00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:25,019 --> 00:00:27,051 Vous me dites qu'il n'y a aucune base ici 2 00:00:27,051 --> 00:00:29,015 avec un Seahawk, monsieur ? 3 00:00:29,015 --> 00:00:31,022 Je comprends votre frustration, Sunshine, 4 00:00:31,022 --> 00:00:33,042 mais on a la chance d'avoir des pièces pour hélicos. 5 00:00:33,042 --> 00:00:35,066 Mon père volait avec ça au Vietnam. 6 00:00:37,003 --> 00:00:39,073 Combien de JP-5 on a, monsieur? 7 00:00:39,073 --> 00:00:42,046 Assez pour au moins 1 800 kilomètres. 8 00:00:42,046 --> 00:00:45,067 Vous vous demandez comment Warrant a eu le code d'appel ? 9 00:00:45,067 --> 00:00:48,033 Non, "Sunshine" semble correct. 10 00:00:48,034 --> 00:00:51,020 Le gars vole depuis longtemps, je suppose qu'il l'a mérité. 11 00:00:51,021 --> 00:00:52,081 Quand apprendrez-vous à piloter ? 12 00:00:52,081 --> 00:00:54,071 Il faut être officier. 13 00:00:54,071 --> 00:00:57,016 Et l'école n'est pas ma priorité. 14 00:00:57,016 --> 00:00:59,035 C'est l'apocalypse. Ces règles n'ont plus lieu d'être. 15 00:00:59,035 --> 00:01:01,005 Sunshine est deux fois retraité 16 00:01:01,005 --> 00:01:02,098 et ils continuent de le faire voler. 17 00:01:02,098 --> 00:01:04,032 Vous devriez lui demander de vous apprendre. 18 00:01:04,032 --> 00:01:07,027 On verra. Le secours aérien, c'est génial. 19 00:01:07,027 --> 00:01:09,002 Je pars avec une mitrailleuse. 20 00:01:09,006 --> 00:01:11,012 Je dois vous donner un code d'appel. 21 00:01:11,013 --> 00:01:12,099 Ça fait loin depuis la Passerelle, camarade. 22 00:01:12,099 --> 00:01:16,006 Oui, monsieur. Je rentre, monsieur. 23 00:01:16,006 --> 00:01:17,083 On se voit plus tard. 24 00:01:32,025 --> 00:01:34,038 Commandant. 25 00:01:34,038 --> 00:01:36,058 Monsieur. 26 00:01:36,059 --> 00:01:38,069 Fletcher. 27 00:01:38,069 --> 00:01:40,039 Oran, Algérie. 28 00:01:40,039 --> 00:01:42,076 Nos dernières infos suggèrent que c'est une ville active 29 00:01:42,076 --> 00:01:44,009 avec une variété de cultures. 30 00:01:44,009 --> 00:01:45,046 Mais, avec tous les problèmes, 31 00:01:45,046 --> 00:01:47,076 ils se sont récemment réorganisés en petits groupes. 32 00:01:47,076 --> 00:01:50,083 Les hommes de Mahmoud, les touaregs, y ont trouvé refuge. 33 00:01:50,083 --> 00:01:53,063 El Hamri. 34 00:01:53,064 --> 00:01:56,062 Si les voleurs arrivent à Oran, ils iront sûrement à El Hamri. 35 00:01:56,062 --> 00:02:00,021 On entre, on se fond dans la masse, on localise la cible et on part. 36 00:02:00,021 --> 00:02:01,054 Sauf si Omar arrive d'abord 37 00:02:01,054 --> 00:02:05,085 - et on est à trois heures de l'hélico. - Le MI6 n'a pas progressé ici. 38 00:02:05,085 --> 00:02:08,021 Les dirigeants de la ville qui ont survécu aux guerres 39 00:02:08,022 --> 00:02:09,058 changent et sont instables. 40 00:02:09,058 --> 00:02:11,037 Athènes est seule depuis plusieurs mois. 41 00:02:11,037 --> 00:02:13,059 Les habitants d'Ismir en Turquie... Ils combattent Chypre 42 00:02:13,059 --> 00:02:15,016 depuis six semaines. 43 00:02:15,016 --> 00:02:16,086 Il y a assez d'histoires sur les Égyptiens 44 00:02:16,086 --> 00:02:18,000 pour remplir une épopée grecque. 45 00:02:18,000 --> 00:02:19,086 Pas d'autres atouts américains dans la région ? 46 00:02:19,086 --> 00:02:21,043 Quelqu'un pourrait arriver plus tôt ? 47 00:02:21,044 --> 00:02:24,013 Les Forces alliées sont tombées à Naples, il y a quelques mois. 48 00:02:24,013 --> 00:02:25,083 On pense que l'aérodrome est encore fonctionnel, 49 00:02:25,083 --> 00:02:28,013 mais tous nos avions ont été détruits par des charognards 50 00:02:28,014 --> 00:02:29,050 quand on est partis. 51 00:02:29,050 --> 00:02:31,054 N.S.A, La Maddalena a fermé il y a quelques années, 52 00:02:31,054 --> 00:02:33,028 et le dépôt de fuel de Messina a été abandonné 53 00:02:33,028 --> 00:02:35,024 peu après que le virus a frappé la Sardaigne. 54 00:02:36,041 --> 00:02:39,068 Le Nathan James est de nouveau seul. 55 00:02:39,068 --> 00:02:43,065 Il y a des monstres, par ici. 56 00:03:00,018 --> 00:03:04,057 - Synchro par VitoSilans - Traduit par la communauté ... www.MY-SUBS.com ... 57 00:03:23,041 --> 00:03:26,003 Helios est à peine réveillé 58 00:03:26,003 --> 00:03:29,007 et pourtant ici je trouve Personne 59 00:03:29,079 --> 00:03:31,067 en train de travailler. 60 00:03:33,084 --> 00:03:36,020 L'homme doit manger. 61 00:03:36,020 --> 00:03:39,057 Je pensais que vous étiez un américain. 62 00:03:39,057 --> 00:03:40,074 Je le suis, aussi. 63 00:03:40,074 --> 00:03:43,038 En fait, à moitié. J'ai été élevé dans l'Iowa. 64 00:03:43,038 --> 00:03:45,028 Le panier à pain mondial. 65 00:03:45,028 --> 00:03:47,081 Vous avez parcouru un long chemin. 66 00:03:47,082 --> 00:03:49,018 Tous les deux. 67 00:03:55,059 --> 00:03:58,026 Ce truc les rend inutiles. 