00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,535 - Anteriormente... - Não pedi para você me agradar. 2 00:00:03,549 --> 00:00:05,437 Achei que estava indo. O que foi? 3 00:00:05,445 --> 00:00:08,079 Não acha que eu precisava que você me agradasse? 4 00:00:08,085 --> 00:00:11,164 E conheci seu amigo Duke, que é um mané. 5 00:00:11,173 --> 00:00:14,202 - Não somos amigos. - Minha oferta ainda está de pé. 6 00:00:14,411 --> 00:00:15,973 Estou no chalé 13. 7 00:00:16,959 --> 00:00:18,630 Não fui feito para teatro. 8 00:00:18,644 --> 00:00:21,113 Você faz bastante isso. Duvida de si mesmo. 9 00:00:21,162 --> 00:00:23,537 A banda vai fazer uma turnê em 5 estados. 10 00:00:24,953 --> 00:00:26,692 E eu acho que quero ir. 11 00:00:26,935 --> 00:00:29,410 O oncologista crê que ele tem alguns meses. 12 00:00:29,464 --> 00:00:32,718 Cavamos a cova dele agora ou esperar até termos o corpo? 13 00:00:32,734 --> 00:00:35,230 8 anos atrás eu engravidei pela primeira vez. 14 00:00:35,279 --> 00:00:37,846 Randall estava tentando ser sócio na empresa. 15 00:00:37,875 --> 00:00:39,988 Ele não me deixou me mexer na gravidez. 16 00:00:39,990 --> 00:00:41,992 O problema é que ele parou de dormir. 17 00:00:42,111 --> 00:00:46,360 Um dia, eu estava no banheiro e ele me chamou. 18 00:00:46,388 --> 00:00:49,632 Ele estava confuso porque não conseguia enxergar. 19 00:00:49,972 --> 00:00:52,884 Ele trabalhou tanto que teve um colapso nervoso. 20 00:00:57,016 --> 00:01:00,574 - Feliz Dia dos Namorados. - Feliz Dia dos Namorados. 21 00:01:00,998 --> 00:01:03,030 É meu cartão de Dia dos Namorados? 22 00:01:03,077 --> 00:01:05,856 Se for, o que fiz terá que ser bem maior. 23 00:01:05,863 --> 00:01:10,236 Não, é uma lista do que você tem que fazer 24 00:01:10,246 --> 00:01:11,965 quando eu for para a turnê. 25 00:01:11,972 --> 00:01:14,029 Os dias de futebol de Kevin e Randall, 26 00:01:14,032 --> 00:01:16,597 o dia do debate de Randall, 27 00:01:16,622 --> 00:01:19,552 um cheque para a aula de música de Kate... 28 00:01:19,598 --> 00:01:21,525 Amor, ao contrário do que pensam, 29 00:01:21,538 --> 00:01:23,494 eu conheço nossos filhos. 30 00:01:24,384 --> 00:01:28,069 Alimentarei todos o mês inteiro com comida chinesa gordurosa e, 31 00:01:28,076 --> 00:01:30,919 quando começarem a feder, dou banho de mangueira. 32 00:01:30,925 --> 00:01:34,845 Pare. Já me sinto culpada por deixar todos vocês. 33 00:01:35,307 --> 00:01:39,147 Ficaremos bem. Agora me beije porque é Dia dos Namorados. 34 00:01:39,718 --> 00:01:42,982 Está bem, mas só porque é Dia dos Namorados. 35 00:01:44,427 --> 00:01:48,129 Sabia que estou muito animado para ver seu show hoje? 36 00:01:48,146 --> 00:01:50,641 - Está? - Estou, sim. Muito. 37 00:01:50,645 --> 00:01:53,190 Mas não fique exausta de tanto cantar, certo? 38 00:01:53,225 --> 00:01:55,354 Ainda iremos jantar no O'Shannon's. 39 00:01:55,422 --> 00:01:57,821 - A não ser que você queira... - Não! 40 00:01:57,888 --> 00:02:01,049 No Dia dos Namorados, só O'Shannon's. É a tradição. 41 00:02:01,053 --> 00:02:03,387 O melhor hambúrguer de bacon de Pittsburgh. 42 00:02:03,390 --> 00:02:06,253 - Vamos comer onion rings? - Claro que vamos. 43 00:02:06,355 --> 00:02:10,363 - Que esposa legal. - Que marido gostoso. 44 00:02:32,600 --> 00:02:34,253 Nem demorou. 45 00:02:34,535 --> 00:02:36,405 Por um instante, 46 00:02:36,451 --> 00:02:39,124 você me convenceu mesmo de que eu era como você. 47 00:02:39,134 --> 00:02:41,626 De que, no fundo, eu era um fracasso. 48 00:02:41,635 --> 00:02:44,461 Aí percebi que isso é ridículo! 49 00:02:44,590 --> 00:02:48,414 Tenho problemas? Tenho. Mas, no fundo, sou incrível. 50 00:02:48,427 --> 00:02:51,663 E até que você entenda por que é tão babaca, 51 00:02:51,687 --> 00:02:55,778 vai andar por esse acampamento triste e sozinho até morrer. 52 00:02:56,084 --> 00:03:00,622 Provavelmente dizendo uma gracinha... para um cavalo! 53 00:03:02,185 --> 00:03:07,181 Já pensou no porquê de eu poder dizer o que quero o dia todo? 54 00:03:08,049 --> 00:03:11,884 Porque meus pais são donos deste lugar. 55 00:03:13,496 --> 00:03:15,065 Você não pisa mais aqui. 56 00:03:24,125 --> 00:03:26,639 Então, Kevin Pearson, fale um pouco de você. 57 00:03:26,654 --> 00:03:28,797 Como começou a carreira? 58 00:03:29,068 --> 00:03:31,806 Sendo modelo. 59 00:03:31,848 --> 00:03:35,993 Fazendo fotos. Eu fui "o cara de meias" no primeiro. 60 00:03:36,069 --> 00:03:37,678 Vamos falar sobre O Babá. 61 00:03:37,710 --> 00:03:41,704 O Babá foi uma ótima experiência de aprendizado... 62 00:03:41,749 --> 00:03:46,263 Mas, depois de um tempo, senti que deveria me expandir. 63 00:03:46,288 --> 00:03:49,563 - Você quis ser levado a sério. - Exatamente. 64 00:03:49,582 --> 00:03:52,402 - Você queria fazer teatro. - Isso. 65 00:03:52,410 --> 00:03:55,040 Então você decidiu transar 66 00:03:55,060 --> 00:03:57,553 com a protagonista dessa peça. 67 00:04:00,566 --> 00:04:04,330 - Eu... Bem... - E depois com a roteirista. 68 00:04:06,257 --> 00:04:07,918 Não, eu... Foi diferente... 69 00:04:07,963 --> 00:04:12,960 E quando decidiram acabar tudo, você resolveu virar o produtor? 70 00:04:13,650 --> 00:04:16,260 - Isso. - Vamos ver se entendi. 71 00:04:16,300 --> 00:04:19,568 Você, Kevin Pearson, um bonitão insípido 72 00:04:19,577 --> 00:04:21,258 que ficou conhecido 73 00:04:21,287 --> 00:04:24,922 por fingir amamentar uma criança, 74 00:04:24,993 --> 00:04:29,850 achou que seria levado a sério no teatro. 75 00:04:32,408 --> 00:04:35,563 - Eu sei... É, mas... - Sério, quem é esse cara? 76 00:04:35,569 --> 00:04:37,292 - Eu... Katie! - Vamos embora. 