00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,453 --> 00:00:05,829
- Anteriormente...
- Não pedi para você me agradar.
2
00:00:05,843 --> 00:00:07,754
Achei que estava indo.
O que foi?
3
00:00:07,762 --> 00:00:10,428
Não acha que eu precisava
que você me agradasse?
4
00:00:10,434 --> 00:00:13,551
E conheci seu amigo Duke,
que é um mané.
5
00:00:13,560 --> 00:00:16,626
- Não somos amigos.
- Minha oferta ainda está de pé.
6
00:00:16,837 --> 00:00:18,418
Estou no chalé 13.
7
00:00:19,416 --> 00:00:21,108
Não fui feito para teatro.
8
00:00:21,122 --> 00:00:23,621
Você faz bastante isso.
Duvida de si mesmo.
9
00:00:23,671 --> 00:00:26,075
A banda vai fazer uma turnê
em 5 estados.
10
00:00:27,508 --> 00:00:29,268
E eu acho que quero ir.
11
00:00:29,514 --> 00:00:32,019
O oncologista crê
que ele tem alguns meses.
12
00:00:32,074 --> 00:00:35,368
Cavamos a cova dele agora
ou esperar até termos o corpo?
13
00:00:35,384 --> 00:00:37,910
8 anos atrás eu engravidei
pela primeira vez.
14
00:00:37,960 --> 00:00:40,558
Randall estava tentando
ser sócio na empresa.
15
00:00:40,587 --> 00:00:42,726
Ele não me deixou
me mexer na gravidez.
16
00:00:42,728 --> 00:00:44,755
O problema
é que ele parou de dormir.
17
00:00:44,875 --> 00:00:49,176
Um dia, eu estava no banheiro
e ele me chamou.
18
00:00:49,204 --> 00:00:52,488
Ele estava confuso
porque não conseguia enxergar.
19
00:00:52,832 --> 00:00:55,780
Ele trabalhou tanto
que teve um colapso nervoso.
20
00:00:59,666 --> 00:01:03,249
- Feliz Dia dos Namorados.
- Feliz Dia dos Namorados.
21
00:01:03,676 --> 00:01:05,722
É meu cartão
de Dia dos Namorados?
22
00:01:05,769 --> 00:01:08,568
Se for, o que fiz
terá que ser bem maior.
23
00:01:08,575 --> 00:01:12,979
Não, é uma lista
do que você tem que fazer
24
00:01:12,989 --> 00:01:14,720
quando eu for para a turnê.
25
00:01:14,727 --> 00:01:16,798
Os dias de futebol
de Kevin e Randall,
26
00:01:16,801 --> 00:01:19,384
o dia do debate de Randall,
27
00:01:19,409 --> 00:01:22,360
um cheque
para a aula de música de Kate...
28
00:01:22,406 --> 00:01:24,347
Amor,
ao contrário do que pensam,
29
00:01:24,360 --> 00:01:26,330
eu conheço nossos filhos.
30
00:01:27,226 --> 00:01:30,937
Alimentarei todos o mês inteiro
com comida chinesa gordurosa e,
31
00:01:30,944 --> 00:01:33,807
quando começarem a feder,
dou banho de mangueira.
32
00:01:33,813 --> 00:01:37,760
Pare. Já me sinto culpada
por deixar todos vocês.
33
00:01:38,225 --> 00:01:42,092
Ficaremos bem. Agora me beije
porque é Dia dos Namorados.
34
00:01:42,667 --> 00:01:45,954
Está bem, mas só porque é
Dia dos Namorados.
35
00:01:47,409 --> 00:01:51,137
Sabia que estou muito animado
para ver seu show hoje?
36
00:01:51,154 --> 00:01:53,667
- Está?
- Estou, sim. Muito.
37
00:01:53,671 --> 00:01:56,234
Mas não fique exausta
de tanto cantar, certo?
38
00:01:56,269 --> 00:01:58,413
Ainda iremos jantar
no O'Shannon's.
39
00:01:58,481 --> 00:02:00,897
- A não ser que você queira...
- Não!
40
00:02:00,965 --> 00:02:04,148
No Dia dos Namorados,
só O'Shannon's. É a tradição.
41
00:02:04,152 --> 00:02:06,502
O melhor hambúrguer de bacon
de Pittsburgh.
42
00:02:06,505 --> 00:02:09,388
- Vamos comer onion rings?
- Claro que vamos.
43
00:02:09,491 --> 00:02:13,527
- Que esposa legal.
- Que marido gostoso.
44
00:02:35,920 --> 00:02:37,584
Nem demorou.
45
00:02:37,868 --> 00:02:39,752
Por um instante,
46
00:02:39,798 --> 00:02:42,490
você me convenceu mesmo
de que eu era como você.
47
00:02:42,500 --> 00:02:45,009
De que, no fundo,
eu era um fracasso.
48
00:02:45,018 --> 00:02:47,864
Aí percebi
que isso é ridículo!
49
00:02:48,064 --> 00:02:51,914
Tenho problemas? Tenho.
Mas, no fundo, sou incrível.
50
00:02:51,927 --> 00:02:55,185
E até que você entenda
por que é tão babaca,
51
00:02:55,209 --> 00:02:59,328
vai andar por esse acampamento
triste e sozinho até morrer.
52
00:02:59,636 --> 00:03:04,205
Provavelmente dizendo
uma gracinha... para um cavalo!
53
00:03:05,779 --> 00:03:10,709
Já pensou no porquê de eu poder
dizer o que quero o dia todo?
54
00:03:11,683 --> 00:03:15,544
Porque meus pais
são donos deste lugar.
55
00:03:17,167 --> 00:03:18,747
Você não pisa mais aqui.
56
00:03:27,869 --> 00:03:30,400
Então, Kevin Pearson,
fale um pouco de você.
57
00:03:30,415 --> 00:03:32,572
Como começou a carreira?
58
00:03:32,845 --> 00:03:35,602
Sendo modelo.
59
00:03:35,644 --> 00:03:39,817
Fazendo fotos. Eu fui
"o cara de meias" no primeiro.
60
00:03:39,894 --> 00:03:41,514
Vamos falar sobre O Babá.
61
00:03:41,546 --> 00:03:45,567
O Babá foi uma ótima experiência
de aprendizado...
62
00:03:45,613 --> 00:03:50,158
Mas, depois de um tempo,
senti que deveria me expandir.
63
00:03:50,183 --> 00:03:53,480
- Você quis ser levado a sério.
- Exatamente.
64
00:03:53,499 --> 00:03:56,338
- Você queria fazer teatro.
- Isso.
65
00:03:56,346 --> 00:03:58,994
Então você decidiu transar
66
00:03:59,014 --> 00:04:01,524
com a protagonista
dessa peça.
67
00:04:04,558 --> 00:04:08,348
- Eu... Bem...
- E depois com a roteirista.
68
00:04:10,288 --> 00:04:11,960
Não, eu... Foi diferente...
69
00:04:12,005 --> 00:04:16,937
E quando decidiram acabar tudo,
você resolveu virar o produtor?
70
00:04:17,731 --> 00:04:20,359
- Isso.
- Vamos ver se entendi.
71
00:04:20,399 --> 00:04:23,690
Você, Kevin Pearson,
um bonitão insípido
72
00:04:23,699 --> 00:04:25,391
que ficou conhecido
73
00:04:25,420 --> 00:04:29,080
por fingir amamentar
uma criança,
74
00:04:29,152 --> 00:04:34,042
achou que seria levado a sério
no teatro.
75
00:04:36,617 --> 00:04:39,794
- Eu sei... É, mas...
- Sério, quem é esse cara?
76
00:04:39,800 --> 00:04:41,534
- Eu... Katie!
- Vamos embora.
77
00:04:41,545 --> 00:04:44,268
Sério. Vou jogar tênis
com Salman Rushdie.
78
00:04:44,311 --> 00:04:45,721
Jesus.