68 00:03:58,026 --> 00:04:00,073 J'ai entendu dire que ça aide pour la faim. 69 00:04:02,030 --> 00:04:04,026 C'est un échappatoire. 70 00:04:04,027 --> 00:04:05,067 C'est une sortie. 71 00:04:05,067 --> 00:04:08,027 C'est la sortie du lâche. 72 00:04:08,027 --> 00:04:10,047 Le reste d'entre nous combat. 73 00:04:10,047 --> 00:04:12,087 C'est pourquoi vous êtes là, de nouveau au travail. 74 00:04:12,087 --> 00:04:15,041 Avec votre équipement, vos filets, votre nouveau bateau. 75 00:04:15,041 --> 00:04:18,044 Enfin, assez nouveau. 76 00:04:21,028 --> 00:04:25,012 - Vous connaissez mon marché avec Alex ? - Vous aurez votre part. 77 00:04:25,012 --> 00:04:28,013 Pourquoi je vous laisserais revenir dans mes eaux 78 00:04:28,014 --> 00:04:30,032 après ce que vous avez fait ? Voler mon poisson ? 79 00:04:30,033 --> 00:04:33,054 Et vous avez battu mon homme. 80 00:04:33,054 --> 00:04:35,040 Un coup de chance. 81 00:04:35,041 --> 00:04:37,017 Peut-être. 82 00:04:39,003 --> 00:04:41,097 J'aurais pu vous tuer. 83 00:04:50,048 --> 00:04:53,045 J'imagine que c'est vrai. 84 00:04:55,038 --> 00:04:58,022 Il n'y a presque plus de protéines dans la mer, 85 00:04:58,022 --> 00:04:59,099 et vous n'en obtiendrez rien. 86 00:04:59,099 --> 00:05:02,099 - Je me débrouillerai. - Vous allez mourir de faim. 87 00:05:02,099 --> 00:05:05,059 Mais, j'ai quelque chose de mieux. 88 00:05:08,000 --> 00:05:11,023 Je pourrais utiliser un mec comme vous. 89 00:05:11,023 --> 00:05:13,013 Venez à bord un moment. 90 00:05:13,013 --> 00:05:14,067 Pour quoi ? 91 00:05:14,067 --> 00:05:16,080 Pour extorquer des pêcheurs qui essaient juste 92 00:05:16,081 --> 00:05:18,084 de nourrir leur famille ? Je vais passer. 93 00:05:20,040 --> 00:05:25,048 Ce qu'on fait est beaucoup plus que ça. 94 00:05:25,048 --> 00:05:29,015 D'ailleurs, vous m'en devez une. 95 00:05:29,015 --> 00:05:31,075 Allez, Personne. 96 00:05:31,075 --> 00:05:34,020 Nous allons changer le monde. 97 00:06:12,046 --> 00:06:15,060 Ces collines devraient fournir une couverture suffisante à l'hélico. 98 00:06:15,060 --> 00:06:17,050 Mahmoud n'a pas appris à ces gens 99 00:06:17,050 --> 00:06:20,010 la valeur de la mer, 100 00:06:20,010 --> 00:06:22,090 ils ne devraient donc pas montrer trop de résistance. 101 00:06:22,090 --> 00:06:25,074 Ils pourraient aussi être imprudents. 102 00:06:26,071 --> 00:06:30,022 En même temps, j'ai toujours ma réserve de thé à la menthe. 103 00:06:30,097 --> 00:06:34,030 Souvenir de notre longue nuit romantique au Maghreb. 104 00:06:36,072 --> 00:06:39,012 Oui, désolée. 105 00:06:39,012 --> 00:06:41,049 À quoi penses-tu ? 106 00:06:43,042 --> 00:06:46,066 Ils se révoltent de nouveau à St. Louis. 107 00:06:46,066 --> 00:06:51,016 Le président est encore en difficulté. 108 00:06:51,017 --> 00:06:53,017 Les gens ont faim. 109 00:06:53,017 --> 00:06:55,027 Ils sont en colère et... 110 00:06:55,027 --> 00:06:58,058 C'est comme si on était revenus dans les jours sombres. 111 00:07:00,007 --> 00:07:02,081 C'est aussi mauvais qu'au Royaume-Uni. 112 00:07:02,081 --> 00:07:05,041 Pratiquement toutes les prairies sont devenues rouges. 113 00:07:06,058 --> 00:07:08,075 Ces graines sont notre seul espoir. 114 00:07:08,075 --> 00:07:11,008 Et si elles sont perdues ? 115 00:07:11,009 --> 00:07:14,005 Viens ici. 116 00:07:14,006 --> 00:07:15,099 Ce n'est pas juste. 117 00:07:15,099 --> 00:07:19,009 D'habitude c'est toi qui me donne du courage, tu te rappelles ? 118 00:07:21,086 --> 00:07:25,097 Le virus ne peut pas nous battre deux fois. 119 00:07:25,097 --> 00:07:27,080 Il ne peut pas. 120 00:07:27,080 --> 00:07:30,029 Il ne le fera pas. 121 00:07:30,030 --> 00:07:34,055 Bois ton thé. 122 00:07:41,092 --> 00:07:43,063 Commandant sur le pont. 123 00:07:43,064 --> 00:07:45,072 Nous sommes à environ 5 milles nautiques 124 00:07:45,072 --> 00:07:47,036 de l'embouchure du détroit. 125 00:07:47,036 --> 00:07:49,037 Chef de quart, augmentez la vitesse à 25 nœuds 126 00:07:49,037 --> 00:07:50,095 et positionnez-nous juste au milieu. 127 00:07:50,095 --> 00:07:54,034 À vos ordres. Barre, tous les moteurs en avant à 25 nœuds. 128 00:07:54,035 --> 00:07:56,007 Direction cap 0-9-0. 129 00:07:56,007 --> 00:07:58,095 À vos ordres. Tous les moteurs en avant à 25 nœuds. 130 00:07:58,095 --> 00:08:02,083 Barre à 5 degrés. En direction de cap 0-9-0. 131 00:08:02,083 --> 00:08:04,039 Conscient de la dérive. 132 00:08:04,039 --> 00:08:06,051 L'eau coule à la fois vers l'est et l'ouest, causant toute sorte 133 00:08:06,051 --> 00:08:08,075 de courants horizontaux qui sont durs à repérer. 134 00:08:08,075 --> 00:08:10,083 Je peux les sentir, maître principal. 135 00:08:10,083 --> 00:08:12,083 Avez-vous déjà fait ce voyage ? 