77 00:04:37,302 --> 00:04:40,007 Sério. Vou jogar tênis com Salman Rushdie. 78 00:04:40,050 --> 00:04:41,450 Jesus. 79 00:04:47,936 --> 00:04:49,743 - Alô? - Acordei você? 80 00:04:49,757 --> 00:04:51,677 Não, já tinha acordado. Acordei. 81 00:04:52,520 --> 00:04:54,632 Sonhou com Katie Couric de novo? 82 00:04:54,647 --> 00:04:56,631 O quê? Não! É claro que não. 83 00:04:56,649 --> 00:05:00,112 - Do que está falando? - Com quem ela foi jogar tênis? 84 00:05:00,810 --> 00:05:02,238 Salman Rushdie. 85 00:05:04,289 --> 00:05:08,405 Eu só queria dizer que queria mesmo ir hoje 86 00:05:08,433 --> 00:05:11,608 para sua estreia, mas ninguém me substituiu... 87 00:05:11,659 --> 00:05:14,325 Tudo bem, deve ser o melhor. Minha família irá. 88 00:05:14,363 --> 00:05:17,587 Não sei se a estreia... 89 00:05:17,602 --> 00:05:20,512 é o melhor momento para dizer que minha ex e eu... 90 00:05:22,091 --> 00:05:23,774 O que estamos fazendo mesmo? 91 00:05:24,006 --> 00:05:25,984 Eu diria que estamos... 92 00:05:27,165 --> 00:05:29,332 namorando com cuidado. 93 00:05:30,300 --> 00:05:32,628 Com cuidado... Gostei. 94 00:05:33,539 --> 00:05:35,877 Arrase hoje. 95 00:05:37,700 --> 00:05:40,535 Fale com Kate. Ela é ótima quando você está nervoso. 96 00:05:40,537 --> 00:05:42,933 Não... Por que estaria? Eu sei minhas falas! 97 00:05:42,974 --> 00:05:45,717 Está certo. Tchau. 98 00:06:01,973 --> 00:06:03,403 Eu quero... 99 00:06:03,561 --> 00:06:05,839 dividir suas contas entre você e Sanjay. 100 00:06:07,521 --> 00:06:09,674 A medicação não faz mais efeito. 101 00:06:09,711 --> 00:06:12,574 - Não farei isso com você. - Eu aguento. 102 00:06:13,356 --> 00:06:15,190 Quer interromper a quimioterapia? 103 00:06:16,073 --> 00:06:19,312 Por que tem uma foto minha e uma carta sua para William... 104 00:06:19,342 --> 00:06:20,858 Randall, entenda que... 105 00:06:20,862 --> 00:06:23,759 Entender o quê? Que você conhecia meu pai? 106 00:06:23,763 --> 00:06:26,100 Que o escondeu de mim a minha vida inteira? 107 00:06:26,104 --> 00:06:28,233 - Tudo o que eu... - Pare! 108 00:06:38,685 --> 00:06:40,265 O que está fazendo? Está bem? 109 00:06:40,741 --> 00:06:43,049 Estou bem, só... 110 00:06:43,103 --> 00:06:46,385 - Exagerei um pouco. - Tudo bem. 111 00:06:46,712 --> 00:06:49,445 Você sempre corre aqui. Está facilitando para mim? 112 00:06:49,643 --> 00:06:51,484 Está facilitando? 113 00:06:51,912 --> 00:06:53,320 Está bem. 114 00:06:53,517 --> 00:06:55,515 Quem perder faz o shake de proteína. 115 00:06:57,612 --> 00:06:59,018 Tudo bem. 116 00:07:13,506 --> 00:07:15,728 Anteciparemos, nos próximos 6 meses, 117 00:07:15,732 --> 00:07:19,298 retornos dos investimentos de cerca de 17%... 118 00:07:19,306 --> 00:07:21,337 Amor? Esqueceu um botão. 119 00:07:23,791 --> 00:07:26,207 Terei conferência com os 30 maiores clientes 120 00:07:26,211 --> 00:07:28,141 para rever os ganhos trimestrais. 121 00:07:28,634 --> 00:07:31,558 William e eu dormimos tarde e não revisei os números. 122 00:07:31,562 --> 00:07:33,926 Jessie cancelaria a viagem para Chicago. 123 00:07:33,930 --> 00:07:36,917 Já falei que não ficará com ele. Sem problemas. 124 00:07:36,925 --> 00:07:39,945 - É meu suéter, vou usá-lo! - Mas você prometeu! 125 00:07:39,952 --> 00:07:43,240 Por favor. Pode devolver os dividendos da sua irmã? 126 00:07:44,028 --> 00:07:45,623 Sentem e tomem café da manhã. 127 00:07:46,742 --> 00:07:48,923 - Oi, Lisa. Como vai? - É meu, me dê. 128 00:07:48,934 --> 00:07:51,809 - Não te emprestei! - Mamãe mandou dividir! 129 00:07:51,813 --> 00:07:54,010 Meninas! Não posso ouvir a tia Lisa. 130 00:07:54,014 --> 00:07:56,226 - Eu te ajudo. - Posso lavar um prato. 131 00:07:56,238 --> 00:07:58,696 - Mas ela ficará bem? - Quem ficará bem? 132 00:07:58,700 --> 00:08:01,230 - Você vai sujá-lo. - Não vou! Não vou! 133 00:08:01,234 --> 00:08:04,055 Meninas, por favor. Sua mãe está ao telefone. 134 00:08:05,162 --> 00:08:07,473 - William? Tudo bem? - Estou bem. 135 00:08:07,477 --> 00:08:08,990 Venha. 136 00:08:08,999 --> 00:08:11,301 - Estou bem, prendi o fôlego. - Tudo bem. 137 00:08:11,319 --> 00:08:14,178 Minha mãe escorregou e caiu ontem à noite. 138 00:08:14,192 --> 00:08:15,679 - Não! - Ela está bem? 139 00:08:15,683 --> 00:08:18,378 Acho que ela ficará bem. Quebrou o quadril. 140 00:08:18,777 --> 00:08:20,708 - Preciso ir a Washington. - Claro. 141 00:08:20,961 --> 00:08:24,129 - No pior momento. - Não se preocupe comigo. 142 00:08:24,136 --> 00:08:27,423 - E a peça de Kevin é hoje. - Tudo bem, daremos um jeito. 143 00:08:27,801 --> 00:08:29,696 - Tem certeza? - Tenho. 144 00:08:31,195 --> 00:08:33,584 - Vou fazer minha mala. - Está bem. 145 00:08:36,934 --> 00:08:39,658 - Chamarei uma enfermeira. - Não preciso disso! 146 00:08:39,662 --> 00:08:41,934 Precisa, sim! Ponto final. 147 00:08:42,204 --> 00:08:44,092 - Tess, vá se vestir. - Mas... 148 00:08:44,096 --> 00:08:46,176 Ponto final também! 149 00:08:49,762 --> 00:08:51,600 A vovó vai ficar bem? 150 00:08:54,624 --> 00:08:58,453 Claro, querida. Vai ficar tudo bem. 151 00:09:01,210 --> 00:09:03,210 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 152 00:09:03,246 --> 00:09:05,246 Vinni | Beta Vahainen | mands 153 00:09:05,287 --> 00:09:07,287 laisleite | ACampos Vitória | BLuk 154 00:09:07,295 --> 00:09:09,417 | This is Us | 1.15- Jack Pearson's Son 155 00:09:09,419 --> 00:09:10,819 Aqui é Jack Pearson. 156 00:09:10,823 --> 00:09:13,769 Quero reservar a mesa que tem a foto do Muhammad Ali. 157 00:09:13,773 --> 00:09:15,963 É a mesa favorita da minha esposa. 158 00:09:17,024 --> 00:09:20,389 Ótimo, obrigado. Até mais tarde. 159 00:09:21,646 --> 00:09:24,157 O'Shannon's. Jantar de Dia dos Namorados. 