00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,453 --> 00:00:05,829 - Anteriormente... - Não pedi para você me agradar. 2 00:00:05,843 --> 00:00:07,754 Achei que estava indo. O que foi? 3 00:00:07,762 --> 00:00:10,428 Não acha que eu precisava que você me agradasse? 4 00:00:10,434 --> 00:00:13,551 E conheci seu amigo Duke, que é um mané. 5 00:00:13,560 --> 00:00:16,626 - Não somos amigos. - Minha oferta ainda está de pé. 6 00:00:16,837 --> 00:00:18,418 Estou no chalé 13. 7 00:00:19,416 --> 00:00:21,108 Não fui feito para teatro. 8 00:00:21,122 --> 00:00:23,621 Você faz bastante isso. Duvida de si mesmo. 9 00:00:23,671 --> 00:00:26,075 A banda vai fazer uma turnê em 5 estados. 10 00:00:27,508 --> 00:00:29,268 E eu acho que quero ir. 11 00:00:29,514 --> 00:00:32,019 O oncologista crê que ele tem alguns meses. 12 00:00:32,074 --> 00:00:35,368 Cavamos a cova dele agora ou esperar até termos o corpo? 13 00:00:35,384 --> 00:00:37,910 8 anos atrás eu engravidei pela primeira vez. 14 00:00:37,960 --> 00:00:40,558 Randall estava tentando ser sócio na empresa. 15 00:00:40,587 --> 00:00:42,726 Ele não me deixou me mexer na gravidez. 16 00:00:42,728 --> 00:00:44,755 O problema é que ele parou de dormir. 17 00:00:44,875 --> 00:00:49,176 Um dia, eu estava no banheiro e ele me chamou. 18 00:00:49,204 --> 00:00:52,488 Ele estava confuso porque não conseguia enxergar. 19 00:00:52,832 --> 00:00:55,780 Ele trabalhou tanto que teve um colapso nervoso. 20 00:00:59,666 --> 00:01:03,249 - Feliz Dia dos Namorados. - Feliz Dia dos Namorados. 21 00:01:03,676 --> 00:01:05,722 É meu cartão de Dia dos Namorados? 22 00:01:05,769 --> 00:01:08,568 Se for, o que fiz terá que ser bem maior. 23 00:01:08,575 --> 00:01:12,979 Não, é uma lista do que você tem que fazer 24 00:01:12,989 --> 00:01:14,720 quando eu for para a turnê. 25 00:01:14,727 --> 00:01:16,798 Os dias de futebol de Kevin e Randall, 26 00:01:16,801 --> 00:01:19,384 o dia do debate de Randall, 27 00:01:19,409 --> 00:01:22,360 um cheque para a aula de música de Kate... 28 00:01:22,406 --> 00:01:24,347 Amor, ao contrário do que pensam, 29 00:01:24,360 --> 00:01:26,330 eu conheço nossos filhos. 30 00:01:27,226 --> 00:01:30,937 Alimentarei todos o mês inteiro com comida chinesa gordurosa e, 31 00:01:30,944 --> 00:01:33,807 quando começarem a feder, dou banho de mangueira. 32 00:01:33,813 --> 00:01:37,760 Pare. Já me sinto culpada por deixar todos vocês. 33 00:01:38,225 --> 00:01:42,092 Ficaremos bem. Agora me beije porque é Dia dos Namorados. 34 00:01:42,667 --> 00:01:45,954 Está bem, mas só porque é Dia dos Namorados. 35 00:01:47,409 --> 00:01:51,137 Sabia que estou muito animado para ver seu show hoje? 36 00:01:51,154 --> 00:01:53,667 - Está? - Estou, sim. Muito. 37 00:01:53,671 --> 00:01:56,234 Mas não fique exausta de tanto cantar, certo? 38 00:01:56,269 --> 00:01:58,413 Ainda iremos jantar no O'Shannon's. 39 00:01:58,481 --> 00:02:00,897 - A não ser que você queira... - Não! 40 00:02:00,965 --> 00:02:04,148 No Dia dos Namorados, só O'Shannon's. É a tradição. 41 00:02:04,152 --> 00:02:06,502 O melhor hambúrguer de bacon de Pittsburgh. 42 00:02:06,505 --> 00:02:09,388 - Vamos comer onion rings? - Claro que vamos. 43 00:02:09,491 --> 00:02:13,527 - Que esposa legal. - Que marido gostoso. 44 00:02:35,920 --> 00:02:37,584 Nem demorou. 45 00:02:37,868 --> 00:02:39,752 Por um instante, 46 00:02:39,798 --> 00:02:42,490 você me convenceu mesmo de que eu era como você. 47 00:02:42,500 --> 00:02:45,009 De que, no fundo, eu era um fracasso. 48 00:02:45,018 --> 00:02:47,864 Aí percebi que isso é ridículo! 49 00:02:48,064 --> 00:02:51,914 Tenho problemas? Tenho. Mas, no fundo, sou incrível. 50 00:02:51,927 --> 00:02:55,185 E até que você entenda por que é tão babaca, 51 00:02:55,209 --> 00:02:59,328 vai andar por esse acampamento triste e sozinho até morrer. 52 00:02:59,636 --> 00:03:04,205 Provavelmente dizendo uma gracinha... para um cavalo! 53 00:03:05,779 --> 00:03:10,709 Já pensou no porquê de eu poder dizer o que quero o dia todo? 54 00:03:11,683 --> 00:03:15,544 Porque meus pais são donos deste lugar. 55 00:03:17,167 --> 00:03:18,747 Você não pisa mais aqui. 56 00:03:27,869 --> 00:03:30,400 Então, Kevin Pearson, fale um pouco de você. 57 00:03:30,415 --> 00:03:32,572 Como começou a carreira? 58 00:03:32,845 --> 00:03:35,602 Sendo modelo. 59 00:03:35,644 --> 00:03:39,817 Fazendo fotos. Eu fui "o cara de meias" no primeiro. 60 00:03:39,894 --> 00:03:41,514 Vamos falar sobre O Babá. 61 00:03:41,546 --> 00:03:45,567 O Babá foi uma ótima experiência de aprendizado... 62 00:03:45,613 --> 00:03:50,158 Mas, depois de um tempo, senti que deveria me expandir. 63 00:03:50,183 --> 00:03:53,480 - Você quis ser levado a sério. - Exatamente. 64 00:03:53,499 --> 00:03:56,338 - Você queria fazer teatro. - Isso. 65 00:03:56,346 --> 00:03:58,994 Então você decidiu transar 66 00:03:59,014 --> 00:04:01,524 com a protagonista dessa peça. 67 00:04:04,558 --> 00:04:08,348 - Eu... Bem... - E depois com a roteirista. 68 00:04:10,288 --> 00:04:11,960 Não, eu... Foi diferente... 69 00:04:12,005 --> 00:04:16,937 E quando decidiram acabar tudo, você resolveu virar o produtor? 70 00:04:17,731 --> 00:04:20,359 - Isso. - Vamos ver se entendi. 71 00:04:20,399 --> 00:04:23,690 Você, Kevin Pearson, um bonitão insípido 72 00:04:23,699 --> 00:04:25,391 que ficou conhecido 73 00:04:25,420 --> 00:04:29,080 por fingir amamentar uma criança, 74 00:04:29,152 --> 00:04:34,042 achou que seria levado a sério no teatro. 75 00:04:36,617 --> 00:04:39,794 - Eu sei... É, mas... - Sério, quem é esse cara? 76 00:04:39,800 --> 00:04:41,534 - Eu... Katie! - Vamos embora. 