00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,535
- Anteriormente...
- Não pedi para você me agradar.
2
00:00:03,549 --> 00:00:05,437
Achei que estava indo.
O que foi?
3
00:00:05,445 --> 00:00:08,079
Não acha que eu precisava
que você me agradasse?
4
00:00:08,085 --> 00:00:11,164
E conheci seu amigo Duke,
que é um mané.
5
00:00:11,173 --> 00:00:14,202
- Não somos amigos.
- Minha oferta ainda está de pé.
6
00:00:14,411 --> 00:00:15,973
Estou no chalé 13.
7
00:00:16,959 --> 00:00:18,630
Não fui feito para teatro.
8
00:00:18,644 --> 00:00:21,113
Você faz bastante isso.
Duvida de si mesmo.
9
00:00:21,162 --> 00:00:23,537
A banda vai fazer uma turnê
em 5 estados.
10
00:00:24,953 --> 00:00:26,692
E eu acho que quero ir.
11
00:00:26,935 --> 00:00:29,410
O oncologista crê
que ele tem alguns meses.
12
00:00:29,464 --> 00:00:32,718
Cavamos a cova dele agora
ou esperar até termos o corpo?
13
00:00:32,734 --> 00:00:35,230
8 anos atrás eu engravidei
pela primeira vez.
14
00:00:35,279 --> 00:00:37,846
Randall estava tentando
ser sócio na empresa.
15
00:00:37,875 --> 00:00:39,988
Ele não me deixou
me mexer na gravidez.
16
00:00:39,990 --> 00:00:41,992
O problema
é que ele parou de dormir.
17
00:00:42,111 --> 00:00:46,360
Um dia, eu estava no banheiro
e ele me chamou.
18
00:00:46,388 --> 00:00:49,632
Ele estava confuso
porque não conseguia enxergar.
19
00:00:49,972 --> 00:00:52,884
Ele trabalhou tanto
que teve um colapso nervoso.
20
00:00:57,016 --> 00:01:00,574
- Feliz Dia dos Namorados.
- Feliz Dia dos Namorados.
21
00:01:00,998 --> 00:01:03,030
É meu cartão
de Dia dos Namorados?
22
00:01:03,077 --> 00:01:05,856
Se for, o que fiz
terá que ser bem maior.
23
00:01:05,863 --> 00:01:10,236
Não, é uma lista
do que você tem que fazer
24
00:01:10,246 --> 00:01:11,965
quando eu for para a turnê.
25
00:01:11,972 --> 00:01:14,029
Os dias de futebol
de Kevin e Randall,
26
00:01:14,032 --> 00:01:16,597
o dia do debate de Randall,
27
00:01:16,622 --> 00:01:19,552
um cheque
para a aula de música de Kate...
28
00:01:19,598 --> 00:01:21,525
Amor,
ao contrário do que pensam,
29
00:01:21,538 --> 00:01:23,494
eu conheço nossos filhos.
30
00:01:24,384 --> 00:01:28,069
Alimentarei todos o mês inteiro
com comida chinesa gordurosa e,
31
00:01:28,076 --> 00:01:30,919
quando começarem a feder,
dou banho de mangueira.
32
00:01:30,925 --> 00:01:34,845
Pare. Já me sinto culpada
por deixar todos vocês.
33
00:01:35,307 --> 00:01:39,147
Ficaremos bem. Agora me beije
porque é Dia dos Namorados.
34
00:01:39,718 --> 00:01:42,982
Está bem, mas só porque é
Dia dos Namorados.
35
00:01:44,427 --> 00:01:48,129
Sabia que estou muito animado
para ver seu show hoje?
36
00:01:48,146 --> 00:01:50,641
- Está?
- Estou, sim. Muito.
37
00:01:50,645 --> 00:01:53,190
Mas não fique exausta
de tanto cantar, certo?
38
00:01:53,225 --> 00:01:55,354
Ainda iremos jantar
no O'Shannon's.
39
00:01:55,422 --> 00:01:57,821
- A não ser que você queira...
- Não!
40
00:01:57,888 --> 00:02:01,049
No Dia dos Namorados,
só O'Shannon's. É a tradição.
41
00:02:01,053 --> 00:02:03,387
O melhor hambúrguer de bacon
de Pittsburgh.
42
00:02:03,390 --> 00:02:06,253
- Vamos comer onion rings?
- Claro que vamos.
43
00:02:06,355 --> 00:02:10,363
- Que esposa legal.
- Que marido gostoso.
44
00:02:32,600 --> 00:02:34,253
Nem demorou.
45
00:02:34,535 --> 00:02:36,405
Por um instante,
46
00:02:36,451 --> 00:02:39,124
você me convenceu mesmo
de que eu era como você.
47
00:02:39,134 --> 00:02:41,626
De que, no fundo,
eu era um fracasso.
48
00:02:41,635 --> 00:02:44,461
Aí percebi
que isso é ridículo!
49
00:02:44,590 --> 00:02:48,414
Tenho problemas? Tenho.
Mas, no fundo, sou incrível.
50
00:02:48,427 --> 00:02:51,663
E até que você entenda
por que é tão babaca,
51
00:02:51,687 --> 00:02:55,778
vai andar por esse acampamento
triste e sozinho até morrer.
52
00:02:56,084 --> 00:03:00,622
Provavelmente dizendo
uma gracinha... para um cavalo!
53
00:03:02,185 --> 00:03:07,181
Já pensou no porquê de eu poder
dizer o que quero o dia todo?
54
00:03:08,049 --> 00:03:11,884
Porque meus pais
são donos deste lugar.
55
00:03:13,496 --> 00:03:15,065
Você não pisa mais aqui.
56
00:03:24,125 --> 00:03:26,639
Então, Kevin Pearson,
fale um pouco de você.
57
00:03:26,654 --> 00:03:28,797
Como começou a carreira?
58
00:03:29,068 --> 00:03:31,806
Sendo modelo.
59
00:03:31,848 --> 00:03:35,993
Fazendo fotos. Eu fui
"o cara de meias" no primeiro.
60
00:03:36,069 --> 00:03:37,678
Vamos falar sobre O Babá.
61
00:03:37,710 --> 00:03:41,704
O Babá foi uma ótima experiência
de aprendizado...
62
00:03:41,749 --> 00:03:46,263
Mas, depois de um tempo,
senti que deveria me expandir.
63
00:03:46,288 --> 00:03:49,563
- Você quis ser levado a sério.
- Exatamente.
64
00:03:49,582 --> 00:03:52,402
- Você queria fazer teatro.
- Isso.
65
00:03:52,410 --> 00:03:55,040
Então você decidiu transar
66
00:03:55,060 --> 00:03:57,553
com a protagonista
dessa peça.
67
00:04:00,566 --> 00:04:04,330
- Eu... Bem...
- E depois com a roteirista.
68
00:04:06,257 --> 00:04:07,918
Não, eu... Foi diferente...
69
00:04:07,963 --> 00:04:12,960
E quando decidiram acabar tudo,
você resolveu virar o produtor?
70
00:04:13,650 --> 00:04:16,260
- Isso.
- Vamos ver se entendi.
71
00:04:16,300 --> 00:04:19,568
Você, Kevin Pearson,
um bonitão insípido
72
00:04:19,577 --> 00:04:21,258
que ficou conhecido
73
00:04:21,287 --> 00:04:24,922
por fingir amamentar
uma criança,
74
00:04:24,993 --> 00:04:29,850
achou que seria levado a sério
no teatro.
75
00:04:32,408 --> 00:04:35,563
- Eu sei... É, mas...
- Sério, quem é esse cara?
76
00:04:35,569 --> 00:04:37,292
- Eu... Katie!
- Vamos embora.
77
00:04:37,302 --> 00:04:40,007
Sério. Vou jogar tênis
com Salman Rushdie.
78
00:04:40,050 --> 00:04:41,450
Jesus.
79
00:04:47,936 --> 00:04:49,743
- Alô?
