00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:25,019 --> 00:00:27,051
Vous me dites
qu'il n'y a aucune base ici
2
00:00:27,051 --> 00:00:29,015
avec un Seahawk, monsieur ?
3
00:00:29,015 --> 00:00:31,022
Je comprends votre frustration,
Sunshine,
4
00:00:31,022 --> 00:00:33,042
mais on a la chance d'avoir
des pièces pour hélicos.
5
00:00:33,042 --> 00:00:35,066
Mon père volait avec ça au Vietnam.
6
00:00:37,003 --> 00:00:39,073
Combien de JP-5 on a, monsieur?
7
00:00:39,073 --> 00:00:42,046
Assez pour au moins
1 800 kilomètres.
8
00:00:42,046 --> 00:00:45,067
Vous vous demandez comment
Warrant a eu le code d'appel ?
9
00:00:45,067 --> 00:00:48,033
Non, "Sunshine" semble correct.
10
00:00:48,034 --> 00:00:51,020
Le gars vole depuis longtemps,
je suppose qu'il l'a mérité.
11
00:00:51,021 --> 00:00:52,081
Quand apprendrez-vous à piloter ?
12
00:00:52,081 --> 00:00:54,071
Il faut être officier.
13
00:00:54,071 --> 00:00:57,016
Et l'école n'est pas ma priorité.
14
00:00:57,016 --> 00:00:59,035
C'est l'apocalypse.
Ces règles n'ont plus lieu d'être.
15
00:00:59,035 --> 00:01:01,005
Sunshine est deux fois retraité
16
00:01:01,005 --> 00:01:02,098
et ils continuent de le faire voler.
17
00:01:02,098 --> 00:01:04,032
Vous devriez lui demander
de vous apprendre.
18
00:01:04,032 --> 00:01:07,027
On verra.
Le secours aérien, c'est génial.
19
00:01:07,027 --> 00:01:09,002
Je pars avec une mitrailleuse.
20
00:01:09,006 --> 00:01:11,012
Je dois vous donner un code d'appel.
21
00:01:11,013 --> 00:01:12,099
Ça fait loin depuis la Passerelle,
camarade.
22
00:01:12,099 --> 00:01:16,006
Oui, monsieur.
Je rentre, monsieur.
23
00:01:16,006 --> 00:01:17,083
On se voit plus tard.
24
00:01:32,025 --> 00:01:34,038
Commandant.
25
00:01:34,038 --> 00:01:36,058
Monsieur.
26
00:01:36,059 --> 00:01:38,069
Fletcher.
27
00:01:38,069 --> 00:01:40,039
Oran, Algérie.
28
00:01:40,039 --> 00:01:42,076
Nos dernières infos suggèrent
que c'est une ville active
29
00:01:42,076 --> 00:01:44,009
avec une variété de cultures.
30
00:01:44,009 --> 00:01:45,046
Mais, avec tous les problèmes,
31
00:01:45,046 --> 00:01:47,076
ils se sont récemment réorganisés
en petits groupes.
32
00:01:47,076 --> 00:01:50,083
Les hommes de Mahmoud, les touaregs,
y ont trouvé refuge.
33
00:01:50,083 --> 00:01:53,063
El Hamri.
34
00:01:53,064 --> 00:01:56,062
Si les voleurs arrivent à Oran,
ils iront sûrement à El Hamri.
35
00:01:56,062 --> 00:02:00,021
On entre, on se fond dans la masse,
on localise la cible et on part.
36
00:02:00,021 --> 00:02:01,054
Sauf si Omar arrive d'abord
37
00:02:01,054 --> 00:02:05,085
- et on est à trois heures de l'hélico.
- Le MI6 n'a pas progressé ici.
38
00:02:05,085 --> 00:02:08,021
Les dirigeants de la ville
qui ont survécu aux guerres
39
00:02:08,022 --> 00:02:09,058
changent et sont instables.
40
00:02:09,058 --> 00:02:11,037
Athènes est seule
depuis plusieurs mois.
41
00:02:11,037 --> 00:02:13,059
Les habitants d'Ismir en Turquie...
Ils combattent Chypre
42
00:02:13,059 --> 00:02:15,016
depuis six semaines.
43
00:02:15,016 --> 00:02:16,086
Il y a assez d'histoires
sur les Égyptiens
44
00:02:16,086 --> 00:02:18,000
pour remplir une épopée grecque.
45
00:02:18,000 --> 00:02:19,086
Pas d'autres atouts américains
dans la région ?
46
00:02:19,086 --> 00:02:21,043
Quelqu'un pourrait arriver plus tôt ?
47
00:02:21,044 --> 00:02:24,013
Les Forces alliées sont tombées
à Naples, il y a quelques mois.
48
00:02:24,013 --> 00:02:25,083
On pense que l'aérodrome
est encore fonctionnel,
49
00:02:25,083 --> 00:02:28,013
mais tous nos avions ont été détruits
par des charognards
50
00:02:28,014 --> 00:02:29,050
quand on est partis.
51
00:02:29,050 --> 00:02:31,054
N.S.A, La Maddalena a fermé
il y a quelques années,
52
00:02:31,054 --> 00:02:33,028
et le dépôt de fuel de Messina
a été abandonné
53
00:02:33,028 --> 00:02:35,024
peu après que le virus
a frappé la Sardaigne.
54
00:02:36,041 --> 00:02:39,068
Le Nathan James est de nouveau seul.
55
00:02:39,068 --> 00:02:43,065
Il y a des monstres, par ici.
56
00:03:00,018 --> 00:03:04,057
- Synchro par VitoSilans -
Traduit par la communauté
... www.MY-SUBS.com ...
57
00:03:23,041 --> 00:03:26,003
Helios est à peine réveillé
58
00:03:26,003 --> 00:03:29,007
et pourtant ici
je trouve Personne
59
00:03:29,079 --> 00:03:31,067
en train de travailler.
60
00:03:33,084 --> 00:03:36,020
L'homme doit manger.
61
00:03:36,020 --> 00:03:39,057
Je pensais
que vous étiez un américain.
62
00:03:39,057 --> 00:03:40,074
Je le suis, aussi.
63
00:03:40,074 --> 00:03:43,038
En fait, à moitié.
J'ai été élevé dans l'Iowa.
64
00:03:43,038 --> 00:03:45,028
Le panier à pain mondial.
65
00:03:45,028 --> 00:03:47,081
Vous avez parcouru un long chemin.
66
00:03:47,082 --> 00:03:49,018
Tous les deux.
67
00:03:55,059 --> 00:03:58,026
Ce truc les rend inutiles.