77 00:04:41,545 --> 00:04:44,268 Sério. Vou jogar tênis com Salman Rushdie. 78 00:04:44,311 --> 00:04:45,721 Jesus. 79 00:04:51,819 --> 00:04:53,641 - Alô? - Acordei você? 80 00:04:53,656 --> 00:04:55,592 Não, já tinha acordado. Acordei. 81 00:04:56,442 --> 00:04:58,572 Sonhou com Katie Couric de novo? 82 00:04:58,588 --> 00:05:00,589 O quê? Não! É claro que não. 83 00:05:00,607 --> 00:05:04,099 - Do que está falando? - Com quem ela foi jogar tênis? 84 00:05:04,803 --> 00:05:06,244 Salman Rushdie. 85 00:05:08,312 --> 00:05:12,463 Eu só queria dizer que queria mesmo ir hoje 86 00:05:12,492 --> 00:05:15,694 para sua estreia, mas ninguém me substituiu... 87 00:05:15,745 --> 00:05:18,434 Tudo bem, deve ser o melhor. Minha família irá. 88 00:05:18,472 --> 00:05:21,724 Não sei se a estreia... 89 00:05:21,739 --> 00:05:24,674 é o melhor momento para dizer que minha ex e eu... 90 00:05:26,267 --> 00:05:27,964 O que estamos fazendo mesmo? 91 00:05:28,198 --> 00:05:30,193 Eu diria que estamos... 92 00:05:31,384 --> 00:05:33,570 namorando com cuidado. 93 00:05:34,546 --> 00:05:36,894 Com cuidado... Gostei. 94 00:05:37,813 --> 00:05:40,171 Arrase hoje. 95 00:05:42,009 --> 00:05:44,869 Fale com Kate. Ela é ótima quando você está nervoso. 96 00:05:44,871 --> 00:05:47,287 Não... Por que estaria? Eu sei minhas falas! 97 00:05:47,329 --> 00:05:50,095 Está certo. Tchau. 98 00:06:06,490 --> 00:06:07,933 Eu quero... 99 00:06:08,092 --> 00:06:10,390 dividir suas contas entre você e Sanjay. 100 00:06:12,086 --> 00:06:14,257 A medicação não faz mais efeito. 101 00:06:14,295 --> 00:06:17,182 - Não farei isso com você. - Eu aguento. 102 00:06:17,971 --> 00:06:19,821 Quer interromper a quimioterapia? 103 00:06:20,711 --> 00:06:23,978 Por que tem uma foto minha e uma carta sua para William... 104 00:06:24,008 --> 00:06:25,537 Randall, entenda que... 105 00:06:25,541 --> 00:06:28,463 Entender o quê? Que você conhecia meu pai? 106 00:06:28,467 --> 00:06:30,824 Que o escondeu de mim a minha vida inteira? 107 00:06:30,828 --> 00:06:32,975 - Tudo o que eu... - Pare! 108 00:06:43,726 --> 00:06:45,317 O que está fazendo? Está bem? 109 00:06:45,796 --> 00:06:48,121 Estou bem, só... 110 00:06:48,175 --> 00:06:51,480 - Exagerei um pouco. - Tudo bem. 111 00:06:51,809 --> 00:06:54,562 Você sempre corre aqui. Está facilitando para mim? 112 00:06:54,761 --> 00:06:56,615 Está facilitando? 113 00:06:57,046 --> 00:06:58,464 Está bem. 114 00:06:58,662 --> 00:07:00,674 Quem perder faz o shake de proteína. 115 00:07:02,786 --> 00:07:04,202 Tudo bem. 116 00:07:18,792 --> 00:07:21,030 Anteciparemos, nos próximos 6 meses, 117 00:07:21,034 --> 00:07:24,625 retornos dos investimentos de cerca de 17%... 118 00:07:24,633 --> 00:07:26,678 Amor? Esqueceu um botão. 119 00:07:29,149 --> 00:07:31,582 Terei conferência com os 30 maiores clientes 120 00:07:31,586 --> 00:07:33,530 para rever os ganhos trimestrais. 121 00:07:34,026 --> 00:07:36,971 William e eu dormimos tarde e não revisei os números. 122 00:07:36,975 --> 00:07:39,355 Jessie cancelaria a viagem para Chicago. 123 00:07:39,360 --> 00:07:42,368 Já falei que não ficará com ele. Sem problemas. 124 00:07:42,376 --> 00:07:45,417 - É meu suéter, vou usá-lo! - Mas você prometeu! 125 00:07:45,424 --> 00:07:48,735 Por favor. Pode devolver os dividendos da sua irmã? 126 00:07:49,529 --> 00:07:51,135 Sentem e tomem café da manhã. 127 00:07:52,262 --> 00:07:54,458 - Oi, Lisa. Como vai? - É meu, me dê. 128 00:07:54,469 --> 00:07:57,364 - Não te emprestei! - Mamãe mandou dividir! 129 00:07:57,368 --> 00:07:59,569 Meninas! Não posso ouvir a tia Lisa. 130 00:07:59,571 --> 00:08:01,799 - Eu te ajudo. - Posso lavar um prato. 131 00:08:01,811 --> 00:08:04,287 - Mas ela ficará bem? - Quem ficará bem? 132 00:08:04,291 --> 00:08:06,839 - Você vai sujá-lo. - Não vou! Não vou! 133 00:08:06,843 --> 00:08:09,685 Meninas, por favor. Sua mãe está ao telefone. 134 00:08:10,800 --> 00:08:13,128 - William? Tudo bem? - Estou bem. 135 00:08:13,132 --> 00:08:14,656 Venha. 136 00:08:14,665 --> 00:08:16,983 - Estou bem, prendi o fôlego. - Tudo bem. 137 00:08:17,002 --> 00:08:19,881 Minha mãe escorregou e caiu ontem à noite. 138 00:08:19,895 --> 00:08:21,393 - Não! - Ela está bem? 139 00:08:21,397 --> 00:08:24,112 Acho que ela ficará bem. Quebrou o quadril. 140 00:08:24,514 --> 00:08:26,459 - Preciso ir a Washington. - Claro. 141 00:08:26,714 --> 00:08:29,905 - No pior momento. - Não se preocupe comigo. 142 00:08:29,912 --> 00:08:33,223 - E a peça de Kevin é hoje. - Tudo bem, daremos um jeito. 143 00:08:33,603 --> 00:08:35,512 - Tem certeza? - Tenho. 144 00:08:37,022 --> 00:08:39,428 - Vou fazer minha mala. - Está bem. 145 00:08:42,803 --> 00:08:45,546 - Chamarei uma enfermeira. - Não preciso disso! 146 00:08:45,550 --> 00:08:47,839 Precisa, sim! Ponto final. 147 00:08:48,111 --> 00:08:50,013 - Tess, vá se vestir. - Mas... 148 00:08:50,017 --> 00:08:52,112 Ponto final também! 149 00:08:55,724 --> 00:08:57,575 A vovó vai ficar bem? 150 00:09:00,621 --> 00:09:04,478 Claro, querida. Vai ficar tudo bem. 151 00:09:07,603 --> 00:09:09,603 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 152 00:09:09,605 --> 00:09:11,605 Vinni | Beta Vahainen | mands 153 00:09:11,607 --> 00:09:13,607 laisleite | ACampos Vitória | BLuk 154 00:09:13,609 --> 00:09:15,809 | This is Us | 1.15- Jack Pearson's Son 155 00:09:19,150 --> 00:09:20,561 Aqui é Jack Pearson. 156 00:09:20,565 --> 00:09:23,534 Quero reservar a mesa que tem a foto do Muhammad Ali. 157 00:09:23,538 --> 00:09:25,745 É a mesa favorita da minha esposa. 158 00:09:26,814 --> 00:09:30,206 Ótimo, obrigado. Até mais tarde. 159 00:09:31,472 --> 00:09:34,003 O'Shannon's. Jantar de Dia dos Namorados. 