79
00:04:51,819 --> 00:04:53,641
- Alô?
- Acordei você?
80
00:04:53,656 --> 00:04:55,592
Não, já tinha acordado.
Acordei.
81
00:04:56,442 --> 00:04:58,572
Sonhou com Katie Couric
de novo?
82
00:04:58,588 --> 00:05:00,589
O quê? Não!
É claro que não.
83
00:05:00,607 --> 00:05:04,099
- Do que está falando?
- Com quem ela foi jogar tênis?
84
00:05:04,803 --> 00:05:06,244
Salman Rushdie.
85
00:05:08,312 --> 00:05:12,463
Eu só queria dizer
que queria mesmo ir hoje
86
00:05:12,492 --> 00:05:15,694
para sua estreia,
mas ninguém me substituiu...
87
00:05:15,745 --> 00:05:18,434
Tudo bem, deve ser o melhor.
Minha família irá.
88
00:05:18,472 --> 00:05:21,724
Não sei se a estreia...
89
00:05:21,739 --> 00:05:24,674
é o melhor momento
para dizer que minha ex e eu...
90
00:05:26,267 --> 00:05:27,964
O que estamos fazendo
mesmo?
91
00:05:28,198 --> 00:05:30,193
Eu diria que estamos...
92
00:05:31,384 --> 00:05:33,570
namorando com cuidado.
93
00:05:34,546 --> 00:05:36,894
Com cuidado... Gostei.
94
00:05:37,813 --> 00:05:40,171
Arrase hoje.
95
00:05:42,009 --> 00:05:44,869
Fale com Kate. Ela é ótima
quando você está nervoso.
96
00:05:44,871 --> 00:05:47,287
Não... Por que estaria?
Eu sei minhas falas!
97
00:05:47,329 --> 00:05:50,095
Está certo. Tchau.
98
00:06:06,490 --> 00:06:07,933
Eu quero...
99
00:06:08,092 --> 00:06:10,390
dividir suas contas
entre você e Sanjay.
100
00:06:12,086 --> 00:06:14,257
A medicação
não faz mais efeito.
101
00:06:14,295 --> 00:06:17,182
- Não farei isso com você.
- Eu aguento.
102
00:06:17,971 --> 00:06:19,821
Quer interromper
a quimioterapia?
103
00:06:20,711 --> 00:06:23,978
Por que tem uma foto minha
e uma carta sua para William...
104
00:06:24,008 --> 00:06:25,537
Randall, entenda que...
105
00:06:25,541 --> 00:06:28,463
Entender o quê?
Que você conhecia meu pai?
106
00:06:28,467 --> 00:06:30,824
Que o escondeu de mim
a minha vida inteira?
107
00:06:30,828 --> 00:06:32,975
- Tudo o que eu...
- Pare!
108
00:06:43,726 --> 00:06:45,317
O que está fazendo?
Está bem?
109
00:06:45,796 --> 00:06:48,121
Estou bem, só...
110
00:06:48,175 --> 00:06:51,480
- Exagerei um pouco.
- Tudo bem.
111
00:06:51,809 --> 00:06:54,562
Você sempre corre aqui.
Está facilitando para mim?
112
00:06:54,761 --> 00:06:56,615
Está facilitando?
113
00:06:57,046 --> 00:06:58,464
Está bem.
114
00:06:58,662 --> 00:07:00,674
Quem perder
faz o shake de proteína.
115
00:07:02,786 --> 00:07:04,202
Tudo bem.
116
00:07:18,792 --> 00:07:21,030
Anteciparemos,
nos próximos 6 meses,
117
00:07:21,034 --> 00:07:24,625
retornos dos investimentos
de cerca de 17%...
118
00:07:24,633 --> 00:07:26,678
Amor?
Esqueceu um botão.
119
00:07:29,149 --> 00:07:31,582
Terei conferência
com os 30 maiores clientes
120
00:07:31,586 --> 00:07:33,530
para rever
os ganhos trimestrais.
121
00:07:34,026 --> 00:07:36,971
William e eu dormimos tarde
e não revisei os números.
122
00:07:36,975 --> 00:07:39,355
Jessie cancelaria
a viagem para Chicago.
123
00:07:39,360 --> 00:07:42,368
Já falei que não ficará com ele.
Sem problemas.
124
00:07:42,376 --> 00:07:45,417
- É meu suéter, vou usá-lo!
- Mas você prometeu!
125
00:07:45,424 --> 00:07:48,735
Por favor. Pode devolver
os dividendos da sua irmã?
126
00:07:49,529 --> 00:07:51,135
Sentem
e tomem café da manhã.
127
00:07:52,262 --> 00:07:54,458
- Oi, Lisa. Como vai?
- É meu, me dê.
128
00:07:54,469 --> 00:07:57,364
- Não te emprestei!
- Mamãe mandou dividir!
129
00:07:57,368 --> 00:07:59,569
Meninas!
Não posso ouvir a tia Lisa.
130
00:07:59,571 --> 00:08:01,799
- Eu te ajudo.
- Posso lavar um prato.
131
00:08:01,811 --> 00:08:04,287
- Mas ela ficará bem?
- Quem ficará bem?
132
00:08:04,291 --> 00:08:06,839
- Você vai sujá-lo.
- Não vou! Não vou!
133
00:08:06,843 --> 00:08:09,685
Meninas, por favor.
Sua mãe está ao telefone.
134
00:08:10,800 --> 00:08:13,128
- William? Tudo bem?
- Estou bem.
135
00:08:13,132 --> 00:08:14,656
Venha.
136
00:08:14,665 --> 00:08:16,983
- Estou bem, prendi o fôlego.
- Tudo bem.
137
00:08:17,002 --> 00:08:19,881
Minha mãe escorregou e caiu
ontem à noite.
138
00:08:19,895 --> 00:08:21,393
- Não!
- Ela está bem?
139
00:08:21,397 --> 00:08:24,112
Acho que ela ficará bem.
Quebrou o quadril.
140
00:08:24,514 --> 00:08:26,459
- Preciso ir a Washington.
- Claro.
141
00:08:26,714 --> 00:08:29,905
- No pior momento.
- Não se preocupe comigo.
142
00:08:29,912 --> 00:08:33,223
- E a peça de Kevin é hoje.
- Tudo bem, daremos um jeito.
143
00:08:33,603 --> 00:08:35,512
- Tem certeza?
- Tenho.
144
00:08:37,022 --> 00:08:39,428
- Vou fazer minha mala.
- Está bem.
145
00:08:42,803 --> 00:08:45,546
- Chamarei uma enfermeira.
- Não preciso disso!
146
00:08:45,550 --> 00:08:47,839
Precisa, sim! Ponto final.
147
00:08:48,111 --> 00:08:50,013
- Tess, vá se vestir.
- Mas...
148
00:08:50,017 --> 00:08:52,112
Ponto final também!
149
00:08:55,724 --> 00:08:57,575
A vovó vai ficar bem?
150
00:09:00,621 --> 00:09:04,478
Claro, querida.
Vai ficar tudo bem.
151
00:09:07,603 --> 00:09:09,603
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
152
00:09:09,605 --> 00:09:11,605
Vinni | Beta
Vahainen | mands
153
00:09:11,607 --> 00:09:13,607
laisleite | ACampos
Vitória | BLuk
154
00:09:13,609 --> 00:09:15,809
| This is Us |
1.15- Jack Pearson's Son
155
00:09:19,150 --> 00:09:20,561
Aqui é Jack Pearson.
156
00:09:20,565 --> 00:09:23,534
Quero reservar a mesa
que tem a foto do Muhammad Ali.
157
00:09:23,538 --> 00:09:25,745
É a mesa favorita
da minha esposa.
158
00:09:26,814 --> 00:09:30,206
Ótimo, obrigado.
Até mais tarde.
159
00:09:31,472 --> 00:09:34,003
O'Shannon's.
Jantar de Dia dos Namorados.