68
00:03:58,026 --> 00:04:00,073
J'ai entendu dire
que ça aide pour la faim.
69
00:04:02,030 --> 00:04:04,026
C'est un échappatoire.
70
00:04:04,027 --> 00:04:05,067
C'est une sortie.
71
00:04:05,067 --> 00:04:08,027
C'est la sortie du lâche.
72
00:04:08,027 --> 00:04:10,047
Le reste d'entre nous combat.
73
00:04:10,047 --> 00:04:12,087
C'est pourquoi vous êtes là,
de nouveau au travail.
74
00:04:12,087 --> 00:04:15,041
Avec votre équipement,
vos filets, votre nouveau bateau.
75
00:04:15,041 --> 00:04:18,044
Enfin, assez nouveau.
76
00:04:21,028 --> 00:04:25,012
- Vous connaissez mon marché avec Alex ?
- Vous aurez votre part.
77
00:04:25,012 --> 00:04:28,013
Pourquoi je vous laisserais
revenir dans mes eaux
78
00:04:28,014 --> 00:04:30,032
après ce que vous avez fait ?
Voler mon poisson ?
79
00:04:30,033 --> 00:04:33,054
Et vous avez battu mon homme.
80
00:04:33,054 --> 00:04:35,040
Un coup de chance.
81
00:04:35,041 --> 00:04:37,017
Peut-être.
82
00:04:39,003 --> 00:04:41,097
J'aurais pu vous tuer.
83
00:04:50,048 --> 00:04:53,045
J'imagine que c'est vrai.
84
00:04:55,038 --> 00:04:58,022
Il n'y a presque plus
de protéines dans la mer,
85
00:04:58,022 --> 00:04:59,099
et vous n'en obtiendrez rien.
86
00:04:59,099 --> 00:05:02,099
- Je me débrouillerai.
- Vous allez mourir de faim.
87
00:05:02,099 --> 00:05:05,059
Mais, j'ai quelque chose de mieux.
88
00:05:08,000 --> 00:05:11,023
Je pourrais utiliser un mec
comme vous.
89
00:05:11,023 --> 00:05:13,013
Venez à bord un moment.
90
00:05:13,013 --> 00:05:14,067
Pour quoi ?
91
00:05:14,067 --> 00:05:16,080
Pour extorquer des pêcheurs
qui essaient juste
92
00:05:16,081 --> 00:05:18,084
de nourrir leur famille ?
Je vais passer.
93
00:05:20,040 --> 00:05:25,048
Ce qu'on fait
est beaucoup plus que ça.
94
00:05:25,048 --> 00:05:29,015
D'ailleurs, vous m'en devez une.
95
00:05:29,015 --> 00:05:31,075
Allez, Personne.
96
00:05:31,075 --> 00:05:34,020
Nous allons changer le monde.
97
00:06:12,046 --> 00:06:15,060
Ces collines devraient fournir
une couverture suffisante à l'hélico.
98
00:06:15,060 --> 00:06:17,050
Mahmoud n'a pas appris à ces gens
99
00:06:17,050 --> 00:06:20,010
la valeur de la mer,
100
00:06:20,010 --> 00:06:22,090
ils ne devraient donc pas montrer
trop de résistance.
101
00:06:22,090 --> 00:06:25,074
Ils pourraient aussi être imprudents.
102
00:06:26,071 --> 00:06:30,022
En même temps, j'ai toujours
ma réserve de thé à la menthe.
103
00:06:30,097 --> 00:06:34,030
Souvenir de notre longue nuit
romantique au Maghreb.
104
00:06:36,072 --> 00:06:39,012
Oui, désolée.
105
00:06:39,012 --> 00:06:41,049
À quoi penses-tu ?
106
00:06:43,042 --> 00:06:46,066
Ils se révoltent de nouveau
à St. Louis.
107
00:06:46,066 --> 00:06:51,016
Le président est encore
en difficulté.
108
00:06:51,017 --> 00:06:53,017
Les gens ont faim.
109
00:06:53,017 --> 00:06:55,027
Ils sont en colère et...
110
00:06:55,027 --> 00:06:58,058
C'est comme si on était revenus
dans les jours sombres.
111
00:07:00,007 --> 00:07:02,081
C'est aussi mauvais
qu'au Royaume-Uni.
112
00:07:02,081 --> 00:07:05,041
Pratiquement toutes les prairies
sont devenues rouges.
113
00:07:06,058 --> 00:07:08,075
Ces graines sont notre seul espoir.
114
00:07:08,075 --> 00:07:11,008
Et si elles sont perdues ?
115
00:07:11,009 --> 00:07:14,005
Viens ici.
116
00:07:14,006 --> 00:07:15,099
Ce n'est pas juste.
117
00:07:15,099 --> 00:07:19,009
D'habitude c'est toi qui me donne
du courage, tu te rappelles ?
118
00:07:21,086 --> 00:07:25,097
Le virus ne peut pas
nous battre deux fois.
119
00:07:25,097 --> 00:07:27,080
Il ne peut pas.
120
00:07:27,080 --> 00:07:30,029
Il ne le fera pas.
121
00:07:30,030 --> 00:07:34,055
Bois ton thé.
122
00:07:41,092 --> 00:07:43,063
Commandant sur le pont.
123
00:07:43,064 --> 00:07:45,072
Nous sommes à environ
5 milles nautiques
124
00:07:45,072 --> 00:07:47,036
de l'embouchure du détroit.
125
00:07:47,036 --> 00:07:49,037
Chef de quart, augmentez
la vitesse à 25 nœuds
126
00:07:49,037 --> 00:07:50,095
et positionnez-nous juste au milieu.
127
00:07:50,095 --> 00:07:54,034
À vos ordres. Barre, tous les moteurs
en avant à 25 nœuds.
128
00:07:54,035 --> 00:07:56,007
Direction cap 0-9-0.
129
00:07:56,007 --> 00:07:58,095
À vos ordres. Tous les moteurs
en avant à 25 nœuds.
130
00:07:58,095 --> 00:08:02,083
Barre à 5 degrés.
En direction de cap 0-9-0.
131
00:08:02,083 --> 00:08:04,039
Conscient de la dérive.
132
00:08:04,039 --> 00:08:06,051
L'eau coule à la fois vers l'est
et l'ouest, causant toute sorte
133
00:08:06,051 --> 00:08:08,075
de courants horizontaux
qui sont durs à repérer.
134
00:08:08,075 --> 00:08:10,083
Je peux les sentir, maître principal.
135
00:08:10,083 --> 00:08:12,083
Avez-vous déjà fait ce voyage ?
136
00:08:12,083 --> 00:08:15,034
J'étais principalement déployé
dans le Pacifique.