160 00:09:34,592 --> 00:09:37,277 Bec sairá em turnê na próxima semana, então... 161 00:09:37,485 --> 00:09:39,531 Ficaremos juntos enquanto podemos. 162 00:09:39,881 --> 00:09:42,162 Você está lidando bem com essa turnê. 163 00:09:42,166 --> 00:09:44,083 Sim, estou. 164 00:09:45,896 --> 00:09:48,784 Está mesmo? Jack. 165 00:09:49,478 --> 00:09:51,440 - Sim. - Sou eu. 166 00:09:57,308 --> 00:09:59,048 Por que ela fará uma turnê? 167 00:09:59,449 --> 00:10:03,223 Eu aceitaria um piano bar, algo eventual, mas uma turnê? 168 00:10:03,227 --> 00:10:05,376 Ela pensa que é Janis Joplin? 169 00:10:06,319 --> 00:10:09,883 Nós temos 3 filhos. 3 adolescentes em casa. 170 00:10:09,887 --> 00:10:12,812 Mas não posso dizer que acho loucura porque... 171 00:10:13,473 --> 00:10:15,506 Ela ficaria magoada para sempre. 172 00:10:15,510 --> 00:10:17,003 - É verdade. - Sim. 173 00:10:17,740 --> 00:10:19,803 E esse tal de Ben, da mesma banda. 174 00:10:19,807 --> 00:10:22,411 Já nos encontramos. Ele sente algo por ela. 175 00:10:22,415 --> 00:10:24,915 Ele claramente sente algo por ela... 176 00:10:25,004 --> 00:10:27,381 Jack. É Rebecca. 177 00:10:28,176 --> 00:10:30,344 O cara poderia ser Jeff Goldblum. 178 00:10:30,348 --> 00:10:33,271 - Ela só tem olhos para você. - Jeff Goldblum. Sério? 179 00:10:33,501 --> 00:10:35,740 - Você viu Jurassic Park? - Vi. 180 00:10:35,751 --> 00:10:37,480 O cara é atraente. 181 00:10:39,281 --> 00:10:40,704 - Sério? - Sério. 182 00:10:44,105 --> 00:10:46,280 Rebecca já terá viajado semana que vem, 183 00:10:46,284 --> 00:10:48,507 poderíamos conhecer aquele lugar novo. 184 00:10:48,511 --> 00:10:50,865 Não precisa beber nem fazer nada, 185 00:10:50,869 --> 00:10:55,390 mas, apesar de Shelly e eu termos nos divorciado há pouco, 186 00:10:56,088 --> 00:10:58,183 nosso casamento morreu há muito tempo. 187 00:10:58,188 --> 00:11:00,679 Acho que estou pronto para sair novamente. 188 00:11:00,686 --> 00:11:03,553 - Preciso do meu amigo. - Vamos hoje ao show de Bec? 189 00:11:04,439 --> 00:11:07,017 Com certeza terá muitos corações solitários, 190 00:11:07,021 --> 00:11:08,807 você pode pagar umas bebidas. 191 00:11:08,811 --> 00:11:10,254 - Sério? - Sério. 192 00:11:10,272 --> 00:11:11,797 Está bem. 193 00:11:14,005 --> 00:11:16,832 Sabe o que vou fazer? Usarei meu chapéu novo. 194 00:11:16,850 --> 00:11:18,547 - Não faça isso. - Eu farei. 195 00:11:18,578 --> 00:11:21,580 - Você vai nos envergonhar! - Fico ótimo com ele. 196 00:11:25,987 --> 00:11:27,548 Já vou. 197 00:11:31,458 --> 00:11:34,643 Você não é o único que faz visitas surpresa. 198 00:11:38,350 --> 00:11:39,776 Não teve graça? 199 00:11:40,943 --> 00:11:42,868 Fui uma idiota ontem. 200 00:11:43,426 --> 00:11:45,099 Foi mesmo. 201 00:11:45,634 --> 00:11:48,441 Sinto muito. Eu sinto. 202 00:11:48,502 --> 00:11:53,050 Com as aulas e a terapia, eu estava em uma bolha, 203 00:11:53,056 --> 00:11:54,878 então você surgiu e ela estourou. 204 00:11:55,163 --> 00:11:57,592 Não é desculpa minha, é o que aconteceu. 205 00:11:57,836 --> 00:12:00,249 - E eu fui expulsa. - Do acampamento? 206 00:12:00,261 --> 00:12:01,698 - Sim. - Por quê? 207 00:12:01,707 --> 00:12:03,863 Briguei com Duke. 208 00:12:04,270 --> 00:12:07,981 Acontece que a família dele é dona do lugar, então... 209 00:12:08,653 --> 00:12:10,179 Isso é um alívio. 210 00:12:10,587 --> 00:12:15,088 Não a sua expulsão, mas sim a briga com Duke. 211 00:12:15,127 --> 00:12:16,744 Por que alívio? 212 00:12:17,400 --> 00:12:21,616 Acho que estava com medo que você se apaixonasse por ele. 213 00:12:22,526 --> 00:12:24,808 O quê? Por quê? 214 00:12:24,843 --> 00:12:27,991 Porque estava com ciúmes. E preocupado. 215 00:12:28,552 --> 00:12:30,023 E depois comecei a pensar: 216 00:12:30,048 --> 00:12:32,457 "Por que está com ciúmes e preocupado, Toby? 217 00:12:32,493 --> 00:12:35,470 Você normalmente é confiante, despreocupado e dotado." 218 00:12:35,502 --> 00:12:37,640 Mas depois percebi que nem sei 219 00:12:37,655 --> 00:12:41,420 de que tipo de cara você gostava antes de mim... 220 00:12:42,112 --> 00:12:44,693 Entre todos os términos e reconciliações, 221 00:12:44,728 --> 00:12:47,751 e enfartar dois minutos depois de nos reconciliarmos... 222 00:12:47,786 --> 00:12:50,614 O que foi de insensível da minha parte, admito. 223 00:12:50,649 --> 00:12:54,083 Nosso relacionamento tem sido maluco. 224 00:12:57,472 --> 00:13:01,506 Tem sido meio que uma montanha-russa. 225 00:13:01,542 --> 00:13:03,295 "Meio que"? 226 00:13:03,331 --> 00:13:07,215 Estamos falando de nos casarmos neste verão 227 00:13:07,250 --> 00:13:10,772 e ainda há tanta coisa que não sabemos sobre o outro. 228 00:13:10,774 --> 00:13:12,559 Tudo bem... 229 00:13:12,594 --> 00:13:15,558 Se você quer saber algo, é só me perguntar. 230 00:13:16,758 --> 00:13:20,266 - Mesmo? - Sim, vamos apenas... 231 00:13:20,301 --> 00:13:21,991 cavar fundo. 232 00:13:22,026 --> 00:13:24,991 Toby e Kate, mergulho profundo. 233 00:13:25,026 --> 00:13:28,746 Tudo bem. Mergulho profundo. Certo. Gostei disso. 234 00:13:29,741 --> 00:13:33,206 Mas podemos mergulhar em uma loja de roupas masculina? 235 00:13:33,241 --> 00:13:36,323 Já que não serei trocado pelo Jared Leto do acampamento, 236 00:13:36,358 --> 00:13:38,927 preciso de roupas para a estreia do seu irmão. 237 00:13:38,962 --> 00:13:41,062 - Jared Leto? - Sim. 238 00:13:41,097 --> 00:13:43,291 - Não sei... Não. - Ele é rebelde. 239 00:13:43,544 --> 00:13:44,966 Sério? Jared Leto? 240 00:13:44,968 --> 00:13:47,323 - Ele tem jeito de Jared Leto. - Sei não... 241 00:13:49,016 --> 00:13:51,939 Kate, eu de novo. Preciso de você dizendo 242 00:13:51,952 --> 00:13:55,218 que não fracassarei nem serei a piada da cidade. 