00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,859 --> 00:00:03,959
Nee.
2
00:00:04,354 --> 00:00:05,654
Tot ziens, Cass.
3
00:00:06,319 --> 00:00:07,419
Vader.
4
00:00:08,030 --> 00:00:11,834
Jack is een Nephilim.
Hij is half mens en half Engel.
5
00:00:12,401 --> 00:00:13,900
Lucifer's zoon.
6
00:00:15,104 --> 00:00:17,729
Hij kan dus een Engelendolk in zijn hart krijgen
en het blijft tikken.
7
00:00:17,754 --> 00:00:22,754
De legende zegt 'Een Nephilim wordt krachtiger
dan de Engel die hem verwekte'.
8
00:00:22,786 --> 00:00:25,161
Een Wraith.
Die slurpt je hersenen op, zuigt je leeg.
9
00:00:25,186 --> 00:00:27,457
Een Wraith laat zijn ware vorm
in een spiegel zien.
10
00:00:27,907 --> 00:00:29,461
Howdy, jongens.
11
00:00:30,791 --> 00:00:32,857
Je doet mijn vrienden pijn.
12
00:00:35,445 --> 00:00:36,961
Jack redde ons.
- Dat bewijst niets.
13
00:00:37,010 --> 00:00:39,211
Zelfs als hij nog niet Groot Slecht is,
dan wordt hij dat wel.
14
00:00:39,236 --> 00:00:41,094
Dat kun je niet weten.
- Ja, dat kan ik wel.
15
00:00:41,119 --> 00:00:43,009
Wanneer liep het ooit goed voor ons af?
16
00:00:44,192 --> 00:00:47,455
En als jij gelik hebt?
- Als ik gelijk heb en jij gedood moet worden,
17
00:00:47,494 --> 00:00:48,893
dan ben ik degene die het doet.
18
00:01:12,501 --> 00:01:15,423
Hallo?
- Sorry. Ik wilde net afsluiten.
19
00:01:18,543 --> 00:01:21,214
Maar, kom binnen.
20
00:01:24,136 --> 00:01:26,854
Het lijkt of jou iets bezwaard.
- Ja.
21
00:01:28,216 --> 00:01:29,674
Veel, eigenlijk.
22
00:01:37,756 --> 00:01:41,085
Waar kan ik je mee helpen?
- Zou je dat niet al moeten weten?
23
00:01:41,714 --> 00:01:43,596
Het bord buiten zegt dat jij spiritueel bent.
24
00:01:43,715 --> 00:01:46,616
Ik ben een spirituele raadgeefster,
geen gedachtelezer.
25
00:01:47,096 --> 00:01:51,119
Ik lees energieën, aura's.
- Kun je de mijne lezen?
26
00:01:53,761 --> 00:01:55,034
Doe je ogen dicht.
27
00:02:10,377 --> 00:02:12,026
Je mag niet weglopen.
28
00:02:14,140 --> 00:02:16,166
Vooral niet nu ik weet.
29
00:02:17,677 --> 00:02:20,511
Wat? Nee. Alsjeblieft, nee.
30
00:02:21,965 --> 00:02:23,065
Nee.
31
00:02:23,983 --> 00:02:28,342
Jij bent echt.
- Alsjeblieft. Nee, doe het niet.
32
00:02:28,532 --> 00:02:29,735
Hou je mond dicht.
33
00:02:30,860 --> 00:02:32,438
Alsjeblieft, je hoeft dit niet te doen.
34
00:02:33,966 --> 00:02:35,169
Alsjeblieft.
35
00:02:39,717 --> 00:02:42,467
Supernatural S13E03
'Patience'
36
00:02:42,492 --> 00:02:45,242
Vertaling en Sync:
Het 'Supernatural' Team
37
00:03:04,573 --> 00:03:07,440
Wie is dat?
- Ik ben het. Sam.
38
00:03:13,899 --> 00:03:15,273
Ik kwam even kijken.
39
00:03:15,298 --> 00:03:17,540
Je kwam nog niet naar buiten
sinds we jou installeerden.
40
00:03:17,657 --> 00:03:19,493
Dat is prima. Het is...
41
00:03:20,336 --> 00:03:22,836
Het is allemaal behoorlijk krankzinnig.
Maar...
42
00:03:24,112 --> 00:03:26,838
ik nam iets voor je mee.
Alsjeblieft, pak een stoelt.
43
00:03:28,361 --> 00:03:32,163
Voordat jij geboren werd, liet je
moeder een boodschap achter.
44
00:03:32,430 --> 00:03:36,312
Ik weet dat je veel vragen hebt.
Hopelijk is dit een begin.
45
00:03:40,352 --> 00:03:42,251
Goed. Hier. Ja, hier.
Ik...
46
00:03:44,131 --> 00:03:45,774
Alsjeblieft.
47
00:03:46,146 --> 00:03:50,513
Duw gewoon op die knop.
Als je er klaar voor bent.
48
00:03:51,839 --> 00:03:52,939
Bedankt.
49
00:03:59,864 --> 00:04:02,169
Hallo, Jack. Dit is...
50
00:04:05,553 --> 00:04:06,827
Ik ben jouw moeder.
51
00:04:08,113 --> 00:04:09,629
Ik neem aan dat ik moet zeggen...
52
00:04:10,879 --> 00:04:12,714
dat ik altijd een moeder wilde zijn.
53
00:04:12,749 --> 00:04:15,816
Ik speelde met poppen.
54
00:04:15,951 --> 00:04:17,618
Ik was zo'n meisje.
55
00:04:17,980 --> 00:04:20,716
En dagdroomde over mijn baby.
56
00:04:24,086 --> 00:04:26,265
Hallo?
- Sam Winchester?
57
00:04:26,912 --> 00:04:29,606
Het is goed jouw stem te horen.
- Missouri.
58
00:04:29,815 --> 00:04:31,013
Dat is zeker...
