00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,859 --> 00:00:03,959 Nee. 2 00:00:04,354 --> 00:00:05,654 Tot ziens, Cass. 3 00:00:06,319 --> 00:00:07,419 Vader. 4 00:00:08,030 --> 00:00:11,834 Jack is een Nephilim. Hij is half mens en half Engel. 5 00:00:12,401 --> 00:00:13,900 Lucifer's zoon. 6 00:00:15,104 --> 00:00:17,729 Hij kan dus een Engelendolk in zijn hart krijgen en het blijft tikken. 7 00:00:17,754 --> 00:00:22,754 De legende zegt 'Een Nephilim wordt krachtiger dan de Engel die hem verwekte'. 8 00:00:22,786 --> 00:00:25,161 Een Wraith. Die slurpt je hersenen op, zuigt je leeg. 9 00:00:25,186 --> 00:00:27,457 Een Wraith laat zijn ware vorm in een spiegel zien. 10 00:00:27,907 --> 00:00:29,461 Howdy, jongens. 11 00:00:30,791 --> 00:00:32,857 Je doet mijn vrienden pijn. 12 00:00:35,445 --> 00:00:36,961 Jack redde ons. - Dat bewijst niets. 13 00:00:37,010 --> 00:00:39,211 Zelfs als hij nog niet Groot Slecht is, dan wordt hij dat wel. 14 00:00:39,236 --> 00:00:41,094 Dat kun je niet weten. - Ja, dat kan ik wel. 15 00:00:41,119 --> 00:00:43,009 Wanneer liep het ooit goed voor ons af? 16 00:00:44,192 --> 00:00:47,455 En als jij gelik hebt? - Als ik gelijk heb en jij gedood moet worden, 17 00:00:47,494 --> 00:00:48,893 dan ben ik degene die het doet. 18 00:01:12,501 --> 00:01:15,423 Hallo? - Sorry. Ik wilde net afsluiten. 19 00:01:18,543 --> 00:01:21,214 Maar, kom binnen. 20 00:01:24,136 --> 00:01:26,854 Het lijkt of jou iets bezwaard. - Ja. 21 00:01:28,216 --> 00:01:29,674 Veel, eigenlijk. 22 00:01:37,756 --> 00:01:41,085 Waar kan ik je mee helpen? - Zou je dat niet al moeten weten? 23 00:01:41,714 --> 00:01:43,596 Het bord buiten zegt dat jij spiritueel bent. 24 00:01:43,715 --> 00:01:46,616 Ik ben een spirituele raadgeefster, geen gedachtelezer. 25 00:01:47,096 --> 00:01:51,119 Ik lees energieën, aura's. - Kun je de mijne lezen? 26 00:01:53,761 --> 00:01:55,034 Doe je ogen dicht. 27 00:02:10,377 --> 00:02:12,026 Je mag niet weglopen. 28 00:02:14,140 --> 00:02:16,166 Vooral niet nu ik weet. 29 00:02:17,677 --> 00:02:20,511 Wat? Nee. Alsjeblieft, nee. 30 00:02:21,965 --> 00:02:23,065 Nee. 31 00:02:23,983 --> 00:02:28,342 Jij bent echt. - Alsjeblieft. Nee, doe het niet. 32 00:02:28,532 --> 00:02:29,735 Hou je mond dicht. 33 00:02:30,860 --> 00:02:32,438 Alsjeblieft, je hoeft dit niet te doen. 34 00:02:33,966 --> 00:02:35,169 Alsjeblieft. 35 00:02:39,717 --> 00:02:42,467 Supernatural S13E03 'Patience' 36 00:02:42,492 --> 00:02:45,242 Vertaling en Sync: Het 'Supernatural' Team 37 00:03:04,573 --> 00:03:07,440 Wie is dat? - Ik ben het. Sam. 38 00:03:13,899 --> 00:03:15,273 Ik kwam even kijken. 39 00:03:15,298 --> 00:03:17,540 Je kwam nog niet naar buiten sinds we jou installeerden. 40 00:03:17,657 --> 00:03:19,493 Dat is prima. Het is... 41 00:03:20,336 --> 00:03:22,836 Het is allemaal behoorlijk krankzinnig. Maar... 42 00:03:24,112 --> 00:03:26,838 ik nam iets voor je mee. Alsjeblieft, pak een stoelt. 43 00:03:28,361 --> 00:03:32,163 Voordat jij geboren werd, liet je moeder een boodschap achter. 44 00:03:32,430 --> 00:03:36,312 Ik weet dat je veel vragen hebt. Hopelijk is dit een begin. 45 00:03:40,352 --> 00:03:42,251 Goed. Hier. Ja, hier. Ik... 46 00:03:44,131 --> 00:03:45,774 Alsjeblieft. 47 00:03:46,146 --> 00:03:50,513 Duw gewoon op die knop. Als je er klaar voor bent. 48 00:03:51,839 --> 00:03:52,939 Bedankt. 49 00:03:59,864 --> 00:04:02,169 Hallo, Jack. Dit is... 50 00:04:05,553 --> 00:04:06,827 Ik ben jouw moeder. 51 00:04:08,113 --> 00:04:09,629 Ik neem aan dat ik moet zeggen... 52 00:04:10,879 --> 00:04:12,714 dat ik altijd een moeder wilde zijn. 53 00:04:12,749 --> 00:04:15,816 Ik speelde met poppen. 54 00:04:15,951 --> 00:04:17,618 Ik was zo'n meisje. 55 00:04:17,980 --> 00:04:20,716 En dagdroomde over mijn baby. 56 00:04:24,086 --> 00:04:26,265 Hallo? - Sam Winchester? 57 00:04:26,912 --> 00:04:29,606 Het is goed jouw stem te horen. - Missouri. 58 00:04:29,815 --> 00:04:31,013 Dat is zeker... 59 00:04:31,096 --> 00:04:33,947 Ik weet het. Lang geleden. 