- Acordei você?
80
00:04:49,757 --> 00:04:51,677
Não, já tinha acordado.
Acordei.
81
00:04:52,520 --> 00:04:54,632
Sonhou com Katie Couric
de novo?
82
00:04:54,647 --> 00:04:56,631
O quê? Não!
É claro que não.
83
00:04:56,649 --> 00:05:00,112
- Do que está falando?
- Com quem ela foi jogar tênis?
84
00:05:00,810 --> 00:05:02,238
Salman Rushdie.
85
00:05:04,289 --> 00:05:08,405
Eu só queria dizer
que queria mesmo ir hoje
86
00:05:08,433 --> 00:05:11,608
para sua estreia,
mas ninguém me substituiu...
87
00:05:11,659 --> 00:05:14,325
Tudo bem, deve ser o melhor.
Minha família irá.
88
00:05:14,363 --> 00:05:17,587
Não sei se a estreia...
89
00:05:17,602 --> 00:05:20,512
é o melhor momento
para dizer que minha ex e eu...
90
00:05:22,091 --> 00:05:23,774
O que estamos fazendo
mesmo?
91
00:05:24,006 --> 00:05:25,984
Eu diria que estamos...
92
00:05:27,165 --> 00:05:29,332
namorando com cuidado.
93
00:05:30,300 --> 00:05:32,628
Com cuidado... Gostei.
94
00:05:33,539 --> 00:05:35,877
Arrase hoje.
95
00:05:37,700 --> 00:05:40,535
Fale com Kate. Ela é ótima
quando você está nervoso.
96
00:05:40,537 --> 00:05:42,933
Não... Por que estaria?
Eu sei minhas falas!
97
00:05:42,974 --> 00:05:45,717
Está certo. Tchau.
98
00:06:01,973 --> 00:06:03,403
Eu quero...
99
00:06:03,561 --> 00:06:05,839
dividir suas contas
entre você e Sanjay.
100
00:06:07,521 --> 00:06:09,674
A medicação
não faz mais efeito.
101
00:06:09,711 --> 00:06:12,574
- Não farei isso com você.
- Eu aguento.
102
00:06:13,356 --> 00:06:15,190
Quer interromper
a quimioterapia?
103
00:06:16,073 --> 00:06:19,312
Por que tem uma foto minha
e uma carta sua para William...
104
00:06:19,342 --> 00:06:20,858
Randall, entenda que...
105
00:06:20,862 --> 00:06:23,759
Entender o quê?
Que você conhecia meu pai?
106
00:06:23,763 --> 00:06:26,100
Que o escondeu de mim
a minha vida inteira?
107
00:06:26,104 --> 00:06:28,233
- Tudo o que eu...
- Pare!
108
00:06:38,685 --> 00:06:40,265
O que está fazendo?
Está bem?
109
00:06:40,741 --> 00:06:43,049
Estou bem, só...
110
00:06:43,103 --> 00:06:46,385
- Exagerei um pouco.
- Tudo bem.
111
00:06:46,712 --> 00:06:49,445
Você sempre corre aqui.
Está facilitando para mim?
112
00:06:49,643 --> 00:06:51,484
Está facilitando?
113
00:06:51,912 --> 00:06:53,320
Está bem.
114
00:06:53,517 --> 00:06:55,515
Quem perder
faz o shake de proteína.
115
00:06:57,612 --> 00:06:59,018
Tudo bem.
116
00:07:13,506 --> 00:07:15,728
Anteciparemos,
nos próximos 6 meses,
117
00:07:15,732 --> 00:07:19,298
retornos dos investimentos
de cerca de 17%...
118
00:07:19,306 --> 00:07:21,337
Amor?
Esqueceu um botão.
119
00:07:23,791 --> 00:07:26,207
Terei conferência
com os 30 maiores clientes
120
00:07:26,211 --> 00:07:28,141
para rever
os ganhos trimestrais.
121
00:07:28,634 --> 00:07:31,558
William e eu dormimos tarde
e não revisei os números.
122
00:07:31,562 --> 00:07:33,926
Jessie cancelaria
a viagem para Chicago.
123
00:07:33,930 --> 00:07:36,917
Já falei que não ficará com ele.
Sem problemas.
124
00:07:36,925 --> 00:07:39,945
- É meu suéter, vou usá-lo!
- Mas você prometeu!
125
00:07:39,952 --> 00:07:43,240
Por favor. Pode devolver
os dividendos da sua irmã?
126
00:07:44,028 --> 00:07:45,623
Sentem
e tomem café da manhã.
127
00:07:46,742 --> 00:07:48,923
- Oi, Lisa. Como vai?
- É meu, me dê.
128
00:07:48,934 --> 00:07:51,809
- Não te emprestei!
- Mamãe mandou dividir!
129
00:07:51,813 --> 00:07:54,010
Meninas!
Não posso ouvir a tia Lisa.
130
00:07:54,014 --> 00:07:56,226
- Eu te ajudo.
- Posso lavar um prato.
131
00:07:56,238 --> 00:07:58,696
- Mas ela ficará bem?
- Quem ficará bem?
132
00:07:58,700 --> 00:08:01,230
- Você vai sujá-lo.
- Não vou! Não vou!
133
00:08:01,234 --> 00:08:04,055
Meninas, por favor.
Sua mãe está ao telefone.
134
00:08:05,162 --> 00:08:07,473
- William? Tudo bem?
- Estou bem.
135
00:08:07,477 --> 00:08:08,990
Venha.
136
00:08:08,999 --> 00:08:11,301
- Estou bem, prendi o fôlego.
- Tudo bem.
137
00:08:11,319 --> 00:08:14,178
Minha mãe escorregou e caiu
ontem à noite.
138
00:08:14,192 --> 00:08:15,679
- Não!
- Ela está bem?
139
00:08:15,683 --> 00:08:18,378
Acho que ela ficará bem.
Quebrou o quadril.
140
00:08:18,777 --> 00:08:20,708
- Preciso ir a Washington.
- Claro.
141
00:08:20,961 --> 00:08:24,129
- No pior momento.
- Não se preocupe comigo.
142
00:08:24,136 --> 00:08:27,423
- E a peça de Kevin é hoje.
- Tudo bem, daremos um jeito.
143
00:08:27,801 --> 00:08:29,696
- Tem certeza?
- Tenho.
144
00:08:31,195 --> 00:08:33,584
- Vou fazer minha mala.
- Está bem.
145
00:08:36,934 --> 00:08:39,658
- Chamarei uma enfermeira.
- Não preciso disso!
146
00:08:39,662 --> 00:08:41,934
Precisa, sim! Ponto final.
147
00:08:42,204 --> 00:08:44,092
- Tess, vá se vestir.
- Mas...
148
00:08:44,096 --> 00:08:46,176
Ponto final também!
149
00:08:49,762 --> 00:08:51,600
A vovó vai ficar bem?
150
00:08:54,624 --> 00:08:58,453
Claro, querida.
Vai ficar tudo bem.
151
00:09:01,210 --> 00:09:03,210
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
152
00:09:03,246 --> 00:09:05,246
Vinni | Beta
Vahainen | mands
153
00:09:05,287 --> 00:09:07,287
laisleite | ACampos
Vitória | BLuk
154
00:09:07,295 --> 00:09:09,417
| This is Us |
1.15- Jack Pearson's Son
155
00:09:09,419 --> 00:09:10,819
Aqui é Jack Pearson.
156
00:09:10,823 --> 00:09:13,769
Quero reservar a mesa
que tem a foto do Muhammad Ali.
157
00:09:13,773 --> 00:09:15,963
É a mesa favorita
da minha esposa.
158
00:09:17,024 --> 00:09:20,389
Ótimo, obrigado.
Até mais tarde.
159
00:09:21,646 --> 00:09:24,157
O'Shannon's.
Jantar de Dia dos Namorados.
160
00:09:24,741 --> 00:09:27,406
Bec sairá em turnê
na próxima semana, então...