59
00:04:31,096 --> 00:04:33,947
Ik weet het. Lang geleden.
60
00:04:34,218 --> 00:04:37,366
Het spijt me dat ik niets liet horen.
- Dat is wel goed. Hoe gaat het met jou?
61
00:04:37,645 --> 00:04:39,045
Eerlijk?
62
00:04:40,071 --> 00:04:41,971
Ik kan wel wat hulp gebruiken.
63
00:04:44,290 --> 00:04:47,821
Jack, laat niemand jou vertellen
wie jij verondersteld wordt te zijn,
64
00:04:48,838 --> 00:04:51,759
omdat wie jij verondersteld wordt te zijn
ligt niet vast.
65
00:04:52,438 --> 00:04:55,602
Ik ben het niet.
Het is jouw vader niet.
66
00:04:59,608 --> 00:05:01,834
Jij bent wie je kiest om te zijn.
67
00:05:04,047 --> 00:05:06,430
En ik weet dat het goed komt met jou.
68
00:05:07,297 --> 00:05:11,343
Jij wordt fantastisch.
69
00:05:14,164 --> 00:05:16,804
Er waakt een Engel over jou.
70
00:05:20,553 --> 00:05:23,787
Ja. Ja. Nee, ik hoor je.
71
00:05:23,980 --> 00:05:25,529
Ja, bedankt, Jody.
72
00:05:27,649 --> 00:05:30,352
Wat is er?
- Dit geloof je nooit.
73
00:05:30,382 --> 00:05:32,882
Missouri Moseley belde.
74
00:05:34,673 --> 00:05:36,915
Hoelang is dat geleden? Tien jaar?
- Meer.
75
00:05:37,054 --> 00:05:38,564
Hoe gaat het met haar?
- Niet goed.
76
00:05:38,589 --> 00:05:40,917
Ze zei dat ze een tijdje uit het leven
was gestapt maar opeens
77
00:05:40,942 --> 00:05:44,296
gebeurde er iets en had ze hulp nodig met
een zaak, dus stuurde ik Jody ernaar toe.
78
00:05:45,527 --> 00:05:48,340
Waarom deed je dat?
- Omdat wij hier moeten blijven.
79
00:05:48,457 --> 00:05:52,434
Wij moeten Jack leren hoe hij zijn krachten onder
controle moet houden. Jody handelt het wel af.
80
00:05:53,269 --> 00:05:54,706
Ja, misschien lukt het haar.
81
00:05:54,784 --> 00:05:57,041
Of misschien blijft ze dood omdat jij
82
00:05:57,166 --> 00:05:59,971
haar in de steek wilde laten om
op de Antichrist te passen.
83
00:06:06,469 --> 00:06:09,141
Dean, we hebben hem nodig.
- Nee, doe het niet.
84
00:06:09,166 --> 00:06:11,016
Mam...
- Doe het niet. Jij...
85
00:06:12,372 --> 00:06:17,270
Als jij hier wil blijven om Mr Miyagi
te spelen, ga je gang.
86
00:06:17,295 --> 00:06:19,929
Daar tekende ik niet voor, dus ik ga aan het werk.
87
00:06:30,830 --> 00:06:32,978
Ik waardeer het gebaar.
Hartelijk dank.
88
00:06:35,230 --> 00:06:37,030
Ik sprak met hem.
Alles is in orde.
89
00:06:37,063 --> 00:06:38,909
Dus het slachtoffer, Dede,
was een vriendin van jou?
90
00:06:38,934 --> 00:06:42,235
Mijn beschermeling.
Ze was als een dochter voor mij.
91
00:06:42,260 --> 00:06:46,000
Het naaste wat ik aan familie had dezer dagen.
92
00:06:47,517 --> 00:06:49,853
Ik hield altijd al van die auto.
93
00:06:54,884 --> 00:06:58,563
Dean Winchester.
- Missouri. Jody.
94
00:06:58,949 --> 00:07:00,682
Ik weet niet zeker wie ik het eerst moet omhelzen.
95
00:07:05,710 --> 00:07:09,523
Liefje.
Gecondoleerd met je verliezen.
96
00:07:10,890 --> 00:07:13,437
Laat het aan een spiritueel over om
meteen de prietpraat over te slaan.
97
00:07:13,462 --> 00:07:14,569
Kom hier.
98
00:07:15,402 --> 00:07:16,502
Hoe gaat het met je?
99
00:07:18,125 --> 00:07:19,225
Fantastisch.
100
00:07:26,430 --> 00:07:27,763
Wat had de sheriff te melden?
101
00:07:27,920 --> 00:07:31,312
Het slachtoffer werd met een gat in de
schedel gevonden en haar hersens...
102
00:07:31,927 --> 00:07:33,027
Sorry.
103
00:07:34,760 --> 00:07:37,658
Denk jij wat ik denk?
- Wraith.
104
00:07:38,678 --> 00:07:41,834
Geen inbraaksporen.
- Neem mij niet kwalijk, liefjes.
105
00:07:48,479 --> 00:07:51,267
Missouri leest objecten.
Dat is zo'n beetje haar ding.
106
00:08:03,824 --> 00:08:06,363
Hij deed zich voor als een klant...
107
00:08:06,793 --> 00:08:08,652
Zei dat hij hulp nodig had.
108
00:08:09,069 --> 00:08:11,418
Dede had altijd al een zwakke kant.
109
00:08:17,338 --> 00:08:19,181
Hij is een Wraith.
110
00:08:21,216 --> 00:08:25,270
Maar hij ontwikkelde een voorliefde
voor onze soort.
111
00:08:25,868 --> 00:08:29,876
Hij voedt zich met spirituelen?
- Ja, dat doet hij.
112
00:08:39,338 --> 00:08:40,438
Missouri?
113
00:08:41,129 --> 00:08:42,712
Missouri, ben je in orde?
114
00:08:45,446 --> 00:08:46,546
James.