160 00:09:24,741 --> 00:09:27,406 Bec sairá em turnê na próxima semana, então... 161 00:09:27,612 --> 00:09:29,642 Ficaremos juntos enquanto podemos. 162 00:09:29,989 --> 00:09:32,253 Você está lidando bem com essa turnê. 163 00:09:32,257 --> 00:09:34,159 Sim, estou. 164 00:09:35,958 --> 00:09:38,823 Está mesmo? Jack. 165 00:09:39,512 --> 00:09:41,459 - Sim. - Sou eu. 166 00:09:47,281 --> 00:09:49,008 Por que ela fará uma turnê? 167 00:09:49,406 --> 00:09:53,150 Eu aceitaria um piano bar, algo eventual, mas uma turnê? 168 00:09:53,154 --> 00:09:55,287 Ela pensa que é Janis Joplin? 169 00:09:56,222 --> 00:09:59,759 Nós temos 3 filhos. 3 adolescentes em casa. 170 00:09:59,763 --> 00:10:02,665 Mas não posso dizer que acho loucura porque... 171 00:10:03,321 --> 00:10:05,338 Ela ficaria magoada para sempre. 172 00:10:05,342 --> 00:10:06,824 - É verdade. - Sim. 173 00:10:07,555 --> 00:10:09,602 E esse tal de Ben, da mesma banda. 174 00:10:09,606 --> 00:10:12,190 Já nos encontramos. Ele sente algo por ela. 175 00:10:12,194 --> 00:10:14,674 Ele claramente sente algo por ela... 176 00:10:14,763 --> 00:10:17,121 Jack. É Rebecca. 177 00:10:17,910 --> 00:10:20,061 O cara poderia ser Jeff Goldblum. 178 00:10:20,065 --> 00:10:22,966 - Ela só tem olhos para você. - Jeff Goldblum. Sério? 179 00:10:23,282 --> 00:10:25,503 - Você viu Jurassic Park? - Vi. 180 00:10:25,514 --> 00:10:27,229 O cara é atraente. 181 00:10:29,016 --> 00:10:30,428 - Sério? - Sério. 182 00:10:33,802 --> 00:10:35,960 Rebecca já terá viajado semana que vem, 183 00:10:35,964 --> 00:10:38,169 poderíamos conhecer aquele lugar novo. 184 00:10:38,173 --> 00:10:40,508 Não precisa beber nem fazer nada, 185 00:10:40,512 --> 00:10:44,997 mas, apesar de Shelly e eu termos nos divorciado há pouco, 186 00:10:45,690 --> 00:10:47,768 nosso casamento morreu há muito tempo. 187 00:10:47,773 --> 00:10:50,244 Acho que estou pronto para sair novamente. 188 00:10:50,251 --> 00:10:53,095 - Preciso do meu amigo. - Vamos hoje ao show de Bec? 189 00:10:53,974 --> 00:10:56,532 Com certeza terá muitos corações solitários, 190 00:10:56,536 --> 00:10:58,308 você pode pagar umas bebidas. 191 00:10:58,312 --> 00:10:59,743 - Sério? - Sério. 192 00:10:59,761 --> 00:11:01,274 Está bem. 193 00:11:03,464 --> 00:11:06,269 Sabe o que vou fazer? Usarei meu chapéu novo. 194 00:11:06,287 --> 00:11:07,970 - Não faça isso. - Eu farei. 195 00:11:08,001 --> 00:11:10,979 - Você vai nos envergonhar! - Fico ótimo com ele. 196 00:11:15,351 --> 00:11:16,900 Já vou. 197 00:11:20,779 --> 00:11:23,939 Você não é o único que faz visitas surpresa. 198 00:11:27,616 --> 00:11:29,031 Não teve graça? 199 00:11:30,189 --> 00:11:32,098 Fui uma idiota ontem. 200 00:11:32,652 --> 00:11:34,312 Foi mesmo. 201 00:11:34,842 --> 00:11:37,627 Sinto muito. Eu sinto. 202 00:11:37,688 --> 00:11:42,200 Com as aulas e a terapia, eu estava em uma bolha, 203 00:11:42,206 --> 00:11:44,013 então você surgiu e ela estourou. 204 00:11:44,021 --> 00:11:46,432 Não é desculpa minha, é o que aconteceu. 205 00:11:46,675 --> 00:11:49,070 - E eu fui expulsa. - Do acampamento? 206 00:11:49,082 --> 00:11:50,509 - Sim. - Por quê? 207 00:11:50,518 --> 00:11:52,658 Briguei com Duke. 208 00:11:53,062 --> 00:11:56,746 Acontece que a família dele é dona do lugar, então... 209 00:11:57,414 --> 00:11:58,928 Isso é um alívio. 210 00:11:59,334 --> 00:12:03,802 Não a sua expulsão, mas sim a briga com Duke. 211 00:12:03,841 --> 00:12:05,446 Por que alívio? 212 00:12:06,097 --> 00:12:10,283 Acho que estava com medo que você se apaixonasse por ele. 213 00:12:11,186 --> 00:12:13,452 O quê? Por quê? 214 00:12:13,487 --> 00:12:16,612 Porque estava com ciúmes. E preocupado. 215 00:12:17,169 --> 00:12:18,629 E depois comecei a pensar: 216 00:12:18,654 --> 00:12:21,046 "Por que está com ciúmes e preocupado, Toby? 217 00:12:21,081 --> 00:12:24,037 Você normalmente é confiante, despreocupado e dotado." 218 00:12:24,069 --> 00:12:26,191 Mas depois percebi que nem sei 219 00:12:26,206 --> 00:12:29,944 de que tipo de cara você gostava antes de mim... 220 00:12:30,631 --> 00:12:33,193 Entre todos os términos e reconciliações, 221 00:12:33,228 --> 00:12:36,229 e enfartar dois minutos depois de nos reconciliarmos... 222 00:12:36,264 --> 00:12:39,071 O que foi de insensível da minha parte, admito. 223 00:12:39,106 --> 00:12:42,515 Nosso relacionamento tem sido maluco. 224 00:12:45,880 --> 00:12:49,885 Tem sido meio que uma montanha-russa. 225 00:12:49,920 --> 00:12:51,661 "Meio que"? 226 00:12:51,696 --> 00:12:55,552 Estamos falando de nos casarmos neste verão 227 00:12:55,587 --> 00:12:59,202 e ainda há tanta coisa que não sabemos sobre o outro. 228 00:12:59,237 --> 00:13:01,008 Tudo bem... 229 00:13:01,043 --> 00:13:03,984 Se você quer saber algo, é só me perguntar. 230 00:13:05,175 --> 00:13:08,656 - Mesmo? - Sim, vamos apenas... 231 00:13:08,691 --> 00:13:10,367 cavar fundo. 232 00:13:10,402 --> 00:13:13,344 Toby e Kate, mergulho profundo. 233 00:13:13,379 --> 00:13:17,070 Tudo bem. Mergulho profundo. Certo. Gostei disso. 234 00:13:18,058 --> 00:13:21,496 Mas podemos mergulhar em uma loja de roupas masculina? 235 00:13:21,531 --> 00:13:24,589 Já que não serei trocado pelo Jared Leto do acampamento, 236 00:13:24,624 --> 00:13:27,173 preciso de roupas para a estreia do seu irmão. 237 00:13:27,208 --> 00:13:29,291 - Jared Leto? - Sim. 238 00:13:29,326 --> 00:13:31,503 - Não sei... Não. - Ele é rebelde. 239 00:13:31,754 --> 00:13:33,165 Sério? Jared Leto? 240 00:13:33,167 --> 00:13:35,504 - Ele tem jeito de Jared Leto. - Sei não... 241 00:13:37,184 --> 00:13:40,084 Kate, eu de novo. Preciso de você dizendo 242 00:13:40,097 --> 00:13:43,338 que não fracassarei nem serei a piada da cidade. 