60 00:04:34,218 --> 00:04:37,366 Het spijt me dat ik niets liet horen. - Dat is wel goed. Hoe gaat het met jou? 61 00:04:37,645 --> 00:04:39,045 Eerlijk? 62 00:04:40,071 --> 00:04:41,971 Ik kan wel wat hulp gebruiken. 63 00:04:44,290 --> 00:04:47,821 Jack, laat niemand jou vertellen wie jij verondersteld wordt te zijn, 64 00:04:48,838 --> 00:04:51,759 omdat wie jij verondersteld wordt te zijn ligt niet vast. 65 00:04:52,438 --> 00:04:55,602 Ik ben het niet. Het is jouw vader niet. 66 00:04:59,608 --> 00:05:01,834 Jij bent wie je kiest om te zijn. 67 00:05:04,047 --> 00:05:06,430 En ik weet dat het goed komt met jou. 68 00:05:07,297 --> 00:05:11,343 Jij wordt fantastisch. 69 00:05:14,164 --> 00:05:16,804 Er waakt een Engel over jou. 70 00:05:20,553 --> 00:05:23,787 Ja. Ja. Nee, ik hoor je. 71 00:05:23,980 --> 00:05:25,529 Ja, bedankt, Jody. 72 00:05:27,649 --> 00:05:30,352 Wat is er? - Dit geloof je nooit. 73 00:05:30,382 --> 00:05:32,882 Missouri Moseley belde. 74 00:05:34,673 --> 00:05:36,915 Hoelang is dat geleden? Tien jaar? - Meer. 75 00:05:37,054 --> 00:05:38,564 Hoe gaat het met haar? - Niet goed. 76 00:05:38,589 --> 00:05:40,917 Ze zei dat ze een tijdje uit het leven was gestapt maar opeens 77 00:05:40,942 --> 00:05:44,296 gebeurde er iets en had ze hulp nodig met een zaak, dus stuurde ik Jody ernaar toe. 78 00:05:45,527 --> 00:05:48,340 Waarom deed je dat? - Omdat wij hier moeten blijven. 79 00:05:48,457 --> 00:05:52,434 Wij moeten Jack leren hoe hij zijn krachten onder controle moet houden. Jody handelt het wel af. 80 00:05:53,269 --> 00:05:54,706 Ja, misschien lukt het haar. 81 00:05:54,784 --> 00:05:57,041 Of misschien blijft ze dood omdat jij 82 00:05:57,166 --> 00:05:59,971 haar in de steek wilde laten om op de Antichrist te passen. 83 00:06:06,469 --> 00:06:09,141 Dean, we hebben hem nodig. - Nee, doe het niet. 84 00:06:09,166 --> 00:06:11,016 Mam... - Doe het niet. Jij... 85 00:06:12,372 --> 00:06:17,270 Als jij hier wil blijven om Mr Miyagi te spelen, ga je gang. 86 00:06:17,295 --> 00:06:19,929 Daar tekende ik niet voor, dus ik ga aan het werk. 87 00:06:30,830 --> 00:06:32,978 Ik waardeer het gebaar. Hartelijk dank. 88 00:06:35,230 --> 00:06:37,030 Ik sprak met hem. Alles is in orde. 89 00:06:37,063 --> 00:06:38,909 Dus het slachtoffer, Dede, was een vriendin van jou? 90 00:06:38,934 --> 00:06:42,235 Mijn beschermeling. Ze was als een dochter voor mij. 91 00:06:42,260 --> 00:06:46,000 Het naaste wat ik aan familie had dezer dagen. 92 00:06:47,517 --> 00:06:49,853 Ik hield altijd al van die auto. 93 00:06:54,884 --> 00:06:58,563 Dean Winchester. - Missouri. Jody. 94 00:06:58,949 --> 00:07:00,682 Ik weet niet zeker wie ik het eerst moet omhelzen. 95 00:07:05,710 --> 00:07:09,523 Liefje. Gecondoleerd met je verliezen. 96 00:07:10,890 --> 00:07:13,437 Laat het aan een spiritueel over om meteen de prietpraat over te slaan. 97 00:07:13,462 --> 00:07:14,569 Kom hier. 98 00:07:15,402 --> 00:07:16,502 Hoe gaat het met je? 99 00:07:18,125 --> 00:07:19,225 Fantastisch. 100 00:07:26,430 --> 00:07:27,763 Wat had de sheriff te melden? 101 00:07:27,920 --> 00:07:31,312 Het slachtoffer werd met een gat in de schedel gevonden en haar hersens... 102 00:07:31,927 --> 00:07:33,027 Sorry. 103 00:07:34,760 --> 00:07:37,658 Denk jij wat ik denk? - Wraith. 104 00:07:38,678 --> 00:07:41,834 Geen inbraaksporen. - Neem mij niet kwalijk, liefjes. 105 00:07:48,479 --> 00:07:51,267 Missouri leest objecten. Dat is zo'n beetje haar ding. 106 00:08:03,824 --> 00:08:06,363 Hij deed zich voor als een klant... 107 00:08:06,793 --> 00:08:08,652 Zei dat hij hulp nodig had. 108 00:08:09,069 --> 00:08:11,418 Dede had altijd al een zwakke kant. 109 00:08:17,338 --> 00:08:19,181 Hij is een Wraith. 110 00:08:21,216 --> 00:08:25,270 Maar hij ontwikkelde een voorliefde voor onze soort. 111 00:08:25,868 --> 00:08:29,876 Hij voedt zich met spirituelen? - Ja, dat doet hij. 112 00:08:39,338 --> 00:08:40,438 Missouri? 113 00:08:41,129 --> 00:08:42,712 Missouri, ben je in orde? 114 00:08:45,446 --> 00:08:46,546 James. 115 00:08:47,401 --> 00:08:50,329 Mij trainen? Waarvoor? 