136 00:08:12,083 --> 00:08:15,034 J'étais principalement déployé dans le Pacifique. 137 00:08:15,035 --> 00:08:16,082 Et un peu dans l'Indien. 138 00:08:16,083 --> 00:08:19,018 La Méditerranée c'est quelque chose. 139 00:08:19,019 --> 00:08:22,062 Trois continents, 21 pays, 50 langues. 140 00:08:22,062 --> 00:08:25,030 Tous ces gens partagent la même eau. 141 00:08:25,030 --> 00:08:28,058 Comme les grenouilles autour de l'étang, selon Socrate. 142 00:08:28,058 --> 00:08:30,026 Le détroit de Gibraltar possède la plus belle vue 143 00:08:30,026 --> 00:08:32,030 que tu verras à bord d'un navire. 144 00:08:32,030 --> 00:08:34,014 Ce n'est pas vrai, maître principal ? 145 00:08:34,014 --> 00:08:36,059 Il n'y a rien de plus beau que le lever du soleil 146 00:08:36,059 --> 00:08:39,030 vu à travers les Colonnes d'Hercule. 147 00:09:02,017 --> 00:09:04,065 Tu vas te plaire ici. 148 00:09:29,003 --> 00:09:31,059 Stavros, mon ami. 149 00:09:31,059 --> 00:09:32,099 Parle-moi de la Crète. 150 00:09:32,099 --> 00:09:35,003 Calme et paisible, j'espère. 151 00:09:35,003 --> 00:09:37,095 La marine grecque a retrouvé sa grandeur. 152 00:09:37,095 --> 00:09:41,083 Et regarde ce que j'ai trouvé à Ágios Nikólaos. 153 00:09:41,083 --> 00:09:43,098 Je l'appelle Ares. 154 00:09:51,022 --> 00:09:54,022 Et tu penses qu'il a une chance contre mon Moose ? 155 00:09:54,022 --> 00:09:56,014 Je pense que ça serait amusant de le découvrir. 156 00:09:56,014 --> 00:09:58,003 Devrions-nous le rendre intéressant ? 157 00:09:58,004 --> 00:09:59,035 Tu es en retard. 158 00:09:59,036 --> 00:10:02,001 Business. On fait du business. 159 00:10:02,002 --> 00:10:05,025 Nous partons demain matin à 10 h 00. Pas plus tard. 160 00:10:05,026 --> 00:10:09,017 Jusque là, on peut s'amuser un peu ? 161 00:10:09,018 --> 00:10:11,025 Pardonnez ma sœur, Stavros. 162 00:10:11,026 --> 00:10:13,077 Qui êtes-vous ? 163 00:10:13,078 --> 00:10:15,045 Lui ? 164 00:10:15,046 --> 00:10:17,082 C'est Personne. 165 00:10:19,077 --> 00:10:22,041 Ravi de vous rencontrer, Personne. 166 00:10:35,034 --> 00:10:36,068 Bonjour, Wolf. 167 00:10:36,068 --> 00:10:39,040 Madame et toi de retour sur le James, 168 00:10:39,040 --> 00:10:40,092 en croisière en Méditerranée. 169 00:10:40,092 --> 00:10:44,000 C'est un peu la lune de miel que vous n'avez jamais eue. 170 00:10:45,012 --> 00:10:46,084 Il n'y a rien de plus romantique 171 00:10:46,084 --> 00:10:49,016 que d'en profiter avec 200 marins 172 00:10:49,016 --> 00:10:51,016 pendant que le monde meurt de faim. 173 00:10:53,096 --> 00:10:55,096 Monsieur. 174 00:11:22,009 --> 00:11:23,064 Vous. 175 00:11:24,085 --> 00:11:26,026 Venez ici. 176 00:11:31,008 --> 00:11:33,040 Bras gauche, s'il-vous-plait. 177 00:11:34,078 --> 00:11:37,078 Votre bras gauche. 178 00:11:37,078 --> 00:11:39,030 Ils veulent du sang. 179 00:11:39,030 --> 00:11:40,094 Pour quoi ? 180 00:11:40,094 --> 00:11:43,018 On a besoin de vérifier les électrolytes, 181 00:11:43,018 --> 00:11:46,058 les vitamines et d'autres trucs. 182 00:11:46,058 --> 00:11:48,089 Giorgio veut des champions. 183 00:11:48,090 --> 00:11:50,041 Ils viennent de partout. 184 00:11:50,042 --> 00:11:53,041 S'ils gagnent, leurs familles mangent. 185 00:11:54,025 --> 00:11:56,061 Le bras droit, c'est mieux. 186 00:12:05,091 --> 00:12:08,044 Je sais. 187 00:12:08,044 --> 00:12:10,024 Je suis en train de le faire. 188 00:12:10,024 --> 00:12:13,016 En fait, c'est déjà fait. 189 00:12:13,016 --> 00:12:15,064 Vous allez adorer les nouveaux projets que j'ai pour vous. 190 00:12:17,044 --> 00:12:20,036 Je suis en train de l'obtenir. 191 00:12:21,056 --> 00:12:23,056 J'ai toutes les infos. 192 00:12:23,056 --> 00:12:27,092 Je pensais que Giorgio était le chef. 193 00:12:27,092 --> 00:12:29,088 Il n'en a pas l'air. 194 00:12:29,088 --> 00:12:34,012 Il sert le maître. 195 00:12:34,012 --> 00:12:36,020 Le maître ? 196 00:12:36,020 --> 00:12:37,040 Qui c'est ? 197 00:12:37,040 --> 00:12:39,048 Ne pose pas de questions. 198 00:12:39,048 --> 00:12:41,048 Bats-toi juste. 199 00:12:43,068 --> 00:12:45,068 Qu'est-ce que c'est ? 200 00:12:50,059 --> 00:12:52,043 On a ce qui a l'air d'être une ligne de bouées de pêcheur 201 00:12:52,043 --> 00:12:56,003 de 0-8-5 à 1-1-0. 202 00:12:56,003 --> 00:12:58,075 Des filets de pêcheur. Ils vont de plus en plus loin 203 00:12:58,075 --> 00:12:59,099 juste pour une bonne prise. 204 00:12:59,099 --> 00:13:01,031 Comme des grenouilles autour d'un étang. 205 00:13:01,032 --> 00:13:04,057 Chef de quart, ajustez la trajectoire à 0-7-5. Ralentissez à 10 nœuds. 206 00:13:04,058 --> 00:13:07,033 Barre, gouvernail à bâbord, trajectoire à 0-7-5. 207 00:13:07,034 --> 00:13:09,061 Tous les moteurs au tiers de leur puissance pour 10 nœuds. 208 00:13:09,062 --> 00:13:10,059 Barre, à vos ordres. 