160
00:09:34,592 --> 00:09:37,277
Bec sairá em turnê
na próxima semana, então...
161
00:09:37,485 --> 00:09:39,531
Ficaremos juntos
enquanto podemos.
162
00:09:39,881 --> 00:09:42,162
Você está lidando bem
com essa turnê.
163
00:09:42,166 --> 00:09:44,083
Sim, estou.
164
00:09:45,896 --> 00:09:48,784
Está mesmo? Jack.
165
00:09:49,478 --> 00:09:51,440
- Sim.
- Sou eu.
166
00:09:57,308 --> 00:09:59,048
Por que ela fará uma turnê?
167
00:09:59,449 --> 00:10:03,223
Eu aceitaria um piano bar,
algo eventual, mas uma turnê?
168
00:10:03,227 --> 00:10:05,376
Ela pensa
que é Janis Joplin?
169
00:10:06,319 --> 00:10:09,883
Nós temos 3 filhos.
3 adolescentes em casa.
170
00:10:09,887 --> 00:10:12,812
Mas não posso dizer
que acho loucura porque...
171
00:10:13,473 --> 00:10:15,506
Ela ficaria
magoada para sempre.
172
00:10:15,510 --> 00:10:17,003
- É verdade.
- Sim.
173
00:10:17,740 --> 00:10:19,803
E esse tal de Ben,
da mesma banda.
174
00:10:19,807 --> 00:10:22,411
Já nos encontramos.
Ele sente algo por ela.
175
00:10:22,415 --> 00:10:24,915
Ele claramente
sente algo por ela...
176
00:10:25,004 --> 00:10:27,381
Jack. É Rebecca.
177
00:10:28,176 --> 00:10:30,344
O cara poderia ser
Jeff Goldblum.
178
00:10:30,348 --> 00:10:33,271
- Ela só tem olhos para você.
- Jeff Goldblum. Sério?
179
00:10:33,501 --> 00:10:35,740
- Você viu Jurassic Park?
- Vi.
180
00:10:35,751 --> 00:10:37,480
O cara é atraente.
181
00:10:39,281 --> 00:10:40,704
- Sério?
- Sério.
182
00:10:44,105 --> 00:10:46,280
Rebecca já terá viajado
semana que vem,
183
00:10:46,284 --> 00:10:48,507
poderíamos conhecer
aquele lugar novo.
184
00:10:48,511 --> 00:10:50,865
Não precisa beber
nem fazer nada,
185
00:10:50,869 --> 00:10:55,390
mas, apesar de Shelly e eu
termos nos divorciado há pouco,
186
00:10:56,088 --> 00:10:58,183
nosso casamento morreu
há muito tempo.
187
00:10:58,188 --> 00:11:00,679
Acho que estou pronto
para sair novamente.
188
00:11:00,686 --> 00:11:03,553
- Preciso do meu amigo.
- Vamos hoje ao show de Bec?
189
00:11:04,439 --> 00:11:07,017
Com certeza terá
muitos corações solitários,
190
00:11:07,021 --> 00:11:08,807
você pode pagar
umas bebidas.
191
00:11:08,811 --> 00:11:10,254
- Sério?
- Sério.
192
00:11:10,272 --> 00:11:11,797
Está bem.
193
00:11:14,005 --> 00:11:16,832
Sabe o que vou fazer?
Usarei meu chapéu novo.
194
00:11:16,850 --> 00:11:18,547
- Não faça isso.
- Eu farei.
195
00:11:18,578 --> 00:11:21,580
- Você vai nos envergonhar!
- Fico ótimo com ele.
196
00:11:25,987 --> 00:11:27,548
Já vou.
197
00:11:31,458 --> 00:11:34,643
Você não é o único
que faz visitas surpresa.
198
00:11:38,350 --> 00:11:39,776
Não teve graça?
199
00:11:40,943 --> 00:11:42,868
Fui uma idiota ontem.
200
00:11:43,426 --> 00:11:45,099
Foi mesmo.
201
00:11:45,634 --> 00:11:48,441
Sinto muito. Eu sinto.
202
00:11:48,502 --> 00:11:53,050
Com as aulas e a terapia,
eu estava em uma bolha,
203
00:11:53,056 --> 00:11:54,878
então você surgiu
e ela estourou.
204
00:11:55,163 --> 00:11:57,592
Não é desculpa minha,
é o que aconteceu.
205
00:11:57,836 --> 00:12:00,249
- E eu fui expulsa.
- Do acampamento?
206
00:12:00,261 --> 00:12:01,698
- Sim.
- Por quê?
207
00:12:01,707 --> 00:12:03,863
Briguei com Duke.
208
00:12:04,270 --> 00:12:07,981
Acontece que a família dele
é dona do lugar, então...
209
00:12:08,653 --> 00:12:10,179
Isso é um alívio.
210
00:12:10,587 --> 00:12:15,088
Não a sua expulsão,
mas sim a briga com Duke.
211
00:12:15,127 --> 00:12:16,744
Por que alívio?
212
00:12:17,400 --> 00:12:21,616
Acho que estava com medo
que você se apaixonasse por ele.
213
00:12:22,526 --> 00:12:24,808
O quê? Por quê?
214
00:12:24,843 --> 00:12:27,991
Porque estava com ciúmes.
E preocupado.
215
00:12:28,552 --> 00:12:30,023
E depois comecei a pensar:
216
00:12:30,048 --> 00:12:32,457
"Por que está com ciúmes
e preocupado, Toby?
217
00:12:32,493 --> 00:12:35,470
Você normalmente é confiante,
despreocupado e dotado."
218
00:12:35,502 --> 00:12:37,640
Mas depois percebi
que nem sei
219
00:12:37,655 --> 00:12:41,420
de que tipo de cara
você gostava antes de mim...
220
00:12:42,112 --> 00:12:44,693
Entre todos os términos
e reconciliações,
221
00:12:44,728 --> 00:12:47,751
e enfartar dois minutos depois
de nos reconciliarmos...
222
00:12:47,786 --> 00:12:50,614
O que foi de insensível
da minha parte, admito.
223
00:12:50,649 --> 00:12:54,083
Nosso relacionamento
tem sido maluco.
224
00:12:57,472 --> 00:13:01,506
Tem sido
meio que uma montanha-russa.
225
00:13:01,542 --> 00:13:03,295
"Meio que"?
226
00:13:03,331 --> 00:13:07,215
Estamos falando
de nos casarmos neste verão
227
00:13:07,250 --> 00:13:10,772
e ainda há tanta coisa
que não sabemos sobre o outro.
228
00:13:10,774 --> 00:13:12,559
Tudo bem...
229
00:13:12,594 --> 00:13:15,558
Se você quer saber algo,
é só me perguntar.
230
00:13:16,758 --> 00:13:20,266
- Mesmo?
- Sim, vamos apenas...
231
00:13:20,301 --> 00:13:21,991
cavar fundo.
232
00:13:22,026 --> 00:13:24,991
Toby e Kate,
mergulho profundo.
233
00:13:25,026 --> 00:13:28,746
Tudo bem. Mergulho profundo.
Certo. Gostei disso.
234
00:13:29,741 --> 00:13:33,206
Mas podemos mergulhar
em uma loja de roupas masculina?
235
00:13:33,241 --> 00:13:36,323
Já que não serei trocado
pelo Jared Leto do acampamento,
236
00:13:36,358 --> 00:13:38,927
preciso de roupas
para a estreia do seu irmão.
237
00:13:38,962 --> 00:13:41,062
- Jared Leto?
- Sim.
238
00:13:41,097 --> 00:13:43,291
- Não sei... Não.
- Ele é rebelde.
239
00:13:43,544 --> 00:13:44,966
Sério? Jared Leto?
240
00:13:44,968 --> 00:13:47,323
- Ele tem jeito de Jared Leto.
- Sei não...
241
00:13:49,016 --> 00:13:51,939
Kate, eu de novo.