137
00:08:15,035 --> 00:08:16,082
Et un peu dans l'Indien.
138
00:08:16,083 --> 00:08:19,018
La Méditerranée c'est quelque chose.
139
00:08:19,019 --> 00:08:22,062
Trois continents, 21 pays,
50 langues.
140
00:08:22,062 --> 00:08:25,030
Tous ces gens partagent la même eau.
141
00:08:25,030 --> 00:08:28,058
Comme les grenouilles autour
de l'étang, selon Socrate.
142
00:08:28,058 --> 00:08:30,026
Le détroit de Gibraltar possède
la plus belle vue
143
00:08:30,026 --> 00:08:32,030
que tu verras à bord d'un navire.
144
00:08:32,030 --> 00:08:34,014
Ce n'est pas vrai, maître principal ?
145
00:08:34,014 --> 00:08:36,059
Il n'y a rien de plus beau
que le lever du soleil
146
00:08:36,059 --> 00:08:39,030
vu à travers les Colonnes d'Hercule.
147
00:09:02,017 --> 00:09:04,065
Tu vas te plaire ici.
148
00:09:29,003 --> 00:09:31,059
Stavros, mon ami.
149
00:09:31,059 --> 00:09:32,099
Parle-moi de la Crète.
150
00:09:32,099 --> 00:09:35,003
Calme et paisible, j'espère.
151
00:09:35,003 --> 00:09:37,095
La marine grecque a retrouvé
sa grandeur.
152
00:09:37,095 --> 00:09:41,083
Et regarde ce que j'ai trouvé
à Ágios Nikólaos.
153
00:09:41,083 --> 00:09:43,098
Je l'appelle Ares.
154
00:09:51,022 --> 00:09:54,022
Et tu penses qu'il a une chance
contre mon Moose ?
155
00:09:54,022 --> 00:09:56,014
Je pense que ça serait amusant
de le découvrir.
156
00:09:56,014 --> 00:09:58,003
Devrions-nous le rendre intéressant ?
157
00:09:58,004 --> 00:09:59,035
Tu es en retard.
158
00:09:59,036 --> 00:10:02,001
Business. On fait du business.
159
00:10:02,002 --> 00:10:05,025
Nous partons demain matin à 10 h 00.
Pas plus tard.
160
00:10:05,026 --> 00:10:09,017
Jusque là, on peut
s'amuser un peu ?
161
00:10:09,018 --> 00:10:11,025
Pardonnez ma sœur, Stavros.
162
00:10:11,026 --> 00:10:13,077
Qui êtes-vous ?
163
00:10:13,078 --> 00:10:15,045
Lui ?
164
00:10:15,046 --> 00:10:17,082
C'est Personne.
165
00:10:19,077 --> 00:10:22,041
Ravi de vous rencontrer, Personne.
166
00:10:35,034 --> 00:10:36,068
Bonjour, Wolf.
167
00:10:36,068 --> 00:10:39,040
Madame et toi de retour sur le James,
168
00:10:39,040 --> 00:10:40,092
en croisière en Méditerranée.
169
00:10:40,092 --> 00:10:44,000
C'est un peu la lune de miel
que vous n'avez jamais eue.
170
00:10:45,012 --> 00:10:46,084
Il n'y a rien de plus romantique
171
00:10:46,084 --> 00:10:49,016
que d'en profiter avec 200 marins
172
00:10:49,016 --> 00:10:51,016
pendant que le monde meurt de faim.
173
00:10:53,096 --> 00:10:55,096
Monsieur.
174
00:11:22,009 --> 00:11:23,064
Vous.
175
00:11:24,085 --> 00:11:26,026
Venez ici.
176
00:11:31,008 --> 00:11:33,040
Bras gauche, s'il-vous-plait.
177
00:11:34,078 --> 00:11:37,078
Votre bras gauche.
178
00:11:37,078 --> 00:11:39,030
Ils veulent du sang.
179
00:11:39,030 --> 00:11:40,094
Pour quoi ?
180
00:11:40,094 --> 00:11:43,018
On a besoin de vérifier
les électrolytes,
181
00:11:43,018 --> 00:11:46,058
les vitamines et d'autres trucs.
182
00:11:46,058 --> 00:11:48,089
Giorgio veut des champions.
183
00:11:48,090 --> 00:11:50,041
Ils viennent de partout.
184
00:11:50,042 --> 00:11:53,041
S'ils gagnent,
leurs familles mangent.
185
00:11:54,025 --> 00:11:56,061
Le bras droit, c'est mieux.
186
00:12:05,091 --> 00:12:08,044
Je sais.
187
00:12:08,044 --> 00:12:10,024
Je suis en train de le faire.
188
00:12:10,024 --> 00:12:13,016
En fait, c'est déjà fait.
189
00:12:13,016 --> 00:12:15,064
Vous allez adorer les nouveaux
projets que j'ai pour vous.
190
00:12:17,044 --> 00:12:20,036
Je suis en train de l'obtenir.
191
00:12:21,056 --> 00:12:23,056
J'ai toutes les infos.
192
00:12:23,056 --> 00:12:27,092
Je pensais
que Giorgio était le chef.
193
00:12:27,092 --> 00:12:29,088
Il n'en a pas l'air.
194
00:12:29,088 --> 00:12:34,012
Il sert le maître.
195
00:12:34,012 --> 00:12:36,020
Le maître ?
196
00:12:36,020 --> 00:12:37,040
Qui c'est ?
197
00:12:37,040 --> 00:12:39,048
Ne pose pas de questions.
198
00:12:39,048 --> 00:12:41,048
Bats-toi juste.
199
00:12:43,068 --> 00:12:45,068
Qu'est-ce que c'est ?
200
00:12:50,059 --> 00:12:52,043
On a ce qui a l'air d'être une ligne
de bouées de pêcheur
201
00:12:52,043 --> 00:12:56,003
de 0-8-5 à 1-1-0.
202
00:12:56,003 --> 00:12:58,075
Des filets de pêcheur.
Ils vont de plus en plus loin
203
00:12:58,075 --> 00:12:59,099
juste pour une bonne prise.
204
00:12:59,099 --> 00:13:01,031
Comme des grenouilles
autour d'un étang.
205
00:13:01,032 --> 00:13:04,057
Chef de quart, ajustez la trajectoire
à 0-7-5. Ralentissez à 10 nœuds.
206
00:13:04,058 --> 00:13:07,033
Barre, gouvernail à bâbord,
trajectoire à 0-7-5.
207
00:13:07,034 --> 00:13:09,061
Tous les moteurs au tiers
de leur puissance pour 10 nœuds.