209 00:13:10,060 --> 00:13:13,074 Gouvernail à bâbord 15 degrés, jusqu'à course 0-7-5. 210 00:13:21,019 --> 00:13:24,029 Je crois que c'est trop tard. 211 00:13:24,030 --> 00:13:25,056 Nous les touchons tout le temps. 212 00:13:25,056 --> 00:13:28,094 Pire scénario, les filets se cassent dans les propulseurs. 213 00:13:35,050 --> 00:13:36,077 J'ai un contact. 214 00:13:36,078 --> 00:13:39,045 Sonar dôme. Maintenant cassé. 215 00:13:39,046 --> 00:13:41,065 Bordel. 216 00:13:41,066 --> 00:13:44,032 Passerelle, on a encrassé le dôme. 217 00:13:44,032 --> 00:13:46,004 Chef de quart, j'ai les commandes. 218 00:13:46,004 --> 00:13:48,004 Barre, ajustez-le... 219 00:13:53,032 --> 00:13:55,002 On a perdu la propulsion. 220 00:13:55,003 --> 00:13:56,094 Central, ici P.C. de sécurité. 221 00:13:56,095 --> 00:14:00,003 Salle des machines, ici passerelle. Qu'est-ce qui se passe en bas ? 222 00:14:01,003 --> 00:14:02,074 Les quatre moteurs sont hors-service. 223 00:14:02,075 --> 00:14:05,075 Tentative de redémarrage d'urgence dans un, deux, trois. 224 00:14:08,013 --> 00:14:09,041 Rien. 225 00:14:12,033 --> 00:14:13,081 APU échec. 226 00:14:15,033 --> 00:14:16,093 Le groupe auxiliaire de puissance a échoué à démarrer. 227 00:14:16,093 --> 00:14:18,081 Diagnostic des pannes maintenant. 228 00:14:24,022 --> 00:14:26,050 Commandant, vous étiez ingénieur. 229 00:14:26,050 --> 00:14:29,006 Cheng une fois, Cheng toujours. 230 00:14:31,038 --> 00:14:34,034 - Avons-nous touché des roches ? - Non. On est à plus de 800 pieds. 231 00:14:36,051 --> 00:14:39,014 Toutes les consoles passent en arrêt d'urgence. 232 00:14:39,014 --> 00:14:42,014 Madame, j'ai obtenu une copie d'écran du sonar avant qu'il ne s'éteigne. 233 00:14:42,015 --> 00:14:44,074 Une explosion près de la surface. 234 00:14:48,022 --> 00:14:50,082 Passerelle, ici CO, le sonar indique que la perte de puissance est due 235 00:14:50,082 --> 00:14:51,098 à un engin explosif. 236 00:14:51,098 --> 00:14:53,098 Il était dans ces filets de pêche. 237 00:14:53,098 --> 00:14:57,022 Un engin explosif ? En plein milieu du détroit ? 238 00:15:01,002 --> 00:15:03,002 Missile en approche ! 239 00:15:05,099 --> 00:15:07,067 Ça doit être Omar. 240 00:15:07,067 --> 00:15:10,067 Tous les hommes aux postes de combat. 241 00:15:10,067 --> 00:15:12,083 Juste ici. Juste ici. 242 00:15:12,083 --> 00:15:14,039 Postes de combat, postes de combat. 243 00:15:14,039 --> 00:15:16,071 Tout le monde à son poste. 244 00:15:16,071 --> 00:15:19,011 Action sécurisée. 245 00:15:19,011 --> 00:15:20,099 Toutes les armes sont hors-service. 246 00:15:23,005 --> 00:15:29,058 Allez. 247 00:15:29,058 --> 00:15:31,014 Rien à la surface. 248 00:15:34,092 --> 00:15:37,010 Ça vient de l'intérieur de la roche. 249 00:15:42,011 --> 00:15:43,082 Arrêt des systèmes non-essentiels. 250 00:15:43,083 --> 00:15:46,050 Sortez les batteries et apportez-les moi. 251 00:15:51,096 --> 00:15:55,005 Ces batteries génèrent environ 3 ampères par unité. 252 00:15:55,005 --> 00:15:56,098 On les connecte entre elles 253 00:15:56,098 --> 00:15:59,018 et peut-être qu'on aura une chance de nous défendre. 254 00:15:59,018 --> 00:16:01,010 Wright, prenez les câbles d'urgence du p-way. 255 00:16:01,010 --> 00:16:03,086 - Branchez-le à la console CSC. - Oui, madame. 256 00:16:07,010 --> 00:16:09,082 Chef, prenez le siège du conducteur. 257 00:16:09,082 --> 00:16:12,070 Vous allez devoir descendre un missile avec les yeux. 258 00:16:15,083 --> 00:16:17,014 Parlez-moi, chef. 259 00:16:17,015 --> 00:16:19,039 Les APU 1 et 2 signalent un manque d'air en entrée. 260 00:16:19,039 --> 00:16:21,015 Tentative d'allumage 3 localement. 261 00:16:23,087 --> 00:16:25,083 On a une fuite d'air ! 262 00:16:25,083 --> 00:16:27,095 Trouvez-la vite ! 263 00:16:27,096 --> 00:16:32,017 Passerelle, commandant Meylan, l'onde de choc a rompu un tuyau d'air. 264 00:16:32,017 --> 00:16:33,069 Tant qu'on n'aura pas isolé et réparé les dommages, 265 00:16:33,069 --> 00:16:35,081 on ne pourra pas redémarrer les générateurs. 266 00:16:35,081 --> 00:16:39,022 - Gator, comment dérivons-nous ? - Deux nœuds à 2-3-5. 267 00:16:39,023 --> 00:16:41,058 Sans propulsion, on va parcourir 55 mètres par minute. 268 00:16:41,059 --> 00:16:44,046 - En direction du rocher. - On devient une plus grosse cible. 269 00:16:44,047 --> 00:16:46,030 - Pourquoi ils n'ont pas retiré ? - Je ne sais pas. 270 00:16:46,031 --> 00:16:47,098 Je ne veux pas attendre de le découvrir. 271 00:16:47,099 --> 00:16:49,052 Que savons-nous sur ces tunnels ? 272 00:16:49,055 --> 00:16:51,025 Le Royaume Uni s'en servait pour entreposer des armes, de hangars, 273 00:16:51,025 --> 00:16:53,009 et même d'hôpital pendant la seconde guerre mondiale. 