116 00:08:52,091 --> 00:08:53,934 Ik zag wat jij kan, Jack. 117 00:08:54,099 --> 00:08:58,888 Je bent machtig maar je moet leren het te controleren, te concentreren. 118 00:09:00,424 --> 00:09:03,502 Zodat ik niemand meer iets aandoe. - Precies. 119 00:09:05,233 --> 00:09:06,596 Zie je dit potlood? 120 00:09:09,782 --> 00:09:11,023 Ik wil dat je het beweegt. 121 00:09:12,199 --> 00:09:14,922 Met je geest. - Is dat alles? 122 00:09:15,345 --> 00:09:16,492 Dat is alles. 123 00:09:49,589 --> 00:09:50,955 Hallo? - James? 124 00:09:51,448 --> 00:09:53,120 Liefje? Mom? 125 00:09:53,145 --> 00:09:56,996 Ik weet dat ik niet mag bellen, maar dit is belangrijk. 126 00:09:57,021 --> 00:09:59,255 Laat me raden. Je had een visioen. 127 00:09:59,280 --> 00:10:02,466 Ja. Je moet mij geloven. 128 00:10:02,608 --> 00:10:06,873 James, er komt iets slechts aan. Het komt voor jou en Pa... 129 00:10:12,258 --> 00:10:15,429 Ik wil dat je naar Buckhead, Georgia gaat. Dit is het adres. 130 00:10:15,966 --> 00:10:19,779 Mijn zoon, James, woont daar met mijn kleindochter, Patience. 131 00:10:19,977 --> 00:10:23,179 Die Wraith, hij zal naar hen toegaan. 132 00:10:23,656 --> 00:10:25,199 Dat is wat ik zag. 133 00:10:25,284 --> 00:10:28,519 Goed, dan gaan we. - Nee, ik ben... Het... 134 00:10:28,799 --> 00:10:31,088 Ik zal het alleen maar moeilijker maken. 135 00:10:31,447 --> 00:10:34,627 James wil niets met mij te maken hebben. - Waarom niet? 136 00:10:37,076 --> 00:10:39,271 Hij heeft zijn redenen. 137 00:10:40,871 --> 00:10:44,605 Ik blijf hier en neem afscheid van Dede. 138 00:10:44,685 --> 00:10:47,352 Dat vind ik niks. - Je hoeft er niets van te vinden. 139 00:10:47,386 --> 00:10:49,193 Je moet het gewoon doen. 140 00:10:49,469 --> 00:10:53,461 Jij red mijn familie. Hoor je mij, Dean Winchester? 141 00:10:57,755 --> 00:11:00,309 Jawel, mevrouw. - Goed. 142 00:11:03,945 --> 00:11:05,258 En bedankt. 143 00:11:10,508 --> 00:11:11,876 Ik kan het niet. 144 00:11:12,944 --> 00:11:14,079 Niets. 145 00:11:15,409 --> 00:11:16,602 Ik ben nutteloos. 146 00:11:17,421 --> 00:11:21,085 Jack, toen je jouw krachten gebruikte... 147 00:11:21,759 --> 00:11:22,991 hoe was dat? 148 00:11:24,704 --> 00:11:26,211 Dat weet... 149 00:11:31,147 --> 00:11:32,506 Het was als... 150 00:11:33,947 --> 00:11:35,047 ademen. 151 00:11:35,819 --> 00:11:37,983 Knipperen. Het gebeurt gewoon. 152 00:11:40,218 --> 00:11:45,116 Zelfs bij Asmodeus? Dat gebeurde gewoon? - Nee. Hij liet het mij doen. 153 00:11:45,722 --> 00:11:46,964 Het was alsof... 154 00:11:47,940 --> 00:11:51,627 Alsof hij in mijn hoofd zat. - Oké, dan... 155 00:11:52,546 --> 00:11:54,304 stel je voor dat hij daar is. - Nee. 156 00:11:54,687 --> 00:11:57,562 Nee? Waarom niet? - Omdat ik dat niet wil. 157 00:11:57,704 --> 00:12:02,296 Het is gewoon... Ik kan dit niet. En jij zit mij daar maar afwachtend aan te staren. 158 00:12:07,071 --> 00:12:08,650 Weet je wat? We nemen een pauze. 159 00:12:12,590 --> 00:12:13,690 Echt? 160 00:12:16,775 --> 00:12:18,814 Ja. Ik haal wat te eten Alleen... 161 00:12:19,334 --> 00:12:21,126 Jij blijft hier, probeer je te ontspannen. 162 00:12:22,818 --> 00:12:25,052 Als ik terug ben, proberen we het opnieuw. 163 00:12:53,459 --> 00:12:56,029 Mijn lithomantische edelstenen. 164 00:13:07,832 --> 00:13:08,932 Hallo. 165 00:13:12,936 --> 00:13:14,287 Je kan het mij besparen. 166 00:13:14,889 --> 00:13:18,740 Ik weet wat je bent en waarom je hier bent. 167 00:13:20,086 --> 00:13:22,821 En waarom is dat? - Jij gaat mij doden. 168 00:13:28,330 --> 00:13:30,674 Dan is het, denk ik, tijd... 169 00:13:31,635 --> 00:13:34,869 om te gillen. - Nee, daar komt niets van in. 170 00:13:36,089 --> 00:13:38,393 Ik zag waar dit op uitdraait. 171 00:13:38,563 --> 00:13:42,245 Ik vlucht, jij vangt mij, ik sterf. 172 00:13:43,134 --> 00:13:45,603 Als ik blijf staan, sterf ik. 173 00:13:47,578 --> 00:13:49,516 Maar op deze manier, mijn mensen... 174 00:13:49,951 --> 00:13:52,918 ze zullen jou afmaken. 175 00:13:55,425 --> 00:13:56,925 Daar ben je zeker van? 176 00:13:58,929 --> 00:14:00,191 Dat ben ik. 177 00:14:01,743 --> 00:14:04,212 Dit zou zoveel leuker zijn als je zou gillen. 