243 00:13:43,373 --> 00:13:45,321 - Enfim, me ligue. - Kevin? 244 00:13:45,426 --> 00:13:47,021 - Oi. - Oi. 245 00:13:48,202 --> 00:13:50,705 Sei que as coisas têm sido estranha entre nós, 246 00:13:50,736 --> 00:13:53,106 mas queria desejar boa sorte. 247 00:13:53,212 --> 00:13:55,747 Obrigado, obrigado. Você também. 248 00:13:55,782 --> 00:13:58,858 E parabéns, é uma bela peça. O público irá amar. 249 00:13:58,893 --> 00:14:01,171 - Mesmo? Você acha? - Acho. 250 00:14:01,206 --> 00:14:03,511 Sim, claro, a menos que eu seja uma droga. 251 00:14:03,546 --> 00:14:05,876 Porque o The New York Times virá hoje. 252 00:14:05,911 --> 00:14:08,007 É insano, a porra do New York Times 253 00:14:08,042 --> 00:14:09,651 resenhará nossa peça. 254 00:14:16,874 --> 00:14:20,627 Travis Bauman e eu empatamos na disputa do 1º lugar da sala. 255 00:14:20,662 --> 00:14:22,687 Mas se não tirar 10 na redação... 256 00:14:22,722 --> 00:14:26,126 Escrevo a sua redação se parar de falar disso. 257 00:14:26,155 --> 00:14:29,874 Cara, é Dia dos Namorados. Arrume um encontro. 258 00:14:29,909 --> 00:14:31,847 Kate, conhecemos alguém desesperado 259 00:14:31,882 --> 00:14:34,241 - para sair com Randall? - Ignore, Randall. 260 00:14:34,250 --> 00:14:37,585 Ele acha que anda sobre a água por estar dormindo com Sophie. 261 00:14:37,600 --> 00:14:40,690 O quê? Você está transando? 262 00:14:43,514 --> 00:14:45,648 Eu te nego. Está de-geminada. 263 00:14:45,683 --> 00:14:48,249 - Kevin... - Espere! Não, devemos... 264 00:14:48,284 --> 00:14:50,400 Não conversaremos sobre isso. 265 00:14:50,435 --> 00:14:52,693 Gente, vocês sabiam disso? 266 00:14:52,728 --> 00:14:55,101 Na verdade, apenas presumi. 267 00:14:55,528 --> 00:14:57,354 Tenho que escrever minha redação. 268 00:14:57,943 --> 00:14:59,413 Tchau. 269 00:15:01,330 --> 00:15:04,138 Primeira paixão por celebridade? 270 00:15:04,263 --> 00:15:05,664 Aladim. 271 00:15:05,699 --> 00:15:07,380 - Você disse Aladdin? - Disse. 272 00:15:07,415 --> 00:15:08,976 - O desenho? - Sim. 273 00:15:09,011 --> 00:15:11,187 - Já viu o tanquinho dele? - Justo. 274 00:15:11,222 --> 00:15:13,185 - Animal de estimação? - Tive. 275 00:15:13,220 --> 00:15:15,430 Uma tartaruga chamada Shirley. 276 00:15:15,465 --> 00:15:17,765 - Inspirado na série. - Obviamente. 277 00:15:17,800 --> 00:15:20,320 Você era popular no ensino médio? 278 00:15:20,355 --> 00:15:22,680 Não. Você ouviu o nome da minha tartaruga? 279 00:15:22,715 --> 00:15:25,057 - Ouvi. - E você? 280 00:15:25,189 --> 00:15:27,632 Definitivamente não. 281 00:15:27,667 --> 00:15:29,454 Acho que encontrei. Minhas cores. 282 00:15:29,811 --> 00:15:31,235 E está em promoção. 283 00:15:32,125 --> 00:15:33,917 Com licença, meu bom homem, 284 00:15:33,952 --> 00:15:36,323 você teria este terno tamanho XXG? 285 00:15:37,510 --> 00:15:38,910 Certo. 286 00:15:38,945 --> 00:15:40,669 Amo você amar roupas chamativas. 287 00:15:40,704 --> 00:15:43,251 - Obrigado. - E quando isso começou? 288 00:15:43,286 --> 00:15:46,014 Não sei, sempre tive uma coisa por moda. 289 00:15:46,049 --> 00:15:50,814 6ª série, um par bem ajustado de jeans e estava feito. 290 00:15:50,849 --> 00:15:53,923 - Amo aprender sobre você. - Amo falar contigo de mim. 291 00:15:54,027 --> 00:15:56,352 - Gatos ou cachorros? - Cachorros. 292 00:15:56,387 --> 00:15:57,844 Graças a Deus. 293 00:15:57,879 --> 00:16:00,848 - E crianças? - Quero. Com certeza. 294 00:16:00,883 --> 00:16:04,918 - Mande mais, vamos fundo. - Certo. 295 00:16:04,953 --> 00:16:06,952 - Isso. - Então... 296 00:16:07,389 --> 00:16:11,353 Você disse que após o divórcio pensou em se matar. 297 00:16:11,388 --> 00:16:15,996 Foi coisa de uma vez ou algo que você pensou outras vezes? 298 00:16:18,884 --> 00:16:20,995 Sim, tenho pensado nessa há um tempo. 299 00:16:22,136 --> 00:16:25,080 Boas notícias, grandão. Temos uma peça. 300 00:16:26,329 --> 00:16:28,215 Ele tem uma peça. 301 00:16:32,067 --> 00:16:33,468 - Randall. - Oi. 302 00:16:33,503 --> 00:16:35,241 - São 11h30. - Desculpe. 303 00:16:35,276 --> 00:16:38,525 Tive que esperar a enfermeira do meu pai 304 00:16:38,560 --> 00:16:40,594 e depois deixar as meninas na escola. 305 00:16:40,629 --> 00:16:42,587 A mãe da Beth quebrou o quadril. 306 00:16:43,342 --> 00:16:44,911 - Sinto muito. - Odeio isso, 307 00:16:44,946 --> 00:16:48,053 mas trocamos a trimestral com Buchanan para esta tarde. 308 00:16:48,088 --> 00:16:50,964 O quê? Por quê? 309 00:16:50,999 --> 00:16:54,024 Porque Buchanan pediu a troca. 310 00:16:54,064 --> 00:16:55,956 Se for problema, peço que liguem... 311 00:16:55,990 --> 00:16:58,077 Não, eu... Buchanan é meu cara. 312 00:16:58,079 --> 00:16:59,641 - Eu lido com isso. - Ótimo. 313 00:17:00,796 --> 00:17:03,410 - Olá. Como você está? - Bem e você? 314 00:17:03,445 --> 00:17:05,345 - Bom... - O que está fazendo aqui? 315 00:17:07,229 --> 00:17:11,019 - Agendei reunião às 11h45. - Mesmo? Não na minha agenda. 316 00:17:11,054 --> 00:17:13,406 - Kelsey? - Era uma piada, cara. 317 00:17:13,441 --> 00:17:16,069 Nem entendo direito que diabos você faz aqui. 318 00:17:16,104 --> 00:17:17,884 Por que marcaria um horário? 319 00:17:17,919 --> 00:17:20,316 - O que houve? - Nada. 320 00:17:20,351 --> 00:17:23,052 Ainda tenho algumas horas antes de... 321 00:17:23,299 --> 00:17:25,192 me refazer como ator 322 00:17:25,227 --> 00:17:27,604 ou destruir o que restou da minha carreira. 323 00:17:27,639 --> 00:17:29,497 Enfermeira do seu pai no telefone. 324 00:17:29,505 --> 00:17:31,113 Tudo bem, passe a ligação. 325 00:17:34,812 --> 00:17:36,752 Onde estão meus fones? 