274 00:16:53,009 --> 00:16:55,065 39 kilomètres de passage dans 5 mille mètres carrés. 275 00:16:55,065 --> 00:16:57,051 Oui, mais d'après la trajectoire de ce missile, 276 00:16:57,052 --> 00:16:59,044 il n'y a que 3 entrées capables d'accueillir 277 00:16:59,044 --> 00:17:02,000 une batterie de missiles. On peut la trouver, monsieur. 278 00:17:04,017 --> 00:17:06,013 OK, allons-y. 279 00:17:06,013 --> 00:17:08,021 - Trouvez cette arme. Détruisez-la. - Journée facile. 280 00:17:14,093 --> 00:17:16,093 La salle des machines prévient au moins 30 minutes avant 281 00:17:16,093 --> 00:17:18,053 qu'ils ne puissent réactiver les armes. 282 00:17:18,053 --> 00:17:21,045 C'est trop long. Espérons que ça fonctionne. 283 00:17:27,060 --> 00:17:30,052 Passerelle, CO, les armes et les lances missiles sont toujours HS, 284 00:17:30,052 --> 00:17:32,060 mais la défense anti-missiles est opérationnelle et en marche. 285 00:17:32,060 --> 00:17:35,051 Commandant, le prochain missile que vous voyez, vous le descendez. 286 00:17:35,051 --> 00:17:38,024 Avec plaisir, monsieur. 287 00:17:44,098 --> 00:17:46,098 Et le lance missile ? 288 00:17:46,098 --> 00:17:48,088 La défense anti-missiles n'a pas la portée suffisante. 289 00:17:48,088 --> 00:17:50,064 Le mieux que l'on puisse faire est de détruire le prochain missile 290 00:17:50,064 --> 00:17:52,064 avant qu'il ne fasse un trou dans notre coque. 291 00:18:06,036 --> 00:18:08,028 Tu as raison, Stavros. 292 00:18:08,028 --> 00:18:11,048 Ton garçon est bon. Agressif. 293 00:18:36,050 --> 00:18:37,094 Allez, Moose ! 294 00:18:37,094 --> 00:18:39,050 Où est la rage ? 295 00:19:15,090 --> 00:19:19,081 Chef... 296 00:19:29,085 --> 00:19:31,029 Merci. 297 00:19:31,029 --> 00:19:34,013 J'essaie juste d'être un gentleman. 298 00:19:34,013 --> 00:19:35,077 Faites attention. 299 00:19:35,077 --> 00:19:39,029 Les gentlemen ne font pas long feu ici. 300 00:20:11,086 --> 00:20:14,086 Rien à signaler. Mettez la sécurité. 301 00:20:14,086 --> 00:20:16,086 Retirez les équipements. 302 00:20:32,085 --> 00:20:35,065 Nathan James, l'équipe Vautour a atterri. 303 00:20:35,065 --> 00:20:37,077 Jusque là, rien ne rôde dans l'obscurité. 304 00:20:37,077 --> 00:20:39,085 Reçu, équipe Vautour. Regardez à six heures. 305 00:20:39,085 --> 00:20:41,033 Toujours. 306 00:20:49,077 --> 00:20:51,017 J'ai trouvé la fuite ! 307 00:20:51,017 --> 00:20:53,041 - Prenez votre équipement. - On doit remplacer ce tuyau. 308 00:20:56,058 --> 00:20:59,018 C'est effrayant. 309 00:20:59,018 --> 00:21:02,014 Une chauve-souris pourrait se perdre ici. 310 00:21:02,014 --> 00:21:04,014 Nous les trouverons. 311 00:21:25,013 --> 00:21:27,021 Missile en approche au 2-2-3. 312 00:21:27,021 --> 00:21:29,053 Bulldog vers 2-2-3. Engagez avec le CIWS. 313 00:21:34,025 --> 00:21:36,015 Missile détruit. 314 00:21:36,016 --> 00:21:38,016 Joli tir, chef. 315 00:21:40,078 --> 00:21:42,085 Alimentation de secours activé. 316 00:21:42,085 --> 00:21:44,085 Tout juste. 317 00:21:46,077 --> 00:21:48,025 À partir de notre vitesse et de notre cap, 318 00:21:48,025 --> 00:21:50,089 j'ai calculé le point de départ des deux missiles. 319 00:21:50,089 --> 00:21:53,041 On dirait qu'il y a une deuxième arme, monsieur. 320 00:21:54,017 --> 00:21:56,089 Équipe Vautour, Mother. Sachez-le. 321 00:21:56,089 --> 00:21:58,029 Il y a deux cibles. 322 00:21:58,029 --> 00:22:00,093 Je répète, il y a deux armes hostiles. 323 00:22:00,093 --> 00:22:03,044 Envoi des coordonnées à l'équipe Bravo. 324 00:22:09,018 --> 00:22:11,058 - Je les ai. - Reçu, Nathan James. On se sépare. 325 00:22:11,058 --> 00:22:13,078 On fait la même tactique sur les deux cibles. 326 00:22:13,078 --> 00:22:16,098 Miller, Kandie, avec moi. 327 00:22:16,098 --> 00:22:19,026 Prêt. 328 00:22:52,091 --> 00:22:56,083 Ici l'équipe Cobra, on va sur la seconde cible maintenant. 329 00:23:04,054 --> 00:23:06,046 À toutes les équipes, 330 00:23:06,046 --> 00:23:08,002 c'était là, mais c'est parti. 331 00:23:08,002 --> 00:23:11,026 - Pas de joie ici non plus. - C'est bien l'endroit. 332 00:23:11,026 --> 00:23:13,014 Le rocher est brûlé par le feu des missiles. 333 00:23:15,058 --> 00:23:17,058 Vérifie. 334 00:23:24,074 --> 00:23:26,066 Nathan James, ici Vautour. 335 00:23:26,066 --> 00:23:28,026 Je sais pourquoi ça leur a pris 23 minutes 336 00:23:28,026 --> 00:23:29,082 pour tirer la seconde fois. 337 00:23:29,082 --> 00:23:33,006 Ce ne sont pas deux armes. Ce n'en est qu'une. 338 00:23:33,006 --> 00:23:35,006 Elle se déplace. 339 00:23:54,040 --> 00:23:55,096 Réparation terminée, monsieur. 340 00:23:55,096 --> 00:23:57,032 Rétablissement du flux d'air vers les tuyaux, maintenant. 341 00:23:57,032 --> 00:24:00,020 La pression est toujours trop basse pour démarrer les moteurs. 