161
00:09:27,612 --> 00:09:29,642
Ficaremos juntos
enquanto podemos.
162
00:09:29,989 --> 00:09:32,253
Você está lidando bem
com essa turnê.
163
00:09:32,257 --> 00:09:34,159
Sim, estou.
164
00:09:35,958 --> 00:09:38,823
Está mesmo? Jack.
165
00:09:39,512 --> 00:09:41,459
- Sim.
- Sou eu.
166
00:09:47,281 --> 00:09:49,008
Por que ela fará uma turnê?
167
00:09:49,406 --> 00:09:53,150
Eu aceitaria um piano bar,
algo eventual, mas uma turnê?
168
00:09:53,154 --> 00:09:55,287
Ela pensa
que é Janis Joplin?
169
00:09:56,222 --> 00:09:59,759
Nós temos 3 filhos.
3 adolescentes em casa.
170
00:09:59,763 --> 00:10:02,665
Mas não posso dizer
que acho loucura porque...
171
00:10:03,321 --> 00:10:05,338
Ela ficaria
magoada para sempre.
172
00:10:05,342 --> 00:10:06,824
- É verdade.
- Sim.
173
00:10:07,555 --> 00:10:09,602
E esse tal de Ben,
da mesma banda.
174
00:10:09,606 --> 00:10:12,190
Já nos encontramos.
Ele sente algo por ela.
175
00:10:12,194 --> 00:10:14,674
Ele claramente
sente algo por ela...
176
00:10:14,763 --> 00:10:17,121
Jack. É Rebecca.
177
00:10:17,910 --> 00:10:20,061
O cara poderia ser
Jeff Goldblum.
178
00:10:20,065 --> 00:10:22,966
- Ela só tem olhos para você.
- Jeff Goldblum. Sério?
179
00:10:23,282 --> 00:10:25,503
- Você viu Jurassic Park?
- Vi.
180
00:10:25,514 --> 00:10:27,229
O cara é atraente.
181
00:10:29,016 --> 00:10:30,428
- Sério?
- Sério.
182
00:10:33,802 --> 00:10:35,960
Rebecca já terá viajado
semana que vem,
183
00:10:35,964 --> 00:10:38,169
poderíamos conhecer
aquele lugar novo.
184
00:10:38,173 --> 00:10:40,508
Não precisa beber
nem fazer nada,
185
00:10:40,512 --> 00:10:44,997
mas, apesar de Shelly e eu
termos nos divorciado há pouco,
186
00:10:45,690 --> 00:10:47,768
nosso casamento morreu
há muito tempo.
187
00:10:47,773 --> 00:10:50,244
Acho que estou pronto
para sair novamente.
188
00:10:50,251 --> 00:10:53,095
- Preciso do meu amigo.
- Vamos hoje ao show de Bec?
189
00:10:53,974 --> 00:10:56,532
Com certeza terá
muitos corações solitários,
190
00:10:56,536 --> 00:10:58,308
você pode pagar
umas bebidas.
191
00:10:58,312 --> 00:10:59,743
- Sério?
- Sério.
192
00:10:59,761 --> 00:11:01,274
Está bem.
193
00:11:03,464 --> 00:11:06,269
Sabe o que vou fazer?
Usarei meu chapéu novo.
194
00:11:06,287 --> 00:11:07,970
- Não faça isso.
- Eu farei.
195
00:11:08,001 --> 00:11:10,979
- Você vai nos envergonhar!
- Fico ótimo com ele.
196
00:11:15,351 --> 00:11:16,900
Já vou.
197
00:11:20,779 --> 00:11:23,939
Você não é o único
que faz visitas surpresa.
198
00:11:27,616 --> 00:11:29,031
Não teve graça?
199
00:11:30,189 --> 00:11:32,098
Fui uma idiota ontem.
200
00:11:32,652 --> 00:11:34,312
Foi mesmo.
201
00:11:34,842 --> 00:11:37,627
Sinto muito. Eu sinto.
202
00:11:37,688 --> 00:11:42,200
Com as aulas e a terapia,
eu estava em uma bolha,
203
00:11:42,206 --> 00:11:44,013
então você surgiu
e ela estourou.
204
00:11:44,021 --> 00:11:46,432
Não é desculpa minha,
é o que aconteceu.
205
00:11:46,675 --> 00:11:49,070
- E eu fui expulsa.
- Do acampamento?
206
00:11:49,082 --> 00:11:50,509
- Sim.
- Por quê?
207
00:11:50,518 --> 00:11:52,658
Briguei com Duke.
208
00:11:53,062 --> 00:11:56,746
Acontece que a família dele
é dona do lugar, então...
209
00:11:57,414 --> 00:11:58,928
Isso é um alívio.
210
00:11:59,334 --> 00:12:03,802
Não a sua expulsão,
mas sim a briga com Duke.
211
00:12:03,841 --> 00:12:05,446
Por que alívio?
212
00:12:06,097 --> 00:12:10,283
Acho que estava com medo
que você se apaixonasse por ele.
213
00:12:11,186 --> 00:12:13,452
O quê? Por quê?
214
00:12:13,487 --> 00:12:16,612
Porque estava com ciúmes.
E preocupado.
215
00:12:17,169 --> 00:12:18,629
E depois comecei a pensar:
216
00:12:18,654 --> 00:12:21,046
"Por que está com ciúmes
e preocupado, Toby?
217
00:12:21,081 --> 00:12:24,037
Você normalmente é confiante,
despreocupado e dotado."
218
00:12:24,069 --> 00:12:26,191
Mas depois percebi
que nem sei
219
00:12:26,206 --> 00:12:29,944
de que tipo de cara
você gostava antes de mim...
220
00:12:30,631 --> 00:12:33,193
Entre todos os términos
e reconciliações,
221
00:12:33,228 --> 00:12:36,229
e enfartar dois minutos depois
de nos reconciliarmos...
222
00:12:36,264 --> 00:12:39,071
O que foi de insensível
da minha parte, admito.
223
00:12:39,106 --> 00:12:42,515
Nosso relacionamento
tem sido maluco.
224
00:12:45,880 --> 00:12:49,885
Tem sido
meio que uma montanha-russa.
225
00:12:49,920 --> 00:12:51,661
"Meio que"?
226
00:12:51,696 --> 00:12:55,552
Estamos falando
de nos casarmos neste verão
227
00:12:55,587 --> 00:12:59,202
e ainda há tanta coisa
que não sabemos sobre o outro.
228
00:12:59,237 --> 00:13:01,008
Tudo bem...
229
00:13:01,043 --> 00:13:03,984
Se você quer saber algo,
é só me perguntar.
230
00:13:05,175 --> 00:13:08,656
- Mesmo?
- Sim, vamos apenas...
231
00:13:08,691 --> 00:13:10,367
cavar fundo.
232
00:13:10,402 --> 00:13:13,344
Toby e Kate,
mergulho profundo.
233
00:13:13,379 --> 00:13:17,070
Tudo bem. Mergulho profundo.
Certo. Gostei disso.
234
00:13:18,058 --> 00:13:21,496
Mas podemos mergulhar
em uma loja de roupas masculina?
235
00:13:21,531 --> 00:13:24,589
Já que não serei trocado
pelo Jared Leto do acampamento,
236
00:13:24,624 --> 00:13:27,173
preciso de roupas
para a estreia do seu irmão.
237
00:13:27,208 --> 00:13:29,291
- Jared Leto?
- Sim.
238
00:13:29,326 --> 00:13:31,503
- Não sei... Não.
- Ele é rebelde.
239
00:13:31,754 --> 00:13:33,165
Sério? Jared Leto?
240
00:13:33,167 --> 00:13:35,504
- Ele tem jeito de Jared Leto.
- Sei não...
241
00:13:37,184 --> 00:13:40,084
Kate, eu de novo.
Preciso de você dizendo
242
00:13:40,097 --> 00:13:43,338
que não fracassarei
nem serei a piada da cidade.