115
00:08:47,401 --> 00:08:50,329
Mij trainen? Waarvoor?
116
00:08:52,091 --> 00:08:53,934
Ik zag wat jij kan, Jack.
117
00:08:54,099 --> 00:08:58,888
Je bent machtig maar je moet leren
het te controleren, te concentreren.
118
00:09:00,424 --> 00:09:03,502
Zodat ik niemand meer iets aandoe.
- Precies.
119
00:09:05,233 --> 00:09:06,596
Zie je dit potlood?
120
00:09:09,782 --> 00:09:11,023
Ik wil dat je het beweegt.
121
00:09:12,199 --> 00:09:14,922
Met je geest.
- Is dat alles?
122
00:09:15,345 --> 00:09:16,492
Dat is alles.
123
00:09:49,589 --> 00:09:50,955
Hallo?
- James?
124
00:09:51,448 --> 00:09:53,120
Liefje?
Mom?
125
00:09:53,145 --> 00:09:56,996
Ik weet dat ik niet mag bellen,
maar dit is belangrijk.
126
00:09:57,021 --> 00:09:59,255
Laat me raden.
Je had een visioen.
127
00:09:59,280 --> 00:10:02,466
Ja. Je moet mij geloven.
128
00:10:02,608 --> 00:10:06,873
James, er komt iets slechts aan.
Het komt voor jou en Pa...
129
00:10:12,258 --> 00:10:15,429
Ik wil dat je naar Buckhead, Georgia gaat.
Dit is het adres.
130
00:10:15,966 --> 00:10:19,779
Mijn zoon, James, woont daar
met mijn kleindochter, Patience.
131
00:10:19,977 --> 00:10:23,179
Die Wraith, hij zal naar hen toegaan.
132
00:10:23,656 --> 00:10:25,199
Dat is wat ik zag.
133
00:10:25,284 --> 00:10:28,519
Goed, dan gaan we.
- Nee, ik ben... Het...
134
00:10:28,799 --> 00:10:31,088
Ik zal het alleen maar moeilijker maken.
135
00:10:31,447 --> 00:10:34,627
James wil niets met mij te maken hebben.
- Waarom niet?
136
00:10:37,076 --> 00:10:39,271
Hij heeft zijn redenen.
137
00:10:40,871 --> 00:10:44,605
Ik blijf hier en neem afscheid van Dede.
138
00:10:44,685 --> 00:10:47,352
Dat vind ik niks.
- Je hoeft er niets van te vinden.
139
00:10:47,386 --> 00:10:49,193
Je moet het gewoon doen.
140
00:10:49,469 --> 00:10:53,461
Jij red mijn familie.
Hoor je mij, Dean Winchester?
141
00:10:57,755 --> 00:11:00,309
Jawel, mevrouw.
- Goed.
142
00:11:03,945 --> 00:11:05,258
En bedankt.
143
00:11:10,508 --> 00:11:11,876
Ik kan het niet.
144
00:11:12,944 --> 00:11:14,079
Niets.
145
00:11:15,409 --> 00:11:16,602
Ik ben nutteloos.
146
00:11:17,421 --> 00:11:21,085
Jack, toen je jouw krachten gebruikte...
147
00:11:21,759 --> 00:11:22,991
hoe was dat?
148
00:11:24,704 --> 00:11:26,211
Dat weet...
149
00:11:31,147 --> 00:11:32,506
Het was als...
150
00:11:33,947 --> 00:11:35,047
ademen.
151
00:11:35,819 --> 00:11:37,983
Knipperen. Het gebeurt gewoon.
152
00:11:40,218 --> 00:11:45,116
Zelfs bij Asmodeus? Dat gebeurde gewoon?
- Nee. Hij liet het mij doen.
153
00:11:45,722 --> 00:11:46,964
Het was alsof...
154
00:11:47,940 --> 00:11:51,627
Alsof hij in mijn hoofd zat.
- Oké, dan...
155
00:11:52,546 --> 00:11:54,304
stel je voor dat hij daar is.
- Nee.
156
00:11:54,687 --> 00:11:57,562
Nee? Waarom niet?
- Omdat ik dat niet wil.
157
00:11:57,704 --> 00:12:02,296
Het is gewoon... Ik kan dit niet.
En jij zit mij daar maar afwachtend aan te staren.
158
00:12:07,071 --> 00:12:08,650
Weet je wat?
We nemen een pauze.
159
00:12:12,590 --> 00:12:13,690
Echt?
160
00:12:16,775 --> 00:12:18,814
Ja. Ik haal wat te eten
Alleen...
161
00:12:19,334 --> 00:12:21,126
Jij blijft hier, probeer je te ontspannen.
162
00:12:22,818 --> 00:12:25,052
Als ik terug ben, proberen we het opnieuw.
163
00:12:53,459 --> 00:12:56,029
Mijn lithomantische edelstenen.
164
00:13:07,832 --> 00:13:08,932
Hallo.
165
00:13:12,936 --> 00:13:14,287
Je kan het mij besparen.
166
00:13:14,889 --> 00:13:18,740
Ik weet wat je bent en waarom je hier bent.
167
00:13:20,086 --> 00:13:22,821
En waarom is dat?
- Jij gaat mij doden.
168
00:13:28,330 --> 00:13:30,674
Dan is het, denk ik, tijd...
169
00:13:31,635 --> 00:13:34,869
om te gillen.
- Nee, daar komt niets van in.
170
00:13:36,089 --> 00:13:38,393
Ik zag waar dit op uitdraait.
171
00:13:38,563 --> 00:13:42,245
Ik vlucht, jij vangt mij, ik sterf.
172
00:13:43,134 --> 00:13:45,603
Als ik blijf staan, sterf ik.
173
00:13:47,578 --> 00:13:49,516
Maar op deze manier, mijn mensen...
174
00:13:49,951 --> 00:13:52,918
ze zullen jou afmaken.
175
00:13:55,425 --> 00:13:56,925
Daar ben je zeker van?