342 00:24:00,020 --> 00:24:02,024 Ruiz, augmente le flux d'air ! 343 00:24:02,024 --> 00:24:04,018 Passerelle, nous avons un tressaillement. 344 00:24:04,019 --> 00:24:06,020 Encore 30 minutes pour remplir le réservoir. 345 00:24:09,007 --> 00:24:11,099 Il faut qu'on trouve un autre moyen de créer une haute pression d'air. 346 00:24:14,060 --> 00:24:16,060 Suivez-moi. 347 00:24:19,099 --> 00:24:23,063 On dérive toujours à 2 noeuds, sur le cap 2-3-7. 348 00:24:23,063 --> 00:24:26,059 le Nathan James est à 3,5 km du rocher, monsieur. 349 00:24:26,059 --> 00:24:29,046 Ça n'a pas de sens. Pourquoi perdre du temps à déplacer l'arme ? 350 00:24:29,047 --> 00:24:31,011 Pourquoi ne pas rester là et nous faire sauter ? 351 00:24:31,011 --> 00:24:32,071 Ils ne savent pas qu'on a perdu le contrôle des armes. 352 00:24:32,071 --> 00:24:34,051 À toutes les équipes, il me faut un rapport. 353 00:24:34,051 --> 00:24:36,008 Traces de pneus à la cible principale 354 00:24:36,009 --> 00:24:38,077 indiquant un écart entre les trains de roue de 4 m. 355 00:24:38,077 --> 00:24:42,015 Peut-être un camion lourd avec une grande capacité de charge. 356 00:24:42,015 --> 00:24:44,040 Les tunnels parallèles à la roche 357 00:24:44,041 --> 00:24:45,088 sont trop étroits pour ça. 358 00:24:45,089 --> 00:24:47,064 Ils doivent utiliser le chemin principal. 359 00:24:47,065 --> 00:24:49,038 15 m dans la roche. 360 00:24:49,038 --> 00:24:51,046 Ça veut dire au moins 10 minutes pour bouger l'arme 361 00:24:51,046 --> 00:24:54,023 et être prêts à tirer à nouveau. 362 00:24:54,023 --> 00:24:56,018 AWS3, écoutez-moi. 363 00:24:56,019 --> 00:24:58,055 On va lancer un missile avec un moteur d'hélico. 364 00:24:58,056 --> 00:25:01,053 Notre moteur est trop petit. Je ne pense pas que l'APU va passer. 365 00:25:01,053 --> 00:25:03,093 Ne le fais pas exploser, Nolan. Un seul problème à la fois. 366 00:25:03,093 --> 00:25:05,053 Apportons ça en salle des machines. 367 00:25:05,053 --> 00:25:07,061 Chef, donne-moi un coup de main. 368 00:25:08,008 --> 00:25:09,079 S'il vous plait, chef. 369 00:25:10,019 --> 00:25:11,076 Je peux faire mieux. 370 00:25:11,099 --> 00:25:14,007 Tu as perdu deux fois, Moose. 371 00:25:15,026 --> 00:25:19,022 Je sais me battre. Vous le savez ! La prochaine fois... 372 00:25:19,023 --> 00:25:21,082 Tu vois, il n'y aura pas de prochaine fois. 373 00:25:21,083 --> 00:25:25,018 Ce n'est pas que tu perds, c'est comment tu perds. 374 00:25:25,019 --> 00:25:26,066 Regarde-toi. 375 00:25:26,067 --> 00:25:30,001 Pleurant comme un petit bébé. 376 00:25:30,001 --> 00:25:31,081 Où est l'agression ? 377 00:25:31,081 --> 00:25:33,081 Je suis désolé. Chef, s'il vous plaît ! 378 00:25:33,081 --> 00:25:36,021 - Relevez-le. - Non, s'il vous plaît ! 379 00:25:36,021 --> 00:25:37,030 Stop. 380 00:25:37,030 --> 00:25:40,001 N'oublie pas de payer le passeur. 381 00:25:40,001 --> 00:25:43,021 Allons manger ! 382 00:25:52,019 --> 00:25:55,046 Madame, on est trop près. Je ne pourrai pas tirer. 383 00:25:55,046 --> 00:25:58,038 - Il n'y a pas assez de temps. - N'attends pas mon ordre. Juste tire. 384 00:26:00,081 --> 00:26:02,092 Le Nathan James est maintenant à moins de 2,7 km 385 00:26:02,093 --> 00:26:04,016 du rocher. 386 00:26:04,016 --> 00:26:05,064 Et la probabilité qu'il nous rate encore ? 387 00:26:05,064 --> 00:26:06,084 Proche de zéro. 388 00:26:06,084 --> 00:26:08,092 Une frappe directe à cette distance, 389 00:26:08,092 --> 00:26:11,020 et on boira tous de l'eau de mer. 390 00:26:11,020 --> 00:26:14,004 Gator, quelle est la profondeur ? 391 00:26:14,004 --> 00:26:16,044 100 mètres monsieur. 392 00:26:16,044 --> 00:26:18,037 Bon, s'ils doivent nous toucher, 393 00:26:18,038 --> 00:26:19,098 que ce soit là où ça fera le moins mal. 394 00:26:19,098 --> 00:26:22,040 Maître principal, jetez l'ancre. Laissons le courant nous faire tourner. 395 00:26:22,040 --> 00:26:24,040 Lâchez l'ancre. 396 00:26:41,019 --> 00:26:43,019 Tenez. 397 00:26:50,068 --> 00:26:52,083 De l'essence. Ils étaient ici. 398 00:27:33,007 --> 00:27:35,007 Merci beaucoup. 399 00:27:40,056 --> 00:27:42,004 C'est du Bordeaux. 400 00:27:42,004 --> 00:27:45,068 Vous avez bon goût pour le vin, pour un pêcheur. 401 00:27:45,068 --> 00:27:48,048 Je ne lis que l'étiquette. 402 00:27:48,048 --> 00:27:51,040 Vous ne devriez pas le gâcher. 403 00:27:51,040 --> 00:27:53,004 Ça pourrait être la dernière cuvée. 404 00:27:53,004 --> 00:27:55,044 Peut être pas. 405 00:27:55,044 --> 00:27:59,009 Vous avez battu mon Moose. 406 00:27:59,009 --> 00:28:01,046 C'est juste vous preniez Ares. 407 00:28:01,046 --> 00:28:03,053 Qu'en penses-tu, Stavros ? 408 00:28:03,053 --> 00:28:05,041 Devrions-nous voir comment Personne gerbe 409 00:28:05,042 --> 00:28:06,074 contre le dieu de la guerre ? 