243 00:13:55,253 --> 00:13:57,216 - Enfim, me ligue. - Kevin? 244 00:13:57,322 --> 00:13:58,929 - Oi. - Oi. 245 00:14:00,120 --> 00:14:02,642 Sei que as coisas têm sido estranha entre nós, 246 00:14:02,673 --> 00:14:05,062 mas queria desejar boa sorte. 247 00:14:05,169 --> 00:14:07,723 Obrigado, obrigado. Você também. 248 00:14:07,759 --> 00:14:10,858 E parabéns, é uma bela peça. O público irá amar. 249 00:14:10,894 --> 00:14:13,189 - Mesmo? Você acha? - Acho. 250 00:14:13,225 --> 00:14:15,548 Sim, claro, a menos que eu seja uma droga. 251 00:14:15,583 --> 00:14:17,931 Porque o The New York Times virá hoje. 252 00:14:17,966 --> 00:14:20,079 É insano, a porra do New York Times 253 00:14:20,114 --> 00:14:21,735 resenhará nossa peça. 254 00:14:28,954 --> 00:14:32,737 Travis Bauman e eu empatamos na disputa do 1º lugar da sala. 255 00:14:32,772 --> 00:14:34,814 Mas se não tirar 10 na redação... 256 00:14:34,849 --> 00:14:38,280 Escrevo a sua redação se parar de falar disso. 257 00:14:38,310 --> 00:14:42,058 Cara, é Dia dos Namorados. Arrume um encontro. 258 00:14:42,094 --> 00:14:44,047 Kate, conhecemos alguém desesperado 259 00:14:44,083 --> 00:14:46,461 - para sair com Randall? - Ignore, Randall. 260 00:14:46,470 --> 00:14:49,831 Ele acha que anda sobre a água por estar dormindo com Sophie. 261 00:14:49,847 --> 00:14:52,961 O quê? Você está transando? 262 00:14:55,808 --> 00:14:57,959 Eu te nego. Está de-geminada. 263 00:14:57,995 --> 00:15:00,581 - Kevin... - Espere! Não, devemos... 264 00:15:00,616 --> 00:15:02,749 Não conversaremos sobre isso. 265 00:15:02,785 --> 00:15:05,061 Gente, vocês sabiam disso? 266 00:15:05,096 --> 00:15:07,488 Na verdade, apenas presumi. 267 00:15:07,919 --> 00:15:09,759 Tenho que escrever minha redação. 268 00:15:10,353 --> 00:15:11,835 Tchau. 269 00:15:13,767 --> 00:15:16,598 Primeira paixão por celebridade? 270 00:15:16,724 --> 00:15:18,136 Aladim. 271 00:15:18,171 --> 00:15:19,866 - Você disse Aladim? - Disse. 272 00:15:19,901 --> 00:15:21,475 - O desenho? - Sim. 273 00:15:21,510 --> 00:15:23,703 - Já viu o tanquinho dele? - Justo. 274 00:15:23,739 --> 00:15:25,718 - Animal de estimação? - Tive. 275 00:15:25,753 --> 00:15:27,981 Uma tartaruga chamada Shirley. 276 00:15:28,016 --> 00:15:30,334 - Inspirado na série. - Obviamente. 277 00:15:30,370 --> 00:15:32,910 Você era popular no ensino médio? 278 00:15:33,152 --> 00:15:35,493 Não. Você ouviu o nome da minha tartaruga? 279 00:15:35,528 --> 00:15:37,886 - Ouvi. - E você? 280 00:15:38,019 --> 00:15:40,478 Definitivamente não. 281 00:15:40,514 --> 00:15:42,313 Acho que encontrei. Minhas cores. 282 00:15:42,672 --> 00:15:44,106 E está em promoção. 283 00:15:45,002 --> 00:15:46,806 Com licença, meu bom homem, 284 00:15:46,841 --> 00:15:49,229 você teria este terno tamanho XXG? 285 00:15:50,424 --> 00:15:51,833 Certo. 286 00:15:51,868 --> 00:15:53,604 Amo você amar roupas chamativas. 287 00:15:53,639 --> 00:15:56,204 - Obrigado. - E quando isso começou? 288 00:15:56,239 --> 00:15:58,985 Não sei, sempre tive uma coisa por moda. 289 00:15:59,021 --> 00:16:03,818 6ª série, um par bem ajustado de jeans e estava feito. 290 00:16:03,853 --> 00:16:06,948 - Amo aprender sobre você. - Amo falar contigo de mim. 291 00:16:07,053 --> 00:16:09,394 - Gatos ou cachorros? - Cachorros. 292 00:16:09,429 --> 00:16:10,896 Graças a Deus. 293 00:16:10,931 --> 00:16:13,920 - E crianças? - Quero. Com certeza. 294 00:16:13,956 --> 00:16:18,018 - Mande mais, vamos fundo. - Certo. 295 00:16:18,053 --> 00:16:20,066 - Isso. - Então... 296 00:16:20,506 --> 00:16:24,497 Você disse que após o divórcio pensou em se matar. 297 00:16:24,532 --> 00:16:29,171 Foi coisa de uma vez ou algo que você pensou outras vezes? 298 00:16:32,079 --> 00:16:34,204 Sim, tenho pensado nessa há um tempo. 299 00:16:35,353 --> 00:16:38,317 Boas notícias, grandão. Temos uma peça. 300 00:16:39,574 --> 00:16:41,473 Ele tem uma peça. 301 00:16:45,351 --> 00:16:46,762 - Randall. - Oi. 302 00:16:46,797 --> 00:16:48,547 - São 11h30. - Desculpe. 303 00:16:48,582 --> 00:16:51,853 Tive que esperar a enfermeira do meu pai 304 00:16:51,889 --> 00:16:53,936 e depois deixar as meninas na escola. 305 00:16:53,938 --> 00:16:55,869 A mãe da Beth quebrou o quadril. 306 00:16:56,630 --> 00:16:58,211 - Sinto muito. - Odeio isso, 307 00:16:58,246 --> 00:17:01,377 mas trocamos a trimestral com Buchanan para esta tarde. 308 00:17:01,412 --> 00:17:04,310 O quê? Por quê? 309 00:17:04,346 --> 00:17:07,394 Porque Buchanan pediu a troca. 310 00:17:07,434 --> 00:17:09,341 Se for problema, peço que liguem... 311 00:17:09,375 --> 00:17:11,478 Não, eu... Buchanan é meu cara. 312 00:17:11,480 --> 00:17:13,054 - Eu lido com isso. - Ótimo. 313 00:17:14,218 --> 00:17:16,852 - Olá. Como você está? - Bem e você? 314 00:17:16,887 --> 00:17:18,802 - Bom... - O que está fazendo aqui? 315 00:17:20,700 --> 00:17:24,519 - Agendei reunião às 11h45. - Mesmo? Não na minha agenda. 316 00:17:24,554 --> 00:17:26,924 - Kelsey? - Era uma piada, cara. 317 00:17:26,960 --> 00:17:29,608 Nem entendo direito que diabos você faz aqui. 318 00:17:29,643 --> 00:17:31,437 Por que marcaria um horário? 319 00:17:31,472 --> 00:17:33,887 - O que houve? - Nada. 320 00:17:33,923 --> 00:17:36,644 Ainda tenho algumas horas antes de... 321 00:17:36,893 --> 00:17:38,801 me refazer como ator 322 00:17:38,836 --> 00:17:41,231 ou destruir o que restou da minha carreira. 323 00:17:41,267 --> 00:17:43,139 Enfermeira do seu pai no telefone. 324 00:17:43,147 --> 00:17:44,767 Tudo bem, passe a ligação. 325 00:17:48,495 --> 00:17:50,449 Onde estão meus fones? 