243
00:13:43,373 --> 00:13:45,321
- Enfim, me ligue.
- Kevin?
244
00:13:45,426 --> 00:13:47,021
- Oi.
- Oi.
245
00:13:48,202 --> 00:13:50,705
Sei que as coisas
têm sido estranha entre nós,
246
00:13:50,736 --> 00:13:53,106
mas queria desejar
boa sorte.
247
00:13:53,212 --> 00:13:55,747
Obrigado, obrigado.
Você também.
248
00:13:55,782 --> 00:13:58,858
E parabéns, é uma bela peça.
O público irá amar.
249
00:13:58,893 --> 00:14:01,171
- Mesmo? Você acha?
- Acho.
250
00:14:01,206 --> 00:14:03,511
Sim, claro,
a menos que eu seja uma droga.
251
00:14:03,546 --> 00:14:05,876
Porque
o The New York Times virá hoje.
252
00:14:05,911 --> 00:14:08,007
É insano,
a porra do New York Times
253
00:14:08,042 --> 00:14:09,651
resenhará nossa peça.
254
00:14:16,874 --> 00:14:20,627
Travis Bauman e eu empatamos
na disputa do 1º lugar da sala.
255
00:14:20,662 --> 00:14:22,687
Mas se não tirar 10
na redação...
256
00:14:22,722 --> 00:14:26,126
Escrevo a sua redação
se parar de falar disso.
257
00:14:26,155 --> 00:14:29,874
Cara, é Dia dos Namorados.
Arrume um encontro.
258
00:14:29,909 --> 00:14:31,847
Kate, conhecemos
alguém desesperado
259
00:14:31,882 --> 00:14:34,241
- para sair com Randall?
- Ignore, Randall.
260
00:14:34,250 --> 00:14:37,585
Ele acha que anda sobre a água
por estar dormindo com Sophie.
261
00:14:37,600 --> 00:14:40,690
O quê? Você está transando?
262
00:14:43,514 --> 00:14:45,648
Eu te nego.
Está de-geminada.
263
00:14:45,683 --> 00:14:48,249
- Kevin...
- Espere! Não, devemos...
264
00:14:48,284 --> 00:14:50,400
Não conversaremos
sobre isso.
265
00:14:50,435 --> 00:14:52,693
Gente, vocês sabiam disso?
266
00:14:52,728 --> 00:14:55,101
Na verdade, apenas presumi.
267
00:14:55,528 --> 00:14:57,354
Tenho que escrever
minha redação.
268
00:14:57,943 --> 00:14:59,413
Tchau.
269
00:15:01,330 --> 00:15:04,138
Primeira paixão
por celebridade?
270
00:15:04,263 --> 00:15:05,664
Aladim.
271
00:15:05,699 --> 00:15:07,380
- Você disse Aladdin?
- Disse.
272
00:15:07,415 --> 00:15:08,976
- O desenho?
- Sim.
273
00:15:09,011 --> 00:15:11,187
- Já viu o tanquinho dele?
- Justo.
274
00:15:11,222 --> 00:15:13,185
- Animal de estimação?
- Tive.
275
00:15:13,220 --> 00:15:15,430
Uma tartaruga
chamada Shirley.
276
00:15:15,465 --> 00:15:17,765
- Inspirado na série.
- Obviamente.
277
00:15:17,800 --> 00:15:20,320
Você era popular
no ensino médio?
278
00:15:20,355 --> 00:15:22,680
Não. Você ouviu
o nome da minha tartaruga?
279
00:15:22,715 --> 00:15:25,057
- Ouvi.
- E você?
280
00:15:25,189 --> 00:15:27,632
Definitivamente não.
281
00:15:27,667 --> 00:15:29,454
Acho que encontrei.
Minhas cores.
282
00:15:29,811 --> 00:15:31,235
E está em promoção.
283
00:15:32,125 --> 00:15:33,917
Com licença, meu bom homem,
284
00:15:33,952 --> 00:15:36,323
você teria este terno
tamanho XXG?
285
00:15:37,510 --> 00:15:38,910
Certo.
286
00:15:38,945 --> 00:15:40,669
Amo você amar
roupas chamativas.
287
00:15:40,704 --> 00:15:43,251
- Obrigado.
- E quando isso começou?
288
00:15:43,286 --> 00:15:46,014
Não sei, sempre tive
uma coisa por moda.
289
00:15:46,049 --> 00:15:50,814
6ª série, um par bem ajustado
de jeans e estava feito.
290
00:15:50,849 --> 00:15:53,923
- Amo aprender sobre você.
- Amo falar contigo de mim.
291
00:15:54,027 --> 00:15:56,352
- Gatos ou cachorros?
- Cachorros.
292
00:15:56,387 --> 00:15:57,844
Graças a Deus.
293
00:15:57,879 --> 00:16:00,848
- E crianças?
- Quero. Com certeza.
294
00:16:00,883 --> 00:16:04,918
- Mande mais, vamos fundo.
- Certo.
295
00:16:04,953 --> 00:16:06,952
- Isso.
- Então...
296
00:16:07,389 --> 00:16:11,353
Você disse que após o divórcio
pensou em se matar.
297
00:16:11,388 --> 00:16:15,996
Foi coisa de uma vez ou algo
que você pensou outras vezes?
298
00:16:18,884 --> 00:16:20,995
Sim, tenho pensado nessa
há um tempo.
299
00:16:22,136 --> 00:16:25,080
Boas notícias, grandão.
Temos uma peça.
300
00:16:26,329 --> 00:16:28,215
Ele tem uma peça.
301
00:16:32,067 --> 00:16:33,468
- Randall.
- Oi.
302
00:16:33,503 --> 00:16:35,241
- São 11h30.
- Desculpe.
303
00:16:35,276 --> 00:16:38,525
Tive que esperar
a enfermeira do meu pai
304
00:16:38,560 --> 00:16:40,594
e depois deixar
as meninas na escola.
305
00:16:40,629 --> 00:16:42,587
A mãe da Beth
quebrou o quadril.
306
00:16:43,342 --> 00:16:44,911
- Sinto muito.
- Odeio isso,
307
00:16:44,946 --> 00:16:48,053
mas trocamos a trimestral
com Buchanan para esta tarde.
308
00:16:48,088 --> 00:16:50,964
O quê? Por quê?
309
00:16:50,999 --> 00:16:54,024
Porque Buchanan
pediu a troca.
310
00:16:54,064 --> 00:16:55,956
Se for problema,
peço que liguem...
311
00:16:55,990 --> 00:16:58,077
Não, eu...
Buchanan é meu cara.
312
00:16:58,079 --> 00:16:59,641
- Eu lido com isso.
- Ótimo.
313
00:17:00,796 --> 00:17:03,410
- Olá. Como você está?
- Bem e você?
314
00:17:03,445 --> 00:17:05,345
- Bom...
- O que está fazendo aqui?
315
00:17:07,229 --> 00:17:11,019
- Agendei reunião às 11h45.
- Mesmo? Não na minha agenda.
316
00:17:11,054 --> 00:17:13,406
- Kelsey?
- Era uma piada, cara.
317
00:17:13,441 --> 00:17:16,069
Nem entendo direito
que diabos você faz aqui.
318
00:17:16,104 --> 00:17:17,884
Por que marcaria
um horário?
319
00:17:17,919 --> 00:17:20,316
- O que houve?
- Nada.
320
00:17:20,351 --> 00:17:23,052
Ainda tenho
algumas horas antes de...
321
00:17:23,299 --> 00:17:25,192
me refazer como ator
322
00:17:25,227 --> 00:17:27,604
ou destruir o que restou
da minha carreira.
323
00:17:27,639 --> 00:17:29,497
Enfermeira do seu pai
no telefone.
324
00:17:29,505 --> 00:17:31,113
Tudo bem, passe a ligação.
325
00:17:34,812 --> 00:17:36,752
Onde estão meus fones?