410 00:28:06,074 --> 00:28:09,069 Assez de combats pour aujourd'hui. 411 00:28:09,069 --> 00:28:13,030 C'est tout au nom la science, soeur. 412 00:28:18,094 --> 00:28:20,062 Le PC Sécurité signale des trous de 6 pouces à tribord arrière 413 00:28:20,062 --> 00:28:22,078 au dessus de la ligne de flottaison, pas de dégâts. 414 00:28:22,078 --> 00:28:24,066 Arrêt et barre à tribord. 415 00:28:24,066 --> 00:28:26,062 Espérons que ce qui fait voler un oisillon 416 00:28:26,062 --> 00:28:28,022 peut faire de même pour une maman oiseau. 417 00:28:28,022 --> 00:28:31,082 Il est temps d'être créatif. On doit attacher ça... 418 00:28:31,082 --> 00:28:33,098 à ça. 419 00:28:33,098 --> 00:28:35,066 Pas de panique. 420 00:29:04,097 --> 00:29:08,018 Mother, ici équipe Vautour. 421 00:29:08,019 --> 00:29:11,071 Soyez prudent, une batterie mobile ennemie a été localisé. 422 00:29:14,035 --> 00:29:18,026 On a la grille 73319527. 423 00:29:18,027 --> 00:29:20,057 Cobra, rendez-vous à ma position. 424 00:29:20,057 --> 00:29:22,001 Bien reçu, Vautour. On arrive. 425 00:29:22,001 --> 00:29:26,005 Mother, ici Cobra, en route pour la position de Vautour. 426 00:29:35,081 --> 00:29:39,081 Ils préparent l'arme. On doit bouger maintenant. 427 00:29:46,000 --> 00:29:48,056 Explosifs prêts. On bouge. 428 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 On bouge ! 429 00:30:09,071 --> 00:30:12,031 Contact arrière ! 430 00:30:15,051 --> 00:30:17,067 Green est touché ! On est sous le feu. 431 00:30:17,067 --> 00:30:19,067 Contacts multiples. 432 00:30:23,040 --> 00:30:25,003 Bouge, Green ! Bouge ! 433 00:30:36,015 --> 00:30:40,004 Je vais bien ! 434 00:31:06,008 --> 00:31:08,072 Ancre fixée, légèrement. 435 00:31:08,072 --> 00:31:10,044 Ils sont tous trop gros. 436 00:31:10,044 --> 00:31:13,060 - Comment diable on va l'attacher ? - Ruban adhésif. 437 00:31:13,060 --> 00:31:16,077 L'échappement peut monter jusqu'à 800 degrés. Ça va fondre. 438 00:31:16,078 --> 00:31:18,086 On n'a besoin que de cinq secondes. 439 00:31:20,092 --> 00:31:23,068 - Le CIWS ne répond pas. - Les batteries sont mortes. 440 00:31:23,068 --> 00:31:26,004 On a besoin d'une autre source d'alimentation ! 441 00:31:37,056 --> 00:31:41,015 Je le vois ! 442 00:32:09,076 --> 00:32:12,020 Mince. Où est-ce qu'ils sont ? 443 00:32:13,084 --> 00:32:16,048 L'hélico alimente l'auxiliaire de puissance via le système hydraulique. 444 00:32:16,048 --> 00:32:18,016 Nous allons devoir tirer sur la source d'alimentation. 445 00:32:18,016 --> 00:32:20,016 Dessus. 446 00:32:28,031 --> 00:32:30,031 Tue-le. Descends-le. 447 00:32:36,099 --> 00:32:39,011 Je suis à court de munitions ! 448 00:32:50,063 --> 00:32:53,067 Cobra, on nous tire dessus de partout ! 449 00:32:53,067 --> 00:32:54,091 Votre position ? 450 00:32:54,091 --> 00:32:56,047 Environ 60 secondes. 451 00:33:01,011 --> 00:33:03,011 Environ 90 ! 452 00:33:12,011 --> 00:33:14,066 Ils ciblent le James ! 453 00:33:14,067 --> 00:33:17,055 Ce n'est pas bon ! 454 00:33:18,049 --> 00:33:20,073 C'est quoi cette merde ? Où est l'opérateur ? 455 00:33:25,007 --> 00:33:27,049 Mother, ici Vautour. 456 00:33:27,050 --> 00:33:29,089 Armes chargées, impossible d'obtenir une cible. 457 00:33:29,090 --> 00:33:32,032 On va avoir besoin d'un peu d'aide. 458 00:33:32,032 --> 00:33:34,072 Négatif, équipe Vautour. Le contrôle de tir est toujours en panne. 459 00:33:34,072 --> 00:33:37,048 Impossible de fournir un soutien pour le moment. 460 00:34:12,009 --> 00:34:15,013 Fixez-le sur les ports de charge de la cartouche hydraulique. 461 00:34:15,013 --> 00:34:18,057 Garanti. 462 00:34:18,057 --> 00:34:20,057 Vite. 463 00:34:27,049 --> 00:34:28,065 Éclatez-le. 464 00:34:35,045 --> 00:34:38,016 On a réussi. 465 00:34:44,028 --> 00:34:46,020 Les quatre moteurs remarchent. 466 00:34:46,020 --> 00:34:47,076 Oubliez l'ancre. Faites nous tourner. 467 00:34:47,076 --> 00:34:49,080 Barre à gauche, devant à deux tiers, à tribord toute. 468 00:34:49,080 --> 00:34:51,082 - Oui, monsieur. - Officier tactique, commandant. 469 00:34:51,082 --> 00:34:54,058 Vous serez autorisé à faire feu quand le bateau sera en position. 470 00:35:02,017 --> 00:35:03,045 Systèmes de combat prêts et fonctionnels. 471 00:35:03,045 --> 00:35:05,051 - La cible est localisée. - Oui, madame. 472 00:35:05,051 --> 00:35:07,019 Équipe Vautour, Mother. 473 00:35:07,019 --> 00:35:08,067 On a retrouvé la capacité de nos armes 474 00:35:08,067 --> 00:35:10,053 Et on se prépare à tirer sur votre whisky. 475 00:35:10,053 --> 00:35:12,025 Vous devez nettoyer la zone. 476 00:35:12,025 --> 00:35:14,061 Je répète, nettoyer la zone. 477 00:35:14,061 --> 00:35:19,007 Cobra ! Dernière chance de sauver vos fesses ! 478 00:35:19,008 --> 00:35:21,059 Je travaille dessus ! 479 00:35:23,056 --> 00:35:24,083 Regardez ! 