176
00:13:58,929 --> 00:14:00,191
Dat ben ik.
177
00:14:01,743 --> 00:14:04,212
Dit zou zoveel leuker zijn als je zou gillen.
178
00:14:06,408 --> 00:14:07,508
Jammer dan.
179
00:14:22,903 --> 00:14:24,436
Waar kom jij vandaan?
- Bibliotheek.
180
00:14:25,082 --> 00:14:27,676
Waarom vroeg ik het ook?
- Hoe ging het met de training?
181
00:14:28,017 --> 00:14:30,585
Zwaar. De coach bleef mijn opslag maar afkraken.
182
00:14:30,642 --> 00:14:33,641
Zei dat we, en ik haal aan, 'Niets waard'.
183
00:14:35,328 --> 00:14:37,258
Inspirerend.
- Ja.
184
00:14:37,867 --> 00:14:40,039
Als we maar een dodelijk aanvaller
in het team hadden.
185
00:14:40,099 --> 00:14:44,177
Een stiekem atletische boekenwurm
186
00:14:44,224 --> 00:14:46,145
die ons naar de overwinning draagt.
187
00:14:47,065 --> 00:14:49,268
Ronson, ik was 12.
188
00:14:49,430 --> 00:14:51,565
En de beste volleybalspeelster die ik ooit zag.
189
00:14:53,080 --> 00:14:56,815
Het is het eindexamenjaar.
Ik volg vijf voorbereidende lessen,
190
00:14:56,854 --> 00:15:00,361
plus nog vrijwilligerswerk.
Ik heb geen tijd.
191
00:15:03,702 --> 00:15:05,631
Zie je?
- Echt?
192
00:15:05,768 --> 00:15:07,585
Je bent Wonder Woman.
193
00:15:08,049 --> 00:15:09,829
Het is zo'n verspilling.
194
00:15:13,145 --> 00:15:15,363
Heb je een lift nodig?
- Nee.
195
00:15:16,621 --> 00:15:19,894
Ik stink. Ik ga me douchen. Laters.
- Laters.
196
00:15:31,589 --> 00:15:32,689
Hallo?
197
00:16:00,156 --> 00:16:01,556
Patience.
198
00:16:23,494 --> 00:16:24,837
Werk je vanuit huis?
199
00:16:25,863 --> 00:16:28,041
Ja, over een paar minuten belt een klant.
200
00:16:28,545 --> 00:16:32,279
Hoe heb je geslapen?
- Ik had een nachtmerrie.
201
00:16:33,332 --> 00:16:34,683
Oma kwam erin voor.
202
00:16:38,150 --> 00:16:39,329
Het was maar een droom.
203
00:16:50,310 --> 00:16:52,552
Een tragedie in een buitenwijk
in Omaha gisteravond...
204
00:16:52,577 --> 00:16:55,345
En voor $20 getankt.
- Erica Foster heeft het verhaal.
205
00:16:55,576 --> 00:16:58,146
Er waren de afgelopen 24 uur
twee moorden,
206
00:16:58,201 --> 00:17:00,442
beide in dezelfde locatie.
207
00:17:00,576 --> 00:17:04,880
Het laatste slachtoffer werd geïdentificeerd
als Missouri Moseley.
208
00:17:05,092 --> 00:17:08,042
Zij werd ter plaatse dood gevonden.
Wij zullen meer informatie verstrekken
209
00:17:08,067 --> 00:17:11,513
zodra we die krijgen,
maar onderzoekers zijn ter plaatse.
210
00:17:13,471 --> 00:17:15,033
En weet je wat?
Ze wist het.
211
00:17:16,060 --> 00:17:18,935
Ze... We hadden haar kunnen beschermen
- Wil je teruggaan?
212
00:17:20,290 --> 00:17:23,587
Nee, Missouri wilde dat wij
haar familie gaan redden.
213
00:17:23,934 --> 00:17:25,734
Dat is precies wat we gaan doen.
214
00:17:37,160 --> 00:17:40,567
James Turner?
We moeten praten.
215
00:17:40,910 --> 00:17:43,261
Luister, wat jullie ook verkopen,
ik ben niet geïnteresseerd.
216
00:17:43,308 --> 00:17:46,768
Het gaat over jouw moeder.
Missouri stuurde ons. Ze is...
217
00:17:46,913 --> 00:17:49,033
Ze is dood.
- Dood?
218
00:17:49,600 --> 00:17:50,959
Een Wraith kreeg haar te pakken.
219
00:17:52,279 --> 00:17:55,068
Wat voor spelletje jullie ook spelen,
ik sprak haar gisteren.
220
00:17:55,123 --> 00:17:56,302
Ze stierf gisteravond.
221
00:17:57,231 --> 00:17:59,730
Om 21.00 uur, volgens de lijkschouwer.
222
00:18:04,975 --> 00:18:06,075
Nee, ik...
223
00:18:08,145 --> 00:18:11,027
Ik hing op.
- James, je moet naar mij luisteren.
224
00:18:11,199 --> 00:18:14,293
Missouri stuurde ons omdat dat ding dat
haar doodde nog steeds rondloopt.
225
00:18:14,353 --> 00:18:16,582
Het komt voor jou en je dochter.
226
00:18:19,184 --> 00:18:20,403
Zelfs Ahmed niet?
227
00:18:20,443 --> 00:18:22,745
Ik zag hem naar jou kwijlen in het chemielab.
228
00:18:22,980 --> 00:18:25,380
Hij is leuk.
Nee, nee, hij is lekker.
229
00:18:25,539 --> 00:18:28,073
Enorm lekker.
- Oké, hij is lekker.
230
00:18:28,098 --> 00:18:30,465
Maar wanneer moet ik de tijd vinden
231
00:18:30,467 --> 00:18:32,738
om met een middelbare school verliefdheid
om te gaan?
232
00:18:32,871 --> 00:18:35,636
Trouwens, die jongen gaat zakken voor chemie.