208
00:13:09,062 --> 00:13:10,059
Barre, à vos ordres.
209
00:13:10,060 --> 00:13:13,074
Gouvernail à bâbord 15 degrés,
jusqu'à course 0-7-5.
210
00:13:21,019 --> 00:13:24,029
Je crois que c'est trop tard.
211
00:13:24,030 --> 00:13:25,056
Nous les touchons tout le temps.
212
00:13:25,056 --> 00:13:28,094
Pire scénario, les filets
se cassent dans les propulseurs.
213
00:13:35,050 --> 00:13:36,077
J'ai un contact.
214
00:13:36,078 --> 00:13:39,045
Sonar dôme. Maintenant cassé.
215
00:13:39,046 --> 00:13:41,065
Bordel.
216
00:13:41,066 --> 00:13:44,032
Passerelle, on a encrassé le dôme.
217
00:13:44,032 --> 00:13:46,004
Chef de quart, j'ai les commandes.
218
00:13:46,004 --> 00:13:48,004
Barre, ajustez-le...
219
00:13:53,032 --> 00:13:55,002
On a perdu la propulsion.
220
00:13:55,003 --> 00:13:56,094
Central, ici P.C. de sécurité.
221
00:13:56,095 --> 00:14:00,003
Salle des machines, ici passerelle.
Qu'est-ce qui se passe en bas ?
222
00:14:01,003 --> 00:14:02,074
Les quatre moteurs sont hors-service.
223
00:14:02,075 --> 00:14:05,075
Tentative de redémarrage d'urgence
dans un, deux, trois.
224
00:14:08,013 --> 00:14:09,041
Rien.
225
00:14:12,033 --> 00:14:13,081
APU échec.
226
00:14:15,033 --> 00:14:16,093
Le groupe auxiliaire de puissance
a échoué à démarrer.
227
00:14:16,093 --> 00:14:18,081
Diagnostic des pannes maintenant.
228
00:14:24,022 --> 00:14:26,050
Commandant, vous étiez ingénieur.
229
00:14:26,050 --> 00:14:29,006
Cheng une fois, Cheng toujours.
230
00:14:31,038 --> 00:14:34,034
- Avons-nous touché des roches ?
- Non. On est à plus de 800 pieds.
231
00:14:36,051 --> 00:14:39,014
Toutes les consoles passent
en arrêt d'urgence.
232
00:14:39,014 --> 00:14:42,014
Madame, j'ai obtenu une copie d'écran
du sonar avant qu'il ne s'éteigne.
233
00:14:42,015 --> 00:14:44,074
Une explosion près de la surface.
234
00:14:48,022 --> 00:14:50,082
Passerelle, ici CO, le sonar indique
que la perte de puissance est due
235
00:14:50,082 --> 00:14:51,098
à un engin explosif.
236
00:14:51,098 --> 00:14:53,098
Il était dans ces filets de pêche.
237
00:14:53,098 --> 00:14:57,022
Un engin explosif ?
En plein milieu du détroit ?
238
00:15:01,002 --> 00:15:03,002
Missile en approche !
239
00:15:05,099 --> 00:15:07,067
Ça doit être Omar.
240
00:15:07,067 --> 00:15:10,067
Tous les hommes aux postes de combat.
241
00:15:10,067 --> 00:15:12,083
Juste ici. Juste ici.
242
00:15:12,083 --> 00:15:14,039
Postes de combat, postes de combat.
243
00:15:14,039 --> 00:15:16,071
Tout le monde à son poste.
244
00:15:16,071 --> 00:15:19,011
Action sécurisée.
245
00:15:19,011 --> 00:15:20,099
Toutes les armes sont hors-service.
246
00:15:23,005 --> 00:15:29,058
Allez.
247
00:15:29,058 --> 00:15:31,014
Rien à la surface.
248
00:15:34,092 --> 00:15:37,010
Ça vient de l'intérieur de la roche.
249
00:15:42,011 --> 00:15:43,082
Arrêt des systèmes non-essentiels.
250
00:15:43,083 --> 00:15:46,050
Sortez les batteries
et apportez-les moi.
251
00:15:51,096 --> 00:15:55,005
Ces batteries génèrent environ
3 ampères par unité.
252
00:15:55,005 --> 00:15:56,098
On les connecte entre elles
253
00:15:56,098 --> 00:15:59,018
et peut-être qu'on aura une chance
de nous défendre.
254
00:15:59,018 --> 00:16:01,010
Wright, prenez les câbles d'urgence
du p-way.
255
00:16:01,010 --> 00:16:03,086
- Branchez-le à la console CSC.
- Oui, madame.
256
00:16:07,010 --> 00:16:09,082
Chef, prenez le siège du conducteur.
257
00:16:09,082 --> 00:16:12,070
Vous allez devoir descendre un missile
avec les yeux.
258
00:16:15,083 --> 00:16:17,014
Parlez-moi, chef.
259
00:16:17,015 --> 00:16:19,039
Les APU 1 et 2
signalent un manque d'air en entrée.
260
00:16:19,039 --> 00:16:21,015
Tentative d'allumage 3 localement.
261
00:16:23,087 --> 00:16:25,083
On a une fuite d'air !
262
00:16:25,083 --> 00:16:27,095
Trouvez-la vite !
263
00:16:27,096 --> 00:16:32,017
Passerelle, commandant Meylan,
l'onde de choc a rompu un tuyau d'air.
264
00:16:32,017 --> 00:16:33,069
Tant qu'on n'aura pas isolé
et réparé les dommages,
265
00:16:33,069 --> 00:16:35,081
on ne pourra pas redémarrer
les générateurs.
266
00:16:35,081 --> 00:16:39,022
- Gator, comment dérivons-nous ?
- Deux nœuds à 2-3-5.
267
00:16:39,023 --> 00:16:41,058
Sans propulsion, on va parcourir
55 mètres par minute.
268
00:16:41,059 --> 00:16:44,046
- En direction du rocher.
- On devient une plus grosse cible.
269
00:16:44,047 --> 00:16:46,030
- Pourquoi ils n'ont pas retiré ?
- Je ne sais pas.
270
00:16:46,031 --> 00:16:47,098
Je ne veux pas attendre
de le découvrir.
271
00:16:47,099 --> 00:16:49,052
Que savons-nous sur ces tunnels ?
272
00:16:49,055 --> 00:16:51,025
Le Royaume Uni s'en servait
pour entreposer des armes, de hangars,
273
00:16:51,025 --> 00:16:53,009
et même d'hôpital
pendant la seconde guerre mondiale.