Preciso de você dizendo
242
00:13:51,952 --> 00:13:55,218
que não fracassarei
nem serei a piada da cidade.
243
00:13:55,253 --> 00:13:57,216
- Enfim, me ligue.
- Kevin?
244
00:13:57,322 --> 00:13:58,929
- Oi.
- Oi.
245
00:14:00,120 --> 00:14:02,642
Sei que as coisas
têm sido estranha entre nós,
246
00:14:02,673 --> 00:14:05,062
mas queria desejar
boa sorte.
247
00:14:05,169 --> 00:14:07,723
Obrigado, obrigado.
Você também.
248
00:14:07,759 --> 00:14:10,858
E parabéns, é uma bela peça.
O público irá amar.
249
00:14:10,894 --> 00:14:13,189
- Mesmo? Você acha?
- Acho.
250
00:14:13,225 --> 00:14:15,548
Sim, claro,
a menos que eu seja uma droga.
251
00:14:15,583 --> 00:14:17,931
Porque
o The New York Times virá hoje.
252
00:14:17,966 --> 00:14:20,079
É insano,
a porra do New York Times
253
00:14:20,114 --> 00:14:21,735
resenhará nossa peça.
254
00:14:28,954 --> 00:14:32,737
Travis Bauman e eu empatamos
na disputa do 1º lugar da sala.
255
00:14:32,772 --> 00:14:34,814
Mas se não tirar 10
na redação...
256
00:14:34,849 --> 00:14:38,280
Escrevo a sua redação
se parar de falar disso.
257
00:14:38,310 --> 00:14:42,058
Cara, é Dia dos Namorados.
Arrume um encontro.
258
00:14:42,094 --> 00:14:44,047
Kate, conhecemos
alguém desesperado
259
00:14:44,083 --> 00:14:46,461
- para sair com Randall?
- Ignore, Randall.
260
00:14:46,470 --> 00:14:49,831
Ele acha que anda sobre a água
por estar dormindo com Sophie.
261
00:14:49,847 --> 00:14:52,961
O quê? Você está transando?
262
00:14:55,808 --> 00:14:57,959
Eu te nego.
Está de-geminada.
263
00:14:57,995 --> 00:15:00,581
- Kevin...
- Espere! Não, devemos...
264
00:15:00,616 --> 00:15:02,749
Não conversaremos
sobre isso.
265
00:15:02,785 --> 00:15:05,061
Gente, vocês sabiam disso?
266
00:15:05,096 --> 00:15:07,488
Na verdade, apenas presumi.
267
00:15:07,919 --> 00:15:09,759
Tenho que escrever
minha redação.
268
00:15:10,353 --> 00:15:11,835
Tchau.
269
00:15:13,767 --> 00:15:16,598
Primeira paixão
por celebridade?
270
00:15:16,724 --> 00:15:18,136
Aladim.
271
00:15:18,171 --> 00:15:19,866
- Você disse Aladim?
- Disse.
272
00:15:19,901 --> 00:15:21,475
- O desenho?
- Sim.
273
00:15:21,510 --> 00:15:23,703
- Já viu o tanquinho dele?
- Justo.
274
00:15:23,739 --> 00:15:25,718
- Animal de estimação?
- Tive.
275
00:15:25,753 --> 00:15:27,981
Uma tartaruga
chamada Shirley.
276
00:15:28,016 --> 00:15:30,334
- Inspirado na série.
- Obviamente.
277
00:15:30,370 --> 00:15:32,910
Você era popular
no ensino médio?
278
00:15:33,152 --> 00:15:35,493
Não. Você ouviu
o nome da minha tartaruga?
279
00:15:35,528 --> 00:15:37,886
- Ouvi.
- E você?
280
00:15:38,019 --> 00:15:40,478
Definitivamente não.
281
00:15:40,514 --> 00:15:42,313
Acho que encontrei.
Minhas cores.
282
00:15:42,672 --> 00:15:44,106
E está em promoção.
283
00:15:45,002 --> 00:15:46,806
Com licença, meu bom homem,
284
00:15:46,841 --> 00:15:49,229
você teria este terno
tamanho XXG?
285
00:15:50,424 --> 00:15:51,833
Certo.
286
00:15:51,868 --> 00:15:53,604
Amo você amar
roupas chamativas.
287
00:15:53,639 --> 00:15:56,204
- Obrigado.
- E quando isso começou?
288
00:15:56,239 --> 00:15:58,985
Não sei, sempre tive
uma coisa por moda.
289
00:15:59,021 --> 00:16:03,818
6ª série, um par bem ajustado
de jeans e estava feito.
290
00:16:03,853 --> 00:16:06,948
- Amo aprender sobre você.
- Amo falar contigo de mim.
291
00:16:07,053 --> 00:16:09,394
- Gatos ou cachorros?
- Cachorros.
292
00:16:09,429 --> 00:16:10,896
Graças a Deus.
293
00:16:10,931 --> 00:16:13,920
- E crianças?
- Quero. Com certeza.
294
00:16:13,956 --> 00:16:18,018
- Mande mais, vamos fundo.
- Certo.
295
00:16:18,053 --> 00:16:20,066
- Isso.
- Então...
296
00:16:20,506 --> 00:16:24,497
Você disse que após o divórcio
pensou em se matar.
297
00:16:24,532 --> 00:16:29,171
Foi coisa de uma vez ou algo
que você pensou outras vezes?
298
00:16:32,079 --> 00:16:34,204
Sim, tenho pensado nessa
há um tempo.
299
00:16:35,353 --> 00:16:38,317
Boas notícias, grandão.
Temos uma peça.
300
00:16:39,574 --> 00:16:41,473
Ele tem uma peça.
301
00:16:45,351 --> 00:16:46,762
- Randall.
- Oi.
302
00:16:46,797 --> 00:16:48,547
- São 11h30.
- Desculpe.
303
00:16:48,582 --> 00:16:51,853
Tive que esperar
a enfermeira do meu pai
304
00:16:51,889 --> 00:16:53,936
e depois deixar
as meninas na escola.
305
00:16:53,938 --> 00:16:55,869
A mãe da Beth
quebrou o quadril.
306
00:16:56,630 --> 00:16:58,211
- Sinto muito.
- Odeio isso,
307
00:16:58,246 --> 00:17:01,377
mas trocamos a trimestral
com Buchanan para esta tarde.
308
00:17:01,412 --> 00:17:04,310
O quê? Por quê?
309
00:17:04,346 --> 00:17:07,394
Porque Buchanan
pediu a troca.
310
00:17:07,434 --> 00:17:09,341
Se for problema,
peço que liguem...
311
00:17:09,375 --> 00:17:11,478
Não, eu...
Buchanan é meu cara.
312
00:17:11,480 --> 00:17:13,054
- Eu lido com isso.
- Ótimo.
313
00:17:14,218 --> 00:17:16,852
- Olá. Como você está?
- Bem e você?
314
00:17:16,887 --> 00:17:18,802
- Bom...
- O que está fazendo aqui?
315
00:17:20,700 --> 00:17:24,519
- Agendei reunião às 11h45.
- Mesmo? Não na minha agenda.
316
00:17:24,554 --> 00:17:26,924
- Kelsey?
- Era uma piada, cara.
317
00:17:26,960 --> 00:17:29,608
Nem entendo direito
que diabos você faz aqui.
318
00:17:29,643 --> 00:17:31,437
Por que marcaria
um horário?
319
00:17:31,472 --> 00:17:33,887
- O que houve?
- Nada.
320
00:17:33,923 --> 00:17:36,644
Ainda tenho
algumas horas antes de...
321
00:17:36,893 --> 00:17:38,801
me refazer como ator
322
00:17:38,836 --> 00:17:41,231
ou destruir o que restou
da minha carreira.
323
00:17:41,267 --> 00:17:43,139
Enfermeira do seu pai
no telefone.
324
00:17:43,147 --> 00:17:44,767
Tudo bem, passe a ligação.