178 00:14:06,408 --> 00:14:07,508 Jammer dan. 179 00:14:22,903 --> 00:14:24,436 Waar kom jij vandaan? - Bibliotheek. 180 00:14:25,082 --> 00:14:27,676 Waarom vroeg ik het ook? - Hoe ging het met de training? 181 00:14:28,017 --> 00:14:30,585 Zwaar. De coach bleef mijn opslag maar afkraken. 182 00:14:30,642 --> 00:14:33,641 Zei dat we, en ik haal aan, 'Niets waard'. 183 00:14:35,328 --> 00:14:37,258 Inspirerend. - Ja. 184 00:14:37,867 --> 00:14:40,039 Als we maar een dodelijk aanvaller in het team hadden. 185 00:14:40,099 --> 00:14:44,177 Een stiekem atletische boekenwurm 186 00:14:44,224 --> 00:14:46,145 die ons naar de overwinning draagt. 187 00:14:47,065 --> 00:14:49,268 Ronson, ik was 12. 188 00:14:49,430 --> 00:14:51,565 En de beste volleybalspeelster die ik ooit zag. 189 00:14:53,080 --> 00:14:56,815 Het is het eindexamenjaar. Ik volg vijf voorbereidende lessen, 190 00:14:56,854 --> 00:15:00,361 plus nog vrijwilligerswerk. Ik heb geen tijd. 191 00:15:03,702 --> 00:15:05,631 Zie je? - Echt? 192 00:15:05,768 --> 00:15:07,585 Je bent Wonder Woman. 193 00:15:08,049 --> 00:15:09,829 Het is zo'n verspilling. 194 00:15:13,145 --> 00:15:15,363 Heb je een lift nodig? - Nee. 195 00:15:16,621 --> 00:15:19,894 Ik stink. Ik ga me douchen. Laters. - Laters. 196 00:15:31,589 --> 00:15:32,689 Hallo? 197 00:16:00,156 --> 00:16:01,556 Patience. 198 00:16:23,494 --> 00:16:24,837 Werk je vanuit huis? 199 00:16:25,863 --> 00:16:28,041 Ja, over een paar minuten belt een klant. 200 00:16:28,545 --> 00:16:32,279 Hoe heb je geslapen? - Ik had een nachtmerrie. 201 00:16:33,332 --> 00:16:34,683 Oma kwam erin voor. 202 00:16:38,150 --> 00:16:39,329 Het was maar een droom. 203 00:16:50,310 --> 00:16:52,552 Een tragedie in een buitenwijk in Omaha gisteravond... 204 00:16:52,577 --> 00:16:55,345 En voor $20 getankt. - Erica Foster heeft het verhaal. 205 00:16:55,576 --> 00:16:58,146 Er waren de afgelopen 24 uur twee moorden, 206 00:16:58,201 --> 00:17:00,442 beide in dezelfde locatie. 207 00:17:00,576 --> 00:17:04,880 Het laatste slachtoffer werd geïdentificeerd als Missouri Moseley. 208 00:17:05,092 --> 00:17:08,042 Zij werd ter plaatse dood gevonden. Wij zullen meer informatie verstrekken 209 00:17:08,067 --> 00:17:11,513 zodra we die krijgen, maar onderzoekers zijn ter plaatse. 210 00:17:13,471 --> 00:17:15,033 En weet je wat? Ze wist het. 211 00:17:16,060 --> 00:17:18,935 Ze... We hadden haar kunnen beschermen - Wil je teruggaan? 212 00:17:20,290 --> 00:17:23,587 Nee, Missouri wilde dat wij haar familie gaan redden. 213 00:17:23,934 --> 00:17:25,734 Dat is precies wat we gaan doen. 214 00:17:37,160 --> 00:17:40,567 James Turner? We moeten praten. 215 00:17:40,910 --> 00:17:43,261 Luister, wat jullie ook verkopen, ik ben niet geïnteresseerd. 216 00:17:43,308 --> 00:17:46,768 Het gaat over jouw moeder. Missouri stuurde ons. Ze is... 217 00:17:46,913 --> 00:17:49,033 Ze is dood. - Dood? 218 00:17:49,600 --> 00:17:50,959 Een Wraith kreeg haar te pakken. 219 00:17:52,279 --> 00:17:55,068 Wat voor spelletje jullie ook spelen, ik sprak haar gisteren. 220 00:17:55,123 --> 00:17:56,302 Ze stierf gisteravond. 221 00:17:57,231 --> 00:17:59,730 Om 21.00 uur, volgens de lijkschouwer. 222 00:18:04,975 --> 00:18:06,075 Nee, ik... 223 00:18:08,145 --> 00:18:11,027 Ik hing op. - James, je moet naar mij luisteren. 224 00:18:11,199 --> 00:18:14,293 Missouri stuurde ons omdat dat ding dat haar doodde nog steeds rondloopt. 225 00:18:14,353 --> 00:18:16,582 Het komt voor jou en je dochter. 226 00:18:19,184 --> 00:18:20,403 Zelfs Ahmed niet? 227 00:18:20,443 --> 00:18:22,745 Ik zag hem naar jou kwijlen in het chemielab. 228 00:18:22,980 --> 00:18:25,380 Hij is leuk. Nee, nee, hij is lekker. 229 00:18:25,539 --> 00:18:28,073 Enorm lekker. - Oké, hij is lekker. 230 00:18:28,098 --> 00:18:30,465 Maar wanneer moet ik de tijd vinden 231 00:18:30,467 --> 00:18:32,738 om met een middelbare school verliefdheid om te gaan? 232 00:18:32,871 --> 00:18:35,636 Trouwens, die jongen gaat zakken voor chemie. 233 00:18:35,685 --> 00:18:37,952 Alsof dat belangrijk is. - Het is voor mij belangrijk. 