480 00:35:26,084 --> 00:35:28,084 On ne peut pas attendre ! 481 00:35:30,039 --> 00:35:33,018 Les armes sont chargées et verrouillées ! 482 00:35:33,018 --> 00:35:35,034 Attention danger, arrêtez le tir ! 483 00:35:35,034 --> 00:35:37,019 Tournez de 15 cm. 484 00:35:37,019 --> 00:35:39,067 Authentification ... Whiskey Lima Tango Niner Zero. 485 00:35:39,067 --> 00:35:43,015 Danger terminé. Confirmé ! 486 00:35:43,015 --> 00:35:46,023 Bien reçu, Vautour. 487 00:35:46,023 --> 00:35:47,059 Tournez de 15 cm. Terminé. 488 00:35:47,059 --> 00:35:50,039 Batteries déclenchées. Tuez les cibles avec les pistolets. 489 00:36:52,010 --> 00:36:54,030 Commandant sur le pont. 490 00:36:56,015 --> 00:36:59,039 - L'enfer du premier jour. - Vous pouvez me le dire. 491 00:37:03,012 --> 00:37:04,032 Et les tireurs ? 492 00:37:04,032 --> 00:37:06,012 C'était les hommes d'Omar, monsieur. 493 00:37:06,012 --> 00:37:08,048 Mais comment un rat du désert comme Omar 494 00:37:08,048 --> 00:37:09,072 a eu de tels missiles ? 495 00:37:09,072 --> 00:37:11,024 Quelqu'un l'appuie. 496 00:37:11,024 --> 00:37:13,069 Quelqu'un avec beaucoup de ressources. 497 00:37:13,069 --> 00:37:16,033 Donc, une des villes états. 498 00:37:16,033 --> 00:37:19,007 Et la tête d'Omar ne fait que commencer à grossir. 499 00:37:19,007 --> 00:37:21,091 Désolé, pas beaucoup de répit pour vous les gars. 500 00:37:21,091 --> 00:37:25,054 Bientôt, on sera à portée d'Oran, vous devez être prêts à bouger. 501 00:37:25,054 --> 00:37:27,006 Oui, monsieur. 502 00:37:27,006 --> 00:37:29,038 Compris. 503 00:37:42,067 --> 00:37:44,067 Personne. 504 00:37:46,055 --> 00:37:51,003 Tu viens de descendre un des meilleurs combattants de Stavros. 505 00:37:51,003 --> 00:37:53,091 Un coup de chance. 506 00:37:53,091 --> 00:37:57,023 Tu t'es battu intelligemment, lui non. 507 00:38:05,081 --> 00:38:07,089 Tu entres ? 508 00:38:23,077 --> 00:38:25,077 Assieds-toi. 509 00:38:29,080 --> 00:38:33,048 Le virus a tué 5 milliards de personnes. 510 00:38:33,048 --> 00:38:35,088 Laissant les survivants 511 00:38:35,088 --> 00:38:37,000 hantés par les fantômes 512 00:38:37,000 --> 00:38:40,028 de tous ceux et celles qu'on a perdus. 513 00:38:40,028 --> 00:38:42,032 Au moment où on pensait l'avoir battu, 514 00:38:42,032 --> 00:38:45,000 il frappe encore... 515 00:38:45,000 --> 00:38:49,088 causant la famine, 516 00:38:49,088 --> 00:38:53,021 faisant s'entretuer les survivants, 517 00:38:53,021 --> 00:38:56,013 et nous réduisant à l'état d'animaux sauvages. 518 00:38:56,013 --> 00:39:00,082 Jusqu'au jour où, une âme affamée 519 00:39:00,082 --> 00:39:03,065 a arraché cette herbe Vlita de la crasse, 520 00:39:03,065 --> 00:39:06,023 pour remplir son ventre vide. 521 00:39:08,031 --> 00:39:10,039 Quelle surprise. 522 00:39:10,040 --> 00:39:13,093 Le virus a trouvé son chemin dans cette plante grecque. 523 00:39:13,094 --> 00:39:18,005 Et au lieu de le tuer, 524 00:39:18,006 --> 00:39:21,013 il nous a donné Nostos. 525 00:39:21,014 --> 00:39:23,093 C'est comme ça que les Grecs l'appellent. 526 00:39:23,094 --> 00:39:25,089 Ça veut dire "retour à la maison" 527 00:39:25,090 --> 00:39:28,041 Tu prends une gorgée 528 00:39:28,042 --> 00:39:30,081 et puis... 529 00:39:30,082 --> 00:39:34,099 toute la colère et la rage envers les dieux 530 00:39:34,099 --> 00:39:40,007 pour ce qu'ils nous ont pris, disparaît soudain. 531 00:39:43,051 --> 00:39:45,055 Tu as déjà essayé ? 532 00:39:45,055 --> 00:39:47,055 J'en ai déjà vu les effets. 533 00:39:53,074 --> 00:39:56,077 Tu n'as vu que des junkies. 534 00:39:56,078 --> 00:40:01,058 Ils se droguent trop et se perdent dans leur tête. 535 00:40:02,098 --> 00:40:05,030 Mais.... 536 00:40:05,030 --> 00:40:09,030 si c'est parfaitement brassé, 537 00:40:09,030 --> 00:40:11,066 c'est le nectar des dieux. 538 00:40:12,090 --> 00:40:14,066 Tu ne veux pas rentrer chez toi ? 539 00:40:14,066 --> 00:40:17,022 Je n'ai pas de chez moi. 540 00:40:33,061 --> 00:40:37,013 Tu as un instinct de tueur. 541 00:40:37,013 --> 00:40:38,085 Mon frère l'a vu, 542 00:40:38,085 --> 00:40:41,085 et je l'ai vu également. 543 00:40:43,061 --> 00:40:46,065 Il t'aime maintenant. 544 00:40:46,065 --> 00:40:48,089 Il te protégera. 545 00:40:48,089 --> 00:40:51,021 Qui protège Giorgio ? 546 00:40:52,041 --> 00:40:55,013 Tu le découvriras bien assez tôt. 547 00:40:55,013 --> 00:41:00,005 Maintenant que tu fais partie de notre petite fête, 548 00:41:00,005 --> 00:41:02,037 il va te falloir un nom. 549 00:41:02,037 --> 00:41:05,049 Et qu'est-ce que ça peut être ? 550 00:41:12,006 --> 00:41:14,006 Hercule. 551 00:41:16,023 --> 00:41:19,047 Vous êtes le boss. 552 00:41:42,047 --> 00:41:46,075 - Synchro par VitoSilans - Traduit par la communauté ... www.MY-SUBS.com ...