326 00:17:50,927 --> 00:17:53,524 Randall? Amigo? Seu... Está... 327 00:17:53,559 --> 00:17:56,669 Certo. É Randall. 328 00:17:57,290 --> 00:18:00,001 Não, Jenna, você é enfermeira dele... 329 00:18:00,036 --> 00:18:01,836 Coloque-o na linha, por favor. 330 00:18:03,237 --> 00:18:05,844 Ele... Sério? 331 00:18:07,438 --> 00:18:09,455 Certo, não saia daí. 332 00:18:11,494 --> 00:18:12,908 Estou indo. 333 00:18:13,852 --> 00:18:15,264 Tudo certo? 334 00:18:18,228 --> 00:18:21,364 William demitiu a enfermeira e a trancou do lado de fora. 335 00:18:21,401 --> 00:18:22,938 - Randall. - Sim? 336 00:18:23,118 --> 00:18:24,529 O fone. 337 00:18:24,826 --> 00:18:26,237 Meu Deus. 338 00:18:26,359 --> 00:18:28,504 - Obrigado. Até mais tarde. - Tudo bem. 339 00:18:28,547 --> 00:18:30,005 Com licença. 340 00:18:48,085 --> 00:18:49,485 Jack? 341 00:18:50,031 --> 00:18:53,238 - Camisinha. - Eu sei. Não sou estúpido. 342 00:18:54,679 --> 00:18:57,950 Respeite. Sempre respeite. 343 00:18:58,505 --> 00:19:00,187 - Não está bom. - O quê? 344 00:19:00,265 --> 00:19:03,095 - O que não está bom? - Meu trabalho. 345 00:19:03,761 --> 00:19:06,463 O que direi sobre Hamlet que já não foi dito? 346 00:19:06,902 --> 00:19:08,425 Travis Bauman... 347 00:19:09,650 --> 00:19:12,965 Travis Bauman é bom em Inglês e se sairá melhor que eu. 348 00:19:12,988 --> 00:19:16,197 Respire. Isso, respire. Está exigindo muito de você. 349 00:19:16,232 --> 00:19:19,034 Ficará tudo bem. Respire. Vamos. 350 00:19:19,409 --> 00:19:23,113 Refresque minha memória sobre Hamlet. 351 00:19:24,777 --> 00:19:26,557 Ele era um príncipe... 352 00:19:27,421 --> 00:19:29,981 Era um príncipe. Tinha mãe e pai? 353 00:19:33,968 --> 00:19:37,080 - Eu o acalmei... - Como posso deixá-los, Jack? 354 00:19:37,106 --> 00:19:40,476 Kevin está transando, Randall no ápice do estresse 355 00:19:40,521 --> 00:19:42,798 e nem sei o que a Kate anda fazendo, 356 00:19:42,821 --> 00:19:45,668 mas está usando muita sombra, e isso não é bom. 357 00:19:46,682 --> 00:19:48,557 Não posso ir. 358 00:19:48,582 --> 00:19:52,622 Preciso ligar para a banda e avisar que não irei. 359 00:19:55,166 --> 00:19:56,908 Não. 360 00:19:57,205 --> 00:19:58,941 - Você vai. - Sério? 361 00:19:59,299 --> 00:20:02,206 Tem certeza de que não é a pior hora para eu ir? 362 00:20:02,242 --> 00:20:04,956 Deixe comigo. Tudo bem? 363 00:20:05,610 --> 00:20:07,010 Deixe comigo. 364 00:20:14,196 --> 00:20:17,236 Sim, eu sofro... 365 00:20:17,746 --> 00:20:20,803 de depressão desde a adolescência. 366 00:20:20,886 --> 00:20:23,205 Começou após o divórcio dos meus pais. 367 00:20:23,262 --> 00:20:25,886 Mas quando Josie e eu nos separamos, 368 00:20:25,911 --> 00:20:28,143 foi o fundo do poço. 369 00:20:28,818 --> 00:20:32,148 Pois havia passado 10 anos me convencendo 370 00:20:32,222 --> 00:20:34,190 de que não acabaria como meus pais. 371 00:20:34,276 --> 00:20:37,706 Que o meu seria diferente. E então, de repente... 372 00:20:38,432 --> 00:20:40,047 Não foi. 373 00:20:41,847 --> 00:20:46,132 E foi o mais perto que cheguei de considerar suicídio. 374 00:20:47,158 --> 00:20:50,572 Não saí por aí e comprei uma arma. 375 00:20:50,896 --> 00:20:54,396 Mas sentei por aí, 376 00:20:54,443 --> 00:20:56,010 fiquei muito bêbado 377 00:20:56,067 --> 00:20:58,959 e contei todos meus analgésicos extra 378 00:20:58,996 --> 00:21:01,754 que sobraram da minha cirurgia de remoção do siso. 379 00:21:01,805 --> 00:21:05,534 E pergunto-me se aquilo era o suficiente para me matar. 380 00:21:07,917 --> 00:21:11,612 - Detesto isso. - Sim, eu também. 381 00:21:12,677 --> 00:21:16,579 Mas fiz muitas coisas para mim desde então. 382 00:21:16,893 --> 00:21:21,704 Banquei sozinho o novo Tesla do meu terapeuta. 383 00:21:22,268 --> 00:21:24,479 E agora... 384 00:21:25,518 --> 00:21:30,339 Ele tem um carro novo e sinto-me bem como nunca. 385 00:21:32,113 --> 00:21:33,929 Alguma dessas coisas te assusta? 386 00:21:35,381 --> 00:21:36,796 Não. 387 00:21:36,847 --> 00:21:39,334 Posso perguntar uma muito importante agora? 388 00:21:39,978 --> 00:21:41,899 Estamos nos aprofundando. 389 00:21:41,963 --> 00:21:43,526 - Tudo bem. - Certo. 390 00:21:45,727 --> 00:21:49,689 Você nunca fala sobre a morte do seu pai. 391 00:21:51,612 --> 00:21:53,574 - Não é verdade. - Não, eu... 392 00:21:53,608 --> 00:21:56,080 Você me contou o básico de como ele morreu, 393 00:21:56,104 --> 00:21:58,927 mas, quando toquei no assunto, você me cortou. 394 00:21:58,960 --> 00:22:01,925 Quero saber se pode me contar o que aconteceu. 395 00:22:02,917 --> 00:22:04,384 Exatamente. 396 00:22:05,137 --> 00:22:07,772 Tudo bem. Tudo bem. 397 00:22:20,266 --> 00:22:21,750 O quê? 398 00:22:25,579 --> 00:22:27,316 Não consigo... 399 00:22:29,623 --> 00:22:32,914 Deixa para lá. Não precisa me contar. 400 00:22:33,687 --> 00:22:35,581 Sim, preciso. 401 00:22:36,051 --> 00:22:38,139 E eu quero te contar, 402 00:22:38,230 --> 00:22:42,798 mas eu ainda... 403 00:22:42,844 --> 00:22:44,303 não consigo. 404 00:22:45,431 --> 00:22:48,021 Está... 405 00:22:49,152 --> 00:22:51,190 enterrado há... 406 00:22:53,288 --> 00:22:54,796 muito tempo. 407 00:22:58,541 --> 00:23:00,020 Que tal isso? 408 00:23:00,993 --> 00:23:02,528 Quando estiver pronta. 409 00:23:04,835 --> 00:23:07,150 Tudo bem. Combinado. 410 00:23:19,076 --> 00:23:22,018 - Sr. Pearson, não tenho culpa. - Eu sei. 411 00:23:22,038 --> 00:23:25,183 - Ele ficou muito bravo comigo. - Está tudo bem, Jenna. 412 00:23:26,482 --> 00:23:27,950 William? 413 00:23:34,651 --> 00:23:36,217 Qual é o seu problema? 414 00:23:36,558 --> 00:23:38,944 Ela disse que eu não podia beber Coca-Cola. 415 00:23:38,961 --> 00:23:41,068 Eu decido o que bebo. Não sou criança. 