326 00:17:37,226 --> 00:17:39,803 Randall? Amigo? Seu... Está... 327 00:17:39,838 --> 00:17:42,924 Certo. É Randall. 328 00:17:43,541 --> 00:17:46,231 Não, Jenna, você é enfermeira dele... 329 00:17:46,266 --> 00:17:48,052 Coloque-o na linha, por favor. 330 00:17:49,442 --> 00:17:52,029 Ele... Sério? 331 00:17:53,611 --> 00:17:55,613 Certo, não saia daí. 332 00:17:57,636 --> 00:17:59,040 Estou indo. 333 00:17:59,976 --> 00:18:01,378 Tudo certo? 334 00:18:04,319 --> 00:18:07,431 William demitiu a enfermeira e a trancou do lado de fora. 335 00:18:07,468 --> 00:18:08,993 - Randall. - Sim? 336 00:18:09,172 --> 00:18:10,572 O fone. 337 00:18:10,867 --> 00:18:12,267 Meu Deus. 338 00:18:12,388 --> 00:18:14,517 - Obrigado. Até mais tarde. - Tudo bem. 339 00:18:14,560 --> 00:18:16,008 Com licença. 340 00:18:30,760 --> 00:18:32,160 Jack? 341 00:18:32,706 --> 00:18:35,913 - Camisinha. - Eu sei. Não sou estúpido. 342 00:18:37,354 --> 00:18:40,625 Respeite. Sempre respeite. 343 00:18:41,180 --> 00:18:42,862 - Não está bom. - O quê? 344 00:18:42,940 --> 00:18:45,770 - O que não está bom? - Meu trabalho. 345 00:18:46,436 --> 00:18:49,138 O que direi sobre Hamlet que já não foi dito? 346 00:18:49,577 --> 00:18:51,100 Travis Bauman... 347 00:18:52,325 --> 00:18:55,640 Travis Bauman é bom em Inglês e se sairá melhor que eu. 348 00:18:55,663 --> 00:18:58,872 Respire. Isso, respire. Está exigindo muito de você. 349 00:18:58,907 --> 00:19:01,709 Ficará tudo bem. Respire. Vamos. 350 00:19:02,084 --> 00:19:05,788 Refresque minha memória sobre Hamlet. 351 00:19:07,452 --> 00:19:09,232 Ele era um príncipe... 352 00:19:10,096 --> 00:19:12,656 Era um príncipe. Tinha mãe e pai? 353 00:19:16,643 --> 00:19:19,755 - Eu o acalmei... - Como posso deixá-los, Jack? 354 00:19:19,781 --> 00:19:23,151 Kevin está transando, Randall no ápice do estresse 355 00:19:23,196 --> 00:19:25,473 e nem sei o que a Kate anda fazendo, 356 00:19:25,496 --> 00:19:28,343 mas está usando muita sombra, e isso não é bom. 357 00:19:29,357 --> 00:19:31,232 Não posso ir. 358 00:19:31,257 --> 00:19:35,297 Preciso ligar para a banda e avisar que não irei. 359 00:19:37,841 --> 00:19:39,583 Não. 360 00:19:39,880 --> 00:19:41,616 - Você vai. - Sério? 361 00:19:41,974 --> 00:19:44,881 Tem certeza de que não é a pior hora para eu ir? 362 00:19:44,917 --> 00:19:47,631 Deixe comigo. Tudo bem? 363 00:19:48,285 --> 00:19:49,685 Deixe comigo. 364 00:19:56,871 --> 00:19:59,911 Sim, eu sofro... 365 00:20:00,421 --> 00:20:03,478 de depressão desde a adolescência. 366 00:20:03,561 --> 00:20:05,880 Começou após o divórcio dos meus pais. 367 00:20:05,937 --> 00:20:08,561 Mas quando Josie e eu nos separamos, 368 00:20:08,586 --> 00:20:10,818 foi o fundo do poço. 369 00:20:11,493 --> 00:20:14,823 Pois havia passado 10 anos me convencendo 370 00:20:14,897 --> 00:20:16,865 de que não acabaria como meus pais. 371 00:20:16,951 --> 00:20:20,381 Que o meu seria diferente. E então, de repente... 372 00:20:21,107 --> 00:20:22,722 Não foi. 373 00:20:24,522 --> 00:20:28,807 E foi o mais perto que cheguei de considerar suicídio. 374 00:20:29,833 --> 00:20:33,247 Não saí por aí e comprei uma arma. 375 00:20:33,571 --> 00:20:37,071 Mas sentei por aí, 376 00:20:37,118 --> 00:20:38,685 fiquei muito bêbado 377 00:20:38,742 --> 00:20:41,634 e contei todos meus analgésicos extra 378 00:20:41,671 --> 00:20:44,429 que sobraram da minha cirurgia de remoção do siso. 379 00:20:44,480 --> 00:20:48,209 E pergunto-me se aquilo era o suficiente para me matar. 380 00:20:50,592 --> 00:20:54,287 - Detesto isso. - Sim, eu também. 381 00:20:55,352 --> 00:20:59,254 Mas fiz muitas coisas para mim desde então. 382 00:20:59,568 --> 00:21:04,379 Banquei sozinho o novo Tesla do meu terapeuta. 383 00:21:04,943 --> 00:21:07,154 E agora... 384 00:21:08,193 --> 00:21:13,014 Ele tem um carro novo e sinto-me bem como nunca. 385 00:21:14,788 --> 00:21:16,604 Alguma dessas coisas a assusta? 386 00:21:18,056 --> 00:21:19,471 Não. 387 00:21:19,522 --> 00:21:22,009 Posso perguntar uma muito importante agora? 388 00:21:22,653 --> 00:21:24,574 Estamos nos aprofundando. 389 00:21:24,638 --> 00:21:26,201 - Tudo bem. - Certo. 390 00:21:28,402 --> 00:21:32,364 Você nunca fala sobre a morte do seu pai. 391 00:21:34,287 --> 00:21:36,249 - Não é verdade. - Não, eu... 392 00:21:36,283 --> 00:21:38,755 Você me contou o básico de como ele morreu, 393 00:21:38,779 --> 00:21:41,602 mas, quando toquei no assunto, você me cortou. 394 00:21:41,635 --> 00:21:44,600 Quero saber se pode me contar o que aconteceu. 395 00:21:45,592 --> 00:21:47,059 Exatamente. 396 00:21:47,812 --> 00:21:50,447 Tudo bem. Tudo bem. 397 00:22:02,941 --> 00:22:04,425 O quê? 398 00:22:08,254 --> 00:22:09,991 Não consigo... 399 00:22:12,298 --> 00:22:15,589 Deixa para lá. Não precisa me contar. 400 00:22:16,362 --> 00:22:18,256 Sim, preciso. 401 00:22:18,726 --> 00:22:20,814 E eu quero te contar, 402 00:22:20,905 --> 00:22:25,473 mas eu ainda... 403 00:22:25,519 --> 00:22:26,978 não consigo. 404 00:22:28,106 --> 00:22:30,696 Está... 405 00:22:31,827 --> 00:22:33,865 enterrado há... 406 00:22:35,963 --> 00:22:37,471 muito tempo. 407 00:22:41,216 --> 00:22:42,695 Que tal isso? 408 00:22:43,668 --> 00:22:45,203 Quando estiver pronta. 409 00:22:47,510 --> 00:22:49,825 Tudo bem. Combinado. 410 00:23:01,751 --> 00:23:04,693 - Sr. Pearson, não tenho culpa. - Eu sei. 411 00:23:04,713 --> 00:23:07,858 - Ele ficou muito bravo comigo. - Está tudo bem, Jenna. 412 00:23:09,157 --> 00:23:10,625 William? 413 00:23:17,326 --> 00:23:18,892 Qual é o seu problema? 414 00:23:19,233 --> 00:23:21,619 Ela disse que eu não podia beber Coca-Cola. 415 00:23:21,636 --> 00:23:23,743 Eu decido o que bebo. Não sou criança. 