233
00:18:35,685 --> 00:18:37,952
Alsof dat belangrijk is.
- Het is voor mij belangrijk.
234
00:18:42,197 --> 00:18:44,791
Waar ga je heen?
- Ik stink.
235
00:18:46,103 --> 00:18:47,844
Ik ga douchen.
Laters.
236
00:18:49,901 --> 00:18:51,001
Laters.
237
00:18:55,365 --> 00:18:57,005
Patience.
238
00:18:58,695 --> 00:18:59,795
Hallo?
239
00:19:01,315 --> 00:19:02,745
Ik stink.
240
00:19:03,457 --> 00:19:05,823
Ik ga douchen. Laters.
- Laters.
241
00:19:16,538 --> 00:19:18,071
Patience.
242
00:19:46,921 --> 00:19:48,121
Brave meid.
243
00:20:03,324 --> 00:20:05,488
Dit doet veel pijn.
244
00:20:05,827 --> 00:20:08,644
Maar maak je geen zorgen.
Het groeit terug.
245
00:20:15,430 --> 00:20:16,586
Ben je in orde?
246
00:20:23,720 --> 00:20:25,431
Ik heb het. Blijf bij haar.
247
00:20:55,692 --> 00:20:56,958
Ik raakte hem kwijt.
248
00:20:57,623 --> 00:21:02,505
Heb je hem goed kunnen zien?
- Ja. Hij wilde mij daarmee steken.
249
00:21:04,765 --> 00:21:05,865
Wacht.
250
00:21:06,525 --> 00:21:07,625
Jij...
251
00:21:09,891 --> 00:21:12,859
Dat ding kan terugkomen, dus...
- Waarom?
252
00:21:13,232 --> 00:21:15,474
Het enige dat wij weten is dat
hij spirituelen achtervolgt.
253
00:21:15,513 --> 00:21:16,613
Spirituelen?
254
00:21:16,895 --> 00:21:19,707
Wat wil hij dan met mij?
- Wat denk je?
255
00:21:22,451 --> 00:21:24,591
Nee, ik ben geen...
256
00:21:25,630 --> 00:21:28,935
Ik heb soms déjà, maar dat is normaal.
257
00:21:29,388 --> 00:21:30,614
Ik ben normaal.
258
00:21:30,639 --> 00:21:33,540
Jouw grootmoeder was spiritueel en
zij stuurde ons om jou te beschermen.
259
00:21:33,585 --> 00:21:37,507
Mijn grootmoeder zei dat ze spiritueel was,
maar ze is een fraudeur.
260
00:21:37,533 --> 00:21:40,790
Ze geeft niets om mij.
Ze liet mij vallen...
261
00:21:40,881 --> 00:21:43,227
mij en mijn pa, direct nadat mijn moeder stierf.
262
00:21:44,832 --> 00:21:46,848
De vrouw die jij beschrijft
263
00:21:46,980 --> 00:21:50,269
die haar familie in de steek liet,
dat was Missouri helemaal niet.
264
00:21:52,342 --> 00:21:54,490
Waarom zeg je de hele tijd 'was'?
265
00:22:34,623 --> 00:22:37,631
Wat doe je?
- Ik bewoog het potlood.
266
00:22:40,757 --> 00:22:44,632
Ik weet dat dit niet leuk is...
- Nee, het is het tegengestelde van leuk.
267
00:22:48,341 --> 00:22:52,896
Maar waarom is het zo moeilijk?
Ik zag jou mensen door een kamer smijten.
268
00:22:52,989 --> 00:22:56,387
Ik werd door jou door een kamer gesmeten.
Ik zag hoe je een poort naar de Hel opende,
269
00:22:56,505 --> 00:22:59,989
en nu niets?
Dat is niet logisch.
270
00:23:01,888 --> 00:23:03,427
Het zou logisch zijn...
271
00:23:05,216 --> 00:23:06,645
als ik duivels was.
272
00:23:07,890 --> 00:23:11,343
Wat?
- Ga, alsjeblieft.
273
00:23:11,459 --> 00:23:14,358
Nee, Jack. Waarom denk jij dat je duivels bent?
274
00:23:14,936 --> 00:23:19,404
Omdat ik dat niet zie als ik naar jou kijk.
- Nou, Dean ziet het wel.
275
00:23:20,422 --> 00:23:21,758
Daarom zei hij...
276
00:23:23,439 --> 00:23:25,242
Hij zei dat hij mij zou doden.
277
00:23:25,759 --> 00:23:28,064
Hij wat?
- En misschien moet hij dat maar doen.
278
00:23:29,388 --> 00:23:34,130
Mam zei dat ik goed was, dat ik de keuze heb
om goed te zijn, dat het aan mij is.
279
00:23:37,057 --> 00:23:41,300
Maar vanwege mij is zij dood.
280
00:23:45,925 --> 00:23:49,190
Ik ben pas een paar dagen op aarde
en ik deed mensen al pijn.
281
00:23:51,319 --> 00:23:53,733
Ik deed al slechte dingen.
282
00:23:55,241 --> 00:23:58,358
En ongeacht hoe hard ik het probeer,
ik kan niet...
283
00:23:59,850 --> 00:24:04,842
Het lukt mij niet om dat ene, goede ding te doen
dat jij van mij vraagt.
284
00:24:07,460 --> 00:24:08,560
Dus...
285
00:24:10,386 --> 00:24:11,756
moet ik wel duivels zijn,
286
00:24:12,951 --> 00:24:14,192
net als Lucifer.
287
00:24:16,844 --> 00:24:17,944
Jack...
288
00:24:20,273 --> 00:24:21,373
Luister.
289
00:24:23,277 --> 00:24:25,089
Asmodeus hield je voor de gek,
290
00:24:26,427 --> 00:24:27,527
Dean...
291
00:24:30,258 --> 00:24:31,953
Niets van dat alles is jouw fout.