234 00:18:42,197 --> 00:18:44,791 Waar ga je heen? - Ik stink. 235 00:18:46,103 --> 00:18:47,844 Ik ga douchen. Laters. 236 00:18:49,901 --> 00:18:51,001 Laters. 237 00:18:55,365 --> 00:18:57,005 Patience. 238 00:18:58,695 --> 00:18:59,795 Hallo? 239 00:19:01,315 --> 00:19:02,745 Ik stink. 240 00:19:03,457 --> 00:19:05,823 Ik ga douchen. Laters. - Laters. 241 00:19:16,538 --> 00:19:18,071 Patience. 242 00:19:46,921 --> 00:19:48,121 Brave meid. 243 00:20:03,324 --> 00:20:05,488 Dit doet veel pijn. 244 00:20:05,827 --> 00:20:08,644 Maar maak je geen zorgen. Het groeit terug. 245 00:20:15,430 --> 00:20:16,586 Ben je in orde? 246 00:20:23,720 --> 00:20:25,431 Ik heb het. Blijf bij haar. 247 00:20:55,692 --> 00:20:56,958 Ik raakte hem kwijt. 248 00:20:57,623 --> 00:21:02,505 Heb je hem goed kunnen zien? - Ja. Hij wilde mij daarmee steken. 249 00:21:04,765 --> 00:21:05,865 Wacht. 250 00:21:06,525 --> 00:21:07,625 Jij... 251 00:21:09,891 --> 00:21:12,859 Dat ding kan terugkomen, dus... - Waarom? 252 00:21:13,232 --> 00:21:15,474 Het enige dat wij weten is dat hij spirituelen achtervolgt. 253 00:21:15,513 --> 00:21:16,613 Spirituelen? 254 00:21:16,895 --> 00:21:19,707 Wat wil hij dan met mij? - Wat denk je? 255 00:21:22,451 --> 00:21:24,591 Nee, ik ben geen... 256 00:21:25,630 --> 00:21:28,935 Ik heb soms déjà, maar dat is normaal. 257 00:21:29,388 --> 00:21:30,614 Ik ben normaal. 258 00:21:30,639 --> 00:21:33,540 Jouw grootmoeder was spiritueel en zij stuurde ons om jou te beschermen. 259 00:21:33,585 --> 00:21:37,507 Mijn grootmoeder zei dat ze spiritueel was, maar ze is een fraudeur. 260 00:21:37,533 --> 00:21:40,790 Ze geeft niets om mij. Ze liet mij vallen... 261 00:21:40,881 --> 00:21:43,227 mij en mijn pa, direct nadat mijn moeder stierf. 262 00:21:44,832 --> 00:21:46,848 De vrouw die jij beschrijft 263 00:21:46,980 --> 00:21:50,269 die haar familie in de steek liet, dat was Missouri helemaal niet. 264 00:21:52,342 --> 00:21:54,490 Waarom zeg je de hele tijd 'was'? 265 00:22:34,623 --> 00:22:37,631 Wat doe je? - Ik bewoog het potlood. 266 00:22:40,757 --> 00:22:44,632 Ik weet dat dit niet leuk is... - Nee, het is het tegengestelde van leuk. 267 00:22:48,341 --> 00:22:52,896 Maar waarom is het zo moeilijk? Ik zag jou mensen door een kamer smijten. 268 00:22:52,989 --> 00:22:56,387 Ik werd door jou door een kamer gesmeten. Ik zag hoe je een poort naar de Hel opende, 269 00:22:56,505 --> 00:22:59,989 en nu niets? Dat is niet logisch. 270 00:23:01,888 --> 00:23:03,427 Het zou logisch zijn... 271 00:23:05,216 --> 00:23:06,645 als ik duivels was. 272 00:23:07,890 --> 00:23:11,343 Wat? - Ga, alsjeblieft. 273 00:23:11,459 --> 00:23:14,358 Nee, Jack. Waarom denk jij dat je duivels bent? 274 00:23:14,936 --> 00:23:19,404 Omdat ik dat niet zie als ik naar jou kijk. - Nou, Dean ziet het wel. 275 00:23:20,422 --> 00:23:21,758 Daarom zei hij... 276 00:23:23,439 --> 00:23:25,242 Hij zei dat hij mij zou doden. 277 00:23:25,759 --> 00:23:28,064 Hij wat? - En misschien moet hij dat maar doen. 278 00:23:29,388 --> 00:23:34,130 Mam zei dat ik goed was, dat ik de keuze heb om goed te zijn, dat het aan mij is. 279 00:23:37,057 --> 00:23:41,300 Maar vanwege mij is zij dood. 280 00:23:45,925 --> 00:23:49,190 Ik ben pas een paar dagen op aarde en ik deed mensen al pijn. 281 00:23:51,319 --> 00:23:53,733 Ik deed al slechte dingen. 282 00:23:55,241 --> 00:23:58,358 En ongeacht hoe hard ik het probeer, ik kan niet... 283 00:23:59,850 --> 00:24:04,842 Het lukt mij niet om dat ene, goede ding te doen dat jij van mij vraagt. 284 00:24:07,460 --> 00:24:08,560 Dus... 285 00:24:10,386 --> 00:24:11,756 moet ik wel duivels zijn, 286 00:24:12,951 --> 00:24:14,192 net als Lucifer. 287 00:24:16,844 --> 00:24:17,944 Jack... 288 00:24:20,273 --> 00:24:21,373 Luister. 289 00:24:23,277 --> 00:24:25,089 Asmodeus hield je voor de gek, 290 00:24:26,427 --> 00:24:27,527 Dean... 291 00:24:30,258 --> 00:24:31,953 Niets van dat alles is jouw fout. 292 00:24:37,404 --> 00:24:42,404 Ik denk dat na alles wat er gebeurd is jij bang bent om jouw krachten te gebruiken. 