416 00:23:23,760 --> 00:23:25,811 Eu sei que não é. 417 00:23:25,838 --> 00:23:28,810 Você é um idoso doente que precisa de enfermeira 418 00:23:28,886 --> 00:23:31,827 para tomar o remédio na hora, comer na hora certa, 419 00:23:31,855 --> 00:23:34,142 e não morrer quando ninguém estiver perto. 420 00:23:36,500 --> 00:23:37,900 Sinto muito. 421 00:23:38,853 --> 00:23:41,013 Sinto muito. Eu não quis... 422 00:23:42,717 --> 00:23:46,664 Preciso que deixe a enfermeira cuidar de você, William. 423 00:23:46,720 --> 00:23:50,786 Preciso voltar para o trabalho. Tenho uma ligação importante. 424 00:23:50,834 --> 00:23:52,401 Então, por favor... 425 00:23:52,953 --> 00:23:55,368 Deixará a enfermeira cuidar de você? 426 00:23:57,849 --> 00:24:01,189 É claro. Desculpe-me. 427 00:24:01,886 --> 00:24:04,321 É que meu corpo não funciona direito. 428 00:24:04,323 --> 00:24:07,728 Meus dedos não dobram. Meus joelhos não me aguentam. 429 00:24:07,730 --> 00:24:10,176 Não consigo me aquecer. Cada dia é algo novo. 430 00:24:10,178 --> 00:24:12,749 Algo com que nunca tive que me preocupar 431 00:24:12,750 --> 00:24:15,120 surge de dentro de mim e eu só... 432 00:24:20,281 --> 00:24:22,838 Não sei por quanto tempo consigo aguentar isso. 433 00:24:29,698 --> 00:24:31,098 Eu sei. 434 00:24:31,829 --> 00:24:33,761 Eu sei e sinto muito. 435 00:24:34,601 --> 00:24:37,724 Mas preciso ir. A gente se fala depois. 436 00:24:37,726 --> 00:24:41,423 - Podemos assistir a um filme. - Você tem a peça de Kevin hoje. 437 00:24:44,036 --> 00:24:46,395 Mesmo assim, a gente se vê depois. 438 00:24:46,630 --> 00:24:48,298 Conversaremos depois, está bem? 439 00:24:48,565 --> 00:24:51,720 Se ele quiser Coca-Cola, dê para ele. 440 00:25:01,068 --> 00:25:03,693 Aquela moça é bonita, não é? Lá no fundo. 441 00:25:03,695 --> 00:25:05,796 Sim, ela é bonita. 442 00:25:05,798 --> 00:25:08,746 - Mande uma bebida para ela. - Boa ideia. 443 00:25:09,114 --> 00:25:10,514 Com licença. 444 00:25:11,051 --> 00:25:13,422 Quero pagar uma bebida para aquela morena. 445 00:25:13,424 --> 00:25:15,061 Pode dizer que Miguel mandou? 446 00:25:15,063 --> 00:25:19,982 - Não, diga que foi o Grande M. - Não, diga que foi Miguel. 447 00:25:22,090 --> 00:25:24,680 - Fala sério. - Estou tentando me reinventar. 448 00:25:27,391 --> 00:25:28,791 Olá! 449 00:25:29,509 --> 00:25:31,187 Boa noite. 450 00:25:32,002 --> 00:25:34,314 Feliz Dia dos Namorados para todos. 451 00:25:34,971 --> 00:25:39,493 Começaremos com uma música para os apaixonados. 452 00:25:46,260 --> 00:25:49,098 Se um dia 453 00:25:49,471 --> 00:25:52,503 Você mudar de ideia 454 00:25:52,891 --> 00:25:55,535 Sobre deixar-me 455 00:25:55,537 --> 00:25:59,020 Deixar-me para trás 456 00:26:00,528 --> 00:26:01,992 Traga para mim 457 00:26:01,994 --> 00:26:05,376 Traga seu doce amor 458 00:26:05,418 --> 00:26:08,195 Traga-o para casa para mim 459 00:26:13,224 --> 00:26:16,359 Eu sei que ri 460 00:26:17,472 --> 00:26:21,630 Ela está olhando para cá. O que eu faço? Pisco ou aceno? 461 00:26:22,271 --> 00:26:26,047 Eu machuquei só a mim 462 00:26:26,049 --> 00:26:29,969 Eu pisquei e acenei. Acho que foi demais. 463 00:26:30,977 --> 00:26:33,963 - O que você acha? Foi demais? - O quê? 464 00:26:37,319 --> 00:26:39,099 É só encenação, cara. 465 00:26:41,210 --> 00:26:45,277 - Você acha? - Claro. É para a plateia. 466 00:26:47,027 --> 00:26:49,117 Isso não é tudo 467 00:26:49,119 --> 00:26:50,744 Não é tudo que eu faria 468 00:26:50,746 --> 00:26:53,633 Acho que vou lá, a menos que precise de mim. 469 00:26:53,635 --> 00:26:56,323 - Não preciso, vá. - Traga para mim 470 00:26:56,325 --> 00:26:59,743 Traga seu doce amor 471 00:26:59,745 --> 00:27:02,300 Traga-o para casa para mim 472 00:27:09,592 --> 00:27:11,148 - Kevin! Oi. - Oi, Miguel. 473 00:27:11,150 --> 00:27:14,745 - Minha mãe está em casa? - Não, ela foi fazer compras. 474 00:27:15,709 --> 00:27:17,822 Certo. 475 00:27:19,681 --> 00:27:21,245 Você quer entrar? 476 00:27:24,587 --> 00:27:26,075 Você está animado? 477 00:27:26,787 --> 00:27:29,187 - Animado para hoje? - Sim, estou animado. 478 00:27:29,189 --> 00:27:31,724 Um pouco nervoso antes do espetáculo. 479 00:27:31,726 --> 00:27:34,688 Queria conversar com minha mãe. Ela pode me acalmar. 480 00:27:34,690 --> 00:27:37,694 Conversa de artista para artista sobre o... 481 00:27:38,371 --> 00:27:40,010 - nervosismo. - Bom... 482 00:27:40,012 --> 00:27:43,535 Vou me sair mal, certo? Muito mal. 483 00:27:43,537 --> 00:27:46,150 E os críticos vão me crucificar. 484 00:27:46,152 --> 00:27:49,582 Eu deveria entrar no meu carro e voltar para O Babá. 485 00:27:49,584 --> 00:27:51,490 Deveria pedir meu emprego de volta. 486 00:27:51,492 --> 00:27:55,076 Eles já têm Morris Chestnut, mas poderiam ter dois babás. 487 00:27:55,078 --> 00:27:58,330 Pensei nisso enquanto vinha. Se eu conversar com eles... 488 00:27:58,332 --> 00:28:00,525 Acalme-se, tudo bem? 489 00:28:02,984 --> 00:28:05,213 Fui gestor de projetos por 30 anos. 490 00:28:05,215 --> 00:28:09,925 Não sou criativo e não posso falar como artista. 491 00:28:09,927 --> 00:28:12,633 É, eu sei... Eu sei disso, Miguel. 492 00:28:12,635 --> 00:28:16,368 Mas eu sei o que eu fazia que estava nervoso. 493 00:28:16,563 --> 00:28:20,652 Com uma apresentação de trabalho ou qualquer outra coisa. 494 00:28:21,478 --> 00:28:22,975 Eu conversava com seu pai. 495 00:28:23,764 --> 00:28:25,751 Ele era... Ele era minha pessoa. 496 00:28:25,753 --> 00:28:28,391 Ele era capaz de equilibrar você... 497 00:28:28,768 --> 00:28:30,968 quando tudo parecia sair do controle. 