292
00:24:37,404 --> 00:24:42,404
Ik denk dat na alles wat er gebeurd is
jij bang bent om jouw krachten te gebruiken.
293
00:24:43,803 --> 00:24:46,233
En ik die jou onder druk zet helpt beslist niet.
294
00:24:48,905 --> 00:24:50,005
Echt?
295
00:24:52,654 --> 00:24:53,754
Echt.
296
00:24:56,517 --> 00:24:58,134
Wat vind je ervan als we ermee ophouden?
297
00:24:58,937 --> 00:25:02,048
Totdat ik een betere manier vind.
Hoe klinkt dat?
298
00:25:02,589 --> 00:25:05,488
Het klinkt goed.
299
00:25:06,792 --> 00:25:07,892
Goed.
300
00:25:09,135 --> 00:25:10,235
Kom mee.
301
00:25:16,711 --> 00:25:17,811
Sam?
302
00:25:19,029 --> 00:25:20,750
Waarom ben jij zo aardig voor mij?
303
00:25:21,542 --> 00:25:23,283
Omdat ik weet hoe het voelt...
304
00:25:23,745 --> 00:25:25,400
alsof je er niet bij hoort,
305
00:25:26,882 --> 00:25:29,460
alsof er een duisternis in je zit,
306
00:25:30,224 --> 00:25:34,004
om bang te zijn voor wie je bent,
voor wat je kan doen.
307
00:25:35,964 --> 00:25:38,534
Dean, Cass...
308
00:25:40,401 --> 00:25:42,299
mijn familie hielp mij daar doorheen.
309
00:25:44,642 --> 00:25:46,173
Dus nu wil ik jou helpen.
310
00:25:48,360 --> 00:25:50,195
Omdat je niet duivels bent, Jack.
311
00:25:58,874 --> 00:26:02,202
Je zei dat zij ons verlaten had.
Maar dit...
312
00:26:02,617 --> 00:26:06,968
Pap, is dit waar?
- Ja.
313
00:26:07,186 --> 00:26:09,842
Je zei dat ze onecht was.
- Dat was ze ook.
314
00:26:11,217 --> 00:26:14,506
Tenminste, ik vond dat ze dat was.
Erna.
315
00:26:14,929 --> 00:26:18,304
Ik geloofde altijd in haar krachten.
Ik had volledig vertrouwen in hen. Maar...
316
00:26:19,331 --> 00:26:21,261
ze waren verkeerd.
- Wat bedoel je?
317
00:26:22,503 --> 00:26:24,956
Toen je moeder ziek werd en
zei je grootmoeder tegen mij,
318
00:26:24,981 --> 00:26:26,981
'Tess wordt gezond'.
319
00:26:28,018 --> 00:26:31,007
Ze beloofde het mij, maar toen...
320
00:26:31,879 --> 00:26:32,979
Tess...
321
00:26:36,409 --> 00:26:38,810
Ze verontschuldigde zich naderhand. Ze zei
dat niets in steen geschreven stond.
322
00:26:38,835 --> 00:26:41,002
Maar ik kon het haar niet vergeven.
323
00:26:41,510 --> 00:26:43,385
Dus verbande je jouw moeder uit je leven?
324
00:26:45,763 --> 00:26:50,372
Ik had al die tijd een band
met haar kunnen hebben.
325
00:26:50,398 --> 00:26:53,022
Opgroeiend bij haar, was ze
de hele tijd onderweg, jagen.
326
00:26:53,047 --> 00:26:57,014
Ik was mijn hele kindertijd doodsbang
voor monsters, om haar te verliezen.
327
00:26:59,207 --> 00:27:00,933
Zo'n leven wilde ik niet voor jou.
328
00:27:03,253 --> 00:27:05,924
Ik wilde niet haar aanmoediging...
Wat aanmoedigen?
329
00:27:08,336 --> 00:27:09,601
Oma geloofde...
330
00:27:11,533 --> 00:27:13,806
Zij dacht dat jij de 'gave' had.
- Mijn God.
331
00:27:14,091 --> 00:27:16,489
Maar die heb je niet.
Schatje, je hebt hem niet.
332
00:27:16,817 --> 00:27:18,778
Je bent 18. Als je krachten zou hebben
zouden we het weten.
333
00:27:18,803 --> 00:27:23,560
Mijn droom van vannacht, Ik zag wat er gebeurde
voordat het gebeurde.
334
00:27:26,743 --> 00:27:30,681
Jouw dochter is spiritueel.
Daarom zit de Wraith achter haar aan.
335
00:27:32,537 --> 00:27:33,810
Dan gaan we ervandoor.
336
00:27:34,646 --> 00:27:37,700
We praten dit later wel uit. Maar pak nu
je spullen. We moeten gaan.
337
00:27:43,026 --> 00:27:44,893
Patience, ik zei 'nu'.
338
00:28:34,048 --> 00:28:36,127
James, dat kun je niet doen.
- Dat kan ik wel.
339
00:28:37,194 --> 00:28:38,330
Ik moet wel.
340
00:28:39,525 --> 00:28:40,807
Patience, zij is...
341
00:28:41,889 --> 00:28:44,656
Zij is alles wat ik heb.
- Je hebt mij.
342
00:28:45,619 --> 00:28:48,447
Ik wil niet dat jij haar beïnvloedt,
haar vergiftigd.
343
00:28:49,268 --> 00:28:52,346
Je moet afscheid nemen.
- James...
344
00:28:56,937 --> 00:29:00,804
Hallo, schatje.
Ik heb iets voor jou.
345
00:29:03,935 --> 00:29:05,235
Ik beloof...
346
00:29:05,557 --> 00:29:09,747
ongeacht wat er gebeurt,
ongeacht waar ik ben,
347
00:29:10,239 --> 00:29:12,810
ik zal altijd op je letten.
348
00:29:13,256 --> 00:29:14,497
Hoor je mij?
349
00:30:11,119 --> 00:30:12,474
Oké, bedankt.