293 00:24:43,803 --> 00:24:46,233 En ik die jou onder druk zet helpt beslist niet. 294 00:24:48,905 --> 00:24:50,005 Echt? 295 00:24:52,654 --> 00:24:53,754 Echt. 296 00:24:56,517 --> 00:24:58,134 Wat vind je ervan als we ermee ophouden? 297 00:24:58,937 --> 00:25:02,048 Totdat ik een betere manier vind. Hoe klinkt dat? 298 00:25:02,589 --> 00:25:05,488 Het klinkt goed. 299 00:25:06,792 --> 00:25:07,892 Goed. 300 00:25:09,135 --> 00:25:10,235 Kom mee. 301 00:25:16,711 --> 00:25:17,811 Sam? 302 00:25:19,029 --> 00:25:20,750 Waarom ben jij zo aardig voor mij? 303 00:25:21,542 --> 00:25:23,283 Omdat ik weet hoe het voelt... 304 00:25:23,745 --> 00:25:25,400 alsof je er niet bij hoort, 305 00:25:26,882 --> 00:25:29,460 alsof er een duisternis in je zit, 306 00:25:30,224 --> 00:25:34,004 om bang te zijn voor wie je bent, voor wat je kan doen. 307 00:25:35,964 --> 00:25:38,534 Dean, Cass... 308 00:25:40,401 --> 00:25:42,299 mijn familie hielp mij daar doorheen. 309 00:25:44,642 --> 00:25:46,173 Dus nu wil ik jou helpen. 310 00:25:48,360 --> 00:25:50,195 Omdat je niet duivels bent, Jack. 311 00:25:58,874 --> 00:26:02,202 Je zei dat zij ons verlaten had. Maar dit... 312 00:26:02,617 --> 00:26:06,968 Pap, is dit waar? - Ja. 313 00:26:07,186 --> 00:26:09,842 Je zei dat ze onecht was. - Dat was ze ook. 314 00:26:11,217 --> 00:26:14,506 Tenminste, ik vond dat ze dat was. Erna. 315 00:26:14,929 --> 00:26:18,304 Ik geloofde altijd in haar krachten. Ik had volledig vertrouwen in hen. Maar... 316 00:26:19,331 --> 00:26:21,261 ze waren verkeerd. - Wat bedoel je? 317 00:26:22,503 --> 00:26:24,956 Toen je moeder ziek werd en zei je grootmoeder tegen mij, 318 00:26:24,981 --> 00:26:26,981 'Tess wordt gezond'. 319 00:26:28,018 --> 00:26:31,007 Ze beloofde het mij, maar toen... 320 00:26:31,879 --> 00:26:32,979 Tess... 321 00:26:36,409 --> 00:26:38,810 Ze verontschuldigde zich naderhand. Ze zei dat niets in steen geschreven stond. 322 00:26:38,835 --> 00:26:41,002 Maar ik kon het haar niet vergeven. 323 00:26:41,510 --> 00:26:43,385 Dus verbande je jouw moeder uit je leven? 324 00:26:45,763 --> 00:26:50,372 Ik had al die tijd een band met haar kunnen hebben. 325 00:26:50,398 --> 00:26:53,022 Opgroeiend bij haar, was ze de hele tijd onderweg, jagen. 326 00:26:53,047 --> 00:26:57,014 Ik was mijn hele kindertijd doodsbang voor monsters, om haar te verliezen. 327 00:26:59,207 --> 00:27:00,933 Zo'n leven wilde ik niet voor jou. 328 00:27:03,253 --> 00:27:05,924 Ik wilde niet haar aanmoediging... Wat aanmoedigen? 329 00:27:08,336 --> 00:27:09,601 Oma geloofde... 330 00:27:11,533 --> 00:27:13,806 Zij dacht dat jij de 'gave' had. - Mijn God. 331 00:27:14,091 --> 00:27:16,489 Maar die heb je niet. Schatje, je hebt hem niet. 332 00:27:16,817 --> 00:27:18,778 Je bent 18. Als je krachten zou hebben zouden we het weten. 333 00:27:18,803 --> 00:27:23,560 Mijn droom van vannacht, Ik zag wat er gebeurde voordat het gebeurde. 334 00:27:26,743 --> 00:27:30,681 Jouw dochter is spiritueel. Daarom zit de Wraith achter haar aan. 335 00:27:32,537 --> 00:27:33,810 Dan gaan we ervandoor. 336 00:27:34,646 --> 00:27:37,700 We praten dit later wel uit. Maar pak nu je spullen. We moeten gaan. 337 00:27:43,026 --> 00:27:44,893 Patience, ik zei 'nu'. 338 00:28:34,048 --> 00:28:36,127 James, dat kun je niet doen. - Dat kan ik wel. 339 00:28:37,194 --> 00:28:38,330 Ik moet wel. 340 00:28:39,525 --> 00:28:40,807 Patience, zij is... 341 00:28:41,889 --> 00:28:44,656 Zij is alles wat ik heb. - Je hebt mij. 342 00:28:45,619 --> 00:28:48,447 Ik wil niet dat jij haar beïnvloedt, haar vergiftigd. 343 00:28:49,268 --> 00:28:52,346 Je moet afscheid nemen. - James... 344 00:28:56,937 --> 00:29:00,804 Hallo, schatje. Ik heb iets voor jou. 345 00:29:03,935 --> 00:29:05,235 Ik beloof... 346 00:29:05,557 --> 00:29:09,747 ongeacht wat er gebeurt, ongeacht waar ik ben, 347 00:29:10,239 --> 00:29:12,810 ik zal altijd op je letten. 348 00:29:13,256 --> 00:29:14,497 Hoor je mij? 349 00:30:11,119 --> 00:30:12,474 Oké, bedankt. 