274
00:16:53,009 --> 00:16:55,065
39 kilomètres de passage
dans 5 mille mètres carrés.
275
00:16:55,065 --> 00:16:57,051
Oui, mais d'après la trajectoire
de ce missile,
276
00:16:57,052 --> 00:16:59,044
il n'y a que 3 entrées
capables d'accueillir
277
00:16:59,044 --> 00:17:02,000
une batterie de missiles.
On peut la trouver, monsieur.
278
00:17:04,017 --> 00:17:06,013
OK, allons-y.
279
00:17:06,013 --> 00:17:08,021
- Trouvez cette arme. Détruisez-la.
- Journée facile.
280
00:17:14,093 --> 00:17:16,093
La salle des machines prévient
au moins 30 minutes avant
281
00:17:16,093 --> 00:17:18,053
qu'ils ne puissent réactiver
les armes.
282
00:17:18,053 --> 00:17:21,045
C'est trop long.
Espérons que ça fonctionne.
283
00:17:27,060 --> 00:17:30,052
Passerelle, CO, les armes et
les lances missiles sont toujours HS,
284
00:17:30,052 --> 00:17:32,060
mais la défense anti-missiles
est opérationnelle et en marche.
285
00:17:32,060 --> 00:17:35,051
Commandant, le prochain missile
que vous voyez, vous le descendez.
286
00:17:35,051 --> 00:17:38,024
Avec plaisir, monsieur.
287
00:17:44,098 --> 00:17:46,098
Et le lance missile ?
288
00:17:46,098 --> 00:17:48,088
La défense anti-missiles n'a pas
la portée suffisante.
289
00:17:48,088 --> 00:17:50,064
Le mieux que l'on puisse faire
est de détruire le prochain missile
290
00:17:50,064 --> 00:17:52,064
avant qu'il ne fasse un trou
dans notre coque.
291
00:18:06,036 --> 00:18:08,028
Tu as raison, Stavros.
292
00:18:08,028 --> 00:18:11,048
Ton garçon est bon. Agressif.
293
00:18:36,050 --> 00:18:37,094
Allez, Moose !
294
00:18:37,094 --> 00:18:39,050
Où est la rage ?
295
00:19:15,090 --> 00:19:19,081
Chef...
296
00:19:29,085 --> 00:19:31,029
Merci.
297
00:19:31,029 --> 00:19:34,013
J'essaie juste d'être un gentleman.
298
00:19:34,013 --> 00:19:35,077
Faites attention.
299
00:19:35,077 --> 00:19:39,029
Les gentlemen ne font pas
long feu ici.
300
00:20:11,086 --> 00:20:14,086
Rien à signaler. Mettez la sécurité.
301
00:20:14,086 --> 00:20:16,086
Retirez les équipements.
302
00:20:32,085 --> 00:20:35,065
Nathan James,
l'équipe Vautour a atterri.
303
00:20:35,065 --> 00:20:37,077
Jusque là,
rien ne rôde dans l'obscurité.
304
00:20:37,077 --> 00:20:39,085
Reçu, équipe Vautour.
Regardez à six heures.
305
00:20:39,085 --> 00:20:41,033
Toujours.
306
00:20:49,077 --> 00:20:51,017
J'ai trouvé la fuite !
307
00:20:51,017 --> 00:20:53,041
- Prenez votre équipement.
- On doit remplacer ce tuyau.
308
00:20:56,058 --> 00:20:59,018
C'est effrayant.
309
00:20:59,018 --> 00:21:02,014
Une chauve-souris pourrait
se perdre ici.
310
00:21:02,014 --> 00:21:04,014
Nous les trouverons.
311
00:21:25,013 --> 00:21:27,021
Missile en approche au 2-2-3.
312
00:21:27,021 --> 00:21:29,053
Bulldog vers 2-2-3.
Engagez avec le CIWS.
313
00:21:34,025 --> 00:21:36,015
Missile détruit.
314
00:21:36,016 --> 00:21:38,016
Joli tir, chef.
315
00:21:40,078 --> 00:21:42,085
Alimentation de secours activé.
316
00:21:42,085 --> 00:21:44,085
Tout juste.
317
00:21:46,077 --> 00:21:48,025
À partir de notre vitesse
et de notre cap,
318
00:21:48,025 --> 00:21:50,089
j'ai calculé le point de départ
des deux missiles.
319
00:21:50,089 --> 00:21:53,041
On dirait qu'il y a
une deuxième arme, monsieur.
320
00:21:54,017 --> 00:21:56,089
Équipe Vautour, Mother. Sachez-le.
321
00:21:56,089 --> 00:21:58,029
Il y a deux cibles.
322
00:21:58,029 --> 00:22:00,093
Je répète,
il y a deux armes hostiles.
323
00:22:00,093 --> 00:22:03,044
Envoi des coordonnées
à l'équipe Bravo.
324
00:22:09,018 --> 00:22:11,058
- Je les ai.
- Reçu, Nathan James. On se sépare.
325
00:22:11,058 --> 00:22:13,078
On fait la même tactique
sur les deux cibles.
326
00:22:13,078 --> 00:22:16,098
Miller, Kandie, avec moi.
327
00:22:16,098 --> 00:22:19,026
Prêt.
328
00:22:52,091 --> 00:22:56,083
Ici l'équipe Cobra, on va
sur la seconde cible maintenant.
329
00:23:04,054 --> 00:23:06,046
À toutes les équipes,
330
00:23:06,046 --> 00:23:08,002
c'était là, mais c'est parti.
331
00:23:08,002 --> 00:23:11,026
- Pas de joie ici non plus.
- C'est bien l'endroit.
332
00:23:11,026 --> 00:23:13,014
Le rocher est brûlé
par le feu des missiles.
333
00:23:15,058 --> 00:23:17,058
Vérifie.
334
00:23:24,074 --> 00:23:26,066
Nathan James, ici Vautour.
335
00:23:26,066 --> 00:23:28,026
Je sais pourquoi
ça leur a pris 23 minutes
336
00:23:28,026 --> 00:23:29,082
pour tirer la seconde fois.
337
00:23:29,082 --> 00:23:33,006
Ce ne sont pas deux armes.
Ce n'en est qu'une.
338
00:23:33,006 --> 00:23:35,006
Elle se déplace.
339
00:23:54,040 --> 00:23:55,096
Réparation terminée, monsieur.
340
00:23:55,096 --> 00:23:57,032
Rétablissement du flux d'air
vers les tuyaux, maintenant.
341
00:23:57,032 --> 00:24:00,020
La pression est toujours trop basse
pour démarrer les moteurs.
342
00:24:00,020 --> 00:24:02,024
Ruiz, augmente le flux d'air !