350
00:30:13,325 --> 00:30:14,856
Leverde de verkeerscamera iets op?
351
00:30:14,934 --> 00:30:18,778
Hij filmde de bus een paar straten hiervandaan,
maar de kentekenplaat is niet te zien.
352
00:30:18,887 --> 00:30:21,933
Wat zei de sheriff?
- Hij zou ernaar uitkijken, maar...
353
00:30:54,751 --> 00:30:55,851
James?
354
00:30:55,876 --> 00:30:59,032
Toen ik een jongetje was ging mijn moeder jagen
en ik was zo bang.
355
00:31:00,297 --> 00:31:01,578
Zij gaf mij deze.
356
00:31:02,411 --> 00:31:04,000
Lithomantische edelstenen.
357
00:31:07,333 --> 00:31:08,630
Waarzeggersgereedschap.
358
00:31:08,896 --> 00:31:12,185
Ze leerde mij die te gebruiken zodat wij
elkaar altijd konden vinden.
359
00:31:12,435 --> 00:31:14,731
Jij? Magie beoefenen?
360
00:31:16,072 --> 00:31:17,376
Wanhopige tijden.
361
00:31:31,253 --> 00:31:32,479
Je bent wakker.
362
00:31:43,051 --> 00:31:45,785
Je vraagt je waarschijnlijk af waarom ik jou
niet ter plekke aftapte.
363
00:31:46,691 --> 00:31:49,487
De eerste spirituele die ik had was een ongeluk.
364
00:31:49,594 --> 00:31:52,585
Gewoon een kerel in een gesticht.
Ik dacht dat hij gewoon gek was, maar...
365
00:31:52,804 --> 00:31:54,617
het bleek dat hij helemaal niet gek was.
366
00:31:55,179 --> 00:31:56,733
En zodra ik de smaak te pakken had...
367
00:32:00,060 --> 00:32:02,692
Kijk, met een spirituele is het anders.
368
00:32:02,919 --> 00:32:04,874
Het geeft roes.
369
00:32:05,005 --> 00:32:09,348
Ik word helderder. Alles wordt helderder.
Sterk en gefocust.
370
00:32:10,029 --> 00:32:11,162
Maar ik moet zeggen...
371
00:32:13,524 --> 00:32:17,454
jouw grootmoeder was de beste die ik ooit had.
372
00:32:19,524 --> 00:32:21,141
Dat zette mij aan het denken.
373
00:32:25,261 --> 00:32:29,031
Jij bent van hetzelfde spul gemaakt.
374
00:32:32,551 --> 00:32:34,348
Maar jij bent jong en gezond.
375
00:32:35,145 --> 00:32:36,402
Met jou...
376
00:32:37,012 --> 00:32:38,777
kan ik dit rekken.
377
00:32:40,894 --> 00:32:43,636
Ik ga mij aan jou voeden en voeden.
378
00:32:44,482 --> 00:32:47,950
Ik ga dat grote, prachtige
brein van jou uitmelken.
379
00:32:50,218 --> 00:32:53,085
Ten eerste, smerig.
380
00:32:53,236 --> 00:32:56,944
Ten tweede, ik ben niet spiritueel.
381
00:32:57,781 --> 00:32:59,453
Je verspilt je tijd.
382
00:33:01,624 --> 00:33:05,413
Je oma dacht van wel.
Ik zag het toen ik haar opat.
383
00:33:07,069 --> 00:33:09,084
Ik kan mij er maar beter van overtuigen.
384
00:33:11,272 --> 00:33:13,107
Tijd voor een voorproefje.
385
00:33:19,913 --> 00:33:21,512
Patience, schatje.
386
00:33:25,779 --> 00:33:27,781
Pap.
- Ik haal je hier weg.
387
00:33:39,976 --> 00:33:43,132
Pap. Nee, pap.
388
00:34:02,533 --> 00:34:03,633
Jody?
389
00:34:30,580 --> 00:34:32,494
Tijd voor een voorproefje.
390
00:34:37,517 --> 00:34:39,782
Patience, schatje.
- Pap?
391
00:34:40,594 --> 00:34:42,243
Ik haal je hier weg.
392
00:34:47,251 --> 00:34:48,351
Snel.
393
00:34:56,484 --> 00:34:57,773
Jody, achter je.
394
00:36:17,233 --> 00:36:18,514
Ben je in orde?
395
00:36:22,791 --> 00:36:24,051
Hoe wist je...
396
00:36:25,716 --> 00:36:27,473
Denk dat ik toch spiritueel ben.
397
00:36:36,965 --> 00:36:40,011
Gezien de manier waarop je met die
Wraith afrekende, kun je het nog steeds.
398
00:36:40,947 --> 00:36:42,110
Ik neem aan van wel.
399
00:36:49,553 --> 00:36:52,857
Je weet dat ik het al eerder zei,
maar goed werk daarbinnen.
400
00:36:53,764 --> 00:36:56,740
Bedankt. Voor alles.
401
00:36:58,607 --> 00:37:01,411
Al nagedacht over de toekomst?
- Ik weet het niet.
402
00:37:01,989 --> 00:37:05,926
Over een uur begint school, dus ik denk algebra.
403
00:37:07,427 --> 00:37:08,608
En jouw gave?
404
00:37:09,819 --> 00:37:11,389
Ik sprak met mijn vader.
405
00:37:12,100 --> 00:37:14,841
Hij vind dat ik het moet wegstoppen.
406
00:37:15,482 --> 00:37:19,060
Pap zegt dat we naar het gewone terug moeten.
407
00:37:19,749 --> 00:37:21,147
Misschien heeft hij gelijk.
408
00:37:22,870 --> 00:37:23,999
Dat heeft hij.
409
00:37:26,999 --> 00:37:30,350
Dit leven...
Jagen, monsters...
410
00:37:31,475 --> 00:37:32,951
daar is geen vreugde in te vinden.