325
00:17:48,495 --> 00:17:50,449
Onde estão meus fones?
326
00:17:50,927 --> 00:17:53,524
Randall? Amigo?
Seu... Está...
327
00:17:53,559 --> 00:17:56,669
Certo. É Randall.
328
00:17:57,290 --> 00:18:00,001
Não, Jenna,
você é enfermeira dele...
329
00:18:00,036 --> 00:18:01,836
Coloque-o na linha,
por favor.
330
00:18:03,237 --> 00:18:05,844
Ele... Sério?
331
00:18:07,438 --> 00:18:09,455
Certo, não saia daí.
332
00:18:11,494 --> 00:18:12,908
Estou indo.
333
00:18:13,852 --> 00:18:15,264
Tudo certo?
334
00:18:18,228 --> 00:18:21,364
William demitiu a enfermeira
e a trancou do lado de fora.
335
00:18:21,401 --> 00:18:22,938
- Randall.
- Sim?
336
00:18:23,118 --> 00:18:24,529
O fone.
337
00:18:24,826 --> 00:18:26,237
Meu Deus.
338
00:18:26,359 --> 00:18:28,504
- Obrigado. Até mais tarde.
- Tudo bem.
339
00:18:28,547 --> 00:18:30,005
Com licença.
340
00:18:48,085 --> 00:18:49,485
Jack?
341
00:18:50,031 --> 00:18:53,238
- Camisinha.
- Eu sei. Não sou estúpido.
342
00:18:54,679 --> 00:18:57,950
Respeite.
Sempre respeite.
343
00:18:58,505 --> 00:19:00,187
- Não está bom.
- O quê?
344
00:19:00,265 --> 00:19:03,095
- O que não está bom?
- Meu trabalho.
345
00:19:03,761 --> 00:19:06,463
O que direi sobre Hamlet
que já não foi dito?
346
00:19:06,902 --> 00:19:08,425
Travis Bauman...
347
00:19:09,650 --> 00:19:12,965
Travis Bauman é bom em Inglês
e se sairá melhor que eu.
348
00:19:12,988 --> 00:19:16,197
Respire. Isso, respire.
Está exigindo muito de você.
349
00:19:16,232 --> 00:19:19,034
Ficará tudo bem. Respire.
Vamos.
350
00:19:19,409 --> 00:19:23,113
Refresque minha memória
sobre Hamlet.
351
00:19:24,777 --> 00:19:26,557
Ele era um príncipe...
352
00:19:27,421 --> 00:19:29,981
Era um príncipe.
Tinha mãe e pai?
353
00:19:33,968 --> 00:19:37,080
- Eu o acalmei...
- Como posso deixá-los, Jack?
354
00:19:37,106 --> 00:19:40,476
Kevin está transando,
Randall no ápice do estresse
355
00:19:40,521 --> 00:19:42,798
e nem sei o que a Kate
anda fazendo,
356
00:19:42,821 --> 00:19:45,668
mas está usando muita sombra,
e isso não é bom.
357
00:19:46,682 --> 00:19:48,557
Não posso ir.
358
00:19:48,582 --> 00:19:52,622
Preciso ligar para a banda
e avisar que não irei.
359
00:19:55,166 --> 00:19:56,908
Não.
360
00:19:57,205 --> 00:19:58,941
- Você vai.
- Sério?
361
00:19:59,299 --> 00:20:02,206
Tem certeza de que não é
a pior hora para eu ir?
362
00:20:02,242 --> 00:20:04,956
Deixe comigo. Tudo bem?
363
00:20:05,610 --> 00:20:07,010
Deixe comigo.
364
00:20:14,196 --> 00:20:17,236
Sim, eu sofro...
365
00:20:17,746 --> 00:20:20,803
de depressão
desde a adolescência.
366
00:20:20,886 --> 00:20:23,205
Começou após o divórcio
dos meus pais.
367
00:20:23,262 --> 00:20:25,886
Mas quando Josie e eu
nos separamos,
368
00:20:25,911 --> 00:20:28,143
foi o fundo do poço.
369
00:20:28,818 --> 00:20:32,148
Pois havia passado 10 anos
me convencendo
370
00:20:32,222 --> 00:20:34,190
de que não acabaria
como meus pais.
371
00:20:34,276 --> 00:20:37,706
Que o meu seria diferente.
E então, de repente...
372
00:20:38,432 --> 00:20:40,047
Não foi.
373
00:20:41,847 --> 00:20:46,132
E foi o mais perto que cheguei
de considerar suicídio.
374
00:20:47,158 --> 00:20:50,572
Não saí por aí
e comprei uma arma.
375
00:20:50,896 --> 00:20:54,396
Mas sentei por aí,
376
00:20:54,443 --> 00:20:56,010
fiquei muito bêbado
377
00:20:56,067 --> 00:20:58,959
e contei todos
meus analgésicos extra
378
00:20:58,996 --> 00:21:01,754
que sobraram da minha cirurgia
de remoção do siso.
379
00:21:01,805 --> 00:21:05,534
E pergunto-me se aquilo era
o suficiente para me matar.
380
00:21:07,917 --> 00:21:11,612
- Detesto isso.
- Sim, eu também.
381
00:21:12,677 --> 00:21:16,579
Mas fiz muitas coisas
para mim desde então.
382
00:21:16,893 --> 00:21:21,704
Banquei sozinho o novo Tesla
do meu terapeuta.
383
00:21:22,268 --> 00:21:24,479
E agora...
384
00:21:25,518 --> 00:21:30,339
Ele tem um carro novo
e sinto-me bem como nunca.
385
00:21:32,113 --> 00:21:33,929
Alguma dessas coisas
te assusta?
386
00:21:35,381 --> 00:21:36,796
Não.
387
00:21:36,847 --> 00:21:39,334
Posso perguntar
uma muito importante agora?
388
00:21:39,978 --> 00:21:41,899
Estamos nos aprofundando.
389
00:21:41,963 --> 00:21:43,526
- Tudo bem.
- Certo.
390
00:21:45,727 --> 00:21:49,689
Você nunca fala
sobre a morte do seu pai.
391
00:21:51,612 --> 00:21:53,574
- Não é verdade.
- Não, eu...
392
00:21:53,608 --> 00:21:56,080
Você me contou o básico
de como ele morreu,
393
00:21:56,104 --> 00:21:58,927
mas, quando toquei no assunto,
você me cortou.
394
00:21:58,960 --> 00:22:01,925
Quero saber se pode me contar
o que aconteceu.
395
00:22:02,917 --> 00:22:04,384
Exatamente.
396
00:22:05,137 --> 00:22:07,772
Tudo bem. Tudo bem.
397
00:22:20,266 --> 00:22:21,750
O quê?
398
00:22:25,579 --> 00:22:27,316
Não consigo...
399
00:22:29,623 --> 00:22:32,914
Deixa para lá.
Não precisa me contar.
400
00:22:33,687 --> 00:22:35,581
Sim, preciso.
401
00:22:36,051 --> 00:22:38,139
E eu quero te contar,
402
00:22:38,230 --> 00:22:42,798
mas eu ainda...
403
00:22:42,844 --> 00:22:44,303
não consigo.
404
00:22:45,431 --> 00:22:48,021
Está...
405
00:22:49,152 --> 00:22:51,190
enterrado há...
406
00:22:53,288 --> 00:22:54,796
muito tempo.
407
00:22:58,541 --> 00:23:00,020
Que tal isso?
408
00:23:00,993 --> 00:23:02,528
Quando estiver pronta.
409
00:23:04,835 --> 00:23:07,150
Tudo bem. Combinado.
410
00:23:19,076 --> 00:23:22,018
- Sr. Pearson, não tenho culpa.
- Eu sei.
411
00:23:22,038 --> 00:23:25,183
- Ele ficou muito bravo comigo.
- Está tudo bem, Jenna.
412
00:23:26,482 --> 00:23:27,950
William?
413
00:23:34,651 --> 00:23:36,217
Qual é o seu problema?