416 00:23:41,085 --> 00:23:43,136 Eu sei que não é. 417 00:23:43,163 --> 00:23:46,135 Você é um idoso doente que precisa de enfermeira 418 00:23:46,211 --> 00:23:49,152 para tomar o remédio na hora, comer na hora certa, 419 00:23:49,180 --> 00:23:51,467 e não morrer quando ninguém estiver perto. 420 00:23:53,825 --> 00:23:55,225 Sinto muito. 421 00:23:56,178 --> 00:23:58,338 Sinto muito. Eu não quis... 422 00:24:00,042 --> 00:24:03,989 Preciso que deixe a enfermeira cuidar de você, William. 423 00:24:04,045 --> 00:24:08,111 Preciso voltar para o trabalho. Tenho uma ligação importante. 424 00:24:08,159 --> 00:24:09,726 Então, por favor... 425 00:24:10,278 --> 00:24:12,693 Deixará a enfermeira cuidar de você? 426 00:24:15,174 --> 00:24:18,514 É claro. Desculpe-me. 427 00:24:19,211 --> 00:24:21,646 É que meu corpo não funciona direito. 428 00:24:21,648 --> 00:24:25,053 Meus dedos não dobram. Meus joelhos não me aguentam. 429 00:24:25,055 --> 00:24:27,501 Não consigo me aquecer. Cada dia é algo novo. 430 00:24:27,503 --> 00:24:30,073 Algo com que nunca tive que me preocupar 431 00:24:30,075 --> 00:24:32,445 surge de dentro de mim e eu só... 432 00:24:37,606 --> 00:24:40,163 Não sei por quanto tempo consigo aguentar isso. 433 00:24:47,023 --> 00:24:48,423 Eu sei. 434 00:24:49,154 --> 00:24:51,086 Eu sei e sinto muito. 435 00:24:51,926 --> 00:24:55,049 Mas preciso ir. A gente se fala depois. 436 00:24:55,051 --> 00:24:58,748 - Podemos assistir a um filme. - Você tem a peça de Kevin hoje. 437 00:25:01,361 --> 00:25:03,720 Mesmo assim, a gente se vê depois. 438 00:25:03,955 --> 00:25:05,623 Conversaremos depois, está bem? 439 00:25:05,890 --> 00:25:09,044 Se ele quiser Coca-Cola, dê para ele. 440 00:25:20,773 --> 00:25:23,398 Aquela moça é bonita, não é? Lá no fundo. 441 00:25:23,400 --> 00:25:25,501 Sim, ela é bonita. 442 00:25:25,503 --> 00:25:28,451 - Mande uma bebida para ela. - Boa ideia. 443 00:25:28,819 --> 00:25:30,219 Com licença. 444 00:25:30,756 --> 00:25:33,127 Quero pagar uma bebida para aquela morena. 445 00:25:33,129 --> 00:25:34,766 Pode dizer que Miguel mandou? 446 00:25:34,768 --> 00:25:39,687 - Não, diga que foi o Grande M. - Não, diga que foi Miguel. 447 00:25:41,795 --> 00:25:44,385 - Fala sério. - Estou tentando me reinventar. 448 00:25:47,096 --> 00:25:48,496 Olá! 449 00:25:49,214 --> 00:25:50,892 Boa noite. 450 00:25:51,707 --> 00:25:54,019 Feliz Dia dos Namorados para todos. 451 00:25:54,676 --> 00:25:59,198 Começaremos com uma música para os apaixonados. 452 00:26:05,965 --> 00:26:08,803 Se um dia 453 00:26:09,176 --> 00:26:12,208 Você mudar de ideia 454 00:26:12,596 --> 00:26:15,240 Sobre deixar-me 455 00:26:15,242 --> 00:26:18,725 Deixar-me para trás 456 00:26:20,233 --> 00:26:21,697 Traga para mim 457 00:26:21,699 --> 00:26:25,081 Traga seu doce amor 458 00:26:25,123 --> 00:26:27,900 Traga-o para casa para mim 459 00:26:32,929 --> 00:26:36,064 Eu sei que ri 460 00:26:37,177 --> 00:26:41,335 Ela está olhando para cá. O que eu faço? Pisco ou aceno? 461 00:26:41,976 --> 00:26:45,752 Eu machuquei só a mim 462 00:26:45,754 --> 00:26:49,674 Eu pisquei e acenei. Acho que foi demais. 463 00:26:50,682 --> 00:26:53,668 - O que você acha? Foi demais? - O quê? 464 00:26:57,024 --> 00:26:58,804 É só encenação, cara. 465 00:27:00,915 --> 00:27:04,982 - Você acha? - Claro. É para a plateia. 466 00:27:06,732 --> 00:27:08,822 Isso não é tudo 467 00:27:08,824 --> 00:27:10,449 Não é tudo que eu faria 468 00:27:10,451 --> 00:27:13,338 Acho que vou lá, a menos que precise de mim. 469 00:27:13,340 --> 00:27:16,028 - Não preciso, vá. - Traga para mim 470 00:27:16,030 --> 00:27:19,448 Traga seu doce amor 471 00:27:19,450 --> 00:27:22,005 Traga-o para casa para mim 472 00:27:29,297 --> 00:27:30,853 - Kevin! Oi. - Oi, Miguel. 473 00:27:30,855 --> 00:27:34,450 - Minha mãe está em casa? - Não, ela foi fazer compras. 474 00:27:35,414 --> 00:27:37,527 Certo. 475 00:27:39,386 --> 00:27:40,950 Você quer entrar? 476 00:27:44,292 --> 00:27:45,780 Você está animado? 477 00:27:46,492 --> 00:27:48,892 - Animado para hoje? - Sim, estou animado. 478 00:27:48,894 --> 00:27:51,429 Um pouco nervoso antes do espetáculo. 479 00:27:51,431 --> 00:27:54,393 Queria conversar com minha mãe. Ela pode me acalmar. 480 00:27:54,395 --> 00:27:57,399 Conversa de artista para artista sobre o... 481 00:27:58,076 --> 00:27:59,715 - nervosismo. - Bom... 482 00:27:59,717 --> 00:28:03,240 Vou me sair mal, certo? Muito mal. 483 00:28:03,242 --> 00:28:05,855 E os críticos vão me crucificar. 484 00:28:05,857 --> 00:28:09,287 Eu deveria entrar no meu carro e voltar para O Babá. 485 00:28:09,289 --> 00:28:11,195 Deveria pedir meu emprego de volta. 486 00:28:11,197 --> 00:28:14,781 Eles já têm Morris Chestnut, mas poderiam ter dois babás. 487 00:28:14,783 --> 00:28:18,035 Pensei nisso enquanto vinha. Se eu conversar com eles... 488 00:28:18,037 --> 00:28:20,230 Acalme-se, tudo bem? 489 00:28:22,689 --> 00:28:24,918 Fui gestor de projetos por 30 anos. 490 00:28:24,920 --> 00:28:29,630 Não sou criativo e não posso falar como artista. 491 00:28:29,632 --> 00:28:32,338 É, eu sei... Eu sei disso, Miguel. 492 00:28:32,340 --> 00:28:36,073 Mas eu sei o que eu fazia quando estava nervoso. 493 00:28:36,268 --> 00:28:40,357 Com uma apresentação de trabalho ou qualquer outra coisa. 494 00:28:41,183 --> 00:28:42,680 Eu conversava com seu pai. 495 00:28:43,469 --> 00:28:45,456 Ele era... Ele era minha pessoa. 496 00:28:45,458 --> 00:28:48,096 Ele era capaz de equilibrar você... 497 00:28:48,473 --> 00:28:50,673 quando tudo parecia sair do controle. 