350 00:30:13,325 --> 00:30:14,856 Leverde de verkeerscamera iets op? 351 00:30:14,934 --> 00:30:18,778 Hij filmde de bus een paar straten hiervandaan, maar de kentekenplaat is niet te zien. 352 00:30:18,887 --> 00:30:21,933 Wat zei de sheriff? - Hij zou ernaar uitkijken, maar... 353 00:30:54,751 --> 00:30:55,851 James? 354 00:30:55,876 --> 00:30:59,032 Toen ik een jongetje was ging mijn moeder jagen en ik was zo bang. 355 00:31:00,297 --> 00:31:01,578 Zij gaf mij deze. 356 00:31:02,411 --> 00:31:04,000 Lithomantische edelstenen. 357 00:31:07,333 --> 00:31:08,630 Waarzeggersgereedschap. 358 00:31:08,896 --> 00:31:12,185 Ze leerde mij die te gebruiken zodat wij elkaar altijd konden vinden. 359 00:31:12,435 --> 00:31:14,731 Jij? Magie beoefenen? 360 00:31:16,072 --> 00:31:17,376 Wanhopige tijden. 361 00:31:31,253 --> 00:31:32,479 Je bent wakker. 362 00:31:43,051 --> 00:31:45,785 Je vraagt je waarschijnlijk af waarom ik jou niet ter plekke aftapte. 363 00:31:46,691 --> 00:31:49,487 De eerste spirituele die ik had was een ongeluk. 364 00:31:49,594 --> 00:31:52,585 Gewoon een kerel in een gesticht. Ik dacht dat hij gewoon gek was, maar... 365 00:31:52,804 --> 00:31:54,617 het bleek dat hij helemaal niet gek was. 366 00:31:55,179 --> 00:31:56,733 En zodra ik de smaak te pakken had... 367 00:32:00,060 --> 00:32:02,692 Kijk, met een spirituele is het anders. 368 00:32:02,919 --> 00:32:04,874 Het geeft roes. 369 00:32:05,005 --> 00:32:09,348 Ik word helderder. Alles wordt helderder. Sterk en gefocust. 370 00:32:10,029 --> 00:32:11,162 Maar ik moet zeggen... 371 00:32:13,524 --> 00:32:17,454 jouw grootmoeder was de beste die ik ooit had. 372 00:32:19,524 --> 00:32:21,141 Dat zette mij aan het denken. 373 00:32:25,261 --> 00:32:29,031 Jij bent van hetzelfde spul gemaakt. 374 00:32:32,551 --> 00:32:34,348 Maar jij bent jong en gezond. 375 00:32:35,145 --> 00:32:36,402 Met jou... 376 00:32:37,012 --> 00:32:38,777 kan ik dit rekken. 377 00:32:40,894 --> 00:32:43,636 Ik ga mij aan jou voeden en voeden. 378 00:32:44,482 --> 00:32:47,950 Ik ga dat grote, prachtige brein van jou uitmelken. 379 00:32:50,218 --> 00:32:53,085 Ten eerste, smerig. 380 00:32:53,236 --> 00:32:56,944 Ten tweede, ik ben niet spiritueel. 381 00:32:57,781 --> 00:32:59,453 Je verspilt je tijd. 382 00:33:01,624 --> 00:33:05,413 Je oma dacht van wel. Ik zag het toen ik haar opat. 383 00:33:07,069 --> 00:33:09,084 Ik kan mij er maar beter van overtuigen. 384 00:33:11,272 --> 00:33:13,107 Tijd voor een voorproefje. 385 00:33:19,913 --> 00:33:21,512 Patience, schatje. 386 00:33:25,779 --> 00:33:27,781 Pap. - Ik haal je hier weg. 387 00:33:39,976 --> 00:33:43,132 Pap. Nee, pap. 388 00:34:02,533 --> 00:34:03,633 Jody? 389 00:34:30,580 --> 00:34:32,494 Tijd voor een voorproefje. 390 00:34:37,517 --> 00:34:39,782 Patience, schatje. - Pap? 391 00:34:40,594 --> 00:34:42,243 Ik haal je hier weg. 392 00:34:47,251 --> 00:34:48,351 Snel. 393 00:34:56,484 --> 00:34:57,773 Jody, achter je. 394 00:36:17,233 --> 00:36:18,514 Ben je in orde? 395 00:36:22,791 --> 00:36:24,051 Hoe wist je... 396 00:36:25,716 --> 00:36:27,473 Denk dat ik toch spiritueel ben. 397 00:36:36,965 --> 00:36:40,011 Gezien de manier waarop je met die Wraith afrekende, kun je het nog steeds. 398 00:36:40,947 --> 00:36:42,110 Ik neem aan van wel. 399 00:36:49,553 --> 00:36:52,857 Je weet dat ik het al eerder zei, maar goed werk daarbinnen. 400 00:36:53,764 --> 00:36:56,740 Bedankt. Voor alles. 401 00:36:58,607 --> 00:37:01,411 Al nagedacht over de toekomst? - Ik weet het niet. 402 00:37:01,989 --> 00:37:05,926 Over een uur begint school, dus ik denk algebra. 403 00:37:07,427 --> 00:37:08,608 En jouw gave? 404 00:37:09,819 --> 00:37:11,389 Ik sprak met mijn vader. 405 00:37:12,100 --> 00:37:14,841 Hij vind dat ik het moet wegstoppen. 406 00:37:15,482 --> 00:37:19,060 Pap zegt dat we naar het gewone terug moeten. 407 00:37:19,749 --> 00:37:21,147 Misschien heeft hij gelijk. 408 00:37:22,870 --> 00:37:23,999 Dat heeft hij. 409 00:37:26,999 --> 00:37:30,350 Dit leven... Jagen, monsters... 410 00:37:31,475 --> 00:37:32,951 daar is geen vreugde in te vinden. 