414
00:23:36,558 --> 00:23:38,944
Ela disse que eu não podia
beber Coca-Cola.
415
00:23:38,961 --> 00:23:41,068
Eu decido o que bebo.
Não sou criança.
416
00:23:41,085 --> 00:23:43,136
Eu sei que não é.
417
00:23:43,163 --> 00:23:46,135
Você é um idoso doente
que precisa de enfermeira
418
00:23:46,211 --> 00:23:49,152
para tomar o remédio na hora,
comer na hora certa,
419
00:23:49,180 --> 00:23:51,467
e não morrer
quando ninguém estiver perto.
420
00:23:53,825 --> 00:23:55,225
Sinto muito.
421
00:23:56,178 --> 00:23:58,338
Sinto muito.
Eu não quis...
422
00:24:00,042 --> 00:24:03,989
Preciso que deixe a enfermeira
cuidar de você, William.
423
00:24:04,045 --> 00:24:08,111
Preciso voltar para o trabalho.
Tenho uma ligação importante.
424
00:24:08,159 --> 00:24:09,726
Então, por favor...
425
00:24:10,278 --> 00:24:12,693
Deixará a enfermeira
cuidar de você?
426
00:24:15,174 --> 00:24:18,514
É claro. Desculpe-me.
427
00:24:19,211 --> 00:24:21,646
É que meu corpo
não funciona direito.
428
00:24:21,648 --> 00:24:25,053
Meus dedos não dobram.
Meus joelhos não me aguentam.
429
00:24:25,055 --> 00:24:27,501
Não consigo me aquecer.
Cada dia é algo novo.
430
00:24:27,503 --> 00:24:30,073
Algo com que nunca tive
que me preocupar
431
00:24:30,075 --> 00:24:32,445
surge de dentro de mim
e eu só...
432
00:24:37,606 --> 00:24:40,163
Não sei por quanto tempo
consigo aguentar isso.
433
00:24:47,023 --> 00:24:48,423
Eu sei.
434
00:24:49,154 --> 00:24:51,086
Eu sei e sinto muito.
435
00:24:51,926 --> 00:24:55,049
Mas preciso ir.
A gente se fala depois.
436
00:24:55,051 --> 00:24:58,748
- Podemos assistir a um filme.
- Você tem a peça de Kevin hoje.
437
00:25:01,361 --> 00:25:03,720
Mesmo assim,
a gente se vê depois.
438
00:25:03,955 --> 00:25:05,623
Conversaremos depois,
está bem?
439
00:25:05,890 --> 00:25:09,044
Se ele quiser Coca-Cola,
dê para ele.
440
00:25:20,773 --> 00:25:23,398
Aquela moça é bonita, não é?
Lá no fundo.
441
00:25:23,400 --> 00:25:25,501
Sim, ela é bonita.
442
00:25:25,503 --> 00:25:28,451
- Mande uma bebida para ela.
- Boa ideia.
443
00:25:28,819 --> 00:25:30,219
Com licença.
444
00:25:30,756 --> 00:25:33,127
Quero pagar uma bebida
para aquela morena.
445
00:25:33,129 --> 00:25:34,766
Pode dizer
que Miguel mandou?
446
00:25:34,768 --> 00:25:39,687
- Não, diga que foi o Grande M.
- Não, diga que foi Miguel.
447
00:25:41,795 --> 00:25:44,385
- Fala sério.
- Estou tentando me reinventar.
448
00:25:47,096 --> 00:25:48,496
Olá!
449
00:25:49,214 --> 00:25:50,892
Boa noite.
450
00:25:51,707 --> 00:25:54,019
Feliz Dia dos Namorados
para todos.
451
00:25:54,676 --> 00:25:59,198
Começaremos com uma música
para os apaixonados.
452
00:26:05,965 --> 00:26:08,803
Se um dia
453
00:26:09,176 --> 00:26:12,208
Você mudar de ideia
454
00:26:12,596 --> 00:26:15,240
Sobre deixar-me
455
00:26:15,242 --> 00:26:18,725
Deixar-me para trás
456
00:26:20,233 --> 00:26:21,697
Traga para mim
457
00:26:21,699 --> 00:26:25,081
Traga seu doce amor
458
00:26:25,123 --> 00:26:27,900
Traga-o para casa para mim
459
00:26:32,929 --> 00:26:36,064
Eu sei que ri
460
00:26:37,177 --> 00:26:41,335
Ela está olhando para cá.
O que eu faço? Pisco ou aceno?
461
00:26:41,976 --> 00:26:45,752
Eu machuquei só a mim
462
00:26:45,754 --> 00:26:49,674
Eu pisquei e acenei.
Acho que foi demais.
463
00:26:50,682 --> 00:26:53,668
- O que você acha? Foi demais?
- O quê?
464
00:26:57,024 --> 00:26:58,804
É só encenação, cara.
465
00:27:00,915 --> 00:27:04,982
- Você acha?
- Claro. É para a plateia.
466
00:27:06,732 --> 00:27:08,822
Isso não é tudo
467
00:27:08,824 --> 00:27:10,449
Não é tudo que eu faria
468
00:27:10,451 --> 00:27:13,338
Acho que vou lá,
a menos que precise de mim.
469
00:27:13,340 --> 00:27:16,028
- Não preciso, vá.
- Traga para mim
470
00:27:16,030 --> 00:27:19,448
Traga seu doce amor
471
00:27:19,450 --> 00:27:22,005
Traga-o para casa para mim
472
00:27:29,297 --> 00:27:30,853
- Kevin! Oi.
- Oi, Miguel.
473
00:27:30,855 --> 00:27:34,450
- Minha mãe está em casa?
- Não, ela foi fazer compras.
474
00:27:35,414 --> 00:27:37,527
Certo.
475
00:27:39,386 --> 00:27:40,950
Você quer entrar?
476
00:27:44,292 --> 00:27:45,780
Você está animado?
477
00:27:46,492 --> 00:27:48,892
- Animado para hoje?
- Sim, estou animado.
478
00:27:48,894 --> 00:27:51,429
Um pouco nervoso
antes do espetáculo.
479
00:27:51,431 --> 00:27:54,393
Queria conversar com minha mãe.
Ela pode me acalmar.
480
00:27:54,395 --> 00:27:57,399
Conversa de artista para artista
sobre o...
481
00:27:58,076 --> 00:27:59,715
- nervosismo.
- Bom...
482
00:27:59,717 --> 00:28:03,240
Vou me sair mal, certo?
Muito mal.
483
00:28:03,242 --> 00:28:05,855
E os críticos
vão me crucificar.
484
00:28:05,857 --> 00:28:09,287
Eu deveria entrar no meu carro
e voltar para O Babá.
485
00:28:09,289 --> 00:28:11,195
Deveria pedir
meu emprego de volta.
486
00:28:11,197 --> 00:28:14,781
Eles já têm Morris Chestnut,
mas poderiam ter dois babás.
487
00:28:14,783 --> 00:28:18,035
Pensei nisso enquanto vinha.
Se eu conversar com eles...
488
00:28:18,037 --> 00:28:20,230
Acalme-se, tudo bem?
489
00:28:22,689 --> 00:28:24,918
Fui gestor de projetos
por 30 anos.
490
00:28:24,920 --> 00:28:29,630
Não sou criativo
e não posso falar como artista.
491
00:28:29,632 --> 00:28:32,338
É, eu sei...
Eu sei disso, Miguel.
492
00:28:32,340 --> 00:28:36,073
Mas eu sei o que eu fazia
quando estava nervoso.
493
00:28:36,268 --> 00:28:40,357
Com uma apresentação de trabalho
ou qualquer outra coisa.
494
00:28:41,183 --> 00:28:42,680
Eu conversava com seu pai.
495
00:28:43,469 --> 00:28:45,456
Ele era...
Ele era minha pessoa.
496
00:28:45,458 --> 00:28:48,096
Ele era capaz
de equilibrar você...