343
00:24:02,024 --> 00:24:04,018
Passerelle, nous avons
un tressaillement.
344
00:24:04,019 --> 00:24:06,020
Encore 30 minutes
pour remplir le réservoir.
345
00:24:09,007 --> 00:24:11,099
Il faut qu'on trouve un autre moyen
de créer une haute pression d'air.
346
00:24:14,060 --> 00:24:16,060
Suivez-moi.
347
00:24:19,099 --> 00:24:23,063
On dérive toujours à 2 noeuds,
sur le cap 2-3-7.
348
00:24:23,063 --> 00:24:26,059
le Nathan James est à 3,5 km
du rocher, monsieur.
349
00:24:26,059 --> 00:24:29,046
Ça n'a pas de sens. Pourquoi perdre
du temps à déplacer l'arme ?
350
00:24:29,047 --> 00:24:31,011
Pourquoi ne pas rester là
et nous faire sauter ?
351
00:24:31,011 --> 00:24:32,071
Ils ne savent pas qu'on a perdu
le contrôle des armes.
352
00:24:32,071 --> 00:24:34,051
À toutes les équipes,
il me faut un rapport.
353
00:24:34,051 --> 00:24:36,008
Traces de pneus à la cible principale
354
00:24:36,009 --> 00:24:38,077
indiquant un écart
entre les trains de roue de 4 m.
355
00:24:38,077 --> 00:24:42,015
Peut-être un camion lourd
avec une grande capacité de charge.
356
00:24:42,015 --> 00:24:44,040
Les tunnels parallèles à la roche
357
00:24:44,041 --> 00:24:45,088
sont trop étroits pour ça.
358
00:24:45,089 --> 00:24:47,064
Ils doivent utiliser
le chemin principal.
359
00:24:47,065 --> 00:24:49,038
15 m dans la roche.
360
00:24:49,038 --> 00:24:51,046
Ça veut dire au moins 10 minutes
pour bouger l'arme
361
00:24:51,046 --> 00:24:54,023
et être prêts à tirer à nouveau.
362
00:24:54,023 --> 00:24:56,018
AWS3, écoutez-moi.
363
00:24:56,019 --> 00:24:58,055
On va lancer un missile
avec un moteur d'hélico.
364
00:24:58,056 --> 00:25:01,053
Notre moteur est trop petit.
Je ne pense pas que l'APU va passer.
365
00:25:01,053 --> 00:25:03,093
Ne le fais pas exploser, Nolan.
Un seul problème à la fois.
366
00:25:03,093 --> 00:25:05,053
Apportons ça en salle des machines.
367
00:25:05,053 --> 00:25:07,061
Chef, donne-moi un coup de main.
368
00:25:08,008 --> 00:25:09,079
S'il vous plait, chef.
369
00:25:10,019 --> 00:25:11,076
Je peux faire mieux.
370
00:25:11,099 --> 00:25:14,007
Tu as perdu deux fois, Moose.
371
00:25:15,026 --> 00:25:19,022
Je sais me battre. Vous le savez !
La prochaine fois...
372
00:25:19,023 --> 00:25:21,082
Tu vois, il n'y aura pas
de prochaine fois.
373
00:25:21,083 --> 00:25:25,018
Ce n'est pas que tu perds,
c'est comment tu perds.
374
00:25:25,019 --> 00:25:26,066
Regarde-toi.
375
00:25:26,067 --> 00:25:30,001
Pleurant comme un petit bébé.
376
00:25:30,001 --> 00:25:31,081
Où est l'agression ?
377
00:25:31,081 --> 00:25:33,081
Je suis désolé.
Chef, s'il vous plaît !
378
00:25:33,081 --> 00:25:36,021
- Relevez-le.
- Non, s'il vous plaît !
379
00:25:36,021 --> 00:25:37,030
Stop.
380
00:25:37,030 --> 00:25:40,001
N'oublie pas de payer le passeur.
381
00:25:40,001 --> 00:25:43,021
Allons manger !
382
00:25:52,019 --> 00:25:55,046
Madame, on est trop près.
Je ne pourrai pas tirer.
383
00:25:55,046 --> 00:25:58,038
- Il n'y a pas assez de temps.
- N'attends pas mon ordre. Juste tire.
384
00:26:00,081 --> 00:26:02,092
Le Nathan James est maintenant
à moins de 2,7 km
385
00:26:02,093 --> 00:26:04,016
du rocher.
386
00:26:04,016 --> 00:26:05,064
Et la probabilité
qu'il nous rate encore ?
387
00:26:05,064 --> 00:26:06,084
Proche de zéro.
388
00:26:06,084 --> 00:26:08,092
Une frappe directe à cette distance,
389
00:26:08,092 --> 00:26:11,020
et on boira tous de l'eau de mer.
390
00:26:11,020 --> 00:26:14,004
Gator, quelle est la profondeur ?
391
00:26:14,004 --> 00:26:16,044
100 mètres monsieur.
392
00:26:16,044 --> 00:26:18,037
Bon, s'ils doivent nous toucher,
393
00:26:18,038 --> 00:26:19,098
que ce soit là
où ça fera le moins mal.
394
00:26:19,098 --> 00:26:22,040
Maître principal, jetez l'ancre.
Laissons le courant nous faire tourner.
395
00:26:22,040 --> 00:26:24,040
Lâchez l'ancre.
396
00:26:41,019 --> 00:26:43,019
Tenez.
397
00:26:50,068 --> 00:26:52,083
De l'essence. Ils étaient ici.
398
00:27:33,007 --> 00:27:35,007
Merci beaucoup.
399
00:27:40,056 --> 00:27:42,004
C'est du Bordeaux.
400
00:27:42,004 --> 00:27:45,068
Vous avez bon goût pour le vin,
pour un pêcheur.
401
00:27:45,068 --> 00:27:48,048
Je ne lis que l'étiquette.
402
00:27:48,048 --> 00:27:51,040
Vous ne devriez pas le gâcher.
403
00:27:51,040 --> 00:27:53,004
Ça pourrait être la dernière cuvée.
404
00:27:53,004 --> 00:27:55,044
Peut être pas.
405
00:27:55,044 --> 00:27:59,009
Vous avez battu mon Moose.
406
00:27:59,009 --> 00:28:01,046
C'est juste vous preniez Ares.
407
00:28:01,046 --> 00:28:03,053
Qu'en penses-tu, Stavros ?
408
00:28:03,053 --> 00:28:05,041
Devrions-nous voir
comment Personne gerbe
409
00:28:05,042 --> 00:28:06,074
contre le dieu de la guerre ?