498 00:28:52,118 --> 00:28:56,961 - Meu pai era assim mesmo. - Você me lembra ele, sabia? 499 00:28:58,533 --> 00:29:01,987 O jeito que mexe as mãos enquanto fala. 500 00:29:02,117 --> 00:29:04,386 Como caminha pela sala. 501 00:29:04,974 --> 00:29:09,856 Às vezes me lembra tanto ele que chego a me arrepiar. 502 00:29:11,838 --> 00:29:14,559 É por isso que me machuca você não gostar de mim. 503 00:29:15,814 --> 00:29:17,358 Quando estou perto de você, 504 00:29:17,360 --> 00:29:20,148 tenho um pedaço do meu melhor amigo de volta. 505 00:29:21,141 --> 00:29:23,050 - Miguel... - Você... 506 00:29:23,272 --> 00:29:25,687 é filho de Jack Pearson. 507 00:29:26,646 --> 00:29:28,690 E o tem dentro de você. 508 00:29:29,480 --> 00:29:33,084 Quando estiver nervoso ou desesperado, 509 00:29:33,086 --> 00:29:35,421 quando a cortina estiver prestes a subir... 510 00:29:35,547 --> 00:29:38,656 só precisa se lembrar disso. 511 00:29:39,800 --> 00:29:43,239 Pense no que ele faria e você ficará bem. 512 00:29:53,685 --> 00:29:55,085 Preciso voltar ao teatro. 513 00:29:55,087 --> 00:29:59,097 Não quer mesmo esperar sua mãe voltar? 514 00:30:01,834 --> 00:30:03,869 Não, estou bem. 515 00:30:05,410 --> 00:30:06,810 Estou bem. 516 00:30:09,769 --> 00:30:11,169 Miguel... 517 00:30:13,923 --> 00:30:17,528 Eu "não não gosto" de você, então... 518 00:30:18,719 --> 00:30:20,119 Bom... 519 00:30:20,886 --> 00:30:23,102 Já é um começo, não é? 520 00:30:38,717 --> 00:30:40,162 Novamente, 521 00:30:40,174 --> 00:30:43,917 relatórios de ganhos serão enviados em PDF, 522 00:30:43,972 --> 00:30:46,216 a menos que peçam para serem... 523 00:30:46,218 --> 00:30:49,798 Moça, já disse isso 3 vezes. Vamos para os números? 524 00:30:49,800 --> 00:30:52,289 - Claro, vamos. - Obrigado. 525 00:30:52,291 --> 00:30:55,341 - Randall. É com você. - Diga. 526 00:30:56,380 --> 00:30:59,229 Certo... Números. 527 00:31:00,590 --> 00:31:02,457 Vamos falar de números. 528 00:31:07,796 --> 00:31:11,528 Foi um trimestre bom para nós... 529 00:31:12,827 --> 00:31:14,611 e para o senhor, sr. Buchanan. 530 00:31:15,152 --> 00:31:16,900 Muitos... 531 00:31:19,620 --> 00:31:21,174 aumentos. 532 00:31:21,775 --> 00:31:24,763 Desculpe-me. Se você olhar... 533 00:31:29,455 --> 00:31:31,132 Se você olhar... 534 00:31:32,061 --> 00:31:34,104 para o crescimento da... 535 00:31:38,792 --> 00:31:43,704 A partir de nossa posição em alguns contratos, 536 00:31:43,739 --> 00:31:46,725 vemos um crescimento contínuo... 537 00:31:46,792 --> 00:31:49,100 em todas as projeções deste trimestre. 538 00:31:53,264 --> 00:31:54,664 Como... 539 00:31:55,886 --> 00:32:00,818 Os níveis de precipitação foram inferiores ao estimado. 540 00:32:00,820 --> 00:32:02,699 Esperamos que os lucros aumentem 541 00:32:02,701 --> 00:32:06,705 se mantivermos os contratos nos próximos meses. 542 00:32:08,342 --> 00:32:09,742 Jack? 543 00:32:10,275 --> 00:32:13,415 Que bom que conseguiu vir! Não vejo você há um tempo. 544 00:32:13,417 --> 00:32:16,358 É, tenho trabalhado até tarde. 545 00:32:16,393 --> 00:32:18,677 Entendo. E Rebecca? 546 00:32:18,679 --> 00:32:20,584 - Ela é ótima no palco. - É mesmo. 547 00:32:20,586 --> 00:32:23,166 Eu e os caras tocamos juntos há anos. 548 00:32:23,168 --> 00:32:26,213 Assim que ela entrou na banda, conseguimos uma turnê. 549 00:32:26,390 --> 00:32:31,255 - Ela é realmente especial. - É, por isso casei com ela. 550 00:32:31,609 --> 00:32:33,175 Você é um homem de sorte. 551 00:32:33,177 --> 00:32:36,315 Quando estávamos juntos, ela dizia não querer se casar. 552 00:32:36,317 --> 00:32:38,740 - Juntos? - O quê? 553 00:32:38,742 --> 00:32:41,562 Você disse "juntos". O que você quis dizer? 554 00:32:42,568 --> 00:32:45,441 Droga, eu pensei... Pensei que você sabia. 555 00:32:45,443 --> 00:32:47,435 Foi muito breve e há muito tempo. 556 00:32:47,437 --> 00:32:50,721 E nós éramos... Éramos crianças. 557 00:32:50,773 --> 00:32:54,148 - Por isso ela não contou. - Não falei que ela não contou. 558 00:32:54,361 --> 00:32:56,039 Então o que você... 559 00:32:56,041 --> 00:32:59,060 Não é da sua conta o que eu sei ou não. 560 00:32:59,062 --> 00:33:01,010 Isto é entre minha esposa e eu. 561 00:33:01,012 --> 00:33:04,456 Claro, desculpe ter falado. Tenha uma boa noite, cara. 562 00:33:07,175 --> 00:33:09,847 Oi, você está pronto para comer? 563 00:33:10,671 --> 00:33:12,071 Quer saber... 564 00:33:12,502 --> 00:33:15,413 Não estou com fome. Vamos para casa? 565 00:33:15,736 --> 00:33:18,919 - E os hambúrgueres de bacon? - Bom... 566 00:33:20,737 --> 00:33:22,137 Certo... 567 00:33:22,153 --> 00:33:26,248 Vamos para casa. 568 00:33:28,873 --> 00:33:30,960 - Boa noite. - Boa noite. 569 00:33:33,744 --> 00:33:35,244 Aí está ele! 570 00:33:35,671 --> 00:33:37,773 - Oi. - Oi. 571 00:33:38,498 --> 00:33:40,729 Quanta gente! 572 00:33:40,731 --> 00:33:44,392 - Toby, você está lindo. - Desculpem o atraso. Obrigado. 573 00:33:44,394 --> 00:33:46,379 - Você está ótimo. - Vamos entrar? 574 00:33:46,381 --> 00:33:49,792 Vocês podem nos dar um minuto? Encontramos vocês lá dentro. 575 00:33:49,794 --> 00:33:52,090 - Claro, tome os ingressos. - Obrigado. 576 00:33:52,489 --> 00:33:55,544 - Você está bem? - Estou bem, só... 577 00:33:56,601 --> 00:33:58,990 Sinto-me meio estranho desde que... 578 00:34:01,298 --> 00:34:03,544 - Tudo ficou estranho? - É. 579 00:34:04,845 --> 00:34:08,459 Acho que nos precipitamos um pouco. 580 00:34:09,703 --> 00:34:11,678 Quer dizer que não quer se casar? 581 00:34:11,680 --> 00:34:14,839 Casar? Não é isso. Claro que ainda quero me casar. 582 00:34:14,874 --> 00:34:17,415 Ótimo. Porque eu também quero. 