411 00:37:33,866 --> 00:37:37,623 Er is niets dan pijn, afschuw en dood. 412 00:37:39,803 --> 00:37:41,795 Dus als je een kans op 'gewoon' hebt... 413 00:37:42,928 --> 00:37:44,137 grijp die. 414 00:37:54,625 --> 00:37:56,047 Patience, wacht. 415 00:37:58,781 --> 00:38:00,687 Ik heb er wellicht niets mee te maken, maar... 416 00:38:01,257 --> 00:38:03,117 je moet niet naar hem luisteren, 417 00:38:03,258 --> 00:38:05,406 naar geen van beide als dat is wat je echt wil. 418 00:38:06,875 --> 00:38:09,562 Ik had een dochter, Claire... 419 00:38:09,773 --> 00:38:13,405 en ik vroeg haar zich te gedragen, te ontkennen wie zij echt was 420 00:38:13,437 --> 00:38:15,288 omdat ik dacht dat dat haar zou beschermen. 421 00:38:16,312 --> 00:38:17,616 Het werkte niet. 422 00:38:18,788 --> 00:38:20,030 Dat doet het nooit. 423 00:38:21,866 --> 00:38:23,131 Jouw gave... 424 00:38:23,639 --> 00:38:27,148 Misschien heb je gelijk. Misschien gaat het weg. Maar zo niet... 425 00:38:27,975 --> 00:38:32,451 als jij het onderdrukt om iemand gelukkig te maken dan maak je alleen maar jezelf ellendig. 426 00:38:34,544 --> 00:38:36,155 Het is jouw keuze. 427 00:38:36,571 --> 00:38:40,325 Maar als je ooit met iemand wil praten of ergens heen wil... 428 00:38:42,145 --> 00:38:43,739 mijn deur staat altijd open. 429 00:38:58,908 --> 00:39:00,246 Hoe was het? 430 00:39:02,127 --> 00:39:04,150 Jody vertelde me over Missouri. 431 00:39:04,502 --> 00:39:07,119 Gewoon weer een dag op kantoor. 432 00:39:08,267 --> 00:39:10,735 Hoe is het met die knul? Ging hij al over naar de Dark Side? 433 00:39:11,333 --> 00:39:12,532 Nee. 434 00:39:15,673 --> 00:39:18,189 Hij is wel behoorlijk door elkaar. 435 00:39:19,845 --> 00:39:21,033 En nu wat nieuws. 436 00:39:21,808 --> 00:39:24,157 Nee, Dean, hij is door elkaar vanwege jou. 437 00:39:29,491 --> 00:39:30,600 Dean... 438 00:39:32,089 --> 00:39:33,952 je zei dat je hem ging doden. 439 00:39:35,788 --> 00:39:39,140 Zo was het niet precies. - Hoe precies was het dan wel? 440 00:39:40,804 --> 00:39:42,147 Ik vertelde hem de waarheid. 441 00:39:43,452 --> 00:39:45,858 Jij denkt dat je die freak kan gebruiken 442 00:39:46,342 --> 00:39:49,107 maar ik weet hoe het eindigt, en het eindigt slecht. 443 00:39:49,197 --> 00:39:51,170 Ik niet. - Wat? 444 00:39:51,586 --> 00:39:53,648 Ik eindigde niet slecht... 445 00:39:54,135 --> 00:39:55,874 toen ik de freak was... 446 00:39:56,530 --> 00:39:58,490 toen ik demonenbloed dronk. 447 00:39:58,787 --> 00:40:01,090 Kom op, dat was iets heel anders. - Was het? 448 00:40:01,240 --> 00:40:03,232 Omdat je mij had kunnen neerschieten. 449 00:40:03,810 --> 00:40:08,536 Pap zei dat je mij moest neerschieten maar dat deed je niet. 450 00:40:09,325 --> 00:40:10,637 Je redde mij. 451 00:40:11,989 --> 00:40:13,987 Dus help mij hem te redden. 452 00:40:14,012 --> 00:40:16,487 Jij verdiende het om gered te worden. Hij niet. 453 00:40:16,512 --> 00:40:18,291 Jawel, Dean. Natuurlijk verdient hij dat. 454 00:40:18,316 --> 00:40:20,769 Ik weet dat je hem wil gebruiken als een soort van 455 00:40:20,808 --> 00:40:23,730 interdimensionale blikopener en dat is prima. 456 00:40:23,796 --> 00:40:25,710 Maar doe niet alsof je om hem geeft, 457 00:40:25,827 --> 00:40:27,967 omdat je alleen maar geeft om wat hij voor jou kan doen. 458 00:40:28,022 --> 00:40:29,811 Dus als jij wil doen alsof, prima. 459 00:40:29,858 --> 00:40:32,592 Maar ik? Ik kan die jongen niet luchten of zien. 460 00:40:32,632 --> 00:40:35,045 Omdat als ik dat doe, ik alleen maar iedereen zie die we verloren. 461 00:40:35,070 --> 00:40:38,663 Het was mam's keuze om op Lucifer te schieten. Dat is niet de schuld van Jack. 462 00:40:38,688 --> 00:40:40,289 En Cass? - Wat is er met Cass? 463 00:40:40,320 --> 00:40:42,539 Hij manipuleerde hem. Hij deed hem beloftes. 464 00:40:42,586 --> 00:40:45,484 Zei 'Paradijs op Aarde', en Cass slikte dat voor zoete koek. 465 00:40:45,531 --> 00:40:47,898 En weet je wat hem dat opleverde? Hij ging dood. 466 00:40:47,945 --> 00:40:50,968 Jij kan dat misschien vergeten, maar ik niet. 467 00:40:55,363 --> 00:40:56,667 Castiel. 468 00:41:17,056 --> 00:41:18,622 Castiel. 469 00:41:34,539 --> 00:41:37,539 Vertaling en Sync: Het 'Supernatural' Team