497
00:28:48,473 --> 00:28:50,673
quando tudo parecia
sair do controle.
498
00:28:52,118 --> 00:28:56,961
- Meu pai era assim mesmo.
- Você me lembra ele, sabia?
499
00:28:58,533 --> 00:29:01,987
O jeito que mexe as mãos
enquanto fala.
500
00:29:02,117 --> 00:29:04,386
Como caminha pela sala.
501
00:29:04,974 --> 00:29:09,856
Às vezes me lembra tanto ele
que chego a me arrepiar.
502
00:29:11,838 --> 00:29:14,559
É por isso que me machuca
você não gostar de mim.
503
00:29:15,814 --> 00:29:17,358
Quando estou perto de você,
504
00:29:17,360 --> 00:29:20,148
tenho um pedaço
do meu melhor amigo de volta.
505
00:29:21,141 --> 00:29:23,050
- Miguel...
- Você...
506
00:29:23,272 --> 00:29:25,687
é filho de Jack Pearson.
507
00:29:26,646 --> 00:29:28,690
E o tem dentro de você.
508
00:29:29,480 --> 00:29:33,084
Quando estiver nervoso
ou desesperado,
509
00:29:33,086 --> 00:29:35,421
quando a cortina
estiver prestes a subir...
510
00:29:35,547 --> 00:29:38,656
só precisa
se lembrar disso.
511
00:29:39,800 --> 00:29:43,239
Pense no que ele faria
e você ficará bem.
512
00:29:53,685 --> 00:29:55,085
Preciso voltar ao teatro.
513
00:29:55,087 --> 00:29:59,097
Não quer mesmo
esperar sua mãe voltar?
514
00:30:01,834 --> 00:30:03,869
Não, estou bem.
515
00:30:05,410 --> 00:30:06,810
Estou bem.
516
00:30:09,769 --> 00:30:11,169
Miguel...
517
00:30:13,923 --> 00:30:17,528
Eu "não não gosto" de você,
então...
518
00:30:18,719 --> 00:30:20,119
Bom...
519
00:30:20,886 --> 00:30:23,102
Já é um começo, não é?
520
00:30:38,717 --> 00:30:40,162
Novamente,
521
00:30:40,174 --> 00:30:43,917
relatórios de ganhos
serão enviados em PDF,
522
00:30:43,972 --> 00:30:46,216
a menos que peçam
para serem...
523
00:30:46,218 --> 00:30:49,798
Moça, já disse isso 3 vezes.
Vamos para os números?
524
00:30:49,800 --> 00:30:52,289
- Claro, vamos.
- Obrigado.
525
00:30:52,291 --> 00:30:55,341
- Randall. É com você.
- Diga.
526
00:30:56,380 --> 00:30:59,229
Certo... Números.
527
00:31:00,590 --> 00:31:02,457
Vamos falar de números.
528
00:31:07,796 --> 00:31:11,528
Foi um trimestre bom
para nós...
529
00:31:12,827 --> 00:31:14,611
e para o senhor,
sr. Buchanan.
530
00:31:15,152 --> 00:31:16,900
Muitos...
531
00:31:19,620 --> 00:31:21,174
aumentos.
532
00:31:21,775 --> 00:31:24,763
Desculpe-me.
Se você olhar...
533
00:31:29,455 --> 00:31:31,132
Se você olhar...
534
00:31:32,061 --> 00:31:34,104
para o crescimento da...
535
00:31:38,792 --> 00:31:43,704
A partir de nossa posição
em alguns contratos,
536
00:31:43,739 --> 00:31:46,725
vemos
um crescimento contínuo...
537
00:31:46,792 --> 00:31:49,100
em todas as projeções
deste trimestre.
538
00:31:53,264 --> 00:31:54,664
Como...
539
00:31:55,886 --> 00:32:00,818
Os níveis de precipitação
foram inferiores ao estimado.
540
00:32:00,820 --> 00:32:02,699
Esperamos
que os lucros aumentem
541
00:32:02,701 --> 00:32:06,705
se mantivermos os contratos
nos próximos meses.
542
00:32:08,342 --> 00:32:09,742
Jack?
543
00:32:10,275 --> 00:32:13,415
Que bom que conseguiu vir!
Não vejo você há um tempo.
544
00:32:13,417 --> 00:32:16,358
É, tenho trabalhado
até tarde.
545
00:32:16,393 --> 00:32:18,677
Entendo. E Rebecca?
546
00:32:18,679 --> 00:32:20,584
- Ela é ótima no palco.
- É mesmo.
547
00:32:20,586 --> 00:32:23,166
Eu e os caras
tocamos juntos há anos.
548
00:32:23,168 --> 00:32:26,213
Assim que ela entrou na banda,
conseguimos uma turnê.
549
00:32:26,390 --> 00:32:31,255
- Ela é realmente especial.
- É, por isso casei com ela.
550
00:32:31,609 --> 00:32:33,175
Você é um homem de sorte.
551
00:32:33,177 --> 00:32:36,315
Quando estávamos juntos,
ela dizia não querer se casar.
552
00:32:36,317 --> 00:32:38,740
- Juntos?
- O quê?
553
00:32:38,742 --> 00:32:41,562
Você disse "juntos".
O que você quis dizer?
554
00:32:42,568 --> 00:32:45,441
Droga, eu pensei...
Pensei que você sabia.
555
00:32:45,443 --> 00:32:47,435
Foi muito breve
e há muito tempo.
556
00:32:47,437 --> 00:32:50,721
E nós éramos...
Éramos crianças.
557
00:32:50,773 --> 00:32:54,148
- Por isso ela não contou.
- Não falei que ela não contou.
558
00:32:54,361 --> 00:32:56,039
Então o que você...
559
00:32:56,041 --> 00:32:59,060
Não é da sua conta
o que eu sei ou não.
560
00:32:59,062 --> 00:33:01,010
Isto é
entre minha esposa e eu.
561
00:33:01,012 --> 00:33:04,456
Claro, desculpe ter falado.
Tenha uma boa noite, cara.
562
00:33:07,175 --> 00:33:09,847
Oi, você está pronto
para comer?
563
00:33:10,671 --> 00:33:12,071
Quer saber...
564
00:33:12,502 --> 00:33:15,413
Não estou com fome.
Vamos para casa?
565
00:33:15,736 --> 00:33:18,919
- E os hambúrgueres de bacon?
- Bom...
566
00:33:20,737 --> 00:33:22,137
Certo...
567
00:33:22,153 --> 00:33:26,248
Vamos para casa.
568
00:33:28,873 --> 00:33:30,960
- Boa noite.
- Boa noite.
569
00:33:33,744 --> 00:33:35,244
Aí está ele!
570
00:33:35,671 --> 00:33:37,773
- Oi.
- Oi.
571
00:33:38,498 --> 00:33:40,729
Quanta gente!
572
00:33:40,731 --> 00:33:44,392
- Toby, você está lindo.
- Desculpem o atraso. Obrigado.
573
00:33:44,394 --> 00:33:46,379
- Você está ótimo.
- Vamos entrar?
574
00:33:46,381 --> 00:33:49,792
Vocês podem nos dar um minuto?
Encontramos vocês lá dentro.
575
00:33:49,794 --> 00:33:52,090
- Claro, tome os ingressos.
- Obrigado.
576
00:33:52,489 --> 00:33:55,544
- Você está bem?
- Estou bem, só...
577
00:33:56,601 --> 00:33:58,990
Sinto-me meio estranho
desde que...
578
00:34:01,298 --> 00:34:03,544
- Tudo ficou estranho?
- É.
579
00:34:04,845 --> 00:34:08,459
Acho que nos precipitamos
um pouco.
580
00:34:09,703 --> 00:34:11,678
Quer dizer
que não quer se casar?
581
00:34:11,680 --> 00:34:14,839
Casar? Não é isso.
Claro que ainda quero me casar.
582
00:34:14,874 --> 00:34:17,415
Ótimo.
