:35:59,177 Vite. Vite ! 858 00:36:03,121 --> 00:36:04,354 C'est bloqué ! 859 00:36:06,658 --> 00:36:08,057 Merde. 860 00:36:29,214 --> 00:36:30,747 Bon sang ! 861 00:36:38,757 --> 00:36:40,923 Les flics s'occupent des conséquences de la bombe. 862 00:36:40,925 --> 00:36:42,925 Nous sommes tranquille. 863 00:36:50,802 --> 00:36:52,769 C'est quoi ce bordel ? 864 00:36:54,672 --> 00:36:56,572 J'ai besoin de ton aide, mon pote. 865 00:36:56,574 --> 00:36:58,374 Je suis à un pâté de maison derrière, je ne peux pas suivre. 866 00:37:01,379 --> 00:37:02,912 Nous arrive droit sur Vista. 867 00:37:02,914 --> 00:37:04,714 Il devrait y avoir un parking sur ta droite. 868 00:37:05,316 --> 00:37:07,316 C'est sure de couper à travers ? 869 00:37:07,318 --> 00:37:09,719 Non. 870 00:37:12,157 --> 00:37:13,823 Je pense qu'on l'a perdu. 871 00:37:22,867 --> 00:37:25,735 Ne bougez pas ! 872 00:37:32,010 --> 00:37:34,110 Ne bouge pas, salle ordure. 873 00:37:34,112 --> 00:37:36,612 Barnaby ? 874 00:37:36,614 --> 00:37:38,948 Merci pour le raccourci, gamin. 875 00:37:38,950 --> 00:37:40,817 Les méchants sont à terre. Tout est OK. 876 00:37:40,819 --> 00:37:43,152 Bien reçu Cabe. 877 00:37:43,154 --> 00:37:45,455 Maintenant, il est temps de retourner faire le test. 878 00:37:45,457 --> 00:37:46,956 À propos de ça. 879 00:37:46,958 --> 00:37:49,292 Le temps est écoulé depuis quelques minutes. 880 00:37:49,294 --> 00:37:50,660 Le test est terminé. 881 00:37:50,662 --> 00:37:51,961 Quoi ? 882 00:37:51,963 --> 00:37:55,097 J'ai seulement pu finir environ 70% des questions. 883 00:37:55,099 --> 00:37:58,034 Pour ce que ça vaut, le monde est rempli d'avocats. 884 00:37:58,036 --> 00:37:59,869 Mais il n'y a pas assez de héros. 885 00:37:59,871 --> 00:38:01,704 Merci. 886 00:38:01,706 --> 00:38:05,408 Le problème, c'est que mon ami a besoin d'un avocat. 887 00:38:07,979 --> 00:38:10,847 M. Curtis, Mlle Quinn, je m'excuse 888 00:38:10,849 --> 00:38:12,849 pour mon erreur de jugement. 889 00:38:12,851 --> 00:38:15,885 C'est bon, ce n'est pas de votre faute, vous avez un petit cerveau. 890 00:38:15,887 --> 00:38:18,321 Et si je vous arrêtai pour indécence publique ? 891 00:38:18,323 --> 00:38:19,589 Ou bien il pourrait se taire, 892 00:38:19,591 --> 00:38:21,591 mettre son pantalon, et nous pourrions rentrer à la maison. 893 00:38:21,593 --> 00:38:23,392 J'aime bien son idée. 894 00:38:24,596 --> 00:38:26,762 Moi aussi. 895 00:38:30,568 --> 00:38:34,403 Eh bien, avec toute la presse ici, ce n'est qu'une question de temps 896 00:38:34,405 --> 00:38:36,305 avant que tout le monde apprenne que j'ai préparé 897 00:38:36,307 --> 00:38:38,407 un spectacle de ballons et paillettes aujourd'hui. 898 00:38:38,409 --> 00:38:40,343 C'est drôle, il fut un temps 899 00:38:40,345 --> 00:38:43,012 où je m’intéressais à la science, 900 00:38:43,014 --> 00:38:46,349 à la technologie, à ce qui est important pour la société, 901 00:38:46,351 --> 00:38:49,418 et pas seulement à l'importance de certains groupes de personnes. 902 00:38:51,823 --> 00:38:53,723 Ne sois pas si dur avec toi-même. 903 00:38:53,725 --> 00:38:57,326 N'importe qui aurait pu tomber dans ce piège. 904 00:38:57,328 --> 00:39:00,563 Et tu as été très rapide avec la trappe. 905 00:39:00,565 --> 00:39:02,798 Y a-t-il une chance que je te reprenne à Scorpion ? 906 00:39:02,800 --> 00:39:04,800 Non. 907 00:39:04,802 --> 00:39:08,337 J'ai une sorte de...truc pour mon patron. 908 00:39:08,339 --> 00:39:09,605 Espérons que la prochaine fois 909 00:39:09,607 --> 00:39:11,674 que je vous verrais tous les deux... 910 00:39:11,676 --> 00:39:13,976 ...ça ne tourne pas en catastrophe. 911 00:39:13,978 --> 00:39:16,646 Mais je ne me fais pas d'illusions. 912 00:39:21,185 --> 00:39:23,719 Je...je voulais vous remercier. 913 00:39:23,721 --> 00:39:27,356 On aurait jamais survécu sans vous là-dedans. 914 00:39:27,358 --> 00:39:28,958 Sans vous deux. 915 00:39:28,960 --> 00:39:30,826 Merci Vadat. 