410
00:28:06,074 --> 00:28:09,069
Assez de combats pour aujourd'hui.
411
00:28:09,069 --> 00:28:13,030
C'est tout au nom la science, soeur.
412
00:28:18,094 --> 00:28:20,062
Le PC Sécurité signale des trous
de 6 pouces à tribord arrière
413
00:28:20,062 --> 00:28:22,078
au dessus de la ligne de flottaison,
pas de dégâts.
414
00:28:22,078 --> 00:28:24,066
Arrêt et barre à tribord.
415
00:28:24,066 --> 00:28:26,062
Espérons que ce qui fait voler
un oisillon
416
00:28:26,062 --> 00:28:28,022
peut faire de même
pour une maman oiseau.
417
00:28:28,022 --> 00:28:31,082
Il est temps d'être créatif.
On doit attacher ça...
418
00:28:31,082 --> 00:28:33,098
à ça.
419
00:28:33,098 --> 00:28:35,066
Pas de panique.
420
00:29:04,097 --> 00:29:08,018
Mother, ici équipe Vautour.
421
00:29:08,019 --> 00:29:11,071
Soyez prudent, une batterie mobile
ennemie a été localisé.
422
00:29:14,035 --> 00:29:18,026
On a la grille 73319527.
423
00:29:18,027 --> 00:29:20,057
Cobra, rendez-vous à ma position.
424
00:29:20,057 --> 00:29:22,001
Bien reçu, Vautour. On arrive.
425
00:29:22,001 --> 00:29:26,005
Mother, ici Cobra, en route
pour la position de Vautour.
426
00:29:35,081 --> 00:29:39,081
Ils préparent l'arme.
On doit bouger maintenant.
427
00:29:46,000 --> 00:29:48,056
Explosifs prêts. On bouge.
428
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
On bouge !
429
00:30:09,071 --> 00:30:12,031
Contact arrière !
430
00:30:15,051 --> 00:30:17,067
Green est touché !
On est sous le feu.
431
00:30:17,067 --> 00:30:19,067
Contacts multiples.
432
00:30:23,040 --> 00:30:25,003
Bouge, Green ! Bouge !
433
00:30:36,015 --> 00:30:40,004
Je vais bien !
434
00:31:06,008 --> 00:31:08,072
Ancre fixée, légèrement.
435
00:31:08,072 --> 00:31:10,044
Ils sont tous trop gros.
436
00:31:10,044 --> 00:31:13,060
- Comment diable on va l'attacher ?
- Ruban adhésif.
437
00:31:13,060 --> 00:31:16,077
L'échappement peut monter
jusqu'à 800 degrés. Ça va fondre.
438
00:31:16,078 --> 00:31:18,086
On n'a besoin que de cinq secondes.
439
00:31:20,092 --> 00:31:23,068
- Le CIWS ne répond pas.
- Les batteries sont mortes.
440
00:31:23,068 --> 00:31:26,004
On a besoin
d'une autre source d'alimentation !
441
00:31:37,056 --> 00:31:41,015
Je le vois !
442
00:32:09,076 --> 00:32:12,020
Mince.
Où est-ce qu'ils sont ?
443
00:32:13,084 --> 00:32:16,048
L'hélico alimente l'auxiliaire de
puissance via le système hydraulique.
444
00:32:16,048 --> 00:32:18,016
Nous allons devoir tirer
sur la source d'alimentation.
445
00:32:18,016 --> 00:32:20,016
Dessus.
446
00:32:28,031 --> 00:32:30,031
Tue-le. Descends-le.
447
00:32:36,099 --> 00:32:39,011
Je suis à court de munitions !
448
00:32:50,063 --> 00:32:53,067
Cobra,
on nous tire dessus de partout !
449
00:32:53,067 --> 00:32:54,091
Votre position ?
450
00:32:54,091 --> 00:32:56,047
Environ 60 secondes.
451
00:33:01,011 --> 00:33:03,011
Environ 90 !
452
00:33:12,011 --> 00:33:14,066
Ils ciblent le James !
453
00:33:14,067 --> 00:33:17,055
Ce n'est pas bon !
454
00:33:18,049 --> 00:33:20,073
C'est quoi cette merde ?
Où est l'opérateur ?
455
00:33:25,007 --> 00:33:27,049
Mother, ici Vautour.
456
00:33:27,050 --> 00:33:29,089
Armes chargées,
impossible d'obtenir une cible.
457
00:33:29,090 --> 00:33:32,032
On va avoir besoin d'un peu d'aide.
458
00:33:32,032 --> 00:33:34,072
Négatif, équipe Vautour. Le contrôle
de tir est toujours en panne.
459
00:33:34,072 --> 00:33:37,048
Impossible de fournir un soutien
pour le moment.
460
00:34:12,009 --> 00:34:15,013
Fixez-le sur les ports de charge
de la cartouche hydraulique.
461
00:34:15,013 --> 00:34:18,057
Garanti.
462
00:34:18,057 --> 00:34:20,057
Vite.
463
00:34:27,049 --> 00:34:28,065
Éclatez-le.
464
00:34:35,045 --> 00:34:38,016
On a réussi.
465
00:34:44,028 --> 00:34:46,020
Les quatre moteurs remarchent.
466
00:34:46,020 --> 00:34:47,076
Oubliez l'ancre.
Faites nous tourner.
467
00:34:47,076 --> 00:34:49,080
Barre à gauche, devant à deux tiers,
à tribord toute.
468
00:34:49,080 --> 00:34:51,082
- Oui, monsieur.
- Officier tactique, commandant.
469
00:34:51,082 --> 00:34:54,058
Vous serez autorisé à faire feu
quand le bateau sera en position.
470
00:35:02,017 --> 00:35:03,045
Systèmes de combat prêts
et fonctionnels.
471
00:35:03,045 --> 00:35:05,051
- La cible est localisée.
- Oui, madame.
472
00:35:05,051 --> 00:35:07,019
Équipe Vautour, Mother.
473
00:35:07,019 --> 00:35:08,067
On a retrouvé
la capacité de nos armes
474
00:35:08,067 --> 00:35:10,053
Et on se prépare
à tirer sur votre whisky.
475
00:35:10,053 --> 00:35:12,025
Vous devez nettoyer la zone.
476
00:35:12,025 --> 00:35:14,061
Je répète, nettoyer la zone.
477
00:35:14,061 --> 00:35:19,007
Cobra !
Dernière chance de sauver vos fesses !
478
00:35:19,008 --> 00:35:21,059
Je travaille dessus !
479
00:35:23,056 --> 00:35:24,083
Regardez !
480
00:35:26,084 --> 00:35:28,084
On ne peut pas attendre !