Porque eu também quero.
583
00:34:17,417 --> 00:34:20,291
Acho que devemos casar
quando estivermos prontos.
584
00:34:22,090 --> 00:34:24,395
Acho que a mulher
com quem eu me casar...
585
00:34:24,631 --> 00:34:28,135
deve poder falar comigo
sobre tudo.
586
00:34:30,085 --> 00:34:31,485
Concordo.
587
00:34:32,680 --> 00:34:37,156
Se você estiver de acordo,
vamos aproveitar o noivado,
588
00:34:37,210 --> 00:34:40,809
e, quando estivermos prontos,
faremos o casamento do século.
589
00:34:40,811 --> 00:34:44,027
Em um parque aquático?
É o meu sonho.
590
00:34:44,674 --> 00:34:49,276
- Não vamos pensar nisso agora.
- Uma recepção no Rio Manso.
591
00:34:49,296 --> 00:34:52,952
- Todos boiando com bebidas.
- Toby, eu não sei.
592
00:34:58,534 --> 00:35:02,749
Você só disse 3 palavras
desde que saímos do show.
593
00:35:03,222 --> 00:35:05,827
- Qual é o problema?
- Não é nada.
594
00:35:05,829 --> 00:35:09,578
Não sei o que Ben falou,
mas algo aconteceu...
595
00:35:09,580 --> 00:35:13,082
- Deixe para lá.
- Não vou deixar para lá, Jack.
596
00:35:13,084 --> 00:35:15,474
Você está agindo como um louco.
O que houve?
597
00:35:15,476 --> 00:35:19,828
Descobri que vai em uma turnê
com seu ex-namorado.
598
00:35:22,868 --> 00:35:24,924
Meu ex-namorado? Eu não...
599
00:35:24,959 --> 00:35:28,162
Não sei o que o Ben falou,
mas ele não é meu ex-namorado.
600
00:35:28,197 --> 00:35:30,150
Namoramos 2 meses.
601
00:35:30,152 --> 00:35:33,480
- Eu tinha 19 anos.
- Você fica 3 noites por semana
602
00:35:33,482 --> 00:35:35,856
ensaiando até 23h
com esse cara,
603
00:35:35,858 --> 00:35:38,593
e não pensou em me contar
que teve algo com ele?
604
00:35:38,595 --> 00:35:40,318
Por isso não contei
para você.
605
00:35:40,320 --> 00:35:43,912
Porque não foi nada
e sabia que ficaria assim.
606
00:35:43,914 --> 00:35:48,914
- "Assim"? Como eu fico?
- Você fica louco e com ciúmes.
607
00:35:48,916 --> 00:35:50,903
E eu não queria
que ficasse em casa
608
00:35:50,905 --> 00:35:53,280
se preocupando com algo
sem importância.
609
00:35:53,282 --> 00:35:55,990
Não quero que faça a turnê.
610
00:35:56,106 --> 00:35:58,704
- O quê?
- As crianças precisam de você.
611
00:35:58,706 --> 00:36:01,791
Você disse hoje à tarde
que elas não precisavam
612
00:36:01,842 --> 00:36:05,606
e que cuidaria de tudo
antes de saber sobre Ben.
613
00:36:05,608 --> 00:36:08,544
Já não queria
que fizesse a turnê, mas...
614
00:36:08,546 --> 00:36:11,311
Estava tentando apoiar você
e ser um cara bom.
615
00:36:11,313 --> 00:36:12,713
Tentando ser um cara bom?
616
00:36:12,715 --> 00:36:16,831
Não sabia que precisava
se esforçar. Que novidade.
617
00:36:16,845 --> 00:36:19,998
Achei que você merecia algo
para si mesma.
618
00:36:20,000 --> 00:36:22,354
- E não mereço mais?
- Não é isso.
619
00:36:22,356 --> 00:36:25,095
Não confunda minhas palavras.
Não quis dizer isso.
620
00:36:25,097 --> 00:36:27,870
- Foi o que você disse, Jack.
- Quer saber?
621
00:36:28,084 --> 00:36:30,030
Não deveria
ter mentido para mim.
622
00:36:30,333 --> 00:36:33,188
- Nunca menti para você.
- Mentiu para mim!
623
00:36:35,105 --> 00:36:36,579
Nos últimos 16 anos,
624
00:36:36,581 --> 00:36:40,054
coloquei tudo e todos
em primeiro plano.
625
00:36:40,142 --> 00:36:41,542
Você e as crianças.
626
00:36:41,544 --> 00:36:46,498
E eu sabia que se contasse
sobre Ben, você surtaria.
627
00:36:46,500 --> 00:36:50,964
Eu precisava fazer algo por mim
sem você atrapalhar.
628
00:36:58,113 --> 00:37:01,449
Nunca pensei
que atrapalhasse você, Bec.
629
00:37:08,128 --> 00:37:09,621
Preciso tomar um ar.
630
00:37:36,629 --> 00:37:38,029
Droga.
631
00:37:46,212 --> 00:37:49,631
A, E, I, O, U
632
00:37:49,633 --> 00:37:52,767
Você vai arrasar, cara.
Está tudo bem.
633
00:37:56,045 --> 00:38:00,522
- Kevin, 5 minutos.
- Está bem, obrigado.
634
00:38:08,097 --> 00:38:11,370
- Randall! Oi.
- Oi.
635
00:38:12,285 --> 00:38:13,841
Você precisa
de alguma coisa?
636
00:38:14,847 --> 00:38:17,215
Foi você quem me ligou,
certo?
637
00:38:18,132 --> 00:38:22,837
Claro, foi mal. Eu...
638
00:38:23,389 --> 00:38:27,501
Não conseguirei ir hoje, cara.
Estou enrolado no escritório.
639
00:38:28,851 --> 00:38:30,993
Está falando sério?
640
00:38:31,585 --> 00:38:35,539
Queria muito estar aí.
Mas não vai dar, sabe?
641
00:38:37,476 --> 00:38:41,284
Sei, mas você sabia disso
há muito tempo...
642
00:38:42,007 --> 00:38:43,407
Está certo.
643
00:38:48,237 --> 00:38:52,139
Certo, tanto faz.
Mas você virá outro dia, certo?
644
00:38:54,765 --> 00:38:57,202
- Certo?
- Tudo bem.
645
00:39:04,445 --> 00:39:08,673
Assumam os lugares do 1º ato.
Bom espetáculo.
646
00:39:11,867 --> 00:39:14,330
- Perdemos alguma coisa?
- Não, venham.
647
00:39:14,336 --> 00:39:16,935
Vai começar agora.
Chegaram bem na hora.
648
00:39:16,940 --> 00:39:20,944
- Seu irmão está vindo?
- Não sei.
649
00:39:30,454 --> 00:39:34,664
Não acredito que estaremos
na frente de todo mundo em 30s.
650
00:39:35,268 --> 00:39:38,103
Estou imaginando
todo mundo de lingerie.
651
00:39:38,519 --> 00:39:40,644
E você?
Em que está pensando?
652
00:39:42,866 --> 00:39:45,175
Estou pensando
no que o meu pai faria.
653
00:39:46,406 --> 00:39:49,062
Senhoras e senhores,
silenciem seus celulares.
654
00:39:49,064 --> 00:39:50,954
Esperamos
que gostem do espetáculo.
655
00:39:52,042 --> 00:39:53,442
Certo, vamos lá.
656
00:40:04,071 --> 00:40:06,535
David,
eu tive aquele sonho de novo...
657
00:41:03,266 --> 00:41:04,666
Randall...
658
00:41:37,639 --> 00:41:40,555
Hambúrguer com bacon
e onion rings.
659
00:41:40,567 --> 00:41:41,967
Obrigado.
660
00:41:45,775 --> 00:41:48,368
- Uísque com gelo.
- Obrigado.
661
00:42:04,329 --> 00:42:07,329
Legende conosco!
www.maniacs.cf