916 00:39:30,828 --> 00:39:34,196 Je suppose que ça veut dire que je peux réintégrer le collectif Vor ? 917 00:39:34,198 --> 00:39:35,765 Sérieusement ? 918 00:39:35,767 --> 00:39:37,333 Non. 919 00:39:37,335 --> 00:39:38,801 La diarrhée explosive ? 920 00:39:38,803 --> 00:39:41,504 C'est dur pour les gars de passer à autre chose. 921 00:39:41,506 --> 00:39:43,673 Je comprends. 922 00:39:46,077 --> 00:39:48,477 Rentrons à la maison. 923 00:39:51,382 --> 00:39:53,282 La crème de Boston. 924 00:39:53,284 --> 00:39:56,686 J'ai de la gelée dans mon ventre et une griffe d'ours avec mon nom. 925 00:39:56,688 --> 00:39:59,088 Je pensais que les donuts violaient le STORS. 926 00:39:59,090 --> 00:40:01,123 On a balancé STORS. 927 00:40:01,125 --> 00:40:02,792 Maintenant on va juste s'amuser. 928 00:40:02,794 --> 00:40:05,494 On en a fini avec ces stupides acronymes. 929 00:40:05,496 --> 00:40:08,965 Non. Les Nouveaux Mariés Libérés. 930 00:40:10,935 --> 00:40:12,602 Qu'est-ce qu'il lui arrive ? 931 00:40:12,604 --> 00:40:16,105 Il essaie de trouver une faille à l'examen du barreau. 932 00:40:16,107 --> 00:40:17,520 Tout ce que tu as à faire c'est demander à te représenter toi-même. 933 00:40:17,521 --> 00:40:18,125 Gamin... 934 00:40:18,149 --> 00:40:20,007 Ensuite, je pourrais être votre parajuriste, et je pourrais 935 00:40:20,008 --> 00:40:21,251 co-présider avec toi, et te donner des conseils... 936 00:40:21,252 --> 00:40:22,518 Il a certaines affaires 937 00:40:22,520 --> 00:40:23,786 où ça a marché. C'est... 938 00:40:24,822 --> 00:40:26,522 Tu as fait de ton mieux. 939 00:40:26,524 --> 00:40:28,591 Tu as essayé l'impossible pour moi. 940 00:40:28,593 --> 00:40:30,326 Peut importe ce qui arrive avec mon affaire, 941 00:40:30,328 --> 00:40:33,896 Je suis extrêmement chanceux de t'avoir comme ami. 942 00:40:34,999 --> 00:40:37,500 D'accord ? 943 00:40:38,970 --> 00:40:41,337 D'accord. Je rentre à la maison. 944 00:40:41,339 --> 00:40:43,906 Hey, papi, 945 00:40:43,908 --> 00:40:44,974 certains de mes amis en ligne 946 00:40:44,976 --> 00:40:47,276 ont des voitures bon marché à vendre. 947 00:40:47,278 --> 00:40:49,178 Plus fiable que ton taudis. 948 00:40:49,180 --> 00:40:53,115 Tu sais, j'ai arrêté deux gars avec ce bébé. 949 00:40:53,117 --> 00:40:54,750 Sans mentionner, 950 00:40:54,752 --> 00:40:57,653 que les motos qui se sont écrasés dessus 951 00:40:57,655 --> 00:40:59,922 ont fait sortir la cassette. 952 00:40:59,924 --> 00:41:02,291 Je vais la garder. 953 00:41:23,381 --> 00:41:25,481 Un peu d'aide ? 954 00:41:25,483 --> 00:41:26,949 C'est encore loin ? 955 00:41:26,951 --> 00:41:29,385 Le garage le plus proche est à 5 km. 956 00:41:29,387 --> 00:41:31,053 Un mot: "Dépanneuse". 957 00:41:31,055 --> 00:41:32,822 Trois mots: "On est fauchés". 958 00:41:32,824 --> 00:41:35,157 Tu sais ce que j'aimerais ? Que Paige pousse pendant un moment. 959 00:41:35,159 --> 00:41:37,726 C'était quoi ça ? Je ne peux pas t'entendre. 960 00:41:37,728 --> 00:41:39,495 J'ai réussi le test ! 961 00:41:39,497 --> 00:41:40,863 Fantastique ! 962 00:41:40,865 --> 00:41:42,531 Bien joué, Sly ! 963 00:41:42,533 --> 00:41:44,366 Le surveillant a dû prendre mes résultats. 964 00:41:44,368 --> 00:41:45,734 Je n'ai fini que 70% du test. 965 00:41:45,736 --> 00:41:47,303 Mais j'imagine que j'ai les 70%. 966 00:41:47,305 --> 00:41:48,871 Félicitations, Conseiller. 967 00:41:48,873 --> 00:41:52,141 Vous savez, "JD" signifie "Juris Docteur". [Diplôme de Droit] 968 00:41:52,143 --> 00:41:53,375 Vous n'êtes pas un docteur. 969 00:41:53,377 --> 00:41:55,644 Sylvester Dodd, le docteur. Ça sonne plutôt bien. 970 00:41:55,646 --> 00:41:58,180 - Vous n'êtes pas un docteur. - J'ai besoin de Paige pour pousser là. 971 00:41:58,182 --> 00:41:59,348 Qu'est-ce que c'était ? 972 00:42:00,177 --> 00:42:01,076 Je ne t'entends toujours pas. 973 00:42:01,078 --> 00:42:07,978 Synchro par elderman Traduit par la communauté www.my-subs.com