498 00:28:32,413 --> 00:28:37,256 - Meu pai era assim mesmo. - Você me lembra ele, sabia? 499 00:28:38,828 --> 00:28:42,282 O jeito que mexe as mãos enquanto fala. 500 00:28:42,412 --> 00:28:44,681 Como caminha pela sala. 501 00:28:45,269 --> 00:28:50,151 Às vezes me lembra tanto ele que chego a me arrepiar. 502 00:28:52,133 --> 00:28:54,854 É por isso que me machuca você não gostar de mim. 503 00:28:56,109 --> 00:28:57,653 Quando estou perto de você, 504 00:28:57,655 --> 00:29:00,443 tenho um pedaço do meu melhor amigo de volta. 505 00:29:01,436 --> 00:29:03,345 - Miguel... - Você... 506 00:29:03,567 --> 00:29:05,982 é filho de Jack Pearson. 507 00:29:06,941 --> 00:29:08,985 E o tem dentro de você. 508 00:29:09,775 --> 00:29:13,379 Quando estiver nervoso ou desesperado, 509 00:29:13,381 --> 00:29:15,716 quando a cortina estiver prestes a subir... 510 00:29:15,842 --> 00:29:18,951 só precisa se lembrar disso. 511 00:29:20,095 --> 00:29:23,534 Pense no que ele faria e você ficará bem. 512 00:29:33,980 --> 00:29:35,380 Preciso voltar ao teatro. 513 00:29:35,382 --> 00:29:39,392 Não quer mesmo esperar sua mãe voltar? 514 00:29:42,129 --> 00:29:44,164 Não, estou bem. 515 00:29:45,705 --> 00:29:47,105 Estou bem. 516 00:29:50,064 --> 00:29:51,464 Miguel... 517 00:29:54,218 --> 00:29:57,823 Eu "não não gosto" de você, então... 518 00:29:59,014 --> 00:30:00,414 Bom... 519 00:30:01,181 --> 00:30:03,398 Já é um começo, não é? 520 00:30:16,429 --> 00:30:17,874 Novamente, 521 00:30:17,886 --> 00:30:21,629 relatórios de ganhos serão enviados em PDF, 522 00:30:21,684 --> 00:30:23,928 a menos que peçam para serem... 523 00:30:23,930 --> 00:30:27,510 Moça, já disse isso 3 vezes. Vamos para os números? 524 00:30:27,512 --> 00:30:30,001 - Claro, vamos. - Obrigado. 525 00:30:30,003 --> 00:30:33,053 - Randall. É com você. - Diga. 526 00:30:34,092 --> 00:30:36,941 Certo... Números. 527 00:30:38,302 --> 00:30:40,169 Vamos falar de números. 528 00:30:45,508 --> 00:30:49,240 Foi um trimestre bom para nós... 529 00:30:50,539 --> 00:30:52,323 e para o senhor, sr. Buchanan. 530 00:30:52,864 --> 00:30:54,612 Muitos... 531 00:30:57,332 --> 00:30:58,886 aumentos. 532 00:30:59,487 --> 00:31:02,475 Desculpe-me. Se você olhar... 533 00:31:07,167 --> 00:31:08,844 Se você olhar... 534 00:31:09,773 --> 00:31:11,816 para o crescimento da... 535 00:31:16,504 --> 00:31:21,416 A partir de nossa posição em alguns contratos, 536 00:31:21,451 --> 00:31:24,437 vemos um crescimento contínuo... 537 00:31:24,504 --> 00:31:26,812 em todas as projeções deste trimestre. 538 00:31:30,976 --> 00:31:32,376 Como... 539 00:31:33,598 --> 00:31:38,530 Os níveis de precipitação foram inferiores ao estimado. 540 00:31:38,532 --> 00:31:40,411 Esperamos que os lucros aumentem 541 00:31:40,413 --> 00:31:44,417 se mantivermos os contratos nos próximos meses. 542 00:31:46,054 --> 00:31:47,454 Jack? 543 00:31:47,987 --> 00:31:51,127 Que bom que conseguiu vir! Não vejo você há um tempo. 544 00:31:51,129 --> 00:31:54,070 É, tenho trabalhado até tarde. 545 00:31:54,105 --> 00:31:56,389 Entendo. E Rebecca? 546 00:31:56,391 --> 00:31:58,296 - Ela é ótima no palco. - É mesmo. 547 00:31:58,298 --> 00:32:00,878 Eu e os caras tocamos juntos há anos. 548 00:32:00,880 --> 00:32:03,925 Assim que ela entrou na banda, conseguimos uma turnê. 549 00:32:04,102 --> 00:32:08,967 - Ela é realmente especial. - É, por isso casei com ela. 550 00:32:09,321 --> 00:32:10,887 Você é um homem de sorte. 551 00:32:10,889 --> 00:32:14,027 Quando estávamos juntos, ela dizia não querer se casar. 552 00:32:14,029 --> 00:32:16,452 - Juntos? - O quê? 553 00:32:16,454 --> 00:32:19,274 Você disse "juntos". O que você quis dizer? 554 00:32:20,280 --> 00:32:23,153 Droga, eu pensei... Pensei que você sabia. 555 00:32:23,155 --> 00:32:25,147 Foi muito breve e há muito tempo. 556 00:32:25,149 --> 00:32:28,433 E nós éramos... Éramos crianças. 557 00:32:28,485 --> 00:32:31,860 - Por isso ela não contou. - Não falei que ela não contou. 558 00:32:32,073 --> 00:32:33,751 Então o que você... 559 00:32:33,753 --> 00:32:36,772 Não é da sua conta o que eu sei ou não. 560 00:32:36,774 --> 00:32:38,722 Isto é entre minha esposa e eu. 561 00:32:38,724 --> 00:32:42,168 Claro, desculpe ter falado. Tenha uma boa noite, cara. 562 00:32:44,887 --> 00:32:47,559 Oi, você está pronto para comer? 563 00:32:48,383 --> 00:32:49,783 Quer saber... 564 00:32:50,214 --> 00:32:53,125 Não estou com fome. Vamos para casa? 565 00:32:53,448 --> 00:32:56,631 - E os hambúrgueres de bacon? - Bom... 566 00:32:58,449 --> 00:32:59,849 Certo... 567 00:32:59,865 --> 00:33:03,960 Vamos para casa. 568 00:33:06,585 --> 00:33:08,672 - Boa noite. - Boa noite. 569 00:33:11,456 --> 00:33:12,956 Aí está ele! 570 00:33:13,383 --> 00:33:15,485 - Oi. - Oi. 571 00:33:16,210 --> 00:33:18,441 Quanta gente! 572 00:33:18,443 --> 00:33:22,104 - Toby, você está lindo. - Desculpem o atraso. Obrigado. 573 00:33:22,106 --> 00:33:24,091 - Você está ótimo. - Vamos entrar? 574 00:33:24,093 --> 00:33:27,504 Vocês podem nos dar um minuto? Encontramos vocês lá dentro. 575 00:33:27,506 --> 00:33:29,802 - Claro, tome os ingressos. - Obrigado. 576 00:33:30,201 --> 00:33:33,256 - Você está bem? - Estou bem, só... 577 00:33:34,313 --> 00:33:36,702 Sinto-me meio estranho desde que... 578 00:33:39,010 --> 00:33:41,256 - Tudo ficou estranho? - É. 579 00:33:42,557 --> 00:33:46,171 Acho que nos precipitamos um pouco. 580 00:33:47,415 --> 00:33:49,390 Quer dizer que não quer se casar? 581 00:33:49,392 --> 00:33:52,551 Casar? Não é isso. Claro que ainda quero me casar. 582 00:33:52,586 --> 00:33:55,127 Ótimo. Porque eu também quero. 