326
00:17:37,226 --> 00:17:39,803
Randall? Amigo?
Seu... Está...
327
00:17:39,838 --> 00:17:42,924
Certo. É Randall.
328
00:17:43,541 --> 00:17:46,231
Não, Jenna,
você é enfermeira dele...
329
00:17:46,266 --> 00:17:48,052
Coloque-o na linha,
por favor.
330
00:17:49,442 --> 00:17:52,029
Ele... Sério?
331
00:17:53,611 --> 00:17:55,613
Certo, não saia daí.
332
00:17:57,636 --> 00:17:59,040
Estou indo.
333
00:17:59,976 --> 00:18:01,378
Tudo certo?
334
00:18:04,319 --> 00:18:07,431
William demitiu a enfermeira
e a trancou do lado de fora.
335
00:18:07,468 --> 00:18:08,993
- Randall.
- Sim?
336
00:18:09,172 --> 00:18:10,572
O fone.
337
00:18:10,867 --> 00:18:12,267
Meu Deus.
338
00:18:12,388 --> 00:18:14,517
- Obrigado. Até mais tarde.
- Tudo bem.
339
00:18:14,560 --> 00:18:16,008
Com licença.
340
00:18:30,760 --> 00:18:32,160
Jack?
341
00:18:32,706 --> 00:18:35,913
- Camisinha.
- Eu sei. Não sou estúpido.
342
00:18:37,354 --> 00:18:40,625
Respeite.
Sempre respeite.
343
00:18:41,180 --> 00:18:42,862
- Não está bom.
- O quê?
344
00:18:42,940 --> 00:18:45,770
- O que não está bom?
- Meu trabalho.
345
00:18:46,436 --> 00:18:49,138
O que direi sobre Hamlet
que já não foi dito?
346
00:18:49,577 --> 00:18:51,100
Travis Bauman...
347
00:18:52,325 --> 00:18:55,640
Travis Bauman é bom em Inglês
e se sairá melhor que eu.
348
00:18:55,663 --> 00:18:58,872
Respire. Isso, respire.
Está exigindo muito de você.
349
00:18:58,907 --> 00:19:01,709
Ficará tudo bem. Respire.
Vamos.
350
00:19:02,084 --> 00:19:05,788
Refresque minha memória
sobre Hamlet.
351
00:19:07,452 --> 00:19:09,232
Ele era um príncipe...
352
00:19:10,096 --> 00:19:12,656
Era um príncipe.
Tinha mãe e pai?
353
00:19:16,643 --> 00:19:19,755
- Eu o acalmei...
- Como posso deixá-los, Jack?
354
00:19:19,781 --> 00:19:23,151
Kevin está transando,
Randall no ápice do estresse
355
00:19:23,196 --> 00:19:25,473
e nem sei o que a Kate
anda fazendo,
356
00:19:25,496 --> 00:19:28,343
mas está usando muita sombra,
e isso não é bom.
357
00:19:29,357 --> 00:19:31,232
Não posso ir.
358
00:19:31,257 --> 00:19:35,297
Preciso ligar para a banda
e avisar que não irei.
359
00:19:37,841 --> 00:19:39,583
Não.
360
00:19:39,880 --> 00:19:41,616
- Você vai.
- Sério?
361
00:19:41,974 --> 00:19:44,881
Tem certeza de que não é
a pior hora para eu ir?
362
00:19:44,917 --> 00:19:47,631
Deixe comigo. Tudo bem?
363
00:19:48,285 --> 00:19:49,685
Deixe comigo.
364
00:19:56,871 --> 00:19:59,911
Sim, eu sofro...
365
00:20:00,421 --> 00:20:03,478
de depressão
desde a adolescência.
366
00:20:03,561 --> 00:20:05,880
Começou após o divórcio
dos meus pais.
367
00:20:05,937 --> 00:20:08,561
Mas quando Josie e eu
nos separamos,
368
00:20:08,586 --> 00:20:10,818
foi o fundo do poço.
369
00:20:11,493 --> 00:20:14,823
Pois havia passado 10 anos
me convencendo
370
00:20:14,897 --> 00:20:16,865
de que não acabaria
como meus pais.
371
00:20:16,951 --> 00:20:20,381
Que o meu seria diferente.
E então, de repente...
372
00:20:21,107 --> 00:20:22,722
Não foi.
373
00:20:24,522 --> 00:20:28,807
E foi o mais perto que cheguei
de considerar suicídio.
374
00:20:29,833 --> 00:20:33,247
Não saí por aí
e comprei uma arma.
375
00:20:33,571 --> 00:20:37,071
Mas sentei por aí,
376
00:20:37,118 --> 00:20:38,685
fiquei muito bêbado
377
00:20:38,742 --> 00:20:41,634
e contei todos
meus analgésicos extra
378
00:20:41,671 --> 00:20:44,429
que sobraram da minha cirurgia
de remoção do siso.
379
00:20:44,480 --> 00:20:48,209
E pergunto-me se aquilo era
o suficiente para me matar.
380
00:20:50,592 --> 00:20:54,287
- Detesto isso.
- Sim, eu também.
381
00:20:55,352 --> 00:20:59,254
Mas fiz muitas coisas
para mim desde então.
382
00:20:59,568 --> 00:21:04,379
Banquei sozinho o novo Tesla
do meu terapeuta.
383
00:21:04,943 --> 00:21:07,154
E agora...
384
00:21:08,193 --> 00:21:13,014
Ele tem um carro novo
e sinto-me bem como nunca.
385
00:21:14,788 --> 00:21:16,604
Alguma dessas coisas
a assusta?
386
00:21:18,056 --> 00:21:19,471
Não.
387
00:21:19,522 --> 00:21:22,009
Posso perguntar
uma muito importante agora?
388
00:21:22,653 --> 00:21:24,574
Estamos nos aprofundando.
389
00:21:24,638 --> 00:21:26,201
- Tudo bem.
- Certo.
390
00:21:28,402 --> 00:21:32,364
Você nunca fala
sobre a morte do seu pai.
391
00:21:34,287 --> 00:21:36,249
- Não é verdade.
- Não, eu...
392
00:21:36,283 --> 00:21:38,755
Você me contou o básico
de como ele morreu,
393
00:21:38,779 --> 00:21:41,602
mas, quando toquei no assunto,
você me cortou.
394
00:21:41,635 --> 00:21:44,600
Quero saber se pode me contar
o que aconteceu.
395
00:21:45,592 --> 00:21:47,059
Exatamente.
396
00:21:47,812 --> 00:21:50,447
Tudo bem. Tudo bem.
397
00:22:02,941 --> 00:22:04,425
O quê?
398
00:22:08,254 --> 00:22:09,991
Não consigo...
399
00:22:12,298 --> 00:22:15,589
Deixa para lá.
Não precisa me contar.
400
00:22:16,362 --> 00:22:18,256
Sim, preciso.
401
00:22:18,726 --> 00:22:20,814
E eu quero te contar,
402
00:22:20,905 --> 00:22:25,473
mas eu ainda...
403
00:22:25,519 --> 00:22:26,978
não consigo.
404
00:22:28,106 --> 00:22:30,696
Está...
405
00:22:31,827 --> 00:22:33,865
enterrado há...
406
00:22:35,963 --> 00:22:37,471
muito tempo.
407
00:22:41,216 --> 00:22:42,695
Que tal isso?
408
00:22:43,668 --> 00:22:45,203
Quando estiver pronta.
409
00:22:47,510 --> 00:22:49,825
Tudo bem. Combinado.
410
00:23:01,751 --> 00:23:04,693
- Sr. Pearson, não tenho culpa.
- Eu sei.
411
00:23:04,713 --> 00:23:07,858
- Ele ficou muito bravo comigo.
- Está tudo bem, Jenna.
412
00:23:09,157 --> 00:23:10,625
William?
413
00:23:17,326 --> 00:23:18,892
Qual é o seu problema?