411
00:37:33,866 --> 00:37:37,623
Er is niets dan pijn, afschuw en dood.
412
00:37:39,803 --> 00:37:41,795
Dus als je een kans op 'gewoon' hebt...
413
00:37:42,928 --> 00:37:44,137
grijp die.
414
00:37:54,625 --> 00:37:56,047
Patience, wacht.
415
00:37:58,781 --> 00:38:00,687
Ik heb er wellicht niets mee te maken, maar...
416
00:38:01,257 --> 00:38:03,117
je moet niet naar hem luisteren,
417
00:38:03,258 --> 00:38:05,406
naar geen van beide als dat is wat je echt wil.
418
00:38:06,875 --> 00:38:09,562
Ik had een dochter, Claire...
419
00:38:09,773 --> 00:38:13,405
en ik vroeg haar zich te gedragen,
te ontkennen wie zij echt was
420
00:38:13,437 --> 00:38:15,288
omdat ik dacht dat dat haar zou beschermen.
421
00:38:16,312 --> 00:38:17,616
Het werkte niet.
422
00:38:18,788 --> 00:38:20,030
Dat doet het nooit.
423
00:38:21,866 --> 00:38:23,131
Jouw gave...
424
00:38:23,639 --> 00:38:27,148
Misschien heb je gelijk. Misschien gaat het weg.
Maar zo niet...
425
00:38:27,975 --> 00:38:32,451
als jij het onderdrukt om iemand gelukkig te maken
dan maak je alleen maar jezelf ellendig.
426
00:38:34,544 --> 00:38:36,155
Het is jouw keuze.
427
00:38:36,571 --> 00:38:40,325
Maar als je ooit met iemand wil praten
of ergens heen wil...
428
00:38:42,145 --> 00:38:43,739
mijn deur staat altijd open.
429
00:38:58,908 --> 00:39:00,246
Hoe was het?
430
00:39:02,127 --> 00:39:04,150
Jody vertelde me over Missouri.
431
00:39:04,502 --> 00:39:07,119
Gewoon weer een dag op kantoor.
432
00:39:08,267 --> 00:39:10,735
Hoe is het met die knul?
Ging hij al over naar de Dark Side?
433
00:39:11,333 --> 00:39:12,532
Nee.
434
00:39:15,673 --> 00:39:18,189
Hij is wel behoorlijk door elkaar.
435
00:39:19,845 --> 00:39:21,033
En nu wat nieuws.
436
00:39:21,808 --> 00:39:24,157
Nee, Dean, hij is door elkaar vanwege jou.
437
00:39:29,491 --> 00:39:30,600
Dean...
438
00:39:32,089 --> 00:39:33,952
je zei dat je hem ging doden.
439
00:39:35,788 --> 00:39:39,140
Zo was het niet precies.
- Hoe precies was het dan wel?
440
00:39:40,804 --> 00:39:42,147
Ik vertelde hem de waarheid.
441
00:39:43,452 --> 00:39:45,858
Jij denkt dat je die freak kan gebruiken
442
00:39:46,342 --> 00:39:49,107
maar ik weet hoe het eindigt,
en het eindigt slecht.
443
00:39:49,197 --> 00:39:51,170
Ik niet.
- Wat?
444
00:39:51,586 --> 00:39:53,648
Ik eindigde niet slecht...
445
00:39:54,135 --> 00:39:55,874
toen ik de freak was...
446
00:39:56,530 --> 00:39:58,490
toen ik demonenbloed dronk.
447
00:39:58,787 --> 00:40:01,090
Kom op, dat was iets heel anders.
- Was het?
448
00:40:01,240 --> 00:40:03,232
Omdat je mij had kunnen neerschieten.
449
00:40:03,810 --> 00:40:08,536
Pap zei dat je mij moest neerschieten
maar dat deed je niet.
450
00:40:09,325 --> 00:40:10,637
Je redde mij.
451
00:40:11,989 --> 00:40:13,987
Dus help mij hem te redden.
452
00:40:14,012 --> 00:40:16,487
Jij verdiende het om gered te worden.
Hij niet.
453
00:40:16,512 --> 00:40:18,291
Jawel, Dean.
Natuurlijk verdient hij dat.
454
00:40:18,316 --> 00:40:20,769
Ik weet dat je hem wil gebruiken als een soort van
455
00:40:20,808 --> 00:40:23,730
interdimensionale blikopener en dat is prima.
456
00:40:23,796 --> 00:40:25,710
Maar doe niet alsof je om hem geeft,
457
00:40:25,827 --> 00:40:27,967
omdat je alleen maar geeft om
wat hij voor jou kan doen.
458
00:40:28,022 --> 00:40:29,811
Dus als jij wil doen alsof, prima.
459
00:40:29,858 --> 00:40:32,592
Maar ik? Ik kan die jongen niet luchten of zien.
460
00:40:32,632 --> 00:40:35,045
Omdat als ik dat doe, ik alleen maar iedereen zie
die we verloren.
461
00:40:35,070 --> 00:40:38,663
Het was mam's keuze om op Lucifer te schieten.
Dat is niet de schuld van Jack.
462
00:40:38,688 --> 00:40:40,289
En Cass?
- Wat is er met Cass?
463
00:40:40,320 --> 00:40:42,539
Hij manipuleerde hem.
Hij deed hem beloftes.
464
00:40:42,586 --> 00:40:45,484
Zei 'Paradijs op Aarde', en
Cass slikte dat voor zoete koek.
465
00:40:45,531 --> 00:40:47,898
En weet je wat hem dat opleverde?
Hij ging dood.
466
00:40:47,945 --> 00:40:50,968
Jij kan dat misschien vergeten, maar ik niet.
467
00:40:55,363 --> 00:40:56,667
Castiel.
468
00:41:17,056 --> 00:41:18,622
Castiel.
469
00:41:34,539 --> 00:41:37,539
Vertaling en Sync:
Het 'Supernatural' Team