583 00:33:55,129 --> 00:33:58,003 Acho que devemos casar quando estivermos prontos. 584 00:33:59,802 --> 00:34:02,107 Acho que a mulher com quem eu me casar... 585 00:34:02,343 --> 00:34:05,847 deve poder falar comigo sobre tudo. 586 00:34:07,797 --> 00:34:09,197 Concordo. 587 00:34:10,392 --> 00:34:14,868 Se você estiver de acordo, vamos aproveitar o noivado, 588 00:34:14,922 --> 00:34:18,521 e, quando estivermos prontos, faremos o casamento do século. 589 00:34:18,523 --> 00:34:21,739 Em um parque aquático? É o meu sonho. 590 00:34:22,386 --> 00:34:26,988 - Não vamos pensar nisso agora. - Uma recepção no Rio Manso. 591 00:34:27,008 --> 00:34:30,664 - Todos boiando com bebidas. - Toby, eu não sei. 592 00:34:36,246 --> 00:34:40,461 Você só disse 3 palavras desde que saímos do show. 593 00:34:40,934 --> 00:34:43,539 - Qual é o problema? - Não é nada. 594 00:34:43,541 --> 00:34:47,290 Não sei o que Ben falou, mas algo aconteceu... 595 00:34:47,292 --> 00:34:50,794 - Deixe para lá. - Não vou deixar para lá, Jack. 596 00:34:50,796 --> 00:34:53,186 Você está agindo como um louco. O que houve? 597 00:34:53,188 --> 00:34:57,540 Descobri que vai em uma turnê com seu ex-namorado. 598 00:35:00,580 --> 00:35:02,636 Meu ex-namorado? Eu não... 599 00:35:02,671 --> 00:35:05,874 Não sei o que o Ben falou, mas ele não é meu ex-namorado. 600 00:35:05,909 --> 00:35:07,862 Namoramos 2 meses. 601 00:35:07,864 --> 00:35:11,192 - Eu tinha 19 anos. - Você fica 3 noites por semana 602 00:35:11,194 --> 00:35:13,568 ensaiando até 23h com esse cara, 603 00:35:13,570 --> 00:35:16,305 e não pensou em me contar que teve algo com ele? 604 00:35:16,307 --> 00:35:18,030 Por isso não contei para você. 605 00:35:18,032 --> 00:35:21,624 Porque não foi nada e sabia que ficaria assim. 606 00:35:21,626 --> 00:35:26,626 - "Assim"? Como eu fico? - Você fica louco e com ciúmes. 607 00:35:26,628 --> 00:35:28,616 E eu não queria que ficasse em casa 608 00:35:28,617 --> 00:35:30,992 se preocupando com algo sem importância. 609 00:35:30,994 --> 00:35:33,702 Não quero que faça a turnê. 610 00:35:33,818 --> 00:35:36,416 - O quê? - As crianças precisam de você. 611 00:35:36,418 --> 00:35:39,503 Você disse hoje à tarde que elas não precisavam 612 00:35:39,554 --> 00:35:43,318 e que cuidaria de tudo antes de saber sobre Ben. 613 00:35:43,320 --> 00:35:46,256 Já não queria que fizesse a turnê, mas... 614 00:35:46,258 --> 00:35:49,023 Estava tentando apoiar você e ser um cara bom. 615 00:35:49,025 --> 00:35:50,425 Tentando ser um cara bom? 616 00:35:50,427 --> 00:35:54,543 Não sabia que precisava se esforçar. Que novidade. 617 00:35:54,557 --> 00:35:57,710 Achei que você merecia algo para si mesma. 618 00:35:57,712 --> 00:36:00,066 - E não mereço mais? - Não é isso. 619 00:36:00,068 --> 00:36:02,807 Não confunda minhas palavras. Não quis dizer isso. 620 00:36:02,809 --> 00:36:05,582 - Foi o que você disse, Jack. - Quer saber? 621 00:36:05,796 --> 00:36:07,742 Não deveria ter mentido para mim. 622 00:36:08,045 --> 00:36:10,900 - Nunca menti para você. - Mentiu para mim! 623 00:36:12,817 --> 00:36:14,291 Nos últimos 16 anos, 624 00:36:14,293 --> 00:36:17,766 coloquei tudo e todos em primeiro plano. 625 00:36:17,854 --> 00:36:19,254 Você e as crianças. 626 00:36:19,256 --> 00:36:24,210 E eu sabia que se contasse sobre Ben, você surtaria. 627 00:36:24,212 --> 00:36:28,676 Eu precisava fazer algo por mim sem você atrapalhar. 628 00:36:35,825 --> 00:36:39,161 Nunca pensei que atrapalhasse você, Bec. 629 00:36:45,840 --> 00:36:47,334 Preciso tomar um ar. 630 00:37:10,998 --> 00:37:12,398 Droga. 631 00:37:20,581 --> 00:37:24,000 A, E, I, O, U 632 00:37:24,002 --> 00:37:27,136 Você vai arrasar, cara. Está tudo bem. 633 00:37:30,414 --> 00:37:34,891 - Kevin, 5 minutos. - Está bem, obrigado. 634 00:37:42,466 --> 00:37:45,739 - Randall! Oi. - Oi. 635 00:37:46,654 --> 00:37:48,210 Você precisa de alguma coisa? 636 00:37:49,216 --> 00:37:51,584 Foi você quem me ligou, certo? 637 00:37:52,501 --> 00:37:57,206 Claro, foi mal. Eu... 638 00:37:57,758 --> 00:38:01,870 Não conseguirei ir hoje, cara. Estou enrolado no escritório. 639 00:38:03,220 --> 00:38:05,362 Está falando sério? 640 00:38:05,954 --> 00:38:09,908 Queria muito estar aí. Mas não vai dar, sabe? 641 00:38:11,845 --> 00:38:15,653 Sei, mas você sabia disso há muito tempo... 642 00:38:16,376 --> 00:38:17,776 Está certo. 643 00:38:22,606 --> 00:38:26,508 Certo, tanto faz. Mas você virá outro dia, certo? 644 00:38:29,134 --> 00:38:31,571 - Certo? - Tudo bem. 645 00:38:38,814 --> 00:38:43,042 Assumam os lugares do 1º ato. Bom espetáculo. 646 00:38:46,236 --> 00:38:48,699 - Perdemos alguma coisa? - Não, venham. 647 00:38:48,705 --> 00:38:51,304 Vai começar agora. Chegaram bem na hora. 648 00:38:51,309 --> 00:38:55,313 - Seu irmão está vindo? - Não sei. 649 00:39:04,823 --> 00:39:09,033 Não acredito que estaremos na frente de todo mundo em 30s. 650 00:39:09,637 --> 00:39:12,472 Estou imaginando todo mundo de lingerie. 651 00:39:12,888 --> 00:39:15,013 E você? Em que está pensando? 652 00:39:17,235 --> 00:39:19,544 Estou pensando no que o meu pai faria. 653 00:39:20,775 --> 00:39:23,431 Senhoras e senhores, silenciem seus celulares. 654 00:39:23,433 --> 00:39:25,323 Esperamos que gostem do espetáculo. 655 00:39:26,411 --> 00:39:27,811 Certo, vamos lá. 656 00:39:38,440 --> 00:39:40,904 David, eu tive aquele sonho de novo... 657 00:40:37,635 --> 00:40:39,035 Randall... 658 00:41:12,008 --> 00:41:14,924 Hambúrguer com bacon e onion rings. 659 00:41:14,936 --> 00:41:16,336 Obrigado. 660 00:41:20,144 --> 00:41:22,737 - Uísque com gelo. - Obrigado. 661 00:41:38,698 --> 00:41:41,698 Legende conosco! www.maniacs.cf