414
00:23:19,233 --> 00:23:21,619
Ela disse que eu não podia
beber Coca-Cola.
415
00:23:21,636 --> 00:23:23,743
Eu decido o que bebo.
Não sou criança.
416
00:23:23,760 --> 00:23:25,811
Eu sei que não é.
417
00:23:25,838 --> 00:23:28,810
Você é um idoso doente
que precisa de enfermeira
418
00:23:28,886 --> 00:23:31,827
para tomar o remédio na hora,
comer na hora certa,
419
00:23:31,855 --> 00:23:34,142
e não morrer
quando ninguém estiver perto.
420
00:23:36,500 --> 00:23:37,900
Sinto muito.
421
00:23:38,853 --> 00:23:41,013
Sinto muito.
Eu não quis...
422
00:23:42,717 --> 00:23:46,664
Preciso que deixe a enfermeira
cuidar de você, William.
423
00:23:46,720 --> 00:23:50,786
Preciso voltar para o trabalho.
Tenho uma ligação importante.
424
00:23:50,834 --> 00:23:52,401
Então, por favor...
425
00:23:52,953 --> 00:23:55,368
Deixará a enfermeira
cuidar de você?
426
00:23:57,849 --> 00:24:01,189
É claro. Desculpe-me.
427
00:24:01,886 --> 00:24:04,321
É que meu corpo
não funciona direito.
428
00:24:04,323 --> 00:24:07,728
Meus dedos não dobram.
Meus joelhos não me aguentam.
429
00:24:07,730 --> 00:24:10,176
Não consigo me aquecer.
Cada dia é algo novo.
430
00:24:10,178 --> 00:24:12,749
Algo com que nunca tive
que me preocupar
431
00:24:12,750 --> 00:24:15,120
surge de dentro de mim
e eu só...
432
00:24:20,281 --> 00:24:22,838
Não sei por quanto tempo
consigo aguentar isso.
433
00:24:29,698 --> 00:24:31,098
Eu sei.
434
00:24:31,829 --> 00:24:33,761
Eu sei e sinto muito.
435
00:24:34,601 --> 00:24:37,724
Mas preciso ir.
A gente se fala depois.
436
00:24:37,726 --> 00:24:41,423
- Podemos assistir a um filme.
- Você tem a peça de Kevin hoje.
437
00:24:44,036 --> 00:24:46,395
Mesmo assim,
a gente se vê depois.
438
00:24:46,630 --> 00:24:48,298
Conversaremos depois,
está bem?
439
00:24:48,565 --> 00:24:51,720
Se ele quiser Coca-Cola,
dê para ele.
440
00:25:01,068 --> 00:25:03,693
Aquela moça é bonita, não é?
Lá no fundo.
441
00:25:03,695 --> 00:25:05,796
Sim, ela é bonita.
442
00:25:05,798 --> 00:25:08,746
- Mande uma bebida para ela.
- Boa ideia.
443
00:25:09,114 --> 00:25:10,514
Com licença.
444
00:25:11,051 --> 00:25:13,422
Quero pagar uma bebida
para aquela morena.
445
00:25:13,424 --> 00:25:15,061
Pode dizer
que Miguel mandou?
446
00:25:15,063 --> 00:25:19,982
- Não, diga que foi o Grande M.
- Não, diga que foi Miguel.
447
00:25:22,090 --> 00:25:24,680
- Fala sério.
- Estou tentando me reinventar.
448
00:25:27,391 --> 00:25:28,791
Olá!
449
00:25:29,509 --> 00:25:31,187
Boa noite.
450
00:25:32,002 --> 00:25:34,314
Feliz Dia dos Namorados
para todos.
451
00:25:34,971 --> 00:25:39,493
Começaremos com uma música
para os apaixonados.
452
00:25:46,260 --> 00:25:49,098
Se um dia
453
00:25:49,471 --> 00:25:52,503
Você mudar de ideia
454
00:25:52,891 --> 00:25:55,535
Sobre deixar-me
455
00:25:55,537 --> 00:25:59,020
Deixar-me para trás
456
00:26:00,528 --> 00:26:01,992
Traga para mim
457
00:26:01,994 --> 00:26:05,376
Traga seu doce amor
458
00:26:05,418 --> 00:26:08,195
Traga-o para casa para mim
459
00:26:13,224 --> 00:26:16,359
Eu sei que ri
460
00:26:17,472 --> 00:26:21,630
Ela está olhando para cá.
O que eu faço? Pisco ou aceno?
461
00:26:22,271 --> 00:26:26,047
Eu machuquei só a mim
462
00:26:26,049 --> 00:26:29,969
Eu pisquei e acenei.
Acho que foi demais.
463
00:26:30,977 --> 00:26:33,963
- O que você acha? Foi demais?
- O quê?
464
00:26:37,319 --> 00:26:39,099
É só encenação, cara.
465
00:26:41,210 --> 00:26:45,277
- Você acha?
- Claro. É para a plateia.
466
00:26:47,027 --> 00:26:49,117
Isso não é tudo
467
00:26:49,119 --> 00:26:50,744
Não é tudo que eu faria
468
00:26:50,746 --> 00:26:53,633
Acho que vou lá,
a menos que precise de mim.
469
00:26:53,635 --> 00:26:56,323
- Não preciso, vá.
- Traga para mim
470
00:26:56,325 --> 00:26:59,743
Traga seu doce amor
471
00:26:59,745 --> 00:27:02,300
Traga-o para casa para mim
472
00:27:09,592 --> 00:27:11,148
- Kevin! Oi.
- Oi, Miguel.
473
00:27:11,150 --> 00:27:14,745
- Minha mãe está em casa?
- Não, ela foi fazer compras.
474
00:27:15,709 --> 00:27:17,822
Certo.
475
00:27:19,681 --> 00:27:21,245
Você quer entrar?
476
00:27:24,587 --> 00:27:26,075
Você está animado?
477
00:27:26,787 --> 00:27:29,187
- Animado para hoje?
- Sim, estou animado.
478
00:27:29,189 --> 00:27:31,724
Um pouco nervoso
antes do espetáculo.
479
00:27:31,726 --> 00:27:34,688
Queria conversar com minha mãe.
Ela pode me acalmar.
480
00:27:34,690 --> 00:27:37,694
Conversa de artista para artista
sobre o...
481
00:27:38,371 --> 00:27:40,010
- nervosismo.
- Bom...
482
00:27:40,012 --> 00:27:43,535
Vou me sair mal, certo?
Muito mal.
483
00:27:43,537 --> 00:27:46,150
E os críticos
vão me crucificar.
484
00:27:46,152 --> 00:27:49,582
Eu deveria entrar no meu carro
e voltar para O Babá.
485
00:27:49,584 --> 00:27:51,490
Deveria pedir
meu emprego de volta.
486
00:27:51,492 --> 00:27:55,076
Eles já têm Morris Chestnut,
mas poderiam ter dois babás.
487
00:27:55,078 --> 00:27:58,330
Pensei nisso enquanto vinha.
Se eu conversar com eles...
488
00:27:58,332 --> 00:28:00,525
Acalme-se, tudo bem?
489
00:28:02,984 --> 00:28:05,213
Fui gestor de projetos
por 30 anos.
490
00:28:05,215 --> 00:28:09,925
Não sou criativo
e não posso falar como artista.
491
00:28:09,927 --> 00:28:12,633
É, eu sei...
Eu sei disso, Miguel.
492
00:28:12,635 --> 00:28:16,368
Mas eu sei o que eu fazia
que estava nervoso.
493
00:28:16,563 --> 00:28:20,652
Com uma apresentação de trabalho
ou qualquer outra coisa.
494
00:28:21,478 --> 00:28:22,975
Eu conversava com seu pai.
495
00:28:23,764 --> 00:28:25,751
Ele era...
Ele era minha pessoa.
496
00:28:25,753 --> 00:28:28,391
Ele era capaz
de equilibrar você...