583 00:34:17,417 --> 00:34:20,291 Acho que devemos casar quando estivermos prontos. 584 00:34:22,090 --> 00:34:24,395 Acho que a mulher com quem eu me casar... 585 00:34:24,631 --> 00:34:28,135 deve poder falar comigo sobre tudo. 586 00:34:30,085 --> 00:34:31,485 Concordo. 587 00:34:32,680 --> 00:34:37,156 Se você estiver de acordo, vamos aproveitar o noivado, 588 00:34:37,210 --> 00:34:40,809 e, quando estivermos prontos, faremos o casamento do século. 589 00:34:40,811 --> 00:34:44,027 Em um parque aquático? É o meu sonho. 590 00:34:44,674 --> 00:34:49,276 - Não vamos pensar nisso agora. - Uma recepção no Rio Manso. 591 00:34:49,296 --> 00:34:52,952 - Todos boiando com bebidas. - Toby, eu não sei. 592 00:34:58,534 --> 00:35:02,749 Você só disse 3 palavras desde que saímos do show. 593 00:35:03,222 --> 00:35:05,827 - Qual é o problema? - Não é nada. 594 00:35:05,829 --> 00:35:09,578 Não sei o que Ben falou, mas algo aconteceu... 595 00:35:09,580 --> 00:35:13,082 - Deixe para lá. - Não vou deixar para lá, Jack. 596 00:35:13,084 --> 00:35:15,474 Você está agindo como um louco. O que houve? 597 00:35:15,476 --> 00:35:19,828 Descobri que vai em uma turnê com seu ex-namorado. 598 00:35:22,868 --> 00:35:24,924 Meu ex-namorado? Eu não... 599 00:35:24,959 --> 00:35:28,162 Não sei o que o Ben falou, mas ele não é meu ex-namorado. 600 00:35:28,197 --> 00:35:30,150 Namoramos 2 meses. 601 00:35:30,152 --> 00:35:33,480 - Eu tinha 19 anos. - Você fica 3 noites por semana 602 00:35:33,482 --> 00:35:35,856 ensaiando até 23h com esse cara, 603 00:35:35,858 --> 00:35:38,593 e não pensou em me contar que teve algo com ele? 604 00:35:38,595 --> 00:35:40,318 Por isso não contei para você. 605 00:35:40,320 --> 00:35:43,912 Porque não foi nada e sabia que ficaria assim. 606 00:35:43,914 --> 00:35:48,914 - "Assim"? Como eu fico? - Você fica louco e com ciúmes. 607 00:35:48,916 --> 00:35:50,903 E eu não queria que ficasse em casa 608 00:35:50,905 --> 00:35:53,280 se preocupando com algo sem importância. 609 00:35:53,282 --> 00:35:55,990 Não quero que faça a turnê. 610 00:35:56,106 --> 00:35:58,704 - O quê? - As crianças precisam de você. 611 00:35:58,706 --> 00:36:01,791 Você disse hoje à tarde que elas não precisavam 612 00:36:01,842 --> 00:36:05,606 e que cuidaria de tudo antes de saber sobre Ben. 613 00:36:05,608 --> 00:36:08,544 Já não queria que fizesse a turnê, mas... 614 00:36:08,546 --> 00:36:11,311 Estava tentando apoiar você e ser um cara bom. 615 00:36:11,313 --> 00:36:12,713 Tentando ser um cara bom? 616 00:36:12,715 --> 00:36:16,831 Não sabia que precisava se esforçar. Que novidade. 617 00:36:16,845 --> 00:36:19,998 Achei que você merecia algo para si mesma. 618 00:36:20,000 --> 00:36:22,354 - E não mereço mais? - Não é isso. 619 00:36:22,356 --> 00:36:25,095 Não confunda minhas palavras. Não quis dizer isso. 620 00:36:25,097 --> 00:36:27,870 - Foi o que você disse, Jack. - Quer saber? 621 00:36:28,084 --> 00:36:30,030 Não deveria ter mentido para mim. 622 00:36:30,333 --> 00:36:33,188 - Nunca menti para você. - Mentiu para mim! 623 00:36:35,105 --> 00:36:36,579 Nos últimos 16 anos, 624 00:36:36,581 --> 00:36:40,054 coloquei tudo e todos em primeiro plano. 625 00:36:40,142 --> 00:36:41,542 Você e as crianças. 626 00:36:41,544 --> 00:36:46,498 E eu sabia que se contasse sobre Ben, você surtaria. 627 00:36:46,500 --> 00:36:50,964 Eu precisava fazer algo por mim sem você atrapalhar. 628 00:36:58,113 --> 00:37:01,449 Nunca pensei que atrapalhasse você, Bec. 629 00:37:08,128 --> 00:37:09,621 Preciso tomar um ar. 630 00:37:36,629 --> 00:37:38,029 Droga. 631 00:37:46,212 --> 00:37:49,631 A, E, I, O, U 632 00:37:49,633 --> 00:37:52,767 Você vai arrasar, cara. Está tudo bem. 633 00:37:56,045 --> 00:38:00,522 - Kevin, 5 minutos. - Está bem, obrigado. 634 00:38:08,097 --> 00:38:11,370 - Randall! Oi. - Oi. 635 00:38:12,285 --> 00:38:13,841 Você precisa de alguma coisa? 636 00:38:14,847 --> 00:38:17,215 Foi você quem me ligou, certo? 637 00:38:18,132 --> 00:38:22,837 Claro, foi mal. Eu... 638 00:38:23,389 --> 00:38:27,501 Não conseguirei ir hoje, cara. Estou enrolado no escritório. 639 00:38:28,851 --> 00:38:30,993 Está falando sério? 640 00:38:31,585 --> 00:38:35,539 Queria muito estar aí. Mas não vai dar, sabe? 641 00:38:37,476 --> 00:38:41,284 Sei, mas você sabia disso há muito tempo... 642 00:38:42,007 --> 00:38:43,407 Está certo. 643 00:38:48,237 --> 00:38:52,139 Certo, tanto faz. Mas você virá outro dia, certo? 644 00:38:54,765 --> 00:38:57,202 - Certo? - Tudo bem. 645 00:39:04,445 --> 00:39:08,673 Assumam os lugares do 1º ato. Bom espetáculo. 646 00:39:11,867 --> 00:39:14,330 - Perdemos alguma coisa? - Não, venham. 647 00:39:14,336 --> 00:39:16,935 Vai começar agora. Chegaram bem na hora. 648 00:39:16,940 --> 00:39:20,944 - Seu irmão está vindo? - Não sei. 649 00:39:30,454 --> 00:39:34,664 Não acredito que estaremos na frente de todo mundo em 30s. 650 00:39:35,268 --> 00:39:38,103 Estou imaginando todo mundo de lingerie. 651 00:39:38,519 --> 00:39:40,644 E você? Em que está pensando? 652 00:39:42,866 --> 00:39:45,175 Estou pensando no que o meu pai faria. 653 00:39:46,406 --> 00:39:49,062 Senhoras e senhores, silenciem seus celulares. 654 00:39:49,064 --> 00:39:50,954 Esperamos que gostem do espetáculo. 655 00:39:52,042 --> 00:39:53,442 Certo, vamos lá. 656 00:40:04,071 --> 00:40:06,535 David, eu tive aquele sonho de novo... 657 00:41:03,266 --> 00:41:04,666 Randall... 658 00:41:37,639 --> 00:41:40,555 Hambúrguer com bacon e onion rings. 659 00:41:40,567 --> 00:41:41,967 Obrigado. 660 00:41:45,775 --> 00:41:48,368 - Uísque com gelo. - Obrigado. 661 00:42:04,329 --> 00:42:07,329 Legende conosco! www.maniacs.cf