481
00:35:30,039 --> 00:35:33,018
Les armes sont chargées
et verrouillées !
482
00:35:33,018 --> 00:35:35,034
Attention danger, arrêtez le tir !
483
00:35:35,034 --> 00:35:37,019
Tournez de 15 cm.
484
00:35:37,019 --> 00:35:39,067
Authentification ...
Whiskey Lima Tango Niner Zero.
485
00:35:39,067 --> 00:35:43,015
Danger terminé. Confirmé !
486
00:35:43,015 --> 00:35:46,023
Bien reçu, Vautour.
487
00:35:46,023 --> 00:35:47,059
Tournez de 15 cm. Terminé.
488
00:35:47,059 --> 00:35:50,039
Batteries déclenchées.
Tuez les cibles avec les pistolets.
489
00:36:52,010 --> 00:36:54,030
Commandant sur le pont.
490
00:36:56,015 --> 00:36:59,039
- L'enfer du premier jour.
- Vous pouvez me le dire.
491
00:37:03,012 --> 00:37:04,032
Et les tireurs ?
492
00:37:04,032 --> 00:37:06,012
C'était les hommes d'Omar,
monsieur.
493
00:37:06,012 --> 00:37:08,048
Mais comment un rat du désert
comme Omar
494
00:37:08,048 --> 00:37:09,072
a eu de tels missiles ?
495
00:37:09,072 --> 00:37:11,024
Quelqu'un l'appuie.
496
00:37:11,024 --> 00:37:13,069
Quelqu'un avec beaucoup
de ressources.
497
00:37:13,069 --> 00:37:16,033
Donc, une des villes états.
498
00:37:16,033 --> 00:37:19,007
Et la tête d'Omar ne fait
que commencer à grossir.
499
00:37:19,007 --> 00:37:21,091
Désolé, pas beaucoup de répit
pour vous les gars.
500
00:37:21,091 --> 00:37:25,054
Bientôt, on sera à portée d'Oran,
vous devez être prêts à bouger.
501
00:37:25,054 --> 00:37:27,006
Oui, monsieur.
502
00:37:27,006 --> 00:37:29,038
Compris.
503
00:37:42,067 --> 00:37:44,067
Personne.
504
00:37:46,055 --> 00:37:51,003
Tu viens de descendre un des meilleurs
combattants de Stavros.
505
00:37:51,003 --> 00:37:53,091
Un coup de chance.
506
00:37:53,091 --> 00:37:57,023
Tu t'es battu intelligemment,
lui non.
507
00:38:05,081 --> 00:38:07,089
Tu entres ?
508
00:38:23,077 --> 00:38:25,077
Assieds-toi.
509
00:38:29,080 --> 00:38:33,048
Le virus a tué 5 milliards
de personnes.
510
00:38:33,048 --> 00:38:35,088
Laissant les survivants
511
00:38:35,088 --> 00:38:37,000
hantés par les fantômes
512
00:38:37,000 --> 00:38:40,028
de tous ceux et celles
qu'on a perdus.
513
00:38:40,028 --> 00:38:42,032
Au moment
où on pensait l'avoir battu,
514
00:38:42,032 --> 00:38:45,000
il frappe encore...
515
00:38:45,000 --> 00:38:49,088
causant la famine,
516
00:38:49,088 --> 00:38:53,021
faisant s'entretuer les survivants,
517
00:38:53,021 --> 00:38:56,013
et nous réduisant à l'état
d'animaux sauvages.
518
00:38:56,013 --> 00:39:00,082
Jusqu'au jour où, une âme affamée
519
00:39:00,082 --> 00:39:03,065
a arraché cette herbe Vlita
de la crasse,
520
00:39:03,065 --> 00:39:06,023
pour remplir son ventre vide.
521
00:39:08,031 --> 00:39:10,039
Quelle surprise.
522
00:39:10,040 --> 00:39:13,093
Le virus a trouvé son chemin
dans cette plante grecque.
523
00:39:13,094 --> 00:39:18,005
Et au lieu de le tuer,
524
00:39:18,006 --> 00:39:21,013
il nous a donné Nostos.
525
00:39:21,014 --> 00:39:23,093
C'est comme ça
que les Grecs l'appellent.
526
00:39:23,094 --> 00:39:25,089
Ça veut dire "retour à la maison"
527
00:39:25,090 --> 00:39:28,041
Tu prends une gorgée
528
00:39:28,042 --> 00:39:30,081
et puis...
529
00:39:30,082 --> 00:39:34,099
toute la colère et la rage
envers les dieux
530
00:39:34,099 --> 00:39:40,007
pour ce qu'ils nous ont pris,
disparaît soudain.
531
00:39:43,051 --> 00:39:45,055
Tu as déjà essayé ?
532
00:39:45,055 --> 00:39:47,055
J'en ai déjà vu les effets.
533
00:39:53,074 --> 00:39:56,077
Tu n'as vu que des junkies.
534
00:39:56,078 --> 00:40:01,058
Ils se droguent trop et se perdent
dans leur tête.
535
00:40:02,098 --> 00:40:05,030
Mais....
536
00:40:05,030 --> 00:40:09,030
si c'est parfaitement brassé,
537
00:40:09,030 --> 00:40:11,066
c'est le nectar des dieux.
538
00:40:12,090 --> 00:40:14,066
Tu ne veux pas rentrer chez toi ?
539
00:40:14,066 --> 00:40:17,022
Je n'ai pas de chez moi.
540
00:40:33,061 --> 00:40:37,013
Tu as un instinct de tueur.
541
00:40:37,013 --> 00:40:38,085
Mon frère l'a vu,
542
00:40:38,085 --> 00:40:41,085
et je l'ai vu également.
543
00:40:43,061 --> 00:40:46,065
Il t'aime maintenant.
544
00:40:46,065 --> 00:40:48,089
Il te protégera.
545
00:40:48,089 --> 00:40:51,021
Qui protège Giorgio ?
546
00:40:52,041 --> 00:40:55,013
Tu le découvriras bien assez tôt.
547
00:40:55,013 --> 00:41:00,005
Maintenant que tu fais partie
de notre petite fête,
548
00:41:00,005 --> 00:41:02,037
il va te falloir un nom.
549
00:41:02,037 --> 00:41:05,049
Et qu'est-ce que ça peut être ?
550
00:41:12,006 --> 00:41:14,006
Hercule.
551
00:41:16,023 --> 00:41:19,047
Vous êtes le boss.
552
00:41:42,047 --> 00:41:46,075
- Synchro par VitoSilans -
Traduit par la communauté
... www.MY-SUBS.com ...