497
00:28:28,768 --> 00:28:30,968
quando tudo parecia
sair do controle.
498
00:28:32,413 --> 00:28:37,256
- Meu pai era assim mesmo.
- Você me lembra ele, sabia?
499
00:28:38,828 --> 00:28:42,282
O jeito que mexe as mãos
enquanto fala.
500
00:28:42,412 --> 00:28:44,681
Como caminha pela sala.
501
00:28:45,269 --> 00:28:50,151
Às vezes me lembra tanto ele
que chego a me arrepiar.
502
00:28:52,133 --> 00:28:54,854
É por isso que me machuca
você não gostar de mim.
503
00:28:56,109 --> 00:28:57,653
Quando estou perto de você,
504
00:28:57,655 --> 00:29:00,443
tenho um pedaço
do meu melhor amigo de volta.
505
00:29:01,436 --> 00:29:03,345
- Miguel...
- Você...
506
00:29:03,567 --> 00:29:05,982
é filho de Jack Pearson.
507
00:29:06,941 --> 00:29:08,985
E o tem dentro de você.
508
00:29:09,775 --> 00:29:13,379
Quando estiver nervoso
ou desesperado,
509
00:29:13,381 --> 00:29:15,716
quando a cortina
estiver prestes a subir...
510
00:29:15,842 --> 00:29:18,951
só precisa
se lembrar disso.
511
00:29:20,095 --> 00:29:23,534
Pense no que ele faria
e você ficará bem.
512
00:29:33,980 --> 00:29:35,380
Preciso voltar ao teatro.
513
00:29:35,382 --> 00:29:39,392
Não quer mesmo
esperar sua mãe voltar?
514
00:29:42,129 --> 00:29:44,164
Não, estou bem.
515
00:29:45,705 --> 00:29:47,105
Estou bem.
516
00:29:50,064 --> 00:29:51,464
Miguel...
517
00:29:54,218 --> 00:29:57,823
Eu "não não gosto" de você,
então...
518
00:29:59,014 --> 00:30:00,414
Bom...
519
00:30:01,181 --> 00:30:03,398
Já é um começo, não é?
520
00:30:16,429 --> 00:30:17,874
Novamente,
521
00:30:17,886 --> 00:30:21,629
relatórios de ganhos
serão enviados em PDF,
522
00:30:21,684 --> 00:30:23,928
a menos que peçam
para serem...
523
00:30:23,930 --> 00:30:27,510
Moça, já disse isso 3 vezes.
Vamos para os números?
524
00:30:27,512 --> 00:30:30,001
- Claro, vamos.
- Obrigado.
525
00:30:30,003 --> 00:30:33,053
- Randall. É com você.
- Diga.
526
00:30:34,092 --> 00:30:36,941
Certo... Números.
527
00:30:38,302 --> 00:30:40,169
Vamos falar de números.
528
00:30:45,508 --> 00:30:49,240
Foi um trimestre bom
para nós...
529
00:30:50,539 --> 00:30:52,323
e para o senhor,
sr. Buchanan.
530
00:30:52,864 --> 00:30:54,612
Muitos...
531
00:30:57,332 --> 00:30:58,886
aumentos.
532
00:30:59,487 --> 00:31:02,475
Desculpe-me.
Se você olhar...
533
00:31:07,167 --> 00:31:08,844
Se você olhar...
534
00:31:09,773 --> 00:31:11,816
para o crescimento da...
535
00:31:16,504 --> 00:31:21,416
A partir de nossa posição
em alguns contratos,
536
00:31:21,451 --> 00:31:24,437
vemos
um crescimento contínuo...
537
00:31:24,504 --> 00:31:26,812
em todas as projeções
deste trimestre.
538
00:31:30,976 --> 00:31:32,376
Como...
539
00:31:33,598 --> 00:31:38,530
Os níveis de precipitação
foram inferiores ao estimado.
540
00:31:38,532 --> 00:31:40,411
Esperamos
que os lucros aumentem
541
00:31:40,413 --> 00:31:44,417
se mantivermos os contratos
nos próximos meses.
542
00:31:46,054 --> 00:31:47,454
Jack?
543
00:31:47,987 --> 00:31:51,127
Que bom que conseguiu vir!
Não vejo você há um tempo.
544
00:31:51,129 --> 00:31:54,070
É, tenho trabalhado
até tarde.
545
00:31:54,105 --> 00:31:56,389
Entendo. E Rebecca?
546
00:31:56,391 --> 00:31:58,296
- Ela é ótima no palco.
- É mesmo.
547
00:31:58,298 --> 00:32:00,878
Eu e os caras
tocamos juntos há anos.
548
00:32:00,880 --> 00:32:03,925
Assim que ela entrou na banda,
conseguimos uma turnê.
549
00:32:04,102 --> 00:32:08,967
- Ela é realmente especial.
- É, por isso casei com ela.
550
00:32:09,321 --> 00:32:10,887
Você é um homem de sorte.
551
00:32:10,889 --> 00:32:14,027
Quando estávamos juntos,
ela dizia não querer se casar.
552
00:32:14,029 --> 00:32:16,452
- Juntos?
- O quê?
553
00:32:16,454 --> 00:32:19,274
Você disse "juntos".
O que você quis dizer?
554
00:32:20,280 --> 00:32:23,153
Droga, eu pensei...
Pensei que você sabia.
555
00:32:23,155 --> 00:32:25,147
Foi muito breve
e há muito tempo.
556
00:32:25,149 --> 00:32:28,433
E nós éramos...
Éramos crianças.
557
00:32:28,485 --> 00:32:31,860
- Por isso ela não contou.
- Não falei que ela não contou.
558
00:32:32,073 --> 00:32:33,751
Então o que você...
559
00:32:33,753 --> 00:32:36,772
Não é da sua conta
o que eu sei ou não.
560
00:32:36,774 --> 00:32:38,722
Isto é
entre minha esposa e eu.
561
00:32:38,724 --> 00:32:42,168
Claro, desculpe ter falado.
Tenha uma boa noite, cara.
562
00:32:44,887 --> 00:32:47,559
Oi, você está pronto
para comer?
563
00:32:48,383 --> 00:32:49,783
Quer saber...
564
00:32:50,214 --> 00:32:53,125
Não estou com fome.
Vamos para casa?
565
00:32:53,448 --> 00:32:56,631
- E os hambúrgueres de bacon?
- Bom...
566
00:32:58,449 --> 00:32:59,849
Certo...
567
00:32:59,865 --> 00:33:03,960
Vamos para casa.
568
00:33:06,585 --> 00:33:08,672
- Boa noite.
- Boa noite.
569
00:33:11,456 --> 00:33:12,956
Aí está ele!
570
00:33:13,383 --> 00:33:15,485
- Oi.
- Oi.
571
00:33:16,210 --> 00:33:18,441
Quanta gente!
572
00:33:18,443 --> 00:33:22,104
- Toby, você está lindo.
- Desculpem o atraso. Obrigado.
573
00:33:22,106 --> 00:33:24,091
- Você está ótimo.
- Vamos entrar?
574
00:33:24,093 --> 00:33:27,504
Vocês podem nos dar um minuto?
Encontramos vocês lá dentro.
575
00:33:27,506 --> 00:33:29,802
- Claro, tome os ingressos.
- Obrigado.
576
00:33:30,201 --> 00:33:33,256
- Você está bem?
- Estou bem, só...
577
00:33:34,313 --> 00:33:36,702
Sinto-me meio estranho
desde que...
578
00:33:39,010 --> 00:33:41,256
- Tudo ficou estranho?
- É.
579
00:33:42,557 --> 00:33:46,171
Acho que nos precipitamos
um pouco.
580
00:33:47,415 --> 00:33:49,390
Quer dizer
que não quer se casar?
581
00:33:49,392 --> 00:33:52,551
Casar? Não é isso.
Claro que ainda quero me casar.
582
00:33:52,586 --> 00:33:55,127
Ótimo.
Porque eu também quero.
583
00:33:55,129 --> 00:33:58,003
Acho que devemos casar
quando estivermos prontos.
584
00:33:59,802 --> 00:34:02,107
Acho que a mulher
com quem eu me casar...
585
00:34:02,343 --> 00:34:05,847
deve poder falar comigo
sobre tudo.
586
00:34:07,797 --> 00:34:09,197
Concordo.
587
00:34:10,392 --> 00:34:14,868
Se você estiver de acordo,
vamos aproveitar o noivado,
588
00:34:14,922 --> 00:34:18,521
e, quando estivermos prontos,
faremos o casamento do século.
589
00:34:18,523 --> 00:34:21,739
Em um parque aquático?
É o meu sonho.
590
00:34:22,386 --> 00:34:26,988
- Não vamos pensar nisso agora.
- Uma recepção no Rio Manso.
591
00:34:27,008 --> 00:34:30,664
- Todos boiando com bebidas.
- Toby, eu não sei.
592
00:34:36,246 --> 00:34:40,461
Você só disse 3 palavras
desde que saímos do show.
593
00:34:40,934 --> 00:34:43,539
- Qual é o problema?
- Não é nada.
594
00:34:43,541 --> 00:34:47,290
Não sei o que Ben falou,
mas algo aconteceu...
595
00:34:47,292 --> 00:34:50,794
- Deixe para lá.
- Não vou deixar para lá, Jack.
596
00:34:50,796 --> 00:34:53,186
Você está agindo como um louco.
O que houve?
597
00:34:53,188 --> 00:34:57,540
Descobri que vai em uma turnê
com seu ex-namorado.
598
00:35:00,580 --> 00:35:02,636
Meu ex-namorado? Eu não...
599
00:35:02,671 --> 00:35:05,874
Não sei o que o Ben falou,
mas ele não é meu ex-namorado.
600
00:35:05,909 --> 00:35:07,862
Namoramos 2 meses.
601
00:35:07,864 --> 00:35:11,192
- Eu tinha 19 anos.
- Você fica 3 noites por semana
602
00:35:11,194 --> 00:35:13,568
ensaiando até 23h
com esse cara,
603
00:35:13,570 --> 00:35:16,305
e não pensou em me contar
que teve algo com ele?
604
00:35:16,307 --> 00:35:18,030
Por isso não contei
para você.
605
00:35:18,032 --> 00:35:21,624
Porque não foi nada
e sabia que ficaria assim.
606
00:35:21,626 --> 00:35:26,626
- "Assim"? Como eu fico?
- Você fica louco e com ciúmes.
607
00:35:26,628 --> 00:35:28,616
E eu não queria
que ficasse em casa
608
00:35:28,617 --> 00:35:30,992
se preocupando com algo
sem importância.
609
00:35:30,994 --> 00:35:33,702
Não quero que faça a turnê.
610
00:35:33,818 --> 00:35:36,416
- O quê?
- As crianças precisam de você.
611
00:35:36,418 --> 00:35:39,503
Você disse hoje à tarde
que elas não precisavam
612
00:35:39,554 --> 00:35:43,318
e que cuidaria de tudo
antes de saber sobre Ben.
613
00:35:43,320 --> 00:35:46,256
Já não queria
que fizesse a turnê, mas...
614
00:35:46,258 --> 00:35:49,023
Estava tentando apoiar você
e ser um cara bom.
615
00:35:49,025 --> 00:35:50,425
Tentando ser um cara bom?
616
00:35:50,427 --> 00:35:54,543
Não sabia que precisava
se esforçar. Que novidade.
617
00:35:54,557 --> 00:35:57,710
Achei que você merecia algo
para si mesma.
618
00:35:57,712 --> 00:36:00,066
- E não mereço mais?
- Não é isso.
619
00:36:00,068 --> 00:36:02,807
Não confunda minhas palavras.
Não quis dizer isso.
620
00:36:02,809 --> 00:36:05,582
- Foi o que você disse, Jack.
- Quer saber?
621
00:36:05,796 --> 00:36:07,742
Não deveria
ter mentido para mim.
622
00:36:08,045 --> 00:36:10,900
- Nunca menti para você.
- Mentiu para mim!
623
00:36:12,817 --> 00:36:14,291
Nos últimos 16 anos,
624
00:36:14,293 --> 00:36:17,766
coloquei tudo e todos
em primeiro plano.
625
00:36:17,854 --> 00:36:19,254
Você e as crianças.
626
00:36:19,256 --> 00:36:24,210
E eu sabia que se contasse
sobre Ben, você surtaria.
627
00:36:24,212 --> 00:36:28,676
Eu precisava fazer algo por mim
sem você atrapalhar.
628
00:36:35,825 --> 00:36:39,161
Nunca pensei
que atrapalhasse você, Bec.
629
00:36:45,840 --> 00:36:47,334
Preciso tomar um ar.
630
00:37:10,998 --> 00:37:12,398
Droga.
631
00:37:20,581 --> 00:37:24,000
A, E, I, O, U
632
00:37:24,002 --> 00:37:27,136
Você vai arrasar, cara.
Está tudo bem.
633
00:37:30,414 --> 00:37:34,891
- Kevin, 5 minutos.
- Está bem, obrigado.
634
00:37:42,466 --> 00:37:45,739
- Randall! Oi.
- Oi.
635
00:37:46,654 --> 00:37:48,210
Você precisa
de alguma coisa?
636
00:37:49,216 --> 00:37:51,584
Foi você quem me ligou,
certo?
637
00:37:52,501 --> 00:37:57,206
Claro, foi mal. Eu...
638
00:37:57,758 --> 00:38:01,870
Não conseguirei ir hoje, cara.
Estou enrolado no escritório.
639
00:38:03,220 --> 00:38:05,362
Está falando sério?
640
00:38:05,954 --> 00:38:09,908
Queria muito estar aí.
Mas não vai dar, sabe?
641
00:38:11,845 --> 00:38:15,653
Sei, mas você sabia disso
há muito tempo...
642
00:38:16,376 --> 00:38:17,776
Está certo.
643
00:38:22,606 --> 00:38:26,508
Certo, tanto faz.
Mas você virá outro dia, certo?
644
00:38:29,134 --> 00:38:31,571
- Certo?
- Tudo bem.
645
00:38:38,814 --> 00:38:43,042
Assumam os lugares do 1º ato.
Bom espetáculo.
646
00:38:46,236 --> 00:38:48,699
- Perdemos alguma coisa?
- Não, venham.
647
00:38:48,705 --> 00:38:51,304
Vai começar agora.
Chegaram bem na hora.
648
00:38:51,309 --> 00:38:55,313
- Seu irmão está vindo?
- Não sei.
649
00:39:04,823 --> 00:39:09,033
Não acredito que estaremos
na frente de todo mundo em 30s.
650
00:39:09,637 --> 00:39:12,472
Estou imaginando
todo mundo de lingerie.
651
00:39:12,888 --> 00:39:15,013
E você?
Em que está pensando?
652
00:39:17,235 --> 00:39:19,544
Estou pensando
no que o meu pai faria.
653
00:39:20,775 --> 00:39:23,431
Senhoras e senhores,
silenciem seus celulares.
654
00:39:23,433 --> 00:39:25,323
Esperamos
que gostem do espetáculo.
655
00:39:26,411 --> 00:39:27,811
Certo, vamos lá.
656
00:39:38,440 --> 00:39:40,904
David,
eu tive aquele sonho de novo...
657
00:40:37,635 --> 00:40:39,035
Randall...
658
00:41:12,008 --> 00:41:14,924
Hambúrguer com bacon
e onion rings.
659
00:41:14,936 --> 00:41:16,336
Obrigado.
660
00:41:20,144 --> 00:41:22,737
- Uísque com gelo.
- Obrigado.
661
00:41:38,698 --> 00:41:41,698
Legende conosco!
www.maniacs.cf